1
00:00:18,400 --> 00:00:20,440
Grazie.
2
00:00:20,760 --> 00:00:24,600
Sono davvero felice
di essere di nuovo a Topazia.
3
00:00:25,480 --> 00:00:26,960
Diva Parmezani!
4
00:00:27,480 --> 00:00:29,200
Diva, da questa parte.
5
00:00:30,040 --> 00:00:34,240
- Indossi sempre il Fortunastella?
- Cosa ne pensi della Rosa Parmezani?
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,920
Una domanda alla volta, vi prego.
7
00:00:37,000 --> 00:00:41,320
Il Fortunastella.
Non vado da nessuna parte senza.
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,360
Per quanto riguarda la Rosa Parmezani,
è un onore
9
00:00:45,440 --> 00:00:48,520
- avere un fiore con il mio nome.
- Diva Parmezani.
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,440
- Diva Parmezani!
- Geronimo Stilton.
11
00:00:55,080 --> 00:00:59,480
Sono felice di incontrarti
finalmente di persona.
12
00:00:59,560 --> 00:01:02,040
Sono una tua grande ammiratrice.
13
00:01:02,920 --> 00:01:05,800
Una mia ammiratrice?
14
00:01:05,880 --> 00:01:12,280
Ho letto tutti i tuoi articoli. Possiamo
organizzare un'intervista privata?
15
00:01:14,360 --> 00:01:15,240
Privata?
16
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
Ti chiamo più tardi.
17
00:01:18,080 --> 00:01:21,120
E ora, se volete scusarmi.
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,720
Diva, di qua.
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,520
Ne sarei lieto.
20
00:01:42,880 --> 00:01:47,400
Che stratopica avventura
Sta partendo da Topazia
21
00:01:48,760 --> 00:01:50,720
Geronimo
22
00:01:50,800 --> 00:01:55,800
Lui è un topo eccezionale
Ma che fifa ha di volare
23
00:01:56,520 --> 00:02:00,560
Geronimo è stratopico
24
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
Go
25
00:02:02,800 --> 00:02:05,320
L'avventura non finisce mai
26
00:02:19,760 --> 00:02:23,200
- Ehi, zio G.
- Cosa succede?
27
00:02:24,600 --> 00:02:29,560
Il comune ha ispezionato casa mia.
Dicono che ho troppa roba.
28
00:02:29,640 --> 00:02:34,520
Se non se ne libera,
la casa potrebbe crollare per il peso.
29
00:02:34,600 --> 00:02:39,040
- Posso lasciare delle scatole qui?
- Sì, fai pure.
30
00:02:39,120 --> 00:02:41,920
Com'è la cravatta? Pacchiana?
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,880
Intervisterò Diva Parmezani e...
32
00:02:48,640 --> 00:02:53,480
- Intervisterai Diva?
- Sì, aspetto una sua chiamata.
33
00:02:54,120 --> 00:02:58,480
- Non sapevo ti piacesse l'opera.
- Mi piace la moda.
34
00:02:58,560 --> 00:03:01,440
Parmezani indossa i vestiti migliori.
35
00:03:01,520 --> 00:03:07,240
Le chiederesti dei vestiti usati?
Una gonna, una camicia. Qualsiasi cosa.
36
00:03:07,320 --> 00:03:09,120
Vedrò cosa posso fare.
37
00:03:14,000 --> 00:03:15,160
Un momento.
38
00:03:15,680 --> 00:03:18,680
Geronimo ha una cotta per Diva.
39
00:03:19,360 --> 00:03:22,720
No. Il mio interesse è solo professionale.
40
00:03:22,800 --> 00:03:26,120
Però sembri un po' agitato.
41
00:03:26,200 --> 00:03:30,320
Agitato? Oh, no.
Non sono affatto agitato.
42
00:03:30,400 --> 00:03:33,120
Sono il ritratto della calma.
43
00:03:33,200 --> 00:03:34,120
Infatti...
44
00:03:36,600 --> 00:03:38,840
È lei! È lei.
45
00:03:39,840 --> 00:03:40,840
Pronto?
46
00:03:53,240 --> 00:03:58,880
- Butta via questa roba e basta.
- Buttarla via?
47
00:03:58,960 --> 00:04:02,120
Ogni cosa che vedi è un tesoro.
48
00:04:02,200 --> 00:04:05,880
Ognuna di queste scatole
è una scatola di tesori.
49
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
Anche questo?
50
00:04:07,640 --> 00:04:11,440
Se mai avessi una piscina, tornerà utile.
51
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
E questo?
52
00:04:13,200 --> 00:04:16,440
Serve a evitare
le onde cerebrali aliene.
53
00:04:16,520 --> 00:04:19,840
- Trappola.
- Non butterò via niente.
54
00:04:19,920 --> 00:04:22,200
Smettila di fare il bambino.
55
00:04:22,280 --> 00:04:26,720
No.
56
00:04:29,440 --> 00:04:33,320
Oh, lo ammetto, ragazzi, ho un problema.
57
00:04:33,400 --> 00:04:37,800
La collezionite.
Non riesco a smettere di collezionare.
58
00:04:37,880 --> 00:04:42,040
C'è solo una cura.
Devi fare una bella pulizia.
59
00:04:42,960 --> 00:04:45,280
Sai una cosa? Hai ragione.
60
00:04:45,600 --> 00:04:48,440
Porteremo questa roba alla discarica.
61
00:04:48,520 --> 00:04:50,000
- Ben detto.
- Sì.
62
00:05:07,280 --> 00:05:08,120
Guarda.
63
00:05:15,040 --> 00:05:15,880
Ciao.
64
00:05:49,960 --> 00:05:52,000
Brava! Brava!
65
00:05:52,080 --> 00:05:53,800
Sì, brava!
66
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Brava!
67
00:06:01,280 --> 00:06:06,760
Accetta queste rose Parmezani
come simbolo della mia ammirazione.
68
00:06:07,440 --> 00:06:09,560
Oh, grazie, Teddy.
69
00:06:09,640 --> 00:06:11,640
È un grande onore.
70
00:06:18,240 --> 00:06:19,800
Mia cara Diva... No.
71
00:06:20,080 --> 00:06:22,320
Cara Parmezani... No.
72
00:06:22,640 --> 00:06:26,800
Carissima Diva,
è davvero un onore... Privilegio...
73
00:06:28,640 --> 00:06:29,760
Avanti.
74
00:06:30,320 --> 00:06:32,880
Carissima Diva, è un grande...
75
00:06:32,960 --> 00:06:35,120
Chi sei? Cosa vuoi?
76
00:06:36,960 --> 00:06:41,760
Come hai superato la sicurezza?
Avevo detto niente fan, oggi.
77
00:06:41,840 --> 00:06:47,320
Se non ti dispiace, è l'ora dei miei
gargarismi con il succo di limone.
78
00:07:00,440 --> 00:07:02,480
Mi scusi, dove mi trovo?
79
00:07:03,720 --> 00:07:05,080
Al teatro dell'opera?
80
00:07:10,200 --> 00:07:14,960
- Mi scusi, dove sono?
- L'ho già detto, al teatro dell'opera.
81
00:07:15,520 --> 00:07:18,400
Davvero? Non me lo ricordo.
82
00:07:18,960 --> 00:07:22,160
Ehi, è una delle rose Parmezani?
83
00:07:24,960 --> 00:07:28,200
Ehi, è una delle rose Parmezani?
84
00:07:31,080 --> 00:07:34,520
Ehi, è una delle rose...
85
00:07:39,560 --> 00:07:40,760
Avanti.
86
00:07:40,840 --> 00:07:43,160
Chi sei? Cosa vuoi?
87
00:07:43,240 --> 00:07:45,720
Ricordi di avermi fatto un autografo?
88
00:07:46,280 --> 00:07:51,800
No. Se vuoi scusarmi,
è l'ora dei gargarismi post concerto.
89
00:07:54,200 --> 00:07:55,600
Sei impazzito?
90
00:07:55,680 --> 00:08:00,160
C'è qualcosa che non va nelle rose.
Sembra causino amnesia.
91
00:08:02,640 --> 00:08:04,560
Geronimo Stilton?
92
00:08:06,160 --> 00:08:07,760
Ora mi ricordo.
93
00:08:08,400 --> 00:08:10,960
L'aeroporto. L'intervista.
94
00:08:12,320 --> 00:08:15,360
Il Fortunastella. È scomparso.
95
00:08:16,640 --> 00:08:21,000
È stato rubato.
Scommetto che c'entrano le rose.
96
00:08:23,520 --> 00:08:27,760
Oh, no. La mia carriera è finita.
97
00:08:28,080 --> 00:08:31,640
Calma. È bellissimo,
ma è solo un gioiello.
98
00:08:32,200 --> 00:08:35,840
Il Fortunastella
è solo un gioiello normale.
99
00:08:35,920 --> 00:08:37,720
È il mio portafortuna.
100
00:08:37,800 --> 00:08:40,320
Gli devo tutto il mio successo.
101
00:08:40,800 --> 00:08:46,000
- Senza, non posso cantare.
- Non può essere vero.
102
00:08:53,120 --> 00:08:57,840
Vedi? Senza il Fortunastella,
non sono niente.
103
00:09:01,680 --> 00:09:05,040
Tranquilla, Diva.
Ti riporterò il rubino.
104
00:09:06,920 --> 00:09:09,080
Faresti questo per me?
105
00:09:09,680 --> 00:09:12,560
Non mi fermerò davanti a niente.
106
00:09:12,640 --> 00:09:17,480
La prima cosa da fare è interrogare
il fiorista, Teddy Tulips.
107
00:09:23,440 --> 00:09:26,120
La mia scacchiera di noci di cocco,
108
00:09:26,200 --> 00:09:28,520
la collezione di pneumatici,
109
00:09:28,600 --> 00:09:31,760
le mie scatole di pizza
da tutto il mondo,
110
00:09:31,840 --> 00:09:34,720
come farò senza di loro?
111
00:09:34,800 --> 00:09:38,160
Sappiamo che è difficile,
ma è meglio così.
112
00:09:50,120 --> 00:09:52,080
- Trappola...
- State qui.
113
00:09:52,160 --> 00:09:54,680
Torno prima di subito.
114
00:10:05,240 --> 00:10:07,760
Aprite.
115
00:10:14,840 --> 00:10:18,080
- Sei il proprietario? Nutty Ned?
- Sì. Siamo chiusi.
116
00:10:18,640 --> 00:10:22,320
Lo so, ma devo avere quel naso da strega.
117
00:10:29,640 --> 00:10:33,880
Già che ci siamo,
posso controllare quei portafortuna?
118
00:10:35,720 --> 00:10:36,960
Non importa.
119
00:10:38,560 --> 00:10:42,440
Mi serviva per la mia collezione
di nasi finti.
120
00:10:42,520 --> 00:10:43,640
Non è bello?
121
00:10:44,600 --> 00:10:49,240
Il punto è liberarci di tutto,
non comprare cose nuove.
122
00:10:49,320 --> 00:10:51,520
Capisco dove stai puntando.
123
00:10:52,440 --> 00:10:53,920
Capito? Punta?
124
00:10:56,280 --> 00:10:58,600
Ehi. Il mio naso.
125
00:10:58,840 --> 00:11:02,840
Basta giocare.
Lo facciamo per il tuo bene.
126
00:11:02,920 --> 00:11:06,760
Se vuoi ancora avere una casa,
devi buttare tutto.
127
00:11:08,320 --> 00:11:12,360
Forse hai ragione.
Andiamo alla discarica.
128
00:11:16,160 --> 00:11:20,240
Le mie rose Parmezani, difettose?
È oltraggioso.
129
00:11:20,320 --> 00:11:24,560
Sono un capolavoro di perfezione.
Guardate voi stessi.
130
00:11:27,720 --> 00:11:28,800
Hai ragione.
131
00:11:28,880 --> 00:11:32,200
Le rose del sig. Tulips non c'entrano
132
00:11:32,280 --> 00:11:36,080
- con il furto del gioiello.
- Allora chi è stato?
133
00:11:36,160 --> 00:11:39,000
Non ne ho la minima idea.
134
00:11:39,560 --> 00:11:42,880
Ma non mi arrendo.
Lo troverò comunque.
135
00:11:42,960 --> 00:11:46,200
E se i media scoprono che è stato rubato?
136
00:11:46,280 --> 00:11:48,640
Dovrò indossare la copia.
137
00:11:48,720 --> 00:11:51,240
Finché non troviamo l'originale.
138
00:11:51,320 --> 00:11:52,800
Ne hai una copia?
139
00:11:52,880 --> 00:11:57,000
Sì. È quasi identica all'originale.
140
00:12:00,840 --> 00:12:04,240
Perdonami.
Mi è venuta un'idea geniale.
141
00:12:07,840 --> 00:12:10,600
Non sono sicura sia una buona idea.
142
00:12:10,680 --> 00:12:13,840
Lo faccio solo perché secondo l'oroscopo
143
00:12:13,920 --> 00:12:17,680
oggi dovrei fidarmi
di topi con la cravatta rossa.
144
00:12:19,920 --> 00:12:23,320
Tranquilla. Devi solo leggere questo.
145
00:12:24,320 --> 00:12:26,000
Fidati di me. Pronta?
146
00:12:29,320 --> 00:12:33,240
Qualcuno ha cercato
di rubare la mia Fortunastella,
147
00:12:33,320 --> 00:12:38,360
ma per fortuna, il gioiello rubato
è una copia senza valore.
148
00:12:38,440 --> 00:12:42,760
L'inestimabile rubino originale
è in una cassaforte
149
00:12:42,840 --> 00:12:45,840
della Banca Centrale di Topazia.
150
00:12:50,960 --> 00:12:54,400
- Pensi che funzionerà?
- Lo scopriremo.
151
00:12:54,480 --> 00:12:58,080
Ehi, non stiamo andando alla discarica.
152
00:12:58,160 --> 00:13:01,840
- Certo che sì.
- Stiamo tornando a casa tua.
153
00:13:02,680 --> 00:13:04,240
Davvero?
154
00:13:04,320 --> 00:13:10,480
Visto che stiamo tornando a casa mia,
tanto vale rimettere a posto tutto.
155
00:13:12,120 --> 00:13:13,840
Trappola, fermati.
156
00:13:16,120 --> 00:13:17,080
Trappola.
157
00:13:17,160 --> 00:13:19,800
Oh, non ce la faccio.
158
00:13:30,920 --> 00:13:33,480
Va tutto bene. Sii forte.
159
00:13:36,120 --> 00:13:37,760
No!
160
00:13:38,040 --> 00:13:39,840
È per il tuo bene.
161
00:13:45,560 --> 00:13:50,400
Nessun segno del ladro.
Speriamo che lo stratagemma funzioni.
162
00:13:55,320 --> 00:13:58,840
Cos'hai fatto con il mio rubino?
Dov'è?
163
00:13:59,800 --> 00:14:00,920
Cosa? Io...
164
00:14:01,840 --> 00:14:02,880
Diva.
165
00:14:02,960 --> 00:14:07,360
È ovvio che non sappia niente
del rubino. Lascialo.
166
00:14:07,440 --> 00:14:12,320
L'oroscopo dice che i topi
con il papillon tramano contro di me.
167
00:14:18,520 --> 00:14:21,160
Trappola? Cosa sta facendo?
168
00:14:24,560 --> 00:14:25,520
Preso.
169
00:14:26,200 --> 00:14:29,920
Niente di personale.
Rivoglio solo le mie cose.
170
00:14:32,200 --> 00:14:36,560
I miei piccoli,
come posso lasciarvi andare?
171
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
È troppo tardi.
172
00:14:43,760 --> 00:14:44,600
Oh, no.
173
00:14:45,800 --> 00:14:49,240
Com'è successo?
Non mi ricordo niente.
174
00:14:49,320 --> 00:14:54,080
- Le rose di nuovo.
- Cosa aspettiamo? Prendiamolo.
175
00:14:54,640 --> 00:14:56,000
Fermate il ladro!
176
00:14:56,600 --> 00:15:01,200
È inutile. Ormai sarà lontano.
Il mio piano è fallito.
177
00:15:01,760 --> 00:15:03,120
È colpa mia.
178
00:15:03,200 --> 00:15:07,360
Non è colpa tua.
È stato solo un colpo di sfortuna.
179
00:15:07,440 --> 00:15:09,000
Sfortuna? Ecco.
180
00:15:09,080 --> 00:15:13,520
Senza il Fortunastella,
non posso aspettarmi altro.
181
00:15:18,480 --> 00:15:20,640
Sei stato così buono con me.
182
00:15:21,200 --> 00:15:26,680
Non posso permettere che la mia sfortuna
rovini anche te.
183
00:15:26,760 --> 00:15:27,600
Diva.
184
00:15:28,720 --> 00:15:31,800
- Non crederai davvero...
- Non parlare.
185
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
Riesci a crederci?
186
00:15:38,760 --> 00:15:41,920
Ha scaricato tutte le scatole dal camion.
187
00:15:43,800 --> 00:15:48,760
- Cugino. Com'è andata con Diva?
- Hanno rubato Fortunastella.
188
00:15:48,840 --> 00:15:53,560
Avevo un piano per prendere il ladro
e qualcuno l'ha rovinato.
189
00:15:53,640 --> 00:15:56,120
- Chi?
- È qui in questo momento.
190
00:15:56,640 --> 00:16:00,480
Benjamin? Stai rischiando grosso, amico.
191
00:16:00,560 --> 00:16:03,600
No, non Benjamin. Tu, Trappola.
192
00:16:03,680 --> 00:16:07,520
A causa della tua distrazione,
il ladro è scappato.
193
00:16:10,240 --> 00:16:14,160
Mi dispiace.
È convinta che senza il Fortunastella
194
00:16:14,240 --> 00:16:17,960
non sappia più cantare.
E ora non mi parla più.
195
00:16:18,480 --> 00:16:22,520
In realtà è dolce.
Pensa che la sua sfortuna sia contagiosa.
196
00:16:22,600 --> 00:16:25,560
So dove trovare dei portafortuna.
197
00:16:25,640 --> 00:16:29,320
- Grazie, ma non è così semplice.
- Certo che sì.
198
00:16:29,400 --> 00:16:32,720
Pensa di avere sfortuna,
tu dalle qualcosa di fortunato.
199
00:16:32,800 --> 00:16:36,960
Questo posto ne ha una montagna.
Almeno uno funzionerà.
200
00:16:38,200 --> 00:16:40,400
Vale la pena provare.
201
00:16:45,200 --> 00:16:46,720
Come posso aiutarvi?
202
00:16:48,800 --> 00:16:50,720
Scegline uno.
203
00:16:55,560 --> 00:16:59,240
- Le è caduto qualcosa.
- Non fa niente.
204
00:17:02,760 --> 00:17:03,600
Grazie.
205
00:17:04,560 --> 00:17:08,040
Tienilo occupato.
Voglio controllare il retro.
206
00:17:08,120 --> 00:17:08,960
Perché?
207
00:17:09,040 --> 00:17:12,680
Quel biglietto.
Era del concerto di Diva.
208
00:17:15,280 --> 00:17:18,960
Avete bombe puzzose con extra puzza?
209
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
Extra puzza?
210
00:17:20,480 --> 00:17:26,320
- E i confetti colorati?
- Attento. Quello scaffale è... instabile.
211
00:17:48,360 --> 00:17:49,920
Cosa succede qui?
212
00:17:50,920 --> 00:17:52,320
Cosa ne pensi?
213
00:17:53,480 --> 00:17:57,600
- Cosa ci fai qui dietro?
- Cerco un gioiello.
214
00:17:57,680 --> 00:18:00,440
Forse l'hai visto?
Il Fortunastella?
215
00:18:02,240 --> 00:18:04,880
- Mai sentito.
- È inutile negare.
216
00:18:04,960 --> 00:18:10,040
Ho visto il biglietto.
Eri allo spettacolo di Diva. E questo.
217
00:18:11,480 --> 00:18:14,400
- È un profumo per ambienti.
- Profumo?
218
00:18:15,600 --> 00:18:21,400
O spray dell'amnesia di Joe l'Astuto?
Lo hai spruzzato sulle rose.
219
00:18:30,760 --> 00:18:34,280
Tappi per il naso.
Gli stessi che usi tu.
220
00:18:39,080 --> 00:18:41,680
- Preso.
- Lasciami andare.
221
00:18:43,800 --> 00:18:44,680
Dove sono?
222
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
Trappola, fermalo.
223
00:18:55,840 --> 00:18:57,080
Prendete questo.
224
00:18:57,160 --> 00:18:58,640
Ehi, lasciaci!
225
00:19:02,920 --> 00:19:06,560
Vi piacciono le mie stelle filanti
super forti?
226
00:19:19,920 --> 00:19:23,240
- L'ho preso.
- Ma cosa hai preso? Un falso?
227
00:19:26,080 --> 00:19:27,200
Bel tentativo.
228
00:19:37,040 --> 00:19:38,680
Dove mi trovo?
229
00:19:41,720 --> 00:19:46,320
Vedi? Non sono dello stesso colore.
Questo è falso.
230
00:19:46,400 --> 00:19:49,920
Il vero Fortunastella era quello
del camerino di Diva.
231
00:19:51,800 --> 00:19:55,560
Ovviamente.
Sono sempre stato sfortunato.
232
00:19:55,640 --> 00:19:59,560
Niente va bene.
Non avevo scelta. Non vedi?
233
00:19:59,640 --> 00:20:03,960
- Dovevo rubare il rubino.
- Cos'hai fatto è sbagliato.
234
00:20:04,040 --> 00:20:07,560
E non esiste la sfortuna.
È tutto nella mente.
235
00:20:08,200 --> 00:20:12,760
Allora perché ho buttato il Fortunastella
nel camion della spazzatura
236
00:20:12,840 --> 00:20:16,080
- tornando dalla banca?
- Camion?
237
00:20:17,360 --> 00:20:19,320
Ma cosa fai?
238
00:20:19,880 --> 00:20:24,200
- Il Fortunastella.
- È caduto in una delle tue scatole.
239
00:20:24,280 --> 00:20:25,280
Per fortuna.
240
00:20:33,080 --> 00:20:36,240
Oh, il mio rubino. L'hai trovato.
241
00:20:40,800 --> 00:20:44,600
Vedi? La tua voce
non è solo dovuta alla fortuna.
242
00:20:44,680 --> 00:20:46,240
Certo che sì.
243
00:20:46,320 --> 00:20:49,800
Il Fortunastella è tornato,
come la mia voce.
244
00:20:50,360 --> 00:20:52,080
Posso? Osserva.
245
00:20:55,720 --> 00:20:58,480
Non temere. Questo è il vero rubino.
246
00:20:59,040 --> 00:21:02,320
La tua voce non è merito del rubino.
247
00:21:02,400 --> 00:21:05,480
Ma solo tuo e del tuo talento.
248
00:21:05,560 --> 00:21:08,920
Hai ragione. Ora lo capisco.
249
00:21:09,000 --> 00:21:10,960
Come posso ringraziarti?
250
00:21:11,040 --> 00:21:14,600
C'è una cosa.
Potremmo fare un'intervista.
251
00:21:15,720 --> 00:21:21,280
Non faccio interviste le sere
di luna piena. Porta sfortuna.
252
00:21:21,840 --> 00:21:24,280
Solo per questa volta. Per te.
253
00:21:30,640 --> 00:21:34,560
Il vero rubino è tornato
alla sua proprietaria.
254
00:21:34,640 --> 00:21:38,400
Nutty Ned invece
ha finalmente trovato la fortuna.
255
00:21:38,480 --> 00:21:41,240
Ha firmato un contratto
per scrivere della sua vita.
256
00:21:41,320 --> 00:21:44,840
Avrà tanto tempo
per scriverlo in prigione.
257
00:21:44,920 --> 00:21:49,520
Queste erano le notizie di stasera.
Sono Geronimo Stilton.
258
00:21:50,440 --> 00:21:54,760
Oh, Pandora, dimenticavo.
Ho qualcosa per te.
259
00:21:55,840 --> 00:21:58,480
I vestiti di Diva. Sono per te.
260
00:22:05,240 --> 00:22:09,920
Ciao, mia pinna di squalo gonfiabile.
Mi eri mancata.
261
00:22:10,000 --> 00:22:13,320
Il forno da pizza in miniatura.
Andrà lì.
262
00:22:13,400 --> 00:22:16,680
E il robot maggiordomo telecomandato.
263
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Sottotitoli:
Federico Gianusso