1 00:00:15,800 --> 00:00:20,080 Oh, muoio di fame! 2 00:00:21,760 --> 00:00:26,520 Geronimo sarà qui tra un attimo. Forse è bloccato nel traffico. 3 00:00:27,200 --> 00:00:30,440 Ma ho così fame. 4 00:00:30,520 --> 00:00:33,120 Perché non ordini un antipasto? 5 00:00:34,120 --> 00:00:34,960 Sì. 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,160 Dov'è finito? 7 00:00:43,240 --> 00:00:45,920 L'avrà distratto un negozio di antichità. 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,520 O un emporio del tè. 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,000 Geronimo? Dove sei? 10 00:00:51,960 --> 00:00:55,160 In prigione! Tiratemi fuori da qui! 11 00:01:02,800 --> 00:01:07,440 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 12 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 Geronimo! 13 00:01:10,800 --> 00:01:15,520 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 14 00:01:16,520 --> 00:01:20,400 Geronimo è stratopico 15 00:01:21,320 --> 00:01:22,880 Go! 16 00:01:22,960 --> 00:01:25,320 L'avventura non finisce mai 17 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 Allora, cos'è successo? 18 00:01:34,240 --> 00:01:37,440 Mi stavo preparando per venire da voi. 19 00:01:41,520 --> 00:01:45,280 - Sì, Tea, arrivo... - Vai al terzo piano 20 00:01:45,360 --> 00:01:48,440 del Museo di Storia Naturale, subito. 21 00:01:49,840 --> 00:01:53,000 Chi parla? Perché dovrei andare al museo? 22 00:01:53,080 --> 00:01:57,560 - È chiuso a quest'ora. - Ho un grandissimo scoop. 23 00:01:57,640 --> 00:02:03,800 Non dire a nessuno dove vai, Stilton, o non saprai mai cos'è. 24 00:02:16,800 --> 00:02:17,760 Ehilà? 25 00:02:19,520 --> 00:02:22,160 Ehilà? C'è qualcuno? 26 00:02:27,280 --> 00:02:30,120 Coraggio, Geronimo, sono solo ombre. 27 00:02:30,200 --> 00:02:32,240 E corridoi bui. 28 00:02:35,880 --> 00:02:38,120 Il dipartimento archeologico. 29 00:02:40,160 --> 00:02:41,000 Ehilà? 30 00:02:41,840 --> 00:02:42,880 Chi c'è? 31 00:02:54,240 --> 00:02:55,320 Non muoverti! 32 00:02:57,680 --> 00:02:58,920 Scusatemi, ma... 33 00:03:06,400 --> 00:03:10,480 Ti hanno incastrato. Hai idea di chi può essere stato? 34 00:03:11,360 --> 00:03:13,520 Vediamo. Sally Rasmaussen. 35 00:03:13,600 --> 00:03:17,640 - Crunchrat, Nogouda, Ratswami... - E Cheesewheel. 36 00:03:22,600 --> 00:03:27,040 Vi prego, scoprite cosa succede e cercate il mio avvocato. 37 00:03:27,120 --> 00:03:30,640 Tranquillo, zio G. Uscirai tra pochissimo. 38 00:03:30,720 --> 00:03:34,520 - Iniziamo al museo. - Io cercherò l'avvocato. 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,400 Grazie per averci incontrato. 40 00:03:46,280 --> 00:03:51,360 Innanzitutto, dovete sapere che non è stato rubato niente. 41 00:03:51,440 --> 00:03:55,760 A parte le gemme trovate nella tasca di Geronimo. 42 00:03:55,840 --> 00:03:58,520 - È stato incastrato. - Qual è la stanza 43 00:03:58,600 --> 00:04:02,440 - dove hanno trovato Geronimo? - Prego, seguitemi. 44 00:04:03,320 --> 00:04:08,920 Dovete sapere che la polizia è stata qui e ha raccolto delle prove. 45 00:04:09,920 --> 00:04:13,720 Guarda il taglio. Fatto con un attrezzo speciale. 46 00:04:13,800 --> 00:04:14,880 Ottimo lavoro. 47 00:04:15,960 --> 00:04:20,800 La mando al professor Von Volt. Può aiutarci a trovare il ladro. 48 00:04:27,200 --> 00:04:31,360 Ben fatto, Max. Qualcosa che la polizia non ha trovato. 49 00:04:38,840 --> 00:04:40,200 Sacro formaggio! 50 00:04:40,960 --> 00:04:43,880 Il ladro ha rubato qualcosa, quindi. 51 00:04:43,960 --> 00:04:46,880 - Sa cosa c'era lì dentro? - No. 52 00:04:46,960 --> 00:04:51,800 No, dovrò fare un inventario. Vi farò sapere. 53 00:04:56,360 --> 00:05:01,520 - Hai parlato con l'avvocato? - Ho buone notizie e buone notizie. 54 00:05:01,600 --> 00:05:04,360 - Quali volete prima? - Le buone. 55 00:05:04,440 --> 00:05:08,880 L'avvocato di Geronimo è in vacanza in Mousta Rica. 56 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 - E sarebbe buona? - Beh, 57 00:05:11,040 --> 00:05:15,440 godersi una vacanza meritata è sempre una buona cosa. 58 00:05:15,520 --> 00:05:19,920 - Mare, sabbia, palme. - Qual è il punto, Trappola? 59 00:05:20,480 --> 00:05:22,160 Oh, giusto, il punto. 60 00:05:22,240 --> 00:05:28,560 L'altra buona notizia è che ho deciso che rappresenterò io Geronimo. 61 00:05:28,640 --> 00:05:29,760 - Cosa? - Cosa? 62 00:05:29,840 --> 00:05:32,720 Tranquilli. È facile essere avvocati. 63 00:05:32,800 --> 00:05:36,640 Basta vestirsi bene e andare a scuola per tre anni. 64 00:05:36,720 --> 00:05:38,600 Io mi vestirò solo bene. 65 00:05:38,680 --> 00:05:42,000 Siamo di fronte al Museo di Topazia 66 00:05:42,080 --> 00:05:45,680 con la famiglia del criminale, Geronimo Stilton. 67 00:05:46,400 --> 00:05:47,240 Andatevene. 68 00:05:47,320 --> 00:05:52,800 Delle fonti dicono che la polizia pensa che Stilton abbia dei complici. 69 00:05:52,880 --> 00:05:54,960 Forse la sua famiglia? 70 00:05:55,040 --> 00:05:57,200 Senti, avvoltoio... Ehi. 71 00:05:58,120 --> 00:06:00,760 Tea. Andiamo. Non ne vale la pena. 72 00:06:02,120 --> 00:06:06,440 Questo è quanto. Geronimo Stilton, meschino criminale. 73 00:06:09,640 --> 00:06:11,240 Hai sentito? 74 00:06:11,880 --> 00:06:15,040 Cosa... Sì, dottoressa. Certo, dottoressa. 75 00:06:15,120 --> 00:06:20,600 Stai attento. Geronimo Stilton sta prendendo la colpa del nostro furto. 76 00:06:21,880 --> 00:06:23,240 Geronimo chi? 77 00:06:23,320 --> 00:06:28,200 Stilton. Stilton! Il topo che mi ha rovinato la carriera 78 00:06:28,280 --> 00:06:30,560 e che mi ha ridicolizzato! 79 00:06:31,200 --> 00:06:34,680 - Non hai fatto tutto da sola? - Cosa? 80 00:06:35,280 --> 00:06:39,840 Ci sono tanti bei libri sullo scaffale. 81 00:06:41,000 --> 00:06:45,680 Con la polizia concentrata sulle gemme rubate da Geronimo, 82 00:06:45,760 --> 00:06:48,320 non noteranno il vero furto. 83 00:06:48,400 --> 00:06:50,800 Vieni, abbiamo molto da fare. 84 00:06:51,360 --> 00:06:57,360 E tu, Stilton, presto capirai che ti sbagliavi su di me. 85 00:06:58,720 --> 00:07:00,640 Ti sbagliavi di grosso. 86 00:07:23,560 --> 00:07:24,880 Bene, bene, bene. 87 00:07:24,960 --> 00:07:30,920 Cosa abbiamo qui? Sembra il tipo di topo a cui piace sorseggiare il tè. 88 00:07:31,000 --> 00:07:34,960 Cosa mi dici? Sei un topo che beve tè? 89 00:07:35,600 --> 00:07:40,520 Sì. Ogni tanto mi piace bere una tazza di tè. 90 00:07:43,120 --> 00:07:47,720 Professor Von Volt, ha scoperto qualcosa sul taglio? 91 00:07:47,800 --> 00:07:49,720 Forti quegli occhiali. 92 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 Non sapevo le piacessero gli accessori. 93 00:07:52,880 --> 00:07:56,680 Oh, no, non accessori. Necessità. 94 00:07:56,760 --> 00:07:59,840 Vedrete. Metteteli e guardate qui. 95 00:08:06,840 --> 00:08:12,320 Vedete? Il taglio è stato fatto con un attrezzo molto specifico. 96 00:08:12,400 --> 00:08:15,760 Un alfa-laser di terza generazione. 97 00:08:16,960 --> 00:08:21,160 Pochissimi laboratori ne sono dotati. 98 00:08:21,240 --> 00:08:27,600 Esatto, Benjamin. Trovate il laser e potreste trovare il nostro topo. 99 00:08:27,680 --> 00:08:32,520 Ho una lista di laboratori che hanno acquistato un alfa-laser. 100 00:08:33,600 --> 00:08:37,720 I Laboratori Ratfinger. Geronimo scrisse un articolo, 101 00:08:37,800 --> 00:08:40,920 su quanto la dr.ssa Roseanna Ratfinger sia una minaccia. 102 00:08:41,000 --> 00:08:46,360 - La polizia li fece chiudere. - Sembra che Ratfinger sia tornata. 103 00:08:47,320 --> 00:08:51,080 E ha tutti i motivi per voler incastrare Geronimo. 104 00:08:51,160 --> 00:08:54,400 - L'indirizzo del suo laboratorio. - Vieni. 105 00:08:54,480 --> 00:08:57,480 Scopriamo se è tutta opera sua. 106 00:08:57,560 --> 00:09:02,040 Stilton, sei davvero bravo a fare il tè. 107 00:09:04,120 --> 00:09:09,320 Che aromi incredibili. Foglie secche, un pizzico di fragola. 108 00:09:09,400 --> 00:09:12,840 E una leggera spolverata di zenzero. 109 00:09:14,720 --> 00:09:17,680 Stilton, c'è il tuo avvocato. 110 00:09:22,240 --> 00:09:24,080 Dov'è il mio avvocato? 111 00:09:24,160 --> 00:09:26,480 - Ce l'hai davanti. - Dove? 112 00:09:26,560 --> 00:09:27,440 Voilà. 113 00:09:29,200 --> 00:09:31,840 Non vorrai fare tardi all'udienza. 114 00:09:39,280 --> 00:09:41,960 - Non sembra un laboratorio. - Là. 115 00:09:42,040 --> 00:09:46,200 Cerca di arrivare lassù, Max. Stai attento, ok? 116 00:09:57,800 --> 00:10:00,400 Corridoi. Corridoi. 117 00:10:02,080 --> 00:10:03,320 Senti che odore? 118 00:10:03,400 --> 00:10:09,000 Sembra pecorino andato a male. Forse è una vecchia fabbrica di formaggio. 119 00:10:20,280 --> 00:10:23,520 Ratto sciocco, maldestro e inutile! 120 00:10:23,600 --> 00:10:26,680 Vattene, prima di rovinare l'esperimento! 121 00:10:27,120 --> 00:10:28,880 E pulisci il pavimento. 122 00:10:29,840 --> 00:10:33,160 Esperimento? Una perdita di tempo, semmai. 123 00:10:33,240 --> 00:10:35,520 Cos'hai detto? 124 00:10:36,240 --> 00:10:41,280 Che è compito mio pulire lo sporco. 125 00:10:41,920 --> 00:10:45,280 Esatto, proprio così. 126 00:10:52,240 --> 00:10:54,120 Non è stata colpa mia. 127 00:10:56,720 --> 00:11:01,240 Non è stata colpa tua? Hai deriso il vestito del giudice! 128 00:11:01,320 --> 00:11:05,920 - Chi indossa vestiti neri d'estate? - I giudici! 129 00:11:06,000 --> 00:11:11,040 Mai stato in un tribunale? E perché hai rubato il suo martelletto? 130 00:11:11,120 --> 00:11:14,680 Continuava a batterlo. Mi dava il mal di testa. 131 00:11:16,120 --> 00:11:20,200 Non vedremo più la luce del giorno. Tutto grazie a te. 132 00:11:23,120 --> 00:11:24,360 Tè? 133 00:11:28,040 --> 00:11:29,040 Tea Stilton. 134 00:11:31,480 --> 00:11:35,000 Grazie, prof. O'Glif. È davvero utile. 135 00:11:35,080 --> 00:11:38,520 - Cos'è stato rubato? - Un osso di dinosauro. 136 00:11:48,360 --> 00:11:51,720 Il mondo sarà folgorato dal mio genio. 137 00:11:52,320 --> 00:11:55,760 Stai filmando, Ragnard? Ragnard! 138 00:12:03,000 --> 00:12:05,520 Cosa? Cos'è questo? 139 00:12:05,600 --> 00:12:10,640 Temo tu abbia fallito di nuovo. Non sono dinosauri. Sono dei... 140 00:12:10,720 --> 00:12:13,320 ...dino-qualcosa. 141 00:12:14,560 --> 00:12:16,720 Max, una visuale migliore? 142 00:12:23,480 --> 00:12:27,280 Credo tu abbia creato delle dino-pecore. 143 00:12:27,360 --> 00:12:32,440 È impossibile. Com'è finito il DNA di pecora nella macchina? 144 00:12:35,560 --> 00:12:37,680 - Fabbrica di pecorino. - Fabbrica di pecorino. 145 00:12:40,960 --> 00:12:44,080 - Fai uscire Max. - Max, torna qui. 146 00:12:55,000 --> 00:12:58,880 Cos'è questa? Una spia! Prendilo, in fretta! 147 00:13:09,920 --> 00:13:12,120 Altre due spie, laggiù! 148 00:13:13,040 --> 00:13:14,440 Prendeteli! Ora! 149 00:13:19,960 --> 00:13:23,520 - Non lascerò Max! - Torneremo con la polizia! 150 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 Può fare una chiamata? 151 00:13:52,840 --> 00:13:54,920 Ehi, è la mia chiamata. 152 00:14:00,400 --> 00:14:04,920 Tieni, mio piccolo mostro pecora. Assaggia. 153 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Non risponde. 154 00:14:09,520 --> 00:14:11,240 Ordina della pizza. 155 00:14:14,280 --> 00:14:20,120 Pronto? Sì, Tea e Benjamin hanno un sospettato, la dr.ssa Ratfinger. 156 00:14:20,200 --> 00:14:22,520 - Dove sono? - Nel laboratorio. 157 00:14:22,600 --> 00:14:25,360 Li ho chiamati, ma non rispondono. 158 00:14:25,440 --> 00:14:27,480 Sono in pericolo! 159 00:14:27,560 --> 00:14:31,000 - Cosa facciamo? - Ho un piano. 160 00:14:37,720 --> 00:14:41,520 Liberaci. Dirai a Ratfinger che siamo fuggiti. 161 00:14:41,600 --> 00:14:45,000 E che figura farò? Dovrei sorvegliarvi. 162 00:14:45,080 --> 00:14:50,480 - Sai che fallirà di nuovo. - Sì, ma... Forse hai ragione. 163 00:14:50,560 --> 00:14:54,480 - Perché lavori per lei? - È un lavoro come un altro. 164 00:14:59,320 --> 00:15:00,600 Scusatemi? 165 00:15:06,360 --> 00:15:09,240 Il tuo compleanno, un giorno speciale 166 00:15:09,360 --> 00:15:12,560 Festeggiamo il tuo giorno speciale 167 00:15:12,640 --> 00:15:15,800 Una torta esplosiva Per un giorno speciale 168 00:15:15,880 --> 00:15:19,120 Non è il mio compleanno Ma la mangerò 169 00:15:20,640 --> 00:15:24,200 Proverei la mia innocenza, ma non c'è tempo. 170 00:15:24,280 --> 00:15:27,240 Esatto. Quindi sbrighiamoci, ok? 171 00:15:38,040 --> 00:15:42,120 Sta' indietro, dino-pecora! Stai bene, Max? 172 00:15:44,200 --> 00:15:49,440 - Sai che non la passerai liscia. - Stavolta sarà perfetto. 173 00:15:49,520 --> 00:15:54,000 Tra pochi secondi, il mondo vedrà che sono un genio! 174 00:16:06,600 --> 00:16:08,840 Un altro fallimento? 175 00:16:19,440 --> 00:16:22,400 Vi sembra un fallimento, questo? 176 00:16:25,160 --> 00:16:26,760 Sono uno scienziato... 177 00:16:26,840 --> 00:16:29,840 Von Volt tiene occupata la guardia. Ora. 178 00:16:35,280 --> 00:16:37,800 No, non quello. Copriti. 179 00:16:47,400 --> 00:16:51,720 Ve ne andate già? Avevamo preparato dei tramezzini. 180 00:16:51,800 --> 00:16:55,000 La nostra famiglia è in pericolo. Aiutami. 181 00:17:06,800 --> 00:17:08,720 Geronimo, sbrigati! 182 00:17:09,600 --> 00:17:12,440 Lasciami qui. Me la caverò. 183 00:17:13,600 --> 00:17:15,440 Ok, tornerò presto. 184 00:17:16,360 --> 00:17:18,360 Stavo scherzando! 185 00:17:23,720 --> 00:17:25,000 Il telecomando 186 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 controllerà il mostro. 187 00:17:28,840 --> 00:17:29,760 Siediti. 188 00:17:35,720 --> 00:17:36,560 Cosa? 189 00:17:37,680 --> 00:17:41,680 Sdraiati! Dormi! Calmati! 190 00:18:00,920 --> 00:18:03,880 Saltiamo. Insieme! In fretta! 191 00:18:08,320 --> 00:18:10,920 Vanno verso il centro della città! 192 00:18:11,000 --> 00:18:16,160 Quindi questo era il tuo piano? Creare un mostro che non controlli? 193 00:18:16,240 --> 00:18:19,440 Non volevo fare del male a nessuno. 194 00:18:19,520 --> 00:18:24,560 Volevo solo dimostrare di poter creare la vita. 195 00:18:24,640 --> 00:18:26,880 Brava. Ci sei riuscita. 196 00:18:26,960 --> 00:18:30,120 Per fermarli prima che distruggano tutto, 197 00:18:30,200 --> 00:18:32,840 ti suggerisco di slegarci! 198 00:18:37,280 --> 00:18:39,640 Sacro formaggio! Cos'è? 199 00:18:39,720 --> 00:18:43,040 L'ultima creazione della dr.ssa Ratfinger! 200 00:18:43,120 --> 00:18:46,280 Vanno verso il centro! Blocca la strada! 201 00:18:51,040 --> 00:18:52,640 Ora qual è il piano? 202 00:18:53,880 --> 00:18:56,400 Posso aggiustare il telecomando. 203 00:18:57,560 --> 00:19:03,040 Non capisco. Perché c'è sempre qualcosa che va storto? 204 00:19:03,120 --> 00:19:05,680 Forse è ora di cambiare lavoro. 205 00:19:13,000 --> 00:19:14,640 Benjamin, sbrigati! 206 00:19:17,680 --> 00:19:20,360 Tè e torte hanno funzionato con i criminali, 207 00:19:20,440 --> 00:19:23,320 perché non con un dinosauro e le dino-pecore? 208 00:19:23,400 --> 00:19:26,480 - Se solo ne avessi. - Questi vanno bene? 209 00:19:26,560 --> 00:19:29,840 - E questi? - Non sono un pasticcere. 210 00:19:29,920 --> 00:19:33,840 Ho fatto 12 tentativi per la torta esplosiva. 211 00:19:36,280 --> 00:19:39,200 Prendi questa! E una di queste! 212 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Bel lavoro! 213 00:19:43,800 --> 00:19:44,640 Guarda! 214 00:19:57,520 --> 00:20:02,320 - Devo fare qualcosa. - Geronimo, no, è troppo pericoloso. 215 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 Fermo! 216 00:20:16,840 --> 00:20:19,720 Ho detto di fermarti! 217 00:20:28,440 --> 00:20:31,680 Ce l'ho fatta. Li ho fermati. Hai visto? 218 00:20:32,280 --> 00:20:34,680 - Zio G! - Benjamin! Tea! 219 00:20:35,640 --> 00:20:36,560 Cos'è? 220 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 Il telecomando che abbiamo riparato. 221 00:20:39,400 --> 00:20:42,840 Ha fermato il dinosauro. Vedi? Sdraiati. 222 00:20:47,320 --> 00:20:49,560 Pensavo di averlo fermato io. 223 00:20:50,280 --> 00:20:53,040 Che bella riunione di famiglia. 224 00:20:53,120 --> 00:20:56,920 Andrò a continuare i miei esperimenti altrove. 225 00:20:57,000 --> 00:20:59,600 Sul serio? Pensavo avessi imparato. 226 00:20:59,680 --> 00:21:05,800 Mai! Proverò finché il mondo non capirà che sono un genio! 227 00:21:05,880 --> 00:21:10,240 Sentirete presto parlare di me, Stilton. Addio! 228 00:21:11,280 --> 00:21:14,400 - Benjamin, il telecomando. - Bloccali. 229 00:21:26,640 --> 00:21:29,960 L'osso di dinosauro è stato restituito. 230 00:21:30,040 --> 00:21:34,120 I laboratori Ratfinger hanno chiuso per sempre. 231 00:21:34,200 --> 00:21:37,760 Le loro creazioni sono ora su un'isola privata 232 00:21:37,840 --> 00:21:40,520 dove vivranno senza causare danni. 233 00:21:40,600 --> 00:21:44,200 La dr.ssa Ratfinger e l'assistente, Ragnard, 234 00:21:44,280 --> 00:21:48,160 faranno gli esperimenti che vorranno in prigione. 235 00:21:48,240 --> 00:21:53,480 Alla prossima, qui è Geronimo Stilton che vi augura il meglio. 236 00:21:57,400 --> 00:21:58,920 Sono deliziosi. 237 00:21:59,000 --> 00:22:02,520 Dottoressa, deve provare questi tramezzini. 238 00:22:03,680 --> 00:22:05,960 Oh, bene, il mio avvocato. 239 00:22:06,040 --> 00:22:09,520 Salve. Sono Trappola, l'avvocato. 240 00:22:09,600 --> 00:22:13,440 Non preoccuparti di nulla. Conosco questo giudice. 241 00:22:13,520 --> 00:22:17,200 Non criticare i vestiti, non ha senso dell'umore. 242 00:22:20,520 --> 00:22:24,960 Quelli sono fatti con il crescione? Adoro il crescione! 243 00:22:25,040 --> 00:22:28,440 Senza crosta. Che delizia... 244 00:22:58,920 --> 00:23:00,920 Sottotitoli: Federico Gianusso