1 00:00:08,996 --> 00:00:20,750 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:02,929 --> 00:00:06,382 || الرجل الوطواط || 3 00:01:14,052 --> 00:01:15,042 ‫مرحبًا! 4 00:01:41,893 --> 00:01:44,144 .عيد قدّيسين مظلم وعاصف.. 5 00:01:48,972 --> 00:01:51,103 مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر .لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00 6 00:01:51,307 --> 00:01:52,596 ..أهم أخبارنا الليلة 7 00:01:52,689 --> 00:01:55,347 تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا ..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور 8 00:01:55,601 --> 00:01:59,003 والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا .بيلا ريال) نتائجهما متعادلة) 9 00:01:59,300 --> 00:02:00,987 من المؤكد أن الأمور أصبحت ..ساخنة الليلة الماضية 10 00:02:01,081 --> 00:02:04,198 في المناظرة الأخيرة قبل .انتخابات الثلاثاء المقبل 11 00:02:04,441 --> 00:02:08,355 الآن تريد منافستي الشابة هنا أن .."تلغي برنامج تجديد "جوثام 12 00:02:08,591 --> 00:02:10,333 .(الذي وضعه العظيم (توماس واين 13 00:02:10,497 --> 00:02:13,201 وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية ..مثل جدارنا البحري 14 00:02:13,380 --> 00:02:14,753 .والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها 15 00:02:14,839 --> 00:02:18,683 .برنامج التجديد معطل .هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا 16 00:02:18,792 --> 00:02:21,622 .انظروا إلى أين وصل بنا الحال .فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير 17 00:02:21,841 --> 00:02:24,255 .ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية .ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن 18 00:02:24,333 --> 00:02:26,091 .لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع 19 00:02:26,267 --> 00:02:27,226 ..تحت فترة حكمي 20 00:02:27,316 --> 00:02:31,234 وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة .للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات 21 00:02:31,303 --> 00:02:34,851 كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر .عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة 22 00:02:34,939 --> 00:02:36,982 لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى .لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,623 .لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله 24 00:02:39,718 --> 00:02:43,554 لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة ..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال 25 00:02:48,114 --> 00:02:48,879 .مرحبًا 26 00:02:51,496 --> 00:02:52,848 .أجل، أنني أشاهده الآن 27 00:02:58,463 --> 00:02:59,893 لماذا لا تزال متعادلة؟ 28 00:03:04,566 --> 00:03:07,070 لكنني اعتقدت أننا حصلنا على .دعم في استطلاع "بوست" الجديد 29 00:03:14,616 --> 00:03:17,154 حسنًا، هل تعرف أمرًا؟ .لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد 30 00:03:17,271 --> 00:03:18,871 اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟ 31 00:03:22,166 --> 00:03:24,459 التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء .. .في هذه المدينة يمكن أن ينجح 32 00:03:24,542 --> 00:03:27,074 أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد .ميتشل)، وليس مشجعًا) 33 00:03:27,214 --> 00:03:29,882 .شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة 34 00:04:49,295 --> 00:04:50,936 .الخميس، 31 أكتوبر 35 00:05:03,627 --> 00:05:05,828 .الشوارع مزدحمة بسبب العطلة 36 00:05:09,416 --> 00:05:10,851 .حتى مع هطول المطر 37 00:05:14,396 --> 00:05:18,120 ..عنصر الجريمة مختف في الفوضى 38 00:05:18,836 --> 00:05:20,837 .يترصد الهجوم كالأفاعي 39 00:05:22,325 --> 00:05:23,700 .لكنني حاضر هناك ايضًا 40 00:05:24,875 --> 00:05:25,925 .أراقب 41 00:05:28,157 --> 00:05:32,266 عامان من الليالي حولاني .إلى حيوان ليلي 42 00:05:37,811 --> 00:05:40,162 .يجب أن أحدد أهدافي بعناية 43 00:05:54,090 --> 00:05:55,916 .ـ هيّا! اعطني المال .ـ حسنًا 44 00:05:56,205 --> 00:05:58,744 !ـ هيّا اعطني إياه !ـ حسنًا، حسنًا 45 00:05:58,830 --> 00:06:00,221 .إنها مدينة كبيرة 46 00:06:04,921 --> 00:06:06,445 .لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها 47 00:06:17,089 --> 00:06:18,784 .لكنهم يجهلون مكاني 48 00:06:24,204 --> 00:06:25,563 .أنظر إلى هذا الرجل يا صاح 49 00:06:37,054 --> 00:06:38,804 .رائع يا رجل !هذا ما أتحدث عنه 50 00:06:38,919 --> 00:06:40,086 .أرنا ضرباتك 51 00:06:41,067 --> 00:06:41,922 .إنه لك 52 00:07:02,775 --> 00:07:06,569 .لدينا إشارة الآن .حين يحتاجون إليّ 53 00:07:08,353 --> 00:07:10,630 ..لكن حين يشع الضوء في السماء 54 00:07:11,431 --> 00:07:12,847 .إنه ليس نداء فحسب 55 00:07:15,014 --> 00:07:16,213 .بل تحذير 56 00:07:18,279 --> 00:07:19,196 .لهم 57 00:07:29,059 --> 00:07:29,903 ..الخوف 58 00:07:33,426 --> 00:07:34,559 .أداة 59 00:07:46,122 --> 00:07:49,164 هل فقدت عقلك؟ !انتبه حيث تسير أيها المدمن 60 00:08:01,020 --> 00:08:02,862 ،يعتقدون أنني أختبئ في الظل 61 00:08:45,835 --> 00:08:47,171 .لكنني أنا الظل 62 00:09:06,380 --> 00:09:07,497 .هيّا، هيّا 63 00:09:09,364 --> 00:09:10,184 !ـ هيّا يا رجل! هيّا !ـ امسكوه 64 00:09:10,316 --> 00:09:11,691 !ـ هيّا يا رجل ـ ما الذي تفعله؟ 65 00:09:12,776 --> 00:09:13,851 !النجدة 66 00:09:14,288 --> 00:09:15,413 !ليساعدني أحد 67 00:09:15,988 --> 00:09:17,823 !النجدة، النجدة 68 00:09:24,984 --> 00:09:26,192 إلى أين تذهب؟ 69 00:09:30,912 --> 00:09:31,486 .هيّا 70 00:09:31,590 --> 00:09:33,132 .هيّا يا رجل، اضربه 71 00:09:35,714 --> 00:09:37,131 لا يمكنك التحرك؟ 72 00:09:37,328 --> 00:09:38,870 .الآن أبرحه ضربًا 73 00:09:39,212 --> 00:09:40,921 .إنه وقت العرض يا رجل 74 00:09:41,632 --> 00:09:42,509 .هيّا يا رجل 75 00:09:42,588 --> 00:09:43,681 .هيّا، افعلها يا رجل 76 00:10:18,883 --> 00:10:20,031 هل ترون هذا الرجل؟ 77 00:10:27,399 --> 00:10:29,008 مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟ 78 00:10:45,957 --> 00:10:47,105 .أنا الثائر 79 00:10:48,597 --> 00:10:50,361 .اللعنة، هذا هو 80 00:11:15,767 --> 00:11:17,205 !مهلاً يا رجل. لا، لا 81 00:11:58,128 --> 00:11:59,354 .أرجوك لا تؤذني 82 00:12:38,188 --> 00:12:39,297 .إنه عمل شرطة 83 00:12:40,016 --> 00:12:41,374 .إنه معي أيها الضابط 84 00:12:44,039 --> 00:12:45,368 هل تمازحني يا سيّدي؟ 85 00:12:46,420 --> 00:12:47,838 هل ستسمح له بالدخول هنا؟ 86 00:12:48,858 --> 00:12:51,701 .مارتنيز)، دعه يمر) 87 00:13:05,065 --> 00:13:06,691 .مسخ لعين 88 00:13:22,666 --> 00:13:23,708 ما الذي نعرفه؟ 89 00:13:31,215 --> 00:13:33,157 "لا مزيد من الأكاذيب" 90 00:13:34,553 --> 00:13:35,761 أيها المحقق؟ 91 00:13:36,012 --> 00:13:37,388 .آسف أيها الملازم 92 00:13:38,515 --> 00:13:42,745 .إنها صدمة شديدة .تمزق في الرأس 93 00:13:43,659 --> 00:13:46,651 .تلقى ضربات عديدة وقوية 94 00:13:49,891 --> 00:13:51,533 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 95 00:13:51,810 --> 00:13:52,652 .لا 96 00:13:57,248 --> 00:13:58,190 .عفوًا 97 00:14:00,663 --> 00:14:02,279 .معظم الدم من يده 98 00:14:07,933 --> 00:14:09,237 .الإبهام مقطوع 99 00:14:10,619 --> 00:14:12,550 .ربما أخذه القاتل كتذكار 100 00:14:13,113 --> 00:14:14,628 .إنه كان حيًا حين قطعه 101 00:14:16,282 --> 00:14:17,424 ..الكدمات 102 00:14:18,992 --> 00:14:20,181 .حول الجرح 103 00:14:28,438 --> 00:14:31,132 "أكاذيب" 104 00:14:35,584 --> 00:14:39,504 قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته .كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج 105 00:14:41,029 --> 00:14:42,807 .كان العمدة بمفرده هنا 106 00:14:45,605 --> 00:14:47,588 ربما دخل القاتل عبر .النافذة العلوية 107 00:14:54,616 --> 00:14:56,180 .قلت أنه كانت هناك بطاقة 108 00:14:56,472 --> 00:14:57,250 .أجل 109 00:15:08,164 --> 00:15:11,020 مَن صديقك السرّي. هوو؟" 110 00:15:12,378 --> 00:15:13,692 أليس لديك دليل؟" 111 00:15:14,177 --> 00:15:16,199 .لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت" 112 00:15:17,602 --> 00:15:19,704 "ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟ 113 00:15:21,333 --> 00:15:22,940 .هناك ايضًا شفرة 114 00:15:30,099 --> 00:15:31,892 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 115 00:15:34,564 --> 00:15:35,690 ما الذي يجري هنا؟ 116 00:15:38,688 --> 00:15:39,897 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 117 00:15:40,261 --> 00:15:41,660 .هذا مسرح جريمة 118 00:15:42,060 --> 00:15:43,824 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 119 00:15:44,378 --> 00:15:46,129 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 120 00:15:46,395 --> 00:15:49,367 أتعلم، أنني تساهلت معك .يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ 121 00:15:49,489 --> 00:15:51,115 .لكن هذا يتعدى الحدود 122 00:15:52,828 --> 00:15:54,154 "إلى رجل الوطواط" 123 00:15:54,670 --> 00:15:55,474 .مهلاً 124 00:15:55,985 --> 00:15:57,486 ـ هل متورط في هذا؟ .ـ لا، إنه ليس متورطًا 125 00:15:57,684 --> 00:15:58,601 وكيف تعرف ذلك؟ 126 00:15:58,852 --> 00:16:01,854 !إنه مقتص !يمكن أن يكون مشتبه به 127 00:16:02,035 --> 00:16:03,761 ما الذي تفعله بيّ؟ .اعتدنا أن نكون شركاء 128 00:16:03,868 --> 00:16:05,409 .(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت 129 00:16:05,500 --> 00:16:06,714 .يبقى ساكنًا 130 00:16:08,491 --> 00:16:09,490 عفوًا؟ 131 00:16:10,931 --> 00:16:11,973 .الأحجية 132 00:16:12,566 --> 00:16:15,733 ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟ .يبقى ساكنًا 133 00:16:25,414 --> 00:16:26,473 .يا إلهي 134 00:16:29,742 --> 00:16:32,260 لا بد أن هذه ليلتك المفضلة في العام، صحيح يا صاح؟ 135 00:16:33,371 --> 00:16:35,072 .عيد قدّيسين سعيد 136 00:16:36,064 --> 00:16:37,447 .عفوًا أيها المفوض 137 00:16:38,726 --> 00:16:40,148 .الصحافة جاهزة لتصريحك 138 00:16:44,440 --> 00:16:46,024 .اريده بعيدًا من هنا 139 00:16:46,702 --> 00:16:47,533 !الآن 140 00:16:54,317 --> 00:16:55,174 .هيّا 141 00:17:08,175 --> 00:17:09,162 .اجل 142 00:17:10,605 --> 00:17:11,808 .وجده ابنه 143 00:17:17,196 --> 00:17:19,709 هل كان هناك أحد آخر في المنزل حين غادرتما؟ 144 00:17:36,221 --> 00:17:38,289 .يجب علينا الذهاب يا رجل 145 00:17:45,570 --> 00:17:46,999 .الليلة، فقد ابن والده 146 00:17:47,921 --> 00:17:49,421 .فقدت زوجة زوجها 147 00:17:51,079 --> 00:17:52,421 .وأنا فقدت صديقًا 148 00:17:53,631 --> 00:17:55,693 كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً ..من أجل هذه المدينة 149 00:17:56,294 --> 00:17:58,778 .ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله 150 00:17:59,636 --> 00:18:01,762 ..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا 151 00:18:02,620 --> 00:18:05,914 وأننا نتابع بجهد كل خيوط ،التحقيق التي بحوزتنا 152 00:18:06,202 --> 00:18:10,141 في سعي التعرف على .الجاني والأطاحة به 153 00:18:10,272 --> 00:18:11,445 ..لقد تحدثت مع الحاكم 154 00:18:11,511 --> 00:18:13,617 يا ليتني أقدر أقول أنني ،أحدثت فرقًا 155 00:18:14,437 --> 00:18:15,598 .لكنني لا أدري 156 00:18:21,911 --> 00:18:24,674 .جرائم القتل والسرقات والأعتداءات 157 00:18:24,852 --> 00:18:26,650 .سترتفع بعد عامين 158 00:18:27,725 --> 00:18:28,768 .والآن هذا 159 00:18:31,010 --> 00:18:32,492 .المدينة تأكل نفسها 160 00:18:32,566 --> 00:18:33,406 "صوتوا لأجل التغيير الحقيقي" 161 00:18:35,188 --> 00:18:36,726 .ربما إنقاذها بعيد المنال 162 00:18:38,578 --> 00:18:40,374 .لكن يجب أن أحاول 163 00:18:41,800 --> 00:18:43,021 .اضغط على نفسي 164 00:19:28,665 --> 00:19:30,986 ..تندفع كل هذه الليالي بقوة 165 00:19:31,971 --> 00:19:33,322 .خلف القناع 166 00:19:38,308 --> 00:19:40,094 ..أحيانًا في الصباح 167 00:19:42,438 --> 00:19:44,521 ..أجبر نفسي على تذكّر 168 00:19:46,904 --> 00:19:48,363 .كل شيء حدث 169 00:19:51,565 --> 00:19:53,290 "الخميس، 31 أكتوبر" 170 00:19:53,550 --> 00:19:54,943 "حيوان ليلي" 171 00:19:55,550 --> 00:19:56,988 "اضغط على نفسي" 172 00:20:01,402 --> 00:20:02,055 "ملاحظات ومشاهدات" "مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر" 173 00:20:02,207 --> 00:20:04,583 .إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع 174 00:20:04,751 --> 00:20:08,334 مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات ..(حكم (دون ميتشل جونيور 175 00:20:08,406 --> 00:20:12,951 وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله .في منطقة "كريست هيل" الفاخرة 176 00:20:13,199 --> 00:20:16,259 لم يُفّصح عن التفاصيل ..الدقيقة للجريمة بعد 177 00:20:16,445 --> 00:20:19,250 لكن مطاردة على مستوى ..المدينة جارية فعلاً 178 00:20:19,344 --> 00:20:22,221 حيث الشرطة ومكتب التحقيقات .الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ 179 00:20:22,412 --> 00:20:24,208 ..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى 180 00:20:24,346 --> 00:20:27,300 "تتعرض فيها مدينة "جوثام .لجريمة قتل شخصية سياسية 181 00:20:27,386 --> 00:20:31,515 بالواقع وفي مصادفة غريبة قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع 182 00:20:31,617 --> 00:20:35,161 أن الملياردير السخي الشهير ..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا 183 00:20:35,310 --> 00:20:37,937 قُتلا خلال حملة (واين) .الخاصة برئاسة البلدية 184 00:20:38,173 --> 00:20:41,479 إنها كانت جريمة مروعة التي .لم تحل حتى هذا اليوم 185 00:20:42,164 --> 00:20:43,956 كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور) ...السياسية 186 00:20:44,046 --> 00:20:46,506 بارزة خصيصًا على حربة ..الضارية على المخدرات 187 00:20:46,684 --> 00:20:49,811 حين أطلق هو وشرطة المدينة ..عملية موسعة وكبيرة 188 00:20:49,942 --> 00:20:53,890 التي انتجت بأعتقال رجل عصابات ..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني 189 00:20:54,062 --> 00:20:58,174 والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية ."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام 190 00:20:58,386 --> 00:20:59,720 أفترض أنّك سمعت عن هذا؟ 191 00:21:01,401 --> 00:21:02,235 .أجل 192 00:21:09,754 --> 00:21:10,993 .فهمت 193 00:21:11,860 --> 00:21:13,717 هل كل هذا الدم من رأسه؟ 194 00:21:14,256 --> 00:21:15,494 .ياللهول 195 00:21:21,650 --> 00:21:22,624 "تدوير" 196 00:21:24,125 --> 00:21:26,188 .هناك شفرة ايضًا 197 00:21:34,160 --> 00:21:36,348 هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟ 198 00:21:39,486 --> 00:21:41,178 هل ترك القاتل هذا إلى "رجل الوطواط"؟ 199 00:21:42,666 --> 00:21:44,276 .(طلبت منه القدوم يا (بيت 200 00:21:44,525 --> 00:21:45,391 .على ما يبدو 201 00:21:45,681 --> 00:21:47,497 .اصبحت مشهورًا تمامًا 202 00:21:49,562 --> 00:21:50,759 لماذا يكتب لك؟ 203 00:21:50,966 --> 00:21:52,287 !إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله 204 00:21:52,536 --> 00:21:53,526 .لا أعرف حتى الآن 205 00:21:53,692 --> 00:21:54,971 .الصحافة متجمهرة في الأسفل 206 00:21:56,954 --> 00:21:58,316 .استحم 207 00:21:59,804 --> 00:22:02,363 سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في .مشاريع (واين) لتناول الإفطار 208 00:22:02,530 --> 00:22:04,386 هنا؟ لماذا؟ 209 00:22:04,594 --> 00:22:05,666 لأنني لم أتمكن من جعلك .تذهب إلى هناك 210 00:22:05,916 --> 00:22:06,740 .ليس لديّ وقت لهذا 211 00:22:06,989 --> 00:22:08,392 .(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس 212 00:22:08,932 --> 00:22:11,530 إذا استمر هذا، فلن يتبقى .لك ايّ شيء بعد فترة 213 00:22:11,738 --> 00:22:13,265 .لا أهتم بشأن ذلك 214 00:22:14,257 --> 00:22:16,610 .ـ بأيّ من ذلك ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟ 215 00:22:19,006 --> 00:22:21,978 .ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي 216 00:22:22,226 --> 00:22:24,291 ،إذا لم أغير الأشياء هنا 217 00:22:24,912 --> 00:22:26,727 ،إذا لم أفرض تأثيري 218 00:22:27,885 --> 00:22:29,494 .فلا أبه لما يحدث ليّ 219 00:22:29,618 --> 00:22:30,608 .وهذا ما أخشاه 220 00:22:30,816 --> 00:22:32,261 .ألفريد)، توقف) 221 00:22:33,748 --> 00:22:35,109 .فأنت لست أبي 222 00:22:37,960 --> 00:22:39,281 .مدرك هذا جيّدًا 223 00:23:13,226 --> 00:23:15,455 .يجب أن نذهب يا رجل 224 00:23:40,852 --> 00:23:42,338 .ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك 225 00:23:49,607 --> 00:23:50,638 ما الذي تفعله؟ 226 00:23:51,052 --> 00:23:54,644 .إنها تذكرني بأيامي في المخابرات 227 00:23:55,801 --> 00:23:58,814 .إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية 228 00:24:02,027 --> 00:24:03,240 من أين حصلت على تلك حروف "و"؟ 229 00:24:05,066 --> 00:24:07,920 .يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي" 230 00:24:08,036 --> 00:24:09,900 ."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي 231 00:24:10,511 --> 00:24:14,512 لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة ..للبدء بها، أجرب الحروف 232 00:24:14,583 --> 00:24:15,781 .لأرى إلى أين تؤدي 233 00:24:17,686 --> 00:24:18,594 .هذا مثير للاهتمام 234 00:24:20,002 --> 00:24:20,953 سيّد (بينيورث)؟ 235 00:24:21,409 --> 00:24:22,318 أجل يا (دوري)؟ 236 00:24:22,691 --> 00:24:23,973 .وصل المحاسبون 237 00:24:24,263 --> 00:24:26,000 .رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري) 238 00:24:29,146 --> 00:24:31,213 ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟ 239 00:24:31,379 --> 00:24:32,744 ماذا تعني؟ 240 00:24:32,993 --> 00:24:35,350 ماذا لو كان هذا دليل كامل؟ 241 00:24:35,599 --> 00:24:38,123 .تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها 242 00:24:38,330 --> 00:24:40,067 واستخدم فقط الأحرف من ..يبقى ساكنًا" وأترك البقية" 243 00:24:40,316 --> 00:24:41,391 .فراغ. أجل، فهمت 244 00:24:41,682 --> 00:24:43,667 .لكن هذا لن يحل معظم الشفرة 245 00:24:43,814 --> 00:24:45,487 ..لا أفهم كيف سيحدث هذا 246 00:24:49,601 --> 00:24:54,445 "قيادة" 247 00:25:02,556 --> 00:25:03,550 .اللعنة 248 00:25:04,560 --> 00:25:07,537 .أجل، لديه سيارة 249 00:25:07,746 --> 00:25:09,979 .اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة 250 00:25:10,104 --> 00:25:11,799 من أين سنبدأ؟ 251 00:25:12,337 --> 00:25:14,612 أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟ .فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء 252 00:25:14,779 --> 00:25:15,770 ألّا تثق بيّ؟ 253 00:25:16,848 --> 00:25:18,336 هل تقصد أنّك تثق بيّ؟ 254 00:25:18,626 --> 00:25:21,314 لقد مر عامان ولا أعرف .حتى مَن تكون يا رجل 255 00:25:22,693 --> 00:25:23,695 .هناك 256 00:25:47,379 --> 00:25:48,579 ما الذي نبحث عنه؟ 257 00:25:49,283 --> 00:25:50,606 .منفذ محرك اقراص فلاش 258 00:25:50,969 --> 00:25:52,054 محرك اقراص فلاش؟ 259 00:25:58,607 --> 00:25:59,633 ماذا؟ 260 00:26:05,459 --> 00:26:07,692 ."محرك اقراص "إبهام 261 00:26:08,923 --> 00:26:09,949 .يا إلهي 262 00:26:13,734 --> 00:26:15,056 .إنه مشفر 263 00:26:18,947 --> 00:26:19,855 .جرب هذا 264 00:26:26,849 --> 00:26:29,123 .هذا الرجل مرح 265 00:26:38,557 --> 00:26:40,417 .يالمفاجأة 266 00:26:40,740 --> 00:26:42,699 .هذا تعدي على القيم العائلية 267 00:26:43,315 --> 00:26:44,431 مَن هي؟ 268 00:26:44,680 --> 00:26:46,127 .لا أعلم 269 00:26:46,997 --> 00:26:49,892 ،"لكن هذا "البطريق .(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون 270 00:26:50,223 --> 00:26:51,629 .أعرف مَن يكون 271 00:26:52,127 --> 00:26:53,036 ما كان هذا؟ 272 00:26:53,309 --> 00:26:54,518 "إرسال بريد إلكتروني" 273 00:26:54,841 --> 00:26:57,321 .اللعنة! محرك الأقراص 274 00:26:58,563 --> 00:27:00,671 .إنه ارسل الصور من حسابي 275 00:27:00,672 --> 00:27:03,028 ،"جوثام بوست"، "غازيت" .جي أس ون"، جميعهم" 276 00:27:03,251 --> 00:27:04,317 .يا إلهي 277 00:27:05,262 --> 00:27:07,577 .سأكون في مأزق كبير .سينفجر (بيت) غضبًا 278 00:27:07,826 --> 00:27:09,190 ."إنه لا يزال يكذب" 279 00:27:09,273 --> 00:27:10,281 بشأنها؟ 280 00:27:11,755 --> 00:27:13,118 .ربما 281 00:27:13,367 --> 00:27:15,227 ."إنها "صالة آيس بيرغ 282 00:27:15,435 --> 00:27:18,618 "إنها تحت شقق "شورلاين .(حيث مخبأ (فالكون 283 00:27:18,826 --> 00:27:20,892 .لا يمكن دخولها بدون مذكّرة 284 00:27:23,251 --> 00:27:24,283 .أجل 285 00:27:37,270 --> 00:27:38,426 ‫هل تعرف مَن أنا؟ 286 00:27:39,834 --> 00:27:41,983 ‫نعم، أعرف. 287 00:27:42,522 --> 00:27:43,844 ‫أريد مقابلة "البطريق". 288 00:27:44,631 --> 00:27:46,780 ‫لا أعرف عما تتحدث يا صاح. 289 00:27:52,157 --> 00:27:53,149 ‫ما المشكلة؟ 290 00:27:53,356 --> 00:27:54,595 ‫يقول إنه يريد مقابلة "البطريق". 291 00:27:54,804 --> 00:27:58,359 ‫ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا. ‫ـ هذا ما حاولت قوله له. 292 00:27:58,608 --> 00:28:00,757 ‫اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟ 293 00:28:01,006 --> 00:28:02,784 ‫وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم. 294 00:28:04,191 --> 00:28:05,183 ‫دمي أم دمك؟ 295 00:28:13,619 --> 00:28:14,363 ‫نلّ منه! 296 00:28:14,901 --> 00:28:15,521 ‫رأيت الأمر كله. 297 00:28:15,811 --> 00:28:16,927 ‫إنه هنالك! 298 00:28:17,134 --> 00:28:18,374 ‫ما خطبك؟ 299 00:29:00,721 --> 00:29:02,787 ‫أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك! 300 00:29:14,864 --> 00:29:16,807 ‫اهدأ يا عزيزي. 301 00:29:17,056 --> 00:29:18,750 ‫هل تبحث عني؟ 302 00:29:19,578 --> 00:29:21,397 ‫أرى أنّك قابلت التوأم. 303 00:29:22,225 --> 00:29:25,532 ‫يقولون أنّك شخص مهم، ألست كذلك؟ 304 00:29:26,484 --> 00:29:27,889 ‫أعتقد أن كلانا كذلك. 305 00:29:30,000 --> 00:29:31,777 ‫كيف حالك؟ 306 00:29:32,025 --> 00:29:33,844 ‫أنا (أوز). 307 00:29:38,973 --> 00:29:40,088 ‫مَن هي؟ 308 00:29:42,840 --> 00:29:44,847 .لا أعرفها حقًا 309 00:29:45,796 --> 00:29:48,070 قد صادف خروجي ..في ذات الوقت 310 00:29:48,278 --> 00:29:49,393 .لكنني لم أكن برفقتهما 311 00:30:02,927 --> 00:30:03,885 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 312 00:30:04,512 --> 00:30:08,223 ‫السيّد الثائر لا يعض. تعالي. 313 00:30:34,000 --> 00:30:35,125 ‫اشكركِ يا عزيزتي. 314 00:30:41,716 --> 00:30:43,383 ‫تفضل أيها البطل. 315 00:30:43,592 --> 00:30:47,178 ‫أريد أن أعرف مَن تكون وما .علاقتها بجريمة القتل هذه 316 00:30:47,430 --> 00:30:49,014 ‫- جريمة قتل مَن؟ ‫-العمدة. 317 00:30:49,890 --> 00:30:51,014 هل هذا العمدة؟ 318 00:30:51,017 --> 00:30:52,767 ‫سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك. 319 00:30:54,061 --> 00:30:55,312 ‫لا تجبرني على إيذائك. 320 00:30:55,479 --> 00:30:59,441 ‫خير لك أن تنتبه. ‫فهل تعرف سمعتي؟ 321 00:30:59,608 --> 00:31:02,527 ‫نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟ 322 00:31:04,363 --> 00:31:05,780 ‫اسمع.. 323 00:31:07,074 --> 00:31:09,784 ‫أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟ 324 00:31:10,745 --> 00:31:14,873 ‫أعني أنّ ما يفعله الناس .هنا لا علاقة ليّ به 325 00:31:22,294 --> 00:31:23,795 ‫سأخبرك شيء واحد. 326 00:31:26,048 --> 00:31:29,884 ‫مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة. 327 00:31:30,135 --> 00:31:32,512 ‫لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟ .ربما تعرفها 328 00:31:35,808 --> 00:31:37,517 ‫ماذا؟ مبكر جدًا؟ 329 00:31:47,528 --> 00:31:49,779 ‫ابلغني إذا لزمتك مساعدة .أخرى مني 330 00:31:59,164 --> 00:32:00,164 ‫تاكسي! 331 00:32:02,164 --> 00:32:03,264 ‫تاكسي! 332 00:32:22,438 --> 00:32:23,688 ‫مرحبًا، هذه أنا. 333 00:32:25,024 --> 00:32:26,316 ‫ما الخطب يا عزيزتي؟ 334 00:32:27,234 --> 00:32:28,985 ‫تمهلي. لا استطيع... 335 00:32:31,405 --> 00:32:32,780 ‫في الاخبار؟ 336 00:32:33,574 --> 00:32:36,701 .حسنًا، لا تبرحي مكانكِ ‫انتظريني، حسنًا؟ 337 00:32:36,952 --> 00:32:38,703 ‫انتظريني، أنا قادمة للمنزل. 338 00:32:39,830 --> 00:32:43,416 ‫اسمعي يا عزيزتي، سنرحل .من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ 339 00:32:44,126 --> 00:32:46,753 ‫إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة. 340 00:32:51,050 --> 00:32:52,342 ‫اللعنة. 341 00:33:11,903 --> 00:33:16,199 ‫.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور) .مع امرأة غامضة شابة 342 00:33:16,367 --> 00:33:19,118 ‫في تطور صادم، تعتقد ..الشرطة أن الصور 343 00:33:52,653 --> 00:33:55,488 ‫الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"... 344 00:35:12,815 --> 00:35:14,749 انضموا لنا في الخامس" "من نوفمبر في الانتخابات 345 00:35:15,815 --> 00:35:17,899 بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)" "(في (غاردن 346 00:35:26,815 --> 00:35:29,749 "مسرح جريمة، ممنوع الدخول" 347 00:36:06,038 --> 00:36:07,372 .أنّكِ بارعة جدًا في هذا 348 00:36:38,904 --> 00:36:41,030 ‫مهلاً! أعطني هذا. 349 00:36:44,589 --> 00:36:47,107 ."(أنيكا كوسولوف)" 350 00:36:48,258 --> 00:36:50,476 ‫هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟ 351 00:36:50,385 --> 00:36:53,353 ‫ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا.. 352 00:37:30,264 --> 00:37:32,863 ‫اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟ 353 00:37:32,945 --> 00:37:35,378 ‫أنا لم أقتل أحدًا. .جئت هنا من أجل صديقتي 354 00:37:35,498 --> 00:37:38,442 ‫إنها تحاول الرحيل من هنا .وهذا الوغد سرق جواز سفرها 355 00:37:38,628 --> 00:37:39,712 ‫ما الذي تعرفه؟ 356 00:37:40,105 --> 00:37:42,089 ‫إيًا كان تعرفه فهو يرعبها .لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به 357 00:37:42,382 --> 00:37:43,716 ‫إنها بدت مستاءة. 358 00:37:45,552 --> 00:37:47,052 ‫هناك في منزلكِ. 359 00:37:49,139 --> 00:37:50,556 ‫لنذهب ونتحدث معها. 360 00:38:16,330 --> 00:38:17,402 ‫(آني)! 361 00:38:18,681 --> 00:38:19,754 ‫عزيزتي! 362 00:38:21,396 --> 00:38:22,838 ‫(آني)! 363 00:38:26,326 --> 00:38:28,594 ‫(آني)! 364 00:38:30,147 --> 00:38:33,562 ‫سيكون الجو باردًا هذا المساء. ‫ستنخفض درجة الحرارة إلى 4. 365 00:38:33,721 --> 00:38:34,393 "إبلاغ نهائي" 366 00:38:34,401 --> 00:38:35,693 ‫إليكم المزيد من الأخبار ..العاجلة هذه الساعة 367 00:38:35,861 --> 00:38:40,715 حيث هُزت المدينة بجريمة قتل .ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ 368 00:38:40,808 --> 00:38:43,192 ‫وهذه المرة اعلن القاتل ..المسؤولية عبر الإنترنت 369 00:38:43,244 --> 00:38:46,495 ‫رباه، ماذا سيفعلون لها؟ .إنها مجرد طفلة 370 00:38:47,807 --> 00:38:49,516 ‫اللعنة، أخذوا هاتفي. 371 00:38:49,767 --> 00:38:52,352 ‫ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام" .لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج) 372 00:38:52,603 --> 00:38:54,562 ‫حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة... 373 00:38:54,772 --> 00:38:57,852 ‫داخل صالات الشرطة ."الرياضية في منطقة "تريكومير 374 00:38:58,067 --> 00:39:01,236 ‫نشر القاتل الرسالة التالية على ..وسائل التواصل الاجتماعي 375 00:39:01,487 --> 00:39:04,239 ‫ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا. 376 00:39:09,053 --> 00:39:11,997 ‫مرحباً يا سكان "جوثام". 377 00:39:11,889 --> 00:39:14,124 ‫إليكم (ريدلر) يتحدث. 378 00:39:15,210 --> 00:39:17,210 ‫في ليلة عيد القديسين، 379 00:39:16,920 --> 00:39:21,502 ‫قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر. 380 00:39:21,742 --> 00:39:23,275 ‫لكنني لم أنتهي. 381 00:39:26,955 --> 00:39:29,697 ‫إليكم ضحية آخرى... 382 00:39:33,509 --> 00:39:36,094 ‫الذي سيفقد وجهه قريبًا. 383 00:39:37,597 --> 00:39:41,641 ..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا 384 00:39:41,893 --> 00:39:43,518 ‫حتى يحين يوم حسابكم.. 385 00:39:43,853 --> 00:39:48,732 ‫حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا... 386 00:39:49,650 --> 00:39:51,526 ‫مكشوفة. 387 00:39:53,237 --> 00:39:54,821 ‫الوداع! 388 00:39:59,202 --> 00:40:02,913 ‫خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من .."العمل المتفاني في شرطة "جوثام 389 00:40:03,164 --> 00:40:05,290 ‫اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا. 390 00:40:06,709 --> 00:40:07,584 ‫في النادي. 391 00:40:09,337 --> 00:40:10,712 ‫"صالة آيس بيرغ"؟ 392 00:40:11,506 --> 00:40:12,923 ‫في "44 بيلو". 393 00:40:14,967 --> 00:40:15,884 ‫ما هذا؟ 394 00:40:19,138 --> 00:40:20,597 ‫إنه النادي داخل النادي. 395 00:40:22,392 --> 00:40:23,600 ‫النادي الحقيقي. 396 00:40:25,978 --> 00:40:27,687 .إنه مكان استراحة الفاسدين 397 00:40:27,143 --> 00:40:28,476 ‫المكان الذي تعملين فيه؟ 398 00:40:30,321 --> 00:40:31,187 ‫(سيلينا)؟ 399 00:40:36,853 --> 00:40:38,645 ‫لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي. 400 00:40:42,108 --> 00:40:43,734 ‫لكنني أراهم يدخلون. 401 00:40:43,985 --> 00:40:45,402 ‫مَن؟ 402 00:40:45,611 --> 00:40:47,904 رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم .هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا 403 00:40:49,615 --> 00:40:52,200 .مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين 404 00:40:54,237 --> 00:40:55,696 ‫سوف تساعديني في هذا. 405 00:40:56,406 --> 00:40:57,823 ‫من أجل صديقتكِ. 406 00:41:08,301 --> 00:41:09,593 ‫لديكِ الكثير من القطط. 407 00:41:11,054 --> 00:41:12,972 ‫لديّ انجذاب نحو الضالين. 408 00:41:17,143 --> 00:41:18,394 ‫أنكِ لست بأمان هنا. 409 00:41:19,346 --> 00:41:20,346 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 410 00:41:20,555 --> 00:41:23,224 ‫قُتلت شخصيتان عامتان ..في آخر ليلتين فقط 411 00:41:23,433 --> 00:41:24,850 ‫فقط قبل أيام من الانتخابات. 412 00:41:25,060 --> 00:41:28,145 ‫الشرطة ومسؤولي المدينة ..يبحثون عن قاتل 413 00:41:28,397 --> 00:41:31,357 على أمل إيجاده قبل ‫أن يقتل مرة أخرى. 414 00:41:48,603 --> 00:41:51,605 ‫انتظره في الصالة الرياضية. 415 00:41:52,815 --> 00:41:56,943 ‫كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا .في الليل حين تكون الصالة فارغة 416 00:41:58,154 --> 00:41:59,404 ‫هناك علامة إبرة على رقبته. 417 00:41:59,697 --> 00:42:01,615 ‫حقنه بالزرنيخ. 418 00:42:03,659 --> 00:42:04,909 ‫سم الجرذان. 419 00:42:05,745 --> 00:42:07,287 ‫نعم. 420 00:42:07,496 --> 00:42:09,907 ‫يبدو أن هذا نهجه هنا. 421 00:42:10,499 --> 00:42:11,791 ‫انظر الى هذا الشيء. 422 00:42:20,051 --> 00:42:21,718 ‫إنها متاهة. 423 00:42:24,347 --> 00:42:27,432 ‫أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟ 424 00:42:29,763 --> 00:42:30,763 ‫المزيد من الرموز. 425 00:42:33,350 --> 00:42:34,809 ‫إنها شفرة آخرى. 426 00:42:35,019 --> 00:42:37,687 إنه فجر هذه بعد أن .انتشرت رسالته 427 00:42:38,480 --> 00:42:40,815 ‫النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها. 428 00:42:41,066 --> 00:42:44,193 ‫هذا الرجل يوزع المخدرات .في الطرف الشرقي 429 00:42:45,779 --> 00:42:46,946 ‫لم افهم. 430 00:42:47,197 --> 00:42:49,532 ‫لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟ 431 00:42:50,534 --> 00:42:52,243 ‫يبدو أنه جشع. 432 00:42:53,003 --> 00:42:53,578 ‫هل تمازحني؟ 433 00:42:53,871 --> 00:42:56,289 ‫بعد كل ما فعلناه للقضاء على عصابة (الماروني)؟ 434 00:42:56,498 --> 00:42:59,709 ‫أحبطنا عمليتهم كلها وثم يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟ 435 00:43:00,002 --> 00:43:02,003 ‫ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده. 436 00:43:03,589 --> 00:43:05,590 أنّك تقولها كما لو أنه .استحق ما صابه 437 00:43:06,604 --> 00:43:07,980 ‫كان شرطيًا. 438 00:43:09,357 --> 00:43:10,649 ‫يمارس أعمال غير شرعية. 439 00:43:19,557 --> 00:43:20,749 "إلى رجل الوطواط" 440 00:43:41,857 --> 00:43:43,149 "!أنا غاضب منك" 441 00:43:43,547 --> 00:43:46,749 هل تريد أن تعرف اسمي؟" ."انظر في الداخل وأرى 442 00:43:48,557 --> 00:43:51,649 لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك" "قد يفسد الانجذاب 443 00:43:54,444 --> 00:43:57,404 ‫"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ. 444 00:43:57,614 --> 00:44:01,074 ‫أحضره إلى النور، وستجد مكاني". 445 00:44:01,367 --> 00:44:02,951 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 446 00:44:03,787 --> 00:44:06,872 ‫"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟ 447 00:44:08,082 --> 00:44:09,541 ‫لا أدري. 448 00:44:09,600 --> 00:44:10,600 ‫أيّها الملازم. 449 00:44:10,621 --> 00:44:11,871 ‫إنهم يعودون. 450 00:44:12,081 --> 00:44:13,247 ‫يجب أن نرحل من هنا. 451 00:44:17,419 --> 00:44:18,544 ‫هيّا. 452 00:44:26,178 --> 00:44:27,387 ‫لا أعرف هذه الأشياء. 453 00:44:27,680 --> 00:44:30,932 ،أريد أن ارى ما يدور بالداخل .إنها مصيدة 454 00:44:35,062 --> 00:44:37,605 ‫مهلاً، لماذا بدأت أشعر كأنني طعم؟ 455 00:44:39,525 --> 00:44:40,900 ‫أنني فقط أبحث عن (أنيكا). 456 00:44:45,280 --> 00:44:46,823 ‫رباه، أنّك لطيف حقًا. 457 00:44:47,991 --> 00:44:50,493 ‫لا تهتم بما قد يحدث ليّ هناك الليلة، ألست كذلك؟ 458 00:45:00,170 --> 00:45:01,337 ‫انظري إلي. 459 00:45:11,014 --> 00:45:13,099 ‫تبدو جيدة. هاكِ. 460 00:45:55,058 --> 00:45:57,059 ‫التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟ 461 00:45:58,019 --> 00:45:59,019 ‫نعم. 462 00:46:07,737 --> 00:46:08,612 ‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟ 463 00:46:09,281 --> 00:46:10,406 ‫أنا مضيفة. 464 00:46:11,199 --> 00:46:14,034 إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم الليلة الماضية. 465 00:46:15,912 --> 00:46:17,162 ‫يبدو أنني كسرت أنفه. 466 00:46:24,004 --> 00:46:25,921 ‫"(كنزي ويليام)". 467 00:46:26,172 --> 00:46:27,590 ‫إنه شرطي خارج الخدمة. 468 00:46:29,509 --> 00:46:31,093 ‫أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية هذه العدسات في عيني؟ 469 00:46:31,553 --> 00:46:33,512 ‫لا تقلقي. انا اراقبكِ. 470 00:46:50,155 --> 00:46:53,198 .لا تبعدي نظركِ بسرعة .اريد بعض الوقت لتحديد الهويات 471 00:46:53,408 --> 00:46:54,283 ‫رائع. 472 00:47:00,185 --> 00:47:02,436 ‫هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟ 473 00:47:02,687 --> 00:47:03,979 ‫يبدو جيد، أليس كذلك؟ 474 00:47:04,189 --> 00:47:06,357 ‫نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا. 475 00:47:12,405 --> 00:47:13,948 ‫رباه، أكره المدمنون. 476 00:47:14,282 --> 00:47:14,740 ‫حقًا؟ 477 00:47:15,367 --> 00:47:17,493 ‫لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ ."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق 478 00:47:17,702 --> 00:47:19,829 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث. ..ألّا يمكننا 479 00:47:20,497 --> 00:47:22,159 ‫ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟ 480 00:47:24,167 --> 00:47:25,709 ‫انتظري. مَن كان هذا؟ 481 00:47:25,919 --> 00:47:26,836 ‫لقد رأيته. 482 00:47:27,003 --> 00:47:28,087 ‫انظري إلى الوراء. 483 00:47:28,338 --> 00:47:29,964 ‫إذا نظرت إلى الوراء، .سيسعى ورائي 484 00:47:30,173 --> 00:47:31,382 ‫أريد رؤية وجهه. 485 00:47:33,552 --> 00:47:34,510 ‫رباه. 486 00:47:41,652 --> 00:47:42,819 ‫إنه المدعي العام. 487 00:47:43,028 --> 00:47:43,861 ‫(غيل كولسون). 488 00:47:44,029 --> 00:47:45,655 ‫وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟ 489 00:47:45,864 --> 00:47:46,823 ‫تحدثي معه. 490 00:47:50,160 --> 00:47:51,035 ‫مرحبًا، كيف حالكِ؟ 491 00:47:51,328 --> 00:47:52,203 ‫مرحبًا. 492 00:47:52,413 --> 00:47:53,162 ‫أنا (غيل). 493 00:47:54,498 --> 00:47:56,124 ‫مرحبًا، ألست المدعي العام؟ 494 00:47:56,333 --> 00:47:57,083 ‫نعم. 495 00:47:57,543 --> 00:47:59,377 ‫عجباه، لقد رأيتك على التلفاز. 496 00:47:59,628 --> 00:48:00,962 ‫هل هذا صحيح؟ 497 00:48:01,813 --> 00:48:02,922 .لم أركِ هنا من قبل 498 00:48:04,717 --> 00:48:06,509 من الصعب جدًا تواجد ،فتاة جديدة هنا 499 00:48:06,719 --> 00:48:09,095 ‫لأن الناس كلهم ​​متوترون. 500 00:48:09,346 --> 00:48:10,722 ‫يا عزيزي، أنني أعيش حياة .حافلة بالمصاعب 501 00:48:10,931 --> 00:48:13,433 ‫هل هذا صحيح؟ ‫يعجبني ذلك. 502 00:48:13,139 --> 00:48:15,239 ‫ـ هل تريدين القدوم؟ .ـ بالطبع 503 00:48:18,394 --> 00:48:19,686 ‫ـ هذا (ترافيس). .ـ مرحبًا 504 00:48:19,937 --> 00:48:21,104 ‫هل تريدين الجلوس هناك؟ 505 00:48:21,480 --> 00:48:23,356 ‫-(ريتشي)، (غلين). ‫-مرحبًا. 506 00:48:24,692 --> 00:48:26,230 .إنه نصف مكتب المدعي العام 507 00:48:26,402 --> 00:48:27,569 ‫تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟ 508 00:48:28,002 --> 00:48:28,769 .مرحبًا 509 00:48:28,779 --> 00:48:30,655 ‫هذه (شيري). لا تهتمي لها، .إنها فقط تأخذ استراحة 510 00:48:30,865 --> 00:48:32,365 ‫أننا نثمل لننسى أحزاننا. 511 00:48:33,034 --> 00:48:34,200 ‫هل تريدين بعض المخدرات؟ 512 00:48:34,410 --> 00:48:36,411 ‫لا، لا أريد. لكن أستمتع. 513 00:48:38,214 --> 00:48:39,756 ‫آمل أنكِ لا تمانعين. 514 00:48:39,966 --> 00:48:42,008 أنني اعاني من أعباء كثيرة .بسبب ذلك المختل الطليق 515 00:48:42,427 --> 00:48:43,301 ‫انه ثمل. 516 00:48:43,469 --> 00:48:44,511 ‫محال. 517 00:48:46,139 --> 00:48:47,139 ‫انني معجب بهذه الفتاة. 518 00:48:47,682 --> 00:48:49,141 ‫وأنا معجبة بك أيضًا! 519 00:48:52,770 --> 00:48:55,939 ‫أعني، هذا (ريدلر) يلاحق .الأشخاص النافذة في المدينة 520 00:48:56,190 --> 00:48:57,107 ‫إنه يعرف الكثير. 521 00:48:56,846 --> 00:48:58,013 ‫لا يعرف أيّ شيء يا رجل. 522 00:48:58,264 --> 00:49:00,432 ‫عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف! ..ماذا عن ذلك الواشي 523 00:49:00,642 --> 00:49:01,350 ‫مهلاً (غيل)، بحقك. 524 00:49:01,601 --> 00:49:03,352 ‫-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير. ‫- "الواشي - الجرذ". 525 00:49:03,519 --> 00:49:05,520 ‫- تمهل. ‫-اسأليه عن الواشي. 526 00:49:07,523 --> 00:49:09,316 ‫ما خطب الواشي؟ 527 00:49:19,346 --> 00:49:20,388 ..أعني 528 00:49:21,746 --> 00:49:25,248 ‫كان هناك واشي. .كان لدينا مخبر 529 00:49:25,917 --> 00:49:28,210 ‫تلقينا معلومات مهمة .(عن (سالفاتور ماروني 530 00:49:28,461 --> 00:49:29,920 وهكذا أننا تمكنا من إطاحة .أعماله في المخدرات 531 00:49:29,601 --> 00:49:30,727 ‫إنه يتحدث عن قضية (ماروني). 532 00:49:30,978 --> 00:49:34,230 ‫لكن إذا هذا الرجل عرف، .سوف تُكشف اسماء 533 00:49:34,815 --> 00:49:36,983 ‫وعندما يحدث ذلك، .ستنهار هذه المدينة بأكملها 534 00:49:37,151 --> 00:49:38,943 ‫حسنًا، لا أريد سماع هذا. 535 00:49:39,194 --> 00:49:41,779 إنه نوعًا ما كلام سري الذي .تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية 536 00:49:42,031 --> 00:49:43,072 ‫ما الذي تعرفينه عن ذلك؟ 537 00:49:44,700 --> 00:49:45,825 ‫هل يريد أحدكم مشروبًا؟ 538 00:49:46,035 --> 00:49:46,993 ‫أريد مشروب. 539 00:49:47,161 --> 00:49:48,286 ‫اجعليه يواصل التحدث. 540 00:49:51,457 --> 00:49:52,457 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 541 00:49:52,666 --> 00:49:53,541 ‫إنها تعرف (أنيكا). 542 00:49:53,792 --> 00:49:55,001 ‫لا، ابقي مع المدعي العام. 543 00:49:55,294 --> 00:49:57,086 ‫أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي. 544 00:49:59,298 --> 00:50:01,299 ‫-أين (أنيكا)؟ ‫- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ. 545 00:50:01,550 --> 00:50:02,383 ‫نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟ 546 00:50:02,634 --> 00:50:05,011 ‫-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟ ‫- يا إلهي، اخفضي صوتكِ. 547 00:50:05,220 --> 00:50:06,387 ‫ماذا، هل تريدين أن تموتين؟ 548 00:50:06,555 --> 00:50:08,848 ‫مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟ 549 00:50:09,099 --> 00:50:12,060 ‫لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات. 550 00:50:12,144 --> 00:50:13,519 ‫التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟ 551 00:50:13,645 --> 00:50:14,729 ‫بالتأكيد يا (أوز). 552 00:50:19,485 --> 00:50:20,485 ‫مرحبًا. 553 00:50:21,153 --> 00:50:22,236 ‫مرحبًا. 554 00:50:23,447 --> 00:50:26,491 ‫مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل. 555 00:50:26,681 --> 00:50:27,848 ‫كيف حالكِ؟ 556 00:50:30,226 --> 00:50:31,768 ‫أجل، أنا بخير. 557 00:50:33,313 --> 00:50:34,605 ‫كنت فقط... 558 00:50:36,733 --> 00:50:38,483 ‫كنت متجه إلى الطابق العلوي. 559 00:50:39,319 --> 00:50:40,152 ‫حسنًا... 560 00:50:41,404 --> 00:50:42,988 ‫لا تطولي غيبتكِ. 561 00:50:57,170 --> 00:50:59,296 ‫-تعرفين (كارمين فالكون). ‫-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين. 562 00:50:59,589 --> 00:51:01,114 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 563 00:51:01,280 --> 00:51:03,053 ‫ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 564 00:51:03,176 --> 00:51:04,843 ‫ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك. ‫-انسى ذلك. 565 00:51:05,061 --> 00:51:06,111 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 566 00:51:06,179 --> 00:51:08,597 ‫-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. ‫- لا! لا! 567 00:51:12,672 --> 00:51:13,547 ‫تاكسي! 568 00:51:17,594 --> 00:51:18,511 ‫مهلاً! 569 00:51:20,405 --> 00:51:22,573 ‫ـ لقد فقدت أثركِ هناك. ‫ـ أجل، يجب أن أذهب. 570 00:51:23,533 --> 00:51:24,825 ‫هل تحتاجين توصيلة؟ 571 00:51:25,660 --> 00:51:26,911 ‫سيارتي هناك. 572 00:51:32,827 --> 00:51:33,899 ‫تاكسي! 573 00:51:33,982 --> 00:51:35,095 ‫لا أريد. 574 00:51:36,786 --> 00:51:38,188 ‫آمل... 575 00:51:42,600 --> 00:51:44,002 ‫أراكِ لاحقًا. 576 00:53:08,955 --> 00:53:12,709 ‫لا تتحرك. 577 00:54:09,678 --> 00:54:12,272 ‫ما الذي تعرفه عن المخبر السري في قضية (ماروني)؟ 578 00:54:16,217 --> 00:54:17,908 ‫نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر. 579 00:54:18,545 --> 00:54:20,371 ‫إنه الواشي الذي نبحث عنه. 580 00:54:21,382 --> 00:54:23,057 ‫يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما. 581 00:54:23,601 --> 00:54:26,644 ‫إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه. 582 00:54:26,937 --> 00:54:28,471 ‫من اين عرفت هذا؟ 583 00:54:28,509 --> 00:54:31,116 ‫لديّ مصدر تحدث إلى .المدعي العام الليلة 584 00:54:31,326 --> 00:54:32,659 ‫(غيل) متوتر جدًا. 585 00:54:33,703 --> 00:54:36,163 ‫أعتقد أن القاتل يستهدف .الأشخاص القريبين من تلك القضية 586 00:54:36,456 --> 00:54:38,123 ‫أنني عملت على تلك القضية. 587 00:54:38,508 --> 00:54:40,208 ‫(ريدلر) لا يسعى وراءك. 588 00:54:40,460 --> 00:54:41,376 ‫كيف عرفت ذلك؟ 589 00:54:41,928 --> 00:54:43,253 ‫لأنّك لست فاسدًا. 590 00:54:44,297 --> 00:54:45,839 ‫هل (كولسون) فاسد؟ 591 00:54:51,846 --> 00:54:53,347 ‫ربما.. 592 00:54:53,932 --> 00:54:56,851 ‫سأسعى وراءه. ‫اضغط عليه ليعطني الواشي. 593 00:54:57,060 --> 00:55:00,396 ‫هذا خطر جدًا. ‫لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر. 594 00:55:01,189 --> 00:55:02,523 ‫الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين. 595 00:55:03,150 --> 00:55:06,318 ‫سياسيين، رجال شرطة، قضاة. 596 00:55:07,696 --> 00:55:09,363 ‫يمكن أن تمزق المدينة بأكملها. 597 00:55:09,865 --> 00:55:11,866 ‫رباه، إنه برميل بارود. 598 00:55:13,118 --> 00:55:14,786 ‫و(ريدلر) هو عيدان الثقاب. 599 00:55:15,788 --> 00:55:16,788 ‫أنّك تعرفين (كارمين فالكون). 600 00:55:17,122 --> 00:55:18,289 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 601 00:55:17,712 --> 00:55:19,004 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 602 00:55:19,255 --> 00:55:20,756 ‫ليس لديّ علاقة... 603 00:55:21,841 --> 00:55:23,550 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 604 00:55:23,551 --> 00:55:25,510 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 605 00:55:26,387 --> 00:55:27,721 ‫أنكِ تعرفين (كارمين فالكون). 606 00:55:27,972 --> 00:55:28,972 ‫أخبرتك أنه مكان فاسدين. 607 00:55:29,265 --> 00:55:30,599 ‫لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه. 608 00:55:30,808 --> 00:55:32,517 ‫ ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟ 609 00:55:32,769 --> 00:55:33,810 ‫جميلة. 610 00:55:35,705 --> 00:55:37,081 ‫هل هي صديقة جديدة؟ 611 00:55:41,878 --> 00:55:43,003 ‫لست واثقًا تمامًا. 612 00:55:43,922 --> 00:55:45,339 ‫يبدو أنك أزعجتها. 613 00:55:45,594 --> 00:55:47,679 ‫هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟ 614 00:55:47,888 --> 00:55:48,722 ‫ماذا؟ 615 00:55:48,973 --> 00:55:49,764 ‫ملابسك. 616 00:55:49,765 --> 00:55:51,591 ‫هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟ 617 00:55:51,843 --> 00:55:53,677 ‫سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل). 618 00:55:53,928 --> 00:55:56,638 ‫يحب القتلة المتسلسلون متابعة .ردود الفعل على جرائمهم 619 00:55:57,723 --> 00:55:59,224 ‫قد لا يقاوم (ريدلر) هذا. 620 00:55:59,475 --> 00:56:00,851 ‫بالحديث عن هذا، تذكّرت. 621 00:56:02,103 --> 00:56:06,106 ‫لقد أخذت حريتي في العمل .على هذه الشفرة الأخيرة 622 00:56:06,691 --> 00:56:08,150 ‫تلك من متاهة الجرذان. 623 00:56:08,427 --> 00:56:11,386 ‫أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية... 624 00:56:11,827 --> 00:56:16,986 لكنني متأكد أنها تُترجم إلى ."أنّك إل راتا آلادا" 625 00:56:17,587 --> 00:56:19,026 ‫"راتا آلادا"؟ 626 00:56:19,267 --> 00:56:20,186 ‫"الجرذ المجنح"؟ 627 00:56:20,467 --> 00:56:22,906 ‫إنه مصطلح عامي لـ "بطريق". هل هذا يعني أيّ شي لك؟ 628 00:56:23,397 --> 00:56:24,098 .أجل 629 00:56:25,707 --> 00:56:26,786 ‫المخبر السرّي. 630 00:56:27,107 --> 00:56:28,586 ‫أين أزرار الكمّ؟ 631 00:56:28,332 --> 00:56:29,251 ‫لم أجدهم. 632 00:56:30,732 --> 00:56:32,611 ‫حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا. 633 00:56:32,812 --> 00:56:34,531 ‫(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك. 634 00:56:38,772 --> 00:56:41,451 ‫عليك أن تحافظ على مظهرك. .(فأنّك ما زلت من آل (واين 635 00:56:43,492 --> 00:56:45,451 ‫وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟ 636 00:56:46,492 --> 00:56:48,171 ‫أهداهم والدك ليّ. 637 00:56:54,332 --> 00:56:57,051 ‫كفاكم أكاذيب! !كفاكم أكاذيب 638 00:57:15,332 --> 00:57:18,171 ‫سيّد (واين). حسنًا، يمكنك ‫الذهاب مباشرة إلى هناك. 639 00:57:30,812 --> 00:57:32,371 ‫هل هذا (بروس واين)؟ 640 00:57:32,652 --> 00:57:35,171 ‫سيّد (واين)! سيّد (واين)! 641 00:57:44,412 --> 00:57:45,291 ‫تمهل. 642 00:57:46,692 --> 00:57:47,891 ‫أأنتم بخير يا رفاق؟ 643 00:57:48,492 --> 00:57:49,411 ‫بخير. 644 00:57:50,353 --> 00:57:51,352 ‫وضعنا آمن يا سيد (فالكون). 645 00:58:09,193 --> 00:58:10,072 ‫سيّدي؟ 646 00:58:29,873 --> 00:58:30,552 ‫مهلاً! 647 00:58:30,913 --> 00:58:32,872 هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟ 648 00:58:33,833 --> 00:58:35,632 ‫حاذروا يا رفاق. 649 00:58:34,820 --> 00:58:37,059 ‫أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة. 650 00:58:39,940 --> 00:58:41,659 ‫يا لها من مناسبة، صحيح؟ 651 00:58:41,900 --> 00:58:44,859 ‫التي أخرجت الرجل الأكثر ‫عزلة مني في المدينة. 652 00:58:45,060 --> 00:58:47,299 ‫اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا. 653 00:58:47,580 --> 00:58:48,939 ‫ألا تخشى أن يطلق ‫أحدهم النار عليك؟ 654 00:58:49,220 --> 00:58:51,099 ‫لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟ 655 00:58:52,060 --> 00:58:53,379 ‫(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟ 656 00:58:54,060 --> 00:58:55,539 ‫عجباه، هل هذا صحيح؟ 657 00:58:55,780 --> 00:58:57,579 ‫أنقذ والده حياتي. 658 00:58:58,620 --> 00:59:01,819 ‫أصبت في صدري. هنا. 659 00:59:03,091 --> 00:59:06,446 ‫لم أستطع الذهاب إلى المشفى، ‫فذهبنا إلى منزله. 660 00:59:06,860 --> 00:59:09,899 أجُريت العملية الجراحية ‫على طاولة غرفة الطعام. 661 00:59:10,100 --> 00:59:15,299 ‫ورأى الطفل كل شيء، ‫أعلى الدرج ينظر للأسفل. 662 00:59:16,780 --> 00:59:18,739 ‫أتذكّر وجهك. 663 00:59:20,780 --> 00:59:22,659 ‫ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟ 664 00:59:23,100 --> 00:59:25,179 ‫هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط". 665 00:59:26,481 --> 00:59:28,000 ‫"قسم أبقراط". 666 00:59:30,641 --> 00:59:31,760 ‫هذا جواب جيّد. 667 00:59:32,361 --> 00:59:33,480 ‫عفوًا. 668 00:59:36,936 --> 00:59:37,761 ‫نعم. 669 00:59:51,681 --> 00:59:54,120 ‫سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا ‫على حضوركم الحفل التأبيني اليوم.. 670 00:59:54,361 --> 00:59:56,560 ‫لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور). 671 00:59:56,841 --> 00:59:58,480 ‫ستبدأ مراسيمنا بعد قليل. 672 00:59:58,897 --> 01:00:01,776 ‫وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين ‫في تخليد ذكرى العمدة... 673 01:00:01,977 --> 01:00:05,376 ‫التبرع لسبب عزيز على قلبه... 674 01:00:05,617 --> 01:00:07,576 ‫صندوق تمويل تجديد "جوثام".. 675 01:00:07,817 --> 01:00:08,936 ‫شبكة أمان مدينتنا. 676 01:00:09,006 --> 01:00:11,485 ‫ما فائدة شبكة الأمان التي ‫لا تصطاد أيّ أحد؟ 677 01:00:12,646 --> 01:00:16,285 ‫لم تساعد ابنتي عند حاجتها، ‫يمكنني أن أؤكد لك ذلك. 678 01:00:16,566 --> 01:00:19,605 ‫كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر. 679 01:00:20,686 --> 01:00:22,445 ‫لقد نال جزاءه. 680 01:00:24,446 --> 01:00:25,365 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 681 01:00:26,726 --> 01:00:28,765 ‫مهلاً، إلّا اعرفك؟ 682 01:00:28,966 --> 01:00:30,005 ‫(بروس واين). 683 01:00:30,966 --> 01:00:32,765 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟ 684 01:00:33,006 --> 01:00:33,925 ‫عفوًا؟ 685 01:00:34,286 --> 01:00:36,565 ‫أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة. 686 01:00:36,806 --> 01:00:40,485 ‫ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك ‫يخبرونني دومًا أنك غير متاح. 687 01:00:39,700 --> 01:00:40,939 ‫هلا رافقتني؟ 688 01:00:46,220 --> 01:00:47,339 ‫سيّد (واين). 689 01:00:47,580 --> 01:00:48,579 ‫سيّد (واين). 690 01:00:49,500 --> 01:00:52,499 ‫أتعلم، يمكنك تقديم ‫المزيد لهذه المدينة. 691 01:00:53,140 --> 01:00:54,939 ‫فتاريخ عائلتك حافل ..في الأعمال الخيرية 692 01:00:55,140 --> 01:00:57,339 ‫وعلى حد علمي، ‫أنّك غير مساهم فيها. 693 01:00:57,540 --> 01:00:59,939 ‫إذا أنتخبوني، سأغير ذلك. 694 01:01:00,660 --> 01:01:01,859 ‫شكرًا. 695 01:01:02,835 --> 01:01:03,709 ‫يا إلهي. 696 01:01:05,660 --> 01:01:07,979 ‫سأذهب لتقديم العزاء. ‫هل ستنتظرني؟ 697 01:01:08,220 --> 01:01:09,659 ‫اريد أكمال حدثينا. 698 01:01:14,060 --> 01:01:14,819 ‫عفوًا. 699 01:01:17,020 --> 01:01:18,779 ‫يؤسفني جدًا مصابك. 700 01:01:20,693 --> 01:01:21,601 ‫شكرًا. 701 01:01:21,611 --> 01:01:23,050 ‫عفوًا ايها الرئيس. هل استطيع التحدث معك؟ 702 01:01:24,411 --> 01:01:26,130 ‫(غيل كولسون) مفقود. 703 01:01:26,371 --> 01:01:27,570 ‫ماذا؟ 704 01:01:27,771 --> 01:01:29,890 ‫انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية. 705 01:01:30,131 --> 01:01:31,010 ‫يا إلهي، ليس مجددًا؟ 706 01:01:31,251 --> 01:01:33,250 ‫مرحبًا. سيّد (واين). 707 01:01:35,651 --> 01:01:37,610 هل كلفت رجال يبحثون عنه يا (جيم)؟ 708 01:01:38,371 --> 01:01:40,530 ‫أرسلت رجلين إلى منزله. .لم يجده أيّ شيء 709 01:01:40,771 --> 01:01:41,490 ‫ماذا قالت زوجته؟ 710 01:01:41,731 --> 01:01:42,890 ‫لم تسمع أيّ خبر منه. 711 01:02:36,706 --> 01:02:37,545 ‫ترجل من السيارة! 712 01:02:38,426 --> 01:02:40,505 ‫ترجل من السيارة وأرّنا يديك! 713 01:02:41,946 --> 01:02:43,025 ‫ترجل! 714 01:02:53,666 --> 01:02:54,825 ‫ارفعهما للأعلى! 715 01:02:55,106 --> 01:02:56,745 ‫ترجل! ارّنياهم! 716 01:03:01,266 --> 01:03:02,745 ‫ياللهول، إنه (كولسون). 717 01:03:02,946 --> 01:03:04,305 ‫ثمة قنبلة حول رقبته! 718 01:03:19,666 --> 01:03:21,105 ‫لنخلي هذا المكان الآن! 719 01:03:21,346 --> 01:03:22,785 ‫يجب علينا إخلاء هذا المكان! 720 01:03:27,146 --> 01:03:29,385 "إلى رجل الوطواط" 721 01:03:56,156 --> 01:03:56,985 "لا مزيد من الأكاذيب" 722 01:03:57,186 --> 01:03:59,825 ‫يا رفاق. ها نحن ذا. 723 01:04:02,906 --> 01:04:04,265 ‫لا نعرف ما إذا كان متورطًا. 724 01:04:06,272 --> 01:04:07,551 ‫ما الذى ينظر إليه؟ 725 01:04:26,432 --> 01:04:27,671 ‫سحقًا. 726 01:04:28,792 --> 01:04:30,231 ‫هل تمازحني؟ 727 01:04:30,472 --> 01:04:32,271 ‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 728 01:04:32,512 --> 01:04:33,191 ‫(غوردن)! 729 01:04:34,112 --> 01:04:36,471 ‫رجلك سيقتل نفسه هناك. 730 01:04:52,312 --> 01:04:53,471 ‫أرجوك. 731 01:04:53,672 --> 01:04:56,391 ‫أنه أجبرني على فعل هذا. .أنا آسف جدًا 732 01:04:56,872 --> 01:04:58,831 ‫أخبرني إذا لم أفعل ما قاله ‫بالضبط فسوف يقتلني. 733 01:04:59,112 --> 01:05:00,071 ‫أنا آسف جدًا. 734 01:05:00,672 --> 01:05:02,151 ‫يبدو كأنه قفل برمز. 735 01:05:02,432 --> 01:05:03,751 ‫إلّا يمكننا قطع القفل؟ 736 01:05:04,592 --> 01:05:06,149 ‫ليس إذا كنت تريد رأسك. 737 01:05:17,092 --> 01:05:19,749 "..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا" 738 01:05:21,002 --> 01:05:23,549 "!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد" 739 01:05:35,022 --> 01:05:36,149 "المتصل مجهول الهوية" 740 01:05:42,252 --> 01:05:43,411 .أنّك جئت 741 01:05:45,303 --> 01:05:46,325 ‫مَن أنت؟ 742 01:05:47,052 --> 01:05:47,851 ‫أنا؟ 743 01:05:50,412 --> 01:05:51,811 .أنا نكرة 744 01:05:53,412 --> 01:05:55,651 ‫أنني مجرد وسيلة.. 745 01:05:55,932 --> 01:06:00,091 ‫لكشف الحقيقة حول هذه ‫البالوعة التي نسميها مدينة. 746 01:06:00,827 --> 01:06:01,609 ‫"كشف"؟ 747 01:06:01,891 --> 01:06:02,954 ‫نعم. 748 01:06:03,932 --> 01:06:06,611 ‫لنفعلها معًا، حسنًا؟ 749 01:06:06,852 --> 01:06:09,171 ‫لقد سعيت للوصول إليك. 750 01:06:09,892 --> 01:06:12,131 ‫فأنت جزء من هذا أيضًا. 751 01:06:12,404 --> 01:06:14,020 ‫كيف أنا جزء من هذا؟ 752 01:06:14,372 --> 01:06:15,571 .سوف ترى 753 01:06:16,212 --> 01:06:17,771 ‫أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا. 754 01:06:18,012 --> 01:06:19,971 ‫رحّب بمتابعيني. 755 01:06:20,136 --> 01:06:21,227 ‫أننا على بث مباشر. 756 01:06:21,550 --> 01:06:24,213 ‫إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة. 757 01:06:25,660 --> 01:06:26,671 ‫في هذه اللحظة... 758 01:06:26,943 --> 01:06:30,196 ‫الرجل الذي أمامك سيد (كولسون).. 759 01:06:30,419 --> 01:06:31,360 ‫مات. 760 01:06:31,572 --> 01:06:33,371 ‫رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟ ‫هذا المختل سيقتلني! 761 01:06:33,692 --> 01:06:34,531 ‫لكن تمهل لحظة... 762 01:06:34,852 --> 01:06:37,651 ‫اخرس! ‫أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته! 763 01:06:37,932 --> 01:06:40,651 ‫هل تسمعني؟ 764 01:06:41,012 --> 01:06:41,771 ‫حسنًا. 765 01:06:50,772 --> 01:06:52,731 ‫انني أمنحك فرصة. 766 01:06:53,682 --> 01:06:55,761 ‫لم يمنحني أحدًا فرصة. 767 01:06:57,882 --> 01:06:58,801 ‫الآن.. 768 01:06:59,962 --> 01:07:02,601 ‫منذ ان كنت طفلاً... 769 01:07:02,802 --> 01:07:06,321 ‫لطالما أحببت الألغاز الصغيرة. 770 01:07:07,002 --> 01:07:09,241 ‫إنها ملاذي... 771 01:07:09,442 --> 01:07:12,681 ‫من أهوال عالمنا. 772 01:07:12,882 --> 01:07:17,961 ‫ربما يمكنها أن تمنحك بعض ‫الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون). 773 01:07:18,242 --> 01:07:19,401 ‫هل تريدني أن أحل الأحجية؟ 774 01:07:20,562 --> 01:07:23,121 ‫ثلاث أحجية في دقيقتين. 775 01:07:23,322 --> 01:07:27,281 ‫إذا منحتني إجاباتهم، ‫سأعطيك رمز القفل. 776 01:07:27,522 --> 01:07:29,681 ‫- هل تفهم؟ ‫- أجل. 777 01:07:30,082 --> 01:07:31,961 ‫حسنًا، إذًا أنني فقط... 778 01:07:32,138 --> 01:07:33,143 ‫تريدني أن... 779 01:07:33,802 --> 01:07:35,561 ‫اللغز الأول... 780 01:07:35,762 --> 01:07:39,241 ‫"يمكن أن تكون قاسية ..أو شاعرية أو عمياء 781 01:07:39,522 --> 01:07:44,041 ‫لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة". 782 01:07:44,282 --> 01:07:46,521 ‫انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟ 783 01:07:46,802 --> 01:07:47,681 ‫"قاسية"؟ "شاعرية"؟ 784 01:07:48,002 --> 01:07:49,241 ‫-"العدالة". ‫-ماذا؟ 785 01:07:49,442 --> 01:07:50,361 ‫الجواب "العدالة". 786 01:07:50,602 --> 01:07:51,681 ـ العدالة؟ !ـ أجل 787 01:07:51,962 --> 01:07:53,241 .ـ يا إلهي ‫- العدالة! 788 01:07:53,422 --> 01:07:57,721 ‫كان يفترض بك أن تكون ‫ذراع العدالة في هذه المدينة... 789 01:07:57,842 --> 01:08:00,081 ‫مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان... 790 01:08:00,362 --> 01:08:02,401 ‫ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟ 791 01:08:02,682 --> 01:08:03,601 ‫بالطبع، بالطبع. 792 01:08:03,882 --> 01:08:06,161 ‫اللغز الثاني. 793 01:08:06,442 --> 01:08:10,361 ‫"إذا كنت فارض العدالة، .ارجوك لا تكذب 794 01:08:10,642 --> 01:08:14,601 ‫"ما ثمن غض نظرك؟" 795 01:08:14,882 --> 01:08:16,481 ‫- "الثمن"؟ ‫- "رشاوى". 796 01:08:16,722 --> 01:08:17,801 ‫يا إلهي. "رشاوى"؟ 797 01:08:18,082 --> 01:08:20,161 ‫إنه يسألك عن ثمن تغاضيك. 798 01:08:21,682 --> 01:08:22,601 ‫تبقت 58 ثانية! 799 01:08:22,842 --> 01:08:23,961 ‫-كم الثمن؟ ‫-لا شيء! 800 01:08:24,055 --> 01:08:26,094 ‫-كم الثمن؟ ‫- عشرة آلاف في الشهر. 801 01:08:26,415 --> 01:08:28,454 ‫أني اتلقى مبلغًا شهريًا ‫للتغاضي عن بعض القضايا. 802 01:08:28,495 --> 01:08:29,374 ‫أيّ قضايا؟ 803 01:08:29,735 --> 01:08:31,734 ‫لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف. 804 01:08:32,295 --> 01:08:35,014 ‫-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف! .ـ حسنًا، حسنًا 805 01:08:35,295 --> 01:08:37,774 ‫لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون). 806 01:08:38,015 --> 01:08:41,694 ‫لم يتبق سوى لغز ‫واحدة قبل نفاد وقتك. 807 01:08:41,735 --> 01:08:44,174 ‫اللغز الأخير. 808 01:08:44,215 --> 01:08:48,574 ‫"بما أن عدالتك انتقائية.. 809 01:08:48,715 --> 01:08:52,894 ‫"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ ‫الذي يرشيك مقابل حمايته". 810 01:08:53,035 --> 01:08:55,134 ‫- "أي هوامّ"؟ ‫-"الجرذ - الواشي". 811 01:08:55,235 --> 01:08:57,734 ‫المخبر الذي تحميه من ‫قضية (سالفاتور ماروني). 812 01:08:57,815 --> 01:08:59,454 ‫- كيف تعرف ذلك؟ ‫-ما اسمه؟ 813 01:08:59,695 --> 01:09:00,574 ‫عشرون ثانية. 814 01:09:00,775 --> 01:09:02,494 ‫- لا. ‫- سيقتلك. 815 01:09:02,775 --> 01:09:04,494 ‫أنا رجل ميت في كلتا الحالتين. ‫فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟ 816 01:09:04,775 --> 01:09:06,254 ‫إذا التزمت الصمت، .فأنا وحدي من يواجه العواقب 817 01:09:06,421 --> 01:09:09,414 ‫لكن إذا كشفت اسمه، ‫لدي عائلة وأنا أحبهم. 818 01:09:09,735 --> 01:09:10,894 ‫- سوف يقتلهم أيضًا. ‫-مَن؟ 819 01:09:11,135 --> 01:09:12,334 ‫-الناس يشاهدون. ‫- أيّ أناس؟ 820 01:09:12,575 --> 01:09:14,446 ‫إنه أكبر بكثير مما تتخيله. 821 01:09:14,197 --> 01:09:16,151 !ـ إنه النظام كله !ـ خمسة 822 01:09:16,357 --> 01:09:17,208 ‫أربعة! 823 01:09:17,557 --> 01:09:18,716 ..ـ لطفك يا إلهي ‫- ثلاثة! 824 01:09:19,397 --> 01:09:20,596 ‫الوداع! 825 01:09:51,357 --> 01:09:52,996 ‫- مَن خلف القناع في رأيكم؟ ‫- تمهل. 826 01:09:53,277 --> 01:09:54,156 ‫أريد أن أرى. 827 01:09:55,717 --> 01:09:56,636 ‫ما هذا الشيء؟ جلد؟ 828 01:10:00,557 --> 01:10:01,876 ‫ما الذي في عينيه؟ 829 01:10:02,077 --> 01:10:03,396 ‫مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه. 830 01:10:03,677 --> 01:10:04,676 ‫ما الذي نفعله هنا؟ ‫لنزيل القناع.. 831 01:10:04,997 --> 01:10:05,756 ‫مهلاً! 832 01:10:06,677 --> 01:10:08,796 ‫مهلاً! مهلاً! 833 01:10:09,117 --> 01:10:09,636 ‫مهلاً! مهلاً! 834 01:10:09,826 --> 01:10:11,365 ‫اهدأوا، اللعنة! 835 01:10:11,655 --> 01:10:13,014 ‫هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟ 836 01:10:14,378 --> 01:10:16,894 ‫إنه تدّخل في حالة رهينة جدية. 837 01:10:16,976 --> 01:10:19,368 ‫فيديه ملطخة بدماء (كولسون). 838 01:10:19,415 --> 01:10:20,614 ‫ربما يديك ملطخة بدمه. 839 01:10:22,195 --> 01:10:23,154 ‫ماذا قلت؟ 840 01:10:23,395 --> 01:10:24,874 ‫إنه فضل الموت على إلّا يتحدث. 841 01:10:25,555 --> 01:10:26,674 ‫ممن كان يخشى؟ 842 01:10:27,795 --> 01:10:28,754 ‫منك؟ 843 01:10:35,955 --> 01:10:37,314 ‫أيها الداعر. 844 01:10:37,955 --> 01:10:40,994 ‫هل تدرك المأزق الذي ‫متورط فيه؟ 845 01:10:41,115 --> 01:10:42,594 ‫يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة. 846 01:10:42,875 --> 01:10:43,794 ‫لمَ نلعب الألاعيب... 847 01:10:46,035 --> 01:10:46,794 ‫امسكوه! هيّا! 848 01:10:46,995 --> 01:10:48,514 ‫تراجعوا! تراجعوا! 849 01:10:49,075 --> 01:10:51,114 ‫رائع، الآن ضبطّك ‫تعتدي على ضابط! 850 01:10:51,435 --> 01:10:53,314 ‫- جعلتني أعتدي على ثلاثة. ‫- مهلاً! 851 01:10:53,635 --> 01:10:56,274 ‫ما خطبك؟ ‫ليس هكذا تدار الأمور! 852 01:10:59,075 --> 01:11:00,434 ‫وأنت ايضًا الآن؟ 853 01:11:00,675 --> 01:11:02,994 ‫دعني اهتم بهذا ايها الرئيس. ‫فقط امهلني لحظة. 854 01:11:03,275 --> 01:11:05,514 ‫هل ستخاطر بحياتك من ‫أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟ 855 01:11:05,955 --> 01:11:08,114 ‫فقط امهلني لحظة. .سأجعله متعاونًا 856 01:11:10,995 --> 01:11:12,394 ‫حسنًا، اخلوا له الغرفة. 857 01:11:28,115 --> 01:11:29,314 ‫لديك دقيقتين. 858 01:11:41,195 --> 01:11:42,674 ‫استمع إلي. 859 01:11:44,355 --> 01:11:46,234 ‫يجب أن أخرجك من هنا. 860 01:11:47,952 --> 01:11:49,677 .كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك 861 01:11:49,749 --> 01:11:51,308 ‫تلكمني في وجهي. 862 01:11:53,694 --> 01:11:54,847 ‫تأخذ هذا المفتاح. 863 01:11:56,229 --> 01:11:59,548 ‫وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك ‫المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح. 864 01:12:00,709 --> 01:12:02,268 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ 865 01:12:03,349 --> 01:12:05,588 ‫مهلاً، ما الذي يحدث؟ 866 01:12:08,987 --> 01:12:11,300 ‫مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟ 867 01:12:14,829 --> 01:12:17,388 ‫إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات. 868 01:12:17,869 --> 01:12:20,388 ‫إنه أحد الرجال الذين تشاجرت ‫معهم في صالة "آيس بيرغ". 869 01:12:21,429 --> 01:12:23,988 ‫ماذا تقول؟ ‫(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟ 870 01:12:26,829 --> 01:12:28,668 ‫أو أنه يعمل كشرطي. 871 01:12:33,389 --> 01:12:34,668 !ـ يا إلهي ‫ـ تحركوا! 872 01:12:34,920 --> 01:12:36,291 ‫ليوقفه أحدكم! 873 01:13:14,589 --> 01:13:15,989 ‫-ها هو! ‫-توقف! 874 01:14:00,742 --> 01:14:02,501 كان يمكن أن تكون لكمتك .أقل قوة يا رجل 875 01:14:03,342 --> 01:14:04,221 ‫أجل. 876 01:14:04,542 --> 01:14:07,661 .عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات ‫هل تعتقد إنه متورط في هذا؟ 877 01:14:07,902 --> 01:14:09,741 ‫لا أثق بهم. ماذا عنك؟ 878 01:14:10,062 --> 01:14:10,981 ‫أنني أثق بك فقط. 879 01:14:11,262 --> 01:14:13,421 ‫ما علاقة شرطي بقسم مكافحة ‫المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟ 880 01:14:13,622 --> 01:14:16,941 ‫قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي". ‫ربما (كنزي) متورط في هذا. 881 01:14:17,782 --> 01:14:18,861 ‫هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟ 882 01:14:19,102 --> 01:14:21,901 ‫يلبي ناديه احتياجات الفاسدين. ‫عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك. 883 01:14:22,142 --> 01:14:23,861 ‫كان "البطريق" مطلعًا على ‫الكثير من الأعمال القذرة. 884 01:14:24,302 --> 01:14:25,301 كان المدعي العام زبونًا .منتظم في النادي ايضًا 885 01:14:25,582 --> 01:14:29,021 ‫ربما أوقعه "البطريق" في مأزق ‫وكان عقد صفقة سبيل نجاته. 886 01:14:30,142 --> 01:14:31,301 ."راتا آلادا" 887 01:14:31,542 --> 01:14:32,341 ‫ماذا؟ 888 01:14:32,486 --> 01:14:33,788 ‫آخر ألغاز (ريدلر). 889 01:14:34,108 --> 01:14:35,485 ‫الشفرة في المتاهة. 890 01:14:35,662 --> 01:14:38,061 ‫تعني "الجرذ المجنح". ‫مثل المخبر السرّي. 891 01:14:39,742 --> 01:14:41,261 ‫البطريق لديه أجنحة أيضًا. 892 01:14:43,502 --> 01:14:45,381 ‫حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه. 893 01:14:45,382 --> 01:14:46,901 ‫ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل. 894 01:14:47,142 --> 01:14:50,261 ‫كل شيء متصل ببعضه الآخر. ‫شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن. 895 01:14:50,502 --> 01:14:53,501 ،)إذا اردت إيجاد (ريدلر ‫فعلينا إيجاد ذلك الواشي. 896 01:14:56,262 --> 01:14:57,981 ‫(كنزي) والتوأم قادمون. 897 01:14:59,222 --> 01:15:00,181 ‫ها قد ظهر "البطريق". 898 01:15:00,382 --> 01:15:02,181 ‫أتساءل عن محتويات الحقائب. 899 01:15:03,942 --> 01:15:05,061 هل تريد الهجوم؟ 900 01:15:06,143 --> 01:15:07,542 .اتبعه 901 01:15:26,143 --> 01:15:29,502 ‫توقفوا عند شارع "ووترفرونت". ‫مصنع إعادة تدوير النفايات. 902 01:15:29,783 --> 01:15:30,982 .أنا هنا 903 01:15:32,463 --> 01:15:33,942 ‫-كيف الحال؟ ‫- بخير، وأنت كيف حالك؟ 904 01:15:34,223 --> 01:15:36,622 ‫بخير. ‫لنبتعد عن هذا المطر. 905 01:15:55,943 --> 01:15:58,302 ‫إنه معمل مخدرات. ."إل أس دي" 906 01:15:58,543 --> 01:15:59,582 ‫إنها عملية شراء. 907 01:15:59,823 --> 01:16:02,822 ‫يبدو أنهم عاودوا عملية ‫(ماروني) مرة أخرى. 908 01:16:03,063 --> 01:16:04,056 ‫أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا. 909 01:16:04,383 --> 01:16:05,142 ‫ماذا تقول؟ 910 01:16:05,383 --> 01:16:08,382 ‫أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ ‫شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟ 911 01:16:32,863 --> 01:16:34,062 ‫أصبح الأمر معقدًا. 912 01:16:34,903 --> 01:16:35,982 ‫ماذا تقصد؟ 913 01:16:41,983 --> 01:16:43,382 ‫مهلاً! ماذا حدث؟ 914 01:16:43,623 --> 01:16:44,822 ‫أأنت بخير؟ 915 01:16:55,663 --> 01:16:57,302 ‫انّك تسرقين من جماعة خطيرة. 916 01:16:58,023 --> 01:16:59,062 ‫يا إلهي. 917 01:16:59,903 --> 01:17:01,622 هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟ 918 01:17:02,263 --> 01:17:03,382 ‫تتسلل على الفتيات في الظلام؟ 919 01:17:03,663 --> 01:17:05,222 ‫هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟ 920 01:17:05,817 --> 01:17:06,736 ‫هل كان كله من أجل السرقة؟ 921 01:17:07,017 --> 01:17:10,696 ‫أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك ‫أيها "الرجل الوطواط".. 922 01:17:12,097 --> 01:17:13,936 ‫لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون. 923 01:17:25,257 --> 01:17:26,216 ‫يا إلهي! 924 01:17:54,110 --> 01:17:55,189 ‫أنت أيها الثائر! 925 01:17:57,439 --> 01:17:59,961 ‫هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟ 926 01:18:40,930 --> 01:18:42,509 ‫(كنزي)! خذ المال! 927 01:18:48,070 --> 01:18:49,149 ‫مهلاً! ماذا... 928 01:19:44,430 --> 01:19:45,949 ‫هيّا! هيّا! 929 01:19:49,150 --> 01:19:50,389 ‫هذا الرجل مجنون حقًا! 930 01:19:52,270 --> 01:19:53,869 ‫هيّا! مهلاً! 931 01:20:41,712 --> 01:20:42,591 ‫تحركوا! 932 01:21:47,432 --> 01:21:49,311 ‫ابتعدوا عن الطريق! 933 01:22:00,472 --> 01:22:01,471 ‫هيّا! 934 01:22:10,232 --> 01:22:11,231 ‫ابتعدوا عن الطريق! 935 01:22:49,472 --> 01:22:50,551 ‫تمكنت منك! 936 01:22:51,832 --> 01:22:53,111 ‫تمكنت منك! 937 01:22:53,312 --> 01:22:55,511 ‫تستحق هذا أيها المختل! 938 01:22:55,712 --> 01:22:57,111 ‫تمكنت منك! 939 01:23:19,712 --> 01:23:24,271 "ترجمة الدكتور علي طلال" 940 01:24:43,512 --> 01:24:46,271 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫استجواب مشترك؟ 941 01:24:46,552 --> 01:24:48,911 ‫ـ مَن (ريدلر)؟ ‫-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟ 942 01:24:49,312 --> 01:24:50,351 ‫لنسهل الأمر عليك يا (أوز). 943 01:24:50,632 --> 01:24:53,551 قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا .سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن 944 01:24:53,832 --> 01:24:55,431 ‫لذا أنّك ضحيت بالزعيم .من أجل إنقاذ حياتك 945 01:24:55,712 --> 01:24:57,631 ‫أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني). 946 01:24:57,872 --> 01:24:58,911 ‫عمليته المخدرات. 947 01:24:59,152 --> 01:25:01,511 ‫لكن رجال الشرطة ومسؤولي ‫المدينة والعمدة والمدعي العام... 948 01:25:01,712 --> 01:25:05,151 ‫اصابهم الجشع، صحيح؟ .لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة 949 01:25:05,392 --> 01:25:07,031 ‫لذا أرادوا ادارة أعمال ‫المخدرات أيضًا... 950 01:25:07,481 --> 01:25:09,640 ‫لكنهم احتاجوا إلى شخص ‫أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها. 951 01:25:09,881 --> 01:25:13,000 ‫أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون) ‫فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا. 952 01:25:12,354 --> 01:25:13,273 ‫هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟ 953 01:25:13,514 --> 01:25:14,353 ‫أنا لم أقتل أيّ فتاة! 954 01:25:14,634 --> 01:25:16,233 ‫نعلم أنها كانت تعمل معك ‫في النادي "44 بيلو". 955 01:25:16,474 --> 01:25:17,553 ‫لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟ 956 01:25:17,834 --> 01:25:19,863 ‫اكتشفت من (ميتشل) أنك ‫كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها. 957 01:25:20,088 --> 01:25:21,866 ‫وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا. 958 01:25:22,064 --> 01:25:23,743 ‫إنه يعرف الكثير عنك. 959 01:25:24,001 --> 01:25:25,951 ‫- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا. ‫-مَن هو؟ 960 01:25:26,794 --> 01:25:28,833 ‫يا لكما من ثنائي مزعج. 961 01:25:29,314 --> 01:25:30,393 ‫لماذا لا تنسقان عملكما؟ 962 01:25:30,794 --> 01:25:33,233 ‫ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟ 963 01:25:33,554 --> 01:25:34,873 ‫أنا لست الواشي! 964 01:25:35,114 --> 01:25:37,793 ‫هل تعرفان عما سيفعله ليّ ‫(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟ 965 01:25:38,034 --> 01:25:40,031 ‫لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟ 966 01:25:40,314 --> 01:25:42,640 ‫ربما يمكننا التحدث عما ‫فعلوه بوجه شريكي. 967 01:25:42,914 --> 01:25:44,313 ‫يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟ 968 01:25:44,514 --> 01:25:45,953 ‫ـ كان هذا حول رأسه! !ـ بحقك 969 01:25:46,274 --> 01:25:48,073 ‫افتح عينيك! 970 01:25:51,637 --> 01:25:53,156 هل أنت "إل راتا آلادا"؟ 971 01:25:53,397 --> 01:25:54,596 إل راتا آلادا"؟" 972 01:25:54,997 --> 01:25:56,516 ‫نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري. 973 01:25:56,757 --> 01:25:58,996 ‫أليس هذا أنت؟ ‫الرموز في المتاهة هنا. 974 01:25:59,237 --> 01:26:01,716 ‫تقول أنك "إل راتا آلادا". 975 01:26:01,997 --> 01:26:03,076 ‫"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟ 976 01:26:03,357 --> 01:26:04,356 ‫لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟ 977 01:26:04,637 --> 01:26:05,396 ‫نعم! 978 01:26:06,157 --> 01:26:08,036 ‫-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي. ‫- ماذا؟ 979 01:26:08,517 --> 01:26:09,716 ."إنها "لا 980 01:26:09,957 --> 01:26:11,156 ."لا راتا" 981 01:26:11,757 --> 01:26:13,556 ‫ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟ 982 01:26:13,797 --> 01:26:15,596 ‫يا إلهي! تأملا حالكما. 983 01:26:16,117 --> 01:26:18,276 ‫أعظم محققين في العالم! 984 01:26:18,837 --> 01:26:20,956 ‫هل أنا الوحيد هنا الذي يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟ 985 01:26:21,277 --> 01:26:21,756 ‫يا إلهي! 986 01:26:22,317 --> 01:26:23,636 ‫لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟ 987 01:26:23,877 --> 01:26:25,796 ‫اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس! 988 01:26:27,317 --> 01:26:28,356 ‫هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟ 989 01:26:28,637 --> 01:26:29,516 ‫إنه لا يرتكب الأخطاء. 990 01:26:29,797 --> 01:26:30,696 ‫الجرذ المجنح؟ 991 01:26:30,752 --> 01:26:32,320 ‫هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟ 992 01:26:32,437 --> 01:26:35,356 ‫وطواط لعين! ‫هل فكرت في ذلك قبلاً؟ 993 01:26:35,637 --> 01:26:37,516 ."أنت إل راتا" 994 01:26:43,237 --> 01:26:45,857 ‫"أنت"... 995 01:26:46,063 --> 01:26:47,032 ."إل" 996 01:26:55,757 --> 01:26:57,156 ‫ربما كان خطأ. 997 01:26:57,917 --> 01:26:59,316 ‫- ربما إنه ليس ذكي بمـ.. ‫- انتظر. 998 01:27:02,877 --> 01:27:04,156 ‫هل هذا هو؟ 999 01:27:04,377 --> 01:27:05,456 "هل وجدته؟" 1000 01:27:05,757 --> 01:27:06,556 ‫اللعنة. 1001 01:27:08,577 --> 01:27:09,756 إل راتا آلادا"؟" 1002 01:27:13,377 --> 01:27:14,456 ."أجل" 1003 01:27:16,577 --> 01:27:18,756 "ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟" 1004 01:27:22,577 --> 01:27:23,656 ."مبهر" 1005 01:27:24,577 --> 01:27:26,656 ."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة" 1006 01:27:26,053 --> 01:27:27,452 ‫ماذا يعني ذلك؟ ‫هل هو أم لا؟ 1007 01:27:28,753 --> 01:27:30,932 ."أريد أن أريك المزيد لتفهم" 1008 01:27:32,753 --> 01:27:35,832 ضحيتي التالية هي أكبر" "قطع الأحجية حتى الآن 1009 01:27:39,753 --> 01:27:40,932 "ضحية؟" 1010 01:27:42,753 --> 01:27:44,132 "هل هو ميت؟" 1011 01:27:47,763 --> 01:27:49,012 ."سيموت قريبًا" 1012 01:27:51,763 --> 01:27:54,012 ."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده" 1013 01:27:56,933 --> 01:28:00,012 ‫"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب.. 1014 01:28:00,613 --> 01:28:03,332 ‫"لكن في قصر، في حي فقير... 1015 01:28:03,573 --> 01:28:05,372 ‫"لن أعرف أبدًا من أين أتيت. 1016 01:28:06,333 --> 01:28:07,492 ‫"هل تعرف مَن أنا؟" 1017 01:28:07,728 --> 01:28:08,657 ‫هل تعرف؟ 1018 01:28:09,333 --> 01:28:09,932 ‫نعم. 1019 01:28:11,733 --> 01:28:12,892 ‫إنه يتيم. 1020 01:28:14,733 --> 01:28:16,692 "يتيم؟" 1021 01:28:17,650 --> 01:28:19,259 ."الوداع" 1022 01:28:20,720 --> 01:28:22,399 ‫قصر في حي فقير. 1023 01:28:24,080 --> 01:28:26,519 ‫- يتحدث عن الميتم القديم. ‫-الميتم الذي احترق؟ 1024 01:28:26,760 --> 01:28:28,119 ‫كان جزءًا من ملكية (واين). 1025 01:28:29,240 --> 01:28:31,079 ‫تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج. 1026 01:28:31,385 --> 01:28:32,325 ‫لنذهب. 1027 01:28:34,760 --> 01:28:37,119 ‫هل تدركان أنني ما زلت هنا؟ 1028 01:28:38,280 --> 01:28:39,439 ‫هل ستفكان وثاقي؟ 1029 01:28:39,720 --> 01:28:41,119 ‫كيف يفترض بيّ أن ‫أرحل من هنا؟ 1030 01:28:45,120 --> 01:28:45,999 ‫مهلاً! 1031 01:28:47,520 --> 01:28:50,039 ‫أيها الأوغاد! 1032 01:28:53,620 --> 01:28:57,639 "Edit By Hossam Koko" 1033 01:29:01,610 --> 01:29:03,159 "أهلاً وسهلاً" 1034 01:29:05,200 --> 01:29:06,159 ‫لا اسلحة. 1035 01:29:07,640 --> 01:29:09,639 ‫نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة. 1036 01:29:50,833 --> 01:29:52,196 ‫المدمنون. 1037 01:29:59,347 --> 01:30:00,858 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1038 01:30:08,847 --> 01:30:10,658 "حيث بدأ كل شيء" 1039 01:30:12,747 --> 01:30:15,106 ‫شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً. 1040 01:30:15,347 --> 01:30:16,426 ‫أليس هذا جميلاً؟ 1041 01:30:19,182 --> 01:30:21,266 ‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا. 1042 01:30:21,787 --> 01:30:23,226 ‫شكرًا على حضوركم اليوم. 1043 01:30:25,027 --> 01:30:26,506 ‫أنني أؤمن بـ "جوثام". 1044 01:30:27,987 --> 01:30:29,626 ‫أنا أؤمن بوعدها. 1045 01:30:30,907 --> 01:30:34,346 لكن تم التخلي على ..الكثير لفترة طويلة 1046 01:30:34,947 --> 01:30:36,586 ‫ولهذا السبب أنني هنا اليوم. 1047 01:30:36,827 --> 01:30:39,506 ‫لأعلن ليس ترشيحي ‫لمنصب العمدة وحسب.. 1048 01:30:39,707 --> 01:30:42,946 ‫بل أيضًا إنشاء صندوق ‫تمويل تجديد "جوثام". 1049 01:30:43,587 --> 01:30:45,346 ‫فزت أو خسرت.. 1050 01:30:45,491 --> 01:30:48,223 ‫فمؤسسة (واين) تتعهد ‫بالتبرع بمليار دولار... 1051 01:30:48,787 --> 01:30:51,546 لبدء المنحة الخيرية .لصالح الأعمال العامة 1052 01:30:51,785 --> 01:30:55,907 {\an6}"التجديد مجرد أكذوبة" 1053 01:30:51,785 --> 01:30:55,907 ‫أريد أن أتجاوز الجمود السياسي، ‫وأوفر الأموال للناس والمشاريع... 1054 01:30:56,147 --> 01:30:58,146 ‫الذين يحتاجونها الآن... 1055 01:30:58,347 --> 01:30:59,746 ‫مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي. 1056 01:30:59,984 --> 01:31:01,226 ‫"خطايا الأب". 1057 01:31:01,507 --> 01:31:05,066 ‫التجديد هو النمو. ‫إنه مثل زراعة بذرة.. 1058 01:31:04,343 --> 01:31:06,622 ‫... وتجديد وعود "جوثام". 1059 01:31:11,229 --> 01:31:13,188 ‫إنه يريد معاقبة الابن. 1060 01:31:15,368 --> 01:31:18,381 ‫رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين). 1061 01:31:23,109 --> 01:31:24,468 ‫مهلاً! 1062 01:31:31,719 --> 01:31:32,768 "(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد" 1063 01:31:49,719 --> 01:31:50,868 "لأجل عيون (بروس واين) فقط" 1064 01:32:06,719 --> 01:32:08,628 "لأجل الرجل الوطواط" 1065 01:32:12,719 --> 01:32:13,828 "مضاد للنيران" 1066 01:32:24,109 --> 01:32:26,628 ‫- مرحبًا؟ ‫- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)! 1067 01:32:26,909 --> 01:32:28,588 ‫ـ سيّد (واين).. ‫- استمعي إلي! 1068 01:32:28,789 --> 01:32:30,228 ‫سيحدث شيء مروع! 1069 01:32:30,949 --> 01:32:32,948 ‫أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي. 1070 01:32:44,869 --> 01:32:46,508 ‫منذ ساعة تقريبًا. 1071 01:32:47,749 --> 01:32:49,348 ‫أنا آسفة جدًا. 1072 01:32:50,909 --> 01:32:52,588 ‫لقد حاولت الوصول إليك. 1073 01:32:54,833 --> 01:32:56,432 .كان الطرد موجه لك 1074 01:32:57,073 --> 01:33:00,672 إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت .بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا 1075 01:33:09,173 --> 01:33:10,572 "أراك في الجحيم" 1076 01:33:23,471 --> 01:33:24,952 ‫لقد خدرناه. 1077 01:33:25,193 --> 01:33:26,752 ‫على أمل أن تستقر حالته. 1078 01:33:27,713 --> 01:33:30,312 ‫يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين). ‫خذ قسطًا من النوم. 1079 01:33:31,073 --> 01:33:32,632 ‫هل هناك أحد غيرك نبلغه؟ 1080 01:33:33,889 --> 01:33:35,328 ‫أحد أقاربه؟ 1081 01:33:40,426 --> 01:33:41,498 ‫لا. 1082 01:33:42,649 --> 01:33:44,168 ‫فقط أنا. 1083 01:34:34,049 --> 01:34:39,068 {\an8}"هذه خطايا والدي؟" 1084 01:34:34,049 --> 01:34:39,068 {\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون" 1085 01:34:34,049 --> 01:34:39,068 {\an6}"وحشي" 1086 01:34:34,049 --> 01:34:39,068 {\an5}"؟" 1087 01:34:34,049 --> 01:34:39,068 {\an3}"التجديد مجرد إكذوبة" 1088 01:34:34,049 --> 01:34:39,068 {\an1}"(ميتشل)" 1089 01:34:41,906 --> 01:34:43,025 "هذه خطايا والدي؟" 1090 01:34:45,906 --> 01:34:47,925 "التجديد مجرد أكذوبة" 1091 01:34:53,886 --> 01:34:54,765 "التجديد" 1092 01:35:26,186 --> 01:35:27,265 ‫(سيلينا)؟ 1093 01:35:33,944 --> 01:35:34,790 هل يمكنك رؤيتي؟ 1094 01:35:38,146 --> 01:35:40,425 ‫-نعم، أستطيع رؤيتك. ‫- يجب أن أتحدث معك. 1095 01:35:41,426 --> 01:35:42,425 ‫أين يمكننا أن نلتقي؟ 1096 01:36:01,126 --> 01:36:02,985 ‫هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟ 1097 01:36:04,086 --> 01:36:06,025 ‫-ماذا؟ ‫-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا. 1098 01:36:06,566 --> 01:36:08,885 ‫نعم، حسنًا، كانت الأمور ‫صعبة عليّ، لذا... 1099 01:36:09,606 --> 01:36:11,205 ‫آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟ 1100 01:36:11,486 --> 01:36:13,245 ‫ذلك الشرطي القذر (كنزي). 1101 01:36:13,486 --> 01:36:15,245 ‫كانت جثتها في سيارته. 1102 01:36:15,526 --> 01:36:18,405 ‫سأجده وسأجعله يدفع الثمن. ‫هل ستساعدني؟ 1103 01:36:18,606 --> 01:36:19,245 ‫اساعدكِ؟ 1104 01:36:19,526 --> 01:36:21,325 ‫نعم. اعتقدت أنك "الثائر". 1105 01:36:21,526 --> 01:36:23,205 ‫تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ. 1106 01:36:23,206 --> 01:36:26,085 ‫كانت تجهلهم. ‫ربما كان يجب أن تنصيحها. 1107 01:36:26,366 --> 01:36:27,845 ‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 1108 01:36:28,086 --> 01:36:29,285 ‫يعني أن اختياراتك لها عواقب. 1109 01:36:29,486 --> 01:36:31,725 ‫رباه. "خيارات"؟ 1110 01:36:32,006 --> 01:36:34,605 ‫أتعلم، مهما كنت، ‫فمن الواضح أنك نشأت ثريًا. 1111 01:36:34,342 --> 01:36:35,981 ‫- هل كان يستحق ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1112 01:36:36,382 --> 01:36:38,461 ‫المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟ 1113 01:36:39,902 --> 01:36:42,061 ‫ما الذي توجب عليكِ فعله لأتمام تلك السرقة؟ 1114 01:36:43,822 --> 01:36:47,301 ‫ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟ ‫بـ (فالكون)؟ 1115 01:36:47,542 --> 01:36:50,141 ‫أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. ‫(فالكون) مدين ليّ بهذا المال. 1116 01:36:50,382 --> 01:36:51,981 ‫- مدين لك؟ ‫-نعم، وأكثر من المال كذلك. 1117 01:36:52,302 --> 01:36:53,901 ‫-حقًا؟ لماذا؟ ‫-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك. 1118 01:36:54,182 --> 01:36:56,702 ‫لا! أريد أن أعرف لماذا يدين ‫لك رجل مثل (فالكون). 1119 01:36:57,022 --> 01:36:59,381 ‫لأنه والدي! 1120 01:37:08,542 --> 01:37:11,181 ‫عملت والدتي في "44 بيلو". 1121 01:37:12,862 --> 01:37:14,021 ‫مثل (آني) تمامًا. 1122 01:37:16,302 --> 01:37:18,741 ‫اعتادت أن تصطحبني إلى ‫هناك حين كنت طفلة. 1123 01:37:20,902 --> 01:37:22,141 ‫الى النادي؟ 1124 01:37:23,142 --> 01:37:24,261 ‫نعم. 1125 01:37:25,323 --> 01:37:28,162 ‫كنت اختبئ في غرفة ‫تبديل الملابس أثناء عملها. 1126 01:37:28,723 --> 01:37:30,402 ‫اعتدت رؤيته هناك. 1127 01:37:31,163 --> 01:37:33,122 ‫كان يخيفني. 1128 01:37:35,163 --> 01:37:38,522 ‫لم أفهم أبدًا لماذا كان .ينظر ليّ بنظرات مختلفة 1129 01:37:39,163 --> 01:37:42,802 ‫ثم ذات ليلة، أخبرتني .أمي إنه أبي 1130 01:37:46,363 --> 01:37:48,602 ‫عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي. 1131 01:37:49,403 --> 01:37:50,762 ‫خنقًا. 1132 01:37:51,283 --> 01:37:54,682 ‫لم يعرفوا القاتل. ‫ربما وغد من النادي. 1133 01:37:56,603 --> 01:38:00,842 ‫على أي حال، أخذني مكتب ‫الرعاية الاجتماعية ولم يعارض. 1134 01:38:02,723 --> 01:38:04,482 ‫لم ينظر إليّ حتى. 1135 01:38:08,323 --> 01:38:10,002 ‫فهو مدين ليّ بهذا المال. 1136 01:38:11,883 --> 01:38:13,162 ‫أنا آسف. 1137 01:38:14,403 --> 01:38:15,522 ‫على ما قلته. 1138 01:38:16,963 --> 01:38:18,282 ‫لا عليك. 1139 01:38:21,883 --> 01:38:23,922 .أنّك تسيء تقدير الناس 1140 01:38:24,883 --> 01:38:26,202 ‫الذي، حسنًا... 1141 01:38:27,840 --> 01:38:29,679 ‫ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء. 1142 01:38:35,200 --> 01:38:36,919 ‫مَن أنت خلف هذا القناع؟ 1143 01:38:43,080 --> 01:38:44,879 ‫ما الذي تخفيه؟ 1144 01:38:47,360 --> 01:38:49,039 ‫هل لديك.. 1145 01:38:50,720 --> 01:38:52,399 ‫ندوب بشعة؟ 1146 01:38:54,557 --> 01:38:55,519 ‫نعم. 1147 01:39:02,880 --> 01:39:04,159 ‫استمع ليّ. 1148 01:39:05,800 --> 01:39:08,519 ‫إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد. 1149 01:39:09,880 --> 01:39:14,343 ‫كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم ‫هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات. 1150 01:39:15,040 --> 01:39:17,999 ‫العمدة والمفوض والمدعي العام. 1151 01:39:18,240 --> 01:39:19,439 ‫الآن (توماس) و(بروس واين). 1152 01:39:19,054 --> 01:39:22,133 ‫أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل ‫محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد. 1153 01:39:22,414 --> 01:39:23,533 ‫أعتقد أنك ستدعمه. 1154 01:39:23,811 --> 01:39:25,083 ‫ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟ 1155 01:39:25,414 --> 01:39:27,213 ‫ماذا، هل تعيش في الكهف؟ 1156 01:39:27,494 --> 01:39:29,453 ‫آخر أحجية (ريدلر). ‫كانت تتعلق بـ آل (واين). 1157 01:39:30,591 --> 01:39:34,493 اسمع، إذا تمكنت من إيجاد ..(ذلك الوغد (كنزي 1158 01:39:34,654 --> 01:39:35,773 ‫هل ستساعدني؟ 1159 01:39:36,292 --> 01:39:37,531 ‫ارجوك. 1160 01:39:40,412 --> 01:39:42,251 ‫هيّا أيها الثائر. 1161 01:39:44,852 --> 01:39:47,011 لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟ 1162 01:39:47,212 --> 01:39:48,651 ‫الوضع أخطر مما تدركين.. 1163 01:39:58,111 --> 01:39:59,637 ‫لقد أخبرتك يا عزيزي. 1164 01:40:01,535 --> 01:40:04,092 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 1165 01:40:14,648 --> 01:40:17,875 ‫أنا (توماس واين)، وأنني .أؤكد هذه الرسالة 1166 01:40:25,839 --> 01:40:29,277 ‫منذ الصغر، عائلتي ‫وعائلة (مارثا)، آل (آركام).. 1167 01:40:29,495 --> 01:40:33,883 ‫... غرسوا فينا مبدأ العطاء ‫ ليس مجرد التزام... 1168 01:40:34,119 --> 01:40:35,478 ‫بل شغف. 1169 01:40:36,357 --> 01:40:38,605 ‫هذا هو إرث عائلتنا. 1170 01:40:39,882 --> 01:40:41,982 ‫آل (واين) وآل (آركام). 1171 01:40:41,985 --> 01:40:43,575 ‫العائلات المؤسسة لـ "جوثام". 1172 01:40:43,956 --> 01:40:47,000 ‫لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟ 1173 01:40:48,377 --> 01:40:52,844 ‫قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين ‫في الكشف عن الحقيقة المظلمة. 1174 01:40:53,270 --> 01:40:56,798 ‫وجد أسرار عائلية مروعة. 1175 01:40:57,553 --> 01:41:01,455 ‫كيف، حين كانت (مارثا) طفلة، ‫قتلت أمها والدها بوحشية... 1176 01:41:01,840 --> 01:41:03,185 ‫ثم انتحرت... 1177 01:41:03,446 --> 01:41:08,830 ‫وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم ‫وأموالهم للتستر على الحادثة. 1178 01:41:09,131 --> 01:41:13,609 ‫كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج ‫من المصحات لسنوات... 1179 01:41:13,898 --> 01:41:16,177 ‫ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك. 1180 01:41:17,026 --> 01:41:19,397 ‫حاول (توماس واين) إجبار ‫هذا المراسل الحماسي.. 1181 01:41:19,697 --> 01:41:23,546 ‫في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان ‫لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية. 1182 01:41:24,177 --> 01:41:26,131 ‫لكن حين رفض المراسل الصفقة، 1183 01:41:26,381 --> 01:41:30,468 ‫... التجأ (واين) إلى شريكه ‫السري (كارمين فالكون).. 1184 01:41:30,679 --> 01:41:33,133 ‫وقتله! 1185 01:41:32,572 --> 01:41:35,171 ‫آل (واين) وآل (آركام).. 1186 01:41:35,891 --> 01:41:40,814 ‫إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل. 1187 01:41:41,570 --> 01:41:43,809 ‫أتمنى أن تستمع يا (بروس واين). 1188 01:41:44,090 --> 01:41:46,288 ‫هذا هو إرثك أيضًا. 1189 01:41:46,609 --> 01:41:49,847 ‫وتحتاج "جوثام" منك الإجابات.. 1190 01:41:50,048 --> 01:41:52,806 ‫عن خطايا والدك. 1191 01:41:54,447 --> 01:41:56,086 ‫الوداع. 1192 01:42:01,942 --> 01:42:02,901 ‫هل تعرف مَن أكون؟ 1193 01:42:04,662 --> 01:42:05,541 ‫أنت (بروس واين). 1194 01:42:05,862 --> 01:42:07,621 ‫أريد مقابلة (كارمين فالكون). 1195 01:42:18,212 --> 01:42:18,771 ‫هل ترى؟ 1196 01:42:30,292 --> 01:42:32,811 ‫مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟ 1197 01:42:33,612 --> 01:42:35,731 ‫لا بد إنه جنى ثروة. 1198 01:42:36,192 --> 01:42:37,791 .إذا تأملت فيها، في مفهومها 1199 01:42:39,352 --> 01:42:41,631 ‫(بريسكو)، هل تعرف ‫سعر هذه السترة؟ 1200 01:42:41,900 --> 01:42:42,859 ‫لا ايها الرئيس. 1201 01:42:43,072 --> 01:42:45,311 ‫إنها 1183 دولارًا. 1202 01:42:45,912 --> 01:42:47,711 ‫هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟ 1203 01:42:47,992 --> 01:42:48,871 ‫لا ايها الرئيس. 1204 01:42:50,872 --> 01:42:52,071 ‫بسبب التقشف. 1205 01:42:53,603 --> 01:42:55,162 ‫حسنًا. حسنًا. 1206 01:42:56,243 --> 01:42:57,682 ‫انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية. 1207 01:42:57,963 --> 01:42:59,642 ‫لن يحالفك الحظ مرة أخرى. 1208 01:43:01,923 --> 01:43:04,202 ‫مرحبًا، (جوني سليك). 1209 01:43:04,483 --> 01:43:05,402 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1210 01:43:07,563 --> 01:43:09,282 ‫امهلونا لحظة يا رفاق. 1211 01:43:10,283 --> 01:43:11,322 ‫هيّا. 1212 01:43:12,860 --> 01:43:13,979 ‫أراك لاحقًا يا بطل. 1213 01:43:15,140 --> 01:43:16,219 ‫هيّا يا عزيزي. 1214 01:43:18,256 --> 01:43:19,171 ‫تفضل بالجلوس. 1215 01:43:21,380 --> 01:43:23,019 ‫ظننت أنني قد أسمع منك. 1216 01:43:24,300 --> 01:43:27,299 ‫هذا الوغد (ريدلر).. 1217 01:43:29,260 --> 01:43:30,539 ‫يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟ 1218 01:43:30,820 --> 01:43:32,379 ‫-هل صحيح؟ ‫-ماذا؟ 1219 01:43:33,820 --> 01:43:35,339 ‫قضية ذلك المراسل؟ 1220 01:43:36,780 --> 01:43:37,899 ‫ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟ 1221 01:43:38,220 --> 01:43:40,779 ‫هل قتلته؟ من أجل والدي؟ 1222 01:43:40,980 --> 01:43:43,619 ‫اسمع، كان والدك في ورطة. 1223 01:43:44,580 --> 01:43:46,219 كان لدى ذلك المراسل .اسرار فظيعة 1224 01:43:45,620 --> 01:43:50,859 ..أسرار شخصية جدًا عن أمك 1225 01:43:51,140 --> 01:43:52,139 ‫وتاريخ عائلتها. 1226 01:43:52,420 --> 01:43:55,139 كانوا متورطين في قضايا .قذرة بغسيل الأموال 1227 01:43:55,180 --> 01:43:58,419 ‫لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء ‫عنها، بالأخص قبل الانتخابات. 1228 01:43:59,000 --> 01:44:02,819 ‫حاول والدك أن يرشي المراسل، ‫لكنه رفض ذلك. 1229 01:44:02,985 --> 01:44:04,593 ‫لذا.. 1230 01:44:04,799 --> 01:44:06,059 ‫التجأ والدك إليّ. 1231 01:44:06,340 --> 01:44:08,579 ‫لم أره أبدًا بهكذا حالة. 1232 01:44:09,540 --> 01:44:11,899 ‫قال، "(كارمين).. 1233 01:44:12,140 --> 01:44:16,739 ‫"أريدك أن ترهب هذا الرجل". 1234 01:44:19,300 --> 01:44:22,099 ‫وحين لم ينجح الخوف معه.. 1235 01:44:26,020 --> 01:44:29,259 فطلب والدك مني أن أتدبر .الأمر وأنا كنت عند النداء 1236 01:44:30,380 --> 01:44:32,099 ‫لقد تدبرت الأمر. 1237 01:44:33,940 --> 01:44:35,099 ‫أعرف. 1238 01:44:34,709 --> 01:44:36,828 ‫كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا. 1239 01:44:38,189 --> 01:44:39,825 ‫لكنك ستندهش... 1240 01:44:40,109 --> 01:44:44,988 بما قد يستطيع رجل طيب مثله .أن يفعله في الوضع المناسب 1241 01:44:47,389 --> 01:44:48,708 ‫أسدي ليّ صنيعًا. 1242 01:44:49,189 --> 01:44:51,148 ‫لا تزعزع صفوة بالك. 1243 01:44:51,949 --> 01:44:53,468 ‫فهذا المراسل... 1244 01:44:54,389 --> 01:44:55,748 ‫كان وضيعًا. 1245 01:44:55,989 --> 01:44:57,428 ‫كان يتقاضى المال من (ماروني). 1246 01:44:58,993 --> 01:45:00,602 ‫- (ماروني)؟ ‫- أجل. 1247 01:45:01,344 --> 01:45:04,562 ‫لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك. 1248 01:45:05,989 --> 01:45:09,268 ‫وبعد ما حدث مع ذلك المراسل، ‫شعر (ماروني) بالقلق... 1249 01:45:09,549 --> 01:45:11,788 من أن يكون والدك ..تحت سيطرتي 1250 01:45:12,562 --> 01:45:13,552 ‫إلى الأبد. 1251 01:45:14,082 --> 01:45:15,961 ‫كان سيفعل أيّ شيء... 1252 01:45:16,162 --> 01:45:18,201 ‫لمنعه من أن يصبح عمدة. 1253 01:45:18,402 --> 01:45:19,721 ‫هل تفهم؟ 1254 01:45:21,082 --> 01:45:25,361 ‫هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟ 1255 01:45:25,642 --> 01:45:27,601 ‫هل أؤكد حقيقة ذلك؟ 1256 01:45:30,082 --> 01:45:32,081 ‫أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد .أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو 1257 01:45:33,602 --> 01:45:35,681 ‫هل هذا ما أردته؟ 1258 01:45:35,962 --> 01:45:38,161 ‫هذه المحادثة الصغيرة؟ 1259 01:45:40,762 --> 01:45:42,801 ‫لقد مضى وقت طويل. 1260 01:45:45,562 --> 01:45:47,601 ‫أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن. 1261 01:46:55,080 --> 01:46:56,239 ‫كنت تكذب عليّ.. 1262 01:46:59,160 --> 01:47:00,759 ‫طوال حياتي. 1263 01:47:05,960 --> 01:47:07,999 ‫لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون). 1264 01:47:11,080 --> 01:47:14,359 ‫أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي. 1265 01:47:18,400 --> 01:47:19,839 ‫حول (سالفاتور ماروني). 1266 01:47:21,920 --> 01:47:24,519 ‫هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني).. 1267 01:47:24,760 --> 01:47:26,359 ‫قتل والدي. 1268 01:47:28,880 --> 01:47:31,039 ‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟ 1269 01:47:33,840 --> 01:47:38,359 ‫كل تلك الأعوام التي ‫قضيتها أقاتل من أجله... 1270 01:47:38,600 --> 01:47:40,639 ‫معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا. 1271 01:47:40,920 --> 01:47:42,439 ‫إنه كان رجلاً طيبًا. 1272 01:47:43,720 --> 01:47:45,199 ‫استمع إليّ. 1273 01:47:44,011 --> 01:47:47,370 ‫كان والدك رجلاً طيبًا. 1274 01:47:51,131 --> 01:47:52,810 ‫-أنه ارتكب خطأ. ‫- "خطأ". 1275 01:47:53,131 --> 01:47:54,850 ‫لقد قتل رجلاً. 1276 01:47:55,091 --> 01:47:56,090 ‫لماذا؟ 1277 01:47:58,011 --> 01:48:00,530 ‫لحماية صورة عائلته؟ 1278 01:48:01,731 --> 01:48:02,690 ‫تطلعاته السياسية؟ 1279 01:48:03,051 --> 01:48:06,490 ‫لم تكن من أجل حماية صورة ‫العائلة، ولم يقتل أيّ أحد. 1280 01:48:09,171 --> 01:48:10,610 ‫كان يحمي والدتك. 1281 01:48:11,731 --> 01:48:15,050 ‫لم يهتم بصورته أو بحملته ‫الانتخابية، أيّ من ذلك. 1282 01:48:15,291 --> 01:48:17,210 ‫لقد اهتم بها.. 1283 01:48:17,491 --> 01:48:18,370 ‫وبك.. 1284 01:48:18,891 --> 01:48:21,610 ‫وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون). 1285 01:48:21,811 --> 01:48:25,410 ‫لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن ‫(فالكون) سيقتل ذلك الرجل. 1286 01:48:26,171 --> 01:48:29,450 ‫كان يجب على والدك أن يعرف ‫أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء.. 1287 01:48:29,611 --> 01:48:32,570 ‫ليحصل على شيء .ضد والدك ليبتزه به 1288 01:48:32,811 --> 01:48:34,450 ‫فهذه هي حقيقة (فالكون). 1289 01:48:36,851 --> 01:48:39,090 ‫وكان هذا خطأ والدك. 1290 01:48:39,291 --> 01:48:44,050 ‫ولكن حين أخبره (فالكون) ‫بما فعله، انذهل والدك. 1291 01:48:44,931 --> 01:48:48,010 ‫أخبر (فالكون) إنه سيذهب ..إلى الشرطة 1292 01:48:48,251 --> 01:48:50,330 ‫ويعترف بكل شيء. 1293 01:48:50,715 --> 01:48:52,554 ‫وفي تلك الليلة... 1294 01:48:52,875 --> 01:48:55,354 ‫والدك ووالدتك... 1295 01:48:55,595 --> 01:48:56,594 ‫قُتلا. 1296 01:49:02,435 --> 01:49:03,874 ‫هل كان (فالكون) الفاعل؟ 1297 01:49:10,035 --> 01:49:12,034 ‫ياليتني لو كنت أعرف. 1298 01:49:16,835 --> 01:49:20,234 ‫أو ربما كان مجرد قاتل ‫عشوائي في الشارع... 1299 01:49:20,435 --> 01:49:23,154 ‫الذي كان في عوزة المال، ‫ارتعب وضغط على الزناد بسرعة. 1300 01:49:23,355 --> 01:49:28,394 ‫إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل ‫يوم في البحث عن تلك الإجابة... 1301 01:49:30,275 --> 01:49:34,074 ‫كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟ 1302 01:49:34,795 --> 01:49:36,594 ‫أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا. 1303 01:49:36,795 --> 01:49:39,114 ‫كنت مجرد فتى يا (بروس). 1304 01:49:41,435 --> 01:49:43,554 ‫أستطيع أن أرى الخوف في عينيك... 1305 01:49:45,115 --> 01:49:47,394 ‫لكني لم أعرف كيف أساعدك. 1306 01:49:47,635 --> 01:49:49,194 ‫يمكنني أن أعلمك القتال.. 1307 01:49:51,435 --> 01:49:53,954 ‫لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك. 1308 01:49:54,195 --> 01:49:55,914 ‫كنت بحاجة إلى أب. 1309 01:49:57,955 --> 01:50:00,354 ‫وكل ما تبقى لك أنا. 1310 01:50:02,795 --> 01:50:03,874 ‫انا آسف. 1311 01:50:05,715 --> 01:50:07,554 ‫لا تتأسف يا (ألفريد). 1312 01:50:14,395 --> 01:50:15,434 ‫رباه. 1313 01:50:17,321 --> 01:50:21,200 ‫لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف ‫هكذا مرة أخرى. 1314 01:50:24,121 --> 01:50:26,080 ‫ظننت أنني أتقنت كل ذلك. 1315 01:50:32,601 --> 01:50:33,720 ‫اعني... 1316 01:50:35,081 --> 01:50:37,080 ‫أنني لست خائفًا من الموت. 1317 01:50:38,881 --> 01:50:41,200 ‫أدرك الآن أن هناك شيئًا... 1318 01:50:42,401 --> 01:50:44,200 ‫لم أتغلب عليه. 1319 01:50:45,281 --> 01:50:52,320 إنه الخوف من مواجهة .أيّ من ذلك مرة أخرى 1320 01:50:56,561 --> 01:50:58,680 ‫الخوف من فقدان أحد يهمني. 1321 01:51:48,000 --> 01:51:48,839 ‫مرحبًا. 1322 01:51:49,040 --> 01:51:51,639 ‫رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟ 1323 01:51:51,880 --> 01:51:53,559 ‫اعتقدت أنه أنت. 1324 01:52:06,440 --> 01:52:07,966 ‫- لقد وجدته! ‫- أرى ذلك. 1325 01:52:08,049 --> 01:52:09,533 ‫أشيائي وهاتفي بحوزته. 1326 01:52:09,680 --> 01:52:11,599 ‫إنها تركت رسالة في الليلة ..التي خطفوها. اتصلت بي 1327 01:52:11,880 --> 01:52:13,439 ‫(غوردن)! ساعدني يا رجل! 1328 01:52:13,720 --> 01:52:14,879 ‫أنها استحوذت على مسدسي! 1329 01:52:16,320 --> 01:52:17,919 ‫- اخرس! ‫-ضعي المسدس ارضًا. 1330 01:52:19,300 --> 01:52:21,999 ‫اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ! 1331 01:52:26,400 --> 01:52:28,462 ‫هاك. استمع. 1332 01:52:30,220 --> 01:52:31,859 ‫مهلاً! عودي إلى هنا! 1333 01:52:32,260 --> 01:52:33,979 ‫اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا! 1334 01:52:34,260 --> 01:52:36,179 ‫مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟ 1335 01:52:36,340 --> 01:52:37,659 ‫أنّك تخيفها. 1336 01:52:37,860 --> 01:52:39,379 ‫آسف يا سيّد (فالكون). 1337 01:52:39,660 --> 01:52:41,859 ‫ارجوك، ارجوك، ارجوك. .ارجوك لا تؤذني 1338 01:52:42,100 --> 01:52:44,739 ‫لا تخفي. تعالي الى هنا. 1339 01:52:46,660 --> 01:52:48,579 ‫الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى. 1340 01:52:49,420 --> 01:52:51,779 ‫-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟ ‫-لا شيء. إنه.. 1341 01:52:52,060 --> 01:52:54,739 ‫كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك. 1342 01:52:55,100 --> 01:52:57,659 ‫بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ. 1343 01:52:57,844 --> 01:52:59,723 ‫لهذا طلبت منه أن يأخذ ..جواز سفرك 1344 01:53:00,604 --> 01:53:03,283 ‫حتى نتمكن من إجراء .هذه المحادثة الصغيرة 1345 01:53:03,564 --> 01:53:06,043 ‫كل ما أريد فعله هو الرحيل من هنا، حسنًا؟ 1346 01:53:06,324 --> 01:53:08,243 ‫لن تراني ابدًا، لن يراني ‫أيّ أحد. ارجوك.. 1347 01:53:08,564 --> 01:53:11,523 ‫سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ. 1348 01:53:12,444 --> 01:53:14,923 ‫لكن أولاً يجب أن أعرف... 1349 01:53:16,084 --> 01:53:17,363 ‫بماذا اخبركِ؟ 1350 01:53:18,244 --> 01:53:21,683 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1351 01:53:23,564 --> 01:53:25,323 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1352 01:53:25,604 --> 01:53:26,683 ‫صفقة. 1353 01:53:25,004 --> 01:53:29,683 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1354 01:53:30,004 --> 01:53:32,523 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1355 01:53:32,764 --> 01:53:34,963 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1356 01:53:35,284 --> 01:53:36,243 ‫صحيح. 1357 01:53:40,604 --> 01:53:41,483 ‫حسنًا. 1358 01:53:49,284 --> 01:53:50,403 ‫اهدأي. 1359 01:53:50,724 --> 01:53:52,003 ‫رباه، إنه يخنقها. 1360 01:53:52,284 --> 01:53:55,283 ‫اهدأي. 1361 01:54:04,564 --> 01:54:05,747 ‫"راتا آلادا". 1362 01:54:10,564 --> 01:54:12,323 ‫"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا. 1363 01:54:12,724 --> 01:54:14,443 ‫(فالكون) هو الواشي؟ 1364 01:54:25,524 --> 01:54:28,563 ‫هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟ 1365 01:54:29,364 --> 01:54:31,803 ‫العمدة؟ المدعي العام؟ 1366 01:54:34,924 --> 01:54:35,883 ‫لا. 1367 01:54:38,699 --> 01:54:39,898 ‫أننا نعمل لحسابه. 1368 01:54:40,985 --> 01:54:42,075 ‫الجميع يعملون لحسابه. 1369 01:54:42,339 --> 01:54:43,258 ‫كيف؟ 1370 01:54:43,539 --> 01:54:44,898 ‫من خلال التجديد. 1371 01:54:45,779 --> 01:54:46,778 ‫التجديد هو كل شيء. 1372 01:54:47,259 --> 01:54:48,498 ‫-صندوق تمويل التجديد؟ ‫-نعم. 1373 01:54:49,139 --> 01:54:52,778 ‫بعد وفاة (توماس واين)، سعوا ‫جميعًا وراء الصندوق كالجشعين. 1374 01:54:52,979 --> 01:54:56,458 ‫العمدة و(فالكون) و(ماروني). ‫الجميع متورطين في ذلك. 1375 01:54:56,739 --> 01:54:59,818 ‫كان مثاليًا لكسب ‫الرشاوى وغسيل الأموال. 1376 01:55:00,139 --> 01:55:03,735 ‫صندوق خيري ضخم بلا رقابة. ‫حصل الجميع على حصة منه. 1377 01:55:04,019 --> 01:55:05,818 ‫لكن طمع (فالكون) في المزيد. 1378 01:55:07,659 --> 01:55:10,778 ‫لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني). 1379 01:55:12,039 --> 01:55:14,498 ‫إنه وشى على عمليته المخدرات.. 1380 01:55:14,730 --> 01:55:17,249 بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه 1381 01:55:17,530 --> 01:55:19,769 ‫ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى. 1382 01:55:20,050 --> 01:55:22,569 ‫هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟ 1383 01:55:24,210 --> 01:55:26,049 ‫فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً. 1384 01:55:26,950 --> 01:55:29,409 ‫إنه كان العمدة منذ 20 عامًا. 1385 01:55:29,430 --> 01:55:30,969 ‫هيّا ايها الثائر. 1386 01:55:31,523 --> 01:55:33,338 ‫لنقتل هذا الوغد. 1387 01:55:34,039 --> 01:55:35,647 ‫- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا. ‫-يا إلهي! 1388 01:55:35,730 --> 01:55:36,555 ‫لا! 1389 01:55:37,790 --> 01:55:38,909 ‫سننال منه. 1390 01:55:39,710 --> 01:55:41,469 ‫- لكن ليس هكذا. ‫- ما من وسيلة أخرى! 1391 01:55:41,750 --> 01:55:42,589 ‫إنه يملك المدينة! 1392 01:55:42,830 --> 01:55:44,029 ‫إذا تجاوزتِ الحدود.. 1393 01:55:44,830 --> 01:55:46,109 ‫سوف تصبحين مثله تمامًا. 1394 01:55:46,910 --> 01:55:48,269 ‫استمعي ليّ. 1395 01:55:48,510 --> 01:55:50,269 ‫لا تهلكي حياتكِ. 1396 01:55:56,500 --> 01:55:57,819 ‫لا تقلق يا عزيزي. 1397 01:56:00,980 --> 01:56:02,339 ‫نلت تسعة منهم. 1398 01:56:03,020 --> 01:56:04,419 ‫لا، لا تفعلي! مهلاً! 1399 01:56:05,780 --> 01:56:07,019 ‫يا إلهي! 1400 01:56:16,420 --> 01:56:17,459 ‫لن تنجو بحياتها. 1401 01:56:17,660 --> 01:56:20,059 ‫إذا قتلت (فالكون)، ‫فلن نجد (ريدلر) أبدًا. 1402 01:56:20,380 --> 01:56:21,179 ‫يجب أن أوقفها. 1403 01:56:21,425 --> 01:56:22,373 ‫ألّا تقصد "نحن"؟ 1404 01:56:23,568 --> 01:56:25,094 ‫علي أن أفعلها بطريقتي. 1405 01:56:25,460 --> 01:56:27,039 ‫ثم ماذا؟ 1406 01:56:27,279 --> 01:56:28,641 ‫نفعل ما قاله (ريدلر). 1407 01:56:29,341 --> 01:56:30,950 ‫"نحضر الجرذ إلى النور". 1408 01:57:06,098 --> 01:57:07,937 ‫هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون) أنني أود الصعود إليه؟ 1409 01:57:08,218 --> 01:57:09,617 ‫إنه لن يقابل أحد الليلة. 1410 01:57:10,258 --> 01:57:11,537 ‫أخبره أنه يخص (أنيكا). 1411 01:57:14,898 --> 01:57:16,137 ‫مرحبًا! 1412 01:57:17,058 --> 01:57:18,257 ‫انظروا مَن هنا. 1413 01:57:18,538 --> 01:57:20,817 ‫-آسفة لإزعاجك. ‫ـ لا عليكِ ايتها الجميلة. 1414 01:57:21,138 --> 01:57:22,879 ‫كنت فقط أرجو التحدث ‫إليك للحظة؟ 1415 01:57:23,138 --> 01:57:24,537 ‫بكل تأكيد. 1416 01:57:26,418 --> 01:57:27,097 ‫لوحدنا؟ 1417 01:57:43,490 --> 01:57:44,563 ‫أنت! 1418 01:57:54,872 --> 01:57:56,068 ‫أنني فقط قلقة للغاية. 1419 01:57:56,151 --> 01:57:57,759 ‫لا أعرف مكانها. 1420 01:57:59,241 --> 01:58:02,583 ‫وأعلم أنك رجل مهم جدًا. 1421 01:58:02,665 --> 01:58:06,047 ‫كنت آمل أنه ربما يمكنك ‫مساعدتي في إيجادها... 1422 01:58:07,407 --> 01:58:09,757 ‫لأنها مختفية منذ فترة ‫طويلة، أنني بدأت... 1423 01:58:11,201 --> 01:58:12,314 ‫أنا آسفة. 1424 01:58:12,238 --> 01:58:13,277 ‫لا بأس. 1425 01:58:13,658 --> 01:58:15,477 ‫- أنا آسفة جدًا. ‫-أفهم. هاكِ. 1426 01:58:15,958 --> 01:58:18,517 ‫لا، لا بأس، لديّ منديل. 1427 01:58:22,878 --> 01:58:23,637 ‫سيّد (فالكون)؟ 1428 01:58:23,838 --> 01:58:25,157 ‫(فيني)! ألمَ أخبرك؟ 1429 01:58:25,438 --> 01:58:28,237 ‫أنا آسف يا سيّد (فالكون). ‫أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا. 1430 01:58:30,638 --> 01:58:32,117 ‫أنا آسف يا جميلة. 1431 01:58:32,192 --> 01:58:33,594 ‫سأوافيكِ في الحال. 1432 01:58:48,605 --> 01:58:49,678 ‫اللعنة. 1433 01:58:49,778 --> 01:58:51,137 تم تقديم هذا التسجيل .."إلى شبكة "جي سي ون 1434 01:58:51,378 --> 01:58:53,937 "من قبل ملازم شرطة "جوثام .(جيمس غوردن) 1435 01:58:54,178 --> 01:58:56,857 ‫يجب أن نحذركم، ‫فمحتوياته قاسية جدًا.. 1436 01:58:57,098 --> 01:58:59,177 ‫وقد يجدها بعضكم مزعجة. 1437 01:58:59,898 --> 01:59:03,297 ‫لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك. 1438 01:59:05,258 --> 01:59:06,737 ‫هل أخبركِ بذلك؟ 1439 01:59:07,058 --> 01:59:08,377 ‫صفقة. 1440 01:59:08,658 --> 01:59:13,257 ‫قال أنك قدمت بعض المعلومات ‫عن عملية مخدرات.. 1441 01:59:13,578 --> 01:59:16,217 ‫وهكذا أصبح عمدة. 1442 01:59:16,458 --> 01:59:18,857 ‫قال أنّك رجل مهم جدًا. 1443 01:59:19,138 --> 01:59:20,017 ‫صحيح. 1444 01:59:21,716 --> 01:59:22,635 ‫حسنًا. 1445 01:59:30,156 --> 01:59:32,475 ‫الكشف عن الدور السري ..(للسيّد (فالكون 1446 01:59:32,756 --> 01:59:33,715 ‫كمخبر عن المافيا... 1447 01:59:34,396 --> 01:59:35,515 ‫مرحبًا أبي. 1448 01:59:36,716 --> 01:59:37,595 ‫ماذا؟ 1449 01:59:38,096 --> 01:59:40,115 ‫أنا ابنة (ماريا كايل). 1450 01:59:41,276 --> 01:59:43,195 ‫هل تتذكّرها؟ 1451 01:59:44,854 --> 01:59:45,886 ‫نعم. 1452 01:59:50,176 --> 01:59:51,055 ‫ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي. 1453 01:59:51,396 --> 01:59:52,795 ‫هذا لأجل أمي. 1454 02:00:48,437 --> 02:00:49,276 ‫أنني أراه! 1455 02:01:32,820 --> 02:01:34,539 ‫ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟ 1456 02:01:39,139 --> 02:01:41,377 ‫من صلبي. 1457 02:01:57,854 --> 02:01:59,573 ‫أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا. 1458 02:01:59,479 --> 02:02:01,077 ‫مثل والدتكِ تمامًا. 1459 02:02:07,197 --> 02:02:08,396 ‫يجب أن يدفع الثمن! 1460 02:02:12,432 --> 02:02:13,529 ‫ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه. 1461 02:02:17,195 --> 02:02:18,624 ‫لقد دفعتِ ما يكفي. 1462 02:02:53,226 --> 02:02:54,185 ‫يا إلهي. 1463 02:02:54,426 --> 02:02:57,024 ‫تأمل حالك يا رجل. ما رأيك في هذا؟ 1464 02:02:57,265 --> 02:03:00,183 ‫هل تعتقد أنك ستخيفني ‫بهذين القناع والرداء؟ 1465 02:03:00,384 --> 02:03:04,062 ‫سأبدأ في البكاء وفجأة ‫أفشي سر كبير؟ 1466 02:03:04,303 --> 02:03:05,702 ‫دعني أخبرك شيئًا. 1467 02:03:06,023 --> 02:03:07,542 ‫ايًا كان اعرفه... 1468 02:03:07,743 --> 02:03:09,541 ‫ايًا كان فعلته.. 1469 02:03:09,782 --> 02:03:12,101 ‫كله سيرافقني.. 1470 02:03:11,070 --> 02:03:12,668 ‫الى قبري. 1471 02:03:23,307 --> 02:03:25,185 ‫ماذا، هل أنت مع (زورو)؟ 1472 02:03:26,946 --> 02:03:29,065 ‫الا تعلمون انّكم ايها الشرطة تعملون لحسابي؟ 1473 02:03:37,144 --> 02:03:39,382 ‫أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك. 1474 02:03:48,421 --> 02:03:49,860 ‫لديك الحق في التزام الصمت. 1475 02:03:50,820 --> 02:03:54,219 ‫أيّ شيء تقوله يمكن أن ‫يستخدم ضدك في المحكمة. 1476 02:03:54,420 --> 02:03:55,618 ‫لديك الحق في توكيل محامِ. 1477 02:03:55,899 --> 02:03:58,698 ‫إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه، ‫فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا. 1478 02:03:58,938 --> 02:04:00,617 ‫هل تعي هذه الحقوق؟ 1479 02:04:02,178 --> 02:04:03,616 ‫هل تفهم؟ 1480 02:04:05,657 --> 02:04:06,616 ‫نعم. 1481 02:04:06,857 --> 02:04:08,775 ‫سأراك حين أخرج. 1482 02:04:09,056 --> 02:04:11,215 ‫مع فهم هذه الحقوق، هل من ‫شيء آخر ترغب في إخباره... 1483 02:04:11,535 --> 02:04:12,654 ‫ايها الواشي اللعين. 1484 02:04:13,497 --> 02:04:14,656 ‫ماذا قلت؟ 1485 02:04:14,897 --> 02:04:16,535 استمتع بليلتك في سجن .(بلاك غيت" يا (كارمن" 1486 02:04:17,856 --> 02:04:18,935 ‫ربما تكون ليلتك الأخيرة. 1487 02:04:19,816 --> 02:04:22,174 ‫إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟ 1488 02:04:22,375 --> 02:04:23,334 ‫ربما أنا كذلك. 1489 02:04:23,615 --> 02:04:24,653 ‫حقًا يا (أوز)؟ 1490 02:04:24,894 --> 02:04:29,532 ‫لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا ‫مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر. 1491 02:04:29,773 --> 02:04:30,565 ‫سأسحق مؤخرتك! 1492 02:04:34,812 --> 02:04:35,811 ‫ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا! 1493 02:04:36,254 --> 02:04:38,290 ‫لم أطلق النار! 1494 02:04:39,731 --> 02:04:41,050 ‫ابعدوا أيديكم عني! 1495 02:05:00,686 --> 02:05:02,644 ‫"أحضره إلى النور. 1496 02:05:06,325 --> 02:05:08,043 ‫"وستجد مكاني". 1497 02:05:08,364 --> 02:05:09,203 ‫هناك! 1498 02:05:09,524 --> 02:05:11,202 ‫اطُلّقت الطلقات من هناك! 1499 02:05:12,883 --> 02:05:13,842 ‫إنه (ريدلر). 1500 02:05:15,962 --> 02:05:16,961 ‫(غيج)، رافقني. 1501 02:05:17,242 --> 02:05:19,880 ‫(مارتنيز)، تولى الخلف. ‫لا أحد يدخل أو يخرج من هنا! 1502 02:06:31,619 --> 02:06:32,698 ‫لقد رحل. 1503 02:06:42,577 --> 02:06:44,415 ‫لقد كان هنا طوال الوقت. 1504 02:06:44,616 --> 02:06:46,855 ‫- أيها الملازم. إنه (مارتنيز). ‫-نعم؟ 1505 02:06:47,096 --> 02:06:47,974 ‫أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا... 1506 02:06:48,255 --> 02:06:50,734 ‫تقول إنها رأت شخصًا ينزل من ‫سلم الحرائق بعد إطلاق النار. 1507 02:06:50,975 --> 02:06:53,293 ‫قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن. 1508 02:06:53,574 --> 02:06:56,373 ‫الرجل يجلس بمفرده ‫على المنضدة الآن. 1509 02:07:11,970 --> 02:07:13,928 ‫الشرطة! ارفع يديك! 1510 02:07:17,089 --> 02:07:20,487 ‫قال ارفع يديك أيها الداعر. 1511 02:07:38,793 --> 02:07:40,632 ‫لقد طلبت للتو شريحة .من فطيرة اليقطين 1512 02:07:43,672 --> 02:07:44,791 ‫لا تتحرك! 1513 02:07:45,072 --> 02:07:45,951 ‫الآن! 1514 02:08:14,713 --> 02:08:16,386 ‫ايهما أنت؟ 1515 02:08:16,824 --> 02:08:18,023 ‫أنت اخبرني. 1516 02:08:18,904 --> 02:08:20,263 ‫لنذهب أيها الأحمق. 1517 02:08:23,401 --> 02:08:25,086 ‫أخرج هذا من هنا! 1518 02:08:39,735 --> 02:08:42,463 حيث ابن وزوجة العمدة ..دون ميتشل جونيور) المقتول) 1519 02:08:42,705 --> 02:08:45,272 ‫اجتمعا في مشهد مؤثر ‫لأجل وحدة المدينة. 1520 02:08:44,406 --> 02:08:46,653 ‫ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث ‫مباشرةً من مقر (ريال) الآن... 1521 02:08:46,935 --> 02:08:47,776 ‫مهلاً. 1522 02:09:12,459 --> 02:09:14,063 ‫ما كل هذه اليوميات؟ 1523 02:09:14,305 --> 02:09:16,551 ‫إنها مجرد سجلات حسابات. .لديه الآلاف منها 1524 02:09:16,793 --> 02:09:20,203 ‫إنه خربش عليها جميعًا. ‫هراء وشفرات ورموز. 1525 02:09:20,405 --> 02:09:21,769 .وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات 1526 02:09:22,050 --> 02:09:24,217 ‫(إدوارد ناشتون). يعمل ."في "كاي تي إم جاي 1527 02:09:24,418 --> 02:09:26,103 ‫- محاسب قضائي. ‫-محاسب؟ 1528 02:09:26,345 --> 02:09:28,591 ‫أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟ 1529 02:09:28,913 --> 02:09:30,517 ‫ماذا عن حفظ الأدلة؟ 1530 02:09:30,401 --> 02:09:31,564 ‫يجب أن تتفقد هذا. 1531 02:09:37,675 --> 02:09:39,165 ‫إنه يرتدي قفازات. 1532 02:09:40,613 --> 02:09:42,847 ‫"الجمعة 16 يوليو. 1533 02:09:42,882 --> 02:09:46,453 ‫"كانت حياتي لغزًا ‫قاسيًا لم أستطع حله.. 1534 02:09:46,936 --> 02:09:49,824 ‫"يخنق عقلي، لا مفر منه. 1535 02:09:50,066 --> 02:09:51,389 ‫"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه. 1536 02:09:51,671 --> 02:09:55,643 ‫"كلمة في سجل حسابات ‫كان على المنضدة بجانبي. 1537 02:09:57,038 --> 02:09:58,640 ‫"'التجديد". 1538 02:09:58,935 --> 02:10:03,268 ‫"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به ‫حين كنت طفلاً في الميتم. 1539 02:10:03,550 --> 02:10:06,359 .تمعنت فيه وادركت أخيرًا" 1540 02:10:06,681 --> 02:10:09,850 ‫"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا. 1541 02:10:10,092 --> 02:10:12,338 ‫"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة. 1542 02:10:12,605 --> 02:10:16,632 ‫"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة ‫بمثلها وكشف أكاذيبهم. 1543 02:10:16,874 --> 02:10:20,365 ‫"إذا كنت تريد أن ‫يفهم الناس حقًا... 1544 02:10:20,607 --> 02:10:22,727 ‫"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب. 1545 02:10:23,055 --> 02:10:26,826 ‫"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم ‫بالأسئلة المرعبة... 1546 02:10:27,108 --> 02:10:29,194 ‫"مثلما عذبوني. 1547 02:10:29,436 --> 02:10:32,003 ‫ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه". 1548 02:10:34,263 --> 02:10:35,546 ‫يا إلهي. 1549 02:10:41,727 --> 02:10:43,653 ‫لا أعتقد أن الجرذ يستهويك يا رجل. 1550 02:10:44,256 --> 02:10:45,659 ‫إنه ليس جرذ. 1551 02:11:02,476 --> 02:11:03,558 ‫ما هذا؟ 1552 02:11:03,579 --> 02:11:05,565 "إلى الرجل الوطواط" 1553 02:11:35,224 --> 02:11:36,326 ‫هل إنها أداة نقب؟ 1554 02:11:36,353 --> 02:11:37,719 ‫هل هو منقاش؟ 1555 02:11:37,801 --> 02:11:39,249 ‫إنه سلاح جريمة قتل. 1556 02:11:39,331 --> 02:11:40,698 ‫قتل (ميتشل) به. 1557 02:11:41,404 --> 02:11:44,092 ‫ستتطابق الحافة مع آثار ‫لوح أرضية مكتب العمدة. 1558 02:11:44,314 --> 02:11:45,296 "لأجلك" 1559 02:11:48,528 --> 02:11:49,610 "إعترافي" 1560 02:11:52,882 --> 02:11:54,727 ‫"إعترافي"؟ 1561 02:11:54,808 --> 02:11:57,617 ‫بماذا سيعترف؟ ‫لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل). 1562 02:11:57,899 --> 02:11:59,021 ‫لم ينته الأمر بعد. 1563 02:11:59,303 --> 02:12:01,590 ‫رباه، كان ينشر أشكال .الهراء على الإنترنت 1564 02:12:02,113 --> 02:12:04,239 ‫لديه حوالي 500 متابع. ‫أشخاص متطرفين حقًا. 1565 02:12:11,283 --> 02:12:12,179 "الحقيقة حول جوثام" 1566 02:12:12,186 --> 02:12:14,432 ‫آخر منشور له كان الليلة الماضية. 1567 02:12:14,634 --> 02:12:17,803 ‫كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات ‫كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور. 1568 02:12:18,165 --> 02:12:20,613 ‫- هل يمكنك المرور؟ ‫- أنني انسخ قرصه الآن. 1569 02:12:21,175 --> 02:12:24,465 ‫سيستغرق بعض الوقت، .لكننا سنفتح الرمز 1570 02:12:27,496 --> 02:12:29,381 "مَن هو الرجل الوطواط؟" 1571 02:12:29,603 --> 02:12:31,488 "أنني اعرف حقيقتك" 1572 02:12:34,519 --> 02:12:35,502 "حقيقتك" 1573 02:12:35,944 --> 02:12:38,311 ‫- اعرض ليّ المنشور. ‫-إنه هنا. 1574 02:12:40,198 --> 02:12:41,722 ‫"الحقيقة المكشوفة". 1575 02:12:42,029 --> 02:12:43,555 ‫أعتقد أنني هدفه الأخير. 1576 02:12:46,195 --> 02:12:47,192 ‫أنت؟ 1577 02:12:47,674 --> 02:12:49,630 ‫ربما كل هذا على وشك الانتهاء. 1578 02:12:50,231 --> 02:12:51,548 ‫ما هو؟ 1579 02:12:52,068 --> 02:12:53,467 ‫"الرجل الوطواط". 1580 02:12:58,782 --> 02:12:59,980 ‫نعم؟ 1581 02:13:11,368 --> 02:13:12,446 ‫حسنًا. 1582 02:13:15,165 --> 02:13:19,278 ."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام 1583 02:13:26,408 --> 02:13:27,766 ‫انت شرطي صالح. 1584 02:13:52,461 --> 02:13:54,777 ‫أخبرتك أنني سأراك في الجحيم. 1585 02:13:55,578 --> 02:13:57,335 ‫ماذا تريد مني؟ 1586 02:13:57,548 --> 02:13:59,111 أريد"؟" 1587 02:13:59,653 --> 02:14:03,128 ‫لو كنت تعرف الوقت الذي ‫كنت أنتظر فيه هذا اليوم. 1588 02:14:04,408 --> 02:14:05,727 ‫هذه اللحظة. 1589 02:14:06,846 --> 02:14:09,722 ‫عشت متخفيًا طوال حياتي. 1590 02:14:10,922 --> 02:14:13,438 ‫أعتقد أنني لن أكون كذلك بعد الآن، صحيح؟ 1591 02:14:15,037 --> 02:14:17,313 ‫سوف يتذكّرونني الآن. 1592 02:14:17,554 --> 02:14:19,273 ‫سيتذكّرونا كلانا. 1593 02:14:29,743 --> 02:14:31,619 ‫(بروس).. 1594 02:14:34,538 --> 02:14:36,295 ‫(واين). 1595 02:14:38,853 --> 02:14:42,529 ‫(بروس).. 1596 02:14:43,988 --> 02:14:46,723 ‫(واين). 1597 02:14:58,033 --> 02:15:00,429 ‫أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم. 1598 02:15:03,028 --> 02:15:06,263 ‫اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين) ‫العظيم ترشيحه لمنصب العمدة.. 1599 02:15:06,504 --> 02:15:08,781 ‫وكل تلك الوعود. 1600 02:15:10,421 --> 02:15:14,616 ‫بعد أسبوع من وفاته، ‫نسانا الجميع. 1601 02:15:15,145 --> 02:15:18,526 كل ما شغلهم هو الحديث ‫عن (بروس واين) المسكين. 1602 02:15:18,805 --> 02:15:22,386 ‫(بروس واين) اليتيم. 1603 02:15:23,044 --> 02:15:24,380 ‫اليتيم. 1604 02:15:30,569 --> 02:15:35,544 ‫الذي يعيش في برج ‫فوق المنتزه لا يعد يتيمًا. 1605 02:15:36,897 --> 02:15:41,473 ‫ينظر باستخفاف على ‫الجميع بكل تلك الأموال. 1606 02:15:42,190 --> 02:15:43,622 ‫لا تحدثني عن الحقيقة. 1607 02:15:46,289 --> 02:15:48,914 ‫هل تعلم ما اليتيم؟ 1608 02:15:49,354 --> 02:15:51,819 ‫إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة. 1609 02:15:53,253 --> 02:15:57,153 مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون .المخدرات ليخففوا آلامهم 1610 02:15:58,984 --> 02:16:03,480 ‫يستيقظون وهم يصرخون .من الجرذان التي تعض أصابعهم 1611 02:16:04,755 --> 02:16:07,698 ‫وفي كل شتاء يموت أحدهم.. 1612 02:16:07,978 --> 02:16:10,166 ‫لأنه الجو بارد جدًا. 1613 02:16:11,600 --> 02:16:14,026 ‫لكن لا. 1614 02:16:17,011 --> 02:16:19,955 ‫لنتحدث عن الملياردير ‫الكذاب، والدك الميت.. 1615 02:16:20,235 --> 02:16:22,980 ‫لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة. 1616 02:16:23,260 --> 02:16:24,253 ‫أليس كذلك؟ 1617 02:16:25,726 --> 02:16:27,636 ‫(بروس).. 1618 02:16:28,790 --> 02:16:30,620 ‫(واين). 1619 02:16:34,362 --> 02:16:37,306 ‫إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه. 1620 02:16:40,809 --> 02:16:43,833 ‫لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟ 1621 02:16:45,345 --> 02:16:49,125 .كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين 1622 02:16:52,389 --> 02:16:53,502 ‫رباه. 1623 02:16:53,787 --> 02:16:54,939 ‫تأمل حالك. 1624 02:16:56,692 --> 02:16:59,038 ‫قناعك مذهل. 1625 02:16:59,278 --> 02:17:01,983 ‫أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي. 1626 02:17:02,223 --> 02:17:03,217 ‫أليس هذا غريبًا؟ 1627 02:17:03,527 --> 02:17:07,628 ‫كل ما يريده الجميع هو كشف ‫القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى. 1628 02:17:09,187 --> 02:17:11,175 ‫كلانا نعرف... 1629 02:17:12,172 --> 02:17:14,558 ‫أنني أنظر إلى حقيقتك الآن. 1630 02:17:14,758 --> 02:17:18,184 ‫سمح لي قناعي أن .أكون على طبيعتي تمامًا 1631 02:17:18,460 --> 02:17:19,891 ‫بلا حياء.. 1632 02:17:20,927 --> 02:17:21,841 ‫ولا حدود. 1633 02:17:22,081 --> 02:17:23,553 ‫لماذا كنت تكتب ليّ؟ 1634 02:17:24,548 --> 02:17:25,462 ‫ماذا تقصد؟ 1635 02:17:25,620 --> 02:17:27,052 ‫كل تلك البطاقات. 1636 02:17:27,371 --> 02:17:29,002 ‫لقد أخبرتك... 1637 02:17:29,400 --> 02:17:30,952 ‫كنا نفعل هذا معًا. ‫فأنت جزء من هذا. 1638 02:17:31,391 --> 02:17:33,299 .‫- لم نفعل شيئًا معًا ‫- بلى. 1639 02:17:33,539 --> 02:17:34,979 ‫ماذا فعلنا للتو؟ 1640 02:17:35,109 --> 02:17:36,969 ‫طلبت منك أن تحضره ‫إلى النور، وقد فعلت ذلك. 1641 02:17:37,353 --> 02:17:38,189 ‫أننا فريق جيّد. 1642 02:17:38,354 --> 02:17:39,309 ‫لسنا فريق. 1643 02:17:39,548 --> 02:17:41,697 ‫لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك. 1644 02:17:41,977 --> 02:17:44,204 ‫أنا لست قوي جسديًا. .عقلي هو قوتي 1645 02:17:44,523 --> 02:17:47,506 ‫أعني، كانت لديّ كل الأدلة. ‫كان لديّ الإجابات. 1646 02:17:47,826 --> 02:17:49,178 ‫لكنني لم أعرف كيف .أجعلهم يستمعون إليّ 1647 02:17:49,358 --> 02:17:50,432 ‫فأنت من منحني ذلك. 1648 02:17:50,711 --> 02:17:51,705 ‫لم أمنحك شيئًا. 1649 02:17:51,905 --> 02:17:54,212 ‫لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا. 1650 02:17:54,435 --> 02:17:59,107 ‫لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر ‫هو الخوف وبعض العنف المركّز. 1651 02:17:59,386 --> 02:18:00,898 ‫أنّك الهمتنى. 1652 02:18:01,138 --> 02:18:02,450 .أنّك مجنون 1653 02:18:03,605 --> 02:18:04,519 ماذا؟ 1654 02:18:04,760 --> 02:18:06,905 .إنها مجرد أوهام .أنّك مريض، مختل 1655 02:18:06,987 --> 02:18:08,348 كيف يمكنك قول ذلك؟ 1656 02:18:08,463 --> 02:18:10,328 ‫هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟ 1657 02:18:09,998 --> 02:18:11,647 ..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة 1658 02:18:12,142 --> 02:18:13,875 .ـ يحاول جذب الإنتباه .ـ لا 1659 02:18:13,957 --> 02:18:15,606 ."ـ ستموت وحيدًا في "آركام ‫- لا. 1660 02:18:15,689 --> 02:18:16,720 !لا، لا 1661 02:18:16,534 --> 02:18:17,413 !نكرة 1662 02:18:19,212 --> 02:18:21,010 !لا 1663 02:18:25,607 --> 02:18:28,124 !ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور 1664 02:18:32,882 --> 02:18:35,399 ‫لقد خططت لكل شيء! 1665 02:18:36,479 --> 02:18:38,396 ‫سنكون بأمان هنا. 1666 02:18:38,837 --> 02:18:41,954 ‫يمكننا مشاهدة كل شيء معًا. 1667 02:18:42,194 --> 02:18:43,153 ‫نشاهد ماذا؟ 1668 02:18:43,394 --> 02:18:45,031 ‫كل شيء! 1669 02:18:53,386 --> 02:18:55,024 ‫كان كل شيء هناك. 1670 02:18:57,183 --> 02:18:59,500 ‫هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟ 1671 02:19:03,858 --> 02:19:07,614 ‫أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت. 1672 02:19:09,813 --> 02:19:11,771 ‫أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل. 1673 02:19:12,291 --> 02:19:13,489 ‫ماذا فعلت؟ 1674 02:19:14,250 --> 02:19:19,085 مَن الذي المغطى بالكدمات ومحطم في الأعماق؟ 1675 02:19:21,982 --> 02:19:23,608 ‫أنت. 1676 02:19:25,481 --> 02:19:27,479 ‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك .إيقاف ما هو قادم 1677 02:19:28,918 --> 02:19:30,356 ‫ماذا فعلت؟ 1678 02:19:32,016 --> 02:19:37,562 ."السلام عليكِ يا مريم" 1679 02:19:38,231 --> 02:19:40,109 ‫ماذا فعلت؟ 1680 02:19:42,548 --> 02:19:43,866 ."يا ممتلئة النعمة" 1681 02:19:44,107 --> 02:19:45,505 ‫ماذا فعلت؟ 1682 02:19:49,543 --> 02:19:52,859 ."يا مريم" 1683 02:19:53,020 --> 02:19:58,575 ."يا ممتلئة النعمة" 1684 02:20:28,334 --> 02:20:29,652 ‫أنت! 1685 02:20:31,542 --> 02:20:32,780 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1686 02:20:50,727 --> 02:20:53,244 ‫يا رجل، لا أعتقد إنه ‫يجب عليك لمس ذلك. 1687 02:20:59,920 --> 02:21:02,278 ‫رباه، هذا الرجل مجنون حقًا. 1688 02:21:03,238 --> 02:21:05,875 .فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد 1689 02:21:10,632 --> 02:21:13,469 ‫عمي مركب سجّاد. 1690 02:21:13,790 --> 02:21:15,707 ‫كما تعلم، إنه...كما تعلم. 1691 02:21:16,028 --> 02:21:18,145 ‫إنها أداة تخريم. 1692 02:21:51,465 --> 02:21:53,862 ‫مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟ 1693 02:21:54,302 --> 02:21:55,700 ‫ماذا تفعل؟ 1694 02:22:06,393 --> 02:22:08,690 "التغيير الحقيقي" 1695 02:22:18,384 --> 02:22:19,682 "التغيير الحقيقي" 1696 02:22:26,278 --> 02:22:27,636 .مرحبًا يا رفاق 1697 02:22:28,036 --> 02:22:30,074 ‫شكرًا لجميع تعليقاتكم.. 1698 02:22:30,315 --> 02:22:32,872 ‫وشكر خاص للجميع على ‫النصائح بشأن الصواعق. 1699 02:22:33,432 --> 02:22:34,231 ‫صواعق؟ 1700 02:22:34,511 --> 02:22:39,467 ‫أود أن أقول أن هذا سيكون آخر ‫منشور ليّ لفترة من الوقت و... 1701 02:22:41,746 --> 02:22:43,663 ‫ماذا يعني ليّ هذا المجتمع... 1702 02:22:43,904 --> 02:22:46,821 ‫هذه الأسابيع، هذه الأشهر... 1703 02:22:47,781 --> 02:22:50,138 ‫لنقل لا أحد منا... 1704 02:22:51,938 --> 02:22:53,975 ‫وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟ 1705 02:22:54,743 --> 02:22:55,742 ‫يا إلهي. 1706 02:23:00,261 --> 02:23:02,819 ‫يوم الانتخابات غدًا. 1707 02:23:04,186 --> 02:23:06,864 ‫وستفوز (بيلا ريال). 1708 02:23:07,025 --> 02:23:09,464 ‫إنها وعدت بتغيير حقيقي. 1709 02:23:10,224 --> 02:23:12,542 ‫لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟ 1710 02:23:12,823 --> 02:23:14,622 ‫لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن. 1711 02:23:14,863 --> 02:23:16,541 ‫لقد كشفناه معًا. 1712 02:23:16,822 --> 02:23:19,620 ‫إنه فاسد ومشّوه.. 1713 02:23:19,861 --> 02:23:23,578 ‫متنكر يستار التجديد. 1714 02:23:23,859 --> 02:23:27,537 ‫لكن كشف القناع ليس كافيًا. 1715 02:23:29,817 --> 02:23:33,774 ‫حل يوم الحساب علينا أخيرًا. 1716 02:23:33,975 --> 02:23:36,214 ‫والآن حان الوقت... 1717 02:23:37,374 --> 02:23:39,612 ‫المقتص. 1718 02:23:39,813 --> 02:23:42,531 ‫لقد ركنت 7 شاحنات... 1719 02:23:42,932 --> 02:23:45,090 ‫على طول جدار المدينة البحري. 1720 02:23:46,451 --> 02:23:48,249 ‫وفي الليلة الكبيرة... 1721 02:23:48,490 --> 02:23:50,568 ‫سوف ينفجرن. 1722 02:24:15,440 --> 02:24:17,638 ‫حين تنفجر الشاحنات.. 1723 02:24:17,879 --> 02:24:23,356 ‫سيكون الفيضان سريعًا .لدرجة يصعب إجلاء المدينة 1724 02:24:23,837 --> 02:24:26,555 ‫أولئك الذين لن ينجرفوا.. 1725 02:24:26,796 --> 02:24:29,754 ‫سيهرعون رعبًا في الشوارع. 1726 02:24:29,995 --> 02:24:30,913 ‫اتصل بـ (غوردن). 1727 02:24:31,234 --> 02:24:33,072 ‫نعم، نعم، نعم. 1728 02:24:34,873 --> 02:24:38,670 حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد ‫في أعلى "غاردن سكوير جوثام".. 1729 02:24:38,831 --> 02:24:41,349 ‫...ستتحول الاحتفالات الى ذعر... 1730 02:24:41,707 --> 02:24:46,308 ‫حيث يصبح الموقع ‫ملاذ المدينة الأخير. 1731 02:24:47,788 --> 02:24:51,745 ‫وهنا يأتي دوركم جميعًا. 1732 02:24:54,086 --> 02:24:55,134 "أيّ حجم؟ أيّ عيار؟" 1733 02:24:55,985 --> 02:24:57,044 "البنادق جيّدة" 1734 02:24:57,085 --> 02:24:58,043 "لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية" 1735 02:24:58,104 --> 02:25:01,382 ‫الآن عندما يحين الوقت، ‫سوف أكون مكشوفًا فعلاً. 1736 02:25:01,623 --> 02:25:03,581 ‫سوف يحجزوني الخنازير... 1737 02:25:03,840 --> 02:25:05,728 ‫لكن لا بأس بذلك. 1738 02:25:05,941 --> 02:25:10,259 ‫لأنه بعد ذلك سيحين دوركم. 1739 02:25:10,500 --> 02:25:14,377 ‫ستنتظرون هناك. 1740 02:25:25,454 --> 02:25:28,172 ‫حان الوقت لإنهاء الأكاذيب. 1741 02:25:28,453 --> 02:25:32,090 ‫وعود التجديد الكاذبة؟ 1742 02:25:32,651 --> 02:25:33,650 ‫التغيير؟ 1743 02:25:34,171 --> 02:25:37,568 ‫سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن. 1744 02:25:38,049 --> 02:25:41,007 ‫لقد قضينا حياتنا في ‫هذا المكان البائس... 1745 02:25:41,248 --> 02:25:43,006 ‫نعاني! 1746 02:25:43,487 --> 02:25:45,805 ‫نتساءل "لماذا نحن؟" 1747 02:25:45,968 --> 02:25:48,973 ‫الآن سوف يقضون لحظاتهم ‫الأخيرة يتساءلون... 1748 02:25:49,134 --> 02:25:51,132 ‫لماذا هم؟ 1749 02:25:51,413 --> 02:25:53,332 ‫لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة. 1750 02:25:56,911 --> 02:25:59,029 "غاردن سكوير جوثام" 1751 02:25:59,090 --> 02:26:01,169 ‫مهلاً! الطريق مغلق! 1752 02:26:01,849 --> 02:26:03,328 ‫أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل! 1753 02:26:03,529 --> 02:26:06,407 ‫سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر. ‫المدينة كلها تفييض. 1754 02:26:06,528 --> 02:26:09,126 ‫سيكون عليك التوجه إلى ‫داخل "غاردن" مع الجميع. 1755 02:26:18,043 --> 02:26:19,682 ‫-أيها الملازم، مَن المسؤول؟ ‫-لا اعلم حقًا. 1756 02:26:19,923 --> 02:26:21,161 ‫أننا نحاول التعامل مع .الموقف هنا يا سيّدي 1757 02:26:21,402 --> 02:26:23,081 ‫حسنًا. استمعوا! هدوء! 1758 02:26:23,321 --> 02:26:24,420 ‫لدينا مشكلة جدية. 1759 02:26:24,501 --> 02:26:27,119 ‫يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات ‫وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن. 1760 02:26:27,108 --> 02:26:28,015 ‫-أين هي؟ ‫- أستطيع أخذك إلى هناك. 1761 02:26:28,098 --> 02:26:28,921 ‫هيّا بنا! 1762 02:27:04,542 --> 02:27:05,944 ‫-إذا لم نغلق الأبواب... .ـ قسم الجرائم الكبرى 1763 02:27:06,027 --> 02:27:06,893 ‫... سنواجه مشاكل كبيرة. 1764 02:27:06,985 --> 02:27:09,983 ‫- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً. ‫- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير. 1765 02:27:10,094 --> 02:27:12,092 ‫أجل، ضد الأعاصير وليس ‫إذا انهار الجدار البحري كله. 1766 02:27:12,243 --> 02:27:13,922 ‫لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك. 1767 02:27:14,183 --> 02:27:16,321 ‫حسنًا، سأهدأ الحشد لكي ‫نتمكن من أدخال الجميع. 1768 02:27:16,522 --> 02:27:18,600 ‫المكان هنا ليس آمنًا لكِ. ‫علينا إخراجك يا سيّدة (ريال). 1769 02:27:18,921 --> 02:27:20,999 ‫- لن أذهب لأي مكان. ‫- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي. 1770 02:27:21,280 --> 02:27:22,853 ‫بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة. 1771 02:27:23,119 --> 02:27:25,997 ‫يخشى الجميع الصمود وفعل ‫الشيء الصائب لكنني لست كذلك. 1772 02:27:26,238 --> 02:27:27,597 ‫-عفواً. ‫- سيّدتي.. 1773 02:27:32,876 --> 02:27:36,153 أيها الجميع، إذا أمكنني .أن أعير انتباهكم 1774 02:27:36,434 --> 02:27:38,592 ‫ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم! 1775 02:27:54,548 --> 02:27:55,626 ‫أنتِ بخير! 1776 02:29:25,230 --> 02:29:27,548 ‫أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟ 1777 02:29:27,749 --> 02:29:28,827 ‫اتبعني يا سيّدي. 1778 02:31:36,977 --> 02:31:38,335 ‫لا، لا. لا بأس. 1779 02:31:38,616 --> 02:31:39,535 ‫لا بأس. 1780 02:31:40,735 --> 02:31:41,734 ‫لا بأس. 1781 02:31:43,494 --> 02:31:45,453 ‫لقد انتهى الآن. انتهى الأمر. 1782 02:31:48,213 --> 02:31:49,451 ‫انتهى. 1783 02:32:45,351 --> 02:32:45,950 ‫مهلاً! 1784 02:32:46,231 --> 02:32:48,749 ‫مهلاً يا رجل، اهدأ! 1785 02:32:49,510 --> 02:32:50,588 ‫اهدأ. 1786 02:32:50,869 --> 02:32:51,788 ‫اهدأ. 1787 02:33:20,378 --> 02:33:21,417 ‫يا إلهي. 1788 02:33:31,294 --> 02:33:32,933 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1789 02:33:37,212 --> 02:33:38,091 ‫أنا؟ 1790 02:33:41,171 --> 02:33:42,569 ‫أنا الثائر. 1791 02:37:12,916 --> 02:37:15,114 ‫الأربعاء 6 نوفمبر. 1792 02:37:18,354 --> 02:37:20,192 ‫المدينة غارقة بالماء. 1793 02:37:22,592 --> 02:37:24,271 ‫الحرس الوطني قادم. 1794 02:37:26,631 --> 02:37:28,469 ‫الأحكام العرفية سارية المفعول... 1795 02:37:29,510 --> 02:37:31,108 ‫لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا. 1796 02:37:34,348 --> 02:37:37,946 ‫سيتفشي النهب والفوضى... 1797 02:37:38,146 --> 02:37:40,665 ‫في أجزاء من المدينة لا ‫يستطيع أحد الوصول إليها. 1798 02:37:41,825 --> 02:37:44,103 ‫أستطيع أن أرى أن ..الأمور تتفاقم 1799 02:37:44,384 --> 02:37:45,483 ‫قبل أن تتحسن. 1800 02:37:48,503 --> 02:37:51,580 ‫وسيغتنم البعض الفرصة ‫لاغتنام كل ما في وسعهم. 1801 02:37:53,021 --> 02:37:54,339 ‫سنعيد البناء. 1802 02:37:55,020 --> 02:37:56,379 ‫ليس مدينتنا فحسب. 1803 02:37:57,179 --> 02:37:59,378 ‫بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس... 1804 02:37:59,618 --> 02:38:01,257 ‫في مؤسساتنا، 1805 02:38:01,498 --> 02:38:03,376 ‫في مسؤولينا المنتخبين، 1806 02:38:03,657 --> 02:38:04,856 ‫وفي بعضنا الآخر. 1807 02:38:05,696 --> 02:38:08,934 ‫معًا سنتعلم الإيمان ‫بـ "جوثام" مرة أخرى. 1808 02:38:12,947 --> 02:38:14,542 ‫بدأت أرى الآن. 1809 02:38:16,058 --> 02:38:18,170 ‫لقد تركت تأثيرًا هنا... 1810 02:38:20,285 --> 02:38:22,158 ‫لكن ليس التأثير الذي قصدته. 1811 02:38:24,592 --> 02:38:27,542 ‫لن يغير الثأر الماضي... 1812 02:38:28,938 --> 02:38:31,251 ‫ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين. 1813 02:38:33,725 --> 02:38:35,717 ‫يجب أن أصبح أكثر من ذلك. 1814 02:38:38,829 --> 02:38:40,423 ‫الناس بحاجة إلى أمل. 1815 02:38:41,661 --> 02:38:43,813 ‫وإلى معرفة أن هناك .أحد بالخارج لأجلهم 1816 02:38:47,682 --> 02:38:49,236 ‫المدينة غاضبة. 1817 02:38:50,234 --> 02:38:51,549 ‫مجروحة.. 1818 02:38:51,390 --> 02:38:52,586 ‫مثلي. 1819 02:38:54,780 --> 02:38:56,772 ‫يمكن أن تدمرنا جروحنا. 1820 02:38:58,210 --> 02:39:00,801 ‫حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية. 1821 02:39:02,556 --> 02:39:04,190 ‫لكن إذا نجونا منها.. 1822 02:39:05,826 --> 02:39:07,580 ‫يمكنها أن تحولنا. 1823 02:39:09,495 --> 02:39:11,369 ‫يمكنها أن تمنحنا القوة... 1824 02:39:12,406 --> 02:39:13,801 ‫للتحمل... 1825 02:39:15,237 --> 02:39:17,350 ‫والقوة لمواصلة القتال. 1826 02:39:20,262 --> 02:39:22,256 ‫أننا في بث مباشر. كما ترون... 1827 02:39:22,535 --> 02:39:25,166 ‫المقتص المقنع على قمة ‫"غاردن سكوير جوثام".. 1828 02:39:25,366 --> 02:39:28,516 ‫يساعد في إنقاذ ‫حياة مئات الضحايا. 1829 02:39:28,756 --> 02:39:31,627 ‫والآن بينما يتدافع المستجيبون ‫بشدة لمساعدة الجرحى... 1830 02:39:31,907 --> 02:39:34,179 ‫ظهر رجل مقنع غامض... 1831 02:39:34,419 --> 02:39:36,572 ‫يسحب الضحايا بشكل ‫بطولي عبر ذلك المنور.. 1832 02:39:37,020 --> 02:39:39,373 ‫أليس هذا فظيعًا؟ 1833 02:39:40,651 --> 02:39:42,405 ‫هل إنه.. 1834 02:39:42,685 --> 02:39:45,437 ‫يفسد عليك فرحتك هكذا؟ 1835 02:39:51,143 --> 02:39:53,136 ‫ماذا يقولون؟ 1836 02:39:54,334 --> 02:39:56,408 ‫"يومًا تكون في القمة... 1837 02:39:58,004 --> 02:39:59,639 ‫"واليوم الآخر.. 1838 02:40:01,076 --> 02:40:02,910 ‫تكون مهرجًا". 1839 02:40:05,385 --> 02:40:06,403 ‫حسنًا.. 1840 02:40:08,404 --> 02:40:11,076 ‫دعني أخبرك أن هناك ‫أشياء أسوأ يمكن أن تحدث. 1841 02:40:13,510 --> 02:40:16,062 ‫مهلاً، لا تحزن. 1842 02:40:17,420 --> 02:40:19,174 ‫لقد ابليت بلاءً حسن. 1843 02:40:23,763 --> 02:40:24,679 ‫وأتعلم.. 1844 02:40:26,356 --> 02:40:29,547 ‫تحب "جوثام" قصص العودة. 1845 02:40:39,601 --> 02:40:40,956 ‫مَن أنت؟ 1846 02:40:41,556 --> 02:40:43,868 ‫حسنًا، هذا هو السؤال... 1847 02:40:45,186 --> 02:40:46,262 ‫أليس كذلك؟ 1848 02:40:49,255 --> 02:40:51,568 ‫حل ليّ هذا اللغز.. 1849 02:40:54,122 --> 02:40:56,674 ‫"أقلهم لديك.. 1850 02:40:56,955 --> 02:41:00,704 ‫أكثرهم يستحق". 1851 02:41:06,210 --> 02:41:07,885 ‫الصديق. 1852 02:41:31,417 --> 02:41:32,936 "(مارثا كايل)" "من 1976 إلى 2004" 1853 02:41:33,885 --> 02:41:34,875 ‫ستغادرين. 1854 02:41:35,781 --> 02:41:36,854 ‫يا إلهي. 1855 02:41:38,586 --> 02:41:40,063 ‫لا تقول مرحبًا أبدًا؟ 1856 02:41:45,266 --> 02:41:46,669 ‫أين سوف تذهبين؟ 1857 02:41:48,234 --> 02:41:50,520 ‫لا أعلم. إلى الشمال. 1858 02:41:51,043 --> 02:41:52,686 ‫إلى "بلودهافن" ربما. 1859 02:41:53,688 --> 02:41:54,478 ‫لماذا؟ 1860 02:41:55,857 --> 02:41:56,979 ‫هل تطلب مني البقاء؟ 1861 02:42:04,081 --> 02:42:05,885 ‫تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا. 1862 02:42:06,648 --> 02:42:08,974 ‫مع رحيل (كارمين)، .ستزداد المصائب عليك 1863 02:42:09,256 --> 02:42:10,779 ‫سيكون هناك انتزاع السلطة. 1864 02:42:12,626 --> 02:42:13,748 ‫ستكون نزاعات دموية. 1865 02:42:14,431 --> 02:42:15,513 ‫أعرف. 1866 02:42:17,239 --> 02:42:18,281 ‫لكن المدينة يمكن أن تتغير. 1867 02:42:18,483 --> 02:42:19,525 ‫لن تتغير. 1868 02:42:20,178 --> 02:42:21,100 ‫عليّ ان احاول. 1869 02:42:21,341 --> 02:42:22,985 ‫ستقتلك في النهاية. ‫تعلم هذا. 1870 02:42:25,313 --> 02:42:26,355 ‫استمع. 1871 02:42:28,863 --> 02:42:29,984 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 1872 02:42:31,090 --> 02:42:32,453 ‫دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة. 1873 02:42:33,408 --> 02:42:36,896 نهجم على صناديق تحوط المدراء .التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا 1874 02:42:37,417 --> 02:42:38,816 ‫الوطواط والقطة. 1875 02:42:40,537 --> 02:42:42,136 ‫سنكون ثنائي رائع. 1876 02:42:55,382 --> 02:42:56,784 ‫مَن أمازح؟ 1877 02:42:58,228 --> 02:43:00,331 ‫أنّك اتخذت قرارك فعلاً. 1878 02:43:12,085 --> 02:43:13,487 ‫يجب أن تذهب. 1879 02:43:21,861 --> 02:43:22,851 ‫(سيلينا).. 1880 02:43:26,892 --> 02:43:28,543 ‫اعتنِ بنفسكِ. 1881 02:45:23,669 --> 02:45:28,669 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||