1 00:00:02,320 --> 00:00:06,080 I'm here blogging from the world famous Professor von Volt's laboratory. 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,920 For those of you who haven't heard yet, 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,080 Thea Stilton was on a photo safari in Africa a few days ago 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,880 where she rescued a young gorilla. 5 00:00:13,280 --> 00:00:17,120 The gorilla had been wounded by a snare and was wandering in the wild alone. 6 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 She brought him back to New Mouse City for medical treatment. 7 00:00:20,080 --> 00:00:22,600 Coincidentally, Professor von Volt has been working 8 00:00:22,680 --> 00:00:26,160 on the first ever Universal Animal Translator. 9 00:00:26,240 --> 00:00:28,960 -It's ready. -Yes, you heard me. 10 00:00:29,040 --> 00:00:31,760 This incredible device will allow all the different species 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,600 of the animal kingdom to communicate directly with mice. 12 00:00:34,680 --> 00:00:38,760 This should really blow your whiskers. How's it going? 13 00:00:38,840 --> 00:00:44,080 The ape is recuperating at the university and with the help of this translator, 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,520 we should be able to figure out what happened to him 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,080 and bring him back to his family in Africa. 16 00:00:49,600 --> 00:00:54,880 That being said, we should test the translator before going to the university. 17 00:00:54,960 --> 00:01:00,440 Ooh! Absolutely. Let's try it on my goldfish, Gompers. 18 00:01:00,520 --> 00:01:06,680 Agh. Who cares what a goldfish has to say? We should find a more interesting animal. 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,440 Trap, Gompers will do just fine for the test run. 20 00:01:10,520 --> 00:01:11,600 [clears throat] 21 00:01:12,360 --> 00:01:16,720 Hello, Gompers, I am Geronimo Stilton. 22 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 How are you today? 23 00:01:18,840 --> 00:01:22,120 Well, hi, guys. 24 00:01:22,680 --> 00:01:25,240 Whoa, this is amazing. 25 00:01:25,480 --> 00:01:29,920 Congratulations, this is incredible and should help-- 26 00:01:30,520 --> 00:01:33,480 Hey, could I ask you a favor? 27 00:01:33,560 --> 00:01:38,000 -Um, sure, go ahead. -The big guy, over there...? 28 00:01:38,080 --> 00:01:40,000 Trap? What about him? 29 00:01:40,080 --> 00:01:45,720 Tell him to stop stealing my food. You hear me? Stop eating my flakes. 30 00:01:45,800 --> 00:01:48,120 Stop. He's doing it right now. 31 00:01:48,200 --> 00:01:49,400 [laughs] 32 00:02:09,000 --> 00:02:13,040 ♪ Who's the mouse who's fun and witty Scoops the news for New Mouse City ♪ 33 00:02:14,960 --> 00:02:16,920 ♪ Geronimo ♪ 34 00:02:17,000 --> 00:02:21,720 ♪ He's amazing, he's terrific Watch out, world, he's cheddarific ♪ 35 00:02:22,680 --> 00:02:26,680 ♪ He's out of sight and in the know ♪ 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,520 ♪ Go ♪ 37 00:02:28,960 --> 00:02:31,680 ♪ He's the one we call Geronimo ♪ 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 [people chattering] 39 00:02:47,600 --> 00:02:49,880 [woman] Do you know who tried to trap the gorilla? 40 00:02:49,960 --> 00:02:51,480 How is he feeling? 41 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Please, please, calm down. 42 00:02:54,320 --> 00:02:58,600 In a few moments, your questions will be answered. If you please, professor. 43 00:02:58,680 --> 00:03:00,080 [clears throat] 44 00:03:00,160 --> 00:03:04,760 This device is the first ever Animal Translator. 45 00:03:04,840 --> 00:03:11,000 It will allow us to understand and be understood by the gorilla. 46 00:03:11,080 --> 00:03:12,680 [all muttering] 47 00:03:21,040 --> 00:03:22,680 Hello, there. 48 00:03:23,160 --> 00:03:24,240 Hello. 49 00:03:24,320 --> 00:03:26,040 What is your name? 50 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 My name is Rudo. 51 00:03:29,080 --> 00:03:30,280 [all cheering] 52 00:03:34,280 --> 00:03:37,320 Rudo, welcome to New Mouse City. 53 00:03:37,400 --> 00:03:42,400 -We'd like to know what happened to you. -Go find wise old Hooga. 54 00:03:42,480 --> 00:03:46,760 -You must help, before it's too late. -Oh, my goodness. 55 00:03:51,800 --> 00:03:53,120 [static] 56 00:03:58,080 --> 00:04:01,480 Gentlemen, ladies, you're upsetting Rudo. 57 00:04:03,400 --> 00:04:07,800 So, tell us, Rudo. Who is Hooga? Who needs our help? 58 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 Banana. Banana. 59 00:04:11,600 --> 00:04:14,240 In a minute. Tell us who hurt you. 60 00:04:14,320 --> 00:04:15,760 Banana. 61 00:04:20,720 --> 00:04:23,720 We have to go to Africa and find Hooga. 62 00:04:23,800 --> 00:04:27,440 We don't even know who Hooga is. Or what he is. 63 00:04:29,720 --> 00:04:34,360 Gorillas live in social groups. The way Rudo spoke about him makes it clear 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,680 Hooga must be the leader. 65 00:04:36,760 --> 00:04:40,880 The survival of an entire colony of endangered gorillas could be at stake. 66 00:04:40,960 --> 00:04:45,160 Hmm. Yes, yes, you're right. We've got to help. 67 00:04:45,240 --> 00:04:48,320 Ugh. Even if it means flying to a different continent 68 00:04:48,400 --> 00:04:50,800 notoriously filled with mosquitoes. 69 00:04:50,880 --> 00:04:54,000 We better go over there before they start asking questions again. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,040 Rudo, where are--? 71 00:04:57,120 --> 00:05:00,400 Rudo seems to be doing pretty well on his own. 72 00:05:00,480 --> 00:05:01,840 [all laughing] 73 00:05:03,680 --> 00:05:07,560 We might have a slight problem. I'll call you back. 74 00:05:28,520 --> 00:05:32,320 [Benjamin] Oh, look at those plains, Uncle G. It's beautiful. 75 00:05:34,160 --> 00:05:38,720 -Ah! No, thank you. -I wish Rudo could've come along. 76 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Me too, but the flight would have been too hard on him right now. 77 00:05:41,880 --> 00:05:43,960 He's still recovering. 78 00:05:44,040 --> 00:05:46,400 How are we gonna find Hooga? 79 00:05:46,480 --> 00:05:50,000 Don't forget, Benjamin, we have the Universal Animal Translator. 80 00:05:50,080 --> 00:05:54,480 We'll ask every animal we meet. We'll find one who knows him. 81 00:05:54,560 --> 00:05:55,960 Everyone hang on. 82 00:05:56,240 --> 00:05:57,680 [yelling] 83 00:05:58,760 --> 00:06:00,640 I haven't done anything yet. 84 00:06:00,720 --> 00:06:03,840 Oh. Right. Sorry. 85 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 [Thea] Now hang on. 86 00:06:05,480 --> 00:06:07,080 [Geronimo screams] 87 00:06:13,440 --> 00:06:14,800 [whimpering] 88 00:06:17,640 --> 00:06:23,200 -Oh, come on. It wasn't that bad. -Compared to what, dental surgery? 89 00:06:26,560 --> 00:06:28,200 Did anybody see that? 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,200 -See what? -I-- 91 00:06:31,880 --> 00:06:34,840 I thought I saw someone watching us. 92 00:06:35,480 --> 00:06:37,360 Nope, we're all alone. 93 00:06:37,440 --> 00:06:40,440 Ah. I must be seeing things. Could be the heat. 94 00:06:40,520 --> 00:06:41,840 [Trap yelps] 95 00:06:41,920 --> 00:06:44,000 Go away. Ouch! 96 00:06:45,800 --> 00:06:46,640 Stop it. 97 00:06:46,720 --> 00:06:48,400 Ouch! Stop it. 98 00:06:48,960 --> 00:06:52,000 Excuse me, but could you stop picking at my cousin's head? 99 00:06:52,080 --> 00:06:55,000 Why? Rhinos love it when I pick ticks off their head. 100 00:06:55,080 --> 00:06:57,600 I am not a rhino. 101 00:06:57,680 --> 00:07:02,080 Hoo, hoo. Playing hard to get. That is so like a rhino. 102 00:07:02,160 --> 00:07:04,040 [yelling] 103 00:07:05,520 --> 00:07:07,400 What's your name, Mr. Tick Bird? 104 00:07:08,280 --> 00:07:11,080 Timothy. But you can call me Tim. 105 00:07:11,160 --> 00:07:13,800 Why are you picking at my head? 106 00:07:13,880 --> 00:07:16,920 You've got ticks. Rhinos are a tick bird's best friend. 107 00:07:17,000 --> 00:07:19,120 We eat the bugs off of your skin and keep you clean. 108 00:07:19,640 --> 00:07:22,360 That's nice, but I'm not a rhino. 109 00:07:23,240 --> 00:07:24,520 [laughing] 110 00:07:25,240 --> 00:07:26,280 Right. 111 00:07:27,400 --> 00:07:30,280 Never mind. Maybe you could help us. 112 00:07:30,360 --> 00:07:33,880 We're looking for a gorilla named Hooga. Do you know him? 113 00:07:34,520 --> 00:07:38,920 Hooga? Sorry, nope, never heard of him. Gotta go now. 114 00:07:39,920 --> 00:07:40,880 Huh? 115 00:07:44,160 --> 00:07:47,240 I think that tick bird was lying to us. 116 00:07:47,320 --> 00:07:49,680 -I think so too. -Hmm. 117 00:07:50,000 --> 00:07:53,080 We'd better get started. We have a lot of ground to cover. 118 00:07:55,480 --> 00:07:57,720 A lot of ground to cover. 119 00:07:57,800 --> 00:08:02,920 Don't worry, that's why Volt gave us these super-fast ATVs. 120 00:08:03,000 --> 00:08:04,280 Awesome. 121 00:08:04,840 --> 00:08:06,680 Yes, awesome. 122 00:08:08,440 --> 00:08:10,120 [yelling] 123 00:08:13,200 --> 00:08:16,280 We're in no rush. Let's slow down a bit. 124 00:08:16,680 --> 00:08:20,720 We can't. It's getting late. We have to move forward. 125 00:08:23,880 --> 00:08:25,000 Over there. 126 00:08:27,560 --> 00:08:32,160 -A band of gorillas passed by here. -You can tell that by the branches? 127 00:08:32,240 --> 00:08:34,560 No. By the paw prints. 128 00:08:34,640 --> 00:08:38,720 -It's getting dark. We should set up camp. -Good idea. 129 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 [all snoring] 130 00:09:00,040 --> 00:09:02,280 There's a gorilla in my tent. 131 00:09:03,160 --> 00:09:04,560 [yelps] 132 00:09:04,640 --> 00:09:07,480 There's a gorilla in my tent! 133 00:09:07,560 --> 00:09:08,840 [screams] 134 00:09:11,080 --> 00:09:12,840 Help! 135 00:09:14,600 --> 00:09:15,440 Trap? 136 00:09:22,920 --> 00:09:24,240 Ben? Thea? 137 00:09:25,880 --> 00:09:30,640 Gentlemen, let's try to resolve this. Who among you is Hooga? 138 00:09:35,600 --> 00:09:37,280 Are they laughing? 139 00:09:37,360 --> 00:09:41,160 Hello, my name is Geronimo Stilton. 140 00:09:41,240 --> 00:09:44,240 I'm looking for a gorilla called Hooga. 141 00:09:44,320 --> 00:09:45,640 [all laughing] 142 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 A gorilla named Hooga? 143 00:09:54,280 --> 00:09:55,400 [laughing] 144 00:10:06,520 --> 00:10:09,000 What's so funny, rhino? 145 00:10:09,680 --> 00:10:11,160 [animal roars] 146 00:10:11,960 --> 00:10:14,200 I am Hooga. 147 00:10:17,480 --> 00:10:19,680 Why do you seek me? 148 00:10:23,920 --> 00:10:26,160 Let me explain, sir. 149 00:10:28,240 --> 00:10:30,240 It's them, Hooga. They were looking for you. 150 00:10:30,320 --> 00:10:32,160 Did I do good? Did I? 151 00:10:32,240 --> 00:10:36,280 Thanks a lot. I thought you were my friend. 152 00:10:36,360 --> 00:10:37,800 [shudders] 153 00:10:38,360 --> 00:10:40,640 Why are you looking for me? 154 00:10:41,200 --> 00:10:43,600 There is a young gorilla, Rudo. 155 00:10:43,680 --> 00:10:45,360 [roars] 156 00:10:46,960 --> 00:10:51,760 Rudo was stolen from this land and taken away by mice like you. 157 00:10:51,840 --> 00:10:54,840 Wait a minute. We rescued Rudo. 158 00:10:54,920 --> 00:10:57,200 I think I should eat you. 159 00:10:57,280 --> 00:11:00,440 He was taken away because he needed to see a doctor. 160 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 In fact we should eat all of you. 161 00:11:08,480 --> 00:11:09,800 [whimpers] 162 00:11:09,880 --> 00:11:14,520 Look, mice bones are really tricky. You could choke. 163 00:11:14,600 --> 00:11:16,160 Your Ben Pad, quick. 164 00:11:16,640 --> 00:11:19,200 It doesn't come with a lion-repellent function. 165 00:11:19,280 --> 00:11:22,000 Show him the footage of Rudo. 166 00:11:22,560 --> 00:11:25,080 Please, take a look at this. 167 00:11:31,640 --> 00:11:34,400 See? We treated him very well. 168 00:11:35,960 --> 00:11:38,360 Maybe not all mice are bad. 169 00:11:38,440 --> 00:11:42,640 I believe you when you say that you helped him, but the other ones... 170 00:11:42,720 --> 00:11:45,600 Which other ones? There are other mice here? 171 00:11:45,680 --> 00:11:48,760 Yes, the ones who tried to capture me. 172 00:11:48,840 --> 00:11:51,400 They have captured many animals. 173 00:11:51,480 --> 00:11:56,000 -Where are these other mice? -Follow me. I will show you. 174 00:11:59,040 --> 00:12:02,920 So, I love the mane. Who does it? 175 00:12:04,360 --> 00:12:05,600 [yelling] 176 00:12:07,440 --> 00:12:10,240 Since Hooga said that you and your friends are good guys, 177 00:12:10,320 --> 00:12:13,080 I decided that it was okay for us to be friends. 178 00:12:13,160 --> 00:12:14,200 Great. 179 00:12:14,280 --> 00:12:17,760 Why don't you find a nice rhino to peck at? 180 00:12:18,800 --> 00:12:22,160 I had a rhino, Faru, my best buddy, 181 00:12:22,600 --> 00:12:25,640 and one day, he just disappeared. 182 00:12:25,720 --> 00:12:27,440 [crying] 183 00:12:32,520 --> 00:12:34,680 I'm sorry, Tim. 184 00:12:35,040 --> 00:12:37,640 I'll be your buddy if you want. 185 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 Ouch! 186 00:12:43,360 --> 00:12:44,440 Shh. 187 00:12:44,520 --> 00:12:45,880 We have arrived. 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,360 They've trapped our friends. 189 00:12:52,440 --> 00:12:55,640 They're teaching them to do strange things. 190 00:12:56,840 --> 00:12:59,280 It looks like these mice run a circus. 191 00:13:03,280 --> 00:13:05,040 Very good. 192 00:13:05,120 --> 00:13:07,000 But wait a minute. 193 00:13:15,400 --> 00:13:16,840 [trumpets] 194 00:13:20,120 --> 00:13:24,320 -What is that elephant doing? -She's stealing the bike. 195 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 These mice are training your friends to be thieves. 196 00:13:28,720 --> 00:13:33,400 So, not only did they capture our friends but they forced them to steal, too? 197 00:13:34,480 --> 00:13:36,280 [roars] 198 00:13:36,360 --> 00:13:38,600 I'm going to tear them apart. 199 00:13:39,480 --> 00:13:40,400 Wait. 200 00:13:53,120 --> 00:13:56,240 Looks like we've got ourselves a lion for the circus. 201 00:13:56,640 --> 00:13:58,720 Ha, ha. That was easy. 202 00:13:59,320 --> 00:14:04,040 But do we need a lion? You know, they don't make good thieves. 203 00:14:04,600 --> 00:14:09,200 We'll think of something. We can always use him to do tricks, for our cover. 204 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 We're supposed to be a circus, remember? 205 00:14:11,920 --> 00:14:13,600 [laughing] 206 00:14:13,680 --> 00:14:14,960 I almost forgot. 207 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 [both laughing] 208 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 [all animals chattering] 209 00:14:45,680 --> 00:14:47,640 Please, one at a time. 210 00:14:48,200 --> 00:14:49,720 My name is Nimea. 211 00:14:50,120 --> 00:14:53,600 Hooga is the leader of our pride. We have to get him back. 212 00:14:59,040 --> 00:15:01,560 Everyone, please calm down. 213 00:15:01,960 --> 00:15:05,280 You saw how the circus mice captured Hooga. 214 00:15:05,360 --> 00:15:09,520 They're smart and well-prepared. We have to outsmart them. 215 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 No, we must attack. 216 00:15:11,880 --> 00:15:14,920 We might lose a few, but that's a risk we are willing to take. 217 00:15:16,160 --> 00:15:19,000 No. I refuse to lose anyone. 218 00:15:19,080 --> 00:15:22,440 Maybe we can alert the authorities and have them sort this out. 219 00:15:22,520 --> 00:15:24,920 Geronimo, there's no time for that. 220 00:15:25,000 --> 00:15:26,040 [sighs] 221 00:15:27,080 --> 00:15:31,240 I have an idea. Trust me and we won't lose anyone. 222 00:15:31,320 --> 00:15:34,480 If my plan fails, then you can go ahead and do it your way. 223 00:15:34,560 --> 00:15:35,840 How does that sound? 224 00:15:37,800 --> 00:15:39,960 First, we need to know what's going on, 225 00:15:40,040 --> 00:15:42,680 how many mice are there and how they've defended the camp. 226 00:15:56,280 --> 00:16:00,280 -This place isn't protected at all. -I'm not so sure. 227 00:16:00,360 --> 00:16:03,760 See this spot? Ben, can you zoom in on it? 228 00:16:05,080 --> 00:16:06,400 That's a trap. 229 00:16:06,480 --> 00:16:10,480 They're very organized. I bet you they have more hidden surprises. 230 00:16:10,560 --> 00:16:14,040 So, now we need to come up with our own. 231 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 [yelling] 232 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 What's next? 233 00:16:49,040 --> 00:16:53,520 One of us will sneak into the camp, unlock the cages and release the animals. 234 00:16:53,600 --> 00:16:57,600 The circus mice will give chase and fall right into our traps. 235 00:16:57,680 --> 00:17:01,280 The other animals will then help the escapees get away. 236 00:17:02,040 --> 00:17:05,080 Can you go back to the previous image? 237 00:17:06,120 --> 00:17:10,160 Okay, now I know who's responsible for this. 238 00:17:10,240 --> 00:17:13,240 -What do you mean? -Zoom in there. 239 00:17:13,320 --> 00:17:15,040 Look at what they're eating. 240 00:17:15,120 --> 00:17:17,000 [Benjamin] Potato chips. 241 00:17:17,640 --> 00:17:19,560 Chippy Crunchrat. 242 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 Who else? 243 00:17:22,360 --> 00:17:25,280 [as Chippy] Hello, I'm Chippy P. Crunchrat, 244 00:17:25,360 --> 00:17:28,160 CEO of Chippy Industries. 245 00:17:28,760 --> 00:17:29,840 [in normal voice] What? 246 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Trap, you sound like him. 247 00:17:32,520 --> 00:17:35,960 Oh, I know. I'm a master of impersonations. 248 00:17:36,040 --> 00:17:41,240 I'm also a master of disguises, deceptions and sandwich making. 249 00:17:41,320 --> 00:17:44,360 So, who's gonna infiltrate the camp? 250 00:17:46,360 --> 00:17:49,680 What? Oh, sure. Okay. 251 00:17:49,760 --> 00:17:52,040 Are you sure you can handle this? 252 00:17:52,120 --> 00:17:56,400 Ha, ha! I got it covered. Just watch. 253 00:18:04,520 --> 00:18:06,280 [yelling] 254 00:18:09,160 --> 00:18:10,120 [laughing] 255 00:18:12,960 --> 00:18:15,680 -Oh, no. -Now what are we gonna do? 256 00:18:16,360 --> 00:18:18,480 Maybe we could make a run to try to rescue him. 257 00:18:18,960 --> 00:18:21,400 It's too dangerous. They'll capture us all. 258 00:18:25,280 --> 00:18:26,760 I have an idea. 259 00:18:27,880 --> 00:18:28,720 Yep. Uh-huh. 260 00:18:29,440 --> 00:18:32,720 [as Chippy] What is the meaning of this? Do you know who I am? 261 00:18:32,800 --> 00:18:35,760 -Huh? -I am Chippy P. Crunchrat. 262 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 Oh, really. That's interesting. 263 00:18:38,680 --> 00:18:41,680 'Cause guess who I'm on the phone with right now. 264 00:18:41,760 --> 00:18:43,720 Uh... Heh, heh. 265 00:18:43,800 --> 00:18:44,880 [in normal voice] Who? 266 00:18:44,960 --> 00:18:47,680 Yes, sir, Mr. Crunchrat. 267 00:18:47,760 --> 00:18:49,960 He was pretending to be you. 268 00:18:50,040 --> 00:18:53,280 Thought he could outsmart us. Okay, sir. 269 00:18:53,760 --> 00:18:56,080 -We'll get rid of him. -Oh, no. 270 00:19:11,960 --> 00:19:12,880 Hey. 271 00:19:34,640 --> 00:19:36,120 [all animals shouting] 272 00:19:43,120 --> 00:19:44,760 Come on. Go. 273 00:19:45,320 --> 00:19:47,760 -Come on. Come on. -Come on. 274 00:19:48,320 --> 00:19:49,160 Go now. 275 00:19:58,800 --> 00:19:59,640 Help. 276 00:19:59,720 --> 00:20:01,800 [all shouting] 277 00:20:01,880 --> 00:20:02,720 Come on. 278 00:20:08,960 --> 00:20:10,400 [all shouting] 279 00:20:28,320 --> 00:20:31,520 The park rangers came this morning and shut down the circus. 280 00:20:31,600 --> 00:20:34,000 They won't bother you anymore. 281 00:20:34,080 --> 00:20:37,920 We're going to do a big article about Crunchrat's involvement in this. 282 00:20:38,000 --> 00:20:41,840 We'll make sure the so-called circus is shut down. 283 00:20:41,920 --> 00:20:46,000 Geronimo, you and your family took great risks for us. 284 00:20:46,080 --> 00:20:51,880 To thank you properly, we would like to have a celebration before you leave. 285 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 A party? I love parties. 286 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Yeah. 287 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 [all laughing] 288 00:21:09,560 --> 00:21:13,680 I'm now blogging from Africa, where we've made friends with some of the locals. 289 00:21:13,760 --> 00:21:17,360 What they don't know is that we have a little surprise for them, too. 290 00:21:25,240 --> 00:21:27,040 Rudo has recovered from his injuries 291 00:21:27,120 --> 00:21:30,400 and Professor von Volt has brought him back to be with his friends. 292 00:21:38,200 --> 00:21:41,400 Come back to visit us whenever you wish. 293 00:21:42,120 --> 00:21:43,520 Thank you, Hooga. 294 00:21:43,600 --> 00:21:46,160 Hey, buddy, I'm heading back now. 295 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 I don't know what your plans are 296 00:21:47,920 --> 00:21:50,920 but if you wanna come back to New Mouse City with us... 297 00:21:52,000 --> 00:21:55,040 Thanks, Trap, but what would Faru do without me? 298 00:21:55,120 --> 00:21:56,840 He has even more bugs than you. 299 00:21:56,920 --> 00:21:59,000 [laughing] 300 00:21:59,880 --> 00:22:02,360 Hey, thanks for all you did. 301 00:22:02,720 --> 00:22:05,720 I couldn't have done it without you. 302 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 [yells] 303 00:22:08,320 --> 00:22:10,680 Man. That was a big one. 304 00:22:13,320 --> 00:22:15,880 -Bye. See you. -Bye-bye. 305 00:22:16,480 --> 00:22:19,080 [all roaring and trumpeting]