1 00:01:03,355 --> 00:01:04,522 ȘTERGE 2 00:01:05,607 --> 00:01:06,707 ȘTERGERE FIȘIERE 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,459 CLORURĂ DE POTASIU 4 00:01:21,623 --> 00:01:22,942 PERSONAL OSCORP Richard Parker 5 00:01:25,836 --> 00:01:26,973 OSCORP INDUSTRIES GENOMICĂ 6 00:01:28,547 --> 00:01:30,631 Laborator genomică Camera 4B 7 00:01:35,095 --> 00:01:36,550 ACCES INTERZIS UTILIZATOR REVOCAT 8 00:01:42,352 --> 00:01:43,728 OSCORP GENOMICĂ 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,530 Lumea va spune că sunt un monstru 10 00:01:54,782 --> 00:01:56,365 pentru ce am făcut. 11 00:01:57,576 --> 00:01:59,035 Și poate are dreptate. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,539 Întotdeauna am crezut că o să am mai mult 13 00:02:03,791 --> 00:02:05,833 - ...timp. - Tată! 14 00:02:06,210 --> 00:02:07,585 Tată! 15 00:02:07,836 --> 00:02:08,936 Îmi pare rău. 16 00:02:10,589 --> 00:02:11,714 Peter! 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,981 Îi place să doarmă cu lumina aprinsă. 18 00:02:29,233 --> 00:02:30,733 Mary, trebuie să plecăm. 19 00:02:34,613 --> 00:02:35,713 Tată... 20 00:02:38,992 --> 00:02:40,118 Fii cuminte! 21 00:02:49,878 --> 00:02:52,505 Am găsit un loc sigur pentru la noapte, la Lacul Geneva. 22 00:02:54,133 --> 00:02:56,717 - Îl încarci? - La Roosevelt. Totul. 23 00:02:56,969 --> 00:02:58,594 Doar pentru cazul în care... 24 00:03:00,764 --> 00:03:02,098 O să fim bine, Mary. 25 00:03:02,349 --> 00:03:04,767 I-ai văzut fața? N-o să înțeleagă în veci. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,644 Mary, am vorbit despre asta. 27 00:03:07,729 --> 00:03:09,689 Viața, așa cum o știam, s-a terminat. 28 00:03:10,274 --> 00:03:13,484 O să ne trăim restul zilelor privind peste umăr. 29 00:03:14,319 --> 00:03:16,819 N-o să ne mai simțim în siguranță. Nu-i putem face asta. 30 00:03:17,239 --> 00:03:18,656 E doar un băiețel. 31 00:03:18,907 --> 00:03:20,741 Știu, știu, dar o să fie bine. 32 00:03:23,287 --> 00:03:24,387 O să fie bine. 33 00:03:39,720 --> 00:03:41,175 Cei ce trudesc n-au odihnă, nu? 34 00:03:41,263 --> 00:03:43,222 Nu, mă tem că nu. 35 00:03:44,016 --> 00:03:45,516 Risc profesional, bănuiesc. 36 00:03:47,352 --> 00:03:48,561 La ce lucrezi? 37 00:03:52,357 --> 00:03:55,318 Fac planuri. Aș putea vorbi cu pilotul? 38 00:03:56,403 --> 00:03:57,503 Ai nevoie de ceva? 39 00:03:58,447 --> 00:03:59,739 Poate pot ajuta. 40 00:04:00,157 --> 00:04:04,035 Aș vrea să-i contactez să mă asigur că totul e în regulă când aterizăm. 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,790 Știm amândoi că nu se poate, dr. Parker. 42 00:04:14,796 --> 00:04:17,757 Progres mesaj: Se încarcă fișier la Roosevelt... 11%. 43 00:04:24,806 --> 00:04:27,767 - Richard! - Se spune că ești un geniu. 44 00:04:28,018 --> 00:04:29,118 Richard! 45 00:04:29,895 --> 00:04:31,520 Nu dacă te gândeai că poți scăpa. 46 00:04:31,772 --> 00:04:32,872 Richard! 47 00:04:33,982 --> 00:04:35,082 Mary! 48 00:04:49,289 --> 00:04:50,414 Mary! 49 00:05:01,760 --> 00:05:02,551 Mare. 50 00:05:02,803 --> 00:05:05,137 E în regulă, e în regulă. 51 00:05:06,139 --> 00:05:08,557 Sunt aici. Te țin, bine? 52 00:05:08,850 --> 00:05:10,184 Îți pun centura. 53 00:05:10,435 --> 00:05:12,895 Gata. Poți respira? Mare? 54 00:05:14,523 --> 00:05:15,773 - Roosevelt. - Ce? 55 00:05:16,024 --> 00:05:17,124 Roosevelt. 56 00:05:25,284 --> 00:05:26,784 AVERTISMENT: Încărcare întreruptă 57 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Se încarcă. 58 00:05:28,787 --> 00:05:31,289 Se încarcă, bine? 59 00:05:31,832 --> 00:05:33,749 O să fim bine. Rezistă! 60 00:06:44,154 --> 00:06:45,988 ÎNCĂRCARE COMPLETĂ 61 00:07:44,423 --> 00:07:46,257 Ce ai azi pentru mine, New York? 62 00:07:46,508 --> 00:07:48,300 În direct, din elicopterul New York 1. 63 00:07:48,552 --> 00:07:51,887 Un camion Oscorp care transporta plutoniu a fost deturnat. 64 00:07:52,139 --> 00:07:53,931 Poliția e în urmărire. 65 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Bine, la treabă! 66 00:07:59,980 --> 00:08:02,773 Salutați-l pe Aleksei Sytsevich! 67 00:08:32,512 --> 00:08:34,180 Omul-păianjen! 68 00:08:34,514 --> 00:08:35,973 Bună, pietoni! 69 00:08:44,691 --> 00:08:46,025 OSCORP AVERTISMENT 70 00:08:54,576 --> 00:08:55,826 Cioc, cioc! 71 00:08:56,536 --> 00:08:57,828 Dle infractor! 72 00:08:58,288 --> 00:09:01,457 Numele meu e Omul-păianjen. Zi-mi Pânzarul, zi-mi Uimitorul... 73 00:09:01,708 --> 00:09:03,709 Dar nu-mi zi să vin la cină. Te-ai prins? 74 00:09:05,504 --> 00:09:07,713 Nu dai mâna? Îmbrățișezi? 75 00:09:07,964 --> 00:09:10,382 - Eu lichidez! - Ho! Bine. 76 00:09:10,634 --> 00:09:13,511 Avertisment: plutoniu 238 este un material radioactiv 77 00:09:13,762 --> 00:09:15,346 foarte explosiv. 78 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Scuzați-mă! 79 00:09:17,557 --> 00:09:19,475 Mai e loc pe trotuar, oameni buni. Vă rog! 80 00:09:19,726 --> 00:09:21,519 - Ai grijă, omule! - Am planuri aici. 81 00:09:21,770 --> 00:09:22,870 Puțin ajutor? 82 00:09:23,563 --> 00:09:25,189 Puțin ajutor, vă rog? 83 00:09:27,609 --> 00:09:29,026 Ai o problemă cu arma? 84 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 Hai să te ajut. 85 00:09:31,154 --> 00:09:32,254 Pârtie! 86 00:09:34,449 --> 00:09:35,549 Prea multă muncă... 87 00:09:37,202 --> 00:09:38,302 Nu-i a bună. 88 00:09:38,495 --> 00:09:39,703 Mă întorc imediat. 89 00:09:43,500 --> 00:09:45,251 Atenție! Ai grijă! 90 00:09:48,088 --> 00:09:49,797 Bun, uite așa. 91 00:09:50,048 --> 00:09:52,800 - Ești bine? - Ești Omul-păianjen. 92 00:09:53,051 --> 00:09:55,461 Costumul mă dă de gol, nu? Astea par importante, Max. 93 00:09:55,720 --> 00:09:57,429 Max? De unde-mi știi numele? 94 00:09:57,681 --> 00:09:58,847 E scris pe insigna ta. 95 00:09:59,099 --> 00:10:00,199 Sunt un nimeni. 96 00:10:00,350 --> 00:10:02,560 Nu e adevărat. Ești cineva. 97 00:10:02,811 --> 00:10:05,062 Linge! Ascultă-mă! 98 00:10:05,313 --> 00:10:06,586 - Am nevoie de tine. - Chiar? 99 00:10:06,606 --> 00:10:08,065 Tu ești ochii și urechile mele, 100 00:10:08,316 --> 00:10:09,416 - ...bine? - Bine. 101 00:10:09,484 --> 00:10:10,609 Ne mai vedem! 102 00:10:12,153 --> 00:10:14,863 Avertisment: Încălcare protocol. 103 00:10:45,353 --> 00:10:46,645 Mâinile sus! 104 00:10:51,610 --> 00:10:52,901 Prinde-l, Păienjenel! 105 00:10:56,281 --> 00:10:58,115 Te-am prins! Nu! Și pe tine! 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,621 Nu! Tu! Nu pleci nicăieri! 107 00:11:03,872 --> 00:11:05,372 Vino încoace! Vino la tata! 108 00:11:08,168 --> 00:11:09,960 La o parte! 109 00:11:10,211 --> 00:11:11,879 Bine. Terminați! 110 00:11:13,923 --> 00:11:15,424 Zău așa! 111 00:11:17,385 --> 00:11:18,594 Stai! Vino înapoi! 112 00:11:20,513 --> 00:11:21,613 La picior! 113 00:11:21,890 --> 00:11:22,990 Te-am prins! 114 00:11:31,941 --> 00:11:33,108 Apel: GWEN 115 00:11:34,194 --> 00:11:37,821 Îmi pare rău, întârzii un pic. M-am blocat în trafic. 116 00:11:38,073 --> 00:11:39,865 Prost! A început deja. 117 00:11:40,116 --> 00:11:41,662 - Știu. Îmi pare rău. - Unde ești? 118 00:11:41,701 --> 00:11:43,410 La 1 cu Broadway, 2 cu Broadway, 3 cu Broadway. 119 00:11:43,662 --> 00:11:45,245 5 minute. Maxim 10. 120 00:11:45,538 --> 00:11:48,207 - Alea sunt sirene? - Nu. 121 00:11:48,458 --> 00:11:49,558 - Peter... - Nu. 122 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 - Peter! - Nu sunt sirene. 123 00:11:51,586 --> 00:11:52,920 Nu... 124 00:11:53,713 --> 00:11:54,813 Peter... 125 00:11:55,173 --> 00:11:56,507 Ce se întâmplă? 126 00:11:56,758 --> 00:11:57,883 Peter! 127 00:11:58,385 --> 00:11:59,485 Peter! 128 00:12:04,683 --> 00:12:05,783 Alo! 129 00:12:06,810 --> 00:12:10,229 - Peter! - Vin imediat. Promit. 130 00:12:10,480 --> 00:12:14,900 Șefa de promoție de anul acesta... Vă rog, urați-i bun venit lui Gwen Stacy. 131 00:12:29,249 --> 00:12:31,083 Bună dimineața, stimați profesori 132 00:12:31,334 --> 00:12:33,210 și familii ale colegilor mei absolvenți. 133 00:12:33,586 --> 00:12:35,671 E o onoare să stau azi aici. 134 00:12:42,846 --> 00:12:43,946 Bună! 135 00:12:44,097 --> 00:12:47,558 - Dă-te jos! - Ți-am spus că sunt în întârziere. 136 00:12:47,809 --> 00:12:49,393 S-a terminat, păianjen! 137 00:12:49,644 --> 00:12:50,744 Zău?! 138 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 Știu că ne credem toți nemuritori. 139 00:12:53,106 --> 00:12:54,732 Așa ar trebui să ne simțim. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,083 Absolvim. 141 00:12:56,860 --> 00:12:59,987 Dar, ca cei patru ani scurți de liceu, 142 00:13:00,238 --> 00:13:02,489 ceea ce dă valoarea vieții 143 00:13:02,741 --> 00:13:04,867 este faptul că nu ține la nesfârșit. 144 00:13:05,243 --> 00:13:07,536 E prețioasă deoarece se sfârșește. 145 00:13:09,205 --> 00:13:10,796 Știu asta acum mai mult ca oricând. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,625 Și o spun... 147 00:13:14,586 --> 00:13:16,378 ...în special astăzi, 148 00:13:16,796 --> 00:13:19,256 ca să ne amintească că timpul înseamnă noroc. 149 00:13:23,887 --> 00:13:26,555 Nu-l irosiți trăind viața altcuiva. 150 00:13:27,557 --> 00:13:29,475 Dați valoare vieții voastre. 151 00:13:29,893 --> 00:13:31,852 Luptați pentru ceea ce contează pentru voi. 152 00:13:32,103 --> 00:13:33,353 Orice-ar fi. 153 00:13:33,772 --> 00:13:35,981 Chiar dacă dăm greș, 154 00:13:37,025 --> 00:13:38,984 ce mod mai bun există de a trăi? 155 00:13:51,831 --> 00:13:53,582 Iau eu asta. Nu e a ta. 156 00:14:01,549 --> 00:14:03,550 Nu e ăsta sfârșitul, Păianjen! 157 00:14:07,222 --> 00:14:09,097 Michael Oates. 158 00:14:11,351 --> 00:14:13,435 Julia Orchard-Heymans. 159 00:14:16,272 --> 00:14:18,065 Alexis Ortiz. 160 00:14:22,779 --> 00:14:24,029 Bo Parisi. 161 00:14:26,950 --> 00:14:28,116 Peter Parker. 162 00:14:28,660 --> 00:14:30,494 Cred că-l știu pe tipul ăla. 163 00:14:30,745 --> 00:14:31,912 Peter Park... 164 00:14:35,583 --> 00:14:36,708 Îmi pare rău. 165 00:14:47,554 --> 00:14:49,429 Stai, fă-o din nou! 166 00:14:50,265 --> 00:14:55,102 Peter, pentru Dumnezeu, era să fur o pălărie și să urc eu acolo. 167 00:14:55,353 --> 00:14:56,222 Mi-ar fi plăcut să văd asta. 168 00:14:56,453 --> 00:14:58,363 Ar fi fost bestial. Nu, asta e pentru tine. 169 00:14:58,373 --> 00:15:00,524 - Sunt așa mândră de tine! - O meriți. 170 00:15:00,775 --> 00:15:03,151 Scumpule, sunt așa mândră de tine. 171 00:15:03,695 --> 00:15:05,988 Știu ce-ar spune unchiul Ben. 172 00:15:06,239 --> 00:15:07,339 Da, și eu. 173 00:15:07,490 --> 00:15:10,718 "Grăbește-te! Petrecerea s-a terminat. Trebuie să-ți găsești o slujbă." 174 00:15:10,869 --> 00:15:14,955 Al doilea lucru pe care l-ar spune: "Nu urma cărarea, croiește-ți drumul tău." 175 00:15:15,206 --> 00:15:16,456 Ralph Waldo Emerson. 176 00:15:16,708 --> 00:15:18,250 - Nu. - Cum nu? 177 00:15:18,501 --> 00:15:20,460 Ben mi-a spus că el a inventat-o. 178 00:15:21,462 --> 00:15:24,298 Chiar ai învățat ceva aici. 179 00:15:26,634 --> 00:15:29,845 Aș vrea ca unchiul tău să fi fost aici. 180 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 Și eu. 181 00:15:34,058 --> 00:15:35,434 Și ai mei. 182 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Da. Da. 183 00:15:44,027 --> 00:15:45,944 Bine, poți pleca. Du-te! 184 00:15:46,195 --> 00:15:47,295 Mă întorc imediat. 185 00:15:47,447 --> 00:15:50,032 - Ăla e programul tău? - Bun, adunarea! 186 00:15:50,283 --> 00:15:52,910 Una repede. Zâmbiți! 187 00:15:53,161 --> 00:15:54,745 - Zâmbim! - Zâmbim! 188 00:15:54,996 --> 00:15:57,915 - Bine. Mă găsiți aici. - Dă-mi două secunde. 189 00:15:58,166 --> 00:16:00,530 - Nu te duce prea departe! - Mă bucur că v-am văzut. 190 00:16:02,253 --> 00:16:03,353 Bună! 191 00:16:03,630 --> 00:16:06,590 Blocajul în trafic a avut legătură cu mafia rusească... 192 00:16:06,841 --> 00:16:08,634 HOȚII OSCORP PRINȘI ÎN PLASĂ! 193 00:16:08,885 --> 00:16:11,803 ...și mitraliere cumva? De ce nu mi-ai spus? 194 00:16:12,055 --> 00:16:14,056 Ce era să fac? Urma să ții discursul. 195 00:16:14,307 --> 00:16:16,016 Gwen! Scumpo! Poză de familie! 196 00:16:16,267 --> 00:16:17,100 Bine. 197 00:16:17,352 --> 00:16:19,269 Vii la "dim sum"? 198 00:16:19,812 --> 00:16:21,271 Nu mă poți ține la depărtare. 199 00:16:21,648 --> 00:16:22,856 E la 8. Nu întârzia! 200 00:16:23,107 --> 00:16:24,316 - Nu. - Bine. 201 00:16:27,278 --> 00:16:28,904 Și am să țin discursul pentru tine. 202 00:16:29,530 --> 00:16:31,530 Toată noaptea? Vreau să-l aud toată noaptea. 203 00:16:31,616 --> 00:16:33,659 Iar și iar, toată noaptea. 204 00:16:34,077 --> 00:16:35,577 - Doamne! - A fost binișor. 205 00:16:35,828 --> 00:16:38,789 Grozav! Peter! Vii și tu? Haide! 206 00:16:39,666 --> 00:16:44,586 Trebuie s-o găsesc pe mătușa mea, dar vin mai târziu. Mulțumesc. 207 00:16:49,550 --> 00:16:51,259 O să-ți faci dușmani. 208 00:16:51,803 --> 00:16:53,303 Vor fi răniți oameni. 209 00:16:54,639 --> 00:16:57,224 Vreau să-mi promiți ceva. 210 00:16:57,684 --> 00:17:01,353 N-o amesteca pe Gwen în asta. 211 00:17:03,648 --> 00:17:05,107 Promite-mi asta. 212 00:17:20,957 --> 00:17:23,250 Peter e afară. Mă duc să văd dacă e bine. 213 00:17:23,876 --> 00:17:27,212 Ce faci? Ce...? 214 00:17:29,590 --> 00:17:30,690 Peter... 215 00:17:33,678 --> 00:17:34,845 Ce e? 216 00:17:36,848 --> 00:17:38,390 - Bună! - Ce ai? 217 00:17:38,683 --> 00:17:39,783 Ești bine? 218 00:17:39,976 --> 00:17:41,351 Nu știu ce fac. 219 00:17:43,730 --> 00:17:45,522 E tata, nu-i așa? 220 00:17:46,107 --> 00:17:47,207 Da. 221 00:17:47,442 --> 00:17:49,484 Îl văd oriunde mă duc. 222 00:17:49,736 --> 00:17:54,281 Nu știu ce să fac. Și nu pot să mi-l scot din minte. 223 00:17:54,532 --> 00:17:57,325 - Da, dar am vorbit despre asta. - Știu, dar, Gwen... 224 00:17:57,577 --> 00:17:59,453 - Nu e alegerea lui. - Gwen... 225 00:18:00,246 --> 00:18:03,623 I-am promis că o să stau departe de tine. 226 00:18:04,000 --> 00:18:06,877 Și acum o să vin să iau masa cu familia ta. 227 00:18:07,670 --> 00:18:10,255 Cum să fac asta? Ce spune asta despre mine? 228 00:18:10,757 --> 00:18:12,758 Nu știu, ce? 229 00:18:13,009 --> 00:18:15,385 Că nu voi putea trăi cu mine însumi. 230 00:18:19,891 --> 00:18:22,267 - Credeam că înseamnă că mă iubești. - Te iubesc. 231 00:18:24,479 --> 00:18:25,645 Te iubesc. 232 00:18:27,106 --> 00:18:29,107 De ce nu e suficient? 233 00:18:30,943 --> 00:18:32,944 Dacă pățești și tu ceva, 234 00:18:33,196 --> 00:18:35,697 cum a pățit el, din cauza mea? 235 00:18:35,948 --> 00:18:39,117 Nu, stai, stai! 236 00:18:39,368 --> 00:18:41,036 Nu pot permite asta. 237 00:18:41,746 --> 00:18:42,913 Ascultă-mă... 238 00:18:43,164 --> 00:18:44,831 Ești Omul-păianjen. 239 00:18:46,334 --> 00:18:47,626 Și îmi place asta. 240 00:18:50,004 --> 00:18:52,172 Dar pe Peter Parker îi iubesc mai mult. 241 00:18:55,593 --> 00:18:56,802 Merită pentru mine. 242 00:18:58,012 --> 00:18:59,888 Nu te pot pierde și pe tine. 243 00:19:00,139 --> 00:19:04,810 Dacă nu putem fi împreună pentru că nu poți să mă pierzi... 244 00:19:07,146 --> 00:19:09,397 ...cine are de câștigat, Peter? 245 00:19:11,484 --> 00:19:13,819 Nu pot. Îmi pare rău, Gwen. 246 00:19:19,033 --> 00:19:21,118 Mi-ai făcut asta... 247 00:19:21,494 --> 00:19:25,831 ...iar și iar, Peter. 248 00:19:26,082 --> 00:19:28,333 Nu pot trăi așa. 249 00:19:30,837 --> 00:19:32,420 Mă despart de tine. 250 00:19:34,841 --> 00:19:36,925 Eu mă despart de tine. 251 00:20:16,549 --> 00:20:18,425 Bună dimineața, newyorkezi! 252 00:20:18,676 --> 00:20:21,011 Ne așteaptă încă o zi frumoasă aici, în oraș. 253 00:20:21,262 --> 00:20:22,554 Sunt câțiva nori... 254 00:20:22,805 --> 00:20:26,215 Aparițiile tot mai dese ale Omului-păianjen au stârnit o dezbatere națională 255 00:20:26,309 --> 00:20:28,685 despre rolul justițiarismului în combaterea infracționalității. 256 00:20:28,936 --> 00:20:30,164 Ce ziceți de Omul-păianjen? 257 00:20:30,188 --> 00:20:32,564 Aseară, pe podul Manhattan, a salvat 12 vieți. 258 00:20:32,815 --> 00:20:34,399 Așteptăm apelurile voastre. 259 00:20:34,901 --> 00:20:37,986 Cred că, fără Omul-păianjen, orașul n-ar avea nicio speranță. 260 00:20:38,237 --> 00:20:41,364 Cine credeți că plătește pentru daunele făcute de el? 261 00:20:41,616 --> 00:20:42,716 Noi, contribuabilii. 262 00:20:42,950 --> 00:20:44,492 - Tu ai făcut asta? - Da. 263 00:20:45,077 --> 00:20:46,620 E o turbină eoliană. 264 00:20:46,871 --> 00:20:49,289 Tu ai făcut-o? Nu se poate! 265 00:20:49,749 --> 00:20:50,957 E uimitoare! 266 00:20:52,627 --> 00:20:53,727 E ca și nouă, nu? 267 00:20:54,462 --> 00:20:55,795 Te conduc acasă. 268 00:20:56,130 --> 00:20:57,839 - Cum te cheamă? - Jorge. 269 00:20:58,090 --> 00:21:00,300 Jorge? Eu sunt Omul-păianjen. 270 00:21:00,551 --> 00:21:03,470 Nu-mi simt copiii în siguranță cu el prin preajmă. 271 00:21:03,721 --> 00:21:06,556 Dă-te la o parte și lasă poliția să-și facă treaba! 272 00:21:07,433 --> 00:21:10,936 Unii oameni cred că s-ar putea să fie mai mult de un Om-păianjen. 273 00:21:12,355 --> 00:21:13,455 Voi ce credeți? 274 00:21:13,648 --> 00:21:15,315 Unul sau mai mulți? 275 00:21:15,566 --> 00:21:18,401 Aș vrea să știu cine e în spatele măștii. 276 00:21:18,653 --> 00:21:19,753 Bună! 277 00:21:19,904 --> 00:21:21,363 - Frumos costum. - Mersi. 278 00:21:21,614 --> 00:21:24,407 Avem un apelant, Max, care zice că-l știe pe Omul-păianjen. 279 00:21:24,951 --> 00:21:27,827 Sunt supărat. Omul-păianjen e neînțeles. 280 00:21:28,079 --> 00:21:30,413 E o persoană foarte bună. Ne protejează. 281 00:21:30,665 --> 00:21:32,165 Ba chiar mi-a salvat viața odată. 282 00:21:33,125 --> 00:21:34,398 Am devenit oarecum prieteni. 283 00:21:36,337 --> 00:21:37,462 Cât face? 284 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 Ești păianjenul ăla! 285 00:21:39,173 --> 00:21:40,298 Omul-păianjen. 286 00:21:45,179 --> 00:21:47,138 Sunt Omul-păianjen. 287 00:21:47,390 --> 00:21:48,173 SPAIMA-PĂIANJEN? 288 00:21:48,224 --> 00:21:50,267 Omul-păianjen nu e polițist, nu e pompier. 289 00:21:50,518 --> 00:21:53,311 Cu ce drept se amestecă în treaba altora? 290 00:22:25,344 --> 00:22:26,444 Peter, scumpule! 291 00:22:27,388 --> 00:22:28,638 Pot să intru? 292 00:22:30,599 --> 00:22:31,699 Nu! 293 00:22:31,851 --> 00:22:33,893 Examenul începe la 9, scumpule. 294 00:22:34,353 --> 00:22:36,229 Și ai spus că-mi duci mașina la service, 295 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 pentru că tot moare, ai uitat? 296 00:22:38,190 --> 00:22:41,109 Lasă-mă o secundă, mătușă May, și-ți deschid. 297 00:22:41,360 --> 00:22:43,153 Peter, lasă-mă să intru. 298 00:22:43,404 --> 00:22:44,504 Încerc să-mi pun... 299 00:22:44,655 --> 00:22:47,824 Ai spus că examenul e la 9 și că-mi duci mașina la service. 300 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 - Nu! Nu poți intra. - Ce fa...? 301 00:22:50,995 --> 00:22:53,413 Peter! Pentru Dumnezeu! 302 00:22:53,664 --> 00:22:56,624 Ai spus că-mi duci mașina la service, pentru că tot... 303 00:22:56,876 --> 00:22:59,836 - Ești bine? - Da, sunt bine. 304 00:23:00,087 --> 00:23:01,212 Sunt doar... 305 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 Sunt foarte gol acum. 306 00:23:03,674 --> 00:23:05,467 Ce-ai pățit pe față? E murdară. 307 00:23:06,385 --> 00:23:07,802 - Da? - Da. 308 00:23:08,054 --> 00:23:10,847 A, da, am curățat coșul. 309 00:23:11,724 --> 00:23:12,932 Noi n-avem coș. 310 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 Ce?! 311 00:23:14,727 --> 00:23:16,186 - Ai întârziat. - Știu. 312 00:23:16,437 --> 00:23:18,063 Jos, acum! 313 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 - Pleci? Sunt destul de gol. - Bine, plec. 314 00:23:22,276 --> 00:23:24,694 - 'Neața! Te iubesc. - Și eu. Grăbește-te! 315 00:24:00,022 --> 00:24:01,204 SE ȚINE DE UN FIR DE AȚĂ! 316 00:24:01,899 --> 00:24:03,672 MAX ȘI OMUL-PĂIANJEN SALVEAZĂ NEW YORKUL 317 00:24:06,695 --> 00:24:08,029 Ia te uită cine e aici! 318 00:24:08,280 --> 00:24:09,447 Păienjenel! 319 00:24:09,907 --> 00:24:11,282 Cum a fost dimineața ta? 320 00:24:11,659 --> 00:24:13,618 Super, Max! Super! 321 00:24:13,869 --> 00:24:15,870 Am fost plecat să salvez lumea. 322 00:24:16,163 --> 00:24:17,455 Să protejez pe toată lumea. 323 00:24:17,706 --> 00:24:20,458 Dar își sărbătorește cineva ziua azi? 324 00:24:22,545 --> 00:24:24,003 De-asta ești aici! 325 00:24:24,505 --> 00:24:26,172 Ți-ai amintit de ziua mea. 326 00:24:28,509 --> 00:24:31,094 Lupți atâta împotriva infracționalității 327 00:24:31,345 --> 00:24:34,848 și ți-ai făcut timp să mă vizitezi pe mine. Max. E uimitor să... 328 00:24:36,058 --> 00:24:37,892 Dar e firesc. 329 00:24:38,310 --> 00:24:39,644 De ce nu m-ai vizita? 330 00:24:40,688 --> 00:24:41,961 Suntem prieteni la cataramă. 331 00:24:44,692 --> 00:24:48,069 Ce faci? Mi-ai făcut un tort? 332 00:24:48,320 --> 00:24:51,639 Lumea n-are șansa să vadă lucrurile mărunte pe care le faci pentru oameni. 333 00:24:51,740 --> 00:24:53,533 Știu ce spune presa despre tine, 334 00:24:53,784 --> 00:24:55,910 dar nu contează, pentru că eu te cunosc 335 00:24:56,162 --> 00:24:57,787 și ești uimitor. 336 00:24:59,415 --> 00:25:01,040 De asta are nevoie presa. 337 00:25:01,292 --> 00:25:04,127 Ar trebui să-ți spună Uimitorul Om-păianjen. 338 00:25:04,879 --> 00:25:06,212 Îți place, Păienjenel? 339 00:25:06,839 --> 00:25:08,381 Îmi place mult, Max. 340 00:25:08,716 --> 00:25:11,301 Bine. Pentru că astăzi 341 00:25:11,552 --> 00:25:13,094 va fi 342 00:25:13,345 --> 00:25:14,445 uimitor. 343 00:25:16,515 --> 00:25:18,099 Da. Circuitul 39. 344 00:25:21,604 --> 00:25:24,981 N-am întârziat, Harvey. Ajung în 15 minute. 345 00:25:25,232 --> 00:25:28,193 Vreau să știu dacă poți găsi altă chelneriță... 346 00:25:28,444 --> 00:25:29,626 STUDENT ȘCOALA DE ASISTENTE 347 00:25:29,737 --> 00:25:32,113 ...pentru că încep practica la spital. 348 00:25:32,364 --> 00:25:34,908 Și nu-i spune lui Peter. Nu vreau să știe. 349 00:25:35,159 --> 00:25:36,451 O să-și facă griji. 350 00:25:36,702 --> 00:25:39,078 Da. Da. Bine, s-a făcut. 351 00:25:39,330 --> 00:25:40,872 Tură dublă joi. 352 00:25:41,332 --> 00:25:42,624 Bine. Pa! 353 00:25:45,085 --> 00:25:47,128 - Cine era? - Harvey. 354 00:25:48,422 --> 00:25:51,424 - Tură dublă? - Uneori. 355 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 N-am altceva de făcut. Îmi plac fetele. 356 00:25:54,178 --> 00:25:57,555 Mi-e dor de Ben. Și mai pun niște bani la pușculiță. 357 00:25:59,600 --> 00:26:02,977 Am mai vândut niște poze la Bugle. Ar trebui să ajute. 358 00:26:03,229 --> 00:26:06,314 Ar ajuta, dacă ți-ar da un salariu corect. 359 00:26:06,565 --> 00:26:08,111 Nu, Jameson îmi dă salariu corect. 360 00:26:08,275 --> 00:26:10,610 Dacă ar fi 1961, mi-ar da un salariu corect. 361 00:26:10,861 --> 00:26:14,280 Stai! Ce faci? Ce faci? Nu, eu spăl rufele. 362 00:26:14,532 --> 00:26:16,533 - Ba eu. - Nu, eu. 363 00:26:16,784 --> 00:26:20,286 E treaba mea. Le-am spălat de când aveai 6 ani. 364 00:26:20,538 --> 00:26:22,175 Înțeleg, dar sunt la facultate acum. 365 00:26:22,414 --> 00:26:25,124 E timpul să-mi spăl singur chiloții murdari. 366 00:26:25,376 --> 00:26:27,877 Ultima oară le-ai făcut pe toate roșii sau albastre, 367 00:26:28,128 --> 00:26:29,128 - ...așa că nu. - A fost o greșeală. 368 00:26:29,380 --> 00:26:32,382 Am spălat steagul american. 369 00:26:32,633 --> 00:26:35,677 Nimeni nu spală un steag. 370 00:26:35,928 --> 00:26:37,156 Eu da, și n-am s-o mai fac. 371 00:26:37,179 --> 00:26:39,180 - E mașina mea. - Fie. Sunt doar chiloți. 372 00:26:39,431 --> 00:26:41,849 Sunt rufele mele, casa mea, mașina mea. 373 00:26:42,101 --> 00:26:43,601 Termină! Mănâncă-ți micul dejun. 374 00:26:45,563 --> 00:26:48,273 Bine, șerife. O fac mai târziu. 375 00:26:48,524 --> 00:26:49,857 - O fac eu. - Las-o baltă! 376 00:26:50,109 --> 00:26:51,943 - Dă-mi-le mie. - Nu, le spăl altă dată. 377 00:26:53,529 --> 00:26:54,629 Scuzați-mă. 378 00:26:54,780 --> 00:26:55,880 Idiotule! 379 00:26:57,992 --> 00:26:59,092 N-ajung. 380 00:27:02,037 --> 00:27:04,664 Blocaj. Haideți, haideți! 381 00:27:05,624 --> 00:27:07,792 - Ai grijă, prietene! - Haideți! 382 00:27:12,548 --> 00:27:13,923 Oscorp Industries 383 00:27:14,174 --> 00:27:18,595 e mândră să anunțe prima rețea electromagnetică de curent din lume. 384 00:27:18,929 --> 00:27:23,182 Convertind centrale vechi într-un câmp de turnuri hidroelectrice, 385 00:27:23,434 --> 00:27:26,936 generăm energie curată, ecologică, de durată 386 00:27:27,187 --> 00:27:29,647 ca să alimentăm Manhattanul, cele 5 zone, 387 00:27:29,898 --> 00:27:32,191 și-apoi lumea, generații de acum înainte. 388 00:27:32,443 --> 00:27:35,445 - Dillon, ai întârziat. - Trenurile merg așa încet, dle. 389 00:27:35,696 --> 00:27:37,530 Nu-ți dai seama că Oscorp răspunde 390 00:27:37,781 --> 00:27:39,324 de toată energia din oraș? 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,534 Am propus multe proiecte pentru rețea, 392 00:27:41,785 --> 00:27:43,911 multe s-au folosit și am observat. 393 00:27:44,163 --> 00:27:46,664 Sunt proiectele mele. 394 00:27:47,166 --> 00:27:48,266 Tu le-ai făcut? 395 00:27:49,251 --> 00:27:50,460 Sigur. 396 00:27:50,794 --> 00:27:52,211 Și eu sunt Omul-păianjen. 397 00:27:53,005 --> 00:27:55,506 Nu ești Omul-păianjen! El e Leu, tu ești Săgetător. 398 00:27:55,758 --> 00:27:58,885 Dacă-l mai spurci o dată, îți rup capul ăla ferchezuit! 399 00:28:00,012 --> 00:28:01,112 Treci la muncă! 400 00:28:03,390 --> 00:28:04,557 Ce etaj, vă rog? 401 00:28:04,892 --> 00:28:07,101 - 74. - Mulțumesc. 402 00:28:07,645 --> 00:28:08,745 Ține-l! 403 00:28:09,188 --> 00:28:11,105 - Îl ții, te rog? - Gata. 404 00:28:11,357 --> 00:28:13,316 Mulțumesc, ești un domn. 405 00:28:13,567 --> 00:28:15,386 Majoritatea l-ar fi lăsat să se închidă. 406 00:28:15,611 --> 00:28:17,236 Majoritatea nu observă alți oameni. 407 00:28:17,488 --> 00:28:19,864 - Ce etaj, vă rog? - 63. 408 00:28:20,115 --> 00:28:21,699 Îi spun eu. Care? 409 00:28:21,950 --> 00:28:23,050 63. 410 00:28:23,535 --> 00:28:25,119 63, vă rog. 411 00:28:25,371 --> 00:28:26,471 - Mulțumesc. - Repede. 412 00:28:26,664 --> 00:28:28,873 Mulțumesc mult. 413 00:28:33,003 --> 00:28:34,921 Eu sunt Max. Max Dillon. 414 00:28:35,172 --> 00:28:36,506 Gwen. 415 00:28:36,757 --> 00:28:38,549 - Îmi pare bine. - Și mie. 416 00:28:39,635 --> 00:28:41,010 E ziua ta? 417 00:28:42,805 --> 00:28:46,224 Da. Niște prieteni mi-au făcut fluturașul. 418 00:28:46,475 --> 00:28:50,019 Dau o petrecere la un club mare. Multe vedete. 419 00:28:50,270 --> 00:28:53,314 Te-aș invita, dar lista de invitați s-a încheiat. 420 00:28:53,565 --> 00:28:56,776 Am înțeles. Am înțeles. Mulțumesc oricum. 421 00:28:57,027 --> 00:28:58,653 E palpitant. 422 00:29:00,447 --> 00:29:03,866 Trebuie să fie mișto, nu? Ca toată lumea să te privească așa. 423 00:29:04,118 --> 00:29:05,118 OMUL-PĂIANJEN SARE-N AJUTOR? 424 00:29:05,369 --> 00:29:07,328 Omul-păianjen mi-a salvat viața odată. 425 00:29:07,830 --> 00:29:11,666 Dintre toți oamenii din oraș, m-a salvat pe mine. 426 00:29:12,334 --> 00:29:13,653 A spus că are nevoie de mine. 427 00:29:14,962 --> 00:29:16,796 Trebuie să fie un sentiment plăcut. 428 00:29:17,423 --> 00:29:19,340 Etajul 63. 429 00:29:19,967 --> 00:29:21,843 Mi-a făcut plăcere, Max. 430 00:29:24,805 --> 00:29:26,556 Stai, și-a amintit numele meu. 431 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Bun venit acasă! 432 00:29:56,503 --> 00:29:58,671 E întuneric înăuntru. 433 00:29:59,381 --> 00:30:01,007 O să ți se obișnuiască ochii. 434 00:30:02,676 --> 00:30:04,177 E mai bine așa. 435 00:30:33,373 --> 00:30:34,540 Tată... 436 00:30:40,672 --> 00:30:44,217 Nu așa mi-am imaginat că o să mor. 437 00:30:45,219 --> 00:30:47,303 Uitându-mă la fiul meu 438 00:30:47,721 --> 00:30:49,639 și văzând un străin. 439 00:30:51,642 --> 00:30:54,560 Ai atâta potențial, Harry. 440 00:30:55,395 --> 00:30:58,481 O inteligență pătrunzătoare 441 00:30:58,732 --> 00:31:00,566 și îi dai cu piciorul. 442 00:31:00,818 --> 00:31:02,819 Nu, tu mi-ai dat cu piciorul. 443 00:31:05,072 --> 00:31:08,241 M-ai expediat la internat la 11 ani. 444 00:31:10,077 --> 00:31:13,996 Când am împlinit 16 ani, mi-ai trimis scotch. 445 00:31:14,248 --> 00:31:16,332 Sau una dintre asistentele tale. 446 00:31:16,625 --> 00:31:19,418 Sunt destul de sigur, pentru că pe felicitare scria: 447 00:31:19,878 --> 00:31:24,048 "Salutări! Norman Osborn." 448 00:31:24,424 --> 00:31:27,009 Nu mă mai aștept 449 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 să mă ierți. 450 00:31:29,888 --> 00:31:32,598 Nu cred în miracole. 451 00:31:32,850 --> 00:31:35,560 Cum ai putea înțelege 452 00:31:35,811 --> 00:31:39,605 că a trebuit să-ți sacrific copilăria 453 00:31:39,857 --> 00:31:41,607 pentru ceva mai măreț? 454 00:31:42,484 --> 00:31:44,277 Și nu doar pentru mine! 455 00:31:44,736 --> 00:31:45,945 Pentru tine! 456 00:31:48,407 --> 00:31:51,158 A început să-ți zvâcnească mâna? 457 00:31:54,037 --> 00:31:56,706 Când stai întins și simți că începe, 458 00:31:57,666 --> 00:31:59,750 ascunsă sub piele, 459 00:32:00,294 --> 00:32:03,087 așteptând să se arate. 460 00:32:03,964 --> 00:32:05,673 Să îți arate 461 00:32:05,924 --> 00:32:08,718 cine ești cu adevărat. 462 00:32:12,598 --> 00:32:15,516 Hiperplazie retrovirală. 463 00:32:18,228 --> 00:32:19,812 Nu ți-am spus niciodată... 464 00:32:21,106 --> 00:32:23,065 ...că este genetică. 465 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Boala noastră. 466 00:32:27,571 --> 00:32:30,072 Blestemul Osborn. 467 00:32:30,866 --> 00:32:33,451 Și a început la vârsta ta. 468 00:32:35,120 --> 00:32:36,245 Ia să văd. 469 00:32:38,040 --> 00:32:40,333 Mâna. Dă-mi-o. 470 00:32:47,466 --> 00:32:51,802 Cea mai mare moștenire pe care ți-o pot da 471 00:32:52,429 --> 00:32:53,930 nu sunt doar banii, 472 00:32:54,181 --> 00:32:55,281 ci asta. 473 00:32:56,308 --> 00:32:59,352 Suma totală a muncii mele. 474 00:32:59,603 --> 00:33:03,564 Tot ce-am făcut ca să rămân în viață. 475 00:33:03,982 --> 00:33:06,275 Poate tu poți reuși 476 00:33:06,652 --> 00:33:08,527 unde eu am eșuat. 477 00:33:19,039 --> 00:33:21,123 Dragă dle Jameson, poze noi și factura. 478 00:33:21,375 --> 00:33:24,418 Ar trebui să vă gândiți că poate Omul-păianjen încearcă să ajute. 479 00:33:24,670 --> 00:33:25,770 Cu stimă, Peter Parker. 480 00:33:29,549 --> 00:33:31,550 J.J.Jameson - GREȘIT!!! 481 00:33:31,802 --> 00:33:36,722 Norman Osborn, fondatorul și directorul legendar de la Oscorp Industries a murit, 482 00:33:36,974 --> 00:33:38,641 a confirmat un reprezentant Osborn. 483 00:33:38,892 --> 00:33:41,185 L-a lăsat în urmă pe fiul său, Harry Osborn, 484 00:33:41,436 --> 00:33:44,271 singurul moștenitor al imperiului corporativ Oscorp. 485 00:33:44,523 --> 00:33:45,731 Harry. 486 00:33:45,983 --> 00:33:49,193 Osborn a schimbat abordarea medicinii față de vindecări 487 00:33:49,736 --> 00:33:51,821 și a afectat viața a milioane. 488 00:33:52,155 --> 00:33:56,534 Am fondat Oscorp, pentru că m-am uitat la lumea din jur și mi-am zis: 489 00:33:56,785 --> 00:33:59,245 "Se poate și mai bine. Și trebuie să fie mai bine." 490 00:33:59,621 --> 00:34:04,875 Einstein a spus că lumea nu poate fi schimbată fără să ne schimbăm gândirea. 491 00:34:05,127 --> 00:34:07,628 Dar schimbarea nu e doar un slogan. 492 00:34:08,296 --> 00:34:09,755 Începe cu muncă grea. 493 00:34:10,007 --> 00:34:13,426 Schimbarea începe cu perseverență și hotărâre. 494 00:34:14,970 --> 00:34:17,179 Dl Osborn a schimbat lumea. 495 00:34:17,431 --> 00:34:21,684 Acum ține de noi să ne asigurăm că speranțele și visurile sale rămân vii. 496 00:34:22,352 --> 00:34:23,602 Dar nu astăzi. 497 00:34:24,146 --> 00:34:25,730 Ziua de azi este pentru jelire. 498 00:34:25,981 --> 00:34:28,107 - Alo? - Gwen Stacy? 499 00:34:28,358 --> 00:34:29,483 Da. Cine e? 500 00:34:29,735 --> 00:34:33,571 Vă sun de la Bursele Oxford. Avem o veste îmbucurătoare. 501 00:34:38,869 --> 00:34:40,911 - Dillon, stai aici. - Poftim? 502 00:34:41,163 --> 00:34:43,873 E o problemă cu curentul la genomică. Vezi ce e. 503 00:34:44,124 --> 00:34:46,751 Dar e ziua mea. Toată lumea pleacă. De ce să rămân? 504 00:34:47,586 --> 00:34:49,295 - Pentru că ești special. - Smythe! 505 00:34:49,546 --> 00:34:50,921 Adică dle Smythe! 506 00:34:51,423 --> 00:34:52,715 La mulți ani! 507 00:34:57,179 --> 00:34:58,846 Bioelectrogeneza: 508 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 generarea de electricitate prin organisme vii pentru alungarea... 509 00:35:03,393 --> 00:35:05,186 Ia să vedem ce e cu voi. Bună, băieți! 510 00:35:05,437 --> 00:35:06,574 Cei manipulați genetic... 511 00:35:06,772 --> 00:35:08,522 Măcar cineva petrece! 512 00:35:09,107 --> 00:35:11,358 Bine. Un pic bolnav. 513 00:35:13,361 --> 00:35:14,945 Dar am medicamentul tău. 514 00:35:15,906 --> 00:35:19,617 Mi-e rău că nu pot ajunge la ziua mea, după tot ce am făcut pentru companie. 515 00:35:19,868 --> 00:35:20,968 Am proiectat rețeaua... 516 00:35:22,037 --> 00:35:23,901 - Avertisment. - Trebuia să fac încălzire. 517 00:35:23,955 --> 00:35:26,683 - Defecțiune în sectorul 5A. - Știu! Doar o mică indigestie. 518 00:35:26,875 --> 00:35:29,376 Pun pariu că nu știai că e ziua mea, nu, Kari? 519 00:35:29,628 --> 00:35:31,587 Îmi cânți "La mulți ani"? 520 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Va trebui să-mi cânt singur. 521 00:35:34,299 --> 00:35:35,399 - Gilbert! - Ce? 522 00:35:35,550 --> 00:35:39,053 Aici Max. Poți opri curentul în sectorul 32, te rog? 523 00:35:39,304 --> 00:35:40,429 Nici vorbă! Ies pe ușă. 524 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Cum "nu"? Sunt aici. E periculos. 525 00:35:42,724 --> 00:35:44,058 - Îmi pare rău, Max. - Alo? 526 00:35:46,269 --> 00:35:49,897 Bine, o s-o fac eu. Și o să-mi cânt și "La mulți ani". 527 00:35:50,524 --> 00:35:51,857 Ce nebunie! 528 00:36:50,584 --> 00:36:52,001 Sistem restaurat. 529 00:36:52,252 --> 00:36:53,627 O zi bună! 530 00:36:54,129 --> 00:36:55,588 Harry, 531 00:36:55,839 --> 00:36:57,673 Oscorp a intrat în vizorul public 532 00:36:57,924 --> 00:37:00,092 în urma încălcării încrederii de către 533 00:37:00,343 --> 00:37:01,443 dr. Connors. 534 00:37:01,678 --> 00:37:03,012 Lumea e șucărită, 535 00:37:03,263 --> 00:37:06,182 pentru că a încercat să facă din newyorkezi reptile uriașe. 536 00:37:08,059 --> 00:37:09,685 Din cauza asta, 537 00:37:09,936 --> 00:37:13,355 toate programele cu animale hibride în care a fost implicat au fost distruse 538 00:37:13,607 --> 00:37:15,858 pentru a recâștiga încrederea investitorilor. 539 00:37:17,194 --> 00:37:19,695 Asta e calea Osborn. 540 00:37:19,946 --> 00:37:23,532 Scăpăm de orice e inconvenabil. 541 00:37:23,867 --> 00:37:27,286 Privirile cercetătoare vor cădea asupra ta acum. 542 00:37:27,871 --> 00:37:30,664 Am considerat negarea plauzibilă cea mai bună opțiune. 543 00:37:30,916 --> 00:37:32,666 Sigur, sigur, înțeleg. 544 00:37:33,126 --> 00:37:35,169 Un puști de 20 de ani. 545 00:37:35,503 --> 00:37:37,087 O companie de 200 de miliarde. 546 00:37:37,339 --> 00:37:38,923 Ce-a fost în mintea lui tata? 547 00:37:39,966 --> 00:37:41,675 Sunteți toți avocați, nu? 548 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 Cu siguranță, cineva trebuie să se fi îndoit de sănătatea lui mintală. 549 00:37:47,599 --> 00:37:50,809 Cineva trebuie să se fi gândit să-l declare, legal, incompetent. 550 00:37:51,061 --> 00:37:53,187 Ar fi ușurat conversația asta. 551 00:37:53,438 --> 00:37:55,731 - Harry... - E dl Osborn. 552 00:37:57,442 --> 00:37:59,109 Nu suntem prieteni. 553 00:38:04,783 --> 00:38:05,883 Bună! 554 00:38:10,497 --> 00:38:12,581 Erai asistenta lui, nu? 555 00:38:16,461 --> 00:38:17,561 Cum te cheamă? 556 00:38:18,213 --> 00:38:19,463 Felicia. 557 00:38:19,714 --> 00:38:20,881 Felicia. 558 00:38:21,341 --> 00:38:22,716 De acum înainte, 559 00:38:22,968 --> 00:38:26,762 toată lumea de la masa asta lucrează pentru Felicia, 560 00:38:27,264 --> 00:38:30,557 pentru că Felicia lucrează pentru mine. 561 00:38:32,227 --> 00:38:33,894 Vrea cineva să ia cuvântul? 562 00:38:36,398 --> 00:38:39,525 Bine. Atunci vă puteți păstra slujbele încă puțin. 563 00:38:40,568 --> 00:38:44,154 Dle, vă caută un anume Peter Parker. 564 00:38:53,123 --> 00:38:55,582 Felicia, vreau să văd toate fișierele de pe lista asta. 565 00:38:57,252 --> 00:38:58,836 Absolut pe toate. 566 00:39:06,428 --> 00:39:07,886 Peter Parker. 567 00:39:09,139 --> 00:39:11,265 Parcă văd o fantomă. 568 00:39:12,517 --> 00:39:13,767 Bună, Harry! 569 00:39:14,602 --> 00:39:15,811 Întâmplător. 570 00:39:16,521 --> 00:39:18,647 - 10 ani? - 8. 571 00:39:19,649 --> 00:39:21,233 Dar pe-aproape. 572 00:39:22,402 --> 00:39:23,569 Ce faci? 573 00:39:24,321 --> 00:39:25,904 Am văzut știrile. 574 00:39:26,573 --> 00:39:29,366 Am auzit de tatăl tău și am vrut să vin să... 575 00:39:29,617 --> 00:39:33,620 Am vrut să te văd, să văd ce faci. 576 00:39:34,622 --> 00:39:36,373 Sunt cu niște oameni. 577 00:39:39,586 --> 00:39:41,128 Sunt... 578 00:39:41,671 --> 00:39:42,921 ...într-o întrunire. 579 00:39:43,173 --> 00:39:44,764 Îmi pare rău, nu vreau să deranjez. 580 00:39:45,008 --> 00:39:46,508 Știu că a trecut mult timp. 581 00:39:46,885 --> 00:39:49,803 Știu exact prin ce treci acum. 582 00:39:50,055 --> 00:39:52,639 Și tu ai fost alături de mine, când părinții mei... 583 00:39:53,391 --> 00:39:55,976 De-aia sunt aici, alături de tine. 584 00:39:56,686 --> 00:39:57,811 Mulțumesc. 585 00:39:59,981 --> 00:40:01,899 Mă bucur să te văd, omule. 586 00:40:04,110 --> 00:40:05,611 Mă bucur să te văd. 587 00:40:06,654 --> 00:40:08,405 Îmi pare rău de tatăl tău. 588 00:40:12,160 --> 00:40:13,535 Ți-ai scos aparatul dentar. 589 00:40:17,582 --> 00:40:20,918 Acum nu mai e nimic care să ne distragă de la sprânceana ta unică. 590 00:40:24,381 --> 00:40:25,798 Uite-l! 591 00:40:26,508 --> 00:40:27,800 Uite-l! 592 00:40:28,885 --> 00:40:30,844 Încă te coafezi în fiecare dimineață? 593 00:40:31,596 --> 00:40:35,766 Unul dintre servitorii mei îmi ține foenul, 594 00:40:36,017 --> 00:40:37,810 dar eu îl pieptăn. 595 00:40:38,061 --> 00:40:42,064 Așa că măcar nu sunt complet neajutorat. 596 00:40:42,315 --> 00:40:44,316 Ce prost ești! 597 00:40:50,073 --> 00:40:53,200 După absolvire, m-am dus în Brazilia, după aceea la Singapore. 598 00:40:53,451 --> 00:40:54,551 Exact, da. 599 00:40:54,702 --> 00:40:56,495 Și după aia în Europa. 600 00:40:56,746 --> 00:40:57,871 Te-am văzut. 601 00:40:58,790 --> 00:40:59,957 Cum m-ai văzut? 602 00:41:00,208 --> 00:41:02,418 Într-o revistă, cu un supermodel francez. 603 00:41:02,669 --> 00:41:04,420 Știi despre ce vorbesc? 604 00:41:04,671 --> 00:41:06,046 Da, da, da... 605 00:41:06,548 --> 00:41:09,341 Povestea cu modelele e atât de obositoare. 606 00:41:09,592 --> 00:41:10,926 Știu. 607 00:41:13,054 --> 00:41:14,346 Ce? 608 00:41:15,056 --> 00:41:16,557 Tu ai o iubită? 609 00:41:21,187 --> 00:41:22,896 Asta da întrebare. 610 00:41:23,857 --> 00:41:25,441 Asta da întrebare. 611 00:41:25,692 --> 00:41:26,942 Ho, prietene! 612 00:41:28,194 --> 00:41:29,528 Nu, n-am. 613 00:41:30,530 --> 00:41:31,697 Da. 614 00:41:32,323 --> 00:41:34,158 Nu știu. 615 00:41:37,412 --> 00:41:39,538 Nu știu. E complicat. 616 00:41:39,789 --> 00:41:41,623 Da, eu nu mă complic. 617 00:41:44,002 --> 00:41:46,587 Cum o cheamă? Cine e? 618 00:41:46,838 --> 00:41:47,963 O cheamă Gwen. 619 00:41:48,339 --> 00:41:49,882 Gwen Stacy. 620 00:41:50,592 --> 00:41:53,385 - Gwen Stacy. - Lucrează pentru tine. 621 00:41:53,636 --> 00:41:55,095 Pe bune? Lucrează pentru mine? 622 00:41:55,346 --> 00:41:58,640 - Își face stagiatura la Oscorp. - E angajată model? 623 00:42:01,311 --> 00:42:02,853 Când tata m-a trimis de-aici, 624 00:42:03,104 --> 00:42:05,981 am încercat să uit locul ăsta. 625 00:42:08,151 --> 00:42:10,402 Bănuiesc că și pe tine. 626 00:42:13,531 --> 00:42:16,033 Nu trebuie să-mi explici mie nimic. 627 00:42:17,952 --> 00:42:19,328 Amândoi am fost părăsiți. 628 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 Ai aflat de ce au plecat ai tăi? 629 00:42:28,922 --> 00:42:31,089 Tata a lăsat o valiză. 630 00:42:31,549 --> 00:42:34,092 E tot ce am, o valiză de vechituri. 631 00:42:34,344 --> 00:42:36,637 În fine, încerc să nu mă gândesc. 632 00:42:36,888 --> 00:42:38,680 Și funcționează? 633 00:42:39,349 --> 00:42:40,724 Perfect. 634 00:42:46,981 --> 00:42:49,107 Băi! Bun braț! 635 00:42:49,817 --> 00:42:51,985 Totul e în încheietură, prietene. 636 00:42:52,362 --> 00:42:54,404 Și tu poți, dacă încordezi mușchii. 637 00:42:54,739 --> 00:42:55,948 Da, sigur. 638 00:42:56,491 --> 00:42:59,701 Trebuie să recunoști, lucrurile au luat-o razna aici. 639 00:43:00,328 --> 00:43:02,037 Reptile uriașe. 640 00:43:02,622 --> 00:43:04,540 Oameni-păianjen. 641 00:43:06,751 --> 00:43:09,461 Doar unul. Doar un om-păianjen. 642 00:43:09,712 --> 00:43:13,006 Sau femeie. Nu știm sigur. 643 00:43:13,466 --> 00:43:17,344 În fine, poartă supraelastic ca să salveze pisicuțe din copaci. 644 00:43:18,221 --> 00:43:19,680 Sunt foarte impresionat. 645 00:43:19,931 --> 00:43:22,015 Eu cred că dă oamenilor speranță. 646 00:43:22,642 --> 00:43:23,892 La ce? 647 00:43:24,143 --> 00:43:26,853 Poate, până la urmă, totul va fi bine. 648 00:43:27,105 --> 00:43:29,523 Da, aș vrea să am timp pentru "până la urmă". 649 00:43:33,653 --> 00:43:34,820 Cine era? 650 00:43:35,071 --> 00:43:37,823 Maxwell Dillon. Inginer electrician. 651 00:43:38,658 --> 00:43:40,826 N-avea asociați sau prieteni. 652 00:43:41,119 --> 00:43:44,413 A propus specificații pentru rețea pe care ni le-am apropriat. 653 00:43:44,664 --> 00:43:45,789 Tipul era 654 00:43:46,457 --> 00:43:47,749 invizibil. 655 00:43:48,418 --> 00:43:52,588 Wall Street-ul e deja îngrijorat că Harry, un copil, preia totul. 656 00:43:53,089 --> 00:43:54,840 Trebuie să-l dăm deoparte. 657 00:43:55,383 --> 00:43:59,720 Între timp, dacă presa află de accident, acțiunile noastre se vor prăbuși. 658 00:43:59,971 --> 00:44:03,807 Așa că ai grijă ca acest domn Dillon să rămână invizibil. 659 00:44:05,727 --> 00:44:08,437 S-ar putea dovedi util pe viitor. 660 00:45:15,546 --> 00:45:16,672 Bună! 661 00:45:42,824 --> 00:45:45,283 Dă-te de pe stradă, cretinule! 662 00:45:58,548 --> 00:46:00,882 Hei! Bună! 663 00:46:02,844 --> 00:46:03,944 Bună! 664 00:46:05,471 --> 00:46:06,571 Arăți uimitor. 665 00:46:08,683 --> 00:46:12,144 Îmi pare rău că te-am sunat așa spontan. A fost cam... 666 00:46:12,395 --> 00:46:14,855 Nu. Spontan... 667 00:46:15,857 --> 00:46:17,232 ...e în regulă. Știi? 668 00:46:17,483 --> 00:46:19,943 M-am gândit că e timpul. 669 00:46:21,237 --> 00:46:22,337 Știi? 670 00:46:22,530 --> 00:46:24,448 E timpul să încercăm să fim prieteni. 671 00:46:26,117 --> 00:46:27,217 Da. 672 00:46:28,911 --> 00:46:31,204 Prieteni, da. Asta e... 673 00:46:32,331 --> 00:46:33,431 ...grozav. 674 00:46:33,583 --> 00:46:35,834 Nu vreau să fie complicat. 675 00:46:36,085 --> 00:46:38,267 Tocmai am spus cuiva că nu-mi plac complicațiile. 676 00:46:38,671 --> 00:46:40,088 Să fie simplu. 677 00:46:41,382 --> 00:46:44,050 Bine, grozav. Da, da. Bine. 678 00:46:44,302 --> 00:46:45,552 Adică... 679 00:46:47,930 --> 00:46:52,684 Dacă e să fim prieteni, trebuie să stabilim niște reguli de bază. 680 00:46:52,935 --> 00:46:55,187 - Reguli de bază? - Da. 681 00:46:55,688 --> 00:46:56,813 Ca asta. 682 00:46:57,064 --> 00:46:58,273 Ce anume? 683 00:46:59,692 --> 00:47:01,777 - Râsul ăsta. - Ce? 684 00:47:02,028 --> 00:47:03,570 Cade. 685 00:47:03,821 --> 00:47:05,530 - Râsul meu cade? - Da. 686 00:47:05,782 --> 00:47:08,074 Trebuie să găsești unul mai enervant. 687 00:47:10,286 --> 00:47:12,245 E tot adorabil. 688 00:47:12,997 --> 00:47:14,998 - N-a fost adorabil. - Este. 689 00:47:15,249 --> 00:47:16,458 Nu e. 690 00:47:16,709 --> 00:47:19,377 - Bine, am și eu o regulă. - Bine. 691 00:47:19,629 --> 00:47:20,879 Care? 692 00:47:21,380 --> 00:47:23,757 Nu-mi spune că arăt uimitor... 693 00:47:25,009 --> 00:47:28,053 ...cu ochii ăia căprui blânzi, bine? 694 00:47:28,888 --> 00:47:31,097 Vorbesc serios. 695 00:47:32,433 --> 00:47:34,309 - O, nu! - Ce? 696 00:47:34,560 --> 00:47:36,353 Mi-am dat seama de altă regulă. 697 00:47:36,604 --> 00:47:37,771 Ce? 698 00:47:38,022 --> 00:47:39,523 Gata cu asta. 699 00:47:39,774 --> 00:47:41,733 Gata cu frecatul nasului. 700 00:47:41,984 --> 00:47:43,568 - Asta? - Să nu crezi că n-am... 701 00:47:43,820 --> 00:47:46,530 Ce să fac? E sezonul alergiilor. 702 00:47:46,781 --> 00:47:48,198 Mă termină! 703 00:47:48,449 --> 00:47:50,951 Îmi persiflezi regulile de bază. Plec! 704 00:47:51,202 --> 00:47:52,452 Haide! 705 00:47:54,038 --> 00:47:56,456 Întâi luăm înghețată, după aia plec. 706 00:48:35,371 --> 00:48:36,538 Da. Am făcut asta. 707 00:48:36,789 --> 00:48:41,668 Și am devenit dependentă de un local cu chifteluțe coreene. 708 00:48:41,919 --> 00:48:44,588 Ai fost acolo? E uluitor. 709 00:48:44,839 --> 00:48:47,257 Localul de pe strada 6. Îl știu. Îți place acolo. 710 00:48:50,219 --> 00:48:51,678 De unde știi? 711 00:48:54,765 --> 00:48:56,558 De unde știi că-mi place acolo? 712 00:49:00,980 --> 00:49:02,397 Mi-ai spus. 713 00:49:05,693 --> 00:49:07,694 S-a deschis abia luna trecută. 714 00:49:11,532 --> 00:49:13,283 M-ai urmărit? 715 00:49:18,873 --> 00:49:20,123 Știam eu! 716 00:49:20,750 --> 00:49:22,000 Cât de des? 717 00:49:25,713 --> 00:49:27,088 Doar o dată pe zi. 718 00:49:27,340 --> 00:49:28,673 Uneori. 719 00:49:30,968 --> 00:49:32,761 Alteori mai des. 720 00:49:37,266 --> 00:49:38,892 Doamne! 721 00:49:39,268 --> 00:49:40,393 De ce? 722 00:49:44,941 --> 00:49:46,669 Ca să fii sigur că sunt în siguranță? 723 00:49:47,360 --> 00:49:49,194 - Și. - Și ce? 724 00:49:49,445 --> 00:49:52,864 Și pentru că numai așa mai pot fi cu tine. 725 00:50:05,419 --> 00:50:07,212 Mă mut în Anglia. 726 00:50:15,721 --> 00:50:16,846 Ce? 727 00:50:17,556 --> 00:50:18,807 Da. 728 00:50:19,225 --> 00:50:22,852 Sunt propusă pentru o bursă la Oxford. 729 00:50:24,063 --> 00:50:27,107 Medicină moleculară. Și e între mine și încă un puști. 730 00:50:27,358 --> 00:50:29,234 Avem un examen oral de dat. 731 00:50:29,485 --> 00:50:32,237 Și el e boboc de facultate, dar are 14 ani. 732 00:50:32,488 --> 00:50:34,364 Ar putea fi el ales. 733 00:50:34,615 --> 00:50:36,408 Dar aș putea fi eu. Sper să fiu eu. 734 00:50:36,659 --> 00:50:39,953 Și mă gândesc că o să mă mut în Anglia. 735 00:50:42,039 --> 00:50:43,164 Da. 736 00:50:43,708 --> 00:50:45,166 Și sunt foarte nerăbdătoare. 737 00:50:46,627 --> 00:50:47,919 Asta e... 738 00:50:51,215 --> 00:50:52,507 ...Anglia. 739 00:51:52,902 --> 00:51:55,111 Secția, am nevoie de un 10-85. 740 00:51:55,362 --> 00:51:58,364 Mai trimiteți mașini la colțul sud-estic al Pieței Duffy. 741 00:51:58,783 --> 00:52:00,492 Vă dați la o parte o secundă? 742 00:52:00,743 --> 00:52:02,869 Toată lumea la o parte, vă rog! La o parte! 743 00:52:04,121 --> 00:52:06,748 Dle, luați mâinile de pe cablu imediat! 744 00:52:07,291 --> 00:52:09,918 Dle, luați mâinile de pe cablu! 745 00:52:10,169 --> 00:52:12,128 Să vă văd mâinile, vă rog! 746 00:52:13,964 --> 00:52:15,192 Stați pe loc! Nu mișcați! 747 00:52:15,424 --> 00:52:16,633 Nu mișcați! 748 00:52:16,884 --> 00:52:19,010 Jos! La pământ! 749 00:52:36,779 --> 00:52:38,530 La pământ, acum! 750 00:52:38,781 --> 00:52:41,407 - Opriți-vă! - La pământ! Acum! 751 00:52:41,659 --> 00:52:43,326 - Nu e vina mea! - Domnule! 752 00:52:43,577 --> 00:52:44,953 - Opriți-vă! - Vreau... 753 00:52:45,204 --> 00:52:46,913 - Vă rog! - ...să vă întindeți la pământ imediat! 754 00:52:47,164 --> 00:52:50,375 Pentru propria siguranță și cea a altora din zonă. 755 00:52:52,837 --> 00:52:54,254 Doamne... 756 00:52:55,714 --> 00:52:58,299 Mă văd. Mă vedeți. 757 00:53:00,344 --> 00:53:01,803 Mă vedeți. 758 00:53:02,429 --> 00:53:03,888 Mă văd. 759 00:53:16,068 --> 00:53:17,944 - Nu! Nu! Opriți-vă! - La pământ acum! 760 00:53:18,195 --> 00:53:20,822 Nu faceți asta! Vă rog! 761 00:53:21,073 --> 00:53:23,366 Așteptați! Nu e vina mea! 762 00:53:23,659 --> 00:53:24,759 Nu e vina mea! 763 00:53:27,955 --> 00:53:29,055 Opriți-vă, am spus! 764 00:53:35,838 --> 00:53:37,589 Bine că nu ești polițist călare! 765 00:53:45,014 --> 00:53:47,560 Către toți membrii: nu trageți și așteptați ordinul meu! 766 00:53:50,978 --> 00:53:54,314 Către toate echipajele, nu trageți! Repet, nu trageți! 767 00:53:56,734 --> 00:53:58,359 Opriți-vă! Opriți-vă! 768 00:53:58,611 --> 00:53:59,736 Hei, Sclipici! 769 00:54:01,488 --> 00:54:02,655 Ce mai faci? 770 00:54:03,866 --> 00:54:06,159 - Tu ești? - Da, știu că sunt eu. 771 00:54:06,410 --> 00:54:07,510 Tu cine ești? 772 00:54:09,205 --> 00:54:10,342 Nu-ți amintești de mine? 773 00:54:11,290 --> 00:54:12,707 Nu. Ar trebui? 774 00:54:13,459 --> 00:54:16,753 Am pășit pe stradă. Mașina era să mă lovească. M-ai luat pe sus. 775 00:54:17,004 --> 00:54:18,421 M-ai salvat. 776 00:54:18,672 --> 00:54:20,340 Ai spus că ai nevoie de mine. 777 00:54:20,591 --> 00:54:23,259 - Ești tipul cu planurile. - Da. 778 00:54:23,719 --> 00:54:24,819 Planurile. 779 00:54:25,137 --> 00:54:29,849 Da, îmi amintesc de tine. Firește. Tu ești ochii și urechile mele. 780 00:54:30,100 --> 00:54:32,894 - Cum ziceai că te cheamă? - Cum m-ai putut uita? 781 00:54:33,145 --> 00:54:35,563 - Îl știu, nu-mi spune. - E Max. 782 00:54:35,814 --> 00:54:37,607 - E Max? - Da. 783 00:54:37,858 --> 00:54:39,776 Scuze, nu te-am recunoscut cu... 784 00:54:40,361 --> 00:54:41,694 Arăți diferit. 785 00:54:41,946 --> 00:54:43,404 Ce mai faci? 786 00:54:43,781 --> 00:54:45,490 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 787 00:54:45,824 --> 00:54:47,784 Văd. Te cred. 788 00:54:48,827 --> 00:54:53,331 E ciudat. Puterea pe care o simt... 789 00:54:54,250 --> 00:54:55,500 Simt atâta mânie. 790 00:54:55,751 --> 00:54:58,503 Văd. Văd că nu vrei să fii aici și că ești speriat. 791 00:54:58,754 --> 00:55:00,505 Văd că nu știi ce se întâmplă cu tine 792 00:55:00,756 --> 00:55:02,507 și că nu vrei să faci rău nimănui. 793 00:55:03,133 --> 00:55:05,343 - O să fie bine. - Am țintă clară. Aștept. 794 00:55:05,594 --> 00:55:07,731 - Nu vreau să mai tragă în mine. - N-o să tragă. 795 00:55:07,763 --> 00:55:10,265 Băieți! El e prietenul meu, Max! 796 00:55:10,516 --> 00:55:13,851 V-am spus de Max! Nimeni nu trage în Max! 797 00:55:14,103 --> 00:55:16,354 Suntem doar noi doi, și vorbim... 798 00:55:16,605 --> 00:55:19,983 Stai acolo. Ai grijă! Grilajul... Din cauza electricității. 799 00:55:22,945 --> 00:55:24,862 Voiam să mă vadă toată lumea. 800 00:55:25,114 --> 00:55:27,031 Dacă mișcă, tragi. 801 00:55:27,283 --> 00:55:29,200 Vino cu mine. Și vorbim. 802 00:55:29,451 --> 00:55:31,244 Departe de toți oamenii ăștia, bine? 803 00:55:31,495 --> 00:55:32,595 Da, da. 804 00:55:34,373 --> 00:55:35,473 Nu! Nu! 805 00:55:39,044 --> 00:55:40,144 Max! 806 00:55:58,731 --> 00:56:01,357 Păienjenel! Păienjenel! 807 00:56:03,235 --> 00:56:05,069 Monstru prost! 808 00:56:11,327 --> 00:56:12,952 Tolomac electro! 809 00:56:20,669 --> 00:56:22,170 Cară-te de aici, monstrule! 810 00:56:22,421 --> 00:56:23,521 Gura! 811 00:56:26,175 --> 00:56:27,717 Ești atât de egoist! 812 00:56:29,011 --> 00:56:30,111 Stai cu mine, Max. 813 00:56:30,471 --> 00:56:31,637 Mi-ai întins o cursă. 814 00:56:31,889 --> 00:56:33,162 Nu ți-am întins nicio cursă. 815 00:56:33,349 --> 00:56:34,849 M-ai mințit! 816 00:56:35,100 --> 00:56:37,055 Nu, încerc să te ajut! Lasă-mă să te ajut! 817 00:57:31,865 --> 00:57:33,408 E ziua mea. 818 00:57:33,659 --> 00:57:35,618 E timpul să-mi aprind lumânările! 819 00:58:53,947 --> 00:58:55,740 Îl vedem pe Omul-păiajen? 820 00:58:56,825 --> 00:58:59,285 Îl vede cineva pe Omul-păianjen? 821 00:59:09,671 --> 00:59:12,924 Bine! Ajunge! Bine. 822 00:59:13,175 --> 00:59:14,550 - Mike. - Da. 823 00:59:14,801 --> 00:59:16,052 Big John. 824 00:59:16,678 --> 00:59:17,778 Bună treabă, băieți! 825 00:59:17,971 --> 00:59:20,765 E o plăcere să lucrez cu voi. 826 00:59:28,315 --> 00:59:30,274 Omul-păianjen. 827 00:59:36,698 --> 00:59:37,949 Anglia? 828 00:59:39,701 --> 00:59:40,801 Chiar? 829 00:59:50,754 --> 00:59:51,963 Bună discuție. 830 01:00:10,274 --> 01:00:14,318 Relatarea acestei știri de ultimă oră începe cu Jessica Abo la locul faptei. 831 01:00:14,736 --> 01:00:16,988 Exact. Suntem aici cu doi martori oculari 832 01:00:17,239 --> 01:00:19,073 care ne vor spune ce au văzut. 833 01:00:19,324 --> 01:00:21,075 Spuneți-ne, cum credeți că a făcut asta Omul-păianjen? 834 01:00:21,326 --> 01:00:22,868 Cum a învins creatura? 835 01:00:23,120 --> 01:00:24,912 Probabil că e cauciucat. Costumul lui Păienjenel. 836 01:00:25,163 --> 01:00:26,706 De aceea n-a fost electrocutat. 837 01:00:26,957 --> 01:00:29,250 Un fel de neopren. Eu asta aș folosi. 838 01:00:29,501 --> 01:00:31,002 Vă mulțumesc mult la amândoi. 839 01:00:31,253 --> 01:00:33,713 Multe întrebări rămân încă fără răspuns. 840 01:00:33,964 --> 01:00:36,424 Dar vă vom da ultimele informații imediat ce vor fi disponibile. 841 01:00:36,675 --> 01:00:39,010 A raportat Jessica Abo, New York 1. Vă dau legătura. 842 01:01:26,933 --> 01:01:28,033 ROOSEVELT la 2 PM 843 01:01:30,437 --> 01:01:31,646 Ce e Roosevelt? 844 01:01:33,190 --> 01:01:35,024 Hotelul Roosevelt 845 01:01:35,942 --> 01:01:37,042 INSULA ROOSEVELT 846 01:01:54,836 --> 01:01:57,109 Richard Parker, om de știință controversat, a murit 847 01:02:13,855 --> 01:02:15,690 Trebuie să te pierd și pe tine???? 848 01:02:27,661 --> 01:02:29,704 Sondajele online arată o creștere bruscă 849 01:02:29,955 --> 01:02:32,331 a opiniei favorabile pentru cățărător. 850 01:02:32,582 --> 01:02:36,419 În seara asta, se pare că New York City îi datorează recunoștință. 851 01:03:08,034 --> 01:03:10,080 Armură de corp militară de generație viitoare. 852 01:03:10,287 --> 01:03:14,290 Include mobilitate sporită, vindecarea rănilor de luptă, 853 01:03:14,541 --> 01:03:16,834 interfață directă cu sistemul nervos. 854 01:03:26,261 --> 01:03:28,053 La păianjenul de casă, 855 01:03:28,305 --> 01:03:29,805 spre deosebire de celulele umane, 856 01:03:29,890 --> 01:03:32,475 ale lor conțin puterea de vindecare 857 01:03:32,726 --> 01:03:36,270 după infecții grave, afecțiuni ale țesutului, etc. 858 01:03:36,521 --> 01:03:41,108 Am folosit un izotop radioactiv cu ADN uman compatibil. 859 01:03:42,235 --> 01:03:46,238 Bun venit la dr. Jallings, anchetator științific. 860 01:03:46,490 --> 01:03:49,325 Astăzi vom vorbi despre electricitate. 861 01:03:49,576 --> 01:03:52,620 Baterii, izolatori, curenți electromagnetici. 862 01:03:52,871 --> 01:03:55,372 Bateriile suportă sarcini mari. 863 01:03:55,624 --> 01:03:58,793 Cu cât bateria e mai mare, cu atât suportă o sarcină mai mare. 864 01:03:59,044 --> 01:04:02,797 Dar, dacă sarcina care intră depășește sarcina care iese, 865 01:04:03,048 --> 01:04:05,382 bateria poate exploda! 866 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 Exploda! 867 01:04:09,763 --> 01:04:12,890 Când faceți astfel de experimente, purtați costume de protecție. 868 01:04:13,141 --> 01:04:14,266 Nu sunteți invincibili. 869 01:04:14,518 --> 01:04:16,435 Ne va trebui o baterie mai mare. 870 01:04:57,936 --> 01:04:59,311 - Alo? - Pete. 871 01:04:59,896 --> 01:05:01,188 Eu sunt. 872 01:05:01,565 --> 01:05:03,148 Bună, Harry! 873 01:05:04,401 --> 01:05:05,943 Cât e ceasul? 874 01:05:06,361 --> 01:05:09,989 Târziu, devreme, nu știu. N-am dormit toată noaptea. 875 01:05:10,490 --> 01:05:11,699 Trebuie să ne vedem. 876 01:05:11,950 --> 01:05:13,158 Ești bine? 877 01:05:13,410 --> 01:05:14,785 Nu chiar, Pete. 878 01:05:15,245 --> 01:05:16,495 Sunt pe moarte. 879 01:05:16,746 --> 01:05:19,498 Dar cred că tu-mi poți salva viața. 880 01:05:21,001 --> 01:05:25,087 Acum vedeți primii hibrizi din lume dintre om și păianjen. 881 01:05:25,338 --> 01:05:28,215 Sperăm să extragem veninul din glandele lor 882 01:05:28,466 --> 01:05:30,885 și să-l transformăm într-un leac. 883 01:05:31,136 --> 01:05:33,721 Un agent care să vindece celulele bolnave. 884 01:05:33,972 --> 01:05:39,101 Dacă eu pot fi vindecat, imaginați-vă ce-ar putea face pentru alte boli, 885 01:05:39,352 --> 01:05:41,437 ca Alzheimer, chiar cancerul. 886 01:05:45,233 --> 01:05:48,027 N-au ajuns la teste pe oameni. 887 01:05:48,361 --> 01:05:51,989 14 ani de cercetări fără niciun rezultat. 888 01:05:55,243 --> 01:05:56,452 În afară de ăsta, poate. 889 01:06:00,498 --> 01:06:02,317 PRIMA FOTOGRAFIE CLARĂ CU OMUL-PĂIANJEN! 890 01:06:04,586 --> 01:06:06,086 Omul-păianjen. 891 01:06:07,088 --> 01:06:08,339 Ce e cu el? 892 01:06:09,007 --> 01:06:12,009 A fost mușcat de unul și a funcționat. 893 01:06:12,636 --> 01:06:16,263 Nu știu cum și nu știu de ce, 894 01:06:16,848 --> 01:06:20,142 dar poate face tot ce face un păianjen, 895 01:06:20,393 --> 01:06:22,519 inclusiv să se vindece. 896 01:06:22,896 --> 01:06:24,480 Trebuie să-l găsesc. 897 01:06:25,273 --> 01:06:26,857 Îmi trebuie sângele lui. 898 01:06:35,575 --> 01:06:38,243 CĂUTARE: DILLON MAX OSCORP: REGISTRUL COMPANIEI 899 01:06:42,374 --> 01:06:43,749 Îți trebuie... 900 01:06:44,793 --> 01:06:47,002 ...sângele Omului-păianjen? 901 01:06:50,590 --> 01:06:52,633 O să-mi salveze viața. 902 01:06:53,510 --> 01:06:54,969 Nu neapărat, Har. 903 01:06:55,512 --> 01:06:57,554 S-ar putea să nu fie așa simplu. 904 01:06:57,806 --> 01:06:59,556 Ai văzut ce-a pățit Curt Connors, nu? 905 01:06:59,808 --> 01:07:00,908 Connors era slab. 906 01:07:01,476 --> 01:07:03,310 Ăsta sunt eu, Peter. 907 01:07:03,561 --> 01:07:05,646 Nu cred că poți aranja 908 01:07:06,690 --> 01:07:07,815 să-ți doneze sânge. 909 01:07:08,066 --> 01:07:13,278 Sunt sigur că-l deranjează ca lumea să înfigă ace și... 910 01:07:13,530 --> 01:07:14,655 Îl deranjează, bine. 911 01:07:15,156 --> 01:07:19,910 Atunci poate poți să te deranjezi să-mi spui unde e 912 01:07:20,161 --> 01:07:22,454 și am să-l întreb personal. 913 01:07:23,081 --> 01:07:24,181 Ce? 914 01:07:27,002 --> 01:07:28,961 - I-ai făcut poză. - Și? 915 01:07:29,587 --> 01:07:31,213 - Îl știi. - Harry... 916 01:07:31,464 --> 01:07:34,758 Am făcut o poză de la distanță mare. Am folosit un teleobiectiv. 917 01:07:35,010 --> 01:07:36,218 Nu-l cunosc. 918 01:07:38,555 --> 01:07:41,015 Am înțeles ce ai spus la râu. 919 01:07:42,308 --> 01:07:45,310 Că dă oamenilor speranță. 920 01:07:47,439 --> 01:07:48,731 Haide! 921 01:07:52,110 --> 01:07:54,278 SERVER CENTRAL ACCESAT CĂUTARE ÎN CURS 922 01:07:56,322 --> 01:07:59,277 Restricționați accesul acestui angajat Detectați locul subiectului 923 01:07:59,951 --> 01:08:01,535 NUMELE NU S-A GĂSIT 924 01:08:02,495 --> 01:08:03,595 Ce na...? 925 01:08:04,247 --> 01:08:05,347 CĂUTARE BLOCATĂ 926 01:08:08,501 --> 01:08:10,044 Spune "da". 927 01:08:16,760 --> 01:08:18,886 Nu-mi întoarce spatele! 928 01:08:19,763 --> 01:08:22,681 Nu vreau să ajung ca tata, Peter. 929 01:08:24,392 --> 01:08:25,809 Te rog. 930 01:08:27,437 --> 01:08:29,021 Peter, te rog. 931 01:08:29,272 --> 01:08:30,647 Nu pot. 932 01:08:34,652 --> 01:08:35,752 Te rog. 933 01:08:40,533 --> 01:08:42,201 O să încerc... 934 01:08:42,744 --> 01:08:44,703 ...să-l găsesc pe Omul-păianjen. 935 01:08:54,923 --> 01:08:57,758 - Ce caută paza aici? - Ce ciudat! 936 01:09:06,309 --> 01:09:07,768 Dră Stacy! 937 01:09:24,035 --> 01:09:25,135 Bună! 938 01:09:25,286 --> 01:09:26,537 Bună! 939 01:09:26,871 --> 01:09:28,163 Ce faci aici? 940 01:09:28,706 --> 01:09:30,249 Ce faci tu aici? 941 01:09:32,127 --> 01:09:33,293 Vino încoace! 942 01:09:40,093 --> 01:09:42,052 Nu e aici. Vedeți la alt etaj. 943 01:09:42,303 --> 01:09:43,679 Da, dle! 944 01:09:43,930 --> 01:09:45,030 Ai dat de necaz. 945 01:09:45,265 --> 01:09:46,431 - Da. - Cine e ăla? 946 01:09:46,683 --> 01:09:49,434 A fost un accident la laborator și-l mușamalizează. 947 01:09:49,686 --> 01:09:52,938 Și am aflat. Tipul din Times Square de aseară? 948 01:09:53,189 --> 01:09:56,358 L-am întâlnit. Era electrician în clădire. 949 01:09:56,609 --> 01:09:59,570 Și-l adora pe Omul-păianjen. Era un fanatic. 950 01:09:59,821 --> 01:10:03,448 Eu n-am simțit fiori de dragoste, ci mai degrabă că vrea să mă prăjească. 951 01:10:03,700 --> 01:10:05,742 Cam așa e să te iubească cineva. 952 01:10:06,953 --> 01:10:10,038 L-am căutat în calculator și a fost șters. 953 01:10:10,290 --> 01:10:11,540 Complet. 954 01:10:11,791 --> 01:10:13,000 Ăsta e Oscorp. 955 01:10:13,626 --> 01:10:15,127 Și tu? Ce cauți aici? 956 01:10:15,378 --> 01:10:16,478 Harry. 957 01:10:16,671 --> 01:10:18,130 - Osborn? - E pe moarte. 958 01:10:18,715 --> 01:10:19,943 - Cum adică? - E pe moarte. 959 01:10:20,175 --> 01:10:22,593 Și crede că numai sângele meu 960 01:10:22,969 --> 01:10:25,512 îi va salva viața, sângele Omului-păianjen. 961 01:10:25,763 --> 01:10:28,223 Din câte știu eu, l-ar putea omorî. 962 01:10:28,474 --> 01:10:30,267 Sau mai rău. 963 01:10:30,935 --> 01:10:32,060 Știu. 964 01:10:32,312 --> 01:10:34,771 Ăsta e dulapul de serviciu, Gwen. 965 01:10:35,315 --> 01:10:38,192 E cea mai banală ascunzătoare pe care o puteai alege. 966 01:10:38,443 --> 01:10:40,402 - Cea mai proastă. - Îmi pare rău 967 01:10:40,653 --> 01:10:44,615 că nu te-am dus în Bahamasul ascunzătorilor. 968 01:10:44,866 --> 01:10:48,619 Trebuie să vorbesc cu tine de Anglia, pentru că eu nu... 969 01:10:58,338 --> 01:11:01,423 - M-ai sărutat. - Știu, nu m-am putut abține. 970 01:11:02,383 --> 01:11:03,483 Ți-a plăcut? 971 01:11:03,968 --> 01:11:05,302 A fost cam în grabă. 972 01:11:05,553 --> 01:11:07,679 Știu. Știu. Știu. 973 01:11:08,264 --> 01:11:11,683 Uite planul: tu te duci la lift, eu îl distrag, bine? 974 01:11:11,935 --> 01:11:13,035 Bine. 975 01:11:27,700 --> 01:11:29,493 Doamne! Fir-ar! 976 01:11:29,744 --> 01:11:32,955 Am vărsat un latte fierbinte pe... N-am vrut. O, nu! 977 01:11:33,206 --> 01:11:35,040 Și pe tine? Îmi pare rău. 978 01:11:35,291 --> 01:11:36,792 Dră! Stați acolo! 979 01:11:37,043 --> 01:11:39,294 - Stați... - Stai, stai, stai! 980 01:11:39,545 --> 01:11:40,645 Oprește-te! 981 01:11:43,007 --> 01:11:44,107 Bine. Du-te! 982 01:11:44,259 --> 01:11:46,510 Îmi pare rău. Sunt neîndemânatic azi. 983 01:11:51,307 --> 01:11:53,475 - Gwen Stacy. - Dumnezeule! 984 01:11:54,435 --> 01:11:55,727 - Scuze. - Scuze. 985 01:11:55,979 --> 01:11:57,312 Nu, e în regulă. 986 01:11:58,564 --> 01:12:00,482 Eu sunt Harry. 987 01:12:01,067 --> 01:12:02,192 Da. 988 01:12:02,902 --> 01:12:06,571 - Sunt un vechi prieten al lui Peter. - Da, știu cine ești. Scuze. 989 01:12:06,823 --> 01:12:08,448 Mă grăbeam. 990 01:12:08,700 --> 01:12:11,118 Nu, îmi pare rău că nu ne-a prezentat. 991 01:12:11,369 --> 01:12:13,453 Credeam că v-ați despărțit. 992 01:12:16,249 --> 01:12:18,667 Da. Da, așa e. 993 01:12:18,918 --> 01:12:20,460 Și e... 994 01:12:20,712 --> 01:12:22,587 - E complicat. - Complicat, da... 995 01:12:22,839 --> 01:12:26,049 E vorba de Peter. Totul e complicat la Peter. 996 01:12:26,301 --> 01:12:27,401 Da. 997 01:12:27,844 --> 01:12:29,094 Da, 998 01:12:29,804 --> 01:12:31,263 ai dreptate. 999 01:12:31,848 --> 01:12:33,598 Dar de-asta are nevoie de tine. 1000 01:12:35,226 --> 01:12:36,435 Nu? 1001 01:12:38,604 --> 01:12:41,106 Ca să-l ajuți să aleagă. 1002 01:12:44,944 --> 01:12:45,944 Mi-a părut bine de cunoștință, Harry. 1003 01:12:46,195 --> 01:12:49,197 Da, e o plăcere, Gwen. 1004 01:13:00,543 --> 01:13:02,878 INSTITUTUL RAVENCROFT 1005 01:13:03,129 --> 01:13:05,005 PENTRU NEBUNII CRIMINALI 1006 01:13:45,046 --> 01:13:48,131 Ai suferit un accident îngrozitor. 1007 01:13:49,425 --> 01:13:51,385 Sunt dr. Kafka. 1008 01:13:52,053 --> 01:13:53,970 Sunt aici ca să te ajut. 1009 01:13:54,347 --> 01:13:55,931 Bineînțeles, doctore. 1010 01:13:56,974 --> 01:14:01,061 De aceea pregătești electrozi militari biostimulatori. 1011 01:14:01,771 --> 01:14:03,647 Condensatori de mare intensitate. 1012 01:14:04,607 --> 01:14:06,108 Ca cei făcuți de Oscorp. 1013 01:14:06,692 --> 01:14:09,277 Toate astea pentru că încerci să mă ajuți. 1014 01:14:09,529 --> 01:14:10,695 Corect. 1015 01:14:11,072 --> 01:14:13,031 Sunt aici ca să te studiez. 1016 01:14:13,282 --> 01:14:17,953 Ca să înțeleg ce ești, de ce ești. 1017 01:14:18,204 --> 01:14:20,080 Și am să obțin rezultate. 1018 01:14:25,628 --> 01:14:27,295 Ca întotdeauna. 1019 01:14:29,757 --> 01:14:31,466 Îți dai seama 1020 01:14:31,968 --> 01:14:33,885 că m-ai închis într-o închisoare 1021 01:14:34,429 --> 01:14:35,720 care funcționează 1022 01:14:36,389 --> 01:14:37,806 cu electricitate. 1023 01:14:40,393 --> 01:14:42,936 O simt în pereți. 1024 01:14:43,229 --> 01:14:45,105 O simt în vene. 1025 01:14:45,982 --> 01:14:48,650 Orice faci, doctore, n-o poți îngrădi. 1026 01:14:50,153 --> 01:14:51,253 E o forță a naturii. 1027 01:14:52,905 --> 01:14:54,005 Ca mine. 1028 01:15:01,372 --> 01:15:02,963 Vrei să știi cât de puternic sunt? 1029 01:15:04,250 --> 01:15:05,375 Ei bine, și eu. 1030 01:15:10,798 --> 01:15:13,175 Mor de nerăbdare să știu, 1031 01:15:13,885 --> 01:15:15,010 doctore. 1032 01:15:15,845 --> 01:15:18,763 Dar ar fi bine să mă omori de data asta. 1033 01:15:19,015 --> 01:15:20,515 Dacă n-o faci, 1034 01:15:21,142 --> 01:15:23,185 o să sting lumina. 1035 01:15:23,561 --> 01:15:27,898 Ca toată lumea din oraș să știe cum e să trăiască în lumea mea. 1036 01:15:28,399 --> 01:15:30,609 O lume fără curent. 1037 01:15:30,860 --> 01:15:33,236 O lume fără îndurare. 1038 01:15:33,654 --> 01:15:36,907 O lume fără Omul-păianjen. 1039 01:15:37,408 --> 01:15:41,703 Și toată lumea mă va putea vedea așa cum sunt cu adevărat. 1040 01:15:42,371 --> 01:15:44,372 Și cine ești tu? 1041 01:15:44,916 --> 01:15:46,374 Nu știi? 1042 01:15:47,043 --> 01:15:48,251 Sunt Electro. 1043 01:15:53,508 --> 01:15:56,801 Avertisment: s-a atins capacitatea de limită electrică. 1044 01:15:57,053 --> 01:15:59,804 Inițiați procedura de blocare imediat. 1045 01:16:00,056 --> 01:16:01,681 Foarte impresionant, 1046 01:16:02,391 --> 01:16:04,309 Electro. 1047 01:16:05,061 --> 01:16:06,937 Blocare inițiată. 1048 01:16:19,909 --> 01:16:21,159 Mătușă May! 1049 01:16:26,624 --> 01:16:27,916 Ce faci? 1050 01:16:28,376 --> 01:16:29,793 Când ai făcut ăsta? 1051 01:16:39,303 --> 01:16:41,930 Îmi ascunzi ceva, mătușă May. 1052 01:16:42,181 --> 01:16:45,183 De fiecare dată când pomenesc de părinții mei, pleci privirea. 1053 01:16:45,810 --> 01:16:48,728 Știu că nu-mi spui ceva. Mă minți. Știu că mă iubești. 1054 01:16:48,980 --> 01:16:50,814 - Nu te mint. - Știu că mă iubești, dar o faci. 1055 01:16:51,065 --> 01:16:52,440 Mătușă May, mătușă May... 1056 01:16:53,442 --> 01:16:55,235 Trebuie să-mi spui, May. 1057 01:16:56,237 --> 01:16:57,445 E tatăl meu. 1058 01:16:57,697 --> 01:16:59,114 Da, era tatăl tău. 1059 01:16:59,365 --> 01:17:01,992 Dar asta nu l-a oprit să te lase... 1060 01:17:02,702 --> 01:17:03,868 ...aici. 1061 01:17:05,538 --> 01:17:06,997 Îmi trebuie adevărul. 1062 01:17:09,458 --> 01:17:11,793 Adevărul e că părinți tăi te-au lăsat aici, în pragul ușii. 1063 01:17:12,044 --> 01:17:13,795 Și erai un băiețel al cărei lumi 1064 01:17:14,046 --> 01:17:16,756 s-a dat peste cap fără explicație. 1065 01:17:17,008 --> 01:17:21,761 Eu și unchiul tău Ben am făcut tot ce-am putut. 1066 01:17:22,305 --> 01:17:25,199 Cine altcineva avea să te îngrijească, să te protejeze și să aibă grijă de tine? 1067 01:17:25,650 --> 01:17:27,100 Tatăl tău? 1068 01:17:27,435 --> 01:17:28,535 Nu. 1069 01:17:28,769 --> 01:17:32,897 Eu te-am șters la nas și te-am pus să te speli pe dinți 1070 01:17:33,149 --> 01:17:35,817 și să-ți faci temele și ți-am spălat chiloții murdari. Eu! 1071 01:17:36,193 --> 01:17:40,780 Mătușa ta proastă, neștiințifică, care nu știe să se descurce, 1072 01:17:41,032 --> 01:17:42,657 care face cursuri de asistente 1073 01:17:42,908 --> 01:17:45,785 cu tineri de 22 de ani ca să te trimită la colegiu. 1074 01:17:46,037 --> 01:17:48,121 Și nu știu să fac asta fără Ben. 1075 01:17:48,372 --> 01:17:49,497 Nu știu cum. 1076 01:17:50,291 --> 01:17:53,460 Și tu visezi la tatăl tău perfect 1077 01:17:53,711 --> 01:17:56,379 care n-a fost niciodată aici. Nu. 1078 01:17:57,548 --> 01:17:59,090 Nu, nu-ți spun. 1079 01:17:59,383 --> 01:18:00,483 Ești băiatul meu. 1080 01:18:00,718 --> 01:18:03,053 În ceea ce mă privește, ești băiatul meu. 1081 01:18:03,304 --> 01:18:04,404 Și n-am să-ți fac rău. 1082 01:18:14,023 --> 01:18:15,732 Sunt băiatul tău. 1083 01:18:16,192 --> 01:18:17,734 Tu ești totul pentru mine. 1084 01:18:19,070 --> 01:18:22,447 Tu îmi ești suficientă. Mai mult decât suficientă. 1085 01:18:22,698 --> 01:18:25,116 Nu despre asta e vorba. Nu înțelege greșit. 1086 01:18:26,243 --> 01:18:28,995 - Te iubesc atât de mult. - Știu. 1087 01:18:33,876 --> 01:18:35,210 E în regulă. 1088 01:18:36,587 --> 01:18:37,687 E în regulă. 1089 01:18:40,633 --> 01:18:41,800 May... 1090 01:18:44,929 --> 01:18:47,097 Trebuie să știu. 1091 01:18:51,727 --> 01:18:52,936 Bine. 1092 01:18:56,524 --> 01:18:58,400 Am să-ți spun tot ce știu. 1093 01:19:01,404 --> 01:19:02,862 Dar o să te doară. 1094 01:19:03,948 --> 01:19:05,073 Bine. 1095 01:19:07,785 --> 01:19:10,203 La câteva zile după înmormântare, 1096 01:19:10,454 --> 01:19:14,207 doi bărbați de la guvern au venit la noi. 1097 01:19:16,293 --> 01:19:19,170 Au spus că cercetările genetice 1098 01:19:19,422 --> 01:19:22,882 pe care tatăl tău le făcea cu Norman Osborn erau foarte valoroase 1099 01:19:23,134 --> 01:19:25,760 și că se plătea mult pentru ele. 1100 01:19:26,011 --> 01:19:28,012 De-asta a fugit cu ele. 1101 01:19:28,264 --> 01:19:29,973 Au spus că e un trădător. 1102 01:19:30,224 --> 01:19:31,975 Nu-mi venea să cred, Peter. 1103 01:19:32,309 --> 01:19:35,145 Ne-au spus că și-a trădat cel mai bun prieten, pe noi toți, 1104 01:19:35,521 --> 01:19:36,855 pentru bani. 1105 01:19:38,149 --> 01:19:39,249 Eu nu... 1106 01:19:41,777 --> 01:19:44,070 Nu înțeleg. N-are sens. 1107 01:19:44,321 --> 01:19:47,949 Știu. Știu. Nici eu n-am crezut. N-am crezut. 1108 01:19:48,200 --> 01:19:49,451 N-are sens. 1109 01:19:49,702 --> 01:19:50,910 Peter, nu știu. 1110 01:19:51,328 --> 01:19:54,372 Mi-am spus asta în minte, iar și iar, atâta vreme. 1111 01:19:54,623 --> 01:19:56,875 Ce mi-a scăpat? 1112 01:19:57,126 --> 01:19:59,627 Era un tip normal, modest. 1113 01:19:59,879 --> 01:20:02,964 A purtat același halat de laborator 20 de ani. 1114 01:20:03,215 --> 01:20:05,884 Lua trenul D spre muncă în fiecare dimineață, la 7. 1115 01:20:06,135 --> 01:20:08,303 Venea acasă la 6. 1116 01:20:09,388 --> 01:20:10,889 Nu știu. 1117 01:20:11,432 --> 01:20:14,684 Poate toată lumea are o latură pe care o ascunde. 1118 01:20:15,978 --> 01:20:18,229 Chiar și de cei dragi. 1119 01:20:24,528 --> 01:20:25,628 Peter. 1120 01:20:28,908 --> 01:20:30,158 Peter. 1121 01:20:34,205 --> 01:20:35,705 Dle Osborn! 1122 01:20:40,669 --> 01:20:41,878 Uită-te în sus. 1123 01:20:43,088 --> 01:20:44,631 Cred că mă cauți. 1124 01:20:47,384 --> 01:20:49,552 Nu pot să cred! 1125 01:20:51,305 --> 01:20:52,597 Omul-păianjen! 1126 01:20:59,855 --> 01:21:01,898 Exact omul pe care voiam să-l văd. 1127 01:21:04,693 --> 01:21:06,027 Ai... 1128 01:21:07,530 --> 01:21:08,947 ...vorbit cu Peter? 1129 01:21:09,865 --> 01:21:10,965 Da. 1130 01:21:16,288 --> 01:21:20,208 Vreau să vă ajut, dle Osborn. Chiar vreau. 1131 01:21:21,293 --> 01:21:24,921 Nu vă pot da sângele meu. Nu deocamdată. 1132 01:21:25,172 --> 01:21:26,297 Poftim? 1133 01:21:27,258 --> 01:21:29,008 E prea periculos. 1134 01:21:29,760 --> 01:21:32,262 Dacă sângele nostru e incompatibil, ați putea muri. 1135 01:21:33,722 --> 01:21:35,515 Sunt deja pe moarte. 1136 01:21:36,851 --> 01:21:39,269 Sângele tău nu mă poate face să mor mai mult. 1137 01:21:39,520 --> 01:21:41,271 Dar ar putea face ceva mai rău. 1138 01:21:44,024 --> 01:21:45,191 Bine. 1139 01:21:46,902 --> 01:21:48,570 Bine. Cât? 1140 01:21:48,821 --> 01:21:51,114 - Cât ce? - Cât vrei? Spune! 1141 01:21:51,365 --> 01:21:55,326 Vrei o barcă? Vrei un avion? Vrei bani? Cât vrei? 1142 01:21:55,578 --> 01:21:58,830 - Nu-ți vreau banii. - Haide! Toată lumea îmi vrea banii! 1143 01:21:59,665 --> 01:22:00,765 Eu nu. 1144 01:22:05,212 --> 01:22:07,547 Credeam că salvezi oameni. 1145 01:22:08,591 --> 01:22:12,260 Credeam că asta faci, că salvezi viața oamenilor! 1146 01:22:12,511 --> 01:22:14,804 O să mă lași să mor. 1147 01:22:15,055 --> 01:22:18,266 - Încerc să vă protejez acum. - Ba nu. 1148 01:22:18,517 --> 01:22:20,935 Încerci să te protejezi pe tine. 1149 01:22:21,478 --> 01:22:25,732 Uite, mai avem nevoie de puțin timp 1150 01:22:25,983 --> 01:22:27,802 - ...ca să găsesc altceva. - Nu am timp! 1151 01:22:35,492 --> 01:22:36,592 Îmi pare rău. 1152 01:22:45,628 --> 01:22:47,921 Ești un impostor, Omul-păianjen! 1153 01:23:03,020 --> 01:23:04,437 - Hei! Bună! - Bună! 1154 01:23:04,688 --> 01:23:07,607 - Bună! Trebuie să vorbesc cu tine. - Sunt în întârziere. 1155 01:23:07,858 --> 01:23:10,443 - Durează o secundă. - Nu pot. Îmi pare rău, Peter. 1156 01:23:10,694 --> 01:23:13,988 Un minut. Spun un lucru și plec. 1157 01:23:14,239 --> 01:23:16,199 Totul e un dezastru, o nebunie. 1158 01:23:16,450 --> 01:23:19,035 Tata, mama... Tot ce-am crezut despre ei? Minciuni! 1159 01:23:19,286 --> 01:23:21,829 Minciuni și numai minciuni. Nimic nu mai are sens. 1160 01:23:22,081 --> 01:23:24,036 Și trebuie să mă gândesc ce să fac cu Harry. 1161 01:23:24,166 --> 01:23:25,625 Pentru că vreau să-l salvez. 1162 01:23:25,876 --> 01:23:27,502 E prietenul meu cel mai bun. 1163 01:23:27,753 --> 01:23:30,588 Dacă sângele meu funcționează? Dar dacă nu? 1164 01:23:30,839 --> 01:23:32,340 Nu știu. N-am idee. 1165 01:23:34,259 --> 01:23:36,844 - Doamne! - Habar nu am. 1166 01:23:37,096 --> 01:23:39,847 Singurul lucru la care mă întorc mereu e... 1167 01:23:41,433 --> 01:23:42,642 Dră Stacy! 1168 01:23:43,268 --> 01:23:44,435 Vă conduc sus? 1169 01:23:44,687 --> 01:23:47,063 Da. Îmi pare rău. 1170 01:23:47,314 --> 01:23:51,484 Îmi pare rău. Am întârziat deja. Mă mai lăsați un minut? 1171 01:23:51,735 --> 01:23:53,528 - Bine. - Mulțumesc. Îmi pare rău. 1172 01:23:54,989 --> 01:23:56,948 Unde suntem? 1173 01:23:57,199 --> 01:23:58,574 Sunt la... 1174 01:23:59,326 --> 01:24:01,995 ...ultimul interviu pentru Oxford. 1175 01:24:03,455 --> 01:24:05,873 - Oxford. N-am știut. - Da. 1176 01:24:07,334 --> 01:24:08,434 Bine. Ei bine... 1177 01:24:08,669 --> 01:24:10,545 Îmi pare rău că vă deranjez... 1178 01:24:10,796 --> 01:24:12,380 ...preabună doamnă. 1179 01:24:12,631 --> 01:24:14,382 Dar cine sunt? 1180 01:24:14,633 --> 01:24:16,175 Cum cine? Sunt John Hopkins. 1181 01:24:16,427 --> 01:24:18,564 Sunt unul dintre profesorii tineri de la Harvard 1182 01:24:18,721 --> 01:24:21,681 și am încercat s-o fac... 1183 01:24:22,349 --> 01:24:24,642 ...s-o iau în echipa mea. 1184 01:24:24,893 --> 01:24:27,812 E cea mai bună persoană pe care o cunosc și genială în știință. 1185 01:24:29,314 --> 01:24:30,732 Oricum, trăiască regina! 1186 01:24:30,983 --> 01:24:32,775 - Îmi pare rău că totul se întâmplă... - Puteți aștepta o secundă? 1187 01:24:33,027 --> 01:24:34,527 Peter! 1188 01:24:34,778 --> 01:24:36,362 Ce vrei să-mi spui? 1189 01:24:37,197 --> 01:24:38,656 Care e singurul lucru? 1190 01:24:42,703 --> 01:24:44,579 Trebuie să mă duc în Anglia, Peter. 1191 01:24:46,582 --> 01:24:47,957 E important pentru mine. 1192 01:24:52,337 --> 01:24:55,965 Nu știu. Poate urmăm căi diferite acum. 1193 01:24:56,633 --> 01:24:58,718 Știi? Nu știu. 1194 01:24:58,969 --> 01:25:00,303 Poate doar... 1195 01:25:00,846 --> 01:25:02,346 ...urmăm drumuri diferite. 1196 01:25:02,598 --> 01:25:04,682 Trebuie să plec. Trebuie să plec. 1197 01:25:08,103 --> 01:25:09,203 Gwen... 1198 01:25:11,940 --> 01:25:13,107 Noroc! 1199 01:25:16,653 --> 01:25:18,946 Bună! Scuze. 1200 01:26:19,133 --> 01:26:22,468 Lua trenul D spre muncă în fiecare dimineață, la 7. 1201 01:26:22,970 --> 01:26:25,513 Venea acasă la 6. 1202 01:26:27,683 --> 01:26:29,475 Roosevelt + Metrou + Trenul D 1203 01:26:32,354 --> 01:26:33,454 STAȚII ABANDONATE 1204 01:26:33,605 --> 01:26:35,105 "Stația secretă a lui Roosevelt." 1205 01:26:35,274 --> 01:26:37,650 Șina 61, o extensie subterană secretă 1206 01:26:37,901 --> 01:26:40,611 a liniei D din New York de sub Piața Pershing, 1207 01:26:40,863 --> 01:26:44,490 a fost construită ca să-l transporte pe Franklin Roosevelt departe de public, 1208 01:26:44,741 --> 01:26:48,161 "ca să-i ascundă poliomielita de poporul american." 1209 01:26:58,338 --> 01:26:59,630 Dle Osborn? 1210 01:27:01,466 --> 01:27:02,566 Sunteți bine? 1211 01:27:02,759 --> 01:27:05,261 Să vă aduc ceva? 1212 01:27:05,512 --> 01:27:08,514 Nu, dacă nu poți aduce păianjenii înapoi la viață. 1213 01:27:09,183 --> 01:27:10,283 Păianjeni? 1214 01:27:10,475 --> 01:27:12,435 Cei distruși... 1215 01:27:13,604 --> 01:27:16,772 "...pentru a reda încrederea investitorilor." 1216 01:27:18,192 --> 01:27:19,984 Du-te acasă, Felicia! 1217 01:27:20,235 --> 01:27:21,527 Ia-ți liber azi. 1218 01:27:23,822 --> 01:27:24,922 Harry... 1219 01:27:27,034 --> 01:27:30,828 Cred că mai există o cale de a obține ce cauți. 1220 01:27:33,123 --> 01:27:37,460 L-am auzit pe Menken vorbind cu unul dintre paznicii noștri. 1221 01:27:38,545 --> 01:27:40,338 Înainte să distrugă păianjenii 1222 01:27:41,298 --> 01:27:42,924 au extras veninul. 1223 01:27:45,636 --> 01:27:46,736 Ce? 1224 01:27:49,014 --> 01:27:50,431 Ce spui? 1225 01:27:50,682 --> 01:27:52,516 Așa, se puteau conforma cu procesele, 1226 01:27:52,768 --> 01:27:55,603 dar păstra totuși informațiile. 1227 01:27:56,980 --> 01:27:58,080 Unde e? 1228 01:27:58,357 --> 01:28:00,149 Undeva în clădire. 1229 01:28:01,652 --> 01:28:05,196 Undeva neoficial, sub "Proiecte speciale". 1230 01:28:07,616 --> 01:28:09,033 Proiecte speciale. 1231 01:28:09,284 --> 01:28:12,245 Cea mai recentă înregistrare: acum o oră. 1232 01:28:12,913 --> 01:28:15,164 "Aprobat de Harry Osborn." 1233 01:28:17,626 --> 01:28:20,336 Accesez Arhiva Ravencroft. 1234 01:28:25,259 --> 01:28:27,260 Dosarul 713. 1235 01:28:30,138 --> 01:28:31,238 Ce naiba? 1236 01:28:32,516 --> 01:28:34,141 Dosarul 71. 1237 01:28:34,393 --> 01:28:36,602 Subiect: Dillon, Max. 1238 01:28:36,853 --> 01:28:38,354 După aceea o să sting lumina, 1239 01:28:38,605 --> 01:28:42,692 ca toată lumea din oraș să știe cum este să trăiești în lumea mea. 1240 01:28:42,943 --> 01:28:44,902 O lume fără curent. 1241 01:28:45,153 --> 01:28:48,281 O lume fără Omul-păianjen. 1242 01:28:48,532 --> 01:28:49,949 Avertisment: 1243 01:28:50,200 --> 01:28:52,201 accesul de utilizator a fost revocat. 1244 01:28:52,619 --> 01:28:55,288 E ocupat. Nu puteți intra. 1245 01:28:56,456 --> 01:28:57,556 Ce-ai făcut? 1246 01:28:57,791 --> 01:29:00,209 Întrebarea mai relevantă este: ce ai făcut tu? 1247 01:29:00,460 --> 01:29:04,505 Un angajat e omorât și prima ta acțiune de director e s-o mușamalizezi. 1248 01:29:04,756 --> 01:29:09,135 Tu ai mușamalizat-o! Și l-ai îngropat la balamuc folosind numele meu. 1249 01:29:09,386 --> 01:29:13,180 Ravencroft e o instituție veche devotată îmbunătățirii mentale. 1250 01:29:13,432 --> 01:29:15,349 Faci experiențe pe oameni. 1251 01:29:15,600 --> 01:29:17,768 Progresul are pietre de hotar. 1252 01:29:18,020 --> 01:29:20,813 În urma acțiunilor tale înșelătoare, ai fost... 1253 01:29:21,064 --> 01:29:22,648 Cum s-o spun cu menajamente? 1254 01:29:22,899 --> 01:29:23,999 ...concediat. 1255 01:29:24,359 --> 01:29:27,278 N-o să mă îngropi și pe mine. 1256 01:29:27,529 --> 01:29:30,197 Mie mi se pare că ești deja pe jumătate mort. 1257 01:29:30,991 --> 01:29:32,616 E doar o chestiune de timp. 1258 01:29:33,285 --> 01:29:35,536 O să ai o moarte oribilă. 1259 01:29:35,871 --> 01:29:37,538 Ca tatăl tău. 1260 01:29:38,206 --> 01:29:39,749 Diferența este 1261 01:29:40,208 --> 01:29:42,084 că ție n-o să-ți ducă nimeni dorul. 1262 01:29:45,130 --> 01:29:46,230 Afară cu el! 1263 01:29:46,381 --> 01:29:47,481 Stați! 1264 01:29:54,723 --> 01:29:56,390 Știu ieșirea. 1265 01:30:07,110 --> 01:30:08,652 100 $. Îți vine să crezi? 1266 01:30:08,904 --> 01:30:11,072 Uite de ce ar trebui să încetezi imediat. 1267 01:30:11,323 --> 01:30:12,656 Am încercat! Baftă! 1268 01:30:12,908 --> 01:30:15,701 Spune-i să vină aici să găsească un aligator din ăla. 1269 01:31:54,843 --> 01:31:56,218 Progres: descărcare mesaj 1270 01:31:56,470 --> 01:31:57,570 Descărcare completă 1271 01:32:37,427 --> 01:32:38,564 Încărcare fișier video... 1272 01:32:39,930 --> 01:32:41,138 Test. 1273 01:32:41,765 --> 01:32:43,474 Numele meu e Richard Parker. 1274 01:32:44,309 --> 01:32:45,809 Orice minciuni se vor spune despre mine, 1275 01:32:46,061 --> 01:32:47,937 aș vrea ca lumea să știe adevărul. 1276 01:32:48,897 --> 01:32:52,149 Oscorp era deja un lider în cercetările genetice, 1277 01:32:52,400 --> 01:32:57,238 când Norman Osborn a făcut o înțelegere cu o organizație militară străină 1278 01:32:57,489 --> 01:32:59,990 pentru a-mi finanța cercetările. 1279 01:33:00,242 --> 01:33:02,618 Și am descoperit pentru ce aveau să le folosească. 1280 01:33:02,953 --> 01:33:05,412 Arme. Arme biologice, firește. 1281 01:33:05,664 --> 01:33:06,997 Așa că am refuzat. 1282 01:33:07,249 --> 01:33:10,376 Și acum, pentru a mă scoate din schemă, 1283 01:33:10,627 --> 01:33:14,505 Norman Osborn a falsificat dovezi împotriva mea 1284 01:33:14,756 --> 01:33:18,259 ca să preia controlul asupra muncii mele. 1285 01:33:21,763 --> 01:33:23,013 Vă pot ajuta? 1286 01:33:23,390 --> 01:33:25,558 Da, poți deschide poarta. 1287 01:33:25,809 --> 01:33:27,101 Sunt Harry Osborn. 1288 01:33:27,352 --> 01:33:31,355 E un pacient în Aripa de Izolare pe care trebuie să-l văd. 1289 01:33:31,606 --> 01:33:34,483 Joe, el e dl Osborn de la Oscorp. 1290 01:33:34,734 --> 01:33:37,319 Fără insignă galbenă, nu pot lăsa pe nimeni să treacă. 1291 01:33:41,032 --> 01:33:43,450 Dar nu contează, pentru că mai e ceva 1292 01:33:44,494 --> 01:33:46,287 ce Norman nu știe. 1293 01:33:47,789 --> 01:33:49,498 ADN-ul uman... 1294 01:33:50,083 --> 01:33:52,626 ...pe care l-am implantat în păianjeni... 1295 01:33:54,504 --> 01:33:55,629 ...era al meu. 1296 01:33:58,133 --> 01:34:00,426 Ceea ce înseamnă că, fără mine, 1297 01:34:00,677 --> 01:34:02,344 fără sângele meu, 1298 01:34:03,013 --> 01:34:07,224 Oscorp nu-mi poate duplica sau continua experimentele. 1299 01:34:07,642 --> 01:34:10,019 Ține-l pe Electro în incubator 1300 01:34:10,270 --> 01:34:14,440 cu 400 mg de tiopental sodic și fenobarbital. 1301 01:34:15,400 --> 01:34:20,404 Am distrus tot ce-am putut din arhive. 1302 01:34:20,655 --> 01:34:22,615 Dar n-am avut timp să omor toți păianjenii. 1303 01:34:22,866 --> 01:34:26,076 Ca om de știință, alegerea mea e foarte clară. 1304 01:34:26,328 --> 01:34:30,122 Trebuie să dispar. Trebuie să plec cât mai departe de aici. 1305 01:34:30,373 --> 01:34:32,166 Dar, ca tată, 1306 01:34:32,542 --> 01:34:35,669 s-ar putea să nu-mi mai văd băiatul. 1307 01:34:35,920 --> 01:34:40,007 Și nimic nu e la fel de important pentru mine 1308 01:34:40,759 --> 01:34:42,760 ca fiul meu, Peter. 1309 01:34:43,136 --> 01:34:44,887 Nimic pe lume. 1310 01:34:45,513 --> 01:34:47,473 Dar am o responsabilitate 1311 01:34:47,724 --> 01:34:49,767 să protejez lumea de ce am creat 1312 01:34:50,018 --> 01:34:52,978 și să-l protejez pe el de ceea ce știu că Osborn e în stare. 1313 01:34:53,855 --> 01:34:56,231 Lumea va spune că sunt un monstru... 1314 01:34:57,233 --> 01:34:58,817 ...pentru ce am făcut. 1315 01:35:00,528 --> 01:35:02,029 Și poate are dreptate. 1316 01:35:04,783 --> 01:35:06,909 Întotdeauna am crezut că o să am mai mult 1317 01:35:07,160 --> 01:35:08,260 timp. 1318 01:35:08,495 --> 01:35:10,371 Tată! Tată! 1319 01:35:10,622 --> 01:35:11,914 Îmi pare rău. 1320 01:35:30,850 --> 01:35:32,434 Sedarea anulată. 1321 01:35:39,359 --> 01:35:41,360 O să te scot de aici. 1322 01:35:41,778 --> 01:35:43,779 Bine? Dar nu avem prea mult timp. 1323 01:35:44,698 --> 01:35:45,798 Cine ești? 1324 01:35:45,949 --> 01:35:49,076 Sunt Harry Osborn. Vreau să-ți fac o propunere. 1325 01:35:50,870 --> 01:35:52,121 Ar trebui să te omor. 1326 01:35:52,372 --> 01:35:54,081 O, haide! 1327 01:35:54,582 --> 01:35:56,500 Gândește la scară mare, Max. 1328 01:35:56,751 --> 01:35:58,752 Nu pe mine mă vrei. 1329 01:35:59,003 --> 01:36:00,295 Pe Omul-păianjen îl vrei. 1330 01:36:01,798 --> 01:36:03,632 Și eu ți-l pot da. 1331 01:36:06,344 --> 01:36:08,554 Dar am nevoie de ceva întâi. 1332 01:36:09,931 --> 01:36:12,141 Vreau să mă bagi la Oscorp. 1333 01:36:12,600 --> 01:36:14,017 Să te bag înăuntru? 1334 01:36:14,477 --> 01:36:15,936 E a ta. 1335 01:36:17,188 --> 01:36:18,288 Nu mai e. 1336 01:36:18,440 --> 01:36:19,804 Oscorp ne-a trădat pe amândoi, 1337 01:36:19,941 --> 01:36:23,777 deci nu pot intra fără tine și tu nu poți ieși fără mine. 1338 01:36:24,738 --> 01:36:27,322 - Ce se întâmplă? - Cineva a tras alarma la Izolare. 1339 01:36:27,574 --> 01:36:30,117 Trimite o echipă acolo. 1340 01:36:30,785 --> 01:36:32,494 N-ai de unde să știi ce vreau. 1341 01:36:32,746 --> 01:36:34,455 Ai predat proiectul rețelei 1342 01:36:34,706 --> 01:36:36,582 și ei l-au furat. Acum îl vrei înapoi. 1343 01:36:36,833 --> 01:36:38,625 Vrei înapoi ce-ți aparține. 1344 01:36:38,877 --> 01:36:41,587 - Cum? - E tot curentul din oraș, Max. 1345 01:36:41,838 --> 01:36:43,756 Și e la degetul tău mic. 1346 01:36:44,007 --> 01:36:45,799 După ce oprești rețeaua, 1347 01:36:46,050 --> 01:36:49,970 Omul-păianjen va veni după tine și vreau să-l faci să sângereze! 1348 01:36:51,931 --> 01:36:53,031 Sparge-l! 1349 01:36:56,060 --> 01:36:57,644 Max, nu avem mult timp! 1350 01:36:57,896 --> 01:37:00,230 Hai! Hai! Hai! 1351 01:37:00,482 --> 01:37:02,524 De ce aș avea încredere în tine? 1352 01:37:02,776 --> 01:37:04,095 Pentru că am nevoie de tine! 1353 01:37:05,737 --> 01:37:06,837 Ai nevoie de mine? 1354 01:37:06,988 --> 01:37:09,907 Da. Am nevoie de tine. 1355 01:37:10,241 --> 01:37:14,286 Tu ești singura mea șansă de supraviețuire. 1356 01:37:14,537 --> 01:37:15,637 Ai nevoie de mine? 1357 01:37:15,705 --> 01:37:17,623 Da! Am nevoie de tine. 1358 01:37:18,708 --> 01:37:19,936 Am nevoie de tine. Te rog! 1359 01:37:21,753 --> 01:37:22,853 Te rog! 1360 01:37:23,129 --> 01:37:25,005 Știu cum e să fii îndepărtat! 1361 01:37:25,256 --> 01:37:26,356 Te rog, Max! 1362 01:37:26,508 --> 01:37:28,425 Am nevoie de tine! 1363 01:38:18,852 --> 01:38:19,952 Nu! 1364 01:38:23,898 --> 01:38:25,524 Vrei să fii prietenul meu? 1365 01:38:26,192 --> 01:38:28,360 Credeam că suntem deja prieteni. 1366 01:38:29,988 --> 01:38:31,405 Am avut un prieten odată. 1367 01:38:32,490 --> 01:38:34,241 N-a mers. 1368 01:38:35,159 --> 01:38:36,451 Da. Și eu. 1369 01:38:37,954 --> 01:38:40,038 Atunci hai să prindem un păianjen. 1370 01:38:43,459 --> 01:38:45,961 Aveți un mesaj vocal nou. 1371 01:38:48,256 --> 01:38:50,048 Bună, Peter! Eu sunt. 1372 01:38:52,176 --> 01:38:54,970 Am intrat la Oxford! 1373 01:38:56,139 --> 01:38:59,057 E foarte palpitant. 1374 01:38:59,559 --> 01:39:02,895 Am trecut pe la tine mai înainte. 1375 01:39:03,521 --> 01:39:04,621 Nu erai acasă, 1376 01:39:04,814 --> 01:39:08,191 așa că sunt în drum spre aeroport, 1377 01:39:08,443 --> 01:39:11,111 pentru că au un curs de vară de care am aflat 1378 01:39:11,362 --> 01:39:14,448 și am crezut că poate 1379 01:39:14,824 --> 01:39:18,827 ar fi mai ușor așa. 1380 01:39:19,412 --> 01:39:22,831 Cred că e timpul 1381 01:39:23,082 --> 01:39:25,250 să lăsăm asta în urmă. 1382 01:39:25,919 --> 01:39:28,211 Și nu pentru că nu te iubesc. 1383 01:39:28,463 --> 01:39:31,757 Ci pentru că, de fapt, te iubesc, așa că... 1384 01:39:32,383 --> 01:39:33,759 Pa, pa! 1385 01:39:48,274 --> 01:39:50,692 - Trebuie să ne mișcăm. - De ce? Ce s-a întâmplat? 1386 01:40:03,623 --> 01:40:05,248 Îți amintești de mine? 1387 01:40:09,629 --> 01:40:10,963 Măi, măi, 1388 01:40:11,214 --> 01:40:13,173 cum s-a întors roata! 1389 01:40:13,758 --> 01:40:16,134 Știu că e greu să recunoști, 1390 01:40:16,386 --> 01:40:20,722 dar nu e asta o mutare spectaculoasă? 1391 01:40:21,975 --> 01:40:24,559 - N-am dreptate? - Perfectă dreptate. 1392 01:40:26,187 --> 01:40:28,814 Bine, așadar, Zână Bună, 1393 01:40:29,065 --> 01:40:31,858 e timpul să-mi îndeplinești o dorință. 1394 01:40:32,110 --> 01:40:36,321 - Vreau să intru la Proiecte... - Cum îndrăzniți să veniți aici?! 1395 01:40:37,532 --> 01:40:40,993 Derbedei ciudați, recalcitranți, nevrednici 1396 01:40:41,244 --> 01:40:43,203 și anormali! 1397 01:40:45,790 --> 01:40:50,961 Doamne, îmi pare rău. Nu ăsta e răspunsul pe care-l voiam. 1398 01:41:04,600 --> 01:41:05,700 Liber! 1399 01:41:07,478 --> 01:41:10,022 Bun venit înapoi la runda bonus! 1400 01:41:11,566 --> 01:41:14,943 Hai să facem o plimbare, bine? 1401 01:41:19,282 --> 01:41:22,117 Rețeaua e a ta. 1402 01:41:40,845 --> 01:41:42,137 PANOU DE ACCES 1403 01:41:42,388 --> 01:41:43,843 CĂTRE: DIVIZIA PROIECTE SPECIALE 1404 01:41:54,358 --> 01:41:56,818 Veninul de păianjen. Dă-mi-l! 1405 01:42:02,825 --> 01:42:04,242 Ce-s toate astea? 1406 01:42:04,494 --> 01:42:05,994 Viitorul. 1407 01:42:19,759 --> 01:42:20,967 Pregătește unul. 1408 01:42:25,640 --> 01:42:26,807 N-o să meargă. 1409 01:42:27,058 --> 01:42:30,727 Am făcut toate testele de diagnosticare, în afară de cele pe oameni. 1410 01:42:30,978 --> 01:42:34,940 De fapt, ați făcut deja teste pe oameni, dar ești prea prost ca s-o știi. 1411 01:42:38,986 --> 01:42:41,029 Fă-o! Acum. 1412 01:43:00,675 --> 01:43:03,176 L-ai avut în tot acest timp. 1413 01:43:28,494 --> 01:43:29,619 ALERTĂ 1414 01:44:19,837 --> 01:44:20,937 S-AU DETECTAT RĂNI GRAVE 1415 01:44:21,130 --> 01:44:22,714 PROTOCOL DE VINDECARE ACTIVAT 1416 01:44:32,350 --> 01:44:33,767 E Omul-păianjen! 1417 01:44:39,690 --> 01:44:40,857 Oprește taxiul! 1418 01:44:41,108 --> 01:44:43,151 Nici nu mă mișc, dnă! 1419 01:44:52,745 --> 01:44:55,163 TE IUBESC 1420 01:45:13,766 --> 01:45:15,308 - Bună! - Bună! 1421 01:45:16,018 --> 01:45:17,769 - Mi-ai primit mesajul? - Ce mesaj? 1422 01:45:18,020 --> 01:45:20,689 - Mesajul ăla. - A, ăla! Era de la tine? 1423 01:45:20,940 --> 01:45:22,732 - Nu face asta! - Nu l-am descifrat. 1424 01:45:22,984 --> 01:45:25,110 Îți spun eu ce scrie: "Te iubesc". 1425 01:45:26,779 --> 01:45:28,488 Pentru că te iubesc. 1426 01:45:29,532 --> 01:45:31,950 - Și, fără supărare, dar greșești. - Cu ce? 1427 01:45:32,201 --> 01:45:34,035 Că suntem pe drumuri diferite. 1428 01:45:34,286 --> 01:45:36,621 Nu suntem. Tu ești drumul meu. 1429 01:45:37,707 --> 01:45:39,874 Și o să fii mereu. 1430 01:45:40,835 --> 01:45:44,379 Și știu că sunt milioane de motive pentru care n-ar trebui să fim împreună. 1431 01:45:44,714 --> 01:45:46,381 Dar m-am săturat de ele. 1432 01:45:49,010 --> 01:45:51,302 M-am săturat de toate. 1433 01:45:51,804 --> 01:45:53,722 Toți trebuie să alegem. 1434 01:45:55,641 --> 01:45:57,100 Nu? Eu te aleg pe tine. 1435 01:45:59,729 --> 01:46:00,979 Așa că 1436 01:46:01,230 --> 01:46:02,772 uite ce cred. 1437 01:46:04,400 --> 01:46:05,734 Anglia. 1438 01:46:07,069 --> 01:46:08,403 Amândoi. 1439 01:46:10,239 --> 01:46:11,865 Te urmez acum. 1440 01:46:12,408 --> 01:46:14,242 O să te urmez peste tot. 1441 01:46:14,827 --> 01:46:16,786 Tot restul vieții. 1442 01:46:17,955 --> 01:46:21,166 Există infracțiuni și în Anglia. 1443 01:46:21,417 --> 01:46:23,084 Tone, se pare. 1444 01:46:23,335 --> 01:46:25,253 - Tone! - Îl au 1445 01:46:25,921 --> 01:46:27,464 pe Jack Spintecătorul. 1446 01:46:28,299 --> 01:46:29,399 Ce? 1447 01:46:29,550 --> 01:46:32,093 Nu l-au prins încă pe Jack Spintecătorul. Nu știai? 1448 01:46:52,156 --> 01:46:53,323 Ce-i asta? 1449 01:47:03,959 --> 01:47:05,502 E Max? 1450 01:47:06,087 --> 01:47:08,338 O fi tăiat curentul în tot orașul. 1451 01:47:16,931 --> 01:47:18,640 PNA 322, ai... 1452 01:47:19,016 --> 01:47:21,059 - A murit. - Nu văd nimic. 1453 01:47:21,310 --> 01:47:23,645 Am nevoie de tehnicieni imediat. 1454 01:47:23,896 --> 01:47:26,397 Au căzut telefoanele. Să cheme cineva tehnicienii! 1455 01:47:26,774 --> 01:47:28,566 Scrieți ce vă amintiți. 1456 01:47:28,818 --> 01:47:32,570 Trebuie să existe un plan de rezervă pentru o pană de curent, nu? 1457 01:47:32,822 --> 01:47:35,657 Există o resetare de urgență la centrală. 1458 01:47:35,908 --> 01:47:38,743 Dacă taie cablurile de transmisie, n-o să-l repornească. 1459 01:47:38,994 --> 01:47:41,663 Cum să-l opresc? Îmi arde declanșatoarele de pânză. 1460 01:47:41,914 --> 01:47:43,873 - Ai încercat să le împământezi? - Am încercat tot. 1461 01:47:44,125 --> 01:47:46,167 - Cauciuc, plastic... - Ai încercat să le magnetizezi? 1462 01:47:46,418 --> 01:47:48,878 N-am încercat să le magnetizez. 1463 01:47:49,130 --> 01:47:51,297 Ții minte ora de știință din a 8-a? 1464 01:47:51,966 --> 01:47:54,592 Dacă magnetizezi un cui cu o baterie... 1465 01:47:55,010 --> 01:47:56,886 - Păstrează o sarcină electrică. - Da. 1466 01:47:59,265 --> 01:48:02,475 Către Turnul din New York, Pan National 273 se apropie. 1467 01:48:02,726 --> 01:48:04,018 Cum recepționezi? 1468 01:48:05,020 --> 01:48:06,354 Turnul, recepționezi? 1469 01:48:06,605 --> 01:48:08,565 Radioul merge. Nu e de la noi. 1470 01:48:15,489 --> 01:48:20,160 Nu intrați în panică. Întoarceți-vă la mașinile voastre, vă rog! 1471 01:48:20,411 --> 01:48:22,287 Întoarceți-vă la mașinile voastre! 1472 01:48:22,746 --> 01:48:23,955 Păstrați-vă calmul! 1473 01:48:25,416 --> 01:48:28,001 Nu intrați în panică. Întoarceți-vă la mașinile voastre. 1474 01:48:28,252 --> 01:48:29,752 - Intrați în casă! - Dle ofițer! 1475 01:48:30,129 --> 01:48:31,254 Omul-păianjen! 1476 01:48:31,505 --> 01:48:34,005 Tatăl meu a fost căpitanul George Stacy de la Secția 19. 1477 01:48:34,008 --> 01:48:36,759 - Știu cine era. Cu ce vă putem ajuta? - Cabluri de pornire. 1478 01:48:37,011 --> 01:48:39,137 - Cabluri de pornire? - Și fir de cupru. 1479 01:48:39,388 --> 01:48:41,806 Vorbesc mai tare decât de obicei? 1480 01:48:42,558 --> 01:48:43,658 Da. 1481 01:48:44,393 --> 01:48:46,348 - Costumul e împământarea ta. - Bine, fă-o! 1482 01:48:49,815 --> 01:48:52,692 Bine. Încearcă, încearcă! Repede, repede! 1483 01:48:52,943 --> 01:48:54,043 Funcționează. 1484 01:48:54,195 --> 01:48:55,862 De-asta ai fost numărul 2 la liceu. 1485 01:48:56,113 --> 01:48:57,477 Așa, sucește cuțitul în rană! 1486 01:48:59,366 --> 01:49:00,950 - Trebuie să plec. - Vin cu tine. 1487 01:49:01,202 --> 01:49:03,036 - Nu. - Ba da. 1488 01:49:03,287 --> 01:49:04,787 - E prea periculos. - Vin cu tine. 1489 01:49:04,788 --> 01:49:07,207 Am văzut specificațiile și știu să resetez sistemul. 1490 01:49:07,458 --> 01:49:11,419 - Vin cu tine! Ai nevoie de mine! - Bine, taci! Vii cu mine! 1491 01:49:11,670 --> 01:49:12,921 Închide asta! 1492 01:49:13,297 --> 01:49:15,048 Îmi pare rău. Te iubesc. Nu mă urî! 1493 01:49:16,842 --> 01:49:18,176 Peter! 1494 01:49:18,427 --> 01:49:20,261 Trebuie să coopereze. Tot n-avem generatoare de rezervă. 1495 01:49:20,512 --> 01:49:21,888 Vreau Tehnicul! 1496 01:49:22,264 --> 01:49:23,446 Îmi trebuie un respirator. 1497 01:49:23,682 --> 01:49:25,516 Merg cu baterii. Îl aduc. 1498 01:49:25,768 --> 01:49:26,935 Numai un pic! 1499 01:49:27,686 --> 01:49:28,786 Bine. 1500 01:49:51,543 --> 01:49:53,795 Acum mă vezi, Omul-păianjen? 1501 01:49:54,088 --> 01:49:57,340 E timpul să întâlnești destinul nostru. 1502 01:50:12,481 --> 01:50:14,981 Turnul, avem de-a face cu un fel de tulburare electrică. 1503 01:50:15,150 --> 01:50:17,652 Instrumentele au luat-o razna. Radarul a căzut. 1504 01:50:18,112 --> 01:50:20,321 Zburăm orbește. Recepționați? 1505 01:50:24,952 --> 01:50:27,370 Turnul, repet: suntem în așteptare. Ce se întâmplă? 1506 01:50:27,621 --> 01:50:30,873 Dle, avem două zboruri pe rute care se intersectează. 1507 01:50:31,125 --> 01:50:32,834 - Timpul până la impact? - 4 minute jumătate. 1508 01:50:33,085 --> 01:50:34,210 Cronometrează! 1509 01:50:48,183 --> 01:50:50,351 E prea târziu, Omul-păianjen. 1510 01:50:50,686 --> 01:50:52,353 Eu am proiectat rețeaua asta. 1511 01:50:52,604 --> 01:50:54,188 Acum am să iau înapoi 1512 01:50:54,440 --> 01:50:56,149 ceea ce este de drept al meu. 1513 01:50:56,525 --> 01:50:58,693 Voi controla totul. 1514 01:50:58,944 --> 01:51:02,572 Și am să fiu ca un zeu pentru ei. 1515 01:51:02,823 --> 01:51:04,115 Un zeu pe nume Sclipici? 1516 01:51:14,460 --> 01:51:15,752 Nu de data asta. 1517 01:51:16,128 --> 01:51:18,588 Atâta poți? Haide! 1518 01:51:37,691 --> 01:51:38,858 Haide! 1519 01:51:43,113 --> 01:51:44,322 Ești gata să renunți? 1520 01:51:54,958 --> 01:51:57,460 Mulțumesc, Gwen Stacy! 1521 01:52:08,138 --> 01:52:09,806 Revino-ți! Sunt doar oasele tale, 1522 01:52:10,057 --> 01:52:12,183 mușchii și organele tale. 1523 01:52:15,854 --> 01:52:17,313 Aoleu! 1524 01:52:24,696 --> 01:52:25,796 Urăsc melodia asta! 1525 01:52:46,677 --> 01:52:49,429 Omul-păianjen, pun pariu că nu te așteptai la asta. 1526 01:52:57,104 --> 01:52:58,896 Pe bune? M-ai agățat de o mașină? 1527 01:52:59,231 --> 01:53:00,523 Ești om de cavernă? 1528 01:53:00,774 --> 01:53:01,983 N-ar trebui să fii aici. 1529 01:53:02,234 --> 01:53:04,819 Mă legi ca să pleci la război? Știu cum să te ajut! 1530 01:53:05,070 --> 01:53:07,196 - Ce cauți aici? - Știu specificațiile. 1531 01:53:07,448 --> 01:53:08,739 Pot reseta sistemul! 1532 01:53:08,991 --> 01:53:11,200 Nu poți fi aici. Nu glumesc. 1533 01:53:11,452 --> 01:53:13,161 Nu poți fi aici acum. E o nebunie! 1534 01:53:13,412 --> 01:53:16,372 Nu ia nimeni hotărâri pentru mine. Nimeni! 1535 01:53:16,623 --> 01:53:18,666 E alegerea mea. 1536 01:53:19,376 --> 01:53:21,794 Alegerea mea. E a mea. 1537 01:53:22,087 --> 01:53:23,337 Cum îl oprim? 1538 01:53:23,589 --> 01:53:25,965 Deci e electric, ca o baterie. 1539 01:53:26,216 --> 01:53:27,884 Ce se întâmplă, dacă încarci prea mult o baterie? 1540 01:53:28,135 --> 01:53:29,235 - Explodează. - Bine. 1541 01:53:29,386 --> 01:53:30,970 Îi folosim puterea împotriva lui. Perfect! 1542 01:53:31,221 --> 01:53:33,055 Cred că pot reconecta cablurile. 1543 01:53:33,307 --> 01:53:34,944 Dar tu trebuie să resetezi sistemul. 1544 01:53:35,058 --> 01:53:37,894 Când îți spun să pornești curentul, o faci. 1545 01:53:38,145 --> 01:53:40,480 Orice-ar fi! 1546 01:53:45,486 --> 01:53:46,819 Du-te! Du-te! 1547 01:54:11,637 --> 01:54:13,054 RESETARE GENERALĂ 1548 01:54:38,872 --> 01:54:40,915 60 de secunde până la impact. 1549 01:55:15,534 --> 01:55:16,634 Acum, Gwen! Acum! 1550 01:55:16,785 --> 01:55:17,910 Fă-o acum! 1551 01:55:38,098 --> 01:55:39,849 SUPRAÎNCĂRCARE 1552 01:55:43,520 --> 01:55:44,687 Uni 687... 1553 01:55:55,824 --> 01:55:58,618 Aici Turnul LaGuardia. Întoarceți imediat pe direcția 280. 1554 01:55:59,202 --> 01:55:59,985 ALERTĂ DE COLIZIUNE 1555 01:56:00,037 --> 01:56:02,330 Vine trafic spre voi. Repet: 280. 1556 01:56:02,581 --> 01:56:03,873 Feriți-vă imediat! 1557 01:56:21,016 --> 01:56:23,244 Înapoi la muncă! Hai să aterizăm avioanele astea. 1558 01:56:25,395 --> 01:56:27,647 Slavă Domnului! Bravo! 1559 01:56:27,898 --> 01:56:29,940 Și-a revenit! Haideți! 1560 01:57:05,936 --> 01:57:07,728 Cred că încă putem prinde avionul! 1561 01:57:16,571 --> 01:57:17,697 Gwen, stai acolo. 1562 01:57:43,765 --> 01:57:45,182 Peter... 1563 01:57:46,101 --> 01:57:49,270 Când ai spus că Omul-păianjen a spus nu, 1564 01:57:49,771 --> 01:57:53,816 ai vrut să spui că tu ai spus nu! 1565 01:57:54,067 --> 01:57:56,485 Harry, ce ai făcut? 1566 01:57:56,737 --> 01:57:58,738 Ce m-ai silit să fac. 1567 01:57:59,281 --> 01:58:00,781 Erai prietenul meu. 1568 01:58:01,032 --> 01:58:03,576 Și m-ai trădat! 1569 01:58:03,869 --> 01:58:04,994 Nu. 1570 01:58:05,454 --> 01:58:07,371 Încercam să te protejez. 1571 01:58:08,123 --> 01:58:09,373 Uită-te la mine. 1572 01:58:09,624 --> 01:58:11,709 O să fie bine. O să fie bine. 1573 01:58:12,127 --> 01:58:13,446 Tu nu dai oamenilor speranță. 1574 01:58:14,087 --> 01:58:15,629 Le-o iei. 1575 01:58:15,881 --> 01:58:16,981 Nu, Harry. 1576 01:58:17,507 --> 01:58:19,467 Am s-o iau pe-a ta. 1577 01:58:19,718 --> 01:58:20,968 Nu! Gwen! Fugi! 1578 01:58:21,511 --> 01:58:22,678 Harry! 1579 01:58:23,305 --> 01:58:24,638 Harry, las-o jos! 1580 01:58:41,531 --> 01:58:43,365 Harry, încetează imediat! 1581 01:58:43,617 --> 01:58:46,327 Nu ești tu ăsta, Harry. Las-o jos! 1582 01:58:46,912 --> 01:58:48,829 - Harry... - Harry a murit! 1583 01:58:49,080 --> 01:58:52,041 Harry, asta e între noi. Vrei să ne batem? 1584 01:58:52,292 --> 01:58:54,335 Luptă-te cu mine! Dă-i drumul! 1585 01:58:54,878 --> 01:58:56,003 Bine. 1586 01:58:57,014 --> 01:58:58,138 Nu! 1587 01:59:06,139 --> 01:59:07,348 Ești bine? 1588 01:59:12,729 --> 01:59:14,980 Te-am prins, Gwen. Am să te las jos aici. 1589 02:00:35,228 --> 02:00:36,328 Peter! 1590 02:01:45,340 --> 02:01:46,440 Gwen... 1591 02:01:56,393 --> 02:01:57,493 Gwen! 1592 02:02:04,067 --> 02:02:05,167 Respiră! 1593 02:02:06,653 --> 02:02:08,570 Hei, Gwen... 1594 02:02:17,789 --> 02:02:19,081 Ești bine. 1595 02:02:22,836 --> 02:02:23,936 Gwen? 1596 02:02:29,843 --> 02:02:31,343 Stai cu mine, stai cu mine. 1597 02:02:31,594 --> 02:02:33,971 Stai cu mine, stai cu mine. 1598 02:02:39,728 --> 02:02:40,828 Gwen... 1599 02:02:43,523 --> 02:02:44,623 Gwen! 1600 02:02:47,569 --> 02:02:50,112 Nu, te rog, te rog! 1601 02:02:52,657 --> 02:02:54,033 Te rog! 1602 02:03:00,915 --> 02:03:03,167 Nu pot face asta fără tine. 1603 02:05:05,832 --> 02:05:07,249 Lasă-ne. 1604 02:05:11,546 --> 02:05:13,130 Ai făcut progrese. 1605 02:05:13,381 --> 02:05:16,592 Am găsit câțiva candidați vrednici. 1606 02:05:16,843 --> 02:05:18,927 Acum că Omul-păiajen nu mai este, 1607 02:05:19,179 --> 02:05:22,222 orașul ăsta nu va mai fi niciodată la fel. 1608 02:05:22,473 --> 02:05:25,017 Mă bizui pe asta. 1609 02:05:25,268 --> 02:05:26,852 Apropo de progres, 1610 02:05:27,103 --> 02:05:28,203 arăți mai bine. 1611 02:05:29,105 --> 02:05:30,939 Apare și dispare. 1612 02:05:32,650 --> 02:05:34,109 Mai spune-mi. 1613 02:05:34,694 --> 02:05:36,236 La câți oameni te-ai gândit? 1614 02:05:36,487 --> 02:05:38,488 Vreau un grup restrâns. 1615 02:05:38,740 --> 02:05:42,159 Tot ce-ți trebuie se găsește deja la Oscorp. 1616 02:05:44,037 --> 02:05:45,579 Acces permis. 1617 02:05:45,830 --> 02:05:47,748 Bun venit, dle Fiers. 1618 02:05:48,041 --> 02:05:49,750 Cine e primul nostru voluntar? 1619 02:05:50,001 --> 02:05:51,793 Aleksei Sytsevich. 1620 02:05:52,045 --> 02:05:54,213 E momentan condamnat pe viață. 1621 02:05:54,464 --> 02:05:55,672 Este 1622 02:05:55,924 --> 02:05:58,175 foarte nerăbdător să ni se alăture. 1623 02:05:59,010 --> 02:06:00,302 Bine. 1624 02:06:00,970 --> 02:06:02,971 Începe cu el. 1625 02:06:03,473 --> 02:06:05,015 Gangsterul rus Aleksei Sytsevich 1626 02:06:05,266 --> 02:06:07,266 a fost ajutat să evadeze dintr-un penitenciar 1627 02:06:07,435 --> 02:06:10,604 cunoscut ca Seiful, de o echipă de necunoscuți. 1628 02:06:10,855 --> 02:06:13,273 Este încă un exemplu de creștere a infracționalității 1629 02:06:13,524 --> 02:06:16,693 de când Omul-păianjen a dispărut acum cinci luni. 1630 02:06:16,945 --> 02:06:20,197 Absența aruncătorului de pânze a lăsat un gol în inima orașului. 1631 02:06:20,448 --> 02:06:23,033 Credeți sau nu, până și poliția din New York 1632 02:06:23,284 --> 02:06:27,621 s-a alăturat newyorkezilor care speră în întoarcerea aruncătorului de pânze. 1633 02:06:27,872 --> 02:06:30,040 Întreaga lume pare să întrebe același lucru: 1634 02:06:30,708 --> 02:06:32,793 unde e Omul-păianjen? 1635 02:06:34,087 --> 02:06:36,505 Păcat de păianjenul ăla. 1636 02:06:38,049 --> 02:06:40,926 Păcat că a dispărut. Toată lumea pare să aibă nevoie de el. 1637 02:06:42,929 --> 02:06:44,221 Unde te duci? 1638 02:06:45,431 --> 02:06:48,100 - Să-mi mănânc cerealele. - Peter... 1639 02:06:48,518 --> 02:06:50,185 Unde te duci? 1640 02:07:00,154 --> 02:07:01,254 Nu știu. 1641 02:07:03,449 --> 02:07:05,158 Știi, e ciudat. 1642 02:07:05,910 --> 02:07:08,745 Am încercat să fac ordine aici 1643 02:07:09,163 --> 02:07:13,375 și am pus câteva din lucrurile lui Ben în cutii. 1644 02:07:14,168 --> 02:07:17,879 Și e tare ciudat, cu cât cutia e mai grea, cu atât mă simt mai ușurată. 1645 02:07:18,631 --> 02:07:20,674 - Îi arunci lucrurile? - Nu. 1646 02:07:20,925 --> 02:07:22,134 Nu. Doamne, nu! 1647 02:07:22,510 --> 02:07:25,637 N-aș putea să fac asta. Fac parte din ființa mea. 1648 02:07:26,514 --> 02:07:29,474 Doar le găsesc... 1649 02:07:30,435 --> 02:07:31,893 ...un loc mai bun. 1650 02:07:35,648 --> 02:07:37,566 O să mai arunc o privire... 1651 02:07:39,027 --> 02:07:40,652 ...și am să le pun unde le e locul. 1652 02:07:59,589 --> 02:08:01,089 Discursul lui Gwen 1653 02:08:05,928 --> 02:08:10,140 Este ușor să te simți plin de speranță într-o zi frumoasă ca asta. 1654 02:08:11,351 --> 02:08:14,227 Dar ne așteaptă și zile negre. 1655 02:08:15,063 --> 02:08:17,606 Vor fi zile când vă veți simți singuri. 1656 02:08:20,151 --> 02:08:22,569 Și atunci e nevoie de speranță. 1657 02:08:24,030 --> 02:08:26,073 Oricât de dificil devine... 1658 02:08:26,908 --> 02:08:28,992 ...sau oricât de pierduți vă simțiți, 1659 02:08:29,243 --> 02:08:30,952 trebuie să-mi promiteți 1660 02:08:31,204 --> 02:08:34,539 că n-o să renunțați la speranță. 1661 02:08:36,250 --> 02:08:37,501 N-o lăsați să moară. 1662 02:08:38,419 --> 02:08:41,046 Trebuie să ne ridicăm peste suferințele noastre. 1663 02:08:41,297 --> 02:08:42,756 Dorința mea 1664 02:08:43,007 --> 02:08:45,133 e să deveniți speranța. 1665 02:08:45,593 --> 02:08:47,052 Lumea are nevoie de asta. 1666 02:08:48,388 --> 02:08:50,347 Și, chiar dacă dăm greș, 1667 02:08:50,723 --> 02:08:52,766 ce mod mai bun există de a trăi? 1668 02:08:54,352 --> 02:08:56,103 Dacă privim azi în jur, 1669 02:08:56,479 --> 02:08:59,689 la toți oamenii care ne-au ajutat să fim ceea ce suntem, 1670 02:09:00,400 --> 02:09:02,818 știu că pare că ne luăm rămas bun. 1671 02:09:03,361 --> 02:09:06,029 Dar vom lua cu noi ceva din fiecare dintre noi 1672 02:09:06,280 --> 02:09:09,032 în tot ce vom face în continuare. 1673 02:09:10,701 --> 02:09:13,703 Ca să ne amintească cine suntem. 1674 02:09:15,581 --> 02:09:17,374 Și cine suntem meniți să fim. 1675 02:09:19,669 --> 02:09:21,837 Am petrecut patru ani minunați cu voi. 1676 02:09:22,088 --> 02:09:24,089 Și o să-mi fie foarte dor de voi. 1677 02:09:46,487 --> 02:09:47,587 Haideți! Mișcați-vă! 1678 02:09:55,955 --> 02:09:57,414 Jos! Acoperiți-vă! 1679 02:10:01,252 --> 02:10:05,547 Sunt la intersecția dintre Park Avenue și Strada 56 unde este haos. 1680 02:10:05,798 --> 02:10:08,008 Un bărbat într-un costum blindat armat 1681 02:10:08,259 --> 02:10:09,676 face ravagii în Midtown. 1682 02:10:13,723 --> 02:10:16,349 Sunt Rinocerul! 1683 02:10:16,601 --> 02:10:19,019 V-am spus că mă întorc! 1684 02:10:30,281 --> 02:10:32,407 - Nu! Nu! - Un copil! 1685 02:10:37,622 --> 02:10:38,722 Nu trageți! 1686 02:10:38,998 --> 02:10:40,624 Nu trageți! 1687 02:10:41,459 --> 02:10:44,544 - Echipajul 2, retragerea! - Civil în vizor! 1688 02:10:48,508 --> 02:10:49,608 Puștiule! Trebuie să... 1689 02:10:51,719 --> 02:10:53,512 Uite, New York! 1690 02:10:53,763 --> 02:10:55,597 S-a întors Omul-păianjen! 1691 02:10:56,182 --> 02:10:57,282 Lasă copilul în pace! 1692 02:10:57,433 --> 02:10:59,392 E copilul meu! Vă rog! 1693 02:11:02,438 --> 02:11:04,523 Ce băiat curajos! 1694 02:11:04,815 --> 02:11:07,150 Te sperie Aleksei, băiețelule? 1695 02:11:24,460 --> 02:11:25,961 Hei, Omul-păianjen! 1696 02:11:36,389 --> 02:11:37,681 Știam că o să te întorci. 1697 02:11:38,182 --> 02:11:40,517 Da. Mersi că mi-ai ținut locul. 1698 02:11:40,768 --> 02:11:42,905 Ești cel mai curajos băiețel pe care l-am văzut. 1699 02:11:43,104 --> 02:11:46,059 Eu o să am grijă de idiotul ăsta. Tu du-te să ai grijă de mama ta. 1700 02:11:46,065 --> 02:11:48,608 Fugi de-aici! Du-te! 1701 02:11:55,658 --> 02:11:56,825 Te lupți cu mine? 1702 02:11:57,159 --> 02:11:59,202 Te lupți cu mine acum? 1703 02:12:00,246 --> 02:12:03,701 În numele distinșilor newyorkezi și al rinocerilor adevărați din toată lumea, 1704 02:12:03,833 --> 02:12:06,835 îți cer să ridici labele mecanizate sus! 1705 02:12:07,086 --> 02:12:08,186 Niciodată! 1706 02:12:08,337 --> 02:12:11,339 Te zdrobesc! Te omor! Te distrug! 1707 02:12:11,591 --> 02:12:13,137 Vrei să vin acolo ca să mă omori? 1708 02:12:13,384 --> 02:12:14,484 Da! 1709 02:12:14,635 --> 02:12:15,844 Vin imediat. 1710 02:12:16,220 --> 02:12:18,013 Nicăieri nu e ca acasă. 1711 02:12:38,220 --> 02:12:43,013 RETAIL SUBTITLE Driv3r @ Titrări.ro 1712 02:14:46,954 --> 02:14:50,248 UIMITORUL OM-PĂIANJEN 2