1 00:01:03,355 --> 00:01:04,522 OBRIŠI 2 00:01:05,607 --> 00:01:06,274 BRIŠEM DATOTEKE 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,151 KALIJEV KLORID 4 00:01:25,836 --> 00:01:26,544 OSCORP GENOMIKA 5 00:01:28,547 --> 00:01:30,631 Labos Kamera 4B 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,262 PRISTUP ODBIJEN 7 00:01:42,352 --> 00:01:43,728 OSCORP GENOMIKA 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,530 Reći će da sam čudovište. 9 00:01:54,782 --> 00:01:56,365 Zbog učinjenog. 10 00:01:57,576 --> 00:01:59,035 Možda imaju pravo. 11 00:02:01,580 --> 00:02:03,539 Uvijek sam mislio da ću imati više 12 00:02:03,791 --> 00:02:05,833 vremena. -Tata? 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,585 Tata! 14 00:02:07,836 --> 00:02:08,836 Žao mi je. 15 00:02:10,589 --> 00:02:11,714 Peter? 16 00:02:26,355 --> 00:02:28,981 Voli noću spavati uz svjetlo. 17 00:02:29,233 --> 00:02:30,733 Mary, moramo ići. 18 00:02:34,613 --> 00:02:35,655 Tata. 19 00:02:38,992 --> 00:02:40,118 Budi dobar. 20 00:02:49,878 --> 00:02:52,505 Našla sam nam sigurno mjesto na Ženevskom jezeru. 22 00:02:54,133 --> 00:02:56,717 Šalješ? -Rooseveltu. Sve. 23 00:02:56,969 --> 00:02:58,594 Za slučaj da... 24 00:03:00,764 --> 00:03:02,098 Bit ćemo dobro, Mary. 25 00:03:02,349 --> 00:03:04,767 Vidio si mu lice? Nikad neće shvatiti. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,644 Raspravili smo ovo. 27 00:03:07,729 --> 00:03:09,689 Stari život je završio. 28 00:03:10,274 --> 00:03:13,484 Odsad ćemo svaki dan živjeti na oprezu. 29 00:03:14,319 --> 00:03:16,654 Bez sigurnosti. Ne možemo mu to učiniti. 30 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 On je dječačić. 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,741 Znam. Ali bit će u redu. 32 00:03:23,287 --> 00:03:24,287 Bit će u redu. 33 00:03:39,720 --> 00:03:41,012 Nema odmora za umorne? 34 00:03:41,263 --> 00:03:43,222 Bojim se da nema. 35 00:03:44,016 --> 00:03:45,516 To su opasnosti posla. 36 00:03:47,352 --> 00:03:48,561 Na čemu radite? 37 00:03:52,357 --> 00:03:55,318 Planiram unaprijed. Mogu razgovarati s pilotom? 38 00:03:56,403 --> 00:03:57,445 Trebate nešto? 39 00:03:58,447 --> 00:03:59,739 Možda ja mogu pomoći. 40 00:04:00,157 --> 00:04:04,035 Želim radijom provjeriti je li sve u redu na odredištu. 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,790 I vi i ja znamo da to neće ići, dr. Parker. 42 00:04:14,796 --> 00:04:17,757 Stanje poruke: Šaljem Rooseveltu: 11 % 43 00:04:24,806 --> 00:04:27,767 Richarde. -Kažu da ste genij. 44 00:04:28,018 --> 00:04:28,851 Richarde! 45 00:04:29,895 --> 00:04:31,520 Niste ako mislite da možete pobjeći. 46 00:04:31,772 --> 00:04:32,355 Richarde?! 47 00:04:33,982 --> 00:04:50,414 Mary! 48 00:05:01,760 --> 00:05:02,551 Mare. 49 00:05:02,803 --> 00:05:05,137 U redu je. Sve je u redu. 50 00:05:06,139 --> 00:05:08,557 Pobrinut ću se za tebe. 51 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 Da budeš na sigurnom. 52 00:05:10,435 --> 00:05:12,895 Završeno je. Možeš disati? 53 00:05:14,523 --> 00:05:15,773 Roosevelt. -Što? 54 00:05:16,024 --> 00:05:17,108 Roosevelt. 55 00:05:25,284 --> 00:05:26,575 Slanje prekinuto 56 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Ponovno šalje. 57 00:05:28,787 --> 00:05:31,289 Opet radi. 58 00:05:31,832 --> 00:05:33,749 Sve će biti u redu. Ostani sa mnom. 59 00:06:44,154 --> 00:06:45,988 SLANJE ZAVRŠENO 60 00:07:44,423 --> 00:07:46,257 Što danas imaš za mene, New York? 61 00:07:46,508 --> 00:07:48,300 Javljam se uživo iz helića. 62 00:07:48,552 --> 00:07:51,887 Otet je kamion Oscorpa s plutonijem. 63 00:07:52,139 --> 00:07:53,931 Potjera je u tijeku. 64 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 U redu, na posao. 65 00:07:59,980 --> 00:08:02,773 Pozdravite Alekseja Sicevića! 66 00:08:32,512 --> 00:08:34,180 Spider-Man! 67 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Bok, pješaci! 68 00:08:44,691 --> 00:08:46,025 UPOZORENJE 69 00:08:54,576 --> 00:08:55,826 Kuc, kuc! 70 00:08:56,536 --> 00:08:57,828 G. Zločinče? 71 00:08:58,288 --> 00:09:01,457 Ja sam Spider-Man. Možeš me zvati Mrežoglavi, Čudesni. 72 00:09:01,708 --> 00:09:03,709 Samo me ne zovi prekasno na večeru. 73 00:09:05,504 --> 00:09:07,713 Ne voliš rukovanje? Radije se grliš? 74 00:09:07,964 --> 00:09:10,382 Ja sam ubojica! -Oho, u redu. 75 00:09:10,634 --> 00:09:13,511 Upozorenje, plutonij-238 je radioaktivan 76 00:09:13,762 --> 00:09:15,346 i veoma eksplozivan. 77 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Pardon. 78 00:09:17,557 --> 00:09:19,475 Ima još mjesta na pločniku. 79 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 Pazi! -Imam nacrte. 80 00:09:21,770 --> 00:09:22,811 Možete mi pomoći? 81 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Malo pomoći molim. 82 00:09:27,609 --> 00:09:29,026 Problemi s oružjem? 83 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 Daj da ti pomognem. 84 00:09:31,154 --> 00:09:32,196 Polazimo! 85 00:09:34,449 --> 00:09:35,533 Previše rada... 86 00:09:37,202 --> 00:09:38,244 Ovo je loše. 87 00:09:38,495 --> 00:09:39,703 Odmah se vraćam. 88 00:09:43,500 --> 00:09:45,251 Oprez! Pazi! 89 00:09:48,088 --> 00:09:49,797 U redu. Izvoli. 90 00:09:50,048 --> 00:09:52,800 Dobro si? -Ti si Spider-Man. 91 00:09:53,051 --> 00:09:55,344 Kostim me odao? Ovo izgleda važno, Max. 92 00:09:55,720 --> 00:09:57,429 Kako mi znaš ime? 93 00:09:57,681 --> 00:09:58,847 Piše ti na znački. 94 00:09:59,099 --> 00:10:00,099 Ja sam nevažan. 95 00:10:00,350 --> 00:10:02,560 Nisi. Ti si netko. 96 00:10:02,811 --> 00:10:03,477 Poliži to. 97 00:10:03,728 --> 00:10:05,062 Slušaj me. 98 00:10:05,313 --> 00:10:06,355 Sad te trebam. -Doista? 99 00:10:06,606 --> 00:10:08,065 Ti si mi oči i uši. -U redu. 100 00:10:08,316 --> 00:10:09,233 U redu? -U redu. 101 00:10:09,484 --> 00:10:10,609 Vidimo se. 102 00:10:12,153 --> 00:10:14,863 Upozorenje. Kršenje protokola. 103 00:10:45,353 --> 00:10:46,645 Ruke gore! 104 00:10:51,610 --> 00:10:52,901 Sredi ga, Spidey! 105 00:10:56,281 --> 00:10:58,115 Imam vas. Nemam. Imam i tebe. 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,621 Ne, ti ne ideš nikamo. 107 00:11:03,872 --> 00:11:05,372 Dođite. Dođite tatici. 108 00:11:08,168 --> 00:11:09,960 Mičite se s puta! 109 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 U redu. Prekinite! 110 00:11:13,923 --> 00:11:15,424 Ma daj! 111 00:11:17,385 --> 00:11:18,594 Čekaj! Vrati se! 112 00:11:20,513 --> 00:11:21,138 K nozi! 113 00:11:21,890 --> 00:11:22,723 Uhvatio sam te. 114 00:11:31,941 --> 00:11:33,108 Poziv GWEN 115 00:11:34,194 --> 00:11:37,821 Oprosti, kasnim. Zapeo sam u prometu. 116 00:11:38,073 --> 00:11:39,865 Grozan si s vremenom. Već je počelo. 117 00:11:40,116 --> 00:11:41,450 Znam, žao mi je. -Gdje si? 118 00:11:41,701 --> 00:11:43,410 1. i Broadway, 2. i Broadway, 3. i Broadway. 119 00:11:43,662 --> 00:11:45,245 Pet minuta, najviše 10. 120 00:11:45,538 --> 00:11:48,207 To su sirene? -Ne. 121 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Peter? -Ne. 122 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Peter? -Nema sirena. 123 00:11:53,713 --> 00:11:54,713 Peter! 124 00:11:55,173 --> 00:11:56,507 Što se događa? 125 00:11:56,758 --> 00:11:57,883 Peter? 126 00:11:58,385 --> 00:11:59,468 Peter! 127 00:12:04,683 --> 00:12:05,766 Halo? 128 00:12:06,810 --> 00:12:10,229 Peter? -Stižem. Obećavam. 129 00:12:10,480 --> 00:12:14,900 Najbolja učenica ove godine je Gwen Stacy. 130 00:12:29,249 --> 00:12:31,083 Dobro jutro, cijenjeni profesori 131 00:12:31,334 --> 00:12:33,210 i obitelji kolega maturanata. 132 00:12:33,586 --> 00:12:35,671 Čast je stajati danas ovdje. 133 00:12:42,846 --> 00:12:43,846 Zdravo. 134 00:12:44,097 --> 00:12:45,514 Miči se! -Rekao sam ti. 135 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 Malo kasnim. 136 00:12:47,809 --> 00:12:49,393 Gotovo je, pauče. 137 00:12:49,644 --> 00:12:50,644 Doista?! 138 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 Znam da svi mislimo da smo besmrtni. 139 00:12:53,106 --> 00:12:54,732 Trebamo tako osjećati. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,066 Maturirali smo. 141 00:12:56,860 --> 00:12:59,987 No kao četiri kratke godine u srednjoj školi, 142 00:13:00,238 --> 00:13:02,489 život je vrijedan 143 00:13:02,741 --> 00:13:04,867 zato što nije vječan. 144 00:13:05,243 --> 00:13:07,536 Vrijedan je jer završi. 145 00:13:09,205 --> 00:13:10,581 I sada to znam više nego ikad. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,625 I govorim to 147 00:13:14,586 --> 00:13:16,378 danas od svih dana 148 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 da se podsjetimo da je vrijeme sreća. 149 00:13:23,887 --> 00:13:26,555 Zato ga ne tratite živeći tuđi život. 150 00:13:27,557 --> 00:13:29,475 Neka vaš nešto znači. 151 00:13:29,893 --> 00:13:31,852 Borite se za ono što vam je važno. 152 00:13:32,103 --> 00:13:33,353 Bez obzira na sve. 153 00:13:33,772 --> 00:13:35,981 Jer i ako ne uspijemo, 154 00:13:37,025 --> 00:13:38,984 može li se bolje živjeti? 155 00:13:51,831 --> 00:13:53,582 Uzet ću to. To nije tvoje. 156 00:14:01,549 --> 00:14:03,550 Ovo nije kraj, Pauče! 157 00:14:07,222 --> 00:14:09,097 Michael Oates. 158 00:14:11,351 --> 00:14:13,435 Julia Orchard-Heymans. 159 00:14:16,272 --> 00:14:18,065 Alexis Ortiz. 160 00:14:22,779 --> 00:14:24,029 Bo Parisi. 161 00:14:26,950 --> 00:14:28,116 Peter Parker. 162 00:14:28,660 --> 00:14:30,494 Mislim da znam tog lika. 163 00:14:30,745 --> 00:14:31,912 Peter Park... 164 00:14:35,583 --> 00:14:36,708 Oprosti. 165 00:14:47,554 --> 00:14:49,429 Čekaj, učini to opet! Daj opet! 166 00:14:50,265 --> 00:14:55,102 Zaboga, gotovo sam ukrala kapu i plašt da odem gore. 167 00:14:55,353 --> 00:14:58,522 Rado bih to vidio. To bi bilo čudesno. Ne, to je za tebe. 168 00:14:58,773 --> 00:15:00,524 Ponosim se tobom. -Zaslužila si. 169 00:15:00,775 --> 00:15:03,151 Dušo, tako se ponosim tobom. 170 00:15:03,695 --> 00:15:05,988 Znam što bi tvoj ujak Ben prvo rekao. 171 00:15:06,239 --> 00:15:07,239 Znam i ja. 172 00:15:07,490 --> 00:15:10,617 "Požuri se, zabava je gotova, moraš naći posao." 173 00:15:10,869 --> 00:15:14,955 A drugo, "Ne prati stazu, probij svoj put." 174 00:15:15,206 --> 00:15:16,456 Ralph Waldo Emerson. 175 00:15:16,708 --> 00:15:18,250 Ne. -Kako misliš, ne? 176 00:15:18,501 --> 00:15:20,460 Ben je rekao da je on to smislio. 177 00:15:21,462 --> 00:15:24,298 O, doista si nešto naučio ovdje. 178 00:15:26,634 --> 00:15:29,845 Da ti je bar ujak mogao biti tu. 179 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 I ja to želim. 180 00:15:34,058 --> 00:15:35,434 I moji roditelji. 181 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Da. Da. 182 00:15:44,027 --> 00:15:45,944 Dobro, možeš ići. Hajde. 183 00:15:46,195 --> 00:15:47,195 Odmah se vraćam. 184 00:15:47,447 --> 00:15:50,032 To je tvoj program? -U redu, stanite bliže. 185 00:15:50,283 --> 00:15:52,910 Jedna na brzinu. U redu. Ptičica. 186 00:15:53,161 --> 00:15:54,745 Ptičica. -Ptičica. 187 00:15:54,996 --> 00:15:57,915 Bit ću ondje. -Daj mi dvije sekunde. 188 00:15:58,166 --> 00:15:59,750 Ne idi predaleko. -Lijepo je vidjeti vas. 189 00:16:00,001 --> 00:16:01,460 U redu. -U redu. 190 00:16:02,253 --> 00:16:03,337 Hej. 191 00:16:03,630 --> 00:16:06,590 Je li tvoja prometna gužva povezana s ruskom mafijom 192 00:16:06,841 --> 00:16:08,634 OTMIČARI OSCORPA OMREŽENI 193 00:16:08,885 --> 00:16:11,803 i možda sa strojnicama? Zašto mi nisi rekao? 194 00:16:12,055 --> 00:16:14,056 Zato. Spremala si se održati govor. 195 00:16:14,307 --> 00:16:16,016 Gwen! Dušo! Obiteljska slika. 196 00:16:16,267 --> 00:16:17,100 U redu. 197 00:16:17,352 --> 00:16:19,269 Dolaziš na dim sum? 198 00:16:19,812 --> 00:16:21,271 Ne možeš me spriječiti. 199 00:16:21,648 --> 00:16:22,856 U 20 h. Nemoj kasniti. 200 00:16:23,107 --> 00:16:24,316 Neću. -U redu. 201 00:16:27,278 --> 00:16:28,904 I održat ću govor za tebe. 202 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 Cijelu noć? Želim ga slušati cijelu noć. 203 00:16:31,616 --> 00:16:33,659 Opet i opet, cijelu noć. 204 00:16:34,077 --> 00:16:35,577 Ajme! -Bio je dosta dobar. 205 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 Super. Peter! Pridruži nam se! 206 00:16:39,666 --> 00:16:44,586 Idem pronaći tetu, no stići ću vas poslije. 207 00:16:49,550 --> 00:16:51,259 Stvorit ćeš neprijatelje. 208 00:16:51,803 --> 00:16:53,303 Ljudi će stradati. 209 00:16:54,639 --> 00:16:57,224 Zato želim da mi nešto obećaš. 210 00:16:57,684 --> 00:17:01,353 Ne miješaj Gwen. 211 00:17:03,648 --> 00:17:05,107 Obećaj mi to. 212 00:17:20,957 --> 00:17:23,250 Peter je vani. Idem vidjeti je li dobro. 213 00:17:23,876 --> 00:17:27,212 Što to radiš? 214 00:17:29,590 --> 00:17:30,674 Peter. 215 00:17:33,678 --> 00:17:34,845 Što je? 216 00:17:36,848 --> 00:17:38,390 Hej. -Što nije u redu? 217 00:17:38,683 --> 00:17:39,725 Dobro si? 218 00:17:39,976 --> 00:17:41,351 Ne znam što radim. 219 00:17:43,730 --> 00:17:45,522 Zbog mog oca, zar ne? 220 00:17:46,107 --> 00:17:47,190 Da. 221 00:17:47,442 --> 00:17:49,484 Posvuda ga vidim. 222 00:17:49,736 --> 00:17:54,281 Ne znam što ću. Ne mogu ga izbiti iz glave. 223 00:17:54,532 --> 00:17:57,325 Razgovarali smo o tome. -Znam, ali Gwen... 224 00:17:57,577 --> 00:17:59,453 Ne odlučuje on. -Gwen. 225 00:18:00,246 --> 00:18:03,623 Obećao sam mu da ću te se kloniti. 226 00:18:04,000 --> 00:18:06,877 A sad vam dolazim na večeru. 227 00:18:07,670 --> 00:18:10,255 Kako mogu? Kakva sam to osoba? 228 00:18:10,757 --> 00:18:12,758 Ne znam, kakva? 229 00:18:13,009 --> 00:18:15,385 Ne mogu živjeti tako. 230 00:18:19,891 --> 00:18:22,267 Mislila sam da to znači da me voliš. -Volim te. 231 00:18:24,479 --> 00:18:25,645 Volim te. 232 00:18:27,106 --> 00:18:29,107 Zašto to onda nije dovoljno? 233 00:18:30,943 --> 00:18:32,944 A ako ti se što dogodi zbog mene 234 00:18:33,196 --> 00:18:35,697 kao što se dogodilo njemu? 235 00:18:35,948 --> 00:18:39,117 Ne, čekaj, čekaj! 236 00:18:39,368 --> 00:18:41,036 Ne mogu to dopustiti. 237 00:18:41,746 --> 00:18:42,913 Slušaj me. 238 00:18:43,164 --> 00:18:44,831 Ti si Spider-Man. 239 00:18:46,334 --> 00:18:47,626 I ja to volim. 240 00:18:50,004 --> 00:18:52,172 Ali više volim Petera Parkera. 241 00:18:55,593 --> 00:18:56,802 Zbog toga mi to vrijedi. 242 00:18:58,012 --> 00:18:59,888 Ne mogu i tebe izgubiti. 243 00:19:00,139 --> 00:19:04,810 Ako ne možemo biti zajedno jer me ne možeš izgubiti, 244 00:19:07,146 --> 00:19:09,397 komu to onda koristi, Peter? 245 00:19:11,484 --> 00:19:13,819 Ne mogu. Žao mi je. 246 00:19:19,033 --> 00:19:21,118 Učinio si mi ovo 247 00:19:21,494 --> 00:19:25,831 više puta, Peter. 248 00:19:26,082 --> 00:19:28,333 Ne mogu ovako živjeti. 249 00:19:30,837 --> 00:19:36,925 Prekidam s tobom. 250 00:20:16,549 --> 00:20:18,425 Dobro jutro, Njujorčani. 251 00:20:18,676 --> 00:20:21,011 Očekujemo još jedan lijep dan. 252 00:20:21,262 --> 00:20:22,554 Sad je malo oblačno. 253 00:20:22,805 --> 00:20:26,057 Spider-Mana viđaju sve češće pa je to potaknulo raspravu 254 00:20:26,309 --> 00:20:28,685 o ulozi osvetnika u borbi protiv zločina. 255 00:20:28,936 --> 00:20:29,936 Što kažete na Spider-Mana? 256 00:20:30,188 --> 00:20:32,564 Sinoć je na mostu Manhattan spasio desetak života. 257 00:20:32,815 --> 00:20:34,399 Čekamo vaše pozive. 258 00:20:34,901 --> 00:20:37,986 Mislim da bez Spider-Mana za ovaj grad nema nade. 259 00:20:38,237 --> 00:20:41,364 Tko plaća račune za svu štetu koju on počini? 260 00:20:41,616 --> 00:20:42,699 Mi, porezni obveznici. 261 00:20:42,950 --> 00:20:44,492 Ti si izradio ovo? -Da. 262 00:20:45,077 --> 00:20:46,620 To je vjetroturbina. 263 00:20:46,871 --> 00:20:49,289 Izradio si ovo? Ni govora. 264 00:20:49,749 --> 00:20:50,957 To je čudesno. 265 00:20:52,627 --> 00:20:53,668 Kao nova je, zar ne? 266 00:20:54,462 --> 00:20:55,795 Otpratit ću te kući. 267 00:20:56,130 --> 00:20:57,839 Kako se zoveš? -Jorge. 268 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Jorge? Ja sam Spider-Man. 269 00:21:00,551 --> 00:21:03,470 Ne čini mi se da su mi djeca sigurna dok je on vani. 270 00:21:03,721 --> 00:21:06,556 Makni se i pusti policiju da radi svoj posao. 271 00:21:07,433 --> 00:21:10,936 Neki misle da postoji više od jednog Spider-Mana. 272 00:21:12,355 --> 00:21:13,396 Što vi mislite? 273 00:21:13,648 --> 00:21:15,315 Jedan ili više njih? 274 00:21:15,566 --> 00:21:18,401 Zanima me tko je ispod maske. 275 00:21:18,653 --> 00:21:19,653 Hej. 276 00:21:19,904 --> 00:21:21,363 Lijep kostim. -Hvala. 277 00:21:21,614 --> 00:21:24,407 Na telefonu je Max. Kaže da poznaje Spider-Mana. 278 00:21:24,951 --> 00:21:27,827 Uzrujan sam. Po meni Spider-Man je pogrešno shvaćen. 279 00:21:28,079 --> 00:21:30,413 Veoma je dobra osoba. Štiti nas. 280 00:21:30,665 --> 00:21:31,831 Spasio mi je život. 281 00:21:32,083 --> 00:21:32,874 PROTIV GRIPE I PREHLADE 282 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 Postali smo prijatelji. 283 00:21:36,337 --> 00:21:37,462 Koliko? 284 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 Hej, ti si onaj tip pauk. 285 00:21:39,173 --> 00:21:47,138 Ja sam Spider-Man. 286 00:21:47,390 --> 00:21:47,973 SPIDER-PRIJETNJA? 287 00:21:48,224 --> 00:21:50,267 Taj Spider-Man... Nije policajac ni vatrogasac. 288 00:21:50,518 --> 00:21:53,311 Tko mu daje pravo da se miješa u tuđe poslove? 289 00:22:25,344 --> 00:22:26,428 Peter, dušo? 290 00:22:27,388 --> 00:22:28,638 Mogu ući? 291 00:22:30,599 --> 00:22:31,599 Ne! 292 00:22:31,851 --> 00:22:33,893 Matura počinje u 9. 293 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 I obećao si odvesti 294 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 moj auto mehaničaru. 295 00:22:38,190 --> 00:22:41,109 Samo malo. Otvorit ću vrata. Samo sekundu. 296 00:22:41,360 --> 00:22:43,153 Samo me pusti unutra, u redu? 297 00:22:43,404 --> 00:22:44,404 Pokušavam... 298 00:22:44,655 --> 00:22:47,824 Rekao si da je matura u 9 i da voziš auto mehaničaru. 299 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Ne! Ne možeš ući. -Što radi... 300 00:22:50,995 --> 00:22:53,413 Peter! Zaboga! 301 00:22:53,664 --> 00:22:56,624 Rekao si da ćeš odvesti auto na servis jer... 302 00:22:56,876 --> 00:22:59,836 Dobro si? -Da. Dobro sam. 303 00:23:00,087 --> 00:23:01,212 Samo sam... 304 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Sad sam gol. 305 00:23:03,674 --> 00:23:05,467 Što ti je licu? Prljavo je. 306 00:23:06,385 --> 00:23:07,802 Je li? -Da. 307 00:23:08,054 --> 00:23:10,847 A, da, čistio sam dimnjak. 308 00:23:11,724 --> 00:23:12,932 Mi nemamo dimnjak. 309 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 Što? 310 00:23:14,727 --> 00:23:16,186 Kasniš. -Znam, kasnim. 311 00:23:16,437 --> 00:23:18,063 Dolje, odmah. 312 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 Možeš otići? Gol sam. -U redu, odlazim. 313 00:23:22,276 --> 00:23:24,694 'Jutro. Volim te. -I ja tebe. Požuri se. 314 00:24:00,022 --> 00:24:00,605 VISI O NITI! 315 00:24:01,899 --> 00:24:03,441 MAX I SPIDER-MAN SPASILI NEW YORK 316 00:24:06,695 --> 00:24:08,029 Ma vidi tko je tu. 317 00:24:08,280 --> 00:24:09,447 Paukiću! 318 00:24:09,907 --> 00:24:11,282 Kako si proveo jutro? 319 00:24:11,659 --> 00:24:13,618 Super, Max. 320 00:24:13,869 --> 00:24:15,870 Spašavao sam svijet. 321 00:24:16,163 --> 00:24:17,455 Štitio sam sve. 322 00:24:17,706 --> 00:24:20,458 Slavi li danas netko rođendan? 323 00:24:22,545 --> 00:24:24,003 Zbog toga si ovdje. 324 00:24:24,505 --> 00:24:26,172 Sjetio si se mog rođendana. 325 00:24:28,509 --> 00:24:31,094 Toliko se boriš protiv zločina i iznenada 326 00:24:31,345 --> 00:24:34,848 našao si vremena posjetiti me. Maxa. Čudesno je... 327 00:24:36,058 --> 00:24:37,892 Ali dakako da jesi. 328 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 Zašto me ne bi posjetio? 329 00:24:40,688 --> 00:24:41,729 Najbolji smo prijatelji. 330 00:24:44,692 --> 00:24:48,069 Što radiš? Ispekao si tortu? 331 00:24:48,320 --> 00:24:51,489 Ljudi ne vide te sitnice koje činiš za ljude. 332 00:24:51,740 --> 00:24:53,533 Znam što novine govore o tebi, 333 00:24:53,784 --> 00:24:55,910 no meni nije bitno, znam pravog tebe 334 00:24:56,162 --> 00:24:57,787 jer si čudesan. 335 00:24:59,415 --> 00:25:01,040 To novinari trebaju. 336 00:25:01,292 --> 00:25:04,127 Trebaju te zvati Čudesni Spider-Man. 337 00:25:04,879 --> 00:25:06,212 Sviđa ti se to? 338 00:25:06,839 --> 00:25:08,381 Jako mi se sviđa. 339 00:25:08,716 --> 00:25:11,301 Dobro. Jer današnji dan... 340 00:25:11,552 --> 00:25:13,094 Bit će... 341 00:25:13,345 --> 00:25:14,345 Čudesan. 342 00:25:16,515 --> 00:25:18,099 Da. Strujni krug 39. 343 00:25:21,604 --> 00:25:24,981 Ne kasnim, Harvey. Dolazim za 15 minuta. 344 00:25:25,232 --> 00:25:28,193 Zanima me možeš li pronaći drugu konobaricu 345 00:25:28,444 --> 00:25:29,486 ŠKOLA ZA MEDICINSKE SESTRE 346 00:25:29,737 --> 00:25:32,113 da me zamijeni jer počinjem obuku u bolnici. 347 00:25:32,364 --> 00:25:34,908 I ne spominji to Peteru. Ne želim da zna. 348 00:25:35,159 --> 00:25:36,451 Jer će se brinuti. 349 00:25:36,702 --> 00:25:39,078 Da. Da. U redu, može. 350 00:25:39,330 --> 00:25:40,872 Dupla smjena u četvrtak. 351 00:25:41,332 --> 00:25:42,624 U redu, bok. 352 00:25:45,085 --> 00:25:47,128 Tko je to bio? -Harvey. 353 00:25:48,422 --> 00:25:51,424 Radiš duple smjene? -Katkad. 354 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 Nemam drugog posla. Cure su mi drage. 355 00:25:54,178 --> 00:25:57,555 Nedostaje mi Ben. Zaradim malo više. 356 00:25:59,600 --> 00:26:02,977 Prodao sam još neke slike Bugleu, to će pomoći. 357 00:26:03,229 --> 00:26:06,314 Pomoglo bi kad bi te pošteno platio. 358 00:26:06,565 --> 00:26:08,024 Ne, Jameson me plaća pošteno. 359 00:26:08,275 --> 00:26:10,610 Pošteno da je ovo 1961. g. 360 00:26:10,861 --> 00:26:14,280 Čekaj! Što radiš? Ja perem rublje. 361 00:26:14,532 --> 00:26:16,533 Ja perem svoje. -Ne, ja perem rublje. 362 00:26:16,784 --> 00:26:20,286 Ne, to je moj posao. Perem ti rublje od 6. g. 363 00:26:20,538 --> 00:26:22,163 Jasno mi je. Sad studiram. 364 00:26:22,414 --> 00:26:25,124 Vrijeme je da se sam pobrinem za prljave gaće. 365 00:26:25,376 --> 00:26:27,877 Prošli put si sve obojio u plavo i crveno, 366 00:26:28,128 --> 00:26:29,128 nemoj. -To je bila pogreška. 367 00:26:29,380 --> 00:26:32,382 Prao sam američku zastavu. 368 00:26:32,633 --> 00:26:35,677 Nitko ne pere zastavu. 369 00:26:35,928 --> 00:26:36,928 Ja perem, više neću. 370 00:26:37,179 --> 00:26:39,180 Moja perilica. -Zaboravi. To su samo gaće. 371 00:26:39,431 --> 00:26:41,849 Moje rublje, moj dom, moja perilica. 372 00:26:42,101 --> 00:26:43,393 Odbij, jedi doručak. 373 00:26:45,563 --> 00:26:48,273 Dobro, šerife za rublje. Poslije ću ga prati. 374 00:26:48,524 --> 00:26:49,857 Ja ću. -Ne, pusti. 375 00:26:50,109 --> 00:26:51,943 Daj mi ga. -Drugi put. Zaboravi. 376 00:26:53,529 --> 00:26:54,529 Hej! -Oprostite. 377 00:26:54,780 --> 00:26:55,863 Seronja. 378 00:26:57,992 --> 00:26:58,992 Neću stići. 379 00:27:02,037 --> 00:27:04,664 Čep. Idemo, idemo! 380 00:27:05,624 --> 00:27:07,792 Pazi, stari. -U redu, idemo. 381 00:27:12,548 --> 00:27:13,923 Oscorp Industries 382 00:27:14,174 --> 00:27:18,595 ponosno najavljuje prvo elektromagnetsko napajanje. 383 00:27:18,929 --> 00:27:23,182 Pretvarajući stare elektrane u hidroelektrične tornjeve, 384 00:27:23,434 --> 00:27:26,936 stvaramo čistu zelenu samoodrživu energiju 385 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 za Manhattan, pet općina 386 00:27:29,898 --> 00:27:32,191 i svijet za buduća pokoljenja. 387 00:27:32,443 --> 00:27:35,445 Dillon. Kasniš. -Vlakovi su jako spori. 388 00:27:35,696 --> 00:27:37,530 Ne shvaćaš da Oscorp odgovara 389 00:27:37,781 --> 00:27:39,324 za napajanje cijeloga grada? 390 00:27:39,575 --> 00:27:41,534 Predao sam mnoge nacrte, 391 00:27:41,785 --> 00:27:43,911 upotrijebili su ih i vidim to. 392 00:27:44,163 --> 00:27:46,664 Mrežna polja su moj dizajn. 393 00:27:47,166 --> 00:27:48,082 Tvoj dizajn? 394 00:27:49,251 --> 00:27:50,460 Dakako. 395 00:27:50,794 --> 00:27:52,211 A ja sam Spider-Man. 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,506 Nisi Spider-Man! On je Lav, ti si Strijelac! 397 00:27:55,758 --> 00:27:58,885 Uvrijedi ga opet i otrgnut ću ti tu uređenu glavu. 398 00:28:00,012 --> 00:28:01,095 Sad idi na posao. 399 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Koji kat, molim? 400 00:28:04,892 --> 00:28:07,101 74. -Hvala. 401 00:28:07,645 --> 00:28:08,645 Držite vrata! 402 00:28:09,188 --> 00:28:11,105 Pridržite ih, molim vas? -Držim. 403 00:28:11,357 --> 00:28:13,316 Hvala, baš ste kavalir. 404 00:28:13,567 --> 00:28:15,360 Većina bi pustila da se zatvore. 405 00:28:15,611 --> 00:28:17,236 Većina ne primjećuje druge ljude. 406 00:28:17,488 --> 00:28:19,864 Koji kat? -63. 407 00:28:20,115 --> 00:28:21,699 Ja ću, ja. Koji? 408 00:28:21,950 --> 00:28:22,992 63. 409 00:28:23,535 --> 00:28:25,119 63, molim. 410 00:28:25,371 --> 00:28:26,412 Hvala. -Žurim se. 411 00:28:26,664 --> 00:28:28,873 Najljepša hvala. 412 00:28:33,003 --> 00:28:34,921 Ja sam Max Dillon. 413 00:28:35,172 --> 00:28:36,506 Ja sam Gwen. 414 00:28:36,757 --> 00:28:38,549 Drago mi je. -Također. 415 00:28:39,635 --> 00:28:41,010 Rođendan vam je? 416 00:28:42,805 --> 00:28:46,224 Da. Prijatelji su izradili ovaj letak. 417 00:28:46,475 --> 00:28:50,019 Slavim u velikom klubu. S mnogo slavnih. 418 00:28:50,270 --> 00:28:53,314 Rado bih te pozvao, no popis gostiju je zaključen. 419 00:28:53,565 --> 00:28:56,776 Jasno. Svejedno hvala. 420 00:28:57,027 --> 00:28:58,653 To je uzbudljivo. 421 00:29:00,447 --> 00:29:03,866 Sigurno je cool. Da te cijeli svijet tako gleda? 422 00:29:04,118 --> 00:29:05,118 SPIDER-MAN SPAŠAVA? 423 00:29:05,369 --> 00:29:07,328 Spider-Man je meni jedanput spasio život. 424 00:29:07,830 --> 00:29:10,415 Od svih ljudi u gradu, spasio je... 425 00:29:10,666 --> 00:29:11,666 Mene. 426 00:29:12,334 --> 00:29:13,543 Rekao je da me treba. 427 00:29:14,962 --> 00:29:16,796 To je sigurno dobar osjećaj. 428 00:29:17,423 --> 00:29:19,340 63. kat. 429 00:29:19,967 --> 00:29:21,843 Bilo mi je drago, Max. 430 00:29:24,805 --> 00:29:26,556 Čekaj. Upamtila mi je ime. 431 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Dobro došao kući. 432 00:29:56,503 --> 00:29:58,671 Ovdje je mračno. 433 00:29:59,381 --> 00:30:01,007 Oči će ti se naviknuti. 434 00:30:02,676 --> 00:30:04,177 Bolje je ovako. 435 00:30:33,373 --> 00:30:34,540 Tata. 436 00:30:40,672 --> 00:30:44,217 Nisam zamišljao da ću ovako umrijeti. 437 00:30:45,219 --> 00:30:47,303 Gledajući sina... 438 00:30:47,721 --> 00:30:49,639 A vidim neznanca. 439 00:30:51,642 --> 00:30:54,560 Imaš toliki potencijal, Harry. 440 00:30:55,395 --> 00:30:58,481 Tako žestoku inteligenciju. 441 00:30:58,732 --> 00:31:00,566 A sve to odbacuješ. 442 00:31:00,818 --> 00:31:02,819 Ne, ti si mene odbacio. 443 00:31:05,072 --> 00:31:08,241 Šutnuo si me u internat kad sam imao 11 g. 444 00:31:10,077 --> 00:31:12,036 Na moj 16. rođendan... 445 00:31:12,287 --> 00:31:13,996 Poslao si mi viski. 446 00:31:14,248 --> 00:31:16,332 Ili netko od pomoćnika. 447 00:31:16,625 --> 00:31:19,418 Siguran sam jer je na čestitki pisalo: 448 00:31:19,878 --> 00:31:24,048 "Pozdrav, Norman Osborn." 449 00:31:24,424 --> 00:31:27,009 Ne očekujem da mi oprostiš. 450 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 Ne više. 451 00:31:29,888 --> 00:31:32,598 Ne vjerujem u čuda. 452 00:31:32,850 --> 00:31:35,560 Kako bi mogao shvatiti 453 00:31:35,811 --> 00:31:39,605 da je tvoje djetinjstvo moralo biti žrtvovano 454 00:31:39,857 --> 00:31:41,607 za nešto veće? 455 00:31:42,484 --> 00:31:44,277 Ne samo za mene. 456 00:31:44,736 --> 00:31:45,945 Za tebe! 457 00:31:48,407 --> 00:31:51,158 Ruka ti se počela trzati? 458 00:31:54,037 --> 00:31:56,706 Kad ležiš budan i osjetiš da dolazi... 459 00:31:57,666 --> 00:31:59,750 Skriva ti se ispod kože... 460 00:32:00,294 --> 00:32:03,087 Čeka da se pokaže. 461 00:32:03,964 --> 00:32:05,673 Da ti pokaže 462 00:32:05,924 --> 00:32:08,718 tko si uistinu. 463 00:32:12,598 --> 00:32:15,516 Retrovirusna hiperplazija. 464 00:32:18,228 --> 00:32:19,812 Nisam ti rekao... 465 00:32:21,106 --> 00:32:23,065 Genetska je. 466 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Naša bolest... 467 00:32:27,571 --> 00:32:30,072 Kletva Osborna. 468 00:32:30,866 --> 00:32:33,451 I pojavila se u tvojoj dobi. 469 00:32:35,120 --> 00:32:36,245 Daj da vidim. 470 00:32:38,040 --> 00:32:40,333 Tvoja ruka. Daj mi je. 471 00:32:47,466 --> 00:32:51,802 Najveće nasljeđe koje ti mogu dati... 472 00:32:52,429 --> 00:32:53,930 Nije samo novac. 473 00:32:54,181 --> 00:32:55,181 To je ovo. 474 00:32:56,308 --> 00:32:59,352 Sav moj rad. 475 00:32:59,603 --> 00:33:03,564 Sve što sam činio da ostanem živ. 476 00:33:03,982 --> 00:33:06,275 Možda ti možeš uspjeti... 477 00:33:06,652 --> 00:33:08,527 Gdje ja nisam. 478 00:33:19,039 --> 00:33:21,123 Dragi g. Jameson, nove slike i račun. 479 00:33:21,375 --> 00:33:24,418 Trebate uzeti u obzir da Spider-Man pokušava pomoći. 480 00:33:24,670 --> 00:33:25,670 Iskreno, Peter Parker 481 00:33:29,549 --> 00:33:31,550 J.J.Jameson - KRIVO!!! 482 00:33:31,802 --> 00:33:36,722 Norman Osborn, legendarni osnivač i direktor Oscorpa, preminuo je, 483 00:33:36,974 --> 00:33:38,641 potvrdili su zastupnici obitelji. 484 00:33:38,892 --> 00:33:41,185 Iza sebe ostavlja sina jedinca Harryja Osborna 485 00:33:41,436 --> 00:33:44,271 koji je jedini nasljednik Oscorpova imperija. 486 00:33:44,523 --> 00:33:45,731 Harry. 487 00:33:45,983 --> 00:33:49,193 Osborn je promijenio medicinski pristup liječenju ljudi 488 00:33:49,736 --> 00:33:51,821 i utjecao na živote milijuna. 489 00:33:52,155 --> 00:33:56,534 Osnovao sam Oscorp pogledavši svijet oko sebe i pomislivši: 490 00:33:56,785 --> 00:33:59,245 "Možemo bolje. I trebali bismo bolje." 491 00:33:59,621 --> 00:34:04,875 Einstein je rekao: "Ne mijenjamo svijet ako ne mijenjamo razmišljanje." 492 00:34:05,127 --> 00:34:07,628 Ali promjena nije samo slogan. 493 00:34:08,296 --> 00:34:09,755 Počinje napornim radom. 494 00:34:10,007 --> 00:34:13,426 Promjena počinje upornošću i predanošću. 495 00:34:14,970 --> 00:34:17,179 G. Osborn je promijenio svijet. 496 00:34:17,431 --> 00:34:21,684 Svi mi moramo se pobrinuti da njegovi snovi i nadanja žive dalje. 497 00:34:22,352 --> 00:34:23,602 Ali ne danas. 498 00:34:24,146 --> 00:34:25,730 Danas ćemo tugovati. 499 00:34:25,981 --> 00:34:28,107 Halo? -Je li to Gwen Stacy? 500 00:34:28,358 --> 00:34:29,483 Da. Tko zove? 501 00:34:29,735 --> 00:34:33,571 Program školarina u Oxfordu. Imamo uzbudljive novosti. 502 00:34:38,869 --> 00:34:40,911 Dillon. Ostani. -Molim? 503 00:34:41,163 --> 00:34:43,873 Problem u genomičkom labosu. Ostani i pogledaj što je. 504 00:34:44,124 --> 00:34:46,751 Ali rođendan mi je. Svi odlaze. Zašto da ja ostanem? 505 00:34:47,586 --> 00:34:49,295 Zato što si poseban. -Smythe! 506 00:34:49,546 --> 00:34:50,921 Mislim, g. Smythe. 507 00:34:51,423 --> 00:34:52,715 Sretan rođendan. 508 00:34:57,179 --> 00:34:58,846 Bioelektrogeneza: 509 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Stvaranje elektriciteta u živim organizmima za odbijanje... 510 00:35:03,393 --> 00:35:05,186 Da vidimo što ti je. Bok, dečki. 511 00:35:05,437 --> 00:35:06,437 Genetički manipulirane... 512 00:35:06,772 --> 00:35:08,522 Barem netko tulumari. 513 00:35:09,107 --> 00:35:11,358 Dobro. Malo si bolesna. 514 00:35:13,361 --> 00:35:14,945 No imam lijek za tebe. 515 00:35:15,906 --> 00:35:19,617 Ljut sam što ne mogu slaviti rođendan nakon svega što sam učinio tvrtki. 516 00:35:19,868 --> 00:35:20,951 Dizajnirao i stvorio. 517 00:35:22,037 --> 00:35:23,704 Upozorenje: -Trebao sam se istegnuti. 518 00:35:23,955 --> 00:35:26,624 Kvar u sektoru 5A. -Znam! Samo loša probava. 519 00:35:26,875 --> 00:35:29,376 Nisi znala da mi je rođendan, zar ne, Kari? 520 00:35:29,628 --> 00:35:31,587 Možeš li mi otpjevati "Sretan rođendan"? 521 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Morat ću si ga otpjevati sam. 522 00:35:34,299 --> 00:35:35,299 Gilberte. -Što je? 523 00:35:35,550 --> 00:35:39,053 Max je. Možemo isključiti napajanje sektora 32? 524 00:35:39,304 --> 00:35:40,429 Zaboravi. Odlazim. 525 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Kako to misliš? Gore sam. Opasno je. 526 00:35:42,724 --> 00:35:44,058 Žalim, Max. -Halo? 527 00:35:46,269 --> 00:35:49,897 U redu. Sam ću. I pjevat ću si rođendansku pjesmu. 528 00:35:50,524 --> 00:35:51,857 Ovo je ludo. 529 00:36:50,584 --> 00:36:52,001 Sustav pokrenut. 530 00:36:52,252 --> 00:36:53,627 Ugodan vam dan. 531 00:36:54,129 --> 00:36:55,588 Harry... 532 00:36:55,839 --> 00:36:57,673 Oscorp je pod lupom javnosti 533 00:36:57,924 --> 00:37:00,092 nakon što je dr. Connors 534 00:37:00,343 --> 00:37:01,427 iznevjerio povjerenje. 535 00:37:01,678 --> 00:37:03,012 Želiš reći da su ljudi gnjevni 536 00:37:03,263 --> 00:37:06,182 jer je pokušao sve pretvoriti u divovske guštere. 537 00:37:08,059 --> 00:37:09,685 Zbog toga, 538 00:37:09,936 --> 00:37:13,355 svi životinjski programi na kojima je radio su uništeni 539 00:37:13,607 --> 00:37:15,858 kako bi se vratilo povjerenje ulagača. 540 00:37:17,194 --> 00:37:19,695 Tako to rade Osborni. 541 00:37:19,946 --> 00:37:23,532 Što god je ovdje neprikladno, riješite se toga. 542 00:37:23,867 --> 00:37:27,286 Sad bi se ti mogao naći pod povećalom. 543 00:37:27,871 --> 00:37:30,664 Mislili smo da trebamo moći uvjerljivo sve poreći. 544 00:37:30,916 --> 00:37:32,666 Svakako. Shvaćam. 545 00:37:33,126 --> 00:37:35,169 20-godišnji klinac. 546 00:37:35,503 --> 00:37:37,087 Tvrtka vrijedna 200 milijardi. 547 00:37:37,339 --> 00:37:38,923 Što je tati palo na pamet? 548 00:37:39,966 --> 00:37:41,675 Vi ste svi odvjetnici, zar ne? 549 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 Netko se na kraju sigurno pitao jesu li mu sve na broju. 550 00:37:47,599 --> 00:37:50,809 Netko je razmišljao da ga proglasi nesposobnim. 551 00:37:51,061 --> 00:37:53,187 To bi olakšalo ovaj razgovor. 552 00:37:53,438 --> 00:37:55,731 Harry... -G. Osborn. 553 00:37:57,442 --> 00:37:59,109 Nismo prijatelji. 554 00:38:04,783 --> 00:38:05,824 Bok. 555 00:38:10,497 --> 00:38:12,581 Ti si mu bila pomoćnica? 556 00:38:16,461 --> 00:38:17,544 Kako se zoveš? 557 00:38:18,213 --> 00:38:20,881 Felicia. 558 00:38:21,341 --> 00:38:22,716 Od sada nadalje... 559 00:38:22,968 --> 00:38:26,762 Svi za ovim stolom rade za Feliciju. 560 00:38:27,264 --> 00:38:30,557 Jer Felicia radi za mene. 561 00:38:32,227 --> 00:38:33,894 Želi li tko što reći? 562 00:38:36,398 --> 00:38:39,525 U redu. Onda svi možete zadržati svoje poslove. 563 00:38:40,568 --> 00:38:44,154 Gospodine, Peter Parker vas treba. 564 00:38:53,123 --> 00:38:55,582 Felicia, želim vidjeti svaki spis s ovog popisa. 565 00:38:57,252 --> 00:38:58,836 Svaki do jednoga. 566 00:39:06,428 --> 00:39:07,886 Peter Parker. 567 00:39:09,139 --> 00:39:11,265 Kao da vidim duha. 568 00:39:12,517 --> 00:39:13,767 Bok, Harry. 569 00:39:14,602 --> 00:39:15,811 Neočekivano. 570 00:39:16,521 --> 00:39:18,647 Deset godina. -Osam. 571 00:39:19,649 --> 00:39:21,233 Ali blizu si. 572 00:39:22,402 --> 00:39:23,569 Što ima? 573 00:39:24,321 --> 00:39:25,904 Vidio sam vijesti. 574 00:39:26,573 --> 00:39:29,366 Čuo sam za tvog tatu i htio sam... 575 00:39:29,617 --> 00:39:33,620 Vidjeti te. Vidjeti kako si. 576 00:39:34,622 --> 00:39:36,373 Došli su mi neki ljudi. 577 00:39:39,586 --> 00:39:41,128 Na... 578 00:39:41,671 --> 00:39:42,921 ...sastanku sam. 579 00:39:43,173 --> 00:39:44,757 Oprosti, ne želim smetati. 580 00:39:45,008 --> 00:39:46,508 Znam da je mnogo prošlo. 581 00:39:46,885 --> 00:39:49,803 Otprilike znam kako ti je sada. 582 00:39:50,055 --> 00:39:52,639 A ti si mi dao potporu kad su moji roditelji... 583 00:39:53,391 --> 00:39:55,976 Zato sam ja ovdje za tebe. 584 00:39:56,686 --> 00:39:57,811 Hvala ti. 585 00:39:59,981 --> 00:40:05,611 Lijepo je vidjeti te. 586 00:40:06,654 --> 00:40:08,405 Moja sućut zbog tvog tate. 587 00:40:12,160 --> 00:40:13,535 Nemaš aparatić za zube. 588 00:40:17,582 --> 00:40:20,918 Sad se bolje vide tvoje spojene obrve. 589 00:40:24,381 --> 00:40:25,798 Evo ga. 590 00:40:26,508 --> 00:40:27,800 Tu je. 591 00:40:28,885 --> 00:40:30,844 Još se feniraš svako jutro? 592 00:40:31,596 --> 00:40:35,766 Da, jedan od slugu drži sušilo, 593 00:40:36,017 --> 00:40:37,810 ali ja radim češljem. 594 00:40:38,061 --> 00:40:42,064 Barem nisam skroz bespomoćan. 595 00:40:42,315 --> 00:40:44,316 Glup si. 596 00:40:50,073 --> 00:40:53,200 Poslije diplome išao sam u Brazil, Singapur... 597 00:40:53,451 --> 00:40:54,451 Tako je, da. 598 00:40:54,702 --> 00:40:56,495 I onda Europa. Išao sam u Europu. 599 00:40:56,746 --> 00:40:57,871 Vidio sam te. 600 00:40:58,790 --> 00:40:59,957 Kako to misliš? 601 00:41:00,208 --> 00:41:02,418 U časopisu, s francuskim supermodelom. 602 00:41:02,669 --> 00:41:04,420 Znaš o čemu govorim? 603 00:41:04,671 --> 00:41:06,046 Da, da. 604 00:41:06,548 --> 00:41:09,341 To s modelima bilo je iscrpljujuće. 605 00:41:09,592 --> 00:41:10,926 Znam. 606 00:41:13,054 --> 00:41:14,346 Što je? 607 00:41:15,056 --> 00:41:16,557 Imaš žensku? 608 00:41:21,187 --> 00:41:22,896 Teško pitanje. 609 00:41:23,857 --> 00:41:25,441 To je teško pitanje. 610 00:41:25,692 --> 00:41:26,942 Pazi, stari! 611 00:41:28,194 --> 00:41:29,528 Ne, nemam. 612 00:41:30,530 --> 00:41:31,697 Da. 613 00:41:32,323 --> 00:41:34,158 Ne znam. 614 00:41:37,412 --> 00:41:39,538 Ne znam. Komplicirano je. 615 00:41:39,789 --> 00:41:41,623 Izbjegavam komplikacije. 616 00:41:44,002 --> 00:41:46,587 Kako se zove? Tko je? 617 00:41:46,838 --> 00:41:47,963 Zove se Gwen. 618 00:41:48,339 --> 00:41:49,882 Gwen Stacy. 619 00:41:50,592 --> 00:41:53,385 Gwen Stacy. -Radi za tebe. 620 00:41:53,636 --> 00:41:55,095 Doista? Radi za mene? 621 00:41:55,346 --> 00:41:58,640 Studira i radi u Oscorpu. -Uzorna je djelatnica? 622 00:42:01,311 --> 00:42:02,853 Kad me otac poslao odavde, 623 00:42:03,104 --> 00:42:05,981 pokušao sam sve ovo zaboraviti. 624 00:42:08,151 --> 00:42:10,402 To je uključivalo i tebe. 625 00:42:13,531 --> 00:42:16,033 Ne moraš meni objašnjavati. 626 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Obojica smo nogirani. 627 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Jesi li otkrio zašto su ti roditelji kidnuli? 628 00:42:28,922 --> 00:42:31,089 Tata je ostavio kovčežić. 629 00:42:31,549 --> 00:42:34,092 Samo to imam, kovčežić pun smeća. 630 00:42:34,344 --> 00:42:36,637 Kako god. Ne znam. Ne razmišljam o tome. 631 00:42:36,888 --> 00:42:38,680 I kako ti to ide? 632 00:42:39,349 --> 00:42:40,724 Savršeno. 633 00:42:46,981 --> 00:42:49,107 Čovječe. Dobra ruka. 634 00:42:49,817 --> 00:42:51,985 Sve je samo u zglobu, kompa. 635 00:42:52,362 --> 00:42:54,404 I ti bi to mogao da malo ojačaš ovo. 636 00:42:54,739 --> 00:42:55,948 Da, tako je. 637 00:42:56,491 --> 00:42:59,701 No moraš priznati. Ovdje je nastala ludnica. 638 00:43:00,328 --> 00:43:02,037 Divovski gušteri... 639 00:43:02,622 --> 00:43:04,540 I tipovi pauci. 640 00:43:06,751 --> 00:43:09,461 Samo jedan. Jedan čovjek pauk. 641 00:43:09,712 --> 00:43:13,006 Ili žena. Nismo sigurni. 642 00:43:13,466 --> 00:43:17,344 Kako god. Nosi triko i spašava mace s drveća. 643 00:43:18,221 --> 00:43:19,680 Impresioniran sam. 644 00:43:19,931 --> 00:43:22,015 Smatram da ljudima daje nadu. 645 00:43:22,642 --> 00:43:23,892 Za što? 646 00:43:24,143 --> 00:43:26,853 Možda da će sve na kraju biti u redu. 647 00:43:27,105 --> 00:43:29,523 Volio bih da imam vremena za to. 648 00:43:33,653 --> 00:43:34,820 Tko je to bio? 649 00:43:35,071 --> 00:43:37,823 Maxwell Dillon. Inženjer elektrotehnike. 650 00:43:38,658 --> 00:43:40,826 Nema suradnika ni prijatelja. 651 00:43:41,119 --> 00:43:44,413 Dao je specifikacije za mrežu koju smo prisvojili. 652 00:43:44,664 --> 00:43:45,789 Tip je bio... 653 00:43:46,457 --> 00:43:47,749 Nevidljiv. 654 00:43:48,418 --> 00:43:52,588 Wall Street je dovoljno napet što je taj klinac Harry preuzeo. 655 00:43:53,089 --> 00:43:54,840 Moramo smisliti kako ga ukloniti. 656 00:43:55,383 --> 00:43:59,720 A ako novinari saznaju za ovo, dionice će nam pasti. 657 00:43:59,971 --> 00:44:03,807 Pa se pobrinite da ovaj g. Dillon ostane nevidljiv. 658 00:44:05,727 --> 00:44:08,437 Ovo bi nam moglo biti korisno u budućnosti. 659 00:45:15,546 --> 00:45:16,672 Hej. 660 00:45:42,824 --> 00:45:45,283 Idiote! Miči se s ulice! 661 00:45:58,548 --> 00:46:00,882 Hej. Bok. 662 00:46:02,844 --> 00:46:03,927 Bok. 663 00:46:05,471 --> 00:46:06,471 Izgledaš čudesno. 664 00:46:08,683 --> 00:46:12,144 Oprosti zbog spontana poziva, bilo je kao... 665 00:46:12,395 --> 00:46:14,855 Ne. Spontano... 666 00:46:15,857 --> 00:46:17,232 To je u redu. Znaš. 667 00:46:17,483 --> 00:46:19,943 Mislila sam da je vrijeme. 668 00:46:21,237 --> 00:46:22,279 Znaš? 669 00:46:22,530 --> 00:46:24,448 Da pokušamo biti prijatelji. 670 00:46:26,117 --> 00:46:26,950 Da. 671 00:46:28,911 --> 00:46:31,204 Prijatelji, da. To je... 672 00:46:32,331 --> 00:46:33,331 Sjajno. 673 00:46:33,583 --> 00:46:35,834 Neću da kompliciramo. 674 00:46:36,085 --> 00:46:38,253 Baš sam rekao nekomu. Mrzim komplicirano. 675 00:46:38,671 --> 00:46:40,088 Neka bude jednostavno. 676 00:46:41,382 --> 00:46:44,050 U redu. Sjajno. Da, da. U redu. 677 00:46:44,302 --> 00:46:45,552 Pa, mislim... 678 00:46:47,930 --> 00:46:52,684 Budemo li bili prijatelji, odredimo osnovna pravila. 679 00:46:52,935 --> 00:46:55,187 Osnovna pravila? -Da, tako je. 680 00:46:55,688 --> 00:46:56,813 Recimo to. 681 00:46:57,064 --> 00:46:58,273 Recimo što? 682 00:46:59,692 --> 00:47:01,777 Taj smijeh. -Što? 683 00:47:02,028 --> 00:47:03,570 To se više ne smije. 684 00:47:03,821 --> 00:47:05,530 Moj smijeh je zabranjen. -Taj smijeh je zabranjen. 685 00:47:05,782 --> 00:47:08,074 Smisli neki iritantniji. 686 00:47:10,286 --> 00:47:12,245 To je i dalje privlačno. 687 00:47:12,997 --> 00:47:14,998 Nije bilo privlačno. -Privlačno je. 688 00:47:15,249 --> 00:47:16,458 Ne, nije privlačno. 689 00:47:16,709 --> 00:47:19,377 U redu, ja imam pravilo. -Baš dobro. 690 00:47:19,629 --> 00:47:20,879 Koje je? 691 00:47:21,380 --> 00:47:23,757 Ne govori mi da izgledam čudesno. 692 00:47:25,009 --> 00:47:28,053 S tim srnećim očima, u redu? 693 00:47:28,888 --> 00:47:31,097 Mislim doista ozbiljno. 694 00:47:32,433 --> 00:47:34,309 O, ne. -Što? 695 00:47:34,560 --> 00:47:36,353 Smislio sam novo pravilo. 696 00:47:36,604 --> 00:47:37,771 Koje? 697 00:47:38,022 --> 00:47:39,523 Nema više ovoga. 698 00:47:39,774 --> 00:47:41,733 Ne trljaj više tako nos. 699 00:47:41,984 --> 00:47:43,568 Ovako? -Ne misli da nisam... Hej! 700 00:47:43,820 --> 00:47:46,530 Što da radim? Sezona alergija je. 701 00:47:46,781 --> 00:47:48,198 Ovo me ubija. 702 00:47:48,449 --> 00:47:50,951 Pljuješ na moja osnovna pravila. Odlazim. 703 00:47:51,202 --> 00:47:52,452 Nemoj. 704 00:47:54,038 --> 00:47:56,456 Prvo idemo na sladoled. I onda odlazim. 705 00:48:35,371 --> 00:48:36,538 Da. Pa sam učinila to. 706 00:48:36,789 --> 00:48:41,668 I navukla sam se na lokal s korejskim ćuftama. 707 00:48:41,919 --> 00:48:44,588 Bio si ondje? Da ti pamet stane. 708 00:48:44,839 --> 00:48:47,257 Znam, na 6-oj. Sviđa ti se. 709 00:48:50,219 --> 00:48:51,678 Kako to znaš? 710 00:48:54,765 --> 00:48:56,558 Kako znaš da mi se sviđa? 711 00:48:57,435 --> 00:48:58,518 Jer... 712 00:49:00,980 --> 00:49:02,397 ...si mi rekla. 713 00:49:05,693 --> 00:49:07,694 Otvorilo se prošli mjesec. 714 00:49:11,532 --> 00:49:13,283 Slijedio si me? 715 00:49:18,873 --> 00:49:20,123 Znala sam. 716 00:49:20,750 --> 00:49:22,000 Koliko često? 717 00:49:25,713 --> 00:49:27,088 Samo jedanput na dan. 718 00:49:27,340 --> 00:49:28,673 Katkad. 719 00:49:30,968 --> 00:49:32,761 Katkad više. 720 00:49:37,266 --> 00:49:38,892 O, čovječe! 721 00:49:39,268 --> 00:49:40,393 Zašto? 722 00:49:44,941 --> 00:49:46,483 Da znaš da sam sigurna? 723 00:49:47,360 --> 00:49:49,194 I... -I što? 724 00:49:49,445 --> 00:49:52,864 I jer je to najbliže što mogu biti da sam opet s tobom. 725 00:50:05,419 --> 00:50:07,212 Selim se u Englesku. 726 00:50:15,721 --> 00:50:16,846 Što? 727 00:50:17,556 --> 00:50:18,807 Da. 728 00:50:19,225 --> 00:50:22,852 Nude mi školarinu na Oxfordu. 729 00:50:24,063 --> 00:50:27,107 Za molekularnu medicinu. Imam jednog konkurenta. 730 00:50:27,358 --> 00:50:29,234 Moram proći usmeni ispit. 731 00:50:29,485 --> 00:50:32,237 A on je na prvoj godini, ali ima 14 g. 732 00:50:32,488 --> 00:50:34,364 I mogli bi njega uzeti. 733 00:50:34,615 --> 00:50:36,408 No možda i mene. Nadam se da će mene. 734 00:50:36,659 --> 00:50:39,953 I mislim da ću se odseliti u Englesku. 735 00:50:42,039 --> 00:50:43,164 Da. 736 00:50:43,708 --> 00:50:45,166 I doista sam uzbuđena. 737 00:50:46,627 --> 00:50:47,919 To je... 738 00:50:51,215 --> 00:50:52,507 Engleska. 739 00:51:52,902 --> 00:51:55,111 Postaja, trebam potporu. 740 00:51:55,362 --> 00:51:58,364 Pošaljite ih na južni ugao Trga Duffy. 741 00:51:58,783 --> 00:52:00,492 Narode, može malo u stranu? 742 00:52:00,743 --> 00:52:02,869 Svi se maknite s puta, molim! 743 00:52:04,121 --> 00:52:09,918 Gospodine, maknite ruke od kabela! 744 00:52:10,169 --> 00:52:12,128 Da vidim ruke! 745 00:52:13,964 --> 00:52:15,173 Ostani gdje jesi! 746 00:52:15,424 --> 00:52:16,633 Ne miči se! 747 00:52:16,884 --> 00:52:19,010 Stoj! Dolje! Na tlo! 748 00:52:36,779 --> 00:52:38,530 Odmah lezi na tlo! 749 00:52:38,781 --> 00:52:41,407 Stoj! -Spusti guzicu na pod! 750 00:52:41,659 --> 00:52:43,326 Nisam ja kriv! -Gospodine! 751 00:52:43,577 --> 00:52:44,953 Stanite! 752 00:52:45,204 --> 00:52:46,913 Molim vas! -Lezite na tlo, odmah! 753 00:52:47,164 --> 00:52:50,375 Za vašu sigurnost i sigurnost ostalih ovdje. 754 00:52:52,837 --> 00:52:54,254 Ajme. 755 00:52:55,714 --> 00:52:58,299 Vide me. Vidite me. 756 00:53:00,344 --> 00:53:01,803 Vidite me. 757 00:53:02,429 --> 00:53:03,888 Vide me. 758 00:53:16,068 --> 00:53:17,944 Ne! Ne! Stoj! -Odmah na tlo! 759 00:53:18,195 --> 00:53:20,822 Ne radi to! Molim te! 760 00:53:21,073 --> 00:53:23,366 Čekaj! Nije moja krivnja. 761 00:53:23,659 --> 00:53:24,617 Nije moja krivnja! 762 00:53:27,955 --> 00:53:28,997 Rekoh da stanete! 763 00:53:35,838 --> 00:53:37,589 Drago mi je da nisi policajac na konju. 764 00:53:45,014 --> 00:53:47,348 Svi specijalci, ne pucajte, čekajte moj znak. 765 00:53:50,978 --> 00:53:54,314 Ne pucajte! Ponavljam, ne pucajte! 766 00:53:56,734 --> 00:53:58,359 Stanite Prestanite! 767 00:53:58,611 --> 00:53:59,736 Hej, Iskričavi! 768 00:54:01,488 --> 00:54:02,655 Hej, kako si? 769 00:54:03,866 --> 00:54:06,159 To si ti? -Da, znam da sam ja. 770 00:54:06,410 --> 00:54:07,285 Tko si ti? 771 00:54:09,205 --> 00:54:10,330 Ne sjećaš me se? 772 00:54:11,290 --> 00:54:12,707 Ne. Trebao bih? 773 00:54:13,459 --> 00:54:16,753 Na ulici me auto skoro pokupio. Ti si me spasio. 774 00:54:17,004 --> 00:54:18,421 Ti si me spasio. 775 00:54:18,672 --> 00:54:20,340 Rekao si da me trebaš. 776 00:54:20,591 --> 00:54:23,259 Ti si tip s nacrtima. -Da. 777 00:54:23,719 --> 00:54:24,719 Nacrti. 778 00:54:25,137 --> 00:54:29,849 Sjećam te se. Dakako. Ti si moje oči i uši. 779 00:54:30,100 --> 00:54:32,894 Kako se ono zoveš? -Kako si me zaboravio? 780 00:54:33,145 --> 00:54:35,563 Znam, nemoj mi reći. -Max. 781 00:54:35,814 --> 00:54:37,607 Je li Max? -Da. 782 00:54:37,858 --> 00:54:39,776 Oprosti što te nisam prepoznao s... 783 00:54:40,361 --> 00:54:41,694 Izgledaš drukčije. 784 00:54:41,946 --> 00:54:43,404 Kako si? 785 00:54:43,781 --> 00:54:45,490 Ne znam što mi se događa. 786 00:54:45,824 --> 00:54:47,784 Vidim. Vjerujem ti. 787 00:54:48,827 --> 00:54:53,331 Čudna je moć koju osjećam. Imam toliko... 788 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Imam mnogo gnjeva. 789 00:54:55,751 --> 00:54:58,503 Vidim. I da ne želiš biti tu i da si prestrašen. 790 00:54:58,754 --> 00:55:00,505 Ne znaš što ti se događa 791 00:55:00,756 --> 00:55:02,507 i nikomu ne želiš nauditi. 792 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 Sve će biti u redu. -Imam čist hitac. Čekam. 793 00:55:05,594 --> 00:55:07,512 Neću da više pucaju u mene. -Neće više. 794 00:55:07,763 --> 00:55:10,265 Dečki! Ovo je moj kompa Max! 795 00:55:10,516 --> 00:55:13,851 Rekao sam vam za Maxa. Nitko ne puca u Maxa! 796 00:55:14,103 --> 00:55:16,354 Samo ti i ja, u redu? Razgovaramo. 797 00:55:16,605 --> 00:55:19,983 Ostani ondje! Oprez. Rešetka, zbog elektriciteta. 798 00:55:20,234 --> 00:55:21,234 Samo sam... 799 00:55:22,945 --> 00:55:24,862 ...htio da me svi primijete. 800 00:55:25,114 --> 00:55:27,031 Ako se pomakne, pucaj. 801 00:55:27,283 --> 00:55:29,200 Dođi sa mnom, idemo negdje razgovarati. 802 00:55:29,451 --> 00:55:31,244 Dalje od ovih ljudi, OK? 803 00:55:31,495 --> 00:55:32,453 Može, da. 804 00:55:34,373 --> 00:55:35,248 Ne! Ne! 805 00:55:39,044 --> 00:55:40,128 Max! 806 00:55:58,731 --> 00:56:01,357 Spidey, Spidey! 807 00:56:03,235 --> 00:56:05,069 Ti glupa nakazo! 808 00:56:11,327 --> 00:56:12,952 Elektro-glupane! 809 00:56:20,669 --> 00:56:22,170 Gubi se odavde, nakazo! 810 00:56:22,421 --> 00:56:23,421 Ušutite! 811 00:56:26,175 --> 00:56:27,717 Tako si sebičan. 812 00:56:29,011 --> 00:56:30,094 Ostani sa mnom, Max. 813 00:56:30,471 --> 00:56:31,637 Smjestio si mi. 814 00:56:31,889 --> 00:56:33,097 Nisam ti smjestio. 815 00:56:33,349 --> 00:56:34,849 Lagao si mi! 816 00:56:35,100 --> 00:56:36,851 Ne, pokušavam ti pomoći! Dopusti mi! 817 00:57:31,865 --> 00:57:33,408 Rođendan mi je. 818 00:57:33,659 --> 00:57:35,618 Vrijeme je da si zapalim svjećice! 819 00:58:53,947 --> 00:58:55,740 Vidimo li Spider-Mana?! 820 00:58:56,825 --> 00:58:59,285 Vidi li tko Spider-Mana?! 821 00:59:09,671 --> 00:59:12,924 U redu. Dosta je. 822 00:59:13,175 --> 00:59:14,550 Mike. -Da. 823 00:59:14,801 --> 00:59:16,052 Veliki Johne. -Dobro obavljeno. 824 00:59:16,678 --> 00:59:17,720 Sjajno, dečki. 825 00:59:17,971 --> 00:59:20,765 Zadovoljstvo je raditi s vama. 826 00:59:28,315 --> 00:59:30,274 Spider-Man. 827 00:59:36,698 --> 00:59:37,949 Engleska? 828 00:59:39,701 --> 00:59:40,701 Doista? 829 00:59:50,754 --> 00:59:51,963 Lijep razgovor. 830 01:00:10,274 --> 01:00:11,816 S najnovijim vijestima 831 01:00:12,067 --> 01:00:14,318 javlja nam se Jessica Abo. 832 01:00:14,736 --> 01:00:16,988 Da, imamo dva očevica 833 01:00:17,239 --> 01:00:19,073 koji će nam reći što su vidjeli. 834 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Što mislite kako je Spider-Man 835 01:00:21,326 --> 01:00:22,868 pobijedio ovo stvorenje? 836 01:00:23,120 --> 01:00:24,912 Odijelo mu je gumirano. 837 01:00:25,163 --> 01:00:26,706 Zato ga nije stresla struja. 838 01:00:26,957 --> 01:00:29,250 Vjerojatno je od neoprena. Takvo bih ja imao. 839 01:00:29,501 --> 01:00:31,002 Najljepša hvala obojici. 840 01:00:31,253 --> 01:00:33,713 Vidite da mnoga pitanja ostaju bez odgovora. 841 01:00:33,964 --> 01:00:36,424 No donosimo najnovije informacije kako budu stizale. 842 01:00:36,675 --> 01:00:39,010 Jessica Abo, New York 1. Vraćamo se u studio. 843 01:01:26,933 --> 01:01:27,892 ROOSEVELT u 14 h 844 01:01:30,437 --> 01:01:31,646 Što je Roosevelt?? 845 01:01:33,190 --> 01:01:35,024 Hotel Roosevelt 846 01:01:35,942 --> 01:01:36,776 OTOK ROOSEVELT 847 01:01:54,836 --> 01:01:55,628 Richard Parker, kontroverzni znanstvenik je mrtav 848 01:02:13,855 --> 01:02:15,690 Moram li i tebe izgubiti???? 849 01:02:27,661 --> 01:02:29,704 Ankete pokazuju iznenadan rast 850 01:02:29,955 --> 01:02:32,331 sklonosti prema mrežnom puzaču. 851 01:02:32,582 --> 01:02:36,419 Čini se da mu večeras New York City duguje zahvalnost. 852 01:03:08,034 --> 01:03:10,035 Nova generacija vojnog oklopa za tijelo. 853 01:03:10,287 --> 01:03:14,290 Povećana pokretljivost, popravak štete na terenu, 854 01:03:14,541 --> 01:03:16,834 izravno povezivanje sa živčanim sustavom. 855 01:03:26,261 --> 01:03:28,053 Obični kućni pauk. 856 01:03:28,305 --> 01:03:29,638 Za razliku od ljudskih, 857 01:03:29,890 --> 01:03:32,475 njihove stanice mogu se same liječiti 858 01:03:32,726 --> 01:03:36,270 od teških infekcija, oštećenja tkiva, itd. 859 01:03:36,521 --> 01:03:41,108 Rabimo radioaktivne izotope s kompatibilnim ljudskim DNK. 860 01:03:42,235 --> 01:03:46,238 Dr. Jallings, znanstveni istražitelj, dobro došli. 861 01:03:46,490 --> 01:03:49,325 Danas ćemo razgovarati o elektricitetu. 862 01:03:49,576 --> 01:03:52,620 Baterije, izolatori, elektromagnetske struje. 863 01:03:52,871 --> 01:03:55,372 Baterije mogu podnijeti veliki dolazni naboj. 864 01:03:55,624 --> 01:03:58,793 Što je baterija veća, veći naboj može izdržati. 865 01:03:59,044 --> 01:04:02,797 No ako ulazni naboj bude veći od izlaznog, 866 01:04:03,048 --> 01:04:05,382 baterija može eksplodirati! 867 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 Eksplodirati! 868 01:04:09,763 --> 01:04:12,890 Kod ovakvih pokusa uvijek nosite zaštitnu opremu. 869 01:04:13,141 --> 01:04:14,266 Niste nepobjedivi. 870 01:04:14,518 --> 01:04:16,435 Trebat ćemo veću bateriju. 871 01:04:57,936 --> 01:04:59,311 Halo. -Pete. 872 01:04:59,896 --> 01:05:01,188 Ja sam. 873 01:05:01,565 --> 01:05:03,148 Bok, Harry. 874 01:05:04,401 --> 01:05:05,943 Koje je doba? 875 01:05:06,361 --> 01:05:09,989 Kasno, rano. Ne znam. Budan sam cijelu noć. 876 01:05:10,490 --> 01:05:11,699 Trebam te vidjeti. 877 01:05:11,950 --> 01:05:13,158 Dobro si? 878 01:05:13,410 --> 01:05:14,785 Nisam baš, Pete. 879 01:05:15,245 --> 01:05:16,495 Umirem. 880 01:05:16,746 --> 01:05:19,498 Ali mislim da mi ti možeš pomoći da spasim život. 881 01:05:21,001 --> 01:05:25,087 Gledate prve hibride čovjeka i pauka. 882 01:05:25,338 --> 01:05:28,215 Želim izvući otrov iz njihovih žlijezda 883 01:05:28,466 --> 01:05:30,885 i pretvoriti ga u lijek. 884 01:05:31,136 --> 01:05:33,721 Sredstvo koje liječi bolesne stanice. 885 01:05:33,972 --> 01:05:39,101 Ako se ja izliječim, zamislite kako bi bilo s drugim bolestima 886 01:05:39,352 --> 01:05:41,437 poput Alzheimera, čak i raka. 887 01:05:45,233 --> 01:05:48,027 Nisu stigli do testiranja na ljudima. 888 01:05:48,361 --> 01:05:51,989 To je 14 g. istraživanja bez ikakvih rezultata. 889 01:05:55,243 --> 01:05:56,452 Osim možda ovoga. 890 01:06:00,498 --> 01:06:02,124 PRVA ČISTA SLIKA SPIDER-MANA! 891 01:06:04,586 --> 01:06:06,086 Spider-Man. 892 01:06:07,088 --> 01:06:08,339 Što s njim? 893 01:06:09,007 --> 01:06:12,009 Ugrizao ga je jedan od tih i djelovalo je. 894 01:06:12,636 --> 01:06:16,263 Ne znam kako ni zašto... 895 01:06:16,848 --> 01:06:20,142 Ali on može sve što i pauk. 896 01:06:20,393 --> 01:06:22,519 Uključujući samoizlječenje. 897 01:06:22,896 --> 01:06:24,480 Moram ga pronaći. 898 01:06:25,273 --> 01:06:26,857 Trebam njegovu krv. 899 01:06:35,575 --> 01:06:38,243 TRAŽI: DILLON, MAX IMENIK OSCORPA 900 01:06:42,374 --> 01:06:43,749 Trebaš... 901 01:06:44,793 --> 01:06:47,002 Spider-Manovu krv? 902 01:06:50,590 --> 01:06:52,633 Spasit će mi život. 903 01:06:53,510 --> 01:06:54,969 Možda i neće, Har. 904 01:06:55,512 --> 01:06:57,554 Možda nije tako jednostavno. 905 01:06:57,806 --> 01:06:59,556 Vidio si što se dogodilo Connorsu? 906 01:06:59,808 --> 01:07:00,808 Connors je bio slab. 907 01:07:01,476 --> 01:07:03,310 Ovo sam ja, Peter. 908 01:07:03,561 --> 01:07:05,646 Sumnjam da možeš postaviti kombi... 909 01:07:06,690 --> 01:07:07,815 I da on daruje krv. 910 01:07:08,066 --> 01:07:13,278 Sigurno je osjetljiv na igle i... 911 01:07:13,530 --> 01:07:14,655 Dobro, osjetljiv je. 912 01:07:15,156 --> 01:07:19,910 Onda mi ti osjetljivo reci gdje je 913 01:07:20,161 --> 01:07:22,454 i idem ga osobno pitati. 914 01:07:23,081 --> 01:07:23,956 Molim? 915 01:07:27,002 --> 01:07:28,961 Slikao si ga. -Pa? 916 01:07:29,587 --> 01:07:31,213 Poznaješ ga. -Harry. 917 01:07:31,464 --> 01:07:34,758 Slikao sam iz daleka. Teleobjektivom. 918 01:07:35,010 --> 01:07:36,218 Ne poznajem ga. 919 01:07:38,555 --> 01:07:41,015 Povezao sam ono što si rekao na rijeci. 920 01:07:42,308 --> 01:07:45,310 Kako on daje ljudima nadu. 921 01:07:47,439 --> 01:07:48,731 Hajde. 922 01:07:52,110 --> 01:07:54,278 CENTRALNI SERVER PRETRAGA U TIJEKU 923 01:07:56,322 --> 01:07:59,199 ONEMOGUĆI PRISTUP PRONAĐI SUBJEKT 924 01:07:59,951 --> 01:08:01,535 IME NE POSTOJI 925 01:08:02,495 --> 01:08:03,537 Koji...? 926 01:08:04,247 --> 01:08:05,164 PRETRAGA BLOKIRANA 927 01:08:08,501 --> 01:08:10,044 Samo reci da. 928 01:08:16,760 --> 01:08:18,886 Ne okreći mi leđa! 929 01:08:19,763 --> 01:08:22,681 Ne želim završiti kao otac. 930 01:08:24,392 --> 01:08:25,809 Molim te. 931 01:08:27,437 --> 01:08:29,021 Peter, molim te. 932 01:08:29,272 --> 01:08:30,647 Ja ne mogu. 933 01:08:34,652 --> 01:08:35,694 Molim te. 934 01:08:40,533 --> 01:08:42,201 Pokušat ću... 935 01:08:42,744 --> 01:08:44,703 Pronaći Spider-Mana. 936 01:08:54,923 --> 01:08:57,758 Što osiguranje radi ovdje? -To je baš čudno. 937 01:09:06,309 --> 01:09:07,768 Hej! Gđice Stacy! 938 01:09:24,035 --> 01:09:26,537 Bok. 939 01:09:26,871 --> 01:09:30,249 Što ti radiš tu? 940 01:09:32,127 --> 01:09:33,293 Dođi. 941 01:09:40,093 --> 01:09:42,052 Nije ovdje. Provjerite na druge katove. 942 01:09:42,303 --> 01:09:43,679 U redu. -Odmah! 943 01:09:43,930 --> 01:09:45,013 U nevolji si. 944 01:09:45,265 --> 01:09:46,431 Da. -Tko je taj tip? 945 01:09:46,683 --> 01:09:49,434 Zataškavaju nesreću u genomičkom labosu. 946 01:09:49,686 --> 01:09:52,938 Otkrila sam... Tip s Times Squarea sinoć? 947 01:09:53,189 --> 01:09:56,358 Upoznala sam ga. Bio je inženjer ovdje. 948 01:09:56,609 --> 01:09:59,570 I volio je Spider-Mana. Bio je fanatik. 949 01:09:59,821 --> 01:10:03,448 Nisam osjetio ljubav sinoć, više da me želi ubiti strujom. 950 01:10:03,700 --> 01:10:05,742 Tako je to kad tebe netko voli. 951 01:10:06,953 --> 01:10:10,038 Tražila sam u računalu i spisima, izbrisan je. 952 01:10:10,290 --> 01:10:11,540 Potpuno izbrisan. 953 01:10:11,791 --> 01:10:13,000 To je Oscorp. 954 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 A zašto si ti tu? 955 01:10:15,378 --> 01:10:16,420 Harry. 956 01:10:16,671 --> 01:10:18,130 Osborn? -Umire. 957 01:10:18,715 --> 01:10:19,923 Kako to misliš? -On umire. 958 01:10:20,175 --> 01:10:22,593 I misli da ga može spasiti 959 01:10:22,969 --> 01:10:25,512 samo moja krv, Spider-Manova. 960 01:10:25,763 --> 01:10:28,223 A koliko znam, ako mu je dam, može ga ubiti. 961 01:10:28,474 --> 01:10:30,267 Ili nešto još gore. 962 01:10:30,935 --> 01:10:32,060 Znam. 963 01:10:32,312 --> 01:10:34,771 Ovo je spremište za održavanje. 964 01:10:35,315 --> 01:10:38,192 Najklišejizirano skrovište koje si mogla izabrati. 965 01:10:38,443 --> 01:10:40,402 Ovo je najgluplje skrovište. -Oprosti 966 01:10:40,653 --> 01:10:44,615 što nas nisam odvela u najbolje skrovište od svih. 967 01:10:44,866 --> 01:10:48,619 Moramo razgovarati o Engleskoj jer ja ne... 968 01:10:58,338 --> 01:11:01,423 Upravo si me poljubio. -Oprosti. Nisam si mogao pomoći. 969 01:11:02,383 --> 01:11:03,467 Je li ti se svidjelo? 970 01:11:03,968 --> 01:11:05,302 Doimalo se malo zbrzano. 971 01:11:05,553 --> 01:11:07,679 Znam, znam. 972 01:11:08,264 --> 01:11:11,683 Evo plana. Idi do dizala, ja ću mu skrenuti pozornost. 973 01:11:11,935 --> 01:11:12,851 U redu. 974 01:11:27,700 --> 01:11:29,493 Bože! Dovraga! 975 01:11:29,744 --> 01:11:32,955 Polio sam vas vrućom kavom. Nisam htio. 976 01:11:33,206 --> 01:11:35,040 O, ne. I vas? Žao mi je. 977 01:11:35,291 --> 01:11:36,792 Gospođice! Ostanite ondje! 978 01:11:37,043 --> 01:11:39,294 Samo ostanite... -Čekajte. 979 01:11:39,545 --> 01:11:40,545 Hej! Stoj! 980 01:11:43,007 --> 01:11:44,007 U redu. Idite. 981 01:11:44,259 --> 01:11:46,510 Oprostite. Danas sam nespretan. 982 01:11:51,307 --> 01:11:53,475 Gwen Stacy. -O, moj Bože. 983 01:11:54,435 --> 01:11:55,727 Oprosti. -Oprosti. 984 01:11:55,979 --> 01:11:57,312 Ne, u redu je. 985 01:11:58,564 --> 01:12:00,482 Ja sam Harry. 986 01:12:01,067 --> 01:12:02,192 Da. 987 01:12:02,902 --> 01:12:06,571 Stari Peterov prijatelj. -Da, znam tko si. Oprosti. 988 01:12:06,823 --> 01:12:08,448 Žurila sam se. 989 01:12:08,700 --> 01:12:11,118 Ne, meni je žao što nas nije upoznao. 990 01:12:11,369 --> 01:12:13,453 Mislio sam da ste prekinuli. 991 01:12:16,249 --> 01:12:18,667 Da. Jesmo. 992 01:12:18,918 --> 01:12:20,460 I to je... 993 01:12:20,712 --> 01:12:22,587 Komplicirano. -Komplicirano. Da. 994 01:12:22,839 --> 01:12:26,049 To je Peter. Kod njega je sve komplicirano. 995 01:12:26,301 --> 01:12:29,094 Da. 996 01:12:29,804 --> 01:12:31,263 Da, imaš pravo. 997 01:12:31,848 --> 01:12:33,598 Ali zato treba tebe. 998 01:12:35,226 --> 01:12:36,435 Zar ne? 999 01:12:38,604 --> 01:12:41,106 Da mu bude lakše izabrati. 1000 01:12:44,944 --> 01:12:45,944 Bilo mi je drago, Harry. 1001 01:12:46,195 --> 01:12:49,197 Da, veliko zadovoljstvo, Gwen. 1002 01:13:00,543 --> 01:13:02,878 INSTITUT RAVENCROFT 1003 01:13:03,129 --> 01:13:05,005 ZA UMOBOLNE ZLOČINCE 1004 01:13:45,046 --> 01:13:48,131 Doživio si strašnu nesreću. 1005 01:13:49,425 --> 01:13:51,385 Ja sam dr. Kafka. 1006 01:13:52,053 --> 01:13:53,970 Želim ti pomoći. 1007 01:13:54,347 --> 01:13:55,931 Dakako, doktore. 1008 01:13:56,974 --> 01:14:01,061 Zato pripremate vojne elektrode za stimulaciju. 1009 01:14:01,771 --> 01:14:03,647 Kapacitatori visokog intenziteta. 1010 01:14:04,607 --> 01:14:06,108 Kakve izrađuje Oscorp. 1011 01:14:06,692 --> 01:14:09,277 Sve to jer mi želite pomoći. 1012 01:14:09,529 --> 01:14:10,695 Točno. 1013 01:14:11,072 --> 01:14:13,031 Želim te proučiti. 1014 01:14:13,282 --> 01:14:17,953 Shvatiti što si, zašto si. 1015 01:14:18,204 --> 01:14:20,080 I postići ću rezultate. 1016 01:14:25,628 --> 01:14:27,295 Kao uvijek. 1017 01:14:29,757 --> 01:14:31,466 Shvaćate li... 1018 01:14:31,968 --> 01:14:33,885 Da ste me stavili u zatvor... 1019 01:14:34,429 --> 01:14:35,720 Koji radi... 1020 01:14:36,389 --> 01:14:37,806 Na struju. 1021 01:14:40,393 --> 01:14:42,936 Osjećam je u zidovima. 1022 01:14:43,229 --> 01:14:45,105 Osjećam je u venama. 1023 01:14:45,982 --> 01:14:48,650 Što god učinili, ne možete je zadržati. 1024 01:14:50,153 --> 01:14:51,236 To je prirodna sila. 1025 01:14:52,905 --> 01:14:53,905 Poput mene. 1026 01:15:01,372 --> 01:15:02,873 Zanima vas koliko sam moćan? 1027 01:15:04,250 --> 01:15:05,375 I mene. 1028 01:15:10,798 --> 01:15:13,175 Umirem od želje da saznam... 1029 01:15:13,885 --> 01:15:15,010 Doktore. 1030 01:15:15,845 --> 01:15:18,763 Ali pobrinite se da me ovaj put ubijete. 1031 01:15:19,015 --> 01:15:20,515 Jer ako to ne učinite... 1032 01:15:21,142 --> 01:15:23,185 Ja ću ubiti svjetlost. 1033 01:15:23,561 --> 01:15:27,898 I cijeli grad će znati kako je u mome svijetu. 1034 01:15:28,399 --> 01:15:30,609 Svijetu bez struje. 1035 01:15:30,860 --> 01:15:33,236 Svijetu bez milosti. 1036 01:15:33,654 --> 01:15:35,030 Svijetu... 1037 01:15:35,281 --> 01:15:36,907 Bez Spider-Mana. 1038 01:15:37,408 --> 01:15:41,703 I svi će moći vidjeti tko sam uistinu. 1039 01:15:42,371 --> 01:15:44,372 A tko si? 1040 01:15:44,916 --> 01:15:46,374 Ne znate? 1041 01:15:47,043 --> 01:15:48,251 Ja sam Elektro. 1042 01:15:53,508 --> 01:15:56,801 Upozorenje, električne spone na gornjoj granici. 1043 01:15:57,053 --> 01:15:59,804 Odmah pokrenite zatvaranje. 1044 01:16:00,056 --> 01:16:01,681 Veoma dojmljivo... 1045 01:16:02,391 --> 01:16:04,309 Elektro. 1046 01:16:05,061 --> 01:16:06,937 Pokrenuto zatvaranje. 1047 01:16:19,909 --> 01:16:21,159 Teta May? 1048 01:16:26,624 --> 01:16:27,916 Što radiš? 1049 01:16:28,376 --> 01:16:29,793 Kad si ovo učinio? 1050 01:16:39,303 --> 01:16:41,930 Nešto mi nisi rekla. 1051 01:16:42,181 --> 01:16:45,183 Spustiš pogled kad god spomenem roditelje. 1052 01:16:45,810 --> 01:16:48,728 Znam da mi nešto nisi rekla. Lažeš mi. Znam da me voliš. 1053 01:16:48,980 --> 01:16:50,814 Ne lažem. -Znam da me voliš, ali lažeš. 1054 01:16:51,065 --> 01:16:52,440 Teta May. 1055 01:16:53,442 --> 01:16:55,235 Moraš mi reći. 1056 01:16:56,237 --> 01:16:57,445 To je moj otac. 1057 01:16:57,697 --> 01:16:59,114 Da, on ti je bio otac. 1058 01:16:59,365 --> 01:17:01,992 No to ga nije spriječilo da te ostavi. 1059 01:17:02,702 --> 01:17:03,868 Ovdje. 1060 01:17:05,538 --> 01:17:06,997 Trebam istinu. 1061 01:17:09,458 --> 01:17:11,793 Istina je da su te roditelji ostavili ovdje na pragu. 1062 01:17:12,044 --> 01:17:13,795 Dečkića kojem se cijeli svijet 1063 01:17:14,046 --> 01:17:16,756 preokrenuo bez objašnjenja. 1064 01:17:17,008 --> 01:17:21,761 Ujak Ben i ja smo učinili najbolje što smo mogli. 1065 01:17:22,305 --> 01:17:25,599 Tko bi se drugi skrbio o tebi, štitio te, brinuo se? 1066 01:17:25,850 --> 01:17:27,100 Tvoj otac? 1067 01:17:27,435 --> 01:17:28,518 Ne. 1068 01:17:28,769 --> 01:17:32,897 Ja sam ti brisala nos i tjerala te da pereš zube, 1069 01:17:33,149 --> 01:17:35,817 i pišeš zadaće i prala ti prljavo rublje. Ja! 1070 01:17:36,193 --> 01:17:40,780 Tvoja glupa neznanstvena teta koja ne zna spojiti kraj s krajem, 1071 01:17:41,032 --> 01:17:42,657 koja ide na tečaj za medicinske sestre 1072 01:17:42,908 --> 01:17:45,785 s klincima kako bih ti platila studij. 1073 01:17:46,037 --> 01:17:48,121 I ne znam kako ću to bez Bena. 1074 01:17:48,372 --> 01:17:49,497 Ne znam kako. 1075 01:17:50,291 --> 01:17:53,460 A ti sanjaš o svom savršenom ocu 1076 01:17:53,711 --> 01:17:56,379 koji nikad nije bio ovdje. Ne. 1077 01:17:57,548 --> 01:17:59,090 Ne, neću ti reći. 1078 01:17:59,383 --> 01:18:00,467 Ti si moj dečko. 1079 01:18:00,718 --> 01:18:03,053 Što se mene tiče, ti si moj. 1080 01:18:03,304 --> 01:18:04,387 I neću te povrijediti. 1081 01:18:14,023 --> 01:18:15,732 Ja sam tvoj dečko. 1082 01:18:16,192 --> 01:18:17,734 Ti si mi sve. 1083 01:18:19,070 --> 01:18:22,447 Ti si mi više nego dovoljna. 1084 01:18:22,698 --> 01:18:25,116 Nije riječ o tome. Ne iskrivljavaj. 1085 01:18:26,243 --> 01:18:28,995 Silno te volim. -Znam. 1086 01:18:33,876 --> 01:18:37,671 U redu je. 1087 01:18:40,633 --> 01:18:41,800 May. 1088 01:18:44,929 --> 01:18:47,097 Moram znati. 1089 01:18:51,727 --> 01:18:52,936 U redu. 1090 01:18:56,524 --> 01:18:58,400 Reći ću ti sve što znam. 1091 01:19:01,404 --> 01:19:02,862 Ali to će te povrijediti. 1092 01:19:03,948 --> 01:19:05,073 U redu. 1093 01:19:07,785 --> 01:19:10,203 Nekoliko dana nakon sprovoda 1094 01:19:10,454 --> 01:19:14,207 došla su nam dvojica iz vlasti. 1095 01:19:16,293 --> 01:19:19,170 Rekli su da je istraživanje 1096 01:19:19,422 --> 01:19:22,882 koje je tvoj otac obavljao s Normanom Osbornom jako vrijedno. 1097 01:19:23,134 --> 01:19:25,760 I da bi ljudi mnogo platili za to. 1098 01:19:26,011 --> 01:19:28,012 I zato je on pobjegao s time. 1099 01:19:28,264 --> 01:19:29,973 Rekli su da je bio izdajnik. 1100 01:19:30,224 --> 01:19:31,975 Nisam mogla vjerovati. 1101 01:19:32,309 --> 01:19:35,145 Rekli su da je izdao najboljeg prijatelja, sve nas. 1102 01:19:35,521 --> 01:19:36,855 Za novac. 1103 01:19:38,149 --> 01:19:39,232 Ja ne... 1104 01:19:41,777 --> 01:19:44,070 Ne shvaćam. To nema smisla. 1105 01:19:44,321 --> 01:19:47,949 Da. Znam. Ni ja nisam vjerovala. 1106 01:19:48,200 --> 01:19:49,451 To nema smisla. 1107 01:19:49,702 --> 01:19:50,910 Ne znam. 1108 01:19:51,328 --> 01:19:54,372 Dugo sam o tome razmišljala. 1109 01:19:54,623 --> 01:19:56,875 Što mi je promaknulo? Što? 1110 01:19:57,126 --> 01:19:59,627 Bio je običan tip. 1111 01:19:59,879 --> 01:20:02,964 Nosio je istu laboratorijsku kutu 20 g. 1112 01:20:03,215 --> 01:20:05,884 Svako jutro u 7 išao je vlakom D na posao. 1113 01:20:06,135 --> 01:20:08,303 Vraćao se svakog dana u 18 h. 1114 01:20:09,388 --> 01:20:10,889 Ne znam. 1115 01:20:11,432 --> 01:20:14,684 Možda svatko skriva dio sebe. 1116 01:20:15,978 --> 01:20:18,229 Čak i od ljudi koje voli. 1117 01:20:24,528 --> 01:20:30,158 Peter. 1118 01:20:34,205 --> 01:20:35,705 G. Osborn. 1119 01:20:40,669 --> 01:20:41,878 Pogledajte gore. 1120 01:20:43,088 --> 01:20:44,631 Mislim da me tražite. 1121 01:20:47,384 --> 01:20:49,552 Ne mogu vjerovati očima. 1122 01:20:51,305 --> 01:20:52,597 Spider-Man. 1123 01:20:59,855 --> 01:21:01,898 Baš čovjek kojega sam htio vidjeti. 1124 01:21:04,693 --> 01:21:06,027 Ti... 1125 01:21:07,530 --> 01:21:08,947 Razgovarao si s Peterom? 1126 01:21:09,865 --> 01:21:10,907 Da. 1127 01:21:16,288 --> 01:21:20,208 Želim pomoći, g. Osborn, doista. 1128 01:21:21,293 --> 01:21:24,921 Ne mogu vam dati svoju krv. Ne sada. 1129 01:21:25,172 --> 01:21:26,297 Molim? 1130 01:21:27,258 --> 01:21:29,008 Preopasno je. 1131 01:21:29,760 --> 01:21:32,262 Ako nismo kompatibilni, možete umrijeti. 1132 01:21:33,722 --> 01:21:35,515 Već umirem. 1133 01:21:36,851 --> 01:21:39,269 Od tvoje krvi neću više umrijeti. 1134 01:21:39,520 --> 01:21:41,271 Ali može učiniti nešto gore. 1135 01:21:44,024 --> 01:21:45,191 U redu. 1136 01:21:46,902 --> 01:21:48,570 Dobro, koliko? 1137 01:21:48,821 --> 01:21:51,114 Što koliko? -Koliko tražiš? Reci iznos. 1138 01:21:51,365 --> 01:21:55,326 Hoćeš brod? Avion? Novac? Koliko želiš? 1139 01:21:55,578 --> 01:21:58,830 Ne želim vaš novac. -Daj, svi žele moj novac! 1140 01:21:59,665 --> 01:22:00,665 Ja ne. 1141 01:22:03,210 --> 01:22:04,377 Mislio sam... 1142 01:22:05,212 --> 01:22:07,547 ...da bi trebao spašavati ljude. 1143 01:22:08,591 --> 01:22:12,260 Mislio sam da to činiš, spašavaš živote. 1144 01:22:12,511 --> 01:22:14,804 Pustit ćeš me da umrem. 1145 01:22:15,055 --> 01:22:18,266 Sad vas pokušavam zaštititi. -Ne pokušavaš. 1146 01:22:18,517 --> 01:22:20,935 Pokušavaš zaštititi sebe. 1147 01:22:21,478 --> 01:22:25,732 Trebamo još malo vremena 1148 01:22:25,983 --> 01:22:27,650 da razjasnimo nešto. -Ja nemam vremena! 1149 01:22:35,492 --> 01:22:36,576 Žao mi je. 1150 01:22:45,628 --> 01:22:47,921 Ti si prevarant, Spider-Man! 1151 01:23:03,020 --> 01:23:04,437 Hej. Bok. -Bok. 1152 01:23:04,688 --> 01:23:07,607 Moramo kratko razgovarati. -Malo kasnim. 1153 01:23:07,858 --> 01:23:10,443 Samo sekundu. -Ne mogu. Žao mi je. 1154 01:23:10,694 --> 01:23:13,988 Samo minutu. Da nešto kažem i odoh. 1155 01:23:14,239 --> 01:23:16,199 Sve je zbrkano. Ludo. 1156 01:23:16,450 --> 01:23:19,035 Moj tata, mama. Sve što sam mislio o njima? Laži. 1157 01:23:19,286 --> 01:23:21,829 Laži, laži, laži. Ništa više nema smisla. 1158 01:23:22,081 --> 01:23:23,915 Moram smisliti što ću s Harryjem. 1159 01:23:24,166 --> 01:23:25,625 Jer ga želim spasiti. Znaš? 1160 01:23:25,876 --> 01:23:27,502 Želim jer mi je najbolji kompa. 1161 01:23:27,753 --> 01:23:30,588 I što ako moja krv djeluje. Ali što ako ne djeluje? 1162 01:23:30,839 --> 01:23:32,340 Ne znam. Nemam pojma. 1163 01:23:34,259 --> 01:23:36,844 O, Bože. -Ništa ne mogu smisliti. 1164 01:23:37,096 --> 01:23:39,847 Jedino čemu se vraćam je... 1165 01:23:41,433 --> 01:23:42,642 Gđice Stacy? 1166 01:23:43,268 --> 01:23:44,435 Da vas odvedem gore? 1167 01:23:44,687 --> 01:23:47,063 Da. Žao mi je. 1168 01:23:47,314 --> 01:23:51,484 Oprostite. Već kasnim. Mogu dobiti još minutu? 1169 01:23:51,735 --> 01:23:53,528 U redu. -Hvala. Oprostite. 1170 01:23:54,989 --> 01:23:56,948 Gdje smo? 1171 01:23:57,199 --> 01:23:58,574 Ja sam... 1172 01:23:59,326 --> 01:24:01,995 Ovo mi je zadnji razgovor za Oxford. 1173 01:24:03,455 --> 01:24:05,873 Oxford. Nisam znao. -Da. 1174 01:24:07,334 --> 01:24:08,418 U redu... 1175 01:24:08,669 --> 01:24:10,545 Oprostite na smetnji. 1176 01:24:10,796 --> 01:24:12,380 Moja lijepa damo. Gospođo. 1177 01:24:12,631 --> 01:24:14,382 Ali tko sam ja? 1178 01:24:14,633 --> 01:24:16,175 Mislim, tko sam? John Hopkins. 1179 01:24:16,427 --> 01:24:18,469 Mladi profesor s Harvarda. 1180 01:24:18,721 --> 01:24:21,681 I već dugo je pokušavam... 1181 01:24:22,349 --> 01:24:24,642 Dobiti u svoju ekipu. 1182 01:24:24,893 --> 01:24:27,812 Najbolja je osoba i znanstveni genij. 1183 01:24:29,314 --> 01:24:30,732 No, Bože, čuvaj kraljicu. 1184 01:24:30,983 --> 01:24:32,775 Žao mi je što sve... -Možeš pričekati? 1185 01:24:33,027 --> 01:24:34,527 Peter. Peter! 1186 01:24:34,778 --> 01:24:36,362 Što mi želiš reći? 1187 01:24:37,197 --> 01:24:38,656 Što je "jedna stvar"? 1188 01:24:42,703 --> 01:24:44,579 Moram ići u Englesku. 1189 01:24:46,582 --> 01:24:47,957 To mi je važno. 1190 01:24:52,337 --> 01:24:55,965 Ne znam. Možda sad idemo u različitim smjerovima. 1191 01:24:56,633 --> 01:24:58,718 Znaš? Ja ne znam. 1192 01:24:58,969 --> 01:25:00,303 Možda samo... 1193 01:25:00,846 --> 01:25:02,346 Idemo različitim stazama. 1194 01:25:02,598 --> 01:25:04,682 Moram ići. 1195 01:25:08,103 --> 01:25:08,811 Gwen. 1196 01:25:11,940 --> 01:25:13,107 Sretno. 1197 01:25:16,653 --> 01:25:18,946 Bok. Oprostite. 1198 01:26:19,133 --> 01:26:22,468 Svako jutro u 7 išao je vlakom D na posao. 1199 01:26:22,970 --> 01:26:25,513 Vraćao se svakog dana u 18 h. 1200 01:26:27,683 --> 01:26:29,475 Roosevelt + podzemna + vlak D 1201 01:26:32,354 --> 01:26:33,354 NAPUŠTENE POSTAJE 1202 01:26:33,605 --> 01:26:35,022 "Rooseveltova tajna postaja. 1203 01:26:35,274 --> 01:26:37,650 Pruga 61, tajni podzemni krak 1204 01:26:37,901 --> 01:26:40,611 linije D ispod Trga Pershing 1205 01:26:40,863 --> 01:26:44,490 izgrađen da bi vozio predsjednika F. Roosevelta daleko od javnosti 1206 01:26:44,741 --> 01:26:48,161 kako ne bi vidjeli da boluje od paralize." 1207 01:26:58,338 --> 01:26:59,630 G. Osborn? 1208 01:27:01,466 --> 01:27:02,508 Dobro ste? 1209 01:27:02,759 --> 01:27:05,261 Mogu li vam što donijeti? 1210 01:27:05,512 --> 01:27:08,514 Ne, osim ako ne možeš oživjeti te pauke. 1211 01:27:09,183 --> 01:27:10,224 Pauci? 1212 01:27:10,475 --> 01:27:12,435 Oni koje su uništili... 1213 01:27:13,604 --> 01:27:16,772 Da "vrate povjerenje ulagača". 1214 01:27:18,192 --> 01:27:19,984 Idi kući, Felicia. 1215 01:27:20,235 --> 01:27:21,527 Uzmi slobodan dan. 1216 01:27:23,822 --> 01:27:24,906 Harry. 1217 01:27:27,034 --> 01:27:30,828 Mislim da postoji drugi način da dobiješ što tražiš. 1218 01:27:33,123 --> 01:27:37,460 Čula sam Menkenov razgovor sa šefom sigurnosti. 1219 01:27:38,545 --> 01:27:40,338 Prije nego što su uništili pauke... 1220 01:27:41,298 --> 01:27:42,924 Iz njih su izvukli otrov. 1221 01:27:45,636 --> 01:27:46,719 Što? 1222 01:27:49,014 --> 01:27:50,431 Što to govoriš? 1223 01:27:50,682 --> 01:27:52,516 Mogli su postupiti prema presudama, 1224 01:27:52,768 --> 01:27:55,603 ali i zadržati podatke ako ikad postanu korisni. 1225 01:27:56,980 --> 01:27:57,980 Gdje je? 1226 01:27:58,357 --> 01:28:00,149 Negdje u zgradi. 1227 01:28:01,652 --> 01:28:05,196 Negdje nezabilježen, među "Posebnim projektima". 1228 01:28:07,616 --> 01:28:09,033 Posebni projekti. 1229 01:28:09,284 --> 01:28:10,701 Najnoviji zapis: 1230 01:28:10,953 --> 01:28:12,245 Prije jedan sat. 1231 01:28:12,913 --> 01:28:15,164 "Odobrio Harry Osborn." 1232 01:28:17,626 --> 01:28:20,336 Pristupam arhivu Ravencrofta. 1233 01:28:25,259 --> 01:28:27,260 Spis 713. 1234 01:28:30,138 --> 01:28:31,138 Koji vrag? 1235 01:28:32,516 --> 01:28:34,141 Spis 71. 1236 01:28:34,393 --> 01:28:36,602 Subjekt: Dillon, Max. 1237 01:28:36,853 --> 01:28:38,354 A onda ću ubiti svjetlost 1238 01:28:38,605 --> 01:28:42,692 pa će grad znati kako je živjeti u mome svijetu. 1239 01:28:42,943 --> 01:28:44,902 Svijetu bez moći. 1240 01:28:45,153 --> 01:28:46,362 Svijetu... 1241 01:28:46,613 --> 01:28:48,281 Bez Spider-Mana. 1242 01:28:48,532 --> 01:28:49,949 Upozorenje: 1243 01:28:50,200 --> 01:28:52,201 Pravo pristupa poništeno. 1244 01:28:52,619 --> 01:28:55,288 Zauzet je. Ne možete unutra. 1245 01:28:56,456 --> 01:28:57,540 Što si učinio? 1246 01:28:57,791 --> 01:29:00,209 Važnije je pitanje što si ti učinio. 1247 01:29:00,460 --> 01:29:04,505 Zaposlenik je ubijen, a ti to kao direktor zataškaš. 1248 01:29:04,756 --> 01:29:09,135 Ti si zataškao. I spremio ga u ludnicu potpisavši mene. 1249 01:29:09,386 --> 01:29:13,180 Ravencroft je stara ustanova posvećena mentalnom poboljšanju. 1250 01:29:13,432 --> 01:29:15,349 Ondje eksperimentirate na ljudima. 1251 01:29:15,600 --> 01:29:17,768 Napredak ima stepenice. 1252 01:29:18,020 --> 01:29:20,813 Zbog zločinačkih prevarantskih nedjela si... 1253 01:29:21,064 --> 01:29:22,648 Kako da to lijepo kažem? 1254 01:29:22,899 --> 01:29:23,899 Otpušten. 1255 01:29:24,359 --> 01:29:27,278 Nećeš i mene pokopati. 1256 01:29:27,529 --> 01:29:30,197 Čini mi se da si već napola u grobu. 1257 01:29:30,991 --> 01:29:32,616 Samo je pitanje vremena. 1258 01:29:33,285 --> 01:29:35,536 Umrijet ćeš groznom smrću. 1259 01:29:35,871 --> 01:29:37,538 Kao tvoj otac. 1260 01:29:38,206 --> 01:29:39,749 Jedina je razlika... 1261 01:29:40,208 --> 01:29:42,084 Ti nikomu nećeš nedostajati. 1262 01:29:45,130 --> 01:29:46,130 Odvedite ga. 1263 01:29:46,381 --> 01:29:47,381 Čekajte! 1264 01:29:54,723 --> 01:29:56,390 Znam sam izaći. 1265 01:30:07,110 --> 01:30:08,652 100 $. Možeš vjerovati? 1266 01:30:08,904 --> 01:30:11,072 Evo zašto trebaš brzo prekinuti s time. 1267 01:30:11,323 --> 01:30:12,656 Pokušao sam! Nije išlo! 1268 01:30:12,908 --> 01:30:15,701 Reci joj da dođe ovamo dolje i pronađe aligatora. 1269 01:30:43,522 --> 01:30:45,564 POSTAJA ROOSEVELT 1270 01:31:54,843 --> 01:31:56,218 Skidam poruku 1271 01:31:56,470 --> 01:31:57,470 Skidanje dovršeno 1272 01:32:37,427 --> 01:32:38,135 Obrađujem video 1273 01:32:39,930 --> 01:32:41,138 Proba. 1274 01:32:41,765 --> 01:32:43,474 Moje ime je Richard Parker. 1275 01:32:44,309 --> 01:32:45,809 Kakve god laži budu govorili, 1276 01:32:46,061 --> 01:32:47,937 želim da svijet zna istinu. 1277 01:32:48,897 --> 01:32:52,149 Oscorp je već bio vodeći u genetičkom istraživanju 1278 01:32:52,400 --> 01:32:57,238 kad se Norman Osborn pogodio sa stranom vojnom organizacijom 1279 01:32:57,489 --> 01:32:59,990 da nastavi financirati moje istraživanje. 1280 01:33:00,242 --> 01:33:02,618 Otkrio sam za što bi to upotrijebili. 1281 01:33:02,953 --> 01:33:05,412 Za biološko oružje, dakako. 1282 01:33:05,664 --> 01:33:06,997 Pa sam odbio. 1283 01:33:07,249 --> 01:33:10,376 A sada, da me uklone iz projekta, 1284 01:33:10,627 --> 01:33:14,505 Norman Osborn je krivotvorio dokaze protiv mene 1285 01:33:14,756 --> 01:33:18,259 kako bi dobio kontrolu nad mojim radom. 1286 01:33:21,763 --> 01:33:23,013 Mogu pomoći? 1287 01:33:23,390 --> 01:33:25,558 Da, možete otvoriti vrata. 1288 01:33:25,809 --> 01:33:27,101 Ja sam Harry Osborn. 1289 01:33:27,352 --> 01:33:31,355 U izolaciji je pacijent kojeg moram vidjeti. 1290 01:33:31,606 --> 01:33:34,483 Joe, ovo je g. Osborn iz Oscorpa. 1291 01:33:34,734 --> 01:33:37,319 Žalim, bez žute značke ne možete dalje odavde. 1292 01:33:41,032 --> 01:33:43,450 No to nema veze jer 1293 01:33:44,494 --> 01:33:46,287 Norman nešto ne zna. 1294 01:33:47,789 --> 01:33:49,498 Ljudski DNK... 1295 01:33:50,083 --> 01:33:52,626 Koji sam usadio u pauke... 1296 01:33:54,504 --> 01:33:55,629 Bio je moj. 1297 01:33:58,133 --> 01:34:00,426 Što znači da bez mene, 1298 01:34:00,677 --> 01:34:02,344 bez krvi mojih potomaka, 1299 01:34:03,013 --> 01:34:07,224 Oscorp ne može nastaviti moje pokuse. 1300 01:34:07,642 --> 01:34:10,019 Neka Elektro ostane u inkubaciji 1301 01:34:10,270 --> 01:34:14,440 uz 400 mg natrijeva tiopentala i fenobarbital. 1302 01:34:15,400 --> 01:34:20,404 Uništio sam arhive što sam više mogao. 1303 01:34:20,655 --> 01:34:22,615 No nisam stigao ubiti sve pauke. 1304 01:34:22,866 --> 01:34:26,076 Kao znanstveniku, izbor mi je jasan. 1305 01:34:26,328 --> 01:34:30,122 Moram nestati što dalje odavde. 1306 01:34:30,373 --> 01:34:32,166 Ali kao otac... 1307 01:34:32,542 --> 01:34:35,669 Možda više nikad neću vidjeti svog sina. 1308 01:34:35,920 --> 01:34:40,007 A ništa mi nije toliko važno... 1309 01:34:40,759 --> 01:34:42,760 Kao moj sin Peter. 1310 01:34:43,136 --> 01:34:44,887 Ništa na svijetu. 1311 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 Ali imam odgovornost. 1312 01:34:47,724 --> 01:34:49,767 Zaštititi svijet od onoga što sam stvorio. 1313 01:34:50,018 --> 01:34:52,978 I njega od onoga za što znam da je Osborn sposoban. 1314 01:34:53,855 --> 01:34:56,231 Ljudi će reći da sam čudovište. 1315 01:34:57,233 --> 01:34:58,817 Zbog toga što sam učinio. 1316 01:35:00,528 --> 01:35:02,029 I možda imaju pravo. 1317 01:35:04,783 --> 01:35:06,909 Mislio sam da ću imati više... 1318 01:35:07,160 --> 01:35:08,243 Vremena. 1319 01:35:08,495 --> 01:35:10,371 Tata? Tata? 1320 01:35:10,622 --> 01:35:11,914 Žao mi je. 1321 01:35:30,850 --> 01:35:32,434 Sedativ isključen. 1322 01:35:39,359 --> 01:35:41,360 Izvući ću te odavde. 1323 01:35:41,778 --> 01:35:43,779 U redu? Ali imamo malo vremena. 1324 01:35:44,698 --> 01:35:45,698 Tko si ti? 1325 01:35:45,949 --> 01:35:49,076 Harry Osborn. Želim se nagoditi. 1326 01:35:50,870 --> 01:35:52,121 Trebao bih te ubiti. 1327 01:35:52,372 --> 01:35:54,081 Ma daj. 1328 01:35:54,582 --> 01:35:56,500 Razmišljaj šire, Max. 1329 01:35:56,751 --> 01:35:58,752 Ne želiš mene. 1330 01:35:59,003 --> 01:36:00,295 Želiš Spider-Mana. 1331 01:36:01,798 --> 01:36:03,632 A ja ti ga mogu dati. 1332 01:36:06,344 --> 01:36:08,554 Ali prvo nešto trebam. 1333 01:36:09,931 --> 01:36:12,141 Trebam te da me uvedeš u Oscorp. 1334 01:36:12,600 --> 01:36:14,017 Da te uvedem? 1335 01:36:14,477 --> 01:36:15,936 Ti si mu vlasnik. 1336 01:36:17,188 --> 01:36:18,188 Više nisam. 1337 01:36:18,440 --> 01:36:19,690 Oscorp je obojicu izdao. 1338 01:36:19,941 --> 01:36:23,777 Pa ja ne mogu ući bez tebe, a ti ne možeš odavde bez mene. 1339 01:36:24,738 --> 01:36:27,322 Što se događa? -Netko je uključio alarm u Izolaciji. 1340 01:36:27,574 --> 01:36:30,117 Pošalji ekipu. 1341 01:36:30,785 --> 01:36:32,494 Ne možeš znati što ja želim. 1342 01:36:32,746 --> 01:36:34,455 Predao si nacrte za mrežu. 1343 01:36:34,706 --> 01:36:36,582 Oni su ih ukrali. Sad ih želiš natrag. 1344 01:36:36,833 --> 01:36:38,625 Želiš natrag što je tvoje. 1345 01:36:38,877 --> 01:36:41,587 Kako? -To je sva struja u gradu. 1346 01:36:41,838 --> 01:36:43,756 I dostupna ti je. 1347 01:36:44,007 --> 01:36:45,799 A kad isključiš mrežu, 1348 01:36:46,050 --> 01:36:49,970 Spider-Man će ti doći i želim da mu pustiš krv. 1349 01:36:51,931 --> 01:36:52,973 Razbij to! 1350 01:36:56,060 --> 01:36:57,644 Max, nemamo mnogo vremena! 1351 01:36:57,896 --> 01:37:00,230 Idite, idite! 1352 01:37:00,482 --> 01:37:02,524 Daj mi razlog zašto bih ti vjerovao. 1353 01:37:02,776 --> 01:37:03,817 Zato što te trebam! 1354 01:37:05,737 --> 01:37:06,737 Trebaš me? 1355 01:37:06,988 --> 01:37:09,907 Da. Trebam te. 1356 01:37:10,241 --> 01:37:14,286 Ti si mi jedina prilika da preživim. 1357 01:37:14,537 --> 01:37:15,454 Trebaš me? 1358 01:37:15,705 --> 01:37:17,623 Da. Trebam te. 1359 01:37:18,708 --> 01:37:19,875 Trebam te, molim te! 1360 01:37:21,753 --> 01:37:22,795 Molim te! 1361 01:37:23,129 --> 01:37:25,005 Znam kako je biti odbačen! 1362 01:37:25,256 --> 01:37:26,256 Molim te, Max! 1363 01:37:26,508 --> 01:37:28,425 Trebam te!!! 1364 01:38:18,852 --> 01:38:19,852 Ne! 1365 01:38:23,898 --> 01:38:25,524 Želiš mi biti prijatelj? 1366 01:38:26,192 --> 01:38:28,360 Mislio sam da već jesmo prijatelji. 1367 01:38:29,988 --> 01:38:31,405 Imao sam prijatelja jedanput. 1368 01:38:32,490 --> 01:38:34,241 Nije išlo. 1369 01:38:35,159 --> 01:38:36,451 Da. I ja. 1370 01:38:37,954 --> 01:38:40,038 Hajdemo onda uhvatiti pauka. 1371 01:38:43,459 --> 01:38:45,961 Imate jednu glasovnu poruku. 1372 01:38:48,256 --> 01:38:50,048 Bok, Peter, ja sam. 1373 01:38:52,176 --> 01:38:54,970 Upala sam na Oxford! 1374 01:38:56,139 --> 01:38:59,057 Veoma je uzbudljivo. 1375 01:38:59,559 --> 01:39:02,895 Bila sam maloprije do tvoje kuće. 1376 01:39:03,521 --> 01:39:04,563 Nije te bilo 1377 01:39:04,814 --> 01:39:08,191 a ja sad idem na aerodrom 1378 01:39:08,443 --> 01:39:11,111 jer sam otkrila ljetna predavanja 1379 01:39:11,362 --> 01:39:14,448 i mislila sam da će 1380 01:39:14,824 --> 01:39:18,827 ovako, valjda, biti lakše. 1381 01:39:19,412 --> 01:39:22,831 Mislim da je možda vrijeme 1382 01:39:23,082 --> 01:39:25,250 da prekinemo ovo. 1383 01:39:25,919 --> 01:39:28,211 A nije zato što te ne volim. 1384 01:39:28,463 --> 01:39:31,757 Zapravo je zato što te volim pa... 1385 01:39:32,383 --> 01:39:33,759 U redu, bok. 1386 01:39:48,274 --> 01:39:50,692 Moramo krenuti, odmah. -Zašto? Što se dogodilo? 1387 01:40:03,623 --> 01:40:05,248 Sjećaš me se? 1388 01:40:09,629 --> 01:40:10,963 Ajme meni. 1389 01:40:11,214 --> 01:40:13,173 Kako se sve promijenilo. 1390 01:40:13,758 --> 01:40:16,134 Znam da je teško priznati, 1391 01:40:16,386 --> 01:40:20,722 ali nije li ovo spektakularno? 1392 01:40:21,975 --> 01:40:24,559 Imam pravo? -Kao nitko. 1393 01:40:26,187 --> 01:40:28,814 U redu, dobra vilo. 1394 01:40:29,065 --> 01:40:31,858 Vrijeme je da mi uslišiš želju. 1395 01:40:32,110 --> 01:40:36,321 Želim ući u Posebne... -Kako se usuđujete vratiti?! 1396 01:40:37,532 --> 01:40:40,993 Neposlušne, nedostojne, neispravne... 1397 01:40:41,244 --> 01:40:43,203 Sirote nakaze! 1398 01:40:45,790 --> 01:40:50,961 Bože, ispričavam se. To nije odgovor koji tražimo. 1399 01:41:04,600 --> 01:41:05,642 Odmaknite se. 1400 01:41:07,478 --> 01:41:10,022 Dobro došao u nagradni krug. 1401 01:41:11,566 --> 01:41:14,943 Prošećimo, može? 1402 01:41:19,282 --> 01:41:22,117 Mreža je tvoja. 1403 01:41:40,845 --> 01:41:42,137 DIREKTORSKA PRISTUPNA PLOČA 1404 01:41:42,388 --> 01:41:43,138 ODJEL ZA POSEBNE PROJEKTE 1405 01:41:54,358 --> 01:41:56,818 Paučji otrov. Daj mi ga. 1406 01:42:02,825 --> 01:42:04,242 Što je sve ovo? 1407 01:42:04,494 --> 01:42:05,994 Budućnost. 1408 01:42:13,127 --> 01:42:15,087 Pauk Oscorpeus 1409 01:42:19,759 --> 01:42:20,967 Napuni jednu. 1410 01:42:25,640 --> 01:42:26,807 Neće djelovati. 1411 01:42:27,058 --> 01:42:30,727 Obavili smo sve pokuse osim onih na ljudima. 1412 01:42:30,978 --> 01:42:34,940 Obavili ste test na ljudima. Samo ste preglupi da shvatite. 1413 01:42:38,986 --> 01:42:41,029 Učini to. Odmah. 1414 01:43:00,675 --> 01:43:03,176 Sve vrijeme si to imao. 1415 01:43:28,494 --> 01:43:29,619 UZBUNA 1416 01:44:19,837 --> 01:44:20,879 OTKRIVENE KOBNE OZLJEDE 1417 01:44:21,130 --> 01:44:22,714 AKTIVIRAN PROTOKOL ZA LIJEČENJE 1418 01:44:32,350 --> 01:44:33,767 To je Spider-Man! 1419 01:44:39,690 --> 01:44:40,857 Zaustavite taksi. 1420 01:44:41,108 --> 01:44:43,151 Gospođo, ne krećem se. 1421 01:44:52,745 --> 01:44:55,163 VOLIM TE 1422 01:45:13,766 --> 01:45:15,308 Bok. -Bok. 1423 01:45:16,018 --> 01:45:17,769 Dobila si moju poruku? -Koju? 1424 01:45:18,020 --> 01:45:20,689 Onu ondje. -A, to. Tvoja je? 1425 01:45:20,940 --> 01:45:22,732 Ne radi to. -Nisam mogla pročitati. 1426 01:45:22,984 --> 01:45:25,110 Reći ću ti što piše. Piše "Volim te". 1427 01:45:26,779 --> 01:45:28,488 Jer te volim. 1428 01:45:29,532 --> 01:45:31,950 I bez uvrede, ali griješiš. -U čemu? 1429 01:45:32,201 --> 01:45:34,035 Da smo na različitim stazama. 1430 01:45:34,286 --> 01:45:36,621 Nismo. Ti si moja staza. 1431 01:45:37,707 --> 01:45:39,874 I uvijek ćeš biti moja staza. 1432 01:45:40,835 --> 01:45:44,379 Znam, imam milijun razloga a ne budemo zajedno. 1433 01:45:44,714 --> 01:45:46,381 Ali umoran sam od njih. 1434 01:45:49,010 --> 01:45:51,302 Umoran sam od svakog. 1435 01:45:51,804 --> 01:45:53,722 Moramo izabrati. 1436 01:45:55,641 --> 01:45:57,100 Zar ne? Ja biram tebe. 1437 01:45:59,729 --> 01:46:00,979 Pa... 1438 01:46:01,230 --> 01:46:02,772 Evo što mislim. 1439 01:46:04,400 --> 01:46:05,734 Engleska. 1440 01:46:07,069 --> 01:46:08,403 Oboje. 1441 01:46:10,239 --> 01:46:11,865 Sad ja slijedim tebe. 1442 01:46:12,408 --> 01:46:14,242 Slijedit ću te svuda. 1443 01:46:14,827 --> 01:46:16,786 Slijedit ću te dok sam živ. 1444 01:46:17,955 --> 01:46:21,166 Ima zločina i u Engleskoj. 1445 01:46:21,417 --> 01:46:23,084 Čini se da ga ima na pretek. 1446 01:46:23,335 --> 01:46:25,253 Na pretek. -Imaju 1447 01:46:25,921 --> 01:46:27,464 Jack Rasparača. 1448 01:46:28,299 --> 01:46:29,299 Što? 1449 01:46:29,550 --> 01:46:32,093 Još ga nisu uhvatili. Nisi znala? 1450 01:46:52,156 --> 01:46:53,323 Koji je to vrag? 1451 01:47:03,959 --> 01:47:05,502 Je li to Max? 1452 01:47:06,087 --> 01:47:08,338 Prekinuo je napajanje cijeloga grada. 1453 01:47:16,931 --> 01:47:18,640 PNA 322, vi ste... 1454 01:47:19,016 --> 01:47:21,059 Nemam struje. -Ja nemam ništa. 1455 01:47:21,310 --> 01:47:23,645 Trebam hitno tehničare. 1456 01:47:23,896 --> 01:47:26,397 Telefoni ne rade. Neka netko ode po njih. 1457 01:47:26,774 --> 01:47:28,566 Zapišite što ste upamtili. 1458 01:47:28,818 --> 01:47:32,570 Postoji plan za zamračenje. Za hitne slučajeve? 1459 01:47:32,822 --> 01:47:35,657 Elektrana se može resetirati. 1460 01:47:35,908 --> 01:47:38,743 Ako je prekinuo prijenosne vodove, nikad neće popraviti. 1461 01:47:38,994 --> 01:47:41,663 Kako da ga zaustavim? Uvijek mi spali bacače mreže. 1462 01:47:41,914 --> 01:47:43,873 Pokušao si ih uzemljiti? -Pokušao sam sve. 1463 01:47:44,125 --> 01:47:46,167 Gumu, plastiku. -A magnetizirati ih? 1464 01:47:46,418 --> 01:47:48,878 To nisam pokušao. 1465 01:47:49,130 --> 01:47:51,297 Sjećaš se fizike iz 8. razreda? 1466 01:47:51,966 --> 01:47:54,592 Ako namagnetiziraš čavao... 1467 01:47:55,010 --> 01:47:56,886 Drži električni naboj. -Da. 1468 01:47:59,265 --> 01:48:02,475 Toranj New York. Pan National 273 dolazi. 1469 01:48:02,726 --> 01:48:04,018 Kako me čujete? 1470 01:48:05,020 --> 01:48:06,354 Toranj, čujete li nas? 1471 01:48:06,605 --> 01:48:08,565 Radio radi, nije do nas. 1472 01:48:15,489 --> 01:48:20,160 Bez panike. Vratite se u vozila. 1473 01:48:20,411 --> 01:48:22,287 Natrag uz svoje aute. 1474 01:48:22,746 --> 01:48:23,955 Ostanite smireni. 1475 01:48:25,416 --> 01:48:28,001 Bez panike. Svi natrag u vozila. 1476 01:48:28,252 --> 01:48:29,711 U svoje domove. -Policajče! 1477 01:48:30,129 --> 01:48:31,254 Spider-Man! 1478 01:48:31,505 --> 01:48:33,756 Otac mi je bio kapetan Stacy iz 19. postaje. 1479 01:48:34,008 --> 01:48:36,759 Znam ga. Što trebate? -Kabele za paljenje. 1480 01:48:37,011 --> 01:48:39,137 Kabele za paljenje? -Da. I bakrenu žicu. 1481 01:48:39,388 --> 01:48:41,806 Govorim li sad glasnije nego inače? 1482 01:48:42,558 --> 01:48:43,558 Da. 1483 01:48:44,393 --> 01:48:46,102 Odijelo će te uzemljiti. -U redu, učini to. 1484 01:48:49,815 --> 01:48:52,692 U redu, dobro. Pokušaj. Brzo. 1485 01:48:52,943 --> 01:48:53,943 Djeluje, dobro. 1486 01:48:54,195 --> 01:48:55,862 Zato si bio broj 2 u Midtownu. 1487 01:48:56,113 --> 01:48:56,905 Utrljaj mi nos u to. 1488 01:48:59,366 --> 01:49:00,950 Moram ići. -Idem s tobom. 1489 01:49:01,202 --> 01:49:03,036 Ne ideš sa mnom. -Da, idem. 1490 01:49:03,287 --> 01:49:04,537 Preopasno je. -Idem s tobom. 1491 01:49:04,788 --> 01:49:07,207 Znam specifikacije mreže i mogu resetirati sustav. 1492 01:49:07,458 --> 01:49:11,419 Idem, znaš da me trebaš! -U redu, šuti, ideš sa mnom! 1493 01:49:11,670 --> 01:49:12,921 Zatvori to. 1494 01:49:13,297 --> 01:49:15,048 Oprosti, volim te. Nemoj me mrziti. 1495 01:49:16,842 --> 01:49:18,176 Peter! 1496 01:49:18,427 --> 01:49:20,261 Moraju surađivati. Agregati ne rade. 1497 01:49:20,512 --> 01:49:21,888 Daj mi Održavanje! 1498 01:49:22,264 --> 01:49:23,431 Trebam respirator. 1499 01:49:23,682 --> 01:49:25,516 Na baterije su. Donijet ću. 1500 01:49:25,768 --> 01:49:26,935 Čekajte. 1501 01:49:27,686 --> 01:49:28,728 U redu. 1502 01:49:51,543 --> 01:49:53,795 Vidiš li me sada, Spider-Man? 1503 01:49:54,088 --> 01:49:57,340 Vrijeme je za susret sa sudbinom. 1504 01:50:12,481 --> 01:50:14,899 Toranj, imamo nekakve električne smetnje. 1505 01:50:15,150 --> 01:50:17,652 Instrumenti luduju. Radar ne radi. 1506 01:50:18,112 --> 01:50:20,321 Letimo na slijepo. Čujete? 1507 01:50:24,952 --> 01:50:27,370 Toranj, ponavljam. Čekamo. Što se događa? 1508 01:50:27,621 --> 01:50:30,873 Dolaze dva aviona na putanjama koje se križaju. 1509 01:50:31,125 --> 01:50:32,834 Koliko još? -Četiri i pol minute. 1510 01:50:33,085 --> 01:50:34,210 Počnite mjeriti vrijeme. 1511 01:50:48,183 --> 01:50:50,351 Zakasnio si, Spider-Man. 1512 01:50:50,686 --> 01:50:52,353 Ja sam dizajnirao mrežu. 1513 01:50:52,604 --> 01:50:54,188 Sad ću uzeti natrag 1514 01:50:54,440 --> 01:50:56,149 što mi po pravu pripada. 1515 01:50:56,525 --> 01:50:58,693 Kontrolirat ću sve. 1516 01:50:58,944 --> 01:51:02,572 I bit ću im poput boga. 1517 01:51:02,823 --> 01:51:04,115 Bog po imenu Iskričavi? 1518 01:51:14,460 --> 01:51:15,752 Ne ovaj put. 1519 01:51:16,128 --> 01:51:18,588 Samo to imaš? Dođi! 1520 01:51:37,691 --> 01:51:38,858 Hajde! 1521 01:51:43,113 --> 01:51:44,322 Spreman si za predaju? 1522 01:51:54,958 --> 01:51:57,460 O, hvala ti, Gwen Stacy! 1523 01:52:08,138 --> 01:52:09,806 Samo se otresi. To su samo tvoje kosti. 1524 01:52:10,057 --> 01:52:12,183 I mišići i unutarnji organi. 1525 01:52:15,854 --> 01:52:17,313 Ajme. 1526 01:52:24,696 --> 01:52:25,696 Mrzim ovu pjesmu. 1527 01:52:46,677 --> 01:52:47,677 Spider-Mane... 1528 01:52:48,095 --> 01:52:49,429 Ovo nisi očekivao. 1529 01:52:57,104 --> 01:52:58,896 Doista? Mrežom si me vezao za auto? 1530 01:52:59,231 --> 01:53:00,523 Što si ti, spiljski čovjek? 1531 01:53:00,774 --> 01:53:01,983 Ne bi trebala biti tu. 1532 01:53:02,234 --> 01:53:04,819 Vežeš me da bi otišao u rat? Znam ti pomoći! 1533 01:53:05,070 --> 01:53:07,196 Što radiš tu?! -Znam specifikacije mreže. 1534 01:53:07,448 --> 01:53:08,739 Mogu resetirati sustav. 1535 01:53:08,991 --> 01:53:11,200 Ne smiješ sada biti tu. Ozbiljno. 1536 01:53:11,452 --> 01:53:13,161 Ne smiješ biti tu. Ovo je ludost. 1537 01:53:13,412 --> 01:53:16,372 Nitko ne odlučuje umjesto mene. 1538 01:53:16,623 --> 01:53:18,666 Ovo je moj izbor, u redu? 1539 01:53:19,376 --> 01:53:21,794 Moj izbor. Ovo je moje. 1540 01:53:22,087 --> 01:53:23,337 Kako ćemo ga zaustaviti? 1541 01:53:23,589 --> 01:53:25,965 Električan je kao baterija. 1542 01:53:26,216 --> 01:53:27,884 Što se događa kad je prepuniš? 1543 01:53:28,135 --> 01:53:29,135 Eksplodira. -Tako je. 1544 01:53:29,386 --> 01:53:30,970 Iskoristit ćemo njegovu snagu protiv njega. 1545 01:53:31,221 --> 01:53:33,055 Mogu spojiti kabel. 1546 01:53:33,307 --> 01:53:34,765 No trebam te da resetiraš sustav. 1547 01:53:35,058 --> 01:53:37,894 Uključi kad ti kažem. 1548 01:53:38,145 --> 01:53:40,480 Što god da se događa. Što god. 1549 01:53:45,486 --> 01:53:46,819 Idi, idi! 1550 01:54:11,637 --> 01:54:13,054 GLAVNI RESET 1551 01:54:38,872 --> 01:54:40,915 60 sekunda do udara. 1552 01:55:15,534 --> 01:55:16,534 Sad! Gwen! Sad! 1553 01:55:16,785 --> 01:55:17,910 Sada to učini! 1554 01:55:38,098 --> 01:55:39,849 PREOPTEREĆENJE 1555 01:55:43,520 --> 01:55:44,687 Uni 687... 1556 01:55:55,824 --> 01:55:58,618 Ovdje LaGuardia. Odmah skrenite na 280. 1557 01:55:59,202 --> 01:55:59,785 UZBUNA - SUDAR 1558 01:56:00,037 --> 01:56:02,330 Avion ide prema vama. Ponavljam, 280. 1559 01:56:02,581 --> 01:56:03,873 Izbjegavanje, odmah! 1560 01:56:21,016 --> 01:56:23,225 Natrag na posao, ljudi. Prizemljimo avione. 1561 01:56:25,395 --> 01:56:27,647 Hvala Bogu. U redu. 1562 01:56:27,898 --> 01:56:29,940 Vratili smo se. Idemo, svi! 1563 01:57:05,936 --> 01:57:07,728 Mislim da stižemo na tvoj let. 1564 01:57:16,571 --> 01:57:17,697 Gwen, ostani tu. 1565 01:57:43,765 --> 01:57:45,182 Peter. 1566 01:57:46,101 --> 01:57:49,270 Kad si rekao da je Spider-Man rekao ne... 1567 01:57:49,771 --> 01:57:53,816 Htio si reći da si ti rekao ne! 1568 01:57:54,067 --> 01:57:56,485 Harry, što si učinio? 1569 01:57:56,737 --> 01:57:58,738 Na što si me ti natjerao. 1570 01:57:59,281 --> 01:58:00,781 Bio si mi prijatelj. 1571 01:58:01,032 --> 01:58:03,576 I izdao si me! 1572 01:58:03,869 --> 01:58:04,994 Nisam. 1573 01:58:05,454 --> 01:58:07,371 Pokušao sam te zaštititi. 1574 01:58:08,123 --> 01:58:09,373 Pogledaj me. 1575 01:58:09,624 --> 01:58:11,709 Bit će u redu. Ovo će biti u redu. 1576 01:58:12,127 --> 01:58:13,377 Ti ne daješ ljudima nadu. 1577 01:58:14,087 --> 01:58:15,629 Oduzimaš je. 1578 01:58:15,881 --> 01:58:16,922 Ne, Harry. 1579 01:58:17,507 --> 01:58:19,467 Ja ću ti oduzeti tvoju. 1580 01:58:19,718 --> 01:58:20,968 Ne! Gwen! Bježi! 1581 01:58:21,511 --> 01:58:22,678 Harry! 1582 01:58:23,305 --> 01:58:24,638 Harry, spusti je. 1583 01:58:41,531 --> 01:58:43,365 Harry, prestani odmah! 1584 01:58:43,617 --> 01:58:46,327 Ovo nisi ti, Harry. Harry, spusti je. 1585 01:58:46,912 --> 01:58:48,829 Harry. -Harry je mrtav! 1586 01:58:49,080 --> 01:58:52,041 Ovo je među nama. Hoćeš borbu? 1587 01:58:52,292 --> 01:58:54,335 Bori se sa mnom! Nju pusti! 1588 01:58:54,878 --> 01:58:56,003 U redu. 1589 01:58:57,214 --> 01:58:57,838 Ne! 1590 01:59:06,139 --> 01:59:07,348 Dobro si? 1591 01:59:12,729 --> 01:59:14,980 Uhvatio sam te. Spustit ću te ovdje. 1592 02:00:35,228 --> 02:00:36,145 Peter? 1593 02:01:39,876 --> 02:01:42,086 Hej. 1594 02:01:45,340 --> 02:01:46,382 Gwen? 1595 02:01:49,052 --> 02:01:50,052 Hej. 1596 02:01:50,428 --> 02:01:51,553 Hej! 1597 02:01:56,393 --> 02:01:57,476 Gwen? 1598 02:01:59,521 --> 02:02:00,521 Hej. 1599 02:02:04,067 --> 02:02:05,109 Diši. 1600 02:02:06,653 --> 02:02:08,570 Hej, Gwen. 1601 02:02:09,572 --> 02:02:15,369 Hej. 1602 02:02:17,789 --> 02:02:19,081 Dobro si. 1603 02:02:22,836 --> 02:02:23,919 Gwen? 1604 02:02:29,843 --> 02:02:31,343 Nemoj mi umrijeti. 1605 02:02:31,594 --> 02:02:33,971 Nemoj, ostani uz mene. 1606 02:02:39,728 --> 02:02:44,565 Gwen. 1607 02:02:47,569 --> 02:02:50,112 Ne molim te. 1608 02:02:52,657 --> 02:02:54,033 Molim te. 1609 02:03:00,915 --> 02:03:03,167 Ne mogu ovo bez tebe. 1610 02:05:05,832 --> 02:05:07,249 Ostavi nas. 1611 02:05:11,546 --> 02:05:13,130 Napredovao si. 1612 02:05:13,381 --> 02:05:16,592 Našao sam sedam kandidata. 1613 02:05:16,843 --> 02:05:18,927 Sad kad Spider-Mana nema, 1614 02:05:19,179 --> 02:05:22,222 ovaj grad više neće biti isti. 1615 02:05:22,473 --> 02:05:25,017 O, računam na to. 1616 02:05:25,268 --> 02:05:26,852 Kad smo kod napretka... 1617 02:05:27,103 --> 02:05:28,145 Izgledaš bolje. 1618 02:05:29,105 --> 02:05:30,939 Dođe i prođe. 1619 02:05:32,650 --> 02:05:34,109 Reci mi više. 1620 02:05:34,694 --> 02:05:36,236 Koliko si ljudi imao na umu? 1621 02:05:36,487 --> 02:05:38,488 Želim da nas bude malo. 1622 02:05:38,740 --> 02:05:42,159 Sve što trebaš već je u Oscorpu. 1623 02:05:44,037 --> 02:05:45,579 Pristup odobren. 1624 02:05:45,830 --> 02:05:47,748 Dobro došli, g. Fiers. 1625 02:05:48,041 --> 02:05:49,750 Tko je prvi dobrovoljac? 1626 02:05:50,001 --> 02:05:51,793 Aleksej Sicević. 1627 02:05:52,045 --> 02:05:54,213 Služi doživotnu kaznu. 1628 02:05:54,464 --> 02:05:55,672 On je... 1629 02:05:55,924 --> 02:05:58,175 Najvoljniji da nam se priključi. 1630 02:05:59,010 --> 02:06:00,302 Dobro. 1631 02:06:00,970 --> 02:06:02,971 Počni od njega. 1632 02:06:03,473 --> 02:06:05,015 Ruski gangster Aleksej Sicević 1633 02:06:05,266 --> 02:06:07,184 pobjegao je iz tajne kaznionice 1634 02:06:07,435 --> 02:06:10,604 poznate kao Trezor uz pomoć nepoznatih ljudi. 1635 02:06:10,855 --> 02:06:13,273 To je novi primjer povećane zločinačke aktivnosti 1636 02:06:13,524 --> 02:06:16,693 nakon nestanka Spider-Mana prije pet mjeseci. 1637 02:06:16,945 --> 02:06:20,197 Odsutnost bacača mreže ostavilo je rupu u srcu grada. 1638 02:06:20,448 --> 02:06:23,033 Vjerovali ili ne, čak se i policija 1639 02:06:23,284 --> 02:06:25,285 pridružila brojnim Njujorčanima u nadi 1640 02:06:25,536 --> 02:06:27,621 da će se bacač mreža vratiti. 1641 02:06:27,872 --> 02:06:30,040 Kao da cijeli svijet postavlja isto pitanje: 1642 02:06:30,708 --> 02:06:32,793 Gdje je Spider-Man? 1643 02:06:34,087 --> 02:06:36,505 Šteta za tog tipa pauka. 1644 02:06:38,049 --> 02:06:40,926 Šteta što je nestao. Čini se da ga svi trebaju. 1645 02:06:42,929 --> 02:06:44,221 Kamo ideš? 1646 02:06:45,431 --> 02:06:48,100 Jesti svoje pahuljice. -Peter. 1647 02:06:48,518 --> 02:06:50,185 Kamo ideš u životu? 1648 02:07:00,154 --> 02:07:01,196 Ne znam. 1649 02:07:03,449 --> 02:07:05,158 Znaš, baš je smiješno. 1650 02:07:05,910 --> 02:07:08,745 Pokušala sam ovdje čistiti, organizirati 1651 02:07:09,163 --> 02:07:13,375 i spremala sam Benove stvari u kutije. 1652 02:07:14,168 --> 02:07:17,879 Čudno, što su kutije teže, meni je lakše. 1653 02:07:18,631 --> 02:07:20,674 Bacaš njegove stvari? -Ne. 1654 02:07:20,925 --> 02:07:22,134 Ne. Zaboga, ne. 1655 02:07:22,510 --> 02:07:25,637 Ne bih mogla. To je dio mene. 1656 02:07:26,514 --> 02:07:29,474 Samo nalazim... 1657 02:07:30,435 --> 02:07:31,893 Bolje mjesto za to. 1658 02:07:35,648 --> 02:07:37,566 Pogledat ću ih zadnji put... 1659 02:07:39,027 --> 02:07:40,652 I staviti gdje im je mjesto. 1660 02:07:59,589 --> 02:08:01,089 Gwenin govor 1661 02:08:05,928 --> 02:08:10,140 Lako je osjećati nadu kad je dan lijep kao danas. 1662 02:08:11,351 --> 02:08:14,227 No pred nama su i teški dani. 1663 02:08:15,063 --> 02:08:17,606 Bit će dana kad ćete se osjećati potpuno sami. 1664 02:08:20,151 --> 02:08:22,569 A tad najviše trebate nadu. 1665 02:08:24,030 --> 02:08:26,073 Koliko god teško bilo, 1666 02:08:26,908 --> 02:08:28,992 ili koliko se izgubljeni osjećali, 1667 02:08:29,243 --> 02:08:30,952 morate mi obećati 1668 02:08:31,204 --> 02:08:34,539 da ćete uvijek imati nade. 1669 02:08:36,250 --> 02:08:37,501 Držite je na životu. 1670 02:08:38,419 --> 02:08:41,046 Moramo biti jači od svojih patnji. 1671 02:08:41,297 --> 02:08:42,756 Moja je želja 1672 02:08:43,007 --> 02:08:45,133 da postanete nada. 1673 02:08:45,593 --> 02:08:47,052 Ljudi to trebaju. 1674 02:08:48,388 --> 02:08:50,347 Čak i ako ne uspijemo... 1675 02:08:50,723 --> 02:08:52,766 Može li se bolje živjeti? 1676 02:08:54,352 --> 02:08:56,103 Dok danas gledamo oko sebe 1677 02:08:56,479 --> 02:08:59,689 sve ljude koji su pomogli da postanemo što jesmo, 1678 02:09:00,400 --> 02:09:02,818 znam da se čini kao da se zauvijek opraštamo. 1679 02:09:03,361 --> 02:09:06,029 No nosit ćemo dio jedni drugih 1680 02:09:06,280 --> 02:09:09,032 u svemu što ćemo činiti. 1681 02:09:10,701 --> 02:09:13,703 Da nas podsjeti tko smo bili. 1682 02:09:15,581 --> 02:09:17,374 I tko smo trebali biti. 1683 02:09:19,669 --> 02:09:21,837 Provela sam četiri divne godine s vama. 1684 02:09:22,088 --> 02:09:24,089 Jako ćete mi nedostajati. 1685 02:09:46,487 --> 02:09:47,571 Idemo! Pokret! 1686 02:09:55,955 --> 02:09:57,414 Dolje! U zaklon! 1687 02:10:01,252 --> 02:10:05,547 Na uglu Avenije Park i 56. Ulice je potpuni kaos. 1688 02:10:05,798 --> 02:10:08,008 Čovjek u oklopu s oružjem 1689 02:10:08,259 --> 02:10:09,676 pustoši centar grada. 1690 02:10:13,723 --> 02:10:16,349 Ja sam Rhino! 1691 02:10:16,601 --> 02:10:19,019 Rekao sam da ću se vratiti! 1692 02:10:30,281 --> 02:10:32,407 Ne! Ne! -Dijete! 1693 02:10:37,622 --> 02:10:38,371 Ne pucajte! 1694 02:10:38,998 --> 02:10:40,624 Nitko neka ne puca. 1695 02:10:41,459 --> 02:10:44,544 Tim dva, prekinite. -Civil na liniji vatre. 1696 02:10:48,508 --> 02:10:49,549 Mali! Moraš se... 1697 02:10:51,719 --> 02:10:53,512 Vidi, New York! 1698 02:10:53,763 --> 02:10:55,597 Spider-Man se vratio! 1699 02:10:56,182 --> 02:10:57,182 Ostavi malog! 1700 02:10:57,433 --> 02:10:59,392 To je moje dijete! Molim vas! 1701 02:11:02,438 --> 02:11:04,523 Hrabar si dečko. 1702 02:11:04,815 --> 02:11:07,150 Aleksej te plaši, maleni? 1703 02:11:24,460 --> 02:11:25,961 Hej, Spider-Mane. 1704 02:11:36,389 --> 02:11:37,681 Znao sam da ćeš se vratiti. 1705 02:11:38,182 --> 02:11:40,517 Da. Hvala što si me zamijenio. 1706 02:11:40,768 --> 02:11:42,852 Najhrabrije si dijete koje znam. 1707 02:11:43,104 --> 02:11:45,814 Sredit ću ovog seronju. Ti se pobrini za mamu. 1708 02:11:46,065 --> 02:11:48,608 U redu, idi odavde. Odlazi. 1709 02:11:55,658 --> 02:11:56,825 Boriš se protiv mene?! 1710 02:11:57,159 --> 02:11:59,202 Boriš se sada?! 1711 02:12:00,246 --> 02:12:03,582 U ime stanovnika New Yorka i svih pravih nosoroga, 1712 02:12:03,833 --> 02:12:06,835 tražim da digneš mehaničke šape u vis. 1713 02:12:07,086 --> 02:12:08,086 Nikad! 1714 02:12:08,337 --> 02:12:11,339 Zdrobit ću te! Ubiti! Uništiti! 1715 02:12:11,591 --> 02:12:13,091 Da siđem da me možeš ubiti? 1716 02:12:13,384 --> 02:12:14,384 Da! 1717 02:12:14,635 --> 02:12:15,844 Odmah dolazim. 1718 02:12:16,220 --> 02:12:18,013 Kod kuće je najbolje.