1
00:00:05,480 --> 00:00:07,160
Calmatevi, gente.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,680
Calmatevi tutti.
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,720
Non cancelleremo il rodeo di Cactus Gulch.
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,680
Ma, Sindaco Scrumbmouse, l'ho visto.
5
00:00:17,520 --> 00:00:20,240
Siete topi o gattoni spaventati?
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,160
Il Creepy Cowboy
è solo una leggenda del Far West.
7
00:00:25,960 --> 00:00:26,920
È lui!
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,800
È il Creepy Cowboy!
9
00:00:50,360 --> 00:00:54,040
Non ci crederei se non lo vedessi
coi miei occhi.
10
00:00:54,120 --> 00:00:57,640
Il Creepy Cowboy
non è una leggenda, è reale.
11
00:01:04,880 --> 00:01:08,920
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
12
00:01:10,840 --> 00:01:12,920
Geronimo!
13
00:01:13,000 --> 00:01:17,680
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
14
00:01:18,600 --> 00:01:22,600
Geronimo è stratopico
15
00:01:23,360 --> 00:01:27,440
Go! L'avventura non finisce mai!
16
00:01:31,440 --> 00:01:35,120
Se c'è qualcuno che può trovare
la verità, sei tu, Geronimo.
17
00:01:35,200 --> 00:01:38,760
Di tutto per un amico, Jebediah, e adoro
avere belle storie da scrivere.
18
00:01:38,840 --> 00:01:43,000
Tutti in sella.
C'è un mistero a Cactus Gulch.
19
00:01:43,080 --> 00:01:45,520
La migliore attrazione turistica
del West.
20
00:01:45,600 --> 00:01:47,680
Già, anche quella con più polvere.
21
00:01:47,760 --> 00:01:51,000
Non ti preoccupare, Pandora.
Sarà più emozionante di ciò che sembra.
22
00:01:51,080 --> 00:01:55,280
Il Sindaco Scrubmouse, dice
che hanno problemi con un fantasma.
23
00:01:55,360 --> 00:01:56,960
Questo sì che è un mistero.
24
00:01:57,040 --> 00:02:01,320
- Ci crederò quando lo vedrò.
- Esatto.
25
00:02:01,400 --> 00:02:03,680
Forza, Trappola. Incontriamo
Tea alla Meta Mouse.
26
00:02:03,760 --> 00:02:09,440
- Non hai paura dei fantasmi, vero?
- No, non volevo saltare il pranzo.
27
00:02:14,600 --> 00:02:17,000
Sedetevi. Tra poco atterreremo.
28
00:02:17,080 --> 00:02:20,280
Se vuoi ascoltare musica, spero
tu abbia portato le cuffie.
29
00:02:20,360 --> 00:02:24,760
Non è per la musica.
È il mio Annientafantasmi.
30
00:02:24,840 --> 00:02:28,680
Tutti sanno che i fantasmi odiano
i rumori forti...
31
00:02:38,520 --> 00:02:41,360
Vedete? L'Annientafantasmi
funziona.
32
00:02:42,920 --> 00:02:47,920
- Wow, questo posto è davvero morto.
- Perché è un cimitero.
33
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
Geronimo.
34
00:02:49,560 --> 00:02:50,640
Jebby.
35
00:02:52,920 --> 00:02:54,960
Balahoo, balahey
Walla-Bing-Bang-Bung
36
00:02:55,040 --> 00:02:57,240
Skittle-doo, Skattle-too
Wacka-fing-fang-fung
37
00:02:57,320 --> 00:03:00,600
Spero che Geronimo non intenda questo
per emozionante.
38
00:03:00,680 --> 00:03:04,640
Siete arrivati al momento giusto.
Va male a Cactus Gulch.
39
00:03:04,720 --> 00:03:09,160
- Davvero male.
- Andiamo in città a vedere.
40
00:03:09,240 --> 00:03:11,600
Ma senza Annientafantasmi.
41
00:03:11,680 --> 00:03:15,440
Quando arriva il fantasma,
non dare la colpa a me.
42
00:03:18,240 --> 00:03:21,680
Ora sembrate cowboy e cowgirl.
43
00:03:22,880 --> 00:03:23,800
Jebediah.
44
00:03:24,440 --> 00:03:26,480
- Dove sono tutti?
- Spariti.
45
00:03:27,280 --> 00:03:33,120
Il Creepy Cowboy ha spaventato
i turisti e anche gli abitanti.
46
00:03:33,200 --> 00:03:36,400
Cosa mi sai dire del Creepy Cowboy?
47
00:03:36,480 --> 00:03:41,880
Beh, è iniziato tutto molto tempo
fa con il mio bis-bisnonno...
48
00:03:41,960 --> 00:03:45,480
Sagebrush Scrubmouse varò
il rodeo
49
00:03:45,560 --> 00:03:48,160
quando Cactus Gulch era una città.
50
00:03:48,240 --> 00:03:52,040
Wily Whiskers vinse la gara
del rodeo con i tori,
51
00:03:52,120 --> 00:03:54,040
ma ci fu un problema.
52
00:03:55,080 --> 00:04:00,560
Colla? Wily Whiskers, sei un disonesto
doppiogiochista senza scrupoli.
53
00:04:00,640 --> 00:04:02,720
Squalificato.
54
00:04:03,440 --> 00:04:05,120
Wily era un imbroglione.
55
00:04:05,200 --> 00:04:10,120
Un giorno, Scrubmouse, tornerò
e distruggerò questa città.
56
00:04:10,440 --> 00:04:12,800
E non sapeva perdere.
57
00:04:13,720 --> 00:04:17,760
Se non fermate il Creepy Cowboy,
nessuno verrà al rodeo.
58
00:04:17,840 --> 00:04:22,200
Sarà la rovina di Cactus Gulch,
come promesso da Wily.
59
00:04:22,280 --> 00:04:26,560
Ci sarà una spiegazione logica
per questo Creepy Cowboy.
60
00:04:29,000 --> 00:04:33,840
- Ci sono sospetti su qualcuno?
- Sono rimasti in pochi.
61
00:04:33,920 --> 00:04:36,280
Ma parlate con Wade Whiskers.
62
00:04:36,400 --> 00:04:40,040
È il pronipote di Wily, è ancora qui.
63
00:04:40,120 --> 00:04:44,360
Pronipote, eh? La vendetta potrebbe
essere un movente.
64
00:04:44,440 --> 00:04:47,080
Wade è proprietario del Double W Ranch.
65
00:04:47,160 --> 00:04:50,200
È fuori città. L'ho sul GPS, andiamo.
66
00:04:50,280 --> 00:04:53,160
Vengo con voi.
Sei occhi sono meglio di quattro.
67
00:04:54,800 --> 00:04:57,120
Cercherò indizi in città.
68
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
Comincia da Bernard il fabbro.
69
00:05:00,080 --> 00:05:02,200
- Ha un movente?
- No.
70
00:05:02,280 --> 00:05:06,800
- È uno dei pochi rimasti in città.
- Okay, grazie.
71
00:05:06,880 --> 00:05:09,320
Sei pronto, Trappola?
Trappola?
72
00:05:11,360 --> 00:05:12,440
Cosa mi sono perso?
73
00:05:15,880 --> 00:05:18,960
Non so se il fantasma esista.
74
00:05:19,360 --> 00:05:21,600
So solo che non fa bene agli affari.
75
00:05:21,680 --> 00:05:24,640
Non posso vendere ferri da cavallo,
se non c'è più nessuno.
76
00:05:24,720 --> 00:05:26,480
Geronimo, ecco qui.
77
00:05:26,560 --> 00:05:30,040
- Trovato qualcosa?
- I ferri da cavallo portano fortuna
78
00:05:30,120 --> 00:05:32,320
e i fantasmi stanno lontano da chi
è fortunato.
79
00:05:32,400 --> 00:05:36,200
Scusate, i ferri da cavallo
in quella scatola non sono in vendita.
80
00:05:38,120 --> 00:05:42,080
Questo sembra molto fortunato.
Lo prendo.
81
00:05:42,160 --> 00:05:44,960
Come ho detto, non sono in vendita.
82
00:05:45,040 --> 00:05:48,560
Vuoi qualche chiodo, invece?
83
00:05:48,640 --> 00:05:51,760
Grazie, ma non sono fortunati
come i ferri da cavallo.
84
00:05:51,840 --> 00:05:54,440
Manda il conto in albergo.
85
00:06:02,080 --> 00:06:04,960
Sembra che Bernard
non sia l'unico rimasto in città.
86
00:06:11,040 --> 00:06:12,480
Forza, stupidone.
87
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
Vediamo dove va.
88
00:06:29,480 --> 00:06:30,640
Via libera.
89
00:06:32,520 --> 00:06:33,440
È chiusa.
90
00:06:33,520 --> 00:06:36,320
È la cosa più moderna che ho visto qui.
91
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
Mi domando cosa nasconda.
92
00:06:43,080 --> 00:06:47,960
Sembra che Wade Whiskers
abbia preso al lazo tre intrusi.
93
00:06:54,680 --> 00:06:58,200
- Non lo vedo.
- Non può essere lontano.
94
00:06:58,280 --> 00:07:01,360
In questo posto
non lo fa mai nessuno.
95
00:07:01,440 --> 00:07:02,360
Forza.
96
00:07:07,400 --> 00:07:09,920
Bene, cosa abbiamo qui?
97
00:07:11,080 --> 00:07:13,520
Credo che la fortuna
ci abbia abbandonato.
98
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
- Grazie, Signor...?
- Grimbleton.
99
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
Sono il becchino di Cactus Gulch.
100
00:07:24,080 --> 00:07:26,920
Perché un becchino ha bisogno
di dinamite?
101
00:07:27,000 --> 00:07:30,360
Per spaventare il fantasma, buona idea.
102
00:07:32,960 --> 00:07:34,880
Per scavare tombe.
103
00:07:35,080 --> 00:07:40,400
Il suolo in superfice è polvere,
sotto è roccioso.
104
00:07:42,320 --> 00:07:44,480
Mi chiamo Geronimo Stilton.
105
00:07:44,560 --> 00:07:48,480
Sono qui per capire chi sta dietro
questa storia di Creepy Cowboy.
106
00:07:48,560 --> 00:07:51,400
Ve lo dico io chi sta dietro.
107
00:07:51,480 --> 00:07:53,480
E chi sarebbe?
108
00:07:53,560 --> 00:07:58,480
Wily Whiskers, ecco chi.
È tornato dall'oltretomba per vendicarsi.
109
00:07:58,560 --> 00:08:04,200
E se foste svegli, ve ne andreste prima
che il fantasma di Wily ritorni.
110
00:08:06,320 --> 00:08:09,880
Grazie, ma i fantasmi
non ci preoccupano molto.
111
00:08:09,960 --> 00:08:10,880
Giusto?
112
00:08:10,960 --> 00:08:14,560
Giusto, non con il mio ferro da cavallo
che ci protegge.
113
00:08:18,440 --> 00:08:21,640
Ok.
114
00:08:25,920 --> 00:08:28,720
Benjamin non risponde.
Spero non si siano cacciati nei guai.
115
00:08:28,800 --> 00:08:32,320
L'unico guaio siete voi, furbacchioni.
116
00:08:37,320 --> 00:08:41,440
- Benjamin, Tea, state bene?
- Secondo te?
117
00:08:41,520 --> 00:08:46,040
- Ci ha fatto un'imboscata.
- Perché? Esigo una spiegazione.
118
00:08:46,120 --> 00:08:50,280
Non mi piacciono i ficcanaso
e neanche i loro amici.
119
00:08:50,360 --> 00:08:55,280
Tieni le loro code pelose lontano
dalla mia proprietà, altrimenti...
120
00:09:02,600 --> 00:09:07,280
I Whiskers erano dei cercatori d'argento,
ma le miniere si esaurirono.
121
00:09:07,360 --> 00:09:09,760
Ha mai violato la legge, prima?
122
00:09:09,840 --> 00:09:14,080
No, ma ogni anno prova a vincere il rodeo
123
00:09:14,160 --> 00:09:18,520
per onorare la sua famiglia
e ogni anno perde.
124
00:09:18,600 --> 00:09:23,560
Se vuole vincere, far scappare gli altri
potrebbe essere una buona tattica.
125
00:09:23,640 --> 00:09:28,400
Sindaco Scrubmouse, l'ha preso.
Il Creepy Cowboy l'ha preso!
126
00:09:28,480 --> 00:09:32,200
Calma, Grimbleton. Chi ha preso
il Creepy Cowboy?
127
00:09:32,280 --> 00:09:35,800
Bernard. Stava andando da Wade Whiskers
128
00:09:35,880 --> 00:09:38,640
e lui è spuntato fuori e l'ha preso.
129
00:09:38,720 --> 00:09:42,640
Creepy Cowboy mi ha dato un messaggio
per il Sig. Stilton.
130
00:09:42,720 --> 00:09:48,160
Ha detto che se non se ne va
entro il tramonto, sarà il prossimo.
131
00:09:48,720 --> 00:09:50,040
Siamo già al tramonto.
132
00:10:02,520 --> 00:10:05,160
Eccolo. Non abbiate paura.
133
00:10:08,560 --> 00:10:10,120
Attento, G!
134
00:10:13,280 --> 00:10:15,040
Per un pelo...
135
00:10:16,120 --> 00:10:17,000
Trappola!
136
00:10:19,840 --> 00:10:24,120
Fantasma o no, dovresti davvero
imparare un po' di educazione.
137
00:10:36,960 --> 00:10:38,320
Veloci, seguiamolo.
138
00:10:38,840 --> 00:10:41,480
Qualcuno ha chiamato un taxi?
139
00:10:41,760 --> 00:10:43,920
Forza, formiamo una squadra.
140
00:10:44,000 --> 00:10:49,400
Speravo di seguire il Creepy Cowboy
con qualcosa di più sicuro.
141
00:10:50,320 --> 00:10:52,840
Trappola va all'inseguimento.
142
00:10:58,880 --> 00:11:02,760
Trappola, dove hai imparato
a cavalcare un asino?
143
00:11:02,840 --> 00:11:04,440
Alle giostre.
144
00:11:04,640 --> 00:11:08,800
So anche cavalcare un elefante,
una zebra e una tigre.
145
00:11:08,880 --> 00:11:10,280
- Giù!
- Cosa?
146
00:11:18,520 --> 00:11:19,400
Ehi.
147
00:11:27,480 --> 00:11:31,360
- L'abbiamo perso.
- Sì, ma ci ha lasciato un indizio.
148
00:11:33,280 --> 00:11:36,440
È la marca del ranch di Wade Whiskers.
149
00:11:41,520 --> 00:11:45,960
Credevo di aver detto a voi furbacchioni
di stare alla larga dalla mia proprietà.
150
00:11:46,040 --> 00:11:48,680
Volevamo solo farti delle domande.
151
00:11:48,760 --> 00:11:52,480
Grimbleton ha detto che Bernard
stava venendo da te
152
00:11:52,560 --> 00:11:55,640
- quando il Creepy Cowboy l'ha preso.
- E allora?
153
00:11:55,720 --> 00:11:59,720
Non so nulla di Bernard
o del Creepy Cowboy.
154
00:11:59,800 --> 00:12:04,440
Se è vero, allora perché il Creepy Cowboy
indossava il tuo cappello?
155
00:12:04,520 --> 00:12:07,440
È la marca del tuo ranch, giusto?
156
00:12:07,520 --> 00:12:09,440
E se fosse?
157
00:12:09,520 --> 00:12:13,440
Quel cappello era del mio bis-bisnonno,
158
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
ma vi mostrerò a chi appartiene ora.
159
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
Il Creepy Cowboy!
160
00:12:29,160 --> 00:12:30,920
Fate rumore!
161
00:12:35,400 --> 00:12:40,160
- È solo uno spaventapasseri, vero?
- Se è il cappello dello spaventapasseri,
162
00:12:40,240 --> 00:12:42,760
come l'ha avuto il Creepy Cowboy?
163
00:12:42,840 --> 00:12:48,600
Forse è entrato nella mia proprietà
e l'ha rubato, proprio come voi.
164
00:12:48,680 --> 00:12:53,600
- È lui il Creepy Cowboy.
- Sì, come provarlo?
165
00:12:53,680 --> 00:12:57,880
Dobbiamo tenerlo occupato,
così potrò entrare nel suo fienile.
166
00:12:57,960 --> 00:12:58,840
Tutto qui.
167
00:12:59,880 --> 00:13:03,200
Perché non togliete le tende
168
00:13:03,320 --> 00:13:04,880
e mi lasciate solo.
169
00:13:04,960 --> 00:13:07,120
Ok, ti lasceremo solo.
170
00:13:07,200 --> 00:13:13,040
Lasceremo la città, ma solo
se batti Geronimo in un rodeo.
171
00:13:13,120 --> 00:13:18,040
Giusto. Lasceremo la città
se batti Geronimo in... Cosa?
172
00:13:18,120 --> 00:13:23,600
- Battermi in un rodeo?
- Sono pronto.
173
00:13:27,760 --> 00:13:32,040
- Non posso. Sono allergico ai tori.
- Non è vero.
174
00:13:32,560 --> 00:13:37,440
Forse no, ma non mi sento bene quando
sono gettato in aria da una bestia.
175
00:13:37,520 --> 00:13:41,680
Oh, andrà tutto bene,
non devi neanche vincere.
176
00:13:41,760 --> 00:13:43,880
Devi solo tenere Wade occupato.
177
00:13:43,960 --> 00:13:47,320
Sì, ma perché non può farlo Trappola?
178
00:13:47,400 --> 00:13:50,360
Perché faccio già il pagliaccio del rodeo.
179
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Scusi, sindaco.
180
00:13:58,440 --> 00:14:01,920
Spero di saper cavalcare meglio
di come Trappola faccia il giocoliere.
181
00:14:05,600 --> 00:14:09,480
Mi chiedevo se saresti venuto.
182
00:14:09,560 --> 00:14:13,080
- Non abbiamo paura di te, Wade Whiskers.
- Già.
183
00:14:13,200 --> 00:14:15,360
Abbiamo paura del toro.
184
00:14:16,200 --> 00:14:17,560
Dovreste averla.
185
00:14:17,640 --> 00:14:22,520
Sbuffo Pazzo trasformerà il tuo amico
in formaggio fuso.
186
00:14:24,000 --> 00:14:26,280
Sbuffo Pazzo?
187
00:14:28,320 --> 00:14:31,480
Non potremmo fare una gara
di preparazione del caffè?
188
00:14:34,320 --> 00:14:36,320
Bernard, sei lì dentro?
189
00:14:37,520 --> 00:14:41,400
- Puoi decifrare il sistema di sicurezza?
- Posso provare.
190
00:14:47,480 --> 00:14:49,000
Bei cuccioloni.
191
00:14:52,480 --> 00:14:57,360
Ti dirò tutto ciò che c'è da sapere su
come cavalcare un toro.
192
00:15:03,200 --> 00:15:04,760
Resisti e basta.
193
00:15:04,840 --> 00:15:07,280
È tutto ciò che c'è da sapere.
194
00:15:18,120 --> 00:15:21,440
Ehi, forse non sono poi così male.
195
00:15:23,680 --> 00:15:28,120
Sbuffo Pazzo, guarda l'incredibile
giocoliere Trappola.
196
00:15:29,120 --> 00:15:33,280
Guarda, cugino, Sbuffo Pazzo
non sbuffa più.
197
00:15:34,240 --> 00:15:36,880
Sembra che la cavalcata sia finita.
198
00:15:39,120 --> 00:15:42,320
Trappola, basta cercare di aiutarmi!
199
00:15:44,040 --> 00:15:47,120
Qualcuno mi faccia scendere
da questo toro!
200
00:15:48,280 --> 00:15:50,280
Credo che gli abbiamo seminati.
201
00:16:03,040 --> 00:16:06,960
Volevi emozioni.
È abbastanza emozionante per te?
202
00:16:09,040 --> 00:16:11,480
Odio il Far West.
203
00:16:18,880 --> 00:16:20,960
Ti prendo. Ti prendo.
204
00:16:26,600 --> 00:16:31,200
Niente male, Stilton.
Bella cavalcata.
205
00:16:31,280 --> 00:16:33,800
Forse ti ho sottovalutato.
206
00:16:34,600 --> 00:16:37,840
Beh, non saresti il primo.
207
00:16:38,840 --> 00:16:40,880
Oh, che rottame.
208
00:16:40,960 --> 00:16:44,160
La vernice sta già venendo via
dal mio ferro da cavallo.
209
00:16:45,800 --> 00:16:50,400
- Non è un ferro da cavallo comune.
- È fatto d'argento.
210
00:16:50,480 --> 00:16:52,240
Dove l'avete preso?
211
00:16:52,320 --> 00:16:55,960
- Da Bernard.
- Perché qualcuno farebbe
212
00:16:56,040 --> 00:17:00,600
qualcosa di comune come
un ferro da cavallo in argento?
213
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
Ma certo.
214
00:17:15,760 --> 00:17:17,000
Problemino.
215
00:17:18,040 --> 00:17:18,880
Correte!
216
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
Dove siamo?
217
00:17:29,840 --> 00:17:33,080
Sembra una miniera abbandonata.
218
00:17:36,000 --> 00:17:38,600
Sembra argento.
219
00:17:38,680 --> 00:17:40,760
Deve valere una fortuna.
220
00:17:41,200 --> 00:17:45,600
Le lampade sono ancora accese.
Qualcuno è stato qui sotto.
221
00:17:46,160 --> 00:17:48,560
Da questa parte, vedo la luce in fondo.
222
00:17:55,360 --> 00:17:58,080
Il condotto della miniera
porta al cimitero.
223
00:17:58,160 --> 00:18:03,280
- Meglio dirlo a Geronimo.
- Spero che stia andando bene.
224
00:18:03,800 --> 00:18:06,680
Non credo cavalchi più.
225
00:18:12,680 --> 00:18:15,280
Ehi, tori, guardate qua.
226
00:18:23,560 --> 00:18:28,800
- Dovrebbe tenerli occupati.
- La mia esperienza di rodeo è finita.
227
00:18:28,880 --> 00:18:32,320
- Sono pieno di dolori.
- Geronimo, abbiamo trovato argento
228
00:18:32,400 --> 00:18:36,320
- in una miniera sotto il cimitero.
- Sciocchezze-
229
00:18:36,400 --> 00:18:39,880
Non c'è argento sotto Cactus Gulch
da 50 anni.
230
00:18:39,960 --> 00:18:45,920
- Diavolo. Questo è argento.
- Se i miei sospetti sono fondati,
231
00:18:46,000 --> 00:18:52,160
questo è il pezzo mancante del puzzle.
Dobbiamo solo trovare Creepy Cowboy.
232
00:18:58,720 --> 00:19:01,200
Veloci, prima che scappino.
233
00:19:10,800 --> 00:19:12,480
Non li prenderemo mai.
234
00:19:12,560 --> 00:19:14,760
Non ne sarei sicuro, Tea.
235
00:19:14,840 --> 00:19:18,760
Trappola, mi dai il telecomando
dell'Annientafantasmi, per favore?
236
00:19:21,440 --> 00:19:26,800
- Addio, Stilton.
- Tanti saluti, Cactus Gulch.
237
00:19:52,960 --> 00:19:57,360
Qualcuno mi può dire cosa cavolo
sta succedendo?
238
00:19:57,440 --> 00:20:02,600
Con piacere, Sig. Whiskers.
C'è ancora argento sotto Cactus Gulch
239
00:20:02,680 --> 00:20:07,160
e Grimbleton l'ha scoperto
quando scavava fosse.
240
00:20:07,240 --> 00:20:11,480
Usava la dinamite per staccare
l'argento dalle pareti della miniera.
241
00:20:11,560 --> 00:20:15,480
Come tutti i ladri,
voleva tenerselo per sé.
242
00:20:15,560 --> 00:20:19,200
Fondevano l'argento per fare ferri
da cavallo, poi li dipingevano di nero
243
00:20:19,280 --> 00:20:21,640
per poterli contrabbandare.
244
00:20:21,720 --> 00:20:24,520
Ma con tutti i turisti,
245
00:20:24,600 --> 00:20:27,520
qualcuno avrebbe scoperto
il loro piano.
246
00:20:27,600 --> 00:20:32,480
Niente di meglio per spaventare tutti
della leggenda del Creepy Cowboy.
247
00:20:32,560 --> 00:20:34,040
Giusto, Pandora.
248
00:20:34,120 --> 00:20:37,720
Se tutti se ne fossero andati,
l'argento sarebbe rimasto a loro.
249
00:20:37,800 --> 00:20:41,160
C'era solo bisogno del costume
e di un po' di polvere d'argento
250
00:20:41,240 --> 00:20:45,000
- per farlo luccicare come un fantasma.
- Che ratti.
251
00:20:45,080 --> 00:20:49,920
- Dicci che ne hai fatto di Bernard.
- È qui, Trappola.
252
00:20:51,720 --> 00:20:56,440
Bernard ha finto di essere stato rapito
per depistarci.
253
00:20:56,520 --> 00:21:01,600
L'unico mistero che rimane è:
cosa nascondi nel fienile?
254
00:21:01,680 --> 00:21:06,440
Beh, sono stanco di perdere
il rodeo ogni anno,
255
00:21:06,680 --> 00:21:11,960
quindi ho deciso di dedicarmi
a qualcos'altro: competizioni floreali.
256
00:21:12,040 --> 00:21:15,680
Questa ha vinto il premio
per la miglior Rosa Gallica ibrida
257
00:21:15,760 --> 00:21:18,160
Davvero bella.
258
00:21:18,240 --> 00:21:23,200
- Perché era un segreto?
- Non volevo che nessuno le rubasse.
259
00:21:23,280 --> 00:21:24,680
Inoltre,
260
00:21:24,760 --> 00:21:29,080
coltivare fiori non è molto da cowboy.
261
00:21:31,160 --> 00:21:34,080
Ma hanno un odore migliore dei tori.
262
00:21:39,560 --> 00:21:42,560
Il rodeo è un successo, Jebby.
263
00:21:42,640 --> 00:21:48,240
È il migliore di sempre, grazie a te
e alla tua famiglia, Geronimo.
264
00:21:49,200 --> 00:21:53,320
Buona fortuna. Speriamo
che vinca quest'anno.
265
00:21:53,400 --> 00:21:57,720
Beh, forse sì. Ho una nuova tecnica
che chiamo
266
00:21:57,800 --> 00:21:59,080
"Lo Stilton."
267
00:22:03,720 --> 00:22:08,480
Ehi, guardate, finalmente ho imparato
a usare il lazo, vedete?
268
00:22:10,080 --> 00:22:13,240
No, pericolo!
269
00:22:19,880 --> 00:22:22,880
Il Far West non è così noioso, dopotutto.
270
00:22:22,960 --> 00:22:24,800
Calma, ragazzo, calma!
271
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
Seduto, seduto!
272
00:22:28,400 --> 00:22:29,960
Oh, ti prego.
273
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
Sottotitoli:
Valentino Visentini