1 00:00:04,760 --> 00:00:06,200 Buongiorno, zio G. 2 00:00:09,720 --> 00:00:13,800 Vuoi dire buonanotte. Ho lavorato per 12 ore filate. 3 00:00:13,880 --> 00:00:17,200 Andrò a casa dopo aver letto la posta. 4 00:00:20,360 --> 00:00:25,880 Qualcuno ha mandato una foto di Zampagrande. Ci penserò domani. 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,520 Zampagrande? Esiste? 6 00:00:27,600 --> 00:00:31,480 Le persone segnalano avvistamenti da anni. 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,280 Che si rivelano sempre falsi. 8 00:00:34,360 --> 00:00:39,280 - Hai una foto di Zampagrande? - Forte! Mi sembra vera. 9 00:00:39,360 --> 00:00:44,480 Questo è una prova concreta. Potrebbe essere un ottimo scoop. 10 00:00:44,560 --> 00:00:47,960 La foto è realistica, ma io sono scettico. 11 00:00:48,040 --> 00:00:52,160 Ci crederei se vedessi Zampagrande con i miei occhi. 12 00:00:56,520 --> 00:00:59,200 Adesso volete tutti andare là? 13 00:01:04,560 --> 00:01:05,440 Va bene. 14 00:01:05,520 --> 00:01:09,040 Tanto non penso che riuscirò a dormire. 15 00:01:09,120 --> 00:01:14,760 Speravo lo dicessi. L'elicottero è rifornito e pronto al decollo. 16 00:01:14,840 --> 00:01:17,560 Aspetta. Elicottero? Decollo? 17 00:01:17,640 --> 00:01:18,600 Tea! 18 00:01:29,440 --> 00:01:34,800 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 19 00:01:35,360 --> 00:01:37,280 Geronimo 20 00:01:37,360 --> 00:01:42,080 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 21 00:01:43,160 --> 00:01:47,080 Geronimo è stratopico 22 00:01:47,880 --> 00:01:48,840 Go! 23 00:01:49,160 --> 00:01:51,880 L'avventura non finisce mai 24 00:02:08,040 --> 00:02:10,560 - Siamo arrivati? - Quasi. 25 00:02:14,280 --> 00:02:16,320 Pronti all'atterraggio. 26 00:02:16,400 --> 00:02:20,400 Fammi un favore. Portaci giù con delicatezza. 27 00:02:20,480 --> 00:02:21,800 Certo, Geronimo. 28 00:02:25,440 --> 00:02:27,720 Avevo detto con delicatezza! 29 00:02:40,800 --> 00:02:46,400 Andremo a sud, il 78 percento di avvistamenti di Zampagrande sono lì. 30 00:02:48,720 --> 00:02:49,600 Cosa? 31 00:02:50,520 --> 00:02:55,520 Il 78 percento dei presunti avvistamenti. Ci servono prove. 32 00:02:57,680 --> 00:03:01,520 Ok. Cercheremo delle prove, a sud. 33 00:03:02,160 --> 00:03:04,520 Aspettate. Non andate da soli. 34 00:03:04,600 --> 00:03:10,680 - Non c'è problema, G. Vado con loro. - No, Trappola. Non... lasciare! 35 00:03:13,080 --> 00:03:14,840 Dovrei essere a letto. 36 00:03:15,400 --> 00:03:19,880 Finiscila più tardi. Cerchiamo Zampagrande prima di sera. 37 00:03:19,960 --> 00:03:25,640 Loro vanno a sud, noi andiamo a nord. Copriremo più terreno così. 38 00:03:27,240 --> 00:03:29,120 Ehi, aspettami! 39 00:04:07,360 --> 00:04:11,840 Se fossi un mostro alto tre metri, dove staresti? 40 00:04:11,920 --> 00:04:13,440 Ovunque vorrei. 41 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Cacio stecchi. 42 00:04:22,040 --> 00:04:24,120 Io andrei da quella parte. 43 00:04:26,360 --> 00:04:29,920 Pensi che Zampagrande mangi cacio stecchi? 44 00:04:45,040 --> 00:04:47,240 Cacio stecchi di caprino. 45 00:04:51,560 --> 00:04:54,200 Sempre pronti Vai, vai, vai 46 00:04:54,280 --> 00:04:56,440 Squadra Caproformaggio 47 00:04:56,520 --> 00:04:58,960 Ehi, cosa ci fate qui? 48 00:04:59,040 --> 00:05:04,280 Niente. Trappola è solo finito fuori sentiero. Andiamo, Trappola. 49 00:05:04,360 --> 00:05:10,160 Se ci fosse un sentiero, non sarebbe sfuggito alla Squadra Caproformaggio. 50 00:05:10,240 --> 00:05:12,040 Sempre pronti 51 00:05:12,120 --> 00:05:15,760 Cosa state facendo, ragazzi? Cosa cercate? 52 00:05:15,840 --> 00:05:18,480 Beh, stiamo cercando Zampagrande. 53 00:05:21,400 --> 00:05:26,080 Zampagrande, wow! Avete visto qualcosa? È nelle vicinanze? 54 00:05:26,160 --> 00:05:29,240 Ho sei medaglie per la ricerca di mostri. 55 00:05:29,320 --> 00:05:33,640 Drago, mostro della palude, alieno, bradipo gigante. 56 00:05:33,720 --> 00:05:36,040 E il mostro del Lago Fonduta. 57 00:05:36,120 --> 00:05:40,560 Facciamo cambio. Ho un unicorno e una faccina sorridente. 58 00:05:40,840 --> 00:05:44,680 Assolutamente no. Non sono medaglie da scambiare. 59 00:05:44,760 --> 00:05:50,440 - Le ho ottenute dando loro la caccia. - Hai trovato tutti quei mostri? 60 00:05:50,760 --> 00:05:52,640 Beh, li ho cercati. 61 00:05:52,720 --> 00:05:57,120 Se li avessi trovati davvero, che medaglie riceverei! 62 00:05:57,200 --> 00:06:00,640 - Che ne dite di unire le forze? - Ma certo. 63 00:06:00,720 --> 00:06:06,280 Uniamo le forze e le provviste. Per esempio, il formaggio di capra? 64 00:06:06,360 --> 00:06:08,280 Sempre pronti Vai, vai 65 00:06:08,360 --> 00:06:10,480 Sempre pronti Vai, vai, vai 66 00:06:10,560 --> 00:06:11,880 Dateci un taglio. 67 00:06:12,160 --> 00:06:15,760 Squadra Caproformaggio, cerchiamo un mostro. 68 00:06:18,880 --> 00:06:22,920 - Ce l'ho fatta! - Ben fatto, ma ora andiamo. 69 00:06:29,560 --> 00:06:33,480 Scommetto che non hanno la medaglia di condivisione. 70 00:06:47,800 --> 00:06:50,040 Ricapitoliamo la situazione. 71 00:06:50,120 --> 00:06:55,760 Abbiamo visto tracce di volpi, di conigli, ma non di Zampagrande. 72 00:07:01,840 --> 00:07:05,280 Diamo un'ultima occhiata e torniamo indietro. 73 00:07:23,840 --> 00:07:29,360 Non credo che troveremo qualcosa. È impossibile non vedere Zampagrande. 74 00:07:29,440 --> 00:07:35,360 - Lascerebbe impronte da mezzo metro. - Direi mezzo metro preciso. 75 00:07:37,520 --> 00:07:42,240 Sono fresche. Dev'essere passato di qui da poco. 76 00:07:46,160 --> 00:07:49,480 Aspetta! Forse dovremmo chiamare i rinforzi. 77 00:07:50,080 --> 00:07:52,000 Oh, accidenti. 78 00:08:38,400 --> 00:08:40,440 È così bello. 79 00:08:40,880 --> 00:08:43,160 Si chiama "Kiidk'yaas." 80 00:08:43,720 --> 00:08:47,120 Nella mia lingua, significa albero antico. 81 00:08:47,680 --> 00:08:52,800 Kiidk'yaas protegge la mia tribù dall'alba dei tempi. 82 00:08:52,880 --> 00:08:55,600 Oh, ne avevo sentito parlare. 83 00:08:55,680 --> 00:08:59,480 È un esemplare unico. Sacro per il tuo popolo. 84 00:08:59,560 --> 00:09:03,600 Sì, e rischia di venire distrutto. 85 00:10:02,600 --> 00:10:05,400 Spostatevi! Dobbiamo costruire un'autostrada. 86 00:10:05,480 --> 00:10:09,320 Spostati tu. Non puoi tagliare quell'albero. 87 00:10:09,400 --> 00:10:14,160 Non mi interessa quell'albero inutile. Solo di venire pagato. 88 00:10:14,240 --> 00:10:18,840 Forza. Andatevene! Mi fate sprecare tempo e denaro. 89 00:10:18,920 --> 00:10:21,920 Non ci muoviamo. E non puoi far niente. 90 00:10:22,000 --> 00:10:23,080 Ah, no? 91 00:10:34,160 --> 00:10:38,000 Ti va bene che io non combatta contro le ragazze. 92 00:10:38,440 --> 00:10:42,200 Non fa niente. Anche mio fratello è cintura nera. 93 00:10:46,960 --> 00:10:51,120 Non sarò una cintura nera, ma sono un giornalista. 94 00:10:51,200 --> 00:10:56,000 Non ci siamo presentati. Geronimo Stilton, Eco del Roditore. 95 00:10:56,080 --> 00:11:01,560 I nostri lettori vorranno sapere se volete distruggere questo albero. 96 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Mi stai minacciando? 97 00:11:03,520 --> 00:11:06,760 No, esprimo il mio interesse per uno scoop. 98 00:11:13,920 --> 00:11:17,880 Attento ai tuoi baffi, Stilton. Non finisce qui. 99 00:11:24,480 --> 00:11:28,320 Dimentichiamo Zampagrande. Questo è più importante. 100 00:11:28,400 --> 00:11:34,160 Sì. Credo che la cosa che abbiamo seguito ci abbia portati qui di proposito. 101 00:11:40,000 --> 00:11:44,280 Forse non è stata una buona idea unirci a loro. 102 00:11:44,360 --> 00:11:49,880 - Stiamo girando in tondo. - Avranno una medaglia per le vesciche? 103 00:11:49,960 --> 00:11:54,280 Ok, squadra, la pausa è finita. Modalità copertura. 104 00:11:56,760 --> 00:12:00,120 Aspettate. Non facciamo altri cacio stecchi? 105 00:12:00,200 --> 00:12:01,480 In marcia! 106 00:12:03,440 --> 00:12:04,360 No. 107 00:12:13,640 --> 00:12:15,880 Trappola, mangiamo dopo. 108 00:12:16,080 --> 00:12:18,880 Wow. Guardate quella! 109 00:12:22,600 --> 00:12:27,160 Caproformaggio, abbiamo una traccia. Benvenuta, medaglia. 110 00:12:27,680 --> 00:12:29,960 È un mostro! 111 00:12:31,160 --> 00:12:36,560 Certo. Volevamo una medaglia per la ricerca di mostri. Cosa credevate? 112 00:12:37,120 --> 00:12:39,640 Zio G non crederà ai suoi occhi. 113 00:12:39,720 --> 00:12:43,280 Dobbiamo seguire le tracce prima di sera. 114 00:12:46,560 --> 00:12:52,920 Non pensate che trovare quell'impronta valga un cacio stecco? Nessuno? 115 00:12:53,640 --> 00:12:55,960 Passeremo la notte qui. 116 00:12:56,040 --> 00:12:59,320 Sarebbe bello avere i sacchi a pelo e del cibo. 117 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Uno può prendere le provviste. 118 00:13:02,080 --> 00:13:06,320 L'altro dovrebbe rimanere qui a proteggere l'albero. 119 00:13:06,400 --> 00:13:07,280 Rimango io. 120 00:13:18,680 --> 00:13:21,760 A pensarci bene, rimaniamo entrambi. 121 00:13:28,080 --> 00:13:31,680 Dovrei condurre io. Sono un inseguitore esperto. 122 00:13:58,640 --> 00:13:59,520 Oh, cielo. 123 00:14:05,680 --> 00:14:06,600 Qua sopra. 124 00:14:25,760 --> 00:14:28,200 Te ne pentirai amaramente. 125 00:14:28,280 --> 00:14:33,120 Cerca di farci arrabbiare. Non cascarci. Ci penso io. 126 00:14:33,200 --> 00:14:36,520 Dov'è il tuo capo? Farà meglio a incontrarmi 127 00:14:36,600 --> 00:14:39,360 se non vuole finire in prima pagina. 128 00:14:39,880 --> 00:14:42,600 È al blocco dei tronchi sul fiume. 129 00:14:42,680 --> 00:14:46,960 Resta qui. Risolverò la questione prima che peggiori. 130 00:14:50,760 --> 00:14:55,000 Ehilà? Sono Geronimo Stilton. C'è qualcuno qui? 131 00:14:55,080 --> 00:14:58,360 Di qua, Stilton. Vieni. 132 00:14:58,440 --> 00:15:01,960 Non preoccuparti. È più che sicuro. 133 00:15:25,960 --> 00:15:28,440 Per tutti i formaggi. Aiuto! 134 00:15:32,680 --> 00:15:33,640 Zio G! 135 00:15:35,160 --> 00:15:37,480 Afferra il ramo, zio G! 136 00:15:44,080 --> 00:15:45,040 Oh, no. 137 00:16:18,240 --> 00:16:21,080 Potevi dirmi che volevi fare rafting. 138 00:16:25,160 --> 00:16:27,440 Grazie, signor Zampa. 139 00:16:32,720 --> 00:16:37,440 Piacere di conoscerti. Siamo gli Stilton. Siamo ammiratori. 140 00:16:37,840 --> 00:16:42,320 Là dietro c'è la Squadra Caproformaggio. Grandi ammiratori. 141 00:16:43,880 --> 00:16:49,560 - Non sei un mostro. - No. È solo alto e peloso. 142 00:16:49,640 --> 00:16:53,480 Quando si è diffusa la storia del mostro, 143 00:16:53,560 --> 00:16:57,920 la tribù ha pensato che avrebbe tenuto lontano la gente. 144 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 E sembra abbia funzionato. Finora. 145 00:17:01,000 --> 00:17:04,760 Questi operai sono un pericolo per la foresta. 146 00:17:04,880 --> 00:17:08,520 Inquinano il fiume, scacciano gli animali. 147 00:17:08,600 --> 00:17:11,400 La tribù se n'è andata quasi tutta. 148 00:17:11,480 --> 00:17:17,120 Se gli operai tagliano Kiidk'yaas, se ne andranno anche i pochi rimasti. 149 00:17:17,200 --> 00:17:23,480 - Sarà la fine per la nostra tribù. - Allora mi hai mandato tu la foto. 150 00:17:23,560 --> 00:17:28,920 Volevi che venissimo qui. Non per Zampagrande, ma per Kiidk'yaas. 151 00:17:29,000 --> 00:17:32,160 Abbiamo sentito parlare del tuo giornale. 152 00:17:32,560 --> 00:17:37,320 Siete bravi topi. Avete fatto del vostro meglio per Kiidk'yaas. 153 00:17:37,400 --> 00:17:41,280 - Cosa vuoi dire? - La macchine stanno per tornare. 154 00:17:41,360 --> 00:17:45,680 Sposteranno tua sorella con la forza, se necessario. 155 00:17:45,760 --> 00:17:50,320 Non c'è modo di sconfiggerli. Ci vorrebbe un miracolo. 156 00:17:51,520 --> 00:17:57,360 Un miracolo, dici? Perché no? Ho un'idea, ma avrò bisogno di aiuto. 157 00:18:01,120 --> 00:18:05,040 Andiamo. Vediamo cosa può fare la nostra squadra. 158 00:18:05,120 --> 00:18:07,480 Sempre pronti Vai, vai, vai 159 00:18:07,560 --> 00:18:09,240 Squadra Caproformaggio 160 00:18:32,440 --> 00:18:35,680 Dov'è mio fratello? È venuto a incontrarti. 161 00:18:35,760 --> 00:18:39,840 Oh, ha deciso di farsi una nuotata nel fiume. 162 00:18:39,920 --> 00:18:43,200 È piuttosto pericoloso lì. Mi dispiace. 163 00:18:43,920 --> 00:18:47,960 - Sig. Capo? Ha un minuto? - Tu cosa dici? 164 00:18:48,040 --> 00:18:52,400 - Sono pronto ad abbattere l'albero. - A tal proposito... 165 00:18:52,480 --> 00:18:56,040 La gente locale dice che la zona è infestata. 166 00:18:56,120 --> 00:19:00,360 Se non lasciamo stare, sveglieremo lo spirito dei Boschi. 167 00:19:00,440 --> 00:19:04,680 - Non dire sciocchezze. Portala via. - Ok, capo. 168 00:19:04,760 --> 00:19:08,560 Tu verrai con me. E non fare la furba. 169 00:19:08,640 --> 00:19:13,720 - Cosa stai facendo? - Stai al gioco. Fingi di resistermi. 170 00:19:20,560 --> 00:19:22,600 Ho detto di fingere! 171 00:19:22,920 --> 00:19:24,480 No. Mettimi giù. 172 00:19:24,880 --> 00:19:27,040 Lasciami stare, bruto. 173 00:19:35,960 --> 00:19:40,880 Chi osa svegliare lo spirito dei Grandi Boschi del Nord? 174 00:19:42,840 --> 00:19:47,160 Beh, io. Aloysius T. Il capo. 175 00:19:48,440 --> 00:19:52,600 Trema dinnanzi al potere dei Boschi. 176 00:20:00,360 --> 00:20:04,840 Trema dinnanzi al protettore della foresta. 177 00:20:10,560 --> 00:20:11,480 Zampagrande! 178 00:20:16,600 --> 00:20:17,840 Spiriti! 179 00:20:22,640 --> 00:20:24,440 - Sì! - Sì! 180 00:20:31,120 --> 00:20:33,040 Sempre pronti. 181 00:20:33,120 --> 00:20:36,320 Vai, vai, vai Squadra Caproformaggio 182 00:20:39,800 --> 00:20:44,480 Qui è Tea Stilton con un servizio sui Grandi Boschi del Nord 183 00:20:44,560 --> 00:20:49,160 dove la Squadra Caproformaggio ha ricevuto quattro medaglie in un giorno. 184 00:20:49,240 --> 00:20:54,400 Forte. Una medaglia per "pericolosa missione per fregare i cattivi". 185 00:20:54,480 --> 00:20:58,040 Wow. Hanno proprio una medaglia per tutto. 186 00:21:00,040 --> 00:21:05,200 E un aggiornamento sulla campagna di protezione dei Boschi del Nord. 187 00:21:05,280 --> 00:21:09,320 Lascio la parola a Geronimo Stilton. Geronimo? 188 00:21:09,400 --> 00:21:12,040 Grazie, Tea. Il Ministero degli Interni 189 00:21:12,120 --> 00:21:15,800 ha definito i Boschi del Nord area protetta. 190 00:21:15,880 --> 00:21:19,920 I topi che vivono qui potranno rimanerci. 191 00:21:20,000 --> 00:21:26,240 E chiunque danneggi la foresta dovrà rimediare ai danni causati. 192 00:21:30,200 --> 00:21:33,760 Le segnalazioni sulla misteriosa creatura 193 00:21:33,840 --> 00:21:37,360 nota come Zampagrande hanno un fondo di verità? 194 00:21:37,440 --> 00:21:41,520 Niente di nuovo su quel fronte, ma una cosa è certa. 195 00:21:41,600 --> 00:21:45,240 Se esiste, ama restare in pace e in silenzio. 196 00:21:45,320 --> 00:21:48,520 Dai Boschi del Nord, qui Geronimo Stilton. 197 00:21:48,600 --> 00:21:51,760 - A te la linea, Tea. - E chiudiamo. 198 00:21:52,320 --> 00:21:57,400 - Bel servizio, zio G. - Grazie per aver salvato l'albero sacro. 199 00:21:57,480 --> 00:22:01,920 È stato un piacere. E grazie per aver ripulito tutto. 200 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso