1 00:00:05,480 --> 00:00:07,160 Calmatevi, gente. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,680 Calmatevi tutti. 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,720 Non cancelleremo il rodeo di Cactus Gulch. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,680 Ma, Sindaco Scrumbmouse, l'ho visto. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,240 Siete topi o gattoni spaventati? 6 00:00:20,320 --> 00:00:24,160 Il Creepy Cowboy è solo una leggenda del Far West. 7 00:00:25,960 --> 00:00:26,920 È lui! 8 00:00:27,000 --> 00:00:30,800 È il Creepy Cowboy! 9 00:00:50,360 --> 00:00:54,040 Non ci crederei se non lo vedessi coi miei occhi. 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,640 Il Creepy Cowboy non è una leggenda, è reale. 11 00:01:04,880 --> 00:01:08,920 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 12 00:01:10,840 --> 00:01:12,920 Geronimo! 13 00:01:13,000 --> 00:01:17,680 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 14 00:01:18,600 --> 00:01:22,600 Geronimo è stratopico 15 00:01:23,360 --> 00:01:27,440 Go! L'avventura non finisce mai! 16 00:01:31,440 --> 00:01:35,120 Se c'è qualcuno che può trovare la verità, sei tu, Geronimo. 17 00:01:35,200 --> 00:01:38,760 Di tutto per un amico, Jebediah, e adoro avere belle storie da scrivere. 18 00:01:38,840 --> 00:01:43,000 Tutti in sella. C'è un mistero a Cactus Gulch. 19 00:01:43,080 --> 00:01:45,520 La migliore attrazione turistica del West. 20 00:01:45,600 --> 00:01:47,680 Già, anche quella con più polvere. 21 00:01:47,760 --> 00:01:51,000 Non ti preoccupare, Pandora. Sarà più emozionante di ciò che sembra. 22 00:01:51,080 --> 00:01:55,280 Il Sindaco Scrubmouse, dice che hanno problemi con un fantasma. 23 00:01:55,360 --> 00:01:56,960 Questo sì che è un mistero. 24 00:01:57,040 --> 00:02:01,320 - Ci crederò quando lo vedrò. - Esatto. 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,680 Forza, Trappola. Incontriamo Tea alla Meta Mouse. 26 00:02:03,760 --> 00:02:09,440 - Non hai paura dei fantasmi, vero? - No, non volevo saltare il pranzo. 27 00:02:14,600 --> 00:02:17,000 Sedetevi. Tra poco atterreremo. 28 00:02:17,080 --> 00:02:20,280 Se vuoi ascoltare musica, spero tu abbia portato le cuffie. 29 00:02:20,360 --> 00:02:24,760 Non è per la musica. È il mio Annientafantasmi. 30 00:02:24,840 --> 00:02:28,680 Tutti sanno che i fantasmi odiano i rumori forti... 31 00:02:38,520 --> 00:02:41,360 Vedete? L'Annientafantasmi funziona. 32 00:02:42,920 --> 00:02:47,920 - Wow, questo posto è davvero morto. - Perché è un cimitero. 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 Geronimo. 34 00:02:49,560 --> 00:02:50,640 Jebby. 35 00:02:52,920 --> 00:02:54,960 Balahoo, balahey Walla-Bing-Bang-Bung 36 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 Skittle-doo, Skattle-too Wacka-fing-fang-fung 37 00:02:57,320 --> 00:03:00,600 Spero che Geronimo non intenda questo per emozionante. 38 00:03:00,680 --> 00:03:04,640 Siete arrivati al momento giusto. Va male a Cactus Gulch. 39 00:03:04,720 --> 00:03:09,160 - Davvero male. - Andiamo in città a vedere. 40 00:03:09,240 --> 00:03:11,600 Ma senza Annientafantasmi. 41 00:03:11,680 --> 00:03:15,440 Quando arriva il fantasma, non dare la colpa a me. 42 00:03:18,240 --> 00:03:21,680 Ora sembrate cowboy e cowgirl. 43 00:03:22,880 --> 00:03:23,800 Jebediah. 44 00:03:24,440 --> 00:03:26,480 - Dove sono tutti? - Spariti. 45 00:03:27,280 --> 00:03:33,120 Il Creepy Cowboy ha spaventato i turisti e anche gli abitanti. 46 00:03:33,200 --> 00:03:36,400 Cosa mi sai dire del Creepy Cowboy? 47 00:03:36,480 --> 00:03:41,880 Beh, è iniziato tutto molto tempo fa con il mio bis-bisnonno... 48 00:03:41,960 --> 00:03:45,480 Sagebrush Scrubmouse varò il rodeo 49 00:03:45,560 --> 00:03:48,160 quando Cactus Gulch era una città. 50 00:03:48,240 --> 00:03:52,040 Wily Whiskers vinse la gara del rodeo con i tori, 51 00:03:52,120 --> 00:03:54,040 ma ci fu un problema. 52 00:03:55,080 --> 00:04:00,560 Colla? Wily Whiskers, sei un disonesto doppiogiochista senza scrupoli. 53 00:04:00,640 --> 00:04:02,720 Squalificato. 54 00:04:03,440 --> 00:04:05,120 Wily era un imbroglione. 55 00:04:05,200 --> 00:04:10,120 Un giorno, Scrubmouse, tornerò e distruggerò questa città. 56 00:04:10,440 --> 00:04:12,800 E non sapeva perdere. 57 00:04:13,720 --> 00:04:17,760 Se non fermate il Creepy Cowboy, nessuno verrà al rodeo. 58 00:04:17,840 --> 00:04:22,200 Sarà la rovina di Cactus Gulch, come promesso da Wily. 59 00:04:22,280 --> 00:04:26,560 Ci sarà una spiegazione logica per questo Creepy Cowboy. 60 00:04:29,000 --> 00:04:33,840 - Ci sono sospetti su qualcuno? - Sono rimasti in pochi. 61 00:04:33,920 --> 00:04:36,280 Ma parlate con Wade Whiskers. 62 00:04:36,400 --> 00:04:40,040 È il pronipote di Wily, è ancora qui. 63 00:04:40,120 --> 00:04:44,360 Pronipote, eh? La vendetta potrebbe essere un movente. 64 00:04:44,440 --> 00:04:47,080 Wade è proprietario del Double W Ranch. 65 00:04:47,160 --> 00:04:50,200 È fuori città. L'ho sul GPS, andiamo. 66 00:04:50,280 --> 00:04:53,160 Vengo con voi. Sei occhi sono meglio di quattro. 67 00:04:54,800 --> 00:04:57,120 Cercherò indizi in città. 68 00:04:57,200 --> 00:05:00,000 Comincia da Bernard il fabbro. 69 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 - Ha un movente? - No. 70 00:05:02,280 --> 00:05:06,800 - È uno dei pochi rimasti in città. - Okay, grazie. 71 00:05:06,880 --> 00:05:09,320 Sei pronto, Trappola? Trappola? 72 00:05:11,360 --> 00:05:12,440 Cosa mi sono perso? 73 00:05:15,880 --> 00:05:18,960 Non so se il fantasma esista. 74 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 So solo che non fa bene agli affari. 75 00:05:21,680 --> 00:05:24,640 Non posso vendere ferri da cavallo, se non c'è più nessuno. 76 00:05:24,720 --> 00:05:26,480 Geronimo, ecco qui. 77 00:05:26,560 --> 00:05:30,040 - Trovato qualcosa? - I ferri da cavallo portano fortuna 78 00:05:30,120 --> 00:05:32,320 e i fantasmi stanno lontano da chi è fortunato. 79 00:05:32,400 --> 00:05:36,200 Scusate, i ferri da cavallo in quella scatola non sono in vendita. 80 00:05:38,120 --> 00:05:42,080 Questo sembra molto fortunato. Lo prendo. 81 00:05:42,160 --> 00:05:44,960 Come ho detto, non sono in vendita. 82 00:05:45,040 --> 00:05:48,560 Vuoi qualche chiodo, invece? 83 00:05:48,640 --> 00:05:51,760 Grazie, ma non sono fortunati come i ferri da cavallo. 84 00:05:51,840 --> 00:05:54,440 Manda il conto in albergo. 85 00:06:02,080 --> 00:06:04,960 Sembra che Bernard non sia l'unico rimasto in città. 86 00:06:11,040 --> 00:06:12,480 Forza, stupidone. 87 00:06:13,880 --> 00:06:15,880 Vediamo dove va. 88 00:06:29,480 --> 00:06:30,640 Via libera. 89 00:06:32,520 --> 00:06:33,440 È chiusa. 90 00:06:33,520 --> 00:06:36,320 È la cosa più moderna che ho visto qui. 91 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 Mi domando cosa nasconda. 92 00:06:43,080 --> 00:06:47,960 Sembra che Wade Whiskers abbia preso al lazo tre intrusi. 93 00:06:54,680 --> 00:06:58,200 - Non lo vedo. - Non può essere lontano. 94 00:06:58,280 --> 00:07:01,360 In questo posto non lo fa mai nessuno. 95 00:07:01,440 --> 00:07:02,360 Forza. 96 00:07:07,400 --> 00:07:09,920 Bene, cosa abbiamo qui? 97 00:07:11,080 --> 00:07:13,520 Credo che la fortuna ci abbia abbandonato. 98 00:07:17,320 --> 00:07:19,960 - Grazie, Signor...? - Grimbleton. 99 00:07:20,040 --> 00:07:22,400 Sono il becchino di Cactus Gulch. 100 00:07:24,080 --> 00:07:26,920 Perché un becchino ha bisogno di dinamite? 101 00:07:27,000 --> 00:07:30,360 Per spaventare il fantasma, buona idea. 102 00:07:32,960 --> 00:07:34,880 Per scavare tombe. 103 00:07:35,080 --> 00:07:40,400 Il suolo in superfice è polvere, sotto è roccioso. 104 00:07:42,320 --> 00:07:44,480 Mi chiamo Geronimo Stilton. 105 00:07:44,560 --> 00:07:48,480 Sono qui per capire chi sta dietro questa storia di Creepy Cowboy. 106 00:07:48,560 --> 00:07:51,400 Ve lo dico io chi sta dietro. 107 00:07:51,480 --> 00:07:53,480 E chi sarebbe? 108 00:07:53,560 --> 00:07:58,480 Wily Whiskers, ecco chi. È tornato dall'oltretomba per vendicarsi. 109 00:07:58,560 --> 00:08:04,200 E se foste svegli, ve ne andreste prima che il fantasma di Wily ritorni. 110 00:08:06,320 --> 00:08:09,880 Grazie, ma i fantasmi non ci preoccupano molto. 111 00:08:09,960 --> 00:08:10,880 Giusto? 112 00:08:10,960 --> 00:08:14,560 Giusto, non con il mio ferro da cavallo che ci protegge. 113 00:08:18,440 --> 00:08:21,640 Ok. 114 00:08:25,920 --> 00:08:28,720 Benjamin non risponde. Spero non si siano cacciati nei guai. 115 00:08:28,800 --> 00:08:32,320 L'unico guaio siete voi, furbacchioni. 116 00:08:37,320 --> 00:08:41,440 - Benjamin, Tea, state bene? - Secondo te? 117 00:08:41,520 --> 00:08:46,040 - Ci ha fatto un'imboscata. - Perché? Esigo una spiegazione. 118 00:08:46,120 --> 00:08:50,280 Non mi piacciono i ficcanaso e neanche i loro amici. 119 00:08:50,360 --> 00:08:55,280 Tieni le loro code pelose lontano dalla mia proprietà, altrimenti... 120 00:09:02,600 --> 00:09:07,280 I Whiskers erano dei cercatori d'argento, ma le miniere si esaurirono. 121 00:09:07,360 --> 00:09:09,760 Ha mai violato la legge, prima? 122 00:09:09,840 --> 00:09:14,080 No, ma ogni anno prova a vincere il rodeo 123 00:09:14,160 --> 00:09:18,520 per onorare la sua famiglia e ogni anno perde. 124 00:09:18,600 --> 00:09:23,560 Se vuole vincere, far scappare gli altri potrebbe essere una buona tattica. 125 00:09:23,640 --> 00:09:28,400 Sindaco Scrubmouse, l'ha preso. Il Creepy Cowboy l'ha preso! 126 00:09:28,480 --> 00:09:32,200 Calma, Grimbleton. Chi ha preso il Creepy Cowboy? 127 00:09:32,280 --> 00:09:35,800 Bernard. Stava andando da Wade Whiskers 128 00:09:35,880 --> 00:09:38,640 e lui è spuntato fuori e l'ha preso. 129 00:09:38,720 --> 00:09:42,640 Creepy Cowboy mi ha dato un messaggio per il Sig. Stilton. 130 00:09:42,720 --> 00:09:48,160 Ha detto che se non se ne va entro il tramonto, sarà il prossimo. 131 00:09:48,720 --> 00:09:50,040 Siamo già al tramonto. 132 00:10:02,520 --> 00:10:05,160 Eccolo. Non abbiate paura. 133 00:10:08,560 --> 00:10:10,120 Attento, G! 134 00:10:13,280 --> 00:10:15,040 Per un pelo... 135 00:10:16,120 --> 00:10:17,000 Trappola! 136 00:10:19,840 --> 00:10:24,120 Fantasma o no, dovresti davvero imparare un po' di educazione. 137 00:10:36,960 --> 00:10:38,320 Veloci, seguiamolo. 138 00:10:38,840 --> 00:10:41,480 Qualcuno ha chiamato un taxi? 139 00:10:41,760 --> 00:10:43,920 Forza, formiamo una squadra. 140 00:10:44,000 --> 00:10:49,400 Speravo di seguire il Creepy Cowboy con qualcosa di più sicuro. 141 00:10:50,320 --> 00:10:52,840 Trappola va all'inseguimento. 142 00:10:58,880 --> 00:11:02,760 Trappola, dove hai imparato a cavalcare un asino? 143 00:11:02,840 --> 00:11:04,440 Alle giostre. 144 00:11:04,640 --> 00:11:08,800 So anche cavalcare un elefante, una zebra e una tigre. 145 00:11:08,880 --> 00:11:10,280 - Giù! - Cosa? 146 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 Ehi. 147 00:11:27,480 --> 00:11:31,360 - L'abbiamo perso. - Sì, ma ci ha lasciato un indizio. 148 00:11:33,280 --> 00:11:36,440 È la marca del ranch di Wade Whiskers. 149 00:11:41,520 --> 00:11:45,960 Credevo di aver detto a voi furbacchioni di stare alla larga dalla mia proprietà. 150 00:11:46,040 --> 00:11:48,680 Volevamo solo farti delle domande. 151 00:11:48,760 --> 00:11:52,480 Grimbleton ha detto che Bernard stava venendo da te 152 00:11:52,560 --> 00:11:55,640 - quando il Creepy Cowboy l'ha preso. - E allora? 153 00:11:55,720 --> 00:11:59,720 Non so nulla di Bernard o del Creepy Cowboy. 154 00:11:59,800 --> 00:12:04,440 Se è vero, allora perché il Creepy Cowboy indossava il tuo cappello? 155 00:12:04,520 --> 00:12:07,440 È la marca del tuo ranch, giusto? 156 00:12:07,520 --> 00:12:09,440 E se fosse? 157 00:12:09,520 --> 00:12:13,440 Quel cappello era del mio bis-bisnonno, 158 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 ma vi mostrerò a chi appartiene ora. 159 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 Il Creepy Cowboy! 160 00:12:29,160 --> 00:12:30,920 Fate rumore! 161 00:12:35,400 --> 00:12:40,160 - È solo uno spaventapasseri, vero? - Se è il cappello dello spaventapasseri, 162 00:12:40,240 --> 00:12:42,760 come l'ha avuto il Creepy Cowboy? 163 00:12:42,840 --> 00:12:48,600 Forse è entrato nella mia proprietà e l'ha rubato, proprio come voi. 164 00:12:48,680 --> 00:12:53,600 - È lui il Creepy Cowboy. - Sì, come provarlo? 165 00:12:53,680 --> 00:12:57,880 Dobbiamo tenerlo occupato, così potrò entrare nel suo fienile. 166 00:12:57,960 --> 00:12:58,840 Tutto qui. 167 00:12:59,880 --> 00:13:03,200 Perché non togliete le tende 168 00:13:03,320 --> 00:13:04,880 e mi lasciate solo. 169 00:13:04,960 --> 00:13:07,120 Ok, ti lasceremo solo. 170 00:13:07,200 --> 00:13:13,040 Lasceremo la città, ma solo se batti Geronimo in un rodeo. 171 00:13:13,120 --> 00:13:18,040 Giusto. Lasceremo la città se batti Geronimo in... Cosa? 172 00:13:18,120 --> 00:13:23,600 - Battermi in un rodeo? - Sono pronto. 173 00:13:27,760 --> 00:13:32,040 - Non posso. Sono allergico ai tori. - Non è vero. 174 00:13:32,560 --> 00:13:37,440 Forse no, ma non mi sento bene quando sono gettato in aria da una bestia. 175 00:13:37,520 --> 00:13:41,680 Oh, andrà tutto bene, non devi neanche vincere. 176 00:13:41,760 --> 00:13:43,880 Devi solo tenere Wade occupato. 177 00:13:43,960 --> 00:13:47,320 Sì, ma perché non può farlo Trappola? 178 00:13:47,400 --> 00:13:50,360 Perché faccio già il pagliaccio del rodeo. 179 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Scusi, sindaco. 180 00:13:58,440 --> 00:14:01,920 Spero di saper cavalcare meglio di come Trappola faccia il giocoliere. 181 00:14:05,600 --> 00:14:09,480 Mi chiedevo se saresti venuto. 182 00:14:09,560 --> 00:14:13,080 - Non abbiamo paura di te, Wade Whiskers. - Già. 183 00:14:13,200 --> 00:14:15,360 Abbiamo paura del toro. 184 00:14:16,200 --> 00:14:17,560 Dovreste averla. 185 00:14:17,640 --> 00:14:22,520 Sbuffo Pazzo trasformerà il tuo amico in formaggio fuso. 186 00:14:24,000 --> 00:14:26,280 Sbuffo Pazzo? 187 00:14:28,320 --> 00:14:31,480 Non potremmo fare una gara di preparazione del caffè? 188 00:14:34,320 --> 00:14:36,320 Bernard, sei lì dentro? 189 00:14:37,520 --> 00:14:41,400 - Puoi decifrare il sistema di sicurezza? - Posso provare. 190 00:14:47,480 --> 00:14:49,000 Bei cuccioloni. 191 00:14:52,480 --> 00:14:57,360 Ti dirò tutto ciò che c'è da sapere su come cavalcare un toro. 192 00:15:03,200 --> 00:15:04,760 Resisti e basta. 193 00:15:04,840 --> 00:15:07,280 È tutto ciò che c'è da sapere. 194 00:15:18,120 --> 00:15:21,440 Ehi, forse non sono poi così male. 195 00:15:23,680 --> 00:15:28,120 Sbuffo Pazzo, guarda l'incredibile giocoliere Trappola. 196 00:15:29,120 --> 00:15:33,280 Guarda, cugino, Sbuffo Pazzo non sbuffa più. 197 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Sembra che la cavalcata sia finita. 198 00:15:39,120 --> 00:15:42,320 Trappola, basta cercare di aiutarmi! 199 00:15:44,040 --> 00:15:47,120 Qualcuno mi faccia scendere da questo toro! 200 00:15:48,280 --> 00:15:50,280 Credo che gli abbiamo seminati. 201 00:16:03,040 --> 00:16:06,960 Volevi emozioni. È abbastanza emozionante per te? 202 00:16:09,040 --> 00:16:11,480 Odio il Far West. 203 00:16:18,880 --> 00:16:20,960 Ti prendo. Ti prendo. 204 00:16:26,600 --> 00:16:31,200 Niente male, Stilton. Bella cavalcata. 205 00:16:31,280 --> 00:16:33,800 Forse ti ho sottovalutato. 206 00:16:34,600 --> 00:16:37,840 Beh, non saresti il primo. 207 00:16:38,840 --> 00:16:40,880 Oh, che rottame. 208 00:16:40,960 --> 00:16:44,160 La vernice sta già venendo via dal mio ferro da cavallo. 209 00:16:45,800 --> 00:16:50,400 - Non è un ferro da cavallo comune. - È fatto d'argento. 210 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Dove l'avete preso? 211 00:16:52,320 --> 00:16:55,960 - Da Bernard. - Perché qualcuno farebbe 212 00:16:56,040 --> 00:17:00,600 qualcosa di comune come un ferro da cavallo in argento? 213 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 Ma certo. 214 00:17:15,760 --> 00:17:17,000 Problemino. 215 00:17:18,040 --> 00:17:18,880 Correte! 216 00:17:28,240 --> 00:17:29,760 Dove siamo? 217 00:17:29,840 --> 00:17:33,080 Sembra una miniera abbandonata. 218 00:17:36,000 --> 00:17:38,600 Sembra argento. 219 00:17:38,680 --> 00:17:40,760 Deve valere una fortuna. 220 00:17:41,200 --> 00:17:45,600 Le lampade sono ancora accese. Qualcuno è stato qui sotto. 221 00:17:46,160 --> 00:17:48,560 Da questa parte, vedo la luce in fondo. 222 00:17:55,360 --> 00:17:58,080 Il condotto della miniera porta al cimitero. 223 00:17:58,160 --> 00:18:03,280 - Meglio dirlo a Geronimo. - Spero che stia andando bene. 224 00:18:03,800 --> 00:18:06,680 Non credo cavalchi più. 225 00:18:12,680 --> 00:18:15,280 Ehi, tori, guardate qua. 226 00:18:23,560 --> 00:18:28,800 - Dovrebbe tenerli occupati. - La mia esperienza di rodeo è finita. 227 00:18:28,880 --> 00:18:32,320 - Sono pieno di dolori. - Geronimo, abbiamo trovato argento 228 00:18:32,400 --> 00:18:36,320 - in una miniera sotto il cimitero. - Sciocchezze- 229 00:18:36,400 --> 00:18:39,880 Non c'è argento sotto Cactus Gulch da 50 anni. 230 00:18:39,960 --> 00:18:45,920 - Diavolo. Questo è argento. - Se i miei sospetti sono fondati, 231 00:18:46,000 --> 00:18:52,160 questo è il pezzo mancante del puzzle. Dobbiamo solo trovare Creepy Cowboy. 232 00:18:58,720 --> 00:19:01,200 Veloci, prima che scappino. 233 00:19:10,800 --> 00:19:12,480 Non li prenderemo mai. 234 00:19:12,560 --> 00:19:14,760 Non ne sarei sicuro, Tea. 235 00:19:14,840 --> 00:19:18,760 Trappola, mi dai il telecomando dell'Annientafantasmi, per favore? 236 00:19:21,440 --> 00:19:26,800 - Addio, Stilton. - Tanti saluti, Cactus Gulch. 237 00:19:52,960 --> 00:19:57,360 Qualcuno mi può dire cosa cavolo sta succedendo? 238 00:19:57,440 --> 00:20:02,600 Con piacere, Sig. Whiskers. C'è ancora argento sotto Cactus Gulch 239 00:20:02,680 --> 00:20:07,160 e Grimbleton l'ha scoperto quando scavava fosse. 240 00:20:07,240 --> 00:20:11,480 Usava la dinamite per staccare l'argento dalle pareti della miniera. 241 00:20:11,560 --> 00:20:15,480 Come tutti i ladri, voleva tenerselo per sé. 242 00:20:15,560 --> 00:20:19,200 Fondevano l'argento per fare ferri da cavallo, poi li dipingevano di nero 243 00:20:19,280 --> 00:20:21,640 per poterli contrabbandare. 244 00:20:21,720 --> 00:20:24,520 Ma con tutti i turisti, 245 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 qualcuno avrebbe scoperto il loro piano. 246 00:20:27,600 --> 00:20:32,480 Niente di meglio per spaventare tutti della leggenda del Creepy Cowboy. 247 00:20:32,560 --> 00:20:34,040 Giusto, Pandora. 248 00:20:34,120 --> 00:20:37,720 Se tutti se ne fossero andati, l'argento sarebbe rimasto a loro. 249 00:20:37,800 --> 00:20:41,160 C'era solo bisogno del costume e di un po' di polvere d'argento 250 00:20:41,240 --> 00:20:45,000 - per farlo luccicare come un fantasma. - Che ratti. 251 00:20:45,080 --> 00:20:49,920 - Dicci che ne hai fatto di Bernard. - È qui, Trappola. 252 00:20:51,720 --> 00:20:56,440 Bernard ha finto di essere stato rapito per depistarci. 253 00:20:56,520 --> 00:21:01,600 L'unico mistero che rimane è: cosa nascondi nel fienile? 254 00:21:01,680 --> 00:21:06,440 Beh, sono stanco di perdere il rodeo ogni anno, 255 00:21:06,680 --> 00:21:11,960 quindi ho deciso di dedicarmi a qualcos'altro: competizioni floreali. 256 00:21:12,040 --> 00:21:15,680 Questa ha vinto il premio per la miglior Rosa Gallica ibrida 257 00:21:15,760 --> 00:21:18,160 Davvero bella. 258 00:21:18,240 --> 00:21:23,200 - Perché era un segreto? - Non volevo che nessuno le rubasse. 259 00:21:23,280 --> 00:21:24,680 Inoltre, 260 00:21:24,760 --> 00:21:29,080 coltivare fiori non è molto da cowboy. 261 00:21:31,160 --> 00:21:34,080 Ma hanno un odore migliore dei tori. 262 00:21:39,560 --> 00:21:42,560 Il rodeo è un successo, Jebby. 263 00:21:42,640 --> 00:21:48,240 È il migliore di sempre, grazie a te e alla tua famiglia, Geronimo. 264 00:21:49,200 --> 00:21:53,320 Buona fortuna. Speriamo che vinca quest'anno. 265 00:21:53,400 --> 00:21:57,720 Beh, forse sì. Ho una nuova tecnica che chiamo 266 00:21:57,800 --> 00:21:59,080 "Lo Stilton." 267 00:22:03,720 --> 00:22:08,480 Ehi, guardate, finalmente ho imparato a usare il lazo, vedete? 268 00:22:10,080 --> 00:22:13,240 No, pericolo! 269 00:22:19,880 --> 00:22:22,880 Il Far West non è così noioso, dopotutto. 270 00:22:22,960 --> 00:22:24,800 Calma, ragazzo, calma! 271 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 Seduto, seduto! 272 00:22:28,400 --> 00:22:29,960 Oh, ti prego. 273 00:22:58,840 --> 00:23:00,840 Sottotitoli: Valentino Visentini