1 00:00:03,190 --> 00:00:15,190 সাবটাইটেলটি ইংরেজি অডিও অনুসারে তৈরি করা হয়েছে। তাই সাবটাইটেলটি যথাযথভাবে উপভোগ করতে চাইলে কোনো ডাবিং দিয়ে না দেখে ইংরেজি অডিও ব্যবহার করুন। 2 00:00:15,870 --> 00:02:16,700 অনুবাদেঃ আজরফ সামি 3 00:02:16,800 --> 00:02:17,720 হেই! 4 00:02:44,950 --> 00:02:47,410 ...অন্ধকারচ্ছন্ন এবং ঝড় বিক্ষুব্ধ হ্যালোইন। 5 00:02:51,540 --> 00:02:54,340 শুভ সন্ধ্যা। GC-1 চ্যনেলের আটটার লাইভ সংবাদে সবাইকে স্বাগতম। 6 00:02:54,540 --> 00:02:55,920 আজকের রাতের প্রধান খবরগুলো... 7 00:02:56,170 --> 00:02:58,380 নতুন প্রকাশ হওয়া ফলাফলে দায়িত্বরত মেয়র ডন মিচেল জুনিয়র... 8 00:02:58,670 --> 00:03:00,260 এবং ২৮ বছর বয়সী তৃণমূলের প্রতিযোগী বেলা রিয়েল দুজনেই সমান ভোট পেয়েছেন। 9 00:03:03,180 --> 00:03:05,370 আগামী মঙ্গলবারের নির্বাচনের আগে উনাদের শেষ বিতর্ক বেশ জমে উঠেছিল। 10 00:03:08,370 --> 00:03:10,370 আমার তরুণ বিরোধী গোথাম রিনিউয়াল প্রোগ্রামের শ্বাসরোধ করতে চান 11 00:03:12,330 --> 00:03:14,130 যে প্রোগ্রামের প্রতিষ্ঠাটা ছিলেন মহান থমাস ওয়েন। 12 00:03:14,150 --> 00:03:16,170 বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ প্রজেক্ট যেমন সমুদ্র বাঁধ এবং... 13 00:03:17,140 --> 00:03:18,650 মানুষের প্রয়োজনে যে সুরক্ষা বলয়ের ফান্ড তা বাতিল করতে চান। 14 00:03:18,670 --> 00:03:22,780 রিনিউয়াল প্রোগ্রাম ভেস্তে গেছে। ২০ বছর ধরেই এই শহরের পুনর্গঠন চলছে। 15 00:03:25,200 --> 00:03:27,410 খুন এবং মাদক চোরাচালানের ঘটনা ইতিহাসে সর্বোচ্চ শিখরে পৌঁছেছে দাঁড়ান... 16 00:03:27,580 --> 00:03:29,790 মুখোশধারী অতন্দ্র প্রহরী রাস্তায় ঘুরে বেড়াচ্ছে 17 00:03:30,000 --> 00:03:30,960 আমার প্রশাসনের অধীনে.... 18 00:03:31,120 --> 00:03:34,630 গোথামের পুলিশ ডিপার্টমেন্ট সঙ্ঘবদ্ধ অপরাধ এবং মাদক চোরাচালান মতো ঘটনাগুলো খতিয়ে দেখছে। 19 00:03:34,880 --> 00:03:38,250 এই শহরের ইতিহাসে সালভাটর মারোনির মাদক কারবারের মামলা সবচেয়ে উল্লেখযোগ্য ঘটনা। 20 00:03:38,510 --> 00:03:41,760 কিন্ত ড্রপস এবং অন্যান্য মাদক এখনো ছড়াচ্ছে। অবস্থা দিন দিন আরো খারাপ হচ্ছে। 21 00:03:41,970 --> 00:03:43,130 আমি বলছি না যে সেখানে কাজ নেই। 22 00:03:43,390 --> 00:03:47,220 কিন্ত শুনুন, আমার ঘরে বউ-বাচ্চা আছে, ঠিক আছে? আর আমার পক্ষে... 23 00:03:51,810 --> 00:03:52,730 হেই। 24 00:03:55,270 --> 00:03:56,860 হ্যাঁ, আমি দেখছি। 25 00:04:02,280 --> 00:04:03,780 মহিলা এবারো সমান ভোট পাবে কেন? 26 00:04:08,450 --> 00:04:11,290 কিন্ত আমি ভেবেছিলাম আমরা নতুন ভোটে সংখ্যাগরিষ্ঠটা অর্জন করবো। 27 00:04:18,500 --> 00:04:20,760 ওকে, বুঝতে পেরেছ? আমার পক্ষে আর এসব দেখা সম্ভব না। 28 00:04:21,010 --> 00:04:22,760 আমাকে সকালে ফোন দিবে, ঠিক আছে? 29 00:04:26,050 --> 00:04:28,350 ...যে এখনো বিশ্বাস করে এই শহরের পক্ষে সবকিছু করা সম্ভব। 30 00:04:28,600 --> 00:04:30,930 আমাদের একজন লিডার দরকার, মি. মিটচেল, কোনো চিয়ারলিডারের দরকার নেই। 31 00:04:31,270 --> 00:04:33,730 এমন একজনকে দরকার যে জনগণকে সত্য বলবে। 32 00:06:22,750 --> 00:06:25,460 ৩১ শে অক্টোবর, বৃহস্পতিবার। 33 00:06:39,770 --> 00:06:41,060 ছুটির দিন হওয়ায় শহরের রাস্তায় প্রচুর মানুষের ভিড়। 34 00:06:44,230 --> 00:06:45,980 এমনকি বৃষ্টির মধ্যেও। 35 00:06:49,490 --> 00:06:53,620 লোকের ভিড়ে লুকিয়ে থাকা একটা উপায়... 36 00:06:53,830 --> 00:06:55,830 সাপের মতো আঘাত হানার জন্য সঠিক সময়ের অপেক্ষা করা। 37 00:06:57,450 --> 00:06:58,870 কিন্ত আমিও এখানে আছি। 38 00:06:59,960 --> 00:07:01,620 নজর রাখছি। 39 00:07:03,290 --> 00:07:07,630 দুই বছরের রাত আমাকে নিশাচর প্রাণীতে পরিণত করেছে। 40 00:07:13,050 --> 00:07:15,800 আমাকে অবশ্যই সতর্কতার সাথে টার্গেট বেছে নিতে হবে। 41 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 টাকাগুলো দিয়ে দে! ঠিক আছে। 42 00:07:31,450 --> 00:07:33,950 তাড়াতাড়ি দে! তাড়াতাড়ি দে! দিচ্ছি, দিচ্ছি! 43 00:07:34,200 --> 00:07:35,570 শহরটা অনেক বড়। 44 00:07:40,290 --> 00:07:41,870 আমি সব জায়গায় থাকতে পারব না। 45 00:07:52,550 --> 00:07:54,430 কিন্ত ওরা জানে না, কোথায় আছি আমি। 46 00:07:59,680 --> 00:08:01,350 এই লোকটাকে দেখ, মামা। 47 00:08:12,700 --> 00:08:14,450 ভালোই তো, মামা। আমি এটার কথাই বলছিলাম! 48 00:08:14,780 --> 00:08:15,950 ইয়ো, এবার তোমার মার দেখা যাক। 49 00:08:16,830 --> 00:08:18,080 ঐ যে! 50 00:08:38,720 --> 00:08:42,520 যখন আমার দরকার পড়ে, তখন সিগন্যাল দেওয়া হয়। 51 00:08:44,270 --> 00:08:47,190 আকাশে যখন এই আলো ফুটে উঠে... 52 00:08:47,440 --> 00:08:49,360 এটা সাধারণ কোনো কল নয়। 53 00:08:50,980 --> 00:08:52,530 এটা সতর্কবার্তা 54 00:08:54,320 --> 00:08:55,240 ওদের প্রতি। 55 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 ভয়... 56 00:09:10,210 --> 00:09:11,090 একটা হাতিয়ার। 57 00:09:23,220 --> 00:09:24,270 মাথার তার ঠিক আছে? দেখে চলবি, মাথামোটা! 58 00:09:38,010 --> 00:09:40,010 ওরা মনে করে, আমি ছায়ায় লুকিয়ে আছি। 59 00:09:53,590 --> 00:09:54,210 কিন্ত আমিই হলাম ছায়া। 60 00:10:13,020 --> 00:10:13,980 আয়, আয়। 61 00:10:16,030 --> 00:10:16,940 পা চালা, মামা! যা! ধর ব্যাটাকে! 62 00:10:17,200 --> 00:10:18,570 আরে, কী করলি তুই? 63 00:10:19,570 --> 00:10:20,700 বাঁচাও! 64 00:10:20,950 --> 00:10:22,120 কেউ সাহায্য করো! 65 00:10:22,990 --> 00:10:24,830 বাঁচাও, বাঁচাও! 66 00:10:31,790 --> 00:10:33,000 কই যাচ্ছিস তুই, হাহ? 67 00:10:37,800 --> 00:10:38,630 আয়। 68 00:10:38,880 --> 00:10:40,430 আরে, ভেঙ্গে ফেল। 69 00:10:42,680 --> 00:10:44,050 নড়াচড়া করতে পারতেছিস না, হাহ? 70 00:10:44,470 --> 00:10:46,010 এবার, পাছায় কষে একটা লাথি দে, 71 00:10:46,220 --> 00:10:47,930 খেলা দেখানো সময়, ম্যান। 72 00:10:48,520 --> 00:10:49,480 করে ফেলা। 73 00:10:49,690 --> 00:10:50,850 তাড়াতাড়ি কর, মামা। 74 00:11:26,220 --> 00:11:27,850 ব্যাটাকে দেখছিস? 75 00:11:35,060 --> 00:11:36,690 কোথাকার কেডারে তুই? 76 00:11:53,710 --> 00:11:54,960 আমি প্রতিশোধের আগুণ। 77 00:11:56,130 --> 00:11:57,920 মাইরালা, এইটা আসল ব্যাটম্যান। 78 00:12:23,740 --> 00:12:24,780 আরে, মামা। না, না, না! 79 00:13:06,490 --> 00:13:07,820 প্লিজ আমারে মাইরেন না। 80 00:13:46,900 --> 00:13:48,200 শুধু পুলিশ ঢুকতে পারবে। 81 00:13:48,870 --> 00:13:50,450 ও আমার সাথে এসেছে, অফিসার। 82 00:13:52,790 --> 00:13:54,330 আমার সাথে মজা করছেন, স্যার? 83 00:13:55,250 --> 00:13:56,910 ওকে এখানে ঢুকতে দিচ্ছেন? 84 00:13:57,670 --> 00:14:00,420 মার্টিনেজ, ওকে ভেতরে ঢুকতে দাও। 85 00:14:14,140 --> 00:14:15,810 এগুলো পুরোই পাগলামি। 86 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 আমরা কী জানতে পারলাম? 87 00:14:43,630 --> 00:14:44,840 ডিটেকটিভ? 88 00:14:45,090 --> 00:14:46,590 সরি, ল্যাফটেন্ট। 89 00:14:47,590 --> 00:14:52,050 ভোঁতা কোনো অস্ত্র দিয়ে আঘাত করা হয়েছে। মাথায় আঘাতের চিহ্ন আছে। 90 00:14:52,890 --> 00:14:55,930 জোরে অনেকবার আঘাত করা হয়েছে উনাকে। 91 00:14:59,190 --> 00:15:00,730 রক্তপাত মাথায় আঘাতের কারণেই হয়েছে? 92 00:15:00,730 --> 00:15:02,730 না। 93 00:15:06,610 --> 00:15:07,730 এক্সকিউজ মি। 94 00:15:10,110 --> 00:15:11,860 বেশিরভাগ রক্তপাত হাত থেকে হয়েছে। 95 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 বুড়ো আঙ্গুল কাঁটা। 96 00:15:20,440 --> 00:15:22,440 খুনি হয়তো এটা স্মৃতিচিহ্ন হিসেবে নিয়ে গেছে। 97 00:15:23,230 --> 00:15:25,230 জীবত অবস্থায় উনার বুড়ো আঙ্গুল কাঁটা হয়েছে। 98 00:15:26,480 --> 00:15:28,480 কালশিটে পড়েছে... 99 00:15:29,110 --> 00:15:31,110 ক্ষতের চারপাশে। 100 00:15:45,360 --> 00:15:49,190 নিচে দারোয়ান বলছে পরিবারের অন্যান্য সদস্যরা হ্যালোইন উৎসবে গেছে। 101 00:15:50,820 --> 00:15:52,950 মেয়র উপরে একা ছিলেন। 102 00:15:55,450 --> 00:15:58,080 খুব সম্ভবত খুনি স্কাইলাইট দিয়ে ভেতরে ঢুকেছে। 103 00:16:04,460 --> 00:16:06,130 তুমি বলেছিলে একটা কার্ড পেয়েছো। 104 00:16:06,420 --> 00:16:07,000 হ্যাঁ। 105 00:16:07,500 --> 00:16:07,920 হ্যাঁ। 106 00:16:18,140 --> 00:16:21,100 "তোমার গোপন বন্ধুর পক্ষ থেকে, কে? 107 00:16:22,390 --> 00:16:24,060 "কোনো সূত্র খুঁজে পাচ্ছ না? 108 00:16:24,270 --> 00:16:26,480 চলো একটা গেম খেলা যাক, শুধু তুমি আর আমি। 109 00:16:27,650 --> 00:16:30,150 "মরার পর একজন মিথ্যাবাদী কী করে?" 110 00:16:31,530 --> 00:16:33,530 এটাও দেখি গোপন সংকেত। 111 00:16:40,410 --> 00:16:42,160 এই কথার কোনো মানে বুঝতে পারলে? 112 00:16:44,790 --> 00:16:45,620 এখানে এসব কী হচ্ছে? 113 00:16:49,090 --> 00:16:50,300 আমি ওকে এখানে আসতে বলেছি, পিট। 114 00:16:50,590 --> 00:16:52,210 এটা একটা ক্রাইম সিন। 115 00:16:52,470 --> 00:16:54,510 খোদার ওয়াস্তে, এটা মিচেলের খুনের ঘটনা। 116 00:16:54,760 --> 00:16:56,550 নিচে সাংবাদিকরা দাঁড়িয়ে আছে। 117 00:16:56,760 --> 00:16:59,510 জানো, আমি তোমাকে অনেক ছাড় দিয়েছি, জিম। কারণ অতীতে আমরা সফলতা পেয়েছি। 118 00:16:59,720 --> 00:17:01,350 কিন্ত এবার বাড়াবাড়ি হয়ে যাচ্ছে। 119 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 দাঁড়াও। 120 00:17:06,440 --> 00:17:07,940 ও এসবের সাথে জড়িত? না, ও মোটেও এসবের সাথে জড়িত না। 121 00:17:08,110 --> 00:17:09,060 তুমি কিভাবে জানলে? 122 00:17:09,270 --> 00:17:12,280 ও একজন সন্ত্রাসী! ও হয়তো এই খুনের সাথে জড়িত থাকতে পারে। 123 00:17:12,530 --> 00:17:13,940 তুমি আমার সাথে এসব করছ কেন? আমাদের একজন আরেকজনকে সহযোগিতা করার কথা। 124 00:17:14,200 --> 00:17:15,740 আমি শুধু কানেকশনগুলো খুঁজে বের করার চেষ্টা করছি। 125 00:17:15,910 --> 00:17:17,410 লোকটা এখনো মিথ্যা বলছে। 126 00:17:18,990 --> 00:17:19,910 কী বললে? 127 00:17:21,540 --> 00:17:22,620 ধাঁধা। 128 00:17:22,620 --> 00:17:24,620 মিথ্যাবাদী মরার পরে কী করে? তখনো সে মিথ্যা বলে। 129 00:17:36,530 --> 00:17:38,530 ওহ, খোদা। 130 00:17:40,510 --> 00:17:43,220 বছরের সেরা একটা রাত হতে যাচ্ছে নিশ্চিত, হাহ, বন্ধুরা? 131 00:17:44,270 --> 00:17:46,060 হ্যাপি হ্যালোইন। 132 00:17:46,940 --> 00:17:48,440 এক্সকিউজ মি, কমিশনার। 133 00:17:49,610 --> 00:17:51,190 সাংবাদিকরা আপনার বক্তব্য শোনার জন্য অপেক্ষা করছে। 134 00:17:55,320 --> 00:17:56,900 ওকে এখান থেকে বের করো। 135 00:17:57,700 --> 00:17:58,740 এখনি! 136 00:18:05,330 --> 00:18:06,450 আসো। 137 00:18:19,340 --> 00:18:20,430 হ্যাঁ। 138 00:18:21,800 --> 00:18:23,180 উনার বাচ্চা ছেলেই প্রথম লাশটা দেখে। 139 00:18:28,190 --> 00:18:31,100 আসার পর বাড়িতে অন্য কাউকে দেখেছিলে? 140 00:18:47,660 --> 00:18:49,660 আমাদের আসলেই যেতে হবে, ম্যান। 141 00:18:55,380 --> 00:18:59,010 আজকে রাতে, ছেলে তার বাবাকে হারিয়েছে। 142 00:18:59,550 --> 00:19:01,300 স্ত্রী হারিয়েছে স্বামীকে। 143 00:19:02,550 --> 00:19:04,100 আর আমি হারিয়েছি আমার বন্ধুকে। 144 00:19:05,220 --> 00:19:07,560 মেয়র মিচেল এই শহরের একজন যোদ্ধা ছিলেন... 145 00:19:07,770 --> 00:19:10,890 আর উনার খুনিকে খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত আমি বিশ্রাম নিচ্ছি না। 146 00:19:11,310 --> 00:19:13,440 এটা আসলেই বিচার বিবেচনাহীন অপরাধ... 147 00:19:14,270 --> 00:19:17,570 আর আমরা প্রতিটি তদন্তের গতিপথ অনুসরণ করছি। 148 00:19:17,780 --> 00:19:21,740 অপরাধীকে চিহ্নিত করে খুঁজে বের করা হবে। 149 00:19:21,950 --> 00:19:23,030 আমি গভর্নরের সাথে কথা বলেছি... 150 00:19:23,320 --> 00:19:25,910 আমি যদি বলতে পারতাম, আমি শহরের পরিবর্তন ঘটাচ্ছি। 151 00:19:26,200 --> 00:19:27,740 কিন্ত আমি ঠিক জানি না। 152 00:19:33,710 --> 00:19:36,420 হত্যা, লুঠপাত, ধর্ষণ। 153 00:19:36,630 --> 00:19:38,670 দুই বছর পরও সব আগের মতোই আছে। 154 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 শহরটা নিজেকে কুঁড়ে কুঁড়ে খাচ্ছে। 155 00:19:47,260 --> 00:19:48,470 হয়তো এই শহরকে আর রক্ষা করা সম্ভব না। 156 00:19:50,600 --> 00:19:52,890 কিন্ত আমাকে চেষ্টা চালিয়ে যেতে হবে। 157 00:19:54,310 --> 00:19:55,060 আমাকে আরো কঠোর চেষ্টা চালিয়ে যেতে হবে। 158 00:20:40,990 --> 00:20:43,450 রাতগুলো কত দ্রুত কেটে যায়... 159 00:20:44,410 --> 00:20:46,320 এই মুখোশের পেছনে। 160 00:20:50,830 --> 00:20:53,080 মাঝে মধ্যে সকালে উঠে 161 00:20:54,870 --> 00:20:57,040 অনেক কষ্ট করে আমাকে সবকিছু 162 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 মনে করতে হয়। 163 00:21:14,730 --> 00:21:17,100 অবিশ্বাস্য ব্রেকিং নিউজ 164 00:21:17,270 --> 00:21:21,020 টানা চারবার নির্বাচিত গোথাম মেয়র ডন মিচেল, জুনিয়র 165 00:21:21,190 --> 00:21:25,740 ক্রেস্ট হিল ডিসট্রিক্টে নিজে বাড়িতে খুন হয়েছেন। 166 00:21:26,490 --> 00:21:29,070 এখনো এই খুনের রহস্য উদঘাটন করা সম্ভব হয়নি। 167 00:21:29,330 --> 00:21:31,990 খুনিকে ধরার জন্য শহর জুড়ে তল্লাশি চালানো হচ্ছে... 168 00:21:32,290 --> 00:21:35,160 পুলিশ এবং এফবিআই খুনিকে খুঁজে বেড়াচ্ছে। 169 00:21:36,060 --> 00:21:37,870 আর এই ঘটনা এবারই প্রথম নয়... 170 00:21:37,880 --> 00:21:39,210 এর আগেও রাজনৈতিক ব্যক্তিত্বকে হত্যা করা হয়েছে। 171 00:21:40,210 --> 00:21:44,380 সত্যি বলতে, কাকতালীয়ভাবে ২০ বছর আগে ঠিক এই সপ্তাহে 172 00:21:44,590 --> 00:21:48,130 জনপ্রিয় মানবতাবাদী বিলিওনার ডা. থমাস ওয়েন এবং উনার স্ত্রী মার্থাকে 173 00:21:48,340 --> 00:21:51,050 খুন করা হয় যখন থমাস ওয়েন মেয়র পদে নির্বাচনে দাঁড়িয়েছেন। 174 00:21:51,260 --> 00:21:54,970 দুঃখজনকভাবে এখনো এই হত্যার ঘটনার কোনো কূলকিনারা করা যায়নি। 175 00:21:55,180 --> 00:21:57,140 ডন মিচেল জুনিয়রের পলিটিক্যাল ক্যারিয়ার... 176 00:21:57,140 --> 00:21:59,600 মাদকের বিরুদ্ধে উনার যুদ্ধ বিশেষত লক্ষণীয়। 177 00:21:59,810 --> 00:22:02,980 যখন উনি এবং শহরের পুলিশ মিলে বিশেষ অভিযান শুরু করে 178 00:22:03,150 --> 00:22:07,030 যার ফলে মাফিয়া সালভাটর মারোনিকে গ্রেফতার করা সম্ভব হয়... 179 00:22:07,240 --> 00:22:11,280 এটি গোথামের ইতিহাসে সবচেয়ে বড় মাদক চোরাচালান ধরা পড়ার ঘটনা। 180 00:22:11,490 --> 00:22:12,830 আমি ধরে নিচ্ছি তুমি এগুলো জানো? 181 00:22:14,700 --> 00:22:15,870 হ্যাঁ। 182 00:22:23,000 --> 00:22:24,210 ওহ। 183 00:22:25,130 --> 00:22:27,050 রক্তপাত মাথায় আঘাতের কারণেই হয়েছে? 184 00:22:27,550 --> 00:22:28,800 খোদা। 185 00:22:37,520 --> 00:22:39,600 এটাও দেখি গোপন সংকেত 186 00:22:47,650 --> 00:22:49,820 এই কথার কোনো মানে বুঝতে পারলে? 187 00:22:53,030 --> 00:22:54,740 খুনি ঐটা ব্যাটম্যানের জন্য রেখে গেছে। 188 00:22:56,250 --> 00:22:57,870 আমি ওকে এখানে আসতে বলেছি, পিট। 189 00:22:58,120 --> 00:22:59,000 স্পষ্টত 190 00:22:59,290 --> 00:23:01,120 তুমি দেখি সেলিব্রেটি হয়ে গেছ। 191 00:23:03,210 --> 00:23:04,420 কী লিখেছে তোমাকে? 192 00:23:04,630 --> 00:23:05,960 খোদার ওয়াস্তে, এটা মিচেলের খুনের ঘটনা! 193 00:23:06,210 --> 00:23:07,210 আমি এখনো জানি না। 194 00:23:07,420 --> 00:23:08,760 নিচে সাংবাদিকরা দাঁড়িয়ে আছে। 195 00:23:10,680 --> 00:23:12,050 গোসল করে নাও। 196 00:23:13,550 --> 00:23:16,140 ওয়েন এন্টারপ্রাইজের আমাদের একাউন্টিং বন্ধু একসাথে ব্রেকফাস্ট করবে। 197 00:23:16,310 --> 00:23:18,180 এখানে? কেন? 198 00:23:18,390 --> 00:23:19,480 কারণ আমি তোমাকে অফিসে যাওয়ার ব্যাপারে রাজি করাতে পারিনি। 199 00:23:19,730 --> 00:23:20,600 এসব করার জন্য আমার হাতে সময় নেই। 200 00:23:20,810 --> 00:23:22,230 এবার কিন্ত সিরিয়াস হয়ে যাচ্ছে, ব্রুস। 201 00:23:22,810 --> 00:23:25,400 যদি এভাবে চলতে থাকে তাহলে তোমার আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না। 202 00:23:25,610 --> 00:23:27,150 আমার তাতে কিছু যায়-আসে না। 203 00:23:28,150 --> 00:23:30,530 কোনো কিছুতেই না। বাপ-দাদার সম্পত্তির কোনো গুরুত্ব নেই তোমার কাছে? 204 00:23:32,950 --> 00:23:35,950 আমি যা করছি তাই আমার পরিবারের গৌরব। 205 00:23:36,200 --> 00:23:38,290 যদি আমি কোনো পরিবর্তন আনতে না পারি... 206 00:23:38,910 --> 00:23:40,750 যদি এসবের কোনো প্রভাবই না থাকে... 207 00:23:41,920 --> 00:23:43,540 তাহলে এগুলোর কী হলো, তাতে আমার কিছু যায়-আসে না। 208 00:23:43,670 --> 00:23:44,670 এই ভয়টাই আমি পাই। 209 00:23:44,880 --> 00:23:46,340 আলফ্রেড, থামো। 210 00:23:47,840 --> 00:23:49,210 তুমি আমার বাবা না। 211 00:23:52,090 --> 00:23:53,430 আমি ভালো করেই তা জানি। 212 00:24:27,710 --> 00:24:30,000 আমাদের আসলেই যেতে হবে, ম্যান। 213 00:24:55,610 --> 00:24:57,120 তাজা কিছু আঙ্গুর আছে এখানে। 214 00:25:04,460 --> 00:25:05,500 কী করছো তুমি? 215 00:25:05,920 --> 00:25:09,500 এইতো সার্কাসে আমার পুরনো দিনগুলির স্মৃতিচারণ করছি। 216 00:25:10,710 --> 00:25:13,800 এটা সমাধান করা বেশ কঠিন। 217 00:25:17,570 --> 00:25:19,570 এই 'o' গুলো কই থেকে পেলে? 218 00:25:20,830 --> 00:25:22,830 "He lies still" (সে এখনো মিথ্যা বলছে) শুধুমাত্র কোডটা ভাঙ্গার জন্য চাবির ক্ষুদ্র একটা অংশ। 219 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 এটা থেকে শুধুমাত্র আমরা H, E, L, I এবং S বর্ণগুলোর অবস্থান পাই। 220 00:25:26,620 --> 00:25:28,620 তাই, আমি প্রথমে পরপর দুইবার ব্যবহার হয়েছে এমন চিহ্নগুলো দিয়ে চেষ্টা চালাচ্ছি। 221 00:25:29,730 --> 00:25:30,940 দেখি কোথাকার পানি কোথায় গড়ায়। 222 00:25:32,860 --> 00:25:33,780 ইন্টারেস্টিং তো। 223 00:25:35,200 --> 00:25:36,150 মি. পেনিওর্থ। 224 00:25:36,610 --> 00:25:37,570 হ্যাঁ, ডরি? 225 00:25:37,910 --> 00:25:39,200 একাউন্টেন্টরা এসেছেন। 226 00:25:39,490 --> 00:25:41,280 ওনাদের ভেতরে নিয়ে আসো, প্লিজ, ডরি। 227 00:25:44,330 --> 00:25:46,500 এটা যদি চাবির ক্ষুদ্র কোনো অংশ না হয়? 228 00:25:46,670 --> 00:25:48,000 কী বলতে চাচ্ছ তুমি? 229 00:25:48,290 --> 00:25:50,670 এটাই যদি পুরো সংকেত ভাঙ্গার চাবিকাঠি হয়? 230 00:25:50,920 --> 00:25:53,460 যেসব বর্ণের জন্য সংকেত খুঁজে পাইনি সেগুলোকে বাদ দিতে হবে। 231 00:25:53,670 --> 00:25:55,420 "He lies and leave the rest..."(তিনি মিথ্যা বলেছেন এবং সকলকে ছেড়ে গেছেন..) এই বাক্যের বর্ণগুলো শুধু ব্যবহার করো। 232 00:25:55,670 --> 00:25:56,760 পুরোটাই ফাঁকা। আমি বুঝতে পেরেছি। 233 00:25:57,050 --> 00:25:59,050 কিন্ত এভাবে বেশিরভাগ সংকেতেরই সমাধান করা যাবে না। 234 00:25:59,260 --> 00:26:00,930 আমি বুঝতে পারছি না কিভাবে এটা... 235 00:26:18,320 --> 00:26:19,950 খাইছে! 236 00:26:20,120 --> 00:26:23,120 হ্যাঁ, উনার একটাই গাড়ি আছে দেখছি। 237 00:26:23,330 --> 00:26:25,580 দেখে মনে হচ্ছে মেয়র হলে বেশ ভালোই কামানো যায়। 238 00:26:25,700 --> 00:26:27,370 শুরু করব কোথা থেকে? 239 00:26:27,960 --> 00:26:30,250 তুমি পুরোপুরি নিশ্চিত? "ড্রাইভ" এর মানে অন্য কিছুও হতে পারে। 240 00:26:30,420 --> 00:26:31,420 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না? 241 00:26:32,500 --> 00:26:34,000 আমাকে বিশ্বাস করো না, এই কথার মানে কী? 242 00:26:34,300 --> 00:26:37,010 দুই বছর হতে চললো আর এখনো আমি জানি না, তুমি আসলে কে, ম্যান। 243 00:26:39,010 --> 00:26:40,180 এটাই। 244 00:27:03,280 --> 00:27:04,490 কী খুঁজছ তুমি? 245 00:27:05,200 --> 00:27:06,540 USB পোর্ট খুঁজছি। 246 00:27:06,790 --> 00:27:07,830 USB? 247 00:27:14,960 --> 00:27:16,170 কী? 248 00:27:21,510 --> 00:27:23,760 "বুড়ো আঙ্গুল" ড্রাইভ। 249 00:27:24,910 --> 00:27:26,910 খোদা। 250 00:27:29,850 --> 00:27:31,190 এটা এনক্রিপশন করা। 251 00:27:34,730 --> 00:27:36,020 এটা দিয়ে চেষ্টা করে দেখো। 252 00:27:43,070 --> 00:27:45,370 ওহ, এই লোকটা একেবারে জঘন্য। 253 00:27:54,880 --> 00:27:56,790 ভালো, ভালো, ভালো। 254 00:27:57,570 --> 00:27:59,570 পারিবারিক মূল্যবোধের অবস্থাটা দেখো! 255 00:27:59,670 --> 00:28:00,800 মেয়েটা কে? 256 00:28:01,050 --> 00:28:02,510 কোনো ধারণা নেই। 257 00:28:03,430 --> 00:28:06,260 কিন্ত ও হলো পেঙ্গুইন, কারমাইন ফ্যালকনের ডানহাত। 258 00:28:06,640 --> 00:28:08,060 আমি জানি ও কে। 259 00:28:08,560 --> 00:28:09,470 এটা কী? 260 00:28:11,560 --> 00:28:14,060 শিট! শিট! ড্রাইভ। 261 00:28:15,590 --> 00:28:17,430 আমার একাউন্ট থেকে সবগুলো ছবি পাঠিয়ে দিয়েছে। 262 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 গোথাম পোস্ট, গ্যাজেট, জিসি-১ সব গণমাধ্যমের কাছে। 263 00:28:20,070 --> 00:28:21,900 খোদা । 264 00:28:22,070 --> 00:28:24,410 আমি ধরা পড়ে যাব। পিট নির্ঘাত আমাকে বাঁশ দিবে। 265 00:28:24,660 --> 00:28:26,030 "সে এখনো মিথ্যা বলছে।" 266 00:28:26,760 --> 00:28:27,760 মেয়েটাকে নিয়ে? 267 00:28:28,620 --> 00:28:29,990 হতে পারে। 268 00:28:30,250 --> 00:28:32,330 এটা আইসবার্গ লাউঞ্জ। 269 00:28:32,330 --> 00:28:35,580 ওটা "শোরলাইন লোফটস" এর নিচে। জায়গাটা ফ্যালকনের নিয়ন্ত্রণে। 270 00:28:35,750 --> 00:28:37,750 ওয়ারেন্ট ছাড়া ঐখানে যাওয়া কোনোভাবেই সম্ভব না। 271 00:28:40,210 --> 00:28:41,260 হ্যাঁ। 272 00:28:54,350 --> 00:28:55,520 আমাকে চিনো? 273 00:28:56,940 --> 00:28:59,110 হ্যাঁ, মাথায় একটা বুদ্ধি আসছে। 274 00:28:59,650 --> 00:29:00,980 আমি পেঙ্গুইনের সাথে দেখা করতে চাই। 275 00:29:01,780 --> 00:29:03,950 আমি জানি না, তুমি কী নিয়ে কথা বলছো। 276 00:29:09,370 --> 00:29:10,370 কী সমস্যা? 277 00:29:10,580 --> 00:29:11,830 এ না-কি পেঙ্গুইনের সাথে দেখা করতে চায়। 278 00:29:12,040 --> 00:29:13,960 পেঙ্গুইন? এখানে কোনো পেঙ্গুইন-টেঙ্গুইন নাই। 279 00:29:14,210 --> 00:29:15,620 এটাই তো ওরে বুঝানোর চেষ্টা করছিলাম। 280 00:29:15,870 --> 00:29:18,040 ভাগ এখান থেকে, পাগলা। আমার কথা কানে গেছে? 281 00:29:18,290 --> 00:29:20,090 নাহয় তোর ছোট্ট স্যুটটা রক্তের বন্যায় ভেসে যাবে। 282 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 আমারটা না-কি তোরটা? 283 00:29:31,010 --> 00:29:31,760 ধর ব্যাটাকে। 284 00:29:32,310 --> 00:29:32,930 আমি সবকিছু দেখেছি। 285 00:29:33,230 --> 00:29:34,350 ও উপরে গেছে। 286 00:29:34,560 --> 00:29:35,810 তোর সমস্যাটা কী? 287 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 ঐ, বাদুড়ামি (পড়ুন বাঁদরামি) বন্ধ করে নাহয় গুলি করে তোর মাথা উড়িয়ে দিবো। 288 00:30:32,780 --> 00:30:34,740 আরে আস্তে, সোনামণি। 289 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 তুমি আমাকে খুঁজছিলে? 290 00:30:37,540 --> 00:30:39,370 যমজ দুই ভাইয়ের সাথে তোমার মোলাকাত হয়ে গেছে দেখলাম। 291 00:30:40,210 --> 00:30:43,540 বয়, তুমিই সবকিছু, ওরা যেমনটা বলে, তাইনা? 292 00:30:44,500 --> 00:30:45,920 মনে হয় আমাদের দুইজনেরই একই অবস্থা। 293 00:30:48,050 --> 00:30:49,840 দিনকাল কেমন যাচ্ছে? 294 00:30:50,090 --> 00:30:51,930 আমি ওয। 295 00:30:57,100 --> 00:30:58,230 মেয়েটা কে? 296 00:31:01,790 --> 00:31:03,790 আমি আসলেই জানি না, চিফ। 297 00:31:03,980 --> 00:31:06,280 আমিও হয়তো ঐ একই সময়ে বের হয়ে যাচ্ছিলাম... 298 00:31:06,490 --> 00:31:07,610 কিন্ত আমি ওদের সাথে ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম না। 299 00:31:21,040 --> 00:31:22,000 সবকিছু ঠিক আছে, বেবি। 300 00:31:22,630 --> 00:31:26,340 মি. প্রতিশোধের আগুন এখানে এসেছেন। তোমাকে কামড় দিবে না, চলে এসো। 301 00:31:52,110 --> 00:31:53,240 ধন্যবাদ, হানি। 302 00:31:59,830 --> 00:32:01,500 এই নাও এগুলো। 303 00:32:01,710 --> 00:32:05,290 আমি জানতে চাই মেয়েটা কে আর এই খুনের সাথে মেয়েটার কী সম্পর্ক। 304 00:32:05,540 --> 00:32:07,130 কার খুন? মেয়রের। 305 00:32:09,130 --> 00:32:10,880 ওহ, তাইতো, এবার খেয়াল হলো। 306 00:32:12,180 --> 00:32:13,430 তোমাকে পিটুনি দেওয়ার জন্য আমাকে বাধ্য করোনা। 307 00:32:13,590 --> 00:32:17,560 দিয়েই দেখো। আমার প্রতিপত্তি সম্পর্কে তোমার ধারণা আছে? 308 00:32:17,720 --> 00:32:20,640 হ্যাঁ, আমি জানি, তোমার ধারণা আছে তো? 309 00:32:22,480 --> 00:32:23,890 দেখো... 310 00:32:25,190 --> 00:32:27,900 আমি শুধু এখানকার মালিক, বুঝলে? 311 00:32:28,860 --> 00:32:32,990 মানে, এখানে এসে কী করে না করে এসবের সাথে আমার কোনো লেনাদেনা নেই। 312 00:32:41,500 --> 00:32:43,000 তোমাকে একটা কথা বলে রাখি। 313 00:32:45,250 --> 00:32:49,090 মেয়েটা যাই হোক না কেন, একেবারে হট মাল। 314 00:32:49,340 --> 00:32:51,710 তুমি মিচেলের স্ত্রীর সাথে কথা বলছ না কেন? হয়তো ঐ মহিলা জানে। 315 00:32:55,010 --> 00:32:56,720 কী? এতো তাড়াতাড়ি? 316 00:33:06,730 --> 00:33:08,980 যদি এ ব্যাপারে আমার আর কিছু করার থাকে আমাকে জানাবে। 317 00:33:18,370 --> 00:33:19,370 ট্যাক্সি! 318 00:33:41,640 --> 00:33:42,890 হেই, আমি বলছি 319 00:33:44,230 --> 00:33:45,520 বেবি, কী সমস্যা? 320 00:33:46,440 --> 00:33:48,190 আস্তে, আস্তে, আমি বুঝতে... 321 00:33:50,610 --> 00:33:51,980 খবরে দেখিয়েছে? 322 00:33:52,780 --> 00:33:55,900 আচ্ছা, না, না। বাসাতেই থাকো। আমি না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা করো, ঠিক আছে? 323 00:33:56,150 --> 00:33:57,910 আমার জন্য অপেক্ষা করো, আমি বাসাতেই আসতেছি। 324 00:33:59,030 --> 00:34:02,620 শোনো, বেবি, আমরা এই নরক থেকে বের হবো, ঠিক আছে? কথা দিলাম। 325 00:34:03,330 --> 00:34:05,960 যদি আমাদেরকে পালাতেই হয়, তাহলে আজ রাতেই পালাব। 326 00:34:10,250 --> 00:34:11,540 খোদার ঠাডা পড়ুক। 327 00:34:31,110 --> 00:34:35,400 ...ছবিতে খুন হওয়া মেয়র, ডন মিচেল জুনিয়রকে এক রহস্যময়ী তরুণীর সাথে দেখা যাচ্ছে। 328 00:34:35,570 --> 00:34:38,320 তদন্তে হঠাত এরকম মোড় ঘুরে যাওয়ায়, পুলিশ বিশ্বাস করে এই ছবির সাথে সংশ্লিষ্টরা... 329 00:35:11,860 --> 00:35:14,690 এখন পুলিশ মেয়েটাকে জিসিপিডি এর সাথে যোগাযোগ করতে বলছে। 330 00:37:29,120 --> 00:37:30,450 এগুলোতে ভালোই দক্ষ দেখছি। 331 00:38:01,980 --> 00:38:04,110 হেই! ঐটা আমাকে ফেরত দাও। 332 00:38:08,640 --> 00:38:10,640 "কলসনভ, আনিকা।" 333 00:38:11,870 --> 00:38:13,790 মিচেল মেয়েটাকে কষ্ট দিয়েছে? এই কারণে তুমি লোকটাকে খুন করেছ? 334 00:38:14,000 --> 00:38:16,660 কী? ওহ, দয়া করে শুধু ওগুলো আমাকে ফেরত... 335 00:38:54,870 --> 00:38:57,330 শোনো, বাবুসোনা, তোমার ধারণায় ভুল আছে, বুঝতে পেরেছ? 336 00:38:57,580 --> 00:38:59,920 আমি কাউকে খুন করিনি। আমি এখানে আমার বান্ধবীর জন্য এসেছি। 337 00:39:00,210 --> 00:39:03,250 আমার বান্ধবী এই নরক থেকে বের হতে চায়। আর ঐ লোক ওর পাসপোর্ট চুরি করেছে। 338 00:39:03,460 --> 00:39:04,550 তোমার বান্ধবী কী কী জানে? 339 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 যাই জানুক না কেন, ও খুব ভয় পেয়েছে। আমাকেও কখনো এই নিয়ে কিছু বলেনি। 340 00:39:07,220 --> 00:39:08,550 মেয়েটা একেবারে ভেঙ্গে পড়েছে। 341 00:39:10,390 --> 00:39:11,890 তোমার ওখানে যাওয়া যাক। 342 00:39:13,970 --> 00:39:15,390 চলো ওর সাথে কথা বলি। 343 00:39:41,620 --> 00:39:42,580 এনি! 344 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 বেবি! 345 00:39:46,630 --> 00:39:47,670 এনি! 346 00:39:51,760 --> 00:39:53,430 এনি! 347 00:39:55,430 --> 00:39:58,850 আজকের সন্ধ্যায় আবহাওয়া আরো ঠাণ্ডা হবে। ৪০ ডিগ্রির নিচে নেমে আসবে তাপমাত্রা। 348 00:39:59,680 --> 00:40:00,980 আরো ব্রেকিং নিউজ... 349 00:40:01,140 --> 00:40:06,400 আরেকটি হাই-প্রোফাইল খুনের ঘটনায় পুরো শহর কেঁপে উঠেছে। 350 00:40:06,690 --> 00:40:08,780 আর এইবার খুনি অনলাইনে এসে নিজেকে জাহির করছে 351 00:40:09,030 --> 00:40:11,780 খোদা , ওরা মেয়েটার সাথে কী করবে? বাচ্চা একটা মেয়ে। 352 00:40:13,740 --> 00:40:15,450 শিট, ওরা আমার ফোন নিয়ে গেছে। 353 00:40:15,700 --> 00:40:18,290 এবার ওর ভিক্টিম হলো, অনেকদিন ধরে গোথামের পুলিশ ডিপার্টমেন্টের কমিশনারের দায়িত্ব পালন করা পিট স্যাভেজ। 354 00:40:18,540 --> 00:40:20,500 গতরাতে তার মৃতদেহ পাওয়া যায়... 355 00:40:20,710 --> 00:40:23,790 পুলিশ এথল্যাটিক ফ্যাসিলিটির ট্রাইকর্নার এরিয়ায়। 356 00:40:24,000 --> 00:40:27,170 খুনি সামাজিক মাধ্যমে পোস্ট দিয়েছে 357 00:40:27,420 --> 00:40:30,170 এবং আপনাদেরকে আগেই সতর্ক করে দিতে চাচ্ছি ভিডিওটি ডিস্ট্রাবিং। 358 00:40:35,390 --> 00:40:37,930 হ্যালো, গোথামের জনগণ। 359 00:40:38,220 --> 00:40:40,060 আমি রিডলার বলছি। 360 00:40:41,640 --> 00:40:43,140 হ্যালোইনের রাতে 361 00:40:43,350 --> 00:40:47,940 আমি মেয়রকে খুন করেছি কারণ সে যা না তার নাটক করে যাচ্ছিলো। 362 00:40:48,780 --> 00:40:50,110 কিন্ত আমার কাজ শেষ হয়নি। 363 00:40:53,490 --> 00:40:55,530 এই যে আরেকটা... 364 00:41:00,120 --> 00:41:02,700 যে খুব শীঘ্রই মাথা হারাতে চলেছে। 365 00:41:04,210 --> 00:41:08,250 আমি খুন করব আবার, আবার, আবার... 366 00:41:08,500 --> 00:41:10,130 যতদিন না শেষ বিচারের দিন ঘনিয়ে আসে... 367 00:41:10,460 --> 00:41:15,340 যখন অবশেষে এই শহরের সত্যের... 368 00:41:16,260 --> 00:41:18,140 মুখোশ উন্মোচিত হবে। 369 00:41:19,850 --> 00:41:21,430 বিদায়! 370 00:41:25,810 --> 00:41:27,350 কমিশনার সেভেজ চাকুরী করছেন... 371 00:41:27,650 --> 00:41:29,520 জিসিপিডি'তে ৩০-বছর ধরে। 372 00:41:29,770 --> 00:41:31,900 ওহ, শিট, আমি এই লোককেও দেখেছি। 373 00:41:33,320 --> 00:41:34,190 ক্লাবে। 374 00:41:35,950 --> 00:41:37,320 আইসবার্গ লাউঞ্জে? 375 00:41:38,120 --> 00:41:39,530 44 বিলোতে। 376 00:41:41,580 --> 00:41:42,490 কিসের কথা বলছ? 377 00:41:45,750 --> 00:41:47,210 ক্লাবের ভিতরে ক্লাব। 378 00:41:49,000 --> 00:41:50,210 আসল ক্লাব। 379 00:41:52,590 --> 00:41:54,300 ঐটা সন্ত্রাসীদের বিনোদনের জায়গা। 380 00:41:54,840 --> 00:41:56,170 তুমি কি ওখানেই কাজ করো? 381 00:41:58,220 --> 00:41:58,890 সেলিনা? 382 00:42:04,850 --> 00:42:06,640 না, আমি শুধুমাত্র উপরতলার বারে কাজ করি। 383 00:42:10,110 --> 00:42:11,730 কিন্ত আমি ওদেরকে ভেতরে ঢুকতে দেখেছি। 384 00:42:11,980 --> 00:42:13,400 কারা? 385 00:42:13,610 --> 00:42:15,900 অনেকজনকে, যাদের ওখানে যাওয়ার কথা না, একথা তোমাকে হলফ করে বলতে পারি। 386 00:42:17,610 --> 00:42:20,200 তোমার কাজের ধরণ হচ্ছে নিজের খেয়ে পরের বনের মোষ তাড়ানো। 387 00:42:22,540 --> 00:42:23,990 তুমি আমাকে এই বিষয়ে সাহায্য করবে। 388 00:42:24,700 --> 00:42:26,120 তোমার বান্ধবীর জন্য। 389 00:42:36,800 --> 00:42:38,090 তোমার দেখি অনেকগুলো বিড়াল। 390 00:42:39,550 --> 00:42:41,470 পোষা প্রাণীদের প্রতি আগ্রহ আছে। 391 00:42:45,640 --> 00:42:46,890 তোমার এখানে থাকাটা নিরাপদ না। 392 00:42:48,140 --> 00:42:49,140 আমি আমার নিজের খেয়াল রাখতে পারি। 393 00:42:49,350 --> 00:42:52,020 মাত্র দুইরাতের ব্যবধানে শহরের সবার কাছে পরিচিত দুইজনের মৃত্যু হয়েছে। 394 00:42:52,230 --> 00:42:53,650 এবং এই ঘটনাগুলো ঘটছে নির্বাচনের মাত্র কয়েকদিন আগে। 395 00:42:53,860 --> 00:42:56,940 পুলিশ এবং শহরের কর্মকর্তারা খুনিকে খুঁজে বের করার চেষ্টা করছে। 396 00:42:57,200 --> 00:43:00,160 এবং আশা করা হচ্ছে আবারো খুন করার আগেই খুনিকে খুঁজে পাওয়া যাবে। 397 00:43:18,090 --> 00:43:21,090 খুনি জিমে অপেক্ষা করছিলো। 398 00:43:22,300 --> 00:43:26,430 পিট অনেক রাত পর্যন্ত ব্যায়াম করতো যখন আশেপাশে কেউ থাকতো না। 399 00:43:27,640 --> 00:43:28,890 গলায় সুঁইয়ের চিহ্ন দেখতে পাচ্ছি। 400 00:43:29,190 --> 00:43:31,100 আর্সেনিক ঢুকানো হয়েছে। 401 00:43:33,150 --> 00:43:34,400 ইঁদুর মারার বিষ। 402 00:43:35,230 --> 00:43:36,780 হ্যাঁ। 403 00:43:36,980 --> 00:43:39,400 মনে হচ্ছে এটাই ওর খুন কারার বৈশিষ্ট্য। 404 00:43:39,990 --> 00:43:41,280 জিনিসটা দেখে যাও। 405 00:43:49,540 --> 00:43:51,210 এটা তো গোলকধাঁধা। 406 00:43:53,840 --> 00:43:56,920 কোন ধরণের পিশাচ কোনো মানুষের সাথে এমনটা করতে পারে। 407 00:43:59,880 --> 00:44:00,880 আরো সংকেত। 408 00:44:03,470 --> 00:44:04,930 আরেকটা সাংকেতিক ভাষা। 409 00:44:05,140 --> 00:44:07,810 ওর ম্যাসেজ ভাইরাল হওয়ার পরে ও এইগুলো ছড়িয়ে দিয়েছে। 410 00:44:08,600 --> 00:44:10,930 হারামজাদা তোমাকেও মারবে তোমার খ্যাতিকেও মারবে। 411 00:44:11,190 --> 00:44:14,310 এই লোক মাদক কারবারীর কাজ করে। পূর্ব প্রান্তে। 412 00:44:15,900 --> 00:44:17,070 আমি বুঝতে পারলাম না। 413 00:44:17,320 --> 00:44:19,650 কেন পিট এরকম কিছুর সাথে জড়াবে? 414 00:44:20,650 --> 00:44:22,360 দেখে মনে হচ্ছে, ওর লোভ বেড়ে গিয়েছিলো। 415 00:44:23,320 --> 00:44:23,700 মজা করছ আমার সাথে? 416 00:44:23,990 --> 00:44:26,410 ম্যারোনিসের পতন ঘটানোর জন্য আমরা যা করেছি তারপরেও তুমি একথা বলছো? 417 00:44:26,620 --> 00:44:29,830 আমরা ওদের পুরো অপারেশন ভেস্তে দিয়েছি। তারপরে হার মেনে নিয়ে ও সস্তা ব্যবসা করবে? 418 00:44:30,120 --> 00:44:32,120 হয়তো তুমি ওকে যেমনটা ভেবেছিলে, ও তেমনটা না। 419 00:44:33,710 --> 00:44:35,710 তুমি এমনভাবে কথাটা বললে যেন ওর উচিত শিক্ষা পেয়েছে। 420 00:44:38,050 --> 00:44:39,420 ও পুলিশ ছিলো। 421 00:44:40,800 --> 00:44:42,090 সীমা অতিক্রম করেছিলো। 422 00:45:14,060 --> 00:45:15,230 "আমি তোমাকে নিয়ে পাগল হয়ে যাচ্ছি।" 423 00:45:15,230 --> 00:45:17,230 "আমার নাম জানতে চাও? কার্ডটা খুলে ভেতরে দেখো।" 424 00:45:25,890 --> 00:45:28,850 "গোলকধাঁধা অনুসরণ করতে থাকো যতক্ষণ র‍্যাট (ইঁদুর) খুঁজে না পাও। 425 00:45:29,060 --> 00:45:32,520 "লাইটের নিচে আনো, সেখানেই আমি আছি জেনো। 426 00:45:32,810 --> 00:45:34,390 মানে কী এর? 427 00:45:35,230 --> 00:45:38,310 "লাইটের নিচে আনো"? "র‍্যাট খুঁজো"? 428 00:45:39,520 --> 00:45:40,980 আমি জানিনা। 429 00:45:41,940 --> 00:45:42,940 ল্যাফট্যানেন্ট। 430 00:45:43,190 --> 00:45:44,440 ওরা ফিরে এসেছে। 431 00:45:44,650 --> 00:45:45,820 আমাদের এখান থেকে চলে যেতে হবে। 432 00:45:49,990 --> 00:45:51,120 আসো। 433 00:45:58,750 --> 00:45:59,960 আমি জানি না, এগুলো কী জিনিস! 434 00:46:00,250 --> 00:46:03,510 আমার দেখা দরকার, শিকারের এলাকাটা। 435 00:46:07,640 --> 00:46:10,180 কেন জানি এখন নিজেকে বর্শায় ফাঁসা মাছ মনে হচ্ছে? 436 00:46:12,100 --> 00:46:13,470 আমি শুধুমাত্র আনিকাকে খুঁজে পেতে চাই। 437 00:46:17,850 --> 00:46:19,400 বয়, তুমি আসলেই সুইটহার্ট। 438 00:46:20,560 --> 00:46:23,070 আজকে রাতে আমার সাথে যাই ঘটুক না কেন, তোমার কিছু যায়-আসে না, তাইনা? 439 00:46:32,740 --> 00:46:33,910 আমার দিকে তাকাও। 440 00:46:43,590 --> 00:46:45,670 ভালোই দেখাচ্ছে। এইযে নাও। 441 00:47:28,840 --> 00:47:30,840 আমি তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি। আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 442 00:47:31,800 --> 00:47:32,800 হ্যাঁ। 443 00:47:41,520 --> 00:47:42,400 ঐ, কই যাচ্ছ তুমি? 444 00:47:43,060 --> 00:47:44,190 বিনোদন দিতে এসেছি। 445 00:47:44,980 --> 00:47:47,820 আরেক রাতেও এই লোকটাকে দেখেছিলাম। 446 00:47:49,700 --> 00:47:50,950 দেখে মনে হচ্ছে, আমি ওর নাক ভেঙ্গে ফেলেছি। 447 00:47:57,790 --> 00:47:59,700 "কেনজি, উইলিয়াম।" 448 00:47:59,960 --> 00:48:01,370 অফ-ডিউটিতে থাকা পুলিশ। 449 00:48:03,290 --> 00:48:04,880 তুমি নিশ্চিত কেউ আমার চোখের ভেতরের এগুলো খেয়াল করবে না? 450 00:48:05,340 --> 00:48:07,300 চিন্তা করো না। আমি তোমার উপরে নজর রাখছি। 451 00:48:23,940 --> 00:48:26,980 এতো তাড়াতাড়ি মুখ সরিয়ে নিও না। আমার ওদের পরিচয় নিশ্চিত হওয়া প্রয়োজন। 452 00:48:27,190 --> 00:48:28,070 খুব ভালো। 453 00:48:35,490 --> 00:48:37,740 এই লোকগুলোর চোখের নজরে মনে হয় সমস্যা আছে, তাইনা? 454 00:48:37,990 --> 00:48:39,290 খুব ভালো লাগছে, তাইনা? 455 00:48:39,500 --> 00:48:41,660 ইয়েহ, বেবি। খুব ভালো লাগছে। 456 00:48:47,710 --> 00:48:49,250 খোদা , আমি এই মাথামোটাদের দুই চোখে দেখতে পারিনা। 457 00:48:49,590 --> 00:48:50,050 আসলেই? 458 00:48:50,670 --> 00:48:52,800 কারণ প্রথমে যখন তোমাকে দেখেছিলাম, দেখে মনে হচ্ছিলো, তুমি পেঙ্গুইনের হয়ে কাজ করছো। 459 00:48:53,010 --> 00:48:55,140 তুমি জানো না, তুমি কী নিয়ে কথা বলছো। আমরা কী পারি... 460 00:48:55,800 --> 00:48:57,470 আমরা কি এখন তাই করছি না? 461 00:48:59,470 --> 00:49:01,020 দাঁড়াও। কে ছিলো ওটা? 462 00:49:01,230 --> 00:49:02,140 ওহ, আমি ওকে দেখেছি। 463 00:49:02,310 --> 00:49:03,390 পেছনে তাকাও। 464 00:49:03,640 --> 00:49:05,270 আমি যদি পেছনে তাকাই তাহলে পোকামাকড়গুলো সব ছেঁকে ধরবে। 465 00:49:05,480 --> 00:49:06,690 আমার ওর চেহারা দেখা প্রয়োজন। 466 00:49:08,860 --> 00:49:09,820 খোদা । 467 00:49:17,830 --> 00:49:18,990 ও একজন ডিএ (ডিস্ট্রক্ট এটর্নি)। 468 00:49:19,200 --> 00:49:20,030 গিল কলসন। 469 00:49:20,200 --> 00:49:21,830 এবং এবার ব্যাটা এদিকে আসছে। এবার তুমি খুশি? 470 00:49:22,040 --> 00:49:23,000 ওর সাথে কথা বলো। 471 00:49:26,330 --> 00:49:27,210 হেই, কেমন আছো? 472 00:49:27,500 --> 00:49:28,380 হাই। 473 00:49:28,590 --> 00:49:29,340 আমি গিল। 474 00:49:30,670 --> 00:49:32,300 হেই, তুমি একজন ডিএ না? 475 00:49:32,510 --> 00:49:33,260 হ্যাঁ। 476 00:49:33,720 --> 00:49:35,550 ওয়াও। আমি টিভিতে তোমাকে দেখেছি। 477 00:49:35,800 --> 00:49:37,140 ঠিক আছে? 478 00:49:38,240 --> 00:49:40,240 এর আগে তোমাকে কখনো এখানে দেখিনি। 479 00:49:40,890 --> 00:49:42,680 নতুন কোনো মেয়ের জন্য সময়টা ভালো না... 480 00:49:42,890 --> 00:49:45,270 কারণ মানুষ অনেক বেশি অস্থির, নার্ভাস, টেনশনে আছে। 481 00:49:45,520 --> 00:49:46,900 ওহ, হানি, আমি অস্থিরতার উপরেই আছি। 482 00:49:47,100 --> 00:49:48,060 ঠিক আছে? 483 00:49:48,650 --> 00:49:49,610 আমার বেশ পছন্দ হয়েছে। 484 00:49:50,020 --> 00:49:51,020 তুমি আমাদের সাথে যোগ দিবে? 485 00:49:55,280 --> 00:49:56,570 ও হলো ট্রাভিস। হেই। 486 00:49:56,820 --> 00:49:57,990 তুমি ওখানে বসতে চাও? 487 00:49:58,370 --> 00:50:00,240 রিচি, গ্লেন। হেই। 488 00:50:01,580 --> 00:50:03,120 ডিএ অফিসের অর্ধেক এখানে উপস্থিত আছে। 489 00:50:03,290 --> 00:50:04,450 ক্লারাকে চিনো, হাহ? 490 00:50:05,660 --> 00:50:07,540 ও হলো চেরি। কিছু মনে করো না। ও একটু বিশ্রাম নিচ্ছে। 491 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 দুঃখ যন্ত্রণায় ডুবন্ত। 492 00:50:09,920 --> 00:50:11,090 নেশা করবে? 493 00:50:11,300 --> 00:50:13,300 না, আমি ঠিক আছি। কিন্ত তুমিই পিনিক নাও। 494 00:50:15,300 --> 00:50:16,840 আশা করি তুমি কিছু মনে করবে না। 495 00:50:17,050 --> 00:50:19,090 ঐ সাইকোকে নিয়ে অনেক চাপে আছি। 496 00:50:19,510 --> 00:50:20,390 এই লোকটা দিয়ে কোনো কাজ হবে না। 497 00:50:20,550 --> 00:50:21,600 না ধুর। 498 00:50:23,220 --> 00:50:24,220 এই মেয়েটাকে আমার পছন্দ হয়েছে। 499 00:50:24,770 --> 00:50:26,230 ওহ, তোমাকেও আমার পছন্দ হয়েছে। 500 00:50:29,860 --> 00:50:33,020 মানে, ঐ রিডলার এই শহরের সবচেয়ে ক্ষমতাবানদের পিছে লেগেছে। 501 00:50:33,280 --> 00:50:34,190 ও অনেক কিছু জানে। 502 00:50:34,440 --> 00:50:35,610 ও আমার বা*টাও জানে না, ম্যান। 503 00:50:35,860 --> 00:50:38,030 কি বলছো তুমি? ও সব জানে! ঐ র‍্যাটের ব্যাপারে কী... 504 00:50:38,240 --> 00:50:38,950 হেই, হেই, গিল, আস্তে। 505 00:50:39,200 --> 00:50:40,950 মনে হয়, সম্ভবত তুমি একটু বেশিই জানো। হেই, র‍্যাট। 506 00:50:41,120 --> 00:50:43,120 ঠাণ্ডা হও। ওকে র‍্যাটের ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করো। 507 00:50:45,120 --> 00:50:46,910 হেই, র‍্যাটের ব্যাপারে তুমি কী বলছিলে? 508 00:50:57,820 --> 00:50:59,240 মানে... 509 00:50:59,340 --> 00:51:02,850 সেখানে একটা র‍্যাট ছিল। আমাদের একজন সংবাদদাতা ছিল। 510 00:51:03,510 --> 00:51:05,810 আমাদের কাছে সালভাটর মারোনিকে নিয়ে অনেক তথ্য ছিল। 511 00:51:06,060 --> 00:51:07,520 এভাবেই আমরা ওকে মাদক কারবারিতে ধরা খাওয়ালাম। 512 00:51:08,140 --> 00:51:09,270 ও মেরোনির কেসের ব্যাপারে কথা বলছে। 513 00:51:09,520 --> 00:51:12,770 কিন্ত ঐ ব্যাটা যদি জানে, তাহলে সব ফাঁস হয়ে যাবে। 514 00:51:13,360 --> 00:51:15,530 আর এরকম হলে, পুরো শহর ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে। 515 00:51:15,690 --> 00:51:17,490 ঠিক আছে, এসব শোনার কোনো ইচ্ছা আমার নেই। 516 00:51:17,740 --> 00:51:20,320 এসব খেজুরে আলাপ শুনতে গিয়ে এক রাশিয়ান মেয়ে উধাও হয়ে গেছে। 517 00:51:20,570 --> 00:51:21,610 তুমি এই ব্যাপারে কী জানো? 518 00:51:23,240 --> 00:51:24,370 আর কেউ ড্রিংক করতে চাও? 519 00:51:24,580 --> 00:51:25,540 আমি ড্রিংক করতে চাই। 520 00:51:25,700 --> 00:51:26,830 লোকটার সাথে কথা বলতে থাকো। 521 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 দাঁড়াও, কোথায় যাচ্ছ তুমি? 522 00:51:31,210 --> 00:51:32,080 মেয়েটা আনিকার ব্যাপারে জানে। 523 00:51:32,330 --> 00:51:33,540 না, ঐ ডিএ এর সাথে কথা বলো। 524 00:51:33,840 --> 00:51:35,630 আমি তোমাকে আগেই বলেছি আমি আমার বান্ধবীকে খুঁজতে এসেছি। 525 00:51:37,840 --> 00:51:39,840 আনিকা কোথায়? আমার সামনে থেকে সরো। আমি তোমাকে চিনি না। 526 00:51:40,090 --> 00:51:40,930 কিন্ত তুমি ওকে চিনো। কে ওকে উঠিয়ে নিয়ে গেছে? 527 00:51:41,180 --> 00:51:43,550 তুমি কী কী শুনেছো? ও ঠিক আছে? খোদা, আস্তে কথা বলো। 528 00:51:43,760 --> 00:51:44,930 তোমার কী মরার শখ জেগেছে? 529 00:51:45,100 --> 00:51:47,390 হেই, কী সমস্যা, লেডিস? 530 00:51:47,640 --> 00:51:50,600 কোনো সমস্যা নেই। এই তো মেয়েলি কথাবার্তা। 531 00:51:50,690 --> 00:51:52,060 এখানে মাস্তি না করে উপরে যাও, ঠিক আছে? 532 00:51:52,190 --> 00:51:53,270 অবশ্যই, ওয। 533 00:51:58,030 --> 00:51:59,030 হেই। 534 00:51:59,700 --> 00:52:00,780 হেই। 535 00:52:01,990 --> 00:52:05,030 অনেকদিন পর তোমাকে এখানে দেখলাম। 536 00:52:06,410 --> 00:52:07,580 কেমন ছিলে তুমি? 537 00:52:09,960 --> 00:52:11,500 হ্যাঁ, আমি ভালোই ছিলাম। 538 00:52:13,040 --> 00:52:14,330 আমি শুধু... 539 00:52:16,460 --> 00:52:18,210 আমি উপরের তলায় ফিরে যাচ্ছিলাম। 540 00:52:19,050 --> 00:52:19,880 বেশ... 541 00:52:21,130 --> 00:52:22,720 আমার সাথে যোগাযোগ রেখো। 542 00:52:36,900 --> 00:52:39,030 তুমি কারমাইন ফ্যালকনকে চিনো। আমি তোমাকে বলেছিলাম, এটা সন্ত্রাসীদের আখড়া। 543 00:52:39,320 --> 00:52:40,440 তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার সম্পর্ক ছিলো। 544 00:52:40,610 --> 00:52:42,610 ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই, ঠিক আছে? 545 00:52:42,910 --> 00:52:44,570 দেখে তো এরকম মনে হলো না। বাদ দাও। 546 00:52:44,990 --> 00:52:45,740 দাঁড়াও, কী করছো তুমি? 547 00:52:45,910 --> 00:52:48,330 শোনো, আমি আর এসব করতে পারব না। না! না! 548 00:52:52,960 --> 00:52:53,830 ট্যাক্সি! 549 00:52:57,880 --> 00:52:58,800 হেই! 550 00:53:00,590 --> 00:53:01,510 আমি ওখানে তোমাকে হারিয়ে ফেলেছিলাম। 551 00:53:01,760 --> 00:53:02,760 আমাকে যেতে হবে। 552 00:53:03,720 --> 00:53:05,010 ওহ, তোমাকে পৌঁছে দেই? 553 00:53:05,840 --> 00:53:07,100 ঐ তো ওখানে আমার গাড়ি। 554 00:53:13,190 --> 00:53:14,140 ট্যাক্সি! 555 00:53:14,400 --> 00:53:15,350 আমি ঠিক আছি। 556 00:53:17,190 --> 00:53:18,610 আমি আশা করেছিলাম... 557 00:53:23,200 --> 00:53:24,610 তোমার সাথে আবার দেখা হবে। 558 00:54:52,120 --> 00:54:56,000 শুধু এটা ধরে রাখ। 559 00:55:55,470 --> 00:55:58,770 মেরোনির কেসের গোপন তথ্যদাতা সম্পর্কে তুমি কী জানো? 560 00:56:01,940 --> 00:56:03,650 হ্যাঁ, অবশ্যই, ছিল এরকম একজন। 561 00:56:04,440 --> 00:56:06,270 এই সেই র‍্যাট যাকে আমরা খুঁজে বেড়াচ্ছি। 562 00:56:07,280 --> 00:56:09,150 কোনোভাবে রিডলার জানে ঐ লোকটা আসলে কে। 563 00:56:09,700 --> 00:56:12,740 আমরা যদি র‍্যাট খুঁজে বের করতে পারি তাহলে হয়তো রিডলারের হদিশ পেয়ে যাব। 564 00:56:13,030 --> 00:56:14,370 কই থেকে পেলে এসব তথ্য? 565 00:56:14,530 --> 00:56:17,410 আমার একজন সোর্স আজকে রাতে এক ডিএ এর কাছ থেকে এসব জানতে পেরেছে। 566 00:56:18,290 --> 00:56:19,620 গিল বেশ নার্ভাস ছিলো। 567 00:56:20,660 --> 00:56:23,120 আমার ধারণা খুনি তাদেরকেই নিশানা বানাচ্ছে যারা এই মামলায় যুক্ত ছিল। 568 00:56:23,420 --> 00:56:25,080 আমিও তো ঐ মামলায় কাজ করেছি। 569 00:56:25,670 --> 00:56:27,170 রিডলার তোমাকে টার্গেট করবে না। 570 00:56:27,420 --> 00:56:28,340 তুমি কিভাবে জানলে? 571 00:56:29,090 --> 00:56:30,210 তুমি ঘুষখোর নও। 572 00:56:31,260 --> 00:56:32,800 কলসনও ঘুষখোর? 573 00:56:38,810 --> 00:56:40,310 হয়তো... 574 00:56:41,390 --> 00:56:44,310 আমি ওর পিছু নিচ্ছি। ওকে চাপ দিয়ে র‍্যাট সম্পর্কে তথ্য বের করছি। 575 00:56:44,520 --> 00:56:47,860 এটা খুবই বিপজ্জনক। ওরা এই লোকের সাথে গোপন কোনো চুক্তি করেছে। 576 00:56:48,650 --> 00:56:49,980 কে জানে আর কতজন এর সাথে জড়িত। 577 00:56:50,610 --> 00:56:53,780 রাজনৈতিক নেতা, পুলিশ, কোর্ট। 578 00:56:55,160 --> 00:56:56,820 এটা পুরো শহরকে ছিন্নভিন্ন করে ফেলতে পারে। 579 00:56:57,330 --> 00:56:59,330 খোদা , এটা বারুদের স্তূপ। 580 00:57:01,080 --> 00:57:02,750 আর রিডলার হলো ম্যাচের কাঠি। 581 00:57:03,750 --> 00:57:04,750 তুমি কারমাইন ফ্যালকনকে চিনো। 582 00:57:05,080 --> 00:57:06,250 আমি তোমাকে বলেছিলাম এটা সন্ত্রাসীদের আখড়া। 583 00:57:06,420 --> 00:57:07,710 তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার সম্পর্ক ছিলো। 584 00:57:07,960 --> 00:57:09,460 ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই... 585 00:57:10,550 --> 00:57:12,260 তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার সম্পর্ক ছিলো। 586 00:57:12,260 --> 00:57:14,220 ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই, ঠিক আছে? 587 00:57:15,090 --> 00:57:16,430 তুমি কারমাইন ফ্যালকনকে চিনো। 588 00:57:16,680 --> 00:57:17,680 আমি তোমাকে বলেছিলাম এটা সন্ত্রাসীদের আখড়া। 589 00:57:17,970 --> 00:57:19,310 তুমি আমাকে বলোনি ওর সাথে তোমার সম্পর্ক ছিলো। 590 00:57:19,510 --> 00:57:21,220 ওর সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই, ঠিক আছে? 591 00:57:21,480 --> 00:57:22,520 ভালোই তো। 592 00:57:24,810 --> 00:57:26,190 মেয়েটা তোমার নতুন বন্ধু? 593 00:57:30,980 --> 00:57:32,110 আমি এতটা নিশ্চিত নই। 594 00:57:33,030 --> 00:57:34,450 দেখে মনে হচ্ছে, তুমি ওকে কষ্ট দিয়েছো। 595 00:57:35,820 --> 00:57:37,910 এটাকে আমি একটা ভালো লক্ষ্মণ হিসেবে ধরে নিতে পারি? 596 00:57:38,120 --> 00:57:38,950 কী? 597 00:57:39,200 --> 00:57:39,990 তোমার পোশাক- আশাক। 598 00:57:40,240 --> 00:57:42,120 ব্রুস ওয়েন আসলেই কোনো সামাজিক অনুষ্ঠানে যাচ্ছে? 599 00:57:42,370 --> 00:57:44,210 মেয়র মিচেলের স্বরণে স্মৃতিচারণামূলক অনুষ্ঠানের আয়োজন করা হবে। 600 00:57:44,460 --> 00:57:47,170 সিরিয়াল কিলাররা তাদের অপরাধের প্রতিক্রিয়া উপভোগ করতে পছন্দ করে। 601 00:57:48,250 --> 00:57:49,750 মনে হয় না, রিডলার নিজেকে বিরত রাখতে পারবে। 602 00:57:50,000 --> 00:57:51,380 এইতো মনে পড়ে গেলো। 603 00:57:52,630 --> 00:57:56,630 আমি নিজে থেকেই সর্বশেষ সাংকেতিক ভাষাটা নিয়ে ছোট-খাটো গবেষণা করেছি। 604 00:57:57,220 --> 00:57:58,680 যেটা ইঁদুরের গোলকধাঁধা থেকে পাওয়া গেছে। 605 00:57:59,220 --> 00:58:02,260 আমার মনে হয়, রিডলার খুব একটা ভালো স্প্যানিশ পারে না... 606 00:58:02,640 --> 00:58:08,020 কিন্ত আমি ভালো করে নিশ্চিত, এটার অনুবাদ হবে "তুমি হলো এল রাটা আলাডা।" 607 00:58:08,610 --> 00:58:10,060 রাটা আলাডা? 608 00:58:10,320 --> 00:58:11,270 "ডানাওয়ালা র‍্যাট"? [ কবুতরকেও ডানাওয়ালা ইঁদুর বা "rat with wings" বলা হয় ] 609 00:58:11,530 --> 00:58:14,030 সাধারণ ভাষায় "কবুতর" এর কোনো মানে আছে তোমার কাছে? 610 00:58:16,910 --> 00:58:17,950 পুলিশের গুপ্তচর। [ a stool pigeon (কবুতর) দ্বারা পুলিশের গুপ্তচরকে বুঝায়। ] 611 00:58:18,320 --> 00:58:19,780 তোমার কাফলিংক কোথায়? 612 00:58:19,990 --> 00:58:20,950 আমি খুঁজে পাইনি। 613 00:58:22,490 --> 00:58:24,330 বেশ, এইভাবে তোমার যাওয়া উচিত হবেনা। 614 00:58:24,620 --> 00:58:26,290 আলফ্রেড, তোমার কাফলিংকগুলো দেওয়ার দরকার নেই। 615 00:58:30,670 --> 00:58:33,460 তোমাকে ভাবমূর্তি বজায় রাখতে হবে। তোমার শরীরে এখনো ওয়েনের রক্ত বইছে। 616 00:58:35,260 --> 00:58:37,470 আর তোমার ব্যাপারে কী বলবে? তুমিও ওয়েন? 617 00:58:38,510 --> 00:58:40,300 তোমার বাবা আমাকে এগুলো দিয়েছে। 618 00:58:46,180 --> 00:58:49,310 আর কোনো মিথ্যা না! আর কোনো মিথ্যা না! 619 00:59:07,910 --> 00:59:10,960 মি. ওয়েন। ঠিক আছে। ঠিক আছে, আপনি সোজা ঐদিক চলে যান। 620 00:59:23,760 --> 00:59:25,390 ব্রুস ওয়েন না-কি? 621 00:59:25,680 --> 00:59:28,230 মি. ওয়েন! মি. ওয়েন! মি. ওয়েন! 622 00:59:37,650 --> 00:59:38,610 ধরো এটা। 623 00:59:39,990 --> 00:59:41,200 ভালো আছো, বন্ধুরা? 624 00:59:41,820 --> 00:59:42,740 ভালো। 625 00:59:45,040 --> 00:59:46,080 আমরা ভালোই আছি, মি. ফ্যালকন। 626 01:00:04,260 --> 01:00:05,220 স্যার? 627 01:00:25,370 --> 01:00:26,120 হেই! 628 01:00:26,450 --> 01:00:28,410 আমাদের থেকে দূরে থাক, পিছলিয়ে ঢুকতে চাস নাকি? 629 01:00:29,410 --> 01:00:31,250 সবাই দেখো, বন্ধুরা। 630 01:00:31,710 --> 01:00:34,040 এই শহরের প্রিন্স এসেছেন দেখি। 631 01:00:37,000 --> 01:00:38,710 অনুষ্ঠানে এসেছো, হাহ? 632 01:00:38,960 --> 01:00:42,010 এই শহরের এমন কাউকে খুঁজে নিয়ে এসো যে আমার থেকে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। 633 01:00:42,180 --> 01:00:44,510 আমি ভেবেছিলাম আপনি "শোরলাইন" ছেড়ে কখনো বের হবেন না। 634 01:00:44,760 --> 01:00:46,180 আপনার ভয় করছে না কেউ যদি এসে আপনাকে গুলি মেরে দেয়? 635 01:00:46,470 --> 01:00:48,390 ভয় লাগবে কেন? তোমার বাবা আমার আশেপাশে নেই বলে। 636 01:00:49,350 --> 01:00:50,680 ওয, তুমি ব্রুস ওয়েনকে চিনো? 637 01:00:51,390 --> 01:00:52,890 ওয়াও, সবকিছু ঠিক আছে? 638 01:00:53,150 --> 01:00:54,980 ওর বাবা আমার জীবন বাঁচিয়েছিলেন। 639 01:00:56,020 --> 01:00:59,360 বুকে গুলি লেগেছিল। ঠিক এইখানে। 640 01:01:00,610 --> 01:01:04,070 হাসপাতালে যাওয়া সম্ভব ছিল না। তাই আমরা উনার বাসার দরজায় গিয়ে হাজির হলাম। 641 01:01:04,410 --> 01:01:07,530 ডাইনিং রুমের টেবিলের উপরই অপারেশন করা হলো। 642 01:01:07,740 --> 01:01:13,080 ও তখন বাচ্চা, উপরের সিঁড়িতে দাঁড়িয়ে নিচে সবকিছু দেখেছে। 643 01:01:14,580 --> 01:01:16,540 তোমার চেহারা আমার মনে আছে। 644 01:01:18,670 --> 01:01:20,550 এর মানে অন্যকিছু দাঁড়ায়, তাইনা? 645 01:01:21,050 --> 01:01:23,170 ডাক্তার হওয়ার সময় সব ডাক্তারকে যেকোনো রোগীর সেবা করার শপথ নিতে হয়। 646 01:01:24,590 --> 01:01:26,220 "সেবা করার শপথ।" 647 01:01:28,850 --> 01:01:29,970 ভালোই তো। 648 01:01:30,560 --> 01:01:31,720 এক্সকিউজ মি। 649 01:01:35,440 --> 01:01:36,400 হ্যাঁ। 650 01:01:50,910 --> 01:01:53,500 সুধীবৃন্দ, আজকের স্মৃতিচারণামূলক অনুষ্ঠানে আগত সবাইকে ধন্যবাদ জানাতে চাই... 651 01:01:53,660 --> 01:01:55,920 আমাদের শ্রদ্ধেয় মেয়র, ডন মিচেল জুনিয়র। 652 01:01:56,210 --> 01:01:57,880 অল্প কিছুক্ষণের মধ্যেই আমাদের অনুষ্ঠান শুরু হতে যাচ্ছে। 653 01:01:58,130 --> 01:02:01,050 মনে করিয়ে দিতে চাই, যারা মেয়রের উদ্দেশ্যে সম্মান জানাতে এসেছেন পরিবারটি তাদের কাছে অনুরোধ জানিয়েছে 654 01:02:01,210 --> 01:02:04,720 তারা যেন মেয়রের হৃদয়ের অন্তঃস্থলে থাকা... 655 01:02:04,970 --> 01:02:07,010 প্রিয় গোথাম রিনিউয়াল ফান্ডে দান করেন... 656 01:02:07,180 --> 01:02:08,340 আমাদের শহরের সুরক্ষা বলয়। 657 01:02:08,850 --> 01:02:11,390 কাউকে যদি ধরতেই না পারে তাহলে এই সুরক্ষা বলয়ের লাভটা কী? 658 01:02:12,520 --> 01:02:16,270 যখন আমার মেয়ের সাহায্য প্রয়োজন হলো, তখন আমার মেয়ে কোনো সাহায্যই পায়নি। এই কথা তোমাকে বলে দিতে পারি। 659 01:02:16,560 --> 01:02:19,610 ব্যাটা ছিল আরেকটা টাকাওয়ালা শয়তান। 660 01:02:20,770 --> 01:02:22,520 ও ওর উচিত শিক্ষাই পেয়েছে। 661 01:02:24,570 --> 01:02:25,530 কী বলতে চাচ্ছি বুঝতে পেরেছো? 662 01:02:26,910 --> 01:02:28,990 হেই, আমি তোমাকে চিনি না? 663 01:02:29,160 --> 01:02:30,200 ব্রুস ওয়েন। 664 01:02:31,200 --> 01:02:33,120 আমাকে ডাকলেন না কেন? 665 01:02:33,290 --> 01:02:34,250 আমি দুঃখিত? 666 01:02:34,580 --> 01:02:36,910 আমি বেলা রিয়েল। মেয়র পদে দাঁড়িয়েছি। 667 01:02:37,210 --> 01:02:40,920 আমি আপনাকে এখানে বিরক্ত করতাম না কিন্ত আপনাকে খুঁজে পাওয়াই ভার। 668 01:02:41,730 --> 01:02:43,730 আমার সাথে আসবেন? 669 01:02:47,880 --> 01:02:50,340 মি. ওয়েন। 670 01:02:51,180 --> 01:02:54,310 আপনি চাইলে এই শহরের জন্য আরো অনেক কিছু করতে পারেন। 671 01:02:54,980 --> 01:02:56,810 আপনার পরিবারের ইতিহাস সকলের পাশে দাঁড়ানোর কথা বলে... 672 01:02:57,020 --> 01:02:59,190 কিন্ত আমি এতটুকু বলতে পারি, আপনি এই শহরের জন্য কিছুই করছেন না। 673 01:02:59,440 --> 01:03:01,900 যদি আমি নির্বাচিত হই, তাহলে আমি এর পরিবর্তন চাই। 674 01:03:02,650 --> 01:03:03,860 ধন্যবাদ। 675 01:03:05,510 --> 01:03:07,510 খোদা। 676 01:03:07,700 --> 01:03:10,070 আমি গিয়ে শ্রদ্ধা নিবেদন করে আসি। আপনি এখানে আমার জন্য দাঁড়াবেন? 677 01:03:10,280 --> 01:03:11,910 আপনার সাথে আমার আরো কথা আছে। 678 01:03:16,250 --> 01:03:17,120 এক্সকিউজ মি। 679 01:03:19,210 --> 01:03:21,170 আপনার প্রিয়জন হারানোর বেদনায় আমি শোকাহত। 680 01:03:23,460 --> 01:03:24,170 ধন্যবাদ। 681 01:03:24,500 --> 01:03:26,170 এক্সকিউজ মি, চিফ। আপনার সাথে কথা বলতে পারি? 682 01:03:27,590 --> 01:03:29,340 গিল কলসন নিখোঁজ। 683 01:03:29,590 --> 01:03:30,800 কী? 684 01:03:30,970 --> 01:03:33,180 গতকাল রাত থেকে ও একেবারে লাপাত্তা। 685 01:03:33,350 --> 01:03:34,310 খোদা, একই ঘটনা যাতে আবারো না ঘটে? 686 01:03:34,560 --> 01:03:36,600 হেই, মি. ওয়েন। 687 01:03:38,980 --> 01:03:40,980 তুমি ওকে খুঁজতে লোক পাঠিয়েছ, জিম? 688 01:03:41,810 --> 01:03:43,980 ওর বাড়িতে কয়েকজনেক পাঠিয়েছিলা। কোনো লাভ হয়নি। 689 01:03:44,230 --> 01:03:44,980 ওর স্ত্রী কী বললো? 690 01:03:45,230 --> 01:03:46,440 উনিও গিলের কাছ থেকে কোনো সাড়া পাচ্ছেন না। 691 01:04:42,250 --> 01:04:42,920 গাড়ি থেকে বের হয়ে আয়! 692 01:04:44,000 --> 01:04:46,210 গাড়ি থেকে বের হয়ে তোর হাতগুলো উপরে তুল। 693 01:04:47,630 --> 01:04:48,210 বের হ! 694 01:04:48,210 --> 01:04:48,750 বের হ! 695 01:04:59,600 --> 01:05:00,770 হাতগুলো উপরে তুল! 696 01:05:01,020 --> 01:05:02,730 বের হ! হাতগুলো সবাইকে দেখা! 697 01:05:07,320 --> 01:05:08,820 খোদা, এ তো দেখি কলসন। 698 01:05:09,070 --> 01:05:10,480 ওর গলার চারপাশে বোমা বাঁধা। 699 01:05:26,080 --> 01:05:27,580 সবাই তাড়াতাড়ি জায়গাটা খালি করো। 700 01:05:27,790 --> 01:05:29,380 এখনি আমাদেরকে এই জায়গা খালি করতে হবে! 701 01:06:04,410 --> 01:06:07,120 হেই, গাইস, এই তো হচ্ছে। 702 01:06:10,630 --> 01:06:11,630 ও এসবের সাথে যুক্ত কিনা আমরা জানিনা। 703 01:06:14,880 --> 01:06:16,130 ও কিসের দিকে তাকিয়ে আছে? 704 01:06:35,450 --> 01:06:36,700 মাইরালা! 705 01:06:37,820 --> 01:06:39,320 মজা নিতেছে না-কি? 706 01:06:39,570 --> 01:06:41,370 এখানে ও কী করছে? 707 01:06:41,660 --> 01:06:42,330 গর্ডন! 708 01:06:43,200 --> 01:06:45,660 তোমার এই লোক তো নিজেকে ওখানে মেরে ফেলবে। 709 01:07:01,850 --> 01:07:02,720 দয়া করেন। 710 01:07:03,220 --> 01:07:06,020 ও আমাকে এসব করতে বাধ্য করেছে। আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 711 01:07:06,810 --> 01:07:08,520 ও বলছে, ও যা বলে তা যদি আমি না করি তাহলে ও আমাকে মেরে ফেলবে। 712 01:07:08,810 --> 01:07:09,730 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 713 01:07:10,310 --> 01:07:11,900 দেখে মনে হচ্ছে কম্বিনেশন লক। 714 01:07:12,150 --> 01:07:13,520 এটা কেটে ফেললে হয়না? 715 01:07:14,320 --> 01:07:15,980 তোমার মাথা আস্ত রেখে এটা কাটা সম্ভব না। 716 01:07:53,480 --> 01:07:54,730 তুমি এসেছো। 717 01:07:56,690 --> 01:07:57,650 কে তুমি? 718 01:07:58,400 --> 01:07:59,240 আমি? 719 01:08:01,820 --> 01:08:03,280 আমি কেউ না। 720 01:08:04,950 --> 01:08:07,200 আমি শুধুমাত্র হাতিয়ার... 721 01:08:07,500 --> 01:08:11,790 এই আবর্জনার স্তূপের যেটাকে শহর বলে বেড়াই এর সত্যের মুখোশ উন্মোচনের জন্য। 722 01:08:12,420 --> 01:08:13,330 "সত্যের মুখোশ উন্মোচন"? 723 01:08:13,630 --> 01:08:14,670 হ্যাঁ। 724 01:08:15,670 --> 01:08:18,300 চলো একসাথে কাজটা করা যাক, ঠিক আছে? 725 01:08:18,590 --> 01:08:20,920 আমি অনেক আগে থেকেই তোমার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করছিলাম। 726 01:08:21,760 --> 01:08:24,010 তুমিও এসবের অংশ। 727 01:08:24,350 --> 01:08:26,010 আমি কিভাবে এসবের অংশ? 728 01:08:26,260 --> 01:08:27,510 সময় হলেই দেখতে পারবে। 729 01:08:28,180 --> 01:08:29,770 হেই, চিফ। আপানর এটা দেখা উচিত। 730 01:08:29,980 --> 01:08:32,020 আমার সকল অনুসারীদের শুভেচ্ছা জানাই। 731 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 আমরা যারা বেঁচে আছি। 732 01:08:34,790 --> 01:08:36,790 তারা এখানে ছোট্ট একটা বিচার দেখতে চলেছেন। 733 01:08:38,630 --> 01:08:40,630 এই মূহুর্তে... 734 01:08:40,970 --> 01:08:42,920 আপনাদের বরাবর যে লোকটা বসে আছে, মি. কলসন... 735 01:08:42,930 --> 01:08:43,810 সে মারা গেছে। 736 01:08:43,820 --> 01:08:45,700 খোদা , এখানে এমন কেউ আছে যে আমাকে বাঁচাবে? এই সাইকো আমাকে মেরেই ফেলবে। 737 01:08:46,280 --> 01:08:46,950 এক মিনিট... 738 01:08:47,160 --> 01:08:50,080 একদম চুপ! তুই যা করেছিস মৃত্যুই তোর একমাত্র প্রাপ্য। 739 01:08:50,290 --> 01:08:53,120 আমার কথা বুঝতে পেরেছিস? 740 01:08:53,420 --> 01:08:53,790 ঠিক আছে। 741 01:08:53,790 --> 01:08:54,330 ঠিক আছে। 742 01:09:03,470 --> 01:09:05,510 আমি তোকে একটা সুযোগ দিবো। 743 01:09:07,310 --> 01:09:09,430 কেউ আমাকে কখনো সুযোগ দেয়নি। 744 01:09:11,730 --> 01:09:12,560 এবার... 745 01:09:13,730 --> 01:09:16,400 ছোটবেলা থেকেই... 746 01:09:16,610 --> 01:09:20,230 আমি ছোট ছোট ধাঁধা পছন্দ করতাম। 747 01:09:20,860 --> 01:09:23,200 আমার মনে এই ধাঁধাগুলো শান্তি এনে দিয়েছিল 748 01:09:23,400 --> 01:09:26,700 দুনিয়ার অশান্তি থেকে। 749 01:09:26,910 --> 01:09:32,080 হয়তো তুইও শান্তি পাবি, কলসন। 750 01:09:32,370 --> 01:09:33,580 আপনি চান আমি ধাঁধা সমাধান করি? 751 01:09:34,710 --> 01:09:37,380 দুই মিনিটে তিনটি ধাঁধা সমাধান করতে হবে। 752 01:09:37,590 --> 01:09:41,590 তুই আমাকে উত্তর দিবি আর আমি তোকে লক খুলার পাসওয়ার্ড বলে দিবো। 753 01:09:41,840 --> 01:09:44,090 বুঝতে পেরেছিস? হ্যাঁ। 754 01:09:44,340 --> 01:09:46,390 ঠিক আছে, ঠিক আছে। মানে শুধু আমি... 755 01:09:46,590 --> 01:09:47,680 আপনি চান আমি... 756 01:09:48,260 --> 01:09:50,050 ধাঁধা নাম্বার এক... 757 01:09:50,260 --> 01:09:53,810 "এটা হতে পারে নিষ্ঠুর, কাব্যিক, অন্ধ... 758 01:09:54,100 --> 01:09:58,650 "কিন্ত যদি করো অমান্য, তবে পাবে রক্তের গন্ধ।" 759 01:09:58,940 --> 01:10:01,230 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান! আবার একটু বলতে পারবেন? 760 01:10:01,530 --> 01:10:02,480 নিষ্ঠুর"? "কাব্যিক"? 761 01:10:02,740 --> 01:10:04,030 "ন্যায়বিচার।" হাহ? 762 01:10:04,240 --> 01:10:05,150 উত্তর হলো "ন্যায়বিচার।" 763 01:10:05,410 --> 01:10:06,530 ন্যায়বিচার? একদম ঠিক। 764 01:10:06,740 --> 01:10:08,160 ওহ, খোদা। ন্যায়বিচার! 765 01:10:08,410 --> 01:10:12,660 আর তোর উচিত ছিল এই শহরে ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠায় সহায়তা করা... 766 01:10:13,000 --> 01:10:15,290 কবরে যাওয়া মেয়র এবং পুলিশ কমিশনারের সাথে মিলে... 767 01:10:15,500 --> 01:10:17,620 তাইনা, মি.কলসন? 768 01:10:17,920 --> 01:10:18,920 অবশ্যই, অবশ্যই, অবশ্যই। 769 01:10:19,130 --> 01:10:21,500 ধাঁধা নাম্বার দুই। 770 01:10:21,670 --> 01:10:25,760 "যদি হও ন্যায়বিচার, মিথ্যা বলো না তো। 771 01:10:26,050 --> 01:10:30,140 "তোমার ঐ অন্ধ চোখের মূল্য কত?" 772 01:10:30,350 --> 01:10:32,010 "মূল্য"? "ঘুষ।" 773 01:10:32,270 --> 01:10:33,390 ওহ, খোদা। "ঘুষ"? 774 01:10:33,640 --> 01:10:35,770 ও জিজ্ঞাসা করেছে ওদের অপকর্ম দেখেও না দেখার ভান করার জন্য তুমি কত টাকা নিয়েছ? 775 01:10:37,310 --> 01:10:38,270 আটচল্লিশ সেকেন্ড! 776 01:10:38,480 --> 01:10:39,600 কত নিয়েছ? এক কানাকড়িও নেইনি। 777 01:10:39,940 --> 01:10:42,070 কত নিয়েছ? দশ হাজার। প্রতি মাসে দশ হাজার করে। 778 01:10:42,280 --> 01:10:44,400 কিছু মামলার তদন্ত না করার জন্য আমাকে প্রতি মাসেই টাকা পাঠানো হয়। 779 01:10:44,650 --> 01:10:45,360 কোন মামলা? 780 01:10:45,740 --> 01:10:47,780 ও এটা জিজ্ঞেস করেনি! দশ হাজার। 781 01:10:48,360 --> 01:10:51,120 এটাই হলো উত্তর। দশ হাজার! ওকে, ওকে, ওকে। 782 01:10:51,370 --> 01:10:53,950 তাড়াহুড়া করিস না, কলসন। 783 01:10:54,200 --> 01:10:57,910 তোর সময় শেষ হওয়ার আগে আর মাত্র একটা ধাঁধা বাকি আছে। 784 01:10:58,210 --> 01:11:00,460 শেষ ধাঁধা। 785 01:11:00,710 --> 01:11:04,960 "যেহেতু তোমার ন্যায়বিচার প্রশ্নবিদ্ধ অতঃপর... 786 01:11:05,210 --> 01:11:09,340 "কোন কীটকে বাঁচাতে তুমি সদা তৎপর।" 787 01:11:09,590 --> 01:11:11,640 "কোন কীট"? র‍্যাট। 788 01:11:11,850 --> 01:11:14,260 সালভাটর মারোনির কেসের যে সংবাদদাতাকে তুমি জীবনভর রক্ষা করে যাচ্ছ। 789 01:11:14,560 --> 01:11:16,270 তুমি কিভাবে জানলে? নাম কী ওর? 790 01:11:16,480 --> 01:11:17,390 বিশ সেকেন্ড। 791 01:11:17,600 --> 01:11:19,350 ও তোমাকে মেরে ফেলবে। 792 01:11:19,560 --> 01:11:21,440 আমাকে এমনিতেও মেরে ফেলবে। তুমি লাশের সাথে কথা বলছ, ঠিক আছে? 793 01:11:21,650 --> 01:11:23,190 আমি যদি না বলি, তাহলে শুধু আমিই মারা যাব। 794 01:11:23,440 --> 01:11:26,490 কিন্ত আমি যদি নাম বলে দিই তাহলে আমার পরিবার পরিজন সব শেষ। 795 01:11:26,740 --> 01:11:27,940 ও ওদেরকেও মেরে ফেলবে? কে মেরে ফেলবে? 796 01:11:28,150 --> 01:11:29,360 আমাকে ওরা দেখেছে। কারা? 797 01:11:29,660 --> 01:11:31,620 সংখ্যাটা এতোই বড় যে তুমি কল্পনাও করতে পারবে না। 798 01:11:31,910 --> 01:11:33,870 একেবারে পুরো সিস্টেমটাই! পাঁচ! 799 01:11:34,680 --> 01:11:35,230 চার! 800 01:11:35,240 --> 01:11:36,500 ওহ, খোদা, আমার উপর দয়া করো... তিন! 801 01:11:37,160 --> 01:11:38,460 বিদায়! 802 01:12:09,820 --> 01:12:11,490 মুখোশের নিচে কে আছে বলে তোমার মনে হয়? আস্তে। 803 01:12:11,780 --> 01:12:12,660 আমি দেখতে চাই। 804 01:12:14,200 --> 01:12:15,160 কী এটা? চামড়া? 805 01:12:19,120 --> 01:12:20,540 চোখে ও কী পরে আছে? 806 01:12:20,750 --> 01:12:22,080 কার কী আসে যায়? আমি ওর চেহারা দেখতে চাই। 807 01:12:22,380 --> 01:12:23,380 কী করছো তোমরা? মুখোশটা শুধু খুলে ফেলো। 808 01:12:23,750 --> 01:12:24,500 হেই! 809 01:12:25,420 --> 01:12:27,590 ঐ! ঐ! ঐ! 810 01:12:27,800 --> 01:12:28,460 ঐ! ঐ! 811 01:12:29,610 --> 01:12:30,530 খোদার ওয়াস্তে সবাই শান্ত হও। 812 01:12:30,550 --> 01:12:31,970 তুমি এই লোকটাকে রক্ষা করছো, জিম? 813 01:12:33,470 --> 01:12:36,010 ও জিম্মি সংকটে বাগড়া দিয়েছে। 814 01:12:36,350 --> 01:12:38,600 কলসনের রক্ত ওর হাতে লেগে আছে। 815 01:12:38,850 --> 01:12:40,060 হয়তো তোমার হাতেও লেগে আছে। 816 01:12:41,600 --> 01:12:42,600 কী বললে তুমি? 817 01:12:42,850 --> 01:12:44,310 সবকিছু বলে দেওয়ার থেকে ও মৃত্যুকেই বেছে নিয়েছিলো। 818 01:12:45,020 --> 01:12:46,400 ও কিসের ভয় পাচ্ছিলো? 819 01:12:47,230 --> 01:12:48,280 তোমার ভয়? 820 01:12:55,660 --> 01:12:56,990 শালা! কুত্তার বাচ্চা! 821 01:12:57,700 --> 01:13:00,620 তোর কোনো ধারণা আছে তুই কিসের মধ্যে ফেঁসে গেছিস? 822 01:13:00,870 --> 01:13:02,410 তুইও এই খুনের একজন আসামী হতে পারিস। 823 01:13:02,670 --> 01:13:03,670 আমরা লুতুপুতু খেলতেছি কেন? 824 01:13:05,920 --> 01:13:06,750 ধরো ওকে! আসো! 825 01:13:06,880 --> 01:13:08,460 পিছে যাও! পিছে যাও! 826 01:13:09,010 --> 01:13:11,170 খুব ভালো, এবার তুমি অফিসারদের ধরে মারধর করছো। 827 01:13:11,420 --> 01:13:13,340 তুমি আমাকে তিনজনকে মারধর করতে দেখেছ। হেই! 828 01:13:13,680 --> 01:13:16,390 কী হয়েছে তোমার? এটা তো কোনো পথ না! 829 01:13:19,180 --> 01:13:20,640 এখন, তুমিও? 830 01:13:20,850 --> 01:13:23,230 আমাকে বিষয়টা সামলাতে দেন, চিফ। এক মিনিট সময় দিন। 831 01:13:23,520 --> 01:13:25,980 এই শয়তানটার জন্য নিজেকে বিপদের মধ্যে ঠেলে দিচ্ছ, জিম? 832 01:13:26,230 --> 01:13:28,520 আমাকে শুধু এক মিনিট সময় দাও। আমি ওকে বুঝাচ্ছি। 833 01:13:31,400 --> 01:13:32,820 ঠিক আছে, ও শুধু রুমে থাকুক। 834 01:13:48,790 --> 01:13:50,130 দুই মিনিট। 835 01:14:02,220 --> 01:14:03,680 আমার কথা শুনো। 836 01:14:05,440 --> 01:14:07,350 আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। 837 01:14:09,150 --> 01:14:10,980 তোমার উপরে অনেক চাপ পড়ে যাবে। 838 01:14:11,230 --> 01:14:12,860 আমার মুখে ঘুষি মারো। 839 01:14:15,280 --> 01:14:16,530 চাবিটা নাও। 840 01:14:17,820 --> 01:14:21,280 দরজা দিয়ে বের হয়ে, হলের ভেতরের সিঁড়ি দিয়ে সোজা উপরে উঠে যাবে। 841 01:14:22,410 --> 01:14:24,000 এসব কী হচ্ছে এখানে? 842 01:14:25,120 --> 01:14:27,420 কী হচ্ছে? 843 01:14:30,880 --> 01:14:33,300 নাক ভাঙ্গা গোঁফওয়ালা লোকটা কে? 844 01:14:36,800 --> 01:14:39,470 ঐ কেনজি। মাদকের ব্যপার স্যাপার। 845 01:14:39,720 --> 01:14:42,510 আমি আইসবার্গ লাউঞ্জে যাদেরকে দেখেছিলাম ও তাদের মধ্যে একজন। 846 01:14:43,520 --> 01:14:46,230 কী বলছো তুমি? কেনজি পেঙ্গুইনের হয়ে পার্ট টাইম চাকুরী করে? 847 01:14:49,020 --> 01:14:50,940 কিংবা পুলিশের হয়ে পার্ট টাইম চাকুরী করে। 848 01:14:55,610 --> 01:14:57,320 খোদা! যাও! 849 01:14:57,360 --> 01:14:58,740 কেউ ওকে থামাও! 850 01:15:37,780 --> 01:15:39,320 ঐ তো ও! একদম নড়বে না! 851 01:16:26,660 --> 01:16:28,500 তুমি তো একটু আস্তে ঘুষিটা মারতে পারতে, ভাই। 852 01:16:29,560 --> 01:16:30,560 আস্তেই তো মারলাম। 853 01:16:30,580 --> 01:16:33,790 পুলিশ প্রধান "বক" তোমার নামে সব পুলিশ ডিপার্টমেন্টে গ্রেফতারি পরোয়ানা পাঠিয়েছে। তোমার আসলেই মনে হয়, ও এসবের জন্য দায়ী? 854 01:16:34,000 --> 01:16:35,920 আমি ওদের কাউকেই বিশ্বাস করি না? তুমি করো? 855 01:16:36,170 --> 01:16:37,130 আমি শুধুমাত্র তোমাকে বিশ্বাস করি। 856 01:16:37,420 --> 01:16:39,590 একজন মাদকাসক্ত পুলিশ ফ্যালকনের ডান হাত হয়ে কী করছে? 857 01:16:39,840 --> 01:16:43,220 কলসন বলেছিলো, "পুলিশ র‍্যাটকে রক্ষা করছে।" হয়তো কেনজি এসবের অংশ। 858 01:16:44,050 --> 01:16:45,180 তোমার কি মনে হয়, পেঙ্গুইনই র‍্যাট? 859 01:16:45,430 --> 01:16:48,260 ওর ক্লাব সন্ত্রাসীদের আখড়া। বলতে গেলে ওখানেই মেরোনির বসবাস। 860 01:16:48,470 --> 01:16:51,770 ডিএ'ও এসবের সাথে নিয়মিত যুক্ত ছিল। 861 01:16:52,670 --> 01:16:54,670 হয়তো পেঙ্গুইনের ফাঁদে পা দিয়েছিলো এবং পেঙ্গুইনের সাথে চুক্তি করাই ছিল এ ফাঁদ থেকে বের হওয়ার উপায়। 862 01:16:56,690 --> 01:16:57,900 দ্যা র‍্যাটা এলাডা। 863 01:16:58,070 --> 01:16:58,900 কী? 864 01:16:59,110 --> 01:17:00,530 রিডলারের সর্বশেষটা। 865 01:17:00,780 --> 01:17:02,240 গোলকধাঁধার ভিতরের সাংকেতিক ভাষা। 866 01:17:02,490 --> 01:17:04,950 এর মানে হলো "ডানাওয়ালা ইঁদুর" মানে দাঁড়াচ্ছে পুলিশের গুপ্তচর। 867 01:17:06,620 --> 01:17:08,200 পেঙ্গুইনেরও ডানা আছে। 868 01:17:10,370 --> 01:17:12,250 ওর সাথে আমার আরেকটা বোঝাপড়ার সময় হয়েছে। 869 01:17:12,410 --> 01:17:14,000 রিডলার কী করবে? আবারো একটা খুন করবে। 870 01:17:14,210 --> 01:17:17,420 সবকিছু পরস্পরের সাথে সংযুক্ত। পছন্দ হোক কিংবা না হোক, খেলা এখন ওর হাতে। 871 01:17:17,630 --> 01:17:20,710 তুমি রিডলারকে খুঁজে পেতে চাও, তাহলে র‍্যাট খুঁজে বের করতে হবে। 872 01:17:23,470 --> 01:17:25,260 কেনজি আর যমজ ভাইয়েরা তোমার পথে আসছে। 873 01:17:26,510 --> 01:17:27,510 ঐ যে পেঙ্গুইন। 874 01:17:27,720 --> 01:17:29,560 ব্যাগের ভিতরে কী আছে কে জানে! 875 01:17:31,310 --> 01:17:32,480 তুমি এগোতে চাও? 876 01:17:34,480 --> 01:17:35,940 চলো অনুসরণ করি। 877 01:17:54,870 --> 01:17:58,330 ওরা ওয়াটারফ্রন্ট রাস্তায় গাড়ি থামিয়েছে রিসাইক্লেনিং প্ল্যান্টে। 878 01:17:58,630 --> 01:17:59,840 আমি এখানেই আছি। 879 01:18:01,300 --> 01:18:02,840 কেমন যাচ্ছে দিনকাল? হ্যাঁ, ভালো। তুমি কেমন আছো? 880 01:18:03,090 --> 01:18:05,590 ভালো, ভালো। বৃষ্টি থেকে বাঁচিয়ে এগুলো ভিতরে নিয়ে যাও। 881 01:18:25,200 --> 01:18:27,240 এটা মাদক তৈরির কারখানা। 882 01:18:27,950 --> 01:18:28,990 মাদকের ব্যবসা গড়ে উঠেছে। 883 01:18:29,240 --> 01:18:32,370 দেখে মনে হচ্ছে ওরা আবার মেরোনির ব্যবসা শুরু করেছে। 884 01:18:32,580 --> 01:18:33,700 কিংবা কখনোই ওরা ব্যবসা বন্ধ করেনি। 885 01:18:33,870 --> 01:18:34,700 কী বললে তুমি? 886 01:18:34,910 --> 01:18:38,000 জিসিপিডি এর ইতিহাতে সবচেয়ে বড় মাদক চোলাচালান ধরা পড়ার ঘটনা তাহলে ভাঁওতাবাজি? 887 01:19:02,900 --> 01:19:04,230 ব্যাপারটা আরো জটিল হয়ে উঠছে। 888 01:19:05,070 --> 01:19:06,150 কী বলতে চাচ্ছ তুমি? 889 01:19:12,280 --> 01:19:13,740 ঐ! কী হলো? 890 01:19:13,950 --> 01:19:15,160 তুই ঠিক আছিস? 891 01:19:26,170 --> 01:19:27,920 বিপজ্জনক পাবলিকদের কাছ থেকে তুমি চুরি করছো। 892 01:19:28,550 --> 01:19:29,720 খোদা । 893 01:19:30,510 --> 01:19:32,350 এই কারণেই কি মাইরধর খাও, জানু? 894 01:19:32,930 --> 01:19:34,180 অন্ধকারে চোরের মতো মেয়েদের পিছু নিয়ে? 895 01:19:34,390 --> 01:19:36,020 এই কারণেই তুমি ক্লাবে কাজ করো? 896 01:19:36,850 --> 01:19:37,810 এই সবকিছু শুধুমাত্র ডাকাতির জন্য? 897 01:19:38,100 --> 01:19:41,900 তোমার সাথে বসে খোশগল্প করতে পারলে ভালোই লাগতো, ব্যাট বয়। 898 01:19:43,270 --> 01:19:45,190 কিন্ত ওরা ফিরে আসছে। 899 01:19:56,660 --> 01:19:57,700 খোদা ! 900 01:20:26,860 --> 01:20:27,940 ঐ, প্রতিশোধের আগুণ! 901 01:20:30,320 --> 01:20:32,990 তুই মনে করিস আমার টাকা ছিনিয়ে নিতে পারবি? 902 01:21:15,240 --> 01:21:16,160 কেনজি! টাকাগুলো নিয়ে আয়! 903 01:21:21,540 --> 01:21:22,750 ঐ! হালার পো! 904 01:22:16,840 --> 01:22:18,260 আয়! আয়! 905 01:22:21,470 --> 01:22:22,720 ব্যাটা পাগলা হয়ে গেছে! 906 01:22:24,480 --> 01:22:26,060 আয়! 907 01:23:14,650 --> 01:23:15,530 সরে যা! 908 01:24:19,010 --> 01:24:20,880 পথ থেকে সরে যা! 909 01:24:31,810 --> 01:24:32,810 আয়! 910 01:24:41,360 --> 01:24:42,410 পথে থেকে সর! 911 01:25:19,900 --> 01:25:20,940 তোকে ধরা খাওয়াইছি! 912 01:25:22,200 --> 01:25:23,400 তোকে ধরা খাওয়াইছি! 913 01:25:23,610 --> 01:25:25,820 নে, মারা খা! শালা পাগল! 914 01:25:25,990 --> 01:25:27,370 আমি তোকে ধরা খাওয়াইছি! 915 01:25:33,980 --> 01:25:41,980 1xbet জুয়া খেলার একটি অবৈধ সাইট। বিশ্বের অনেক দেশে এটি নিষিদ্ধ। এই সাইটে জুয়া খেলে বড়লোক হওয়ার উদাহরণ খুব একটা পাওয়া যায়না। 916 01:25:42,000 --> 01:25:50,000 তবে এই সাইটে জুয়া খেলে সবকিছু হারিয়ে রাস্তায় থালা নিয়ে বসার উদাহরণ প্রচুর পাওয়া যায়। 917 01:27:30,320 --> 01:27:33,030 কী হচ্ছে এসব? ভালো পুলিশ, বাদুড়ের গুখোর পুলিশ? 918 01:27:33,240 --> 01:27:35,700 রিডলার কে? রিডলার? আমি কিভাবে জানব? 919 01:27:36,040 --> 01:27:37,080 তোমাকে সহজ করে দিচ্ছি, ওয। 920 01:27:37,290 --> 01:27:40,170 পুলিশের কাছে তোমার হাবিজাবি কাজের ব্যাপারে ধরা পড়ে গেছ। তোমাকে বাঁশ দেওয়ার ব্যবস্থা করা হচ্ছে। 921 01:27:40,460 --> 01:27:42,080 তাই যদি বাঁচতে চাও বোয়াল মাছের ব্যাপারে সব তথ্য দিয়ে দাও। 922 01:27:42,290 --> 01:27:44,170 তুমিই সালভাটর মারোনির গোপন তথ্য ফাঁস করেছ। 923 01:27:44,420 --> 01:27:45,460 ওর মাদকের ব্যবসা। 924 01:27:45,670 --> 01:27:47,920 কিন্ত পুলিশ, অফিসাররা, মেয়র, ডিএ 925 01:27:48,180 --> 01:27:51,550 সবাই লোভী হয়ে উঠলো, তাইনা? এতো বড় অপরাধী ধরাও নিজেদের উজ্জ্বল ক্যারিয়ারের জন্য যথেষ্ট ছিল না। 926 01:27:51,760 --> 01:27:53,390 ওরা মাদকের ব্যবসাও নিয়ন্ত্রণে নিতে চাইলো... 927 01:27:53,640 --> 01:27:55,720 কিন্ত ওদের এসব চালাতে তোমার মতো বদমাশদের দরকার ছিলো। 928 01:27:55,970 --> 01:27:59,100 তুমি শুধু কারমাইন ফ্যালকনের হয়েই কাজ করো না। তুমি ওদের হয়েও কাজ করো। 929 01:27:59,350 --> 01:28:00,310 তোমরা কি পাগল হলে? 930 01:28:00,520 --> 01:28:01,400 এই কারণেই তুমি মেয়েটাকে খুন করেছ? 931 01:28:01,650 --> 01:28:02,480 আমি কোনো মেয়েকে খুন করিনি। 932 01:28:02,730 --> 01:28:04,320 আমরা জানি মেয়েটা তোমার হয়ে "৪৪ বিলোতে" কাজ করতো। 933 01:28:04,570 --> 01:28:05,650 কিন্ত মেয়েটা রহস্যের খুব কাছাকাছি চলে গিয়েছিলো, তাইনা? 934 01:28:05,860 --> 01:28:07,400 মিচেলের কাছ থেকে জানতে পারে তুমিই সেই র‍্যাট, তাই তুমি মেয়েটাকে খুন করো। 935 01:28:08,720 --> 01:28:10,360 কিন্ত কোনো না কোনোভাবে রিডলার এটাও জেনে যায়। 936 01:28:10,380 --> 01:28:12,380 রিডলার তোমার সম্পর্কে অনেক কিছু জানে। 937 01:28:12,510 --> 01:28:14,510 তুমি নিশ্চয়ই রিডলার সম্পর্কে জানো। রিডলার আসলে কে? 938 01:28:14,620 --> 01:28:16,620 ভাই, তোমরা দুইজন মিলে প্যানপ্যান করেই যাচ্ছ। 939 01:28:17,160 --> 01:28:18,200 দুইজন মিলে গানের আসর বসাচ্ছ না কেন? 940 01:28:18,580 --> 01:28:21,040 তোমাদের এসব ধারণার মধ্য শুধু একটাই ছোট্ট সমস্যা আছে, ঠিক আছে? 941 01:28:21,290 --> 01:28:22,580 আমি র‍্যাট না। 942 01:28:22,790 --> 01:28:25,460 তোমরা কোনো ধারণা আছে, কারমাইন ফ্যালকন যদি এসব কথা শুনে তাহলে আমাকে কী করবে? 943 01:28:25,670 --> 01:28:27,710 তুমি র‍্যাটের বিষয়ে কিছু বলবে না, তাইনা? 944 01:28:27,960 --> 01:28:30,260 হয়তো আমরা এটা নিয়ে কথা বলতে পারি ও আমার সহকর্মীর মুখের কী হাল করেছে। 945 01:28:30,510 --> 01:28:31,840 ওহ খোদা, তুমি আমাকে এসব কী দেখাচ্ছ? 946 01:28:32,050 --> 01:28:33,470 পুরো মাথা ঘিরে এগুলো লাগানো ছিল! আরে! 947 01:28:33,760 --> 01:28:35,550 তোমার চোখ খুলো। 948 01:28:39,430 --> 01:28:41,060 তুমি কি এল রাটা আলাডা? 949 01:28:41,230 --> 01:28:42,390 এল রাটা আলাডা? 950 01:28:42,690 --> 01:28:44,310 হ্যাঁ, "ডানাওয়ালা র‍্যাট" পুলিশের একজন গুপ্তচর। 951 01:28:44,520 --> 01:28:46,730 এইটা তুমি না? ঐ গোলকধাঁধায় চিহ্ন দেওয়া ছিল, ঠিক এখানে। 952 01:28:46,980 --> 01:28:49,400 বলা হয়েছে, তুমি হলো এল রাটা আলাডা। 953 01:28:49,860 --> 01:28:50,740 "তুমি এল রাটা"? ঐখানে এটাই বলা আছে? 954 01:28:50,990 --> 01:28:51,950 কেন, তুমি এ নিয়ে আমাদের কিছু বলবে? 955 01:28:52,240 --> 01:28:53,030 হ্যাঁ। 956 01:28:53,740 --> 01:28:55,620 এটা আমার জীবনে শোনা সবচেয়ে বাজে স্প্যানিশ। কী? 957 01:28:56,030 --> 01:28:57,240 এটার উচ্চারণ হবে "লা" 958 01:28:57,450 --> 01:28:58,660 "লা" রাটা। 959 01:28:59,250 --> 01:29:01,000 রিডলার বোকা না-কি অন্যকিছু? 960 01:29:01,250 --> 01:29:03,000 খোদা ! তোমরা দুইজন নিজেদের অবস্থাটা একবার দেখ। 961 01:29:03,500 --> 01:29:05,630 পৃথিবীর সেরা গোয়েন্দা! 962 01:29:06,090 --> 01:29:08,170 এখানে কি একমাত্র আমিই "এল" এবং "লা" এর মধ্যে পার্থক্য জানি? 963 01:29:08,510 --> 01:29:09,340 খোদা ! 964 01:29:09,550 --> 01:29:10,880 ব্যাটা আসলে স্প্যানিশ জানে না, ভাই? 965 01:29:11,090 --> 01:29:13,010 মুখটা বন্ধ করে আমাকে উদ্ধার কর! 966 01:29:14,470 --> 01:29:15,510 তোমার কি মনে ও কোনো ভুল করেছে? 967 01:29:15,800 --> 01:29:16,640 ও কোনো ভুল করেনি। 968 01:29:16,850 --> 01:29:17,890 ডানাওয়ালা র‍্যাট? 969 01:29:18,060 --> 01:29:19,430 আমার কাছে কথাটা শুনতে কেমন লাগছে, জানো? 970 01:29:19,680 --> 01:29:22,600 মুখপোড়া বাদুড়। কখনো এরকম ভেবেছ? 971 01:29:22,770 --> 01:29:24,690 " ইউ আর এল রাটা" 972 01:29:30,840 --> 01:29:32,750 "ইউ"... (U) 973 01:29:32,760 --> 01:29:33,460 "আর (are)"...(r) 974 01:29:33,470 --> 01:29:35,080 "এল (El)"...(l) 975 01:29:35,090 --> 01:29:37,090 [ পুরো উচ্চারণ মিলে দাঁড়ায় url মানে ওয়েবসাইটের লিংক ] 976 01:29:42,540 --> 01:29:43,910 হয়তো কোনো ভুল হয়েছে। 977 01:29:44,670 --> 01:29:46,000 হয়তো ও এতটা চালাক না যতটা... দাঁড়াও। 978 01:29:49,550 --> 01:29:50,800 রিডলার নাকি? 979 01:29:52,260 --> 01:29:53,420 খাইছে! 980 01:30:13,030 --> 01:30:14,490 এর মানে কী? পেঙ্গুইনই র‍্যাট না-কি অন্য কেউ? 981 01:30:43,350 --> 01:30:46,730 "জন্মেছি বীজ থেকে, আগাছার মতো রুক্ষ হয়ে... 982 01:30:46,900 --> 01:30:49,690 "কিন্ত বেড়ে উঠা বস্তির ভিতর অট্টালিকায়... 983 01:30:49,860 --> 01:30:51,360 "জানি না, কোথা হতে এসেছি আমি। 984 01:30:52,570 --> 01:30:53,690 "বলতে পারবে কে আমি?" 985 01:30:53,940 --> 01:30:54,820 বুঝতে পারলে কিছু? 986 01:30:55,450 --> 01:30:56,450 হ্যাঁ। 987 01:30:57,860 --> 01:30:59,030 কোনো এতিমের কথা বলছে। 988 01:31:07,750 --> 01:31:09,420 বস্তির মধ্যে অট্টালিকা। 989 01:31:11,090 --> 01:31:13,460 ও পুরনো এতিমখানার কথা বলছে। যেটা আগুনে পুড়ে গেছে? 990 01:31:13,670 --> 01:31:15,210 ওটা ওয়েনদের সম্পত্তির অংশ ছিল। 991 01:31:16,090 --> 01:31:17,970 টাওয়ার বানানোর পরে ওরা এখানে টাকাপয়সা দান করতো। 992 01:31:18,260 --> 01:31:19,260 চলো যাই। 993 01:31:21,720 --> 01:31:23,930 তোমরা বুঝতে পেরেছ আমি এখানেই দাঁড়িয়ে থাকব, তাইনা? 994 01:31:25,270 --> 01:31:26,100 আমার বাঁধন খুলে দিবে না? 995 01:31:26,390 --> 01:31:27,810 আমি এখান থেকে বের হবোটা কিভাবে? 996 01:31:31,650 --> 01:31:32,520 ঐ! 997 01:31:34,070 --> 01:31:36,530 তোদের উপর খোদার ঠাডা পড়ুক! 998 01:31:51,330 --> 01:31:52,330 পিস্তল নামাও। 999 01:31:53,750 --> 01:31:55,750 হ্যাঁ, ভাই। এটাই তো আবার তোমার স্টাইল। 1000 01:32:31,540 --> 01:32:32,880 ঐটা কী? 1001 01:32:44,640 --> 01:32:47,010 ধন্যবাদ। সবাইকে অনেক ধন্যবাদ। 1002 01:32:47,220 --> 01:32:48,310 সুন্দর না? 1003 01:32:51,270 --> 01:32:53,020 সবাইকে ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 1004 01:32:53,440 --> 01:32:54,980 আজকে এখানে আসার জন্য আপনাদের সকলকে ধন্যবাদ। 1005 01:32:56,730 --> 01:32:58,190 গোথামের উপর আমার বিশ্বাস আছে। 1006 01:32:59,530 --> 01:33:01,280 এর প্রতিজ্ঞার উপর আমার বিশ্বাস আছে। 1007 01:33:02,450 --> 01:33:05,820 কিন্ত অনেকেই অনেকদিন ধরে পিছনে পড়ে রয়েছেন... 1008 01:33:06,450 --> 01:33:08,040 আর ঠিক এই কারণেই আমি আজ এখানে। 1009 01:33:08,290 --> 01:33:10,910 আমি শুধু মেয়রের পদেই দাঁড়াচ্ছি না... 1010 01:33:11,120 --> 01:33:14,250 গোথাম রিনিউয়াল ফান্ড প্রতিষ্ঠার ঘোষণা দিচ্ছি। 1011 01:33:14,920 --> 01:33:16,630 জিতি কিংবা হারি... 1012 01:33:17,150 --> 01:33:19,150 ওয়েন ফাউন্ডেশান এক বিলিয়ন ডলার দান করার অঙ্গীকার করছে... 1013 01:33:20,050 --> 01:33:22,720 যাতে জনসাধারণকে সাহায্যের জন্য প্রয়োজনীয় অর্থের সংস্থান করা সম্ভব হয়। 1014 01:33:22,930 --> 01:33:27,010 আমি চাই রাজনৈতিক জট কাটিয়ে জনগণ এবং প্রজেক্টসমুহ যাতে প্রয়োজনের সময় টাকা পায়। 1015 01:33:27,180 --> 01:33:29,140 যার দরকার হবে... 1016 01:33:29,390 --> 01:33:30,770 যেমন আমার পেছনে থাকা বাচ্চারা। 1017 01:33:30,980 --> 01:33:32,230 "পিতার পাপ।" 1018 01:33:32,480 --> 01:33:35,980 রিনিউয়াল এগিয়ে যাবে। অনেকটা মাটিতে বীজ রোপণ করার মতো... 1019 01:33:36,610 --> 01:33:39,110 ...আর গোথামের ভবিষত্যের পথে নতুন অগ্রযাত্রা। 1020 01:33:43,030 --> 01:33:45,160 পিতার পাপের শাস্তি ছেলের উপর বর্তায়। 1021 01:33:47,160 --> 01:33:50,120 খোদা। ওর পরবর্তী শিকার হচ্ছে ব্রুস ওয়েন। 1022 01:33:54,670 --> 01:33:56,000 হেই! 1023 01:34:54,520 --> 01:34:56,980 হ্যালো? ডরি! আলফ্রেডের সাথে আমার কথা বলা দরকার! 1024 01:34:57,230 --> 01:34:58,850 ওহ, মি. ওয়েন... আমার কথা শুনো! 1025 01:34:59,110 --> 01:35:00,520 ভয়ংকর কিছু ঘটতে যাচ্ছে! 1026 01:35:01,230 --> 01:35:03,230 ইতোমধ্যে ঘটে গেছে, স্যার। 1027 01:35:14,910 --> 01:35:16,500 প্রায় এক ঘণ্টা আগে। 1028 01:35:17,710 --> 01:35:19,250 আমি দুঃখিত। 1029 01:35:20,790 --> 01:35:22,460 আমি আপনার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেছিলাম। 1030 01:35:25,220 --> 01:35:26,760 প্যাকেটটা আপনার জন্য পাঠানো হয়েছিলো। 1031 01:35:27,380 --> 01:35:30,930 চিঠির খামে সি-ফোর বোমা ছিল। আমরা ঐটাও খুঁজে পেয়েছি। 1032 01:35:53,280 --> 01:35:54,700 আমরা ওনাকে ঘুমের ঔষুধ খাইয়ে রেখেছি। 1033 01:35:54,950 --> 01:35:56,500 আশা করি, উনার অবস্থা স্থিতিশীল থাকবে। 1034 01:35:57,410 --> 01:35:59,960 আপনি বাসায় যান, মি. ওয়েন। আপনার ঘুমানোর দরকার। 1035 01:36:00,630 --> 01:36:02,290 উনার আর কেউ আছে জানানোর মতো? 1036 01:36:03,630 --> 01:36:04,840 আর কোনো আপনজন? 1037 01:36:10,050 --> 01:36:11,010 না। 1038 01:36:12,180 --> 01:36:13,720 একমাত্র আমিই ওনার আপনজন। 1039 01:37:54,780 --> 01:37:55,910 সেলিনা? 1040 01:38:02,710 --> 01:38:03,460 তুমি আমাকে দেখতে পারছ? 1041 01:38:06,500 --> 01:38:08,790 হ্যাঁ, তোমাকে দেখা যাচ্ছে। তোমার সাথে আমার কথা আছে। 1042 01:38:09,800 --> 01:38:10,750 কোথায় দেখা করবে? 1043 01:38:29,150 --> 01:38:30,900 ক্যাট চোরের অন্য কোনো ডাকাতির ধান্ধা? 1044 01:38:32,030 --> 01:38:34,070 কী? তোমাকে আবার দেখতে পাবো, আশা করিনি। 1045 01:38:34,610 --> 01:38:36,910 এসবকিছু আমার মাথা গরম করে ফেলছে, তাই... 1046 01:38:37,570 --> 01:38:39,160 ওরা কিভাবে আনিকার সাথে এই কাজ করলো? 1047 01:38:39,410 --> 01:38:41,160 হারামজাদা পুলিশ! কেনজি! 1048 01:38:41,370 --> 01:38:43,370 মেয়েটার লাশ লোকটার গাড়িতে ছিল। 1049 01:38:43,370 --> 01:38:46,210 আমি ঐ শালাকে খুঁজে বের করবো আর এজন্য ওকে মূল্য দিতে হবে। তুমি আমাকে সাহায্য করবো? 1050 01:38:46,420 --> 01:38:47,080 তোমাকে সাহায্য করবো? 1051 01:38:47,290 --> 01:38:49,080 হ্যাঁ। আমি ভেবেছিলাম তুমি "প্রতিশোধের আগুন"। 1052 01:38:49,290 --> 01:38:50,920 তোমার বান্ধবী ভুল মানুষদের সাথে জড়িয়েছে। 1053 01:38:50,920 --> 01:38:53,760 মেয়েটার এসব জানা ছিলনা। হয়তো তোমার উচিত ছিল ওকে সব কিছু খুলে বলা। 1054 01:38:53,970 --> 01:38:55,420 এর মানে কী? 1055 01:38:55,630 --> 01:38:56,880 এর মানে যেমন বেছে নিবে তেমন প্রতিফল পাবে। 1056 01:38:57,050 --> 01:38:59,260 খোদা। "বেছে নিবো"? 1057 01:38:59,850 --> 01:39:02,100 তুমি যেই হও না কেন, নির্ঘাত তুমি সোনার চামচ মুখে নিয়ে জন্মেছ। 1058 01:39:02,310 --> 01:39:03,970 এর কোনো অর্থ আছে? কী? 1059 01:39:04,350 --> 01:39:06,440 টাকার কাছে নিজেকে বিকিয়ে দেওয়া? 1060 01:39:07,810 --> 01:39:09,980 তুমি এসব ডাকাতি করে কী করো? 1061 01:39:11,610 --> 01:39:15,070 তুমি পেঙ্গুইন কিংবা ফেলকনের এতো কাছাকাছি গেলে কিভাবে? 1062 01:39:15,280 --> 01:39:17,900 তুমি নিজেও জানো না, তুমি কী নিয়ে কথা বলছো। ফ্যালকনের কাছে আমার পাওনা আছে? 1063 01:39:18,110 --> 01:39:19,700 তুমি ফ্যালকনের কাছ থেকে টাকা পাও? হ্যাঁ, আরো অনেক ব্যাপার আছে। 1064 01:39:20,580 --> 01:39:21,530 আসলেই? কেন? আসলে জানো? তোমার সাথে আমি আর কথা বলতে চাচ্ছি না। 1065 01:39:21,830 --> 01:39:24,330 না! আমি জানতে চাই কেন ফ্যালকনের মতো লোকের কাছে তোমার কিছু পাওনা থাকবে। 1066 01:39:24,620 --> 01:39:26,830 কারণ উনি আমার বাবা! 1067 01:39:35,840 --> 01:39:38,550 আমার মা ফোরটি ফোর বিলোতে কাজ করতো। 1068 01:39:40,090 --> 01:39:41,300 একেবারে ঠিক এনির মতো। 1069 01:39:43,430 --> 01:39:45,890 ছোটবেলায় প্রায়ই আমার মা আমাকে ওখানে নিয়ে যেতো। 1070 01:39:47,980 --> 01:39:49,230 ক্লাবে? 1071 01:39:50,190 --> 01:39:51,100 হ্যাঁ। 1072 01:39:53,820 --> 01:39:56,530 আমার মা যখন কাজ করতো তখন আমি ড্রেসিং রুমে লুকিয়ে থাকতাম। 1073 01:39:57,150 --> 01:39:58,780 প্রায়ই উনাকে দেখতাম। 1074 01:39:59,530 --> 01:40:01,450 উনাকে দেখলেই আমার ভয় লাগতো। 1075 01:40:03,410 --> 01:40:06,750 আর আমি বুঝতে পারতাম না কেন উনি আমার দিকে এভাবে তাকায়। 1076 01:40:07,330 --> 01:40:10,920 তারপরে এক রাতে, মা আমাকে বললো উনি কে। 1077 01:40:14,460 --> 01:40:16,630 আমার বয়স যখন চার, তখন আমার মাকে খুন করা হয়। 1078 01:40:17,380 --> 01:40:18,760 গলা টিপে হত্যা করা হয়। 1079 01:40:19,260 --> 01:40:22,590 কখনো জানতে পারিনি, কে খুন করেছে। হয়তো ক্লাবের কোনো বদমাশের কাজ। 1080 01:40:24,430 --> 01:40:28,640 যাইহোক, সমাজ কল্যাণ পরিষদ থেকে আমাকে নিতে এসেছিলো। উনি আমার দিকে ফিরে পর্যন্ত তাকালেন না। 1081 01:40:30,480 --> 01:40:32,190 আমার দিকে তাকালো না পর্যন্ত। 1082 01:40:35,900 --> 01:40:37,570 এই কারণেই আমি ওর কাছ থেকে কড়ায়-গণ্ডায় শোধ করে নিচ্ছি। 1083 01:40:39,490 --> 01:40:40,740 আমি দুঃখিত। 1084 01:40:41,910 --> 01:40:43,030 এতক্ষণ যা বললাম তার জন্য। 1085 01:40:44,410 --> 01:40:45,740 সমস্যা নেই। 1086 01:40:49,250 --> 01:40:51,330 তোমাকে সবচেয়ে খারাপ মানুষ মনে করে সবাই। 1087 01:40:52,170 --> 01:40:53,500 যেটা, বেশ... 1088 01:40:55,750 --> 01:40:57,630 হয়তো আমাদের মধ্যে খুব একটা পার্থক্য নেই। 1089 01:41:03,010 --> 01:41:04,720 এই মুখোশের আড়ালে কে আছে? 1090 01:41:10,770 --> 01:41:12,480 কী লুকিয়ে রেখেছ তুমি? 1091 01:41:14,940 --> 01:41:16,610 না-কি শুধুমাত্র 1092 01:41:18,150 --> 01:41:19,860 ভয়ংকর কোনো ক্ষত লুকিয়ে রাখার জন্য এই মুখোশ? 1093 01:41:21,990 --> 01:41:22,950 হ্যাঁ। 1094 01:41:30,160 --> 01:41:31,410 আমার কথা শুনো। 1095 01:41:33,040 --> 01:41:35,790 আমরা যদি আনিকার জন্য না দাঁড়াই, তাহলে আর কেউ দাঁড়াবে না। 1096 01:41:36,960 --> 01:41:41,420 আর যাদের এই শহরের পাশে দাঁড়ানো উচিত তারা সবাই সুবিধাবাদী, স্বার্থপর। 1097 01:41:42,090 --> 01:41:44,970 মেয়র, কমিশনার, ডিএ 1098 01:41:45,220 --> 01:41:46,430 এবার থমাস আর ব্রুস ওয়েন। 1099 01:41:46,640 --> 01:41:49,680 আমি যতটুকু বুঝতে পারলাম, এই সাইকোটা এসব শয়তানের পেছনে লেগে ঠিক কাজটাই করছে। 1100 01:41:49,970 --> 01:41:51,100 আমি ভেবেছিলাম তুমি ওর পক্ষ বেছে নিবে। 1101 01:41:51,870 --> 01:41:52,920 "থমাস এবং ব্রুস ওয়েন" এর কথা বলতে কী বুঝাচ্ছ? 1102 01:41:52,940 --> 01:41:54,690 কী, তুমি গুহায় থাকো না-কি? 1103 01:41:54,980 --> 01:41:56,940 রিডলারের সর্বশেষ কথা ছিল সবকিছুর জন্য ওয়েনরা দায়ী। 1104 01:41:59,070 --> 01:42:01,780 শোনো, আমি যদি কেনজিকে খুঁজে পাই... 1105 01:42:01,940 --> 01:42:03,070 তুমি আমাকে সাহায্য করবে? 1106 01:42:04,280 --> 01:42:05,530 প্লিজ। 1107 01:42:08,330 --> 01:42:10,120 জেগে উঠো, প্রতিশোধের আগুন। 1108 01:42:12,620 --> 01:42:14,790 আমাকে ছাড়া কোনো সিন্ধান্ত নিবে না, বুঝলে? 1109 01:42:15,000 --> 01:42:16,420 তুমি যতটা ভাবছো তার থেকেও এটা বিপজ্জনক... 1110 01:42:25,890 --> 01:42:27,300 আমি তোমাকে আগেই বলেছি, বেবি। 1111 01:42:29,220 --> 01:42:31,680 আমি আমার নিজের খেয়াল রাখতে পারি। 1112 01:42:43,050 --> 01:42:45,050 আমি থমাস ওয়েন এবং আমি এই ম্যাসেজ অনুমোদন করলাম। 1113 01:42:53,290 --> 01:42:56,620 একেবারে প্রথম থেকেই, আমার পরিবার, মার্থার পরিবার, আর্কাহাম... 1114 01:42:57,630 --> 01:42:59,250 বিশ্বাস করে যে প্রতিদান দেওয়াটা বাধ্যবাধকতার ব্যাপার নয়। 1115 01:43:01,940 --> 01:43:03,940 এটি অবেগের সাথে মিশে আছে। 1116 01:43:03,690 --> 01:43:05,690 এটি আমাদের পরিবারের ইতিহাসের সাথে মিশে আছে। 1117 01:43:07,360 --> 01:43:09,360 ওয়েন এবং আর্কাহাম পরিবার। 1118 01:43:10,080 --> 01:43:12,080 গোথামের প্রতিষ্ঠাতা পরিবার। 1119 01:43:12,490 --> 01:43:14,490 কিন্ত এদের আসল পারিবারিক ইতিহাস কী? 1120 01:43:16,790 --> 01:43:21,190 বিশ বছর আগে, এক সাংবাদিক অন্ধকারে লুকিয়ে থাকা এক সত্য উদঘাটন করেন। 1121 01:43:21,210 --> 01:43:24,090 উনি পরিবারের গোপন এক তথ্য আবিষ্কার করে বসেন। 1122 01:43:25,880 --> 01:43:28,240 কিভাবে, মার্থা যখন ছোট, তখন তার মা তার বাবাকে খুন করে... 1123 01:43:29,680 --> 01:43:31,500 এরপরে নিজে আত্মহত্যা করে... 1124 01:43:31,510 --> 01:43:35,750 আর কিভাবে আর্কাহাম নিজেদের ক্ষমতা এবং টাকা ব্যবহার করে এই ঘটনা ধামাচাপা দিয়েছে। 1125 01:43:37,140 --> 01:43:39,140 মার্থা বেশ কয়েক বছর পাগলা গারদে ছিল... 1126 01:43:41,250 --> 01:43:43,460 আর ওরা চায়, এগুলো যাতে কেউ জানতে না পারে। 1127 01:43:44,900 --> 01:43:46,900 থমাস ওয়েন এই সত্য সন্ধানী সাংবাদিকের 1128 01:43:47,530 --> 01:43:49,530 টাকা দিয়ে মুখ বন্ধ করার চেষ্টা করলো নির্বাচনে নিজের ভরাডুবি ঠেকাতে। 1129 01:43:51,950 --> 01:43:53,770 কিন্ত যখন সাংবাদিক রাজি হলো না... 1130 01:43:53,790 --> 01:43:55,790 ...ওয়েন তার অনেক দিনের গোপন সহযোগী কারমাইন ফ্যালকনের শরণাপন্ন হলো... 1131 01:43:58,210 --> 01:44:00,210 এবং ঐ সাংবাদিককে খুন করা হলো! 1132 01:44:00,650 --> 01:44:03,230 ওয়েন এবং আর্কাহাম পরিবার... 1133 01:44:04,000 --> 01:44:06,000 গোথামের মিথ্যা এবং খুনের ইতিহাস। 1134 01:44:09,450 --> 01:44:11,700 আশা করি, তুমি আমার কথা শুনছো, ব্রুস ওয়েন। 1135 01:44:11,950 --> 01:44:14,120 তুমিও এই পাপের উত্তরাধিকার। 1136 01:44:14,290 --> 01:44:17,580 আর গোথাম এর জবাব চায়... 1137 01:44:17,790 --> 01:44:20,540 তোমার বাবার পাপের জন্য। 1138 01:44:22,210 --> 01:44:23,590 বিদায়। 1139 01:44:29,470 --> 01:44:30,470 তুমি আমাকে চিনো? 1140 01:44:32,180 --> 01:44:33,090 তুমি ব্রুস ওয়েন। 1141 01:44:33,640 --> 01:44:35,100 আমি কারমাইন ফ্যালকনের সাথে দেখা করতে চাই। 1142 01:44:45,780 --> 01:44:46,610 দেখলি? 1143 01:44:57,830 --> 01:45:00,290 কোন পাবলিক বল আবিষ্কার করেছে, ঠিক? 1144 01:45:01,040 --> 01:45:03,120 একেবারে ভাগ্য পাকাপোক্ত হয়ে গেছে। 1145 01:45:03,670 --> 01:45:05,250 তুমি যদি এটা নিয়ে চিন্তা করো, এর পেছনের ধারণা, ঠিক? 1146 01:45:06,840 --> 01:45:09,050 ব্রিস্কো, তুমি জানো এই সোয়েটারের দাম কত? 1147 01:45:09,260 --> 01:45:10,260 না, বস। 1148 01:45:10,470 --> 01:45:12,630 $1,183. 1149 01:45:13,180 --> 01:45:15,010 তুমি জানো সমাজতন্ত্রের কেন পতন ঘটলো, ঠিক? 1150 01:45:15,220 --> 01:45:16,140 না, বস। 1151 01:45:18,100 --> 01:45:19,270 সব বিষয়ে বেশী সংযমী হওয়ার কারণে। 1152 01:45:21,520 --> 01:45:23,020 ঠিক, ঠিক। 1153 01:45:24,100 --> 01:45:25,560 তাকিয়ে দেখো, একেবারে পারফেক্ট। 1154 01:45:25,730 --> 01:45:27,480 এতো ভালো করে আর হবে না। 1155 01:45:29,690 --> 01:45:31,900 হেই, জনি স্লিক। 1156 01:45:32,200 --> 01:45:33,320 তুমি এখানে কী করছো? 1157 01:45:35,240 --> 01:45:36,950 আমাদের একটু একা কথা বলতে দাও, বন্ধুরা। 1158 01:45:37,910 --> 01:45:38,620 আসো। 1159 01:45:40,790 --> 01:45:42,000 বাই। 1160 01:45:43,000 --> 01:45:44,080 এদিকে আসো, সোনামণি। 1161 01:45:46,170 --> 01:45:47,040 বসো। 1162 01:45:49,050 --> 01:45:50,760 আমি ভেবেছিলাম তুমি আমার সাথে যোগাযোগ করবে। 1163 01:45:52,050 --> 01:45:54,970 রিডলার সবকিছু একেবারে... 1164 01:45:56,600 --> 01:45:58,260 জট পাকিয়ে ফেলেছে, হাহ? 1165 01:45:58,430 --> 01:45:59,970 এটা কী সত্যি? কী? 1166 01:46:01,480 --> 01:46:02,890 ঐ সাংবাদিকের ব্যাপারে কথা বলছো? 1167 01:46:04,270 --> 01:46:05,350 তুমি কী জানতে চাও, বাবু? 1168 01:46:05,690 --> 01:46:08,190 আপনি ওকে হত্যা করেছেন? আমার বাবার জন্য? 1169 01:46:08,400 --> 01:46:10,980 দেখো, তোমার বাবা ঝামেলায় ফেঁসে গিয়েছিলো। 1170 01:46:11,900 --> 01:46:13,530 সাংবাদিকের কাছে কিছু আবর্জনা ছিল। 1171 01:46:13,650 --> 01:46:15,320 কিছু খুবই... 1172 01:46:16,490 --> 01:46:18,910 ব্যক্তিগত তথ্য তোমার মায়ের ব্যাপারে... 1173 01:46:19,160 --> 01:46:20,120 তোমার মায়ের পারিবারিক ইতিহাস।। 1174 01:46:20,370 --> 01:46:23,080 প্রত্যকেরই কিছু গোপনীয়তা থাকে ঠিক এভাবেই এগুলো প্রকাশ পায়। 1175 01:46:23,120 --> 01:46:26,250 কিন্ত তোমার বাবা চাচ্ছিল কিছু যাতে ফাঁস না হয় অন্তত নির্বাচনের আগে না। 1176 01:46:26,790 --> 01:46:30,590 আর তোমার বাবা ঐ লোককে টাকা দিতে চাইলো কিন্ত ও রাজিই হলো না। 1177 01:46:31,190 --> 01:46:32,190 তো... 1178 01:46:32,760 --> 01:46:33,800 তোমার বাবা আমার কাছে আসলো। 1179 01:46:34,050 --> 01:46:36,260 আগে কখনো উনাকে এই অবস্থায় দেখিনি। 1180 01:46:37,180 --> 01:46:39,470 উনি বললেন, "কারমাইন... 1181 01:46:39,720 --> 01:46:44,310 আমি চাই তুমি ঐ লোকের মধ্যে খোদার ভয় ঢুকিয়ে দাও। 1182 01:46:46,770 --> 01:46:49,520 আর যদি ভয় দেখানোতে কাজ না হয়... 1183 01:46:53,570 --> 01:46:56,530 তোমার বাবা চাইছিলো, ব্যাপারটা যাতে আমি সামলাই, সুতরাং আমি তাই করলাম। 1184 01:46:57,870 --> 01:46:59,320 আমি ব্যাপারটা সামলেছি। 1185 01:47:01,120 --> 01:47:02,290 আমি জানি। 1186 01:47:02,540 --> 01:47:04,660 তুমি ভেবেছিলে তোমার বাবা মানবদরদী। 1187 01:47:05,920 --> 01:47:07,620 কিন্ত তুমি অবাক হবে... 1188 01:47:07,880 --> 01:47:10,130 এমনকি উনার মতো ভালো একজন মানুষও... 1189 01:47:10,380 --> 01:47:12,920 পরিস্থিতি অনুযায়ী বদলে যায়। 1190 01:47:15,220 --> 01:47:16,630 আমার একটা উপকার করো। 1191 01:47:17,050 --> 01:47:19,050 এসব জেনে নিজের রাতের ঘুম হারাম করে ফেলো না। 1192 01:47:19,890 --> 01:47:21,390 ঐ সাংবাদিক... 1193 01:47:22,220 --> 01:47:23,680 মানুষ হিসেবেও খুব একটা সুবিধের ছিল না। 1194 01:47:23,970 --> 01:47:25,390 মেরোনির কাছ মাইনে নিতো। 1195 01:47:27,020 --> 01:47:28,600 মেরোনি? ওহ, হ্যাঁ। 1196 01:47:29,440 --> 01:47:32,730 ও কখনো তোমার বাবার বিরুদ্ধে দাঁড়াতে পারেনি 1197 01:47:34,230 --> 01:47:37,570 কিন্ত সাংবাদিকের সাথে এই ঘটনা ঘটার পরে মেরোনি অনেক চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলো... 1198 01:47:37,820 --> 01:47:40,070 যে তোমার বাবা এখন আমার কব্জায়। 1199 01:47:40,910 --> 01:47:41,820 চিরকালের জন্য। 1200 01:47:42,620 --> 01:47:44,490 মেরোনি যেকোনো কিছু করতো... 1201 01:47:44,750 --> 01:47:46,750 তোমার বাবাকে মেয়র হওয়া থেকে আটকাতে। 1202 01:47:46,960 --> 01:47:48,250 বুঝতে পেরেছো? 1203 01:47:49,630 --> 01:47:54,000 আপনি বলতে চাচ্ছেন আমার বাবার খুনের জন্য সালভাটর মারোনি দায়ী? 1204 01:47:54,250 --> 01:47:56,260 আসলেই সত্যি সত্যি মারোনি দায়ী কিনা? 1205 01:47:58,760 --> 01:48:00,760 আমি শুধু কথার কথা বলছি। কিন্ত পরিস্থিতি দেখে মনে হচ্ছে, মারোনিই দায়ী। 1206 01:48:02,350 --> 01:48:04,430 তুমি এটাই জানতে চাচ্ছিলে, হাহ? 1207 01:48:04,640 --> 01:48:07,020 আমাদের মধ্যের এই অল্পক্ষণের কথাবার্তায়? 1208 01:48:09,480 --> 01:48:11,600 অনেক বছর তো হয়ে গেলো। 1209 01:48:14,400 --> 01:48:16,440 মানে, তুমি তো এখন আর বাচ্চা ছেলে না। 1210 01:49:26,560 --> 01:49:27,760 তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছো... 1211 01:49:30,680 --> 01:49:32,230 আমার পুরো জীবনভর ধরে। 1212 01:49:37,480 --> 01:49:39,610 আমি কারমাইন ফ্যালকনের সাথে কথা বলেছি। 1213 01:49:42,740 --> 01:49:46,070 ও আমাকে বলেছেন ও আমার বাবার জন্য কী করেছে। 1214 01:49:50,040 --> 01:49:51,580 সালভাটর মারোনির ব্যাপারে বলেছে। 1215 01:49:53,670 --> 01:49:56,290 ও তোমাকে বলেছে সালভাটর মারোনি... 1216 01:49:56,540 --> 01:49:58,130 আমার বাবাকে খুন করেছে। 1217 01:50:00,710 --> 01:50:02,880 তুমি আমাকে এসব খুলে বলোনি কেন? 1218 01:50:05,680 --> 01:50:10,260 এতগুলো বছর ধরে আমি আমার বাবার জন্য লড়াই করেছি... 1219 01:50:10,520 --> 01:50:12,600 এই বিশ্বাস করে যে উনি একজন ভালো মানুষ ছিলেন। 1220 01:50:12,850 --> 01:50:14,390 উনি ভালো একজন মানুষ ছিলেন। 1221 01:50:15,690 --> 01:50:17,190 তুমি আমার কথা শুনো। 1222 01:50:17,400 --> 01:50:20,780 তোমার বাবা ভালো একজন মানুষ ছিলেন। 1223 01:50:24,570 --> 01:50:26,360 উনি ভুল করেছিলেন। "ভুল।" 1224 01:50:26,530 --> 01:50:28,370 উনি মানুষ খুন করেছেন। 1225 01:50:28,530 --> 01:50:29,580 কেন? 1226 01:50:31,500 --> 01:50:34,080 পরিবারের প্রতিপত্তি রক্ষা করার জন্য? 1227 01:50:35,210 --> 01:50:36,420 উনার রাজনৈতিক উচ্চাকাঙ্ক্ষার জন্য? 1228 01:50:36,630 --> 01:50:40,130 এর সাথে পরিবারের প্রতিপত্তি রক্ষার কোনো সম্পর্ক নেই আর উনি কাউকে খুনও করেননি। 1229 01:50:42,800 --> 01:50:44,260 উনি তোমাকে মাকে রক্ষা করতে চাচ্ছিলেন। 1230 01:50:45,260 --> 01:50:48,680 উনার প্রতিপত্তি কিংবা নির্বাচন কিংবা অন্য কিছু নিয়ে উনার মাথাব্যাথা ছিলনা। 1231 01:50:48,930 --> 01:50:50,930 উনি তোমার মাকে নিয়ে চিন্তিত ছিলেন... 1232 01:50:51,180 --> 01:50:52,350 আর তোমাকে নিয়ে... 1233 01:50:52,560 --> 01:50:55,390 আর এই কঠিন সময়ে, উনি ফ্যালকনের শরণাপন্ন হলেন। 1234 01:50:55,560 --> 01:50:59,020 কিন্ত উনি কখনো চিন্তাও করেননি যে ফ্যালকন ঐ লোককে খুন করবে। 1235 01:50:59,980 --> 01:51:03,320 তোমার বাবার বুঝা উচিত ছিল যে ফ্যালকন যেকোনো কিছু করতে পারে... 1236 01:51:03,440 --> 01:51:06,450 যার মাধ্যমে ব্ল্যাকমেইল করে অবশেষে তোমার বাবাকে ব্যবহার করতে পারবে। 1237 01:51:06,700 --> 01:51:08,360 এটাই হলো ফ্যালকন। 1238 01:51:10,780 --> 01:51:12,950 আর ঐটা ছিল তোমার বাবার ভুল। 1239 01:51:13,200 --> 01:51:17,960 কিন্ত যখন ফ্যালকন তোমার বাবাকে বললো কী করেছে, শুনে তোমার বাবা অত্যন্ত ক্ষুব্ধ হয়েছিলেন। 1240 01:51:18,920 --> 01:51:22,040 উনি ফ্যালকনকে বলেছিলেন, উনি পুলিশের কাছে যাচ্ছেন... 1241 01:51:22,300 --> 01:51:24,380 যে উনি সবকিছু স্বীকার করবেন। 1242 01:51:25,920 --> 01:51:28,090 আর ঠিক ঐ রাতেই... 1243 01:51:28,090 --> 01:51:30,680 তোমার বাবা এবং তোমার মাকে... 1244 01:51:30,890 --> 01:51:31,930 খুন করা হয়। 1245 01:51:37,560 --> 01:51:39,230 আমার বাবা-মাকে ফ্যালকন খুন করেছে? 1246 01:51:45,440 --> 01:51:47,490 ইস, আমি যদি নিশ্চিতভাবে জানতাম। 1247 01:51:52,370 --> 01:51:55,790 অথবা রাস্তার কোনো ছিঁচকে চোরের কাজ হতে পারে... 1248 01:51:56,000 --> 01:51:58,660 যার টাকার দরকার ছিল আর ভয় পেয়ে তাড়াতাড়ি গুলি মেরে দিয়েছিলো। 1249 01:51:58,920 --> 01:52:04,050 আমি জীবনের প্রত্যেকটা দিন এই প্রশ্নের উত্তর খুঁজেছি... 1250 01:52:05,880 --> 01:52:09,760 উনাদেরকে রক্ষা করা আমার দায়িত্ব ছিলো। বুঝতে পেরেছো তুমি? 1251 01:52:10,470 --> 01:52:12,260 আমি জানি তুমি সবসময় নিজের উপর দোষ দিয়ে এসেছো। 1252 01:52:12,510 --> 01:52:14,890 তুমি তখন একেবারে বাচ্চা ছিলে, ব্রুস। 1253 01:52:17,180 --> 01:52:19,390 আমি তোমার চোখে ভয় দেখতে পেতাম... 1254 01:52:20,900 --> 01:52:23,190 কিন্ত আমি জানতাম না কিভাবে তোমার পাশে দাঁড়াবো। 1255 01:52:23,440 --> 01:52:25,360 আমি তোমাকে শিখিয়েছি কিভাবে লড়াই করতে হয়... 1256 01:52:27,190 --> 01:52:29,860 কিন্ত আমি ঠিক মতো তোমার যত্ন নিতে পারিনি। 1257 01:52:30,070 --> 01:52:31,820 তোমার বাবার স্নেহ্নের দরকার ছিল। 1258 01:52:33,830 --> 01:52:36,290 আর একমাত্র আমিই ছিলাম তোমার পাশে। 1259 01:52:38,750 --> 01:52:39,870 আমাকে ক্ষমা করে দিও। 1260 01:52:41,710 --> 01:52:43,630 ক্ষমা চেও না, আলফ্রেড। 1261 01:52:50,910 --> 01:52:52,910 খোদা। 1262 01:52:54,680 --> 01:52:59,020 আমি কখনোই ভাবিনি আবার আগের মতো ভয় পাবো। 1263 01:53:01,850 --> 01:53:03,940 আমি ভেবেছিলাম সব আমার আয়ত্ত্বে চলে এসেছে। 1264 01:53:10,490 --> 01:53:11,740 আমি বলতে চাচ্ছি... 1265 01:53:13,030 --> 01:53:15,070 আমার মধ্যে মৃত্যু ভয় নেই। 1266 01:53:16,870 --> 01:53:19,200 আমি অনুভব করছি কিছু একটা আছে... 1267 01:53:20,410 --> 01:53:22,210 আমি অতীত ফিরে পাবো না। 1268 01:53:23,330 --> 01:53:25,000 এই ভয়টা... 1269 01:53:27,550 --> 01:53:30,420 আবারো একই ঘটনা পুনরাবৃত্তি হবার ভয়। 1270 01:53:34,720 --> 01:53:36,890 আপনজনকে হারানোর ভয়। 1271 01:54:28,110 --> 01:54:29,020 হেই। 1272 01:54:29,230 --> 01:54:31,940 আমি সিগন্যাল দেখলাম। তুমি সিগন্যাল দাওনি? 1273 01:54:32,150 --> 01:54:33,860 আমি ভেবেছিলাম তুমি দিয়েছ। 1274 01:54:47,000 --> 01:54:48,460 আমি ওকে পেয়েছি। তাই তো দেখতে পাচ্ছি। 1275 01:54:48,670 --> 01:54:50,040 ওর কাছে আমার ফোন ছিলো। 1276 01:54:50,300 --> 01:54:52,250 যে রাতে ওকে উঠিয়ে নেয়, মেয়েটা আমাকে ম্যাসেজ দিয়েছিলো। আমাকে ফোন করেছিলো... 1277 01:54:52,510 --> 01:54:54,090 গর্ডন! বাঁচাও আমারে, ভাই। 1278 01:54:54,380 --> 01:54:55,590 এই মেয়ের কাছে আমার পিস্তল! 1279 01:54:57,010 --> 01:54:58,640 একদম মুখ বন্ধ! পিস্তল নিচে নামাও। 1280 01:55:00,350 --> 01:55:02,720 আমি তোমাকে বলেছিলাম, আনিকা আমাকে ফোন করেছিলো! 1281 01:55:08,110 --> 01:55:09,560 এইযে, শুনো। 1282 01:55:11,530 --> 01:55:13,230 হেই! এখানে আসো! 1283 01:55:13,610 --> 01:55:15,360 কই যাচ্ছ তুমি? এদিকে আসো! 1284 01:55:15,610 --> 01:55:17,570 ঐ, কী করছো তুমি, কেনজি? 1285 01:55:17,740 --> 01:55:19,070 তুমি মেয়েটাকে ভয় দেখাচ্ছ। 1286 01:55:19,280 --> 01:55:20,830 আমি দুঃখিত, মি. ফ্যালকন। 1287 01:55:21,120 --> 01:55:23,370 প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ। প্লিজ, আমাকে মারবেন না, প্লিজ। 1288 01:55:23,500 --> 01:55:26,250 হেই, ভয় পেও না। এদিকে এসো। 1289 01:55:28,170 --> 01:55:30,170 এবার তোমাকে আবারো জিজ্ঞাসা করছি। 1290 01:55:30,960 --> 01:55:33,340 মিচেল তোমাকে কী বলেছে? না, কিছুই না। ও... 1291 01:55:33,630 --> 01:55:36,300 ডন কথা বলতে পছন্দ করে। সেটা আমি জানি। 1292 01:55:36,630 --> 01:55:39,260 বিশেষকরে তোমার মতো এরকম সুন্দরী মেয়ে পেলে। 1293 01:55:39,890 --> 01:55:41,850 এইকারণেই আমি ওকে বলেছি তোমার পাসপোর্ট নিয়ে নিতে... 1294 01:55:42,680 --> 01:55:45,430 যতক্ষণ না আমাদের মধ্যকার ছোট্ট আলাপচারিটা শেষ নাহয়। 1295 01:55:45,680 --> 01:55:48,190 আমি শুধু এখান থেকে বের হতে চাই, ঠিক আছে। 1296 01:55:48,440 --> 01:55:50,480 আপনি আর কখনো আমার কথা শুনবেন না। কেউ শুনবে না, প্লিজ, প্লিজ... 1297 01:55:50,730 --> 01:55:53,770 আমরা তোমাকে এখান থেকে বের হতে দিবো, কথা দিলাম। 1298 01:55:54,650 --> 01:55:57,150 কিন্ত প্রথমে আমাকে জানতে হবে... 1299 01:55:58,360 --> 01:55:59,610 মিচেল তোমাকে কী বলেছে? 1300 01:56:00,490 --> 01:56:03,990 ও শুধু এতটুকুই বলেছিলো যে ওরা সবাই আপনার সাথে চুক্তি করেছে। 1301 01:56:05,870 --> 01:56:07,710 ও তোমাকে এসব বলেছে, হাহ? 1302 01:56:07,960 --> 01:56:09,040 চুক্তির কথা। 1303 01:56:09,330 --> 01:56:14,090 বলেছে আপনি মাদক চোরাচালান নিয়ে কিছু তথ্য দিয়েছিলেন... 1304 01:56:14,460 --> 01:56:16,880 আর এভাবেই ও মেয়র হয়েছে। 1305 01:56:17,220 --> 01:56:19,380 ও বলেছে আপনি অনেক গুরুত্বপূর্ণ একজন। 1306 01:56:19,680 --> 01:56:20,720 ঠিক। 1307 01:56:25,060 --> 01:56:26,060 ঠিক আছে। 1308 01:56:33,900 --> 01:56:35,020 আরে, সহজভাবে নাও। 1309 01:56:35,320 --> 01:56:36,650 খোদা , ও মেয়েটার গলা টিপে ধরেছে। 1310 01:56:36,940 --> 01:56:39,950 আরে শান্ত হও। 1311 01:56:49,290 --> 01:56:49,960 রাটা আলাডা। 1312 01:56:55,550 --> 01:56:56,840 ফ্যালকনেরও ডানা আছে। 1313 01:56:57,590 --> 01:56:59,300 ফ্যালকনই তাহলে র‍্যাট। 1314 01:57:10,520 --> 01:57:13,600 ফ্যালকন তোমাদের হয়ে কাজ করে? 1315 01:57:14,400 --> 01:57:16,860 মেয়র? ডিএ? 1316 01:57:19,990 --> 01:57:20,950 না। 1317 01:57:24,160 --> 01:57:25,410 আমরাই ওর হয়ে কাজ করি। 1318 01:57:26,540 --> 01:57:27,620 সবাই ওর হয়ে কাজ করে। 1319 01:57:27,830 --> 01:57:28,740 কিভাবে? 1320 01:57:29,000 --> 01:57:30,450 রিনিউয়ালের মাধ্যমে। 1321 01:57:31,330 --> 01:57:32,580 রিনিউয়াল-ই সবকিছু। 1322 01:57:32,790 --> 01:57:34,040 দ্যা রিনিউয়াল ফান্ড? হ্যাঁ। 1323 01:57:34,710 --> 01:57:38,420 থমাস ওয়েনের মৃত্যুর পর সবাই শকুনের মতো হামলে পড়লো। 1324 01:57:38,630 --> 01:57:42,130 মেয়র, ফ্যালকন, মারোনি। সবাই এটার উপর ঝাঁপিয়ে পড়লো। 1325 01:57:42,430 --> 01:57:45,470 ঘুষ, অর্থপাচার সবকিছুর জন্য একেবারে পারফেক্ট। 1326 01:57:45,800 --> 01:57:49,470 বিশাল দার্তব্য প্রতিষ্ঠান, ভুলেও ধরা পড়ার কোনো সম্ভাবনা নেই। সবাই নিজের অংশ বুঝে নিয়েছিলো। 1327 01:57:49,680 --> 01:57:51,560 কিন্ত ফ্যালকনের আরো চাই। 1328 01:57:53,400 --> 01:57:56,560 তাই ও মারোনিকে বড় রকমের বাঁশ দেওয়ার জন্য এই নাটক সাজায়। 1329 01:57:58,150 --> 01:58:00,320 ফ্যালকন মেরোনির মাদক চোরাচালানের কথা ফাঁস করে দেয়। 1330 01:58:00,860 --> 01:58:03,400 সবার ক্যারিয়ার ওর উপর নির্ভর হয়ে পড়ে... 1331 01:58:03,700 --> 01:58:05,950 সবাই ওর হাতের পুতুলে পরিণত হয়। 1332 01:58:06,200 --> 01:58:08,780 তোমাদের কী মনে হয় ঐ ফালতু নির্বাচনে কিছু যায়-আসে? 1333 01:58:10,410 --> 01:58:12,330 ফ্যালকন-ই মেয়র। 1334 01:58:13,290 --> 01:58:15,750 গত বিশ বছর ধরে ও মেয়র হয়ে আছে। 1335 01:58:16,000 --> 01:58:17,250 আসো, প্রতিশোধের আগুন। 1336 01:58:18,040 --> 01:58:19,840 এটাকে মেরে ফেলো। 1337 01:58:20,670 --> 01:58:22,090 এটাও একটা আস্ত শয়তান। এবার ওকে কবরে পাঠানো যাক। ওহ, খোদা। 1338 01:58:22,340 --> 01:58:23,010 না! 1339 01:58:24,680 --> 01:58:25,840 ও ওর শাস্তি পাবে। 1340 01:58:26,600 --> 01:58:28,390 কিন্ত এইভাবে না। এছাড়া আর কোনো উপায় নেই! 1341 01:58:28,600 --> 01:58:29,510 ও এই শহরের মালিক হয়ে বসে আছে! 1342 01:58:29,760 --> 01:58:30,930 সীমা অতিক্রম করছো... 1343 01:58:31,770 --> 01:58:33,060 তুমিও ঠিক ওর মতো আচরণ করছো। 1344 01:58:33,850 --> 01:58:35,230 আমার কথা শুনো। 1345 01:58:35,480 --> 01:58:37,310 নিজের জীবন বরবাদ করে দিও না। 1346 01:58:43,950 --> 01:58:45,320 চিন্তা করো না, হানি। 1347 01:58:48,490 --> 01:58:49,910 আমার নয়টা জীবন। [ রূপকথা অনুসারে, বিড়ালের নয়টা জীবন ] 1348 01:58:50,580 --> 01:58:51,950 না, করো না! হেই! হেই! 1349 01:58:53,370 --> 01:58:54,580 ওহ, খোদা! 1350 01:59:04,010 --> 01:59:05,130 মেয়েটা ওদেরকে জীবিত রাখবে না। 1351 01:59:05,340 --> 01:59:07,800 মেয়েটা যদি ফ্যালকনকে খুন করে, তাহলে আমরা কখনোই রিডলারকে ধরতে পারবো না। 1352 01:59:08,010 --> 01:59:09,010 মেয়েটাকে আমার থামতে হবে। 1353 01:59:09,260 --> 01:59:10,220 "আমি" বলতে তুমি "আমাদের" দুইজনকেই বুঝাচ্ছ না? 1354 01:59:11,560 --> 01:59:12,970 আমি আমার পদ্ধতিতে কাজ করবো। 1355 01:59:13,390 --> 01:59:14,310 আর এরপর কী? 1356 01:59:15,350 --> 01:59:16,640 রিডলার যা বলেছে তাই করবো। 1357 01:59:17,560 --> 01:59:19,190 র‍্যাটকে লাইটের নিচে নিয়ে আসবো। 1358 01:59:55,520 --> 01:59:57,390 ফ্যালকনকে গিয়ে বলো আমি দেখা করতে চাই। 1359 01:59:57,690 --> 01:59:58,980 আজকে রাতে উনি কারো সাথে দেখা করবেন না। 1360 01:59:59,690 --> 02:00:01,020 গিয়ে বলো, আনিকার ব্যাপারে কথা বলতে এসেছি। 1361 02:00:04,400 --> 02:00:05,610 হেই! 1362 02:00:06,570 --> 02:00:07,820 দেখো কে এটা, হাহ? 1363 02:00:08,030 --> 02:00:10,410 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। নাহ, সমস্যা নেই, সুন্দরী। 1364 02:00:10,700 --> 02:00:12,570 আমি আপনার সাথে মিনিটখানেক কথা বলতে পারি? 1365 02:00:12,740 --> 02:00:14,160 অবশ্যই। 1366 02:00:16,040 --> 02:00:16,950 একাকী? 1367 02:00:33,720 --> 02:00:34,810 হেই! 1368 02:00:45,440 --> 02:00:46,570 আমি অনেক চিন্তায় পড়ে গেছি। 1369 02:00:46,780 --> 02:00:48,320 আমি জানি না, মেয়েটা কোথায় আছে। 1370 02:00:50,160 --> 02:00:53,570 আর আমি জানি, আপনি খুবই গুরুত্বপূর্ণ একজন। 1371 02:00:53,740 --> 02:00:56,990 আমি অনেক আশা নিয়ে এসেছিলাম, মেয়েটাকে খোঁজার ব্যাপারে আপনি আমাকে সাহায্য করতে পারবেন... 1372 02:00:58,660 --> 02:01:01,290 কারণ অনেক দিন হয়ে গেলো। আমি আপনার কাছে হাতজোড় করে অনুরোধ করছি... 1373 02:01:02,580 --> 02:01:03,420 সরি। 1374 02:01:03,790 --> 02:01:04,920 সমস্যা নেই। 1375 02:01:05,130 --> 02:01:07,170 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। আমি বুঝতে পেরেছি। এই নাও। 1376 02:01:07,420 --> 02:01:10,170 না, ঠিক আছে, আমার কাছে টিস্যু আছে। 1377 02:01:14,550 --> 02:01:15,390 মি. ফ্যালকন? 1378 02:01:15,600 --> 02:01:16,890 ভিনি! আমি তোমাকে বলেছি না? 1379 02:01:17,430 --> 02:01:20,020 সরি, মি. ফ্যালকন। আমার মনে হয়, আপনার এটা দেখা দরকার। 1380 02:01:22,850 --> 02:01:23,940 আমি দুঃখিত, সুন্দরী। 1381 02:01:24,920 --> 02:01:26,920 আমি একটু পরেই ফিরে আসছি। 1382 02:01:40,960 --> 02:01:42,000 খাইছে! 1383 02:01:42,250 --> 02:01:43,830 এই রেকর্ডিংটি জিসি-১ চ্যানেলের কাছে পাঠিয়েছেন 1384 02:01:43,830 --> 02:01:46,500 গোথাম পুলিশ ডিপার্টমেন্টের ল্যাফট্যন্যান্ট জেমস গর্ডন। 1385 02:01:46,670 --> 02:01:49,420 আর আপনাদের সতর্ক করে দিতে চাই কন্টেন্টে ভয়াবহতা রয়েছে 1386 02:01:49,670 --> 02:01:51,760 এবং আপনাদের কারো কারো অস্বস্তি হতে পারে। 1387 02:01:52,470 --> 02:01:55,970 ও শুধু এতটুকুই বলেছিলো যে ওরা সবাই আপনার সাথে চুক্তি করেছে। 1388 02:01:57,930 --> 02:01:59,430 ও তোমাকে এসব বলেছে, হাহ? 1389 02:01:59,720 --> 02:02:01,060 চুক্তির কথা। 1390 02:02:01,310 --> 02:02:06,060 বলেছে আপনি মাদক চোরাচালান নিয়ে কিছু তথ্য দিয়েছিলেন... 1391 02:02:06,310 --> 02:02:08,940 আর এভাবেই ও মেয়র হয়েছে। 1392 02:02:09,190 --> 02:02:11,650 ও বলেছে আপনি অনেক গুরুত্বপূর্ণ একজন। 1393 02:02:11,900 --> 02:02:12,820 ঠিক। 1394 02:02:15,720 --> 02:02:17,720 ঠিক আছে। 1395 02:02:23,670 --> 02:02:26,040 মি. ফ্যালকনের গোপন ভূমিকা উন্মোচিত হয়েছে 1396 02:02:26,290 --> 02:02:27,330 মাফিয়া তথ্যদাতা সেজে তিনি যে কাজ করেছেন। 1397 02:02:27,960 --> 02:02:29,090 হেই, বাবা। 1398 02:02:30,300 --> 02:02:31,300 কী? 1399 02:02:31,760 --> 02:02:33,720 আমি মারিয়া কাইলের মেয়ে। 1400 02:02:35,510 --> 02:02:36,840 উনার কথা আপনার মনে আছে? 1401 02:02:39,010 --> 02:02:39,970 হ্যাঁ, 1402 02:02:44,390 --> 02:02:45,310 শুধু পিস্তলটা নিচে নামাও, সোনামণি। 1403 02:02:45,520 --> 02:02:46,560 এটা আমার মায়ের জন্য। 1404 02:03:44,450 --> 02:03:45,540 আমি ওকে দেখেছি! 1405 02:04:30,330 --> 02:04:31,790 তোমার মনে হয় না, এটা আমাকে কষ্ট দিবে? 1406 02:04:36,420 --> 02:04:38,670 আমার নিজের রক্ত-মাংস। 1407 02:04:55,360 --> 02:04:57,110 তুমি আমাকে এই কাজ করতে বাধ্য করলে। 1408 02:04:58,530 --> 02:05:00,320 ঠিক তোমার মায়ের মতো। 1409 02:05:06,450 --> 02:05:07,700 ওকে এর মূল্য দিতে হবে। 1410 02:05:11,750 --> 02:05:12,790 তোমার সাথে ওর আর লেনাদেনা নেই। 1411 02:05:16,460 --> 02:05:18,010 তুমি ভালোভাবেই ওর মূল্য চুকিয়ে নিয়েছ। 1412 02:05:52,960 --> 02:05:53,920 খোদা । 1413 02:05:54,130 --> 02:05:56,790 দেখো, ভাই। তোমার কী মনে হয়? 1414 02:05:57,000 --> 02:06:00,010 তোমার ধারণা ঐ মাস্ক আর কেপ দেখে আমি ভয় পেয়ে যাব? 1415 02:06:00,210 --> 02:06:03,930 আমি কান্নাকাটি শুরু করব আর সেই মুহূর্তে বিশাল কোনো গোপন তথ্য ফাঁস হয়ে যাবে? 1416 02:06:04,180 --> 02:06:05,640 তোমাকে একটা কথা বলে রাখি। 1417 02:06:05,890 --> 02:06:07,470 আমি যা কিছু জানি... 1418 02:06:07,640 --> 02:06:09,470 যা কিছু আমি করেছি... 1419 02:06:09,680 --> 02:06:12,060 সবকিছু আমার সাথে... 1420 02:06:12,350 --> 02:06:14,020 আমার কবরে যাবে। 1421 02:06:24,700 --> 02:06:26,450 কী, তুমি ওর দলের লোক? 1422 02:06:28,370 --> 02:06:30,580 তুমি জানো না তোমার পোলাপাইন আমার হয়ে কাজ করে? 1423 02:06:38,670 --> 02:06:41,000 মনে হয় না, আমাদের সবাই তোমার হয়ে কাজ করে। 1424 02:06:50,060 --> 02:06:51,560 তোমার মুখ বন্ধ রাখার অধিকার আছে। 1425 02:06:52,480 --> 02:06:55,890 তুমি যদি মুখ খুলো তাহলে তোমার বিরুদ্ধেই আদালত ব্যবহার করা হবে। 1426 02:06:56,100 --> 02:06:57,310 তোমার আইনজীবী নিয়োগ করার অধিকার আছে। 1427 02:06:57,650 --> 02:07:00,440 যদি তুমি ব্যয়ভার বহনে সক্ষম না হও তাহলে গোথাম সিটি তার ব্যবস্থা করে দিবে। 1428 02:07:00,690 --> 02:07:02,400 তুমি কী অধিকারগুলো বুঝতে পেরেছ? 1429 02:07:03,900 --> 02:07:05,110 তুমি বুঝতে পেরেছো? 1430 02:07:07,530 --> 02:07:08,450 হ্যাঁ। 1431 02:07:08,700 --> 02:07:10,660 আমি বের হওয়ার পরে তোমাকে দেখে নিব। 1432 02:07:10,830 --> 02:07:13,080 এই অধিকারগুলো কথা মাথায় রেখে এমন কিছু আছে যা তুমি বলতে... 1433 02:07:13,850 --> 02:07:15,850 শালা! র‍্যাট! 1434 02:07:16,620 --> 02:07:17,750 কী বললে তুমি? 1435 02:07:18,000 --> 02:07:19,670 ব্ল্যাকগেট জেলে মজা করে রাত কাটাও, কারমাইন। 1436 02:07:20,960 --> 02:07:22,130 হয়তো তোমার শেষ রাত। 1437 02:07:22,920 --> 02:07:25,380 তুমি এখন বস হয়ে গেছ, ওয? 1438 02:07:25,510 --> 02:07:26,510 হয়তো তাই। 1439 02:07:26,800 --> 02:07:27,880 আসলেই, ওয? 1440 02:07:28,090 --> 02:07:32,850 আমার কারণেই তো, তুমি সবসময় ভাঙ্গা ফাঁকা কলসি ছিলে। 1441 02:07:33,060 --> 02:07:33,810 তোরে সারাজীবনের উচিত শিক্ষা দেওয়ার ব্যবস্থা করতেছি। 1442 02:07:38,150 --> 02:07:39,190 কী করলে তুমি? আমি গুলি করনি। 1443 02:07:40,210 --> 02:07:42,210 আমি গুলি করিনি! আমি গুলি করিনি! 1444 02:07:43,110 --> 02:07:44,440 আমার উপর থেকে তোর হাত সরা! 1445 02:08:04,260 --> 02:08:06,260 "লাইটের নিচে আনো।" 1446 02:08:09,930 --> 02:08:11,720 "সেখানেই আমি আছি জেনো।" 1447 02:08:11,970 --> 02:08:12,890 ঐ যে! 1448 02:08:13,100 --> 02:08:14,930 ওইখান থেকে গুলি করা হয়েছে। 1449 02:08:16,600 --> 02:08:17,600 ঐটাই রিডলার। 1450 02:08:19,730 --> 02:08:20,730 গেজ, ওর পিছু নাও। 1451 02:08:21,020 --> 02:08:23,650 মার্টিনেজ, পেছনে দেখে আসো। কেউ যাতে ভিতরে ঢুকতে কিংবা বের হতে না পারে। 1452 02:09:38,600 --> 02:09:39,720 ও পালিয়ে গেছে। 1453 02:09:49,690 --> 02:09:51,530 পুরোটা সময় ধরে ব্যাটা এখানে ছিল? 1454 02:09:51,740 --> 02:09:54,030 ল্যাফট্যনেন্ট, মার্টিনেজ। হ্যাঁ? 1455 02:09:54,280 --> 02:09:55,200 ল্যাফট্যান্ট, আমরা এখানে একজন প্রত্যক্ষদর্শীকে পেয়েছি... 1456 02:09:55,450 --> 02:09:57,950 মহিলা বলছে, গুলির পরপই উনি একজনকে দ্রুতবেগে পালিয়ে যেতে দেখেছেন। 1457 02:09:58,200 --> 02:10:00,500 বলছে, লোকটা না-কি কোণার এক রেস্টুরেন্টে ঢুকেছে। 1458 02:10:00,790 --> 02:10:03,620 এখন লোকটা একেবারে কাউন্টারের সামনে বসে আছে। 1459 02:10:19,350 --> 02:10:21,350 পুলিশ! হাত উপরে তুল! 1460 02:10:24,520 --> 02:10:28,020 ও তোকে হাত দুইটা উপরে তুলতে বলেছে। 1461 02:10:47,420 --> 02:10:49,340 এইমাত্র সিঙ্গারার অর্ডার দিলাম। 1462 02:10:52,340 --> 02:10:53,470 একদম নড়বি না! 1463 02:10:53,720 --> 02:10:54,630 এখনি! 1464 02:11:24,180 --> 02:11:25,180 কোনটা তোর? 1465 02:11:25,830 --> 02:11:27,040 তুমিই বলো। 1466 02:11:27,920 --> 02:11:29,290 চল, ঘাড় ত্যাড়া। 1467 02:11:32,420 --> 02:11:34,170 এটাকে বাইরে বের কর! 1468 02:11:48,900 --> 02:11:51,730 ...এমনকি এখানে খুন হওয়া মেয়রের স্ত্রী এবং ছেলে 1469 02:11:51,860 --> 02:11:54,530 শহরের সকলের সাথে আবেগঘন এই অনুষ্ঠানে যোগ দিয়েছেন। 1470 02:11:54,740 --> 02:11:57,070 এই মূহুর্তে রিয়েলের হেডকোয়ার্টার থেকে আমাদের ড্যান ও'নিল সরাসরি সম্প্রচারিচ হচ্ছে... 1471 02:11:57,320 --> 02:11:58,280 ঐ 1472 02:12:23,010 --> 02:12:24,640 এগুলো কীসের ডায়েরি? 1473 02:12:24,890 --> 02:12:27,140 এগুলো হিসাবের খতিয়ান। হাজারটা আছে এরকম। 1474 02:12:27,350 --> 02:12:30,810 সবগুলো সংকেত, কোড, হাবিজাবি দিয়ে ঠাসা। 1475 02:12:31,020 --> 02:12:32,440 আইডি কার্ডগুলোর একটার পিছনে কিছু একটা পেয়েছি। 1476 02:12:32,690 --> 02:12:34,770 এডোয়ার্ড ন্যাশটন। কেটিএমজি'তে কাজ করে। 1477 02:12:35,070 --> 02:12:36,780 লোকটা একজন ফরেনসিক একাউন্টেন্ট। একাউন্টেন্ট? 1478 02:12:37,030 --> 02:12:39,240 ল্যাফট্যান্ট! আপনি আসলেই এগুলো সহ্য করছেন? 1479 02:12:39,820 --> 02:12:41,200 প্রমাণ সংরক্ষণের নিয়মের কী হবে? 1480 02:12:42,120 --> 02:12:43,320 তোমার এটা দেখা উচিচ। 1481 02:12:49,370 --> 02:12:50,830 ও গ্লাভস পরে আছে। 1482 02:12:52,290 --> 02:12:54,540 ১৬-ই জুলাই, শুক্রবার। 1483 02:12:54,750 --> 02:12:58,340 "আমার জীবন এক নিষ্ঠুর গোলকধাঁধায় পরিণত হয়েছে আমি এর কোনো কুলকিনারা করতে পারছিনা। 1484 02:12:58,840 --> 02:13:01,760 "আমার মন অশান্ত হয়ে উঠেছে কোনো পরিত্রাণ পাচ্ছি না। 1485 02:13:01,970 --> 02:13:03,340 "কিন্ত আজকে, আমার চোখে পড়লো 1486 02:13:03,550 --> 02:13:07,600 আমার ডেস্কের পাশে হিসাবের খাতার ছোট্ট একটুকরো শব্দ। 1487 02:13:09,020 --> 02:13:10,690 "রিনিউয়াল" 1488 02:13:10,850 --> 02:13:15,270 ছোটবেলায় এতিমখানায় থাকতে আমাকে দেওয়া ওদের ফাঁকা বুলি। 1489 02:13:15,520 --> 02:13:18,400 গভীরে তাকিয়ে, অবশেষে আমি পুরোটা উপলব্ধি করতে পারলাম। 1490 02:13:18,690 --> 02:13:21,910 "আমি পুরো জীবনভর নিজেকে এর জন্য প্রস্তুত করেছি। 1491 02:13:22,110 --> 02:13:24,030 "যে মুহুর্ত থেকে আমি সত্যটা জানলাম। 1492 02:13:25,100 --> 02:13:27,100 "অবশেষে যখন আমি পাল্টা আঘাত হেনে ওদের সব মিথ্যা ফাঁস করে দিতে পারব। 1493 02:13:28,950 --> 02:13:32,500 আসলেই তুমি যদি মানুষ চিনতে চাও, সত্যিকারের চেনা... 1494 02:13:32,710 --> 02:13:34,880 "তুমি তাদেরকে সরাসরি উত্তর দিবে না। 1495 02:13:35,170 --> 02:13:39,050 তুমি ওদের মুখোমুখি বসে ভয়ংকর সব প্রশ্ন দিয়ে নির্যাতন করবে... 1496 02:13:39,170 --> 02:13:41,340 "ঠিক যেমনভাবে ওরা আমাকে নির্যাতন করেছে। 1497 02:13:41,590 --> 02:13:44,300 "আমি এখন জানি আমাকে কী হতে হবে।" 1498 02:13:47,310 --> 02:13:48,600 খোদা । 1499 02:13:54,730 --> 02:13:56,730 আমার মনে হয় না, এই র‍্যাটগুলো (ইঁদুর) তোমাকে পছন্দ করে। 1500 02:13:57,320 --> 02:13:58,780 এটা তো র‍্যাট না। 1501 02:14:15,540 --> 02:14:16,710 কী এটা? 1502 02:14:48,620 --> 02:14:49,870 এটা কী কোনোধরণের যন্ত্র? 1503 02:14:50,080 --> 02:14:51,240 না-কি বাটালি? 1504 02:14:51,410 --> 02:14:52,790 খুন করার হাতিয়ার। 1505 02:14:52,960 --> 02:14:54,370 মিচেলকে এটা দিয়ে হত্যা করা হয়েছে। 1506 02:14:55,080 --> 02:14:57,790 এর প্রান্তগুলোর সাথে মেয়রের স্টাডিরুমের রক্তের দাগ মিলে যায়। 1507 02:15:06,640 --> 02:15:08,430 "আমার স্বীকারোক্তি"? 1508 02:15:08,760 --> 02:15:11,600 আর কিসের স্বীকারোক্তি দিবে? ও মিচেলকে হত্যা করার কথা ইতোমধ্যে স্বীকার করেছে। 1509 02:15:11,890 --> 02:15:13,020 এখনো সবকিছু শেষ হয়নি। 1510 02:15:13,230 --> 02:15:15,560 ওহ, ম্যান। লোকটা সবকিছু অনলাইনে পোস্ট করে রেখেছে। 1511 02:15:16,100 --> 02:15:18,230 ওর ৫০০ জন ফলোয়ার আছে। সবগুলোই ওর মতো সাইকো। 1512 02:15:26,240 --> 02:15:28,530 গতরাতে শেষ পোস্ট দিয়েছে। 1513 02:15:28,740 --> 02:15:31,950 কয়েকটা ভিডিও। অনেকগুলো ভিউ পেয়েছে। কিন্ত এগুলোতে পাসওয়ার্ড দেওয়া। 1514 02:15:32,240 --> 02:15:35,040 তুমি পাসওয়ার্ড ভাঙতে পারবে না? এখন ড্রাইভ কপি হচ্ছে। 1515 02:15:35,370 --> 02:15:38,630 কিছু সময় লাগবে, কিন্ত আমরা পারব। 1516 02:15:50,140 --> 02:15:52,560 আমাকে পোস্টটা দেখাও। এই যে এখানে। 1517 02:15:54,480 --> 02:15:55,980 "সত্য মুখোশ উন্মোচন।" 1518 02:15:56,940 --> 02:15:58,480 আমার মনে হয়, আমিই ওর লাস্ট টার্গেট। 1519 02:16:01,190 --> 02:16:02,150 তুমি? 1520 02:16:02,650 --> 02:16:04,650 হয়তো এভাবেই সবকিছুর ইতি ঘটবে। 1521 02:16:05,280 --> 02:16:06,490 কিসের? 1522 02:16:07,110 --> 02:16:08,490 দ্যা ব্যাটম্যান। 1523 02:16:13,910 --> 02:16:15,120 হ্যাঁ? 1524 02:16:26,950 --> 02:16:28,950 ঠিক আছে। 1525 02:16:30,680 --> 02:16:34,560 আর্কাহামে রিডলার তোমার সাথে দেখা করতে চাচ্ছে। 1526 02:16:42,230 --> 02:16:43,610 তুমি ভালো একজন পুলিশ। 1527 02:17:08,510 --> 02:17:10,880 আমি তোমাকে বলেছিলাম, নরকে তোমার সাথে দেখা হবে। 1528 02:17:11,720 --> 02:17:13,470 তুমি আমার কাছ থেকে কী চাও? 1529 02:17:13,680 --> 02:17:15,180 "তোমার কাছে চাইব"? 1530 02:17:15,850 --> 02:17:19,350 তুমি যদি জানতে কতদিন ধরে আমি এই দিনটার জন্য অপেক্ষা করছি। 1531 02:17:20,640 --> 02:17:21,980 এখন থেকে 1532 02:17:23,020 --> 02:17:26,020 আমি সারাজীবনের জন্য অদৃশ্য হয়ে যাব। 1533 02:17:27,230 --> 02:17:29,780 আমার আর কোনো অস্তিত্ব থাকবে না, তাইনা? 1534 02:17:31,410 --> 02:17:33,700 এখন ওরা আমাকে মনে রাখবে। 1535 02:17:33,990 --> 02:17:35,660 ওরা আমাদের দুইজনকেই মনে রাখবে। 1536 02:17:46,290 --> 02:17:48,170 ব্রুস... 1537 02:17:51,050 --> 02:17:52,880 ওয়েন। 1538 02:17:55,350 --> 02:17:59,180 ব্রুস... 1539 02:18:01,060 --> 02:18:02,600 ওয়েন... 1540 02:18:02,600 --> 02:18:03,390 ওয়েন। 1541 02:18:15,200 --> 02:18:17,240 জানো, আমি সেদিন ওখানে উপস্থিত ছিলাম। 1542 02:18:19,910 --> 02:18:23,210 যেদিন মহান থমাস ওয়েন ঘোষণা দিলেন উনি মেয়র পদে দাঁড়াবেন... 1543 02:18:23,460 --> 02:18:25,710 অনেক কিছু করার কথা দিয়েছিলেন। 1544 02:18:28,290 --> 02:18:32,510 বেশ, এক সপ্তাহ পরে যখন উনি মারা গেলেন সবাই আমাদেরকে একেবারে ভুলে গেল। 1545 02:18:33,130 --> 02:18:36,550 সবাই বেচারা ব্রুস ওয়েনকে নিয়ে বলাবলি করছিলো। 1546 02:18:36,850 --> 02:18:40,470 এতিম, ব্রুস ওয়েন। 1547 02:18:41,520 --> 02:18:42,520 এতিম। 1548 02:18:48,400 --> 02:18:53,440 পার্কের উপরে অট্টালিকায় বাস করা কাউকে এতিম বলা যাবেনা। 1549 02:18:54,820 --> 02:18:59,450 টাকার উপর বসে, নিচে সবার দিকে তাকিয়ে থাকা। 1550 02:19:00,200 --> 02:19:01,660 আমাকে এসব বলো না। 1551 02:19:04,370 --> 02:19:07,000 তুমি জানো এতিম হওয়ার মানে কী? 1552 02:19:07,460 --> 02:19:10,000 একটা রুমে ৩০ জন বাচ্চা। 1553 02:19:11,380 --> 02:19:15,420 ১২ বছর বয়স এবং ইতোমধ্যে পাগল হয়ে গেছে, যন্ত্রণায় অসাড়। 1554 02:19:17,220 --> 02:19:21,810 ঘুম থেকে উঠে তুমি চিৎকার করে উঠবে ইঁদুর তোমার আঙ্গুর কামড়েছে বলে। 1555 02:19:23,100 --> 02:19:26,060 প্রতি শীতে কোনো না কোনো বাচ্চা মারা যাবে... 1556 02:19:26,350 --> 02:19:28,480 তীব্র ঠাণ্ডার কারণে। 1557 02:19:29,900 --> 02:19:32,360 কিন্ত ওহ, না। 1558 02:19:35,320 --> 02:19:38,240 চলো বিলিওনার মিথ্যাবাদী, মৃত বাবাকে নিয়ে কথা বলি। 1559 02:19:38,530 --> 02:19:41,240 কারণ অন্তত টাকা সবকিছু সহজ করে দিয়েছে। 1560 02:19:41,540 --> 02:19:42,410 তাইনা? 1561 02:19:43,950 --> 02:19:45,910 ব্রুস... 1562 02:19:47,000 --> 02:19:48,830 ওয়েন। 1563 02:19:52,550 --> 02:19:55,550 একমাত্র ওকে আমরা শায়েস্তা করতে পারলাম না। 1564 02:19:59,010 --> 02:20:02,010 কিন্ত বাকিরা আমাদের হাত থেকে রেহাই পায়নি, তাইনা? 1565 02:20:03,470 --> 02:20:07,270 ঐসব বদমাশ, ঘুষখোর, শয়তানদের। 1566 02:20:10,480 --> 02:20:11,650 খোদা। 1567 02:20:12,690 --> 02:20:13,860 নিজেকে দেখো। 1568 02:20:15,570 --> 02:20:17,820 তোমার মুখোশটা চরম। 1569 02:20:18,030 --> 02:20:20,820 ইস, যদি আমারটা পরা অবস্থায় আমাকে দেখতে। 1570 02:20:21,070 --> 02:20:22,030 মজা না? 1571 02:20:22,870 --> 02:20:26,500 সবাই তোমার মুখোশ খুলে ফেলতে চায়। কিন্ত গুরুত্বপূর্ণ একটা পয়েন্ট ওরা মিস করে ফেলেছে। 1572 02:20:28,000 --> 02:20:29,920 আমরা দুইজনেই জানি... 1573 02:20:30,960 --> 02:20:33,340 আমি এখন তোমার সত্যিকারের সত্ত্বা দেখতে পারছি। 1574 02:20:33,500 --> 02:20:35,550 আমার মুখোশ আমাকে প্রচুর সুবিধা দেয়... 1575 02:20:37,220 --> 02:20:37,800 কোনো লজ্জা না... 1576 02:20:37,800 --> 02:20:38,630 কোনো লজ্জা না... 1577 02:20:39,640 --> 02:20:40,640 কোনো সীমাবদ্ধতা নেই। 1578 02:20:40,840 --> 02:20:42,260 তুমি কেন আমাকে ওসব লিখেছিলে? 1579 02:20:44,390 --> 02:20:45,850 ঐ কার্ডগুলো। 1580 02:20:46,100 --> 02:20:47,350 আমি তো তোমাকে বলেছিই 1581 02:20:47,940 --> 02:20:49,730 আমরা দুইজন একসাথে এসব করছি। তুমিও এসবের অংশ। 1582 02:20:49,940 --> 02:20:52,020 আমরা একসাথে কিছুই করিনি। অবশ্যই, আমরা করেছি। 1583 02:20:52,270 --> 02:20:52,810 একটু আগে আমরা কী করলাম? 1584 02:20:53,860 --> 02:20:54,610 আমি তোমাকে বলেছিলাম ওকে লাইটের নিয়ে আসতে আর তুমি ঠিক তাই করলে। 1585 02:20:57,070 --> 02:20:58,070 আমরা মোটেও কোনো টিম নই। 1586 02:20:58,240 --> 02:21:00,360 আমি কখনোই ওকে বাইরে বের আনতে পারতাম না। 1587 02:21:00,660 --> 02:21:02,870 আমার শারীরিক শক্তি নেই। আমার ক্ষমতাটা মাথার। 1588 02:21:03,160 --> 02:21:06,160 মানে, আমার কাছে সবগুলো টুকরো ছিল, সবগুলোর উত্তর ছিল। 1589 02:21:06,450 --> 02:21:07,830 কিন্ত আমি জানতাম না, কী করলে ওরা আমার কথা শুনবে। 1590 02:21:08,160 --> 02:21:09,160 তুমি আমাকে সেই সুযোগ এনে দিয়েছ। 1591 02:21:09,410 --> 02:21:10,460 আমি তোমাকে কিছুই দেইনি। 1592 02:21:10,670 --> 02:21:12,920 তুমি আমাকে দেখিয়েছ কী করা সম্ভব। 1593 02:21:13,210 --> 02:21:17,840 তুমি আমাকে দেখিয়েছ ভয় আর একটু হিংস্রতার মাধ্যমে এসব সম্ভব। 1594 02:21:18,090 --> 02:21:19,550 তুমি আমাকে অনুপ্রাণিত করেছ। 1595 02:21:19,760 --> 02:21:21,090 আসলে তুমি একটা সাইকো। 1596 02:21:22,300 --> 02:21:23,220 কী? 1597 02:21:23,510 --> 02:21:25,470 এই সবকিছু তোমার মাথার ভেতরের ভাবনা। তুমি অসুস্থ, বিকৃত রুচির মানুষ। 1598 02:21:25,720 --> 02:21:26,930 তুমি কিভাবে এসব বলছ? 1599 02:21:27,750 --> 02:21:29,140 তুমি মনে করো, এসবের জন্য মানুষ তোমাকে মনে রাখবে? 1600 02:21:29,160 --> 02:21:30,790 তুমি আসলে দুর্ভাগা সাইকোপ্যাথ... 1601 02:21:30,810 --> 02:21:32,350 মনোযোগ কাড়তে চাও। না। 1602 02:21:32,600 --> 02:21:34,190 আর্কাহামে একা পচে মরবে তুমি। না। 1603 02:21:34,400 --> 02:21:35,190 না, না! 1604 02:21:35,480 --> 02:21:36,320 আর কেউ না! 1605 02:21:38,110 --> 02:21:39,940 না! 1606 02:21:44,450 --> 02:21:46,950 এভাবে তো কাহিনী গড়ানোর কথা না! 1607 02:21:51,620 --> 02:21:54,170 আমি পুরো পরিকল্পনা করেছি। 1608 02:21:55,210 --> 02:21:57,090 আমরা এখানে নিরাপদে থাকব। 1609 02:21:57,550 --> 02:22:00,720 আমরা একসাথে বসে সবকিছু দেখতে পারতাম। 1610 02:22:00,920 --> 02:22:01,840 কী দেখব? 1611 02:22:02,050 --> 02:22:03,720 সবকিছু! 1612 02:22:11,940 --> 02:22:13,600 সবজায়গায় ক্লু ছিল। 1613 02:22:15,810 --> 02:22:18,020 মানে, তুমি এখনো বুঝতে পারনি? 1614 02:22:22,360 --> 02:22:25,530 ওহ, আমি তোমাকে যতটা বুদ্ধিমান ভেবেছিলাম আসলে তুমি ততটা বুদ্ধিমান না। 1615 02:22:28,240 --> 02:22:30,240 আমার মনে হয়, আমি তোমাকে অনেক বেশি ক্রেডিট দিয়ে ফেলেছি। 1616 02:22:30,700 --> 02:22:31,910 কী করেছ তুমি? 1617 02:22:32,660 --> 02:22:37,380 মরবে কালো-নীল আর মরবে সবাই? 1618 02:22:40,340 --> 02:22:41,880 তুমি। [ ব্যাটম্যানের স্যুটের রং কালো আর চোখের রং নীল, কালো-নীল দ্বারা ব্যাটম্যানকে বুঝানো হয়েছে ] 1619 02:22:43,800 --> 02:22:45,760 যদি তুমি মনে করো, সামনে যা আসতে চলেছে তুমি তা থামাতে পারবে। 1620 02:22:47,180 --> 02:22:48,640 কী করেছিস তুই? 1621 02:22:50,750 --> 02:22:52,750 দয়াময়ী মারিয়া 1622 02:22:56,400 --> 02:22:58,400 কী করেছিস তুই? 1623 02:23:00,690 --> 02:23:02,030 দয়ার সাগরে 1624 02:23:02,240 --> 02:23:03,650 কী করেছিস তুই? 1625 02:23:08,140 --> 02:23:10,140 মারিয়া 1626 02:23:11,080 --> 02:23:16,580 দয়ার সাগর 1627 02:23:48,120 --> 02:23:49,450 হেই! 1628 02:23:50,490 --> 02:23:51,740 তুমি এখানে কী করছো? 1629 02:24:09,510 --> 02:24:12,010 আমার মনে হয় না তোমার এগুলো ধরা ঠিক হবে। 1630 02:24:18,600 --> 02:24:20,980 আসলেই ঐ খুনি ব্যাটার মাথায় সমস্যা আছে, হাহ? 1631 02:24:21,940 --> 02:24:24,530 কার্পেট টুল দিয়ে মিচেলকে খুন করেছে। 1632 02:24:29,200 --> 02:24:32,070 আমার চাচা... আমার চাচা মিস্ত্রীর কাজ করেন। 1633 02:24:32,330 --> 02:24:34,290 জানো তো, এটা... ওহ, তুমি জানোই তো। 1634 02:24:34,580 --> 02:24:36,750 এটা কার্পেট উঠানোর যন্ত্র। 1635 02:25:10,360 --> 02:25:12,780 কী করছো তুমি? 1636 02:25:13,200 --> 02:25:14,660 কী করছো? 1637 02:25:44,940 --> 02:25:46,270 হেই, বন্ধুরা। 1638 02:25:46,610 --> 02:25:48,690 কমেন্টের জন্য সবাইকে ধন্যবাদ... 1639 02:25:48,940 --> 02:25:51,700 আর ডিটোনেটরের ব্যাপারে পরামর্শ দেওয়ার জন্য বিশেষভাবে ধন্যবাদ দিতে চাই। 1640 02:25:51,950 --> 02:25:52,860 ডিটনেটর? 1641 02:25:53,070 --> 02:25:57,990 আমি শুধু এতটুকুই বলতে চাই, কিছু দিনের জন্য এটাই আমার শেষ পোস্ট, আর... 1642 02:26:00,250 --> 02:26:02,210 আমার কাছে এই কমিউনিটির মানে হচ্ছে... 1643 02:26:02,420 --> 02:26:05,330 এতগুলো সপ্তাহ, মাস ধরে... 1644 02:26:06,210 --> 02:26:08,630 আমাদের কেউ আর... 1645 02:26:10,340 --> 02:26:12,420 একা না, ঠিক আছে? 1646 02:26:13,090 --> 02:26:14,180 খোদা। 1647 02:26:18,560 --> 02:26:21,180 আগামীকাল নির্বাচনের দিন। 1648 02:26:23,730 --> 02:26:26,400 আর বেলা রিয়েল জিতবে। 1649 02:26:26,520 --> 02:26:29,070 উনি সত্যিকারের পরিবর্তন আনার কথা দিয়েছেন। 1650 02:26:29,690 --> 02:26:31,990 কিন্ত আমরা সত্যিটা জানি, তাইনা? 1651 02:26:32,240 --> 02:26:34,110 এখন তোমরা গোথামের আসল চেহারা সেখতে পাচ্ছ। 1652 02:26:34,280 --> 02:26:35,990 আমরা সবাই মিলে গোথামের মুখোশ উন্মোচন করব। 1653 02:26:36,240 --> 02:26:39,080 চারদিকে দুর্নীতি, স্বেচ্ছাচারিতা... 1654 02:26:39,240 --> 02:26:43,040 নতুনত্বের (রিনিউয়াল) আড়ালে ঘাপটি মেরে আছে। 1655 02:26:43,250 --> 02:26:46,880 কিন্ত শুধুমাত্র মুখোশ উন্মোচন করলেই হবে না। 1656 02:26:49,130 --> 02:26:53,090 অবশেষে বিচারের দিন ঘনিয়ে এসেছে। 1657 02:26:53,260 --> 02:26:55,510 আর এবার সময় এসেছে 1658 02:26:56,590 --> 02:26:58,800 প্রতিফল ভোগ করার। 1659 02:26:59,060 --> 02:27:01,770 আমি সাতটি ভ্যান পার্ক করে রেখেছি... 1660 02:27:02,100 --> 02:27:04,310 সমুদ্র বাঁধের কাছে। 1661 02:27:05,560 --> 02:27:07,480 আর রাতের বেলা... 1662 02:27:07,650 --> 02:27:09,690 এগুলো বুম করে ফেটে যাবে। 1663 02:27:34,300 --> 02:27:36,510 যখন ভ্যানগুলোতে বিস্ফোরণ ঘটবে... 1664 02:27:36,720 --> 02:27:42,180 এতো দ্রুত বন্যা হবে যে পালিয়ে কোনো লাভ হবে না। 1665 02:27:42,560 --> 02:27:45,390 আর যারা বন্যায় ভেসে যাওয়া থেকে রক্ষা পাবে... 1666 02:27:45,560 --> 02:27:48,480 ভয়ে রাস্তায় দৌড়াদৌড়ি করবে। 1667 02:27:48,690 --> 02:27:49,650 গর্ডনকে ফোন দাও। 1668 02:27:49,940 --> 02:27:51,770 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1669 02:27:53,530 --> 02:27:57,320 গোথাম স্কয়ার গার্ডেনের জনসমুদ্রে খবর ছড়িয়ে পড়ার সাথে সাথে... 1670 02:27:57,490 --> 02:27:59,990 ...আনন্দ উৎসব পরিণত হবে আতঙ্কে... 1671 02:28:00,850 --> 02:28:02,850 যেহেতু এই ভেন্যু বন্যা থেকে বাঁচার শেষ অবলম্বন। 1672 02:28:06,370 --> 02:28:10,250 আর সেখানেই তোমরা সবাই উপস্থিত হবে। 1673 02:28:16,380 --> 02:28:19,800 যখন সময় আসবে, তখন ইতোমধ্যে আমার মুখোশ খুলে ফেলা হয়েছে। 1674 02:28:19,930 --> 02:28:22,010 শুয়োরগুলো আমাকে জেলখানায় আটকে রাখবে... 1675 02:28:22,910 --> 02:28:24,250 কিন্ত তাতে কোনো সমস্যা হবে না। 1676 02:28:24,270 --> 02:28:28,600 কারণ এরপর তোমাদের পালা। 1677 02:28:28,850 --> 02:28:32,690 তোমরা সেখানে অপেক্ষা করবে। 1678 02:28:43,660 --> 02:28:46,370 সময় হয়েছে সব মিথ্যা অবসান ঘটানোর। 1679 02:28:46,620 --> 02:28:50,540 সবকিছু নতুন করে ঢেলে সাজানোর মিথ্যা প্রতিজ্ঞা? 1680 02:28:50,790 --> 02:28:51,790 পরিবর্তন? 1681 02:28:52,250 --> 02:28:55,880 আমরা ওদেরকে একেবারের সত্যিকারের পরিবর্তন এনে দিবো। 1682 02:28:56,130 --> 02:28:59,050 আমরা এই ময়লার ভাগাড়ে থেকেছি... 1683 02:28:59,300 --> 02:29:01,050 যন্ত্রণায় ভুগেছি! 1684 02:29:01,510 --> 02:29:03,800 অবাক হয়েছি, "কেন আমরা?" 1685 02:29:04,060 --> 02:29:06,970 এখন ওরা ওদের বিস্ময়ের শেষ মুহূর্তে অপেক্ষা করছে। 1686 02:29:07,680 --> 02:29:09,180 কেন ওরা? 1687 02:29:09,520 --> 02:29:11,400 কল যাচ্ছে না! লাইন কেটে যাচ্ছে। 1688 02:29:17,070 --> 02:29:19,150 ঐ, রাস্তা বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে। 1689 02:29:19,820 --> 02:29:21,240 আমি এই শহর থেকে বের হওয়ার চেষ্টা করছি। 1690 02:29:21,490 --> 02:29:24,160 আপা, বোমা বিস্ফোরণ ঘটেছে। পুরো শহর বন্যায় ভেসে গেছে। 1691 02:29:24,450 --> 02:29:26,990 অন্য সবার মতো আপনাকেও গার্ডেনের ভেতর থাকতে হবে। 1692 02:29:35,840 --> 02:29:37,460 ল্যাফট্যান্ট, দায়িত্বে আছে কে? আমি ঠিক জানি না। 1693 02:29:37,630 --> 02:29:38,920 আমরা পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণে আনার চেষ্টা করছি, স্যার। 1694 02:29:39,130 --> 02:29:40,840 আচ্ছা, শোনো! চুপ! 1695 02:29:41,090 --> 02:29:42,300 এখানে কঠিন পরিস্থিতি তৈরি হয়েছে। 1696 02:29:42,550 --> 02:29:44,850 আমাদের পুরো ব্লিডিং কোথাও বোমা অচ্ছে কিনা খুঁজে দেখতে হবে। আর হবু-মেয়রকে এখান থেকে সরিয়ে নিতে হবে, এখনিই। 1697 02:29:45,100 --> 02:29:45,930 কোথায় উনি? আমি আপনাকে নিয়ে যাচ্ছি। 1698 02:29:46,180 --> 02:29:46,850 আসো! 1699 02:30:22,510 --> 02:30:23,840 আমরা যদি দরজাগুলো বন্ধ করতে না পারি... 1700 02:30:24,050 --> 02:30:25,260 ...তাহলে আমরা বিরাট সমস্যায় পড়ে যাব। 1701 02:30:25,510 --> 02:30:27,720 পানি ইতোমধ্যে বিপদ সীমার উপর দিয়ে প্রবাহিত হচ্ছে। আমি ভেবেছিলাম এটাই একমাত্র আশ্রয়স্থল। 1702 02:30:27,970 --> 02:30:29,970 হ্যাঁ, ঝড়ের জন্য, কিন্ত সমুদ্রের সব পানি ভেতরে ঢুকা শুরু করলে সম্ভব না। 1703 02:30:30,270 --> 02:30:31,930 আমি এখানে মানুষদের মরতে দিয়ে চলে যেতে পারি না। 1704 02:30:32,140 --> 02:30:34,350 ঠিক আছে, আমি গিয়ে সবাইকে শান্ত করছি যাতে সবাইকে ভেতরে নিয়ে আসা সম্ভব হয়। 1705 02:30:34,560 --> 02:30:36,650 আপনি এখানে নিরাপদ নন। আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে, মিস রিয়েল। 1706 02:30:36,860 --> 02:30:38,980 আমি কোথাও যাচ্ছি না। আমাদের উপর আক্রমণ করা হয়েছে, ম্যাম। 1707 02:30:39,280 --> 02:30:40,900 ঠিক তাই! এটাই তো এই শহরের সমস্যা। 1708 02:30:41,110 --> 02:30:43,950 সবাই সাহসের সাথে দাঁড়িয়ে সঠিক কাজটা করতে ভয় পায়, কিন্ত আমি অন্তত তা করব না। 1709 02:30:44,200 --> 02:30:45,530 এক্সকিউজ মি। ম্যাম... 1710 02:30:50,750 --> 02:30:54,000 সবাইকে বলছি, যদি আপনারা আমার কথা শুনতে পান। 1711 02:30:54,250 --> 02:30:56,420 প্লিজ! আপনারা আমার কথা শুনুন! 1712 02:31:12,230 --> 02:31:13,310 আপনি ঠিক আছেন! 1713 02:32:43,440 --> 02:32:45,780 হেই! হেই! আমি ঐখানে উপরে উঠব কিভাবে? 1714 02:32:46,150 --> 02:32:47,030 আমার পেছন পেছন আসুন, স্যার। 1715 02:34:55,740 --> 02:34:57,160 না, না। সব ঠিক আছে। 1716 02:34:57,370 --> 02:34:58,330 সব ঠিক আছে। 1717 02:34:59,490 --> 02:35:00,490 সব ঠিক আছে। 1718 02:35:02,160 --> 02:35:04,160 এখনকার মতো তোমার কাজ শেষ। 1719 02:35:06,920 --> 02:35:08,130 সব শেষ হয়েছে। 1720 02:36:03,430 --> 02:36:04,100 হেই! 1721 02:36:04,390 --> 02:36:06,850 হেই! হেই! ভাই, শান্ত হও। 1722 02:36:07,600 --> 02:36:08,690 শান্ত হও। 1723 02:36:09,590 --> 02:36:11,590 শান্ত। 1724 02:36:38,220 --> 02:36:39,220 খোদা। 1725 02:36:48,980 --> 02:36:50,650 কে তুই? 1726 02:36:54,820 --> 02:36:55,730 আমি? 1727 02:36:58,950 --> 02:37:00,160 আমি প্রতিশোধের আগুন। 1728 02:40:30,490 --> 02:40:32,700 বুধবার, ৬-ই নভেম্বর। 1729 02:40:36,000 --> 02:40:37,750 পুরো শহর পানিতে ডুবে গেছে। 1730 02:40:40,130 --> 02:40:41,790 জাতীয় প্রতিরক্ষা বাহিনী আসছে। 1731 02:40:44,130 --> 02:40:46,010 মার্শাল 'ল জারি করা হয়েছে। 1732 02:40:46,970 --> 02:40:48,680 কিন্ত অপরাধীরা কখনোই ঘুমায় না। 1733 02:40:51,800 --> 02:40:55,430 লুটপাট, অনাচারের প্রসার ঘটবে... 1734 02:40:55,560 --> 02:40:58,060 কেউ বুঝে উঠার আগেই শহরের বিভিন্ন অংশে। 1735 02:40:59,190 --> 02:41:01,440 আমি ইতোমধ্যেই দেখতে পারছি পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে... 1736 02:41:01,730 --> 02:41:02,810 সবাই ভালো হওয়ার আগে। 1737 02:41:05,820 --> 02:41:08,860 আর কেউ কেউ সুযোগের অপেক্ষায় ওত পেতে থাকবে কিভাবে সবকিছু চেটেপুটে খাওয়া যায়। 1738 02:41:10,240 --> 02:41:11,570 আমরা সবকিছু নতুন করে গড়ে তুলবো। 1739 02:41:12,240 --> 02:41:13,660 কিন্ত শুধুমাত্র আমাদের এই শহরকে নয়। 1740 02:41:14,370 --> 02:41:16,580 আমরা পুনরায় মানুষের আস্থা ফিরিয়ে আনবো... 1741 02:41:16,790 --> 02:41:18,450 আমাদের প্রতিষ্ঠানসমূহের প্রতি... 1742 02:41:18,660 --> 02:41:20,580 আমাদের নির্বাচিত অফিসারদের প্রতি... 1743 02:41:20,830 --> 02:41:22,000 একে অপরের প্রতি। 1744 02:41:22,840 --> 02:41:26,090 আমরা সকলে একত্রে আবার গোথামের উপর আস্থা ফিরিয়ে আনবো। 1745 02:41:30,470 --> 02:41:32,010 আমি এবার বুঝতে পারছি। 1746 02:41:33,550 --> 02:41:35,640 আমার একটা বাজে প্রভাব পড়েছে এই শহরে... 1747 02:41:37,730 --> 02:41:39,600 কিন্ত আমি চাইনি এরকম প্রভাব পড়ুক। 1748 02:41:41,980 --> 02:41:44,980 প্রতিশোধের আগুন অতীতের পরিবর্তন আনতে পারে না... 1749 02:41:46,320 --> 02:41:48,610 নিজের কিংবা অন্য কারো। 1750 02:41:51,070 --> 02:41:53,070 আমাকে আরো বেশি কিছু হতে হবে। 1751 02:41:56,160 --> 02:41:57,740 মানুষের আশার আলো দরকার। 1752 02:41:59,000 --> 02:42:01,160 জনগণ জানুক কেউ সর্বদা তাদের পাশে আছে। 1753 02:42:04,960 --> 02:42:06,500 এই শহর ক্রোধে উন্মত্ত... 1754 02:42:07,460 --> 02:42:08,760 ক্ষত চিহ্ন বয়ে বেড়াচ্ছে... 1755 02:42:09,720 --> 02:42:10,970 আমার মতো। 1756 02:42:13,050 --> 02:42:15,050 আমাদের ক্ষত আমাদেরকে ধ্বংস করে দিতে পারে। 1757 02:42:16,470 --> 02:42:19,140 এমনকি শারীরিক ক্ষত সেরে যাওয়ার পরেও। 1758 02:42:20,810 --> 02:42:22,480 কিন্ত আমরা যদি এসব ক্ষত নিয়ে টিকে থাকতে পারি... 1759 02:42:24,060 --> 02:42:25,810 ওরা আমাদের রূপান্তর ঘটাতে পারে। 1760 02:42:27,730 --> 02:42:29,610 আমাদের ক্ষমতা দিতে পারে 1761 02:42:30,570 --> 02:42:31,990 সহ্য করার... 1762 02:42:33,410 --> 02:42:35,490 এবং লড়াই করার শক্তি। 1763 02:42:38,410 --> 02:42:40,410 আমরা বেঁচে আছি। যেমন আমরা দেখতে পারছেন... 1764 02:42:40,700 --> 02:42:43,290 গোথাম স্কয়ার গার্ডেনে মুখোশধারী অতন্দ্র প্রহরী... 1765 02:42:43,500 --> 02:42:46,750 শতাধিক দুর্দশাগ্রস্ত মানুষের জীবন বাঁচাতে সাহায্য করছে। 1766 02:42:46,790 --> 02:42:49,710 And now as first responders desperately scramble to help the injured... 1767 02:42:49,960 --> 02:42:52,260 মুখোশধারী এসে... 1768 02:42:52,470 --> 02:42:54,590 নায়কের মতো সকল ভিক্টমকে টেনে ছাদে উঠিয়েছে... 1769 02:42:54,930 --> 02:42:57,260 আসলেই ব্যাপারটা ভয়ংকরটা না? 1770 02:42:58,680 --> 02:43:00,430 ঐ ব্যাটা... 1771 02:43:00,600 --> 02:43:03,430 তোমার বাড়া ভাতে ছাই দিয়েছে? 1772 02:43:09,110 --> 02:43:11,110 কী বলছে ওরা? 1773 02:43:12,240 --> 02:43:14,360 "একদিন তুমি ছিলে শীর্ষে... 1774 02:43:15,910 --> 02:43:17,570 "পরে... 1775 02:43:18,950 --> 02:43:20,740 "তুমি হয়ে গেলে সং।" 1776 02:43:23,210 --> 02:43:24,330 বেশ... 1777 02:43:26,130 --> 02:43:28,840 আমি তোমাকে বলে দিতে পারি, আরো খারাপ দিন আসছে। 1778 02:43:31,170 --> 02:43:33,800 হেই, হেই, হেই। কষ্ট পেও না। 1779 02:43:35,130 --> 02:43:36,880 তুমি ভালোই করেছো। 1780 02:43:41,390 --> 02:43:42,350 আর তুমি তো জানোই... 1781 02:43:43,980 --> 02:43:47,190 গোথাম ফিরে আসার গল্প পছন্দ করে। 1782 02:43:57,110 --> 02:43:58,490 কে তুমি? 1783 02:43:59,070 --> 02:44:01,370 বেশ, এটাই তো প্রশ্ন... 1784 02:44:02,700 --> 02:44:03,790 তাইনা? 1785 02:44:06,750 --> 02:44:08,960 ধাঁধাটার সমাধান করো তো... 1786 02:44:11,590 --> 02:44:14,090 "সংখ্যা যত কম হবে... 1787 02:44:14,340 --> 02:44:18,090 "একজন গুরুত্ব তত বেশী পাবে।" 1788 02:44:23,470 --> 02:44:25,220 বন্ধু। 1789 02:44:51,210 --> 02:44:52,130 তুমি চলে যাচ্ছ। 1790 02:44:53,130 --> 02:44:54,130 খোদা। 1791 02:44:55,880 --> 02:44:57,380 তুমি একটু বলে কয়ে আসতে পারো না? 1792 02:45:02,470 --> 02:45:03,890 কোথায় যাবে তুমি? 1793 02:45:05,430 --> 02:45:07,730 আমি ঠিক জানি না। উত্তরের দিকে। 1794 02:45:08,140 --> 02:45:09,850 ব্লডহেভেন, হয়তো। 1795 02:45:10,770 --> 02:45:11,650 কেন? 1796 02:45:12,900 --> 02:45:14,070 তুমি আমাকে থেকে যেতে বলছ? 1797 02:45:21,070 --> 02:45:23,160 তুমি জানো এই শহরের পরিবর্তন সম্ভব না। 1798 02:45:23,580 --> 02:45:25,870 কারমাইন মারা যাওয়াতে, তোমার জন্য শুধুই আরো খারাপ হলো। 1799 02:45:26,160 --> 02:45:27,870 ক্ষমতা দখলের লড়াই শুরু হয়ে যাবে। 1800 02:45:29,500 --> 02:45:30,580 রক্তের বন্যা বয়ে যাবে। 1801 02:45:31,210 --> 02:45:32,290 আমি জানি। 1802 02:45:34,000 --> 02:45:35,290 কিন্ত এই শহরের পরিবর্তন সম্ভব। 1803 02:45:35,300 --> 02:45:36,300 সম্ভব না। 1804 02:45:37,510 --> 02:45:38,420 আমাকে চেষ্টা চালিয়ে যেতে হবে। 1805 02:45:38,670 --> 02:45:40,260 তুমি নিজেকে মৃত্যুর দিকে নিয়ে যাচ্ছ। তুমি তো এটা জানো। 1806 02:45:42,590 --> 02:45:43,640 শোনো। 1807 02:45:46,100 --> 02:45:47,310 কেন তুমি আমার সাথে আসছ না? 1808 02:45:48,310 --> 02:45:49,890 বিপদের মধ্যে জড়ানো। 1809 02:45:51,000 --> 02:45:53,940 হোমরা-চোমরাদের মাথা ঘুরিয়ে দিবো অনেক মজা হবে। 1810 02:45:54,650 --> 02:45:56,070 ব্যাট আর ক্যাট 1811 02:45:57,730 --> 02:45:59,320 খুব সুন্দর একটা টিম হবে। 1812 02:46:12,620 --> 02:46:13,830 তোমাকে এসব বলে লাভ আছে? 1813 02:46:15,460 --> 02:46:17,460 তুমি তো ইতোমধ্যেই বলেছ। 1814 02:46:29,350 --> 02:46:30,520 তোমার যাওয়া উচিত। 1815 02:46:39,110 --> 02:46:39,900 সেলিনা... 1816 02:46:43,950 --> 02:46:45,570 নিজের খেয়াল রেখো। 1817 02:47:25,970 --> 02:47:32,970 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে subscene.com এ good rating দিতে ভুলবেন না কিন্ত! ☺ 1818 02:47:34,980 --> 02:47:40,980 অনুবাদেঃ আজরফ সামি