1 00:00:06,960 --> 00:00:10,200 Tutti dicevano che non era possibile e che non avrebbe mai funzionato, 2 00:00:14,120 --> 00:00:17,600 e invece: formaggio, burro di arachidi e salsa piccante. 3 00:00:18,120 --> 00:00:22,240 È delizioso. Ora che ho pensato al pranzo che altro dovrei fare? 4 00:00:23,120 --> 00:00:29,880 Finire la mia super segreta e rivoluzionaria invenzione. 5 00:00:31,720 --> 00:00:35,800 Non è ancora finta, un'aggiustatina con il mio cacciavite... 6 00:00:39,720 --> 00:00:46,520 Stratopico! Ci siamo. E ora l'ultimo collaudo! 7 00:01:17,800 --> 00:01:19,520 Okay ragazzi, iniziamo! 8 00:01:20,200 --> 00:01:23,840 Puffartopo, non avevo mai visto tanto formaggio stagionato! 9 00:01:25,000 --> 00:01:29,680 Di solito lo tengo in cassaforte, ma ho pensato che oggi fosse il momento giusto 10 00:01:29,760 --> 00:01:32,320 per catalogare le mie antichità formaggiose. 11 00:01:32,400 --> 00:01:35,480 Perciò, su diamoci da fare compilate i moduli! 12 00:01:35,760 --> 00:01:38,480 Quindi non mangeremo nemmeno un pezzetto di formaggio? 13 00:01:38,560 --> 00:01:41,600 Non oggi mi dispiace Pandora, per ogni cassa di formaggio 14 00:01:41,680 --> 00:01:44,680 compilate il modulo qui, qui, qui e qui. 15 00:01:45,040 --> 00:01:48,560 Poi riportate tutto in magazzino, più facile di così! 16 00:01:48,840 --> 00:01:52,040 - Già come no. - CI vorranno giorni per finire. 17 00:01:52,880 --> 00:01:59,320 Buongiorno professor Von Volt, una nuova invenzione? Arrivo subito. 18 00:01:59,760 --> 00:02:04,200 Te ne vai e ci lasci qui con tutte queste scartoffie da compilare? 19 00:02:04,280 --> 00:02:05,880 Tornerò il prima possibile! 20 00:02:06,040 --> 00:02:11,200 Finalmente è arrivato. Non è stratopico? Guarda. 21 00:02:11,280 --> 00:02:16,720 - Sì, interessante. Cos'è? - Il mio amico grattaschiena. 22 00:02:16,800 --> 00:02:19,280 Vuoi vedere come funziona? 23 00:02:21,760 --> 00:02:26,720 No, non adesso. Aiuta gli altri mentre io sono via. 24 00:02:26,840 --> 00:02:31,520 Sai cosa significa un lavoro ben fatto? Controllare, controllare, controllare. 25 00:02:32,080 --> 00:02:34,160 Lavoro ben fatto? Quale lavoro? 26 00:02:39,560 --> 00:02:46,320 Salve mio caro Larry, volevo consegnare questo pacco al mio giornalista preferito. 27 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 Mi spiace per te Sally ma non me la bevo. 28 00:02:49,760 --> 00:02:54,080 Mi stai dando della bugiarda, brutta faccia da scamorza ammuffita? 29 00:02:55,040 --> 00:02:56,120 Volevo dire: 30 00:02:56,200 --> 00:02:59,880 sei proprio sicuro di non scambiarmi per qualcun'altra? 31 00:03:00,120 --> 00:03:02,640 L fatto è che ci provi ogni settimana, Sally. 32 00:03:02,720 --> 00:03:09,680 Cerchi di entrare nel palazzo per rubare gli scoop migliori. 33 00:03:10,520 --> 00:03:12,360 Aaah! 34 00:03:13,160 --> 00:03:16,000 - Buongiorno dottor Stilton. - Buongiorno Larry. 35 00:03:16,080 --> 00:03:19,080 - Sto andando al laboratorio di Volt. - Buona giornata allora. 36 00:03:20,520 --> 00:03:23,560 Vov Volt? Bene! 37 00:03:24,400 --> 00:03:26,320 Attenzione ai baffi Geronimo. 38 00:03:30,440 --> 00:03:34,480 Ti presento il mio nuovo: Scambia la testa. 39 00:03:34,560 --> 00:03:40,800 L famoso congegno per scambiare le menti? Sei riuscito a finirlo? 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Ci sono riuscito, e come. 41 00:03:43,760 --> 00:03:47,480 Una persona si siede qui, l'altra qui e la macchina fa il resto. 42 00:03:47,560 --> 00:03:50,800 Scambia il cervello della prima con quello della seconda. 43 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 Naturalmente, ancora è da collaudare. 44 00:03:54,640 --> 00:04:01,400 - Chi saranno i due fortunati? - Ma noi, naturalmente. 45 00:04:03,320 --> 00:04:06,000 - Noi? - Che sta succedendo qui? 46 00:04:06,560 --> 00:04:08,680 Sally non toccare niente per favore. 47 00:04:08,760 --> 00:04:12,320 Babbeo, ho seguito Geronimo fino a qui per fare uno scoop. 48 00:04:12,400 --> 00:04:17,440 Tutti sapranno che sei uno scienziato a cui il cervello è andato in fonduta. 49 00:04:17,840 --> 00:04:24,200 Dove lo hai nascosto? Di cosa si tratta? Un robot? Un laser? 50 00:04:25,840 --> 00:04:28,280 Stai attenta, hai quasi rotto questa cosa che non so cosa sia. 51 00:04:46,920 --> 00:04:50,760 Credo serva un'aggiustatina al circuito elettrico, è andato in tilt. 52 00:04:50,840 --> 00:04:53,600 La prossima volta andrà meglio, professore. 53 00:04:53,720 --> 00:04:57,920 - Ti ringrazio Sally. - Sally? Sono io: Geronimo. 54 00:04:58,080 --> 00:05:04,760 - Sono io Sally, testa di ricotta. - Credo che lo scambio abbia funzionato. 55 00:05:07,200 --> 00:05:12,840 Tu sei me? Allora io sono te? La mia voce! 56 00:05:13,040 --> 00:05:18,920 La mia voce e il mio bellissimo corpo, ridammeli. 57 00:05:20,040 --> 00:05:22,760 Brutto rattaccio, ti ordino di ridarmeli. 58 00:05:23,160 --> 00:05:27,520 Chiunque voi siate, tutti e due dovete tornate alla macchina. 59 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 Se non rientrerete nei vostri rispettivi corpi entro 24 ore, 60 00:05:30,680 --> 00:05:34,080 lo scambio dei due cervelli durerà per sempre! 61 00:05:34,160 --> 00:05:38,120 Per sempre? Significa che resterò bloccata in questo ratto per sempre? 62 00:05:38,280 --> 00:05:41,240 Prima si fa meglio è, che cosa dirà la mia famiglia, 63 00:05:41,320 --> 00:05:44,600 non posso gestire il Geronimo Stilton Media Group in questo stato. 64 00:05:44,920 --> 00:05:50,240 Anche tu, o meglio, anche io ho un'azienda di cui occuparmi. 65 00:05:50,320 --> 00:05:54,680 Se tutti crederanno che io sia Geronimo, potrò distruggere una volta per tutte 66 00:05:54,760 --> 00:05:58,120 il Geronimo Stilton Media Group, e lo farò dall'interno. 67 00:05:59,480 --> 00:06:02,760 Ehi! Torna qui con il mio corpo! 68 00:06:09,200 --> 00:06:12,240 Non di nuovo tu, cervello in fonduta. 69 00:06:12,680 --> 00:06:15,560 Faccio solo il mio lavoro, dottor Stilton. 70 00:06:16,040 --> 00:06:20,440 Dottor Stilton? Oh, ma certo, sono io. Grazie Larry. 71 00:06:21,760 --> 00:06:26,600 - Dove credi di andare? - Larry sono io, lasciami passare? 72 00:06:27,360 --> 00:06:29,800 Non ti arrendi mai, vero Sally? 73 00:06:31,080 --> 00:06:33,600 - Salve, come sta? - Buongiorno capo. 74 00:06:33,800 --> 00:06:39,760 Siete tutti così gentili qui? Finalmente, questo deve essere il mio ufficio. 75 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 Ops, porta sbagliata. 76 00:06:50,320 --> 00:06:51,800 Ehi che sta succedendo qui? 77 00:06:51,880 --> 00:06:54,880 Ci stavamo annoiando e abbiamo fatto una gara con gli aeroplanini. 78 00:06:55,160 --> 00:06:58,320 Non importa, sono felice di aver trovato l'ufficio di Geronimo. 79 00:06:58,400 --> 00:07:00,960 No, voglio dire: il mio ufficio. 80 00:07:01,360 --> 00:07:03,480 Orrendo, avrebbe bisogno di una sistemata. 81 00:07:03,560 --> 00:07:05,800 Vuoi che finiamo il lavoro di catalogazione? 82 00:07:05,920 --> 00:07:10,160 No, a pensarci bene è una pessima idea. Portate via tutto. 83 00:07:10,440 --> 00:07:13,480 - Tu adori le scartoffie. - Non vorrai discutere con Geronimo? 84 00:07:13,560 --> 00:07:18,280 - L'hai sentito? Via queste carte. - E portate via anche il cacio puzzolente. 85 00:07:18,760 --> 00:07:21,960 - Questo cos'è? - È il mio grattaschiena. 86 00:07:28,560 --> 00:07:32,080 Sally Rasmousen, chiede di vederla. Dice che è una cosa urgente. 87 00:07:32,160 --> 00:07:33,800 Devo farla salire? 88 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 Assolutamente no Luis, 89 00:07:35,280 --> 00:07:37,840 anzi non la voglio neppure nell'ingresso. 90 00:07:38,240 --> 00:07:40,680 Come vuole, ma per la cronaca io mi chiamo Larry. 91 00:07:40,760 --> 00:07:42,400 Fallo e basta Louis. 92 00:07:42,600 --> 00:07:46,920 - Ci tieni al tuo lavoro? - Hai sentito? 93 00:07:47,000 --> 00:07:49,800 Andiamo Larry sono io, credimi, Geronimo. 94 00:07:54,320 --> 00:07:59,440 - Ma chi era al citofono? - Nessuno di importante. 95 00:08:00,360 --> 00:08:03,760 Cosa ci fate tutti qui? Non avete un posto dove lavorare? 96 00:08:04,720 --> 00:08:08,320 In effetti sì, questo. Abbiamo la riunione editoriale. 97 00:08:08,400 --> 00:08:12,600 Ottimo, vi annuncio che ci saranno dei cambiamenti ora in poi. 98 00:08:12,680 --> 00:08:18,440 Insegnerò io a voi babbei, qual'è la notizia giusta da mettere in prima pagina. 99 00:08:25,400 --> 00:08:29,040 È tutto il pomeriggio che siamo chiusi in questo disgustoso ufficio, 100 00:08:29,120 --> 00:08:34,160 e ancora non ho sentito una notizia degna del nostro nome. 101 00:08:34,720 --> 00:08:38,520 Che ne diresti di un articolo sul festival del formaggio di Topazia? 102 00:08:38,920 --> 00:08:43,640 Che noia, vuoi farmi addormentare in due secondi? 103 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 In effetti io non lavoro qui, 104 00:08:47,080 --> 00:08:51,040 ma c'è uno che ha scoperto la cura per l'allergia da gruviera. 105 00:08:51,200 --> 00:08:55,400 Oh, una cura per l'allergia da gruviera? La peggior idea che abbia mai sentito! 106 00:08:55,800 --> 00:08:59,360 Cosa avete al posto del cervello? Formaggio scaduto? 107 00:08:59,880 --> 00:09:03,640 Guardate che acconciatura e che vestito da scamorza. 108 00:09:03,800 --> 00:09:06,960 Prendere in giro i ricchi e fare pettegolezzi, 109 00:09:07,080 --> 00:09:10,600 è questo è il tipo di giornalismo su cui puntare. Capito? 110 00:09:10,680 --> 00:09:12,040 - Evviva! - Cosa? 111 00:09:12,120 --> 00:09:15,960 Dovremmo darci ai pettegolezzi? Ma non ci siamo mai occupati di quelle sciocchezze. 112 00:09:16,040 --> 00:09:17,360 Lo faremo da adesso. 113 00:09:17,480 --> 00:09:22,280 Da ora, notizie sulle celebrità 24 ore al giorno sette giorni su sette. 114 00:09:22,360 --> 00:09:24,080 - Stratopito. - È più che stratopico. 115 00:09:24,160 --> 00:09:28,640 Se a qualcuno di voi l'idea non piace sapete tutti dov'è la porta. 116 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 Scusate, ma che sta succedendo? 117 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 - Ora si che si ragiona. - Guardate, non è una meraviglia? 118 00:09:39,640 --> 00:09:43,000 Porte rosa, una lampada li adoro! 119 00:09:43,040 --> 00:09:45,960 Come nuova direttrice... ops! 120 00:09:46,520 --> 00:09:51,600 Volevo dire come storico direttore del Geronimo Stilton Media Group, 121 00:09:52,200 --> 00:09:57,000 Ho deciso che le cose cambieranno completamente qui dentro. Chiaro? 122 00:10:01,000 --> 00:10:04,960 Oh no! La giornata è volata, ho tempo solo fino a domattina, 123 00:10:05,080 --> 00:10:08,400 prima che lo scambio di cervelli diventi irreversibile, 124 00:10:09,400 --> 00:10:14,400 e prima che Sally provochi danni irrimediabili alla mia società. 125 00:10:32,120 --> 00:10:33,240 Il fuoco. 126 00:10:39,640 --> 00:10:43,640 Bene, sembra sia arrivato il momento di passare al piano B. 127 00:10:44,080 --> 00:10:49,080 - Mi piace come hai sistemato l'ufficio. - Sì, dimmi. 128 00:10:49,280 --> 00:10:52,560 Così è decisamente stratopico, stammi vicino ragazzina, 129 00:10:52,680 --> 00:10:55,720 Ti insegnerò come gestire gli affari. 130 00:10:55,800 --> 00:10:59,200 Approposito, ho questi nuovi contratti che volevi esaminare. 131 00:10:59,280 --> 00:11:01,960 Vuoi che prima li legga io? 132 00:11:02,720 --> 00:11:08,000 - Oh sì, perfetto, è tutto scritto qui. - Cosa è scritto lì? 133 00:11:09,760 --> 00:11:16,480 Niente di importante. Taccola! Taccola! 134 00:11:16,720 --> 00:11:18,920 - Dov'è quella faccia... - Taccola? 135 00:11:19,000 --> 00:11:20,640 Mi hai chiamato? 136 00:11:20,760 --> 00:11:25,720 Che cos'è questo attrezzo? E soprattutto perché è sulla mia poltrona? 137 00:11:25,840 --> 00:11:28,600 Prima hai detto che era carino! 138 00:11:30,000 --> 00:11:34,680 Sei sicuro di star bene? Sei strano, non sembri più tu. 139 00:11:34,760 --> 00:11:40,880 Non sembro io? E chi dovrei essere? Sally Rasmousen? È assurdo! 140 00:11:41,040 --> 00:11:44,080 - Portate via questi tre. - Ci stai buttando fuori? 141 00:11:44,240 --> 00:11:50,480 - Assolutamente no, lo fanno loro. - Ehi non spingere. Zio! 142 00:11:51,720 --> 00:11:55,480 Regola numero uno, rivolgersi sempre ad un VIP con dolcezza. 143 00:11:55,560 --> 00:11:57,960 Un altro frappè alla vaniglia, Palestra? 144 00:11:58,080 --> 00:12:00,840 Oppure non sei tagliata al duro mondo degli affari? 145 00:12:00,960 --> 00:12:01,960 Palestra hai detto? 146 00:12:02,040 --> 00:12:06,720 Cosa? Regola numero due, parlare più forte o tacere. 147 00:12:07,240 --> 00:12:10,520 Questa storia mi puzza, e non per il formaggio d'annata. 148 00:12:10,720 --> 00:12:16,160 Forse i vapori di tutto quel cacio gli hanno dato alla testa. Diamogli tempo. 149 00:12:17,600 --> 00:12:22,080 Benjamin, se tuo zio ti vede ancora qui, si arrabbierà tantissimo! 150 00:12:22,360 --> 00:12:25,800 Lo so, ma si comporta in modo strano. È diverso dal solito. 151 00:12:25,880 --> 00:12:32,160 Hai ragione, ma non mi dispiace. Prepara dei frappè stratopici. 152 00:12:32,920 --> 00:12:38,280 Che mi dice delle maschere di bellezza, dell'arredamento e tutto quel rosa? 153 00:12:38,440 --> 00:12:41,040 È come se avesse scambiato il cervello con un'altra persona, 154 00:12:41,120 --> 00:12:44,360 Chi sostiene che abbia scambiato il mio cervello? 155 00:12:44,480 --> 00:12:48,880 - Fuori i nomi. - Scusa zio, era un modo di dire. 156 00:12:48,960 --> 00:12:50,160 Ah capisco! 157 00:12:50,240 --> 00:12:56,960 Perché noi due ora non andiamo a farci un giretto? Vorrei parlare con te. 158 00:12:58,880 --> 00:13:01,400 Scusa lo studio non è da quella parte? 159 00:13:01,480 --> 00:13:05,680 Certo, ma ti stavo mettendo alla prova, ma vedo che sei attento. 160 00:13:06,320 --> 00:13:08,520 Aspetta di scoprire che cosa ho pensato di proporti. 161 00:13:08,640 --> 00:13:11,760 Qui è dove avviene la magia dell'informazione. 162 00:13:13,280 --> 00:13:16,600 - Magia nell'ufficio del guardiano? - Scherzetto. 163 00:13:18,480 --> 00:13:23,760 Vuoi affidarmi un programma televisivo? Non so cosa dire! È il tuo lavoro. 164 00:13:23,960 --> 00:13:29,720 A cosa serve fama e fortuna se poi non le condividi con la famiglia? 165 00:13:29,800 --> 00:13:34,200 - Diventerai una star. - Di cosa parlerà questo programma? 166 00:13:34,360 --> 00:13:41,360 - Lascerò decidere a te, fai come vuoi. - Allora, parlerei degli alieni, 167 00:13:41,600 --> 00:13:43,920 o dei grandi squali, lo sapevi che... 168 00:13:44,600 --> 00:13:45,480 Ehi! 169 00:13:47,160 --> 00:13:51,240 Fatto, mi sono liberata di quel ficcanaso almeno per un po'. 170 00:13:51,360 --> 00:13:57,040 Ora finiamo di affondare per sempre questa società di scamorze. 171 00:13:59,960 --> 00:14:01,320 Ronf, ronf! 172 00:14:47,240 --> 00:14:52,560 - Sally? - No, ti sbagli, sono lo zio. 173 00:14:53,560 --> 00:14:56,480 Sembra assurdo ma devi credermi, io e Sally 174 00:14:56,560 --> 00:14:59,840 ci siamo accidentalmente scambiati il cervello nel laboratorio di Von Volt. 175 00:15:00,240 --> 00:15:03,920 Lei ora finge di essere me per combinare, non so quale disastro. 176 00:15:05,720 --> 00:15:11,600 Questo spiega tutto, anche perché lo zio mi abbia chiuso qui. 177 00:15:11,760 --> 00:15:13,480 Dobbiamo cercare di uscire di qui. 178 00:15:13,560 --> 00:15:16,080 Prima o poi si accorgeranno che siamo spariti. 179 00:15:16,280 --> 00:15:18,280 Prima o poi potrebbe essere tardi, 180 00:15:18,640 --> 00:15:22,480 Se non ci riprendiamo i nostri rispettivi cervelli entro le nove di domani mattina, 181 00:15:22,760 --> 00:15:25,560 resterò intrappolato qui per sempre. 182 00:15:26,040 --> 00:15:29,920 - Oh no, siamo topi in trappola. - Mai dire mai. 183 00:15:30,000 --> 00:15:33,320 Questa volta devo ammettere che è una situazione un po' complicata. 184 00:15:33,720 --> 00:15:38,120 Se ne verremo fuori, questa storia dello scambio di cervelli, 185 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 sarà uno scoop stratopico. 186 00:15:39,720 --> 00:15:44,320 Scoop? Un'assurda storia? Scoop assurdi! 187 00:15:44,440 --> 00:15:49,600 Forse ci siamo, se Sally vuole condurre il telegiornale, 188 00:15:49,680 --> 00:15:53,080 noi le daremo una possibilità. Sei pronto alla diretta Benjamin? 189 00:15:53,360 --> 00:15:56,800 - 30 secondi. - Andare in diretta? 190 00:15:57,040 --> 00:16:01,160 Sally che presenta il TG? I telespettatori saranno sconvolti. 191 00:16:01,320 --> 00:16:07,560 - I telespettatori! - Saranno loro a farci uscire di qui. 192 00:16:09,840 --> 00:16:13,000 - Cosa ci fai qui? - Non riesco a dormire. 193 00:16:13,160 --> 00:16:16,400 Già, nemmeno io, anche tu sei preoccupato per Geronimo come me? 194 00:16:16,680 --> 00:16:20,960 Certo! In più la cena tailandese di ieri, non mi ha fatto bene. 195 00:16:21,720 --> 00:16:24,520 O forse è stato il piatto messicano che ho preso per dessert. 196 00:16:24,680 --> 00:16:28,680 Oppure il curry indiano che ho mangiato come secondo dessert. 197 00:16:28,880 --> 00:16:31,760 Chissà se Geronimo ha del bicarbonato nella sua scrivania. 198 00:16:32,560 --> 00:16:36,800 Guarda questo ufficio, solo entrare mi da la nausea. 199 00:16:37,280 --> 00:16:43,000 - A chi lo dici. - Chi telefona di notte? 200 00:16:43,240 --> 00:16:46,960 Sally che conduce l' Eco del Roditore? 201 00:16:47,080 --> 00:16:52,480 Un attimo prego. Vorrebbe lamentarsi per una nuova... 202 00:16:52,640 --> 00:16:55,200 resti in linea per favore. 203 00:16:55,440 --> 00:16:59,480 Ehi, Sally è in onda nei nostri studi! 204 00:16:59,600 --> 00:17:04,360 Qui Sally, ho preso il controllo de l' Eco del Roditore, 205 00:17:04,440 --> 00:17:06,120 nessuno mi potrà più fermerare. 206 00:17:06,240 --> 00:17:08,800 A meno che non veniate nei sotterranei 207 00:17:08,880 --> 00:17:11,120 del Geronimo Stilton Media Group, 208 00:17:11,320 --> 00:17:14,080 Portatevi una chiave, o un bravo fabbro. 209 00:17:14,200 --> 00:17:17,400 - Tutto questo non ha senso. Andiamo. - Arrivo. 210 00:17:19,480 --> 00:17:23,000 Adesso basta Sally. Benjamin? Che succede? 211 00:17:23,160 --> 00:17:26,520 - Questa non è Sally è lo zio. - Cosa? 212 00:17:26,800 --> 00:17:31,440 L'invenzione di Volt, ha trasferito la mente dello zio nel corpo di Sally, 213 00:17:31,520 --> 00:17:33,640 e la mente di Sally nel corpo di zio. 214 00:17:33,920 --> 00:17:36,600 Sally quindi è Geronimo. 215 00:17:37,040 --> 00:17:43,720 Geronimo è Tea? Io sono Benjamin, no zitti tutti ci arrivo da solo! 216 00:17:43,960 --> 00:17:46,640 La persona che credevamo fosse Geronimo in realtà è Sally. 217 00:17:46,800 --> 00:17:49,280 Oh andiamo, volevo arrivarci da solo. 218 00:17:49,840 --> 00:17:52,160 Questo spiega perché si comportava in modo strano. 219 00:17:52,360 --> 00:17:56,520 La maleducazione, l'interesse per i pettegolezzi, l'arredo rosa. 220 00:17:56,600 --> 00:17:59,440 Beh, ma dov'è Geronimo? Voglio dire Sally? 221 00:17:59,680 --> 00:18:04,040 Dobbiamo portarli da Von Volt o lo scambio di menti diventerà definitivo. 222 00:18:04,200 --> 00:18:09,040 Quanto lui, o lei, ha lasciato lo studio ieri sera ha detto qualcosa 223 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 sul rendere le cose definitive. 224 00:18:12,560 --> 00:18:18,840 Definitive? Cosa mai avrà voluto dire? Non vorrà restare nel mio corpo per sempre. 225 00:18:19,440 --> 00:18:23,800 No, so dove è andata! Venite. 226 00:18:24,760 --> 00:18:26,040 Trappola, muoviti. 227 00:18:30,160 --> 00:18:33,240 Dottor Stilton, è proprio sicuro, di volerlo fare? 228 00:18:33,320 --> 00:18:37,160 Come suo avvocato le sconsiglio di firmare. 229 00:18:37,520 --> 00:18:42,440 Certo che sono sicuro, dica solo un'altra parola e sarà il mio ex avvocato. 230 00:18:42,520 --> 00:18:46,320 - Avanti, mi dia quelle scartoffie. - Aspetta, ti aiuto. 231 00:18:46,640 --> 00:18:48,800 Sono circondato da veri incapaci. 232 00:18:49,120 --> 00:18:52,240 - Scusa, colpa mia. - Possibile che ci voglia tanto? 233 00:18:52,400 --> 00:18:53,560 Ecco qua, tieni. 234 00:18:55,640 --> 00:18:58,960 - Che disastro! Mi dispiace. - Pashmina sei un disastro! 235 00:18:59,040 --> 00:19:02,120 Vai a prendere uno smacchiatore prima che la macchia si asciughi! 236 00:19:02,280 --> 00:19:03,360 Ferma! 237 00:19:05,320 --> 00:19:09,640 - Avvocato, penna. - Fermati. 238 00:19:10,440 --> 00:19:13,000 Geronimo! Volevo dire Sally. 239 00:19:13,520 --> 00:19:16,120 Io sono il vero Geronimo, e se ho ragione, 240 00:19:16,200 --> 00:19:19,600 quei documenti trasferiscono la proprietà del Geronimo Stilton Media Group, 241 00:19:19,680 --> 00:19:24,000 a Sally Rasmousen, ci pensi un attimo, farei mai una cosa simile? 242 00:19:24,200 --> 00:19:29,720 Naturalmente no. Questo dovrebbe convincerla che in quel corpo c'è Sally. 243 00:19:34,080 --> 00:19:37,040 Troppo tardi banda di cervelli in fonduta. 244 00:19:37,360 --> 00:19:39,680 No! Possiamo ancora raggiungerla. 245 00:19:42,880 --> 00:19:45,280 Fuori dai piedi, levatevi di mezzo. 246 00:19:50,040 --> 00:19:52,040 Insomma perché ci hai messo tanto? 247 00:19:52,160 --> 00:19:56,640 Credi che voglia passare il resto della mia vita qui dentro? 248 00:19:57,080 --> 00:20:01,600 Ora dove sarà finito quel contratto? Eccolo, devo stracciarlo subito. 249 00:20:01,800 --> 00:20:07,600 Non abbiamo tempo da perdere. Siediti, avete solo pochi secondi. 250 00:20:08,080 --> 00:20:09,640 Sbrigati scamorza! 251 00:20:18,680 --> 00:20:25,440 - Come ti senti zio? - Di nuovo me stesso! 252 00:20:26,040 --> 00:20:30,560 - Evviva! Lo scambio ha funzionato. - Evviva! 253 00:20:31,720 --> 00:20:34,360 Grazie, è stratopico essere di nuovo Geronimo. 254 00:20:34,600 --> 00:20:37,040 Nonché capo del Geronimo Stilton Media Group. 255 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 Vorrai dire ex capo! 256 00:20:40,560 --> 00:20:42,040 Il contratto! 257 00:20:42,120 --> 00:20:45,520 Inoltre non è più il Geronimo Stilton Media Group, 258 00:20:45,600 --> 00:20:49,240 Ora è il canale "Con un click diventi un VIP" della Gazzetta del Ratto. 259 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Adesso è tutto mio. 260 00:20:54,280 --> 00:20:55,800 Leggi e piangi Stilton. 261 00:20:58,120 --> 00:21:01,600 Come mai non stai frignando come un topolino? Adesso è tutto mio. 262 00:21:03,120 --> 00:21:07,200 - Persino quei tuoi completi verdi. - Hai letto quello che hai firmato? 263 00:21:07,600 --> 00:21:11,240 Non sei la proprietaria del Geronimo Stilton Media Group. 264 00:21:11,440 --> 00:21:13,120 Ma certo che non l'ho letto, perché? 265 00:21:13,200 --> 00:21:15,160 Una volta un grande giornalista mi ha detto, 266 00:21:15,280 --> 00:21:19,400 che la chiave per un buon lavoro è controllare, controllare, controllare. 267 00:21:19,560 --> 00:21:22,520 Se tu lo avessi fatto, ti saresti accorta che avevo sostituito i documenti. 268 00:21:22,600 --> 00:21:24,840 Quindi lo zio possiede ancora la società. 269 00:21:25,480 --> 00:21:28,640 - Ottimo lavoro Pandora. - Ho capito che qualcosa non andava, 270 00:21:28,720 --> 00:21:31,920 quanto Geronimo, o meglio Sally, ha sbagliato il mio nome. 271 00:21:32,200 --> 00:21:35,880 Scusate se non vi ho ascoltato prima, era troppo bello per essere vero. 272 00:21:36,000 --> 00:21:40,440 - Mi mancherà la poltrona massaggiante. - Quindi io non avrei niente? 273 00:21:40,920 --> 00:21:44,440 - Non è possibile. - In effetti niente non è esatto. 274 00:21:44,520 --> 00:21:50,320 Congratulazioni, sei la nuova proprietaria del favoloso grattaschiena di Trappola. 275 00:21:50,520 --> 00:21:52,440 Mi raccomando, trattalo bene. 276 00:21:57,520 --> 00:21:59,640 Quindi se mai voleste passare un giorno 277 00:21:59,720 --> 00:22:01,120 nei panni di qualcun altro, 278 00:22:01,200 --> 00:22:05,160 o letteralmente nel suo corpo, lo Scambia la Testa è la macchina per voi. 279 00:22:05,280 --> 00:22:08,800 Oggi, in esclusiva, abbiamo l'inventore il professore Von Volt. 280 00:22:09,160 --> 00:22:10,360 Ci dica professore, 281 00:22:10,440 --> 00:22:14,000 quale il segreto per realizzare invenzioni così stratopiche? 282 00:22:14,920 --> 00:22:21,120 Immaginazione, conoscenza e attrezzatura giusta. 283 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 Ti ho detto di lasciarmi stare. 284 00:22:23,640 --> 00:22:25,920 Voglio solo mostrarti come si usa. 285 00:22:27,920 --> 00:22:31,120 Dal laboratorio del professor Von Volt, per oggi è tutto. 286 00:22:31,240 --> 00:22:34,320 Qui Geronimo Stilton, a voi in studio.