1 00:01:16,960 --> 00:01:19,120 - Sheltered! - Etchu! 2 00:01:19,200 --> 00:01:22,440 - Oh! - The lamp! 3 00:01:25,800 --> 00:01:29,960 The big moment has finally arrived! 4 00:01:31,640 --> 00:01:34,720 I had been waiting for this for months! 5 00:01:36,480 --> 00:01:39,120 Maybe the gentlemen would like a taste. 6 00:01:39,200 --> 00:01:41,360 Of course I like it. 7 00:01:43,200 --> 00:01:47,920 That drink is not suitable for your age. 8 00:01:50,480 --> 00:01:54,840 It's not a drink, it's the best ketchup ever! 9 00:01:54,920 --> 00:01:57,600 - It's really good! - With carrots it is strata! 10 00:01:57,680 --> 00:02:00,080 Have you waited months for some ketchup? 11 00:02:00,160 --> 00:02:05,920 It's not just ketchup, it's vintage ketchup. 12 00:02:06,000 --> 00:02:10,440 I assure you that you have never eaten anything like this. 13 00:02:10,520 --> 00:02:13,640 A whole crate full of fine ketchup! 14 00:02:13,720 --> 00:02:18,040 - This is a dream. - There's no ketchup here. 15 00:02:18,120 --> 00:02:21,080 - Looks like it's ... - Oh! 16 00:02:21,160 --> 00:02:23,040 Sneeze alarm! 17 00:02:23,520 --> 00:02:25,080 Etchù! 18 00:02:29,040 --> 00:02:32,800 True, there is no vintage ketchup here. 19 00:02:32,880 --> 00:02:34,760 It's an old map. 20 00:02:34,840 --> 00:02:38,120 This bottle was placed here a long time ago. 21 00:02:38,200 --> 00:02:41,680 What does the map represent? It looks like an island! 22 00:02:41,760 --> 00:02:45,960 - What's that red cross? - I think it's ... 23 00:02:46,040 --> 00:02:47,760 Wait a minute! 24 00:02:48,720 --> 00:02:51,040 Yes, it looked familiar! 25 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 It's the map of the Isle of Manchego! 26 00:02:52,680 --> 00:02:56,160 It seems a long way off. Has anyone explored it? 27 00:02:56,240 --> 00:02:59,320 Only a mouse tried. 28 00:02:59,400 --> 00:03:04,280 A famous adventurer who never returned. 29 00:03:04,360 --> 00:03:07,080 Sir Charles Cheesenthon. 30 00:03:07,160 --> 00:03:10,560 Who knows what happened to him? Maybe it's still on the island. 31 00:03:10,640 --> 00:03:14,000 Already! With a treasure! 32 00:03:14,080 --> 00:03:19,240 An ancient map in a bottle is a fascinating story. 33 00:03:19,320 --> 00:03:21,960 I propose that we travel to the island 34 00:03:22,040 --> 00:03:25,480 and try to find out what happened. 35 00:03:25,560 --> 00:03:29,800 - I'm getting the Metamouse ready. - You can't fly, Tea! 36 00:03:29,880 --> 00:03:33,600 - You have a bad cold. - Aren't we going to the island? 37 00:03:33,680 --> 00:03:37,120 I did not say this. We will solve the mystery. 38 00:03:37,200 --> 00:03:41,160 She stays home with Benjamin to rest. 39 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Trap and I will rent a boat. 40 00:03:43,120 --> 00:03:45,920 Honey, we're on our way! 41 00:03:48,880 --> 00:03:50,920 Etchù! 42 00:03:52,360 --> 00:03:54,120 Here it is. 43 00:03:55,120 --> 00:03:59,800 I just rented it to two newlyweds. 44 00:03:59,880 --> 00:04:05,920 - I have that boat left. - Can he sail? 45 00:04:06,000 --> 00:04:10,400 We will come back when it has something more floating. 46 00:04:10,480 --> 00:04:15,120 There's no time! Let's get ready to set sail. 47 00:04:15,200 --> 00:04:18,600 What a delightful little animal! 48 00:04:18,680 --> 00:04:21,480 - Iuuu! - Sally! 49 00:04:21,560 --> 00:04:24,360 Are you here to rent a boat? 50 00:04:24,440 --> 00:04:26,400 You guessed it, Stilton! 51 00:04:26,480 --> 00:04:29,600 And are you here to carry my luggage? 52 00:04:31,760 --> 00:04:35,480 When I heard you were leaving, 53 00:04:35,560 --> 00:04:40,520 I said, "What a delightful vacation destination!" 54 00:04:40,600 --> 00:04:43,040 - Right, Marameo? - No, you said: 55 00:04:43,120 --> 00:04:48,040 - "So we will steal ... ouch!" - My boat is ready. 56 00:04:48,120 --> 00:04:52,880 - That's our boat. - You want to steal the scoop! 57 00:04:52,960 --> 00:04:55,240 How did you find out about this story? 58 00:04:55,320 --> 00:05:00,720 I installed a micro camera in your office. Did you understand? 59 00:05:00,800 --> 00:05:03,040 There must be a misunderstanding. 60 00:05:03,120 --> 00:05:08,040 - Wouldn't you have another boat? - That would be there. 61 00:05:12,200 --> 00:05:14,800 I would say it is gone. I'm really sorry! 62 00:05:14,880 --> 00:05:18,040 We signed a contract for a private boat. 63 00:05:18,120 --> 00:05:21,000 Trap, show the captain ... hey! 64 00:05:21,840 --> 00:05:24,840 We don't read anymore! It's covered in ketchup! 65 00:05:24,920 --> 00:05:27,440 Then you have no choice. 66 00:05:27,520 --> 00:05:32,400 We will take this journey together as long as you are ready. 67 00:05:37,720 --> 00:05:41,400 Now that's life! 68 00:05:41,480 --> 00:05:44,200 Next stop: Isle of Manchego. 69 00:05:44,280 --> 00:05:47,800 How I love the breeze, it's very ... oh! 70 00:05:49,680 --> 00:05:51,560 Refreshing! 71 00:05:51,640 --> 00:05:55,280 We must sail above the waves, Stilton! 72 00:05:55,360 --> 00:06:00,080 - And not in the waves! - The sea is very rough. 73 00:06:00,160 --> 00:06:04,720 - I need help. - Maybe you have a short memory. 74 00:06:04,800 --> 00:06:06,640 We are on vacation! 75 00:06:06,720 --> 00:06:09,960 We are taking on water! 76 00:06:10,040 --> 00:06:13,000 This place has more holes than a Swiss cheese! 77 00:06:13,080 --> 00:06:16,680 Keep it up, Trap! You're doing great! 78 00:06:16,760 --> 00:06:21,480 I've never had all this seasickness! 79 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 The waves are getting bigger and bigger. 80 00:06:25,680 --> 00:06:28,240 What are you doing, Stilton? 81 00:06:28,320 --> 00:06:32,720 This is the worst vacation I've ever been on. 82 00:06:32,800 --> 00:06:35,320 - Give me the rudder! - What you are doing? 83 00:06:35,400 --> 00:06:38,480 - You make it worse. - Get your hands off the helm! 84 00:06:38,560 --> 00:06:44,280 - Give it to me ... otherwise you break it. - We're going to crash. 85 00:06:44,360 --> 00:06:47,640 Aim immediately to starboard or was it to port? 86 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 It is too complicated! Aah! 87 00:06:52,160 --> 00:06:55,960 I will resign as captain. The ship is all yours. 88 00:06:57,720 --> 00:07:01,000 We can't turn! We will not avoid the rocks! 89 00:07:01,080 --> 00:07:02,800 Abandon ship! 90 00:07:06,120 --> 00:07:08,280 Wake up, Stilton! 91 00:07:09,400 --> 00:07:14,840 - What happened? - We ended up on a desert island. 92 00:07:14,920 --> 00:07:19,040 - Nice hairstyle, boss. - You are very kind. 93 00:07:19,120 --> 00:07:21,680 You know I like to be elegant. 94 00:07:21,760 --> 00:07:26,840 - I hate nature. - There's our fridge! 95 00:07:26,920 --> 00:07:29,200 Leave it to me. 96 00:07:29,280 --> 00:07:31,720 I'll take care of the rations. 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,720 He who knows where we are. 98 00:07:39,720 --> 00:07:41,240 Let me check. 99 00:07:41,320 --> 00:07:44,440 There are two palm trees, a body of water ... 100 00:07:44,520 --> 00:07:49,120 There is no doubt, we are on the island of Manchego! 101 00:07:49,200 --> 00:07:53,840 This is very interesting. What do you suggest we do 102 00:07:53,920 --> 00:07:57,240 - to return to civilization? - What a hurry! 103 00:07:57,320 --> 00:08:00,720 I like it here, I feel like Charles Cheesenthon. 104 00:08:00,800 --> 00:08:04,800 Being stranded on a mound of sand 105 00:08:04,880 --> 00:08:07,560 was not my plan for today. 106 00:08:07,640 --> 00:08:10,880 Stilton, you need to get us out of this mess. 107 00:08:10,960 --> 00:08:13,600 Shelter, food, salvation. 108 00:08:13,680 --> 00:08:17,040 Hadn't we gone off to steal the scoop from Stilton? 109 00:08:17,120 --> 00:08:21,240 You may not have noticed, but we were shipwrecked. 110 00:08:21,320 --> 00:08:25,120 I don't want to be stuck on this island forever! 111 00:08:25,200 --> 00:08:29,400 - What do I care about the scoop? - Stuck forever? 112 00:08:29,480 --> 00:08:33,120 I could no longer enjoy my vintage ketchup. 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,160 We try to calm down. 114 00:08:35,240 --> 00:08:37,880 I am sure that we will soon find a way out. 115 00:08:37,960 --> 00:08:42,920 Oh! Soon it is always too late. 116 00:08:43,000 --> 00:08:46,160 Trapped on a desert island ... 117 00:08:46,240 --> 00:08:48,400 Aah! Have you seen? 118 00:08:48,480 --> 00:08:53,160 I am sure there is a logical explanation. 119 00:08:53,240 --> 00:08:55,920 I'm gonna charge you two to investigate. 120 00:08:56,000 --> 00:08:59,200 Marameo and I will guard the cheese. 121 00:08:59,280 --> 00:09:03,360 Why don't you investigate? I'll keep watch! 122 00:09:03,440 --> 00:09:07,120 - Starting with this piece. - Come on, Trap. 123 00:09:07,200 --> 00:09:10,320 If he keeps Sally busy, it will already be a good result. 124 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 Look, some footprints. 125 00:09:15,960 --> 00:09:20,200 There's a footprint here, another one here ... and another one here! 126 00:09:20,280 --> 00:09:23,720 - They're even. - Number 44! 127 00:09:23,800 --> 00:09:27,680 I think I know who the prints belong to. 128 00:09:27,760 --> 00:09:31,080 To an elephant? To a giraffe? To a polar bear? 129 00:09:31,160 --> 00:09:33,600 No, he doesn't live in the jungle. 130 00:09:33,680 --> 00:09:37,600 What was that? Look at these footprints! 131 00:09:37,680 --> 00:09:41,880 Let's get out of here, follow those footprints. 132 00:09:46,760 --> 00:09:49,680 Who are you two? What are you doing on my island? 133 00:09:49,760 --> 00:09:54,400 I can't believe it: Sir Charles Cheesenthon! 134 00:09:54,480 --> 00:09:56,680 Already. 135 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 And then ... pun! The shark is gone. 136 00:10:01,240 --> 00:10:05,000 Only the crocodile and the giant albatross remained. 137 00:10:05,080 --> 00:10:08,200 To defend myself, I had nothing but a ballpoint pen. 138 00:10:08,280 --> 00:10:10,760 In the end I got away with it. 139 00:10:10,840 --> 00:10:13,400 Good morning, Mr. Cheesenthon. 140 00:10:13,480 --> 00:10:16,520 Let me introduce myself: Sally Rassmausen, 141 00:10:16,600 --> 00:10:19,480 - famous journalist and ... - Famous? 142 00:10:19,560 --> 00:10:21,040 Never heard of it. 143 00:10:21,120 --> 00:10:25,480 - I know Geronimo Stilton. - For real? 144 00:10:25,560 --> 00:10:30,360 My news reports are aimed at refined people 145 00:10:30,440 --> 00:10:33,080 not old cheese rinds like you! 146 00:10:33,160 --> 00:10:34,920 Of course you don't know me. 147 00:10:35,000 --> 00:10:39,240 Oh! It smells like cheese! 148 00:10:39,320 --> 00:10:43,800 I haven't smelled like this in 20 years! 149 00:10:43,880 --> 00:10:46,800 Brie, fontina, gruyere ... 150 00:10:46,880 --> 00:10:49,720 I knew it! 151 00:10:49,800 --> 00:10:53,400 This shriveled rodent wants to steal our supplies! 152 00:10:53,480 --> 00:10:57,920 We don't have much to share but if you want some cheese ... What are 153 00:10:58,840 --> 00:11:02,920 you doing? I'm the one who manages the supplies. 154 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 One bite each a day. Two for me. 155 00:11:06,480 --> 00:11:09,800 It is the best cheese I have ever tasted. 156 00:11:09,880 --> 00:11:12,560 Let me return the favor. 157 00:11:12,640 --> 00:11:14,720 Friends, are you hungry? 158 00:11:15,560 --> 00:11:18,880 In this case, follow me! 159 00:11:20,680 --> 00:11:23,240 How did you find this place? 160 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 Thanks to my friend Andrew's directions. 161 00:11:25,920 --> 00:11:29,320 Say hello, Andrew ... Hello! 162 00:11:29,400 --> 00:11:32,040 Pleased to meet you. 163 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 For a thousand mozzarella, have you seen how many coconuts? 164 00:11:36,080 --> 00:11:37,960 Yes, I've seen them! 165 00:11:38,040 --> 00:11:40,560 Let's take as much as possible. 166 00:11:41,280 --> 00:11:43,600 Thanks for making lunch, Trap! 167 00:11:43,680 --> 00:11:46,400 The menu features coconut salad, 168 00:11:46,480 --> 00:11:49,360 topped with coconut milk and grated coconut. 169 00:11:49,440 --> 00:11:53,000 Coconut steak and for dessert ... 170 00:11:53,080 --> 00:11:57,880 - Let me guess? Coconut? - Have you peeked at the menu? 171 00:11:57,960 --> 00:12:03,360 This is the best coconut lunch of my life! 172 00:12:03,440 --> 00:12:06,800 You can believe me, I am a connoisseur. 173 00:12:06,880 --> 00:12:10,480 - If only there was ketchup! - Congratulations, Trap. 174 00:12:10,560 --> 00:12:12,160 It was all exquisite. 175 00:12:12,240 --> 00:12:15,360 Sir Charles, do you know anything about this map? 176 00:12:15,440 --> 00:12:17,760 - But it's mine! - It's a treasure map. 177 00:12:17,840 --> 00:12:22,360 Indeed there is something special about this island. 178 00:12:22,440 --> 00:12:26,360 - But it's not a treasure. - Did you put it in the bottle? 179 00:12:26,440 --> 00:12:28,840 So what is that cross? 180 00:12:28,920 --> 00:12:33,080 It does not mark a treasure but a place to avoid. 181 00:12:33,160 --> 00:12:37,760 - What's on the island? - I don't know for sure. 182 00:12:37,840 --> 00:12:40,520 But strange things happen here: 183 00:12:40,600 --> 00:12:44,080 rustling in the bushes, a frightening ticking 184 00:12:44,160 --> 00:12:47,040 and strange footprints in the sand. 185 00:12:47,120 --> 00:12:49,280 We have seen them too. 186 00:12:49,360 --> 00:12:53,640 Someone or something steals my coconut supplies. 187 00:12:53,720 --> 00:12:57,080 At night I am awakened by violent pinching 188 00:12:57,160 --> 00:13:00,520 - but there is none. - It's a good story. 189 00:13:00,600 --> 00:13:02,800 Now, where is your boat? 190 00:13:02,880 --> 00:13:07,000 There is no boat here. 191 00:13:07,080 --> 00:13:09,960 You can just wait for one to pass. 192 00:13:10,040 --> 00:13:13,400 - And for how long? - A little more coconut? 193 00:13:13,480 --> 00:13:16,040 No! 194 00:13:19,160 --> 00:13:23,800 Tea, I've come for you! 195 00:13:23,880 --> 00:13:27,640 Did you come for me? You don't know what awaits you. 196 00:13:27,720 --> 00:13:29,800 Are you ready? 197 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 - Wait, it's me! - Benjamin! 198 00:13:34,360 --> 00:13:38,440 - What kind of a joke is that? - It's not a joke. 199 00:13:38,520 --> 00:13:40,200 I protect myself from germs. 200 00:13:40,280 --> 00:13:43,320 If I get sick too, who will take care of you? 201 00:13:43,400 --> 00:13:46,640 I brought you a little gift. 202 00:13:46,720 --> 00:13:48,720 - Things? - Ketchup! 203 00:13:48,800 --> 00:13:51,080 Thanks, Benjamin. 204 00:13:51,160 --> 00:13:54,720 Let's try to get in touch with Geronimo. 205 00:13:54,800 --> 00:13:58,800 We haven't heard from it for a while and the island is a long way away. 206 00:13:58,880 --> 00:14:02,160 He suffers from seasickness. He may have gotten lost! 207 00:14:02,240 --> 00:14:06,200 I'm sure everything is fine. I'm going to make you some tea. 208 00:14:10,840 --> 00:14:17,080 To be safe we ​​have to erect a wall! 209 00:14:21,040 --> 00:14:23,280 Didn't you tell me to build a wall? 210 00:14:23,360 --> 00:14:26,920 Remind me to fire you when we get home! 211 00:14:27,000 --> 00:14:30,080 There must be an explanation for these phenomena. 212 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 The ticking, the pinching, the stealing of nuts ... 213 00:14:32,800 --> 00:14:37,840 - Who left the footprints? - There is a way to find out. 214 00:14:37,920 --> 00:14:39,720 Let's try to follow them. 215 00:14:40,640 --> 00:14:45,640 I wanted to suggest that someone else was following them. 216 00:14:46,640 --> 00:14:49,840 What do you think about it? Do we follow the footprints? 217 00:14:49,920 --> 00:14:53,400 I laugh at risk 218 00:14:53,480 --> 00:14:56,280 and laugh at danger. 219 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 - Ask Andrew. - No need, I trust you. 220 00:14:59,640 --> 00:15:03,000 You can't leave us here. Wait! 221 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 I'm coming too! 222 00:15:06,760 --> 00:15:09,760 Aunt Tea, I brought you tea. 223 00:15:10,680 --> 00:15:13,960 Where are the keys to the Metamouse? 224 00:15:14,040 --> 00:15:15,640 Oh no! 225 00:15:17,360 --> 00:15:18,960 Etchù! 226 00:15:19,040 --> 00:15:23,040 - What you are doing? - Geronimo doesn't answer. 227 00:15:23,120 --> 00:15:26,400 The radar gives rough seas around the Isle of Manchego. 228 00:15:26,480 --> 00:15:31,360 - I'm afraid they're shipwrecked. - We have to save them. 229 00:15:31,440 --> 00:15:33,600 You are not well, you cannot fly. 230 00:15:33,680 --> 00:15:37,040 I feel much better. 231 00:15:37,120 --> 00:15:40,120 And then we have no other choice. 232 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 Etchù! 233 00:15:42,200 --> 00:15:46,640 You're right, Aunt Tea. It's the only thing to do. 234 00:15:46,720 --> 00:15:48,720 Put on the belt. 235 00:15:48,800 --> 00:15:51,440 It will be an eventful journey. 236 00:15:53,400 --> 00:15:58,000 Okay, let's follow the footprints and keep our eyes peeled. 237 00:15:58,080 --> 00:16:00,920 Watch! Coconut shells! 238 00:16:01,920 --> 00:16:05,840 Who can break nuts exactly in half? 239 00:16:05,920 --> 00:16:10,440 - What's this noise? - I don't understand where it comes from. 240 00:16:12,600 --> 00:16:15,280 - Look over there! - And the! 241 00:16:16,240 --> 00:16:18,960 There is something that pinches me. 242 00:16:19,040 --> 00:16:22,760 I've explored enough, I'm leaving. 243 00:16:22,840 --> 00:16:24,160 Me too. 244 00:16:24,240 --> 00:16:27,640 Come out, you don't scare me. 245 00:16:27,720 --> 00:16:31,320 I think I have enough for today too. 246 00:16:31,400 --> 00:16:34,000 Now stop. 247 00:16:35,840 --> 00:16:37,800 Let me go! 248 00:16:38,120 --> 00:16:41,480 It was actually a clever plan: 249 00:16:41,560 --> 00:16:45,200 to drag us into the jungle to steal the cheese. 250 00:16:45,280 --> 00:16:47,640 Is the cheese gone? 251 00:16:47,720 --> 00:16:51,400 - You always took care of it. - Now stop! 252 00:16:51,480 --> 00:16:53,040 Shut up, villain! 253 00:16:53,120 --> 00:16:56,840 - Marameo, take them to jail. - OK boss. 254 00:16:56,920 --> 00:16:59,400 It wasn't us. 255 00:16:59,480 --> 00:17:04,080 That's what everyone says. You are cheese thieves! 256 00:17:04,160 --> 00:17:09,800 - I order you to free them! - Slam him in too. 257 00:17:09,880 --> 00:17:12,120 Hey, slow down! 258 00:17:12,200 --> 00:17:15,600 Wait for me, Andrew! I'll be out soon! 259 00:17:15,680 --> 00:17:21,200 Someone stole the cheese and I know it wasn't me. 260 00:17:21,280 --> 00:17:24,240 So I'm sure it was one of you. 261 00:17:24,320 --> 00:17:29,200 Sally will never let us out. How long have we been here? 262 00:17:29,280 --> 00:17:31,200 About 30 seconds. 263 00:17:31,280 --> 00:17:34,440 I have to think about the clues we have. 264 00:17:34,520 --> 00:17:39,040 The pinches, the fingerprints, the coconuts ... Of course! 265 00:17:39,120 --> 00:17:42,680 Will you be quiet, cheese thieves? 266 00:17:42,760 --> 00:17:45,680 Are you sure it was them? 267 00:17:45,760 --> 00:17:49,880 Maybe you doubt me? You go to jail too. 268 00:17:54,040 --> 00:17:56,040 What were you saying? 269 00:17:57,160 --> 00:18:00,960 I think I have solved the mystery of the island. 270 00:18:01,040 --> 00:18:03,480 Etchù! 271 00:18:03,560 --> 00:18:07,560 Do you see anything? We're almost there. 272 00:18:07,640 --> 00:18:10,280 Etchù! 273 00:18:10,360 --> 00:18:13,760 I think you attacked me with a cold. 274 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 This map is useless. 275 00:18:15,720 --> 00:18:18,640 We could be close to this stretch of ocean 276 00:18:18,720 --> 00:18:21,560 or this other stretch. 277 00:18:21,640 --> 00:18:23,960 One moment! Here she is! 278 00:18:24,040 --> 00:18:26,280 It's the Isle of Manchego! 279 00:18:26,360 --> 00:18:28,240 Bravo, Benjamin! 280 00:18:30,200 --> 00:18:32,480 Can you explain the mystery to us? 281 00:18:32,560 --> 00:18:36,520 If I'm right, you'll find out in a moment. 282 00:18:37,880 --> 00:18:40,960 That noise! 283 00:18:41,040 --> 00:18:45,440 A delicate person like me is not safe here. 284 00:18:45,520 --> 00:18:47,600 Let me in! 285 00:18:50,240 --> 00:18:54,120 Now it's much better. 286 00:18:54,200 --> 00:18:57,680 Stilton, then you were the one making that noise! 287 00:18:57,760 --> 00:19:01,640 For good reason, Sally. Watch it. 288 00:19:01,720 --> 00:19:06,640 Are you OK? Have you eaten some rotten coconut? 289 00:19:06,720 --> 00:19:10,880 Maybe the coconut sent his brains into fondue. 290 00:19:10,960 --> 00:19:12,720 Listen! 291 00:19:14,640 --> 00:19:19,640 - There's something in the bushes! - Make it stop! 292 00:19:19,720 --> 00:19:23,760 She agrees with the island creature. We are fried! 293 00:19:23,840 --> 00:19:28,080 I can't see well ... is it a crab? 294 00:19:28,160 --> 00:19:30,640 It is a giant hermit crab. 295 00:19:30,720 --> 00:19:33,400 Do you remember the crab that was in the port? 296 00:19:33,480 --> 00:19:38,080 I knew I heard that noise before! 297 00:19:38,160 --> 00:19:42,000 Look at his footprints! Now I understand everything! 298 00:19:42,080 --> 00:19:45,160 It is truly a brilliant insight! 299 00:19:45,240 --> 00:19:48,560 But he wants to eat all the cheese! 300 00:19:48,640 --> 00:19:51,720 Not so, hermit crabs look for their home in the 301 00:19:51,800 --> 00:19:55,080 environment they live in and the fridge is perfect for them. 302 00:19:55,160 --> 00:19:57,640 So he didn't want to steal our cheese. 303 00:19:57,720 --> 00:19:59,880 She was just looking for a new home. 304 00:19:59,960 --> 00:20:02,280 What a cute little animal! 305 00:20:02,360 --> 00:20:06,000 I want to communicate with him. 306 00:20:09,600 --> 00:20:12,640 He is coming to eat us. 307 00:20:12,720 --> 00:20:15,440 Don't eat me, I'm too important. 308 00:20:15,520 --> 00:20:20,480 - Eat them! - Excellent work, Sir Charles! 309 00:20:20,560 --> 00:20:22,640 But he is nice! 310 00:20:24,040 --> 00:20:28,800 Did you see, Andrew? We will no longer be alone! 311 00:20:28,880 --> 00:20:30,640 - Hello! - Look out! 312 00:20:32,840 --> 00:20:36,160 What a great haircut! 313 00:20:36,240 --> 00:20:38,360 Thank you, Mr. Crab. 314 00:20:38,440 --> 00:20:41,560 We will get along very well. 315 00:20:42,600 --> 00:20:44,960 - Oh yes! - Watch! 316 00:20:51,520 --> 00:20:54,440 - We made it. - Fortunately, you are fine! 317 00:20:54,520 --> 00:20:59,080 I felt you needed help and ... Etchù! 318 00:20:59,160 --> 00:21:01,760 It was time for someone to arrive. 319 00:21:01,840 --> 00:21:05,040 I was sick of eating coconuts! 320 00:21:05,120 --> 00:21:08,400 Thanks for coming. 321 00:21:08,480 --> 00:21:11,680 - You need help. - Maybe you're right. 322 00:21:11,760 --> 00:21:16,960 - I'll be able to take you back. - There's room for you too. 323 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 But I don't know if Andrew should come with us. 324 00:21:19,720 --> 00:21:23,040 Don't worry, I'll stay on the island. 325 00:21:23,120 --> 00:21:26,640 Also because I just found a new friend. 326 00:21:26,720 --> 00:21:29,440 I would never abandon Sir Pinch! 327 00:21:29,520 --> 00:21:33,840 It was a real pleasure and we will be back to see you. 328 00:21:33,920 --> 00:21:36,800 No need, just contact me by radio. 329 00:21:36,880 --> 00:21:40,320 Do you have a radio that broadcasts over long distances? 330 00:21:40,400 --> 00:21:44,320 - Why didn't you ask for help? - I didn't want help. 331 00:21:44,400 --> 00:21:47,840 And now that the mystery of the island has been solved 332 00:21:47,920 --> 00:21:51,200 , my map is no longer needed. 333 00:21:51,280 --> 00:21:56,480 Now I'm sure it veered here forever. 334 00:21:56,560 --> 00:21:59,080 It is a fascinating story. 335 00:21:59,160 --> 00:22:02,160 Thank you, Sir Charles, for the time you have given us. 336 00:22:02,240 --> 00:22:07,240 If one day you feel adrift or on the last beach 337 00:22:07,320 --> 00:22:10,120 remember: no mouse is an island. 338 00:22:10,200 --> 00:22:14,120 There may be a friend waiting for you around the corner. 339 00:22:14,200 --> 00:22:17,760 Greetings from your Geronimo Stilton. 340 00:22:17,840 --> 00:22:22,360 - Goodbye to everyone! - You did your silly service. 341 00:22:22,440 --> 00:22:27,000 Can we eat now? I have a certain appetite! 342 00:22:27,080 --> 00:22:29,760 Sir Charles made a great snack! 343 00:22:29,840 --> 00:22:31,920 To me, to me! 344 00:22:32,280 --> 00:22:33,920 Coconuts?