1
00:00:04,760 --> 00:00:06,200
Buongiorno, zio G.
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,800
Vuoi dire buonanotte.
Ho lavorato per 12 ore filate.
3
00:00:13,880 --> 00:00:17,200
Andrò a casa dopo aver letto la posta.
4
00:00:20,360 --> 00:00:25,880
Qualcuno ha mandato una foto
di Zampagrande. Ci penserò domani.
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,520
Zampagrande? Esiste?
6
00:00:27,600 --> 00:00:31,480
Le persone segnalano avvistamenti
da anni.
7
00:00:31,560 --> 00:00:34,280
Che si rivelano sempre falsi.
8
00:00:34,360 --> 00:00:39,280
- Hai una foto di Zampagrande?
- Forte! Mi sembra vera.
9
00:00:39,360 --> 00:00:44,480
Questo è una prova concreta.
Potrebbe essere un ottimo scoop.
10
00:00:44,560 --> 00:00:47,960
La foto è realistica, ma io sono scettico.
11
00:00:48,040 --> 00:00:52,160
Ci crederei se vedessi Zampagrande
con i miei occhi.
12
00:00:56,520 --> 00:00:59,200
Adesso volete tutti andare là?
13
00:01:04,560 --> 00:01:05,440
Va bene.
14
00:01:05,520 --> 00:01:09,040
Tanto non penso che riuscirò a dormire.
15
00:01:09,120 --> 00:01:14,760
Speravo lo dicessi. L'elicottero
è rifornito e pronto al decollo.
16
00:01:14,840 --> 00:01:17,560
Aspetta. Elicottero? Decollo?
17
00:01:17,640 --> 00:01:18,600
Tea!
18
00:01:29,440 --> 00:01:34,800
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
19
00:01:35,360 --> 00:01:37,280
Geronimo
20
00:01:37,360 --> 00:01:42,080
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
21
00:01:43,160 --> 00:01:47,080
Geronimo è stratopico
22
00:01:47,880 --> 00:01:48,840
Go!
23
00:01:49,160 --> 00:01:51,880
L'avventura non finisce mai
24
00:02:08,040 --> 00:02:10,560
- Siamo arrivati?
- Quasi.
25
00:02:14,280 --> 00:02:16,320
Pronti all'atterraggio.
26
00:02:16,400 --> 00:02:20,400
Fammi un favore.
Portaci giù con delicatezza.
27
00:02:20,480 --> 00:02:21,800
Certo, Geronimo.
28
00:02:25,440 --> 00:02:27,720
Avevo detto con delicatezza!
29
00:02:40,800 --> 00:02:46,400
Andremo a sud, il 78 percento
di avvistamenti di Zampagrande sono lì.
30
00:02:48,720 --> 00:02:49,600
Cosa?
31
00:02:50,520 --> 00:02:55,520
Il 78 percento dei presunti avvistamenti.
Ci servono prove.
32
00:02:57,680 --> 00:03:01,520
Ok. Cercheremo delle prove, a sud.
33
00:03:02,160 --> 00:03:04,520
Aspettate. Non andate da soli.
34
00:03:04,600 --> 00:03:10,680
- Non c'è problema, G. Vado con loro.
- No, Trappola. Non... lasciare!
35
00:03:13,080 --> 00:03:14,840
Dovrei essere a letto.
36
00:03:15,400 --> 00:03:19,880
Finiscila più tardi.
Cerchiamo Zampagrande prima di sera.
37
00:03:19,960 --> 00:03:25,640
Loro vanno a sud, noi andiamo a nord.
Copriremo più terreno così.
38
00:03:27,240 --> 00:03:29,120
Ehi, aspettami!
39
00:04:07,360 --> 00:04:11,840
Se fossi un mostro alto tre metri,
dove staresti?
40
00:04:11,920 --> 00:04:13,440
Ovunque vorrei.
41
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Cacio stecchi.
42
00:04:22,040 --> 00:04:24,120
Io andrei da quella parte.
43
00:04:26,360 --> 00:04:29,920
Pensi che Zampagrande mangi cacio stecchi?
44
00:04:45,040 --> 00:04:47,240
Cacio stecchi di caprino.
45
00:04:51,560 --> 00:04:54,200
Sempre pronti
Vai, vai, vai
46
00:04:54,280 --> 00:04:56,440
Squadra Caproformaggio
47
00:04:56,520 --> 00:04:58,960
Ehi, cosa ci fate qui?
48
00:04:59,040 --> 00:05:04,280
Niente. Trappola è solo finito
fuori sentiero. Andiamo, Trappola.
49
00:05:04,360 --> 00:05:10,160
Se ci fosse un sentiero, non sarebbe
sfuggito alla Squadra Caproformaggio.
50
00:05:10,240 --> 00:05:12,040
Sempre pronti
51
00:05:12,120 --> 00:05:15,760
Cosa state facendo, ragazzi?
Cosa cercate?
52
00:05:15,840 --> 00:05:18,480
Beh, stiamo cercando Zampagrande.
53
00:05:21,400 --> 00:05:26,080
Zampagrande, wow! Avete visto qualcosa?
È nelle vicinanze?
54
00:05:26,160 --> 00:05:29,240
Ho sei medaglie
per la ricerca di mostri.
55
00:05:29,320 --> 00:05:33,640
Drago, mostro della palude,
alieno, bradipo gigante.
56
00:05:33,720 --> 00:05:36,040
E il mostro del Lago Fonduta.
57
00:05:36,120 --> 00:05:40,560
Facciamo cambio.
Ho un unicorno e una faccina sorridente.
58
00:05:40,840 --> 00:05:44,680
Assolutamente no.
Non sono medaglie da scambiare.
59
00:05:44,760 --> 00:05:50,440
- Le ho ottenute dando loro la caccia.
- Hai trovato tutti quei mostri?
60
00:05:50,760 --> 00:05:52,640
Beh, li ho cercati.
61
00:05:52,720 --> 00:05:57,120
Se li avessi trovati davvero,
che medaglie riceverei!
62
00:05:57,200 --> 00:06:00,640
- Che ne dite di unire le forze?
- Ma certo.
63
00:06:00,720 --> 00:06:06,280
Uniamo le forze e le provviste.
Per esempio, il formaggio di capra?
64
00:06:06,360 --> 00:06:08,280
Sempre pronti
Vai, vai
65
00:06:08,360 --> 00:06:10,480
Sempre pronti
Vai, vai, vai
66
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
Dateci un taglio.
67
00:06:12,160 --> 00:06:15,760
Squadra Caproformaggio,
cerchiamo un mostro.
68
00:06:18,880 --> 00:06:22,920
- Ce l'ho fatta!
- Ben fatto, ma ora andiamo.
69
00:06:29,560 --> 00:06:33,480
Scommetto che non hanno
la medaglia di condivisione.
70
00:06:47,800 --> 00:06:50,040
Ricapitoliamo la situazione.
71
00:06:50,120 --> 00:06:55,760
Abbiamo visto tracce di volpi,
di conigli, ma non di Zampagrande.
72
00:07:01,840 --> 00:07:05,280
Diamo un'ultima occhiata
e torniamo indietro.
73
00:07:23,840 --> 00:07:29,360
Non credo che troveremo qualcosa.
È impossibile non vedere Zampagrande.
74
00:07:29,440 --> 00:07:35,360
- Lascerebbe impronte da mezzo metro.
- Direi mezzo metro preciso.
75
00:07:37,520 --> 00:07:42,240
Sono fresche.
Dev'essere passato di qui da poco.
76
00:07:46,160 --> 00:07:49,480
Aspetta!
Forse dovremmo chiamare i rinforzi.
77
00:07:50,080 --> 00:07:52,000
Oh, accidenti.
78
00:08:38,400 --> 00:08:40,440
È così bello.
79
00:08:40,880 --> 00:08:43,160
Si chiama "Kiidk'yaas."
80
00:08:43,720 --> 00:08:47,120
Nella mia lingua, significa albero antico.
81
00:08:47,680 --> 00:08:52,800
Kiidk'yaas protegge la mia tribù
dall'alba dei tempi.
82
00:08:52,880 --> 00:08:55,600
Oh, ne avevo sentito parlare.
83
00:08:55,680 --> 00:08:59,480
È un esemplare unico.
Sacro per il tuo popolo.
84
00:08:59,560 --> 00:09:03,600
Sì, e rischia di venire distrutto.
85
00:10:02,600 --> 00:10:05,400
Spostatevi!
Dobbiamo costruire un'autostrada.
86
00:10:05,480 --> 00:10:09,320
Spostati tu.
Non puoi tagliare quell'albero.
87
00:10:09,400 --> 00:10:14,160
Non mi interessa quell'albero inutile.
Solo di venire pagato.
88
00:10:14,240 --> 00:10:18,840
Forza. Andatevene!
Mi fate sprecare tempo e denaro.
89
00:10:18,920 --> 00:10:21,920
Non ci muoviamo.
E non puoi far niente.
90
00:10:22,000 --> 00:10:23,080
Ah, no?
91
00:10:34,160 --> 00:10:38,000
Ti va bene
che io non combatta contro le ragazze.
92
00:10:38,440 --> 00:10:42,200
Non fa niente.
Anche mio fratello è cintura nera.
93
00:10:46,960 --> 00:10:51,120
Non sarò una cintura nera,
ma sono un giornalista.
94
00:10:51,200 --> 00:10:56,000
Non ci siamo presentati.
Geronimo Stilton, Eco del Roditore.
95
00:10:56,080 --> 00:11:01,560
I nostri lettori vorranno sapere
se volete distruggere questo albero.
96
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
Mi stai minacciando?
97
00:11:03,520 --> 00:11:06,760
No, esprimo il mio interesse
per uno scoop.
98
00:11:13,920 --> 00:11:17,880
Attento ai tuoi baffi, Stilton.
Non finisce qui.
99
00:11:24,480 --> 00:11:28,320
Dimentichiamo Zampagrande.
Questo è più importante.
100
00:11:28,400 --> 00:11:34,160
Sì. Credo che la cosa che abbiamo seguito
ci abbia portati qui di proposito.
101
00:11:40,000 --> 00:11:44,280
Forse non è stata
una buona idea unirci a loro.
102
00:11:44,360 --> 00:11:49,880
- Stiamo girando in tondo.
- Avranno una medaglia per le vesciche?
103
00:11:49,960 --> 00:11:54,280
Ok, squadra, la pausa è finita.
Modalità copertura.
104
00:11:56,760 --> 00:12:00,120
Aspettate.
Non facciamo altri cacio stecchi?
105
00:12:00,200 --> 00:12:01,480
In marcia!
106
00:12:03,440 --> 00:12:04,360
No.
107
00:12:13,640 --> 00:12:15,880
Trappola, mangiamo dopo.
108
00:12:16,080 --> 00:12:18,880
Wow. Guardate quella!
109
00:12:22,600 --> 00:12:27,160
Caproformaggio, abbiamo una traccia.
Benvenuta, medaglia.
110
00:12:27,680 --> 00:12:29,960
È un mostro!
111
00:12:31,160 --> 00:12:36,560
Certo. Volevamo una medaglia
per la ricerca di mostri. Cosa credevate?
112
00:12:37,120 --> 00:12:39,640
Zio G non crederà ai suoi occhi.
113
00:12:39,720 --> 00:12:43,280
Dobbiamo seguire le tracce prima di sera.
114
00:12:46,560 --> 00:12:52,920
Non pensate che trovare quell'impronta
valga un cacio stecco? Nessuno?
115
00:12:53,640 --> 00:12:55,960
Passeremo la notte qui.
116
00:12:56,040 --> 00:12:59,320
Sarebbe bello avere i sacchi a pelo
e del cibo.
117
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
Uno può prendere le provviste.
118
00:13:02,080 --> 00:13:06,320
L'altro dovrebbe rimanere qui
a proteggere l'albero.
119
00:13:06,400 --> 00:13:07,280
Rimango io.
120
00:13:18,680 --> 00:13:21,760
A pensarci bene, rimaniamo entrambi.
121
00:13:28,080 --> 00:13:31,680
Dovrei condurre io.
Sono un inseguitore esperto.
122
00:13:58,640 --> 00:13:59,520
Oh, cielo.
123
00:14:05,680 --> 00:14:06,600
Qua sopra.
124
00:14:25,760 --> 00:14:28,200
Te ne pentirai amaramente.
125
00:14:28,280 --> 00:14:33,120
Cerca di farci arrabbiare.
Non cascarci. Ci penso io.
126
00:14:33,200 --> 00:14:36,520
Dov'è il tuo capo?
Farà meglio a incontrarmi
127
00:14:36,600 --> 00:14:39,360
se non vuole finire in prima pagina.
128
00:14:39,880 --> 00:14:42,600
È al blocco dei tronchi sul fiume.
129
00:14:42,680 --> 00:14:46,960
Resta qui. Risolverò la questione
prima che peggiori.
130
00:14:50,760 --> 00:14:55,000
Ehilà? Sono Geronimo Stilton.
C'è qualcuno qui?
131
00:14:55,080 --> 00:14:58,360
Di qua, Stilton. Vieni.
132
00:14:58,440 --> 00:15:01,960
Non preoccuparti. È più che sicuro.
133
00:15:25,960 --> 00:15:28,440
Per tutti i formaggi. Aiuto!
134
00:15:32,680 --> 00:15:33,640
Zio G!
135
00:15:35,160 --> 00:15:37,480
Afferra il ramo, zio G!
136
00:15:44,080 --> 00:15:45,040
Oh, no.
137
00:16:18,240 --> 00:16:21,080
Potevi dirmi che volevi fare rafting.
138
00:16:25,160 --> 00:16:27,440
Grazie, signor Zampa.
139
00:16:32,720 --> 00:16:37,440
Piacere di conoscerti. Siamo gli Stilton.
Siamo ammiratori.
140
00:16:37,840 --> 00:16:42,320
Là dietro c'è la Squadra Caproformaggio.
Grandi ammiratori.
141
00:16:43,880 --> 00:16:49,560
- Non sei un mostro.
- No. È solo alto e peloso.
142
00:16:49,640 --> 00:16:53,480
Quando si è diffusa la storia del mostro,
143
00:16:53,560 --> 00:16:57,920
la tribù ha pensato
che avrebbe tenuto lontano la gente.
144
00:16:58,000 --> 00:17:00,920
E sembra abbia funzionato. Finora.
145
00:17:01,000 --> 00:17:04,760
Questi operai sono un pericolo
per la foresta.
146
00:17:04,880 --> 00:17:08,520
Inquinano il fiume,
scacciano gli animali.
147
00:17:08,600 --> 00:17:11,400
La tribù se n'è andata quasi tutta.
148
00:17:11,480 --> 00:17:17,120
Se gli operai tagliano Kiidk'yaas,
se ne andranno anche i pochi rimasti.
149
00:17:17,200 --> 00:17:23,480
- Sarà la fine per la nostra tribù.
- Allora mi hai mandato tu la foto.
150
00:17:23,560 --> 00:17:28,920
Volevi che venissimo qui.
Non per Zampagrande, ma per Kiidk'yaas.
151
00:17:29,000 --> 00:17:32,160
Abbiamo sentito parlare del tuo giornale.
152
00:17:32,560 --> 00:17:37,320
Siete bravi topi. Avete fatto
del vostro meglio per Kiidk'yaas.
153
00:17:37,400 --> 00:17:41,280
- Cosa vuoi dire?
- La macchine stanno per tornare.
154
00:17:41,360 --> 00:17:45,680
Sposteranno tua sorella con la forza,
se necessario.
155
00:17:45,760 --> 00:17:50,320
Non c'è modo di sconfiggerli.
Ci vorrebbe un miracolo.
156
00:17:51,520 --> 00:17:57,360
Un miracolo, dici? Perché no?
Ho un'idea, ma avrò bisogno di aiuto.
157
00:18:01,120 --> 00:18:05,040
Andiamo. Vediamo cosa può fare
la nostra squadra.
158
00:18:05,120 --> 00:18:07,480
Sempre pronti
Vai, vai, vai
159
00:18:07,560 --> 00:18:09,240
Squadra Caproformaggio
160
00:18:32,440 --> 00:18:35,680
Dov'è mio fratello?
È venuto a incontrarti.
161
00:18:35,760 --> 00:18:39,840
Oh, ha deciso di farsi
una nuotata nel fiume.
162
00:18:39,920 --> 00:18:43,200
È piuttosto pericoloso lì. Mi dispiace.
163
00:18:43,920 --> 00:18:47,960
- Sig. Capo? Ha un minuto?
- Tu cosa dici?
164
00:18:48,040 --> 00:18:52,400
- Sono pronto ad abbattere l'albero.
- A tal proposito...
165
00:18:52,480 --> 00:18:56,040
La gente locale dice
che la zona è infestata.
166
00:18:56,120 --> 00:19:00,360
Se non lasciamo stare,
sveglieremo lo spirito dei Boschi.
167
00:19:00,440 --> 00:19:04,680
- Non dire sciocchezze. Portala via.
- Ok, capo.
168
00:19:04,760 --> 00:19:08,560
Tu verrai con me.
E non fare la furba.
169
00:19:08,640 --> 00:19:13,720
- Cosa stai facendo?
- Stai al gioco. Fingi di resistermi.
170
00:19:20,560 --> 00:19:22,600
Ho detto di fingere!
171
00:19:22,920 --> 00:19:24,480
No. Mettimi giù.
172
00:19:24,880 --> 00:19:27,040
Lasciami stare, bruto.
173
00:19:35,960 --> 00:19:40,880
Chi osa svegliare lo spirito
dei Grandi Boschi del Nord?
174
00:19:42,840 --> 00:19:47,160
Beh, io. Aloysius T. Il capo.
175
00:19:48,440 --> 00:19:52,600
Trema dinnanzi al potere dei Boschi.
176
00:20:00,360 --> 00:20:04,840
Trema dinnanzi al protettore
della foresta.
177
00:20:10,560 --> 00:20:11,480
Zampagrande!
178
00:20:16,600 --> 00:20:17,840
Spiriti!
179
00:20:22,640 --> 00:20:24,440
- Sì!
- Sì!
180
00:20:31,120 --> 00:20:33,040
Sempre pronti.
181
00:20:33,120 --> 00:20:36,320
Vai, vai, vai
Squadra Caproformaggio
182
00:20:39,800 --> 00:20:44,480
Qui è Tea Stilton con un servizio
sui Grandi Boschi del Nord
183
00:20:44,560 --> 00:20:49,160
dove la Squadra Caproformaggio
ha ricevuto quattro medaglie in un giorno.
184
00:20:49,240 --> 00:20:54,400
Forte. Una medaglia per "pericolosa
missione per fregare i cattivi".
185
00:20:54,480 --> 00:20:58,040
Wow. Hanno proprio una medaglia per tutto.
186
00:21:00,040 --> 00:21:05,200
E un aggiornamento sulla campagna
di protezione dei Boschi del Nord.
187
00:21:05,280 --> 00:21:09,320
Lascio la parola a Geronimo Stilton.
Geronimo?
188
00:21:09,400 --> 00:21:12,040
Grazie, Tea.
Il Ministero degli Interni
189
00:21:12,120 --> 00:21:15,800
ha definito i Boschi
del Nord area protetta.
190
00:21:15,880 --> 00:21:19,920
I topi che vivono qui potranno rimanerci.
191
00:21:20,000 --> 00:21:26,240
E chiunque danneggi la foresta
dovrà rimediare ai danni causati.
192
00:21:30,200 --> 00:21:33,760
Le segnalazioni
sulla misteriosa creatura
193
00:21:33,840 --> 00:21:37,360
nota come Zampagrande
hanno un fondo di verità?
194
00:21:37,440 --> 00:21:41,520
Niente di nuovo su quel fronte,
ma una cosa è certa.
195
00:21:41,600 --> 00:21:45,240
Se esiste,
ama restare in pace e in silenzio.
196
00:21:45,320 --> 00:21:48,520
Dai Boschi del Nord,
qui Geronimo Stilton.
197
00:21:48,600 --> 00:21:51,760
- A te la linea, Tea.
- E chiudiamo.
198
00:21:52,320 --> 00:21:57,400
- Bel servizio, zio G.
- Grazie per aver salvato l'albero sacro.
199
00:21:57,480 --> 00:22:01,920
È stato un piacere.
E grazie per aver ripulito tutto.
200
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Sottotitoli:
Federico Gianusso