1 00:01:03,355 --> 00:01:04,516 Supprimer ce fichier ? 2 00:01:35,095 --> 00:01:36,256 Accès refusé 3 00:01:52,821 --> 00:01:54,517 Les gens diront que je suis un monstre 4 00:01:54,781 --> 00:01:56,363 pour ce que j'ai fait. 5 00:01:57,576 --> 00:01:59,033 Ils auront sans doute raison. 6 00:02:01,580 --> 00:02:03,526 Je pensais que j'aurais plus... 7 00:02:03,790 --> 00:02:05,827 - de temps. - Papa ? 8 00:02:06,209 --> 00:02:07,575 Papa ! 9 00:02:07,836 --> 00:02:08,815 Je suis désolé. 10 00:02:10,589 --> 00:02:11,693 Peter ? 11 00:02:26,355 --> 00:02:28,961 Il dort avec une veilleuse. 12 00:02:29,232 --> 00:02:30,723 Mary, on doit y aller. 13 00:02:34,613 --> 00:02:35,649 Papa. 14 00:02:38,992 --> 00:02:40,096 Sois sage. 15 00:02:49,878 --> 00:02:52,484 J'ai un lieu sûr pour ce soir, au lac de Genève. 16 00:02:54,132 --> 00:02:56,704 - Tu l'envoies ? - À Roosevelt. Tout. 17 00:02:56,968 --> 00:02:58,573 Au cas où on... 18 00:03:00,764 --> 00:03:02,096 On va s'en sortir, Mary. 19 00:03:02,349 --> 00:03:04,750 Tu as vu sa tête ? Il ne comprendra jamais. 20 00:03:05,018 --> 00:03:06,623 On en a déjà parlé. 21 00:03:07,729 --> 00:03:09,675 Notre vie actuelle est révolue. 22 00:03:10,273 --> 00:03:13,482 Nous serons désormais constamment sur nos gardes. 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,652 Jamais en sécurité. Il ne mérite pas ça. 24 00:03:17,239 --> 00:03:18,639 Ce n'est qu'un enfant. 25 00:03:18,907 --> 00:03:20,728 Je sais. Mais ça va aller. 26 00:03:23,286 --> 00:03:24,265 Tout ira bien. 27 00:03:39,720 --> 00:03:40,995 Pas de repos pour les surmenés, hein ? 28 00:03:41,263 --> 00:03:43,209 J'en ai bien peur. 29 00:03:44,015 --> 00:03:45,506 Les aléas du métier. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,547 Sur quoi travaillez-vous ? 31 00:03:52,357 --> 00:03:55,316 Mon agenda. Je pourrais parler au pilote ? 32 00:03:56,403 --> 00:03:57,439 Besoin de quelque chose ? 33 00:03:58,447 --> 00:03:59,722 Je peux vous aider. 34 00:04:00,157 --> 00:04:04,026 J'ai besoin de la radio pour confirmer notre arrivée. 35 00:04:07,164 --> 00:04:09,770 Nous savons tous deux que c'est impossible, Dr Parker. 36 00:04:24,806 --> 00:04:27,765 On dit que vous êtes un génie. 37 00:04:29,895 --> 00:04:31,500 Pas si vous pensiez vous échapper. 38 00:05:02,803 --> 00:05:05,136 Je suis là. 39 00:05:06,139 --> 00:05:08,540 Ça va aller. 40 00:05:08,850 --> 00:05:10,182 Je m'occupe de toi. 41 00:05:10,435 --> 00:05:12,893 C'est fini. Tu peux respirer ? 42 00:05:14,523 --> 00:05:15,764 Roosevelt. 43 00:05:28,787 --> 00:05:31,268 C'est reparti. 44 00:05:31,832 --> 00:05:33,744 On va s'en sortir. Reste avec moi. 45 00:07:44,422 --> 00:07:46,243 New York, quel est le plat du jour ? 46 00:07:46,508 --> 00:07:48,295 En direct de l'hélico de New York 1. 47 00:07:48,551 --> 00:07:51,874 Un chargement de plutonium d'Oscorp a été détourné. 48 00:07:52,138 --> 00:07:53,925 La police est à sa poursuite. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,548 Au boulot ! 50 00:07:59,980 --> 00:08:02,768 Dites bonjour à Aleksei Sytsevich ! 51 00:08:32,512 --> 00:08:34,174 Spider-Man ! 52 00:08:34,514 --> 00:08:35,971 Salut, les piétons ! 53 00:08:54,576 --> 00:08:55,817 Toc, toc. 54 00:08:56,536 --> 00:08:57,811 Monsieur le bandit ? 55 00:08:58,288 --> 00:09:01,440 Appelle-moi Spider-Man, Tête de Toile, l'Incroyable... 56 00:09:01,708 --> 00:09:03,688 Mais ne m'appelle pas pour dîner. 57 00:09:05,503 --> 00:09:07,711 T'es pas un serreur de mains ? Un bisouteur ? 58 00:09:07,964 --> 00:09:10,365 Je suis tueur ! 59 00:09:10,633 --> 00:09:13,501 Attention, le plutonium 238 est radioactif 60 00:09:13,762 --> 00:09:15,344 et hautement explosif. 61 00:09:15,972 --> 00:09:17,167 Je vous en prie ! 62 00:09:17,557 --> 00:09:19,469 Le trottoir est assez large ! 63 00:09:19,726 --> 00:09:21,513 J'ai des plans. Quelqu'un 64 00:09:21,770 --> 00:09:22,806 peut m'aider ? 65 00:09:23,563 --> 00:09:25,168 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 66 00:09:27,609 --> 00:09:29,009 Ton arme a un couac ? 67 00:09:29,277 --> 00:09:30,518 Je vais t'aider. 68 00:09:31,154 --> 00:09:32,190 Chaud devant ! 69 00:09:34,449 --> 00:09:35,519 C'est trop important. 70 00:09:37,202 --> 00:09:38,238 C'est pas bon, ça. 71 00:09:38,495 --> 00:09:39,690 Je reviens. 72 00:09:43,500 --> 00:09:45,230 Attention ! 73 00:09:48,088 --> 00:09:49,784 C'est bon. 74 00:09:50,048 --> 00:09:52,779 - Rien de cassé ? - Spider-Man. 75 00:09:53,051 --> 00:09:55,327 Le costume me grille. Ils sont hyper importants, Max. 76 00:09:55,720 --> 00:09:57,416 Tu connais mon prénom ? 77 00:09:57,680 --> 00:09:58,841 Ton badge. 78 00:09:59,099 --> 00:10:00,078 Je ne suis personne. 79 00:10:00,350 --> 00:10:02,558 Arrête, tu es quelqu'un. 80 00:10:02,811 --> 00:10:03,460 Lèche. 81 00:10:03,728 --> 00:10:05,060 Écoute, 82 00:10:05,313 --> 00:10:06,349 j'ai besoin de toi. 83 00:10:06,606 --> 00:10:08,063 Tu seras mes yeux et mes oreilles. 84 00:10:08,316 --> 00:10:09,227 D'accord ? 85 00:10:09,484 --> 00:10:10,588 À un de ces quatre. 86 00:10:12,153 --> 00:10:14,850 Alerte. Violation de protocole. 87 00:10:45,353 --> 00:10:46,628 Mains en l'air ! 88 00:10:56,281 --> 00:10:58,102 Je te tiens, je te tiens. Toi aussi. 89 00:11:01,870 --> 00:11:03,600 Hé, vous allez où ? 90 00:11:03,872 --> 00:11:05,363 Revenez ici. 91 00:11:08,168 --> 00:11:09,955 Dégagez ! 92 00:11:10,211 --> 00:11:11,873 Arrêtez ! 93 00:11:13,923 --> 00:11:15,414 C'est pas vrai ! 94 00:11:17,385 --> 00:11:18,580 Reviens ! 95 00:11:20,513 --> 00:11:21,128 Au pied ! 96 00:11:21,890 --> 00:11:22,721 Je te tiens ! 97 00:11:34,194 --> 00:11:37,813 Désolé, j'ai du retard. Englué dans la circulation. 98 00:11:38,072 --> 00:11:39,859 Ça tombe vraiment mal. Ça a commencé. 99 00:11:40,116 --> 00:11:41,448 - Désolé. - Où es-tu ? 100 00:11:41,701 --> 00:11:43,397 1re et Broadway, 2e, 3e... 101 00:11:43,661 --> 00:11:45,243 5 minutes, 10 max. 102 00:11:45,538 --> 00:11:48,201 Ce sont des sirènes ? 103 00:11:49,751 --> 00:11:51,242 Y a pas de sirènes. 104 00:11:55,173 --> 00:11:56,505 Que se passe-t-il ? 105 00:12:06,809 --> 00:12:10,223 Je fais au plus vite. Promis. 106 00:12:10,480 --> 00:12:14,895 Accueillons la major de cette promotion, Gwen Stacy. 107 00:12:29,249 --> 00:12:31,070 Bonjour à mes illustres professeurs 108 00:12:31,334 --> 00:12:33,189 et aux familles de mes camarades diplômés. 109 00:12:33,586 --> 00:12:35,669 C'est un honneur d'être devant vous. 110 00:12:44,097 --> 00:12:45,497 Je te l'ai dit, 111 00:12:45,765 --> 00:12:47,552 je suis un peu à la bourre. 112 00:12:47,809 --> 00:12:49,391 C'est fini, l'araignée. 113 00:12:49,644 --> 00:12:50,623 Sérieux ? 114 00:12:50,895 --> 00:12:52,841 On se sent tous immortels. 115 00:12:53,106 --> 00:12:54,711 Et c'est bien naturel. 116 00:12:54,983 --> 00:12:56,053 On est diplômés. 117 00:12:56,859 --> 00:12:59,977 Mais, comme nos quatre brèves années de lycée, 118 00:13:00,238 --> 00:13:02,480 la vie a de la valeur 119 00:13:02,740 --> 00:13:04,857 car elle n'est pas éternelle. 120 00:13:05,243 --> 00:13:07,519 Elle est précieuse car elle a une fin. 121 00:13:09,205 --> 00:13:10,571 Et je sais de quoi je parle. 122 00:13:12,292 --> 00:13:13,624 Et je dis ça 123 00:13:14,585 --> 00:13:16,372 aujourd'hui 124 00:13:16,796 --> 00:13:19,254 pour nous rappeler qu'avoir du temps est une chance. 125 00:13:23,886 --> 00:13:26,549 Ne le gâchez pas en vivant par procuration. 126 00:13:27,557 --> 00:13:29,469 Faites que votre vie compte. 127 00:13:29,892 --> 00:13:31,838 Battez-vous pour vos convictions. 128 00:13:32,103 --> 00:13:33,344 Jusqu'au bout. 129 00:13:33,771 --> 00:13:35,979 Et même si nous échouons, 130 00:13:37,025 --> 00:13:38,971 y a-t-il plus belle façon de vivre ? 131 00:13:51,831 --> 00:13:53,561 Confisqué ! C'est pas à toi. 132 00:14:01,549 --> 00:14:03,529 Je reviendrai, l'Araignée ! 133 00:14:07,221 --> 00:14:09,076 Michael Oates. 134 00:14:11,351 --> 00:14:13,434 Julia Orchard-Heymans. 135 00:14:16,272 --> 00:14:18,059 Alexis Ortiz. 136 00:14:22,779 --> 00:14:24,020 Bo Parisi. 137 00:14:26,949 --> 00:14:28,110 Peter Parker. 138 00:14:28,659 --> 00:14:30,480 Mais je connais ce type ! 139 00:14:30,745 --> 00:14:31,906 Peter Park... 140 00:14:35,583 --> 00:14:36,687 Désolé. 141 00:14:47,553 --> 00:14:49,408 Refais-le ! 142 00:14:50,264 --> 00:14:55,100 Bon Dieu, j'ai failli voler une cape et y aller moi-même. 143 00:14:55,353 --> 00:14:58,505 J'aurais adoré voir ça. Non, c'est à toi. 144 00:14:58,773 --> 00:15:00,503 - Je suis si fière. - Tu l'as mérité. 145 00:15:00,775 --> 00:15:03,142 Mon cœur, je suis si fière. 146 00:15:03,694 --> 00:15:05,970 Je sais ce que dirait ton oncle Ben. 147 00:15:06,239 --> 00:15:07,218 Moi aussi. 148 00:15:07,490 --> 00:15:10,608 "Dépêche-toi, la fête est finie. Trouve un boulot." 149 00:15:10,868 --> 00:15:14,953 Et ensuite : "Ne suis pas les autres. Trace ta route." 150 00:15:15,206 --> 00:15:16,447 Ralph Waldo Emerson. 151 00:15:16,707 --> 00:15:18,232 - Non. - Comment ça, non ? 152 00:15:18,501 --> 00:15:20,447 Ben avait dit que c'était de lui. 153 00:15:21,462 --> 00:15:24,284 Tu as appris des choses ici. 154 00:15:26,634 --> 00:15:29,843 J'aurais aimé que ton oncle soit présent. 155 00:15:31,764 --> 00:15:33,255 Moi aussi. 156 00:15:34,058 --> 00:15:35,424 Et mes parents. 157 00:15:44,026 --> 00:15:45,938 Tu peux y aller. Vas-y. 158 00:15:47,447 --> 00:15:50,019 Serrez-vous. 159 00:15:50,283 --> 00:15:52,889 Une petite photo. 160 00:15:54,996 --> 00:15:57,898 Donne-moi deux secondes. 161 00:15:58,166 --> 00:15:59,748 - Ne t'éloigne pas. - Au plaisir. 162 00:16:03,629 --> 00:16:06,588 Ton problème de circulation était-il lié 163 00:16:06,841 --> 00:16:08,628 à un gang russe 164 00:16:08,885 --> 00:16:11,787 armé de mitraillettes, par hasard ? Fallait le dire ! 165 00:16:12,054 --> 00:16:14,034 Tu t'apprêtais à faire ton discours. 166 00:16:14,307 --> 00:16:16,003 Photo de famille. 167 00:16:17,351 --> 00:16:19,263 Ça te dit, un resto chinois ? 168 00:16:19,812 --> 00:16:21,269 Carrément. 169 00:16:21,647 --> 00:16:22,842 20 h. Sois à l'heure. 170 00:16:23,107 --> 00:16:24,302 Compte sur moi. 171 00:16:27,278 --> 00:16:28,883 Et je te réciterai mon discours. 172 00:16:29,530 --> 00:16:31,351 Je veux l'entendre toute la soirée. 173 00:16:31,616 --> 00:16:33,653 En boucle, toute la soirée. 174 00:16:34,076 --> 00:16:35,567 Il était bien. 175 00:16:35,828 --> 00:16:38,787 Peter, tu te joins à nous ? 176 00:16:39,665 --> 00:16:44,581 Ma tante m'attend. Mais je vous rejoins après. 177 00:16:49,550 --> 00:16:51,246 Tu vas te faire des ennemis. 178 00:16:51,802 --> 00:16:53,293 Des gens seront blessés. 179 00:16:54,639 --> 00:16:57,211 Alors, promets-moi une chose. 180 00:16:57,683 --> 00:17:01,336 Laisse Gwen en dehors de ça. 181 00:17:03,648 --> 00:17:05,105 Promets-le-moi. 182 00:17:23,876 --> 00:17:27,199 Qu'est-ce que tu fous ? 183 00:17:33,678 --> 00:17:34,839 Qu'est-ce qu'il y a ? 184 00:17:36,847 --> 00:17:38,372 Il y a un problème ? 185 00:17:38,683 --> 00:17:39,719 Ça ne va pas ? 186 00:17:39,976 --> 00:17:41,342 Je suis perdu. 187 00:17:43,729 --> 00:17:45,516 C'est mon père, c'est ça ? 188 00:17:47,441 --> 00:17:49,478 Il me hante. 189 00:17:49,735 --> 00:17:54,264 Je suis perdu. J'arrive pas à le chasser de mon esprit. 190 00:17:54,532 --> 00:17:57,320 - On en a déjà parlé. - Je sais... 191 00:17:57,577 --> 00:17:59,432 C'est pas à lui de décider. 192 00:18:00,246 --> 00:18:03,603 Je lui ai promis de rester loin de toi. 193 00:18:04,000 --> 00:18:06,868 Et je suis sur le point de dîner avec ta famille. 194 00:18:07,670 --> 00:18:10,242 Si je fais ça, je deviens quoi ? 195 00:18:10,756 --> 00:18:12,736 Je ne sais pas, dis-le-moi. 196 00:18:13,009 --> 00:18:15,376 Un mec qui se dégoûte. 197 00:18:19,890 --> 00:18:22,257 - Plutôt un mec qui m'aime. - Je t'aime. 198 00:18:24,478 --> 00:18:25,639 Je t'aime. 199 00:18:27,106 --> 00:18:29,086 Ça ne suffit pas ? 200 00:18:30,943 --> 00:18:32,923 Imagine qu'à toi aussi, 201 00:18:33,195 --> 00:18:35,676 il t'arrive quelque chose à cause de moi. 202 00:18:35,948 --> 00:18:39,100 Attends, attends ! 203 00:18:39,368 --> 00:18:41,030 Je ne peux pas prendre ce risque. 204 00:18:41,746 --> 00:18:42,907 Écoute. 205 00:18:43,164 --> 00:18:44,826 Tu es Spider-Man... 206 00:18:46,334 --> 00:18:47,609 et j'aime ça. 207 00:18:50,004 --> 00:18:52,155 Mais j'aime encore plus Peter Parker. 208 00:18:55,593 --> 00:18:56,788 Je veux prendre ce risque. 209 00:18:58,012 --> 00:18:59,867 Je ne peux pas te perdre, toi aussi. 210 00:19:00,139 --> 00:19:04,793 Si ça implique qu'on ne peut pas être ensemble... 211 00:19:07,146 --> 00:19:09,388 qui y gagne ? 212 00:19:11,484 --> 00:19:13,817 Je ne peux pas. Désolé, Gwen. 213 00:19:19,033 --> 00:19:21,116 Tu m'as fait ce coup-là 214 00:19:21,494 --> 00:19:25,818 des centaines de fois. 215 00:19:26,082 --> 00:19:28,324 Je ne peux pas vivre comme ça. 216 00:19:30,836 --> 00:19:32,418 Je te quitte. 217 00:19:34,840 --> 00:19:36,923 Je te quitte. 218 00:20:16,549 --> 00:20:18,404 Bonjour, les New-Yorkais ! 219 00:20:18,676 --> 00:20:21,009 Encore une belle journée en perspective. 220 00:20:22,805 --> 00:20:26,037 L'omniprésence de Spider-Man a déclenché un débat sur le rôle 221 00:20:26,308 --> 00:20:28,675 des milices dans la lutte contre le crime. 222 00:20:28,936 --> 00:20:29,915 Bien joué, Spider-Man ! 223 00:20:30,187 --> 00:20:32,554 Hier soir, il a sauvé une dizaine de vies. 224 00:20:32,815 --> 00:20:34,397 On attend vos appels. 225 00:20:34,900 --> 00:20:37,984 Sans Spider-Man, cette ville serait sans espoir. 226 00:20:38,237 --> 00:20:41,355 Qui paie pour tout ce qu'il casse ? 227 00:20:41,615 --> 00:20:42,685 C'est nous, les contribuables. 228 00:20:42,950 --> 00:20:44,475 C'est toi qui l'as faite ? 229 00:20:45,077 --> 00:20:46,602 C'est une éolienne ! 230 00:20:46,871 --> 00:20:49,272 Tu l'as fabriquée ? Arrête ! 231 00:20:49,749 --> 00:20:50,944 C'est incroyable. 232 00:20:52,626 --> 00:20:53,662 Comme neuve, hein ? 233 00:20:54,462 --> 00:20:55,794 Je te ramène chez toi. 234 00:20:56,130 --> 00:20:57,826 - Comment tu t'appelles ? - Jorge. 235 00:20:58,090 --> 00:21:00,298 Spider-Man. 236 00:21:00,551 --> 00:21:03,453 J'ai peur pour mes enfants avec ce type qui rôde. 237 00:21:03,721 --> 00:21:06,543 Dégage et laisse la police faire son travail. 238 00:21:07,433 --> 00:21:10,915 Certains pensent qu'il y a plusieurs Spider-Man. 239 00:21:12,354 --> 00:21:13,390 Et vous ? 240 00:21:13,647 --> 00:21:15,309 Un seul ou plusieurs ? 241 00:21:15,566 --> 00:21:18,388 Je rêve de savoir qui porte ce masque. 242 00:21:19,904 --> 00:21:21,361 Chouette costume. 243 00:21:21,614 --> 00:21:24,402 On a un appel de Max. Il dit connaître Spider-Man. 244 00:21:24,950 --> 00:21:27,818 Les actions de Spider-Man sont mal interprétées. 245 00:21:28,078 --> 00:21:30,411 C'est quelqu'un de très bien. Il nous protège. 246 00:21:30,664 --> 00:21:31,825 Il m'a sauvé la vie. 247 00:21:33,125 --> 00:21:34,195 C'est devenu mon meilleur ami. 248 00:21:36,337 --> 00:21:37,441 C'est combien ? 249 00:21:37,713 --> 00:21:38,908 T'es le Spider-mec ! 250 00:21:39,173 --> 00:21:40,277 Je suis Sbider-Bad. 251 00:21:45,179 --> 00:21:47,125 Je suis Sbider-Bad. 252 00:21:47,389 --> 00:21:47,970 Ce gars, 253 00:21:48,224 --> 00:21:50,261 Spider-Machin, c'est ni un policier, ni un pompier. 254 00:21:50,518 --> 00:21:53,306 De quel droit il se mêle des affaires des autres ? 255 00:22:25,344 --> 00:22:26,414 Peter, mon chéri ? 256 00:22:27,388 --> 00:22:28,629 Je peux entrer ? 257 00:22:31,851 --> 00:22:33,888 Ton partiel est à 9 h. 258 00:22:34,353 --> 00:22:36,208 Et tu avais dit que tu emmènerais 259 00:22:36,480 --> 00:22:37,937 ma voiture au garage. 260 00:22:38,190 --> 00:22:41,092 Une seconde, tante May. Je vais ouvrir. 261 00:22:41,360 --> 00:22:43,147 S'il te plaît, laisse-moi entrer. 262 00:22:44,655 --> 00:22:47,807 Ton partiel est à 9 h et tu dois passer au garage. 263 00:22:48,075 --> 00:22:50,738 N'entre pas, je suis super nu ! 264 00:22:50,995 --> 00:22:53,396 Pour l'amour du Ciel ! 265 00:22:53,664 --> 00:22:56,623 Tu avais promis de déposer ma voiture... 266 00:22:56,876 --> 00:22:59,835 Ça va ? 267 00:23:01,505 --> 00:23:02,996 Je suis ultra nu, là. 268 00:23:03,674 --> 00:23:05,461 Ton visage est tout crasseux. 269 00:23:06,385 --> 00:23:07,785 Ah bon ? 270 00:23:08,053 --> 00:23:10,841 J'ai nettoyé la cheminée. 271 00:23:11,724 --> 00:23:12,919 On n'en a pas. 272 00:23:13,225 --> 00:23:14,466 Quoi ? 273 00:23:14,727 --> 00:23:16,184 - Tu es en retard. - Je sais. 274 00:23:16,437 --> 00:23:18,042 Descends tout de suite. 275 00:23:18,314 --> 00:23:21,045 Laisse-moi, je suis hyper nu. 276 00:23:22,276 --> 00:23:24,677 - Bonjour, je t'aime. - Moi aussi. Dépêche. 277 00:24:01,899 --> 00:24:03,424 Max et Spider-Man sauvent New York 278 00:24:06,695 --> 00:24:08,027 Regardez qui est là ! 279 00:24:08,280 --> 00:24:09,441 Spidey ! 280 00:24:09,907 --> 00:24:11,273 C'était comment ce matin ? 281 00:24:11,659 --> 00:24:13,605 Extra, Max. 282 00:24:13,869 --> 00:24:15,849 J'étais sorti sauver le monde. 283 00:24:16,163 --> 00:24:17,438 Je protégeais les gens. 284 00:24:17,706 --> 00:24:20,437 Quelqu'un fête son anniversaire aujourd'hui ? 285 00:24:22,544 --> 00:24:24,001 C'est pour ça que tu es là. 286 00:24:24,505 --> 00:24:26,167 Tu t'es souvenu de mon anniversaire. 287 00:24:28,509 --> 00:24:31,081 Tu combats le crime à tout va, et soudain, 288 00:24:31,345 --> 00:24:34,827 tu passes voir le petit Max. C'est incroyable. 289 00:24:36,058 --> 00:24:37,879 Mais c'est tout toi. 290 00:24:38,310 --> 00:24:39,642 Pourquoi tu ne viendrais pas ? 291 00:24:40,688 --> 00:24:41,724 Tu es mon meilleur ami. 292 00:24:44,692 --> 00:24:48,049 T'es fou ! Tu m'as fait un gâteau ? 293 00:24:48,320 --> 00:24:51,472 Les gens ignorent ces petites choses que tu fais pour eux. 294 00:24:51,740 --> 00:24:53,527 Je sais que la presse te descend, 295 00:24:53,784 --> 00:24:55,901 mais je m'en fiche car je connais le vrai toi. 296 00:24:56,161 --> 00:24:57,766 Tu es incroyable. 297 00:24:59,415 --> 00:25:01,020 Voilà ce qu'il faut à la presse. 298 00:25:01,291 --> 00:25:04,113 Elle devrait t'appeler l'incroyable Spider-Man. 299 00:25:04,878 --> 00:25:06,210 Ça te plaît, Spidey ? 300 00:25:06,839 --> 00:25:08,364 Énormément, Max. 301 00:25:08,716 --> 00:25:11,288 Parfait. Je sens que cette journée 302 00:25:11,552 --> 00:25:13,077 va être 303 00:25:13,345 --> 00:25:14,324 incroyable. 304 00:25:16,515 --> 00:25:18,097 Circuit 39. 305 00:25:21,603 --> 00:25:24,960 Je ne suis pas en retard, Harvey. J'arrive dans 15 min. 306 00:25:25,232 --> 00:25:28,191 Mais dis-moi si tu as une serveuse 307 00:25:28,444 --> 00:25:29,480 pour me remplacer. 308 00:25:29,737 --> 00:25:32,104 J'ai un stage d'aide-soignante à l'hôpital. 309 00:25:32,364 --> 00:25:34,902 Ne dis rien à Peter. Il ne doit pas le savoir. 310 00:25:35,159 --> 00:25:36,434 Il s'inquiéterait. 311 00:25:36,702 --> 00:25:39,069 Oui, d'accord ! 312 00:25:39,329 --> 00:25:40,854 Double service, jeudi. 313 00:25:45,085 --> 00:25:47,122 - C'était qui ? - Harvey. 314 00:25:48,422 --> 00:25:51,415 - Tu fais un double service ? - Ça m'arrive. 315 00:25:51,675 --> 00:25:53,917 J'ai du temps. Et les filles sont chouettes. 316 00:25:54,178 --> 00:25:57,535 Ben me manque. Ça met du beurre dans les épinards. 317 00:25:59,600 --> 00:26:02,957 J'ai vendu deux photos au Bugle, ça devrait aider. 318 00:26:03,228 --> 00:26:06,312 Ça aiderait si ce type te payait honnêtement. 319 00:26:06,565 --> 00:26:08,022 Jameson me paie honnêtement. 320 00:26:08,275 --> 00:26:10,608 En 1961, c'était un bon salaire. 321 00:26:10,861 --> 00:26:14,275 Tu fais quoi, là ? C'est moi qui lave le linge. 322 00:26:14,531 --> 00:26:16,511 - Je lave mon linge. - Non. 323 00:26:16,784 --> 00:26:20,266 Je lave ton linge depuis que tu as 6 ans. 324 00:26:20,537 --> 00:26:22,142 Je suis à la fac. 325 00:26:22,414 --> 00:26:25,111 Il est temps que je lave mes caleçons. 326 00:26:25,375 --> 00:26:27,856 La dernière fois, tout a fini bleu et rouge ! 327 00:26:28,128 --> 00:26:29,107 C'était une boulette. 328 00:26:29,379 --> 00:26:32,372 J'avais lavé le drapeau américain. 329 00:26:32,633 --> 00:26:35,660 Personne ne lave le drapeau ! 330 00:26:35,928 --> 00:26:36,907 Sauf moi, mais je le ferai plus. 331 00:26:37,179 --> 00:26:39,159 C'est mes caleçons ! 332 00:26:39,431 --> 00:26:41,832 C'est ma maison, ma machine. 333 00:26:42,101 --> 00:26:43,376 Ouste, va prendre ton petit-déj'. 334 00:26:45,562 --> 00:26:48,259 OK, colonel Linge. Je ferai ça plus tard. 335 00:26:48,524 --> 00:26:49,856 - Je vais le faire. - Laisse tomber. 336 00:26:50,109 --> 00:26:51,930 - Donne. - Je reviendrai. 337 00:27:02,037 --> 00:27:04,643 Bouchon. Allez, on se bouge ! 338 00:27:12,548 --> 00:27:13,914 Oscorp Industries 339 00:27:14,174 --> 00:27:18,589 est fier d'inaugurer le premier réseau d'énergie électromagnétique. 340 00:27:18,929 --> 00:27:23,162 En convertissant d'anciennes centrales en tours hydroélectriques, 341 00:27:23,433 --> 00:27:26,915 nous produisons une énergie propre, verte et renouvelable 342 00:27:27,187 --> 00:27:29,645 pour Manhattan, les 5 arrondissements de NY 343 00:27:29,898 --> 00:27:32,174 et le monde pour des générations. 344 00:27:32,442 --> 00:27:35,435 - Dillon. En retard. - Ces fichus trains sont lents. 345 00:27:35,696 --> 00:27:37,517 Rappelez-vous qu'Oscorp 346 00:27:37,781 --> 00:27:39,306 fournit toute l'énergie de la ville. 347 00:27:39,575 --> 00:27:41,521 J'ai proposé des concepts de réseaux 348 00:27:41,785 --> 00:27:43,902 et ils en ont pris plein. 349 00:27:44,163 --> 00:27:46,644 Ces tours ont été conçues par moi. 350 00:27:47,166 --> 00:27:48,077 Par vous ? 351 00:27:49,251 --> 00:27:50,446 Bien sûr. 352 00:27:50,794 --> 00:27:52,194 Et moi, je suis Spider-Man. 353 00:27:53,005 --> 00:27:55,486 Menteur ! Il est Lion, vous êtes Sagittaire ! 354 00:27:55,757 --> 00:27:58,875 Salissez-le encore, et je cabosse votre tête gominée ! 355 00:28:00,012 --> 00:28:01,082 Mettez-vous au travail. 356 00:28:03,390 --> 00:28:04,551 Quel étage, s'il vous plaît ? 357 00:28:04,892 --> 00:28:07,100 - 74e. - Merci. 358 00:28:07,644 --> 00:28:08,623 Attendez-moi ! 359 00:28:09,188 --> 00:28:11,100 Pas de souci. 360 00:28:11,356 --> 00:28:13,302 Vous êtes un gentleman. 361 00:28:13,567 --> 00:28:15,354 La plupart des gens n'auraient pas attendu. 362 00:28:15,611 --> 00:28:17,216 La plupart des gens ignorent les autres. 363 00:28:17,487 --> 00:28:19,854 Quel étage, s'il vous plaît ? 364 00:28:20,115 --> 00:28:21,697 Je m'en charge. Quel étage ? 365 00:28:21,950 --> 00:28:22,986 63e. 366 00:28:23,535 --> 00:28:25,117 63e, s'il vous plaît. 367 00:28:25,370 --> 00:28:26,406 - Merci. - En vitesse. 368 00:28:26,663 --> 00:28:28,871 Merci beaucoup. 369 00:28:33,003 --> 00:28:34,915 Je m'appelle Max Dillon. 370 00:28:35,172 --> 00:28:36,504 Gwen. 371 00:28:36,757 --> 00:28:38,544 - Enchantée. - Également. 372 00:28:39,635 --> 00:28:41,001 C'est votre anniversaire ? 373 00:28:42,804 --> 00:28:46,218 Des amis m'ont fait ce carton d'invitation. 374 00:28:46,475 --> 00:28:50,014 Je fais une fête dans un club branché. Avec plein de stars. 375 00:28:50,270 --> 00:28:53,297 Je vous aurais bien invitée, mais la liste est bouclée. 376 00:28:53,565 --> 00:28:56,774 Je comprends. Merci quand même. 377 00:29:00,447 --> 00:29:03,861 Ça doit être cool d'avoir tous les yeux rivés sur soi. 378 00:29:05,369 --> 00:29:07,315 Spider-Man m'a déjà sauvé la vie. 379 00:29:07,829 --> 00:29:10,401 Dans toute cette ville, il m'a choisi 380 00:29:10,666 --> 00:29:11,645 moi. 381 00:29:12,334 --> 00:29:13,529 Il a dit avoir besoin de moi. 382 00:29:14,962 --> 00:29:16,783 Ça doit être agréable. 383 00:29:17,422 --> 00:29:19,334 63e étage. 384 00:29:19,967 --> 00:29:21,822 Au plaisir, Max. 385 00:29:24,805 --> 00:29:26,535 Elle s'est souvenue de mon prénom ! 386 00:29:43,782 --> 00:29:45,239 Bienvenue chez vous. 387 00:29:56,503 --> 00:29:58,654 C'est sombre à l'intérieur. 388 00:29:59,381 --> 00:30:00,986 Vos yeux vont s'accommoder. 389 00:30:02,676 --> 00:30:04,167 C'est préférable. 390 00:30:33,373 --> 00:30:34,534 Papa. 391 00:30:40,672 --> 00:30:44,211 Je n'imaginais pas mourir ainsi. 392 00:30:45,218 --> 00:30:47,301 En regardant mon fils 393 00:30:47,721 --> 00:30:49,633 et ne voir qu'un étranger. 394 00:30:51,641 --> 00:30:54,543 Tu as un potentiel énorme, Harry. 395 00:30:55,395 --> 00:30:58,479 Une intelligence farouche 396 00:30:58,732 --> 00:31:00,553 que tu bazardes. 397 00:31:00,817 --> 00:31:02,797 C'est toi qui m'as bazardé. 398 00:31:05,072 --> 00:31:08,224 Tu m'as expédié en pensionnat à l'âge de 11 ans. 399 00:31:10,077 --> 00:31:12,023 À mon 16e anniversaire, 400 00:31:12,287 --> 00:31:13,983 tu m'as envoyé du whisky. 401 00:31:14,247 --> 00:31:16,330 Ou l'un de tes assistants l'a fait. 402 00:31:16,625 --> 00:31:19,413 J'en suis quasi sûr car la carte disait : 403 00:31:19,878 --> 00:31:24,043 "Avec les compliments de Norman Osborn." 404 00:31:24,424 --> 00:31:26,996 Je n'attends pas ton pardon. 405 00:31:27,302 --> 00:31:28,759 Plus maintenant. 406 00:31:29,888 --> 00:31:32,585 Je ne crois pas aux miracles. 407 00:31:32,849 --> 00:31:35,546 Comment te faire comprendre 408 00:31:35,811 --> 00:31:39,589 que ton enfance devait être sacrifiée 409 00:31:39,856 --> 00:31:41,586 pour une plus grande cause ? 410 00:31:42,484 --> 00:31:44,271 Et pas seulement pour moi ! 411 00:31:44,736 --> 00:31:45,931 Pour toi ! 412 00:31:48,407 --> 00:31:51,138 As-tu déjà la main qui tremble ? 413 00:31:54,037 --> 00:31:56,700 Allongé, les yeux ouverts, tu sens que ça progresse... 414 00:31:57,666 --> 00:31:59,749 tapi sous ta peau, 415 00:32:00,293 --> 00:32:03,081 attendant son heure. 416 00:32:03,964 --> 00:32:05,660 Pour te montrer 417 00:32:05,924 --> 00:32:08,712 qui tu es vraiment. 418 00:32:12,597 --> 00:32:15,499 Une hyperplasie rétrovirale. 419 00:32:18,228 --> 00:32:19,810 Je ne te l'ai jamais dit... 420 00:32:21,106 --> 00:32:23,052 c'est héréditaire. 421 00:32:25,068 --> 00:32:26,730 Notre maladie. 422 00:32:27,571 --> 00:32:30,052 La malédiction des Osborn. 423 00:32:30,866 --> 00:32:33,438 Elle s'est déclarée à ton âge. 424 00:32:35,120 --> 00:32:36,224 Fais voir. 425 00:32:38,039 --> 00:32:40,315 Donne-moi ta main. 426 00:32:47,466 --> 00:32:51,790 Le plus bel héritage que je puisse te léguer 427 00:32:52,429 --> 00:32:53,920 ne se limite pas à l'argent. 428 00:32:54,181 --> 00:32:55,160 C'est ça. 429 00:32:56,308 --> 00:32:59,335 L'intégralité de mon travail. 430 00:32:59,603 --> 00:33:03,563 Tout ce que j'ai entrepris pour rester en vie. 431 00:33:03,982 --> 00:33:06,258 Tu réussiras peut-être 432 00:33:06,651 --> 00:33:08,506 là où j'ai échoué. 433 00:33:19,039 --> 00:33:21,122 Cher M. Jameson, Ci-joint photo et facture. 434 00:33:21,374 --> 00:33:24,401 Essayez de voir Spider-Man comme quelqu'un qui aide les gens. 435 00:33:29,549 --> 00:33:31,529 FAUX !!! 436 00:33:31,801 --> 00:33:36,717 Norman Osborn, le fondateur légendaire et patron d'Oscorp Industries est mort, 437 00:33:36,973 --> 00:33:38,635 d'après un représentant des Osborn. 438 00:33:38,892 --> 00:33:41,168 Il laisse un fils unique, Harry Osborn, 439 00:33:41,436 --> 00:33:44,258 seul héritier de l'empire Oscorp. 440 00:33:44,523 --> 00:33:45,718 Harry. 441 00:33:45,982 --> 00:33:49,191 Osborn a révolutionné l'approche médicale sur la guérison 442 00:33:49,736 --> 00:33:51,819 et impacté des millions de vie. 443 00:33:52,155 --> 00:33:56,513 J'ai fondé Oscorp parce qu'en regardant le monde qui m'entourait, j'ai pensé : 444 00:33:56,785 --> 00:33:59,243 "On peut faire mieux. On doit faire mieux." 445 00:33:59,621 --> 00:34:02,614 Einstein disait que le monde ne changerait 446 00:34:02,791 --> 00:34:04,874 qu'en changeant notre façon de penser. 447 00:34:05,126 --> 00:34:07,607 Mais ce n'est pas un simple slogan. 448 00:34:08,296 --> 00:34:09,753 C'est d'abord un travail acharné. 449 00:34:10,006 --> 00:34:13,420 Le changement implique ténacité et engagement. 450 00:34:14,970 --> 00:34:17,178 M. Osborn a changé le monde. 451 00:34:17,430 --> 00:34:21,663 Maintenant, c'est à chacun de nous de perpétuer ses rêves. 452 00:34:22,352 --> 00:34:23,593 Mais pas aujourd'hui. 453 00:34:24,145 --> 00:34:25,727 Aujourd'hui, nous portons le deuil. 454 00:34:25,981 --> 00:34:28,098 Gwen Stacy ? 455 00:34:28,358 --> 00:34:29,462 Oui. Qui est à l'appareil ? 456 00:34:29,734 --> 00:34:33,569 Le service des bourses d'Oxford. Nous avons une excellente nouvelle. 457 00:34:38,868 --> 00:34:40,905 Vous restez ici. 458 00:34:41,162 --> 00:34:43,859 On a un souci de flux à la génomique. Allez voir. 459 00:34:44,124 --> 00:34:46,730 C'est mon anniversaire. Je suis le seul à rester ? 460 00:34:47,586 --> 00:34:49,282 - Vous êtes unique. - Smythe ! 461 00:34:49,546 --> 00:34:50,912 Pardon, M. Smythe. 462 00:34:51,423 --> 00:34:52,698 Joyeux anniversaire. 463 00:34:57,178 --> 00:34:58,840 Bioélectrogenèse : 464 00:34:59,097 --> 00:35:02,875 la production d'électricité par des organismes vivants... 465 00:35:03,393 --> 00:35:05,180 Bon, qu'est-ce qui se passe ? 466 00:35:06,771 --> 00:35:08,501 Au moins, y en a qui s'amusent. 467 00:35:09,107 --> 00:35:11,349 Légère indisposition. 468 00:35:13,361 --> 00:35:14,943 J'ai le remède. 469 00:35:15,905 --> 00:35:19,615 Je suis écœuré de rater ma fête après tout ce que j'ai fait pour cette boîte. 470 00:35:23,955 --> 00:35:26,618 - Anomalie secteur 5A. - Je sais, une indigestion. 471 00:35:26,875 --> 00:35:29,356 Kari, vous avez zappé mon anniversaire. 472 00:35:29,628 --> 00:35:31,574 Vous pouvez me chanter "Happy birthday" ? 473 00:35:31,838 --> 00:35:33,784 Je vais devoir me le chanter. 474 00:35:34,299 --> 00:35:35,278 Gilbert. C'est Max. 475 00:35:35,550 --> 00:35:39,032 Tu peux couper l'alim du secteur 32 ? 476 00:35:39,304 --> 00:35:40,408 Oublie, je suis parti. 477 00:35:40,680 --> 00:35:42,467 Mais j'y suis, c'est dangereux. 478 00:35:42,724 --> 00:35:44,056 Désolé. 479 00:35:46,269 --> 00:35:49,888 Je vais me débrouiller. Et chanter tout seul. 480 00:35:50,523 --> 00:35:51,855 C'est de la folie. 481 00:35:52,108 --> 00:35:55,590 Happy Birthday 482 00:35:56,488 --> 00:35:57,592 to... 483 00:35:58,698 --> 00:35:59,677 moi 484 00:36:01,701 --> 00:36:05,991 Happy Birthday, cher Max 485 00:36:50,583 --> 00:36:51,983 Système restauré. 486 00:36:52,252 --> 00:36:53,618 Bonne journée. 487 00:36:55,839 --> 00:36:57,660 Oscorp est sous les projecteurs 488 00:36:57,924 --> 00:37:00,075 depuis que le Dr Connors a commis cet... 489 00:37:00,343 --> 00:37:01,413 abus de confiance. 490 00:37:01,678 --> 00:37:03,010 Les gens sont furax 491 00:37:03,263 --> 00:37:06,165 qu'il ait tenté de les transformer en lézards géants. 492 00:37:08,059 --> 00:37:09,664 De ce fait, 493 00:37:09,936 --> 00:37:13,350 tous ses travaux d'hybridation animale ont été détruits 494 00:37:13,606 --> 00:37:15,848 pour rassurer les investisseurs. 495 00:37:17,193 --> 00:37:19,674 C'est du Osborn tout craché. 496 00:37:19,946 --> 00:37:23,519 Tout ce qui entache le décor est éliminé, pas vrai ? 497 00:37:23,867 --> 00:37:27,281 Ces projecteurs pourraient à présent se tourner vers vous. 498 00:37:27,871 --> 00:37:30,659 Le déni plausible serait la meilleure option. 499 00:37:30,915 --> 00:37:32,645 Bien sûr, j'ai pigé. 500 00:37:33,126 --> 00:37:35,163 Un gamin de 20 ans. 501 00:37:35,503 --> 00:37:37,085 Une société de 200 milliards de dollars. 502 00:37:37,338 --> 00:37:38,920 Papa avait perdu la tête ! 503 00:37:39,966 --> 00:37:41,662 Vous êtes des avocats, non ? 504 00:37:43,803 --> 00:37:47,342 Quelqu'un a dû se demander s'il divaguait, à la fin. 505 00:37:47,599 --> 00:37:50,808 Quelqu'un a dû songer à le déclarer incapable. 506 00:37:51,060 --> 00:37:53,177 Ç'aurait simplifié cette conversation. 507 00:37:53,438 --> 00:37:55,714 - Harry... - Monsieur Osborn. 508 00:37:57,442 --> 00:37:59,104 Nous ne sommes pas amis. 509 00:38:04,783 --> 00:38:05,819 Salut. 510 00:38:10,497 --> 00:38:12,580 Vous étiez son assistante ? 511 00:38:16,461 --> 00:38:17,531 Comment vous appelez-vous ? 512 00:38:18,213 --> 00:38:19,454 Felicia. 513 00:38:21,341 --> 00:38:22,707 Désormais, 514 00:38:22,967 --> 00:38:26,745 tout le monde ici présent travaille pour Felicia, 515 00:38:27,263 --> 00:38:30,552 car Felicia travaille pour moi. 516 00:38:32,227 --> 00:38:33,889 Quelqu'un souhaite s'exprimer ? 517 00:38:36,397 --> 00:38:39,515 Parfait. Vous conservez donc vos postes encore un peu. 518 00:38:40,568 --> 00:38:44,141 Monsieur, un certain Peter Parker demande à vous voir. 519 00:38:53,122 --> 00:38:55,580 Felicia, je veux voir tous les dossiers de cette liste. 520 00:38:57,252 --> 00:38:58,834 Absolument tous. 521 00:39:06,427 --> 00:39:07,884 Peter Parker. 522 00:39:09,138 --> 00:39:11,255 J'ai l'impression de voir un revenant. 523 00:39:14,602 --> 00:39:15,797 Quelle surprise ! 524 00:39:16,521 --> 00:39:18,638 - Ça fait dix ans. - Huit. 525 00:39:19,649 --> 00:39:21,231 Pas loin. 526 00:39:22,402 --> 00:39:23,563 Tu racontes quoi ? 527 00:39:24,320 --> 00:39:25,902 J'ai vu les infos. 528 00:39:26,573 --> 00:39:29,361 J'ai appris pour ton père et je voulais... 529 00:39:29,617 --> 00:39:33,611 Je voulais voir comment tu allais. 530 00:39:34,622 --> 00:39:36,352 Je suis avec du monde. 531 00:39:41,671 --> 00:39:42,912 Je suis en réunion. 532 00:39:43,172 --> 00:39:44,754 Désolé, je ne veux pas déranger. 533 00:39:45,008 --> 00:39:46,499 Je sais que ça fait longtemps. 534 00:39:46,885 --> 00:39:49,787 Je sais exactement ce que tu traverses. 535 00:39:50,054 --> 00:39:52,626 Tu as été très présent quand mes parents... 536 00:39:53,391 --> 00:39:55,963 C'est pour ça que je suis là. 537 00:39:56,686 --> 00:39:57,790 Merci. 538 00:39:59,981 --> 00:40:01,893 C'est bon de te voir. 539 00:40:04,110 --> 00:40:05,601 Ça me fait plaisir. 540 00:40:06,654 --> 00:40:08,384 Désolé pour ton père. 541 00:40:12,160 --> 00:40:13,526 T'as plus tes bagues. 542 00:40:17,582 --> 00:40:20,905 Du coup, on voit bien ton mono-sourcil. 543 00:40:24,380 --> 00:40:25,780 Là, je te retrouve. 544 00:40:28,885 --> 00:40:30,831 Tu te fais toujours un brushing, le matin ? 545 00:40:31,596 --> 00:40:35,761 Un de mes valets tient le sèche-cheveux 546 00:40:36,017 --> 00:40:37,804 mais je m'occupe du peigne. 547 00:40:38,061 --> 00:40:42,055 Au moins, je ne suis pas complètement inutile. 548 00:40:42,315 --> 00:40:44,295 T'es bête. 549 00:40:50,073 --> 00:40:53,191 Après mon diplôme, je suis allé au Brésil, puis à Singapour. 550 00:40:53,451 --> 00:40:54,430 C'est vrai. 551 00:40:54,702 --> 00:40:56,489 Et ensuite en Europe. 552 00:40:56,746 --> 00:40:57,850 Je t'ai vu. 553 00:40:58,790 --> 00:40:59,951 Comment ça ? 554 00:41:00,208 --> 00:41:02,416 En photo avec un top-modèle français. 555 00:41:02,669 --> 00:41:04,399 Tu te rappelles ? 556 00:41:06,547 --> 00:41:09,335 Le plan modèle, c'est épuisant. 557 00:41:09,592 --> 00:41:10,924 Je sais. 558 00:41:13,054 --> 00:41:14,329 Quoi ? 559 00:41:15,056 --> 00:41:16,547 T'as une nana ? 560 00:41:21,187 --> 00:41:22,883 Bonne question. 561 00:41:23,856 --> 00:41:25,438 Bonne question. 562 00:41:25,692 --> 00:41:26,933 Hé, mon pote ! 563 00:41:28,194 --> 00:41:29,526 Non. 564 00:41:32,323 --> 00:41:34,144 J'en sais rien. 565 00:41:37,412 --> 00:41:39,529 J'en sais rien. C'est compliqué. 566 00:41:39,789 --> 00:41:41,610 Je fais pas dans le compliqué. 567 00:41:44,002 --> 00:41:46,574 Comment elle s'appelle ? C'est qui ? 568 00:41:46,838 --> 00:41:47,942 Gwen. 569 00:41:48,339 --> 00:41:49,864 Gwen Stacy. 570 00:41:50,591 --> 00:41:53,379 Elle travaille pour toi. 571 00:41:53,636 --> 00:41:55,093 C'est vrai ? 572 00:41:55,346 --> 00:41:58,635 - En alternance chez Oscorp. - Une employée modèle ? 573 00:42:01,310 --> 00:42:02,835 Quand mon père m'a éloigné, 574 00:42:03,104 --> 00:42:05,972 j'ai effacé tout ce qui me liait à cet endroit. 575 00:42:08,151 --> 00:42:10,393 Tu devais en faire partie. 576 00:42:13,531 --> 00:42:16,012 Tu ne me dois aucune explication. 577 00:42:17,952 --> 00:42:19,318 On a été jetés tous les deux. 578 00:42:22,957 --> 00:42:25,324 Tu sais pourquoi tes parents se sont cassés ? 579 00:42:28,921 --> 00:42:31,072 Mon père a laissé une sacoche. 580 00:42:31,549 --> 00:42:34,087 Je n'ai qu'une sacoche pleine de conneries. 581 00:42:34,343 --> 00:42:36,619 Je m'en tape. Je veux pas y penser. 582 00:42:36,888 --> 00:42:38,675 Donc la vie est belle ? 583 00:42:39,348 --> 00:42:40,714 Magnifique. 584 00:42:46,981 --> 00:42:49,098 Quel bras ! 585 00:42:49,817 --> 00:42:51,968 Tout est dans le poignet. 586 00:42:52,361 --> 00:42:54,398 T'y arriverais, avec de la muscu. 587 00:42:54,739 --> 00:42:55,934 T'as raison. 588 00:42:56,491 --> 00:42:59,700 Les choses sont devenues dingues par ici. 589 00:43:00,328 --> 00:43:02,024 Des lézards géants... 590 00:43:02,622 --> 00:43:04,534 des mecs araignées. 591 00:43:06,751 --> 00:43:09,448 Juste un. Y a qu'un Spider-Man. 592 00:43:09,712 --> 00:43:13,001 Ou une femme. On ne sait pas à 100 %. 593 00:43:13,466 --> 00:43:17,335 Le mec porte du lycra pour sauver des chatons. 594 00:43:18,221 --> 00:43:19,678 Je suis bluffé. 595 00:43:19,931 --> 00:43:22,014 J'aime à croire qu'il donne de l'espoir aux gens. 596 00:43:22,642 --> 00:43:23,883 Quel espoir ? 597 00:43:24,143 --> 00:43:26,840 Qu'un beau jour, tout s'arrangera. 598 00:43:27,105 --> 00:43:29,506 Moi, je le verrai jamais, ce beau jour. 599 00:43:33,653 --> 00:43:34,814 C'était qui ? 600 00:43:35,071 --> 00:43:37,802 Maxwell Dillon. Technicien en électricité. 601 00:43:38,658 --> 00:43:40,809 Pas d'associé ou ami notables. 602 00:43:41,119 --> 00:43:44,408 C'est son concept de réseau que l'on s'est approprié. 603 00:43:44,664 --> 00:43:45,768 Cet homme était... 604 00:43:46,457 --> 00:43:47,732 invisible. 605 00:43:48,417 --> 00:43:52,582 Wall Street s'énerve déjà avec le petit Harry aux commandes. 606 00:43:53,089 --> 00:43:54,819 On doit le débarquer. 607 00:43:55,383 --> 00:43:59,707 Entre-temps, si la presse a vent de l'accident, l'action chutera. 608 00:43:59,971 --> 00:44:03,806 Assurez-vous que ce M. Dillon reste invisible. 609 00:44:05,726 --> 00:44:08,423 Ça pourrait nous servir plus tard. 610 00:45:42,823 --> 00:45:45,281 Crétin ! Dégage de là ! 611 00:46:05,471 --> 00:46:06,450 Tu es superbe. 612 00:46:08,683 --> 00:46:12,131 Désolée pour la convocation à l'improviste. C'était... 613 00:46:12,395 --> 00:46:14,853 À l'improviste... 614 00:46:15,856 --> 00:46:17,222 ça me va. 615 00:46:17,483 --> 00:46:19,941 Je me suis dit que c'était... 616 00:46:21,237 --> 00:46:22,273 le moment. 617 00:46:22,530 --> 00:46:24,442 Le moment pour nous d'être amis. 618 00:46:28,911 --> 00:46:31,187 Des amis... 619 00:46:32,331 --> 00:46:33,310 Génial. 620 00:46:33,582 --> 00:46:35,824 Je ne veux pas d'un truc compliqué. 621 00:46:36,085 --> 00:46:38,236 Je disais à un pote : "À bas le compliqué." 622 00:46:38,671 --> 00:46:40,071 Faisons simple. 623 00:46:41,382 --> 00:46:44,045 OK, super. 624 00:46:47,930 --> 00:46:52,675 Si on veut être amis, il faut établir des règles de base. 625 00:46:52,935 --> 00:46:55,177 Des règles de base ? 626 00:46:55,688 --> 00:46:56,792 Comme ça. 627 00:46:57,064 --> 00:46:58,259 Comme quoi ? 628 00:46:59,692 --> 00:47:01,775 Ce rire. 629 00:47:02,028 --> 00:47:03,553 C'est à bannir. 630 00:47:03,821 --> 00:47:05,517 Mon rire est à bannir ? 631 00:47:05,781 --> 00:47:08,057 T'as qu'à trouver un rire plus agaçant. 632 00:47:10,286 --> 00:47:12,232 Toujours craquant. 633 00:47:12,997 --> 00:47:14,977 C'était pas craquant. 634 00:47:16,709 --> 00:47:19,372 J'ai une règle de base. 635 00:47:19,628 --> 00:47:20,869 C'est quoi ? 636 00:47:21,380 --> 00:47:23,747 Ne me dis pas que je suis superbe... 637 00:47:25,009 --> 00:47:28,036 avec tes yeux de braise. 638 00:47:28,888 --> 00:47:31,096 Je suis très sérieuse. 639 00:47:32,433 --> 00:47:34,288 Quoi ? 640 00:47:34,560 --> 00:47:36,347 Je connais la prochaine règle. 641 00:47:36,604 --> 00:47:37,765 Quoi ? 642 00:47:38,022 --> 00:47:39,513 Plus de ça. 643 00:47:39,774 --> 00:47:41,720 Plus de frottage de nez. 644 00:47:41,984 --> 00:47:43,566 - Ça ? - Je t'ai repérée. 645 00:47:43,819 --> 00:47:46,516 J'y peux rien. C'est la saison des allergies. 646 00:47:46,781 --> 00:47:48,181 C'est une torture. 647 00:47:48,449 --> 00:47:50,930 Tu craches au visage de mes règles. Je me casse. 648 00:47:51,202 --> 00:47:52,443 Arrête. 649 00:47:54,038 --> 00:47:56,439 D'abord, une glace. Après, je me casse. 650 00:48:35,371 --> 00:48:36,532 Alors, j'ai fait ça. 651 00:48:36,789 --> 00:48:41,648 Et je suis devenue accro à ce resto qui sert des boulettes coréennes. 652 00:48:41,919 --> 00:48:44,582 T'y es allé ? C'est une tuerie. 653 00:48:44,839 --> 00:48:47,240 C'est sur la 6e, je sais. Tu adores cet endroit. 654 00:48:50,219 --> 00:48:51,676 Comment tu le sais ? 655 00:48:54,765 --> 00:48:56,552 Comment tu sais que j'adore cet endroit ? 656 00:49:00,980 --> 00:49:02,380 Tu me l'avais dit. 657 00:49:05,693 --> 00:49:07,673 C'est ouvert depuis un mois. 658 00:49:11,532 --> 00:49:13,262 Tu me suivais ? 659 00:49:18,873 --> 00:49:20,114 Je le savais. 660 00:49:20,749 --> 00:49:21,990 Souvent ? 661 00:49:25,713 --> 00:49:27,079 Juste une fois par jour. 662 00:49:27,339 --> 00:49:28,671 Parfois. 663 00:49:30,968 --> 00:49:32,755 Parfois plus. 664 00:49:39,268 --> 00:49:40,372 Pourquoi ? 665 00:49:44,940 --> 00:49:46,465 Pour me protéger ? 666 00:49:47,359 --> 00:49:49,180 - Aussi. - Quoi d'autre ? 667 00:49:49,445 --> 00:49:52,859 Il y a que comme ça que je pouvais être près de toi. 668 00:50:05,419 --> 00:50:07,206 Je vais vivre en Angleterre. 669 00:50:15,721 --> 00:50:16,825 Quoi ? 670 00:50:19,225 --> 00:50:22,844 Je vise une bourse pour Oxford. 671 00:50:24,063 --> 00:50:27,090 En médecine moléculaire. On est deux sur le coup. 672 00:50:27,358 --> 00:50:29,213 On doit passer un oral. 673 00:50:29,485 --> 00:50:32,216 L'autre est en 1re année, mais il a genre 14 ans. 674 00:50:32,488 --> 00:50:34,343 Et il a toutes ses chances. 675 00:50:34,615 --> 00:50:36,402 Mais moi aussi. Pourvu que je l'aie. 676 00:50:36,659 --> 00:50:39,948 Et j'irai sûrement vivre en Angleterre. 677 00:50:43,707 --> 00:50:45,164 Je suis super contente. 678 00:50:46,627 --> 00:50:47,902 C'est... 679 00:50:51,215 --> 00:50:52,490 l'Angleterre. 680 00:51:52,901 --> 00:51:55,109 Central, 10-85. 681 00:51:55,362 --> 00:51:58,355 Envoyez des renforts au sud de Duffy Square. 682 00:51:58,782 --> 00:52:00,478 Reculez, s'il vous plaît. 683 00:52:00,743 --> 00:52:02,860 Veuillez vous écarter ! 684 00:52:04,121 --> 00:52:06,727 Monsieur, ôtez vos mains de ces câbles ! 685 00:52:07,291 --> 00:52:09,897 Je veux voir vos mains ! 686 00:52:13,964 --> 00:52:15,159 Restez où vous êtes ! 687 00:52:15,424 --> 00:52:16,619 Ne bougez pas ! 688 00:52:16,884 --> 00:52:19,001 Plus un geste ! Couchez-vous ! 689 00:52:36,779 --> 00:52:38,509 Couchez-vous ! 690 00:52:38,781 --> 00:52:41,387 - Arrêtez ! - À plat ventre ! 691 00:52:41,659 --> 00:52:43,321 C'est pas ma faute ! 692 00:52:45,204 --> 00:52:46,900 S'il vous plaît ! 693 00:52:55,714 --> 00:52:58,286 Ils me voient. Vous me voyez. 694 00:53:00,344 --> 00:53:01,801 Vous me voyez. 695 00:53:02,429 --> 00:53:03,886 Ils me voient. 696 00:53:16,068 --> 00:53:17,923 À terre ! 697 00:53:18,195 --> 00:53:20,801 Ne faites pas ça ! Je vous en prie. 698 00:53:21,073 --> 00:53:23,349 Attendez ! C'est pas ma faute. 699 00:53:23,659 --> 00:53:24,604 C'est pas ma faute ! 700 00:53:27,955 --> 00:53:28,991 Arrêtez ! 701 00:53:35,838 --> 00:53:37,568 Ouf, vous patrouillez pas à cheval. 702 00:53:45,013 --> 00:53:47,346 Ne tirez pas, attendez mes ordres. 703 00:53:50,978 --> 00:53:54,301 Je répète, ne tirez pas ! Restez en attente ! 704 00:53:58,610 --> 00:53:59,714 Hé, l'ampoule ! 705 00:54:01,488 --> 00:54:02,649 La pêche ? 706 00:54:03,866 --> 00:54:06,142 - C'est toi. - Oui, je sais. 707 00:54:06,410 --> 00:54:07,264 T'es qui, toi ? 708 00:54:09,204 --> 00:54:10,308 Tu ne te souviens pas de moi ? 709 00:54:11,290 --> 00:54:12,690 Non. Je devrais ? 710 00:54:13,459 --> 00:54:16,748 Je traversais. Une voiture allait m'écraser. 711 00:54:17,004 --> 00:54:18,404 Tu m'as sauvé. 712 00:54:18,672 --> 00:54:20,334 Tu as dit avoir besoin de moi. 713 00:54:20,591 --> 00:54:23,254 Tu es le gars aux plans. 714 00:54:23,719 --> 00:54:24,698 Les plans. 715 00:54:25,137 --> 00:54:29,848 Oui, je me souviens. Bien sûr. C'est toi, mes yeux et mes oreilles. 716 00:54:30,100 --> 00:54:32,888 - Rappelle-moi ton nom. - Tu m'as oublié. 717 00:54:33,145 --> 00:54:35,546 Je le sais, ne dis rien ! 718 00:54:35,814 --> 00:54:37,601 C'est Max ? 719 00:54:37,858 --> 00:54:39,770 Désolé, je t'avais pas reconnu avec le... 720 00:54:40,360 --> 00:54:41,692 Tu as changé. 721 00:54:41,945 --> 00:54:43,402 Ça va ? 722 00:54:43,781 --> 00:54:45,477 Je sais pas ce qui m'arrive. 723 00:54:45,824 --> 00:54:47,770 Je vois ça. Je te crois. 724 00:54:48,827 --> 00:54:53,322 C'est étrange, cette puissance que je ressens. 725 00:54:54,249 --> 00:54:55,490 J'ai tellement de colère en moi. 726 00:54:55,751 --> 00:54:58,482 Je vois que tu voudrais être ailleurs et que tu as peur. 727 00:54:58,754 --> 00:55:00,484 Tu es perdu et tu ne veux 728 00:55:00,756 --> 00:55:02,486 faire de mal à personne. 729 00:55:03,133 --> 00:55:05,341 - Ça va aller. - Cible en mire. En attente. 730 00:55:05,594 --> 00:55:07,506 - Je ne veux plus qu'ils tirent. - OK. 731 00:55:07,763 --> 00:55:10,244 Les gars, c'est mon pote Max ! 732 00:55:10,516 --> 00:55:13,839 Je vous ai parlé de Max. Personne ne tire sur Max ! 733 00:55:14,102 --> 00:55:16,344 Toi et moi, on va parler. 734 00:55:16,605 --> 00:55:19,962 Ne bouge pas. Attention à la grille, y a de l'électricité. 735 00:55:22,945 --> 00:55:24,857 Je voulais que tout le monde me voie. 736 00:55:25,113 --> 00:55:27,025 S'il bouge, tu tires. 737 00:55:27,282 --> 00:55:29,194 Allons ailleurs, pour parler. 738 00:55:29,451 --> 00:55:31,238 Loin de cette foule, d'accord ? 739 00:55:58,730 --> 00:56:01,336 Spidey ! 740 00:56:03,235 --> 00:56:05,056 Sale monstre ! 741 00:56:11,326 --> 00:56:12,931 Electro-débile ! 742 00:56:20,669 --> 00:56:22,160 Dégage, monstre ! 743 00:56:22,421 --> 00:56:23,400 Taisez-vous ! 744 00:56:26,174 --> 00:56:27,699 Tu ne penses qu'à toi. 745 00:56:29,011 --> 00:56:30,081 Reste avec moi. 746 00:56:30,470 --> 00:56:31,631 Tu m'as piégé. 747 00:56:31,889 --> 00:56:33,084 Non, c'est faux. 748 00:56:33,348 --> 00:56:34,839 Tu m'as menti ! 749 00:56:35,100 --> 00:56:36,830 J'essaie de t'aider ! 750 00:57:31,865 --> 00:57:33,390 C'est mon anniversaire. 751 00:57:33,659 --> 00:57:35,605 Il est temps d'allumer mes bougies ! 752 00:58:53,947 --> 00:58:55,734 Vous voyez Spider-Man ? 753 00:58:56,825 --> 00:58:59,283 Quelqu'un voit Spider-Man ? 754 00:59:09,671 --> 00:59:12,903 C'est bon, ça suffit. 755 00:59:13,175 --> 00:59:14,541 Mike. 756 00:59:14,801 --> 00:59:16,042 - Big John. - Beau boulot. 757 00:59:16,678 --> 00:59:17,714 Beau travail, les gars. 758 00:59:17,971 --> 00:59:20,759 C'est un plaisir de bosser avec vous. 759 00:59:28,315 --> 00:59:30,261 Spider-Man. 760 00:59:36,698 --> 00:59:37,939 L'Angleterre ? 761 00:59:39,701 --> 00:59:40,680 Vraiment ? 762 00:59:50,754 --> 00:59:51,949 Bonne discussion. 763 01:00:10,273 --> 01:00:11,798 Débutons notre édition spéciale 764 01:00:12,067 --> 01:00:14,309 avec Jessica Abo, sur place. 765 01:00:14,736 --> 01:00:16,978 Nous sommes avec deux témoins 766 01:00:17,239 --> 01:00:19,060 qui vont tout nous raconter. 767 01:00:19,324 --> 01:00:21,054 Comment Spider-Man a fait 768 01:00:21,326 --> 01:00:22,851 pour vaincre cette créature ? 769 01:00:23,120 --> 01:00:24,907 Son costume doit être caoutchouté 770 01:00:25,163 --> 01:00:26,688 pour ne pas avoir été électrocuté. 771 01:00:26,957 --> 01:00:29,233 Un genre de néoprène. 772 01:00:29,501 --> 01:00:30,992 Merci à tous les deux. 773 01:00:31,253 --> 01:00:33,711 De nombreuses questions restent sans réponse... 774 01:01:30,437 --> 01:01:31,632 C'est quoi Roosevelt ? 775 01:02:13,855 --> 01:02:15,676 Dois-je te perdre aussi ? 776 01:02:27,661 --> 01:02:29,698 Les sondages en ligne indiquent 777 01:02:29,955 --> 01:02:32,322 un fort gain de popularité du Tisseur. 778 01:02:32,582 --> 01:02:36,417 Ce soir, il semble que New York lui doive une fière chandelle. 779 01:03:08,034 --> 01:03:10,014 Armure de combat nouvelle génération. 780 01:03:10,287 --> 01:03:14,281 Agilité améliorée, réparation des dommages corporels, 781 01:03:14,541 --> 01:03:16,817 interface neuronale directe. 782 01:03:26,261 --> 01:03:28,048 L'araignée domestique commune, 783 01:03:28,305 --> 01:03:29,637 contrairement à l'homme, 784 01:03:29,889 --> 01:03:32,461 a des cellules capables de s'auto-guérir 785 01:03:32,726 --> 01:03:36,265 lors de graves infections, de lésions, etc. 786 01:03:36,521 --> 01:03:41,107 Nous avons utilisé un isotope radioactif et de l'ADN humain. 787 01:03:42,235 --> 01:03:46,229 Bienvenue chez le docteur Jallings, l'explorateur des sciences. 788 01:03:46,489 --> 01:03:49,311 Aujourd'hui, nous parlerons d'électricité. 789 01:03:49,576 --> 01:03:52,603 Batteries, isolants, courants électromagnétiques. 790 01:03:52,871 --> 01:03:55,352 Une batterie peut absorber une grosse charge. 791 01:03:55,623 --> 01:03:58,775 Plus elle est puissante, plus la charge sera grande. 792 01:03:59,044 --> 01:04:02,788 Mais si la charge à absorber dépasse sa capacité, 793 01:04:03,048 --> 01:04:05,381 la batterie peut exploser ! 794 01:04:05,967 --> 01:04:07,208 Exploser ! 795 01:04:09,763 --> 01:04:12,881 Pour ces expériences, portez des protections. 796 01:04:13,141 --> 01:04:14,245 Vous n'êtes pas invincibles. 797 01:04:14,517 --> 01:04:16,429 Faut une plus grosse batterie. 798 01:04:57,936 --> 01:04:59,302 Pete, 799 01:04:59,896 --> 01:05:01,171 c'est moi. 800 01:05:01,564 --> 01:05:03,146 Salut, Harry. 801 01:05:04,401 --> 01:05:05,926 Il est quelle heure ? 802 01:05:06,361 --> 01:05:09,980 Tard, tôt, je sais pas. J'ai pas fermé l'œil. 803 01:05:10,490 --> 01:05:11,685 Il faut que je te voie. 804 01:05:11,950 --> 01:05:13,145 Tu vas bien ? 805 01:05:13,410 --> 01:05:14,776 Pas vraiment. 806 01:05:15,245 --> 01:05:16,486 Je suis en train de mourir. 807 01:05:16,746 --> 01:05:19,477 Mais je crois que tu peux me sauver la vie. 808 01:05:21,000 --> 01:05:25,085 Vous voyez les premiers hybrides hommes-araignées au monde. 809 01:05:25,338 --> 01:05:28,206 Nous espérons extraire le venin de leurs glandes 810 01:05:28,466 --> 01:05:30,867 pour en faire un traitement. 811 01:05:31,136 --> 01:05:33,708 Un actif régénérant les cellules malades. 812 01:05:33,972 --> 01:05:39,081 Si je guéris, imaginez l'espoir pour d'autres maladies 813 01:05:39,352 --> 01:05:41,435 comme Alzheimer, ou le cancer. 814 01:05:45,233 --> 01:05:48,021 Ça n'a jamais été testé sur l'homme. 815 01:05:48,361 --> 01:05:51,980 14 ans de recherche et rien de concret. 816 01:05:55,243 --> 01:05:56,438 Sauf peut-être ça. 817 01:06:07,088 --> 01:06:08,329 Quel est le rapport ? 818 01:06:09,007 --> 01:06:12,000 Il a été mordu par ces choses et ça a marché ! 819 01:06:12,635 --> 01:06:16,254 J'ignore comment et pourquoi... 820 01:06:16,848 --> 01:06:20,137 mais il a les pouvoirs d'une araignée, 821 01:06:20,393 --> 01:06:22,510 y compris celui de s'auto-guérir. 822 01:06:22,896 --> 01:06:24,478 Il faut que je le trouve. 823 01:06:25,273 --> 01:06:26,855 Il me faut son sang. 824 01:06:42,373 --> 01:06:43,739 Il te faut... 825 01:06:44,792 --> 01:06:47,000 le sang de Spider-Man. 826 01:06:50,590 --> 01:06:52,627 Ça me sauvera la vie. 827 01:06:53,510 --> 01:06:54,967 Pas sûr. 828 01:06:55,512 --> 01:06:57,549 C'est peut-être pas si simple. 829 01:06:57,805 --> 01:06:59,535 Tu as vu comment a fini Curt Connors. 830 01:06:59,807 --> 01:07:00,786 Il était faible. 831 01:07:01,476 --> 01:07:03,297 Là, c'est moi. 832 01:07:03,561 --> 01:07:05,644 Tu peux pas envoyer un camion 833 01:07:06,689 --> 01:07:07,793 pour qu'il donne son sang. 834 01:07:08,066 --> 01:07:13,266 Je parie qu'il est sensible, qu'il craint les piqûres... 835 01:07:13,530 --> 01:07:14,634 Il est sensible, hein ? 836 01:07:15,156 --> 01:07:19,901 À toi de faire preuve de sensibilité en me disant où il est 837 01:07:20,161 --> 01:07:22,437 pour que j'aille lui demander moi-même. 838 01:07:23,081 --> 01:07:23,935 Quoi ? 839 01:07:27,001 --> 01:07:28,947 - Tu l'as pris en photo. - Et alors ? 840 01:07:29,587 --> 01:07:31,192 Tu le connais. 841 01:07:31,464 --> 01:07:34,753 Je l'ai prise à longue distance. Avec une longue focale. 842 01:07:35,009 --> 01:07:36,204 Je ne le connais pas. 843 01:07:38,555 --> 01:07:41,013 J'ai repensé à ce que tu m'as dit. 844 01:07:42,308 --> 01:07:45,301 Qu'il donne de l'espoir aux gens. 845 01:07:47,438 --> 01:07:48,713 Allez. 846 01:07:59,951 --> 01:08:01,533 Nom inconnu 847 01:08:04,247 --> 01:08:05,158 Recherche bloquée 848 01:08:08,501 --> 01:08:10,026 Dis oui. 849 01:08:16,759 --> 01:08:18,876 Ne me tourne pas le dos ! 850 01:08:19,762 --> 01:08:22,664 Je ne veux pas finir comme mon père. 851 01:08:24,392 --> 01:08:25,792 S'il te plaît. 852 01:08:27,437 --> 01:08:29,019 Je t'en prie. 853 01:08:29,272 --> 01:08:30,638 C'est trop dur. 854 01:08:34,652 --> 01:08:35,688 Je t'en prie. 855 01:08:40,533 --> 01:08:42,195 Je vais essayer... 856 01:08:42,744 --> 01:08:44,690 de trouver Spider-Man. 857 01:08:54,922 --> 01:08:57,744 - Tu as vu la sécurité ? - Bizarre. 858 01:09:06,309 --> 01:09:07,766 Mademoiselle Stacy ! 859 01:09:26,871 --> 01:09:28,146 Qu'est-ce que tu fais là ? 860 01:09:28,706 --> 01:09:30,231 Et toi ? 861 01:09:40,093 --> 01:09:42,039 Elle n'est pas là. Changez d'étage. 862 01:09:43,930 --> 01:09:45,000 Tu as des ennuis. 863 01:09:45,264 --> 01:09:46,425 C'est qui ce type ? 864 01:09:46,683 --> 01:09:49,414 Il y a eu un accident qu'ils veulent étouffer. 865 01:09:49,686 --> 01:09:52,918 Et je l'ai découvert. Tu sais, le type de Times Square. 866 01:09:53,189 --> 01:09:56,341 Je le connais. Un technicien en électricité, d'ici. 867 01:09:56,609 --> 01:09:59,568 Il aime Spider-Man, d'ailleurs. C'est un fanatique. 868 01:09:59,821 --> 01:10:03,440 J'ai pas senti d'ondes amoureuses. Que des ondes électriques tueuses. 869 01:10:03,700 --> 01:10:05,737 C'est ça, quand on t'aime. 870 01:10:06,953 --> 01:10:10,037 Je l'ai cherché dans le fichier. Il a été effacé. 871 01:10:10,289 --> 01:10:11,530 Complètement. 872 01:10:11,791 --> 01:10:12,986 Ça, c'est Oscorp. 873 01:10:13,626 --> 01:10:15,117 Et toi, que fais-tu ici ? 874 01:10:15,378 --> 01:10:16,414 Harry. 875 01:10:16,671 --> 01:10:18,128 - Osborn ? - Il est mourant. 876 01:10:18,715 --> 01:10:19,910 Comment ça ? 877 01:10:20,174 --> 01:10:22,575 Il pense que l'unique remède, 878 01:10:22,969 --> 01:10:25,507 c'est mon sang. Le sang de Spider-Man. 879 01:10:25,763 --> 01:10:28,221 À mon avis, ça risque plutôt de le tuer. 880 01:10:28,474 --> 01:10:30,261 Ou pire. 881 01:10:30,935 --> 01:10:32,039 Je sais. 882 01:10:32,311 --> 01:10:34,769 C'est le local de maintenance. 883 01:10:35,314 --> 01:10:38,182 Planque plus clichée, tu meurs. 884 01:10:38,443 --> 01:10:40,389 - C'est d'une bêtise ! - Désolée 885 01:10:40,653 --> 01:10:44,613 de ne pas t'avoir amené au nirvana des planques. 886 01:10:44,866 --> 01:10:48,610 Faut qu'on parle de l'Angleterre, parce que je... 887 01:10:58,337 --> 01:11:01,421 - Tu m'as embrassée. - J'ai pas pu me retenir. 888 01:11:02,383 --> 01:11:03,453 Tu as aimé ? 889 01:11:03,968 --> 01:11:05,300 C'était un peu court. 890 01:11:05,553 --> 01:11:07,670 Je te l'accorde. 891 01:11:08,264 --> 01:11:11,678 Le plan : tu prends l'ascenseur, je fais diversion. 892 01:11:27,700 --> 01:11:29,487 Bon sang ! 893 01:11:29,744 --> 01:11:32,953 J'ai renversé mon café au lait brûlant sur votre... J'ai pas fait exprès. 894 01:11:33,206 --> 01:11:35,027 Vous aussi ? Je suis désolé. 895 01:11:35,291 --> 01:11:36,782 Mademoiselle, restez ici ! 896 01:11:37,043 --> 01:11:39,285 Attendez ! 897 01:11:43,007 --> 01:11:43,986 Bonne continuation. 898 01:11:44,258 --> 01:11:46,500 Désolé, je les collectionne aujourd'hui. 899 01:11:51,307 --> 01:11:53,458 Gwen Stacy. 900 01:11:54,435 --> 01:11:55,710 Pardon. 901 01:11:55,978 --> 01:11:57,310 Ce n'est rien. 902 01:11:58,564 --> 01:12:00,476 Je m'appelle Harry. 903 01:12:02,902 --> 01:12:06,555 - Je suis un vieil ami de Peter. - Je sais. 904 01:12:06,823 --> 01:12:08,428 J'étais un peu pressée. 905 01:12:08,699 --> 01:12:11,100 Dommage qu'il ne nous ait jamais présentés. 906 01:12:11,369 --> 01:12:13,452 Je pensais que vous aviez rompu. 907 01:12:16,249 --> 01:12:18,650 En effet. 908 01:12:18,918 --> 01:12:20,443 Et c'est... 909 01:12:20,711 --> 01:12:22,566 - C'est compliqué. - C'est le mot. 910 01:12:22,839 --> 01:12:26,048 C'est Peter. Tout est toujours compliqué avec lui. 911 01:12:29,804 --> 01:12:31,261 En effet. 912 01:12:31,848 --> 01:12:33,578 C'est pour ça qu'il a besoin de toi. 913 01:12:35,226 --> 01:12:36,421 N'est-ce pas ? 914 01:12:38,604 --> 01:12:41,085 Pour l'aider à y voir clair dans ses choix. 915 01:12:44,944 --> 01:12:45,923 Contente de t'avoir rencontré. 916 01:12:46,195 --> 01:12:49,188 Le plaisir est partagé. 917 01:13:00,543 --> 01:13:02,876 Institut Ravencroft 918 01:13:03,129 --> 01:13:04,984 Pour les fous dangereux 919 01:13:45,046 --> 01:13:48,130 Vous avez eu un terrible accident. 920 01:13:49,425 --> 01:13:51,371 Je suis le docteur Kafka. 921 01:13:52,053 --> 01:13:53,965 Je suis là pour vous aider. 922 01:13:54,347 --> 01:13:55,929 C'est évident. 923 01:13:56,974 --> 01:14:01,059 D'où ces électro-biostimulateurs de classe militaire. 924 01:14:01,771 --> 01:14:03,626 Des condensateurs de puissance. 925 01:14:04,607 --> 01:14:06,098 Comme ceux d'Oscorp. 926 01:14:06,692 --> 01:14:09,264 Tout ça pour m'aider. 927 01:14:09,528 --> 01:14:10,689 Vous avez raison. 928 01:14:11,072 --> 01:14:13,018 Je suis là pour vous étudier. 929 01:14:13,282 --> 01:14:17,936 Pour comprendre ce que vous êtes, pourquoi vous l'êtes. 930 01:14:18,204 --> 01:14:20,059 Et j'obtiendrai des réponses. 931 01:14:25,628 --> 01:14:27,290 J'en obtiens toujours. 932 01:14:29,757 --> 01:14:31,453 Vous avez conscience 933 01:14:31,968 --> 01:14:33,880 de m'avoir enfermé dans une prison 934 01:14:34,428 --> 01:14:35,703 qui fonctionne 935 01:14:36,389 --> 01:14:37,789 grâce à l'électricité. 936 01:14:40,393 --> 01:14:42,931 Je la sens dans les murs. 937 01:14:43,229 --> 01:14:45,084 Je la sens dans mes veines. 938 01:14:45,982 --> 01:14:48,645 Quoi que vous fassiez, vous ne la contiendrez pas. 939 01:14:50,152 --> 01:14:51,222 C'est une force naturelle. 940 01:14:52,905 --> 01:14:53,884 Comme moi. 941 01:15:01,372 --> 01:15:02,863 Vous voulez mesurer ma puissance ? 942 01:15:04,250 --> 01:15:05,354 Moi aussi. 943 01:15:10,798 --> 01:15:13,165 Je meurs d'impatience... 944 01:15:13,884 --> 01:15:14,988 doc. 945 01:15:15,845 --> 01:15:18,747 Mais vous avez intérêt à me tuer, cette fois. 946 01:15:19,015 --> 01:15:20,506 Car si vous échouez... 947 01:15:21,142 --> 01:15:23,179 je causerai une extinction totale. 948 01:15:23,561 --> 01:15:27,885 Et vous saurez tous ce que ça fait de vivre dans mon monde. 949 01:15:28,399 --> 01:15:30,607 Un monde sans énergie. 950 01:15:30,860 --> 01:15:33,227 Un monde sans pitié. 951 01:15:33,654 --> 01:15:35,020 Un monde 952 01:15:35,281 --> 01:15:36,886 sans Spider-Man. 953 01:15:37,408 --> 01:15:41,698 Et tout le monde verra qui je suis vraiment. 954 01:15:42,371 --> 01:15:44,351 Et qui êtes-vous ? 955 01:15:44,915 --> 01:15:46,372 Vous l'ignorez ? 956 01:15:47,043 --> 01:15:48,238 Je suis Electro. 957 01:15:53,507 --> 01:15:56,796 Attention : limite de confinement électrique. 958 01:15:57,053 --> 01:15:59,784 Lancez la procédure de mise en sécurité. 959 01:16:00,056 --> 01:16:01,661 Très impressionnant... 960 01:16:02,391 --> 01:16:04,303 Electro. 961 01:16:19,909 --> 01:16:21,139 Tante May ? 962 01:16:26,624 --> 01:16:27,899 Qu'est-ce que tu fais ? 963 01:16:28,375 --> 01:16:29,775 Quand as-tu fait ça ? 964 01:16:39,303 --> 01:16:41,909 Tu me caches quelque chose. 965 01:16:42,181 --> 01:16:45,174 Quand j'évoque mes parents, tu baisses les yeux. 966 01:16:45,810 --> 01:16:48,712 Tu me caches quelque chose. Tu mens. Tu m'aimes. 967 01:16:48,979 --> 01:16:50,800 - Je ne mens pas. - Tu m'aimes, mais tu mens. 968 01:16:51,065 --> 01:16:52,431 Tante May... 969 01:16:53,442 --> 01:16:55,229 tu dois tout me dire. 970 01:16:56,237 --> 01:16:57,432 Il s'agit de mon père. 971 01:16:57,696 --> 01:16:59,096 Oui, c'était ton père. 972 01:16:59,365 --> 01:17:01,971 Mais ça ne l'a pas empêché de t'abandonner... 973 01:17:02,701 --> 01:17:03,862 ici. 974 01:17:05,538 --> 01:17:06,995 Dis-moi la vérité. 975 01:17:09,458 --> 01:17:11,791 La vérité, c'est que tes parents t'ont abandonné sur notre palier. 976 01:17:12,044 --> 01:17:13,774 Le petit garçon que tu étais 977 01:17:14,046 --> 01:17:16,743 voyait son monde s'écrouler sans raison. 978 01:17:17,007 --> 01:17:21,752 Nous avons fait de notre mieux, ton oncle Ben et moi. 979 01:17:22,304 --> 01:17:25,593 Qui d'autre allait te protéger et se préoccuper de toi ? 980 01:17:25,850 --> 01:17:27,091 Ton père ? 981 01:17:27,434 --> 01:17:28,504 Non. 982 01:17:28,769 --> 01:17:32,877 C'est moi qui t'ai mouché, brossé les dents, 983 01:17:33,149 --> 01:17:35,812 aidé avec tes devoirs, lavé tes caleçons. 984 01:17:36,193 --> 01:17:40,779 Ton inculte de tante qui peine à joindre les deux bouts, 985 01:17:41,031 --> 01:17:42,636 qui doit suivre une formation d'aide-soignante 986 01:17:42,908 --> 01:17:45,776 avec des gamins de 22 ans pour te payer des études. 987 01:17:46,036 --> 01:17:48,119 Et je suis perdue sans Ben. 988 01:17:48,372 --> 01:17:49,476 Je suis perdue. 989 01:17:50,291 --> 01:17:53,443 Et tu idéalises ton père 990 01:17:53,711 --> 01:17:56,374 qui n'a jamais été là. 991 01:17:57,548 --> 01:17:59,073 Je ne te dirai rien. 992 01:17:59,383 --> 01:18:00,453 Tu es mon garçon. 993 01:18:00,718 --> 01:18:03,051 En ce qui me concerne, tu es mon garçon. 994 01:18:03,304 --> 01:18:04,374 Et je refuse de te blesser. 995 01:18:14,023 --> 01:18:15,719 Je suis ton garçon. 996 01:18:16,192 --> 01:18:17,717 Tu es tout pour moi. 997 01:18:19,069 --> 01:18:22,426 Je suis comblé. 998 01:18:22,698 --> 01:18:25,099 Ça n'a rien à voir. Ne te méprends pas. 999 01:18:26,243 --> 01:18:28,974 - Je t'aime énormément. - Je sais. 1000 01:18:33,876 --> 01:18:35,208 Ça va aller. 1001 01:18:40,633 --> 01:18:41,794 May... 1002 01:18:44,929 --> 01:18:47,080 j'ai besoin de savoir. 1003 01:18:51,727 --> 01:18:52,922 D'accord. 1004 01:18:56,523 --> 01:18:58,378 Je vais te dire ce que je sais. 1005 01:19:01,403 --> 01:19:02,860 Mais ça va te faire souffrir. 1006 01:19:07,785 --> 01:19:10,186 Quelques jours après l'enterrement, 1007 01:19:10,454 --> 01:19:14,198 deux hommes du gouvernement sont venus. 1008 01:19:16,293 --> 01:19:19,161 Ils ont dit que les recherches génétiques 1009 01:19:19,421 --> 01:19:22,869 de ton père et de Norman Osborn étaient de grande valeur 1010 01:19:23,133 --> 01:19:25,739 et que des gens paieraient cher pour les avoir. 1011 01:19:26,011 --> 01:19:27,991 C'est pour ça qu'il s'est enfui avec. 1012 01:19:28,264 --> 01:19:29,960 Ils l'ont accusé d'être un traître. 1013 01:19:30,224 --> 01:19:31,954 Je ne pouvais pas le croire. 1014 01:19:32,309 --> 01:19:35,131 Pour eux, il avait trahi son ami, nous tous... 1015 01:19:35,521 --> 01:19:36,853 pour de l'argent. 1016 01:19:41,777 --> 01:19:44,053 Je ne pige pas. Ça ne tient pas debout. 1017 01:19:44,321 --> 01:19:47,940 Je sais. Je n'y ai pas cru non plus. 1018 01:19:48,200 --> 01:19:49,441 Ça ne tient pas debout. 1019 01:19:49,702 --> 01:19:50,897 Je n'en sais rien. 1020 01:19:51,328 --> 01:19:54,355 J'ai ressassé ça des années. 1021 01:19:54,623 --> 01:19:56,865 Qu'est-ce qui m'avait échappé ? 1022 01:19:57,126 --> 01:19:59,607 C'était un type normal, effacé. 1023 01:19:59,878 --> 01:20:02,962 Avec la même blouse blanche usée pendant 20 ans. 1024 01:20:03,215 --> 01:20:05,878 Il prenait la ligne D de 7 h chaque matin pour le travail. 1025 01:20:06,135 --> 01:20:08,286 Il rentrait à 18 h chaque soir. 1026 01:20:09,388 --> 01:20:10,879 Je ne sais pas. 1027 01:20:11,432 --> 01:20:14,664 On a tous des secrets. 1028 01:20:15,978 --> 01:20:18,220 Même pour ceux qu'on aime. 1029 01:20:34,204 --> 01:20:35,695 M. Osborn. 1030 01:20:40,669 --> 01:20:41,864 En haut. 1031 01:20:43,088 --> 01:20:44,613 Je crois que vous me cherchez. 1032 01:20:47,384 --> 01:20:49,535 Je n'en crois pas mes yeux. 1033 01:20:59,855 --> 01:21:01,892 L'homme que je voulais voir. 1034 01:21:04,693 --> 01:21:06,025 Tu... 1035 01:21:07,529 --> 01:21:08,929 as parlé à Peter ? 1036 01:21:16,288 --> 01:21:20,191 Je veux vous aider, M. Osborn. Sincèrement. 1037 01:21:21,293 --> 01:21:24,912 Je ne peux pas vous donner mon sang. Pas pour l'instant. 1038 01:21:25,172 --> 01:21:26,276 Pardon ? 1039 01:21:27,257 --> 01:21:28,987 C'est trop dangereux. 1040 01:21:29,760 --> 01:21:32,241 Si nos sangs sont incompatibles, vous risquez de mourir. 1041 01:21:33,722 --> 01:21:35,509 Je suis déjà mourant. 1042 01:21:36,850 --> 01:21:39,251 Ton sang ne peut pas me tuer plus. 1043 01:21:39,520 --> 01:21:41,250 Il pourrait faire pire. 1044 01:21:46,902 --> 01:21:48,564 D'accord, combien ? 1045 01:21:48,821 --> 01:21:51,097 - Comment ça ? - Dis combien tu veux. 1046 01:21:51,365 --> 01:21:55,325 Un bateau ? Un avion ? De l'argent ? Combien ? 1047 01:21:55,577 --> 01:21:58,809 - Je ne veux pas de votre argent. - Tout le monde le veut ! 1048 01:21:59,665 --> 01:22:00,644 Pas moi. 1049 01:22:05,212 --> 01:22:07,545 Je croyais que tu sauvais les gens. 1050 01:22:08,590 --> 01:22:12,243 Je croyais que c'était ton truc, sauver les gens. 1051 01:22:12,511 --> 01:22:14,787 Tu vas me laisser mourir. 1052 01:22:15,055 --> 01:22:18,264 - J'essaie de vous protéger. - Pas du tout. 1053 01:22:18,517 --> 01:22:20,918 Tu essaies de te protéger. 1054 01:22:21,478 --> 01:22:25,711 Il faut se donner le temps de... 1055 01:22:25,983 --> 01:22:27,645 Je n'ai pas de temps ! 1056 01:22:35,492 --> 01:22:36,562 Je suis désolé. 1057 01:22:45,627 --> 01:22:47,903 Tu n'es qu'un imposteur ! 1058 01:23:04,688 --> 01:23:07,590 - Faut que je te parle. - Je suis en retard. 1059 01:23:07,858 --> 01:23:10,430 Juste une seconde. 1060 01:23:10,694 --> 01:23:13,983 Juste une minute. J'ai un truc à dire et je disparais. 1061 01:23:14,239 --> 01:23:16,185 C'est le foutoir. C'est de la folie. 1062 01:23:16,450 --> 01:23:19,022 Mon père, ma mère. Tout ce que je savais, c'était faux. 1063 01:23:19,286 --> 01:23:21,824 Que des mensonges. Tout s'écroule. 1064 01:23:22,080 --> 01:23:23,901 Je dois me décider pour Harry. 1065 01:23:24,166 --> 01:23:25,623 Je veux le sauver. 1066 01:23:25,876 --> 01:23:27,481 C'est mon meilleur pote. 1067 01:23:27,753 --> 01:23:30,575 Et si mon sang fonctionne ? Et si c'est pas le cas ? 1068 01:23:30,839 --> 01:23:32,330 Je sais pas quoi faire. 1069 01:23:34,259 --> 01:23:36,831 Je suis paumé. 1070 01:23:37,095 --> 01:23:39,826 Le seul truc auquel je peux m'accrocher... 1071 01:23:41,433 --> 01:23:42,628 Mlle Stacy ? 1072 01:23:43,268 --> 01:23:44,429 Je vous conduis à l'étage ? 1073 01:23:44,686 --> 01:23:47,053 Oui. Je suis navrée. 1074 01:23:47,314 --> 01:23:51,479 Je suis déjà en retard. Pouvez-vous m'accorder une minute ? 1075 01:23:51,735 --> 01:23:53,522 Merci. Désolée. 1076 01:23:54,988 --> 01:23:56,934 Où on est ? 1077 01:23:57,199 --> 01:23:58,565 C'est mon... 1078 01:23:59,326 --> 01:24:01,989 dernier entretien pour Oxford. 1079 01:24:03,455 --> 01:24:05,856 Oxford. Je savais pas. 1080 01:24:08,669 --> 01:24:10,524 Désolé de vous importuner... 1081 01:24:10,796 --> 01:24:12,378 Majesté... Milady. 1082 01:24:12,631 --> 01:24:14,361 Mais qui suis-je ? 1083 01:24:14,633 --> 01:24:16,158 Qui suis-je ? John Hopkins. 1084 01:24:16,426 --> 01:24:18,463 Je suis un jeune professeur de Harvard 1085 01:24:18,720 --> 01:24:21,679 et j'essaie de la convaincre de rejoindre... 1086 01:24:22,349 --> 01:24:24,625 mon équipe depuis quelque temps déjà. 1087 01:24:24,893 --> 01:24:27,795 C'est la meilleure et une scientifique hors pair. 1088 01:24:30,983 --> 01:24:32,770 Désolé pour tout ça... 1089 01:24:33,026 --> 01:24:34,517 Peter ! 1090 01:24:34,778 --> 01:24:36,360 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 1091 01:24:37,197 --> 01:24:38,654 C'est quoi, ce "seul truc" ? 1092 01:24:42,703 --> 01:24:44,558 Je dois aller en Angleterre. 1093 01:24:46,582 --> 01:24:47,948 C'est important pour moi. 1094 01:24:52,337 --> 01:24:55,956 On emprunte des chemins différents. 1095 01:24:58,969 --> 01:25:00,301 Peut-être que... 1096 01:25:00,846 --> 01:25:02,337 nos routes se séparent. 1097 01:25:02,598 --> 01:25:04,681 Faut que j'y aille. 1098 01:25:08,103 --> 01:25:08,809 Gwen... 1099 01:25:11,940 --> 01:25:13,101 Bonne chance. 1100 01:26:19,132 --> 01:26:22,455 Il prenait la ligne D chaque matin à 7 h. 1101 01:26:22,969 --> 01:26:25,507 Il rentrait à 18 h chaque soir. 1102 01:26:33,605 --> 01:26:35,005 "Station secrète Roosevelt. 1103 01:26:35,273 --> 01:26:37,640 "Voie 61, une extension souterraine cachée 1104 01:26:37,901 --> 01:26:40,598 "de la ligne D, qui passe sous Pershing Square 1105 01:26:40,862 --> 01:26:44,481 "et qui fut construite pour évacuer le président Roosevelt 1106 01:26:44,741 --> 01:26:48,155 "afin de cacher sa polio au peuple américain." 1107 01:27:01,466 --> 01:27:02,502 Vous allez bien ? 1108 01:27:02,759 --> 01:27:05,240 Je peux vous apporter quelque chose ? 1109 01:27:05,512 --> 01:27:08,505 Non, à moins de pouvoir ressusciter ces araignées. 1110 01:27:09,182 --> 01:27:10,218 Des araignées ? 1111 01:27:10,475 --> 01:27:12,421 Celles qu'ils ont détruites 1112 01:27:13,603 --> 01:27:16,755 pour "rassurer les investisseurs". 1113 01:27:18,191 --> 01:27:19,978 Rentrez chez vous. 1114 01:27:20,235 --> 01:27:21,510 Prenez votre journée. 1115 01:27:27,033 --> 01:27:30,811 Il y a peut-être une autre solution pour obtenir ce que vous cherchez. 1116 01:27:33,123 --> 01:27:37,447 J'ai surpris Menken qui parlait à l'un des chefs de la sécurité. 1117 01:27:38,545 --> 01:27:40,332 Avant de détruire les araignées, 1118 01:27:41,298 --> 01:27:42,903 ils en ont extrait le venin. 1119 01:27:45,635 --> 01:27:46,705 Comment ça ? 1120 01:27:49,014 --> 01:27:50,414 Qu'est-ce que vous racontez ? 1121 01:27:50,682 --> 01:27:52,503 Ils se conformaient à la justice 1122 01:27:52,768 --> 01:27:55,590 tout en conservant les données, au cas où. 1123 01:27:56,980 --> 01:27:57,959 Où il est ? 1124 01:27:58,356 --> 01:28:00,143 Dans le bâtiment. 1125 01:28:01,651 --> 01:28:05,190 Un endroit confidentiel appelé "Projets spéciaux". 1126 01:28:07,616 --> 01:28:09,016 Projets spéciaux. 1127 01:28:09,284 --> 01:28:10,684 Entrée la plus récente : 1128 01:28:10,952 --> 01:28:12,227 il y a une heure. 1129 01:28:12,913 --> 01:28:15,155 "Approuvé par Harry Osborn." 1130 01:28:17,626 --> 01:28:20,323 Accès aux archives Ravencroft. 1131 01:28:25,258 --> 01:28:27,238 Fichier 713. 1132 01:28:30,138 --> 01:28:31,117 Bon sang ! 1133 01:28:32,516 --> 01:28:34,121 Fichier 71. 1134 01:28:34,392 --> 01:28:36,600 Sujet : Dillon, Max. 1135 01:28:36,853 --> 01:28:38,344 Je causerai une extinction totale. 1136 01:28:38,605 --> 01:28:42,690 Et vous saurez tous ce que ça fait de vivre dans mon monde. 1137 01:28:42,943 --> 01:28:44,889 Un monde sans énergie. 1138 01:28:45,153 --> 01:28:46,348 Un monde 1139 01:28:46,613 --> 01:28:48,275 sans Spider-Man. 1140 01:28:48,532 --> 01:28:49,932 Attention : 1141 01:28:50,200 --> 01:28:52,180 votre compte utilisateur a été révoqué. 1142 01:28:52,619 --> 01:28:55,282 N'entrez pas, il est occupé. 1143 01:28:56,456 --> 01:28:57,526 Qu'avez-vous fait ? 1144 01:28:57,791 --> 01:29:00,192 C'est plutôt à vous de répondre à cette question. 1145 01:29:00,460 --> 01:29:04,488 Un employé meurt et votre 1re décision de DG est de le camoufler. 1146 01:29:04,756 --> 01:29:09,114 C'est vous ! Et vous l'avez enterré dans un asile en utilisant mon nom. 1147 01:29:09,386 --> 01:29:13,164 Ravencroft est une vénérable institution dédiée à la performance mentale. 1148 01:29:13,431 --> 01:29:15,343 Vous y faites des tests sur l'homme ! 1149 01:29:15,600 --> 01:29:17,751 Le progrès a ses tremplins. 1150 01:29:18,019 --> 01:29:20,807 Au regard de vos agissements criminels, vous êtes, 1151 01:29:21,064 --> 01:29:22,646 comment dire... 1152 01:29:22,899 --> 01:29:23,878 viré. 1153 01:29:24,359 --> 01:29:27,261 Vous n'allez pas m'enterrer, moi aussi. 1154 01:29:27,529 --> 01:29:30,192 Vous avez déjà un pied dans la tombe. 1155 01:29:30,991 --> 01:29:32,596 C'est une question de temps. 1156 01:29:33,285 --> 01:29:35,527 Votre mort sera un calvaire. 1157 01:29:35,871 --> 01:29:37,533 Comme pour votre père. 1158 01:29:38,206 --> 01:29:39,731 À la différence près... 1159 01:29:40,208 --> 01:29:42,063 que personne ne vous regrettera. 1160 01:29:45,130 --> 01:29:46,109 Faites-le sortir. 1161 01:29:46,381 --> 01:29:47,360 Attendez ! 1162 01:29:54,723 --> 01:29:56,385 Je vais me débrouiller. 1163 01:30:11,323 --> 01:30:12,655 J'ai essayé, crois-moi ! 1164 01:30:12,908 --> 01:30:15,696 Si elle veut du croco, qu'elle vienne ici. 1165 01:32:39,929 --> 01:32:41,124 Test. 1166 01:32:41,765 --> 01:32:43,461 Je m'appelle Richard Parker. 1167 01:32:44,309 --> 01:32:45,800 On a dû salir mon nom 1168 01:32:46,061 --> 01:32:47,916 et j'aimerais rétablir la vérité. 1169 01:32:48,897 --> 01:32:52,129 Oscorp était déjà leader en matière de recherche génétique quand 1170 01:32:52,400 --> 01:32:57,236 Norman Osborn a passé un marché avec un groupe militaire étranger 1171 01:32:57,489 --> 01:32:59,970 pour financer mes recherches. 1172 01:33:00,241 --> 01:33:02,608 Et j'ai découvert ce qu'ils allaient en faire. 1173 01:33:02,952 --> 01:33:05,410 Des armes biologiques, bien sûr. 1174 01:33:05,663 --> 01:33:06,995 J'ai refusé. 1175 01:33:07,248 --> 01:33:10,366 Et pour m'effacer du paysage, 1176 01:33:10,627 --> 01:33:14,496 Norman Osborn a fabriqué des preuves contre moi 1177 01:33:14,756 --> 01:33:18,238 afin de s'emparer de mon travail. 1178 01:33:21,763 --> 01:33:23,004 Je peux vous aider ? 1179 01:33:23,389 --> 01:33:25,540 Oui, vous pouvez relever la barrière. 1180 01:33:25,809 --> 01:33:27,084 Je suis Harry Osborn. 1181 01:33:27,352 --> 01:33:31,346 Il y a un patient dans l'aile d'isolement que je dois voir. 1182 01:33:31,606 --> 01:33:34,474 Joe, c'est M. Osborn, d'Oscorp. 1183 01:33:34,734 --> 01:33:37,306 Désolé, il faut un badge jaune pour entrer. 1184 01:33:41,032 --> 01:33:43,433 Mais ce n'est pas grave car il y a une chose... 1185 01:33:44,494 --> 01:33:46,281 que Norman ignore. 1186 01:33:47,789 --> 01:33:49,485 L'ADN humain 1187 01:33:50,083 --> 01:33:52,621 que j'ai implanté dans les araignées... 1188 01:33:54,504 --> 01:33:55,608 était le mien. 1189 01:33:58,133 --> 01:34:00,409 Ce qui signifie que sans moi, 1190 01:34:00,677 --> 01:34:02,339 sans ma lignée, 1191 01:34:03,012 --> 01:34:07,211 Oscorp ne pourra jamais poursuivre mes travaux. 1192 01:34:07,642 --> 01:34:10,009 Gardez Electro en incubation 1193 01:34:10,270 --> 01:34:14,435 avec 400 mg de thiopental sodique et de phénobarbital. 1194 01:34:15,400 --> 01:34:20,384 J'ai détruit tout ce que je pouvais des archives. 1195 01:34:20,655 --> 01:34:22,601 Mais pas toutes les araignées. 1196 01:34:22,866 --> 01:34:26,075 En tant que scientifique, mon choix est clair. 1197 01:34:26,327 --> 01:34:30,105 Je dois disparaître, partir le plus loin possible. 1198 01:34:30,373 --> 01:34:32,160 Mais en tant que père, 1199 01:34:32,542 --> 01:34:35,660 ça signifie peut-être ne plus revoir mon fils. 1200 01:34:35,920 --> 01:34:40,005 Et rien ne compte plus pour moi... 1201 01:34:40,758 --> 01:34:42,738 que mon fils Peter. 1202 01:34:43,136 --> 01:34:44,866 Rien au monde. 1203 01:34:45,513 --> 01:34:47,459 Mais il est de ma responsabilité 1204 01:34:47,724 --> 01:34:49,761 de protéger le monde de ce que j'ai créé 1205 01:34:50,018 --> 01:34:52,977 et de le protéger des griffes d'Oscorp. 1206 01:34:53,855 --> 01:34:56,222 Les gens diront que je suis un monstre 1207 01:34:57,233 --> 01:34:58,815 pour ce que j'ai fait. 1208 01:35:00,528 --> 01:35:02,019 Ils auront sans doute raison. 1209 01:35:04,782 --> 01:35:06,899 Je pensais que j'aurais plus... 1210 01:35:07,160 --> 01:35:08,230 de temps. 1211 01:35:08,494 --> 01:35:10,349 Papa ? 1212 01:35:10,622 --> 01:35:11,897 Je suis désolé. 1213 01:35:30,850 --> 01:35:32,432 Sédation interrompue. 1214 01:35:39,359 --> 01:35:41,339 Je vais te sortir de là. 1215 01:35:41,778 --> 01:35:43,758 Mais on n'a pas beaucoup de temps. 1216 01:35:44,697 --> 01:35:45,676 Qui êtes-vous ? 1217 01:35:45,949 --> 01:35:49,067 Harry Osborn. J'ai un marché à te proposer. 1218 01:35:50,870 --> 01:35:52,111 Je devrais vous tuer. 1219 01:35:52,372 --> 01:35:54,068 Arrête ça. 1220 01:35:54,582 --> 01:35:56,494 Sois ambitieux, Max ! 1221 01:35:56,751 --> 01:35:58,731 Ce n'est pas moi que tu veux. 1222 01:35:59,003 --> 01:36:00,278 Tu veux Spider-Man. 1223 01:36:01,798 --> 01:36:03,619 Et je peux te l'apporter. 1224 01:36:06,344 --> 01:36:08,552 Mais j'ai besoin d'un truc, avant. 1225 01:36:09,931 --> 01:36:12,139 Que tu me fasses entrer chez Oscorp. 1226 01:36:12,600 --> 01:36:14,000 Comment ça ? 1227 01:36:14,477 --> 01:36:15,934 Vous êtes chez vous. 1228 01:36:17,188 --> 01:36:18,167 Plus maintenant. 1229 01:36:18,439 --> 01:36:19,680 Oscorp nous a trahis tous les deux. 1230 01:36:19,941 --> 01:36:23,776 Je ne peux entrer sans toi. Et toi, sortir d'ici sans moi. 1231 01:36:24,737 --> 01:36:27,309 - Qu'y a-t-il ? - Alarme au secteur Isolement. 1232 01:36:27,573 --> 01:36:30,111 Envoyez une équipe de confinement. 1233 01:36:30,785 --> 01:36:32,481 Vous ignorez ce que je veux. 1234 01:36:32,745 --> 01:36:34,441 Tu as conçu ce réseau 1235 01:36:34,706 --> 01:36:36,561 et ils l'ont volé. 1236 01:36:36,833 --> 01:36:38,620 Tu veux le reprendre. C'est ton bien. 1237 01:36:38,876 --> 01:36:41,573 Ça représente toute l'énergie de New York. 1238 01:36:41,838 --> 01:36:43,750 C'est à portée de main. 1239 01:36:44,007 --> 01:36:45,794 Dès que tu couperas le réseau, 1240 01:36:46,050 --> 01:36:49,953 Spider-Man se pointera et tu le saigneras. 1241 01:36:51,931 --> 01:36:52,967 Casse-la ! 1242 01:36:56,060 --> 01:36:57,642 Max, on n'a pas le temps ! 1243 01:37:00,481 --> 01:37:02,518 Pourquoi je vous ferais confiance ? 1244 01:37:02,775 --> 01:37:03,811 J'ai besoin de toi ! 1245 01:37:05,737 --> 01:37:06,716 Vous avez besoin de moi ? 1246 01:37:06,988 --> 01:37:09,890 J'ai besoin de toi. 1247 01:37:10,241 --> 01:37:14,269 Tu es ma seule chance de survie. 1248 01:37:14,537 --> 01:37:15,448 Vous avez besoin de moi ? 1249 01:37:15,705 --> 01:37:17,617 Oui ! J'ai besoin de toi. 1250 01:37:18,708 --> 01:37:19,869 Je t'en prie ! 1251 01:37:23,129 --> 01:37:24,984 Je sais ce que c'est d'être rejeté ! 1252 01:37:25,256 --> 01:37:26,235 Pitié, Max ! 1253 01:37:26,507 --> 01:37:28,419 J'ai besoin de toi ! 1254 01:38:23,898 --> 01:38:25,503 Tu veux être mon ami ? 1255 01:38:26,192 --> 01:38:28,343 On est déjà amis. 1256 01:38:29,987 --> 01:38:31,387 J'ai eu un ami. 1257 01:38:32,490 --> 01:38:34,220 Le courant n'est pas passé. 1258 01:38:35,159 --> 01:38:36,434 Oui, moi aussi. 1259 01:38:37,954 --> 01:38:40,037 Allons attraper une araignée. 1260 01:38:43,459 --> 01:38:45,940 Vous avez un message. 1261 01:38:48,256 --> 01:38:50,043 Salut, Peter. C'est moi. 1262 01:38:52,176 --> 01:38:54,964 Je suis prise à Oxford. 1263 01:38:56,139 --> 01:38:59,041 Je suis super contente. 1264 01:38:59,559 --> 01:39:02,882 Je suis passée chez toi tout à l'heure. 1265 01:39:03,521 --> 01:39:04,557 Tu n'étais pas là. 1266 01:39:04,814 --> 01:39:08,171 Je suis en route pour l'aéroport. 1267 01:39:08,443 --> 01:39:11,106 J'ai trouvé un stage d'été 1268 01:39:11,362 --> 01:39:14,446 et j'ai pensé que ça pourrait... 1269 01:39:14,824 --> 01:39:18,818 faciliter les choses, comme ça. 1270 01:39:19,412 --> 01:39:22,826 Je pense qu'il est temps 1271 01:39:23,082 --> 01:39:25,233 de tourner la page. 1272 01:39:25,918 --> 01:39:28,194 Non pas parce que je ne t'aime pas. 1273 01:39:28,463 --> 01:39:31,752 C'est tout le contraire. 1274 01:39:48,274 --> 01:39:50,675 - Il faut s'en aller. - Pourquoi ? 1275 01:40:03,623 --> 01:40:05,228 Tu te souviens de moi ? 1276 01:40:11,214 --> 01:40:13,160 Quel retournement de situation ! 1277 01:40:13,758 --> 01:40:16,125 Je sais que c'est dur à admettre, 1278 01:40:16,385 --> 01:40:20,709 mais quel retour acrobatique, n'est-ce pas ? 1279 01:40:21,974 --> 01:40:24,546 - Pas vrai ? - Vrai de vrai. 1280 01:40:26,187 --> 01:40:28,793 Eh bien, Bonne Fée, 1281 01:40:29,065 --> 01:40:31,853 c'est l'heure d'exaucer mon vœu : 1282 01:40:32,109 --> 01:40:36,308 - entrer aux Projets... - Comment osez-vous revenir ici ? 1283 01:40:37,532 --> 01:40:40,980 Vous êtes des bons à rien récalcitrants, défectueux... 1284 01:40:41,244 --> 01:40:43,190 Des monstres. 1285 01:40:45,790 --> 01:40:50,956 Désolé. Ce n'est pas du tout la réponse que nous attendions. 1286 01:41:04,600 --> 01:41:05,636 On dégage. 1287 01:41:07,478 --> 01:41:10,016 Bravo, vous avez gagné un tour gratuit ! 1288 01:41:11,566 --> 01:41:14,923 Allons faire une balade. 1289 01:41:19,282 --> 01:41:22,104 Le réseau est à toi. 1290 01:41:54,358 --> 01:41:56,816 Donnez-moi le venin d'araignée. 1291 01:42:02,825 --> 01:42:04,225 C'est quoi, tout ça ? 1292 01:42:04,493 --> 01:42:05,984 L'avenir. 1293 01:42:19,759 --> 01:42:20,954 Préparez-en une. 1294 01:42:25,640 --> 01:42:26,801 Ça ne marchera pas. 1295 01:42:27,058 --> 01:42:30,711 On a fait tous les tests, hormis ceux sur l'homme. 1296 01:42:30,978 --> 01:42:34,938 Vous avez déjà fait des tests sur l'homme, abruti. 1297 01:42:38,986 --> 01:42:41,023 Allez-y. 1298 01:43:00,675 --> 01:43:03,156 Vous l'aviez depuis tout ce temps. 1299 01:44:19,837 --> 01:44:20,873 Lésions critiques détectées 1300 01:44:21,130 --> 01:44:22,712 Protocole de soins activé 1301 01:44:32,349 --> 01:44:33,749 C'est Spider-Man ! 1302 01:44:39,690 --> 01:44:40,851 Arrêtez-vous. 1303 01:44:41,108 --> 01:44:43,145 Faudrait déjà que je roule ! 1304 01:45:16,018 --> 01:45:17,748 - T'as eu mon message ? - Quel message ? 1305 01:45:18,020 --> 01:45:20,683 - Celui-là. - C'était toi ? 1306 01:45:20,940 --> 01:45:22,727 - Joue pas à ça. - J'ai pas réussi à le lire. 1307 01:45:22,983 --> 01:45:25,100 C'est écrit : "Je t'aime." 1308 01:45:26,779 --> 01:45:28,475 Parce que je t'aime. 1309 01:45:29,532 --> 01:45:31,933 Et le prends pas mal, mais tu as tout faux. 1310 01:45:32,201 --> 01:45:34,022 Tu as dit que nos chemins se séparaient. 1311 01:45:34,286 --> 01:45:36,619 C'est toi, mon chemin. 1312 01:45:37,706 --> 01:45:39,857 Et c'est pour la vie. 1313 01:45:40,835 --> 01:45:44,374 Je sais qu'on a des millions de raisons de se séparer. 1314 01:45:44,713 --> 01:45:46,375 Mais elles me gonflent, ces raisons. 1315 01:45:49,009 --> 01:45:51,285 Elles me gonflent toutes. 1316 01:45:51,804 --> 01:45:53,716 On doit tous faire des choix. 1317 01:45:55,641 --> 01:45:57,098 Eh bien, je te choisis. 1318 01:45:59,728 --> 01:46:00,969 Je vais te dire 1319 01:46:01,230 --> 01:46:02,755 ce que je pense. 1320 01:46:04,400 --> 01:46:05,732 L'Angleterre. 1321 01:46:07,069 --> 01:46:08,401 Ensemble. 1322 01:46:10,239 --> 01:46:11,844 Je te suis, maintenant. 1323 01:46:12,408 --> 01:46:14,229 Je vais te suivre partout. 1324 01:46:14,827 --> 01:46:16,773 Pour le restant de mes jours. 1325 01:46:17,955 --> 01:46:21,164 Il y a du crime, là-bas, en Angleterre. 1326 01:46:21,417 --> 01:46:23,079 Des tonnes de crimes. 1327 01:46:23,335 --> 01:46:25,247 Des tonnes. 1328 01:46:25,921 --> 01:46:27,446 Ils ont Jack l'Éventreur. 1329 01:46:29,550 --> 01:46:32,088 Jack l'Éventreur court toujours. Tu le savais pas ? 1330 01:46:52,156 --> 01:46:53,317 C'est quoi, ce truc ? 1331 01:47:03,959 --> 01:47:05,484 C'est Max ? 1332 01:47:06,086 --> 01:47:08,328 Il a dû couper l'énergie de la ville. 1333 01:47:21,310 --> 01:47:23,643 J'ai besoin de techniciens immédiatement ! 1334 01:47:23,896 --> 01:47:26,377 Lignes HS. Ramenez la maintenance. 1335 01:47:26,774 --> 01:47:28,561 Notez ce que vous aviez à l'écran. 1336 01:47:28,817 --> 01:47:32,561 Y a un plan en cas de coupure ? Une alimentation de secours ? 1337 01:47:32,821 --> 01:47:35,643 Il y a une réinitialisation à la centrale. 1338 01:47:35,908 --> 01:47:38,730 S'il coupe les liaisons, ça ne marchera jamais. 1339 01:47:38,994 --> 01:47:41,657 Comment l'arrêter ? Il grille mes lance-toiles. 1340 01:47:41,914 --> 01:47:43,860 - Tu les as reliés à la terre ? - J'ai tout essayé... 1341 01:47:44,124 --> 01:47:46,161 T'as essayé de les magnétiser ? 1342 01:47:46,418 --> 01:47:48,876 J'ai pas essayé ça. 1343 01:47:49,129 --> 01:47:51,280 Rappelle-toi les cours de 4e. 1344 01:47:51,966 --> 01:47:54,572 Si on magnétise un clou avec une batterie... 1345 01:47:55,010 --> 01:47:56,865 Il supporte une charge électrique. 1346 01:47:59,264 --> 01:48:02,473 New York. Ici Pan National 273 en approche. 1347 01:48:02,726 --> 01:48:04,001 Vous me recevez ? 1348 01:48:05,020 --> 01:48:06,352 En approche, vous confirmez ? 1349 01:48:06,605 --> 01:48:08,551 La radio fonctionne. C'est pas nous. 1350 01:48:15,489 --> 01:48:20,143 Pas de panique. Veuillez retourner à vos véhicules. 1351 01:48:20,411 --> 01:48:22,266 Remontez en voiture. 1352 01:48:22,746 --> 01:48:23,941 Restez calmes. 1353 01:48:25,416 --> 01:48:27,988 Pas de panique. Remontez en voiture. 1354 01:48:28,252 --> 01:48:29,709 - Rentrez chez vous. - Monsieur ! 1355 01:48:30,129 --> 01:48:31,233 Spider-Man ! 1356 01:48:31,505 --> 01:48:33,747 Mon père était le capitaine George Stacy. 1357 01:48:34,008 --> 01:48:36,739 - Je l'ai connu. Je peux aider ? - Des câbles de démarrage. 1358 01:48:37,011 --> 01:48:39,128 - Des câbles ? - Et du fil de cuivre. 1359 01:48:39,388 --> 01:48:41,789 Je parle plus fort que d'habitude ? 1360 01:48:44,393 --> 01:48:46,089 - T'es à la terre. - Vas-y. 1361 01:48:49,815 --> 01:48:52,683 Essaie, vas-y. Vite. 1362 01:48:52,943 --> 01:48:53,922 Ça marche. 1363 01:48:54,194 --> 01:48:55,856 C'est pour ça que tu étais 2e à Midtown. 1364 01:48:59,366 --> 01:49:00,948 - Je file. - Je viens. 1365 01:49:01,201 --> 01:49:03,022 - Pas question. - Si. 1366 01:49:03,287 --> 01:49:04,528 Trop dangereux. 1367 01:49:04,788 --> 01:49:07,189 Je viens. Je connais le réseau, je relancerai le système. 1368 01:49:07,458 --> 01:49:11,418 - Je viens, tu as besoin de moi ! - Bon, d'accord. 1369 01:49:11,670 --> 01:49:12,911 Ferme ça. 1370 01:49:13,297 --> 01:49:15,027 Désolé, je t'aime. M'en veux pas. 1371 01:49:18,427 --> 01:49:20,248 Qu'ils nous dépannent. 1372 01:49:20,512 --> 01:49:21,878 Envoyez la maintenance ! 1373 01:49:22,264 --> 01:49:23,425 Vite, un respirateur. 1374 01:49:23,682 --> 01:49:25,503 Ils fonctionnent sur batterie. Je vais le chercher. 1375 01:49:51,543 --> 01:49:53,785 Tu me vois maintenant, Spider-Man ? 1376 01:49:54,088 --> 01:49:57,320 Il est temps d'affronter notre destin. 1377 01:50:12,481 --> 01:50:14,882 Nous subissons des perturbations électriques. 1378 01:50:15,150 --> 01:50:17,631 Les instruments s'affolent. Radar HS. 1379 01:50:18,112 --> 01:50:20,320 On vole à l'aveuglette. Vous me recevez ? 1380 01:50:24,952 --> 01:50:27,353 Toujours en attente. Que se passe-t-il ? 1381 01:50:27,621 --> 01:50:30,853 Deux avions sur des trajectoires de collision. 1382 01:50:31,125 --> 01:50:32,821 - Temps avant impact ? - 4 min 30. 1383 01:50:33,085 --> 01:50:34,189 Lancez le chrono ! 1384 01:50:48,183 --> 01:50:50,334 Tu arrives trop tard, Spider-Man. 1385 01:50:50,686 --> 01:50:52,348 J'ai conçu ce réseau. 1386 01:50:52,604 --> 01:50:54,186 Je vais reprendre 1387 01:50:54,439 --> 01:50:56,135 ce qui me revient de droit. 1388 01:50:56,525 --> 01:50:58,676 Je contrôlerai tout. 1389 01:50:58,944 --> 01:51:02,563 Et je serai un dieu pour eux. 1390 01:51:02,823 --> 01:51:04,098 Le dieu Ampoule ? 1391 01:51:14,459 --> 01:51:15,734 Pas cette fois. 1392 01:51:16,128 --> 01:51:18,586 C'est tout ce que t'as ? 1393 01:51:43,113 --> 01:51:44,308 T'abandonnes ? 1394 01:51:54,958 --> 01:51:57,439 Merci, Gwen Stacy ! 1395 01:52:08,138 --> 01:52:09,800 Remue-toi. C'est juste tes os, 1396 01:52:10,057 --> 01:52:12,174 tes muscles et tes organes. 1397 01:52:24,696 --> 01:52:25,675 Je déteste cette chanson ! 1398 01:52:46,677 --> 01:52:47,656 Spider-Man ! 1399 01:52:48,095 --> 01:52:49,427 Tu t'attendais pas à ça. 1400 01:52:57,104 --> 01:52:58,891 M'entoiler à une voiture ! 1401 01:52:59,231 --> 01:53:00,506 T'es un homme des cavernes ? 1402 01:53:00,774 --> 01:53:01,969 Tu ne devrais pas être là. 1403 01:53:02,234 --> 01:53:04,806 Tu me ligotes pour partir à la guerre ? Je peux t'aider ! 1404 01:53:05,070 --> 01:53:07,187 - Reste pas là ! - Je connais le réseau ! 1405 01:53:07,447 --> 01:53:08,722 Je peux relancer le système ! 1406 01:53:08,991 --> 01:53:11,199 Va-t'en. Je ne plaisante pas. 1407 01:53:11,451 --> 01:53:13,147 Reste pas ici, tu es folle. 1408 01:53:13,412 --> 01:53:16,371 Personne ne décide pour moi. C'est clair ? Personne ! 1409 01:53:16,623 --> 01:53:18,660 C'est mon choix ! 1410 01:53:19,376 --> 01:53:21,777 Mon choix. 1411 01:53:22,087 --> 01:53:23,328 Comment on l'arrête ? 1412 01:53:23,588 --> 01:53:25,955 Ce mec est une batterie. 1413 01:53:26,216 --> 01:53:27,878 Que fait une batterie en surcharge ? 1414 01:53:28,135 --> 01:53:29,114 Elle explose. 1415 01:53:29,386 --> 01:53:30,968 On retourne son pouvoir contre lui. 1416 01:53:31,221 --> 01:53:33,042 Je reconnecte les câbles, 1417 01:53:33,307 --> 01:53:34,764 tu relances le système. 1418 01:53:35,058 --> 01:53:37,880 Quand je te le dis, tu rallumes. 1419 01:53:38,145 --> 01:53:40,478 Quoi qu'il arrive. Ne discute pas. 1420 01:54:38,872 --> 01:54:40,909 60 secondes avant impact. 1421 01:55:15,534 --> 01:55:16,513 Vas-y, Gwen ! 1422 01:55:16,785 --> 01:55:17,889 Maintenant ! 1423 01:55:55,824 --> 01:55:58,612 Ici la tour de LaGuardia. Cap au 280. 1424 01:56:00,036 --> 01:56:02,312 Appareil en approche. Je répète : 280. 1425 01:56:02,581 --> 01:56:03,856 Réaction immédiate. 1426 01:56:21,016 --> 01:56:23,224 On s'y remet, faut les faire atterrir. 1427 01:56:23,477 --> 01:56:24,843 Je reviens. 1428 01:56:25,395 --> 01:56:27,637 Dieu merci ! 1429 01:56:27,898 --> 01:56:29,935 C'est revenu. On peut travailler ! 1430 01:57:05,936 --> 01:57:07,723 On peut encore attraper ton vol. 1431 01:57:16,571 --> 01:57:17,675 Reste ici. 1432 01:57:43,765 --> 01:57:45,165 Peter. 1433 01:57:46,101 --> 01:57:49,253 Quand tu as dit que Spider-Man avait refusé... 1434 01:57:49,771 --> 01:57:53,799 tu parlais de toi ! 1435 01:57:54,067 --> 01:57:56,468 Harry, qu'est-ce que tu as fait ? 1436 01:57:56,736 --> 01:57:58,716 Ce que tu m'as obligé à faire. 1437 01:57:59,281 --> 01:58:00,772 Tu étais mon ami. 1438 01:58:01,032 --> 01:58:03,570 Et tu m'as trahi ! 1439 01:58:03,868 --> 01:58:04,972 Non. 1440 01:58:05,453 --> 01:58:07,365 Je voulais te protéger. 1441 01:58:08,123 --> 01:58:09,364 Regarde-moi ! 1442 01:58:09,624 --> 01:58:11,707 Ça va aller. Ça va s'arranger. 1443 01:58:12,127 --> 01:58:13,368 Tu ne donnes pas d'espoir aux gens. 1444 01:58:14,087 --> 01:58:15,612 Tu leur enlèves. 1445 01:58:17,507 --> 01:58:19,453 Je vais t'enlever les tiens. 1446 01:58:19,718 --> 01:58:20,959 Gwen, sauve-toi ! 1447 01:58:23,305 --> 01:58:24,637 Harry, repose-la. 1448 01:58:41,531 --> 01:58:43,352 Arrête ça ! 1449 01:58:43,617 --> 01:58:46,314 Tu n'es pas comme ça. Repose-la, Harry ! 1450 01:58:46,911 --> 01:58:48,823 Harry est mort ! 1451 01:58:49,080 --> 01:58:52,039 C'est entre toi et moi. Tu veux te battre ? 1452 01:58:52,292 --> 01:58:54,329 Viens te battre ! Lâche-la ! 1453 01:58:54,878 --> 01:58:55,982 D'accord. 1454 01:59:06,139 --> 01:59:07,334 Ça va ? 1455 01:59:12,729 --> 01:59:14,971 Je te tiens. Je te fais descendre. 1456 02:01:45,340 --> 02:01:46,376 Gwen ! 1457 02:02:04,067 --> 02:02:05,103 Respire. 1458 02:02:17,789 --> 02:02:19,064 Tout va bien. 1459 02:02:29,843 --> 02:02:31,334 Reste avec moi, reste avec moi... 1460 02:02:47,569 --> 02:02:50,107 S'il te plaît... 1461 02:05:05,832 --> 02:05:07,232 Laissez-nous. 1462 02:05:11,546 --> 02:05:13,128 Tu as progressé. 1463 02:05:13,381 --> 02:05:16,590 J'ai identifié plusieurs candidats valables. 1464 02:05:16,843 --> 02:05:18,926 Maintenant que Spider-Man a disparu, 1465 02:05:19,178 --> 02:05:22,205 cette ville ne sera plus jamais la même. 1466 02:05:22,473 --> 02:05:25,011 J'y compte bien. 1467 02:05:25,268 --> 02:05:26,850 En parlant de progrès, 1468 02:05:27,103 --> 02:05:28,139 tu as meilleure mine. 1469 02:05:29,105 --> 02:05:30,926 Y a des hauts et des bas. 1470 02:05:32,650 --> 02:05:34,107 Raconte. 1471 02:05:34,694 --> 02:05:36,219 À combien d'hommes tu penses ? 1472 02:05:36,487 --> 02:05:38,467 Un nombre réduit. 1473 02:05:38,740 --> 02:05:42,154 Tout ce dont tu as besoin est déjà chez Oscorp. 1474 02:05:44,037 --> 02:05:45,562 Accès autorisé. 1475 02:05:45,830 --> 02:05:47,742 Bienvenue, M. Fiers. 1476 02:05:48,041 --> 02:05:49,737 Qui est notre premier volontaire ? 1477 02:05:50,001 --> 02:05:51,788 Aleksei Sytsevich. 1478 02:05:52,045 --> 02:05:54,196 Il purge une peine de prison à vie. 1479 02:05:54,464 --> 02:05:55,659 Il est... 1480 02:05:55,923 --> 02:05:58,165 impatient de collaborer avec nous. 1481 02:05:59,010 --> 02:06:00,285 Bien. 1482 02:06:00,970 --> 02:06:02,950 Commençons avec lui. 1483 02:06:03,473 --> 02:06:04,998 Le gangster russe Aleksei Sytsevich 1484 02:06:05,266 --> 02:06:07,178 a été extrait d'une prison 1485 02:06:07,435 --> 02:06:10,587 surnommée le Coffre-fort par un groupe inconnu. 1486 02:06:10,855 --> 02:06:13,256 Encore un exemple de la montée du crime 1487 02:06:13,524 --> 02:06:16,676 depuis la disparition de Spider-Man voilà cinq mois. 1488 02:06:16,944 --> 02:06:20,176 L'absence du Tisseur est douloureuse pour la ville. 1489 02:06:20,448 --> 02:06:23,020 C'est incroyable, même la police de New York 1490 02:06:23,284 --> 02:06:25,264 s'est jointe aux prières des New-Yorkais 1491 02:06:25,536 --> 02:06:27,619 pour le retour du Tisseur. 1492 02:06:27,872 --> 02:06:30,023 Le monde entier se pose cette question : 1493 02:06:30,708 --> 02:06:32,791 où est Spider-Man ? 1494 02:06:34,087 --> 02:06:36,488 Quel dommage, ce type-araignée. 1495 02:06:38,049 --> 02:06:40,917 Quel dommage qu'il ait disparu. On a besoin de lui. 1496 02:06:42,929 --> 02:06:44,204 Où vas-tu ? 1497 02:06:45,431 --> 02:06:48,094 Manger mes céréales. 1498 02:06:48,518 --> 02:06:50,180 Où vas-tu ? 1499 02:07:00,154 --> 02:07:01,190 J'en sais rien. 1500 02:07:03,449 --> 02:07:05,145 C'est drôle... 1501 02:07:05,910 --> 02:07:08,732 J'essaie de mettre de l'ordre, de ranger. 1502 02:07:09,163 --> 02:07:13,362 Je mets les affaires de Ben dans des boîtes. 1503 02:07:14,168 --> 02:07:17,878 Plus la boîte est lourde, plus je me sens légère. 1504 02:07:18,631 --> 02:07:20,668 Tu jettes ses affaires ? 1505 02:07:22,510 --> 02:07:25,628 J'en suis incapable. Elles font partie de moi. 1506 02:07:26,514 --> 02:07:29,473 Je leur ai trouvé 1507 02:07:30,434 --> 02:07:31,891 un meilleur endroit. 1508 02:07:35,648 --> 02:07:37,560 Je vais les regarder une dernière fois... 1509 02:07:39,026 --> 02:07:40,631 et je les rangerai à leur place. 1510 02:07:59,589 --> 02:08:01,080 Discours de Gwen 1511 02:08:05,928 --> 02:08:10,127 C'est facile d'être rempli d'espoir en un beau jour comme aujourd'hui. 1512 02:08:11,350 --> 02:08:14,218 Mais nous vivrons aussi des jours sombres. 1513 02:08:15,062 --> 02:08:17,600 Des jours où l'on se sentira seul. 1514 02:08:20,151 --> 02:08:22,552 C'est là qu'on aura besoin d'espoir. 1515 02:08:24,030 --> 02:08:26,067 Et même si on est sous l'eau... 1516 02:08:26,908 --> 02:08:28,991 si on se sent complètement perdu, 1517 02:08:29,243 --> 02:08:30,939 vous devez me promettre 1518 02:08:31,204 --> 02:08:34,527 que vous vous accrocherez à l'espoir. 1519 02:08:36,250 --> 02:08:37,491 Entretenez-le. 1520 02:08:38,419 --> 02:08:41,025 Nous devons dépasser nos souffrances. 1521 02:08:41,297 --> 02:08:42,754 Je vous souhaite 1522 02:08:43,007 --> 02:08:45,124 d'incarner l'espoir. 1523 02:08:45,593 --> 02:08:47,050 On en a besoin. 1524 02:08:48,387 --> 02:08:50,333 Et même si nous échouons, 1525 02:08:50,723 --> 02:08:52,760 y a-t-il plus belle façon de vivre ? 1526 02:08:54,352 --> 02:08:56,082 Quand nous regardons autour de nous, 1527 02:08:56,479 --> 02:08:59,688 tous ceux qui nous ont aidés à nous construire, 1528 02:09:00,399 --> 02:09:02,800 ça ressemble à des adieux. 1529 02:09:03,361 --> 02:09:06,024 Mais il y aura un peu de chacun d'entre nous 1530 02:09:06,280 --> 02:09:09,011 dans tout ce que nous entreprendrons. 1531 02:09:10,701 --> 02:09:13,694 Pour nous rappeler qui nous sommes... 1532 02:09:15,581 --> 02:09:17,368 et qui nous allons devenir. 1533 02:09:19,669 --> 02:09:21,820 J'ai passé 4 années géniales avec vous. 1534 02:09:22,088 --> 02:09:24,068 Vous allez tous énormément me manquer. 1535 02:09:46,487 --> 02:09:47,557 Allez ! 1536 02:09:55,955 --> 02:09:57,412 Protégez-vous ! 1537 02:10:01,252 --> 02:10:05,542 Je suis en direct de Park Avenue et la 56e où le chaos règne. 1538 02:10:05,798 --> 02:10:08,006 Un homme en exosquelette armé 1539 02:10:08,259 --> 02:10:09,659 dévaste Midtown. 1540 02:10:13,723 --> 02:10:16,329 Je suis le Rhino ! 1541 02:10:16,600 --> 02:10:19,001 Je vous avais dit que je reviendrais ! 1542 02:10:37,621 --> 02:10:38,361 Ne tirez pas ! 1543 02:10:38,998 --> 02:10:40,603 Que personne ne tire. 1544 02:10:48,507 --> 02:10:49,543 Petit, il faut que tu... 1545 02:10:51,719 --> 02:10:53,506 Regardez, New York ! 1546 02:10:53,763 --> 02:10:55,584 Spider-Man est revenu ! 1547 02:10:57,433 --> 02:10:59,379 C'est mon enfant ! 1548 02:11:02,438 --> 02:11:04,521 Quel garçon courageux ! 1549 02:11:04,815 --> 02:11:07,148 Aleksei te fait peur, petit ? 1550 02:11:24,460 --> 02:11:25,951 Salut, Spider-Man. 1551 02:11:36,389 --> 02:11:37,664 Je savais que tu reviendrais. 1552 02:11:38,182 --> 02:11:40,515 Merci d'avoir assuré en mon absence. 1553 02:11:40,768 --> 02:11:42,851 Tu es le plus courageux des garçons. 1554 02:11:43,104 --> 02:11:45,801 Je vais m'occuper de cet idiot. Va t'occuper de ta maman. 1555 02:11:46,065 --> 02:11:48,603 Allez, file. 1556 02:11:55,658 --> 02:11:56,819 Tu me combats ? 1557 02:11:57,159 --> 02:11:59,196 Tu me combats maintenant ? 1558 02:12:00,246 --> 02:12:03,569 Au nom des habitants de New York et des véritables rhinos, 1559 02:12:03,833 --> 02:12:06,826 je te prie de mettre tes pattes mécaniques en l'air. 1560 02:12:07,086 --> 02:12:08,065 Jamais ! 1561 02:12:08,337 --> 02:12:11,330 Je t'écrase ! Je te tue ! Je te détruis ! 1562 02:12:11,590 --> 02:12:13,081 Je dois venir me faire tuer ? 1563 02:12:14,635 --> 02:12:15,830 J'arrive. 1564 02:12:16,220 --> 02:12:18,007 Ça m'avait manqué ! 1565 02:14:46,954 --> 02:14:50,243 THE AMAZING SPIDER-MAN Le destin d'un héros 1566 02:21:29,439 --> 02:21:31,419 Traduction : Bob Yangasa 1567 02:21:31,608 --> 02:21:33,588 L.V.T. - Paris