1
00:00:19,360 --> 00:00:23,440
[Trap] Oh, so many stories out there.
Which one should I do?
2
00:00:23,520 --> 00:00:27,760
The Cream Cheese Fair,
the Wrestler's Press Conference,
3
00:00:27,840 --> 00:00:32,640
a monster in the town sewer,
a robbery at the Grand Mouse Hotel.
4
00:00:33,000 --> 00:00:33,840
[groans]
5
00:00:33,920 --> 00:00:37,800
Why did Geronimo have to put me
in charge while he's away?
6
00:00:38,320 --> 00:00:41,360
If he kept you busy,
you'd stay out of his cheese.
7
00:00:41,440 --> 00:00:46,680
Oh, yeah, I can see that.
But I've got too many decisions to make.
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,040
What do I do?
9
00:00:48,120 --> 00:00:51,840
Well, maybe just focus
on one decision at a time.
10
00:00:52,600 --> 00:00:54,640
Good idea. One decision.
11
00:00:54,720 --> 00:00:58,880
As the guy in charge, I say, I'm gonna
eat some of Geronimo's cheese.
12
00:00:58,960 --> 00:01:01,280
[both] Don't touch the cheese safe.
13
00:01:03,960 --> 00:01:05,200
[yelling]
14
00:01:06,040 --> 00:01:08,360
Put me down!
15
00:01:11,200 --> 00:01:15,600
-This is Geronimo Stilton's office?
-I'm sorry. Mr. Stilton's out on an--
16
00:01:15,680 --> 00:01:17,480
Oceanography expedition.
17
00:01:17,560 --> 00:01:21,040
My name's Mouselyn Monblue.
I was part of the expedition.
18
00:01:21,120 --> 00:01:24,040
Nice to meet you, Miss Monblue.
How can we help?
19
00:01:24,120 --> 00:01:30,880
You can help me by telling
this horrible robot to put me down!
20
00:01:30,960 --> 00:01:33,680
Serves you right for touching that safe!
21
00:01:35,440 --> 00:01:37,960
I'm sorry!
22
00:01:38,040 --> 00:01:40,880
I'll never touch it again. [grunts]
23
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Ouch.
24
00:01:44,200 --> 00:01:48,920
I'm here because I was with Geronimo
when it happened.
25
00:01:49,000 --> 00:01:50,800
When what happened?
26
00:01:50,880 --> 00:01:54,280
The shipwreck. I was able to get away,
but Geronimo...
27
00:01:54,360 --> 00:01:55,320
Oh, no!
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,840
He saved my life. I feel terrible.
29
00:01:58,560 --> 00:02:01,200
There's still hope.
If we get there quickly.
30
00:02:02,160 --> 00:02:07,320
As the guy in charge, I've got two words.
We have to save Geronimo!
31
00:02:08,240 --> 00:02:12,400
One, two, three... Oh, whatever. Let's go!
32
00:02:12,720 --> 00:02:13,960
[screams]
33
00:02:14,040 --> 00:02:17,320
Put me down!
34
00:02:25,600 --> 00:02:31,000
♪ Who's the mouse who's fun and witty
Scoops the news for New Mouse City ♪
35
00:02:31,560 --> 00:02:33,480
♪ Geronimo ♪
36
00:02:33,560 --> 00:02:38,080
♪ He's amazing, he's terrific
Watch out world he's cheddarific ♪
37
00:02:39,200 --> 00:02:42,560
♪ He's out of sight and in the know ♪
38
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
♪ Go ♪
39
00:02:45,680 --> 00:02:48,240
♪ He's the one we call Geronimo ♪
40
00:02:51,840 --> 00:02:55,800
Thanks to Mouselyn's information,
I have triangula--
41
00:02:55,880 --> 00:02:57,400
[Trap sobbing]
42
00:03:01,040 --> 00:03:05,960
Trap, I know you're upset. We all are.
But hold yourself together.
43
00:03:08,680 --> 00:03:10,280
I'll try.
44
00:03:11,440 --> 00:03:17,520
As I was saying, I have triangulated
Geronimo's possible positio--
45
00:03:19,280 --> 00:03:20,320
[whirring]
46
00:03:23,800 --> 00:03:28,320
When I'm upset, sometimes
a smoothie makes me feel better.
47
00:03:29,800 --> 00:03:31,520
[clears throat]
48
00:03:35,920 --> 00:03:41,160
Anyway, this is Geronimo's position
when the shipwreck occurred.
49
00:03:41,240 --> 00:03:44,800
Notice there are some islands
not too far away.
50
00:03:44,880 --> 00:03:48,400
-He could have reached one.
-We have to go there now!
51
00:03:48,880 --> 00:03:50,360
Should be no problem.
52
00:03:50,440 --> 00:03:54,240
With your amazing Meta-mouse,
we'll get there in no time.
53
00:03:54,320 --> 00:03:58,200
-How do you know about the Meta-mouse?
-Geronimo mentioned it.
54
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
During the expedition.
55
00:03:59,760 --> 00:04:03,640
-You don't think we should use it?
-No. Of course we should.
56
00:04:05,840 --> 00:04:07,200
Mmm!
57
00:04:21,880 --> 00:04:27,160
Do you remember the last time
you ate that much? I remember it. Ugh.
58
00:04:27,240 --> 00:04:29,160
Read my lips.
59
00:04:29,240 --> 00:04:30,760
I won't get sick.
60
00:04:30,840 --> 00:04:34,920
As the guy in charge,
it's my duty to keep my strength up.
61
00:04:39,720 --> 00:04:42,120
-[Mouselyn] What's this?
-That's a storm.
62
00:04:42,200 --> 00:04:44,280
Shouldn't we submerge to avoid it?
63
00:04:44,360 --> 00:04:46,880
How do you know
the Meta-mouse can submerge?
64
00:04:46,960 --> 00:04:49,080
Uh... Geronimo mentioned it.
65
00:04:49,160 --> 00:04:50,680
-Hmm.
-[thunder cracking]
66
00:04:59,040 --> 00:05:00,440
[groaning]
67
00:05:03,760 --> 00:05:04,960
I warned you.
68
00:05:07,520 --> 00:05:11,200
Don't look at me like that.
I'll never eat you again.
69
00:05:11,280 --> 00:05:14,840
[Thea] All crew to the bridge.
I repeat, all crew to the bridge.
70
00:05:14,920 --> 00:05:18,320
My ears. Why is she yelling like that?
71
00:05:18,400 --> 00:05:22,040
She's not. You're feeling the effects
of eating too much cheese
72
00:05:22,120 --> 00:05:24,760
-and being deep underwater.
-Huh?
73
00:05:24,840 --> 00:05:26,680
Have some gum. It'll help.
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,200
Oh...
75
00:05:28,280 --> 00:05:30,680
-Thanks.
-Better sleep it off.
76
00:05:30,760 --> 00:05:33,240
I can't sleep, I'm in charge.
77
00:05:34,240 --> 00:05:35,840
[snoring]
78
00:05:37,600 --> 00:05:38,640
[giggles]
79
00:05:38,720 --> 00:05:40,280
[Max beeping]
80
00:05:49,640 --> 00:05:52,200
[Thea] According
to Professor Von Volt's readings,
81
00:05:52,280 --> 00:05:55,120
your ship went down right about here.
82
00:05:55,200 --> 00:05:59,240
-I don't see anything.
-Keep looking. We'll find it.
83
00:05:59,320 --> 00:06:01,840
-[Benjamin] There it is!
-[Thea] That can't be it.
84
00:06:01,920 --> 00:06:04,760
That ship looks like it's been here
for hundreds of years.
85
00:06:06,880 --> 00:06:09,920
I'm pretty sure
that's the ship we're looking for.
86
00:06:10,000 --> 00:06:11,960
Why don't we take a look inside?
87
00:06:12,040 --> 00:06:14,560
Why should we?
We have to find my brother.
88
00:06:14,640 --> 00:06:18,640
Oh, you've found him, lassie.
89
00:06:20,200 --> 00:06:21,760
-Geronimo!
-Uncle G!
90
00:06:21,840 --> 00:06:23,040
[Thea] Who are you?
91
00:06:24,000 --> 00:06:30,040
Captain Dry Jack's the name,
plunder on the high seas is my game.
92
00:06:30,120 --> 00:06:32,480
You mean, you're a pirate?
93
00:06:32,560 --> 00:06:36,960
Well, I ain't the captain
of the girls' volleyball team.
94
00:06:37,040 --> 00:06:38,640
Yes, I'm a pirate!
95
00:06:38,720 --> 00:06:39,560
See?
96
00:06:39,640 --> 00:06:41,440
Eye patch.
97
00:06:41,520 --> 00:06:46,400
So, my brother wasn't shipwrecked.
He was mousenapped. But why?
98
00:06:46,480 --> 00:06:50,440
We need your Meta-mouse
to get the treasure on that sunken ship!
99
00:06:50,520 --> 00:06:52,320
Oh, that's right.
100
00:06:53,080 --> 00:06:54,600
Mouselyn's with me.
101
00:06:54,680 --> 00:06:56,440
She's a pirate, too.
102
00:06:56,520 --> 00:06:58,480
See? Eye patch.
103
00:06:58,560 --> 00:07:00,800
-[grunts]
-[Dry Jack] Ah-ta-ta.
104
00:07:00,880 --> 00:07:04,000
I wouldn't do that if I were you, lassie.
105
00:07:04,080 --> 00:07:08,600
If you try to escape
or lay a paw on Mouselyn,
106
00:07:08,680 --> 00:07:14,240
your precious Geronimo is going
to be dinner for a bunch of hungry squid!
107
00:07:14,840 --> 00:07:15,680
Got it?
108
00:07:15,760 --> 00:07:18,240
-[all gasping]
-[snoring]
109
00:07:21,400 --> 00:07:25,320
My plan worked to a tee. [chuckles]
110
00:07:28,040 --> 00:07:31,440
-Your family is brave, but foolish.
-[yelps]
111
00:07:32,080 --> 00:07:38,800
I knew they'd come for you, and bring
the bonnie and grand Meta-mouse with them.
112
00:07:39,400 --> 00:07:43,280
Yes, the Stiltons are brave.
You should not underestimate us,
113
00:07:43,360 --> 00:07:45,760
or you and your partner will regret it.
114
00:07:45,840 --> 00:07:52,160
If I were you, I'd be concerned
with me own fate first, Mr. Stilton.
115
00:07:59,080 --> 00:08:00,280
[snoring]
116
00:08:09,640 --> 00:08:14,800
If you want to save Geronimo Stilton,
you better find that treasure and fast.
117
00:08:14,880 --> 00:08:19,040
-The scanner should be able to locate it.
-Activating scanner.
118
00:08:22,440 --> 00:08:25,000
Bingo! Treasure chest.
119
00:08:25,080 --> 00:08:26,720
Get it. Now.
120
00:08:27,440 --> 00:08:30,000
I must get out of here, but how?
121
00:08:30,720 --> 00:08:31,760
How?
122
00:08:31,840 --> 00:08:33,600
Focus, Geronimo, focus!
123
00:08:33,920 --> 00:08:35,280
[Mac N'Cheese] Psst.
124
00:08:35,360 --> 00:08:40,400
-Cheddar chunks, who's there?
-Are you nuts already,
125
00:08:40,480 --> 00:08:42,880
talking to yourself, young lad?
126
00:08:43,560 --> 00:08:44,480
[whimpers]
127
00:08:45,160 --> 00:08:48,720
She was called The Big Blue
and she has quite a story.
128
00:08:48,800 --> 00:08:51,240
Attacked by pirates 200 years ago.
129
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
Captain decided to sink her
rather than give up the treasure.
130
00:08:54,240 --> 00:09:00,000
Quiet! I don't need a history lesson.
Just that treasure chest. Breach the hull.
131
00:09:10,400 --> 00:09:14,000
How do we know you'll let Geronimo go
when you get the treasure?
132
00:09:14,080 --> 00:09:15,240
You don't.
133
00:09:17,720 --> 00:09:19,200
Who? Who are you?
134
00:09:19,880 --> 00:09:25,240
-Mac N'Cheese is the name.
-I'm Geronimo Stilton.
135
00:09:27,000 --> 00:09:27,960
[gags]
136
00:09:28,800 --> 00:09:33,720
I guess it has been a few dozen years
since I've had a bath. [chuckles]
137
00:09:33,800 --> 00:09:37,840
I'm terribly sorry. It looks as though
you've had a rough go of it.
138
00:09:37,920 --> 00:09:43,480
I've been a prisoner here so long,
everyone's forgotten about me.
139
00:09:44,280 --> 00:09:48,040
-Including the guards.
-How have you survived?
140
00:09:48,120 --> 00:09:51,400
Moss and dried seaweed!
141
00:09:51,480 --> 00:09:57,760
They're not as bad as all that, laddie.
You get a taste for them after a while.
142
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
Care to try?
143
00:10:03,520 --> 00:10:05,400
Tastes like an old tire.
144
00:10:05,480 --> 00:10:08,240
Can you keep a secret, m'boy?
145
00:10:08,760 --> 00:10:13,240
If I ever get out of here,
my dream is to open up a cafe
146
00:10:13,320 --> 00:10:18,120
and serve nothing but moss
and dried seaweed.
147
00:10:20,000 --> 00:10:20,960
[groans]
148
00:10:21,040 --> 00:10:23,240
But it'll never happen.
149
00:10:23,320 --> 00:10:28,680
That's a relief. I mean, why not?
They can't keep you locked here forever.
150
00:10:29,760 --> 00:10:31,760
Aye, but they can.
151
00:10:32,200 --> 00:10:37,800
We're both doomed to rot in this wee cell
for all eternity.
152
00:10:38,520 --> 00:10:42,280
Wait a minute. I may not be
the bravest mouse in the world,
153
00:10:42,360 --> 00:10:45,400
and maybe I'm afraid of pirates,
and flying on planes,
154
00:10:45,480 --> 00:10:49,240
and eating moss,
but one thing I don't do is give up.
155
00:10:49,320 --> 00:10:52,560
I-- We are going
to escape from this place.
156
00:10:53,280 --> 00:10:56,160
[stammers] You say something, m'lad?
157
00:10:58,120 --> 00:11:00,040
Someone is coming!
158
00:11:01,320 --> 00:11:03,840
Wait. Let me borrow your shirt.
159
00:11:04,760 --> 00:11:09,560
-I won't. It's me best one.
-Just for a moment. I'll give it back.
160
00:11:10,800 --> 00:11:13,880
Well, all right, then.
161
00:11:13,960 --> 00:11:15,240
See that you do.
162
00:11:15,320 --> 00:11:16,520
Lunchtime!
163
00:11:20,920 --> 00:11:22,320
[choking]
164
00:11:25,000 --> 00:11:26,120
Coconuts.
165
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
I can't eat them!
166
00:11:27,600 --> 00:11:29,400
Allergic!
167
00:11:34,400 --> 00:11:37,560
Gee. Guess I really could use a bath.
168
00:11:37,640 --> 00:11:41,440
-Come on. We don't have time.
-I'll take my shirt back.
169
00:11:50,400 --> 00:11:51,920
Now, open it.
170
00:11:53,760 --> 00:11:56,440
Whoa, a real pirate treasure!
171
00:11:56,520 --> 00:12:01,880
Treasure, delicious,
cheesy treasure of cheese.
172
00:12:01,960 --> 00:12:04,040
[laughs, then continues snoring]
173
00:12:05,400 --> 00:12:08,760
Step aside. It's all mine!
174
00:12:11,160 --> 00:12:12,640
[grunting]
175
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
-Hey!
-Now lie on the floor!
176
00:12:14,760 --> 00:12:18,680
-Don't try anything funny!
-All right, Aunt Thea!
177
00:12:19,280 --> 00:12:20,520
Hi-yah!
178
00:12:21,600 --> 00:12:22,560
Uh-oh.
179
00:12:23,400 --> 00:12:25,920
So, you want to get cute, huh?
180
00:12:26,000 --> 00:12:27,560
Come on, let's go.
181
00:12:27,640 --> 00:12:29,280
[both grunting]
182
00:12:38,360 --> 00:12:39,480
[gasps]
183
00:12:47,520 --> 00:12:49,000
Ah!
184
00:12:49,440 --> 00:12:54,480
It's been so long
since I last felt the highland wind
185
00:12:54,560 --> 00:12:57,400
gently caressing my face.
186
00:12:57,480 --> 00:12:59,280
-[squawks]
-[screams]
187
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
A flying monster!
188
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
Relax, it's just a seagull.
189
00:13:04,400 --> 00:13:11,160
Whatever. It's dangerous out here.
Let's go back in our cell where it's safe.
190
00:13:11,240 --> 00:13:14,000
No. We've come this far.
We can't give up now.
191
00:13:14,520 --> 00:13:20,120
All right. But look around,
there's nothing but open sea.
192
00:13:20,200 --> 00:13:23,440
What can we do, dive in and drown?
193
00:13:23,520 --> 00:13:26,200
We're going to take control of this ship.
194
00:13:26,280 --> 00:13:27,960
-[Dry Jack coughs]
-Get down!
195
00:13:31,560 --> 00:13:32,960
[speaking indistinctly]
196
00:13:36,400 --> 00:13:40,560
Everything's going according to plan.
[chuckles]
197
00:13:40,640 --> 00:13:43,800
-We should have the treasure...
-[Mac N'Cheese coughs]
198
00:13:44,960 --> 00:13:47,920
Hm. Thought I heard something.
199
00:13:55,400 --> 00:13:59,080
Hm. Never mind. It was probably nothing.
200
00:13:59,160 --> 00:14:02,720
Anyway, we'll have it within a few hours.
201
00:14:02,800 --> 00:14:04,440
[chuckles]
202
00:14:04,520 --> 00:14:05,720
Your half?
203
00:14:06,400 --> 00:14:10,320
What are you talking about,
you scurvy hornswoggler?!
204
00:14:10,400 --> 00:14:12,960
I promised you a third, not a half.
205
00:14:13,040 --> 00:14:15,520
How'd you like me to come down there
206
00:14:15,600 --> 00:14:18,240
and show you
the business end of me sword?
207
00:14:19,040 --> 00:14:21,640
There. That's more like it.
208
00:14:22,200 --> 00:14:25,960
Nobody cheats me,
least of all me own mother.
209
00:14:26,040 --> 00:14:29,360
So, I'll be seeing you shortly.
210
00:14:29,840 --> 00:14:33,000
Just as soon as I get the treasure
211
00:14:33,080 --> 00:14:37,240
and get rid of the Stiltons
once and for all!
212
00:14:37,320 --> 00:14:38,280
[whimpers]
213
00:14:39,600 --> 00:14:41,560
Yeah, love you, too.
214
00:14:41,640 --> 00:14:42,720
Bye-bye, Mama.
215
00:14:43,760 --> 00:14:47,360
-Mwah!
-Get rid of all the...? Oh, no!
216
00:14:51,880 --> 00:14:53,240
[panting]
217
00:14:54,360 --> 00:14:56,280
You're better than I thought, sister.
218
00:15:09,240 --> 00:15:10,760
I'm not your sister!
219
00:15:11,280 --> 00:15:13,440
Max, use your electro-surge!
220
00:15:19,200 --> 00:15:20,880
Out of my way, robo-pest.
221
00:15:29,840 --> 00:15:31,600
[groaning]
222
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
I can't see!
223
00:15:35,160 --> 00:15:40,000
-Well, that was fun.
-Look, all we care about is Geronimo.
224
00:15:40,080 --> 00:15:45,560
-Take the treasure. We won't follow you.
-I don't think I need to worry about that.
225
00:15:52,960 --> 00:15:57,760
[sighs] Blinding powder.
Talk about dirty fighting.
226
00:15:57,840 --> 00:16:03,600
-I know. Then again, she is a pirate.
-I wonder how Geronimo's doing.
227
00:16:05,160 --> 00:16:06,920
Better than us, I'd say.
228
00:16:07,000 --> 00:16:08,960
Huh? [gasps]
229
00:16:12,200 --> 00:16:15,600
Okay, let's not panic.
Sharks react to sound.
230
00:16:15,680 --> 00:16:20,240
If we stay still and don't make any noise,
maybe he'll go away.
231
00:16:22,960 --> 00:16:23,800
[sneezes]
232
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Sorry about that.
233
00:16:28,400 --> 00:16:30,080
Got any other plans?
234
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
Hmm. I'm thinking.
235
00:16:33,280 --> 00:16:37,880
Wait a second. We still have
a secret weapon onboard the Meta-mouse!
236
00:16:37,960 --> 00:16:39,600
[snoring]
237
00:16:40,960 --> 00:16:46,120
Trap? I love him and all,
but he's no match for Mouselyn.
238
00:16:46,200 --> 00:16:47,440
Not Trap.
239
00:16:58,320 --> 00:16:59,600
[teeth chattering]
240
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
Shh.
241
00:17:02,520 --> 00:17:04,920
Maybe some more moss'll help.
242
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
[Geronimo] Hm.
243
00:17:09,600 --> 00:17:12,960
If we could just grab that phone,
we could call for help.
244
00:17:13,040 --> 00:17:14,680
I'm going to give it a try.
245
00:17:14,760 --> 00:17:20,440
You get us out of here safely and you can
eat free at my cafe for all time.
246
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
Huh. Well, there's an incentive.
247
00:17:31,160 --> 00:17:32,120
[grunts]
248
00:17:34,480 --> 00:17:37,880
Looking for these?
249
00:17:37,960 --> 00:17:39,880
[stammers] Snack?
250
00:17:45,640 --> 00:17:47,560
[snoring]
251
00:17:55,160 --> 00:17:56,360
[bells ringing]
252
00:17:56,800 --> 00:17:58,280
[horn blowing]
253
00:17:59,360 --> 00:18:00,600
[yelling]
254
00:18:01,960 --> 00:18:04,040
What's going on? Are we sinking?
255
00:18:04,360 --> 00:18:06,400
[groaning]
256
00:18:10,560 --> 00:18:12,640
[sighs] Cheddar cheese.
257
00:18:12,720 --> 00:18:14,480
More cheddar cheese.
258
00:18:14,560 --> 00:18:15,560
Cream cheese.
259
00:18:15,640 --> 00:18:16,840
Blue cheese.
260
00:18:17,560 --> 00:18:18,480
Binoculars!
261
00:18:19,600 --> 00:18:22,440
They smell like Brie,
but they should work.
262
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
Look, Thea. Over there!
263
00:18:26,360 --> 00:18:29,320
A ship! And I think I see Geronimo.
264
00:18:29,400 --> 00:18:30,880
Is he okay?
265
00:18:31,400 --> 00:18:33,240
[Thea] Uh... He's been better.
266
00:18:34,160 --> 00:18:36,920
How do we get to him
with these sharks around?
267
00:18:37,000 --> 00:18:39,120
It's a risk we'll have to take.
268
00:18:46,880 --> 00:18:50,440
I'm sorry, little buddy, I don't get it.
What do you want?
269
00:18:51,600 --> 00:18:52,680
[screaming]
270
00:18:56,400 --> 00:18:57,760
What's going--?
271
00:18:59,120 --> 00:19:00,160
[whimpers]
272
00:19:00,920 --> 00:19:03,720
Okay, okay. What's going on?
273
00:19:06,640 --> 00:19:10,840
Pirates are holding my coz hostage.
Mouselyn is one of them.
274
00:19:10,920 --> 00:19:13,400
She cheated at karate to beat Thea,
275
00:19:13,480 --> 00:19:18,000
and then put her and Ben on a dinghy
and set them adrift? Got it.
276
00:19:22,680 --> 00:19:25,720
Huh? What? You want me to dance the mambo?
277
00:19:26,920 --> 00:19:29,600
Scratch my back? Scratch your back?
278
00:19:30,000 --> 00:19:33,080
Sing "La Cucaracha"? [gasps]
279
00:19:33,160 --> 00:19:36,800
You? You checked out so fast,
I forgot all about you.
280
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
Hi-yah!
281
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Hey!
282
00:19:39,760 --> 00:19:41,480
[yelps, then grunting]
283
00:19:43,640 --> 00:19:48,080
You think you can stop me?
Hey! Let me out of here!
284
00:19:48,160 --> 00:19:51,120
That is why I'm in charge.
285
00:19:51,200 --> 00:19:52,440
[yelling]
286
00:19:59,240 --> 00:20:04,880
Don't worry, buddy. I can handle her.
The guy in charge can drive any vehicle.
287
00:20:05,680 --> 00:20:09,360
Hey, I learned to ride a bicycle
in only two years.
288
00:20:09,440 --> 00:20:11,520
Soon those training wheels are coming off!
289
00:20:16,000 --> 00:20:20,440
What in the name
of Davy Jones' locker is going on?
290
00:20:21,440 --> 00:20:25,680
Great Gouda, who are those crazy people?
291
00:20:27,640 --> 00:20:30,280
Meet the Stiltons. My family.
292
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
Mouselyn, avast!
293
00:20:36,320 --> 00:20:37,160
Halt!
294
00:20:37,240 --> 00:20:38,440
Stop!
295
00:20:45,840 --> 00:20:46,680
Thea!
296
00:20:48,200 --> 00:20:51,600
Hello, young lass. [chuckles]
297
00:20:51,680 --> 00:20:54,280
We have to get off this ship. Now!
298
00:20:59,640 --> 00:21:02,680
Turn about. You're gonna ram me!
299
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
[Dry Jack] Ugh! Help!
300
00:21:11,160 --> 00:21:12,560
Help!
301
00:21:14,320 --> 00:21:17,360
We can't leave Dry Jack
and his crew to the sharks.
302
00:21:17,440 --> 00:21:19,120
I don't see why not!
303
00:21:21,280 --> 00:21:23,120
All right, all right.
304
00:21:27,000 --> 00:21:28,280
[sighs]
305
00:21:30,280 --> 00:21:33,440
What are you smiling about?
We're going to prison.
306
00:21:33,520 --> 00:21:36,840
Prison's the only place
where I'll be safe from Mama
307
00:21:36,920 --> 00:21:39,000
when she finds out what happened!
308
00:21:41,520 --> 00:21:45,120
[Geronimo] Captain Dry Jack
and Mouselyn Monblue have been charged
309
00:21:45,200 --> 00:21:49,120
with multiple counts of mousenapping
and piracy on the high seas.
310
00:21:49,200 --> 00:21:51,520
The mastermind behind the operation,
311
00:21:51,600 --> 00:21:55,160
Dry Jack's mother, Amber Jack,
is still at large.
312
00:21:55,240 --> 00:21:58,480
This is Geronimo Stilton signing off.
313
00:21:59,000 --> 00:22:00,880
What happens to the treasure?
314
00:22:00,960 --> 00:22:03,720
We donate it
to the New Mouse City Museum.
315
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
Most of it, anyway.
A portion will be used to open
316
00:22:06,880 --> 00:22:09,640
Mac N'Cheese's
moss-and-dried-seaweed cafe.
317
00:22:09,720 --> 00:22:14,160
-[whimpers] You remembered!
-Moss and dried seaweed?
318
00:22:14,240 --> 00:22:16,360
Oh, snack time!
319
00:22:19,160 --> 00:22:20,880
[groaning]
320
00:22:20,960 --> 00:22:22,520
[stomach gurgling]
321
00:22:26,280 --> 00:22:27,160
[gasps]
322
00:22:27,720 --> 00:22:30,040
[toilet flushes]