1
00:00:09,200 --> 00:00:10,520
[foghorn blowing]
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,280
This fog is like looking through pea soup.
3
00:00:17,360 --> 00:00:20,480
I've never seen fog so thick.
Keep your eyes peeled.
4
00:00:20,560 --> 00:00:21,680
Aye, aye, captain.
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,440
[haunting voice singing]
6
00:00:27,840 --> 00:00:31,240
Have you ever seen anything so beautiful?
7
00:00:32,320 --> 00:00:34,320
[singing continues]
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,240
Let's follow her.
9
00:00:53,520 --> 00:00:58,080
-Pull the ship out, captain!
-I can't! She's not responding!
10
00:00:58,160 --> 00:01:00,640
-[crew yelling]
-[alarm sounding]
11
00:01:03,200 --> 00:01:05,280
[yells]
12
00:01:11,840 --> 00:01:16,480
♪ Who's the mouse who's fun and witty
Scoops the news for New Mouse City ♪
13
00:01:17,880 --> 00:01:19,840
♪ Geronimo ♪
14
00:01:19,920 --> 00:01:24,200
♪ He's amazing, he's terrific
Watch out, world, he's cheddarific ♪
15
00:01:25,680 --> 00:01:29,920
♪ He's out of sight and in the know ♪
16
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
♪ Go ♪
17
00:01:32,000 --> 00:01:34,480
♪ He's the one we call Geronimo ♪
18
00:01:42,240 --> 00:01:44,960
Check out my new pet fish.
19
00:01:45,040 --> 00:01:46,600
His name is James.
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,080
Isn't he cute?
21
00:01:48,160 --> 00:01:50,200
Oh! Hi there, little guy.
22
00:01:51,360 --> 00:01:52,800
[babbling]
23
00:01:52,880 --> 00:01:53,960
Whoa!
24
00:01:54,800 --> 00:01:56,720
Heh. He's quite wild.
25
00:01:56,800 --> 00:02:01,560
Actually, they say he's pretty tame,
for an Amazonian tiger fish.
26
00:02:01,640 --> 00:02:02,880
Amazonian tiger?
27
00:02:02,960 --> 00:02:04,080
Oh! Ow!
28
00:02:06,440 --> 00:02:09,920
Let me handle this.
I know how to talk fish.
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,640
Here, James.
30
00:02:12,040 --> 00:02:13,360
[Trap gibbering]
31
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
A freighter got shipwrecked
in the Santa Gouda straits.
32
00:02:17,400 --> 00:02:19,360
Oh, I hope no one was hurt.
33
00:02:19,440 --> 00:02:22,240
No, but according to this blog I read,
34
00:02:22,320 --> 00:02:26,320
one of the crewmen said the captain
was following a Mermaid Mouse.
35
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
A mermaid?
36
00:02:27,880 --> 00:02:29,840
-Heh. Okay, maybe not.
-Come on!
37
00:02:29,920 --> 00:02:32,800
-Something caused that shipwreck.
-[Trap] Back to bowl.
38
00:02:32,880 --> 00:02:36,880
You're right. Mermaid or not,
there could be a story here.
39
00:02:37,320 --> 00:02:39,240
-[crunching noise]
-[Trap screaming]
40
00:02:44,760 --> 00:02:46,000
[sighs]
41
00:02:51,920 --> 00:02:56,400
-We're almost at Santa Gouda.
-Mermaid Mouse, here we come!
42
00:02:56,960 --> 00:03:01,000
-What's all that stuff for?
-Catching the mermaid, of course.
43
00:03:01,080 --> 00:03:05,120
I had to give back James.
Too much fish for me to handle.
44
00:03:05,200 --> 00:03:08,600
But a mermaid? Heh-heh.
I could handle that!
45
00:03:08,680 --> 00:03:11,760
You know, mermaids are supposed
to be very clever
46
00:03:11,840 --> 00:03:15,080
and can cast their love spell
on the most determined of suitors.
47
00:03:15,160 --> 00:03:18,840
[laughs] Me? Fall in love with a fish?
48
00:03:18,920 --> 00:03:21,080
I'm much too smart.
49
00:03:21,640 --> 00:03:23,280
[yelling]
50
00:03:26,240 --> 00:03:27,560
[all gasp]
51
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
Uncle G, Santa Gouda.
52
00:03:40,280 --> 00:03:42,320
[inhales, then sighs]
53
00:03:42,400 --> 00:03:44,040
Love that salt air.
54
00:03:44,120 --> 00:03:48,480
-I'll bet seafood here is top-notch.
-We can eat later.
55
00:03:48,560 --> 00:03:51,560
First, we should ask
the people here what they know.
56
00:03:51,640 --> 00:03:56,480
What people?
This place is like a ghost town.
57
00:03:56,560 --> 00:03:58,680
I suggest we split up
to cover more ground.
58
00:03:58,760 --> 00:04:02,920
Good idea. Pandora and I can explore
the beach and the waterfront.
59
00:04:03,000 --> 00:04:04,840
We'll look in the village.
60
00:04:04,920 --> 00:04:07,720
I'll explore the various snacking options.
61
00:04:07,800 --> 00:04:09,640
-[groans]
-[chuckles]
62
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
What? Somebody's gotta think about lunch.
63
00:04:19,440 --> 00:04:21,120
Hey, there's someone.
64
00:04:23,000 --> 00:04:26,760
Well, hello there!
Welcome to Santa Gouda.
65
00:04:26,840 --> 00:04:32,000
Nice to have some people visit our town.
Mm-hm. My name's Paulette.
66
00:04:32,080 --> 00:04:35,280
Here for rest and relaxation?
A little R and R?
67
00:04:35,360 --> 00:04:37,760
We're investigating the shipwreck that--
68
00:04:37,840 --> 00:04:40,680
Oh, you mean, the Mermaid Mouse.
69
00:04:40,760 --> 00:04:43,560
Ooh. Well, I've never seen her myself,
70
00:04:43,640 --> 00:04:47,280
but a lot of superstitious old folks
believe in her. Uh-huh.
71
00:04:48,000 --> 00:04:51,680
-Interesting, but--
-Sorry. Where are my manners?
72
00:04:51,760 --> 00:04:54,880
You must be hungry. Starving. Famished.
73
00:04:54,960 --> 00:04:57,800
You must be a mind reader.
74
00:04:57,880 --> 00:05:03,120
There's only one place to eat around here
and that's the Rusty Hull. Uh-huh.
75
00:05:03,200 --> 00:05:07,680
Yeah. It's just up the road.
It's the best place in town. Real nice.
76
00:05:08,720 --> 00:05:10,560
-Oh! [giggles]
-Thank you.
77
00:05:11,200 --> 00:05:14,560
Okay, thanks. We'll give it a try.
Come on, Trap.
78
00:05:19,200 --> 00:05:25,080
♪ Oh, a pirate's life for me
A pirate's life for me ♪
79
00:05:25,840 --> 00:05:32,160
♪ Oh, a pirate's life for me
A pirate's life for me ♪
80
00:05:32,240 --> 00:05:37,800
♪ Don't remember the rest of the words
A pirate's life for me ♪
81
00:05:38,840 --> 00:05:39,680
Yeah.
82
00:05:40,240 --> 00:05:41,480
That's great.
83
00:05:42,320 --> 00:05:43,280
Wow.
84
00:05:43,720 --> 00:05:48,080
Ah! You don't know good singing
when you hear it, ungrateful sea dogs.
85
00:05:48,560 --> 00:05:51,080
-[both gasp]
-Well, hi again!
86
00:05:51,160 --> 00:05:54,760
-I see you found the place.
-Hey, you work here?
87
00:05:55,200 --> 00:05:56,160
Sure do.
88
00:05:57,720 --> 00:06:00,840
So, you're here
about the mermaid, are you?
89
00:06:00,920 --> 00:06:06,240
-I'm more interested in the shipwreck.
-Which was caused by the mermaid.
90
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
Ollie Flap's the name.
Sea shanty's the game.
91
00:06:09,640 --> 00:06:14,720
So, Mr. Flap, what do you know
about this, uh, Mermaid Mouse?
92
00:06:14,800 --> 00:06:17,720
Oh, I can see you're a non-believer.
93
00:06:17,800 --> 00:06:20,560
But I tell you, she's real enough.
94
00:06:20,640 --> 00:06:26,400
The Mermaid Mouse sings a haunting melody
that no sailor can refuse to follow.
95
00:06:26,480 --> 00:06:29,320
Irresistible, that's what she is.
96
00:06:29,400 --> 00:06:35,680
She's seeking a husband or just a friend
to follow her down to her watery realm.
97
00:06:35,760 --> 00:06:40,800
But that's a sure way to drown
and a high price to pay for companionship.
98
00:06:40,880 --> 00:06:46,200
They say she'll never stop
until she finds that companion.
99
00:06:46,280 --> 00:06:50,840
So, you know any place in town
that might sell large fish tanks?
100
00:06:50,920 --> 00:06:54,080
Oh, say about the size of a mermaid?
101
00:06:54,160 --> 00:06:56,840
Tank? Have you lost your senses, lad?
102
00:06:57,360 --> 00:06:58,600
She's no pet.
103
00:06:58,680 --> 00:07:03,840
Right. Do they eat regular fish food,
or do I need to get something special?
104
00:07:03,920 --> 00:07:07,360
Stay away from her
if you know what's good for you.
105
00:07:08,320 --> 00:07:10,320
[pop music playing over speakers]
106
00:07:11,280 --> 00:07:16,360
[screeching] ♪ My mamma said
Girl, don't go out to sea ♪
107
00:07:16,440 --> 00:07:20,960
♪ But I didn't listen
And a-sailing I will be ♪
108
00:07:21,040 --> 00:07:23,960
Whoa. And I thought Trap had a bad voice.
109
00:07:24,040 --> 00:07:27,200
Well, thanks, Mr. Flap.
We'll be leaving now.
110
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
[screeching continues]
111
00:07:31,040 --> 00:07:33,320
-[scattered applause]
-[patron] That's great.
112
00:07:36,920 --> 00:07:40,600
Can you see anything out there?
It's all a foggy blur to me.
113
00:07:40,680 --> 00:07:43,720
Hmm. You're right.
If we wanna see out there,
114
00:07:43,800 --> 00:07:47,080
-we're gonna have to get on the water.
-That's not what I meant.
115
00:07:50,200 --> 00:07:51,520
[Thea] I have an idea.
116
00:07:52,320 --> 00:07:55,000
It better not have to do with windsurfing.
117
00:07:55,080 --> 00:07:57,000
Let's go rent some boards.
118
00:08:00,680 --> 00:08:02,960
That was a great story.
119
00:08:03,040 --> 00:08:06,680
Yes. But now, it's time
to go after real facts.
120
00:08:06,760 --> 00:08:10,200
We could go where the shipwreck happened
and find clues.
121
00:08:10,280 --> 00:08:12,520
My thoughts exactly, Benjamin.
122
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
Hey, this is great!
123
00:08:18,720 --> 00:08:21,480
No reason why journalism can't be fun.
124
00:08:21,560 --> 00:08:23,840
-You're doing well on that.
-Huh?
125
00:08:23,920 --> 00:08:25,120
[Thea gasps]
126
00:08:25,520 --> 00:08:27,240
-Look!
-[dolphin chittering]
127
00:08:27,960 --> 00:08:29,320
The Mermaid Mouse.
128
00:08:33,200 --> 00:08:35,360
False alarm. It's a dolphin.
129
00:08:38,560 --> 00:08:39,880
[grunts]
130
00:08:41,320 --> 00:08:42,240
Hmm.
131
00:08:42,680 --> 00:08:44,160
There's the Meta Mouse.
132
00:08:46,400 --> 00:08:49,680
Let's check with the guys
and see if they found anything.
133
00:08:58,840 --> 00:09:00,360
[gasps] Mermaid!
134
00:09:00,440 --> 00:09:02,720
And she looks just like Thea.
135
00:09:07,200 --> 00:09:09,200
[gasps, then grunting]
136
00:09:10,360 --> 00:09:11,400
Trap!
137
00:09:11,480 --> 00:09:14,080
Uh... Sounds like Thea, too.
138
00:09:15,200 --> 00:09:16,720
It is Thea.
139
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
[grunts]
140
00:09:17,880 --> 00:09:22,920
-How are you doing? You find anything?
-Not yet. You?
141
00:09:23,320 --> 00:09:24,360
Just this.
142
00:09:26,040 --> 00:09:29,760
Don't know if it means anything.
We'll keep looking.
143
00:09:30,960 --> 00:09:34,320
Thea, be careful.
The currents are unpredictable.
144
00:09:39,400 --> 00:09:42,240
-That's interesting.
-[Benjamin] We should check it out.
145
00:09:42,320 --> 00:09:44,240
But someone needs to stay here.
146
00:09:44,320 --> 00:09:48,120
I'll stay, in case the mermaid shows up.
Heh-heh.
147
00:09:58,600 --> 00:10:00,560
Careful. It's slippery in here.
148
00:10:00,640 --> 00:10:01,640
[both gasp]
149
00:10:04,800 --> 00:10:06,800
[haunting voice singing]
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
Huh? What's that?
151
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
[singing continues]
152
00:10:15,560 --> 00:10:16,800
Wow.
153
00:10:19,720 --> 00:10:21,440
She's-- She's--
154
00:10:22,200 --> 00:10:24,720
She's beautiful.
155
00:10:30,200 --> 00:10:31,480
[engine starts]
156
00:10:35,920 --> 00:10:39,320
-It's just part of a loading crane.
-A crane?
157
00:10:39,880 --> 00:10:42,080
-What's it doing here?
-I don't know.
158
00:10:42,160 --> 00:10:46,720
Look at those ballast floats.
This crane is designed to work underwater.
159
00:10:48,240 --> 00:10:49,680
Look over there.
160
00:10:51,720 --> 00:10:55,880
Crates, tire tracks.
Huh. What's it all mean?
161
00:10:56,640 --> 00:10:59,720
Huh. Check schedules
of the major shipping lines.
162
00:10:59,800 --> 00:11:03,320
What ships are due
through the straits in the next day?
163
00:11:03,400 --> 00:11:07,320
A ship called The Cheesecutter
is coming through tonight.
164
00:11:07,400 --> 00:11:10,600
And it's carrying a collection
of rare fondue forks.
165
00:11:10,680 --> 00:11:14,600
That collection is worth a fortune.
If my hunch is correct,
166
00:11:14,680 --> 00:11:18,520
The Cheesecutter is going
to get a visit from the Mermaid Mouse.
167
00:11:18,600 --> 00:11:20,160
So, you're saying...
168
00:11:20,240 --> 00:11:26,360
I suspect our extraordinary mermaid
is really a quite ordinary criminal.
169
00:11:26,440 --> 00:11:27,840
What should we do?
170
00:11:27,920 --> 00:11:30,880
Considering what we've found here,
I think--
171
00:11:34,240 --> 00:11:36,040
Look, the water is rising.
172
00:11:36,760 --> 00:11:39,880
The tide is coming in.
We'd better get back to the Meta Mouse.
173
00:11:46,760 --> 00:11:47,640
[yells]
174
00:11:52,560 --> 00:11:57,400
-Leave it, we have to get out of here.
-[grunts] My hand's stuck.
175
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
[both grunting]
176
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
[both yell]
177
00:12:08,640 --> 00:12:10,040
Uncle Geronimo!
178
00:12:11,720 --> 00:12:12,920
[coughing]
179
00:12:13,000 --> 00:12:15,800
I'm okay. But we need
to get out of here, fast.
180
00:12:17,880 --> 00:12:19,280
[grunting]
181
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
Hang on, Benjamin. I'm coming.
182
00:12:31,400 --> 00:12:33,000
[both grunting]
183
00:12:34,440 --> 00:12:35,560
Now, come on.
184
00:12:35,640 --> 00:12:36,720
[both inhale]
185
00:12:46,440 --> 00:12:48,160
[both gasping]
186
00:12:52,120 --> 00:12:56,000
We have to contact the authorities
and get them to warn The Cheesecutter.
187
00:12:57,840 --> 00:13:04,080
-[grunts] Let me try.
-We'll call from the Meta Mouse. Let's go.
188
00:13:05,840 --> 00:13:07,320
[Benjamin] Uh...
189
00:13:07,400 --> 00:13:09,360
Where is the Meta Mouse?
190
00:13:16,280 --> 00:13:19,240
I'm coming, my love.
191
00:13:26,200 --> 00:13:28,240
-What is he doing?
-[Thea] Hey!
192
00:13:29,520 --> 00:13:33,200
Oh! Thank goodness.
We have to get back to the Meta Mouse.
193
00:13:33,720 --> 00:13:38,200
I know. Trap is following the mermaid.
He must've gotten caught in her spell.
194
00:13:38,640 --> 00:13:39,520
[grunts]
195
00:13:40,680 --> 00:13:43,160
[grunts, then yells]
196
00:13:43,560 --> 00:13:45,680
Hang on. Grab this bar.
197
00:13:46,800 --> 00:13:48,240
[grunting]
198
00:13:48,320 --> 00:13:49,200
I got it.
199
00:13:50,240 --> 00:13:51,680
-[yells]
-[Thea gasps]
200
00:13:53,280 --> 00:13:55,200
[singing continues]
201
00:14:07,720 --> 00:14:11,760
If he doesn't get away from that current,
he's gonna get sucked under!
202
00:14:11,840 --> 00:14:14,640
Stay back.
Geronimo and I will go after him.
203
00:14:15,280 --> 00:14:19,560
-What about the singing? If you hear her--
-That's why I brought these.
204
00:14:29,320 --> 00:14:31,960
How good are you
at sailing this contraption?
205
00:14:32,040 --> 00:14:35,040
-What do you have in mind?
-To reach the Meta Mouse,
206
00:14:35,120 --> 00:14:39,960
we have to approach from the right angle.
We can use the current to take us.
207
00:14:40,040 --> 00:14:42,520
But the tiniest miscalculation--
208
00:14:42,600 --> 00:14:45,560
Will send us to the bottom
of that whirlpool.
209
00:14:45,640 --> 00:14:46,800
Leave it to me.
210
00:15:06,960 --> 00:15:08,000
[grunting]
211
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
[whimpers] Don't panic. Don't panic.
212
00:15:16,360 --> 00:15:18,240
[whimpering]
213
00:15:21,600 --> 00:15:25,280
-Okay, panic!
-[Geronimo] Trap!
214
00:15:26,480 --> 00:15:29,000
Boy, am I glad to see you guys.
215
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
[grunting]
216
00:15:37,440 --> 00:15:38,760
[both gasp]
217
00:15:38,840 --> 00:15:40,600
[alarm sounding]
218
00:15:43,880 --> 00:15:45,440
I can't change course.
219
00:15:45,520 --> 00:15:48,520
-[grunts] The current's too strong.
-[both whimper]
220
00:15:55,120 --> 00:15:56,440
[both] Oh, no!
221
00:16:04,560 --> 00:16:06,640
-Yeah!
-Way to go!
222
00:16:18,040 --> 00:16:23,400
[groans] Boy, I really thought
I was a goner there.
223
00:16:23,480 --> 00:16:26,600
-That'll teach you to follow mermaids.
-Looks like the water
224
00:16:26,680 --> 00:16:29,360
didn't damage my Benpad.
Ha. Just a sec.
225
00:16:29,800 --> 00:16:33,200
-What's this all about?
-I'll tell you in a moment.
226
00:16:33,280 --> 00:16:35,480
How's it coming with those tidal charts?
227
00:16:35,560 --> 00:16:37,680
-[device beeping]
-Hmm.
228
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
This confirms my hunch.
229
00:16:39,640 --> 00:16:44,680
Our so-called Mermaid Mouse leads ships
to a place where they're bound to wreck.
230
00:16:44,760 --> 00:16:47,080
And the current will carry their cargo
231
00:16:47,160 --> 00:16:49,920
right into the cave
Benjamin and I explored.
232
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
We found a crane
and some tire tracks in there.
233
00:16:52,880 --> 00:16:57,320
Right! That's where the cargo is loaded
onto trucks and hauled away.
234
00:16:57,400 --> 00:16:59,640
I'm sure if we followed those tracks,
235
00:16:59,720 --> 00:17:02,680
we'd find an exit
on the other side of the hill.
236
00:17:02,760 --> 00:17:05,760
The mermaid is in business
with scavenger pirates?
237
00:17:05,840 --> 00:17:08,120
No. That can't be true.
238
00:17:08,200 --> 00:17:10,640
She'd never be involved in that.
239
00:17:10,720 --> 00:17:15,400
Trap, that mermaid just tried
to sink the Meta Mouse with you in it.
240
00:17:15,480 --> 00:17:19,080
Uh... I'm sure it was just an accident.
241
00:17:19,160 --> 00:17:22,720
Trap, you're in love with her.
I thought you were too smart
242
00:17:22,800 --> 00:17:25,200
-to fall in love with a fish.
-Nope.
243
00:17:25,280 --> 00:17:26,880
-[foghorn blows]
-[all gasp]
244
00:17:26,960 --> 00:17:30,520
Must be The Cheesecutter.
No time to alert the authorities.
245
00:17:30,600 --> 00:17:33,040
We're going to have to protect
that cargo ourselves.
246
00:17:44,880 --> 00:17:46,880
[singing]
247
00:17:50,680 --> 00:17:52,200
Well, I'll be.
248
00:17:52,280 --> 00:17:54,600
-[net launches]
-[water splashes]
249
00:18:02,120 --> 00:18:03,160
[grunts]
250
00:18:04,000 --> 00:18:05,640
Mind if I give it a try?
251
00:18:07,680 --> 00:18:08,800
[grunts]
252
00:18:11,760 --> 00:18:12,760
[yelps]
253
00:18:13,840 --> 00:18:14,760
Hey!
254
00:18:21,000 --> 00:18:22,280
Oh, no.
255
00:18:22,360 --> 00:18:23,840
[grunting]
256
00:18:27,080 --> 00:18:29,600
No. I won't let you hurt her.
257
00:18:29,960 --> 00:18:31,000
Trap, no!
258
00:18:31,520 --> 00:18:32,640
[yells]
259
00:18:38,440 --> 00:18:42,600
[grunting] Don't worry. I'll save you.
260
00:18:46,200 --> 00:18:48,320
-[yells]
-[all gasp]
261
00:18:51,880 --> 00:18:52,840
What the--?
262
00:18:52,920 --> 00:18:55,000
She transformed.
263
00:18:55,560 --> 00:18:57,360
It's magic!
264
00:18:57,760 --> 00:18:59,120
[yelling]
265
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
[grunting]
266
00:19:10,920 --> 00:19:12,440
[foghorn blows]
267
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
[gagging]
268
00:19:16,400 --> 00:19:17,520
Hmm.
269
00:19:17,600 --> 00:19:21,040
This tail is made of polystyrene foam.
270
00:19:21,120 --> 00:19:23,080
It's a mermaid costume.
271
00:19:23,480 --> 00:19:25,960
No. No, it can't be!
272
00:19:26,040 --> 00:19:29,080
I saw her grow legs!
273
00:19:29,400 --> 00:19:30,840
[sobbing]
274
00:19:30,920 --> 00:19:32,960
So, what do we do now?
275
00:19:33,880 --> 00:19:36,680
I think it's time for a little karaoke.
276
00:19:41,960 --> 00:19:46,640
How's it going? I bet you're hungry
from all that mermaid hunting.
277
00:19:46,720 --> 00:19:50,200
-What'll it be?
-Five to ten years in jail, I'd wager.
278
00:19:50,280 --> 00:19:52,240
[giggles] Excuse me?
279
00:19:53,680 --> 00:19:54,920
[gasps]
280
00:19:55,840 --> 00:19:58,480
Say hello to the Mermaid Mouse
of Santa Gouda.
281
00:19:58,560 --> 00:19:59,440
[all gasp]
282
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
How did you figure it out?
283
00:20:02,160 --> 00:20:04,720
When we first met,
there was something odd,
284
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
but I couldn't put my finger on it.
285
00:20:07,120 --> 00:20:10,000
You were coming from the beach,
like you'd been swimming.
286
00:20:10,080 --> 00:20:13,080
But only the top part
of your swimsuit was wet.
287
00:20:13,160 --> 00:20:16,400
When we caught the mermaid
and her fake tail came off,
288
00:20:16,480 --> 00:20:17,720
it all came together.
289
00:20:17,800 --> 00:20:22,920
The bottom half or your swimsuit had
been kept dry by your mermaid tail.
290
00:20:23,000 --> 00:20:26,560
Then, there was the matter
of your terrible singing.
291
00:20:26,640 --> 00:20:31,400
You were intentionally singing badly
in order to throw us off the scent.
292
00:20:31,480 --> 00:20:34,360
Then, there's this earring
I found in the water.
293
00:20:34,440 --> 00:20:36,480
It matches the one you're wearing.
294
00:20:39,000 --> 00:20:43,560
Pretty smart. But now,
I think it's time for your chowder.
295
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
Hm!
296
00:20:45,560 --> 00:20:46,920
[groaning]
297
00:20:51,560 --> 00:20:52,560
[sighs]
298
00:20:53,440 --> 00:20:55,000
That's terrible chowder.
299
00:21:03,800 --> 00:21:05,480
[all grunting]
300
00:21:16,400 --> 00:21:17,240
Hey!
301
00:21:22,240 --> 00:21:23,640
[whimpering]
302
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
Got you!
303
00:21:31,680 --> 00:21:35,920
And so, the mysterious Mermaid Mouse
of Santa Gouda turned out to be
304
00:21:36,000 --> 00:21:38,160
not so mysterious after all.
305
00:21:38,240 --> 00:21:41,920
Former swimming champion Paulette Flap,
posing as a mermaid,
306
00:21:42,000 --> 00:21:44,720
lured ships to rocky waters
where they sank.
307
00:21:44,800 --> 00:21:47,560
Their cargo drifting to a nearby cove
308
00:21:47,640 --> 00:21:51,560
where it was salvaged
by her grandfather, Ollie Flap.
309
00:21:51,640 --> 00:21:56,880
They'll both be enjoying karaoke night
for a long time in the state penitentiary.
310
00:21:56,960 --> 00:22:01,800
Until next time, I'm Geronimo Stilton.
Be well and be good.
311
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
[chuckles]
312
00:22:06,320 --> 00:22:09,160
I knew there was no such thing as a--
313
00:22:10,080 --> 00:22:11,160
Huh?
314
00:22:12,680 --> 00:22:14,240
Mermaid?
315
00:22:16,720 --> 00:22:17,640
Huh?
316
00:22:17,720 --> 00:22:19,280
[grunting]
317
00:22:21,720 --> 00:22:23,280
Wait for me!
318
00:22:24,080 --> 00:22:25,520
I love you!
319
00:22:26,600 --> 00:22:28,240
My darling!