1 00:00:18,400 --> 00:00:20,440 Grazie. 2 00:00:20,760 --> 00:00:24,600 Sono davvero felice di essere di nuovo a Topazia. 3 00:00:25,480 --> 00:00:26,960 Diva Parmezani! 4 00:00:27,480 --> 00:00:29,200 Diva, da questa parte. 5 00:00:30,040 --> 00:00:34,240 - Indossi sempre il Fortunastella? - Cosa ne pensi della Rosa Parmezani? 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,920 Una domanda alla volta, vi prego. 7 00:00:37,000 --> 00:00:41,320 Il Fortunastella. Non vado da nessuna parte senza. 8 00:00:41,400 --> 00:00:45,360 Per quanto riguarda la Rosa Parmezani, è un onore 9 00:00:45,440 --> 00:00:48,520 - avere un fiore con il mio nome. - Diva Parmezani. 10 00:00:48,600 --> 00:00:51,440 - Diva Parmezani! - Geronimo Stilton. 11 00:00:55,080 --> 00:00:59,480 Sono felice di incontrarti finalmente di persona. 12 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Sono una tua grande ammiratrice. 13 00:01:02,920 --> 00:01:05,800 Una mia ammiratrice? 14 00:01:05,880 --> 00:01:12,280 Ho letto tutti i tuoi articoli. Possiamo organizzare un'intervista privata? 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,240 Privata? 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,000 Ti chiamo più tardi. 17 00:01:18,080 --> 00:01:21,120 E ora, se volete scusarmi. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,720 Diva, di qua. 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,520 Ne sarei lieto. 20 00:01:42,880 --> 00:01:47,400 Che stratopica avventura Sta partendo da Topazia 21 00:01:48,760 --> 00:01:50,720 Geronimo 22 00:01:50,800 --> 00:01:55,800 Lui è un topo eccezionale Ma che fifa ha di volare 23 00:01:56,520 --> 00:02:00,560 Geronimo è stratopico 24 00:02:01,280 --> 00:02:02,120 Go 25 00:02:02,800 --> 00:02:05,320 L'avventura non finisce mai 26 00:02:19,760 --> 00:02:23,200 - Ehi, zio G. - Cosa succede? 27 00:02:24,600 --> 00:02:29,560 Il comune ha ispezionato casa mia. Dicono che ho troppa roba. 28 00:02:29,640 --> 00:02:34,520 Se non se ne libera, la casa potrebbe crollare per il peso. 29 00:02:34,600 --> 00:02:39,040 - Posso lasciare delle scatole qui? - Sì, fai pure. 30 00:02:39,120 --> 00:02:41,920 Com'è la cravatta? Pacchiana? 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,880 Intervisterò Diva Parmezani e... 32 00:02:48,640 --> 00:02:53,480 - Intervisterai Diva? - Sì, aspetto una sua chiamata. 33 00:02:54,120 --> 00:02:58,480 - Non sapevo ti piacesse l'opera. - Mi piace la moda. 34 00:02:58,560 --> 00:03:01,440 Parmezani indossa i vestiti migliori. 35 00:03:01,520 --> 00:03:07,240 Le chiederesti dei vestiti usati? Una gonna, una camicia. Qualsiasi cosa. 36 00:03:07,320 --> 00:03:09,120 Vedrò cosa posso fare. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,160 Un momento. 38 00:03:15,680 --> 00:03:18,680 Geronimo ha una cotta per Diva. 39 00:03:19,360 --> 00:03:22,720 No. Il mio interesse è solo professionale. 40 00:03:22,800 --> 00:03:26,120 Però sembri un po' agitato. 41 00:03:26,200 --> 00:03:30,320 Agitato? Oh, no. Non sono affatto agitato. 42 00:03:30,400 --> 00:03:33,120 Sono il ritratto della calma. 43 00:03:33,200 --> 00:03:34,120 Infatti... 44 00:03:36,600 --> 00:03:38,840 È lei! È lei. 45 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Pronto? 46 00:03:53,240 --> 00:03:58,880 - Butta via questa roba e basta. - Buttarla via? 47 00:03:58,960 --> 00:04:02,120 Ogni cosa che vedi è un tesoro. 48 00:04:02,200 --> 00:04:05,880 Ognuna di queste scatole è una scatola di tesori. 49 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 Anche questo? 50 00:04:07,640 --> 00:04:11,440 Se mai avessi una piscina, tornerà utile. 51 00:04:11,520 --> 00:04:12,520 E questo? 52 00:04:13,200 --> 00:04:16,440 Serve a evitare le onde cerebrali aliene. 53 00:04:16,520 --> 00:04:19,840 - Trappola. - Non butterò via niente. 54 00:04:19,920 --> 00:04:22,200 Smettila di fare il bambino. 55 00:04:22,280 --> 00:04:26,720 No. 56 00:04:29,440 --> 00:04:33,320 Oh, lo ammetto, ragazzi, ho un problema. 57 00:04:33,400 --> 00:04:37,800 La collezionite. Non riesco a smettere di collezionare. 58 00:04:37,880 --> 00:04:42,040 C'è solo una cura. Devi fare una bella pulizia. 59 00:04:42,960 --> 00:04:45,280 Sai una cosa? Hai ragione. 60 00:04:45,600 --> 00:04:48,440 Porteremo questa roba alla discarica. 61 00:04:48,520 --> 00:04:50,000 - Ben detto. - Sì. 62 00:05:07,280 --> 00:05:08,120 Guarda. 63 00:05:15,040 --> 00:05:15,880 Ciao. 64 00:05:49,960 --> 00:05:52,000 Brava! Brava! 65 00:05:52,080 --> 00:05:53,800 Sì, brava! 66 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Brava! 67 00:06:01,280 --> 00:06:06,760 Accetta queste rose Parmezani come simbolo della mia ammirazione. 68 00:06:07,440 --> 00:06:09,560 Oh, grazie, Teddy. 69 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 È un grande onore. 70 00:06:18,240 --> 00:06:19,800 Mia cara Diva... No. 71 00:06:20,080 --> 00:06:22,320 Cara Parmezani... No. 72 00:06:22,640 --> 00:06:26,800 Carissima Diva, è davvero un onore... Privilegio... 73 00:06:28,640 --> 00:06:29,760 Avanti. 74 00:06:30,320 --> 00:06:32,880 Carissima Diva, è un grande... 75 00:06:32,960 --> 00:06:35,120 Chi sei? Cosa vuoi? 76 00:06:36,960 --> 00:06:41,760 Come hai superato la sicurezza? Avevo detto niente fan, oggi. 77 00:06:41,840 --> 00:06:47,320 Se non ti dispiace, è l'ora dei miei gargarismi con il succo di limone. 78 00:07:00,440 --> 00:07:02,480 Mi scusi, dove mi trovo? 79 00:07:03,720 --> 00:07:05,080 Al teatro dell'opera? 80 00:07:10,200 --> 00:07:14,960 - Mi scusi, dove sono? - L'ho già detto, al teatro dell'opera. 81 00:07:15,520 --> 00:07:18,400 Davvero? Non me lo ricordo. 82 00:07:18,960 --> 00:07:22,160 Ehi, è una delle rose Parmezani? 83 00:07:24,960 --> 00:07:28,200 Ehi, è una delle rose Parmezani? 84 00:07:31,080 --> 00:07:34,520 Ehi, è una delle rose... 85 00:07:39,560 --> 00:07:40,760 Avanti. 86 00:07:40,840 --> 00:07:43,160 Chi sei? Cosa vuoi? 87 00:07:43,240 --> 00:07:45,720 Ricordi di avermi fatto un autografo? 88 00:07:46,280 --> 00:07:51,800 No. Se vuoi scusarmi, è l'ora dei gargarismi post concerto. 89 00:07:54,200 --> 00:07:55,600 Sei impazzito? 90 00:07:55,680 --> 00:08:00,160 C'è qualcosa che non va nelle rose. Sembra causino amnesia. 91 00:08:02,640 --> 00:08:04,560 Geronimo Stilton? 92 00:08:06,160 --> 00:08:07,760 Ora mi ricordo. 93 00:08:08,400 --> 00:08:10,960 L'aeroporto. L'intervista. 94 00:08:12,320 --> 00:08:15,360 Il Fortunastella. È scomparso. 95 00:08:16,640 --> 00:08:21,000 È stato rubato. Scommetto che c'entrano le rose. 96 00:08:23,520 --> 00:08:27,760 Oh, no. La mia carriera è finita. 97 00:08:28,080 --> 00:08:31,640 Calma. È bellissimo, ma è solo un gioiello. 98 00:08:32,200 --> 00:08:35,840 Il Fortunastella è solo un gioiello normale. 99 00:08:35,920 --> 00:08:37,720 È il mio portafortuna. 100 00:08:37,800 --> 00:08:40,320 Gli devo tutto il mio successo. 101 00:08:40,800 --> 00:08:46,000 - Senza, non posso cantare. - Non può essere vero. 102 00:08:53,120 --> 00:08:57,840 Vedi? Senza il Fortunastella, non sono niente. 103 00:09:01,680 --> 00:09:05,040 Tranquilla, Diva. Ti riporterò il rubino. 104 00:09:06,920 --> 00:09:09,080 Faresti questo per me? 105 00:09:09,680 --> 00:09:12,560 Non mi fermerò davanti a niente. 106 00:09:12,640 --> 00:09:17,480 La prima cosa da fare è interrogare il fiorista, Teddy Tulips. 107 00:09:23,440 --> 00:09:26,120 La mia scacchiera di noci di cocco, 108 00:09:26,200 --> 00:09:28,520 la collezione di pneumatici, 109 00:09:28,600 --> 00:09:31,760 le mie scatole di pizza da tutto il mondo, 110 00:09:31,840 --> 00:09:34,720 come farò senza di loro? 111 00:09:34,800 --> 00:09:38,160 Sappiamo che è difficile, ma è meglio così. 112 00:09:50,120 --> 00:09:52,080 - Trappola... - State qui. 113 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 Torno prima di subito. 114 00:10:05,240 --> 00:10:07,760 Aprite. 115 00:10:14,840 --> 00:10:18,080 - Sei il proprietario? Nutty Ned? - Sì. Siamo chiusi. 116 00:10:18,640 --> 00:10:22,320 Lo so, ma devo avere quel naso da strega. 117 00:10:29,640 --> 00:10:33,880 Già che ci siamo, posso controllare quei portafortuna? 118 00:10:35,720 --> 00:10:36,960 Non importa. 119 00:10:38,560 --> 00:10:42,440 Mi serviva per la mia collezione di nasi finti. 120 00:10:42,520 --> 00:10:43,640 Non è bello? 121 00:10:44,600 --> 00:10:49,240 Il punto è liberarci di tutto, non comprare cose nuove. 122 00:10:49,320 --> 00:10:51,520 Capisco dove stai puntando. 123 00:10:52,440 --> 00:10:53,920 Capito? Punta? 124 00:10:56,280 --> 00:10:58,600 Ehi. Il mio naso. 125 00:10:58,840 --> 00:11:02,840 Basta giocare. Lo facciamo per il tuo bene. 126 00:11:02,920 --> 00:11:06,760 Se vuoi ancora avere una casa, devi buttare tutto. 127 00:11:08,320 --> 00:11:12,360 Forse hai ragione. Andiamo alla discarica. 128 00:11:16,160 --> 00:11:20,240 Le mie rose Parmezani, difettose? È oltraggioso. 129 00:11:20,320 --> 00:11:24,560 Sono un capolavoro di perfezione. Guardate voi stessi. 130 00:11:27,720 --> 00:11:28,800 Hai ragione. 131 00:11:28,880 --> 00:11:32,200 Le rose del sig. Tulips non c'entrano 132 00:11:32,280 --> 00:11:36,080 - con il furto del gioiello. - Allora chi è stato? 133 00:11:36,160 --> 00:11:39,000 Non ne ho la minima idea. 134 00:11:39,560 --> 00:11:42,880 Ma non mi arrendo. Lo troverò comunque. 135 00:11:42,960 --> 00:11:46,200 E se i media scoprono che è stato rubato? 136 00:11:46,280 --> 00:11:48,640 Dovrò indossare la copia. 137 00:11:48,720 --> 00:11:51,240 Finché non troviamo l'originale. 138 00:11:51,320 --> 00:11:52,800 Ne hai una copia? 139 00:11:52,880 --> 00:11:57,000 Sì. È quasi identica all'originale. 140 00:12:00,840 --> 00:12:04,240 Perdonami. Mi è venuta un'idea geniale. 141 00:12:07,840 --> 00:12:10,600 Non sono sicura sia una buona idea. 142 00:12:10,680 --> 00:12:13,840 Lo faccio solo perché secondo l'oroscopo 143 00:12:13,920 --> 00:12:17,680 oggi dovrei fidarmi di topi con la cravatta rossa. 144 00:12:19,920 --> 00:12:23,320 Tranquilla. Devi solo leggere questo. 145 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 Fidati di me. Pronta? 146 00:12:29,320 --> 00:12:33,240 Qualcuno ha cercato di rubare la mia Fortunastella, 147 00:12:33,320 --> 00:12:38,360 ma per fortuna, il gioiello rubato è una copia senza valore. 148 00:12:38,440 --> 00:12:42,760 L'inestimabile rubino originale è in una cassaforte 149 00:12:42,840 --> 00:12:45,840 della Banca Centrale di Topazia. 150 00:12:50,960 --> 00:12:54,400 - Pensi che funzionerà? - Lo scopriremo. 151 00:12:54,480 --> 00:12:58,080 Ehi, non stiamo andando alla discarica. 152 00:12:58,160 --> 00:13:01,840 - Certo che sì. - Stiamo tornando a casa tua. 153 00:13:02,680 --> 00:13:04,240 Davvero? 154 00:13:04,320 --> 00:13:10,480 Visto che stiamo tornando a casa mia, tanto vale rimettere a posto tutto. 155 00:13:12,120 --> 00:13:13,840 Trappola, fermati. 156 00:13:16,120 --> 00:13:17,080 Trappola. 157 00:13:17,160 --> 00:13:19,800 Oh, non ce la faccio. 158 00:13:30,920 --> 00:13:33,480 Va tutto bene. Sii forte. 159 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 No! 160 00:13:38,040 --> 00:13:39,840 È per il tuo bene. 161 00:13:45,560 --> 00:13:50,400 Nessun segno del ladro. Speriamo che lo stratagemma funzioni. 162 00:13:55,320 --> 00:13:58,840 Cos'hai fatto con il mio rubino? Dov'è? 163 00:13:59,800 --> 00:14:00,920 Cosa? Io... 164 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 Diva. 165 00:14:02,960 --> 00:14:07,360 È ovvio che non sappia niente del rubino. Lascialo. 166 00:14:07,440 --> 00:14:12,320 L'oroscopo dice che i topi con il papillon tramano contro di me. 167 00:14:18,520 --> 00:14:21,160 Trappola? Cosa sta facendo? 168 00:14:24,560 --> 00:14:25,520 Preso. 169 00:14:26,200 --> 00:14:29,920 Niente di personale. Rivoglio solo le mie cose. 170 00:14:32,200 --> 00:14:36,560 I miei piccoli, come posso lasciarvi andare? 171 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 È troppo tardi. 172 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 Oh, no. 173 00:14:45,800 --> 00:14:49,240 Com'è successo? Non mi ricordo niente. 174 00:14:49,320 --> 00:14:54,080 - Le rose di nuovo. - Cosa aspettiamo? Prendiamolo. 175 00:14:54,640 --> 00:14:56,000 Fermate il ladro! 176 00:14:56,600 --> 00:15:01,200 È inutile. Ormai sarà lontano. Il mio piano è fallito. 177 00:15:01,760 --> 00:15:03,120 È colpa mia. 178 00:15:03,200 --> 00:15:07,360 Non è colpa tua. È stato solo un colpo di sfortuna. 179 00:15:07,440 --> 00:15:09,000 Sfortuna? Ecco. 180 00:15:09,080 --> 00:15:13,520 Senza il Fortunastella, non posso aspettarmi altro. 181 00:15:18,480 --> 00:15:20,640 Sei stato così buono con me. 182 00:15:21,200 --> 00:15:26,680 Non posso permettere che la mia sfortuna rovini anche te. 183 00:15:26,760 --> 00:15:27,600 Diva. 184 00:15:28,720 --> 00:15:31,800 - Non crederai davvero... - Non parlare. 185 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 Riesci a crederci? 186 00:15:38,760 --> 00:15:41,920 Ha scaricato tutte le scatole dal camion. 187 00:15:43,800 --> 00:15:48,760 - Cugino. Com'è andata con Diva? - Hanno rubato Fortunastella. 188 00:15:48,840 --> 00:15:53,560 Avevo un piano per prendere il ladro e qualcuno l'ha rovinato. 189 00:15:53,640 --> 00:15:56,120 - Chi? - È qui in questo momento. 190 00:15:56,640 --> 00:16:00,480 Benjamin? Stai rischiando grosso, amico. 191 00:16:00,560 --> 00:16:03,600 No, non Benjamin. Tu, Trappola. 192 00:16:03,680 --> 00:16:07,520 A causa della tua distrazione, il ladro è scappato. 193 00:16:10,240 --> 00:16:14,160 Mi dispiace. È convinta che senza il Fortunastella 194 00:16:14,240 --> 00:16:17,960 non sappia più cantare. E ora non mi parla più. 195 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 In realtà è dolce. Pensa che la sua sfortuna sia contagiosa. 196 00:16:22,600 --> 00:16:25,560 So dove trovare dei portafortuna. 197 00:16:25,640 --> 00:16:29,320 - Grazie, ma non è così semplice. - Certo che sì. 198 00:16:29,400 --> 00:16:32,720 Pensa di avere sfortuna, tu dalle qualcosa di fortunato. 199 00:16:32,800 --> 00:16:36,960 Questo posto ne ha una montagna. Almeno uno funzionerà. 200 00:16:38,200 --> 00:16:40,400 Vale la pena provare. 201 00:16:45,200 --> 00:16:46,720 Come posso aiutarvi? 202 00:16:48,800 --> 00:16:50,720 Scegline uno. 203 00:16:55,560 --> 00:16:59,240 - Le è caduto qualcosa. - Non fa niente. 204 00:17:02,760 --> 00:17:03,600 Grazie. 205 00:17:04,560 --> 00:17:08,040 Tienilo occupato. Voglio controllare il retro. 206 00:17:08,120 --> 00:17:08,960 Perché? 207 00:17:09,040 --> 00:17:12,680 Quel biglietto. Era del concerto di Diva. 208 00:17:15,280 --> 00:17:18,960 Avete bombe puzzose con extra puzza? 209 00:17:19,040 --> 00:17:20,400 Extra puzza? 210 00:17:20,480 --> 00:17:26,320 - E i confetti colorati? - Attento. Quello scaffale è... instabile. 211 00:17:48,360 --> 00:17:49,920 Cosa succede qui? 212 00:17:50,920 --> 00:17:52,320 Cosa ne pensi? 213 00:17:53,480 --> 00:17:57,600 - Cosa ci fai qui dietro? - Cerco un gioiello. 214 00:17:57,680 --> 00:18:00,440 Forse l'hai visto? Il Fortunastella? 215 00:18:02,240 --> 00:18:04,880 - Mai sentito. - È inutile negare. 216 00:18:04,960 --> 00:18:10,040 Ho visto il biglietto. Eri allo spettacolo di Diva. E questo. 217 00:18:11,480 --> 00:18:14,400 - È un profumo per ambienti. - Profumo? 218 00:18:15,600 --> 00:18:21,400 O spray dell'amnesia di Joe l'Astuto? Lo hai spruzzato sulle rose. 219 00:18:30,760 --> 00:18:34,280 Tappi per il naso. Gli stessi che usi tu. 220 00:18:39,080 --> 00:18:41,680 - Preso. - Lasciami andare. 221 00:18:43,800 --> 00:18:44,680 Dove sono? 222 00:18:45,240 --> 00:18:47,000 Trappola, fermalo. 223 00:18:55,840 --> 00:18:57,080 Prendete questo. 224 00:18:57,160 --> 00:18:58,640 Ehi, lasciaci! 225 00:19:02,920 --> 00:19:06,560 Vi piacciono le mie stelle filanti super forti? 226 00:19:19,920 --> 00:19:23,240 - L'ho preso. - Ma cosa hai preso? Un falso? 227 00:19:26,080 --> 00:19:27,200 Bel tentativo. 228 00:19:37,040 --> 00:19:38,680 Dove mi trovo? 229 00:19:41,720 --> 00:19:46,320 Vedi? Non sono dello stesso colore. Questo è falso. 230 00:19:46,400 --> 00:19:49,920 Il vero Fortunastella era quello del camerino di Diva. 231 00:19:51,800 --> 00:19:55,560 Ovviamente. Sono sempre stato sfortunato. 232 00:19:55,640 --> 00:19:59,560 Niente va bene. Non avevo scelta. Non vedi? 233 00:19:59,640 --> 00:20:03,960 - Dovevo rubare il rubino. - Cos'hai fatto è sbagliato. 234 00:20:04,040 --> 00:20:07,560 E non esiste la sfortuna. È tutto nella mente. 235 00:20:08,200 --> 00:20:12,760 Allora perché ho buttato il Fortunastella nel camion della spazzatura 236 00:20:12,840 --> 00:20:16,080 - tornando dalla banca? - Camion? 237 00:20:17,360 --> 00:20:19,320 Ma cosa fai? 238 00:20:19,880 --> 00:20:24,200 - Il Fortunastella. - È caduto in una delle tue scatole. 239 00:20:24,280 --> 00:20:25,280 Per fortuna. 240 00:20:33,080 --> 00:20:36,240 Oh, il mio rubino. L'hai trovato. 241 00:20:40,800 --> 00:20:44,600 Vedi? La tua voce non è solo dovuta alla fortuna. 242 00:20:44,680 --> 00:20:46,240 Certo che sì. 243 00:20:46,320 --> 00:20:49,800 Il Fortunastella è tornato, come la mia voce. 244 00:20:50,360 --> 00:20:52,080 Posso? Osserva. 245 00:20:55,720 --> 00:20:58,480 Non temere. Questo è il vero rubino. 246 00:20:59,040 --> 00:21:02,320 La tua voce non è merito del rubino. 247 00:21:02,400 --> 00:21:05,480 Ma solo tuo e del tuo talento. 248 00:21:05,560 --> 00:21:08,920 Hai ragione. Ora lo capisco. 249 00:21:09,000 --> 00:21:10,960 Come posso ringraziarti? 250 00:21:11,040 --> 00:21:14,600 C'è una cosa. Potremmo fare un'intervista. 251 00:21:15,720 --> 00:21:21,280 Non faccio interviste le sere di luna piena. Porta sfortuna. 252 00:21:21,840 --> 00:21:24,280 Solo per questa volta. Per te. 253 00:21:30,640 --> 00:21:34,560 Il vero rubino è tornato alla sua proprietaria. 254 00:21:34,640 --> 00:21:38,400 Nutty Ned invece ha finalmente trovato la fortuna. 255 00:21:38,480 --> 00:21:41,240 Ha firmato un contratto per scrivere della sua vita. 256 00:21:41,320 --> 00:21:44,840 Avrà tanto tempo per scriverlo in prigione. 257 00:21:44,920 --> 00:21:49,520 Queste erano le notizie di stasera. Sono Geronimo Stilton. 258 00:21:50,440 --> 00:21:54,760 Oh, Pandora, dimenticavo. Ho qualcosa per te. 259 00:21:55,840 --> 00:21:58,480 I vestiti di Diva. Sono per te. 260 00:22:05,240 --> 00:22:09,920 Ciao, mia pinna di squalo gonfiabile. Mi eri mancata. 261 00:22:10,000 --> 00:22:13,320 Il forno da pizza in miniatura. Andrà lì. 262 00:22:13,400 --> 00:22:16,680 E il robot maggiordomo telecomandato. 263 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 Sottotitoli: Federico Gianusso