1
00:00:02,320 --> 00:00:06,080
Sono nel laboratorio
del professor Von Volt.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,920
Per chi non lo sa,
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,080
Tea Stilton era in Africa per un safari
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,200
e ha salvato un gorilla.
5
00:00:13,280 --> 00:00:17,360
Il gorilla era stato ferito
da una trappola e vagava da solo.
6
00:00:17,440 --> 00:00:20,000
Lo ha portato a Topazia per le cure.
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,600
Il professore stava lavorando
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,160
sul primo Traduttore Animale Universale.
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,960
- È pronto.
- Sì, avete capito.
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,760
Questo dispositivo ci permetterà
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,600
di comunicare con il regno animale.
12
00:00:34,680 --> 00:00:38,760
I vostri baffi esploderanno.
Come sta andando?
13
00:00:38,840 --> 00:00:44,080
La scimmia si sta riprendendo e,
grazie a questo traduttore,
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,520
sapremo cosa gli è successo
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,080
e lo riporteremo in Africa.
16
00:00:49,600 --> 00:00:54,880
Detto questo, dovremmo provare
il traduttore prima di andare.
17
00:00:55,440 --> 00:01:00,440
Certo. Proviamolo sul mio pesce rosso,
Gompers.
18
00:01:01,520 --> 00:01:06,680
Cos'avrà da dire un pesce?
Ci sono animali più interessanti.
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
Trappola, Gompers andrà benissimo.
20
00:01:12,360 --> 00:01:16,720
Ciao, Gompers, mi chiamo Geronimo Stilton.
21
00:01:16,800 --> 00:01:18,760
Come stai oggi?
22
00:01:18,840 --> 00:01:22,120
Beh, ciao, ragazzi.
23
00:01:22,680 --> 00:01:25,240
Wow, è fantastico.
24
00:01:25,480 --> 00:01:29,920
Congratulazioni,
questo è incredibile e aiuterà...
25
00:01:30,520 --> 00:01:33,480
Ehi, posso chiedervi un favore?
26
00:01:34,240 --> 00:01:38,000
- Certo.
- Il tizio grosso, lì dietro...
27
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
Trappola? Cosa deve fare?
28
00:01:40,080 --> 00:01:45,720
Ditegli di non mangiare più il mio cibo.
Capito? Smettila di mangiarlo.
29
00:01:45,800 --> 00:01:48,320
Smettila. Lo sta facendo ancora.
30
00:02:09,000 --> 00:02:13,040
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
31
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
Geronimo
32
00:02:17,000 --> 00:02:21,720
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
33
00:02:22,680 --> 00:02:26,680
Geronimo è stratopico
34
00:02:27,480 --> 00:02:28,520
Go
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,680
L'avventura non finisce mai
36
00:02:47,640 --> 00:02:49,880
Chi voleva intrappolare il gorilla?
37
00:02:49,960 --> 00:02:51,480
Lui come sta?
38
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
Vi prego, calmatevi.
39
00:02:54,320 --> 00:02:58,600
Tra poco avrete le risposte.
Prego, professore.
40
00:03:00,160 --> 00:03:04,760
Questo congegno
è il primo Traduttore Animale.
41
00:03:04,840 --> 00:03:11,000
Ci permette di capire il gorilla
e di farci capire da lui.
42
00:03:21,040 --> 00:03:22,680
Ciao.
43
00:03:23,160 --> 00:03:24,240
Ciao.
44
00:03:24,320 --> 00:03:26,040
Come ti chiami?
45
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
Mi chiamo Rudo.
46
00:03:34,280 --> 00:03:37,320
Rudo, benvenuto a Topazia.
47
00:03:37,400 --> 00:03:42,400
- Vorremmo sapere cosa ti è successo.
- Cercate il saggio Hooga.
48
00:03:42,480 --> 00:03:46,760
- Dovete aiutare, prima che sia tardi.
- Oh, cielo.
49
00:03:58,080 --> 00:04:01,480
Signori, signore,
state spaventando Rudo.
50
00:04:03,400 --> 00:04:07,800
Dicci, Rudo. Chi è Hooga?
Chi ha bisogno di aiuto?
51
00:04:09,160 --> 00:04:10,600
Banana.
52
00:04:11,480 --> 00:04:14,240
Tra un attimo. Chi ti ha ferito.
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
Banana.
54
00:04:20,720 --> 00:04:23,720
Bisogna andare in Africa
e trovare Hooga.
55
00:04:23,800 --> 00:04:27,440
Non sappiamo nemmeno chi sia Hooga.
O cosa sia.
56
00:04:29,720 --> 00:04:34,360
I gorilla vivono in gruppi.
Per come ne ha parlato Rudo,
57
00:04:34,440 --> 00:04:36,680
Hooga dev'essere il capo.
58
00:04:36,760 --> 00:04:40,880
Una colonia di gorilla
potrebbe essere a rischio.
59
00:04:41,840 --> 00:04:45,120
Sì, hai ragione. Dobbiamo aiutarlo.
60
00:04:46,080 --> 00:04:50,800
Anche se significa andare
in un continente pieno di zanzare.
61
00:04:51,360 --> 00:04:54,000
Andiamo,
o inizieranno a fare domande.
62
00:04:54,560 --> 00:04:56,040
Rudo, dove sono...
63
00:04:57,120 --> 00:05:00,680
Rudo sembra se la cavi bene anche da solo.
64
00:05:03,680 --> 00:05:07,560
Forse c'è un piccolo problema.
Ti richiamo.
65
00:05:28,520 --> 00:05:32,320
Oh, guarda quelle pianure, zio G.
È bellissimo.
66
00:05:34,960 --> 00:05:38,720
- No, grazie.
- Vorrei fosse venuto anche Rudo.
67
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
Anch'io, ma avrebbe patito il volo.
68
00:05:41,880 --> 00:05:43,960
Si sta ancora riprendendo.
69
00:05:44,040 --> 00:05:46,400
Come troviamo Hooga?
70
00:05:46,480 --> 00:05:50,000
Abbiamo il Traduttore Animale Universale.
71
00:05:50,080 --> 00:05:54,480
Chiederemo agli animali.
Ne troveremo uno che lo conosce.
72
00:05:54,560 --> 00:05:55,960
Tenetevi forte.
73
00:05:58,760 --> 00:06:00,640
Non ho fatto niente.
74
00:06:01,600 --> 00:06:03,840
Giusto. Scusa.
75
00:06:04,400 --> 00:06:05,440
Ora tenetevi.
76
00:06:17,640 --> 00:06:23,200
- E dai. Non è stato così male.
- Paragonato a cosa, chirurgia dentale?
77
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
Qualcuno lo ha visto?
78
00:06:29,680 --> 00:06:31,200
- Visto cosa?
- Io...
79
00:06:31,840 --> 00:06:35,000
Pensavo ci fosse qualcuno
che ci guardava.
80
00:06:35,480 --> 00:06:37,360
No, ci siamo solo noi.
81
00:06:38,120 --> 00:06:40,520
Immagino le cose.
Sarà il caldo.
82
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
Va' via.
83
00:06:45,800 --> 00:06:46,640
Smettila.
84
00:06:47,280 --> 00:06:48,400
Smettila.
85
00:06:48,760 --> 00:06:52,000
Puoi smettere
di picchiettare la sua testa?
86
00:06:52,080 --> 00:06:55,000
Perché? Ai rinoceronti piace.
87
00:06:55,080 --> 00:06:57,600
Non sono un rinoceronte.
88
00:06:58,800 --> 00:07:02,200
Fa il difficile.
Proprio come i rinoceronti.
89
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
Come ti chiami?
90
00:07:08,280 --> 00:07:11,080
Timothy. Ma potete chiamarmi Tim.
91
00:07:11,160 --> 00:07:13,800
Perché picchietti la mia testa?
92
00:07:13,880 --> 00:07:16,920
Hai le zecche.
I rinoceronti sono i miei migliori amici.
93
00:07:17,000 --> 00:07:19,560
Mangiamo gli insetti sulla pelle.
94
00:07:19,640 --> 00:07:22,360
Bello, ma non sono un rinoceronte.
95
00:07:25,240 --> 00:07:26,280
Certo.
96
00:07:27,400 --> 00:07:30,280
Non importa. Forse puoi aiutarci.
97
00:07:30,360 --> 00:07:33,880
Cerchiamo un gorilla di nome Hooga.
Lo conosci?
98
00:07:34,520 --> 00:07:38,920
Hooga? Mi dispiace, mai sentito nominare.
Ora devo andare.
99
00:07:44,160 --> 00:07:47,240
Penso che quell'uccello
ci abbia mentito.
100
00:07:47,320 --> 00:07:48,640
Lo penso anch'io.
101
00:07:49,920 --> 00:07:53,080
Meglio avviarci.
C'è molta strada da fare.
102
00:07:55,480 --> 00:07:57,720
Molta strada da fare.
103
00:07:57,800 --> 00:08:02,920
Non preoccuparti.
Per quello Volt ci ha dato questi quad.
104
00:08:03,000 --> 00:08:04,280
Stratopico.
105
00:08:04,840 --> 00:08:06,680
Sì, stratopico.
106
00:08:13,200 --> 00:08:16,280
Non c'è fretta. Rallenta un po'.
107
00:08:16,680 --> 00:08:20,720
Non possiamo. Si sta facendo tardi.
Dobbiamo andare.
108
00:08:23,880 --> 00:08:25,000
Laggiù.
109
00:08:27,560 --> 00:08:32,160
- È passato un branco di gorilla.
- Lo capisci dai rami?
110
00:08:32,240 --> 00:08:34,560
No. Dalle impronte di zampa.
111
00:08:34,640 --> 00:08:38,720
- Si fa buio. Dovremmo accamparci.
- Buona idea.
112
00:09:00,040 --> 00:09:02,280
C'è un gorilla nella tenda.
113
00:09:04,640 --> 00:09:07,520
C'è un gorilla nella mia tenda!
114
00:09:11,080 --> 00:09:12,840
Aiuto!
115
00:09:14,600 --> 00:09:15,440
Trappola?
116
00:09:22,920 --> 00:09:24,240
Ben? Tea?
117
00:09:25,880 --> 00:09:30,640
Signori, troviamo una soluzione.
Chi tra voi è Hooga?
118
00:09:35,600 --> 00:09:37,280
Stanno ridendo?
119
00:09:37,360 --> 00:09:41,160
Ciao, mi chiamo Geronimo Stilton.
120
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
Cerco un gorilla di nome Hooga.
121
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
Un gorilla di nome Hooga?
122
00:10:06,520 --> 00:10:09,000
Cosa ti fa ridere, rinoceronte?
123
00:10:11,960 --> 00:10:14,200
Io sono Hooga.
124
00:10:17,480 --> 00:10:19,680
Perché mi cercate?
125
00:10:23,920 --> 00:10:26,160
Mi lasci spiegare, signore.
126
00:10:28,080 --> 00:10:30,240
Sono loro. Ti cercavano.
127
00:10:30,320 --> 00:10:32,160
Sono stato bravo? Sì?
128
00:10:32,240 --> 00:10:36,280
Grazie tante.
Pensavo fossi mio amico.
129
00:10:38,360 --> 00:10:40,640
Perché mi cercate?
130
00:10:41,200 --> 00:10:43,640
C'è un giovane gorilla, Rudo.
131
00:10:46,960 --> 00:10:51,760
Rudo è stato rapito da questa terra
da topi come voi.
132
00:10:51,840 --> 00:10:54,840
Un momento.
Noi abbiamo salvato Rudo.
133
00:10:54,920 --> 00:10:57,200
Penso che dovrei mangiarti.
134
00:10:57,280 --> 00:11:00,440
È stato preso
perché aveva bisogno di cure.
135
00:11:00,520 --> 00:11:03,440
Dovremmo mangiarvi tutti quanti.
136
00:11:09,880 --> 00:11:14,520
Senti, le ossa di topo sono insidiose.
Potresti soffocare.
137
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
Il Ben Pad, svelto.
138
00:11:16,640 --> 00:11:19,200
Non ha la funzione anti-leone.
139
00:11:19,280 --> 00:11:22,000
Mostragli il filmato di Rudo.
140
00:11:22,560 --> 00:11:25,080
La prego, dia un'occhiata qui.
141
00:11:31,640 --> 00:11:34,400
Vede? Lo abbiamo trattato bene.
142
00:11:35,960 --> 00:11:38,360
Forse non siete tutti cattivi.
143
00:11:38,440 --> 00:11:42,640
Vi credo se dite di averlo aiutato,
ma gli altri...
144
00:11:42,720 --> 00:11:45,600
Quali altri?
Ci sono altri topi qui?
145
00:11:45,680 --> 00:11:48,760
Quelli che hanno cercato di prendermi.
146
00:11:48,840 --> 00:11:51,400
Hanno catturato molti animali.
147
00:11:51,480 --> 00:11:56,000
- Dove sono questi topi?
- Seguitemi. Vi farò vedere.
148
00:11:59,040 --> 00:12:02,920
Mi piace la criniera. Chi te la fa?
149
00:12:07,440 --> 00:12:10,240
Dato che Hooga dice che siete buoni,
150
00:12:10,320 --> 00:12:13,080
ho deciso che possiamo essere amici.
151
00:12:13,160 --> 00:12:14,200
Bene.
152
00:12:14,280 --> 00:12:17,760
Perché non ti trovi un rinoceronte
da beccare?
153
00:12:18,800 --> 00:12:22,160
Ne avevo uno, Faru, il mio migliore amico,
154
00:12:22,600 --> 00:12:25,520
e un giorno è scomparso.
155
00:12:32,520 --> 00:12:34,680
Mi dispiace, Tim.
156
00:12:35,040 --> 00:12:37,640
Sarò tuo amico se vuoi.
157
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
Siamo arrivati.
158
00:12:50,200 --> 00:12:52,360
Hanno preso i nostri amici.
159
00:12:52,440 --> 00:12:55,640
Insegnano loro a fare cose strane.
160
00:12:56,840 --> 00:12:59,280
Sembra che gestiscano un circo.
161
00:13:03,280 --> 00:13:05,040
Molto bene.
162
00:13:05,120 --> 00:13:07,000
Ma un momento.
163
00:13:20,120 --> 00:13:24,320
- Cosa fa l'elefante?
- Sta rubando una bici.
164
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
Li stanno addestrando a rubare.
165
00:13:28,720 --> 00:13:33,400
Non solo li rapiscono,
ma li obbligano anche a rubare?
166
00:13:36,360 --> 00:13:38,600
Li faccio a pezzi.
167
00:13:39,480 --> 00:13:40,400
Aspetta.
168
00:13:53,120 --> 00:13:56,240
Sembra che avremo un leone per il circo.
169
00:13:57,360 --> 00:13:58,720
È stato facile.
170
00:13:59,320 --> 00:14:04,040
Ma ci serve un leone? Sai,
non sono bravi come ladri.
171
00:14:04,600 --> 00:14:09,200
Penseremo a qualcosa.
Possiamo usarlo come copertura.
172
00:14:09,280 --> 00:14:12,360
Dovremmo essere un circo, ricordi?
173
00:14:13,680 --> 00:14:15,120
Quasi dimenticavo.
174
00:14:45,680 --> 00:14:47,800
Per favore, uno alla volta.
175
00:14:48,200 --> 00:14:49,720
MI chiamo Nimea.
176
00:14:50,120 --> 00:14:53,600
Hooga è il capobranco.
Dobbiamo riprenderlo.
177
00:14:59,040 --> 00:15:01,560
Per favore, calmatevi tutti.
178
00:15:01,960 --> 00:15:05,280
Avete visto come hanno catturato Hooga.
179
00:15:05,360 --> 00:15:09,520
Sono furbi e preparati.
Dobbiamo batterli in astuzia.
180
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
No, dobbiamo attaccare.
181
00:15:11,880 --> 00:15:14,920
Perderemo qualcuno,
ma siamo disposti a rischiare.
182
00:15:16,160 --> 00:15:19,000
No. Non intendo perdere nessuno.
183
00:15:19,080 --> 00:15:22,440
Avvertiamo la polizia
e lasciamo fare a loro.
184
00:15:22,520 --> 00:15:24,920
Geronimo, non c'è tempo.
185
00:15:27,080 --> 00:15:31,160
Ho un'idea.
Fidatevi e non perderemo nessuno.
186
00:15:31,240 --> 00:15:34,480
Se il piano fallisce,
faremo a modo vostro.
187
00:15:34,560 --> 00:15:35,840
Cosa ve ne pare?
188
00:15:37,800 --> 00:15:39,960
Prima capiamo cosa succede,
189
00:15:40,040 --> 00:15:43,080
quanti topi ci sono a difesa del campo.
190
00:15:56,280 --> 00:16:00,280
- Non sembra affatto difeso.
- Non ne sono sicuro.
191
00:16:00,360 --> 00:16:03,760
Vedi questo punto? Ben, puoi ingrandire?
192
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
È una trappola.
193
00:16:06,480 --> 00:16:10,480
Sono organizzati.
Ci saranno altre sorprese nascoste.
194
00:16:10,560 --> 00:16:14,040
Quindi dobbiamo ideare
qualcosa anche noi.
195
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
E dopo?
196
00:16:49,040 --> 00:16:53,520
Qualcuno si infiltrerà nel campo
e libererà gli animali.
197
00:16:53,600 --> 00:16:57,600
I topi li inseguiranno
e cadranno in trappola.
198
00:16:57,680 --> 00:17:01,280
Gli altri animali aiuteranno i fuggitivi.
199
00:17:02,040 --> 00:17:05,080
Puoi tornare all'immagine precedente?
200
00:17:06,120 --> 00:17:10,160
Ok, ora so chi è il responsabile.
201
00:17:10,240 --> 00:17:13,240
- Cosa intendi?
- Ingrandisci lì.
202
00:17:13,320 --> 00:17:15,040
Guarda cosa mangiano.
203
00:17:15,120 --> 00:17:17,000
Patatine.
204
00:17:17,640 --> 00:17:19,560
Chippy Croccantopo.
205
00:17:20,520 --> 00:17:21,560
E chi altro?
206
00:17:22,360 --> 00:17:25,280
Ciao, sono Chippy P. Croccantopo,
207
00:17:25,360 --> 00:17:28,160
Direttore delle Chippy Industries.
208
00:17:29,000 --> 00:17:29,840
Cosa c'è?
209
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Trappola, sei uguale lui.
210
00:17:32,520 --> 00:17:35,960
Oh, lo so. Sono un maestro di imitazioni.
211
00:17:36,040 --> 00:17:41,240
Sono anche un mago di travestimenti,
inganni e nel fare i panini.
212
00:17:41,320 --> 00:17:44,360
Chi si infiltrerà nel campo, allora?
213
00:17:46,360 --> 00:17:49,680
Cosa? Oh, certo. Ok.
214
00:17:49,760 --> 00:17:52,040
Sicuro di riuscire a farcela?
215
00:17:53,400 --> 00:17:56,400
Ci penso io. State a guardare.
216
00:18:12,960 --> 00:18:15,680
- Oh, no.
- Ora cosa facciamo?
217
00:18:16,360 --> 00:18:18,520
Potremmo correre a salvarlo.
218
00:18:18,960 --> 00:18:21,640
Troppo pericoloso.
Ci prenderebbero.
219
00:18:25,280 --> 00:18:26,760
Ho un'idea.
220
00:18:27,880 --> 00:18:28,720
Sì.
221
00:18:29,440 --> 00:18:32,520
Che significa?
Non sai chi sono io?
222
00:18:33,800 --> 00:18:35,760
Sono Chippy P. Croccantopo.
223
00:18:36,120 --> 00:18:38,600
Oh, davvero? Interessante.
224
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
Indovina con chi sto parlando.
225
00:18:43,960 --> 00:18:44,880
Chi?
226
00:18:44,960 --> 00:18:47,680
Sì, signor Croccantopo.
227
00:18:47,760 --> 00:18:49,960
Fingeva di essere lei.
228
00:18:50,040 --> 00:18:53,280
Pensava di fare il furbo.
Va bene, signore.
229
00:18:53,760 --> 00:18:56,080
- Lo faremo fuori.
- Oh, no.
230
00:19:11,960 --> 00:19:12,880
Ehi.
231
00:19:43,120 --> 00:19:44,760
Forza. Andiamo.
232
00:19:45,320 --> 00:19:47,760
- Andiamo.
- Venite.
233
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
Ora.
234
00:19:58,800 --> 00:19:59,640
Aiuto.
235
00:20:01,880 --> 00:20:02,720
Andiamo.
236
00:20:28,320 --> 00:20:31,520
I ranger hanno chiuso
il circo stamattina.
237
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
Non vi daranno più fastidio.
238
00:20:34,080 --> 00:20:37,920
Scriveremo un articolo
anche su Croccantopo.
239
00:20:38,000 --> 00:20:41,840
Il cosiddetto circo rimarrà chiuso.
240
00:20:41,920 --> 00:20:46,080
Geronimo, tu e la tua famiglia
avete rischiato per noi.
241
00:20:46,160 --> 00:20:51,880
Per ringraziarvi, vorremmo fare
una festa prima che partiate.
242
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Una festa? Mi piacciono le feste.
243
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Sì.
244
00:21:09,560 --> 00:21:13,680
Trasmetto dall'Africa, dove abbiamo
fatto amicizia con dei locali.
245
00:21:13,760 --> 00:21:17,360
Abbiamo anche noi una sorpresa per loro.
246
00:21:25,240 --> 00:21:27,040
Rudo è guarito
247
00:21:27,120 --> 00:21:31,040
e professor von Volt
lo ha riportato dai suoi amici.
248
00:21:38,200 --> 00:21:41,400
Tornate a trovarci quando volete.
249
00:21:42,120 --> 00:21:43,520
Grazie, Hooga.
250
00:21:43,600 --> 00:21:46,160
Amico, devo tornare a casa.
251
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
No so che piani hai,
252
00:21:47,920 --> 00:21:50,920
ma se vuoi venire a Topazia con noi...
253
00:21:51,960 --> 00:21:55,040
Grazie, ma cosa farebbe Faru
senza di me?
254
00:21:55,120 --> 00:21:56,880
Ha più parassiti di te.
255
00:21:59,880 --> 00:22:02,360
Grazie per quello che hai fatto.
256
00:22:02,720 --> 00:22:05,520
Non ce l'avrei fatta senza di te.
257
00:22:08,320 --> 00:22:10,680
Cavoli. Quello era grosso.
258
00:22:13,320 --> 00:22:15,880
- Arrivederci.
- Addio.
259
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Sottotitoli:
Federico Gianusso