1 00:00:04,960 --> 00:00:08,440 Oh, a little of this, a little of that... 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,920 A whole lot of that. 3 00:00:12,360 --> 00:00:16,040 Look, something's going on at the Chauncey the Cheesemaker's counter. 4 00:00:16,120 --> 00:00:20,400 Oh! I love Chauncey cheeses. They're amazing. 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,600 Like the stretcherella, part cheese, part rubber band. 6 00:00:23,680 --> 00:00:29,480 Or that cheese that makes you itch all over. Okay, that's not my favorite. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,680 Maybe they're giving away free samples. 8 00:00:34,800 --> 00:00:38,440 Within this container is Chauncey's newest cheese. 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,400 Some might say his greatest cheese ever. 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,040 [chattering] 11 00:00:44,040 --> 00:00:45,760 Open it! 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,200 [all cheering] 13 00:00:47,280 --> 00:00:50,840 [chuckles] Sorry. Not until tomorrow. 14 00:00:50,920 --> 00:00:54,720 But I can offer free samples of some of our other cheeses. 15 00:00:54,800 --> 00:00:56,320 [shouting] 16 00:00:57,880 --> 00:00:59,200 [grunting] 17 00:00:59,880 --> 00:01:05,200 Put your names in the jar. Win a tour of Chauncey's fantastic factory. 18 00:01:11,040 --> 00:01:14,280 Uh, Trap, you should just let him have it. 19 00:01:15,320 --> 00:01:18,000 No way. I saw it first. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,760 [all groaning] 21 00:01:37,440 --> 00:01:41,440 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 22 00:01:43,320 --> 00:01:45,360 ♪ Geronimo! ♪ 23 00:01:45,440 --> 00:01:50,120 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out, world, he's cheddarific ♪ 24 00:01:51,160 --> 00:01:55,200 ♪ He's out of sight and in the know ♪ 25 00:01:55,840 --> 00:01:56,920 ♪ Go! ♪ 26 00:01:57,480 --> 00:01:59,880 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 27 00:02:03,240 --> 00:02:06,800 I understand Chauncey doesn't give interviews, 28 00:02:06,880 --> 00:02:11,360 but this is Geronimo Stilton from the-- Uh, yes, I'll hold. 29 00:02:15,320 --> 00:02:17,520 Is it Gouda? Is it gum? 30 00:02:17,680 --> 00:02:19,760 It's both. Gouda gum. 31 00:02:20,320 --> 00:02:24,000 I know. I've been listening to you chew it for 30 minutes. 32 00:02:24,080 --> 00:02:26,440 [voice speaking indistinctly over phone] 33 00:02:26,520 --> 00:02:29,120 Yes. Hello? This is Geronimo Sti-- 34 00:02:29,200 --> 00:02:31,280 No, I was just on hold. No. 35 00:02:31,680 --> 00:02:34,160 -We won! -We won the contest. 36 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 What contest? 37 00:02:35,360 --> 00:02:37,320 We put our names in a jar, 38 00:02:37,400 --> 00:02:41,200 and now we get a tour of the cheese factory with Chauncey. 39 00:02:42,880 --> 00:02:43,720 We won. 40 00:02:44,520 --> 00:02:50,360 -We won! We won! -This is excellent. Reporters want to know 41 00:02:50,440 --> 00:02:52,280 what the new cheese is. 42 00:02:52,360 --> 00:02:56,600 -You two can get the inside scoop. -You mean, you three. 43 00:02:56,680 --> 00:03:00,680 I wouldn't miss this for all the cheese in the world. 44 00:03:00,760 --> 00:03:02,960 -Am I free tomorrow? -Uh, Trap-- 45 00:03:03,040 --> 00:03:07,200 I gotta wax my surfboard, pick up my suit, take my lizard to the allergist-- 46 00:03:07,280 --> 00:03:10,520 -I don't know how to-- -Eh, I can squeeze it in. 47 00:03:10,600 --> 00:03:14,720 Um, the thing is, only kids are allowed inside the factory. 48 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 [gasps] 49 00:03:17,360 --> 00:03:22,920 No! 50 00:03:26,200 --> 00:03:29,960 Try to get that interview with Chauncey. Have fun. 51 00:03:30,040 --> 00:03:33,280 -[Pandora] We will. -Try to get that interview. 52 00:03:34,440 --> 00:03:37,000 I'm Candice. Pleased to meet you. 53 00:03:37,080 --> 00:03:42,040 I'm president, treasurer and secretary of the Chauncey fan club. My card. 54 00:03:42,720 --> 00:03:45,600 Hi, I'm Benjamin. This is Pandora. 55 00:03:45,880 --> 00:03:48,640 -Do you have cards? -We just ran out. 56 00:03:50,800 --> 00:03:56,120 -I'm Randall. I wanna go home. -Junior, remember what we talked about. 57 00:04:04,440 --> 00:04:08,160 We need to get a place before the others arrive. 58 00:04:08,240 --> 00:04:11,920 -Relax. We're the first ones here. -Yes, but-- [yells] 59 00:04:13,560 --> 00:04:16,840 -Is everyone here? Is everyone ready? -No. 60 00:04:16,920 --> 00:04:19,760 Then welcome to Chauncey's factory, 61 00:04:19,840 --> 00:04:23,320 where nothing is what it seems and adventure is guaranteed. 62 00:04:23,400 --> 00:04:26,960 Please sign these release forms indicating that adventure is not guaranteed. 63 00:04:27,480 --> 00:04:29,000 [chuckles] 64 00:04:29,680 --> 00:04:30,960 [Trap] Hey! 65 00:04:31,520 --> 00:04:32,960 Wait for me! 66 00:04:33,520 --> 00:04:37,760 Hey, mister. I'm their coz. Uh, their younger coz. 67 00:04:37,840 --> 00:04:40,720 -Are you sure--? -Sure I'll be okay by myself? 68 00:04:40,800 --> 00:04:42,680 [chuckles] You bet, Mom. 69 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Uh, "Mom"? 70 00:04:45,240 --> 00:04:47,640 Wait a minute. How old are you? 71 00:04:47,760 --> 00:04:48,920 Uh... 72 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 One, two, six, four... 73 00:04:51,760 --> 00:04:53,440 -Ten. -Baloney. 74 00:04:53,520 --> 00:04:54,560 He's not 10. 75 00:04:54,640 --> 00:04:55,880 -I am, too. -[shrieks] 76 00:04:56,440 --> 00:04:59,360 I never get to go anywhere fun! 77 00:04:59,560 --> 00:05:04,120 -Not fair, not fair! -If you think you can annoy me into-- 78 00:05:04,200 --> 00:05:05,920 [shouting] 79 00:05:06,160 --> 00:05:08,200 All right, you can come in. 80 00:05:08,280 --> 00:05:09,120 [chuckles] 81 00:05:09,200 --> 00:05:10,480 [chattering] 82 00:05:13,360 --> 00:05:14,520 [reporters shouting] 83 00:05:16,000 --> 00:05:17,520 [cameras clicking] 84 00:05:20,320 --> 00:05:21,640 [sighs, then chuckles] 85 00:05:21,720 --> 00:05:24,520 [Randall] I don't even like Chauncey cheese. 86 00:05:24,600 --> 00:05:27,240 [Candice] Would you put a sock in it, Randall? 87 00:05:27,320 --> 00:05:32,040 [Trap] Yeah, Randall. Don't you know how lucky you are to be here? 88 00:05:32,160 --> 00:05:36,040 This is the most amazing place in the whole world. 89 00:05:39,440 --> 00:05:42,160 I'm surprisingly un-amazed. 90 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 [Chauncey laughs] 91 00:05:43,320 --> 00:05:47,560 [Chauncey] That's because you're not looking at this the right way. 92 00:05:47,720 --> 00:05:50,400 -Who said that? -[Chauncey] I did. 93 00:05:50,480 --> 00:05:52,200 I'm Chauncey. 94 00:05:56,400 --> 00:05:59,080 Welcome to my factory. 95 00:06:01,440 --> 00:06:03,680 Pleased to meet you, sir. I'm Candice. 96 00:06:03,760 --> 00:06:07,120 President, treasurer and secretary of your fan club. 97 00:06:07,200 --> 00:06:08,840 Oh, yes. 98 00:06:09,000 --> 00:06:14,280 You've written me letters, many, many... [sighs] many letters. 99 00:06:14,840 --> 00:06:16,160 Welcome. 100 00:06:16,760 --> 00:06:18,600 Uh, how old are you? 101 00:06:19,200 --> 00:06:20,400 Uh... [chuckles] 102 00:06:21,080 --> 00:06:23,200 One, two, four-- Ten. 103 00:06:23,960 --> 00:06:26,680 Sir, could I get an interview for The Rodent's Gazette? 104 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Of course. 105 00:06:27,840 --> 00:06:32,920 Where do you live? What's your favorite subject and fruit? 106 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 No, I meant, could I interview you? 107 00:06:36,000 --> 00:06:39,720 Oh, no. I never, ever give interviews. 108 00:06:40,840 --> 00:06:45,120 In my factory, there can be no communication with the outside world. 109 00:06:45,680 --> 00:06:48,480 The things you are about to see are, shh, so secret, 110 00:06:48,560 --> 00:06:51,240 I don't even tell my closest friends. Not that I have friends. 111 00:06:51,320 --> 00:06:55,800 -But if I did, I wouldn't tell them. -Maybe you'd have friends 112 00:06:55,880 --> 00:07:02,840 -if you didn't take other people's things. -And now, my new friends, follow me. 113 00:07:07,680 --> 00:07:12,400 [Candice] Wow, look at all that cheese. Check out the waterfall. 114 00:07:12,480 --> 00:07:15,240 -Are those real cows? -[Chauncey] Yes, indeed. 115 00:07:15,520 --> 00:07:20,360 I find supermarket milk to be too dry. So, I produce my own. 116 00:07:20,440 --> 00:07:21,720 Plenty to see. 117 00:07:21,800 --> 00:07:26,600 But before I give you the tour, I have something amazing to show you. 118 00:07:26,680 --> 00:07:27,840 [barking] 119 00:07:27,920 --> 00:07:31,920 -A cow that thinks it's a dog? -No, something better. 120 00:07:32,000 --> 00:07:37,720 As my guests, I'm giving you a peek of my most incredimazing creation ever. 121 00:07:37,920 --> 00:07:42,240 My friends, I give you the Chaunchenzola! 122 00:07:44,960 --> 00:07:49,200 -Is this one of those light cheeses? -My Chaunchenzola! 123 00:07:49,400 --> 00:07:54,800 Somebody stole my Chaunchenzola! 124 00:07:57,800 --> 00:07:59,480 [chattering] 125 00:08:00,760 --> 00:08:02,320 [grunting] 126 00:08:04,160 --> 00:08:09,040 -I can't see a thing. -We should have gotten here earlier. 127 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 I have an idea. 128 00:08:15,400 --> 00:08:17,520 Hold this while I climb up. 129 00:08:18,840 --> 00:08:20,160 [whimpers, then gulps] 130 00:08:25,160 --> 00:08:29,200 -You okay up there? -Uh, yes. Bit higher than I thought. 131 00:08:29,280 --> 00:08:33,680 Ladies and gentlemen, I have some terrible news. 132 00:08:38,160 --> 00:08:40,000 Thea, hold it still. 133 00:08:40,080 --> 00:08:45,680 I can't reveal Chauncey's newest cheese to you because it's been stolen. 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 [all gasping] 135 00:08:52,280 --> 00:08:53,120 Thea! 136 00:08:58,840 --> 00:09:00,000 [Chauncey sobbing] 137 00:09:00,080 --> 00:09:05,680 It took me seven years to perfect the Chaunchenzola. It was the prototype. 138 00:09:06,320 --> 00:09:11,200 -It's the only one in existence. -Don't you have a recipe? 139 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 Oh, yes, of course. 140 00:09:14,320 --> 00:09:17,680 The recipe. It's right-- Oh, no. 141 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 It was stolen, too! 142 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 [sobbing] 143 00:09:22,280 --> 00:09:25,720 Oh. What was so special about this cheese? 144 00:09:28,400 --> 00:09:32,560 -Oh, Chauncey is sad. -Hey, cheer up. 145 00:09:32,640 --> 00:09:34,280 We'll get your cheese back. 146 00:09:34,360 --> 00:09:35,560 -[grunts] -Whoa. 147 00:09:35,640 --> 00:09:39,600 As president, secretary and treasurer, I concur. 148 00:09:39,680 --> 00:09:44,080 Ah, you're just kids. How are you gonna find my cheese? 149 00:09:44,160 --> 00:09:49,840 We're also reporters. Let us look around, and we'll figure out who took it. 150 00:09:50,000 --> 00:09:54,600 Listen to him. If anyone can find the cheese, Benjamin can. 151 00:09:54,760 --> 00:09:58,040 He's solved complicated mysteries all over! 152 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Okay. 153 00:09:59,800 --> 00:10:06,280 I'll give you one hour, but after that, I'll have to take the necessary actions. 154 00:10:21,560 --> 00:10:22,760 [shrieks] 155 00:10:22,840 --> 00:10:27,600 You hear that? He's gonna take the necessary actions! 156 00:10:28,720 --> 00:10:33,400 -That is so awesome. -Hey, there were five of us a minute ago. 157 00:10:33,480 --> 00:10:36,760 -Where's Randall? -Randall took the cheese? 158 00:10:36,840 --> 00:10:41,680 I don't know, but right now, his disappearance is our only clue. 159 00:10:44,680 --> 00:10:47,280 -[woman 1] Ow, my foot. -Excuse me. 160 00:10:47,360 --> 00:10:49,600 -Watch it. -[Geronimo] Coming through. 161 00:10:51,600 --> 00:10:53,600 -Just-- Right here. -[woman 2] Hey. 162 00:10:54,440 --> 00:10:56,960 [Thea] Who might have stolen the cheese? 163 00:10:57,560 --> 00:10:58,520 [grunts] 164 00:10:58,600 --> 00:11:03,840 I did notice when I fell off the ladder, that something was missing. 165 00:11:04,080 --> 00:11:05,320 Uh, a net? 166 00:11:05,800 --> 00:11:10,280 -[chuckles] Sorry. -No, Sally Rasmaussen and Simon Squealer. 167 00:11:10,360 --> 00:11:14,760 Every reporter in New Mouse City is in that crowd except them. 168 00:11:15,560 --> 00:11:20,320 [sighs] He could be anywhere. It's like looking for a needle in a cheese stack. 169 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 You in there, Randall? 170 00:11:22,360 --> 00:11:25,880 You know, the name Randall sounds familiar. 171 00:11:26,000 --> 00:11:27,680 I just can't place it. 172 00:11:28,080 --> 00:11:31,440 -Randall Ra-- -Randall Ratburger. 173 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 -Yeah. -Who's Randall Ratburger? 174 00:11:34,200 --> 00:11:37,240 A cheese maker. They're archenemies. 175 00:11:37,320 --> 00:11:40,440 There was a story about him on one of my gossip sites. 176 00:11:40,520 --> 00:11:45,320 Randall's mother called him Junior. Maybe he's Randall's son. 177 00:11:45,400 --> 00:11:50,920 -That would give him motive. -Oh, Randall Ratburger, are you in there? 178 00:11:53,840 --> 00:11:54,960 [mooing] 179 00:11:55,040 --> 00:11:59,800 -Hey there. Have you seen Randall? -I don't think they like it 180 00:11:59,880 --> 00:12:03,400 -when you go into their territory. -Ridiculous. 181 00:12:03,480 --> 00:12:06,000 Everyone knows cows aren't territor-- 182 00:12:06,080 --> 00:12:07,800 [cow moos, Trap shrieking] 183 00:12:14,640 --> 00:12:16,400 There he goes. Get him. 184 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 [grunting] 185 00:12:22,720 --> 00:12:23,640 [chuckles] 186 00:12:23,720 --> 00:12:25,760 Yum, cheese. 187 00:12:26,760 --> 00:12:27,760 [shrieking] 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,040 Itchy cheese. 189 00:12:39,640 --> 00:12:41,480 Sally's limo isn't here. 190 00:12:42,640 --> 00:12:45,800 Ugh. I can't reach Benjamin or Pandora. 191 00:12:48,400 --> 00:12:53,160 That's a Daily Rat truck. Hmm. They don't deliver this time of day. 192 00:12:53,240 --> 00:12:57,120 -They're going somewhere. -Let's find out where. 193 00:13:02,880 --> 00:13:07,040 [Thea] If Sally did steal it, she'd need to have someone on the inside. 194 00:13:07,120 --> 00:13:08,760 [Geronimo shouting] 195 00:13:08,840 --> 00:13:13,280 -[Geronimo] Yes. Could you slow down? -You wanna catch that truck? 196 00:13:24,240 --> 00:13:26,120 Get away from me. 197 00:13:28,080 --> 00:13:30,440 We just wanna talk to you. 198 00:13:34,240 --> 00:13:35,680 Talk to this. 199 00:13:51,400 --> 00:13:56,160 We know who you are, Randall. Or Randall Ratburger Jr. 200 00:13:56,240 --> 00:14:00,520 -What are you, detectives? -Investigative journalists. 201 00:14:00,600 --> 00:14:04,880 -Well, I didn't steal the cheese. -Then why did you run? 202 00:14:04,960 --> 00:14:09,760 I knew if Chauncey found out who my father was, I'd get blamed. 203 00:14:09,840 --> 00:14:13,480 What are you doing here? You hate Chauncey cheeses. 204 00:14:13,560 --> 00:14:16,880 [sighs] The truth is, I love them. 205 00:14:16,960 --> 00:14:20,160 But in my family, you can't mention Chauncey. 206 00:14:20,280 --> 00:14:24,400 The only way my father would let me come here was if I promised to spy for him. 207 00:14:24,520 --> 00:14:28,400 -But I didn't do it. -So, if you didn't, who did? 208 00:14:29,480 --> 00:14:33,080 Don't look at me. I'm the president, treasurer-- 209 00:14:33,160 --> 00:14:36,480 [in unison] And secretary of the Chauncey fan club. 210 00:14:36,560 --> 00:14:38,240 Yeah, we know. 211 00:14:38,320 --> 00:14:39,800 [high-pitch squeaking] 212 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 What is that? 213 00:14:41,040 --> 00:14:44,360 Melted wax. They use it to coat the cheeses. 214 00:14:48,200 --> 00:14:49,120 [grunting] 215 00:14:49,200 --> 00:14:50,320 Locked. 216 00:14:54,360 --> 00:14:55,400 Ew! 217 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 [panting and shouting] 218 00:15:13,880 --> 00:15:14,800 I lost them. 219 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 Maybe not. I have a hunch where they might be. 220 00:15:22,880 --> 00:15:25,600 -Help! -Let us out of here! 221 00:15:26,520 --> 00:15:27,360 [Trap] Hello? 222 00:15:27,440 --> 00:15:28,920 Anyone in there? 223 00:15:29,000 --> 00:15:29,840 [both] Trap! 224 00:15:30,000 --> 00:15:34,280 [Trap] I guess there's no one there since I don't hear voices. 225 00:15:34,360 --> 00:15:38,880 -Trap! Trap! -[Trap] So, someone is in there? 226 00:15:39,160 --> 00:15:40,280 Yes! 227 00:15:40,360 --> 00:15:41,520 [Trap] Okay. 228 00:15:41,720 --> 00:15:43,520 Stand back, guys. 229 00:15:45,840 --> 00:15:46,680 [laughs] 230 00:15:46,760 --> 00:15:47,840 Need a hand? 231 00:15:47,920 --> 00:15:49,160 Or a hoof? 232 00:15:49,680 --> 00:15:50,960 [all yelling] 233 00:15:55,200 --> 00:15:56,520 [barking] 234 00:15:56,600 --> 00:15:59,120 -How did you find us? -Bessie did. 235 00:15:59,200 --> 00:16:02,240 -She followed your scent. -Right. The cow. 236 00:16:02,320 --> 00:16:07,200 [chuckles] I had that hat from your room, which has your scent, 237 00:16:07,320 --> 00:16:09,400 so I could pretend to be 10. 238 00:16:09,480 --> 00:16:10,960 Uh... [chuckles] Oops. 239 00:16:11,040 --> 00:16:12,640 I knew it. 240 00:16:12,720 --> 00:16:16,080 Uh, hey, there's Randall! Get him! 241 00:16:16,280 --> 00:16:18,480 Trap, no. He didn't take it. 242 00:16:18,720 --> 00:16:21,400 -Huh? Then who did? -We don't know. 243 00:16:21,480 --> 00:16:26,160 -But whoever locked us in here-- -Stole the cheese. 244 00:16:27,720 --> 00:16:31,560 -I'd better shut off this wax. -Don't touch that. 245 00:16:31,640 --> 00:16:33,240 What are you doing? 246 00:16:33,320 --> 00:16:38,280 Whoever locked us in here turned this to start the wax, right? 247 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Right. 248 00:16:39,360 --> 00:16:42,280 [chuckles] Bessie, come here. Here, girl. 249 00:16:43,360 --> 00:16:44,840 [chuckles] That's right. 250 00:16:45,000 --> 00:16:45,960 Good cow. 251 00:16:46,400 --> 00:16:47,720 [sniffing] 252 00:16:59,280 --> 00:17:03,160 Did you find my cheese? Why are you covered in wax? 253 00:17:03,400 --> 00:17:06,640 Somebody locked us in the wax room and turned on the machine. 254 00:17:07,200 --> 00:17:08,880 That's horrible! 255 00:17:09,080 --> 00:17:13,160 -Who would do that? -[chuckles] Nobody. They're kids. 256 00:17:13,240 --> 00:17:17,720 They probably played with the machine. This tour was a bad idea. 257 00:17:20,520 --> 00:17:21,680 [barking] 258 00:17:21,760 --> 00:17:23,320 He's the cheese thief. 259 00:17:23,400 --> 00:17:26,000 [laughs] That's ridiculous. 260 00:17:31,200 --> 00:17:32,760 [chuckles nervously] 261 00:17:35,240 --> 00:17:36,560 [Flip grunts] 262 00:17:37,120 --> 00:17:38,640 Why did you do this? 263 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 Don't I pay you enough? 264 00:17:40,600 --> 00:17:42,360 Yes, in cheese. 265 00:17:42,560 --> 00:17:44,520 Exploding cheese. 266 00:17:44,600 --> 00:17:47,720 Who doesn't love exploding cheese? [laughs] 267 00:17:47,800 --> 00:17:52,320 -Who put you up to this? -I'm not talking. No way, no how. 268 00:17:52,400 --> 00:17:53,880 [barking, then growling] 269 00:17:53,960 --> 00:17:55,800 Uh... [whimpering] 270 00:18:00,600 --> 00:18:02,240 Sally's warehouse. 271 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 [crashing] 272 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 [shouting] 273 00:18:28,320 --> 00:18:29,840 [phone rings] 274 00:18:31,280 --> 00:18:34,360 Benjamin. I've been trying to call you. 275 00:18:35,280 --> 00:18:40,640 I didn't have my Ben Pad, but I do now. We know who has the cheese. 276 00:18:43,880 --> 00:18:45,960 So do we. Sally Rasmaussen. 277 00:18:46,040 --> 00:18:50,280 -She paid off one of Chauncey's guys. -[Benjamin] How did you know? 278 00:18:50,360 --> 00:18:52,120 We're at her warehouse. 279 00:18:52,760 --> 00:18:54,880 -Get off me! -Unc? 280 00:18:54,960 --> 00:18:56,360 [goon] Get them inside. 281 00:18:57,000 --> 00:19:00,960 Sally's got Geronimo and Thea. We have to help them. 282 00:19:01,040 --> 00:19:03,080 How? We don't have a car. 283 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 No, but I have something better. 284 00:19:07,120 --> 00:19:12,960 What is it with you? Can't you ever keep your whiskers out of my business? 285 00:19:13,040 --> 00:19:15,880 Can't you stop breaking the law for a scoop? 286 00:19:15,960 --> 00:19:17,520 [laughing] 287 00:19:17,840 --> 00:19:19,440 Not a scoop. 288 00:19:19,640 --> 00:19:21,240 The scoop. 289 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 All aboard. 290 00:19:24,880 --> 00:19:26,000 [whistle tooting] 291 00:19:26,080 --> 00:19:27,120 [all shouting] 292 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 [barking] 293 00:19:37,880 --> 00:19:41,760 Now, let's see what all this trouble was for. 294 00:19:45,120 --> 00:19:46,640 I'll take that. 295 00:19:47,440 --> 00:19:51,480 -Crunchrat. -So, that was your car following us. 296 00:19:51,560 --> 00:19:52,920 Look at you two. 297 00:19:53,120 --> 00:19:55,280 Fighting over a scoop. 298 00:19:55,760 --> 00:20:00,640 Where's your imagination? This cheese is worth a fortune. 299 00:20:01,200 --> 00:20:03,320 Oh, you, give that back! 300 00:20:03,800 --> 00:20:05,400 [chuckles] 301 00:20:06,480 --> 00:20:08,360 Sally, Sally. 302 00:20:08,640 --> 00:20:10,240 We make a great team. 303 00:20:10,760 --> 00:20:16,160 You do all the work, and I come in and steal the results. 304 00:20:16,240 --> 00:20:20,720 All this running around and stealing cheese has me parched. 305 00:20:21,600 --> 00:20:23,960 [Geronimo] You can't do this, Crunchrat. 306 00:20:24,120 --> 00:20:28,040 It'll take more than a two-bit reporter to stop me. 307 00:20:28,680 --> 00:20:29,920 [train whistle toots] 308 00:20:39,360 --> 00:20:41,640 Stretcherella! 309 00:20:51,560 --> 00:20:55,720 -Chauncey, all you need is water, right? -Ah, that's right. 310 00:20:58,800 --> 00:21:00,960 I'll take that. Pandora! 311 00:21:05,120 --> 00:21:09,640 -What is this, some kind of a joke? -She's gonna blow! 312 00:21:12,920 --> 00:21:14,080 [yelling] 313 00:21:16,400 --> 00:21:18,360 [all shouting] 314 00:21:22,920 --> 00:21:23,880 Hey. 315 00:21:25,840 --> 00:21:29,640 Thank you all for helping me get my cheese back. 316 00:21:29,880 --> 00:21:33,080 Especially you, Benjamin and Pandora. 317 00:21:33,160 --> 00:21:37,960 -That's your new cheese. -Chaunchenzola, the expanding blue. 318 00:21:38,040 --> 00:21:43,000 Think about it. One tiny wheel can feed a family of four for a year. 319 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 And it tastes delicious. 320 00:21:52,160 --> 00:21:56,480 Chauncey has stepped up production on the expanding blue. 321 00:21:56,560 --> 00:22:03,120 And Sally was forced to use her trucks to deliver the cheese to needy families 322 00:22:03,400 --> 00:22:06,800 As for Crunchrat, he got away, again. 323 00:22:07,080 --> 00:22:11,000 Until next time, I'm Randall Ratburger, Jr. 324 00:22:11,080 --> 00:22:13,000 And Candice Cheesespread. 325 00:22:13,840 --> 00:22:15,600 -Be well and-- -Be good. 326 00:22:16,840 --> 00:22:19,280 -Whose broadcast is this? -[Trap] Look. 327 00:22:19,360 --> 00:22:22,840 Chauncey sent us a wheel of Chaunchenzola. 328 00:22:28,280 --> 00:22:29,880 [all] Trap!