1
00:00:04,960 --> 00:00:08,440
Oh, un po' di questo, un po' di quello...
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,920
Molto di quello.
3
00:00:12,360 --> 00:00:16,040
Guardate, sta succedendo qualcosa
al banco di Chauncey il formaggiaio.
4
00:00:16,960 --> 00:00:20,400
Adoro i formaggi di Chauncey.
Sono incredibili.
5
00:00:20,520 --> 00:00:23,600
Come la mozzallunga, metà formaggio
e metà gomma.
6
00:00:23,680 --> 00:00:29,480
O quel formaggio che ti fa prudere
dappertutto. Ok, non è il mio preferito.
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,680
Forse offrono assaggi gratuiti.
8
00:00:34,800 --> 00:00:38,440
Dentro questo contenitore c'è
l'ultimo formaggio di Chauncey.
9
00:00:38,520 --> 00:00:41,360
Per alcuni il migliore di sempre.
10
00:00:44,040 --> 00:00:46,040
Aprilo!
11
00:00:48,120 --> 00:00:50,840
Mi spiace, non fino a domani.
12
00:00:50,920 --> 00:00:55,320
Ma posso offrire assaggi
di altri formaggi.
13
00:00:59,880 --> 00:01:05,200
Mettete i nomi nel vaso. Potete vincere
un tour del caseificio di Chauncey.
14
00:01:11,360 --> 00:01:14,280
Trappola, lascialo a lui.
15
00:01:15,320 --> 00:01:18,000
No. L'ho visto per primo.
16
00:01:37,440 --> 00:01:41,440
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
17
00:01:43,320 --> 00:01:45,360
Geronimo!
18
00:01:45,440 --> 00:01:50,120
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
19
00:01:51,160 --> 00:01:55,200
Geronimo è stratopico
20
00:01:55,840 --> 00:01:56,920
Go!
21
00:01:57,480 --> 00:01:59,880
L'avventura non finisce mai!
22
00:02:03,240 --> 00:02:06,800
Capisco che Chauncey non rilasci
interviste,
23
00:02:06,880 --> 00:02:11,360
ma sono Geronimo Stilton del...
Sì, resto in linea.
24
00:02:15,320 --> 00:02:17,520
È Gouda? È una gomma?
25
00:02:17,680 --> 00:02:19,760
È entrambi. Gomme al Gouda.
26
00:02:20,320 --> 00:02:24,720
Lo so. Ti ho sentito masticarla
per 30 minuti.
27
00:02:26,520 --> 00:02:29,120
Sì. Pronto? Sono Geronimo Sti...
28
00:02:29,200 --> 00:02:31,280
No, ero in linea. No.
29
00:02:31,680 --> 00:02:34,160
- Abbiamo vinto!
- Abbiamo vinto il concorso.
30
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Quale concorso?
31
00:02:35,360 --> 00:02:37,320
Abbiamo messo i nomi nel vaso
32
00:02:37,400 --> 00:02:41,800
e abbiamo vinto un tour al caseificio
di Chauncey.
33
00:02:42,880 --> 00:02:43,720
Abbiamo vinto.
34
00:02:44,520 --> 00:02:50,360
- Abbiamo vinto!
- Bene. I giornalisti vogliono sapere
35
00:02:50,440 --> 00:02:52,280
qual è il nuovo formaggio.
36
00:02:52,360 --> 00:02:56,600
- Voi due potete fare lo scoop.
- Vorrai dire voi tre.
37
00:02:56,680 --> 00:03:00,680
Non me lo perderei per tutto il formaggio
al mondo.
38
00:03:00,760 --> 00:03:02,960
- Sono libero domani?
- Trap...
39
00:03:03,040 --> 00:03:07,200
Devo cerare la mia tavola da surf,
portare la mia lucertola dall'allerg...
40
00:03:07,280 --> 00:03:10,840
- Non so come dirtelo...
- Posso farcela.
41
00:03:10,920 --> 00:03:15,280
Il fatto è che al caseificio sono ammessi
solo i bambini.
42
00:03:17,360 --> 00:03:22,920
No!
43
00:03:26,200 --> 00:03:29,960
Cercate di ottenere un'intervista
con Chauncey. E divertitevi.
44
00:03:30,040 --> 00:03:33,280
- Lo faremo.
- Ricordatevi dell'intervista.
45
00:03:34,440 --> 00:03:37,000
Sono Candice. Piacere.
46
00:03:37,080 --> 00:03:42,040
Sono il presidente, tesoriere e segretario
del Chauncey Fan Club.
47
00:03:42,720 --> 00:03:45,600
Ciao, sono Benjamin.
E lei è Pandora.
48
00:03:45,880 --> 00:03:48,640
- Avete biglietti da visita?
- Li abbiamo finiti.
49
00:03:50,800 --> 00:03:56,120
- Sono Randall. E voglio andare a casa.
- Junior, ricordati cosa abbiamo detto.
50
00:04:04,440 --> 00:04:08,160
Dobbiamo prendere posto prima
che arrivino gli altri.
51
00:04:08,240 --> 00:04:11,920
- Rilassati. Siamo i primi.
- Sì, ma...
52
00:04:13,560 --> 00:04:16,840
- Ci siamo tutti? Tutti pronti?
- No.
53
00:04:16,920 --> 00:04:19,760
Benvenuti al caseificio Chauncey's,
54
00:04:19,840 --> 00:04:23,320
dove nulla è ciò che sembra e l'avventura
è assicurata.
55
00:04:23,400 --> 00:04:26,960
Vi prego di firmare queste liberatorie che
indicano che l'avventura non è assicurata.
56
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
Ehi!
57
00:04:31,520 --> 00:04:32,960
Aspettatemi!
58
00:04:33,520 --> 00:04:37,760
Salve. Sono il loro cugino.
Il cugino minore.
59
00:04:37,840 --> 00:04:41,320
- Sei sicuro...?
- Sicuro di poter andare da solo?
60
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
Certo, mamma.
61
00:04:43,240 --> 00:04:44,160
"Mamma"?
62
00:04:45,240 --> 00:04:47,640
Un momento. Quanti anni hai?
63
00:04:49,520 --> 00:04:51,280
Uno, due, sei, quattro...
64
00:04:51,760 --> 00:04:53,440
- Dieci.
- Balle.
65
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
Non ha dieci anni.
66
00:04:54,680 --> 00:04:55,880
Invece sì.
67
00:04:56,440 --> 00:04:59,360
Non vado mai in nessun
posto divertente!
68
00:04:59,560 --> 00:05:04,160
- Non è giusto, non è giusto!
- Se credi di irritarmi per...
69
00:05:06,160 --> 00:05:08,240
Va bene, puoi entrare.
70
00:05:21,720 --> 00:05:27,240
- Non mi piace il formaggio di Chauncey.
- Puoi piantarla, Randall?
71
00:05:27,320 --> 00:05:32,040
Vero, Randall. Non sai che fortunato
che sei a essere qui?
72
00:05:32,160 --> 00:05:36,040
È il posto più entusiasmante del mondo.
73
00:05:39,440 --> 00:05:42,160
Sono sorprendentemente
non entusiasta.
74
00:05:43,320 --> 00:05:47,560
Perché non lo osservi nel modo giusto.
75
00:05:47,720 --> 00:05:50,400
- Chi ha parlato?
- Io.
76
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
Sono Chauncey.
77
00:05:56,400 --> 00:05:59,080
Benvenuti nel mio caseificio.
78
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
È un grande piacere, signore.
Sono Candice.
79
00:06:03,760 --> 00:06:07,120
Presidente, tesoriere e segretario
del suo fan club.
80
00:06:07,200 --> 00:06:08,840
Oh, sì.
81
00:06:09,000 --> 00:06:14,280
Mi hai scritto molte, molte...
molte lettere.
82
00:06:14,840 --> 00:06:16,160
Benvenuti.
83
00:06:17,520 --> 00:06:18,760
Quanti anni hai?
84
00:06:21,080 --> 00:06:23,200
Uno, due, quattro... Dieci.
85
00:06:23,960 --> 00:06:26,680
Signore, potrei farle un'intervista
per l'Eco del Roditore?
86
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Certo.
87
00:06:27,840 --> 00:06:32,920
Dove vivi? Quali sono la tua materia
e il tuo frutto preferiti?
88
00:06:33,080 --> 00:06:35,920
Intendevo se posso intervistarla io.
89
00:06:36,000 --> 00:06:39,720
Oh, no. Non concedo mai interviste.
90
00:06:40,840 --> 00:06:45,120
Nel mio caseificio non si può
comunicare con l'esterno.
91
00:06:45,680 --> 00:06:48,360
Le cose che vedrete
sono così segrete,
92
00:06:48,440 --> 00:06:51,240
che non le svelo neanche ai miei
amici più cari. Non che abbia amici...
93
00:06:51,320 --> 00:06:55,800
- Se li avessi, non gliele svelerei.
- Forse ne avrebbe di più
94
00:06:55,880 --> 00:07:02,840
- se non prendesse la roba degli altri.
- E ora, miei nuovi amici, seguitemi.
95
00:07:07,680 --> 00:07:12,400
Wow, guardate quel formaggio.
E la cascata!
96
00:07:12,480 --> 00:07:15,240
- Sono mucche vere?
- Sì, certo.
97
00:07:15,520 --> 00:07:20,360
Il latte del supermercato è troppo secco.
Quindi produco il mio.
98
00:07:20,440 --> 00:07:21,720
Molto da vedere.
99
00:07:21,800 --> 00:07:27,040
Ma prima del tour, voglio mostrarvi
qualcosa d'incredibile.
100
00:07:27,920 --> 00:07:31,920
- Una mucca che crede di essere un cane?
- No, meglio.
101
00:07:32,000 --> 00:07:37,720
Come miei ospiti, vi farò dare un'occhiata
alla mia creazione più incredibile.
102
00:07:37,920 --> 00:07:42,240
Amici miei, ecco a voi il Chaunchenzola!
103
00:07:44,960 --> 00:07:49,200
- È uno di quei formaggi magri?
- Il mio Chaunchenzola!
104
00:07:49,400 --> 00:07:54,800
Qualcuno ha rubato il mio Chaunchenzola!
105
00:08:04,160 --> 00:08:09,040
- Non vedo nulla.
- Saremmo dovuti arrivare prima.
106
00:08:11,600 --> 00:08:13,000
Ho un'idea.
107
00:08:15,400 --> 00:08:17,520
Tienilo mentre salgo.
108
00:08:25,160 --> 00:08:29,200
- Tutto bene, lassù?
- Sì. È solo un po' alto.
109
00:08:29,280 --> 00:08:33,680
Signore e signori,
ho una notizia terribile.
110
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
Tea, tienilo forte.
111
00:08:40,080 --> 00:08:45,680
Non posso presentarvi il nuovo formaggio
di Chauncey perché è stato rubato.
112
00:08:52,280 --> 00:08:53,120
Tea!
113
00:09:00,040 --> 00:09:05,680
Ci ho messo sette anni per perfezionare
il Chaunchenzola. Era il prototipo.
114
00:09:06,320 --> 00:09:11,200
- L'unico esistente.
- Non ha la ricetta?
115
00:09:11,760 --> 00:09:13,680
Oh, sì, certo.
116
00:09:14,320 --> 00:09:17,680
La ricetta è... Oh, no.
117
00:09:18,720 --> 00:09:20,880
È stata rubata anche lei!
118
00:09:23,080 --> 00:09:26,280
Cosa aveva di speciale questo formaggio?
119
00:09:28,400 --> 00:09:32,560
- Oh, Chauncey è triste.
- Ehi, su col morale.
120
00:09:32,640 --> 00:09:34,720
Ritroveremo il formaggio.
121
00:09:35,640 --> 00:09:39,600
Da presidente, segretario
e tesoriere, concordo.
122
00:09:40,240 --> 00:09:44,080
Siete solo ragazzini. Come ritroverete
il mio formaggio?
123
00:09:44,160 --> 00:09:49,840
Siamo anche giornalisti. Ci faccia
controllare e scopriremo chi è stato.
124
00:09:50,000 --> 00:09:54,600
Lo ascolti, se c'è qualcuno che può
trovarlo, questo è Benjamin.
125
00:09:54,760 --> 00:09:58,040
Ha risolto misteri complessi!
126
00:09:58,600 --> 00:09:59,680
Ok.
127
00:09:59,800 --> 00:10:06,280
Vi do un'ora, ma dopo di essa,
dovrò agire per necessità.
128
00:10:22,840 --> 00:10:27,600
Avete sentito? Dovrà agire per necessità!
129
00:10:28,720 --> 00:10:33,400
- Troppo forte.
- Ehi, eravamo in cinque un minuto fa.
130
00:10:33,480 --> 00:10:36,760
- Dov'è Randall?
- Randall ha preso il formaggio?
131
00:10:36,840 --> 00:10:41,680
Non so, ma per ora, la sua sparizione
è l'unico indizio.
132
00:10:45,760 --> 00:10:47,280
- Il mio piede.
- Mi scusi.
133
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
- Attento.
- Sto passando.
134
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
- Scus...
- Ehi.
135
00:10:52,680 --> 00:10:53,520
Qui.
136
00:10:54,440 --> 00:10:56,960
Chi potrebbe aver rubato il formaggio?
137
00:10:58,600 --> 00:11:03,840
Ho notato, quando sono caduto dalla scala,
che mancava qualcosa.
138
00:11:04,480 --> 00:11:05,320
Una rete?
139
00:11:06,400 --> 00:11:10,280
- Scusa.
- No, Sally Rasmaussen e Simone Strillone.
140
00:11:10,360 --> 00:11:15,320
Ci sono tutti i giornalisti
di Topazia, tranne loro.
141
00:11:15,560 --> 00:11:20,320
Potrebbe essere ovunque. Come cercare
un ago in un pagliaio.
142
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
Sei lì dentro, Randall?
143
00:11:22,360 --> 00:11:25,880
Stavo pensando, il nome Randall
è familiare.
144
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
Non riesco a collocarlo.
145
00:11:28,080 --> 00:11:31,440
- Randall Ra...
- Randall Ratburger.
146
00:11:31,680 --> 00:11:34,120
- Sì.
- Chi è Randall Ratburger?
147
00:11:34,200 --> 00:11:37,320
Un formaggiaio. Sono acerrimi nemici.
148
00:11:37,400 --> 00:11:40,440
C'era un articolo su di lui
su uno dei miei siti di gossip.
149
00:11:40,520 --> 00:11:45,320
La madre l'ha chiamato Junior.
Forse è il figlio di Randall.
150
00:11:45,400 --> 00:11:50,920
- Gli darebbe un movente.
- Oh, Randall Ratburger, sei lì dentro?
151
00:11:55,040 --> 00:11:59,800
- Ehi. Hai visto Randall?
- Non credo gli piaccia
152
00:11:59,880 --> 00:12:03,400
- quando sconfini nel loro territorio.
- Ridicolo.
153
00:12:03,480 --> 00:12:06,320
Sanno tutti che le mucche non sono ter...
154
00:12:14,640 --> 00:12:16,400
Eccolo. Prendiamolo.
155
00:12:23,720 --> 00:12:25,760
Formaggio, buono.
156
00:12:27,840 --> 00:12:29,040
Formaggio che prude.
157
00:12:39,640 --> 00:12:41,480
La limousine di Sally non è qui.
158
00:12:43,200 --> 00:12:45,800
Non riesco a contattare
Benjamin o Pandora.
159
00:12:48,400 --> 00:12:53,160
È un camion de Il Ratto Quotidiano.
Non fanno consegne a quest'ora.
160
00:12:53,240 --> 00:12:57,120
- Vanno da qualche parte.
- Scopriamo dove.
161
00:13:02,880 --> 00:13:07,720
Se l'ha rubato Sally,
deve avere qualcuno all'interno.
162
00:13:08,840 --> 00:13:13,280
- Sì. Puoi rallentare?
- Vuoi seguire quel camion?
163
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
Non avvicinatevi.
164
00:13:28,080 --> 00:13:30,440
Vogliamo solo parlarti.
165
00:13:34,240 --> 00:13:35,680
Parlate a questo.
166
00:13:51,400 --> 00:13:56,160
Sappiamo chi sei, Randall.
O Randall Ratburger Jr.
167
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
- Siete investigatori?
- Giornalisti investigativi.
168
00:14:00,600 --> 00:14:04,880
- Non ho rubato il formaggio.
- Allora perché scappavi?
169
00:14:04,960 --> 00:14:09,760
Sapevo che se Chauncey scopriva
chi era mio padre, mi avrebbe incolpato.
170
00:14:09,840 --> 00:14:14,040
Che ci fa i qui? Detesti il formaggio
di Chauncey.
171
00:14:14,400 --> 00:14:16,880
La verità è che lo adoro.
172
00:14:16,960 --> 00:14:20,160
Ma non posso neanche nominare Chauncey
con la mia famiglia.
173
00:14:20,280 --> 00:14:24,400
L'unico modo di venire qua, è stato quello
di promettere a mio padre di fare da spia.
174
00:14:24,520 --> 00:14:28,400
- Ma non l'ho fatto.
- Allora chi è stato?
175
00:14:29,480 --> 00:14:33,080
Non guardate me.
Sono il presidente, tesor...
176
00:14:33,160 --> 00:14:36,480
E segretario del Chauncey Fan Club.
177
00:14:36,560 --> 00:14:38,320
Lo sappiamo.
178
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Cos'è?
179
00:14:41,040 --> 00:14:44,360
Cera fusa. La usano per ricoprire
i formaggi.
180
00:14:49,200 --> 00:14:50,320
Chiusa.
181
00:15:13,880 --> 00:15:14,800
Li ho persi.
182
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
Forse no. Ho un'idea
di dove potrebbero essere.
183
00:15:22,880 --> 00:15:25,600
- Aiuto!
- Fateci uscire!
184
00:15:26,520 --> 00:15:27,360
Ehi?
185
00:15:27,440 --> 00:15:28,920
C'è qualcuno?
186
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
Trappola!
187
00:15:30,000 --> 00:15:34,280
Mi sa che non c'è nessuno.
Non sento voci.
188
00:15:34,360 --> 00:15:38,880
- Trappola! Trappola!
- Allora qualcuno c'è?
189
00:15:39,160 --> 00:15:40,280
Sì!
190
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
Ok.
191
00:15:41,720 --> 00:15:43,520
State indietro.
192
00:15:46,760 --> 00:15:47,840
Volete una mano?
193
00:15:47,920 --> 00:15:49,160
O uno zoccolo?
194
00:15:56,600 --> 00:15:59,120
- Come ci hai trovati?
- È stata Bessie.
195
00:15:59,200 --> 00:16:02,800
- Ha seguito il vostro odore.
- Come no. La mucca.
196
00:16:03,080 --> 00:16:07,200
Avevo il cappello che ho preso
dalla tua stanza, che ha il tuo odore,
197
00:16:07,320 --> 00:16:09,480
così sono potuto passare
per uno di dieci anni.
198
00:16:11,040 --> 00:16:12,640
Lo sapevo.
199
00:16:13,560 --> 00:16:16,080
Ehi, c'è Randall! Prendiamolo!
200
00:16:16,280 --> 00:16:18,480
Trappola, no. Non l'ha preso lui.
201
00:16:19,160 --> 00:16:21,400
- Allora chi è stato?
- Non lo sappiamo.
202
00:16:21,480 --> 00:16:26,160
- Ma chiunque ci abbia rinchiuso qui...
- Ha rubato il formaggio.
203
00:16:27,720 --> 00:16:31,560
- Meglio che chiuda la cera.
- Non toccarlo.
204
00:16:31,640 --> 00:16:33,240
Che cosa fai?
205
00:16:33,320 --> 00:16:38,280
Chiunque ci abbia rinchiuso,
deve aver azionato la cera, giusto?
206
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Giusto.
207
00:16:39,960 --> 00:16:42,280
Bessie, vieni qua. Qui, bella.
208
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
Brava.
209
00:16:45,000 --> 00:16:45,960
Brava mucca.
210
00:16:59,280 --> 00:17:03,160
Avete trovato il mio formaggio?
Perché siete ricoperti di cera?
211
00:17:03,400 --> 00:17:06,640
Qualcuno ci ha chiuso nella stanza
della ceratura e ha azionato i macchinari.
212
00:17:07,200 --> 00:17:08,880
Terribile!
213
00:17:09,080 --> 00:17:13,160
- Chi farebbe una cosa simile?
- Nessuno, sono ragazzini.
214
00:17:13,240 --> 00:17:17,720
Avranno giocato con la macchina.
Questo tour è stata una cattiva idea.
215
00:17:21,760 --> 00:17:23,880
È lui il ladro di formaggio.
216
00:17:24,320 --> 00:17:26,000
Ridicolo.
217
00:17:37,120 --> 00:17:38,640
Perché l'hai fatto?
218
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
Non ti pago abbastanza?
219
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
Sì, in formaggio.
220
00:17:42,560 --> 00:17:44,520
Formaggio esplosivo.
221
00:17:44,600 --> 00:17:47,200
A chi non piace il formaggio
esplosivo?
222
00:17:47,800 --> 00:17:52,320
- Per chi lavori?
- Non parlo. Assolutamente.
223
00:18:00,600 --> 00:18:02,240
Il magazzino di Sally.
224
00:18:31,280 --> 00:18:34,360
Benjamin. Ho cercato di chiamarti.
225
00:18:35,280 --> 00:18:40,640
Non avevo il mio Ben Pad. Ora ce l'ho.
Sappiamo chi ha il formaggio.
226
00:18:43,880 --> 00:18:45,960
Noi pure. Sally Rasmaussen.
227
00:18:46,040 --> 00:18:50,280
- Ha pagato uno che lavora per Chauncey.
- Come lo sai?
228
00:18:50,360 --> 00:18:52,120
Siamo al magazzino.
229
00:18:52,760 --> 00:18:54,880
- Lasciami!
- Zio?
230
00:18:54,960 --> 00:18:56,360
Portateli dentro.
231
00:18:57,000 --> 00:19:00,960
Sally ha preso Geronimo e Tea.
Dobbiamo aiutarli.
232
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
Come? Non abbiamo la macchina.
233
00:19:03,360 --> 00:19:06,160
No, ma ho qualcosa di meglio.
234
00:19:07,120 --> 00:19:12,960
Ancora voi? Non riuscite
a non ficcare i baffi negli affari miei?
235
00:19:13,040 --> 00:19:16,440
E tu non riesci a non infrangere la legge
per fare uno scoop?
236
00:19:17,840 --> 00:19:19,440
Non uno scoop.
237
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
Lo scoop.
238
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Tutti a bordo.
239
00:19:37,880 --> 00:19:41,760
Vediamo se ne è valsa la pena.
240
00:19:45,120 --> 00:19:46,640
Lo prendo io.
241
00:19:47,440 --> 00:19:51,480
- Croccantopo.
- Era la tua macchina che ci seguiva.
242
00:19:51,560 --> 00:19:52,920
Guardatevi.
243
00:19:53,120 --> 00:19:55,280
Litigare per uno scoop.
244
00:19:55,760 --> 00:20:00,640
Dov'è la vostra fantasia?
Questo formaggio vale una fortuna.
245
00:20:01,200 --> 00:20:03,320
Oh, ridammelo!
246
00:20:06,480 --> 00:20:08,360
Sally, Sally.
247
00:20:08,640 --> 00:20:10,240
Siamo una grande squadra.
248
00:20:10,760 --> 00:20:16,160
Tu fai tutto il lavoro ed io arrivo
e rubo i risultati.
249
00:20:16,240 --> 00:20:20,720
Tutto questo correre e rubare formaggio
mi ha fatto venire sete.
250
00:20:21,600 --> 00:20:23,840
Non puoi farlo, Croccantopo.
251
00:20:24,120 --> 00:20:28,040
Ci vorrà più di un giornalistucolo
per fermarmi.
252
00:20:39,360 --> 00:20:41,640
Mozzallunga!
253
00:20:51,560 --> 00:20:55,720
- C'è solo bisogno di acqua, giusto?
- Giusto.
254
00:20:58,800 --> 00:21:00,960
Lo prendo io. Pandora!
255
00:21:05,120 --> 00:21:09,640
- Cos'è, uno scherzo?
- Esploderà!
256
00:21:22,920 --> 00:21:23,880
Ehi.
257
00:21:25,840 --> 00:21:29,640
Grazie a tutti per avermi fatto
riavere il mio formaggio.
258
00:21:29,880 --> 00:21:33,080
Specialmente voi, Benjamin e Pandora.
259
00:21:33,160 --> 00:21:37,960
- Quello è il tuo nuovo formaggio.
- Chaunchenzola, il blu espanso.
260
00:21:38,040 --> 00:21:43,560
Una forma può nutrire una
famiglia di quattro persone per un anno.
261
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
Ed è delizioso.
262
00:21:52,160 --> 00:21:56,480
Chauncey ha intensificato la produzione
di blu espanso.
263
00:21:56,560 --> 00:22:03,120
E Sally è stata costretta a usare i suoi
camion per portare formaggio ai bisognosi.
264
00:22:03,400 --> 00:22:06,800
Quanto a Croccantopo, è stato spedito
in prigione, ancora una volta.
265
00:22:07,080 --> 00:22:11,000
Qui è Randall Ratburger, Jr,
alla prossima edizione.
266
00:22:11,080 --> 00:22:13,000
E Candice Cheesespread.
267
00:22:13,840 --> 00:22:15,600
- Saluti e...
- Abbracci.
268
00:22:16,840 --> 00:22:19,280
- Chi l'ha mandato in onda?
- Guarda.
269
00:22:19,360 --> 00:22:22,840
Chauncey ci ha mandato una forma
di Chaunchenzola.
270
00:22:28,280 --> 00:22:29,880
Trappola!
271
00:22:58,840 --> 00:23:00,840
Sottotitoli:
Valentino Visentini