1 00:01:02,295 --> 00:01:03,430 USUŃ 2 00:01:34,093 --> 00:01:35,228 ODMOWA DOSTĘPU 3 00:01:51,678 --> 00:01:53,446 Po tym, co zrobiłem, powiedzą, 4 00:01:53,646 --> 00:01:55,315 że jestem potworem. 5 00:01:56,483 --> 00:01:57,851 Może i słusznie. 6 00:02:00,487 --> 00:02:02,455 Myślałem, że będę miał więcej 7 00:02:02,655 --> 00:02:04,691 - czasu. - Tato? 8 00:02:06,693 --> 00:02:07,694 Przepraszam. 9 00:02:09,496 --> 00:02:10,597 Peter? 10 00:02:25,311 --> 00:02:27,814 Lubi spać przy zapalonym świetle. 11 00:02:28,214 --> 00:02:29,616 Mary, musimy iść. 12 00:02:33,520 --> 00:02:34,554 Tato! 13 00:02:37,824 --> 00:02:38,925 Bądź grzeczny. 14 00:02:48,735 --> 00:02:51,437 Znalazłam bezpieczny nocleg nad Jeziorem Genewskim. 15 00:02:52,939 --> 00:02:55,608 - Przesyłasz to? - Na Roosevelt. 16 00:02:55,808 --> 00:02:57,510 Na wypadek... 17 00:02:59,646 --> 00:03:00,914 Nic nam nie będzie. 18 00:03:01,314 --> 00:03:03,650 Widziałeś jego twarz? Nigdy tego nie zrozumie. 19 00:03:03,850 --> 00:03:05,552 Mówiliśmy o tym. 20 00:03:06,619 --> 00:03:08,588 Nasze dotychczasowe życie się skończyło. 21 00:03:09,255 --> 00:03:12,425 Każdego dnia musimy oglądać się przez ramię. 22 00:03:13,293 --> 00:03:15,562 W wiecznym zagrożeniu. Nie można mu tego robić. 23 00:03:16,229 --> 00:03:17,564 To jeszcze dziecko. 24 00:03:17,764 --> 00:03:19,632 Wiem... Wszystko będzie dobrze. 25 00:03:22,268 --> 00:03:23,269 Nic mu się nie stanie. 26 00:03:38,618 --> 00:03:39,852 Nie czas na odpoczynek, co? 27 00:03:40,253 --> 00:03:42,222 Niestety nie. 28 00:03:42,855 --> 00:03:44,457 Ryzyko zawodowe, prawda? 29 00:03:46,326 --> 00:03:47,493 Nad czym pan pracuje? 30 00:03:51,331 --> 00:03:54,300 Planuję te... Mogę rozmawiać z pilotem? 31 00:03:55,368 --> 00:03:56,402 Trzeba czegoś? 32 00:03:57,403 --> 00:03:58,638 Może w czymś pomóc? 33 00:03:58,972 --> 00:04:00,340 Chcę użyć radia. 34 00:04:00,540 --> 00:04:02,875 Sprawdzić, czy wszystko gotowe. 35 00:04:05,979 --> 00:04:08,681 Obaj wiemy, że to niemożliwe, doktorze Parker. 36 00:04:23,696 --> 00:04:26,666 - Richard? - Ponoć jest pan genialny. 37 00:04:28,768 --> 00:04:30,470 Geniusz wiedziałby, że nam nie ucieknie. 38 00:04:32,839 --> 00:04:33,840 Mary! 39 00:04:48,288 --> 00:04:49,389 Mary! 40 00:05:00,667 --> 00:05:01,567 Mary... 41 00:05:01,701 --> 00:05:03,970 Już dobrze. 42 00:05:04,971 --> 00:05:07,507 Trzymam cię, słyszysz? 43 00:05:07,740 --> 00:05:09,008 Już koniec. 44 00:05:09,409 --> 00:05:11,778 Możesz oddychać? 45 00:05:13,479 --> 00:05:14,681 - Roosevelt. - Co? 46 00:05:24,090 --> 00:05:25,525 PRZESYŁANIE PRZERWANE 47 00:05:27,694 --> 00:05:30,096 Leci. 48 00:05:30,730 --> 00:05:32,665 Wyjdziemy z tego, wiesz? Wytrzymaj. 49 00:06:43,002 --> 00:06:44,871 PRZESYŁANIE ZAKOŃCZONE 50 00:07:43,229 --> 00:07:45,097 Co masz dziś dla mnie, Nowy Jorku? 51 00:07:45,498 --> 00:07:47,133 Nadajemy na żywo z helikoptera New York One. 52 00:07:47,533 --> 00:07:50,803 Porwano ciężarówkę Oscorp z plutonem. 53 00:07:51,003 --> 00:07:52,839 Trwa pościg policji. 54 00:07:53,039 --> 00:07:54,540 No dobra, do roboty. 55 00:07:58,878 --> 00:08:01,714 Tak rządzi Aleksei Sytsevich! 56 00:08:31,511 --> 00:08:33,045 Spider-Man! 57 00:08:33,513 --> 00:08:34,881 Witam pieszych! 58 00:08:53,566 --> 00:08:54,767 Puk-puk! 59 00:08:55,535 --> 00:08:56,769 Panie Przestępco? 60 00:08:57,136 --> 00:08:58,170 Jestem Spider-Man. 61 00:08:58,571 --> 00:09:00,273 Mów mi: Pajęczak, Niesamowity, 62 00:09:00,673 --> 00:09:02,675 tylko nie "Spóźniony na kolację". Jarzysz? 63 00:09:04,310 --> 00:09:06,679 Nie chcesz przybić? Wolisz mnie uściskać? 64 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 - Wolę cię zabić! - Czaję! 65 00:09:09,615 --> 00:09:12,318 Ostrożnie. Pluton 238 jest materiałem radioaktywnym 66 00:09:12,718 --> 00:09:14,186 i silnie wybuchowym. 67 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 Przepraszam! 68 00:09:16,556 --> 00:09:18,291 Na chodniku jest dużo miejsca. 69 00:09:18,691 --> 00:09:20,326 - Uważaj! - Niosę plany. 70 00:09:20,726 --> 00:09:21,761 Pomóżcie. 71 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 Pomóżcie mi! 72 00:09:26,599 --> 00:09:27,934 Spluwa się zacięła? 73 00:09:28,134 --> 00:09:29,335 Pomogę ci. 74 00:09:30,036 --> 00:09:31,070 Z drogi, śledzie! 75 00:09:33,272 --> 00:09:34,340 Tyle roboty! 76 00:09:36,075 --> 00:09:37,109 Niedobrze. 77 00:09:37,310 --> 00:09:38,678 Zaraz wracam. 78 00:09:42,315 --> 00:09:44,116 E, ty! Chodź tu! 79 00:09:46,986 --> 00:09:48,754 Wstawaj. 80 00:09:48,955 --> 00:09:51,757 - Nic ci nie jest? - Ty jesteś Spider-Man. 81 00:09:51,958 --> 00:09:54,193 Kostium mnie zdradza, co? To chyba coś ważnego, Max. 82 00:09:54,694 --> 00:09:56,262 Skąd znasz moje imię? 83 00:09:56,662 --> 00:09:57,797 Masz je na plakietce. 84 00:09:57,997 --> 00:09:58,998 Ja jestem nikim. 85 00:09:59,198 --> 00:10:01,367 Nie jesteś nikim! Jesteś kimś! 86 00:10:01,767 --> 00:10:02,368 Poliż. 87 00:10:02,702 --> 00:10:03,970 Słuchaj, 88 00:10:04,170 --> 00:10:05,204 potrzebuję cię. 89 00:10:05,605 --> 00:10:06,973 Będziesz moimi oczami i uszami. 90 00:10:07,173 --> 00:10:08,174 - Zgoda? - Zgoda. 91 00:10:08,307 --> 00:10:09,609 Trzymaj się! 92 00:10:11,043 --> 00:10:13,813 Ostrzeżenie. Złamanie protokołu. 93 00:10:44,210 --> 00:10:45,645 Ręce do góry! 94 00:10:50,416 --> 00:10:51,851 Goń go, Spidey! 95 00:10:55,154 --> 00:10:57,023 Mam cię! Mam cię! Nie! Ciebie też! 96 00:11:00,826 --> 00:11:02,428 Ej! Nie uciekaj mi. 97 00:11:02,828 --> 00:11:04,230 Chodź tu, chodź do papcia. 98 00:11:07,066 --> 00:11:08,901 Won z drogi! 99 00:11:09,101 --> 00:11:10,836 Ej, ty! Przestań! 100 00:11:12,872 --> 00:11:14,273 O, no błagam... 101 00:11:16,242 --> 00:11:17,410 Ej, stój! Wracaj tu! 102 00:11:20,846 --> 00:11:21,847 Mam cię! 103 00:11:33,092 --> 00:11:36,796 Cześć, odrobinę się spóźnię. Okropny ruch na drodze. 104 00:11:36,996 --> 00:11:38,831 Peter, strasznie się spóźniasz. Zaczyna się. 105 00:11:39,031 --> 00:11:40,299 - Wiem, przepraszam. - Gdzie jesteś? 106 00:11:40,699 --> 00:11:42,268 Pierwsza i Broadway, Druga, Trzecia... 107 00:11:42,468 --> 00:11:44,136 5 minut. Maks 10. 108 00:11:44,370 --> 00:11:47,106 - To syreny? - Nie. 109 00:11:47,306 --> 00:11:48,340 - Peter? - Nie. 110 00:11:48,741 --> 00:11:50,142 - Peter. - Nie syreny. 111 00:11:52,711 --> 00:11:53,712 Peter? 112 00:11:54,080 --> 00:11:55,347 Co się dzieje? 113 00:11:55,748 --> 00:11:56,849 Peter? 114 00:12:03,489 --> 00:12:04,757 Halo? 115 00:12:05,791 --> 00:12:09,128 - Peter! - Zaraz będę. Słowo. 116 00:12:09,328 --> 00:12:13,866 Oto nasza tegoroczna najlepsza absolwentka: Gwen Stacy. 117 00:12:28,147 --> 00:12:30,015 Witam szacowne grono 118 00:12:30,216 --> 00:12:32,118 oraz rodziny absolwentów. 119 00:12:32,418 --> 00:12:34,487 Czuję się zaszczycona stając tu dziś. 120 00:12:41,827 --> 00:12:42,828 Siemka! 121 00:12:43,028 --> 00:12:44,363 - Zjeżdżaj! - Mówiłem ci, 122 00:12:44,763 --> 00:12:46,398 że czas mnie goni! 123 00:12:46,799 --> 00:12:48,267 Koniec z tobą, Pająk. 124 00:12:48,467 --> 00:12:49,468 Serio? 125 00:12:49,869 --> 00:12:51,837 Czujemy się nieśmiertelni. 126 00:12:52,037 --> 00:12:53,539 I słusznie: 127 00:12:53,939 --> 00:12:55,007 skończyliśmy szkołę. 128 00:12:55,841 --> 00:12:58,944 Lecz, podobnie jak liceum... 129 00:12:59,145 --> 00:13:01,347 ...życie jest cenne... 130 00:13:01,547 --> 00:13:03,849 ...bo nie trwa wiecznie. 131 00:13:04,150 --> 00:13:06,385 Jest cenne, bo ma swój kres. 132 00:13:08,120 --> 00:13:09,421 Teraz wiem to bardzo dobrze. 133 00:13:11,190 --> 00:13:12,458 I mówię to 134 00:13:13,425 --> 00:13:15,261 właśnie dzisiaj... 135 00:13:15,794 --> 00:13:18,164 ...abyśmy wiedzieli, że czas jest szczęściem. 136 00:13:22,868 --> 00:13:25,404 Nie marnujcie go, żyjąc cudzym życiem. 137 00:13:26,405 --> 00:13:28,340 Niech wasze życie będzie coś warte. 138 00:13:28,874 --> 00:13:30,843 Walczcie o to, co dla was ważne. 139 00:13:31,043 --> 00:13:32,244 Za wszelką cenę. 140 00:13:32,578 --> 00:13:34,947 A jeśli nawet nam się nie uda... 141 00:13:35,981 --> 00:13:37,950 Czy można żyć w lepszy sposób? 142 00:13:50,829 --> 00:13:52,431 Wezmę to. To nie twoje. 143 00:14:00,406 --> 00:14:02,408 Ja ci jeszcze pokażę, Spider! 144 00:14:06,145 --> 00:14:08,047 Michael Oates. 145 00:14:10,249 --> 00:14:12,318 Julia Orchard-Heymans. 146 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 Alexis Ortiz. 147 00:14:21,594 --> 00:14:22,995 Bo Parisi. 148 00:14:25,931 --> 00:14:27,066 Peter Parker. 149 00:14:27,499 --> 00:14:29,368 Ej! Znam tego kolesia. 150 00:14:34,440 --> 00:14:35,541 Przepraszam. 151 00:14:49,188 --> 00:14:54,059 Peter, już chciałam ukraść togę, czapkę i sama tam wejść. 152 00:14:54,260 --> 00:14:57,396 Byłoby niezłe kino. Nie, to dla ciebie. 153 00:14:57,596 --> 00:14:59,398 Jestem taka dumna 154 00:14:59,598 --> 00:15:02,101 z ciebie, kochanie. 155 00:15:02,534 --> 00:15:04,970 Wiem, co by powiedział twój wujek. 156 00:15:05,170 --> 00:15:06,171 Tak, ja też wiem. 157 00:15:06,372 --> 00:15:09,475 "Impreza skończona. Bierz się do roboty". 158 00:15:09,675 --> 00:15:11,010 Ale potem by powiedział: 159 00:15:11,210 --> 00:15:13,946 "Nie idź utartą ścieżką, sam decyduj". 160 00:15:14,146 --> 00:15:15,347 Ralph Waldo Emerson. 161 00:15:15,547 --> 00:15:17,182 - Nie. - Jak to? 162 00:15:17,383 --> 00:15:19,351 Ben mówił, że sam to wymyślił. 163 00:15:20,352 --> 00:15:23,222 Naprawdę czegoś cię tu nauczyli. 164 00:15:25,491 --> 00:15:28,661 Chciałabym, żeby twój wujek tu był. 165 00:15:33,032 --> 00:15:34,333 I moi rodzice. 166 00:15:35,267 --> 00:15:37,303 Tak. 167 00:15:43,008 --> 00:15:44,944 Możesz iść. Uciekaj. 168 00:15:45,144 --> 00:15:46,145 Zaraz wrócę. 169 00:15:46,345 --> 00:15:49,014 Stańcie tu razem. 170 00:15:49,214 --> 00:15:51,717 Uśmiech! 171 00:15:53,986 --> 00:15:56,722 - Będę tu obok. - Daj mi sekundkę. 172 00:15:57,122 --> 00:15:58,590 Nie odchodź daleko. 173 00:16:02,494 --> 00:16:05,464 Ten korek po drodze miał coś wspólnego z rosyjską mafią? 174 00:16:07,700 --> 00:16:10,636 I karabinami? Dlaczego nie powiedziałeś? 175 00:16:11,036 --> 00:16:13,038 Nie chciałem cię rozpraszać. 176 00:16:13,238 --> 00:16:15,007 Gwen, kochanie! Zdjęcie rodzinne. 177 00:16:16,275 --> 00:16:18,210 Przyjdziesz na dim sum? 178 00:16:18,644 --> 00:16:20,212 Na sto procent. 179 00:16:20,512 --> 00:16:21,680 O 20.00. Nie spóźnij się. 180 00:16:22,081 --> 00:16:23,248 Nie spóźnię się. 181 00:16:26,218 --> 00:16:27,720 Wygłoszę ci moje przemówienie. 182 00:16:28,420 --> 00:16:30,289 Chcę go słuchać całą noc. 183 00:16:30,489 --> 00:16:32,524 Będę ci je wygłaszała w kółko przez całą noc. 184 00:16:33,058 --> 00:16:34,460 Jest niezłe. 185 00:16:34,660 --> 00:16:37,629 Peter? Chodź do nas. 186 00:16:38,530 --> 00:16:43,469 Muszę znaleźć ciocię. Później przyjdę. 187 00:16:48,440 --> 00:16:50,209 Będziesz miał wrogów. 188 00:16:50,642 --> 00:16:52,244 Ludzie ucierpią. 189 00:16:53,512 --> 00:16:56,181 Więc chcę, byś mi coś obiecał, dobrze? 190 00:16:56,548 --> 00:17:00,285 Zostaw Gwen w spokoju. 191 00:17:02,521 --> 00:17:04,089 Obiecaj mi. 192 00:17:19,772 --> 00:17:22,207 Peter jest na zewnątrz. Sprawdzę, czy wszystko w porządku. 193 00:17:22,708 --> 00:17:26,178 Co robisz? 194 00:17:28,480 --> 00:17:29,548 Peter? 195 00:17:32,551 --> 00:17:33,685 Co się stało? 196 00:17:35,687 --> 00:17:37,322 Co jest? 197 00:17:37,556 --> 00:17:38,590 Wszystko dobrze? 198 00:17:38,791 --> 00:17:40,292 Nie wiem, co robię... 199 00:17:42,594 --> 00:17:44,430 Znowu mój ojciec, tak? 200 00:17:46,365 --> 00:17:48,400 Wszędzie go widzę. 201 00:17:48,600 --> 00:17:53,238 Nie wiem, co robić. Nie chce mi wyjść z głowy. 202 00:17:53,439 --> 00:17:56,275 Rozmawialiśmy o tym. 203 00:17:56,475 --> 00:17:58,377 To wyłącznie nasza sprawa. 204 00:17:59,211 --> 00:18:02,514 Obiecałem mu, że będę się trzymał z dala od ciebie. 205 00:18:02,815 --> 00:18:05,717 A idę na kolację z twoją rodziną. 206 00:18:06,552 --> 00:18:09,221 Jak mogę to robić? Na kogo wyszedłem? 207 00:18:09,621 --> 00:18:11,623 Nie wiem, na kogo wyszedłeś. 208 00:18:11,824 --> 00:18:14,326 Nie mogę patrzeć sobie w twarz. 209 00:18:18,730 --> 00:18:21,233 Myślałam, że robisz to, bo mnie kochasz. 210 00:18:23,402 --> 00:18:24,536 Kocham cię. 211 00:18:26,105 --> 00:18:28,107 Dlaczego to nie wystarczy? 212 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 A jak coś złego ci się stanie? 213 00:18:32,177 --> 00:18:34,580 Tak jak jemu? Z mojej winy? 214 00:18:34,780 --> 00:18:38,117 - Nie! Czekaj! - Słuchaj... 215 00:18:38,317 --> 00:18:39,852 Nie mogę na to pozwolić. 216 00:18:42,154 --> 00:18:43,689 Jesteś Spider-Manem. 217 00:18:45,290 --> 00:18:46,525 I dobrze. 218 00:18:48,827 --> 00:18:51,163 Ale bardziej kocham Petera Parkera. 219 00:18:54,500 --> 00:18:55,667 Godzę się na was obu. 220 00:18:56,835 --> 00:18:58,737 Nie chcę cię stracić. 221 00:18:59,138 --> 00:19:03,675 I dlatego nie możemy być razem? 222 00:19:06,145 --> 00:19:08,347 Kto na tym skorzysta? 223 00:19:10,415 --> 00:19:12,684 Nie mogę. Wybacz mi, Gwen. 224 00:19:17,856 --> 00:19:19,925 Robisz mi to 225 00:19:20,425 --> 00:19:24,696 raz za razem. 226 00:19:24,897 --> 00:19:27,299 Nie mogę tak żyć. 227 00:19:29,701 --> 00:19:31,370 Zrywam z tobą. 228 00:19:33,705 --> 00:19:35,774 To ja zrywam z tobą! 229 00:20:15,480 --> 00:20:17,382 Dzień dobry, nowojorczycy. 230 00:20:17,583 --> 00:20:19,851 Zapowiada się kolejny piękny dzień. 231 00:20:21,687 --> 00:20:24,890 Coraz częstsze pojawienia się Spider-Mana wywołały dyskusję 232 00:20:25,290 --> 00:20:27,593 na temat superbohaterów w walce z przestępczością w Ameryce. 233 00:20:27,793 --> 00:20:28,794 Co ze Spider-Manem? 234 00:20:28,994 --> 00:20:31,496 Wczoraj na Manhattan Bridge uratował kilkanaście osób. 235 00:20:31,697 --> 00:20:33,365 Czekamy na państwa telefony. 236 00:20:33,765 --> 00:20:36,835 Myślę, że bez Spider-Mana to miasto nie miałoby szans. 237 00:20:37,236 --> 00:20:40,339 Jak myślicie, kto płaci za jego demolki? 238 00:20:40,539 --> 00:20:41,607 My, podatnicy! 239 00:20:41,807 --> 00:20:43,442 - Ty to zrobiłeś? - Tak. 240 00:20:43,909 --> 00:20:45,544 To turbina wiatrowa. 241 00:20:45,744 --> 00:20:48,280 Ty ją zrobiłeś? 242 00:20:48,647 --> 00:20:49,815 Niesamowita. 243 00:20:51,550 --> 00:20:52,584 Jest jak nowa, nie? 244 00:20:53,418 --> 00:20:54,686 Odprowadzę cię. 245 00:20:54,953 --> 00:20:56,722 - Jak masz na imię? - Jorge. 246 00:20:56,922 --> 00:20:59,291 Jorge? A ja Spider-Man. 247 00:20:59,491 --> 00:21:02,427 Nie sądzę, by moje dzieci były z nim bezpieczne. 248 00:21:02,628 --> 00:21:05,497 Niech się wynosi i pozwoli działać policji. 249 00:21:06,398 --> 00:21:09,801 Niektórzy uważają, że jest kilku Spider-Manów. 250 00:21:11,336 --> 00:21:12,371 Jak myślicie? 251 00:21:12,571 --> 00:21:14,306 Jeden koleś? Czy wielu? 252 00:21:14,506 --> 00:21:17,376 Chciałabym wiedzieć, kto się kryje za tą maską. 253 00:21:17,576 --> 00:21:18,577 Hej. 254 00:21:18,777 --> 00:21:20,345 - Ładny kostium. - Dzięki. 255 00:21:20,545 --> 00:21:23,382 Jeden ze słuchaczy twierdzi, że zna Spider-Mana. 256 00:21:23,815 --> 00:21:26,718 Nie podoba mi się, że nikt nie rozumie Spider-Mana. 257 00:21:26,918 --> 00:21:29,388 To bardzo porządny gość. Broni nas. 258 00:21:29,588 --> 00:21:30,722 Raz mi uratował życie. 259 00:21:31,957 --> 00:21:33,025 Jesteśmy jakby przyjaciółmi. 260 00:21:35,327 --> 00:21:36,428 Ile płacę? 261 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 Jesteś ten Spider-gość! 262 00:21:37,996 --> 00:21:39,298 Jestem Spider-Man. 263 00:21:44,002 --> 00:21:45,971 Jestem Spider-Man. 264 00:21:47,039 --> 00:21:49,074 Ten cały Spider-Man nie jest z policji, nie jest ze straży. 265 00:21:49,474 --> 00:21:52,311 Jakim prawem miesza się do spraw innych ludzi? 266 00:22:24,343 --> 00:22:25,410 Peter? Kotku? 267 00:22:26,378 --> 00:22:27,579 Mogę wejść? 268 00:22:29,548 --> 00:22:30,549 Nie! 269 00:22:30,749 --> 00:22:32,784 Egzamin zaczyna się o dziewiątej. 270 00:22:33,351 --> 00:22:35,053 Obiecałeś zabrać samochód do mechanika, 271 00:22:35,454 --> 00:22:36,822 bo ciągle mi gaśnie. 272 00:22:37,022 --> 00:22:39,958 Jedną sekundę, ciociu. Zaraz otworzę. Sekundkę. 273 00:22:40,358 --> 00:22:41,993 Peter, proszę, wpuść mnie do środka. 274 00:22:43,595 --> 00:22:46,732 Mówiłeś, że egzamin masz o dziewiątej. A samochód mi gaśnie. 275 00:22:46,932 --> 00:22:49,668 Nie możesz wejść! 276 00:22:49,868 --> 00:22:52,404 Peter! Na wszystkie świętości! 277 00:22:52,604 --> 00:22:55,574 Obiecałeś zabrać moje auto do warsztatu, bo... 278 00:22:55,774 --> 00:22:58,744 - Dobrze się czujesz? - W porządku. 279 00:22:58,944 --> 00:23:00,045 Tylko 280 00:23:00,479 --> 00:23:01,880 jestem bardzo goły w tej chwili. 281 00:23:02,614 --> 00:23:04,449 Co ty masz na twarzy? Cała brudna. 282 00:23:05,383 --> 00:23:06,718 - Serio? - Tak. 283 00:23:06,918 --> 00:23:09,755 Czyściłem komin. 284 00:23:10,655 --> 00:23:11,823 My nie mamy komina. 285 00:23:12,057 --> 00:23:13,458 Co? 286 00:23:13,658 --> 00:23:15,026 - Jesteś spóźniony. - Wiem. 287 00:23:15,427 --> 00:23:16,928 Na dół. Już. 288 00:23:17,129 --> 00:23:19,931 Możesz wyjść? Bo ja tu jestem goły. 289 00:23:21,099 --> 00:23:23,635 - Dzień dobry, kocham cię! - Ja ciebie też. Pośpiesz się. 290 00:24:00,806 --> 00:24:02,440 MAX I SPIDER-MAN RATUJĄ NOWY JORK 291 00:24:05,644 --> 00:24:06,912 A kto tu jest? 292 00:24:07,112 --> 00:24:08,446 Spidey! 293 00:24:08,814 --> 00:24:10,115 Jak tam poranek? 294 00:24:10,615 --> 00:24:12,584 Ekstra, Max. Ekstra. 295 00:24:12,784 --> 00:24:14,786 Byłem ratować świat. 296 00:24:15,020 --> 00:24:16,454 Chronić ludzi. 297 00:24:16,655 --> 00:24:19,457 Czy ktoś tu dziś ma urodziny? 298 00:24:21,526 --> 00:24:22,894 Dlatego przyszedłeś. 299 00:24:23,495 --> 00:24:25,030 Pamiętałeś o urodzinach. 300 00:24:27,499 --> 00:24:29,968 Masz na głowie tylu bandytów, 301 00:24:30,168 --> 00:24:33,772 a znalazłeś czas, by wpaść do zwyczajnego Maxa. To niesamowite... 302 00:24:34,940 --> 00:24:36,808 Oczywiście, że tak. 303 00:24:37,142 --> 00:24:38,610 Czemu nie miałbyś wpaść? 304 00:24:39,644 --> 00:24:40,679 Jesteśmy przyjaciółmi. 305 00:24:43,648 --> 00:24:46,952 No co ty? Upiekłeś mi tort? 306 00:24:47,152 --> 00:24:50,488 Ludzie nie widzą tych miłych drobiazgów, które dla nas robisz. 307 00:24:50,689 --> 00:24:52,524 Wiem, co mówią w mediach, 308 00:24:52,724 --> 00:24:54,826 ale to bez znaczenia, bo ja wiem, jaki jesteś. 309 00:24:55,026 --> 00:24:56,728 Niesamowity. 310 00:24:58,230 --> 00:24:59,931 I to powiem prasie. 311 00:25:00,131 --> 00:25:03,001 Powinni cię nazywać Niesamowity Spider-Man. 312 00:25:03,802 --> 00:25:05,070 Podoba ci się, Spidey? 313 00:25:05,770 --> 00:25:07,205 Bardzo, Max. 314 00:25:07,672 --> 00:25:10,141 Świetnie. Bo ten dzień... 315 00:25:10,542 --> 00:25:11,977 będzie... 316 00:25:12,177 --> 00:25:13,178 niesamowity! 317 00:25:15,513 --> 00:25:16,982 Rejon 39. 318 00:25:20,585 --> 00:25:23,889 Nie spóźniłam się, Harvey. Będę za 15 minut. 319 00:25:24,089 --> 00:25:27,058 Chcę wiedzieć, czy masz kelnerkę 320 00:25:27,259 --> 00:25:28,293 SZKOŁA PIELĘGNIARSKA 321 00:25:28,693 --> 00:25:30,996 na zastępstwo? Zaczęłam staż i mam dyżury w szpitalu. 322 00:25:31,196 --> 00:25:33,832 Nie mów Peterowi. Nie chcę, żeby wiedział. 323 00:25:34,032 --> 00:25:35,267 Martwiłby się. 324 00:25:35,667 --> 00:25:37,969 Tak! Jasne, nie ma sprawy. 325 00:25:38,169 --> 00:25:39,804 Podwójna zmiana w czwartek. 326 00:25:40,171 --> 00:25:41,606 Dobra, pa. 327 00:25:43,975 --> 00:25:46,011 - Kto dzwonił? - Harvey. 328 00:25:47,245 --> 00:25:50,248 - Robisz po dwie zmiany? - Czasami. 329 00:25:50,649 --> 00:25:52,851 Nie mam nic do roboty. Mam tam koleżanki. 330 00:25:53,051 --> 00:25:56,554 I brak mi Bena. Mogę trochę odłożyć na czarną godzinę. 331 00:25:58,590 --> 00:26:01,893 Sprzedałem kilka nowych fotek do Bugle'a. To też jakaś kasa. 332 00:26:02,093 --> 00:26:05,163 Dobrze było, gdyby ten facet przyzwoicie ci płacił. 333 00:26:05,563 --> 00:26:06,932 Jameson płaci mi przyzwoicie. 334 00:26:07,132 --> 00:26:09,601 W 1961 to byłaby dobra stawka. 335 00:26:09,801 --> 00:26:13,138 Co robisz? To ja robię pranie. 336 00:26:13,338 --> 00:26:15,340 - Chcę wyprać ciuchy. - Nie, ja tutaj piorę. 337 00:26:15,740 --> 00:26:19,144 To moja robota. Piorę ci rzeczy, odkąd miałeś sześć lat. 338 00:26:19,344 --> 00:26:21,046 Ale teraz jestem na studiach. 339 00:26:21,246 --> 00:26:24,015 Czas, bym zaczął prać swoje brudne gacie. 340 00:26:24,215 --> 00:26:26,818 Ostatnio wszystko zafarbowałeś na czerwono i niebiesko. 341 00:26:27,018 --> 00:26:28,019 Niechcący! 342 00:26:28,219 --> 00:26:31,222 Chciałem wyprać amerykańską flagę. 343 00:26:31,623 --> 00:26:34,659 Nikt nie pierze flag. 344 00:26:34,859 --> 00:26:35,860 Ja piorę, ale już nie będę. 345 00:26:36,061 --> 00:26:38,063 - To moja pralka. - To tylko gacie. 346 00:26:38,263 --> 00:26:40,799 To jest moja pralnia, mój dom, moja pralka. 347 00:26:40,999 --> 00:26:42,233 Zjedz śniadanie. 348 00:26:44,369 --> 00:26:47,138 Dobra, pralkowy szeryfie. Później wypiorę. 349 00:26:47,339 --> 00:26:48,807 - Ja wypiorę. - Nie. 350 00:26:49,007 --> 00:26:50,875 - Daj. - Zrobię to kiedy indziej. 351 00:26:52,344 --> 00:26:53,345 Przepraszam. 352 00:26:53,745 --> 00:26:54,813 Dureń! 353 00:26:56,915 --> 00:26:57,916 Nie zdążę. 354 00:27:00,952 --> 00:27:03,655 Ale tłok. Wchodzić, wchodzić, wchodzić. 355 00:27:04,622 --> 00:27:06,758 - Facet, uważaj! - Ej, szybciej tam! 356 00:27:11,363 --> 00:27:12,864 Oscorp Industries 357 00:27:13,064 --> 00:27:17,402 z dumą przedstawia pierwszą na świecie sieć elektromagnetyczną. 358 00:27:17,869 --> 00:27:22,073 Przekształcając stare elektrownie w pole hydroelektrycznych wież 359 00:27:22,273 --> 00:27:25,877 tworzymy czystą, zieloną energię, 360 00:27:26,077 --> 00:27:28,646 zasilającą nie tylko Manhattan, ale wszystkie pięć dzielnic, 361 00:27:28,847 --> 00:27:31,082 a w przyszłości - cały świat. 362 00:27:31,282 --> 00:27:34,285 - Dillon! Spóźniasz się. - To pieskie metro jest za wolne. 363 00:27:34,686 --> 00:27:36,354 Nie wiesz, że teraz Oscorp odpowiada 364 00:27:36,755 --> 00:27:38,189 za dostawy energii w całym mieście? 365 00:27:38,390 --> 00:27:40,358 Stworzyłem mnóstwo projektów sieci. 366 00:27:40,759 --> 00:27:42,861 Wiele wykorzystali. Widziałem. 367 00:27:43,061 --> 00:27:45,663 Te sieci były zaprojektowane przeze mnie. 368 00:27:46,064 --> 00:27:47,065 Zaprojektowałeś? 369 00:27:48,133 --> 00:27:49,300 Akurat! 370 00:27:49,768 --> 00:27:51,102 A ja jestem Spider-Man. 371 00:27:51,936 --> 00:27:54,339 Nie jesteś Spider-Manem! On jest spod Lwa, a ty spod Strzelca. 372 00:27:54,739 --> 00:27:57,842 Jeszcze raz mu ubliżysz, a urwę ci ten wypomadowany łeb! 373 00:27:58,943 --> 00:28:00,011 Do roboty! 374 00:28:02,247 --> 00:28:03,381 Podaj swoje piętro. 375 00:28:03,848 --> 00:28:06,017 - 74. - Dziękuję. 376 00:28:06,451 --> 00:28:07,452 Jeszcze ja! 377 00:28:08,086 --> 00:28:10,021 - Może pan zatrzymać? - Już trzymam. 378 00:28:10,221 --> 00:28:12,190 Dzięki. Dżentelmen z pana. 379 00:28:12,390 --> 00:28:14,225 Inni by nie przytrzymali drzwi. 380 00:28:14,426 --> 00:28:16,127 Większość ludzi nie zauważa innych osób. 381 00:28:16,327 --> 00:28:18,830 - Podaj swoje piętro. - 63... 382 00:28:19,030 --> 00:28:20,698 Ja powiem. Które? 383 00:28:20,899 --> 00:28:21,933 63. 384 00:28:22,367 --> 00:28:24,035 63, proszę. 385 00:28:24,235 --> 00:28:25,270 - Dziękuję. - Tylko szybko. 386 00:28:25,470 --> 00:28:27,839 Dziękuję panu bardzo. 387 00:28:31,943 --> 00:28:33,878 Ja jestem Max. Max Dillon. 388 00:28:34,079 --> 00:28:35,346 Ja jestem Gwen. 389 00:28:35,747 --> 00:28:37,382 - Bardzo mi miło. - Bardzo mi miło. 390 00:28:38,450 --> 00:28:39,951 Masz urodziny? 391 00:28:41,786 --> 00:28:45,123 Tak. Kumple zrobili tę ulotkę. 392 00:28:45,323 --> 00:28:48,960 Urządzam dziś imprezę urodzinową w klubie. Sami celebryci. 393 00:28:49,160 --> 00:28:52,197 Zaprosiłbym cię, ale niestety jest lista gości. 394 00:28:52,397 --> 00:28:55,767 Jasne. Ale bardzo ci dziękuję. 395 00:28:55,967 --> 00:28:57,469 Pewnie się cieszysz. 396 00:28:59,304 --> 00:29:02,841 Taki to ma dobrze. Cały świat patrzy na niego. 397 00:29:04,242 --> 00:29:06,211 Spider-Man uratował mi kiedyś życie. 398 00:29:06,811 --> 00:29:09,280 Ze wszystkich ludzi w całym mieście uratował 399 00:29:09,481 --> 00:29:10,482 mnie. 400 00:29:11,216 --> 00:29:12,383 Powiedział, że jestem mu potrzebny. 401 00:29:13,918 --> 00:29:15,787 To pewnie przyjemne. 402 00:29:16,287 --> 00:29:18,223 Piętro 63. 403 00:29:18,923 --> 00:29:20,825 Miło było cię poznać, Max. 404 00:29:23,795 --> 00:29:25,396 Zapamiętała moje imię! 405 00:29:42,781 --> 00:29:44,149 Witaj w domu. 406 00:29:55,360 --> 00:29:57,495 Tam jest ciemno. 407 00:29:58,263 --> 00:29:59,964 Oczy ci się dostosują. 408 00:30:01,499 --> 00:30:03,101 Tak jest lepiej. 409 00:30:32,263 --> 00:30:33,398 Tato. 410 00:30:39,504 --> 00:30:43,141 Nie tak sobie wyobrażałem własną śmierć. 411 00:30:44,142 --> 00:30:46,211 Patrząc na syna 412 00:30:46,544 --> 00:30:48,479 i widząc obcego. 413 00:30:50,481 --> 00:30:53,418 Miałeś taki potencjał, Harry. 414 00:30:54,285 --> 00:30:57,355 Tak żywą inteligencję. 415 00:30:57,555 --> 00:30:59,424 I wszystko to odrzuciłeś. 416 00:30:59,624 --> 00:31:01,626 To ty mnie odrzuciłeś. 417 00:31:04,028 --> 00:31:07,165 Wykopałeś mnie do internatu, gdy miałem jedenaście lat. 418 00:31:09,033 --> 00:31:11,002 Na szesnaste urodziny 419 00:31:11,202 --> 00:31:12,971 przysłałeś mi szkocką. 420 00:31:13,171 --> 00:31:15,240 A może zrobił to twój asystent. 421 00:31:15,473 --> 00:31:18,309 Jestem pewny, bo na bileciku było: 422 00:31:18,877 --> 00:31:23,014 "Z wyrazami sympatii. Norman Osborn". 423 00:31:23,314 --> 00:31:25,984 Nie spodziewam się, że mi wybaczysz. 424 00:31:26,217 --> 00:31:27,585 Już nie. 425 00:31:28,887 --> 00:31:31,456 Nie wierzę w cuda. 426 00:31:31,656 --> 00:31:34,425 Jak mógłbyś zrozumieć... 427 00:31:34,626 --> 00:31:38,463 że twoje dzieciństwo trzeba było poświęcić... 428 00:31:38,663 --> 00:31:40,465 dla czegoś ważniejszego. 429 00:31:41,366 --> 00:31:43,201 Nie tylko dla mnie. 430 00:31:43,568 --> 00:31:44,936 Dla ciebie! 431 00:31:47,305 --> 00:31:50,108 Czy ręce zaczęły ci już drżeć? 432 00:31:53,011 --> 00:31:55,546 Kiedy leżysz nie śpiąc, czujesz, jak się zbliża? 433 00:31:56,514 --> 00:31:58,583 Czai się pod skórą? 434 00:31:59,217 --> 00:32:02,053 Czekając, aby się objawić. 435 00:32:02,954 --> 00:32:04,522 Ukazać ci, 436 00:32:04,923 --> 00:32:07,558 jaki naprawdę jesteś. 437 00:32:11,462 --> 00:32:14,399 Hiperplazja retrowirusowa. 438 00:32:17,168 --> 00:32:18,636 Nigdy ci nie mówiłem... 439 00:32:20,071 --> 00:32:22,040 ...że to jest dziedziczne. 440 00:32:24,042 --> 00:32:25,576 Nasza choroba. 441 00:32:26,444 --> 00:32:29,047 Klątwa Osbornów. 442 00:32:29,681 --> 00:32:32,350 Zaczyna się w twoim wieku. 443 00:32:34,085 --> 00:32:35,186 Pokaż mi. 444 00:32:37,021 --> 00:32:39,257 Daj rękę. No, pokaż ją. 445 00:32:46,364 --> 00:32:50,635 Najwspanialszy spadek, jaki ci mogę dać, 446 00:32:51,336 --> 00:32:52,737 to żadne pieniądze. 447 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 Tylko to. 448 00:32:55,239 --> 00:32:58,276 Podsumowanie mojej pracy. 449 00:32:58,476 --> 00:33:02,447 Tu jest wszystko, co zrobiłem, by przeżyć. 450 00:33:02,981 --> 00:33:05,216 Może tobie się powiedzie. 451 00:33:05,516 --> 00:33:07,418 Mnie się nie udało. 452 00:33:18,029 --> 00:33:20,098 PANIE JAMESON, W ZAŁĄCZNIKU NOWE FOTKI I RACHUNEK. 453 00:33:20,298 --> 00:33:23,334 MOŻE SPIDER-MAN CHCE POMAGAĆ? 454 00:33:28,439 --> 00:33:30,441 MYLISZ SIĘ! 455 00:33:30,641 --> 00:33:33,277 Zmarł Norman Osborn, 456 00:33:33,478 --> 00:33:35,580 legendarny założyciel 457 00:33:35,780 --> 00:33:37,515 i prezes firmy Oscorp. 458 00:33:37,715 --> 00:33:40,151 Pozostawił jedynego syna, Harry'ego Osborna, 459 00:33:40,351 --> 00:33:43,221 który jest jedynym spadkobiercą imperium Oscorp. 460 00:33:43,421 --> 00:33:44,589 Harry. 461 00:33:44,789 --> 00:33:46,724 Osborn całkowicie zmienił podejście świata medycznego 462 00:33:47,125 --> 00:33:48,159 do leczenia ludzi... 463 00:33:48,593 --> 00:33:50,661 i wpłynął na życie milionów. 464 00:33:51,129 --> 00:33:55,433 Założyłem Oscorp, bo przyjrzałem się otaczającemu mnie światu i pomyślałem: 465 00:33:55,633 --> 00:33:58,202 "Możemy to zrobić lepiej. Musimy to zrobić lepiej". 466 00:33:58,503 --> 00:34:03,708 Einstein powiedział, że świata nie da się zmienić, nie zmieniając myślenia. 467 00:34:04,108 --> 00:34:06,511 Ale zmiana to nie tylko chwytliwe hasło. 468 00:34:07,245 --> 00:34:08,613 Zmiana zaczyna się od ciężkiej pracy. 469 00:34:08,813 --> 00:34:12,350 Zmiana zaczyna się od wytrwałości i zobowiązania. 470 00:34:13,785 --> 00:34:16,154 Pan Osborn zmienił świat. 471 00:34:16,354 --> 00:34:20,558 Teraz od nas zależy, czy jego nadzieje i marzenia pozostaną żywe. 472 00:34:21,292 --> 00:34:22,493 Nie dzisiaj. 473 00:34:23,127 --> 00:34:24,595 Dziś jest dzień żałoby. 474 00:34:24,796 --> 00:34:27,098 - Halo? - Gwen Stacy? 475 00:34:27,298 --> 00:34:28,399 Tak. Kto mówi? 476 00:34:28,599 --> 00:34:30,468 Dzwonię z Programu Stypendiów Oxfordu. 477 00:34:30,668 --> 00:34:32,470 Mam wspaniałe wieści. 478 00:34:37,708 --> 00:34:39,744 - Dillon! Ty zostajesz. - Co? 479 00:34:40,144 --> 00:34:42,713 Problem z zasilaniem w laboratorium. Zostań i sprawdź. 480 00:34:43,114 --> 00:34:45,616 Mam urodziny. Wszyscy wychodzą, dlaczego mam zostać? 481 00:34:46,484 --> 00:34:48,252 - Bo jesteś niezwykły. - Smythe! 482 00:34:48,453 --> 00:34:49,754 Znaczy: panie Smythe. 483 00:34:50,354 --> 00:34:51,589 Sto lat. 484 00:34:56,160 --> 00:34:57,695 Bioelektrogeneza. 485 00:34:58,096 --> 00:35:01,732 Generowanie elektryczności z żywych organizmów... 486 00:35:02,333 --> 00:35:04,168 Zobaczmy, co się dzieje... Cześć, chłopaki. 487 00:35:05,636 --> 00:35:07,438 Przynajmniej ktoś ma imprezę. 488 00:35:08,106 --> 00:35:10,308 Mały problem. 489 00:35:12,310 --> 00:35:13,778 Zaraz cię naprawię. 490 00:35:14,745 --> 00:35:18,516 Nie mogę mieć urodzin, a tak się naharowałem dla tej firmy. 491 00:35:18,716 --> 00:35:19,784 Projektowałem sieć... 492 00:35:20,852 --> 00:35:22,587 - Uwaga. - Powinienem się gimnastykować. 493 00:35:22,787 --> 00:35:25,523 - Awaria w Sektorze 5A. - Tak, wiem. To tylko lekka czkawka. 494 00:35:25,723 --> 00:35:28,326 Pewnie nie wiesz, że mam urodziny, co Kari? 495 00:35:28,526 --> 00:35:30,495 Umiałabyś mi zaśpiewać "Happy Birthday"? 496 00:35:30,695 --> 00:35:32,663 Sam będę musiał sobie zaśpiewać. 497 00:35:33,264 --> 00:35:34,265 - Gilbert? - Co? 498 00:35:34,465 --> 00:35:37,869 Tu Max. Wyłącz prąd w sektorze 32. 499 00:35:38,269 --> 00:35:39,370 Nie ma mowy. Wychodzę. 500 00:35:39,570 --> 00:35:41,405 Jestem na górze. To niebezpieczne. 501 00:35:41,606 --> 00:35:42,874 - Niestety, Max. - Halo? 502 00:35:45,243 --> 00:35:48,746 Dobra, sam wyłączę. I sam sobie zaśpiewam "Happy Birthday". 503 00:35:49,447 --> 00:35:50,715 Wariactwo. 504 00:36:49,507 --> 00:36:50,841 System naprawiony. 505 00:36:51,242 --> 00:36:52,543 Życzę miłego dnia. 506 00:36:52,944 --> 00:36:54,512 Harry... 507 00:36:54,712 --> 00:36:56,581 Oscorp znajduje się pod ciągłą kontrolą 508 00:36:56,781 --> 00:36:58,916 od czasu ostatniego wybryku 509 00:36:59,317 --> 00:37:00,384 doktora Connorsa. 510 00:37:00,585 --> 00:37:01,852 Ludzi trafił szlag, 511 00:37:02,253 --> 00:37:04,989 bo chciał nowojorczyków zmienić w jaszczury? 512 00:37:06,891 --> 00:37:08,593 Z tego powodu... 513 00:37:08,793 --> 00:37:12,330 jego programy zwierzęcych hybryd zostały zniszczone... 514 00:37:12,530 --> 00:37:14,732 by odzyskać zaufanie inwestorów. 515 00:37:16,000 --> 00:37:18,603 To jest taktyka Osborna. 516 00:37:18,803 --> 00:37:22,473 Pozbywamy się wszystkiego, co jest niewygodne, tak? 517 00:37:22,740 --> 00:37:26,277 Wiele z tych kontroli spadnie na twoją głowę. 518 00:37:26,744 --> 00:37:29,580 Uważamy, że najlepszym wyjściem będzie zaprzeczenie. 519 00:37:29,780 --> 00:37:31,582 Tak, tak, rozumiem. 520 00:37:31,949 --> 00:37:33,985 Dwudziestoletni syn... 521 00:37:34,452 --> 00:37:35,920 Firma warta dwieście miliardów... 522 00:37:36,320 --> 00:37:37,788 Co tata sobie myślał? 523 00:37:38,823 --> 00:37:40,591 Jesteście prawnikami, tak? 524 00:37:42,693 --> 00:37:46,330 Z pewnością ktoś próbował podważyć jego zdrowie psychiczne. 525 00:37:46,530 --> 00:37:49,700 Ktoś na pewno pomyślał o uznaniu go za niepoczytalnego. 526 00:37:49,900 --> 00:37:52,003 To by nam znacznie ułatwiło rozmowę. 527 00:37:52,403 --> 00:37:54,639 Dla ciebie: pan Osborn. 528 00:37:56,407 --> 00:37:57,942 Nie jesteśmy przyjaciółmi. 529 00:38:03,681 --> 00:38:04,715 Cześć. 530 00:38:09,453 --> 00:38:11,522 Byłaś jego asystentką, tak? 531 00:38:15,426 --> 00:38:16,494 Jak ci na imię? 532 00:38:17,028 --> 00:38:18,429 Felicia. 533 00:38:18,629 --> 00:38:19,764 Felicia. 534 00:38:20,331 --> 00:38:21,632 Od tej chwili 535 00:38:21,832 --> 00:38:25,670 każdy człowiek przy tym stole pracuje dla Felicii. 536 00:38:26,070 --> 00:38:29,507 Ponieważ Felicia pracuje dla mnie. 537 00:38:31,042 --> 00:38:32,777 Ktoś chciałby coś powiedzieć? 538 00:38:35,379 --> 00:38:38,482 Dobrze. Utrzymacie się na stołkach trochę dłużej. 539 00:38:39,517 --> 00:38:42,987 Przyszedł do pana jakiś Peter Parker. 540 00:38:51,962 --> 00:38:54,532 Felicia, chcę mieć każdy dokument z tej listy. 541 00:38:56,067 --> 00:38:57,735 Co do jednego. 542 00:39:05,409 --> 00:39:06,777 Peter Parker. 543 00:39:07,978 --> 00:39:10,081 Jakbym zobaczył ducha. 544 00:39:11,482 --> 00:39:12,683 Cześć, Harry. 545 00:39:13,551 --> 00:39:14,719 Ale szok. 546 00:39:15,486 --> 00:39:17,588 - Minęło dziesięć lat. - Osiem. 547 00:39:18,589 --> 00:39:20,057 Ale byłeś blisko. 548 00:39:21,392 --> 00:39:22,526 Co tam? 549 00:39:23,127 --> 00:39:24,795 Widziałem wiadomości. 550 00:39:25,529 --> 00:39:28,366 Usłyszałem o twoim tacie i wpadłem... 551 00:39:28,566 --> 00:39:32,570 Chciałem cię zobaczyć. Sprawdzić, co u ciebie. 552 00:39:33,571 --> 00:39:35,373 Ludzie czekają. 553 00:39:40,611 --> 00:39:41,812 Mam spotkanie. 554 00:39:42,012 --> 00:39:43,681 Przepraszam, nie chcę przeszkadzać. 555 00:39:43,881 --> 00:39:45,483 Minęło dużo czasu. 556 00:39:45,783 --> 00:39:48,719 Ale wyobrażam sobie, co teraz czujesz. 557 00:39:48,919 --> 00:39:51,589 Wspierałeś mnie, gdy moi rodzice... 558 00:39:52,390 --> 00:39:54,859 I dlatego do ciebie przyszedłem. 559 00:39:55,626 --> 00:39:56,727 Dziękuję. 560 00:39:58,863 --> 00:40:00,798 Cieszę się, że cię widzę. 561 00:40:05,603 --> 00:40:07,405 Współczuję z powodu taty. 562 00:40:11,008 --> 00:40:12,510 Zdjęli ci aparat. 563 00:40:16,547 --> 00:40:19,817 Nic już nie odciąga uwagi od zrośniętych brwi. 564 00:40:23,187 --> 00:40:24,722 Cały ty. 565 00:40:25,489 --> 00:40:26,724 Cały ty! 566 00:40:27,792 --> 00:40:29,760 Ciągle suszysz włosy o poranku? 567 00:40:30,561 --> 00:40:34,698 Jeden z moich służących trzyma suszarkę, 568 00:40:34,899 --> 00:40:36,734 a ja operuję grzebieniem. 569 00:40:36,934 --> 00:40:40,938 Nie jestem tak zupełnie bezradny. 570 00:40:41,138 --> 00:40:43,140 Jesteś głupi. 571 00:40:48,946 --> 00:40:52,049 Po ukończeniu szkoły pojechałem do Brazylii. Potem do Singapuru. 572 00:40:53,651 --> 00:40:55,486 I do Europy. 573 00:40:55,686 --> 00:40:56,787 Widziałem cię. 574 00:40:57,721 --> 00:40:58,856 Jak to? 575 00:40:59,056 --> 00:41:01,225 W gazecie z jakąś francuską modelką. 576 00:41:01,625 --> 00:41:03,227 Kojarzysz? 577 00:41:03,627 --> 00:41:04,929 Tak. 578 00:41:05,529 --> 00:41:08,165 Te modelki mogą cię wykończyć. 579 00:41:08,566 --> 00:41:09,834 No jasne. 580 00:41:13,938 --> 00:41:15,539 Masz jakąś pannę? 581 00:41:20,044 --> 00:41:21,812 Dobre pytanie. 582 00:41:24,648 --> 00:41:25,850 Ej! 583 00:41:27,051 --> 00:41:28,519 Nie mam. 584 00:41:31,155 --> 00:41:33,023 Nie mam pojęcia, to jest... 585 00:41:36,227 --> 00:41:38,529 Skomplikowane. 586 00:41:38,729 --> 00:41:40,598 Ja nie rwę skomplikowanych. 587 00:41:42,900 --> 00:41:45,569 Jak jej na imię? Kto to? 588 00:41:45,769 --> 00:41:46,871 Gwen. 589 00:41:47,171 --> 00:41:48,806 Gwen Stacy. 590 00:41:49,573 --> 00:41:52,209 - Gwen Stacy. - Pracuje dla ciebie. 591 00:41:52,610 --> 00:41:53,978 Co ty? 592 00:41:54,178 --> 00:41:57,615 - Jest na stażu studenckim w Oscorp. - Modelowa pracownica? 593 00:42:00,150 --> 00:42:01,785 Kiedy ojciec mnie odesłał, 594 00:42:01,986 --> 00:42:04,889 chciałem zapomnieć o tym miejscu. 595 00:42:07,024 --> 00:42:09,226 O tobie też. 596 00:42:12,530 --> 00:42:14,932 Nie musisz się z niczego tłumaczyć. 597 00:42:16,867 --> 00:42:18,168 Olali nas obu. 598 00:42:21,872 --> 00:42:24,174 Odkryłeś, dlaczego twoi starzy się zmyli? 599 00:42:27,845 --> 00:42:29,980 Tata zostawił aktówkę. 600 00:42:30,548 --> 00:42:32,983 Mam tylko aktówkę pełną śmieci. 601 00:42:33,183 --> 00:42:35,619 Próbuję już o tym nie myśleć. 602 00:42:35,819 --> 00:42:37,655 No i jak ci się to udaje? 603 00:42:38,188 --> 00:42:39,690 Wspaniale. 604 00:42:45,896 --> 00:42:47,998 Ty. Ja cię! 605 00:42:48,766 --> 00:42:50,901 To kwestia nadgarstka. 606 00:42:51,201 --> 00:42:53,237 Też byś tak mógł, gdybyś ćwiczył. 607 00:42:53,704 --> 00:42:54,872 Jasne. 608 00:42:55,306 --> 00:42:58,676 Musisz przyznać, że miasto trochę zwariowało. 609 00:42:59,176 --> 00:43:00,945 Wielkie jaszczury i... 610 00:43:01,612 --> 00:43:03,347 Pająkoludzie... 611 00:43:05,716 --> 00:43:08,285 Tylko jeden. Jest tylko jeden Spider-Man. 612 00:43:08,686 --> 00:43:11,922 Lub jedna. Nie wiadomo... 613 00:43:12,289 --> 00:43:16,193 Nieważne. Wkłada spandex, żeby zdejmować kotki z drzewa. 614 00:43:17,094 --> 00:43:18,662 Ale bohater! 615 00:43:18,862 --> 00:43:20,931 Ja sądzę, że daje ludziom nadzieję. 616 00:43:21,632 --> 00:43:22,833 Na co? 617 00:43:23,033 --> 00:43:25,803 Na to, że kiedyś wszystko będzie dobrze. 618 00:43:26,003 --> 00:43:28,339 Chciałbym mieć aż tyle czasu. 619 00:43:32,643 --> 00:43:33,777 Kto to był? 620 00:43:33,978 --> 00:43:36,780 Maxwell Dillon. Inżynier elektryk. 621 00:43:37,648 --> 00:43:39,783 Żadnych ważnych kolegów ani przyjaciół. 622 00:43:40,017 --> 00:43:43,253 Przedłożył projekty sieci, które zastosowaliśmy. 623 00:43:43,654 --> 00:43:44,755 Facet był 624 00:43:45,289 --> 00:43:46,724 niewidoczny. 625 00:43:47,257 --> 00:43:51,395 Wall Street już dość nerwowo reaguje na tego dzieciaka, Harry'ego. 626 00:43:51,996 --> 00:43:53,797 Musimy się go jakoś pozbyć. 627 00:43:54,231 --> 00:43:58,702 Jeśli prasa zwęszy ten wypadek, nasze akcje runą. 628 00:43:58,902 --> 00:44:02,773 Dopilnuj, by ten pan Dillon pozostał niewidoczny. 629 00:44:04,708 --> 00:44:07,277 W przyszłości to może nam się przydać. 630 00:45:14,378 --> 00:45:15,479 Cześć. 631 00:45:41,805 --> 00:45:44,174 Te, wariat! Zjeżdżaj z ulicy! 632 00:45:57,387 --> 00:45:59,857 Hej. Cześć. 633 00:46:01,825 --> 00:46:02,893 Cześć. 634 00:46:04,328 --> 00:46:05,329 Ślicznie wyglądasz. 635 00:46:07,498 --> 00:46:11,068 Wybacz, nie mogłam się powstrzymać... 636 00:46:11,268 --> 00:46:13,837 Nie, no spoko. 637 00:46:16,340 --> 00:46:18,909 Wiesz, sądzę, że nadszedł już czas... 638 00:46:21,378 --> 00:46:23,313 Żebyśmy się przyjaźnili. 639 00:46:27,885 --> 00:46:30,120 Przyjaźnili... 640 00:46:31,221 --> 00:46:32,222 Dobra. 641 00:46:32,422 --> 00:46:34,825 Nie chcę, żebyśmy to komplikowali. 642 00:46:35,025 --> 00:46:37,161 Mówiłem właśnie komuś, że nie znoszę komplikacji. 643 00:46:37,494 --> 00:46:39,029 Niech będzie prosto. 644 00:46:40,264 --> 00:46:43,000 Świetnie. Tak, tak, tak. Dobra. 645 00:46:43,200 --> 00:46:44,401 Wiesz... 646 00:46:46,904 --> 00:46:51,508 Jeśli mamy się przyjaźnić, musimy ustalić pewne zasady. 647 00:46:51,909 --> 00:46:54,111 - Zasady? - Tak! Zasady. 648 00:46:54,511 --> 00:46:55,812 Właśnie. 649 00:46:56,013 --> 00:46:57,181 Na przykład? 650 00:46:58,515 --> 00:47:00,584 - Ten śmiech. - Co? 651 00:47:00,984 --> 00:47:02,419 Jest wykluczony. 652 00:47:02,819 --> 00:47:04,388 Mój śmiech jest wykluczony? 653 00:47:04,588 --> 00:47:07,024 Musisz wymyślić bardziej denerwujący śmiech. 654 00:47:09,193 --> 00:47:11,161 Wciąż jest uroczy. 655 00:47:11,962 --> 00:47:13,964 Nie był uroczy. 656 00:47:15,532 --> 00:47:18,268 - Ja też mam zasadę. - Dobra. 657 00:47:18,468 --> 00:47:19,870 No, jaką? 658 00:47:20,270 --> 00:47:22,573 Nie mów mi, że ślicznie wyglądam. 659 00:47:23,974 --> 00:47:27,010 I nie rób tych sarnich oczu. Jasne? 660 00:47:27,878 --> 00:47:30,047 Ja naprawdę mówię poważnie. 661 00:47:31,315 --> 00:47:33,217 - O, nie. - Co? 662 00:47:33,417 --> 00:47:35,252 Właśnie wymyśliłem następną zasadę. 663 00:47:35,452 --> 00:47:36,587 Jaką? 664 00:47:36,987 --> 00:47:38,388 Koniec z tym. 665 00:47:38,589 --> 00:47:40,557 Koniec tego twojego pocierania nosa. 666 00:47:40,958 --> 00:47:42,426 - Tego? - Nie myśl, że tego... 667 00:47:42,626 --> 00:47:45,395 Co mam robić? To uczulenie. 668 00:47:45,596 --> 00:47:47,130 To mnie dobija. 669 00:47:47,331 --> 00:47:49,933 Bezczelnie łamiesz moje zasady. Idę. 670 00:47:50,133 --> 00:47:51,335 Nie, proszę! 671 00:47:53,003 --> 00:47:55,339 Najpierw lody, a potem idę. 672 00:48:34,278 --> 00:48:35,412 No, więc zrobiłam to. 673 00:48:35,612 --> 00:48:40,517 I uzależniłam się od tej knajpki, gdzie są koreańskie pulpeciki. 674 00:48:40,917 --> 00:48:43,453 Znasz to miejsce? Odjazdowe. 675 00:48:43,654 --> 00:48:46,189 Knajpa na 6-ej. Lubisz tam chodzić. 676 00:48:49,159 --> 00:48:50,527 Skąd wiesz? 677 00:48:53,597 --> 00:48:55,432 Skąd wiesz, że tam chodzę? 678 00:48:59,970 --> 00:49:01,305 Mówiłaś mi. 679 00:49:04,541 --> 00:49:06,543 Istnieje od miesiąca. 680 00:49:10,414 --> 00:49:12,215 Chodziłeś za mną? 681 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 Wiedziałam. 682 00:49:19,589 --> 00:49:20,991 Jak często? 683 00:49:24,561 --> 00:49:26,063 Tylko raz dziennie. 684 00:49:26,263 --> 00:49:27,531 Czasami. 685 00:49:29,966 --> 00:49:31,601 Czasem częściej. 686 00:49:36,206 --> 00:49:37,708 O, matko. 687 00:49:38,208 --> 00:49:39,309 Po co? 688 00:49:43,747 --> 00:49:45,382 Dla bezpieczeństwa? 689 00:49:46,283 --> 00:49:48,151 - I... - I co? 690 00:49:48,352 --> 00:49:51,688 I po to, żeby być blisko ciebie. 691 00:50:04,334 --> 00:50:06,169 Wyjeżdżam do Anglii. 692 00:50:14,578 --> 00:50:15,679 Co? 693 00:50:16,446 --> 00:50:17,647 Tak. 694 00:50:18,181 --> 00:50:21,685 Staram się o stypendium w Oxfordzie. 695 00:50:23,053 --> 00:50:26,089 Z medycyny molekularnej. Zostałam tylko ja i jeden chłopak. 696 00:50:26,289 --> 00:50:28,191 Zdajemy ustny egzamin i to wszystko. 697 00:50:28,392 --> 00:50:31,194 On jest na pierwszym roku studiów. Ma czternaście lat. 698 00:50:31,395 --> 00:50:33,296 Mogą go wziąć. 699 00:50:33,497 --> 00:50:35,332 Ale może mnie. Mam nadzieję. 700 00:50:35,532 --> 00:50:38,769 Pojadę do Anglii. 701 00:50:42,572 --> 00:50:44,141 I tak bardzo się cieszę. 702 00:50:45,509 --> 00:50:46,743 Czyli... 703 00:50:50,180 --> 00:50:51,415 Anglia. 704 00:50:54,351 --> 00:50:55,552 Co? 705 00:51:51,741 --> 00:51:54,110 Centrala, potrzebne wsparcie. 706 00:51:54,311 --> 00:51:57,314 Przyślijcie dodatkowe jednostki na południową stronę Duffy Square. 707 00:51:57,647 --> 00:51:59,416 Proszę się odsunąć. 708 00:51:59,616 --> 00:52:01,718 Bardzo proszę zejść z drogi. Zejdźcie z drogi! 709 00:52:03,119 --> 00:52:05,622 Ej, niech pan puści te kable, natychmiast! 710 00:52:06,256 --> 00:52:08,758 Niech pan zostawi kable! 711 00:52:09,159 --> 00:52:11,127 Proszę pokazać ręce! 712 00:52:12,796 --> 00:52:14,164 Proszę się nie ruszać! 713 00:52:14,364 --> 00:52:15,532 Nie ruszaj się! 714 00:52:15,732 --> 00:52:17,834 Stać! Połóż się! Na ziemię! 715 00:52:35,652 --> 00:52:37,454 Połóż się na ziemi! Już! 716 00:52:37,654 --> 00:52:40,357 - Co? Stop! - Siadaj na ziemi! Już! 717 00:52:40,557 --> 00:52:42,292 To nie moja wina! 718 00:52:42,492 --> 00:52:43,793 - Stop! - Musisz 719 00:52:44,194 --> 00:52:45,762 - Proszę! - się położyć na ziemi. 720 00:52:46,162 --> 00:52:49,332 Dla własnego bezpieczeństwa i bezpieczeństwa innych osób. 721 00:52:54,604 --> 00:52:57,274 Oni mnie widzą. Widzą mnie. 722 00:52:59,309 --> 00:53:00,677 Widzą mnie. 723 00:53:01,378 --> 00:53:02,746 O, Boże! Widzą mnie. 724 00:53:14,891 --> 00:53:16,793 - Nie! - Na ziemię! Już! 725 00:53:17,193 --> 00:53:19,696 Nie! Stój! Nie rób tego! Proszę! 726 00:53:19,896 --> 00:53:22,332 Czekajcie! To nie moja wina! 727 00:53:22,566 --> 00:53:23,567 To nie moja wina! 728 00:53:26,803 --> 00:53:27,837 Mówiłem: stop! 729 00:53:34,711 --> 00:53:36,513 Dobrze, że nie jesteś gliną na koniu. 730 00:53:43,853 --> 00:53:46,323 Wszystkie jednostki, przerwać ogień i czekać na rozkaz. 731 00:53:49,826 --> 00:53:53,296 Wszystkie jednostki! Wstrzymać ogień! Wstrzymać ogień! Odsuńcie się! 732 00:53:55,632 --> 00:53:57,334 Dość! Przestańcie! 733 00:53:57,534 --> 00:53:58,635 Te, Błystek! 734 00:54:00,437 --> 00:54:01,571 Jak leci? 735 00:54:02,739 --> 00:54:04,975 - To ty? - Tak! Wiem, że to ja. 736 00:54:05,375 --> 00:54:06,376 Kim jesteś? 737 00:54:08,011 --> 00:54:09,312 Nie pamiętasz mnie? 738 00:54:10,280 --> 00:54:11,615 Nie. A powinienem? 739 00:54:12,415 --> 00:54:15,652 Szedłem ulicą. I wóz jechał na mnie. Odepchnąłeś mnie. 740 00:54:15,852 --> 00:54:17,387 Uratowałeś. 741 00:54:17,587 --> 00:54:19,322 Mówiłeś, że mnie potrzebujesz. 742 00:54:19,522 --> 00:54:22,258 - Ty jesteś ten koleś z projektami. - Tak. 743 00:54:22,626 --> 00:54:23,627 Projekty. 744 00:54:23,960 --> 00:54:28,732 Pewnie, że cię pamiętam. Jesteś moimi oczami i uszami. 745 00:54:28,932 --> 00:54:31,768 - Jak ty się nazywasz? - Jak mogłeś mnie zapomnieć? 746 00:54:31,968 --> 00:54:34,504 - Czekaj, nic nie mów. - Max. 747 00:54:34,704 --> 00:54:36,539 - Czy Max? - Tak. 748 00:54:36,740 --> 00:54:38,675 Przepraszam, że cię nie poznałem. 749 00:54:39,342 --> 00:54:40,610 Zmieniłeś się. 750 00:54:40,810 --> 00:54:42,379 Co u ciebie? 751 00:54:42,679 --> 00:54:44,447 Nie wiem, co się ze mną dzieje. 752 00:54:44,714 --> 00:54:46,683 Sam widzę. Wierzę ci. 753 00:54:47,717 --> 00:54:52,322 To dziwne. Czuję moc. 754 00:54:53,056 --> 00:54:54,457 Tyle mam gniewu... 755 00:54:54,658 --> 00:54:57,460 Widzę, że nie chcesz tu być. Widzę, że się boisz. 756 00:54:57,661 --> 00:54:59,462 Nie wiesz, co się z tobą dzieje. 757 00:54:59,663 --> 00:55:01,464 Ale nie chcesz nikogo skrzywdzić. 758 00:55:01,965 --> 00:55:04,334 - Wszystko będzie dobrze. - Mam czysty strzał. Czekam. 759 00:55:04,534 --> 00:55:06,469 - Nie chcę, żeby do mnie strzelali. - Nie będą strzelać. 760 00:55:06,670 --> 00:55:09,072 Chłopaki! To mój kumpel, Max. 761 00:55:09,472 --> 00:55:12,742 Mówiłem wam o Maxie. Niech nikt nie strzela do Maxa. 762 00:55:12,942 --> 00:55:15,345 Ty i ja, dobra? Pogadamy sobie. 763 00:55:15,545 --> 00:55:18,848 Nie wchodź tu. Uważaj. Na kratę. Jesteś naładowany. 764 00:55:21,818 --> 00:55:23,753 Chciałem tylko, żeby mnie widzieli. 765 00:55:23,953 --> 00:55:25,889 Jeśli coś zrobi, strzelaj. 766 00:55:26,089 --> 00:55:28,024 A może pójdziesz ze mną? Pogadamy. 767 00:55:28,425 --> 00:55:30,060 Z dala od tych ludzi, dobra? 768 00:55:30,460 --> 00:55:31,461 Tak, tak. 769 00:55:33,363 --> 00:55:34,364 Nie, nie! 770 00:56:02,058 --> 00:56:03,927 Głupi świrus! 771 00:56:10,133 --> 00:56:11,835 Psychol jakiś! 772 00:56:19,609 --> 00:56:21,010 Zjeżdżaj, dziwolągu! 773 00:56:21,411 --> 00:56:22,412 Milczeć! 774 00:56:25,014 --> 00:56:26,649 Oż ty samolubie. 775 00:56:27,884 --> 00:56:28,952 Posłuchaj mnie, Max. 776 00:56:29,452 --> 00:56:30,587 Wrobiłeś mnie. 777 00:56:30,787 --> 00:56:31,955 Wcale cię nie wrobiłem. 778 00:56:32,155 --> 00:56:33,757 Okłamałeś mnie! 779 00:56:33,957 --> 00:56:35,759 Nie. Próbuję ci pomóc. Pozwól sobie pomóc. 780 00:57:30,780 --> 00:57:32,215 Dzisiaj mam urodziny. 781 00:57:32,615 --> 00:57:34,584 Sam sobie zapalę świeczki! 782 00:58:52,862 --> 00:58:54,697 Ktoś widzi Spider-Mana? 783 00:58:55,765 --> 00:58:58,134 Czy ktoś tutaj widzi Spider-Mana? 784 00:59:08,645 --> 00:59:11,848 Dobra, wystarczy. 785 00:59:12,048 --> 00:59:13,550 Mike? 786 00:59:13,750 --> 00:59:14,951 Piąsia. 787 00:59:15,652 --> 00:59:16,686 Dobra robota, chłopaki. 788 00:59:16,886 --> 00:59:19,722 Interesy z wami to czysta przyjemność. 789 00:59:27,163 --> 00:59:29,132 Spider-Man. 790 00:59:35,672 --> 00:59:36,873 Anglia? 791 00:59:38,675 --> 00:59:39,676 Serio? 792 00:59:49,719 --> 00:59:50,887 Niezła rozmowa. 793 01:00:09,138 --> 01:00:10,773 Reportaż z tego zdarzenia 794 01:00:10,974 --> 01:00:13,176 zaczniemy od Jessiki Abo, która jest na miejscu. 795 01:00:13,710 --> 01:00:15,912 Stoję tutaj z dwoma świadkami, 796 01:00:16,112 --> 01:00:17,981 którzy opowiedzą, co widzieli. 797 01:00:18,181 --> 01:00:19,983 Powiedzcie: jak Spider-Man to zrobił? 798 01:00:20,183 --> 01:00:21,818 Jak pokonał tego stwora? 799 01:00:22,018 --> 01:00:23,853 Ubranie Spideya musiało być gumowane. 800 01:00:24,053 --> 01:00:25,688 Dlatego prąd go nie poraził. 801 01:00:25,888 --> 01:00:28,124 Pewnie było z neoprenu. Sam bym go użył. 802 01:00:28,324 --> 01:00:29,926 Bardzo wam dziękuję. 803 01:00:30,126 --> 01:00:32,695 Jak widzicie, na wiele pytań brak odpowiedzi. 804 01:00:32,895 --> 01:00:35,264 Kolejne informacje przekażemy, gdy tylko będą dostępne. 805 01:00:35,665 --> 01:00:37,934 Mówiła Jessica Abo, New York One. Oddaję głos do studia. 806 01:01:29,285 --> 01:01:30,453 CO TO JEST ROOSEVELT? 807 01:02:12,829 --> 01:02:14,497 CZY CIEBIE TEŻ MUSZĘ STRACIĆ? 808 01:02:26,476 --> 01:02:28,511 Internetowy sondaż ukazuje 809 01:02:28,911 --> 01:02:31,214 nagły wzrost notowań sieciowego pełzacza. 810 01:02:31,414 --> 01:02:35,284 Wygląda na to, że dziś Nowy Jork ma wobec niego dług wdzięczności. 811 01:03:06,983 --> 01:03:08,985 Kolejna generacja pancerza wojskowego. 812 01:03:09,185 --> 01:03:13,189 Jego główne zalety: lepsza mobilność, leczenie ran na polu bitwy... 813 01:03:13,389 --> 01:03:15,825 bezpośredni interfejs systemu nerwowego. 814 01:03:25,168 --> 01:03:27,003 Taki zwyczajny domowy pająk... 815 01:03:27,203 --> 01:03:28,471 W odróżnieniu od ludzkich komórek... 816 01:03:28,871 --> 01:03:31,340 Jego komórki potrafią się leczyć... 817 01:03:31,541 --> 01:03:35,178 z poważnych infekcji, zniszczenia tkanki, etc. 818 01:03:35,378 --> 01:03:40,049 Użyliśmy ich radioaktywnych izotopów z kompatybilnym ludzkim DNA. 819 01:03:41,150 --> 01:03:45,154 Wita was doktor Jallings, naukowy detektyw. 820 01:03:45,354 --> 01:03:48,224 Dzisiaj będziemy rozmawiali o elektryczności! 821 01:03:48,424 --> 01:03:51,460 Akumulatory, izolatory, indukcja elektromagnetyczna. 822 01:03:51,861 --> 01:03:54,263 Akumulatory potrafią wytrzymać bardzo duże ładunki. 823 01:03:54,463 --> 01:03:57,600 Im potężniejszy akumulator, tym większy ładunek wytrzymuje. 824 01:03:58,000 --> 01:04:01,604 Jeśli moc wejściowa przekroczy moc wyjściową, 825 01:04:02,004 --> 01:04:04,273 akumulator może wybuchnąć! 826 01:04:04,941 --> 01:04:06,142 Wybuchnąć! 827 01:04:08,578 --> 01:04:11,881 Przeprowadzając eksperymenty, zawsze wkładajcie ubranie ochronne. 828 01:04:12,081 --> 01:04:13,182 Nikt nie jest niepokonany. 829 01:04:13,382 --> 01:04:15,318 Potrzebny nam większy akumulator. 830 01:04:56,926 --> 01:04:58,227 - Halo? - Pete, 831 01:04:58,895 --> 01:05:00,129 to ja. 832 01:05:00,429 --> 01:05:02,098 Cześć, Harry. 833 01:05:03,299 --> 01:05:04,934 Która godzina? 834 01:05:05,268 --> 01:05:08,971 Późna, wczesna. Nie wiem, nie spałem całą noc. 835 01:05:09,372 --> 01:05:10,539 Musimy się spotkać. 836 01:05:10,940 --> 01:05:12,108 Wszystko dobrze? 837 01:05:12,308 --> 01:05:13,609 Nienajlepiej. 838 01:05:14,176 --> 01:05:15,378 Umieram. 839 01:05:15,578 --> 01:05:18,381 Ty możesz mi pomóc ocalić życie. 840 01:05:19,982 --> 01:05:24,053 Patrzycie na pierwsze w świecie pająko-ludzkie hybrydy. 841 01:05:24,253 --> 01:05:27,156 Mamy nadzieję wyekstrahować jad z ich gruczołów 842 01:05:27,356 --> 01:05:29,692 i zmienić go w lekarstwo. 843 01:05:30,092 --> 01:05:32,561 W środek, który uleczy chore komórki. 844 01:05:32,962 --> 01:05:38,067 Jeśli mnie można uleczyć, pomyślcie, co będzie z innymi chorobami... 845 01:05:38,267 --> 01:05:40,336 jak Alzheimer, a nawet rak. 846 01:05:44,173 --> 01:05:47,009 Nigdy nie doszli do testów na ludziach. 847 01:05:47,276 --> 01:05:50,980 14 lat badań i żadnych rezultatów. 848 01:05:54,183 --> 01:05:55,351 Z wyjątkiem jednego. 849 01:06:03,459 --> 01:06:05,061 Spider-Mana. 850 01:06:06,062 --> 01:06:07,263 Jak to? 851 01:06:07,997 --> 01:06:11,000 Jedna z tych bestii go ugryzła i się udało! 852 01:06:11,500 --> 01:06:15,204 Sam nie wiem, jak. I nie wiem, dlaczego... 853 01:06:15,671 --> 01:06:19,108 ale on umie robić to, co pająki. 854 01:06:19,308 --> 01:06:21,410 W tym również sam się leczy. 855 01:06:21,711 --> 01:06:23,379 Muszę go znaleźć. 856 01:06:24,213 --> 01:06:25,681 Potrzebuję jego krwi. 857 01:06:41,297 --> 01:06:42,598 Potrzebujesz... 858 01:06:43,632 --> 01:06:46,002 krwi Spider-Mana? 859 01:06:49,472 --> 01:06:51,507 To uratuje mi życie. 860 01:06:52,408 --> 01:06:53,776 A może nie, Harry. 861 01:06:54,410 --> 01:06:56,445 To nie jest takie proste. 862 01:06:56,645 --> 01:06:58,447 Widziałeś, co spotkało Connorsa? 863 01:06:58,647 --> 01:06:59,648 Connors był słaby. 864 01:07:00,383 --> 01:07:02,251 Tu chodzi o mnie, Peter. 865 01:07:02,451 --> 01:07:04,520 Nie postawisz chyba vana... 866 01:07:05,554 --> 01:07:06,655 i nie poprosisz, by oddał krew. 867 01:07:07,056 --> 01:07:12,228 Pewnie nie spodobają mu się ludzie z igłami. 868 01:07:12,428 --> 01:07:13,529 Tak, nie spodobają się. 869 01:07:14,130 --> 01:07:18,734 No to może bardziej mu się spodoba, jeśli mi powiesz, gdzie on jest. 870 01:07:19,135 --> 01:07:21,370 A ja sam go poproszę! 871 01:07:22,071 --> 01:07:23,072 Co? 872 01:07:25,808 --> 01:07:27,777 - Zrobiłeś to zdjęcie. - I co? 873 01:07:28,477 --> 01:07:30,179 - Znasz go. - Harry, 874 01:07:30,379 --> 01:07:33,616 zrobiłem to zdjęcie z bardzo daleka przez teleobiektyw. 875 01:07:33,816 --> 01:07:35,184 Nie znam go. 876 01:07:37,453 --> 01:07:39,822 Zastanowiłem się nad tym, co mówiłeś nad rzeką. 877 01:07:41,257 --> 01:07:44,260 O tym, że on daje nadzieję ludziom. 878 01:07:46,362 --> 01:07:47,596 Proszę cię. 879 01:07:51,100 --> 01:07:53,235 PRZESZUKIWANIE SERWERA 880 01:07:58,774 --> 01:08:00,443 DILLON, MAX, NIE ZNALEZIONO 881 01:08:01,410 --> 01:08:02,445 Jak to? 882 01:08:03,212 --> 01:08:04,213 SZUKANIE ZABLOKOWANE 883 01:08:07,416 --> 01:08:08,851 Powiedz "tak". 884 01:08:15,624 --> 01:08:17,726 Nie odwracaj się ode mnie! 885 01:08:18,627 --> 01:08:21,564 Peter, ja nie chcę skończyć jak mój ojciec. 886 01:08:23,332 --> 01:08:24,667 Proszę. 887 01:08:26,368 --> 01:08:27,837 Peter, proszę. 888 01:08:28,237 --> 01:08:29,538 Nie chcę. 889 01:08:33,542 --> 01:08:34,577 Proszę. 890 01:08:39,448 --> 01:08:41,183 Spróbuję 891 01:08:41,617 --> 01:08:43,586 znaleźć Spider-Mana. 892 01:08:53,762 --> 01:08:56,632 - Co tu robi ochrona? - Dziwne. 893 01:09:05,274 --> 01:09:06,642 Panno Stacy! 894 01:09:22,858 --> 01:09:23,859 Cześć. 895 01:09:24,260 --> 01:09:25,461 Cześć. 896 01:09:25,728 --> 01:09:27,163 Co tutaj robisz? 897 01:09:27,596 --> 01:09:29,231 Co ty tu robisz? 898 01:09:30,933 --> 01:09:32,268 Chodź tu. 899 01:09:38,908 --> 01:09:40,876 Nie ma jej! Sprawdzić inne piętro. 900 01:09:41,277 --> 01:09:42,578 - Dobra! - Tak jest! 901 01:09:42,778 --> 01:09:43,846 Masz kłopoty. 902 01:09:44,246 --> 01:09:45,381 - Tak. - Kto to był? 903 01:09:45,581 --> 01:09:48,384 W laboratorium genomicznym zdarzył się wypadek. 904 01:09:48,584 --> 01:09:51,787 Odkryłam, że ten koleś z wczoraj... 905 01:09:52,188 --> 01:09:55,324 Poznałam go. Był tu inżynierem elektrykiem. 906 01:09:55,524 --> 01:09:58,494 I uwielbiał Spider-Mana. Był jak fanatyk. 907 01:09:58,694 --> 01:10:02,398 Wczoraj miłością mnie nie obdarzył. Obdarzył prądem i chciał zabić. 908 01:10:02,598 --> 01:10:04,633 Tak się przejawia miłość do ciebie. 909 01:10:05,801 --> 01:10:08,871 Szukałam go w bazie danych. Skasowali wszystko. 910 01:10:09,271 --> 01:10:10,472 Nie ma go w systemie. 911 01:10:10,673 --> 01:10:11,840 Cały Oscorp. 912 01:10:12,541 --> 01:10:13,943 A ty co robisz? Po co przyszedłeś? 913 01:10:14,343 --> 01:10:15,377 Harry. 914 01:10:15,578 --> 01:10:16,946 - Osborn? - Umiera. 915 01:10:17,613 --> 01:10:18,781 - Jak to umiera? - Choruje. 916 01:10:18,981 --> 01:10:21,517 I myśli, że jedyne, co uratuje mu życie, 917 01:10:21,817 --> 01:10:24,453 to moja krew. Krew Spider-Mana. 918 01:10:24,653 --> 01:10:27,223 A ja myślę, że w ten sposób mógłbym go zabić. 919 01:10:27,423 --> 01:10:29,258 Albo coś gorszego. 920 01:10:29,792 --> 01:10:30,893 Wiem. 921 01:10:31,293 --> 01:10:33,662 Gwen, to schowek na szczotki. 922 01:10:34,296 --> 01:10:36,999 Najbardziej oczywista kryjówka, jaką można wybrać. 923 01:10:37,399 --> 01:10:39,368 - To najgłupsza możliwa kryjówka. - To straszne, 924 01:10:39,568 --> 01:10:43,539 że nas nie zabrałam na kryjówkowe Bahamy. 925 01:10:43,739 --> 01:10:47,543 Słuchaj, chciałbym też porozmawiać o tej Anglii, ponieważ nie chcę... 926 01:10:57,319 --> 01:11:00,389 - Pocałowałeś mnie. - Nie mogłem się powstrzymać. 927 01:11:01,357 --> 01:11:02,424 Podobało ci się? 928 01:11:02,825 --> 01:11:04,293 Było trochę gwałtownie. 929 01:11:04,493 --> 01:11:06,595 Tak, wiem. 930 01:11:07,263 --> 01:11:10,599 Plan jest taki: ty idziesz do windy, ja odciągam uwagę. Zgoda? 931 01:11:26,615 --> 01:11:28,450 Szlag by to! 932 01:11:28,651 --> 01:11:31,820 Całego pana oblałem gorącą latte... To było niechcący. O, nie. 933 01:11:32,021 --> 01:11:33,889 Pana też? Przepraszam! 934 01:11:34,290 --> 01:11:35,691 Niech pani zaczeka! 935 01:11:38,494 --> 01:11:39,495 Ej! Ej, stać! 936 01:11:43,065 --> 01:11:45,467 Przepraszam, jakiś niezdarny dziś jestem. 937 01:11:50,306 --> 01:11:52,441 - Gwen Stacy. - O, matko! 938 01:11:53,409 --> 01:11:54,643 Wybacz. 939 01:11:54,843 --> 01:11:56,312 Nic nie szkodzi. 940 01:11:57,513 --> 01:11:59,448 Jestem Harry. 941 01:11:59,915 --> 01:12:01,016 Tak. 942 01:12:01,784 --> 01:12:05,521 - Stary przyjaciel Petera. - Wiem, kim jesteś. Wybacz. 943 01:12:05,721 --> 01:12:07,423 Śpieszyłam się trochę. 944 01:12:07,623 --> 01:12:09,958 Żałuję, że nas nie przedstawił. 945 01:12:10,359 --> 01:12:12,428 Zerwaliście już, nie? 946 01:12:15,064 --> 01:12:17,599 Tak. Tak. Racja. 947 01:12:17,800 --> 01:12:19,435 To jest... 948 01:12:19,635 --> 01:12:21,537 - Skomplikowane. - Skomplikowane. 949 01:12:21,737 --> 01:12:24,907 To cały Peter. On zawsze wszystko komplikuje. 950 01:12:28,711 --> 01:12:30,079 Tak, racja. 951 01:12:30,746 --> 01:12:32,548 Dlatego on cię potrzebuje. 952 01:12:37,553 --> 01:12:39,955 Żeby mógł dokonać wyboru. 953 01:12:43,826 --> 01:12:44,827 Miło cię poznać, Harry. 954 01:12:45,027 --> 01:12:48,030 Tak. To była przyjemność, Gwen. 955 01:12:59,508 --> 01:13:01,777 INSTYTUT RAVENCROFT 956 01:13:01,977 --> 01:13:03,879 DLA PRZESTĘPCÓW CHORYCH PSYCHICZNIE 957 01:13:43,919 --> 01:13:46,989 Miałeś okropny wypadek. 958 01:13:48,424 --> 01:13:50,192 Nazywam się doktor Kafka. 959 01:13:50,926 --> 01:13:52,861 Jestem tu, by ci pomóc. 960 01:13:53,162 --> 01:13:54,830 Oczywiście. 961 01:13:55,864 --> 01:13:59,935 Dlatego pan przygotował te elektrody biostymulujące. 962 01:14:00,702 --> 01:14:02,604 Kondensatory wysokiej mocy. 963 01:14:03,572 --> 01:14:04,973 Takie produkują w Oscorp. 964 01:14:05,641 --> 01:14:08,110 Wszystko, żeby mi pomóc. 965 01:14:08,510 --> 01:14:09,645 Zgadza się. 966 01:14:09,945 --> 01:14:11,914 Zamierzam cię zbadać. 967 01:14:12,114 --> 01:14:16,852 Zrozumieć, czym jesteś i dlaczego. 968 01:14:17,052 --> 01:14:18,954 Osiągnę wyniki. 969 01:14:24,593 --> 01:14:26,128 Zawsze osiągam. 970 01:14:28,697 --> 01:14:30,466 Chyba wiesz... 971 01:14:30,866 --> 01:14:32,801 że zamknąłeś mnie w więzieniu... 972 01:14:33,235 --> 01:14:34,670 które używa 973 01:14:35,204 --> 01:14:36,738 elektryczności. 974 01:14:39,208 --> 01:14:41,844 Tak. Czuję ją w ścianach. 975 01:14:42,077 --> 01:14:43,979 Czuję w swoich żyłach. 976 01:14:44,880 --> 01:14:47,616 Choćbyś się starał, nie zawładniesz nią. 977 01:14:49,017 --> 01:14:50,085 To siła natury. 978 01:14:51,820 --> 01:14:52,821 Jak ja. 979 01:15:00,195 --> 01:15:01,797 Chciałbyś się dowiedzieć, jak jestem potężny? 980 01:15:03,098 --> 01:15:04,199 Tak samo jak ja! 981 01:15:09,738 --> 01:15:12,040 Umieram z ciekawości, 982 01:15:12,808 --> 01:15:13,909 doktorze. 983 01:15:14,776 --> 01:15:17,713 Ale lepiej się postaraj, żeby mnie zabić tym razem. 984 01:15:17,913 --> 01:15:19,515 Bo jak nie... 985 01:15:20,015 --> 01:15:22,050 Zamorduję światło. 986 01:15:22,551 --> 01:15:26,822 I każdy człowiek w mieście dowie się, jak to jest żyć w moim świecie. 987 01:15:27,222 --> 01:15:29,591 W świecie bez mocy. 988 01:15:29,791 --> 01:15:32,094 W świecie bez litości. 989 01:15:32,628 --> 01:15:33,929 W świecie 990 01:15:34,129 --> 01:15:35,831 bez Spider-Mana. 991 01:15:36,231 --> 01:15:40,669 I każdy będzie mógł zobaczyć, kim naprawdę jestem. 992 01:15:41,203 --> 01:15:43,205 A kim ty jesteś? 993 01:15:43,839 --> 01:15:45,207 Jeszcze nie wiesz? 994 01:15:45,941 --> 01:15:47,109 Jestem Electro. 995 01:15:52,314 --> 01:15:55,751 Ostrzeżenie. Ograniczenie w dostawie energii. 996 01:15:55,951 --> 01:15:58,754 Natychmiast uruchamiam procedury zamknięcia. 997 01:15:58,954 --> 01:16:00,656 Bardzo niezwykłe, 998 01:16:01,223 --> 01:16:03,158 Electro. 999 01:16:03,959 --> 01:16:05,861 Zamknięcie zainicjowane. 1000 01:16:18,840 --> 01:16:20,042 Ciociu? 1001 01:16:25,614 --> 01:16:26,848 Co tu robisz? 1002 01:16:27,215 --> 01:16:28,750 Kiedy to zrobiłeś? 1003 01:16:38,160 --> 01:16:40,862 Nie chcesz mi czegoś powiedzieć. 1004 01:16:41,063 --> 01:16:44,066 Za każdym razem, gdy wspominam o rodzicach, spuszczasz wzrok. 1005 01:16:44,766 --> 01:16:47,703 Wiem, że czegoś mi nie mówisz. Okłamałaś mnie. Wiem, że mnie kochasz. 1006 01:16:47,903 --> 01:16:49,771 - Nie okłamałam cię. - Wiem, że mnie kochasz, ale kłamiesz. 1007 01:16:49,972 --> 01:16:51,273 Ciociu, 1008 01:16:52,274 --> 01:16:54,109 powiedz prawdę. 1009 01:16:55,110 --> 01:16:56,278 To mój ojciec. 1010 01:16:56,678 --> 01:16:58,013 Tak. To był twój ojciec. 1011 01:16:58,213 --> 01:17:00,916 Mimo to potrafił cię tu 1012 01:17:01,683 --> 01:17:02,818 zostawić. 1013 01:17:04,353 --> 01:17:05,921 Chcę znać prawdę. 1014 01:17:08,290 --> 01:17:10,759 Prawda jest taka, że rodzice cię tu zostawili. Na naszym progu. 1015 01:17:10,959 --> 01:17:12,761 Dziecko, którego świat 1016 01:17:12,961 --> 01:17:15,731 wywrócił się do góry nogami. Bez wyjaśnienia. 1017 01:17:15,931 --> 01:17:20,736 Daliśmy z siebie wszystko. Twój wujek Ben i ja. 1018 01:17:21,169 --> 01:17:24,406 Bo kto miał się tobą zająć, obronić cię, martwić się o ciebie? 1019 01:17:24,806 --> 01:17:26,008 Twój ojciec? 1020 01:17:26,274 --> 01:17:27,342 Nie. 1021 01:17:27,743 --> 01:17:31,847 To ja wycierałam ci nos, kazałam ci myć zęby 1022 01:17:32,047 --> 01:17:34,783 i odrabiać lekcje. To ja prałam twoje brudne gacie. Ja! 1023 01:17:35,083 --> 01:17:39,755 Twoja głupia, niewykształcona ciotka. Która nie umie związać końca z końcem. 1024 01:17:39,955 --> 01:17:41,657 Która chodziła na kursy pielęgniarskie 1025 01:17:41,857 --> 01:17:44,760 z 22-latkami, żeby opłacić twoje studia. 1026 01:17:44,960 --> 01:17:47,029 Nie wiem, jak ja sobie poradzę bez Bena. 1027 01:17:47,229 --> 01:17:48,330 Nie mam pojęcia! 1028 01:17:49,164 --> 01:17:52,300 Marzysz o swoim idealnym ojcu. 1029 01:17:52,701 --> 01:17:55,237 Którego nie było tu nigdy. Nie! 1030 01:17:56,371 --> 01:17:58,006 Nie powiem ci. 1031 01:17:58,240 --> 01:17:59,307 Ty jesteś mój. 1032 01:17:59,708 --> 01:18:01,977 Jeśli ja się w ogóle liczę, ty jesteś mój. 1033 01:18:02,177 --> 01:18:03,245 I ja cię nie zranię. 1034 01:18:12,954 --> 01:18:14,723 Jestem twój. 1035 01:18:15,090 --> 01:18:16,725 Jesteś dla mnie wszystkim. 1036 01:18:17,993 --> 01:18:21,296 Nie potrzebuję nikogo. 1037 01:18:21,697 --> 01:18:24,032 Nie o to mi chodziło. Nie bój się o to. 1038 01:18:25,133 --> 01:18:27,936 - Tak bardzo cię kocham. - Tak, wiem. 1039 01:18:32,841 --> 01:18:34,109 Już dobrze. 1040 01:18:39,448 --> 01:18:40,782 Ciociu... 1041 01:18:43,885 --> 01:18:46,021 Ja muszę wiedzieć. 1042 01:18:50,726 --> 01:18:51,893 Zgoda. 1043 01:18:55,363 --> 01:18:57,265 Opowiem ci wszystko, co wiem. 1044 01:19:00,268 --> 01:19:01,837 Ale to cię zaboli. 1045 01:19:02,904 --> 01:19:04,005 Zgoda. 1046 01:19:06,775 --> 01:19:09,111 Kilka dni po pogrzebie... 1047 01:19:09,311 --> 01:19:13,115 przyszło do nas dwóch tajniaków. 1048 01:19:15,183 --> 01:19:18,086 Mówili, że badania genetyczne, 1049 01:19:18,286 --> 01:19:21,857 które twój ojciec prowadził z Osbornem były bardzo cenne 1050 01:19:22,057 --> 01:19:24,760 i że ludzie dużo by za nie zapłacili. 1051 01:19:24,960 --> 01:19:26,962 I dlatego on z nimi uciekł. 1052 01:19:27,162 --> 01:19:28,930 Powiedzieli, że był zdrajcą. 1053 01:19:29,131 --> 01:19:30,932 Nie mogłam w to uwierzyć. 1054 01:19:31,199 --> 01:19:34,069 Powiedzieli, że zdradził swojego przyjaciela i wszystkich. 1055 01:19:34,369 --> 01:19:35,837 Dla pieniędzy. 1056 01:19:40,776 --> 01:19:43,011 Nie rozumiem. To nie ma sensu. 1057 01:19:43,211 --> 01:19:46,915 Tak, wiem. Ja też w to nie wierzyłam. 1058 01:19:47,115 --> 01:19:48,316 To w ogóle nie ma sensu. 1059 01:19:48,517 --> 01:19:49,885 Peter, ja nie wiem. 1060 01:19:50,218 --> 01:19:53,255 Przed długi czas zastanawiałam się bez przerwy. 1061 01:19:53,455 --> 01:19:55,857 Co przegapiłam? 1062 01:19:56,057 --> 01:19:58,460 On był normalnym, skromnym człowiekiem. 1063 01:19:58,860 --> 01:20:01,930 Nosił ten sam wytarty fartuch przez 20 lat. 1064 01:20:02,130 --> 01:20:04,866 Co rano o 7.00 wsiadał do tego samego metra D, 1065 01:20:05,066 --> 01:20:07,202 wracał o 18.00 co wieczór. 1066 01:20:08,270 --> 01:20:09,871 Nie wiem. 1067 01:20:10,305 --> 01:20:13,508 Może każdy ma w sobie coś, co ukrywa? 1068 01:20:14,943 --> 01:20:17,145 Nawet przed tymi, których kocha? 1069 01:20:23,385 --> 01:20:24,452 Peter. 1070 01:20:27,889 --> 01:20:29,090 Peter. 1071 01:20:33,128 --> 01:20:34,529 Panie Osborn? 1072 01:20:39,501 --> 01:20:40,869 Na górze. 1073 01:20:42,037 --> 01:20:43,471 Podobno mnie pan szukał? 1074 01:20:46,274 --> 01:20:48,410 Nie mogę w to uwierzyć. 1075 01:20:50,212 --> 01:20:51,446 Spider-Man. 1076 01:20:58,854 --> 01:21:00,889 Tak chciałem cię zobaczyć. 1077 01:21:06,394 --> 01:21:07,929 Rozmawiałeś z Peterem? 1078 01:21:08,864 --> 01:21:09,898 Tak. 1079 01:21:15,203 --> 01:21:19,140 Panie Osborn, chciałbym panu pomóc. Bardzo bym chciał. 1080 01:21:20,208 --> 01:21:23,912 Ale nie mogę panu dać mojej krwi. Nie w tej chwili. 1081 01:21:24,112 --> 01:21:25,213 Słucham? 1082 01:21:26,181 --> 01:21:27,983 To niebezpieczne. 1083 01:21:28,583 --> 01:21:31,186 Jeśli mamy inną grupę, mógłby pan umrzeć. 1084 01:21:32,554 --> 01:21:34,389 Ja już teraz umieram. 1085 01:21:35,657 --> 01:21:38,193 Nie możesz mnie zabić jeszcze bardziej. 1086 01:21:38,393 --> 01:21:40,195 Mogłoby się stać coś gorszego. 1087 01:21:42,998 --> 01:21:44,132 Jasne. 1088 01:21:45,901 --> 01:21:47,435 Ile? 1089 01:21:47,636 --> 01:21:50,071 Ile czego? 1090 01:21:50,272 --> 01:21:54,242 Chcesz jacht? Samolot? Pieniądze? Ile chcesz? 1091 01:21:54,442 --> 01:21:57,646 - Nie chcę twoich pieniędzy. - Wszyscy chcą moich pieniędzy! 1092 01:21:58,513 --> 01:21:59,514 Ja nie. 1093 01:22:04,152 --> 01:22:06,421 Ty przecież masz ratować ludzi. 1094 01:22:07,455 --> 01:22:11,192 Zdawało mi się, że ty ratujesz ludzkie życie. 1095 01:22:11,393 --> 01:22:13,628 Pozwolisz mi umrzeć? 1096 01:22:14,029 --> 01:22:17,198 - Próbuję cię ochronić. - Wcale nie. 1097 01:22:17,399 --> 01:22:19,935 Chronisz tylko siebie. 1098 01:22:20,368 --> 01:22:24,572 Potrzebujemy trochę czasu, 1099 01:22:24,973 --> 01:22:26,508 - żeby wymyślić coś innego! - Nie mam więcej czasu! 1100 01:22:34,382 --> 01:22:35,450 Przykro mi. 1101 01:22:44,492 --> 01:22:46,728 Jesteś oszustem, Spider-Manie! 1102 01:23:02,010 --> 01:23:03,345 - Hej! Cześć. - Cześć. 1103 01:23:03,545 --> 01:23:06,481 - Chodź tu na sekundkę. - Jestem strasznie spóźniona. 1104 01:23:06,681 --> 01:23:09,351 - To zajmie sekundkę. - Nie mogę, Peter. 1105 01:23:09,551 --> 01:23:12,988 Daj mi jedną minutę. Powiem ci jedną rzecz i spadam. 1106 01:23:13,188 --> 01:23:15,156 Wszystko się wali. 1107 01:23:15,357 --> 01:23:18,026 Mój tata, mama, wszystko, co o nich wiedziałem. Kłamstwa! 1108 01:23:18,226 --> 01:23:20,662 I nic już nie ma sensu. 1109 01:23:21,062 --> 01:23:22,731 Muszę wykombinować, co zrobić z Harrym. 1110 01:23:23,131 --> 01:23:24,499 Bo chcę go uratować. 1111 01:23:24,699 --> 01:23:26,401 Chcę go uratować, bo to mój przyjaciel. 1112 01:23:26,601 --> 01:23:29,471 A jak moja krew zadziała? A jak nie zadziała? 1113 01:23:29,671 --> 01:23:31,272 Skąd mam wiedzieć? Nie mam zielonego pojęcia! 1114 01:23:33,208 --> 01:23:35,677 - O, rany. - Nic nie wiem. 1115 01:23:36,077 --> 01:23:38,680 Jedyne, co wiem na sto procent, Gwen, to... 1116 01:23:40,348 --> 01:23:41,516 Panno Stacy? 1117 01:23:42,217 --> 01:23:43,351 Zaprowadzić panią na górę? 1118 01:23:43,551 --> 01:23:46,054 Tak. Przepraszam. 1119 01:23:46,254 --> 01:23:50,392 Tak mi przykro. Jestem już spóźniona. Czy mogę jeszcze minutkę? 1120 01:23:50,592 --> 01:23:52,427 - Dobrze. - Bardzo dziękuję. 1121 01:23:53,795 --> 01:23:55,764 Gdzie jesteśmy? 1122 01:23:58,266 --> 01:24:00,802 Teraz mam spotkanie w sprawie Oxfordu. 1123 01:24:02,370 --> 01:24:04,706 - Oxfordu? Nie wiedziałem. - Tak. 1124 01:24:07,542 --> 01:24:09,444 Przepraszam, że przeszkodziłem, 1125 01:24:09,644 --> 01:24:11,312 moja droga pani. Madame, ale... 1126 01:24:11,513 --> 01:24:13,314 Kim ja jestem? 1127 01:24:13,515 --> 01:24:15,150 Jestem John Hopkins. 1128 01:24:15,350 --> 01:24:17,385 Jestem wykładowcą na Harvardzie. 1129 01:24:17,585 --> 01:24:20,555 Próbuję ją namówić, żeby przystąpiła 1130 01:24:21,289 --> 01:24:23,525 do mojego zespołu na jakiś czas. 1131 01:24:23,725 --> 01:24:26,661 To najlepsza osoba, jaką znam. Geniusz naukowy i... 1132 01:24:28,263 --> 01:24:29,597 Boże chroń królową i przepraszam, 1133 01:24:29,798 --> 01:24:31,633 - że to wszystko dzieje się teraz... - Możesz na mnie zaczekać? 1134 01:24:33,635 --> 01:24:35,303 Co chciałeś mi powiedzieć? 1135 01:24:36,171 --> 01:24:37,539 Co to miało być? 1136 01:24:41,576 --> 01:24:43,478 Muszę jechać do Anglii, Peter. 1137 01:24:45,480 --> 01:24:46,781 To jest dla mnie ważne. 1138 01:24:51,286 --> 01:24:54,789 Nie wiem. Może każde z nas idzie w swoją stronę, prawda? 1139 01:24:55,523 --> 01:24:57,592 Nie wiem. 1140 01:24:57,792 --> 01:24:59,260 Może my tylko... 1141 01:24:59,694 --> 01:25:01,296 Tylko się mijamy? 1142 01:25:01,496 --> 01:25:03,565 Muszę już iść. 1143 01:25:07,102 --> 01:25:08,103 Gwen? 1144 01:25:10,772 --> 01:25:12,107 Powodzenia. 1145 01:25:15,543 --> 01:25:17,779 Przepraszam. 1146 01:26:17,939 --> 01:26:21,409 Co rano o 7.00 wsiadał do tego samego metra D, 1147 01:26:21,809 --> 01:26:24,445 wracał o 18.00 co wieczór. 1148 01:26:26,581 --> 01:26:28,416 ROOSEVELT METRO D 1149 01:26:32,520 --> 01:26:33,855 "Tajna stacja Roosevelta. 1150 01:26:34,255 --> 01:26:36,558 Tor 61. Tajne, podziemne rozwidlenie... 1151 01:26:36,758 --> 01:26:39,527 nowojorskiej linii D pod Pershing Square. 1152 01:26:39,727 --> 01:26:43,431 Zbudowana, by przewozić prezydenta Franklina Roosevelta... 1153 01:26:43,631 --> 01:26:46,968 i ukryć jego polio przed amerykańską opinią publiczną". 1154 01:26:57,312 --> 01:26:58,546 Panie Osborn? 1155 01:27:00,415 --> 01:27:01,449 Wszystko dobrze? 1156 01:27:01,649 --> 01:27:04,252 Czy mogę coś dla pana zrobić? 1157 01:27:04,452 --> 01:27:07,455 Raczej nie. Chyba, że potrafisz ożywić tamte pająki. 1158 01:27:07,989 --> 01:27:09,224 Pająki? 1159 01:27:09,424 --> 01:27:11,392 Te, które zabili. 1160 01:27:12,527 --> 01:27:15,663 Aby "odbudować zaufanie inwestorów". 1161 01:27:16,998 --> 01:27:18,833 Idź do domu, Felicio. 1162 01:27:19,234 --> 01:27:20,468 Zrób sobie wolne. 1163 01:27:22,704 --> 01:27:23,771 Harry? 1164 01:27:25,873 --> 01:27:29,711 Jest chyba inny sposób, by zdobyć to, czego szukasz. 1165 01:27:31,946 --> 01:27:36,417 Słyszałam, jak Menken rozmawiał z jednym z szefów ochrony. 1166 01:27:37,485 --> 01:27:39,320 Zanim zabili pająki... 1167 01:27:40,288 --> 01:27:41,789 wyekstrahowali ich jad. 1168 01:27:44,559 --> 01:27:45,627 Co? 1169 01:27:47,862 --> 01:27:49,397 Co ty opowiadasz? 1170 01:27:49,597 --> 01:27:51,466 Zastosowali się do wyroku sądu, 1171 01:27:51,666 --> 01:27:54,535 ale zachowali materiały na wypadek, gdyby były potrzebne. 1172 01:27:55,837 --> 01:27:56,838 Gdzie to jest? 1173 01:27:57,338 --> 01:27:58,973 Gdzieś w tym budynku. 1174 01:28:00,575 --> 01:28:04,012 W tajnym miejscu zwanym "Projekty Specjalne". 1175 01:28:06,547 --> 01:28:07,882 Projekty Specjalne. 1176 01:28:08,283 --> 01:28:09,617 Ostatnie wejście: 1177 01:28:09,817 --> 01:28:11,052 godzinę temu. 1178 01:28:11,786 --> 01:28:13,988 "Z polecenia Harry'ego Osborna". 1179 01:28:16,557 --> 01:28:19,327 Otwieram Archiwum Ravencroft. 1180 01:28:24,065 --> 01:28:26,067 Plik 713. 1181 01:28:28,970 --> 01:28:29,971 Co do diabła? 1182 01:28:31,472 --> 01:28:32,974 Plik 71. 1183 01:28:33,374 --> 01:28:35,543 Temat: Dillon, Max. 1184 01:28:35,743 --> 01:28:37,345 Zamorduję światło. 1185 01:28:37,545 --> 01:28:41,616 I każdy człowiek w mieście dowie się, jak to jest żyć w moim świecie. 1186 01:28:41,816 --> 01:28:43,785 W świecie bez mocy. 1187 01:28:43,985 --> 01:28:45,353 W świecie 1188 01:28:45,553 --> 01:28:47,088 bez Spider-Mana. 1189 01:28:47,488 --> 01:28:48,823 Ostrzeżenie. 1190 01:28:49,023 --> 01:28:51,025 Odwołano dostęp użytkownika. 1191 01:28:51,559 --> 01:28:54,095 Jest zajęty. Nie wolno tam wchodzić. Jest zajęty. 1192 01:28:55,430 --> 01:28:56,497 Coś ty zrobił? 1193 01:28:56,698 --> 01:28:59,033 Właściwe pytanie brzmi: co ty zrobiłeś? 1194 01:28:59,434 --> 01:29:03,471 Pracownik ginie pierwszego dnia twojej prezesury, a ty to ukrywasz? 1195 01:29:03,671 --> 01:29:07,975 Ty to ukryłeś! I zamknąłeś go w wariatkowie, podpisując się za mnie. 1196 01:29:08,376 --> 01:29:12,013 Ravencroft to szacowna instytucja, która leczy chorych psychicznie. 1197 01:29:12,413 --> 01:29:14,349 Przeprowadzacie tam doświadczenia na ludziach! 1198 01:29:14,549 --> 01:29:16,684 Postęp wymaga ofiar. 1199 01:29:16,884 --> 01:29:19,721 W świetle twoich przestępczych działań zostałeś... 1200 01:29:19,921 --> 01:29:21,589 Jak to powiedzieć łagodnie? 1201 01:29:21,789 --> 01:29:22,790 Wylany. 1202 01:29:23,358 --> 01:29:26,094 Nie uda ci się mnie pogrzebać jak jego. 1203 01:29:26,494 --> 01:29:29,030 Jak dla mnie, jedną nogą już jesteś w grobie. 1204 01:29:29,864 --> 01:29:31,566 To tylko kwestia czasu. 1205 01:29:32,100 --> 01:29:34,502 Umrzesz okropną śmiercią. 1206 01:29:34,769 --> 01:29:36,504 Tak jak twój ojciec. 1207 01:29:37,038 --> 01:29:38,673 W odróżnieniu od niego... 1208 01:29:39,040 --> 01:29:40,942 za tobą nikt nie zatęskni. 1209 01:29:43,978 --> 01:29:44,979 Wyrzucić go. 1210 01:29:45,379 --> 01:29:46,380 Stać! 1211 01:29:53,654 --> 01:29:55,389 Znam drogę do wyjścia. 1212 01:30:05,967 --> 01:30:07,602 100 dolców. Możesz uwierzyć? 1213 01:30:07,802 --> 01:30:09,937 Musisz z tym wreszcie skończyć. 1214 01:30:10,138 --> 01:30:11,606 Próbowałem. Daj spokój! 1215 01:30:11,806 --> 01:30:14,642 Każ jej tu przyjść. Niech upoluje sobie aligatora. 1216 01:31:55,276 --> 01:31:56,277 POBIERANIE UKOŃCZONE 1217 01:32:38,853 --> 01:32:40,021 Test. 1218 01:32:40,721 --> 01:32:42,290 Nazywam się Richard Parker. 1219 01:32:43,157 --> 01:32:44,759 Jeśli opowiada się o mnie kłamstwa, 1220 01:32:44,959 --> 01:32:46,861 chcę, by świat poznał prawdę. 1221 01:32:47,828 --> 01:32:51,032 Oscorp był już liderem w dziedzinie genetyki... 1222 01:32:51,232 --> 01:32:56,103 kiedy Norman Osborn zawarł umowę z zagraniczną organizacją wojskową... 1223 01:32:56,304 --> 01:32:58,906 na dalsze finansowanie moich badań. 1224 01:32:59,106 --> 01:33:01,609 Odkryłem, do czego zamierzali ich użyć. 1225 01:33:01,876 --> 01:33:04,245 Broń. Biologiczna, rzecz jasna. 1226 01:33:04,645 --> 01:33:05,913 Więc odmówiłem. 1227 01:33:06,113 --> 01:33:09,216 Aby mnie wyeliminować... 1228 01:33:09,617 --> 01:33:13,321 Norman Osborn sfałszował dowody przeciwko mnie. 1229 01:33:13,721 --> 01:33:17,124 Zamierzał przejąć wyniki mojej pracy. 1230 01:33:20,728 --> 01:33:21,929 Słucham pana? 1231 01:33:22,229 --> 01:33:24,365 Otwórz przejazd. 1232 01:33:24,765 --> 01:33:26,000 Harry Osborn. 1233 01:33:26,200 --> 01:33:30,204 Chciałbym odwiedzić kogoś z zamkniętego skrzydła. 1234 01:33:30,604 --> 01:33:33,307 Joe, to pan Osborn z Oscorp. 1235 01:33:33,708 --> 01:33:36,177 Przykro mi. Bez żółtego znaczka nikt tędy nie przejdzie. 1236 01:33:39,947 --> 01:33:42,283 Ale to bez znaczenia, bo jest coś, 1237 01:33:43,317 --> 01:33:45,152 czego Norman nie wie. 1238 01:33:46,754 --> 01:33:48,322 Ludzkie DNA... 1239 01:33:48,990 --> 01:33:51,625 które zaaplikowałem pająkom... 1240 01:33:53,327 --> 01:33:54,628 należało do mnie. 1241 01:33:57,031 --> 01:33:59,266 Co znaczy, że beze mnie... 1242 01:33:59,667 --> 01:34:01,202 bez mojej krwi... 1243 01:34:01,936 --> 01:34:06,107 Oscorp nie może kopiować i kontynuować moich eksperymentów. 1244 01:34:06,640 --> 01:34:08,943 Niech Electro otrzymuje... 1245 01:34:09,143 --> 01:34:13,280 czterysta miligramów Tiopentalu und Phenobarbitalu. 1246 01:34:14,248 --> 01:34:19,253 Zniszczyłem tyle, ile się dało, z archiwów, 1247 01:34:19,653 --> 01:34:21,422 ale nie miałem czasu, by zabić pająki. 1248 01:34:21,822 --> 01:34:24,992 Jako naukowiec mam proste wyjście. 1249 01:34:25,192 --> 01:34:29,030 Muszę zniknąć. Muszę wyjechać tak daleko, jak się da. 1250 01:34:29,230 --> 01:34:31,065 Lecz jako ojciec... 1251 01:34:31,365 --> 01:34:34,668 Być może już nigdy nie zobaczę swojego syna. 1252 01:34:34,869 --> 01:34:38,939 Nic nie jest dla mnie tak ważne... 1253 01:34:39,740 --> 01:34:41,742 jak mój syn, Peter. 1254 01:34:42,043 --> 01:34:43,844 Nic na tym świecie. 1255 01:34:44,345 --> 01:34:46,313 Ale moim obowiązkiem 1256 01:34:46,714 --> 01:34:48,749 jest chronienie świata przed tym, co stworzyłem 1257 01:34:48,949 --> 01:34:51,919 i przed tym, do czego zdolny jest Osborn. 1258 01:34:52,820 --> 01:34:55,122 Powiedzą, że jestem potworem... 1259 01:34:56,123 --> 01:34:57,792 po tym co zrobiłem. 1260 01:34:59,360 --> 01:35:00,961 Może i słusznie. 1261 01:35:03,764 --> 01:35:05,866 Myślałem, że będę miał więcej 1262 01:35:06,067 --> 01:35:07,134 czasu. 1263 01:35:07,334 --> 01:35:09,236 Tato? 1264 01:35:09,437 --> 01:35:10,871 Przepraszam. 1265 01:35:29,824 --> 01:35:31,292 Sedacja wyłączona. 1266 01:35:38,232 --> 01:35:40,234 Wydostanę cię stąd. 1267 01:35:40,768 --> 01:35:42,770 Ale mamy mało czasu. 1268 01:35:43,504 --> 01:35:44,505 Kim jesteś? 1269 01:35:44,905 --> 01:35:48,008 Harry Osborn. Chcę się z tobą dogadać. 1270 01:35:49,844 --> 01:35:51,045 Powinienem cię zabić. 1271 01:35:51,245 --> 01:35:53,013 No przestań! 1272 01:35:53,414 --> 01:35:55,349 Myśl poważnie, Max. 1273 01:35:55,749 --> 01:35:57,751 To nie o mnie ci chodzi. 1274 01:35:57,952 --> 01:35:59,186 Ty chcesz Spider-Mana! 1275 01:36:00,788 --> 01:36:02,456 Mogę ci go wydać. 1276 01:36:05,226 --> 01:36:07,394 Ale chcę, żebyś coś zrobił. 1277 01:36:08,896 --> 01:36:11,065 Wprowadzisz mnie do Oscorp. 1278 01:36:11,432 --> 01:36:12,967 Ciebie? 1279 01:36:13,334 --> 01:36:14,902 To twoja firma. 1280 01:36:16,103 --> 01:36:17,104 Już nie. 1281 01:36:17,304 --> 01:36:18,506 Oscorp zdradził nas obu. 1282 01:36:18,906 --> 01:36:22,776 Nie wejdę tam bez ciebie, a ty nie wyjdziesz stąd beze mnie. 1283 01:36:23,544 --> 01:36:26,213 - Co się dzieje? - Ktoś włączył alarm w izolatce. 1284 01:36:26,413 --> 01:36:29,049 Wyślij tam jednostkę operacyjną. 1285 01:36:29,783 --> 01:36:31,352 Nie możesz wiedzieć, czego chcę. 1286 01:36:31,552 --> 01:36:33,320 Złożyłeś w Oscorp projekt sieci, 1287 01:36:33,521 --> 01:36:35,422 a oni go ukradli. Teraz chcesz go z powrotem. 1288 01:36:35,823 --> 01:36:37,458 Chcesz odebrać, co twoje. 1289 01:36:37,858 --> 01:36:40,427 - Jak? - Oni rządzą prądem Nowego Jorku. 1290 01:36:40,828 --> 01:36:42,563 Masz go na wyciągnięcie ręki. 1291 01:36:42,963 --> 01:36:44,798 A kiedy wyłączysz sieć... 1292 01:36:44,999 --> 01:36:48,936 Spider-Man przyjdzie do ciebie, a ja chcę, żeby krwawił. 1293 01:36:50,905 --> 01:36:51,939 Stłucz to! 1294 01:36:55,009 --> 01:36:56,477 Max, musisz się pośpieszyć! 1295 01:36:56,877 --> 01:36:59,146 Biegiem! 1296 01:36:59,346 --> 01:37:01,382 Powiedz, dlaczego mam ci ufać. 1297 01:37:01,582 --> 01:37:02,816 Bo cię potrzebuję! 1298 01:37:04,552 --> 01:37:05,553 Potrzebujesz mnie? 1299 01:37:05,953 --> 01:37:08,889 Tak. Potrzebuję cię. 1300 01:37:09,156 --> 01:37:13,194 Jesteś moją jedyną szansą na przeżycie. 1301 01:37:13,394 --> 01:37:14,395 Potrzebujesz mnie? 1302 01:37:14,528 --> 01:37:16,463 Tak. Potrzebuję cię. 1303 01:37:17,531 --> 01:37:18,866 Potrzebuję cię! Proszę! 1304 01:37:20,568 --> 01:37:21,602 Proszę! 1305 01:37:22,069 --> 01:37:23,971 Wiem, jak to jest być odrzuconym! 1306 01:37:24,171 --> 01:37:25,172 Proszę, Max! 1307 01:37:25,372 --> 01:37:27,308 Potrzebuję cię! Potrzebuję cię! 1308 01:38:17,658 --> 01:38:18,659 Nie! 1309 01:38:22,896 --> 01:38:24,398 Chcesz być moim przyjacielem? 1310 01:38:25,132 --> 01:38:27,268 Już jesteśmy przyjaciółmi. 1311 01:38:28,969 --> 01:38:30,304 Miałem kiedyś przyjaciela. 1312 01:38:31,372 --> 01:38:33,173 Nie udało się. 1313 01:38:34,108 --> 01:38:35,342 Tak. Mnie też. 1314 01:38:36,944 --> 01:38:39,013 Chodźmy schwytać pająka. 1315 01:38:42,349 --> 01:38:44,952 Masz jedną nową wiadomość. 1316 01:38:47,187 --> 01:38:49,023 Cześć, Peter. To ja. 1317 01:38:51,125 --> 01:38:53,961 Dostałam się do Oxfordu. 1318 01:38:55,095 --> 01:38:58,032 Bardzo się cieszę. 1319 01:38:58,432 --> 01:39:01,702 Wpadłam do ciebie przed chwilą. 1320 01:39:02,403 --> 01:39:03,437 Ale cię nie było, 1321 01:39:03,637 --> 01:39:07,141 więc teraz jestem w drodze na lotnisko, 1322 01:39:07,341 --> 01:39:10,077 bo są tam letnie zajęcia, o których się dowiedziałam... 1323 01:39:10,277 --> 01:39:13,347 i pomyślałam, 1324 01:39:13,647 --> 01:39:17,651 że tak będzie dla nas łatwiej. 1325 01:39:18,319 --> 01:39:21,655 Myślę, że powinniśmy... 1326 01:39:22,056 --> 01:39:24,191 dać sobie spokój. 1327 01:39:24,725 --> 01:39:27,161 Nie dlatego, że cię nie kocham. 1328 01:39:27,361 --> 01:39:30,597 Ale dlatego, że cię kocham, więc... 1329 01:39:31,298 --> 01:39:32,599 Dobra, pa. 1330 01:39:47,214 --> 01:39:49,550 - Musimy się wynosić. - Dlaczego? Co się stało? 1331 01:40:02,496 --> 01:40:04,198 Pamiętasz mnie? 1332 01:40:08,502 --> 01:40:09,770 O, mamciu, mamciu. 1333 01:40:10,170 --> 01:40:12,139 Świat do góry nogami. 1334 01:40:12,606 --> 01:40:15,109 Wiem, że ciężko ci przyznać, 1335 01:40:15,309 --> 01:40:19,580 ale jakże spektakularne zagranie to jest. 1336 01:40:20,781 --> 01:40:23,450 - Nieprawdaż? - Prawdaż, prawdaż. 1337 01:40:25,152 --> 01:40:27,654 A więc, moja Dobra Wróżko... 1338 01:40:28,055 --> 01:40:30,691 nadszedł czas, byś spełniła moje życzenie. 1339 01:40:31,091 --> 01:40:35,262 - Chcę wejść do Specjalnych... - Jak śmiecie tutaj wracać? 1340 01:40:36,430 --> 01:40:39,800 Wy nic nie warte, ułomne, krnąbrne... 1341 01:40:40,200 --> 01:40:42,169 niecne dziwolągi. 1342 01:40:44,638 --> 01:40:49,777 Rany! Wybacz. Nie o taką odpowiedź nam tu chodziło. 1343 01:41:03,490 --> 01:41:04,525 Czysto. 1344 01:41:06,393 --> 01:41:08,829 Witamy pana w dogrywce. 1345 01:41:10,464 --> 01:41:13,767 Idziemy na spacerek, dobra? 1346 01:41:18,238 --> 01:41:21,108 Sieć należy do ciebie. 1347 01:41:53,307 --> 01:41:55,676 Jad pająków. Daj mi go. 1348 01:42:01,682 --> 01:42:03,217 Co to wszystko jest? 1349 01:42:03,417 --> 01:42:04,818 Przyszłość. 1350 01:42:18,632 --> 01:42:19,800 Załaduj mi. 1351 01:42:24,538 --> 01:42:25,672 Nie pomoże. 1352 01:42:25,873 --> 01:42:29,610 Przeprowadziliśmy wszystkie testy. Z wyjątkiem prób na ludziach. 1353 01:42:29,810 --> 01:42:33,780 Robicie próby na człowieku. Jesteś za głupi, by wiedzieć. 1354 01:42:37,818 --> 01:42:39,853 Zrób to. Już! 1355 01:42:59,573 --> 01:43:02,175 Miałeś to od początku. 1356 01:44:18,719 --> 01:44:19,753 STAN: KRYTYCZNY 1357 01:44:19,953 --> 01:44:21,622 WŁĄCZONY PROTOKÓŁ UZDRAWIANIA 1358 01:44:31,331 --> 01:44:32,666 To Spider-Man! 1359 01:44:38,605 --> 01:44:39,740 Niech pan się zatrzyma. 1360 01:44:39,940 --> 01:44:41,975 Przecież nie jadę. 1361 01:44:51,652 --> 01:44:53,987 KOCHAM CIĘ 1362 01:45:12,673 --> 01:45:14,307 - Cześć. - Cześć. 1363 01:45:14,875 --> 01:45:16,677 - Dostałaś wiadomość? - Jaką? 1364 01:45:16,877 --> 01:45:19,613 - Tę tutaj. - A, tę! To twoja? 1365 01:45:19,813 --> 01:45:21,648 - Nie rób tego. - Nie mogłam odczytać. 1366 01:45:21,848 --> 01:45:23,950 Przeczytam ci: "Kocham cię". 1367 01:45:25,686 --> 01:45:27,454 Bo ja cię kocham. 1368 01:45:28,488 --> 01:45:30,824 - Nie obraź się, ale się mylisz. - W czym się mylę? 1369 01:45:31,024 --> 01:45:32,893 Mówiąc, że mamy inne drogi. 1370 01:45:33,093 --> 01:45:35,562 Nie mamy innych dróg. Ty jesteś moją drogą. 1371 01:45:36,630 --> 01:45:38,765 Zawsze będziesz moją drogą. 1372 01:45:39,733 --> 01:45:43,370 Wiem, że jest milion powodów, dla których nie wolno nam razem być. 1373 01:45:43,637 --> 01:45:45,372 I mam ich dosyć. 1374 01:45:47,874 --> 01:45:50,110 Dość mam każdego z nich. 1375 01:45:50,711 --> 01:45:52,646 Ludzie mają wolną wolę. 1376 01:45:54,581 --> 01:45:55,949 Ja wolę ciebie. 1377 01:46:00,053 --> 01:46:01,688 Powiem ci tak... 1378 01:46:03,390 --> 01:46:04,658 Anglia. 1379 01:46:05,926 --> 01:46:07,394 We dwoje. 1380 01:46:09,062 --> 01:46:10,764 Pojadę za tobą. 1381 01:46:11,398 --> 01:46:13,066 Zawsze będę za tobą jeździł. 1382 01:46:13,734 --> 01:46:15,702 Będę za tobą jeździł do końca życia. 1383 01:46:16,837 --> 01:46:20,006 Mają tam przestępców? W tej Anglii? 1384 01:46:20,407 --> 01:46:21,942 Mają zbrodni na tony, nie? 1385 01:46:22,142 --> 01:46:24,077 - Na tony. - Tam jest 1386 01:46:24,811 --> 01:46:26,446 Kuba Rozpruwacz. 1387 01:46:27,114 --> 01:46:28,115 Co? 1388 01:46:28,515 --> 01:46:30,951 Nie złapali jeszcze Rozpruwacza. Nie wiedziałaś? 1389 01:46:51,004 --> 01:46:52,139 Co to, do diabła? 1390 01:47:02,849 --> 01:47:04,484 To Max? 1391 01:47:04,951 --> 01:47:07,154 Odciął prąd w całym mieście. 1392 01:47:17,898 --> 01:47:19,933 - Zgasło. - Nic nie ma. 1393 01:47:20,133 --> 01:47:22,602 Dawać tu techników. Natychmiast. 1394 01:47:22,803 --> 01:47:25,205 Telefony siadły. Niech ktoś leci po techników. 1395 01:47:25,705 --> 01:47:27,541 Zapiszcie to, co pamiętacie. 1396 01:47:27,741 --> 01:47:31,545 Jest chyba jakiś plan awaryjny, nie? Na wszelki wypadek? 1397 01:47:31,745 --> 01:47:34,614 W elektrowni jest awaryjne przełączenie. 1398 01:47:34,815 --> 01:47:37,684 Jeśli przetnie kable przesyłowe, nie uda im się przełączyć. 1399 01:47:37,884 --> 01:47:40,620 Ale jak go pokonać? Za każdym razem smaży mi sieciowody. 1400 01:47:40,821 --> 01:47:42,789 - Próbowałeś je uziemić? - Wszystkiego próbowałem. 1401 01:47:42,989 --> 01:47:45,025 - Guma, plastik... - Próbowałeś je magnetyzować? 1402 01:47:45,225 --> 01:47:47,794 Nie próbowałem ich magnetyzować. 1403 01:47:47,994 --> 01:47:50,130 Pamiętasz fizykę z 8-ej klasy? 1404 01:47:50,864 --> 01:47:53,567 Gdy magnetyzujesz gwóźdź za pomocą baterii... 1405 01:47:53,900 --> 01:47:55,802 - Otrzyma ładunek elektryczny. - Tak. 1406 01:47:58,104 --> 01:48:01,474 Nowy Jork, wieża. Tu Pan National 273. Podchodzimy. 1407 01:48:01,675 --> 01:48:02,909 Słyszysz mnie? 1408 01:48:03,910 --> 01:48:05,178 Wieża, słyszysz mnie? 1409 01:48:05,579 --> 01:48:07,547 Radio działa. To nie my. 1410 01:48:14,487 --> 01:48:19,025 Bez paniki. Wracać do samochodów! 1411 01:48:19,226 --> 01:48:21,127 Do samochodów! 1412 01:48:21,695 --> 01:48:22,863 Zachowajcie spokój. 1413 01:48:24,231 --> 01:48:26,900 Bez paniki. Wracać do samochodów. 1414 01:48:27,100 --> 01:48:28,668 - Jedźcie do domów! - Panie władzo! 1415 01:48:29,002 --> 01:48:30,103 Spider-Man! 1416 01:48:30,503 --> 01:48:32,706 Kapitan Stacy z 19-ki był moim tatą. 1417 01:48:32,906 --> 01:48:35,709 - Wiem, kto to był. W czym ci pomóc? - Kable rozruchowe. 1418 01:48:35,909 --> 01:48:38,011 - Kable rozruchowe? - Tak. I drut miedziany. 1419 01:48:38,211 --> 01:48:40,747 Mówię teraz głośniej, niż normalnie? 1420 01:48:41,548 --> 01:48:42,549 Tak. 1421 01:48:43,216 --> 01:48:44,985 - Strój cię uziemi. - Dobra, dawaj! 1422 01:48:48,755 --> 01:48:51,658 Dobra, dawaj, szybko. 1423 01:48:51,858 --> 01:48:52,859 Dobra, działa. 1424 01:48:53,059 --> 01:48:54,794 Dlatego byłeś drugi w Midtown. 1425 01:48:54,995 --> 01:48:55,996 Dołuj mnie bardziej. 1426 01:48:58,198 --> 01:48:59,866 - Muszę iść. - Idę z tobą. 1427 01:49:00,066 --> 01:49:01,935 - Gwen, nie możesz. - Mogę. 1428 01:49:02,135 --> 01:49:03,536 - To zbyt niebezpieczne. - Pójdę z tobą. 1429 01:49:03,737 --> 01:49:06,072 Widziałam plany sieci. Umiem uruchomić system. 1430 01:49:06,273 --> 01:49:10,243 - Idę! Wiesz, że mnie potrzebujesz! - Dobra, cicho. Idziesz. 1431 01:49:10,644 --> 01:49:11,845 Zamknij to. 1432 01:49:12,145 --> 01:49:13,947 Wybacz, kocham cię! Nie wściekaj się! 1433 01:49:15,782 --> 01:49:17,050 Peter! 1434 01:49:17,250 --> 01:49:19,119 Wciąż nie mamy awaryjnych generatorów. 1435 01:49:19,319 --> 01:49:20,820 Dawać mi techników! 1436 01:49:21,121 --> 01:49:22,255 Potrzebuję respirator. 1437 01:49:22,656 --> 01:49:24,324 Respiratory są na baterie. Zaraz przyniosę. 1438 01:49:50,350 --> 01:49:52,752 Widzisz mnie teraz, Spider-Manie? 1439 01:49:52,986 --> 01:49:56,189 Czas zmierzyć się z przeznaczeniem. 1440 01:50:11,304 --> 01:50:13,840 Wieża, mamy tu jakieś zakłócenia elektryczne. 1441 01:50:14,040 --> 01:50:16,643 Instrumenty wariują, radar wysiadł... 1442 01:50:17,010 --> 01:50:19,179 Lecimy na ślepo, rozumiesz? 1443 01:50:23,883 --> 01:50:26,219 Wieża, powtarzam: czekamy na instrukcje. Co się dzieje? 1444 01:50:26,619 --> 01:50:29,823 Szefie, dwa loty są na kursie kolizyjnym. 1445 01:50:30,023 --> 01:50:31,791 - Czas do zderzenia? - Cztery i pół minuty. 1446 01:50:31,992 --> 01:50:33,093 Włącz odliczanie. 1447 01:50:47,073 --> 01:50:49,209 Spóźniłeś się, Spider-Manie. 1448 01:50:49,676 --> 01:50:51,211 Zaprojektowałem tę sieć. 1449 01:50:51,411 --> 01:50:53,079 Teraz odbiorę to 1450 01:50:53,279 --> 01:50:55,048 co jest moją własnością. 1451 01:50:55,348 --> 01:50:57,684 Zamierzam władać tym wszystkim. 1452 01:50:57,884 --> 01:51:01,388 Będę dla ludzi jak bóg. 1453 01:51:01,788 --> 01:51:03,023 Bóg imieniem Błystek? 1454 01:51:13,299 --> 01:51:14,734 Nie dasz rady! 1455 01:51:15,035 --> 01:51:17,404 Tylko tyle potrafisz? No chodź! 1456 01:51:36,689 --> 01:51:37,824 No chodź! 1457 01:51:42,028 --> 01:51:43,196 Chcesz się poddać? 1458 01:51:53,907 --> 01:51:56,309 Dzięki, Gwen Stacy. 1459 01:52:07,053 --> 01:52:08,788 Zaraz przejdzie. To tylko kości. 1460 01:52:08,988 --> 01:52:11,091 Mięśnie i organy. 1461 01:52:14,828 --> 01:52:16,196 O, rany. 1462 01:52:23,503 --> 01:52:24,504 Nienawidzę tego kawałka! 1463 01:52:45,492 --> 01:52:46,493 Spider-Manie... 1464 01:52:47,026 --> 01:52:48,294 pewnie nie spodziewałeś się tego. 1465 01:52:56,035 --> 01:52:57,871 Przyspawałeś mnie do wozu? 1466 01:52:58,138 --> 01:52:59,372 Jaskiniowiec jesteś? 1467 01:52:59,772 --> 01:53:00,940 Nie możesz tu być! 1468 01:53:01,141 --> 01:53:03,810 Wiążesz mnie i ruszasz na wojnę? Wiem, jak ci pomóc! 1469 01:53:04,010 --> 01:53:06,112 - Co ty tutaj robisz? - Znam schemat sieci! 1470 01:53:06,312 --> 01:53:07,547 Umiem uruchomić system! 1471 01:53:07,947 --> 01:53:10,116 Nie możesz tu być. Nie żartuję. 1472 01:53:10,316 --> 01:53:12,085 Tu jest piekło. 1473 01:53:12,285 --> 01:53:15,255 Nie będziesz za mnie decydował! Słyszysz? Nie będziesz! 1474 01:53:15,455 --> 01:53:17,490 To moja decyzja! 1475 01:53:18,258 --> 01:53:20,793 Moja decyzja. Moja! 1476 01:53:21,027 --> 01:53:22,228 Jak go załatwić? 1477 01:53:22,428 --> 01:53:24,931 Jest elektrycznością. Jest jak akumulator. 1478 01:53:25,131 --> 01:53:26,866 Co się dzieje, gdy się przeładuje akumulator? 1479 01:53:27,066 --> 01:53:28,067 - Wybucha. - Tak! 1480 01:53:28,268 --> 01:53:29,936 Użyjemy jego mocy, by go załatwić. Świetnie. 1481 01:53:30,136 --> 01:53:32,005 Połączę linię energetyczną, 1482 01:53:32,205 --> 01:53:33,573 a ty uruchomisz system. 1483 01:53:34,007 --> 01:53:36,876 Kiedy powiem, włącz prąd. Masz go włączyć. 1484 01:53:37,076 --> 01:53:39,345 Choćby nie wiem co. Choćby nie wiem co. 1485 01:53:44,350 --> 01:53:45,818 Idź! 1486 01:54:37,871 --> 01:54:39,906 Sześćdziesiąt sekund do zderzenia. 1487 01:55:14,407 --> 01:55:15,408 Teraz Gwen! Teraz! 1488 01:55:15,608 --> 01:55:16,910 Zrób to teraz! 1489 01:55:54,647 --> 01:55:57,483 Tu wieża La Guardii. Skręć natychmiast na 280. 1490 01:55:58,084 --> 01:55:58,685 ALARM KOLIZYJNY 1491 01:55:59,018 --> 01:56:01,254 Jesteś na kursie kolizyjnym. Powtarzam. 280. 1492 01:56:01,454 --> 01:56:02,689 Działaj natychmiast. 1493 01:56:20,006 --> 01:56:22,175 Dobra, ludzie. Pomóżmy im wylądować. 1494 01:56:26,713 --> 01:56:28,748 Jest prąd! Wracamy do pracy. 1495 01:57:04,751 --> 01:57:06,586 Zdążymy na twój samolot! 1496 01:57:15,461 --> 01:57:16,562 Gwen, zostań. 1497 01:57:42,622 --> 01:57:44,157 Peter. 1498 01:57:45,091 --> 01:57:48,227 Gdy mówiłeś, że Spider-Man się nie zgodził... 1499 01:57:48,628 --> 01:57:52,665 sam się nie zgodziłeś! 1500 01:57:53,066 --> 01:57:55,401 Harry, coś ty zrobił? 1501 01:57:55,601 --> 01:57:57,603 Zmusiłeś mnie do tego. 1502 01:57:58,237 --> 01:57:59,639 Byłeś moim przyjacielem. 1503 01:57:59,839 --> 01:58:02,475 I mnie zdradziłeś! 1504 01:58:02,708 --> 01:58:03,810 Nie. 1505 01:58:04,377 --> 01:58:06,312 Chciałem cię ochronić. 1506 01:58:07,113 --> 01:58:08,314 Patrz na mnie! 1507 01:58:08,514 --> 01:58:10,583 Wszystko będzie dobrze. 1508 01:58:11,117 --> 01:58:12,318 Nie dajesz ludziom nadziei. 1509 01:58:13,086 --> 01:58:14,520 Ty ją odbierasz. 1510 01:58:14,720 --> 01:58:15,755 Nie, Harry. 1511 01:58:16,422 --> 01:58:18,391 Ja odbiorę ci twoją. 1512 01:58:18,591 --> 01:58:19,792 Nie! Gwen, uciekaj! 1513 01:58:20,426 --> 01:58:21,561 Harry! 1514 01:58:22,261 --> 01:58:23,529 Harry! Zostaw ją! 1515 01:58:40,446 --> 01:58:42,315 Harry, przestań natychmiast! 1516 01:58:42,515 --> 01:58:45,284 Ty nie jesteś taki! Harry, postaw ją! 1517 01:58:45,751 --> 01:58:47,687 - Harry. - Harry nie żyje! 1518 01:58:47,887 --> 01:58:50,857 To sprawa między nami dwoma. Chcesz walczyć? 1519 01:58:51,257 --> 01:58:53,292 Walcz ze mną, a ją puść! 1520 01:58:53,726 --> 01:58:54,827 Zgoda. 1521 01:58:56,195 --> 01:58:57,196 Nie! 1522 01:59:05,138 --> 01:59:06,305 Wszystko dobrze? 1523 01:59:11,611 --> 01:59:13,813 Trzymam cię, Gwen. Postawię cię tutaj. 1524 02:00:34,227 --> 02:00:35,228 Peter! 1525 02:01:38,758 --> 02:01:40,926 Hej. 1526 02:01:44,330 --> 02:01:45,364 Gwen? 1527 02:01:55,374 --> 02:01:56,442 Gwen? 1528 02:02:02,915 --> 02:02:03,949 Oddychaj. 1529 02:02:16,696 --> 02:02:17,930 Nic ci nie jest? 1530 02:02:21,734 --> 02:02:22,802 Gwen? 1531 02:02:28,741 --> 02:02:30,343 Zostań ze mną, zostań ze mną. 1532 02:02:30,543 --> 02:02:32,845 Masz ze mną zostać. 1533 02:02:38,651 --> 02:02:39,719 Gwen. 1534 02:02:46,525 --> 02:02:48,961 Nie, proszę! Proszę! 1535 02:02:51,597 --> 02:02:52,898 Proszę. 1536 02:02:59,805 --> 02:03:02,007 Nie mogę bez ciebie żyć. 1537 02:05:04,763 --> 02:05:06,098 Zostaw nas. 1538 02:05:10,536 --> 02:05:12,004 Robisz postępy. 1539 02:05:12,204 --> 02:05:15,574 Znalazłem siedmiu obiecujących kandydatów. 1540 02:05:15,774 --> 02:05:17,843 Po odejściu Spider-Mana... 1541 02:05:18,043 --> 02:05:21,080 miasto nie będzie już takie samo. 1542 02:05:21,280 --> 02:05:23,916 Bardzo na to liczę. 1543 02:05:24,116 --> 02:05:25,784 A propos postępów... 1544 02:05:25,985 --> 02:05:27,019 lepiej wyglądasz. 1545 02:05:27,987 --> 02:05:29,855 Raz lepiej, raz gorzej. 1546 02:05:31,624 --> 02:05:32,992 Opowiadaj. 1547 02:05:33,659 --> 02:05:35,094 Ilu ludzi miałeś na myśli? 1548 02:05:35,294 --> 02:05:37,296 Chcę mieć niewielką grupę. 1549 02:05:37,696 --> 02:05:41,033 Wszystko, czego ci trzeba, jest w Oscorp. 1550 02:05:42,935 --> 02:05:44,570 Pozwolenie wstępu. 1551 02:05:44,770 --> 02:05:46,705 Witam, panie Fiers. 1552 02:05:46,939 --> 02:05:48,707 Kim jest nasz pierwszy ochotnik? 1553 02:05:48,908 --> 02:05:50,743 Aleksei Sytsevich. 1554 02:05:50,943 --> 02:05:53,078 Obecnie odsiaduje dożywocie. 1555 02:05:53,279 --> 02:05:54,647 To on 1556 02:05:54,847 --> 02:05:57,049 najbardziej chce się do nas przyłączyć. 1557 02:05:57,917 --> 02:05:59,151 Dobrze. 1558 02:05:59,885 --> 02:06:01,887 Zacznij od niego. 1559 02:06:02,288 --> 02:06:03,923 Rosyjski gangster Aleksei Sytsevich 1560 02:06:04,123 --> 02:06:06,058 został uwolniony z tajnego więzienia 1561 02:06:06,258 --> 02:06:09,595 zwanego "Skarbcem" przez nieznanych ludzi. 1562 02:06:09,795 --> 02:06:12,131 To kolejny przykład narastającej przestępczości 1563 02:06:12,331 --> 02:06:15,668 odkąd Spider-Man zniknął pięć miesięcy temu. 1564 02:06:15,868 --> 02:06:19,071 Nieobecność pajęczaka spowodowała pustkę w sercu miasta. 1565 02:06:19,271 --> 02:06:21,941 Wierzcie lub nie, ale miejska policja 1566 02:06:22,141 --> 02:06:24,143 przyłączyła się do chóru nowojorczyków mających nadzieję 1567 02:06:24,343 --> 02:06:26,612 na powrót "pająka". 1568 02:06:26,812 --> 02:06:28,948 Cały świat zadaje sobie to samo pytanie: 1569 02:06:29,682 --> 02:06:31,750 "Gdzie jest Spider-Man?". 1570 02:06:32,985 --> 02:06:35,321 Szkoda tego Spider-faceta. 1571 02:06:36,956 --> 02:06:39,858 Przykro, że go nie ma. Jest naprawdę ludziom potrzebny. 1572 02:06:41,860 --> 02:06:43,095 Dokąd idziesz? 1573 02:06:44,263 --> 02:06:46,999 - Zjeść płatki. - Peter. 1574 02:06:47,333 --> 02:06:49,068 Dokąd idziesz? 1575 02:06:59,044 --> 02:07:00,079 Nie wiem. 1576 02:07:02,281 --> 02:07:04,049 Wiesz, to zabawne. 1577 02:07:04,850 --> 02:07:07,720 Próbuję tu posprzątać. Poukładać... 1578 02:07:08,053 --> 02:07:12,224 Wkładam stare szpargały Bena do pudeł. 1579 02:07:13,058 --> 02:07:16,829 Im cięższe pudło, tym czuję się lżej. 1580 02:07:17,630 --> 02:07:19,665 - Wyrzucasz stare rzeczy? - Nie. 1581 02:07:19,865 --> 02:07:21,033 Nie. Broń Boże. 1582 02:07:21,333 --> 02:07:24,637 Nie mogłabym. To moje życie. 1583 02:07:25,337 --> 02:07:28,307 Ale muszę im znaleźć... 1584 02:07:29,274 --> 02:07:30,843 lepsze miejsce. 1585 02:07:34,647 --> 02:07:36,382 Zerkam na nie ostatni raz... 1586 02:07:37,950 --> 02:07:39,652 i odkładam tam, gdzie mają leżeć. 1587 02:07:58,404 --> 02:08:00,005 PRZEMÓWIENIE GWEN 1588 02:08:04,877 --> 02:08:09,048 W tak piękny dzień jak dziś łatwo żywić nadzieję. 1589 02:08:10,215 --> 02:08:13,118 Ale przed nami również mroczne czasy. 1590 02:08:13,986 --> 02:08:16,422 Nadejdą dni, kiedy będziecie sami. 1591 02:08:19,058 --> 02:08:21,393 I wtedy przyda się wam nadzieja. 1592 02:08:22,961 --> 02:08:24,997 Bez względu na to, jak głęboko się skryje... 1593 02:08:25,864 --> 02:08:27,933 jak zgubieni się poczujecie... 1594 02:08:28,133 --> 02:08:29,902 musicie mi obiecać... 1595 02:08:30,102 --> 02:08:33,372 że będziecie żyli nadzieją. 1596 02:08:35,140 --> 02:08:36,341 Dbajcie o nią. 1597 02:08:37,276 --> 02:08:39,978 Musimy przezwyciężyć własne cierpienie. 1598 02:08:40,179 --> 02:08:41,747 Chcę stać się dla was 1599 02:08:41,947 --> 02:08:44,049 ucieleśnieniem nadziei. 1600 02:08:44,416 --> 02:08:45,984 Ludzie jej potrzebują. 1601 02:08:47,252 --> 02:08:49,221 A jeśli nawet nam się nie uda... 1602 02:08:49,722 --> 02:08:51,757 Czy można żyć w lepszy sposób? 1603 02:08:53,225 --> 02:08:55,027 Jeśli popatrzymy dzisiaj 1604 02:08:55,327 --> 02:08:58,497 na tych wszystkich ludzi, którzy pomogli nam się ukształtować... 1605 02:08:59,264 --> 02:09:01,800 Wiem, że wygląda to jak pożegnanie. 1606 02:09:02,234 --> 02:09:04,970 Lecz zabierzemy po kawałeczku każdej osoby tam... 1607 02:09:05,170 --> 02:09:07,973 gdzie będziemy dalej działać. 1608 02:09:09,508 --> 02:09:12,511 By przypominał nam, kim jesteśmy. 1609 02:09:14,413 --> 02:09:16,248 I kim powinniśmy być. 1610 02:09:18,484 --> 02:09:20,819 Spędziłam z wami wspaniałe cztery lata. 1611 02:09:21,019 --> 02:09:23,021 Będzie mi was bardzo brakowało. 1612 02:09:45,344 --> 02:09:46,411 Jazda! Szybko! 1613 02:09:54,920 --> 02:09:56,288 Na dół! Kryć się! 1614 02:10:00,159 --> 02:10:04,396 Nadajemy na żywo z rogu Park Avenue i 56-ej, gdzie zapanował chaos. 1615 02:10:04,797 --> 02:10:06,965 Mężczyzna w uzbrojonym pancerzu 1616 02:10:07,166 --> 02:10:08,500 sieje popłoch w śródmieściu. 1617 02:10:12,538 --> 02:10:15,240 Ja jestem Rhino! 1618 02:10:15,440 --> 02:10:17,976 Mówiłem wam, że wrócę! 1619 02:10:29,188 --> 02:10:31,290 - Nie! Nie! - Dzieciak! 1620 02:10:36,461 --> 02:10:37,462 Wstrzymać ogień! 1621 02:10:37,963 --> 02:10:39,464 Wstrzymać ogień! 1622 02:10:40,332 --> 02:10:43,402 - Druga jednostka. Nie strzelać! - Cywil na linii strzału. 1623 02:10:47,372 --> 02:10:48,407 Mały! Musisz stąd... 1624 02:10:50,542 --> 02:10:52,377 Patrz, Nowy Jorku! 1625 02:10:52,578 --> 02:10:54,446 Spider-Man wrócił! 1626 02:10:55,113 --> 02:10:56,114 Zostaw tego dzieciaka! 1627 02:10:56,315 --> 02:10:58,283 To moje dziecko! Proszę. 1628 02:11:01,320 --> 02:11:03,388 Dzielny mały! 1629 02:11:03,622 --> 02:11:06,091 Aleksei cię wystraszył, chłopczyku? 1630 02:11:23,342 --> 02:11:24,943 Ej, Spider-Man? 1631 02:11:35,287 --> 02:11:36,521 Wiedziałem, że wrócisz. 1632 02:11:37,122 --> 02:11:39,391 Dzięki, że mnie zastąpiłeś. 1633 02:11:39,591 --> 02:11:41,660 Jesteś najdzielniejszym chłopakiem świata. 1634 02:11:42,060 --> 02:11:44,630 Zajmę się tym świrem, a ty zajmij się mamą, dobra? 1635 02:11:45,030 --> 02:11:47,466 Uciekaj stąd. Leć. 1636 02:11:54,506 --> 02:11:55,641 Ej, walczysz? 1637 02:11:56,108 --> 02:11:58,143 Walczysz czy nie? 1638 02:11:59,177 --> 02:12:02,447 W imieniu obywateli Nowego Jorku i wszystkich nosorożców świata 1639 02:12:02,648 --> 02:12:05,651 proszę, byś podniósł mechaniczne łapy do góry. 1640 02:12:06,051 --> 02:12:07,052 Nigdy! 1641 02:12:07,252 --> 02:12:10,255 Zmiażdżę cię! Zabiję! Rozdepczę! 1642 02:12:10,455 --> 02:12:12,057 Mam tam zejść, żebyś mógł mnie zabić? 1643 02:12:12,291 --> 02:12:13,292 Tak! 1644 02:12:13,492 --> 02:12:14,660 Już się robi. 1645 02:12:15,160 --> 02:12:16,995 Nie ma jak w domu. 1646 02:14:45,777 --> 02:14:49,214 NIESAMOWITY SPIDER-MAN 2 1647 02:21:30,248 --> 02:21:32,250 Tłumaczenie napisów: Anna Niedźwiecka