1 00:00:18,040 --> 00:00:21,800 - Sei Chase Trailor? - Sì. Ci conosciamo? 2 00:00:21,880 --> 00:00:24,280 Ti ho riconosciuto dal libro. 3 00:00:24,360 --> 00:00:28,320 - Ti conoscono tutti. - E io mi ricorderei di te. 4 00:00:28,400 --> 00:00:29,960 Beh, è molto... 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,960 È da tanto che cerchiamo questo topo. 6 00:00:54,800 --> 00:00:57,200 Per me non è stato un problema. 7 00:00:57,280 --> 00:01:02,280 Grazie. Ma non ce n'era bisogno. So badare a me stessa. 8 00:01:03,720 --> 00:01:08,320 Ne sono sicuro, ma non è da me lasciare una donna da sola 9 00:01:08,400 --> 00:01:13,080 ad affrontare le avversità, soprattutto una bella come te. 10 00:01:13,160 --> 00:01:18,320 Tieni, prendi questi. Uno per te e uno per Geronimo. 11 00:01:19,080 --> 00:01:22,560 Anch'io so chi sei. Ti ho vista in TV. 12 00:01:22,640 --> 00:01:26,400 E lasciamelo dire, sei più incantevole di persona. 13 00:01:27,000 --> 00:01:29,240 Potrei intervistarti? 14 00:01:29,320 --> 00:01:32,600 A Topazia piacerebbero le tue avventure. 15 00:01:32,680 --> 00:01:34,520 Ho un'idea migliore. 16 00:01:34,600 --> 00:01:39,200 Andrò in Amazzonia a cercare un importante artefatto. 17 00:01:39,280 --> 00:01:43,480 - Perché non vieni con me? - Sembra interessante. 18 00:01:43,560 --> 00:01:47,280 È deciso, allora. Meglio che riprenda a firmare. 19 00:01:47,360 --> 00:01:52,440 Posso passare nel tuo ufficio quando avrò finito, per i dettagli? 20 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 - Ci vediamo dopo. - A più tardi. 21 00:02:07,680 --> 00:02:13,040 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 22 00:02:13,680 --> 00:02:15,600 Geronimo! 23 00:02:15,680 --> 00:02:20,440 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 24 00:02:21,440 --> 00:02:25,400 Geronimo è stratopico 25 00:02:26,160 --> 00:02:27,040 Go! 26 00:02:27,680 --> 00:02:30,120 L'avventura non finisce mai 27 00:02:35,000 --> 00:02:40,240 - Benjamin, Geronimo, vi presento... - Chase Trailor! Wow! 28 00:02:40,320 --> 00:02:41,240 Ehi, bello. 29 00:02:41,320 --> 00:02:46,920 Non ci credo, Chase Trailor è nel nostro ufficio. Sono un tuo grande fan. 30 00:02:48,920 --> 00:02:53,560 - Forte. Posso tenerlo? - Certo, ne ho un sacco a casa. 31 00:02:53,640 --> 00:02:58,760 - Piacere di conoscerla, signor Trailor. - Chase. Piacere mio. 32 00:02:58,840 --> 00:03:01,280 Chase mi ha dato questo per te. 33 00:03:02,000 --> 00:03:06,560 "Da un avventuriero a un altro, i migliori auguri, Chase." 34 00:03:06,640 --> 00:03:10,680 Davvero gentile, ma non sono affatto un avventuriero. 35 00:03:10,760 --> 00:03:12,480 Fa solo il modesto. 36 00:03:12,560 --> 00:03:15,720 Chase andrà a cercare il Roditore d'Oro. 37 00:03:15,800 --> 00:03:19,000 La statua della mitica tribù Souraoni? 38 00:03:19,080 --> 00:03:21,760 - Sì, la conosci? - Oh, sì. 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,560 Se la troverà, la donerà al Museo di Topazia. 40 00:03:25,640 --> 00:03:29,280 Proverebbe che i Souraoni sono esistiti davvero. 41 00:03:29,360 --> 00:03:34,480 Ho chiesto a Tea di venire con me. Anche voi siete i benvenuti. 42 00:03:34,560 --> 00:03:35,880 Io ci sto. 43 00:03:35,960 --> 00:03:39,240 Un momento. L' Amazzonia è pericolosa. 44 00:03:39,320 --> 00:03:43,040 Se c'è Chase Trailor con noi, non lo sarà. 45 00:03:43,400 --> 00:03:48,440 È davvero gentile da parte tua, e sarebbe un grandissimo scoop. 46 00:03:49,000 --> 00:03:50,920 È un sì! Evviva! 47 00:03:51,520 --> 00:03:52,640 Un momento. 48 00:03:52,720 --> 00:03:57,120 Tranquillo. Conosco la giungla come il palmo della mano. 49 00:04:03,120 --> 00:04:06,240 La mia nave in bottiglia è quasi finita. 50 00:04:07,560 --> 00:04:10,760 Devo solo infilarla nella bottiglia. 51 00:04:15,560 --> 00:04:16,960 Non lui di nuovo. 52 00:04:21,280 --> 00:04:22,280 Cane cattivo! 53 00:04:22,920 --> 00:04:25,160 Vai a casa! Avanti! Vai! 54 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Sì? 55 00:04:31,240 --> 00:04:34,040 Scusa, Benjamin. È quel cane. 56 00:04:34,120 --> 00:04:38,560 Viene sempre a infilarsi nella mia spazzatura. Amazzonia? 57 00:04:38,640 --> 00:04:43,360 Sembra davvero uno sballo. No! Cattivo! Un attimo. 58 00:04:49,920 --> 00:04:51,080 Ehi! 59 00:04:53,880 --> 00:04:58,000 Andate senza di me. Ho delle cose di cui occuparmi. 60 00:05:12,240 --> 00:05:14,200 Chi ha messo questa qui? 61 00:05:15,400 --> 00:05:17,880 Ha anche il senso dell'umorismo. 62 00:05:17,960 --> 00:05:23,560 Grazie per avermi lasciato usare il Meta Mouse. Il mio è in riparazione. 63 00:05:24,360 --> 00:05:27,280 Bene. Continueremo a piedi. 64 00:05:27,360 --> 00:05:30,920 Tranquilli, ho tutto sotto controllo. 65 00:05:31,000 --> 00:05:34,880 - Con il mio super assistente, Ken. - Ben. 66 00:05:34,960 --> 00:05:39,520 Sì, Ben, e l'affascinante Tea, non può capitarci niente. 67 00:05:41,320 --> 00:05:44,480 Va bene, cagnolino. Fatti vedere. 68 00:06:00,080 --> 00:06:03,000 Preparati a una vita dietro le sbarre. 69 00:06:05,600 --> 00:06:07,120 Ehi, non vale. 70 00:06:10,720 --> 00:06:12,560 Un aiutino, per favore? 71 00:06:12,640 --> 00:06:18,600 È di là, a nord. Dritto. E non allontanatevi dal sentiero, ok? 72 00:06:18,680 --> 00:06:22,280 Ci sono cose pericolose in questi cespugli. 73 00:06:22,600 --> 00:06:25,240 Che tipo di cose pericolose? 74 00:06:25,880 --> 00:06:27,920 Facciamo una pausa? 75 00:06:28,000 --> 00:06:32,640 - Bill, mi daresti quel tuo computer? - Sono Ben, e certo. 76 00:06:33,480 --> 00:06:37,880 Fantastico. Ci aiuterà a trovare il Roditore d'Oro. 77 00:06:38,800 --> 00:06:42,600 - Anch'io ne ho uno, è in officina. - Usalo quanto vuoi. 78 00:06:43,360 --> 00:06:45,400 La giungla è stratopica! 79 00:06:45,480 --> 00:06:48,600 - Attento, Benjamin. - Sta benissimo. 80 00:06:52,360 --> 00:06:57,360 - È solo una scimmia. - Sì, ma mi sta staccando le orecchie! 81 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 E dai! 82 00:07:07,400 --> 00:07:09,280 Ehi, ridammelo! 83 00:07:15,560 --> 00:07:19,440 Qui, scimmietta Che ne dici di una banana? 84 00:07:19,520 --> 00:07:22,040 Aspetta, quella non è una banana! 85 00:07:28,760 --> 00:07:30,760 Avanti, prendi la banana. 86 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 In quanto a te... 87 00:07:37,080 --> 00:07:41,040 Calmati, piccoletto. Nessuno voleva farti del male. 88 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 Grazie, Tea. Vedo che niente può resisterti. 89 00:07:48,520 --> 00:07:51,880 Da quanto tempo vieni nella giungla? 90 00:07:51,960 --> 00:07:55,520 Tutta la vita. Sono praticamente nato qui. 91 00:07:56,440 --> 00:08:00,440 Non abbiamo più una bussola. L'ha presa la scimmia. 92 00:08:00,520 --> 00:08:04,800 Ora potrebbe tornare utile quel tuo computer. 93 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Eccolo. 94 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 Puoi fare tu? Le mie mani sono sporche. 95 00:08:10,520 --> 00:08:14,680 Certo. Possiamo usare la sua app del GPS. Nord? 96 00:08:15,240 --> 00:08:16,200 E nord sia. 97 00:08:17,520 --> 00:08:20,480 Mi stupisce il comportamento di Chase. 98 00:08:20,560 --> 00:08:25,480 - Cosa vuoi dire? - Una scimmia gli ha rubato la bussola. 99 00:08:25,560 --> 00:08:27,760 Non lo trovi strano? 100 00:08:27,840 --> 00:08:31,680 - Ehi, cosa state confabulando? - Niente. 101 00:08:32,600 --> 00:08:36,000 Penso ci sia qualcosa di sospetto in lui. 102 00:08:36,080 --> 00:08:38,360 - Forse, ma... - Cosa? 103 00:08:39,000 --> 00:08:41,240 Beh, non lo so, zio G. 104 00:08:41,320 --> 00:08:45,400 È un grande avventuriero. Non ha paura di niente. 105 00:08:45,480 --> 00:08:49,080 È possibile che tu sia un po' geloso? 106 00:08:55,320 --> 00:08:59,600 Ehi, cagnolino, vuoi uno spuntino? 107 00:09:03,000 --> 00:09:06,600 E poi ti farai un viaggetto al canile. 108 00:09:09,040 --> 00:09:10,920 Potrebbe volerci un po'. 109 00:09:18,920 --> 00:09:21,880 Tutta questa attesa mi fa venire fame. 110 00:09:23,080 --> 00:09:26,680 Non serve tutto quel formaggio come esca. 111 00:09:42,120 --> 00:09:44,560 Lasciami un po' di Camembert. 112 00:09:49,560 --> 00:09:53,680 Sicuro che sia la strada giusta? Come attraverseremo? 113 00:09:53,760 --> 00:09:56,800 Non è profondo. Possiamo farcela. 114 00:09:56,880 --> 00:10:02,400 Ma non vi farò bagnare, soprattutto perché c'è una signora. 115 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 Stratopico! 116 00:10:14,240 --> 00:10:18,400 Tranquilli, sto bene. Vi ho detto che non era profonda. 117 00:10:23,800 --> 00:10:27,240 Non possiamo attraversare con quei piranha. 118 00:10:27,320 --> 00:10:29,920 C'è un ponte a 20 metri da qui. 119 00:10:30,000 --> 00:10:32,240 Non si vede perché il fiume svolta. 120 00:10:32,320 --> 00:10:35,880 Sì, il ponte. Molto bene, Ben. 121 00:10:35,960 --> 00:10:39,760 Non lo sapeva. Non ha idea di cosa sta facendo. 122 00:10:39,840 --> 00:10:41,760 Tutti commettono errori. 123 00:10:42,720 --> 00:10:44,840 Fa male! 124 00:10:46,640 --> 00:10:48,160 Forse hai ragione. 125 00:10:48,240 --> 00:10:52,800 Cosa dici? Senza di lui, saremmo bloccati nella giungla. 126 00:10:52,880 --> 00:10:55,400 Saremmo bloccati nella giungla? 127 00:10:55,480 --> 00:10:59,240 Tea, a causa sua siamo bloccati nella giungla. 128 00:10:59,320 --> 00:11:03,680 Penso che tu sia geloso perché lui è forte e bello. 129 00:11:03,760 --> 00:11:04,680 Tea! 130 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Dove sta andando? 131 00:11:08,280 --> 00:11:09,400 Tea, aspetta! 132 00:11:23,840 --> 00:11:25,200 Lasciamo perdere. 133 00:11:27,200 --> 00:11:30,120 Hai vinto. Sono stufo di mandarti via. 134 00:11:32,320 --> 00:11:34,880 Fai pure. Non mi interessa più. 135 00:11:34,960 --> 00:11:40,200 Avanti. Scava buche, mangiami la spazzatura. Tanto non la uso. 136 00:11:40,280 --> 00:11:42,680 Ehi, lo stavo leggendo! 137 00:11:42,760 --> 00:11:44,880 Ok, ora basta! 138 00:11:49,480 --> 00:11:50,440 La mia nave! 139 00:11:52,960 --> 00:11:55,120 Non ho ancora finito con te. 140 00:12:10,120 --> 00:12:11,400 E adesso? 141 00:12:17,680 --> 00:12:21,160 Ma cosa fai? Chase Trailor? 142 00:12:22,120 --> 00:12:26,320 - Grazie. Come mi hai trovato? - Lui mi ha portato qui. 143 00:12:26,880 --> 00:12:28,840 Mi sbagliavo su di te. 144 00:12:28,960 --> 00:12:33,760 Non sei una peste, sei un eroe. Cosa ci fai qui? 145 00:12:33,840 --> 00:12:37,960 Dovresti essere in Amazzonia con Geronimo, Tea e Ben. 146 00:12:38,040 --> 00:12:40,560 Potrebbero essere nei guai. 147 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 - Cosa? - Te lo spiego. 148 00:12:42,680 --> 00:12:47,760 Un collega geloso del mio successo mi aveva rapito. 149 00:12:47,840 --> 00:12:51,800 Andremo in Amazzonia a cercare il Roditore d'Oro. 150 00:12:51,880 --> 00:12:56,760 È tutto così improvviso, ma emozionante. Vado a fare i bagagli. 151 00:12:57,760 --> 00:13:03,800 Brava. Ci vediamo domani. Nel frattempo, sogni d'oro, Tea. 152 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 Chi sei tu? 153 00:13:16,400 --> 00:13:20,800 Non riconosci il tuo collega, il professor Balboni? 154 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 Forse sono cambiato un po'. 155 00:13:25,160 --> 00:13:28,680 Voleva arricchirsi impersonando me. 156 00:13:28,760 --> 00:13:33,080 Era così disperato, si è sottoposto a chirurgia plastica. 157 00:13:33,160 --> 00:13:38,440 Finalmente ha trovato l'occasione. Non avrebbe mai trovato il Roditore d'Oro. 158 00:13:38,520 --> 00:13:44,400 Grazie per tutte le informazioni utili. Presto il Roditore d'Oro sarà mio. 159 00:13:44,760 --> 00:13:48,200 Ma sapeva che con le risorse e conoscenze degli Stilton, 160 00:13:48,280 --> 00:13:50,440 la tua famiglia poteva trovarlo. 161 00:13:50,520 --> 00:13:54,280 È vero. Anche senza di me, sono in gamba. 162 00:13:54,360 --> 00:13:58,040 Sono nella giungla con un avido cacciatore di tesori 163 00:13:58,120 --> 00:14:00,840 che non conosce l'Amazzonia. 164 00:14:00,920 --> 00:14:03,560 Potrebbero essere in pericolo. 165 00:14:03,640 --> 00:14:07,720 È incredibile che Chase Trailor non conosca la giungla. 166 00:14:07,800 --> 00:14:11,600 Non lo capisco neanch'io. Ho letto i suoi libri. 167 00:14:11,680 --> 00:14:14,880 E Tea? Spero che stia bene. 168 00:14:14,960 --> 00:14:18,760 Tranquillo, sa badare a se stessa. Almeno spero. 169 00:14:20,800 --> 00:14:23,720 - Ciao, Trappola. - Ciao. G è lì? 170 00:14:24,240 --> 00:14:27,840 - Cosa c'è, Trappola? - Chase non è davvero lui. 171 00:14:28,320 --> 00:14:32,640 Sono con il vero Chase. È stato rapito dal Chase falso. 172 00:14:32,720 --> 00:14:34,600 Ecco con chi siete voi. 173 00:14:34,680 --> 00:14:38,520 - Aspetta, cosa? - Un attimo. Vuole parlarti. 174 00:14:38,600 --> 00:14:41,160 Geronimo, sono Chase Trailor. 175 00:14:41,240 --> 00:14:44,720 Il topo con voi non ha alcuna esperienza. 176 00:14:44,800 --> 00:14:50,360 Se ascoltate cosa dice, potreste finire in grave pericolo. 177 00:14:50,440 --> 00:14:53,400 Oh, no. Tea è nella giungla con lui. 178 00:14:57,760 --> 00:15:00,840 Non avrei dovuto lasciare Geronimo e Benjamin. 179 00:15:00,920 --> 00:15:07,120 Non preoccuparti. Ci rallentavano. Non so perché siano venuti con noi. 180 00:15:07,200 --> 00:15:09,640 Cosa? Gliel'hai chiesto tu. 181 00:15:11,000 --> 00:15:15,680 Giusto. Sono solo un po' stanco, tutto qui. Staranno bene. 182 00:15:18,800 --> 00:15:22,880 Guarda, qui c'è inciso lo stemma del Roditore d'Oro. 183 00:15:23,440 --> 00:15:28,160 - Siamo sulla strada giusta. - Sono felice di averti portata. 184 00:15:28,240 --> 00:15:30,040 Non ti sfugge niente. 185 00:15:35,040 --> 00:15:36,760 Chase, rispondimi! 186 00:15:36,840 --> 00:15:40,480 Sto bene. Volevo solo mostrarti la strada. 187 00:15:41,000 --> 00:15:46,040 Penso di aver trovato l'ingresso del tempio Souraoni. Vieni giù. 188 00:15:54,040 --> 00:15:58,680 È incredibile. Dobbiamo tornare a cercare Geronimo e Ben. 189 00:15:58,760 --> 00:16:02,440 - Non ci troverebbero. - Tranquilla, stanno bene. 190 00:16:02,520 --> 00:16:07,680 Troveremo il Roditore d'Oro e faremo loro una sorpresa. 191 00:16:11,440 --> 00:16:16,480 È stupendo. Guarda quelle statue magnifiche. 192 00:16:18,520 --> 00:16:21,000 Dev'esserci una stanza nascosta. 193 00:16:24,400 --> 00:16:27,560 Di qua! Ho trovato qualcosa. 194 00:16:28,800 --> 00:16:31,560 Aiutami. Non riesco a spostarla. 195 00:16:36,560 --> 00:16:40,040 Roditore d'Oro, presto sarai mio. 196 00:16:48,760 --> 00:16:54,080 Eccolo lì. Il Roditore d'Oro. Finalmente è mio. 197 00:16:55,000 --> 00:17:00,720 Aspetta. Potrebbero esserci trappole. Guarda questo disegno sul pavimento. 198 00:17:00,800 --> 00:17:03,920 Credo che indichi un passaggio sicuro. 199 00:17:04,000 --> 00:17:07,200 Lascia perdere. Ho tutto sotto controllo. 200 00:17:08,120 --> 00:17:12,040 Ma l'incisione dev'essere lì per qualche motivo. 201 00:17:13,040 --> 00:17:13,960 Attento! 202 00:17:20,440 --> 00:17:25,480 Lasciami stare. La statua è mia. Mia. Non puoi averla. 203 00:17:30,960 --> 00:17:34,920 Fermo. Non vedi che la stanza è piena di trappole? 204 00:17:35,000 --> 00:17:39,400 Lasciami in pace! Ti ho detto che il Roditore d'Oro è mio! 205 00:17:39,480 --> 00:17:42,280 - Non te lo lascerò prendere! - Ma... 206 00:17:42,360 --> 00:17:43,240 Tea. 207 00:17:44,560 --> 00:17:48,480 Tea, non puoi stare qui! Il tempio sta per crollare! 208 00:17:48,560 --> 00:17:50,680 Dobbiamo uscire da qui! 209 00:18:15,880 --> 00:18:18,320 Che tempismo. State bene? 210 00:18:18,400 --> 00:18:20,520 Che scivolata stratopica. 211 00:18:20,600 --> 00:18:26,240 Avrei dovuto ascoltarvi. Quel topo non è altro che un pazzo. 212 00:18:26,320 --> 00:18:30,000 - Tea, non è il vero Chase Trailor. - Cosa? 213 00:18:30,080 --> 00:18:34,360 Trappola ha chiamato. Ha trovato quello vero legato. 214 00:18:34,440 --> 00:18:35,920 Oh, no. 215 00:18:36,000 --> 00:18:38,640 Ora il falso Chase ha il Roditore d'Oro. 216 00:18:38,720 --> 00:18:42,160 Non può passarla liscia. Quella statua è storica. 217 00:18:42,240 --> 00:18:46,520 - Tea, sei ferita? - No. E tu? 218 00:18:46,600 --> 00:18:51,480 - Sto bene. Grazie a Trappola. - Non avrei mai pensato di sentirlo dire. 219 00:18:51,560 --> 00:18:55,440 Dobbiamo trovare l'impostore. Non sarà difficile. 220 00:18:55,520 --> 00:18:59,320 Senza il tuo aiuto, non durerà molto da solo. 221 00:19:05,920 --> 00:19:06,840 Infatti. 222 00:19:06,920 --> 00:19:11,040 Tiratemi giù, vi prego. Non lasciate che mi mangi. 223 00:19:11,120 --> 00:19:14,160 Non so se meriti di essere salvato. 224 00:19:14,840 --> 00:19:18,800 Vi darò il Roditore d'Oro, tutto quello che volete! 225 00:19:30,280 --> 00:19:33,080 Pensavate che vi avrei lasciato la statua? 226 00:19:33,160 --> 00:19:35,720 Dopo tutto quello che ho passato? 227 00:19:35,800 --> 00:19:38,760 Sembri proprio sciocco con quello. 228 00:19:39,920 --> 00:19:43,240 Sciocco? Ti farò vedere io. 229 00:19:47,160 --> 00:19:50,200 Ti hanno mai detto che parli troppo? 230 00:19:59,280 --> 00:20:01,880 - Fermatelo! - No, fermate lui! 231 00:20:02,760 --> 00:20:04,640 Qual è quello vero? 232 00:20:04,720 --> 00:20:07,240 - Io sono quello vero! - No, io! 233 00:20:07,800 --> 00:20:11,400 - È impossibile distinguerli. - Ho un'idea. 234 00:20:11,480 --> 00:20:14,160 Uno di voi mi ha firmato il libro. 235 00:20:14,240 --> 00:20:17,320 Il vero Chase saprà cosa ha scritto. 236 00:20:17,880 --> 00:20:23,240 - Ok, impostore, parli prima tu? - Con piacere. 237 00:20:23,760 --> 00:20:28,320 "Da un avventuriero a un altro, i migliori auguri, Chase." 238 00:20:28,400 --> 00:20:30,040 Sì, esatto. 239 00:20:30,120 --> 00:20:34,000 "Da un avventuriero a un altro, i migliori auguri, Chase." 240 00:20:34,080 --> 00:20:36,840 Come sapevi cosa avevo scritto? 241 00:20:36,920 --> 00:20:41,080 - Tea, penso di sapere chi sia chi. - Nessun dubbio. 242 00:20:45,960 --> 00:20:50,080 - Come l'avete capito? - Ti sei smascherato da solo. 243 00:20:50,160 --> 00:20:54,880 Solo l'impostore avrebbe fatto parlare prima il vero Chase. 244 00:20:54,960 --> 00:21:00,160 È ora di tornare a casa e di mostrare a tutto il mondo la statua. 245 00:21:02,840 --> 00:21:06,600 Il Museo di Topazia annuncia l'apertura di una nuova sala 246 00:21:06,680 --> 00:21:10,120 per la collezione di artefatti della Tribù Souraoni. 247 00:21:10,200 --> 00:21:14,600 I tesori sono stati ottenuti con l'aiuto di Chase Trailor, 248 00:21:14,680 --> 00:21:17,960 nonostante un ex professore senza scrupoli 249 00:21:18,040 --> 00:21:23,000 che inizierà un'avventura meno emozionante dietro le sbarre. 250 00:21:24,040 --> 00:21:25,920 Non lo so, zio G. 251 00:21:26,160 --> 00:21:30,880 Potrebbe diventare interessante se trovasse un ragno in cella. 252 00:21:33,600 --> 00:21:38,680 Ho imparato una lezione. Le azioni valgono più delle parole. 253 00:21:38,760 --> 00:21:43,160 Solo perché qualcuno parla tanto, non sempre è chi dice di essere. 254 00:21:43,720 --> 00:21:48,040 Alcuni sono chi dicono di essere, come zio Geronimo. 255 00:21:48,120 --> 00:21:53,440 Penso che sia il più grande avventuriero del mondo e il mio eroe. 256 00:21:55,040 --> 00:21:56,440 Grazie, Benjamin. 257 00:21:56,520 --> 00:22:00,240 Ma i veri eroi sono Trappola e quel cane. 258 00:22:00,320 --> 00:22:02,440 Non avessero trovato Chase, 259 00:22:02,520 --> 00:22:05,320 non so cosa sarebbe successo. 260 00:22:05,400 --> 00:22:07,680 Dov'è Trappola, tra l'altro? 261 00:22:08,240 --> 00:22:10,760 Dovremo trovarti un nome. 262 00:22:10,840 --> 00:22:15,520 Nel frattempo, eccoti una ciotola di cibo per cani. Abbuffati! 263 00:22:17,920 --> 00:22:19,040 Ehi, bello! 264 00:22:28,160 --> 00:22:29,600 Non di nuovo! 265 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso