1 00:01:30,766 --> 00:01:31,808 Hei! 2 00:01:58,960 --> 00:02:01,129 Halloween yang gelap dan mendung. 3 00:02:05,550 --> 00:02:06,593 Selamat petang dan selamat datang... 4 00:02:06,676 --> 00:02:08,178 ke siaran langsung GC-1 News pada pukul 8. 5 00:02:08,261 --> 00:02:09,679 Berita utama malam ini... 6 00:02:09,763 --> 00:02:10,931 keputusan undian menunjukkan... 7 00:02:11,014 --> 00:02:14,976 calon Don Mitchell Jr. dan Bella Real, 28 tahun... 8 00:02:15,060 --> 00:02:16,144 adalah sengit. 9 00:02:16,436 --> 00:02:17,938 Keadaan menjadi sengit malam tadi... 10 00:02:18,021 --> 00:02:19,272 dalam perdebatan terakhir... 11 00:02:19,356 --> 00:02:21,274 sebelum pilihan raya pada Selasa depan. 12 00:02:21,483 --> 00:02:25,529 Pesaing saya mahu jatuhkan Program Pembaharuan Gotham... 13 00:02:25,654 --> 00:02:27,489 yang ditubuhkan oleh Thomas Wayne yang hebat. 14 00:02:27,572 --> 00:02:30,325 Memotong dana dari projek penting seperti tembok laut... 15 00:02:30,408 --> 00:02:32,035 dan jaring penyelamat bagi yang memerlukan. 16 00:02:32,119 --> 00:02:36,123 Program pembaharuan tidak berguna. Sudah 20 tahun bandar diperbaharui. 17 00:02:36,206 --> 00:02:38,917 Lihatlah keadaan kita sekarang. Jenayah semakin meningkat. 18 00:02:39,000 --> 00:02:41,711 Pembunuhan dan penggunaan dadah sangat tinggi. 19 00:02:41,795 --> 00:02:43,630 Terdapat wira bertopeng yang bebas. 20 00:02:43,755 --> 00:02:45,006 Di bawah pentadbiran saya... 21 00:02:45,090 --> 00:02:48,718 Balai Polis Gotham banyak uruskan jenayah dan pengedaran dadah. 22 00:02:48,802 --> 00:02:52,430 Kes Salvatore Maroni adalah penangkapan dadah terbesar di sini. 23 00:02:52,514 --> 00:02:54,724 Tapi drop dan dadah lain masih berleluasa. 24 00:02:54,808 --> 00:02:57,352 - Maksudnya kita perlu buat kerja. - Ia semakin teruk. 25 00:02:57,435 --> 00:03:00,147 Saya ada isteri dan anak kecil. 26 00:03:00,230 --> 00:03:01,481 Saya takkan berhenti... 27 00:03:05,735 --> 00:03:07,112 Hei. 28 00:03:08,947 --> 00:03:10,699 Ya, saya sedang menontonnya sekarang. 29 00:03:16,288 --> 00:03:17,581 Kenapa dia masih seri? 30 00:03:22,335 --> 00:03:25,213 Bukankah kita mendapat undian dalam Post yang baru? 31 00:03:32,429 --> 00:03:34,973 Beginilah. Saya tak sanggup nak tengok lagi. 32 00:03:35,056 --> 00:03:36,391 Telefon saya esok pagi. 33 00:03:40,187 --> 00:03:42,522 Masih percayakan semua yang bandar ini boleh buat. 34 00:03:42,606 --> 00:03:45,317 Kita perlukan ketua, En. Mitchell, bukan penyorak. 35 00:03:45,400 --> 00:03:48,153 Orang yang akan beritahu kebenaran kepada rakyat. 36 00:05:06,648 --> 00:05:09,609 Khamis, 31 Oktober. 37 00:05:22,580 --> 00:05:24,958 Jalan-jalan di bandar ini sesak kerana perayaan ini. 38 00:05:28,461 --> 00:05:29,796 Walaupun semasa hari hujan. 39 00:05:33,466 --> 00:05:37,053 Tersembunyi di sebalik kekecohan ini ialah elemen... 40 00:05:38,096 --> 00:05:40,015 yang menunggu untuk menyerang seperti ular. 41 00:05:41,725 --> 00:05:43,184 Tapi saya juga di sana. 42 00:05:43,977 --> 00:05:45,270 Memerhati. 43 00:05:47,439 --> 00:05:49,232 Malam selama dua tahun... 44 00:05:49,607 --> 00:05:51,901 telah jadikan saya seperti haiwan nokturnal. 45 00:05:57,157 --> 00:05:59,617 Saya perlu pilih sasaran dengan teliti. 46 00:06:13,631 --> 00:06:15,884 - Cepat, beri saya duit. - Okey. 47 00:06:15,967 --> 00:06:18,261 - Cepat! - Baik! 48 00:06:18,345 --> 00:06:20,055 Bandar ini besar. 49 00:06:24,517 --> 00:06:26,061 Saya tak boleh berada di semua tempat. 50 00:06:36,905 --> 00:06:38,448 Tapi mereka tak tahu saya di mana. 51 00:06:43,953 --> 00:06:45,872 Tengoklah dia ini. 52 00:06:56,841 --> 00:06:58,760 Bagus. Macam itulah! 53 00:06:58,843 --> 00:07:00,095 Mari lihat serangan awak. 54 00:07:01,054 --> 00:07:02,138 Giliran awak. 55 00:07:22,909 --> 00:07:26,663 Kami ada isyarat sekarang. Apabila saya diperlukan. 56 00:07:28,581 --> 00:07:30,458 Tapi bila cahaya itu muncul di langit... 57 00:07:31,793 --> 00:07:33,336 itu bukan sekadar panggilan. 58 00:07:35,338 --> 00:07:36,589 Itu adalah amaran. 59 00:07:38,675 --> 00:07:39,843 Kepada mereka. 60 00:07:49,519 --> 00:07:50,854 Ketakutan... 61 00:07:53,731 --> 00:07:55,150 adalah alat. 62 00:08:06,661 --> 00:08:09,956 Awak gilakah? Hati-hatilah, tak guna! 63 00:08:21,843 --> 00:08:24,179 Mereka fikir saya sembunyi di sebalik bayang-bayang. 64 00:08:36,816 --> 00:08:38,401 Tapi saya adalah bayang-bayang. 65 00:08:57,462 --> 00:08:58,588 Ayuh. 66 00:09:00,298 --> 00:09:01,341 - Hei, pergi cepat! - Tangkap dia! 67 00:09:01,424 --> 00:09:03,051 - Ayuh! - Apa awak buat? 68 00:09:03,760 --> 00:09:05,011 Tolong! 69 00:09:05,303 --> 00:09:06,513 Tolong saya! 70 00:09:07,263 --> 00:09:08,890 Tolong! 71 00:09:16,105 --> 00:09:17,607 Nak pergi mana? 72 00:09:21,986 --> 00:09:23,029 Ayuh. 73 00:09:23,112 --> 00:09:24,864 Ayuh. Sudahlah. 74 00:09:27,158 --> 00:09:28,409 Awak tak boleh bergerak? 75 00:09:28,785 --> 00:09:30,078 Sekarang belasah dia. 76 00:09:30,495 --> 00:09:32,288 Masa untuk beraksi. 77 00:09:32,914 --> 00:09:33,957 Ayuh. 78 00:09:34,040 --> 00:09:35,375 Ayuh, cepat buat. 79 00:10:10,702 --> 00:10:12,203 Tengoklah dia ini. 80 00:10:19,335 --> 00:10:20,878 Siapa awak? 81 00:10:38,146 --> 00:10:39,397 Saya adalah Vengeance. 82 00:10:40,398 --> 00:10:42,525 Alamak. Itu dia. 83 00:11:07,842 --> 00:11:09,886 Hei. Jangan! 84 00:11:50,927 --> 00:11:52,345 Tolong jangan apa-apakan saya. 85 00:12:31,551 --> 00:12:32,677 Kawasan polis. 86 00:12:33,302 --> 00:12:34,887 Dia bersama saya, tuan. 87 00:12:37,348 --> 00:12:38,808 Tuan berguraukah? 88 00:12:39,767 --> 00:12:41,185 Tuan akan benarkan dia masuk? 89 00:12:42,270 --> 00:12:45,273 Martinez, benarkan dia masuk. 90 00:12:58,619 --> 00:13:00,413 Orang pelik. 91 00:13:16,220 --> 00:13:17,722 Apa maklumat terbaru? 92 00:13:28,232 --> 00:13:29,484 Detektif? 93 00:13:29,776 --> 00:13:30,985 Maaf, leftenan. 94 00:13:32,153 --> 00:13:36,199 Hentakan oleh objek tumpul. Kesan melecet pada kepala. 95 00:13:37,533 --> 00:13:40,495 Dia dipukul kuat berkali-kali. 96 00:13:43,790 --> 00:13:45,625 Semua darah ini dari kepalanya? 97 00:13:45,708 --> 00:13:46,793 Tidak. 98 00:13:51,005 --> 00:13:52,548 Maaf. 99 00:13:54,675 --> 00:13:56,511 Kebanyakan darah dari tangannya. 100 00:14:02,058 --> 00:14:03,392 Ibu jarinya dipotong. 101 00:14:04,852 --> 00:14:06,771 Mungkin pembunuh simpan sebagai kenangan. 102 00:14:07,355 --> 00:14:09,232 Dia masih hidup ketika jarinya dipotong. 103 00:14:10,566 --> 00:14:12,026 Ekimosis... 104 00:14:13,194 --> 00:14:14,695 di sekeliling luka. 105 00:14:22,745 --> 00:14:25,623 Penipuan 106 00:14:29,794 --> 00:14:31,712 Maklumat dari pengawal di bawah... 107 00:14:31,796 --> 00:14:34,173 mengatakan keluarganya keluar mengutip gula-gula. 108 00:14:35,508 --> 00:14:37,343 Datuk bandar bersendirian di sini. 109 00:14:40,137 --> 00:14:42,139 Pembunuh mungkin masuk melalui jendela langit. 110 00:14:49,188 --> 00:14:50,731 Awak kata ada kad. 111 00:14:50,940 --> 00:14:52,275 Ya. 112 00:15:02,827 --> 00:15:05,913 Daripada kawan rahsia awak. Siapa? 113 00:15:06,998 --> 00:15:08,416 Tak tahu siapa? 114 00:15:09,083 --> 00:15:11,377 Mari main permainan, kita berdua saja. 115 00:15:12,336 --> 00:15:14,547 Apa penipu buat selepas dia dah mati? 116 00:15:16,215 --> 00:15:17,842 Ada tulisan rahsia juga. 117 00:15:24,932 --> 00:15:27,143 Awak faham maksud ini? 118 00:15:29,437 --> 00:15:30,897 Apa yang berlaku ini? 119 00:15:33,733 --> 00:15:35,192 Saya minta dia datang, Pete. 120 00:15:35,276 --> 00:15:36,652 Ini tempat kejadian jenayah. 121 00:15:37,069 --> 00:15:38,821 Ini Mitchell! 122 00:15:39,530 --> 00:15:41,407 Pihak akhbar sedang menunggu di bawah. 123 00:15:41,616 --> 00:15:44,535 Saya banyak bersabar dengan awak sebab kita dah lama kawan. 124 00:15:44,619 --> 00:15:46,329 Tapi ini dah melampau. 125 00:15:48,039 --> 00:15:49,415 Untuk Batman 126 00:15:49,874 --> 00:15:51,083 Sekejap. 127 00:15:51,292 --> 00:15:52,919 - Dia terlibat dengan ini? - Tak, dia tak terlibat. 128 00:15:53,002 --> 00:15:54,128 Macam mana awak tahu? 129 00:15:54,211 --> 00:15:57,089 Dia seorang wira! Dia mungkin suspek. 130 00:15:57,173 --> 00:15:59,050 Apa yang awak buat ini? Kita dulu rakan. 131 00:15:59,133 --> 00:16:00,676 Saya cuma nak cari hubung kaitnya, Pete. 132 00:16:00,760 --> 00:16:02,136 Dia tak bergerak. 133 00:16:03,846 --> 00:16:05,222 Apa? 134 00:16:06,265 --> 00:16:07,558 Teka-teki itu. 135 00:16:08,017 --> 00:16:11,312 Apa penipu buat selepas dia dah mati? Dia tak bergerak. 136 00:16:20,404 --> 00:16:21,656 Aduhai. 137 00:16:25,326 --> 00:16:27,536 Ini tentu hari kesukaan awak, bukan? 138 00:16:28,955 --> 00:16:30,331 Selamat Hari Halloween. 139 00:16:31,499 --> 00:16:32,917 Maaf, pesuruhjaya. 140 00:16:34,085 --> 00:16:35,628 Mereka dah bersedia untuk keterangan tuan. 141 00:16:40,007 --> 00:16:41,300 Bawa dia keluar. 142 00:16:42,301 --> 00:16:43,386 Sekarang! 143 00:16:50,017 --> 00:16:51,268 Ayuh. 144 00:17:03,990 --> 00:17:05,199 Ya. 145 00:17:06,492 --> 00:17:08,119 Budak itu yang jumpa mayat dia. 146 00:17:13,124 --> 00:17:15,626 Ada orang lain di rumah semasa awak sampai? 147 00:17:32,476 --> 00:17:34,687 Kita kena pergi. 148 00:17:40,359 --> 00:17:43,154 Malam ini, seorang anak kehilangan ayahnya. 149 00:17:44,405 --> 00:17:45,990 Seorang isteri kehilangan suaminya. 150 00:17:47,491 --> 00:17:48,743 Saya kehilangan seorang kawan. 151 00:17:49,869 --> 00:17:52,246 Datuk Bandar Mitchell adalah pejuang bandar ini... 152 00:17:52,580 --> 00:17:55,332 dan saya takkan berhenti sehingga pembunuh itu ditemui. 153 00:17:56,208 --> 00:17:58,252 Ini jenayah yang tak bertimbang rasa... 154 00:17:59,086 --> 00:18:02,214 dan kami sedang menyiasat setiap petunjuk yang ada... 155 00:18:02,631 --> 00:18:06,302 untuk mengenal pasti dan mencari pelakunya. 156 00:18:06,886 --> 00:18:08,012 Saya telah bercakap dengan gabenor... 157 00:18:08,095 --> 00:18:10,222 Kalaulah saya boleh ubah keadaan... 158 00:18:11,015 --> 00:18:12,099 tapi saya tak pasti. 159 00:18:18,522 --> 00:18:21,192 Pembunuhan, rompakan, serangan. 160 00:18:21,400 --> 00:18:23,110 Dua tahun kemudian, semuanya meningkat. 161 00:18:24,528 --> 00:18:25,780 Sekarang ini pula. 162 00:18:27,615 --> 00:18:29,366 Bandar ini semakin musnah. 163 00:18:32,119 --> 00:18:33,662 Mungkin dah tak dapat diselamatkan. 164 00:18:35,539 --> 00:18:37,124 Tapi saya perlu cuba. 165 00:18:38,584 --> 00:18:40,127 Paksa diri. 166 00:19:26,048 --> 00:19:28,551 Malam-malam ini menjadi satu... 167 00:19:29,385 --> 00:19:30,678 di sebalik topeng ini. 168 00:19:35,766 --> 00:19:37,518 Kadangkala pada waktu pagi... 169 00:19:40,020 --> 00:19:42,106 saya kena paksa diri untuk ingat... 170 00:19:44,400 --> 00:19:46,110 semua yang berlaku. 171 00:19:49,196 --> 00:19:51,157 Khamis, Oktober 172 00:19:51,240 --> 00:19:52,950 Haiwan nokturnal 173 00:19:53,033 --> 00:19:54,827 Paksa diri saya 174 00:19:58,455 --> 00:19:59,707 Nota dan Pemerhatian (Projek Gotham) 175 00:19:59,790 --> 00:20:02,293 Berita gempar pada waktu ini, semua. 176 00:20:02,376 --> 00:20:06,046 Calon empat penggal Gotham, Don Mitchell Jr... 177 00:20:06,130 --> 00:20:09,091 ditemui mati dibunuh malam tadi di rumahnya... 178 00:20:09,175 --> 00:20:10,968 di daerah Crest Hill. 179 00:20:11,051 --> 00:20:14,346 Maklumat tentang jenayah ini masih belum dikeluarkan... 180 00:20:14,430 --> 00:20:17,099 tapi pencarian seluruh bandar sudah dijalankan. 181 00:20:17,183 --> 00:20:20,060 Pihak polis dan FBI sedang mencari pembunuh yang berani itu. 182 00:20:20,144 --> 00:20:22,605 Ini bukan kali pertama... 183 00:20:22,688 --> 00:20:25,191 Gotham dikejutkan dengan pembunuhan ahli politik. 184 00:20:25,274 --> 00:20:29,361 Malah, kebetulan 20 tahun lalu pada minggu ini... 185 00:20:29,445 --> 00:20:31,363 dermawan kaya... 186 00:20:31,447 --> 00:20:33,240 Dr. Thomas Wayne dan isterinya, Martha... 187 00:20:33,324 --> 00:20:35,951 dibunuh semasa kempen tugasan Wayne. 188 00:20:36,035 --> 00:20:39,872 Itu jenayah mengejut yang masih tak dapat diselesaikan. 189 00:20:40,289 --> 00:20:42,082 Kerjaya politik Don Mitchell Jr... 190 00:20:42,166 --> 00:20:44,919 terkenal dengan usahanya membanteras pengedaran dadah... 191 00:20:45,002 --> 00:20:48,088 semasa dia dan polis bandar mulakan operasi besar... 192 00:20:48,172 --> 00:20:52,343 yang akhirnya dapat menangkap penjenayah besar, Salvatore Maroni... 193 00:20:52,426 --> 00:20:56,555 yang merupakan penangkapan terbesar dalam sejarah GCPD. 194 00:20:56,639 --> 00:20:58,390 Tentu awak dah tahu tentang ini. 195 00:20:59,475 --> 00:21:00,726 Ya. 196 00:21:08,275 --> 00:21:09,526 Begitu. 197 00:21:10,069 --> 00:21:11,779 Semua darah ini dari kepalanya? 198 00:21:12,238 --> 00:21:13,614 Aduhai. 199 00:21:20,287 --> 00:21:21,455 Pusing 200 00:21:22,581 --> 00:21:24,124 Ada tulisan rahsia juga. 201 00:21:32,758 --> 00:21:34,468 Awak faham maksud ini? 202 00:21:38,264 --> 00:21:39,807 Pembunuh tinggalkan ini untuk Batman? 203 00:21:41,183 --> 00:21:42,893 Saya minta dia datang, Pete. 204 00:21:43,143 --> 00:21:44,311 Nampaknya begitulah. 205 00:21:44,478 --> 00:21:45,938 Awak dah jadi terkenal. 206 00:21:48,274 --> 00:21:49,358 Kenapa dia menulis kepada awak? 207 00:21:49,441 --> 00:21:50,901 Ini Mitchell! 208 00:21:51,193 --> 00:21:52,236 Saya belum tahu lagi. 209 00:21:52,319 --> 00:21:53,696 Pihak akhbar sedang menunggu di bawah. 210 00:21:55,781 --> 00:21:56,865 Pergi mandi. 211 00:21:58,617 --> 00:22:00,327 Rakan di jabatan perakaunan di Wayne Enterprise... 212 00:22:00,411 --> 00:22:01,453 nak datang untuk sarapan. 213 00:22:01,537 --> 00:22:03,080 Di sini? Kenapa? 214 00:22:03,163 --> 00:22:04,915 Sebab awak tak nak ke sana. 215 00:22:04,999 --> 00:22:07,501 - Saya tiada masa untuk ini. - Ini semakin serius, Bruce. 216 00:22:07,584 --> 00:22:10,546 Kalau ini berterusan, tak lama lagi awak tiada apa-apa. 217 00:22:10,629 --> 00:22:13,924 Saya tak peduli tentang semua itu. 218 00:22:14,008 --> 00:22:15,884 Awak tak peduli tentang legasi keluarga awak? 219 00:22:18,095 --> 00:22:20,180 Saya sedang teruskan legasi keluarga saya. 220 00:22:21,307 --> 00:22:23,350 Kalau saya tak boleh ubah keadaan di sini... 221 00:22:23,851 --> 00:22:25,686 kalau saya tak beri kesan... 222 00:22:27,021 --> 00:22:28,772 saya tak peduli apa yang berlaku kepada saya. 223 00:22:28,856 --> 00:22:29,982 Itu yang saya takutkan. 224 00:22:30,065 --> 00:22:31,608 Alfred, sudahlah. 225 00:22:32,901 --> 00:22:34,403 Awak bukan ayah saya. 226 00:22:36,905 --> 00:22:38,574 Saya tahu. 227 00:23:12,941 --> 00:23:15,319 Kita kena pergi. 228 00:23:17,988 --> 00:23:20,908 Apa yang penipu buat apabila dia mati? 229 00:23:22,034 --> 00:23:23,660 Dia tak bergerak 230 00:23:40,844 --> 00:23:42,429 Ada beri segar di sana. 231 00:23:49,603 --> 00:23:50,813 Apa awak buat? 232 00:23:51,146 --> 00:23:54,316 Saya teringat waktu saya berkhidmat. 233 00:23:55,984 --> 00:23:58,654 Ini agak sukar. 234 00:24:02,074 --> 00:24:03,659 Dari mana awak dapat O itu? 235 00:24:05,285 --> 00:24:08,122 "Dia tak bergerak" hanya sebahagiannya. 236 00:24:08,205 --> 00:24:10,874 Itu hanya memberi huruf H, E, L, I, S dan T. 237 00:24:10,958 --> 00:24:14,795 Saya sedang mencari simbol yang sama untuk masukkan huruf... 238 00:24:14,878 --> 00:24:16,046 dan lihat apa yang boleh dapat. 239 00:24:18,173 --> 00:24:19,425 Menarik. 240 00:24:20,175 --> 00:24:21,718 En. Pennyworth? 241 00:24:22,052 --> 00:24:23,137 Ya, Dory? 242 00:24:23,220 --> 00:24:24,555 Akauntan dah sampai. 243 00:24:24,638 --> 00:24:26,140 Minta mereka masuk, Dory. 244 00:24:29,393 --> 00:24:31,061 Macam mana kalau itu bukan sebahagiannya? 245 00:24:31,812 --> 00:24:32,938 Apa maksud awak? 246 00:24:33,439 --> 00:24:35,107 Macam mana kalau itu keseluruhannya? 247 00:24:36,191 --> 00:24:38,110 Abaikan simbol yang tiada huruf. 248 00:24:38,902 --> 00:24:40,946 Hanya gunakan huruf dari "Dia tak bergerak" dan yang lain... 249 00:24:41,029 --> 00:24:42,072 Biarkan kosong. Ya, saya faham. 250 00:24:42,156 --> 00:24:44,450 Tapi kebanyakan tulisan rahsia ini tak diselesaikan. 251 00:24:44,533 --> 00:24:45,742 Saya tak nampak macam mana... 252 00:24:49,913 --> 00:24:55,836 Pemacu 253 00:25:03,469 --> 00:25:04,678 Tak guna. 254 00:25:05,888 --> 00:25:07,556 Ya, dia ada kereta. 255 00:25:08,515 --> 00:25:10,142 Nampaknya seronok jadi datuk bandar. 256 00:25:11,226 --> 00:25:12,895 Nak mula dari mana? 257 00:25:13,187 --> 00:25:15,856 Awak pasti ini betul? "Pemacu" ada banyak maksud. 258 00:25:15,939 --> 00:25:17,065 Awak tak percayakan saya? 259 00:25:17,858 --> 00:25:19,401 Seperti awak percayakan saya? 260 00:25:19,485 --> 00:25:22,154 Dua tahun telah berlalu, saya dah tak kenal siapa awak. 261 00:25:24,072 --> 00:25:25,324 Itu dia. 262 00:25:48,639 --> 00:25:49,806 Apa yang kita cari? 263 00:25:50,557 --> 00:25:51,850 Port USB. 264 00:25:52,184 --> 00:25:53,268 USB? 265 00:26:00,192 --> 00:26:01,568 Apa? 266 00:26:06,949 --> 00:26:08,825 "Pemacu" kilat. 267 00:26:09,868 --> 00:26:11,286 Aduhai. 268 00:26:13,622 --> 00:26:14,665 Data Disulitkan 269 00:26:14,748 --> 00:26:16,416 Ia disulitkan. 270 00:26:20,045 --> 00:26:21,296 Cuba ini. 271 00:26:28,262 --> 00:26:30,305 Kelakarnya dia ini. 272 00:26:39,606 --> 00:26:42,401 Tengoklah itu. 273 00:26:42,484 --> 00:26:44,903 Nilai keluarga konon. 274 00:26:45,153 --> 00:26:46,321 Siapa dia? 275 00:26:46,405 --> 00:26:47,531 Entahlah. 276 00:26:48,490 --> 00:26:51,994 Tapi itu Penguin, orang kanan Carmine Falcone. 277 00:26:52,077 --> 00:26:53,328 Saya tahu siapa dia. 278 00:26:54,037 --> 00:26:55,122 Apa itu? 279 00:26:56,039 --> 00:26:59,793 Alamak. Pemacu itu. 280 00:27:00,377 --> 00:27:02,296 Ia telah menghantar gambar dari akaun saya. 281 00:27:02,713 --> 00:27:05,549 Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya. 282 00:27:05,632 --> 00:27:07,009 Aduhai. 283 00:27:07,426 --> 00:27:09,928 Saya akan mendapat masalah. Pete akan sangat marah. 284 00:27:10,012 --> 00:27:11,388 "Dia tak bergerak." 285 00:27:11,763 --> 00:27:12,931 Tentang dia? 286 00:27:13,932 --> 00:27:15,058 Mungkin. 287 00:27:15,809 --> 00:27:17,311 Itu Iceberg Lounge. 288 00:27:17,561 --> 00:27:20,564 Ia di bawah Lof Shoreline, tempat Falcone. 289 00:27:21,064 --> 00:27:22,691 Jangan masuk tanpa waran. 290 00:27:25,611 --> 00:27:26,695 Ya. 291 00:27:39,666 --> 00:27:40,876 Awak tahu siapa saya? 292 00:27:42,252 --> 00:27:44,755 Ya, saya boleh agak. 293 00:27:44,921 --> 00:27:46,214 Saya nak jumpa Penguin. 294 00:27:46,965 --> 00:27:48,967 Saya tak tahu apa maksud awak. 295 00:27:54,723 --> 00:27:55,766 Kenapa ini? 296 00:27:55,849 --> 00:27:57,267 Dia kata nak jumpa Penguin. 297 00:27:57,351 --> 00:27:59,603 Penguin? Tiada Penguin di sini. 298 00:27:59,686 --> 00:28:00,979 Saya dah beritahu dia. 299 00:28:01,355 --> 00:28:03,482 Pergi dari sini, orang pelik. Faham? 300 00:28:03,565 --> 00:28:05,817 Atau sut itu akan berlumuran darah. 301 00:28:06,902 --> 00:28:08,111 Sut saya atau sut awak? 302 00:28:16,411 --> 00:28:17,454 Tangkap dia! 303 00:28:17,537 --> 00:28:18,580 Saya nampak semuanya. 304 00:28:18,664 --> 00:28:19,706 Dia di sana! 305 00:28:19,790 --> 00:28:21,208 Apa masalah awak? 306 00:29:04,084 --> 00:29:06,586 Hei, letak kayu pemukul itu atau saya akan tembak awak! 307 00:29:18,390 --> 00:29:20,183 Bertenang. 308 00:29:20,517 --> 00:29:21,893 Awak cari saya? 309 00:29:23,061 --> 00:29:24,354 Nampaknya awak dah jumpa pasangan kembar. 310 00:29:26,022 --> 00:29:29,234 Awak sama seperti yang diperkatakan. 311 00:29:30,152 --> 00:29:31,445 Saya juga begitu. 312 00:29:33,655 --> 00:29:34,948 Apa khabar? 313 00:29:35,741 --> 00:29:36,825 Saya Oz. 314 00:29:42,706 --> 00:29:43,790 Siapa dia? 315 00:29:46,960 --> 00:29:48,545 Entahlah, ketua. 316 00:29:49,671 --> 00:29:51,298 Kami keluar serentak... 317 00:29:51,381 --> 00:29:53,717 tapi saya tak bersama mereka. 318 00:30:06,897 --> 00:30:08,064 Tak apa. 319 00:30:08,148 --> 00:30:12,235 En. Vengeance ini tak jahat. Ayuh. 320 00:30:37,803 --> 00:30:38,887 Terima kasih. 321 00:30:45,477 --> 00:30:46,812 Nah. 322 00:30:47,395 --> 00:30:48,855 Saya nak tahu siapa dia... 323 00:30:49,523 --> 00:30:51,233 dan apa kaitan dia dengan pembunuhan ini. 324 00:30:51,316 --> 00:30:53,026 - Pembunuhan siapa? - Datuk bandar. 325 00:30:53,318 --> 00:30:54,653 Ini datuk bandar? 326 00:30:55,028 --> 00:30:56,780 Alamak, memang dia. Tengoklah itu. 327 00:30:57,906 --> 00:30:59,199 Jangan sampai saya cederakan awak. 328 00:30:59,282 --> 00:31:03,078 Baik awak jaga-jaga. Awak tahu reputasi saya? 329 00:31:03,161 --> 00:31:06,122 Ya, saya tahu. Awak pula? 330 00:31:08,124 --> 00:31:09,376 Begini... 331 00:31:10,919 --> 00:31:13,630 Saya cuma pemilik. 332 00:31:14,673 --> 00:31:18,802 Apa yang orang buat di sini tiada kaitan dengan saya. 333 00:31:27,102 --> 00:31:28,353 Biar saya beritahu sesuatu. 334 00:31:30,939 --> 00:31:34,150 Siapa pun dia, dia sangat cantik. 335 00:31:35,026 --> 00:31:37,821 Apa kata awak tanya isteri Mitchell? Mungkin dia tahu. 336 00:31:40,615 --> 00:31:42,325 Kenapa? Terlalu cepat? 337 00:31:52,586 --> 00:31:54,504 Beritahu saya kalau ada apa-apa lagi yang saya boleh tolong. 338 00:32:04,014 --> 00:32:05,098 Teksi! 339 00:32:07,517 --> 00:32:08,643 Teksi! 340 00:32:27,370 --> 00:32:28,455 Hei, ini saya. 341 00:32:29,915 --> 00:32:31,082 Sayang, kenapa? 342 00:32:31,833 --> 00:32:33,668 Perlahan sikit. Saya tak... 343 00:32:36,504 --> 00:32:37,923 Dalam berita? 344 00:32:38,548 --> 00:32:41,635 Okey. Tak, tunggu saya di sana. 345 00:32:41,801 --> 00:32:43,470 Tunggu saya, saya dalam perjalanan balik. 346 00:32:44,554 --> 00:32:48,266 Kita akan keluar dari sini. Saya janji. 347 00:32:49,059 --> 00:32:51,436 Kalau kita perlu pergi lebih awal, kita pergi malam ini. 348 00:32:51,853 --> 00:32:53,605 - Oh, Tuhan. - Saya... 349 00:32:56,066 --> 00:32:57,192 Tak guna. 350 00:33:04,449 --> 00:33:05,867 Gambar datuk bandar yang dibunuh, Don Mitchell Jr... 351 00:33:05,951 --> 00:33:07,911 dengan wanita misteri. 352 00:33:19,422 --> 00:33:22,842 Dalam penemuan mengejutkan, polis percaya gambar itu... 353 00:33:57,585 --> 00:34:01,047 Mereka mendesaknya menghubungi GCPD... 354 00:36:15,098 --> 00:36:16,641 Awak pandai buat itu. 355 00:36:47,881 --> 00:36:50,091 Hei! Beri kepada saya. 356 00:36:53,970 --> 00:36:56,347 Kosolov, Annika. 357 00:36:57,849 --> 00:37:00,059 Dia cederakannya? Sebab itu awak bunuh dia? 358 00:37:00,143 --> 00:37:02,770 Apa? Tolonglah. Beri saja... 359 00:37:40,808 --> 00:37:43,561 Dengar sini. Awak dah salah faham. 360 00:37:43,770 --> 00:37:45,939 Saya tak bunuh sesiapa. Saya datang untuk kawan saya. 361 00:37:46,272 --> 00:37:47,523 Dia nak keluar dari sini... 362 00:37:47,607 --> 00:37:49,317 dan si tak guna ini curi pasport dia. 363 00:37:49,400 --> 00:37:50,443 Apa yang dia tahu? 364 00:37:50,526 --> 00:37:53,196 Apa pun, dia sangat takut sampai tak beritahu saya. 365 00:37:53,321 --> 00:37:54,614 Tapi dia nampak serabut. 366 00:37:56,866 --> 00:37:57,951 Semasa di rumah awak. 367 00:37:59,744 --> 00:38:01,246 Mari bercakap dengannya. 368 00:38:27,605 --> 00:38:28,856 Anni! 369 00:38:30,024 --> 00:38:31,276 Sayang! 370 00:38:32,735 --> 00:38:33,945 Anni! 371 00:38:37,824 --> 00:38:39,200 Anni! 372 00:38:41,160 --> 00:38:43,162 Petang ini cuaca sejuk. 373 00:38:43,246 --> 00:38:45,164 Suhu serendah 40 darjah Fahrenheit. 374 00:38:45,623 --> 00:38:47,375 Berita gempar lagi pada waktu ini. 375 00:38:47,458 --> 00:38:52,213 Bandar ini sekali lagi dikejutkan dengan pembunuhan berprofil tinggi. 376 00:38:52,630 --> 00:38:55,258 Kali ini, pembunuh tampil untuk menuntut kredit dalam talian... 377 00:38:55,341 --> 00:38:57,385 Apa mereka nak buat dengan dia? Dia cuma budak kecil. 378 00:38:59,637 --> 00:39:01,264 Mereka ambil telefon saya. 379 00:39:01,347 --> 00:39:03,057 Mangsanya, ketua polis bandar Gotham... 380 00:39:03,141 --> 00:39:06,311 Pesuruhjaya Pete Savage, ditemui mati malam ini... 381 00:39:06,394 --> 00:39:09,981 di fasiliti Liga Atlet Polis di kawasan Tricorner. 382 00:39:10,189 --> 00:39:13,443 Pembunuh mengirim mesej ini di media sosial... 383 00:39:13,526 --> 00:39:16,821 dan kami beri amaran, video ini sangat mengganggu. 384 00:39:21,451 --> 00:39:24,245 Helo, penduduk Gotham. 385 00:39:24,329 --> 00:39:26,331 Ini Riddler bercakap. 386 00:39:27,790 --> 00:39:29,375 Pada malam Halloween... 387 00:39:29,542 --> 00:39:34,297 saya bunuh datuk bandar sebab dia bukan seperti yang dia katakan. 388 00:39:34,380 --> 00:39:36,215 Tapi saya belum selesai. 389 00:39:40,136 --> 00:39:43,348 Ini seorang lagi... 390 00:39:46,267 --> 00:39:49,020 yang bakal dibunuh. 391 00:39:50,396 --> 00:39:54,609 Saya akan terus membunuh... 392 00:39:54,692 --> 00:39:56,527 sehingga hari penghakiman... 393 00:39:56,611 --> 00:40:01,657 apabila kebenaran tentang bandar kita akhirnya... 394 00:40:02,408 --> 00:40:04,452 dibongkar. 395 00:40:05,995 --> 00:40:07,789 Selamat tinggal! 396 00:40:11,959 --> 00:40:14,003 Pesuruhjaya Savage telah berkhidmat... 397 00:40:14,087 --> 00:40:15,755 selama 30 tahun di GCPD... 398 00:40:15,838 --> 00:40:17,840 Aduhai, saya pernah jumpa dia. 399 00:40:19,717 --> 00:40:21,052 Di kelab. 400 00:40:22,011 --> 00:40:23,429 Iceberg Lounge? 401 00:40:24,430 --> 00:40:25,890 44 Below. 402 00:40:27,725 --> 00:40:28,893 Apa itu? 403 00:40:32,021 --> 00:40:33,564 Kelab di dalam kelab. 404 00:40:35,108 --> 00:40:36,484 Kelab sebenar. 405 00:40:38,820 --> 00:40:40,154 Tempat lepak samseng. 406 00:40:40,947 --> 00:40:42,281 Di situkah awak bekerja? 407 00:40:44,700 --> 00:40:46,077 Selina? 408 00:40:50,832 --> 00:40:52,708 Tak, saya cuma bekerja di bar di tingkat atas. 409 00:40:56,712 --> 00:40:58,131 Tapi saya nampak mereka masuk. 410 00:40:58,297 --> 00:40:59,424 Siapa? 411 00:40:59,507 --> 00:41:01,759 Orang yang tak patut berada di sana, itu yang saya tahu. 412 00:41:03,803 --> 00:41:06,055 Jenis orang yang terhormat. 413 00:41:08,724 --> 00:41:10,476 Awak perlu tolong saya. 414 00:41:10,935 --> 00:41:12,186 Demi kawan awak. 415 00:41:22,989 --> 00:41:24,532 Banyaknya kucing awak bela. 416 00:41:25,741 --> 00:41:27,660 Saya suka ambil kucing terbiar. 417 00:41:31,914 --> 00:41:33,291 Awak tak selamat di sini. 418 00:41:34,333 --> 00:41:35,460 Saya boleh jaga diri. 419 00:41:35,543 --> 00:41:38,296 Dua orang telah mati dalam masa dua hari... 420 00:41:38,379 --> 00:41:39,964 dan beberapa hari sebelum pilihan raya. 421 00:41:40,131 --> 00:41:43,259 Polis dan pegawai bandar sedang mencari pembunuh itu... 422 00:41:43,342 --> 00:41:46,137 dan berharap dapat menangkapnya sebelum dia membunuh lagi. 423 00:42:04,405 --> 00:42:07,283 Dia menunggu Pete di gim. 424 00:42:08,576 --> 00:42:10,661 Pete selalu bersenam pada lewat malam... 425 00:42:10,745 --> 00:42:12,371 bila tiada orang. 426 00:42:13,831 --> 00:42:15,666 Ada kesan jarum di lehernya. 427 00:42:15,750 --> 00:42:17,502 Dia disuntik dengan arsenik. 428 00:42:19,212 --> 00:42:20,588 Racun tikus. 429 00:42:21,506 --> 00:42:22,965 Ya. 430 00:42:23,174 --> 00:42:25,343 Itu seperti tema dia. 431 00:42:26,260 --> 00:42:27,512 Tengoklah ini. 432 00:42:35,770 --> 00:42:36,938 Ini pagar sesat. 433 00:42:40,274 --> 00:42:43,236 Orang gila mana yang buat begini kepada orang? 434 00:42:46,197 --> 00:42:47,615 Simbol lagi. 435 00:42:49,825 --> 00:42:51,202 Satu lagi tulisan rahsia. 436 00:42:51,327 --> 00:42:54,205 Dia hantar ini selepas mesejnya tular. 437 00:42:54,789 --> 00:42:57,500 Dia bunuh orang dan reputasi mereka sekali. 438 00:42:57,667 --> 00:43:01,170 Dia pengedar dadah drop. Di bahagian timur. 439 00:43:02,421 --> 00:43:03,631 Saya tak faham. 440 00:43:03,714 --> 00:43:06,092 Kenapa Pete terlibat dengan semua ini? 441 00:43:06,926 --> 00:43:08,386 Nampaknya dia tamak. 442 00:43:09,011 --> 00:43:10,137 Biar betul? 443 00:43:10,221 --> 00:43:12,390 Setelah kita bersusah payah menangkap Maroni? 444 00:43:13,140 --> 00:43:14,559 Kita tutup operasinya... 445 00:43:14,642 --> 00:43:16,477 kemudian dia kalah dengan pengedar dadah? 446 00:43:16,602 --> 00:43:18,187 Mungkin dia tak seperti yang awak sangka. 447 00:43:19,981 --> 00:43:22,149 Maksud awak, dia memang akan dapat nasib begitu? 448 00:43:24,485 --> 00:43:25,820 Dia seorang polis. 449 00:43:27,154 --> 00:43:28,406 Dia melampaui batas. 450 00:43:36,914 --> 00:43:39,292 Untuk Batman 451 00:43:44,088 --> 00:43:46,591 Untuk Batman 452 00:43:59,812 --> 00:44:01,355 Saya marah dengan awak. 453 00:44:01,439 --> 00:44:04,984 Nak tahu nama saya? Tengoklah di dalam. 454 00:44:06,777 --> 00:44:10,197 Tunggu, saya tak boleh beritahu awak. Keserasian kita mungkin terganggu. 455 00:44:12,241 --> 00:44:15,119 Ikut pagar sesat dan cari tikus. 456 00:44:15,703 --> 00:44:19,165 Bawa dia ke cahaya dan awak akan tahu di mana saya. 457 00:44:19,248 --> 00:44:20,499 Apa itu? 458 00:44:21,500 --> 00:44:24,754 Bawa dia ke cahaya? Cari tikus? 459 00:44:26,088 --> 00:44:27,590 Entahlah. 460 00:44:28,382 --> 00:44:30,426 Leftenan. Mereka kembali. 461 00:44:31,135 --> 00:44:32,595 Kita perlu keluar dari sini. 462 00:44:36,474 --> 00:44:37,600 Ayuh. 463 00:44:42,855 --> 00:44:44,065 Aduh! 464 00:44:45,274 --> 00:44:46,609 Saya tak tahu tentang ini. 465 00:44:46,692 --> 00:44:50,363 Saya perlu tengok tempatnya. 466 00:44:54,116 --> 00:44:56,285 Hei, kenapa saya rasa seperti termakan umpan? 467 00:44:58,704 --> 00:45:00,247 Saya cuma nak cari Annika. 468 00:45:04,460 --> 00:45:06,045 Awak sangat baik. 469 00:45:07,171 --> 00:45:09,632 Awak tak kisah apa yang berlaku kepada saya malam ini, bukan? 470 00:45:19,266 --> 00:45:20,476 Pandang saya. 471 00:45:30,236 --> 00:45:32,655 Nampak elok. Nah. 472 00:46:15,489 --> 00:46:17,825 Saya nampak awak. Awak dengarkah? 473 00:46:18,534 --> 00:46:19,618 Ya. 474 00:46:28,210 --> 00:46:29,462 Hei, awak nak ke mana? 475 00:46:29,837 --> 00:46:30,921 Layanan baik. 476 00:46:31,380 --> 00:46:34,216 Itu salah seorang yang bergaduh dengan saya malam itu. 477 00:46:36,260 --> 00:46:37,678 Nampaknya saya telah patahkan hidungnya. 478 00:46:44,351 --> 00:46:47,980 Kenzie, William. Dia polis yang tak bertugas. 479 00:46:49,899 --> 00:46:51,942 Awak pasti orang tak nampak benda pada mata saya ini? 480 00:46:52,026 --> 00:46:54,069 Jangan risau. Saya sedang memerhatikan awak. 481 00:47:10,252 --> 00:47:13,798 Jangan alihkan pandangan. Saya perlu buat pengenalan. 482 00:47:13,881 --> 00:47:15,424 Aduhai. 483 00:47:22,181 --> 00:47:24,391 Mereka tak pandang mata awak. 484 00:47:24,475 --> 00:47:25,935 Seronok, bukan? 485 00:47:26,310 --> 00:47:28,187 Ya, sangat seronok. 486 00:47:34,360 --> 00:47:35,986 Aduhai, saya benci pengguna dadah drop. 487 00:47:36,070 --> 00:47:37,154 Yakah? 488 00:47:37,238 --> 00:47:38,447 Sebab semasa kali pertama saya jumpa awak... 489 00:47:38,531 --> 00:47:39,698 awak nampak seperti pengedar untuk Penguin. 490 00:47:39,782 --> 00:47:41,617 Merepek saja. Jangan... 491 00:47:42,535 --> 00:47:44,161 Jangan ungkit ini sekarang. 492 00:47:46,038 --> 00:47:47,832 Sekejap. Siapa itu? 493 00:47:47,915 --> 00:47:48,958 Saya nampak dia. 494 00:47:49,041 --> 00:47:50,125 Toleh belakang. 495 00:47:50,292 --> 00:47:52,086 Kalau saya toleh, itu akan merumitkan keadaan. 496 00:47:52,169 --> 00:47:53,546 Saya perlu tengok mukanya. 497 00:47:55,422 --> 00:47:56,632 Aduhai. 498 00:48:04,265 --> 00:48:05,766 Itu pendakwa raya. 499 00:48:05,850 --> 00:48:06,976 Gil Colson. 500 00:48:07,059 --> 00:48:08,602 Dia menuju ke sini. Puas hati? 501 00:48:08,686 --> 00:48:09,770 Berbuallah dengan dia. 502 00:48:12,940 --> 00:48:14,066 Hei, apa khabar? 503 00:48:14,149 --> 00:48:15,276 Hai. 504 00:48:15,359 --> 00:48:16,569 Saya Gil. 505 00:48:17,194 --> 00:48:18,988 Hei, bukankah awak pendakwa raya? 506 00:48:19,154 --> 00:48:20,197 Ya. 507 00:48:20,281 --> 00:48:22,241 Saya pernah nampak awak dalam TV. 508 00:48:22,324 --> 00:48:23,576 Yakah? 509 00:48:24,410 --> 00:48:26,412 Saya tak pernah nampak awak di sini. 510 00:48:27,621 --> 00:48:29,498 Masa yang tak sesuai untuk jadi orang baru... 511 00:48:29,582 --> 00:48:32,209 sebab semua orang tak selamat. 512 00:48:32,293 --> 00:48:33,919 Kehidupan saya memang tak selamat. 513 00:48:34,003 --> 00:48:35,045 Yakah? 514 00:48:35,129 --> 00:48:36,547 Saya suka. 515 00:48:36,630 --> 00:48:37,923 Awak nak sertai saya? 516 00:48:38,007 --> 00:48:39,174 Baik. 517 00:48:41,969 --> 00:48:43,429 - Ini Travis. - Hei. 518 00:48:43,512 --> 00:48:44,638 Awak duduk di sana? 519 00:48:45,055 --> 00:48:47,474 - Richie, Glen. - Hei. 520 00:48:48,267 --> 00:48:49,727 Itu separuh daripada pejabat pendakwa raya. 521 00:48:49,810 --> 00:48:51,103 Awak kenal Carla? 522 00:48:51,186 --> 00:48:52,229 Hai. 523 00:48:52,313 --> 00:48:54,315 Itu Cheri. Abaikan dia, dia sedang berehat. 524 00:48:54,398 --> 00:48:55,941 Melupakan kesedihan. 525 00:48:56,609 --> 00:48:57,860 Awak nak drop? 526 00:48:57,943 --> 00:49:00,029 Tak apa, awak ambillah. 527 00:49:02,072 --> 00:49:03,407 Harap awak tak kisah. 528 00:49:03,782 --> 00:49:06,118 Saya banyak masalah dengan si gila tu bergerak bebas. 529 00:49:06,201 --> 00:49:07,244 Dia mabuk. 530 00:49:07,328 --> 00:49:08,537 Ya. 531 00:49:10,080 --> 00:49:11,248 Saya suka dia ini. 532 00:49:11,582 --> 00:49:13,208 Hei, saya pun suka awak! 533 00:49:16,587 --> 00:49:20,174 Riddler membunuh orang berpengaruh di bandar ini. 534 00:49:20,257 --> 00:49:21,342 Banyak yang dia tahu. 535 00:49:21,425 --> 00:49:22,801 Dia tak tahu apa-apa. 536 00:49:22,885 --> 00:49:24,845 Apa maksud awak? Dia tahulah! Macam mana dengan tikus... 537 00:49:24,929 --> 00:49:25,971 Hei, Gil, cukuplah. 538 00:49:26,055 --> 00:49:27,890 - Mungkin awak terlalu banyak minum. - Hei. Tikus itu. 539 00:49:27,973 --> 00:49:30,017 - Perlahan sikit. - Tanya dia tentang tikus itu. 540 00:49:31,894 --> 00:49:33,729 Hei, kenapa dengan tikus itu? 541 00:49:43,989 --> 00:49:45,199 Maksud saya... 542 00:49:46,116 --> 00:49:49,787 dulu ada tikus, kami ada pemberi maklumat. 543 00:49:50,287 --> 00:49:52,873 Kami ada maklumat besar tentang Salvatore Maroni. 544 00:49:52,957 --> 00:49:54,541 Begitulah cara kami singkirkan dia daripada perniagaan dadah drop. 545 00:49:54,625 --> 00:49:56,168 Dia maksudkan kes Maroni. 546 00:49:56,251 --> 00:49:59,463 Tapi kalau dia tahu, perkara ini akan terbongkar. 547 00:50:00,130 --> 00:50:02,591 Bila dah terbongkar, seluruh bandar ini akan musnah. 548 00:50:02,675 --> 00:50:04,218 Okey, saya tak nak dengar ini. 549 00:50:04,510 --> 00:50:07,262 Perbualan beginilah yang buat gadis Rusia itu hilang. 550 00:50:07,554 --> 00:50:08,722 Apa yang awak tahu tentang itu? 551 00:50:10,099 --> 00:50:11,308 Ada sesiapa nak minuman? 552 00:50:11,392 --> 00:50:12,434 Saya nak. 553 00:50:12,518 --> 00:50:13,686 Teruskan berbual dengan dia. 554 00:50:16,814 --> 00:50:18,023 Sekejap, awak nak ke mana? 555 00:50:18,107 --> 00:50:19,149 Dia kenal Annika. 556 00:50:19,233 --> 00:50:20,526 Tidak, pergi berbual dengan pendakwa raya. 557 00:50:20,609 --> 00:50:22,403 Saya dah cakap saya nak cari kawan saya. 558 00:50:24,655 --> 00:50:26,865 - Di mana Annika? - Ke tepi. Saya tak kenal awak. 559 00:50:26,949 --> 00:50:28,158 Tapi awak kenal dia. Siapa ambil dia? 560 00:50:28,242 --> 00:50:30,536 - Apa yang awak dengar? Dia okey? - Aduhai, perlahankan suara. 561 00:50:30,619 --> 00:50:31,912 Apa? Awak nak matikah? 562 00:50:31,996 --> 00:50:33,998 Hei, ada apa-apa masalah? 563 00:50:34,540 --> 00:50:37,376 Tiada masalah. Kami cuma berbual. 564 00:50:37,543 --> 00:50:39,003 Jangan bergaduh di sini. 565 00:50:39,086 --> 00:50:40,671 Baik, Oz. 566 00:50:45,134 --> 00:50:46,260 Hei. 567 00:50:46,552 --> 00:50:47,845 Hei. 568 00:50:48,887 --> 00:50:51,932 Dah lama tak nampak awak di sini. 569 00:50:53,350 --> 00:50:54,560 Apa khabar? 570 00:50:56,729 --> 00:50:58,397 Saya okey. 571 00:50:59,857 --> 00:51:01,233 Saya baru saja... 572 00:51:03,444 --> 00:51:04,987 Saya baru saja nak naik atas. 573 00:51:05,904 --> 00:51:07,031 Baik... 574 00:51:07,656 --> 00:51:09,199 hubungi saya nanti. 575 00:51:23,380 --> 00:51:26,008 - Awak kenal Carmine Falcone. - Ini tempat lepak samseng. 576 00:51:26,091 --> 00:51:27,676 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 577 00:51:27,760 --> 00:51:29,720 Saya tiada hubungan dengan dia. 578 00:51:29,803 --> 00:51:31,722 - Tak nampak begitu pun tadi. - Lupakan saja. 579 00:51:31,805 --> 00:51:32,848 Sekejap, apa yang awak buat? 580 00:51:32,931 --> 00:51:35,267 - Begini, saya tak boleh teruskan. - Tidak! 581 00:51:39,772 --> 00:51:40,939 Teksi! 582 00:51:44,693 --> 00:51:46,028 Hei! 583 00:51:47,404 --> 00:51:49,406 - Saya tak jumpa awak tadi. - Ya, saya kena pergi. 584 00:51:50,574 --> 00:51:52,034 Awak nak naik teksi? 585 00:51:52,534 --> 00:51:53,911 Itu kereta saya. 586 00:52:00,209 --> 00:52:01,251 Teksi! 587 00:52:01,335 --> 00:52:02,586 Tak apa. 588 00:52:04,171 --> 00:52:05,547 Saya harap... 589 00:52:10,052 --> 00:52:11,178 Jumpa lagi. 590 00:53:38,140 --> 00:53:41,977 Jangan bergerak. 591 00:54:40,452 --> 00:54:41,495 Apa yang awak tahu tentang... 592 00:54:41,578 --> 00:54:43,538 pemberi maklumat sulit dalam kes Maroni? 593 00:54:46,959 --> 00:54:48,502 Ya, memang ada. 594 00:54:49,211 --> 00:54:50,754 Itulah tikus yang kita cari. 595 00:54:51,922 --> 00:54:53,590 Riddler tahu siapa dia. 596 00:54:54,424 --> 00:54:55,509 Kalau kita jumpa tikus... 597 00:54:56,051 --> 00:54:57,386 dia mungkin boleh bawa kita kepada Riddler. 598 00:54:57,594 --> 00:54:59,054 Mana awak dapat maklumat ini? 599 00:54:59,137 --> 00:55:01,848 Saya ada orang yang berbual dengan pendakwa raya tadi. 600 00:55:02,724 --> 00:55:04,142 Gil sangat gementar. 601 00:55:05,227 --> 00:55:07,604 Saya rasa pembunuh sasarkan orang yang berkaitan dengan kes itu. 602 00:55:07,729 --> 00:55:09,398 Saya telah siasat kes itu. 603 00:55:09,523 --> 00:55:11,066 Riddler tak cari awak. 604 00:55:11,775 --> 00:55:12,943 Macam mana awak tahu? 605 00:55:13,026 --> 00:55:14,361 Awak tak korup. 606 00:55:15,487 --> 00:55:16,947 Colson korup? 607 00:55:22,911 --> 00:55:24,413 Mungkin saya... 608 00:55:25,205 --> 00:55:28,500 Saya pergi cari dia. Pujuk dia beritahu siapa tikus itu. 609 00:55:28,583 --> 00:55:31,753 Terlalu bahaya. Ada perjanjian rahsia dengan dia. 610 00:55:32,462 --> 00:55:34,298 Kita tak tahu berapa ramai yang terlibat. 611 00:55:34,381 --> 00:55:37,884 Ahli politik, polis, mahkamah. 612 00:55:38,969 --> 00:55:40,554 Ia boleh musnahkan seluruh bandar ini. 613 00:55:41,096 --> 00:55:43,098 Aduhai, ini boleh jadi huru-hara. 614 00:55:44,683 --> 00:55:46,143 Riddler menjadi penentunya. 615 00:55:47,686 --> 00:55:48,729 Awak kenal Carmine Falcone. 616 00:55:48,812 --> 00:55:49,980 Ini tempat lepak samseng. 617 00:55:50,063 --> 00:55:51,523 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 618 00:55:51,606 --> 00:55:53,191 Saya tiada hubungan... 619 00:55:54,234 --> 00:55:55,569 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 620 00:55:55,652 --> 00:55:58,030 Saya tiada hubungan dengan dia. 621 00:55:58,363 --> 00:55:59,823 Awak kenal Carmine Falcone. 622 00:55:59,906 --> 00:56:01,241 Ini tempat lepak samseng. 623 00:56:01,325 --> 00:56:02,826 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 624 00:56:02,909 --> 00:56:04,578 Saya tiada hubungan dengan dia. 625 00:56:04,661 --> 00:56:05,746 Cantik. 626 00:56:08,248 --> 00:56:09,916 Dia kawan baru awak? 627 00:56:13,920 --> 00:56:15,213 Saya tak pasti. 628 00:56:16,131 --> 00:56:17,549 Nampak macam awak buat dia marah. 629 00:56:18,675 --> 00:56:20,635 Ini petanda yang baikkah? 630 00:56:20,719 --> 00:56:21,845 Apa? 631 00:56:21,928 --> 00:56:23,013 Penampilan awak. 632 00:56:23,096 --> 00:56:25,015 Bruce Wayne akan tampil secara sebenar? 633 00:56:25,098 --> 00:56:27,184 Ada memorial awam untuk Datuk Bandar Mitchell. 634 00:56:27,267 --> 00:56:29,770 Pembunuh bersiri suka melihat kesan jenayah mereka. 635 00:56:30,979 --> 00:56:32,606 Riddler mungkin tak dapat menahan diri. 636 00:56:32,689 --> 00:56:34,066 Saya baru teringat. 637 00:56:35,317 --> 00:56:39,780 Saya dah selesaikan tulisan rahsia terbaru ini. 638 00:56:39,863 --> 00:56:41,239 Yang dari pagar sesat tikus itu. 639 00:56:41,990 --> 00:56:44,326 Bahasa Sepanyol dia tak fasih... 640 00:56:44,409 --> 00:56:47,204 tapi saya agak yakin ini maksudnya... 641 00:56:47,287 --> 00:56:50,374 "Awak adalah El Rata Alada." 642 00:56:50,957 --> 00:56:52,334 Rata Alada? 643 00:56:52,667 --> 00:56:53,710 Tikus bersayap? 644 00:56:53,794 --> 00:56:56,546 Maksudnya "burung merpati". Awak faham maksudnya? 645 00:56:56,630 --> 00:56:57,923 Ya. 646 00:56:59,257 --> 00:57:00,634 Pemberi maklumat polis. 647 00:57:00,717 --> 00:57:01,802 Mana kafling awak? 648 00:57:01,885 --> 00:57:03,345 Saya tak jumpa. 649 00:57:04,596 --> 00:57:06,348 Awak tak boleh keluar begitu. 650 00:57:06,431 --> 00:57:08,100 Alfred, saya tak nak kafling awak. 651 00:57:12,938 --> 00:57:15,649 Awak kena jaga penampilan. Awak keluarga Wayne. 652 00:57:17,067 --> 00:57:19,236 Awak pula? Awak keluarga Wayne? 653 00:57:20,362 --> 00:57:22,072 Ayah awak yang beri kepada saya. 654 00:57:38,880 --> 00:57:42,008 Jangan menipu lagi! 655 00:57:42,134 --> 00:57:45,595 Jangan menipu lagi! 656 00:57:45,679 --> 00:57:49,182 Jangan menipu lagi! 657 00:57:49,266 --> 00:57:52,102 En. Wayne. Baik, awak perlu terus ke sana. 658 00:58:04,614 --> 00:58:06,116 Itu Bruce Wayne? 659 00:58:06,199 --> 00:58:10,954 En. Wayne! 660 00:58:18,086 --> 00:58:19,796 Tunggu dulu. 661 00:58:20,380 --> 00:58:21,631 Kamu okey? 662 00:58:22,549 --> 00:58:23,967 Ya. 663 00:58:25,469 --> 00:58:26,845 Kami okey, En. Falcone. 664 00:58:44,529 --> 00:58:45,822 Tuan? 665 00:59:04,966 --> 00:59:06,009 Hei! 666 00:59:06,092 --> 00:59:07,844 Beri kami ruang. 667 00:59:09,262 --> 00:59:10,972 Hei, jaga-jaga. 668 00:59:11,473 --> 00:59:13,391 Ada putera bandar di sini. 669 00:59:16,645 --> 00:59:18,063 Hebat majlis ini. 670 00:59:18,688 --> 00:59:21,566 Orang yang lebih penyendiri daripada saya juga datang. 671 00:59:21,650 --> 00:59:23,151 Saya ingat awak takkan tinggalkan Shoreline. 672 00:59:24,277 --> 00:59:25,654 Awak tak takut orang tembak awak? 673 00:59:25,737 --> 00:59:27,948 Kenapa? Sebab ayah awak tiada? 674 00:59:28,657 --> 00:59:30,325 Oz, awak kenal Bruce Wayne? 675 00:59:30,659 --> 00:59:32,202 Betulkah? 676 00:59:32,285 --> 00:59:33,954 Ayah dia telah selamatkan saya. 677 00:59:34,913 --> 00:59:38,500 Saya ditembak di dada. Di sini. 678 00:59:39,834 --> 00:59:42,963 Saya tak boleh pergi hospital, jadi kami pergi ke rumahnya. 679 00:59:43,463 --> 00:59:46,174 Dia bedah saya di atas meja makan. 680 00:59:46,591 --> 00:59:51,846 Budak ini nampak semuanya, dia melihat dari tangga. 681 00:59:53,306 --> 00:59:55,016 Saya ingat muka awak. 682 00:59:57,477 --> 00:59:59,437 Awak rasa ada sebabkah dia buat begitu? 683 00:59:59,604 --> 01:00:01,773 Sebab dia telah angkat sumpah Hippocrates. 684 01:00:03,358 --> 01:00:04,651 Sumpah Hippocrates. 685 01:00:07,404 --> 01:00:08,738 Bagus. 686 01:00:08,947 --> 01:00:10,282 Saya minta diri. 687 01:00:13,868 --> 01:00:14,953 Ya. 688 01:00:28,967 --> 01:00:30,135 Tuan-tuan dan puan-puan. 689 01:00:30,218 --> 01:00:31,845 Terima kasih datang ke memorial hari ini... 690 01:00:31,928 --> 01:00:34,180 untuk datuk bandar kita, Don Mitchell Jr. 691 01:00:34,264 --> 01:00:35,932 Program akan dimulakan sebentar lagi. 692 01:00:36,099 --> 01:00:37,809 Sebagai peringatan, pihak keluarga minta... 693 01:00:37,892 --> 01:00:39,269 sesiapa yang mahu memperingati datuk bandar... 694 01:00:39,352 --> 01:00:41,062 boleh beri sumbangan... 695 01:00:41,146 --> 01:00:42,731 kepada pusat kebajikan yang disukainya... 696 01:00:42,814 --> 01:00:44,357 Dana Pembaharuan Gotham... 697 01:00:44,441 --> 01:00:46,067 jaring keselamatan bandar kita. 698 01:00:46,401 --> 01:00:49,279 Apa gunanya jaring kalau tak dapat menangkap sesiapa? 699 01:00:50,322 --> 01:00:53,783 Tak membantu anak saya ketika dia memerlukan. 700 01:00:54,242 --> 01:00:57,203 Dia hanya orang kaya yang kejam. 701 01:00:58,246 --> 01:00:59,706 Dia telah mendapat balasan. 702 01:01:01,875 --> 01:01:02,959 Faham maksud saya? 703 01:01:04,419 --> 01:01:06,254 Hei, bukankah saya kenal awak? 704 01:01:06,588 --> 01:01:07,714 Bruce Wayne. 705 01:01:08,632 --> 01:01:10,133 Kenapa awak tak telefon saya balik? 706 01:01:10,842 --> 01:01:11,968 Apa? 707 01:01:12,052 --> 01:01:14,012 Saya Bella Real. Saya calon datuk bandar. 708 01:01:14,304 --> 01:01:15,639 Saya tak nak ganggu awak di sini... 709 01:01:15,722 --> 01:01:18,016 tapi orang awak asyik kata awak sibuk. 710 01:01:18,391 --> 01:01:19,643 Mari jalan dengan saya. 711 01:01:24,898 --> 01:01:25,982 En. Wayne. 712 01:01:26,274 --> 01:01:27,525 En. Wayne. 713 01:01:28,151 --> 01:01:31,071 Awak boleh buat lebih lagi untuk bandar ini. 714 01:01:31,905 --> 01:01:33,615 Keluarga awak ada sejarah dermawan... 715 01:01:33,698 --> 01:01:35,867 tapi saya tengok awak tak buat apa-apa. 716 01:01:36,368 --> 01:01:38,578 Kalau saya dipilih, saya nak ubah itu. 717 01:01:39,412 --> 01:01:40,580 Terima kasih. 718 01:01:41,498 --> 01:01:42,874 Aduhai. 719 01:01:44,459 --> 01:01:46,920 Saya nak beri penghormatan. Boleh tunggu saya? 720 01:01:47,003 --> 01:01:48,296 Saya nak teruskan ini. 721 01:01:55,762 --> 01:01:57,597 Takziah atas kehilangan awak. 722 01:02:00,392 --> 01:02:02,227 Maaf, ketua. Boleh saya bercakap dengan tuan? 723 01:02:03,895 --> 01:02:05,563 Gil Colson hilang. 724 01:02:05,647 --> 01:02:06,898 Apa? 725 01:02:07,190 --> 01:02:09,109 Tiada berita daripadanya sejak malam tadi. 726 01:02:09,484 --> 01:02:10,777 Aduhai, sekali lagi. 727 01:02:10,860 --> 01:02:12,946 Hei, En. Wayne. 728 01:02:15,156 --> 01:02:17,033 Ada orang cari dia, Jim? 729 01:02:17,617 --> 01:02:19,953 Saya dah hantar orang ke rumahnya, tapi dia tiada di sana. 730 01:02:20,412 --> 01:02:22,497 - Apa kata isterinya? - Dia pun tak tahu. 731 01:03:17,218 --> 01:03:18,595 Keluar dari kereta! 732 01:03:18,887 --> 01:03:21,097 Keluar dari kereta dan angkat tangan! 733 01:03:22,640 --> 01:03:24,142 Keluar! 734 01:03:34,319 --> 01:03:35,570 Angkat tangan! 735 01:03:35,695 --> 01:03:37,363 Keluar! Angkat tangan! 736 01:03:41,826 --> 01:03:43,244 Aduhai, itu Colson. 737 01:03:43,495 --> 01:03:45,163 Ada bom pada lehernya! 738 01:04:00,303 --> 01:04:01,721 Kosongkan tempat ini! 739 01:04:01,888 --> 01:04:03,473 Kita perlu kosongkan tempat ini! 740 01:04:03,556 --> 01:04:04,766 Hei, semua. Ini dia. 741 01:04:04,849 --> 01:04:06,351 Keluar, semua. 742 01:04:07,769 --> 01:04:10,605 Untuk Batman 743 01:04:47,976 --> 01:04:49,060 Dia tengok apa? 744 01:05:08,079 --> 01:05:09,539 Aduhai. 745 01:05:10,164 --> 01:05:11,416 Biar betul? 746 01:05:12,250 --> 01:05:15,086 Apa yang dia buat? Gordon! 747 01:05:15,795 --> 01:05:18,131 Dia akan terbunuh di sana. 748 01:05:34,022 --> 01:05:35,231 Tolonglah. 749 01:05:35,565 --> 01:05:38,359 Dia paksa saya buat. Maafkan saya. 750 01:05:38,610 --> 01:05:40,945 Dia kata kalau tak ikut cakap dia, dia akan bunuh saya. 751 01:05:41,029 --> 01:05:42,405 Maafkan saya. 752 01:05:42,488 --> 01:05:44,115 Nampak macam kunci kombinasi. 753 01:05:44,198 --> 01:05:45,658 Tak bolehkah kita potong saja? 754 01:05:46,367 --> 01:05:47,952 Tak boleh, kecuali kalau awak nak mati. 755 01:05:51,539 --> 01:05:54,626 Untuk Batman 756 01:05:58,880 --> 01:06:02,675 Dalam waktu yang sukar ini, jangan lupakan 757 01:06:24,739 --> 01:06:26,115 Awak datang. 758 01:06:28,034 --> 01:06:29,243 Siapa awak? 759 01:06:29,577 --> 01:06:30,870 Saya? 760 01:06:32,830 --> 01:06:34,374 Saya bukan sesiapa. 761 01:06:35,875 --> 01:06:37,961 Saya hanya alat... 762 01:06:38,419 --> 01:06:43,132 untuk bongkarkan kebenaran tentang bandar keji ini. 763 01:06:43,299 --> 01:06:44,509 Bongkarkan? 764 01:06:44,592 --> 01:06:45,927 Ya. 765 01:06:46,177 --> 01:06:48,972 Mari buat bersama-sama. 766 01:06:49,472 --> 01:06:51,683 Saya cuba hubungi awak. 767 01:06:52,517 --> 01:06:54,686 Awak juga terlibat dengan ini. 768 01:06:54,769 --> 01:06:56,437 Macam mana saya terlibat? 769 01:06:56,896 --> 01:06:58,356 Tengoklah nanti. 770 01:06:58,439 --> 01:07:00,566 Hei, ketua. Mari tengok ini. 771 01:07:00,650 --> 01:07:02,485 Ucap helo kepada pengikut saya. 772 01:07:02,652 --> 01:07:03,987 Kita bersiaran langsung. 773 01:07:04,070 --> 01:07:07,115 Mereka nak saksikan perbicaraan kita. 774 01:07:08,199 --> 01:07:09,450 Pada masa ini... 775 01:07:09,534 --> 01:07:12,912 orang di depan awak, En. Colson... 776 01:07:13,037 --> 01:07:14,080 sudah mati. 777 01:07:14,163 --> 01:07:16,165 Aduhai, boleh panggil sesiapa ke sini? 778 01:07:16,249 --> 01:07:17,291 - Si gila ini nak bunuh saya! - Tapi sekejap... 779 01:07:17,375 --> 01:07:20,461 Diam! Awak layak mati atas perbuatan awak! 780 01:07:20,545 --> 01:07:23,506 Dengarkah? 781 01:07:23,631 --> 01:07:25,008 Okey. 782 01:07:33,391 --> 01:07:35,351 Saya beri awak peluang. 783 01:07:37,145 --> 01:07:39,355 Tiada sesiapa pernah beri saya peluang. 784 01:07:41,441 --> 01:07:42,525 Begini... 785 01:07:43,484 --> 01:07:46,529 sejak saya kecil... 786 01:07:46,612 --> 01:07:49,532 saya suka teka-teki. 787 01:07:50,408 --> 01:07:52,660 Bagi saya, ia seperti jalan keluar... 788 01:07:53,036 --> 01:07:55,663 dari kekejaman dunia. 789 01:07:56,372 --> 01:08:01,627 Mungkin boleh beri ketenangan kepada awak juga, En. Colson. 790 01:08:01,711 --> 01:08:03,671 Awak nak saya jawab teka-teki? 791 01:08:04,047 --> 01:08:06,841 Tiga teka-teki dalam masa dua minit. 792 01:08:07,091 --> 01:08:10,928 Awak beri saya jawapan dan saya beri kod untuk buka kunci. 793 01:08:11,095 --> 01:08:12,805 - Faham? - Ya. 794 01:08:13,139 --> 01:08:15,516 Okey, jadi saya cuma... 795 01:08:15,600 --> 01:08:17,060 Awak nak saya... 796 01:08:17,143 --> 01:08:19,145 Teka-teki pertama. 797 01:08:19,228 --> 01:08:22,982 Ia boleh jadi kejam, puitis atau buta... 798 01:08:23,066 --> 01:08:27,779 tapi bila dinafikan, anda akan bertemu keganasan. 799 01:08:27,862 --> 01:08:29,906 Sekejap! Boleh ulang? 800 01:08:29,989 --> 01:08:31,491 Kejam? Puitis? 801 01:08:31,574 --> 01:08:32,825 - Keadilan. - Apa? 802 01:08:32,909 --> 01:08:33,951 Jawapannya keadilan. 803 01:08:34,035 --> 01:08:35,369 - Keadilan? - Ya! 804 01:08:35,453 --> 01:08:37,121 - Aduhai. - Keadilan! 805 01:08:37,205 --> 01:08:41,751 Awak sepatutnya jadi penegak keadilan di bandar ini... 806 01:08:41,834 --> 01:08:44,087 bersama mendiang datuk bandar dan pesuruhjaya polis. 807 01:08:44,170 --> 01:08:47,465 - Betul, En. Colson? - Ya. 808 01:08:47,715 --> 01:08:49,884 - Ya. - Teka-teki kedua. 809 01:08:50,301 --> 01:08:54,305 Kalau anda adil, jangan menipu. 810 01:08:54,388 --> 01:08:58,643 Berapa harga untuk anda buat-buat tak nampak? 811 01:08:58,726 --> 01:09:00,103 - Harga? - Rasuah. 812 01:09:00,561 --> 01:09:01,854 Aduhai. Rasuah? 813 01:09:01,938 --> 01:09:04,398 Dia tanya berapa harga untuk awak berpaling tadah. 814 01:09:05,316 --> 01:09:06,609 58 saat! 815 01:09:06,692 --> 01:09:07,819 - Berapa harga? - Tiada! 816 01:09:07,902 --> 01:09:10,530 - Berapa harga? - 10,000 sebulan. 817 01:09:10,613 --> 01:09:12,573 Saya dapat bayaran bulanan untuk tidak mendakwa kes tertentu. 818 01:09:12,657 --> 01:09:14,242 - Kes apa? - Dia tak tanya pun! 819 01:09:14,325 --> 01:09:16,077 Ayuh! 10,000. 820 01:09:16,369 --> 01:09:19,205 - Itu jawapan saya. 10,000! - Okey. 821 01:09:19,413 --> 01:09:21,874 Jangan hilang fokus, En. Colson. 822 01:09:21,958 --> 01:09:25,753 Satu lagi teka-teki sebelum masa awak habis. 823 01:09:25,837 --> 01:09:28,214 Teka-teki terakhir. 824 01:09:28,339 --> 01:09:32,468 Memandangkan keadilan dipilih... 825 01:09:32,844 --> 01:09:37,348 sila beritahu perosak mana yang awak dibayar untuk lindungi. 826 01:09:37,431 --> 01:09:38,891 - Perosak mana? - Tikus itu. 827 01:09:38,975 --> 01:09:42,061 Pemberi maklumat yang dilindungi dalam kes Salvatore Maroni. 828 01:09:42,145 --> 01:09:43,688 - Macam mana awak tahu tentang itu? - Siapa nama dia? 829 01:09:43,771 --> 01:09:45,231 20 saat. 830 01:09:45,314 --> 01:09:46,691 - Tidak. - Dia akan bunuh awak. 831 01:09:46,774 --> 01:09:48,985 Saya memang akan mati pun. Awak cakap dengan orang bakal mati. 832 01:09:49,068 --> 01:09:50,736 Kalau saya diam, saya saja yang akan dibunuh. 833 01:09:50,820 --> 01:09:54,031 Tapi kalau saya beritahu nama dia, saya ada keluarga, orang tersayang. 834 01:09:54,115 --> 01:09:55,324 - Dia akan bunuh mereka juga. - Siapa yang akan bunuh? 835 01:09:55,408 --> 01:09:56,784 - Orang sedang melihat. - Orang mana? 836 01:09:56,868 --> 01:09:59,162 Ini lebih besar daripada sangkaan awak. 837 01:09:59,245 --> 01:10:01,080 - Ini melibatkan seluruh sistem! - Lima! 838 01:10:01,164 --> 01:10:02,248 Empat! 839 01:10:02,331 --> 01:10:03,916 - Tuhan, kasihanilah aku... - Tiga! 840 01:10:04,000 --> 01:10:05,793 Selamat tinggal! 841 01:10:36,324 --> 01:10:37,658 Awak rasa siapa dia di sebalik topeng itu? 842 01:10:37,742 --> 01:10:39,202 - Perlahan-lahan. - Saya nak tengok. 843 01:10:40,411 --> 01:10:41,829 Apa itu? Kulit? 844 01:10:45,583 --> 01:10:46,876 Apa yang ada pada matanya? 845 01:10:46,959 --> 01:10:48,252 Tak kisahlah. Saya nak tengok muka dia. 846 01:10:48,336 --> 01:10:49,837 Apa kita buat ini? Buka sajalah... 847 01:10:49,921 --> 01:10:51,088 Hei! 848 01:10:52,715 --> 01:10:54,550 Hei! 849 01:10:54,759 --> 01:10:56,052 Bertenanglah! 850 01:10:56,260 --> 01:10:57,803 Awak lindungi dia, Jim? 851 01:10:59,347 --> 01:11:02,225 Dia masuk campur dalam situasi tebusan. 852 01:11:02,308 --> 01:11:04,560 Colson mati disebabkan dia. 853 01:11:04,644 --> 01:11:06,020 Mungkin disebabkan awak. 854 01:11:07,521 --> 01:11:09,899 - Apa awak kata? - Dia rela mati daripada beritahu. 855 01:11:10,608 --> 01:11:12,109 Apa yang dia takutkan? 856 01:11:12,902 --> 01:11:14,278 Awak? 857 01:11:21,244 --> 01:11:22,870 Tak guna. 858 01:11:23,162 --> 01:11:25,456 Awak tahukah awak dalam masalah? 859 01:11:26,374 --> 01:11:28,125 Awak mungkin bersubahat dalam pembunuhan. 860 01:11:28,209 --> 01:11:29,794 Kenapa kita bermain... 861 01:11:30,962 --> 01:11:32,129 Tangkap dia! Ayuh! 862 01:11:32,213 --> 01:11:34,006 Berundur! 863 01:11:34,298 --> 01:11:36,509 Bagus, sekarang saya tahan awak kerana menyerang pegawai polis! 864 01:11:36,592 --> 01:11:38,552 - Saya telah menyerang tiga pegawai. - Hei! 865 01:11:38,844 --> 01:11:41,555 Kenapa dengan awak? Bukan begini caranya! 866 01:11:44,392 --> 01:11:45,768 Awak juga? 867 01:11:45,851 --> 01:11:48,604 Biar saya uruskan, ketua. Beri saya masa. 868 01:11:48,688 --> 01:11:51,148 Awak nak ambil risiko untuk si tak guna ini, Jim? 869 01:11:51,232 --> 01:11:53,067 Beri saya masa. Saya akan minta dia beri kerjasama. 870 01:11:56,320 --> 01:11:57,738 Okey, semua orang keluar. 871 01:12:13,379 --> 01:12:14,630 Dua minit. 872 01:12:26,350 --> 01:12:27,560 Dengar sini. 873 01:12:29,645 --> 01:12:31,772 Awak perlu keluar dari sini. 874 01:12:33,190 --> 01:12:34,859 Awak akan dihukum nanti. 875 01:12:34,942 --> 01:12:37,153 Awak telah tumbuk muka saya. 876 01:12:39,238 --> 01:12:40,573 Ambil kunci ini. 877 01:12:41,782 --> 01:12:45,286 Ikut pintu itu. Koridor ke tangga naik ke bumbung. 878 01:12:45,453 --> 01:12:47,788 Hei, apa yang berlaku ini? 879 01:12:49,040 --> 01:12:50,916 Hei, kenapa ini? 880 01:12:54,545 --> 01:12:57,089 Siapa si misai yang patah hidung itu? 881 01:13:00,718 --> 01:13:02,678 Itu Kenzie. Jabatan Narkotik. 882 01:13:03,179 --> 01:13:06,390 Dia salah seorang yang bergaduh dengan saya di Iceberg Lounge. 883 01:13:07,016 --> 01:13:10,102 Maksud awak, Kenzie bekerja untuk Penguin secara senyap? 884 01:13:12,396 --> 01:13:14,273 Atau dia bekerja sebagai polis secara senyap. 885 01:13:18,527 --> 01:13:20,321 - Aduhai! - Pergi! 886 01:13:20,404 --> 01:13:22,031 Halang dia! 887 01:13:41,300 --> 01:13:44,011 - Itu dia! - Jangan bergerak! 888 01:14:48,159 --> 01:14:50,077 Patut awak tumbuk saja. 889 01:14:50,494 --> 01:14:51,745 Saya dah tumbuk. 890 01:14:51,829 --> 01:14:55,332 Bock telah siarkan APB tentang awak. Awak rasa dia terlibat dengan ini? 891 01:14:55,416 --> 01:14:57,501 Saya tak percayakan mereka. Awak pula? 892 01:14:57,585 --> 01:14:58,627 Saya hanya percayakan awak. 893 01:14:58,711 --> 01:15:01,130 Apa pegawai narkotik buat dengan orang kanan Falcone? 894 01:15:01,213 --> 01:15:04,800 Colson kata polis lindungi tikus itu. Mungkin Kenzie juga terlibat. 895 01:15:05,009 --> 01:15:06,469 Awak rasa Penguin tikus itu? 896 01:15:06,552 --> 01:15:09,555 Kelabnya tempat lepak samseng. Maroni seperti tinggal di sana. 897 01:15:09,638 --> 01:15:11,515 Penguin tentu tahu banyak perkara. 898 01:15:11,599 --> 01:15:13,142 Pendakwa raya juga pelanggan tetap. 899 01:15:13,225 --> 01:15:16,729 Mungkin Penguin ada masalah dan perlu buat perjanjian. 900 01:15:17,396 --> 01:15:18,856 Rata Alada. 901 01:15:19,064 --> 01:15:20,149 Apa? 902 01:15:20,232 --> 01:15:21,567 Teka-teki terbaru Riddler. 903 01:15:21,650 --> 01:15:23,110 Tulisan rahsia dalam pagar sesat. 904 01:15:23,194 --> 01:15:25,988 Maksudnya "tikus bersayap". Seperti pemberi maklumat polis. 905 01:15:27,573 --> 01:15:29,033 Penguin juga ada sayap. 906 01:15:30,910 --> 01:15:32,995 Masa untuk saya berbual dengan dia. 907 01:15:33,078 --> 01:15:34,747 Macam mana dengan Riddler? Dia akan membunuh lagi. 908 01:15:34,830 --> 01:15:37,625 Semuanya berkaitan. Suka atau tidak, ini permainan dia. 909 01:15:38,250 --> 01:15:40,961 Kalau nak cari Riddler, kita perlu cari tikus itu. 910 01:15:43,797 --> 01:15:45,799 Kenzie dan pasangan kembar sedang menuju ke arah awak. 911 01:15:46,842 --> 01:15:47,968 Itu pun Penguin. 912 01:15:48,052 --> 01:15:49,637 Apa agaknya di dalam beg itu. 913 01:15:51,430 --> 01:15:52,806 Awak nak pergi lebih dekat? 914 01:15:54,558 --> 01:15:55,935 Mari ikut. 915 01:16:14,662 --> 01:16:17,748 Mereka berhenti di Jalan Waterfront. Loji kitar semula. 916 01:16:18,207 --> 01:16:19,625 Saya dah sampai. 917 01:16:20,876 --> 01:16:22,628 - Apa khabar? - Baik. Awak apa khabar? 918 01:16:22,711 --> 01:16:25,506 Baik. Mari masuk, hujan ini. 919 01:16:44,441 --> 01:16:48,070 Makmal dadah drop. Inilah kebenarannya. 920 01:16:48,153 --> 01:16:51,323 Nampaknya mereka hidupkan semula operasi Maroni. 921 01:16:51,407 --> 01:16:52,866 Atau mereka tak pernah menutupnya. 922 01:16:52,950 --> 01:16:54,076 Apa maksud awak? 923 01:16:54,159 --> 01:16:57,496 Penangkapan dadah terbesar di GCPD adalah penipuan? 924 01:17:21,270 --> 01:17:22,896 Ini telah menjadi rumit. 925 01:17:23,439 --> 01:17:24,565 Apa maksud awak? 926 01:17:30,654 --> 01:17:32,197 Hei! Apa yang berlaku? 927 01:17:32,281 --> 01:17:33,449 Awak tak apa-apa? 928 01:17:44,084 --> 01:17:46,045 Awak mencuri daripada kumpulan yang berbahaya. 929 01:17:46,462 --> 01:17:47,755 Aduhai. 930 01:17:48,631 --> 01:17:50,299 Inikah cara awak berseronok? 931 01:17:50,924 --> 01:17:52,301 Menyelinap pada wanita dalam gelap? 932 01:17:52,384 --> 01:17:53,927 Sebab itukah awak bekerja di kelab? 933 01:17:54,720 --> 01:17:55,804 Semuanya penipuan? 934 01:17:55,888 --> 01:17:59,475 Saya boleh ceritakan semuanya kepada awak... 935 01:17:59,892 --> 01:18:02,603 tapi si tak guna itu akan datang balik. 936 01:18:14,365 --> 01:18:15,449 Aduhai! 937 01:18:43,811 --> 01:18:45,229 Hei, Dendam! 938 01:18:46,980 --> 01:18:49,650 Awak ingat awak boleh ambil duit saya? 939 01:19:30,607 --> 01:19:32,192 Kenzie! Ambil duit itu! 940 01:19:37,656 --> 01:19:39,950 Hei! Apa... 941 01:20:34,087 --> 01:20:36,173 Ayuh! 942 01:20:38,884 --> 01:20:40,344 Dia ini gila! 943 01:20:42,137 --> 01:20:43,680 Ayuh! Hei! 944 01:21:33,188 --> 01:21:34,481 Ke tepi! 945 01:22:39,254 --> 01:22:40,756 Ke tepi! 946 01:22:52,017 --> 01:22:53,477 Ayuh! 947 01:23:01,860 --> 01:23:03,403 Ke tepi! 948 01:23:41,274 --> 01:23:42,526 Saya dapat awak! 949 01:23:43,151 --> 01:23:44,653 Saya dapat awak! 950 01:23:44,861 --> 01:23:47,072 Padan muka, orang gila! 951 01:23:47,322 --> 01:23:49,032 Saya dapat awak! 952 01:25:05,317 --> 01:25:08,070 Apa ini? Polis baik, polis gila? 953 01:25:08,361 --> 01:25:10,822 - Siapa Riddler? - Riddler? Manalah saya tahu. 954 01:25:10,906 --> 01:25:12,199 Kita buat cara senang, Oz. 955 01:25:12,282 --> 01:25:13,617 Polis nampak awak buat sesuatu. 956 01:25:13,700 --> 01:25:15,494 Mereka nak hukum awak, penjarakan awak. 957 01:25:15,577 --> 01:25:17,454 Jadi awak buat sesuatu lebih besar untuk selamatkan diri. 958 01:25:17,537 --> 01:25:19,414 Awak beritahu tentang Salvatore Maroni. 959 01:25:19,706 --> 01:25:20,916 Operasi dadah drop dia. 960 01:25:20,999 --> 01:25:23,460 Tapi polis, pegawai bandar, datuk bandar dan pendakwa raya... 961 01:25:23,543 --> 01:25:24,795 menjadi tamak, bukan? 962 01:25:24,878 --> 01:25:26,797 Tak cukup sekadar penangkapan dadah. 963 01:25:27,047 --> 01:25:29,091 Mereka nak ambil alih perniagaan drop juga... 964 01:25:29,174 --> 01:25:31,468 tapi mereka perlukan orang bawahan seperti awak untuk uruskannya. 965 01:25:31,551 --> 01:25:34,805 Bukan saja Carmine Falcone. Awak bekerja untuk mereka juga. 966 01:25:34,888 --> 01:25:35,931 Awak gilakah? 967 01:25:36,014 --> 01:25:37,057 Sebab itukah awak bunuh wanita itu? 968 01:25:37,140 --> 01:25:38,308 Saya tak bunuh sesiapa! 969 01:25:38,391 --> 01:25:40,102 Dia bekerja untuk awak di 44 Below. 970 01:25:40,185 --> 01:25:41,436 Tapi dia jadi terlalu rapat, bukan? 971 01:25:41,520 --> 01:25:43,897 Dia tahu daripada Mitchell yang awak tikus itu, jadi awak bunuh dia. 972 01:25:43,980 --> 01:25:47,234 Tapi Riddler jumpa awak juga. Dia tahu banyak tentang awak. 973 01:25:47,901 --> 01:25:49,903 - Tentu awak tahu tentang dia. - Siapa dia? 974 01:25:50,570 --> 01:25:52,531 Kamu berdua memang serasi. 975 01:25:52,906 --> 01:25:54,491 Apa kata kamu jadi harmoni? 976 01:25:54,574 --> 01:25:57,077 Cuma ada satu kesilapan tentang senario awak itu. 977 01:25:57,160 --> 01:25:58,620 Saya bukan tikus! 978 01:25:58,912 --> 01:26:00,664 Awak tahu apa Carmine Falcone akan buat pada saya... 979 01:26:00,747 --> 01:26:01,790 kalau dia dengar perbualan ini? 980 01:26:01,873 --> 01:26:03,583 Awak tak nak cakap tentang tikus? 981 01:26:04,167 --> 01:26:06,670 Mungkin kita boleh cakap tentang apa dia buat pada muka rakan saya. 982 01:26:06,753 --> 01:26:08,213 Aduhai, apa awak tunjuk ini? 983 01:26:08,296 --> 01:26:09,965 - Ini ada pada kepalanya! - Tolonglah! 984 01:26:10,048 --> 01:26:11,883 Buka mata! 985 01:26:15,804 --> 01:26:17,264 Awakkah El Rata Alada? 986 01:26:17,347 --> 01:26:18,932 El Rata Alada? 987 01:26:19,015 --> 01:26:20,976 Ya, "tikus bersayap". Pemberi maklumat polis. 988 01:26:21,059 --> 01:26:23,478 Itu bukan awak? Simbol dalam pagar sesat ini, tengok. 989 01:26:23,562 --> 01:26:26,106 Tertulis awak adalah El Rata Alada. 990 01:26:26,189 --> 01:26:27,649 "Awak adalah El Rata Alada?" Tertulis begitu? 991 01:26:27,732 --> 01:26:28,775 Kenapa? Ada apa-apa awak nak cakap? 992 01:26:28,859 --> 01:26:29,943 Ya! 993 01:26:30,485 --> 01:26:31,778 Itu bahasa Sepanyol paling teruk yang saya pernah dengar. 994 01:26:31,862 --> 01:26:32,904 Apa? 995 01:26:32,988 --> 01:26:35,657 Sepatutnya "La". La rata. 996 01:26:35,907 --> 01:26:37,617 Riddler ini dungukah? 997 01:26:38,076 --> 01:26:42,414 Aduhai, tengoklah kamu berdua! Detektif terbaik di dunia! 998 01:26:42,998 --> 01:26:45,417 Saya sajakah yang tahu beza el dengan la? 999 01:26:45,500 --> 01:26:48,003 Aduhai! Kamu tak pandai berbahasa Sepanyol? 1000 01:26:48,086 --> 01:26:50,088 Diamlah, tak guna! 1001 01:26:51,590 --> 01:26:53,925 - Awak rasa dia buat silap? - Dia takkan buat silap. 1002 01:26:54,009 --> 01:26:56,720 Tikus bersayap? Tahukah bunyinya seperti apa? 1003 01:26:56,803 --> 01:26:59,681 Kelawar! Pernahkah awak terfikir? 1004 01:26:59,764 --> 01:27:02,517 "Awak adalah El Rata." 1005 01:27:07,606 --> 01:27:11,401 "Awak adalah el." 1006 01:27:20,202 --> 01:27:21,786 Mungkin dia tersilap. 1007 01:27:22,162 --> 01:27:23,205 Mungkin dia tak sebijak... 1008 01:27:23,288 --> 01:27:24,414 Sekejap. 1009 01:27:27,459 --> 01:27:29,044 Itu diakah? 1010 01:27:29,878 --> 01:27:31,504 Alamak. 1011 01:27:32,964 --> 01:27:35,300 Awak berjaya jumpa dia? El rata alada? 1012 01:27:38,136 --> 01:27:39,221 Ya. 1013 01:27:45,894 --> 01:27:46,937 Mungkin. Penguin itu tikus bersayapkah? 1014 01:27:47,020 --> 01:27:51,191 Menarik. Awak tak nampak gambaran penuh. 1015 01:27:51,274 --> 01:27:53,276 Apa maksudnya? Betul atau salah? 1016 01:27:54,527 --> 01:27:58,114 Saya perlu tunjukkan lebih lagi untuk awak faham. 1017 01:27:58,198 --> 01:28:02,452 Mangsa seterusnya ialah bahagian terbesar teka-teki ini. 1018 01:28:05,372 --> 01:28:07,666 Mangsa? 1019 01:28:07,749 --> 01:28:10,835 Mati? 1020 01:28:12,629 --> 01:28:16,716 Tak lama lagi. 1021 01:28:16,800 --> 01:28:22,055 Ini petunjuk di mana awak boleh cari dia. 1022 01:28:22,264 --> 01:28:25,475 Saya tumbuh dari biji benih, sekuat lalang. 1023 01:28:25,976 --> 01:28:28,311 Tapi di rumah agam, di kampung... 1024 01:28:28,895 --> 01:28:31,147 saya takkan tahu dari mana asalnya saya. 1025 01:28:31,648 --> 01:28:32,983 Apakah saya? 1026 01:28:33,066 --> 01:28:34,359 Awak tahukah? 1027 01:28:34,442 --> 01:28:35,777 Ya. 1028 01:28:36,987 --> 01:28:38,571 Anak yatim. 1029 01:28:47,330 --> 01:28:48,873 Rumah agam di kampung. 1030 01:28:50,709 --> 01:28:53,169 - Dia maksudkan rumah anak yatim itu. - Yang dah terbakar itu? 1031 01:28:53,253 --> 01:28:54,963 Ia sebahagian dari estet Wayne. 1032 01:28:55,880 --> 01:28:57,882 Mereka dermakan selepas membina menara itu. 1033 01:28:57,966 --> 01:28:59,217 Ayuh. 1034 01:29:01,303 --> 01:29:03,513 Kamu tahu saya masih di sini, bukan? 1035 01:29:04,764 --> 01:29:06,099 Bukalah ikatan saya. 1036 01:29:06,308 --> 01:29:08,268 Macam mana saya nak keluar dari sini? 1037 01:29:11,688 --> 01:29:12,939 Hei! 1038 01:29:14,149 --> 01:29:16,860 Tak guna! 1039 01:29:27,829 --> 01:29:30,540 Selamat datang 1040 01:29:31,833 --> 01:29:33,376 Jangan guna pistol. 1041 01:29:34,085 --> 01:29:36,129 Ya. Itu cara awak. 1042 01:29:57,317 --> 01:29:58,735 Apa itu? 1043 01:30:09,162 --> 01:30:11,331 Hei! 1044 01:30:17,587 --> 01:30:18,963 Penagih dadah drop. 1045 01:30:25,929 --> 01:30:27,597 Apa itu? 1046 01:30:34,687 --> 01:30:38,191 Tempat segalanya bermula 1047 01:30:39,609 --> 01:30:41,945 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1048 01:30:42,028 --> 01:30:43,363 Indah, bukan? 1049 01:30:45,824 --> 01:30:47,909 Terima kasih, semua. Terima kasih... 1050 01:30:48,410 --> 01:30:49,619 Terima kasih kerana datang hari ini. 1051 01:30:51,746 --> 01:30:53,039 Saya percaya pada Gotham. 1052 01:30:54,666 --> 01:30:56,209 Saya percaya pada janjinya. 1053 01:30:57,710 --> 01:31:00,672 Tapi ramai yang ketinggalan untuk masa yang lama... 1054 01:31:01,548 --> 01:31:03,174 sebab itulah saya di sini hari ini. 1055 01:31:03,508 --> 01:31:05,802 Untuk umumkan pencalonan saya sebagai datuk bandar... 1056 01:31:06,428 --> 01:31:09,681 dan juga penubuhan Dana Pembaharuan Gotham. 1057 01:31:10,181 --> 01:31:12,058 Menang atau kalah... 1058 01:31:12,308 --> 01:31:15,478 Yayasan Wayne janjikan sumbangan satu bilion dolar... 1059 01:31:15,562 --> 01:31:18,273 untuk mulakan pembiayaan kebajikan untuk tugas-tugas awam. 1060 01:31:18,523 --> 01:31:20,775 Saya nak pintas kerumitan politik... 1061 01:31:20,859 --> 01:31:23,236 dan beri wang kepada orang dan projek... 1062 01:31:23,319 --> 01:31:26,406 yang memerlukannya sekarang, seperti kanak-kanak di belakang saya. 1063 01:31:26,489 --> 01:31:28,158 Dosa seorang ayah. 1064 01:31:28,241 --> 01:31:29,534 Pembaharuan adalah perkembangan. 1065 01:31:30,285 --> 01:31:32,287 Seperti menanam biji benih... 1066 01:31:32,370 --> 01:31:35,248 dan memperbaharui janji Gotham. 1067 01:31:39,127 --> 01:31:41,254 Perlu ditebus oleh anaknya. 1068 01:31:43,047 --> 01:31:45,925 Aduhai. Mangsa seterusnya ialah Bruce Wayne. 1069 01:31:50,972 --> 01:31:52,432 Hei! 1070 01:32:17,749 --> 01:32:19,209 Hanya Untuk Bruce Wayne 1071 01:32:33,848 --> 01:32:37,477 Untuk Batman 1072 01:32:40,855 --> 01:32:42,148 Kalis Api 1073 01:32:52,242 --> 01:32:54,911 - Helo? - Dory! Saya nak cakap dengan Alfred. 1074 01:32:54,994 --> 01:32:56,579 - En. Wayne... - Dengar sini! 1075 01:32:56,663 --> 01:32:58,540 Sesuatu yang buruk akan berlaku! 1076 01:32:58,831 --> 01:33:01,209 Ia sudah pun berlaku, tuan. 1077 01:33:12,804 --> 01:33:14,597 Sejam yang lalu. 1078 01:33:15,640 --> 01:33:17,267 Maafkan saya. 1079 01:33:18,810 --> 01:33:20,603 Saya cuba hubungi tuan. 1080 01:33:22,272 --> 01:33:23,314 Tapi... 1081 01:33:23,398 --> 01:33:25,149 Pakej itu sepatutnya untuk awak. 1082 01:33:25,567 --> 01:33:29,320 Bahan letupan C-4 yang dipos. Kami jumpa ini juga. 1083 01:33:29,404 --> 01:33:30,488 Untuk Batman 1084 01:33:37,245 --> 01:33:39,747 Jumpa awak di neraka 1085 01:33:51,926 --> 01:33:53,344 Kami dah beri dia sedatif. 1086 01:33:53,886 --> 01:33:55,763 Harap keadaannya menjadi stabil. 1087 01:33:56,139 --> 01:33:58,474 Awak patut balik, En. Wayne. Balik dan tidur. 1088 01:33:59,434 --> 01:34:01,269 Ada sesiapa lagi yang patut diberitahu? 1089 01:34:02,520 --> 01:34:03,605 Waris? 1090 01:34:08,776 --> 01:34:09,861 Tidak. 1091 01:34:11,279 --> 01:34:12,614 Cuma saya saja. 1092 01:34:48,691 --> 01:34:50,943 Hubungi saja saya Jawapan 1093 01:35:02,121 --> 01:35:09,087 Dosa ayah saya? 1094 01:35:11,089 --> 01:35:13,132 Dosa ayah saya? 1095 01:35:16,135 --> 01:35:19,138 Pembaharuan adalah penipuan 1096 01:35:55,967 --> 01:35:57,260 Selina? 1097 01:36:04,058 --> 01:36:05,601 Boleh nampak saya? 1098 01:36:08,020 --> 01:36:10,815 - Ya, nampak. - Saya perlu bercakap dengan awak. 1099 01:36:11,607 --> 01:36:13,067 Nak jumpa di mana? 1100 01:36:31,127 --> 01:36:33,171 Pencuri kucing nak menipu lagi? 1101 01:36:34,130 --> 01:36:36,758 - Apa? - Tak sangka akan jumpa awak lagi. 1102 01:36:36,841 --> 01:36:39,135 Ya, keadaan semakin rumit untuk saya, jadi... 1103 01:36:39,844 --> 01:36:41,304 Tergamak mereka buat dia begitu? 1104 01:36:41,721 --> 01:36:45,767 Polis tak guna itu, Kenzie. Mayatnya di dalam kereta Kenzie. 1105 01:36:45,850 --> 01:36:48,686 Saya nak cari dia dan balas dendam. Awak nak tolong saya? 1106 01:36:48,770 --> 01:36:51,481 - Tolong awak? - Ya, bukankah awak "Vengeance"? 1107 01:36:51,564 --> 01:36:53,441 Kawan awak terlibat dengan golongan yang salah. 1108 01:36:53,524 --> 01:36:54,859 Dia tak tahu. 1109 01:36:55,276 --> 01:36:56,527 Awak patut jelaskan kepada dia. 1110 01:36:56,611 --> 01:36:58,321 Apa maksud awak? 1111 01:36:58,488 --> 01:36:59,947 Maksudnya tindakan awak ada akibatnya. 1112 01:37:00,031 --> 01:37:01,699 Aduhai. Tindakan? 1113 01:37:02,283 --> 01:37:04,994 Siapa pun awak, jelas sekali awak membesar dengan mewah. 1114 01:37:05,286 --> 01:37:06,954 - Berbaloikah? - Apa? 1115 01:37:07,079 --> 01:37:09,165 Kompromi diri awak untuk duit? 1116 01:37:10,917 --> 01:37:12,835 Apa awak perlu buat untuk mulakan penipuan itu? 1117 01:37:14,587 --> 01:37:18,341 Awak perlu serapat mana dengan Penguin dan Falcone? 1118 01:37:18,424 --> 01:37:19,801 Awak tak tahu apa yang berlaku. 1119 01:37:19,884 --> 01:37:21,385 Falcone hutang saya duit itu. 1120 01:37:21,469 --> 01:37:22,720 - Dia hutang awak? - Ya, dan lebih lagi. 1121 01:37:22,804 --> 01:37:23,846 Yakah? Kenapa? 1122 01:37:23,930 --> 01:37:24,972 Beginilah. Saya tak nak bercakap dengan awak. 1123 01:37:25,056 --> 01:37:27,266 Bukan! Saya nak tahu kenapa Falcone... 1124 01:37:27,350 --> 01:37:29,602 - berhutang dengan awak. - Sebab dia ayah saya! 1125 01:37:39,278 --> 01:37:41,823 Mak saya bekerja di 44 Below. 1126 01:37:43,574 --> 01:37:44,867 Sama seperti Anni. 1127 01:37:47,119 --> 01:37:49,247 Dia selalu bawa saya ke sana semasa saya kecil. 1128 01:37:51,666 --> 01:37:54,585 - Ke kelab? - Ya. 1129 01:37:57,797 --> 01:37:59,924 Saya sembunyi di bilik persalinan semasa dia bekerja. 1130 01:38:00,883 --> 01:38:02,385 Saya selalu nampak dia di sana. 1131 01:38:03,594 --> 01:38:05,388 Dia menakutkan saya. 1132 01:38:07,265 --> 01:38:10,476 Saya tak faham kenapa dia selalu memandang saya begitu. 1133 01:38:11,352 --> 01:38:15,189 Suatu hari, mak saya beritahu siapa dia sebenarnya. 1134 01:38:18,734 --> 01:38:20,611 Semasa saya tujuh tahun, mak saya dibunuh. 1135 01:38:21,529 --> 01:38:22,613 Dicekik. 1136 01:38:23,614 --> 01:38:26,868 Tak tahu siapa bunuh. Mungkin orang dari kelab. 1137 01:38:28,911 --> 01:38:31,038 Perkhidmatan sosial datang ambil saya... 1138 01:38:31,122 --> 01:38:33,291 dan dia tak cakap apa-apa. 1139 01:38:35,126 --> 01:38:36,627 Dia tak pandang saya pun. 1140 01:38:40,798 --> 01:38:42,383 Dia hutang duit itu dengan saya. 1141 01:38:44,051 --> 01:38:45,219 Maafkan saya. 1142 01:38:46,679 --> 01:38:47,847 Kerana apa saya cakap tadi. 1143 01:38:49,348 --> 01:38:50,558 Tak apa. 1144 01:38:54,228 --> 01:38:56,063 Awak selalu anggap orang lain buruk. 1145 01:38:57,023 --> 01:38:58,274 Jadi... 1146 01:39:00,985 --> 01:39:02,904 mungkin kita banyak persamaan. 1147 01:39:08,451 --> 01:39:10,036 Siapa awak di bawah topeng itu? 1148 01:39:16,125 --> 01:39:17,668 Apa yang awak sembunyikan? 1149 01:39:20,338 --> 01:39:21,672 Awak... 1150 01:39:23,716 --> 01:39:25,551 ada parut besarkah? 1151 01:39:27,428 --> 01:39:28,679 Ya. 1152 01:39:35,478 --> 01:39:36,771 Dengar sini. 1153 01:39:38,940 --> 01:39:40,775 Kalau kita tak tegakkan keadilan untuk Annika... 1154 01:39:40,858 --> 01:39:42,109 tiada sesiapa akan buat. 1155 01:39:42,777 --> 01:39:47,573 Orang di sini hanya pentingkan orang kulit putih tak guna. 1156 01:39:48,115 --> 01:39:50,993 Datuk bandar, pesuruhjaya, pendakwa raya. 1157 01:39:51,577 --> 01:39:52,828 Sekarang Thomas dan Bruce Wayne. 1158 01:39:52,912 --> 01:39:53,996 Saya rasa... 1159 01:39:54,080 --> 01:39:56,123 si gila itu memang patut buru orang-orang tak guna ini. 1160 01:39:56,207 --> 01:39:57,583 Saya rasa awak akan berpihak dengan dia. 1161 01:39:57,875 --> 01:39:59,293 Apa maksud awak, Thomas dan Bruce Wayne? 1162 01:39:59,377 --> 01:40:00,836 Awak katak bawah tempurung? 1163 01:40:01,462 --> 01:40:03,756 Teka-teki terbaru Riddler. Semua tentang keluarga Wayne. 1164 01:40:04,590 --> 01:40:08,552 Begini, kalau saya boleh jumpa Kenzie tak guna itu... 1165 01:40:08,636 --> 01:40:09,929 awak akan tolong saya? 1166 01:40:10,805 --> 01:40:12,264 Tolonglah. 1167 01:40:14,976 --> 01:40:16,519 Tolonglah, Vengeance. 1168 01:40:19,355 --> 01:40:21,440 Jangan buat apa-apa tanpa saya. Faham? 1169 01:40:21,732 --> 01:40:23,526 Ini lebih berbahaya daripada yang awak sangka... 1170 01:40:32,910 --> 01:40:34,370 Saya dah cakap. 1171 01:40:36,414 --> 01:40:38,290 Saya boleh jaga diri. 1172 01:40:49,844 --> 01:40:53,347 Saya Thomas Wayne dan saya benarkan mesej ini. 1173 01:41:00,938 --> 01:41:04,400 Sejak kecil, keluarga saya, keluarga Martha, keluarga Arkham... 1174 01:41:04,483 --> 01:41:06,277 {\an5}mengajar kami... 1175 01:41:06,569 --> 01:41:08,946 {\an5}memberi itu bukan satu kewajipan... 1176 01:41:09,321 --> 01:41:10,573 {\an5}tapi ia adalah minat. 1177 01:41:11,490 --> 01:41:13,951 {\an5}Itulah legasi keluarga kami. 1178 01:41:14,910 --> 01:41:17,246 {\an5}Keluarga Wayne dan keluarga Arkham. 1179 01:41:17,329 --> 01:41:23,544 {\an5}Keluarga pengasas Gotham. Tapi apa legasi sebenar mereka? 1180 01:41:24,378 --> 01:41:25,671 {\an5}20 tahun lalu... 1181 01:41:25,755 --> 01:41:28,966 {\an5}seorang wartawan mahu dedahkan kebenaran. 1182 01:41:29,050 --> 01:41:32,803 {\an5}Dia temui banyak rahsia keluarga. 1183 01:41:33,512 --> 01:41:35,765 {\an5}Semasa Martha kecil... 1184 01:41:35,848 --> 01:41:37,683 {\an5}ibunya telah membunuh ayahnya... 1185 01:41:37,767 --> 01:41:39,518 {\an5}kemudian bunuh diri... 1186 01:41:39,602 --> 01:41:42,688 {\an5}dan keluarga Arkham guna duit dan pengaruh mereka... 1187 01:41:42,772 --> 01:41:44,648 {\an5}untuk rahsiakannya. 1188 01:41:45,149 --> 01:41:48,611 {\an5}Martha keluar masuk hospital sakit jiwa... 1189 01:41:48,694 --> 01:41:49,737 {\an5}selama bertahun-tahun... 1190 01:41:49,820 --> 01:41:52,156 dan mereka tak mahu sesiapa tahu. 1191 01:41:53,115 --> 01:41:55,868 {\an5}Thomas Wayne cuba paksa wartawan ini... 1192 01:41:55,951 --> 01:41:59,789 {\an5}ambil duit untuk merahsiakannya untuk selamatkan kempen tugasannya. 1193 01:42:00,081 --> 01:42:02,374 {\an5}Apabila wartawan itu tak mahu... 1194 01:42:02,458 --> 01:42:06,420 {\an5}Wayne jumpa sekutu rahsianya, Carmine Falcone... 1195 01:42:06,712 --> 01:42:09,131 {\an5}dan membunuh wartawan itu! 1196 01:42:09,799 --> 01:42:12,885 Keluarga Wayne dan keluarga Arkham... 1197 01:42:12,968 --> 01:42:18,182 legasi Gotham yang penuh dengan penipuan dan pembunuhan. 1198 01:42:18,724 --> 01:42:21,268 Saya harap awak dengar, Bruce Wayne. 1199 01:42:21,352 --> 01:42:23,145 Ini legasi awak juga. 1200 01:42:23,771 --> 01:42:26,899 Gotham mahu awak tebus semula... 1201 01:42:27,191 --> 01:42:30,152 dosa-dosa ayah awak. 1202 01:42:31,487 --> 01:42:33,072 Selamat tinggal. 1203 01:42:39,120 --> 01:42:40,579 Awak tahu siapa saya? 1204 01:42:41,789 --> 01:42:42,957 Awak Bruce Wayne. 1205 01:42:43,040 --> 01:42:44,708 Saya nak jumpa Carmine Falcone. 1206 01:42:55,845 --> 01:42:56,929 Nampak? 1207 01:43:08,023 --> 01:43:10,234 Siapalah yang cipta bola? 1208 01:43:11,861 --> 01:43:13,696 Tentu dia kaya. 1209 01:43:13,988 --> 01:43:16,240 Bila kita fikirkan konsepnya. 1210 01:43:17,283 --> 01:43:19,702 Briscoe, awak tahu berapa harga baju panas ini? 1211 01:43:19,785 --> 01:43:23,289 - Tidak, bos. - 1,183 dolar. 1212 01:43:23,831 --> 01:43:25,708 Awak tahu kenapa komunisme gagal? 1213 01:43:25,791 --> 01:43:27,042 Tidak, bos. 1214 01:43:28,711 --> 01:43:30,212 Jimat cermat. 1215 01:43:32,381 --> 01:43:34,008 Baik. 1216 01:43:34,842 --> 01:43:36,177 Tengoklah itu. Sempurna sekali. 1217 01:43:36,302 --> 01:43:37,928 Ia takkan sempurna begitu lagi. 1218 01:43:40,556 --> 01:43:42,892 Hei, Johnny Slick. 1219 01:43:43,058 --> 01:43:44,602 Apa awak buat di sini? 1220 01:43:46,353 --> 01:43:48,147 Beri kami masa sekejap. 1221 01:43:48,981 --> 01:43:50,191 Ayuh. 1222 01:43:51,984 --> 01:43:53,235 Jumpa lagi. 1223 01:43:54,028 --> 01:43:55,321 Ayuh. 1224 01:43:57,406 --> 01:43:58,699 Duduklah. 1225 01:44:00,492 --> 01:44:02,203 Saya dah agak awak akan datang. 1226 01:44:03,495 --> 01:44:06,790 Riddler tak guna ini betul-betul... 1227 01:44:08,083 --> 01:44:09,668 buat huru-hara, bukan? 1228 01:44:09,752 --> 01:44:11,545 - Betulkah? - Apa? 1229 01:44:12,838 --> 01:44:14,590 Hal wartawan itu? 1230 01:44:15,966 --> 01:44:17,384 Apa yang awak nak tahu? 1231 01:44:17,468 --> 01:44:19,553 Awak bunuh dia untuk ayah saya? 1232 01:44:20,179 --> 01:44:22,640 Begini, ayah awak dalam masalah. 1233 01:44:23,599 --> 01:44:25,559 Wartawan itu ada maklumat. 1234 01:44:25,726 --> 01:44:27,436 Maklumat yang sangat... 1235 01:44:28,354 --> 01:44:32,149 peribadi tentang mak awak, sejarah keluarga dia. 1236 01:44:32,399 --> 01:44:35,194 Semua orang ada rahsia, begitulah hidup ini. 1237 01:44:35,277 --> 01:44:36,654 Tapi dia tak nak semua itu didedahkan... 1238 01:44:36,737 --> 01:44:38,447 lebih-lebih lagi sebelum pilihan raya. 1239 01:44:39,073 --> 01:44:41,283 Ayah awak cuba bayar wartawan itu... 1240 01:44:41,367 --> 01:44:43,619 tapi wartawan itu tak nak. 1241 01:44:44,703 --> 01:44:45,955 Jadi ayah awak jumpa saya. 1242 01:44:46,038 --> 01:44:48,582 Saya tak pernah tengok dia begitu. 1243 01:44:49,458 --> 01:44:51,293 Dia kata, "Carmine... 1244 01:44:52,127 --> 01:44:56,507 saya nak awak buat dia sangat takut." 1245 01:44:59,426 --> 01:45:02,012 Kalau ketakutan tak cukup... 1246 01:45:06,100 --> 01:45:09,186 Ayah awak nak saya uruskan, jadi saya uruskan. 1247 01:45:10,145 --> 01:45:11,689 Saya uruskan. 1248 01:45:14,066 --> 01:45:15,276 Saya tahu. 1249 01:45:15,359 --> 01:45:17,528 Awak fikir ayah awak ahli pengakap. 1250 01:45:18,779 --> 01:45:20,322 Tapi awak akan terkejut... 1251 01:45:20,698 --> 01:45:22,700 orang baik macam dia pun... 1252 01:45:23,200 --> 01:45:26,078 boleh buat jahat dalam situasi tertentu. 1253 01:45:28,080 --> 01:45:29,415 Tolong. 1254 01:45:30,040 --> 01:45:31,792 Tolong jangan terganggu dengan ini. 1255 01:45:32,626 --> 01:45:36,255 Wartawan itu tak guna. 1256 01:45:36,880 --> 01:45:38,549 Dia pelanggan Maroni. 1257 01:45:39,800 --> 01:45:41,885 - Maroni? - Ya. 1258 01:45:42,219 --> 01:45:45,306 Dia tak suka yang saya dan ayah awak berkawan. 1259 01:45:46,473 --> 01:45:49,977 Selepas pembunuhan wartawan itu, Maroni risau... 1260 01:45:50,394 --> 01:45:52,730 ayah awak akan terhutang budi dengan saya... 1261 01:45:53,647 --> 01:45:54,857 selamanya. 1262 01:45:55,107 --> 01:45:56,900 Dia sanggup buat apa saja... 1263 01:45:57,443 --> 01:45:59,361 supaya ayah awak tak jadi datuk bandar. 1264 01:45:59,611 --> 01:46:00,988 Awak faham? 1265 01:46:02,239 --> 01:46:06,618 Maksud awak, Salvatore Maroni yang menyebabkan ayah saya dibunuh? 1266 01:46:06,702 --> 01:46:08,662 Saya tak pasti. 1267 01:46:11,206 --> 01:46:13,250 Saya cuma kata ia nampak begitu pada saya. 1268 01:46:14,626 --> 01:46:16,378 Ini yang awak nak? 1269 01:46:16,920 --> 01:46:18,881 Perbualan ini? 1270 01:46:21,800 --> 01:46:23,844 Sudah tiba masanya. 1271 01:46:26,722 --> 01:46:28,599 Awak bukan budak kecil lagi. 1272 01:47:38,001 --> 01:47:39,461 Awak telah menipu saya... 1273 01:47:42,339 --> 01:47:43,507 sepanjang hidup saya. 1274 01:47:49,096 --> 01:47:51,056 Saya telah bercakap dengan Carmine Falcone. 1275 01:47:53,976 --> 01:47:57,062 Dia beritahu apa dia buat untuk ayah saya. 1276 01:48:01,483 --> 01:48:03,444 Tentang Salvatore Maroni. 1277 01:48:05,154 --> 01:48:07,739 Dia beritahu awak Salvatore Maroni... 1278 01:48:07,823 --> 01:48:09,366 Menyebabkan ayah saya dibunuh. 1279 01:48:12,161 --> 01:48:13,912 Kenapa awak tak beritahu saya semua ini? 1280 01:48:16,748 --> 01:48:21,462 Bertahun-tahun saya berjuang untuknya... 1281 01:48:22,045 --> 01:48:24,506 sebab saya percaya dia orang baik. 1282 01:48:24,590 --> 01:48:26,258 Dia memang orang baik. 1283 01:48:26,925 --> 01:48:31,722 Dengar sini. Ayah awak orang baik. 1284 01:48:35,726 --> 01:48:37,436 - Dia buat silap. - Silap. 1285 01:48:37,519 --> 01:48:38,979 Dia bunuh orang. 1286 01:48:39,897 --> 01:48:40,981 Kenapa? 1287 01:48:42,608 --> 01:48:45,152 Untuk menjaga imej keluarganya? 1288 01:48:46,278 --> 01:48:47,529 Aspirasi politiknya? 1289 01:48:47,613 --> 01:48:50,866 Bukan untuk menjaga imej keluarga dan dia tak bunuh sesiapa. 1290 01:48:53,785 --> 01:48:55,579 Dia nak lindungi mak awak. 1291 01:48:56,246 --> 01:48:59,374 Dia tak peduli tentang imej atau kempen dia, atau apa saja. 1292 01:48:59,625 --> 01:49:01,293 Dia cuma ambil berat tentang mak awak... 1293 01:49:02,127 --> 01:49:03,462 dan awak... 1294 01:49:03,587 --> 01:49:05,964 dan ketika dia lemah, dia cari Falcone. 1295 01:49:06,256 --> 01:49:09,843 Tapi dia tak sangka Falcone akan bunuh wartawan itu. 1296 01:49:10,761 --> 01:49:14,348 Ayah awak patut tahu Falcone akan buat apa saja... 1297 01:49:14,431 --> 01:49:17,351 untuk ada sesuatu supaya ayah awak terhutang budi. 1298 01:49:17,518 --> 01:49:19,144 Itulah sifat Falcone. 1299 01:49:21,855 --> 01:49:23,357 Itu kesilapan ayah awak. 1300 01:49:23,982 --> 01:49:26,151 Bila Falcone beritahu apa yang dia dah buat... 1301 01:49:26,235 --> 01:49:28,862 ayah awak risau. 1302 01:49:29,571 --> 01:49:32,616 Dia beritahu Falcone dia akan buat laporan polis... 1303 01:49:32,783 --> 01:49:34,618 dan dia akan mengaku segalanya. 1304 01:49:36,328 --> 01:49:37,871 Malam itu... 1305 01:49:38,497 --> 01:49:42,417 ayah dan mak awak dibunuh. 1306 01:49:48,173 --> 01:49:49,383 Falcone yang bunuh? 1307 01:49:55,847 --> 01:49:57,683 Saya tak pasti. 1308 01:50:02,771 --> 01:50:05,816 Mungkin samseng biasa di jalanan... 1309 01:50:06,316 --> 01:50:09,319 yang perlukan duit, tiba-tiba takut dan tertembak. 1310 01:50:09,403 --> 01:50:14,283 Setiap hari saya berusaha untuk mencari jawapan... 1311 01:50:16,243 --> 01:50:19,705 Tugas saya ialah melindungi mereka. Awak faham? 1312 01:50:20,914 --> 01:50:22,583 Saya tahu awak selalu salahkan diri. 1313 01:50:22,666 --> 01:50:24,710 Awak masih kecil ketika itu, Bruce. 1314 01:50:27,379 --> 01:50:29,923 Saya boleh nampak awak takut... 1315 01:50:30,924 --> 01:50:32,926 tapi saya tak tahu macam mana nak tolong. 1316 01:50:33,635 --> 01:50:35,053 Saya boleh ajar awak berlawan... 1317 01:50:35,137 --> 01:50:40,058 tapi saya tak bersedia untuk menjaga awak. 1318 01:50:40,142 --> 01:50:41,810 Awak perlukan seorang ayah. 1319 01:50:44,104 --> 01:50:45,897 Awak cuma ada saya. 1320 01:50:48,692 --> 01:50:50,277 Maafkan saya. 1321 01:50:51,653 --> 01:50:53,322 Tak perlu minta maaf, Alfred. 1322 01:51:00,329 --> 01:51:01,413 Aduhai. 1323 01:51:04,333 --> 01:51:08,712 Tak sangka saya akan rasa takut begitu lagi. 1324 01:51:11,632 --> 01:51:13,508 Saya fikir saya dah mahir dalam semua itu. 1325 01:51:20,140 --> 01:51:21,475 Maksud saya... 1326 01:51:22,643 --> 01:51:24,269 saya tak takut mati. 1327 01:51:26,313 --> 01:51:28,649 Saya baru sedar ada sesuatu... 1328 01:51:29,941 --> 01:51:31,693 yang saya tak dapat lupakan. 1329 01:51:32,903 --> 01:51:34,321 Ketakutan... 1330 01:51:36,948 --> 01:51:39,618 untuk melalui semua itu sekali lagi. 1331 01:51:44,373 --> 01:51:46,166 Kehilangan seseorang yang saya sayang. 1332 01:52:36,925 --> 01:52:38,093 Hei. 1333 01:52:38,176 --> 01:52:40,846 Saya nampak isyarat. Bukan awak? 1334 01:52:41,054 --> 01:52:42,764 Saya ingatkan awak. 1335 01:52:55,610 --> 01:52:57,404 - Saya dah jumpa dia! - Ya, saya nampak. 1336 01:52:57,487 --> 01:52:58,947 Dia ambil telefon dan barang-barang saya. 1337 01:52:59,030 --> 01:53:00,574 Dia tinggalkan mesej pada malam mereka ambil dia. 1338 01:53:00,657 --> 01:53:03,076 - Dia telefon saya... - Gordon, tolong saya! 1339 01:53:03,160 --> 01:53:04,494 Dia ambil pistol saya! 1340 01:53:05,620 --> 01:53:07,789 - Diam! - Letakkan pistol itu. 1341 01:53:08,874 --> 01:53:11,251 Betul, tak guna! Dia telefon saya! 1342 01:53:16,798 --> 01:53:18,133 Nah. Dengar. 1343 01:53:20,051 --> 01:53:22,012 Hei! Mari sini! 1344 01:53:22,304 --> 01:53:24,473 Awak nak pergi mana? Mari sini! 1345 01:53:24,556 --> 01:53:26,266 Hei, apa yang awak buat, Kenzie? 1346 01:53:26,349 --> 01:53:27,601 Awak menakutkan dia. 1347 01:53:27,684 --> 01:53:29,561 Maaf, En. Falcone. 1348 01:53:29,644 --> 01:53:31,980 Tolonglah. Tolong jangan apa-apakan saya. 1349 01:53:32,063 --> 01:53:34,858 Hei, jangan takut. Mari sini. 1350 01:53:36,735 --> 01:53:38,487 Biar saya tanya sekali lagi. 1351 01:53:39,529 --> 01:53:41,948 - Apa yang Mitchell beritahu awak? - Tiada apa-apa. Dia... 1352 01:53:42,032 --> 01:53:44,534 Don suka bercakap. Saya tahu itu. 1353 01:53:44,868 --> 01:53:47,829 Terutamanya kepada wanita cantik macam awak. 1354 01:53:48,288 --> 01:53:50,707 Sebab itulah saya suruh dia ambil pasport awak... 1355 01:53:51,082 --> 01:53:53,960 sehingga kita boleh berbual. 1356 01:53:54,044 --> 01:53:56,213 Saya cuma nak pergi dari sini. 1357 01:53:56,505 --> 01:53:58,924 Tiada sesiapa akan dengar daripada saya lagi. 1358 01:53:59,090 --> 01:54:01,968 Awak boleh pergi dari sini. Saya janji. 1359 01:54:02,928 --> 01:54:05,597 Tapi sebelum itu, saya nak tahu... 1360 01:54:06,598 --> 01:54:07,808 apa yang dia beritahu awak? 1361 01:54:07,891 --> 01:54:12,103 Dia cuma kata mereka buat perjanjian dengan awak. 1362 01:54:14,064 --> 01:54:15,774 Dia beritahu awak tentang itu? 1363 01:54:15,941 --> 01:54:17,192 Perjanjian itu. 1364 01:54:17,275 --> 01:54:21,863 Dia kata awak beri maklumat tentang dadah drop... 1365 01:54:22,197 --> 01:54:25,033 dan sebab itulah dia dapat jadi datuk bandar. 1366 01:54:25,325 --> 01:54:27,410 Dia kata awak orang penting. 1367 01:54:27,661 --> 01:54:28,870 Baik. 1368 01:54:33,041 --> 01:54:34,209 Okey. 1369 01:54:41,758 --> 01:54:43,009 Bertenang. 1370 01:54:43,093 --> 01:54:44,719 Aduhai, dia cekik Annika. 1371 01:54:45,136 --> 01:54:47,889 Bertenang. 1372 01:54:56,940 --> 01:54:58,400 Rata Alada. 1373 01:55:03,113 --> 01:55:04,865 Falkon juga ada sayap. 1374 01:55:05,198 --> 01:55:06,825 Falcone adalah tikus itu? 1375 01:55:18,169 --> 01:55:21,131 Falcone bekerja untuk kamu semua? 1376 01:55:22,048 --> 01:55:24,175 Datuk bandar? Pendakwa raya? 1377 01:55:27,429 --> 01:55:28,555 Tidak. 1378 01:55:31,558 --> 01:55:32,809 Kami bekerja untuk dia. 1379 01:55:33,727 --> 01:55:35,020 Semua orang bekerja untuk dia. 1380 01:55:35,103 --> 01:55:36,187 Macam mana? 1381 01:55:36,521 --> 01:55:37,647 Melalui Pembaharuan. 1382 01:55:38,565 --> 01:55:39,941 Pembaharuan adalah segalanya. 1383 01:55:40,025 --> 01:55:41,443 - Dana Pembaharuan? - Ya. 1384 01:55:42,110 --> 01:55:45,322 Selepas Thomas Wayne mati, mereka semua rebutkannya. 1385 01:55:45,989 --> 01:55:49,576 Datuk bandar, Falcone, Maroni. Semua orang berebut. 1386 01:55:49,659 --> 01:55:52,787 Sesuai untuk buat rasuah, penggelapan wang. 1387 01:55:52,954 --> 01:55:55,332 Dana kebajikan besar tanpa pengawasan. 1388 01:55:55,415 --> 01:55:56,541 Semua orang mendapat bahagian. 1389 01:55:57,042 --> 01:55:58,418 Tapi Falcone mahukan lebih. 1390 01:56:00,587 --> 01:56:03,423 Jadi dia buat rancangan untuk jatuhkan Maroni. 1391 01:56:05,300 --> 01:56:07,260 Dia beritahu tentang operasi dadah drop itu... 1392 01:56:07,969 --> 01:56:10,180 musnahkan kerjaya semua orang yang memburu dia... 1393 01:56:10,764 --> 01:56:12,682 kemudian jadikan mereka sebagai boneka. 1394 01:56:13,224 --> 01:56:15,644 Awak fikir pilihan raya ini penting? 1395 01:56:17,312 --> 01:56:18,855 Falcone adalah datuk bandar. 1396 01:56:20,148 --> 01:56:22,651 Dia adalah datuk bandar selama 20 tahun ini. 1397 01:56:22,817 --> 01:56:24,194 Ayuh, Dendam. 1398 01:56:24,861 --> 01:56:26,821 Mari bunuh si tak guna itu. 1399 01:56:27,572 --> 01:56:29,240 - Dia ini juga. Mari selesaikannya. - Oh, Tuhan! 1400 01:56:29,324 --> 01:56:30,408 Tidak! 1401 01:56:31,409 --> 01:56:34,162 Kita akan hukum dia. Tapi bukan dengan cara itu. 1402 01:56:34,245 --> 01:56:36,414 Tiada cara lain! Dia memiliki bandar ini! 1403 01:56:36,498 --> 01:56:40,001 Kalau melampaui batas, awak akan jadi seperti dia. 1404 01:56:40,585 --> 01:56:42,003 Dengar sini. 1405 01:56:42,379 --> 01:56:43,964 Jangan sia-siakan hidup awak. 1406 01:56:50,553 --> 01:56:51,930 Jangan risau. 1407 01:56:55,016 --> 01:56:56,351 Saya ada sembilan nyawa. 1408 01:56:57,394 --> 01:56:59,062 Jangan! Hei! 1409 01:57:10,532 --> 01:57:11,825 Dia takkan selamat. 1410 01:57:11,908 --> 01:57:14,536 Kalau dia bunuh Falcone, kita takkan dapat cari Riddler. 1411 01:57:14,619 --> 01:57:15,787 Saya kena halang dia. 1412 01:57:15,870 --> 01:57:17,247 Maksud awak, "kita"? 1413 01:57:17,872 --> 01:57:19,374 Saya perlu buat dengan cara saya. 1414 01:57:20,083 --> 01:57:21,543 Selepas itu? 1415 01:57:21,668 --> 01:57:23,128 Kita buat apa Riddler minta. 1416 01:57:23,753 --> 01:57:25,380 Bawa tikus itu ke cahaya. 1417 01:58:01,332 --> 01:58:03,460 Boleh beritahu En. Falcone saya nak naik? 1418 01:58:03,543 --> 01:58:05,211 Dia tak nak jumpa sesiapa malam ini. 1419 01:58:05,587 --> 01:58:07,088 Beritahu dia ini tentang Annika. 1420 01:58:10,341 --> 01:58:11,718 Hei! 1421 01:58:12,427 --> 01:58:13,928 Tengoklah siapa datang. 1422 01:58:14,012 --> 01:58:16,389 - Maaf mengganggu. - Tak apa. 1423 01:58:16,514 --> 01:58:18,516 Boleh kita bercakap sekejap? 1424 01:58:18,850 --> 01:58:20,060 Sudah tentu. 1425 01:58:21,686 --> 01:58:22,896 Berdua saja? 1426 01:58:39,579 --> 01:58:40,830 Hei! 1427 01:58:50,673 --> 01:58:52,133 Saya sangat risau. 1428 01:58:52,217 --> 01:58:54,135 Saya tak tahu di mana dia. 1429 01:58:56,137 --> 01:58:58,723 Saya tahu awak orang penting. 1430 01:58:59,224 --> 01:59:01,226 Saya harap awak boleh tolong saya cari dia... 1431 01:59:01,309 --> 01:59:06,564 sebab dia dah lama hilang, saya mula... 1432 01:59:08,316 --> 01:59:10,193 - Maaf. - Tak apa. 1433 01:59:10,485 --> 01:59:12,779 - Maafkan saya. - Saya faham. Nah. 1434 01:59:12,904 --> 01:59:14,989 Tak apa. Saya ada tisu. 1435 01:59:19,452 --> 01:59:20,578 En. Falcone? 1436 01:59:20,662 --> 01:59:22,330 Vinnie! Bukankah saya dah cakap? 1437 01:59:22,413 --> 01:59:25,583 Maaf, En. Falcone. Saya rasa awak perlu tengok ini. 1438 01:59:27,669 --> 01:59:29,337 Maaf. 1439 01:59:29,587 --> 01:59:31,005 Saya akan kembali. 1440 01:59:45,603 --> 01:59:46,980 Aduhai. 1441 01:59:47,063 --> 01:59:49,065 Rakaman itu, yang diberi kepada GC-1... 1442 01:59:49,149 --> 01:59:51,526 oleh Leftenan James Gordon dari Balai Polis Gotham. 1443 01:59:51,651 --> 01:59:54,737 Kami beri amaran, kandungannya sangat grafik... 1444 01:59:54,821 --> 01:59:56,948 dan mungkin akan mengganggu sesetengah orang. 1445 01:59:57,699 --> 02:00:01,119 Dia cuma kata mereka buat perjanjian dengan awak. 1446 02:00:01,494 --> 02:00:04,622 Dia beritahu awak tentang itu? 1447 02:00:04,789 --> 02:00:06,124 Perjanjian itu. 1448 02:00:06,207 --> 02:00:10,753 Dia kata awak beri maklumat tentang dadah drop... 1449 02:00:11,171 --> 02:00:13,882 dan sebab itulah dia dapat jadi datuk bandar. 1450 02:00:13,965 --> 02:00:16,426 Dia kata awak orang penting. 1451 02:00:16,676 --> 02:00:17,886 Baik. 1452 02:00:19,596 --> 02:00:20,972 Okey. 1453 02:00:28,271 --> 02:00:30,607 Pendedahan tentang tugas rahsia En. Falcone... 1454 02:00:30,690 --> 02:00:32,525 sebagai pemberi maklumat mafia... 1455 02:00:32,609 --> 02:00:33,985 Hei, ayah. 1456 02:00:35,069 --> 02:00:36,154 Apa? 1457 02:00:36,279 --> 02:00:38,323 Saya anak Maria Kyle. 1458 02:00:40,325 --> 02:00:41,576 Ayah ingat dia? 1459 02:00:43,453 --> 02:00:44,621 Ya. 1460 02:00:48,875 --> 02:00:49,959 Letakkan pistol itu. 1461 02:00:50,043 --> 02:00:51,252 Ini untuk mak saya. 1462 02:01:48,226 --> 02:01:49,477 Saya nampak dia! 1463 02:02:33,521 --> 02:02:35,189 Kamu fikir ayah tak sedih? 1464 02:02:39,819 --> 02:02:42,196 Darah daging ayah sendiri? 1465 02:02:58,713 --> 02:03:00,423 Ayah terpaksa buat begini. 1466 02:03:01,924 --> 02:03:03,343 Sama seperti mak kamu. 1467 02:03:09,640 --> 02:03:11,100 Dia perlu dihukum! 1468 02:03:15,063 --> 02:03:16,522 Awak tak perlu dihukum juga. 1469 02:03:19,734 --> 02:03:21,277 Awak dah banyak menderita. 1470 02:03:55,311 --> 02:03:56,646 Aduhai. 1471 02:03:57,021 --> 02:03:59,440 Tengoklah awak. Awak fikir ini apa? 1472 02:03:59,816 --> 02:04:02,568 Awak fikir saya takut dengan topeng dan mantel awak? 1473 02:04:03,027 --> 02:04:04,278 Saya akan mula menangis... 1474 02:04:04,362 --> 02:04:06,697 dan tiba-tiba rahsia besar akan terbongkar? 1475 02:04:06,781 --> 02:04:08,324 Biar saya beritahu sesuatu. 1476 02:04:08,783 --> 02:04:10,034 Apa saja yang saya tahu... 1477 02:04:10,243 --> 02:04:11,744 apa saja yang saya buat... 1478 02:04:12,245 --> 02:04:16,249 saya akan simpan sampai mati. 1479 02:04:27,301 --> 02:04:29,345 Apa? Awak bersama Zorro ini? 1480 02:04:30,430 --> 02:04:33,391 Awak tak tahukah semua polis bekerja untuk saya? 1481 02:04:41,274 --> 02:04:43,025 Nampaknya tak semua bekerja untuk awak. 1482 02:04:52,452 --> 02:04:54,370 Awak berhak untuk berdiam diri. 1483 02:04:54,537 --> 02:04:57,915 Apa saja awak cakap boleh digunakan untuk menentang awak di mahkamah. 1484 02:04:58,249 --> 02:04:59,667 Awak berhak mendapatkan peguam. 1485 02:04:59,792 --> 02:05:01,043 Kalau tidak mampu... 1486 02:05:01,127 --> 02:05:02,879 Bandar Gotham akan sediakan peguam untuk awak. 1487 02:05:02,962 --> 02:05:04,255 Awak faham hak awak? 1488 02:05:05,882 --> 02:05:07,383 Awak faham? 1489 02:05:09,719 --> 02:05:12,555 Ya. Kita akan jumpa selepas saya keluar. 1490 02:05:12,930 --> 02:05:14,015 Dengan hak-hak ini... 1491 02:05:14,098 --> 02:05:15,433 ada apa-apa lagi awak nak beritahu... 1492 02:05:15,516 --> 02:05:16,893 Tikus tak guna. 1493 02:05:18,478 --> 02:05:19,812 Apa awak kata? 1494 02:05:19,896 --> 02:05:21,647 Selamat bermalam di Blackgate, Carmine. 1495 02:05:22,940 --> 02:05:24,233 Mungkin malam terakhir awak. 1496 02:05:24,317 --> 02:05:27,612 Jadi awak orang penting sekarang, Oz? 1497 02:05:27,695 --> 02:05:29,447 - Mungkin juga. - Yakah, Oz? 1498 02:05:30,031 --> 02:05:31,491 Sebab bagi saya... 1499 02:05:31,699 --> 02:05:35,119 awak cuma orang kalah yang memakai sut. 1500 02:05:35,203 --> 02:05:36,621 Saya akan tembak awak! 1501 02:05:39,916 --> 02:05:41,501 Apa yang awak buat? Bukan saya! 1502 02:05:41,584 --> 02:05:43,711 Saya tak tembak! 1503 02:05:44,921 --> 02:05:46,380 Lepaskan saya! 1504 02:06:05,942 --> 02:06:07,401 Bawa dia ke cahaya... 1505 02:06:11,489 --> 02:06:13,241 dan awak akan tahu di mana saya. 1506 02:06:13,407 --> 02:06:14,700 Di sana! 1507 02:06:14,784 --> 02:06:16,494 Tembakan dari atas sana! 1508 02:06:18,538 --> 02:06:19,747 Riddler. 1509 02:06:21,207 --> 02:06:23,459 Gage, ikut saya. Martinez, pergi ke belakang. 1510 02:06:23,543 --> 02:06:25,503 Jangan ada sesiapa keluar atau masuk! 1511 02:07:39,410 --> 02:07:40,620 Dia dah pergi. 1512 02:07:50,421 --> 02:07:52,089 Dia di sini selama ini. 1513 02:07:52,465 --> 02:07:54,717 - Leftenan. Martinez. - Ya? 1514 02:07:54,800 --> 02:07:56,052 Leftenan, ada saksi di sini... 1515 02:07:56,135 --> 02:07:58,929 kata dia nampak seseorang turun tangga kecemasan selepas tembakan. 1516 02:07:59,013 --> 02:08:01,265 Dia kata orang itu pergi ke kedai makan di hujung. 1517 02:08:01,349 --> 02:08:03,601 Dia duduk sendirian di kaunter sekarang. 1518 02:08:19,784 --> 02:08:21,786 Polis! Angkat tangan! 1519 02:08:24,830 --> 02:08:28,250 Dia kata angkat tangan, tak guna. 1520 02:08:47,395 --> 02:08:50,022 Saya baru pesan pai labu. 1521 02:08:52,483 --> 02:08:53,526 Jangan bergerak! 1522 02:08:53,609 --> 02:08:54,735 Sekarang! 1523 02:09:23,305 --> 02:09:24,932 Yang mana satu awak? 1524 02:09:25,516 --> 02:09:26,976 Awak patut tahu. 1525 02:09:27,643 --> 02:09:29,353 Mari pergi. 1526 02:09:32,106 --> 02:09:33,983 Bawa dia keluar dari sini! 1527 02:09:48,330 --> 02:09:49,582 Di mana isteri dan anak... 1528 02:09:49,665 --> 02:09:51,542 Datuk Bandar Don Mitchell Jr yang dibunuh juga... 1529 02:09:51,625 --> 02:09:54,295 telah berkumpul dalam pertunjukan beremosi kesatuan bandar. 1530 02:09:54,378 --> 02:09:56,756 Dan O'Neil secara langsung di ibu pejabat Real sekarang... 1531 02:09:56,839 --> 02:09:57,965 Hei. 1532 02:10:22,323 --> 02:10:24,116 Apa semua diari ini? 1533 02:10:24,200 --> 02:10:26,577 Lejar. Dia ada banyak. 1534 02:10:26,660 --> 02:10:30,122 Dia tulis di dalamnya. Merewang, tulisan rahsia, kod. 1535 02:10:30,206 --> 02:10:31,791 Kami dapat maklumat tentang salah satu ID. 1536 02:10:31,874 --> 02:10:34,251 Edward Nashton. Bekerja di KTMJ. 1537 02:10:34,335 --> 02:10:36,170 - Dia akauntan forensik. - Akauntan? 1538 02:10:36,253 --> 02:10:38,380 Hei, leftenan! Awak tak kisah dengan ini? 1539 02:10:38,464 --> 02:10:39,965 Macam mana dengan rangkaian bukti? 1540 02:10:41,425 --> 02:10:42,802 Awak perlu tengok ini. 1541 02:10:48,516 --> 02:10:49,892 Dia pakai sarung tangan. 1542 02:10:51,435 --> 02:10:53,437 Jumaat, 16 Julai. 1543 02:10:53,604 --> 02:10:57,650 Hidup saya ialah teka-teki kejam yang saya tak dapat selesaikan... 1544 02:10:57,733 --> 02:11:00,361 mengaburi fikiran, tiada jalan keluar. 1545 02:11:00,569 --> 02:11:02,446 Tapi hari ini, saya nampak. 1546 02:11:02,530 --> 02:11:06,534 Satu perkataan dalam lejar ini, di atas meja di sebelah saya. 1547 02:11:07,868 --> 02:11:09,078 "Pembaharuan". 1548 02:11:09,870 --> 02:11:13,874 Janji kosong yang mereka beri saya semasa kecil di rumah anak yatim. 1549 02:11:14,375 --> 02:11:17,294 Sekali tengok dan saya terus faham. 1550 02:11:17,378 --> 02:11:20,506 Sepanjang hidup saya bersedia untuk ini. 1551 02:11:20,798 --> 02:11:23,300 Waktu saya akan mengetahui kebenaran. 1552 02:11:23,384 --> 02:11:27,513 Apabila saya boleh serang balik dan dedahkan penipuan mereka. 1553 02:11:27,596 --> 02:11:29,849 Kalau nak orang faham... 1554 02:11:29,932 --> 02:11:31,392 betul-betul faham... 1555 02:11:31,475 --> 02:11:33,394 kita tak boleh beri mereka jawapan. 1556 02:11:33,853 --> 02:11:35,312 Kita perlu berdepan dengan mereka... 1557 02:11:35,396 --> 02:11:37,648 seksa mereka dengan soalan kejam... 1558 02:11:37,731 --> 02:11:39,775 seperti mereka seksa saya. 1559 02:11:40,276 --> 02:11:42,903 Sekarang saya tahu apa yang saya perlu jadi. 1560 02:11:45,614 --> 02:11:46,949 Aduhai. 1561 02:11:53,497 --> 02:11:55,416 Saya rasa tikus itu tak suka awak. 1562 02:11:55,666 --> 02:11:57,209 Yang ini bukan tikus. 1563 02:12:13,809 --> 02:12:14,977 Apa itu? 1564 02:12:46,675 --> 02:12:47,968 Alat untuk mengumpil? 1565 02:12:48,052 --> 02:12:49,303 Pahat? 1566 02:12:49,386 --> 02:12:50,721 Senjata pembunuhan. 1567 02:12:50,804 --> 02:12:52,181 Dia bunuh Mitchell dengan alat itu. 1568 02:12:52,848 --> 02:12:55,893 Hujungnya akan padan dengan kesan di lantai bilik bacaan datuk bandar. 1569 02:12:59,772 --> 02:13:01,815 Pengakuan saya? 1570 02:13:04,568 --> 02:13:06,028 Pengakuan saya? 1571 02:13:06,570 --> 02:13:09,573 Apa yang dia mengaku? Dia dah kata yang dia bunuh Mitchell. 1572 02:13:09,782 --> 02:13:11,033 Ini belum berakhir. 1573 02:13:11,116 --> 02:13:13,452 Aduhai, dia kirim banyak perkara mengarut dalam talian. 1574 02:13:13,619 --> 02:13:16,288 Dia ada 500 pengikut. Jenis orang pelik. 1575 02:13:23,671 --> 02:13:25,589 Kiriman terakhirnya ialah malam tadi. 1576 02:13:26,256 --> 02:13:29,760 Video yang mendapat banyak tontonan, tapi dilindungi kata laluan. 1577 02:13:29,843 --> 02:13:32,680 - Awak boleh masuk? - Menyalin pemacunya sekarang. 1578 02:13:32,763 --> 02:13:35,182 Ini mengambil masa, tapi kita akan boleh masuk. 1579 02:13:38,394 --> 02:13:40,938 Siapa Batman? 1580 02:13:42,731 --> 02:13:43,941 Saya tahu siapa sebenarnya awak. 1581 02:13:45,901 --> 02:13:47,569 Diri awak yang sebenar. 1582 02:13:47,653 --> 02:13:50,114 - Tunjukkan kiriman itu. - Ini dia. 1583 02:13:51,782 --> 02:13:53,575 Kebenaran Terbongkar. 1584 02:13:54,159 --> 02:13:56,036 Saya rasa saya sasaran terakhirnya. 1585 02:13:58,330 --> 02:13:59,415 Awak? 1586 02:14:00,082 --> 02:14:01,917 Mungkin semua ini bakal berakhir. 1587 02:14:02,501 --> 02:14:03,711 Apa yang bakal berakhir? 1588 02:14:04,378 --> 02:14:05,462 Batman. 1589 02:14:11,051 --> 02:14:12,511 Ya? 1590 02:14:23,731 --> 02:14:24,940 Baik. 1591 02:14:27,776 --> 02:14:31,321 Riddler nak jumpa awak di Arkham. 1592 02:14:39,246 --> 02:14:40,706 Awak polis yang baik. 1593 02:15:05,397 --> 02:15:07,066 Saya dah cakap saya akan jumpa awak di neraka. 1594 02:15:08,525 --> 02:15:09,777 Apa awak mahu daripada saya? 1595 02:15:10,277 --> 02:15:11,403 Mahu? 1596 02:15:12,237 --> 02:15:15,783 Kalaulah awak tahu betapa lamanya saya menunggu saat ini. 1597 02:15:17,284 --> 02:15:18,744 Detik ini. 1598 02:15:19,536 --> 02:15:22,372 Sepanjang hidup saya, orang tak nampak saya. 1599 02:15:23,957 --> 02:15:26,085 Selepas ini mereka akan nampak, bukan? 1600 02:15:28,087 --> 02:15:29,505 Mereka akan ingat saya sekarang. 1601 02:15:30,380 --> 02:15:32,299 Mereka akan ingat kita berdua. 1602 02:15:42,726 --> 02:15:44,019 Bruce... 1603 02:15:47,731 --> 02:15:49,149 Wayne. 1604 02:15:51,819 --> 02:15:55,823 Bruce... 1605 02:15:56,990 --> 02:15:58,617 Wayne. 1606 02:16:11,004 --> 02:16:12,673 Saya ada pada hari itu. 1607 02:16:15,926 --> 02:16:19,763 Pada hari Thomas Wayne umumkan dia calon datuk bandar... 1608 02:16:19,847 --> 02:16:21,390 dan beri semua janji itu. 1609 02:16:24,309 --> 02:16:28,397 Seminggu kemudian dia mati dan semua orang lupakan kami. 1610 02:16:29,064 --> 02:16:32,234 Mereka hanya kasihankan Bruce Wayne. 1611 02:16:32,818 --> 02:16:35,445 Bruce Wayne, si anak yatim. 1612 02:16:36,905 --> 02:16:38,532 Anak yatim. 1613 02:16:44,246 --> 02:16:49,168 Hidup di menara di taman bukan kehidupan anak yatim. 1614 02:16:50,627 --> 02:16:55,174 Memandang rendah pada semua orang, dengan duit yang banyak. 1615 02:16:55,841 --> 02:16:57,176 Jangan nak cakap. 1616 02:17:00,053 --> 02:17:02,389 Awak tahu macam mana kehidupan anak yatim? 1617 02:17:03,348 --> 02:17:05,100 30 orang satu bilik. 1618 02:17:06,810 --> 02:17:10,689 Umur 12 tahun dah ambil dadah drop untuk melupakan kesedihan. 1619 02:17:12,733 --> 02:17:17,112 Bangun tidur menjerit kerana tikus gigit jari kita. 1620 02:17:18,530 --> 02:17:21,867 Setiap musim sejuk, salah seorang bayi mati... 1621 02:17:21,950 --> 02:17:23,619 sebab cuaca terlalu sejuk. 1622 02:17:25,245 --> 02:17:27,748 Tapi tidak. 1623 02:17:30,959 --> 02:17:34,421 Mari cakap tentang jutawan yang ayahnya penipu... 1624 02:17:34,504 --> 02:17:36,965 sebab duit akan meringankan segala beban. 1625 02:17:37,466 --> 02:17:38,759 Betul? 1626 02:17:39,593 --> 02:17:41,470 Bruce... 1627 02:17:42,679 --> 02:17:44,514 Wayne. 1628 02:17:48,435 --> 02:17:51,188 Dia saja yang kita tak dapat. 1629 02:17:54,733 --> 02:17:57,027 Tapi kita dah dapat yang lain-lain. 1630 02:17:59,446 --> 02:18:02,532 Semua penipu tak guna dan licik. 1631 02:18:06,495 --> 02:18:07,746 Aduhai. 1632 02:18:08,538 --> 02:18:09,915 Tengoklah awak. 1633 02:18:11,708 --> 02:18:13,794 Cantik topeng awak. 1634 02:18:13,877 --> 02:18:16,296 Kalaulah awak boleh tengok saya memakai topeng saya. 1635 02:18:17,172 --> 02:18:18,507 Lucu, bukan? 1636 02:18:18,590 --> 02:18:22,261 Semua orang nak buka topeng awak, tapi mereka tak faham. 1637 02:18:24,263 --> 02:18:25,889 Kita berdua tahu... 1638 02:18:27,140 --> 02:18:29,518 saya melihat diri awak yang sebenar sekarang. 1639 02:18:29,601 --> 02:18:33,188 Topeng saya buat saya menjadi diri saya yang sebenar. 1640 02:18:33,272 --> 02:18:34,731 Tanpa rasa malu... 1641 02:18:35,857 --> 02:18:37,276 tanpa batasan. 1642 02:18:37,359 --> 02:18:38,610 Kenapa awak menulis kepada saya? 1643 02:18:39,319 --> 02:18:40,779 Apa maksud awak? 1644 02:18:40,862 --> 02:18:42,197 Kad-kad itu. 1645 02:18:42,281 --> 02:18:43,532 Saya dah cakap... 1646 02:18:44,449 --> 02:18:46,368 kita buat ini bersama. Awak sebahagian daripada ini. 1647 02:18:46,451 --> 02:18:48,578 - Kita tak buat apa-apa bersama. - Betul. 1648 02:18:48,662 --> 02:18:50,205 Apa yang kita buat tadi? 1649 02:18:50,289 --> 02:18:52,499 Saya minta awak bawa dia ke cahaya, dan awak bawa. 1650 02:18:52,582 --> 02:18:54,543 - Kita pasukan yang baik. - Kita bukan sepasukan. 1651 02:18:54,626 --> 02:18:56,628 Saya takkan boleh tangkap dia. 1652 02:18:57,045 --> 02:18:59,715 Saya tiada kekuatan fizikal. Kekuatan saya di sini. 1653 02:18:59,798 --> 02:19:02,968 Saya ada semua maklumat. Saya ada jawapannya. 1654 02:19:03,051 --> 02:19:04,678 Tapi saya tak tahu cara untuk buat mereka dengar. 1655 02:19:04,761 --> 02:19:07,180 - Awak telah berikan saya itu. - Saya tak beri awak apa-apa. 1656 02:19:07,264 --> 02:19:09,433 Awak tunjukkan saya segala yang mungkin. 1657 02:19:09,516 --> 02:19:14,688 Awak tunjukkan yang kita cuma perlu ketakutan dan sedikit keganasan. 1658 02:19:14,771 --> 02:19:16,565 Awak beri saya inspirasi. 1659 02:19:16,648 --> 02:19:18,108 Awak dah gila. 1660 02:19:19,067 --> 02:19:20,193 Apa? 1661 02:19:20,277 --> 02:19:22,738 Ini semua dalam fikiran awak. Awak tak sihat, tak waras. 1662 02:19:22,821 --> 02:19:23,989 Kenapa awak cakap begitu? 1663 02:19:24,072 --> 02:19:25,407 Awak fikir orang akan ingat awak? 1664 02:19:25,490 --> 02:19:27,617 Awak psikopat menyedihkan... 1665 02:19:27,701 --> 02:19:29,119 - yang mahukan perhatian. - Tidak. 1666 02:19:29,202 --> 02:19:31,538 - Awak akan mati sendirian di Arkham. - Tidak. 1667 02:19:31,621 --> 02:19:33,707 - Tidak! - Awak bukan sesiapa! 1668 02:19:35,334 --> 02:19:37,210 Tidak! 1669 02:19:41,465 --> 02:19:44,760 Bukan begini rancangannya! 1670 02:19:49,014 --> 02:19:50,974 Saya dah rancang semuanya! 1671 02:19:52,392 --> 02:19:54,394 Kita akan selamat di sini. 1672 02:19:54,728 --> 02:19:57,689 Kita boleh saksikan semuanya bersama. 1673 02:19:58,106 --> 02:19:59,149 Saksikan apa? 1674 02:19:59,232 --> 02:20:00,942 Semuanya! 1675 02:20:09,201 --> 02:20:10,786 Saya dah tulis semuanya. 1676 02:20:13,330 --> 02:20:15,290 Maksud awak, awak tak tahu? 1677 02:20:19,711 --> 02:20:23,423 Awak tak sebijak yang saya sangka. 1678 02:20:25,634 --> 02:20:27,886 Nampaknya saya terlalu pandang tinggi pada awak. 1679 02:20:27,969 --> 02:20:29,471 Apa yang awak dah buat? 1680 02:20:30,305 --> 02:20:34,935 Apa benda berwarna hitam dan biru dan bakal mati? 1681 02:20:38,105 --> 02:20:39,564 Awak. 1682 02:20:41,566 --> 02:20:43,610 Kalau awak fikir awak boleh halang apa yang akan berlaku... 1683 02:20:44,945 --> 02:20:46,446 Apa yang awak dah buat? 1684 02:20:54,329 --> 02:20:55,747 Apa yang awak dah buat? 1685 02:21:00,127 --> 02:21:01,753 Apa yang awak dah buat? 1686 02:21:46,465 --> 02:21:47,632 Hei! 1687 02:21:48,925 --> 02:21:50,302 Apa awak buat di sini? 1688 02:22:07,986 --> 02:22:10,238 Hei, jangan sentuh itu. 1689 02:22:17,412 --> 02:22:19,414 Aduhai, dia memang gila, bukan? 1690 02:22:20,624 --> 02:22:23,126 Bunuh Mitchell dengan alat karpet. 1691 02:22:28,131 --> 02:22:30,842 Pak cik saya seorang pemasang. 1692 02:22:31,092 --> 02:22:33,220 Awak tahulah. 1693 02:22:33,345 --> 02:22:35,722 Itu pengemas. 1694 02:23:09,714 --> 02:23:12,342 Hei! Apa awak buat? 1695 02:23:12,509 --> 02:23:13,843 Apa awak buat? 1696 02:23:24,729 --> 02:23:28,316 Perubahan Sebenar 1697 02:23:36,575 --> 02:23:39,035 Perubahan Sebenar 1698 02:23:44,708 --> 02:23:46,042 Hei, semua. 1699 02:23:46,376 --> 02:23:48,169 Terima kasih kerana beri komen... 1700 02:23:48,253 --> 02:23:51,631 dan terima kasih kepada semua yang beri tip tentang peledak. 1701 02:23:51,756 --> 02:23:52,841 Peledak? 1702 02:23:52,924 --> 02:23:53,967 Saya nak cakap... 1703 02:23:54,050 --> 02:23:57,762 ini kiriman terakhir saya buat masa ini dan... 1704 02:24:00,098 --> 02:24:02,225 komuniti ini sangat bermakna bagi saya... 1705 02:24:02,309 --> 02:24:05,145 beberapa minggu dan bulan ini... 1706 02:24:06,187 --> 02:24:08,023 boleh dikatakan kita semua... 1707 02:24:10,400 --> 02:24:12,152 tak lagi bersendirian, okey? 1708 02:24:13,111 --> 02:24:14,487 Aduhai. 1709 02:24:18,575 --> 02:24:21,244 Esok Hari Pilihan Raya. 1710 02:24:23,747 --> 02:24:25,915 Bella Real akan menang. 1711 02:24:26,791 --> 02:24:29,002 Dia janjikan perubahan. 1712 02:24:30,045 --> 02:24:31,755 Tapi kita tahu perkara sebenar, bukan? 1713 02:24:32,505 --> 02:24:34,633 Kita dah nampak Gotham yang sebenar sekarang. 1714 02:24:34,716 --> 02:24:36,635 Bersama-sama, kita telah membongkarnya. 1715 02:24:36,718 --> 02:24:39,596 Segala rasuah, putar belit... 1716 02:24:39,679 --> 02:24:42,849 bersembunyi di sebalik pembaharuan. 1717 02:24:43,600 --> 02:24:47,228 Tapi membongkar saja tidak cukup. 1718 02:24:49,522 --> 02:24:53,068 Hari penghakiman akhirnya tiba. 1719 02:24:53,693 --> 02:24:56,488 Sekarang masanya... 1720 02:24:57,155 --> 02:24:58,740 untuk hukuman. 1721 02:24:59,574 --> 02:25:02,786 Saya telah letak tujuh van... 1722 02:25:02,869 --> 02:25:05,330 di sepanjang tembok laut bandar. 1723 02:25:06,039 --> 02:25:08,249 Pada malam itu nanti... 1724 02:25:08,500 --> 02:25:10,835 ia akan meletup. 1725 02:25:34,859 --> 02:25:36,820 Bila van meletup... 1726 02:25:37,737 --> 02:25:42,992 banjir akan berlaku dengan cepat, kita takkan sempat melarikan diri. 1727 02:25:43,326 --> 02:25:45,870 Orang yang terselamat... 1728 02:25:46,454 --> 02:25:49,332 akan berlari ketakutan. 1729 02:25:49,749 --> 02:25:50,875 Telefon Gordon. 1730 02:25:50,959 --> 02:25:52,502 Ya. 1731 02:25:54,504 --> 02:25:55,922 Apabila berita terbaru... 1732 02:25:56,005 --> 02:25:58,591 sampai ke kawasan Gotham Square Garden... 1733 02:25:58,675 --> 02:26:01,302 sambutan akan bertukar menjadi panik... 1734 02:26:01,386 --> 02:26:02,595 kerana tempat itu... 1735 02:26:02,679 --> 02:26:06,224 akan menjadi tempat perlindungan terakhir bandar ini. 1736 02:26:07,600 --> 02:26:11,646 Di situlah kamu semua akan terlibat. 1737 02:26:13,690 --> 02:26:15,233 Tolok apa? Kaliber apa? 1738 02:26:15,316 --> 02:26:17,986 Senapang pun bagus juga Jangan lupa Cling Wrap 1739 02:26:18,069 --> 02:26:21,406 Bila tiba masanya, saya sudah pun terbongkar. 1740 02:26:21,489 --> 02:26:23,616 Saya akan berada dalam tahanan polis... 1741 02:26:23,700 --> 02:26:25,243 tapi tak apa. 1742 02:26:25,660 --> 02:26:29,748 Sebab ketika itu adalah giliran awak. 1743 02:26:30,123 --> 02:26:33,418 Awak akan tunggu di sana. 1744 02:26:45,346 --> 02:26:48,349 Tiba masa untuk semua penipuan berakhir. 1745 02:26:48,433 --> 02:26:52,479 Janji palsu pembaharuan? 1746 02:26:52,562 --> 02:26:53,855 Perubahan? 1747 02:26:53,938 --> 02:26:57,400 Kita beri mereka perubahan sebenar sekarang. 1748 02:26:57,734 --> 02:27:03,156 Sepanjang hidup kita menderita di tempat yang keji ini! 1749 02:27:03,239 --> 02:27:05,784 Tertanya-tanya, "Kenapa kita?" 1750 02:27:05,867 --> 02:27:07,160 Sekarang pada saat-saat akhir hidup mereka... 1751 02:27:07,243 --> 02:27:08,787 mereka akan tertanya-tanya... 1752 02:27:08,870 --> 02:27:11,331 kenapa mereka? 1753 02:27:11,414 --> 02:27:12,957 Saya tak dapat hubungi dia! Talian telefon rosak. 1754 02:27:19,297 --> 02:27:21,424 Hei! Jalan ditutup! 1755 02:27:21,758 --> 02:27:23,551 Saya cuma nak keluar dari bandar! 1756 02:27:23,635 --> 02:27:26,471 Ada bom yang bakal meletus. Seluruh bandar akan banjir. 1757 02:27:26,554 --> 02:27:28,765 Awak perlu ke Garden bersama yang lain. 1758 02:27:38,233 --> 02:27:40,026 - Leftenan, siapa yang bertugas? - Entahlah. 1759 02:27:40,109 --> 02:27:41,444 Kami sedang cuba memahami, tuan. 1760 02:27:41,528 --> 02:27:43,279 Baik. Hei, dengar sini! Diam! 1761 02:27:43,363 --> 02:27:44,739 Kita ada situasi sekarang. 1762 02:27:44,823 --> 02:27:46,199 Kita perlu cari bahan letupan di seluruh bangunan... 1763 02:27:46,282 --> 02:27:47,575 dan bawa keluar calon datuk bandar sekarang. 1764 02:27:47,659 --> 02:27:49,077 - Mana dia? Mari! - Saya boleh bawa awak ke sana. 1765 02:28:25,530 --> 02:28:26,614 - Kalau kita tak tutup pintu... - MCU. 1766 02:28:26,698 --> 02:28:28,616 kita akan ada masalah besar, air dah mula naik. 1767 02:28:28,700 --> 02:28:30,410 Bukankah ini tempat perlindungan terakhir? 1768 02:28:30,493 --> 02:28:32,495 Ya, untuk ribut taufan, tapi tidak kalau tembok laut runtuh. 1769 02:28:32,579 --> 02:28:34,581 Saya takkan biarkan mereka semua mati. 1770 02:28:34,956 --> 02:28:37,500 Baik, saya akan tenangkan orang ramai supaya semua orang boleh masuk. 1771 02:28:37,584 --> 02:28:39,836 Tak selamat di sini. Awak perlu keluar, Cik Real. 1772 02:28:39,919 --> 02:28:42,171 - Saya takkan ke mana-mana. - Kita sedang diserang, cik. 1773 02:28:42,255 --> 02:28:44,173 Ya! Itulah masalah bandar ini! 1774 02:28:44,257 --> 02:28:46,676 Semua takut nak tegakkan kebenaran, tapi saya tak begitu. 1775 02:28:46,759 --> 02:28:48,219 - Saya minta diri. - Cik... 1776 02:28:53,600 --> 02:28:56,978 Perhatian, semua. 1777 02:28:57,312 --> 02:28:59,731 Tolonglah! Saya perlukan perhatian kamu semua! 1778 02:29:00,899 --> 02:29:02,275 Perubahan Baru 1779 02:30:47,380 --> 02:30:48,464 Awak okey! 1780 02:30:48,548 --> 02:30:51,551 - Hei! Macam mana nak naik ke sana? - Ikut saya, tuan. 1781 02:33:00,721 --> 02:33:02,557 Tak apa. 1782 02:33:03,015 --> 02:33:04,142 Tak apa. 1783 02:33:05,143 --> 02:33:06,352 Tak apa. 1784 02:33:07,812 --> 02:33:10,064 Dah selesai sekarang. Dah selesai. 1785 02:33:12,608 --> 02:33:14,318 Dah berakhir. 1786 02:34:09,498 --> 02:34:12,543 Hei! Hei, bertenang! 1787 02:34:12,627 --> 02:34:15,254 Bertenang. 1788 02:34:45,034 --> 02:34:46,827 Aduhai. 1789 02:34:56,003 --> 02:34:57,630 Siapa awak? 1790 02:35:01,759 --> 02:35:03,219 Saya? 1791 02:35:05,846 --> 02:35:07,390 Saya Vengeance. 1792 02:38:39,935 --> 02:38:42,271 Rabu, 6 November. 1793 02:38:45,316 --> 02:38:47,067 Seluruh bandar dilanda banjir. 1794 02:38:49,487 --> 02:38:51,363 Pengawal Negara akan datang. 1795 02:38:53,491 --> 02:38:55,284 Undang-undang tentera dikuatkuasakan... 1796 02:38:56,785 --> 02:38:58,871 tapi elemen jenayah takkan berhenti. 1797 02:39:01,499 --> 02:39:04,543 Rampasan dan huru-hara akan menjadi-jadi... 1798 02:39:05,252 --> 02:39:07,421 di bahagian bandar yang orang tak boleh pergi. 1799 02:39:08,964 --> 02:39:12,718 Keadaan akan bertambah buruk sebelum bertambah baik. 1800 02:39:15,596 --> 02:39:18,891 Ada yang akan ambil peluang untuk ambil semua yang boleh. 1801 02:39:20,184 --> 02:39:21,560 Kita akan bina semula. 1802 02:39:22,102 --> 02:39:23,938 Bukan saja bandar kita. 1803 02:39:24,355 --> 02:39:28,192 Kita perlu bina semula kepercayaan orang pada institusi kita... 1804 02:39:28,651 --> 02:39:30,152 pada pegawai yang dipilih... 1805 02:39:30,819 --> 02:39:32,112 pada satu sama lain. 1806 02:39:32,988 --> 02:39:36,283 Bersama-sama, kita akan belajar untuk percayakan Gotham semula. 1807 02:39:40,579 --> 02:39:42,164 Sekarang saya dah nampak. 1808 02:39:43,749 --> 02:39:45,543 Saya telah memberi kesan di sini... 1809 02:39:48,003 --> 02:39:49,547 tapi bukan kesan yang saya nak. 1810 02:39:52,258 --> 02:39:55,094 Dendam takkan mengubah masa lalu... 1811 02:39:56,595 --> 02:39:59,098 saya atau orang lain. 1812 02:40:01,225 --> 02:40:03,227 Saya perlu menjadi lebih lagi. 1813 02:40:06,355 --> 02:40:08,148 Orang perlukan harapan. 1814 02:40:09,441 --> 02:40:11,235 Perlu tahu ada orang yang akan melindungi mereka. 1815 02:40:15,364 --> 02:40:16,824 Seluruh bandar marah... 1816 02:40:17,700 --> 02:40:19,118 terluka... 1817 02:40:20,327 --> 02:40:21,537 seperti saya. 1818 02:40:23,497 --> 02:40:25,624 Luka kita boleh memusnahkan kita. 1819 02:40:27,126 --> 02:40:29,628 Walaupun selepas luka fizikal telah sembuh. 1820 02:40:31,380 --> 02:40:33,299 Tapi kalau kita bertahan... 1821 02:40:34,508 --> 02:40:36,302 ia boleh mengubah kita. 1822 02:40:38,387 --> 02:40:40,347 Ia boleh beri kita kuasa... 1823 02:40:41,307 --> 02:40:42,766 untuk bertahan... 1824 02:40:44,351 --> 02:40:45,936 dan kekuatan untuk berlawan. 1825 02:40:49,398 --> 02:40:51,525 Kita bersiaran langsung, seperti yang kita lihat... 1826 02:40:51,609 --> 02:40:54,695 wira bertopeng di atas Gotham Square Garden... 1827 02:40:54,778 --> 02:40:56,322 membantu menyelamatkan nyawa... 1828 02:40:56,405 --> 02:40:58,240 beratus-ratus mangsa. 1829 02:40:58,324 --> 02:41:01,327 Ketika baris hadapan bertungkus-lumus membantu mangsa yang cedera... 1830 02:41:01,410 --> 02:41:03,621 lelaki bertopeng muncul... 1831 02:41:03,704 --> 02:41:05,956 menarik mangsa melalui jendela langit... 1832 02:41:06,040 --> 02:41:08,042 Teruk, bukan? 1833 02:41:09,668 --> 02:41:10,836 Dia... 1834 02:41:11,545 --> 02:41:13,797 rosakkan kegembiraan awak. 1835 02:41:20,304 --> 02:41:22,181 Apa kata pepatah? 1836 02:41:23,349 --> 02:41:25,559 "Kadangkala kita di atas... 1837 02:41:27,061 --> 02:41:28,646 kadangkala... 1838 02:41:30,230 --> 02:41:31,732 kita jadi badut." 1839 02:41:34,526 --> 02:41:35,903 Jadi... 1840 02:41:37,404 --> 02:41:40,324 biar saya cakap, ada keadaan yang lebih teruk. 1841 02:41:42,576 --> 02:41:45,329 Hei. Jangan sedih. 1842 02:41:46,413 --> 02:41:48,499 Awak telah buat dengan baik. 1843 02:41:53,003 --> 02:41:54,755 Awak tahu... 1844 02:41:55,631 --> 02:41:58,509 Gotham suka kisah keadaan yang kembali seperti asal. 1845 02:42:08,811 --> 02:42:10,145 Siapa awak? 1846 02:42:10,813 --> 02:42:12,981 Itulah persoalannya... 1847 02:42:14,191 --> 02:42:15,484 bukan? 1848 02:42:18,612 --> 02:42:21,240 Jawab teka-teki ini. 1849 02:42:23,409 --> 02:42:25,369 Semakin kurang benda ini... 1850 02:42:26,203 --> 02:42:30,249 semakin bernilai setiap satu. 1851 02:42:35,713 --> 02:42:37,131 Kawan. 1852 02:42:59,737 --> 02:43:02,573 Dalam Kenangan Maria Kyle 1853 02:43:03,657 --> 02:43:04,825 Awak nak pergi. 1854 02:43:05,117 --> 02:43:06,493 Aduhai. 1855 02:43:08,036 --> 02:43:10,122 Awak tak pernah cakap helo? 1856 02:43:14,960 --> 02:43:16,378 Awak nak pergi mana? 1857 02:43:17,838 --> 02:43:20,174 Entahlah. Ke utara. 1858 02:43:20,466 --> 02:43:22,009 Mungkin Bludhaven. 1859 02:43:23,135 --> 02:43:24,344 Kenapa? 1860 02:43:25,471 --> 02:43:26,930 Awak nak saya tinggal di sini? 1861 02:43:33,604 --> 02:43:35,564 Awak tahu bandar ini takkan berubah. 1862 02:43:36,273 --> 02:43:37,316 Carmine dah tiada... 1863 02:43:37,399 --> 02:43:38,650 keadaan akan bertambah teruk untuk awak. 1864 02:43:39,026 --> 02:43:40,736 Akan ada perebutan kuasa. 1865 02:43:42,196 --> 02:43:43,447 Tentu teruk. 1866 02:43:43,947 --> 02:43:45,324 Ya. 1867 02:43:46,867 --> 02:43:48,076 Tapi bandar ini boleh berubah. 1868 02:43:48,160 --> 02:43:49,244 Ia takkan berubah. 1869 02:43:50,245 --> 02:43:51,330 Saya perlu cuba. 1870 02:43:51,413 --> 02:43:53,457 Awak akan terbunuh nanti. Awak pun tahu. 1871 02:43:55,334 --> 02:43:56,710 Dengar sini. 1872 02:43:59,129 --> 02:44:00,547 Apa kata awak ikut saya? 1873 02:44:01,089 --> 02:44:02,758 Buat masalah. 1874 02:44:03,425 --> 02:44:06,595 Jatuhkan dana lindung nilai CEO. Tentu seronok. 1875 02:44:07,638 --> 02:44:09,223 Kelawar dan kucing. 1876 02:44:10,557 --> 02:44:12,184 Indah bunyinya. 1877 02:44:25,697 --> 02:44:26,990 Mengarut saja. 1878 02:44:28,617 --> 02:44:30,494 Awak dah pun buat keputusan. 1879 02:44:42,673 --> 02:44:43,882 Awak patut pergi. 1880 02:44:52,641 --> 02:44:53,725 Selina... 1881 02:44:57,563 --> 02:44:58,814 Jaga diri. 1882 02:55:04,752 --> 02:55:13,094 Dalam kenangan Andrew Jack 1883 02:55:58,556 --> 02:56:04,354 Selamat tinggal