1
00:00:02,320 --> 00:00:06,080
I'm here blogging from the world
famous Professor von Volt's laboratory.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,920
For those of you who haven't heard yet,
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,080
Thea Stilton was on a photo safari
in Africa a few days ago
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,880
where she rescued a young gorilla.
5
00:00:13,280 --> 00:00:17,120
The gorilla had been wounded by a snare
and was wandering in the wild alone.
6
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
She brought him back to New Mouse City
for medical treatment.
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,600
Coincidentally, Professor von Volt
has been working
8
00:00:22,680 --> 00:00:26,160
on the first ever
Universal Animal Translator.
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,960
-It's ready.
-Yes, you heard me.
10
00:00:29,040 --> 00:00:31,760
This incredible device will allow
all the different species
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,600
of the animal kingdom
to communicate directly with mice.
12
00:00:34,680 --> 00:00:38,760
This should really blow your whiskers.
How's it going?
13
00:00:38,840 --> 00:00:44,080
The ape is recuperating at the university
and with the help of this translator,
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,520
we should be able to figure out
what happened to him
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,080
and bring him back
to his family in Africa.
16
00:00:49,600 --> 00:00:54,880
That being said, we should test the
translator before going to the university.
17
00:00:54,960 --> 00:01:00,440
Ooh! Absolutely. Let's try it
on my goldfish, Gompers.
18
00:01:00,520 --> 00:01:06,680
Agh. Who cares what a goldfish has to say?
We should find a more interesting animal.
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,440
Trap, Gompers will do just fine
for the test run.
20
00:01:10,520 --> 00:01:11,600
[clears throat]
21
00:01:12,360 --> 00:01:16,720
Hello, Gompers, I am Geronimo Stilton.
22
00:01:16,800 --> 00:01:18,760
How are you today?
23
00:01:18,840 --> 00:01:22,120
Well, hi, guys.
24
00:01:22,680 --> 00:01:25,240
Whoa, this is amazing.
25
00:01:25,480 --> 00:01:29,920
Congratulations, this is incredible
and should help--
26
00:01:30,520 --> 00:01:33,480
Hey, could I ask you a favor?
27
00:01:33,560 --> 00:01:38,000
-Um, sure, go ahead.
-The big guy, over there...?
28
00:01:38,080 --> 00:01:40,000
Trap? What about him?
29
00:01:40,080 --> 00:01:45,720
Tell him to stop stealing my food.
You hear me? Stop eating my flakes.
30
00:01:45,800 --> 00:01:48,120
Stop. He's doing it right now.
31
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
[laughs]
32
00:02:09,000 --> 00:02:13,040
♪ Who's the mouse who's fun and witty
Scoops the news for New Mouse City ♪
33
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
♪ Geronimo ♪
34
00:02:17,000 --> 00:02:21,720
♪ He's amazing, he's terrific
Watch out, world, he's cheddarific ♪
35
00:02:22,680 --> 00:02:26,680
♪ He's out of sight and in the know ♪
36
00:02:27,480 --> 00:02:28,520
♪ Go ♪
37
00:02:28,960 --> 00:02:31,680
♪ He's the one we call Geronimo ♪
38
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
[people chattering]
39
00:02:47,600 --> 00:02:49,880
[woman] Do you know
who tried to trap the gorilla?
40
00:02:49,960 --> 00:02:51,480
How is he feeling?
41
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
Please, please, calm down.
42
00:02:54,320 --> 00:02:58,600
In a few moments, your questions will
be answered. If you please, professor.
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,080
[clears throat]
44
00:03:00,160 --> 00:03:04,760
This device is the first ever
Animal Translator.
45
00:03:04,840 --> 00:03:11,000
It will allow us to understand
and be understood by the gorilla.
46
00:03:11,080 --> 00:03:12,680
[all muttering]
47
00:03:21,040 --> 00:03:22,680
Hello, there.
48
00:03:23,160 --> 00:03:24,240
Hello.
49
00:03:24,320 --> 00:03:26,040
What is your name?
50
00:03:26,360 --> 00:03:29,000
My name is Rudo.
51
00:03:29,080 --> 00:03:30,280
[all cheering]
52
00:03:34,280 --> 00:03:37,320
Rudo, welcome to New Mouse City.
53
00:03:37,400 --> 00:03:42,400
-We'd like to know what happened to you.
-Go find wise old Hooga.
54
00:03:42,480 --> 00:03:46,760
-You must help, before it's too late.
-Oh, my goodness.
55
00:03:51,800 --> 00:03:53,120
[static]
56
00:03:58,080 --> 00:04:01,480
Gentlemen, ladies,
you're upsetting Rudo.
57
00:04:03,400 --> 00:04:07,800
So, tell us, Rudo. Who is Hooga?
Who needs our help?
58
00:04:09,160 --> 00:04:10,600
Banana. Banana.
59
00:04:11,600 --> 00:04:14,240
In a minute. Tell us who hurt you.
60
00:04:14,320 --> 00:04:15,760
Banana.
61
00:04:20,720 --> 00:04:23,720
We have to go to Africa and find Hooga.
62
00:04:23,800 --> 00:04:27,440
We don't even know who Hooga is.
Or what he is.
63
00:04:29,720 --> 00:04:34,360
Gorillas live in social groups. The way
Rudo spoke about him makes it clear
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,680
Hooga must be the leader.
65
00:04:36,760 --> 00:04:40,880
The survival of an entire colony
of endangered gorillas could be at stake.
66
00:04:40,960 --> 00:04:45,160
Hmm. Yes, yes, you're right.
We've got to help.
67
00:04:45,240 --> 00:04:48,320
Ugh. Even if it means
flying to a different continent
68
00:04:48,400 --> 00:04:50,800
notoriously filled with mosquitoes.
69
00:04:50,880 --> 00:04:54,000
We better go over there
before they start asking questions again.
70
00:04:54,560 --> 00:04:56,040
Rudo, where are--?
71
00:04:57,120 --> 00:05:00,400
Rudo seems to be doing pretty well
on his own.
72
00:05:00,480 --> 00:05:01,840
[all laughing]
73
00:05:03,680 --> 00:05:07,560
We might have a slight problem.
I'll call you back.
74
00:05:28,520 --> 00:05:32,320
[Benjamin] Oh, look at those plains,
Uncle G. It's beautiful.
75
00:05:34,160 --> 00:05:38,720
-Ah! No, thank you.
-I wish Rudo could've come along.
76
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
Me too, but the flight would have been
too hard on him right now.
77
00:05:41,880 --> 00:05:43,960
He's still recovering.
78
00:05:44,040 --> 00:05:46,400
How are we gonna find Hooga?
79
00:05:46,480 --> 00:05:50,000
Don't forget, Benjamin,
we have the Universal Animal Translator.
80
00:05:50,080 --> 00:05:54,480
We'll ask every animal we meet.
We'll find one who knows him.
81
00:05:54,560 --> 00:05:55,960
Everyone hang on.
82
00:05:56,240 --> 00:05:57,680
[yelling]
83
00:05:58,760 --> 00:06:00,640
I haven't done anything yet.
84
00:06:00,720 --> 00:06:03,840
Oh. Right. Sorry.
85
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
[Thea] Now hang on.
86
00:06:05,480 --> 00:06:07,080
[Geronimo screams]
87
00:06:13,440 --> 00:06:14,800
[whimpering]
88
00:06:17,640 --> 00:06:23,200
-Oh, come on. It wasn't that bad.
-Compared to what, dental surgery?
89
00:06:26,560 --> 00:06:28,200
Did anybody see that?
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,200
-See what?
-I--
91
00:06:31,880 --> 00:06:34,840
I thought I saw someone watching us.
92
00:06:35,480 --> 00:06:37,360
Nope, we're all alone.
93
00:06:37,440 --> 00:06:40,440
Ah. I must be seeing things.
Could be the heat.
94
00:06:40,520 --> 00:06:41,840
[Trap yelps]
95
00:06:41,920 --> 00:06:44,000
Go away. Ouch!
96
00:06:45,800 --> 00:06:46,640
Stop it.
97
00:06:46,720 --> 00:06:48,400
Ouch! Stop it.
98
00:06:48,960 --> 00:06:52,000
Excuse me, but could you stop picking
at my cousin's head?
99
00:06:52,080 --> 00:06:55,000
Why? Rhinos love it
when I pick ticks off their head.
100
00:06:55,080 --> 00:06:57,600
I am not a rhino.
101
00:06:57,680 --> 00:07:02,080
Hoo, hoo. Playing hard to get.
That is so like a rhino.
102
00:07:02,160 --> 00:07:04,040
[yelling]
103
00:07:05,520 --> 00:07:07,400
What's your name, Mr. Tick Bird?
104
00:07:08,280 --> 00:07:11,080
Timothy. But you can call me Tim.
105
00:07:11,160 --> 00:07:13,800
Why are you picking at my head?
106
00:07:13,880 --> 00:07:16,920
You've got ticks.
Rhinos are a tick bird's best friend.
107
00:07:17,000 --> 00:07:19,120
We eat the bugs off of your skin
and keep you clean.
108
00:07:19,640 --> 00:07:22,360
That's nice, but I'm not a rhino.
109
00:07:23,240 --> 00:07:24,520
[laughing]
110
00:07:25,240 --> 00:07:26,280
Right.
111
00:07:27,400 --> 00:07:30,280
Never mind. Maybe you could help us.
112
00:07:30,360 --> 00:07:33,880
We're looking for a gorilla named Hooga.
Do you know him?
113
00:07:34,520 --> 00:07:38,920
Hooga? Sorry, nope, never heard of him.
Gotta go now.
114
00:07:39,920 --> 00:07:40,880
Huh?
115
00:07:44,160 --> 00:07:47,240
I think that tick bird was lying to us.
116
00:07:47,320 --> 00:07:49,680
-I think so too.
-Hmm.
117
00:07:50,000 --> 00:07:53,080
We'd better get started.
We have a lot of ground to cover.
118
00:07:55,480 --> 00:07:57,720
A lot of ground to cover.
119
00:07:57,800 --> 00:08:02,920
Don't worry, that's why Volt
gave us these super-fast ATVs.
120
00:08:03,000 --> 00:08:04,280
Awesome.
121
00:08:04,840 --> 00:08:06,680
Yes, awesome.
122
00:08:08,440 --> 00:08:10,120
[yelling]
123
00:08:13,200 --> 00:08:16,280
We're in no rush. Let's slow down a bit.
124
00:08:16,680 --> 00:08:20,720
We can't. It's getting late.
We have to move forward.
125
00:08:23,880 --> 00:08:25,000
Over there.
126
00:08:27,560 --> 00:08:32,160
-A band of gorillas passed by here.
-You can tell that by the branches?
127
00:08:32,240 --> 00:08:34,560
No. By the paw prints.
128
00:08:34,640 --> 00:08:38,720
-It's getting dark. We should set up camp.
-Good idea.
129
00:08:43,160 --> 00:08:45,040
[all snoring]
130
00:09:00,040 --> 00:09:02,280
There's a gorilla in my tent.
131
00:09:03,160 --> 00:09:04,560
[yelps]
132
00:09:04,640 --> 00:09:07,480
There's a gorilla in my tent!
133
00:09:07,560 --> 00:09:08,840
[screams]
134
00:09:11,080 --> 00:09:12,840
Help!
135
00:09:14,600 --> 00:09:15,440
Trap?
136
00:09:22,920 --> 00:09:24,240
Ben? Thea?
137
00:09:25,880 --> 00:09:30,640
Gentlemen, let's try to resolve this.
Who among you is Hooga?
138
00:09:35,600 --> 00:09:37,280
Are they laughing?
139
00:09:37,360 --> 00:09:41,160
Hello, my name is Geronimo Stilton.
140
00:09:41,240 --> 00:09:44,240
I'm looking for a gorilla called Hooga.
141
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
[all laughing]
142
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
A gorilla named Hooga?
143
00:09:54,280 --> 00:09:55,400
[laughing]
144
00:10:06,520 --> 00:10:09,000
What's so funny, rhino?
145
00:10:09,680 --> 00:10:11,160
[animal roars]
146
00:10:11,960 --> 00:10:14,200
I am Hooga.
147
00:10:17,480 --> 00:10:19,680
Why do you seek me?
148
00:10:23,920 --> 00:10:26,160
Let me explain, sir.
149
00:10:28,240 --> 00:10:30,240
It's them, Hooga.
They were looking for you.
150
00:10:30,320 --> 00:10:32,160
Did I do good? Did I?
151
00:10:32,240 --> 00:10:36,280
Thanks a lot.
I thought you were my friend.
152
00:10:36,360 --> 00:10:37,800
[shudders]
153
00:10:38,360 --> 00:10:40,640
Why are you looking for me?
154
00:10:41,200 --> 00:10:43,600
There is a young gorilla, Rudo.
155
00:10:43,680 --> 00:10:45,360
[roars]
156
00:10:46,960 --> 00:10:51,760
Rudo was stolen from this land
and taken away by mice like you.
157
00:10:51,840 --> 00:10:54,840
Wait a minute. We rescued Rudo.
158
00:10:54,920 --> 00:10:57,200
I think I should eat you.
159
00:10:57,280 --> 00:11:00,440
He was taken away
because he needed to see a doctor.
160
00:11:00,520 --> 00:11:03,440
In fact we should eat all of you.
161
00:11:08,480 --> 00:11:09,800
[whimpers]
162
00:11:09,880 --> 00:11:14,520
Look, mice bones are really tricky.
You could choke.
163
00:11:14,600 --> 00:11:16,160
Your Ben Pad, quick.
164
00:11:16,640 --> 00:11:19,200
It doesn't come
with a lion-repellent function.
165
00:11:19,280 --> 00:11:22,000
Show him the footage of Rudo.
166
00:11:22,560 --> 00:11:25,080
Please, take a look at this.
167
00:11:31,640 --> 00:11:34,400
See? We treated him very well.
168
00:11:35,960 --> 00:11:38,360
Maybe not all mice are bad.
169
00:11:38,440 --> 00:11:42,640
I believe you when you say
that you helped him, but the other ones...
170
00:11:42,720 --> 00:11:45,600
Which other ones?
There are other mice here?
171
00:11:45,680 --> 00:11:48,760
Yes, the ones who tried to capture me.
172
00:11:48,840 --> 00:11:51,400
They have captured many animals.
173
00:11:51,480 --> 00:11:56,000
-Where are these other mice?
-Follow me. I will show you.
174
00:11:59,040 --> 00:12:02,920
So, I love the mane. Who does it?
175
00:12:04,360 --> 00:12:05,600
[yelling]
176
00:12:07,440 --> 00:12:10,240
Since Hooga said that you
and your friends are good guys,
177
00:12:10,320 --> 00:12:13,080
I decided that it was okay for us
to be friends.
178
00:12:13,160 --> 00:12:14,200
Great.
179
00:12:14,280 --> 00:12:17,760
Why don't you find a nice rhino
to peck at?
180
00:12:18,800 --> 00:12:22,160
I had a rhino, Faru, my best buddy,
181
00:12:22,600 --> 00:12:25,640
and one day, he just disappeared.
182
00:12:25,720 --> 00:12:27,440
[crying]
183
00:12:32,520 --> 00:12:34,680
I'm sorry, Tim.
184
00:12:35,040 --> 00:12:37,640
I'll be your buddy if you want.
185
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Ouch!
186
00:12:43,360 --> 00:12:44,440
Shh.
187
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
We have arrived.
188
00:12:50,200 --> 00:12:52,360
They've trapped our friends.
189
00:12:52,440 --> 00:12:55,640
They're teaching them
to do strange things.
190
00:12:56,840 --> 00:12:59,280
It looks like these mice run a circus.
191
00:13:03,280 --> 00:13:05,040
Very good.
192
00:13:05,120 --> 00:13:07,000
But wait a minute.
193
00:13:15,400 --> 00:13:16,840
[trumpets]
194
00:13:20,120 --> 00:13:24,320
-What is that elephant doing?
-She's stealing the bike.
195
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
These mice are training your friends
to be thieves.
196
00:13:28,720 --> 00:13:33,400
So, not only did they capture our friends
but they forced them to steal, too?
197
00:13:34,480 --> 00:13:36,280
[roars]
198
00:13:36,360 --> 00:13:38,600
I'm going to tear them apart.
199
00:13:39,480 --> 00:13:40,400
Wait.
200
00:13:53,120 --> 00:13:56,240
Looks like we've got ourselves a lion
for the circus.
201
00:13:56,640 --> 00:13:58,720
Ha, ha. That was easy.
202
00:13:59,320 --> 00:14:04,040
But do we need a lion? You know,
they don't make good thieves.
203
00:14:04,600 --> 00:14:09,200
We'll think of something. We can always
use him to do tricks, for our cover.
204
00:14:09,280 --> 00:14:11,840
We're supposed to be a circus, remember?
205
00:14:11,920 --> 00:14:13,600
[laughing]
206
00:14:13,680 --> 00:14:14,960
I almost forgot.
207
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
[both laughing]
208
00:14:35,800 --> 00:14:37,440
[all animals chattering]
209
00:14:45,680 --> 00:14:47,640
Please, one at a time.
210
00:14:48,200 --> 00:14:49,720
My name is Nimea.
211
00:14:50,120 --> 00:14:53,600
Hooga is the leader of our pride.
We have to get him back.
212
00:14:59,040 --> 00:15:01,560
Everyone, please calm down.
213
00:15:01,960 --> 00:15:05,280
You saw how the circus mice
captured Hooga.
214
00:15:05,360 --> 00:15:09,520
They're smart and well-prepared.
We have to outsmart them.
215
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
No, we must attack.
216
00:15:11,880 --> 00:15:14,920
We might lose a few, but that's a risk
we are willing to take.
217
00:15:16,160 --> 00:15:19,000
No. I refuse to lose anyone.
218
00:15:19,080 --> 00:15:22,440
Maybe we can alert the authorities
and have them sort this out.
219
00:15:22,520 --> 00:15:24,920
Geronimo, there's no time for that.
220
00:15:25,000 --> 00:15:26,040
[sighs]
221
00:15:27,080 --> 00:15:31,240
I have an idea.
Trust me and we won't lose anyone.
222
00:15:31,320 --> 00:15:34,480
If my plan fails, then you can go ahead
and do it your way.
223
00:15:34,560 --> 00:15:35,840
How does that sound?
224
00:15:37,800 --> 00:15:39,960
First, we need to know what's going on,
225
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
how many mice are there
and how they've defended the camp.
226
00:15:56,280 --> 00:16:00,280
-This place isn't protected at all.
-I'm not so sure.
227
00:16:00,360 --> 00:16:03,760
See this spot? Ben, can you zoom in on it?
228
00:16:05,080 --> 00:16:06,400
That's a trap.
229
00:16:06,480 --> 00:16:10,480
They're very organized.
I bet you they have more hidden surprises.
230
00:16:10,560 --> 00:16:14,040
So, now we need to come up with our own.
231
00:16:40,320 --> 00:16:41,720
[yelling]
232
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
What's next?
233
00:16:49,040 --> 00:16:53,520
One of us will sneak into the camp,
unlock the cages and release the animals.
234
00:16:53,600 --> 00:16:57,600
The circus mice will give chase
and fall right into our traps.
235
00:16:57,680 --> 00:17:01,280
The other animals will then help
the escapees get away.
236
00:17:02,040 --> 00:17:05,080
Can you go back to the previous image?
237
00:17:06,120 --> 00:17:10,160
Okay, now I know
who's responsible for this.
238
00:17:10,240 --> 00:17:13,240
-What do you mean?
-Zoom in there.
239
00:17:13,320 --> 00:17:15,040
Look at what they're eating.
240
00:17:15,120 --> 00:17:17,000
[Benjamin] Potato chips.
241
00:17:17,640 --> 00:17:19,560
Chippy Crunchrat.
242
00:17:20,520 --> 00:17:21,560
Who else?
243
00:17:22,360 --> 00:17:25,280
[as Chippy]
Hello, I'm Chippy P. Crunchrat,
244
00:17:25,360 --> 00:17:28,160
CEO of Chippy Industries.
245
00:17:28,760 --> 00:17:29,840
[in normal voice] What?
246
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
Trap, you sound like him.
247
00:17:32,520 --> 00:17:35,960
Oh, I know. I'm a master
of impersonations.
248
00:17:36,040 --> 00:17:41,240
I'm also a master of disguises,
deceptions and sandwich making.
249
00:17:41,320 --> 00:17:44,360
So, who's gonna infiltrate the camp?
250
00:17:46,360 --> 00:17:49,680
What? Oh, sure. Okay.
251
00:17:49,760 --> 00:17:52,040
Are you sure you can handle this?
252
00:17:52,120 --> 00:17:56,400
Ha, ha! I got it covered. Just watch.
253
00:18:04,520 --> 00:18:06,280
[yelling]
254
00:18:09,160 --> 00:18:10,120
[laughing]
255
00:18:12,960 --> 00:18:15,680
-Oh, no.
-Now what are we gonna do?
256
00:18:16,360 --> 00:18:18,480
Maybe we could make a run
to try to rescue him.
257
00:18:18,960 --> 00:18:21,400
It's too dangerous.
They'll capture us all.
258
00:18:25,280 --> 00:18:26,760
I have an idea.
259
00:18:27,880 --> 00:18:28,720
Yep. Uh-huh.
260
00:18:29,440 --> 00:18:32,720
[as Chippy] What is the meaning of this?
Do you know who I am?
261
00:18:32,800 --> 00:18:35,760
-Huh?
-I am Chippy P. Crunchrat.
262
00:18:36,120 --> 00:18:38,600
Oh, really. That's interesting.
263
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
'Cause guess who I'm on the phone
with right now.
264
00:18:41,760 --> 00:18:43,720
Uh... Heh, heh.
265
00:18:43,800 --> 00:18:44,880
[in normal voice] Who?
266
00:18:44,960 --> 00:18:47,680
Yes, sir, Mr. Crunchrat.
267
00:18:47,760 --> 00:18:49,960
He was pretending to be you.
268
00:18:50,040 --> 00:18:53,280
Thought he could outsmart us.
Okay, sir.
269
00:18:53,760 --> 00:18:56,080
-We'll get rid of him.
-Oh, no.
270
00:19:11,960 --> 00:19:12,880
Hey.
271
00:19:34,640 --> 00:19:36,120
[all animals shouting]
272
00:19:43,120 --> 00:19:44,760
Come on. Go.
273
00:19:45,320 --> 00:19:47,760
-Come on. Come on.
-Come on.
274
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
Go now.
275
00:19:58,800 --> 00:19:59,640
Help.
276
00:19:59,720 --> 00:20:01,800
[all shouting]
277
00:20:01,880 --> 00:20:02,720
Come on.
278
00:20:08,960 --> 00:20:10,400
[all shouting]
279
00:20:28,320 --> 00:20:31,520
The park rangers came this morning
and shut down the circus.
280
00:20:31,600 --> 00:20:34,000
They won't bother you anymore.
281
00:20:34,080 --> 00:20:37,920
We're going to do a big article
about Crunchrat's involvement in this.
282
00:20:38,000 --> 00:20:41,840
We'll make sure the so-called circus
is shut down.
283
00:20:41,920 --> 00:20:46,000
Geronimo, you and your family
took great risks for us.
284
00:20:46,080 --> 00:20:51,880
To thank you properly, we would like
to have a celebration before you leave.
285
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
A party? I love parties.
286
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Yeah.
287
00:21:00,680 --> 00:21:02,440
[all laughing]
288
00:21:09,560 --> 00:21:13,680
I'm now blogging from Africa, where we've
made friends with some of the locals.
289
00:21:13,760 --> 00:21:17,360
What they don't know is that we have
a little surprise for them, too.
290
00:21:25,240 --> 00:21:27,040
Rudo has recovered from his injuries
291
00:21:27,120 --> 00:21:30,400
and Professor von Volt has brought him
back to be with his friends.
292
00:21:38,200 --> 00:21:41,400
Come back to visit us whenever you wish.
293
00:21:42,120 --> 00:21:43,520
Thank you, Hooga.
294
00:21:43,600 --> 00:21:46,160
Hey, buddy, I'm heading back now.
295
00:21:46,240 --> 00:21:47,840
I don't know what your plans are
296
00:21:47,920 --> 00:21:50,920
but if you wanna come back
to New Mouse City with us...
297
00:21:52,000 --> 00:21:55,040
Thanks, Trap, but what would Faru do
without me?
298
00:21:55,120 --> 00:21:56,840
He has even more bugs than you.
299
00:21:56,920 --> 00:21:59,000
[laughing]
300
00:21:59,880 --> 00:22:02,360
Hey, thanks for all you did.
301
00:22:02,720 --> 00:22:05,720
I couldn't have done it without you.
302
00:22:05,800 --> 00:22:06,840
[yells]
303
00:22:08,320 --> 00:22:10,680
Man. That was a big one.
304
00:22:13,320 --> 00:22:15,880
-Bye. See you.
-Bye-bye.
305
00:22:16,480 --> 00:22:19,080
[all roaring and trumpeting]