1 00:00:08,760 --> 00:00:09,760 Ciao mamma, 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,880 tanti cari saluti dalla Transvacchia. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,480 Qui non succede niente di speciale. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,200 Aaah! 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,240 Aaah! 6 00:01:01,360 --> 00:01:02,520 Un topo mannaro! 7 00:01:02,840 --> 00:01:05,520 Dobbiamo assolutamente andare sul posto. 8 00:01:05,680 --> 00:01:07,400 In effetti è un bel pezzo, 9 00:01:07,480 --> 00:01:09,840 che non andiamo a trovare lo zio Gravio in Transtopacchia. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,720 Ehi, ehi! Hai detto Transtopacchia? 11 00:01:11,880 --> 00:01:15,080 Che cosa stiamo aspettando? Oggi inizia la settimana della moda. 12 00:01:15,160 --> 00:01:19,160 Forse possiamo ottenere un'intervista con il tuo stilista preferito, Felipolino. 13 00:01:20,280 --> 00:01:21,840 Va bene, faremo una bella gita. 14 00:01:21,960 --> 00:01:26,040 Ah scommetto che lo zio Gravio, già sa già molte cose sul topo mannaro. 15 00:01:26,160 --> 00:01:29,120 Presunto topo mannaro. Abbiamo solo un video. 16 00:01:29,240 --> 00:01:31,120 Un video? Vediamo! 17 00:01:31,200 --> 00:01:33,720 È divertente? No anzi, è spaventoso! 18 00:01:33,800 --> 00:01:36,400 Potrebbe farti arricciare la pelliccia. 19 00:01:36,480 --> 00:01:38,800 No, non credo cugino, vediamo. 20 00:01:43,240 --> 00:01:44,600 Aaah! 21 00:01:52,360 --> 00:01:56,480 Eccoci in Transtopacchia, come prima cosa, andiamo dallo zio Gravio 22 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 così possiamo chiedergli, se sa qualcosa sul presunto topo mannaro. 23 00:02:00,160 --> 00:02:02,800 - Benjamin, tu vieni con me? - Ma certo zio! 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,200 Io e Pandora invece, 25 00:02:04,280 --> 00:02:06,960 andiamo ad intervistare gli stilisti della settimana della moda. 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,800 Credo che andrò con i ragazzi. 27 00:02:08,960 --> 00:02:12,120 Sei sicuro Trappola? Ho sentito che lo zio Grazio 28 00:02:12,200 --> 00:02:14,440 si sta specializzando in entomologia. 29 00:02:14,520 --> 00:02:17,120 Cioè la materia che studia gli insetti? 30 00:02:17,360 --> 00:02:19,400 Allora credo che andrò con le ragazze. 31 00:02:20,280 --> 00:02:21,880 Ti piace davverola moda? 32 00:02:22,040 --> 00:02:25,080 Puffartopo, sono un grande esperto. 33 00:02:25,240 --> 00:02:28,760 Ti annoierai Trappola, noi intervisteremo Felipolino. 34 00:02:28,920 --> 00:02:31,080 Sono un vero fan di Felipoloni. 35 00:02:31,160 --> 00:02:32,400 Si chiama Felipolino. 36 00:02:32,520 --> 00:02:35,520 Certo, e io cosa ho detto? È il mio mito. 37 00:02:35,800 --> 00:02:39,000 Non sapevo che lo zio Gravio avesse la passione per gli insetti, 38 00:02:39,080 --> 00:02:41,200 È così dolce che non farebbe mai male ad una mosca. 39 00:02:41,360 --> 00:02:42,480 Fuori di qui. 40 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 Non farmelo ripetere un'altra volta Crocchio, 41 00:02:45,920 --> 00:02:49,760 non c'è posto per i ladri qui nella mia casa. 42 00:02:50,080 --> 00:02:52,320 - Se ne pentirà! - Argh! 43 00:02:52,840 --> 00:02:55,520 Geronimo! Benjamin! 44 00:02:55,640 --> 00:02:59,440 Come sono contento di vedervi. Entrate. 45 00:03:00,320 --> 00:03:03,760 Mi dispiace molto, che abbiate dovuto assistere a questa scena, 46 00:03:03,880 --> 00:03:08,000 ma ho dovuto licenziare il mio maggiordomo dopo averlo sorpreso a rubare. 47 00:03:08,640 --> 00:03:13,360 Lui dice di essere innocente, ma le prove sono schiaccianti. 48 00:03:13,760 --> 00:03:15,840 Guarda quanti insetti. 49 00:03:21,280 --> 00:03:22,760 Ciao Sidney. 50 00:03:23,000 --> 00:03:25,680 Viv, Nib, abbiamo ospiti. 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,480 Vi ricordate di Geronimo e Benjamin? 52 00:03:30,440 --> 00:03:32,880 Viv dice che bello vedervi. 53 00:03:33,240 --> 00:03:35,320 Tè e torta sono serviti. 54 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 Forse più tardi Ratter. 55 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 Ora portiamo Sidney a fare un giro- 56 00:03:45,800 --> 00:03:48,760 Immagino ti starai chiedendo il perché della nostra visita. 57 00:03:49,640 --> 00:03:52,640 Non ci vuole molto ad indovinare. 58 00:03:53,480 --> 00:03:56,520 Ovviamente avete saputo quello che sta succedendo. 59 00:03:56,880 --> 00:04:00,640 Sapevo che sareste venuti ad indagare su questa faccenda 60 00:04:00,800 --> 00:04:03,240 del topo mannaro. Dico bene? 61 00:04:03,320 --> 00:04:05,160 Siamo venuti per vedere te, 62 00:04:05,360 --> 00:04:08,800 ma siamo sicuri che ci sia una spiegazione logica 63 00:04:08,920 --> 00:04:10,880 per questa faccenda. 64 00:04:11,040 --> 00:04:13,640 Effettivamente c'è una spiegazione. 65 00:04:13,760 --> 00:04:17,240 Ma non credo che la troverete così logica. 66 00:04:17,880 --> 00:04:20,880 Quel topo mannaro esiste davvero purtroppo, 67 00:04:21,400 --> 00:04:23,920 e sono io! 68 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Salve, siamo dell'Eco del Roditore. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,200 Avremmo bisogno di una informazione. 70 00:04:31,600 --> 00:04:33,760 Lo stilista Filipolino è già arrivato? 71 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Ah no, no. Filipolino! 72 00:04:36,120 --> 00:04:41,240 Filipolino non verrà! È una tragedia! 73 00:04:41,360 --> 00:04:43,120 Su, su andiamo! Non faccia così. 74 00:04:43,280 --> 00:04:45,760 Se non le spiace, può scendere dalle mie zampe? 75 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 Ma Filipolino è sempre venuto alla settimana della moda in Transtopacchia 76 00:04:49,880 --> 00:04:52,280 e le sue collezioni erano sempre le migliori. 77 00:04:52,400 --> 00:04:55,320 Sì è vero, ma la sua ultima creazione è stata un fiasco 78 00:04:55,440 --> 00:04:57,160 e lui è caduto in disgrazia. 79 00:04:58,640 --> 00:04:59,720 Ormai Felipolino è fallito. 80 00:05:04,400 --> 00:05:06,480 Ho scordato i vestiti, scusate. 81 00:05:07,600 --> 00:05:08,880 Non c'è Felipolino. 82 00:05:09,040 --> 00:05:11,320 Ora chi intervisteremo per l'Eco del Roditore? 83 00:05:12,080 --> 00:05:13,400 Quello è Brad Duddli, 84 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 della Duddli and Costume Fashion. 85 00:05:17,040 --> 00:05:18,800 Signor Duddli, Brad! 86 00:05:19,160 --> 00:05:21,920 Ciao, se vuoi puoi chiamarmi Brad. 87 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 L'ho già fatto! 88 00:05:24,480 --> 00:05:27,280 Ehi! Brad vecchio mio. Che look stratopico! 89 00:05:27,400 --> 00:05:29,600 Uno stile da leccarsi i baffi, amico. 90 00:05:29,720 --> 00:05:32,320 Buongiorno siamo dell'Eco del Roditore. 91 00:05:32,440 --> 00:05:34,120 Ci concederesti un'intervista? 92 00:05:34,280 --> 00:05:37,440 Strano! Sono venuto alla settimana della moda per anni, 93 00:05:37,600 --> 00:05:39,760 ma ma in nessuo si era mai accorto di me. 94 00:05:40,000 --> 00:05:42,800 Tutti quanti volevano solo Felipolino. 95 00:05:43,000 --> 00:05:46,600 Questo non mi sembra affatto giusto. Adesso le cose cambieranno! 96 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 In ogni caso, ora non ho tempo per voi. 97 00:05:49,080 --> 00:05:51,760 Devo concentrarmi ancora un po' sulle mie creazioni. 98 00:05:51,920 --> 00:05:54,480 Sono sicuro che possono essere ancora migliorate, 99 00:05:54,560 --> 00:05:56,560 ma non mi viene in mente come! 100 00:05:57,560 --> 00:05:59,880 Forse potrebbe assottigliare un po' le sue cinture? 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,920 O mettere delle paillettes sui polsini? 102 00:06:02,000 --> 00:06:04,360 Oppure, tenetevi forte, 103 00:06:04,920 --> 00:06:08,280 potrebbe mettere la biancheria intima sopra i vestiti. 104 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Cosa? Ma questa è un'idea... 105 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 Geniale! 106 00:06:11,280 --> 00:06:14,240 Questa è esattamente l'idea che stavo cercando! 107 00:06:14,400 --> 00:06:17,800 Complimenti, hai uno squisito senso dell'eleganza. 108 00:06:17,960 --> 00:06:19,840 Ti piacerebbe lavorare con me? 109 00:06:20,600 --> 00:06:22,800 Sarebbe davvero stratopico. 110 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 - Okay, qua la zampa. - Grande! 111 00:06:26,360 --> 00:06:28,280 Non puoi essere un topmannaro, 112 00:06:28,360 --> 00:06:29,960 i topimannari non esistono. 113 00:06:30,920 --> 00:06:34,080 Eppure la notte mentre sto dormendo, mi trasformo. 114 00:06:34,280 --> 00:06:35,920 Hai detto: "mentre sto dormendo", 115 00:06:36,040 --> 00:06:38,000 quindi non hai mai visto la trasformazione. 116 00:06:38,080 --> 00:06:39,800 Allora cosa mi dite di questi indumenti, 117 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 sporchi di fango che ho trovato stamattina ai piedi del mio letto? 118 00:06:44,720 --> 00:06:46,920 Che ti servirebbe una tintoria? 119 00:06:47,040 --> 00:06:50,800 Queste enormi impronte che sono apparse sui vetri? 120 00:06:51,160 --> 00:06:55,640 Oh! Un procione! Un procione molto, molto grande, immagino. 121 00:06:55,760 --> 00:06:57,720 Un paio di impronte e qualche indumento infangato, 122 00:06:57,800 --> 00:06:59,000 non provano niente. 123 00:06:59,160 --> 00:07:03,360 D'accordo, forse hai ragione. Allora come spiegate questo? 124 00:07:03,680 --> 00:07:06,000 Va bene è un po' strano, ma per qualunque fenomeno 125 00:07:06,080 --> 00:07:08,640 c'è una spiegazione logica. Vero zio? 126 00:07:08,840 --> 00:07:12,200 Ma certo. Non puoi essere un topo mannaro. 127 00:07:12,280 --> 00:07:13,600 Noi te lo proveremo. 128 00:07:13,800 --> 00:07:16,680 Stanotte io e Benjamin staremo svegli e terremo d'occhio. 129 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 Sono sicuro che non ci sarà nessuna trasformazione 130 00:07:20,000 --> 00:07:22,600 I signori gradiscono ancora del te? 131 00:07:22,680 --> 00:07:26,280 Molto gentile Ratter. Ci aspetta una notte molto lunga. 132 00:07:26,680 --> 00:07:28,440 Tutti ai vostri posti, coraggio. 133 00:07:28,520 --> 00:07:30,160 Cerchiamo di fare una prova come si deve! 134 00:07:30,240 --> 00:07:33,040 Pantofole di pelo e un una in testa. 135 00:07:33,400 --> 00:07:36,720 Non c'è alcun dubbio, questo ragazzo è un vero genio. 136 00:07:37,480 --> 00:07:39,640 Trappola non dovremmo fare l'intervista? 137 00:07:39,800 --> 00:07:42,040 Intervista? Non abbiamo tempo! 138 00:07:42,240 --> 00:07:44,200 Non vedi che stiamo creando arte? 139 00:07:44,360 --> 00:07:46,880 Mi dispiace madame ma non possiamo fermarci adesso, 140 00:07:47,080 --> 00:07:50,120 Trappola è ispirato, ha il destino della moda in pugno! 141 00:07:50,520 --> 00:07:52,200 Sì, voglio proprio veder. 142 00:08:10,680 --> 00:08:12,280 Un momento... 143 00:08:33,720 --> 00:08:37,880 Ci siamo addormentati! Com'è possibile! 144 00:08:38,280 --> 00:08:39,880 Dov'è finito lo zio Gram. 145 00:08:50,160 --> 00:08:54,480 Aprite, aprite per favore! Aprite questa porta. 146 00:08:55,160 --> 00:08:56,320 Aaah! 147 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 Per mille mozzarelle che sta succedendo? 148 00:09:01,400 --> 00:09:03,920 Il topo mannaro ci ha inseguiti fino a qui. 149 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 Ne dubito è impossibile. 150 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 È facile per te dire così non ha cercato di mangiarti. 151 00:09:10,080 --> 00:09:11,760 Se non ci credi, guarda tu stesso. 152 00:09:12,640 --> 00:09:14,080 Dov'è finito Trappola? 153 00:09:14,800 --> 00:09:17,200 Trappola dove sei finito? 154 00:09:19,960 --> 00:09:21,280 Va tutto bene? 155 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Zio, hai visto questa bottiglia? 156 00:09:26,960 --> 00:09:29,840 Parliamo dopo, ora dobbiamo cercare zio Gravio. 157 00:09:31,160 --> 00:09:32,480 Strano! 158 00:09:32,560 --> 00:09:34,160 Ehi, questa è alta moda! 159 00:09:36,160 --> 00:09:38,560 Oh no! Il topo mannaro è qui! 160 00:09:43,200 --> 00:09:45,880 No, per fortuna è solo zio Gravio che russa. 161 00:09:47,720 --> 00:09:50,440 Cosa succede? Cosa ci faccio qui? 162 00:09:50,600 --> 00:09:54,840 L'ultima cosa che ricordo, è che stavamo bevendo un te insieme. 163 00:09:54,960 --> 00:09:57,720 Ci sono tracce che portano dalla finestre al tuo letto. 164 00:09:58,040 --> 00:10:00,680 I miei vestiti sono di nuovo macchiati di fango, 165 00:10:00,880 --> 00:10:03,640 questa è la prova, io sono il topo mannaro! 166 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 Per il bene di tutta la Transtopacchia, 167 00:10:06,520 --> 00:10:09,320 non ho altra scelta, devo andarmene da qui. 168 00:10:09,400 --> 00:10:11,240 Andartene? No! 169 00:10:11,440 --> 00:10:15,120 Non ti preoccupare Ratter si prenderà cura di voi. 170 00:10:15,440 --> 00:10:18,720 Mi stabilirò nella foresta e starò benissimo. 171 00:10:18,960 --> 00:10:24,160 Potrete venire a trovarmi di giorno, quando non c'è alcun pericolo. 172 00:10:24,320 --> 00:10:27,760 Qui sento puzza di ratto. Non ho ancora trovato una spiegazione 173 00:10:27,840 --> 00:10:32,560 io escludo che tu ti sia mai trasformato in un topo mannaro. 174 00:10:33,040 --> 00:10:34,520 Ti sbagli Geronimo. 175 00:10:34,880 --> 00:10:37,760 Mi dispiace non ho scelta. Devo andarmene. 176 00:10:37,920 --> 00:10:40,800 Se soltanto avessimo un indizio! 177 00:10:41,240 --> 00:10:44,400 Un momento, Benjamin, tu non avevi trovato qualcosa? 178 00:10:47,720 --> 00:10:49,040 Ma guarda! 179 00:10:50,320 --> 00:10:52,200 Gravio ha lasciato la città. 180 00:10:52,440 --> 00:10:54,960 Si sarà nascosto nei boschi, perché è lui il topo mannaro. 181 00:10:55,040 --> 00:10:57,040 Fate largo, formaggi ammuffiti, 182 00:10:57,160 --> 00:11:00,400 Brad e Trappola sono qui per rivoluzionare la moda. 183 00:11:00,720 --> 00:11:03,040 Non ti starai montando un po' troppo la testa? 184 00:11:03,200 --> 00:11:06,600 Mi chiedo quando la smetterai di essere invidiosa. 185 00:11:12,520 --> 00:11:15,680 Notizione, è arrivato Felipolino. 186 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 Oh! Felipolino no! 187 00:11:17,680 --> 00:11:20,600 Ora nessuno prenderà più in considerazione le mie creazioni. 188 00:11:20,880 --> 00:11:23,680 Croste e crostini, abbi più fiducia in te! 189 00:11:23,760 --> 00:11:25,880 A nessuno importa di Felipolino, 190 00:11:25,960 --> 00:11:28,240 lui è il passato e tu sei il futuro. 191 00:11:29,000 --> 00:11:30,280 Notizia stratopica: 192 00:11:30,440 --> 00:11:32,880 signori e signore il grande Felipolino è qua. 193 00:11:36,320 --> 00:11:40,720 Buongiorno. Felipolino ha sentito la mancanza dei suoi amici. 194 00:11:40,880 --> 00:11:44,400 Ora sono tornato ed ho delle sorprese formaggiose per voi. 195 00:11:44,560 --> 00:11:46,640 Non resta che avvicinarlo e chiedergli un'intervista. 196 00:11:46,800 --> 00:11:49,360 Dico bene Tea? Tea? Che ti prende? 197 00:11:49,960 --> 00:11:52,240 Sono preoccupata per lo zio Gravio. 198 00:11:53,840 --> 00:11:55,240 Un'intera collezione. 199 00:11:55,320 --> 00:11:57,880 Chi può aver usato tutto questo tonico per capelli? 200 00:11:58,320 --> 00:12:01,840 Inizio a sospettare che qualcuno stia facendo un brutto scherzo allo zio Gravio. 201 00:12:02,000 --> 00:12:04,520 Potrebbe aver usato di nascosto quel tonico su di lui 202 00:12:04,720 --> 00:12:07,240 per fargli crescere quegli stranissimi peli sul corpo. 203 00:12:07,440 --> 00:12:09,920 Chi può aver fatto una cosa simile? 204 00:12:11,040 --> 00:12:13,360 Non lo so ma devo trovare lo zio Gravio e riportarlo qui. 205 00:12:13,560 --> 00:12:17,040 Vedrai che risolveremo il mistero del topo mannaro. 206 00:12:17,120 --> 00:12:20,880 Cosa? Vuoi andare nel bosco? Non credo sia una buona idea. 207 00:12:21,040 --> 00:12:26,520 Già, devo avvisarla dottor Stilton, è un posto molto pericoloso. 208 00:12:27,160 --> 00:12:31,120 Verrò con te. Scusami se ti ho spaventato. 209 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 Ma no, non mi hai spaventato, stavo solo facendo esercizio. 210 00:12:35,920 --> 00:12:38,120 Nel caso dovessi arrampicarmi su un albero. 211 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 Sei grande, ti adoro! 212 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Felipolino adora tutti voi. 213 00:12:43,560 --> 00:12:47,640 Ora ho del lavoro da sbrigare, ci vediamo tutti questa sera. 214 00:12:49,440 --> 00:12:52,720 Felipolino mi può dire cos'è quel tessuto? È seta? 215 00:12:52,800 --> 00:12:57,480 Non semplice seta, ma rarissima seta della Transtopacchia. 216 00:12:58,280 --> 00:13:01,480 - Non resta che arrendersi. - Sei un gatto mammone? 217 00:13:01,760 --> 00:13:04,840 Le tue creazioni sono mille volte meglio di quelle di Filipolino. 218 00:13:04,920 --> 00:13:09,120 Gli abiti in seta sono stratopici! Non avevo mai visto niente del genere. 219 00:13:09,280 --> 00:13:12,080 Sono assolutamente d'accordo. 220 00:13:13,480 --> 00:13:16,240 O meglio sarei d'accordo se mi piacesse quel genere. 221 00:13:18,880 --> 00:13:21,280 Non mi hai detto cosa stiamo cercando però. 222 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 Per ora non lo so nemmeno io. 223 00:13:31,000 --> 00:13:33,960 Finte zampe da topo mannaro oltre al tonico per capelli. 224 00:13:34,520 --> 00:13:37,440 Ratter, vieni qui abbiamo trovato qualcosa. 225 00:13:37,520 --> 00:13:39,600 - Dove sei? - Salve! 226 00:13:40,240 --> 00:13:42,520 Crocchio, cosa sei venuto a fare? 227 00:13:42,760 --> 00:13:44,560 Mio padre ti ha licenziato. 228 00:13:45,560 --> 00:13:48,160 Sono qui per prendermi cura dei bachi da seta. 229 00:13:48,320 --> 00:13:49,240 Dovevo farlo. 230 00:13:49,320 --> 00:13:52,040 È stato sempre compito mio fin da quando erano piccoli. 231 00:13:53,760 --> 00:13:55,560 Viv dice: quali bachi da seta? 232 00:13:55,640 --> 00:13:57,120 Noi non abbiamo bachi. 233 00:13:57,200 --> 00:13:58,120 Ha detto così? 234 00:14:03,800 --> 00:14:07,280 Già, neanche io conoscevo questo passaggio segreto. 235 00:14:09,360 --> 00:14:12,240 Sono spariti, non ci capisco più una crosta! 236 00:14:12,400 --> 00:14:14,520 Erano centinaia in quel bozzolo. 237 00:14:15,120 --> 00:14:18,200 L'avevo avvertito, ma non mi ha ascoltato. 238 00:14:18,840 --> 00:14:21,360 Oh no! Che sciagura! 239 00:14:24,160 --> 00:14:26,440 Zio Gravio mi senti? 240 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 Ho i brividi a fior di pelliccia. 241 00:14:28,320 --> 00:14:31,360 Ora che siamo qui, questo bosco sembra più spaventoso. 242 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 E se invece ci fosse qualcuno che sta cercando noi? 243 00:14:35,680 --> 00:14:37,160 Non ne avrebbe motivo. 244 00:14:52,280 --> 00:14:53,280 Mi hai salvato. 245 00:14:53,440 --> 00:14:55,400 Oh puffartopo, hai ottimi riflessi! 246 00:14:55,600 --> 00:14:57,480 E braccia forti per fortuna. 247 00:14:59,360 --> 00:15:02,360 Zio Gravio! Hai visto te l'avevo detto, 248 00:15:02,520 --> 00:15:06,920 - Non sei tu il topo mannaro. - Ma, ma lui sì! 249 00:15:14,680 --> 00:15:17,000 - Saltiamo. - Dici giù dal ponte? 250 00:15:21,600 --> 00:15:22,560 Materassi. 251 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 Ehi bestione, ti sei perso il nostro pigiama party! 252 00:15:29,360 --> 00:15:31,840 Allora, abbiamo tonico per capelli e pantaloni infangati. 253 00:15:31,920 --> 00:15:34,440 Qualcuno li ha messi sul tuo letto mentre dormivi! 254 00:15:34,520 --> 00:15:37,280 Ma chi può averlo fatto? E perché poi! 255 00:15:37,360 --> 00:15:39,240 Soprattutto, chi è il topo mannaro? 256 00:15:39,320 --> 00:15:41,320 Guardate cosa abbiamo trovato! 257 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 Sono zampe da topo mannaro. 258 00:15:43,320 --> 00:15:45,400 Le ha trovate Benjamin per caso! 259 00:15:45,480 --> 00:15:49,640 Abbiamo anche visto la stanza segreta dei bachi da seta, senza bachi! 260 00:15:49,720 --> 00:15:52,440 I miei bachi da seta sono spariti? 261 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 Oh no, adoravo quelle bestioline! 262 00:15:55,880 --> 00:15:59,560 Ho avuto tante richieste da stilisti che volevano utilizzarne la seta, 263 00:15:59,760 --> 00:16:03,600 ma io e Crocchio ci siamo sempre rifiutati! 264 00:16:03,720 --> 00:16:06,000 Desideravamo che rimanessero qui. 265 00:16:06,080 --> 00:16:08,720 Perciò abbiamo costruito la stanza segreta. 266 00:16:08,800 --> 00:16:11,640 Deve esserci una connessione tra chi ha rubato i bachi, 267 00:16:11,720 --> 00:16:14,200 e chi voleva farti credere di essere un topo mannaro. 268 00:16:14,320 --> 00:16:18,080 - Ma quale? - Pandora, dov'è Trappola? 269 00:16:18,160 --> 00:16:19,240 Sempre con Brad. 270 00:16:19,400 --> 00:16:21,920 Sfortunatamente per loro Felipolino si è rifatto vivo. 271 00:16:22,040 --> 00:16:25,400 C'è una notiziona, ci ha concesso un'intervista! 272 00:16:25,480 --> 00:16:28,560 - È tornato? - Già, e sembra in grande forma. 273 00:16:28,640 --> 00:16:31,160 Ha realizzato dei vestiti in seta stratopici. 274 00:16:31,280 --> 00:16:34,560 - In seta hai detto? - Qui sento puzza di ratto! 275 00:16:34,800 --> 00:16:37,560 Un ratto chiamato Felipolino. 276 00:16:38,400 --> 00:16:43,040 Probabilmente il topo mannaro era una copertura per permettere a Felipolino 277 00:16:43,120 --> 00:16:45,200 di rubare i bachi da seta. 278 00:16:45,360 --> 00:16:47,200 Come ha fatto ad entrare a casa? 279 00:16:47,320 --> 00:16:49,560 Grazie a Crocchio, l'ex maggiordomo. 280 00:16:49,840 --> 00:16:52,240 Lui conosceva l'esistenza della stanza segreta. 281 00:16:53,520 --> 00:16:55,880 No, non credo proprio. 282 00:16:56,040 --> 00:16:59,840 Forse Crocchio è un ladro ma amava quei bachi quanto me. 283 00:17:00,200 --> 00:17:02,760 Non è stato lui a darli a Felipolino. 284 00:17:03,280 --> 00:17:06,880 Andiamo Pandora, ho un sacco di domande da fare a chi dico io! 285 00:17:07,280 --> 00:17:09,320 Piano, calma signori. 286 00:17:09,440 --> 00:17:12,240 Vi prego di non giungere a conclusioni affrettate. 287 00:17:12,600 --> 00:17:16,560 Dovreste venire con me a vedere una cosa. 288 00:17:17,360 --> 00:17:20,720 Se volete seguirmi. Da questa parte signori. 289 00:17:20,800 --> 00:17:23,120 Di cosa si tratta, non vedo niente. 290 00:17:23,280 --> 00:17:26,120 È un argomento che affronteremo dopo le sfilate. 291 00:17:26,240 --> 00:17:28,840 Ora devo sistemare quelle due ficcanaso. 292 00:17:30,960 --> 00:17:32,560 Vi prego di accomodarvi. 293 00:17:32,720 --> 00:17:34,840 La sfilata inizierà tra cinque minuti. 294 00:17:35,720 --> 00:17:38,600 Allora Filipolino, dacci un'anticipazione. 295 00:17:38,680 --> 00:17:41,800 - Siamo curiosissime! - Tutti pendono dalle tue labbra. 296 00:17:42,040 --> 00:17:45,360 Felipolino è tornato per stupire tutto il mondo! 297 00:17:45,520 --> 00:17:47,440 Nessuno mai potrà fermarlo! 298 00:17:47,560 --> 00:17:49,000 Scattategli una foto 299 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 e avrete l'impressione che sia feroce come una tigre selvaggia. 300 00:17:52,960 --> 00:17:55,800 Un attimo dopo invece è tenero come un gattino. 301 00:17:56,360 --> 00:17:58,680 La seta che hai usato è così particolare! 302 00:17:58,760 --> 00:18:00,200 Proprio come te. 303 00:18:00,360 --> 00:18:03,360 Finalmente due giornaliste competenti. 304 00:18:03,600 --> 00:18:05,280 Qual'è il segreto della tua seta? 305 00:18:05,360 --> 00:18:08,520 L'unico segreto è che Felipolino è un vero genio. 306 00:18:09,360 --> 00:18:14,080 La seta rossa, la seta verde e poi la seta viola! 307 00:18:15,000 --> 00:18:17,600 - Bachi da seta! - Non è come sembra! 308 00:18:17,920 --> 00:18:22,000 - Hai spifferato il nostro piano? - Non c'entro niente io! 309 00:18:22,080 --> 00:18:24,400 Quelle due hanno imbrogliato Felipolino. 310 00:18:24,480 --> 00:18:27,640 Dobbiamo farle sparire fino al termine della sfilata. 311 00:18:35,600 --> 00:18:38,920 Va bene state tutti indietro. Ah! 312 00:18:39,080 --> 00:18:43,080 - Butterai giù quella porta? - Diciamo che ci proverò. 313 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 Ho bisogno di una rincorsa più lunga. 314 00:18:49,560 --> 00:18:54,160 - Zio, sei davvero sicuro? - È l'unico modo. 315 00:19:00,360 --> 00:19:01,640 Crocchio! 316 00:19:01,800 --> 00:19:04,520 Sono passato per controllare il castello. 317 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Da quando ho scoperto 318 00:19:06,720 --> 00:19:10,800 che i nostri bachi sono spariti, ho forti sospetti su Ratter. 319 00:19:11,560 --> 00:19:13,640 Grazie, ci hai liberati. 320 00:19:13,800 --> 00:19:16,080 Beh, credo di doverti delle scuse. 321 00:19:16,160 --> 00:19:18,520 Scusa vecchio mio, Ratter ti ha fatto passare per ladro, 322 00:19:18,600 --> 00:19:21,280 così ha potuto agire indisturbato. 323 00:19:21,800 --> 00:19:23,880 Potrai mai perdonarmi? 324 00:19:24,240 --> 00:19:27,720 Oh beh signore, se lei mi assumesse di nuovo... 325 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 Certo, sei riassunto. 326 00:19:29,280 --> 00:19:32,600 Ci ha addormentati mettendoci un sonnifero nel te. 327 00:19:32,800 --> 00:19:38,080 Poi si è travestito da topo mannaro ed è uscito a terrorizzare la città, 328 00:19:38,160 --> 00:19:41,760 ma non senza aver prima messo a letto lo zio con i vestiti sporchi. 329 00:19:42,040 --> 00:19:44,640 Che cosa ne ha fatto dei miei Bachi da seta? 330 00:19:44,800 --> 00:19:49,920 Ha prodotto della seta, e l'ha data a Felipolipo per le sue creazioni. 331 00:19:50,000 --> 00:19:53,040 Così gli abiti di Felipolino saranno nuovamente i più richiesti al mondo 332 00:19:53,120 --> 00:19:56,400 dopo la sfilata che chiuderà la settimana della moda. 333 00:19:57,040 --> 00:20:00,040 Tea e Pandora sono in pericolo. 334 00:20:01,600 --> 00:20:04,280 Guarda cosa c'era nella stanza di Rattel. 335 00:20:04,360 --> 00:20:09,720 Mi è venuta un'idea geniale! Andiamo alla sfilata. 336 00:20:09,880 --> 00:20:14,920 Signori e signore benvenuti al Transtopacchia Fashion Show. 337 00:20:15,120 --> 00:20:20,360 Un'edizione da leccarsi i baffi, che vedrà due stilisti sfidarsi con stile. 338 00:20:35,040 --> 00:20:40,560 Bene per cominciare Felipolino. 339 00:20:46,000 --> 00:20:51,360 La collezione di Duddli. 340 00:21:00,400 --> 00:21:01,680 Che sta succedendo? 341 00:21:04,600 --> 00:21:08,800 - Credevo fossi tu il topo mannaro. - Ma certo che ero io! 342 00:21:09,440 --> 00:21:13,960 Il mio travestimento serviva per rubare i bachi da seta. 343 00:21:14,400 --> 00:21:17,520 Allora quello chi è? 344 00:21:18,040 --> 00:21:23,560 Grazie, dottor Stilton questa confessione non lascia dubbio. 345 00:21:23,840 --> 00:21:28,400 - Lieto di esservi stato utile. - Mi lasci! 346 00:21:28,680 --> 00:21:31,440 Fatelo tacere vi prego. 347 00:21:34,840 --> 00:21:40,720 - I miei amati bachi. - State tranquilli va tutto bene! 348 00:21:41,000 --> 00:21:44,400 - Ti ringrazio. - È stato un piacere. 349 00:21:44,600 --> 00:21:47,800 Me ne vado con un grande scoop: 350 00:21:49,840 --> 00:21:55,240 La vera rivelazione sono la coppia di stilisti Bred e Trappola. 351 00:21:56,760 --> 00:22:00,840 Quante emozioni alla settimana della moda. 352 00:22:01,040 --> 00:22:05,080 L'arresto di due criminali e la scoperta di una nuova grande stella della moda, 353 00:22:05,200 --> 00:22:06,800 Brad Duddlei. 354 00:22:06,960 --> 00:22:11,160 Per ora è tutto, una buona serata dal vostro Geronimo Stilton! 355 00:22:11,240 --> 00:22:14,960 Mi piacerebbe fare la modella ma non mi piacciono gli abiti di Trappola. 356 00:22:15,160 --> 00:22:18,080 Sono d'accordo! Senza offesa. 357 00:22:20,000 --> 00:22:25,200 Non vi stavo ascoltando, c'erano due troppo divertenti!