1
00:00:18,040 --> 00:00:21,800
- Sei Chase Trailor?
- Sì. Ci conosciamo?
2
00:00:21,880 --> 00:00:24,280
Ti ho riconosciuto dal libro.
3
00:00:24,360 --> 00:00:28,320
- Ti conoscono tutti.
- E io mi ricorderei di te.
4
00:00:28,400 --> 00:00:29,960
Beh, è molto...
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,960
È da tanto che cerchiamo questo topo.
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
Per me non è stato un problema.
7
00:00:57,280 --> 00:01:02,280
Grazie. Ma non ce n'era bisogno.
So badare a me stessa.
8
00:01:03,720 --> 00:01:08,320
Ne sono sicuro,
ma non è da me lasciare una donna da sola
9
00:01:08,400 --> 00:01:13,080
ad affrontare le avversità,
soprattutto una bella come te.
10
00:01:13,160 --> 00:01:18,320
Tieni, prendi questi.
Uno per te e uno per Geronimo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:22,560
Anch'io so chi sei.
Ti ho vista in TV.
12
00:01:22,640 --> 00:01:26,400
E lasciamelo dire,
sei più incantevole di persona.
13
00:01:27,000 --> 00:01:29,240
Potrei intervistarti?
14
00:01:29,320 --> 00:01:32,600
A Topazia piacerebbero le tue avventure.
15
00:01:32,680 --> 00:01:34,520
Ho un'idea migliore.
16
00:01:34,600 --> 00:01:39,200
Andrò in Amazzonia
a cercare un importante artefatto.
17
00:01:39,280 --> 00:01:43,480
- Perché non vieni con me?
- Sembra interessante.
18
00:01:43,560 --> 00:01:47,280
È deciso, allora.
Meglio che riprenda a firmare.
19
00:01:47,360 --> 00:01:52,440
Posso passare nel tuo ufficio
quando avrò finito, per i dettagli?
20
00:01:53,400 --> 00:01:56,200
- Ci vediamo dopo.
- A più tardi.
21
00:02:07,680 --> 00:02:13,040
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
22
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
Geronimo!
23
00:02:15,680 --> 00:02:20,440
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
24
00:02:21,440 --> 00:02:25,400
Geronimo è stratopico
25
00:02:26,160 --> 00:02:27,040
Go!
26
00:02:27,680 --> 00:02:30,120
L'avventura non finisce mai
27
00:02:35,000 --> 00:02:40,240
- Benjamin, Geronimo, vi presento...
- Chase Trailor! Wow!
28
00:02:40,320 --> 00:02:41,240
Ehi, bello.
29
00:02:41,320 --> 00:02:46,920
Non ci credo, Chase Trailor è nel nostro
ufficio. Sono un tuo grande fan.
30
00:02:48,920 --> 00:02:53,560
- Forte. Posso tenerlo?
- Certo, ne ho un sacco a casa.
31
00:02:53,640 --> 00:02:58,760
- Piacere di conoscerla, signor Trailor.
- Chase. Piacere mio.
32
00:02:58,840 --> 00:03:01,280
Chase mi ha dato questo per te.
33
00:03:02,000 --> 00:03:06,560
"Da un avventuriero a un altro,
i migliori auguri, Chase."
34
00:03:06,640 --> 00:03:10,680
Davvero gentile,
ma non sono affatto un avventuriero.
35
00:03:10,760 --> 00:03:12,480
Fa solo il modesto.
36
00:03:12,560 --> 00:03:15,720
Chase andrà a cercare il Roditore d'Oro.
37
00:03:15,800 --> 00:03:19,000
La statua della mitica tribù Souraoni?
38
00:03:19,080 --> 00:03:21,760
- Sì, la conosci?
- Oh, sì.
39
00:03:21,840 --> 00:03:25,560
Se la troverà,
la donerà al Museo di Topazia.
40
00:03:25,640 --> 00:03:29,280
Proverebbe che i Souraoni
sono esistiti davvero.
41
00:03:29,360 --> 00:03:34,480
Ho chiesto a Tea di venire con me.
Anche voi siete i benvenuti.
42
00:03:34,560 --> 00:03:35,880
Io ci sto.
43
00:03:35,960 --> 00:03:39,240
Un momento.
L' Amazzonia è pericolosa.
44
00:03:39,320 --> 00:03:43,040
Se c'è Chase Trailor con noi, non lo sarà.
45
00:03:43,400 --> 00:03:48,440
È davvero gentile da parte tua,
e sarebbe un grandissimo scoop.
46
00:03:49,000 --> 00:03:50,920
È un sì! Evviva!
47
00:03:51,520 --> 00:03:52,640
Un momento.
48
00:03:52,720 --> 00:03:57,120
Tranquillo. Conosco la giungla
come il palmo della mano.
49
00:04:03,120 --> 00:04:06,240
La mia nave in bottiglia è quasi finita.
50
00:04:07,560 --> 00:04:10,760
Devo solo infilarla nella bottiglia.
51
00:04:15,560 --> 00:04:16,960
Non lui di nuovo.
52
00:04:21,280 --> 00:04:22,280
Cane cattivo!
53
00:04:22,920 --> 00:04:25,160
Vai a casa! Avanti! Vai!
54
00:04:29,680 --> 00:04:30,560
Sì?
55
00:04:31,240 --> 00:04:34,040
Scusa, Benjamin. È quel cane.
56
00:04:34,120 --> 00:04:38,560
Viene sempre a infilarsi
nella mia spazzatura. Amazzonia?
57
00:04:38,640 --> 00:04:43,360
Sembra davvero uno sballo.
No! Cattivo! Un attimo.
58
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
Ehi!
59
00:04:53,880 --> 00:04:58,000
Andate senza di me.
Ho delle cose di cui occuparmi.
60
00:05:12,240 --> 00:05:14,200
Chi ha messo questa qui?
61
00:05:15,400 --> 00:05:17,880
Ha anche il senso dell'umorismo.
62
00:05:17,960 --> 00:05:23,560
Grazie per avermi lasciato usare
il Meta Mouse. Il mio è in riparazione.
63
00:05:24,360 --> 00:05:27,280
Bene. Continueremo a piedi.
64
00:05:27,360 --> 00:05:30,920
Tranquilli, ho tutto sotto controllo.
65
00:05:31,000 --> 00:05:34,880
- Con il mio super assistente, Ken.
- Ben.
66
00:05:34,960 --> 00:05:39,520
Sì, Ben, e l'affascinante Tea,
non può capitarci niente.
67
00:05:41,320 --> 00:05:44,480
Va bene, cagnolino. Fatti vedere.
68
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
Preparati a una vita dietro le sbarre.
69
00:06:05,600 --> 00:06:07,120
Ehi, non vale.
70
00:06:10,720 --> 00:06:12,560
Un aiutino, per favore?
71
00:06:12,640 --> 00:06:18,600
È di là, a nord. Dritto.
E non allontanatevi dal sentiero, ok?
72
00:06:18,680 --> 00:06:22,280
Ci sono cose pericolose
in questi cespugli.
73
00:06:22,600 --> 00:06:25,240
Che tipo di cose pericolose?
74
00:06:25,880 --> 00:06:27,920
Facciamo una pausa?
75
00:06:28,000 --> 00:06:32,640
- Bill, mi daresti quel tuo computer?
- Sono Ben, e certo.
76
00:06:33,480 --> 00:06:37,880
Fantastico. Ci aiuterà
a trovare il Roditore d'Oro.
77
00:06:38,800 --> 00:06:42,600
- Anch'io ne ho uno, è in officina.
- Usalo quanto vuoi.
78
00:06:43,360 --> 00:06:45,400
La giungla è stratopica!
79
00:06:45,480 --> 00:06:48,600
- Attento, Benjamin.
- Sta benissimo.
80
00:06:52,360 --> 00:06:57,360
- È solo una scimmia.
- Sì, ma mi sta staccando le orecchie!
81
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
E dai!
82
00:07:07,400 --> 00:07:09,280
Ehi, ridammelo!
83
00:07:15,560 --> 00:07:19,440
Qui, scimmietta
Che ne dici di una banana?
84
00:07:19,520 --> 00:07:22,040
Aspetta, quella non è una banana!
85
00:07:28,760 --> 00:07:30,760
Avanti, prendi la banana.
86
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
In quanto a te...
87
00:07:37,080 --> 00:07:41,040
Calmati, piccoletto.
Nessuno voleva farti del male.
88
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
Grazie, Tea.
Vedo che niente può resisterti.
89
00:07:48,520 --> 00:07:51,880
Da quanto tempo vieni nella giungla?
90
00:07:51,960 --> 00:07:55,520
Tutta la vita. Sono praticamente nato qui.
91
00:07:56,440 --> 00:08:00,440
Non abbiamo più una bussola.
L'ha presa la scimmia.
92
00:08:00,520 --> 00:08:04,800
Ora potrebbe tornare utile
quel tuo computer.
93
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Eccolo.
94
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
Puoi fare tu? Le mie mani sono sporche.
95
00:08:10,520 --> 00:08:14,680
Certo. Possiamo usare la sua app
del GPS. Nord?
96
00:08:15,240 --> 00:08:16,200
E nord sia.
97
00:08:17,520 --> 00:08:20,480
Mi stupisce il comportamento di Chase.
98
00:08:20,560 --> 00:08:25,480
- Cosa vuoi dire?
- Una scimmia gli ha rubato la bussola.
99
00:08:25,560 --> 00:08:27,760
Non lo trovi strano?
100
00:08:27,840 --> 00:08:31,680
- Ehi, cosa state confabulando?
- Niente.
101
00:08:32,600 --> 00:08:36,000
Penso ci sia qualcosa di sospetto in lui.
102
00:08:36,080 --> 00:08:38,360
- Forse, ma...
- Cosa?
103
00:08:39,000 --> 00:08:41,240
Beh, non lo so, zio G.
104
00:08:41,320 --> 00:08:45,400
È un grande avventuriero.
Non ha paura di niente.
105
00:08:45,480 --> 00:08:49,080
È possibile che tu sia un po' geloso?
106
00:08:55,320 --> 00:08:59,600
Ehi, cagnolino, vuoi uno spuntino?
107
00:09:03,000 --> 00:09:06,600
E poi ti farai un viaggetto al canile.
108
00:09:09,040 --> 00:09:10,920
Potrebbe volerci un po'.
109
00:09:18,920 --> 00:09:21,880
Tutta questa attesa mi fa venire fame.
110
00:09:23,080 --> 00:09:26,680
Non serve tutto quel formaggio come esca.
111
00:09:42,120 --> 00:09:44,560
Lasciami un po' di Camembert.
112
00:09:49,560 --> 00:09:53,680
Sicuro che sia la strada giusta?
Come attraverseremo?
113
00:09:53,760 --> 00:09:56,800
Non è profondo. Possiamo farcela.
114
00:09:56,880 --> 00:10:02,400
Ma non vi farò bagnare,
soprattutto perché c'è una signora.
115
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Stratopico!
116
00:10:14,240 --> 00:10:18,400
Tranquilli, sto bene.
Vi ho detto che non era profonda.
117
00:10:23,800 --> 00:10:27,240
Non possiamo attraversare
con quei piranha.
118
00:10:27,320 --> 00:10:29,920
C'è un ponte a 20 metri da qui.
119
00:10:30,000 --> 00:10:32,240
Non si vede perché il fiume svolta.
120
00:10:32,320 --> 00:10:35,880
Sì, il ponte. Molto bene, Ben.
121
00:10:35,960 --> 00:10:39,760
Non lo sapeva.
Non ha idea di cosa sta facendo.
122
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
Tutti commettono errori.
123
00:10:42,720 --> 00:10:44,840
Fa male!
124
00:10:46,640 --> 00:10:48,160
Forse hai ragione.
125
00:10:48,240 --> 00:10:52,800
Cosa dici? Senza di lui,
saremmo bloccati nella giungla.
126
00:10:52,880 --> 00:10:55,400
Saremmo bloccati nella giungla?
127
00:10:55,480 --> 00:10:59,240
Tea, a causa sua siamo bloccati
nella giungla.
128
00:10:59,320 --> 00:11:03,680
Penso che tu sia geloso
perché lui è forte e bello.
129
00:11:03,760 --> 00:11:04,680
Tea!
130
00:11:06,040 --> 00:11:07,560
Dove sta andando?
131
00:11:08,280 --> 00:11:09,400
Tea, aspetta!
132
00:11:23,840 --> 00:11:25,200
Lasciamo perdere.
133
00:11:27,200 --> 00:11:30,120
Hai vinto. Sono stufo di mandarti via.
134
00:11:32,320 --> 00:11:34,880
Fai pure. Non mi interessa più.
135
00:11:34,960 --> 00:11:40,200
Avanti. Scava buche,
mangiami la spazzatura. Tanto non la uso.
136
00:11:40,280 --> 00:11:42,680
Ehi, lo stavo leggendo!
137
00:11:42,760 --> 00:11:44,880
Ok, ora basta!
138
00:11:49,480 --> 00:11:50,440
La mia nave!
139
00:11:52,960 --> 00:11:55,120
Non ho ancora finito con te.
140
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
E adesso?
141
00:12:17,680 --> 00:12:21,160
Ma cosa fai? Chase Trailor?
142
00:12:22,120 --> 00:12:26,320
- Grazie. Come mi hai trovato?
- Lui mi ha portato qui.
143
00:12:26,880 --> 00:12:28,840
Mi sbagliavo su di te.
144
00:12:28,960 --> 00:12:33,760
Non sei una peste, sei un eroe.
Cosa ci fai qui?
145
00:12:33,840 --> 00:12:37,960
Dovresti essere in Amazzonia
con Geronimo, Tea e Ben.
146
00:12:38,040 --> 00:12:40,560
Potrebbero essere nei guai.
147
00:12:40,640 --> 00:12:42,600
- Cosa?
- Te lo spiego.
148
00:12:42,680 --> 00:12:47,760
Un collega geloso del mio successo
mi aveva rapito.
149
00:12:47,840 --> 00:12:51,800
Andremo in Amazzonia
a cercare il Roditore d'Oro.
150
00:12:51,880 --> 00:12:56,760
È tutto così improvviso, ma emozionante.
Vado a fare i bagagli.
151
00:12:57,760 --> 00:13:03,800
Brava. Ci vediamo domani.
Nel frattempo, sogni d'oro, Tea.
152
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
Chi sei tu?
153
00:13:16,400 --> 00:13:20,800
Non riconosci il tuo collega,
il professor Balboni?
154
00:13:21,360 --> 00:13:23,680
Forse sono cambiato un po'.
155
00:13:25,160 --> 00:13:28,680
Voleva arricchirsi impersonando me.
156
00:13:28,760 --> 00:13:33,080
Era così disperato,
si è sottoposto a chirurgia plastica.
157
00:13:33,160 --> 00:13:38,440
Finalmente ha trovato l'occasione.
Non avrebbe mai trovato il Roditore d'Oro.
158
00:13:38,520 --> 00:13:44,400
Grazie per tutte le informazioni utili.
Presto il Roditore d'Oro sarà mio.
159
00:13:44,760 --> 00:13:48,200
Ma sapeva che con le risorse
e conoscenze degli Stilton,
160
00:13:48,280 --> 00:13:50,440
la tua famiglia poteva trovarlo.
161
00:13:50,520 --> 00:13:54,280
È vero. Anche senza di me,
sono in gamba.
162
00:13:54,360 --> 00:13:58,040
Sono nella giungla
con un avido cacciatore di tesori
163
00:13:58,120 --> 00:14:00,840
che non conosce l'Amazzonia.
164
00:14:00,920 --> 00:14:03,560
Potrebbero essere in pericolo.
165
00:14:03,640 --> 00:14:07,720
È incredibile che Chase Trailor
non conosca la giungla.
166
00:14:07,800 --> 00:14:11,600
Non lo capisco neanch'io.
Ho letto i suoi libri.
167
00:14:11,680 --> 00:14:14,880
E Tea? Spero che stia bene.
168
00:14:14,960 --> 00:14:18,760
Tranquillo, sa badare a se stessa.
Almeno spero.
169
00:14:20,800 --> 00:14:23,720
- Ciao, Trappola.
- Ciao. G è lì?
170
00:14:24,240 --> 00:14:27,840
- Cosa c'è, Trappola?
- Chase non è davvero lui.
171
00:14:28,320 --> 00:14:32,640
Sono con il vero Chase.
È stato rapito dal Chase falso.
172
00:14:32,720 --> 00:14:34,600
Ecco con chi siete voi.
173
00:14:34,680 --> 00:14:38,520
- Aspetta, cosa?
- Un attimo. Vuole parlarti.
174
00:14:38,600 --> 00:14:41,160
Geronimo, sono Chase Trailor.
175
00:14:41,240 --> 00:14:44,720
Il topo con voi non ha alcuna esperienza.
176
00:14:44,800 --> 00:14:50,360
Se ascoltate cosa dice,
potreste finire in grave pericolo.
177
00:14:50,440 --> 00:14:53,400
Oh, no. Tea è nella giungla con lui.
178
00:14:57,760 --> 00:15:00,840
Non avrei dovuto lasciare
Geronimo e Benjamin.
179
00:15:00,920 --> 00:15:07,120
Non preoccuparti. Ci rallentavano.
Non so perché siano venuti con noi.
180
00:15:07,200 --> 00:15:09,640
Cosa? Gliel'hai chiesto tu.
181
00:15:11,000 --> 00:15:15,680
Giusto. Sono solo un po' stanco,
tutto qui. Staranno bene.
182
00:15:18,800 --> 00:15:22,880
Guarda, qui c'è inciso lo stemma
del Roditore d'Oro.
183
00:15:23,440 --> 00:15:28,160
- Siamo sulla strada giusta.
- Sono felice di averti portata.
184
00:15:28,240 --> 00:15:30,040
Non ti sfugge niente.
185
00:15:35,040 --> 00:15:36,760
Chase, rispondimi!
186
00:15:36,840 --> 00:15:40,480
Sto bene. Volevo solo mostrarti la strada.
187
00:15:41,000 --> 00:15:46,040
Penso di aver trovato l'ingresso
del tempio Souraoni. Vieni giù.
188
00:15:54,040 --> 00:15:58,680
È incredibile. Dobbiamo tornare
a cercare Geronimo e Ben.
189
00:15:58,760 --> 00:16:02,440
- Non ci troverebbero.
- Tranquilla, stanno bene.
190
00:16:02,520 --> 00:16:07,680
Troveremo il Roditore d'Oro
e faremo loro una sorpresa.
191
00:16:11,440 --> 00:16:16,480
È stupendo.
Guarda quelle statue magnifiche.
192
00:16:18,520 --> 00:16:21,000
Dev'esserci una stanza nascosta.
193
00:16:24,400 --> 00:16:27,560
Di qua! Ho trovato qualcosa.
194
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
Aiutami. Non riesco a spostarla.
195
00:16:36,560 --> 00:16:40,040
Roditore d'Oro, presto sarai mio.
196
00:16:48,760 --> 00:16:54,080
Eccolo lì. Il Roditore d'Oro.
Finalmente è mio.
197
00:16:55,000 --> 00:17:00,720
Aspetta. Potrebbero esserci trappole.
Guarda questo disegno sul pavimento.
198
00:17:00,800 --> 00:17:03,920
Credo che indichi un passaggio sicuro.
199
00:17:04,000 --> 00:17:07,200
Lascia perdere. Ho tutto sotto controllo.
200
00:17:08,120 --> 00:17:12,040
Ma l'incisione dev'essere lì
per qualche motivo.
201
00:17:13,040 --> 00:17:13,960
Attento!
202
00:17:20,440 --> 00:17:25,480
Lasciami stare. La statua è mia.
Mia. Non puoi averla.
203
00:17:30,960 --> 00:17:34,920
Fermo. Non vedi che la stanza è piena
di trappole?
204
00:17:35,000 --> 00:17:39,400
Lasciami in pace!
Ti ho detto che il Roditore d'Oro è mio!
205
00:17:39,480 --> 00:17:42,280
- Non te lo lascerò prendere!
- Ma...
206
00:17:42,360 --> 00:17:43,240
Tea.
207
00:17:44,560 --> 00:17:48,480
Tea, non puoi stare qui!
Il tempio sta per crollare!
208
00:17:48,560 --> 00:17:50,680
Dobbiamo uscire da qui!
209
00:18:15,880 --> 00:18:18,320
Che tempismo. State bene?
210
00:18:18,400 --> 00:18:20,520
Che scivolata stratopica.
211
00:18:20,600 --> 00:18:26,240
Avrei dovuto ascoltarvi.
Quel topo non è altro che un pazzo.
212
00:18:26,320 --> 00:18:30,000
- Tea, non è il vero Chase Trailor.
- Cosa?
213
00:18:30,080 --> 00:18:34,360
Trappola ha chiamato.
Ha trovato quello vero legato.
214
00:18:34,440 --> 00:18:35,920
Oh, no.
215
00:18:36,000 --> 00:18:38,640
Ora il falso Chase ha il Roditore d'Oro.
216
00:18:38,720 --> 00:18:42,160
Non può passarla liscia.
Quella statua è storica.
217
00:18:42,240 --> 00:18:46,520
- Tea, sei ferita?
- No. E tu?
218
00:18:46,600 --> 00:18:51,480
- Sto bene. Grazie a Trappola.
- Non avrei mai pensato di sentirlo dire.
219
00:18:51,560 --> 00:18:55,440
Dobbiamo trovare l'impostore.
Non sarà difficile.
220
00:18:55,520 --> 00:18:59,320
Senza il tuo aiuto,
non durerà molto da solo.
221
00:19:05,920 --> 00:19:06,840
Infatti.
222
00:19:06,920 --> 00:19:11,040
Tiratemi giù, vi prego.
Non lasciate che mi mangi.
223
00:19:11,120 --> 00:19:14,160
Non so se meriti di essere salvato.
224
00:19:14,840 --> 00:19:18,800
Vi darò il Roditore d'Oro,
tutto quello che volete!
225
00:19:30,280 --> 00:19:33,080
Pensavate che vi avrei lasciato la statua?
226
00:19:33,160 --> 00:19:35,720
Dopo tutto quello che ho passato?
227
00:19:35,800 --> 00:19:38,760
Sembri proprio sciocco con quello.
228
00:19:39,920 --> 00:19:43,240
Sciocco? Ti farò vedere io.
229
00:19:47,160 --> 00:19:50,200
Ti hanno mai detto che parli troppo?
230
00:19:59,280 --> 00:20:01,880
- Fermatelo!
- No, fermate lui!
231
00:20:02,760 --> 00:20:04,640
Qual è quello vero?
232
00:20:04,720 --> 00:20:07,240
- Io sono quello vero!
- No, io!
233
00:20:07,800 --> 00:20:11,400
- È impossibile distinguerli.
- Ho un'idea.
234
00:20:11,480 --> 00:20:14,160
Uno di voi mi ha firmato il libro.
235
00:20:14,240 --> 00:20:17,320
Il vero Chase saprà cosa ha scritto.
236
00:20:17,880 --> 00:20:23,240
- Ok, impostore, parli prima tu?
- Con piacere.
237
00:20:23,760 --> 00:20:28,320
"Da un avventuriero a un altro,
i migliori auguri, Chase."
238
00:20:28,400 --> 00:20:30,040
Sì, esatto.
239
00:20:30,120 --> 00:20:34,000
"Da un avventuriero a un altro,
i migliori auguri, Chase."
240
00:20:34,080 --> 00:20:36,840
Come sapevi cosa avevo scritto?
241
00:20:36,920 --> 00:20:41,080
- Tea, penso di sapere chi sia chi.
- Nessun dubbio.
242
00:20:45,960 --> 00:20:50,080
- Come l'avete capito?
- Ti sei smascherato da solo.
243
00:20:50,160 --> 00:20:54,880
Solo l'impostore avrebbe fatto parlare
prima il vero Chase.
244
00:20:54,960 --> 00:21:00,160
È ora di tornare a casa
e di mostrare a tutto il mondo la statua.
245
00:21:02,840 --> 00:21:06,600
Il Museo di Topazia annuncia
l'apertura di una nuova sala
246
00:21:06,680 --> 00:21:10,120
per la collezione
di artefatti della Tribù Souraoni.
247
00:21:10,200 --> 00:21:14,600
I tesori sono stati ottenuti con l'aiuto
di Chase Trailor,
248
00:21:14,680 --> 00:21:17,960
nonostante un ex professore senza scrupoli
249
00:21:18,040 --> 00:21:23,000
che inizierà un'avventura
meno emozionante dietro le sbarre.
250
00:21:24,040 --> 00:21:25,920
Non lo so, zio G.
251
00:21:26,160 --> 00:21:30,880
Potrebbe diventare interessante
se trovasse un ragno in cella.
252
00:21:33,600 --> 00:21:38,680
Ho imparato una lezione.
Le azioni valgono più delle parole.
253
00:21:38,760 --> 00:21:43,160
Solo perché qualcuno parla tanto,
non sempre è chi dice di essere.
254
00:21:43,720 --> 00:21:48,040
Alcuni sono chi dicono di essere,
come zio Geronimo.
255
00:21:48,120 --> 00:21:53,440
Penso che sia il più grande avventuriero
del mondo e il mio eroe.
256
00:21:55,040 --> 00:21:56,440
Grazie, Benjamin.
257
00:21:56,520 --> 00:22:00,240
Ma i veri eroi sono Trappola e quel cane.
258
00:22:00,320 --> 00:22:02,440
Non avessero trovato Chase,
259
00:22:02,520 --> 00:22:05,320
non so cosa sarebbe successo.
260
00:22:05,400 --> 00:22:07,680
Dov'è Trappola, tra l'altro?
261
00:22:08,240 --> 00:22:10,760
Dovremo trovarti un nome.
262
00:22:10,840 --> 00:22:15,520
Nel frattempo, eccoti una ciotola
di cibo per cani. Abbuffati!
263
00:22:17,920 --> 00:22:19,040
Ehi, bello!
264
00:22:28,160 --> 00:22:29,600
Non di nuovo!
265
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Sottotitoli:
Federico Gianusso