1 00:00:09,200 --> 00:00:10,520 [foghorn blowing] 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,280 This fog is like looking through pea soup. 3 00:00:17,360 --> 00:00:20,480 I've never seen fog so thick. Keep your eyes peeled. 4 00:00:20,560 --> 00:00:21,680 Aye, aye, captain. 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,440 [haunting voice singing] 6 00:00:27,840 --> 00:00:31,240 Have you ever seen anything so beautiful? 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 [singing continues] 8 00:00:36,360 --> 00:00:38,240 Let's follow her. 9 00:00:53,520 --> 00:00:58,080 -Pull the ship out, captain! -I can't! She's not responding! 10 00:00:58,160 --> 00:01:00,640 -[crew yelling] -[alarm sounding] 11 00:01:03,200 --> 00:01:05,280 [yells] 12 00:01:11,840 --> 00:01:16,480 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 13 00:01:17,880 --> 00:01:19,840 ♪ Geronimo ♪ 14 00:01:19,920 --> 00:01:24,200 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out, world, he's cheddarific ♪ 15 00:01:25,680 --> 00:01:29,920 ♪ He's out of sight and in the know ♪ 16 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 ♪ Go ♪ 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,480 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 18 00:01:42,240 --> 00:01:44,960 Check out my new pet fish. 19 00:01:45,040 --> 00:01:46,600 His name is James. 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,080 Isn't he cute? 21 00:01:48,160 --> 00:01:50,200 Oh! Hi there, little guy. 22 00:01:51,360 --> 00:01:52,800 [babbling] 23 00:01:52,880 --> 00:01:53,960 Whoa! 24 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Heh. He's quite wild. 25 00:01:56,800 --> 00:02:01,560 Actually, they say he's pretty tame, for an Amazonian tiger fish. 26 00:02:01,640 --> 00:02:02,880 Amazonian tiger? 27 00:02:02,960 --> 00:02:04,080 Oh! Ow! 28 00:02:06,440 --> 00:02:09,920 Let me handle this. I know how to talk fish. 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,640 Here, James. 30 00:02:12,040 --> 00:02:13,360 [Trap gibbering] 31 00:02:13,880 --> 00:02:17,320 A freighter got shipwrecked in the Santa Gouda straits. 32 00:02:17,400 --> 00:02:19,360 Oh, I hope no one was hurt. 33 00:02:19,440 --> 00:02:22,240 No, but according to this blog I read, 34 00:02:22,320 --> 00:02:26,320 one of the crewmen said the captain was following a Mermaid Mouse. 35 00:02:26,400 --> 00:02:27,800 A mermaid? 36 00:02:27,880 --> 00:02:29,840 -Heh. Okay, maybe not. -Come on! 37 00:02:29,920 --> 00:02:32,800 -Something caused that shipwreck. -[Trap] Back to bowl. 38 00:02:32,880 --> 00:02:36,880 You're right. Mermaid or not, there could be a story here. 39 00:02:37,320 --> 00:02:39,240 -[crunching noise] -[Trap screaming] 40 00:02:44,760 --> 00:02:46,000 [sighs] 41 00:02:51,920 --> 00:02:56,400 -We're almost at Santa Gouda. -Mermaid Mouse, here we come! 42 00:02:56,960 --> 00:03:01,000 -What's all that stuff for? -Catching the mermaid, of course. 43 00:03:01,080 --> 00:03:05,120 I had to give back James. Too much fish for me to handle. 44 00:03:05,200 --> 00:03:08,600 But a mermaid? Heh-heh. I could handle that! 45 00:03:08,680 --> 00:03:11,760 You know, mermaids are supposed to be very clever 46 00:03:11,840 --> 00:03:15,080 and can cast their love spell on the most determined of suitors. 47 00:03:15,160 --> 00:03:18,840 [laughs] Me? Fall in love with a fish? 48 00:03:18,920 --> 00:03:21,080 I'm much too smart. 49 00:03:21,640 --> 00:03:23,280 [yelling] 50 00:03:26,240 --> 00:03:27,560 [all gasp] 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,840 Uncle G, Santa Gouda. 52 00:03:40,280 --> 00:03:42,320 [inhales, then sighs] 53 00:03:42,400 --> 00:03:44,040 Love that salt air. 54 00:03:44,120 --> 00:03:48,480 -I'll bet seafood here is top-notch. -We can eat later. 55 00:03:48,560 --> 00:03:51,560 First, we should ask the people here what they know. 56 00:03:51,640 --> 00:03:56,480 What people? This place is like a ghost town. 57 00:03:56,560 --> 00:03:58,680 I suggest we split up to cover more ground. 58 00:03:58,760 --> 00:04:02,920 Good idea. Pandora and I can explore the beach and the waterfront. 59 00:04:03,000 --> 00:04:04,840 We'll look in the village. 60 00:04:04,920 --> 00:04:07,720 I'll explore the various snacking options. 61 00:04:07,800 --> 00:04:09,640 -[groans] -[chuckles] 62 00:04:09,720 --> 00:04:12,240 What? Somebody's gotta think about lunch. 63 00:04:19,440 --> 00:04:21,120 Hey, there's someone. 64 00:04:23,000 --> 00:04:26,760 Well, hello there! Welcome to Santa Gouda. 65 00:04:26,840 --> 00:04:32,000 Nice to have some people visit our town. Mm-hm. My name's Paulette. 66 00:04:32,080 --> 00:04:35,280 Here for rest and relaxation? A little R and R? 67 00:04:35,360 --> 00:04:37,760 We're investigating the shipwreck that-- 68 00:04:37,840 --> 00:04:40,680 Oh, you mean, the Mermaid Mouse. 69 00:04:40,760 --> 00:04:43,560 Ooh. Well, I've never seen her myself, 70 00:04:43,640 --> 00:04:47,280 but a lot of superstitious old folks believe in her. Uh-huh. 71 00:04:48,000 --> 00:04:51,680 -Interesting, but-- -Sorry. Where are my manners? 72 00:04:51,760 --> 00:04:54,880 You must be hungry. Starving. Famished. 73 00:04:54,960 --> 00:04:57,800 You must be a mind reader. 74 00:04:57,880 --> 00:05:03,120 There's only one place to eat around here and that's the Rusty Hull. Uh-huh. 75 00:05:03,200 --> 00:05:07,680 Yeah. It's just up the road. It's the best place in town. Real nice. 76 00:05:08,720 --> 00:05:10,560 -Oh! [giggles] -Thank you. 77 00:05:11,200 --> 00:05:14,560 Okay, thanks. We'll give it a try. Come on, Trap. 78 00:05:19,200 --> 00:05:25,080 ♪ Oh, a pirate's life for me A pirate's life for me ♪ 79 00:05:25,840 --> 00:05:32,160 ♪ Oh, a pirate's life for me A pirate's life for me ♪ 80 00:05:32,240 --> 00:05:37,800 ♪ Don't remember the rest of the words A pirate's life for me ♪ 81 00:05:38,840 --> 00:05:39,680 Yeah. 82 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 That's great. 83 00:05:42,320 --> 00:05:43,280 Wow. 84 00:05:43,720 --> 00:05:48,080 Ah! You don't know good singing when you hear it, ungrateful sea dogs. 85 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 -[both gasp] -Well, hi again! 86 00:05:51,160 --> 00:05:54,760 -I see you found the place. -Hey, you work here? 87 00:05:55,200 --> 00:05:56,160 Sure do. 88 00:05:57,720 --> 00:06:00,840 So, you're here about the mermaid, are you? 89 00:06:00,920 --> 00:06:06,240 -I'm more interested in the shipwreck. -Which was caused by the mermaid. 90 00:06:06,320 --> 00:06:09,560 Ollie Flap's the name. Sea shanty's the game. 91 00:06:09,640 --> 00:06:14,720 So, Mr. Flap, what do you know about this, uh, Mermaid Mouse? 92 00:06:14,800 --> 00:06:17,720 Oh, I can see you're a non-believer. 93 00:06:17,800 --> 00:06:20,560 But I tell you, she's real enough. 94 00:06:20,640 --> 00:06:26,400 The Mermaid Mouse sings a haunting melody that no sailor can refuse to follow. 95 00:06:26,480 --> 00:06:29,320 Irresistible, that's what she is. 96 00:06:29,400 --> 00:06:35,680 She's seeking a husband or just a friend to follow her down to her watery realm. 97 00:06:35,760 --> 00:06:40,800 But that's a sure way to drown and a high price to pay for companionship. 98 00:06:40,880 --> 00:06:46,200 They say she'll never stop until she finds that companion. 99 00:06:46,280 --> 00:06:50,840 So, you know any place in town that might sell large fish tanks? 100 00:06:50,920 --> 00:06:54,080 Oh, say about the size of a mermaid? 101 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 Tank? Have you lost your senses, lad? 102 00:06:57,360 --> 00:06:58,600 She's no pet. 103 00:06:58,680 --> 00:07:03,840 Right. Do they eat regular fish food, or do I need to get something special? 104 00:07:03,920 --> 00:07:07,360 Stay away from her if you know what's good for you. 105 00:07:08,320 --> 00:07:10,320 [pop music playing over speakers] 106 00:07:11,280 --> 00:07:16,360 [screeching] ♪ My mamma said Girl, don't go out to sea ♪ 107 00:07:16,440 --> 00:07:20,960 ♪ But I didn't listen And a-sailing I will be ♪ 108 00:07:21,040 --> 00:07:23,960 Whoa. And I thought Trap had a bad voice. 109 00:07:24,040 --> 00:07:27,200 Well, thanks, Mr. Flap. We'll be leaving now. 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 [screeching continues] 111 00:07:31,040 --> 00:07:33,320 -[scattered applause] -[patron] That's great. 112 00:07:36,920 --> 00:07:40,600 Can you see anything out there? It's all a foggy blur to me. 113 00:07:40,680 --> 00:07:43,720 Hmm. You're right. If we wanna see out there, 114 00:07:43,800 --> 00:07:47,080 -we're gonna have to get on the water. -That's not what I meant. 115 00:07:50,200 --> 00:07:51,520 [Thea] I have an idea. 116 00:07:52,320 --> 00:07:55,000 It better not have to do with windsurfing. 117 00:07:55,080 --> 00:07:57,000 Let's go rent some boards. 118 00:08:00,680 --> 00:08:02,960 That was a great story. 119 00:08:03,040 --> 00:08:06,680 Yes. But now, it's time to go after real facts. 120 00:08:06,760 --> 00:08:10,200 We could go where the shipwreck happened and find clues. 121 00:08:10,280 --> 00:08:12,520 My thoughts exactly, Benjamin. 122 00:08:16,200 --> 00:08:17,840 Hey, this is great! 123 00:08:18,720 --> 00:08:21,480 No reason why journalism can't be fun. 124 00:08:21,560 --> 00:08:23,840 -You're doing well on that. -Huh? 125 00:08:23,920 --> 00:08:25,120 [Thea gasps] 126 00:08:25,520 --> 00:08:27,240 -Look! -[dolphin chittering] 127 00:08:27,960 --> 00:08:29,320 The Mermaid Mouse. 128 00:08:33,200 --> 00:08:35,360 False alarm. It's a dolphin. 129 00:08:38,560 --> 00:08:39,880 [grunts] 130 00:08:41,320 --> 00:08:42,240 Hmm. 131 00:08:42,680 --> 00:08:44,160 There's the Meta Mouse. 132 00:08:46,400 --> 00:08:49,680 Let's check with the guys and see if they found anything. 133 00:08:58,840 --> 00:09:00,360 [gasps] Mermaid! 134 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 And she looks just like Thea. 135 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 [gasps, then grunting] 136 00:09:10,360 --> 00:09:11,400 Trap! 137 00:09:11,480 --> 00:09:14,080 Uh... Sounds like Thea, too. 138 00:09:15,200 --> 00:09:16,720 It is Thea. 139 00:09:16,800 --> 00:09:17,800 [grunts] 140 00:09:17,880 --> 00:09:22,920 -How are you doing? You find anything? -Not yet. You? 141 00:09:23,320 --> 00:09:24,360 Just this. 142 00:09:26,040 --> 00:09:29,760 Don't know if it means anything. We'll keep looking. 143 00:09:30,960 --> 00:09:34,320 Thea, be careful. The currents are unpredictable. 144 00:09:39,400 --> 00:09:42,240 -That's interesting. -[Benjamin] We should check it out. 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,240 But someone needs to stay here. 146 00:09:44,320 --> 00:09:48,120 I'll stay, in case the mermaid shows up. Heh-heh. 147 00:09:58,600 --> 00:10:00,560 Careful. It's slippery in here. 148 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 [both gasp] 149 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 [haunting voice singing] 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,720 Huh? What's that? 151 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 [singing continues] 152 00:10:15,560 --> 00:10:16,800 Wow. 153 00:10:19,720 --> 00:10:21,440 She's-- She's-- 154 00:10:22,200 --> 00:10:24,720 She's beautiful. 155 00:10:30,200 --> 00:10:31,480 [engine starts] 156 00:10:35,920 --> 00:10:39,320 -It's just part of a loading crane. -A crane? 157 00:10:39,880 --> 00:10:42,080 -What's it doing here? -I don't know. 158 00:10:42,160 --> 00:10:46,720 Look at those ballast floats. This crane is designed to work underwater. 159 00:10:48,240 --> 00:10:49,680 Look over there. 160 00:10:51,720 --> 00:10:55,880 Crates, tire tracks. Huh. What's it all mean? 161 00:10:56,640 --> 00:10:59,720 Huh. Check schedules of the major shipping lines. 162 00:10:59,800 --> 00:11:03,320 What ships are due through the straits in the next day? 163 00:11:03,400 --> 00:11:07,320 A ship called The Cheesecutter is coming through tonight. 164 00:11:07,400 --> 00:11:10,600 And it's carrying a collection of rare fondue forks. 165 00:11:10,680 --> 00:11:14,600 That collection is worth a fortune. If my hunch is correct, 166 00:11:14,680 --> 00:11:18,520 The Cheesecutter is going to get a visit from the Mermaid Mouse. 167 00:11:18,600 --> 00:11:20,160 So, you're saying... 168 00:11:20,240 --> 00:11:26,360 I suspect our extraordinary mermaid is really a quite ordinary criminal. 169 00:11:26,440 --> 00:11:27,840 What should we do? 170 00:11:27,920 --> 00:11:30,880 Considering what we've found here, I think-- 171 00:11:34,240 --> 00:11:36,040 Look, the water is rising. 172 00:11:36,760 --> 00:11:39,880 The tide is coming in. We'd better get back to the Meta Mouse. 173 00:11:46,760 --> 00:11:47,640 [yells] 174 00:11:52,560 --> 00:11:57,400 -Leave it, we have to get out of here. -[grunts] My hand's stuck. 175 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 [both grunting] 176 00:12:05,800 --> 00:12:07,600 [both yell] 177 00:12:08,640 --> 00:12:10,040 Uncle Geronimo! 178 00:12:11,720 --> 00:12:12,920 [coughing] 179 00:12:13,000 --> 00:12:15,800 I'm okay. But we need to get out of here, fast. 180 00:12:17,880 --> 00:12:19,280 [grunting] 181 00:12:27,720 --> 00:12:30,320 Hang on, Benjamin. I'm coming. 182 00:12:31,400 --> 00:12:33,000 [both grunting] 183 00:12:34,440 --> 00:12:35,560 Now, come on. 184 00:12:35,640 --> 00:12:36,720 [both inhale] 185 00:12:46,440 --> 00:12:48,160 [both gasping] 186 00:12:52,120 --> 00:12:56,000 We have to contact the authorities and get them to warn The Cheesecutter. 187 00:12:57,840 --> 00:13:04,080 -[grunts] Let me try. -We'll call from the Meta Mouse. Let's go. 188 00:13:05,840 --> 00:13:07,320 [Benjamin] Uh... 189 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 Where is the Meta Mouse? 190 00:13:16,280 --> 00:13:19,240 I'm coming, my love. 191 00:13:26,200 --> 00:13:28,240 -What is he doing? -[Thea] Hey! 192 00:13:29,520 --> 00:13:33,200 Oh! Thank goodness. We have to get back to the Meta Mouse. 193 00:13:33,720 --> 00:13:38,200 I know. Trap is following the mermaid. He must've gotten caught in her spell. 194 00:13:38,640 --> 00:13:39,520 [grunts] 195 00:13:40,680 --> 00:13:43,160 [grunts, then yells] 196 00:13:43,560 --> 00:13:45,680 Hang on. Grab this bar. 197 00:13:46,800 --> 00:13:48,240 [grunting] 198 00:13:48,320 --> 00:13:49,200 I got it. 199 00:13:50,240 --> 00:13:51,680 -[yells] -[Thea gasps] 200 00:13:53,280 --> 00:13:55,200 [singing continues] 201 00:14:07,720 --> 00:14:11,760 If he doesn't get away from that current, he's gonna get sucked under! 202 00:14:11,840 --> 00:14:14,640 Stay back. Geronimo and I will go after him. 203 00:14:15,280 --> 00:14:19,560 -What about the singing? If you hear her-- -That's why I brought these. 204 00:14:29,320 --> 00:14:31,960 How good are you at sailing this contraption? 205 00:14:32,040 --> 00:14:35,040 -What do you have in mind? -To reach the Meta Mouse, 206 00:14:35,120 --> 00:14:39,960 we have to approach from the right angle. We can use the current to take us. 207 00:14:40,040 --> 00:14:42,520 But the tiniest miscalculation-- 208 00:14:42,600 --> 00:14:45,560 Will send us to the bottom of that whirlpool. 209 00:14:45,640 --> 00:14:46,800 Leave it to me. 210 00:15:06,960 --> 00:15:08,000 [grunting] 211 00:15:13,680 --> 00:15:16,280 [whimpers] Don't panic. Don't panic. 212 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 [whimpering] 213 00:15:21,600 --> 00:15:25,280 -Okay, panic! -[Geronimo] Trap! 214 00:15:26,480 --> 00:15:29,000 Boy, am I glad to see you guys. 215 00:15:30,480 --> 00:15:31,800 [grunting] 216 00:15:37,440 --> 00:15:38,760 [both gasp] 217 00:15:38,840 --> 00:15:40,600 [alarm sounding] 218 00:15:43,880 --> 00:15:45,440 I can't change course. 219 00:15:45,520 --> 00:15:48,520 -[grunts] The current's too strong. -[both whimper] 220 00:15:55,120 --> 00:15:56,440 [both] Oh, no! 221 00:16:04,560 --> 00:16:06,640 -Yeah! -Way to go! 222 00:16:18,040 --> 00:16:23,400 [groans] Boy, I really thought I was a goner there. 223 00:16:23,480 --> 00:16:26,600 -That'll teach you to follow mermaids. -Looks like the water 224 00:16:26,680 --> 00:16:29,360 didn't damage my Benpad. Ha. Just a sec. 225 00:16:29,800 --> 00:16:33,200 -What's this all about? -I'll tell you in a moment. 226 00:16:33,280 --> 00:16:35,480 How's it coming with those tidal charts? 227 00:16:35,560 --> 00:16:37,680 -[device beeping] -Hmm. 228 00:16:37,760 --> 00:16:39,560 This confirms my hunch. 229 00:16:39,640 --> 00:16:44,680 Our so-called Mermaid Mouse leads ships to a place where they're bound to wreck. 230 00:16:44,760 --> 00:16:47,080 And the current will carry their cargo 231 00:16:47,160 --> 00:16:49,920 right into the cave Benjamin and I explored. 232 00:16:50,000 --> 00:16:52,800 We found a crane and some tire tracks in there. 233 00:16:52,880 --> 00:16:57,320 Right! That's where the cargo is loaded onto trucks and hauled away. 234 00:16:57,400 --> 00:16:59,640 I'm sure if we followed those tracks, 235 00:16:59,720 --> 00:17:02,680 we'd find an exit on the other side of the hill. 236 00:17:02,760 --> 00:17:05,760 The mermaid is in business with scavenger pirates? 237 00:17:05,840 --> 00:17:08,120 No. That can't be true. 238 00:17:08,200 --> 00:17:10,640 She'd never be involved in that. 239 00:17:10,720 --> 00:17:15,400 Trap, that mermaid just tried to sink the Meta Mouse with you in it. 240 00:17:15,480 --> 00:17:19,080 Uh... I'm sure it was just an accident. 241 00:17:19,160 --> 00:17:22,720 Trap, you're in love with her. I thought you were too smart 242 00:17:22,800 --> 00:17:25,200 -to fall in love with a fish. -Nope. 243 00:17:25,280 --> 00:17:26,880 -[foghorn blows] -[all gasp] 244 00:17:26,960 --> 00:17:30,520 Must be The Cheesecutter. No time to alert the authorities. 245 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 We're going to have to protect that cargo ourselves. 246 00:17:44,880 --> 00:17:46,880 [singing] 247 00:17:50,680 --> 00:17:52,200 Well, I'll be. 248 00:17:52,280 --> 00:17:54,600 -[net launches] -[water splashes] 249 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 [grunts] 250 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Mind if I give it a try? 251 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 [grunts] 252 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 [yelps] 253 00:18:13,840 --> 00:18:14,760 Hey! 254 00:18:21,000 --> 00:18:22,280 Oh, no. 255 00:18:22,360 --> 00:18:23,840 [grunting] 256 00:18:27,080 --> 00:18:29,600 No. I won't let you hurt her. 257 00:18:29,960 --> 00:18:31,000 Trap, no! 258 00:18:31,520 --> 00:18:32,640 [yells] 259 00:18:38,440 --> 00:18:42,600 [grunting] Don't worry. I'll save you. 260 00:18:46,200 --> 00:18:48,320 -[yells] -[all gasp] 261 00:18:51,880 --> 00:18:52,840 What the--? 262 00:18:52,920 --> 00:18:55,000 She transformed. 263 00:18:55,560 --> 00:18:57,360 It's magic! 264 00:18:57,760 --> 00:18:59,120 [yelling] 265 00:19:04,880 --> 00:19:06,880 [grunting] 266 00:19:10,920 --> 00:19:12,440 [foghorn blows] 267 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 [gagging] 268 00:19:16,400 --> 00:19:17,520 Hmm. 269 00:19:17,600 --> 00:19:21,040 This tail is made of polystyrene foam. 270 00:19:21,120 --> 00:19:23,080 It's a mermaid costume. 271 00:19:23,480 --> 00:19:25,960 No. No, it can't be! 272 00:19:26,040 --> 00:19:29,080 I saw her grow legs! 273 00:19:29,400 --> 00:19:30,840 [sobbing] 274 00:19:30,920 --> 00:19:32,960 So, what do we do now? 275 00:19:33,880 --> 00:19:36,680 I think it's time for a little karaoke. 276 00:19:41,960 --> 00:19:46,640 How's it going? I bet you're hungry from all that mermaid hunting. 277 00:19:46,720 --> 00:19:50,200 -What'll it be? -Five to ten years in jail, I'd wager. 278 00:19:50,280 --> 00:19:52,240 [giggles] Excuse me? 279 00:19:53,680 --> 00:19:54,920 [gasps] 280 00:19:55,840 --> 00:19:58,480 Say hello to the Mermaid Mouse of Santa Gouda. 281 00:19:58,560 --> 00:19:59,440 [all gasp] 282 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 How did you figure it out? 283 00:20:02,160 --> 00:20:04,720 When we first met, there was something odd, 284 00:20:04,800 --> 00:20:07,040 but I couldn't put my finger on it. 285 00:20:07,120 --> 00:20:10,000 You were coming from the beach, like you'd been swimming. 286 00:20:10,080 --> 00:20:13,080 But only the top part of your swimsuit was wet. 287 00:20:13,160 --> 00:20:16,400 When we caught the mermaid and her fake tail came off, 288 00:20:16,480 --> 00:20:17,720 it all came together. 289 00:20:17,800 --> 00:20:22,920 The bottom half or your swimsuit had been kept dry by your mermaid tail. 290 00:20:23,000 --> 00:20:26,560 Then, there was the matter of your terrible singing. 291 00:20:26,640 --> 00:20:31,400 You were intentionally singing badly in order to throw us off the scent. 292 00:20:31,480 --> 00:20:34,360 Then, there's this earring I found in the water. 293 00:20:34,440 --> 00:20:36,480 It matches the one you're wearing. 294 00:20:39,000 --> 00:20:43,560 Pretty smart. But now, I think it's time for your chowder. 295 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 Hm! 296 00:20:45,560 --> 00:20:46,920 [groaning] 297 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 [sighs] 298 00:20:53,440 --> 00:20:55,000 That's terrible chowder. 299 00:21:03,800 --> 00:21:05,480 [all grunting] 300 00:21:16,400 --> 00:21:17,240 Hey! 301 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 [whimpering] 302 00:21:26,360 --> 00:21:27,200 Got you! 303 00:21:31,680 --> 00:21:35,920 And so, the mysterious Mermaid Mouse of Santa Gouda turned out to be 304 00:21:36,000 --> 00:21:38,160 not so mysterious after all. 305 00:21:38,240 --> 00:21:41,920 Former swimming champion Paulette Flap, posing as a mermaid, 306 00:21:42,000 --> 00:21:44,720 lured ships to rocky waters where they sank. 307 00:21:44,800 --> 00:21:47,560 Their cargo drifting to a nearby cove 308 00:21:47,640 --> 00:21:51,560 where it was salvaged by her grandfather, Ollie Flap. 309 00:21:51,640 --> 00:21:56,880 They'll both be enjoying karaoke night for a long time in the state penitentiary. 310 00:21:56,960 --> 00:22:01,800 Until next time, I'm Geronimo Stilton. Be well and be good. 311 00:22:05,240 --> 00:22:06,240 [chuckles] 312 00:22:06,320 --> 00:22:09,160 I knew there was no such thing as a-- 313 00:22:10,080 --> 00:22:11,160 Huh? 314 00:22:12,680 --> 00:22:14,240 Mermaid? 315 00:22:16,720 --> 00:22:17,640 Huh? 316 00:22:17,720 --> 00:22:19,280 [grunting] 317 00:22:21,720 --> 00:22:23,280 Wait for me! 318 00:22:24,080 --> 00:22:25,520 I love you! 319 00:22:26,600 --> 00:22:28,240 My darling!