1 00:01:20,720 --> 00:01:23,520 Un altro imbroglio smascherato da aggiungere alla mia collezione. 2 00:01:23,720 --> 00:01:28,080 Un presunto mostro, che si è rivelato un brutto mostro. 3 00:01:28,480 --> 00:01:31,800 - Che ne dici Pandora? - Pende a sinistra. 4 00:01:33,320 --> 00:01:39,720 - Ora a destra, l'altra destra. - Ma quale altra destra. 5 00:01:40,480 --> 00:01:41,560 La tua destra. 6 00:01:45,360 --> 00:01:47,520 Un altro in arrivo. 7 00:01:51,240 --> 00:01:54,320 No, no! 8 00:01:54,720 --> 00:01:55,680 Trappola! 9 00:01:56,000 --> 00:02:01,760 Scusatemi. Qui c'è un'altra bufala per quello che rimane della tua collezione. 10 00:02:03,120 --> 00:02:04,160 Che cos'è? 11 00:02:04,320 --> 00:02:08,520 Una creatura marina che sta terrorizzando gli abitanti di un piccolo paradiso, 12 00:02:08,640 --> 00:02:10,400 chiamato l'Isola di Marzapane. 13 00:02:10,560 --> 00:02:12,840 L'Isola di Marzapane? Dici davvero? 14 00:02:13,080 --> 00:02:14,760 - La conosci? - Sì, certo. 15 00:02:15,240 --> 00:02:19,000 Ci hanno girato i miei film preferiti, quel posto è un sogno per me! 16 00:02:19,120 --> 00:02:23,480 Non può essere un mostro marino, ci deve essere un'altra spiegazione, vero? 17 00:02:23,800 --> 00:02:29,360 Qualcuno che vuole spaventare la gente o attirare turisti. 18 00:02:30,120 --> 00:02:33,200 - Mmm! - Cosa vuoi dire? 19 00:02:33,400 --> 00:02:36,240 Che non dobbiamo giungere a conclusioni affrettate. 20 00:02:36,440 --> 00:02:41,040 Ma qualsiasi cosa ci sia sotto, è una storia stratopica. 21 00:02:41,320 --> 00:02:44,800 Lo conosco, ora verrà e dirà: 22 00:02:44,960 --> 00:02:48,760 "Prepara il Metamouse Tea, si parte per l'Isola di Marzapane." 23 00:02:48,920 --> 00:02:53,240 Prepara il Metamouse Tea, si parte per l'Isola di Marzapane. 24 00:03:01,360 --> 00:03:03,960 Continuo a pensare che sia un finto mostro. 25 00:03:04,160 --> 00:03:06,040 E noi ne abbiamo visti un sacco! 26 00:03:06,560 --> 00:03:11,600 Chi scienziati dicono che ci sono milioni di specie sconosciute nei nostri oceani. 27 00:03:12,280 --> 00:03:14,800 Chi ci dice che non sia una di queste? 28 00:03:17,680 --> 00:03:22,320 Sembra la mia maestra delle elementari. 29 00:03:22,920 --> 00:03:24,200 Un mostro. 30 00:03:24,440 --> 00:03:26,800 In presenza di un fenomeno sconosciuto, 31 00:03:26,960 --> 00:03:31,680 bisogna avere la mente aperta e un approccio scientifico. 32 00:03:31,880 --> 00:03:33,960 Senza spaventarsi. 33 00:03:34,480 --> 00:03:36,640 Aaah crosta e crostini! 34 00:03:37,200 --> 00:03:40,080 - Sono solo io - Perché indossi la muta? 35 00:03:40,200 --> 00:03:42,120 Pensi che la cabina si stia per allagare? 36 00:03:42,240 --> 00:03:45,600 No, voglio solo controllare che il motore sia apposto. 37 00:03:45,720 --> 00:03:48,720 Il miglior modo per farlo è andare sott'acqua. Chi viene con me? 38 00:03:49,720 --> 00:03:55,240 - Non ho l'attrezzatura da sub. - Ho una partita di croquet da vedere. 39 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 Le cinture, presto. 40 00:04:05,760 --> 00:04:08,520 - Cos'è stato Tea? - Non ne sono sicura. 41 00:04:08,840 --> 00:04:13,600 Si direbbe un'interferenza con il sistema di navigazione. 42 00:04:35,640 --> 00:04:38,320 - Che razza di nave è quella? - È mia. 43 00:04:39,800 --> 00:04:43,520 Sono il professor Stanley Wippet vostra disposizione. 44 00:04:43,800 --> 00:04:46,000 Quasi ci scontravamo, ci perdoni. 45 00:04:46,120 --> 00:04:49,200 Non so cosa sia successo, qualcosa ha mandato il tilt le apparecchiature. 46 00:04:49,800 --> 00:04:51,960 Sono io quello che deve scusarsi, 47 00:04:52,080 --> 00:04:57,000 sto usando un potente sonar per fare ricerche marine, 48 00:04:57,160 --> 00:05:00,360 questo a volte interferisce con la strumentazione degli altri mezzi. 49 00:05:00,600 --> 00:05:03,880 - Anche lei cerca quella creatura? - Dice Berty? 50 00:05:04,720 --> 00:05:09,120 - Berty? - Sì, io la chiamo così. 51 00:05:09,240 --> 00:05:12,720 - Anche voi avete la stessa missione? - Sì esatto. 52 00:05:13,000 --> 00:05:14,440 Qual'è la sua specializzazione? 53 00:05:14,800 --> 00:05:17,240 Sono un cripto-zoologo. 54 00:05:17,360 --> 00:05:20,640 Lei quindi, studia gli animali che non esistono. 55 00:05:20,720 --> 00:05:22,240 Non è esatto giovanotto. 56 00:05:22,320 --> 00:05:26,200 Studio animali la cui esistenza non è stata ancora provata. 57 00:05:26,560 --> 00:05:30,880 Dopo attenti studi, nel caso di Berty sono giunto alla conclusione 58 00:05:31,040 --> 00:05:33,440 che si tratti di un falso. 59 00:05:33,960 --> 00:05:39,880 Visto Geronimo? Possiamo subito fare il servizio. 60 00:05:40,160 --> 00:05:43,400 Non sono convinto sia un falso. 61 00:05:43,520 --> 00:05:44,760 Che cosa? 62 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Ha appena ascoltato un esperto. 63 00:05:48,640 --> 00:05:50,760 Trovo strano il suo scetticismo. 64 00:05:50,960 --> 00:05:56,160 Non volevo essere irrispettoso, sarei onorato se lei ci seguisse. 65 00:05:56,240 --> 00:05:59,640 No, grazie. Ho perso già troppo tempo. 66 00:05:59,960 --> 00:06:03,560 Rinuncerò alla ricerca e lei dovrebbe fare altrettanto. 67 00:06:03,760 --> 00:06:04,960 Professore! 68 00:06:09,920 --> 00:06:15,840 Poffartopo, il sonar ha mandato in tilt il sonar. 69 00:06:15,920 --> 00:06:18,400 Adesso come faccio a vedere la partita? 70 00:06:19,040 --> 00:06:23,160 Tanto stiamo tornando a casa e riesco a vedere il secondo tempo! 71 00:06:23,640 --> 00:06:26,560 Veramente non credo che dovremmo tornare a casa. 72 00:06:26,840 --> 00:06:31,000 Wippet ha detto che non c'è alcun mostro, e lui è un esperto. 73 00:06:31,680 --> 00:06:37,240 Se non crede che sia reale, perché allora il professore è rimasto qui. 74 00:06:38,680 --> 00:06:44,480 - Forse vuole solo abbronzarsi. - A che gli serve quell'attrezzatura? 75 00:06:47,280 --> 00:06:49,560 Ho fatto una ricerca su Wippet, 76 00:06:49,720 --> 00:06:52,760 pare che sia stato cacciato da molte Università 77 00:06:52,840 --> 00:06:55,560 per aver parlato di creature inesistenti come se fossero vere. 78 00:06:55,720 --> 00:06:57,400 Quali creature? 79 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Il mostro delle montagne caciottate della Romania, 80 00:07:01,120 --> 00:07:03,360 il serpente del grande lago di fonduta. 81 00:07:03,720 --> 00:07:06,160 Hanno dei nomi stratopici. 82 00:07:07,200 --> 00:07:09,960 Avete sentito, viene dalla spiaggia. 83 00:07:13,240 --> 00:07:14,600 Qualunque cosa sia, 84 00:07:14,720 --> 00:07:18,160 non è una buona idea inseguire una creatura che emette quei versi. 85 00:07:18,280 --> 00:07:20,280 Beh io lo faccio! 86 00:07:20,960 --> 00:07:24,160 Sei sicuro di voler inseguire quella cosa? Con questo buio. 87 00:07:25,480 --> 00:07:27,560 Ho la torcia. 88 00:07:29,320 --> 00:07:35,520 No Tea, non andare da sola. Ti accompagno. 89 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 Devo solo preparare una borsa. 90 00:07:37,720 --> 00:07:43,080 - Occhiali scuri, un cambio di abito. - Tranquillo andrà tutto bene. 91 00:08:02,080 --> 00:08:05,280 È fuggito così rapidamente che non l'ho visto bene. 92 00:08:05,600 --> 00:08:08,000 Una cosa è certa, non è una bufala. 93 00:08:08,280 --> 00:08:12,240 Perfetto, è ora di cominciare sul serio la nostra ricerca. 94 00:08:17,760 --> 00:08:19,640 Il sistema non funziona più. 95 00:08:21,800 --> 00:08:25,800 - Tea mi senti? - Sono dietro di te. 96 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 - Già! - Un attimo, metto il casco. 97 00:08:30,760 --> 00:08:34,320 Pronto pronto! Mi terrò in contatto con voi, 98 00:08:34,560 --> 00:08:38,480 non sappiamo con cosa abbiamo a che fare, quindi prudenza. 99 00:08:46,560 --> 00:08:50,200 Questa è la casa in cui Elisabeth Taleggior e Richard Brierton 100 00:08:50,320 --> 00:08:53,400 si rifugiavano per fuggire ai fotografi, appena sposati. 101 00:08:54,080 --> 00:08:58,080 La casa apparteneva ad una star del cinema: Mouse Mousette. 102 00:09:00,320 --> 00:09:04,120 Visto che non si può avere un collegamento internet decente, 103 00:09:04,280 --> 00:09:07,200 ho deciso di fare qualche ricerca anche io, 104 00:09:07,440 --> 00:09:11,040 - Cos'è quella? - La foto di quel mostro. 105 00:09:11,160 --> 00:09:13,200 Voglio andare in fondo alla faccenda. 106 00:09:15,960 --> 00:09:20,000 Ha visto in giro questa creatura? 107 00:09:22,200 --> 00:09:25,280 Scusa, ha visto questa cosa? 108 00:09:26,160 --> 00:09:30,600 - Sarà difficilissimo. - Fammela rivedere. 109 00:09:32,360 --> 00:09:38,840 - Trappola, non è il mostro! - Ops, ho fatto confusione. 110 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 Scusi signore per caso... 111 00:09:49,400 --> 00:09:50,920 Credo che l'abbia visto. 112 00:09:56,800 --> 00:09:59,880 Come sono le immagini che vi sto inviando? 113 00:10:00,880 --> 00:10:03,000 Chiarissime! 114 00:10:05,120 --> 00:10:07,520 - Cos'è quello - Non lo so. 115 00:10:07,680 --> 00:10:11,520 Ho visto qualcosa sul radar, è probabile che tu abbia compagnia. 116 00:10:11,760 --> 00:10:14,160 Controlla, ti mando le coordinate. 117 00:10:14,760 --> 00:10:15,800 Stai attenta. 118 00:10:15,880 --> 00:10:18,520 Coordinate ricevute ma non vedo niente. 119 00:10:20,480 --> 00:10:22,600 - Aaah! - Zia Tea, che succede? 120 00:10:22,680 --> 00:10:24,960 Lo hai visto? 121 00:10:25,160 --> 00:10:27,480 Falso allarme, è una piovra innocua. 122 00:10:27,880 --> 00:10:29,800 Deve aver capito che non sono una minaccia. 123 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 Okay ma sii prudente. 124 00:10:38,000 --> 00:10:41,200 Ecco un altro testimone che la strada è giusta. 125 00:10:41,400 --> 00:10:42,680 - Guarda. - Cosa? 126 00:10:43,800 --> 00:10:44,680 Grazie. 127 00:10:45,640 --> 00:10:47,960 Cos'ha di strano quella signora? 128 00:10:48,080 --> 00:10:50,880 È vestita in modo diverso. 129 00:10:51,480 --> 00:10:53,200 Ha qualcosa di famigliare. 130 00:10:53,480 --> 00:10:58,360 - Non sembra anche a te? - Non lo so, sono appena arrivato. 131 00:11:09,800 --> 00:11:14,680 Mi sembra di avere le zampe di mozzarella. Cosa stai facendo? 132 00:11:15,200 --> 00:11:20,120 - Perché la insegui? - Non ne son sicura. 133 00:11:21,640 --> 00:11:24,120 Devo scoprire qualcosa in più. 134 00:11:26,400 --> 00:11:32,000 - Geronimo, tonerei a bordo. - Sì è tanto che sei lì. 135 00:11:32,080 --> 00:11:34,280 Troverò qualcosa la prossima volta. 136 00:11:37,640 --> 00:11:41,280 Okay, non muoverti non sappiamo se sia aggressivo. 137 00:11:42,880 --> 00:11:45,400 Mi ha inondata di inchiostro! 138 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 Stiamo arrivando. 139 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 La creatura è scappata. 140 00:11:53,680 --> 00:11:56,440 Io ci sono ragazzi Inseguiamolo. 141 00:11:56,960 --> 00:11:58,920 A tutta velocità, vai! 142 00:12:02,920 --> 00:12:04,680 Quel mostro si sta prendendo gioco di noi. 143 00:12:04,960 --> 00:12:09,760 Può darsi di no. Guardate si è fermato. 144 00:12:15,160 --> 00:12:18,480 - Ma ciao, buongiorno! - Sembra voglia dirci qualcosa. 145 00:12:19,600 --> 00:12:20,920 Cos'ha tra le pinne? 146 00:12:23,960 --> 00:12:27,680 La torcia che mi era scivolata dalle mani. 147 00:12:28,400 --> 00:12:30,080 - Dove sta andando? - Non lo so. 148 00:12:30,280 --> 00:12:32,800 Sembra che voglia essere seguito. 149 00:12:36,720 --> 00:12:38,440 Sta entrando in quella grotta. 150 00:12:41,400 --> 00:12:46,880 Oh! Guardate! Berty è una lei. 151 00:12:49,480 --> 00:12:52,120 Già, una mamma amorevole. 152 00:12:57,280 --> 00:13:00,360 - Arriva qualcosa. - Sì, e molto velocemente. 153 00:13:00,560 --> 00:13:03,000 - Si sta dirigendo verso... - Berty. 154 00:13:06,640 --> 00:13:07,880 No! 155 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 Tornerò a salvarti. 156 00:13:23,960 --> 00:13:26,040 Tenetevi forte, 157 00:13:28,040 --> 00:13:29,640 È Wipped! 158 00:13:35,080 --> 00:13:38,160 Okay, ci sono. Ma non può essere. 159 00:13:38,480 --> 00:13:42,280 Non può essere un mostro marino, aveva cappello e scarpe! 160 00:13:42,400 --> 00:13:46,040 - È un fantasma! - Cosa? 161 00:13:46,880 --> 00:13:51,040 Mostri, divi del cinema e fantasmi. Qui non manca niente. 162 00:13:56,240 --> 00:13:58,240 Wipped, che cosa sta facendo? 163 00:13:58,640 --> 00:14:03,920 Ho sbagliato, questa creatura è reale. 164 00:14:04,240 --> 00:14:08,480 Quindi adesso la mostrerò al mondo intero. 165 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Non può sottrarla al suo habitat, è crudele! 166 00:14:20,520 --> 00:14:26,440 Sì, forse ha ragione. Non ci avevo pensato. 167 00:14:26,560 --> 00:14:30,040 Sono contento che l'abbia capito. La lasci ora. 168 00:14:30,120 --> 00:14:34,200 Sì, d'accordo. Sono così dispiaciuto. 169 00:14:34,880 --> 00:14:39,000 Potrebbe salire per aiutarmi a scioglie la rete? 170 00:14:39,480 --> 00:14:40,520 Certamente. 171 00:14:46,240 --> 00:14:47,160 Ben fatto, 172 00:14:50,880 --> 00:14:55,800 Non riuscirà a fermarmi, da ora nessuno più riderà di me. 173 00:14:55,960 --> 00:14:58,560 Lo lasci andare, o verremo a prenderlo. 174 00:14:58,680 --> 00:15:04,240 Non lo farei se fossi in voi. Se vi avvicinate Stilton passerà dei guai. 175 00:15:12,200 --> 00:15:14,640 Forza ragazzi, dobbiamo salvare lo zio. 176 00:15:14,840 --> 00:15:16,760 - Un momento. - Che c'è? 177 00:15:16,880 --> 00:15:18,640 Andiamo non c'è tempo da perdere. 178 00:15:19,000 --> 00:15:24,960 - È vero ma io ho scoperto che... - Geronimo e Berty sono in pericolo. 179 00:15:28,040 --> 00:15:33,240 - C'è qualcuno che potrebbe aiutarci. - Stanno portando lo zio su quell'isola. 180 00:15:33,360 --> 00:15:35,560 Ma che cosa avrà in mente? 181 00:15:38,800 --> 00:15:40,640 Niente di buono. 182 00:15:41,480 --> 00:15:45,760 Vi dirò cosa, ma dovrete rendermi ciò che mi avete rubato. 183 00:15:46,000 --> 00:15:49,280 Scusi, lei chi è? Cosa le avremmo rubato? 184 00:15:49,440 --> 00:15:53,520 È quello che cercavo di dirvi. Lei è Ida Formaggini. 185 00:15:53,680 --> 00:15:57,800 È su quest'isola da così tanto tempo che ne conosce ogni segreto. 186 00:15:58,120 --> 00:16:02,240 - Lei può aiutarci. - La grande attrice degli anni '60. 187 00:16:02,440 --> 00:16:05,640 Era scomparsa 40 anni fa, nessuno sapeva dove fosse, 188 00:16:05,840 --> 00:16:07,600 invece lei è sempre stata qui. 189 00:16:07,880 --> 00:16:14,160 Ma tu mi hai ritrovata, sai quanto mi da fastidio essere disturbata. 190 00:16:14,800 --> 00:16:16,680 Cancella le foto che mi hai fatto. 191 00:16:21,400 --> 00:16:22,480 Va bene. 192 00:16:25,160 --> 00:16:28,480 - Okay, fatto. - quella è l'isola dei granchi. 193 00:16:28,640 --> 00:16:31,520 È chiamata così perché è abitata da migliaia di granchi. 194 00:16:32,080 --> 00:16:37,360 Nessuno mi ci porterà, non voglio essere mangiato da quelle bestiacce. 195 00:16:37,520 --> 00:16:40,320 Non sono pericolosi, solo un po' invadenti. 196 00:16:40,720 --> 00:16:45,480 Da queste parti la marea sale fino a coprire l'isola, 197 00:16:45,880 --> 00:16:48,840 se il vostro amico è là, avete poco tempo. 198 00:16:49,040 --> 00:16:50,440 Va bene, muoviamoci. 199 00:16:51,200 --> 00:16:54,240 Berty? Che faremo? È nelle mani di Wippet. 200 00:16:54,560 --> 00:16:59,120 Dividiamoci, io da Geronimo e voi andate da Berty. 201 00:16:59,240 --> 00:17:01,640 Come faremo? 202 00:17:01,920 --> 00:17:04,120 Io credo di avere una buona idea, 203 00:17:04,240 --> 00:17:10,360 ho imparato molto dai film d'avventura che ho girato. Vi dirò tutto per strada. 204 00:17:12,920 --> 00:17:17,800 Piano per favore. Insomma che modi! 205 00:17:18,040 --> 00:17:23,840 No, giù. Via animaletti insopportabili. 206 00:17:24,040 --> 00:17:28,600 Mi dispiace, speriamo che i suoi amici la salvino presto. 207 00:17:29,040 --> 00:17:31,360 Lei finirà molto male. 208 00:17:31,560 --> 00:17:33,200 Ma cosa dice! 209 00:17:33,320 --> 00:17:38,200 Quando esporrò quella creatura al museo, la gente sarà entusiasta. 210 00:17:39,120 --> 00:17:43,960 E io riceverò grandi onori per la mia scoperta. 211 00:17:46,440 --> 00:17:48,040 Speriamo che riesca a convincerli. 212 00:17:48,160 --> 00:17:53,240 Non vi preoccupare, un mio amico ha visto da vicino la creatura, 213 00:17:53,480 --> 00:17:58,880 è tutt'altro che aggressiva e no vi farà male. 214 00:18:15,400 --> 00:18:18,520 Stai calmo Geronimo! 215 00:18:21,360 --> 00:18:24,920 Certe volte si trovano alleati inattesi. 216 00:18:29,040 --> 00:18:31,400 Grazie amici, più in fretta. 217 00:18:39,920 --> 00:18:42,680 Cosa stanno combinando? 218 00:18:42,920 --> 00:18:46,760 Non importa, se si avvicinano affonderanno. 219 00:19:08,800 --> 00:19:12,800 Scusate non ho tempo di giocare, fatemi passare. 220 00:19:19,480 --> 00:19:21,880 Andiamo ragazzi smettetela. 221 00:19:26,440 --> 00:19:29,760 - Tea! - Su vieni! Stai bene? 222 00:19:30,760 --> 00:19:33,080 Mai presi tanti pizzicotti in una volta sola. 223 00:19:33,400 --> 00:19:36,440 Ora dovrai nuotare, ti aiuterò io. 224 00:19:39,640 --> 00:19:40,800 No, no oh! 225 00:19:40,960 --> 00:19:43,680 - Non fare storie. - Scusami. 226 00:19:44,640 --> 00:19:46,440 Ma cosa succede? 227 00:19:48,640 --> 00:19:50,920 Ma dove è finito? 228 00:19:55,000 --> 00:19:57,440 Non mi sfuggirai così facilmente. 229 00:20:04,400 --> 00:20:06,120 Adesso cosa c'è? 230 00:20:07,880 --> 00:20:11,360 Forse quest'elica ti serviva? 231 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 La pagherai! 232 00:20:15,400 --> 00:20:16,800 Coraggio. 233 00:20:22,160 --> 00:20:24,480 Presto, sta inseguendo Berty. 234 00:20:30,000 --> 00:20:32,720 Dobbiamo cercare di raggiungerla prima di lui. 235 00:20:33,600 --> 00:20:35,840 Okay, lascia fare a me. 236 00:20:38,440 --> 00:20:40,240 Cosa sta succedendo? 237 00:20:42,960 --> 00:20:45,600 Guardate, Berty è libera! 238 00:20:47,240 --> 00:20:48,880 Ci ha salutati. 239 00:20:49,720 --> 00:20:53,720 Beh, finalmente potrà vivere tranquilla e felice con i suoi piccoli. 240 00:21:03,760 --> 00:21:05,560 Che ne sarà del professore? 241 00:21:05,800 --> 00:21:08,800 Dovrà aspettare qualche ora l'arrivo dei poliziotti! 242 00:21:09,240 --> 00:21:11,200 Almeno sarà in compagnia. 243 00:21:11,360 --> 00:21:13,560 In compagnia di tanti piccoli amici. 244 00:21:17,800 --> 00:21:19,560 Che male! No! 245 00:21:19,880 --> 00:21:21,880 Io sono il professor Wippet! 246 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 A presto amici! 247 00:21:34,840 --> 00:21:39,360 E così la creatura che aveva terrorizzato l'isola. 248 00:21:39,520 --> 00:21:42,560 Come molte altre creature di cui vi abbiamo parlato, 249 00:21:42,680 --> 00:21:45,080 si è rivelata essere l'ennesima bufala. 250 00:21:45,200 --> 00:21:47,880 È tutto. Geronimo Stilton da l'Eco del Roditore. 251 00:21:48,040 --> 00:21:49,800 Ma Berty non era un imbroglio. 252 00:21:50,160 --> 00:21:56,400 Lo so, ma a volte è meglio che leggende rimangano leggende. 253 00:21:56,600 --> 00:21:59,280 Se avessi detto la verità, molti sarebbero andati ad importunarla. 254 00:21:59,720 --> 00:22:03,320 Tutti meritano tranquillità, vero Pandora? 255 00:22:03,800 --> 00:22:07,960 Questa è una regola che vale anche per le ex attrici. 256 00:22:08,200 --> 00:22:14,800 Beh, Berty non è una bellezza, ma bisogna andare oltre le apparenze. 257 00:22:15,640 --> 00:22:17,400 Il mostro della palude! 258 00:22:17,640 --> 00:22:19,520 - Fifone. - Trappola! 259 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 Tea? 260 00:22:26,080 --> 00:22:30,280 Già, divento quasi un mostro quando lavoro in sala macchine.