1 00:00:23,640 --> 00:00:28,720 Qui è Geronimo Stilton in diretta dall'abitazione di Ratter Ratterberg, 2 00:00:28,840 --> 00:00:33,000 il fondatore della più grande società per azioni la Face Cheese Unlimited. 3 00:00:33,080 --> 00:00:35,160 Ed eccolo in pelliccia e baffi. 4 00:00:35,240 --> 00:00:38,040 Avendo conquistato il mondo dei computer e del formaggio, 5 00:00:38,760 --> 00:00:44,640 ha deciso di regalare tutto quello che possiede e girare il mondo in kayacht. 6 00:00:46,360 --> 00:00:51,760 Ora Ratterberg sta salutando il prezioso carico, 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,240 la Gemma del Deserto. 8 00:00:54,720 --> 00:01:00,360 Ha deciso di rispedirla dove l'ha trova, nel deserto. 9 00:01:01,000 --> 00:01:04,240 Speriamo ci arrivi senza problemi. 10 00:01:04,400 --> 00:01:07,320 - Uno scoop stratopico. - Una grande storia. 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,040 Congratulazioni a me stesso 12 00:01:11,120 --> 00:01:15,160 per aver vinto una gigantesca fornitura di crema solare. 13 00:01:15,280 --> 00:01:17,720 E ora cosa ci faccio? 14 00:01:18,840 --> 00:01:23,960 Aiutatemi la mia gemma è scomparsa! 15 00:02:02,000 --> 00:02:06,760 Puffartopo, ho attirato l'attenzione sulla Gemma del Deserto 16 00:02:06,840 --> 00:02:10,200 e ora ogni ladro ne conosce l'esistenza. 17 00:02:10,520 --> 00:02:14,120 Se finirà nelle mani sbagliate, sarà tutta colpa mia. 18 00:02:14,240 --> 00:02:18,800 - Dobbiamo trovarla prima che succeda. - Vi aiuto. Vediamo, 19 00:02:18,920 --> 00:02:25,200 è stata inviata nel deserto del Rattara. Wow, è enorme! 20 00:02:25,320 --> 00:02:28,880 Come troviamo un camion che trasporta un gioiello, in mezzo a tutta quella sabbia? 21 00:02:29,160 --> 00:02:31,800 Prova ha controllare il segnale di localizzazione. 22 00:02:34,880 --> 00:02:39,360 - Ecco il punto in cui si è spento. - Si può avere un'immagine dal satellite? 23 00:02:40,680 --> 00:02:44,200 Il deserto è deserto, non dovrebbe essere difficile. 24 00:02:44,800 --> 00:02:47,520 Ah trovato! Deve essere quello! 25 00:02:48,320 --> 00:02:50,040 Aspetta, oppure è quello? 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,440 O quell'altro? 27 00:02:54,760 --> 00:02:56,560 Guardate la TV. 28 00:02:57,240 --> 00:03:02,080 Sally Rasmousen, anche lei nel deserto? Già? 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 Sono la prima ad annunciarlo ufficialmente, 30 00:03:05,880 --> 00:03:08,720 la gemma di Ratterberg è sparita nel deserto. 31 00:03:09,000 --> 00:03:12,400 Si è scatenata la caccia al tesoro per ritrovarla. 32 00:03:39,240 --> 00:03:44,160 Rattami, il principe Noguda, le più brillanti menti dei nostri tempi 33 00:03:44,240 --> 00:03:47,960 sperano di poter mettere le zampe sulle gemma. 34 00:03:48,520 --> 00:03:51,920 Direi le più rattesche pantegane dei nostri tempi! 35 00:03:53,520 --> 00:03:56,880 Tutto questo è merito di Geronimo Stilton. 36 00:04:03,040 --> 00:04:07,040 Il famoso attore Brie Pezzoforte. Cosa ci fa qui? 37 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Per la pubblicità, è ovvio! 38 00:04:11,520 --> 00:04:14,600 Quei ratti si sono precipitati come avvoltoi. 39 00:04:14,880 --> 00:04:18,440 Non ho più altra scelta, 40 00:04:19,160 --> 00:04:23,720 dovrò andare nel deserto e ritrovare quel gioiello. 41 00:04:24,000 --> 00:04:27,480 La crema solare ce l'abbiamo. Si parte! 42 00:04:34,360 --> 00:04:36,640 Trappola non è una vacanza, 43 00:04:36,720 --> 00:04:40,920 il deserto del Rattara è il posto meno ospitale del pianeta. 44 00:04:46,880 --> 00:04:48,200 Stiamo per atterrare. 45 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 Prepariamoci al sole rovente, 46 00:04:50,480 --> 00:04:53,560 al calore friggi formaggio e ai venti turbinosi! 47 00:04:58,920 --> 00:05:03,720 Se vi serve il mio aiuto sarò qui a leggere la biografia di Ratterberg. 48 00:05:06,840 --> 00:05:08,840 Beh, almeno siamo sicuri che non ci scotteremo. 49 00:05:09,360 --> 00:05:15,840 Atterraggio tra cinque, quattro, tre, due... Trappola! 50 00:05:16,160 --> 00:05:18,240 Dritto negli occhi, scusa! 51 00:05:33,080 --> 00:05:35,880 - Per un baffo - Aio! 52 00:05:36,920 --> 00:05:39,720 Versione fuori strada. 53 00:05:41,800 --> 00:05:45,480 Questo è il fuori strada più stratopico del mondo. 54 00:05:45,720 --> 00:05:50,040 Ben detto! È stato modificato per affrontare qualsiasi terreno. 55 00:05:50,440 --> 00:05:55,120 - Ora pensiamo a ritrovare quel gioiello. - Piano, per favore! 56 00:06:12,280 --> 00:06:16,680 Lo sapevo, Geronimo Stilton! 57 00:06:22,000 --> 00:06:25,720 Stilton sta cercando di rubarmi lo scoop dobbiamo raggiungerlo. 58 00:06:25,800 --> 00:06:28,200 Lascia fare a me! 59 00:06:29,800 --> 00:06:33,240 Per tutte le mozzarelle, di a quei ratti di muoversi! 60 00:06:37,040 --> 00:06:38,360 Li abbiamo seminati. 61 00:06:39,360 --> 00:06:40,840 Almeno per il momento. 62 00:06:40,920 --> 00:06:44,640 Questo è il punto in cui il localizzatore si è spento. 63 00:06:44,960 --> 00:06:49,440 La domanda è: dove era diretto il camion? La risposta forse è qui. 64 00:06:50,520 --> 00:06:55,160 Ci sono solo due posti abitabili qui. Ma il problema è un altro. 65 00:06:55,360 --> 00:07:00,520 Sono entrambi lontanissimi. Cerchiamo qualche indizio. 66 00:07:01,040 --> 00:07:05,560 - Io esamino la biografia. - Noi esploriamo il deserto. 67 00:07:05,840 --> 00:07:09,640 - Cosa cerchiamo? - Lo sapremo quando lo avremo trovato. 68 00:07:16,640 --> 00:07:21,560 - Potresti aiutarci? - No, è meglio che sia riposato, per dopo. 69 00:07:24,400 --> 00:07:27,680 - Ehi zio! - Tracce di pneumatici. 70 00:07:27,800 --> 00:07:31,600 Corrispondono a quelle del camion di Ratterberg. Bravo! 71 00:07:31,920 --> 00:07:34,000 Ci porteranno fino alla gemma. 72 00:07:38,200 --> 00:07:41,120 - Tempesta di sabbia. - No, le impronte! 73 00:07:43,800 --> 00:07:48,480 - Torniamo al Metamouse. - Sì, non possiamo perdere le tracce! 74 00:07:56,720 --> 00:08:03,360 - Questo deserto è insopportabile. - Sbrighiamoci. Stilton è in vantaggio. 75 00:08:03,800 --> 00:08:07,080 Sembrava stranamente sicuro della direzione da prendere. 76 00:08:07,200 --> 00:08:10,120 Secondo me sa benissimo dove si trova il gioiello, 77 00:08:10,200 --> 00:08:13,560 se lo seguiamo ci porterà dritti alla gemma. 78 00:08:13,680 --> 00:08:17,040 Stai suggerendo di lavorare tutti insieme? 79 00:08:17,280 --> 00:08:21,680 - Hai un'idea migliore, testa di ricotta? - Abbraccio collettivo! 80 00:08:23,200 --> 00:08:28,160 - Divideremo il bottino, giusto? - Giusto! 81 00:08:29,280 --> 00:08:32,560 Questa volta schiacceremo Geronimo Stilton. 82 00:08:40,680 --> 00:08:42,120 Aspettatemi! 83 00:08:46,240 --> 00:08:49,400 Abbiamo perso la nostra ultima speranza! 84 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 E oltre tutto, abbiamo trovato compagnia! 85 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 Guardate, ci stano accerchiando! 86 00:09:04,320 --> 00:09:08,680 Oh no, pensano che noi sappiamo dove si trovi la gemma. 87 00:09:10,200 --> 00:09:14,080 Quelle scamorze non hanno alcuna possibilità contro di no. 88 00:09:14,240 --> 00:09:19,840 - Prepararsi ad attaccare! - Molto volentieri! 89 00:09:22,960 --> 00:09:26,200 Puffartopo! Cosa è stato? 90 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 Pranzo in arrivo! 91 00:09:43,920 --> 00:09:45,640 Adesso stanno esagerando! 92 00:09:45,800 --> 00:09:49,120 Voi pensate a trovare il gioiello, di loro mi occupo io! 93 00:09:49,360 --> 00:09:52,680 Grazie Tea, siamo nelle tue mani. Vieni Benjamin! 94 00:09:53,520 --> 00:09:58,400 Qui il tempismo è della massima importanza. 95 00:10:02,040 --> 00:10:07,280 - È il momento id servire il secondo. - All'attacco! Ah! 96 00:10:12,720 --> 00:10:16,520 Altri gustosi bocconcini? Accomodatevi non c'è problema! 97 00:10:23,920 --> 00:10:27,520 - Non ce la faremo mai. - No, mai dire mai. 98 00:10:30,560 --> 00:10:32,360 Stavo pensando a una cosa, 99 00:10:32,440 --> 00:10:36,160 loro vogliono rubare la gemma, ma se fosse già stata rubata? 100 00:10:36,320 --> 00:10:39,800 Vuoi dire che potrebbe essere stato l'autista? 101 00:10:39,880 --> 00:10:42,600 Lui è il nostro sospettato principale, 102 00:10:42,760 --> 00:10:44,440 cosa sappiamo sul suo conto? 103 00:10:44,840 --> 00:10:47,560 Vediamo gli schedari dello staff della Face Cheese. 104 00:10:47,720 --> 00:10:53,040 - Cosa hai trovato? - La Face Cheese non ha autisti. 105 00:10:55,960 --> 00:11:02,720 - È il momento di dare una bella svolta. - Bel tentativo Tea. 106 00:11:05,560 --> 00:11:09,640 - Dove sono finiti? - Sembra si siano volatilizzati. 107 00:11:11,400 --> 00:11:13,120 Ora che succede? 108 00:11:13,200 --> 00:11:18,400 Non importa. Esaminiamo le riprese che abbiamo fatto del camion. 109 00:11:19,640 --> 00:11:22,320 Okay, zooma sulla cabina di guida. 110 00:11:25,000 --> 00:11:27,240 Non c'è nessun autista! 111 00:11:27,560 --> 00:11:32,040 - Non posso crederci, è impossibile. - Sento puzza di ratto marcio. 112 00:11:32,320 --> 00:11:37,680 È colpa del mio deodorante, con questo caldo non è sufficiente. 113 00:11:49,720 --> 00:11:54,160 - Evviva! - Mi piace questo potenziamento. 114 00:11:59,520 --> 00:12:01,360 Pensavate di sfuggirci? 115 00:12:01,440 --> 00:12:06,440 Il sottoscritto ha le mani nel formaggio da più tempo di voi. 116 00:12:13,080 --> 00:12:16,960 Probabilmente il camion è stato guidato da un computer di bordo programmato. 117 00:12:17,360 --> 00:12:23,120 Non da un'autista! Ratterberg ha sempre detto di fidarsi più dei computer! 118 00:12:24,760 --> 00:12:28,880 - Da qui non si vede niente. - Abbiamo le telecamere esterne. 119 00:12:33,240 --> 00:12:39,040 Quindi se a guidare il camion era un computer e non un topo allora... 120 00:12:41,720 --> 00:12:45,040 - Tea fai qualcosa! - Vuoi guidare tu? 121 00:12:52,760 --> 00:12:54,200 Evviva! 122 00:12:56,160 --> 00:13:01,600 Bene, fin qui abbiamo solo scherzato. Ora si fa sul serio. 123 00:13:01,760 --> 00:13:06,600 Pronto ad usare le tue doti per qualcosa di utile, almeno per una volta? 124 00:13:07,120 --> 00:13:10,160 Scordatelo, sono qui solo per la pubblicità, 125 00:13:10,240 --> 00:13:12,680 non voglio essere coinvolto nei vostri piani! 126 00:13:13,200 --> 00:13:16,160 Questo è quello che dici tu. 127 00:13:24,080 --> 00:13:25,720 Mi piace stare qua su. 128 00:13:25,840 --> 00:13:29,440 È tranquillo, silenzioso e nessuno ti usa come bersaglio. 129 00:13:29,920 --> 00:13:31,720 Chi sta gridando? 130 00:13:35,360 --> 00:13:38,120 Ma è una ragazza e sembra in difficoltà. 131 00:13:38,200 --> 00:13:40,840 Coraggio Tea, non possiamo certo lasciarla là giù. 132 00:13:47,560 --> 00:13:50,280 Buongiorno, serve un po' di crema solare? 133 00:13:54,920 --> 00:13:59,440 Mi hai quasi accecato, come mai sono vestito così? 134 00:14:00,040 --> 00:14:02,680 Mi hanno ipnotizzato, scappiamo! 135 00:14:10,640 --> 00:14:12,080 Oh no, e adesso? 136 00:14:12,160 --> 00:14:16,280 Non tormentare inutilmente la tua testolina, dico bene? 137 00:14:16,600 --> 00:14:22,000 - Ho detto: dico bene? - Affermativo Sally. 138 00:14:24,000 --> 00:14:29,840 Vediamo se ora riesci a mantenerti freddo Geronimo Stilton. 139 00:14:33,160 --> 00:14:37,280 - Aria condizionata che meraviglia. - Che sta succedendo? 140 00:14:40,360 --> 00:14:44,200 L'aria condizionata è stata spenta, qualcuno l'ha manomessa. 141 00:14:44,280 --> 00:14:46,560 Forse quel qualcuno è proprio qui. 142 00:14:52,400 --> 00:14:56,320 - Quel coso non è mio! - Eri d'accordo con il tuo cavallo? 143 00:14:57,400 --> 00:15:00,520 Sally lo avrà nascosto mentre ero ipnotizzato. 144 00:15:04,640 --> 00:15:07,720 Cosa sta succedendo? Sembra di essere in una sauna. 145 00:15:07,800 --> 00:15:12,000 Sally ha manomesso il sistema, e non ha solo spento l'aria condizionata. 146 00:15:12,080 --> 00:15:14,920 Ha acceso il riscaldamento al massimo 147 00:15:15,120 --> 00:15:19,240 e assorbe così tanta energia che non possiamo volare! 148 00:15:22,160 --> 00:15:28,600 - Aprite il finestrino. - No saremo un facile bersaglio. 149 00:15:31,640 --> 00:15:33,920 Anzi, lo siamo già! 150 00:15:37,880 --> 00:15:39,600 Muoversi! 151 00:15:40,080 --> 00:15:43,280 A questo punto: a mali estremi, estremi rimedi. 152 00:15:43,360 --> 00:15:44,520 Non mi fa piacere dirlo, 153 00:15:44,600 --> 00:15:47,400 ma è arrivato il momento di attivare il sistema di difesa. 154 00:15:47,480 --> 00:15:52,160 - E da quando ne avremmo uno? - Non è una novità di questa versione? 155 00:15:52,320 --> 00:15:55,640 Controllo il manuale del Metamouse. Dov'è finito? 156 00:15:55,800 --> 00:15:58,680 Sono sicura di averlo visto qui. 157 00:16:01,240 --> 00:16:03,840 Ora si che siamo a cavallo! 158 00:16:19,000 --> 00:16:21,080 Attenzione. 159 00:16:29,680 --> 00:16:32,200 Ci sono quasi addosso. 160 00:16:32,840 --> 00:16:36,400 La prossima volta che decido di andare nel posto più pericoloso del mondo, 161 00:16:36,520 --> 00:16:39,000 qualcuno mi chiuda nella cassaforte dei formaggi. 162 00:16:41,160 --> 00:16:43,480 Ehi, forse questo è un dispositivo di difesa! 163 00:16:44,200 --> 00:16:46,080 Proviamo. 164 00:16:48,680 --> 00:16:50,640 Al riparo! 165 00:17:03,440 --> 00:17:09,320 - Ammettiamolo, è davvero imbarazzante. - Ci rinuncio! 166 00:17:09,400 --> 00:17:11,400 - Non so più che pesci prendere! - Quello cos'è? 167 00:17:13,360 --> 00:17:14,680 - Benjamin no! 168 00:17:21,960 --> 00:17:24,400 È il cavo di un computer Ratterberg. 169 00:17:25,520 --> 00:17:28,520 Se il camion era guidato da un computer Ratterberg, 170 00:17:28,720 --> 00:17:31,080 significa che siamo sulla pista giusta. 171 00:17:31,360 --> 00:17:35,440 - Sembra sia stato danneggiato. - Cosa sono? Segni di denti? 172 00:17:36,240 --> 00:17:39,920 Suggerisco di finire il discorso sul Metamouse. 173 00:17:47,080 --> 00:17:50,920 Tea dovremmo essere vicini. Ti chiedo ancora uno sforzo. 174 00:17:51,280 --> 00:17:53,360 Okay, a tutta velocità. 175 00:17:53,480 --> 00:17:55,800 Credo di aver trovato il sistema di difesa. 176 00:18:01,720 --> 00:18:03,400 Davvero rinfrescante! 177 00:18:05,920 --> 00:18:10,160 - Con questo addio alla riserva di acqua. - Guardate, pezzi di cavi! 178 00:18:10,360 --> 00:18:13,160 Si direbbe che qualcuno lo abbia masticato. 179 00:18:13,400 --> 00:18:19,200 Che odore tremendo, non è di cavallo. Credo sia di un cammello. 180 00:18:19,320 --> 00:18:22,240 Neppure un cammello potrebbe sopravvivere qui! 181 00:18:22,400 --> 00:18:24,760 Hai ragione, gli unici animali sono gli avvoltoi, 182 00:18:24,840 --> 00:18:28,160 che attendono pazientemente che qualcuno sia abbastanza avventato 183 00:18:28,400 --> 00:18:30,560 da avventurarsi in questo deserto. 184 00:18:31,000 --> 00:18:33,280 Avvoltoi come quelli? 185 00:18:35,120 --> 00:18:37,840 Credi che siano qui per noi? 186 00:18:38,240 --> 00:18:41,080 Geronimo, ti sembra il momento di metterti a leggere? 187 00:18:45,040 --> 00:18:49,680 Presto quel gioiello sarà mio! Volevo dire nostro. 188 00:18:52,200 --> 00:18:55,720 Questo lo pensi tu mia cara! Illusa! 189 00:18:56,840 --> 00:19:01,640 - Guardate nella sabbia! - Pneumatico. 190 00:19:02,680 --> 00:19:04,640 Andiamo a vedere. 191 00:19:08,760 --> 00:19:11,680 Si stanno avvicinando, proviamo con questo. 192 00:19:17,360 --> 00:19:21,080 Olio? Ti credi molto furbo? 193 00:19:33,800 --> 00:19:36,880 Bella pensata! Ora siamo fritti! 194 00:19:37,240 --> 00:19:43,400 - Quanta lozione solare ti è rimasta? - Anche troppa, perché? 195 00:19:48,840 --> 00:19:50,800 Okay aiutami. 196 00:19:59,360 --> 00:20:00,840 Tutti ai vostri posti, 197 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 addosso! 198 00:20:17,640 --> 00:20:19,160 Ecco il nostro camion. 199 00:20:21,560 --> 00:20:23,880 Ci arriveremo tra 10 secondi. 200 00:20:24,960 --> 00:20:27,400 Forse un po' di più. 201 00:20:30,080 --> 00:20:35,720 Abbiamo Stilton in pugno ora, e farà bene a parlare. 202 00:20:37,000 --> 00:20:41,920 - Capo dai un occhiata. - Finalmente. 203 00:20:45,600 --> 00:20:48,320 Ho condotto quei furfanti fino al tesoro! 204 00:20:48,480 --> 00:20:51,680 Tutte queste emozioni sono troppe anche per me. 205 00:20:51,760 --> 00:20:53,840 Coraggio! 206 00:20:56,360 --> 00:20:57,640 Sì! 207 00:21:00,880 --> 00:21:02,480 Dov'è finita Sally? 208 00:21:05,840 --> 00:21:08,560 Pantegana traditrice e imbrogliona. 209 00:21:10,680 --> 00:21:13,760 Aspetta un gioiello così sarà super brillante. 210 00:21:16,360 --> 00:21:18,320 Su vieni dalla tua... 211 00:21:25,160 --> 00:21:26,520 Oh mammina! 212 00:21:28,040 --> 00:21:30,360 Forse l'ha ingoiata quell'orrenda cammello. 213 00:21:30,440 --> 00:21:34,320 Sbagliato. Questo nobile cammello è Gemma. 214 00:21:34,440 --> 00:21:37,280 È il nome Ratterberg ha dato alla sua cucciola! 215 00:21:37,640 --> 00:21:40,040 Secondo la biografia di Ratterberg, 216 00:21:40,120 --> 00:21:44,000 Gemma gli è stata donata dagli abitanti di un villaggio del Rattara, 217 00:21:44,120 --> 00:21:46,560 a cui aveva fornito il Wi-Fi gratis. 218 00:21:47,520 --> 00:21:51,920 È tutto scritto qui. Dovresti leggere ogni tanto Sally. 219 00:21:53,600 --> 00:21:54,960 No! 220 00:22:02,560 --> 00:22:05,120 Ratterberg è felice di aver ritrovato Gemma, 221 00:22:05,200 --> 00:22:08,160 ma è deluso del fatto che sia stata proprio lei 222 00:22:08,240 --> 00:22:10,120 a causare il danno al camion computerizzato. 223 00:22:10,520 --> 00:22:12,240 Quando tornerà dal suo viaggio, 224 00:22:12,320 --> 00:22:15,400 produrrà cavi per computer a prova di morso di cammello. 225 00:22:15,480 --> 00:22:17,280 Ora passiamo allo sport. 226 00:22:17,600 --> 00:22:21,200 Un inaspettato rally nel deserto, è finito piuttosto male. 227 00:22:24,480 --> 00:22:28,160 Si è trasformato in un'imprevista e faticosa maratona. 228 00:22:28,520 --> 00:22:32,600 Il lato positivo è che fortunatamente nessuno si è scottato. 229 00:22:32,680 --> 00:22:33,800 Alla prossima!