1 00:00:02,320 --> 00:00:06,080 Sono nel laboratorio del professor Von Volt. 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,920 Per chi non lo sa, 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,080 Tea Stilton era in Africa per un safari 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,200 e ha salvato un gorilla. 5 00:00:13,280 --> 00:00:17,360 Il gorilla era stato ferito da una trappola e vagava da solo. 6 00:00:17,440 --> 00:00:20,000 Lo ha portato a Topazia per le cure. 7 00:00:20,080 --> 00:00:22,600 Il professore stava lavorando 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,160 sul primo Traduttore Animale Universale. 9 00:00:26,240 --> 00:00:28,960 - È pronto. - Sì, avete capito. 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,760 Questo dispositivo ci permetterà 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,600 di comunicare con il regno animale. 12 00:00:34,680 --> 00:00:38,760 I vostri baffi esploderanno. Come sta andando? 13 00:00:38,840 --> 00:00:44,080 La scimmia si sta riprendendo e, grazie a questo traduttore, 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,520 sapremo cosa gli è successo 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,080 e lo riporteremo in Africa. 16 00:00:49,600 --> 00:00:54,880 Detto questo, dovremmo provare il traduttore prima di andare. 17 00:00:55,440 --> 00:01:00,440 Certo. Proviamolo sul mio pesce rosso, Gompers. 18 00:01:01,520 --> 00:01:06,680 Cos'avrà da dire un pesce? Ci sono animali più interessanti. 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,440 Trappola, Gompers andrà benissimo. 20 00:01:12,360 --> 00:01:16,720 Ciao, Gompers, mi chiamo Geronimo Stilton. 21 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 Come stai oggi? 22 00:01:18,840 --> 00:01:22,120 Beh, ciao, ragazzi. 23 00:01:22,680 --> 00:01:25,240 Wow, è fantastico. 24 00:01:25,480 --> 00:01:29,920 Congratulazioni, questo è incredibile e aiuterà... 25 00:01:30,520 --> 00:01:33,480 Ehi, posso chiedervi un favore? 26 00:01:34,240 --> 00:01:38,000 - Certo. - Il tizio grosso, lì dietro... 27 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 Trappola? Cosa deve fare? 28 00:01:40,080 --> 00:01:45,720 Ditegli di non mangiare più il mio cibo. Capito? Smettila di mangiarlo. 29 00:01:45,800 --> 00:01:48,320 Smettila. Lo sta facendo ancora. 30 00:02:09,000 --> 00:02:13,040 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 31 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 Geronimo 32 00:02:17,000 --> 00:02:21,720 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 33 00:02:22,680 --> 00:02:26,680 Geronimo è stratopico 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,520 Go 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,680 L'avventura non finisce mai 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,880 Chi voleva intrappolare il gorilla? 37 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 Lui come sta? 38 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Vi prego, calmatevi. 39 00:02:54,320 --> 00:02:58,600 Tra poco avrete le risposte. Prego, professore. 40 00:03:00,160 --> 00:03:04,760 Questo congegno è il primo Traduttore Animale. 41 00:03:04,840 --> 00:03:11,000 Ci permette di capire il gorilla e di farci capire da lui. 42 00:03:21,040 --> 00:03:22,680 Ciao. 43 00:03:23,160 --> 00:03:24,240 Ciao. 44 00:03:24,320 --> 00:03:26,040 Come ti chiami? 45 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Mi chiamo Rudo. 46 00:03:34,280 --> 00:03:37,320 Rudo, benvenuto a Topazia. 47 00:03:37,400 --> 00:03:42,400 - Vorremmo sapere cosa ti è successo. - Cercate il saggio Hooga. 48 00:03:42,480 --> 00:03:46,760 - Dovete aiutare, prima che sia tardi. - Oh, cielo. 49 00:03:58,080 --> 00:04:01,480 Signori, signore, state spaventando Rudo. 50 00:04:03,400 --> 00:04:07,800 Dicci, Rudo. Chi è Hooga? Chi ha bisogno di aiuto? 51 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 Banana. 52 00:04:11,480 --> 00:04:14,240 Tra un attimo. Chi ti ha ferito. 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 Banana. 54 00:04:20,720 --> 00:04:23,720 Bisogna andare in Africa e trovare Hooga. 55 00:04:23,800 --> 00:04:27,440 Non sappiamo nemmeno chi sia Hooga. O cosa sia. 56 00:04:29,720 --> 00:04:34,360 I gorilla vivono in gruppi. Per come ne ha parlato Rudo, 57 00:04:34,440 --> 00:04:36,680 Hooga dev'essere il capo. 58 00:04:36,760 --> 00:04:40,880 Una colonia di gorilla potrebbe essere a rischio. 59 00:04:41,840 --> 00:04:45,120 Sì, hai ragione. Dobbiamo aiutarlo. 60 00:04:46,080 --> 00:04:50,800 Anche se significa andare in un continente pieno di zanzare. 61 00:04:51,360 --> 00:04:54,000 Andiamo, o inizieranno a fare domande. 62 00:04:54,560 --> 00:04:56,040 Rudo, dove sono... 63 00:04:57,120 --> 00:05:00,680 Rudo sembra se la cavi bene anche da solo. 64 00:05:03,680 --> 00:05:07,560 Forse c'è un piccolo problema. Ti richiamo. 65 00:05:28,520 --> 00:05:32,320 Oh, guarda quelle pianure, zio G. È bellissimo. 66 00:05:34,960 --> 00:05:38,720 - No, grazie. - Vorrei fosse venuto anche Rudo. 67 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Anch'io, ma avrebbe patito il volo. 68 00:05:41,880 --> 00:05:43,960 Si sta ancora riprendendo. 69 00:05:44,040 --> 00:05:46,400 Come troviamo Hooga? 70 00:05:46,480 --> 00:05:50,000 Abbiamo il Traduttore Animale Universale. 71 00:05:50,080 --> 00:05:54,480 Chiederemo agli animali. Ne troveremo uno che lo conosce. 72 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Tenetevi forte. 73 00:05:58,760 --> 00:06:00,640 Non ho fatto niente. 74 00:06:01,600 --> 00:06:03,840 Giusto. Scusa. 75 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 Ora tenetevi. 76 00:06:17,640 --> 00:06:23,200 - E dai. Non è stato così male. - Paragonato a cosa, chirurgia dentale? 77 00:06:26,560 --> 00:06:28,200 Qualcuno lo ha visto? 78 00:06:29,680 --> 00:06:31,200 - Visto cosa? - Io... 79 00:06:31,840 --> 00:06:35,000 Pensavo ci fosse qualcuno che ci guardava. 80 00:06:35,480 --> 00:06:37,360 No, ci siamo solo noi. 81 00:06:38,120 --> 00:06:40,520 Immagino le cose. Sarà il caldo. 82 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 Va' via. 83 00:06:45,800 --> 00:06:46,640 Smettila. 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,400 Smettila. 85 00:06:48,760 --> 00:06:52,000 Puoi smettere di picchiettare la sua testa? 86 00:06:52,080 --> 00:06:55,000 Perché? Ai rinoceronti piace. 87 00:06:55,080 --> 00:06:57,600 Non sono un rinoceronte. 88 00:06:58,800 --> 00:07:02,200 Fa il difficile. Proprio come i rinoceronti. 89 00:07:05,520 --> 00:07:07,400 Come ti chiami? 90 00:07:08,280 --> 00:07:11,080 Timothy. Ma potete chiamarmi Tim. 91 00:07:11,160 --> 00:07:13,800 Perché picchietti la mia testa? 92 00:07:13,880 --> 00:07:16,920 Hai le zecche. I rinoceronti sono i miei migliori amici. 93 00:07:17,000 --> 00:07:19,560 Mangiamo gli insetti sulla pelle. 94 00:07:19,640 --> 00:07:22,360 Bello, ma non sono un rinoceronte. 95 00:07:25,240 --> 00:07:26,280 Certo. 96 00:07:27,400 --> 00:07:30,280 Non importa. Forse puoi aiutarci. 97 00:07:30,360 --> 00:07:33,880 Cerchiamo un gorilla di nome Hooga. Lo conosci? 98 00:07:34,520 --> 00:07:38,920 Hooga? Mi dispiace, mai sentito nominare. Ora devo andare. 99 00:07:44,160 --> 00:07:47,240 Penso che quell'uccello ci abbia mentito. 100 00:07:47,320 --> 00:07:48,640 Lo penso anch'io. 101 00:07:49,920 --> 00:07:53,080 Meglio avviarci. C'è molta strada da fare. 102 00:07:55,480 --> 00:07:57,720 Molta strada da fare. 103 00:07:57,800 --> 00:08:02,920 Non preoccuparti. Per quello Volt ci ha dato questi quad. 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,280 Stratopico. 105 00:08:04,840 --> 00:08:06,680 Sì, stratopico. 106 00:08:13,200 --> 00:08:16,280 Non c'è fretta. Rallenta un po'. 107 00:08:16,680 --> 00:08:20,720 Non possiamo. Si sta facendo tardi. Dobbiamo andare. 108 00:08:23,880 --> 00:08:25,000 Laggiù. 109 00:08:27,560 --> 00:08:32,160 - È passato un branco di gorilla. - Lo capisci dai rami? 110 00:08:32,240 --> 00:08:34,560 No. Dalle impronte di zampa. 111 00:08:34,640 --> 00:08:38,720 - Si fa buio. Dovremmo accamparci. - Buona idea. 112 00:09:00,040 --> 00:09:02,280 C'è un gorilla nella tenda. 113 00:09:04,640 --> 00:09:07,520 C'è un gorilla nella mia tenda! 114 00:09:11,080 --> 00:09:12,840 Aiuto! 115 00:09:14,600 --> 00:09:15,440 Trappola? 116 00:09:22,920 --> 00:09:24,240 Ben? Tea? 117 00:09:25,880 --> 00:09:30,640 Signori, troviamo una soluzione. Chi tra voi è Hooga? 118 00:09:35,600 --> 00:09:37,280 Stanno ridendo? 119 00:09:37,360 --> 00:09:41,160 Ciao, mi chiamo Geronimo Stilton. 120 00:09:41,240 --> 00:09:44,240 Cerco un gorilla di nome Hooga. 121 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 Un gorilla di nome Hooga? 122 00:10:06,520 --> 00:10:09,000 Cosa ti fa ridere, rinoceronte? 123 00:10:11,960 --> 00:10:14,200 Io sono Hooga. 124 00:10:17,480 --> 00:10:19,680 Perché mi cercate? 125 00:10:23,920 --> 00:10:26,160 Mi lasci spiegare, signore. 126 00:10:28,080 --> 00:10:30,240 Sono loro. Ti cercavano. 127 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 Sono stato bravo? Sì? 128 00:10:32,240 --> 00:10:36,280 Grazie tante. Pensavo fossi mio amico. 129 00:10:38,360 --> 00:10:40,640 Perché mi cercate? 130 00:10:41,200 --> 00:10:43,640 C'è un giovane gorilla, Rudo. 131 00:10:46,960 --> 00:10:51,760 Rudo è stato rapito da questa terra da topi come voi. 132 00:10:51,840 --> 00:10:54,840 Un momento. Noi abbiamo salvato Rudo. 133 00:10:54,920 --> 00:10:57,200 Penso che dovrei mangiarti. 134 00:10:57,280 --> 00:11:00,440 È stato preso perché aveva bisogno di cure. 135 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 Dovremmo mangiarvi tutti quanti. 136 00:11:09,880 --> 00:11:14,520 Senti, le ossa di topo sono insidiose. Potresti soffocare. 137 00:11:14,600 --> 00:11:16,160 Il Ben Pad, svelto. 138 00:11:16,640 --> 00:11:19,200 Non ha la funzione anti-leone. 139 00:11:19,280 --> 00:11:22,000 Mostragli il filmato di Rudo. 140 00:11:22,560 --> 00:11:25,080 La prego, dia un'occhiata qui. 141 00:11:31,640 --> 00:11:34,400 Vede? Lo abbiamo trattato bene. 142 00:11:35,960 --> 00:11:38,360 Forse non siete tutti cattivi. 143 00:11:38,440 --> 00:11:42,640 Vi credo se dite di averlo aiutato, ma gli altri... 144 00:11:42,720 --> 00:11:45,600 Quali altri? Ci sono altri topi qui? 145 00:11:45,680 --> 00:11:48,760 Quelli che hanno cercato di prendermi. 146 00:11:48,840 --> 00:11:51,400 Hanno catturato molti animali. 147 00:11:51,480 --> 00:11:56,000 - Dove sono questi topi? - Seguitemi. Vi farò vedere. 148 00:11:59,040 --> 00:12:02,920 Mi piace la criniera. Chi te la fa? 149 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 Dato che Hooga dice che siete buoni, 150 00:12:10,320 --> 00:12:13,080 ho deciso che possiamo essere amici. 151 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 Bene. 152 00:12:14,280 --> 00:12:17,760 Perché non ti trovi un rinoceronte da beccare? 153 00:12:18,800 --> 00:12:22,160 Ne avevo uno, Faru, il mio migliore amico, 154 00:12:22,600 --> 00:12:25,520 e un giorno è scomparso. 155 00:12:32,520 --> 00:12:34,680 Mi dispiace, Tim. 156 00:12:35,040 --> 00:12:37,640 Sarò tuo amico se vuoi. 157 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 Siamo arrivati. 158 00:12:50,200 --> 00:12:52,360 Hanno preso i nostri amici. 159 00:12:52,440 --> 00:12:55,640 Insegnano loro a fare cose strane. 160 00:12:56,840 --> 00:12:59,280 Sembra che gestiscano un circo. 161 00:13:03,280 --> 00:13:05,040 Molto bene. 162 00:13:05,120 --> 00:13:07,000 Ma un momento. 163 00:13:20,120 --> 00:13:24,320 - Cosa fa l'elefante? - Sta rubando una bici. 164 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 Li stanno addestrando a rubare. 165 00:13:28,720 --> 00:13:33,400 Non solo li rapiscono, ma li obbligano anche a rubare? 166 00:13:36,360 --> 00:13:38,600 Li faccio a pezzi. 167 00:13:39,480 --> 00:13:40,400 Aspetta. 168 00:13:53,120 --> 00:13:56,240 Sembra che avremo un leone per il circo. 169 00:13:57,360 --> 00:13:58,720 È stato facile. 170 00:13:59,320 --> 00:14:04,040 Ma ci serve un leone? Sai, non sono bravi come ladri. 171 00:14:04,600 --> 00:14:09,200 Penseremo a qualcosa. Possiamo usarlo come copertura. 172 00:14:09,280 --> 00:14:12,360 Dovremmo essere un circo, ricordi? 173 00:14:13,680 --> 00:14:15,120 Quasi dimenticavo. 174 00:14:45,680 --> 00:14:47,800 Per favore, uno alla volta. 175 00:14:48,200 --> 00:14:49,720 MI chiamo Nimea. 176 00:14:50,120 --> 00:14:53,600 Hooga è il capobranco. Dobbiamo riprenderlo. 177 00:14:59,040 --> 00:15:01,560 Per favore, calmatevi tutti. 178 00:15:01,960 --> 00:15:05,280 Avete visto come hanno catturato Hooga. 179 00:15:05,360 --> 00:15:09,520 Sono furbi e preparati. Dobbiamo batterli in astuzia. 180 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 No, dobbiamo attaccare. 181 00:15:11,880 --> 00:15:14,920 Perderemo qualcuno, ma siamo disposti a rischiare. 182 00:15:16,160 --> 00:15:19,000 No. Non intendo perdere nessuno. 183 00:15:19,080 --> 00:15:22,440 Avvertiamo la polizia e lasciamo fare a loro. 184 00:15:22,520 --> 00:15:24,920 Geronimo, non c'è tempo. 185 00:15:27,080 --> 00:15:31,160 Ho un'idea. Fidatevi e non perderemo nessuno. 186 00:15:31,240 --> 00:15:34,480 Se il piano fallisce, faremo a modo vostro. 187 00:15:34,560 --> 00:15:35,840 Cosa ve ne pare? 188 00:15:37,800 --> 00:15:39,960 Prima capiamo cosa succede, 189 00:15:40,040 --> 00:15:43,080 quanti topi ci sono a difesa del campo. 190 00:15:56,280 --> 00:16:00,280 - Non sembra affatto difeso. - Non ne sono sicuro. 191 00:16:00,360 --> 00:16:03,760 Vedi questo punto? Ben, puoi ingrandire? 192 00:16:05,080 --> 00:16:06,400 È una trappola. 193 00:16:06,480 --> 00:16:10,480 Sono organizzati. Ci saranno altre sorprese nascoste. 194 00:16:10,560 --> 00:16:14,040 Quindi dobbiamo ideare qualcosa anche noi. 195 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 E dopo? 196 00:16:49,040 --> 00:16:53,520 Qualcuno si infiltrerà nel campo e libererà gli animali. 197 00:16:53,600 --> 00:16:57,600 I topi li inseguiranno e cadranno in trappola. 198 00:16:57,680 --> 00:17:01,280 Gli altri animali aiuteranno i fuggitivi. 199 00:17:02,040 --> 00:17:05,080 Puoi tornare all'immagine precedente? 200 00:17:06,120 --> 00:17:10,160 Ok, ora so chi è il responsabile. 201 00:17:10,240 --> 00:17:13,240 - Cosa intendi? - Ingrandisci lì. 202 00:17:13,320 --> 00:17:15,040 Guarda cosa mangiano. 203 00:17:15,120 --> 00:17:17,000 Patatine. 204 00:17:17,640 --> 00:17:19,560 Chippy Croccantopo. 205 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 E chi altro? 206 00:17:22,360 --> 00:17:25,280 Ciao, sono Chippy P. Croccantopo, 207 00:17:25,360 --> 00:17:28,160 Direttore delle Chippy Industries. 208 00:17:29,000 --> 00:17:29,840 Cosa c'è? 209 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Trappola, sei uguale lui. 210 00:17:32,520 --> 00:17:35,960 Oh, lo so. Sono un maestro di imitazioni. 211 00:17:36,040 --> 00:17:41,240 Sono anche un mago di travestimenti, inganni e nel fare i panini. 212 00:17:41,320 --> 00:17:44,360 Chi si infiltrerà nel campo, allora? 213 00:17:46,360 --> 00:17:49,680 Cosa? Oh, certo. Ok. 214 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 Sicuro di riuscire a farcela? 215 00:17:53,400 --> 00:17:56,400 Ci penso io. State a guardare. 216 00:18:12,960 --> 00:18:15,680 - Oh, no. - Ora cosa facciamo? 217 00:18:16,360 --> 00:18:18,520 Potremmo correre a salvarlo. 218 00:18:18,960 --> 00:18:21,640 Troppo pericoloso. Ci prenderebbero. 219 00:18:25,280 --> 00:18:26,760 Ho un'idea. 220 00:18:27,880 --> 00:18:28,720 Sì. 221 00:18:29,440 --> 00:18:32,520 Che significa? Non sai chi sono io? 222 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Sono Chippy P. Croccantopo. 223 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 Oh, davvero? Interessante. 224 00:18:38,680 --> 00:18:41,680 Indovina con chi sto parlando. 225 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 Chi? 226 00:18:44,960 --> 00:18:47,680 Sì, signor Croccantopo. 227 00:18:47,760 --> 00:18:49,960 Fingeva di essere lei. 228 00:18:50,040 --> 00:18:53,280 Pensava di fare il furbo. Va bene, signore. 229 00:18:53,760 --> 00:18:56,080 - Lo faremo fuori. - Oh, no. 230 00:19:11,960 --> 00:19:12,880 Ehi. 231 00:19:43,120 --> 00:19:44,760 Forza. Andiamo. 232 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 - Andiamo. - Venite. 233 00:19:48,320 --> 00:19:49,160 Ora. 234 00:19:58,800 --> 00:19:59,640 Aiuto. 235 00:20:01,880 --> 00:20:02,720 Andiamo. 236 00:20:28,320 --> 00:20:31,520 I ranger hanno chiuso il circo stamattina. 237 00:20:31,600 --> 00:20:34,000 Non vi daranno più fastidio. 238 00:20:34,080 --> 00:20:37,920 Scriveremo un articolo anche su Croccantopo. 239 00:20:38,000 --> 00:20:41,840 Il cosiddetto circo rimarrà chiuso. 240 00:20:41,920 --> 00:20:46,080 Geronimo, tu e la tua famiglia avete rischiato per noi. 241 00:20:46,160 --> 00:20:51,880 Per ringraziarvi, vorremmo fare una festa prima che partiate. 242 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Una festa? Mi piacciono le feste. 243 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Sì. 244 00:21:09,560 --> 00:21:13,680 Trasmetto dall'Africa, dove abbiamo fatto amicizia con dei locali. 245 00:21:13,760 --> 00:21:17,360 Abbiamo anche noi una sorpresa per loro. 246 00:21:25,240 --> 00:21:27,040 Rudo è guarito 247 00:21:27,120 --> 00:21:31,040 e professor von Volt lo ha riportato dai suoi amici. 248 00:21:38,200 --> 00:21:41,400 Tornate a trovarci quando volete. 249 00:21:42,120 --> 00:21:43,520 Grazie, Hooga. 250 00:21:43,600 --> 00:21:46,160 Amico, devo tornare a casa. 251 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 No so che piani hai, 252 00:21:47,920 --> 00:21:50,920 ma se vuoi venire a Topazia con noi... 253 00:21:51,960 --> 00:21:55,040 Grazie, ma cosa farebbe Faru senza di me? 254 00:21:55,120 --> 00:21:56,880 Ha più parassiti di te. 255 00:21:59,880 --> 00:22:02,360 Grazie per quello che hai fatto. 256 00:22:02,720 --> 00:22:05,520 Non ce l'avrei fatta senza di te. 257 00:22:08,320 --> 00:22:10,680 Cavoli. Quello era grosso. 258 00:22:13,320 --> 00:22:15,880 - Arrivederci. - Addio. 259 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso