1 00:00:19,360 --> 00:00:23,440 [Trap] Oh, so many stories out there. Which one should I do? 2 00:00:23,520 --> 00:00:27,760 The Cream Cheese Fair, the Wrestler's Press Conference, 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,640 a monster in the town sewer, a robbery at the Grand Mouse Hotel. 4 00:00:33,000 --> 00:00:33,840 [groans] 5 00:00:33,920 --> 00:00:37,800 Why did Geronimo have to put me in charge while he's away? 6 00:00:38,320 --> 00:00:41,360 If he kept you busy, you'd stay out of his cheese. 7 00:00:41,440 --> 00:00:46,680 Oh, yeah, I can see that. But I've got too many decisions to make. 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,040 What do I do? 9 00:00:48,120 --> 00:00:51,840 Well, maybe just focus on one decision at a time. 10 00:00:52,600 --> 00:00:54,640 Good idea. One decision. 11 00:00:54,720 --> 00:00:58,880 As the guy in charge, I say, I'm gonna eat some of Geronimo's cheese. 12 00:00:58,960 --> 00:01:01,280 [both] Don't touch the cheese safe. 13 00:01:03,960 --> 00:01:05,200 [yelling] 14 00:01:06,040 --> 00:01:08,360 Put me down! 15 00:01:11,200 --> 00:01:15,600 -This is Geronimo Stilton's office? -I'm sorry. Mr. Stilton's out on an-- 16 00:01:15,680 --> 00:01:17,480 Oceanography expedition. 17 00:01:17,560 --> 00:01:21,040 My name's Mouselyn Monblue. I was part of the expedition. 18 00:01:21,120 --> 00:01:24,040 Nice to meet you, Miss Monblue. How can we help? 19 00:01:24,120 --> 00:01:30,880 You can help me by telling this horrible robot to put me down! 20 00:01:30,960 --> 00:01:33,680 Serves you right for touching that safe! 21 00:01:35,440 --> 00:01:37,960 I'm sorry! 22 00:01:38,040 --> 00:01:40,880 I'll never touch it again. [grunts] 23 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Ouch. 24 00:01:44,200 --> 00:01:48,920 I'm here because I was with Geronimo when it happened. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 When what happened? 26 00:01:50,880 --> 00:01:54,280 The shipwreck. I was able to get away, but Geronimo... 27 00:01:54,360 --> 00:01:55,320 Oh, no! 28 00:01:55,400 --> 00:01:57,840 He saved my life. I feel terrible. 29 00:01:58,560 --> 00:02:01,200 There's still hope. If we get there quickly. 30 00:02:02,160 --> 00:02:07,320 As the guy in charge, I've got two words. We have to save Geronimo! 31 00:02:08,240 --> 00:02:12,400 One, two, three... Oh, whatever. Let's go! 32 00:02:12,720 --> 00:02:13,960 [screams] 33 00:02:14,040 --> 00:02:17,320 Put me down! 34 00:02:25,600 --> 00:02:31,000 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 35 00:02:31,560 --> 00:02:33,480 ♪ Geronimo ♪ 36 00:02:33,560 --> 00:02:38,080 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out world he's cheddarific ♪ 37 00:02:39,200 --> 00:02:42,560 ♪ He's out of sight and in the know ♪ 38 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 ♪ Go ♪ 39 00:02:45,680 --> 00:02:48,240 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 40 00:02:51,840 --> 00:02:55,800 Thanks to Mouselyn's information, I have triangula-- 41 00:02:55,880 --> 00:02:57,400 [Trap sobbing] 42 00:03:01,040 --> 00:03:05,960 Trap, I know you're upset. We all are. But hold yourself together. 43 00:03:08,680 --> 00:03:10,280 I'll try. 44 00:03:11,440 --> 00:03:17,520 As I was saying, I have triangulated Geronimo's possible positio-- 45 00:03:19,280 --> 00:03:20,320 [whirring] 46 00:03:23,800 --> 00:03:28,320 When I'm upset, sometimes a smoothie makes me feel better. 47 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 [clears throat] 48 00:03:35,920 --> 00:03:41,160 Anyway, this is Geronimo's position when the shipwreck occurred. 49 00:03:41,240 --> 00:03:44,800 Notice there are some islands not too far away. 50 00:03:44,880 --> 00:03:48,400 -He could have reached one. -We have to go there now! 51 00:03:48,880 --> 00:03:50,360 Should be no problem. 52 00:03:50,440 --> 00:03:54,240 With your amazing Meta-mouse, we'll get there in no time. 53 00:03:54,320 --> 00:03:58,200 -How do you know about the Meta-mouse? -Geronimo mentioned it. 54 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 During the expedition. 55 00:03:59,760 --> 00:04:03,640 -You don't think we should use it? -No. Of course we should. 56 00:04:05,840 --> 00:04:07,200 Mmm! 57 00:04:21,880 --> 00:04:27,160 Do you remember the last time you ate that much? I remember it. Ugh. 58 00:04:27,240 --> 00:04:29,160 Read my lips. 59 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 I won't get sick. 60 00:04:30,840 --> 00:04:34,920 As the guy in charge, it's my duty to keep my strength up. 61 00:04:39,720 --> 00:04:42,120 -[Mouselyn] What's this? -That's a storm. 62 00:04:42,200 --> 00:04:44,280 Shouldn't we submerge to avoid it? 63 00:04:44,360 --> 00:04:46,880 How do you know the Meta-mouse can submerge? 64 00:04:46,960 --> 00:04:49,080 Uh... Geronimo mentioned it. 65 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 -Hmm. -[thunder cracking] 66 00:04:59,040 --> 00:05:00,440 [groaning] 67 00:05:03,760 --> 00:05:04,960 I warned you. 68 00:05:07,520 --> 00:05:11,200 Don't look at me like that. I'll never eat you again. 69 00:05:11,280 --> 00:05:14,840 [Thea] All crew to the bridge. I repeat, all crew to the bridge. 70 00:05:14,920 --> 00:05:18,320 My ears. Why is she yelling like that? 71 00:05:18,400 --> 00:05:22,040 She's not. You're feeling the effects of eating too much cheese 72 00:05:22,120 --> 00:05:24,760 -and being deep underwater. -Huh? 73 00:05:24,840 --> 00:05:26,680 Have some gum. It'll help. 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,200 Oh... 75 00:05:28,280 --> 00:05:30,680 -Thanks. -Better sleep it off. 76 00:05:30,760 --> 00:05:33,240 I can't sleep, I'm in charge. 77 00:05:34,240 --> 00:05:35,840 [snoring] 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,640 [giggles] 79 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 [Max beeping] 80 00:05:49,640 --> 00:05:52,200 [Thea] According to Professor Von Volt's readings, 81 00:05:52,280 --> 00:05:55,120 your ship went down right about here. 82 00:05:55,200 --> 00:05:59,240 -I don't see anything. -Keep looking. We'll find it. 83 00:05:59,320 --> 00:06:01,840 -[Benjamin] There it is! -[Thea] That can't be it. 84 00:06:01,920 --> 00:06:04,760 That ship looks like it's been here for hundreds of years. 85 00:06:06,880 --> 00:06:09,920 I'm pretty sure that's the ship we're looking for. 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,960 Why don't we take a look inside? 87 00:06:12,040 --> 00:06:14,560 Why should we? We have to find my brother. 88 00:06:14,640 --> 00:06:18,640 Oh, you've found him, lassie. 89 00:06:20,200 --> 00:06:21,760 -Geronimo! -Uncle G! 90 00:06:21,840 --> 00:06:23,040 [Thea] Who are you? 91 00:06:24,000 --> 00:06:30,040 Captain Dry Jack's the name, plunder on the high seas is my game. 92 00:06:30,120 --> 00:06:32,480 You mean, you're a pirate? 93 00:06:32,560 --> 00:06:36,960 Well, I ain't the captain of the girls' volleyball team. 94 00:06:37,040 --> 00:06:38,640 Yes, I'm a pirate! 95 00:06:38,720 --> 00:06:39,560 See? 96 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 Eye patch. 97 00:06:41,520 --> 00:06:46,400 So, my brother wasn't shipwrecked. He was mousenapped. But why? 98 00:06:46,480 --> 00:06:50,440 We need your Meta-mouse to get the treasure on that sunken ship! 99 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 Oh, that's right. 100 00:06:53,080 --> 00:06:54,600 Mouselyn's with me. 101 00:06:54,680 --> 00:06:56,440 She's a pirate, too. 102 00:06:56,520 --> 00:06:58,480 See? Eye patch. 103 00:06:58,560 --> 00:07:00,800 -[grunts] -[Dry Jack] Ah-ta-ta. 104 00:07:00,880 --> 00:07:04,000 I wouldn't do that if I were you, lassie. 105 00:07:04,080 --> 00:07:08,600 If you try to escape or lay a paw on Mouselyn, 106 00:07:08,680 --> 00:07:14,240 your precious Geronimo is going to be dinner for a bunch of hungry squid! 107 00:07:14,840 --> 00:07:15,680 Got it? 108 00:07:15,760 --> 00:07:18,240 -[all gasping] -[snoring] 109 00:07:21,400 --> 00:07:25,320 My plan worked to a tee. [chuckles] 110 00:07:28,040 --> 00:07:31,440 -Your family is brave, but foolish. -[yelps] 111 00:07:32,080 --> 00:07:38,800 I knew they'd come for you, and bring the bonnie and grand Meta-mouse with them. 112 00:07:39,400 --> 00:07:43,280 Yes, the Stiltons are brave. You should not underestimate us, 113 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 or you and your partner will regret it. 114 00:07:45,840 --> 00:07:52,160 If I were you, I'd be concerned with me own fate first, Mr. Stilton. 115 00:07:59,080 --> 00:08:00,280 [snoring] 116 00:08:09,640 --> 00:08:14,800 If you want to save Geronimo Stilton, you better find that treasure and fast. 117 00:08:14,880 --> 00:08:19,040 -The scanner should be able to locate it. -Activating scanner. 118 00:08:22,440 --> 00:08:25,000 Bingo! Treasure chest. 119 00:08:25,080 --> 00:08:26,720 Get it. Now. 120 00:08:27,440 --> 00:08:30,000 I must get out of here, but how? 121 00:08:30,720 --> 00:08:31,760 How? 122 00:08:31,840 --> 00:08:33,600 Focus, Geronimo, focus! 123 00:08:33,920 --> 00:08:35,280 [Mac N'Cheese] Psst. 124 00:08:35,360 --> 00:08:40,400 -Cheddar chunks, who's there? -Are you nuts already, 125 00:08:40,480 --> 00:08:42,880 talking to yourself, young lad? 126 00:08:43,560 --> 00:08:44,480 [whimpers] 127 00:08:45,160 --> 00:08:48,720 She was called The Big Blue and she has quite a story. 128 00:08:48,800 --> 00:08:51,240 Attacked by pirates 200 years ago. 129 00:08:51,320 --> 00:08:54,160 Captain decided to sink her rather than give up the treasure. 130 00:08:54,240 --> 00:09:00,000 Quiet! I don't need a history lesson. Just that treasure chest. Breach the hull. 131 00:09:10,400 --> 00:09:14,000 How do we know you'll let Geronimo go when you get the treasure? 132 00:09:14,080 --> 00:09:15,240 You don't. 133 00:09:17,720 --> 00:09:19,200 Who? Who are you? 134 00:09:19,880 --> 00:09:25,240 -Mac N'Cheese is the name. -I'm Geronimo Stilton. 135 00:09:27,000 --> 00:09:27,960 [gags] 136 00:09:28,800 --> 00:09:33,720 I guess it has been a few dozen years since I've had a bath. [chuckles] 137 00:09:33,800 --> 00:09:37,840 I'm terribly sorry. It looks as though you've had a rough go of it. 138 00:09:37,920 --> 00:09:43,480 I've been a prisoner here so long, everyone's forgotten about me. 139 00:09:44,280 --> 00:09:48,040 -Including the guards. -How have you survived? 140 00:09:48,120 --> 00:09:51,400 Moss and dried seaweed! 141 00:09:51,480 --> 00:09:57,760 They're not as bad as all that, laddie. You get a taste for them after a while. 142 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 Care to try? 143 00:10:03,520 --> 00:10:05,400 Tastes like an old tire. 144 00:10:05,480 --> 00:10:08,240 Can you keep a secret, m'boy? 145 00:10:08,760 --> 00:10:13,240 If I ever get out of here, my dream is to open up a cafe 146 00:10:13,320 --> 00:10:18,120 and serve nothing but moss and dried seaweed. 147 00:10:20,000 --> 00:10:20,960 [groans] 148 00:10:21,040 --> 00:10:23,240 But it'll never happen. 149 00:10:23,320 --> 00:10:28,680 That's a relief. I mean, why not? They can't keep you locked here forever. 150 00:10:29,760 --> 00:10:31,760 Aye, but they can. 151 00:10:32,200 --> 00:10:37,800 We're both doomed to rot in this wee cell for all eternity. 152 00:10:38,520 --> 00:10:42,280 Wait a minute. I may not be the bravest mouse in the world, 153 00:10:42,360 --> 00:10:45,400 and maybe I'm afraid of pirates, and flying on planes, 154 00:10:45,480 --> 00:10:49,240 and eating moss, but one thing I don't do is give up. 155 00:10:49,320 --> 00:10:52,560 I-- We are going to escape from this place. 156 00:10:53,280 --> 00:10:56,160 [stammers] You say something, m'lad? 157 00:10:58,120 --> 00:11:00,040 Someone is coming! 158 00:11:01,320 --> 00:11:03,840 Wait. Let me borrow your shirt. 159 00:11:04,760 --> 00:11:09,560 -I won't. It's me best one. -Just for a moment. I'll give it back. 160 00:11:10,800 --> 00:11:13,880 Well, all right, then. 161 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 See that you do. 162 00:11:15,320 --> 00:11:16,520 Lunchtime! 163 00:11:20,920 --> 00:11:22,320 [choking] 164 00:11:25,000 --> 00:11:26,120 Coconuts. 165 00:11:26,200 --> 00:11:27,520 I can't eat them! 166 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 Allergic! 167 00:11:34,400 --> 00:11:37,560 Gee. Guess I really could use a bath. 168 00:11:37,640 --> 00:11:41,440 -Come on. We don't have time. -I'll take my shirt back. 169 00:11:50,400 --> 00:11:51,920 Now, open it. 170 00:11:53,760 --> 00:11:56,440 Whoa, a real pirate treasure! 171 00:11:56,520 --> 00:12:01,880 Treasure, delicious, cheesy treasure of cheese. 172 00:12:01,960 --> 00:12:04,040 [laughs, then continues snoring] 173 00:12:05,400 --> 00:12:08,760 Step aside. It's all mine! 174 00:12:11,160 --> 00:12:12,640 [grunting] 175 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 -Hey! -Now lie on the floor! 176 00:12:14,760 --> 00:12:18,680 -Don't try anything funny! -All right, Aunt Thea! 177 00:12:19,280 --> 00:12:20,520 Hi-yah! 178 00:12:21,600 --> 00:12:22,560 Uh-oh. 179 00:12:23,400 --> 00:12:25,920 So, you want to get cute, huh? 180 00:12:26,000 --> 00:12:27,560 Come on, let's go. 181 00:12:27,640 --> 00:12:29,280 [both grunting] 182 00:12:38,360 --> 00:12:39,480 [gasps] 183 00:12:47,520 --> 00:12:49,000 Ah! 184 00:12:49,440 --> 00:12:54,480 It's been so long since I last felt the highland wind 185 00:12:54,560 --> 00:12:57,400 gently caressing my face. 186 00:12:57,480 --> 00:12:59,280 -[squawks] -[screams] 187 00:12:59,360 --> 00:13:01,320 A flying monster! 188 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 Relax, it's just a seagull. 189 00:13:04,400 --> 00:13:11,160 Whatever. It's dangerous out here. Let's go back in our cell where it's safe. 190 00:13:11,240 --> 00:13:14,000 No. We've come this far. We can't give up now. 191 00:13:14,520 --> 00:13:20,120 All right. But look around, there's nothing but open sea. 192 00:13:20,200 --> 00:13:23,440 What can we do, dive in and drown? 193 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 We're going to take control of this ship. 194 00:13:26,280 --> 00:13:27,960 -[Dry Jack coughs] -Get down! 195 00:13:31,560 --> 00:13:32,960 [speaking indistinctly] 196 00:13:36,400 --> 00:13:40,560 Everything's going according to plan. [chuckles] 197 00:13:40,640 --> 00:13:43,800 -We should have the treasure... -[Mac N'Cheese coughs] 198 00:13:44,960 --> 00:13:47,920 Hm. Thought I heard something. 199 00:13:55,400 --> 00:13:59,080 Hm. Never mind. It was probably nothing. 200 00:13:59,160 --> 00:14:02,720 Anyway, we'll have it within a few hours. 201 00:14:02,800 --> 00:14:04,440 [chuckles] 202 00:14:04,520 --> 00:14:05,720 Your half? 203 00:14:06,400 --> 00:14:10,320 What are you talking about, you scurvy hornswoggler?! 204 00:14:10,400 --> 00:14:12,960 I promised you a third, not a half. 205 00:14:13,040 --> 00:14:15,520 How'd you like me to come down there 206 00:14:15,600 --> 00:14:18,240 and show you the business end of me sword? 207 00:14:19,040 --> 00:14:21,640 There. That's more like it. 208 00:14:22,200 --> 00:14:25,960 Nobody cheats me, least of all me own mother. 209 00:14:26,040 --> 00:14:29,360 So, I'll be seeing you shortly. 210 00:14:29,840 --> 00:14:33,000 Just as soon as I get the treasure 211 00:14:33,080 --> 00:14:37,240 and get rid of the Stiltons once and for all! 212 00:14:37,320 --> 00:14:38,280 [whimpers] 213 00:14:39,600 --> 00:14:41,560 Yeah, love you, too. 214 00:14:41,640 --> 00:14:42,720 Bye-bye, Mama. 215 00:14:43,760 --> 00:14:47,360 -Mwah! -Get rid of all the...? Oh, no! 216 00:14:51,880 --> 00:14:53,240 [panting] 217 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 You're better than I thought, sister. 218 00:15:09,240 --> 00:15:10,760 I'm not your sister! 219 00:15:11,280 --> 00:15:13,440 Max, use your electro-surge! 220 00:15:19,200 --> 00:15:20,880 Out of my way, robo-pest. 221 00:15:29,840 --> 00:15:31,600 [groaning] 222 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 I can't see! 223 00:15:35,160 --> 00:15:40,000 -Well, that was fun. -Look, all we care about is Geronimo. 224 00:15:40,080 --> 00:15:45,560 -Take the treasure. We won't follow you. -I don't think I need to worry about that. 225 00:15:52,960 --> 00:15:57,760 [sighs] Blinding powder. Talk about dirty fighting. 226 00:15:57,840 --> 00:16:03,600 -I know. Then again, she is a pirate. -I wonder how Geronimo's doing. 227 00:16:05,160 --> 00:16:06,920 Better than us, I'd say. 228 00:16:07,000 --> 00:16:08,960 Huh? [gasps] 229 00:16:12,200 --> 00:16:15,600 Okay, let's not panic. Sharks react to sound. 230 00:16:15,680 --> 00:16:20,240 If we stay still and don't make any noise, maybe he'll go away. 231 00:16:22,960 --> 00:16:23,800 [sneezes] 232 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Sorry about that. 233 00:16:28,400 --> 00:16:30,080 Got any other plans? 234 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 Hmm. I'm thinking. 235 00:16:33,280 --> 00:16:37,880 Wait a second. We still have a secret weapon onboard the Meta-mouse! 236 00:16:37,960 --> 00:16:39,600 [snoring] 237 00:16:40,960 --> 00:16:46,120 Trap? I love him and all, but he's no match for Mouselyn. 238 00:16:46,200 --> 00:16:47,440 Not Trap. 239 00:16:58,320 --> 00:16:59,600 [teeth chattering] 240 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 Shh. 241 00:17:02,520 --> 00:17:04,920 Maybe some more moss'll help. 242 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 [Geronimo] Hm. 243 00:17:09,600 --> 00:17:12,960 If we could just grab that phone, we could call for help. 244 00:17:13,040 --> 00:17:14,680 I'm going to give it a try. 245 00:17:14,760 --> 00:17:20,440 You get us out of here safely and you can eat free at my cafe for all time. 246 00:17:20,800 --> 00:17:23,440 Huh. Well, there's an incentive. 247 00:17:31,160 --> 00:17:32,120 [grunts] 248 00:17:34,480 --> 00:17:37,880 Looking for these? 249 00:17:37,960 --> 00:17:39,880 [stammers] Snack? 250 00:17:45,640 --> 00:17:47,560 [snoring] 251 00:17:55,160 --> 00:17:56,360 [bells ringing] 252 00:17:56,800 --> 00:17:58,280 [horn blowing] 253 00:17:59,360 --> 00:18:00,600 [yelling] 254 00:18:01,960 --> 00:18:04,040 What's going on? Are we sinking? 255 00:18:04,360 --> 00:18:06,400 [groaning] 256 00:18:10,560 --> 00:18:12,640 [sighs] Cheddar cheese. 257 00:18:12,720 --> 00:18:14,480 More cheddar cheese. 258 00:18:14,560 --> 00:18:15,560 Cream cheese. 259 00:18:15,640 --> 00:18:16,840 Blue cheese. 260 00:18:17,560 --> 00:18:18,480 Binoculars! 261 00:18:19,600 --> 00:18:22,440 They smell like Brie, but they should work. 262 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 Look, Thea. Over there! 263 00:18:26,360 --> 00:18:29,320 A ship! And I think I see Geronimo. 264 00:18:29,400 --> 00:18:30,880 Is he okay? 265 00:18:31,400 --> 00:18:33,240 [Thea] Uh... He's been better. 266 00:18:34,160 --> 00:18:36,920 How do we get to him with these sharks around? 267 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 It's a risk we'll have to take. 268 00:18:46,880 --> 00:18:50,440 I'm sorry, little buddy, I don't get it. What do you want? 269 00:18:51,600 --> 00:18:52,680 [screaming] 270 00:18:56,400 --> 00:18:57,760 What's going--? 271 00:18:59,120 --> 00:19:00,160 [whimpers] 272 00:19:00,920 --> 00:19:03,720 Okay, okay. What's going on? 273 00:19:06,640 --> 00:19:10,840 Pirates are holding my coz hostage. Mouselyn is one of them. 274 00:19:10,920 --> 00:19:13,400 She cheated at karate to beat Thea, 275 00:19:13,480 --> 00:19:18,000 and then put her and Ben on a dinghy and set them adrift? Got it. 276 00:19:22,680 --> 00:19:25,720 Huh? What? You want me to dance the mambo? 277 00:19:26,920 --> 00:19:29,600 Scratch my back? Scratch your back? 278 00:19:30,000 --> 00:19:33,080 Sing "La Cucaracha"? [gasps] 279 00:19:33,160 --> 00:19:36,800 You? You checked out so fast, I forgot all about you. 280 00:19:37,600 --> 00:19:38,760 Hi-yah! 281 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 Hey! 282 00:19:39,760 --> 00:19:41,480 [yelps, then grunting] 283 00:19:43,640 --> 00:19:48,080 You think you can stop me? Hey! Let me out of here! 284 00:19:48,160 --> 00:19:51,120 That is why I'm in charge. 285 00:19:51,200 --> 00:19:52,440 [yelling] 286 00:19:59,240 --> 00:20:04,880 Don't worry, buddy. I can handle her. The guy in charge can drive any vehicle. 287 00:20:05,680 --> 00:20:09,360 Hey, I learned to ride a bicycle in only two years. 288 00:20:09,440 --> 00:20:11,520 Soon those training wheels are coming off! 289 00:20:16,000 --> 00:20:20,440 What in the name of Davy Jones' locker is going on? 290 00:20:21,440 --> 00:20:25,680 Great Gouda, who are those crazy people? 291 00:20:27,640 --> 00:20:30,280 Meet the Stiltons. My family. 292 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 Mouselyn, avast! 293 00:20:36,320 --> 00:20:37,160 Halt! 294 00:20:37,240 --> 00:20:38,440 Stop! 295 00:20:45,840 --> 00:20:46,680 Thea! 296 00:20:48,200 --> 00:20:51,600 Hello, young lass. [chuckles] 297 00:20:51,680 --> 00:20:54,280 We have to get off this ship. Now! 298 00:20:59,640 --> 00:21:02,680 Turn about. You're gonna ram me! 299 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 [Dry Jack] Ugh! Help! 300 00:21:11,160 --> 00:21:12,560 Help! 301 00:21:14,320 --> 00:21:17,360 We can't leave Dry Jack and his crew to the sharks. 302 00:21:17,440 --> 00:21:19,120 I don't see why not! 303 00:21:21,280 --> 00:21:23,120 All right, all right. 304 00:21:27,000 --> 00:21:28,280 [sighs] 305 00:21:30,280 --> 00:21:33,440 What are you smiling about? We're going to prison. 306 00:21:33,520 --> 00:21:36,840 Prison's the only place where I'll be safe from Mama 307 00:21:36,920 --> 00:21:39,000 when she finds out what happened! 308 00:21:41,520 --> 00:21:45,120 [Geronimo] Captain Dry Jack and Mouselyn Monblue have been charged 309 00:21:45,200 --> 00:21:49,120 with multiple counts of mousenapping and piracy on the high seas. 310 00:21:49,200 --> 00:21:51,520 The mastermind behind the operation, 311 00:21:51,600 --> 00:21:55,160 Dry Jack's mother, Amber Jack, is still at large. 312 00:21:55,240 --> 00:21:58,480 This is Geronimo Stilton signing off. 313 00:21:59,000 --> 00:22:00,880 What happens to the treasure? 314 00:22:00,960 --> 00:22:03,720 We donate it to the New Mouse City Museum. 315 00:22:03,800 --> 00:22:06,800 Most of it, anyway. A portion will be used to open 316 00:22:06,880 --> 00:22:09,640 Mac N'Cheese's moss-and-dried-seaweed cafe. 317 00:22:09,720 --> 00:22:14,160 -[whimpers] You remembered! -Moss and dried seaweed? 318 00:22:14,240 --> 00:22:16,360 Oh, snack time! 319 00:22:19,160 --> 00:22:20,880 [groaning] 320 00:22:20,960 --> 00:22:22,520 [stomach gurgling] 321 00:22:26,280 --> 00:22:27,160 [gasps] 322 00:22:27,720 --> 00:22:30,040 [toilet flushes]