1 00:00:10,520 --> 00:00:12,440 Goodbye, thanks for visiting. 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,160 At the exit you will find the gift shop. 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,880 Aah! 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,800 Is anyone still here? 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,560 I'm sorry, but you have to get out. The museum is closing. 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,920 Oh no! What happens? 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,520 Aah! 8 00:01:31,160 --> 00:01:34,040 All under cover, fighters from the scruff! 9 00:01:34,120 --> 00:01:36,240 Tea the invincible is about to arrive! 10 00:01:36,320 --> 00:01:38,680 Tea the invincible? 11 00:01:38,760 --> 00:01:43,160 You're the one who asked me to be your manager! 12 00:01:43,240 --> 00:01:46,320 - It will be your stage name! - The invincible! 13 00:01:46,400 --> 00:01:47,960 Oh! 14 00:01:52,560 --> 00:01:55,480 Nobody can stop Tea the invincible 15 00:01:55,560 --> 00:02:00,440 from winning that trophy, not even Chang Loi Uh! 16 00:02:02,640 --> 00:02:04,360 Stop! 17 00:02:06,200 --> 00:02:08,400 You ruined my photo! 18 00:02:08,480 --> 00:02:11,840 Tea ruined my chair. What's going on here? 19 00:02:14,880 --> 00:02:18,280 Tea is training for the karate championship. 20 00:02:18,360 --> 00:02:22,440 - Look who's gonna be the judge. - Our friend King Miù! 21 00:02:22,520 --> 00:02:26,120 Already! And this is Chang Loi Uh, the current champion! 22 00:02:26,200 --> 00:02:28,080 I can't wait to meet him. 23 00:02:29,480 --> 00:02:31,240 And to beat him. 24 00:02:31,320 --> 00:02:34,680 - You already signed me up, right? - I tried ... 25 00:02:34,760 --> 00:02:37,840 But the tournament site is so complicated that ... 26 00:02:37,920 --> 00:02:41,280 Trap, you only had to do one thing! 27 00:02:41,360 --> 00:02:47,440 - Now I'll show you! - Calm down both of you! 28 00:02:47,520 --> 00:02:52,600 We ask Re Miù to register Tea for the tournament. 29 00:02:54,160 --> 00:02:56,680 Geronimo, my friend! 30 00:02:56,760 --> 00:02:59,160 How long have we not seen each other! 31 00:02:59,240 --> 00:03:02,720 I see that next to you there is also the delicious Tea! 32 00:03:02,800 --> 00:03:05,920 - I hope you are well. - Sure, Your Highness. 33 00:03:06,000 --> 00:03:10,720 - What do I owe this surprise to? - Now I'll explain. 34 00:03:10,800 --> 00:03:13,640 I would like to participate in the karate tournament 35 00:03:13,720 --> 00:03:16,160 but someone failed to sign up. 36 00:03:17,240 --> 00:03:20,360 Are you referring to Trap, by any chance? 37 00:03:20,440 --> 00:03:23,680 I confess I don't want to be in your shoes. 38 00:03:23,760 --> 00:03:28,680 - Tea will be very angry. -No, she is not angry ... 39 00:03:28,760 --> 00:03:31,960 I recognize the Tea that I have always admired. 40 00:03:32,040 --> 00:03:35,520 I'll take care of your registration. 41 00:03:35,600 --> 00:03:37,720 I hope you will all come and visit me. 42 00:03:37,800 --> 00:03:41,040 She is kind of you, we are very happy to come. 43 00:03:41,120 --> 00:03:43,000 Stratopic! 44 00:03:43,080 --> 00:03:46,840 Could you help me solve a mystery? 45 00:03:46,920 --> 00:03:49,240 Do you know the King's Guardians? 46 00:03:49,320 --> 00:03:53,240 The famous statues? Yes, I've always wanted to see them. 47 00:03:53,320 --> 00:03:56,440 A strange thing happened. 48 00:03:56,520 --> 00:03:58,960 The other night one of them came to life. 49 00:03:59,040 --> 00:04:03,760 She scared a guide and then she disappeared! 50 00:04:03,840 --> 00:04:07,040 A statue that comes to life! 51 00:04:07,120 --> 00:04:11,400 A mustache scoop, I can't wait to find out more! 52 00:04:11,480 --> 00:04:14,640 And I can't wait to find out what's behind this story. 53 00:04:14,720 --> 00:04:16,960 I have a great desire to see you. 54 00:04:17,040 --> 00:04:19,520 This is especially true for you, Tea. 55 00:04:24,960 --> 00:04:31,000 Here you say that there are more than a thousand statues of the guardians. 56 00:04:31,080 --> 00:04:33,920 Were they built to come to life? 57 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Not in the real world. 58 00:04:35,880 --> 00:04:38,960 They are clay statues but in ancient times 59 00:04:39,040 --> 00:04:42,440 it was believed that they would protect the King in the Hereafter. 60 00:04:44,880 --> 00:04:48,160 Do you want to participate in the tournament? 61 00:04:48,240 --> 00:04:51,200 It would not be fair to others. 62 00:04:51,280 --> 00:04:54,840 I am a trap-fu wizard. 63 00:04:54,920 --> 00:04:56,640 Aah! 64 00:04:58,440 --> 00:05:02,520 The idea is to distract the opponent by making him laugh. 65 00:05:02,600 --> 00:05:04,320 Humorous! 66 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 - Tea, you need to train. - Now I'm piloting! 67 00:05:08,200 --> 00:05:12,600 Operate the autopilot. We will start with the jumps. 68 00:05:16,800 --> 00:05:19,480 Trap! 69 00:05:28,720 --> 00:05:31,680 Welcome, it's a pleasure to see you again. 70 00:05:31,760 --> 00:05:34,400 - Tea. - Good morning, Your Highness. 71 00:05:34,480 --> 00:05:37,680 My dear Geronimo, you are always welcome here. 72 00:05:37,760 --> 00:05:41,160 Do you know that another statue has come to life? 73 00:05:43,960 --> 00:05:48,440 - Makes the fur curl! - Already! That's right! 74 00:05:48,520 --> 00:05:50,880 Fortunately, no one was hurt. 75 00:05:50,960 --> 00:05:53,840 The statue scared the visitors and then disappeared. 76 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 Let's go to the museum 77 00:05:55,800 --> 00:05:58,760 before other statues come to life. 78 00:05:58,840 --> 00:06:01,400 Here is the Geronimo I know and like! 79 00:06:03,160 --> 00:06:08,760 I have a present for Tea the invincible. 80 00:06:11,960 --> 00:06:14,800 She's really nice, thanks. 81 00:06:16,400 --> 00:06:19,840 There's my face on the side, so I'm driving. 82 00:06:23,080 --> 00:06:25,280 Good luck guys. 83 00:06:27,120 --> 00:06:30,080 She is even more beautiful than I remembered. 84 00:06:30,160 --> 00:06:31,960 Let's go to the museum. 85 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 I will show you the statues 86 00:06:33,920 --> 00:06:36,760 as long as they have not all escaped in the meantime. 87 00:06:39,080 --> 00:06:43,560 I don't want to stay here to be chased by the statues. 88 00:06:43,640 --> 00:06:49,160 - They are the King's Guardians! - I do not care. 89 00:06:49,240 --> 00:06:53,240 Everyone says the museum is haunted and I think so too. 90 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 Nice to meet you. 91 00:07:02,080 --> 00:07:05,240 - Could it be the fault of the stinky cheese? - Your Highness, 92 00:07:05,320 --> 00:07:09,360 would you like to make sure that another statue has not escaped? 93 00:07:09,440 --> 00:07:12,640 Meet the museum curator. 94 00:07:12,720 --> 00:07:17,280 - Good old Hamilton Hey. - Nice to meet you. 95 00:07:17,560 --> 00:07:22,520 I wouldn't say old. I care about the form! 96 00:07:26,360 --> 00:07:29,680 Yes, we know you care. 97 00:07:29,760 --> 00:07:32,440 Geronimo is here to do a report on the statues. 98 00:07:32,520 --> 00:07:35,120 What a great mystery! 99 00:07:35,200 --> 00:07:39,080 Statues never came to life. 100 00:07:39,160 --> 00:07:43,880 I'm sure it's not happening now either. 101 00:07:43,960 --> 00:07:47,760 There is a logical explanation and I want to find out. 102 00:07:47,840 --> 00:07:49,720 Now I have to go. 103 00:07:49,800 --> 00:07:55,320 I have a press conference for the karate tournament. 104 00:07:55,400 --> 00:07:57,040 See you later! 105 00:07:58,560 --> 00:08:01,240 My sister Tea will be participating in the tournament. 106 00:08:01,320 --> 00:08:04,960 Chang Loi Uh is the favorite but she won't be beaten. 107 00:08:05,040 --> 00:08:07,880 Chang Loi Uh also came to the museum 108 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 on the first day of the exhibition. 109 00:08:10,040 --> 00:08:14,440 His presence will have attracted a crowd! 110 00:08:14,520 --> 00:08:17,600 It was full! So many visitors, 111 00:08:17,680 --> 00:08:20,680 photographers and journalists came that we had to ... 112 00:08:20,760 --> 00:08:22,880 Yes, closed. 113 00:08:22,960 --> 00:08:26,920 As long as this booth is open 114 00:08:27,000 --> 00:08:29,480 , the Guardians will have no rest. 115 00:08:29,560 --> 00:08:32,720 - I see. - I repeat! 116 00:08:32,800 --> 00:08:36,160 The Guardians will have no rest. 117 00:08:37,880 --> 00:08:43,080 - You're scaring us. - Fear will make you reason. 118 00:08:43,160 --> 00:08:46,640 The Guardians are the witnesses of our history, 119 00:08:46,720 --> 00:08:49,040 not puppets to sell to tourists. 120 00:08:49,120 --> 00:08:52,960 - Do you know that man? - Chang? Of course! 121 00:08:53,040 --> 00:08:55,880 He has been the museum attendant for many years. 122 00:08:55,960 --> 00:09:01,360 He doesn't like Guardian statue souvenirs. 123 00:09:03,360 --> 00:09:05,320 Maybe he is right. 124 00:09:05,400 --> 00:09:09,920 There is nothing wrong with selling a few souvenirs. 125 00:09:10,000 --> 00:09:14,040 - Children like them very much! - This is awesome! 126 00:09:18,280 --> 00:09:22,040 - Maybe it's too big. - Not bad, right? 127 00:09:22,120 --> 00:09:24,200 I ordered a lot of them. Dads like them too. 128 00:09:24,280 --> 00:09:28,560 A toy for fathers and pencils for children? 129 00:09:28,640 --> 00:09:31,040 I am not surprised that the Guardians have come to life. 130 00:09:31,120 --> 00:09:33,560 They want to escape from this humiliation. 131 00:09:33,640 --> 00:09:37,080 Please don't do that! 132 00:09:37,160 --> 00:09:40,800 Chang is very angry about the exhibit. 133 00:09:40,880 --> 00:09:44,440 This may have prompted it to scare tourists. 134 00:09:45,080 --> 00:09:47,280 Can you answer any questions? 135 00:09:47,360 --> 00:09:51,920 I am glad to be here. Hope to win the trophy! 136 00:09:53,240 --> 00:09:55,400 No more words! 137 00:09:55,480 --> 00:09:58,720 Show these funny guys what you can do. 138 00:10:07,800 --> 00:10:12,480 In a moment, Tea has prepared a fruit salad for you. 139 00:10:12,560 --> 00:10:15,560 - You're really good. - Oh! 140 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 - Aah! - What a squeeze! 141 00:10:18,680 --> 00:10:21,000 But I squeezed very softly. 142 00:10:21,080 --> 00:10:24,600 Why isn't Chang Loi uh here? I was hoping to meet him! 143 00:10:24,680 --> 00:10:27,920 Maybe it will come tomorrow for the tournament. 144 00:10:28,000 --> 00:10:32,200 Great job, an interpretation with a mustache! 145 00:10:32,280 --> 00:10:37,200 - I'd do anything for Tea. - Some fresh fruit? 146 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 Shooting is ruined. 147 00:10:44,120 --> 00:10:46,600 The surveillance system is new. 148 00:10:46,680 --> 00:10:48,360 It must have been mounted incorrectly. 149 00:10:48,440 --> 00:10:51,800 The most important question is not about the Guardians. 150 00:10:51,880 --> 00:10:55,000 Really? Sounds like an important question to me. 151 00:10:55,080 --> 00:11:00,480 We should be wondering where they went. 152 00:11:00,560 --> 00:11:03,480 Indeed it is a mystery. 153 00:11:03,560 --> 00:11:06,320 Maybe I know how to find out what happened. 154 00:11:06,400 --> 00:11:08,760 Guardians have always come to life at night. 155 00:11:08,840 --> 00:11:13,080 We will spend the night here and watch the Guardians. 156 00:11:13,160 --> 00:11:15,960 I just don't think it's a good idea. 157 00:11:16,040 --> 00:11:21,280 - It will be very uncomfortable. - I don't like the plan 158 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 but it is the most logical solution, no doubt! 159 00:11:29,760 --> 00:11:33,840 It is easier to believe that there is a rational explanation ... 160 00:11:33,920 --> 00:11:37,400 Stand back! I'm a trap-fu ace! 161 00:11:37,480 --> 00:11:39,200 - Uncle! - Oh! 162 00:11:39,280 --> 00:11:43,600 Sorry, I thought you were ... forget it. 163 00:11:43,680 --> 00:11:47,200 I placed motion sensors in the room. 164 00:11:50,920 --> 00:11:54,040 Whatever moves we will know. 165 00:11:54,120 --> 00:11:57,720 Bravo, Benjamin! Now let's rest for a while. 166 00:11:57,800 --> 00:12:01,320 We will have to be awake and rested in case ... 167 00:12:01,400 --> 00:12:03,360 Here we are! Soon! 168 00:12:09,040 --> 00:12:12,840 It appears to be as immobile as a statue. 169 00:12:12,920 --> 00:12:15,600 Meow! Meow! 170 00:12:18,720 --> 00:12:20,720 Sweet dreams, uncle. 171 00:12:20,800 --> 00:12:24,400 We have hundreds of Guardians protecting us. 172 00:12:24,480 --> 00:12:26,040 That good news! 173 00:12:31,760 --> 00:12:35,360 Do you eat this? Here, good! 174 00:12:35,440 --> 00:12:38,880 Keep fit for the tournament. I'll give you a hand. 175 00:12:38,960 --> 00:12:41,600 Chang Loi Uh! Here it is! 176 00:12:41,680 --> 00:12:44,520 Hey! Chang Loi! 177 00:12:49,360 --> 00:12:53,680 Poffartopo! Even Chang is afraid of you! 178 00:12:53,760 --> 00:12:57,080 I am sure you will win the tournament! Guaranteed to cheese! 179 00:12:59,720 --> 00:13:01,920 Have you heard too? 180 00:13:04,600 --> 00:13:06,440 - Oh! - Over there! 181 00:13:07,480 --> 00:13:10,320 Hey! Who is there? 182 00:13:12,360 --> 00:13:14,400 But that was Chang Loi Uh! 183 00:13:14,480 --> 00:13:17,840 What's a karate champion doing in a museum? 184 00:13:17,920 --> 00:13:19,520 Poffartopo! 185 00:13:22,560 --> 00:13:24,320 Escape! 186 00:13:34,400 --> 00:13:39,240 There is something moving right above us. 187 00:13:39,320 --> 00:13:41,200 It's you, uncle! 188 00:13:41,280 --> 00:13:43,640 Oops! 189 00:13:43,720 --> 00:13:46,640 - Excuse me. - I had an idea. 190 00:13:46,720 --> 00:13:48,640 What are you doing? 191 00:13:57,840 --> 00:14:02,800 - Now we know where it is. - But he doesn't know where we are. 192 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Great job, Benjamin. We have to get out of here. 193 00:14:06,760 --> 00:14:10,360 We try to reach the door before he notices it. 194 00:14:13,920 --> 00:14:15,760 - Oh! - What are you doing here? 195 00:14:15,840 --> 00:14:21,520 - I'll ask you the same question. - I work the night shift 196 00:14:21,600 --> 00:14:24,040 since I scare tourists during the day. 197 00:14:24,120 --> 00:14:26,560 Watch that door. 198 00:14:26,640 --> 00:14:30,560 We've locked a Guardian in there. 199 00:14:32,720 --> 00:14:36,400 Be careful! Tea the invincible has arrived. 200 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 Aah! 201 00:14:49,760 --> 00:14:53,320 Crusts and croutons! Have you slept here all night? 202 00:14:53,400 --> 00:14:59,320 Yes, we wanted to make sure no one came in or out. 203 00:14:59,400 --> 00:15:05,480 - A Guardian has come to life! - It's behind that door. 204 00:15:07,320 --> 00:15:09,280 He has disappeared! 205 00:15:09,360 --> 00:15:11,840 This is genuine magic. 206 00:15:11,920 --> 00:15:15,440 The Guardians know how sensors work. 207 00:15:15,520 --> 00:15:20,000 - Let's take a closer look. - Go ahead. 208 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Let's go open the museum. 209 00:15:25,000 --> 00:15:29,320 I have a theory, Benjamin. Analyze the traces of clay. 210 00:15:29,400 --> 00:15:31,560 Let's go back to the era to which they belong. 211 00:15:31,640 --> 00:15:34,480 - Right away, uncle. - The statues are very old. 212 00:15:34,560 --> 00:15:36,920 So this clay should be too. 213 00:15:37,000 --> 00:15:40,200 Yeah, but it's not: it was recently cooked. 214 00:15:40,280 --> 00:15:42,480 Just as I thought! 215 00:15:42,560 --> 00:15:45,440 But this clay can also give us other indications. 216 00:15:45,520 --> 00:15:47,800 Footprints of sneakers! 217 00:15:47,880 --> 00:15:51,240 One thing is certain, the Guardians are modern. 218 00:15:55,000 --> 00:15:59,240 - Looks interesting. -She went through the wall. 219 00:15:59,320 --> 00:16:04,360 - Guardians are magical! - The explanation is another. 220 00:16:07,040 --> 00:16:10,200 - Meow! - That's where the cat was! 221 00:16:10,280 --> 00:16:15,320 In the same place where the Guardian hid. 222 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Tea, you are strong! 223 00:16:27,480 --> 00:16:30,320 Tea Stilton wins the match. 224 00:16:30,400 --> 00:16:33,520 - Viva Tea the invincible! - How is it possible? 225 00:16:33,600 --> 00:16:36,160 It is the third in a row. They all look scared. 226 00:16:36,240 --> 00:16:38,520 I didn't even have to lift a finger! 227 00:16:38,600 --> 00:16:43,080 And with this tomorrow you will face Chang Loi Uh! 228 00:16:43,160 --> 00:16:47,600 - That's what you wanted, right? - Yes, but I wanted to fight! 229 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 I haven't fought so far! 230 00:16:50,920 --> 00:16:54,200 You seem to have scared them all! 231 00:16:54,280 --> 00:16:57,240 I have a feeling there is something behind it. 232 00:16:57,320 --> 00:16:59,000 I assure you that I will find out soon. 233 00:17:01,880 --> 00:17:03,960 Thanks, you are very kind! 234 00:17:04,880 --> 00:17:06,400 Our gadgets are beautiful! 235 00:17:08,640 --> 00:17:11,520 This must be the old part of the museum. 236 00:17:11,600 --> 00:17:15,080 You're right, it looks like no one has been in it for a long time. 237 00:17:15,160 --> 00:17:17,680 If we exclude the fugitive Guardian! 238 00:17:17,760 --> 00:17:20,200 Hey, they're bathrooms. 239 00:17:20,280 --> 00:17:23,000 Do you think the Guardian needed to take a shower? 240 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 I don't think so, let's go. 241 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 - He got me! - It's okay, Benjamin. 242 00:17:32,040 --> 00:17:36,120 This statue is nothing more than a statue. 243 00:17:36,200 --> 00:17:40,440 I believe the Guardian from earlier brought her here. 244 00:17:40,520 --> 00:17:43,000 These are the three missing Guardians. 245 00:17:43,080 --> 00:17:44,680 Yes. 246 00:17:44,760 --> 00:17:46,200 And look here! 247 00:17:48,520 --> 00:17:50,880 It's one of the helmets they sell at the gift shop. 248 00:17:50,960 --> 00:17:54,960 Here there are no statues that suddenly come alive. 249 00:17:55,040 --> 00:17:58,040 Here is someone who is stealing the Guardians one at a time. 250 00:17:58,120 --> 00:18:00,520 He is the most patient thief ever. 251 00:18:00,600 --> 00:18:04,160 - We need to expose him. - Meow! 252 00:18:04,240 --> 00:18:06,120 Come on, Benjamin! 253 00:18:11,120 --> 00:18:13,880 So Chang Loi has a key to the museum. 254 00:18:13,960 --> 00:18:15,600 It is suspicious. 255 00:18:15,680 --> 00:18:18,080 I knew he was doing something. 256 00:18:19,520 --> 00:18:21,800 Chang Loi, wait! 257 00:18:27,120 --> 00:18:28,920 Let me go! 258 00:18:33,240 --> 00:18:37,840 - What are you doing here? - I'll solve the mystery for you. 259 00:18:37,920 --> 00:18:39,720 Was it Chang Loi Uh? 260 00:18:39,800 --> 00:18:43,960 The statues have started to come alive since you have been here. 261 00:18:44,040 --> 00:18:46,040 And then I saw you sneak into the museum. 262 00:18:46,120 --> 00:18:49,520 Before each meeting, I pay tribute to the Guardians. 263 00:18:49,600 --> 00:18:53,200 - It brings me luck. - Why are you coming in from the back? 264 00:18:53,280 --> 00:18:57,120 Because there are always many journalists at the entrance. 265 00:18:57,200 --> 00:18:59,960 Yes, they would ruin the intimacy of that moment. 266 00:19:00,040 --> 00:19:02,840 I asked Hamilton for a key and he gave it to me. 267 00:19:02,920 --> 00:19:07,320 But if it's not him, who is behind this mystery? 268 00:19:07,400 --> 00:19:09,360 I have a theory. 269 00:19:09,440 --> 00:19:12,280 But to prove it, I need the help of all of you. 270 00:19:23,640 --> 00:19:25,120 Taken! 271 00:19:28,680 --> 00:19:31,200 Let's not drop it! 272 00:19:34,400 --> 00:19:36,600 Come on, Tea! Win for us! 273 00:19:51,440 --> 00:19:53,880 Pick it up with someone your size! 274 00:20:02,560 --> 00:20:04,920 Bring him here, we need to protect the statues! 275 00:20:05,000 --> 00:20:06,720 Agree. 276 00:20:16,320 --> 00:20:18,520 I will not let you! 277 00:20:28,840 --> 00:20:33,520 You fight very well to be a museum curator. 278 00:20:33,600 --> 00:20:36,800 - My dear Hamilton? - How did you find me? 279 00:20:36,880 --> 00:20:39,840 When I saw the statues piled up in the back of the museum, 280 00:20:39,920 --> 00:20:43,640 I realized that their coming to life was a diversion 281 00:20:43,720 --> 00:20:47,000 to hide what was actually a real theft. 282 00:20:47,080 --> 00:20:48,920 Why did you think about Hamilton? 283 00:20:49,000 --> 00:20:53,320 Benjamin discovered the shoe prints. 284 00:20:53,400 --> 00:20:58,840 Hamilton here is the only person wearing sneakers. 285 00:21:00,880 --> 00:21:04,080 The ideal shoes to carry out a theft with dexterity. 286 00:21:04,160 --> 00:21:06,240 And then Hamilton filled the gift shop 287 00:21:06,320 --> 00:21:09,280 with his size helmets. 288 00:21:09,360 --> 00:21:12,760 She got his disguise delivered. 289 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 So I was able to bill it at the museum. 290 00:21:15,800 --> 00:21:17,760 You couldn't hope to get away with it. 291 00:21:17,840 --> 00:21:22,720 A trap was enough and you ended up in it. 292 00:21:22,800 --> 00:21:27,240 The statues were wasted on those sucker tourists. 293 00:21:27,320 --> 00:21:29,640 If I had sold them, I would have become rich. 294 00:21:29,720 --> 00:21:34,880 - What happen? - You'll be the new curator. 295 00:21:34,960 --> 00:21:38,160 I'll talk about you to her Majesty. 296 00:21:38,240 --> 00:21:40,640 Now let's call the police. 297 00:21:43,120 --> 00:21:46,960 Now the army of statues is complete again. 298 00:21:47,040 --> 00:21:50,840 Former curator Hamilton will have to spend a lot of time 299 00:21:50,920 --> 00:21:52,800 under the surveillance of many other guardians. 300 00:21:52,880 --> 00:21:58,160 Now let's enjoy the final of the karate tournament. 301 00:21:58,240 --> 00:22:03,200 Tea the invincible faces off against champion Chang Loi Uh! 302 00:22:04,640 --> 00:22:08,000 Tea and I fought together to save the Guardians. 303 00:22:08,080 --> 00:22:12,520 - We don't want to fight each other. - Well done! 304 00:22:12,600 --> 00:22:15,240 Then it's a draw! 305 00:22:15,320 --> 00:22:20,680 - We have two winners today. - Do you need a manager, Chang? 306 00:22:20,760 --> 00:22:24,000 I am the mouse that leads you straight to the point! 307 00:22:24,080 --> 00:22:25,920 The right mouse that makes you take a shot. 308 00:22:28,440 --> 00:22:31,280 Then there is a way to shut him up. 309 00:22:31,360 --> 00:22:33,520 Greetings from Geronimo Stilton!