1 00:00:21,800 --> 00:00:22,960 Code di rospo... 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,040 Che cosa? 3 00:00:24,440 --> 00:00:27,320 Andiamo sorelle, che la mezzanotte avanza. 4 00:00:27,480 --> 00:00:29,800 Un grande incantesimo presto ci sarà. 5 00:00:29,880 --> 00:00:30,880 Sono streghe! 6 00:00:31,200 --> 00:00:33,480 Streghe? Qui in Scozia? 7 00:01:09,920 --> 00:01:11,920 Ehi, cugino, notiziona! 8 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Cosa? 9 00:01:15,360 --> 00:01:17,240 Non si bussa prima di entrare? 10 00:01:17,320 --> 00:01:19,160 Scusa, sono un po' di corsa. 11 00:01:19,240 --> 00:01:22,440 Come sai, sono l'erede di una nobile famiglia scozzese. 12 00:01:22,520 --> 00:01:24,200 Quello che ancora non sai 13 00:01:24,280 --> 00:01:26,680 è che sono stato accettato come socio 14 00:01:26,760 --> 00:01:29,360 del Royal Golf Club della vecchia Scozia. 15 00:01:29,440 --> 00:01:31,880 Stratopico, Trappola, ma ora potresti... 16 00:01:31,960 --> 00:01:36,470 Andiamo nel mio castello in Scozia e diamo un'occhiatina al club. Dai, dai! 17 00:01:36,880 --> 00:01:38,510 Non è una cattiva idea! 18 00:01:38,600 --> 00:01:43,000 Pare che da quelle parti ci siano streghe che terrorizzano la gente. 19 00:01:43,080 --> 00:01:44,920 Sarebbe uno scoop con i baffi! 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,200 Zio, che cos'è questa storia delle streghe? 21 00:01:48,280 --> 00:01:50,320 Trappola, puoi mettermi giù? 22 00:01:50,600 --> 00:01:52,160 Oh, scusami! 23 00:01:54,480 --> 00:01:55,880 Trappola! 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,560 Sono notizie non ancora confermate, 25 00:01:59,640 --> 00:02:01,240 ma dato che Lord Trappola 26 00:02:01,320 --> 00:02:04,000 è ansioso di visitare il Royal Golf Club... 27 00:02:04,080 --> 00:02:05,400 Adoro la Scozia! 28 00:02:05,480 --> 00:02:07,160 E, soprattutto, il kilt! 29 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Che eleganza! 30 00:02:08,320 --> 00:02:10,840 Quanto ci vuole a preparare il Metamouse? 31 00:02:10,920 --> 00:02:13,800 Meno di quanto occorra a dire: poffartopo. 32 00:02:22,480 --> 00:02:23,520 Cancella... 33 00:02:23,600 --> 00:02:25,080 Che cosa fai, Pandora? 34 00:02:25,160 --> 00:02:27,200 Rispondo alle e-mail dei miei fan. 35 00:02:27,280 --> 00:02:30,440 Se sono dei tuoi fan, perché le cancelli? 36 00:02:30,600 --> 00:02:31,720 In realtà è spam. 37 00:02:31,800 --> 00:02:35,040 Ma se chi le manda mi conoscesse, sarebbe mio fan. 38 00:02:35,120 --> 00:02:36,520 Manca ancora tanto? 39 00:02:36,600 --> 00:02:39,200 No, dovremmo esserci tra un paio di minuti. 40 00:02:39,320 --> 00:02:43,120 Così faccio in tempo a esercitare il mio stratopico swing. 41 00:02:43,200 --> 00:02:47,080 Il mio debutto al Royal Golf Club sarà un successo da leccarsi i baffi! 42 00:02:47,160 --> 00:02:48,240 Cosa? 43 00:02:48,320 --> 00:02:50,520 Trappola, no! Non sul Metamouse! 44 00:02:50,800 --> 00:02:51,840 Attento! 45 00:03:05,080 --> 00:03:06,560 Allacciate le cinture! 46 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 Ehm, scusate! 47 00:03:23,280 --> 00:03:24,360 Eccoci qui! 48 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 Non riesco a trovare la chiave. 49 00:03:31,080 --> 00:03:33,320 Hai detto al custode del nostro arrivo? 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 Perché rovinare la sorpresa? 51 00:03:37,960 --> 00:03:39,480 Andate via! 52 00:03:39,600 --> 00:03:40,920 Non vi vogliamo qui. 53 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 Apri questa porta. 54 00:03:45,200 --> 00:03:48,120 Sono il tuo Signore nonché padrone, Trappola. 55 00:03:52,120 --> 00:03:55,280 Perbacco, le mie scuse. 56 00:03:55,440 --> 00:03:58,280 Credevo fosse una pantegana. 57 00:03:58,840 --> 00:04:00,160 Una pantegana? 58 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 Insomma, una di quelle streghe. 59 00:04:04,960 --> 00:04:06,200 Le hai viste davvero? 60 00:04:06,280 --> 00:04:09,160 Viste? Hanno preso il controllo del villaggio! 61 00:04:09,240 --> 00:04:10,960 Sono praticamente ovunque. 62 00:04:11,040 --> 00:04:12,600 Nelle piazze, nei vicoli, 63 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 in agguato dietro agli alberi 64 00:04:14,760 --> 00:04:17,600 pronte a spiccare il volo sulle loro scope. 65 00:04:18,600 --> 00:04:20,560 Sicuro si tratti di streghe? 66 00:04:20,640 --> 00:04:25,680 Sono nei campi, lungo il ruscello, nei canali e in campagna, tra le festuche. 67 00:04:25,760 --> 00:04:28,040 Mi si arriccia la pelliccia a pensarci. 68 00:04:28,440 --> 00:04:29,720 Cos'è una festuca? 69 00:04:29,800 --> 00:04:31,400 Credo sia un tipo di erba. 70 00:04:31,480 --> 00:04:33,840 Sono tra le ginestre e i cespugli di erica. 71 00:04:33,920 --> 00:04:36,240 Quando le hai viste, che stavano facendo? 72 00:04:36,320 --> 00:04:39,040 Cosa? Credi mi sia fermato a controllare? 73 00:04:39,320 --> 00:04:43,720 Mi avrebbero trasformato in un ranocchio o una scamorza ammuffita. 74 00:04:43,800 --> 00:04:45,920 Ora, se non ha più bisogno di me, 75 00:04:45,960 --> 00:04:49,200 Lord Trappola, io andrei a chiudermi in camera mia. 76 00:04:50,960 --> 00:04:54,240 Finché non si presentano sul fairway o sul green, 77 00:04:54,360 --> 00:04:57,320 non credo daranno noia a un gentiltopo come me. 78 00:04:57,800 --> 00:04:59,880 Io me ne vado al club. 79 00:05:01,380 --> 00:05:04,760 È evidente che qui sta succedendo qualcosa, ma cosa? 80 00:05:04,840 --> 00:05:08,800 È uno scoop che farà rizzare il pelo! Streghe nella vecchia Scozia! 81 00:05:08,880 --> 00:05:12,040 Stratopico, voglio la foto di una strega per il mio blog. 82 00:05:12,120 --> 00:05:13,400 Cosa ne pensi, Tea? 83 00:05:13,480 --> 00:05:15,000 Sembra interessante, 84 00:05:15,080 --> 00:05:18,160 ma le streghe possono aspettare, prima il golf. 85 00:05:19,720 --> 00:05:21,800 Forza! 86 00:05:21,880 --> 00:05:26,690 Le streghe hanno fatto un incantesimo. La porta non si apre, è bloccata. 87 00:05:29,490 --> 00:05:30,880 Incantesimo finito. 88 00:05:37,080 --> 00:05:41,320 No, no, no. Sembri una mozzarella andata a male. 89 00:05:41,400 --> 00:05:45,040 Primo, mettiti in posizione, secondo, pianta i piedi a terra, 90 00:05:45,120 --> 00:05:47,120 terzo, puoi sferrare il colpo. 91 00:05:47,200 --> 00:05:49,490 Posso sapere in che libro l'hai letto? 92 00:05:49,560 --> 00:05:52,680 Ogni golfista degno di questo nome lo sa. 93 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 Comunque, quello era un video. 94 00:05:56,320 --> 00:05:58,640 Posso sferrare il colpo, Lord Trappola? 95 00:05:58,720 --> 00:06:00,720 Vai pure, cara. 96 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 Buca mancata! Che peccato! 97 00:06:12,160 --> 00:06:14,360 Cosa? Era un colpo perfetto. 98 00:06:14,480 --> 00:06:17,760 Se lo fosse stato, ora la pallina sarebbe in buca. 99 00:06:18,480 --> 00:06:19,600 Osserva, 100 00:06:19,760 --> 00:06:22,480 è più facile che spalmare il gorgonzola. 101 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 Ma cosa... 102 00:06:33,720 --> 00:06:36,440 "Facile come spalmare il gorgonzola"? 103 00:06:39,680 --> 00:06:41,800 Ci serve un testimone oculare. 104 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 Qualcuno che abbia visto una strega da vicino. 105 00:06:44,960 --> 00:06:48,480 Benjamin, hai sentito Geronimo? È ora delle interviste! 106 00:06:48,560 --> 00:06:49,680 Arrivo! 107 00:06:50,120 --> 00:06:51,240 Scusi, signore, 108 00:06:51,320 --> 00:06:53,800 ha visto qualche strega da queste parti? 109 00:06:56,650 --> 00:06:59,960 Signora? Lei ha visto delle streghe nel villaggio? 110 00:07:00,080 --> 00:07:03,280 Per mille mozzarelle in carrozza, che domande fai? 111 00:07:03,440 --> 00:07:06,040 Di streghe e di pantegane ne ho già abbastanza. 112 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Ora sparisci. 113 00:07:07,240 --> 00:07:10,880 La prego, signora, vogliamo solo capire cosa sta... 114 00:07:12,800 --> 00:07:13,880 Ma... 115 00:07:15,160 --> 00:07:17,680 Formaggio blu Stilton, il mio preferito. 116 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 Non abbiamo speranza. 117 00:07:19,240 --> 00:07:22,720 Alla gente frullano i baffi dalla paura, non ne vuole parlare. 118 00:07:22,800 --> 00:07:25,710 La paura, il più potente nemico della verità. 119 00:07:27,810 --> 00:07:29,920 Guardate, che sta succedendo? 120 00:07:30,330 --> 00:07:33,040 Secondo me è una chiara minaccia, un enigma. 121 00:07:33,220 --> 00:07:36,260 Non ci capisco praticamente una crosta. 122 00:07:36,970 --> 00:07:38,120 Che cos'è, zio? 123 00:07:38,560 --> 00:07:40,040 Non riesco a vedere. 124 00:07:40,120 --> 00:07:41,160 Ecco, 125 00:07:41,240 --> 00:07:43,880 sembra un messaggio in forma poetica. 126 00:07:44,600 --> 00:07:46,960 "Dove la luna piena più chiara vedrete, 127 00:07:47,240 --> 00:07:50,880 là, il più oscuro e disperato terrore affronterete." 128 00:07:51,080 --> 00:07:54,480 Sì, una pessima poesia fa sempre arricciare i baffi. 129 00:07:54,560 --> 00:07:58,000 Allora, da dove si vede la luna piena più chiaramente? 130 00:07:58,080 --> 00:08:00,840 Benjamin, cerca il punto più alto del villaggio. 131 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Ci penso io! 132 00:08:02,080 --> 00:08:05,600 Già che ci sei, guarda quando sarà il prossimo plenilunio. 133 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Sono certo che la mia pallina sia qui dentro. 134 00:08:18,960 --> 00:08:21,280 Ti ho presa, guastafeste! 135 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 Questa atterrerà direttamente sul green, vedrai. 136 00:08:49,760 --> 00:08:52,080 È atterrata sul green del villaggio. 137 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 Perché mi hai distratto. 138 00:08:53,800 --> 00:08:55,480 Voglio tirare di nuovo. 139 00:08:55,920 --> 00:08:59,600 Come osi insultare i manicaretti della mia mammina? 140 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 Non era assolutamente mia intenzione. 141 00:09:02,280 --> 00:09:05,760 Ho detto solo che preferisco quelli della mia mamma. 142 00:09:05,840 --> 00:09:08,120 Oh, no! 143 00:09:10,840 --> 00:09:13,840 Attenzione! Guardate, ne arriva un'altra! 144 00:09:19,120 --> 00:09:22,600 Sono stato attaccato da qualcosa di delizioso! 145 00:09:22,680 --> 00:09:23,880 Molto saporito! 146 00:09:24,960 --> 00:09:28,200 Quel pessimo golfista mi ha salvato la pellaccia. 147 00:09:31,560 --> 00:09:32,680 Topos in fabula. 148 00:09:32,960 --> 00:09:35,720 Ha proprio una bella faccia tosta! 149 00:09:36,080 --> 00:09:40,580 Guarda, Tea, questi gentili cittadini hanno riconosciuto il loro Signore 150 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 e sono venuti qui per salutarmi. 151 00:09:42,860 --> 00:09:45,040 Ehilà, sudditi, come butta? 152 00:09:46,840 --> 00:09:48,560 - Prendi questa! - Grazie. 153 00:09:49,320 --> 00:09:50,520 Vieni, andiamo. 154 00:09:57,960 --> 00:09:59,560 Anche lei è un golfista? 155 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 No. 156 00:10:01,880 --> 00:10:04,720 Allora perché scappa da quei simpaticoni? 157 00:10:04,800 --> 00:10:07,690 Si sbaglia. Io sto scappando da quelle. 158 00:10:09,720 --> 00:10:11,080 Streghe! 159 00:10:11,760 --> 00:10:12,960 Scusi, lei chi è? 160 00:10:13,960 --> 00:10:16,240 Io sono Van Rattling, 161 00:10:16,440 --> 00:10:18,480 cacciatore di streghe. 162 00:10:22,120 --> 00:10:23,760 Adesso basta! 163 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 Trappola, che stai combinando? 164 00:10:27,440 --> 00:10:30,720 Queste zanzare mi stanno mangiando la pelliccia. 165 00:10:32,440 --> 00:10:34,680 Aspetti. Ecco che arrivano. 166 00:10:47,040 --> 00:10:48,960 Ehm... Avrei una domanda. 167 00:10:49,040 --> 00:10:51,720 Se è un cacciatore di streghe, perché scappa? 168 00:10:51,800 --> 00:10:53,600 Non dovrebbe dar loro la caccia? 169 00:10:53,680 --> 00:10:55,280 Anch'io ho una domanda. 170 00:10:55,520 --> 00:10:57,520 Ha uno spray antizanzare? 171 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Venite con me, 172 00:10:58,680 --> 00:11:01,160 voglio raccontarvi una lunga storia. 173 00:11:06,640 --> 00:11:09,000 Perché ci siamo arrampicati quassù? 174 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Questa è la Collina del Formaggio Blu, il punto più alto della zona. 175 00:11:12,960 --> 00:11:15,500 "Dove la luna piena più chiara vedrete." 176 00:11:15,840 --> 00:11:19,600 "E il più oscuro e disperato terrore affronterete." Giusto? 177 00:11:19,710 --> 00:11:20,920 Esatto, Benjamin. 178 00:11:21,000 --> 00:11:23,200 Allora, diamo un'occhiata in giro. 179 00:11:27,120 --> 00:11:28,440 Avete visto? 180 00:11:29,360 --> 00:11:31,160 Qualcuno ha acceso un falò. 181 00:11:31,720 --> 00:11:34,000 Cosa avrà provocato questi buchi? 182 00:11:34,120 --> 00:11:37,130 Forse è dove le streghe hanno messo il calderone. 183 00:11:37,880 --> 00:11:39,880 Guarda, un cappello da strega. 184 00:11:39,960 --> 00:11:43,760 Ottimo lavoro, Benjamin, proprio l'indizio che speravo! 185 00:11:43,840 --> 00:11:45,560 Almeno una cosa la sappiamo. 186 00:11:45,640 --> 00:11:48,600 Chiunque siano le streghe, non sono alla moda. 187 00:11:50,280 --> 00:11:53,080 - Non lo mangi quel pezzo di pane? - No. 188 00:11:56,400 --> 00:11:58,600 Signor Van Rattling, stava dicendo? 189 00:11:58,680 --> 00:12:01,040 Per anni ho dato la caccia alle streghe. 190 00:12:01,120 --> 00:12:04,880 Ho girato tutto il mondo seguendo quelle spaventose creature. 191 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Ho affrontato incredibili pericoli 192 00:12:07,040 --> 00:12:11,680 e ho sempre salvato la pelliccia grazie a coraggio e determinazione. 193 00:12:11,760 --> 00:12:14,240 Ogni notte, quando rincorro la preda, 194 00:12:14,320 --> 00:12:17,640 non so se riuscirò a rivedere la luce di un nuovo giorno. 195 00:12:17,720 --> 00:12:19,720 Quindi, ho deciso di ritirarmi. 196 00:12:19,800 --> 00:12:23,670 È ora di passare il testimone a un più giovane e degno successore. 197 00:12:25,400 --> 00:12:26,680 Lord Trappola, 198 00:12:26,800 --> 00:12:29,880 sono convinto che quell'eroico topo sia lei. 199 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 Le affido tutti i ferri del mestiere. 200 00:12:34,120 --> 00:12:37,920 Berretto, mantello, rotolo di corda, rampino, 201 00:12:38,120 --> 00:12:41,400 collana di cipolle e mentine per l'alito. 202 00:12:41,770 --> 00:12:43,420 A che mi servono queste? 203 00:12:43,480 --> 00:12:46,380 Come sa, le cipolle puzzano terribilmente. 204 00:12:46,470 --> 00:12:51,400 Signor Van Rattling, non so se Trappola ha la pelliccia del cacciatore di streghe. 205 00:12:52,080 --> 00:12:54,080 - Ehi! - Poffartopo! 206 00:12:54,920 --> 00:12:57,480 Guardi qua! Gli calza alla perfezione. 207 00:12:57,720 --> 00:12:59,640 Che ne dice, Lord Trappola? 208 00:12:59,720 --> 00:13:04,080 Accetta la sfida di essere il nuovo cacciatore di streghe? 209 00:13:04,880 --> 00:13:07,560 Accetto umilmente l'incarico. 210 00:13:11,800 --> 00:13:13,560 Però, dopo cena! 211 00:13:16,820 --> 00:13:22,030 Forse sono stato un po' precipitoso nella scelta del mio giovane successore. 212 00:13:24,480 --> 00:13:28,440 Tea, la prego di accettare il mio berretto, il mio mantello... 213 00:13:28,540 --> 00:13:31,160 Niente da fare, l'incarico è mio. 214 00:13:33,160 --> 00:13:35,120 Tutto mio! 215 00:13:40,680 --> 00:13:43,760 L'analisi del tessuto non dà alcun risultato. 216 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 Scoperto qualcosa, Benjamin? 217 00:13:46,470 --> 00:13:47,880 Niente di niente. 218 00:13:47,960 --> 00:13:51,440 Per mille mozzarelle, speravo di trovare un'indizio! 219 00:13:51,520 --> 00:13:54,520 Una direzione da seguire, una pista qualsiasi... 220 00:13:54,600 --> 00:13:56,440 Che ne dici dell'etichetta? 221 00:13:58,110 --> 00:14:00,320 Grande spirito di osservazione, Pandora! 222 00:14:03,480 --> 00:14:04,960 Sembrerebbero rune. 223 00:14:05,750 --> 00:14:10,270 Sì, caratteri appartenenti a un antico alfabeto, lo penso anch'io. 224 00:14:10,320 --> 00:14:12,080 Tea, com'è andato il golf? 225 00:14:12,160 --> 00:14:15,400 Insomma, ma io e Trappola abbiamo visto le streghe. 226 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Che aspetto avevano? 227 00:14:18,120 --> 00:14:20,120 L'aspetto di streghe, suppongo. 228 00:14:20,200 --> 00:14:24,320 Non le ho osservate bene, eravamo inseguiti da una folla inferocita. 229 00:14:24,840 --> 00:14:26,480 Trappola ha tirato una... 230 00:14:26,560 --> 00:14:28,800 È una lunga storia, ma c'è dell'altro. 231 00:14:28,880 --> 00:14:32,400 Abbiamo incontrato un cacciatore di streghe, Van Rattling. 232 00:14:32,480 --> 00:14:34,200 O meglio, ex cacciatore. 233 00:14:34,280 --> 00:14:39,040 Ha annunciato il suo ritiro dall'attività e ha nominato Trappola suo successore. 234 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Trappola? 235 00:14:40,160 --> 00:14:41,960 È una scelta un po' strana. 236 00:14:42,040 --> 00:14:44,320 Quindi, dov'è Trappola? 237 00:14:46,400 --> 00:14:49,120 Il trucco sta nella rotazione del polso. 238 00:14:49,200 --> 00:14:51,320 Ora, quando le dirò di lanciare... 239 00:14:51,400 --> 00:14:53,720 Ah! Vieni qui! 240 00:14:55,320 --> 00:14:57,960 Cosa c'è? 241 00:15:03,920 --> 00:15:05,720 Che sta combinando? 242 00:15:05,800 --> 00:15:07,840 Beh, non ho finito di mangiare, 243 00:15:07,920 --> 00:15:10,880 perché qui non si fa altro che parlare di streghe! 244 00:15:11,440 --> 00:15:12,840 Che succede, ora? 245 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 C'è una... 246 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 C'è una... 247 00:15:15,880 --> 00:15:17,560 C'è una strega. 248 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Lord Trappola, sono io, 249 00:15:22,360 --> 00:15:24,160 Sì, certo, l'avevo capito. 250 00:15:24,840 --> 00:15:26,640 Per chi è tutto quel cibo? 251 00:15:26,950 --> 00:15:28,200 È per le streghe. 252 00:15:28,280 --> 00:15:32,200 Una generosa offerta per non farmi trasformare in un ranocchio. 253 00:15:32,280 --> 00:15:34,240 Dovrebbero essere qui a minuti. 254 00:15:34,620 --> 00:15:35,850 Capisco! 255 00:15:36,000 --> 00:15:38,460 Hai invitato le streghe a cena da noi. 256 00:15:38,550 --> 00:15:40,360 Bene, bene. 257 00:15:40,720 --> 00:15:42,920 Vi dispiace scusarmi un secondo? 258 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 Io ci rinuncio! 259 00:15:51,880 --> 00:15:55,490 È assurdo, ci sono milioni di rune diverse in questo archivio. 260 00:15:55,560 --> 00:15:59,710 Noi le controlleremo tutte, e se scopriamo il significato di questo, 261 00:15:59,780 --> 00:16:02,440 capiremo con che streghe abbiamo a che fare. 262 00:16:02,520 --> 00:16:04,640 Pensavo non credessi alle streghe. 263 00:16:04,720 --> 00:16:07,120 Io non credo nei poteri magici. 264 00:16:09,440 --> 00:16:10,680 Sì! 265 00:16:13,360 --> 00:16:15,040 Ecco il libro che volevi! 266 00:16:15,320 --> 00:16:16,920 Sì... Ma veramente, 267 00:16:16,960 --> 00:16:19,350 volevo il volume di fianco a questo. 268 00:16:19,420 --> 00:16:20,600 Che cosa? 269 00:16:22,640 --> 00:16:24,960 Non che abbia paura di quelle streghe, 270 00:16:25,040 --> 00:16:27,880 ma è sempre meglio non rischiare la pelliccia. 271 00:16:28,560 --> 00:16:31,040 Visto che devo starmene rintanato qui, 272 00:16:31,120 --> 00:16:33,680 tanto vale passare il tempo in modo utile. 273 00:16:35,520 --> 00:16:36,560 Aiuto! 274 00:16:37,920 --> 00:16:39,640 Vattene via, strega! 275 00:16:39,850 --> 00:16:43,960 Non sono una strega, Lord Trappola, sono Timmy Mac Chegrana. 276 00:16:44,040 --> 00:16:45,360 La sua pallina da golf 277 00:16:45,440 --> 00:16:48,800 mi ha salvato da quella pantegana ammuffita di Mac Gruvier. 278 00:16:48,880 --> 00:16:52,680 Ho pensato di venire ringraziarla personalmente dell'aiuto. 279 00:16:52,760 --> 00:16:56,640 Questo è quello che direbbe una strega per ingannarmi! 280 00:16:57,120 --> 00:16:58,640 Vattene, lasciami in pace! 281 00:16:59,080 --> 00:17:00,120 Va bene. 282 00:17:04,180 --> 00:17:08,220 Fatica sprecata, ancora non sappiamo che significa quella runa. 283 00:17:08,290 --> 00:17:10,880 Presto salterà fuori qualcosa. 284 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 Che sta succedendo laggiù? 285 00:17:16,240 --> 00:17:17,670 Che stanno guardando? 286 00:17:17,740 --> 00:17:19,040 Quella. 287 00:17:20,680 --> 00:17:21,760 Wow! 288 00:17:23,120 --> 00:17:26,240 Non c'è niente di soprannaturale nel fenomeno, 289 00:17:26,360 --> 00:17:28,840 c'è sempre una spiegazione logica. 290 00:17:28,920 --> 00:17:31,600 Allora perché ti tremano le ginocchia? 291 00:17:34,990 --> 00:17:36,800 Hai qualche idea, Geronimo? 292 00:17:36,880 --> 00:17:39,360 Non mi viene proprio in mente nulla. 293 00:17:39,440 --> 00:17:41,800 Forse le streghe esistono davvero. 294 00:17:41,880 --> 00:17:44,480 - Ne abbiamo appena vista una volare. - Sì? 295 00:17:44,560 --> 00:17:48,400 O era un trucco per farcelo credere? 296 00:17:48,490 --> 00:17:51,400 Ripeto, c'è sempre una spiegazione logica. 297 00:17:52,320 --> 00:17:53,840 Certo che ci sono persone 298 00:17:53,920 --> 00:17:56,800 che non sanno accettare un po' di gratitudine. 299 00:17:57,200 --> 00:17:58,560 Dai un'occhiata, zio, 300 00:17:58,640 --> 00:18:02,080 non è una delle scope su cui volavano le streghe? 301 00:18:02,160 --> 00:18:04,200 Sì! Bel colpo, Benjamin. 302 00:18:04,280 --> 00:18:07,020 Sembra proprio una di quelle. 303 00:18:07,110 --> 00:18:09,040 Giù le mani dalla mia scopa! 304 00:18:09,320 --> 00:18:12,720 Brutti ladruncoli, mollate quella scopa! 305 00:18:13,120 --> 00:18:14,280 Come osate? 306 00:18:14,560 --> 00:18:17,800 Vi trasformerò in ranocchi! 307 00:18:17,920 --> 00:18:21,080 Ora qual è la cosa più logica da fare? 308 00:18:21,160 --> 00:18:24,320 In questo caso, anche se non sono vere streghe, 309 00:18:24,400 --> 00:18:26,080 suggerirei di scappare. 310 00:18:30,440 --> 00:18:32,800 Forse dovremmo restituire la scopa! 311 00:18:33,720 --> 00:18:34,800 Non adesso. 312 00:18:34,880 --> 00:18:36,160 Lì dentro, presto! 313 00:18:40,400 --> 00:18:42,760 Non possono essere lontani 314 00:18:42,840 --> 00:18:46,240 Brutti ratti, ridateci le scope! 315 00:18:49,490 --> 00:18:52,520 Proviamo da questa parte, dobbiamo riacciuffarli. 316 00:18:52,600 --> 00:18:54,360 Dove si saranno cacciati? 317 00:19:07,060 --> 00:19:08,980 Forse le abbiamo seminate. 318 00:19:09,060 --> 00:19:11,410 Torniamo al Metamouse a esaminarla. 319 00:19:11,490 --> 00:19:14,510 È una nuova giacca con aria condizionata? 320 00:19:14,590 --> 00:19:15,640 A quanto pare! 321 00:19:15,720 --> 00:19:17,880 Beh, dovrò comprarmene una nuova. 322 00:19:17,960 --> 00:19:20,600 Gruvier Mod. È il tuo giorno fortunato! 323 00:19:20,680 --> 00:19:22,520 Negozio di abbigliamento. 324 00:19:22,600 --> 00:19:26,600 Bene, ci metterò solo un minuto. Spero abbiano qualcosa in verde. 325 00:19:28,280 --> 00:19:31,210 Pandora, mi dai il disegno della runa, per favore? 326 00:19:34,920 --> 00:19:36,440 Cosa c'è, zio? 327 00:19:36,520 --> 00:19:37,960 Queste non sono rune. 328 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 Cosa? 329 00:19:40,520 --> 00:19:42,800 È uguale all'insegna del negozio. 330 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 Forse, usando spesso il cappello, 331 00:19:45,160 --> 00:19:50,400 parte dell'etichetta si è sbiadita, tanto da sembrare scritta in un antico alfabeto. 332 00:19:50,480 --> 00:19:53,060 È ciò che chiamo un indizio rivelatore. 333 00:19:54,480 --> 00:19:56,200 Una serata da non perdere. 334 00:19:56,680 --> 00:19:58,200 Sì, è uno dei nostri. 335 00:19:58,280 --> 00:20:01,160 La compagnia ha comprato i costumi qui da noi. 336 00:20:01,280 --> 00:20:02,360 Costumi? 337 00:20:02,440 --> 00:20:04,560 Sì, mia cara. Costumi teatrali. 338 00:20:04,640 --> 00:20:08,640 Stanotte ci sarà il plenilunio, lo spettacolo sta per cominciare. 339 00:20:08,720 --> 00:20:10,400 Andateci, è stratopico. 340 00:20:10,480 --> 00:20:13,520 Le streghe fanno parte di una troupe teatrale. 341 00:20:13,600 --> 00:20:16,640 Cosa? Lei lo sapeva e non ha detto niente? 342 00:20:16,720 --> 00:20:18,760 Non è stato carino da parte sua. 343 00:20:18,840 --> 00:20:20,880 Un sacco di gente si è spaventata. 344 00:20:20,960 --> 00:20:22,600 Lo ammetto, questo è vero. 345 00:20:22,680 --> 00:20:24,800 Ma l'ho promesso alle signore. 346 00:20:24,880 --> 00:20:28,080 Hanno detto che alcune persone amano farsi spaventare. 347 00:20:28,160 --> 00:20:30,760 Per questo guardano i film dell'orrore 348 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 e salgono su ottovolanti mozzafiato. 349 00:20:34,040 --> 00:20:36,160 Fa parte del divertimento. 350 00:20:36,240 --> 00:20:37,640 Non ha tutti i torti. 351 00:20:39,560 --> 00:20:41,280 Le streghe alle mie spalle 352 00:20:41,360 --> 00:20:44,720 hanno terrorizzato un tranquillo villaggio scozzese. 353 00:20:44,800 --> 00:20:47,880 In realtà, sono attrici che vogliono promuovere 354 00:20:47,960 --> 00:20:50,740 uno spettacolo sulla leggenda delle streghe. 355 00:20:50,810 --> 00:20:54,040 Possono volare con l'aiuto di un dispositivo di volo, 356 00:20:54,160 --> 00:20:58,160 un tipo di effetto speciale che le vede attaccate a dei cavi 357 00:20:58,320 --> 00:21:00,880 così sottili da essere invisibili. 358 00:21:05,440 --> 00:21:08,120 Sbaglio o quella scopa è tutta rovinata? 359 00:21:12,200 --> 00:21:13,680 Scusi tanto. 360 00:21:14,640 --> 00:21:18,160 Ancora una volta, logica e scienza trionfano sulla magia. 361 00:21:18,240 --> 00:21:20,440 In diretta dalla vecchia Scozia, 362 00:21:20,560 --> 00:21:23,440 un caro saluto dal vostro Geronimo Stilton. 363 00:21:26,440 --> 00:21:29,520 Trappola, sei rimasto in camera tua tutto il tempo? 364 00:21:29,600 --> 00:21:31,720 Eri davvero così spaventato? 365 00:21:31,800 --> 00:21:34,080 Non ho mai avuto veramente paura. 366 00:21:34,160 --> 00:21:35,670 Come amo ripetere, 367 00:21:35,750 --> 00:21:39,160 esiste sempre una spiegazione logica per ogni cosa. 368 00:21:47,080 --> 00:21:48,160 Lord Trappola. 369 00:21:48,740 --> 00:21:50,600 Salve, signor Van Rattling. 370 00:21:50,960 --> 00:21:54,280 Potrei riavere la mia attrezzatura? 371 00:21:54,920 --> 00:21:57,960 Sicuro? Ma non voleva ritirarsi? 372 00:21:58,200 --> 00:21:59,720 Sì, ma ci ho ripensato. 373 00:22:00,340 --> 00:22:04,210 Ho passato la vita a cercare streghe e non ne ho mai trovata una, 374 00:22:04,280 --> 00:22:07,680 per poi scoprire che in realtà non esistono affatto. 375 00:22:07,760 --> 00:22:11,640 Una crosta dura da inghiottire, ma non chiuderò così la carriera. 376 00:22:11,720 --> 00:22:16,160 Mi lancio in una nuova missione, così speciale da far frullare i baffi. 377 00:22:16,240 --> 00:22:17,360 Bene, e sarebbe? 378 00:22:17,600 --> 00:22:21,360 Van Rattling, prode cacciatore di draghi sputafuoco! 379 00:22:22,920 --> 00:22:25,040 Beh, auguratemi buona fortuna!