1 00:00:05,280 --> 00:00:08,800 As a journalist, my job is to tell the truth. 2 00:00:09,040 --> 00:00:13,960 I have never believed in magic stories and superstitions 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 until today. 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Now I know I'm one step 5 00:00:18,440 --> 00:00:23,160 away from uncovering the whole truth about the legendary swamp witch. 6 00:00:25,240 --> 00:00:26,640 Ah! 7 00:00:30,320 --> 00:00:34,880 I know I couldn't write about supernatural facts about the Echo of the Swamp. 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,200 I'm leaving this video in case something happens to me. 9 00:00:39,320 --> 00:00:42,360 Although I know no one will believe my story, 10 00:00:42,600 --> 00:00:47,320 not even the extraordinary Geronimo Stilton. 11 00:00:49,040 --> 00:00:52,480 Who is he? Is there anyone? 12 00:00:56,640 --> 00:00:59,040 There is something out there in the swamp. 13 00:00:59,640 --> 00:01:01,560 But I need proof. 14 00:01:04,360 --> 00:01:05,840 Wait, no! 15 00:01:39,240 --> 00:01:41,280 But I need proof. 16 00:01:42,360 --> 00:01:44,480 Wait, no! 17 00:01:45,960 --> 00:01:49,440 Nobody has seen him since, right Rosamunda? 18 00:01:50,080 --> 00:01:53,080 That's right, he hasn't shown up in the last couple of days! 19 00:01:53,480 --> 00:01:58,080 Mr. Fletcher disappeared without a trace. 20 00:01:58,320 --> 00:02:00,400 I understand, but why mention my name? 21 00:02:00,560 --> 00:02:02,800 You are the owner of our newspaper, 22 00:02:02,920 --> 00:02:05,960 and one of the best investigative journalists in the world. 23 00:02:06,240 --> 00:02:11,080 If it were possible for you to take care of the matter ... Of 24 00:02:11,280 --> 00:02:13,440 course! We leave immediately. 25 00:02:14,560 --> 00:02:18,240 Well, I suppose we have to go to Cacisiana, 26 00:02:18,440 --> 00:02:21,680 home of snakes and alligators 27 00:02:22,520 --> 00:02:25,160 and mosquitoes as big as forms of brie. 28 00:02:25,440 --> 00:02:30,240 Look on the bright side, in this period it is carnival. 29 00:02:30,800 --> 00:02:34,000 Well done Benjamin, well said! We will have a lot of fun there. 30 00:02:34,360 --> 00:02:36,920 La Cacisiana will be all in celebration. 31 00:02:37,920 --> 00:02:40,320 Let's pack! 32 00:02:57,200 --> 00:03:01,320 What kind of party do you plan to attend? 33 00:03:02,160 --> 00:03:06,760 You have to be prepared for such a journey. 34 00:03:07,560 --> 00:03:12,680 In fact, I will carry with me something that will save me in difficult situations. 35 00:03:13,600 --> 00:03:17,440 My famous boxers bring good luck. 36 00:03:18,440 --> 00:03:20,640 You may not believe in magic, 37 00:03:20,920 --> 00:03:24,560 but these long johns have proven their power time and time again. 38 00:03:24,960 --> 00:03:28,000 My word, 39 00:03:30,520 --> 00:03:34,320 Cacisiana, we are coming! 40 00:03:55,000 --> 00:03:58,280 Be careful if you see Rosamunda, she has made an appointment here. 41 00:03:58,440 --> 00:04:00,880 In the meantime, we can ask about the witch. 42 00:04:01,000 --> 00:04:04,480 A good reporter takes advantage of every opportunity to ask questions. 43 00:04:04,680 --> 00:04:06,520 I couldn't have said it better. 44 00:04:11,640 --> 00:04:16,120 - Happy Carnival! - How about dancing? 45 00:04:16,640 --> 00:04:19,680 Finally, it was time you asked me! 46 00:04:28,960 --> 00:04:31,240 - Oh no! - Give me a paw! 47 00:04:34,760 --> 00:04:36,480 La la la ... 48 00:04:40,280 --> 00:04:41,920 La la la ... 49 00:04:49,240 --> 00:04:51,360 And you haven't seen anything yet! 50 00:05:01,480 --> 00:05:04,480 I guess you've heard of the witch! 51 00:05:08,160 --> 00:05:10,760 Go away, we don't talk about certain things. 52 00:05:11,200 --> 00:05:12,240 Disappear. 53 00:05:16,400 --> 00:05:18,320 Did I say something wrong? 54 00:05:23,960 --> 00:05:27,080 It wasn't a good idea. Where will Rosamunda be? 55 00:05:28,200 --> 00:05:29,440 It's useless. 56 00:05:29,560 --> 00:05:32,160 The odds of meeting someone you know in this crowd 57 00:05:32,240 --> 00:05:33,360 are practically nil. 58 00:05:33,480 --> 00:05:36,480 Ouch! Why don't you look where you put your paws? 59 00:05:37,480 --> 00:05:42,280 - Oh Geronimo Stilton! - You here Sally, what are you doing? 60 00:05:43,240 --> 00:05:46,320 An article about the carnival, what else! 61 00:05:46,440 --> 00:05:48,040 But you didn't say that ... 62 00:05:49,160 --> 00:05:53,040 - Geronimo, I finally found you. - Hello Rosamunda! 63 00:05:53,120 --> 00:05:54,600 I saw the camera. 64 00:05:54,800 --> 00:05:57,320 Wow you brought a nice crew with you! 65 00:05:57,400 --> 00:06:01,600 No, these are just old friends! 66 00:06:02,000 --> 00:06:05,200 Yes, let's say. It's not always nice to tell the truth. 67 00:06:05,720 --> 00:06:09,040 Leave Benjamin alone, we have to go. 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,800 Goodbye Sally and Marameo. 69 00:06:11,040 --> 00:06:13,080 Yes, bye see you. 70 00:06:13,720 --> 00:06:16,920 On that, you can bet on it. 71 00:06:25,240 --> 00:06:27,880 Hey, I think I found our witch, 72 00:06:28,080 --> 00:06:30,560 she's hideous and she's really scary. 73 00:06:30,760 --> 00:06:31,640 Ha ha ha! 74 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Aaah! But she is alive! 75 00:06:41,040 --> 00:06:43,200 Listen to Eloisa's advice, 76 00:06:43,360 --> 00:06:49,720 Don't investigate dark legends, you could get in trouble. 77 00:06:52,120 --> 00:06:54,760 Force Trap, we found Rosamunda. 78 00:06:54,840 --> 00:06:56,760 We will be more relaxed in his home. 79 00:06:57,040 --> 00:06:59,240 Yes, especially far from that one there. 80 00:06:59,320 --> 00:07:00,720 Who are you talking about? 81 00:07:02,160 --> 00:07:06,640 - What? He was here a moment ago. - The heat can play tricks. 82 00:07:11,160 --> 00:07:13,600 I'm not surprised nobody wants to talk to you. 83 00:07:14,040 --> 00:07:16,880 There have been too many strange sightings lately. 84 00:07:17,080 --> 00:07:19,880 - People are afraid. - Sightings of what? 85 00:07:20,040 --> 00:07:21,480 But the witch is obvious. 86 00:07:25,160 --> 00:07:28,120 Some saw her while she watched them, 87 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 others from the windows of the house. 88 00:07:30,280 --> 00:07:32,760 Legend has it that a long time ago 89 00:07:32,840 --> 00:07:36,880 a peasant woman practiced medicine on the edge of the swamp. 90 00:07:37,080 --> 00:07:39,680 Nothing mysterious, she used herbs and common sense. 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,520 One day she was called to help a very rich man. 92 00:07:42,760 --> 00:07:45,920 She did what she could but the man got worse. 93 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 She was accused of witchcraft. 94 00:07:48,440 --> 00:07:51,800 The frightened villagers chased her into the swamp. 95 00:07:52,160 --> 00:07:56,480 The woman was furious, she said her countrymen wanted a witch, 96 00:07:56,720 --> 00:07:57,960 he would have satisfied them. 97 00:07:59,200 --> 00:08:00,520 At that moment, 98 00:08:01,160 --> 00:08:02,480 a bolt of lightning struck the tree, 99 00:08:02,560 --> 00:08:07,440 under which it was sheltered and it split open, spreading panic. 100 00:08:08,720 --> 00:08:12,000 That area was called: the swamp of the broken trunk. 101 00:08:12,760 --> 00:08:16,160 The witch is said to be hiding there, even today. 102 00:08:16,440 --> 00:08:20,240 Did she start practicing magic? You believe it? 103 00:08:20,520 --> 00:08:21,840 The legend says, 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,360 that if the witch steals something of yours, she can control you 105 00:08:25,560 --> 00:08:28,080 or even erase you, make you disappear. 106 00:08:28,240 --> 00:08:32,160 As long as one believes it, and I don't believe it! 107 00:08:32,560 --> 00:08:38,120 Well then it's settled. Tomorrow I will take you to the swamp. 108 00:08:47,520 --> 00:08:51,280 My lucky boxers have disappeared. 109 00:08:52,520 --> 00:08:56,440 Do you want to give us a shot? We thought you were in danger! 110 00:08:57,360 --> 00:08:59,800 If we're dealing with a witch, 111 00:08:59,880 --> 00:09:02,720 without my boxers I'm always in danger. 112 00:09:02,960 --> 00:09:06,440 Maybe the witch stole them from you. 113 00:09:06,920 --> 00:09:08,040 Do you really think that? 114 00:09:08,360 --> 00:09:13,080 Poffargatto, then he can control me or even make me disappear. 115 00:09:13,320 --> 00:09:16,840 If she was here, maybe she took my notebook too. 116 00:09:16,920 --> 00:09:19,080 I can't find it anywhere. 117 00:09:20,200 --> 00:09:22,120 It also contained my map. 118 00:09:23,040 --> 00:09:24,560 I'll have to draw another one for you. 119 00:09:24,720 --> 00:09:27,480 As you do this, we'll take a look at Fletcher's office. 120 00:09:27,640 --> 00:09:28,760 Is very far? 121 00:09:30,000 --> 00:09:32,280 Walk along the swamp, you will find it in front of you. 122 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Thanks see you later. 123 00:09:36,920 --> 00:09:38,400 Do you think you come like this? 124 00:09:48,280 --> 00:09:50,600 Sally what are you doing here? 125 00:09:50,800 --> 00:09:52,280 You did not hear? 126 00:09:52,360 --> 00:09:56,760 You wouldn't smell news even if it were covered in camembert. 127 00:09:57,160 --> 00:10:00,080 The director, Timothy Fletcher ... 128 00:10:00,280 --> 00:10:05,320 He has mysteriously disappeared. We know the witch kidnapped him. 129 00:10:06,000 --> 00:10:09,560 Then we are on the tatters of the same story. 130 00:10:09,840 --> 00:10:14,880 You have to hurry if you want the news before me. Greetings! 131 00:10:16,040 --> 00:10:18,960 Well, let's see what clues she missed. 132 00:10:22,480 --> 00:10:25,280 Rosamunda says that only the webcam is missing 133 00:10:25,400 --> 00:10:27,600 but we know that Timoteo had it with him. 134 00:10:29,520 --> 00:10:32,280 - Therefore? - Doesn't square with the legend. 135 00:10:32,600 --> 00:10:36,520 The witch should steal an item from you before making you disappear. 136 00:10:37,080 --> 00:10:41,440 - Perfect, I went in. - A citizen adopts a cat. 137 00:10:41,760 --> 00:10:44,960 Another four long weeks of normal time. 138 00:10:45,520 --> 00:10:48,120 Nothing ever happens around here. 139 00:10:48,400 --> 00:10:50,880 This explains why Timothy was investigating the witch. 140 00:10:51,200 --> 00:10:53,280 For once an interesting story. 141 00:10:53,920 --> 00:10:57,120 Maybe the whole thing revolves around this. 142 00:11:00,560 --> 00:11:04,360 The old party witch is back. 143 00:11:06,520 --> 00:11:12,560 Pay no attention to old Eloisa. Here are cleaning ladies. 144 00:11:17,640 --> 00:11:19,600 Well you wouldn't think so. 145 00:11:20,560 --> 00:11:25,120 When Mr. Fletcher disappeared, they told me not to touch anything 146 00:11:25,240 --> 00:11:29,760 until he came back, so I haven't done it since and never will. 147 00:11:31,400 --> 00:11:35,120 -What does he mean? - That it was the witch who kidnapped him. 148 00:11:35,480 --> 00:11:39,040 That we will never see him again. 149 00:11:39,880 --> 00:11:41,280 See what happens 150 00:11:41,360 --> 00:11:45,520 when you stick your mustache into cheeses that don't concern us? 151 00:11:46,880 --> 00:11:53,120 It was nice to meet you, but now we have a swamp to explore. 152 00:12:00,560 --> 00:12:03,120 Rosamunda? Are you ready? 153 00:12:05,640 --> 00:12:09,480 If Eloisa were looking for a new place to clean, she could start here. 154 00:12:09,680 --> 00:12:10,760 Rosamunda. 155 00:12:12,760 --> 00:12:14,480 She is not there, she seems to have disappeared. 156 00:12:14,640 --> 00:12:17,120 His notepad too, do you remember? 157 00:12:17,280 --> 00:12:21,240 He said he was gone. The witch steals something of yours and you disappear! 158 00:12:21,320 --> 00:12:25,640 The witch took my boxers, I'll be next. 159 00:12:25,760 --> 00:12:27,360 Please, 160 00:12:27,440 --> 00:12:32,240 do we want to not panic and look for some clues? 161 00:12:32,320 --> 00:12:36,240 I found one. Whoever did it went through the window. 162 00:12:36,480 --> 00:12:39,520 The plants are squashed and then he looks at what's there. 163 00:12:42,760 --> 00:12:44,240 It's a map. 164 00:12:44,440 --> 00:12:46,120 The swamp map. 165 00:12:46,240 --> 00:12:50,080 Rosamunda designed it and then hid it for us to find. 166 00:12:50,280 --> 00:12:53,120 This will lead us to the witch and Rosamunda. 167 00:12:53,560 --> 00:12:56,600 You can drive a hovercraft, right? 168 00:12:56,680 --> 00:12:58,840 Do you need to ask? 169 00:13:01,640 --> 00:13:05,880 Do you find it fun to go looking for that witch? 170 00:13:06,640 --> 00:13:11,400 Not really but Rosamunda and Timoteo need help. 171 00:13:11,960 --> 00:13:17,160 So I like you, we'll teach that witch a good lesson. 172 00:13:20,280 --> 00:13:22,240 Oh smurfback. 173 00:13:22,800 --> 00:13:24,720 - Trap! - Everyone on board? 174 00:13:24,920 --> 00:13:28,360 Well then let's go. Let's go! 175 00:13:30,560 --> 00:13:31,440 Here to the left, 176 00:13:34,840 --> 00:13:36,240 and then immediately to the right. 177 00:13:39,880 --> 00:13:42,640 - What was that? - A lizard. 178 00:13:42,800 --> 00:13:44,480 The rare ridens lizard. 179 00:13:55,040 --> 00:13:56,440 Are we a little nervous? 180 00:13:56,520 --> 00:13:58,600 It really scared me too. 181 00:14:02,960 --> 00:14:04,320 Why do we stop? 182 00:14:05,600 --> 00:14:08,560 It's just a log, I'll take care of it. 183 00:14:13,800 --> 00:14:15,360 How it weighs! 184 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 View? Nothing to worry about. 185 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 Except all those teeth! 186 00:14:26,600 --> 00:14:28,920 Ugly domineering paws down. 187 00:14:34,760 --> 00:14:38,520 I'm overgrown lizard here. 188 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 Careful! 189 00:14:58,200 --> 00:15:02,000 I will never set foot in a swamp again. 190 00:15:04,840 --> 00:15:05,960 Yup! 191 00:15:07,440 --> 00:15:11,280 - Great good move, uncle. - Of course, it was all planned. 192 00:15:26,080 --> 00:15:28,000 We try to look fierce. 193 00:15:42,680 --> 00:15:45,600 We made it. We managed to scare him. 194 00:15:48,880 --> 00:15:50,880 I don't think it was us. 195 00:15:54,080 --> 00:15:56,000 He stole our map. 196 00:15:57,600 --> 00:16:01,080 Poffargatto, he will do with us whatever he wants. 197 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 It would never have happened with my boxers bring good luck. 198 00:16:06,440 --> 00:16:08,520 He left footprints. 199 00:16:10,160 --> 00:16:13,440 Well, so we can find it again. Great job. 200 00:16:13,760 --> 00:16:16,400 For a thousand scamorza, get a move on. 201 00:16:16,800 --> 00:16:21,240 I don't want to lose sight of it, I want to film every second. 202 00:16:22,000 --> 00:16:25,720 Geronimo, he is about to make the biggest mistake of his career. 203 00:16:27,000 --> 00:16:31,040 This swamp smells of bad fontina. 204 00:16:31,880 --> 00:16:34,560 - We're on the right track. - We hope. 205 00:16:35,400 --> 00:16:37,480 Did you bring some tea sandwiches? 206 00:16:37,560 --> 00:16:40,880 - I'm sorry, no. - What a pity. 207 00:16:41,760 --> 00:16:45,480 She doesn't do anything, she seems to me to have seen an apple tree. 208 00:16:45,640 --> 00:16:51,280 - Be careful. - I know what I'm doing. 209 00:16:56,440 --> 00:16:59,760 I wouldn't say, it's quicksand. 210 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 Help! 211 00:17:09,240 --> 00:17:14,040 - Pull up. - Come on roll. 212 00:17:20,400 --> 00:17:23,800 Pull. Pull harder. 213 00:17:26,640 --> 00:17:30,400 Guys, how would you define that piece of tree? 214 00:17:32,520 --> 00:17:35,280 - Broken trunk. - We found the place we were looking for. 215 00:17:37,960 --> 00:17:39,920 Yes, look. 216 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 The Witch! 217 00:17:46,880 --> 00:17:50,680 Keep calm, there are more dangerous things in this swamp 218 00:17:50,800 --> 00:17:52,160 than an alleged witch. 219 00:17:52,320 --> 00:17:56,440 Hungry alligators, quicksand and the fact that you are careless. 220 00:17:56,520 --> 00:17:57,720 Really? 221 00:17:57,800 --> 00:18:02,680 - Anyway, she that she is not a witch. - Help! Help! 222 00:18:03,200 --> 00:18:04,480 Rosamunda. 223 00:18:14,040 --> 00:18:15,800 Is Rosamunda all right? 224 00:18:16,400 --> 00:18:21,920 Better now that you're here, please let me out. 225 00:18:23,960 --> 00:18:26,320 Rosamunda is our witch. 226 00:18:26,520 --> 00:18:29,400 She pretended to disappear to deceive us. 227 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Of course not! 228 00:18:31,040 --> 00:18:33,720 No, but I have an idea of ​​who she might be. 229 00:18:33,880 --> 00:18:36,080 We'll get you out first. 230 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 Behind you, watch out! 231 00:18:44,600 --> 00:18:48,160 Tea! You two think of Rosamunda. 232 00:18:48,400 --> 00:18:52,120 An important question, have you seen my boxers? 233 00:18:55,760 --> 00:18:57,400 Stop where you are! 234 00:18:57,560 --> 00:19:03,440 Don't you dare come near or I'll put a curse on you. 235 00:19:04,080 --> 00:19:09,640 No, you won't do it because you can't. I know who you are, and you are not a witch. 236 00:19:18,040 --> 00:19:20,240 Ninth! Help! 237 00:19:22,000 --> 00:19:26,760 Help me, help me. 238 00:19:26,960 --> 00:19:30,040 - I know that voice. - We all know her. 239 00:19:30,920 --> 00:19:35,120 Haven't you wondered why her face looks like a carnival mask? 240 00:19:35,480 --> 00:19:37,920 Because she is a carnival mask. 241 00:19:38,000 --> 00:19:40,240 Right Timothy Fletcher? 242 00:19:43,200 --> 00:19:45,960 - The police will be here shortly. - Thanks Benjamin. 243 00:19:46,120 --> 00:19:51,080 So you were behind this story, but why? 244 00:19:51,440 --> 00:19:53,720 To create a just in case it seems obvious! 245 00:19:54,040 --> 00:19:57,160 Nothing ever happens here. 246 00:19:57,320 --> 00:20:00,040 We read the headlines in your newspaper. 247 00:20:00,160 --> 00:20:02,160 This story would have gotten me out of here. 248 00:20:02,320 --> 00:20:08,760 So you stole the map, and first the notebook to keep us from discovering you. 249 00:20:08,920 --> 00:20:11,000 Rosamunda had surprised me in her house, 250 00:20:11,120 --> 00:20:15,320 I could only take her away with me. I'm so sorry. 251 00:20:15,640 --> 00:20:18,840 It is clear that she is sorry now that it has been discovered. 252 00:20:18,960 --> 00:20:23,440 This explains a lot of things, 253 00:20:23,760 --> 00:20:26,280 but where are my boxers for luck? 254 00:20:27,560 --> 00:20:30,280 And what do I know! 255 00:20:31,120 --> 00:20:33,920 If you haven't stolen them either, where are they? 256 00:20:35,360 --> 00:20:38,600 I've had you in my head all the time. 257 00:20:38,680 --> 00:20:42,200 Now I understand why everything went well! 258 00:20:42,280 --> 00:20:44,480 Why did you involve Geronimo? 259 00:20:44,560 --> 00:20:47,440 You should have known that he was going to investigate 260 00:20:47,520 --> 00:20:53,160 why the witch was supposed to be my big story, not his. 261 00:20:53,600 --> 00:20:55,240 And why? 262 00:20:55,440 --> 00:20:59,480 Think, if I had spread the news, 263 00:20:59,560 --> 00:21:03,600 and the story had turned out to be false, I would have become everyone's laughing stock. 264 00:21:05,000 --> 00:21:07,520 One person promised me a mustache scoop 265 00:21:07,680 --> 00:21:10,320 if I ridiculed you. 266 00:21:10,400 --> 00:21:13,080 I could have been a reporter in Topazia. 267 00:21:13,160 --> 00:21:17,080 Interesting events take place there all year round. 268 00:21:17,360 --> 00:21:19,560 - But who told you that? - Think about it. 269 00:21:19,640 --> 00:21:22,040 Someone who doesn't really like me, 270 00:21:22,160 --> 00:21:26,640 who we met here and who he even invited me to investigate. 271 00:21:26,880 --> 00:21:32,640 Help me! Help! 272 00:21:33,040 --> 00:21:34,320 Sally! 273 00:21:36,400 --> 00:21:39,760 Marameo stop filming and help me. 274 00:21:41,760 --> 00:21:44,800 Finally an intriguing story! 275 00:21:45,080 --> 00:21:49,240 I will make sure that the new director makes the most of it. 276 00:21:50,680 --> 00:21:52,080 Sally, of cheese. 277 00:21:55,160 --> 00:21:59,560 And so Sally's attempt to make us believe in the story of the witch, 278 00:21:59,680 --> 00:22:02,480 unfortunately, had an unfortunate conclusion for her, 279 00:22:02,800 --> 00:22:05,320 thanks to the intuition of Geronimo Stilton. 280 00:22:05,480 --> 00:22:08,840 Thanks also to the tireless work of the team 281 00:22:08,960 --> 00:22:12,120 and the good director of the Echo of the Swamp. 282 00:22:12,240 --> 00:22:14,640 Now that we know the witch is just a legend, 283 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 none of us have anything to fear anymore. 284 00:22:17,040 --> 00:22:18,440 You say? 285 00:22:23,040 --> 00:22:25,320 Come to Granny!