1 00:00:02,060 --> 00:00:13,820 تـرجـمـة وتـعـديـل 2 00:00:15,090 --> 00:00:17,920 || الرجل الوطواط || 3 00:01:26,760 --> 00:01:27,670 ‫مرحبًا! 4 00:01:54,950 --> 00:01:57,410 .عيد قدّيسين مظلم وعاصف.. 5 00:02:01,740 --> 00:02:04,340 مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر 6 00:02:04,540 --> 00:02:05,920 ..أهم أخبارنا الليلة 7 00:02:06,170 --> 00:02:08,380 تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا 8 00:02:08,670 --> 00:02:11,870 والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا نتائجهما متعادلة) 9 00:02:12,070 --> 00:02:14,140 من المؤكد أن الأمور أصبحت 10 00:02:14,680 --> 00:02:17,190 في المناظرة الأخيرة قبل 11 00:02:17,300 --> 00:02:20,950 الآن تريد منافستي الشابة هنا أن 12 00:02:21,070 --> 00:02:23,130 .(الذي وضعه العظيم (توماس واين 13 00:02:23,260 --> 00:02:26,190 وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية 14 00:02:26,210 --> 00:02:28,080 .والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها 15 00:02:28,110 --> 00:02:31,980 .برنامج التجديد معطل 16 00:02:32,100 --> 00:02:34,780 .انظروا إلى أين وصل بنا الحال 17 00:02:35,200 --> 00:02:37,370 .ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية 18 00:02:37,580 --> 00:02:39,790 .لدينا قصاص مقنع يدير الشوارع 19 00:02:40,000 --> 00:02:40,960 ..تحت فترة حكمي 20 00:02:41,120 --> 00:02:44,630 وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة 21 00:02:44,880 --> 00:02:48,250 كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر 22 00:02:48,510 --> 00:02:51,760 لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى 23 00:02:51,970 --> 00:02:53,130 .لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله 24 00:02:53,390 --> 00:02:57,220 لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة 25 00:03:01,670 --> 00:03:02,660 .مرحبًا 26 00:03:05,270 --> 00:03:06,860 .أجل، أنني أشاهده الآن 27 00:03:12,280 --> 00:03:13,780 لماذا لا تزال متعادلة؟ 28 00:03:18,450 --> 00:03:21,290 لكنني اعتقدت أننا حصلنا على 29 00:03:28,500 --> 00:03:30,760 حسنًا، هل تعرف أمرًا؟ 30 00:03:31,010 --> 00:03:32,760 اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟ 31 00:03:36,050 --> 00:03:38,350 التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء .. 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,930 أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد، وليس مشجعًا) 33 00:03:41,180 --> 00:03:43,770 .شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة 34 00:05:02,750 --> 00:05:05,460 .الخميس، 31 أكتوبر 35 00:05:18,310 --> 00:05:21,060 .الشوارع مزدحمة بسبب العطلة 36 00:05:24,230 --> 00:05:25,980 .حتى مع هطول المطر 37 00:05:29,490 --> 00:05:33,620 ..عنصر الجريمة مختف في الفوضى 38 00:05:33,830 --> 00:05:35,830 .يترصد الهجوم كالأفاعي 39 00:05:37,450 --> 00:05:38,830 .لكنني حاضر هناك ايضًا 40 00:05:39,960 --> 00:05:41,620 .أراقب 41 00:05:43,290 --> 00:05:47,590 عامان من الليالي حولاني 42 00:05:53,050 --> 00:05:55,800 .يجب أن أحدد أهدافي بعناية 43 00:06:09,490 --> 00:06:11,200 .ـ هيّا! اعطني المال 44 00:06:11,450 --> 00:06:13,950 !ـ هيّا اعطني إياه 45 00:06:14,000 --> 00:06:15,570 .إنها مدينة كبيرة 46 00:06:20,290 --> 00:06:21,910 .لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها 47 00:06:32,550 --> 00:06:34,430 .لكنهم يجهلون مكاني 48 00:06:39,680 --> 00:06:41,390 .أنظر إلى هذا الرجل يا صاح 49 00:06:52,700 --> 00:06:54,450 .رائع يا رجل 50 00:06:54,780 --> 00:06:55,950 .أرنا ضرباتك 51 00:06:56,870 --> 00:06:57,950 .إنه لك 52 00:07:18,720 --> 00:07:22,520 .لدينا إشارة الآن 53 00:07:24,270 --> 00:07:27,190 ..لكن حين يشع الضوء في السماء 54 00:07:27,940 --> 00:07:29,360 .إنه ليس نداء فحسب 55 00:07:30,980 --> 00:07:32,530 .بل تحذير 56 00:07:34,320 --> 00:07:35,240 .لهم 57 00:07:44,920 --> 00:07:46,100 ..الخوف 58 00:07:50,010 --> 00:07:51,090 .أداة 59 00:08:02,120 --> 00:08:05,170 هل فقدت عقلك؟ 60 00:08:17,520 --> 00:08:19,370 ،يعتقدون أنني أختبئ في الظل 61 00:08:33,000 --> 00:08:34,210 .لكنني أنا الظل 62 00:09:23,020 --> 00:09:24,140 .هيّا، هيّا 63 00:09:26,030 --> 00:09:26,940 !ـ هيّا يا رجل! هيّا 64 00:09:27,200 --> 00:09:28,570 !ـ هيّا يا رجل 65 00:09:29,300 --> 00:09:30,370 !النجدة 66 00:09:30,950 --> 00:09:32,070 !ليساعدني أحد 67 00:09:32,990 --> 00:09:34,830 !النجدة، النجدة 68 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 إلى أين تذهب؟ 69 00:09:47,800 --> 00:09:48,630 .هيّا 70 00:09:48,880 --> 00:09:50,430 .هيّا يا رجل، اضربه 71 00:09:52,680 --> 00:09:54,100 لا يمكنك التحرك؟ 72 00:09:54,470 --> 00:09:56,010 .الآن أبرحه ضربًا 73 00:09:56,220 --> 00:09:57,930 .إنه وقت العرض يا رجل 74 00:09:58,520 --> 00:09:59,480 .هيّا يا رجل 75 00:09:59,690 --> 00:10:00,850 .هيّا، افعلها يا رجل 76 00:10:36,220 --> 00:10:37,910 هل ترون هذا الرجل؟ 77 00:10:45,060 --> 00:10:46,690 مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟ 78 00:11:03,710 --> 00:11:04,960 .أنا الثائر 79 00:11:06,130 --> 00:11:08,000 .اللعنة، هذا هو 80 00:11:33,740 --> 00:11:34,780 !مهلاً يا رجل. لا، لا 81 00:12:16,490 --> 00:12:17,820 .أرجوك لا تؤذني 82 00:12:56,900 --> 00:12:58,200 .إنه عمل شرطة 83 00:12:58,870 --> 00:13:00,450 .إنه معي أيها الضابط 84 00:13:02,790 --> 00:13:04,290 هل تمازحني يا سيّدي؟ 85 00:13:05,250 --> 00:13:06,910 هل ستسمح له بالدخول هنا؟ 86 00:13:07,670 --> 00:13:10,420 .مارتنيز)، دعه يمر) 87 00:13:24,140 --> 00:13:25,770 .مسخ لعين 88 00:13:41,740 --> 00:13:42,780 ما الذي نعرفه؟ 89 00:13:51,040 --> 00:13:52,980 "لا مزيد من الأكاذيب" 90 00:13:53,630 --> 00:13:54,840 أيها المحقق؟ 91 00:13:55,170 --> 00:13:56,460 .آسف أيها الملازم 92 00:13:57,590 --> 00:14:02,050 .إنها صدمة شديدة 93 00:14:02,890 --> 00:14:05,930 .تلقى ضربات عديدة وقوية 94 00:14:09,190 --> 00:14:10,830 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 95 00:14:10,890 --> 00:14:11,730 .لا 96 00:14:16,790 --> 00:14:17,730 .عفوًا 97 00:14:20,110 --> 00:14:21,860 .معظم الدم من يده 98 00:14:27,010 --> 00:14:28,130 .الإبهام مقطوع 99 00:14:30,090 --> 00:14:32,230 .ربما أخذه القاتل كتذكار 100 00:14:33,100 --> 00:14:34,230 .إنه كان حيًا حين قطعه 101 00:14:36,090 --> 00:14:37,230 ..الكدمات 102 00:14:38,090 --> 00:14:40,030 .حول الجرح 103 00:14:48,090 --> 00:14:50,030 "أكاذيب" 104 00:14:55,360 --> 00:14:59,190 قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته 105 00:15:00,780 --> 00:15:02,950 .كان العمدة بمفرده هنا 106 00:15:05,410 --> 00:15:08,080 ربما دخل القاتل عبر 107 00:15:14,460 --> 00:15:16,210 .قلت أنه كانت هناك بطاقة 108 00:15:16,690 --> 00:15:17,710 .أجل 109 00:15:28,140 --> 00:15:31,140 مَن صديقك السرّي. هوو؟" 110 00:15:32,390 --> 00:15:34,070 أليس لديك دليل؟" 111 00:15:34,100 --> 00:15:36,120 .لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت" 112 00:15:38,040 --> 00:15:40,140 "ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟ 113 00:15:41,530 --> 00:15:43,530 .هناك ايضًا شفرة 114 00:15:50,410 --> 00:15:52,200 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 115 00:15:54,790 --> 00:15:55,920 ما الذي يجري هنا؟ 116 00:15:59,090 --> 00:16:00,300 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 117 00:16:00,590 --> 00:16:02,210 .هذا مسرح جريمة 118 00:16:02,470 --> 00:16:04,550 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 119 00:16:04,760 --> 00:16:06,510 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 120 00:16:06,760 --> 00:16:09,510 أتعلم، أنني تساهلت معك لأن لدينا ماضٍ 121 00:16:09,720 --> 00:16:11,350 .لكن هذا يتعدى الحدود 122 00:16:13,020 --> 00:16:14,050 "إلى رجل الوطواط" 123 00:16:14,620 --> 00:16:15,650 .مهلاً 124 00:16:16,440 --> 00:16:17,940 ـ هل متورط في هذا؟ 125 00:16:18,110 --> 00:16:19,020 وكيف تعرف ذلك؟ 126 00:16:19,270 --> 00:16:22,280 !إنه قصاص 127 00:16:22,530 --> 00:16:23,940 ما الذي تفعله بيّ؟ 128 00:16:24,200 --> 00:16:25,740 .(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت 129 00:16:25,910 --> 00:16:27,360 .يبقى ساكنًا 130 00:16:29,010 --> 00:16:30,000 عفوًا؟ 131 00:16:31,580 --> 00:16:32,620 .الأحجية 132 00:16:33,020 --> 00:16:36,080 ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟ 133 00:16:46,010 --> 00:16:47,060 .يا إلهي 134 00:16:50,510 --> 00:16:53,220 لا بد أن هذه ليلتك المفضلة 135 00:16:54,270 --> 00:16:56,060 .عيد قدّيسين سعيد 136 00:16:56,940 --> 00:16:58,440 .عفوًا أيها المفوض 137 00:16:59,610 --> 00:17:01,190 .الصحافة جاهزة لتصريحك 138 00:17:05,320 --> 00:17:06,900 .اريده بعيدًا من هنا 139 00:17:07,320 --> 00:17:08,260 !الآن 140 00:17:15,330 --> 00:17:16,500 .هيّا 141 00:17:28,960 --> 00:17:29,950 .اجل 142 00:17:31,800 --> 00:17:33,180 .وجده ابنه 143 00:17:38,190 --> 00:17:41,100 هل كان هناك أحد آخر 144 00:17:57,660 --> 00:17:59,660 .يجب علينا الذهاب يا رجل 145 00:18:05,380 --> 00:18:09,010 .الليلة، فقد ابن والده 146 00:18:09,550 --> 00:18:11,300 .فقدت زوجة زوجها 147 00:18:12,550 --> 00:18:14,100 .وأنا فقدت صديقًا 148 00:18:15,220 --> 00:18:17,560 كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً 149 00:18:17,770 --> 00:18:20,810 .ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله 150 00:18:21,310 --> 00:18:23,440 ..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا 151 00:18:24,270 --> 00:18:27,570 وأننا نتابع بجهد كل خيوط 152 00:18:27,780 --> 00:18:31,780 في سعي التعرف على 153 00:18:31,950 --> 00:18:33,030 ..لقد تحدثت مع الحاكم 154 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 يا ليتني أقدر أقول أنني 155 00:18:36,200 --> 00:18:37,740 .لكنني لا أدري 156 00:18:43,710 --> 00:18:46,380 .جرائم القتل والسرقات والأعتداءات 157 00:18:46,630 --> 00:18:48,670 .سترتفع بعد عامين 158 00:18:49,130 --> 00:18:50,170 .والآن هذا 159 00:18:53,060 --> 00:18:54,470 .المدينة تأكل نفسها 160 00:18:54,500 --> 00:18:55,070 "صوتوا لأجل التغيير الحقيقي" 161 00:18:57,260 --> 00:18:58,430 .ربما إنقاذها بعيد المنال 162 00:19:00,600 --> 00:19:02,890 .لكن يجب أن أحاول 163 00:19:03,690 --> 00:19:04,690 .اضغط على نفسي 164 00:19:50,990 --> 00:19:53,400 ..تندفع كل هذه الليالي بقوة 165 00:19:54,410 --> 00:19:56,280 .خلف القناع 166 00:20:00,830 --> 00:20:03,080 ..أحيانًا في الصباح 167 00:20:04,870 --> 00:20:07,040 ..أجبر نفسي على تذكّر 168 00:20:09,500 --> 00:20:10,960 .كل شيء حدث 169 00:20:14,090 --> 00:20:15,810 "الخميس، 31 أكتوبر" 170 00:20:16,070 --> 00:20:17,460 "حيوان ليلي" 171 00:20:18,070 --> 00:20:19,160 "اضغط على نفسي" 172 00:20:24,070 --> 00:20:24,720 "ملاحظات ومشاهدات" 173 00:20:24,730 --> 00:20:27,100 .إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع 174 00:20:27,270 --> 00:20:31,020 مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات 175 00:20:31,190 --> 00:20:35,740 وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله 176 00:20:35,950 --> 00:20:39,010 لم يُفّصح عن التفاصيل 177 00:20:39,330 --> 00:20:41,990 لكن مطاردة على مستوى 178 00:20:42,290 --> 00:20:45,160 حيث الشرطة ومكتب التحقيقات 179 00:20:45,280 --> 00:20:47,080 ..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى 180 00:20:47,250 --> 00:20:50,080 "تتعرض فيها مدينة "جوثام 181 00:20:50,210 --> 00:20:54,380 بالواقع وفي مصادفة غريبة 182 00:20:54,590 --> 00:20:58,130 أن الملياردير السخي الشهير وزوجته (مارثا 183 00:20:58,390 --> 00:21:01,010 قُتلا خلال حملة (واين) 184 00:21:01,260 --> 00:21:04,970 إنها كانت جريمة مروعة التي 185 00:21:05,180 --> 00:21:06,980 كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور) 186 00:21:07,140 --> 00:21:09,600 بارزة خصيصًا على حربة 187 00:21:09,810 --> 00:21:12,940 حين أطلق هو وشرطة المدينة 188 00:21:13,150 --> 00:21:17,030 التي انتجت بأعتقال رجل عصابات 189 00:21:17,240 --> 00:21:21,280 والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية 190 00:21:21,490 --> 00:21:22,830 أفترض أنّك سمعت عن هذا؟ 191 00:21:24,490 --> 00:21:25,330 .أجل 192 00:21:33,000 --> 00:21:34,250 .فهمت 193 00:21:35,130 --> 00:21:37,010 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 194 00:21:37,550 --> 00:21:38,800 .ياللهول 195 00:21:45,020 --> 00:21:46,000 "تدوير" 196 00:21:47,520 --> 00:21:49,600 .هناك شفرة ايضًا 197 00:21:57,650 --> 00:21:59,860 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 198 00:22:03,030 --> 00:22:04,740 هل ترك القاتل هذا 199 00:22:06,250 --> 00:22:07,870 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 200 00:22:08,120 --> 00:22:09,000 .على ما يبدو 201 00:22:09,290 --> 00:22:11,120 .اصبحت مشهورًا تمامًا 202 00:22:13,210 --> 00:22:14,420 لماذا يكتب لك؟ 203 00:22:14,630 --> 00:22:15,960 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 204 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 .لا أعرف حتى الآن 205 00:22:17,380 --> 00:22:18,670 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 206 00:22:20,680 --> 00:22:22,050 .استحم 207 00:22:23,550 --> 00:22:26,140 سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في لتناول الإفطار 208 00:22:26,310 --> 00:22:28,180 هنا؟ لماذا؟ 209 00:22:28,390 --> 00:22:29,480 لأنني لم أتمكن من جعلك 210 00:22:29,730 --> 00:22:30,560 .ليس لديّ وقت لهذا 211 00:22:30,810 --> 00:22:32,230 .(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس 212 00:22:32,770 --> 00:22:35,400 إذا استمر هذا، فلن يتبقى 213 00:22:35,610 --> 00:22:37,150 .لا أهتم بشأن ذلك 214 00:22:38,150 --> 00:22:40,530 .ـ بأيّ من ذلك 215 00:22:42,950 --> 00:22:45,950 .ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي 216 00:22:46,200 --> 00:22:48,290 ،إذا لم أغير الأشياء هنا 217 00:22:48,910 --> 00:22:50,750 ،إذا لم أفرض تأثيري 218 00:22:51,920 --> 00:22:53,540 .فلا أبه لما يحدث ليّ 219 00:22:53,670 --> 00:22:54,670 .وهذا ما أخشاه 220 00:22:54,880 --> 00:22:56,340 .ألفريد)، توقف) 221 00:22:57,840 --> 00:22:59,210 .فأنت لست أبي 222 00:23:02,090 --> 00:23:03,430 .مدرك هذا جيّدًا 223 00:23:37,710 --> 00:23:39,960 .يجب أن نذهب يا رجل 224 00:24:05,610 --> 00:24:07,120 .ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك 225 00:24:14,460 --> 00:24:15,500 ما الذي تفعله؟ 226 00:24:15,920 --> 00:24:19,540 .إنها تذكرني بأيامي في المخابرات 227 00:24:20,710 --> 00:24:23,760 .إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية 228 00:24:27,000 --> 00:24:28,230 من أين حصلت على تلك حروف "و"؟ 229 00:24:30,070 --> 00:24:32,950 .يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي" 230 00:24:33,070 --> 00:24:34,950 ."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي 231 00:24:35,070 --> 00:24:39,650 لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة 232 00:24:39,730 --> 00:24:40,940 .لأرى إلى أين تؤدي 233 00:24:42,860 --> 00:24:43,780 .هذا مثير للاهتمام 234 00:24:45,200 --> 00:24:46,150 سيّد (بينيورث)؟ 235 00:24:46,610 --> 00:24:47,530 أجل يا (دوري)؟ 236 00:24:47,910 --> 00:24:49,200 .وصل المحاسبون 237 00:24:49,490 --> 00:24:51,240 .رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري) 238 00:24:54,410 --> 00:24:56,500 ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟ 239 00:24:56,670 --> 00:24:58,040 ماذا تعني؟ 240 00:24:58,290 --> 00:25:00,670 ماذا لو كان هذا دليل كامل؟ 241 00:25:00,920 --> 00:25:03,460 .تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها 242 00:25:03,670 --> 00:25:05,420 واستخدم فقط الأحرف من 243 00:25:05,670 --> 00:25:06,760 .فراغ. أجل، فهمت 244 00:25:07,050 --> 00:25:09,050 .لكن هذا لن يحل معظم الشفرة 245 00:25:09,200 --> 00:25:10,890 ..لا أفهم كيف سيحدث هذا 246 00:25:15,040 --> 00:25:19,920 "قيادة" 247 00:25:28,100 --> 00:25:29,100 .اللعنة 248 00:25:30,120 --> 00:25:33,120 .أجل، لديه سيارة 249 00:25:33,330 --> 00:25:35,580 .اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة 250 00:25:35,700 --> 00:25:37,410 من أين سنبدأ؟ 251 00:25:37,960 --> 00:25:40,250 أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟ 252 00:25:40,420 --> 00:25:41,420 ألّا تثق بيّ؟ 253 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 هل تقصد أنّك تثق بيّ؟ 254 00:25:44,300 --> 00:25:47,010 لقد مر عامان ولا أعرف 255 00:25:48,400 --> 00:25:49,410 .هناك 256 00:26:13,280 --> 00:26:14,490 ما الذي نبحث عنه؟ 257 00:26:15,200 --> 00:26:16,540 .منفذ محرك اقراص فلاش 258 00:26:16,900 --> 00:26:18,000 محرك اقراص فلاش؟ 259 00:26:24,600 --> 00:26:25,640 ماذا؟ 260 00:26:31,510 --> 00:26:33,760 ."محرك اقراص "إبهام 261 00:26:35,000 --> 00:26:36,040 .يا إلهي 262 00:26:39,850 --> 00:26:41,190 .إنه مشفر 263 00:26:45,110 --> 00:26:46,020 .جرب هذا 264 00:26:53,070 --> 00:26:55,370 .هذا الرجل مرح 265 00:27:04,880 --> 00:27:06,750 .يالمفاجأة 266 00:27:07,080 --> 00:27:09,050 .هذا تعدي على القيم العائلية 267 00:27:09,670 --> 00:27:10,800 مَن هي؟ 268 00:27:11,050 --> 00:27:12,510 .لا أعلم 269 00:27:13,390 --> 00:27:16,300 ،"لكن هذا "البطريق 270 00:27:16,640 --> 00:27:18,060 .أعرف مَن يكون 271 00:27:18,560 --> 00:27:19,470 ما كان هذا؟ 272 00:27:20,060 --> 00:27:21,270 "إرسال بريد إلكتروني" 273 00:27:21,560 --> 00:27:24,060 .اللعنة! محرك الأقراص 274 00:27:25,310 --> 00:27:27,440 .إنه ارسل الصور من حسابي 275 00:27:27,440 --> 00:27:29,820 ،"جوثام بوست"، "غازيت" 276 00:27:30,040 --> 00:27:31,120 .يا إلهي 277 00:27:32,070 --> 00:27:34,410 .سأكون في مأزق كبير غضبًا 278 00:27:34,660 --> 00:27:36,030 ."إنه لا يزال يكذب" 279 00:27:36,120 --> 00:27:37,130 بشأنها؟ 280 00:27:38,620 --> 00:27:39,990 .ربما 281 00:27:40,250 --> 00:27:42,120 ."إنها "صالة آيس بيرغ 282 00:27:42,330 --> 00:27:45,540 "إنها تحت شقق "شورلاين 283 00:27:45,750 --> 00:27:47,840 .لا يمكن دخولها بدون مذكّرة 284 00:27:50,210 --> 00:27:51,260 .أجل 285 00:28:04,350 --> 00:28:05,520 ‫هل تعرف مَن أنا؟ 286 00:28:06,940 --> 00:28:09,110 ‫نعم، أعرف. 287 00:28:09,650 --> 00:28:10,980 ‫أريد مقابلة "البطريق". 288 00:28:11,780 --> 00:28:13,950 ‫لا أعرف عما تتحدث يا صاح. 289 00:28:19,370 --> 00:28:20,370 ‫ما المشكلة؟ 290 00:28:20,580 --> 00:28:21,830 ‫يقول إنه يريد مقابلة "البطريق". 291 00:28:22,040 --> 00:28:25,620 ‫ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا. 292 00:28:25,870 --> 00:28:28,040 ‫اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟ 293 00:28:28,290 --> 00:28:30,090 ‫وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم. 294 00:28:31,510 --> 00:28:32,510 ‫دمي أم دمك؟ 295 00:28:41,010 --> 00:28:41,760 ‫نلّ منه! 296 00:28:42,310 --> 00:28:42,930 ‫رأيت الأمر كله. 297 00:28:43,230 --> 00:28:44,350 ‫إنه هنالك! 298 00:28:44,560 --> 00:28:45,810 ‫ما خطبك؟ 299 00:29:28,520 --> 00:29:30,600 ‫أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك! 300 00:29:42,780 --> 00:29:44,740 ‫اهدأ يا عزيزي. 301 00:29:45,000 --> 00:29:46,700 ‫هل تبحث عني؟ 302 00:29:47,540 --> 00:29:49,370 ‫أرى أنّك قابلت التوأم. 303 00:29:50,210 --> 00:29:53,540 ‫يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟ 304 00:29:54,500 --> 00:29:55,920 ‫أعتقد أن كلانا كذلك. 305 00:29:58,050 --> 00:29:59,840 ‫كيف حالك؟ 306 00:30:00,090 --> 00:30:01,930 ‫أنا (أوز). 307 00:30:07,100 --> 00:30:08,230 ‫مَن هي؟ 308 00:30:11,000 --> 00:30:13,030 .لا أعرفها حقًا 309 00:30:13,980 --> 00:30:16,280 قد صادف خروجي 310 00:30:16,490 --> 00:30:17,610 .لكنني لم أكن برفقتهما 311 00:30:31,040 --> 00:30:32,000 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 312 00:30:32,630 --> 00:30:36,340 ‫السيّد الثائر لا يعض. تعالي. 313 00:31:02,110 --> 00:31:03,240 ‫اشكركِ يا عزيزتي. 314 00:31:09,830 --> 00:31:11,500 ‫تفضل أيها البطل. 315 00:31:11,710 --> 00:31:15,290 ‫أريد أن أعرف مَن تكون وما 316 00:31:15,540 --> 00:31:17,130 ‫- جريمة قتل مَن؟ 317 00:31:18,000 --> 00:31:19,130 هل هذا العمدة؟ 318 00:31:19,130 --> 00:31:20,880 ‫سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك. 319 00:31:22,180 --> 00:31:23,430 ‫لا تجبرني على إيذائك. 320 00:31:23,590 --> 00:31:27,560 ‫خير لك أن تنتبه. 321 00:31:27,720 --> 00:31:30,640 ‫نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟ 322 00:31:32,480 --> 00:31:33,890 ‫اسمع.. 323 00:31:35,190 --> 00:31:37,900 ‫أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟ 324 00:31:38,860 --> 00:31:42,990 ‫أعني أنّ ما يفعله الناس 325 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 ‫سأخبرك شيء واحد. 326 00:31:55,250 --> 00:31:59,090 ‫مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة. 327 00:31:59,340 --> 00:32:01,710 ‫لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟ 328 00:32:05,010 --> 00:32:06,720 ‫ماذا؟ مبكر جدًا؟ 329 00:32:16,730 --> 00:32:18,980 ‫ابلغني إذا لزمتك مساعدة 330 00:32:28,370 --> 00:32:29,370 ‫تاكسي! 331 00:32:31,370 --> 00:32:32,470 ‫تاكسي! 332 00:32:51,640 --> 00:32:52,890 ‫مرحبًا، هذه أنا. 333 00:32:54,230 --> 00:32:55,520 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ 334 00:32:56,440 --> 00:32:58,190 ‫تمهلي. لا استطيع... 335 00:33:00,610 --> 00:33:01,980 ‫في الاخبار؟ 336 00:33:02,780 --> 00:33:05,900 .حسنًا، لا تبرحي مكانكِ 337 00:33:06,150 --> 00:33:07,910 ‫انتظريني، أنا قادمة للمنزل. 338 00:33:09,030 --> 00:33:12,620 ‫اسمعي يا عزيزتي، سنرحل 339 00:33:13,330 --> 00:33:15,960 ‫إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة. 340 00:33:20,250 --> 00:33:21,540 ‫اللعنة. 341 00:33:41,110 --> 00:33:45,400 ‫.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور) 342 00:33:45,570 --> 00:33:48,320 ‫في تطور صادم، تعتقد 343 00:34:21,860 --> 00:34:24,690 ‫الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"... 344 00:35:42,020 --> 00:35:43,950 انضموا لنا في الخامس" 345 00:35:45,020 --> 00:35:47,100 بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)" 346 00:35:56,020 --> 00:35:58,950 "مسرح جريمة، ممنوع الدخول" 347 00:36:39,120 --> 00:36:40,450 .أنّكِ بارعة جدًا في هذا 348 00:37:11,980 --> 00:37:14,110 ‫مهلاً! أعطني هذا. 349 00:37:18,070 --> 00:37:20,190 ."(أنيكا كوسولوف)" 350 00:37:21,870 --> 00:37:23,790 ‫هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟ 351 00:37:24,000 --> 00:37:26,660 ‫ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا.. 352 00:38:04,870 --> 00:38:07,330 ‫اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟ 353 00:38:07,580 --> 00:38:09,920 ‫أنا لم أقتل أحدًا. 354 00:38:10,210 --> 00:38:13,250 ‫إنها تحاول الرحيل من هنا 355 00:38:13,460 --> 00:38:14,550 ‫ما الذي تعرفه؟ 356 00:38:14,840 --> 00:38:16,920 ‫إيًا كان تعرفه فهو يرعبها 357 00:38:17,220 --> 00:38:18,550 ‫إنها بدت مستاءة. 358 00:38:20,390 --> 00:38:21,890 ‫هناك في منزلكِ. 359 00:38:23,970 --> 00:38:25,390 ‫لنذهب ونتحدث معها. 360 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 ‫(آني)! 361 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 ‫عزيزتي! 362 00:38:56,630 --> 00:38:57,670 ‫(آني)! 363 00:39:01,760 --> 00:39:03,430 ‫(آني)! 364 00:39:05,430 --> 00:39:08,850 ‫سيكون الجو باردًا هذا المساء. 365 00:39:09,000 --> 00:39:09,680 "إبلاغ نهائي" 366 00:39:09,680 --> 00:39:10,980 ‫إليكم المزيد من الأخبار 367 00:39:11,140 --> 00:39:16,400 حيث هُزت المدينة بجريمة قتل 368 00:39:16,690 --> 00:39:18,780 ‫وهذه المرة اعلن القاتل 369 00:39:19,030 --> 00:39:21,780 ‫رباه، ماذا سيفعلون لها؟ 370 00:39:23,740 --> 00:39:25,450 ‫اللعنة، أخذوا هاتفي. 371 00:39:25,700 --> 00:39:28,290 ‫ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام" 372 00:39:28,540 --> 00:39:30,500 ‫حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة... 373 00:39:30,710 --> 00:39:33,790 ‫داخل صالات الشرطة 374 00:39:34,000 --> 00:39:37,170 ‫نشر القاتل الرسالة التالية على 375 00:39:37,420 --> 00:39:40,170 ‫ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا. 376 00:39:45,390 --> 00:39:47,930 ‫مرحباً يا سكان "جوثام". 377 00:39:48,220 --> 00:39:50,060 ‫إليكم (ريدلر) يتحدث. 378 00:39:51,640 --> 00:39:53,140 ‫في ليلة عيد القديسين، 379 00:39:53,350 --> 00:39:57,940 ‫قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر. 380 00:39:58,580 --> 00:40:00,110 ‫لكنني لم أنتهي. 381 00:40:03,490 --> 00:40:06,530 ‫إليكم ضحية آخرى... 382 00:40:10,120 --> 00:40:12,700 ‫الذي سيفقد وجهه قريبًا. 383 00:40:14,210 --> 00:40:18,250 ..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا 384 00:40:18,500 --> 00:40:20,130 ‫حتى يحين يوم حسابكم.. 385 00:40:20,460 --> 00:40:25,340 ‫حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا... 386 00:40:26,260 --> 00:40:28,140 ‫مكشوفة. 387 00:40:29,850 --> 00:40:31,430 ‫الوداع! 388 00:40:35,810 --> 00:40:39,520 ‫خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من 389 00:40:39,770 --> 00:40:41,900 ‫اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا. 390 00:40:43,320 --> 00:40:44,190 ‫في النادي. 391 00:40:45,950 --> 00:40:47,320 ‫"صالة آيس بيرغ"؟ 392 00:40:48,120 --> 00:40:49,530 ‫في "44 بيلو". 393 00:40:51,580 --> 00:40:52,490 ‫ما هذا؟ 394 00:40:55,750 --> 00:40:57,210 ‫إنه النادي داخل النادي. 395 00:40:59,000 --> 00:41:00,210 ‫النادي الحقيقي. 396 00:41:02,590 --> 00:41:04,300 .إنه مكان استراحة الفاسدين 397 00:41:04,840 --> 00:41:06,170 ‫المكان الذي تعملين فيه؟ 398 00:41:08,220 --> 00:41:08,890 ‫(سيلينا)؟ 399 00:41:14,850 --> 00:41:16,640 ‫لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي. 400 00:41:20,110 --> 00:41:21,730 ‫لكنني أراهم يدخلون. 401 00:41:21,980 --> 00:41:23,400 ‫مَن؟ 402 00:41:23,610 --> 00:41:25,900 رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم 403 00:41:27,610 --> 00:41:30,200 .مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين 404 00:41:32,540 --> 00:41:33,990 ‫سوف تساعديني في هذا. 405 00:41:34,700 --> 00:41:36,120 ‫من أجل صديقتكِ. 406 00:41:46,800 --> 00:41:48,090 ‫لديكِ الكثير من القطط. 407 00:41:49,550 --> 00:41:51,470 ‫لديّ انجذاب نحو الضالين. 408 00:41:55,640 --> 00:41:56,890 ‫أنكِ لست بأمان هنا. 409 00:41:58,140 --> 00:41:59,140 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 410 00:41:59,350 --> 00:42:02,020 ‫قُتلت شخصيتان عامتان 411 00:42:02,230 --> 00:42:03,650 ‫فقط قبل أيام من الانتخابات. 412 00:42:03,860 --> 00:42:06,940 ‫الشرطة ومسؤولي المدينة 413 00:42:07,200 --> 00:42:10,160 على أمل إيجاده قبل 414 00:42:28,090 --> 00:42:31,090 ‫انتظره في الصالة الرياضية. 415 00:42:32,300 --> 00:42:36,430 ‫كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا 416 00:42:37,640 --> 00:42:38,890 ‫هناك علامة إبرة على رقبته. 417 00:42:39,190 --> 00:42:41,100 ‫حقنه بالزرنيخ. 418 00:42:43,150 --> 00:42:44,400 ‫سم الجرذان. 419 00:42:45,230 --> 00:42:46,780 ‫نعم. 420 00:42:46,980 --> 00:42:49,400 ‫يبدو أن هذا نهجه هنا. 421 00:42:49,990 --> 00:42:51,280 ‫انظر الى هذا الشيء. 422 00:42:59,540 --> 00:43:01,210 ‫إنها متاهة. 423 00:43:03,840 --> 00:43:06,920 ‫أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟ 424 00:43:09,880 --> 00:43:10,880 ‫المزيد من الرموز. 425 00:43:13,470 --> 00:43:14,930 ‫إنها شفرة آخرى. 426 00:43:15,140 --> 00:43:17,810 إنه فجر هذه بعد أن 427 00:43:18,600 --> 00:43:20,930 ‫النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها. 428 00:43:21,190 --> 00:43:24,310 ‫هذا الرجل يوزع المخدرات 429 00:43:25,900 --> 00:43:27,070 ‫لم افهم. 430 00:43:27,320 --> 00:43:29,650 ‫لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟ 431 00:43:30,650 --> 00:43:32,360 ‫يبدو أنه جشع. 432 00:43:33,120 --> 00:43:33,700 ‫هل تمازحني؟ 433 00:43:33,990 --> 00:43:36,410 ‫بعد كل ما فعلناه للقضاء؟ 434 00:43:36,620 --> 00:43:39,830 ‫أحبطنا عمليتهم كلها وثم 435 00:43:40,120 --> 00:43:42,120 ‫ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده. 436 00:43:43,710 --> 00:43:45,710 أنّك تقولها كما لو أنه 437 00:43:48,050 --> 00:43:49,420 ‫كان شرطيًا. 438 00:43:50,800 --> 00:43:52,090 ‫يمارس أعمال غير شرعية. 439 00:44:01,000 --> 00:44:02,190 "إلى رجل الوطواط" 440 00:44:23,300 --> 00:44:24,590 "!أنا غاضب منك" 441 00:44:24,990 --> 00:44:28,190 هل تريد أن تعرف اسمي؟" 442 00:44:30,000 --> 00:44:33,090 لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك" 443 00:44:35,890 --> 00:44:38,850 ‫"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ. 444 00:44:39,060 --> 00:44:42,520 ‫أحضره إلى النور، وستجد مكاني". 445 00:44:42,810 --> 00:44:44,390 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 446 00:44:45,230 --> 00:44:48,310 ‫"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟ 447 00:44:49,520 --> 00:44:50,980 ‫لا أدري. 448 00:44:51,940 --> 00:44:52,940 ‫أيّها الملازم. 449 00:44:53,190 --> 00:44:54,440 ‫إنهم يعودون. 450 00:44:54,650 --> 00:44:55,820 ‫يجب أن نرحل من هنا. 451 00:44:59,990 --> 00:45:01,120 ‫هيّا. 452 00:45:08,750 --> 00:45:09,960 ‫لا أعرف هذه الأشياء. 453 00:45:10,250 --> 00:45:13,510 ،أريد أن ارى ما يدور بالداخل 454 00:45:17,640 --> 00:45:20,180 ‫مهلاً، لماذا بدأت أشعر 455 00:45:22,100 --> 00:45:23,470 ‫أنني فقط أبحث عن (أنيكا). 456 00:45:27,850 --> 00:45:29,400 ‫رباه، أنّك لطيف حقًا. 457 00:45:30,560 --> 00:45:33,070 ‫لا تهتم بما قد يحدث ليّ 458 00:45:42,740 --> 00:45:43,910 ‫انظري إلي. 459 00:45:53,590 --> 00:45:55,670 ‫تبدو جيدة. هاكِ. 460 00:46:38,840 --> 00:46:40,840 ‫التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟ 461 00:46:41,800 --> 00:46:42,800 ‫نعم. 462 00:46:51,520 --> 00:46:52,400 ‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 463 00:46:53,060 --> 00:46:54,190 ‫أنا مضيفة. 464 00:46:54,980 --> 00:46:57,820 إنه أحد الرجال الذين تشاجرت 465 00:46:59,700 --> 00:47:00,950 ‫يبدو أنني كسرت أنفه. 466 00:47:07,790 --> 00:47:09,700 ‫"(كنزي ويليام)". 467 00:47:09,960 --> 00:47:11,370 ‫إنه شرطي خارج الخدمة. 468 00:47:13,290 --> 00:47:14,880 ‫أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية 469 00:47:15,340 --> 00:47:17,300 ‫لا تقلقي. انا اراقبكِ. 470 00:47:33,940 --> 00:47:36,980 .لا تبعدي نظركِ بسرعة 471 00:47:37,190 --> 00:47:38,070 ‫رائع. 472 00:47:45,490 --> 00:47:47,740 ‫هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة 473 00:47:47,990 --> 00:47:49,290 ‫يبدو جيد، أليس كذلك؟ 474 00:47:49,500 --> 00:47:51,660 ‫نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا. 475 00:47:57,710 --> 00:47:59,250 ‫رباه، أكره المدمنون. 476 00:47:59,590 --> 00:48:00,050 ‫حقًا؟ 477 00:48:00,670 --> 00:48:02,800 ‫لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ 478 00:48:03,010 --> 00:48:05,140 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث. 479 00:48:05,800 --> 00:48:07,470 ‫ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟ 480 00:48:09,470 --> 00:48:11,020 ‫انتظري. مَن كان هذا؟ 481 00:48:11,230 --> 00:48:12,140 ‫لقد رأيته. 482 00:48:12,310 --> 00:48:13,390 ‫انظري إلى الوراء. 483 00:48:13,640 --> 00:48:15,270 ‫إذا نظرت إلى الوراء، 484 00:48:15,480 --> 00:48:16,690 ‫أريد رؤية وجهه. 485 00:48:18,860 --> 00:48:19,820 ‫رباه. 486 00:48:27,830 --> 00:48:28,990 ‫إنه المدعي العام. 487 00:48:29,200 --> 00:48:30,030 ‫(غيل كولسون). 488 00:48:30,200 --> 00:48:31,830 ‫وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟ 489 00:48:32,040 --> 00:48:33,000 ‫تحدثي معه. 490 00:48:36,330 --> 00:48:37,210 ‫مرحبًا، كيف حالكِ؟ 491 00:48:37,500 --> 00:48:38,380 ‫مرحبًا. 492 00:48:38,590 --> 00:48:39,340 ‫أنا (غيل). 493 00:48:40,670 --> 00:48:42,300 ‫مرحبًا، ألست المدعي العام؟ 494 00:48:42,510 --> 00:48:43,260 ‫نعم. 495 00:48:43,720 --> 00:48:45,550 ‫عجباه، لقد رأيتك على التلفاز. 496 00:48:45,800 --> 00:48:47,140 ‫هل هذا صحيح؟ 497 00:48:47,990 --> 00:48:49,100 .لم أركِ هنا من قبل 498 00:48:50,890 --> 00:48:52,680 من الصعب جدًا تواجد 499 00:48:52,890 --> 00:48:55,270 ‫لأن الناس كلهم ​​متوترون. 500 00:48:55,520 --> 00:48:56,900 ‫يا عزيزي، أنني أعيش حياة 501 00:48:57,100 --> 00:48:59,610 ‫هل هذا صحيح؟ 502 00:49:00,020 --> 00:49:02,120 ‫ـ هل تريدين القدوم؟ 503 00:49:05,280 --> 00:49:06,570 ‫ـ هذا (ترافيس). 504 00:49:06,820 --> 00:49:07,990 ‫هل تريدين الجلوس هناك؟ 505 00:49:08,370 --> 00:49:10,240 ‫-(ريتشي)، (غلين). 506 00:49:11,580 --> 00:49:13,120 .إنه نصف مكتب المدعي العام 507 00:49:13,290 --> 00:49:14,450 ‫تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟ 508 00:49:14,890 --> 00:49:15,650 .مرحبًا 509 00:49:15,660 --> 00:49:17,540 ‫هذه (شيري). لا تهتمي لها، 510 00:49:17,750 --> 00:49:19,250 ‫أننا نثمل لننسى أحزاننا. 511 00:49:19,920 --> 00:49:21,090 ‫هل تريدين بعض المخدرات؟ 512 00:49:21,300 --> 00:49:23,300 ‫لا، لا أريد. لكن أستمتع. 513 00:49:25,300 --> 00:49:26,840 ‫آمل أنكِ لا تمانعين. 514 00:49:27,050 --> 00:49:29,090 أنني اعاني من أعباء كثيرة 515 00:49:29,510 --> 00:49:30,390 ‫انه ثمل. 516 00:49:30,550 --> 00:49:31,600 ‫محال. 517 00:49:33,220 --> 00:49:34,220 ‫انني معجب بهذه الفتاة. 518 00:49:34,770 --> 00:49:36,230 ‫وأنا معجبة بك أيضًا! 519 00:49:39,860 --> 00:49:43,020 ‫أعني، هذا (ريدلر) يلاحق 520 00:49:43,280 --> 00:49:44,190 ‫إنه يعرف الكثير. 521 00:49:44,440 --> 00:49:45,610 ‫لا يعرف أيّ شيء يا رجل. 522 00:49:45,860 --> 00:49:48,030 ‫عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف! 523 00:49:48,240 --> 00:49:48,950 ‫مهلاً (غيل)، بحقك. 524 00:49:49,200 --> 00:49:50,950 ‫-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير. 525 00:49:51,120 --> 00:49:53,120 ‫- تمهل. 526 00:49:55,120 --> 00:49:56,910 ‫ما خطب الواشي؟ 527 00:50:06,940 --> 00:50:07,990 ..أعني 528 00:50:09,340 --> 00:50:12,850 ‫كان هناك واشي. 529 00:50:13,510 --> 00:50:15,810 ‫تلقينا معلومات مهمة 530 00:50:16,060 --> 00:50:17,520 وهكذا أننا تمكنا من إطاحة 531 00:50:18,140 --> 00:50:19,270 ‫إنه يتحدث عن قضية (ماروني). 532 00:50:19,520 --> 00:50:22,770 ‫لكن إذا هذا الرجل عرف، 533 00:50:23,360 --> 00:50:25,530 ‫وعندما يحدث ذلك، 534 00:50:25,690 --> 00:50:27,490 ‫حسنًا، لا أريد سماع هذا. 535 00:50:27,740 --> 00:50:30,320 إنه نوعًا ما كلام سري الذي 536 00:50:30,570 --> 00:50:31,610 ‫ما الذي تعرفينه عن ذلك؟ 537 00:50:33,240 --> 00:50:34,370 ‫هل يريد أحدكم مشروبًا؟ 538 00:50:34,580 --> 00:50:35,540 ‫أريد مشروب. 539 00:50:35,700 --> 00:50:36,830 ‫اجعليه يواصل التحدث. 540 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 541 00:50:41,210 --> 00:50:42,080 ‫إنها تعرف (أنيكا). 542 00:50:42,330 --> 00:50:43,540 ‫لا، ابقي مع المدعي العام. 543 00:50:43,840 --> 00:50:45,630 ‫أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي. 544 00:50:47,840 --> 00:50:49,840 ‫-أين (أنيكا)؟ 545 00:50:50,090 --> 00:50:50,930 ‫نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟ 546 00:50:51,180 --> 00:50:53,550 ‫-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟ 547 00:50:53,760 --> 00:50:54,930 ‫ماذا، هل تريدين أن تموتين؟ 548 00:50:55,100 --> 00:50:57,390 ‫مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟ 549 00:50:57,640 --> 00:51:00,600 ‫لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات. 550 00:51:00,690 --> 00:51:02,060 ‫التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟ 551 00:51:02,190 --> 00:51:03,270 ‫بالتأكيد يا (أوز). 552 00:51:08,030 --> 00:51:09,030 ‫مرحبًا. 553 00:51:09,700 --> 00:51:10,780 ‫مرحبًا. 554 00:51:11,990 --> 00:51:15,030 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل. 555 00:51:16,410 --> 00:51:17,580 ‫كيف حالكِ؟ 556 00:51:19,960 --> 00:51:21,500 ‫أجل، أنا بخير. 557 00:51:23,040 --> 00:51:24,330 ‫كنت فقط... 558 00:51:26,460 --> 00:51:28,210 ‫كنت متجه إلى الطابق العلوي. 559 00:51:29,050 --> 00:51:29,880 ‫حسنًا... 560 00:51:31,130 --> 00:51:32,720 ‫لا تطولي غيبتكِ. 561 00:51:46,900 --> 00:51:49,030 ‫-تعرفين (كارمين فالكون). 562 00:51:49,320 --> 00:51:50,440 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 563 00:51:50,610 --> 00:51:52,610 ‫ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 564 00:51:52,910 --> 00:51:54,570 ‫ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك. 565 00:51:54,990 --> 00:51:55,740 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 566 00:51:55,910 --> 00:51:58,330 ‫-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 567 00:52:02,960 --> 00:52:03,830 ‫تاكسي! 568 00:52:07,880 --> 00:52:08,800 ‫مهلاً! 569 00:52:10,590 --> 00:52:12,760 ‫ـ لقد فقدت أثركِ هناك. 570 00:52:13,720 --> 00:52:15,010 ‫هل تحتاجين توصيلة؟ 571 00:52:15,840 --> 00:52:17,100 ‫سيارتي هناك. 572 00:52:23,190 --> 00:52:24,140 ‫تاكسي! 573 00:52:24,400 --> 00:52:25,350 ‫لا أريد. 574 00:52:27,190 --> 00:52:28,610 ‫آمل... 575 00:52:33,200 --> 00:52:34,610 ‫أراكِ لاحقًا. 576 00:54:02,020 --> 00:54:05,000 ‫لا تتحرك. 577 00:55:03,570 --> 00:55:06,170 ‫ما الذي تعرفه عن المخبر؟ 578 00:55:09,740 --> 00:55:11,450 ‫نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر. 579 00:55:12,240 --> 00:55:14,070 ‫إنه الواشي الذي نبحث عنه. 580 00:55:15,080 --> 00:55:16,750 ‫يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما. 581 00:55:17,300 --> 00:55:20,340 ‫إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه. 582 00:55:20,630 --> 00:55:22,170 ‫من اين عرفت هذا؟ 583 00:55:22,200 --> 00:55:24,810 ‫لديّ مصدر تحدث إلى 584 00:55:25,590 --> 00:55:26,920 ‫(غيل) متوتر جدًا. 585 00:55:27,960 --> 00:55:30,420 ‫أعتقد أن القاتل يستهدف 586 00:55:30,720 --> 00:55:32,380 ‫أنني عملت على تلك القضية. 587 00:55:32,770 --> 00:55:34,470 ‫(ريدلر) لا يسعى وراءك. 588 00:55:34,720 --> 00:55:35,640 ‫كيف عرفت ذلك؟ 589 00:55:36,190 --> 00:55:37,510 ‫لأنّك لست فاسدًا. 590 00:55:38,560 --> 00:55:40,100 ‫هل (كولسون) فاسد؟ 591 00:55:46,110 --> 00:55:47,610 ‫ربما.. 592 00:55:48,190 --> 00:55:51,110 ‫سأسعى وراءه. 593 00:55:51,320 --> 00:55:54,660 ‫هذا خطر جدًا. 594 00:55:55,450 --> 00:55:56,780 ‫الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين. 595 00:55:57,410 --> 00:56:00,580 ‫سياسيين، رجال شرطة، قضاة. 596 00:56:01,960 --> 00:56:03,620 ‫يمكن أن تمزق المدينة بأكملها. 597 00:56:04,130 --> 00:56:06,130 ‫رباه، إنه برميل بارود. 598 00:56:07,380 --> 00:56:09,050 ‫و(ريدلر) هو عيدان الثقاب. 599 00:56:10,050 --> 00:56:11,050 ‫أنّك تعرفين (كارمين فالكون). 600 00:56:11,380 --> 00:56:12,550 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 601 00:56:12,720 --> 00:56:14,010 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 602 00:56:14,260 --> 00:56:15,760 ‫ليس لديّ علاقة... 603 00:56:16,850 --> 00:56:18,560 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 604 00:56:18,560 --> 00:56:20,520 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 605 00:56:21,390 --> 00:56:22,730 ‫أنكِ تعرفين (كارمين فالكون). 606 00:56:22,980 --> 00:56:23,980 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 607 00:56:24,270 --> 00:56:25,610 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 608 00:56:25,810 --> 00:56:27,520 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 609 00:56:27,780 --> 00:56:28,820 ‫جميلة. 610 00:56:30,710 --> 00:56:32,090 ‫هل هي صديقة جديدة؟ 611 00:56:36,880 --> 00:56:38,010 ‫لست واثقًا تمامًا. 612 00:56:38,930 --> 00:56:40,350 ‫يبدو أنك أزعجتها. 613 00:56:41,720 --> 00:56:43,810 ‫هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟ 614 00:56:44,020 --> 00:56:44,850 ‫ماذا؟ 615 00:56:45,100 --> 00:56:45,890 ‫ملابسك. 616 00:56:45,890 --> 00:56:47,720 ‫هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟ 617 00:56:47,970 --> 00:56:49,810 ‫سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل). 618 00:56:50,060 --> 00:56:52,770 ‫يحب القتلة المتسلسلون متابعة 619 00:56:53,850 --> 00:56:55,350 ‫قد لا يقاوم (ريدلر) هذا. 620 00:56:55,600 --> 00:56:56,980 ‫بالحديث عن هذا، تذكّرت. 621 00:56:58,230 --> 00:57:02,230 ‫لقد أخذت حريتي في العمل 622 00:57:02,820 --> 00:57:04,280 ‫تلك من متاهة الجرذان. 623 00:57:04,560 --> 00:57:07,510 ‫أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية... 624 00:57:07,960 --> 00:57:13,110 لكنني متأكد أنها تُترجم إلى 625 00:57:13,720 --> 00:57:15,150 ‫"راتا آلادا"؟ 626 00:57:15,400 --> 00:57:16,310 ‫"الجرذ المجنح"؟ 627 00:57:16,600 --> 00:57:19,030 ‫إنه مصطلح عامي لـ "بطريق". 628 00:57:19,530 --> 00:57:20,230 .أجل 629 00:57:21,840 --> 00:57:22,910 ‫المخبر السرّي. 630 00:57:23,240 --> 00:57:24,710 ‫أين أزرار الكمّ؟ 631 00:57:24,920 --> 00:57:25,830 ‫لم أجدهم. 632 00:57:27,320 --> 00:57:29,190 ‫حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا. 633 00:57:29,400 --> 00:57:31,110 ‫(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك. 634 00:57:35,360 --> 00:57:38,030 ‫عليك أن تحافظ على مظهرك. 635 00:57:40,080 --> 00:57:42,030 ‫وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟ 636 00:57:43,080 --> 00:57:44,750 ‫أهداهم والدك ليّ. 637 00:57:50,920 --> 00:57:53,630 ‫كفاكم أكاذيب! 638 00:58:11,920 --> 00:58:14,750 ‫سيّد (واين). حسنًا، يمكنك 639 00:58:27,400 --> 00:58:28,950 ‫هل هذا (بروس واين)؟ 640 00:58:29,240 --> 00:58:31,750 ‫سيّد (واين)! سيّد (واين)! 641 00:58:41,000 --> 00:58:41,870 ‫تمهل. 642 00:58:43,280 --> 00:58:44,470 ‫أأنتم بخير يا رفاق؟ 643 00:58:45,080 --> 00:58:45,990 ‫بخير. 644 00:58:48,240 --> 00:58:49,230 ‫وضعنا آمن يا سيد (فالكون). 645 00:59:07,080 --> 00:59:07,950 ‫سيّدي؟ 646 00:59:27,760 --> 00:59:28,430 ‫مهلاً! 647 00:59:28,800 --> 00:59:30,750 هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟ 648 00:59:31,720 --> 00:59:33,510 ‫حاذروا يا رفاق. 649 00:59:34,040 --> 00:59:36,270 ‫أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة. 650 00:59:39,160 --> 00:59:40,870 ‫يا لها من مناسبة، صحيح؟ 651 00:59:41,120 --> 00:59:44,070 ‫التي أخرجت الرجل الأكثر 652 00:59:44,280 --> 00:59:46,510 ‫اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا. 653 00:59:46,800 --> 00:59:48,150 ‫ألا تخشى أن يطلق 654 00:59:48,440 --> 00:59:50,310 ‫لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟ 655 00:59:51,280 --> 00:59:52,590 ‫(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟ 656 00:59:53,280 --> 00:59:54,750 ‫عجباه، هل هذا صحيح؟ 657 00:59:55,000 --> 00:59:56,790 ‫أنقذ والده حياتي. 658 00:59:57,840 --> 01:00:01,030 ‫أصبت في صدري. هنا. 659 01:00:02,310 --> 01:00:05,660 ‫لم أستطع الذهاب إلى المشفى، 660 01:00:06,080 --> 01:00:09,110 أجُريت العملية الجراحية 661 01:00:09,320 --> 01:00:14,510 ‫ورأى الطفل كل شيء، 662 01:00:16,000 --> 01:00:17,950 ‫أتذكّر وجهك. 663 01:00:20,000 --> 01:00:21,870 ‫ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟ 664 01:00:22,320 --> 01:00:24,390 ‫هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط". 665 01:00:25,800 --> 01:00:27,310 ‫"قسم أبقراط". 666 01:00:29,960 --> 01:00:31,070 ‫هذا جواب جيّد. 667 01:00:31,680 --> 01:00:32,790 ‫عفوًا. 668 01:00:36,480 --> 01:00:37,390 ‫نعم. 669 01:00:51,600 --> 01:00:54,030 ‫سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا 670 01:00:54,280 --> 01:00:56,470 ‫لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور). 671 01:00:56,760 --> 01:00:58,390 ‫ستبدأ مراسيمنا بعد قليل. 672 01:00:58,640 --> 01:01:01,510 ‫وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين 673 01:01:01,720 --> 01:01:05,110 ‫التبرع لسبب عزيز على قلبه... 674 01:01:05,360 --> 01:01:07,310 ‫صندوق تمويل تجديد "جوثام".. 675 01:01:07,560 --> 01:01:08,670 ‫شبكة أمان مدينتنا. 676 01:01:09,160 --> 01:01:11,630 ‫ما فائدة شبكة الأمان التي 677 01:01:12,800 --> 01:01:16,430 ‫لم تساعد ابنتي عند حاجتها، 678 01:01:16,720 --> 01:01:19,750 ‫كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر. 679 01:01:20,840 --> 01:01:22,590 ‫لقد نال جزاءه. 680 01:01:24,600 --> 01:01:25,510 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 681 01:01:26,880 --> 01:01:28,910 ‫مهلاً، إلّا اعرفك؟ 682 01:01:29,120 --> 01:01:30,150 ‫(بروس واين). 683 01:01:31,120 --> 01:01:32,910 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟ 684 01:01:33,160 --> 01:01:34,070 ‫عفوًا؟ 685 01:01:34,440 --> 01:01:36,710 ‫أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة. 686 01:01:36,960 --> 01:01:40,630 ‫ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك 687 01:01:40,920 --> 01:01:42,150 ‫هلا رافقتني؟ 688 01:01:47,440 --> 01:01:48,550 ‫سيّد (واين). 689 01:01:48,800 --> 01:01:49,790 ‫سيّد (واين). 690 01:01:50,720 --> 01:01:53,710 ‫أتعلم، يمكنك تقديم 691 01:01:54,360 --> 01:01:56,150 ‫فتاريخ عائلتك حافل 692 01:01:56,360 --> 01:01:58,550 ‫وعلى حد علمي، 693 01:01:58,760 --> 01:02:01,150 ‫إذا أنتخبوني، سأغير ذلك. 694 01:02:01,880 --> 01:02:03,070 ‫شكرًا. 695 01:02:04,050 --> 01:02:04,920 ‫يا إلهي. 696 01:02:06,880 --> 01:02:09,190 ‫سأذهب لتقديم العزاء. 697 01:02:09,440 --> 01:02:10,870 ‫اريد أكمال حدثينا. 698 01:02:15,280 --> 01:02:16,030 ‫عفوًا. 699 01:02:18,240 --> 01:02:19,990 ‫يؤسفني جدًا مصابك. 700 01:02:22,280 --> 01:02:23,070 ‫شكرًا. 701 01:02:23,320 --> 01:02:24,950 ‫عفوًا ايها الرئيس. 702 01:02:26,320 --> 01:02:28,030 ‫(غيل كولسون) مفقود. 703 01:02:28,280 --> 01:02:29,470 ‫ماذا؟ 704 01:02:29,680 --> 01:02:31,790 ‫انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية. 705 01:02:32,040 --> 01:02:32,910 ‫يا إلهي، ليس مجددًا؟ 706 01:02:33,160 --> 01:02:35,150 ‫مرحبًا. سيّد (واين). 707 01:02:37,560 --> 01:02:39,510 هل كلفت رجال يبحثون؟ 708 01:02:40,280 --> 01:02:42,430 ‫أرسلت رجلين إلى منزله. 709 01:02:42,680 --> 01:02:43,390 ‫ماذا قالت زوجته؟ 710 01:02:43,640 --> 01:02:44,790 ‫لم تسمع أيّ خبر منه. 711 01:03:39,560 --> 01:03:40,390 ‫ترجل من السيارة! 712 01:03:41,280 --> 01:03:43,350 ‫ترجل من السيارة وأرّنا يديك! 713 01:03:44,800 --> 01:03:45,870 ‫ترجل! 714 01:03:56,520 --> 01:03:57,670 ‫ارفعهما للأعلى! 715 01:03:57,960 --> 01:03:59,590 ‫ترجل! ارّنياهم! 716 01:04:04,120 --> 01:04:05,590 ‫ياللهول، إنه (كولسون). 717 01:04:05,800 --> 01:04:07,150 ‫ثمة قنبلة حول رقبته! 718 01:04:22,520 --> 01:04:23,950 ‫لنخلي هذا المكان الآن! 719 01:04:24,200 --> 01:04:25,630 ‫يجب علينا إخلاء هذا المكان! 720 01:04:30,000 --> 01:04:32,230 "إلى رجل الوطواط" 721 01:04:59,010 --> 01:04:59,830 "لا مزيد من الأكاذيب" 722 01:05:00,040 --> 01:05:02,670 ‫يا رفاق. ها نحن ذا. 723 01:05:05,760 --> 01:05:07,110 ‫لا نعرف ما إذا كان متورطًا. 724 01:05:10,280 --> 01:05:11,550 ‫ما الذى ينظر إليه؟ 725 01:05:30,440 --> 01:05:31,670 ‫سحقًا. 726 01:05:32,800 --> 01:05:34,230 ‫هل تمازحني؟ 727 01:05:34,480 --> 01:05:36,270 ‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 728 01:05:36,520 --> 01:05:37,190 ‫(غوردن)! 729 01:05:38,120 --> 01:05:40,470 ‫رجلك سيقتل نفسه هناك. 730 01:05:56,320 --> 01:05:57,470 ‫أرجوك. 731 01:05:57,680 --> 01:06:00,390 ‫أنه أجبرني على فعل هذا. 732 01:06:00,880 --> 01:06:02,830 ‫أخبرني إذا لم أفعل ما قاله 733 01:06:03,120 --> 01:06:04,070 ‫أنا آسف جدًا. 734 01:06:04,680 --> 01:06:06,150 ‫يبدو كأنه قفل برمز. 735 01:06:06,440 --> 01:06:07,750 ‫إلّا يمكننا قطع القفل؟ 736 01:06:08,600 --> 01:06:10,150 ‫ليس إذا كنت تريد رأسك. 737 01:06:21,100 --> 01:06:23,750 "..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا" 738 01:06:25,010 --> 01:06:27,550 "!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد" 739 01:06:39,030 --> 01:06:40,150 "المتصل مجهول الهوية" 740 01:06:46,960 --> 01:06:48,110 .أنّك جئت 741 01:06:50,010 --> 01:06:51,030 ‫مَن أنت؟ 742 01:06:51,760 --> 01:06:52,550 ‫أنا؟ 743 01:06:55,120 --> 01:06:56,510 .أنا نكرة 744 01:06:58,120 --> 01:07:00,350 ‫أنني مجرد وسيلة.. 745 01:07:00,640 --> 01:07:04,790 ‫لكشف الحقيقة حول هذه 746 01:07:05,530 --> 01:07:06,310 ‫"كشف"؟ 747 01:07:06,590 --> 01:07:07,660 ‫نعم. 748 01:07:08,640 --> 01:07:11,310 ‫لنفعلها معًا، حسنًا؟ 749 01:07:11,560 --> 01:07:13,870 ‫لقد سعيت للوصول إليك. 750 01:07:14,600 --> 01:07:16,830 ‫فأنت جزء من هذا أيضًا. 751 01:07:17,110 --> 01:07:18,720 ‫كيف أنا جزء من هذا؟ 752 01:07:19,080 --> 01:07:20,270 .سوف ترى 753 01:07:20,920 --> 01:07:22,470 ‫أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا. 754 01:07:22,720 --> 01:07:24,670 ‫رحّب بمتابعيني. 755 01:07:24,840 --> 01:07:25,930 ‫أننا على بث مباشر. 756 01:07:26,250 --> 01:07:28,920 ‫إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة. 757 01:07:30,360 --> 01:07:31,370 ‫في هذه اللحظة... 758 01:07:31,650 --> 01:07:34,900 ‫الرجل الذي أمامك سيد (كولسون).. 759 01:07:35,120 --> 01:07:36,060 ‫مات. 760 01:07:36,280 --> 01:07:38,070 ‫رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟ 761 01:07:38,400 --> 01:07:39,230 ‫لكن تمهل لحظة... 762 01:07:39,560 --> 01:07:42,350 ‫اخرس! 763 01:07:42,640 --> 01:07:45,350 ‫هل تسمعني؟ 764 01:07:45,720 --> 01:07:46,470 ‫حسنًا. 765 01:07:55,480 --> 01:07:57,430 ‫انني أمنحك فرصة. 766 01:07:59,280 --> 01:08:01,350 ‫لم يمنحني أحدًا فرصة. 767 01:08:03,480 --> 01:08:04,390 ‫الآن.. 768 01:08:05,560 --> 01:08:08,190 ‫منذ ان كنت طفلاً... 769 01:08:08,400 --> 01:08:11,910 ‫لطالما أحببت الألغاز الصغيرة. 770 01:08:12,600 --> 01:08:14,830 ‫إنها ملاذي... 771 01:08:15,040 --> 01:08:18,270 ‫من أهوال عالمنا. 772 01:08:18,480 --> 01:08:23,550 ‫ربما يمكنها أن تمنحك بعض. 773 01:08:23,840 --> 01:08:24,990 ‫هل تريدني أن أحل الأحجية؟ 774 01:08:26,160 --> 01:08:28,710 ‫ثلاث أحجية في دقيقتين. 775 01:08:28,920 --> 01:08:32,870 ‫إذا منحتني إجاباتهم، 776 01:08:33,120 --> 01:08:35,270 ‫- هل تفهم؟ 777 01:08:35,680 --> 01:08:37,550 ‫حسنًا، إذًا أنني فقط... 778 01:08:37,730 --> 01:08:38,740 ‫تريدني أن... 779 01:08:39,400 --> 01:08:41,150 ‫اللغز الأول... 780 01:08:41,360 --> 01:08:44,830 ‫"يمكن أن تكون قاسية 781 01:08:45,120 --> 01:08:49,630 ‫لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة". 782 01:08:49,880 --> 01:08:52,110 ‫انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟ 783 01:08:52,400 --> 01:08:53,270 ‫"قاسية"؟ "شاعرية"؟ 784 01:08:53,600 --> 01:08:54,830 ‫-"العدالة". 785 01:08:55,040 --> 01:08:55,950 ‫الجواب "العدالة". 786 01:08:56,200 --> 01:08:57,270 ـ العدالة؟ 787 01:08:57,560 --> 01:08:58,830 .ـ يا إلهي 788 01:08:59,120 --> 01:09:03,310 ‫كان يفترض بك أن تكون 789 01:09:03,640 --> 01:09:05,870 ‫مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان... 790 01:09:06,160 --> 01:09:08,190 ‫ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟ 791 01:09:08,480 --> 01:09:09,390 ‫بالطبع، بالطبع. 792 01:09:09,680 --> 01:09:11,950 ‫اللغز الثاني. 793 01:09:12,240 --> 01:09:16,150 ‫"إذا كنت فارض العدالة، 794 01:09:16,440 --> 01:09:20,390 ‫"ما ثمن غض نظرك؟" 795 01:09:20,680 --> 01:09:22,270 ‫- "الثمن"؟ 796 01:09:22,520 --> 01:09:23,590 ‫يا إلهي. "رشاوى"؟ 797 01:09:23,880 --> 01:09:25,950 ‫إنه يسألك عن ثمن تغاضيك. 798 01:09:27,480 --> 01:09:28,390 ‫تبقت 58 ثانية! 799 01:09:28,640 --> 01:09:29,750 ‫-كم الثمن؟ 800 01:09:30,040 --> 01:09:32,070 ‫-كم الثمن؟ 801 01:09:32,400 --> 01:09:34,430 ‫أني اتلقى مبلغًا شهريًا 802 01:09:34,680 --> 01:09:35,350 ‫أيّ قضايا؟ 803 01:09:35,720 --> 01:09:37,710 ‫لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف. 804 01:09:38,280 --> 01:09:40,990 ‫-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف! 805 01:09:41,280 --> 01:09:43,750 ‫لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون). 806 01:09:44,000 --> 01:09:47,670 ‫لم يتبق سوى لغز 807 01:09:47,920 --> 01:09:50,150 ‫اللغز الأخير. 808 01:09:50,400 --> 01:09:54,550 ‫"بما أن عدالتك انتقائية.. 809 01:09:54,800 --> 01:09:58,870 ‫"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ 810 01:09:59,120 --> 01:10:01,110 ‫- "أي هوامّ"؟ 811 01:10:01,320 --> 01:10:03,710 ‫المخبر الذي تحميه من. 812 01:10:04,000 --> 01:10:05,630 ‫- كيف تعرف ذلك؟ 813 01:10:05,880 --> 01:10:06,750 ‫عشرون ثانية. 814 01:10:06,960 --> 01:10:08,670 ‫- لا. 815 01:10:08,960 --> 01:10:10,670 ‫أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. 816 01:10:10,960 --> 01:10:12,430 ‫إذا التزمت الصمت، 817 01:10:12,600 --> 01:10:15,590 ‫لكن إذا كشفت اسمه، 818 01:10:15,920 --> 01:10:17,070 ‫- سوف يقتلهم أيضًا. 819 01:10:17,320 --> 01:10:18,510 ‫-الناس يشاهدون. 820 01:10:18,760 --> 01:10:20,630 ‫إنه أكبر بكثير مما تتخيله. 821 01:10:20,960 --> 01:10:22,910 !ـ إنه النظام كله 822 01:10:23,120 --> 01:10:23,970 ‫أربعة! 823 01:10:24,320 --> 01:10:25,470 ..ـ لطفك يا إلهي 824 01:10:26,160 --> 01:10:27,350 ‫الوداع! 825 01:10:58,120 --> 01:10:59,750 ‫- مَن خلف القناع في رأيكم؟ 826 01:11:00,040 --> 01:11:00,910 ‫أريد أن أرى. 827 01:11:02,480 --> 01:11:03,390 ‫ما هذا الشيء؟ جلد؟ 828 01:11:07,320 --> 01:11:08,630 ‫ما الذي في عينيه؟ 829 01:11:08,840 --> 01:11:10,150 ‫مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه. 830 01:11:10,440 --> 01:11:11,430 ‫ما الذي نفعله هنا؟ 831 01:11:11,760 --> 01:11:12,510 ‫مهلاً! 832 01:11:13,440 --> 01:11:15,550 ‫مهلاً! مهلاً! 833 01:11:15,880 --> 01:11:16,390 ‫مهلاً! مهلاً! 834 01:11:16,610 --> 01:11:18,150 ‫اهدأوا، اللعنة! 835 01:11:18,440 --> 01:11:19,790 ‫هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟ 836 01:11:21,320 --> 01:11:23,830 ‫إنه تدّخل في حالة رهينة جدية. 837 01:11:24,120 --> 01:11:26,310 ‫فيديه ملطخة بدماء (كولسون). 838 01:11:26,600 --> 01:11:27,790 ‫ربما يديك ملطخة بدمه. 839 01:11:29,280 --> 01:11:30,230 ‫ماذا قلت؟ 840 01:11:30,480 --> 01:11:31,950 ‫إنه فضل الموت على إلّا يتحدث. 841 01:11:32,640 --> 01:11:33,750 ‫ممن كان يخشى؟ 842 01:11:34,880 --> 01:11:35,830 ‫منك؟ 843 01:11:43,040 --> 01:11:44,390 ‫أيها الداعر. 844 01:11:45,040 --> 01:11:48,070 ‫هل تدرك المأزق الذي 845 01:11:48,200 --> 01:11:49,670 ‫يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة. 846 01:11:49,960 --> 01:11:50,870 ‫لمَ نلعب الألاعيب... 847 01:11:53,120 --> 01:11:53,870 ‫امسكوه! هيّا! 848 01:11:54,080 --> 01:11:55,590 ‫تراجعوا! تراجعوا! 849 01:11:56,160 --> 01:11:58,190 ‫رائع، الآن ضبطّك 850 01:11:58,520 --> 01:12:00,390 ‫- جعلتني أعتدي على ثلاثة. 851 01:12:00,720 --> 01:12:03,350 ‫ما خطبك؟ 852 01:12:06,160 --> 01:12:07,510 ‫وأنت ايضًا الآن؟ 853 01:12:07,760 --> 01:12:10,070 ‫دعني اهتم بهذا ايها الرئيس. 854 01:12:10,360 --> 01:12:12,590 ‫هل ستخاطر بحياتك من؟ 855 01:12:13,040 --> 01:12:15,190 ‫فقط امهلني لحظة. 856 01:12:18,080 --> 01:12:19,470 ‫حسنًا، اخلوا له الغرفة. 857 01:12:35,200 --> 01:12:36,390 ‫لديك دقيقتين. 858 01:12:48,280 --> 01:12:49,750 ‫استمع إلي. 859 01:12:51,440 --> 01:12:53,310 ‫يجب أن أخرجك من هنا. 860 01:12:55,030 --> 01:12:56,760 .كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك 861 01:12:57,120 --> 01:12:58,670 ‫تلكمني في وجهي. 862 01:13:01,060 --> 01:13:02,210 ‫تأخذ هذا المفتاح. 863 01:13:03,600 --> 01:13:06,910 ‫وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك 864 01:13:08,080 --> 01:13:09,630 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 865 01:13:10,720 --> 01:13:12,950 ‫مهلاً، ما الذي يحدث؟ 866 01:13:16,350 --> 01:13:18,670 ‫مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟ 867 01:13:22,200 --> 01:13:24,750 ‫إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات. 868 01:13:25,240 --> 01:13:27,750 ‫إنه أحد الرجال الذين تشاجرت 869 01:13:28,800 --> 01:13:31,350 ‫ماذا تقول؟ يعمل لصالح "البطريق"؟ 870 01:13:34,200 --> 01:13:36,030 ‫أو أنه يعمل كشرطي. 871 01:13:40,760 --> 01:13:42,030 !ـ يا إلهي 872 01:13:42,290 --> 01:13:43,660 ‫ليوقفه أحدكم! 873 01:14:21,960 --> 01:14:23,360 ‫-ها هو! 874 01:15:09,880 --> 01:15:11,630 كان يمكن أن تكون لكمتك 875 01:15:12,480 --> 01:15:13,350 ‫أجل. 876 01:15:13,680 --> 01:15:16,790 .عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات 877 01:15:17,040 --> 01:15:18,870 ‫لا أثق بهم. ماذا عنك؟ 878 01:15:19,200 --> 01:15:20,110 ‫أنني أثق بك فقط. 879 01:15:20,400 --> 01:15:22,550 ‫ما علاقة شرطي بقسم مكافحة؟ 880 01:15:22,760 --> 01:15:26,070 ‫قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي". متورط في هذا. 881 01:15:26,920 --> 01:15:27,990 ‫هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟ 882 01:15:28,240 --> 01:15:31,030 ‫يلبي ناديه احتياجات الفاسدين. يعيش هناك. 883 01:15:31,280 --> 01:15:32,990 ‫كان "البطريق" مطلعًا على 884 01:15:33,440 --> 01:15:34,430 كان المدعي العام زبونًا 885 01:15:34,720 --> 01:15:38,150 ‫ربما أوقعه "البطريق" في مأزق 886 01:15:39,280 --> 01:15:40,430 ."راتا آلادا" 887 01:15:40,680 --> 01:15:41,470 ‫ماذا؟ 888 01:15:41,620 --> 01:15:42,920 ‫آخر ألغاز (ريدلر). 889 01:15:43,240 --> 01:15:44,620 ‫الشفرة في المتاهة. 890 01:15:44,960 --> 01:15:47,350 ‫تعني "الجرذ المجنح". 891 01:15:49,040 --> 01:15:50,550 ‫البطريق لديه أجنحة أيضًا. 892 01:15:52,800 --> 01:15:54,670 ‫حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه. 893 01:15:54,680 --> 01:15:56,190 ‫ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل. 894 01:15:56,440 --> 01:15:59,550 ‫كل شيء متصل ببعضه الآخر. 895 01:15:59,800 --> 01:16:02,790 ،)إذا اردت إيجاد (ريدلر 896 01:16:05,560 --> 01:16:07,270 ‫(كنزي) والتوأم قادمون. 897 01:16:08,520 --> 01:16:09,470 ‫ها قد ظهر "البطريق". 898 01:16:09,680 --> 01:16:11,470 ‫أتساءل عن محتويات الحقائب. 899 01:16:13,240 --> 01:16:14,350 هل تريد الهجوم؟ 900 01:16:16,320 --> 01:16:17,710 .اتبعه 901 01:16:36,320 --> 01:16:39,670 ‫توقفوا عند شارع "ووترفرونت". 902 01:16:39,960 --> 01:16:41,150 .أنا هنا 903 01:16:42,640 --> 01:16:44,110 ‫-كيف الحال؟ 904 01:16:44,400 --> 01:16:46,790 ‫بخير. 905 01:17:06,120 --> 01:17:08,470 ‫إنه معمل مخدرات. 906 01:17:08,720 --> 01:17:09,750 ‫إنها عملية شراء. 907 01:17:10,000 --> 01:17:12,990 ‫يبدو أنهم عاودوا عملية مرة أخرى. 908 01:17:13,240 --> 01:17:14,230 ‫أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا. 909 01:17:14,560 --> 01:17:15,310 ‫ماذا تقول؟ 910 01:17:15,560 --> 01:17:18,550 ‫أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ 911 01:17:43,040 --> 01:17:44,230 ‫أصبح الأمر معقدًا. 912 01:17:45,080 --> 01:17:46,150 ‫ماذا تقصد؟ 913 01:17:52,160 --> 01:17:53,550 ‫مهلاً! ماذا حدث؟ 914 01:17:53,800 --> 01:17:54,990 ‫أأنت بخير؟ 915 01:18:05,840 --> 01:18:07,470 ‫انّك تسرقين من جماعة خطيرة. 916 01:18:08,200 --> 01:18:09,230 ‫يا إلهي. 917 01:18:10,080 --> 01:18:11,790 هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟ 918 01:18:12,440 --> 01:18:13,550 ‫تتسلل على الفتيات في الظلام؟ 919 01:18:13,840 --> 01:18:15,390 ‫هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟ 920 01:18:16,280 --> 01:18:17,190 ‫هل كان كله من أجل السرقة؟ 921 01:18:17,480 --> 01:18:21,150 ‫أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك 922 01:18:22,560 --> 01:18:24,390 ‫لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون. 923 01:18:35,720 --> 01:18:36,670 ‫يا إلهي! 924 01:19:05,240 --> 01:19:06,310 ‫أنت أيها الثائر! 925 01:19:08,560 --> 01:19:11,090 ‫هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟ 926 01:19:52,060 --> 01:19:53,630 ‫(كنزي)! خذ المال! 927 01:19:59,200 --> 01:20:00,270 ‫مهلاً! ماذا... 928 01:20:55,560 --> 01:20:57,070 ‫هيّا! هيّا! 929 01:21:00,280 --> 01:21:01,510 ‫هذا الرجل مجنون حقًا! 930 01:21:03,400 --> 01:21:04,990 ‫هيّا! مهلاً! 931 01:21:54,520 --> 01:21:55,390 ‫تحركوا! 932 01:23:00,240 --> 01:23:02,110 ‫ابتعدوا عن الطريق! 933 01:23:13,280 --> 01:23:14,270 ‫هيّا! 934 01:23:23,040 --> 01:23:24,030 ‫ابتعدوا عن الطريق! 935 01:24:02,280 --> 01:24:03,350 ‫تمكنت منك! 936 01:24:04,640 --> 01:24:05,910 ‫تمكنت منك! 937 01:24:06,120 --> 01:24:08,310 ‫تستحق هذا أيها المختل! 938 01:24:08,520 --> 01:24:09,910 ‫تمكنت منك! 939 01:25:56,320 --> 01:25:59,070 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 940 01:25:59,360 --> 01:26:01,710 ‫ـ مَن (ريدلر)؟؟ آني ليّ أن أعرف؟ 941 01:26:02,120 --> 01:26:03,150 ‫لنسهل الأمر عليك يا (أوز). 942 01:26:03,440 --> 01:26:06,350 قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا 943 01:26:06,640 --> 01:26:08,230 ‫لذا أنّك ضحيت بالزعيم 944 01:26:08,520 --> 01:26:10,430 ‫أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني). 945 01:26:10,680 --> 01:26:11,710 ‫عمليته المخدرات. 946 01:26:11,960 --> 01:26:14,310 ‫لكن رجال الشرطة ومسؤولي 947 01:26:14,520 --> 01:26:17,950 ‫اصابهم الجشع، صحيح؟ 948 01:26:18,200 --> 01:26:19,830 ‫لذا أرادوا ادارة أعمال 949 01:26:20,080 --> 01:26:22,230 ‫لكنهم احتاجوا إلى شخص 950 01:26:22,480 --> 01:26:25,590 ‫أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون) 951 01:26:25,920 --> 01:26:26,590 ‫ماذا تكون، مجنون؟ 952 01:26:27,120 --> 01:26:28,030 ‫هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟ 953 01:26:28,280 --> 01:26:29,110 ‫أنا لم أقتل أيّ فتاة! 954 01:26:29,400 --> 01:26:30,990 ‫نعلم أنها كانت تعمل معك 955 01:26:31,240 --> 01:26:32,310 ‫لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟ 956 01:26:32,600 --> 01:26:34,620 ‫اكتشفت من (ميتشل) أنك 957 01:26:34,850 --> 01:26:36,630 ‫وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا. 958 01:26:36,830 --> 01:26:38,500 ‫إنه يعرف الكثير عنك. 959 01:26:38,760 --> 01:26:40,710 ‫- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا. 960 01:26:41,560 --> 01:26:43,590 ‫يا لكما من ثنائي مزعج. 961 01:26:44,080 --> 01:26:45,150 ‫لماذا لا تنسقان عملكما؟ 962 01:26:45,560 --> 01:26:47,990 ‫ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟ 963 01:26:48,320 --> 01:26:49,630 ‫أنا لست الواشي! 964 01:26:49,880 --> 01:26:52,550 ‫هل تعرفان عما سيفعله ليّ إذا سمع هذا الكلام؟ 965 01:26:52,800 --> 01:26:54,790 ‫لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟ 966 01:26:55,080 --> 01:26:57,400 ‫ربما يمكننا التحدث عما 967 01:26:57,680 --> 01:26:59,070 ‫يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟ 968 01:26:59,280 --> 01:27:00,710 ‫ـ كان هذا حول رأسه! 969 01:27:01,040 --> 01:27:02,830 ‫افتح عينيك! 970 01:27:06,880 --> 01:27:08,390 هل أنت "إل راتا آلادا"؟ 971 01:27:08,640 --> 01:27:09,830 إل راتا آلادا"؟" 972 01:27:10,240 --> 01:27:11,750 ‫نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري. 973 01:27:12,000 --> 01:27:14,230 ‫أليس هذا أنت؟ 974 01:27:14,480 --> 01:27:16,950 ‫تقول أنك "إل راتا آلادا". 975 01:27:17,240 --> 01:27:18,310 ‫"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟ 976 01:27:18,600 --> 01:27:19,590 ‫لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟ 977 01:27:19,880 --> 01:27:20,630 ‫نعم! 978 01:27:21,400 --> 01:27:23,270 ‫-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي. 979 01:27:23,760 --> 01:27:24,950 ."إنها "لا 980 01:27:25,200 --> 01:27:26,390 ."لا راتا" 981 01:27:27,000 --> 01:27:28,790 ‫ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟ 982 01:27:29,040 --> 01:27:30,830 ‫يا إلهي! تأملا حالكما. 983 01:27:31,360 --> 01:27:33,510 ‫أعظم محققين في العالم! 984 01:27:34,080 --> 01:27:36,190 ‫هل أنا الوحيد هنا الذي 985 01:27:36,520 --> 01:27:36,990 ‫يا إلهي! 986 01:27:37,560 --> 01:27:38,870 ‫لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟ 987 01:27:39,120 --> 01:27:41,030 ‫اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس! 988 01:27:42,560 --> 01:27:43,590 ‫هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟ 989 01:27:43,880 --> 01:27:44,750 ‫إنه لا يرتكب الأخطاء. 990 01:27:45,040 --> 01:27:46,030 ‫الجرذ المجنح؟ 991 01:27:46,280 --> 01:27:47,590 ‫هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟ 992 01:27:47,880 --> 01:27:50,790 ‫وطواط لعين! 993 01:27:51,080 --> 01:27:52,950 ."أنت إل راتا" 994 01:27:58,680 --> 01:28:01,300 ‫"أنت"... 995 01:28:01,500 --> 01:28:02,470 ."إل" 996 01:28:11,200 --> 01:28:12,590 ‫ربما كان خطأ. 997 01:28:13,360 --> 01:28:14,750 ‫- ربما إنه ليس ذكي بمـ.. 998 01:28:18,320 --> 01:28:19,590 ‫هل هذا هو؟ 999 01:28:19,820 --> 01:28:20,890 "هل وجدته؟" 1000 01:28:21,200 --> 01:28:21,990 ‫اللعنة. 1001 01:28:24,020 --> 01:28:25,190 إل راتا آلادا"؟" 1002 01:28:28,820 --> 01:28:29,890 ."أجل" 1003 01:28:32,020 --> 01:28:34,190 "ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟" 1004 01:28:38,020 --> 01:28:39,090 ."مبهر" 1005 01:28:40,020 --> 01:28:42,090 ."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة" 1006 01:28:42,320 --> 01:28:43,710 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1007 01:28:45,020 --> 01:28:47,190 ."أريد أن أريك المزيد لتفهم" 1008 01:28:49,020 --> 01:28:52,090 ضحيتي التالية هي أكبر" 1009 01:28:56,020 --> 01:28:57,190 "ضحية؟" 1010 01:28:59,020 --> 01:29:00,390 "هل هو ميت؟" 1011 01:29:04,030 --> 01:29:05,270 ."سيموت قريبًا" 1012 01:29:08,030 --> 01:29:10,270 ."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده" 1013 01:29:13,200 --> 01:29:16,270 ‫"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب.. 1014 01:29:16,880 --> 01:29:19,590 ‫"لكن في قصر، في حي فقير... 1015 01:29:19,840 --> 01:29:21,630 ‫"لن أعرف أبدًا من أين أتيت. 1016 01:29:22,600 --> 01:29:23,750 ‫"هل تعرف مَن أنا؟" 1017 01:29:23,990 --> 01:29:24,920 ‫هل تعرف؟ 1018 01:29:25,600 --> 01:29:26,190 ‫نعم. 1019 01:29:28,000 --> 01:29:29,150 ‫إنه يتيم. 1020 01:29:31,000 --> 01:29:32,950 "يتيم؟" 1021 01:29:35,050 --> 01:29:36,650 ."الوداع" 1022 01:29:38,120 --> 01:29:39,790 ‫قصر في حي فقير. 1023 01:29:41,480 --> 01:29:43,910 ‫- يتحدث عن الميتم القديم. 1024 01:29:44,160 --> 01:29:45,510 ‫كان جزءًا من ملكية (واين). 1025 01:29:46,640 --> 01:29:48,470 ‫تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج. 1026 01:29:48,780 --> 01:29:49,720 ‫لنذهب. 1027 01:29:52,160 --> 01:29:54,510 ‫هل تدركان أنني ما زلت هنا؟ 1028 01:29:55,680 --> 01:29:56,830 ‫هل ستفكان وثاقي؟ 1029 01:29:57,120 --> 01:29:58,510 ‫كيف يفترض بيّ أن 1030 01:30:02,520 --> 01:30:03,390 ‫مهلاً! 1031 01:30:04,920 --> 01:30:07,430 ‫أيها الأوغاد! 1032 01:30:11,020 --> 01:30:15,030 "ترجمة الدكتور علي طلال" 1033 01:30:19,010 --> 01:30:20,550 "أهلاً وسهلاً" 1034 01:30:22,600 --> 01:30:23,550 ‫لا اسلحة. 1035 01:30:25,040 --> 01:30:27,030 ‫نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة. 1036 01:30:55,040 --> 01:30:56,400 ‫المدمنون. 1037 01:31:03,560 --> 01:31:05,070 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1038 01:31:13,060 --> 01:31:14,870 "حيث بدأ كل شيء" 1039 01:31:16,960 --> 01:31:19,310 ‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً. 1040 01:31:19,560 --> 01:31:20,630 ‫أليس هذا جميلاً؟ 1041 01:31:23,390 --> 01:31:25,470 ‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا. 1042 01:31:26,000 --> 01:31:27,430 ‫شكرًا على حضوركم اليوم. 1043 01:31:29,240 --> 01:31:30,710 ‫أنني أؤمن بـ "جوثام". 1044 01:31:32,200 --> 01:31:33,830 ‫أنا أؤمن بوعدها. 1045 01:31:35,120 --> 01:31:38,550 لكن تم التخلي على 1046 01:31:39,160 --> 01:31:40,790 ‫ولهذا السبب أنني هنا اليوم. 1047 01:31:41,040 --> 01:31:43,710 ‫لأعلن ليس ترشيحي 1048 01:31:43,920 --> 01:31:47,150 ‫بل أيضًا إنشاء صندوق 1049 01:31:47,800 --> 01:31:49,550 ‫فزت أو خسرت.. 1050 01:31:49,700 --> 01:31:52,430 ‫فمؤسسة (واين) تتعهد 1051 01:31:53,000 --> 01:31:55,750 لبدء المنحة الخيرية 1052 01:31:55,990 --> 01:32:00,120 "التجديد مجرد أكذوبة" 1053 01:31:55,990 --> 01:32:00,120 ‫أريد أن أتجاوز الجمود السياسي، 1054 01:32:00,360 --> 01:32:02,350 ‫الذين يحتاجونها الآن... 1055 01:32:02,560 --> 01:32:03,950 ‫مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي. 1056 01:32:04,190 --> 01:32:05,430 ‫"خطايا الأب". 1057 01:32:05,720 --> 01:32:09,270 ‫التجديد هو النمو. 1058 01:32:10,200 --> 01:32:12,470 ‫... وتجديد وعود "جوثام". 1059 01:32:16,520 --> 01:32:18,470 ‫إنه يريد معاقبة الابن. 1060 01:32:20,650 --> 01:32:23,670 ‫رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين). 1061 01:32:28,400 --> 01:32:29,750 ‫مهلاً! 1062 01:32:37,010 --> 01:32:38,050 "(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد" 1063 01:32:55,010 --> 01:32:56,150 "لأجل عيون (بروس واين) فقط" 1064 01:33:12,010 --> 01:33:13,910 "لأجل الرجل الوطواط" 1065 01:33:18,010 --> 01:33:19,110 "مضاد للنيران" 1066 01:33:29,400 --> 01:33:31,910 ‫- مرحبًا؟! أريد التحدث إلى (ألفريد)! 1067 01:33:32,200 --> 01:33:33,870 ‫ـ سيّد (واين).. 1068 01:33:34,080 --> 01:33:35,510 ‫سيحدث شيء مروع! 1069 01:33:36,240 --> 01:33:38,230 ‫أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي. 1070 01:33:50,160 --> 01:33:51,790 ‫منذ ساعة تقريبًا. 1071 01:33:53,040 --> 01:33:54,630 ‫أنا آسفة جدًا. 1072 01:33:56,200 --> 01:33:57,870 ‫لقد حاولت الوصول إليك. 1073 01:34:00,680 --> 01:34:02,270 .كان الطرد موجه لك 1074 01:34:02,920 --> 01:34:06,510 إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت 1075 01:34:15,020 --> 01:34:16,410 "أراك في الجحيم" 1076 01:34:29,310 --> 01:34:30,790 ‫لقد خدرناه. 1077 01:34:31,040 --> 01:34:32,590 ‫على أمل أن تستقر حالته. 1078 01:34:33,560 --> 01:34:36,150 ‫يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين). 1079 01:34:36,920 --> 01:34:38,470 ‫هل هناك أحد غيرك نبلغه؟ 1080 01:34:39,880 --> 01:34:41,110 ‫أحد أقاربه؟ 1081 01:34:46,440 --> 01:34:47,390 ‫لا. 1082 01:34:48,640 --> 01:34:50,150 ‫فقط أنا. 1083 01:35:40,040 --> 01:35:45,050 "هذه خطايا والدي؟" 1084 01:35:40,040 --> 01:35:45,050 "(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون" 1085 01:35:40,040 --> 01:35:45,050 "وحشي" 1086 01:35:40,040 --> 01:35:45,050 "؟" 1087 01:35:40,040 --> 01:35:45,050 "التجديد مجرد إكذوبة" 1088 01:35:40,040 --> 01:35:45,050 "(ميتشل)" 1089 01:35:49,040 --> 01:35:50,150 "هذه خطايا والدي؟" 1090 01:35:53,040 --> 01:35:55,050 "التجديد مجرد أكذوبة" 1091 01:36:01,020 --> 01:36:01,890 "التجديد" 1092 01:36:33,320 --> 01:36:34,390 ‫(سيلينا)؟ 1093 01:36:41,070 --> 01:36:41,920 هل يمكنك رؤيتي؟ 1094 01:36:45,280 --> 01:36:47,550 ‫-نعم، أستطيع رؤيتك. 1095 01:36:48,560 --> 01:36:49,550 ‫أين يمكننا أن نلتقي؟ 1096 01:37:08,360 --> 01:37:10,110 ‫هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟ 1097 01:37:11,320 --> 01:37:13,550 ‫-ماذا؟ 1098 01:37:13,880 --> 01:37:16,190 ‫نعم، حسنًا، كانت الأمور 1099 01:37:16,920 --> 01:37:18,510 ‫آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟ 1100 01:37:18,800 --> 01:37:20,550 ‫ذلك الشرطي القذر (كنزي). 1101 01:37:20,800 --> 01:37:22,550 ‫كانت جثتها في سيارته. 1102 01:37:22,840 --> 01:37:25,710 ‫سأجده وسأجعله يدفع الثمن. 1103 01:37:25,920 --> 01:37:26,550 ‫اساعدكِ؟ 1104 01:37:26,840 --> 01:37:28,630 ‫نعم. اعتقدت أنك "الثائر". 1105 01:37:28,840 --> 01:37:30,510 ‫تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ. 1106 01:37:30,520 --> 01:37:33,390 ‫كانت تجهلهم. 1107 01:37:33,680 --> 01:37:35,150 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 1108 01:37:35,400 --> 01:37:36,590 ‫يعني أن اختياراتك لها عواقب. 1109 01:37:36,800 --> 01:37:39,030 ‫رباه. "خيارات"؟ 1110 01:37:39,320 --> 01:37:41,910 ‫أتعلم، مهما كنت، 1111 01:37:42,200 --> 01:37:43,830 ‫- هل كان يستحق ذلك؟ 1112 01:37:44,240 --> 01:37:46,310 ‫المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟ 1113 01:37:47,760 --> 01:37:49,910 ‫ما الذي توجب عليكِ فعله 1114 01:37:51,680 --> 01:37:55,150 ‫ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟؟ 1115 01:37:55,400 --> 01:37:57,990 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. مدين ليّ بهذا المال. 1116 01:37:58,240 --> 01:37:59,830 ‫- مدين لك؟ 1117 01:38:00,160 --> 01:38:01,750 ‫-حقًا؟ لماذا؟ 1118 01:38:02,040 --> 01:38:04,560 ‫لا! أريد أن أعرف لماذا يدين. 1119 01:38:04,880 --> 01:38:07,230 ‫لأنه والدي! 1120 01:38:16,400 --> 01:38:19,030 ‫عملت والدتي في "44 بيلو". 1121 01:38:20,720 --> 01:38:21,870 ‫مثل (آني) تمامًا. 1122 01:38:24,160 --> 01:38:26,590 ‫اعتادت أن تصطحبني إلى 1123 01:38:28,760 --> 01:38:29,990 ‫الى النادي؟ 1124 01:38:31,000 --> 01:38:32,110 ‫نعم. 1125 01:38:34,680 --> 01:38:37,510 ‫كنت اختبئ في غرفة 1126 01:38:38,080 --> 01:38:39,750 ‫اعتدت رؤيته هناك. 1127 01:38:40,520 --> 01:38:42,470 ‫كان يخيفني. 1128 01:38:44,520 --> 01:38:47,870 ‫لم أفهم أبدًا لماذا كان 1129 01:38:48,520 --> 01:38:52,150 ‫ثم ذات ليلة، أخبرتني 1130 01:38:55,720 --> 01:38:57,950 ‫عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي. 1131 01:38:58,760 --> 01:39:00,110 ‫خنقًا. 1132 01:39:00,640 --> 01:39:04,030 ‫لم يعرفوا القاتل. 1133 01:39:05,960 --> 01:39:10,190 ‫على أي حال، أخذني مكتب 1134 01:39:12,080 --> 01:39:13,830 ‫لم ينظر إليّ حتى. 1135 01:39:17,680 --> 01:39:19,350 ‫فهو مدين ليّ بهذا المال. 1136 01:39:21,240 --> 01:39:22,510 ‫أنا آسف. 1137 01:39:23,760 --> 01:39:24,870 ‫على ما قلته. 1138 01:39:26,320 --> 01:39:27,630 ‫لا عليك. 1139 01:39:31,240 --> 01:39:33,270 .أنّك تسيء تقدير الناس 1140 01:39:34,240 --> 01:39:35,550 ‫الذي، حسنًا... 1141 01:39:37,920 --> 01:39:39,750 ‫ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء. 1142 01:39:45,280 --> 01:39:46,990 ‫مَن أنت خلف هذا القناع؟ 1143 01:39:53,160 --> 01:39:54,950 ‫ما الذي تخفيه؟ 1144 01:39:57,440 --> 01:39:59,110 ‫هل لديك.. 1145 01:40:00,800 --> 01:40:02,470 ‫ندوب بشعة؟ 1146 01:40:04,630 --> 01:40:05,590 ‫نعم. 1147 01:40:12,960 --> 01:40:14,230 ‫استمع ليّ. 1148 01:40:15,880 --> 01:40:18,590 ‫إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد. 1149 01:40:19,960 --> 01:40:24,420 ‫كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم 1150 01:40:25,120 --> 01:40:28,070 ‫العمدة والمفوض والمدعي العام. 1151 01:40:28,320 --> 01:40:29,510 ‫الآن (توماس) و(بروس واين). 1152 01:40:29,800 --> 01:40:32,870 ‫أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل 1153 01:40:33,160 --> 01:40:34,270 ‫أعتقد أنك ستدعمه. 1154 01:40:34,550 --> 01:40:35,820 ‫ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟ 1155 01:40:36,160 --> 01:40:37,950 ‫ماذا، هل تعيش في الكهف؟ 1156 01:40:38,240 --> 01:40:40,190 ‫آخر أحجية (ريدلر).. 1157 01:40:41,330 --> 01:40:45,230 اسمع، إذا تمكنت من إيجاد 1158 01:40:45,400 --> 01:40:46,510 ‫هل ستساعدني؟ 1159 01:40:47,760 --> 01:40:48,990 ‫ارجوك. 1160 01:40:51,880 --> 01:40:53,710 ‫هيّا أيها الثائر. 1161 01:40:56,320 --> 01:40:58,470 لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟ 1162 01:40:58,680 --> 01:41:00,110 ‫الوضع أخطر مما تدركين.. 1163 01:41:09,800 --> 01:41:11,190 ‫لقد أخبرتك يا عزيزي. 1164 01:41:13,400 --> 01:41:15,710 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 1165 01:41:26,520 --> 01:41:29,750 ‫أنا (توماس واين)، وأنني 1166 01:41:37,720 --> 01:41:41,150 ‫منذ الصغر، عائلتي، آل (آركام).. 1167 01:41:41,370 --> 01:41:45,760 ‫... غرسوا فينا مبدأ العطاء 1168 01:41:46,000 --> 01:41:47,360 ‫بل شغف. 1169 01:41:48,240 --> 01:41:50,480 ‫هذا هو إرث عائلتنا. 1170 01:41:51,760 --> 01:41:53,860 ‫آل (واين) وآل (آركام). 1171 01:41:54,130 --> 01:41:56,340 ‫العائلات المؤسسة لـ "جوثام". 1172 01:41:56,730 --> 01:41:59,770 ‫لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟ 1173 01:42:01,150 --> 01:42:05,620 ‫قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين 1174 01:42:06,040 --> 01:42:09,570 ‫وجد أسرار عائلية مروعة. 1175 01:42:10,330 --> 01:42:14,230 ‫كيف، حين كانت (مارثا) طفلة، 1176 01:42:14,610 --> 01:42:15,960 ‫ثم انتحرت... 1177 01:42:16,220 --> 01:42:21,610 ‫وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم 1178 01:42:21,910 --> 01:42:26,390 ‫كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج 1179 01:42:26,680 --> 01:42:28,950 ‫ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك. 1180 01:42:29,800 --> 01:42:32,180 ‫حاول (توماس واين) إجبار 1181 01:42:32,480 --> 01:42:36,330 ‫في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان 1182 01:42:36,960 --> 01:42:38,910 ‫لكن حين رفض المراسل الصفقة، 1183 01:42:39,160 --> 01:42:43,250 ‫... التجأ (واين) إلى شريكه.. 1184 01:42:43,460 --> 01:42:45,920 ‫وقتله! 1185 01:42:46,480 --> 01:42:49,070 ‫آل (واين) وآل (آركام).. 1186 01:42:49,790 --> 01:42:54,720 ‫إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل. 1187 01:42:55,480 --> 01:42:57,710 ‫أتمنى أن تستمع يا (بروس واين). 1188 01:42:58,000 --> 01:43:00,190 ‫هذا هو إرثك أيضًا. 1189 01:43:00,520 --> 01:43:03,750 ‫وتحتاج "جوثام" منك الإجابات.. 1190 01:43:03,960 --> 01:43:06,710 ‫عن خطايا والدك. 1191 01:43:08,360 --> 01:43:09,990 ‫الوداع. 1192 01:43:15,920 --> 01:43:16,870 ‫هل تعرف مَن أكون؟ 1193 01:43:18,640 --> 01:43:19,510 ‫أنت (بروس واين). 1194 01:43:19,840 --> 01:43:21,590 ‫أريد مقابلة (كارمين فالكون). 1195 01:43:32,480 --> 01:43:33,030 ‫هل ترى؟ 1196 01:43:44,760 --> 01:43:47,270 ‫مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟ 1197 01:43:48,080 --> 01:43:50,190 ‫لا بد إنه جنى ثروة. 1198 01:43:50,760 --> 01:43:52,350 .إذا تأملت فيها، في مفهومها 1199 01:43:53,920 --> 01:43:56,190 ‫(بريسكو)، هل تعرف 1200 01:43:56,460 --> 01:43:57,420 ‫لا ايها الرئيس. 1201 01:43:57,640 --> 01:43:59,870 ‫إنها 1183 دولارًا. 1202 01:44:00,480 --> 01:44:02,270 ‫هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟ 1203 01:44:02,560 --> 01:44:03,430 ‫لا ايها الرئيس. 1204 01:44:05,440 --> 01:44:06,630 ‫بسبب التقشف. 1205 01:44:08,960 --> 01:44:10,510 ‫حسنًا. حسنًا. 1206 01:44:11,600 --> 01:44:13,030 ‫انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية. 1207 01:44:13,320 --> 01:44:14,990 ‫لن يحالفك الحظ مرة أخرى. 1208 01:44:17,280 --> 01:44:19,550 ‫مرحبًا، (جوني سليك). 1209 01:44:19,840 --> 01:44:20,750 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1210 01:44:22,920 --> 01:44:24,630 ‫امهلونا لحظة يا رفاق. 1211 01:44:25,640 --> 01:44:26,670 ‫هيّا. 1212 01:44:28,640 --> 01:44:29,750 ‫أراك لاحقًا يا بطل. 1213 01:44:30,920 --> 01:44:31,990 ‫هيّا يا عزيزي. 1214 01:44:34,030 --> 01:44:34,950 ‫تفضل بالجلوس. 1215 01:44:37,160 --> 01:44:38,790 ‫ظننت أنني قد أسمع منك. 1216 01:44:40,080 --> 01:44:43,070 ‫هذا الوغد (ريدلر).. 1217 01:44:45,040 --> 01:44:46,310 ‫يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟ 1218 01:44:46,600 --> 01:44:48,150 ‫-هل صحيح؟ 1219 01:44:49,600 --> 01:44:51,110 ‫قضية ذلك المراسل؟ 1220 01:44:52,560 --> 01:44:53,670 ‫ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟ 1221 01:44:54,000 --> 01:44:56,550 ‫هل قتلته؟ من أجل والدي؟ 1222 01:44:56,760 --> 01:44:59,390 ‫اسمع، كان والدك في ورطة. 1223 01:45:00,360 --> 01:45:01,990 كان لدى ذلك المراسل 1224 01:45:02,200 --> 01:45:07,430 ..أسرار شخصية جدًا عن أمك 1225 01:45:07,720 --> 01:45:08,710 ‫وتاريخ عائلتها. 1226 01:45:09,000 --> 01:45:11,710 كانوا متورطين في قضايا 1227 01:45:11,760 --> 01:45:14,990 ‫لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء 1228 01:45:15,580 --> 01:45:19,390 ‫حاول والدك أن يرشي المراسل، 1229 01:45:19,560 --> 01:45:21,170 ‫لذا.. 1230 01:45:21,370 --> 01:45:22,630 ‫التجأ والدك إليّ. 1231 01:45:22,920 --> 01:45:25,150 ‫لم أره أبدًا بهكذا حالة. 1232 01:45:26,120 --> 01:45:28,470 ‫قال، "(كارمين).. 1233 01:45:28,720 --> 01:45:33,310 ‫"أريدك أن ترهب هذا الرجل". 1234 01:45:35,880 --> 01:45:38,670 ‫وحين لم ينجح الخوف معه.. 1235 01:45:42,600 --> 01:45:45,830 فطلب والدك مني أن أتدبر 1236 01:45:46,960 --> 01:45:48,670 ‫لقد تدبرت الأمر. 1237 01:45:50,520 --> 01:45:51,670 ‫أعرف. 1238 01:45:52,000 --> 01:45:54,110 ‫كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا. 1239 01:45:55,480 --> 01:45:57,110 ‫لكنك ستندهش... 1240 01:45:57,400 --> 01:46:02,270 بما قد يستطيع رجل طيب مثله 1241 01:46:04,680 --> 01:46:05,990 ‫أسدي ليّ صنيعًا. 1242 01:46:06,480 --> 01:46:08,430 ‫لا تزعزع صفوة بالك. 1243 01:46:09,240 --> 01:46:10,750 ‫فهذا المراسل... 1244 01:46:11,680 --> 01:46:13,030 ‫كان وضيعًا. 1245 01:46:13,280 --> 01:46:14,710 ‫كان يتقاضى المال من (ماروني). 1246 01:46:16,400 --> 01:46:17,790 ‫- (ماروني)؟ 1247 01:46:18,760 --> 01:46:21,950 ‫لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك. 1248 01:46:23,480 --> 01:46:26,750 ‫وبعد ما حدث مع ذلك المراسل، بالقلق... 1249 01:46:27,040 --> 01:46:29,270 من أن يكون والدك 1250 01:46:30,120 --> 01:46:30,950 ‫إلى الأبد. 1251 01:46:31,760 --> 01:46:33,630 ‫كان سيفعل أيّ شيء... 1252 01:46:33,840 --> 01:46:35,870 ‫لمنعه من أن يصبح عمدة. 1253 01:46:36,080 --> 01:46:37,390 ‫هل تفهم؟ 1254 01:46:38,760 --> 01:46:43,030 ‫هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟ 1255 01:46:43,320 --> 01:46:45,270 ‫هل أؤكد حقيقة ذلك؟ 1256 01:46:47,760 --> 01:46:49,750 ‫أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد 1257 01:46:51,280 --> 01:46:53,350 ‫هل هذا ما أردته؟ 1258 01:46:53,640 --> 01:46:55,830 ‫هذه المحادثة الصغيرة؟ 1259 01:46:58,440 --> 01:47:00,470 ‫لقد مضى وقت طويل. 1260 01:47:03,240 --> 01:47:05,270 ‫أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن. 1261 01:48:14,680 --> 01:48:15,830 ‫كنت تكذب عليّ.. 1262 01:48:18,760 --> 01:48:20,350 ‫طوال حياتي. 1263 01:48:25,560 --> 01:48:27,590 ‫لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون). 1264 01:48:30,680 --> 01:48:33,950 ‫أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي. 1265 01:48:38,000 --> 01:48:39,430 ‫حول (سالفاتور ماروني). 1266 01:48:41,520 --> 01:48:44,110 ‫هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني).. 1267 01:48:44,360 --> 01:48:45,950 ‫قتل والدي. 1268 01:48:48,480 --> 01:48:50,630 ‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟ 1269 01:48:53,440 --> 01:48:57,950 ‫كل تلك الأعوام التي 1270 01:48:58,200 --> 01:49:00,230 ‫معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا. 1271 01:49:00,520 --> 01:49:02,030 ‫إنه كان رجلاً طيبًا. 1272 01:49:03,320 --> 01:49:04,790 ‫استمع إليّ. 1273 01:49:05,000 --> 01:49:08,350 ‫كان والدك رجلاً طيبًا. 1274 01:49:12,120 --> 01:49:13,790 ‫-أنه ارتكب خطأ. 1275 01:49:14,120 --> 01:49:15,830 ‫لقد قتل رجلاً. 1276 01:49:16,080 --> 01:49:17,070 ‫لماذا؟ 1277 01:49:19,000 --> 01:49:21,510 ‫لحماية صورة عائلته؟ 1278 01:49:22,720 --> 01:49:23,670 ‫تطلعاته السياسية؟ 1279 01:49:24,040 --> 01:49:27,470 ‫لم تكن من أجل حماية صورة 1280 01:49:30,160 --> 01:49:31,590 ‫كان يحمي والدتك. 1281 01:49:32,720 --> 01:49:36,030 ‫لم يهتم بصورته أو بحملته 1282 01:49:36,280 --> 01:49:38,190 ‫لقد اهتم بها.. 1283 01:49:38,480 --> 01:49:39,350 ‫وبك.. 1284 01:49:39,880 --> 01:49:42,590 ‫وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون). 1285 01:49:42,800 --> 01:49:46,390 ‫لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن سيقتل ذلك الرجل. 1286 01:49:47,160 --> 01:49:50,430 ‫كان يجب على والدك أن يعرف سيفعل أيّ شيء.. 1287 01:49:50,600 --> 01:49:53,550 ‫ليحصل على شيء 1288 01:49:53,800 --> 01:49:55,430 ‫فهذه هي حقيقة (فالكون). 1289 01:49:57,840 --> 01:50:00,070 ‫وكان هذا خطأ والدك. 1290 01:50:00,280 --> 01:50:05,030 ‫ولكن حين أخبره (فالكون) 1291 01:50:05,920 --> 01:50:08,990 ‫أخبر (فالكون) إنه سيذهب 1292 01:50:09,240 --> 01:50:11,310 ‫ويعترف بكل شيء. 1293 01:50:12,880 --> 01:50:14,710 ‫وفي تلك الليلة... 1294 01:50:15,040 --> 01:50:17,510 ‫والدك ووالدتك... 1295 01:50:17,760 --> 01:50:18,750 ‫قُتلا. 1296 01:50:24,400 --> 01:50:26,030 ‫هل كان (فالكون) الفاعل؟ 1297 01:50:32,200 --> 01:50:34,190 ‫ياليتني لو كنت أعرف. 1298 01:50:39,000 --> 01:50:42,390 ‫أو ربما كان مجرد قاتل 1299 01:50:42,600 --> 01:50:45,310 ‫الذي كان في عوزة المال، 1300 01:50:45,520 --> 01:50:50,550 ‫إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل 1301 01:50:52,440 --> 01:50:56,230 ‫كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟ 1302 01:50:56,960 --> 01:50:58,750 ‫أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا. 1303 01:50:58,960 --> 01:51:01,270 ‫كنت مجرد فتى يا (بروس). 1304 01:51:03,600 --> 01:51:05,710 ‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيك... 1305 01:51:07,280 --> 01:51:09,550 ‫لكني لم أعرف كيف أساعدك. 1306 01:51:09,800 --> 01:51:11,350 ‫يمكنني أن أعلمك القتال.. 1307 01:51:13,600 --> 01:51:16,110 ‫لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك. 1308 01:51:16,360 --> 01:51:18,070 ‫كنت بحاجة إلى أب. 1309 01:51:20,120 --> 01:51:22,510 ‫وكل ما تبقى لك أنا. 1310 01:51:24,960 --> 01:51:26,030 ‫انا آسف. 1311 01:51:27,880 --> 01:51:29,710 ‫لا تتأسف يا (ألفريد). 1312 01:51:36,560 --> 01:51:37,590 ‫رباه. 1313 01:51:41,120 --> 01:51:44,990 ‫لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف 1314 01:51:47,920 --> 01:51:49,870 ‫ظننت أنني أتقنت كل ذلك. 1315 01:51:56,400 --> 01:51:57,510 ‫اعني... 1316 01:51:58,880 --> 01:52:00,870 ‫أنني لست خائفًا من الموت. 1317 01:52:02,680 --> 01:52:04,990 ‫أدرك الآن أن هناك شيئًا... 1318 01:52:06,200 --> 01:52:07,990 ‫لم أتغلب عليه. 1319 01:52:09,080 --> 01:52:16,110 إنه الخوف من مواجهة 1320 01:52:20,360 --> 01:52:22,470 ‫الخوف من فقدان أحد يهمني. 1321 01:53:13,320 --> 01:53:14,150 ‫مرحبًا. 1322 01:53:14,360 --> 01:53:16,950 ‫رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟ 1323 01:53:17,200 --> 01:53:18,870 ‫اعتقدت أنه أنت. 1324 01:53:31,920 --> 01:53:33,310 ‫- لقد وجدته! 1325 01:53:33,560 --> 01:53:34,950 ‫أشيائي وهاتفي بحوزته. 1326 01:53:35,200 --> 01:53:37,110 ‫إنها تركت رسالة في الليلة 1327 01:53:37,400 --> 01:53:38,950 ‫(غوردن)! ساعدني يا رجل! 1328 01:53:39,240 --> 01:53:40,390 ‫أنها استحوذت على مسدسي! 1329 01:53:41,840 --> 01:53:43,430 ‫- اخرس! 1330 01:53:45,120 --> 01:53:47,510 ‫اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ! 1331 01:53:52,880 --> 01:53:54,230 ‫هاك. استمع. 1332 01:53:56,240 --> 01:53:57,870 ‫مهلاً! عودي إلى هنا! 1333 01:53:58,280 --> 01:53:59,990 ‫اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا! 1334 01:54:00,280 --> 01:54:02,190 ‫مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟ 1335 01:54:02,360 --> 01:54:03,670 ‫أنّك تخيفها. 1336 01:54:03,880 --> 01:54:05,390 ‫آسف يا سيّد (فالكون). 1337 01:54:05,680 --> 01:54:07,870 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك. 1338 01:54:08,120 --> 01:54:10,750 ‫لا تخفي. تعالي الى هنا. 1339 01:54:12,680 --> 01:54:14,590 ‫الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى. 1340 01:54:15,440 --> 01:54:17,790 ‫-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟ 1341 01:54:18,080 --> 01:54:20,750 ‫كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك. 1342 01:54:21,120 --> 01:54:23,670 ‫بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ. 1343 01:54:24,320 --> 01:54:26,190 ‫لهذا طلبت منه أن يأخذ 1344 01:54:27,080 --> 01:54:29,750 ‫حتى نتمكن من إجراء 1345 01:54:30,040 --> 01:54:32,510 ‫كل ما أريد فعله هو 1346 01:54:32,800 --> 01:54:34,710 ‫لن تراني ابدًا، لن يراني 1347 01:54:35,040 --> 01:54:37,990 ‫سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ. 1348 01:54:38,920 --> 01:54:41,390 ‫لكن أولاً يجب أن أعرف... 1349 01:54:42,560 --> 01:54:43,830 ‫بماذا اخبركِ؟ 1350 01:54:44,720 --> 01:54:48,150 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1351 01:54:50,040 --> 01:54:51,790 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1352 01:54:52,080 --> 01:54:53,150 ‫صفقة. 1353 01:54:53,480 --> 01:54:58,150 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات 1354 01:54:58,480 --> 01:55:00,990 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1355 01:55:01,240 --> 01:55:03,430 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1356 01:55:03,760 --> 01:55:04,710 ‫صحيح. 1357 01:55:09,080 --> 01:55:09,950 ‫حسنًا. 1358 01:55:17,760 --> 01:55:18,870 ‫اهدأي. 1359 01:55:19,200 --> 01:55:20,470 ‫رباه، إنه يخنقها. 1360 01:55:20,760 --> 01:55:23,750 ‫اهدأي. 1361 01:55:33,040 --> 01:55:34,220 ‫"راتا آلادا". 1362 01:55:39,040 --> 01:55:40,790 ‫"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا. 1363 01:55:41,200 --> 01:55:42,910 ‫(فالكون) هو الواشي؟ 1364 01:55:54,000 --> 01:55:57,030 ‫هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟ 1365 01:55:57,840 --> 01:56:00,270 ‫العمدة؟ المدعي العام؟ 1366 01:56:03,400 --> 01:56:04,350 ‫لا. 1367 01:56:07,520 --> 01:56:08,710 ‫أننا نعمل لحسابه. 1368 01:56:09,800 --> 01:56:10,890 ‫الجميع يعملون لحسابه. 1369 01:56:11,160 --> 01:56:12,070 ‫كيف؟ 1370 01:56:12,360 --> 01:56:13,710 ‫من خلال التجديد. 1371 01:56:14,600 --> 01:56:15,590 ‫التجديد هو كل شيء. 1372 01:56:16,080 --> 01:56:17,310 ‫-صندوق تمويل التجديد؟ 1373 01:56:17,960 --> 01:56:21,590 ‫بعد وفاة (توماس واين)، سعوا 1374 01:56:21,800 --> 01:56:25,270 ‫العمدة و(فالكون) و(ماروني). 1375 01:56:25,560 --> 01:56:28,630 ‫كان مثاليًا لكسب 1376 01:56:28,960 --> 01:56:32,550 ‫صندوق خيري ضخم بلا رقابة. 1377 01:56:32,840 --> 01:56:34,630 ‫لكن طمع (فالكون) في المزيد. 1378 01:56:36,480 --> 01:56:39,590 ‫لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني). 1379 01:56:41,160 --> 01:56:43,310 ‫إنه وشى على عمليته المخدرات.. 1380 01:56:43,840 --> 01:56:46,350 بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه 1381 01:56:46,640 --> 01:56:48,870 ‫ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى. 1382 01:56:49,160 --> 01:56:51,670 ‫هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟ 1383 01:56:53,320 --> 01:56:55,150 ‫فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً. 1384 01:56:56,160 --> 01:56:58,510 ‫إنه كان العمدة منذ 20 عامًا. 1385 01:56:58,840 --> 01:57:00,070 ‫هيّا ايها الثائر. 1386 01:57:00,880 --> 01:57:02,590 ‫لنقتل هذا الوغد. 1387 01:57:03,440 --> 01:57:04,870 ‫- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا. 1388 01:57:05,120 --> 01:57:05,750 ‫لا! 1389 01:57:07,400 --> 01:57:08,510 ‫سننال منه. 1390 01:57:09,320 --> 01:57:11,070 ‫- لكن ليس هكذا. 1391 01:57:11,360 --> 01:57:12,190 ‫إنه يملك المدينة! 1392 01:57:12,440 --> 01:57:13,630 ‫إذا تجاوزتِ الحدود.. 1393 01:57:14,440 --> 01:57:15,710 ‫سوف تصبحين مثله تمامًا. 1394 01:57:16,520 --> 01:57:17,870 ‫استمعي ليّ. 1395 01:57:18,120 --> 01:57:19,870 ‫لا تهلكي حياتكِ. 1396 01:57:26,520 --> 01:57:27,830 ‫لا تقلق يا عزيزي. 1397 01:57:31,000 --> 01:57:32,350 ‫نلت تسعة منهم. 1398 01:57:33,040 --> 01:57:34,430 ‫لا، لا تفعلي! مهلاً! 1399 01:57:35,800 --> 01:57:37,030 ‫يا إلهي! 1400 01:57:46,440 --> 01:57:47,470 ‫لن تنجو بحياتها. 1401 01:57:47,680 --> 01:57:50,070 ‫إذا قتلت (فالكون)، أبدًا. 1402 01:57:50,400 --> 01:57:51,190 ‫يجب أن أوقفها. 1403 01:57:51,560 --> 01:57:52,430 ‫ألّا تقصد "نحن"؟ 1404 01:57:53,840 --> 01:57:55,230 ‫علي أن أفعلها بطريقتي. 1405 01:57:55,680 --> 01:57:56,550 ‫ثم ماذا؟ 1406 01:57:57,600 --> 01:57:58,830 ‫نفعل ما قاله (ريدلر). 1407 01:57:59,800 --> 01:58:01,310 ‫"نحضر الجرذ إلى النور". 1408 01:58:37,360 --> 01:58:39,190 ‫هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون) 1409 01:58:39,480 --> 01:58:40,870 ‫إنه لن يقابل أحد الليلة. 1410 01:58:41,520 --> 01:58:42,790 ‫أخبره أنه يخص (أنيكا). 1411 01:58:46,160 --> 01:58:47,390 ‫مرحبًا! 1412 01:58:48,320 --> 01:58:49,510 ‫انظروا مَن هنا. 1413 01:58:49,800 --> 01:58:52,070 ‫-آسفة لإزعاجك. 1414 01:58:52,400 --> 01:58:54,140 ‫كنت فقط أرجو التحدث 1415 01:58:54,400 --> 01:58:55,790 ‫بكل تأكيد. 1416 01:58:57,680 --> 01:58:58,350 ‫لوحدنا؟ 1417 01:59:15,160 --> 01:59:16,190 ‫أنت! 1418 01:59:26,800 --> 01:59:27,870 ‫أنني فقط قلقة للغاية. 1419 01:59:28,080 --> 01:59:29,630 ‫لا أعرف مكانها. 1420 01:59:31,440 --> 01:59:34,830 ‫وأعلم أنك رجل مهم جدًا. 1421 01:59:35,000 --> 01:59:38,230 ‫كنت آمل أنه ربما يمكنك 1422 01:59:39,880 --> 01:59:42,470 ‫لأنها مختفية منذ فترة 1423 01:59:43,680 --> 01:59:44,550 ‫أنا آسفة. 1424 01:59:45,000 --> 01:59:46,030 ‫لا بأس. 1425 01:59:46,320 --> 01:59:48,230 ‫- أنا آسفة جدًا. 1426 01:59:48,520 --> 01:59:51,270 ‫لا، لا بأس، لديّ منديل. 1427 01:59:55,640 --> 01:59:56,390 ‫سيّد (فالكون)؟ 1428 01:59:56,600 --> 01:59:57,910 ‫(فيني)! ألمَ أخبرك؟ 1429 01:59:58,200 --> 02:00:00,990 ‫أنا آسف يا سيّد (فالكون). 1430 02:00:03,400 --> 02:00:04,870 ‫أنا آسف يا جميلة. 1431 02:00:05,200 --> 02:00:06,270 ‫سأوافيكِ في الحال. 1432 02:00:21,690 --> 02:00:22,750 ‫اللعنة. 1433 02:00:23,040 --> 02:00:24,390 تم تقديم هذا التسجيل 1434 02:00:24,640 --> 02:00:27,190 "من قبل ملازم شرطة "جوثام 1435 02:00:27,440 --> 02:00:30,110 ‫يجب أن نحذركم، 1436 02:00:30,360 --> 02:00:32,430 ‫وقد يجدها بعضكم مزعجة. 1437 02:00:33,160 --> 02:00:36,550 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1438 02:00:38,520 --> 02:00:39,990 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1439 02:00:40,320 --> 02:00:41,630 ‫صفقة. 1440 02:00:41,920 --> 02:00:46,510 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات 1441 02:00:46,840 --> 02:00:49,470 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1442 02:00:49,720 --> 02:00:52,110 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1443 02:00:52,400 --> 02:00:53,270 ‫صحيح. 1444 02:00:55,600 --> 02:00:56,510 ‫حسنًا. 1445 02:01:04,040 --> 02:01:06,350 ‫الكشف عن الدور السري 1446 02:01:06,640 --> 02:01:07,590 ‫كمخبر عن المافيا... 1447 02:01:08,280 --> 02:01:09,390 ‫مرحبًا أبي. 1448 02:01:10,600 --> 02:01:11,470 ‫ماذا؟ 1449 02:01:12,080 --> 02:01:13,990 ‫أنا ابنة (ماريا كايل). 1450 02:01:15,760 --> 02:01:17,070 ‫هل تتذكّرها؟ 1451 02:01:19,200 --> 02:01:20,110 ‫نعم. 1452 02:01:24,560 --> 02:01:25,430 ‫ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي. 1453 02:01:25,680 --> 02:01:26,670 ‫هذا لأجل أمي. 1454 02:02:24,000 --> 02:02:25,030 ‫أنني أراه! 1455 02:03:09,160 --> 02:03:10,870 ‫ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟ 1456 02:03:15,480 --> 02:03:17,710 ‫من صلبي. 1457 02:03:34,200 --> 02:03:35,910 ‫أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا. 1458 02:03:37,480 --> 02:03:39,070 ‫مثل والدتكِ تمامًا. 1459 02:03:45,200 --> 02:03:46,390 ‫يجب أن يدفع الثمن! 1460 02:03:50,430 --> 02:03:51,530 ‫ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه. 1461 02:03:55,200 --> 02:03:56,630 ‫لقد دفعتِ ما يكفي. 1462 02:04:31,240 --> 02:04:32,190 ‫يا إلهي. 1463 02:04:32,440 --> 02:04:35,030 ‫تأمل حالك يا رجل. 1464 02:04:35,280 --> 02:04:38,190 ‫هل تعتقد أنك ستخيفني 1465 02:04:38,400 --> 02:04:42,070 ‫سأبدأ في البكاء وفجأة 1466 02:04:42,320 --> 02:04:43,710 ‫دعني أخبرك شيئًا. 1467 02:04:44,040 --> 02:04:45,550 ‫ايًا كان اعرفه... 1468 02:04:45,760 --> 02:04:47,550 ‫ايًا كان فعلته.. 1469 02:04:47,800 --> 02:04:50,110 ‫كله سيرافقني.. 1470 02:04:50,400 --> 02:04:51,990 ‫الى قبري. 1471 02:05:02,640 --> 02:05:04,510 ‫ماذا، هل أنت مع (زورو)؟ 1472 02:05:06,280 --> 02:05:08,390 ‫الا تعلمون انّكم ايها الشرطة 1473 02:05:16,480 --> 02:05:18,710 ‫أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك. 1474 02:05:27,760 --> 02:05:29,190 ‫لديك الحق في التزام الصمت. 1475 02:05:30,160 --> 02:05:33,550 ‫أيّ شيء تقوله يمكن أن 1476 02:05:33,760 --> 02:05:34,950 ‫لديك الحق في توكيل محامِ. 1477 02:05:35,240 --> 02:05:38,030 ‫إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه، 1478 02:05:38,280 --> 02:05:39,950 ‫هل تعي هذه الحقوق؟ 1479 02:05:41,520 --> 02:05:42,950 ‫هل تفهم؟ 1480 02:05:45,000 --> 02:05:45,950 ‫نعم. 1481 02:05:46,200 --> 02:05:48,110 ‫سأراك حين أخرج. 1482 02:05:48,400 --> 02:05:50,550 ‫مع فهم هذه الحقوق، هل من 1483 02:05:50,880 --> 02:05:51,990 ‫ايها الواشي اللعين. 1484 02:05:54,040 --> 02:05:55,190 ‫ماذا قلت؟ 1485 02:05:55,440 --> 02:05:57,070 استمتع بليلتك في سجن 1486 02:05:58,400 --> 02:05:59,470 ‫ربما تكون ليلتك الأخيرة. 1487 02:06:00,360 --> 02:06:02,710 ‫إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟ 1488 02:06:02,920 --> 02:06:03,870 ‫ربما أنا كذلك. 1489 02:06:04,160 --> 02:06:05,190 ‫حقًا يا (أوز)؟ 1490 02:06:05,440 --> 02:06:10,070 ‫لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا 1491 02:06:10,320 --> 02:06:11,110 ‫سأسحق مؤخرتك! 1492 02:06:15,360 --> 02:06:16,350 ‫ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا! 1493 02:06:16,800 --> 02:06:18,830 ‫لم أطلق النار! 1494 02:06:20,280 --> 02:06:21,590 ‫ابعدوا أيديكم عني! 1495 02:06:41,240 --> 02:06:43,190 ‫"أحضره إلى النور. 1496 02:06:46,880 --> 02:06:48,590 ‫"وستجد مكاني". 1497 02:06:48,920 --> 02:06:49,750 ‫هناك! 1498 02:06:50,080 --> 02:06:51,750 ‫اطُلّقت الطلقات من هناك! 1499 02:06:53,440 --> 02:06:54,390 ‫إنه (ريدلر). 1500 02:06:56,520 --> 02:06:57,510 ‫(غيج)، رافقني. 1501 02:06:57,800 --> 02:07:00,430 ‫(مارتنيز)، تولى الخلف. 1502 02:08:14,640 --> 02:08:15,710 ‫لقد رحل. 1503 02:08:25,600 --> 02:08:27,430 ‫لقد كان هنا طوال الوقت. 1504 02:08:27,640 --> 02:08:29,870 ‫- أيها الملازم. إنه (مارتنيز). 1505 02:08:30,120 --> 02:08:30,990 ‫أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا... 1506 02:08:31,280 --> 02:08:33,750 ‫تقول إنها رأت شخصًا ينزل من 1507 02:08:34,000 --> 02:08:36,310 ‫قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن. 1508 02:08:36,600 --> 02:08:39,390 ‫الرجل يجلس بمفرده 1509 02:08:55,000 --> 02:08:56,950 ‫الشرطة! ارفع يديك! 1510 02:09:00,120 --> 02:09:03,510 ‫قال ارفع يديك أيها الداعر. 1511 02:09:22,720 --> 02:09:24,550 ‫لقد طلبت للتو شريحة 1512 02:09:27,600 --> 02:09:28,710 ‫لا تتحرك! 1513 02:09:29,000 --> 02:09:29,870 ‫الآن! 1514 02:09:58,640 --> 02:10:00,320 ‫ايهما أنت؟ 1515 02:10:00,760 --> 02:10:01,950 ‫أنت اخبرني. 1516 02:10:02,840 --> 02:10:04,190 ‫لنذهب أيها الأحمق. 1517 02:10:07,360 --> 02:10:09,030 ‫أخرج هذا من هنا! 1518 02:10:23,640 --> 02:10:26,350 حيث ابن وزوجة العمدة المقتول) 1519 02:10:26,600 --> 02:10:29,150 ‫اجتمعا في مشهد مؤثر 1520 02:10:29,440 --> 02:10:31,670 ‫ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث الآن... 1521 02:10:31,960 --> 02:10:32,790 ‫مهلاً. 1522 02:10:57,400 --> 02:10:58,990 ‫ما كل هذه اليوميات؟ 1523 02:10:59,240 --> 02:11:01,470 ‫إنها مجرد سجلات حسابات. 1524 02:11:01,720 --> 02:11:05,110 ‫إنه خربش عليها جميعًا. 1525 02:11:05,320 --> 02:11:06,670 .وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات 1526 02:11:06,960 --> 02:11:09,110 ‫(إدوارد ناشتون). يعمل 1527 02:11:09,320 --> 02:11:10,990 ‫- محاسب قضائي. 1528 02:11:11,240 --> 02:11:13,470 ‫أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟ 1529 02:11:13,800 --> 02:11:15,390 ‫ماذا عن حفظ الأدلة؟ 1530 02:11:16,360 --> 02:11:17,510 ‫يجب أن تتفقد هذا. 1531 02:11:23,520 --> 02:11:24,910 ‫إنه يرتدي قفازات. 1532 02:11:26,440 --> 02:11:28,590 ‫"الجمعة 16 يوليو. 1533 02:11:28,800 --> 02:11:32,350 ‫"كانت حياتي لغزًا 1534 02:11:32,840 --> 02:11:35,710 ‫"يخنق عقلي، لا مفر منه. 1535 02:11:35,960 --> 02:11:37,270 ‫"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه. 1536 02:11:37,560 --> 02:11:41,510 ‫"كلمة في سجل حسابات 1537 02:11:42,900 --> 02:11:44,500 ‫"'التجديد". 1538 02:11:44,800 --> 02:11:49,110 ‫"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به 1539 02:11:49,400 --> 02:11:52,190 .تمعنت فيه وادركت أخيرًا" 1540 02:11:52,520 --> 02:11:55,670 ‫"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا. 1541 02:11:55,920 --> 02:11:58,150 ‫"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة. 1542 02:11:58,420 --> 02:12:02,430 ‫"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة 1543 02:12:02,680 --> 02:12:06,150 ‫"إذا كنت تريد أن 1544 02:12:06,400 --> 02:12:08,510 ‫"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب. 1545 02:12:08,840 --> 02:12:12,590 ‫"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم 1546 02:12:12,880 --> 02:12:14,950 ‫"مثلما عذبوني. 1547 02:12:15,200 --> 02:12:17,750 ‫ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه". 1548 02:12:20,800 --> 02:12:22,070 ‫يا إلهي. 1549 02:12:28,240 --> 02:12:30,150 ‫لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل. 1550 02:12:30,760 --> 02:12:32,150 ‫إنه ليس جرذ. 1551 02:12:48,920 --> 02:12:49,990 ‫ما هذا؟ 1552 02:12:50,020 --> 02:12:51,990 "إلى الرجل الوطواط" 1553 02:13:21,560 --> 02:13:22,750 ‫هل إنها أداة نقب؟ 1554 02:13:23,000 --> 02:13:24,110 ‫هل هو منقاش؟ 1555 02:13:24,320 --> 02:13:25,670 ‫إنه سلاح جريمة قتل. 1556 02:13:25,880 --> 02:13:27,190 ‫قتل (ميتشل) به. 1557 02:13:27,920 --> 02:13:30,590 ‫ستتطابق الحافة مع آثار 1558 02:13:30,820 --> 02:13:31,790 "لأجلك" 1559 02:13:35,020 --> 02:13:36,090 "إعترافي" 1560 02:13:39,360 --> 02:13:41,190 ‫"إعترافي"؟ 1561 02:13:41,480 --> 02:13:44,270 ‫بماذا سيعترف؟. 1562 02:13:44,560 --> 02:13:45,670 ‫لم ينته الأمر بعد. 1563 02:13:45,960 --> 02:13:48,230 ‫رباه، كان ينشر أشكال 1564 02:13:48,760 --> 02:13:50,870 ‫لديه حوالي 500 متابع. 1565 02:13:57,900 --> 02:13:58,790 "الحقيقة حول جوثام" 1566 02:13:58,800 --> 02:14:01,030 ‫آخر منشور له كان الليلة الماضية. 1567 02:14:01,240 --> 02:14:04,390 ‫كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات 1568 02:14:04,760 --> 02:14:07,190 ‫- هل يمكنك المرور؟ 1569 02:14:07,760 --> 02:14:11,030 ‫سيستغرق بعض الوقت، 1570 02:14:14,060 --> 02:14:15,930 "مَن هو الرجل الوطواط؟" 1571 02:14:16,160 --> 02:14:18,030 "أنني اعرف حقيقتك" 1572 02:14:21,060 --> 02:14:22,030 "حقيقتك" 1573 02:14:22,480 --> 02:14:24,830 ‫- اعرض ليّ المنشور. 1574 02:14:26,720 --> 02:14:28,230 ‫"الحقيقة المكشوفة". 1575 02:14:29,160 --> 02:14:30,670 ‫أعتقد أنني هدفه الأخير. 1576 02:14:33,360 --> 02:14:34,350 ‫أنت؟ 1577 02:14:34,840 --> 02:14:36,790 ‫ربما كل هذا على وشك الانتهاء. 1578 02:14:37,400 --> 02:14:38,710 ‫ما هو؟ 1579 02:14:39,240 --> 02:14:40,630 ‫"الرجل الوطواط". 1580 02:14:45,960 --> 02:14:47,150 ‫نعم؟ 1581 02:14:58,560 --> 02:14:59,630 ‫حسنًا. 1582 02:15:02,560 --> 02:15:06,470 ."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام 1583 02:15:14,000 --> 02:15:15,350 ‫انت شرطي صالح. 1584 02:15:40,080 --> 02:15:42,390 ‫أخبرتك أنني سأراك في الجحيم. 1585 02:15:43,200 --> 02:15:44,950 ‫ماذا تريد مني؟ 1586 02:15:45,170 --> 02:15:46,730 أريد"؟" 1587 02:15:47,280 --> 02:15:50,750 ‫لو كنت تعرف الوقت الذي 1588 02:15:52,040 --> 02:15:53,350 ‫هذه اللحظة. 1589 02:15:54,480 --> 02:15:57,350 ‫عشت متخفيًا طوال حياتي. 1590 02:15:58,560 --> 02:16:01,070 ‫أعتقد أنني لن أكون كذلك 1591 02:16:02,680 --> 02:16:04,950 ‫سوف يتذكّرونني الآن. 1592 02:16:05,200 --> 02:16:06,910 ‫سيتذكّرونا كلانا. 1593 02:16:17,400 --> 02:16:19,270 ‫(بروس).. 1594 02:16:22,200 --> 02:16:23,950 ‫(واين). 1595 02:16:26,520 --> 02:16:30,190 ‫(بروس).. 1596 02:16:31,660 --> 02:16:34,390 ‫(واين). 1597 02:16:45,720 --> 02:16:48,110 ‫أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم. 1598 02:16:50,720 --> 02:16:53,950 ‫اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين) 1599 02:16:54,200 --> 02:16:56,470 ‫وكل تلك الوعود. 1600 02:16:59,000 --> 02:17:03,190 ‫بعد أسبوع من وفاته، 1601 02:17:03,800 --> 02:17:07,190 كل ما شغلهم هو الحديث المسكين. 1602 02:17:07,480 --> 02:17:11,070 ‫(بروس واين) اليتيم. 1603 02:17:11,740 --> 02:17:13,080 ‫اليتيم. 1604 02:17:18,920 --> 02:17:23,910 ‫الذي يعيش في برج 1605 02:17:25,280 --> 02:17:29,870 ‫ينظر باستخفاف على 1606 02:17:30,600 --> 02:17:32,030 ‫لا تحدثني عن الحقيقة. 1607 02:17:34,720 --> 02:17:37,350 ‫هل تعلم ما اليتيم؟ 1608 02:17:37,800 --> 02:17:40,270 ‫إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة. 1609 02:17:41,720 --> 02:17:45,630 مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون 1610 02:17:47,480 --> 02:17:51,990 ‫يستيقظون وهم يصرخون 1611 02:17:53,280 --> 02:17:56,230 ‫وفي كل شتاء يموت أحدهم.. 1612 02:17:56,520 --> 02:17:58,710 ‫لأنه الجو بارد جدًا. 1613 02:18:00,160 --> 02:18:02,590 ‫لكن لا. 1614 02:18:05,600 --> 02:18:08,550 ‫لنتحدث عن الملياردير 1615 02:18:08,840 --> 02:18:11,590 ‫لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة. 1616 02:18:11,880 --> 02:18:12,870 ‫أليس كذلك؟ 1617 02:18:14,360 --> 02:18:16,270 ‫(بروس).. 1618 02:18:17,440 --> 02:18:19,270 ‫(واين). 1619 02:18:23,040 --> 02:18:25,990 ‫إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه. 1620 02:18:29,520 --> 02:18:32,550 ‫لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟ 1621 02:18:34,080 --> 02:18:37,870 .كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين 1622 02:18:41,160 --> 02:18:42,270 ‫رباه. 1623 02:18:43,320 --> 02:18:44,470 ‫تأمل حالك. 1624 02:18:46,240 --> 02:18:48,590 ‫قناعك مذهل. 1625 02:18:48,840 --> 02:18:51,550 ‫أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي. 1626 02:18:51,800 --> 02:18:52,790 ‫أليس هذا غريبًا؟ 1627 02:18:53,110 --> 02:18:57,230 ‫كل ما يريده الجميع هو كشف 1628 02:18:58,800 --> 02:19:00,790 ‫كلانا نعرف... 1629 02:19:01,800 --> 02:19:04,190 ‫أنني أنظر إلى حقيقتك الآن. 1630 02:19:04,400 --> 02:19:07,840 ‫سمح لي قناعي أن 1631 02:19:08,120 --> 02:19:09,550 ‫بلا حياء.. 1632 02:19:10,600 --> 02:19:11,510 ‫ولا حدود. 1633 02:19:11,760 --> 02:19:13,230 ‫لماذا كنت تكتب ليّ؟ 1634 02:19:14,240 --> 02:19:15,150 ‫ماذا تقصد؟ 1635 02:19:15,360 --> 02:19:16,790 ‫كل تلك البطاقات. 1636 02:19:17,120 --> 02:19:18,750 ‫لقد أخبرتك... 1637 02:19:18,960 --> 02:19:20,710 ‫كنا نفعل هذا معًا. 1638 02:19:20,960 --> 02:19:23,070 .‫- لم نفعل شيئًا معًا 1639 02:19:23,320 --> 02:19:24,760 ‫ماذا فعلنا للتو؟ 1640 02:19:24,860 --> 02:19:26,760 ‫طلبت منك أن تحضره 1641 02:19:27,150 --> 02:19:27,990 ‫أننا فريق جيّد. 1642 02:19:28,160 --> 02:19:29,110 ‫لسنا فريق. 1643 02:19:29,360 --> 02:19:31,510 ‫لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك. 1644 02:19:31,800 --> 02:19:34,030 ‫أنا لست قوي جسديًا. 1645 02:19:34,360 --> 02:19:37,350 ‫أعني، كانت لديّ كل الأدلة. 1646 02:19:37,680 --> 02:19:39,030 ‫لكنني لم أعرف كيف 1647 02:19:39,320 --> 02:19:40,390 ‫فأنت من منحني ذلك. 1648 02:19:40,680 --> 02:19:41,670 ‫لم أمنحك شيئًا. 1649 02:19:41,880 --> 02:19:44,190 ‫لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا. 1650 02:19:44,420 --> 02:19:49,110 ‫لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر 1651 02:19:49,400 --> 02:19:50,910 ‫أنّك الهمتنى. 1652 02:19:51,160 --> 02:19:52,470 .أنّك مجنون 1653 02:19:53,640 --> 02:19:54,550 ماذا؟ 1654 02:19:54,840 --> 02:19:56,870 .إنها مجرد أوهام 1655 02:19:57,120 --> 02:19:58,270 كيف يمكنك قول ذلك؟ 1656 02:19:58,500 --> 02:19:59,870 ‫هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟ 1657 02:20:00,070 --> 02:20:01,670 ..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة 1658 02:20:02,280 --> 02:20:03,830 .ـ يحاول جذب الإنتباه 1659 02:20:04,080 --> 02:20:05,630 ."ـ ستموت وحيدًا في "آركام 1660 02:20:05,920 --> 02:20:06,710 !لا، لا 1661 02:20:06,960 --> 02:20:07,830 !نكرة 1662 02:20:09,640 --> 02:20:11,430 !لا 1663 02:20:16,040 --> 02:20:18,550 !ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور 1664 02:20:23,320 --> 02:20:25,830 ‫لقد خططت لكل شيء! 1665 02:20:26,920 --> 02:20:28,830 ‫سنكون بأمان هنا. 1666 02:20:29,280 --> 02:20:32,390 ‫يمكننا مشاهدة كل شيء معًا. 1667 02:20:32,640 --> 02:20:33,590 ‫نشاهد ماذا؟ 1668 02:20:33,840 --> 02:20:35,470 ‫كل شيء! 1669 02:20:43,840 --> 02:20:45,470 ‫كان كل شيء هناك. 1670 02:20:47,640 --> 02:20:49,950 ‫هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟ 1671 02:20:54,320 --> 02:20:58,070 ‫أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت. 1672 02:21:00,280 --> 02:21:02,230 ‫أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل. 1673 02:21:02,760 --> 02:21:03,950 ‫ماذا فعلت؟ 1674 02:21:04,720 --> 02:21:09,550 مَن الذي المغطى بالكدمات 1675 02:21:12,450 --> 02:21:14,080 ‫أنت. 1676 02:21:15,960 --> 02:21:17,950 ‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك 1677 02:21:19,400 --> 02:21:20,830 ‫ماذا فعلت؟ 1678 02:21:22,500 --> 02:21:28,050 ."السلام عليكِ يا مريم" 1679 02:21:28,720 --> 02:21:30,590 ‫ماذا فعلت؟ 1680 02:21:33,040 --> 02:21:34,350 ."يا ممتلئة النعمة" 1681 02:21:34,600 --> 02:21:35,990 ‫ماذا فعلت؟ 1682 02:21:40,040 --> 02:21:43,350 ."يا مريم" 1683 02:21:43,520 --> 02:21:49,070 ."يا ممتلئة النعمة" 1684 02:22:20,960 --> 02:22:22,270 ‫أنت! 1685 02:22:23,360 --> 02:22:24,590 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1686 02:22:42,560 --> 02:22:45,070 ‫يا رجل، لا أعتقد إنه 1687 02:22:51,760 --> 02:22:54,110 ‫رباه، هذا الرجل مجنون حقًا. 1688 02:22:55,080 --> 02:22:57,710 .فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد 1689 02:23:02,480 --> 02:23:05,310 ‫عمي مركب سجّاد. 1690 02:23:05,640 --> 02:23:07,550 ‫كما تعلم، إنه...كما تعلم. 1691 02:23:07,880 --> 02:23:09,990 ‫إنها أداة تخريم. 1692 02:23:44,080 --> 02:23:46,470 ‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟ 1693 02:23:46,920 --> 02:23:48,310 ‫ماذا تفعل؟ 1694 02:23:59,020 --> 02:24:01,310 "التغيير الحقيقي" 1695 02:24:11,020 --> 02:24:12,310 "التغيير الحقيقي" 1696 02:24:18,920 --> 02:24:20,270 .مرحبًا يا رفاق 1697 02:24:20,680 --> 02:24:22,710 ‫شكرًا لجميع تعليقاتكم.. 1698 02:24:22,960 --> 02:24:25,510 ‫وشكر خاص للجميع على 1699 02:24:26,080 --> 02:24:26,870 ‫صواعق؟ 1700 02:24:27,160 --> 02:24:32,110 ‫أود أن أقول أن هذا سيكون آخر 1701 02:24:34,400 --> 02:24:36,310 ‫ماذا يعني ليّ هذا المجتمع... 1702 02:24:36,560 --> 02:24:39,470 ‫هذه الأسابيع، هذه الأشهر... 1703 02:24:40,440 --> 02:24:42,790 ‫لنقل لا أحد منا... 1704 02:24:44,600 --> 02:24:46,630 ‫وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟ 1705 02:24:47,440 --> 02:24:48,430 ‫يا إلهي. 1706 02:24:52,960 --> 02:24:55,510 ‫يوم الانتخابات غدًا. 1707 02:24:58,120 --> 02:25:00,790 ‫وستفوز (بيلا ريال). 1708 02:25:00,960 --> 02:25:03,390 ‫إنها وعدت بتغيير حقيقي. 1709 02:25:04,160 --> 02:25:06,470 ‫لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟ 1710 02:25:06,760 --> 02:25:08,550 ‫لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن. 1711 02:25:08,800 --> 02:25:10,470 ‫لقد كشفناه معًا. 1712 02:25:10,760 --> 02:25:13,550 ‫إنه فاسد ومشّوه.. 1713 02:25:13,800 --> 02:25:17,510 ‫متنكر يستار التجديد. 1714 02:25:17,800 --> 02:25:21,470 ‫لكن كشف القناع ليس كافيًا. 1715 02:25:23,760 --> 02:25:27,710 ‫حل يوم الحساب علينا أخيرًا. 1716 02:25:27,920 --> 02:25:30,150 ‫والآن حان الوقت... 1717 02:25:31,320 --> 02:25:33,550 ‫القصاص. 1718 02:25:33,760 --> 02:25:36,470 ‫لقد ركنت 7 شاحنات... 1719 02:25:36,880 --> 02:25:39,030 ‫على طول جدار المدينة البحري. 1720 02:25:40,400 --> 02:25:42,190 ‫وفي الليلة الكبيرة... 1721 02:25:42,440 --> 02:25:44,510 ‫سوف ينفجرن. 1722 02:26:09,400 --> 02:26:11,590 ‫حين تنفجر الشاحنات.. 1723 02:26:11,840 --> 02:26:17,310 ‫سيكون الفيضان سريعًا 1724 02:26:17,800 --> 02:26:20,510 ‫أولئك الذين لن ينجرفوا.. 1725 02:26:20,760 --> 02:26:23,710 ‫سيهرعون رعبًا في الشوارع. 1726 02:26:23,960 --> 02:26:24,870 ‫اتصل بـ (غوردن). 1727 02:26:25,200 --> 02:26:27,030 ‫نعم، نعم، نعم. 1728 02:26:28,840 --> 02:26:32,630 حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد 1729 02:26:32,800 --> 02:26:35,310 ‫...ستتحول الاحتفالات الى ذعر... 1730 02:26:35,670 --> 02:26:40,270 ‫حيث يصبح الموقع 1731 02:26:41,760 --> 02:26:45,710 ‫وهنا يأتي دوركم جميعًا. 1732 02:26:48,060 --> 02:26:49,100 "أيّ حجم؟ أيّ عيار؟" 1733 02:26:49,960 --> 02:26:51,010 "البنادق جيّدة" 1734 02:26:51,060 --> 02:26:52,010 "لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية" 1735 02:26:52,080 --> 02:26:55,350 ‫الآن عندما يحين الوقت، 1736 02:26:55,600 --> 02:26:57,550 ‫سوف يحجزوني الخنازير... 1737 02:26:57,810 --> 02:26:59,700 ‫لكن لا بأس بذلك. 1738 02:26:59,920 --> 02:27:04,230 ‫لأنه بعد ذلك سيحين دوركم. 1739 02:27:04,480 --> 02:27:08,350 ‫ستنتظرون هناك. 1740 02:27:19,440 --> 02:27:22,150 ‫حان الوقت لإنهاء الأكاذيب. 1741 02:27:22,440 --> 02:27:26,070 ‫وعود التجديد الكاذبة؟ 1742 02:27:26,640 --> 02:27:27,630 ‫التغيير؟ 1743 02:27:28,160 --> 02:27:31,550 ‫سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن. 1744 02:27:32,040 --> 02:27:34,990 ‫لقد قضينا حياتنا في 1745 02:27:35,240 --> 02:27:36,990 ‫نعاني! 1746 02:27:37,480 --> 02:27:39,790 ‫نتساءل "لماذا نحن؟" 1747 02:27:39,960 --> 02:27:42,960 ‫الآن سوف يقضون لحظاتهم 1748 02:27:43,240 --> 02:27:45,230 ‫لماذا هم؟ 1749 02:27:45,520 --> 02:27:47,430 ‫لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة. 1750 02:27:51,020 --> 02:27:53,130 "غاردن سكوير جوثام" 1751 02:27:53,200 --> 02:27:55,270 ‫مهلاً! الطريق مغلق! 1752 02:27:55,960 --> 02:27:57,430 ‫أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل! 1753 02:27:57,640 --> 02:28:00,510 ‫سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر. 1754 02:28:00,640 --> 02:28:03,230 ‫سيكون عليك التوجه إلى 1755 02:28:12,160 --> 02:28:13,790 ‫-أيها الملازم، مَن المسؤول؟ 1756 02:28:14,040 --> 02:28:15,270 ‫أننا نحاول التعامل مع 1757 02:28:15,520 --> 02:28:17,190 ‫حسنًا. استمعوا! هدوء! 1758 02:28:17,440 --> 02:28:18,630 ‫لدينا مشكلة جدية. 1759 02:28:18,920 --> 02:28:21,230 ‫يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات 1760 02:28:21,480 --> 02:28:22,310 ‫-أين هي؟ 1761 02:28:22,600 --> 02:28:23,230 ‫هيّا بنا! 1762 02:28:59,320 --> 02:29:00,550 ‫-إذا لم نغلق الأبواب... 1763 02:29:00,840 --> 02:29:02,030 ‫... سنواجه مشاكل كبيرة. 1764 02:29:02,320 --> 02:29:04,510 ‫- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً. 1765 02:29:04,840 --> 02:29:06,830 ‫أجل، ضد الأعاصير وليس 1766 02:29:07,160 --> 02:29:08,830 ‫لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك. 1767 02:29:09,000 --> 02:29:11,230 ‫حسنًا، سأهدأ الحشد لكي 1768 02:29:11,440 --> 02:29:13,510 ‫المكان هنا ليس آمنًا لكِ.. 1769 02:29:13,840 --> 02:29:15,910 ‫- لن أذهب لأي مكان. 1770 02:29:16,200 --> 02:29:17,770 ‫بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة. 1771 02:29:18,040 --> 02:29:20,910 ‫يخشى الجميع الصمود وفعل 1772 02:29:21,160 --> 02:29:22,510 ‫-عفواً. 1773 02:29:27,800 --> 02:29:31,070 أيها الجميع، إذا أمكنني 1774 02:29:31,360 --> 02:29:33,510 ‫ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم! 1775 02:29:49,480 --> 02:29:50,550 ‫أنتِ بخير! 1776 02:31:21,640 --> 02:31:23,950 ‫أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟ 1777 02:31:24,160 --> 02:31:25,230 ‫اتبعني يا سيّدي. 1778 02:33:35,280 --> 02:33:36,630 ‫لا، لا. لا بأس. 1779 02:33:36,920 --> 02:33:37,830 ‫لا بأس. 1780 02:33:39,040 --> 02:33:40,030 ‫لا بأس. 1781 02:33:41,800 --> 02:33:43,750 ‫لقد انتهى الآن. انتهى الأمر. 1782 02:33:46,520 --> 02:33:47,750 ‫انتهى. 1783 02:34:43,680 --> 02:34:44,270 ‫مهلاً! 1784 02:34:44,560 --> 02:34:47,070 ‫مهلاً يا رجل، اهدأ! 1785 02:34:47,840 --> 02:34:48,910 ‫اهدأ. 1786 02:34:49,200 --> 02:34:50,110 ‫اهدأ. 1787 02:35:18,720 --> 02:35:19,750 ‫يا إلهي. 1788 02:35:29,640 --> 02:35:31,270 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1789 02:35:35,560 --> 02:35:36,430 ‫أنا؟ 1790 02:35:39,720 --> 02:35:40,910 ‫أنا الثائر. 1791 02:39:13,440 --> 02:39:15,630 ‫الأربعاء 6 نوفمبر. 1792 02:39:18,880 --> 02:39:20,710 ‫المدينة غارقة بالماء. 1793 02:39:23,120 --> 02:39:24,790 ‫الحرس الوطني قادم. 1794 02:39:27,160 --> 02:39:28,990 ‫الأحكام العرفية سارية المفعول... 1795 02:39:30,040 --> 02:39:31,630 ‫لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا. 1796 02:39:34,880 --> 02:39:38,470 ‫سيتفشي النهب والفوضى... 1797 02:39:38,680 --> 02:39:41,190 ‫في أجزاء من المدينة لا 1798 02:39:42,360 --> 02:39:44,630 ‫أستطيع أن أرى أن 1799 02:39:44,920 --> 02:39:46,010 ‫قبل أن تتحسن. 1800 02:39:49,040 --> 02:39:52,110 ‫وسيغتنم البعض الفرصة 1801 02:39:53,560 --> 02:39:54,870 ‫سنعيد البناء. 1802 02:39:55,560 --> 02:39:56,910 ‫ليس مدينتنا فحسب. 1803 02:39:57,720 --> 02:39:59,910 ‫بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس... 1804 02:40:00,160 --> 02:40:01,790 ‫في مؤسساتنا، 1805 02:40:02,040 --> 02:40:03,910 ‫في مسؤولينا المنتخبين، 1806 02:40:04,200 --> 02:40:05,390 ‫وفي بعضنا الآخر. 1807 02:40:06,240 --> 02:40:09,470 ‫معًا سنتعلم الإيمان 1808 02:40:13,920 --> 02:40:15,510 ‫بدأت أرى الآن. 1809 02:40:17,040 --> 02:40:19,150 ‫لقد تركت تأثيرًا هنا... 1810 02:40:21,280 --> 02:40:23,150 ‫لكن ليس التأثير الذي قصدته. 1811 02:40:25,600 --> 02:40:28,550 ‫لن يغير الثأر الماضي... 1812 02:40:29,960 --> 02:40:32,270 ‫ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين. 1813 02:40:34,760 --> 02:40:36,750 ‫يجب أن أصبح أكثر من ذلك. 1814 02:40:39,880 --> 02:40:41,470 ‫الناس بحاجة إلى أمل. 1815 02:40:42,720 --> 02:40:44,870 ‫وإلى معرفة أن هناك 1816 02:40:48,760 --> 02:40:50,310 ‫المدينة غاضبة. 1817 02:40:51,320 --> 02:40:52,630 ‫مجروحة.. 1818 02:40:53,600 --> 02:40:54,790 ‫مثلي. 1819 02:40:57,000 --> 02:40:58,990 ‫يمكن أن تدمرنا جروحنا. 1820 02:41:00,440 --> 02:41:03,030 ‫حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية. 1821 02:41:04,800 --> 02:41:06,430 ‫لكن إذا نجونا منها.. 1822 02:41:08,080 --> 02:41:09,830 ‫يمكنها أن تحولنا. 1823 02:41:11,760 --> 02:41:13,630 ‫يمكنها أن تمنحنا القوة... 1824 02:41:14,680 --> 02:41:16,070 ‫للتحمل... 1825 02:41:17,520 --> 02:41:19,630 ‫والقوة لمواصلة القتال. 1826 02:41:22,560 --> 02:41:24,550 ‫أننا في بث مباشر. كما ترون... 1827 02:41:24,840 --> 02:41:27,470 ‫القصاص المقنع على قمة 1828 02:41:27,680 --> 02:41:30,830 ‫يساعد في إنقاذ 1829 02:41:31,080 --> 02:41:33,950 ‫والآن بينما يتدافع المستجيبون 1830 02:41:34,240 --> 02:41:36,510 ‫ظهر رجل مقنع غامض... 1831 02:41:36,760 --> 02:41:38,910 ‫يسحب الضحايا بشكل 1832 02:41:39,200 --> 02:41:41,550 ‫أليس هذا فظيعًا؟ 1833 02:41:43,040 --> 02:41:44,790 ‫هل إنه.. 1834 02:41:45,080 --> 02:41:47,830 ‫يفسد عليك فرحتك هكذا؟ 1835 02:41:53,560 --> 02:41:55,550 ‫ماذا يقولون؟ 1836 02:41:56,760 --> 02:41:58,830 ‫"يومًا تكون في القمة... 1837 02:42:00,440 --> 02:42:02,070 ‫"واليوم الآخر.. 1838 02:42:03,520 --> 02:42:05,350 ‫تكون مهرجًا". 1839 02:42:07,840 --> 02:42:08,860 ‫حسنًا.. 1840 02:42:10,800 --> 02:42:13,470 ‫دعني أخبرك أن هناك 1841 02:42:15,920 --> 02:42:18,470 ‫مهلاً، لا تحزن. 1842 02:42:19,840 --> 02:42:21,590 ‫لقد ابليت بلاءً حسن. 1843 02:42:26,200 --> 02:42:27,110 ‫وأتعلم.. 1844 02:42:28,800 --> 02:42:31,990 ‫تحب "جوثام" قصص العودة. 1845 02:42:42,080 --> 02:42:43,430 ‫مَن أنت؟ 1846 02:42:44,040 --> 02:42:46,350 ‫حسنًا، هذا هو السؤال... 1847 02:42:47,680 --> 02:42:48,750 ‫أليس كذلك؟ 1848 02:42:51,760 --> 02:42:54,070 ‫حل ليّ هذا اللغز.. 1849 02:42:56,640 --> 02:42:59,190 ‫"أقلهم لديك.. 1850 02:42:59,480 --> 02:43:03,230 ‫أكثرهم يستحق". 1851 02:43:08,760 --> 02:43:10,430 ‫الصديق. 1852 02:43:33,080 --> 02:43:34,590 "(مارثا كايل)" 1853 02:43:36,680 --> 02:43:37,590 ‫ستغادرين. 1854 02:43:38,600 --> 02:43:39,630 ‫يا إلهي. 1855 02:43:41,420 --> 02:43:42,890 ‫لا تقول مرحبًا أبدًا؟ 1856 02:43:48,080 --> 02:43:49,470 ‫أين سوف تذهبين؟ 1857 02:43:51,040 --> 02:43:53,310 ‫لا أعلم. إلى الشمال. 1858 02:43:53,840 --> 02:43:55,470 ‫إلى "بلودهافن" ربما. 1859 02:43:56,470 --> 02:43:57,260 ‫لماذا؟ 1860 02:43:58,640 --> 02:43:59,750 ‫هل تطلب مني البقاء؟ 1861 02:44:06,840 --> 02:44:08,630 ‫تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا. 1862 02:44:09,400 --> 02:44:11,710 ‫مع رحيل (كارمين)، 1863 02:44:12,000 --> 02:44:13,510 ‫سيكون هناك انتزاع السلطة. 1864 02:44:15,360 --> 02:44:16,470 ‫ستكون نزاعات دموية. 1865 02:44:17,160 --> 02:44:18,230 ‫أعرف. 1866 02:44:19,960 --> 02:44:20,990 ‫لكن المدينة يمكن أن تتغير. 1867 02:44:21,200 --> 02:44:22,230 ‫لن تتغير. 1868 02:44:23,480 --> 02:44:24,390 ‫عليّ ان احاول. 1869 02:44:24,640 --> 02:44:26,270 ‫ستقتلك في النهاية. 1870 02:44:28,600 --> 02:44:29,630 ‫استمع. 1871 02:44:32,140 --> 02:44:33,250 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 1872 02:44:34,360 --> 02:44:35,710 ‫دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة. 1873 02:44:36,550 --> 02:44:40,030 نهجم على صناديق تحوط المدراء 1874 02:44:40,760 --> 02:44:42,150 ‫الوطواط والقطة. 1875 02:44:43,880 --> 02:44:4