1
00:00:15,800 --> 00:00:20,080
Oh, muoio di fame!
2
00:00:21,760 --> 00:00:26,520
Geronimo sarà qui tra un attimo.
Forse è bloccato nel traffico.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,440
Ma ho così fame.
4
00:00:30,520 --> 00:00:33,120
Perché non ordini un antipasto?
5
00:00:34,120 --> 00:00:34,960
Sì.
6
00:00:41,840 --> 00:00:43,160
Dov'è finito?
7
00:00:43,240 --> 00:00:45,920
L'avrà distratto un negozio di antichità.
8
00:00:46,000 --> 00:00:47,520
O un emporio del tè.
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,000
Geronimo? Dove sei?
10
00:00:51,960 --> 00:00:55,160
In prigione! Tiratemi fuori da qui!
11
00:01:02,800 --> 00:01:07,440
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
12
00:01:08,760 --> 00:01:10,720
Geronimo!
13
00:01:10,800 --> 00:01:15,520
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
14
00:01:16,520 --> 00:01:20,400
Geronimo è stratopico
15
00:01:21,320 --> 00:01:22,880
Go!
16
00:01:22,960 --> 00:01:25,320
L'avventura non finisce mai
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,800
Allora, cos'è successo?
18
00:01:34,240 --> 00:01:37,440
Mi stavo preparando per venire da voi.
19
00:01:41,520 --> 00:01:45,280
- Sì, Tea, arrivo...
- Vai al terzo piano
20
00:01:45,360 --> 00:01:48,440
del Museo di Storia Naturale, subito.
21
00:01:49,840 --> 00:01:53,000
Chi parla?
Perché dovrei andare al museo?
22
00:01:53,080 --> 00:01:57,560
- È chiuso a quest'ora.
- Ho un grandissimo scoop.
23
00:01:57,640 --> 00:02:03,800
Non dire a nessuno dove vai,
Stilton, o non saprai mai cos'è.
24
00:02:16,800 --> 00:02:17,760
Ehilà?
25
00:02:19,520 --> 00:02:22,160
Ehilà? C'è qualcuno?
26
00:02:27,280 --> 00:02:30,120
Coraggio, Geronimo, sono solo ombre.
27
00:02:30,200 --> 00:02:32,240
E corridoi bui.
28
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
Il dipartimento archeologico.
29
00:02:40,160 --> 00:02:41,000
Ehilà?
30
00:02:41,840 --> 00:02:42,880
Chi c'è?
31
00:02:54,240 --> 00:02:55,320
Non muoverti!
32
00:02:57,680 --> 00:02:58,920
Scusatemi, ma...
33
00:03:06,400 --> 00:03:10,480
Ti hanno incastrato.
Hai idea di chi può essere stato?
34
00:03:11,360 --> 00:03:13,520
Vediamo. Sally Rasmaussen.
35
00:03:13,600 --> 00:03:17,640
- Crunchrat, Nogouda, Ratswami...
- E Cheesewheel.
36
00:03:22,600 --> 00:03:27,040
Vi prego, scoprite cosa succede
e cercate il mio avvocato.
37
00:03:27,120 --> 00:03:30,640
Tranquillo, zio G.
Uscirai tra pochissimo.
38
00:03:30,720 --> 00:03:34,520
- Iniziamo al museo.
- Io cercherò l'avvocato.
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,400
Grazie per averci incontrato.
40
00:03:46,280 --> 00:03:51,360
Innanzitutto, dovete sapere
che non è stato rubato niente.
41
00:03:51,440 --> 00:03:55,760
A parte le gemme trovate
nella tasca di Geronimo.
42
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
- È stato incastrato.
- Qual è la stanza
43
00:03:58,600 --> 00:04:02,440
- dove hanno trovato Geronimo?
- Prego, seguitemi.
44
00:04:03,320 --> 00:04:08,920
Dovete sapere che la polizia è stata qui
e ha raccolto delle prove.
45
00:04:09,920 --> 00:04:13,720
Guarda il taglio.
Fatto con un attrezzo speciale.
46
00:04:13,800 --> 00:04:14,880
Ottimo lavoro.
47
00:04:15,960 --> 00:04:20,800
La mando al professor Von Volt.
Può aiutarci a trovare il ladro.
48
00:04:27,200 --> 00:04:31,360
Ben fatto, Max.
Qualcosa che la polizia non ha trovato.
49
00:04:38,840 --> 00:04:40,200
Sacro formaggio!
50
00:04:40,960 --> 00:04:43,880
Il ladro ha rubato qualcosa, quindi.
51
00:04:43,960 --> 00:04:46,880
- Sa cosa c'era lì dentro?
- No.
52
00:04:46,960 --> 00:04:51,800
No, dovrò fare un inventario.
Vi farò sapere.
53
00:04:56,360 --> 00:05:01,520
- Hai parlato con l'avvocato?
- Ho buone notizie e buone notizie.
54
00:05:01,600 --> 00:05:04,360
- Quali volete prima?
- Le buone.
55
00:05:04,440 --> 00:05:08,880
L'avvocato di Geronimo è in vacanza
in Mousta Rica.
56
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
- E sarebbe buona?
- Beh,
57
00:05:11,040 --> 00:05:15,440
godersi una vacanza meritata
è sempre una buona cosa.
58
00:05:15,520 --> 00:05:19,920
- Mare, sabbia, palme.
- Qual è il punto, Trappola?
59
00:05:20,480 --> 00:05:22,160
Oh, giusto, il punto.
60
00:05:22,240 --> 00:05:28,560
L'altra buona notizia è che ho deciso
che rappresenterò io Geronimo.
61
00:05:28,640 --> 00:05:29,760
- Cosa?
- Cosa?
62
00:05:29,840 --> 00:05:32,720
Tranquilli. È facile essere avvocati.
63
00:05:32,800 --> 00:05:36,640
Basta vestirsi bene
e andare a scuola per tre anni.
64
00:05:36,720 --> 00:05:38,600
Io mi vestirò solo bene.
65
00:05:38,680 --> 00:05:42,000
Siamo di fronte al Museo di Topazia
66
00:05:42,080 --> 00:05:45,680
con la famiglia del criminale,
Geronimo Stilton.
67
00:05:46,400 --> 00:05:47,240
Andatevene.
68
00:05:47,320 --> 00:05:52,800
Delle fonti dicono che la polizia pensa
che Stilton abbia dei complici.
69
00:05:52,880 --> 00:05:54,960
Forse la sua famiglia?
70
00:05:55,040 --> 00:05:57,200
Senti, avvoltoio... Ehi.
71
00:05:58,120 --> 00:06:00,760
Tea. Andiamo. Non ne vale la pena.
72
00:06:02,120 --> 00:06:06,440
Questo è quanto.
Geronimo Stilton, meschino criminale.
73
00:06:09,640 --> 00:06:11,240
Hai sentito?
74
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
Cosa... Sì, dottoressa.
Certo, dottoressa.
75
00:06:15,120 --> 00:06:20,600
Stai attento. Geronimo Stilton
sta prendendo la colpa del nostro furto.
76
00:06:21,880 --> 00:06:23,240
Geronimo chi?
77
00:06:23,320 --> 00:06:28,200
Stilton. Stilton!
Il topo che mi ha rovinato la carriera
78
00:06:28,280 --> 00:06:30,560
e che mi ha ridicolizzato!
79
00:06:31,200 --> 00:06:34,680
- Non hai fatto tutto da sola?
- Cosa?
80
00:06:35,280 --> 00:06:39,840
Ci sono tanti bei libri sullo scaffale.
81
00:06:41,000 --> 00:06:45,680
Con la polizia concentrata sulle gemme
rubate da Geronimo,
82
00:06:45,760 --> 00:06:48,320
non noteranno il vero furto.
83
00:06:48,400 --> 00:06:50,800
Vieni, abbiamo molto da fare.
84
00:06:51,360 --> 00:06:57,360
E tu, Stilton, presto capirai
che ti sbagliavi su di me.
85
00:06:58,720 --> 00:07:00,640
Ti sbagliavi di grosso.
86
00:07:23,560 --> 00:07:24,880
Bene, bene, bene.
87
00:07:24,960 --> 00:07:30,920
Cosa abbiamo qui? Sembra il tipo
di topo a cui piace sorseggiare il tè.
88
00:07:31,000 --> 00:07:34,960
Cosa mi dici?
Sei un topo che beve tè?
89
00:07:35,600 --> 00:07:40,520
Sì. Ogni tanto mi piace bere
una tazza di tè.
90
00:07:43,120 --> 00:07:47,720
Professor Von Volt,
ha scoperto qualcosa sul taglio?
91
00:07:47,800 --> 00:07:49,720
Forti quegli occhiali.
92
00:07:49,800 --> 00:07:52,800
Non sapevo le piacessero gli accessori.
93
00:07:52,880 --> 00:07:56,680
Oh, no, non accessori. Necessità.
94
00:07:56,760 --> 00:07:59,840
Vedrete. Metteteli e guardate qui.
95
00:08:06,840 --> 00:08:12,320
Vedete? Il taglio è stato fatto
con un attrezzo molto specifico.
96
00:08:12,400 --> 00:08:15,760
Un alfa-laser di terza generazione.
97
00:08:16,960 --> 00:08:21,160
Pochissimi laboratori ne sono dotati.
98
00:08:21,240 --> 00:08:27,600
Esatto, Benjamin. Trovate il laser
e potreste trovare il nostro topo.
99
00:08:27,680 --> 00:08:32,520
Ho una lista di laboratori
che hanno acquistato un alfa-laser.
100
00:08:33,600 --> 00:08:37,720
I Laboratori Ratfinger.
Geronimo scrisse un articolo,
101
00:08:37,800 --> 00:08:40,920
su quanto la dr.ssa Roseanna Ratfinger
sia una minaccia.
102
00:08:41,000 --> 00:08:46,360
- La polizia li fece chiudere.
- Sembra che Ratfinger sia tornata.
103
00:08:47,320 --> 00:08:51,080
E ha tutti i motivi
per voler incastrare Geronimo.
104
00:08:51,160 --> 00:08:54,400
- L'indirizzo del suo laboratorio.
- Vieni.
105
00:08:54,480 --> 00:08:57,480
Scopriamo se è tutta opera sua.
106
00:08:57,560 --> 00:09:02,040
Stilton, sei davvero bravo a fare il tè.
107
00:09:04,120 --> 00:09:09,320
Che aromi incredibili.
Foglie secche, un pizzico di fragola.
108
00:09:09,400 --> 00:09:12,840
E una leggera spolverata di zenzero.
109
00:09:14,720 --> 00:09:17,680
Stilton, c'è il tuo avvocato.
110
00:09:22,240 --> 00:09:24,080
Dov'è il mio avvocato?
111
00:09:24,160 --> 00:09:26,480
- Ce l'hai davanti.
- Dove?
112
00:09:26,560 --> 00:09:27,440
Voilà.
113
00:09:29,200 --> 00:09:31,840
Non vorrai fare tardi all'udienza.
114
00:09:39,280 --> 00:09:41,960
- Non sembra un laboratorio.
- Là.
115
00:09:42,040 --> 00:09:46,200
Cerca di arrivare lassù, Max.
Stai attento, ok?
116
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
Corridoi. Corridoi.
117
00:10:02,080 --> 00:10:03,320
Senti che odore?
118
00:10:03,400 --> 00:10:09,000
Sembra pecorino andato a male.
Forse è una vecchia fabbrica di formaggio.
119
00:10:20,280 --> 00:10:23,520
Ratto sciocco, maldestro e inutile!
120
00:10:23,600 --> 00:10:26,680
Vattene,
prima di rovinare l'esperimento!
121
00:10:27,120 --> 00:10:28,880
E pulisci il pavimento.
122
00:10:29,840 --> 00:10:33,160
Esperimento?
Una perdita di tempo, semmai.
123
00:10:33,240 --> 00:10:35,520
Cos'hai detto?
124
00:10:36,240 --> 00:10:41,280
Che è compito mio pulire lo sporco.
125
00:10:41,920 --> 00:10:45,280
Esatto, proprio così.
126
00:10:52,240 --> 00:10:54,120
Non è stata colpa mia.
127
00:10:56,720 --> 00:11:01,240
Non è stata colpa tua?
Hai deriso il vestito del giudice!
128
00:11:01,320 --> 00:11:05,920
- Chi indossa vestiti neri d'estate?
- I giudici!
129
00:11:06,000 --> 00:11:11,040
Mai stato in un tribunale?
E perché hai rubato il suo martelletto?
130
00:11:11,120 --> 00:11:14,680
Continuava a batterlo.
Mi dava il mal di testa.
131
00:11:16,120 --> 00:11:20,200
Non vedremo più la luce del giorno.
Tutto grazie a te.
132
00:11:23,120 --> 00:11:24,360
Tè?
133
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
Tea Stilton.
134
00:11:31,480 --> 00:11:35,000
Grazie, prof. O'Glif.
È davvero utile.
135
00:11:35,080 --> 00:11:38,520
- Cos'è stato rubato?
- Un osso di dinosauro.
136
00:11:48,360 --> 00:11:51,720
Il mondo sarà folgorato dal mio genio.
137
00:11:52,320 --> 00:11:55,760
Stai filmando, Ragnard? Ragnard!
138
00:12:03,000 --> 00:12:05,520
Cosa? Cos'è questo?
139
00:12:05,600 --> 00:12:10,640
Temo tu abbia fallito di nuovo.
Non sono dinosauri. Sono dei...
140
00:12:10,720 --> 00:12:13,320
...dino-qualcosa.
141
00:12:14,560 --> 00:12:16,720
Max, una visuale migliore?
142
00:12:23,480 --> 00:12:27,280
Credo tu abbia creato delle dino-pecore.
143
00:12:27,360 --> 00:12:32,440
È impossibile. Com'è finito il DNA
di pecora nella macchina?
144
00:12:35,560 --> 00:12:37,680
- Fabbrica di pecorino.
- Fabbrica di pecorino.
145
00:12:40,960 --> 00:12:44,080
- Fai uscire Max.
- Max, torna qui.
146
00:12:55,000 --> 00:12:58,880
Cos'è questa? Una spia!
Prendilo, in fretta!
147
00:13:09,920 --> 00:13:12,120
Altre due spie, laggiù!
148
00:13:13,040 --> 00:13:14,440
Prendeteli! Ora!
149
00:13:19,960 --> 00:13:23,520
- Non lascerò Max!
- Torneremo con la polizia!
150
00:13:46,440 --> 00:13:48,120
Può fare una chiamata?
151
00:13:52,840 --> 00:13:54,920
Ehi, è la mia chiamata.
152
00:14:00,400 --> 00:14:04,920
Tieni, mio piccolo mostro pecora.
Assaggia.
153
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
Non risponde.
154
00:14:09,520 --> 00:14:11,240
Ordina della pizza.
155
00:14:14,280 --> 00:14:20,120
Pronto? Sì, Tea e Benjamin
hanno un sospettato, la dr.ssa Ratfinger.
156
00:14:20,200 --> 00:14:22,520
- Dove sono?
- Nel laboratorio.
157
00:14:22,600 --> 00:14:25,360
Li ho chiamati, ma non rispondono.
158
00:14:25,440 --> 00:14:27,480
Sono in pericolo!
159
00:14:27,560 --> 00:14:31,000
- Cosa facciamo?
- Ho un piano.
160
00:14:37,720 --> 00:14:41,520
Liberaci.
Dirai a Ratfinger che siamo fuggiti.
161
00:14:41,600 --> 00:14:45,000
E che figura farò?
Dovrei sorvegliarvi.
162
00:14:45,080 --> 00:14:50,480
- Sai che fallirà di nuovo.
- Sì, ma... Forse hai ragione.
163
00:14:50,560 --> 00:14:54,480
- Perché lavori per lei?
- È un lavoro come un altro.
164
00:14:59,320 --> 00:15:00,600
Scusatemi?
165
00:15:06,360 --> 00:15:09,240
Il tuo compleanno, un giorno speciale
166
00:15:09,360 --> 00:15:12,560
Festeggiamo il tuo giorno speciale
167
00:15:12,640 --> 00:15:15,800
Una torta esplosiva
Per un giorno speciale
168
00:15:15,880 --> 00:15:19,120
Non è il mio compleanno
Ma la mangerò
169
00:15:20,640 --> 00:15:24,200
Proverei la mia innocenza,
ma non c'è tempo.
170
00:15:24,280 --> 00:15:27,240
Esatto. Quindi sbrighiamoci, ok?
171
00:15:38,040 --> 00:15:42,120
Sta' indietro, dino-pecora!
Stai bene, Max?
172
00:15:44,200 --> 00:15:49,440
- Sai che non la passerai liscia.
- Stavolta sarà perfetto.
173
00:15:49,520 --> 00:15:54,000
Tra pochi secondi,
il mondo vedrà che sono un genio!
174
00:16:06,600 --> 00:16:08,840
Un altro fallimento?
175
00:16:19,440 --> 00:16:22,400
Vi sembra un fallimento, questo?
176
00:16:25,160 --> 00:16:26,760
Sono uno scienziato...
177
00:16:26,840 --> 00:16:29,840
Von Volt tiene occupata la guardia.
Ora.
178
00:16:35,280 --> 00:16:37,800
No, non quello. Copriti.
179
00:16:47,400 --> 00:16:51,720
Ve ne andate già?
Avevamo preparato dei tramezzini.
180
00:16:51,800 --> 00:16:55,000
La nostra famiglia è in pericolo.
Aiutami.
181
00:17:06,800 --> 00:17:08,720
Geronimo, sbrigati!
182
00:17:09,600 --> 00:17:12,440
Lasciami qui. Me la caverò.
183
00:17:13,600 --> 00:17:15,440
Ok, tornerò presto.
184
00:17:16,360 --> 00:17:18,360
Stavo scherzando!
185
00:17:23,720 --> 00:17:25,000
Il telecomando
186
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
controllerà il mostro.
187
00:17:28,840 --> 00:17:29,760
Siediti.
188
00:17:35,720 --> 00:17:36,560
Cosa?
189
00:17:37,680 --> 00:17:41,680
Sdraiati! Dormi! Calmati!
190
00:18:00,920 --> 00:18:03,880
Saltiamo. Insieme! In fretta!
191
00:18:08,320 --> 00:18:10,920
Vanno verso il centro della città!
192
00:18:11,000 --> 00:18:16,160
Quindi questo era il tuo piano?
Creare un mostro che non controlli?
193
00:18:16,240 --> 00:18:19,440
Non volevo fare del male a nessuno.
194
00:18:19,520 --> 00:18:24,560
Volevo solo dimostrare
di poter creare la vita.
195
00:18:24,640 --> 00:18:26,880
Brava. Ci sei riuscita.
196
00:18:26,960 --> 00:18:30,120
Per fermarli prima
che distruggano tutto,
197
00:18:30,200 --> 00:18:32,840
ti suggerisco di slegarci!
198
00:18:37,280 --> 00:18:39,640
Sacro formaggio! Cos'è?
199
00:18:39,720 --> 00:18:43,040
L'ultima creazione della dr.ssa Ratfinger!
200
00:18:43,120 --> 00:18:46,280
Vanno verso il centro!
Blocca la strada!
201
00:18:51,040 --> 00:18:52,640
Ora qual è il piano?
202
00:18:53,880 --> 00:18:56,400
Posso aggiustare il telecomando.
203
00:18:57,560 --> 00:19:03,040
Non capisco.
Perché c'è sempre qualcosa che va storto?
204
00:19:03,120 --> 00:19:05,680
Forse è ora di cambiare lavoro.
205
00:19:13,000 --> 00:19:14,640
Benjamin, sbrigati!
206
00:19:17,680 --> 00:19:20,360
Tè e torte hanno funzionato
con i criminali,
207
00:19:20,440 --> 00:19:23,320
perché non con un dinosauro
e le dino-pecore?
208
00:19:23,400 --> 00:19:26,480
- Se solo ne avessi.
- Questi vanno bene?
209
00:19:26,560 --> 00:19:29,840
- E questi?
- Non sono un pasticcere.
210
00:19:29,920 --> 00:19:33,840
Ho fatto 12 tentativi
per la torta esplosiva.
211
00:19:36,280 --> 00:19:39,200
Prendi questa! E una di queste!
212
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Bel lavoro!
213
00:19:43,800 --> 00:19:44,640
Guarda!
214
00:19:57,520 --> 00:20:02,320
- Devo fare qualcosa.
- Geronimo, no, è troppo pericoloso.
215
00:20:05,240 --> 00:20:06,600
Fermo!
216
00:20:16,840 --> 00:20:19,720
Ho detto di fermarti!
217
00:20:28,440 --> 00:20:31,680
Ce l'ho fatta. Li ho fermati.
Hai visto?
218
00:20:32,280 --> 00:20:34,680
- Zio G!
- Benjamin! Tea!
219
00:20:35,640 --> 00:20:36,560
Cos'è?
220
00:20:36,640 --> 00:20:39,320
Il telecomando
che abbiamo riparato.
221
00:20:39,400 --> 00:20:42,840
Ha fermato il dinosauro.
Vedi? Sdraiati.
222
00:20:47,320 --> 00:20:49,560
Pensavo di averlo fermato io.
223
00:20:50,280 --> 00:20:53,040
Che bella riunione di famiglia.
224
00:20:53,120 --> 00:20:56,920
Andrò a continuare
i miei esperimenti altrove.
225
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
Sul serio?
Pensavo avessi imparato.
226
00:20:59,680 --> 00:21:05,800
Mai! Proverò finché il mondo
non capirà che sono un genio!
227
00:21:05,880 --> 00:21:10,240
Sentirete presto parlare di me, Stilton.
Addio!
228
00:21:11,280 --> 00:21:14,400
- Benjamin, il telecomando.
- Bloccali.
229
00:21:26,640 --> 00:21:29,960
L'osso di dinosauro è stato restituito.
230
00:21:30,040 --> 00:21:34,120
I laboratori Ratfinger
hanno chiuso per sempre.
231
00:21:34,200 --> 00:21:37,760
Le loro creazioni sono ora
su un'isola privata
232
00:21:37,840 --> 00:21:40,520
dove vivranno senza causare danni.
233
00:21:40,600 --> 00:21:44,200
La dr.ssa Ratfinger
e l'assistente, Ragnard,
234
00:21:44,280 --> 00:21:48,160
faranno gli esperimenti
che vorranno in prigione.
235
00:21:48,240 --> 00:21:53,480
Alla prossima, qui è Geronimo Stilton
che vi augura il meglio.
236
00:21:57,400 --> 00:21:58,920
Sono deliziosi.
237
00:21:59,000 --> 00:22:02,520
Dottoressa,
deve provare questi tramezzini.
238
00:22:03,680 --> 00:22:05,960
Oh, bene, il mio avvocato.
239
00:22:06,040 --> 00:22:09,520
Salve. Sono Trappola, l'avvocato.
240
00:22:09,600 --> 00:22:13,440
Non preoccuparti di nulla.
Conosco questo giudice.
241
00:22:13,520 --> 00:22:17,200
Non criticare i vestiti,
non ha senso dell'umore.
242
00:22:20,520 --> 00:22:24,960
Quelli sono fatti con il crescione?
Adoro il crescione!
243
00:22:25,040 --> 00:22:28,440
Senza crosta. Che delizia...
244
00:22:58,920 --> 00:23:00,920
Sottotitoli:
Federico Gianusso