1
00:00:09,000 --> 00:00:22,000
{\an8}Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato x unKNOWN98
2
00:00:23,000 --> 00:00:36,000
{\an8}Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
3
00:00:37,000 --> 00:00:50,000
{\an8}Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
4
00:01:14,052 --> 00:01:15,042
Hei!
5
00:01:41,854 --> 00:01:44,411
...Halloween yang kelam dan ribut.
6
00:01:48,454 --> 00:01:51,341
Selamat menonton GC-1 News
pukul 8 secara langsung.
7
00:01:51,424 --> 00:01:52,951
Berita utama malam ini,
8
00:01:53,033 --> 00:01:54,265
tinjauan pendapat
baru-baru ini menunjukkan
9
00:01:54,289 --> 00:01:55,343
yang Datuk Bandar
Don Mitchell Jr.
10
00:01:55,425 --> 00:01:59,220
dan pesaing utama, Bella Reál,
berusia 28 tahun terikat.
11
00:01:59,303 --> 00:02:01,522
Perbahasan terakhir
mereka sangat panas
12
00:02:01,546 --> 00:02:04,294
malam tadi sebelum
pilihan raya Selasa depan.
13
00:02:04,377 --> 00:02:08,378
Pesaing muda ini ingin membatalkan
Program Pembaharuan Gotham,
14
00:02:08,460 --> 00:02:10,193
yang ditubuhkan oleh Thomas Wayne.
15
00:02:10,275 --> 00:02:12,999
Hentikan pembiayaan projek
penting seperti tembok laut kita
16
00:02:13,081 --> 00:02:14,524
dan jaringan keselamatan
bagi yang memerlukannya.
17
00:02:14,607 --> 00:02:18,733
Program Pembaharuan tak berguna.
Selama 20 tahun bandar ini diperbaharui.
18
00:02:18,815 --> 00:02:21,578
Lihatlah di mana kita sekarang.
Kadar jenayah meningkat.
19
00:02:21,661 --> 00:02:23,021
Pembunuhan dan penggunaan
dadah mencapai kemuncak sejarah.
20
00:02:23,104 --> 00:02:24,011
Tunggu, sekejap.
21
00:02:24,094 --> 00:02:26,322
Kita hanya harapkan lelaki bertopeng itu.
22
00:02:26,404 --> 00:02:27,436
Di bawah pentadbiran saya,
23
00:02:27,518 --> 00:02:31,272
Polis Gotham sudah uruskan
jenayah terancang dan pengedaran dadah.
24
00:02:31,354 --> 00:02:34,819
Kes Salvatore Maroni adalah kes
dadah terbesar dalam sejarah bandar.
25
00:02:34,901 --> 00:02:37,170
Tapi LSD dan dadah lain masih
berleluasa.
26
00:02:37,254 --> 00:02:38,202
Ia menjadi lebih teruk.
27
00:02:38,284 --> 00:02:39,563
Saya tak kata kerja dah selesai.
28
00:02:39,646 --> 00:02:40,595
Tapi dengar...
29
00:02:40,677 --> 00:02:42,079
saya ada isteri yang cantik dan
anak yang masih kecil.
30
00:02:42,162 --> 00:02:43,606
Dan saya tak akan bertenang...
31
00:02:48,060 --> 00:02:49,050
Hei.
32
00:02:51,485 --> 00:02:53,176
Ya, saya lagi menontonnya.
33
00:02:58,456 --> 00:02:59,982
Kenapa kami masih seri?
34
00:03:04,519 --> 00:03:07,489
Tapi saya ingat kita dapat sokongan
dalam tinjauan pendapat Post baharu.
35
00:03:14,501 --> 00:03:16,894
Okey, tahu apa?
Saya tak boleh menontonnya lagi.
36
00:03:16,977 --> 00:03:18,834
Hubungi saya pagi nanti, okey?
37
00:03:22,009 --> 00:03:24,401
...yang masih percaya segala-galanya
di bandar ini boleh berjaya.
38
00:03:24,484 --> 00:03:27,001
Kita perlukan pemimpin, En. Mitchell,
bukannya ketua sorak.
39
00:03:27,083 --> 00:03:29,724
Dan orang yang akan beritahu
masyarakat tentang kebenaran.
40
00:04:47,644 --> 00:04:50,614
Khamis, 31 Oktober.
41
00:05:03,319 --> 00:05:06,043
Jalan-jalan di bandar sesak sebab cuti.
42
00:05:09,177 --> 00:05:10,827
Walaupun semasa hujan.
43
00:05:14,291 --> 00:05:17,716
Unsur jenayah tersembunyi
dalam keadaan huru-hara,
44
00:05:18,624 --> 00:05:20,686
menunggu untuk menyerang seperti ular.
45
00:05:22,171 --> 00:05:23,656
Tetapi saya juga di sana.
46
00:05:24,687 --> 00:05:26,378
Memerhati.
47
00:05:27,945 --> 00:05:32,318
Dua tahun keluar malam dah
mengubah saya menjadi haiwan nokturnal.
48
00:05:37,639 --> 00:05:40,404
Saya mesti memilih sasaran saya
dengan berhati-hati.
49
00:05:53,891 --> 00:05:55,707
- Lekas! Serahkan wang.
- Baik.
50
00:05:55,871 --> 00:05:58,471
- Lekas!
- Baiklah!
51
00:05:58,552 --> 00:06:00,038
Ini bandar yang besar.
52
00:06:04,617 --> 00:06:06,309
Saya tak dapat mengawal
setiap bahagiannya.
53
00:06:16,786 --> 00:06:18,683
Tetapi mereka tak tahu
di mana saya berada.
54
00:06:23,798 --> 00:06:25,531
Lihat ini, kawan.
55
00:06:30,810 --> 00:06:31,636
56
00:06:31,925 --> 00:06:32,956
57
00:06:36,668 --> 00:06:38,483
Hebatlah. Macam itulah!
58
00:06:38,566 --> 00:06:39,969
Yo, tunjukkan pukulan awak.
59
00:06:40,794 --> 00:06:42,154
Itu mangsa awak.
60
00:07:02,408 --> 00:07:06,286
Kita ada isyarat sekarang.
Bila saya diperlukan.
61
00:07:07,977 --> 00:07:10,204
Tapi bila cahaya itu bersinar di langit,
62
00:07:11,071 --> 00:07:13,051
ia bukan sekadar panggilan.
63
00:07:14,619 --> 00:07:16,144
Ia adalah amaran.
64
00:07:17,918 --> 00:07:18,908
Kepada mereka.
65
00:07:28,518 --> 00:07:29,715
Ketakutan...
66
00:07:33,016 --> 00:07:34,789
adalah alat.
67
00:07:45,762 --> 00:07:48,897
Awak hilang akal? Pandang
kiri kanan bila berjalan, penagih!
68
00:08:00,612 --> 00:08:03,128
Mereka fikir saya bersembunyi
dalam bayang-bayang.
69
00:08:06,057 --> 00:08:07,047
Ayuh!
70
00:08:45,804 --> 00:08:47,702
Tetapi saya adalah bayang-bayang.
71
00:09:06,339 --> 00:09:07,906
Ayuh.
72
00:09:09,268 --> 00:09:10,340
- Hei, pukullah!
- Tangkap dia!
73
00:09:10,423 --> 00:09:11,866
- Ayuh!
- Apa yang awak buat?
74
00:09:12,816 --> 00:09:14,053
Tolong!
75
00:09:14,135 --> 00:09:15,331
Sesiapa tolong saya!
76
00:09:16,115 --> 00:09:18,095
Tolong!
77
00:09:24,902 --> 00:09:26,098
Awak nak pergi mana?
78
00:09:30,842 --> 00:09:31,791
Ayuh.
79
00:09:31,873 --> 00:09:33,523
Ayuh. Pukul dia.
80
00:09:35,668 --> 00:09:37,070
Awak tak boleh bergerak?
81
00:09:37,442 --> 00:09:39,133
Sekarang pukul dia.
82
00:09:39,215 --> 00:09:40,906
Masa persembahan, kawan.
83
00:09:41,443 --> 00:09:42,516
Ayuh, kawan.
84
00:09:42,598 --> 00:09:43,834
Ayuh. Lakukannya.
85
00:10:18,774 --> 00:10:20,383
Awak nampak dia ini?
86
00:10:27,519 --> 00:10:29,128
Siapa awak sepatutnya?
87
00:10:45,958 --> 00:10:47,236
Saya pendendam.
88
00:10:48,350 --> 00:10:50,248
Alamak. Itu dia.
89
00:11:15,658 --> 00:11:16,772
Hei. Jangan!
90
00:11:58,063 --> 00:11:59,424
Tolong jangan sakiti saya.
91
00:12:35,064 --> 00:12:36,632
92
00:12:37,992 --> 00:12:39,395
Ini kerja polis.
93
00:12:39,972 --> 00:12:41,624
Dia bersama saya, Pegawai.
94
00:12:43,850 --> 00:12:45,418
Awak bergurau, tuan?
95
00:12:46,325 --> 00:12:48,058
Awak akan benarkan dia masuk?
96
00:12:48,718 --> 00:12:51,482
Martinez, biar dia masuk.
97
00:13:04,970 --> 00:13:06,702
Tak guna.
98
00:13:22,419 --> 00:13:23,492
Apa yang kita tahu?
99
00:13:31,286 --> 00:13:34,157
TIADA PENIPUAN LAGI
100
00:13:34,217 --> 00:13:35,578
Detektif?
101
00:13:35,660 --> 00:13:37,269
Maaf, Leftenan.
102
00:13:38,136 --> 00:13:42,591
Dia dipukul objek tumpul.
Luka robek di kepala.
103
00:13:43,332 --> 00:13:46,468
Dipukul banyak kali. Dan kuat.
104
00:13:49,603 --> 00:13:51,212
Semua darah ini dari kepalanya?
105
00:13:51,665 --> 00:13:52,655
Tidak.
106
00:13:56,946 --> 00:13:58,142
Tumpang lalu.
107
00:14:00,411 --> 00:14:02,266
Kebanyakannya dari tangan dia.
108
00:14:07,670 --> 00:14:08,702
Ibu jari dipotong.
109
00:14:10,311 --> 00:14:12,497
Mungkin pembunuh mengambilnya
sebagai cenderahati.
110
00:14:12,867 --> 00:14:14,766
Dia masih hidup
semasa jarinya dipotong.
111
00:14:16,044 --> 00:14:17,447
Lebam...
112
00:14:18,684 --> 00:14:20,211
di sekeliling luka.
113
00:14:28,410 --> 00:14:31,081
PEMBOHONGAN
114
00:14:35,267 --> 00:14:36,958
Pengawal keselamatan di bawah
115
00:14:37,041 --> 00:14:39,227
kata yang keluarganya sibuk
main "trick or treat" di luar.
116
00:14:40,712 --> 00:14:42,898
Datuk Bandar bersendirian di sini.
117
00:14:45,290 --> 00:14:47,971
Pembunuh itu mungkin
masuk melalui tingkap atas.
118
00:14:54,284 --> 00:14:56,057
Awak kata ada kad.
119
00:14:56,140 --> 00:14:57,706
Ya.
120
00:15:07,731 --> 00:15:10,741
“Daripada kawan rahsia awak. Whoo?
121
00:15:12,020 --> 00:15:13,711
"Tiada petunjuk?
122
00:15:13,795 --> 00:15:16,145
"Mari kita bermain, hanya kita berdua.
123
00:15:17,176 --> 00:15:19,693
"Apa yang penipu buat bila dia mati?"
124
00:15:21,014 --> 00:15:23,075
Ada kod juga.
125
00:15:29,758 --> 00:15:31,615
Awak tahu apa-apa tentang ini?
126
00:15:34,130 --> 00:15:35,326
Apa yang terjadi di sini?
127
00:15:38,379 --> 00:15:39,782
Saya minta dia datang, Pete.
128
00:15:39,864 --> 00:15:41,515
Ini tempat kejadian jenayah.
129
00:15:41,597 --> 00:15:43,906
Aduhai, mangsa adalah Mitchell!
130
00:15:43,989 --> 00:15:45,969
Ada wartawan berkumpul di bawah.
131
00:15:46,052 --> 00:15:48,774
Saya lepaskan awak,
sebab kita ada masa lalu.
132
00:15:48,856 --> 00:15:50,672
Tetapi ini sudah melampaui batas.
133
00:15:52,858 --> 00:15:53,945
Kepada Batman
134
00:15:54,501 --> 00:15:55,575
Tunggu.
135
00:15:55,757 --> 00:15:57,448
- Dia terlibat juga?
- Dia tak terlibat.
136
00:15:57,531 --> 00:15:58,645
Mana awak tahu?
137
00:15:58,727 --> 00:16:01,697
Dia adalah Pendendam!
Dia boleh jadi suspek!
138
00:16:01,780 --> 00:16:03,511
Kenapa beri saya masalah?
Kita pernah jadi rakan.
139
00:16:03,595 --> 00:16:05,202
Saya cuba mencari kaitannya, Pete.
140
00:16:05,285 --> 00:16:06,812
Dia terbujur kaku.
(He Lies still)
141
00:16:08,297 --> 00:16:09,287
Apa dia?
142
00:16:10,814 --> 00:16:11,885
Teka-teki.
143
00:16:12,463 --> 00:16:15,845
Apa yang penipu buat bila dia mati?
Dia terbujur kaku.
144
00:16:24,879 --> 00:16:26,365
Alahai.
145
00:16:29,582 --> 00:16:32,346
Ini mesti malam kegemaran
awak sepanjang tahun, bukan?
146
00:16:33,336 --> 00:16:35,151
Selamat Hari Halloween.
147
00:16:35,934 --> 00:16:37,543
Maafkan saya, Pesuruhjaya.
148
00:16:38,615 --> 00:16:40,266
Wartawan bersedia untuk kenyataan awak.
149
00:16:44,267 --> 00:16:45,958
Saya mahu dia pergi dari sini.
150
00:16:46,576 --> 00:16:47,649
Sekarang!
151
00:16:54,167 --> 00:16:55,363
Ayuh.
152
00:17:08,027 --> 00:17:09,223
Ya.
153
00:17:10,460 --> 00:17:11,863
Anaknya yang menemui dia.
154
00:17:16,813 --> 00:17:19,783
Ada orang lain di dalam
rumah semasa awak tiba?
155
00:17:36,035 --> 00:17:38,180
Kita kena pergi, kawan.
156
00:17:43,708 --> 00:17:47,379
Malam ini, seorang anak kehilangan ayah.
157
00:17:47,833 --> 00:17:49,648
Seorang isteri kehilangan suami.
158
00:17:50,844 --> 00:17:52,371
Dan saya kehilangan seorang kawan.
159
00:17:53,443 --> 00:17:55,959
Datuk Bandar Mitchell adalah
seorang pejuang untuk bandar ini,
160
00:17:56,042 --> 00:17:59,094
dan saya tidak akan berehat
sehingga pembunuhnya ditemui.
161
00:17:59,548 --> 00:18:01,693
Ini adalah jenayah yang sangat keji,
162
00:18:02,436 --> 00:18:05,818
dan kami sedang giat mencari setiap
petunjuk penyiasatan yang ada
163
00:18:05,900 --> 00:18:09,943
untuk mengenal pasti
pelaku dan memburunya.
164
00:18:10,025 --> 00:18:11,263
Saya bercakap dengan gabenor...
165
00:18:11,346 --> 00:18:14,151
Saya harap saya boleh buat perubahan,
166
00:18:14,233 --> 00:18:15,800
tetapi saya tidak tahu.
167
00:18:21,658 --> 00:18:24,504
Pembunuhan, rompakan, serangan.
168
00:18:24,586 --> 00:18:26,649
Ia akan meningkat
dalam masa dua tahun.
169
00:18:27,391 --> 00:18:28,712
Dan sekarang ini.
170
00:18:30,857 --> 00:18:32,424
Bandar ini semakin hancur.
171
00:18:32,433 --> 00:18:33,027
UNDI UNTUK PERUBAHAN SEBENAR
172
00:18:35,106 --> 00:18:36,343
Mungkin menyelamatkannya
tak dapat dicapai.
173
00:18:38,405 --> 00:18:40,674
Tetapi saya perlu mencuba.
174
00:18:41,458 --> 00:18:42,695
Paksa diri saya.
175
00:19:28,277 --> 00:19:30,751
Malam ini berusaha keras
176
00:19:31,700 --> 00:19:33,597
di sebalik topeng.
177
00:19:38,053 --> 00:19:40,322
Kadangkala pada waktu pagi,
178
00:19:42,095 --> 00:19:44,241
saya paksa diri saya untuk ingat
179
00:19:46,591 --> 00:19:48,159
semua yang berlaku.
180
00:19:51,648 --> 00:19:53,328
KHAMIS, 31 OKTOBER
181
00:19:53,552 --> 00:19:55,135
HAIWAN NOKTURNAL
182
00:19:55,459 --> 00:19:57,041
PAKSA DIRI SAYA
183
00:20:01,153 --> 00:20:02,044
NOTA DAN PEMERHATIAN
(PROJEK GOTHAM)
184
00:20:02,655 --> 00:20:04,223
Berikut adalah beberapa
berita tergempar yang luar biasa.
185
00:20:04,306 --> 00:20:06,213
Sekali lagi, penyandang
empat penggal
186
00:20:06,237 --> 00:20:08,142
Datuk Bandar
Gotham Don Mitchell Jr.
187
00:20:08,225 --> 00:20:11,029
ditemui dibunuh
malam tadi di rumahnya
188
00:20:11,112 --> 00:20:12,844
di kawasan Crest Hill yang mewah.
189
00:20:12,927 --> 00:20:14,576
Butiran tepat jenayah
190
00:20:14,660 --> 00:20:16,145
masih belum dikeluarkan,
191
00:20:16,226 --> 00:20:19,073
tapi usaha memburu seluruh
bandar sudah dijalankan
192
00:20:19,156 --> 00:20:22,373
{\an8}ketika polis dan FBI mencari
pembunuh yang kejam itu.
193
00:20:22,496 --> 00:20:24,270
{\an8}Dan ini pastinya bukan kali pertama
194
00:20:24,353 --> 00:20:26,869
{\an8}Gotham digemparkan dengan
pembunuhan tokoh politik.
195
00:20:26,952 --> 00:20:31,159
Sebenarnya, secara kebetulan,
20 tahun yang lalu dalam minggu sama,
196
00:20:31,241 --> 00:20:32,975
jutawan dermawan terkenal,
197
00:20:33,056 --> 00:20:34,996
Dr. Thomas Wayne dan isterinya Martha
198
00:20:35,077 --> 00:20:37,883
dibunuh semasa kempen
Datuk Bandar Wayne sendiri.
199
00:20:37,966 --> 00:20:41,761
Ia jenayah ngeri yang masih
belum diselesaikan sehingga hari ini.
200
00:20:41,843 --> 00:20:43,617
Kerjaya politik Don Mitchell Jr.
201
00:20:43,699 --> 00:20:46,340
amat terkenal kerana perang
kerasnya terhadap dadah,
202
00:20:46,422 --> 00:20:49,639
bila dia dan polis bandar
melancarkan operasi besar,
203
00:20:49,722 --> 00:20:51,205
yang mengakibatkan penahanan
204
00:20:51,229 --> 00:20:53,641
tokoh jenayah mafia
terkenal, Salvatore Maroni,
205
00:20:53,723 --> 00:20:55,539
yang kekal sehingga
hari ini sebagai
206
00:20:55,562 --> 00:20:57,847
rampasan dadah terbesar
dalam sejarah GCPD.
207
00:20:57,930 --> 00:20:59,333
Saya rasa awak pernah dengar?
208
00:21:01,190 --> 00:21:02,427
Ya.
209
00:21:09,357 --> 00:21:10,676
Saya faham.
210
00:21:11,502 --> 00:21:13,399
Semua darah ini dari kepalanya?
211
00:21:13,935 --> 00:21:15,132
Aduhai.
212
00:21:23,794 --> 00:21:25,815
Ada kod juga.
213
00:21:33,735 --> 00:21:36,004
Awak tahu apa-apa tentang ini?
214
00:21:39,139 --> 00:21:40,913
Pembunuh meninggalkan ini untuk Batman?
215
00:21:42,315 --> 00:21:43,965
Saya minta dia datang, Pete.
216
00:21:44,049 --> 00:21:45,039
Nampaknya.
217
00:21:45,327 --> 00:21:47,183
Awak menjadi agak popular.
218
00:21:49,204 --> 00:21:50,524
Kenapa dia menulis untuk awak?
219
00:21:50,606 --> 00:21:52,009
Aduhai, mangsa adalah Mitchell!
220
00:21:52,092 --> 00:21:53,123
Saya belum tahu lagi.
221
00:21:53,205 --> 00:21:54,732
Ada wartawan berkumpul di bawah.
222
00:21:56,588 --> 00:21:57,991
Mandilah.
223
00:21:59,434 --> 00:22:02,074
Kita akan bersarapan dengan
rakan perakaunan Wayne Enterprises.
224
00:22:02,157 --> 00:22:04,137
Di sini? Kenapa?
225
00:22:04,219 --> 00:22:06,446
- Sebab awak tak mahu ke sana.
- Saya tiada masa untuk ini.
226
00:22:06,530 --> 00:22:08,179
Ia semakin serius, Bruce.
227
00:22:08,261 --> 00:22:11,314
Jika ini berterusan,
awak akan pokai tak lama lagi.
228
00:22:11,396 --> 00:22:12,964
Saya tidak kisah tentang itu.
229
00:22:13,872 --> 00:22:14,739
Semua itu.
230
00:22:14,821 --> 00:22:16,306
Awak tak pedulikan
warisan keluarga awak?
231
00:22:18,657 --> 00:22:21,751
Apa yang saya lakukan
adalah warisan keluarga saya.
232
00:22:21,832 --> 00:22:23,977
Jika saya tak boleh
ubah keadaan di sini,
233
00:22:24,514 --> 00:22:26,412
jika saya tak dapat memberi kesan,
234
00:22:27,484 --> 00:22:29,093
jadi saya tak peduli apa
yang berlaku kepada saya.
235
00:22:29,176 --> 00:22:30,290
Itu yang saya takut.
236
00:22:30,372 --> 00:22:31,980
Alfred, cukup.
237
00:22:33,342 --> 00:22:34,785
Awak bukan ayah saya.
238
00:22:37,549 --> 00:22:38,951
Saya sedia maklum.
239
00:23:12,900 --> 00:23:15,129
Kita kena pergi, kawan.
240
00:23:21,530 --> 00:23:23,510
DIA TERBUJUR KAKU
241
00:23:40,696 --> 00:23:42,264
Ada buah beri segar di sana.
242
00:23:49,359 --> 00:23:50,473
Awak buat apa?
243
00:23:50,845 --> 00:23:54,474
Sekadar mengenangkan
hari-hari cerdas saya.
244
00:23:54,845 --> 00:23:58,723
Ini sebenarnya agak sukar difahami.
245
00:24:01,693 --> 00:24:03,343
Di mana awak dapat "O" itu?
246
00:24:04,869 --> 00:24:07,633
{\an8}"He Lies still"
hanyalah petunjuk separa.
247
00:24:07,715 --> 00:24:10,107
{\an8}Ia memberi kita H, E, L, I, S dan T.
248
00:24:10,190 --> 00:24:13,180
{\an8}Jadi, saya mencari sebarang
simbol berganda untuk bermula,
249
00:24:13,204 --> 00:24:14,192
{\an8}cuba huruf,
250
00:24:14,274 --> 00:24:15,635
untuk lihat ke mana arahnya.
251
00:24:17,533 --> 00:24:18,523
Itu menarik.
252
00:24:19,760 --> 00:24:20,874
En. Pennyworth?
253
00:24:21,246 --> 00:24:22,236
Ya, Dory?
254
00:24:22,565 --> 00:24:24,009
Akauntan dah sampai.
255
00:24:24,092 --> 00:24:25,907
Iringi mereka masuk, Dory.
256
00:24:28,794 --> 00:24:30,980
Bagaimana jika ia bukan bukti separa?
257
00:24:31,063 --> 00:24:32,630
Apa maksud awak?
258
00:24:32,713 --> 00:24:34,529
Bagaimana jika ini bukti lengkap?
259
00:24:35,435 --> 00:24:37,952
Abaikan simbol yang kita
tiada huruf untuk dipadankan.
260
00:24:38,034 --> 00:24:40,056
Gunakan huruf dari " He lies still"
dan tinggalkan yang lain...
261
00:24:40,138 --> 00:24:41,293
Kosong. Ya, saya faham.
262
00:24:41,375 --> 00:24:43,478
Tapi itu tak akan
menyelesaikan kebanyakan kod.
263
00:24:43,561 --> 00:24:45,377
Saya tak faham bagaimana ini akan...
264
00:24:49,444 --> 00:24:54,988
KERETA
(DRIVE)
265
00:25:02,537 --> 00:25:04,187
Alahai.
266
00:25:04,351 --> 00:25:06,579
Ya, dia ada banyak kereta.
267
00:25:07,487 --> 00:25:09,838
Seronok menjadi Datuk Bandar.
268
00:25:09,921 --> 00:25:11,570
Di mana nak mula?
269
00:25:12,148 --> 00:25:13,491
Awak pasti ini bukan
kesimpulan tergesa-gesa?
270
00:25:13,515 --> 00:25:14,457
"Drive" boleh jadi apa sahaja.
271
00:25:14,540 --> 00:25:15,530
Awak tak percayakan saya?
272
00:25:16,520 --> 00:25:18,128
Maksud awak macam
awak percayakan saya?
273
00:25:18,211 --> 00:25:21,058
Sudah dua tahun sekarang
dan saya tak tahu siapa awak.
274
00:25:23,038 --> 00:25:24,151
Sana.
275
00:25:47,004 --> 00:25:48,283
Apa yang kita cari?
276
00:25:48,901 --> 00:25:50,428
Port pemacu kilat.
277
00:25:50,511 --> 00:25:51,625
Pemacu kilat?
278
00:25:58,636 --> 00:25:59,791
Apa?
279
00:26:05,113 --> 00:26:07,341
"Pemacu ibu jari."
(Thumb drive)
280
00:26:08,124 --> 00:26:09,733
Alahai.
281
00:26:13,322 --> 00:26:14,807
Ia disulitkan.
282
00:26:18,190 --> 00:26:19,468
Cuba ini.
283
00:26:26,398 --> 00:26:28,749
Oh, dia ini kelakar.
284
00:26:37,535 --> 00:26:40,093
Oh, kejutan.
285
00:26:40,505 --> 00:26:42,733
Datuk Bandar curang.
286
00:26:42,898 --> 00:26:44,053
Siapa perempuan itu?
287
00:26:44,134 --> 00:26:45,703
Entahlah.
288
00:26:46,610 --> 00:26:49,415
Tetapi itu Penguin,
orang kanan Carmine Falcone.
289
00:26:49,746 --> 00:26:51,230
Saya tahu siapa dia.
290
00:26:51,684 --> 00:26:52,674
Apa itu?
291
00:26:53,298 --> 00:26:54,385
MENGIRIM E-MEL
292
00:26:54,607 --> 00:26:57,411
Alamak! Pemacu ini.
293
00:26:58,154 --> 00:27:00,464
Ia menghantar gambar dari akaun saya.
294
00:27:00,547 --> 00:27:03,063
Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya.
295
00:27:03,144 --> 00:27:05,208
Alahai.
296
00:27:05,290 --> 00:27:07,642
Saya akan menghadapi
masalah besar. Pete akan marah.
297
00:27:07,724 --> 00:27:09,168
"Dia terbujur kaku."
298
00:27:09,374 --> 00:27:10,405
Pasal dia?
299
00:27:11,643 --> 00:27:13,210
Mungkin.
300
00:27:13,375 --> 00:27:15,231
Itu Iceberg Lounge.
301
00:27:15,314 --> 00:27:18,697
Terletak di bawah Shoreline Lofts
di mana Falcone bersembunyi.
302
00:27:18,780 --> 00:27:20,883
Tak dapat masuk
ke sana tanpa waran.
303
00:27:23,193 --> 00:27:24,265
Ya.
304
00:27:37,318 --> 00:27:38,514
Kenal saya?
305
00:27:39,834 --> 00:27:42,061
Ya. Saya kenal.
306
00:27:42,516 --> 00:27:43,918
Saya mahu jumpa Penguin.
307
00:27:44,620 --> 00:27:46,846
Saya tak tahu apa
yang awak cakapkan.
308
00:27:52,168 --> 00:27:53,158
Apa masalahnya?
309
00:27:53,240 --> 00:27:54,642
Dia mahu berjumpa Penguin.
310
00:27:54,725 --> 00:27:56,870
Penguin? Tiada Penguin di sini.
311
00:27:56,953 --> 00:27:58,562
Itu yang saya cuba beritahu dia.
312
00:27:58,644 --> 00:28:00,913
Pergi dari sini, raksasa.
Awak faham?
313
00:28:00,995 --> 00:28:02,851
Atau sut kecil itu
akan berlumuran darah.
314
00:28:04,213 --> 00:28:05,286
Darah saya atau awak?
315
00:28:13,535 --> 00:28:14,484
Tahan dia!
316
00:28:14,566 --> 00:28:15,721
Saya nampak segalanya.
317
00:28:15,805 --> 00:28:17,000
Dia ada di sana!
318
00:28:17,083 --> 00:28:18,402
Apa masalah awak?
319
00:29:00,602 --> 00:29:02,747
Hei! Letak pemukul itu,
atau kepala awak pecah!
320
00:29:13,225 --> 00:29:14,627
321
00:29:14,850 --> 00:29:16,954
Bertenang, sayang.
322
00:29:17,036 --> 00:29:18,810
Awak cari saya?
323
00:29:19,512 --> 00:29:21,409
Nampaknya awak
dah berjumpa si kembar.
324
00:29:22,358 --> 00:29:25,617
Mereka kata awak seorang
yang penting, bukan?
325
00:29:26,484 --> 00:29:27,968
Saya rasa kita berdua penting.
326
00:29:29,989 --> 00:29:31,392
Apa khabar?
327
00:29:32,010 --> 00:29:33,414
Saya Oz.
328
00:29:38,899 --> 00:29:40,137
Siapa perempuan itu?
329
00:29:43,148 --> 00:29:45,045
Saya tak kenal dia.
330
00:29:45,746 --> 00:29:47,933
Kebetulan saya keluar
pada masa sama,
331
00:29:48,015 --> 00:29:49,377
tapi saya tak bersama mereka.
332
00:30:02,659 --> 00:30:03,649
Tak apa, sayang.
333
00:30:04,186 --> 00:30:07,939
En. Pendendam ini tak menggigit.
Mari sini.
334
00:30:33,391 --> 00:30:34,587
Terima kasih, sayang.
335
00:30:41,022 --> 00:30:42,837
Nah, jaguh.
336
00:30:42,919 --> 00:30:46,425
Saya ingin tahu siapa dia dan
kaitannya dengan pembunuhan ini.
337
00:30:46,508 --> 00:30:48,281
- Pembunuhan apa?
- Datuk Bandar.
338
00:30:48,777 --> 00:30:50,138
Ini Datuk Bandar?
339
00:30:50,221 --> 00:30:51,994
Alahai, memang dia. Tengoklah.
340
00:30:53,191 --> 00:30:54,470
Jangan sampai awak disakiti.
341
00:30:54,552 --> 00:30:58,677
Lebih baik awak jaga-jaga.
Awak tahu reputasi saya?
342
00:30:58,759 --> 00:31:01,687
Ya, saya tahu.
Awak tahu reputasi saya?
343
00:31:03,420 --> 00:31:04,905
Dengar...
344
00:31:06,143 --> 00:31:08,906
Saya hanya pemilik tempat ini, okey?
345
00:31:09,732 --> 00:31:13,981
Maksud saya, apa yang orang
buat di sini tiada kaitan dengan saya.
346
00:31:22,230 --> 00:31:23,798
Saya nak kata satu benda.
347
00:31:25,943 --> 00:31:29,490
Siapa pun dia,
dia seorang gadis yang seksi.
348
00:31:29,985 --> 00:31:32,460
Kenapa tak tanya isteri Mitchell?
Mungkin dia tahu.
349
00:31:35,678 --> 00:31:37,492
Apa? Terlalu awal?
350
00:31:47,228 --> 00:31:49,579
Beritahu saya jika awak
memerlukan bantuan.
351
00:31:58,878 --> 00:31:59,868
Teksi!
352
00:32:02,342 --> 00:32:03,332
Teksi!
353
00:32:21,895 --> 00:32:23,174
Hei, ini saya.
354
00:32:24,453 --> 00:32:25,774
Sayang, kenapa?
355
00:32:26,433 --> 00:32:28,413
Perlahan. Saya tak boleh...
356
00:32:30,846 --> 00:32:32,249
Dalam berita?
357
00:32:32,909 --> 00:32:36,168
Baik. Tidak, tunggu sana.
Tunggu saya, okey?
358
00:32:36,251 --> 00:32:37,942
Tunggu saya, saya sedang pulang.
359
00:32:39,097 --> 00:32:42,685
Sayang, kita akan pergi
dari sini, okey? Saya janji.
360
00:32:43,387 --> 00:32:45,985
Kita bertolak awal
malam ini jika terpaksa.
361
00:32:46,892 --> 00:32:48,048
362
00:32:50,235 --> 00:32:51,553
Tak guna.
363
00:33:11,413 --> 00:33:13,393
...gambar Datuk Bandar
yang dibunuh, Don Mitchell Jr.
364
00:33:13,475 --> 00:33:15,332
bersama wanita
misteri yang muda.
365
00:33:15,413 --> 00:33:18,220
Dalam perkembangan mengejutkan,
polis percaya bahawa gambar tersebut...
366
00:33:51,302 --> 00:33:54,189
Kini mereka menggesa
wanita itu menghubungi GCPD...
367
00:35:10,174 --> 00:35:12,847
SERTAI KAMI PADA 5 NOVEMBER
DALAM PILIHAN RAYA
368
00:35:12,970 --> 00:35:15,247
MALAM PILIHAN RAYA
DI THE GARDEN
369
00:35:23,539 --> 00:35:26,509
LOKASI KEJADIAN JENAYAH
DILARANG MASUK
370
00:36:06,319 --> 00:36:07,638
Awak cukup mahir dalam hal ini.
371
00:36:38,315 --> 00:36:40,502
Hei! Berikan saya itu.
372
00:36:44,090 --> 00:36:46,606
{\an3}"Kosolov, Annika."
373
00:36:47,992 --> 00:36:50,054
Mitchell menyakiti dia?
Sebab itu awak membunuhnya?
374
00:36:50,137 --> 00:36:52,860
Apa? Tolonglah.
Beri saya...
375
00:37:30,320 --> 00:37:32,919
Sayang, awak salah faham, okey?
376
00:37:33,001 --> 00:37:35,435
Saya tak bunuh sesiapa.
Saya di sini demi kawan saya.
377
00:37:35,519 --> 00:37:36,879
Dia cuba keluar dari sini,
378
00:37:36,961 --> 00:37:38,695
dan Mitchell dah curi pasportnya.
379
00:37:38,776 --> 00:37:40,138
Apa yang dia tahu?
380
00:37:40,220 --> 00:37:42,324
Banyak, dia ketakutan
sampai enggan beritahu saya.
381
00:37:42,407 --> 00:37:43,974
Dia memang nampak kecewa.
382
00:37:45,747 --> 00:37:47,233
Kita ke rumah awak.
383
00:37:49,254 --> 00:37:50,739
Mari bercakap dengannya.
384
00:38:15,844 --> 00:38:16,916
Anni!
385
00:38:18,195 --> 00:38:19,269
Sayang!
386
00:38:20,835 --> 00:38:21,908
Anni!
387
00:38:25,910 --> 00:38:27,147
Anni!
388
00:38:29,580 --> 00:38:30,942
Malam ini akan sejuk.
389
00:38:31,024 --> 00:38:33,211
Suhu akan turun kepada 40s.
390
00:38:33,235 --> 00:38:33,624
NOTIS AKHIR
391
00:38:33,746 --> 00:38:35,149
Lagi berita tergempar jam ini,
392
00:38:35,232 --> 00:38:37,568
bandar ini digemparkan dengan
393
00:38:37,592 --> 00:38:40,553
pembunuhan seorang
lagi tokoh penting.
394
00:38:40,636 --> 00:38:42,904
Dan kali ini pembunuh itu mengaku
bertanggungjawab dalam talian...
395
00:38:42,987 --> 00:38:45,792
Aduhai, apa mereka akan buat
terhadapnya? Dia masih remaja.
396
00:38:47,648 --> 00:38:49,380
Sial, mereka ambil telefon saya.
397
00:38:49,463 --> 00:38:50,824
Mangsanya ialah Ketua
Polis Bandar Gotham,
398
00:38:50,907 --> 00:38:52,309
Pesuruhjaya Pete Savage,
399
00:38:52,391 --> 00:38:54,496
ditemui mati awal malam ini
400
00:38:54,578 --> 00:38:57,754
di dalam dewan
Sukan Polis di kawasan Tricomer.
401
00:38:57,837 --> 00:39:01,137
Pembunuh menyiarkan
mesej di media sosial,
402
00:39:01,219 --> 00:39:04,065
dan kami beri amaran,
video ini sangat menakutkan.
403
00:39:08,997 --> 00:39:11,679
Helo, penduduk Gotham.
404
00:39:11,762 --> 00:39:13,701
Riddler bercakap.
405
00:39:15,186 --> 00:39:16,794
Pada malam Halloween,
406
00:39:16,877 --> 00:39:19,237
saya membunuh Datuk
Bandar anda kerana
407
00:39:19,261 --> 00:39:21,621
dia bukan seperti
apa yang kita sangka.
408
00:39:21,702 --> 00:39:23,724
Tetapi saya belum selesai.
409
00:39:26,859 --> 00:39:29,004
Ada seorang lagi mangsa...
410
00:39:33,459 --> 00:39:36,223
yang tidak lama lagi akan kehilangan muka.
411
00:39:37,442 --> 00:39:41,609
Saya akan membunuh lagi,
dan lagi, dan lagi,
412
00:39:41,691 --> 00:39:43,507
sehingga hari perhitungan kita
413
00:39:43,589 --> 00:39:48,539
bila kebenaran tentang
bandar kita akhirnya akan...
414
00:39:49,323 --> 00:39:51,303
didedahkan.
415
00:39:52,870 --> 00:39:54,603
Selamat tinggal!
416
00:39:58,810 --> 00:40:00,419
{\an8}Pesuruhjaya Savage berkhidmat selama
417
00:40:00,501 --> 00:40:02,606
30 tahun dalam GCPD...
418
00:40:02,688 --> 00:40:04,875
Biar betul, saya juga nampak dia itu.
419
00:40:06,235 --> 00:40:07,225
Di kelab.
420
00:40:08,375 --> 00:40:09,777
Di Iceberg Lounge?
421
00:40:10,520 --> 00:40:11,964
Di 44 Below.
422
00:40:13,861 --> 00:40:14,851
Apa itu?
423
00:40:18,070 --> 00:40:19,595
Kelab dalam kelab.
424
00:40:20,667 --> 00:40:22,565
Kelab sebenar.
425
00:40:24,834 --> 00:40:26,567
Tempat melepak para samseng.
426
00:40:27,020 --> 00:40:28,423
Awak bekerja di sana?
427
00:40:30,320 --> 00:40:31,145
Selina?
428
00:40:36,862 --> 00:40:38,718
Saya hanya bekerja
di bar di tingkat atas.
429
00:40:42,141 --> 00:40:43,668
Tapi saya nampak mereka masuk.
430
00:40:43,750 --> 00:40:44,947
Siapa?
431
00:40:45,524 --> 00:40:47,917
Saya hanya tahu,
orang yang tak patut berada di sana.
432
00:40:49,484 --> 00:40:52,124
Orang yang nampak jujur.
433
00:40:54,252 --> 00:40:55,779
Awak akan membantu saya dengan ini.
434
00:40:56,396 --> 00:40:57,881
Demi kawan awak.
435
00:41:08,360 --> 00:41:09,678
Awak ada banyak kucing.
436
00:41:11,164 --> 00:41:13,062
Saya ada daya tarikan
dengan yang sesat.
437
00:41:17,146 --> 00:41:18,465
Awak tak selamat di sini.
438
00:41:19,478 --> 00:41:20,634
Saya boleh jaga diri.
439
00:41:20,717 --> 00:41:23,480
Dua orang tokoh kini mati
hanya dalam dua malam terakhir,
440
00:41:23,563 --> 00:41:25,090
dan sebelum pilihan raya.
441
00:41:25,172 --> 00:41:28,388
Polis dan pegawai bandar
sedang mencari pembunuh
442
00:41:28,471 --> 00:41:31,277
dan berharap menjumpainya
sebelum dia membunuh lagi.
443
00:41:48,997 --> 00:41:52,131
Pembunuh menunggunya di gim.
444
00:41:53,245 --> 00:41:55,267
Pete selalu suka
bersenam lewat malam,
445
00:41:55,349 --> 00:41:57,453
bila dewan kosong.
446
00:41:58,566 --> 00:41:59,969
Ada kesan jarum di lehernya.
447
00:42:00,051 --> 00:42:01,990
Dia disuntik dengan arsenik.
448
00:42:03,870 --> 00:42:05,190
Racun tikus.
449
00:42:05,974 --> 00:42:07,542
Ya.
450
00:42:07,706 --> 00:42:10,140
Itu nampaknya temanya di sini.
451
00:42:10,676 --> 00:42:12,037
Tengok ini.
452
00:42:20,082 --> 00:42:21,814
Ini adalah labirin.
453
00:42:24,172 --> 00:42:27,430
Memang gila bila sanggup
buat ini terhadap seseorang.
454
00:42:30,153 --> 00:42:31,225
Lebih banyak simbol.
455
00:42:33,700 --> 00:42:35,268
Kod yang lain.
456
00:42:35,350 --> 00:42:38,073
Dia mengeluarkan ini
selepas mesejnya menjadi tular.
457
00:42:38,733 --> 00:42:41,090
Dia membunuh mangsa dan
mencemarkan nama baiknya.
458
00:42:41,173 --> 00:42:44,267
Lelaki ini mengedar dadah.
Di hujung timur.
459
00:42:45,835 --> 00:42:47,154
Saya tak faham.
460
00:42:47,237 --> 00:42:49,588
Mengapa Pete terlibat
dalam perkara seperti ini?
461
00:42:50,496 --> 00:42:52,476
Nampaknya Pete mula tamak.
462
00:42:52,558 --> 00:42:53,590
Biar betul?
463
00:42:53,672 --> 00:42:56,353
Selepas apa yang kami buat
untuk tumbangkan geng Maroni?
464
00:42:56,436 --> 00:42:57,645
Kami menggagalkan
operasi mereka,
465
00:42:57,668 --> 00:42:59,653
kemudian dia tunduk kepada
pengedar dadah yang kejam?
466
00:42:59,734 --> 00:43:01,921
Mungkin dia bukan seperti
yang awak sangkakan.
467
00:43:03,048 --> 00:43:05,070
Awak macam nak kata yang
dia layak terima hukuman setimpal.
468
00:43:07,096 --> 00:43:08,540
Dia seorang polis.
469
00:43:09,861 --> 00:43:11,139
Melakukan aktiviti haram.
470
00:43:26,403 --> 00:43:28,680
Kepada Batman
471
00:43:41,635 --> 00:43:43,284
{\an1}"Saya marah dengan awak.
472
00:43:43,368 --> 00:43:46,998
{\an1}"Nak tahu nama saya?
Tengok dalam dan lihat."
473
00:43:48,777 --> 00:43:49,270
{\an8}TAPI TUNGGU...
474
00:43:49,271 --> 00:43:50,458
{\an8}Saya tak boleh beritahu awak
475
00:43:50,459 --> 00:43:52,043
{\an8}Ia mungkin merosakkan
KESERONOKAN!!!
476
00:43:54,052 --> 00:43:57,104
"Ikuti labirin sehingga awak menemui tikus.
477
00:43:57,269 --> 00:44:00,817
Bawa dia kepada cahaya,
dan awak tahu saya di mana."
478
00:44:00,900 --> 00:44:02,590
Teka-teki apa itu?
479
00:44:03,333 --> 00:44:06,468
"Bawa dia kepada cahaya"?
"Cari tikus"?
480
00:44:07,582 --> 00:44:09,066
Saya tidak tahu.
481
00:44:09,932 --> 00:44:11,088
Leftenan.
482
00:44:11,170 --> 00:44:12,573
Mereka akan kembali.
483
00:44:12,656 --> 00:44:13,892
Kita kena keluar dari sini.
484
00:44:17,935 --> 00:44:19,131
Ayuh.
485
00:44:23,964 --> 00:44:24,995
Aduh!
486
00:44:26,440 --> 00:44:27,759
Saya tak pasti tentang ini.
487
00:44:27,841 --> 00:44:31,266
Saya mahu lihat di dalam,
mungkin ada maklumat.
488
00:44:35,126 --> 00:44:37,683
Hei, kenapa saya mula
berasa seperti umpan?
489
00:44:39,539 --> 00:44:40,983
Saya hanya mencari Annika.
490
00:44:45,231 --> 00:44:46,840
Alahai, awak sangat baik.
491
00:44:47,954 --> 00:44:50,553
Awak tak peduli apa yang mungkin
berlaku kepada saya di sana, kan?
492
00:45:00,000 --> 00:45:01,195
Pandang saya.
493
00:45:10,724 --> 00:45:12,870
Nampak bagus. Nah.
494
00:45:54,795 --> 00:45:56,775
Isyarat awak elok. Dengar saya?
495
00:45:57,725 --> 00:45:58,715
Ya.
496
00:46:07,295 --> 00:46:08,285
Hei, awak nak pergi mana?
497
00:46:08,903 --> 00:46:10,018
Saya seorang hos.
498
00:46:10,759 --> 00:46:13,565
Dia antara lelaki yang
saya bergaduh semalam.
499
00:46:15,339 --> 00:46:16,823
Nampaknya saya patahkan hidung dia.
500
00:46:23,423 --> 00:46:25,485
"Kenzie, William."
501
00:46:25,568 --> 00:46:27,012
Dia polis yang tak bertugas.
502
00:46:28,868 --> 00:46:30,518
Awak pasti tiada siapa boleh
nampak kanta lekap ini?
503
00:46:30,648 --> 00:46:32,670
Jangan risau. Saya menjaga awak.
504
00:46:49,045 --> 00:46:52,139
Jangan alih pandangan.
Saya perlu masa untuk cari ID.
505
00:46:52,222 --> 00:46:53,336
Hebat.
506
00:47:00,513 --> 00:47:02,782
Mereka ini ada masalah bila
buat hubungan mata, kan?
507
00:47:02,865 --> 00:47:04,432
Rasa seronok, bukan?
508
00:47:04,515 --> 00:47:06,700
Ya, sayang. Rasa seronok.
509
00:47:12,482 --> 00:47:14,091
Alahai, saya benci penagih.
510
00:47:14,173 --> 00:47:15,205
Betulkah?
511
00:47:15,287 --> 00:47:16,237
Sebab semasa
pertama kali kita jumpa,
512
00:47:16,319 --> 00:47:17,515
awak buat urusan
dadah dengan Penguin.
513
00:47:17,597 --> 00:47:19,824
Awak tak tahu apa yang awak cakap.
Boleh jangan...
514
00:47:20,443 --> 00:47:22,177
Boleh jangan ungkit itu sekarang?
515
00:47:23,773 --> 00:47:25,299
Tunggu. Siapa itu?
516
00:47:25,382 --> 00:47:26,538
Saya dah lihat dia.
517
00:47:26,620 --> 00:47:27,693
Lihat semula.
518
00:47:27,775 --> 00:47:29,548
Jika saya lihat semula,
dia akan perasan.
519
00:47:29,631 --> 00:47:30,950
Saya nak lihat wajahnya.
520
00:47:32,601 --> 00:47:34,045
Alahai.
521
00:47:41,665 --> 00:47:42,819
Dia pendakwa raya.
522
00:47:42,902 --> 00:47:43,934
Gil Colson.
523
00:47:44,016 --> 00:47:45,665
Dan dia datang. Awak gembira?
524
00:47:45,748 --> 00:47:46,944
Berbual dengannya.
525
00:47:50,038 --> 00:47:51,111
Hei. Apa khabar?
526
00:47:51,193 --> 00:47:52,267
Hai.
527
00:47:52,349 --> 00:47:53,173
Saya Gil.
528
00:47:54,069 --> 00:47:55,678
Hei, bukankah awak pendakwa raya?
529
00:47:55,761 --> 00:47:56,710
Ya.
530
00:47:56,917 --> 00:47:59,061
Wah. Saya ada lihat awak di TV.
531
00:47:59,143 --> 00:48:00,504
Betulkah?
532
00:48:00,917 --> 00:48:03,103
Saya tak pernah nampak
awak sebelum ini.
533
00:48:04,093 --> 00:48:06,115
Sukar untuk seorang
gadis baru berada di sini,
534
00:48:06,197 --> 00:48:08,713
sebab mereka semua pening.
535
00:48:08,797 --> 00:48:10,281
Sayang, saya pernah hidup susah.
536
00:48:10,364 --> 00:48:11,354
Betulkah?
537
00:48:11,643 --> 00:48:12,838
Saya suka itu.
538
00:48:13,209 --> 00:48:14,241
Awak mahu turut serta?
539
00:48:14,324 --> 00:48:15,438
Ya.
540
00:48:18,408 --> 00:48:19,727
- Ini Travis.
- Hei.
541
00:48:19,809 --> 00:48:21,212
Awak mahu duduk di sana?
542
00:48:21,501 --> 00:48:23,358
- Richie, Glen.
- Hei.
543
00:48:24,801 --> 00:48:26,286
Separuhnya bekerja
di pejabat Pendakwa raya.
544
00:48:26,368 --> 00:48:27,523
Awak kenal Carla?
545
00:48:27,607 --> 00:48:28,555
Hai.
546
00:48:28,637 --> 00:48:30,658
Dia Cheri. Jangan pedulikan dia,
dia hanya berehat.
547
00:48:30,741 --> 00:48:32,597
Mabuk untuk melupakan kesedihan kita.
548
00:48:32,727 --> 00:48:34,006
Awak mahu dadah?
549
00:48:34,088 --> 00:48:36,110
Tak apalah. Awak saja yang nikmatinya.
550
00:48:38,048 --> 00:48:39,698
Harap awak tak kisah.
551
00:48:39,781 --> 00:48:41,802
Saya menanggung banyak beban
dengan psiko terlepas itu.
552
00:48:42,157 --> 00:48:43,105
Dia khayal.
553
00:48:43,187 --> 00:48:44,218
Semestinya.
554
00:48:45,868 --> 00:48:46,858
Saya suka dia ini.
555
00:48:47,312 --> 00:48:48,880
Hei, saya suka awak juga!
556
00:48:52,385 --> 00:48:55,686
Maksud saya, Riddler ini
mengejar orang berkuasa di bandar.
557
00:48:55,768 --> 00:48:56,841
Dia tahu begitu banyak.
558
00:48:56,923 --> 00:48:58,202
Dia tak tahu apa-apa, kawan.
559
00:48:58,285 --> 00:49:00,512
Apa awak cakapkan? Riddler tahu!
Bagaimana dengan tikus...
560
00:49:00,594 --> 00:49:01,502
Hei, Gil, sudahlah.
561
00:49:01,584 --> 00:49:03,482
- Awak dah terlalu khayal.
- Hei. Tikus.
562
00:49:03,564 --> 00:49:05,504
- Perlahan.
- Tanya dia tentang tikus itu.
563
00:49:07,384 --> 00:49:09,198
Hei, apa maksud tikus itu?
564
00:49:19,429 --> 00:49:20,625
Saya maksudkan...
565
00:49:21,450 --> 00:49:24,997
ada pengkhianat. (Tikus)
Kami ada pemberi maklumat.
566
00:49:25,475 --> 00:49:27,867
Kami menerima maklumat
penting tentang Salvatore Maroni.
567
00:49:27,950 --> 00:49:29,641
Jadi kami dapat
hentikan perniagaan dadahnya.
568
00:49:29,723 --> 00:49:31,291
Dia bercakap tentang kes Maroni.
569
00:49:31,373 --> 00:49:34,632
Tapi jika Riddler tahu, nama pemberi
maklumat akan didedahkan.
570
00:49:35,110 --> 00:49:37,378
Dan bila itu berlaku,
seluruh bandar ini akan hancur.
571
00:49:37,461 --> 00:49:39,358
Okey, saya tak mahu dengar lagi.
572
00:49:39,441 --> 00:49:42,040
Perbualan rahsia ini yang
menyebabkan gadis Rusia itu hilang.
573
00:49:42,123 --> 00:49:43,359
Apa awak tahu tentang itu?
574
00:49:44,969 --> 00:49:46,123
Ada sesiapa nak arak?
575
00:49:46,206 --> 00:49:47,155
Saya nak arak.
576
00:49:47,319 --> 00:49:48,557
Terus buat dia bercakap.
577
00:49:51,510 --> 00:49:52,582
Tunggu, awak nak ke mana?
578
00:49:52,664 --> 00:49:53,696
Dia kenal Annika.
579
00:49:53,779 --> 00:49:55,181
Kekal dengan pendakwa raya.
580
00:49:55,263 --> 00:49:57,161
Saya dah kata yang saya
mencari kawan saya.
581
00:49:59,165 --> 00:50:01,268
- Di mana Annika?
- Pergilah. Saya tak kenal awak.
582
00:50:01,351 --> 00:50:02,382
Tapi awak kenal Annika.
Siapa culik dia?
583
00:50:02,464 --> 00:50:04,981
- Apa yang awak tahu? Dia selamat?
- Aduhai, perlahankan suara.
584
00:50:05,063 --> 00:50:06,301
Awak mahu mati?
585
00:50:06,384 --> 00:50:08,817
Ada masalah, cik adik?
586
00:50:08,899 --> 00:50:11,787
Tiada masalah. Hanya bergosip.
587
00:50:11,869 --> 00:50:13,354
Meriahkan parti di sini, okey?
588
00:50:13,438 --> 00:50:14,510
Baiklah, Oz.
589
00:50:19,112 --> 00:50:20,144
Hei.
590
00:50:20,721 --> 00:50:21,793
Hei.
591
00:50:22,948 --> 00:50:26,084
Sudah lama saya tak lihat awak di sini.
592
00:50:27,363 --> 00:50:28,558
Apa khabar?
593
00:50:30,768 --> 00:50:32,459
Ya, saya baik-baik saja.
594
00:50:33,780 --> 00:50:35,141
Saya...
595
00:50:37,163 --> 00:50:38,978
Saya nak ke tingkat atas semula.
596
00:50:39,720 --> 00:50:40,710
597
00:50:41,782 --> 00:50:43,432
Jangan menjauhkan diri.
598
00:50:56,875 --> 00:50:59,226
- Awak kenal Carmine Falcone.
- Saya dah kata ini tempat samseng.
599
00:50:59,309 --> 00:51:00,876
Tak sangka awak
ada hubungan dengan dia.
600
00:51:00,958 --> 00:51:02,732
Saya tiada hubungan
dengan dia, okey?
601
00:51:02,815 --> 00:51:04,629
- Tak nampak macam itu.
- Lupakannya.
602
00:51:04,712 --> 00:51:05,785
Tunggu, apa awak buat?
603
00:51:05,867 --> 00:51:08,260
- Saya tak boleh buat ini lagi.
- Tidak!
604
00:51:12,797 --> 00:51:13,787
Teksi!
605
00:51:17,706 --> 00:51:18,696
Hei!
606
00:51:20,387 --> 00:51:21,459
Awak tiada di sana.
607
00:51:21,542 --> 00:51:22,615
Ya, saya perlu pergi.
608
00:51:23,381 --> 00:51:24,784
Awak mahu tumpang?
609
00:51:25,485 --> 00:51:26,764
Kereta saya ada di sana.
610
00:51:32,786 --> 00:51:33,859
Teksi!
611
00:51:33,941 --> 00:51:35,054
Tak apalah.
612
00:51:36,746 --> 00:51:38,148
Saya harap...
613
00:51:42,586 --> 00:51:43,988
Kita jumpa lagi.
614
00:53:09,706 --> 00:53:13,460
Jangan bergerak.
615
00:54:09,657 --> 00:54:10,565
Apa yang awak tahu tentang
616
00:54:10,647 --> 00:54:12,916
pemberi maklumat dalam kes Maroni?
617
00:54:15,968 --> 00:54:17,659
Ya, ada pemberi maklumat.
618
00:54:18,161 --> 00:54:19,976
Itulah pengkhianat yang kita cari.
619
00:54:20,884 --> 00:54:22,740
Entah bagaimana Riddler tahu siapa dia.
620
00:54:23,317 --> 00:54:26,287
Jika jumpa pengkhianat itu,
mungkin dia bawa kita kepada Riddler.
621
00:54:26,369 --> 00:54:27,814
Mana awak dapat maklumat ini?
622
00:54:27,896 --> 00:54:30,742
Sumber saya ada berbual
dengan pendakwa raya.
623
00:54:31,426 --> 00:54:32,871
Gil sangat gementar.
624
00:54:33,819 --> 00:54:36,335
Mungkin pembunuh sasarkan
orang yang rapat dengan kes ini.
625
00:54:36,417 --> 00:54:38,273
Saya yang uruskan kes ini.
626
00:54:38,356 --> 00:54:40,295
Riddler tak mencari awak.
627
00:54:40,377 --> 00:54:41,285
Mana awak tahu?
628
00:54:41,556 --> 00:54:42,959
Awak tak makan suap.
629
00:54:43,989 --> 00:54:45,516
Colson makan suap?
630
00:54:51,332 --> 00:54:52,817
Mungkin...
631
00:54:53,477 --> 00:54:56,777
Saya cari dia. Paksa dia
beri nama pemberi maklumat itu.
632
00:54:56,859 --> 00:55:00,118
Terlalu berbahaya. Mereka buat
perjanjian dengan pemberi maklumat ini.
633
00:55:00,761 --> 00:55:02,534
Entah berapa ramai yang terlibat.
634
00:55:02,617 --> 00:55:05,793
Ahli politik. Polis. Hakim.
635
00:55:07,072 --> 00:55:08,763
Ia boleh memusnahkan seluruh bandar.
636
00:55:09,176 --> 00:55:11,197
Aduhai, ini berbahaya.
637
00:55:12,806 --> 00:55:14,539
Dan Riddler adalah lawannya.
638
00:55:15,304 --> 00:55:16,459
Awak kenal Carmine Falcone.
639
00:55:16,542 --> 00:55:17,822
Saya dah kata ini tempat samseng.
640
00:55:17,904 --> 00:55:19,306
Tak sangka awak
ada hubungan dengan dia.
641
00:55:19,389 --> 00:55:20,874
Saya tiada hubungan...
642
00:55:21,905 --> 00:55:23,472
Tak sangka awak
ada hubungan dengan dia.
643
00:55:23,555 --> 00:55:25,204
Saya tiada hubungan
dengan dia, okey?
644
00:55:26,319 --> 00:55:27,762
Awak kenal Carmine Falcone.
645
00:55:27,845 --> 00:55:28,877
Saya dah kata ini tempat samseng.
646
00:55:28,959 --> 00:55:30,568
Tak sangka awak
ada hubungan dengan dia.
647
00:55:30,650 --> 00:55:32,465
Saya tiada hubungan
dengan dia, okey?
648
00:55:32,548 --> 00:55:33,785
Cantik.
649
00:55:35,765 --> 00:55:37,126
Dia kawan baru awak?
650
00:55:41,664 --> 00:55:42,861
Saya tidak begitu pasti.
651
00:55:43,685 --> 00:55:45,169
Nampaknya awak menyusahkan dia.
652
00:55:46,225 --> 00:55:48,328
Boleh saya anggap ini
satu petanda yang baik?
653
00:55:48,412 --> 00:55:49,402
Apa?
654
00:55:49,484 --> 00:55:50,392
Pakaian awak.
655
00:55:50,474 --> 00:55:52,577
Bruce Wayne pedulikan
tentang penampilannya?
656
00:55:52,661 --> 00:55:54,641
Ada upacara peringatan awam
untuk Datuk Bandar Mitchell.
657
00:55:54,723 --> 00:55:57,362
Pembunuh bersiri suka melihat
reaksi terhadap jenayah mereka.
658
00:55:58,394 --> 00:55:59,961
Riddler mungkin ada di sana.
659
00:56:00,043 --> 00:56:01,487
Saya baru teringat.
660
00:56:02,643 --> 00:56:06,561
Saya luangkan masa
dengan kod terkini ini.
661
00:56:07,098 --> 00:56:08,583
Kod dari labirin tikus.
662
00:56:08,995 --> 00:56:12,048
Nampaknya bahasa Sepanyol
Riddler tak sempurna,
663
00:56:12,177 --> 00:56:14,034
tapi saya agak pasti ianya disebut,
664
00:56:14,117 --> 00:56:17,333
"Awak adalah El Rata Alada."
665
00:56:17,952 --> 00:56:19,355
Rata Alada?
666
00:56:19,437 --> 00:56:20,633
"Tikus bersayap"?
667
00:56:20,716 --> 00:56:23,191
Ia slanga untuk "merpati."
Awak tahu apa-apa?
668
00:56:23,273 --> 00:56:24,511
Ya.
669
00:56:25,955 --> 00:56:27,069
Pemberi maklumat.
(A stool pigeon)
670
00:56:27,316 --> 00:56:28,925
Mana kancing manset awak?
671
00:56:29,007 --> 00:56:29,957
Saya tak menjumpainya.
672
00:56:31,199 --> 00:56:33,139
Awak tak boleh keluar seperti ini.
673
00:56:33,221 --> 00:56:34,995
Alfred, saya tak nak
kancing manset awak.
674
00:56:39,119 --> 00:56:41,883
Awak perlu menjaga penampilan.
Awak masih keluarga Wayne.
675
00:56:43,575 --> 00:56:45,761
Dan bagaimana dengan awak?
Awak keluarga Wayne?
676
00:56:46,751 --> 00:56:48,525
Ayah awak berikannya kepada saya.
677
00:56:54,164 --> 00:56:57,258
Tiada lagi pembohongan!
678
00:57:15,243 --> 00:57:18,171
En. Wayne. Awak boleh terus ke sana.
679
00:57:30,587 --> 00:57:32,319
Adakah itu Bruce Wayne?
680
00:57:32,402 --> 00:57:35,001
En. Wayne!
681
00:57:43,993 --> 00:57:44,983
Tunggu.
682
00:57:46,303 --> 00:57:47,541
Awak okey, kawan?
683
00:57:47,918 --> 00:57:48,908
Okey.
684
00:57:51,012 --> 00:57:52,085
Keadaan selamat, En. Falcone.
685
00:58:09,698 --> 00:58:10,688
Tuan?
686
00:58:29,293 --> 00:58:30,242
Hei!
687
00:58:30,324 --> 00:58:32,304
Tolong jangan terlalu rapat.
688
00:58:33,253 --> 00:58:35,068
Hei, awas, pengawal.
689
00:58:35,521 --> 00:58:37,789
Awak menyentuh anak emas bandar.
690
00:58:40,595 --> 00:58:42,410
Mula aktif?
691
00:58:42,492 --> 00:58:45,421
Lelaki yang menyendiri mula keluar.
692
00:58:45,503 --> 00:58:47,938
Ingat awak tak akan
meninggalkan Shoreline.
693
00:58:48,020 --> 00:58:49,629
Awak tak takut
seseorang akan menembak awak?
694
00:58:49,711 --> 00:58:51,691
Kenapa? Kerana ayah awak sudah tiada?
695
00:58:52,557 --> 00:58:53,960
Oz, awak kenal Bruce Wayne?
696
00:58:54,579 --> 00:58:56,023
Wah, adakah ini benar?
697
00:58:56,105 --> 00:58:58,127
Ayahnya menyelamatkan nyawa saya.
698
00:58:59,075 --> 00:59:02,251
Saya terkena tembakan di dada. Di sini.
699
00:59:03,447 --> 00:59:06,913
Saya tidak boleh ke hospital,
jadi kami ke rumahnya.
700
00:59:07,201 --> 00:59:10,377
Pembedahan dilakukan
di atas meja makan.
701
00:59:10,460 --> 00:59:15,658
Dia nampak segala-galanya,
dari atas tangga melihat ke bawah.
702
00:59:17,060 --> 00:59:19,040
Saya ingat muka awak.
703
00:59:20,820 --> 00:59:22,758
Awak tak rasa apa yang
dia lakukan bermakna sesuatu?
704
00:59:23,130 --> 00:59:25,234
Maknanya dia berpegang
kepada Sumpah Hippokrates.
705
00:59:26,554 --> 00:59:28,121
"Sumpah Hippokrates."
706
00:59:30,636 --> 00:59:31,833
Jawapan yang bagus.
707
00:59:32,370 --> 00:59:33,525
Tumpang lalu.
708
00:59:37,072 --> 00:59:37,897
Ya.
709
00:59:51,622 --> 00:59:52,695
Hadirin sekalian,
710
00:59:52,778 --> 00:59:54,345
terima kasih sudi hadir
ke upacara peringatan
711
00:59:54,427 --> 00:59:56,779
Datuk Bandar yang dikasihi,
Don Mitchell Jr.
712
00:59:56,862 --> 00:59:58,635
Majlis akan bermula sebentar lagi.
713
00:59:58,718 --> 01:00:00,120
Keluarganya meminta
714
01:00:00,202 --> 01:00:01,605
meminta mereka yang
ingin memperingati datuk bandar,
715
01:00:01,688 --> 01:00:03,090
menderma untuk
716
01:00:03,172 --> 01:00:05,193
tujuan yang mahu dia teruskan...
717
01:00:05,276 --> 01:00:07,504
...iaitu Dana Pembaharuan Gotham,
718
01:00:07,586 --> 01:00:08,783
jaringan keselamatan bandar kita.
719
01:00:09,153 --> 01:00:11,670
Apa guna jaringan keselamatan
yang tak menangkap sesiapa?
720
01:00:12,743 --> 01:00:16,455
Dia tak membantu anak saya bila dia
memerlukannya, saya jamin itu.
721
01:00:16,538 --> 01:00:19,714
Dia hanya sampah yang kaya raya.
722
01:00:20,704 --> 01:00:22,560
Dia mendapat hukumannya.
723
01:00:24,158 --> 01:00:25,148
Tahu maksud saya?
724
01:00:26,426 --> 01:00:28,530
Hei, saya kenal awak?
725
01:00:28,612 --> 01:00:29,685
Bruce Wayne.
726
01:00:30,592 --> 01:00:32,531
Kenapa tak hubungi saya balik?
727
01:00:32,613 --> 01:00:33,603
Apa?
728
01:00:33,892 --> 01:00:36,203
Saya Bella Reál. Calon Datuk Bandar.
729
01:00:36,284 --> 01:00:37,481
Susah nak berjumpa awak,
730
01:00:37,563 --> 01:00:40,204
jadi terpaksa ganggu awak di sini.
731
01:00:40,286 --> 01:00:41,606
Awak akan menemani saya?
732
01:00:46,421 --> 01:00:47,742
En. Wayne.
733
01:00:47,824 --> 01:00:49,020
En. Wayne.
734
01:00:49,722 --> 01:00:52,774
Awak boleh bantu bandar ini
dengan lebih banyak.
735
01:00:53,351 --> 01:00:55,167
Sejarah keluarga awak
penuh dengan kerja amal,
736
01:00:55,249 --> 01:00:57,642
tapi setahu saya,
awak tak buat apa-apa.
737
01:00:57,724 --> 01:01:00,157
Jika saya dipilih, saya mahu mengubahnya.
738
01:01:00,734 --> 01:01:02,013
Terima kasih.
739
01:01:02,880 --> 01:01:03,870
Aduhai.
740
01:01:05,684 --> 01:01:08,160
Saya nak pergi beri penghormatan.
Awak akan tunggu saya?
741
01:01:08,242 --> 01:01:09,851
Saya mahu teruskan perbualan.
742
01:01:14,017 --> 01:01:14,883
Saya kesal.
743
01:01:16,605 --> 01:01:18,461
Takziah atas kehilangan awak.
744
01:01:20,647 --> 01:01:21,555
Terima kasih.
745
01:01:21,637 --> 01:01:23,370
Maafkan saya, ketua.
Boleh bercakap?
746
01:01:24,690 --> 01:01:26,547
Gil Colson hilang.
747
01:01:26,629 --> 01:01:27,908
Apa?
748
01:01:27,990 --> 01:01:30,258
Tiada khabar berita
darinya sejak semalam.
749
01:01:30,341 --> 01:01:31,372
Aduhai, sekali lagi?
750
01:01:31,455 --> 01:01:33,517
Hei. En. Wayne.
751
01:01:35,786 --> 01:01:37,808
Awak dah arahkan orang cari dia, Jim?
752
01:01:38,167 --> 01:01:40,436
Saya hantar orang ke rumahnya.
Dia tiada di sana.
753
01:01:40,519 --> 01:01:41,426
Apa kata isterinya?
754
01:01:41,509 --> 01:01:42,704
Dia juga tak tahu.
755
01:02:36,866 --> 01:02:37,774
Keluar dari kereta!
756
01:02:38,517 --> 01:02:40,702
Keluar dari kereta dan angkat tangan!
757
01:02:42,104 --> 01:02:43,301
Keluar!
758
01:02:53,696 --> 01:02:54,974
Angkat tangan!
759
01:02:55,057 --> 01:02:56,790
Keluar! Angkat tangan!
760
01:03:01,203 --> 01:03:02,771
Aduhai, itu Colson.
761
01:03:02,854 --> 01:03:04,546
Terdapat bom di lehernya!
762
01:03:19,136 --> 01:03:20,663
Kosongkan tempat ini sekarang!
763
01:03:20,745 --> 01:03:22,354
Kita perlu kosongkan tempat ini!
764
01:03:27,081 --> 01:03:29,654
Kepada Batman
765
01:03:54,898 --> 01:03:56,183
TIADA PEMBOHONGAN LAGI
766
01:03:56,220 --> 01:03:58,942
Hei, semua. Mari pergi.
767
01:04:01,912 --> 01:04:03,315
Kami tak tahu sama ada dia terlibat.
768
01:04:06,409 --> 01:04:07,728
Apa yang dia tengok?
769
01:04:26,292 --> 01:04:27,611
Biar betul.
770
01:04:28,642 --> 01:04:30,292
Biar betul?
771
01:04:30,376 --> 01:04:33,097
Apa yang dia buat? Gordon!
772
01:04:33,923 --> 01:04:36,356
Kawan awak akan terbunuh di sana.
773
01:04:52,149 --> 01:04:53,346
Tolonglah.
774
01:04:53,510 --> 01:04:56,232
Dia paksa saya lakukannya.
Maaf sangat-sangat.
775
01:04:56,644 --> 01:04:58,831
Jika saya tak ikut kata dia,
dia akan bunuh saya.
776
01:04:58,913 --> 01:04:59,903
Maaf sangat.
777
01:05:00,398 --> 01:05:02,049
Nampak seperti kunci kombinasi.
778
01:05:02,132 --> 01:05:03,574
Boleh kita memotongnya?
779
01:05:04,317 --> 01:05:05,967
Tidak jika awak mahu kepala awak.
780
01:05:16,672 --> 01:05:20,234
DALAM MASA YANG SUKAR INI.
JANGAN PERNAH LUPA...
781
01:05:21,126 --> 01:05:23,106
Saya Yang Buat Panggilan Telefon
782
01:05:23,130 --> 01:05:24,120
JAWAB.
783
01:05:26,472 --> 01:05:29,442
PEMANGGIL TAK DIKENALI
784
01:05:42,267 --> 01:05:43,505
Awak datang.
785
01:05:45,320 --> 01:05:46,393
Siapa awak?
786
01:05:46,928 --> 01:05:47,918
Saya?
787
01:05:50,311 --> 01:05:51,878
Saya bukan sesiapa.
788
01:05:53,323 --> 01:05:55,715
Saya hanya satu cara,
789
01:05:55,797 --> 01:06:00,046
untuk mendedahkan kebenaran tentang
pembetung yang kita panggil bandar.
790
01:06:00,582 --> 01:06:01,655
"Mendedahkan"?
791
01:06:01,737 --> 01:06:02,892
Ya.
792
01:06:03,717 --> 01:06:06,522
Mari buat bersama-sama, okey?
793
01:06:06,605 --> 01:06:08,997
Saya dah cuba hubungi awak.
794
01:06:09,657 --> 01:06:11,967
Awak juga sebahagian daripada ini.
795
01:06:12,050 --> 01:06:13,824
Kenapa pula?
796
01:06:13,906 --> 01:06:15,804
Awak akan tahu.
797
01:06:15,886 --> 01:06:17,618
Ketua, awak kena lihat ini.
798
01:06:17,701 --> 01:06:19,764
Selamat datang pengikut saya.
799
01:06:19,846 --> 01:06:21,083
{\an8}Kami bersiaran langsung.
800
01:06:21,167 --> 01:06:24,137
{\an8}Mereka di sini untuk menyaksikan
pengalaman kecil kami.
801
01:06:25,332 --> 01:06:26,487
{\an8}Pada saat ini,
802
01:06:26,570 --> 01:06:29,911
{\an8}lelaki di hadapan awak,
En. Colson,
803
01:06:29,993 --> 01:06:31,025
{\an8}telah mati.
804
01:06:31,108 --> 01:06:33,088
Panggil pakar.
Dia akan bunuh saya!
805
01:06:33,170 --> 01:06:34,119
Tapi ambil masa sekejap...
806
01:06:34,202 --> 01:06:37,295
Diam! Awak patut mati
atas apa yang awak buat!
807
01:06:37,377 --> 01:06:40,347
Awak dengar?
808
01:06:40,430 --> 01:06:41,420
Baik.
809
01:06:50,082 --> 01:06:52,145
Saya beri awak peluang.
810
01:06:53,878 --> 01:06:56,022
Tiada siapa pernah
beri saya peluang.
811
01:06:58,043 --> 01:06:59,075
Sekarang,
812
01:07:00,065 --> 01:07:02,829
sejak saya kecil lagi,
813
01:07:02,912 --> 01:07:06,459
saya selalu suka teka-teki kecil.
814
01:07:07,036 --> 01:07:09,429
Ia bagaikan tempat perlindungan saya
815
01:07:09,511 --> 01:07:12,812
dari kengerian dunia kita.
816
01:07:12,893 --> 01:07:18,050
Mungkin ia boleh berikan kelegaan
kepada awak juga, En. Coulson.
817
01:07:18,132 --> 01:07:20,360
Awak nak saya selesaikan teka teki?
818
01:07:20,443 --> 01:07:23,165
Tiga teka-teki dalam masa dua minit.
819
01:07:23,247 --> 01:07:27,290
Awak beri saya jawapan,
saya beri awak kod kombinasi.
820
01:07:27,373 --> 01:07:29,681
- Awak faham?
- Ya.
821
01:07:29,765 --> 01:07:31,910
Okey. Jadi saya cuma...
822
01:07:31,992 --> 01:07:33,065
Awak mahu saya...
823
01:07:33,189 --> 01:07:35,499
Teka-teki pertama...
824
01:07:35,582 --> 01:07:39,170
"Ia boleh menjadi kejam,
puitis, atau buta,
825
01:07:39,253 --> 01:07:43,872
"tetapi apabila ia dinafikan,
awak akan mendapati ia ganas."
826
01:07:43,955 --> 01:07:46,348
Tunggu! Boleh awak ulang semula?
827
01:07:46,430 --> 01:07:47,501
"Kejam"? "Puitis"?
828
01:07:47,585 --> 01:07:48,987
- "Keadilan."
- Apa?
829
01:07:49,070 --> 01:07:50,101
Jawapannya ialah "keadilan."
830
01:07:50,184 --> 01:07:51,380
- Keadilan?
- Ya!
831
01:07:51,461 --> 01:07:53,030
- Alahai.
- Keadilan!
832
01:07:53,113 --> 01:07:57,401
Dan awak sepatutnya
penegak keadilan di bandar ini,
833
01:07:57,485 --> 01:07:59,836
bersama mendiang Datuk Bandar
dan pesuruhjaya polis,
834
01:07:59,919 --> 01:08:02,270
betul tak, En. Colson?
835
01:08:02,351 --> 01:08:03,548
Sudah tentu.
836
01:08:03,631 --> 01:08:05,983
Teka-teki kedua.
837
01:08:06,065 --> 01:08:10,149
“Jika awak penegak keadilan,
tolong jangan berbohong.
838
01:08:10,231 --> 01:08:14,356
“Berapa harga untuk
awak menutup mata?”
839
01:08:14,438 --> 01:08:16,211
- "Harga"?
- "Sogokan."
840
01:08:16,295 --> 01:08:17,532
Aduhai. "Sogokan"?
841
01:08:17,815 --> 01:08:19,960
Dia minta harga sogokan awak
untuk menutup mata.
842
01:08:21,361 --> 01:08:22,476
58 saat lagi!
843
01:08:22,558 --> 01:08:23,796
- Berapa banyak?
- Mana ada!
844
01:08:23,879 --> 01:08:26,065
- Berapa banyak?
- Sepuluh ribu sebulan.
845
01:08:26,148 --> 01:08:28,416
Saya dibayar bulanan untuk
abaikan beberapa kes.
846
01:08:28,498 --> 01:08:29,323
Kes apa?
847
01:08:29,406 --> 01:08:30,520
Dia tak tanya saya itu!
848
01:08:30,602 --> 01:08:31,592
Sudahlah! Sepuluh ribu.
849
01:08:32,047 --> 01:08:34,975
- Itu jawapan saya. Sepuluh ribu!
- Okey.
850
01:08:35,058 --> 01:08:37,656
Jangan pening kepala, En. Colson.
851
01:08:37,739 --> 01:08:41,534
Hanya tinggal satu teka-teki
sebelum masa awak tamat.
852
01:08:41,616 --> 01:08:44,009
Teka-teki terakhir.
853
01:08:44,091 --> 01:08:48,381
"Oleh kerana keadilan
awak adalah selektif,
854
01:08:48,464 --> 01:08:52,713
"beritahu kami siapa kutu yang sogok
awak sebagai pertukaran perlindungan."
855
01:08:52,795 --> 01:08:54,858
- "Kutu apa"?
- Pengkhianat.
856
01:08:54,939 --> 01:08:57,456
Pemberi maklumat yang awak
lindungi daripada kes Salvatore Maroni.
857
01:08:57,539 --> 01:08:59,312
- Mana awak tahu tentang itu?
- Siapa namanya?
858
01:08:59,395 --> 01:09:00,591
Dua puluh saat.
859
01:09:00,674 --> 01:09:02,324
- Tidak.
- Dia akan bunuh awak.
860
01:09:02,406 --> 01:09:04,345
Saya tetap akan mati.
Awak berbual dengan orang mati.
861
01:09:04,427 --> 01:09:05,953
Jika saya berdiam diri,
hanya saya yang terima akibatnya.
862
01:09:06,036 --> 01:09:09,130
Tapi jika saya dedahkan nama itu,
saya ada keluarga dan sayangkan mereka.
863
01:09:09,212 --> 01:09:10,657
- Dia akan bunuh mereka juga.
- Siapa "dia" itu?
864
01:09:10,739 --> 01:09:12,058
- Ada orang memerhati.
- Siapa?
865
01:09:12,142 --> 01:09:14,245
Ia jauh lebih besar daripada
yang awak bayangkan.
866
01:09:14,327 --> 01:09:16,473
- Ia adalah keseluruhan sistem!
- Lima!
867
01:09:16,555 --> 01:09:17,421
Empat!
868
01:09:17,504 --> 01:09:18,865
- Tolong kasihanilah saya...
- Tiga!
869
01:09:18,947 --> 01:09:20,803
Selamat tinggal!
870
01:09:50,707 --> 01:09:52,070
Siapa di sebalik topeng ini?
871
01:09:52,152 --> 01:09:52,976
Bertenang.
872
01:09:53,060 --> 01:09:54,050
Saya nak tengok.
873
01:09:55,368 --> 01:09:56,565
Apa benda ini? Kulit?
874
01:10:00,277 --> 01:10:01,721
Apa benda di matanya?
875
01:10:01,804 --> 01:10:03,247
Siapa peduli?
Saya nak tengok muka dia.
876
01:10:03,330 --> 01:10:04,526
Apa kita buat?
Mari tanggalkan...
877
01:10:04,609 --> 01:10:05,764
Hei!
878
01:10:06,341 --> 01:10:09,435
Hei!
879
01:10:09,517 --> 01:10:11,167
Bertenanglah!
880
01:10:11,250 --> 01:10:12,735
Awak melindungi dia, Jim?
881
01:10:14,137 --> 01:10:16,654
Dia campur tangan dalam situasi tebusan.
882
01:10:16,736 --> 01:10:19,128
Tangannya berlumuran darah Coulson.
883
01:10:19,211 --> 01:10:20,614
Mungkin tangan awak.
884
01:10:22,057 --> 01:10:23,088
Apa awak cakap?
885
01:10:23,171 --> 01:10:24,740
Dia lebih rela mati daripada bercakap.
886
01:10:25,316 --> 01:10:26,802
Apa yang dia takutkan?
887
01:10:27,544 --> 01:10:28,616
Awak?
888
01:10:35,770 --> 01:10:37,172
Celaka.
889
01:10:37,750 --> 01:10:40,720
Awak sedar masalah
yang awak hadapi?
890
01:10:40,803 --> 01:10:42,494
Awak boleh jadi
rakan subahat dalam jenayah.
891
01:10:42,576 --> 01:10:43,566
Kenapa kami nak main...
892
01:10:45,670 --> 01:10:46,536
Tangkap dia! Ayuh!
893
01:10:46,620 --> 01:10:48,600
Berundur!
894
01:10:48,682 --> 01:10:50,950
Kini awak akan ditangkap
kerana menyerang pegawai!
895
01:10:51,032 --> 01:10:53,095
- Awak paksa saya serang tiga orang.
- Hei!
896
01:10:53,177 --> 01:10:55,941
Apa masalah awak?
Ini bukan caranya!
897
01:10:58,582 --> 01:11:00,107
Awak juga, sekarang?
898
01:11:00,191 --> 01:11:02,706
Biar saya uruskan, Ketua.
Beri saya masa.
899
01:11:02,788 --> 01:11:05,346
Awak nak bahayakan diri
demi sampah ini, Jim?
900
01:11:05,430 --> 01:11:07,656
Beri saya masa.
Saya akan buat dia bekerjasama.
901
01:11:10,420 --> 01:11:11,905
Baik, beri dia bilik.
902
01:11:27,373 --> 01:11:28,652
Dua minit.
903
01:11:40,285 --> 01:11:41,853
Dengar sini.
904
01:11:43,420 --> 01:11:45,400
Awak kena keluar dari sini.
905
01:11:47,050 --> 01:11:48,990
Awak akan dipersalahkan.
906
01:11:49,072 --> 01:11:50,721
Awak tumbuk muka saya.
907
01:11:52,950 --> 01:11:54,228
Ambil kunci ini.
908
01:11:55,507 --> 01:11:58,848
Ikut pintu itu. Lorong ke tangga
yang menuju ke bumbung.
909
01:11:59,880 --> 01:12:01,571
Hei, apa yang berlaku?
910
01:12:02,561 --> 01:12:04,830
Hei, apa yang sedang berlaku?
911
01:12:08,170 --> 01:12:10,521
Siapa si misai yang patah hidung itu?
912
01:12:13,903 --> 01:12:16,586
Dia Kenzie. Jabatan Narkotik.
913
01:12:16,668 --> 01:12:19,556
Dia salah seorang lelaki
yang saya lawan di Iceberg Lounge.
914
01:12:20,463 --> 01:12:23,061
Apa yang awak cakap?
Kenzi bekerja untuk Penguin?
915
01:12:25,742 --> 01:12:27,682
Atau dia bekerja sebagai polis.
916
01:12:32,219 --> 01:12:33,704
- Aduhai!
- Pergi!
917
01:12:33,786 --> 01:12:35,271
Sesiapa halang dia!
918
01:13:13,056 --> 01:13:14,583
- Itu dia!
- Jangan bergerak!
919
01:14:00,553 --> 01:14:02,451
Setidaknya jangan tumbuk terlalu kuat.
920
01:14:02,986 --> 01:14:04,183
Ya.
921
01:14:04,265 --> 01:14:07,606
Awak sekarang dikehendaki oleh Bock.
Awak rasa dia terlibat dalam hal ini?
922
01:14:07,789 --> 01:14:09,809
Saya tak mempercayai mereka.
Awak pula?
923
01:14:09,892 --> 01:14:11,006
Saya hanya percayakan awak.
924
01:14:11,088 --> 01:14:13,399
Apa kaitan polis narkotik
dengan orang kanan Falcone?
925
01:14:13,482 --> 01:14:15,437
Colson kata,
"Polis melindungi pengkhianat."
926
01:14:15,560 --> 01:14:16,921
Mungkin Kenzie terlibat sama.
927
01:14:17,566 --> 01:14:18,679
Awak rasa Penguin adalah pengkhianat?
928
01:14:18,861 --> 01:14:21,872
Kelabnya memenuhi keperluan samseng.
Sana macam rumah Maroni.
929
01:14:21,955 --> 01:14:23,894
Penguin mungkin
tahu banyak rahsia kotor.
930
01:14:23,976 --> 01:14:25,297
Pendakwa raya juga pelanggan tetap.
931
01:14:25,379 --> 01:14:26,990
Mungkin Penguin
menghadapi masalah dan
932
01:14:27,013 --> 01:14:28,844
membuat perjanjian
akan menyelamatkannya.
933
01:14:29,916 --> 01:14:31,113
Rata Alada.
934
01:14:31,195 --> 01:14:32,144
Apa?
935
01:14:32,227 --> 01:14:33,669
Teka-teki Riddler terkini.
936
01:14:33,752 --> 01:14:35,444
Kod dalam labirin.
937
01:14:35,526 --> 01:14:38,001
Ia bermaksud "tikus bersayap."
Atau pemberi maklumat.
938
01:14:39,569 --> 01:14:41,177
Penguin juga ada sayap.
939
01:14:43,157 --> 01:14:45,097
Masa untuk berbual lagi dengannya.
940
01:14:45,179 --> 01:14:46,828
Bagaimana dengan Riddler?
Dia akan membunuh lagi.
941
01:14:46,911 --> 01:14:50,087
Semuanya berkait rapat. Suka atau tak,
itu permainan dia sekarang.
942
01:14:50,171 --> 01:14:53,306
Kalau nak cari Riddler,
kita kena cari pengkhianat itu.
943
01:14:55,904 --> 01:14:57,718
Kenzie dan si kembar akan datang.
944
01:14:58,874 --> 01:14:59,947
Penguin datang.
945
01:15:00,029 --> 01:15:01,885
Apalah kandungan beg itu.
946
01:15:03,494 --> 01:15:04,731
Awak mahu menyerang?
947
01:15:06,588 --> 01:15:08,032
Ekori dia.
948
01:15:26,346 --> 01:15:29,853
Mereka berhenti di Waterfront Street.
Loji kitar semula.
949
01:15:29,975 --> 01:15:31,214
Saya di sini.
950
01:15:32,617 --> 01:15:34,266
- Apa khabar?
- Baik. Awak pula?
951
01:15:34,349 --> 01:15:36,824
Baik. Mari lari dari hujan ini.
952
01:15:55,840 --> 01:15:58,357
Ia adalah makmal dadah. Drops.
953
01:15:58,439 --> 01:15:59,636
Ini adalah pembelian.
954
01:15:59,717 --> 01:16:02,852
Nampaknya mereka sedang
hidupkan operasi Maroni lagi.
955
01:16:02,935 --> 01:16:04,090
Atau mereka tak pernah hentikannya.
956
01:16:04,173 --> 01:16:05,039
Apa yang awak cakap?
957
01:16:05,121 --> 01:16:08,215
Rampasan dadah terbesar dalam
sejarah GCPD adalah satu penipuan?
958
01:16:32,305 --> 01:16:33,708
Ini dah jadi masalah.
959
01:16:34,450 --> 01:16:35,605
Apa maksud awak?
960
01:16:41,462 --> 01:16:42,907
Hei! Apa yang berlaku?
961
01:16:42,989 --> 01:16:44,309
Awak okey?
962
01:16:54,911 --> 01:16:56,684
Awak mencuri dari kumpulan berbahaya.
963
01:16:56,808 --> 01:16:58,416
Aduhai.
964
01:16:59,159 --> 01:17:00,973
Itu cara awak menikmatinya, sayang?
965
01:17:01,469 --> 01:17:02,789
Menghendap gadis dalam gelap?
966
01:17:02,872 --> 01:17:04,563
Ini sebabnya awak bekerja di kelab?
967
01:17:05,305 --> 01:17:06,336
Hanya untuk mencuri?
968
01:17:06,419 --> 01:17:10,172
Saya nak sangat duduk dan berbincang
dengan awak, budak kelawar...
969
01:17:11,534 --> 01:17:13,431
tetapi mereka ini akan kembali.
970
01:17:24,611 --> 01:17:25,559
Alahai!
971
01:17:54,056 --> 01:17:55,170
Hei, Pendendam!
972
01:17:57,315 --> 01:17:59,996
Awak ingat boleh ambil wang saya?
973
01:18:40,421 --> 01:18:42,031
Kenzie! Ambil wang itu!
974
01:18:47,392 --> 01:18:48,630
Hei! Apa yang...
975
01:19:38,707 --> 01:19:40,028
976
01:19:43,305 --> 01:19:44,872
Ayuh!
977
01:19:48,006 --> 01:19:49,327
Lelaki ini gila!
978
01:19:51,059 --> 01:19:52,750
Ayuh! Hei!
979
01:20:41,673 --> 01:20:42,663
Tepi!
980
01:21:46,766 --> 01:21:48,622
Ke tepilah!
981
01:21:59,636 --> 01:22:00,708
Ayuh!
982
01:22:09,329 --> 01:22:10,442
Ke tepilah!
983
01:22:47,279 --> 01:22:49,301
Padan muka!
984
01:22:50,537 --> 01:22:51,858
Padan muka!
985
01:22:51,940 --> 01:22:54,251
Padan muka, psiko bodoh!
986
01:22:54,333 --> 01:22:55,776
Padan muka!
987
01:24:41,611 --> 01:24:44,417
Apa kejadahnya ini?
Polis baik, polis jahat?
988
01:24:44,699 --> 01:24:47,298
- Siapa Riddler?
- Riddler? Manalah saya tahu.
989
01:24:47,380 --> 01:24:48,659
Kita permudahkannya, Oz.
990
01:24:48,741 --> 01:24:50,143
Polis menangkap awak buat kesalahan.
991
01:24:50,226 --> 01:24:51,834
Perniagaan awak ditutup,
awak dipenjara.
992
01:24:51,917 --> 01:24:53,774
Jadi korbankan ketua awak
untuk selamatkan awak.
993
01:24:53,856 --> 01:24:55,960
Awak bocorkan jenayah Salvatore Maroni.
994
01:24:56,043 --> 01:24:57,239
Operasi dadahnya.
995
01:24:57,322 --> 01:24:59,754
Tapi polis, pegawai bandar,
datuk bandar, pendakwa raya,
996
01:24:59,837 --> 01:25:01,008
mereka menjadi tamak, bukan?
997
01:25:01,031 --> 01:25:03,427
Mereka tak berpuas hati dengan
rampasan dadah yang besar.
998
01:25:03,509 --> 01:25:05,242
Jadi mereka ambil alih
perniagaan dadah,
999
01:25:05,324 --> 01:25:06,326
tapi mereka memerlukan
orang yang tak
1000
01:25:06,350 --> 01:25:07,634
berpengaruh macam awak
untuk menguruskannya.
1001
01:25:07,716 --> 01:25:10,893
Selain bekerja untuk Carmine Falcone.
Awak juga bekerja untuk mereka.
1002
01:25:10,975 --> 01:25:12,130
Apa awak kata, gila?
1003
01:25:12,212 --> 01:25:14,317
- Sebab itu awak bunuh gadis itu?
- Saya tak bunuh sesiapa pun!
1004
01:25:14,399 --> 01:25:16,172
Kami tahu dia bekerja
untuk awak di 44 Below.
1005
01:25:16,256 --> 01:25:17,534
Tapi dia tahu banyak, kan?
1006
01:25:17,616 --> 01:25:19,199
Dia dapat tahu daripada Mitchell
yang awak adalah pengkhianat,
1007
01:25:19,223 --> 01:25:19,803
jadi awak membunuhnya.
1008
01:25:19,885 --> 01:25:21,823
Tapi entah bagaimana Riddler juga tahu.
1009
01:25:21,906 --> 01:25:23,803
Riddler tahu banyak tentang awak.
1010
01:25:23,886 --> 01:25:25,908
- Awak mesti kenal dia juga.
- Siapa Riddler?
1011
01:25:26,485 --> 01:25:28,671
Awak berdua boleh jadi duo.
1012
01:25:29,084 --> 01:25:30,239
Kenapa tak jadi penyanyi?
1013
01:25:30,569 --> 01:25:33,209
Cuma ada satu masalah
dengan cerita awak, okey?
1014
01:25:33,291 --> 01:25:34,611
Saya bukan pengkhianat!
1015
01:25:34,693 --> 01:25:36,509
Tahu apa Carmine Falcone
akan buat kepada saya
1016
01:25:36,591 --> 01:25:37,663
jika dia mendengarnya?
1017
01:25:37,746 --> 01:25:39,892
Awak tak mahu bercakap
tentang pengkhianat?
1018
01:25:39,974 --> 01:25:42,490
Kita boleh bercakap tentang apa yang
mereka buat pada muka rakan saya.
1019
01:25:42,573 --> 01:25:44,099
Biar betul, apa yang awak tunjuk?
1020
01:25:44,181 --> 01:25:45,790
- Lihat kepalanya!
- Tolonglah!
1021
01:25:45,872 --> 01:25:47,770
Buka mata awak!
1022
01:25:51,648 --> 01:25:53,215
Adakah awak El Rata Alada?
1023
01:25:53,297 --> 01:25:54,782
El Rata Alada?
1024
01:25:54,866 --> 01:25:56,680
Ya, "tikus bersayap."
Pemberi maklumat.
1025
01:25:56,762 --> 01:25:59,072
Itu bukan awak?
Simbol dalam labirin, di sini.
1026
01:25:59,155 --> 01:26:01,712
Ia tertulis yang awak adalah
El Rata Alada.
1027
01:26:01,796 --> 01:26:03,156
Ia tertulis, "Awak adalah El Rata"?
1028
01:26:03,239 --> 01:26:04,435
Kenapa? Awak tahu sesuatu?
1029
01:26:04,518 --> 01:26:05,384
Ya!
1030
01:26:06,044 --> 01:26:07,075
Bahasa Sepanyol yang paling teruk.
1031
01:26:07,157 --> 01:26:07,982
Apa?
1032
01:26:08,395 --> 01:26:09,716
Ia adalah "La."
1033
01:26:09,798 --> 01:26:11,076
"La" rata.
1034
01:26:11,572 --> 01:26:13,552
Adakah Riddler ini bodoh atau dungu?
1035
01:26:13,634 --> 01:26:15,490
Aduhai! Tengoklah awak berdua.
1036
01:26:15,902 --> 01:26:18,130
Detektif terhebat di dunia!
1037
01:26:18,542 --> 01:26:20,810
Adakah saya sahaja yang tahu
perbezaan "el" dan "la"?
1038
01:26:20,894 --> 01:26:21,966
Amboi!
1039
01:26:22,049 --> 01:26:23,534
Kamu tak belajar bahasa Sepanyol?
1040
01:26:23,617 --> 01:26:25,597
Tolong diam, bodoh!
1041
01:26:26,999 --> 01:26:28,071
Awak rasa Riddler buat kesilapan?
1042
01:26:28,154 --> 01:26:29,350
Dia tak buat kesilapan.
1043
01:26:29,432 --> 01:26:30,464
Tikus bersayap?
1044
01:26:30,547 --> 01:26:32,114
Awak tahu maksudnya bagi saya?
1045
01:26:32,196 --> 01:26:35,332
Maksudnya kelawar!
Awak pernah terfikir tentang itu?
1046
01:26:35,414 --> 01:26:37,394
"Awak adalah El Rata."
1047
01:26:42,963 --> 01:26:46,799
"Awak adalah El."
1048
01:26:55,379 --> 01:26:56,864
Mungkin ia satu kesilapan.
1049
01:26:57,277 --> 01:26:58,102
Mungkin dia tak sebijak...
1050
01:26:58,184 --> 01:26:59,009
Tunggu.
1051
01:27:02,390 --> 01:27:03,711
Adakah itu dia?
1052
01:27:03,735 --> 01:27:04,554
AWAK JUMPA TAK?
1053
01:27:04,577 --> 01:27:06,392
Biar betul.
1054
01:27:08,182 --> 01:27:10,360
EL RATA ALADA?
1055
01:27:12,935 --> 01:27:14,023
YA
1056
01:27:16,498 --> 01:27:19,072
MUNGKIN. ADAKAH PENGUIN TIKUS BERSAYAP?
1057
01:27:21,347 --> 01:27:23,522
MENARIK
1058
01:27:24,046 --> 01:27:26,023
AWAK TERLEPAS BUTIRAN PENTING
1059
01:27:26,069 --> 01:27:27,636
Apa maksudnya?
Jawapannya betul atau salah?
1060
01:27:29,566 --> 01:27:32,234
SAYA KENA BERI LAGI PETUNJUK
SUPAYA AWAK FAHAM
1061
01:27:32,758 --> 01:27:36,416
MANGSA SAYA SETERUSNYA
IALAH KEPINGAN TEKA-TEKI TERBESAR
1062
01:27:40,258 --> 01:27:42,436
MANGSA?
1063
01:27:42,460 --> 01:27:45,331
SUDAH MATI?
1064
01:27:47,188 --> 01:27:51,148
BAKAL MATI
1065
01:27:51,370 --> 01:27:56,122
INI PETUNJUK DI MANA
AWAK BOLEH CARI DIA...
1066
01:27:56,718 --> 01:28:00,306
"Saya membesar dari benih,
gagah seperti rumput.
1067
01:28:00,389 --> 01:28:03,194
"Tetapi di rumah agam,
di kawasan terpinggir...
1068
01:28:03,276 --> 01:28:05,174
"Saya tidak tahu dari mana asal saya.
1069
01:28:06,040 --> 01:28:07,360
"Awak tahu saya siapa?"
1070
01:28:07,443 --> 01:28:08,433
Awak tahu?
1071
01:28:08,969 --> 01:28:09,959
Ya.
1072
01:28:11,362 --> 01:28:12,598
Rumah anak yatim.
1073
01:28:14,215 --> 01:28:17,581
RUMAH ANAK YATIM?
1074
01:28:18,076 --> 01:28:19,957
SELAMAT TINGGAL
1075
01:28:21,386 --> 01:28:23,118
Rumah agam di kawasan terpinggir.
1076
01:28:24,644 --> 01:28:27,202
- Ia tentang rumah anak yatim lama.
- Yang terbakar itu?
1077
01:28:27,284 --> 01:28:28,975
Sebahagian daripada harta pusaka Wayne.
1078
01:28:29,594 --> 01:28:31,162
Mereka mendermakannya
selepas membina menara itu.
1079
01:28:31,244 --> 01:28:32,069
Mari pergi.
1080
01:28:35,287 --> 01:28:37,721
Kamu sedar saya masih di sini, kan?
1081
01:28:38,751 --> 01:28:40,113
Awak akan lepaskan saya?
1082
01:28:40,196 --> 01:28:41,639
Macam mana saya
nak keluar dari sini?
1083
01:28:45,516 --> 01:28:46,506
Hei!
1084
01:28:47,950 --> 01:28:50,342
Tak guna!
1085
01:29:01,935 --> 01:29:04,210
SELAMAT DATANG
1086
01:29:04,285 --> 01:29:06,431
Jangan guna pistol.
1087
01:29:07,874 --> 01:29:09,896
Ya. Itu kemahiran awak.
1088
01:29:31,068 --> 01:29:31,784
Apa itu?
1089
01:29:42,657 --> 01:29:44,553
Hei!
1090
01:29:50,947 --> 01:29:52,143
Penagih.
1091
01:29:59,487 --> 01:30:01,094
Apa bendanya itu?
1092
01:30:08,062 --> 01:30:11,329
DI MANA SEGALANYA BERMULA
1093
01:30:12,727 --> 01:30:15,078
Terima kasih. Terima kasih banyak.
1094
01:30:15,161 --> 01:30:16,440
Bukankah itu indah?
1095
01:30:19,162 --> 01:30:21,183
Terima kasih semua.
Terima kasih...
1096
01:30:21,595 --> 01:30:23,163
Terima kasih kerana datang.
1097
01:30:24,896 --> 01:30:26,463
Saya percaya pada Gotham.
1098
01:30:27,742 --> 01:30:29,515
Saya percaya pada janjinya.
1099
01:30:30,712 --> 01:30:34,137
Tetapi terlalu ramai yang dipinggirkan
1100
01:30:34,672 --> 01:30:36,445
dan itu sebabnya saya berada di sini.
1101
01:30:36,528 --> 01:30:39,333
Untuk mengumumkan, bukan sahaja
pencalonan saya sebagai Datuk Bandar,
1102
01:30:39,415 --> 01:30:42,716
tetapi juga mewujudkan
Dana Pembaharuan Gotham.
1103
01:30:43,252 --> 01:30:45,109
Menang atau kalah,
1104
01:30:45,190 --> 01:30:47,955
Yayasan Wayne menjanjikan
derma satu bilion dolar
1105
01:30:48,408 --> 01:30:51,213
untuk memulakan wakaf
amal untuk manfaat kerja awam.
1106
01:30:51,791 --> 01:30:53,481
Saya mahu melepasi
kebuntuan politik,
1107
01:30:53,505 --> 01:30:55,793
dan menjimatkan wang
untuk orang ramai dan projek
1108
01:30:55,875 --> 01:30:57,773
bagi sesiapa yang memerlukannya,
1109
01:30:57,855 --> 01:30:59,298
seperti kanak-kanak di belakang saya.
1110
01:30:59,381 --> 01:31:00,783
"Dosa ayah."
1111
01:31:00,867 --> 01:31:03,299
Pembaharuan adalah pertumbuhan.
Ia seperti menanam benih...
1112
01:31:05,733 --> 01:31:07,797
...dan pembaharuan janji Gotham.
1113
01:31:11,633 --> 01:31:13,819
Riddler mahu menghukum anak lelaki dia.
1114
01:31:15,799 --> 01:31:18,892
{\an8}Aduhai. Mangsa seterusnya
ialah Bruce Wayne.
1115
01:31:23,430 --> 01:31:24,832
Hei!
1116
01:31:31,718 --> 01:31:32,906
MENGHUBUNGI ALFRED
1117
01:31:50,132 --> 01:31:51,419
HANYA UNTUK BRUCE WAYNE
1118
01:32:07,655 --> 01:32:09,437
Untuk Batman
1119
01:32:12,803 --> 01:32:13,991
KALIS API
1120
01:32:23,861 --> 01:32:26,377
- Helo?
- Dory! Panggil Alfred!
1121
01:32:26,460 --> 01:32:28,275
- En. Wayne...
- Dengar sini!
1122
01:32:28,357 --> 01:32:29,967
Sesuatu yang teruk akan berlaku!
1123
01:32:30,626 --> 01:32:32,688
Saya takut ia sudah berlaku, tuan.
1124
01:32:44,362 --> 01:32:46,095
Lebih kurang sejam yang lalu.
1125
01:32:47,250 --> 01:32:48,899
Saya kesal sangat.
1126
01:32:50,344 --> 01:32:52,075
Saya cuba menghubungi awak.
1127
01:32:54,798 --> 01:32:56,448
Pakej itu ditujukan untuk awak.
1128
01:32:56,985 --> 01:33:00,696
Ia bahan letupan C4, dihantar dalam
sampul surat. Kami jumpa ini juga.
1129
01:33:01,059 --> 01:33:02,049
Untuk Batman
1130
01:33:08,936 --> 01:33:11,114
JUMPA DI NERAKA
1131
01:33:23,179 --> 01:33:24,787
Kami telah membiusnya.
1132
01:33:24,870 --> 01:33:26,478
Berharap keadaannya kembali stabil.
1133
01:33:27,345 --> 01:33:30,026
Awak patut pulang, En. Wayne.
Dapatkan rehat yang mencukupi.
1134
01:33:30,562 --> 01:33:32,295
Ada orang lain yang boleh kami maklumkan?
1135
01:33:33,615 --> 01:33:35,018
Saudara terdekat?
1136
01:33:40,091 --> 01:33:41,163
Tiada.
1137
01:33:42,277 --> 01:33:43,886
Dia hanya ada saya.
1138
01:34:32,890 --> 01:34:37,543
{\an7}TIADA LAGI PEMBOHONGAN
1139
01:34:41,800 --> 01:34:43,681
DOSA AYAH SAYA??
1140
01:34:48,136 --> 01:34:49,621
PEMBAHARUAN HANYALAH PEMBOHONGAN
1141
01:35:26,056 --> 01:35:27,292
Selina?
1142
01:35:33,852 --> 01:35:34,842
Awak nampak saya?
1143
01:35:37,936 --> 01:35:40,328
- Ya, saya nampak awak.
- Kita perlu bercakap.
1144
01:35:41,194 --> 01:35:42,267
Di mana kita boleh bertemu?
1145
01:36:00,748 --> 01:36:02,645
Pencuri mencari rompakan lagi?
1146
01:36:03,718 --> 01:36:06,151
- Apa?
- Saya tak pasti akan berjumpa awak lagi.
1147
01:36:06,233 --> 01:36:08,668
Ya, ia adalah sukar
untuk saya, jadi...
1148
01:36:09,327 --> 01:36:11,059
Sanggup mereka membunuh Annika.
1149
01:36:11,142 --> 01:36:13,081
Kenzie, polis yang kotor itu.
1150
01:36:13,163 --> 01:36:15,061
Mayat Annika berada
di dalam keretanya.
1151
01:36:15,143 --> 01:36:17,989
Saya akan cari dia dan balas dendam.
Awak nak membantu saya?
1152
01:36:18,072 --> 01:36:18,901
Membantu awak?
1153
01:36:18,925 --> 01:36:21,042
Ya. Saya ingat awak
adalah "Pendendam."
1154
01:36:21,125 --> 01:36:22,650
Kawan awak terlibat
dengan orang yang salah.
1155
01:36:22,733 --> 01:36:24,342
Dia jahil tentang mereka.
1156
01:36:24,425 --> 01:36:25,744
Mungkin awak patut nasihat dia.
1157
01:36:25,827 --> 01:36:27,354
Apa maksudnya itu?
1158
01:36:27,436 --> 01:36:28,921
Maksudnya pilihan awak ada akibatnya.
1159
01:36:29,003 --> 01:36:31,355
Aduhai. "Pilihan"?
1160
01:36:31,438 --> 01:36:34,118
Siapa pun diri awak,
awak pasti membesar dengan kekayaan.
1161
01:36:34,201 --> 01:36:36,016
- Adakah ianya berbaloi?
- Apa?
1162
01:36:36,346 --> 01:36:38,490
Mempertaruhkan nyawa awak demi wang?
1163
01:36:39,853 --> 01:36:42,080
Apa yang awak perlu lakukan
untuk buat rompakan itu?
1164
01:36:43,688 --> 01:36:47,319
Sejauh mana hubungan awak
dengan Penguin? Dengan Falcone?
1165
01:36:47,400 --> 01:36:48,721
Awak tak tahu apa yang awak cakap.
1166
01:36:48,803 --> 01:36:50,124
Falcone hutang saya wang itu.
1167
01:36:50,206 --> 01:36:51,938
- Dia berhutang dengan awak?
- Ya, dan banyak lagi.
1168
01:36:52,021 --> 01:36:52,846
Benarkah? Kenapa?
1169
01:36:52,928 --> 01:36:53,836
Awak tak boleh dibuat berbincang.
1170
01:36:53,918 --> 01:36:55,651
Tidak! Saya ingin
tahu kenapa Falcone
1171
01:36:55,733 --> 01:36:56,723
boleh berhutang dengan awak.
1172
01:36:56,806 --> 01:36:59,116
Sebab dia ayah saya!
1173
01:37:07,549 --> 01:37:10,314
Mak saya bekerja di 44 Below.
1174
01:37:11,798 --> 01:37:13,077
Sama seperti Anni.
1175
01:37:15,222 --> 01:37:17,738
Dia pernah bawa saya ke sana
semasa saya masih kecil.
1176
01:37:19,801 --> 01:37:21,122
Ke kelab?
1177
01:37:22,028 --> 01:37:23,018
Ya.
1178
01:37:25,699 --> 01:37:28,546
Saya bersembunyi di bilik
persalinan semasa dia bekerja.
1179
01:37:29,000 --> 01:37:30,733
Saya pernah melihat
Falcone di sana.
1180
01:37:31,474 --> 01:37:33,454
Dia menakutkan saya.
1181
01:37:35,393 --> 01:37:38,817
Saya tidak faham kenapa dia
memandang saya secara berbeza.
1182
01:37:39,353 --> 01:37:43,148
Kemudian pada suatu malam,
mak saya beritahu saya siapa dia.
1183
01:37:46,489 --> 01:37:48,800
Ketika saya tujuh tahun,
mak saya dibunuh.
1184
01:37:49,459 --> 01:37:50,945
Dicekik.
1185
01:37:51,357 --> 01:37:54,782
Tak pernah tahu siapa pembunuhnya.
Mungkin penjahat dari kelab.
1186
01:37:56,537 --> 01:37:58,600
Kebajikan Masyarakat mengambil saya,
1187
01:37:58,682 --> 01:38:00,827
dan Falcone tak membantah.
1188
01:38:02,542 --> 01:38:04,316
Dia tak pandang saya pun.
1189
01:38:08,028 --> 01:38:09,760
Dia berhutang dengan saya wang itu.
1190
01:38:11,535 --> 01:38:12,937
Maafkan saya.
1191
01:38:14,051 --> 01:38:15,206
Atas apa yang saya katakan.
1192
01:38:16,567 --> 01:38:17,969
Tidak mengapa.
1193
01:38:21,376 --> 01:38:23,438
Awak salah menilai orang.
1194
01:38:24,346 --> 01:38:25,707
Yang mana...
1195
01:38:27,976 --> 01:38:29,873
mungkin kita sama.
1196
01:38:35,277 --> 01:38:37,010
Siapa awak di sebalik topeng ini?
1197
01:38:43,032 --> 01:38:44,888
Apa yang awak sembunyikan?
1198
01:38:46,940 --> 01:38:48,755
Adakah awak ada...
1199
01:38:50,323 --> 01:38:52,013
parut hodoh?
1200
01:38:54,117 --> 01:38:55,107
Ya.
1201
01:39:02,285 --> 01:39:03,687
Dengar sini.
1202
01:39:05,213 --> 01:39:08,059
Jika kita tak membela Annika,
tiada siapa yang akan melakukannya.
1203
01:39:08,915 --> 01:39:11,212
Apa yang penting bagi
semua orang di bandar ini
1204
01:39:11,236 --> 01:39:13,534
ialah bangsat kulit
putih yang istimewa ini.
1205
01:39:14,154 --> 01:39:17,205
Datuk Bandar, pesuruhjaya
dan pendakwa raya.
1206
01:39:17,288 --> 01:39:18,526
Sekarang Thomas dan Bruce Wayne.
1207
01:39:18,609 --> 01:39:21,950
Saya mula percaya apa yang
Riddler buat adalah betul.
1208
01:39:22,032 --> 01:39:23,270
Saya rasa awak akan akan menyokongnya.
1209
01:39:23,352 --> 01:39:24,962
Apa maksud awak,
"Thomas dan Bruce Wayne"?
1210
01:39:25,044 --> 01:39:26,982
Awak tinggal dalam gua?
1211
01:39:27,064 --> 01:39:29,127
Teka-teki Riddler terkini.
Ia mengenai keluarga Wayne.
1212
01:39:30,200 --> 01:39:34,035
Dengar, jika saya dapat mencari Kenzie,
1213
01:39:34,118 --> 01:39:35,314
sudikah awak membantu saya?
1214
01:39:36,453 --> 01:39:37,732
Tolonglah.
1215
01:39:40,495 --> 01:39:42,393
Tolonglah, Pendendam.
1216
01:39:44,825 --> 01:39:47,053
Cuma jangan bertindak
tanpa pengetahuan saya, faham?
1217
01:39:47,136 --> 01:39:48,744
Situasi ini lebih berbahaya
daripada yang awak sedari...
1218
01:39:57,891 --> 01:39:59,417
Saya pernah kata, sayang.
1219
01:40:01,314 --> 01:40:03,873
Saya boleh jaga diri saya.
1220
01:40:14,256 --> 01:40:17,515
Saya Thomas Wayne,
dan saya mengesahkan mesej ini.
1221
01:40:25,269 --> 01:40:28,817
Sejak kecil, keluarga saya,
keluarga Martha, Arkham,
1222
01:40:28,940 --> 01:40:30,756
{\an8}menerapkan dalam diri kami
1223
01:40:30,962 --> 01:40:33,355
{\an8}prinsip berbakti,
bukan sekadar kewajipan,
1224
01:40:33,520 --> 01:40:34,963
{\an8}sebaliknya ia semangat.
1225
01:40:35,664 --> 01:40:37,975
{\an8}Itulah warisan keluarga kami.
1226
01:40:39,071 --> 01:40:41,382
{\an8}Keluarga Wayne dan Arkham.
1227
01:40:41,463 --> 01:40:43,897
{\an8}Keluarga pengasas Gotham.
1228
01:40:43,979 --> 01:40:47,115
{\an8}Tetapi apakah warisan sebenar mereka?
1229
01:40:48,434 --> 01:40:49,873
{\an8}Dua puluh tahun yang lalu,
1230
01:40:49,897 --> 01:40:53,055
{\an8}seorang wartawan berusaha
untuk membongkar kebenaran gelap.
1231
01:40:53,138 --> 01:40:56,767
{\an8}Dia menemui rahsia keluarga
yang mengejutkan.
1232
01:40:57,368 --> 01:40:58,895
{\an8}Ketika Martha masih kecil,
1233
01:40:58,978 --> 01:41:01,452
{\an8}maknya membunuh ayahnya dengan kejam,
1234
01:41:01,535 --> 01:41:03,143
{\an8}kemudian membunuh dirinya...
1235
01:41:03,226 --> 01:41:05,978
{\an8}...dan bagaimana Arkham
menggunakan pengaruh
1236
01:41:06,002 --> 01:41:08,753
{\an8}dan wang mereka untuk
menutup kejadian itu.
1237
01:41:08,836 --> 01:41:13,456
{\an8}Bagaimana Martha keluar masuk
rumah sakit jiwa selama bertahun-tahun
1238
01:41:13,539 --> 01:41:15,890
dan mereka tidak mahu sesiapa tahu.
1239
01:41:16,615 --> 01:41:19,090
{\an8}Thomas Wayne cuba
memaksa wartawan ini
1240
01:41:19,172 --> 01:41:23,050
{\an8}untuk buat perjanjian kewangan
supaya kempen Datuk Bandarnya selamat.
1241
01:41:23,173 --> 01:41:25,195
{\an8}Tetapi bila wartawan itu menolak...
1242
01:41:25,690 --> 01:41:29,938
{\an8}...Wayne beralih kepada rakan kongsi
rahsia lamanya, Carmine Falcone
1243
01:41:30,020 --> 01:41:32,578
{\an8}dan membunuh wartawan itu!
1244
01:41:32,701 --> 01:41:35,713
Keluarga Wayne dan Arkham,
1245
01:41:36,091 --> 01:41:41,288
{\an8}warisan pembohongan dan pembunuhan Gotham.
1246
01:41:41,583 --> 01:41:43,935
Saya harap awak dengar, Bruce Wayne.
1247
01:41:44,018 --> 01:41:46,368
Ini adalah warisan awak juga.
1248
01:41:46,450 --> 01:41:49,875
Gotham memerlukan jawapan daripada awak
1249
01:41:49,958 --> 01:41:52,721
atas dosa ayah awak.
1250
01:41:54,247 --> 01:41:56,062
Selamat tinggal.
1251
01:42:01,755 --> 01:42:02,828
Awak kenal siapa saya?
1252
01:42:04,236 --> 01:42:05,349
Awak adalah Bruce Wayne.
1253
01:42:05,433 --> 01:42:07,289
Saya mahu berjumpa Carmine Falcone.
1254
01:42:17,930 --> 01:42:18,920
Nampak?
1255
01:42:30,099 --> 01:42:32,698
Siapa orang yang mencipta bola ini?
1256
01:42:33,441 --> 01:42:35,544
Dia pasti dah kaya-raya.
1257
01:42:35,999 --> 01:42:37,731
Kalau difikirkan,
konsepnya, kan?
1258
01:42:39,216 --> 01:42:41,650
Briscoe, awak tahu
harga baju sejuk ini?
1259
01:42:41,732 --> 01:42:42,722
Tak tahu, bos.
1260
01:42:42,805 --> 01:42:45,115
$1,183.
1261
01:42:45,692 --> 01:42:47,631
Awak tahu mengapa komunisme gagal?
1262
01:42:47,713 --> 01:42:48,703
Tak tahu, bos.
1263
01:42:50,301 --> 01:42:51,539
Kerana berjimat cermat.
1264
01:42:53,766 --> 01:42:55,375
Baiklah.
1265
01:42:55,664 --> 01:42:58,014
Tengok itu. Sempurna.
1266
01:42:58,097 --> 01:42:59,829
Awak tidak akan bertuah lagi.
1267
01:43:02,016 --> 01:43:04,491
Hei, Johnny Slick.
1268
01:43:04,574 --> 01:43:05,727
Apa awak buat di sini?
1269
01:43:07,626 --> 01:43:09,441
Beri kami privasi.
1270
01:43:10,349 --> 01:43:11,379
Jom.
1271
01:43:13,277 --> 01:43:14,474
Jumpa lagi, jaguh.
1272
01:43:15,464 --> 01:43:16,701
Ayuh, sayang.
1273
01:43:18,339 --> 01:43:19,329
Sila duduk.
1274
01:43:21,351 --> 01:43:23,125
Saya tahu awak akan datang.
1275
01:43:24,279 --> 01:43:27,373
Riddler ini memang...
1276
01:43:28,900 --> 01:43:30,673
merosakkan keadaan, ya?
1277
01:43:30,756 --> 01:43:32,447
- Betulkah?
- Apa?
1278
01:43:33,726 --> 01:43:35,334
Isu wartawan itu?
1279
01:43:36,655 --> 01:43:37,851
Apa yang awak ingin tahu?
1280
01:43:37,934 --> 01:43:40,697
Awak membunuhnya? Untuk ayah saya?
1281
01:43:40,780 --> 01:43:43,502
Dengar, ayah kamu menghadapi masalah.
1282
01:43:44,068 --> 01:43:45,842
Wartawan ini ada maklumat kotor.
1283
01:43:45,924 --> 01:43:47,534
Sesetengah maklumat...
1284
01:43:48,687 --> 01:43:52,401
tentang mak awak,
sejarah keluarganya.
1285
01:43:52,484 --> 01:43:55,165
Semua orang ada rahsia peribadi,
begitulah keadaannya.
1286
01:43:55,247 --> 01:43:56,691
Tapi ayah awak tak
mahu ianya bocor,
1287
01:43:56,773 --> 01:43:58,671
terutamanya sebelum pilihan raya.
1288
01:43:59,125 --> 01:44:01,394
Ayah awak cuba
merasuah wartawan itu,
1289
01:44:01,476 --> 01:44:03,085
tetapi dia menolak.
1290
01:44:03,167 --> 01:44:06,303
Jadi, ayah awak berjumpa saya.
1291
01:44:06,385 --> 01:44:08,736
Saya tak pernah melihat dia seperti itu.
1292
01:44:09,561 --> 01:44:11,375
Dia berkata, "Carmine,
1293
01:44:11,860 --> 01:44:16,521
"saya mahu awak
menakut-nakutkan wartawan itu."
1294
01:44:18,914 --> 01:44:21,801
Dan bila rasa takut tak berkesan...
1295
01:44:22,461 --> 01:44:24,276
1296
01:44:25,596 --> 01:44:28,895
Ayah awak mahu saya uruskan,
jadi saya uruskannya.
1297
01:44:29,885 --> 01:44:31,701
Saya telah berjaya.
1298
01:44:33,392 --> 01:44:34,795
Saya tahu.
1299
01:44:34,877 --> 01:44:37,104
Awak fikir ayah awak baik.
1300
01:44:38,342 --> 01:44:40,158
Tetapi awak akan terkejut,
1301
01:44:40,240 --> 01:44:42,591
lelaki yang baik seperti dia
1302
01:44:42,674 --> 01:44:45,231
mampu buat apa sahaja
dalam situasi yang betul.
1303
01:44:47,159 --> 01:44:48,602
Tolong bantu saya.
1304
01:44:48,932 --> 01:44:50,953
Jangan terlalu fikirkannya.
1305
01:44:51,654 --> 01:44:53,223
Wartawan ini
1306
01:44:54,047 --> 01:44:55,614
kejam.
1307
01:44:55,698 --> 01:44:57,141
Dia diupah Maroni.
1308
01:44:58,750 --> 01:45:00,358
- Maroni?
- Oh, ya.
1309
01:45:01,101 --> 01:45:04,318
Dia tak suka hubungan
ayah awak dan saya.
1310
01:45:05,721 --> 01:45:09,185
Dan selepas apa yang berlaku
dengan wartawan itu, Maroni risau
1311
01:45:09,268 --> 01:45:11,578
yang ayah awak akan
berada dalam kawalan saya,
1312
01:45:12,321 --> 01:45:13,311
selamanya.
1313
01:45:13,671 --> 01:45:15,693
Dia akan buat apa sahaja
1314
01:45:15,774 --> 01:45:17,919
untuk menghalang ayah awak
menjadi Datuk Bandar.
1315
01:45:18,002 --> 01:45:19,322
Awak faham?
1316
01:45:20,519 --> 01:45:25,014
Awak nak kata yang
Salvatore Maroni bunuh ayah saya?
1317
01:45:25,098 --> 01:45:27,118
Boleh saya mengesahkan fakta itu?
1318
01:45:29,511 --> 01:45:31,573
Saya hanya meneka,
tapi bagi saya ia begitulah.
1319
01:45:32,934 --> 01:45:35,203
Ini yang awak mahukan?
1320
01:45:35,287 --> 01:45:37,678
Satu perbualan kecil?
1321
01:45:40,071 --> 01:45:42,217
Ia sudah lama.
1322
01:45:44,814 --> 01:45:46,918
Maksud saya, awak sudah besar.
1323
01:46:54,759 --> 01:46:56,037
Awak membohongi saya...
1324
01:46:58,842 --> 01:47:00,451
sepanjang hidup saya.
1325
01:47:05,567 --> 01:47:07,587
Saya bercakap dengan Carmine Falcone.
1326
01:47:10,640 --> 01:47:13,898
Dia ceritakan apa yang
dia buat untuk ayah saya.
1327
01:47:17,858 --> 01:47:19,343
Mengenai Salvatore Maroni.
1328
01:47:21,323 --> 01:47:24,004
Dia ceritakan awak yang Salvatore Maroni...
1329
01:47:24,088 --> 01:47:25,819
Buatkan ayah saya terbunuh.
1330
01:47:28,253 --> 01:47:30,439
Kenapa awak rahsiakan semua ini?
1331
01:47:33,163 --> 01:47:37,658
Selama ini saya berjuang untuk ayah,
1332
01:47:37,741 --> 01:47:40,051
percaya yang dia seorang yang baik.
1333
01:47:40,133 --> 01:47:41,701
Dia seorang yang baik.
1334
01:47:42,856 --> 01:47:44,547
Dengar sini.
1335
01:47:44,629 --> 01:47:48,013
Ayah awak seorang yang baik.
1336
01:47:51,301 --> 01:47:53,198
- Dia membuat kesilapan.
- "Kesilapan."
1337
01:47:53,281 --> 01:47:55,178
Dia dah bunuh orang.
1338
01:47:55,261 --> 01:47:56,334
Kenapa?
1339
01:47:57,488 --> 01:48:00,707
Untuk menjaga imej keluarganya?
1340
01:48:01,779 --> 01:48:03,015
Aspirasi politiknya?
1341
01:48:03,098 --> 01:48:06,605
Ia bukan untuk melindungi imej keluarga,
dan dia tak membunuh sesiapa pun.
1342
01:48:09,162 --> 01:48:10,688
Dia melindungi mak awak.
1343
01:48:11,337 --> 01:48:14,844
Dia tak mempedulikan
imejnya atau kempen itu langsung.
1344
01:48:14,926 --> 01:48:17,030
Dia mengambil berat
tentang mak awak,
1345
01:48:17,113 --> 01:48:18,391
dan awak,
1346
01:48:18,473 --> 01:48:21,361
dan dalam keadaan lemah,
dia berjumpa Falcone.
1347
01:48:21,443 --> 01:48:24,868
Tetapi dia tidak menyangka
Falcone akan membunuh wartawan itu.
1348
01:48:25,734 --> 01:48:29,033
Ayah awak sepatutnya tahu yang
Falcone akan buat apa sahaja
1349
01:48:29,117 --> 01:48:32,209
supaya dia boleh ugut ayah awak
untuk dapatkan sesuatu.
1350
01:48:32,292 --> 01:48:34,107
Itulah belang Falcone.
1351
01:48:36,135 --> 01:48:38,321
Dan itu kesilapan ayah awak.
1352
01:48:38,404 --> 01:48:40,424
Tapi bila Falcone beritahu
ayah awak apa yang dia dah buat,
1353
01:48:40,508 --> 01:48:43,230
ayah awak kecewa.
1354
01:48:44,095 --> 01:48:47,272
Ayah awak mahu laporkan pada polis,
1355
01:48:47,354 --> 01:48:49,500
dan dia akan mengaku segala-galanya.
1356
01:48:50,985 --> 01:48:52,965
Dan malam itu,
1357
01:48:53,047 --> 01:48:56,925
ayah dan mak awak
telah dibunuh.
1358
01:49:02,370 --> 01:49:04,102
Falcone yang lakukannya?
1359
01:49:10,084 --> 01:49:12,188
Saya harap saya tahu.
1360
01:49:16,848 --> 01:49:20,355
Atau mungkin ia kerja
samseng di jalanan
1361
01:49:20,436 --> 01:49:23,160
yang kesempitan wang, ketakutan
dan menarik picu dengan cepat.
1362
01:49:23,243 --> 01:49:28,398
Jika awak tak rasa saya menghabiskan
sepanjang hari mencari jawapan itu...
1363
01:49:29,831 --> 01:49:33,668
Sudah menjadi tanggungjawab saya
untuk melindungi mereka. Awak faham?
1364
01:49:34,327 --> 01:49:36,101
Saya tahu awak selalu
menyalahkan diri sendiri.
1365
01:49:36,183 --> 01:49:38,700
Awak masih kecil, Bruce.
1366
01:49:40,845 --> 01:49:43,113
Saya dapat melihat
ketakutan di mata awak,
1367
01:49:44,516 --> 01:49:46,866
tetapi saya tak tahu
bagaimana nak membantu.
1368
01:49:46,949 --> 01:49:49,424
Saya boleh ajar awak berlawan,
1369
01:49:50,786 --> 01:49:53,426
tetapi saya tak bersedia
untuk menjaga awak.
1370
01:49:53,509 --> 01:49:55,324
Awak perlukan seorang ayah.
1371
01:49:57,262 --> 01:49:59,655
Tapi yang ada hanyalah saya.
1372
01:50:02,005 --> 01:50:03,202
Maafkan saya.
1373
01:50:04,635 --> 01:50:06,532
Jangan kesal, Alfred.
1374
01:50:13,256 --> 01:50:14,328
Aduhai.
1375
01:50:17,339 --> 01:50:21,712
Saya tak sangka akan
takut sebegitu sekali lagi.
1376
01:50:24,393 --> 01:50:26,497
Saya ingat saya dah mengawalnya.
1377
01:50:32,850 --> 01:50:34,087
Maksud saya,
1378
01:50:35,283 --> 01:50:37,387
saya tidak takut mati.
1379
01:50:39,119 --> 01:50:41,471
Saya sedar sekarang ada sesuatu
1380
01:50:42,584 --> 01:50:44,441
yang tak dapat saya atasinya.
1381
01:50:45,348 --> 01:50:47,081
Ia adalah ketakutan...
1382
01:50:49,514 --> 01:50:52,444
untuk menghadapi semua itu lagi.
1383
01:50:56,351 --> 01:50:58,537
Takut kehilangan
seseorang yang saya sayangi.
1384
01:51:33,000 --> 01:51:33,300
5@r1k@t@ 0leh @rt_r1g@t0
1385
01:51:47,747 --> 01:51:48,695
Hei.
1386
01:51:48,778 --> 01:51:51,500
Saya nampak isyarat itu.
Awak yang hidupkannya?
1387
01:51:51,583 --> 01:51:53,480
Saya ingat awak yang hidupkan.
1388
01:52:06,268 --> 01:52:07,794
- Saya jumpa dia!
- Saya nampak.
1389
01:52:07,876 --> 01:52:09,361
Barang dan telefon saya ada pada dia.
1390
01:52:09,444 --> 01:52:10,641
Annika meninggalkan
mesej sebelum diculik.
1391
01:52:10,723 --> 01:52:11,631
Annika menghubungi saya...
1392
01:52:11,713 --> 01:52:13,404
Gordon! Tolong saya, kawan!
1393
01:52:13,487 --> 01:52:14,765
Dia ambil pistol saya!
1394
01:52:16,085 --> 01:52:17,776
- Diam!
- Letakkan pistol.
1395
01:52:19,303 --> 01:52:21,819
Saya dah kata, tak guna!
Annika menghubungi saya!
1396
01:52:26,357 --> 01:52:28,419
Nah. Dengar.
1397
01:52:30,358 --> 01:52:32,008
Hei! Kembali ke sini!
1398
01:52:32,131 --> 01:52:34,277
Awak mahu ke mana?
Kembali ke sini!
1399
01:52:34,359 --> 01:52:36,422
Hei, apa yang awak buat, Kenzie?
1400
01:52:36,503 --> 01:52:37,824
Awak menakutkan dia.
1401
01:52:37,906 --> 01:52:39,597
Maafkan saya, En. Falcone.
1402
01:52:39,680 --> 01:52:40,711
Tolong.
1403
01:52:40,794 --> 01:52:42,073
Tolong, jangan sakiti saya.
1404
01:52:42,155 --> 01:52:44,796
Hei, jangan takut. Mari sini.
1405
01:52:46,251 --> 01:52:48,272
Saya nak tanya awak sekali lagi.
1406
01:52:48,973 --> 01:52:51,490
- Apa yang Mitchell beritahu awak?
- Tiada apa-apa. Dia...
1407
01:52:51,573 --> 01:52:54,460
Don suka bercakap. Saya tahu itu.
1408
01:52:54,543 --> 01:52:57,224
Terutama sekali dengan
gadis cantik macam awak.
1409
01:52:57,661 --> 01:52:59,641
Sebab itu saya suruh
dia ambil pasport awak...
1410
01:53:00,341 --> 01:53:03,188
jadi kita boleh mengadakan
perbualan kecil ini.
1411
01:53:03,270 --> 01:53:05,951
Saya hanya mahu keluar dari sini, okey?
1412
01:53:06,034 --> 01:53:08,138
Awak dan sesiapa pun tak akan
melihat saya lagi. Tolonglah...
1413
01:53:08,220 --> 01:53:11,314
Kami akan bawa awak
keluar dari sini, saya janji.
1414
01:53:11,939 --> 01:53:14,455
Tetapi mula-mula, saya perlu tahu...
1415
01:53:15,527 --> 01:53:16,848
Apa yang Mitchell beritahu awak?
1416
01:53:17,631 --> 01:53:21,138
Dia cuma cakap mereka
buat perjanjian dengan awak.
1417
01:53:21,632 --> 01:53:22,829
1418
01:53:22,911 --> 01:53:24,850
Dia beritahu awak tentang itu?
1419
01:53:24,933 --> 01:53:26,212
Perjanjian.
1420
01:53:26,293 --> 01:53:31,162
Dia kata awak berikan beberapa
maklumat tentang operasi dadah
1421
01:53:31,243 --> 01:53:33,925
dan begitulah dia menjadi Datuk Bandar.
1422
01:53:34,008 --> 01:53:36,359
Dia kata awak lelaki yang sangat penting.
1423
01:53:36,441 --> 01:53:37,556
Betul.
1424
01:53:38,297 --> 01:53:39,659
1425
01:53:40,508 --> 01:53:42,653
Baik.
1426
01:53:50,242 --> 01:53:51,563
Bertenang.
1427
01:53:51,645 --> 01:53:53,171
Aduhai, dia mencekiknya.
1428
01:53:53,254 --> 01:53:56,266
Bertenang.
1429
01:54:05,381 --> 01:54:06,661
Rata Alada.
1430
01:54:11,063 --> 01:54:12,836
Helang juga bersayap. (Falcon)
1431
01:54:13,167 --> 01:54:14,981
Falcone adalah pengkhianat?
1432
01:54:25,830 --> 01:54:28,965
Falcone bekerja untuk kamu semua?
1433
01:54:29,626 --> 01:54:32,141
Datuk Bandar? Pendakwa raya?
1434
01:54:34,911 --> 01:54:35,983
Tidak.
1435
01:54:39,036 --> 01:54:40,316
Kami bekerja untuk dia.
1436
01:54:41,306 --> 01:54:42,543
Semua orang juga sama.
1437
01:54:42,625 --> 01:54:43,615
Bagaimana?
1438
01:54:43,698 --> 01:54:45,266
Melalui Pembaharuan.
1439
01:54:46,049 --> 01:54:47,410
Pembaharuan adalah segala-galanya.
1440
01:54:47,493 --> 01:54:48,813
- Dana Pembaharuan?
- Ya.
1441
01:54:49,190 --> 01:54:52,862
Selepas Thomas Wayne mati,
mereka semua berebut dana itu.
1442
01:54:52,944 --> 01:54:56,491
Datuk Bandar, Falcone, dan Maroni.
Semua orang terlibat sekali.
1443
01:54:56,573 --> 01:54:59,916
Dana itu sesuai untuk buat rasuah,
pengubahan wang haram.
1444
01:54:59,998 --> 01:55:02,060
Dana amal yang besar
tanpa pengawasan.
1445
01:55:02,143 --> 01:55:03,834
Semua orang dapat bahagiannya.
1446
01:55:03,916 --> 01:55:05,732
Tetapi Falcone jadi tamak.
1447
01:55:07,505 --> 01:55:10,682
Jadi dia merancang
untuk menjatuhkan Maroni.
1448
01:55:12,085 --> 01:55:14,393
Dia melaporkan operasi dadah Maroni,
1449
01:55:14,766 --> 01:55:17,446
menjadikan semua orang
mencari Maroni,
1450
01:55:17,529 --> 01:55:19,963
kemudian Falcone mengawal
mereka semua seperti boneka.
1451
01:55:20,045 --> 01:55:22,562
Awak ingat pilihan raya ini penting?
1452
01:55:24,170 --> 01:55:26,068
Falcone adalah Datuk Bandar.
1453
01:55:26,717 --> 01:55:29,192
Dia menjadi Datuk Bandar
selama 20 tahun.
1454
01:55:29,274 --> 01:55:30,635
Jom, Pendendam.
1455
01:55:31,336 --> 01:55:33,152
Mari kita bunuh celaka itu.
1456
01:55:33,853 --> 01:55:35,461
- Dia juga. Mari bunuh dia.
- Alamak!
1457
01:55:35,545 --> 01:55:36,369
Jangan!
1458
01:55:37,813 --> 01:55:39,009
Kita akan tangkap dia.
1459
01:55:39,668 --> 01:55:41,525
- Tapi bukan dengan membunuh.
- Tiada cara lain lagi!
1460
01:55:41,607 --> 01:55:42,721
Dia dah pegang bandar!
1461
01:55:42,803 --> 01:55:46,104
Awak sama macam dia
jika melanggar undang-undang.
1462
01:55:46,805 --> 01:55:48,331
Dengar.
1463
01:55:48,415 --> 01:55:50,271
Jangan sia-siakan nyawa awak.
1464
01:55:56,446 --> 01:55:57,808
Jangan risau, sayang.
1465
01:56:00,861 --> 01:56:02,303
Saya ada sembilan nyawa.
1466
01:56:02,427 --> 01:56:04,366
Tidak! Hei!
1467
01:56:05,646 --> 01:56:06,925
Aduhai!
1468
01:56:16,123 --> 01:56:17,236
Dia tidak akan bertahan.
1469
01:56:17,302 --> 01:56:19,859
Jika dia bunuh Falcone,
kita tak akan jumpa Riddler.
1470
01:56:19,941 --> 01:56:20,931
Saya kena hentikan dia.
1471
01:56:21,096 --> 01:56:22,045
Maksud awak "kita"?
1472
01:56:23,366 --> 01:56:24,891
Saya kena buat dengan cara saya.
1473
01:56:25,222 --> 01:56:26,212
Kemudian apa?
1474
01:56:26,877 --> 01:56:28,239
Kita ikut kata Riddler.
1475
01:56:29,064 --> 01:56:30,673
Membawa tikus kepada cahaya.
1476
01:57:06,230 --> 01:57:08,251
Saya nak berjumpa En. Falcone.
1477
01:57:08,333 --> 01:57:09,778
Dia tak mahu berjumpa sesiapa.
1478
01:57:10,396 --> 01:57:11,716
Beritahu dia ini tentang Annika.
1479
01:57:14,735 --> 01:57:16,053
Hei!
1480
01:57:16,879 --> 01:57:18,282
Lihat siapa muncul?
1481
01:57:18,364 --> 01:57:20,756
- Maaf kerana mengganggu.
- Tak apa, si cantik.
1482
01:57:20,839 --> 01:57:22,819
Saya cuma nak bercakap
dengan awak sekejap?
1483
01:57:22,983 --> 01:57:24,428
Boleh.
1484
01:57:25,960 --> 01:57:26,950
Bersendirian?
1485
01:57:43,326 --> 01:57:44,399
Hei!
1486
01:57:54,836 --> 01:57:56,031
Saya sangat risau.
1487
01:57:56,114 --> 01:57:57,722
Saya tak tahu di mana Annika.
1488
01:57:59,355 --> 01:58:02,697
Dan saya tahu awak
orang yang sangat penting.
1489
01:58:02,779 --> 01:58:06,161
Mungkin awak boleh
bantu saya mencari Annika...
1490
01:58:07,647 --> 01:58:09,997
sebab dia dah lama hilang,
Saya mula...
1491
01:58:11,442 --> 01:58:12,556
Maafkan saya.
1492
01:58:12,761 --> 01:58:13,834
Tak apa.
1493
01:58:13,916 --> 01:58:16,020
- Maaf sangat.
- Saya faham. Nah.
1494
01:58:16,085 --> 01:58:18,931
Tak apa, saya ada tisu.
1495
01:58:22,639 --> 01:58:23,546
En. Falcone?
1496
01:58:23,629 --> 01:58:25,072
Vinnie! Bukankah saya dah pesan?
1497
01:58:25,155 --> 01:58:28,042
Maafkan saya, En. Falcone.
Tapi awak kena lihat ini.
1498
01:58:30,393 --> 01:58:31,879
Maafkan saya, si cantik.
1499
01:58:31,961 --> 01:58:33,363
Saya akan kembali.
1500
01:58:48,502 --> 01:58:49,576
Biar betul.
1501
01:58:49,658 --> 01:58:51,308
Rakaman ini disediakan oleh GC-1
1502
01:58:51,390 --> 01:58:54,071
dari Leftenan Polis Gotham,
James Gordon.
1503
01:58:54,154 --> 01:58:56,959
Dan kami beri amaran,
kandungannya sangat kejam
1504
01:58:57,041 --> 01:58:59,228
dan mungkin ada yang takut.
1505
01:58:59,646 --> 01:59:03,112
{\an8}Dia cuma cakap mereka
buat perjanjian dengan awak.
1506
01:59:03,236 --> 01:59:04,761
1507
01:59:04,926 --> 01:59:06,576
Dia beritahu awak tentang itu?
1508
01:59:06,659 --> 01:59:08,144
Perjanjian.
1509
01:59:08,227 --> 01:59:12,970
Dia kata awak berikan beberapa
maklumat tentang operasi dadah
1510
01:59:13,052 --> 01:59:15,940
dan begitulah Mitchell
menjadi Datuk Bandar.
1511
01:59:16,022 --> 01:59:18,539
Dia kata awak lelaki yang sangat penting.
1512
01:59:18,621 --> 01:59:19,611
Betul.
1513
01:59:20,477 --> 01:59:21,674
1514
01:59:21,756 --> 01:59:22,952
Baik.
1515
01:59:29,931 --> 01:59:32,281
Pendedahan peranan rahsia En. Falcone
1516
01:59:32,364 --> 01:59:33,602
sebagai pemberi maklumat mafia...
1517
01:59:34,179 --> 01:59:35,416
Hei, ayah.
1518
01:59:36,448 --> 01:59:37,438
Apa?
1519
01:59:37,890 --> 01:59:39,912
Saya anak perempuan Maria Kyle.
1520
01:59:41,522 --> 01:59:42,965
Ayah ingat dia?
1521
01:59:44,986 --> 01:59:46,017
Ya.
1522
01:59:50,266 --> 01:59:51,339
Turunkan pistol itu, sayang.
1523
01:59:51,422 --> 01:59:52,494
Ini untuk mak saya.
1524
02:00:48,487 --> 02:00:49,642
Saya nampak dia!
1525
02:01:33,202 --> 02:01:34,934
Awak tak fikir ini
menyakitkan saya?
1526
02:01:39,472 --> 02:01:41,741
Darah daging saya sendiri?
1527
02:01:57,952 --> 02:01:59,767
Awak paksa saya buat ini.
1528
02:02:01,170 --> 02:02:02,943
Sama seperti mak awak.
1529
02:02:08,144 --> 02:02:09,464
Dia kena terima hukumannya!
1530
02:02:13,342 --> 02:02:14,654
Awak tak perlu menghukumnya.
1531
02:02:18,044 --> 02:02:19,530
Hukuman awak dah cukup.
1532
02:02:53,225 --> 02:02:54,339
Amboi.
1533
02:02:54,422 --> 02:02:57,103
Lihatlah awak.
Awak ingat ini apa?
1534
02:02:57,185 --> 02:03:00,239
Awak ingat saya takut akan
topeng dan jubah itu?
1535
02:03:00,321 --> 02:03:01,558
Saya akan mula menangis,
1536
02:03:01,641 --> 02:03:04,115
tiba-tiba rahsia besar didedahkan?
1537
02:03:04,199 --> 02:03:05,806
Saya nak beritahu sesuatu.
1538
02:03:05,889 --> 02:03:07,581
Apa pun yang saya tahu,
1539
02:03:07,663 --> 02:03:09,520
apa sahaja yang saya buat,
1540
02:03:09,601 --> 02:03:13,892
ia akan menemani saya
di kubur saya.
1541
02:03:23,828 --> 02:03:25,768
Awak bersama Zorro ini?
1542
02:03:27,375 --> 02:03:29,644
Awak tak tahu yang
polis bekerja untuk saya?
1543
02:03:37,482 --> 02:03:39,791
Bukan semuanya bekerja dengan awak.
1544
02:03:48,701 --> 02:03:50,229
Awak berhak untuk diam.
1545
02:03:51,053 --> 02:03:52,823
Apa yang awak
katakan boleh digunakan
1546
02:03:52,847 --> 02:03:54,518
untuk menentang
awak di mahkamah.
1547
02:03:54,600 --> 02:03:55,920
Awak berhak mendapatkan peguam.
1548
02:03:56,003 --> 02:03:57,159
Jika awak tidak mampu,
1549
02:03:57,241 --> 02:03:59,015
Gotham City akan
sediakan awak peguam.
1550
02:03:59,097 --> 02:04:00,788
Awak memahami hak ini?
1551
02:04:02,274 --> 02:04:03,840
Awak faham?
1552
02:04:05,779 --> 02:04:06,852
Ya.
1553
02:04:06,935 --> 02:04:08,997
Jumpa lagi bila saya dah terlepas.
1554
02:04:09,079 --> 02:04:10,069
Awak dah memahami hak ini,
1555
02:04:10,152 --> 02:04:11,430
ada perkara lain awak nak kata...
1556
02:04:11,513 --> 02:04:12,750
Pengkhianat tak guna.
1557
02:04:14,489 --> 02:04:15,809
Apa awak kata?
1558
02:04:15,892 --> 02:04:17,625
Nikmati malam awak
di Penjara Blackgate, Carmine.
1559
02:04:18,739 --> 02:04:19,976
Ini mungkin malam terakhir awak.
1560
02:04:20,223 --> 02:04:23,234
Jadi awak ketua sekarang, Oz?
1561
02:04:23,316 --> 02:04:24,389
Mungkin betul.
1562
02:04:24,472 --> 02:04:25,669
Serius, Oz?
1563
02:04:25,751 --> 02:04:30,412
Kerana bagi saya,
awak sentiasa bodoh.
1564
02:04:30,495 --> 02:04:31,567
Saya akan tembak awak!
1565
02:04:35,609 --> 02:04:36,682
Apa awak buat? Bukan saya!
1566
02:04:36,936 --> 02:04:38,916
Bukan saya yang tembak!
1567
02:04:40,235 --> 02:04:41,679
Lepaskan saya!
1568
02:05:00,825 --> 02:05:02,805
"Bawa dia kepada cahaya.
1569
02:05:06,353 --> 02:05:08,292
Dan awak akan tahu saya di mana."
1570
02:05:08,374 --> 02:05:09,446
Sana!
1571
02:05:09,529 --> 02:05:11,344
Tembakan dilepaskan dari situ!
1572
02:05:12,912 --> 02:05:13,902
Itu Riddler.
1573
02:05:15,764 --> 02:05:16,919
Gage, ikut saya.
1574
02:05:17,002 --> 02:05:19,684
Martinez, kepung.
Tiada siapa masuk atau keluar!
1575
02:06:32,667 --> 02:06:33,863
Dia dah pergi.
1576
02:06:43,357 --> 02:06:45,295
Dia berada di sini sepanjang masa.
1577
02:06:45,378 --> 02:06:47,688
- Leftenan. Martinez.
- Ya?
1578
02:06:47,771 --> 02:06:48,885
Ada saksi di sini,
1579
02:06:48,967 --> 02:06:51,606
saksi nampak orang turun dari
tangga kecemasan selepas tembakan.
1580
02:06:51,689 --> 02:06:54,124
Saksi nampak dia
ke restoran di sudut.
1581
02:06:54,205 --> 02:06:57,094
Suspek kini duduk
bersendirian di meja.
1582
02:07:11,938 --> 02:07:14,001
Polis! Angkat tangan!
1583
02:07:17,012 --> 02:07:20,477
Dia suruh awak
angkat tangan, bodoh.
1584
02:07:39,410 --> 02:07:41,308
Saya hanya memesan
sepotong pai labu.
1585
02:07:44,237 --> 02:07:45,516
Jangan bergerak!
1586
02:07:45,598 --> 02:07:46,588
Sekarang!
1587
02:08:14,527 --> 02:08:16,301
{\an1}Mana yang asli?
1588
02:08:16,383 --> 02:08:17,868
Awak tekalah.
1589
02:08:18,693 --> 02:08:20,137
Mari pergi, bodoh.
1590
02:08:23,190 --> 02:08:24,922
Keluarkan dia dari sini!
1591
02:08:39,077 --> 02:08:41,964
...balu dan anak Don Mitchell Jr.
1592
02:08:42,047 --> 02:08:44,605
berkumpul dalam
adegan untuk perpaduan bandar.
1593
02:08:44,687 --> 02:08:47,244
Dan O'Neil melaporkan secara
langsung di ibu pejabat Reál sekarang...
1594
02:08:47,327 --> 02:08:48,358
Hei.
1595
02:09:12,331 --> 02:09:14,022
Diari apa ini?
1596
02:09:14,105 --> 02:09:16,497
Terdapat beribu-ribu rekod akaun.
1597
02:09:16,579 --> 02:09:20,086
Dia mencoret semuanya.
Karutan, tulisan rahsia dan kod.
1598
02:09:20,169 --> 02:09:21,694
Jumpa pengenalannya.
1599
02:09:21,777 --> 02:09:24,046
Edward Nashton. Bekerja di KTMJ.
1600
02:09:24,129 --> 02:09:25,943
- Dia perakaunan forensik.
- Akauntan?
1601
02:09:26,026 --> 02:09:28,418
Hei, Leftenan!
Awak tak kisah?
1602
02:09:28,500 --> 02:09:30,233
Bagaimana dengan bahan bukti?
1603
02:09:30,859 --> 02:09:32,054
Awak kena lihat ini.
1604
02:09:37,853 --> 02:09:39,338
Dia memakai sarung tangan.
1605
02:09:40,781 --> 02:09:43,009
"Jumaat, 16 Julai.
1606
02:09:43,092 --> 02:09:46,763
"Hidup saya adalah teka-teki kejam
yang tak dapat saya selesaikan,
1607
02:09:47,094 --> 02:09:50,104
"menyesakkan fikiran saya,
tak dapat dielakkan.
1608
02:09:50,187 --> 02:09:51,590
"Tetapi kemudian, hari ini,
saya melihatnya.
1609
02:09:51,671 --> 02:09:55,755
"Satu perkataan dalam lejar,
berada di meja sebelah saya.
1610
02:09:56,976 --> 02:09:58,749
"Pembaharuan."
1611
02:09:58,832 --> 02:10:00,502
"Janji kosong yang mereka buat
1612
02:10:00,526 --> 02:10:03,205
"pada saya semasa saya
kecil di rumah anak yatim.
1613
02:10:03,287 --> 02:10:06,380
"Saya melihatnya dan
akhirnya menyedarinya.
1614
02:10:06,463 --> 02:10:09,764
"Seluruh hidup saya
telah bersedia untuk ini.
1615
02:10:09,846 --> 02:10:12,279
"Saat ketika saya akan
mengetahui perkara sebenar.
1616
02:10:12,361 --> 02:10:13,894
{\an8}"Bila akhirnya saya
dapat menyerang balik
1617
02:10:13,918 --> 02:10:15,331
{\an8}"dan mendedahkan
pembohongan mereka.
1618
02:10:16,345 --> 02:10:18,160
"Kalau nak orang faham,
1619
02:10:18,243 --> 02:10:20,059
"betul-betul faham,
1620
02:10:20,140 --> 02:10:22,409
"jangan terus beri mereka jawapan.
1621
02:10:22,492 --> 02:10:23,936
"Awak mesti berhadapan dengan mereka,
1622
02:10:24,019 --> 02:10:26,410
"menyeksa mereka dengan
soalan yang menggerunkan,
1623
02:10:26,494 --> 02:10:28,638
"seperti mereka menyeksa saya.
1624
02:10:28,721 --> 02:10:31,484
Sekarang saya faham
apa yang saya harus jadi."
1625
02:10:34,414 --> 02:10:35,733
Aduhai.
1626
02:10:41,756 --> 02:10:43,695
Saya tak rasa tikus itu suka awak.
1627
02:10:44,230 --> 02:10:45,716
Ini bukannya tikus.
1628
02:11:02,174 --> 02:11:03,288
Apa itu?
1629
02:11:03,673 --> 02:11:06,148
Kepada Batman
1630
02:11:34,855 --> 02:11:36,052
Ini alat menggali?
1631
02:11:36,134 --> 02:11:37,496
Ia dipotong?
1632
02:11:37,578 --> 02:11:39,022
Itu adalah senjata pembunuh.
1633
02:11:39,104 --> 02:11:40,466
Dia membunuh Mitchell dengan itu.
1634
02:11:41,126 --> 02:11:43,972
Bentuknya akan sepadan dengan
kesan di lantai pejabat Datuk Bandar.
1635
02:11:43,996 --> 02:11:44,986
{\an1}Hanya Untuk Awak
1636
02:11:52,469 --> 02:11:54,449
"Pengakuan saya"?
1637
02:11:54,531 --> 02:11:57,378
Dia mahu mengaku apa?
Kita dah tahu dia yang bunuh Mitchell.
1638
02:11:57,461 --> 02:11:58,822
Ini belum berakhir.
1639
02:11:58,904 --> 02:12:01,296
Amboi. Dia menyiarkan
semua jenis karutan di internet.
1640
02:12:01,710 --> 02:12:03,896
Dia ada dalam 500 pengikut.
Pengikut yang ekstrem.
1641
02:12:10,897 --> 02:12:11,884
KEBENARAN TENTANG GOTHAM
1642
02:12:11,899 --> 02:12:14,085
Siaran terakhirnya malam tadi.
1643
02:12:14,166 --> 02:12:17,343
Ia video, banyak tontonan,
tetapi dilindungi kata laluan.
1644
02:12:17,425 --> 02:12:20,395
- Boleh masuknya?
- Sedang menyalin cakeranya sekarang.
1645
02:12:20,520 --> 02:12:23,903
Ambil sedikit masa,
tapi boleh masuk.
1646
02:12:35,121 --> 02:12:37,639
- Tunjukkan saya siaran itu.
- Ia ada di sini.
1647
02:12:39,247 --> 02:12:40,938
"Kebenaran Terbongkar."
1648
02:12:41,763 --> 02:12:43,372
Saya rasa saya sasaran terakhirnya.
1649
02:12:45,929 --> 02:12:47,001
Awak?
1650
02:12:47,374 --> 02:12:49,394
Mungkin ini semua akan berakhir.
1651
02:12:49,931 --> 02:12:51,292
Apa itu?
1652
02:12:51,745 --> 02:12:53,148
Batman.
1653
02:12:58,469 --> 02:12:59,624
Ya?
1654
02:13:10,803 --> 02:13:12,000
Ya.
1655
02:13:14,846 --> 02:13:18,764
Riddler mahu awak ke Arkham.
1656
02:13:26,149 --> 02:13:27,633
Awak polis yang baik.
1657
02:13:52,271 --> 02:13:54,621
Saya dah kata akan
jumpa awak di neraka.
1658
02:13:55,364 --> 02:13:57,179
Apa yang awak mahukan dari saya?
1659
02:13:57,263 --> 02:13:58,788
"Mahu"?
1660
02:13:59,365 --> 02:14:02,955
Kalaulah awak tahu berapa
lama saya menunggu hari ini.
1661
02:14:04,151 --> 02:14:05,471
Untuk saat ini.
1662
02:14:06,501 --> 02:14:09,471
Saya menjadi halimunan
sepanjang hidup saya.
1663
02:14:10,544 --> 02:14:13,142
Sekarang tak lagi, bukan?
1664
02:14:14,670 --> 02:14:17,062
Mereka akan ingat saya sekarang.
1665
02:14:17,144 --> 02:14:18,959
Mereka akan ingat kita berdua.
1666
02:14:29,231 --> 02:14:31,169
Bruce...
1667
02:14:34,015 --> 02:14:35,831
Wayne.
1668
02:14:38,181 --> 02:14:41,894
Bruce...
1669
02:14:43,297 --> 02:14:46,143
Wayne.
1670
02:14:57,280 --> 02:14:59,673
Awak tahu, saya ada di sana hari itu.
1671
02:15:02,230 --> 02:15:05,572
Hari Thomas Wayne mengumumkan
calon sebagai Datuk Bandar,
1672
02:15:05,654 --> 02:15:08,006
dan semua janji itu.
1673
02:15:10,439 --> 02:15:14,647
Seminggu kemudian dia mati,
dan semua orang melupakan kami.
1674
02:15:15,184 --> 02:15:18,689
Apa yang mereka berbual hanyalah
tentang Bruce Wayne yang malang.
1675
02:15:18,772 --> 02:15:22,402
Bruce Wayne, anak yatim.
1676
02:15:22,980 --> 02:15:24,505
Anak yatim piatu.
1677
02:15:30,116 --> 02:15:35,188
Tinggal di mahligai dengan taman
bukanlah anak yatim.
1678
02:15:36,468 --> 02:15:41,047
Dia memandang rendah semua
orang dengan semua wang itu.
1679
02:15:41,707 --> 02:15:43,233
Jangan beritahu saya perkara sebenar.
1680
02:15:45,832 --> 02:15:48,472
Tahukah awak apa itu anak yatim?
1681
02:15:48,844 --> 02:15:51,401
Ianya 30 kanak-kanak
dalam sebuah bilik.
1682
02:15:52,680 --> 02:15:56,681
Dua belas tahun dan sudah menjadi
penagih, menanggung kesakitan.
1683
02:15:58,372 --> 02:16:02,992
Awak bangun menjerit dengan
tikus memamah jari awak.
1684
02:16:04,147 --> 02:16:07,282
Dan setiap musim sejuk
seorang bayi mati
1685
02:16:07,364 --> 02:16:09,634
kerana kesejukan.
1686
02:16:10,912 --> 02:16:13,470
Tetapi oh, tidak.
1687
02:16:16,357 --> 02:16:19,492
Mari berbual tentang jutawan
dengan ayah pembohong yang mati
1688
02:16:19,575 --> 02:16:22,462
kerana wang yang paling sedikit
akan memudahkan hal ini dengan mudah.
1689
02:16:22,545 --> 02:16:23,535
Betul?
1690
02:16:24,978 --> 02:16:26,999
Bruce...
1691
02:16:28,031 --> 02:16:29,928
Wayne.
1692
02:16:33,558 --> 02:16:36,610
Dia sahaja yang kami
tak dapat bunuh.
1693
02:16:39,993 --> 02:16:43,087
Tapi kita dapat
yang lain, bukan?
1694
02:16:44,530 --> 02:16:48,366
Semua celaka yang suka makan suap itu.
1695
02:16:51,502 --> 02:16:52,657
Amboi.
1696
02:16:53,647 --> 02:16:54,926
Lihatlah awak.
1697
02:16:56,575 --> 02:16:59,010
Topeng awak sangat mengagumkan.
1698
02:16:59,092 --> 02:17:01,980
Saya harap awak boleh
melihat saya dengan topeng saya.
1699
02:17:02,062 --> 02:17:03,135
Kelakar, kan?
1700
02:17:03,216 --> 02:17:07,589
Semua orang mahu buka topeng awak,
tapi mereka tak tahu apa-apa.
1701
02:17:09,034 --> 02:17:11,055
Awak dan saya
sama-sama tahu...
1702
02:17:12,004 --> 02:17:14,478
saya sedang melihat diri awak
yang sebenar sekarang.
1703
02:17:14,561 --> 02:17:18,149
Topeng saya membenarkan saya
menjadi diri saya sendiri sepenuhnya.
1704
02:17:18,332 --> 02:17:19,858
Tiada rasa malu,
1705
02:17:20,766 --> 02:17:21,756
tiada had.
1706
02:17:21,838 --> 02:17:23,489
Kenapa kad untuk saya?
1707
02:17:24,354 --> 02:17:25,344
Apa maksud awak?
1708
02:17:25,427 --> 02:17:27,118
Semua kad itu.
1709
02:17:27,200 --> 02:17:28,397
Saya dah kata,
1710
02:17:29,098 --> 02:17:30,995
kita buat ini bersama-sama.
Awak sebahagian daripada ini.
1711
02:17:31,078 --> 02:17:33,264
- Kita tak buat ini bersama-sama.
- Kita buat.
1712
02:17:33,347 --> 02:17:34,791
Apa yang baru kita buat?
1713
02:17:34,874 --> 02:17:36,854
Saya minta awak bawanya
kepada cahaya, dan awak buat.
1714
02:17:37,035 --> 02:17:38,190
Kita pasukan yang hebat.
1715
02:17:38,273 --> 02:17:39,263
Kita bukannya pasukan.
1716
02:17:39,345 --> 02:17:41,821
Saya tak akan mampu
bawa Falcone keluar.
1717
02:17:41,904 --> 02:17:44,295
Saya bukannya kuat.
Kekuatan saya di sini.
1718
02:17:44,379 --> 02:17:47,513
Maksud saya, saya ada teka-teki.
Saya ada jawapannya.
1719
02:17:47,596 --> 02:17:49,204
Tapi saya tak tahu
untuk buat mereka dengar.
1720
02:17:49,287 --> 02:17:50,483
Awak yang bantu saya.
1721
02:17:50,566 --> 02:17:51,680
Saya tak bantu awak.
1722
02:17:51,762 --> 02:17:54,319
Awak tunjukkan saya apa yang mungkin.
1723
02:17:54,402 --> 02:17:56,514
Awak tunjukkan
apa yang diperlukan
1724
02:17:56,638 --> 02:17:59,329
hanyalah ketakutan
dan sedikit keganasan.
1725
02:17:59,411 --> 02:18:00,936
Awak memberi saya inspirasi.
1726
02:18:01,019 --> 02:18:02,504
Awak tidak waras.
1727
02:18:03,618 --> 02:18:04,691
Apa?
1728
02:18:04,774 --> 02:18:06,918
Semuanya dalam kepala awak.
Awak gila, putar belit.
1729
02:18:07,000 --> 02:18:08,362
Sanggup awak kata begitu?
1730
02:18:08,444 --> 02:18:09,929
Awak ingat awak akan diingati?
1731
02:18:10,012 --> 02:18:11,662
Awak psikopat yang menyedihkan,
1732
02:18:12,157 --> 02:18:13,889
- mahukan perhatian.
- Tidak.
1733
02:18:13,972 --> 02:18:15,197
Awak akan mati
bersendirian di Arkham.
1734
02:18:15,321 --> 02:18:15,722
Tidak.
1735
02:18:15,804 --> 02:18:17,825
- Tidak!
- Orang tak penting!
1736
02:18:19,600 --> 02:18:21,373
Tidak!
1737
02:18:23,271 --> 02:18:25,622
1738
02:18:25,869 --> 02:18:28,428
Ianya bukan seperti itu!
1739
02:18:29,376 --> 02:18:32,964
1740
02:18:33,047 --> 02:18:35,645
Saya dah merancang segala-galanya!
1741
02:18:36,635 --> 02:18:38,615
Kita akan selamat di sini.
1742
02:18:38,987 --> 02:18:42,246
Kita boleh melihat
semuanya bersama-sama.
1743
02:18:42,328 --> 02:18:43,318
Lihat apa?
1744
02:18:43,501 --> 02:18:45,233
Segala-galanya!
1745
02:18:53,483 --> 02:18:55,133
Semuanya ada di sana.
1746
02:18:57,278 --> 02:18:59,588
Awak masih tak tahu itu?
1747
02:19:03,837 --> 02:19:07,714
Awak taklah sebijak
yang saya sangkakan.
1748
02:19:09,735 --> 02:19:11,799
Saya terlalu memuji awak.
1749
02:19:12,252 --> 02:19:13,489
Apa yang awak buat?
1750
02:19:14,191 --> 02:19:19,018
Siapa yang penuh dengan
lebam dan mati?
1751
02:19:21,822 --> 02:19:23,637
Awak.
1752
02:19:25,286 --> 02:19:27,390
Jika awak fikir boleh
hentikan apa yang akan datang...
1753
02:19:28,711 --> 02:19:30,236
Apa yang awak buat?
1754
02:19:31,763 --> 02:19:37,539
Ave Maria
1755
02:19:37,951 --> 02:19:39,808
Apa yang awak buat?
1756
02:19:42,240 --> 02:19:43,602
Gratia plena
1757
02:19:43,768 --> 02:19:45,169
Apa yang awak buat?
1758
02:19:49,129 --> 02:19:52,471
Maria
1759
02:19:52,636 --> 02:19:58,122
Gratia plena
1760
02:20:29,636 --> 02:20:30,999
Hei!
1761
02:20:31,989 --> 02:20:33,268
Awak buat apa di sini?
1762
02:20:51,004 --> 02:20:53,562
Hei, saya rasa
awak tak patut sentuh itu.
1763
02:21:00,079 --> 02:21:02,513
Aduhai, gila betul dia ini.
1764
02:21:03,379 --> 02:21:06,102
Membunuh Mitchell
dengan alat permaidani.
1765
02:21:10,722 --> 02:21:13,734
Pakcik saya seorang
pemasang permaidani.
1766
02:21:13,816 --> 02:21:15,960
Awak tahu, ia...
Awak tahu.
1767
02:21:16,043 --> 02:21:18,270
Ia alat pengikis.
1768
02:21:35,884 --> 02:21:36,874
1769
02:21:51,889 --> 02:21:54,653
Hei! Awak buat apa?
1770
02:21:54,736 --> 02:21:56,221
Apa awak buat?
1771
02:22:06,884 --> 02:22:10,151
PERUBAHAN SEBENAR
1772
02:22:18,962 --> 02:22:20,744
PERUBAHAN SEBENAR
1773
02:22:26,516 --> 02:22:27,919
Hei, semua.
1774
02:22:28,247 --> 02:22:30,434
Terima kasih atas semua komen
1775
02:22:30,516 --> 02:22:33,446
dan terima kasih atas
petua tentang peledak.
1776
02:22:33,528 --> 02:22:34,518
Peledak?
1777
02:22:34,601 --> 02:22:39,592
Ini akan menjadi siaran terakhir
saya untuk sementara waktu, dan...
1778
02:22:41,820 --> 02:22:43,882
komuniti ini bermakna
buat saya dalam
1779
02:22:43,964 --> 02:22:46,934
minggu-minggu ini,
bulan-bulan ini,
1780
02:22:47,842 --> 02:22:50,234
boleh dikatakan tiada
seorang pun daripada kita...
1781
02:22:51,926 --> 02:22:54,029
bersendirian lagi. Okey?
1782
02:22:54,731 --> 02:22:55,804
Aduhai.
1783
02:23:00,216 --> 02:23:02,774
Hari pilihan raya esok.
1784
02:23:05,332 --> 02:23:07,930
Dan Bella Reál akan menang.
1785
02:23:08,013 --> 02:23:10,612
Dia menjanjikan perubahan sebenar.
1786
02:23:11,313 --> 02:23:13,664
Tapi kita tahu kebenarannya, bukan?
1787
02:23:13,747 --> 02:23:15,809
Anda dah lihat belang Gotham sekarang.
1788
02:23:15,892 --> 02:23:17,748
Kita mendedahkannya bersama-sama.
1789
02:23:17,830 --> 02:23:20,759
Ia korup, ia cacat,
1790
02:23:20,842 --> 02:23:24,637
berselindung disebalik pembaharuan.
1791
02:23:24,719 --> 02:23:28,514
Tetapi membongkarnya tidak cukup.
1792
02:23:30,700 --> 02:23:34,660
Hari perhitungan akhirnya tiba.
1793
02:23:34,743 --> 02:23:37,095
Kini tiba masanya
1794
02:23:38,167 --> 02:23:40,518
untuk pembalasan.
1795
02:23:40,600 --> 02:23:43,363
Saya meletakkan tujuh van
1796
02:23:43,653 --> 02:23:45,963
sepanjang tembok laut bandar.
1797
02:23:47,160 --> 02:23:49,015
Dan pada malam yang meriah ini,
1798
02:23:49,099 --> 02:23:51,325
ianya akan meletup.
1799
02:24:05,433 --> 02:24:06,671
Meletup!
1800
02:24:11,869 --> 02:24:13,312
Meletup!
1801
02:24:15,952 --> 02:24:18,179
Bila van meletup,
1802
02:24:18,262 --> 02:24:23,831
banjir akan berlaku begitu deras
sehingga sukar memindahkan penduduk.
1803
02:24:24,160 --> 02:24:27,089
Mereka yang tak dibawa arus
1804
02:24:27,172 --> 02:24:30,142
akan merasai ketakutan di jalan-jalan.
1805
02:24:30,307 --> 02:24:31,297
Hubungi Gordon.
1806
02:24:31,379 --> 02:24:33,483
Ya.
1807
02:24:35,050 --> 02:24:36,660
Bila berita tergempar ini
1808
02:24:36,742 --> 02:24:38,640
sampai kepada orang ramai
di puncak Gotham Garden Square...
1809
02:24:38,763 --> 02:24:41,692
...perayaan akan bertukar menjadi panik,
1810
02:24:41,773 --> 02:24:46,560
di mana tempat acara menjadi
pilihan perlindungan terakhir bandar.
1811
02:24:47,920 --> 02:24:51,880
Di sinilah anda semua masuk.
1812
02:24:54,095 --> 02:24:55,481
{\an1}Saiz apa? Kaliber apa?
1813
02:24:55,679 --> 02:24:56,768
{\an8}Senapang itu bagus
1814
02:24:56,867 --> 02:24:57,989
Jangan lupakan Cling Wrap!
1815
02:24:58,333 --> 02:25:01,592
Sekarang bila tiba masanya,
saya akan ditangkap.
1816
02:25:01,674 --> 02:25:03,819
Polis akan menahan saya,
1817
02:25:03,902 --> 02:25:05,923
tetapi tak mengapa.
1818
02:25:06,006 --> 02:25:10,461
Sebab kemudian giliran anda.
1819
02:25:10,543 --> 02:25:14,380
Anda akan menunggu di sana.
1820
02:25:25,311 --> 02:25:28,199
Tiba masanya untuk
menamatkan pembohongan.
1821
02:25:28,281 --> 02:25:32,364
Janji pembaharuan palsu?
1822
02:25:32,447 --> 02:25:33,519
Perubahan?
1823
02:25:33,932 --> 02:25:37,686
Kita akan tunjukkan mereka
perubahan sebenar sekarang.
1824
02:25:37,768 --> 02:25:42,718
Kami habiskan hidup kita di tempat
menyedihkan ini, menderita!
1825
02:25:43,171 --> 02:25:45,647
Kita tertanya, "Mengapa kita?"
1826
02:25:45,729 --> 02:25:48,823
Kini mereka pula yang akan tertanya,
1827
02:25:48,906 --> 02:25:51,050
kenapa mereka?
1828
02:25:51,133 --> 02:25:53,154
Tak dapat hubunginya!
Talian lumpuh.
1829
02:25:58,723 --> 02:26:00,869
Hey! Jalan ditutup!
1830
02:26:01,446 --> 02:26:03,054
Saya nak keluar dari bandar ini!
1831
02:26:03,137 --> 02:26:05,983
Puan, ada bom meletup.
Seluruh bandar banjir.
1832
02:26:06,065 --> 02:26:08,004
Awak perlu masuk
ke Garden bersama yang lain.
1833
02:26:17,533 --> 02:26:19,184
- Leftenan, siapa yang bertanggungjawab?
- Saya tak tahu.
1834
02:26:19,266 --> 02:26:20,750
Kami cuba menangani
keadaan di sini, tuan.
1835
02:26:20,833 --> 02:26:22,649
Baik. Dengar! Senyap!
1836
02:26:22,730 --> 02:26:23,968
Kita ada masalah yang serius.
1837
02:26:24,092 --> 02:26:25,371
Kosongkan bangunan untuk bahan letupan
1838
02:26:25,453 --> 02:26:26,649
dan pindahkan pilihan raya sekarang.
1839
02:26:26,731 --> 02:26:27,639
- Di mana Bella?
- Saya bawa awak.
1840
02:26:27,721 --> 02:26:28,547
Jom!
1841
02:27:03,987 --> 02:27:05,389
- Jika kita tak menutup pintu...
- MCU.
1842
02:27:05,472 --> 02:27:06,338
...kita akan menghadapi masalah besar.
1843
02:27:06,420 --> 02:27:07,382
Air sudah mula masuk.
1844
02:27:07,465 --> 02:27:08,990
Saya fikir ini perlindungan terakhir.
1845
02:27:09,074 --> 02:27:11,259
Ya, melawan taufan, bukan
jika seluruh tembok laut runtuh.
1846
02:27:11,343 --> 02:27:13,157
Saya tak akan biarkan
penduduk mati di sana.
1847
02:27:13,981 --> 02:27:16,291
Baiklah. Saya tenangkan mereka
supaya mereka dapat masuk.
1848
02:27:16,431 --> 02:27:18,659
Tak selamat di sana.
Awak kena keluar, Cik Reál.
1849
02:27:18,742 --> 02:27:20,969
- Saya tak akan ke mana-mana.
- Kita diserang, puan.
1850
02:27:21,053 --> 02:27:22,867
Betul! Itu masalah bandar ini.
1851
02:27:22,949 --> 02:27:24,306
Semua orang takut
untuk bertahan dan
1852
02:27:24,330 --> 02:27:25,919
buat perkara yang
betul, tapi saya tidak.
1853
02:27:26,003 --> 02:27:27,487
- Tepi.
- Puan...
1854
02:27:32,502 --> 02:27:35,926
Hadirin sekalin,
tolong beri perhatian.
1855
02:27:36,008 --> 02:27:38,277
Tolong beri perhatian!
1856
02:27:53,993 --> 02:27:55,107
Awak okey!
1857
02:29:25,231 --> 02:29:27,831
Hei! Bagaimana nak naik atas?
1858
02:29:27,913 --> 02:29:29,109
Ikut saya, tuan.
1859
02:31:37,685 --> 02:31:39,170
Tidak. Tak apa.
1860
02:31:39,254 --> 02:31:40,285
Tak apa.
1861
02:31:41,439 --> 02:31:42,470
Tak apa.
1862
02:31:44,080 --> 02:31:46,184
Sudah berakhir sekarang.
Sudah berakhir.
1863
02:31:48,864 --> 02:31:50,185
Sudah berakhir.
1864
02:32:45,418 --> 02:32:48,842
Hei! Bertenang!
1865
02:32:49,544 --> 02:32:51,853
Bertenang.
1866
02:33:20,110 --> 02:33:21,224
Aduhai.
1867
02:33:30,958 --> 02:33:32,608
Siapa awak?
1868
02:33:36,774 --> 02:33:37,764
Saya?
1869
02:33:40,900 --> 02:33:42,302
Saya Pendendam.
1870
02:37:12,729 --> 02:37:14,998
Rabu, 6 November.
1871
02:37:18,174 --> 02:37:20,030
Bandar ini dilanda banjir.
1872
02:37:22,340 --> 02:37:24,073
Pengawal Kebangsaan akan datang.
1873
02:37:26,342 --> 02:37:28,322
Undang-undang tentera berkuat kuasa...
1874
02:37:29,229 --> 02:37:30,838
tetapi unsur jenayah tidak pernah tidur.
1875
02:37:34,014 --> 02:37:37,686
Akan berlaku rompakan dan huru-hara
1876
02:37:37,768 --> 02:37:40,285
di bahagian bandar tiada
siapa yang boleh masuk.
1877
02:37:41,439 --> 02:37:42,993
Saya dapat melihat
bahawa keadaan
1878
02:37:43,017 --> 02:37:45,110
semakin teruk sebelum
menjadi lebih baik..
1879
02:37:48,039 --> 02:37:51,133
Ada yang akan merebut peluang
untuk segala yang mereka mampu.
1880
02:37:52,594 --> 02:37:53,956
Kita akan membina semula.
1881
02:37:54,574 --> 02:37:56,018
Bukan hanya bandar kita.
1882
02:37:56,719 --> 02:38:00,886
Kita mesti membina semula
kepercayaan dalam institusi kita,
1883
02:38:00,968 --> 02:38:03,031
dalam pilihan rasmi kita,
1884
02:38:03,113 --> 02:38:04,392
dalam sesetengah daripada kita.
1885
02:38:05,175 --> 02:38:08,476
Bersama-sama kita akan belajar
untuk mempercayai Gotham semula.
1886
02:38:12,766 --> 02:38:14,416
Saya mula nampak sekarang.
1887
02:38:15,859 --> 02:38:18,005
Saya membuat kesan di sini...
1888
02:38:20,067 --> 02:38:21,965
tetapi bukan kesan
yang saya maksudkan.
1889
02:38:24,316 --> 02:38:27,328
Dendam tak akan
mengubah masa lalu,
1890
02:38:28,646 --> 02:38:30,999
baik masa lalu saya
mahupun orang lain.
1891
02:38:33,390 --> 02:38:35,412
Saya sepatutnya menjadi
lebih daripada itu.
1892
02:38:38,464 --> 02:38:40,074
Rakyat perlukan harapan.
1893
02:38:41,269 --> 02:38:43,456
Supaya mereka tahu
ada yang membantu di luar sana.
1894
02:38:47,209 --> 02:38:48,860
Bandar ini amarah,
1895
02:38:49,767 --> 02:38:51,127
terluka,
1896
02:38:52,036 --> 02:38:53,273
macam saya.
1897
02:38:55,376 --> 02:38:57,439
Luka boleh membinasakan kita.
1898
02:38:58,801 --> 02:39:01,482
Walaupun selepas
luka fizikal telah sembuh.
1899
02:39:03,090 --> 02:39:04,824
Tetapi jika kita
melarikan diri darinya,
1900
02:39:06,308 --> 02:39:08,164
ia boleh mengubah kita.
1901
02:39:10,020 --> 02:39:11,917
Ia boleh memberi kita kekuatan
1902
02:39:12,867 --> 02:39:14,352
untuk tabah...
1903
02:39:15,714 --> 02:39:17,817
dan kekuatan untuk terus berjuang.
1904
02:39:20,804 --> 02:39:22,949
Kami bersiaran langsung.
Seperti yang anda lihat,
1905
02:39:23,032 --> 02:39:25,796
Pendendam bertopeng di
atas Gotham Square Garden
1906
02:39:25,878 --> 02:39:27,445
menyelamatkan nyawa
1907
02:39:27,529 --> 02:39:29,136
ratusan mangsa.
1908
02:39:29,219 --> 02:39:32,189
Ketika responden berebut
untuk membantu mereka yang cedera,
1909
02:39:32,272 --> 02:39:34,788
seorang lelaki bertopeng misteri muncul,
1910
02:39:34,870 --> 02:39:37,181
dengan berani
menyelamatkan mangsa ke atas...
1911
02:39:37,263 --> 02:39:39,697
Bukankah itu dahsyat?
1912
02:39:41,058 --> 02:39:42,956
Adakah dia...
1913
02:39:43,038 --> 02:39:45,884
merosakkan kebahagiaan
awak seperti itu?
1914
02:39:51,535 --> 02:39:53,515
Ada satu pepatah?
1915
02:39:54,670 --> 02:39:56,816
"Suatu hari nanti awak diatas,
1916
02:39:58,342 --> 02:39:59,992
hari yang lain...
1917
02:40:01,354 --> 02:40:03,251
awak jadi badut."
1918
02:40:05,602 --> 02:40:06,757
1919
02:40:08,530 --> 02:40:11,335
Saya nak ceritakan perkara
yang lebih buruk boleh berlaku.
1920
02:40:13,604 --> 02:40:16,243
Hei. Jangan bersedih.
1921
02:40:17,523 --> 02:40:19,338
Awak dah buat yang terbaik.
1922
02:40:23,793 --> 02:40:24,783
Dan awak tahu,
1923
02:40:26,433 --> 02:40:29,609
Gotham suka cerita kemunculan semula.
1924
02:40:39,551 --> 02:40:40,912
Siapa awak?
1925
02:40:41,448 --> 02:40:43,841
Itulah persoalannya,
1926
02:40:45,078 --> 02:40:46,233
bukan?
1927
02:40:49,120 --> 02:40:51,472
Selesaikan teka-teki untuk saya....
1928
02:40:53,905 --> 02:40:56,009
"Awak mempunyai paling sedikit,
1929
02:40:56,752 --> 02:41:00,547
kebanyakan mereka layak mendapatnya."
1930
02:41:05,909 --> 02:41:07,642
Seorang kawan.
1931
02:41:30,245 --> 02:41:32,818
DALAM KENANGAN
MARIA KYLE
1932
02:41:33,688 --> 02:41:34,678
Awak akan pergi.
1933
02:41:35,585 --> 02:41:36,658
Aduhai.
1934
02:41:38,391 --> 02:41:39,958
Awak tak pernah beri salam?
1935
02:41:44,991 --> 02:41:46,393
Awak akan ke mana?
1936
02:41:47,878 --> 02:41:50,271
Entahlah. Ke utara.
1937
02:41:50,683 --> 02:41:52,374
Bludhaven, mungkin.
1938
02:41:53,241 --> 02:41:54,231
Kenapa?
1939
02:41:55,527 --> 02:41:56,723
Awak tak mahu saya pergi?
1940
02:42:03,694 --> 02:42:05,798
Awak tahu tempat ini
tidak akan pernah berubah.
1941
02:42:06,211 --> 02:42:08,520
Carmine sudah tiada,
nasib malang akan menimpa awak.
1942
02:42:08,604 --> 02:42:10,500
Akan ada rampasan kuasa.
1943
02:42:12,110 --> 02:42:13,223
Akan menjadi pertelingkahan berdarah.
1944
02:42:13,942 --> 02:42:15,139
Saya tahu.
1945
02:42:16,664 --> 02:42:17,737
Tapi bandar boleh berubah.
1946
02:42:17,819 --> 02:42:19,057
Tak akan berubah.
1947
02:42:20,170 --> 02:42:21,160
Saya kena cuba.
1948
02:42:21,243 --> 02:42:23,017
Ia akan membunuh awak akhirnya.
Awak tahu itu.
1949
02:42:25,285 --> 02:42:26,399
Dengar.
1950
02:42:28,792 --> 02:42:30,030
Kenapa awak tidak ikut saya?
1951
02:42:30,979 --> 02:42:32,464
Mencari masalah.
1952
02:42:33,205 --> 02:42:36,671
Menyerbu CEO dana lindung nilai.
Pasti seronok.
1953
02:42:37,330 --> 02:42:38,940
Kelawar dan kucing.
1954
02:42:40,424 --> 02:42:42,074
Kita pasangan yang hebat.
1955
02:42:55,274 --> 02:42:56,677
Saya hanya bergurau.
1956
02:42:58,120 --> 02:43:00,224
Awak benar-benar tidak bebas.
1957
02:43:11,980 --> 02:43:13,383
Awak patut pergi.
1958
02:43:21,633 --> 02:43:22,623
Selina...
1959
02:43:26,665 --> 02:43:28,316
Jaga diri awak.
1960
02:45:27,000 --> 02:45:30,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1961
02:45:30,000 --> 02:45:33,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
1962
02:45:33,000 --> 02:45:38,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1963
02:45:38,000 --> 02:45:43,000
Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
1964
02:45:43,000 --> 02:45:52,000
Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
1965
02:45:52,000 --> 02:46:01,000
Terjemahan sari kata dan olahan
Art.rigato x unKNOWN98
1966
02:54:21,400 --> 02:54:26,800
SELAMAT TINGGAL
1967
02:54:28,000 --> 02:54:32,000
{\an8}TAMAT