1
00:00:04,960 --> 00:00:08,440
Oh, a little of this, a little of that...
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,920
A whole lot of that.
3
00:00:12,360 --> 00:00:16,040
Look, something's going on
at the Chauncey the Cheesemaker's counter.
4
00:00:16,120 --> 00:00:20,400
Oh! I love Chauncey cheeses.
They're amazing.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,600
Like the stretcherella,
part cheese, part rubber band.
6
00:00:23,680 --> 00:00:29,480
Or that cheese that makes you itch
all over. Okay, that's not my favorite.
7
00:00:30,600 --> 00:00:33,680
Maybe they're giving away free samples.
8
00:00:34,800 --> 00:00:38,440
Within this container
is Chauncey's newest cheese.
9
00:00:38,520 --> 00:00:41,400
Some might say his greatest cheese ever.
10
00:00:41,480 --> 00:00:43,040
[chattering]
11
00:00:44,040 --> 00:00:45,760
Open it!
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,200
[all cheering]
13
00:00:47,280 --> 00:00:50,840
[chuckles] Sorry. Not until tomorrow.
14
00:00:50,920 --> 00:00:54,720
But I can offer free samples
of some of our other cheeses.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,320
[shouting]
16
00:00:57,880 --> 00:00:59,200
[grunting]
17
00:00:59,880 --> 00:01:05,200
Put your names in the jar. Win a tour
of Chauncey's fantastic factory.
18
00:01:11,040 --> 00:01:14,280
Uh, Trap, you should just let him have it.
19
00:01:15,320 --> 00:01:18,000
No way. I saw it first.
20
00:01:27,880 --> 00:01:29,760
[all groaning]
21
00:01:37,440 --> 00:01:41,440
♪ Who's the mouse who's fun and witty
Scoops the news for New Mouse City ♪
22
00:01:43,320 --> 00:01:45,360
♪ Geronimo! ♪
23
00:01:45,440 --> 00:01:50,120
♪ He's amazing, he's terrific
Watch out, world, he's cheddarific ♪
24
00:01:51,160 --> 00:01:55,200
♪ He's out of sight and in the know ♪
25
00:01:55,840 --> 00:01:56,920
♪ Go! ♪
26
00:01:57,480 --> 00:01:59,880
♪ He's the one we call Geronimo ♪
27
00:02:03,240 --> 00:02:06,800
I understand Chauncey
doesn't give interviews,
28
00:02:06,880 --> 00:02:11,360
but this is Geronimo Stilton from the--
Uh, yes, I'll hold.
29
00:02:15,320 --> 00:02:17,520
Is it Gouda? Is it gum?
30
00:02:17,680 --> 00:02:19,760
It's both. Gouda gum.
31
00:02:20,320 --> 00:02:24,000
I know. I've been listening
to you chew it for 30 minutes.
32
00:02:24,080 --> 00:02:26,440
[voice speaking indistinctly over phone]
33
00:02:26,520 --> 00:02:29,120
Yes. Hello? This is Geronimo Sti--
34
00:02:29,200 --> 00:02:31,280
No, I was just on hold. No.
35
00:02:31,680 --> 00:02:34,160
-We won!
-We won the contest.
36
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
What contest?
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,320
We put our names in a jar,
38
00:02:37,400 --> 00:02:41,200
and now we get a tour
of the cheese factory with Chauncey.
39
00:02:42,880 --> 00:02:43,720
We won.
40
00:02:44,520 --> 00:02:50,360
-We won! We won!
-This is excellent. Reporters want to know
41
00:02:50,440 --> 00:02:52,280
what the new cheese is.
42
00:02:52,360 --> 00:02:56,600
-You two can get the inside scoop.
-You mean, you three.
43
00:02:56,680 --> 00:03:00,680
I wouldn't miss this
for all the cheese in the world.
44
00:03:00,760 --> 00:03:02,960
-Am I free tomorrow?
-Uh, Trap--
45
00:03:03,040 --> 00:03:07,200
I gotta wax my surfboard, pick up my suit,
take my lizard to the allergist--
46
00:03:07,280 --> 00:03:10,520
-I don't know how to--
-Eh, I can squeeze it in.
47
00:03:10,600 --> 00:03:14,720
Um, the thing is, only kids are allowed
inside the factory.
48
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
[gasps]
49
00:03:17,360 --> 00:03:22,920
No!
50
00:03:26,200 --> 00:03:29,960
Try to get that interview
with Chauncey. Have fun.
51
00:03:30,040 --> 00:03:33,280
-[Pandora] We will.
-Try to get that interview.
52
00:03:34,440 --> 00:03:37,000
I'm Candice. Pleased to meet you.
53
00:03:37,080 --> 00:03:42,040
I'm president, treasurer and secretary
of the Chauncey fan club. My card.
54
00:03:42,720 --> 00:03:45,600
Hi, I'm Benjamin. This is Pandora.
55
00:03:45,880 --> 00:03:48,640
-Do you have cards?
-We just ran out.
56
00:03:50,800 --> 00:03:56,120
-I'm Randall. I wanna go home.
-Junior, remember what we talked about.
57
00:04:04,440 --> 00:04:08,160
We need to get a place
before the others arrive.
58
00:04:08,240 --> 00:04:11,920
-Relax. We're the first ones here.
-Yes, but-- [yells]
59
00:04:13,560 --> 00:04:16,840
-Is everyone here? Is everyone ready?
-No.
60
00:04:16,920 --> 00:04:19,760
Then welcome to Chauncey's factory,
61
00:04:19,840 --> 00:04:23,320
where nothing is what it seems
and adventure is guaranteed.
62
00:04:23,400 --> 00:04:26,960
Please sign these release forms indicating
that adventure is not guaranteed.
63
00:04:27,480 --> 00:04:29,000
[chuckles]
64
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
[Trap] Hey!
65
00:04:31,520 --> 00:04:32,960
Wait for me!
66
00:04:33,520 --> 00:04:37,760
Hey, mister. I'm their coz.
Uh, their younger coz.
67
00:04:37,840 --> 00:04:40,720
-Are you sure--?
-Sure I'll be okay by myself?
68
00:04:40,800 --> 00:04:42,680
[chuckles] You bet, Mom.
69
00:04:42,760 --> 00:04:44,160
Uh, "Mom"?
70
00:04:45,240 --> 00:04:47,640
Wait a minute. How old are you?
71
00:04:47,760 --> 00:04:48,920
Uh...
72
00:04:49,520 --> 00:04:51,280
One, two, six, four...
73
00:04:51,760 --> 00:04:53,440
-Ten.
-Baloney.
74
00:04:53,520 --> 00:04:54,560
He's not 10.
75
00:04:54,640 --> 00:04:55,880
-I am, too.
-[shrieks]
76
00:04:56,440 --> 00:04:59,360
I never get to go anywhere fun!
77
00:04:59,560 --> 00:05:04,120
-Not fair, not fair!
-If you think you can annoy me into--
78
00:05:04,200 --> 00:05:05,920
[shouting]
79
00:05:06,160 --> 00:05:08,200
All right, you can come in.
80
00:05:08,280 --> 00:05:09,120
[chuckles]
81
00:05:09,200 --> 00:05:10,480
[chattering]
82
00:05:13,360 --> 00:05:14,520
[reporters shouting]
83
00:05:16,000 --> 00:05:17,520
[cameras clicking]
84
00:05:20,320 --> 00:05:21,640
[sighs, then chuckles]
85
00:05:21,720 --> 00:05:24,520
[Randall] I don't even like
Chauncey cheese.
86
00:05:24,600 --> 00:05:27,240
[Candice] Would you put a sock in it,
Randall?
87
00:05:27,320 --> 00:05:32,040
[Trap] Yeah, Randall. Don't you know
how lucky you are to be here?
88
00:05:32,160 --> 00:05:36,040
This is the most amazing place
in the whole world.
89
00:05:39,440 --> 00:05:42,160
I'm surprisingly un-amazed.
90
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
[Chauncey laughs]
91
00:05:43,320 --> 00:05:47,560
[Chauncey] That's because you're
not looking at this the right way.
92
00:05:47,720 --> 00:05:50,400
-Who said that?
-[Chauncey] I did.
93
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
I'm Chauncey.
94
00:05:56,400 --> 00:05:59,080
Welcome to my factory.
95
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
Pleased to meet you, sir. I'm Candice.
96
00:06:03,760 --> 00:06:07,120
President, treasurer and secretary
of your fan club.
97
00:06:07,200 --> 00:06:08,840
Oh, yes.
98
00:06:09,000 --> 00:06:14,280
You've written me letters,
many, many... [sighs] many letters.
99
00:06:14,840 --> 00:06:16,160
Welcome.
100
00:06:16,760 --> 00:06:18,600
Uh, how old are you?
101
00:06:19,200 --> 00:06:20,400
Uh... [chuckles]
102
00:06:21,080 --> 00:06:23,200
One, two, four-- Ten.
103
00:06:23,960 --> 00:06:26,680
Sir, could I get an interview
for The Rodent's Gazette?
104
00:06:26,760 --> 00:06:27,760
Of course.
105
00:06:27,840 --> 00:06:32,920
Where do you live?
What's your favorite subject and fruit?
106
00:06:33,080 --> 00:06:35,920
No, I meant, could I interview you?
107
00:06:36,000 --> 00:06:39,720
Oh, no. I never, ever give interviews.
108
00:06:40,840 --> 00:06:45,120
In my factory, there can be
no communication with the outside world.
109
00:06:45,680 --> 00:06:48,480
The things you are about to see
are, shh, so secret,
110
00:06:48,560 --> 00:06:51,240
I don't even tell my closest friends.
Not that I have friends.
111
00:06:51,320 --> 00:06:55,800
-But if I did, I wouldn't tell them.
-Maybe you'd have friends
112
00:06:55,880 --> 00:07:02,840
-if you didn't take other people's things.
-And now, my new friends, follow me.
113
00:07:07,680 --> 00:07:12,400
[Candice] Wow, look at all that cheese.
Check out the waterfall.
114
00:07:12,480 --> 00:07:15,240
-Are those real cows?
-[Chauncey] Yes, indeed.
115
00:07:15,520 --> 00:07:20,360
I find supermarket milk to be too dry.
So, I produce my own.
116
00:07:20,440 --> 00:07:21,720
Plenty to see.
117
00:07:21,800 --> 00:07:26,600
But before I give you the tour,
I have something amazing to show you.
118
00:07:26,680 --> 00:07:27,840
[barking]
119
00:07:27,920 --> 00:07:31,920
-A cow that thinks it's a dog?
-No, something better.
120
00:07:32,000 --> 00:07:37,720
As my guests, I'm giving you a peek
of my most incredimazing creation ever.
121
00:07:37,920 --> 00:07:42,240
My friends, I give you the Chaunchenzola!
122
00:07:44,960 --> 00:07:49,200
-Is this one of those light cheeses?
-My Chaunchenzola!
123
00:07:49,400 --> 00:07:54,800
Somebody stole my Chaunchenzola!
124
00:07:57,800 --> 00:07:59,480
[chattering]
125
00:08:00,760 --> 00:08:02,320
[grunting]
126
00:08:04,160 --> 00:08:09,040
-I can't see a thing.
-We should have gotten here earlier.
127
00:08:11,600 --> 00:08:13,000
I have an idea.
128
00:08:15,400 --> 00:08:17,520
Hold this while I climb up.
129
00:08:18,840 --> 00:08:20,160
[whimpers, then gulps]
130
00:08:25,160 --> 00:08:29,200
-You okay up there?
-Uh, yes. Bit higher than I thought.
131
00:08:29,280 --> 00:08:33,680
Ladies and gentlemen,
I have some terrible news.
132
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
Thea, hold it still.
133
00:08:40,080 --> 00:08:45,680
I can't reveal Chauncey's newest cheese
to you because it's been stolen.
134
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
[all gasping]
135
00:08:52,280 --> 00:08:53,120
Thea!
136
00:08:58,840 --> 00:09:00,000
[Chauncey sobbing]
137
00:09:00,080 --> 00:09:05,680
It took me seven years to perfect
the Chaunchenzola. It was the prototype.
138
00:09:06,320 --> 00:09:11,200
-It's the only one in existence.
-Don't you have a recipe?
139
00:09:11,760 --> 00:09:13,680
Oh, yes, of course.
140
00:09:14,320 --> 00:09:17,680
The recipe. It's right-- Oh, no.
141
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
It was stolen, too!
142
00:09:20,800 --> 00:09:22,200
[sobbing]
143
00:09:22,280 --> 00:09:25,720
Oh. What was so special about this cheese?
144
00:09:28,400 --> 00:09:32,560
-Oh, Chauncey is sad.
-Hey, cheer up.
145
00:09:32,640 --> 00:09:34,280
We'll get your cheese back.
146
00:09:34,360 --> 00:09:35,560
-[grunts]
-Whoa.
147
00:09:35,640 --> 00:09:39,600
As president, secretary and treasurer,
I concur.
148
00:09:39,680 --> 00:09:44,080
Ah, you're just kids.
How are you gonna find my cheese?
149
00:09:44,160 --> 00:09:49,840
We're also reporters. Let us look around,
and we'll figure out who took it.
150
00:09:50,000 --> 00:09:54,600
Listen to him. If anyone
can find the cheese, Benjamin can.
151
00:09:54,760 --> 00:09:58,040
He's solved complicated mysteries
all over!
152
00:09:58,600 --> 00:09:59,680
Okay.
153
00:09:59,800 --> 00:10:06,280
I'll give you one hour, but after that,
I'll have to take the necessary actions.
154
00:10:21,560 --> 00:10:22,760
[shrieks]
155
00:10:22,840 --> 00:10:27,600
You hear that?
He's gonna take the necessary actions!
156
00:10:28,720 --> 00:10:33,400
-That is so awesome.
-Hey, there were five of us a minute ago.
157
00:10:33,480 --> 00:10:36,760
-Where's Randall?
-Randall took the cheese?
158
00:10:36,840 --> 00:10:41,680
I don't know, but right now,
his disappearance is our only clue.
159
00:10:44,680 --> 00:10:47,280
-[woman 1] Ow, my foot.
-Excuse me.
160
00:10:47,360 --> 00:10:49,600
-Watch it.
-[Geronimo] Coming through.
161
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
-Just-- Right here.
-[woman 2] Hey.
162
00:10:54,440 --> 00:10:56,960
[Thea] Who might have stolen the cheese?
163
00:10:57,560 --> 00:10:58,520
[grunts]
164
00:10:58,600 --> 00:11:03,840
I did notice when I fell off the ladder,
that something was missing.
165
00:11:04,080 --> 00:11:05,320
Uh, a net?
166
00:11:05,800 --> 00:11:10,280
-[chuckles] Sorry.
-No, Sally Rasmaussen and Simon Squealer.
167
00:11:10,360 --> 00:11:14,760
Every reporter in New Mouse City
is in that crowd except them.
168
00:11:15,560 --> 00:11:20,320
[sighs] He could be anywhere. It's like
looking for a needle in a cheese stack.
169
00:11:20,600 --> 00:11:22,280
You in there, Randall?
170
00:11:22,360 --> 00:11:25,880
You know, the name
Randall sounds familiar.
171
00:11:26,000 --> 00:11:27,680
I just can't place it.
172
00:11:28,080 --> 00:11:31,440
-Randall Ra--
-Randall Ratburger.
173
00:11:31,680 --> 00:11:34,120
-Yeah.
-Who's Randall Ratburger?
174
00:11:34,200 --> 00:11:37,240
A cheese maker. They're archenemies.
175
00:11:37,320 --> 00:11:40,440
There was a story about him
on one of my gossip sites.
176
00:11:40,520 --> 00:11:45,320
Randall's mother called him Junior.
Maybe he's Randall's son.
177
00:11:45,400 --> 00:11:50,920
-That would give him motive.
-Oh, Randall Ratburger, are you in there?
178
00:11:53,840 --> 00:11:54,960
[mooing]
179
00:11:55,040 --> 00:11:59,800
-Hey there. Have you seen Randall?
-I don't think they like it
180
00:11:59,880 --> 00:12:03,400
-when you go into their territory.
-Ridiculous.
181
00:12:03,480 --> 00:12:06,000
Everyone knows cows aren't territor--
182
00:12:06,080 --> 00:12:07,800
[cow moos, Trap shrieking]
183
00:12:14,640 --> 00:12:16,400
There he goes. Get him.
184
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
[grunting]
185
00:12:22,720 --> 00:12:23,640
[chuckles]
186
00:12:23,720 --> 00:12:25,760
Yum, cheese.
187
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
[shrieking]
188
00:12:27,840 --> 00:12:29,040
Itchy cheese.
189
00:12:39,640 --> 00:12:41,480
Sally's limo isn't here.
190
00:12:42,640 --> 00:12:45,800
Ugh. I can't reach Benjamin or Pandora.
191
00:12:48,400 --> 00:12:53,160
That's a Daily Rat truck.
Hmm. They don't deliver this time of day.
192
00:12:53,240 --> 00:12:57,120
-They're going somewhere.
-Let's find out where.
193
00:13:02,880 --> 00:13:07,040
[Thea] If Sally did steal it,
she'd need to have someone on the inside.
194
00:13:07,120 --> 00:13:08,760
[Geronimo shouting]
195
00:13:08,840 --> 00:13:13,280
-[Geronimo] Yes. Could you slow down?
-You wanna catch that truck?
196
00:13:24,240 --> 00:13:26,120
Get away from me.
197
00:13:28,080 --> 00:13:30,440
We just wanna talk to you.
198
00:13:34,240 --> 00:13:35,680
Talk to this.
199
00:13:51,400 --> 00:13:56,160
We know who you are, Randall.
Or Randall Ratburger Jr.
200
00:13:56,240 --> 00:14:00,520
-What are you, detectives?
-Investigative journalists.
201
00:14:00,600 --> 00:14:04,880
-Well, I didn't steal the cheese.
-Then why did you run?
202
00:14:04,960 --> 00:14:09,760
I knew if Chauncey found out
who my father was, I'd get blamed.
203
00:14:09,840 --> 00:14:13,480
What are you doing here?
You hate Chauncey cheeses.
204
00:14:13,560 --> 00:14:16,880
[sighs] The truth is, I love them.
205
00:14:16,960 --> 00:14:20,160
But in my family,
you can't mention Chauncey.
206
00:14:20,280 --> 00:14:24,400
The only way my father would let me come
here was if I promised to spy for him.
207
00:14:24,520 --> 00:14:28,400
-But I didn't do it.
-So, if you didn't, who did?
208
00:14:29,480 --> 00:14:33,080
Don't look at me.
I'm the president, treasurer--
209
00:14:33,160 --> 00:14:36,480
[in unison]
And secretary of the Chauncey fan club.
210
00:14:36,560 --> 00:14:38,240
Yeah, we know.
211
00:14:38,320 --> 00:14:39,800
[high-pitch squeaking]
212
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
What is that?
213
00:14:41,040 --> 00:14:44,360
Melted wax.
They use it to coat the cheeses.
214
00:14:48,200 --> 00:14:49,120
[grunting]
215
00:14:49,200 --> 00:14:50,320
Locked.
216
00:14:54,360 --> 00:14:55,400
Ew!
217
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
[panting and shouting]
218
00:15:13,880 --> 00:15:14,800
I lost them.
219
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
Maybe not.
I have a hunch where they might be.
220
00:15:22,880 --> 00:15:25,600
-Help!
-Let us out of here!
221
00:15:26,520 --> 00:15:27,360
[Trap] Hello?
222
00:15:27,440 --> 00:15:28,920
Anyone in there?
223
00:15:29,000 --> 00:15:29,840
[both] Trap!
224
00:15:30,000 --> 00:15:34,280
[Trap] I guess there's no one there
since I don't hear voices.
225
00:15:34,360 --> 00:15:38,880
-Trap! Trap!
-[Trap] So, someone is in there?
226
00:15:39,160 --> 00:15:40,280
Yes!
227
00:15:40,360 --> 00:15:41,520
[Trap] Okay.
228
00:15:41,720 --> 00:15:43,520
Stand back, guys.
229
00:15:45,840 --> 00:15:46,680
[laughs]
230
00:15:46,760 --> 00:15:47,840
Need a hand?
231
00:15:47,920 --> 00:15:49,160
Or a hoof?
232
00:15:49,680 --> 00:15:50,960
[all yelling]
233
00:15:55,200 --> 00:15:56,520
[barking]
234
00:15:56,600 --> 00:15:59,120
-How did you find us?
-Bessie did.
235
00:15:59,200 --> 00:16:02,240
-She followed your scent.
-Right. The cow.
236
00:16:02,320 --> 00:16:07,200
[chuckles] I had that hat from your room,
which has your scent,
237
00:16:07,320 --> 00:16:09,400
so I could pretend to be 10.
238
00:16:09,480 --> 00:16:10,960
Uh... [chuckles] Oops.
239
00:16:11,040 --> 00:16:12,640
I knew it.
240
00:16:12,720 --> 00:16:16,080
Uh, hey, there's Randall! Get him!
241
00:16:16,280 --> 00:16:18,480
Trap, no. He didn't take it.
242
00:16:18,720 --> 00:16:21,400
-Huh? Then who did?
-We don't know.
243
00:16:21,480 --> 00:16:26,160
-But whoever locked us in here--
-Stole the cheese.
244
00:16:27,720 --> 00:16:31,560
-I'd better shut off this wax.
-Don't touch that.
245
00:16:31,640 --> 00:16:33,240
What are you doing?
246
00:16:33,320 --> 00:16:38,280
Whoever locked us in here
turned this to start the wax, right?
247
00:16:38,360 --> 00:16:39,280
Right.
248
00:16:39,360 --> 00:16:42,280
[chuckles] Bessie, come here. Here, girl.
249
00:16:43,360 --> 00:16:44,840
[chuckles] That's right.
250
00:16:45,000 --> 00:16:45,960
Good cow.
251
00:16:46,400 --> 00:16:47,720
[sniffing]
252
00:16:59,280 --> 00:17:03,160
Did you find my cheese?
Why are you covered in wax?
253
00:17:03,400 --> 00:17:06,640
Somebody locked us in the wax room
and turned on the machine.
254
00:17:07,200 --> 00:17:08,880
That's horrible!
255
00:17:09,080 --> 00:17:13,160
-Who would do that?
-[chuckles] Nobody. They're kids.
256
00:17:13,240 --> 00:17:17,720
They probably played with the machine.
This tour was a bad idea.
257
00:17:20,520 --> 00:17:21,680
[barking]
258
00:17:21,760 --> 00:17:23,320
He's the cheese thief.
259
00:17:23,400 --> 00:17:26,000
[laughs] That's ridiculous.
260
00:17:31,200 --> 00:17:32,760
[chuckles nervously]
261
00:17:35,240 --> 00:17:36,560
[Flip grunts]
262
00:17:37,120 --> 00:17:38,640
Why did you do this?
263
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
Don't I pay you enough?
264
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
Yes, in cheese.
265
00:17:42,560 --> 00:17:44,520
Exploding cheese.
266
00:17:44,600 --> 00:17:47,720
Who doesn't love exploding cheese?
[laughs]
267
00:17:47,800 --> 00:17:52,320
-Who put you up to this?
-I'm not talking. No way, no how.
268
00:17:52,400 --> 00:17:53,880
[barking, then growling]
269
00:17:53,960 --> 00:17:55,800
Uh... [whimpering]
270
00:18:00,600 --> 00:18:02,240
Sally's warehouse.
271
00:18:17,280 --> 00:18:18,600
[crashing]
272
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
[shouting]
273
00:18:28,320 --> 00:18:29,840
[phone rings]
274
00:18:31,280 --> 00:18:34,360
Benjamin. I've been trying to call you.
275
00:18:35,280 --> 00:18:40,640
I didn't have my Ben Pad, but I do now.
We know who has the cheese.
276
00:18:43,880 --> 00:18:45,960
So do we. Sally Rasmaussen.
277
00:18:46,040 --> 00:18:50,280
-She paid off one of Chauncey's guys.
-[Benjamin] How did you know?
278
00:18:50,360 --> 00:18:52,120
We're at her warehouse.
279
00:18:52,760 --> 00:18:54,880
-Get off me!
-Unc?
280
00:18:54,960 --> 00:18:56,360
[goon] Get them inside.
281
00:18:57,000 --> 00:19:00,960
Sally's got Geronimo and Thea.
We have to help them.
282
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
How? We don't have a car.
283
00:19:03,360 --> 00:19:06,160
No, but I have something better.
284
00:19:07,120 --> 00:19:12,960
What is it with you? Can't you ever keep
your whiskers out of my business?
285
00:19:13,040 --> 00:19:15,880
Can't you stop breaking the law
for a scoop?
286
00:19:15,960 --> 00:19:17,520
[laughing]
287
00:19:17,840 --> 00:19:19,440
Not a scoop.
288
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
The scoop.
289
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
All aboard.
290
00:19:24,880 --> 00:19:26,000
[whistle tooting]
291
00:19:26,080 --> 00:19:27,120
[all shouting]
292
00:19:35,960 --> 00:19:37,160
[barking]
293
00:19:37,880 --> 00:19:41,760
Now, let's see
what all this trouble was for.
294
00:19:45,120 --> 00:19:46,640
I'll take that.
295
00:19:47,440 --> 00:19:51,480
-Crunchrat.
-So, that was your car following us.
296
00:19:51,560 --> 00:19:52,920
Look at you two.
297
00:19:53,120 --> 00:19:55,280
Fighting over a scoop.
298
00:19:55,760 --> 00:20:00,640
Where's your imagination?
This cheese is worth a fortune.
299
00:20:01,200 --> 00:20:03,320
Oh, you, give that back!
300
00:20:03,800 --> 00:20:05,400
[chuckles]
301
00:20:06,480 --> 00:20:08,360
Sally, Sally.
302
00:20:08,640 --> 00:20:10,240
We make a great team.
303
00:20:10,760 --> 00:20:16,160
You do all the work,
and I come in and steal the results.
304
00:20:16,240 --> 00:20:20,720
All this running around
and stealing cheese has me parched.
305
00:20:21,600 --> 00:20:23,960
[Geronimo] You can't do this, Crunchrat.
306
00:20:24,120 --> 00:20:28,040
It'll take more
than a two-bit reporter to stop me.
307
00:20:28,680 --> 00:20:29,920
[train whistle toots]
308
00:20:39,360 --> 00:20:41,640
Stretcherella!
309
00:20:51,560 --> 00:20:55,720
-Chauncey, all you need is water, right?
-Ah, that's right.
310
00:20:58,800 --> 00:21:00,960
I'll take that. Pandora!
311
00:21:05,120 --> 00:21:09,640
-What is this, some kind of a joke?
-She's gonna blow!
312
00:21:12,920 --> 00:21:14,080
[yelling]
313
00:21:16,400 --> 00:21:18,360
[all shouting]
314
00:21:22,920 --> 00:21:23,880
Hey.
315
00:21:25,840 --> 00:21:29,640
Thank you all
for helping me get my cheese back.
316
00:21:29,880 --> 00:21:33,080
Especially you, Benjamin and Pandora.
317
00:21:33,160 --> 00:21:37,960
-That's your new cheese.
-Chaunchenzola, the expanding blue.
318
00:21:38,040 --> 00:21:43,000
Think about it. One tiny wheel can feed
a family of four for a year.
319
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
And it tastes delicious.
320
00:21:52,160 --> 00:21:56,480
Chauncey has stepped up production
on the expanding blue.
321
00:21:56,560 --> 00:22:03,120
And Sally was forced to use her trucks
to deliver the cheese to needy families
322
00:22:03,400 --> 00:22:06,800
As for Crunchrat, he got away, again.
323
00:22:07,080 --> 00:22:11,000
Until next time,
I'm Randall Ratburger, Jr.
324
00:22:11,080 --> 00:22:13,000
And Candice Cheesespread.
325
00:22:13,840 --> 00:22:15,600
-Be well and--
-Be good.
326
00:22:16,840 --> 00:22:19,280
-Whose broadcast is this?
-[Trap] Look.
327
00:22:19,360 --> 00:22:22,840
Chauncey sent us a wheel of Chaunchenzola.
328
00:22:28,280 --> 00:22:29,880
[all] Trap!