1 00:00:08,000 --> 00:00:11,200 Cosa state facendo? Non avvicinatevi! 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,320 Giù le zampe! 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,920 Aiuto! Aiuto! 4 00:00:50,440 --> 00:00:55,360 - Stai lontano da me! - Non mi sfuggirai! 5 00:00:57,960 --> 00:01:01,320 - La mia caviglia! Aiutatemi! - Ah ah ah! 6 00:01:01,400 --> 00:01:04,120 Prenditela con qualcuno della tua stazza. 7 00:01:04,200 --> 00:01:07,480 - Super Stilton! - E stop! 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,240 Sei stato stratopico, zio! 9 00:01:16,000 --> 00:01:19,360 Grazie, è il testo di Pandora che ci fa sembrare bravi. 10 00:01:19,440 --> 00:01:23,000 Parla per te! Sono un attore con i baffi, 11 00:01:23,080 --> 00:01:26,400 - cresciuto a cacio e cinema. - Sicuro? 12 00:01:26,480 --> 00:01:29,680 Certo, io sono il miglior cattivo del mondo. 13 00:01:29,760 --> 00:01:33,000 Forse dovrei dire il peggiore o il miglior peggiore. 14 00:01:33,080 --> 00:01:35,680 Lascia che decidano i giudici. 15 00:01:35,760 --> 00:01:39,440 C'è rimasta solo una scena da girare, sbrighiamoci. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,360 Girare un film in 24 ore è una bella sfida. 17 00:01:43,440 --> 00:01:47,040 Ah! Cattivo, cattivo, cattivo! 18 00:01:47,120 --> 00:01:49,560 Però è divertente. Andiamo! 19 00:01:53,480 --> 00:01:58,080 Ehi! Aspettate il Grande Gruverione! 20 00:01:59,920 --> 00:02:02,720 Giriamo la scena dell'inseguimento. 21 00:02:02,800 --> 00:02:05,840 Trappola, vai dietro l'angolo ed esci solo al mio segnale. 22 00:02:05,920 --> 00:02:07,880 Ricevuto! 23 00:02:07,960 --> 00:02:10,200 Gli effetti speciali per l'auto della polizia? 24 00:02:10,280 --> 00:02:13,120 - È tutto pronto! - Azione! 25 00:02:16,840 --> 00:02:19,040 Fantastico! 26 00:02:19,120 --> 00:02:22,760 - Ma come hai fatto? - Io non ho fatto niente. 27 00:02:22,840 --> 00:02:25,880 - Ma allora... - È successo qualcosa. 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,960 - Grazie, agente. - Cos'è successo? 29 00:02:34,040 --> 00:02:38,000 Un tipo mascherato mi ha legato a una sedia. 30 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 Ho urlato e Jessica ha chiamato la polizia. 31 00:02:40,120 --> 00:02:42,760 Sono Jessica Frtizframe, dirigo il cinema. 32 00:02:42,840 --> 00:02:45,000 Ho sentito le urla di Michele dal magazzino. 33 00:02:45,080 --> 00:02:49,640 Tu sei Michele Ciakegira? 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,600 Sì. E voi chi siete? 35 00:02:52,680 --> 00:02:55,600 Io sono Benjamin Stilton, lui è mio zio Geronimo. 36 00:02:55,680 --> 00:02:58,080 - Mia zia Tea e Pandora. - Stavamo girando un film! 37 00:02:58,160 --> 00:03:00,600 - Voi lo conoscete? - Ma certo, è famosissimo! 38 00:03:00,680 --> 00:03:04,440 Ha scritto, diretto e interpretato "L'illusionista stratopico". 39 00:03:05,760 --> 00:03:08,800 Ha vinto l'anno scorso! Era un film stratopico. 40 00:03:08,880 --> 00:03:11,640 Ma dopo i 18 anni non si può più competere. 41 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 È vero, se no avrei vinto ancora. 42 00:03:15,240 --> 00:03:19,520 - Ma sono le regole. - Quest'anno sarà in giuria. 43 00:03:19,600 --> 00:03:22,720 Avevo riportato il trofeo per il prossimo vincitore. 44 00:03:22,800 --> 00:03:25,440 Oh, il trofeo! Ha rubato il trofeo! 45 00:03:28,720 --> 00:03:32,760 - Ma il trofeo era lì dentro? - Già e ora è sparito. 46 00:03:32,840 --> 00:03:35,520 Se penso ai film che ho visto finora, 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,640 forse è meglio così. 48 00:03:37,720 --> 00:03:42,120 Ha più talento una caciotta ammuffita che i nuovi registi! 49 00:03:42,200 --> 00:03:44,040 Vi presento Giovanni Crescenzoni. 50 00:03:44,120 --> 00:03:45,440 È il terzo elemento della nostra giuria. 51 00:03:45,520 --> 00:03:49,560 Ma non abbiamo il trofeo. Annulliamo il concorso. 52 00:03:52,440 --> 00:03:54,800 Devo veramente farlo? 53 00:03:54,880 --> 00:03:58,800 Questo è il film di Carlin, non il mio. Chiedi a lei. 54 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Se non lo fai, Marameo, sei licenziato. 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,520 Ma è soltanto un concorso! 56 00:04:05,600 --> 00:04:08,600 Quando ho accettato di farti da agente, 57 00:04:08,680 --> 00:04:11,600 ti ho detto che era importante vincere questo concorso. 58 00:04:11,680 --> 00:04:14,600 - Per avere il nome sul trofeo? - No! 59 00:04:14,680 --> 00:04:17,360 Per battere il piccolo Stilton 60 00:04:17,440 --> 00:04:21,040 e mettere al tappeto quella scamorza di suo zio. 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,360 - Aah! - Non ho detto azione! 62 00:04:26,800 --> 00:04:29,640 Non importa. 63 00:04:29,720 --> 00:04:32,640 Ci serve un attore fotogenico ma anche ingenuo 64 00:04:32,720 --> 00:04:35,120 da girare le scene pericolose. 65 00:04:35,200 --> 00:04:37,320 Ma chi? 66 00:04:37,400 --> 00:04:41,080 Ciao, sto ancora aspettando il segnale! 67 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 Ma dove sono finiti? 68 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 Non si tratta così un grande attore come me! 69 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 Andiamo! Muoviti! 70 00:04:50,240 --> 00:04:52,160 Eccolo lì. 71 00:04:52,240 --> 00:04:55,120 - Fa quello che ti ho detto. - Chiediglielo tu. 72 00:04:55,200 --> 00:04:59,880 - Lo conosci bene. - Non mi risponderà sì 73 00:04:59,960 --> 00:05:01,640 se glielo chiedo io. 74 00:05:11,520 --> 00:05:14,240 Che c'è? Hai visto un film con i gatti mammoni? 75 00:05:16,560 --> 00:05:19,000 Ehi, che succede? 76 00:05:19,080 --> 00:05:22,560 Volevo partecipare al concorso cinematografico, 77 00:05:22,640 --> 00:05:26,600 - ma la mia star si è ritirata. - A volte capita. 78 00:05:26,680 --> 00:05:30,640 Non tutti gli attori riescono a reggere la tensione come me. 79 00:05:30,720 --> 00:05:33,440 Tu sei un attore? 80 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 - Allora puoi girare il mio film! - Ehm... 81 00:05:37,680 --> 00:05:40,920 È una bellissima parte, tu saresti il grande eroe. 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 - Ti prego. - Va bene. 83 00:05:43,680 --> 00:05:46,720 Tanto per ora Pandora non ha bisogno di me. 84 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 Sta girando nel parco. Andiamo! 85 00:05:49,920 --> 00:05:53,640 - Il concorso ci sarà? - Sì 86 00:05:53,720 --> 00:05:56,000 ed è previsto anche un premio in denaro. 87 00:05:56,080 --> 00:05:59,320 - Il trofeo è prezioso? - No, è di latta. 88 00:05:59,400 --> 00:06:03,560 Quando abbiamo cominciato, non potevamo permetterci altro. 89 00:06:03,640 --> 00:06:06,720 Perché quel tipo avrebbe rubato un oggetto senza valore. 90 00:06:06,800 --> 00:06:10,400 Su quel trofeo erano incisi i nomi dei registi famosi. 91 00:06:10,480 --> 00:06:14,720 Scorcese, Fetallini, Crescenzoni. 92 00:06:14,800 --> 00:06:18,360 - Forse il ladro ama il cinema. - Forse. 93 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 Si è impadronito di un trofeo senza valore, 94 00:06:22,080 --> 00:06:24,160 ma ha lasciato qui una costosa telecamera. 95 00:06:24,240 --> 00:06:27,160 - Strano, eh? - Devo scappare, gente. 96 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 Spero che lo troviate. 97 00:06:33,440 --> 00:06:36,200 Cosa aspettiamo? Andiamo a finire il film! 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,640 Possiamo comprare un altro trofeo. 99 00:06:38,720 --> 00:06:40,840 Il giovane di cui incideremo sopra il nome 100 00:06:40,920 --> 00:06:44,760 - un giorno diventerà famoso. - Famoso come me? 101 00:06:44,840 --> 00:06:48,080 Il mio sopracciglio è più famoso di quanto questi concorrenti 102 00:06:48,160 --> 00:06:52,600 - potranno mai diventare. - Buona fortuna. 103 00:06:52,680 --> 00:06:56,080 Spero che trovi il furfante e anche il trofeo. 104 00:06:59,280 --> 00:07:04,760 Scusate, dobbiamo andare tutti sul set di Pandora. 105 00:07:09,280 --> 00:07:12,080 Trappola! Ehi! 106 00:07:12,160 --> 00:07:16,920 Come faremo a finire il film se non abbiamo il cattivo? 107 00:07:17,000 --> 00:07:19,280 Anche io ho una domanda. 108 00:07:19,360 --> 00:07:22,000 Come finiremo il film senza telecamera? 109 00:07:22,080 --> 00:07:24,000 Prima il trofeo e ora la telecamera! 110 00:07:24,080 --> 00:07:28,040 - Il concorso è stregato. - Sarà una coincidenza? 111 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 A meno che... 112 00:07:32,040 --> 00:07:35,960 Tesoro, hai un problema con il tuo film o sbaglio? 113 00:07:36,040 --> 00:07:38,600 Perché ci hai rubato la telecamera? 114 00:07:38,680 --> 00:07:42,800 Non dire sciocchezze! Perché avrei dovuto? 115 00:07:42,880 --> 00:07:47,200 - Vi ho già rubato la star! - Come lo hai convinto? 116 00:07:47,280 --> 00:07:51,200 Non c'è voluto molto, questa è la sua grande occasione. 117 00:07:51,280 --> 00:07:55,800 La parte che ha nel nostro film è molto più interessante. 118 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 Ciao, ciao! 119 00:07:59,440 --> 00:08:01,400 Deve averlo imbrogliato. 120 00:08:01,480 --> 00:08:04,920 - Non lavorerebbe mai per Sally. - Che disastro! 121 00:08:05,000 --> 00:08:08,400 Trappola ci ha lasciato e il trofeo è scomparso. 122 00:08:08,480 --> 00:08:10,760 Senza telecamera non abbiamo più il film. 123 00:08:10,840 --> 00:08:13,800 Forse possiamo ancora partecipare al concorso. 124 00:08:13,880 --> 00:08:16,640 Ho sincronizzato la telecamera con il mio Ben Pad! 125 00:08:16,720 --> 00:08:18,680 C'è tutto eccetto la scena nel vicolo. 126 00:08:18,760 --> 00:08:20,960 Benjamin, tu sei un genio. 127 00:08:21,040 --> 00:08:23,160 Come faremo con la scena dell'inseguimento? 128 00:08:23,240 --> 00:08:26,160 Sfrutteremo al meglio quello che abbiamo. 129 00:08:26,240 --> 00:08:30,960 Questo è lo spirito giusto. Tutti nel mio ufficio. 130 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 - Dobbiamo parlare con Trappola? - Non c'è tempo, Tea. 131 00:08:35,720 --> 00:08:39,280 E poi hai sentito Sally: questa è la sua grande occasione. 132 00:08:39,360 --> 00:08:44,360 - Brum brum! - E... azione! 133 00:08:54,120 --> 00:08:57,480 Perfetto! Buona la prima, vero? Prossima scena? 134 00:08:58,400 --> 00:09:02,520 Pensi di sfuggirmi saltando dal centesimo piano? 135 00:09:02,600 --> 00:09:04,640 Aah! 136 00:09:05,840 --> 00:09:08,160 Stop! Tutto ok? 137 00:09:08,240 --> 00:09:11,440 Dobbiamo tagliare in questo punto. 138 00:09:11,520 --> 00:09:14,800 - Come va? - Non va male. 139 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 Ma senza la scena dell'inseguimento... 140 00:09:17,600 --> 00:09:19,520 Perché ci hanno rubato la telecamera? 141 00:09:19,600 --> 00:09:21,960 - È un bell'enigma, vero? - Che vuoi dire? 142 00:09:22,040 --> 00:09:26,200 Qualcuno ha rubato un trofeo senza valore 143 00:09:26,280 --> 00:09:29,360 e la nostra telecamera vecchia e malandata. 144 00:09:29,440 --> 00:09:30,760 Perché? 145 00:09:30,840 --> 00:09:34,360 Forse il ladro del trofeo non ha rubato la telecamera. 146 00:09:34,440 --> 00:09:36,680 Ci sono troppe coincidenze. 147 00:09:36,760 --> 00:09:41,080 Deve esserci un collegamento, scopriamo qual è. 148 00:09:41,160 --> 00:09:46,440 - Stiamo distraendo Pandora. - Hai ragione, scusa. 149 00:09:46,520 --> 00:09:50,080 Lasciamoli lavorare, noi controlliamo il cinema. 150 00:09:50,160 --> 00:09:52,680 Provo a sentire Trappola. 151 00:09:58,120 --> 00:10:02,800 Nessuno fermerà Trappola! Niente lo distrae! 152 00:10:02,880 --> 00:10:04,880 Aah! 153 00:10:10,560 --> 00:10:13,320 C'è sempre la segreteria. L'ho chiamato dieci volte. 154 00:10:13,400 --> 00:10:16,760 Croste e Crostini, questo posto è elegantissimo! 155 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Grazie, l'ho fatto per la premiazione. 156 00:10:19,400 --> 00:10:22,360 Mi fa molto piacere che lo abbia apprezzato. 157 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 Sì, Jessica! 158 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 Michele è ancora qui? Vorrei fargli delle domande. 159 00:10:28,640 --> 00:10:30,760 Lo troverà di sopra, 160 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 ma mi prometta che lo tratterà bene. 161 00:10:33,440 --> 00:10:35,680 Oh, tranquilla. 162 00:10:35,760 --> 00:10:38,840 Ho molto più cervello che muscoli. 163 00:10:38,920 --> 00:10:40,640 Ah ah ah! 164 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 Credi di aver vinto? Ti illudi! 165 00:10:46,440 --> 00:10:50,960 - Scusi il disturbo, Michele. - Rivivevo i giorni di gloria. 166 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 - "L'illusionista stratopico", giusto? - Già. 167 00:10:53,520 --> 00:10:56,360 Riuscivo sempre a scappare. 168 00:10:56,440 --> 00:11:00,840 Sia che fossi in catene, in una cella o in un baule. 169 00:11:04,480 --> 00:11:07,560 Si possono girare delle scene incredibili 170 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 - grazie alle controfigure. - Non uso controfigure. 171 00:11:11,640 --> 00:11:16,840 Ogni singola di quel film l'ho girata io personalmente! 172 00:11:16,920 --> 00:11:20,720 - Non volevo offenderla. - Mi scusi. 173 00:11:20,800 --> 00:11:25,320 Sono contento che nessuno mi porterà via il titolo. 174 00:11:25,400 --> 00:11:29,640 Il vincitore non si porterà a casa il trofeo, giusto? 175 00:11:29,720 --> 00:11:32,720 Cosa ricorda del momento del furto? 176 00:11:32,800 --> 00:11:34,880 Non molto, purtroppo. 177 00:11:34,960 --> 00:11:39,520 Ho messo il trofeo nella teca e qualcuno ha rotto il vetro. 178 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 Abbiamo lottato, ma lui ha avuto la meglio. 179 00:11:42,120 --> 00:11:44,080 Mi ha legato a una sedia ed è scappato. 180 00:11:44,160 --> 00:11:46,520 - Da che parte? - È andato verso l'atrio. 181 00:11:46,600 --> 00:11:49,280 Ho urlato e Jessica ha chiamato la polizia. 182 00:11:49,360 --> 00:11:52,640 Chi poteva essere interessato a impossessarsi del trofeo? 183 00:11:52,720 --> 00:11:55,240 I partecipanti al concorso, immagino. 184 00:11:55,320 --> 00:11:58,840 Ma loro volevano vincerlo, non rubarlo. 185 00:11:58,920 --> 00:12:00,880 Però c'è una persona 186 00:12:00,960 --> 00:12:03,120 che non voleva consegnare il premio a nessuno. 187 00:12:03,200 --> 00:12:07,360 - Giovanni Crescenzoni. - Andiamo a parlargli. 188 00:12:07,440 --> 00:12:09,760 E... azione! 189 00:12:09,840 --> 00:12:14,160 Fai quello che ti dico o ti stritolerò! 190 00:12:17,560 --> 00:12:21,680 - Stop! Azione! - Ti stritolerò come questa lattina! 191 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 Stop! Azione! 192 00:12:28,640 --> 00:12:33,280 Ti stritolerò come... questa lattina! 193 00:12:38,160 --> 00:12:41,200 - Non funziona. - Ehi, aspetta. 194 00:12:41,280 --> 00:12:44,360 Non riesco a romperla perché è piena! 195 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 E stop! 196 00:12:50,000 --> 00:12:52,680 Perché ho accettato? 197 00:12:52,760 --> 00:12:56,040 - C'è più talento nel mio... - Mignolo? 198 00:12:56,120 --> 00:12:59,440 - Oh! - Sì, esatto! 199 00:12:59,520 --> 00:13:03,400 C'è più talento nel mio mignolo che in tutti i correnti! 200 00:13:03,480 --> 00:13:05,800 Giovanni, 201 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 i concorrenti sono ragazzi e fanno del loro meglio. 202 00:13:09,480 --> 00:13:12,120 Davvero? Del loro meglio? 203 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Quello che fanno è un insulto per i miei occhi. 204 00:13:14,520 --> 00:13:17,840 Permetta loro di migliorare. Hanno tutto il tempo, 205 00:13:17,920 --> 00:13:21,000 soprattutto se vincessero una telecamera come questa. 206 00:13:21,080 --> 00:13:22,960 Ma che sciocchezza! 207 00:13:23,040 --> 00:13:25,040 Non è importante la telecamera, 208 00:13:25,120 --> 00:13:27,920 quello che conta è ciò che vede la telecamera. 209 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 Giovanni ha ragione! 210 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 Ciò che vede la telecamera! Vieni, Tea! 211 00:13:33,720 --> 00:13:35,960 Arrivo! 212 00:13:36,040 --> 00:13:38,000 Ma che strani topi! 213 00:13:38,080 --> 00:13:42,080 - Aspetta! Cosa fai? - Recuperiamo la telecamera. 214 00:13:42,160 --> 00:13:45,120 - So chi l'ha rubata. - Attento! 215 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 Aah! 216 00:13:51,520 --> 00:13:54,640 - Geronimo! - Ahi! 217 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Hai battuto la testa? Ti sei fatto male? 218 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 Sto bene, davvero. 219 00:13:59,240 --> 00:14:02,000 - Dove l'ha trovata? - La telecamera? 220 00:14:02,080 --> 00:14:05,680 - Era nascosta in un armadio. - Non quella, questa. 221 00:14:05,760 --> 00:14:07,720 È la telecamera di Pandora, la riconosco. 222 00:14:07,800 --> 00:14:12,200 La telecamera conserva in memoria l'identità del ladro. 223 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Cosa? 224 00:14:14,080 --> 00:14:18,000 - Ok, titoli di coda. - Vuoi sapere cosa penso? 225 00:14:18,080 --> 00:14:20,640 - Manca la scena dell'inseguimento. - Hai ragione. 226 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 È un bel lavoro! 227 00:14:22,680 --> 00:14:25,400 Dobbiamo vedere la scena girata in strada. 228 00:14:25,480 --> 00:14:28,280 La nostra telecamera! Dove l'avete trovata? 229 00:14:28,360 --> 00:14:32,480 Te lo spiegherò dopo. Ora sbrighiamoci. 230 00:14:32,560 --> 00:14:35,280 Il ladro ha rubato questa telecamera 231 00:14:35,360 --> 00:14:37,800 perché gli interessava qualcosa che era al suo interno. 232 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 - Una scena del film? - Quella girata di fronte al teatro. 233 00:14:40,480 --> 00:14:43,840 Mentre lui stava scappando! Forse lo si vede in faccia! 234 00:14:43,920 --> 00:14:46,080 Avremo qualche indizio. 235 00:14:46,160 --> 00:14:49,640 Il ladro, temendo di essere stato inquadrato, 236 00:14:49,720 --> 00:14:53,800 - ha rubato la telecamera. - E l'ha nascosta. 237 00:14:53,880 --> 00:14:56,200 È il momento della verità. 238 00:14:57,000 --> 00:15:00,040 Non mi sfuggirai! 239 00:15:02,200 --> 00:15:03,760 La mia caviglia! 240 00:15:04,920 --> 00:15:09,040 Ehi, aspetta! Ho capito! Non riesco... 241 00:15:09,120 --> 00:15:14,880 Recitazione da Oscar! Non mi ringraziare! 242 00:15:14,960 --> 00:15:19,560 Com'è tardi! Ho un altro film da finire. 243 00:15:26,880 --> 00:15:29,480 Ah! 244 00:15:31,720 --> 00:15:35,880 È terribile! E manca solo un'ora alla consegna! 245 00:15:35,960 --> 00:15:40,400 - Non dicevi che era perfetto? - Ma certo che lo è! 246 00:15:40,480 --> 00:15:45,280 Dobbiamo fare un cambiamento alla colonna sonora. 247 00:15:45,920 --> 00:15:48,240 - Super Stilton! - Ah! 248 00:15:49,960 --> 00:15:53,640 Per mille mozzarelle! Ma ho davvero quella voce? 249 00:15:53,720 --> 00:15:56,000 Quando dici "Ah!", sì. 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,480 Non dicevi che avremmo visto il ladro nella scena? 251 00:15:58,560 --> 00:16:03,760 - Sì, ma non si vede... o sì. - Io non capisco. 252 00:16:03,840 --> 00:16:07,800 Questo filmato non ci mostra niente di utile. 253 00:16:07,880 --> 00:16:09,640 Non mostrandoci niente, ci mostra tutto. 254 00:16:09,720 --> 00:16:11,640 Non ci capisco niente, sono confusa! 255 00:16:11,720 --> 00:16:15,080 Fammi una copia della scena! Vi spiego strada facendo. 256 00:16:15,160 --> 00:16:17,360 - Dove andiamo? - Alla premiazione. 257 00:16:17,440 --> 00:16:22,200 Anche se non è in concorso, c'è un film che tutti devono vedere. 258 00:16:22,880 --> 00:16:25,800 Pronto? Trappola, ma dov'eri? 259 00:16:25,880 --> 00:16:28,160 Ci vediamo al cinema. 260 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 Se non ci fossimo cambiati, saremmo arrivati prima. 261 00:16:39,160 --> 00:16:42,600 Ma certe occasioni vanno affrontate con stile. 262 00:16:47,360 --> 00:16:50,280 Salve, ragazzi! Cosa mi dite? 263 00:16:50,360 --> 00:16:54,560 - Ci devi una spiegazione. - Scusate se sono sparito. 264 00:16:54,640 --> 00:16:58,320 Ma dovevo girare un altro film. - Con Sally Rasmaussen. 265 00:16:58,400 --> 00:17:02,400 Carlin non mi ha detto che... Piccola imbrogliona! 266 00:17:02,480 --> 00:17:04,840 Tranquillo, è tutto a posto. 267 00:17:04,920 --> 00:17:07,760 Benjamin e Pandora hanno finito il film senza di te. 268 00:17:07,840 --> 00:17:12,560 Signore e signori, entrate! Lo spettacolo sta per iniziare. 269 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 Su questo non c'è dubbio. 270 00:17:21,000 --> 00:17:26,400 Benvenuti al festival "24 ore per un film"! 271 00:17:26,480 --> 00:17:31,160 Tutti i film in concorso sono stati realizzati in un giorno. 272 00:17:31,240 --> 00:17:34,880 La prima opera a cui assisteremo 273 00:17:34,960 --> 00:17:41,960 si intitola "Trappola, il maestro del disastro!" 274 00:17:42,040 --> 00:17:46,000 Eccomi qui! Non cominciate senza di me! 275 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 Salve! 276 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 Scusate. 277 00:18:04,480 --> 00:18:07,560 Dov'è la colonna sonora? Questo non è il mio film! 278 00:18:07,640 --> 00:18:11,560 Datti una calmata e guardati in giro. 279 00:18:11,640 --> 00:18:15,680 Il pubblico ti adora e anche i giudici ti adorano! 280 00:18:19,080 --> 00:18:22,600 Che posso dire? Sono il re della commedia. 281 00:18:28,160 --> 00:18:30,720 Molto gentili, vi ringrazio! 282 00:18:33,640 --> 00:18:37,800 Grande! Wow! È un film divertentissimo. 283 00:18:37,880 --> 00:18:41,600 Andiamo avanti. Abbiamo ancora molte opere da... 284 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 Scusate l'interruzione. 285 00:18:43,720 --> 00:18:46,560 Avrei un breve film che tutti dovrebbero vedere. 286 00:18:46,640 --> 00:18:48,800 Un film in più? 287 00:18:48,880 --> 00:18:52,120 Ne ho visto solo uno e sono già annoiato. 288 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 Questo lo troverà interessante. 289 00:18:54,880 --> 00:18:57,840 Vedremo il ladro che ha rubato il trofeo. 290 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Non notate niente di particolare? 291 00:19:16,480 --> 00:19:19,080 Io non riesco a capire. Cosa stiamo guardando? 292 00:19:19,160 --> 00:19:23,720 L'entrata del cinema nel momento della fuga del ladro. 293 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 Che noia, il mio film era molto meglio. 294 00:19:27,880 --> 00:19:32,320 - Non si vede nessun ladro. - Esatto! 295 00:19:32,400 --> 00:19:34,640 Michele ci aveva detto che c'era un ladro. 296 00:19:34,720 --> 00:19:39,040 Ma queste immagini ci dicono che non c'è mai stato. 297 00:19:39,120 --> 00:19:42,240 Era solo l'invenzione di un regista 298 00:19:42,320 --> 00:19:46,840 che voleva tenersi il trofeo tutto per sé. Vero, Michele? 299 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 Eccolo, è lì! 300 00:19:56,080 --> 00:19:57,880 Non fatelo scappare! 301 00:19:57,960 --> 00:20:00,040 Benjamin, riprendi tutto! 302 00:20:00,120 --> 00:20:04,200 - È la scena dell'inseguimento. - Giusto! Andiamo. 303 00:20:25,120 --> 00:20:28,080 Pensi di catturarmi? Ricordi il mio film? 304 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 Io sono inafferrabile. 305 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 Attenta, zia Tea! 306 00:20:57,720 --> 00:21:00,600 - Ah! - Fine della corsa! 307 00:21:00,680 --> 00:21:02,200 Evvai! 308 00:21:03,280 --> 00:21:07,840 - Piano, che modi sono? - Avevo dei sospetti su di lui. 309 00:21:07,920 --> 00:21:10,800 Mi aveva detto che aveva studiato l'escapologia, 310 00:21:10,880 --> 00:21:12,560 cioè come liberarsi da corde e catene. 311 00:21:12,640 --> 00:21:16,000 Perché non si è liberato quando era legato? 312 00:21:16,080 --> 00:21:20,560 - Perché aspettare la polizia? - Essere legato era un alibi. 313 00:21:20,640 --> 00:21:24,400 Si è legato da solo e ha recitato una parte. 314 00:21:24,480 --> 00:21:27,040 In fondo è stata una prova d'attore. 315 00:21:27,120 --> 00:21:30,800 Abbiamo montato la scena dell'inseguimento 316 00:21:30,880 --> 00:21:33,040 - e abbiamo finito il film. - Ma siamo in ritardo. 317 00:21:33,120 --> 00:21:36,680 Viste le circostanze accetterò il vostro film. 318 00:21:36,760 --> 00:21:38,480 - Sì! - Evvai! 319 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Un saluto da Geronimo Stilton. 320 00:21:42,000 --> 00:21:45,520 Ci troviamo al festival del cinema di Topazia. 321 00:21:45,600 --> 00:21:48,520 Benjamin Stilton e la sua amica Pandora Spring 322 00:21:48,600 --> 00:21:51,120 hanno vinto il primo premio con l'opera: 323 00:21:51,200 --> 00:21:53,880 "Geronimo Stilton, stratopico eroe." 324 00:22:01,080 --> 00:22:04,800 La vita reale è un film, il film irrompe nella realtà 325 00:22:04,880 --> 00:22:07,840 e risolve il mistero. Questa è cinematografia! 326 00:22:07,920 --> 00:22:10,680 Doppio premio per Trappola Stilton, 327 00:22:10,760 --> 00:22:13,840 come miglior cattivo e come miglior attore comico! 328 00:22:13,920 --> 00:22:18,280 Non ci sarei riuscito senza l'aiuto di Sally! 329 00:22:18,360 --> 00:22:20,000 Grazie tante! 330 00:22:24,520 --> 00:22:26,160 Oh! 331 00:22:29,360 --> 00:22:33,920 Dal festival è tutto, arrivederci a presto!