1 00:00:04,960 --> 00:00:08,440 Oh, un po' di questo, un po' di quello... 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,920 Molto di quello. 3 00:00:12,360 --> 00:00:16,040 Guardate, sta succedendo qualcosa al banco di Chauncey il formaggiaio. 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,400 Adoro i formaggi di Chauncey. Sono incredibili. 5 00:00:20,520 --> 00:00:23,600 Come la mozzallunga, metà formaggio e metà gomma. 6 00:00:23,680 --> 00:00:29,480 O quel formaggio che ti fa prudere dappertutto. Ok, non è il mio preferito. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,680 Forse offrono assaggi gratuiti. 8 00:00:34,800 --> 00:00:38,440 Dentro questo contenitore c'è l'ultimo formaggio di Chauncey. 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,360 Per alcuni il migliore di sempre. 10 00:00:44,040 --> 00:00:46,040 Aprilo! 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,840 Mi spiace, non fino a domani. 12 00:00:50,920 --> 00:00:55,320 Ma posso offrire assaggi di altri formaggi. 13 00:00:59,880 --> 00:01:05,200 Mettete i nomi nel vaso. Potete vincere un tour del caseificio di Chauncey. 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,280 Trappola, lascialo a lui. 15 00:01:15,320 --> 00:01:18,000 No. L'ho visto per primo. 16 00:01:37,440 --> 00:01:41,440 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 17 00:01:43,320 --> 00:01:45,360 Geronimo! 18 00:01:45,440 --> 00:01:50,120 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 19 00:01:51,160 --> 00:01:55,200 Geronimo è stratopico 20 00:01:55,840 --> 00:01:56,920 Go! 21 00:01:57,480 --> 00:01:59,880 L'avventura non finisce mai! 22 00:02:03,240 --> 00:02:06,800 Capisco che Chauncey non rilasci interviste, 23 00:02:06,880 --> 00:02:11,360 ma sono Geronimo Stilton del... Sì, resto in linea. 24 00:02:15,320 --> 00:02:17,520 È Gouda? È una gomma? 25 00:02:17,680 --> 00:02:19,760 È entrambi. Gomme al Gouda. 26 00:02:20,320 --> 00:02:24,720 Lo so. Ti ho sentito masticarla per 30 minuti. 27 00:02:26,520 --> 00:02:29,120 Sì. Pronto? Sono Geronimo Sti... 28 00:02:29,200 --> 00:02:31,280 No, ero in linea. No. 29 00:02:31,680 --> 00:02:34,160 - Abbiamo vinto! - Abbiamo vinto il concorso. 30 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Quale concorso? 31 00:02:35,360 --> 00:02:37,320 Abbiamo messo i nomi nel vaso 32 00:02:37,400 --> 00:02:41,800 e abbiamo vinto un tour al caseificio di Chauncey. 33 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 Abbiamo vinto. 34 00:02:44,520 --> 00:02:50,360 - Abbiamo vinto! - Bene. I giornalisti vogliono sapere 35 00:02:50,440 --> 00:02:52,280 qual è il nuovo formaggio. 36 00:02:52,360 --> 00:02:56,600 - Voi due potete fare lo scoop. - Vorrai dire voi tre. 37 00:02:56,680 --> 00:03:00,680 Non me lo perderei per tutto il formaggio al mondo. 38 00:03:00,760 --> 00:03:02,960 - Sono libero domani? - Trap... 39 00:03:03,040 --> 00:03:07,200 Devo cerare la mia tavola da surf, portare la mia lucertola dall'allerg... 40 00:03:07,280 --> 00:03:10,840 - Non so come dirtelo... - Posso farcela. 41 00:03:10,920 --> 00:03:15,280 Il fatto è che al caseificio sono ammessi solo i bambini. 42 00:03:17,360 --> 00:03:22,920 No! 43 00:03:26,200 --> 00:03:29,960 Cercate di ottenere un'intervista con Chauncey. E divertitevi. 44 00:03:30,040 --> 00:03:33,280 - Lo faremo. - Ricordatevi dell'intervista. 45 00:03:34,440 --> 00:03:37,000 Sono Candice. Piacere. 46 00:03:37,080 --> 00:03:42,040 Sono il presidente, tesoriere e segretario del Chauncey Fan Club. 47 00:03:42,720 --> 00:03:45,600 Ciao, sono Benjamin. E lei è Pandora. 48 00:03:45,880 --> 00:03:48,640 - Avete biglietti da visita? - Li abbiamo finiti. 49 00:03:50,800 --> 00:03:56,120 - Sono Randall. E voglio andare a casa. - Junior, ricordati cosa abbiamo detto. 50 00:04:04,440 --> 00:04:08,160 Dobbiamo prendere posto prima che arrivino gli altri. 51 00:04:08,240 --> 00:04:11,920 - Rilassati. Siamo i primi. - Sì, ma... 52 00:04:13,560 --> 00:04:16,840 - Ci siamo tutti? Tutti pronti? - No. 53 00:04:16,920 --> 00:04:19,760 Benvenuti al caseificio Chauncey's, 54 00:04:19,840 --> 00:04:23,320 dove nulla è ciò che sembra e l'avventura è assicurata. 55 00:04:23,400 --> 00:04:26,960 Vi prego di firmare queste liberatorie che indicano che l'avventura non è assicurata. 56 00:04:29,680 --> 00:04:30,960 Ehi! 57 00:04:31,520 --> 00:04:32,960 Aspettatemi! 58 00:04:33,520 --> 00:04:37,760 Salve. Sono il loro cugino. Il cugino minore. 59 00:04:37,840 --> 00:04:41,320 - Sei sicuro...? - Sicuro di poter andare da solo? 60 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 Certo, mamma. 61 00:04:43,240 --> 00:04:44,160 "Mamma"? 62 00:04:45,240 --> 00:04:47,640 Un momento. Quanti anni hai? 63 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 Uno, due, sei, quattro... 64 00:04:51,760 --> 00:04:53,440 - Dieci. - Balle. 65 00:04:53,520 --> 00:04:54,600 Non ha dieci anni. 66 00:04:54,680 --> 00:04:55,880 Invece sì. 67 00:04:56,440 --> 00:04:59,360 Non vado mai in nessun posto divertente! 68 00:04:59,560 --> 00:05:04,160 - Non è giusto, non è giusto! - Se credi di irritarmi per... 69 00:05:06,160 --> 00:05:08,240 Va bene, puoi entrare. 70 00:05:21,720 --> 00:05:27,240 - Non mi piace il formaggio di Chauncey. - Puoi piantarla, Randall? 71 00:05:27,320 --> 00:05:32,040 Vero, Randall. Non sai che fortunato che sei a essere qui? 72 00:05:32,160 --> 00:05:36,040 È il posto più entusiasmante del mondo. 73 00:05:39,440 --> 00:05:42,160 Sono sorprendentemente non entusiasta. 74 00:05:43,320 --> 00:05:47,560 Perché non lo osservi nel modo giusto. 75 00:05:47,720 --> 00:05:50,400 - Chi ha parlato? - Io. 76 00:05:50,480 --> 00:05:52,200 Sono Chauncey. 77 00:05:56,400 --> 00:05:59,080 Benvenuti nel mio caseificio. 78 00:06:01,440 --> 00:06:03,680 È un grande piacere, signore. Sono Candice. 79 00:06:03,760 --> 00:06:07,120 Presidente, tesoriere e segretario del suo fan club. 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Oh, sì. 81 00:06:09,000 --> 00:06:14,280 Mi hai scritto molte, molte... molte lettere. 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,160 Benvenuti. 83 00:06:17,520 --> 00:06:18,760 Quanti anni hai? 84 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 Uno, due, quattro... Dieci. 85 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 Signore, potrei farle un'intervista per l'Eco del Roditore? 86 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Certo. 87 00:06:27,840 --> 00:06:32,920 Dove vivi? Quali sono la tua materia e il tuo frutto preferiti? 88 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 Intendevo se posso intervistarla io. 89 00:06:36,000 --> 00:06:39,720 Oh, no. Non concedo mai interviste. 90 00:06:40,840 --> 00:06:45,120 Nel mio caseificio non si può comunicare con l'esterno. 91 00:06:45,680 --> 00:06:48,360 Le cose che vedrete sono così segrete, 92 00:06:48,440 --> 00:06:51,240 che non le svelo neanche ai miei amici più cari. Non che abbia amici... 93 00:06:51,320 --> 00:06:55,800 - Se li avessi, non gliele svelerei. - Forse ne avrebbe di più 94 00:06:55,880 --> 00:07:02,840 - se non prendesse la roba degli altri. - E ora, miei nuovi amici, seguitemi. 95 00:07:07,680 --> 00:07:12,400 Wow, guardate quel formaggio. E la cascata! 96 00:07:12,480 --> 00:07:15,240 - Sono mucche vere? - Sì, certo. 97 00:07:15,520 --> 00:07:20,360 Il latte del supermercato è troppo secco. Quindi produco il mio. 98 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 Molto da vedere. 99 00:07:21,800 --> 00:07:27,040 Ma prima del tour, voglio mostrarvi qualcosa d'incredibile. 100 00:07:27,920 --> 00:07:31,920 - Una mucca che crede di essere un cane? - No, meglio. 101 00:07:32,000 --> 00:07:37,720 Come miei ospiti, vi farò dare un'occhiata alla mia creazione più incredibile. 102 00:07:37,920 --> 00:07:42,240 Amici miei, ecco a voi il Chaunchenzola! 103 00:07:44,960 --> 00:07:49,200 - È uno di quei formaggi magri? - Il mio Chaunchenzola! 104 00:07:49,400 --> 00:07:54,800 Qualcuno ha rubato il mio Chaunchenzola! 105 00:08:04,160 --> 00:08:09,040 - Non vedo nulla. - Saremmo dovuti arrivare prima. 106 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 Ho un'idea. 107 00:08:15,400 --> 00:08:17,520 Tienilo mentre salgo. 108 00:08:25,160 --> 00:08:29,200 - Tutto bene, lassù? - Sì. È solo un po' alto. 109 00:08:29,280 --> 00:08:33,680 Signore e signori, ho una notizia terribile. 110 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 Tea, tienilo forte. 111 00:08:40,080 --> 00:08:45,680 Non posso presentarvi il nuovo formaggio di Chauncey perché è stato rubato. 112 00:08:52,280 --> 00:08:53,120 Tea! 113 00:09:00,040 --> 00:09:05,680 Ci ho messo sette anni per perfezionare il Chaunchenzola. Era il prototipo. 114 00:09:06,320 --> 00:09:11,200 - L'unico esistente. - Non ha la ricetta? 115 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 Oh, sì, certo. 116 00:09:14,320 --> 00:09:17,680 La ricetta è... Oh, no. 117 00:09:18,720 --> 00:09:20,880 È stata rubata anche lei! 118 00:09:23,080 --> 00:09:26,280 Cosa aveva di speciale questo formaggio? 119 00:09:28,400 --> 00:09:32,560 - Oh, Chauncey è triste. - Ehi, su col morale. 120 00:09:32,640 --> 00:09:34,720 Ritroveremo il formaggio. 121 00:09:35,640 --> 00:09:39,600 Da presidente, segretario e tesoriere, concordo. 122 00:09:40,240 --> 00:09:44,080 Siete solo ragazzini. Come ritroverete il mio formaggio? 123 00:09:44,160 --> 00:09:49,840 Siamo anche giornalisti. Ci faccia controllare e scopriremo chi è stato. 124 00:09:50,000 --> 00:09:54,600 Lo ascolti, se c'è qualcuno che può trovarlo, questo è Benjamin. 125 00:09:54,760 --> 00:09:58,040 Ha risolto misteri complessi! 126 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Ok. 127 00:09:59,800 --> 00:10:06,280 Vi do un'ora, ma dopo di essa, dovrò agire per necessità. 128 00:10:22,840 --> 00:10:27,600 Avete sentito? Dovrà agire per necessità! 129 00:10:28,720 --> 00:10:33,400 - Troppo forte. - Ehi, eravamo in cinque un minuto fa. 130 00:10:33,480 --> 00:10:36,760 - Dov'è Randall? - Randall ha preso il formaggio? 131 00:10:36,840 --> 00:10:41,680 Non so, ma per ora, la sua sparizione è l'unico indizio. 132 00:10:45,760 --> 00:10:47,280 - Il mio piede. - Mi scusi. 133 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 - Attento. - Sto passando. 134 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 - Scus... - Ehi. 135 00:10:52,680 --> 00:10:53,520 Qui. 136 00:10:54,440 --> 00:10:56,960 Chi potrebbe aver rubato il formaggio? 137 00:10:58,600 --> 00:11:03,840 Ho notato, quando sono caduto dalla scala, che mancava qualcosa. 138 00:11:04,480 --> 00:11:05,320 Una rete? 139 00:11:06,400 --> 00:11:10,280 - Scusa. - No, Sally Rasmaussen e Simone Strillone. 140 00:11:10,360 --> 00:11:15,320 Ci sono tutti i giornalisti di Topazia, tranne loro. 141 00:11:15,560 --> 00:11:20,320 Potrebbe essere ovunque. Come cercare un ago in un pagliaio. 142 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 Sei lì dentro, Randall? 143 00:11:22,360 --> 00:11:25,880 Stavo pensando, il nome Randall è familiare. 144 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 Non riesco a collocarlo. 145 00:11:28,080 --> 00:11:31,440 - Randall Ra... - Randall Ratburger. 146 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 - Sì. - Chi è Randall Ratburger? 147 00:11:34,200 --> 00:11:37,320 Un formaggiaio. Sono acerrimi nemici. 148 00:11:37,400 --> 00:11:40,440 C'era un articolo su di lui su uno dei miei siti di gossip. 149 00:11:40,520 --> 00:11:45,320 La madre l'ha chiamato Junior. Forse è il figlio di Randall. 150 00:11:45,400 --> 00:11:50,920 - Gli darebbe un movente. - Oh, Randall Ratburger, sei lì dentro? 151 00:11:55,040 --> 00:11:59,800 - Ehi. Hai visto Randall? - Non credo gli piaccia 152 00:11:59,880 --> 00:12:03,400 - quando sconfini nel loro territorio. - Ridicolo. 153 00:12:03,480 --> 00:12:06,320 Sanno tutti che le mucche non sono ter... 154 00:12:14,640 --> 00:12:16,400 Eccolo. Prendiamolo. 155 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 Formaggio, buono. 156 00:12:27,840 --> 00:12:29,040 Formaggio che prude. 157 00:12:39,640 --> 00:12:41,480 La limousine di Sally non è qui. 158 00:12:43,200 --> 00:12:45,800 Non riesco a contattare Benjamin o Pandora. 159 00:12:48,400 --> 00:12:53,160 È un camion de Il Ratto Quotidiano. Non fanno consegne a quest'ora. 160 00:12:53,240 --> 00:12:57,120 - Vanno da qualche parte. - Scopriamo dove. 161 00:13:02,880 --> 00:13:07,720 Se l'ha rubato Sally, deve avere qualcuno all'interno. 162 00:13:08,840 --> 00:13:13,280 - Sì. Puoi rallentare? - Vuoi seguire quel camion? 163 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 Non avvicinatevi. 164 00:13:28,080 --> 00:13:30,440 Vogliamo solo parlarti. 165 00:13:34,240 --> 00:13:35,680 Parlate a questo. 166 00:13:51,400 --> 00:13:56,160 Sappiamo chi sei, Randall. O Randall Ratburger Jr. 167 00:13:56,240 --> 00:14:00,520 - Siete investigatori? - Giornalisti investigativi. 168 00:14:00,600 --> 00:14:04,880 - Non ho rubato il formaggio. - Allora perché scappavi? 169 00:14:04,960 --> 00:14:09,760 Sapevo che se Chauncey scopriva chi era mio padre, mi avrebbe incolpato. 170 00:14:09,840 --> 00:14:14,040 Che ci fa i qui? Detesti il formaggio di Chauncey. 171 00:14:14,400 --> 00:14:16,880 La verità è che lo adoro. 172 00:14:16,960 --> 00:14:20,160 Ma non posso neanche nominare Chauncey con la mia famiglia. 173 00:14:20,280 --> 00:14:24,400 L'unico modo di venire qua, è stato quello di promettere a mio padre di fare da spia. 174 00:14:24,520 --> 00:14:28,400 - Ma non l'ho fatto. - Allora chi è stato? 175 00:14:29,480 --> 00:14:33,080 Non guardate me. Sono il presidente, tesor... 176 00:14:33,160 --> 00:14:36,480 E segretario del Chauncey Fan Club. 177 00:14:36,560 --> 00:14:38,320 Lo sappiamo. 178 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Cos'è? 179 00:14:41,040 --> 00:14:44,360 Cera fusa. La usano per ricoprire i formaggi. 180 00:14:49,200 --> 00:14:50,320 Chiusa. 181 00:15:13,880 --> 00:15:14,800 Li ho persi. 182 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 Forse no. Ho un'idea di dove potrebbero essere. 183 00:15:22,880 --> 00:15:25,600 - Aiuto! - Fateci uscire! 184 00:15:26,520 --> 00:15:27,360 Ehi? 185 00:15:27,440 --> 00:15:28,920 C'è qualcuno? 186 00:15:29,000 --> 00:15:29,840 Trappola! 187 00:15:30,000 --> 00:15:34,280 Mi sa che non c'è nessuno. Non sento voci. 188 00:15:34,360 --> 00:15:38,880 - Trappola! Trappola! - Allora qualcuno c'è? 189 00:15:39,160 --> 00:15:40,280 Sì! 190 00:15:40,360 --> 00:15:41,520 Ok. 191 00:15:41,720 --> 00:15:43,520 State indietro. 192 00:15:46,760 --> 00:15:47,840 Volete una mano? 193 00:15:47,920 --> 00:15:49,160 O uno zoccolo? 194 00:15:56,600 --> 00:15:59,120 - Come ci hai trovati? - È stata Bessie. 195 00:15:59,200 --> 00:16:02,800 - Ha seguito il vostro odore. - Come no. La mucca. 196 00:16:03,080 --> 00:16:07,200 Avevo il cappello che ho preso dalla tua stanza, che ha il tuo odore, 197 00:16:07,320 --> 00:16:09,480 così sono potuto passare per uno di dieci anni. 198 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 Lo sapevo. 199 00:16:13,560 --> 00:16:16,080 Ehi, c'è Randall! Prendiamolo! 200 00:16:16,280 --> 00:16:18,480 Trappola, no. Non l'ha preso lui. 201 00:16:19,160 --> 00:16:21,400 - Allora chi è stato? - Non lo sappiamo. 202 00:16:21,480 --> 00:16:26,160 - Ma chiunque ci abbia rinchiuso qui... - Ha rubato il formaggio. 203 00:16:27,720 --> 00:16:31,560 - Meglio che chiuda la cera. - Non toccarlo. 204 00:16:31,640 --> 00:16:33,240 Che cosa fai? 205 00:16:33,320 --> 00:16:38,280 Chiunque ci abbia rinchiuso, deve aver azionato la cera, giusto? 206 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Giusto. 207 00:16:39,960 --> 00:16:42,280 Bessie, vieni qua. Qui, bella. 208 00:16:43,840 --> 00:16:44,840 Brava. 209 00:16:45,000 --> 00:16:45,960 Brava mucca. 210 00:16:59,280 --> 00:17:03,160 Avete trovato il mio formaggio? Perché siete ricoperti di cera? 211 00:17:03,400 --> 00:17:06,640 Qualcuno ci ha chiuso nella stanza della ceratura e ha azionato i macchinari. 212 00:17:07,200 --> 00:17:08,880 Terribile! 213 00:17:09,080 --> 00:17:13,160 - Chi farebbe una cosa simile? - Nessuno, sono ragazzini. 214 00:17:13,240 --> 00:17:17,720 Avranno giocato con la macchina. Questo tour è stata una cattiva idea. 215 00:17:21,760 --> 00:17:23,880 È lui il ladro di formaggio. 216 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Ridicolo. 217 00:17:37,120 --> 00:17:38,640 Perché l'hai fatto? 218 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 Non ti pago abbastanza? 219 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 Sì, in formaggio. 220 00:17:42,560 --> 00:17:44,520 Formaggio esplosivo. 221 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 A chi non piace il formaggio esplosivo? 222 00:17:47,800 --> 00:17:52,320 - Per chi lavori? - Non parlo. Assolutamente. 223 00:18:00,600 --> 00:18:02,240 Il magazzino di Sally. 224 00:18:31,280 --> 00:18:34,360 Benjamin. Ho cercato di chiamarti. 225 00:18:35,280 --> 00:18:40,640 Non avevo il mio Ben Pad. Ora ce l'ho. Sappiamo chi ha il formaggio. 226 00:18:43,880 --> 00:18:45,960 Noi pure. Sally Rasmaussen. 227 00:18:46,040 --> 00:18:50,280 - Ha pagato uno che lavora per Chauncey. - Come lo sai? 228 00:18:50,360 --> 00:18:52,120 Siamo al magazzino. 229 00:18:52,760 --> 00:18:54,880 - Lasciami! - Zio? 230 00:18:54,960 --> 00:18:56,360 Portateli dentro. 231 00:18:57,000 --> 00:19:00,960 Sally ha preso Geronimo e Tea. Dobbiamo aiutarli. 232 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 Come? Non abbiamo la macchina. 233 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 No, ma ho qualcosa di meglio. 234 00:19:07,120 --> 00:19:12,960 Ancora voi? Non riuscite a non ficcare i baffi negli affari miei? 235 00:19:13,040 --> 00:19:16,440 E tu non riesci a non infrangere la legge per fare uno scoop? 236 00:19:17,840 --> 00:19:19,440 Non uno scoop. 237 00:19:19,640 --> 00:19:21,240 Lo scoop. 238 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Tutti a bordo. 239 00:19:37,880 --> 00:19:41,760 Vediamo se ne è valsa la pena. 240 00:19:45,120 --> 00:19:46,640 Lo prendo io. 241 00:19:47,440 --> 00:19:51,480 - Croccantopo. - Era la tua macchina che ci seguiva. 242 00:19:51,560 --> 00:19:52,920 Guardatevi. 243 00:19:53,120 --> 00:19:55,280 Litigare per uno scoop. 244 00:19:55,760 --> 00:20:00,640 Dov'è la vostra fantasia? Questo formaggio vale una fortuna. 245 00:20:01,200 --> 00:20:03,320 Oh, ridammelo! 246 00:20:06,480 --> 00:20:08,360 Sally, Sally. 247 00:20:08,640 --> 00:20:10,240 Siamo una grande squadra. 248 00:20:10,760 --> 00:20:16,160 Tu fai tutto il lavoro ed io arrivo e rubo i risultati. 249 00:20:16,240 --> 00:20:20,720 Tutto questo correre e rubare formaggio mi ha fatto venire sete. 250 00:20:21,600 --> 00:20:23,840 Non puoi farlo, Croccantopo. 251 00:20:24,120 --> 00:20:28,040 Ci vorrà più di un giornalistucolo per fermarmi. 252 00:20:39,360 --> 00:20:41,640 Mozzallunga! 253 00:20:51,560 --> 00:20:55,720 - C'è solo bisogno di acqua, giusto? - Giusto. 254 00:20:58,800 --> 00:21:00,960 Lo prendo io. Pandora! 255 00:21:05,120 --> 00:21:09,640 - Cos'è, uno scherzo? - Esploderà! 256 00:21:22,920 --> 00:21:23,880 Ehi. 257 00:21:25,840 --> 00:21:29,640 Grazie a tutti per avermi fatto riavere il mio formaggio. 258 00:21:29,880 --> 00:21:33,080 Specialmente voi, Benjamin e Pandora. 259 00:21:33,160 --> 00:21:37,960 - Quello è il tuo nuovo formaggio. - Chaunchenzola, il blu espanso. 260 00:21:38,040 --> 00:21:43,560 Una forma può nutrire una famiglia di quattro persone per un anno. 261 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Ed è delizioso. 262 00:21:52,160 --> 00:21:56,480 Chauncey ha intensificato la produzione di blu espanso. 263 00:21:56,560 --> 00:22:03,120 E Sally è stata costretta a usare i suoi camion per portare formaggio ai bisognosi. 264 00:22:03,400 --> 00:22:06,800 Quanto a Croccantopo, è stato spedito in prigione, ancora una volta. 265 00:22:07,080 --> 00:22:11,000 Qui è Randall Ratburger, Jr, alla prossima edizione. 266 00:22:11,080 --> 00:22:13,000 E Candice Cheesespread. 267 00:22:13,840 --> 00:22:15,600 - Saluti e... - Abbracci. 268 00:22:16,840 --> 00:22:19,280 - Chi l'ha mandato in onda? - Guarda. 269 00:22:19,360 --> 00:22:22,840 Chauncey ci ha mandato una forma di Chaunchenzola. 270 00:22:28,280 --> 00:22:29,880 Trappola! 271 00:22:58,840 --> 00:23:00,840 Sottotitoli: Valentino Visentini