1 00:00:08,000 --> 00:00:11,200 What are you doing? Don't come near! 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,320 Paws off! 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,920 Help! Help! 4 00:00:50,440 --> 00:00:55,360 - Stay away from me! - You will not escape me! 5 00:00:57,960 --> 00:01:01,320 - My ankle! Help me! - Ha ha ha! 6 00:01:01,400 --> 00:01:04,120 Blame someone of your size. 7 00:01:04,200 --> 00:01:07,480 - Super Stilton! - And stop! 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,240 You've been strenuous, uncle! 9 00:01:16,000 --> 00:01:19,360 Thanks, it's Pandora's text that makes us look good. 10 00:01:19,440 --> 00:01:23,000 She speaks for you! I'm an actor with a mustache, 11 00:01:23,080 --> 00:01:26,400 - raised on cheese and cinema. - Sure? 12 00:01:26,480 --> 00:01:29,680 Sure, I'm the best villain in the world. 13 00:01:29,760 --> 00:01:33,000 Maybe I should say the worst or the best worst. 14 00:01:33,080 --> 00:01:35,680 Let the judges decide. 15 00:01:35,760 --> 00:01:39,440 There's only one scene left to shoot, let's hurry. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,360 Shooting a movie in 24 hours is a great challenge. 17 00:01:43,440 --> 00:01:47,040 Ah! Bad, bad, bad! 18 00:01:47,120 --> 00:01:49,560 But it's fun. Here we go! 19 00:01:53,480 --> 00:01:58,080 Hey! Wait for the Great Gruverione! 20 00:01:59,920 --> 00:02:02,720 We shoot the chase scene. 21 00:02:02,800 --> 00:02:05,840 Trap, go around the corner and exit only on my signal. 22 00:02:05,920 --> 00:02:07,880 Received! 23 00:02:07,960 --> 00:02:10,200 The special effects for the police car? 24 00:02:10,280 --> 00:02:13,120 - It is all ready! - Action! 25 00:02:16,840 --> 00:02:19,040 Fantastic! 26 00:02:19,120 --> 00:02:22,760 - How did you do that? - I have not done anything. 27 00:02:22,840 --> 00:02:25,880 - But then ... - Something happened. 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,960 - Thanks, officer. - What happened? 29 00:02:34,040 --> 00:02:38,000 A masked guy tied me to a chair. 30 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 I screamed and Jessica called the police. 31 00:02:40,120 --> 00:02:42,760 I'm Jessica Frtizframe, I direct the cinema. 32 00:02:42,840 --> 00:02:45,000 I heard Michele's screams from the warehouse. 33 00:02:45,080 --> 00:02:49,640 Are you Michele Ciakegira? 34 00:02:49,720 --> 00:02:52,600 Yes. Who are you? 35 00:02:52,680 --> 00:02:55,600 I am Benjamin Stilton, this is my uncle Geronimo. 36 00:02:55,680 --> 00:02:58,080 - My aunt Tea and Pandora. - We were shooting a movie! 37 00:02:58,160 --> 00:03:00,600 - Do you know him? - Of course, it's very famous! 38 00:03:00,680 --> 00:03:04,440 He wrote, directed and performed "The Stratopic Illusionist". 39 00:03:05,760 --> 00:03:08,800 He won last year! It was a stratopic film. 40 00:03:08,880 --> 00:03:11,640 But after the age of 18, you can no longer compete. 41 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 True, otherwise I would have won again. 42 00:03:15,240 --> 00:03:19,520 - But it's the rules. - This year he will be on the jury. 43 00:03:19,600 --> 00:03:22,720 I had brought back the trophy for the next winner. 44 00:03:22,800 --> 00:03:25,440 Oh, the trophy! He stole the trophy! 45 00:03:28,720 --> 00:03:32,760 - But was the trophy in there? - Yeah and now it's gone. 46 00:03:32,840 --> 00:03:35,520 If I think about the films I've seen so far, 47 00:03:35,600 --> 00:03:37,640 maybe it's for the best. 48 00:03:37,720 --> 00:03:42,120 A moldy caciotta is more talented than the new directors! 49 00:03:42,200 --> 00:03:44,040 I present to you Giovanni Crescenzoni. 50 00:03:44,120 --> 00:03:45,440 He is the third member of our jury. 51 00:03:45,520 --> 00:03:49,560 But we don't have the trophy. We cancel the contest. 52 00:03:52,440 --> 00:03:54,800 Do I really have to do this? 53 00:03:54,880 --> 00:03:58,800 This is Carlin's film, not mine. Ask her. 54 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 If you don't, Marameo, you're fired. 55 00:04:02,960 --> 00:04:05,520 But it's just a contest! 56 00:04:05,600 --> 00:04:08,600 When I agreed to be your agent, 57 00:04:08,680 --> 00:04:11,600 I told you it was important to win this contest. 58 00:04:11,680 --> 00:04:14,600 - To get the name on the trophy? - No! 59 00:04:14,680 --> 00:04:17,360 To beat little Stilton 60 00:04:17,440 --> 00:04:21,040 and knock out his uncle's smoked cheese. 61 00:04:21,120 --> 00:04:24,360 - Aah! - I didn't say action! 62 00:04:26,800 --> 00:04:29,640 It does not matter. 63 00:04:29,720 --> 00:04:32,640 We need a photogenic but also naive actor 64 00:04:32,720 --> 00:04:35,120 to shoot the dangerous scenes. 65 00:04:35,200 --> 00:04:37,320 Who? 66 00:04:37,400 --> 00:04:41,080 Hi, I'm still waiting for the signal! 67 00:04:41,160 --> 00:04:43,440 But where did they go? 68 00:04:43,520 --> 00:04:46,600 This is not such a great actor like me! 69 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 Here we go! Move! 70 00:04:50,240 --> 00:04:52,160 Here it is. 71 00:04:52,240 --> 00:04:55,120 -He does what I told you. - You ask him. 72 00:04:55,200 --> 00:04:59,880 - You know him well. - He won't answer yes 73 00:04:59,960 --> 00:05:01,640 if I ask him. 74 00:05:11,520 --> 00:05:14,240 What's up? Have you seen a movie with mammon cats? 75 00:05:16,560 --> 00:05:19,000 Hey, what's up? 76 00:05:19,080 --> 00:05:22,560 I wanted to enter the film competition, 77 00:05:22,640 --> 00:05:26,600 - but my star withdrew. - Sometimes it happens. 78 00:05:26,680 --> 00:05:30,640 Not all actors can handle tension like me. 79 00:05:30,720 --> 00:05:33,440 Are you an actor? 80 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 - Then you can make my movie! - Um ... 81 00:05:37,680 --> 00:05:40,920 It's a beautiful part, you would be the great hero. 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 - I beg you. - All right. 83 00:05:43,680 --> 00:05:46,720 Pandora doesn't need me for now. 84 00:05:46,800 --> 00:05:48,880 She is shooting in the park. Here we go! 85 00:05:49,920 --> 00:05:53,640 - Will the contest be there? - Yes 86 00:05:53,720 --> 00:05:56,000 and there is also a cash prize. 87 00:05:56,080 --> 00:05:59,320 - Is the trophy valuable? - No, it's tin. 88 00:05:59,400 --> 00:06:03,560 When we started, we couldn't afford anything else. 89 00:06:03,640 --> 00:06:06,720 Because that guy would have stolen a worthless item. 90 00:06:06,800 --> 00:06:10,400 The names of famous directors were engraved on that trophy. 91 00:06:10,480 --> 00:06:14,720 Scorcese, Fetallini, Crescenzoni. 92 00:06:14,800 --> 00:06:18,360 - Maybe the thief loves the cinema. - Perhaps. 93 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 He got hold of a worthless trophy, 94 00:06:22,080 --> 00:06:24,160 but he left an expensive camera here. 95 00:06:24,240 --> 00:06:27,160 - Strange, huh? - I have to escape, people. 96 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 I hope you find it. 97 00:06:33,440 --> 00:06:36,200 What are we waiting for? Let's finish the movie! 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,640 We can buy another trophy. 99 00:06:38,720 --> 00:06:40,840 The young man whose name we will engrave on it 100 00:06:40,920 --> 00:06:44,760 - he will one day become famous. - Famous like me? 101 00:06:44,840 --> 00:06:48,080 My eyebrow is more famous than these competitors 102 00:06:48,160 --> 00:06:52,600 - they will ever become. - Good luck. 103 00:06:52,680 --> 00:06:56,080 I hope you find the villain and the trophy too. 104 00:06:59,280 --> 00:07:04,760 Sorry, we all have to go to the Pandora set. 105 00:07:09,280 --> 00:07:12,080 Trap! Hey! 106 00:07:12,160 --> 00:07:16,920 How are we going to finish the movie if we don't have the villain? 107 00:07:17,000 --> 00:07:19,280 I also have a question. 108 00:07:19,360 --> 00:07:22,000 How are we going to finish the film without a camera? 109 00:07:22,080 --> 00:07:24,000 First the trophy and now the camera! 110 00:07:24,080 --> 00:07:28,040 - The contest is haunted. - Could it be a coincidence? 111 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 Unless ... 112 00:07:32,040 --> 00:07:35,960 Honey, you have a problem with your movie or am I wrong? 113 00:07:36,040 --> 00:07:38,600 Why did you steal our camera? 114 00:07:38,680 --> 00:07:42,800 Don't talk nonsense! Why should I have? 115 00:07:42,880 --> 00:07:47,200 - I've already stolen your star! - How did you convince him? 116 00:07:47,280 --> 00:07:51,200 It didn't take long, this is her big break. 117 00:07:51,280 --> 00:07:55,800 The part you play in our film is much more interesting. 118 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 Bye Bye! 119 00:07:59,440 --> 00:08:01,400 You must have tricked him. 120 00:08:01,480 --> 00:08:04,920 - He would never work for Sally. - What a mess! 121 00:08:05,000 --> 00:08:08,400 Trap has left us and the trophy has disappeared. 122 00:08:08,480 --> 00:08:10,760 Without a camera, we no longer have the film. 123 00:08:10,840 --> 00:08:13,800 Maybe we can still enter the contest. 124 00:08:13,880 --> 00:08:16,640 I synced the camera to my Ben Pad! 125 00:08:16,720 --> 00:08:18,680 There is everything except the scene in the alley. 126 00:08:18,760 --> 00:08:20,960 Benjamin, you are a genius. 127 00:08:21,040 --> 00:08:23,160 How are we going to deal with the chase scene? 128 00:08:23,240 --> 00:08:26,160 We will make the most of what we have. 129 00:08:26,240 --> 00:08:30,960 This is the right spirit. Everyone in my office. 130 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 - Should we talk to Trap? - There's no time, Tea. 131 00:08:35,720 --> 00:08:39,280 And then you heard Sally: this is her big break. 132 00:08:39,360 --> 00:08:44,360 - Brum brum! - And ... action! 133 00:08:54,120 --> 00:08:57,480 Perfect! Good the first, right? Next scene? 134 00:08:58,400 --> 00:09:02,520 Do you think you can escape me by jumping off the hundredth floor? 135 00:09:02,600 --> 00:09:04,640 Aah! 136 00:09:05,840 --> 00:09:08,160 Stop! All right? 137 00:09:08,240 --> 00:09:11,440 We have to cut at this point. 138 00:09:11,520 --> 00:09:14,800 - How is it going? - It's not bad. 139 00:09:14,880 --> 00:09:17,520 But without the chase scene ... 140 00:09:17,600 --> 00:09:19,520 Why did they steal our cameras? 141 00:09:19,600 --> 00:09:21,960 - That's a nice puzzle, isn't it? - What do you mean? 142 00:09:22,040 --> 00:09:26,200 Someone stole a worthless trophy 143 00:09:26,280 --> 00:09:29,360 and our shabby old camera. 144 00:09:29,440 --> 00:09:30,760 Because? 145 00:09:30,840 --> 00:09:34,360 Maybe the trophy thief didn't steal the camera. 146 00:09:34,440 --> 00:09:36,680 There are too many coincidences. 147 00:09:36,760 --> 00:09:41,080 There has to be a connection, let's find out what it is. 148 00:09:41,160 --> 00:09:46,440 - We're distracting Pandora. - Sorry, you are right. 149 00:09:46,520 --> 00:09:50,080 Let them work, we control the cinema. 150 00:09:50,160 --> 00:09:52,680 I try to hear Trap. 151 00:09:58,120 --> 00:10:02,800 Nobody will stop Trap! Nothing distracts him! 152 00:10:02,880 --> 00:10:04,880 Aah! 153 00:10:10,560 --> 00:10:13,320 There is always the secretariat. I called him ten times. 154 00:10:13,400 --> 00:10:16,760 Croste e Crostini, this place is very elegant! 155 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Thanks, I did it for the awards. 156 00:10:19,400 --> 00:10:22,360 I am very glad that you enjoyed it. 157 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 Yes, Jessica! 158 00:10:24,720 --> 00:10:28,560 Is Michele still here? I'd like to ask him some questions. 159 00:10:28,640 --> 00:10:30,760 You'll find him upstairs, 160 00:10:30,840 --> 00:10:33,360 but promise me you'll treat him well. 161 00:10:33,440 --> 00:10:35,680 Oh, take it easy. 162 00:10:35,760 --> 00:10:38,840 I have a lot more brains than brawn. 163 00:10:38,920 --> 00:10:40,640 Ha ha ha! 164 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 Do you think you have won? You delude yourself! 165 00:10:46,440 --> 00:10:50,960 - Excuse me for the trouble, Michele. - I was reliving the glory days. 166 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 - "The Strange Illusionist", right? - Already. 167 00:10:53,520 --> 00:10:56,360 I always managed to escape. 168 00:10:56,440 --> 00:11:00,840 Whether I was in chains, in a cell or in a trunk. 169 00:11:04,480 --> 00:11:07,560 You can shoot incredible scenes 170 00:11:07,640 --> 00:11:11,560 - thanks to the doubles. - I don't use stunts. 171 00:11:11,640 --> 00:11:16,840 I shot every single one of that film myself! 172 00:11:16,920 --> 00:11:20,720 - I didn't mean to offend her. - Excuse me. 173 00:11:20,800 --> 00:11:25,320 I'm glad no one will take the title away from me. 174 00:11:25,400 --> 00:11:29,640 The winner won't take the trophy home, right? 175 00:11:29,720 --> 00:11:32,720 What do you remember about the moment of the theft? 176 00:11:32,800 --> 00:11:34,880 Not much, unfortunately. 177 00:11:34,960 --> 00:11:39,520 I put the trophy in the case and someone broke the glass. 178 00:11:39,600 --> 00:11:42,040 We fought, but he got the better of it. 179 00:11:42,120 --> 00:11:44,080 He tied me to a chair and ran away. 180 00:11:44,160 --> 00:11:46,520 - Which way? He-he He went to the hall. 181 00:11:46,600 --> 00:11:49,280 I screamed and Jessica called the police. 182 00:11:49,360 --> 00:11:52,640 Who could have been interested in getting the trophy? 183 00:11:52,720 --> 00:11:55,240 Contestants, I guess. 184 00:11:55,320 --> 00:11:58,840 But they wanted to win it, not steal it. 185 00:11:58,920 --> 00:12:00,880 But there is a person 186 00:12:00,960 --> 00:12:03,120 who did not want to give the prize to anyone. 187 00:12:03,200 --> 00:12:07,360 - Giovanni Crescenzoni. - Let's go talk to him. 188 00:12:07,440 --> 00:12:09,760 And ... action! 189 00:12:09,840 --> 00:12:14,160 Do what I tell you or I'll crush you! 190 00:12:17,560 --> 00:12:21,680 - Stop! Action! - I'll crush you like this can! 191 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 Stop! Action! 192 00:12:28,640 --> 00:12:33,280 I'll crush you like ... this can! 193 00:12:38,160 --> 00:12:41,200 - It does not work. - Hey, wait. 194 00:12:41,280 --> 00:12:44,360 I can't break it because it's full! 195 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 And stop! 196 00:12:50,000 --> 00:12:52,680 Why did I accept? 197 00:12:52,760 --> 00:12:56,040 - Is there more talent in my ... - Little finger? 198 00:12:56,120 --> 00:12:59,440 - Oh! - Yes, right! 199 00:12:59,520 --> 00:13:03,400 There is more talent in my little finger than in all currents! 200 00:13:03,480 --> 00:13:05,800 Giovanni, 201 00:13:05,880 --> 00:13:09,400 the competitors are guys and they do their best. 202 00:13:09,480 --> 00:13:12,120 Really? Their best? 203 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 What they do is an insult to my eyes. 204 00:13:14,520 --> 00:13:17,840 Allow them to improve. They have plenty of time, 205 00:13:17,920 --> 00:13:21,000 especially if they win a camera like this. 206 00:13:21,080 --> 00:13:22,960 What nonsense! 207 00:13:23,040 --> 00:13:25,040 It is not the camera that matters, 208 00:13:25,120 --> 00:13:27,920 what matters is what the camera sees. 209 00:13:28,000 --> 00:13:30,160 Giovanni is right! 210 00:13:30,240 --> 00:13:33,640 What the camera sees! Come on, Tea! 211 00:13:33,720 --> 00:13:35,960 I arrive! 212 00:13:36,040 --> 00:13:38,000 What strange rats! 213 00:13:38,080 --> 00:13:42,080 - Wait up! What are you doing? - Let's get the camera back. 214 00:13:42,160 --> 00:13:45,120 - I know who stole it. - Careful! 215 00:13:46,600 --> 00:13:48,440 Aah! 216 00:13:51,520 --> 00:13:54,640 - Geronimo! - Ouch! 217 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Did you hit your head? Are you hurt? 218 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 I'm fine, really. 219 00:13:59,240 --> 00:14:02,000 - Where did you find it? - The camera? 220 00:14:02,080 --> 00:14:05,680 - It was hidden in a closet. - Not that, this. 221 00:14:05,760 --> 00:14:07,720 It's Pandora's camera, I recognize it. 222 00:14:07,800 --> 00:14:12,200 The camera keeps in memory the identity of the thief. 223 00:14:12,280 --> 00:14:13,760 Thing? 224 00:14:14,080 --> 00:14:18,000 - Okay, credits. - Do you want to know what I think? 225 00:14:18,080 --> 00:14:20,640 - The chase scene is missing. - You're right. 226 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 It's a good job! 227 00:14:22,680 --> 00:14:25,400 We need to see the scene shot on the street. 228 00:14:25,480 --> 00:14:28,280 Our camera! Where did you find it? 229 00:14:28,360 --> 00:14:32,480 I'll explain it to you later. Now let's hurry up. 230 00:14:32,560 --> 00:14:35,280 The thief stole this camera 231 00:14:35,360 --> 00:14:37,800 because he cared about something inside it. 232 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 - A scene from the movie? - The one facing the theater. 233 00:14:40,480 --> 00:14:43,840 While he was running away! Maybe you can see it in the face! 234 00:14:43,920 --> 00:14:46,080 We will have some clues. 235 00:14:46,160 --> 00:14:49,640 The thief, fearing he had been framed, 236 00:14:49,720 --> 00:14:53,800 - stole the camera. -And he hid it. 237 00:14:53,880 --> 00:14:56,200 It is the moment of truth. 238 00:14:57,000 --> 00:15:00,040 You will not escape me! 239 00:15:02,200 --> 00:15:03,760 My ankle! 240 00:15:04,920 --> 00:15:09,040 Hey, wait! I understand! I can't ... 241 00:15:09,120 --> 00:15:14,880 Oscar acting! Don't thank me! 242 00:15:14,960 --> 00:15:19,560 How late it is! I have another film to finish. 243 00:15:26,880 --> 00:15:29,480 Ah! 244 00:15:31,720 --> 00:15:35,880 It's terrible! And there is only one hour left for delivery! 245 00:15:35,960 --> 00:15:40,400 - Didn't you say it was perfect? - Of course it is! 246 00:15:40,480 --> 00:15:45,280 We need to make a change to the soundtrack. 247 00:15:45,920 --> 00:15:48,240 - Super Stilton! - Ah! 248 00:15:49,960 --> 00:15:53,640 For a thousand mozzarella! But do I really have that voice? 249 00:15:53,720 --> 00:15:56,000 When you say "Ah!", Yes. 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,480 Didn't you say we would see the thief in the scene? 251 00:15:58,560 --> 00:16:03,760 - Yes, but you can't see it ... or yes. - I do not understand. 252 00:16:03,840 --> 00:16:07,800 This video shows us nothing useful. 253 00:16:07,880 --> 00:16:09,640 By not showing us anything, he shows us everything. 254 00:16:09,720 --> 00:16:11,640 I don't understand anything, I'm confused! 255 00:16:11,720 --> 00:16:15,080 Make me a copy of the scene! I'll explain along the way. 256 00:16:15,160 --> 00:16:17,360 - Where do we go? - At the award ceremony. 257 00:16:17,440 --> 00:16:22,200 Even if it's not in competition, there is a film that everyone must see. 258 00:16:22,880 --> 00:16:25,800 Ready? Trap, but where were you? 259 00:16:25,880 --> 00:16:28,160 See you at the cinema. 260 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 If we hadn't changed, we would have arrived sooner. 261 00:16:39,160 --> 00:16:42,600 But certain occasions must be faced with style. 262 00:16:47,360 --> 00:16:50,280 Hi guys! What do you tell me? 263 00:16:50,360 --> 00:16:54,560 - You owe us an explanation. - Sorry if I disappeared. 264 00:16:54,640 --> 00:16:58,320 But I had to make another movie. - With Sally Rasmaussen. 265 00:16:58,400 --> 00:17:02,400 Carlin didn't tell me that ... Little cheater! 266 00:17:02,480 --> 00:17:04,840 Quiet, everything is fine. 267 00:17:04,920 --> 00:17:07,760 Benjamin and Pandora finished the movie without you. 268 00:17:07,840 --> 00:17:12,560 Ladies and gentlemen, come in! The show is about to begin. 269 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 There is no doubt about this. 270 00:17:21,000 --> 00:17:26,400 Welcome to the "24 hours for a movie" festival! 271 00:17:26,480 --> 00:17:31,160 All the films in competition were made in one day. 272 00:17:31,240 --> 00:17:34,880 The first work we will see 273 00:17:34,960 --> 00:17:41,960 is entitled "Trap, the master of disaster!" 274 00:17:42,040 --> 00:17:46,000 Here I am! Don't start without me! 275 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 Greetings! 276 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 Sorry. 277 00:18:04,480 --> 00:18:07,560 Where is the soundtrack? This is not my movie! 278 00:18:07,640 --> 00:18:11,560 Calm down and look around. 279 00:18:11,640 --> 00:18:15,680 The audience loves you and the judges love you too! 280 00:18:19,080 --> 00:18:22,600 What can I say? I'm the king of comedy. 281 00:18:28,160 --> 00:18:30,720 Very kind, thank you! 282 00:18:33,640 --> 00:18:37,800 Great! Wow! It's a hilarious movie. 283 00:18:37,880 --> 00:18:41,600 Go on. We still have many works from ... 284 00:18:41,680 --> 00:18:43,640 Sorry for the interruption. 285 00:18:43,720 --> 00:18:46,560 I have a short film that everyone should see. 286 00:18:46,640 --> 00:18:48,800 One more film? 287 00:18:48,880 --> 00:18:52,120 I've only seen one and I'm already bored. 288 00:18:52,200 --> 00:18:54,800 This will find it interesting. 289 00:18:54,880 --> 00:18:57,840 We will see the thief who stole the trophy. 290 00:19:14,480 --> 00:19:16,400 Do you notice anything in particular? 291 00:19:16,480 --> 00:19:19,080 I can't understand. What are we looking at? 292 00:19:19,160 --> 00:19:23,720 The entrance to the cinema at the moment of the thief's escape. 293 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 How boring, my film was much better. 294 00:19:27,880 --> 00:19:32,320 - No thief in sight. - Exactly! 295 00:19:32,400 --> 00:19:34,640 Michele had told us there was a thief. 296 00:19:34,720 --> 00:19:39,040 But these images tell us it never was. 297 00:19:39,120 --> 00:19:42,240 It was just the invention of a director 298 00:19:42,320 --> 00:19:46,840 who wanted to keep the trophy to himself. True, Michele? 299 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 There it is, there it is! 300 00:19:56,080 --> 00:19:57,880 Don't let him escape! 301 00:19:57,960 --> 00:20:00,040 Benjamin, take it all back! 302 00:20:00,120 --> 00:20:04,200 - It's the chase scene. - Right! Here we go. 303 00:20:25,120 --> 00:20:28,080 Do you think you catch me? Do you remember my movie? 304 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 I am elusive. 305 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 Look out, Aunt Tea! 306 00:20:57,720 --> 00:21:00,600 - Ah! - End of the line! 307 00:21:00,680 --> 00:21:02,200 Yay! 308 00:21:03,280 --> 00:21:07,840 - Piano, what ways are they? - I was suspicious of him. 309 00:21:07,920 --> 00:21:10,800 He told me he had studied escapology, 310 00:21:10,880 --> 00:21:12,560 that is, how to free oneself from ropes and chains. 311 00:21:12,640 --> 00:21:16,000 Why didn't he break free when he was tied up? 312 00:21:16,080 --> 00:21:20,560 - Why wait for the police? - Being tied up was an alibi. 313 00:21:20,640 --> 00:21:24,400 He tied himself up and played a part. 314 00:21:24,480 --> 00:21:27,040 Basically it was an actor's test. 315 00:21:27,120 --> 00:21:30,800 We edited the chase scene 316 00:21:30,880 --> 00:21:33,040 - and finished the film. - But we're late. 317 00:21:33,120 --> 00:21:36,680 Given the circumstances I will accept your film. 318 00:21:36,760 --> 00:21:38,480 - Yup! - Yay! 319 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Greetings from Geronimo Stilton. 320 00:21:42,000 --> 00:21:45,520 We are at the Topazia Film Festival. 321 00:21:45,600 --> 00:21:48,520 Benjamin Stilton and his friend Pandora Spring 322 00:21:48,600 --> 00:21:51,120 have won the first prize with the work: 323 00:21:51,200 --> 00:21:53,880 "Geronimo Stilton, stratumpic hero." 324 00:22:01,080 --> 00:22:04,800 Real life is a film, the film breaks into reality 325 00:22:04,880 --> 00:22:07,840 and solves the mystery. This is cinematography! 326 00:22:07,920 --> 00:22:10,680 Double Prize for Trap Stilton, 327 00:22:10,760 --> 00:22:13,840 Best Villain and Best Comedian! 328 00:22:13,920 --> 00:22:18,280 I couldn't have done it without Sally's help! 329 00:22:18,360 --> 00:22:20,000 Thank you very much! 330 00:22:24,520 --> 00:22:26,160 Oh! 331 00:22:29,360 --> 00:22:33,920 That's all from the festival, see you soon!