1 00:00:09,000 --> 00:00:22,000 {\an8}Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato x unKNOWN98 2 00:00:23,000 --> 00:00:36,000 {\an8}Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 3 00:00:37,000 --> 00:00:50,000 {\an8}Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 4 00:01:14,052 --> 00:01:15,042 Hei! 5 00:01:41,854 --> 00:01:44,411 ...Halloween yang kelam dan ribut. 6 00:01:48,454 --> 00:01:51,341 Selamat menonton GC-1 News pukul 8 secara langsung. 7 00:01:51,424 --> 00:01:52,951 Berita utama malam ini, 8 00:01:53,033 --> 00:01:54,265 tinjauan pendapat baru-baru ini menunjukkan 9 00:01:54,289 --> 00:01:55,343 yang Datuk Bandar Don Mitchell Jr. 10 00:01:55,425 --> 00:01:59,220 dan pesaing utama, Bella Reál, berusia 28 tahun terikat. 11 00:01:59,303 --> 00:02:01,522 Perbahasan terakhir mereka sangat panas 12 00:02:01,546 --> 00:02:04,294 malam tadi sebelum pilihan raya Selasa depan. 13 00:02:04,377 --> 00:02:08,378 Pesaing muda ini ingin membatalkan Program Pembaharuan Gotham, 14 00:02:08,460 --> 00:02:10,193 yang ditubuhkan oleh Thomas Wayne. 15 00:02:10,275 --> 00:02:12,999 Hentikan pembiayaan projek penting seperti tembok laut kita 16 00:02:13,081 --> 00:02:14,524 dan jaringan keselamatan bagi yang memerlukannya. 17 00:02:14,607 --> 00:02:18,733 Program Pembaharuan tak berguna. Selama 20 tahun bandar ini diperbaharui. 18 00:02:18,815 --> 00:02:21,578 Lihatlah di mana kita sekarang. Kadar jenayah meningkat. 19 00:02:21,661 --> 00:02:23,021 Pembunuhan dan penggunaan dadah mencapai kemuncak sejarah. 20 00:02:23,104 --> 00:02:24,011 Tunggu, sekejap. 21 00:02:24,094 --> 00:02:26,322 Kita hanya harapkan lelaki bertopeng itu. 22 00:02:26,404 --> 00:02:27,436 Di bawah pentadbiran saya, 23 00:02:27,518 --> 00:02:31,272 Polis Gotham sudah uruskan jenayah terancang dan pengedaran dadah. 24 00:02:31,354 --> 00:02:34,819 Kes Salvatore Maroni adalah kes dadah terbesar dalam sejarah bandar. 25 00:02:34,901 --> 00:02:37,170 Tapi LSD dan dadah lain masih berleluasa. 26 00:02:37,254 --> 00:02:38,202 Ia menjadi lebih teruk. 27 00:02:38,284 --> 00:02:39,563 Saya tak kata kerja dah selesai. 28 00:02:39,646 --> 00:02:40,595 Tapi dengar... 29 00:02:40,677 --> 00:02:42,079 saya ada isteri yang cantik dan anak yang masih kecil. 30 00:02:42,162 --> 00:02:43,606 Dan saya tak akan bertenang... 31 00:02:48,060 --> 00:02:49,050 Hei. 32 00:02:51,485 --> 00:02:53,176 Ya, saya lagi menontonnya. 33 00:02:58,456 --> 00:02:59,982 Kenapa kami masih seri? 34 00:03:04,519 --> 00:03:07,489 Tapi saya ingat kita dapat sokongan dalam tinjauan pendapat Post baharu. 35 00:03:14,501 --> 00:03:16,894 Okey, tahu apa? Saya tak boleh menontonnya lagi. 36 00:03:16,977 --> 00:03:18,834 Hubungi saya pagi nanti, okey? 37 00:03:22,009 --> 00:03:24,401 ...yang masih percaya segala-galanya di bandar ini boleh berjaya. 38 00:03:24,484 --> 00:03:27,001 Kita perlukan pemimpin, En. Mitchell, bukannya ketua sorak. 39 00:03:27,083 --> 00:03:29,724 Dan orang yang akan beritahu masyarakat tentang kebenaran. 40 00:04:47,644 --> 00:04:50,614 Khamis, 31 Oktober. 41 00:05:03,319 --> 00:05:06,043 Jalan-jalan di bandar sesak sebab cuti. 42 00:05:09,177 --> 00:05:10,827 Walaupun semasa hujan. 43 00:05:14,291 --> 00:05:17,716 Unsur jenayah tersembunyi dalam keadaan huru-hara, 44 00:05:18,624 --> 00:05:20,686 menunggu untuk menyerang seperti ular. 45 00:05:22,171 --> 00:05:23,656 Tetapi saya juga di sana. 46 00:05:24,687 --> 00:05:26,378 Memerhati. 47 00:05:27,945 --> 00:05:32,318 Dua tahun keluar malam dah mengubah saya menjadi haiwan nokturnal. 48 00:05:37,639 --> 00:05:40,404 Saya mesti memilih sasaran saya dengan berhati-hati. 49 00:05:53,891 --> 00:05:55,707 - Lekas! Serahkan wang. - Baik. 50 00:05:55,871 --> 00:05:58,471 - Lekas! - Baiklah! 51 00:05:58,552 --> 00:06:00,038 Ini bandar yang besar. 52 00:06:04,617 --> 00:06:06,309 Saya tak dapat mengawal setiap bahagiannya. 53 00:06:16,786 --> 00:06:18,683 Tetapi mereka tak tahu di mana saya berada. 54 00:06:23,798 --> 00:06:25,531 Lihat ini, kawan. 55 00:06:30,810 --> 00:06:31,636 56 00:06:31,925 --> 00:06:32,956 57 00:06:36,668 --> 00:06:38,483 Hebatlah. Macam itulah! 58 00:06:38,566 --> 00:06:39,969 Yo, tunjukkan pukulan awak. 59 00:06:40,794 --> 00:06:42,154 Itu mangsa awak. 60 00:07:02,408 --> 00:07:06,286 Kita ada isyarat sekarang. Bila saya diperlukan. 61 00:07:07,977 --> 00:07:10,204 Tapi bila cahaya itu bersinar di langit, 62 00:07:11,071 --> 00:07:13,051 ia bukan sekadar panggilan. 63 00:07:14,619 --> 00:07:16,144 Ia adalah amaran. 64 00:07:17,918 --> 00:07:18,908 Kepada mereka. 65 00:07:28,518 --> 00:07:29,715 Ketakutan... 66 00:07:33,016 --> 00:07:34,789 adalah alat. 67 00:07:45,762 --> 00:07:48,897 Awak hilang akal? Pandang kiri kanan bila berjalan, penagih! 68 00:08:00,612 --> 00:08:03,128 Mereka fikir saya bersembunyi dalam bayang-bayang. 69 00:08:06,057 --> 00:08:07,047 Ayuh! 70 00:08:45,804 --> 00:08:47,702 Tetapi saya adalah bayang-bayang. 71 00:09:06,339 --> 00:09:07,906 Ayuh. 72 00:09:09,268 --> 00:09:10,340 - Hei, pukullah! - Tangkap dia! 73 00:09:10,423 --> 00:09:11,866 - Ayuh! - Apa yang awak buat? 74 00:09:12,816 --> 00:09:14,053 Tolong! 75 00:09:14,135 --> 00:09:15,331 Sesiapa tolong saya! 76 00:09:16,115 --> 00:09:18,095 Tolong! 77 00:09:24,902 --> 00:09:26,098 Awak nak pergi mana? 78 00:09:30,842 --> 00:09:31,791 Ayuh. 79 00:09:31,873 --> 00:09:33,523 Ayuh. Pukul dia. 80 00:09:35,668 --> 00:09:37,070 Awak tak boleh bergerak? 81 00:09:37,442 --> 00:09:39,133 Sekarang pukul dia. 82 00:09:39,215 --> 00:09:40,906 Masa persembahan, kawan. 83 00:09:41,443 --> 00:09:42,516 Ayuh, kawan. 84 00:09:42,598 --> 00:09:43,834 Ayuh. Lakukannya. 85 00:10:18,774 --> 00:10:20,383 Awak nampak dia ini? 86 00:10:27,519 --> 00:10:29,128 Siapa awak sepatutnya? 87 00:10:45,958 --> 00:10:47,236 Saya pendendam. 88 00:10:48,350 --> 00:10:50,248 Alamak. Itu dia. 89 00:11:15,658 --> 00:11:16,772 Hei. Jangan! 90 00:11:58,063 --> 00:11:59,424 Tolong jangan sakiti saya. 91 00:12:35,064 --> 00:12:36,632 92 00:12:37,992 --> 00:12:39,395 Ini kerja polis. 93 00:12:39,972 --> 00:12:41,624 Dia bersama saya, Pegawai. 94 00:12:43,850 --> 00:12:45,418 Awak bergurau, tuan? 95 00:12:46,325 --> 00:12:48,058 Awak akan benarkan dia masuk? 96 00:12:48,718 --> 00:12:51,482 Martinez, biar dia masuk. 97 00:13:04,970 --> 00:13:06,702 Tak guna. 98 00:13:22,419 --> 00:13:23,492 Apa yang kita tahu? 99 00:13:31,286 --> 00:13:34,157 TIADA PENIPUAN LAGI 100 00:13:34,217 --> 00:13:35,578 Detektif? 101 00:13:35,660 --> 00:13:37,269 Maaf, Leftenan. 102 00:13:38,136 --> 00:13:42,591 Dia dipukul objek tumpul. Luka robek di kepala. 103 00:13:43,332 --> 00:13:46,468 Dipukul banyak kali. Dan kuat. 104 00:13:49,603 --> 00:13:51,212 Semua darah ini dari kepalanya? 105 00:13:51,665 --> 00:13:52,655 Tidak. 106 00:13:56,946 --> 00:13:58,142 Tumpang lalu. 107 00:14:00,411 --> 00:14:02,266 Kebanyakannya dari tangan dia. 108 00:14:07,670 --> 00:14:08,702 Ibu jari dipotong. 109 00:14:10,311 --> 00:14:12,497 Mungkin pembunuh mengambilnya sebagai cenderahati. 110 00:14:12,867 --> 00:14:14,766 Dia masih hidup semasa jarinya dipotong. 111 00:14:16,044 --> 00:14:17,447 Lebam... 112 00:14:18,684 --> 00:14:20,211 di sekeliling luka. 113 00:14:28,410 --> 00:14:31,081 PEMBOHONGAN 114 00:14:35,267 --> 00:14:36,958 Pengawal keselamatan di bawah 115 00:14:37,041 --> 00:14:39,227 kata yang keluarganya sibuk main "trick or treat" di luar. 116 00:14:40,712 --> 00:14:42,898 Datuk Bandar bersendirian di sini. 117 00:14:45,290 --> 00:14:47,971 Pembunuh itu mungkin masuk melalui tingkap atas. 118 00:14:54,284 --> 00:14:56,057 Awak kata ada kad. 119 00:14:56,140 --> 00:14:57,706 Ya. 120 00:15:07,731 --> 00:15:10,741 “Daripada kawan rahsia awak. Whoo? 121 00:15:12,020 --> 00:15:13,711 "Tiada petunjuk? 122 00:15:13,795 --> 00:15:16,145 "Mari kita bermain, hanya kita berdua. 123 00:15:17,176 --> 00:15:19,693 "Apa yang penipu buat bila dia mati?" 124 00:15:21,014 --> 00:15:23,075 Ada kod juga. 125 00:15:29,758 --> 00:15:31,615 Awak tahu apa-apa tentang ini? 126 00:15:34,130 --> 00:15:35,326 Apa yang terjadi di sini? 127 00:15:38,379 --> 00:15:39,782 Saya minta dia datang, Pete. 128 00:15:39,864 --> 00:15:41,515 Ini tempat kejadian jenayah. 129 00:15:41,597 --> 00:15:43,906 Aduhai, mangsa adalah Mitchell! 130 00:15:43,989 --> 00:15:45,969 Ada wartawan berkumpul di bawah. 131 00:15:46,052 --> 00:15:48,774 Saya lepaskan awak, sebab kita ada masa lalu. 132 00:15:48,856 --> 00:15:50,672 Tetapi ini sudah melampaui batas. 133 00:15:52,858 --> 00:15:53,945 Kepada Batman 134 00:15:54,501 --> 00:15:55,575 Tunggu. 135 00:15:55,757 --> 00:15:57,448 - Dia terlibat juga? - Dia tak terlibat. 136 00:15:57,531 --> 00:15:58,645 Mana awak tahu? 137 00:15:58,727 --> 00:16:01,697 Dia adalah Pendendam! Dia boleh jadi suspek! 138 00:16:01,780 --> 00:16:03,511 Kenapa beri saya masalah? Kita pernah jadi rakan. 139 00:16:03,595 --> 00:16:05,202 Saya cuba mencari kaitannya, Pete. 140 00:16:05,285 --> 00:16:06,812 Dia terbujur kaku. (He Lies still) 141 00:16:08,297 --> 00:16:09,287 Apa dia? 142 00:16:10,814 --> 00:16:11,885 Teka-teki. 143 00:16:12,463 --> 00:16:15,845 Apa yang penipu buat bila dia mati? Dia terbujur kaku. 144 00:16:24,879 --> 00:16:26,365 Alahai. 145 00:16:29,582 --> 00:16:32,346 Ini mesti malam kegemaran awak sepanjang tahun, bukan? 146 00:16:33,336 --> 00:16:35,151 Selamat Hari Halloween. 147 00:16:35,934 --> 00:16:37,543 Maafkan saya, Pesuruhjaya. 148 00:16:38,615 --> 00:16:40,266 Wartawan bersedia untuk kenyataan awak. 149 00:16:44,267 --> 00:16:45,958 Saya mahu dia pergi dari sini. 150 00:16:46,576 --> 00:16:47,649 Sekarang! 151 00:16:54,167 --> 00:16:55,363 Ayuh. 152 00:17:08,027 --> 00:17:09,223 Ya. 153 00:17:10,460 --> 00:17:11,863 Anaknya yang menemui dia. 154 00:17:16,813 --> 00:17:19,783 Ada orang lain di dalam rumah semasa awak tiba? 155 00:17:36,035 --> 00:17:38,180 Kita kena pergi, kawan. 156 00:17:43,708 --> 00:17:47,379 Malam ini, seorang anak kehilangan ayah. 157 00:17:47,833 --> 00:17:49,648 Seorang isteri kehilangan suami. 158 00:17:50,844 --> 00:17:52,371 Dan saya kehilangan seorang kawan. 159 00:17:53,443 --> 00:17:55,959 Datuk Bandar Mitchell adalah seorang pejuang untuk bandar ini, 160 00:17:56,042 --> 00:17:59,094 dan saya tidak akan berehat sehingga pembunuhnya ditemui. 161 00:17:59,548 --> 00:18:01,693 Ini adalah jenayah yang sangat keji, 162 00:18:02,436 --> 00:18:05,818 dan kami sedang giat mencari setiap petunjuk penyiasatan yang ada 163 00:18:05,900 --> 00:18:09,943 untuk mengenal pasti pelaku dan memburunya. 164 00:18:10,025 --> 00:18:11,263 Saya bercakap dengan gabenor... 165 00:18:11,346 --> 00:18:14,151 Saya harap saya boleh buat perubahan, 166 00:18:14,233 --> 00:18:15,800 tetapi saya tidak tahu. 167 00:18:21,658 --> 00:18:24,504 Pembunuhan, rompakan, serangan. 168 00:18:24,586 --> 00:18:26,649 Ia akan meningkat dalam masa dua tahun. 169 00:18:27,391 --> 00:18:28,712 Dan sekarang ini. 170 00:18:30,857 --> 00:18:32,424 Bandar ini semakin hancur. 171 00:18:32,433 --> 00:18:33,027 UNDI UNTUK PERUBAHAN SEBENAR 172 00:18:35,106 --> 00:18:36,343 Mungkin menyelamatkannya tak dapat dicapai. 173 00:18:38,405 --> 00:18:40,674 Tetapi saya perlu mencuba. 174 00:18:41,458 --> 00:18:42,695 Paksa diri saya. 175 00:19:28,277 --> 00:19:30,751 Malam ini berusaha keras 176 00:19:31,700 --> 00:19:33,597 di sebalik topeng. 177 00:19:38,053 --> 00:19:40,322 Kadangkala pada waktu pagi, 178 00:19:42,095 --> 00:19:44,241 saya paksa diri saya untuk ingat 179 00:19:46,591 --> 00:19:48,159 semua yang berlaku. 180 00:19:51,648 --> 00:19:53,328 KHAMIS, 31 OKTOBER 181 00:19:53,552 --> 00:19:55,135 HAIWAN NOKTURNAL 182 00:19:55,459 --> 00:19:57,041 PAKSA DIRI SAYA 183 00:20:01,153 --> 00:20:02,044 NOTA DAN PEMERHATIAN (PROJEK GOTHAM) 184 00:20:02,655 --> 00:20:04,223 Berikut adalah beberapa berita tergempar yang luar biasa. 185 00:20:04,306 --> 00:20:06,213 Sekali lagi, penyandang empat penggal 186 00:20:06,237 --> 00:20:08,142 Datuk Bandar Gotham Don Mitchell Jr. 187 00:20:08,225 --> 00:20:11,029 ditemui dibunuh malam tadi di rumahnya 188 00:20:11,112 --> 00:20:12,844 di kawasan Crest Hill yang mewah. 189 00:20:12,927 --> 00:20:14,576 Butiran tepat jenayah 190 00:20:14,660 --> 00:20:16,145 masih belum dikeluarkan, 191 00:20:16,226 --> 00:20:19,073 tapi usaha memburu seluruh bandar sudah dijalankan 192 00:20:19,156 --> 00:20:22,373 {\an8}ketika polis dan FBI mencari pembunuh yang kejam itu. 193 00:20:22,496 --> 00:20:24,270 {\an8}Dan ini pastinya bukan kali pertama 194 00:20:24,353 --> 00:20:26,869 {\an8}Gotham digemparkan dengan pembunuhan tokoh politik. 195 00:20:26,952 --> 00:20:31,159 Sebenarnya, secara kebetulan, 20 tahun yang lalu dalam minggu sama, 196 00:20:31,241 --> 00:20:32,975 jutawan dermawan terkenal, 197 00:20:33,056 --> 00:20:34,996 Dr. Thomas Wayne dan isterinya Martha 198 00:20:35,077 --> 00:20:37,883 dibunuh semasa kempen Datuk Bandar Wayne sendiri. 199 00:20:37,966 --> 00:20:41,761 Ia jenayah ngeri yang masih belum diselesaikan sehingga hari ini. 200 00:20:41,843 --> 00:20:43,617 Kerjaya politik Don Mitchell Jr. 201 00:20:43,699 --> 00:20:46,340 amat terkenal kerana perang kerasnya terhadap dadah, 202 00:20:46,422 --> 00:20:49,639 bila dia dan polis bandar melancarkan operasi besar, 203 00:20:49,722 --> 00:20:51,205 yang mengakibatkan penahanan 204 00:20:51,229 --> 00:20:53,641 tokoh jenayah mafia terkenal, Salvatore Maroni, 205 00:20:53,723 --> 00:20:55,539 yang kekal sehingga hari ini sebagai 206 00:20:55,562 --> 00:20:57,847 rampasan dadah terbesar dalam sejarah GCPD. 207 00:20:57,930 --> 00:20:59,333 Saya rasa awak pernah dengar? 208 00:21:01,190 --> 00:21:02,427 Ya. 209 00:21:09,357 --> 00:21:10,676 Saya faham. 210 00:21:11,502 --> 00:21:13,399 Semua darah ini dari kepalanya? 211 00:21:13,935 --> 00:21:15,132 Aduhai. 212 00:21:23,794 --> 00:21:25,815 Ada kod juga. 213 00:21:33,735 --> 00:21:36,004 Awak tahu apa-apa tentang ini? 214 00:21:39,139 --> 00:21:40,913 Pembunuh meninggalkan ini untuk Batman? 215 00:21:42,315 --> 00:21:43,965 Saya minta dia datang, Pete. 216 00:21:44,049 --> 00:21:45,039 Nampaknya. 217 00:21:45,327 --> 00:21:47,183 Awak menjadi agak popular. 218 00:21:49,204 --> 00:21:50,524 Kenapa dia menulis untuk awak? 219 00:21:50,606 --> 00:21:52,009 Aduhai, mangsa adalah Mitchell! 220 00:21:52,092 --> 00:21:53,123 Saya belum tahu lagi. 221 00:21:53,205 --> 00:21:54,732 Ada wartawan berkumpul di bawah. 222 00:21:56,588 --> 00:21:57,991 Mandilah. 223 00:21:59,434 --> 00:22:02,074 Kita akan bersarapan dengan rakan perakaunan Wayne Enterprises. 224 00:22:02,157 --> 00:22:04,137 Di sini? Kenapa? 225 00:22:04,219 --> 00:22:06,446 - Sebab awak tak mahu ke sana. - Saya tiada masa untuk ini. 226 00:22:06,530 --> 00:22:08,179 Ia semakin serius, Bruce. 227 00:22:08,261 --> 00:22:11,314 Jika ini berterusan, awak akan pokai tak lama lagi. 228 00:22:11,396 --> 00:22:12,964 Saya tidak kisah tentang itu. 229 00:22:13,872 --> 00:22:14,739 Semua itu. 230 00:22:14,821 --> 00:22:16,306 Awak tak pedulikan warisan keluarga awak? 231 00:22:18,657 --> 00:22:21,751 Apa yang saya lakukan adalah warisan keluarga saya. 232 00:22:21,832 --> 00:22:23,977 Jika saya tak boleh ubah keadaan di sini, 233 00:22:24,514 --> 00:22:26,412 jika saya tak dapat memberi kesan, 234 00:22:27,484 --> 00:22:29,093 jadi saya tak peduli apa yang berlaku kepada saya. 235 00:22:29,176 --> 00:22:30,290 Itu yang saya takut. 236 00:22:30,372 --> 00:22:31,980 Alfred, cukup. 237 00:22:33,342 --> 00:22:34,785 Awak bukan ayah saya. 238 00:22:37,549 --> 00:22:38,951 Saya sedia maklum. 239 00:23:12,900 --> 00:23:15,129 Kita kena pergi, kawan. 240 00:23:21,530 --> 00:23:23,510 DIA TERBUJUR KAKU 241 00:23:40,696 --> 00:23:42,264 Ada buah beri segar di sana. 242 00:23:49,359 --> 00:23:50,473 Awak buat apa? 243 00:23:50,845 --> 00:23:54,474 Sekadar mengenangkan hari-hari cerdas saya. 244 00:23:54,845 --> 00:23:58,723 Ini sebenarnya agak sukar difahami. 245 00:24:01,693 --> 00:24:03,343 Di mana awak dapat "O" itu? 246 00:24:04,869 --> 00:24:07,633 {\an8}"He Lies still" hanyalah petunjuk separa. 247 00:24:07,715 --> 00:24:10,107 {\an8}Ia memberi kita H, E, L, I, S dan T. 248 00:24:10,190 --> 00:24:13,180 {\an8}Jadi, saya mencari sebarang simbol berganda untuk bermula, 249 00:24:13,204 --> 00:24:14,192 {\an8}cuba huruf, 250 00:24:14,274 --> 00:24:15,635 untuk lihat ke mana arahnya. 251 00:24:17,533 --> 00:24:18,523 Itu menarik. 252 00:24:19,760 --> 00:24:20,874 En. Pennyworth? 253 00:24:21,246 --> 00:24:22,236 Ya, Dory? 254 00:24:22,565 --> 00:24:24,009 Akauntan dah sampai. 255 00:24:24,092 --> 00:24:25,907 Iringi mereka masuk, Dory. 256 00:24:28,794 --> 00:24:30,980 Bagaimana jika ia bukan bukti separa? 257 00:24:31,063 --> 00:24:32,630 Apa maksud awak? 258 00:24:32,713 --> 00:24:34,529 Bagaimana jika ini bukti lengkap? 259 00:24:35,435 --> 00:24:37,952 Abaikan simbol yang kita tiada huruf untuk dipadankan. 260 00:24:38,034 --> 00:24:40,056 Gunakan huruf dari " He lies still" dan tinggalkan yang lain... 261 00:24:40,138 --> 00:24:41,293 Kosong. Ya, saya faham. 262 00:24:41,375 --> 00:24:43,478 Tapi itu tak akan menyelesaikan kebanyakan kod. 263 00:24:43,561 --> 00:24:45,377 Saya tak faham bagaimana ini akan... 264 00:24:49,444 --> 00:24:54,988 KERETA (DRIVE) 265 00:25:02,537 --> 00:25:04,187 Alahai. 266 00:25:04,351 --> 00:25:06,579 Ya, dia ada banyak kereta. 267 00:25:07,487 --> 00:25:09,838 Seronok menjadi Datuk Bandar. 268 00:25:09,921 --> 00:25:11,570 Di mana nak mula? 269 00:25:12,148 --> 00:25:13,491 Awak pasti ini bukan kesimpulan tergesa-gesa? 270 00:25:13,515 --> 00:25:14,457 "Drive" boleh jadi apa sahaja. 271 00:25:14,540 --> 00:25:15,530 Awak tak percayakan saya? 272 00:25:16,520 --> 00:25:18,128 Maksud awak macam awak percayakan saya? 273 00:25:18,211 --> 00:25:21,058 Sudah dua tahun sekarang dan saya tak tahu siapa awak. 274 00:25:23,038 --> 00:25:24,151 Sana. 275 00:25:47,004 --> 00:25:48,283 Apa yang kita cari? 276 00:25:48,901 --> 00:25:50,428 Port pemacu kilat. 277 00:25:50,511 --> 00:25:51,625 Pemacu kilat? 278 00:25:58,636 --> 00:25:59,791 Apa? 279 00:26:05,113 --> 00:26:07,341 "Pemacu ibu jari." (Thumb drive) 280 00:26:08,124 --> 00:26:09,733 Alahai. 281 00:26:13,322 --> 00:26:14,807 Ia disulitkan. 282 00:26:18,190 --> 00:26:19,468 Cuba ini. 283 00:26:26,398 --> 00:26:28,749 Oh, dia ini kelakar. 284 00:26:37,535 --> 00:26:40,093 Oh, kejutan. 285 00:26:40,505 --> 00:26:42,733 Datuk Bandar curang. 286 00:26:42,898 --> 00:26:44,053 Siapa perempuan itu? 287 00:26:44,134 --> 00:26:45,703 Entahlah. 288 00:26:46,610 --> 00:26:49,415 Tetapi itu Penguin, orang kanan Carmine Falcone. 289 00:26:49,746 --> 00:26:51,230 Saya tahu siapa dia. 290 00:26:51,684 --> 00:26:52,674 Apa itu? 291 00:26:53,298 --> 00:26:54,385 MENGIRIM E-MEL 292 00:26:54,607 --> 00:26:57,411 Alamak! Pemacu ini. 293 00:26:58,154 --> 00:27:00,464 Ia menghantar gambar dari akaun saya. 294 00:27:00,547 --> 00:27:03,063 Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya. 295 00:27:03,144 --> 00:27:05,208 Alahai. 296 00:27:05,290 --> 00:27:07,642 Saya akan menghadapi masalah besar. Pete akan marah. 297 00:27:07,724 --> 00:27:09,168 "Dia terbujur kaku." 298 00:27:09,374 --> 00:27:10,405 Pasal dia? 299 00:27:11,643 --> 00:27:13,210 Mungkin. 300 00:27:13,375 --> 00:27:15,231 Itu Iceberg Lounge. 301 00:27:15,314 --> 00:27:18,697 Terletak di bawah Shoreline Lofts di mana Falcone bersembunyi. 302 00:27:18,780 --> 00:27:20,883 Tak dapat masuk ke sana tanpa waran. 303 00:27:23,193 --> 00:27:24,265 Ya. 304 00:27:37,318 --> 00:27:38,514 Kenal saya? 305 00:27:39,834 --> 00:27:42,061 Ya. Saya kenal. 306 00:27:42,516 --> 00:27:43,918 Saya mahu jumpa Penguin. 307 00:27:44,620 --> 00:27:46,846 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 308 00:27:52,168 --> 00:27:53,158 Apa masalahnya? 309 00:27:53,240 --> 00:27:54,642 Dia mahu berjumpa Penguin. 310 00:27:54,725 --> 00:27:56,870 Penguin? Tiada Penguin di sini. 311 00:27:56,953 --> 00:27:58,562 Itu yang saya cuba beritahu dia. 312 00:27:58,644 --> 00:28:00,913 Pergi dari sini, raksasa. Awak faham? 313 00:28:00,995 --> 00:28:02,851 Atau sut kecil itu akan berlumuran darah. 314 00:28:04,213 --> 00:28:05,286 Darah saya atau awak? 315 00:28:13,535 --> 00:28:14,484 Tahan dia! 316 00:28:14,566 --> 00:28:15,721 Saya nampak segalanya. 317 00:28:15,805 --> 00:28:17,000 Dia ada di sana! 318 00:28:17,083 --> 00:28:18,402 Apa masalah awak? 319 00:29:00,602 --> 00:29:02,747 Hei! Letak pemukul itu, atau kepala awak pecah! 320 00:29:13,225 --> 00:29:14,627 321 00:29:14,850 --> 00:29:16,954 Bertenang, sayang. 322 00:29:17,036 --> 00:29:18,810 Awak cari saya? 323 00:29:19,512 --> 00:29:21,409 Nampaknya awak dah berjumpa si kembar. 324 00:29:22,358 --> 00:29:25,617 Mereka kata awak seorang yang penting, bukan? 325 00:29:26,484 --> 00:29:27,968 Saya rasa kita berdua penting. 326 00:29:29,989 --> 00:29:31,392 Apa khabar? 327 00:29:32,010 --> 00:29:33,414 Saya Oz. 328 00:29:38,899 --> 00:29:40,137 Siapa perempuan itu? 329 00:29:43,148 --> 00:29:45,045 Saya tak kenal dia. 330 00:29:45,746 --> 00:29:47,933 Kebetulan saya keluar pada masa sama, 331 00:29:48,015 --> 00:29:49,377 tapi saya tak bersama mereka. 332 00:30:02,659 --> 00:30:03,649 Tak apa, sayang. 333 00:30:04,186 --> 00:30:07,939 En. Pendendam ini tak menggigit. Mari sini. 334 00:30:33,391 --> 00:30:34,587 Terima kasih, sayang. 335 00:30:41,022 --> 00:30:42,837 Nah, jaguh. 336 00:30:42,919 --> 00:30:46,425 Saya ingin tahu siapa dia dan kaitannya dengan pembunuhan ini. 337 00:30:46,508 --> 00:30:48,281 - Pembunuhan apa? - Datuk Bandar. 338 00:30:48,777 --> 00:30:50,138 Ini Datuk Bandar? 339 00:30:50,221 --> 00:30:51,994 Alahai, memang dia. Tengoklah. 340 00:30:53,191 --> 00:30:54,470 Jangan sampai awak disakiti. 341 00:30:54,552 --> 00:30:58,677 Lebih baik awak jaga-jaga. Awak tahu reputasi saya? 342 00:30:58,759 --> 00:31:01,687 Ya, saya tahu. Awak tahu reputasi saya? 343 00:31:03,420 --> 00:31:04,905 Dengar... 344 00:31:06,143 --> 00:31:08,906 Saya hanya pemilik tempat ini, okey? 345 00:31:09,732 --> 00:31:13,981 Maksud saya, apa yang orang buat di sini tiada kaitan dengan saya. 346 00:31:22,230 --> 00:31:23,798 Saya nak kata satu benda. 347 00:31:25,943 --> 00:31:29,490 Siapa pun dia, dia seorang gadis yang seksi. 348 00:31:29,985 --> 00:31:32,460 Kenapa tak tanya isteri Mitchell? Mungkin dia tahu. 349 00:31:35,678 --> 00:31:37,492 Apa? Terlalu awal? 350 00:31:47,228 --> 00:31:49,579 Beritahu saya jika awak memerlukan bantuan. 351 00:31:58,878 --> 00:31:59,868 Teksi! 352 00:32:02,342 --> 00:32:03,332 Teksi! 353 00:32:21,895 --> 00:32:23,174 Hei, ini saya. 354 00:32:24,453 --> 00:32:25,774 Sayang, kenapa? 355 00:32:26,433 --> 00:32:28,413 Perlahan. Saya tak boleh... 356 00:32:30,846 --> 00:32:32,249 Dalam berita? 357 00:32:32,909 --> 00:32:36,168 Baik. Tidak, tunggu sana. Tunggu saya, okey? 358 00:32:36,251 --> 00:32:37,942 Tunggu saya, saya sedang pulang. 359 00:32:39,097 --> 00:32:42,685 Sayang, kita akan pergi dari sini, okey? Saya janji. 360 00:32:43,387 --> 00:32:45,985 Kita bertolak awal malam ini jika terpaksa. 361 00:32:46,892 --> 00:32:48,048 362 00:32:50,235 --> 00:32:51,553 Tak guna. 363 00:33:11,413 --> 00:33:13,393 ...gambar Datuk Bandar yang dibunuh, Don Mitchell Jr. 364 00:33:13,475 --> 00:33:15,332 bersama wanita misteri yang muda. 365 00:33:15,413 --> 00:33:18,220 Dalam perkembangan mengejutkan, polis percaya bahawa gambar tersebut... 366 00:33:51,302 --> 00:33:54,189 Kini mereka menggesa wanita itu menghubungi GCPD... 367 00:35:10,174 --> 00:35:12,847 SERTAI KAMI PADA 5 NOVEMBER DALAM PILIHAN RAYA 368 00:35:12,970 --> 00:35:15,247 MALAM PILIHAN RAYA DI THE GARDEN 369 00:35:23,539 --> 00:35:26,509 LOKASI KEJADIAN JENAYAH DILARANG MASUK 370 00:36:06,319 --> 00:36:07,638 Awak cukup mahir dalam hal ini. 371 00:36:38,315 --> 00:36:40,502 Hei! Berikan saya itu. 372 00:36:44,090 --> 00:36:46,606 {\an3}"Kosolov, Annika." 373 00:36:47,992 --> 00:36:50,054 Mitchell menyakiti dia? Sebab itu awak membunuhnya? 374 00:36:50,137 --> 00:36:52,860 Apa? Tolonglah. Beri saya... 375 00:37:30,320 --> 00:37:32,919 Sayang, awak salah faham, okey? 376 00:37:33,001 --> 00:37:35,435 Saya tak bunuh sesiapa. Saya di sini demi kawan saya. 377 00:37:35,519 --> 00:37:36,879 Dia cuba keluar dari sini, 378 00:37:36,961 --> 00:37:38,695 dan Mitchell dah curi pasportnya. 379 00:37:38,776 --> 00:37:40,138 Apa yang dia tahu? 380 00:37:40,220 --> 00:37:42,324 Banyak, dia ketakutan sampai enggan beritahu saya. 381 00:37:42,407 --> 00:37:43,974 Dia memang nampak kecewa. 382 00:37:45,747 --> 00:37:47,233 Kita ke rumah awak. 383 00:37:49,254 --> 00:37:50,739 Mari bercakap dengannya. 384 00:38:15,844 --> 00:38:16,916 Anni! 385 00:38:18,195 --> 00:38:19,269 Sayang! 386 00:38:20,835 --> 00:38:21,908 Anni! 387 00:38:25,910 --> 00:38:27,147 Anni! 388 00:38:29,580 --> 00:38:30,942 Malam ini akan sejuk. 389 00:38:31,024 --> 00:38:33,211 Suhu akan turun kepada 40s. 390 00:38:33,235 --> 00:38:33,624 NOTIS AKHIR 391 00:38:33,746 --> 00:38:35,149 Lagi berita tergempar jam ini, 392 00:38:35,232 --> 00:38:37,568 bandar ini digemparkan dengan 393 00:38:37,592 --> 00:38:40,553 pembunuhan seorang lagi tokoh penting. 394 00:38:40,636 --> 00:38:42,904 Dan kali ini pembunuh itu mengaku bertanggungjawab dalam talian... 395 00:38:42,987 --> 00:38:45,792 Aduhai, apa mereka akan buat terhadapnya? Dia masih remaja. 396 00:38:47,648 --> 00:38:49,380 Sial, mereka ambil telefon saya. 397 00:38:49,463 --> 00:38:50,824 Mangsanya ialah Ketua Polis Bandar Gotham, 398 00:38:50,907 --> 00:38:52,309 Pesuruhjaya Pete Savage, 399 00:38:52,391 --> 00:38:54,496 ditemui mati awal malam ini 400 00:38:54,578 --> 00:38:57,754 di dalam dewan Sukan Polis di kawasan Tricomer. 401 00:38:57,837 --> 00:39:01,137 Pembunuh menyiarkan mesej di media sosial, 402 00:39:01,219 --> 00:39:04,065 dan kami beri amaran, video ini sangat menakutkan. 403 00:39:08,997 --> 00:39:11,679 Helo, penduduk Gotham. 404 00:39:11,762 --> 00:39:13,701 Riddler bercakap. 405 00:39:15,186 --> 00:39:16,794 Pada malam Halloween, 406 00:39:16,877 --> 00:39:19,237 saya membunuh Datuk Bandar anda kerana 407 00:39:19,261 --> 00:39:21,621 dia bukan seperti apa yang kita sangka. 408 00:39:21,702 --> 00:39:23,724 Tetapi saya belum selesai. 409 00:39:26,859 --> 00:39:29,004 Ada seorang lagi mangsa... 410 00:39:33,459 --> 00:39:36,223 yang tidak lama lagi akan kehilangan muka. 411 00:39:37,442 --> 00:39:41,609 Saya akan membunuh lagi, dan lagi, dan lagi, 412 00:39:41,691 --> 00:39:43,507 sehingga hari perhitungan kita 413 00:39:43,589 --> 00:39:48,539 bila kebenaran tentang bandar kita akhirnya akan... 414 00:39:49,323 --> 00:39:51,303 didedahkan. 415 00:39:52,870 --> 00:39:54,603 Selamat tinggal! 416 00:39:58,810 --> 00:40:00,419 {\an8}Pesuruhjaya Savage berkhidmat selama 417 00:40:00,501 --> 00:40:02,606 30 tahun dalam GCPD... 418 00:40:02,688 --> 00:40:04,875 Biar betul, saya juga nampak dia itu. 419 00:40:06,235 --> 00:40:07,225 Di kelab. 420 00:40:08,375 --> 00:40:09,777 Di Iceberg Lounge? 421 00:40:10,520 --> 00:40:11,964 Di 44 Below. 422 00:40:13,861 --> 00:40:14,851 Apa itu? 423 00:40:18,070 --> 00:40:19,595 Kelab dalam kelab. 424 00:40:20,667 --> 00:40:22,565 Kelab sebenar. 425 00:40:24,834 --> 00:40:26,567 Tempat melepak para samseng. 426 00:40:27,020 --> 00:40:28,423 Awak bekerja di sana? 427 00:40:30,320 --> 00:40:31,145 Selina? 428 00:40:36,862 --> 00:40:38,718 Saya hanya bekerja di bar di tingkat atas. 429 00:40:42,141 --> 00:40:43,668 Tapi saya nampak mereka masuk. 430 00:40:43,750 --> 00:40:44,947 Siapa? 431 00:40:45,524 --> 00:40:47,917 Saya hanya tahu, orang yang tak patut berada di sana. 432 00:40:49,484 --> 00:40:52,124 Orang yang nampak jujur. 433 00:40:54,252 --> 00:40:55,779 Awak akan membantu saya dengan ini. 434 00:40:56,396 --> 00:40:57,881 Demi kawan awak. 435 00:41:08,360 --> 00:41:09,678 Awak ada banyak kucing. 436 00:41:11,164 --> 00:41:13,062 Saya ada daya tarikan dengan yang sesat. 437 00:41:17,146 --> 00:41:18,465 Awak tak selamat di sini. 438 00:41:19,478 --> 00:41:20,634 Saya boleh jaga diri. 439 00:41:20,717 --> 00:41:23,480 Dua orang tokoh kini mati hanya dalam dua malam terakhir, 440 00:41:23,563 --> 00:41:25,090 dan sebelum pilihan raya. 441 00:41:25,172 --> 00:41:28,388 Polis dan pegawai bandar sedang mencari pembunuh 442 00:41:28,471 --> 00:41:31,277 dan berharap menjumpainya sebelum dia membunuh lagi. 443 00:41:48,997 --> 00:41:52,131 Pembunuh menunggunya di gim. 444 00:41:53,245 --> 00:41:55,267 Pete selalu suka bersenam lewat malam, 445 00:41:55,349 --> 00:41:57,453 bila dewan kosong. 446 00:41:58,566 --> 00:41:59,969 Ada kesan jarum di lehernya. 447 00:42:00,051 --> 00:42:01,990 Dia disuntik dengan arsenik. 448 00:42:03,870 --> 00:42:05,190 Racun tikus. 449 00:42:05,974 --> 00:42:07,542 Ya. 450 00:42:07,706 --> 00:42:10,140 Itu nampaknya temanya di sini. 451 00:42:10,676 --> 00:42:12,037 Tengok ini. 452 00:42:20,082 --> 00:42:21,814 Ini adalah labirin. 453 00:42:24,172 --> 00:42:27,430 Memang gila bila sanggup buat ini terhadap seseorang. 454 00:42:30,153 --> 00:42:31,225 Lebih banyak simbol. 455 00:42:33,700 --> 00:42:35,268 Kod yang lain. 456 00:42:35,350 --> 00:42:38,073 Dia mengeluarkan ini selepas mesejnya menjadi tular. 457 00:42:38,733 --> 00:42:41,090 Dia membunuh mangsa dan mencemarkan nama baiknya. 458 00:42:41,173 --> 00:42:44,267 Lelaki ini mengedar dadah. Di hujung timur. 459 00:42:45,835 --> 00:42:47,154 Saya tak faham. 460 00:42:47,237 --> 00:42:49,588 Mengapa Pete terlibat dalam perkara seperti ini? 461 00:42:50,496 --> 00:42:52,476 Nampaknya Pete mula tamak. 462 00:42:52,558 --> 00:42:53,590 Biar betul? 463 00:42:53,672 --> 00:42:56,353 Selepas apa yang kami buat untuk tumbangkan geng Maroni? 464 00:42:56,436 --> 00:42:57,645 Kami menggagalkan operasi mereka, 465 00:42:57,668 --> 00:42:59,653 kemudian dia tunduk kepada pengedar dadah yang kejam? 466 00:42:59,734 --> 00:43:01,921 Mungkin dia bukan seperti yang awak sangkakan. 467 00:43:03,048 --> 00:43:05,070 Awak macam nak kata yang dia layak terima hukuman setimpal. 468 00:43:07,096 --> 00:43:08,540 Dia seorang polis. 469 00:43:09,861 --> 00:43:11,139 Melakukan aktiviti haram. 470 00:43:26,403 --> 00:43:28,680 Kepada Batman 471 00:43:41,635 --> 00:43:43,284 {\an1}"Saya marah dengan awak. 472 00:43:43,368 --> 00:43:46,998 {\an1}"Nak tahu nama saya? Tengok dalam dan lihat." 473 00:43:48,777 --> 00:43:49,270 {\an8}TAPI TUNGGU... 474 00:43:49,271 --> 00:43:50,458 {\an8}Saya tak boleh beritahu awak 475 00:43:50,459 --> 00:43:52,043 {\an8}Ia mungkin merosakkan KESERONOKAN!!! 476 00:43:54,052 --> 00:43:57,104 "Ikuti labirin sehingga awak menemui tikus. 477 00:43:57,269 --> 00:44:00,817 Bawa dia kepada cahaya, dan awak tahu saya di mana." 478 00:44:00,900 --> 00:44:02,590 Teka-teki apa itu? 479 00:44:03,333 --> 00:44:06,468 "Bawa dia kepada cahaya"? "Cari tikus"? 480 00:44:07,582 --> 00:44:09,066 Saya tidak tahu. 481 00:44:09,932 --> 00:44:11,088 Leftenan. 482 00:44:11,170 --> 00:44:12,573 Mereka akan kembali. 483 00:44:12,656 --> 00:44:13,892 Kita kena keluar dari sini. 484 00:44:17,935 --> 00:44:19,131 Ayuh. 485 00:44:23,964 --> 00:44:24,995 Aduh! 486 00:44:26,440 --> 00:44:27,759 Saya tak pasti tentang ini. 487 00:44:27,841 --> 00:44:31,266 Saya mahu lihat di dalam, mungkin ada maklumat. 488 00:44:35,126 --> 00:44:37,683 Hei, kenapa saya mula berasa seperti umpan? 489 00:44:39,539 --> 00:44:40,983 Saya hanya mencari Annika. 490 00:44:45,231 --> 00:44:46,840 Alahai, awak sangat baik. 491 00:44:47,954 --> 00:44:50,553 Awak tak peduli apa yang mungkin berlaku kepada saya di sana, kan? 492 00:45:00,000 --> 00:45:01,195 Pandang saya. 493 00:45:10,724 --> 00:45:12,870 Nampak bagus. Nah. 494 00:45:54,795 --> 00:45:56,775 Isyarat awak elok. Dengar saya? 495 00:45:57,725 --> 00:45:58,715 Ya. 496 00:46:07,295 --> 00:46:08,285 Hei, awak nak pergi mana? 497 00:46:08,903 --> 00:46:10,018 Saya seorang hos. 498 00:46:10,759 --> 00:46:13,565 Dia antara lelaki yang saya bergaduh semalam. 499 00:46:15,339 --> 00:46:16,823 Nampaknya saya patahkan hidung dia. 500 00:46:23,423 --> 00:46:25,485 "Kenzie, William." 501 00:46:25,568 --> 00:46:27,012 Dia polis yang tak bertugas. 502 00:46:28,868 --> 00:46:30,518 Awak pasti tiada siapa boleh nampak kanta lekap ini? 503 00:46:30,648 --> 00:46:32,670 Jangan risau. Saya menjaga awak. 504 00:46:49,045 --> 00:46:52,139 Jangan alih pandangan. Saya perlu masa untuk cari ID. 505 00:46:52,222 --> 00:46:53,336 Hebat. 506 00:47:00,513 --> 00:47:02,782 Mereka ini ada masalah bila buat hubungan mata, kan? 507 00:47:02,865 --> 00:47:04,432 Rasa seronok, bukan? 508 00:47:04,515 --> 00:47:06,700 Ya, sayang. Rasa seronok. 509 00:47:12,482 --> 00:47:14,091 Alahai, saya benci penagih. 510 00:47:14,173 --> 00:47:15,205 Betulkah? 511 00:47:15,287 --> 00:47:16,237 Sebab semasa pertama kali kita jumpa, 512 00:47:16,319 --> 00:47:17,515 awak buat urusan dadah dengan Penguin. 513 00:47:17,597 --> 00:47:19,824 Awak tak tahu apa yang awak cakap. Boleh jangan... 514 00:47:20,443 --> 00:47:22,177 Boleh jangan ungkit itu sekarang? 515 00:47:23,773 --> 00:47:25,299 Tunggu. Siapa itu? 516 00:47:25,382 --> 00:47:26,538 Saya dah lihat dia. 517 00:47:26,620 --> 00:47:27,693 Lihat semula. 518 00:47:27,775 --> 00:47:29,548 Jika saya lihat semula, dia akan perasan. 519 00:47:29,631 --> 00:47:30,950 Saya nak lihat wajahnya. 520 00:47:32,601 --> 00:47:34,045 Alahai. 521 00:47:41,665 --> 00:47:42,819 Dia pendakwa raya. 522 00:47:42,902 --> 00:47:43,934 Gil Colson. 523 00:47:44,016 --> 00:47:45,665 Dan dia datang. Awak gembira? 524 00:47:45,748 --> 00:47:46,944 Berbual dengannya. 525 00:47:50,038 --> 00:47:51,111 Hei. Apa khabar? 526 00:47:51,193 --> 00:47:52,267 Hai. 527 00:47:52,349 --> 00:47:53,173 Saya Gil. 528 00:47:54,069 --> 00:47:55,678 Hei, bukankah awak pendakwa raya? 529 00:47:55,761 --> 00:47:56,710 Ya. 530 00:47:56,917 --> 00:47:59,061 Wah. Saya ada lihat awak di TV. 531 00:47:59,143 --> 00:48:00,504 Betulkah? 532 00:48:00,917 --> 00:48:03,103 Saya tak pernah nampak awak sebelum ini. 533 00:48:04,093 --> 00:48:06,115 Sukar untuk seorang gadis baru berada di sini, 534 00:48:06,197 --> 00:48:08,713 sebab mereka semua pening. 535 00:48:08,797 --> 00:48:10,281 Sayang, saya pernah hidup susah. 536 00:48:10,364 --> 00:48:11,354 Betulkah? 537 00:48:11,643 --> 00:48:12,838 Saya suka itu. 538 00:48:13,209 --> 00:48:14,241 Awak mahu turut serta? 539 00:48:14,324 --> 00:48:15,438 Ya. 540 00:48:18,408 --> 00:48:19,727 - Ini Travis. - Hei. 541 00:48:19,809 --> 00:48:21,212 Awak mahu duduk di sana? 542 00:48:21,501 --> 00:48:23,358 - Richie, Glen. - Hei. 543 00:48:24,801 --> 00:48:26,286 Separuhnya bekerja di pejabat Pendakwa raya. 544 00:48:26,368 --> 00:48:27,523 Awak kenal Carla? 545 00:48:27,607 --> 00:48:28,555 Hai. 546 00:48:28,637 --> 00:48:30,658 Dia Cheri. Jangan pedulikan dia, dia hanya berehat. 547 00:48:30,741 --> 00:48:32,597 Mabuk untuk melupakan kesedihan kita. 548 00:48:32,727 --> 00:48:34,006 Awak mahu dadah? 549 00:48:34,088 --> 00:48:36,110 Tak apalah. Awak saja yang nikmatinya. 550 00:48:38,048 --> 00:48:39,698 Harap awak tak kisah. 551 00:48:39,781 --> 00:48:41,802 Saya menanggung banyak beban dengan psiko terlepas itu. 552 00:48:42,157 --> 00:48:43,105 Dia khayal. 553 00:48:43,187 --> 00:48:44,218 Semestinya. 554 00:48:45,868 --> 00:48:46,858 Saya suka dia ini. 555 00:48:47,312 --> 00:48:48,880 Hei, saya suka awak juga! 556 00:48:52,385 --> 00:48:55,686 Maksud saya, Riddler ini mengejar orang berkuasa di bandar. 557 00:48:55,768 --> 00:48:56,841 Dia tahu begitu banyak. 558 00:48:56,923 --> 00:48:58,202 Dia tak tahu apa-apa, kawan. 559 00:48:58,285 --> 00:49:00,512 Apa awak cakapkan? Riddler tahu! Bagaimana dengan tikus... 560 00:49:00,594 --> 00:49:01,502 Hei, Gil, sudahlah. 561 00:49:01,584 --> 00:49:03,482 - Awak dah terlalu khayal. - Hei. Tikus. 562 00:49:03,564 --> 00:49:05,504 - Perlahan. - Tanya dia tentang tikus itu. 563 00:49:07,384 --> 00:49:09,198 Hei, apa maksud tikus itu? 564 00:49:19,429 --> 00:49:20,625 Saya maksudkan... 565 00:49:21,450 --> 00:49:24,997 ada pengkhianat. (Tikus) Kami ada pemberi maklumat. 566 00:49:25,475 --> 00:49:27,867 Kami menerima maklumat penting tentang Salvatore Maroni. 567 00:49:27,950 --> 00:49:29,641 Jadi kami dapat hentikan perniagaan dadahnya. 568 00:49:29,723 --> 00:49:31,291 Dia bercakap tentang kes Maroni. 569 00:49:31,373 --> 00:49:34,632 Tapi jika Riddler tahu, nama pemberi maklumat akan didedahkan. 570 00:49:35,110 --> 00:49:37,378 Dan bila itu berlaku, seluruh bandar ini akan hancur. 571 00:49:37,461 --> 00:49:39,358 Okey, saya tak mahu dengar lagi. 572 00:49:39,441 --> 00:49:42,040 Perbualan rahsia ini yang menyebabkan gadis Rusia itu hilang. 573 00:49:42,123 --> 00:49:43,359 Apa awak tahu tentang itu? 574 00:49:44,969 --> 00:49:46,123 Ada sesiapa nak arak? 575 00:49:46,206 --> 00:49:47,155 Saya nak arak. 576 00:49:47,319 --> 00:49:48,557 Terus buat dia bercakap. 577 00:49:51,510 --> 00:49:52,582 Tunggu, awak nak ke mana? 578 00:49:52,664 --> 00:49:53,696 Dia kenal Annika. 579 00:49:53,779 --> 00:49:55,181 Kekal dengan pendakwa raya. 580 00:49:55,263 --> 00:49:57,161 Saya dah kata yang saya mencari kawan saya. 581 00:49:59,165 --> 00:50:01,268 - Di mana Annika? - Pergilah. Saya tak kenal awak. 582 00:50:01,351 --> 00:50:02,382 Tapi awak kenal Annika. Siapa culik dia? 583 00:50:02,464 --> 00:50:04,981 - Apa yang awak tahu? Dia selamat? - Aduhai, perlahankan suara. 584 00:50:05,063 --> 00:50:06,301 Awak mahu mati? 585 00:50:06,384 --> 00:50:08,817 Ada masalah, cik adik? 586 00:50:08,899 --> 00:50:11,787 Tiada masalah. Hanya bergosip. 587 00:50:11,869 --> 00:50:13,354 Meriahkan parti di sini, okey? 588 00:50:13,438 --> 00:50:14,510 Baiklah, Oz. 589 00:50:19,112 --> 00:50:20,144 Hei. 590 00:50:20,721 --> 00:50:21,793 Hei. 591 00:50:22,948 --> 00:50:26,084 Sudah lama saya tak lihat awak di sini. 592 00:50:27,363 --> 00:50:28,558 Apa khabar? 593 00:50:30,768 --> 00:50:32,459 Ya, saya baik-baik saja. 594 00:50:33,780 --> 00:50:35,141 Saya... 595 00:50:37,163 --> 00:50:38,978 Saya nak ke tingkat atas semula. 596 00:50:39,720 --> 00:50:40,710 597 00:50:41,782 --> 00:50:43,432 Jangan menjauhkan diri. 598 00:50:56,875 --> 00:50:59,226 - Awak kenal Carmine Falcone. - Saya dah kata ini tempat samseng. 599 00:50:59,309 --> 00:51:00,876 Tak sangka awak ada hubungan dengan dia. 600 00:51:00,958 --> 00:51:02,732 Saya tiada hubungan dengan dia, okey? 601 00:51:02,815 --> 00:51:04,629 - Tak nampak macam itu. - Lupakannya. 602 00:51:04,712 --> 00:51:05,785 Tunggu, apa awak buat? 603 00:51:05,867 --> 00:51:08,260 - Saya tak boleh buat ini lagi. - Tidak! 604 00:51:12,797 --> 00:51:13,787 Teksi! 605 00:51:17,706 --> 00:51:18,696 Hei! 606 00:51:20,387 --> 00:51:21,459 Awak tiada di sana. 607 00:51:21,542 --> 00:51:22,615 Ya, saya perlu pergi. 608 00:51:23,381 --> 00:51:24,784 Awak mahu tumpang? 609 00:51:25,485 --> 00:51:26,764 Kereta saya ada di sana. 610 00:51:32,786 --> 00:51:33,859 Teksi! 611 00:51:33,941 --> 00:51:35,054 Tak apalah. 612 00:51:36,746 --> 00:51:38,148 Saya harap... 613 00:51:42,586 --> 00:51:43,988 Kita jumpa lagi. 614 00:53:09,706 --> 00:53:13,460 Jangan bergerak. 615 00:54:09,657 --> 00:54:10,565 Apa yang awak tahu tentang 616 00:54:10,647 --> 00:54:12,916 pemberi maklumat dalam kes Maroni? 617 00:54:15,968 --> 00:54:17,659 Ya, ada pemberi maklumat. 618 00:54:18,161 --> 00:54:19,976 Itulah pengkhianat yang kita cari. 619 00:54:20,884 --> 00:54:22,740 Entah bagaimana Riddler tahu siapa dia. 620 00:54:23,317 --> 00:54:26,287 Jika jumpa pengkhianat itu, mungkin dia bawa kita kepada Riddler. 621 00:54:26,369 --> 00:54:27,814 Mana awak dapat maklumat ini? 622 00:54:27,896 --> 00:54:30,742 Sumber saya ada berbual dengan pendakwa raya. 623 00:54:31,426 --> 00:54:32,871 Gil sangat gementar. 624 00:54:33,819 --> 00:54:36,335 Mungkin pembunuh sasarkan orang yang rapat dengan kes ini. 625 00:54:36,417 --> 00:54:38,273 Saya yang uruskan kes ini. 626 00:54:38,356 --> 00:54:40,295 Riddler tak mencari awak. 627 00:54:40,377 --> 00:54:41,285 Mana awak tahu? 628 00:54:41,556 --> 00:54:42,959 Awak tak makan suap. 629 00:54:43,989 --> 00:54:45,516 Colson makan suap? 630 00:54:51,332 --> 00:54:52,817 Mungkin... 631 00:54:53,477 --> 00:54:56,777 Saya cari dia. Paksa dia beri nama pemberi maklumat itu. 632 00:54:56,859 --> 00:55:00,118 Terlalu berbahaya. Mereka buat perjanjian dengan pemberi maklumat ini. 633 00:55:00,761 --> 00:55:02,534 Entah berapa ramai yang terlibat. 634 00:55:02,617 --> 00:55:05,793 Ahli politik. Polis. Hakim. 635 00:55:07,072 --> 00:55:08,763 Ia boleh memusnahkan seluruh bandar. 636 00:55:09,176 --> 00:55:11,197 Aduhai, ini berbahaya. 637 00:55:12,806 --> 00:55:14,539 Dan Riddler adalah lawannya. 638 00:55:15,304 --> 00:55:16,459 Awak kenal Carmine Falcone. 639 00:55:16,542 --> 00:55:17,822 Saya dah kata ini tempat samseng. 640 00:55:17,904 --> 00:55:19,306 Tak sangka awak ada hubungan dengan dia. 641 00:55:19,389 --> 00:55:20,874 Saya tiada hubungan... 642 00:55:21,905 --> 00:55:23,472 Tak sangka awak ada hubungan dengan dia. 643 00:55:23,555 --> 00:55:25,204 Saya tiada hubungan dengan dia, okey? 644 00:55:26,319 --> 00:55:27,762 Awak kenal Carmine Falcone. 645 00:55:27,845 --> 00:55:28,877 Saya dah kata ini tempat samseng. 646 00:55:28,959 --> 00:55:30,568 Tak sangka awak ada hubungan dengan dia. 647 00:55:30,650 --> 00:55:32,465 Saya tiada hubungan dengan dia, okey? 648 00:55:32,548 --> 00:55:33,785 Cantik. 649 00:55:35,765 --> 00:55:37,126 Dia kawan baru awak? 650 00:55:41,664 --> 00:55:42,861 Saya tidak begitu pasti. 651 00:55:43,685 --> 00:55:45,169 Nampaknya awak menyusahkan dia. 652 00:55:46,225 --> 00:55:48,328 Boleh saya anggap ini satu petanda yang baik? 653 00:55:48,412 --> 00:55:49,402 Apa? 654 00:55:49,484 --> 00:55:50,392 Pakaian awak. 655 00:55:50,474 --> 00:55:52,577 Bruce Wayne pedulikan tentang penampilannya? 656 00:55:52,661 --> 00:55:54,641 Ada upacara peringatan awam untuk Datuk Bandar Mitchell. 657 00:55:54,723 --> 00:55:57,362 Pembunuh bersiri suka melihat reaksi terhadap jenayah mereka. 658 00:55:58,394 --> 00:55:59,961 Riddler mungkin ada di sana. 659 00:56:00,043 --> 00:56:01,487 Saya baru teringat. 660 00:56:02,643 --> 00:56:06,561 Saya luangkan masa dengan kod terkini ini. 661 00:56:07,098 --> 00:56:08,583 Kod dari labirin tikus. 662 00:56:08,995 --> 00:56:12,048 Nampaknya bahasa Sepanyol Riddler tak sempurna, 663 00:56:12,177 --> 00:56:14,034 tapi saya agak pasti ianya disebut, 664 00:56:14,117 --> 00:56:17,333 "Awak adalah El Rata Alada." 665 00:56:17,952 --> 00:56:19,355 Rata Alada? 666 00:56:19,437 --> 00:56:20,633 "Tikus bersayap"? 667 00:56:20,716 --> 00:56:23,191 Ia slanga untuk "merpati." Awak tahu apa-apa? 668 00:56:23,273 --> 00:56:24,511 Ya. 669 00:56:25,955 --> 00:56:27,069 Pemberi maklumat. (A stool pigeon) 670 00:56:27,316 --> 00:56:28,925 Mana kancing manset awak? 671 00:56:29,007 --> 00:56:29,957 Saya tak menjumpainya. 672 00:56:31,199 --> 00:56:33,139 Awak tak boleh keluar seperti ini. 673 00:56:33,221 --> 00:56:34,995 Alfred, saya tak nak kancing manset awak. 674 00:56:39,119 --> 00:56:41,883 Awak perlu menjaga penampilan. Awak masih keluarga Wayne. 675 00:56:43,575 --> 00:56:45,761 Dan bagaimana dengan awak? Awak keluarga Wayne? 676 00:56:46,751 --> 00:56:48,525 Ayah awak berikannya kepada saya. 677 00:56:54,164 --> 00:56:57,258 Tiada lagi pembohongan! 678 00:57:15,243 --> 00:57:18,171 En. Wayne. Awak boleh terus ke sana. 679 00:57:30,587 --> 00:57:32,319 Adakah itu Bruce Wayne? 680 00:57:32,402 --> 00:57:35,001 En. Wayne! 681 00:57:43,993 --> 00:57:44,983 Tunggu. 682 00:57:46,303 --> 00:57:47,541 Awak okey, kawan? 683 00:57:47,918 --> 00:57:48,908 Okey. 684 00:57:51,012 --> 00:57:52,085 Keadaan selamat, En. Falcone. 685 00:58:09,698 --> 00:58:10,688 Tuan? 686 00:58:29,293 --> 00:58:30,242 Hei! 687 00:58:30,324 --> 00:58:32,304 Tolong jangan terlalu rapat. 688 00:58:33,253 --> 00:58:35,068 Hei, awas, pengawal. 689 00:58:35,521 --> 00:58:37,789 Awak menyentuh anak emas bandar. 690 00:58:40,595 --> 00:58:42,410 Mula aktif? 691 00:58:42,492 --> 00:58:45,421 Lelaki yang menyendiri mula keluar. 692 00:58:45,503 --> 00:58:47,938 Ingat awak tak akan meninggalkan Shoreline. 693 00:58:48,020 --> 00:58:49,629 Awak tak takut seseorang akan menembak awak? 694 00:58:49,711 --> 00:58:51,691 Kenapa? Kerana ayah awak sudah tiada? 695 00:58:52,557 --> 00:58:53,960 Oz, awak kenal Bruce Wayne? 696 00:58:54,579 --> 00:58:56,023 Wah, adakah ini benar? 697 00:58:56,105 --> 00:58:58,127 Ayahnya menyelamatkan nyawa saya. 698 00:58:59,075 --> 00:59:02,251 Saya terkena tembakan di dada. Di sini. 699 00:59:03,447 --> 00:59:06,913 Saya tidak boleh ke hospital, jadi kami ke rumahnya. 700 00:59:07,201 --> 00:59:10,377 Pembedahan dilakukan di atas meja makan. 701 00:59:10,460 --> 00:59:15,658 Dia nampak segala-galanya, dari atas tangga melihat ke bawah. 702 00:59:17,060 --> 00:59:19,040 Saya ingat muka awak. 703 00:59:20,820 --> 00:59:22,758 Awak tak rasa apa yang dia lakukan bermakna sesuatu? 704 00:59:23,130 --> 00:59:25,234 Maknanya dia berpegang kepada Sumpah Hippokrates. 705 00:59:26,554 --> 00:59:28,121 "Sumpah Hippokrates." 706 00:59:30,636 --> 00:59:31,833 Jawapan yang bagus. 707 00:59:32,370 --> 00:59:33,525 Tumpang lalu. 708 00:59:37,072 --> 00:59:37,897 Ya. 709 00:59:51,622 --> 00:59:52,695 Hadirin sekalian, 710 00:59:52,778 --> 00:59:54,345 terima kasih sudi hadir ke upacara peringatan 711 00:59:54,427 --> 00:59:56,779 Datuk Bandar yang dikasihi, Don Mitchell Jr. 712 00:59:56,862 --> 00:59:58,635 Majlis akan bermula sebentar lagi. 713 00:59:58,718 --> 01:00:00,120 Keluarganya meminta 714 01:00:00,202 --> 01:00:01,605 meminta mereka yang ingin memperingati datuk bandar, 715 01:00:01,688 --> 01:00:03,090 menderma untuk 716 01:00:03,172 --> 01:00:05,193 tujuan yang mahu dia teruskan... 717 01:00:05,276 --> 01:00:07,504 ...iaitu Dana Pembaharuan Gotham, 718 01:00:07,586 --> 01:00:08,783 jaringan keselamatan bandar kita. 719 01:00:09,153 --> 01:00:11,670 Apa guna jaringan keselamatan yang tak menangkap sesiapa? 720 01:00:12,743 --> 01:00:16,455 Dia tak membantu anak saya bila dia memerlukannya, saya jamin itu. 721 01:00:16,538 --> 01:00:19,714 Dia hanya sampah yang kaya raya. 722 01:00:20,704 --> 01:00:22,560 Dia mendapat hukumannya. 723 01:00:24,158 --> 01:00:25,148 Tahu maksud saya? 724 01:00:26,426 --> 01:00:28,530 Hei, saya kenal awak? 725 01:00:28,612 --> 01:00:29,685 Bruce Wayne. 726 01:00:30,592 --> 01:00:32,531 Kenapa tak hubungi saya balik? 727 01:00:32,613 --> 01:00:33,603 Apa? 728 01:00:33,892 --> 01:00:36,203 Saya Bella Reál. Calon Datuk Bandar. 729 01:00:36,284 --> 01:00:37,481 Susah nak berjumpa awak, 730 01:00:37,563 --> 01:00:40,204 jadi terpaksa ganggu awak di sini. 731 01:00:40,286 --> 01:00:41,606 Awak akan menemani saya? 732 01:00:46,421 --> 01:00:47,742 En. Wayne. 733 01:00:47,824 --> 01:00:49,020 En. Wayne. 734 01:00:49,722 --> 01:00:52,774 Awak boleh bantu bandar ini dengan lebih banyak. 735 01:00:53,351 --> 01:00:55,167 Sejarah keluarga awak penuh dengan kerja amal, 736 01:00:55,249 --> 01:00:57,642 tapi setahu saya, awak tak buat apa-apa. 737 01:00:57,724 --> 01:01:00,157 Jika saya dipilih, saya mahu mengubahnya. 738 01:01:00,734 --> 01:01:02,013 Terima kasih. 739 01:01:02,880 --> 01:01:03,870 Aduhai. 740 01:01:05,684 --> 01:01:08,160 Saya nak pergi beri penghormatan. Awak akan tunggu saya? 741 01:01:08,242 --> 01:01:09,851 Saya mahu teruskan perbualan. 742 01:01:14,017 --> 01:01:14,883 Saya kesal. 743 01:01:16,605 --> 01:01:18,461 Takziah atas kehilangan awak. 744 01:01:20,647 --> 01:01:21,555 Terima kasih. 745 01:01:21,637 --> 01:01:23,370 Maafkan saya, ketua. Boleh bercakap? 746 01:01:24,690 --> 01:01:26,547 Gil Colson hilang. 747 01:01:26,629 --> 01:01:27,908 Apa? 748 01:01:27,990 --> 01:01:30,258 Tiada khabar berita darinya sejak semalam. 749 01:01:30,341 --> 01:01:31,372 Aduhai, sekali lagi? 750 01:01:31,455 --> 01:01:33,517 Hei. En. Wayne. 751 01:01:35,786 --> 01:01:37,808 Awak dah arahkan orang cari dia, Jim? 752 01:01:38,167 --> 01:01:40,436 Saya hantar orang ke rumahnya. Dia tiada di sana. 753 01:01:40,519 --> 01:01:41,426 Apa kata isterinya? 754 01:01:41,509 --> 01:01:42,704 Dia juga tak tahu. 755 01:02:36,866 --> 01:02:37,774 Keluar dari kereta! 756 01:02:38,517 --> 01:02:40,702 Keluar dari kereta dan angkat tangan! 757 01:02:42,104 --> 01:02:43,301 Keluar! 758 01:02:53,696 --> 01:02:54,974 Angkat tangan! 759 01:02:55,057 --> 01:02:56,790 Keluar! Angkat tangan! 760 01:03:01,203 --> 01:03:02,771 Aduhai, itu Colson. 761 01:03:02,854 --> 01:03:04,546 Terdapat bom di lehernya! 762 01:03:19,136 --> 01:03:20,663 Kosongkan tempat ini sekarang! 763 01:03:20,745 --> 01:03:22,354 Kita perlu kosongkan tempat ini! 764 01:03:27,081 --> 01:03:29,654 Kepada Batman 765 01:03:54,898 --> 01:03:56,183 TIADA PEMBOHONGAN LAGI 766 01:03:56,220 --> 01:03:58,942 Hei, semua. Mari pergi. 767 01:04:01,912 --> 01:04:03,315 Kami tak tahu sama ada dia terlibat. 768 01:04:06,409 --> 01:04:07,728 Apa yang dia tengok? 769 01:04:26,292 --> 01:04:27,611 Biar betul. 770 01:04:28,642 --> 01:04:30,292 Biar betul? 771 01:04:30,376 --> 01:04:33,097 Apa yang dia buat? Gordon! 772 01:04:33,923 --> 01:04:36,356 Kawan awak akan terbunuh di sana. 773 01:04:52,149 --> 01:04:53,346 Tolonglah. 774 01:04:53,510 --> 01:04:56,232 Dia paksa saya lakukannya. Maaf sangat-sangat. 775 01:04:56,644 --> 01:04:58,831 Jika saya tak ikut kata dia, dia akan bunuh saya. 776 01:04:58,913 --> 01:04:59,903 Maaf sangat. 777 01:05:00,398 --> 01:05:02,049 Nampak seperti kunci kombinasi. 778 01:05:02,132 --> 01:05:03,574 Boleh kita memotongnya? 779 01:05:04,317 --> 01:05:05,967 Tidak jika awak mahu kepala awak. 780 01:05:16,672 --> 01:05:20,234 DALAM MASA YANG SUKAR INI. JANGAN PERNAH LUPA... 781 01:05:21,126 --> 01:05:23,106 Saya Yang Buat Panggilan Telefon 782 01:05:23,130 --> 01:05:24,120 JAWAB. 783 01:05:26,472 --> 01:05:29,442 PEMANGGIL TAK DIKENALI 784 01:05:42,267 --> 01:05:43,505 Awak datang. 785 01:05:45,320 --> 01:05:46,393 Siapa awak? 786 01:05:46,928 --> 01:05:47,918 Saya? 787 01:05:50,311 --> 01:05:51,878 Saya bukan sesiapa. 788 01:05:53,323 --> 01:05:55,715 Saya hanya satu cara, 789 01:05:55,797 --> 01:06:00,046 untuk mendedahkan kebenaran tentang pembetung yang kita panggil bandar. 790 01:06:00,582 --> 01:06:01,655 "Mendedahkan"? 791 01:06:01,737 --> 01:06:02,892 Ya. 792 01:06:03,717 --> 01:06:06,522 Mari buat bersama-sama, okey? 793 01:06:06,605 --> 01:06:08,997 Saya dah cuba hubungi awak. 794 01:06:09,657 --> 01:06:11,967 Awak juga sebahagian daripada ini. 795 01:06:12,050 --> 01:06:13,824 Kenapa pula? 796 01:06:13,906 --> 01:06:15,804 Awak akan tahu. 797 01:06:15,886 --> 01:06:17,618 Ketua, awak kena lihat ini. 798 01:06:17,701 --> 01:06:19,764 Selamat datang pengikut saya. 799 01:06:19,846 --> 01:06:21,083 {\an8}Kami bersiaran langsung. 800 01:06:21,167 --> 01:06:24,137 {\an8}Mereka di sini untuk menyaksikan pengalaman kecil kami. 801 01:06:25,332 --> 01:06:26,487 {\an8}Pada saat ini, 802 01:06:26,570 --> 01:06:29,911 {\an8}lelaki di hadapan awak, En. Colson, 803 01:06:29,993 --> 01:06:31,025 {\an8}telah mati. 804 01:06:31,108 --> 01:06:33,088 Panggil pakar. Dia akan bunuh saya! 805 01:06:33,170 --> 01:06:34,119 Tapi ambil masa sekejap... 806 01:06:34,202 --> 01:06:37,295 Diam! Awak patut mati atas apa yang awak buat! 807 01:06:37,377 --> 01:06:40,347 Awak dengar? 808 01:06:40,430 --> 01:06:41,420 Baik. 809 01:06:50,082 --> 01:06:52,145 Saya beri awak peluang. 810 01:06:53,878 --> 01:06:56,022 Tiada siapa pernah beri saya peluang. 811 01:06:58,043 --> 01:06:59,075 Sekarang, 812 01:07:00,065 --> 01:07:02,829 sejak saya kecil lagi, 813 01:07:02,912 --> 01:07:06,459 saya selalu suka teka-teki kecil. 814 01:07:07,036 --> 01:07:09,429 Ia bagaikan tempat perlindungan saya 815 01:07:09,511 --> 01:07:12,812 dari kengerian dunia kita. 816 01:07:12,893 --> 01:07:18,050 Mungkin ia boleh berikan kelegaan kepada awak juga, En. Coulson. 817 01:07:18,132 --> 01:07:20,360 Awak nak saya selesaikan teka teki? 818 01:07:20,443 --> 01:07:23,165 Tiga teka-teki dalam masa dua minit. 819 01:07:23,247 --> 01:07:27,290 Awak beri saya jawapan, saya beri awak kod kombinasi. 820 01:07:27,373 --> 01:07:29,681 - Awak faham? - Ya. 821 01:07:29,765 --> 01:07:31,910 Okey. Jadi saya cuma... 822 01:07:31,992 --> 01:07:33,065 Awak mahu saya... 823 01:07:33,189 --> 01:07:35,499 Teka-teki pertama... 824 01:07:35,582 --> 01:07:39,170 "Ia boleh menjadi kejam, puitis, atau buta, 825 01:07:39,253 --> 01:07:43,872 "tetapi apabila ia dinafikan, awak akan mendapati ia ganas." 826 01:07:43,955 --> 01:07:46,348 Tunggu! Boleh awak ulang semula? 827 01:07:46,430 --> 01:07:47,501 "Kejam"? "Puitis"? 828 01:07:47,585 --> 01:07:48,987 - "Keadilan." - Apa? 829 01:07:49,070 --> 01:07:50,101 Jawapannya ialah "keadilan." 830 01:07:50,184 --> 01:07:51,380 - Keadilan? - Ya! 831 01:07:51,461 --> 01:07:53,030 - Alahai. - Keadilan! 832 01:07:53,113 --> 01:07:57,401 Dan awak sepatutnya penegak keadilan di bandar ini, 833 01:07:57,485 --> 01:07:59,836 bersama mendiang Datuk Bandar dan pesuruhjaya polis, 834 01:07:59,919 --> 01:08:02,270 betul tak, En. Colson? 835 01:08:02,351 --> 01:08:03,548 Sudah tentu. 836 01:08:03,631 --> 01:08:05,983 Teka-teki kedua. 837 01:08:06,065 --> 01:08:10,149 “Jika awak penegak keadilan, tolong jangan berbohong. 838 01:08:10,231 --> 01:08:14,356 “Berapa harga untuk awak menutup mata?” 839 01:08:14,438 --> 01:08:16,211 - "Harga"? - "Sogokan." 840 01:08:16,295 --> 01:08:17,532 Aduhai. "Sogokan"? 841 01:08:17,815 --> 01:08:19,960 Dia minta harga sogokan awak untuk menutup mata. 842 01:08:21,361 --> 01:08:22,476 58 saat lagi! 843 01:08:22,558 --> 01:08:23,796 - Berapa banyak? - Mana ada! 844 01:08:23,879 --> 01:08:26,065 - Berapa banyak? - Sepuluh ribu sebulan. 845 01:08:26,148 --> 01:08:28,416 Saya dibayar bulanan untuk abaikan beberapa kes. 846 01:08:28,498 --> 01:08:29,323 Kes apa? 847 01:08:29,406 --> 01:08:30,520 Dia tak tanya saya itu! 848 01:08:30,602 --> 01:08:31,592 Sudahlah! Sepuluh ribu. 849 01:08:32,047 --> 01:08:34,975 - Itu jawapan saya. Sepuluh ribu! - Okey. 850 01:08:35,058 --> 01:08:37,656 Jangan pening kepala, En. Colson. 851 01:08:37,739 --> 01:08:41,534 Hanya tinggal satu teka-teki sebelum masa awak tamat. 852 01:08:41,616 --> 01:08:44,009 Teka-teki terakhir. 853 01:08:44,091 --> 01:08:48,381 "Oleh kerana keadilan awak adalah selektif, 854 01:08:48,464 --> 01:08:52,713 "beritahu kami siapa kutu yang sogok awak sebagai pertukaran perlindungan." 855 01:08:52,795 --> 01:08:54,858 - "Kutu apa"? - Pengkhianat. 856 01:08:54,939 --> 01:08:57,456 Pemberi maklumat yang awak lindungi daripada kes Salvatore Maroni. 857 01:08:57,539 --> 01:08:59,312 - Mana awak tahu tentang itu? - Siapa namanya? 858 01:08:59,395 --> 01:09:00,591 Dua puluh saat. 859 01:09:00,674 --> 01:09:02,324 - Tidak. - Dia akan bunuh awak. 860 01:09:02,406 --> 01:09:04,345 Saya tetap akan mati. Awak berbual dengan orang mati. 861 01:09:04,427 --> 01:09:05,953 Jika saya berdiam diri, hanya saya yang terima akibatnya. 862 01:09:06,036 --> 01:09:09,130 Tapi jika saya dedahkan nama itu, saya ada keluarga dan sayangkan mereka. 863 01:09:09,212 --> 01:09:10,657 - Dia akan bunuh mereka juga. - Siapa "dia" itu? 864 01:09:10,739 --> 01:09:12,058 - Ada orang memerhati. - Siapa? 865 01:09:12,142 --> 01:09:14,245 Ia jauh lebih besar daripada yang awak bayangkan. 866 01:09:14,327 --> 01:09:16,473 - Ia adalah keseluruhan sistem! - Lima! 867 01:09:16,555 --> 01:09:17,421 Empat! 868 01:09:17,504 --> 01:09:18,865 - Tolong kasihanilah saya... - Tiga! 869 01:09:18,947 --> 01:09:20,803 Selamat tinggal! 870 01:09:50,707 --> 01:09:52,070 Siapa di sebalik topeng ini? 871 01:09:52,152 --> 01:09:52,976 Bertenang. 872 01:09:53,060 --> 01:09:54,050 Saya nak tengok. 873 01:09:55,368 --> 01:09:56,565 Apa benda ini? Kulit? 874 01:10:00,277 --> 01:10:01,721 Apa benda di matanya? 875 01:10:01,804 --> 01:10:03,247 Siapa peduli? Saya nak tengok muka dia. 876 01:10:03,330 --> 01:10:04,526 Apa kita buat? Mari tanggalkan... 877 01:10:04,609 --> 01:10:05,764 Hei! 878 01:10:06,341 --> 01:10:09,435 Hei! 879 01:10:09,517 --> 01:10:11,167 Bertenanglah! 880 01:10:11,250 --> 01:10:12,735 Awak melindungi dia, Jim? 881 01:10:14,137 --> 01:10:16,654 Dia campur tangan dalam situasi tebusan. 882 01:10:16,736 --> 01:10:19,128 Tangannya berlumuran darah Coulson. 883 01:10:19,211 --> 01:10:20,614 Mungkin tangan awak. 884 01:10:22,057 --> 01:10:23,088 Apa awak cakap? 885 01:10:23,171 --> 01:10:24,740 Dia lebih rela mati daripada bercakap. 886 01:10:25,316 --> 01:10:26,802 Apa yang dia takutkan? 887 01:10:27,544 --> 01:10:28,616 Awak? 888 01:10:35,770 --> 01:10:37,172 Celaka. 889 01:10:37,750 --> 01:10:40,720 Awak sedar masalah yang awak hadapi? 890 01:10:40,803 --> 01:10:42,494 Awak boleh jadi rakan subahat dalam jenayah. 891 01:10:42,576 --> 01:10:43,566 Kenapa kami nak main... 892 01:10:45,670 --> 01:10:46,536 Tangkap dia! Ayuh! 893 01:10:46,620 --> 01:10:48,600 Berundur! 894 01:10:48,682 --> 01:10:50,950 Kini awak akan ditangkap kerana menyerang pegawai! 895 01:10:51,032 --> 01:10:53,095 - Awak paksa saya serang tiga orang. - Hei! 896 01:10:53,177 --> 01:10:55,941 Apa masalah awak? Ini bukan caranya! 897 01:10:58,582 --> 01:11:00,107 Awak juga, sekarang? 898 01:11:00,191 --> 01:11:02,706 Biar saya uruskan, Ketua. Beri saya masa. 899 01:11:02,788 --> 01:11:05,346 Awak nak bahayakan diri demi sampah ini, Jim? 900 01:11:05,430 --> 01:11:07,656 Beri saya masa. Saya akan buat dia bekerjasama. 901 01:11:10,420 --> 01:11:11,905 Baik, beri dia bilik. 902 01:11:27,373 --> 01:11:28,652 Dua minit. 903 01:11:40,285 --> 01:11:41,853 Dengar sini. 904 01:11:43,420 --> 01:11:45,400 Awak kena keluar dari sini. 905 01:11:47,050 --> 01:11:48,990 Awak akan dipersalahkan. 906 01:11:49,072 --> 01:11:50,721 Awak tumbuk muka saya. 907 01:11:52,950 --> 01:11:54,228 Ambil kunci ini. 908 01:11:55,507 --> 01:11:58,848 Ikut pintu itu. Lorong ke tangga yang menuju ke bumbung. 909 01:11:59,880 --> 01:12:01,571 Hei, apa yang berlaku? 910 01:12:02,561 --> 01:12:04,830 Hei, apa yang sedang berlaku? 911 01:12:08,170 --> 01:12:10,521 Siapa si misai yang patah hidung itu? 912 01:12:13,903 --> 01:12:16,586 Dia Kenzie. Jabatan Narkotik. 913 01:12:16,668 --> 01:12:19,556 Dia salah seorang lelaki yang saya lawan di Iceberg Lounge. 914 01:12:20,463 --> 01:12:23,061 Apa yang awak cakap? Kenzi bekerja untuk Penguin? 915 01:12:25,742 --> 01:12:27,682 Atau dia bekerja sebagai polis. 916 01:12:32,219 --> 01:12:33,704 - Aduhai! - Pergi! 917 01:12:33,786 --> 01:12:35,271 Sesiapa halang dia! 918 01:13:13,056 --> 01:13:14,583 - Itu dia! - Jangan bergerak! 919 01:14:00,553 --> 01:14:02,451 Setidaknya jangan tumbuk terlalu kuat. 920 01:14:02,986 --> 01:14:04,183 Ya. 921 01:14:04,265 --> 01:14:07,606 Awak sekarang dikehendaki oleh Bock. Awak rasa dia terlibat dalam hal ini? 922 01:14:07,789 --> 01:14:09,809 Saya tak mempercayai mereka. Awak pula? 923 01:14:09,892 --> 01:14:11,006 Saya hanya percayakan awak. 924 01:14:11,088 --> 01:14:13,399 Apa kaitan polis narkotik dengan orang kanan Falcone? 925 01:14:13,482 --> 01:14:15,437 Colson kata, "Polis melindungi pengkhianat." 926 01:14:15,560 --> 01:14:16,921 Mungkin Kenzie terlibat sama. 927 01:14:17,566 --> 01:14:18,679 Awak rasa Penguin adalah pengkhianat? 928 01:14:18,861 --> 01:14:21,872 Kelabnya memenuhi keperluan samseng. Sana macam rumah Maroni. 929 01:14:21,955 --> 01:14:23,894 Penguin mungkin tahu banyak rahsia kotor. 930 01:14:23,976 --> 01:14:25,297 Pendakwa raya juga pelanggan tetap. 931 01:14:25,379 --> 01:14:26,990 Mungkin Penguin menghadapi masalah dan 932 01:14:27,013 --> 01:14:28,844 membuat perjanjian akan menyelamatkannya. 933 01:14:29,916 --> 01:14:31,113 Rata Alada. 934 01:14:31,195 --> 01:14:32,144 Apa? 935 01:14:32,227 --> 01:14:33,669 Teka-teki Riddler terkini. 936 01:14:33,752 --> 01:14:35,444 Kod dalam labirin. 937 01:14:35,526 --> 01:14:38,001 Ia bermaksud "tikus bersayap." Atau pemberi maklumat. 938 01:14:39,569 --> 01:14:41,177 Penguin juga ada sayap. 939 01:14:43,157 --> 01:14:45,097 Masa untuk berbual lagi dengannya. 940 01:14:45,179 --> 01:14:46,828 Bagaimana dengan Riddler? Dia akan membunuh lagi. 941 01:14:46,911 --> 01:14:50,087 Semuanya berkait rapat. Suka atau tak, itu permainan dia sekarang. 942 01:14:50,171 --> 01:14:53,306 Kalau nak cari Riddler, kita kena cari pengkhianat itu. 943 01:14:55,904 --> 01:14:57,718 Kenzie dan si kembar akan datang. 944 01:14:58,874 --> 01:14:59,947 Penguin datang. 945 01:15:00,029 --> 01:15:01,885 Apalah kandungan beg itu. 946 01:15:03,494 --> 01:15:04,731 Awak mahu menyerang? 947 01:15:06,588 --> 01:15:08,032 Ekori dia. 948 01:15:26,346 --> 01:15:29,853 Mereka berhenti di Waterfront Street. Loji kitar semula. 949 01:15:29,975 --> 01:15:31,214 Saya di sini. 950 01:15:32,617 --> 01:15:34,266 - Apa khabar? - Baik. Awak pula? 951 01:15:34,349 --> 01:15:36,824 Baik. Mari lari dari hujan ini. 952 01:15:55,840 --> 01:15:58,357 Ia adalah makmal dadah. Drops. 953 01:15:58,439 --> 01:15:59,636 Ini adalah pembelian. 954 01:15:59,717 --> 01:16:02,852 Nampaknya mereka sedang hidupkan operasi Maroni lagi. 955 01:16:02,935 --> 01:16:04,090 Atau mereka tak pernah hentikannya. 956 01:16:04,173 --> 01:16:05,039 Apa yang awak cakap? 957 01:16:05,121 --> 01:16:08,215 Rampasan dadah terbesar dalam sejarah GCPD adalah satu penipuan? 958 01:16:32,305 --> 01:16:33,708 Ini dah jadi masalah. 959 01:16:34,450 --> 01:16:35,605 Apa maksud awak? 960 01:16:41,462 --> 01:16:42,907 Hei! Apa yang berlaku? 961 01:16:42,989 --> 01:16:44,309 Awak okey? 962 01:16:54,911 --> 01:16:56,684 Awak mencuri dari kumpulan berbahaya. 963 01:16:56,808 --> 01:16:58,416 Aduhai. 964 01:16:59,159 --> 01:17:00,973 Itu cara awak menikmatinya, sayang? 965 01:17:01,469 --> 01:17:02,789 Menghendap gadis dalam gelap? 966 01:17:02,872 --> 01:17:04,563 Ini sebabnya awak bekerja di kelab? 967 01:17:05,305 --> 01:17:06,336 Hanya untuk mencuri? 968 01:17:06,419 --> 01:17:10,172 Saya nak sangat duduk dan berbincang dengan awak, budak kelawar... 969 01:17:11,534 --> 01:17:13,431 tetapi mereka ini akan kembali. 970 01:17:24,611 --> 01:17:25,559 Alahai! 971 01:17:54,056 --> 01:17:55,170 Hei, Pendendam! 972 01:17:57,315 --> 01:17:59,996 Awak ingat boleh ambil wang saya? 973 01:18:40,421 --> 01:18:42,031 Kenzie! Ambil wang itu! 974 01:18:47,392 --> 01:18:48,630 Hei! Apa yang... 975 01:19:38,707 --> 01:19:40,028 976 01:19:43,305 --> 01:19:44,872 Ayuh! 977 01:19:48,006 --> 01:19:49,327 Lelaki ini gila! 978 01:19:51,059 --> 01:19:52,750 Ayuh! Hei! 979 01:20:41,673 --> 01:20:42,663 Tepi! 980 01:21:46,766 --> 01:21:48,622 Ke tepilah! 981 01:21:59,636 --> 01:22:00,708 Ayuh! 982 01:22:09,329 --> 01:22:10,442 Ke tepilah! 983 01:22:47,279 --> 01:22:49,301 Padan muka! 984 01:22:50,537 --> 01:22:51,858 Padan muka! 985 01:22:51,940 --> 01:22:54,251 Padan muka, psiko bodoh! 986 01:22:54,333 --> 01:22:55,776 Padan muka! 987 01:24:41,611 --> 01:24:44,417 Apa kejadahnya ini? Polis baik, polis jahat? 988 01:24:44,699 --> 01:24:47,298 - Siapa Riddler? - Riddler? Manalah saya tahu. 989 01:24:47,380 --> 01:24:48,659 Kita permudahkannya, Oz. 990 01:24:48,741 --> 01:24:50,143 Polis menangkap awak buat kesalahan. 991 01:24:50,226 --> 01:24:51,834 Perniagaan awak ditutup, awak dipenjara. 992 01:24:51,917 --> 01:24:53,774 Jadi korbankan ketua awak untuk selamatkan awak. 993 01:24:53,856 --> 01:24:55,960 Awak bocorkan jenayah Salvatore Maroni. 994 01:24:56,043 --> 01:24:57,239 Operasi dadahnya. 995 01:24:57,322 --> 01:24:59,754 Tapi polis, pegawai bandar, datuk bandar, pendakwa raya, 996 01:24:59,837 --> 01:25:01,008 mereka menjadi tamak, bukan? 997 01:25:01,031 --> 01:25:03,427 Mereka tak berpuas hati dengan rampasan dadah yang besar. 998 01:25:03,509 --> 01:25:05,242 Jadi mereka ambil alih perniagaan dadah, 999 01:25:05,324 --> 01:25:06,326 tapi mereka memerlukan orang yang tak 1000 01:25:06,350 --> 01:25:07,634 berpengaruh macam awak untuk menguruskannya. 1001 01:25:07,716 --> 01:25:10,893 Selain bekerja untuk Carmine Falcone. Awak juga bekerja untuk mereka. 1002 01:25:10,975 --> 01:25:12,130 Apa awak kata, gila? 1003 01:25:12,212 --> 01:25:14,317 - Sebab itu awak bunuh gadis itu? - Saya tak bunuh sesiapa pun! 1004 01:25:14,399 --> 01:25:16,172 Kami tahu dia bekerja untuk awak di 44 Below. 1005 01:25:16,256 --> 01:25:17,534 Tapi dia tahu banyak, kan? 1006 01:25:17,616 --> 01:25:19,199 Dia dapat tahu daripada Mitchell yang awak adalah pengkhianat, 1007 01:25:19,223 --> 01:25:19,803 jadi awak membunuhnya. 1008 01:25:19,885 --> 01:25:21,823 Tapi entah bagaimana Riddler juga tahu. 1009 01:25:21,906 --> 01:25:23,803 Riddler tahu banyak tentang awak. 1010 01:25:23,886 --> 01:25:25,908 - Awak mesti kenal dia juga. - Siapa Riddler? 1011 01:25:26,485 --> 01:25:28,671 Awak berdua boleh jadi duo. 1012 01:25:29,084 --> 01:25:30,239 Kenapa tak jadi penyanyi? 1013 01:25:30,569 --> 01:25:33,209 Cuma ada satu masalah dengan cerita awak, okey? 1014 01:25:33,291 --> 01:25:34,611 Saya bukan pengkhianat! 1015 01:25:34,693 --> 01:25:36,509 Tahu apa Carmine Falcone akan buat kepada saya 1016 01:25:36,591 --> 01:25:37,663 jika dia mendengarnya? 1017 01:25:37,746 --> 01:25:39,892 Awak tak mahu bercakap tentang pengkhianat? 1018 01:25:39,974 --> 01:25:42,490 Kita boleh bercakap tentang apa yang mereka buat pada muka rakan saya. 1019 01:25:42,573 --> 01:25:44,099 Biar betul, apa yang awak tunjuk? 1020 01:25:44,181 --> 01:25:45,790 - Lihat kepalanya! - Tolonglah! 1021 01:25:45,872 --> 01:25:47,770 Buka mata awak! 1022 01:25:51,648 --> 01:25:53,215 Adakah awak El Rata Alada? 1023 01:25:53,297 --> 01:25:54,782 El Rata Alada? 1024 01:25:54,866 --> 01:25:56,680 Ya, "tikus bersayap." Pemberi maklumat. 1025 01:25:56,762 --> 01:25:59,072 Itu bukan awak? Simbol dalam labirin, di sini. 1026 01:25:59,155 --> 01:26:01,712 Ia tertulis yang awak adalah El Rata Alada. 1027 01:26:01,796 --> 01:26:03,156 Ia tertulis, "Awak adalah El Rata"? 1028 01:26:03,239 --> 01:26:04,435 Kenapa? Awak tahu sesuatu? 1029 01:26:04,518 --> 01:26:05,384 Ya! 1030 01:26:06,044 --> 01:26:07,075 Bahasa Sepanyol yang paling teruk. 1031 01:26:07,157 --> 01:26:07,982 Apa? 1032 01:26:08,395 --> 01:26:09,716 Ia adalah "La." 1033 01:26:09,798 --> 01:26:11,076 "La" rata. 1034 01:26:11,572 --> 01:26:13,552 Adakah Riddler ini bodoh atau dungu? 1035 01:26:13,634 --> 01:26:15,490 Aduhai! Tengoklah awak berdua. 1036 01:26:15,902 --> 01:26:18,130 Detektif terhebat di dunia! 1037 01:26:18,542 --> 01:26:20,810 Adakah saya sahaja yang tahu perbezaan "el" dan "la"? 1038 01:26:20,894 --> 01:26:21,966 Amboi! 1039 01:26:22,049 --> 01:26:23,534 Kamu tak belajar bahasa Sepanyol? 1040 01:26:23,617 --> 01:26:25,597 Tolong diam, bodoh! 1041 01:26:26,999 --> 01:26:28,071 Awak rasa Riddler buat kesilapan? 1042 01:26:28,154 --> 01:26:29,350 Dia tak buat kesilapan. 1043 01:26:29,432 --> 01:26:30,464 Tikus bersayap? 1044 01:26:30,547 --> 01:26:32,114 Awak tahu maksudnya bagi saya? 1045 01:26:32,196 --> 01:26:35,332 Maksudnya kelawar! Awak pernah terfikir tentang itu? 1046 01:26:35,414 --> 01:26:37,394 "Awak adalah El Rata." 1047 01:26:42,963 --> 01:26:46,799 "Awak adalah El." 1048 01:26:55,379 --> 01:26:56,864 Mungkin ia satu kesilapan. 1049 01:26:57,277 --> 01:26:58,102 Mungkin dia tak sebijak... 1050 01:26:58,184 --> 01:26:59,009 Tunggu. 1051 01:27:02,390 --> 01:27:03,711 Adakah itu dia? 1052 01:27:03,735 --> 01:27:04,554 AWAK JUMPA TAK? 1053 01:27:04,577 --> 01:27:06,392 Biar betul. 1054 01:27:08,182 --> 01:27:10,360 EL RATA ALADA? 1055 01:27:12,935 --> 01:27:14,023 YA 1056 01:27:16,498 --> 01:27:19,072 MUNGKIN. ADAKAH PENGUIN TIKUS BERSAYAP? 1057 01:27:21,347 --> 01:27:23,522 MENARIK 1058 01:27:24,046 --> 01:27:26,023 AWAK TERLEPAS BUTIRAN PENTING 1059 01:27:26,069 --> 01:27:27,636 Apa maksudnya? Jawapannya betul atau salah? 1060 01:27:29,566 --> 01:27:32,234 SAYA KENA BERI LAGI PETUNJUK SUPAYA AWAK FAHAM 1061 01:27:32,758 --> 01:27:36,416 MANGSA SAYA SETERUSNYA IALAH KEPINGAN TEKA-TEKI TERBESAR 1062 01:27:40,258 --> 01:27:42,436 MANGSA? 1063 01:27:42,460 --> 01:27:45,331 SUDAH MATI? 1064 01:27:47,188 --> 01:27:51,148 BAKAL MATI 1065 01:27:51,370 --> 01:27:56,122 INI PETUNJUK DI MANA AWAK BOLEH CARI DIA... 1066 01:27:56,718 --> 01:28:00,306 "Saya membesar dari benih, gagah seperti rumput. 1067 01:28:00,389 --> 01:28:03,194 "Tetapi di rumah agam, di kawasan terpinggir... 1068 01:28:03,276 --> 01:28:05,174 "Saya tidak tahu dari mana asal saya. 1069 01:28:06,040 --> 01:28:07,360 "Awak tahu saya siapa?" 1070 01:28:07,443 --> 01:28:08,433 Awak tahu? 1071 01:28:08,969 --> 01:28:09,959 Ya. 1072 01:28:11,362 --> 01:28:12,598 Rumah anak yatim. 1073 01:28:14,215 --> 01:28:17,581 RUMAH ANAK YATIM? 1074 01:28:18,076 --> 01:28:19,957 SELAMAT TINGGAL 1075 01:28:21,386 --> 01:28:23,118 Rumah agam di kawasan terpinggir. 1076 01:28:24,644 --> 01:28:27,202 - Ia tentang rumah anak yatim lama. - Yang terbakar itu? 1077 01:28:27,284 --> 01:28:28,975 Sebahagian daripada harta pusaka Wayne. 1078 01:28:29,594 --> 01:28:31,162 Mereka mendermakannya selepas membina menara itu. 1079 01:28:31,244 --> 01:28:32,069 Mari pergi. 1080 01:28:35,287 --> 01:28:37,721 Kamu sedar saya masih di sini, kan? 1081 01:28:38,751 --> 01:28:40,113 Awak akan lepaskan saya? 1082 01:28:40,196 --> 01:28:41,639 Macam mana saya nak keluar dari sini? 1083 01:28:45,516 --> 01:28:46,506 Hei! 1084 01:28:47,950 --> 01:28:50,342 Tak guna! 1085 01:29:01,935 --> 01:29:04,210 SELAMAT DATANG 1086 01:29:04,285 --> 01:29:06,431 Jangan guna pistol. 1087 01:29:07,874 --> 01:29:09,896 Ya. Itu kemahiran awak. 1088 01:29:31,068 --> 01:29:31,784 Apa itu? 1089 01:29:42,657 --> 01:29:44,553 Hei! 1090 01:29:50,947 --> 01:29:52,143 Penagih. 1091 01:29:59,487 --> 01:30:01,094 Apa bendanya itu? 1092 01:30:08,062 --> 01:30:11,329 DI MANA SEGALANYA BERMULA 1093 01:30:12,727 --> 01:30:15,078 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1094 01:30:15,161 --> 01:30:16,440 Bukankah itu indah? 1095 01:30:19,162 --> 01:30:21,183 Terima kasih semua. Terima kasih... 1096 01:30:21,595 --> 01:30:23,163 Terima kasih kerana datang. 1097 01:30:24,896 --> 01:30:26,463 Saya percaya pada Gotham. 1098 01:30:27,742 --> 01:30:29,515 Saya percaya pada janjinya. 1099 01:30:30,712 --> 01:30:34,137 Tetapi terlalu ramai yang dipinggirkan 1100 01:30:34,672 --> 01:30:36,445 dan itu sebabnya saya berada di sini. 1101 01:30:36,528 --> 01:30:39,333 Untuk mengumumkan, bukan sahaja pencalonan saya sebagai Datuk Bandar, 1102 01:30:39,415 --> 01:30:42,716 tetapi juga mewujudkan Dana Pembaharuan Gotham. 1103 01:30:43,252 --> 01:30:45,109 Menang atau kalah, 1104 01:30:45,190 --> 01:30:47,955 Yayasan Wayne menjanjikan derma satu bilion dolar 1105 01:30:48,408 --> 01:30:51,213 untuk memulakan wakaf amal untuk manfaat kerja awam. 1106 01:30:51,791 --> 01:30:53,481 Saya mahu melepasi kebuntuan politik, 1107 01:30:53,505 --> 01:30:55,793 dan menjimatkan wang untuk orang ramai dan projek 1108 01:30:55,875 --> 01:30:57,773 bagi sesiapa yang memerlukannya, 1109 01:30:57,855 --> 01:30:59,298 seperti kanak-kanak di belakang saya. 1110 01:30:59,381 --> 01:31:00,783 "Dosa ayah." 1111 01:31:00,867 --> 01:31:03,299 Pembaharuan adalah pertumbuhan. Ia seperti menanam benih... 1112 01:31:05,733 --> 01:31:07,797 ...dan pembaharuan janji Gotham. 1113 01:31:11,633 --> 01:31:13,819 Riddler mahu menghukum anak lelaki dia. 1114 01:31:15,799 --> 01:31:18,892 {\an8}Aduhai. Mangsa seterusnya ialah Bruce Wayne. 1115 01:31:23,430 --> 01:31:24,832 Hei! 1116 01:31:31,718 --> 01:31:32,906 MENGHUBUNGI ALFRED 1117 01:31:50,132 --> 01:31:51,419 HANYA UNTUK BRUCE WAYNE 1118 01:32:07,655 --> 01:32:09,437 Untuk Batman 1119 01:32:12,803 --> 01:32:13,991 KALIS API 1120 01:32:23,861 --> 01:32:26,377 - Helo? - Dory! Panggil Alfred! 1121 01:32:26,460 --> 01:32:28,275 - En. Wayne... - Dengar sini! 1122 01:32:28,357 --> 01:32:29,967 Sesuatu yang teruk akan berlaku! 1123 01:32:30,626 --> 01:32:32,688 Saya takut ia sudah berlaku, tuan. 1124 01:32:44,362 --> 01:32:46,095 Lebih kurang sejam yang lalu. 1125 01:32:47,250 --> 01:32:48,899 Saya kesal sangat. 1126 01:32:50,344 --> 01:32:52,075 Saya cuba menghubungi awak. 1127 01:32:54,798 --> 01:32:56,448 Pakej itu ditujukan untuk awak. 1128 01:32:56,985 --> 01:33:00,696 Ia bahan letupan C4, dihantar dalam sampul surat. Kami jumpa ini juga. 1129 01:33:01,059 --> 01:33:02,049 Untuk Batman 1130 01:33:08,936 --> 01:33:11,114 JUMPA DI NERAKA 1131 01:33:23,179 --> 01:33:24,787 Kami telah membiusnya. 1132 01:33:24,870 --> 01:33:26,478 Berharap keadaannya kembali stabil. 1133 01:33:27,345 --> 01:33:30,026 Awak patut pulang, En. Wayne. Dapatkan rehat yang mencukupi. 1134 01:33:30,562 --> 01:33:32,295 Ada orang lain yang boleh kami maklumkan? 1135 01:33:33,615 --> 01:33:35,018 Saudara terdekat? 1136 01:33:40,091 --> 01:33:41,163 Tiada. 1137 01:33:42,277 --> 01:33:43,886 Dia hanya ada saya. 1138 01:34:32,890 --> 01:34:37,543 {\an7}TIADA LAGI PEMBOHONGAN 1139 01:34:41,800 --> 01:34:43,681 DOSA AYAH SAYA?? 1140 01:34:48,136 --> 01:34:49,621 PEMBAHARUAN HANYALAH PEMBOHONGAN 1141 01:35:26,056 --> 01:35:27,292 Selina? 1142 01:35:33,852 --> 01:35:34,842 Awak nampak saya? 1143 01:35:37,936 --> 01:35:40,328 - Ya, saya nampak awak. - Kita perlu bercakap. 1144 01:35:41,194 --> 01:35:42,267 Di mana kita boleh bertemu? 1145 01:36:00,748 --> 01:36:02,645 Pencuri mencari rompakan lagi? 1146 01:36:03,718 --> 01:36:06,151 - Apa? - Saya tak pasti akan berjumpa awak lagi. 1147 01:36:06,233 --> 01:36:08,668 Ya, ia adalah sukar untuk saya, jadi... 1148 01:36:09,327 --> 01:36:11,059 Sanggup mereka membunuh Annika. 1149 01:36:11,142 --> 01:36:13,081 Kenzie, polis yang kotor itu. 1150 01:36:13,163 --> 01:36:15,061 Mayat Annika berada di dalam keretanya. 1151 01:36:15,143 --> 01:36:17,989 Saya akan cari dia dan balas dendam. Awak nak membantu saya? 1152 01:36:18,072 --> 01:36:18,901 Membantu awak? 1153 01:36:18,925 --> 01:36:21,042 Ya. Saya ingat awak adalah "Pendendam." 1154 01:36:21,125 --> 01:36:22,650 Kawan awak terlibat dengan orang yang salah. 1155 01:36:22,733 --> 01:36:24,342 Dia jahil tentang mereka. 1156 01:36:24,425 --> 01:36:25,744 Mungkin awak patut nasihat dia. 1157 01:36:25,827 --> 01:36:27,354 Apa maksudnya itu? 1158 01:36:27,436 --> 01:36:28,921 Maksudnya pilihan awak ada akibatnya. 1159 01:36:29,003 --> 01:36:31,355 Aduhai. "Pilihan"? 1160 01:36:31,438 --> 01:36:34,118 Siapa pun diri awak, awak pasti membesar dengan kekayaan. 1161 01:36:34,201 --> 01:36:36,016 - Adakah ianya berbaloi? - Apa? 1162 01:36:36,346 --> 01:36:38,490 Mempertaruhkan nyawa awak demi wang? 1163 01:36:39,853 --> 01:36:42,080 Apa yang awak perlu lakukan untuk buat rompakan itu? 1164 01:36:43,688 --> 01:36:47,319 Sejauh mana hubungan awak dengan Penguin? Dengan Falcone? 1165 01:36:47,400 --> 01:36:48,721 Awak tak tahu apa yang awak cakap. 1166 01:36:48,803 --> 01:36:50,124 Falcone hutang saya wang itu. 1167 01:36:50,206 --> 01:36:51,938 - Dia berhutang dengan awak? - Ya, dan banyak lagi. 1168 01:36:52,021 --> 01:36:52,846 Benarkah? Kenapa? 1169 01:36:52,928 --> 01:36:53,836 Awak tak boleh dibuat berbincang. 1170 01:36:53,918 --> 01:36:55,651 Tidak! Saya ingin tahu kenapa Falcone 1171 01:36:55,733 --> 01:36:56,723 boleh berhutang dengan awak. 1172 01:36:56,806 --> 01:36:59,116 Sebab dia ayah saya! 1173 01:37:07,549 --> 01:37:10,314 Mak saya bekerja di 44 Below. 1174 01:37:11,798 --> 01:37:13,077 Sama seperti Anni. 1175 01:37:15,222 --> 01:37:17,738 Dia pernah bawa saya ke sana semasa saya masih kecil. 1176 01:37:19,801 --> 01:37:21,122 Ke kelab? 1177 01:37:22,028 --> 01:37:23,018 Ya. 1178 01:37:25,699 --> 01:37:28,546 Saya bersembunyi di bilik persalinan semasa dia bekerja. 1179 01:37:29,000 --> 01:37:30,733 Saya pernah melihat Falcone di sana. 1180 01:37:31,474 --> 01:37:33,454 Dia menakutkan saya. 1181 01:37:35,393 --> 01:37:38,817 Saya tidak faham kenapa dia memandang saya secara berbeza. 1182 01:37:39,353 --> 01:37:43,148 Kemudian pada suatu malam, mak saya beritahu saya siapa dia. 1183 01:37:46,489 --> 01:37:48,800 Ketika saya tujuh tahun, mak saya dibunuh. 1184 01:37:49,459 --> 01:37:50,945 Dicekik. 1185 01:37:51,357 --> 01:37:54,782 Tak pernah tahu siapa pembunuhnya. Mungkin penjahat dari kelab. 1186 01:37:56,537 --> 01:37:58,600 Kebajikan Masyarakat mengambil saya, 1187 01:37:58,682 --> 01:38:00,827 dan Falcone tak membantah. 1188 01:38:02,542 --> 01:38:04,316 Dia tak pandang saya pun. 1189 01:38:08,028 --> 01:38:09,760 Dia berhutang dengan saya wang itu. 1190 01:38:11,535 --> 01:38:12,937 Maafkan saya. 1191 01:38:14,051 --> 01:38:15,206 Atas apa yang saya katakan. 1192 01:38:16,567 --> 01:38:17,969 Tidak mengapa. 1193 01:38:21,376 --> 01:38:23,438 Awak salah menilai orang. 1194 01:38:24,346 --> 01:38:25,707 Yang mana... 1195 01:38:27,976 --> 01:38:29,873 mungkin kita sama. 1196 01:38:35,277 --> 01:38:37,010 Siapa awak di sebalik topeng ini? 1197 01:38:43,032 --> 01:38:44,888 Apa yang awak sembunyikan? 1198 01:38:46,940 --> 01:38:48,755 Adakah awak ada... 1199 01:38:50,323 --> 01:38:52,013 parut hodoh? 1200 01:38:54,117 --> 01:38:55,107 Ya. 1201 01:39:02,285 --> 01:39:03,687 Dengar sini. 1202 01:39:05,213 --> 01:39:08,059 Jika kita tak membela Annika, tiada siapa yang akan melakukannya. 1203 01:39:08,915 --> 01:39:11,212 Apa yang penting bagi semua orang di bandar ini 1204 01:39:11,236 --> 01:39:13,534 ialah bangsat kulit putih yang istimewa ini. 1205 01:39:14,154 --> 01:39:17,205 Datuk Bandar, pesuruhjaya dan pendakwa raya. 1206 01:39:17,288 --> 01:39:18,526 Sekarang Thomas dan Bruce Wayne. 1207 01:39:18,609 --> 01:39:21,950 Saya mula percaya apa yang Riddler buat adalah betul. 1208 01:39:22,032 --> 01:39:23,270 Saya rasa awak akan akan menyokongnya. 1209 01:39:23,352 --> 01:39:24,962 Apa maksud awak, "Thomas dan Bruce Wayne"? 1210 01:39:25,044 --> 01:39:26,982 Awak tinggal dalam gua? 1211 01:39:27,064 --> 01:39:29,127 Teka-teki Riddler terkini. Ia mengenai keluarga Wayne. 1212 01:39:30,200 --> 01:39:34,035 Dengar, jika saya dapat mencari Kenzie, 1213 01:39:34,118 --> 01:39:35,314 sudikah awak membantu saya? 1214 01:39:36,453 --> 01:39:37,732 Tolonglah. 1215 01:39:40,495 --> 01:39:42,393 Tolonglah, Pendendam. 1216 01:39:44,825 --> 01:39:47,053 Cuma jangan bertindak tanpa pengetahuan saya, faham? 1217 01:39:47,136 --> 01:39:48,744 Situasi ini lebih berbahaya daripada yang awak sedari... 1218 01:39:57,891 --> 01:39:59,417 Saya pernah kata, sayang. 1219 01:40:01,314 --> 01:40:03,873 Saya boleh jaga diri saya. 1220 01:40:14,256 --> 01:40:17,515 Saya Thomas Wayne, dan saya mengesahkan mesej ini. 1221 01:40:25,269 --> 01:40:28,817 Sejak kecil, keluarga saya, keluarga Martha, Arkham, 1222 01:40:28,940 --> 01:40:30,756 {\an8}menerapkan dalam diri kami 1223 01:40:30,962 --> 01:40:33,355 {\an8}prinsip berbakti, bukan sekadar kewajipan, 1224 01:40:33,520 --> 01:40:34,963 {\an8}sebaliknya ia semangat. 1225 01:40:35,664 --> 01:40:37,975 {\an8}Itulah warisan keluarga kami. 1226 01:40:39,071 --> 01:40:41,382 {\an8}Keluarga Wayne dan Arkham. 1227 01:40:41,463 --> 01:40:43,897 {\an8}Keluarga pengasas Gotham. 1228 01:40:43,979 --> 01:40:47,115 {\an8}Tetapi apakah warisan sebenar mereka? 1229 01:40:48,434 --> 01:40:49,873 {\an8}Dua puluh tahun yang lalu, 1230 01:40:49,897 --> 01:40:53,055 {\an8}seorang wartawan berusaha untuk membongkar kebenaran gelap. 1231 01:40:53,138 --> 01:40:56,767 {\an8}Dia menemui rahsia keluarga yang mengejutkan. 1232 01:40:57,368 --> 01:40:58,895 {\an8}Ketika Martha masih kecil, 1233 01:40:58,978 --> 01:41:01,452 {\an8}maknya membunuh ayahnya dengan kejam, 1234 01:41:01,535 --> 01:41:03,143 {\an8}kemudian membunuh dirinya... 1235 01:41:03,226 --> 01:41:05,978 {\an8}...dan bagaimana Arkham menggunakan pengaruh 1236 01:41:06,002 --> 01:41:08,753 {\an8}dan wang mereka untuk menutup kejadian itu. 1237 01:41:08,836 --> 01:41:13,456 {\an8}Bagaimana Martha keluar masuk rumah sakit jiwa selama bertahun-tahun 1238 01:41:13,539 --> 01:41:15,890 dan mereka tidak mahu sesiapa tahu. 1239 01:41:16,615 --> 01:41:19,090 {\an8}Thomas Wayne cuba memaksa wartawan ini 1240 01:41:19,172 --> 01:41:23,050 {\an8}untuk buat perjanjian kewangan supaya kempen Datuk Bandarnya selamat. 1241 01:41:23,173 --> 01:41:25,195 {\an8}Tetapi bila wartawan itu menolak... 1242 01:41:25,690 --> 01:41:29,938 {\an8}...Wayne beralih kepada rakan kongsi rahsia lamanya, Carmine Falcone 1243 01:41:30,020 --> 01:41:32,578 {\an8}dan membunuh wartawan itu! 1244 01:41:32,701 --> 01:41:35,713 Keluarga Wayne dan Arkham, 1245 01:41:36,091 --> 01:41:41,288 {\an8}warisan pembohongan dan pembunuhan Gotham. 1246 01:41:41,583 --> 01:41:43,935 Saya harap awak dengar, Bruce Wayne. 1247 01:41:44,018 --> 01:41:46,368 Ini adalah warisan awak juga. 1248 01:41:46,450 --> 01:41:49,875 Gotham memerlukan jawapan daripada awak 1249 01:41:49,958 --> 01:41:52,721 atas dosa ayah awak. 1250 01:41:54,247 --> 01:41:56,062 Selamat tinggal. 1251 01:42:01,755 --> 01:42:02,828 Awak kenal siapa saya? 1252 01:42:04,236 --> 01:42:05,349 Awak adalah Bruce Wayne. 1253 01:42:05,433 --> 01:42:07,289 Saya mahu berjumpa Carmine Falcone. 1254 01:42:17,930 --> 01:42:18,920 Nampak? 1255 01:42:30,099 --> 01:42:32,698 Siapa orang yang mencipta bola ini? 1256 01:42:33,441 --> 01:42:35,544 Dia pasti dah kaya-raya. 1257 01:42:35,999 --> 01:42:37,731 Kalau difikirkan, konsepnya, kan? 1258 01:42:39,216 --> 01:42:41,650 Briscoe, awak tahu harga baju sejuk ini? 1259 01:42:41,732 --> 01:42:42,722 Tak tahu, bos. 1260 01:42:42,805 --> 01:42:45,115 $1,183. 1261 01:42:45,692 --> 01:42:47,631 Awak tahu mengapa komunisme gagal? 1262 01:42:47,713 --> 01:42:48,703 Tak tahu, bos. 1263 01:42:50,301 --> 01:42:51,539 Kerana berjimat cermat. 1264 01:42:53,766 --> 01:42:55,375 Baiklah. 1265 01:42:55,664 --> 01:42:58,014 Tengok itu. Sempurna. 1266 01:42:58,097 --> 01:42:59,829 Awak tidak akan bertuah lagi. 1267 01:43:02,016 --> 01:43:04,491 Hei, Johnny Slick. 1268 01:43:04,574 --> 01:43:05,727 Apa awak buat di sini? 1269 01:43:07,626 --> 01:43:09,441 Beri kami privasi. 1270 01:43:10,349 --> 01:43:11,379 Jom. 1271 01:43:13,277 --> 01:43:14,474 Jumpa lagi, jaguh. 1272 01:43:15,464 --> 01:43:16,701 Ayuh, sayang. 1273 01:43:18,339 --> 01:43:19,329 Sila duduk. 1274 01:43:21,351 --> 01:43:23,125 Saya tahu awak akan datang. 1275 01:43:24,279 --> 01:43:27,373 Riddler ini memang... 1276 01:43:28,900 --> 01:43:30,673 merosakkan keadaan, ya? 1277 01:43:30,756 --> 01:43:32,447 - Betulkah? - Apa? 1278 01:43:33,726 --> 01:43:35,334 Isu wartawan itu? 1279 01:43:36,655 --> 01:43:37,851 Apa yang awak ingin tahu? 1280 01:43:37,934 --> 01:43:40,697 Awak membunuhnya? Untuk ayah saya? 1281 01:43:40,780 --> 01:43:43,502 Dengar, ayah kamu menghadapi masalah. 1282 01:43:44,068 --> 01:43:45,842 Wartawan ini ada maklumat kotor. 1283 01:43:45,924 --> 01:43:47,534 Sesetengah maklumat... 1284 01:43:48,687 --> 01:43:52,401 tentang mak awak, sejarah keluarganya. 1285 01:43:52,484 --> 01:43:55,165 Semua orang ada rahsia peribadi, begitulah keadaannya. 1286 01:43:55,247 --> 01:43:56,691 Tapi ayah awak tak mahu ianya bocor, 1287 01:43:56,773 --> 01:43:58,671 terutamanya sebelum pilihan raya. 1288 01:43:59,125 --> 01:44:01,394 Ayah awak cuba merasuah wartawan itu, 1289 01:44:01,476 --> 01:44:03,085 tetapi dia menolak. 1290 01:44:03,167 --> 01:44:06,303 Jadi, ayah awak berjumpa saya. 1291 01:44:06,385 --> 01:44:08,736 Saya tak pernah melihat dia seperti itu. 1292 01:44:09,561 --> 01:44:11,375 Dia berkata, "Carmine, 1293 01:44:11,860 --> 01:44:16,521 "saya mahu awak menakut-nakutkan wartawan itu." 1294 01:44:18,914 --> 01:44:21,801 Dan bila rasa takut tak berkesan... 1295 01:44:22,461 --> 01:44:24,276 1296 01:44:25,596 --> 01:44:28,895 Ayah awak mahu saya uruskan, jadi saya uruskannya. 1297 01:44:29,885 --> 01:44:31,701 Saya telah berjaya. 1298 01:44:33,392 --> 01:44:34,795 Saya tahu. 1299 01:44:34,877 --> 01:44:37,104 Awak fikir ayah awak baik. 1300 01:44:38,342 --> 01:44:40,158 Tetapi awak akan terkejut, 1301 01:44:40,240 --> 01:44:42,591 lelaki yang baik seperti dia 1302 01:44:42,674 --> 01:44:45,231 mampu buat apa sahaja dalam situasi yang betul. 1303 01:44:47,159 --> 01:44:48,602 Tolong bantu saya. 1304 01:44:48,932 --> 01:44:50,953 Jangan terlalu fikirkannya. 1305 01:44:51,654 --> 01:44:53,223 Wartawan ini 1306 01:44:54,047 --> 01:44:55,614 kejam. 1307 01:44:55,698 --> 01:44:57,141 Dia diupah Maroni. 1308 01:44:58,750 --> 01:45:00,358 - Maroni? - Oh, ya. 1309 01:45:01,101 --> 01:45:04,318 Dia tak suka hubungan ayah awak dan saya. 1310 01:45:05,721 --> 01:45:09,185 Dan selepas apa yang berlaku dengan wartawan itu, Maroni risau 1311 01:45:09,268 --> 01:45:11,578 yang ayah awak akan berada dalam kawalan saya, 1312 01:45:12,321 --> 01:45:13,311 selamanya. 1313 01:45:13,671 --> 01:45:15,693 Dia akan buat apa sahaja 1314 01:45:15,774 --> 01:45:17,919 untuk menghalang ayah awak menjadi Datuk Bandar. 1315 01:45:18,002 --> 01:45:19,322 Awak faham? 1316 01:45:20,519 --> 01:45:25,014 Awak nak kata yang Salvatore Maroni bunuh ayah saya? 1317 01:45:25,098 --> 01:45:27,118 Boleh saya mengesahkan fakta itu? 1318 01:45:29,511 --> 01:45:31,573 Saya hanya meneka, tapi bagi saya ia begitulah. 1319 01:45:32,934 --> 01:45:35,203 Ini yang awak mahukan? 1320 01:45:35,287 --> 01:45:37,678 Satu perbualan kecil? 1321 01:45:40,071 --> 01:45:42,217 Ia sudah lama. 1322 01:45:44,814 --> 01:45:46,918 Maksud saya, awak sudah besar. 1323 01:46:54,759 --> 01:46:56,037 Awak membohongi saya... 1324 01:46:58,842 --> 01:47:00,451 sepanjang hidup saya. 1325 01:47:05,567 --> 01:47:07,587 Saya bercakap dengan Carmine Falcone. 1326 01:47:10,640 --> 01:47:13,898 Dia ceritakan apa yang dia buat untuk ayah saya. 1327 01:47:17,858 --> 01:47:19,343 Mengenai Salvatore Maroni. 1328 01:47:21,323 --> 01:47:24,004 Dia ceritakan awak yang Salvatore Maroni... 1329 01:47:24,088 --> 01:47:25,819 Buatkan ayah saya terbunuh. 1330 01:47:28,253 --> 01:47:30,439 Kenapa awak rahsiakan semua ini? 1331 01:47:33,163 --> 01:47:37,658 Selama ini saya berjuang untuk ayah, 1332 01:47:37,741 --> 01:47:40,051 percaya yang dia seorang yang baik. 1333 01:47:40,133 --> 01:47:41,701 Dia seorang yang baik. 1334 01:47:42,856 --> 01:47:44,547 Dengar sini. 1335 01:47:44,629 --> 01:47:48,013 Ayah awak seorang yang baik. 1336 01:47:51,301 --> 01:47:53,198 - Dia membuat kesilapan. - "Kesilapan." 1337 01:47:53,281 --> 01:47:55,178 Dia dah bunuh orang. 1338 01:47:55,261 --> 01:47:56,334 Kenapa? 1339 01:47:57,488 --> 01:48:00,707 Untuk menjaga imej keluarganya? 1340 01:48:01,779 --> 01:48:03,015 Aspirasi politiknya? 1341 01:48:03,098 --> 01:48:06,605 Ia bukan untuk melindungi imej keluarga, dan dia tak membunuh sesiapa pun. 1342 01:48:09,162 --> 01:48:10,688 Dia melindungi mak awak. 1343 01:48:11,337 --> 01:48:14,844 Dia tak mempedulikan imejnya atau kempen itu langsung. 1344 01:48:14,926 --> 01:48:17,030 Dia mengambil berat tentang mak awak, 1345 01:48:17,113 --> 01:48:18,391 dan awak, 1346 01:48:18,473 --> 01:48:21,361 dan dalam keadaan lemah, dia berjumpa Falcone. 1347 01:48:21,443 --> 01:48:24,868 Tetapi dia tidak menyangka Falcone akan membunuh wartawan itu. 1348 01:48:25,734 --> 01:48:29,033 Ayah awak sepatutnya tahu yang Falcone akan buat apa sahaja 1349 01:48:29,117 --> 01:48:32,209 supaya dia boleh ugut ayah awak untuk dapatkan sesuatu. 1350 01:48:32,292 --> 01:48:34,107 Itulah belang Falcone. 1351 01:48:36,135 --> 01:48:38,321 Dan itu kesilapan ayah awak. 1352 01:48:38,404 --> 01:48:40,424 Tapi bila Falcone beritahu ayah awak apa yang dia dah buat, 1353 01:48:40,508 --> 01:48:43,230 ayah awak kecewa. 1354 01:48:44,095 --> 01:48:47,272 Ayah awak mahu laporkan pada polis, 1355 01:48:47,354 --> 01:48:49,500 dan dia akan mengaku segala-galanya. 1356 01:48:50,985 --> 01:48:52,965 Dan malam itu, 1357 01:48:53,047 --> 01:48:56,925 ayah dan mak awak telah dibunuh. 1358 01:49:02,370 --> 01:49:04,102 Falcone yang lakukannya? 1359 01:49:10,084 --> 01:49:12,188 Saya harap saya tahu. 1360 01:49:16,848 --> 01:49:20,355 Atau mungkin ia kerja samseng di jalanan 1361 01:49:20,436 --> 01:49:23,160 yang kesempitan wang, ketakutan dan menarik picu dengan cepat. 1362 01:49:23,243 --> 01:49:28,398 Jika awak tak rasa saya menghabiskan sepanjang hari mencari jawapan itu... 1363 01:49:29,831 --> 01:49:33,668 Sudah menjadi tanggungjawab saya untuk melindungi mereka. Awak faham? 1364 01:49:34,327 --> 01:49:36,101 Saya tahu awak selalu menyalahkan diri sendiri. 1365 01:49:36,183 --> 01:49:38,700 Awak masih kecil, Bruce. 1366 01:49:40,845 --> 01:49:43,113 Saya dapat melihat ketakutan di mata awak, 1367 01:49:44,516 --> 01:49:46,866 tetapi saya tak tahu bagaimana nak membantu. 1368 01:49:46,949 --> 01:49:49,424 Saya boleh ajar awak berlawan, 1369 01:49:50,786 --> 01:49:53,426 tetapi saya tak bersedia untuk menjaga awak. 1370 01:49:53,509 --> 01:49:55,324 Awak perlukan seorang ayah. 1371 01:49:57,262 --> 01:49:59,655 Tapi yang ada hanyalah saya. 1372 01:50:02,005 --> 01:50:03,202 Maafkan saya. 1373 01:50:04,635 --> 01:50:06,532 Jangan kesal, Alfred. 1374 01:50:13,256 --> 01:50:14,328 Aduhai. 1375 01:50:17,339 --> 01:50:21,712 Saya tak sangka akan takut sebegitu sekali lagi. 1376 01:50:24,393 --> 01:50:26,497 Saya ingat saya dah mengawalnya. 1377 01:50:32,850 --> 01:50:34,087 Maksud saya, 1378 01:50:35,283 --> 01:50:37,387 saya tidak takut mati. 1379 01:50:39,119 --> 01:50:41,471 Saya sedar sekarang ada sesuatu 1380 01:50:42,584 --> 01:50:44,441 yang tak dapat saya atasinya. 1381 01:50:45,348 --> 01:50:47,081 Ia adalah ketakutan... 1382 01:50:49,514 --> 01:50:52,444 untuk menghadapi semua itu lagi. 1383 01:50:56,351 --> 01:50:58,537 Takut kehilangan seseorang yang saya sayangi. 1384 01:51:33,000 --> 01:51:33,300 5@r1k@t@ 0leh @rt_r1g@t0 1385 01:51:47,747 --> 01:51:48,695 Hei. 1386 01:51:48,778 --> 01:51:51,500 Saya nampak isyarat itu. Awak yang hidupkannya? 1387 01:51:51,583 --> 01:51:53,480 Saya ingat awak yang hidupkan. 1388 01:52:06,268 --> 01:52:07,794 - Saya jumpa dia! - Saya nampak. 1389 01:52:07,876 --> 01:52:09,361 Barang dan telefon saya ada pada dia. 1390 01:52:09,444 --> 01:52:10,641 Annika meninggalkan mesej sebelum diculik. 1391 01:52:10,723 --> 01:52:11,631 Annika menghubungi saya... 1392 01:52:11,713 --> 01:52:13,404 Gordon! Tolong saya, kawan! 1393 01:52:13,487 --> 01:52:14,765 Dia ambil pistol saya! 1394 01:52:16,085 --> 01:52:17,776 - Diam! - Letakkan pistol. 1395 01:52:19,303 --> 01:52:21,819 Saya dah kata, tak guna! Annika menghubungi saya! 1396 01:52:26,357 --> 01:52:28,419 Nah. Dengar. 1397 01:52:30,358 --> 01:52:32,008 Hei! Kembali ke sini! 1398 01:52:32,131 --> 01:52:34,277 Awak mahu ke mana? Kembali ke sini! 1399 01:52:34,359 --> 01:52:36,422 Hei, apa yang awak buat, Kenzie? 1400 01:52:36,503 --> 01:52:37,824 Awak menakutkan dia. 1401 01:52:37,906 --> 01:52:39,597 Maafkan saya, En. Falcone. 1402 01:52:39,680 --> 01:52:40,711 Tolong. 1403 01:52:40,794 --> 01:52:42,073 Tolong, jangan sakiti saya. 1404 01:52:42,155 --> 01:52:44,796 Hei, jangan takut. Mari sini. 1405 01:52:46,251 --> 01:52:48,272 Saya nak tanya awak sekali lagi. 1406 01:52:48,973 --> 01:52:51,490 - Apa yang Mitchell beritahu awak? - Tiada apa-apa. Dia... 1407 01:52:51,573 --> 01:52:54,460 Don suka bercakap. Saya tahu itu. 1408 01:52:54,543 --> 01:52:57,224 Terutama sekali dengan gadis cantik macam awak. 1409 01:52:57,661 --> 01:52:59,641 Sebab itu saya suruh dia ambil pasport awak... 1410 01:53:00,341 --> 01:53:03,188 jadi kita boleh mengadakan perbualan kecil ini. 1411 01:53:03,270 --> 01:53:05,951 Saya hanya mahu keluar dari sini, okey? 1412 01:53:06,034 --> 01:53:08,138 Awak dan sesiapa pun tak akan melihat saya lagi. Tolonglah... 1413 01:53:08,220 --> 01:53:11,314 Kami akan bawa awak keluar dari sini, saya janji. 1414 01:53:11,939 --> 01:53:14,455 Tetapi mula-mula, saya perlu tahu... 1415 01:53:15,527 --> 01:53:16,848 Apa yang Mitchell beritahu awak? 1416 01:53:17,631 --> 01:53:21,138 Dia cuma cakap mereka buat perjanjian dengan awak. 1417 01:53:21,632 --> 01:53:22,829 1418 01:53:22,911 --> 01:53:24,850 Dia beritahu awak tentang itu? 1419 01:53:24,933 --> 01:53:26,212 Perjanjian. 1420 01:53:26,293 --> 01:53:31,162 Dia kata awak berikan beberapa maklumat tentang operasi dadah 1421 01:53:31,243 --> 01:53:33,925 dan begitulah dia menjadi Datuk Bandar. 1422 01:53:34,008 --> 01:53:36,359 Dia kata awak lelaki yang sangat penting. 1423 01:53:36,441 --> 01:53:37,556 Betul. 1424 01:53:38,297 --> 01:53:39,659 1425 01:53:40,508 --> 01:53:42,653 Baik. 1426 01:53:50,242 --> 01:53:51,563 Bertenang. 1427 01:53:51,645 --> 01:53:53,171 Aduhai, dia mencekiknya. 1428 01:53:53,254 --> 01:53:56,266 Bertenang. 1429 01:54:05,381 --> 01:54:06,661 Rata Alada. 1430 01:54:11,063 --> 01:54:12,836 Helang juga bersayap. (Falcon) 1431 01:54:13,167 --> 01:54:14,981 Falcone adalah pengkhianat? 1432 01:54:25,830 --> 01:54:28,965 Falcone bekerja untuk kamu semua? 1433 01:54:29,626 --> 01:54:32,141 Datuk Bandar? Pendakwa raya? 1434 01:54:34,911 --> 01:54:35,983 Tidak. 1435 01:54:39,036 --> 01:54:40,316 Kami bekerja untuk dia. 1436 01:54:41,306 --> 01:54:42,543 Semua orang juga sama. 1437 01:54:42,625 --> 01:54:43,615 Bagaimana? 1438 01:54:43,698 --> 01:54:45,266 Melalui Pembaharuan. 1439 01:54:46,049 --> 01:54:47,410 Pembaharuan adalah segala-galanya. 1440 01:54:47,493 --> 01:54:48,813 - Dana Pembaharuan? - Ya. 1441 01:54:49,190 --> 01:54:52,862 Selepas Thomas Wayne mati, mereka semua berebut dana itu. 1442 01:54:52,944 --> 01:54:56,491 Datuk Bandar, Falcone, dan Maroni. Semua orang terlibat sekali. 1443 01:54:56,573 --> 01:54:59,916 Dana itu sesuai untuk buat rasuah, pengubahan wang haram. 1444 01:54:59,998 --> 01:55:02,060 Dana amal yang besar tanpa pengawasan. 1445 01:55:02,143 --> 01:55:03,834 Semua orang dapat bahagiannya. 1446 01:55:03,916 --> 01:55:05,732 Tetapi Falcone jadi tamak. 1447 01:55:07,505 --> 01:55:10,682 Jadi dia merancang untuk menjatuhkan Maroni. 1448 01:55:12,085 --> 01:55:14,393 Dia melaporkan operasi dadah Maroni, 1449 01:55:14,766 --> 01:55:17,446 menjadikan semua orang mencari Maroni, 1450 01:55:17,529 --> 01:55:19,963 kemudian Falcone mengawal mereka semua seperti boneka. 1451 01:55:20,045 --> 01:55:22,562 Awak ingat pilihan raya ini penting? 1452 01:55:24,170 --> 01:55:26,068 Falcone adalah Datuk Bandar. 1453 01:55:26,717 --> 01:55:29,192 Dia menjadi Datuk Bandar selama 20 tahun. 1454 01:55:29,274 --> 01:55:30,635 Jom, Pendendam. 1455 01:55:31,336 --> 01:55:33,152 Mari kita bunuh celaka itu. 1456 01:55:33,853 --> 01:55:35,461 - Dia juga. Mari bunuh dia. - Alamak! 1457 01:55:35,545 --> 01:55:36,369 Jangan! 1458 01:55:37,813 --> 01:55:39,009 Kita akan tangkap dia. 1459 01:55:39,668 --> 01:55:41,525 - Tapi bukan dengan membunuh. - Tiada cara lain lagi! 1460 01:55:41,607 --> 01:55:42,721 Dia dah pegang bandar! 1461 01:55:42,803 --> 01:55:46,104 Awak sama macam dia jika melanggar undang-undang. 1462 01:55:46,805 --> 01:55:48,331 Dengar. 1463 01:55:48,415 --> 01:55:50,271 Jangan sia-siakan nyawa awak. 1464 01:55:56,446 --> 01:55:57,808 Jangan risau, sayang. 1465 01:56:00,861 --> 01:56:02,303 Saya ada sembilan nyawa. 1466 01:56:02,427 --> 01:56:04,366 Tidak! Hei! 1467 01:56:05,646 --> 01:56:06,925 Aduhai! 1468 01:56:16,123 --> 01:56:17,236 Dia tidak akan bertahan. 1469 01:56:17,302 --> 01:56:19,859 Jika dia bunuh Falcone, kita tak akan jumpa Riddler. 1470 01:56:19,941 --> 01:56:20,931 Saya kena hentikan dia. 1471 01:56:21,096 --> 01:56:22,045 Maksud awak "kita"? 1472 01:56:23,366 --> 01:56:24,891 Saya kena buat dengan cara saya. 1473 01:56:25,222 --> 01:56:26,212 Kemudian apa? 1474 01:56:26,877 --> 01:56:28,239 Kita ikut kata Riddler. 1475 01:56:29,064 --> 01:56:30,673 Membawa tikus kepada cahaya. 1476 01:57:06,230 --> 01:57:08,251 Saya nak berjumpa En. Falcone. 1477 01:57:08,333 --> 01:57:09,778 Dia tak mahu berjumpa sesiapa. 1478 01:57:10,396 --> 01:57:11,716 Beritahu dia ini tentang Annika. 1479 01:57:14,735 --> 01:57:16,053 Hei! 1480 01:57:16,879 --> 01:57:18,282 Lihat siapa muncul? 1481 01:57:18,364 --> 01:57:20,756 - Maaf kerana mengganggu. - Tak apa, si cantik. 1482 01:57:20,839 --> 01:57:22,819 Saya cuma nak bercakap dengan awak sekejap? 1483 01:57:22,983 --> 01:57:24,428 Boleh. 1484 01:57:25,960 --> 01:57:26,950 Bersendirian? 1485 01:57:43,326 --> 01:57:44,399 Hei! 1486 01:57:54,836 --> 01:57:56,031 Saya sangat risau. 1487 01:57:56,114 --> 01:57:57,722 Saya tak tahu di mana Annika. 1488 01:57:59,355 --> 01:58:02,697 Dan saya tahu awak orang yang sangat penting. 1489 01:58:02,779 --> 01:58:06,161 Mungkin awak boleh bantu saya mencari Annika... 1490 01:58:07,647 --> 01:58:09,997 sebab dia dah lama hilang, Saya mula... 1491 01:58:11,442 --> 01:58:12,556 Maafkan saya. 1492 01:58:12,761 --> 01:58:13,834 Tak apa. 1493 01:58:13,916 --> 01:58:16,020 - Maaf sangat. - Saya faham. Nah. 1494 01:58:16,085 --> 01:58:18,931 Tak apa, saya ada tisu. 1495 01:58:22,639 --> 01:58:23,546 En. Falcone? 1496 01:58:23,629 --> 01:58:25,072 Vinnie! Bukankah saya dah pesan? 1497 01:58:25,155 --> 01:58:28,042 Maafkan saya, En. Falcone. Tapi awak kena lihat ini. 1498 01:58:30,393 --> 01:58:31,879 Maafkan saya, si cantik. 1499 01:58:31,961 --> 01:58:33,363 Saya akan kembali. 1500 01:58:48,502 --> 01:58:49,576 Biar betul. 1501 01:58:49,658 --> 01:58:51,308 Rakaman ini disediakan oleh GC-1 1502 01:58:51,390 --> 01:58:54,071 dari Leftenan Polis Gotham, James Gordon. 1503 01:58:54,154 --> 01:58:56,959 Dan kami beri amaran, kandungannya sangat kejam 1504 01:58:57,041 --> 01:58:59,228 dan mungkin ada yang takut. 1505 01:58:59,646 --> 01:59:03,112 {\an8}Dia cuma cakap mereka buat perjanjian dengan awak. 1506 01:59:03,236 --> 01:59:04,761 1507 01:59:04,926 --> 01:59:06,576 Dia beritahu awak tentang itu? 1508 01:59:06,659 --> 01:59:08,144 Perjanjian. 1509 01:59:08,227 --> 01:59:12,970 Dia kata awak berikan beberapa maklumat tentang operasi dadah 1510 01:59:13,052 --> 01:59:15,940 dan begitulah Mitchell menjadi Datuk Bandar. 1511 01:59:16,022 --> 01:59:18,539 Dia kata awak lelaki yang sangat penting. 1512 01:59:18,621 --> 01:59:19,611 Betul. 1513 01:59:20,477 --> 01:59:21,674 1514 01:59:21,756 --> 01:59:22,952 Baik. 1515 01:59:29,931 --> 01:59:32,281 Pendedahan peranan rahsia En. Falcone 1516 01:59:32,364 --> 01:59:33,602 sebagai pemberi maklumat mafia... 1517 01:59:34,179 --> 01:59:35,416 Hei, ayah. 1518 01:59:36,448 --> 01:59:37,438 Apa? 1519 01:59:37,890 --> 01:59:39,912 Saya anak perempuan Maria Kyle. 1520 01:59:41,522 --> 01:59:42,965 Ayah ingat dia? 1521 01:59:44,986 --> 01:59:46,017 Ya. 1522 01:59:50,266 --> 01:59:51,339 Turunkan pistol itu, sayang. 1523 01:59:51,422 --> 01:59:52,494 Ini untuk mak saya. 1524 02:00:48,487 --> 02:00:49,642 Saya nampak dia! 1525 02:01:33,202 --> 02:01:34,934 Awak tak fikir ini menyakitkan saya? 1526 02:01:39,472 --> 02:01:41,741 Darah daging saya sendiri? 1527 02:01:57,952 --> 02:01:59,767 Awak paksa saya buat ini. 1528 02:02:01,170 --> 02:02:02,943 Sama seperti mak awak. 1529 02:02:08,144 --> 02:02:09,464 Dia kena terima hukumannya! 1530 02:02:13,342 --> 02:02:14,654 Awak tak perlu menghukumnya. 1531 02:02:18,044 --> 02:02:19,530 Hukuman awak dah cukup. 1532 02:02:53,225 --> 02:02:54,339 Amboi. 1533 02:02:54,422 --> 02:02:57,103 Lihatlah awak. Awak ingat ini apa? 1534 02:02:57,185 --> 02:03:00,239 Awak ingat saya takut akan topeng dan jubah itu? 1535 02:03:00,321 --> 02:03:01,558 Saya akan mula menangis, 1536 02:03:01,641 --> 02:03:04,115 tiba-tiba rahsia besar didedahkan? 1537 02:03:04,199 --> 02:03:05,806 Saya nak beritahu sesuatu. 1538 02:03:05,889 --> 02:03:07,581 Apa pun yang saya tahu, 1539 02:03:07,663 --> 02:03:09,520 apa sahaja yang saya buat, 1540 02:03:09,601 --> 02:03:13,892 ia akan menemani saya di kubur saya. 1541 02:03:23,828 --> 02:03:25,768 Awak bersama Zorro ini? 1542 02:03:27,375 --> 02:03:29,644 Awak tak tahu yang polis bekerja untuk saya? 1543 02:03:37,482 --> 02:03:39,791 Bukan semuanya bekerja dengan awak. 1544 02:03:48,701 --> 02:03:50,229 Awak berhak untuk diam. 1545 02:03:51,053 --> 02:03:52,823 Apa yang awak katakan boleh digunakan 1546 02:03:52,847 --> 02:03:54,518 untuk menentang awak di mahkamah. 1547 02:03:54,600 --> 02:03:55,920 Awak berhak mendapatkan peguam. 1548 02:03:56,003 --> 02:03:57,159 Jika awak tidak mampu, 1549 02:03:57,241 --> 02:03:59,015 Gotham City akan sediakan awak peguam. 1550 02:03:59,097 --> 02:04:00,788 Awak memahami hak ini? 1551 02:04:02,274 --> 02:04:03,840 Awak faham? 1552 02:04:05,779 --> 02:04:06,852 Ya. 1553 02:04:06,935 --> 02:04:08,997 Jumpa lagi bila saya dah terlepas. 1554 02:04:09,079 --> 02:04:10,069 Awak dah memahami hak ini, 1555 02:04:10,152 --> 02:04:11,430 ada perkara lain awak nak kata... 1556 02:04:11,513 --> 02:04:12,750 Pengkhianat tak guna. 1557 02:04:14,489 --> 02:04:15,809 Apa awak kata? 1558 02:04:15,892 --> 02:04:17,625 Nikmati malam awak di Penjara Blackgate, Carmine. 1559 02:04:18,739 --> 02:04:19,976 Ini mungkin malam terakhir awak. 1560 02:04:20,223 --> 02:04:23,234 Jadi awak ketua sekarang, Oz? 1561 02:04:23,316 --> 02:04:24,389 Mungkin betul. 1562 02:04:24,472 --> 02:04:25,669 Serius, Oz? 1563 02:04:25,751 --> 02:04:30,412 Kerana bagi saya, awak sentiasa bodoh. 1564 02:04:30,495 --> 02:04:31,567 Saya akan tembak awak! 1565 02:04:35,609 --> 02:04:36,682 Apa awak buat? Bukan saya! 1566 02:04:36,936 --> 02:04:38,916 Bukan saya yang tembak! 1567 02:04:40,235 --> 02:04:41,679 Lepaskan saya! 1568 02:05:00,825 --> 02:05:02,805 "Bawa dia kepada cahaya. 1569 02:05:06,353 --> 02:05:08,292 Dan awak akan tahu saya di mana." 1570 02:05:08,374 --> 02:05:09,446 Sana! 1571 02:05:09,529 --> 02:05:11,344 Tembakan dilepaskan dari situ! 1572 02:05:12,912 --> 02:05:13,902 Itu Riddler. 1573 02:05:15,764 --> 02:05:16,919 Gage, ikut saya. 1574 02:05:17,002 --> 02:05:19,684 Martinez, kepung. Tiada siapa masuk atau keluar! 1575 02:06:32,667 --> 02:06:33,863 Dia dah pergi. 1576 02:06:43,357 --> 02:06:45,295 Dia berada di sini sepanjang masa. 1577 02:06:45,378 --> 02:06:47,688 - Leftenan. Martinez. - Ya? 1578 02:06:47,771 --> 02:06:48,885 Ada saksi di sini, 1579 02:06:48,967 --> 02:06:51,606 saksi nampak orang turun dari tangga kecemasan selepas tembakan. 1580 02:06:51,689 --> 02:06:54,124 Saksi nampak dia ke restoran di sudut. 1581 02:06:54,205 --> 02:06:57,094 Suspek kini duduk bersendirian di meja. 1582 02:07:11,938 --> 02:07:14,001 Polis! Angkat tangan! 1583 02:07:17,012 --> 02:07:20,477 Dia suruh awak angkat tangan, bodoh. 1584 02:07:39,410 --> 02:07:41,308 Saya hanya memesan sepotong pai labu. 1585 02:07:44,237 --> 02:07:45,516 Jangan bergerak! 1586 02:07:45,598 --> 02:07:46,588 Sekarang! 1587 02:08:14,527 --> 02:08:16,301 {\an1}Mana yang asli? 1588 02:08:16,383 --> 02:08:17,868 Awak tekalah. 1589 02:08:18,693 --> 02:08:20,137 Mari pergi, bodoh. 1590 02:08:23,190 --> 02:08:24,922 Keluarkan dia dari sini! 1591 02:08:39,077 --> 02:08:41,964 ...balu dan anak Don Mitchell Jr. 1592 02:08:42,047 --> 02:08:44,605 berkumpul dalam adegan untuk perpaduan bandar. 1593 02:08:44,687 --> 02:08:47,244 Dan O'Neil melaporkan secara langsung di ibu pejabat Reál sekarang... 1594 02:08:47,327 --> 02:08:48,358 Hei. 1595 02:09:12,331 --> 02:09:14,022 Diari apa ini? 1596 02:09:14,105 --> 02:09:16,497 Terdapat beribu-ribu rekod akaun. 1597 02:09:16,579 --> 02:09:20,086 Dia mencoret semuanya. Karutan, tulisan rahsia dan kod. 1598 02:09:20,169 --> 02:09:21,694 Jumpa pengenalannya. 1599 02:09:21,777 --> 02:09:24,046 Edward Nashton. Bekerja di KTMJ. 1600 02:09:24,129 --> 02:09:25,943 - Dia perakaunan forensik. - Akauntan? 1601 02:09:26,026 --> 02:09:28,418 Hei, Leftenan! Awak tak kisah? 1602 02:09:28,500 --> 02:09:30,233 Bagaimana dengan bahan bukti? 1603 02:09:30,859 --> 02:09:32,054 Awak kena lihat ini. 1604 02:09:37,853 --> 02:09:39,338 Dia memakai sarung tangan. 1605 02:09:40,781 --> 02:09:43,009 "Jumaat, 16 Julai. 1606 02:09:43,092 --> 02:09:46,763 "Hidup saya adalah teka-teki kejam yang tak dapat saya selesaikan, 1607 02:09:47,094 --> 02:09:50,104 "menyesakkan fikiran saya, tak dapat dielakkan. 1608 02:09:50,187 --> 02:09:51,590 "Tetapi kemudian, hari ini, saya melihatnya. 1609 02:09:51,671 --> 02:09:55,755 "Satu perkataan dalam lejar, berada di meja sebelah saya. 1610 02:09:56,976 --> 02:09:58,749 "Pembaharuan." 1611 02:09:58,832 --> 02:10:00,502 "Janji kosong yang mereka buat 1612 02:10:00,526 --> 02:10:03,205 "pada saya semasa saya kecil di rumah anak yatim. 1613 02:10:03,287 --> 02:10:06,380 "Saya melihatnya dan akhirnya menyedarinya. 1614 02:10:06,463 --> 02:10:09,764 "Seluruh hidup saya telah bersedia untuk ini. 1615 02:10:09,846 --> 02:10:12,279 "Saat ketika saya akan mengetahui perkara sebenar. 1616 02:10:12,361 --> 02:10:13,894 {\an8}"Bila akhirnya saya dapat menyerang balik 1617 02:10:13,918 --> 02:10:15,331 {\an8}"dan mendedahkan pembohongan mereka. 1618 02:10:16,345 --> 02:10:18,160 "Kalau nak orang faham, 1619 02:10:18,243 --> 02:10:20,059 "betul-betul faham, 1620 02:10:20,140 --> 02:10:22,409 "jangan terus beri mereka jawapan. 1621 02:10:22,492 --> 02:10:23,936 "Awak mesti berhadapan dengan mereka, 1622 02:10:24,019 --> 02:10:26,410 "menyeksa mereka dengan soalan yang menggerunkan, 1623 02:10:26,494 --> 02:10:28,638 "seperti mereka menyeksa saya. 1624 02:10:28,721 --> 02:10:31,484 Sekarang saya faham apa yang saya harus jadi." 1625 02:10:34,414 --> 02:10:35,733 Aduhai. 1626 02:10:41,756 --> 02:10:43,695 Saya tak rasa tikus itu suka awak. 1627 02:10:44,230 --> 02:10:45,716 Ini bukannya tikus. 1628 02:11:02,174 --> 02:11:03,288 Apa itu? 1629 02:11:03,673 --> 02:11:06,148 Kepada Batman 1630 02:11:34,855 --> 02:11:36,052 Ini alat menggali? 1631 02:11:36,134 --> 02:11:37,496 Ia dipotong? 1632 02:11:37,578 --> 02:11:39,022 Itu adalah senjata pembunuh. 1633 02:11:39,104 --> 02:11:40,466 Dia membunuh Mitchell dengan itu. 1634 02:11:41,126 --> 02:11:43,972 Bentuknya akan sepadan dengan kesan di lantai pejabat Datuk Bandar. 1635 02:11:43,996 --> 02:11:44,986 {\an1}Hanya Untuk Awak 1636 02:11:52,469 --> 02:11:54,449 "Pengakuan saya"? 1637 02:11:54,531 --> 02:11:57,378 Dia mahu mengaku apa? Kita dah tahu dia yang bunuh Mitchell. 1638 02:11:57,461 --> 02:11:58,822 Ini belum berakhir. 1639 02:11:58,904 --> 02:12:01,296 Amboi. Dia menyiarkan semua jenis karutan di internet. 1640 02:12:01,710 --> 02:12:03,896 Dia ada dalam 500 pengikut. Pengikut yang ekstrem. 1641 02:12:10,897 --> 02:12:11,884 KEBENARAN TENTANG GOTHAM 1642 02:12:11,899 --> 02:12:14,085 Siaran terakhirnya malam tadi. 1643 02:12:14,166 --> 02:12:17,343 Ia video, banyak tontonan, tetapi dilindungi kata laluan. 1644 02:12:17,425 --> 02:12:20,395 - Boleh masuknya? - Sedang menyalin cakeranya sekarang. 1645 02:12:20,520 --> 02:12:23,903 Ambil sedikit masa, tapi boleh masuk. 1646 02:12:35,121 --> 02:12:37,639 - Tunjukkan saya siaran itu. - Ia ada di sini. 1647 02:12:39,247 --> 02:12:40,938 "Kebenaran Terbongkar." 1648 02:12:41,763 --> 02:12:43,372 Saya rasa saya sasaran terakhirnya. 1649 02:12:45,929 --> 02:12:47,001 Awak? 1650 02:12:47,374 --> 02:12:49,394 Mungkin ini semua akan berakhir. 1651 02:12:49,931 --> 02:12:51,292 Apa itu? 1652 02:12:51,745 --> 02:12:53,148 Batman. 1653 02:12:58,469 --> 02:12:59,624 Ya? 1654 02:13:10,803 --> 02:13:12,000 Ya. 1655 02:13:14,846 --> 02:13:18,764 Riddler mahu awak ke Arkham. 1656 02:13:26,149 --> 02:13:27,633 Awak polis yang baik. 1657 02:13:52,271 --> 02:13:54,621 Saya dah kata akan jumpa awak di neraka. 1658 02:13:55,364 --> 02:13:57,179 Apa yang awak mahukan dari saya? 1659 02:13:57,263 --> 02:13:58,788 "Mahu"? 1660 02:13:59,365 --> 02:14:02,955 Kalaulah awak tahu berapa lama saya menunggu hari ini. 1661 02:14:04,151 --> 02:14:05,471 Untuk saat ini. 1662 02:14:06,501 --> 02:14:09,471 Saya menjadi halimunan sepanjang hidup saya. 1663 02:14:10,544 --> 02:14:13,142 Sekarang tak lagi, bukan? 1664 02:14:14,670 --> 02:14:17,062 Mereka akan ingat saya sekarang. 1665 02:14:17,144 --> 02:14:18,959 Mereka akan ingat kita berdua. 1666 02:14:29,231 --> 02:14:31,169 Bruce... 1667 02:14:34,015 --> 02:14:35,831 Wayne. 1668 02:14:38,181 --> 02:14:41,894 Bruce... 1669 02:14:43,297 --> 02:14:46,143 Wayne. 1670 02:14:57,280 --> 02:14:59,673 Awak tahu, saya ada di sana hari itu. 1671 02:15:02,230 --> 02:15:05,572 Hari Thomas Wayne mengumumkan calon sebagai Datuk Bandar, 1672 02:15:05,654 --> 02:15:08,006 dan semua janji itu. 1673 02:15:10,439 --> 02:15:14,647 Seminggu kemudian dia mati, dan semua orang melupakan kami. 1674 02:15:15,184 --> 02:15:18,689 Apa yang mereka berbual hanyalah tentang Bruce Wayne yang malang. 1675 02:15:18,772 --> 02:15:22,402 Bruce Wayne, anak yatim. 1676 02:15:22,980 --> 02:15:24,505 Anak yatim piatu. 1677 02:15:30,116 --> 02:15:35,188 Tinggal di mahligai dengan taman bukanlah anak yatim. 1678 02:15:36,468 --> 02:15:41,047 Dia memandang rendah semua orang dengan semua wang itu. 1679 02:15:41,707 --> 02:15:43,233 Jangan beritahu saya perkara sebenar. 1680 02:15:45,832 --> 02:15:48,472 Tahukah awak apa itu anak yatim? 1681 02:15:48,844 --> 02:15:51,401 Ianya 30 kanak-kanak dalam sebuah bilik. 1682 02:15:52,680 --> 02:15:56,681 Dua belas tahun dan sudah menjadi penagih, menanggung kesakitan. 1683 02:15:58,372 --> 02:16:02,992 Awak bangun menjerit dengan tikus memamah jari awak. 1684 02:16:04,147 --> 02:16:07,282 Dan setiap musim sejuk seorang bayi mati 1685 02:16:07,364 --> 02:16:09,634 kerana kesejukan. 1686 02:16:10,912 --> 02:16:13,470 Tetapi oh, tidak. 1687 02:16:16,357 --> 02:16:19,492 Mari berbual tentang jutawan dengan ayah pembohong yang mati 1688 02:16:19,575 --> 02:16:22,462 kerana wang yang paling sedikit akan memudahkan hal ini dengan mudah. 1689 02:16:22,545 --> 02:16:23,535 Betul? 1690 02:16:24,978 --> 02:16:26,999 Bruce... 1691 02:16:28,031 --> 02:16:29,928 Wayne. 1692 02:16:33,558 --> 02:16:36,610 Dia sahaja yang kami tak dapat bunuh. 1693 02:16:39,993 --> 02:16:43,087 Tapi kita dapat yang lain, bukan? 1694 02:16:44,530 --> 02:16:48,366 Semua celaka yang suka makan suap itu. 1695 02:16:51,502 --> 02:16:52,657 Amboi. 1696 02:16:53,647 --> 02:16:54,926 Lihatlah awak. 1697 02:16:56,575 --> 02:16:59,010 Topeng awak sangat mengagumkan. 1698 02:16:59,092 --> 02:17:01,980 Saya harap awak boleh melihat saya dengan topeng saya. 1699 02:17:02,062 --> 02:17:03,135 Kelakar, kan? 1700 02:17:03,216 --> 02:17:07,589 Semua orang mahu buka topeng awak, tapi mereka tak tahu apa-apa. 1701 02:17:09,034 --> 02:17:11,055 Awak dan saya sama-sama tahu... 1702 02:17:12,004 --> 02:17:14,478 saya sedang melihat diri awak yang sebenar sekarang. 1703 02:17:14,561 --> 02:17:18,149 Topeng saya membenarkan saya menjadi diri saya sendiri sepenuhnya. 1704 02:17:18,332 --> 02:17:19,858 Tiada rasa malu, 1705 02:17:20,766 --> 02:17:21,756 tiada had. 1706 02:17:21,838 --> 02:17:23,489 Kenapa kad untuk saya? 1707 02:17:24,354 --> 02:17:25,344 Apa maksud awak? 1708 02:17:25,427 --> 02:17:27,118 Semua kad itu. 1709 02:17:27,200 --> 02:17:28,397 Saya dah kata, 1710 02:17:29,098 --> 02:17:30,995 kita buat ini bersama-sama. Awak sebahagian daripada ini. 1711 02:17:31,078 --> 02:17:33,264 - Kita tak buat ini bersama-sama. - Kita buat. 1712 02:17:33,347 --> 02:17:34,791 Apa yang baru kita buat? 1713 02:17:34,874 --> 02:17:36,854 Saya minta awak bawanya kepada cahaya, dan awak buat. 1714 02:17:37,035 --> 02:17:38,190 Kita pasukan yang hebat. 1715 02:17:38,273 --> 02:17:39,263 Kita bukannya pasukan. 1716 02:17:39,345 --> 02:17:41,821 Saya tak akan mampu bawa Falcone keluar. 1717 02:17:41,904 --> 02:17:44,295 Saya bukannya kuat. Kekuatan saya di sini. 1718 02:17:44,379 --> 02:17:47,513 Maksud saya, saya ada teka-teki. Saya ada jawapannya. 1719 02:17:47,596 --> 02:17:49,204 Tapi saya tak tahu untuk buat mereka dengar. 1720 02:17:49,287 --> 02:17:50,483 Awak yang bantu saya. 1721 02:17:50,566 --> 02:17:51,680 Saya tak bantu awak. 1722 02:17:51,762 --> 02:17:54,319 Awak tunjukkan saya apa yang mungkin. 1723 02:17:54,402 --> 02:17:56,514 Awak tunjukkan apa yang diperlukan 1724 02:17:56,638 --> 02:17:59,329 hanyalah ketakutan dan sedikit keganasan. 1725 02:17:59,411 --> 02:18:00,936 Awak memberi saya inspirasi. 1726 02:18:01,019 --> 02:18:02,504 Awak tidak waras. 1727 02:18:03,618 --> 02:18:04,691 Apa? 1728 02:18:04,774 --> 02:18:06,918 Semuanya dalam kepala awak. Awak gila, putar belit. 1729 02:18:07,000 --> 02:18:08,362 Sanggup awak kata begitu? 1730 02:18:08,444 --> 02:18:09,929 Awak ingat awak akan diingati? 1731 02:18:10,012 --> 02:18:11,662 Awak psikopat yang menyedihkan, 1732 02:18:12,157 --> 02:18:13,889 - mahukan perhatian. - Tidak. 1733 02:18:13,972 --> 02:18:15,197 Awak akan mati bersendirian di Arkham. 1734 02:18:15,321 --> 02:18:15,722 Tidak. 1735 02:18:15,804 --> 02:18:17,825 - Tidak! - Orang tak penting! 1736 02:18:19,600 --> 02:18:21,373 Tidak! 1737 02:18:23,271 --> 02:18:25,622 1738 02:18:25,869 --> 02:18:28,428 Ianya bukan seperti itu! 1739 02:18:29,376 --> 02:18:32,964 1740 02:18:33,047 --> 02:18:35,645 Saya dah merancang segala-galanya! 1741 02:18:36,635 --> 02:18:38,615 Kita akan selamat di sini. 1742 02:18:38,987 --> 02:18:42,246 Kita boleh melihat semuanya bersama-sama. 1743 02:18:42,328 --> 02:18:43,318 Lihat apa? 1744 02:18:43,501 --> 02:18:45,233 Segala-galanya! 1745 02:18:53,483 --> 02:18:55,133 Semuanya ada di sana. 1746 02:18:57,278 --> 02:18:59,588 Awak masih tak tahu itu? 1747 02:19:03,837 --> 02:19:07,714 Awak taklah sebijak yang saya sangkakan. 1748 02:19:09,735 --> 02:19:11,799 Saya terlalu memuji awak. 1749 02:19:12,252 --> 02:19:13,489 Apa yang awak buat? 1750 02:19:14,191 --> 02:19:19,018 Siapa yang penuh dengan lebam dan mati? 1751 02:19:21,822 --> 02:19:23,637 Awak. 1752 02:19:25,286 --> 02:19:27,390 Jika awak fikir boleh hentikan apa yang akan datang... 1753 02:19:28,711 --> 02:19:30,236 Apa yang awak buat? 1754 02:19:31,763 --> 02:19:37,539 Ave Maria 1755 02:19:37,951 --> 02:19:39,808 Apa yang awak buat? 1756 02:19:42,240 --> 02:19:43,602 Gratia plena 1757 02:19:43,768 --> 02:19:45,169 Apa yang awak buat? 1758 02:19:49,129 --> 02:19:52,471 Maria 1759 02:19:52,636 --> 02:19:58,122 Gratia plena 1760 02:20:29,636 --> 02:20:30,999 Hei! 1761 02:20:31,989 --> 02:20:33,268 Awak buat apa di sini? 1762 02:20:51,004 --> 02:20:53,562 Hei, saya rasa awak tak patut sentuh itu. 1763 02:21:00,079 --> 02:21:02,513 Aduhai, gila betul dia ini. 1764 02:21:03,379 --> 02:21:06,102 Membunuh Mitchell dengan alat permaidani. 1765 02:21:10,722 --> 02:21:13,734 Pakcik saya seorang pemasang permaidani. 1766 02:21:13,816 --> 02:21:15,960 Awak tahu, ia... Awak tahu. 1767 02:21:16,043 --> 02:21:18,270 Ia alat pengikis. 1768 02:21:35,884 --> 02:21:36,874 1769 02:21:51,889 --> 02:21:54,653 Hei! Awak buat apa? 1770 02:21:54,736 --> 02:21:56,221 Apa awak buat? 1771 02:22:06,884 --> 02:22:10,151 PERUBAHAN SEBENAR 1772 02:22:18,962 --> 02:22:20,744 PERUBAHAN SEBENAR 1773 02:22:26,516 --> 02:22:27,919 Hei, semua. 1774 02:22:28,247 --> 02:22:30,434 Terima kasih atas semua komen 1775 02:22:30,516 --> 02:22:33,446 dan terima kasih atas petua tentang peledak. 1776 02:22:33,528 --> 02:22:34,518 Peledak? 1777 02:22:34,601 --> 02:22:39,592 Ini akan menjadi siaran terakhir saya untuk sementara waktu, dan... 1778 02:22:41,820 --> 02:22:43,882 komuniti ini bermakna buat saya dalam 1779 02:22:43,964 --> 02:22:46,934 minggu-minggu ini, bulan-bulan ini, 1780 02:22:47,842 --> 02:22:50,234 boleh dikatakan tiada seorang pun daripada kita... 1781 02:22:51,926 --> 02:22:54,029 bersendirian lagi. Okey? 1782 02:22:54,731 --> 02:22:55,804 Aduhai. 1783 02:23:00,216 --> 02:23:02,774 Hari pilihan raya esok. 1784 02:23:05,332 --> 02:23:07,930 Dan Bella Reál akan menang. 1785 02:23:08,013 --> 02:23:10,612 Dia menjanjikan perubahan sebenar. 1786 02:23:11,313 --> 02:23:13,664 Tapi kita tahu kebenarannya, bukan? 1787 02:23:13,747 --> 02:23:15,809 Anda dah lihat belang Gotham sekarang. 1788 02:23:15,892 --> 02:23:17,748 Kita mendedahkannya bersama-sama. 1789 02:23:17,830 --> 02:23:20,759 Ia korup, ia cacat, 1790 02:23:20,842 --> 02:23:24,637 berselindung disebalik pembaharuan. 1791 02:23:24,719 --> 02:23:28,514 Tetapi membongkarnya tidak cukup. 1792 02:23:30,700 --> 02:23:34,660 Hari perhitungan akhirnya tiba. 1793 02:23:34,743 --> 02:23:37,095 Kini tiba masanya 1794 02:23:38,167 --> 02:23:40,518 untuk pembalasan. 1795 02:23:40,600 --> 02:23:43,363 Saya meletakkan tujuh van 1796 02:23:43,653 --> 02:23:45,963 sepanjang tembok laut bandar. 1797 02:23:47,160 --> 02:23:49,015 Dan pada malam yang meriah ini, 1798 02:23:49,099 --> 02:23:51,325 ianya akan meletup. 1799 02:24:05,433 --> 02:24:06,671 Meletup! 1800 02:24:11,869 --> 02:24:13,312 Meletup! 1801 02:24:15,952 --> 02:24:18,179 Bila van meletup, 1802 02:24:18,262 --> 02:24:23,831 banjir akan berlaku begitu deras sehingga sukar memindahkan penduduk. 1803 02:24:24,160 --> 02:24:27,089 Mereka yang tak dibawa arus 1804 02:24:27,172 --> 02:24:30,142 akan merasai ketakutan di jalan-jalan. 1805 02:24:30,307 --> 02:24:31,297 Hubungi Gordon. 1806 02:24:31,379 --> 02:24:33,483 Ya. 1807 02:24:35,050 --> 02:24:36,660 Bila berita tergempar ini 1808 02:24:36,742 --> 02:24:38,640 sampai kepada orang ramai di puncak Gotham Garden Square... 1809 02:24:38,763 --> 02:24:41,692 ...perayaan akan bertukar menjadi panik, 1810 02:24:41,773 --> 02:24:46,560 di mana tempat acara menjadi pilihan perlindungan terakhir bandar. 1811 02:24:47,920 --> 02:24:51,880 Di sinilah anda semua masuk. 1812 02:24:54,095 --> 02:24:55,481 {\an1}Saiz apa? Kaliber apa? 1813 02:24:55,679 --> 02:24:56,768 {\an8}Senapang itu bagus 1814 02:24:56,867 --> 02:24:57,989 Jangan lupakan Cling Wrap! 1815 02:24:58,333 --> 02:25:01,592 Sekarang bila tiba masanya, saya akan ditangkap. 1816 02:25:01,674 --> 02:25:03,819 Polis akan menahan saya, 1817 02:25:03,902 --> 02:25:05,923 tetapi tak mengapa. 1818 02:25:06,006 --> 02:25:10,461 Sebab kemudian giliran anda. 1819 02:25:10,543 --> 02:25:14,380 Anda akan menunggu di sana. 1820 02:25:25,311 --> 02:25:28,199 Tiba masanya untuk menamatkan pembohongan. 1821 02:25:28,281 --> 02:25:32,364 Janji pembaharuan palsu? 1822 02:25:32,447 --> 02:25:33,519 Perubahan? 1823 02:25:33,932 --> 02:25:37,686 Kita akan tunjukkan mereka perubahan sebenar sekarang. 1824 02:25:37,768 --> 02:25:42,718 Kami habiskan hidup kita di tempat menyedihkan ini, menderita! 1825 02:25:43,171 --> 02:25:45,647 Kita tertanya, "Mengapa kita?" 1826 02:25:45,729 --> 02:25:48,823 Kini mereka pula yang akan tertanya, 1827 02:25:48,906 --> 02:25:51,050 kenapa mereka? 1828 02:25:51,133 --> 02:25:53,154 Tak dapat hubunginya! Talian lumpuh. 1829 02:25:58,723 --> 02:26:00,869 Hey! Jalan ditutup! 1830 02:26:01,446 --> 02:26:03,054 Saya nak keluar dari bandar ini! 1831 02:26:03,137 --> 02:26:05,983 Puan, ada bom meletup. Seluruh bandar banjir. 1832 02:26:06,065 --> 02:26:08,004 Awak perlu masuk ke Garden bersama yang lain. 1833 02:26:17,533 --> 02:26:19,184 - Leftenan, siapa yang bertanggungjawab? - Saya tak tahu. 1834 02:26:19,266 --> 02:26:20,750 Kami cuba menangani keadaan di sini, tuan. 1835 02:26:20,833 --> 02:26:22,649 Baik. Dengar! Senyap! 1836 02:26:22,730 --> 02:26:23,968 Kita ada masalah yang serius. 1837 02:26:24,092 --> 02:26:25,371 Kosongkan bangunan untuk bahan letupan 1838 02:26:25,453 --> 02:26:26,649 dan pindahkan pilihan raya sekarang. 1839 02:26:26,731 --> 02:26:27,639 - Di mana Bella? - Saya bawa awak. 1840 02:26:27,721 --> 02:26:28,547 Jom! 1841 02:27:03,987 --> 02:27:05,389 - Jika kita tak menutup pintu... - MCU. 1842 02:27:05,472 --> 02:27:06,338 ...kita akan menghadapi masalah besar. 1843 02:27:06,420 --> 02:27:07,382 Air sudah mula masuk. 1844 02:27:07,465 --> 02:27:08,990 Saya fikir ini perlindungan terakhir. 1845 02:27:09,074 --> 02:27:11,259 Ya, melawan taufan, bukan jika seluruh tembok laut runtuh. 1846 02:27:11,343 --> 02:27:13,157 Saya tak akan biarkan penduduk mati di sana. 1847 02:27:13,981 --> 02:27:16,291 Baiklah. Saya tenangkan mereka supaya mereka dapat masuk. 1848 02:27:16,431 --> 02:27:18,659 Tak selamat di sana. Awak kena keluar, Cik Reál. 1849 02:27:18,742 --> 02:27:20,969 - Saya tak akan ke mana-mana. - Kita diserang, puan. 1850 02:27:21,053 --> 02:27:22,867 Betul! Itu masalah bandar ini. 1851 02:27:22,949 --> 02:27:24,306 Semua orang takut untuk bertahan dan 1852 02:27:24,330 --> 02:27:25,919 buat perkara yang betul, tapi saya tidak. 1853 02:27:26,003 --> 02:27:27,487 - Tepi. - Puan... 1854 02:27:32,502 --> 02:27:35,926 Hadirin sekalin, tolong beri perhatian. 1855 02:27:36,008 --> 02:27:38,277 Tolong beri perhatian! 1856 02:27:53,993 --> 02:27:55,107 Awak okey! 1857 02:29:25,231 --> 02:29:27,831 Hei! Bagaimana nak naik atas? 1858 02:29:27,913 --> 02:29:29,109 Ikut saya, tuan. 1859 02:31:37,685 --> 02:31:39,170 Tidak. Tak apa. 1860 02:31:39,254 --> 02:31:40,285 Tak apa. 1861 02:31:41,439 --> 02:31:42,470 Tak apa. 1862 02:31:44,080 --> 02:31:46,184 Sudah berakhir sekarang. Sudah berakhir. 1863 02:31:48,864 --> 02:31:50,185 Sudah berakhir. 1864 02:32:45,418 --> 02:32:48,842 Hei! Bertenang! 1865 02:32:49,544 --> 02:32:51,853 Bertenang. 1866 02:33:20,110 --> 02:33:21,224 Aduhai. 1867 02:33:30,958 --> 02:33:32,608 Siapa awak? 1868 02:33:36,774 --> 02:33:37,764 Saya? 1869 02:33:40,900 --> 02:33:42,302 Saya Pendendam. 1870 02:37:12,729 --> 02:37:14,998 Rabu, 6 November. 1871 02:37:18,174 --> 02:37:20,030 Bandar ini dilanda banjir. 1872 02:37:22,340 --> 02:37:24,073 Pengawal Kebangsaan akan datang. 1873 02:37:26,342 --> 02:37:28,322 Undang-undang tentera berkuat kuasa... 1874 02:37:29,229 --> 02:37:30,838 tetapi unsur jenayah tidak pernah tidur. 1875 02:37:34,014 --> 02:37:37,686 Akan berlaku rompakan dan huru-hara 1876 02:37:37,768 --> 02:37:40,285 di bahagian bandar tiada siapa yang boleh masuk. 1877 02:37:41,439 --> 02:37:42,993 Saya dapat melihat bahawa keadaan 1878 02:37:43,017 --> 02:37:45,110 semakin teruk sebelum menjadi lebih baik.. 1879 02:37:48,039 --> 02:37:51,133 Ada yang akan merebut peluang untuk segala yang mereka mampu. 1880 02:37:52,594 --> 02:37:53,956 Kita akan membina semula. 1881 02:37:54,574 --> 02:37:56,018 Bukan hanya bandar kita. 1882 02:37:56,719 --> 02:38:00,886 Kita mesti membina semula kepercayaan dalam institusi kita, 1883 02:38:00,968 --> 02:38:03,031 dalam pilihan rasmi kita, 1884 02:38:03,113 --> 02:38:04,392 dalam sesetengah daripada kita. 1885 02:38:05,175 --> 02:38:08,476 Bersama-sama kita akan belajar untuk mempercayai Gotham semula. 1886 02:38:12,766 --> 02:38:14,416 Saya mula nampak sekarang. 1887 02:38:15,859 --> 02:38:18,005 Saya membuat kesan di sini... 1888 02:38:20,067 --> 02:38:21,965 tetapi bukan kesan yang saya maksudkan. 1889 02:38:24,316 --> 02:38:27,328 Dendam tak akan mengubah masa lalu, 1890 02:38:28,646 --> 02:38:30,999 baik masa lalu saya mahupun orang lain. 1891 02:38:33,390 --> 02:38:35,412 Saya sepatutnya menjadi lebih daripada itu. 1892 02:38:38,464 --> 02:38:40,074 Rakyat perlukan harapan. 1893 02:38:41,269 --> 02:38:43,456 Supaya mereka tahu ada yang membantu di luar sana. 1894 02:38:47,209 --> 02:38:48,860 Bandar ini amarah, 1895 02:38:49,767 --> 02:38:51,127 terluka, 1896 02:38:52,036 --> 02:38:53,273 macam saya. 1897 02:38:55,376 --> 02:38:57,439 Luka boleh membinasakan kita. 1898 02:38:58,801 --> 02:39:01,482 Walaupun selepas luka fizikal telah sembuh. 1899 02:39:03,090 --> 02:39:04,824 Tetapi jika kita melarikan diri darinya, 1900 02:39:06,308 --> 02:39:08,164 ia boleh mengubah kita. 1901 02:39:10,020 --> 02:39:11,917 Ia boleh memberi kita kekuatan 1902 02:39:12,867 --> 02:39:14,352 untuk tabah... 1903 02:39:15,714 --> 02:39:17,817 dan kekuatan untuk terus berjuang. 1904 02:39:20,804 --> 02:39:22,949 Kami bersiaran langsung. Seperti yang anda lihat, 1905 02:39:23,032 --> 02:39:25,796 Pendendam bertopeng di atas Gotham Square Garden 1906 02:39:25,878 --> 02:39:27,445 menyelamatkan nyawa 1907 02:39:27,529 --> 02:39:29,136 ratusan mangsa. 1908 02:39:29,219 --> 02:39:32,189 Ketika responden berebut untuk membantu mereka yang cedera, 1909 02:39:32,272 --> 02:39:34,788 seorang lelaki bertopeng misteri muncul, 1910 02:39:34,870 --> 02:39:37,181 dengan berani menyelamatkan mangsa ke atas... 1911 02:39:37,263 --> 02:39:39,697 Bukankah itu dahsyat? 1912 02:39:41,058 --> 02:39:42,956 Adakah dia... 1913 02:39:43,038 --> 02:39:45,884 merosakkan kebahagiaan awak seperti itu? 1914 02:39:51,535 --> 02:39:53,515 Ada satu pepatah? 1915 02:39:54,670 --> 02:39:56,816 "Suatu hari nanti awak diatas, 1916 02:39:58,342 --> 02:39:59,992 hari yang lain... 1917 02:40:01,354 --> 02:40:03,251 awak jadi badut." 1918 02:40:05,602 --> 02:40:06,757 1919 02:40:08,530 --> 02:40:11,335 Saya nak ceritakan perkara yang lebih buruk boleh berlaku. 1920 02:40:13,604 --> 02:40:16,243 Hei. Jangan bersedih. 1921 02:40:17,523 --> 02:40:19,338 Awak dah buat yang terbaik. 1922 02:40:23,793 --> 02:40:24,783 Dan awak tahu, 1923 02:40:26,433 --> 02:40:29,609 Gotham suka cerita kemunculan semula. 1924 02:40:39,551 --> 02:40:40,912 Siapa awak? 1925 02:40:41,448 --> 02:40:43,841 Itulah persoalannya, 1926 02:40:45,078 --> 02:40:46,233 bukan? 1927 02:40:49,120 --> 02:40:51,472 Selesaikan teka-teki untuk saya.... 1928 02:40:53,905 --> 02:40:56,009 "Awak mempunyai paling sedikit, 1929 02:40:56,752 --> 02:41:00,547 kebanyakan mereka layak mendapatnya." 1930 02:41:05,909 --> 02:41:07,642 Seorang kawan. 1931 02:41:30,245 --> 02:41:32,818 DALAM KENANGAN MARIA KYLE 1932 02:41:33,688 --> 02:41:34,678 Awak akan pergi. 1933 02:41:35,585 --> 02:41:36,658 Aduhai. 1934 02:41:38,391 --> 02:41:39,958 Awak tak pernah beri salam? 1935 02:41:44,991 --> 02:41:46,393 Awak akan ke mana? 1936 02:41:47,878 --> 02:41:50,271 Entahlah. Ke utara. 1937 02:41:50,683 --> 02:41:52,374 Bludhaven, mungkin. 1938 02:41:53,241 --> 02:41:54,231 Kenapa? 1939 02:41:55,527 --> 02:41:56,723 Awak tak mahu saya pergi? 1940 02:42:03,694 --> 02:42:05,798 Awak tahu tempat ini tidak akan pernah berubah. 1941 02:42:06,211 --> 02:42:08,520 Carmine sudah tiada, nasib malang akan menimpa awak. 1942 02:42:08,604 --> 02:42:10,500 Akan ada rampasan kuasa. 1943 02:42:12,110 --> 02:42:13,223 Akan menjadi pertelingkahan berdarah. 1944 02:42:13,942 --> 02:42:15,139 Saya tahu. 1945 02:42:16,664 --> 02:42:17,737 Tapi bandar boleh berubah. 1946 02:42:17,819 --> 02:42:19,057 Tak akan berubah. 1947 02:42:20,170 --> 02:42:21,160 Saya kena cuba. 1948 02:42:21,243 --> 02:42:23,017 Ia akan membunuh awak akhirnya. Awak tahu itu. 1949 02:42:25,285 --> 02:42:26,399 Dengar. 1950 02:42:28,792 --> 02:42:30,030 Kenapa awak tidak ikut saya? 1951 02:42:30,979 --> 02:42:32,464 Mencari masalah. 1952 02:42:33,205 --> 02:42:36,671 Menyerbu CEO dana lindung nilai. Pasti seronok. 1953 02:42:37,330 --> 02:42:38,940 Kelawar dan kucing. 1954 02:42:40,424 --> 02:42:42,074 Kita pasangan yang hebat. 1955 02:42:55,274 --> 02:42:56,677 Saya hanya bergurau. 1956 02:42:58,120 --> 02:43:00,224 Awak benar-benar tidak bebas. 1957 02:43:11,980 --> 02:43:13,383 Awak patut pergi. 1958 02:43:21,633 --> 02:43:22,623 Selina... 1959 02:43:26,665 --> 02:43:28,316 Jaga diri awak. 1960 02:45:27,000 --> 02:45:30,000 Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1961 02:45:30,000 --> 02:45:33,000 logo, poster, banner, bunting design serta 1962 02:45:33,000 --> 02:45:38,000 photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1963 02:45:38,000 --> 02:45:43,000 Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 1964 02:45:43,000 --> 02:45:52,000 Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 1965 02:45:52,000 --> 02:46:01,000 Terjemahan sari kata dan olahan Art.rigato x unKNOWN98 1966 02:54:21,400 --> 02:54:26,800 SELAMAT TINGGAL 1967 02:54:28,000 --> 02:54:32,000 {\an8}TAMAT