1 00:00:16,099 --> 00:00:18,519 ("Ave Maria" di Franz Schubert in sottofondo) 2 00:00:23,315 --> 00:00:24,650 (respiro affannoso) 3 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 (lattina che si apre) 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,281 (passi in avvicinamento) 5 00:00:37,829 --> 00:00:41,124 (voci confuse per strada) 6 00:00:43,126 --> 00:00:46,839 (sirena in lontananza) 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,843 (respiro affannoso continua) 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,972 ("Ave Maria" continua) 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,397 (ragazza strilla e ride) 10 00:01:20,372 --> 00:01:22,332 (gemiti soffocati) 11 00:01:30,716 --> 00:01:31,717 (uomo) Ehi! 12 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 (notiziario alla TV) ...un Halloween buio e tempestoso. 13 00:02:01,872 --> 00:02:04,374 (sigla del notiziario alla TV) 14 00:02:05,501 --> 00:02:08,419 Buonasera e benvenuti a GC-1 News in diretta alle 20:00. 15 00:02:08,503 --> 00:02:10,047 Il servizio di punta. 16 00:02:10,130 --> 00:02:12,466 Dagli ultimi exit-poll, tra il sindaco in carica Don Mitchell Jr. 17 00:02:12,549 --> 00:02:16,386 e la 28enne sfidante Bella Reál è testa a testa. 18 00:02:16,470 --> 00:02:17,971 I toni si sono accesi ieri sera 19 00:02:18,055 --> 00:02:21,517 nel dibattito finale prima delle elezioni. 20 00:02:21,600 --> 00:02:25,646 La mia giovane avversaria cancellerà il Programma di Rinnovamento di Gotham 21 00:02:25,729 --> 00:02:27,481 istituito dal grande Thomas Wayne, 22 00:02:27,564 --> 00:02:30,317 tagliando fondi a progetti vitali, come la diga marina 23 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 e il sostegno sociale per i bisognosi. 24 00:02:31,944 --> 00:02:36,114 Il Programma di Rinnovamento non va. La città si rinnova da 20 anni 25 00:02:36,198 --> 00:02:38,992 e guardate dove siamo: criminalità alle stelle. 26 00:02:39,076 --> 00:02:40,452 Omicidi e droga ai massimi storici. 27 00:02:40,536 --> 00:02:41,453 Aspetti... 28 00:02:41,537 --> 00:02:43,789 C'è un vigilante mascherato che comanda nelle strade. 29 00:02:43,872 --> 00:02:44,915 Durante il mio mandato, 30 00:02:44,998 --> 00:02:48,794 la polizia ha colpito criminalità organizzata e traffico di droga. 31 00:02:48,877 --> 00:02:52,381 Quello di Salvatore Maroni è stato il più grande blitz antidroga in città. 32 00:02:52,464 --> 00:02:54,758 Ma il drop e le altre droghe dilagano, 33 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 la situazione è peggiorata. 34 00:02:55,884 --> 00:02:57,177 Certo, non è tutto risolto. 35 00:02:57,261 --> 00:02:58,220 - Ma... - (telefono squilla) 36 00:02:58,303 --> 00:02:59,721 Io ho una bella moglie e un figlio piccolo. 37 00:02:59,805 --> 00:03:01,265 - E non avrò pace... - (toglie il volume alla TV) 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,893 (risponde al telefono) 39 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 Ehi. 40 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 (musica angosciosa in sottofondo) 41 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Sì, lo sto guardando. 42 00:03:11,149 --> 00:03:12,693 (TV senza volume) 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,823 Perché siamo ancora pari? 44 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Pensavo che schizzassimo su dopo il sondaggio del Post. 45 00:03:32,504 --> 00:03:34,923 Sai cosa? Non posso più guardarlo. 46 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 Chiamami domattina, ok? 47 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 (bip del telefono) 48 00:03:40,095 --> 00:03:42,514 (Don alla TV) ...che crede ancora nel potenziale di questa città. 49 00:03:42,598 --> 00:03:45,142 (Bella) Serve un leader, Mr. Mitchell, non un cheerleader. 50 00:03:45,225 --> 00:03:47,895 Una persona che dica la verità ai cittadini. 51 00:03:48,020 --> 00:03:49,313 (applausi alla TV) 52 00:03:49,438 --> 00:03:50,480 (spegne la TV) 53 00:03:57,654 --> 00:03:59,114 (uomo mascherato urla) 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,871 (ansima e grugnisce) 55 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 (respiro affannoso) 56 00:04:21,678 --> 00:04:23,597 (sospira) 57 00:04:29,269 --> 00:04:34,566 (respiri profondi e forti) 58 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 (Bruce) Giovedì 31 ottobre. 59 00:05:10,477 --> 00:05:11,562 (crepitio) 60 00:05:19,570 --> 00:05:21,780 (clacson delle auto) 61 00:05:22,531 --> 00:05:25,284 Le strade della città sono affollate per la festa. 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,122 Nonostante la pioggia. 63 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 (brusio e risate) 64 00:05:33,625 --> 00:05:37,087 Nascosta nel caos c'è una forza 65 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 pronta a colpire, come i serpenti. 66 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Ma ci sono anch'io. 67 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Che sorveglio. 68 00:05:47,431 --> 00:05:51,852 Due anni di oscurità mi hanno trasformato in un animale notturno. 69 00:05:55,147 --> 00:05:57,149 GOOD TIMES - ALIMENTARI 70 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 Devo scegliere con cura i miei bersagli. 71 00:06:03,363 --> 00:06:04,990 (musica di suspense) 72 00:06:10,662 --> 00:06:12,748 - (brusio) - (campanello alla porta) 73 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 - (uomo armato) Dai, dammi i soldi. - (cassiere) Ok. 74 00:06:15,667 --> 00:06:18,295 - (uomo armato) Avanti! - (cassiere) Va bene! 75 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 (Bruce) La città è grande. 76 00:06:24,510 --> 00:06:26,220 Non posso essere ovunque. 77 00:06:29,890 --> 00:06:31,141 - (risata sguaiata) - (geme) 78 00:06:32,518 --> 00:06:33,894 (esultanza e risata) 79 00:06:36,813 --> 00:06:38,732 Ma loro non sanno dove sono io. 80 00:06:43,904 --> 00:06:45,656 - (risata) - Guarda questo. 81 00:06:50,994 --> 00:06:51,828 Boom! 82 00:06:52,120 --> 00:06:53,163 (gang) Uh! 83 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 (membro gang 1) Che fico, così si fa! 84 00:06:58,836 --> 00:07:00,254 (membro gang 2) Vediamo i tuoi. 85 00:07:01,088 --> 00:07:02,464 Tocca a te. 86 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 (musica di tensione) 87 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 (Bruce) Abbiamo un segnale, adesso, per quando c'è bisogno di me. 88 00:07:28,574 --> 00:07:30,826 Ma quando quella luce illumina il cielo, 89 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 non è solo un richiamo. 90 00:07:35,289 --> 00:07:36,832 È un avvertimento. 91 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 Per loro. 92 00:07:43,797 --> 00:07:45,048 (rumore di elicottero) 93 00:07:49,344 --> 00:07:50,554 La paura... 94 00:07:51,597 --> 00:07:53,265 (musica inquietante) 95 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 ...è uno strumento. 96 00:08:04,568 --> 00:08:06,403 - (pneumatici stridono) - (clacson) 97 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 (autista) Ma sei fuori di testa? Guarda dove vai! 98 00:08:21,793 --> 00:08:24,338 (Bruce) Credono che mi nasconda nell'ombra. 99 00:08:24,546 --> 00:08:25,964 (musica eroica in sottofondo) 100 00:08:26,089 --> 00:08:27,216 (sirene) 101 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 (teppista) Avanti! 102 00:08:32,346 --> 00:08:35,807 FALLITO 103 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 (Bruce) Ma io sono l'ombra. 104 00:08:44,191 --> 00:08:45,692 (freni stridono) 105 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 (segnale annuncio) 106 00:08:51,615 --> 00:08:53,450 (annuncio indistinto all'altoparlante) 107 00:08:57,412 --> 00:08:58,997 - (capo gang) Coraggio, vai. - (membro gang) Uh! 108 00:09:00,374 --> 00:09:01,458 - Ehi, vai! - Prendilo! 109 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 - Avanti. - Che fai? 110 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 - (uomo) Aiuto! - (risate della gang) 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 Qualcuno mi aiuti! 112 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Aiuto! 113 00:09:11,802 --> 00:09:13,220 (gang lo deride) 114 00:09:14,972 --> 00:09:16,098 (risate della gang) 115 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 (membro gang 1) Dove vai? 116 00:09:17,599 --> 00:09:19,142 (membro gang ride beffardamente) 117 00:09:22,187 --> 00:09:23,146 Vieni. 118 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Dai, rompilo. 119 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Non puoi muoverti, eh? 120 00:09:28,861 --> 00:09:30,571 Gonfialo di botte. 121 00:09:30,654 --> 00:09:32,364 Comincia lo spettacolo! 122 00:09:32,906 --> 00:09:33,991 Avanti. 123 00:09:34,074 --> 00:09:35,325 Forza, dai. 124 00:09:36,535 --> 00:09:38,203 (rumore metallico attutito) 125 00:09:38,912 --> 00:09:41,123 - (musica minacciosa) - (passi in avvicinamento) 126 00:09:47,045 --> 00:09:49,214 (passi sempre più vicini) 127 00:10:08,150 --> 00:10:10,235 (ridono) 128 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Avete visto quello? 129 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 Che cavolo saresti? 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,254 (capo gang geme) 131 00:10:32,758 --> 00:10:33,800 (acqua schizza) 132 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 Sono Vendetta. 133 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 Porca puttana, è lui. 134 00:10:49,233 --> 00:10:50,692 (grida) 135 00:10:54,238 --> 00:10:55,948 (gemiti della gang) 136 00:11:01,078 --> 00:11:02,162 (soffoca) 137 00:11:02,454 --> 00:11:03,497 (gemiti) 138 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Aspetta! No! 139 00:11:14,174 --> 00:11:15,717 (grida) 140 00:11:48,333 --> 00:11:49,960 (respiri irregolari) 141 00:11:51,044 --> 00:11:52,421 Non farmi male. 142 00:12:04,183 --> 00:12:06,185 (musica lenta in sottofondo) 143 00:12:14,276 --> 00:12:16,111 (brusio ovattato) 144 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Ehi, calma. 145 00:12:31,418 --> 00:12:32,836 Riservato alla polizia. 146 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 Lui è con me, agente. 147 00:12:37,341 --> 00:12:38,926 Sta scherzando, signore? 148 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 Lo fa entrare? 149 00:12:42,262 --> 00:12:45,057 Martinez, lascialo passare. 150 00:12:47,976 --> 00:12:49,520 (Martinez sospira) 151 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Maledetto buffone. 152 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Cosa sappiamo? 153 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 BASTA BUGIE 154 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 Detective? 155 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 Scusi, tenente. 156 00:13:32,229 --> 00:13:36,733 Trauma da oggetto contundente, lacerazioni alla testa. 157 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 È stato colpito più volte e con forza. 158 00:13:43,824 --> 00:13:45,450 Il sangue viene dalla testa? 159 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 No. 160 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 Mi scusi. 161 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 La maggior parte viene dalla mano. 162 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Il pollice è stato mozzato, 163 00:14:04,761 --> 00:14:06,972 il killer può averlo preso come trofeo. 164 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 (Batman) Era vivo quando l'ha tagliato. 165 00:14:10,559 --> 00:14:11,977 Ecchimosi... 166 00:14:13,228 --> 00:14:14,771 intorno alla ferita. 167 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 BUGIE 168 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 BLITZ ANTIDROGA SU MARONI 169 00:14:29,995 --> 00:14:31,705 (detective capo) La sicurezza ha detto 170 00:14:31,788 --> 00:14:33,999 che la famiglia era fuori a fare "dolcetto o scherzetto". 171 00:14:35,501 --> 00:14:37,711 Il sindaco era qui da solo. 172 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 Il killer può essere entrato dal lucernario. 173 00:14:49,223 --> 00:14:51,016 (Gordon) Hai detto che c'era un biglietto. 174 00:14:51,099 --> 00:14:52,684 Sì. 175 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 (Gordon) "Dal tuo amico segreto. Chi sarà mai? 176 00:15:07,157 --> 00:15:08,867 Indizi non hai? 177 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 Facciamo un gioco, solo io e te. 178 00:15:12,371 --> 00:15:14,915 Cosa fa un bugiardo quando muore?" 179 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 C'è anche un messaggio in codice. 180 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 Tutto questo ti dice qualcosa? 181 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 Che succede qui? 182 00:15:33,809 --> 00:15:35,227 L'ho fatto venire io, Pete. 183 00:15:35,310 --> 00:15:36,979 (Pete) Questa è la scena di un crimine. 184 00:15:37,062 --> 00:15:39,398 È Mitchell, Cristo Santo! 185 00:15:39,481 --> 00:15:41,483 C'è la stampa di sotto. 186 00:15:41,567 --> 00:15:44,319 Io chiudo un occhio con te, Jim, perché ti conosco da sempre, 187 00:15:44,403 --> 00:15:46,238 ma qui hai passato i limiti. 188 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 PER BATMAN 189 00:15:49,908 --> 00:15:50,993 Aspetta. 190 00:15:51,076 --> 00:15:52,786 - Lui c'entra qualcosa? - No, non c'entra. 191 00:15:52,870 --> 00:15:53,996 Come lo sai? 192 00:15:54,079 --> 00:15:57,082 È un maledetto vigilante, potrebbe essere un sospettato! 193 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 Cosa mi combini? Eravamo colleghi. 194 00:15:59,001 --> 00:16:00,627 (Gordon) Cerco un collegamento, Pete. 195 00:16:00,711 --> 00:16:02,254 Giace continua-mente. 196 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Come? 197 00:16:06,300 --> 00:16:07,384 L'indovinello. 198 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 {\an8}Cosa fa un bugiardo quando muore? Giace continua-mente. 199 00:16:20,522 --> 00:16:22,024 Oddio. 200 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 Dev'essere la tua notte preferita dell'anno, vero? 201 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 Buon cazzo di Halloween. 202 00:16:31,700 --> 00:16:33,327 (Martinez) Mi scusi, commissario, 203 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 sono pronti per la dichiarazione. 204 00:16:40,125 --> 00:16:41,835 Lo voglio fuori di qui. 205 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Ora! 206 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 Andiamo. 207 00:16:55,599 --> 00:16:56,767 (scatti della macchina fotografica) 208 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 Sì. 209 00:17:06,609 --> 00:17:08,028 L'ha trovato il figlio. 210 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 (detective) C'era qualcun altro in casa quando sei arrivato? 211 00:17:16,286 --> 00:17:18,372 (musica malinconica) 212 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Dobbiamo proprio andare. 213 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 (Pete) Stanotte, un figlio ha perso il padre, 214 00:17:44,398 --> 00:17:46,233 una moglie ha perso il marito 215 00:17:47,442 --> 00:17:48,986 e io ho perso un amico. 216 00:17:50,070 --> 00:17:52,614 Il sindaco Mitchell combatteva per la città 217 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 e io non avrò pace finché non si troverà il suo assassino. 218 00:17:56,243 --> 00:17:58,412 È un crimine davvero senza senso 219 00:17:59,162 --> 00:18:02,583 e stiamo seguendo tutte le piste investigative 220 00:18:02,666 --> 00:18:06,753 per poter identificare il colpevole e catturarlo. 221 00:18:06,837 --> 00:18:08,088 Ho parlato con il governatore... 222 00:18:08,172 --> 00:18:11,008 (Bruce) Vorrei poter dire che faccio la differenza, 223 00:18:11,091 --> 00:18:12,676 ma non lo so. 224 00:18:13,093 --> 00:18:15,429 (musica malinconica continua) 225 00:18:18,599 --> 00:18:21,476 Omicidi, rapine, aggressioni... 226 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 Due anni dopo, sono tutti aumentati. 227 00:18:24,396 --> 00:18:25,731 E ora questo. 228 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 VOTATE IL CAMBIAMENTO REÁL 229 00:18:27,900 --> 00:18:29,484 La città divora se stessa. 230 00:18:32,196 --> 00:18:33,447 Forse non si può più salvare. 231 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 Ma io devo tentare. 232 00:18:38,619 --> 00:18:39,870 Impegnarmi. 233 00:18:40,162 --> 00:18:42,331 (musica malinconica continua) 234 00:18:57,888 --> 00:18:59,431 (rombo del motore) 235 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 (pipistrelli stridono) 236 00:19:25,958 --> 00:19:28,460 Queste notti si fondono in un unico flusso 237 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 dietro la maschera. 238 00:19:35,843 --> 00:19:38,136 A volte, la mattina, 239 00:19:39,930 --> 00:19:42,099 devo costringermi a ricordare... 240 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 tutto quello che è successo. 241 00:19:47,062 --> 00:19:48,438 (gemiti) 242 00:19:49,189 --> 00:19:51,108 GIOVEDÌ, OTTOB 243 00:19:51,191 --> 00:19:52,943 ANIMALE NOTTURNO 244 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 IMPEGNARMI 245 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 NOTE E OSSERVAZIONI ANNO 2 OTTOBRE 246 00:20:00,617 --> 00:20:02,202 (notiziario alla TV) Un'incredibile notizia per tutti voi. 247 00:20:02,286 --> 00:20:06,164 Don Mitchell Jr., in corsa per il quarto mandato, 248 00:20:06,248 --> 00:20:09,084 è stato trovato assassinato nella sua casa 249 00:20:09,168 --> 00:20:10,919 nell'esclusivo quartiere di Crest Hill. 250 00:20:11,003 --> 00:20:12,671 (notiziario 2) I dettagli del delitto 251 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 non sono ancora stati divulgati, 252 00:20:14,339 --> 00:20:17,217 ma è già in corso una caccia all'uomo in tutta la città, 253 00:20:17,301 --> 00:20:20,554 {\an8}dove polizia e FBI stanno cercando il brutale killer. 254 00:20:20,637 --> 00:20:21,471 {\an8}ECO DEL DELITTO DI WAYNE? 255 00:20:21,555 --> 00:20:22,472 {\an8}Non è la prima volta 256 00:20:22,556 --> 00:20:25,100 {\an8}che Gotham viene scossa dall'omicidio di un politico. 257 00:20:25,184 --> 00:20:29,438 Per un'inquietante coincidenza, vent'anni fa questa stessa settimana, 258 00:20:29,521 --> 00:20:31,273 il celebre miliardario filantropo, 259 00:20:31,356 --> 00:20:33,317 dr. Thomas Wayne, e sua moglie Martha, 260 00:20:33,400 --> 00:20:36,236 vennero uccisi durante la campagna di Wayne per diventare sindaco. 261 00:20:36,320 --> 00:20:40,157 Fu un delitto scioccante, ancora oggi irrisolto. 262 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 La carriera politica di Don Mitchell Jr. 263 00:20:42,117 --> 00:20:44,786 è famosa per la sua dura guerra alla droga: 264 00:20:44,870 --> 00:20:48,123 lui e la polizia hanno lanciato una grossa operazione sotto copertura 265 00:20:48,207 --> 00:20:52,169 che ha portato all'arresto del celebre criminale mafioso Salvatore Maroni, 266 00:20:52,252 --> 00:20:56,423 operazione che rimane il più grosso blitz antidroga nella storia di Gotham. 267 00:20:56,507 --> 00:20:57,925 Suppongo che l'abbia saputo. 268 00:20:58,175 --> 00:20:59,635 (notiziario 2 continua in sottofondo) 269 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 - Sì. - (video avanza velocemente) 270 00:21:08,060 --> 00:21:09,394 Capisco. 271 00:21:10,229 --> 00:21:12,147 (Gordon in video) Il sangue viene dalla testa? 272 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Buon Dio! 273 00:21:20,239 --> 00:21:21,073 RUOTA 274 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 (detective capo) C'è anche un messaggio in codice. 275 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 (Gordon) Tutto questo ti dice qualcosa? 276 00:21:35,838 --> 00:21:37,422 (scatto di macchina fotografica) 277 00:21:38,173 --> 00:21:39,967 Il killer l'ha lasciato per Batman? 278 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 (Gordon) L'ho fatto venire io, Pete. 279 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 A quanto pare. 280 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Sta diventando una celebrità. 281 00:21:48,350 --> 00:21:49,685 Perché scrive a lei? 282 00:21:49,768 --> 00:21:51,186 (Pete) È Mitchell, Cristo Santo! 283 00:21:51,270 --> 00:21:52,312 Ancora non lo so. 284 00:21:52,396 --> 00:21:53,939 (Pete) C'è la stampa, sotto. 285 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 Faccia una doccia. 286 00:21:58,694 --> 00:22:00,362 I contabili della Wayne Enterprises 287 00:22:00,445 --> 00:22:01,363 vengono per colazione. 288 00:22:01,446 --> 00:22:03,448 Qui? Perché? 289 00:22:03,532 --> 00:22:04,616 Perché non riuscivo a farla andare lì. 290 00:22:04,700 --> 00:22:05,784 Non ho tempo. 291 00:22:05,868 --> 00:22:07,536 La cosa è seria, Bruce. 292 00:22:07,619 --> 00:22:10,706 Se continua così, presto rimarrà senza niente. 293 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Non m'importa. 294 00:22:13,292 --> 00:22:14,168 Di tutto questo. 295 00:22:14,251 --> 00:22:15,752 Non le importa dell'eredità di famiglia? 296 00:22:18,130 --> 00:22:21,258 Quello che faccio è l'eredità della mia famiglia. 297 00:22:21,341 --> 00:22:23,510 Se non posso cambiare le cose, 298 00:22:24,052 --> 00:22:25,971 se non posso essere efficace, 299 00:22:27,055 --> 00:22:28,682 non m'importa cosa mi succede. 300 00:22:28,765 --> 00:22:29,892 È questo che mi spaventa. 301 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Alfred, smettila. 302 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 Non sei mio padre. 303 00:22:37,232 --> 00:22:38,650 Lo so bene. 304 00:22:41,945 --> 00:22:44,239 (musica cupa in sottofondo) 305 00:22:45,490 --> 00:22:46,825 (ronzio di macchinario) 306 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 (Gordon in video) Dobbiamo proprio andare. 307 00:23:21,193 --> 00:23:23,445 GIACE CONTINUA-MENTE 308 00:23:24,154 --> 00:23:26,156 (musica classica lenta) 309 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 Frutti di bosco freschi. 310 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Cosa fai? 311 00:23:51,139 --> 00:23:54,810 Reminiscenze di quando ero nell'MI6. 312 00:23:55,185 --> 00:23:59,106 (sospiro profondo) Questo è piuttosto sfuggente. 313 00:24:02,109 --> 00:24:03,777 {\an8}Dove hai preso quelle "O?" 314 00:24:03,902 --> 00:24:05,237 {\an8}(Alfred schiocca la lingua) 315 00:24:05,320 --> 00:24:08,115 {\an8}"Giace continua-mente" è una chiave parziale. 316 00:24:08,198 --> 00:24:10,617 {\an8}Ci dà solo A, E, C, I e G. 317 00:24:10,701 --> 00:24:14,746 {\an8}Sto cercando dei doppi simboli per cominciare, provo lettere, 318 00:24:14,830 --> 00:24:16,206 vedo dove ci porta. 319 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Interessante. 320 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 (donna) Mr. Pennyworth? 321 00:24:21,879 --> 00:24:22,880 Sì, Dory? 322 00:24:23,213 --> 00:24:24,673 I contabili sono qui. 323 00:24:24,756 --> 00:24:26,592 Li faccia accomodare, per favore. 324 00:24:29,511 --> 00:24:31,722 (Bruce) E se non fosse una chiave parziale? 325 00:24:31,805 --> 00:24:33,390 Che vuole dire? 326 00:24:33,473 --> 00:24:35,309 Se fosse l'intera chiave? 327 00:24:36,226 --> 00:24:38,770 Ignora i simboli che non hanno lettere, 328 00:24:38,854 --> 00:24:40,898 usa "giace continua-mente" e lascia il resto... 329 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Vuoto. Ho capito. 330 00:24:42,232 --> 00:24:44,359 Ma il messaggio resta quasi irrisolto, 331 00:24:44,443 --> 00:24:46,278 non vedo come possa... 332 00:24:46,862 --> 00:24:48,655 (musica carica di suspense) 333 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 Oh. 334 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 (Gordon) Accidenti. 335 00:25:05,464 --> 00:25:07,716 Sì, aveva qualche auto... 336 00:25:08,634 --> 00:25:11,011 È bello essere sindaco. 337 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Da dove cominciamo? 338 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 Non sarà azzardato? "Drive" può voler dire tutto. 339 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Non ti fidi di me? 340 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Come tu ti fidi di me? 341 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 Sono passati due anni e ancora non so chi sei. 342 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 (Batman) Laggiù. 343 00:25:27,986 --> 00:25:29,530 (musica carica di tensione continua) 344 00:25:37,412 --> 00:25:38,789 (sibilo dell'aria) 345 00:25:48,590 --> 00:25:49,883 Cosa cerchiamo? 346 00:25:50,509 --> 00:25:52,052 Una porta USB. 347 00:25:52,135 --> 00:25:53,262 USB? 348 00:25:53,512 --> 00:25:55,013 (ronzio) 349 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Che c'è? 350 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 Pollice. "Thumb drive". 351 00:26:09,945 --> 00:26:11,572 Oddio. 352 00:26:14,825 --> 00:26:16,702 È criptato. 353 00:26:20,122 --> 00:26:21,415 Prova questo. 354 00:26:28,422 --> 00:26:30,799 Questo tizio è esilarante. 355 00:26:35,470 --> 00:26:37,181 - (clic della chiave) - (bip) 356 00:26:39,683 --> 00:26:42,269 Bene, bene, bene. 357 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 Tanti saluti ai valori della famiglia. 358 00:26:45,105 --> 00:26:46,273 Lei chi è? 359 00:26:46,356 --> 00:26:47,941 Non ne ho idea. 360 00:26:48,859 --> 00:26:51,695 Quello è il Pinguino, il braccio destro di Carmine Falcone. 361 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 - Lo so chi è. - (segnale di notifica) 362 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Cos'era? 363 00:26:55,157 --> 00:26:56,658 E-MAIL INVIATA OGGETTO: PACCHETTO IMMAGINI 364 00:26:56,742 --> 00:26:59,578 Cazzo! La chiavetta! 365 00:27:00,329 --> 00:27:02,664 Ha mandato le foto dal mio account! 366 00:27:02,748 --> 00:27:05,292 Gotham Post, Gazette, GC-1, a tutti. 367 00:27:05,375 --> 00:27:07,461 Cristo. 368 00:27:07,544 --> 00:27:09,922 Mi beccherò una ripassata, Pete sarà imbestialito. 369 00:27:10,005 --> 00:27:11,465 "Continua-mente". 370 00:27:11,673 --> 00:27:12,716 Su di lei? 371 00:27:13,967 --> 00:27:15,552 Forse. 372 00:27:15,719 --> 00:27:17,596 Quello è l'Iceberg Lounge. 373 00:27:17,679 --> 00:27:21,099 È sotto gli Shoreline Lofts, dove si è rintanato Falcone. 374 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 Non entrerai mai senza un mandato. 375 00:27:25,646 --> 00:27:26,730 Già. 376 00:27:28,232 --> 00:27:31,151 PORTO DI GOTHAM PESCE ICEBERG 377 00:27:31,318 --> 00:27:33,237 (treno che passa) 378 00:27:38,367 --> 00:27:39,743 (musica dance in lontananza) 379 00:27:39,826 --> 00:27:41,036 Sai chi sono? 380 00:27:42,371 --> 00:27:44,623 Sì, ho una vaga idea. 381 00:27:45,082 --> 00:27:46,500 Voglio vedere il Pinguino. 382 00:27:47,209 --> 00:27:49,461 Non so di che parli, bello. 383 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Qual è il problema? 384 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Dice che vuole vedere il Pinguino. 385 00:27:57,427 --> 00:27:59,596 Non c'è nessun Pinguino. 386 00:27:59,680 --> 00:28:01,306 Gliel'ho detto. 387 00:28:01,390 --> 00:28:03,684 Levati dai piedi, chiaro? 388 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 O quella tutina ti si sporca di sangue. 389 00:28:07,020 --> 00:28:08,105 Del mio o del vostro? 390 00:28:12,943 --> 00:28:14,945 (musica dance continua dalle casse) 391 00:28:16,446 --> 00:28:17,406 (gemello 1) Prendetelo! 392 00:28:17,489 --> 00:28:18,657 (donna) Ho visto tutto! 393 00:28:18,740 --> 00:28:19,950 (gemello 1) È lì! 394 00:28:20,033 --> 00:28:21,368 (donna) Ma che hai? 395 00:28:21,660 --> 00:28:23,412 (musica dance continua dalle casse) 396 00:28:37,593 --> 00:28:38,635 (gemiti) 397 00:29:04,036 --> 00:29:06,205 Ehi! Metti giù la mazza o ti faccio saltare la testa. 398 00:29:09,625 --> 00:29:11,210 (gente urla) 399 00:29:13,921 --> 00:29:15,005 (gemiti) 400 00:29:16,798 --> 00:29:18,217 - (geme) - Ehi, calma! 401 00:29:18,342 --> 00:29:20,469 Vacci piano, tesoro. 402 00:29:20,552 --> 00:29:22,346 Cercavi me? 403 00:29:23,055 --> 00:29:24,973 Hai conosciuto i gemelli. 404 00:29:25,933 --> 00:29:29,228 Accidenti, sei proprio come ti dipingono, vero? 405 00:29:30,103 --> 00:29:31,605 Lo siamo tutti e due. 406 00:29:33,649 --> 00:29:35,067 Come stai? 407 00:29:35,692 --> 00:29:37,110 Mi chiamo Oz. 408 00:29:38,529 --> 00:29:40,155 (esultanza generale) 409 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 (Batman) Lei chi è? 410 00:29:44,368 --> 00:29:46,078 (musica da discoteca in lontananza) 411 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Veramente non lo so, capo. 412 00:29:49,581 --> 00:29:51,792 Saremo usciti nello stesso momento, 413 00:29:51,875 --> 00:29:53,252 ma non giravo con loro. 414 00:29:54,002 --> 00:29:55,671 (rumore di passi) 415 00:30:06,682 --> 00:30:07,683 Tutto ok, baby. 416 00:30:08,225 --> 00:30:12,020 Mr. Vendetta, qui, non morde. Vieni. 417 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Grazie, dolcezza. 418 00:30:40,048 --> 00:30:42,176 - (musica continua ad alto volume) - (gente esulta) 419 00:30:45,470 --> 00:30:47,306 Tieni, campione. 420 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Voglio sapere chi è e cosa c'entra con questo omicidio. 421 00:30:51,018 --> 00:30:52,811 - Quale omicidio? - Quello del sindaco. 422 00:30:53,312 --> 00:30:54,688 Quello è il sindaco? 423 00:30:54,771 --> 00:30:56,565 Cazzo, è vero, ma guarda! 424 00:30:57,774 --> 00:30:59,067 Non voglio farti male. 425 00:30:59,151 --> 00:31:03,322 Stai attento. Conosci la mia reputazione? 426 00:31:03,405 --> 00:31:06,366 Sì, certo, e tu? 427 00:31:08,118 --> 00:31:09,620 Senti... 428 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 Io sono solo il proprietario, ok? 429 00:31:14,499 --> 00:31:18,795 Quello che fa la gente qui non ha niente a che vedere con me. 430 00:31:27,137 --> 00:31:28,722 Ti dico una cosa. 431 00:31:30,891 --> 00:31:34,478 Chiunque sia, è una bella figa. 432 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Perché non chiedi alla moglie di Mitchell? Forse lei lo sa. 433 00:31:40,734 --> 00:31:42,569 Che c'è? Troppo presto? 434 00:31:49,618 --> 00:31:51,286 (musica carica di suspense) 435 00:31:52,412 --> 00:31:54,790 Fammi sapere se posso fare altro. 436 00:31:56,083 --> 00:31:57,918 - (treno stride sulle rotaie) - (sirena nelle vicinanze) 437 00:32:04,091 --> 00:32:05,092 Taxi! 438 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Taxi! 439 00:32:21,483 --> 00:32:23,235 (musica carica di suspense) 440 00:32:25,946 --> 00:32:27,281 (cellulare squilla) 441 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Ciao, sono io. 442 00:32:28,782 --> 00:32:29,867 (parole indistinte al telefono) 443 00:32:29,950 --> 00:32:31,285 Amore, che succede? 444 00:32:31,952 --> 00:32:33,954 Ehi, calma. Rallenta, non posso... 445 00:32:36,415 --> 00:32:37,833 Al notiziario? 446 00:32:38,500 --> 00:32:41,795 Ok, no, resta lì e aspettami. 447 00:32:41,879 --> 00:32:43,589 Aspettami, sto tornando a casa. 448 00:32:43,672 --> 00:32:44,673 (donna piange al telefono) 449 00:32:44,756 --> 00:32:48,385 Senti, tesoro, ce ne andiamo via, promesso. 450 00:32:49,094 --> 00:32:51,722 Se dobbiamo andare via prima, partiamo stasera. 451 00:32:52,639 --> 00:32:53,807 - (comunicazione interrotta) - Oh... 452 00:32:56,018 --> 00:32:57,352 Maledizione. 453 00:32:58,270 --> 00:32:59,271 (bottiglia viene stappata) 454 00:33:00,063 --> 00:33:01,607 (TV in sottofondo) 455 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 (ticchettio della pioggia) 456 00:33:02,774 --> 00:33:04,026 (musica cupa) 457 00:33:04,276 --> 00:33:05,360 (voci indistinte) 458 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 LEI CHI È? 459 00:33:17,331 --> 00:33:19,333 (notiziario) ...foto del sindaco assassinato, Don Mitchell Jr., 460 00:33:19,416 --> 00:33:21,293 con una giovane misteriosa. 461 00:33:21,376 --> 00:33:24,213 Dopo questi scioccanti sviluppi, la polizia ritiene che le foto... 462 00:33:24,296 --> 00:33:25,672 (donna piange e parla indistintamente) 463 00:33:27,382 --> 00:33:28,675 (donna continua a piangere) 464 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 (conversazione non udibile) 465 00:33:40,020 --> 00:33:43,315 (musica cupa continua) 466 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Ora la invitano a contattare la polizia... 467 00:34:01,291 --> 00:34:04,419 (musica cupa continua) 468 00:34:54,219 --> 00:34:57,472 (musica carica di suspense) 469 00:35:09,693 --> 00:35:11,820 (rombo del motore) 470 00:35:17,534 --> 00:35:20,329 IL 5 NOV PARTECIPATE ALLA SERATA ELETTORALE 471 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 BELLA REÁL SERATA ELETTORALE AL GARDEN 472 00:35:27,419 --> 00:35:30,047 (leggero cigolio della fune) 473 00:35:31,089 --> 00:35:33,592 SCENA DEL CRIMINE - VIETATO ENTRARE 474 00:35:58,659 --> 00:36:00,577 (frullio) 475 00:36:04,873 --> 00:36:05,791 (serie di clic) 476 00:36:15,092 --> 00:36:16,426 (Ba) Sei molto abile. 477 00:36:17,970 --> 00:36:19,054 (gemiti) 478 00:36:22,724 --> 00:36:24,393 (musica drammatica in sottofondo) 479 00:36:39,074 --> 00:36:40,450 (geme) 480 00:36:42,995 --> 00:36:44,288 (respira con forte affanno) 481 00:36:47,958 --> 00:36:50,169 Ehi! Ridammelo! 482 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 {\an8}(Batman) "Kosolov, Annika." 483 00:36:56,466 --> 00:36:57,759 (ansima) 484 00:36:57,843 --> 00:36:59,928 Le ha fatto del male? Per questo lo hai ucciso? 485 00:37:00,012 --> 00:37:02,764 Cosa? Ma per favore. Dammi quel maledettissimo... 486 00:37:02,931 --> 00:37:05,184 (gemiti soffocati) 487 00:37:06,768 --> 00:37:08,729 (Batman fa "ssh") 488 00:37:09,730 --> 00:37:12,566 (rumore di passi) 489 00:37:15,068 --> 00:37:17,321 (musica lenta) 490 00:37:29,416 --> 00:37:30,667 (bip della radio) 491 00:37:36,215 --> 00:37:37,257 (porta si chiude) 492 00:37:39,343 --> 00:37:40,761 (sospiro liberatorio) 493 00:37:40,844 --> 00:37:43,472 Tesoro, ti sei fatto l'idea sbagliata. 494 00:37:43,555 --> 00:37:46,016 Io non ho ucciso nessuno, sono qui per la mia amica. 495 00:37:46,099 --> 00:37:47,476 Vuole andarsene via 496 00:37:47,559 --> 00:37:49,311 e quel figlio di puttana le ha rubato il passaporto. 497 00:37:49,394 --> 00:37:50,771 Che cosa sa? 498 00:37:50,854 --> 00:37:52,981 Era così spaventata che non l'ha detto neanche a me. 499 00:37:53,065 --> 00:37:54,650 Sembrava agitata. 500 00:37:56,443 --> 00:37:57,945 A casa tua. 501 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Andiamo a parlarle. 502 00:38:07,079 --> 00:38:09,081 (rombo di motore) 503 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 (voci indistinte alla TV) 504 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Anni! 505 00:38:30,060 --> 00:38:31,144 Amore! 506 00:38:32,729 --> 00:38:33,814 Anni! 507 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Anni! 508 00:38:41,572 --> 00:38:42,948 (meteo alla TV) Questa sera, la temperatura 509 00:38:43,031 --> 00:38:43,991 scenderà intorno ai 4°. 510 00:38:44,074 --> 00:38:45,701 ULTIMO AVVISO 511 00:38:45,784 --> 00:38:47,202 (notiziario) Ancora una notizia dell'ultim'ora. 512 00:38:47,286 --> 00:38:52,666 La città è stata scossa da un secondo omicidio di alto profilo in due giorni. 513 00:38:52,749 --> 00:38:55,043 Stavolta, il killer ha rivendicato i suoi delitti online... 514 00:38:55,127 --> 00:38:57,963 Oddio, cosa le faranno? È una ragazzina. 515 00:38:58,797 --> 00:38:59,756 (sospira) 516 00:38:59,840 --> 00:39:01,592 Merda, mi hanno preso il telefono. 517 00:39:01,675 --> 00:39:03,051 (conduttrice 2) Il veterano della polizia di Gotham City, 518 00:39:03,135 --> 00:39:04,553 il commissario Pete Savage, 519 00:39:04,636 --> 00:39:06,763 è stato trovato morto questa sera 520 00:39:06,847 --> 00:39:10,058 dentro gli impianti della Lega Atletica della Polizia, nella zona Tricorner. 521 00:39:10,142 --> 00:39:13,478 Il killer ha postato il messaggio che segue sui social 522 00:39:13,562 --> 00:39:16,440 e dobbiamo avvisarvi che il video è molto scioccante. 523 00:39:16,607 --> 00:39:19,902 IMMAGINI DI STASERA 524 00:39:20,027 --> 00:39:21,320 (respiri profondi e pesanti alla TV) 525 00:39:21,528 --> 00:39:24,239 (voce maschile distorta) Buonasera, gente di Gotham. 526 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 Vi parla l'Enigmista. 527 00:39:27,784 --> 00:39:29,411 La sera di Halloween 528 00:39:29,494 --> 00:39:34,291 {\an8}ho ucciso il vostro sindaco perché non era la persona che diceva di essere. 529 00:39:34,374 --> 00:39:36,418 {\an8}Ma non ho finito. 530 00:39:38,086 --> 00:39:39,505 (gemiti ovattati alla TV) 531 00:39:39,588 --> 00:39:41,757 {\an8}Ecco un altro... 532 00:39:42,508 --> 00:39:44,092 {\an8}(gemiti) 533 00:39:44,551 --> 00:39:45,886 (sferragliare) 534 00:39:46,261 --> 00:39:47,888 {\an8}...che presto perderà la faccia. 535 00:39:47,971 --> 00:39:48,972 {\an8}BASTA BUGIE 536 00:39:49,139 --> 00:39:50,307 {\an8}(Pete geme) 537 00:39:50,390 --> 00:39:54,603 {\an8}Ucciderò ancora e ancora e ancora 538 00:39:54,686 --> 00:39:56,522 {\an8}fino al nostro giorno del Giudizio, 539 00:39:56,605 --> 00:40:01,610 {\an8}quando la verità (alza la voce) sulla nostra città verrà finalmente... 540 00:40:02,402 --> 00:40:04,404 {\an8}(con tono normale) ... smascherata! 541 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 {\an8}Addio! 542 00:40:08,325 --> 00:40:10,035 (Pete ansima e geme) 543 00:40:11,995 --> 00:40:13,622 {\an8}(notiziario) Il commissario Savage si era distinto 544 00:40:13,705 --> 00:40:15,832 in 30 anni di carriera nel GCPD... 545 00:40:15,916 --> 00:40:18,126 Porca puttana, ho visto anche quello. 546 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 Al club. 547 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 All'Iceberg Lounge? 548 00:40:24,341 --> 00:40:25,801 Al 44 Below. 549 00:40:27,719 --> 00:40:28,720 Che cos'è? 550 00:40:31,974 --> 00:40:33,517 Il club nel club. 551 00:40:34,601 --> 00:40:36,520 (sospira) Il vero club. 552 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 È un ritrovo della malavita. 553 00:40:41,024 --> 00:40:42,442 Tu lavori lì? 554 00:40:42,568 --> 00:40:43,735 (gatto miagola) 555 00:40:44,361 --> 00:40:45,195 Selina? 556 00:40:51,076 --> 00:40:52,953 No, io lavoro al bar di sopra. 557 00:40:56,415 --> 00:40:57,958 Ma li vedo entrare. 558 00:40:58,041 --> 00:40:59,251 Chi? 559 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 Tanti uomini che non dovrebbero essere lì. 560 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 Cittadini irreprensibili. 561 00:41:08,760 --> 00:41:10,304 Tu mi aiuterai. 562 00:41:10,929 --> 00:41:12,431 Per la tua amica. 563 00:41:14,099 --> 00:41:15,726 (gatto miagola) 564 00:41:23,025 --> 00:41:24,359 Hai tanti gatti. 565 00:41:25,861 --> 00:41:27,779 Ho un debole per i randagi. 566 00:41:28,322 --> 00:41:30,199 (musica soffusa in sottofondo) 567 00:41:31,909 --> 00:41:33,243 Non sei al sicuro, qui. 568 00:41:34,369 --> 00:41:35,537 So badare a me stessa. 569 00:41:35,621 --> 00:41:38,415 (notiziario) Due personalità pubbliche morte nelle ultime due sere 570 00:41:38,498 --> 00:41:40,042 e a pochi giorni dalle elezioni. 571 00:41:40,125 --> 00:41:43,378 Polizia e autorità rimangono alla ricerca di un killer 572 00:41:43,462 --> 00:41:46,215 e sperano di trovarlo prima che uccida ancora. 573 00:42:04,316 --> 00:42:07,486 L'ha aspettato in palestra. 574 00:42:08,612 --> 00:42:10,656 A Pete piaceva allenarsi di sera tardi, 575 00:42:10,739 --> 00:42:12,866 quando non c'era nessuno. 576 00:42:13,992 --> 00:42:15,410 C'è il segno di un ago sul collo. 577 00:42:15,494 --> 00:42:17,454 Gli ha iniettato l'arsenico. 578 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Veleno per topi. 579 00:42:21,583 --> 00:42:23,168 Già. 580 00:42:23,335 --> 00:42:25,796 Sembra essere il suo tema. 581 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 Guarda questo coso. 582 00:42:27,798 --> 00:42:29,299 (musica inquietante in sottofondo) 583 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 È un labirinto. 584 00:42:37,766 --> 00:42:38,892 (clic della torcia) 585 00:42:40,185 --> 00:42:43,480 Che razza di deviato figlio di puttana fa questo a una persona? 586 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 (Batman) Altri simboli. 587 00:42:49,820 --> 00:42:51,405 È un altro codice. 588 00:42:51,488 --> 00:42:54,241 Le ha pubblicate dopo che il messaggio è diventato virale. 589 00:42:54,908 --> 00:42:57,494 Il bastardo uccide te e la tua reputazione. 590 00:42:57,578 --> 00:43:00,706 Quello spaccia drop nell'East End. 591 00:43:02,291 --> 00:43:03,625 Non capisco. 592 00:43:03,709 --> 00:43:06,086 Perché Pete si è coinvolto in una cosa simile? 593 00:43:07,004 --> 00:43:09,006 Colpa dell'avidità. 594 00:43:09,089 --> 00:43:10,132 Stai scherzando? 595 00:43:10,215 --> 00:43:12,926 Dopo quello che abbiamo fatto per incastrare Maroni? 596 00:43:13,010 --> 00:43:16,263 Gli facciamo saltare l'operazione e poi lui cede a un piccolo spacciatore? 597 00:43:16,346 --> 00:43:18,557 Forse non era come credevi. 598 00:43:20,100 --> 00:43:22,144 Parli come se l'avesse meritato. 599 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Era un poliziotto. 600 00:43:27,191 --> 00:43:28,483 Ha superato un limite. 601 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 PER BATMAN 602 00:43:47,961 --> 00:43:49,087 (spegne la torcia) 603 00:43:51,340 --> 00:43:52,841 (musica inquietante continua) 604 00:43:59,723 --> 00:44:01,391 {\an8}"Sono pazzo di te. 605 00:44:01,475 --> 00:44:05,145 {\an8}Vuoi sapere il mio nome? Guarda dentro e vedi." 606 00:44:06,772 --> 00:44:08,398 MA ASPETTA... NON POSSO DIRTELO 607 00:44:08,482 --> 00:44:10,150 POTREBBE ROVINARE LA CHIMICA!!! 608 00:44:12,277 --> 00:44:15,364 "Segui il labirinto finché il ratto troverai. 609 00:44:15,531 --> 00:44:19,117 Portalo alla luce e dove sono scoprirai." 610 00:44:19,201 --> 00:44:20,911 Che cavolo vuol dire? 611 00:44:21,662 --> 00:44:24,831 "Portalo alla luce?" "Il ratto troverai?" 612 00:44:25,958 --> 00:44:27,459 Non lo so. 613 00:44:28,335 --> 00:44:29,503 (Martinez) Tenente. 614 00:44:29,586 --> 00:44:31,004 Stanno tornando. 615 00:44:31,088 --> 00:44:32,339 (Gordon) Dobbiamo andarcene. 616 00:44:33,090 --> 00:44:34,466 (musica inquietante continua) 617 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 Vieni. 618 00:44:42,724 --> 00:44:43,767 (Selina) Ahi! 619 00:44:45,227 --> 00:44:46,562 Non mi convincono questi cosi. 620 00:44:46,645 --> 00:44:50,107 Devo guardare lì dentro, nel suo terreno di caccia. 621 00:44:54,111 --> 00:44:56,697 Perché mi sento come un pesce all'amo? 622 00:44:58,574 --> 00:45:00,033 Io sto solo cercando Annika. 623 00:45:04,329 --> 00:45:05,956 Sei proprio un tesoro, tu. 624 00:45:07,082 --> 00:45:09,710 Non t'importa di quello che mi succede stasera, vero? 625 00:45:10,460 --> 00:45:12,171 (musica soave in sottofondo) 626 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 Guardami. 627 00:45:30,105 --> 00:45:32,274 Sembra a posto. Tieni. 628 00:45:38,322 --> 00:45:39,364 (sospira) 629 00:45:49,666 --> 00:45:50,918 (musica ritmata da discoteca dalle casse) 630 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 (crepitio) 631 00:46:02,137 --> 00:46:03,263 (crepitio continua) 632 00:46:03,805 --> 00:46:05,599 (musica ritmata da discoteca continua) 633 00:46:09,186 --> 00:46:10,395 (crepitio continua) 634 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Ti vedo. Tu mi senti? 635 00:46:18,403 --> 00:46:19,404 Sì. 636 00:46:28,080 --> 00:46:29,081 Ehi, dove vai? 637 00:46:29,706 --> 00:46:30,832 Accoglienza. 638 00:46:31,583 --> 00:46:34,419 (Batman) È uno di quelli con cui mi sono scontrato l'altra notte. 639 00:46:36,213 --> 00:46:37,714 Gli ho rotto il naso, pare. 640 00:46:37,923 --> 00:46:39,466 (porta scorrevole si apre) 641 00:46:42,553 --> 00:46:43,720 (bip del computer) 642 00:46:44,388 --> 00:46:46,473 "Kenzie, William." 643 00:46:46,557 --> 00:46:48,016 È un poliziotto fuori servizio. 644 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 Sicuro che non mi vedono questi cosi negli occhi? 645 00:46:51,895 --> 00:46:53,939 Tranquilla, ti sorveglio io. 646 00:46:54,940 --> 00:46:55,941 (sospira) 647 00:46:57,359 --> 00:47:00,153 - (musica techno) - (brusio) 648 00:47:07,619 --> 00:47:08,620 (bip ritmati del computer) 649 00:47:10,497 --> 00:47:13,625 Non distogliere lo sguardo, mi serve tempo per identificarli. 650 00:47:13,709 --> 00:47:14,835 Perfetto. 651 00:47:17,462 --> 00:47:19,506 {\an8}BERGMAN, KEITH - CONSIGLIO GOTHAM CITY 652 00:47:20,799 --> 00:47:22,009 {\an8}BECKER, COLLIN - SENATO SVENDSVEN, PATRICK - BANCA DI GOTHAM 653 00:47:22,092 --> 00:47:24,386 {\an8}Questi hanno un problemino a guardare negli occhi, vero? 654 00:47:24,469 --> 00:47:26,054 Bella sensazione, no? 655 00:47:26,138 --> 00:47:28,348 (uomo) Sì, bambola, molto bella. 656 00:47:34,396 --> 00:47:36,023 (Selina) Quanto odio chi si fa di drop. 657 00:47:36,106 --> 00:47:37,149 (Batman) Sul serio? 658 00:47:37,232 --> 00:47:38,192 La prima volta che ti ho visto, 659 00:47:38,275 --> 00:47:39,484 sembrava spacciassi per il Pinguino. 660 00:47:39,568 --> 00:47:41,820 Tu non sai di che parli. Possiamo... 661 00:47:42,446 --> 00:47:44,198 Possiamo non discuterne adesso? 662 00:47:46,116 --> 00:47:47,659 Aspetta, quello chi era? 663 00:47:47,743 --> 00:47:48,911 L'ho visto. 664 00:47:48,994 --> 00:47:50,078 (Batman) Girati. 665 00:47:50,162 --> 00:47:51,955 Se mi giro, viene fuori un ginepraio. 666 00:47:52,039 --> 00:47:53,373 Devo vederlo in faccia. 667 00:47:55,042 --> 00:47:56,502 (sospira) Cristo. 668 00:48:04,510 --> 00:48:05,677 È il procuratore distrettuale, 669 00:48:05,761 --> 00:48:06,803 Gil Colson. 670 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 E sta venendo qui, contento? 671 00:48:08,639 --> 00:48:09,848 (Batman) Parlaci. 672 00:48:12,976 --> 00:48:14,061 Ciao, come va? 673 00:48:14,144 --> 00:48:15,229 Ciao. 674 00:48:15,312 --> 00:48:16,146 Io sono Gil. 675 00:48:17,356 --> 00:48:18,982 Ma non sei il procuratore? 676 00:48:19,066 --> 00:48:20,025 Sì. 677 00:48:20,234 --> 00:48:22,402 Wow. (ride) Ti ho visto in TV. 678 00:48:22,486 --> 00:48:23,862 Ma va'? 679 00:48:24,279 --> 00:48:26,490 Non ti avevo mai vista qui. 680 00:48:27,491 --> 00:48:29,535 È un momentaccio per essere quella nuova, 681 00:48:29,618 --> 00:48:32,162 perché sono tutti un po' al limite. 682 00:48:32,246 --> 00:48:33,747 (Selina) Tesoro, io vivo al limite. 683 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 - (Gil) Non mi dire! - (Selina ride) 684 00:48:35,123 --> 00:48:36,333 (Gil ride) Mi piace. 685 00:48:36,708 --> 00:48:37,751 Vuoi sederti con noi? 686 00:48:37,835 --> 00:48:38,961 Certo. 687 00:48:41,964 --> 00:48:43,298 {\an8}- (Gil) Lui è Travis. - Ciao. 688 00:48:43,382 --> 00:48:44,800 {\an8}(Gil) Vuoi sederti lì? 689 00:48:45,092 --> 00:48:46,969 {\an8}- Richie, Glen. - (Richie) Ehi. 690 00:48:48,136 --> 00:48:49,930 {\an8}C'è mezzo ufficio del procuratore! 691 00:48:50,013 --> 00:48:51,181 (Gil) Conosci Carla, eh? 692 00:48:51,265 --> 00:48:52,224 Ciao. 693 00:48:52,307 --> 00:48:54,351 Lei è Cheri. Non farci caso, si sta riposando. 694 00:48:54,434 --> 00:48:56,311 Anneghiamo i dispiaceri. 695 00:48:56,645 --> 00:48:57,938 Drop? 696 00:48:58,021 --> 00:49:00,065 (Selina) No, sono a posto, ma tu fai pure. 697 00:49:00,357 --> 00:49:01,775 (musica dalle casse continua) 698 00:49:02,025 --> 00:49:03,694 Spero non ti dispiaccia. 699 00:49:03,777 --> 00:49:05,821 Ho un bel peso sulle spalle, con quel pazzo in giro. 700 00:49:06,280 --> 00:49:07,239 È strafatto. 701 00:49:07,322 --> 00:49:08,365 Altroché. 702 00:49:10,033 --> 00:49:11,034 (ride) Mi piace questa ragazza. 703 00:49:11,493 --> 00:49:13,078 Ehi, mi piaci anche tu! 704 00:49:16,623 --> 00:49:19,960 Questo Enigmista dà la caccia ai potenti della città, 705 00:49:20,043 --> 00:49:21,128 sa un mucchio di cose. 706 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 (Travis) Non sa un cazzo. 707 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 (Gil) Ma che dici? Sì che lo sa! Quella talpa... 708 00:49:24,923 --> 00:49:25,841 (Richie) Gil, basta. 709 00:49:25,924 --> 00:49:27,843 - Mi sa che ha esagerato. - Ehi. La talpa. 710 00:49:27,926 --> 00:49:29,887 - (Richie) Calma. - Chiedigli della talpa. 711 00:49:31,889 --> 00:49:33,724 (Selina) Cos'è questa storia della talpa? 712 00:49:37,019 --> 00:49:38,604 (respiro profondo) 713 00:49:44,067 --> 00:49:45,277 Insomma... 714 00:49:46,111 --> 00:49:49,698 C'era una talpa, avevamo un informatore. 715 00:49:50,282 --> 00:49:52,701 Ci ha riempito di informazioni su Salvatore Maroni, 716 00:49:52,784 --> 00:49:54,494 così l'abbiamo incastrato. 717 00:49:54,578 --> 00:49:56,163 Sta parlando del caso Maroni. 718 00:49:56,246 --> 00:49:59,541 Ma se questo tizio lo sa, la cosa verrà fuori 719 00:50:00,125 --> 00:50:02,419 e a quel punto la città salterà in aria. 720 00:50:02,503 --> 00:50:04,421 Ok, non lo voglio sentire. 721 00:50:04,505 --> 00:50:07,132 Queste confidenze hanno fatto sparire la ragazza russa. 722 00:50:07,216 --> 00:50:08,467 Tu cosa ne sai? 723 00:50:10,093 --> 00:50:11,261 Qualcuno vuole da bere? 724 00:50:11,345 --> 00:50:12,304 (Gil) Io voglio bere. 725 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 Fallo parlare. 726 00:50:16,808 --> 00:50:17,893 Aspetta, dove vai? 727 00:50:17,976 --> 00:50:19,019 Lei conosce Annika. 728 00:50:19,102 --> 00:50:20,521 No, stai col procuratore. 729 00:50:20,604 --> 00:50:22,523 Ti ho detto che cerco la mia amica. 730 00:50:24,650 --> 00:50:26,777 - Dov'è Annika? - Levati dai piedi, non ti conosco. 731 00:50:26,860 --> 00:50:27,903 Sì, ma conosci lei. Chi l'ha presa? 732 00:50:27,986 --> 00:50:30,531 - Cosa sai? Sta bene? - Cristo Santo, abbassa la voce. 733 00:50:30,614 --> 00:50:31,865 Vuoi morire? 734 00:50:31,949 --> 00:50:34,409 Qual è il problema, ragazze? 735 00:50:34,493 --> 00:50:37,412 (Carla) Nessun problema, solo chiacchiere tra donne. 736 00:50:37,496 --> 00:50:38,997 Manteniamo il buonumore qui, ok? 737 00:50:39,081 --> 00:50:40,165 (Carla) Certo, Oz. 738 00:50:43,377 --> 00:50:44,837 FALCONE, CARMINE ORGANIZZAZIONE CRIMINALE FALCONE 739 00:50:44,920 --> 00:50:45,963 {\an8}Ehi. 740 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Ehi. 741 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Era un pezzo che non ti vedevo qui sotto. 742 00:50:53,262 --> 00:50:54,471 Come stai? 743 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 Sto bene. 744 00:50:59,852 --> 00:51:01,228 Stavo giusto... 745 00:51:03,272 --> 00:51:05,107 tornando di sopra. 746 00:51:05,858 --> 00:51:06,859 Beh, 747 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 non scomparire. 748 00:51:23,709 --> 00:51:26,086 - Conosci Carmine Falcone. - Ho detto che è un ritrovo della mafia. 749 00:51:26,170 --> 00:51:27,754 Ma non che avevi una relazione con lui. 750 00:51:27,838 --> 00:51:29,631 Non ho una relazione con lui. 751 00:51:29,715 --> 00:51:31,550 - Non sembrava. - Lascia perdere. 752 00:51:31,633 --> 00:51:32,718 Aspetta, che fai? 753 00:51:32,801 --> 00:51:35,220 - Senti, non posso più farlo. - No! No! 754 00:51:35,345 --> 00:51:36,889 (comunicazione interrotta) 755 00:51:37,306 --> 00:51:38,432 (crepitio, fine dello streaming) 756 00:51:39,808 --> 00:51:40,642 (Selina) Taxi! 757 00:51:41,059 --> 00:51:42,561 (respiri profondi) 758 00:51:44,771 --> 00:51:45,772 (Gil) Ehi! 759 00:51:47,482 --> 00:51:48,567 Ti avevo persa. 760 00:51:48,650 --> 00:51:49,735 Devo andare. 761 00:51:50,611 --> 00:51:52,029 Vuoi un passaggio? 762 00:51:52,738 --> 00:51:54,031 La mia auto è quella. 763 00:51:54,323 --> 00:51:56,283 (musica inquietante in sottofondo) 764 00:52:00,120 --> 00:52:01,205 Taxi! 765 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 Sono a posto. 766 00:52:04,124 --> 00:52:05,542 Spero... 767 00:52:10,130 --> 00:52:11,548 Ci vediamo. 768 00:52:11,632 --> 00:52:12,758 (portiera si chiude) 769 00:52:15,511 --> 00:52:17,387 (musica inquietante continua) 770 00:52:26,438 --> 00:52:28,106 (segnale acustico dell'allarme auto) 771 00:52:45,958 --> 00:52:48,001 (cigolio sul vetro) 772 00:52:50,087 --> 00:52:52,256 (musica inquietante continua) 773 00:53:01,807 --> 00:53:03,267 (respiro profondo) 774 00:53:03,600 --> 00:53:05,060 (Gil geme) 775 00:53:05,143 --> 00:53:06,895 (treno che passa) 776 00:53:09,690 --> 00:53:11,775 (clacson fisso) 777 00:53:18,031 --> 00:53:19,074 (clacson cessa) 778 00:53:22,494 --> 00:53:24,329 (Gil geme debolmente) 779 00:53:35,591 --> 00:53:37,676 - (Gil geme) - (Enigmista fa "ssh") 780 00:53:38,218 --> 00:53:42,014 Devi stare fermo. 781 00:53:42,848 --> 00:53:44,683 - (bip) - (Gil piagnucola) 782 00:53:47,102 --> 00:53:49,354 (Enigmista respira affannosamente) 783 00:53:50,189 --> 00:53:52,441 (musica inquietante continua) 784 00:54:01,074 --> 00:54:02,409 (musica malinconica in sottofondo) 785 00:54:04,119 --> 00:54:06,538 PROGRAMMA DI RINNOVAMENTO DI GOTHAM PER UN FUTURO MIGLIORE 786 00:54:37,361 --> 00:54:38,487 (interruttore scatta) 787 00:54:40,364 --> 00:54:41,281 (Batman) Che cosa sai 788 00:54:41,365 --> 00:54:43,659 di un informatore nel caso Maroni? 789 00:54:46,745 --> 00:54:48,455 Sì, certo, c'era. 790 00:54:49,164 --> 00:54:50,999 È la talpa che cerchiamo. 791 00:54:51,917 --> 00:54:53,794 L'Enigmista sa chi è. 792 00:54:54,378 --> 00:54:57,381 Se troviamo la talpa, forse ci porterà da lui. 793 00:54:57,464 --> 00:54:58,924 Come sai queste cose? 794 00:54:59,007 --> 00:55:01,885 Una fonte ha parlato con il procuratore, stasera. 795 00:55:02,678 --> 00:55:04,137 Gil è molto nervoso. 796 00:55:05,097 --> 00:55:07,641 Il killer ha preso di mira le persone vicine a quel caso. 797 00:55:07,724 --> 00:55:09,601 Io ho lavorato a quel caso. 798 00:55:09,685 --> 00:55:11,645 L'Enigmista non cerca te. 799 00:55:11,728 --> 00:55:12,646 Come lo sai? 800 00:55:13,021 --> 00:55:14,439 Tu non sei corrotto. 801 00:55:15,482 --> 00:55:17,025 Colson sì? 802 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 Forse... 803 00:55:25,075 --> 00:55:28,412 Vado da lui, gli sto addosso per farmi dire chi è la talpa. 804 00:55:28,495 --> 00:55:31,790 È troppo pericoloso, hanno un accordo segreto con quel tipo. 805 00:55:32,541 --> 00:55:34,334 Chissà quanti sono coinvolti. 806 00:55:34,418 --> 00:55:37,629 Politici, polizia, giudici. 807 00:55:38,922 --> 00:55:40,632 Potrebbe distruggere la città. 808 00:55:41,049 --> 00:55:43,093 È un barile di polvere da sparo. 809 00:55:44,720 --> 00:55:46,471 E l'Enigmista è il fiammifero. 810 00:55:47,347 --> 00:55:48,515 (Batman in video) Conosci Carmine Falcone. 811 00:55:48,599 --> 00:55:49,892 (Selina) Ho detto che è un ritrovo della mafia. 812 00:55:49,975 --> 00:55:51,393 (Batman) Ma non che avevi una relazione con lui. 813 00:55:51,476 --> 00:55:52,978 (Selina) Non ho una relazione... 814 00:55:53,061 --> 00:55:53,937 (video avanza velocemente) 815 00:55:54,021 --> 00:55:55,606 (Batman) Ma non che avevi una relazione con lui. 816 00:55:55,689 --> 00:55:57,357 (Selina) Non ho una relazione con lui. 817 00:55:57,482 --> 00:55:58,400 (video avanza velocemente) 818 00:55:58,483 --> 00:55:59,943 (Batman) Conosci Carmine Falcone. 819 00:56:00,027 --> 00:56:01,069 (Selina) Ho detto che è un ritrovo della mafia. 820 00:56:01,153 --> 00:56:02,779 (Batman) Ma non che avevi una relazione con lui. 821 00:56:02,863 --> 00:56:04,698 (Selina) Non ho una relazione con lui. 822 00:56:04,781 --> 00:56:06,033 - (Alfred) Graziosa. - (spegne il video) 823 00:56:08,035 --> 00:56:09,411 Una nuova amica? 824 00:56:13,999 --> 00:56:15,209 Non ne sono sicuro. 825 00:56:16,043 --> 00:56:17,544 Sembra che l'abbia sconvolta. 826 00:56:18,712 --> 00:56:20,839 Devo prenderlo come un buon segno? 827 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Cosa? 828 00:56:22,007 --> 00:56:22,925 Il suo abbigliamento. 829 00:56:23,008 --> 00:56:25,135 Bruce Wayne farà un'apparizione? 830 00:56:25,219 --> 00:56:27,221 C'è una commemorazione per il sindaco Mitchell. 831 00:56:27,304 --> 00:56:29,973 I serial killer amano seguire le reazioni ai loro crimini. 832 00:56:31,016 --> 00:56:32,601 L'Enigmista forse non resisterà. 833 00:56:32,684 --> 00:56:34,144 A proposito... 834 00:56:35,312 --> 00:56:39,274 Mi sono preso la libertà di fare un po' di lavoro su questo ultimo messaggio. 835 00:56:39,816 --> 00:56:41,318 Quello del labirinto. 836 00:56:41,735 --> 00:56:44,821 Temo che il suo spagnolo non sia perfetto, 837 00:56:45,155 --> 00:56:47,032 ma sono abbastanza certo che si traduca 838 00:56:47,115 --> 00:56:50,410 con "Tu sei El Rata Alada ". 839 00:56:50,994 --> 00:56:52,412 (Bruce) Rata Alada? 840 00:56:52,496 --> 00:56:53,705 "Topo con le ali?" 841 00:56:53,789 --> 00:56:56,291 Un soprannome del piccione. Le dice qualcosa? 842 00:56:56,375 --> 00:56:57,626 Sì. 843 00:56:59,086 --> 00:57:00,212 Porta i messaggi. 844 00:57:00,462 --> 00:57:02,089 Dove sono i gemelli? 845 00:57:02,172 --> 00:57:03,131 Non li ho trovati. 846 00:57:04,591 --> 00:57:06,552 Non può uscire così. 847 00:57:06,635 --> 00:57:08,428 Alfred, non voglio i tuoi gemelli. 848 00:57:12,599 --> 00:57:15,394 Deve mantenere le apparenze, è pur sempre un Wayne. 849 00:57:15,477 --> 00:57:16,478 (ride) 850 00:57:17,104 --> 00:57:19,314 E invece tu? Sei un Wayne? 851 00:57:20,315 --> 00:57:22,109 Me li ha regalati suo padre. 852 00:57:24,945 --> 00:57:26,613 (musica dolce in sottofondo) 853 00:57:27,865 --> 00:57:30,993 (manifestanti in coro) Basta bugie! Basta bugie! 854 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 {\an8}IL NOSTRO GIORNO DEL GIUDIZIO 855 00:57:49,178 --> 00:57:52,139 Mr. Wayne, prego, vada dritto di là. 856 00:57:52,973 --> 00:57:55,976 MUNICIPIO DI GOTHAM 857 00:57:56,143 --> 00:57:57,436 (musica malinconica in sottofondo) 858 00:57:58,437 --> 00:58:00,564 (cori dei manifestanti continuano) 859 00:58:04,693 --> 00:58:06,445 (giornalista) Quello è Bruce Wayne? 860 00:58:06,528 --> 00:58:09,156 (giornalisti) Mr. Wayne! Mr. Wayne! 861 00:58:09,448 --> 00:58:12,910 - (grida dei giornalisti) - (scatti di macchine fotografiche) 862 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 (uomo) Fermati. 863 00:58:20,584 --> 00:58:21,835 A posto, ragazzi? 864 00:58:22,419 --> 00:58:23,420 Bene. 865 00:58:25,547 --> 00:58:26,632 Siamo a posto, Mr. Falcone. 866 00:58:27,174 --> 00:58:29,218 (musica malinconica continua) 867 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Signore? 868 00:58:45,776 --> 00:58:47,319 (giornalisti continuano a gridare) 869 00:59:05,128 --> 00:59:06,088 (guardia del corpo) Ehi! 870 00:59:06,171 --> 00:59:08,173 Sta' alla larga, bellezza. 871 00:59:09,132 --> 00:59:10,968 Piano, ragazzi. 872 00:59:11,426 --> 00:59:13,720 Questo è il principe della città. 873 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Che evento, eh? 874 00:59:18,475 --> 00:59:21,436 Ha stanato l'unico in città più solitario di me. 875 00:59:21,520 --> 00:59:23,981 Credevo che non uscisse dallo Shoreline. 876 00:59:24,064 --> 00:59:25,691 Non ha paura che qualcuno le spari? 877 00:59:25,774 --> 00:59:27,776 Perché tuo padre non c'è più? 878 00:59:28,652 --> 00:59:30,070 Oz, conosci Bruce Wayne? 879 00:59:30,696 --> 00:59:32,155 Wow. Non mi dire. 880 00:59:32,239 --> 00:59:34,283 Suo padre mi ha salvato la vita. 881 00:59:35,242 --> 00:59:38,453 Mi hanno sparato al petto, proprio qui. 882 00:59:39,663 --> 00:59:43,166 Non potevo andare all'ospedale, così ci siamo presentati alla sua porta. 883 00:59:43,458 --> 00:59:46,670 Mi ha operato sul tavolo da pranzo. 884 00:59:46,753 --> 00:59:52,009 Questo ragazzo ha visto tutta la scena, in cima alle scale. 885 00:59:53,427 --> 00:59:55,429 Mi ricordo la tua faccia. 886 00:59:57,431 --> 00:59:59,391 Non credi che significhi qualcosa, quello che ha fatto? 887 00:59:59,766 --> 01:00:01,894 Aveva prestato il giuramento di Ippocrate. 888 01:00:03,228 --> 01:00:04,813 "Il giuramento di Ippocrate." 889 01:00:07,357 --> 01:00:08,567 Bella questa. 890 01:00:09,109 --> 01:00:10,277 Scusatemi. 891 01:00:11,320 --> 01:00:12,821 (ride) 892 01:00:13,864 --> 01:00:14,698 Sì. 893 01:00:15,240 --> 01:00:17,451 (suonano "Ave Maria") 894 01:00:19,453 --> 01:00:21,288 (voci indistinte alla radio) 895 01:00:23,332 --> 01:00:26,001 - (respiri profondi) - (uomo tossisce) 896 01:00:28,879 --> 01:00:29,963 (annunciatore al microfono) Signore e signori, 897 01:00:30,047 --> 01:00:31,632 grazie di essere venuti alla commemorazione 898 01:00:31,715 --> 01:00:34,092 del nostro amato sindaco, Don Mitchell Jr. 899 01:00:34,176 --> 01:00:35,969 Il programma inizierà a breve. 900 01:00:36,053 --> 01:00:37,471 La famiglia ha chiesto 901 01:00:37,554 --> 01:00:38,972 a chi vuole onorare la sua memoria 902 01:00:39,056 --> 01:00:40,474 di fare una donazione 903 01:00:40,557 --> 01:00:42,601 - alla causa che più gli stava a cuore... - (zuffa) 904 01:00:42,684 --> 01:00:44,937 ...il Fondo per il Rinnovamento di Gotham, 905 01:00:45,020 --> 01:00:46,230 la rete di sicurezza della città. 906 01:00:46,605 --> 01:00:49,149 A che serve una rete di sicurezza se non salva nessuno? 907 01:00:50,234 --> 01:00:53,987 Non ha aiutato mia figlia quando ne aveva bisogno, questo è certo. 908 01:00:54,071 --> 01:00:57,282 Era l'ennesimo ricco di merda. 909 01:00:58,283 --> 01:01:00,160 Ha avuto quello che meritava. 910 01:01:02,079 --> 01:01:03,080 Lei mi capisce? 911 01:01:04,373 --> 01:01:06,500 Ehi, io la conosco. 912 01:01:06,583 --> 01:01:07,668 (donna) Bruce Wayne. 913 01:01:08,585 --> 01:01:10,546 Perché non mi ha richiamato? 914 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Prego? 915 01:01:11,922 --> 01:01:14,258 Sono Bella Reál, candidata a sindaco. 916 01:01:14,341 --> 01:01:15,551 Non la disturberei qui, 917 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 ma continuano a ripetermi che non è disponibile. 918 01:01:18,387 --> 01:01:19,721 Può venire con me? 919 01:01:21,807 --> 01:01:23,517 ("Ave Maria" continua) 920 01:01:24,893 --> 01:01:26,228 Mr. Wayne. 921 01:01:26,311 --> 01:01:27,521 Mr. Wayne. 922 01:01:28,230 --> 01:01:31,316 Lei potrebbe fare di più per questa città. 923 01:01:31,900 --> 01:01:33,735 La sua è una famiglia di filantropi, 924 01:01:33,819 --> 01:01:36,238 ma, a quanto ne so, lei non fa nulla. 925 01:01:36,321 --> 01:01:38,782 Se verrò eletta, voglio che questo cambi. 926 01:01:39,366 --> 01:01:40,659 Grazie. 927 01:01:41,535 --> 01:01:42,536 (Bella) Mio Dio. 928 01:01:44,371 --> 01:01:46,874 Vado a fare le condoglianze, mi aspetta? 929 01:01:46,957 --> 01:01:48,584 Voglio continuare. 930 01:01:52,796 --> 01:01:53,672 Mi scusi. 931 01:01:55,716 --> 01:01:57,593 Mi dispiace per la sua perdita. 932 01:01:59,803 --> 01:02:00,721 Grazie. 933 01:02:00,804 --> 01:02:02,556 (Gordon) Scusi, capo, devo parlarle. 934 01:02:03,891 --> 01:02:05,767 Gil Colson è scomparso. 935 01:02:05,851 --> 01:02:07,144 (Mackenzie) Cosa? 936 01:02:07,227 --> 01:02:09,521 Non se ne sa nulla da ieri sera. 937 01:02:09,605 --> 01:02:10,647 Cristo, ci risiamo? 938 01:02:10,731 --> 01:02:12,816 Ehi. Mr. Wayne. 939 01:02:15,110 --> 01:02:17,154 Hai mandato qualcuno a cercarlo, Jim? 940 01:02:17,821 --> 01:02:20,115 (Gordon) Due uomini a casa sua, niente. 941 01:02:20,199 --> 01:02:21,116 (Mackenzie) La moglie che ha detto? 942 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 (Gordon) Non ha sue notizie. 943 01:02:24,369 --> 01:02:25,787 (grida dall'esterno) 944 01:02:26,538 --> 01:02:27,748 (grida indistinte) 945 01:02:29,958 --> 01:02:31,627 (pneumatici stridono) 946 01:02:32,544 --> 01:02:33,545 (forte botto) 947 01:02:39,635 --> 01:02:40,928 (pneumatici stridono) 948 01:02:42,262 --> 01:02:44,097 - (rombo di motore) - (urla della folla) 949 01:02:47,601 --> 01:02:49,144 (musica carica di suspense) 950 01:02:56,777 --> 01:02:58,570 (pneumatici stridono) 951 01:02:59,655 --> 01:03:01,031 (grida generali) 952 01:03:02,241 --> 01:03:03,992 (musica minacciosa in sottofondo) 953 01:03:17,172 --> 01:03:18,090 (Gordon) Scendi dalla macchina! 954 01:03:18,841 --> 01:03:21,051 Scendi dalla macchina e alza le mani! 955 01:03:22,469 --> 01:03:23,679 Fuori! 956 01:03:32,813 --> 01:03:34,106 (uomo nell'auto geme) 957 01:03:34,189 --> 01:03:35,482 Mani in alto! 958 01:03:35,566 --> 01:03:37,317 Fuori, alza le mani! 959 01:03:38,902 --> 01:03:40,028 (ansima) 960 01:03:41,780 --> 01:03:43,365 Cristo, è Colson. 961 01:03:43,448 --> 01:03:45,158 (agente) Ha una bomba intorno al collo! 962 01:03:45,242 --> 01:03:47,369 BASTA BUGIE 963 01:03:48,287 --> 01:03:50,330 - (cellulare squilla) - (gente sussulta) 964 01:03:50,914 --> 01:03:52,332 (piagnucola) 965 01:03:53,125 --> 01:03:54,418 (cellulare continua a squillare) 966 01:04:00,215 --> 01:04:01,758 Fate uscire tutti, subito! 967 01:04:01,842 --> 01:04:03,468 (agente 2) Dobbiamo evacuare questo posto! 968 01:04:03,927 --> 01:04:05,387 (clamore generale) 969 01:04:05,804 --> 01:04:07,306 (cellulare continua a squillare) 970 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 PER BATMAN 971 01:04:17,191 --> 01:04:18,400 (cellulare squilla) 972 01:04:18,483 --> 01:04:19,902 (ronzio) 973 01:04:33,916 --> 01:04:35,834 - (ronzio continua) - (scatto di macchina fotografica) 974 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 (uomo) Ragazzi, ci siamo. 975 01:04:40,756 --> 01:04:42,758 (suono di sirene) 976 01:04:43,467 --> 01:04:44,885 (agente) Non sappiamo se sia suo complice. 977 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 Cosa sta guardando? 978 01:04:49,723 --> 01:04:51,558 (cellulare squilla) 979 01:04:53,018 --> 01:04:54,895 (passi in lontananza) 980 01:04:58,148 --> 01:05:00,567 (passi si avvicinano) 981 01:05:00,901 --> 01:05:03,111 (musica inquietante in sottofondo) 982 01:05:08,116 --> 01:05:09,451 Porca puttana. 983 01:05:10,494 --> 01:05:12,162 (Mackenzie) Stiamo scherzando? 984 01:05:12,246 --> 01:05:14,998 Che diavolo fa? Gordon! 985 01:05:15,832 --> 01:05:18,293 Il tuo amico si farà ammazzare, lì dentro! 986 01:05:19,253 --> 01:05:21,213 (cellulare continua a squillare) 987 01:05:34,059 --> 01:05:35,269 Per favore. 988 01:05:35,435 --> 01:05:38,188 Mi ha costretto a farlo. (piangendo) Mi dispiace. 989 01:05:38,605 --> 01:05:40,816 Mi ha detto che altrimenti mi avrebbe ucciso. 990 01:05:40,899 --> 01:05:41,900 Mi dispiace tanto. 991 01:05:42,401 --> 01:05:44,069 Un lucchetto con la combinazione. 992 01:05:44,152 --> 01:05:45,612 Non possiamo tagliarlo? 993 01:05:46,363 --> 01:05:48,031 No, se vuole tenersi la testa. 994 01:05:51,827 --> 01:05:53,245 (cellulare continua a squillare) 995 01:05:58,750 --> 01:06:02,713 IN QUESTI TEMPI DIFFICILI NON DIMENTICARE MAI... 996 01:06:02,880 --> 01:06:06,425 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI. 997 01:06:08,510 --> 01:06:12,014 NUMERO SCONOSCIUTO VIDEOCHIAMATA 998 01:06:18,478 --> 01:06:20,355 (Enigmista respira profondamente) 999 01:06:24,735 --> 01:06:25,986 (Enigmista) Sei venuto. 1000 01:06:27,821 --> 01:06:28,906 Chi sei? 1001 01:06:29,448 --> 01:06:30,449 Io? 1002 01:06:32,868 --> 01:06:34,453 Non sono nessuno. 1003 01:06:35,913 --> 01:06:38,332 Sono solo uno strumento 1004 01:06:38,415 --> 01:06:42,711 venuto per smascherare la verità su questo letamaio che chiamiamo città. 1005 01:06:43,253 --> 01:06:44,338 "Smascherare?" 1006 01:06:44,421 --> 01:06:45,589 Sì. 1007 01:06:46,423 --> 01:06:49,259 Facciamolo insieme, ok? 1008 01:06:49,343 --> 01:06:51,762 Ho cercato di contattarti. 1009 01:06:52,429 --> 01:06:54,765 Ne fai parte anche tu. 1010 01:06:54,848 --> 01:06:56,642 Come ne faccio parte? 1011 01:06:56,725 --> 01:06:58,644 Lo vedrai. 1012 01:06:58,727 --> 01:07:00,479 (agente) Capo, deve venire a vedere. 1013 01:07:00,562 --> 01:07:02,648 (Enigmista in streaming) Saluta i miei follower. 1014 01:07:02,731 --> 01:07:03,982 {\an8}Siamo in diretta. 1015 01:07:04,066 --> 01:07:06,360 {\an8}Sono qui per assistere al nostro piccolo processo. 1016 01:07:06,443 --> 01:07:08,195 {\an8}ULTIM'ORA KILLER IN DIRETTA CON VIGILANTE 1017 01:07:08,278 --> 01:07:09,446 {\an8}Al momento, 1018 01:07:09,530 --> 01:07:12,908 {\an8}l'uomo davanti a te, Mr. Colson, 1019 01:07:12,991 --> 01:07:14,034 {\an8}è morto. 1020 01:07:14,117 --> 01:07:16,119 Possiamo far venire qualcuno? Questo pazzo mi ucciderà! 1021 01:07:16,203 --> 01:07:17,162 Ma un momento... 1022 01:07:17,246 --> 01:07:20,374 (gridando) Sta' zitto! Meriti di morire dopo quello che hai fatto! 1023 01:07:20,457 --> 01:07:23,460 Hai capito? 1024 01:07:23,544 --> 01:07:24,545 (sottovoce) Ok. 1025 01:07:25,087 --> 01:07:26,713 (Enigmista geme in modo comico) 1026 01:07:29,174 --> 01:07:30,759 (Enigmista ride) 1027 01:07:33,303 --> 01:07:35,389 (Enigmista) Ti do una possibilità. 1028 01:07:37,140 --> 01:07:39,309 A me non l'ha mai data nessuno. 1029 01:07:41,353 --> 01:07:42,396 Dunque, 1030 01:07:43,397 --> 01:07:46,191 da quando ero bambino, 1031 01:07:46,275 --> 01:07:49,862 ho sempre amato gli indovinelli. 1032 01:07:50,445 --> 01:07:52,865 Per me, sono un rifugio 1033 01:07:52,948 --> 01:07:56,285 dagli orrori del mondo. 1034 01:07:56,368 --> 01:08:01,582 Forse possono dare conforto anche a te, Mr. Colson. 1035 01:08:01,665 --> 01:08:03,917 - Vuoi che faccia gli indovinelli? - (ride esaltato) 1036 01:08:04,001 --> 01:08:06,753 Tre indovinelli in due minuti. 1037 01:08:06,837 --> 01:08:10,924 Tu mi dai le risposte e io ti do il codice del lucchetto. 1038 01:08:11,008 --> 01:08:13,343 - Hai capito? - Sì. 1039 01:08:13,427 --> 01:08:15,596 Ok. Va bene. Quindi... 1040 01:08:15,679 --> 01:08:16,763 - Devo... - (bip del dispositivo) 1041 01:08:16,889 --> 01:08:19,224 - (piagnucola) - Enigma numero uno! 1042 01:08:19,308 --> 01:08:22,935 - (bip del timer) - "Può esser crudele, poetica o cieca, 1043 01:08:23,020 --> 01:08:27,691 ma quando è negata, violenza a volte reca." 1044 01:08:27,774 --> 01:08:30,194 Aspetti, può ripetere? 1045 01:08:30,277 --> 01:08:31,361 "Crudele?" "Poetica?" 1046 01:08:31,444 --> 01:08:32,863 - Giustizia. - Eh? 1047 01:08:32,946 --> 01:08:33,988 La risposta è "giustizia". 1048 01:08:34,072 --> 01:08:35,282 - Giustizia? - Sì! 1049 01:08:35,365 --> 01:08:36,950 - Oddio! - Giustizia! 1050 01:08:37,033 --> 01:08:41,371 (con voce drammatica) E tu dovevi essere uno strumento di giustizia nella città, 1051 01:08:41,455 --> 01:08:43,832 insieme al defunto sindaco e al commissario, 1052 01:08:43,916 --> 01:08:46,292 non è vero, Mr. Colson? 1053 01:08:46,376 --> 01:08:47,586 Certo. 1054 01:08:47,669 --> 01:08:50,046 Enigma numero due. 1055 01:08:50,130 --> 01:08:54,259 "Se sei giustizia, non mentire è tuo dovere. 1056 01:08:54,343 --> 01:08:58,514 Qual è il tuo prezzo per fingere di non vedere?" 1057 01:08:58,596 --> 01:09:00,390 - "Il prezzo?" - (Batman) Le mazzette. 1058 01:09:00,474 --> 01:09:01,725 Oddio, le mazzette? 1059 01:09:01,808 --> 01:09:03,977 Sta chiedendo quanto ha preso per chiudere un occhio. 1060 01:09:04,060 --> 01:09:05,312 (esita) 1061 01:09:05,395 --> 01:09:06,522 (gridando) 58 secondi! 1062 01:09:06,604 --> 01:09:07,856 - Quanto? - Niente! 1063 01:09:07,939 --> 01:09:10,149 - (alza la voce) Quanto? - 10.000 al mese. 1064 01:09:10,234 --> 01:09:12,528 Me li danno per non procedere con certi casi. 1065 01:09:12,611 --> 01:09:13,444 Quali casi? 1066 01:09:13,529 --> 01:09:14,654 Non me l'ha chiesto! 1067 01:09:14,738 --> 01:09:15,738 - Avanti, 10.000! - (Enigmista ride) 1068 01:09:16,198 --> 01:09:19,158 - È la mia risposta. Diecimila! - Ok, ok. 1069 01:09:19,243 --> 01:09:21,870 Non perdere la testa, Mr. Colson. 1070 01:09:21,953 --> 01:09:25,791 Ne manca uno prima che scada il tempo. 1071 01:09:25,874 --> 01:09:28,292 (canticchiando) Ultimo enigma. 1072 01:09:28,377 --> 01:09:32,714 {\an8}(con tono drammatico) "Poiché la tua giustizia è così singolare, 1073 01:09:32,798 --> 01:09:37,094 {\an8}dicci, per proteggere quale verme ti fai pagare?" 1074 01:09:37,176 --> 01:09:39,263 {\an8}- "Quale verme?" - (Batman) La talpa. 1075 01:09:39,345 --> 01:09:41,890 {\an8}L'informatore del caso Maroni che tutti proteggete. 1076 01:09:41,974 --> 01:09:43,767 {\an8}- Come fa a saperlo? - Come si chiama? 1077 01:09:43,850 --> 01:09:45,060 {\an8}Venti secondi. 1078 01:09:45,143 --> 01:09:46,812 {\an8}- No. - La ucciderà. 1079 01:09:46,895 --> 01:09:48,856 {\an8}Sono morto in ogni caso, lei parla con un uomo morto! 1080 01:09:48,939 --> 01:09:50,482 {\an8}Così, muoio solo io. 1081 01:09:50,566 --> 01:09:53,694 {\an8}Ma se dico l'altro nome, ho famiglia, persone che amo. 1082 01:09:53,777 --> 01:09:55,237 {\an8}- Ucciderà anche loro. - Chi? 1083 01:09:55,320 --> 01:09:56,655 {\an8}- La gente ci guarda. - Quale gente? 1084 01:09:56,738 --> 01:09:58,866 {\an8}È molto più grande di quanto tu possa immaginare! 1085 01:09:58,949 --> 01:10:01,118 {\an8}- È tutto il sistema! - Cinque! 1086 01:10:01,201 --> 01:10:02,077 {\an8}- Quattro! - (bip rapidi) 1087 01:10:02,160 --> 01:10:03,537 {\an8}- Dio, abbi pietà di me. - Tre! 1088 01:10:03,620 --> 01:10:05,497 - Addio! - (trillo del dispositivo) 1089 01:10:05,706 --> 01:10:06,582 (Batman geme) 1090 01:10:08,876 --> 01:10:10,836 (gente sussulta) 1091 01:10:12,254 --> 01:10:14,006 (orecchie fischiano) 1092 01:10:15,632 --> 01:10:17,217 (grida indistinte ovattate) 1093 01:10:28,687 --> 01:10:30,564 (fischio si intensifica) 1094 01:10:32,774 --> 01:10:33,775 (fischio cessa) 1095 01:10:35,694 --> 01:10:37,070 (Martinez) Chi sarà là sotto? 1096 01:10:37,154 --> 01:10:37,988 (Gordon) Vacci piano. 1097 01:10:38,071 --> 01:10:39,072 (Martinez) Voglio vedere. 1098 01:10:40,407 --> 01:10:41,617 (paramedico) Cos'è quella roba? Pelle? 1099 01:10:45,370 --> 01:10:46,830 (paramedico 2) Che cos'ha sugli occhi? 1100 01:10:46,914 --> 01:10:48,373 (Martinez) Che importa? Voglio vedergli la faccia. 1101 01:10:48,457 --> 01:10:49,666 Che ci facciamo qui? Leviamo... 1102 01:10:49,750 --> 01:10:50,918 - (Gordon) Ehi! - (agenti sussultano) 1103 01:10:51,502 --> 01:10:54,630 Ehi, ehi! 1104 01:10:54,713 --> 01:10:56,381 Calma, porca puttana! 1105 01:10:56,465 --> 01:10:57,966 Proteggi questo tizio, Jim? 1106 01:10:59,384 --> 01:11:01,929 Si è intromesso in un'operazione con un ostaggio. 1107 01:11:02,012 --> 01:11:04,431 Ha il sangue di Colson sulle mani. 1108 01:11:04,515 --> 01:11:05,933 Forse è sulle sue. 1109 01:11:07,392 --> 01:11:08,435 Che hai detto? 1110 01:11:08,519 --> 01:11:10,103 Ha preferito morire che parlare. 1111 01:11:10,687 --> 01:11:12,189 Di cosa aveva paura? 1112 01:11:12,940 --> 01:11:14,024 Di lei? 1113 01:11:14,316 --> 01:11:15,526 (musica minacciosa in sottofondo) 1114 01:11:21,156 --> 01:11:22,574 Figlio di puttana. 1115 01:11:23,158 --> 01:11:26,161 Lo sai in che razza di guai ti sei cacciato? 1116 01:11:26,245 --> 01:11:27,955 Potresti essere complice di un omicidio. 1117 01:11:28,038 --> 01:11:29,039 (agente) Basta giochetti... 1118 01:11:29,164 --> 01:11:30,832 (agenti gridano) 1119 01:11:31,166 --> 01:11:32,042 (agente 2) Prendetelo! Forza! 1120 01:11:32,125 --> 01:11:34,127 Indietro! State indietro! 1121 01:11:34,211 --> 01:11:36,505 Bene. Ora anche aggressione a un agente! 1122 01:11:36,588 --> 01:11:38,674 - Si sbaglia, ne ho aggrediti tre. - Ehi! 1123 01:11:38,757 --> 01:11:41,552 Che ti prende? Non è questo il modo! 1124 01:11:41,927 --> 01:11:43,679 (respira con affanno) 1125 01:11:44,221 --> 01:11:45,764 Anche tu, adesso? 1126 01:11:45,848 --> 01:11:48,392 Lasci fare a me, capo. Mi dia un minuto. 1127 01:11:48,475 --> 01:11:51,061 Ti vuoi esporre per questo pezzo di merda? 1128 01:11:51,144 --> 01:11:53,397 Mi dia un minuto, lo convinco a collaborare. 1129 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 Ok, lasciamoli. 1130 01:12:13,333 --> 01:12:14,626 Due minuti. 1131 01:12:26,388 --> 01:12:27,973 Ascoltami. 1132 01:12:29,558 --> 01:12:31,560 (sottovoce) Dobbiamo farti uscire da qui. 1133 01:12:33,228 --> 01:12:35,189 Ti metterai nei guai. 1134 01:12:35,272 --> 01:12:36,940 Devi darmi un pugno in faccia. 1135 01:12:38,025 --> 01:12:39,109 (Batman sospira) 1136 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Prendi questa chiave. 1137 01:12:41,778 --> 01:12:45,157 Da quella porta, fino alle scale che vanno sul tetto. 1138 01:12:46,200 --> 01:12:47,910 (Kenzie) Che diavolo succede? 1139 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Ehi, ehi. Che succede? 1140 01:12:51,622 --> 01:12:53,874 (musica carica di suspense) 1141 01:12:54,583 --> 01:12:56,960 Chi è quello coi baffi col naso rotto? 1142 01:13:00,380 --> 01:13:03,091 Kenzie, Narcotici. 1143 01:13:03,175 --> 01:13:06,094 È uno di quelli che ho pestato all'Iceberg Lounge. 1144 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 Dici che Kenzie arrotonda lavorando per il Pinguino? 1145 01:13:12,351 --> 01:13:14,311 Oppure arrotonda come poliziotto. 1146 01:13:18,899 --> 01:13:20,400 - (agente) Cristo Santo! - (Kenzie) Vai! 1147 01:13:20,484 --> 01:13:21,985 (agente 2) Qualcuno lo fermi! 1148 01:13:22,569 --> 01:13:24,446 (agenti gridano) 1149 01:13:26,073 --> 01:13:27,407 (musica carica di tensione) 1150 01:13:49,179 --> 01:13:50,556 (sussulta) 1151 01:13:52,432 --> 01:13:53,809 (geme) 1152 01:14:00,190 --> 01:14:01,733 - (agente 1) Eccolo! - (agente 2) Fermo! 1153 01:14:04,403 --> 01:14:06,321 (musica eroica in sottofondo) 1154 01:14:21,044 --> 01:14:22,087 (grugniti) 1155 01:14:26,717 --> 01:14:28,218 (gemiti) 1156 01:14:48,113 --> 01:14:50,032 (Gordon) Potevi darlo piano, il pugno. 1157 01:14:50,574 --> 01:14:51,783 L'ho fatto. 1158 01:14:51,867 --> 01:14:55,245 Bock ha diramato un ordine di cattura, pensi che sia coinvolto? 1159 01:14:55,329 --> 01:14:57,372 Non mi fido di nessuno di loro e tu? 1160 01:14:57,456 --> 01:14:58,582 Mi fido solo di te. 1161 01:14:58,665 --> 01:15:01,001 Che ci fa uno della Narcotici col braccio destro di Falcone? 1162 01:15:01,084 --> 01:15:04,463 Colson ha detto che la polizia protegge la talpa. Forse Kenzie c'entra. 1163 01:15:05,214 --> 01:15:06,340 Il Pinguino è la talpa? 1164 01:15:06,423 --> 01:15:09,468 Il suo locale accoglie la mala, Maroni ci viveva, praticamente. 1165 01:15:09,551 --> 01:15:11,512 Il Pinguino aveva accesso a tutto il marciume. 1166 01:15:11,595 --> 01:15:12,930 Anche il procuratore era fisso. 1167 01:15:13,013 --> 01:15:16,517 Forse il Pinguino si è messo nei guai e ha fatto un accordo per uscirne. 1168 01:15:17,601 --> 01:15:18,810 Rata Alada. 1169 01:15:18,894 --> 01:15:19,853 Che? 1170 01:15:19,937 --> 01:15:21,396 L'ultimo enigma. 1171 01:15:21,480 --> 01:15:23,190 Il messaggio nel labirinto. 1172 01:15:23,273 --> 01:15:25,776 Vuol dire "un roditore alato", una talpa con le ali. 1173 01:15:27,361 --> 01:15:28,987 Anche i pinguini hanno le ali. 1174 01:15:30,989 --> 01:15:32,950 Devo farmi un'altra chiacchierata con lui. 1175 01:15:33,033 --> 01:15:34,701 E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo. 1176 01:15:34,785 --> 01:15:37,996 È tutto collegato. Che ci piaccia o no, il gioco è in mano sua. 1177 01:15:38,080 --> 01:15:41,250 Per trovare l'Enigmista, dobbiamo trovare la talpa. 1178 01:15:41,500 --> 01:15:43,001 (tuono) 1179 01:15:43,877 --> 01:15:45,712 (Gordon via radio) Kenzie e i gemelli vengono verso di te. 1180 01:15:46,880 --> 01:15:47,965 (Batman) Ecco il Pinguino. 1181 01:15:48,048 --> 01:15:49,925 (Batman) Chissà cosa c'è nelle borse. 1182 01:15:51,552 --> 01:15:52,803 Vuoi intervenire? 1183 01:15:54,680 --> 01:15:56,139 (Batman) Seguiamoli. 1184 01:15:56,807 --> 01:15:59,059 (musica carica di suspense) 1185 01:16:04,231 --> 01:16:05,440 (clacson) 1186 01:16:05,566 --> 01:16:07,943 NETTEZZA URBANA CITTÀ DI GOTHAM IMPIANTO EST 1187 01:16:14,658 --> 01:16:18,203 Sono fermi a Waterfront Street, l'impianto di riciclaggio. 1188 01:16:18,328 --> 01:16:19,580 (Batman) Io sono qui. 1189 01:16:20,998 --> 01:16:22,666 - (Pinguino) Come va? - (uomo) Bene e tu? 1190 01:16:22,749 --> 01:16:25,252 (Pinguino) Bene. Leviamoci da questo diluvio. 1191 01:16:26,712 --> 01:16:28,755 (conversazione continua indistintamente) 1192 01:16:30,591 --> 01:16:32,342 (musica carica di tensione continua) 1193 01:16:44,479 --> 01:16:47,024 È un laboratorio di droga, drop. 1194 01:16:47,107 --> 01:16:48,317 Fanno un acquisto. 1195 01:16:48,400 --> 01:16:51,570 A quanto pare, l'operazione di Maroni è di nuovo in piedi. 1196 01:16:51,653 --> 01:16:52,821 Oppure non è mai stata chiusa. 1197 01:16:52,905 --> 01:16:53,780 (Gordon) Che vuoi dire? 1198 01:16:53,864 --> 01:16:56,992 Il più grosso blitz della polizia di Gotham era una bufala? 1199 01:16:57,284 --> 01:16:58,952 (moto si avvicina) 1200 01:16:59,703 --> 01:17:01,705 (musica carica di suspense continua) 1201 01:17:21,350 --> 01:17:22,768 La cosa si è complicata. 1202 01:17:23,519 --> 01:17:24,686 Che vuoi dire? 1203 01:17:28,857 --> 01:17:30,234 (gemello 1 geme) 1204 01:17:30,609 --> 01:17:32,069 Ehi! Che è successo? 1205 01:17:32,152 --> 01:17:33,487 Stai bene? 1206 01:17:35,489 --> 01:17:36,615 (geme) 1207 01:17:44,206 --> 01:17:45,999 Gente pericolosa, quella che derubi. 1208 01:17:46,124 --> 01:17:47,751 (sospira) Oddio. 1209 01:17:48,502 --> 01:17:50,337 Ti diverti così, tesoro? 1210 01:17:50,838 --> 01:17:52,172 A sorprendere le ragazze al buio? 1211 01:17:52,256 --> 01:17:53,966 Per questo lavori al club? 1212 01:17:54,716 --> 01:17:55,759 Era una copertura? 1213 01:17:55,843 --> 01:17:59,638 Mi piacerebbe raccontarti tutti i dettagli cruenti, pipistrello, 1214 01:18:01,014 --> 01:18:02,933 ma quegli stronzi stanno tornando. 1215 01:18:07,938 --> 01:18:09,314 - (spari) - (sussulta) 1216 01:18:14,236 --> 01:18:15,195 Cristo! 1217 01:18:15,362 --> 01:18:16,530 (rombo di motore) 1218 01:18:18,282 --> 01:18:20,576 - (rombo di motore) - (pneumatici stridono) 1219 01:18:29,668 --> 01:18:30,878 (ansima) 1220 01:18:38,844 --> 01:18:40,888 (musica drammatica) 1221 01:18:43,807 --> 01:18:44,933 Ehi, Vendetta! 1222 01:18:47,102 --> 01:18:49,813 Pensi di poterti fregare i miei soldi? 1223 01:19:01,283 --> 01:19:02,951 (motore si accende) 1224 01:19:09,666 --> 01:19:11,168 (propulsore si attiva) 1225 01:19:11,293 --> 01:19:12,920 (motore sale di giri) 1226 01:19:18,008 --> 01:19:20,177 (motore continua a salire di giri) 1227 01:19:27,184 --> 01:19:28,810 (pneumatici stridono) 1228 01:19:30,687 --> 01:19:32,314 Kenzie! Prendi i soldi! 1229 01:19:32,689 --> 01:19:33,982 (musica carica di tensione) 1230 01:19:37,736 --> 01:19:38,987 Ehi! Ma che... 1231 01:19:40,280 --> 01:19:41,740 (rumore del propulsore) 1232 01:19:42,032 --> 01:19:43,450 (rombo del motore) 1233 01:19:51,625 --> 01:19:52,793 (Kenzie geme) 1234 01:20:00,008 --> 01:20:01,760 (musica eroica) 1235 01:20:10,269 --> 01:20:11,645 (pneumatici stridono) 1236 01:20:13,772 --> 01:20:14,606 (geme) 1237 01:20:17,651 --> 01:20:18,986 - (motore sale di giri) - (sgommata) 1238 01:20:21,572 --> 01:20:22,406 (accelera) 1239 01:20:29,621 --> 01:20:30,956 Wow! 1240 01:20:34,168 --> 01:20:35,752 Andiamo! Avanti! 1241 01:20:37,212 --> 01:20:38,213 (schianto) 1242 01:20:38,922 --> 01:20:40,257 Questo è pazzo! (ride) 1243 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 Andiamo! Ehi! 1244 01:20:50,767 --> 01:20:52,394 (pneumatici stridono) 1245 01:20:57,065 --> 01:20:58,609 (rombo di motore) 1246 01:21:07,159 --> 01:21:08,619 (proiettili rimbalzano) 1247 01:21:10,162 --> 01:21:12,206 - (camion suona il clacson) - (sussulta) 1248 01:21:16,335 --> 01:21:17,544 (clacson del camion continua) 1249 01:21:18,086 --> 01:21:18,962 (pneumatici stridono) 1250 01:21:19,880 --> 01:21:20,923 (rombo di motore) 1251 01:21:27,971 --> 01:21:29,181 (pneumatici stridono) 1252 01:21:31,767 --> 01:21:32,809 (clacson delle auto) 1253 01:21:33,185 --> 01:21:34,186 (Pinguino) Spostatevi! 1254 01:21:36,355 --> 01:21:38,607 (clacson del camion) 1255 01:21:39,900 --> 01:21:41,360 - (pneumatici stridono) - (clacson delle auto) 1256 01:21:45,280 --> 01:21:46,323 - (schianto) - (geme) 1257 01:21:47,366 --> 01:21:48,242 (motore sale di giri) 1258 01:21:51,370 --> 01:21:52,454 (pneumatici stridono) 1259 01:21:57,751 --> 01:21:59,962 (clacson di camion) 1260 01:22:04,842 --> 01:22:05,968 (clacson di camion) 1261 01:22:06,051 --> 01:22:07,469 (motore sale di giri) 1262 01:22:19,940 --> 01:22:21,024 (pneumatici stridono) 1263 01:22:34,496 --> 01:22:35,873 (auto suona il clacson) 1264 01:22:37,082 --> 01:22:38,500 (sgassate) 1265 01:22:39,001 --> 01:22:40,878 Levatevi di mezzo! 1266 01:22:46,216 --> 01:22:47,593 - (pneumatici stridono) - (clacson) 1267 01:22:52,014 --> 01:22:53,098 Avanti! 1268 01:22:56,101 --> 01:22:57,769 (pneumatici stridono) 1269 01:22:58,562 --> 01:22:59,771 (clacson del camion) 1270 01:22:59,855 --> 01:23:01,064 (clacson dell'auto) 1271 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Levati! 1272 01:23:04,568 --> 01:23:06,069 (clacson continua) 1273 01:23:08,822 --> 01:23:09,698 (grida) 1274 01:23:09,865 --> 01:23:10,991 - (pneumatici stridono) - (schianto) 1275 01:23:11,325 --> 01:23:12,868 (pneumatici stridono) 1276 01:23:22,002 --> 01:23:23,295 (geme) 1277 01:23:26,882 --> 01:23:28,133 (pneumatici stridono) 1278 01:23:28,217 --> 01:23:29,218 (geme) 1279 01:23:32,763 --> 01:23:33,847 (ringhia) 1280 01:23:40,187 --> 01:23:42,231 (ridendo) Ti ho fregato! 1281 01:23:43,482 --> 01:23:44,816 Ti ho fregato! 1282 01:23:44,900 --> 01:23:47,236 Beccati questa, maledetto pazzo! 1283 01:23:47,319 --> 01:23:48,779 Ti ho fregato! 1284 01:23:50,280 --> 01:23:52,074 (rombo di motore) 1285 01:23:55,536 --> 01:23:57,037 (motore sale di giri) 1286 01:23:58,580 --> 01:24:00,123 (Pinguino piagnucola) 1287 01:24:07,965 --> 01:24:09,091 (schianto) 1288 01:24:14,429 --> 01:24:15,597 (cigolio metallico) 1289 01:24:15,848 --> 01:24:17,224 - (tonfo) - (rumore di vetri) 1290 01:24:21,812 --> 01:24:24,690 (musica sinistra e drammatica) 1291 01:24:58,724 --> 01:24:59,892 (geme) 1292 01:24:59,975 --> 01:25:01,435 (ansima) 1293 01:25:05,230 --> 01:25:08,066 Che diavolo fate? Poliziotto buono, pipistrello matto? 1294 01:25:08,150 --> 01:25:10,777 - Chi è l'Enigmista? - Perché dovrei saperlo? 1295 01:25:10,861 --> 01:25:12,154 (Gordon) Te la facciamo facile, Oz. 1296 01:25:12,237 --> 01:25:13,655 La polizia ti ha beccato, 1297 01:25:13,739 --> 01:25:15,365 volevano rinchiuderti, 1298 01:25:15,449 --> 01:25:17,326 così tu gli hai venduto un pesce più grosso. 1299 01:25:17,409 --> 01:25:19,536 Hai fatto la spia su Salvatore Maroni 1300 01:25:19,620 --> 01:25:20,829 e il suo traffico di droga. 1301 01:25:20,913 --> 01:25:23,373 Ma polizia, funzionari, sindaco, procuratore 1302 01:25:23,457 --> 01:25:27,085 sono diventati avidi: non bastava un blitz per fare carriera. 1303 01:25:27,169 --> 01:25:28,921 Volevano prendersi il giro della droga, 1304 01:25:29,004 --> 01:25:31,340 ma serviva una mezza tacca come te per gestirlo. 1305 01:25:31,423 --> 01:25:34,635 Tu non lavori solo per Falcone, lavori anche per loro. 1306 01:25:34,718 --> 01:25:35,886 Ma siete pazzi? 1307 01:25:35,969 --> 01:25:37,054 Per questo hai ucciso la ragazza? 1308 01:25:37,137 --> 01:25:38,096 Non ho ucciso nessuna ragazza! 1309 01:25:38,180 --> 01:25:39,973 Lavorava per te al 44 Below. 1310 01:25:40,057 --> 01:25:41,350 Ma sapeva troppo, vero? 1311 01:25:41,433 --> 01:25:43,644 Ha saputo da Mitchell che tu eri la talpa e l'hai uccisa. 1312 01:25:43,727 --> 01:25:45,687 Ma l'ha scoperto anche l'Enigmista. 1313 01:25:45,771 --> 01:25:47,689 Lui sa tutto di te. 1314 01:25:47,773 --> 01:25:49,816 - Tu devi sapere qualcosa di lui. - Chi è? 1315 01:25:50,400 --> 01:25:52,611 Che duetto, che siete! 1316 01:25:53,028 --> 01:25:54,196 Perché non vi mettete a cantare? 1317 01:25:54,530 --> 01:25:57,199 C'è solo un problema con il vostro quadretto: 1318 01:25:57,282 --> 01:25:58,617 io non sono una spia! 1319 01:25:58,700 --> 01:26:00,536 Avete idea di cosa mi farebbe Falcone 1320 01:26:00,619 --> 01:26:01,703 se sentisse questi discorsi? 1321 01:26:01,787 --> 01:26:03,956 Non vuoi parlare di topi di fogna? 1322 01:26:04,039 --> 01:26:06,583 Parliamo di cosa hanno fatto alla faccia del mio collega. 1323 01:26:06,667 --> 01:26:08,210 Santo Cielo, cosa mi fai vedere? 1324 01:26:08,293 --> 01:26:09,920 - Ce l'aveva intorno alla testa! - Ma dai! 1325 01:26:10,003 --> 01:26:11,922 (gridando) Apri gli occhi! 1326 01:26:15,843 --> 01:26:17,427 Sei tu El Rata Alada? 1327 01:26:17,511 --> 01:26:19,012 El Rata Alada? 1328 01:26:19,096 --> 01:26:20,931 Sì, uno spione alato, un messaggero. 1329 01:26:21,014 --> 01:26:23,350 Non sei tu? I simboli nel labirinto. 1330 01:26:23,433 --> 01:26:26,019 Dicono "Tu sei El Rata Alada". 1331 01:26:26,103 --> 01:26:27,479 "Tu sei El Rata?" Dice così? 1332 01:26:27,563 --> 01:26:28,772 Perché, hai qualcosa da dirci? 1333 01:26:28,856 --> 01:26:29,731 Sì! 1334 01:26:30,399 --> 01:26:31,441 È il peggior spagnolo mai sentito! 1335 01:26:31,525 --> 01:26:32,359 Cosa? 1336 01:26:32,776 --> 01:26:34,111 Si dice "la". 1337 01:26:34,194 --> 01:26:35,487 "La" rata. 1338 01:26:35,988 --> 01:26:37,990 Questo Enigmista è stupido? 1339 01:26:38,073 --> 01:26:39,950 Dio Santo, guardatevi! 1340 01:26:40,367 --> 01:26:42,619 I più grandi detective del mondo! 1341 01:26:43,036 --> 01:26:45,330 Sono l'unico che sa la differenza tra "el" e "la?" 1342 01:26:45,414 --> 01:26:46,498 Cristo! 1343 01:26:46,582 --> 01:26:48,083 No habla español, ragazzi? 1344 01:26:48,166 --> 01:26:50,169 Fammi un favore, stronzo, sta' zitto. 1345 01:26:51,587 --> 01:26:52,671 Dici che ha sbagliato? 1346 01:26:52,754 --> 01:26:53,964 Lui non fa sbagli. 1347 01:26:54,047 --> 01:26:55,090 Un topo con le ali? 1348 01:26:55,174 --> 01:26:56,758 Sai cosa mi viene in mente? 1349 01:26:56,842 --> 01:27:00,012 Un pipistrello! Non ci hai pensato? 1350 01:27:00,095 --> 01:27:02,097 "Tu sei El Rata". 1351 01:27:07,728 --> 01:27:11,607 "You..." "are"... "El". U-R-L! 1352 01:27:20,282 --> 01:27:21,783 Forse è stato uno sbaglio. 1353 01:27:22,201 --> 01:27:23,035 Forse non è così in gamba... 1354 01:27:23,118 --> 01:27:23,952 - (bip del computer) - Aspetta. 1355 01:27:27,372 --> 01:27:28,707 È lui? 1356 01:27:29,583 --> 01:27:31,418 - (bip) - Porca puttana. 1357 01:27:32,419 --> 01:27:33,253 (digita sulla tastiera) 1358 01:27:33,337 --> 01:27:35,255 L'HAI TROVATO? EL RATA ALADA? 1359 01:27:38,342 --> 01:27:39,176 SÌ 1360 01:27:41,303 --> 01:27:44,223 FORSE. UN PINGUINO È UN TOPO CON LE ALI? 1361 01:27:46,558 --> 01:27:49,269 INTERESSANTE 1362 01:27:49,436 --> 01:27:51,230 TI SFUGGE IL QUADRO COMPLETO 1363 01:27:51,313 --> 01:27:52,898 Che vuol dire? È lui o no? 1364 01:27:54,525 --> 01:27:58,111 DEVO MOSTRARTI DI PIÙ PER FARTI CAPIRE 1365 01:27:58,195 --> 01:28:02,407 LA MIA PROSSIMA VITTIMA È IL PEZZO PIÙ GROSSO DEL PUZZLE 1366 01:28:05,369 --> 01:28:07,663 VITTIMA? 1367 01:28:07,746 --> 01:28:10,791 MORTO? 1368 01:28:12,626 --> 01:28:16,713 PRESTO LO SARÀ 1369 01:28:16,797 --> 01:28:21,301 ECCO UN INDIZIO SU DOVE TROVARLO... 1370 01:28:22,302 --> 01:28:25,931 "Da un seme sono nato, un'erbaccia sono diventato, 1371 01:28:26,014 --> 01:28:28,851 ma in un palazzo, nei bassifondi, 1372 01:28:28,934 --> 01:28:30,853 da dove vengo non so. Rispondi. 1373 01:28:31,728 --> 01:28:33,063 Lo sai cosa sono?" 1374 01:28:33,146 --> 01:28:34,147 Hai un'idea? 1375 01:28:34,690 --> 01:28:35,691 Sì. 1376 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 È un orfano. 1377 01:28:39,695 --> 01:28:43,407 UN ORFANO? 1378 01:28:43,657 --> 01:28:45,742 ADDIO 1379 01:28:47,244 --> 01:28:48,996 Un palazzo nei bassifondi. 1380 01:28:50,539 --> 01:28:53,125 - Parla dell'orfanotrofio. - Quello andato a fuoco? 1381 01:28:53,208 --> 01:28:54,918 Era una proprietà dei Wayne. 1382 01:28:55,752 --> 01:28:57,880 La donarono dopo aver costruito la torre. 1383 01:28:57,963 --> 01:28:59,006 Andiamo. 1384 01:29:01,300 --> 01:29:03,760 Vi ricordate che sono ancora qui, vero? 1385 01:29:04,803 --> 01:29:06,180 Mi slegate? 1386 01:29:06,263 --> 01:29:07,723 Come diavolo vado via? 1387 01:29:08,182 --> 01:29:09,391 (sgassata di motore) 1388 01:29:11,643 --> 01:29:12,644 Ehi! 1389 01:29:14,104 --> 01:29:16,398 (gridando) Maledetti figli di puttana! 1390 01:29:17,482 --> 01:29:19,109 (musica inquietante in sottofondo) 1391 01:29:22,988 --> 01:29:24,114 (schianto) 1392 01:29:27,826 --> 01:29:30,495 BENVENUTO 1393 01:29:30,621 --> 01:29:32,789 - (pistola scatta) - (Batman) Niente armi. 1394 01:29:34,249 --> 01:29:36,293 (Gordon) Sì, quello è il tuo metodo. 1395 01:29:37,961 --> 01:29:39,755 (gocciolio) 1396 01:29:57,397 --> 01:29:58,607 Che cos'è? 1397 01:30:06,198 --> 01:30:08,075 (musica sinistra improvvisa) 1398 01:30:09,117 --> 01:30:11,036 Ehi! Ehi! 1399 01:30:17,501 --> 01:30:18,710 Tossici. 1400 01:30:20,087 --> 01:30:22,381 (coro canta "Ave Maria" dalle casse) 1401 01:30:26,134 --> 01:30:27,761 Che diavolo è? 1402 01:30:31,014 --> 01:30:33,642 - (brano finisce) - (applauso) 1403 01:30:34,685 --> 01:30:38,146 DOVE TUTTO È COMINCIATO 1404 01:30:39,523 --> 01:30:41,900 (voce maschile registrata) Grazie, grazie infinite. 1405 01:30:41,984 --> 01:30:43,277 Non è bellissimo? 1406 01:30:46,029 --> 01:30:48,073 Grazie a tutti. 1407 01:30:48,490 --> 01:30:50,075 Grazie di essere venuti, oggi. 1408 01:30:51,827 --> 01:30:53,412 Io credo in Gotham. 1409 01:30:54,705 --> 01:30:56,498 Credo nella sua promessa. 1410 01:30:57,708 --> 01:31:01,170 Ma troppi sono stati lasciati indietro per troppo tempo 1411 01:31:01,712 --> 01:31:03,505 e per questo sono qui oggi. 1412 01:31:03,589 --> 01:31:06,425 Per annunciare non solo la mia candidatura a sindaco, 1413 01:31:06,508 --> 01:31:09,845 ma anche la creazione del Fondo per il Rinnovamento di Gotham. 1414 01:31:10,387 --> 01:31:12,264 Che io vinca o meno, 1415 01:31:12,347 --> 01:31:15,142 {\an8}la Wayne Foundation dona un miliardo di dollari 1416 01:31:15,601 --> 01:31:18,437 per avviare una sovvenzione filantropica ai lavori pubblici. 1417 01:31:18,979 --> 01:31:20,522 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1418 01:31:20,606 --> 01:31:23,066 Voglio scavalcare l'impasse politica e finanziare persone e progetti 1419 01:31:23,150 --> 01:31:25,068 che ne hanno bisogno ora, 1420 01:31:25,152 --> 01:31:26,612 come questi bambini dietro di me. 1421 01:31:26,695 --> 01:31:28,113 "Le colpe del padre." 1422 01:31:28,197 --> 01:31:30,657 Rinnovamento vuol dire crescita, piantare semi... 1423 01:31:30,741 --> 01:31:33,035 LE COLPE DEL PADRE 1424 01:31:33,118 --> 01:31:35,204 ...e rinnovare le possibilità di Gotham. 1425 01:31:35,787 --> 01:31:37,497 (applauso) 1426 01:31:39,082 --> 01:31:41,293 Ricadranno sul figlio. 1427 01:31:43,295 --> 01:31:46,423 {\an8}Oddio! La sua prossima vittima è Bruce Wayne. 1428 01:31:51,011 --> 01:31:52,429 Ehi! 1429 01:31:52,679 --> 01:31:54,306 (telefono squilla) 1430 01:31:54,973 --> 01:31:56,433 (rombo di motore) 1431 01:31:59,144 --> 01:32:00,479 CHIAMATA IN CORSO... ALFRED 1432 01:32:00,896 --> 01:32:02,481 (telefono continua a squillare) 1433 01:32:02,606 --> 01:32:04,149 ("Requiem: In Paradisum" di Gabriel Fauré in sottofondo) 1434 01:32:05,484 --> 01:32:07,027 (telefono continua a squillare) 1435 01:32:17,746 --> 01:32:19,164 {\an8}PER LA SOLA LETTURA DI BRUCE WAYNE 1436 01:32:25,337 --> 01:32:26,380 (accelera) 1437 01:32:28,507 --> 01:32:29,967 (telefono continua a squillare) 1438 01:32:35,430 --> 01:32:37,432 PER BATMAN 1439 01:32:40,727 --> 01:32:42,104 IGNIFUGO 1440 01:32:43,564 --> 01:32:45,107 (squilli continuano) 1441 01:32:52,114 --> 01:32:54,658 - Pronto? - Dory! Devo parlare con Alfred! 1442 01:32:54,741 --> 01:32:56,577 - Mr. Wayne... - Ascoltami! 1443 01:32:56,660 --> 01:32:58,287 Sta per succedere una cosa terribile! 1444 01:32:58,954 --> 01:33:01,039 Temo che sia già successa, signore. 1445 01:33:02,583 --> 01:33:04,209 ("Requiem: In Paradisum" continua) 1446 01:33:12,843 --> 01:33:14,595 (voce tremante) Circa un'ora fa. 1447 01:33:15,762 --> 01:33:17,431 Mi dispiace tanto. 1448 01:33:18,891 --> 01:33:20,642 Ho provato a chiamarla. 1449 01:33:23,395 --> 01:33:25,063 (detective) Il pacco era destinato a lei. 1450 01:33:25,606 --> 01:33:29,359 Era un esplosivo C-4 in una busta, insieme c'era questo. 1451 01:33:36,909 --> 01:33:39,703 CI VEDIAMO ALL'INFERNO 1452 01:33:43,832 --> 01:33:46,168 (bip della macchina ECG) 1453 01:33:52,090 --> 01:33:53,717 L'abbiamo sedato. 1454 01:33:53,800 --> 01:33:55,427 Speriamo solo che si stabilizzi. 1455 01:33:56,303 --> 01:33:59,014 Vada a casa, Mr. Wayne, dorma. 1456 01:33:59,556 --> 01:34:01,308 C'è qualcun altro da avvisare? 1457 01:34:02,643 --> 01:34:04,061 Qualche parente? 1458 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 No. 1459 01:34:11,401 --> 01:34:13,028 Ha solo me. 1460 01:34:14,071 --> 01:34:15,405 (versi di sforzo) 1461 01:34:23,914 --> 01:34:26,124 (ansima) 1462 01:34:27,709 --> 01:34:29,837 (musica trascinante in sottofondo) 1463 01:34:30,128 --> 01:34:31,713 (spray) 1464 01:34:48,689 --> 01:34:49,565 (sbatte bomboletta spray) 1465 01:34:49,648 --> 01:34:50,899 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI 1466 01:35:00,284 --> 01:35:02,035 (musica trascinante si intensifica) 1467 01:35:02,119 --> 01:35:04,538 BASTA BUGIE 1468 01:35:11,086 --> 01:35:13,088 LE COLPE DI MIO PADRE? 1469 01:35:16,675 --> 01:35:19,094 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1470 01:35:23,807 --> 01:35:25,851 {\an8}RINNOVAMENTO DI GOTHAM 1471 01:35:43,785 --> 01:35:45,829 (gatto miagola dalle casse) 1472 01:35:49,208 --> 01:35:50,792 (linea disturbata) 1473 01:35:56,131 --> 01:35:57,382 Selina? 1474 01:35:57,549 --> 01:35:59,760 {\an8}DOVE 6? 1475 01:36:04,014 --> 01:36:05,015 {\an8}Mi vedi? 1476 01:36:08,143 --> 01:36:10,562 {\an8}- Sì. - Devo parlarti. 1477 01:36:11,438 --> 01:36:12,523 {\an8}Dove andiamo? 1478 01:36:17,361 --> 01:36:19,363 (musica carica di suspense) 1479 01:36:22,866 --> 01:36:25,619 (ronzio dell'ascensore, scatto) 1480 01:36:25,994 --> 01:36:27,829 (porta dell'ascensore si apre) 1481 01:36:31,208 --> 01:36:33,126 La gatta ladra mette a segno un altro colpo? 1482 01:36:34,211 --> 01:36:36,672 - Cosa? - Non ero sicuro di rivederti. 1483 01:36:36,755 --> 01:36:39,216 La situazione cominciava a scottare, quindi... 1484 01:36:39,883 --> 01:36:41,635 Come hanno potuto farle questo? 1485 01:36:41,718 --> 01:36:43,679 Quello sbirro di merda di Kenzie. 1486 01:36:43,762 --> 01:36:45,681 Il cadavere era nella sua macchina! 1487 01:36:45,764 --> 01:36:48,642 Lo trovo e gliela faccio pagare, mi aiuti? 1488 01:36:48,725 --> 01:36:51,728 - Aiutarti? - Sì. Credevo fossi Vendetta. 1489 01:36:51,812 --> 01:36:53,355 La tua amica si è messa con le persone sbagliate. 1490 01:36:53,438 --> 01:36:55,065 Non sapeva cosa faceva. 1491 01:36:55,148 --> 01:36:56,483 Forse tu potevi spiegarglielo. 1492 01:36:56,567 --> 01:36:58,110 Che diavolo vorrebbe dire? 1493 01:36:58,193 --> 01:36:59,695 Che le scelte hanno delle conseguenze. 1494 01:36:59,778 --> 01:37:02,155 Cristo Santo! "Scelte?" 1495 01:37:02,239 --> 01:37:04,950 Chiunque tu sia, è ovvio che sei cresciuto ricco. 1496 01:37:05,033 --> 01:37:06,869 - Ne valeva la pena? - Cosa? 1497 01:37:07,202 --> 01:37:09,371 Comprometterti solo per i soldi? 1498 01:37:10,747 --> 01:37:13,000 Che hai dovuto fare per organizzare quel colpo? 1499 01:37:14,626 --> 01:37:18,297 Quanto ti sei dovuta compromettere col Pinguino, con Falcone? 1500 01:37:18,380 --> 01:37:19,715 Tu non sai di che parli. 1501 01:37:19,798 --> 01:37:21,133 Falcone mi deve quei soldi. 1502 01:37:21,216 --> 01:37:22,968 - Te li deve? - Sì, e molti di più. 1503 01:37:23,051 --> 01:37:23,886 Davvero? Come mai? 1504 01:37:23,969 --> 01:37:24,887 Non ci posso parlare con te. 1505 01:37:24,970 --> 01:37:26,722 No! Voglio sapere perché uno come Falcone 1506 01:37:26,805 --> 01:37:27,806 ti deve qualcosa. 1507 01:37:27,890 --> 01:37:30,225 (gridando) Perché è mio padre! 1508 01:37:39,359 --> 01:37:42,154 Mia madre lavorava al 44 Below. 1509 01:37:43,655 --> 01:37:44,948 Come Anni. 1510 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Mi portava lì da piccola. 1511 01:37:51,747 --> 01:37:53,081 Al club? 1512 01:37:53,999 --> 01:37:55,000 Sì. 1513 01:37:57,711 --> 01:38:00,589 Mi nascondevo in camerino mentre lei lavorava. 1514 01:38:01,048 --> 01:38:02,799 Lo vedevo sempre lì. 1515 01:38:03,550 --> 01:38:05,552 Mi spaventava a morte. 1516 01:38:07,513 --> 01:38:10,974 E non riuscivo a capire perché mi guardasse come mi guardava. 1517 01:38:11,517 --> 01:38:15,354 Poi, una sera, mia madre mi disse chi era. 1518 01:38:18,732 --> 01:38:21,068 Quando avevo sette anni, mia madre venne uccisa. 1519 01:38:21,735 --> 01:38:23,237 Strangolata. 1520 01:38:23,654 --> 01:38:27,115 Non ho mai scoperto da chi, probabilmente da qualche verme del club. 1521 01:38:28,992 --> 01:38:31,078 I servizi sociali mi portarono via 1522 01:38:31,161 --> 01:38:33,330 e lui non disse una parola. 1523 01:38:35,165 --> 01:38:36,959 Non riusciva a guardarmi. 1524 01:38:40,712 --> 01:38:42,464 Mi deve quei soldi. 1525 01:38:44,258 --> 01:38:45,676 Mi dispiace. 1526 01:38:46,802 --> 01:38:47,970 Per quello che ho detto. 1527 01:38:49,346 --> 01:38:50,764 Non fa niente. 1528 01:38:51,473 --> 01:38:52,391 (ridacchia amaramente) 1529 01:38:54,309 --> 01:38:56,395 Ti aspetti il peggio dalle persone. 1530 01:38:57,312 --> 01:38:58,689 Il che... 1531 01:39:00,983 --> 01:39:02,901 Forse non siamo così diversi, in fondo. 1532 01:39:08,365 --> 01:39:10,117 Chi sei tu lì sotto? 1533 01:39:16,206 --> 01:39:18,083 Cosa nascondi? 1534 01:39:20,460 --> 01:39:22,296 Sei soltanto 1535 01:39:23,881 --> 01:39:25,591 orrendamente sfigurato? 1536 01:39:27,718 --> 01:39:28,719 Sì. 1537 01:39:29,678 --> 01:39:31,013 (risatina leggera) 1538 01:39:35,976 --> 01:39:37,394 Ascoltami. 1539 01:39:38,937 --> 01:39:41,815 Se non ci battiamo per Annika, non lo farà nessuno. 1540 01:39:42,983 --> 01:39:47,654 L'unica cosa che conta, qui, sono questi stronzi bianchi privilegiati. 1541 01:39:48,280 --> 01:39:51,366 Il sindaco, il commissario, il procuratore. 1542 01:39:51,450 --> 01:39:52,701 Ora Thomas e Bruce Wayne. 1543 01:39:52,784 --> 01:39:54,036 Per quanto mi riguarda, 1544 01:39:54,119 --> 01:39:56,163 quel pazzo fa bene a dare la caccia a quegli schifosi. 1545 01:39:56,246 --> 01:39:57,497 Forse saresti dalla sua parte. 1546 01:39:57,581 --> 01:39:59,208 Come, "Thomas e Bruce Wayne?" 1547 01:39:59,291 --> 01:40:01,251 Vivi in una caverna? 1548 01:40:01,335 --> 01:40:03,420 L'ultima dell'Enigmista è tutta sui Wayne. 1549 01:40:04,505 --> 01:40:08,383 Ascolta, se trovo quella testa di cazzo di Kenzie, 1550 01:40:08,467 --> 01:40:09,676 mi aiuti? 1551 01:40:10,928 --> 01:40:12,221 Ti prego. 1552 01:40:15,015 --> 01:40:16,934 Dai, Vendetta. 1553 01:40:19,394 --> 01:40:21,647 Non ti muovere senza di me, capito? 1554 01:40:21,730 --> 01:40:23,357 È un po' più pericoloso di quanto credi. 1555 01:40:23,649 --> 01:40:25,567 (musica romantica in sottofondo) 1556 01:40:32,908 --> 01:40:34,451 Te l'ho detto, baby. 1557 01:40:36,370 --> 01:40:38,956 So badare a me stessa. 1558 01:40:49,758 --> 01:40:53,053 (Thomas) Sono Thomas Wayne e approvo questo messaggio. 1559 01:40:53,303 --> 01:40:55,305 (musica trionfale) 1560 01:41:00,894 --> 01:41:04,481 Dalla prima infanzia, la mia famiglia e quella di Martha, gli Arkham 1561 01:41:04,565 --> 01:41:06,400 {\an8}NUOVO VIDEO DELL'ENIGMISTA SUPERA 13 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI 1562 01:41:06,483 --> 01:41:07,401 {\an8}hanno instillato in entrambi 1563 01:41:07,484 --> 01:41:09,069 {\an8}l'idea che restituire non è un obbligo, 1564 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 {\an8}è una passione. 1565 01:41:11,405 --> 01:41:13,740 {\an8}Questa è l'eredità della nostra famiglia. 1566 01:41:13,824 --> 01:41:14,867 {\an8}THOMAS WAYNE CANDIDATO SINDACO 1567 01:41:14,950 --> 01:41:17,286 {\an8}(Enigmista alla TV) I Wayne e gli Arkham. 1568 01:41:17,369 --> 01:41:19,830 {\an8}Le famiglie fondatrici di Gotham. 1569 01:41:19,913 --> 01:41:23,083 {\an8}Ma qual è la loro vera eredità? 1570 01:41:23,166 --> 01:41:24,293 {\an8}EREDITÀ? 1571 01:41:24,418 --> 01:41:29,089 {\an8}Vent'anni fa, un giornalista si mise alla ricerca dell'oscura verità. 1572 01:41:29,173 --> 01:41:32,843 {\an8}Scoprì degli scioccanti segreti di famiglia. 1573 01:41:33,552 --> 01:41:35,095 {\an8}Come, quando Martha era bambina, 1574 01:41:35,179 --> 01:41:37,681 {\an8}sua madre uccise brutalmente suo padre. 1575 01:41:37,764 --> 01:41:39,391 {\an8}- Poi si suicidò. - (sparo) 1576 01:41:39,474 --> 01:41:45,063 {\an8}E come gli Arkham usarono potere e soldi per nascondere tutto. 1577 01:41:45,147 --> 01:41:49,818 {\an8}Come Martha stessa entrò e uscì dai manicomi per anni 1578 01:41:49,902 --> 01:41:52,279 {\an8}e non volevano che si sapesse. 1579 01:41:53,113 --> 01:41:55,616 {\an8}Thomas Wayne tentò di costringere quel coraggioso giornalista 1580 01:41:55,699 --> 01:41:59,620 {\an8}al silenzio, pagandolo, per salvare la campagna elettorale. 1581 01:41:59,703 --> 01:42:00,537 {\an8}SILENZIO! 1582 01:42:00,621 --> 01:42:01,788 {\an8}(alzando la voce) Ma quando il giornalista rifiutò... 1583 01:42:01,872 --> 01:42:02,831 {\an8}RICHIESTA DI DIFFIDA 1584 01:42:02,915 --> 01:42:06,585 {\an8}...Wayne si rivolse al suo socio segreto di lunga data, Carmine Falcone... 1585 01:42:06,668 --> 01:42:09,254 {\an8}(ridendo istericamente) ...e lo fece assassinare! 1586 01:42:09,379 --> 01:42:12,424 {\an8}- (sparo) - I Wayne e gli Arkham, 1587 01:42:13,008 --> 01:42:16,720 {\an8}l'eredità di Gotham di bugie e omicidi. 1588 01:42:16,803 --> 01:42:18,305 {\an8}ASSASSINO? 1589 01:42:18,764 --> 01:42:21,141 {\an8}Spero che tu stia ascoltando, Bruce Wayne, 1590 01:42:21,225 --> 01:42:23,602 {\an8}è anche la tua eredità 1591 01:42:23,685 --> 01:42:27,147 {\an8}e Gotham ha bisogno che tu risponda... 1592 01:42:27,231 --> 01:42:30,025 (sottovoce) ... per le colpe di tuo padre. 1593 01:42:31,568 --> 01:42:33,403 Addio. 1594 01:42:35,405 --> 01:42:37,282 (musica da discoteca dalle casse) 1595 01:42:39,159 --> 01:42:40,244 Sapete chi sono? 1596 01:42:41,870 --> 01:42:42,996 È Bruce Wayne. 1597 01:42:43,080 --> 01:42:44,957 Voglio vedere Carmine Falcone. 1598 01:42:55,717 --> 01:42:56,718 Visto? 1599 01:42:57,511 --> 01:42:58,679 (sospiro ironico) 1600 01:42:58,762 --> 01:42:59,638 (campanello dell'ascensore) 1601 01:43:00,556 --> 01:43:02,057 (vecchia canzone romantica dalle casse) 1602 01:43:06,812 --> 01:43:07,938 (schiocco delle palle da biliardo) 1603 01:43:08,021 --> 01:43:10,649 (Falcone) Chi è quello che ha inventato il biliardo? 1604 01:43:11,400 --> 01:43:13,527 Avrà guadagnato una fortuna. 1605 01:43:13,986 --> 01:43:15,737 Se ci pensate, che idea, no? 1606 01:43:17,239 --> 01:43:19,700 Briscoe, sai quanto costa questo maglione? 1607 01:43:19,783 --> 01:43:20,784 (Briscoe) No, capo. 1608 01:43:20,868 --> 01:43:23,203 (Falcone) Costa 1.183 dollari. 1609 01:43:23,787 --> 01:43:25,747 Sai perché il comunismo ha fallito, vero? 1610 01:43:25,831 --> 01:43:26,832 (Briscoe) No, capo. 1611 01:43:28,750 --> 01:43:30,002 (Falcone) Austerità. 1612 01:43:30,210 --> 01:43:31,253 (uomo ride) 1613 01:43:32,254 --> 01:43:33,881 (Pinguino) D'accordo. 1614 01:43:34,173 --> 01:43:36,550 (Falcone ridacchia) Guarda, perfetto. 1615 01:43:36,633 --> 01:43:38,385 (Pinguino) Non ti andrà più così bene. 1616 01:43:40,596 --> 01:43:43,098 Ehi, Johnny Sgusciante! 1617 01:43:43,182 --> 01:43:44,349 Che ci fai qui? 1618 01:43:46,268 --> 01:43:48,103 Lasciateci un minuto, ragazzi. 1619 01:43:49,021 --> 01:43:50,063 (Pinguino) Andiamo. 1620 01:43:51,982 --> 01:43:53,192 Ci vediamo, campione. 1621 01:43:54,193 --> 01:43:55,444 Vieni, tesoro. 1622 01:43:57,404 --> 01:43:58,405 Accomodati. 1623 01:44:00,449 --> 01:44:02,242 Immaginavo di sentirti. 1624 01:44:03,410 --> 01:44:06,538 Questo figlio di puttana di Enigmista sta davvero 1625 01:44:08,081 --> 01:44:09,875 rimestando nel torbido. 1626 01:44:09,958 --> 01:44:11,668 - È vera? - Cosa? 1627 01:44:12,961 --> 01:44:14,588 La storia del giornalista? 1628 01:44:15,923 --> 01:44:17,132 Che cosa vuoi sapere, ragazzo? 1629 01:44:17,216 --> 01:44:20,010 L'ha ucciso? Per mio padre? 1630 01:44:20,093 --> 01:44:22,846 Senti, tuo padre era nei guai, 1631 01:44:23,722 --> 01:44:25,516 il giornalista sapeva un po' di schifezze, 1632 01:44:25,599 --> 01:44:27,226 roba molto... 1633 01:44:28,393 --> 01:44:32,147 personale su tua madre, sulla sua famiglia. 1634 01:44:32,231 --> 01:44:34,942 Tutti hanno i propri panni sporchi, è così. 1635 01:44:35,025 --> 01:44:36,485 Ma lui non voleva che si sapesse, 1636 01:44:36,568 --> 01:44:38,487 subito prima delle elezioni. 1637 01:44:38,946 --> 01:44:41,240 Tuo padre cercò di pagare quell'uomo, 1638 01:44:41,323 --> 01:44:42,950 ma lui non accettò. 1639 01:44:43,033 --> 01:44:46,203 Quindi, venne da me. 1640 01:44:46,286 --> 01:44:48,664 Non l'avevo mai visto così. 1641 01:44:49,498 --> 01:44:51,333 Mi disse: "Carmine, 1642 01:44:52,125 --> 01:44:56,839 devi mettere il timore di Dio addosso a quello". 1643 01:44:59,258 --> 01:45:02,177 E quando la paura non basta... 1644 01:45:02,845 --> 01:45:04,680 Oh, beh... 1645 01:45:06,014 --> 01:45:09,351 Tuo padre mi ha chiesto di occuparmene e io l'ho fatto. 1646 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Me ne sono occupato. 1647 01:45:13,897 --> 01:45:15,315 Lo so. 1648 01:45:15,399 --> 01:45:17,651 Pensavi che tuo padre fosse un boy scout. 1649 01:45:18,902 --> 01:45:20,737 Ma saresti sorpreso 1650 01:45:20,821 --> 01:45:23,198 di cosa, perfino un brav'uomo come lui, 1651 01:45:23,282 --> 01:45:25,868 è capace, nella giusta situazione. 1652 01:45:28,120 --> 01:45:29,580 Fammi un favore. 1653 01:45:29,913 --> 01:45:31,957 Non perderci il sonno. 1654 01:45:32,666 --> 01:45:34,251 Quel giornalista 1655 01:45:35,085 --> 01:45:36,670 era un farabutto. 1656 01:45:36,753 --> 01:45:38,213 Era pagato da Maroni. 1657 01:45:39,840 --> 01:45:41,466 - Da Maroni? - Oh, sì. 1658 01:45:42,217 --> 01:45:45,470 Non sopportava che io e tuo padre ci conoscessimo. 1659 01:45:46,889 --> 01:45:50,392 E dopo quello che è successo col giornalista, Maroni aveva paura 1660 01:45:50,475 --> 01:45:52,811 che tuo padre sarebbe stato in debito con me 1661 01:45:53,562 --> 01:45:54,563 per sempre. 1662 01:45:55,230 --> 01:45:57,274 Avrebbe fatto qualunque cosa 1663 01:45:57,357 --> 01:45:59,526 per impedirgli di diventare sindaco. 1664 01:45:59,610 --> 01:46:00,944 Capisci? 1665 01:46:02,154 --> 01:46:06,700 Sta dicendo che Salvatore Maroni ha fatto uccidere mio padre? 1666 01:46:06,783 --> 01:46:08,827 Se lo so per certo? 1667 01:46:11,246 --> 01:46:13,332 Sto solo dicendo che a me è sembrato così. 1668 01:46:14,708 --> 01:46:17,002 È quello che volevi, eh? 1669 01:46:17,085 --> 01:46:19,505 Questa piccola chiacchierata. 1670 01:46:20,005 --> 01:46:21,423 (sospira mestamente) 1671 01:46:21,924 --> 01:46:24,092 L'aspettavo da molto tempo. 1672 01:46:26,720 --> 01:46:28,847 Ormai non sei più un ragazzino. 1673 01:46:32,309 --> 01:46:34,394 (musica malinconica in sottofondo) 1674 01:47:14,017 --> 01:47:17,813 BRUCE - MAMMA - PAPÀ 1675 01:47:18,522 --> 01:47:20,482 (bip della macchina ECG) 1676 01:47:23,944 --> 01:47:25,612 (respira forte) 1677 01:47:30,868 --> 01:47:32,619 (ticchettio della pioggia) 1678 01:47:35,414 --> 01:47:36,498 (sospira) 1679 01:47:38,250 --> 01:47:39,543 Mi hai mentito... 1680 01:47:42,379 --> 01:47:44,006 tutta la vita. 1681 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 Ho parlato con Carmine Falcone. 1682 01:47:54,308 --> 01:47:57,603 Mi ha detto quello che ha fatto per mio padre. 1683 01:48:01,607 --> 01:48:03,108 Di Salvatore Maroni. 1684 01:48:05,110 --> 01:48:07,821 Le ha detto che Salvatore Maroni... 1685 01:48:07,905 --> 01:48:09,656 Ha fatto uccidere mio padre. 1686 01:48:12,117 --> 01:48:14,328 Perché non me l'hai mai detto? 1687 01:48:17,080 --> 01:48:21,627 Tutti questi anni che ho passato a battermi per lui, 1688 01:48:21,710 --> 01:48:24,046 credendo che fosse un uomo perbene. 1689 01:48:24,129 --> 01:48:25,714 Lui era un uomo perbene. 1690 01:48:26,882 --> 01:48:28,592 Mi ascolti. 1691 01:48:28,675 --> 01:48:32,095 Suo padre era un uomo perbene. 1692 01:48:35,724 --> 01:48:37,643 - Ha fatto uno sbaglio. - "Uno sbaglio." 1693 01:48:37,726 --> 01:48:39,645 Ha fatto uccidere un uomo. 1694 01:48:39,728 --> 01:48:40,812 Perché? 1695 01:48:41,980 --> 01:48:45,234 (sospira) Per proteggere l'immagine della sua famiglia? 1696 01:48:46,318 --> 01:48:47,569 Per le sue ambizioni politiche? 1697 01:48:47,653 --> 01:48:51,198 Non per proteggere l'immagine e non ha fatto uccidere nessuno. 1698 01:48:53,784 --> 01:48:55,327 Proteggeva sua madre. 1699 01:48:56,286 --> 01:48:59,831 Non gli importava della sua immagine o della campagna elettorale. 1700 01:48:59,915 --> 01:49:02,042 Gli importava di sua madre 1701 01:49:02,125 --> 01:49:03,418 e di lei 1702 01:49:03,502 --> 01:49:06,421 e in un momento di debolezza si è rivolto a Falcone. 1703 01:49:06,505 --> 01:49:09,967 Ma non pensava che avrebbe ucciso quell'uomo. 1704 01:49:10,843 --> 01:49:14,179 Suo padre avrebbe dovuto sapere che Falcone avrebbe fatto di tutto 1705 01:49:14,263 --> 01:49:17,391 per avere finalmente qualcosa per ricattarlo. 1706 01:49:17,474 --> 01:49:19,309 Ecco chi è Falcone. 1707 01:49:21,562 --> 01:49:23,772 Questo è stato lo sbaglio di suo padre. 1708 01:49:23,856 --> 01:49:25,899 Ma quando Falcone gli disse cosa aveva fatto, 1709 01:49:25,983 --> 01:49:28,735 suo padre ne fu sconvolto. 1710 01:49:29,611 --> 01:49:32,823 Disse a Falcone che sarebbe andato alla polizia 1711 01:49:32,906 --> 01:49:35,075 e avrebbe confessato tutto. 1712 01:49:36,577 --> 01:49:38,579 E quella notte, 1713 01:49:38,662 --> 01:49:42,583 suo padre e sua madre vennero uccisi. 1714 01:49:45,002 --> 01:49:47,171 (musica dolce in sottofondo) 1715 01:49:48,088 --> 01:49:49,840 È stato Falcone? 1716 01:49:54,344 --> 01:49:55,804 (schiocca la lingua) 1717 01:49:55,888 --> 01:49:58,015 Oh, magari lo sapessi con certezza. 1718 01:50:02,728 --> 01:50:06,273 O forse è stato un delinquente qualunque 1719 01:50:06,356 --> 01:50:09,109 in cerca di soldi che ha premuto il grilletto troppo presto. 1720 01:50:09,193 --> 01:50:14,406 Non creda che non abbia passato ogni giorno in cerca di quella risposta. 1721 01:50:16,158 --> 01:50:20,037 Il mio compito era proteggerli, lo capisce? 1722 01:50:20,704 --> 01:50:22,497 Lo so che si è sempre sentito in colpa, 1723 01:50:22,581 --> 01:50:25,125 ma era solo un bambino, Bruce. 1724 01:50:27,294 --> 01:50:29,588 Vedevo la paura nei suoi occhi, 1725 01:50:31,006 --> 01:50:33,383 ma non sapevo come aiutarla. 1726 01:50:33,467 --> 01:50:35,969 Potevo insegnarle a combattere. (sospira) 1727 01:50:37,346 --> 01:50:40,015 Ma non ero attrezzato per occuparmi di lei. 1728 01:50:40,098 --> 01:50:41,934 Aveva bisogno di un padre. 1729 01:50:43,894 --> 01:50:46,313 E ha avuto soltanto me. 1730 01:50:48,690 --> 01:50:49,900 Mi dispiace. 1731 01:50:51,652 --> 01:50:53,570 Non dispiacerti, Alfred. 1732 01:51:00,369 --> 01:51:01,453 Dio. 1733 01:51:04,498 --> 01:51:08,919 Non pensavo che avrei provato una paura così di nuovo. 1734 01:51:11,630 --> 01:51:13,757 Credevo di averla sotto controllo. 1735 01:51:20,180 --> 01:51:21,431 Davvero, 1736 01:51:22,641 --> 01:51:24,768 non ho paura di morire. 1737 01:51:26,520 --> 01:51:28,897 Mi rendo conto ora che c'è qualcosa 1738 01:51:30,023 --> 01:51:31,900 che non ho superato. 1739 01:51:32,818 --> 01:51:34,570 Questa paura... 1740 01:51:37,030 --> 01:51:39,992 di affrontare di nuovo una cosa del genere. 1741 01:51:44,246 --> 01:51:46,456 Di perdere qualcuno che mi sta a cuore. 1742 01:51:47,791 --> 01:51:50,085 (musica dolce continua) 1743 01:52:14,401 --> 01:52:16,111 (musica drammatica) 1744 01:52:19,239 --> 01:52:20,782 (rombo di motore) 1745 01:52:37,049 --> 01:52:38,008 Ehi. 1746 01:52:38,091 --> 01:52:40,844 Ho visto il segnale, non sei tu? 1747 01:52:40,928 --> 01:52:42,846 Credevo che fossi tu. 1748 01:52:47,017 --> 01:52:48,393 (entrambi gemono) 1749 01:52:55,776 --> 01:52:57,319 - L'ho trovato! - Lo vedo. 1750 01:52:57,402 --> 01:52:58,904 Aveva la mia roba, il mio telefono. 1751 01:52:58,987 --> 01:53:00,197 Lei mi ha scritto, quando l'hanno presa. 1752 01:53:00,280 --> 01:53:01,198 Mi ha chiamato... 1753 01:53:01,281 --> 01:53:02,991 Gordon, aiutami! 1754 01:53:03,075 --> 01:53:04,368 Mi ha preso la pistola! 1755 01:53:04,618 --> 01:53:05,619 (geme) 1756 01:53:05,702 --> 01:53:07,412 - Zitto! - Metti giù la pistola. 1757 01:53:08,956 --> 01:53:11,500 Te l'ho detto, lei mi ha chiamato. 1758 01:53:16,088 --> 01:53:18,173 - (bip del cellulare) - Tieni. Ascolta. 1759 01:53:20,133 --> 01:53:21,802 (Kenzie al registratore) Ehi! Torna qui! 1760 01:53:21,927 --> 01:53:24,096 - (Annika piagnucola) - Dove vai? Torna qui! 1761 01:53:24,179 --> 01:53:26,265 (Falcone) Ehi. Che fai, Kenzie? 1762 01:53:26,348 --> 01:53:27,683 Così la spaventi. 1763 01:53:27,766 --> 01:53:29,476 (Kenzie) Mi dispiace, Mr. Falcone. 1764 01:53:29,560 --> 01:53:30,602 (Annika, piangendo) Vi prego. 1765 01:53:30,686 --> 01:53:31,979 Vi prego, non fatemi del male. 1766 01:53:32,062 --> 01:53:34,731 (Falcone) Non avere paura, vieni qui. 1767 01:53:36,608 --> 01:53:38,652 Te lo chiedo di nuovo. 1768 01:53:39,361 --> 01:53:41,905 - Che ti ha detto Mitchell? - (Annika) Niente, mi... 1769 01:53:41,989 --> 01:53:44,908 (Falcone) Don amava parlare, lo so, 1770 01:53:44,992 --> 01:53:47,703 soprattutto alle belle ragazze come te. 1771 01:53:48,245 --> 01:53:50,247 Per questo gli ho fatto prendere il tuo passaporto 1772 01:53:50,956 --> 01:53:53,834 finché non avremmo fatto questa chiacchierata. 1773 01:53:53,917 --> 01:53:56,628 (Annika) Io voglio solo andare via, ok? 1774 01:53:56,712 --> 01:53:58,839 Non sentirete mai più parlare di me, vi prego... 1775 01:53:58,922 --> 01:54:02,050 (Falcone) Ti portiamo via, te lo prometto. 1776 01:54:02,885 --> 01:54:05,429 Ma prima, devo sapere. 1777 01:54:06,513 --> 01:54:07,848 Che ti ha detto? 1778 01:54:08,640 --> 01:54:12,186 (Annika) Ha solo detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1779 01:54:12,686 --> 01:54:13,896 (Falcone) Oh. Mhmm. 1780 01:54:13,979 --> 01:54:15,939 Ti ha parlato di questo, 1781 01:54:16,023 --> 01:54:17,316 del patto. 1782 01:54:17,399 --> 01:54:22,321 (Annika) Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1783 01:54:22,404 --> 01:54:25,115 e così lui è diventato sindaco. 1784 01:54:25,199 --> 01:54:27,576 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1785 01:54:27,659 --> 01:54:28,785 (Falcone) Certo. 1786 01:54:29,536 --> 01:54:30,913 Mm-hmm. 1787 01:54:31,872 --> 01:54:34,041 Mhmm. Ok. 1788 01:54:36,126 --> 01:54:37,878 - (baruffa al registratore) - (Annika strilla) 1789 01:54:38,837 --> 01:54:40,339 - (Annika grida) - (baruffa continua) 1790 01:54:41,715 --> 01:54:43,050 - (Falcone) Sta' tranquilla. - (Annika soffoca) 1791 01:54:43,133 --> 01:54:44,676 Mio Dio. L'ha strangolata! 1792 01:54:44,760 --> 01:54:47,804 (Falcone) Tranquilla. 1793 01:54:49,932 --> 01:54:51,350 (registrazione si interrompe) 1794 01:54:57,022 --> 01:54:58,315 Rata Alada. 1795 01:55:03,070 --> 01:55:04,863 Anche il falco ha le ali. 1796 01:55:05,197 --> 01:55:07,032 Falcone è la spia? 1797 01:55:18,001 --> 01:55:21,171 Falcone lavora per voi? 1798 01:55:21,839 --> 01:55:24,383 Per il sindaco? Il procuratore? 1799 01:55:27,386 --> 01:55:28,470 No. 1800 01:55:28,804 --> 01:55:30,305 (respiro tremolante) 1801 01:55:31,557 --> 01:55:32,850 Noi lavoriamo per lui. 1802 01:55:33,851 --> 01:55:35,102 Come tutti. 1803 01:55:35,185 --> 01:55:36,186 Come? 1804 01:55:36,270 --> 01:55:37,855 Attraverso il Rinnovamento. 1805 01:55:38,647 --> 01:55:40,023 Il Rinnovamento è tutto. 1806 01:55:40,107 --> 01:55:41,441 - Il Fondo per il Rinnovamento? - (Kenzie) Sì. 1807 01:55:42,025 --> 01:55:45,737 Dopo la morte di Thomas Wayne, ci si sono avventati come avvoltoi. 1808 01:55:45,821 --> 01:55:49,408 Il sindaco, Falcone, Maroni, tutti si sono fiondati. 1809 01:55:49,491 --> 01:55:52,870 Era perfetto per dare mazzette, riciclare denaro. 1810 01:55:52,953 --> 01:55:55,038 Un enorme fondo senza controllo, 1811 01:55:55,122 --> 01:55:56,832 ciascuno ne ha preso una parte. 1812 01:55:56,915 --> 01:55:58,750 Ma Falcone ne voleva di più. 1813 01:56:00,544 --> 01:56:03,755 Così ha orchestrato un piano per incastrare Maroni. 1814 01:56:05,174 --> 01:56:07,509 Avrebbe spifferato il suo traffico di droga, 1815 01:56:07,885 --> 01:56:10,596 fatto fare carriera a quelli che gli avevano dato la caccia, 1816 01:56:10,679 --> 01:56:13,140 dando loro una poltrona come suoi burattini. 1817 01:56:13,223 --> 01:56:15,767 Pensate che queste elezioni abbiano importanza? 1818 01:56:17,394 --> 01:56:19,313 Falcone è il sindaco. 1819 01:56:20,272 --> 01:56:22,774 È lui il sindaco da vent'anni. 1820 01:56:22,858 --> 01:56:24,234 Avanti, Vendetta. 1821 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 Andiamo a uccidere quel figlio di puttana. 1822 01:56:27,487 --> 01:56:29,114 - E finiamo anche questo verme. - Oddio! 1823 01:56:29,198 --> 01:56:30,032 No! 1824 01:56:30,157 --> 01:56:31,158 (pistola cade) 1825 01:56:31,491 --> 01:56:32,701 Lo prenderemo. 1826 01:56:33,368 --> 01:56:35,245 - Ma non in questo modo. - È l'unico modo! 1827 01:56:35,329 --> 01:56:36,455 È il padrone della città! 1828 01:56:36,538 --> 01:56:37,789 Se superi quel confine, 1829 01:56:38,582 --> 01:56:39,875 diventi come lui. 1830 01:56:40,584 --> 01:56:42,127 Ascoltami. 1831 01:56:42,211 --> 01:56:44,087 Non gettare via la tua vita. 1832 01:56:50,636 --> 01:56:52,012 Non preoccuparti, tesoro. 1833 01:56:55,098 --> 01:56:56,558 Ne ho nove, di vite. 1834 01:56:56,683 --> 01:56:58,644 - (grida) - (Gordon) No! Ehi! 1835 01:56:59,937 --> 01:57:01,230 (Kenzie) Oh, Dio! (piagnucolando) 1836 01:57:10,531 --> 01:57:11,657 (Gordon) Non uscirà viva da lì. 1837 01:57:11,823 --> 01:57:14,409 E se uccide Falcone, non troveremo l'Enigmista. 1838 01:57:14,493 --> 01:57:15,494 Devo fermarla. 1839 01:57:15,661 --> 01:57:16,620 Non vuoi dire "dobbiamo?" 1840 01:57:17,955 --> 01:57:19,498 Devo farlo a modo mio. 1841 01:57:19,831 --> 01:57:20,832 E poi? 1842 01:57:21,708 --> 01:57:23,085 Seguiamo l'Enigmista. 1843 01:57:23,919 --> 01:57:25,546 Portiamo la spia alla luce. 1844 01:57:28,549 --> 01:57:30,467 (musica drammatica) 1845 01:57:34,179 --> 01:57:35,889 (rombo di motore) 1846 01:58:01,498 --> 01:58:03,542 Puoi dire a Mr. Falcone che vorrei salire? 1847 01:58:03,625 --> 01:58:05,085 Non riceve nessuno, stasera. 1848 01:58:05,711 --> 01:58:07,045 Digli che è per Annika. 1849 01:58:10,299 --> 01:58:11,633 Ehi! 1850 01:58:12,467 --> 01:58:13,886 Guarda chi c'è! 1851 01:58:13,969 --> 01:58:16,388 - Scusa il disturbo. - No, figurati, bellissima. 1852 01:58:16,471 --> 01:58:18,473 Speravo di poterti parlare un attimo. 1853 01:58:18,640 --> 01:58:20,100 Ma certo. 1854 01:58:21,852 --> 01:58:22,853 Da sola. 1855 01:58:23,520 --> 01:58:24,354 (bussano forte alla porta) 1856 01:58:26,356 --> 01:58:28,400 (musica da discoteca in lontananza) 1857 01:58:39,411 --> 01:58:40,495 Ehi! 1858 01:58:40,787 --> 01:58:42,497 (musica da discoteca dalle casse) 1859 01:58:51,048 --> 01:58:52,257 (piangendo) Sono così preoccupata. 1860 01:58:52,341 --> 01:58:53,967 Non so dove sia. 1861 01:58:55,719 --> 01:58:59,097 So che tu sei un uomo molto importante, 1862 01:58:59,181 --> 01:59:02,601 speravo che magari potessi aiutarmi a trovarla, perché... 1863 01:59:04,102 --> 01:59:06,480 Perché è sparita da tanto e comincio a... 1864 01:59:06,647 --> 01:59:07,856 (sospiro tremolante) 1865 01:59:07,940 --> 01:59:09,066 Scusami. (tira su col naso) 1866 01:59:09,274 --> 01:59:10,359 Non fa niente. 1867 01:59:10,442 --> 01:59:12,569 - Scusami. - Ti capisco. Tieni. 1868 01:59:12,736 --> 01:59:15,614 No, fa niente, ho un fazzoletto. 1869 01:59:19,868 --> 01:59:20,786 Mr. Falcone? 1870 01:59:20,869 --> 01:59:22,329 Vinnie! Che ti ho detto? 1871 01:59:22,412 --> 01:59:25,332 Mi scusi, ma questa deve proprio vederla. 1872 01:59:27,709 --> 01:59:29,211 (Falcone) Scusami, bellissima. 1873 01:59:29,294 --> 01:59:30,712 Torno subito. 1874 01:59:36,844 --> 01:59:38,554 (musica drammatica in sottofondo) 1875 01:59:45,102 --> 01:59:45,936 (TV in sottofondo) 1876 01:59:46,019 --> 01:59:47,104 Porca puttana. 1877 01:59:47,187 --> 01:59:48,856 (notiziario) Una registrazione fornita alla GC-1 1878 01:59:48,939 --> 01:59:51,650 {\an8}dal tenente James Gordon della polizia di Gotham. 1879 01:59:51,733 --> 01:59:54,570 {\an8}Dobbiamo avvisarvi che il contenuto è estremamente esplicito 1880 01:59:54,653 --> 01:59:56,864 {\an8}e potrebbe risultare inquietante. 1881 01:59:57,489 --> 02:00:00,993 {\an8}(Annika, piangendo) Ha detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1882 02:00:01,118 --> 02:00:02,661 {\an8}(Falcone) Oh. Mhmm. 1883 02:00:02,828 --> 02:00:04,496 Ti ha parlato di questo, 1884 02:00:04,580 --> 02:00:06,081 del patto. 1885 02:00:06,164 --> 02:00:10,961 (Annika) Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1886 02:00:11,044 --> 02:00:13,964 e così lui è diventato sindaco. 1887 02:00:14,047 --> 02:00:16,592 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1888 02:00:16,675 --> 02:00:17,676 (Falcone) Certo. 1889 02:00:18,552 --> 02:00:19,761 Mhmm. 1890 02:00:19,845 --> 02:00:21,054 Ok. 1891 02:00:22,764 --> 02:00:24,600 - (baruffa al registratore) - (Annika strilla) 1892 02:00:28,312 --> 02:00:30,689 (notiziario) Le rivelazioni sul ruolo segreto di Mr. Falcone 1893 02:00:30,772 --> 02:00:32,024 come confidente mafioso... 1894 02:00:32,608 --> 02:00:33,859 Ciao, papà. 1895 02:00:34,902 --> 02:00:35,903 Cosa? 1896 02:00:36,361 --> 02:00:38,405 Sono la figlia di Maria Kyle. 1897 02:00:40,032 --> 02:00:41,491 Te la ricordi? 1898 02:00:43,535 --> 02:00:44,578 Sì. 1899 02:00:48,874 --> 02:00:49,958 Metti giù la pistola, tesoro. 1900 02:00:50,042 --> 02:00:51,126 Questo è per mia madre. 1901 02:00:52,044 --> 02:00:54,171 - (elettricità si arresta) - (grida generali) 1902 02:00:58,592 --> 02:00:59,927 (musica carica di suspense) 1903 02:01:01,386 --> 02:01:02,513 (tintinnio dell'uncino) 1904 02:01:07,601 --> 02:01:08,936 (entrambi gemono) 1905 02:01:17,986 --> 02:01:18,987 (Falcone grida) 1906 02:01:19,238 --> 02:01:20,656 - (uomini urlano) - (campanello dell'ascensore) 1907 02:01:24,284 --> 02:01:26,328 (musica carica di suspense continua) 1908 02:01:42,135 --> 02:01:44,221 - (uomini urlano) - (spari) 1909 02:01:44,304 --> 02:01:45,430 (uomini gridano) 1910 02:01:48,392 --> 02:01:49,560 (uomo) Lo vedo! 1911 02:01:57,568 --> 02:01:59,152 - (versi di colluttazione) - (uomini gemono) 1912 02:02:04,867 --> 02:02:06,577 (musica carica di tensione) 1913 02:02:13,333 --> 02:02:14,585 (entrambi gemono) 1914 02:02:21,675 --> 02:02:23,051 (ansima) 1915 02:02:27,472 --> 02:02:28,557 (Selina geme) 1916 02:02:33,604 --> 02:02:35,355 Credi che non mi faccia male? 1917 02:02:39,943 --> 02:02:42,237 - (Selina soffoca) - Il sangue del mio sangue. 1918 02:02:49,369 --> 02:02:50,662 (gemiti) 1919 02:02:50,787 --> 02:02:52,080 (grida) 1920 02:02:52,372 --> 02:02:53,624 (urla) 1921 02:02:54,291 --> 02:02:56,084 - (Selina soffoca) - (gemiti) 1922 02:02:58,629 --> 02:03:00,464 Mi hai costretto tu. 1923 02:03:01,882 --> 02:03:03,675 Proprio come tua madre. 1924 02:03:04,468 --> 02:03:05,802 (Falcone geme) 1925 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 Deve pagare! 1926 02:03:14,937 --> 02:03:16,063 Non devi pagare con lui! 1927 02:03:16,730 --> 02:03:18,565 (Selina in affanno) 1928 02:03:19,691 --> 02:03:21,193 Hai già dato abbastanza. 1929 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 (musica dolce in sottofondo) 1930 02:03:38,001 --> 02:03:38,919 (Selina sussulta) 1931 02:03:46,802 --> 02:03:48,387 (musica dolce continua) 1932 02:03:53,183 --> 02:03:54,393 (ride) 1933 02:03:55,769 --> 02:03:56,895 Cristo. 1934 02:03:56,979 --> 02:03:59,690 Ma guardati! Cosa credi che sia? 1935 02:03:59,773 --> 02:04:02,860 Credi di spaventarmi, con la maschera e il mantello? 1936 02:04:02,943 --> 02:04:04,194 Che mi metta a piangere 1937 02:04:04,278 --> 02:04:06,780 e di colpo verrà fuori un grande segreto? 1938 02:04:06,864 --> 02:04:08,490 Ti dico una cosa. 1939 02:04:08,574 --> 02:04:10,284 Tutto quello che so, 1940 02:04:10,367 --> 02:04:12,244 tutto quello che ho fatto, 1941 02:04:12,327 --> 02:04:16,665 verrà tutto con me nella tomba. 1942 02:04:27,217 --> 02:04:29,178 Cos'è, tu sei con Zorro? 1943 02:04:30,804 --> 02:04:33,098 Non lo sai che voi ragazzi in blu lavorate per me? 1944 02:04:41,023 --> 02:04:43,358 (Gordon) Si vede che non tutti lavoriamo per lei. 1945 02:04:43,525 --> 02:04:44,985 (voci indistinte alla radio) 1946 02:04:52,367 --> 02:04:53,911 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 1947 02:04:54,745 --> 02:04:58,248 Tutto quello che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 1948 02:04:58,332 --> 02:04:59,666 Ha diritto a un avvocato. 1949 02:04:59,750 --> 02:05:00,918 Se non può permetterselo, 1950 02:05:01,001 --> 02:05:02,794 la città di Gotham gliene procurerà uno. 1951 02:05:02,878 --> 02:05:04,588 Ha capito i suoi diritti? 1952 02:05:06,089 --> 02:05:07,674 Ha capito? 1953 02:05:09,635 --> 02:05:10,719 (Falcone) Sì. 1954 02:05:10,802 --> 02:05:12,888 Ci rivediamo quando esco. 1955 02:05:12,971 --> 02:05:13,972 Rispettando questi diritti, 1956 02:05:14,056 --> 02:05:15,349 c'è altro che vuol dire? 1957 02:05:15,432 --> 02:05:16,683 Maledetta spia. 1958 02:05:18,644 --> 02:05:19,978 Che hai detto? 1959 02:05:20,062 --> 02:05:21,813 Goditi la notte a Blackgate, Carmine. 1960 02:05:22,940 --> 02:05:24,191 Probabilmente è l'ultima. 1961 02:05:24,441 --> 02:05:27,486 Oh. Sei diventato potente, adesso, Oz? 1962 02:05:27,569 --> 02:05:28,654 È possibile. 1963 02:05:28,737 --> 02:05:29,947 Sul serio, Oz? 1964 02:05:30,030 --> 02:05:34,743 Perché per me, sei sempre stato uno zoppo in un abito vuoto. 1965 02:05:34,826 --> 02:05:35,911 Ti riduco in polvere! 1966 02:05:36,203 --> 02:05:37,454 - (sparo) - (clamore generale) 1967 02:05:39,998 --> 02:05:41,083 Che fate? Non sono stato io! 1968 02:05:41,542 --> 02:05:43,544 Non ho sparato io! 1969 02:05:44,878 --> 02:05:46,338 Lasciatemi! 1970 02:05:46,672 --> 02:05:48,549 - (musica mesta in sottofondo) - (respira con affanno) 1971 02:05:54,471 --> 02:05:55,597 (esala l'ultimo sospiro) 1972 02:05:58,725 --> 02:05:59,977 (crepitio delle luci) 1973 02:06:05,899 --> 02:06:07,901 "Portalo alla luce... 1974 02:06:11,488 --> 02:06:13,448 e dove sono scoprirai." 1975 02:06:13,532 --> 02:06:14,616 (Martinez) Lassù! 1976 02:06:14,700 --> 02:06:16,535 Hanno sparato da lassù! 1977 02:06:16,618 --> 02:06:17,870 (agenti schiamazzano) 1978 02:06:18,120 --> 02:06:19,121 È l'Enigmista. 1979 02:06:19,329 --> 02:06:20,414 (rumore di elicottero) 1980 02:06:21,206 --> 02:06:22,374 (Gordon) Gage, con me. 1981 02:06:22,457 --> 02:06:25,169 Martinez, dietro. Nessuno entra e nessuno esce! 1982 02:06:44,146 --> 02:06:45,397 (ansima) 1983 02:06:47,524 --> 02:06:49,318 (musica inquietante in sottofondo) 1984 02:07:25,062 --> 02:07:26,355 (cane abbaia) 1985 02:07:33,445 --> 02:07:35,155 (agenti gridano) 1986 02:07:39,368 --> 02:07:40,577 Se n'è andato. 1987 02:07:50,379 --> 02:07:52,339 È stato qui per tutto il tempo? 1988 02:07:52,422 --> 02:07:54,758 - Tenente? Martinez. - Sì? 1989 02:07:54,842 --> 02:07:55,968 (Martinez) Tenente, abbiamo una testimone, 1990 02:07:56,051 --> 02:07:58,720 ha visto qualcuno scendere dalla scala antincendio dopo lo sparo. 1991 02:07:58,804 --> 02:08:01,265 È andato nella tavola calda all'angolo. 1992 02:08:01,348 --> 02:08:04,268 Ora è seduto da solo al banco. 1993 02:08:04,560 --> 02:08:06,061 (musica carica di tensione) 1994 02:08:17,364 --> 02:08:18,407 (TV in sottofondo) 1995 02:08:18,699 --> 02:08:19,700 (porta si apre) 1996 02:08:19,783 --> 02:08:21,869 (agente) Polizia! Mani in alto! 1997 02:08:24,913 --> 02:08:28,417 (Gordon) Ha detto di mettere le mani in alto, figlio di puttana! 1998 02:08:28,542 --> 02:08:30,252 (musica carica di tensione continua) 1999 02:08:37,676 --> 02:08:38,719 (sgabello cigola) 2000 02:08:47,561 --> 02:08:49,479 Ho ordinato una fetta di torta di zucca. 2001 02:08:52,441 --> 02:08:53,734 (Martinez) Stai fermo! 2002 02:08:53,817 --> 02:08:54,818 Ora! 2003 02:08:56,862 --> 02:08:58,280 (scatto delle manette) 2004 02:09:01,742 --> 02:09:03,368 (musica carica di tensione continua) 2005 02:09:23,472 --> 02:09:25,265 (Martinez) Quale sei? 2006 02:09:25,349 --> 02:09:26,850 (ride gongolante) Dimmelo tu. 2007 02:09:27,684 --> 02:09:29,144 Avanti, testa di rapa. 2008 02:09:32,231 --> 02:09:33,982 Porta fuori quel figlio di puttana. 2009 02:09:34,399 --> 02:09:36,151 (musica inquietante) 2010 02:09:42,574 --> 02:09:44,076 (sirena in lontananza) 2011 02:09:48,497 --> 02:09:51,416 (notiziario) ... anche moglie e figlio del sindaco ucciso, Don Mitchell Jr., 2012 02:09:51,500 --> 02:09:54,086 si sono raccolti in una commovente dimostrazione di unità. 2013 02:09:54,169 --> 02:09:56,755 Dan O'Neil è in diretta dal quartier generale di Reál... 2014 02:09:56,839 --> 02:09:57,881 Ehi. 2015 02:10:01,009 --> 02:10:02,553 (musica carica di suspense) 2016 02:10:17,901 --> 02:10:19,361 RINNOVAMENTO 2017 02:10:22,322 --> 02:10:24,032 Cosa sono questi quaderni? 2018 02:10:24,116 --> 02:10:26,535 Sono libri contabili, ne ha migliaia. 2019 02:10:26,618 --> 02:10:30,163 Li ha scarabocchiati tutti. Sproloqui, messaggi cifrati, codici... 2020 02:10:30,247 --> 02:10:31,790 Un riscontro su uno dei documenti. 2021 02:10:31,874 --> 02:10:34,168 Edward Nashton, lavora alla KTMJ. 2022 02:10:34,251 --> 02:10:36,086 - Contabile forense. - Contabile? 2023 02:10:36,170 --> 02:10:38,589 Tenente! Sicuro che ti va bene? 2024 02:10:38,672 --> 02:10:40,424 E l'ammissibilità delle prove? 2025 02:10:41,258 --> 02:10:42,467 Vieni a vedere. 2026 02:10:48,432 --> 02:10:49,933 Indossa i guanti. 2027 02:10:51,393 --> 02:10:53,645 "Venerdì 16 luglio. 2028 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 La mia vita era un crudele indovinello che non sono riuscito a risolvere 2029 02:10:57,774 --> 02:11:00,819 e che mi soffocava la mente, senza scampo. 2030 02:11:00,903 --> 02:11:02,321 Ma poi oggi l'ho vista. 2031 02:11:02,404 --> 02:11:06,533 Una parola in questo libro contabile sulla scrivania accanto a me. 2032 02:11:07,868 --> 02:11:09,661 'Rinnovamento.' 2033 02:11:09,745 --> 02:11:14,166 La vuota promessa che mi hanno venduto da bambino in quell'orfanotrofio. 2034 02:11:14,249 --> 02:11:17,377 Uno sguardo all'interno e finalmente ho capito. 2035 02:11:17,461 --> 02:11:20,797 Tutta la mia vita mi ha preparato per questo. 2036 02:11:20,881 --> 02:11:23,342 Il momento in cui avrei saputo la verità, 2037 02:11:23,425 --> 02:11:26,428 in cui avrei potuto rifarmi e denunciare le loro bugie." 2038 02:11:26,512 --> 02:11:27,471 BASTA BUGIE 2039 02:11:27,554 --> 02:11:29,389 - (topi squittiscono) - "Se vuoi che le persone capiscano, 2040 02:11:29,473 --> 02:11:31,308 che capiscano davvero, 2041 02:11:31,391 --> 02:11:33,685 non puoi dare loro le risposte. 2042 02:11:33,769 --> 02:11:35,229 Devi sfidarle, 2043 02:11:35,312 --> 02:11:37,731 torturarle con domande terrificanti, 2044 02:11:37,814 --> 02:11:39,983 come loro hanno torturato me. 2045 02:11:40,067 --> 02:11:42,861 Ora so che cosa devo diventare." 2046 02:11:45,822 --> 02:11:47,157 Dio Santo! 2047 02:11:47,324 --> 02:11:48,492 (pipistrello stride) 2048 02:11:53,247 --> 02:11:55,207 Non credo che tu piaccia a quel ratto. 2049 02:11:55,749 --> 02:11:57,251 Questo non è un ratto. 2050 02:11:57,668 --> 02:11:59,670 - (topo continua a squittire) - (gabbie sbattono) 2051 02:12:03,882 --> 02:12:04,925 (stride forte) 2052 02:12:13,892 --> 02:12:15,018 (Gordon) Che cos'è? 2053 02:12:17,729 --> 02:12:19,231 (pipistrello stride freneticamente) 2054 02:12:46,633 --> 02:12:47,843 (agente) Un attrezzo per scavare? 2055 02:12:47,926 --> 02:12:49,303 E uno scalpello? 2056 02:12:49,386 --> 02:12:50,846 (Batman) È un'arma del delitto. 2057 02:12:50,929 --> 02:12:52,306 Ci ha ucciso Mitchell. 2058 02:12:52,973 --> 02:12:55,851 {\an8}Corrisponderà alle impronte sul pavimento nello studio del sindaco. 2059 02:12:55,934 --> 02:12:56,935 {\an8}SOLO PER TE 2060 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 LA MIA CONFESSIONE 2061 02:13:04,443 --> 02:13:06,445 "La mia confessione?" 2062 02:13:06,528 --> 02:13:09,406 Che cosa confessa? Ci ha già detto che ha ucciso Mitchell. 2063 02:13:09,489 --> 02:13:10,866 Non è finita. 2064 02:13:10,949 --> 02:13:13,368 (agente 2) Oddio, ha postato un casino di roba online. 2065 02:13:13,785 --> 02:13:15,996 Ha tipo 500 follower, veri estremisti. 2066 02:13:16,371 --> 02:13:17,664 (digita sulla tastiera) 2067 02:13:22,878 --> 02:13:24,004 LA VERITÀ SU GOTHAM 2068 02:13:24,087 --> 02:13:26,298 L'ultimo post è di ieri sera. 2069 02:13:26,381 --> 02:13:29,593 Un video. Ha molte visualizzazioni, ma c'è una password. 2070 02:13:29,676 --> 02:13:31,970 - (Gordon) Riesci a entrare? - (agente 2) Sto copiando il drive. 2071 02:13:32,054 --> 02:13:33,347 SE ALLORA AVESSI SAPUTO... QUELLO CHE SO ORA... 2072 02:13:33,430 --> 02:13:36,225 Ci vuole un po', ma ci entriamo. 2073 02:13:36,725 --> 02:13:38,310 (musica sinistra) 2074 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 GOTHAM NEL TERRORE CHI È L'UOMO PIPISTRELLO? 2075 02:13:41,688 --> 02:13:43,857 IO SO... SO CHI SEI IN REALTÀ... 2076 02:13:47,569 --> 02:13:50,113 - (Gordon) Fammi vedere il post. - (agente 2) Eccolo. 2077 02:13:51,740 --> 02:13:53,450 (Gordon) "La verità smascherata." 2078 02:13:54,284 --> 02:13:55,911 Sono il suo ultimo bersaglio. 2079 02:13:58,497 --> 02:13:59,581 Tu? 2080 02:13:59,957 --> 02:14:02,000 Forse sta arrivando alla conclusione. 2081 02:14:02,543 --> 02:14:03,919 Che cosa? 2082 02:14:04,378 --> 02:14:05,796 Batman. 2083 02:14:06,046 --> 02:14:07,214 (cellulare squilla) 2084 02:14:11,176 --> 02:14:12,344 Sì? 2085 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 D'accordo. 2086 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 L'Enigmista chiede di te ad Arkham. 2087 02:14:39,162 --> 02:14:40,664 Sei un bravo poliziotto. 2088 02:15:05,272 --> 02:15:07,649 (al microfono) Ti ho detto che ci saremmo rivisti all'inferno. 2089 02:15:08,400 --> 02:15:10,235 (Batman) Che cosa vuoi da me? 2090 02:15:10,319 --> 02:15:11,862 (Enigmista) "Voglio?" 2091 02:15:12,446 --> 02:15:16,074 Se solo sapessi da quanto aspettavo questo giorno! 2092 02:15:17,284 --> 02:15:18,619 Questo momento. 2093 02:15:19,661 --> 02:15:22,664 Sono stato invisibile per tutta la vita, 2094 02:15:23,749 --> 02:15:26,376 ma forse non lo sarò più, vero? 2095 02:15:27,920 --> 02:15:30,339 Ora si ricorderanno di me, 2096 02:15:30,422 --> 02:15:32,257 di noi due. 2097 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 Bruce... 2098 02:15:47,481 --> 02:15:49,316 Wayne. 2099 02:15:51,693 --> 02:15:55,447 (lentamente) Bruce... 2100 02:15:56,865 --> 02:15:59,743 Wayne. 2101 02:16:05,499 --> 02:16:06,542 (respiro profondo) 2102 02:16:11,004 --> 02:16:13,423 Sai, io c'ero quel giorno. 2103 02:16:16,009 --> 02:16:19,388 Quando il grande Thomas Wayne annunciò che si candidava a sindaco 2104 02:16:19,471 --> 02:16:21,849 e fece quelle promesse. 2105 02:16:24,309 --> 02:16:28,564 Una settimana dopo era morto e tutti si dimenticarono di noi. 2106 02:16:29,106 --> 02:16:32,651 Parlavano solo del povero Bruce Wayne. 2107 02:16:32,734 --> 02:16:36,405 Bruce Wayne l'orfano. 2108 02:16:36,989 --> 02:16:38,531 Orfano. 2109 02:16:44,204 --> 02:16:49,334 Vivere in una torre sopra a un parco non è essere un orfano. 2110 02:16:50,627 --> 02:16:55,257 Guardare tutti dall'alto in basso, con tutti quei soldi. 2111 02:16:55,924 --> 02:16:57,467 Non dirlo a me. 2112 02:17:00,094 --> 02:17:02,763 Lo sai che vuol dire essere un orfano? 2113 02:17:03,139 --> 02:17:05,726 Sono 30 ragazzini in una camera, 2114 02:17:07,019 --> 02:17:11,064 12 anni e già drop-dipendenti per anestetizzare il dolore. 2115 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 Ti svegli urlando con i topi che ti mordono le dita. 2116 02:17:18,614 --> 02:17:21,782 E ogni inverno uno dei bambini muore 2117 02:17:21,867 --> 02:17:24,161 perché fa troppo freddo. 2118 02:17:25,454 --> 02:17:28,040 Ma no. 2119 02:17:29,333 --> 02:17:30,584 (schiocca la lingua) 2120 02:17:30,959 --> 02:17:34,129 Parliamo del miliardario a cui è morto il papino bugiardo, 2121 02:17:34,213 --> 02:17:37,132 perché almeno con i soldi la cosa va giù meglio. 2122 02:17:37,216 --> 02:17:38,217 Non è vero? 2123 02:17:39,675 --> 02:17:41,719 Bruce... 2124 02:17:42,763 --> 02:17:44,681 Wayne. 2125 02:17:48,352 --> 02:17:51,438 Lui è l'unico che non abbiamo beccato. 2126 02:17:54,858 --> 02:17:57,986 Ma gli altri li abbiamo beccati, vero? 2127 02:17:59,446 --> 02:18:03,325 Tutti quegli stronzi furbetti, viscidi e falsi. 2128 02:18:06,495 --> 02:18:07,663 Dio! 2129 02:18:08,664 --> 02:18:09,957 Guardati. 2130 02:18:11,625 --> 02:18:14,085 La tua maschera è pazzesca. 2131 02:18:14,169 --> 02:18:17,089 Vorrei potessi vedermi con la mia. 2132 02:18:17,172 --> 02:18:18,257 Non è buffo? 2133 02:18:18,340 --> 02:18:22,761 Tutti vogliono solamente smascherarti, ma gli sfugge il punto. 2134 02:18:24,221 --> 02:18:26,264 Noi due sappiamo 2135 02:18:27,224 --> 02:18:29,726 che io sto guardando il vero te, adesso. 2136 02:18:29,809 --> 02:18:33,438 La mia maschera mi ha permesso di essere me stesso, completamente. 2137 02:18:33,522 --> 02:18:35,065 Senza vergogna, 2138 02:18:35,983 --> 02:18:36,984 senza limiti. 2139 02:18:37,066 --> 02:18:38,735 Perché hai scritto a me? 2140 02:18:39,611 --> 02:18:40,611 Che vuoi dire? 2141 02:18:40,696 --> 02:18:42,406 Tutti quei biglietti. 2142 02:18:42,489 --> 02:18:43,699 Te l'ho detto, 2143 02:18:44,407 --> 02:18:46,325 l'abbiamo fatto insieme, sei parte di questo. 2144 02:18:46,410 --> 02:18:48,620 - Non abbiamo fatto niente insieme. - Ma sì. 2145 02:18:48,704 --> 02:18:50,163 Cosa abbiamo fatto? 2146 02:18:50,246 --> 02:18:52,249 Ti ho chiesto di portarlo alla luce e l'hai fatto, 2147 02:18:52,332 --> 02:18:53,500 siamo un'ottima squadra. 2148 02:18:53,584 --> 02:18:54,584 Non siamo una squadra. 2149 02:18:54,668 --> 02:18:57,171 Io non sarei mai riuscito a stanarlo. 2150 02:18:57,254 --> 02:18:59,673 Non sono fisico, la mia forza è quassù. 2151 02:18:59,755 --> 02:19:02,925 Avevo tutti i pezzi, avevo le risposte, 2152 02:19:03,010 --> 02:19:04,636 ma non sapevo come farmi ascoltare. 2153 02:19:04,719 --> 02:19:05,929 Tu mi hai dato la possibilità. 2154 02:19:06,013 --> 02:19:07,138 Io non ti ho dato niente. 2155 02:19:07,222 --> 02:19:09,808 Mi hai mostrato cosa era possibile. 2156 02:19:09,892 --> 02:19:14,771 Mi hai mostrato che ci vuole solo paura e un po' di violenza mirata. 2157 02:19:14,855 --> 02:19:16,397 Sei stato un'ispirazione. 2158 02:19:16,481 --> 02:19:17,983 Tu sei fuori di testa. 2159 02:19:19,109 --> 02:19:20,193 Cosa? 2160 02:19:20,277 --> 02:19:22,446 È tutto nella tua mente, sei malato, marcio. 2161 02:19:22,529 --> 02:19:23,906 Come puoi dirlo? 2162 02:19:23,989 --> 02:19:25,490 Pensi che sarai ricordato? 2163 02:19:25,574 --> 02:19:27,242 Sei uno psicopatico patetico 2164 02:19:27,743 --> 02:19:29,494 - che implora attenzione. - No. 2165 02:19:29,577 --> 02:19:31,245 - Morirai da solo ad Arkham. - No. 2166 02:19:31,330 --> 02:19:32,371 No, no! 2167 02:19:32,456 --> 02:19:33,373 Una nullità! 2168 02:19:35,166 --> 02:19:36,959 No! 2169 02:19:38,879 --> 02:19:41,255 Ahhh! 2170 02:19:41,507 --> 02:19:44,092 Non doveva andare così! 2171 02:19:45,052 --> 02:19:48,680 Ahhh! 2172 02:19:48,764 --> 02:19:51,391 Avevo pianificato tutto! 2173 02:19:52,392 --> 02:19:54,394 Dovevamo essere al sicuro, qui. 2174 02:19:54,770 --> 02:19:58,065 Potevamo guardare tutto insieme. 2175 02:19:58,148 --> 02:19:59,149 Guardare cosa? 2176 02:19:59,233 --> 02:20:00,984 Tutto! 2177 02:20:02,736 --> 02:20:04,154 (musica carica di tensione) 2178 02:20:09,326 --> 02:20:10,994 Era tutto lì. 2179 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 Vuoi dirmi che non l'hai capito? 2180 02:20:16,667 --> 02:20:17,876 (Enigmista sospira lentamente) 2181 02:20:19,795 --> 02:20:23,715 Oh, non sei così sveglio come ti credevo. 2182 02:20:25,759 --> 02:20:27,845 Ti ho dato troppo credito. 2183 02:20:28,303 --> 02:20:29,555 Che cosa hai fatto? 2184 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 Cos'è nero e blu ed è già morto? 2185 02:20:37,980 --> 02:20:39,815 Tu! 2186 02:20:41,483 --> 02:20:43,610 Se pensi di fermare quello che è in arrivo... 2187 02:20:44,945 --> 02:20:46,488 Che cosa hai fatto? 2188 02:20:48,031 --> 02:20:53,871 (canta in falsetto) Ave Maria 2189 02:20:54,288 --> 02:20:56,164 (gridando) Che cosa hai fatto? 2190 02:20:58,625 --> 02:21:00,002 Gratia plena 2191 02:21:00,169 --> 02:21:01,587 Che cosa hai fatto? 2192 02:21:02,212 --> 02:21:03,297 (grida) 2193 02:21:05,591 --> 02:21:08,969 Maria 2194 02:21:09,136 --> 02:21:14,683 Gratia plena 2195 02:21:19,730 --> 02:21:21,190 {\an8}(musica carica di suspense) 2196 02:21:46,548 --> 02:21:47,925 (Martinez) Ehi! 2197 02:21:48,926 --> 02:21:50,219 Che ci fai qui dentro? 2198 02:22:02,481 --> 02:22:04,483 PROVE 2199 02:22:08,153 --> 02:22:10,739 Ehi, non credo che dovresti toccare quella roba. 2200 02:22:14,243 --> 02:22:15,202 (bottiglia tintinna) 2201 02:22:17,329 --> 02:22:19,790 Certo che è proprio matto, eh? 2202 02:22:20,666 --> 02:22:23,418 Uccidere Mitchell con un attrezzo per la moquette. 2203 02:22:28,090 --> 02:22:31,134 Mio zio è... Le installa. 2204 02:22:31,218 --> 02:22:33,387 È uno... Beh, lo sai. 2205 02:22:33,470 --> 02:22:35,722 È uno scalpello. 2206 02:22:36,056 --> 02:22:37,724 (musica carica di suspense continua) 2207 02:22:53,532 --> 02:22:54,533 Oh. 2208 02:23:09,715 --> 02:23:12,509 Ehi! Calma, fermo. Che fai? 2209 02:23:12,593 --> 02:23:14,094 Che cosa fai? 2210 02:23:23,061 --> 02:23:24,646 (musica sempre più carica di tensione) 2211 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 UN REALE CAMBIAMENTO 2212 02:23:28,650 --> 02:23:30,319 (musica drammatica) 2213 02:23:35,699 --> 02:23:37,451 VIDEO BLOCCATO 2214 02:23:37,534 --> 02:23:38,994 UN REALE CAMBIAMENTO 2215 02:23:44,625 --> 02:23:46,043 (Enigmista) Ciao, ragazzi. 2216 02:23:46,376 --> 02:23:48,587 Grazie di tutti i commenti 2217 02:23:48,670 --> 02:23:51,632 e un grazie speciale a tutti per le dritte sui detonatori. 2218 02:23:51,715 --> 02:23:52,716 Detonatori? 2219 02:23:52,799 --> 02:23:57,846 Voglio dirvi che questo sarà il mio ultimo post per un po' 2220 02:24:00,098 --> 02:24:02,184 e che questa community è stata importante per me 2221 02:24:02,267 --> 02:24:05,270 in queste settimane, in questi mesi. 2222 02:24:06,188 --> 02:24:08,607 Diciamo soltanto che nessuno di noi 2223 02:24:10,317 --> 02:24:12,444 è più solo. Ok? 2224 02:24:13,153 --> 02:24:14,238 Cristo. 2225 02:24:14,530 --> 02:24:15,572 (Enigmista sospira) 2226 02:24:17,574 --> 02:24:18,575 (respiro profondo) 2227 02:24:18,700 --> 02:24:21,286 Domani è il giorno delle elezioni. 2228 02:24:21,453 --> 02:24:23,080 (ride) 2229 02:24:23,872 --> 02:24:26,500 Bella Reál vincerà. 2230 02:24:26,583 --> 02:24:29,211 Ha promesso un reale cambiamento. 2231 02:24:29,920 --> 02:24:32,297 Ma noi sappiamo la verità, no? 2232 02:24:32,381 --> 02:24:34,466 Avete visto il vero volto di Gotham, 2233 02:24:34,550 --> 02:24:36,426 insieme lo abbiamo smascherato. 2234 02:24:36,510 --> 02:24:39,471 La sua corruzione, la sua perversione, 2235 02:24:39,555 --> 02:24:43,392 dietro alla veste del Rinnovamento. 2236 02:24:43,475 --> 02:24:47,312 Ma smascherarlo non basta. 2237 02:24:49,523 --> 02:24:53,527 Il giorno del Giudizio finalmente è arrivato 2238 02:24:53,610 --> 02:24:55,988 ed è giunta l'ora 2239 02:24:57,072 --> 02:24:59,449 del castigo. 2240 02:24:59,533 --> 02:25:02,327 Ho parcheggiato sette furgoni 2241 02:25:02,619 --> 02:25:04,955 lungo la diga della città. 2242 02:25:06,164 --> 02:25:08,041 E nella grande serata... 2243 02:25:08,125 --> 02:25:10,377 (sottovoce) faranno "bum". 2244 02:25:14,131 --> 02:25:15,841 (musica drammatica) 2245 02:25:21,263 --> 02:25:22,681 (esplosione) 2246 02:25:24,641 --> 02:25:25,893 - (esplosione) - (inudibile) Bum! 2247 02:25:31,148 --> 02:25:32,608 - (esplosione) - (inudibile) Bum! 2248 02:25:35,277 --> 02:25:37,529 Quando i furgoni esploderanno, 2249 02:25:37,613 --> 02:25:43,243 l'inondazione sarà così rapida, che l'evacuazione non sarà possibile. 2250 02:25:43,577 --> 02:25:46,538 Chi non verrà spazzato via 2251 02:25:46,622 --> 02:25:49,625 scapperà per le strade terrorizzato. 2252 02:25:49,791 --> 02:25:50,792 - (grida di panico) - Chiama Gordon. 2253 02:25:50,876 --> 02:25:53,003 Sì. Sì, sì. 2254 02:25:54,588 --> 02:25:56,215 - (folla esulta) - (Enigmista) Appena la notizia 2255 02:25:56,298 --> 02:25:58,217 arriverà nei punti più elevati del Gotham Square Garden... 2256 02:25:58,300 --> 02:25:59,176 ULTIM'ORA 2257 02:25:59,259 --> 02:26:01,303 ...le celebrazioni si trasformeranno in panico, 2258 02:26:01,386 --> 02:26:06,225 perché quello diventerà l'ultimo rifugio della città. 2259 02:26:06,308 --> 02:26:07,476 (sirene) 2260 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 Ed è qui che entrate in gioco voi. 2261 02:26:13,690 --> 02:26:15,234 CHE TIPO? CHE CALIBRO? 2262 02:26:15,317 --> 02:26:16,485 {\an8}I FUCILI FUNZIONANO 2263 02:26:16,568 --> 02:26:17,945 RICORDA LA PELLICOLA TRASPARENTE! 2264 02:26:18,028 --> 02:26:21,323 Quando arriverà il momento, io sarò stato già smascherato. 2265 02:26:21,406 --> 02:26:23,575 I porci mi avranno già messo dentro, 2266 02:26:23,659 --> 02:26:25,702 ma non fa niente, 2267 02:26:25,786 --> 02:26:30,290 perché sarà il vostro turno. 2268 02:26:30,374 --> 02:26:34,253 Voi sarete lì ad aspettare. 2269 02:26:34,461 --> 02:26:36,255 (musica drammatica in sottofondo) 2270 02:26:45,305 --> 02:26:48,225 È ora che le bugie finiscano. 2271 02:26:48,308 --> 02:26:52,437 (con tono teatrale) False promesse di rinnovamento? 2272 02:26:52,521 --> 02:26:53,605 Cambiamento? 2273 02:26:54,022 --> 02:26:57,818 Gli daremo noi un realissimo cambiamento. 2274 02:26:57,901 --> 02:27:02,906 Abbiamo passato la vita in questo squallido posto, (gridando) soffrendo! 2275 02:27:03,365 --> 02:27:05,868 Chiedendoci: "Perché a noi?" 2276 02:27:05,951 --> 02:27:09,079 Ora loro passeranno gli ultimi momenti chiedendosi... 2277 02:27:09,162 --> 02:27:11,331 (gridando) perché a loro! 2278 02:27:11,415 --> 02:27:13,458 Non posso chiamare, non c'è linea. 2279 02:27:14,793 --> 02:27:16,086 (sirene) 2280 02:27:16,837 --> 02:27:19,006 ROTTURA DELLA DIGA ULTIMO RIFUGIO 2281 02:27:19,089 --> 02:27:21,258 Ehi! La strada è chiusa! 2282 02:27:21,842 --> 02:27:23,468 Voglio uscire dalla città! 2283 02:27:23,552 --> 02:27:26,430 Signora, stanno per esplodere delle bombe, la città verrà inondata. 2284 02:27:26,513 --> 02:27:28,473 Deve entrare nel Garden con tutti gli altri. 2285 02:27:28,557 --> 02:27:29,600 (esplosione in lontananza) 2286 02:27:30,017 --> 02:27:31,643 (gente urla) 2287 02:27:33,604 --> 02:27:34,688 (folla grida) 2288 02:27:35,647 --> 02:27:36,565 (sirene) 2289 02:27:38,108 --> 02:27:39,776 - Tenente, chi è il responsabile? - Non lo so. 2290 02:27:39,860 --> 02:27:41,361 Cerchiamo di gestire la situazione. 2291 02:27:41,445 --> 02:27:43,280 Ok. Ascoltate! Silenzio! 2292 02:27:43,363 --> 02:27:44,656 C'è un pericolo imminente. 2293 02:27:44,740 --> 02:27:46,033 Dobbiamo perquisire l'edificio 2294 02:27:46,116 --> 02:27:47,326 e portare fuori il nuovo sindaco. 2295 02:27:47,409 --> 02:27:48,327 - Dov'è? - L'accompagno. 2296 02:27:48,410 --> 02:27:49,244 Andiamo! 2297 02:27:49,328 --> 02:27:50,621 (folla rumoreggia) 2298 02:27:52,247 --> 02:27:53,332 (musica carica di tensione) 2299 02:28:25,280 --> 02:28:26,698 - (uomo) Se non chiudiamo le porte... - Grandi Crimini. 2300 02:28:26,782 --> 02:28:27,658 ...avremo enormi problemi. 2301 02:28:27,741 --> 02:28:29,117 L'acqua ha già cominciato a infiltrarsi. 2302 02:28:29,201 --> 02:28:30,744 Non è un rifugio d'emergenza? 2303 02:28:30,827 --> 02:28:33,038 (uomo) Sì, per un uragano, ma non se viene giù la diga. 2304 02:28:33,121 --> 02:28:34,957 (Bella) Non lascerò morire quelle persone lì fuori. 2305 02:28:35,040 --> 02:28:37,376 Va bene, vado a calmare la folla, così facciamo entrare tutti. 2306 02:28:37,459 --> 02:28:39,711 Qui non è al sicuro, dobbiamo portarla fuori. 2307 02:28:39,795 --> 02:28:42,047 - Io non mi muovo da qui. - Siamo sotto attacco. 2308 02:28:42,130 --> 02:28:43,966 Appunto! Questo è il problema della città! 2309 02:28:44,049 --> 02:28:47,052 Che tutti hanno paura di prendersi delle responsabilità, ma io no. 2310 02:28:47,135 --> 02:28:48,637 - Mi scusi. - Signora... 2311 02:28:53,809 --> 02:28:57,271 Signori, posso avere la vostra attenzione? 2312 02:28:57,354 --> 02:28:59,648 Vi prego, vorrei la vostra attenzione! 2313 02:29:00,899 --> 02:29:02,234 REALE CAMBIAMENTO PER GOTHAM 2314 02:29:02,442 --> 02:29:03,360 (sussulta) 2315 02:29:03,527 --> 02:29:04,611 - (sparo) - (urla della folla) 2316 02:29:06,488 --> 02:29:07,489 (Bella geme) 2317 02:29:07,614 --> 02:29:09,116 - (spari) - (urla della folla) 2318 02:29:11,910 --> 02:29:13,120 (spari) 2319 02:29:15,539 --> 02:29:16,665 È al sicuro! 2320 02:29:16,957 --> 02:29:18,292 (spari continuano) 2321 02:29:26,383 --> 02:29:27,426 (entrambi gemono) 2322 02:29:32,556 --> 02:29:33,390 (grida) 2323 02:29:35,601 --> 02:29:36,435 (urla) 2324 02:29:37,603 --> 02:29:38,478 (geme) 2325 02:29:50,908 --> 02:29:52,326 (grugniti e gemiti) 2326 02:29:53,452 --> 02:29:54,745 (versi di colluttazione) 2327 02:30:06,673 --> 02:30:08,133 (scatti di arma da fuoco) 2328 02:30:10,761 --> 02:30:12,471 - (grida) - (uomo geme) 2329 02:30:13,722 --> 02:30:14,640 (uomo grida) 2330 02:30:18,227 --> 02:30:19,561 (versi di colluttazione) 2331 02:30:34,159 --> 02:30:35,536 (fragore metallico) 2332 02:30:37,955 --> 02:30:39,623 - (folla urla) - (Batman geme) 2333 02:30:45,128 --> 02:30:46,547 {\an8}(crepitio elettrico) 2334 02:30:47,589 --> 02:30:50,217 Ehi! Come salgo lassù? 2335 02:30:50,300 --> 02:30:51,510 (vigile del fuoco) Mi segua, signore. 2336 02:30:55,097 --> 02:30:56,849 (grida e urla di panico) 2337 02:31:02,229 --> 02:31:03,355 (respira con affanno) 2338 02:31:04,648 --> 02:31:06,149 {\an8}(spari) 2339 02:31:10,571 --> 02:31:12,155 (musica eroica) 2340 02:31:16,326 --> 02:31:17,369 - (spari) - (geme) 2341 02:31:18,537 --> 02:31:19,538 (geme e sussulta) 2342 02:31:27,921 --> 02:31:28,922 (segnale acustico) 2343 02:31:29,047 --> 02:31:30,090 (verso di sforzo) 2344 02:31:36,930 --> 02:31:37,973 (Batman urla) 2345 02:31:39,474 --> 02:31:41,435 (gemiti) 2346 02:31:53,238 --> 02:31:54,489 (grugniti) 2347 02:31:54,990 --> 02:31:57,409 - (Batman geme) - (respiro affannoso) 2348 02:32:02,456 --> 02:32:03,540 (geme forte) 2349 02:32:09,546 --> 02:32:11,256 (musica carica di tensione) 2350 02:32:31,735 --> 02:32:33,445 (entrambi gemono) 2351 02:32:35,280 --> 02:32:36,782 (versi di sforzo) 2352 02:32:38,951 --> 02:32:40,160 (Batman geme) 2353 02:32:43,914 --> 02:32:45,082 (entrambi gemono) 2354 02:32:47,292 --> 02:32:48,544 (ansimano) 2355 02:32:55,384 --> 02:32:56,385 (respirano con fatica) 2356 02:32:57,219 --> 02:32:58,178 (Selina sussulta) 2357 02:33:00,430 --> 02:33:01,431 (geme) 2358 02:33:01,515 --> 02:33:03,016 No, sta' tranquillo. 2359 02:33:03,100 --> 02:33:04,142 Sta' calmo. 2360 02:33:04,268 --> 02:33:05,227 (respira con fatica) 2361 02:33:05,310 --> 02:33:06,353 Va tutto bene. 2362 02:33:07,980 --> 02:33:10,107 È fatta, ora. È fatta. 2363 02:33:12,818 --> 02:33:14,152 È finita. 2364 02:33:15,153 --> 02:33:16,196 (respira regolarmente) 2365 02:33:16,321 --> 02:33:17,739 (musica dolce) 2366 02:33:20,659 --> 02:33:21,493 (respiro tremolante) 2367 02:33:34,047 --> 02:33:35,215 - (uomo urla) - (Selina geme) 2368 02:33:36,842 --> 02:33:37,926 (Selina grida) 2369 02:33:41,138 --> 02:33:42,097 (versi di colluttazione) 2370 02:33:44,057 --> 02:33:45,017 (geme) 2371 02:33:46,518 --> 02:33:47,895 (ansima) 2372 02:33:57,446 --> 02:33:58,864 (urla) 2373 02:33:59,573 --> 02:34:00,741 (fischio acuto) 2374 02:34:04,328 --> 02:34:05,621 (tonfo ovattato) 2375 02:34:10,000 --> 02:34:13,462 Ehi! Calmati. 2376 02:34:14,171 --> 02:34:16,507 - (geme, ansima) - Calmati! Calma. 2377 02:34:16,590 --> 02:34:17,799 (respira con affanno) 2378 02:34:45,077 --> 02:34:46,203 Cristo. 2379 02:34:52,751 --> 02:34:53,669 (ansima) 2380 02:34:56,046 --> 02:34:57,714 Chi diavolo sei tu? 2381 02:35:01,927 --> 02:35:02,928 Io? 2382 02:35:06,098 --> 02:35:07,516 Sono Vendetta. 2383 02:35:08,475 --> 02:35:10,018 (musica sinistra in sottofondo) 2384 02:35:10,477 --> 02:35:11,812 (continua ad ansimare) 2385 02:35:19,736 --> 02:35:21,238 (musica sempre più carica di tensione) 2386 02:35:25,325 --> 02:35:26,535 (donna grida) 2387 02:35:26,827 --> 02:35:28,328 (urla di panico della folla) 2388 02:35:36,295 --> 02:35:37,296 {\an8}(ronzio elettrico) 2389 02:35:39,882 --> 02:35:41,049 (grida della folla) 2390 02:35:49,224 --> 02:35:50,517 (grida continuano) 2391 02:35:52,227 --> 02:35:53,395 (musica lenta e drammatica) 2392 02:36:13,999 --> 02:36:15,542 (musica sfuma) 2393 02:36:16,460 --> 02:36:18,170 (musica malinconica subentra gradualmente) 2394 02:36:33,894 --> 02:36:35,103 (sussulta) 2395 02:36:37,606 --> 02:36:38,857 (auto scricchiola) 2396 02:36:42,277 --> 02:36:43,487 (gemiti generali) 2397 02:36:45,447 --> 02:36:47,199 (musica malinconica) 2398 02:37:15,894 --> 02:37:17,396 (musica malinconica continua) 2399 02:37:56,852 --> 02:37:58,520 (musica malinconica continua) 2400 02:38:39,978 --> 02:38:42,272 (Bruce) Mercoledì 6 novembre. 2401 02:38:42,439 --> 02:38:44,107 (sirena in lontananza) 2402 02:38:45,484 --> 02:38:47,361 La città è sommersa. 2403 02:38:49,696 --> 02:38:51,448 La Guardia Nazionale è in arrivo. 2404 02:38:53,742 --> 02:38:55,744 La legge marziale è in vigore, 2405 02:38:56,662 --> 02:38:58,288 ma i criminali non dormono mai. 2406 02:39:01,500 --> 02:39:05,212 I saccheggi e l'illegalità dilagheranno 2407 02:39:05,295 --> 02:39:07,840 nelle parti della città dove nessuno può arrivare. 2408 02:39:09,007 --> 02:39:12,719 Già vedo che le cose peggioreranno, prima di migliorare. 2409 02:39:15,681 --> 02:39:18,809 E qualcuno coglierà l'occasione per accaparrarsi tutto quello che può. 2410 02:39:20,185 --> 02:39:21,562 (Bella) Ricostruiremo. 2411 02:39:22,187 --> 02:39:23,647 Ma non solo la nostra città. 2412 02:39:24,356 --> 02:39:28,569 Dobbiamo ricostruire la fiducia della gente nelle nostre istituzioni, 2413 02:39:28,652 --> 02:39:30,737 nei politici eletti, 2414 02:39:30,821 --> 02:39:32,114 gli uni negli altri. 2415 02:39:32,906 --> 02:39:36,243 Insieme, impareremo a credere di nuovo in Gotham. 2416 02:39:36,410 --> 02:39:37,369 (donna parla indistintamente) 2417 02:39:37,619 --> 02:39:38,912 (elicottero) 2418 02:39:40,581 --> 02:39:42,249 (Bruce) Comincio a vedere, ora. 2419 02:39:43,709 --> 02:39:45,878 Ho avuto un effetto, qui... 2420 02:39:47,963 --> 02:39:49,882 ma non quello che avevo in mente. 2421 02:39:52,259 --> 02:39:55,304 La vendetta non cambierà il passato. 2422 02:39:56,638 --> 02:39:59,016 Né mio, né di nessun altro. 2423 02:40:01,435 --> 02:40:03,478 Devo diventare qualcosa di più. 2424 02:40:06,565 --> 02:40:08,192 Le persone hanno bisogno di speranza, 2425 02:40:09,401 --> 02:40:11,612 di sapere che c'è qualcuno che pensa a loro. 2426 02:40:15,407 --> 02:40:17,075 La città è arrabbiata, 2427 02:40:17,993 --> 02:40:19,369 ferita, 2428 02:40:20,287 --> 02:40:21,538 come me. 2429 02:40:23,665 --> 02:40:25,751 Le nostre cicatrici possono distruggerci. 2430 02:40:27,127 --> 02:40:29,838 Anche dopo che le ferite fisiche sono guarite. 2431 02:40:31,465 --> 02:40:33,217 Ma se sopravviviamo, 2432 02:40:34,718 --> 02:40:36,595 possono trasformarci. 2433 02:40:38,472 --> 02:40:40,390 Possono darci il potere 2434 02:40:41,350 --> 02:40:42,851 di resistere 2435 02:40:44,228 --> 02:40:46,355 e la forza di combattere. 2436 02:40:49,274 --> 02:40:51,443 (giornalista) Siamo in diretta. Come vedete, 2437 02:40:51,527 --> 02:40:54,321 il vigilante mascherato sopra il Gotham Square Garden 2438 02:40:54,404 --> 02:40:55,989 aiuta a salvare la vita 2439 02:40:56,073 --> 02:40:57,699 - di centinaia di vittime. - (Enigmista mugola) 2440 02:40:57,783 --> 02:41:00,786 E mentre i primi soccorsi si affrettano disperatamente per aiutare i feriti, 2441 02:41:00,869 --> 02:41:03,413 un misterioso uomo mascherato emerge, 2442 02:41:03,497 --> 02:41:05,832 tirando su eroicamente le vittime... 2443 02:41:05,916 --> 02:41:08,377 (uomo) Non è terribile? 2444 02:41:09,753 --> 02:41:11,672 Lui... 2445 02:41:11,755 --> 02:41:14,633 che ti rovina la festa in quel modo? 2446 02:41:14,800 --> 02:41:15,926 (verso di disapprovazione) 2447 02:41:20,347 --> 02:41:22,349 Com'è che dicono? 2448 02:41:23,517 --> 02:41:25,686 "Un giorno sei in vetta, 2449 02:41:27,229 --> 02:41:28,897 quello dopo 2450 02:41:30,274 --> 02:41:32,192 sei un pagliaccio." 2451 02:41:32,860 --> 02:41:34,236 (sospira mestamente) 2452 02:41:34,570 --> 02:41:35,737 Beh... 2453 02:41:37,531 --> 02:41:40,367 Te lo dico io, c'è di peggio che essere un pagliaccio. 2454 02:41:40,576 --> 02:41:41,660 (Enigmista piange) 2455 02:41:42,661 --> 02:41:45,330 Ehi, ehi. Non essere triste. 2456 02:41:46,623 --> 02:41:48,458 Sei stato bravo. 2457 02:41:52,963 --> 02:41:53,964 E sai, 2458 02:41:55,632 --> 02:41:58,844 a Gotham piacciono le storie dei ritorni. 2459 02:42:08,896 --> 02:42:10,272 (Enigmista) Chi sei? 2460 02:42:10,814 --> 02:42:13,233 (uomo) Beh, questa è la domanda, 2461 02:42:14,484 --> 02:42:15,652 non è vero? 2462 02:42:18,572 --> 02:42:20,949 Risolvimi questo enigma. 2463 02:42:23,410 --> 02:42:25,537 "Meno ne hai, 2464 02:42:26,288 --> 02:42:30,125 più uno ha valore." 2465 02:42:35,547 --> 02:42:37,299 Un amico. 2466 02:42:41,428 --> 02:42:42,846 (ride in modo maniacale) 2467 02:42:48,810 --> 02:42:51,021 (entrambi ridono in modo maniacale) 2468 02:42:59,738 --> 02:43:02,533 NEL SACRO RICORDO DI MARIA KYLE 1976 - 2004 2469 02:43:03,534 --> 02:43:04,535 - (Batman) Te ne vai. - (sussulta) 2470 02:43:05,452 --> 02:43:06,537 (Selina) Oddio. 2471 02:43:08,288 --> 02:43:09,873 Non saluti mai, tu? 2472 02:43:12,417 --> 02:43:13,377 (gatto miagola) 2473 02:43:14,962 --> 02:43:16,380 Dove vai? 2474 02:43:17,881 --> 02:43:20,300 Non lo so, al nord. 2475 02:43:20,717 --> 02:43:22,427 A Bludhaven, forse. 2476 02:43:23,303 --> 02:43:24,304 Perché? 2477 02:43:25,514 --> 02:43:26,723 Vuoi chiedermi di restare? 2478 02:43:33,772 --> 02:43:35,899 Questo posto non cambierà mai. 2479 02:43:36,316 --> 02:43:38,652 Senza Carmine, può solo peggiorare per te. 2480 02:43:38,735 --> 02:43:40,654 Ci sarà una lotta per il potere. 2481 02:43:42,281 --> 02:43:43,407 E sarà cruenta. 2482 02:43:44,032 --> 02:43:45,242 Lo so. 2483 02:43:46,785 --> 02:43:47,870 Ma la città può cambiare. 2484 02:43:47,953 --> 02:43:49,204 Non lo farà. 2485 02:43:50,330 --> 02:43:51,331 Devo tentare. 2486 02:43:51,415 --> 02:43:53,208 Ti ucciderà, prima o poi, lo sai. 2487 02:43:55,502 --> 02:43:56,628 Senti. 2488 02:43:59,047 --> 02:44:00,299 Perché non vieni con me? 2489 02:44:01,258 --> 02:44:02,759 Ci mettiamo nei guai. 2490 02:44:03,510 --> 02:44:07,014 Rapiniamo qualche CEO miliardario, ci divertiamo. 2491 02:44:07,681 --> 02:44:09,308 Il pipistrello e la gatta. 2492 02:44:10,809 --> 02:44:12,477 Suona bene. 2493 02:44:24,072 --> 02:44:25,115 (sospira ironicamente) 2494 02:44:25,824 --> 02:44:27,242 Chi prendo in giro? 2495 02:44:28,702 --> 02:44:30,829 Tu sei già impegnato. 2496 02:44:32,748 --> 02:44:34,625 (musica dolce in sottofondo) 2497 02:44:42,716 --> 02:44:44,134 Devi andare. 2498 02:44:52,476 --> 02:44:53,477 Selina... 2499 02:44:57,564 --> 02:44:59,233 Abbi cura di te. 2500 02:45:11,036 --> 02:45:12,162 (mette in moto) 2501 02:45:12,454 --> 02:45:14,039 (musica dolce continua) 2502 02:45:15,874 --> 02:45:17,417 - (musica drammatica lenta) - (rombo di motore) 2503 02:45:18,669 --> 02:45:19,753 (motore sale di giri) 2504 02:45:20,212 --> 02:45:21,505 (musica dolce) 2505 02:45:37,729 --> 02:45:39,147 (crescendo musicale) 2506 02:46:57,434 --> 02:46:58,685 (musica finisce in crescendo) 2507 02:47:00,646 --> 02:47:02,397 (musica drammatica) 2508 02:49:12,528 --> 02:49:15,322 (musica dolce) 2509 02:50:43,410 --> 02:50:44,953 (musica classica al pianoforte) 2510 02:54:00,440 --> 02:54:02,359 (musica orchestrale malinconica) 2511 02:55:07,007 --> 02:55:09,843 IN MEMORIA DI ANDREW JACK 2512 02:55:58,559 --> 02:56:01,687 ADDIO 2513 02:56:01,770 --> 02:56:04,648 - (bip) - (interferenza)