1
00:00:08,996 --> 00:00:20,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:02,929 --> 00:00:06,382
|| الرجل الوطواط ||
3
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
مرحبًا!
4
00:01:41,893 --> 00:01:44,144
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
5
00:01:48,972 --> 00:01:51,103
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
6
00:01:51,307 --> 00:01:52,596
..أهم أخبارنا الليلة
7
00:01:52,689 --> 00:01:55,347
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
8
00:01:55,601 --> 00:01:59,003
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
9
00:01:59,300 --> 00:02:00,987
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
10
00:02:01,081 --> 00:02:04,198
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
11
00:02:04,441 --> 00:02:08,355
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
12
00:02:08,591 --> 00:02:10,333
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
13
00:02:10,497 --> 00:02:13,201
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
14
00:02:13,380 --> 00:02:14,753
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
15
00:02:14,839 --> 00:02:18,683
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
16
00:02:18,792 --> 00:02:21,622
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
17
00:02:21,841 --> 00:02:24,255
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
18
00:02:24,333 --> 00:02:26,091
.لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع
19
00:02:26,267 --> 00:02:27,226
..تحت فترة حكمي
20
00:02:27,316 --> 00:02:31,234
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
21
00:02:31,303 --> 00:02:34,851
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
22
00:02:34,939 --> 00:02:36,982
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,623
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
24
00:02:39,718 --> 00:02:43,554
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
25
00:02:48,114 --> 00:02:48,879
.مرحبًا
26
00:02:51,496 --> 00:02:52,848
.أجل، أنني أشاهده الآن
27
00:02:58,463 --> 00:02:59,893
لماذا لا تزال متعادلة؟
28
00:03:04,566 --> 00:03:07,070
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
29
00:03:14,616 --> 00:03:17,154
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
30
00:03:17,271 --> 00:03:18,871
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
31
00:03:22,166 --> 00:03:24,459
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
32
00:03:24,542 --> 00:03:27,074
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
33
00:03:27,214 --> 00:03:29,882
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
34
00:04:49,295 --> 00:04:50,936
.الخميس، 31 أكتوبر
35
00:05:03,627 --> 00:05:05,828
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
36
00:05:09,416 --> 00:05:10,851
.حتى مع هطول المطر
37
00:05:14,396 --> 00:05:18,120
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
38
00:05:18,836 --> 00:05:20,837
.يترصد الهجوم كالأفاعي
39
00:05:22,325 --> 00:05:23,700
.لكنني حاضر هناك ايضًا
40
00:05:24,875 --> 00:05:25,925
.أراقب
41
00:05:28,157 --> 00:05:32,266
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
42
00:05:37,811 --> 00:05:40,162
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
43
00:05:54,090 --> 00:05:55,916
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
44
00:05:56,205 --> 00:05:58,744
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
45
00:05:58,830 --> 00:06:00,221
.إنها مدينة كبيرة
46
00:06:04,921 --> 00:06:06,445
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
47
00:06:17,089 --> 00:06:18,784
.لكنهم يجهلون مكاني
48
00:06:24,204 --> 00:06:25,563
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
49
00:06:37,054 --> 00:06:38,804
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
50
00:06:38,919 --> 00:06:40,086
.أرنا ضرباتك
51
00:06:41,067 --> 00:06:41,922
.إنه لك
52
00:07:02,775 --> 00:07:06,569
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
53
00:07:08,353 --> 00:07:10,630
..لكن حين يشع الضوء في السماء
54
00:07:11,431 --> 00:07:12,847
.إنه ليس نداء فحسب
55
00:07:15,014 --> 00:07:16,213
.بل تحذير
56
00:07:18,279 --> 00:07:19,196
.لهم
57
00:07:29,059 --> 00:07:29,903
..الخوف
58
00:07:33,426 --> 00:07:34,559
.أداة
59
00:07:46,122 --> 00:07:49,164
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
60
00:08:01,020 --> 00:08:02,862
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
61
00:08:45,835 --> 00:08:47,171
.لكنني أنا الظل
62
00:09:06,380 --> 00:09:07,497
.هيّا، هيّا
63
00:09:09,364 --> 00:09:10,184
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
64
00:09:10,316 --> 00:09:11,691
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
65
00:09:12,776 --> 00:09:13,851
!النجدة
66
00:09:14,288 --> 00:09:15,413
!ليساعدني أحد
67
00:09:15,988 --> 00:09:17,823
!النجدة، النجدة
68
00:09:24,984 --> 00:09:26,192
إلى أين تذهب؟
69
00:09:30,912 --> 00:09:31,486
.هيّا
70
00:09:31,590 --> 00:09:33,132
.هيّا يا رجل، اضربه
71
00:09:35,714 --> 00:09:37,131
لا يمكنك التحرك؟
72
00:09:37,328 --> 00:09:38,870
.الآن أبرحه ضربًا
73
00:09:39,212 --> 00:09:40,921
.إنه وقت العرض يا رجل
74
00:09:41,632 --> 00:09:42,509
.هيّا يا رجل
75
00:09:42,588 --> 00:09:43,681
.هيّا، افعلها يا رجل
76
00:10:18,883 --> 00:10:20,031
هل ترون هذا الرجل؟
77
00:10:27,399 --> 00:10:29,008
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
78
00:10:45,957 --> 00:10:47,105
.أنا الثائر
79
00:10:48,597 --> 00:10:50,361
.اللعنة، هذا هو
80
00:11:15,767 --> 00:11:17,205
!مهلاً يا رجل. لا، لا
81
00:11:58,128 --> 00:11:59,354
.أرجوك لا تؤذني
82
00:12:38,188 --> 00:12:39,297
.إنه عمل شرطة
83
00:12:40,016 --> 00:12:41,374
.إنه معي أيها الضابط
84
00:12:44,039 --> 00:12:45,368
هل تمازحني يا سيّدي؟
85
00:12:46,420 --> 00:12:47,838
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
86
00:12:48,858 --> 00:12:51,701
.مارتنيز)، دعه يمر)
87
00:13:05,065 --> 00:13:06,691
.مسخ لعين
88
00:13:22,666 --> 00:13:23,708
ما الذي نعرفه؟
89
00:13:31,215 --> 00:13:33,157
"لا مزيد من الأكاذيب"
90
00:13:34,553 --> 00:13:35,761
أيها المحقق؟
91
00:13:36,012 --> 00:13:37,388
.آسف أيها الملازم
92
00:13:38,515 --> 00:13:42,745
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
93
00:13:43,659 --> 00:13:46,651
.تلقى ضربات عديدة وقوية
94
00:13:49,891 --> 00:13:51,533
هل كل هذا الدم من رأسه؟
95
00:13:51,810 --> 00:13:52,652
.لا
96
00:13:57,248 --> 00:13:58,190
.عفوًا
97
00:14:00,663 --> 00:14:02,279
.معظم الدم من يده
98
00:14:07,933 --> 00:14:09,237
.الإبهام مقطوع
99
00:14:10,619 --> 00:14:12,550
.ربما أخذه القاتل كتذكار
100
00:14:13,113 --> 00:14:14,628
.إنه كان حيًا حين قطعه
101
00:14:16,282 --> 00:14:17,424
..الكدمات
102
00:14:18,992 --> 00:14:20,181
.حول الجرح
103
00:14:28,438 --> 00:14:31,132
"أكاذيب"
104
00:14:35,584 --> 00:14:39,504
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
105
00:14:41,029 --> 00:14:42,807
.كان العمدة بمفرده هنا
106
00:14:45,605 --> 00:14:47,588
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
107
00:14:54,616 --> 00:14:56,180
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
108
00:14:56,472 --> 00:14:57,250
.أجل
109
00:15:08,164 --> 00:15:11,020
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
110
00:15:12,378 --> 00:15:13,692
أليس لديك دليل؟"
111
00:15:14,177 --> 00:15:16,199
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
112
00:15:17,602 --> 00:15:19,704
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
113
00:15:21,333 --> 00:15:22,940
.هناك ايضًا شفرة
114
00:15:30,099 --> 00:15:31,892
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
115
00:15:34,564 --> 00:15:35,690
ما الذي يجري هنا؟
116
00:15:38,688 --> 00:15:39,897
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
117
00:15:40,261 --> 00:15:41,660
.هذا مسرح جريمة
118
00:15:42,060 --> 00:15:43,824
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
119
00:15:44,378 --> 00:15:46,129
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
120
00:15:46,395 --> 00:15:49,367
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
121
00:15:49,489 --> 00:15:51,115
.لكن هذا يتعدى الحدود
122
00:15:52,828 --> 00:15:54,154
"إلى رجل الوطواط"
123
00:15:54,670 --> 00:15:55,474
.مهلاً
124
00:15:55,985 --> 00:15:57,486
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
125
00:15:57,684 --> 00:15:58,601
وكيف تعرف ذلك؟
126
00:15:58,852 --> 00:16:01,854
!إنه مقتص
!يمكن أن يكون مشتبه به
127
00:16:02,035 --> 00:16:03,761
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
128
00:16:03,868 --> 00:16:05,409
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
129
00:16:05,500 --> 00:16:06,714
.يبقى ساكنًا
130
00:16:08,491 --> 00:16:09,490
عفوًا؟
131
00:16:10,931 --> 00:16:11,973
.الأحجية
132
00:16:12,566 --> 00:16:15,733
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
133
00:16:25,414 --> 00:16:26,473
.يا إلهي
134
00:16:29,742 --> 00:16:32,260
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
135
00:16:33,371 --> 00:16:35,072
.عيد قدّيسين سعيد
136
00:16:36,064 --> 00:16:37,447
.عفوًا أيها المفوض
137
00:16:38,726 --> 00:16:40,148
.الصحافة جاهزة لتصريحك
138
00:16:44,440 --> 00:16:46,024
.اريده بعيدًا من هنا
139
00:16:46,702 --> 00:16:47,533
!الآن
140
00:16:54,317 --> 00:16:55,174
.هيّا
141
00:17:08,175 --> 00:17:09,162
.اجل
142
00:17:10,605 --> 00:17:11,808
.وجده ابنه
143
00:17:17,196 --> 00:17:19,709
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
144
00:17:36,221 --> 00:17:38,289
.يجب علينا الذهاب يا رجل
145
00:17:45,570 --> 00:17:46,999
.الليلة، فقد ابن والده
146
00:17:47,921 --> 00:17:49,421
.فقدت زوجة زوجها
147
00:17:51,079 --> 00:17:52,421
.وأنا فقدت صديقًا
148
00:17:53,631 --> 00:17:55,693
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
149
00:17:56,294 --> 00:17:58,778
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
150
00:17:59,636 --> 00:18:01,762
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
151
00:18:02,620 --> 00:18:05,914
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
152
00:18:06,202 --> 00:18:10,141
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
153
00:18:10,272 --> 00:18:11,445
..لقد تحدثت مع الحاكم
154
00:18:11,511 --> 00:18:13,617
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
155
00:18:14,437 --> 00:18:15,598
.لكنني لا أدري
156
00:18:21,911 --> 00:18:24,674
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
157
00:18:24,852 --> 00:18:26,650
.سترتفع بعد عامين
158
00:18:27,725 --> 00:18:28,768
.والآن هذا
159
00:18:31,010 --> 00:18:32,492
.المدينة تأكل نفسها
160
00:18:32,566 --> 00:18:33,406
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
161
00:18:35,188 --> 00:18:36,726
.ربما إنقاذها بعيد المنال
162
00:18:38,578 --> 00:18:40,374
.لكن يجب أن أحاول
163
00:18:41,800 --> 00:18:43,021
.اضغط على نفسي
164
00:19:28,665 --> 00:19:30,986
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
165
00:19:31,971 --> 00:19:33,322
.خلف القناع
166
00:19:38,308 --> 00:19:40,094
..أحيانًا في الصباح
167
00:19:42,438 --> 00:19:44,521
..أجبر نفسي على تذكّر
168
00:19:46,904 --> 00:19:48,363
.كل شيء حدث
169
00:19:51,565 --> 00:19:53,290
"الخميس، 31 أكتوبر"
170
00:19:53,550 --> 00:19:54,943
"حيوان ليلي"
171
00:19:55,550 --> 00:19:56,988
"اضغط على نفسي"
172
00:20:01,402 --> 00:20:02,055
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
173
00:20:02,207 --> 00:20:04,583
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
174
00:20:04,751 --> 00:20:08,334
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
175
00:20:08,406 --> 00:20:12,951
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
176
00:20:13,199 --> 00:20:16,259
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
177
00:20:16,445 --> 00:20:19,250
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
178
00:20:19,344 --> 00:20:22,221
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
179
00:20:22,412 --> 00:20:24,208
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
180
00:20:24,346 --> 00:20:27,300
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
181
00:20:27,386 --> 00:20:31,515
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
182
00:20:31,617 --> 00:20:35,161
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
183
00:20:35,310 --> 00:20:37,937
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
184
00:20:38,173 --> 00:20:41,479
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
185
00:20:42,164 --> 00:20:43,956
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
186
00:20:44,046 --> 00:20:46,506
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
187
00:20:46,684 --> 00:20:49,811
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
188
00:20:49,942 --> 00:20:53,890
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
189
00:20:54,062 --> 00:20:58,174
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
190
00:20:58,386 --> 00:20:59,720
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
191
00:21:01,401 --> 00:21:02,235
.أجل
192
00:21:09,754 --> 00:21:10,993
.فهمت
193
00:21:11,860 --> 00:21:13,717
هل كل هذا الدم من رأسه؟
194
00:21:14,256 --> 00:21:15,494
.ياللهول
195
00:21:21,650 --> 00:21:22,624
"تدوير"
196
00:21:24,125 --> 00:21:26,188
.هناك شفرة ايضًا
197
00:21:34,160 --> 00:21:36,348
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
198
00:21:39,486 --> 00:21:41,178
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
199
00:21:42,666 --> 00:21:44,276
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
200
00:21:44,525 --> 00:21:45,391
.على ما يبدو
201
00:21:45,681 --> 00:21:47,497
.اصبحت مشهورًا تمامًا
202
00:21:49,562 --> 00:21:50,759
لماذا يكتب لك؟
203
00:21:50,966 --> 00:21:52,287
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
204
00:21:52,536 --> 00:21:53,526
.لا أعرف حتى الآن
205
00:21:53,692 --> 00:21:54,971
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
206
00:21:56,954 --> 00:21:58,316
.استحم
207
00:21:59,804 --> 00:22:02,363
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
208
00:22:02,530 --> 00:22:04,386
هنا؟ لماذا؟
209
00:22:04,594 --> 00:22:05,666
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
210
00:22:05,916 --> 00:22:06,740
.ليس لديّ وقت لهذا
211
00:22:06,989 --> 00:22:08,392
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
212
00:22:08,932 --> 00:22:11,530
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
213
00:22:11,738 --> 00:22:13,265
.لا أهتم بشأن ذلك
214
00:22:14,257 --> 00:22:16,610
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
215
00:22:19,006 --> 00:22:21,978
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
216
00:22:22,226 --> 00:22:24,291
،إذا لم أغير الأشياء هنا
217
00:22:24,912 --> 00:22:26,727
،إذا لم أفرض تأثيري
218
00:22:27,885 --> 00:22:29,494
.فلا أبه لما يحدث ليّ
219
00:22:29,618 --> 00:22:30,608
.وهذا ما أخشاه
220
00:22:30,816 --> 00:22:32,261
.ألفريد)، توقف)
221
00:22:33,748 --> 00:22:35,109
.فأنت لست أبي
222
00:22:37,960 --> 00:22:39,281
.مدرك هذا جيّدًا
223
00:23:13,226 --> 00:23:15,455
.يجب أن نذهب يا رجل
224
00:23:40,852 --> 00:23:42,338
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
225
00:23:49,607 --> 00:23:50,638
ما الذي تفعله؟
226
00:23:51,052 --> 00:23:54,644
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
227
00:23:55,801 --> 00:23:58,814
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
228
00:24:02,027 --> 00:24:03,240
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
229
00:24:05,066 --> 00:24:07,920
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
230
00:24:08,036 --> 00:24:09,900
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
231
00:24:10,511 --> 00:24:14,512
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
232
00:24:14,583 --> 00:24:15,781
.لأرى إلى أين تؤدي
233
00:24:17,686 --> 00:24:18,594
.هذا مثير للاهتمام
234
00:24:20,002 --> 00:24:20,953
سيّد (بينيورث)؟
235
00:24:21,409 --> 00:24:22,318
أجل يا (دوري)؟
236
00:24:22,691 --> 00:24:23,973
.وصل المحاسبون
237
00:24:24,263 --> 00:24:26,000
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
238
00:24:29,146 --> 00:24:31,213
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
239
00:24:31,379 --> 00:24:32,744
ماذا تعني؟
240
00:24:32,993 --> 00:24:35,350
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
241
00:24:35,599 --> 00:24:38,123
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
242
00:24:38,330 --> 00:24:40,067
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
243
00:24:40,316 --> 00:24:41,391
.فراغ. أجل، فهمت
244
00:24:41,682 --> 00:24:43,667
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
245
00:24:43,814 --> 00:24:45,487
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
246
00:24:49,601 --> 00:24:54,445
"قيادة"
247
00:25:02,556 --> 00:25:03,550
.اللعنة
248
00:25:04,560 --> 00:25:07,537
.أجل، لديه سيارة
249
00:25:07,746 --> 00:25:09,979
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
250
00:25:10,104 --> 00:25:11,799
من أين سنبدأ؟
251
00:25:12,337 --> 00:25:14,612
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
252
00:25:14,779 --> 00:25:15,770
ألّا تثق بيّ؟
253
00:25:16,848 --> 00:25:18,336
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
254
00:25:18,626 --> 00:25:21,314
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
255
00:25:22,693 --> 00:25:23,695
.هناك
256
00:25:47,379 --> 00:25:48,579
ما الذي نبحث عنه؟
257
00:25:49,283 --> 00:25:50,606
.منفذ محرك اقراص فلاش
258
00:25:50,969 --> 00:25:52,054
محرك اقراص فلاش؟
259
00:25:58,607 --> 00:25:59,633
ماذا؟
260
00:26:05,459 --> 00:26:07,692
."محرك اقراص "إبهام
261
00:26:08,923 --> 00:26:09,949
.يا إلهي
262
00:26:13,734 --> 00:26:15,056
.إنه مشفر
263
00:26:18,947 --> 00:26:19,855
.جرب هذا
264
00:26:26,849 --> 00:26:29,123
.هذا الرجل مرح
265
00:26:38,557 --> 00:26:40,417
.يالمفاجأة
266
00:26:40,740 --> 00:26:42,699
.هذا تعدي على القيم العائلية
267
00:26:43,315 --> 00:26:44,431
مَن هي؟
268
00:26:44,680 --> 00:26:46,127
.لا أعلم
269
00:26:46,997 --> 00:26:49,892
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
270
00:26:50,223 --> 00:26:51,629
.أعرف مَن يكون
271
00:26:52,127 --> 00:26:53,036
ما كان هذا؟
272
00:26:53,309 --> 00:26:54,518
"إرسال بريد إلكتروني"
273
00:26:54,841 --> 00:26:57,321
.اللعنة! محرك الأقراص
274
00:26:58,563 --> 00:27:00,671
.إنه ارسل الصور من حسابي
275
00:27:00,672 --> 00:27:03,028
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
276
00:27:03,251 --> 00:27:04,317
.يا إلهي
277
00:27:05,262 --> 00:27:07,577
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
278
00:27:07,826 --> 00:27:09,190
."إنه لا يزال يكذب"
279
00:27:09,273 --> 00:27:10,281
بشأنها؟
280
00:27:11,755 --> 00:27:13,118
.ربما
281
00:27:13,367 --> 00:27:15,227
."إنها "صالة آيس بيرغ
282
00:27:15,435 --> 00:27:18,618
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
283
00:27:18,826 --> 00:27:20,892
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
284
00:27:23,251 --> 00:27:24,283
.أجل
285
00:27:37,270 --> 00:27:38,426
هل تعرف مَن أنا؟
286
00:27:39,834 --> 00:27:41,983
نعم، أعرف.
287
00:27:42,522 --> 00:27:43,844
أريد مقابلة "البطريق".
288
00:27:44,631 --> 00:27:46,780
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
289
00:27:52,157 --> 00:27:53,149
ما المشكلة؟
290
00:27:53,356 --> 00:27:54,595
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
291
00:27:54,804 --> 00:27:58,359
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
292
00:27:58,608 --> 00:28:00,757
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
293
00:28:01,006 --> 00:28:02,784
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
294
00:28:04,191 --> 00:28:05,183
دمي أم دمك؟
295
00:28:13,619 --> 00:28:14,363
نلّ منه!
296
00:28:14,901 --> 00:28:15,521
رأيت الأمر كله.
297
00:28:15,811 --> 00:28:16,927
إنه هنالك!
298
00:28:17,134 --> 00:28:18,374
ما خطبك؟
299
00:29:00,721 --> 00:29:02,787
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
300
00:29:14,864 --> 00:29:16,807
اهدأ يا عزيزي.
301
00:29:17,056 --> 00:29:18,750
هل تبحث عني؟
302
00:29:19,578 --> 00:29:21,397
أرى أنّك قابلت التوأم.
303
00:29:22,225 --> 00:29:25,532
يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟
304
00:29:26,484 --> 00:29:27,889
أعتقد أن كلانا كذلك.
305
00:29:30,000 --> 00:29:31,777
كيف حالك؟
306
00:29:32,025 --> 00:29:33,844
أنا (أوز).
307
00:29:38,973 --> 00:29:40,088
مَن هي؟
308
00:29:42,840 --> 00:29:44,847
.لا أعرفها حقًا
309
00:29:45,796 --> 00:29:48,070
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
310
00:29:48,278 --> 00:29:49,393
.لكنني لم أكن برفقتهما
311
00:30:02,927 --> 00:30:03,885
لا تقلقي يا عزيزتي.
312
00:30:04,512 --> 00:30:08,223
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
313
00:30:34,000 --> 00:30:35,125
اشكركِ يا عزيزتي.
314
00:30:41,716 --> 00:30:43,383
تفضل أيها البطل.
315
00:30:43,592 --> 00:30:47,178
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
316
00:30:47,430 --> 00:30:49,014
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
317
00:30:49,890 --> 00:30:51,014
هل هذا العمدة؟
318
00:30:51,017 --> 00:30:52,767
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
319
00:30:54,061 --> 00:30:55,312
لا تجبرني على إيذائك.
320
00:30:55,479 --> 00:30:59,441
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
321
00:30:59,608 --> 00:31:02,527
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
322
00:31:04,363 --> 00:31:05,780
اسمع..
323
00:31:07,074 --> 00:31:09,784
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
324
00:31:10,745 --> 00:31:14,873
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
325
00:31:22,294 --> 00:31:23,795
سأخبرك شيء واحد.
326
00:31:26,048 --> 00:31:29,884
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
327
00:31:30,135 --> 00:31:32,512
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
328
00:31:35,808 --> 00:31:37,517
ماذا؟ مبكر جدًا؟
329
00:31:47,528 --> 00:31:49,779
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
330
00:31:59,164 --> 00:32:00,164
تاكسي!
331
00:32:02,164 --> 00:32:03,264
تاكسي!
332
00:32:22,438 --> 00:32:23,688
مرحبًا، هذه أنا.
333
00:32:25,024 --> 00:32:26,316
ما الخطب يا عزيزتي؟
334
00:32:27,234 --> 00:32:28,985
تمهلي. لا استطيع...
335
00:32:31,405 --> 00:32:32,780
في الاخبار؟
336
00:32:33,574 --> 00:32:36,701
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
337
00:32:36,952 --> 00:32:38,703
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
338
00:32:39,830 --> 00:32:43,416
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
339
00:32:44,126 --> 00:32:46,753
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
340
00:32:51,050 --> 00:32:52,342
اللعنة.
341
00:33:11,903 --> 00:33:16,199
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
342
00:33:16,367 --> 00:33:19,118
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
343
00:33:52,653 --> 00:33:55,488
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
344
00:35:12,815 --> 00:35:14,749
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
345
00:35:15,815 --> 00:35:17,899
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
346
00:35:26,815 --> 00:35:29,749
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
347
00:36:06,038 --> 00:36:07,372
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
348
00:36:38,904 --> 00:36:41,030
مهلاً! أعطني هذا.
349
00:36:44,589 --> 00:36:47,107
."(أنيكا كوسولوف)"
350
00:36:48,258 --> 00:36:50,476
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
351
00:36:50,385 --> 00:36:53,353
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
352
00:37:30,264 --> 00:37:32,863
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
353
00:37:32,945 --> 00:37:35,378
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
354
00:37:35,498 --> 00:37:38,442
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
355
00:37:38,628 --> 00:37:39,712
ما الذي تعرفه؟
356
00:37:40,105 --> 00:37:42,089
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
357
00:37:42,382 --> 00:37:43,716
إنها بدت مستاءة.
358
00:37:45,552 --> 00:37:47,052
هناك في منزلكِ.
359
00:37:49,139 --> 00:37:50,556
لنذهب ونتحدث معها.
360
00:38:16,330 --> 00:38:17,402
(آني)!
361
00:38:18,681 --> 00:38:19,754
عزيزتي!
362
00:38:21,396 --> 00:38:22,838
(آني)!
363
00:38:26,326 --> 00:38:28,594
(آني)!
364
00:38:30,147 --> 00:38:33,562
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
365
00:38:33,721 --> 00:38:34,393
"إبلاغ نهائي"
366
00:38:34,401 --> 00:38:35,693
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
367
00:38:35,861 --> 00:38:40,715
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
368
00:38:40,808 --> 00:38:43,192
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
369
00:38:43,244 --> 00:38:46,495
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
370
00:38:47,807 --> 00:38:49,516
اللعنة، أخذوا هاتفي.
371
00:38:49,767 --> 00:38:52,352
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
372
00:38:52,603 --> 00:38:54,562
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
373
00:38:54,772 --> 00:38:57,852
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
374
00:38:58,067 --> 00:39:01,236
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
375
00:39:01,487 --> 00:39:04,239
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
376
00:39:09,053 --> 00:39:11,997
مرحباً يا سكان "جوثام".
377
00:39:11,889 --> 00:39:14,124
إليكم (ريدلر) يتحدث.
378
00:39:15,210 --> 00:39:17,210
في ليلة عيد القديسين،
379
00:39:16,920 --> 00:39:21,502
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
380
00:39:21,742 --> 00:39:23,275
لكنني لم أنتهي.
381
00:39:26,955 --> 00:39:29,697
إليكم ضحية آخرى...
382
00:39:33,509 --> 00:39:36,094
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
383
00:39:37,597 --> 00:39:41,641
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
384
00:39:41,893 --> 00:39:43,518
حتى يحين يوم حسابكم..
385
00:39:43,853 --> 00:39:48,732
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
386
00:39:49,650 --> 00:39:51,526
مكشوفة.
387
00:39:53,237 --> 00:39:54,821
الوداع!
388
00:39:59,202 --> 00:40:02,913
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
389
00:40:03,164 --> 00:40:05,290
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
390
00:40:06,709 --> 00:40:07,584
في النادي.
391
00:40:09,337 --> 00:40:10,712
"صالة آيس بيرغ"؟
392
00:40:11,506 --> 00:40:12,923
في "44 بيلو".
393
00:40:14,967 --> 00:40:15,884
ما هذا؟
394
00:40:19,138 --> 00:40:20,597
إنه النادي داخل النادي.
395
00:40:22,392 --> 00:40:23,600
النادي الحقيقي.
396
00:40:25,978 --> 00:40:27,687
.إنه مكان استراحة الفاسدين
397
00:40:27,143 --> 00:40:28,476
المكان الذي تعملين فيه؟
398
00:40:30,321 --> 00:40:31,187
(سيلينا)؟
399
00:40:36,853 --> 00:40:38,645
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
400
00:40:42,108 --> 00:40:43,734
لكنني أراهم يدخلون.
401
00:40:43,985 --> 00:40:45,402
مَن؟
402
00:40:45,611 --> 00:40:47,904
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
403
00:40:49,615 --> 00:40:52,200
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
404
00:40:54,237 --> 00:40:55,696
سوف تساعديني في هذا.
405
00:40:56,406 --> 00:40:57,823
من أجل صديقتكِ.
406
00:41:08,301 --> 00:41:09,593
لديكِ الكثير من القطط.
407
00:41:11,054 --> 00:41:12,972
لديّ انجذاب نحو الضالين.
408
00:41:17,143 --> 00:41:18,394
أنكِ لست بأمان هنا.
409
00:41:19,346 --> 00:41:20,346
يمكنني الاعتناء بنفسي.
410
00:41:20,555 --> 00:41:23,224
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
411
00:41:23,433 --> 00:41:24,850
فقط قبل أيام من الانتخابات.
412
00:41:25,060 --> 00:41:28,145
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
413
00:41:28,397 --> 00:41:31,357
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
414
00:41:48,603 --> 00:41:51,605
انتظره في الصالة الرياضية.
415
00:41:52,815 --> 00:41:56,943
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
416
00:41:58,154 --> 00:41:59,404
هناك علامة إبرة على رقبته.
417
00:41:59,697 --> 00:42:01,615
حقنه بالزرنيخ.
418
00:42:03,659 --> 00:42:04,909
سم الجرذان.
419
00:42:05,745 --> 00:42:07,287
نعم.
420
00:42:07,496 --> 00:42:09,907
يبدو أن هذا نهجه هنا.
421
00:42:10,499 --> 00:42:11,791
انظر الى هذا الشيء.
422
00:42:20,051 --> 00:42:21,718
إنها متاهة.
423
00:42:24,347 --> 00:42:27,432
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
424
00:42:29,763 --> 00:42:30,763
المزيد من الرموز.
425
00:42:33,350 --> 00:42:34,809
إنها شفرة آخرى.
426
00:42:35,019 --> 00:42:37,687
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
427
00:42:38,480 --> 00:42:40,815
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
428
00:42:41,066 --> 00:42:44,193
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
429
00:42:45,779 --> 00:42:46,946
لم افهم.
430
00:42:47,197 --> 00:42:49,532
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
431
00:42:50,534 --> 00:42:52,243
يبدو أنه جشع.
432
00:42:53,003 --> 00:42:53,578
هل تمازحني؟
433
00:42:53,871 --> 00:42:56,289
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
434
00:42:56,498 --> 00:42:59,709
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
435
00:43:00,002 --> 00:43:02,003
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
436
00:43:03,589 --> 00:43:05,590
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
437
00:43:06,604 --> 00:43:07,980
كان شرطيًا.
438
00:43:09,357 --> 00:43:10,649
يمارس أعمال غير شرعية.
439
00:43:19,557 --> 00:43:20,749
"إلى رجل الوطواط"
440
00:43:41,857 --> 00:43:43,149
"!أنا غاضب منك"
441
00:43:43,547 --> 00:43:46,749
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
442
00:43:48,557 --> 00:43:51,649
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
443
00:43:54,444 --> 00:43:57,404
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
444
00:43:57,614 --> 00:44:01,074
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
445
00:44:01,367 --> 00:44:02,951
ما هذا بحق الجحيم؟
446
00:44:03,787 --> 00:44:06,872
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
447
00:44:08,082 --> 00:44:09,541
لا أدري.
448
00:44:09,600 --> 00:44:10,600
أيّها الملازم.
449
00:44:10,621 --> 00:44:11,871
إنهم يعودون.
450
00:44:12,081 --> 00:44:13,247
يجب أن نرحل من هنا.
451
00:44:17,419 --> 00:44:18,544
هيّا.
452
00:44:26,178 --> 00:44:27,387
لا أعرف هذه الأشياء.
453
00:44:27,680 --> 00:44:30,932
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
454
00:44:35,062 --> 00:44:37,605
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
455
00:44:39,525 --> 00:44:40,900
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
456
00:44:45,280 --> 00:44:46,823
رباه، أنّك لطيف حقًا.
457
00:44:47,991 --> 00:44:50,493
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
458
00:45:00,170 --> 00:45:01,337
انظري إلي.
459
00:45:11,014 --> 00:45:13,099
تبدو جيدة. هاكِ.
460
00:45:55,058 --> 00:45:57,059
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
461
00:45:58,019 --> 00:45:59,019
نعم.
462
00:46:07,737 --> 00:46:08,612
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
463
00:46:09,281 --> 00:46:10,406
أنا مضيفة.
464
00:46:11,199 --> 00:46:14,034
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
465
00:46:15,912 --> 00:46:17,162
يبدو أنني كسرت أنفه.
466
00:46:24,004 --> 00:46:25,921
"(كنزي ويليام)".
467
00:46:26,172 --> 00:46:27,590
إنه شرطي خارج الخدمة.
468
00:46:29,509 --> 00:46:31,093
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
469
00:46:31,553 --> 00:46:33,512
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
470
00:46:50,155 --> 00:46:53,198
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
471
00:46:53,408 --> 00:46:54,283
رائع.
472
00:47:00,185 --> 00:47:02,436
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
473
00:47:02,687 --> 00:47:03,979
يبدو جيد، أليس كذلك؟
474
00:47:04,189 --> 00:47:06,357
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
475
00:47:12,405 --> 00:47:13,948
رباه، أكره المدمنون.
476
00:47:14,282 --> 00:47:14,740
حقًا؟
477
00:47:15,367 --> 00:47:17,493
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
478
00:47:17,702 --> 00:47:19,829
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
479
00:47:20,497 --> 00:47:22,159
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
480
00:47:24,167 --> 00:47:25,709
انتظري. مَن كان هذا؟
481
00:47:25,919 --> 00:47:26,836
لقد رأيته.
482
00:47:27,003 --> 00:47:28,087
انظري إلى الوراء.
483
00:47:28,338 --> 00:47:29,964
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
484
00:47:30,173 --> 00:47:31,382
أريد رؤية وجهه.
485
00:47:33,552 --> 00:47:34,510
رباه.
486
00:47:41,652 --> 00:47:42,819
إنه المدعي العام.
487
00:47:43,028 --> 00:47:43,861
(غيل كولسون).
488
00:47:44,029 --> 00:47:45,655
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
489
00:47:45,864 --> 00:47:46,823
تحدثي معه.
490
00:47:50,160 --> 00:47:51,035
مرحبًا، كيف حالكِ؟
491
00:47:51,328 --> 00:47:52,203
مرحبًا.
492
00:47:52,413 --> 00:47:53,162
أنا (غيل).
493
00:47:54,498 --> 00:47:56,124
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
494
00:47:56,333 --> 00:47:57,083
نعم.
495
00:47:57,543 --> 00:47:59,377
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
496
00:47:59,628 --> 00:48:00,962
هل هذا صحيح؟
497
00:48:01,813 --> 00:48:02,922
.لم أركِ هنا من قبل
498
00:48:04,717 --> 00:48:06,509
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
499
00:48:06,719 --> 00:48:09,095
لأن الناس كلهم متوترون.
500
00:48:09,346 --> 00:48:10,722
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
501
00:48:10,931 --> 00:48:13,433
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
502
00:48:13,139 --> 00:48:15,239
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
503
00:48:18,394 --> 00:48:19,686
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
504
00:48:19,937 --> 00:48:21,104
هل تريدين الجلوس هناك؟
505
00:48:21,480 --> 00:48:23,356
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
506
00:48:24,692 --> 00:48:26,230
.إنه نصف مكتب المدعي العام
507
00:48:26,402 --> 00:48:27,569
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
508
00:48:28,002 --> 00:48:28,769
.مرحبًا
509
00:48:28,779 --> 00:48:30,655
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
510
00:48:30,865 --> 00:48:32,365
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
511
00:48:33,034 --> 00:48:34,200
هل تريدين بعض المخدرات؟
512
00:48:34,410 --> 00:48:36,411
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
513
00:48:38,214 --> 00:48:39,756
آمل أنكِ لا تمانعين.
514
00:48:39,966 --> 00:48:42,008
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
515
00:48:42,427 --> 00:48:43,301
انه ثمل.
516
00:48:43,469 --> 00:48:44,511
محال.
517
00:48:46,139 --> 00:48:47,139
انني معجب بهذه الفتاة.
518
00:48:47,682 --> 00:48:49,141
وأنا معجبة بك أيضًا!
519
00:48:52,770 --> 00:48:55,939
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
520
00:48:56,190 --> 00:48:57,107
إنه يعرف الكثير.
521
00:48:56,846 --> 00:48:58,013
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
522
00:48:58,264 --> 00:49:00,432
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
523
00:49:00,642 --> 00:49:01,350
مهلاً (غيل)، بحقك.
524
00:49:01,601 --> 00:49:03,352
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
525
00:49:03,519 --> 00:49:05,520
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
526
00:49:07,523 --> 00:49:09,316
ما خطب الواشي؟
527
00:49:19,346 --> 00:49:20,388
..أعني
528
00:49:21,746 --> 00:49:25,248
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
529
00:49:25,917 --> 00:49:28,210
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
530
00:49:28,461 --> 00:49:29,920
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
531
00:49:29,601 --> 00:49:30,727
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
532
00:49:30,978 --> 00:49:34,230
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
533
00:49:34,815 --> 00:49:36,983
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
534
00:49:37,151 --> 00:49:38,943
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
535
00:49:39,194 --> 00:49:41,779
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
536
00:49:42,031 --> 00:49:43,072
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
537
00:49:44,700 --> 00:49:45,825
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
538
00:49:46,035 --> 00:49:46,993
أريد مشروب.
539
00:49:47,161 --> 00:49:48,286
اجعليه يواصل التحدث.
540
00:49:51,457 --> 00:49:52,457
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
541
00:49:52,666 --> 00:49:53,541
إنها تعرف (أنيكا).
542
00:49:53,792 --> 00:49:55,001
لا، ابقي مع المدعي العام.
543
00:49:55,294 --> 00:49:57,086
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
544
00:49:59,298 --> 00:50:01,299
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
545
00:50:01,550 --> 00:50:02,383
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
546
00:50:02,634 --> 00:50:05,011
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
547
00:50:05,220 --> 00:50:06,387
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
548
00:50:06,555 --> 00:50:08,848
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
549
00:50:09,099 --> 00:50:12,060
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
550
00:50:12,144 --> 00:50:13,519
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
551
00:50:13,645 --> 00:50:14,729
بالتأكيد يا (أوز).
552
00:50:19,485 --> 00:50:20,485
مرحبًا.
553
00:50:21,153 --> 00:50:22,236
مرحبًا.
554
00:50:23,447 --> 00:50:26,491
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
555
00:50:26,681 --> 00:50:27,848
كيف حالكِ؟
556
00:50:30,226 --> 00:50:31,768
أجل، أنا بخير.
557
00:50:33,313 --> 00:50:34,605
كنت فقط...
558
00:50:36,733 --> 00:50:38,483
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
559
00:50:39,319 --> 00:50:40,152
حسنًا...
560
00:50:41,404 --> 00:50:42,988
لا تطولي غيبتكِ.
561
00:50:57,170 --> 00:50:59,296
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
562
00:50:59,589 --> 00:51:01,114
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
563
00:51:01,280 --> 00:51:03,053
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
564
00:51:03,176 --> 00:51:04,843
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
565
00:51:05,061 --> 00:51:06,111
انتظري، ماذا تفعلين؟
566
00:51:06,179 --> 00:51:08,597
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
567
00:51:12,672 --> 00:51:13,547
تاكسي!
568
00:51:17,594 --> 00:51:18,511
مهلاً!
569
00:51:20,405 --> 00:51:22,573
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
570
00:51:23,533 --> 00:51:24,825
هل تحتاجين توصيلة؟
571
00:51:25,660 --> 00:51:26,911
سيارتي هناك.
572
00:51:32,827 --> 00:51:33,899
تاكسي!
573
00:51:33,982 --> 00:51:35,095
لا أريد.
574
00:51:36,786 --> 00:51:38,188
آمل...
575
00:51:42,600 --> 00:51:44,002
أراكِ لاحقًا.
576
00:53:08,955 --> 00:53:12,709
لا تتحرك.
577
00:54:09,678 --> 00:54:12,272
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
578
00:54:16,217 --> 00:54:17,908
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
579
00:54:18,545 --> 00:54:20,371
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
580
00:54:21,382 --> 00:54:23,057
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
581
00:54:23,601 --> 00:54:26,644
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
582
00:54:26,937 --> 00:54:28,471
من اين عرفت هذا؟
583
00:54:28,509 --> 00:54:31,116
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
584
00:54:31,326 --> 00:54:32,659
(غيل) متوتر جدًا.
585
00:54:33,703 --> 00:54:36,163
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
586
00:54:36,456 --> 00:54:38,123
أنني عملت على تلك القضية.
587
00:54:38,508 --> 00:54:40,208
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
588
00:54:40,460 --> 00:54:41,376
كيف عرفت ذلك؟
589
00:54:41,928 --> 00:54:43,253
لأنّك لست فاسدًا.
590
00:54:44,297 --> 00:54:45,839
هل (كولسون) فاسد؟
591
00:54:51,846 --> 00:54:53,347
ربما..
592
00:54:53,932 --> 00:54:56,851
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
593
00:54:57,060 --> 00:55:00,396
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
594
00:55:01,189 --> 00:55:02,523
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
595
00:55:03,150 --> 00:55:06,318
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
596
00:55:07,696 --> 00:55:09,363
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
597
00:55:09,865 --> 00:55:11,866
رباه، إنه برميل بارود.
598
00:55:13,118 --> 00:55:14,786
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
599
00:55:15,788 --> 00:55:16,788
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
600
00:55:17,122 --> 00:55:18,289
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
601
00:55:17,712 --> 00:55:19,004
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
602
00:55:19,255 --> 00:55:20,756
ليس لديّ علاقة...
603
00:55:21,841 --> 00:55:23,550
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
604
00:55:23,551 --> 00:55:25,510
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
605
00:55:26,387 --> 00:55:27,721
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
606
00:55:27,972 --> 00:55:28,972
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
607
00:55:29,265 --> 00:55:30,599
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
608
00:55:30,808 --> 00:55:32,517
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
609
00:55:32,769 --> 00:55:33,810
جميلة.
610
00:55:35,705 --> 00:55:37,081
هل هي صديقة جديدة؟
611
00:55:41,878 --> 00:55:43,003
لست واثقًا تمامًا.
612
00:55:43,922 --> 00:55:45,339
يبدو أنك أزعجتها.
613
00:55:45,594 --> 00:55:47,679
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
614
00:55:47,888 --> 00:55:48,722
ماذا؟
615
00:55:48,973 --> 00:55:49,764
ملابسك.
616
00:55:49,765 --> 00:55:51,591
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
617
00:55:51,843 --> 00:55:53,677
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
618
00:55:53,928 --> 00:55:56,638
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
619
00:55:57,723 --> 00:55:59,224
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
620
00:55:59,475 --> 00:56:00,851
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
621
00:56:02,103 --> 00:56:06,106
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
622
00:56:06,691 --> 00:56:08,150
تلك من متاهة الجرذان.
623
00:56:08,427 --> 00:56:11,386
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
624
00:56:11,827 --> 00:56:16,986
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
625
00:56:17,587 --> 00:56:19,026
"راتا آلادا"؟
626
00:56:19,267 --> 00:56:20,186
"الجرذ المجنح"؟
627
00:56:20,467 --> 00:56:22,906
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
628
00:56:23,397 --> 00:56:24,098
.أجل
629
00:56:25,707 --> 00:56:26,786
المخبر السرّي.
630
00:56:27,107 --> 00:56:28,586
أين أزرار الكمّ؟
631
00:56:28,332 --> 00:56:29,251
لم أجدهم.
632
00:56:30,732 --> 00:56:32,611
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
633
00:56:32,812 --> 00:56:34,531
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
634
00:56:38,772 --> 00:56:41,451
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
635
00:56:43,492 --> 00:56:45,451
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
636
00:56:46,492 --> 00:56:48,171
أهداهم والدك ليّ.
637
00:56:54,332 --> 00:56:57,051
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
638
00:57:15,332 --> 00:57:18,171
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
639
00:57:30,812 --> 00:57:32,371
هل هذا (بروس واين)؟
640
00:57:32,652 --> 00:57:35,171
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
641
00:57:44,412 --> 00:57:45,291
تمهل.
642
00:57:46,692 --> 00:57:47,891
أأنتم بخير يا رفاق؟
643
00:57:48,492 --> 00:57:49,411
بخير.
644
00:57:50,353 --> 00:57:51,352
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
645
00:58:09,193 --> 00:58:10,072
سيّدي؟
646
00:58:29,873 --> 00:58:30,552
مهلاً!
647
00:58:30,913 --> 00:58:32,872
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
648
00:58:33,833 --> 00:58:35,632
حاذروا يا رفاق.
649
00:58:34,820 --> 00:58:37,059
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
650
00:58:39,940 --> 00:58:41,659
يا لها من مناسبة، صحيح؟
651
00:58:41,900 --> 00:58:44,859
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
652
00:58:45,060 --> 00:58:47,299
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
653
00:58:47,580 --> 00:58:48,939
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
654
00:58:49,220 --> 00:58:51,099
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
655
00:58:52,060 --> 00:58:53,379
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
656
00:58:54,060 --> 00:58:55,539
عجباه، هل هذا صحيح؟
657
00:58:55,780 --> 00:58:57,579
أنقذ والده حياتي.
658
00:58:58,620 --> 00:59:01,819
أصبت في صدري. هنا.
659
00:59:03,091 --> 00:59:06,446
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
660
00:59:06,860 --> 00:59:09,899
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
661
00:59:10,100 --> 00:59:15,299
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
662
00:59:16,780 --> 00:59:18,739
أتذكّر وجهك.
663
00:59:20,780 --> 00:59:22,659
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
664
00:59:23,100 --> 00:59:25,179
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
665
00:59:26,481 --> 00:59:28,000
"قسم أبقراط".
666
00:59:30,641 --> 00:59:31,760
هذا جواب جيّد.
667
00:59:32,361 --> 00:59:33,480
عفوًا.
668
00:59:36,936 --> 00:59:37,761
نعم.
669
00:59:51,681 --> 00:59:54,120
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
670
00:59:54,361 --> 00:59:56,560
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
671
00:59:56,841 --> 00:59:58,480
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
672
00:59:58,897 --> 01:00:01,776
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
673
01:00:01,977 --> 01:00:05,376
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
674
01:00:05,617 --> 01:00:07,576
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
675
01:00:07,817 --> 01:00:08,936
شبكة أمان مدينتنا.
676
01:00:09,006 --> 01:00:11,485
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
677
01:00:12,646 --> 01:00:16,285
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
678
01:00:16,566 --> 01:00:19,605
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
679
01:00:20,686 --> 01:00:22,445
لقد نال جزاءه.
680
01:00:24,446 --> 01:00:25,365
هل تعرف ما أعنيه؟
681
01:00:26,726 --> 01:00:28,765
مهلاً، إلّا اعرفك؟
682
01:00:28,966 --> 01:00:30,005
(بروس واين).
683
01:00:30,966 --> 01:00:32,765
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
684
01:00:33,006 --> 01:00:33,925
عفوًا؟
685
01:00:34,286 --> 01:00:36,565
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
686
01:00:36,806 --> 01:00:40,485
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
687
01:00:39,700 --> 01:00:40,939
هلا رافقتني؟
688
01:00:46,220 --> 01:00:47,339
سيّد (واين).
689
01:00:47,580 --> 01:00:48,579
سيّد (واين).
690
01:00:49,500 --> 01:00:52,499
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
691
01:00:53,140 --> 01:00:54,939
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
692
01:00:55,140 --> 01:00:57,339
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
693
01:00:57,540 --> 01:00:59,939
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
694
01:01:00,660 --> 01:01:01,859
شكرًا.
695
01:01:02,835 --> 01:01:03,709
يا إلهي.
696
01:01:05,660 --> 01:01:07,979
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
697
01:01:08,220 --> 01:01:09,659
اريد أكمال حدثينا.
698
01:01:14,060 --> 01:01:14,819
عفوًا.
699
01:01:17,020 --> 01:01:18,779
يؤسفني جدًا مصابك.
700
01:01:20,693 --> 01:01:21,601
شكرًا.
701
01:01:21,611 --> 01:01:23,050
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
702
01:01:24,411 --> 01:01:26,130
(غيل كولسون) مفقود.
703
01:01:26,371 --> 01:01:27,570
ماذا؟
704
01:01:27,771 --> 01:01:29,890
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
705
01:01:30,131 --> 01:01:31,010
يا إلهي، ليس مجددًا؟
706
01:01:31,251 --> 01:01:33,250
مرحبًا. سيّد (واين).
707
01:01:35,651 --> 01:01:37,610
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
708
01:01:38,371 --> 01:01:40,530
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
709
01:01:40,771 --> 01:01:41,490
ماذا قالت زوجته؟
710
01:01:41,731 --> 01:01:42,890
لم تسمع أيّ خبر منه.
711
01:02:36,706 --> 01:02:37,545
ترجل من السيارة!
712
01:02:38,426 --> 01:02:40,505
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
713
01:02:41,946 --> 01:02:43,025
ترجل!
714
01:02:53,666 --> 01:02:54,825
ارفعهما للأعلى!
715
01:02:55,106 --> 01:02:56,745
ترجل! ارّنياهم!
716
01:03:01,266 --> 01:03:02,745
ياللهول، إنه (كولسون).
717
01:03:02,946 --> 01:03:04,305
ثمة قنبلة حول رقبته!
718
01:03:19,666 --> 01:03:21,105
لنخلي هذا المكان الآن!
719
01:03:21,346 --> 01:03:22,785
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
720
01:03:27,146 --> 01:03:29,385
"إلى رجل الوطواط"
721
01:03:56,156 --> 01:03:56,985
"لا مزيد من الأكاذيب"
722
01:03:57,186 --> 01:03:59,825
يا رفاق. ها نحن ذا.
723
01:04:02,906 --> 01:04:04,265
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
724
01:04:06,272 --> 01:04:07,551
ما الذى ينظر إليه؟
725
01:04:26,432 --> 01:04:27,671
سحقًا.
726
01:04:28,792 --> 01:04:30,231
هل تمازحني؟
727
01:04:30,472 --> 01:04:32,271
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
728
01:04:32,512 --> 01:04:33,191
(غوردن)!
729
01:04:34,112 --> 01:04:36,471
رجلك سيقتل نفسه هناك.
730
01:04:52,312 --> 01:04:53,471
أرجوك.
731
01:04:53,672 --> 01:04:56,391
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
732
01:04:56,872 --> 01:04:58,831
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
733
01:04:59,112 --> 01:05:00,071
أنا آسف جدًا.
734
01:05:00,672 --> 01:05:02,151
يبدو كأنه قفل برمز.
735
01:05:02,432 --> 01:05:03,751
إلّا يمكننا قطع القفل؟
736
01:05:04,592 --> 01:05:06,149
ليس إذا كنت تريد رأسك.
737
01:05:17,092 --> 01:05:19,749
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
738
01:05:21,002 --> 01:05:23,549
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
739
01:05:35,022 --> 01:05:36,149
"المتصل مجهول الهوية"
740
01:05:42,252 --> 01:05:43,411
.أنّك جئت
741
01:05:45,303 --> 01:05:46,325
مَن أنت؟
742
01:05:47,052 --> 01:05:47,851
أنا؟
743
01:05:50,412 --> 01:05:51,811
.أنا نكرة
744
01:05:53,412 --> 01:05:55,651
أنني مجرد وسيلة..
745
01:05:55,932 --> 01:06:00,091
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
746
01:06:00,827 --> 01:06:01,609
"كشف"؟
747
01:06:01,891 --> 01:06:02,954
نعم.
748
01:06:03,932 --> 01:06:06,611
لنفعلها معًا، حسنًا؟
749
01:06:06,852 --> 01:06:09,171
لقد سعيت للوصول إليك.
750
01:06:09,892 --> 01:06:12,131
فأنت جزء من هذا أيضًا.
751
01:06:12,404 --> 01:06:14,020
كيف أنا جزء من هذا؟
752
01:06:14,372 --> 01:06:15,571
.سوف ترى
753
01:06:16,212 --> 01:06:17,771
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
754
01:06:18,012 --> 01:06:19,971
رحّب بمتابعيني.
755
01:06:20,136 --> 01:06:21,227
أننا على بث مباشر.
756
01:06:21,550 --> 01:06:24,213
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
757
01:06:25,660 --> 01:06:26,671
في هذه اللحظة...
758
01:06:26,943 --> 01:06:30,196
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
759
01:06:30,419 --> 01:06:31,360
مات.
760
01:06:31,572 --> 01:06:33,371
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
761
01:06:33,692 --> 01:06:34,531
لكن تمهل لحظة...
762
01:06:34,852 --> 01:06:37,651
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
763
01:06:37,932 --> 01:06:40,651
هل تسمعني؟
764
01:06:41,012 --> 01:06:41,771
حسنًا.
765
01:06:50,772 --> 01:06:52,731
انني أمنحك فرصة.
766
01:06:53,682 --> 01:06:55,761
لم يمنحني أحدًا فرصة.
767
01:06:57,882 --> 01:06:58,801
الآن..
768
01:06:59,962 --> 01:07:02,601
منذ ان كنت طفلاً...
769
01:07:02,802 --> 01:07:06,321
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
770
01:07:07,002 --> 01:07:09,241
إنها ملاذي...
771
01:07:09,442 --> 01:07:12,681
من أهوال عالمنا.
772
01:07:12,882 --> 01:07:17,961
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
773
01:07:18,242 --> 01:07:19,401
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
774
01:07:20,562 --> 01:07:23,121
ثلاث أحجية في دقيقتين.
775
01:07:23,322 --> 01:07:27,281
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
776
01:07:27,522 --> 01:07:29,681
- هل تفهم؟
- أجل.
777
01:07:30,082 --> 01:07:31,961
حسنًا، إذًا أنني فقط...
778
01:07:32,138 --> 01:07:33,143
تريدني أن...
779
01:07:33,802 --> 01:07:35,561
اللغز الأول...
780
01:07:35,762 --> 01:07:39,241
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
781
01:07:39,522 --> 01:07:44,041
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
782
01:07:44,282 --> 01:07:46,521
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
783
01:07:46,802 --> 01:07:47,681
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
784
01:07:48,002 --> 01:07:49,241
-"العدالة".
-ماذا؟
785
01:07:49,442 --> 01:07:50,361
الجواب "العدالة".
786
01:07:50,602 --> 01:07:51,681
ـ العدالة؟
!ـ أجل
787
01:07:51,962 --> 01:07:53,241
.ـ يا إلهي
- العدالة!
788
01:07:53,422 --> 01:07:57,721
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
789
01:07:57,842 --> 01:08:00,081
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
790
01:08:00,362 --> 01:08:02,401
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
791
01:08:02,682 --> 01:08:03,601
بالطبع، بالطبع.
792
01:08:03,882 --> 01:08:06,161
اللغز الثاني.
793
01:08:06,442 --> 01:08:10,361
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
794
01:08:10,642 --> 01:08:14,601
"ما ثمن غض نظرك؟"
795
01:08:14,882 --> 01:08:16,481
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
796
01:08:16,722 --> 01:08:17,801
يا إلهي. "رشاوى"؟
797
01:08:18,082 --> 01:08:20,161
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
798
01:08:21,682 --> 01:08:22,601
تبقت 58 ثانية!
799
01:08:22,842 --> 01:08:23,961
-كم الثمن؟
-لا شيء!
800
01:08:24,055 --> 01:08:26,094
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
801
01:08:26,415 --> 01:08:28,454
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
802
01:08:28,495 --> 01:08:29,374
أيّ قضايا؟
803
01:08:29,735 --> 01:08:31,734
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
804
01:08:32,295 --> 01:08:35,014
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
805
01:08:35,295 --> 01:08:37,774
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
806
01:08:38,015 --> 01:08:41,694
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
807
01:08:41,735 --> 01:08:44,174
اللغز الأخير.
808
01:08:44,215 --> 01:08:48,574
"بما أن عدالتك انتقائية..
809
01:08:48,715 --> 01:08:52,894
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
810
01:08:53,035 --> 01:08:55,134
- "أي هوامّ"؟
-"الجرذ - الواشي".
811
01:08:55,235 --> 01:08:57,734
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
812
01:08:57,815 --> 01:08:59,454
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
813
01:08:59,695 --> 01:09:00,574
عشرون ثانية.
814
01:09:00,775 --> 01:09:02,494
- لا.
- سيقتلك.
815
01:09:02,775 --> 01:09:04,494
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
816
01:09:04,775 --> 01:09:06,254
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
817
01:09:06,421 --> 01:09:09,414
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
818
01:09:09,735 --> 01:09:10,894
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
819
01:09:11,135 --> 01:09:12,334
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
820
01:09:12,575 --> 01:09:14,446
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
821
01:09:14,197 --> 01:09:16,151
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
822
01:09:16,357 --> 01:09:17,208
أربعة!
823
01:09:17,557 --> 01:09:18,716
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
824
01:09:19,397 --> 01:09:20,596
الوداع!
825
01:09:51,357 --> 01:09:52,996
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
826
01:09:53,277 --> 01:09:54,156
أريد أن أرى.
827
01:09:55,717 --> 01:09:56,636
ما هذا الشيء؟ جلد؟
828
01:10:00,557 --> 01:10:01,876
ما الذي في عينيه؟
829
01:10:02,077 --> 01:10:03,396
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
830
01:10:03,677 --> 01:10:04,676
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
831
01:10:04,997 --> 01:10:05,756
مهلاً!
832
01:10:06,677 --> 01:10:08,796
مهلاً! مهلاً!
833
01:10:09,117 --> 01:10:09,636
مهلاً! مهلاً!
834
01:10:09,826 --> 01:10:11,365
اهدأوا، اللعنة!
835
01:10:11,655 --> 01:10:13,014
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
836
01:10:14,378 --> 01:10:16,894
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
837
01:10:16,976 --> 01:10:19,368
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
838
01:10:19,415 --> 01:10:20,614
ربما يديك ملطخة بدمه.
839
01:10:22,195 --> 01:10:23,154
ماذا قلت؟
840
01:10:23,395 --> 01:10:24,874
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
841
01:10:25,555 --> 01:10:26,674
ممن كان يخشى؟
842
01:10:27,795 --> 01:10:28,754
منك؟
843
01:10:35,955 --> 01:10:37,314
أيها الداعر.
844
01:10:37,955 --> 01:10:40,994
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
845
01:10:41,115 --> 01:10:42,594
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
846
01:10:42,875 --> 01:10:43,794
لمَ نلعب الألاعيب...
847
01:10:46,035 --> 01:10:46,794
امسكوه! هيّا!
848
01:10:46,995 --> 01:10:48,514
تراجعوا! تراجعوا!
849
01:10:49,075 --> 01:10:51,114
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
850
01:10:51,435 --> 01:10:53,314
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
851
01:10:53,635 --> 01:10:56,274
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
852
01:10:59,075 --> 01:11:00,434
وأنت ايضًا الآن؟
853
01:11:00,675 --> 01:11:02,994
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
854
01:11:03,275 --> 01:11:05,514
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
855
01:11:05,955 --> 01:11:08,114
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
856
01:11:10,995 --> 01:11:12,394
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
857
01:11:28,115 --> 01:11:29,314
لديك دقيقتين.
858
01:11:41,195 --> 01:11:42,674
استمع إلي.
859
01:11:44,355 --> 01:11:46,234
يجب أن أخرجك من هنا.
860
01:11:47,952 --> 01:11:49,677
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
861
01:11:49,749 --> 01:11:51,308
تلكمني في وجهي.
862
01:11:53,694 --> 01:11:54,847
تأخذ هذا المفتاح.
863
01:11:56,229 --> 01:11:59,548
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
864
01:12:00,709 --> 01:12:02,268
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
865
01:12:03,349 --> 01:12:05,588
مهلاً، ما الذي يحدث؟
866
01:12:08,987 --> 01:12:11,300
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
867
01:12:14,829 --> 01:12:17,388
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
868
01:12:17,869 --> 01:12:20,388
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
869
01:12:21,429 --> 01:12:23,988
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
870
01:12:26,829 --> 01:12:28,668
أو أنه يعمل كشرطي.
871
01:12:33,389 --> 01:12:34,668
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
872
01:12:34,920 --> 01:12:36,291
ليوقفه أحدكم!
873
01:13:14,589 --> 01:13:15,989
-ها هو!
-توقف!
874
01:14:00,742 --> 01:14:02,501
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
875
01:14:03,342 --> 01:14:04,221
أجل.
876
01:14:04,542 --> 01:14:07,661
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
877
01:14:07,902 --> 01:14:09,741
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
878
01:14:10,062 --> 01:14:10,981
أنني أثق بك فقط.
879
01:14:11,262 --> 01:14:13,421
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
880
01:14:13,622 --> 01:14:16,941
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
881
01:14:17,782 --> 01:14:18,861
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
882
01:14:19,102 --> 01:14:21,901
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
883
01:14:22,142 --> 01:14:23,861
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
884
01:14:24,302 --> 01:14:25,301
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
885
01:14:25,582 --> 01:14:29,021
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
886
01:14:30,142 --> 01:14:31,301
."راتا آلادا"
887
01:14:31,542 --> 01:14:32,341
ماذا؟
888
01:14:32,486 --> 01:14:33,788
آخر ألغاز (ريدلر).
889
01:14:34,108 --> 01:14:35,485
الشفرة في المتاهة.
890
01:14:35,662 --> 01:14:38,061
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
891
01:14:39,742 --> 01:14:41,261
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
892
01:14:43,502 --> 01:14:45,381
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
893
01:14:45,382 --> 01:14:46,901
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
894
01:14:47,142 --> 01:14:50,261
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
895
01:14:50,502 --> 01:14:53,501
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
896
01:14:56,262 --> 01:14:57,981
(كنزي) والتوأم قادمون.
897
01:14:59,222 --> 01:15:00,181
ها قد ظهر "البطريق".
898
01:15:00,382 --> 01:15:02,181
أتساءل عن محتويات الحقائب.
899
01:15:03,942 --> 01:15:05,061
هل تريد الهجوم؟
900
01:15:06,143 --> 01:15:07,542
.اتبعه
901
01:15:26,143 --> 01:15:29,502
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
902
01:15:29,783 --> 01:15:30,982
.أنا هنا
903
01:15:32,463 --> 01:15:33,942
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
904
01:15:34,223 --> 01:15:36,622
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
905
01:15:55,943 --> 01:15:58,302
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
906
01:15:58,543 --> 01:15:59,582
إنها عملية شراء.
907
01:15:59,823 --> 01:16:02,822
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
908
01:16:03,063 --> 01:16:04,056
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
909
01:16:04,383 --> 01:16:05,142
ماذا تقول؟
910
01:16:05,383 --> 01:16:08,382
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
911
01:16:32,863 --> 01:16:34,062
أصبح الأمر معقدًا.
912
01:16:34,903 --> 01:16:35,982
ماذا تقصد؟
913
01:16:41,983 --> 01:16:43,382
مهلاً! ماذا حدث؟
914
01:16:43,623 --> 01:16:44,822
أأنت بخير؟
915
01:16:55,663 --> 01:16:57,302
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
916
01:16:58,023 --> 01:16:59,062
يا إلهي.
917
01:16:59,903 --> 01:17:01,622
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
918
01:17:02,263 --> 01:17:03,382
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
919
01:17:03,663 --> 01:17:05,222
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
920
01:17:05,817 --> 01:17:06,736
هل كان كله من أجل السرقة؟
921
01:17:07,017 --> 01:17:10,696
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
922
01:17:12,097 --> 01:17:13,936
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
923
01:17:25,257 --> 01:17:26,216
يا إلهي!
924
01:17:54,110 --> 01:17:55,189
أنت أيها الثائر!
925
01:17:57,439 --> 01:17:59,961
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
926
01:18:40,930 --> 01:18:42,509
(كنزي)! خذ المال!
927
01:18:48,070 --> 01:18:49,149
مهلاً! ماذا...
928
01:19:44,430 --> 01:19:45,949
هيّا! هيّا!
929
01:19:49,150 --> 01:19:50,389
هذا الرجل مجنون حقًا!
930
01:19:52,270 --> 01:19:53,869
هيّا! مهلاً!
931
01:20:41,712 --> 01:20:42,591
تحركوا!
932
01:21:47,432 --> 01:21:49,311
ابتعدوا عن الطريق!
933
01:22:00,472 --> 01:22:01,471
هيّا!
934
01:22:10,232 --> 01:22:11,231
ابتعدوا عن الطريق!
935
01:22:49,472 --> 01:22:50,551
تمكنت منك!
936
01:22:51,832 --> 01:22:53,111
تمكنت منك!
937
01:22:53,312 --> 01:22:55,511
تستحق هذا أيها المختل!
938
01:22:55,712 --> 01:22:57,111
تمكنت منك!
939
01:23:19,712 --> 01:23:24,271
"ترجمة الدكتور علي طلال"
940
01:24:43,512 --> 01:24:46,271
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
941
01:24:46,552 --> 01:24:48,911
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
942
01:24:49,312 --> 01:24:50,351
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
943
01:24:50,632 --> 01:24:53,551
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
944
01:24:53,832 --> 01:24:55,431
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
945
01:24:55,712 --> 01:24:57,631
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
946
01:24:57,872 --> 01:24:58,911
عمليته المخدرات.
947
01:24:59,152 --> 01:25:01,511
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
948
01:25:01,712 --> 01:25:05,151
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
949
01:25:05,392 --> 01:25:07,031
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
950
01:25:07,481 --> 01:25:09,640
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
951
01:25:09,881 --> 01:25:13,000
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
952
01:25:12,354 --> 01:25:13,273
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
953
01:25:13,514 --> 01:25:14,353
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
954
01:25:14,634 --> 01:25:16,233
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
955
01:25:16,474 --> 01:25:17,553
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
956
01:25:17,834 --> 01:25:19,863
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
957
01:25:20,088 --> 01:25:21,866
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
958
01:25:22,064 --> 01:25:23,743
إنه يعرف الكثير عنك.
959
01:25:24,001 --> 01:25:25,951
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
960
01:25:26,794 --> 01:25:28,833
يا لكما من ثنائي مزعج.
961
01:25:29,314 --> 01:25:30,393
لماذا لا تنسقان عملكما؟
962
01:25:30,794 --> 01:25:33,233
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
963
01:25:33,554 --> 01:25:34,873
أنا لست الواشي!
964
01:25:35,114 --> 01:25:37,793
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
965
01:25:38,034 --> 01:25:40,031
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
966
01:25:40,314 --> 01:25:42,640
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
967
01:25:42,914 --> 01:25:44,313
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
968
01:25:44,514 --> 01:25:45,953
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
969
01:25:46,274 --> 01:25:48,073
افتح عينيك!
970
01:25:51,637 --> 01:25:53,156
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
971
01:25:53,397 --> 01:25:54,596
إل راتا آلادا"؟"
972
01:25:54,997 --> 01:25:56,516
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
973
01:25:56,757 --> 01:25:58,996
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
974
01:25:59,237 --> 01:26:01,716
تقول أنك "إل راتا آلادا".
975
01:26:01,997 --> 01:26:03,076
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
976
01:26:03,357 --> 01:26:04,356
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
977
01:26:04,637 --> 01:26:05,396
نعم!
978
01:26:06,157 --> 01:26:08,036
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
979
01:26:08,517 --> 01:26:09,716
."إنها "لا
980
01:26:09,957 --> 01:26:11,156
."لا راتا"
981
01:26:11,757 --> 01:26:13,556
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
982
01:26:13,797 --> 01:26:15,596
يا إلهي! تأملا حالكما.
983
01:26:16,117 --> 01:26:18,276
أعظم محققين في العالم!
984
01:26:18,837 --> 01:26:20,956
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
985
01:26:21,277 --> 01:26:21,756
يا إلهي!
986
01:26:22,317 --> 01:26:23,636
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
987
01:26:23,877 --> 01:26:25,796
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
988
01:26:27,317 --> 01:26:28,356
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
989
01:26:28,637 --> 01:26:29,516
إنه لا يرتكب الأخطاء.
990
01:26:29,797 --> 01:26:30,696
الجرذ المجنح؟
991
01:26:30,752 --> 01:26:32,320
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
992
01:26:32,437 --> 01:26:35,356
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
993
01:26:35,637 --> 01:26:37,516
."أنت إل راتا"
994
01:26:43,237 --> 01:26:45,857
"أنت"...
995
01:26:46,063 --> 01:26:47,032
."إل"
996
01:26:55,757 --> 01:26:57,156
ربما كان خطأ.
997
01:26:57,917 --> 01:26:59,316
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
998
01:27:02,877 --> 01:27:04,156
هل هذا هو؟
999
01:27:04,377 --> 01:27:05,456
"هل وجدته؟"
1000
01:27:05,757 --> 01:27:06,556
اللعنة.
1001
01:27:08,577 --> 01:27:09,756
إل راتا آلادا"؟"
1002
01:27:13,377 --> 01:27:14,456
."أجل"
1003
01:27:16,577 --> 01:27:18,756
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1004
01:27:22,577 --> 01:27:23,656
."مبهر"
1005
01:27:24,577 --> 01:27:26,656
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1006
01:27:26,053 --> 01:27:27,452
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1007
01:27:28,753 --> 01:27:30,932
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1008
01:27:32,753 --> 01:27:35,832
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1009
01:27:39,753 --> 01:27:40,932
"ضحية؟"
1010
01:27:42,753 --> 01:27:44,132
"هل هو ميت؟"
1011
01:27:47,763 --> 01:27:49,012
."سيموت قريبًا"
1012
01:27:51,763 --> 01:27:54,012
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1013
01:27:56,933 --> 01:28:00,012
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1014
01:28:00,613 --> 01:28:03,332
"لكن في قصر، في حي فقير...
1015
01:28:03,573 --> 01:28:05,372
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1016
01:28:06,333 --> 01:28:07,492
"هل تعرف مَن أنا؟"
1017
01:28:07,728 --> 01:28:08,657
هل تعرف؟
1018
01:28:09,333 --> 01:28:09,932
نعم.
1019
01:28:11,733 --> 01:28:12,892
إنه يتيم.
1020
01:28:14,733 --> 01:28:16,692
"يتيم؟"
1021
01:28:17,650 --> 01:28:19,259
."الوداع"
1022
01:28:20,720 --> 01:28:22,399
قصر في حي فقير.
1023
01:28:24,080 --> 01:28:26,519
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1024
01:28:26,760 --> 01:28:28,119
كان جزءًا من ملكية (واين).
1025
01:28:29,240 --> 01:28:31,079
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1026
01:28:31,385 --> 01:28:32,325
لنذهب.
1027
01:28:34,760 --> 01:28:37,119
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1028
01:28:38,280 --> 01:28:39,439
هل ستفكان وثاقي؟
1029
01:28:39,720 --> 01:28:41,119
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1030
01:28:45,120 --> 01:28:45,999
مهلاً!
1031
01:28:47,520 --> 01:28:50,039
أيها الأوغاد!
1032
01:28:53,620 --> 01:28:57,639
"Edit By Hossam Koko"
1033
01:29:01,610 --> 01:29:03,159
"أهلاً وسهلاً"
1034
01:29:05,200 --> 01:29:06,159
لا اسلحة.
1035
01:29:07,640 --> 01:29:09,639
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1036
01:29:50,833 --> 01:29:52,196
المدمنون.
1037
01:29:59,347 --> 01:30:00,858
ما هذا بحق الجحيم؟
1038
01:30:08,847 --> 01:30:10,658
"حيث بدأ كل شيء"
1039
01:30:12,747 --> 01:30:15,106
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1040
01:30:15,347 --> 01:30:16,426
أليس هذا جميلاً؟
1041
01:30:19,182 --> 01:30:21,266
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1042
01:30:21,787 --> 01:30:23,226
شكرًا على حضوركم اليوم.
1043
01:30:25,027 --> 01:30:26,506
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1044
01:30:27,987 --> 01:30:29,626
أنا أؤمن بوعدها.
1045
01:30:30,907 --> 01:30:34,346
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1046
01:30:34,947 --> 01:30:36,586
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1047
01:30:36,827 --> 01:30:39,506
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1048
01:30:39,707 --> 01:30:42,946
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1049
01:30:43,587 --> 01:30:45,346
فزت أو خسرت..
1050
01:30:45,491 --> 01:30:48,223
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1051
01:30:48,787 --> 01:30:51,546
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1052
01:30:51,785 --> 01:30:55,907
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"
1053
01:30:51,785 --> 01:30:55,907
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1054
01:30:56,147 --> 01:30:58,146
الذين يحتاجونها الآن...
1055
01:30:58,347 --> 01:30:59,746
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1056
01:30:59,984 --> 01:31:01,226
"خطايا الأب".
1057
01:31:01,507 --> 01:31:05,066
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1058
01:31:04,343 --> 01:31:06,622
... وتجديد وعود "جوثام".
1059
01:31:11,229 --> 01:31:13,188
إنه يريد معاقبة الابن.
1060
01:31:15,368 --> 01:31:18,381
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1061
01:31:23,109 --> 01:31:24,468
مهلاً!
1062
01:31:31,719 --> 01:31:32,768
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1063
01:31:49,719 --> 01:31:50,868
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1064
01:32:06,719 --> 01:32:08,628
"لأجل الرجل الوطواط"
1065
01:32:12,719 --> 01:32:13,828
"مضاد للنيران"
1066
01:32:24,109 --> 01:32:26,628
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1067
01:32:26,909 --> 01:32:28,588
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1068
01:32:28,789 --> 01:32:30,228
سيحدث شيء مروع!
1069
01:32:30,949 --> 01:32:32,948
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1070
01:32:44,869 --> 01:32:46,508
منذ ساعة تقريبًا.
1071
01:32:47,749 --> 01:32:49,348
أنا آسفة جدًا.
1072
01:32:50,909 --> 01:32:52,588
لقد حاولت الوصول إليك.
1073
01:32:54,833 --> 01:32:56,432
.كان الطرد موجه لك
1074
01:32:57,073 --> 01:33:00,672
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1075
01:33:09,173 --> 01:33:10,572
"أراك في الجحيم"
1076
01:33:23,471 --> 01:33:24,952
لقد خدرناه.
1077
01:33:25,193 --> 01:33:26,752
على أمل أن تستقر حالته.
1078
01:33:27,713 --> 01:33:30,312
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1079
01:33:31,073 --> 01:33:32,632
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1080
01:33:33,889 --> 01:33:35,328
أحد أقاربه؟
1081
01:33:40,426 --> 01:33:41,498
لا.
1082
01:33:42,649 --> 01:33:44,168
فقط أنا.
1083
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"
1084
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1085
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an6}"وحشي"
1086
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an5}"؟"
1087
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"
1088
01:34:34,049 --> 01:34:39,068
{\an1}"(ميتشل)"
1089
01:34:41,906 --> 01:34:43,025
"هذه خطايا والدي؟"
1090
01:34:45,906 --> 01:34:47,925
"التجديد مجرد أكذوبة"
1091
01:34:53,886 --> 01:34:54,765
"التجديد"
1092
01:35:26,186 --> 01:35:27,265
(سيلينا)؟
1093
01:35:33,944 --> 01:35:34,790
هل يمكنك رؤيتي؟
1094
01:35:38,146 --> 01:35:40,425
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1095
01:35:41,426 --> 01:35:42,425
أين يمكننا أن نلتقي؟
1096
01:36:01,126 --> 01:36:02,985
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1097
01:36:04,086 --> 01:36:06,025
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1098
01:36:06,566 --> 01:36:08,885
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1099
01:36:09,606 --> 01:36:11,205
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1100
01:36:11,486 --> 01:36:13,245
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1101
01:36:13,486 --> 01:36:15,245
كانت جثتها في سيارته.
1102
01:36:15,526 --> 01:36:18,405
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1103
01:36:18,606 --> 01:36:19,245
اساعدكِ؟
1104
01:36:19,526 --> 01:36:21,325
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1105
01:36:21,526 --> 01:36:23,205
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1106
01:36:23,206 --> 01:36:26,085
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1107
01:36:26,366 --> 01:36:27,845
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1108
01:36:28,086 --> 01:36:29,285
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1109
01:36:29,486 --> 01:36:31,725
رباه. "خيارات"؟
1110
01:36:32,006 --> 01:36:34,605
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1111
01:36:34,342 --> 01:36:35,981
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1112
01:36:36,382 --> 01:36:38,461
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1113
01:36:39,902 --> 01:36:42,061
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1114
01:36:43,822 --> 01:36:47,301
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1115
01:36:47,542 --> 01:36:50,141
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1116
01:36:50,382 --> 01:36:51,981
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1117
01:36:52,302 --> 01:36:53,901
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1118
01:36:54,182 --> 01:36:56,702
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1119
01:36:57,022 --> 01:36:59,381
لأنه والدي!
1120
01:37:08,542 --> 01:37:11,181
عملت والدتي في "44 بيلو".
1121
01:37:12,862 --> 01:37:14,021
مثل (آني) تمامًا.
1122
01:37:16,302 --> 01:37:18,741
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1123
01:37:20,902 --> 01:37:22,141
الى النادي؟
1124
01:37:23,142 --> 01:37:24,261
نعم.
1125
01:37:25,323 --> 01:37:28,162
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1126
01:37:28,723 --> 01:37:30,402
اعتدت رؤيته هناك.
1127
01:37:31,163 --> 01:37:33,122
كان يخيفني.
1128
01:37:35,163 --> 01:37:38,522
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1129
01:37:39,163 --> 01:37:42,802
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1130
01:37:46,363 --> 01:37:48,602
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1131
01:37:49,403 --> 01:37:50,762
خنقًا.
1132
01:37:51,283 --> 01:37:54,682
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1133
01:37:56,603 --> 01:38:00,842
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1134
01:38:02,723 --> 01:38:04,482
لم ينظر إليّ حتى.
1135
01:38:08,323 --> 01:38:10,002
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1136
01:38:11,883 --> 01:38:13,162
أنا آسف.
1137
01:38:14,403 --> 01:38:15,522
على ما قلته.
1138
01:38:16,963 --> 01:38:18,282
لا عليك.
1139
01:38:21,883 --> 01:38:23,922
.أنّك تسيء تقدير الناس
1140
01:38:24,883 --> 01:38:26,202
الذي، حسنًا...
1141
01:38:27,840 --> 01:38:29,679
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1142
01:38:35,200 --> 01:38:36,919
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1143
01:38:43,080 --> 01:38:44,879
ما الذي تخفيه؟
1144
01:38:47,360 --> 01:38:49,039
هل لديك..
1145
01:38:50,720 --> 01:38:52,399
ندوب بشعة؟
1146
01:38:54,557 --> 01:38:55,519
نعم.
1147
01:39:02,880 --> 01:39:04,159
استمع ليّ.
1148
01:39:05,800 --> 01:39:08,519
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1149
01:39:09,880 --> 01:39:14,343
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1150
01:39:15,040 --> 01:39:17,999
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1151
01:39:18,240 --> 01:39:19,439
الآن (توماس) و(بروس واين).
1152
01:39:19,054 --> 01:39:22,133
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1153
01:39:22,414 --> 01:39:23,533
أعتقد أنك ستدعمه.
1154
01:39:23,811 --> 01:39:25,083
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1155
01:39:25,414 --> 01:39:27,213
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1156
01:39:27,494 --> 01:39:29,453
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1157
01:39:30,591 --> 01:39:34,493
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1158
01:39:34,654 --> 01:39:35,773
هل ستساعدني؟
1159
01:39:36,292 --> 01:39:37,531
ارجوك.
1160
01:39:40,412 --> 01:39:42,251
هيّا أيها الثائر.
1161
01:39:44,852 --> 01:39:47,011
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1162
01:39:47,212 --> 01:39:48,651
الوضع أخطر مما تدركين..
1163
01:39:58,111 --> 01:39:59,637
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1164
01:40:01,535 --> 01:40:04,092
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1165
01:40:14,648 --> 01:40:17,875
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1166
01:40:25,839 --> 01:40:29,277
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1167
01:40:29,495 --> 01:40:33,883
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1168
01:40:34,119 --> 01:40:35,478
بل شغف.
1169
01:40:36,357 --> 01:40:38,605
هذا هو إرث عائلتنا.
1170
01:40:39,882 --> 01:40:41,982
آل (واين) وآل (آركام).
1171
01:40:41,985 --> 01:40:43,575
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1172
01:40:43,956 --> 01:40:47,000
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1173
01:40:48,377 --> 01:40:52,844
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1174
01:40:53,270 --> 01:40:56,798
وجد أسرار عائلية مروعة.
1175
01:40:57,553 --> 01:41:01,455
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1176
01:41:01,840 --> 01:41:03,185
ثم انتحرت...
1177
01:41:03,446 --> 01:41:08,830
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1178
01:41:09,131 --> 01:41:13,609
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1179
01:41:13,898 --> 01:41:16,177
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1180
01:41:17,026 --> 01:41:19,397
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1181
01:41:19,697 --> 01:41:23,546
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1182
01:41:24,177 --> 01:41:26,131
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1183
01:41:26,381 --> 01:41:30,468
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1184
01:41:30,679 --> 01:41:33,133
وقتله!
1185
01:41:32,572 --> 01:41:35,171
آل (واين) وآل (آركام)..
1186
01:41:35,891 --> 01:41:40,814
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1187
01:41:41,570 --> 01:41:43,809
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1188
01:41:44,090 --> 01:41:46,288
هذا هو إرثك أيضًا.
1189
01:41:46,609 --> 01:41:49,847
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1190
01:41:50,048 --> 01:41:52,806
عن خطايا والدك.
1191
01:41:54,447 --> 01:41:56,086
الوداع.
1192
01:42:01,942 --> 01:42:02,901
هل تعرف مَن أكون؟
1193
01:42:04,662 --> 01:42:05,541
أنت (بروس واين).
1194
01:42:05,862 --> 01:42:07,621
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1195
01:42:18,212 --> 01:42:18,771
هل ترى؟
1196
01:42:30,292 --> 01:42:32,811
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1197
01:42:33,612 --> 01:42:35,731
لا بد إنه جنى ثروة.
1198
01:42:36,192 --> 01:42:37,791
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1199
01:42:39,352 --> 01:42:41,631
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1200
01:42:41,900 --> 01:42:42,859
لا ايها الرئيس.
1201
01:42:43,072 --> 01:42:45,311
إنها 1183 دولارًا.
1202
01:42:45,912 --> 01:42:47,711
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1203
01:42:47,992 --> 01:42:48,871
لا ايها الرئيس.
1204
01:42:50,872 --> 01:42:52,071
بسبب التقشف.
1205
01:42:53,603 --> 01:42:55,162
حسنًا. حسنًا.
1206
01:42:56,243 --> 01:42:57,682
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1207
01:42:57,963 --> 01:42:59,642
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1208
01:43:01,923 --> 01:43:04,202
مرحبًا، (جوني سليك).
1209
01:43:04,483 --> 01:43:05,402
ما الذي تفعله هنا؟
1210
01:43:07,563 --> 01:43:09,282
امهلونا لحظة يا رفاق.
1211
01:43:10,283 --> 01:43:11,322
هيّا.
1212
01:43:12,860 --> 01:43:13,979
أراك لاحقًا يا بطل.
1213
01:43:15,140 --> 01:43:16,219
هيّا يا عزيزي.
1214
01:43:18,256 --> 01:43:19,171
تفضل بالجلوس.
1215
01:43:21,380 --> 01:43:23,019
ظننت أنني قد أسمع منك.
1216
01:43:24,300 --> 01:43:27,299
هذا الوغد (ريدلر)..
1217
01:43:29,260 --> 01:43:30,539
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1218
01:43:30,820 --> 01:43:32,379
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1219
01:43:33,820 --> 01:43:35,339
قضية ذلك المراسل؟
1220
01:43:36,780 --> 01:43:37,899
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1221
01:43:38,220 --> 01:43:40,779
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1222
01:43:40,980 --> 01:43:43,619
اسمع، كان والدك في ورطة.
1223
01:43:44,580 --> 01:43:46,219
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1224
01:43:45,620 --> 01:43:50,859
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1225
01:43:51,140 --> 01:43:52,139
وتاريخ عائلتها.
1226
01:43:52,420 --> 01:43:55,139
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1227
01:43:55,180 --> 01:43:58,419
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1228
01:43:59,000 --> 01:44:02,819
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1229
01:44:02,985 --> 01:44:04,593
لذا..
1230
01:44:04,799 --> 01:44:06,059
التجأ والدك إليّ.
1231
01:44:06,340 --> 01:44:08,579
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1232
01:44:09,540 --> 01:44:11,899
قال، "(كارمين)..
1233
01:44:12,140 --> 01:44:16,739
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1234
01:44:19,300 --> 01:44:22,099
وحين لم ينجح الخوف معه..
1235
01:44:26,020 --> 01:44:29,259
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا كنت عند النداء
1236
01:44:30,380 --> 01:44:32,099
لقد تدبرت الأمر.
1237
01:44:33,940 --> 01:44:35,099
أعرف.
1238
01:44:34,709 --> 01:44:36,828
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1239
01:44:38,189 --> 01:44:39,825
لكنك ستندهش...
1240
01:44:40,109 --> 01:44:44,988
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1241
01:44:47,389 --> 01:44:48,708
أسدي ليّ صنيعًا.
1242
01:44:49,189 --> 01:44:51,148
لا تزعزع صفوة بالك.
1243
01:44:51,949 --> 01:44:53,468
فهذا المراسل...
1244
01:44:54,389 --> 01:44:55,748
كان وضيعًا.
1245
01:44:55,989 --> 01:44:57,428
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1246
01:44:58,993 --> 01:45:00,602
- (ماروني)؟
- أجل.
1247
01:45:01,344 --> 01:45:04,562
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1248
01:45:05,989 --> 01:45:09,268
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1249
01:45:09,549 --> 01:45:11,788
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1250
01:45:12,562 --> 01:45:13,552
إلى الأبد.
1251
01:45:14,082 --> 01:45:15,961
كان سيفعل أيّ شيء...
1252
01:45:16,162 --> 01:45:18,201
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1253
01:45:18,402 --> 01:45:19,721
هل تفهم؟
1254
01:45:21,082 --> 01:45:25,361
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1255
01:45:25,642 --> 01:45:27,601
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1256
01:45:30,082 --> 01:45:32,081
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1257
01:45:33,602 --> 01:45:35,681
هل هذا ما أردته؟
1258
01:45:35,962 --> 01:45:38,161
هذه المحادثة الصغيرة؟
1259
01:45:40,762 --> 01:45:42,801
لقد مضى وقت طويل.
1260
01:45:45,562 --> 01:45:47,601
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1261
01:46:55,080 --> 01:46:56,239
كنت تكذب عليّ..
1262
01:46:59,160 --> 01:47:00,759
طوال حياتي.
1263
01:47:05,960 --> 01:47:07,999
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1264
01:47:11,080 --> 01:47:14,359
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1265
01:47:18,400 --> 01:47:19,839
حول (سالفاتور ماروني).
1266
01:47:21,920 --> 01:47:24,519
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1267
01:47:24,760 --> 01:47:26,359
قتل والدي.
1268
01:47:28,880 --> 01:47:31,039
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1269
01:47:33,840 --> 01:47:38,359
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1270
01:47:38,600 --> 01:47:40,639
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1271
01:47:40,920 --> 01:47:42,439
إنه كان رجلاً طيبًا.
1272
01:47:43,720 --> 01:47:45,199
استمع إليّ.
1273
01:47:44,011 --> 01:47:47,370
كان والدك رجلاً طيبًا.
1274
01:47:51,131 --> 01:47:52,810
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1275
01:47:53,131 --> 01:47:54,850
لقد قتل رجلاً.
1276
01:47:55,091 --> 01:47:56,090
لماذا؟
1277
01:47:58,011 --> 01:48:00,530
لحماية صورة عائلته؟
1278
01:48:01,731 --> 01:48:02,690
تطلعاته السياسية؟
1279
01:48:03,051 --> 01:48:06,490
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1280
01:48:09,171 --> 01:48:10,610
كان يحمي والدتك.
1281
01:48:11,731 --> 01:48:15,050
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1282
01:48:15,291 --> 01:48:17,210
لقد اهتم بها..
1283
01:48:17,491 --> 01:48:18,370
وبك..
1284
01:48:18,891 --> 01:48:21,610
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1285
01:48:21,811 --> 01:48:25,410
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1286
01:48:26,171 --> 01:48:29,450
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1287
01:48:29,611 --> 01:48:32,570
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1288
01:48:32,811 --> 01:48:34,450
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1289
01:48:36,851 --> 01:48:39,090
وكان هذا خطأ والدك.
1290
01:48:39,291 --> 01:48:44,050
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1291
01:48:44,931 --> 01:48:48,010
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1292
01:48:48,251 --> 01:48:50,330
ويعترف بكل شيء.
1293
01:48:50,715 --> 01:48:52,554
وفي تلك الليلة...
1294
01:48:52,875 --> 01:48:55,354
والدك ووالدتك...
1295
01:48:55,595 --> 01:48:56,594
قُتلا.
1296
01:49:02,435 --> 01:49:03,874
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1297
01:49:10,035 --> 01:49:12,034
ياليتني لو كنت أعرف.
1298
01:49:16,835 --> 01:49:20,234
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1299
01:49:20,435 --> 01:49:23,154
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1300
01:49:23,355 --> 01:49:28,394
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1301
01:49:30,275 --> 01:49:34,074
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1302
01:49:34,795 --> 01:49:36,594
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1303
01:49:36,795 --> 01:49:39,114
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1304
01:49:41,435 --> 01:49:43,554
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1305
01:49:45,115 --> 01:49:47,394
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1306
01:49:47,635 --> 01:49:49,194
يمكنني أن أعلمك القتال..
1307
01:49:51,435 --> 01:49:53,954
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1308
01:49:54,195 --> 01:49:55,914
كنت بحاجة إلى أب.
1309
01:49:57,955 --> 01:50:00,354
وكل ما تبقى لك أنا.
1310
01:50:02,795 --> 01:50:03,874
انا آسف.
1311
01:50:05,715 --> 01:50:07,554
لا تتأسف يا (ألفريد).
1312
01:50:14,395 --> 01:50:15,434
رباه.
1313
01:50:17,321 --> 01:50:21,200
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1314
01:50:24,121 --> 01:50:26,080
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1315
01:50:32,601 --> 01:50:33,720
اعني...
1316
01:50:35,081 --> 01:50:37,080
أنني لست خائفًا من الموت.
1317
01:50:38,881 --> 01:50:41,200
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1318
01:50:42,401 --> 01:50:44,200
لم أتغلب عليه.
1319
01:50:45,281 --> 01:50:52,320
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1320
01:50:56,561 --> 01:50:58,680
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1321
01:51:48,000 --> 01:51:48,839
مرحبًا.
1322
01:51:49,040 --> 01:51:51,639
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1323
01:51:51,880 --> 01:51:53,559
اعتقدت أنه أنت.
1324
01:52:06,440 --> 01:52:07,966
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1325
01:52:08,049 --> 01:52:09,533
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1326
01:52:09,680 --> 01:52:11,599
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1327
01:52:11,880 --> 01:52:13,439
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1328
01:52:13,720 --> 01:52:14,879
أنها استحوذت على مسدسي!
1329
01:52:16,320 --> 01:52:17,919
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1330
01:52:19,300 --> 01:52:21,999
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1331
01:52:26,400 --> 01:52:28,462
هاك. استمع.
1332
01:52:30,220 --> 01:52:31,859
مهلاً! عودي إلى هنا!
1333
01:52:32,260 --> 01:52:33,979
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1334
01:52:34,260 --> 01:52:36,179
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1335
01:52:36,340 --> 01:52:37,659
أنّك تخيفها.
1336
01:52:37,860 --> 01:52:39,379
آسف يا سيّد (فالكون).
1337
01:52:39,660 --> 01:52:41,859
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1338
01:52:42,100 --> 01:52:44,739
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1339
01:52:46,660 --> 01:52:48,579
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1340
01:52:49,420 --> 01:52:51,779
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1341
01:52:52,060 --> 01:52:54,739
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1342
01:52:55,100 --> 01:52:57,659
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1343
01:52:57,844 --> 01:52:59,723
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1344
01:53:00,604 --> 01:53:03,283
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1345
01:53:03,564 --> 01:53:06,043
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1346
01:53:06,324 --> 01:53:08,243
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1347
01:53:08,564 --> 01:53:11,523
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1348
01:53:12,444 --> 01:53:14,923
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1349
01:53:16,084 --> 01:53:17,363
بماذا اخبركِ؟
1350
01:53:18,244 --> 01:53:21,683
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1351
01:53:23,564 --> 01:53:25,323
هل أخبركِ بذلك؟
1352
01:53:25,604 --> 01:53:26,683
صفقة.
1353
01:53:25,004 --> 01:53:29,683
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1354
01:53:30,004 --> 01:53:32,523
وهكذا أصبح عمدة.
1355
01:53:32,764 --> 01:53:34,963
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1356
01:53:35,284 --> 01:53:36,243
صحيح.
1357
01:53:40,604 --> 01:53:41,483
حسنًا.
1358
01:53:49,284 --> 01:53:50,403
اهدأي.
1359
01:53:50,724 --> 01:53:52,003
رباه، إنه يخنقها.
1360
01:53:52,284 --> 01:53:55,283
اهدأي.
1361
01:54:04,564 --> 01:54:05,747
"راتا آلادا".
1362
01:54:10,564 --> 01:54:12,323
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1363
01:54:12,724 --> 01:54:14,443
(فالكون) هو الواشي؟
1364
01:54:25,524 --> 01:54:28,563
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1365
01:54:29,364 --> 01:54:31,803
العمدة؟ المدعي العام؟
1366
01:54:34,924 --> 01:54:35,883
لا.
1367
01:54:38,699 --> 01:54:39,898
أننا نعمل لحسابه.
1368
01:54:40,985 --> 01:54:42,075
الجميع يعملون لحسابه.
1369
01:54:42,339 --> 01:54:43,258
كيف؟
1370
01:54:43,539 --> 01:54:44,898
من خلال التجديد.
1371
01:54:45,779 --> 01:54:46,778
التجديد هو كل شيء.
1372
01:54:47,259 --> 01:54:48,498
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1373
01:54:49,139 --> 01:54:52,778
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1374
01:54:52,979 --> 01:54:56,458
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1375
01:54:56,739 --> 01:54:59,818
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1376
01:55:00,139 --> 01:55:03,735
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1377
01:55:04,019 --> 01:55:05,818
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1378
01:55:07,659 --> 01:55:10,778
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1379
01:55:12,039 --> 01:55:14,498
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1380
01:55:14,730 --> 01:55:17,249
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1381
01:55:17,530 --> 01:55:19,769
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1382
01:55:20,050 --> 01:55:22,569
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1383
01:55:24,210 --> 01:55:26,049
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1384
01:55:26,950 --> 01:55:29,409
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1385
01:55:29,430 --> 01:55:30,969
هيّا ايها الثائر.
1386
01:55:31,523 --> 01:55:33,338
لنقتل هذا الوغد.
1387
01:55:34,039 --> 01:55:35,647
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1388
01:55:35,730 --> 01:55:36,555
لا!
1389
01:55:37,790 --> 01:55:38,909
سننال منه.
1390
01:55:39,710 --> 01:55:41,469
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1391
01:55:41,750 --> 01:55:42,589
إنه يملك المدينة!
1392
01:55:42,830 --> 01:55:44,029
إذا تجاوزتِ الحدود..
1393
01:55:44,830 --> 01:55:46,109
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1394
01:55:46,910 --> 01:55:48,269
استمعي ليّ.
1395
01:55:48,510 --> 01:55:50,269
لا تهلكي حياتكِ.
1396
01:55:56,500 --> 01:55:57,819
لا تقلق يا عزيزي.
1397
01:56:00,980 --> 01:56:02,339
نلت تسعة منهم.
1398
01:56:03,020 --> 01:56:04,419
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1399
01:56:05,780 --> 01:56:07,019
يا إلهي!
1400
01:56:16,420 --> 01:56:17,459
لن تنجو بحياتها.
1401
01:56:17,660 --> 01:56:20,059
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1402
01:56:20,380 --> 01:56:21,179
يجب أن أوقفها.
1403
01:56:21,425 --> 01:56:22,373
ألّا تقصد "نحن"؟
1404
01:56:23,568 --> 01:56:25,094
علي أن أفعلها بطريقتي.
1405
01:56:25,460 --> 01:56:27,039
ثم ماذا؟
1406
01:56:27,279 --> 01:56:28,641
نفعل ما قاله (ريدلر).
1407
01:56:29,341 --> 01:56:30,950
"نحضر الجرذ إلى النور".
1408
01:57:06,098 --> 01:57:07,937
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1409
01:57:08,218 --> 01:57:09,617
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1410
01:57:10,258 --> 01:57:11,537
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1411
01:57:14,898 --> 01:57:16,137
مرحبًا!
1412
01:57:17,058 --> 01:57:18,257
انظروا مَن هنا.
1413
01:57:18,538 --> 01:57:20,817
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1414
01:57:21,138 --> 01:57:22,879
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1415
01:57:23,138 --> 01:57:24,537
بكل تأكيد.
1416
01:57:26,418 --> 01:57:27,097
لوحدنا؟
1417
01:57:43,490 --> 01:57:44,563
أنت!
1418
01:57:54,872 --> 01:57:56,068
أنني فقط قلقة للغاية.
1419
01:57:56,151 --> 01:57:57,759
لا أعرف مكانها.
1420
01:57:59,241 --> 01:58:02,583
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1421
01:58:02,665 --> 01:58:06,047
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1422
01:58:07,407 --> 01:58:09,757
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1423
01:58:11,201 --> 01:58:12,314
أنا آسفة.
1424
01:58:12,238 --> 01:58:13,277
لا بأس.
1425
01:58:13,658 --> 01:58:15,477
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1426
01:58:15,958 --> 01:58:18,517
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1427
01:58:22,878 --> 01:58:23,637
سيّد (فالكون)؟
1428
01:58:23,838 --> 01:58:25,157
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1429
01:58:25,438 --> 01:58:28,237
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1430
01:58:30,638 --> 01:58:32,117
أنا آسف يا جميلة.
1431
01:58:32,192 --> 01:58:33,594
سأوافيكِ في الحال.
1432
01:58:48,605 --> 01:58:49,678
اللعنة.
1433
01:58:49,778 --> 01:58:51,137
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1434
01:58:51,378 --> 01:58:53,937
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1435
01:58:54,178 --> 01:58:56,857
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1436
01:58:57,098 --> 01:58:59,177
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1437
01:58:59,898 --> 01:59:03,297
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1438
01:59:05,258 --> 01:59:06,737
هل أخبركِ بذلك؟
1439
01:59:07,058 --> 01:59:08,377
صفقة.
1440
01:59:08,658 --> 01:59:13,257
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1441
01:59:13,578 --> 01:59:16,217
وهكذا أصبح عمدة.
1442
01:59:16,458 --> 01:59:18,857
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1443
01:59:19,138 --> 01:59:20,017
صحيح.
1444
01:59:21,716 --> 01:59:22,635
حسنًا.
1445
01:59:30,156 --> 01:59:32,475
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1446
01:59:32,756 --> 01:59:33,715
كمخبر عن المافيا...
1447
01:59:34,396 --> 01:59:35,515
مرحبًا أبي.
1448
01:59:36,716 --> 01:59:37,595
ماذا؟
1449
01:59:38,096 --> 01:59:40,115
أنا ابنة (ماريا كايل).
1450
01:59:41,276 --> 01:59:43,195
هل تتذكّرها؟
1451
01:59:44,854 --> 01:59:45,886
نعم.
1452
01:59:50,176 --> 01:59:51,055
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1453
01:59:51,396 --> 01:59:52,795
هذا لأجل أمي.
1454
02:00:48,437 --> 02:00:49,276
أنني أراه!
1455
02:01:32,820 --> 02:01:34,539
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1456
02:01:39,139 --> 02:01:41,377
من صلبي.
1457
02:01:57,854 --> 02:01:59,573
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1458
02:01:59,479 --> 02:02:01,077
مثل والدتكِ تمامًا.
1459
02:02:07,197 --> 02:02:08,396
يجب أن يدفع الثمن!
1460
02:02:12,432 --> 02:02:13,529
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1461
02:02:17,195 --> 02:02:18,624
لقد دفعتِ ما يكفي.
1462
02:02:53,226 --> 02:02:54,185
يا إلهي.
1463
02:02:54,426 --> 02:02:57,024
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1464
02:02:57,265 --> 02:03:00,183
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1465
02:03:00,384 --> 02:03:04,062
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1466
02:03:04,303 --> 02:03:05,702
دعني أخبرك شيئًا.
1467
02:03:06,023 --> 02:03:07,542
ايًا كان اعرفه...
1468
02:03:07,743 --> 02:03:09,541
ايًا كان فعلته..
1469
02:03:09,782 --> 02:03:12,101
كله سيرافقني..
1470
02:03:11,070 --> 02:03:12,668
الى قبري.
1471
02:03:23,307 --> 02:03:25,185
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1472
02:03:26,946 --> 02:03:29,065
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1473
02:03:37,144 --> 02:03:39,382
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1474
02:03:48,421 --> 02:03:49,860
لديك الحق في التزام الصمت.
1475
02:03:50,820 --> 02:03:54,219
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1476
02:03:54,420 --> 02:03:55,618
لديك الحق في توكيل محامِ.
1477
02:03:55,899 --> 02:03:58,698
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1478
02:03:58,938 --> 02:04:00,617
هل تعي هذه الحقوق؟
1479
02:04:02,178 --> 02:04:03,616
هل تفهم؟
1480
02:04:05,657 --> 02:04:06,616
نعم.
1481
02:04:06,857 --> 02:04:08,775
سأراك حين أخرج.
1482
02:04:09,056 --> 02:04:11,215
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1483
02:04:11,535 --> 02:04:12,654
ايها الواشي اللعين.
1484
02:04:13,497 --> 02:04:14,656
ماذا قلت؟
1485
02:04:14,897 --> 02:04:16,535
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1486
02:04:17,856 --> 02:04:18,935
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1487
02:04:19,816 --> 02:04:22,174
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1488
02:04:22,375 --> 02:04:23,334
ربما أنا كذلك.
1489
02:04:23,615 --> 02:04:24,653
حقًا يا (أوز)؟
1490
02:04:24,894 --> 02:04:29,532
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1491
02:04:29,773 --> 02:04:30,565
سأسحق مؤخرتك!
1492
02:04:34,812 --> 02:04:35,811
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1493
02:04:36,254 --> 02:04:38,290
لم أطلق النار!
1494
02:04:39,731 --> 02:04:41,050
ابعدوا أيديكم عني!
1495
02:05:00,686 --> 02:05:02,644
"أحضره إلى النور.
1496
02:05:06,325 --> 02:05:08,043
"وستجد مكاني".
1497
02:05:08,364 --> 02:05:09,203
هناك!
1498
02:05:09,524 --> 02:05:11,202
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1499
02:05:12,883 --> 02:05:13,842
إنه (ريدلر).
1500
02:05:15,962 --> 02:05:16,961
(غيج)، رافقني.
1501
02:05:17,242 --> 02:05:19,880
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1502
02:06:31,619 --> 02:06:32,698
لقد رحل.
1503
02:06:42,577 --> 02:06:44,415
لقد كان هنا طوال الوقت.
1504
02:06:44,616 --> 02:06:46,855
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1505
02:06:47,096 --> 02:06:47,974
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1506
02:06:48,255 --> 02:06:50,734
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1507
02:06:50,975 --> 02:06:53,293
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1508
02:06:53,574 --> 02:06:56,373
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1509
02:07:11,970 --> 02:07:13,928
الشرطة! ارفع يديك!
1510
02:07:17,089 --> 02:07:20,487
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1511
02:07:38,793 --> 02:07:40,632
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1512
02:07:43,672 --> 02:07:44,791
لا تتحرك!
1513
02:07:45,072 --> 02:07:45,951
الآن!
1514
02:08:14,713 --> 02:08:16,386
ايهما أنت؟
1515
02:08:16,824 --> 02:08:18,023
أنت اخبرني.
1516
02:08:18,904 --> 02:08:20,263
لنذهب أيها الأحمق.
1517
02:08:23,401 --> 02:08:25,086
أخرج هذا من هنا!
1518
02:08:39,735 --> 02:08:42,463
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1519
02:08:42,705 --> 02:08:45,272
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1520
02:08:44,406 --> 02:08:46,653
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1521
02:08:46,935 --> 02:08:47,776
مهلاً.
1522
02:09:12,459 --> 02:09:14,063
ما كل هذه اليوميات؟
1523
02:09:14,305 --> 02:09:16,551
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1524
02:09:16,793 --> 02:09:20,203
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1525
02:09:20,405 --> 02:09:21,769
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1526
02:09:22,050 --> 02:09:24,217
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1527
02:09:24,418 --> 02:09:26,103
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1528
02:09:26,345 --> 02:09:28,591
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1529
02:09:28,913 --> 02:09:30,517
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1530
02:09:30,401 --> 02:09:31,564
يجب أن تتفقد هذا.
1531
02:09:37,675 --> 02:09:39,165
إنه يرتدي قفازات.
1532
02:09:40,613 --> 02:09:42,847
"الجمعة 16 يوليو.
1533
02:09:42,882 --> 02:09:46,453
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1534
02:09:46,936 --> 02:09:49,824
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1535
02:09:50,066 --> 02:09:51,389
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1536
02:09:51,671 --> 02:09:55,643
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1537
02:09:57,038 --> 02:09:58,640
"'التجديد".
1538
02:09:58,935 --> 02:10:03,268
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1539
02:10:03,550 --> 02:10:06,359
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1540
02:10:06,681 --> 02:10:09,850
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1541
02:10:10,092 --> 02:10:12,338
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1542
02:10:12,605 --> 02:10:16,632
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1543
02:10:16,874 --> 02:10:20,365
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1544
02:10:20,607 --> 02:10:22,727
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1545
02:10:23,055 --> 02:10:26,826
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1546
02:10:27,108 --> 02:10:29,194
"مثلما عذبوني.
1547
02:10:29,436 --> 02:10:32,003
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1548
02:10:34,263 --> 02:10:35,546
يا إلهي.
1549
02:10:41,727 --> 02:10:43,653
لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل.
1550
02:10:44,256 --> 02:10:45,659
إنه ليس جرذ.
1551
02:11:02,476 --> 02:11:03,558
ما هذا؟
1552
02:11:03,579 --> 02:11:05,565
"إلى الرجل الوطواط"
1553
02:11:35,224 --> 02:11:36,326
هل إنها أداة نقب؟
1554
02:11:36,353 --> 02:11:37,719
هل هو منقاش؟
1555
02:11:37,801 --> 02:11:39,249
إنه سلاح جريمة قتل.
1556
02:11:39,331 --> 02:11:40,698
قتل (ميتشل) به.
1557
02:11:41,404 --> 02:11:44,092
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1558
02:11:44,314 --> 02:11:45,296
"لأجلك"
1559
02:11:48,528 --> 02:11:49,610
"إعترافي"
1560
02:11:52,882 --> 02:11:54,727
"إعترافي"؟
1561
02:11:54,808 --> 02:11:57,617
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1562
02:11:57,899 --> 02:11:59,021
لم ينته الأمر بعد.
1563
02:11:59,303 --> 02:12:01,590
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1564
02:12:02,113 --> 02:12:04,239
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1565
02:12:11,283 --> 02:12:12,179
"الحقيقة حول جوثام"
1566
02:12:12,186 --> 02:12:14,432
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1567
02:12:14,634 --> 02:12:17,803
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1568
02:12:18,165 --> 02:12:20,613
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1569
02:12:21,175 --> 02:12:24,465
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1570
02:12:27,496 --> 02:12:29,381
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1571
02:12:29,603 --> 02:12:31,488
"أنني اعرف حقيقتك"
1572
02:12:34,519 --> 02:12:35,502
"حقيقتك"
1573
02:12:35,944 --> 02:12:38,311
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1574
02:12:40,198 --> 02:12:41,722
"الحقيقة المكشوفة".
1575
02:12:42,029 --> 02:12:43,555
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1576
02:12:46,195 --> 02:12:47,192
أنت؟
1577
02:12:47,674 --> 02:12:49,630
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1578
02:12:50,231 --> 02:12:51,548
ما هو؟
1579
02:12:52,068 --> 02:12:53,467
"الرجل الوطواط".
1580
02:12:58,782 --> 02:12:59,980
نعم؟
1581
02:13:11,368 --> 02:13:12,446
حسنًا.
1582
02:13:15,165 --> 02:13:19,278
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1583
02:13:26,408 --> 02:13:27,766
انت شرطي صالح.
1584
02:13:52,461 --> 02:13:54,777
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1585
02:13:55,578 --> 02:13:57,335
ماذا تريد مني؟
1586
02:13:57,548 --> 02:13:59,111
أريد"؟"
1587
02:13:59,653 --> 02:14:03,128
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1588
02:14:04,408 --> 02:14:05,727
هذه اللحظة.
1589
02:14:06,846 --> 02:14:09,722
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1590
02:14:10,922 --> 02:14:13,438
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1591
02:14:15,037 --> 02:14:17,313
سوف يتذكّرونني الآن.
1592
02:14:17,554 --> 02:14:19,273
سيتذكّرونا كلانا.
1593
02:14:29,743 --> 02:14:31,619
(بروس)..
1594
02:14:34,538 --> 02:14:36,295
(واين).
1595
02:14:38,853 --> 02:14:42,529
(بروس)..
1596
02:14:43,988 --> 02:14:46,723
(واين).
1597
02:14:58,033 --> 02:15:00,429
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1598
02:15:03,028 --> 02:15:06,263
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1599
02:15:06,504 --> 02:15:08,781
وكل تلك الوعود.
1600
02:15:10,421 --> 02:15:14,616
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1601
02:15:15,145 --> 02:15:18,526
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1602
02:15:18,805 --> 02:15:22,386
(بروس واين) اليتيم.
1603
02:15:23,044 --> 02:15:24,380
اليتيم.
1604
02:15:30,569 --> 02:15:35,544
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1605
02:15:36,897 --> 02:15:41,473
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1606
02:15:42,190 --> 02:15:43,622
لا تحدثني عن الحقيقة.
1607
02:15:46,289 --> 02:15:48,914
هل تعلم ما اليتيم؟
1608
02:15:49,354 --> 02:15:51,819
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1609
02:15:53,253 --> 02:15:57,153
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1610
02:15:58,984 --> 02:16:03,480
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1611
02:16:04,755 --> 02:16:07,698
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1612
02:16:07,978 --> 02:16:10,166
لأنه الجو بارد جدًا.
1613
02:16:11,600 --> 02:16:14,026
لكن لا.
1614
02:16:17,011 --> 02:16:19,955
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1615
02:16:20,235 --> 02:16:22,980
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1616
02:16:23,260 --> 02:16:24,253
أليس كذلك؟
1617
02:16:25,726 --> 02:16:27,636
(بروس)..
1618
02:16:28,790 --> 02:16:30,620
(واين).
1619
02:16:34,362 --> 02:16:37,306
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1620
02:16:40,809 --> 02:16:43,833
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1621
02:16:45,345 --> 02:16:49,125
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1622
02:16:52,389 --> 02:16:53,502
رباه.
1623
02:16:53,787 --> 02:16:54,939
تأمل حالك.
1624
02:16:56,692 --> 02:16:59,038
قناعك مذهل.
1625
02:16:59,278 --> 02:17:01,983
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1626
02:17:02,223 --> 02:17:03,217
أليس هذا غريبًا؟
1627
02:17:03,527 --> 02:17:07,628
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1628
02:17:09,187 --> 02:17:11,175
كلانا نعرف...
1629
02:17:12,172 --> 02:17:14,558
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1630
02:17:14,758 --> 02:17:18,184
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1631
02:17:18,460 --> 02:17:19,891
بلا حياء..
1632
02:17:20,927 --> 02:17:21,841
ولا حدود.
1633
02:17:22,081 --> 02:17:23,553
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1634
02:17:24,548 --> 02:17:25,462
ماذا تقصد؟
1635
02:17:25,620 --> 02:17:27,052
كل تلك البطاقات.
1636
02:17:27,371 --> 02:17:29,002
لقد أخبرتك...
1637
02:17:29,400 --> 02:17:30,952
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1638
02:17:31,391 --> 02:17:33,299
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1639
02:17:33,539 --> 02:17:34,979
ماذا فعلنا للتو؟
1640
02:17:35,109 --> 02:17:36,969
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1641
02:17:37,353 --> 02:17:38,189
أننا فريق جيّد.
1642
02:17:38,354 --> 02:17:39,309
لسنا فريق.
1643
02:17:39,548 --> 02:17:41,697
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1644
02:17:41,977 --> 02:17:44,204
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1645
02:17:44,523 --> 02:17:47,506
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1646
02:17:47,826 --> 02:17:49,178
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1647
02:17:49,358 --> 02:17:50,432
فأنت من منحني ذلك.
1648
02:17:50,711 --> 02:17:51,705
لم أمنحك شيئًا.
1649
02:17:51,905 --> 02:17:54,212
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1650
02:17:54,435 --> 02:17:59,107
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1651
02:17:59,386 --> 02:18:00,898
أنّك الهمتنى.
1652
02:18:01,138 --> 02:18:02,450
.أنّك مجنون
1653
02:18:03,605 --> 02:18:04,519
ماذا؟
1654
02:18:04,760 --> 02:18:06,905
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1655
02:18:06,987 --> 02:18:08,348
كيف يمكنك قول ذلك؟
1656
02:18:08,463 --> 02:18:10,328
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1657
02:18:09,998 --> 02:18:11,647
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1658
02:18:12,142 --> 02:18:13,875
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1659
02:18:13,957 --> 02:18:15,606
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1660
02:18:15,689 --> 02:18:16,720
!لا، لا
1661
02:18:16,534 --> 02:18:17,413
!نكرة
1662
02:18:19,212 --> 02:18:21,010
!لا
1663
02:18:25,607 --> 02:18:28,124
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1664
02:18:32,882 --> 02:18:35,399
لقد خططت لكل شيء!
1665
02:18:36,479 --> 02:18:38,396
سنكون بأمان هنا.
1666
02:18:38,837 --> 02:18:41,954
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1667
02:18:42,194 --> 02:18:43,153
نشاهد ماذا؟
1668
02:18:43,394 --> 02:18:45,031
كل شيء!
1669
02:18:53,386 --> 02:18:55,024
كان كل شيء هناك.
1670
02:18:57,183 --> 02:18:59,500
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1671
02:19:03,858 --> 02:19:07,614
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1672
02:19:09,813 --> 02:19:11,771
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1673
02:19:12,291 --> 02:19:13,489
ماذا فعلت؟
1674
02:19:14,250 --> 02:19:19,085
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1675
02:19:21,982 --> 02:19:23,608
أنت.
1676
02:19:25,481 --> 02:19:27,479
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1677
02:19:28,918 --> 02:19:30,356
ماذا فعلت؟
1678
02:19:32,016 --> 02:19:37,562
."السلام عليكِ يا مريم"
1679
02:19:38,231 --> 02:19:40,109
ماذا فعلت؟
1680
02:19:42,548 --> 02:19:43,866
."يا ممتلئة النعمة"
1681
02:19:44,107 --> 02:19:45,505
ماذا فعلت؟
1682
02:19:49,543 --> 02:19:52,859
."يا مريم"
1683
02:19:53,020 --> 02:19:58,575
."يا ممتلئة النعمة"
1684
02:20:28,334 --> 02:20:29,652
أنت!
1685
02:20:31,542 --> 02:20:32,780
ما الذي تفعله هنا؟
1686
02:20:50,727 --> 02:20:53,244
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1687
02:20:59,920 --> 02:21:02,278
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1688
02:21:03,238 --> 02:21:05,875
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1689
02:21:10,632 --> 02:21:13,469
عمي مركب سجّاد.
1690
02:21:13,790 --> 02:21:15,707
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1691
02:21:16,028 --> 02:21:18,145
إنها أداة تخريم.
1692
02:21:51,465 --> 02:21:53,862
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1693
02:21:54,302 --> 02:21:55,700
ماذا تفعل؟
1694
02:22:06,393 --> 02:22:08,690
"التغيير الحقيقي"
1695
02:22:18,384 --> 02:22:19,682
"التغيير الحقيقي"
1696
02:22:26,278 --> 02:22:27,636
.مرحبًا يا رفاق
1697
02:22:28,036 --> 02:22:30,074
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1698
02:22:30,315 --> 02:22:32,872
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1699
02:22:33,432 --> 02:22:34,231
صواعق؟
1700
02:22:34,511 --> 02:22:39,467
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1701
02:22:41,746 --> 02:22:43,663
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1702
02:22:43,904 --> 02:22:46,821
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1703
02:22:47,781 --> 02:22:50,138
لنقل لا أحد منا...
1704
02:22:51,938 --> 02:22:53,975
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1705
02:22:54,743 --> 02:22:55,742
يا إلهي.
1706
02:23:00,261 --> 02:23:02,819
يوم الانتخابات غدًا.
1707
02:23:04,186 --> 02:23:06,864
وستفوز (بيلا ريال).
1708
02:23:07,025 --> 02:23:09,464
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1709
02:23:10,224 --> 02:23:12,542
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1710
02:23:12,823 --> 02:23:14,622
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1711
02:23:14,863 --> 02:23:16,541
لقد كشفناه معًا.
1712
02:23:16,822 --> 02:23:19,620
إنه فاسد ومشّوه..
1713
02:23:19,861 --> 02:23:23,578
متنكر يستار التجديد.
1714
02:23:23,859 --> 02:23:27,537
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1715
02:23:29,817 --> 02:23:33,774
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1716
02:23:33,975 --> 02:23:36,214
والآن حان الوقت...
1717
02:23:37,374 --> 02:23:39,612
المقتص.
1718
02:23:39,813 --> 02:23:42,531
لقد ركنت 7 شاحنات...
1719
02:23:42,932 --> 02:23:45,090
على طول جدار المدينة البحري.
1720
02:23:46,451 --> 02:23:48,249
وفي الليلة الكبيرة...
1721
02:23:48,490 --> 02:23:50,568
سوف ينفجرن.
1722
02:24:15,440 --> 02:24:17,638
حين تنفجر الشاحنات..
1723
02:24:17,879 --> 02:24:23,356
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1724
02:24:23,837 --> 02:24:26,555
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1725
02:24:26,796 --> 02:24:29,754
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1726
02:24:29,995 --> 02:24:30,913
اتصل بـ (غوردن).
1727
02:24:31,234 --> 02:24:33,072
نعم، نعم، نعم.
1728
02:24:34,873 --> 02:24:38,670
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1729
02:24:38,831 --> 02:24:41,349
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1730
02:24:41,707 --> 02:24:46,308
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1731
02:24:47,788 --> 02:24:51,745
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1732
02:24:54,086 --> 02:24:55,134
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1733
02:24:55,985 --> 02:24:57,044
"البنادق جيّدة"
1734
02:24:57,085 --> 02:24:58,043
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1735
02:24:58,104 --> 02:25:01,382
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1736
02:25:01,623 --> 02:25:03,581
سوف يحجزوني الخنازير...
1737
02:25:03,840 --> 02:25:05,728
لكن لا بأس بذلك.
1738
02:25:05,941 --> 02:25:10,259
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1739
02:25:10,500 --> 02:25:14,377
ستنتظرون هناك.
1740
02:25:25,454 --> 02:25:28,172
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1741
02:25:28,453 --> 02:25:32,090
وعود التجديد الكاذبة؟
1742
02:25:32,651 --> 02:25:33,650
التغيير؟
1743
02:25:34,171 --> 02:25:37,568
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1744
02:25:38,049 --> 02:25:41,007
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1745
02:25:41,248 --> 02:25:43,006
نعاني!
1746
02:25:43,487 --> 02:25:45,805
نتساءل "لماذا نحن؟"
1747
02:25:45,968 --> 02:25:48,973
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1748
02:25:49,134 --> 02:25:51,132
لماذا هم؟
1749
02:25:51,413 --> 02:25:53,332
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1750
02:25:56,911 --> 02:25:59,029
"غاردن سكوير جوثام"
1751
02:25:59,090 --> 02:26:01,169
مهلاً! الطريق مغلق!
1752
02:26:01,849 --> 02:26:03,328
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1753
02:26:03,529 --> 02:26:06,407
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1754
02:26:06,528 --> 02:26:09,126
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1755
02:26:18,043 --> 02:26:19,682
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1756
02:26:19,923 --> 02:26:21,161
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1757
02:26:21,402 --> 02:26:23,081
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1758
02:26:23,321 --> 02:26:24,420
لدينا مشكلة جدية.
1759
02:26:24,501 --> 02:26:27,119
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1760
02:26:27,108 --> 02:26:28,015
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1761
02:26:28,098 --> 02:26:28,921
هيّا بنا!
1762
02:27:04,542 --> 02:27:05,944
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1763
02:27:06,027 --> 02:27:06,893
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1764
02:27:06,985 --> 02:27:09,983
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1765
02:27:10,094 --> 02:27:12,092
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1766
02:27:12,243 --> 02:27:13,922
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1767
02:27:14,183 --> 02:27:16,321
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1768
02:27:16,522 --> 02:27:18,600
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1769
02:27:18,921 --> 02:27:20,999
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1770
02:27:21,280 --> 02:27:22,853
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1771
02:27:23,119 --> 02:27:25,997
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1772
02:27:26,238 --> 02:27:27,597
-عفواً.
- سيّدتي..
1773
02:27:32,876 --> 02:27:36,153
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1774
02:27:36,434 --> 02:27:38,592
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1775
02:27:54,548 --> 02:27:55,626
أنتِ بخير!
1776
02:29:25,230 --> 02:29:27,548
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1777
02:29:27,749 --> 02:29:28,827
اتبعني يا سيّدي.
1778
02:31:36,977 --> 02:31:38,335
لا، لا. لا بأس.
1779
02:31:38,616 --> 02:31:39,535
لا بأس.
1780
02:31:40,735 --> 02:31:41,734
لا بأس.
1781
02:31:43,494 --> 02:31:45,453
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1782
02:31:48,213 --> 02:31:49,451
انتهى.
1783
02:32:45,351 --> 02:32:45,950
مهلاً!
1784
02:32:46,231 --> 02:32:48,749
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1785
02:32:49,510 --> 02:32:50,588
اهدأ.
1786
02:32:50,869 --> 02:32:51,788
اهدأ.
1787
02:33:20,378 --> 02:33:21,417
يا إلهي.
1788
02:33:31,294 --> 02:33:32,933
مَن أنت بحق الجحيم؟
1789
02:33:37,212 --> 02:33:38,091
أنا؟
1790
02:33:41,171 --> 02:33:42,569
أنا الثائر.
1791
02:37:12,916 --> 02:37:15,114
الأربعاء 6 نوفمبر.
1792
02:37:18,354 --> 02:37:20,192
المدينة غارقة بالماء.
1793
02:37:22,592 --> 02:37:24,271
الحرس الوطني قادم.
1794
02:37:26,631 --> 02:37:28,469
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1795
02:37:29,510 --> 02:37:31,108
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1796
02:37:34,348 --> 02:37:37,946
سيتفشي النهب والفوضى...
1797
02:37:38,146 --> 02:37:40,665
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1798
02:37:41,825 --> 02:37:44,103
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1799
02:37:44,384 --> 02:37:45,483
قبل أن تتحسن.
1800
02:37:48,503 --> 02:37:51,580
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1801
02:37:53,021 --> 02:37:54,339
سنعيد البناء.
1802
02:37:55,020 --> 02:37:56,379
ليس مدينتنا فحسب.
1803
02:37:57,179 --> 02:37:59,378
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1804
02:37:59,618 --> 02:38:01,257
في مؤسساتنا،
1805
02:38:01,498 --> 02:38:03,376
في مسؤولينا المنتخبين،
1806
02:38:03,657 --> 02:38:04,856
وفي بعضنا الآخر.
1807
02:38:05,696 --> 02:38:08,934
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1808
02:38:12,947 --> 02:38:14,542
بدأت أرى الآن.
1809
02:38:16,058 --> 02:38:18,170
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1810
02:38:20,285 --> 02:38:22,158
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1811
02:38:24,592 --> 02:38:27,542
لن يغير الثأر الماضي...
1812
02:38:28,938 --> 02:38:31,251
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1813
02:38:33,725 --> 02:38:35,717
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1814
02:38:38,829 --> 02:38:40,423
الناس بحاجة إلى أمل.
1815
02:38:41,661 --> 02:38:43,813
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1816
02:38:47,682 --> 02:38:49,236
المدينة غاضبة.
1817
02:38:50,234 --> 02:38:51,549
مجروحة..
1818
02:38:51,390 --> 02:38:52,586
مثلي.
1819
02:38:54,780 --> 02:38:56,772
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1820
02:38:58,210 --> 02:39:00,801
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1821
02:39:02,556 --> 02:39:04,190
لكن إذا نجونا منها..
1822
02:39:05,826 --> 02:39:07,580
يمكنها أن تحولنا.
1823
02:39:09,495 --> 02:39:11,369
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1824
02:39:12,406 --> 02:39:13,801
للتحمل...
1825
02:39:15,237 --> 02:39:17,350
والقوة لمواصلة القتال.
1826
02:39:20,262 --> 02:39:22,256
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1827
02:39:22,535 --> 02:39:25,166
المقتص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1828
02:39:25,366 --> 02:39:28,516
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1829
02:39:28,756 --> 02:39:31,627
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1830
02:39:31,907 --> 02:39:34,179
ظهر رجل مقنع غامض...
1831
02:39:34,419 --> 02:39:36,572
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1832
02:39:37,020 --> 02:39:39,373
أليس هذا فظيعًا؟
1833
02:39:40,651 --> 02:39:42,405
هل إنه..
1834
02:39:42,685 --> 02:39:45,437
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1835
02:39:51,143 --> 02:39:53,136
ماذا يقولون؟
1836
02:39:54,334 --> 02:39:56,408
"يومًا تكون في القمة...
1837
02:39:58,004 --> 02:39:59,639
"واليوم الآخر..
1838
02:40:01,076 --> 02:40:02,910
تكون مهرجًا".
1839
02:40:05,385 --> 02:40:06,403
حسنًا..
1840
02:40:08,404 --> 02:40:11,076
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1841
02:40:13,510 --> 02:40:16,062
مهلاً، لا تحزن.
1842
02:40:17,420 --> 02:40:19,174
لقد ابليت بلاءً حسن.
1843
02:40:23,763 --> 02:40:24,679
وأتعلم..
1844
02:40:26,356 --> 02:40:29,547
تحب "جوثام" قصص العودة.
1845
02:40:39,601 --> 02:40:40,956
مَن أنت؟
1846
02:40:41,556 --> 02:40:43,868
حسنًا، هذا هو السؤال...
1847
02:40:45,186 --> 02:40:46,262
أليس كذلك؟
1848
02:40:49,255 --> 02:40:51,568
حل ليّ هذا اللغز..
1849
02:40:54,122 --> 02:40:56,674
"أقلهم لديك..
1850
02:40:56,955 --> 02:41:00,704
أكثرهم يستحق".
1851
02:41:06,210 --> 02:41:07,885
الصديق.
1852
02:41:31,417 --> 02:41:32,936
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1853
02:41:33,885 --> 02:41:34,875
ستغادرين.
1854
02:41:35,781 --> 02:41:36,854
يا إلهي.
1855
02:41:38,586 --> 02:41:40,063
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1856
02:41:45,266 --> 02:41:46,669
أين سوف تذهبين؟
1857
02:41:48,234 --> 02:41:50,520
لا أعلم. إلى الشمال.
1858
02:41:51,043 --> 02:41:52,686
إلى "بلودهافن" ربما.
1859
02:41:53,688 --> 02:41:54,478
لماذا؟
1860
02:41:55,857 --> 02:41:56,979
هل تطلب مني البقاء؟
1861
02:42:04,081 --> 02:42:05,885
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1862
02:42:06,648 --> 02:42:08,974
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1863
02:42:09,256 --> 02:42:10,779
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1864
02:42:12,626 --> 02:42:13,748
ستكون نزاعات دموية.
1865
02:42:14,431 --> 02:42:15,513
أعرف.
1866
02:42:17,239 --> 02:42:18,281
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1867
02:42:18,483 --> 02:42:19,525
لن تتغير.
1868
02:42:20,178 --> 02:42:21,100
عليّ ان احاول.
1869
02:42:21,341 --> 02:42:22,985
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1870
02:42:25,313 --> 02:42:26,355
استمع.
1871
02:42:28,863 --> 02:42:29,984
لمَ لا تأتي معي؟
1872
02:42:31,090 --> 02:42:32,453
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1873
02:42:33,408 --> 02:42:36,896
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1874
02:42:37,417 --> 02:42:38,816
الوطواط والقطة.
1875
02:42:40,537 --> 02:42:42,136
سنكون ثنائي رائع.
1876
02:42:55,382 --> 02:42:56,784
مَن أمازح؟
1877
02:42:58,228 --> 02:43:00,331
أنّك اتخذت قرارك فعلاً.
1878
02:43:12,085 --> 02:43:13,487
يجب أن تذهب.
1879
02:43:21,861 --> 02:43:22,851
(سيلينا)..
1880
02:43:26,892 --> 02:43:28,543
اعتنِ بنفسكِ.
1881
02:45:23,669 --> 02:45:28,669
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||