1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:19,693 --> 00:01:20,694
ارے!
3
00:01:47,804 --> 00:01:50,390
...ایک تاریک اور طوفانی ہالووین۔
4
00:01:54,478 --> 00:01:57,397
شب بخیر اور 8:00 بجے جی
سی ون نیوز لائیو میں خوش آمدید۔
5
00:01:57,481 --> 00:01:59,024
آج رات ہماری سرفہرست کہانی،
6
00:01:59,107 --> 00:02:01,443
ابھی جاری کیے گئے پولز میں
موجودہ میئر ڈان مچل جونیئر ہیں۔
7
00:02:01,526 --> 00:02:05,363
اور 28 سالہ گراس روٹ
چیلنجر بیلا ریال شدید گرمی میں۔
8
00:02:05,447 --> 00:02:06,948
چیزیں یقینی طور پر کل رات گرم ہوگئیں۔
9
00:02:07,032 --> 00:02:10,494
اگلے منگل کے انتخابات سے
پہلے اپنی آخری بحث میں۔
10
00:02:10,577 --> 00:02:14,623
اب، یہاں میرا نوجوان حریف گوتم کی
تجدید کے پروگرام کو ختم کرنا چاہتا ہے،
11
00:02:14,706 --> 00:02:16,458
عظیم تھامس وین نے قائم کیا۔
12
00:02:16,541 --> 00:02:19,294
ہماری سمندری دیوار جیسے
اہم منصوبوں سے فنڈز کاٹنا
13
00:02:19,378 --> 00:02:20,837
اور ان لوگوں کے لیے حفاظتی
جال جن کو اس کی ضرورت ہے۔
14
00:02:20,921 --> 00:02:25,092
تجدید پروگرام ٹوٹ گیا ہے۔ یہ
شہر 20 سالوں سے تجدید ہو رہا ہے۔
15
00:02:25,175 --> 00:02:27,969
دیکھو یہ ہمیں کہاں تک پہنچا
ہے۔ جرائم آسمان کو چھو چکے ہیں۔
16
00:02:28,053 --> 00:02:29,429
قتل اور منشیات کا استعمال
تاریخی بلندیوں پر ہے۔
17
00:02:29,513 --> 00:02:30,430
اب انتظار کرو... اب ٹھہرو۔
18
00:02:30,514 --> 00:02:32,766
ہمارے پاس ایک نقاب پوش
چوکیدار سڑک پر چل رہا ہے۔
19
00:02:32,849 --> 00:02:33,892
میری انتظامیہ کے تحت،
20
00:02:33,975 --> 00:02:37,771
گوتھم پی ڈی نے منظم جرائم اور
منشیات کی اسمگلنگ کو بڑا دھچکا لگا ہے۔
21
00:02:37,854 --> 00:02:41,358
سالواتور مارونی کیس شہر کی تاریخ
میں منشیات کا سب سے بڑا کیس تھا۔
22
00:02:41,441 --> 00:02:43,735
لیکن قطرے اور دیگر
دوائیں اب بھی پھیلی ہوئی ہیں۔
23
00:02:43,819 --> 00:02:44,778
یہ بدتر ہو گیا ہے۔
24
00:02:44,861 --> 00:02:46,154
میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ کوئی کام نہیں ہے۔
25
00:02:46,238 --> 00:02:47,197
لیکن سنو...
26
00:02:47,280 --> 00:02:48,698
میری ایک خوبصورت بیوی اور جوان بیٹا ہے،
ٹھیک ہے؟
27
00:02:48,782 --> 00:02:50,242
اور میں آرام نہیں کروں گا...
28
00:02:54,746 --> 00:02:55,747
ارے
29
00:02:58,208 --> 00:02:59,918
ہاں، میں ابھی دیکھ رہا ہوں۔
30
00:03:05,257 --> 00:03:06,800
وہ ابھی تک کیوں بندھا ہوا ہے؟
31
00:03:11,388 --> 00:03:14,391
لیکن میں نے سوچا کہ ہمیں نئے
پوسٹ پول میں ایک جھٹکا مل رہا ہے۔
32
00:03:21,481 --> 00:03:23,900
ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کیا؟
میں اسے مزید نہیں دیکھ سکتا۔
33
00:03:23,984 --> 00:03:25,861
بس مجھے صبح فون کرنا، ٹھیک ہے؟
34
00:03:29,072 --> 00:03:31,491
...جو اب بھی ہر اس چیز پر یقین
رکھتا ہے جو یہ شہر کر سکتا ہے۔
35
00:03:31,575 --> 00:03:34,119
ہمیں ایک لیڈر کی ضرورت ہے،
مسٹر مچل، ایک چیئر لیڈر کی نہیں۔
36
00:03:34,202 --> 00:03:36,872
اور کوئی ہے جو
لوگوں کو سچ بتائے۔
37
00:04:55,659 --> 00:04:58,662
31 اکتوبر بروز جمعرات۔
38
00:05:11,508 --> 00:05:14,261
چھٹی کے دن شہر
کی سڑکوں پر ہجوم ہے۔
39
00:05:17,431 --> 00:05:19,099
یہاں تک کہ بارش کے ساتھ۔
40
00:05:22,602 --> 00:05:26,064
افراتفری میں پوشیدہ عنصر ہے،
41
00:05:26,982 --> 00:05:29,067
سانپوں کی طرح مارنے کا انتظار کر رہے ہیں۔
42
00:05:30,569 --> 00:05:32,070
لیکن میں بھی وہاں ہوں۔
43
00:05:33,113 --> 00:05:34,823
دیکھ رہا ہے۔
44
00:05:36,408 --> 00:05:40,829
دو سال کی راتوں نے مجھے
رات کا جانور بنا دیا ہے۔
45
00:05:46,209 --> 00:05:49,004
مجھے اپنے اہداف کا انتخاب احتیاط سے کرنا چاہیے۔
46
00:06:02,642 --> 00:06:04,478
- چلو بھئی! مجھے پیسے دے دو.
- ٹھیک ہے.
47
00:06:04,644 --> 00:06:07,272
- چلو! چلو!
- ٹھیک ہے، ٹھیک ہے!
48
00:06:07,355 --> 00:06:08,857
یہ ایک بڑا شہر ہے۔
49
00:06:13,487 --> 00:06:15,197
میں ہر جگہ نہیں ہو سکتا۔
50
00:06:25,791 --> 00:06:27,709
لیکن وہ نہیں جانتے کہ میں کہاں ہوں۔
51
00:06:32,881 --> 00:06:34,633
اس آدمی کو دیکھو۔
52
00:06:39,971 --> 00:06:40,806
بوم!
53
00:06:41,098 --> 00:06:42,140
اوہو-ہو-ہو!
54
00:06:45,894 --> 00:06:47,729
بہت اچھا، آدمی.
میں وہی بات کر رہا ہوں!
55
00:06:47,813 --> 00:06:49,231
یو، آئیے آپ کی کامیاب فلمیں دیکھتے ہیں۔
56
00:06:50,065 --> 00:06:51,441
وہ تم ہو.
57
00:07:11,920 --> 00:07:15,841
ہمارے پاس اب ایک اشارہ ہے۔
جب میری ضرورت ہوتی ہے۔
58
00:07:17,551 --> 00:07:19,803
لیکن جب وہ روشنی آسمان سے ٹکراتی ہے،
59
00:07:20,679 --> 00:07:22,681
یہ صرف ایک کال نہیں ہے۔
60
00:07:24,266 --> 00:07:25,809
یہ ایک انتباہ ہے۔
61
00:07:27,602 --> 00:07:28,603
ان کے لئے.
62
00:07:38,321 --> 00:07:39,531
خوف...
63
00:07:42,868 --> 00:07:44,661
ایک آلہ ہے.
64
00:07:55,756 --> 00:07:58,925
کیا آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں؟
دیکھو تم کہاں جا رہے ہو، ڈراپ ہیڈ!
65
00:08:10,771 --> 00:08:13,315
وہ سمجھتے ہیں کہ میں سائے میں چھپا ہوا ہوں۔
66
00:08:16,276 --> 00:08:17,277
چلو بھئی!
67
00:08:25,702 --> 00:08:27,621
لیکن میں سایہ ہوں۔
68
00:08:46,390 --> 00:08:47,974
- چلو، چلو.
- واہ!
69
00:08:49,351 --> 00:08:50,435
- ارے، جاؤ، آدمی! جاؤ!
- اسے حاصل کرو!
70
00:08:50,519 --> 00:08:51,978
- چلو یار!
- تم کیا کر رہے ہو'؟
71
00:08:52,938 --> 00:08:54,189
مدد!
72
00:08:54,272 --> 00:08:55,482
کوئی میری مدد کرو!
73
00:08:56,274 --> 00:08:58,276
مدد مدد!
74
00:09:05,158 --> 00:09:06,368
تم کہاں جا رہے ہو، ہہ؟
75
00:09:11,164 --> 00:09:12,124
چلو بھئی.
76
00:09:12,207 --> 00:09:13,875
چلو یار. اسے توڑو.
77
00:09:16,044 --> 00:09:17,462
آپ حرکت نہیں کر سکتے، ہہ؟
78
00:09:17,838 --> 00:09:19,548
اب اس کی گانڈ کو باہر نکال دو۔
79
00:09:19,631 --> 00:09:21,341
شو ٹائم۔ شو ٹائم، آدمی.
80
00:09:21,883 --> 00:09:22,968
چلو یار.
81
00:09:23,051 --> 00:09:24,302
چلو بھئی. کرو یار۔
82
00:09:59,629 --> 00:10:01,256
تم اس آدمی کو دیکھ رہے ہو؟
83
00:10:08,472 --> 00:10:10,098
جہنم کیا آپ کو ہونا چاہئے؟
84
00:10:27,115 --> 00:10:28,408
میں انتقامی ہوں۔
85
00:10:29,534 --> 00:10:31,453
ہولی شیٹ۔ یہ وہی ہے۔
86
00:10:57,145 --> 00:10:58,271
اے شخص. نہیں نہیں نہیں!
87
00:11:40,021 --> 00:11:41,398
براہ کرم میرے جذبات کو ٹھیس نہ پہنچائیں.
88
00:12:17,434 --> 00:12:19,019
واہ، واہ، واہ، واہ۔
89
00:12:20,395 --> 00:12:21,813
پولیس ایکشن۔
90
00:12:22,397 --> 00:12:24,066
وہ میرے ساتھ ہے افسر۔
91
00:12:26,318 --> 00:12:27,903
کیا آپ مجھ سے مذاق کر رہے ہیں جناب؟
92
00:12:28,820 --> 00:12:30,572
تم اسے یہاں آنے دو گے؟
93
00:12:31,239 --> 00:12:34,034
مارٹنیز، اسے گزرنے دو۔
94
00:12:47,672 --> 00:12:49,424
پاگل پاگل۔
95
00:13:05,315 --> 00:13:06,400
ہم کیا جانتے ہیں؟
96
00:13:17,244 --> 00:13:18,620
جاسوس۔
97
00:13:18,703 --> 00:13:20,330
معذرت، لیفٹیننٹ۔
98
00:13:21,206 --> 00:13:25,711
ہمیں دو ٹوک قوت کا
صدمہ پہنچا۔ سر پر زخم۔
99
00:13:26,461 --> 00:13:29,631
وہ کئی بار مارا گیا۔ اور سخت۔
100
00:13:32,801 --> 00:13:34,428
کیا یہ سب خون اس کے سر سے ہے؟
101
00:13:34,886 --> 00:13:35,887
نہیں.
102
00:13:40,225 --> 00:13:41,435
معذرت.
103
00:13:43,729 --> 00:13:45,605
زیادہ تر اس کے ہاتھ سے ہے۔
104
00:13:51,069 --> 00:13:52,112
انگوٹھا کٹ گیا۔
105
00:13:53,739 --> 00:13:55,949
قاتل نے اسے ٹرافی کے طور پر لیا ہو گا۔
106
00:13:56,324 --> 00:13:58,243
جب اسے کاٹا گیا تو وہ زندہ تھا۔
107
00:13:59,536 --> 00:14:00,954
ایککیموسس...
108
00:14:02,205 --> 00:14:03,749
زخم کے ارد گرد.
109
00:14:18,972 --> 00:14:20,682
سیکیورٹی کی تفصیل نیچے
110
00:14:20,766 --> 00:14:22,976
نے کہا کہ خاندان
چال یا علاج کر رہا تھا۔
111
00:14:24,478 --> 00:14:26,688
میئر یہاں اکیلا تھا۔
112
00:14:29,107 --> 00:14:31,818
قاتل روشندان کے ذریعے آیا ہوگا۔
113
00:14:38,200 --> 00:14:39,993
آپ نے کہا کہ ایک کارڈ تھا۔
114
00:14:40,077 --> 00:14:41,661
ہاں۔
115
00:14:51,797 --> 00:14:54,841
"آپ کے خفیہ دوست سے۔ کون؟
116
00:14:56,134 --> 00:14:57,844
کوئی اشارہ نہیں ہے؟
117
00:14:57,928 --> 00:15:00,305
چلو ایک کھیل کھیلتے ہیں، صرف میں اور آپ۔
118
00:15:01,348 --> 00:15:03,892
جب جھوٹا مر جاتا ہے تو کیا کرتا ہے؟"
119
00:15:05,227 --> 00:15:07,312
ایک سائفر بھی ہے۔
120
00:15:14,069 --> 00:15:15,946
اس میں سے کوئی آپ کے لیے کچھ معنی رکھتا ہے؟
121
00:15:18,490 --> 00:15:19,699
یہاں کیا ہورہاہے؟
122
00:15:22,786 --> 00:15:24,204
میں نے اسے آنے کو کہا، پیٹ۔
123
00:15:24,287 --> 00:15:25,956
یہ ایک کرائم سین ہے۔
124
00:15:26,039 --> 00:15:28,375
یہ مچل ہے، کریسیکس کے لیے!
125
00:15:28,458 --> 00:15:30,460
مجھے نیچے پریس مل گیا۔
126
00:15:30,544 --> 00:15:33,296
آپ جانتے ہیں، میں نے آپ کو بہت سست کیا،
جم، کیونکہ ہمیں تاریخ مل گئی ہے۔
127
00:15:33,380 --> 00:15:35,215
لیکن یہ لائن کے اوپر راستہ ہے۔
128
00:15:38,885 --> 00:15:39,970
انتظار کرو۔
129
00:15:40,053 --> 00:15:41,763
- وہ اس میں ملوث ہے؟
- نہیں، وہ ملوث نہیں ہے.
130
00:15:41,847 --> 00:15:42,973
تم کیسے جانتے ہو؟
131
00:15:43,056 --> 00:15:46,059
وہ ایک خدائی چوکیدار ہے!
وہ ایک مشتبہ ہو سکتا ہے!
132
00:15:46,143 --> 00:15:47,894
تم میرے ساتھ کیا کر رہے ہو؟
ہم شراکت دار ہوا کرتے تھے۔
133
00:15:47,978 --> 00:15:49,604
میں صرف کنکشن تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں،
پیٹ۔
134
00:15:49,688 --> 00:15:51,231
وہ ابھی تک جھوٹ بولتا ہے۔
135
00:15:52,733 --> 00:15:53,734
معذرت؟
136
00:15:55,277 --> 00:15:56,361
پہیلی۔
137
00:15:56,945 --> 00:16:00,365
جھوٹا مرنے پر کیا کرتا ہے؟
وہ ابھی تک جھوٹ بولتا ہے۔
138
00:16:09,499 --> 00:16:11,001
اوہ، یسوع.
139
00:16:14,254 --> 00:16:17,049
یہ آپ کی سال کی پسندیدہ رات ہونی چاہیے،
ہہ، دوست؟
140
00:16:18,050 --> 00:16:19,885
ہالووین مبارک ہو۔
141
00:16:20,677 --> 00:16:22,304
معاف کیجئے گا کمشنر۔
142
00:16:23,388 --> 00:16:25,057
وہ آپ کے بیان کے لیے تیار ہیں۔
143
00:16:29,102 --> 00:16:30,812
میں اسے یہاں سے جانا چاہتا ہوں۔
144
00:16:31,438 --> 00:16:32,522
ابھی!
145
00:16:39,112 --> 00:16:40,322
چلو بھئی.
146
00:16:53,126 --> 00:16:54,336
ہاں۔
147
00:16:55,587 --> 00:16:57,005
بچے نے اسے ڈھونڈ لیا۔
148
00:17:02,010 --> 00:17:05,013
جب آپ پہنچے تو کیا
گھر میں کوئی اور تھا؟
149
00:17:21,446 --> 00:17:23,615
ہمیں واقعی جانا ہے، یار۔
150
00:17:29,204 --> 00:17:32,916
آج رات ایک بیٹے نے باپ کو کھو دیا۔
151
00:17:33,375 --> 00:17:35,210
ایک بیوی نے شوہر کو کھو دیا۔
152
00:17:36,420 --> 00:17:37,963
اور میں نے ایک دوست کھو دیا۔
153
00:17:39,047 --> 00:17:41,591
میئر مچل شہر کے لیے
جنگجو تھے اور میں اس وقت تک
154
00:17:41,675 --> 00:17:44,761
آرام نہیں کروں گا جب
تک اس کا قاتل نہیں مل جاتا۔
155
00:17:45,220 --> 00:17:47,389
یہ واقعی ایک بے وقوفانہ جرم تھا،
156
00:17:48,140 --> 00:17:51,560
اور ہم اپنے پاس موجود ہر تفتیشی لیڈ
کی سرگرمی سے تعاقب کر رہے ہیں۔
157
00:17:51,643 --> 00:17:55,731
تاکہ مجرم کی شناخت ہو
سکے اور اسے پکڑا جا سکے۔
158
00:17:55,814 --> 00:17:57,065
میں نے گورنر سے بات کی ہے...
159
00:17:57,149 --> 00:17:59,985
کاش میں کہہ سکتا
کہ میں فرق کر رہا ہوں،
160
00:18:00,068 --> 00:18:01,653
لیکن مجھے پتہ نہیں.
161
00:18:07,576 --> 00:18:10,454
قتل، ڈکیتی، حملہ۔
162
00:18:10,537 --> 00:18:12,622
دو سال بعد، وہ سب اٹھ چکے ہیں۔
163
00:18:13,373 --> 00:18:14,708
اور اب یہ۔
164
00:18:16,877 --> 00:18:18,462
شہر خود کھا رہا ہے۔
165
00:18:21,173 --> 00:18:22,424
شاید یہ بچت سے باہر ہے۔
166
00:18:24,509 --> 00:18:26,803
لیکن مجھے کوشش کرنی ہے۔
167
00:18:27,596 --> 00:18:28,847
خود کو دھکیلنا۔
168
00:19:14,935 --> 00:19:17,437
یہ ساری راتیں رش میں اکٹھی ہوتی ہیں۔
169
00:19:18,397 --> 00:19:20,315
ماسک کے پیچھے.
170
00:19:24,820 --> 00:19:27,114
کبھی صبح،
171
00:19:28,907 --> 00:19:31,076
مجھے خود کو یاد کرنے پر مجبور کرنا پڑتا ہے۔
172
00:19:33,453 --> 00:19:35,038
سب کچھ جو ہوا.
173
00:19:49,594 --> 00:19:51,179
اس گھڑی ناقابل یقین بریکنگ نیوز،
سب۔
174
00:19:51,263 --> 00:19:55,142
ایک بار پھر، چار مدت کے
موجودہ گوتھم میئر ڈان مچل، جونیئر۔
175
00:19:55,225 --> 00:19:58,061
کل رات ان کے گھر
کے اندر قتل پایا گیا۔
176
00:19:58,145 --> 00:19:59,896
خصوصی کریسٹ ہل ضلع میں۔
177
00:19:59,980 --> 00:20:01,648
جرم کی درست تفصیلات
178
00:20:01,732 --> 00:20:03,233
ابھی تک رہا نہیں ہوا،
179
00:20:03,316 --> 00:20:06,194
لیکن شہر بھر میں
تلاش شروع ہو چکی ہے۔
180
00:20:06,278 --> 00:20:09,531
جیسا کہ پولیس اور ایف بی آئی
ڈھٹائی کے قاتل کی تلاش میں ہے۔
181
00:20:09,656 --> 00:20:11,450
اور یہ یقینی طور پر پہلی بار نہیں ہے۔
182
00:20:11,533 --> 00:20:14,077
گوتم ایک سیاسی شخصیت
کے قتل سے لرز اٹھا ہے۔
183
00:20:14,161 --> 00:20:18,415
درحقیقت، ایک عجیب اتفاق میں،
یہ 20 سال پہلے کا ہفتہ تھا۔
184
00:20:18,498 --> 00:20:20,250
جس نے ارب پتی
انسان دوست کو منایا
185
00:20:20,333 --> 00:20:22,294
ڈاکٹر تھامس وین اور ان کی اہلیہ مارتھا
186
00:20:22,377 --> 00:20:25,213
وین کی اپنی میئر کی مہم
کے دوران مارے گئے تھے۔
187
00:20:25,297 --> 00:20:29,134
یہ ایک چونکا دینے والا جرم
تھا جو آج تک حل نہیں ہوا۔
188
00:20:29,217 --> 00:20:31,011
ڈان مچل، جونیئر کا سیاسی کیریئر
189
00:20:31,094 --> 00:20:33,764
منشیات کے خلاف اس کی سخت
جنگ کے لیے خاص طور پر قابل ذکر تھا۔
190
00:20:33,847 --> 00:20:37,100
جب اس نے اور سٹی پولیس
نے بڑا اسٹنگ آپریشن کیا
191
00:20:37,184 --> 00:20:41,146
جس کے نتیجے میں مافیا کی بدنام زمانہ کرائم
شخصیت سالواتور مارونی کی گرفتاری ہوئی۔
192
00:20:41,229 --> 00:20:45,400
جس کے ساتھ، آج تک، GCPD کی تاریخ
میں منشیات کی سب سے بڑی پکڑ بنی ہوئی ہے۔
193
00:20:45,484 --> 00:20:46,902
میں فرض کرتا ہوں کہ آپ نے اس کے بارے میں سنا ہے۔
194
00:20:48,779 --> 00:20:50,030
ہاں۔
195
00:20:57,037 --> 00:20:58,371
اوہ، میں دیکھتا ہوں.
196
00:20:59,206 --> 00:21:01,124
کیا یہ سب خون اس کے سر سے ہے؟
197
00:21:01,666 --> 00:21:02,876
پیارے خدا.
198
00:21:11,635 --> 00:21:13,678
ایک سائفر بھی ہے۔
199
00:21:21,686 --> 00:21:23,980
اس میں سے کوئی آپ کے لیے کچھ معنی رکھتا ہے؟
200
00:21:27,150 --> 00:21:28,944
قاتل نے اسے بیٹ مین کے لیے چھوڑ دیا؟
201
00:21:30,362 --> 00:21:32,030
میں نے اسے آنے کو کہا، پیٹ۔
202
00:21:32,114 --> 00:21:33,115
بظاہر۔
203
00:21:33,407 --> 00:21:35,283
آپ کافی مشہور شخصیت بن رہے ہیں۔
204
00:21:37,327 --> 00:21:38,662
وہ آپ کو کیوں لکھ رہا ہے؟
205
00:21:38,745 --> 00:21:40,163
یہ مچل ہے، کریسیکس کے لیے!
206
00:21:40,247 --> 00:21:41,289
میں ابھی تک نہی جانتا.
207
00:21:41,373 --> 00:21:42,916
مجھے نیچے پریس مل گیا۔
208
00:21:44,793 --> 00:21:46,211
نہا لو.
209
00:21:47,671 --> 00:21:49,339
Wayne Enterprises میں ہمارے
210
00:21:49,423 --> 00:21:50,340
اکاؤنٹنگ دوست ناشتے
کے لیے آ رہے ہیں۔
211
00:21:50,424 --> 00:21:52,426
یہاں؟ کیوں؟
212
00:21:52,509 --> 00:21:53,593
کیونکہ میں آپ کو وہاں جانے کے لیے نہیں لا سکا۔
213
00:21:53,677 --> 00:21:54,761
میرے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
214
00:21:54,845 --> 00:21:56,513
یہ سنجیدہ ہو رہا ہے، بروس۔
215
00:21:56,596 --> 00:21:59,683
اگر یہ جاری رہا تو زیادہ دیر نہیں لگے
گی کہ آپ کے پاس کچھ بھی نہیں بچے گا۔
216
00:21:59,766 --> 00:22:01,351
مجھے اس کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔
217
00:22:02,269 --> 00:22:03,145
اس میں سے کوئی بھی۔
218
00:22:03,228 --> 00:22:04,730
آپ کو اپنے خاندان کی
میراث کی پرواہ نہیں ہے؟
219
00:22:07,107 --> 00:22:10,235
میں جو کچھ کر رہا ہوں وہ میرے خاندان کی میراث ہے۔
220
00:22:10,318 --> 00:22:12,487
اگر میں یہاں چیزوں کو نہیں بدل سکتا،
221
00:22:13,029 --> 00:22:14,948
اگر میں اثر نہیں کر سکتا،
222
00:22:16,032 --> 00:22:17,659
پھر مجھے پرواہ نہیں کہ میرے ساتھ کیا ہوتا ہے۔
223
00:22:17,743 --> 00:22:18,869
میں اسی سے ڈرتا ہوں۔
224
00:22:18,952 --> 00:22:20,579
الفریڈ، رکو.
225
00:22:21,955 --> 00:22:23,415
آپ میرے والد نہیں ہیں۔
226
00:22:26,209 --> 00:22:27,627
میں بخوبی واقف ہوں۔
227
00:23:01,953 --> 00:23:04,206
ہمیں واقعی جانا ہے، یار۔
228
00:23:29,856 --> 00:23:31,441
وہاں کچھ تازہ بیر۔
229
00:23:38,615 --> 00:23:39,741
تم کیا کر رہے ہو؟
230
00:23:40,117 --> 00:23:43,787
بس سرکس میں اپنے
دنوں کی یاد تازہ کر رہا ہوں۔
231
00:23:44,162 --> 00:23:48,083
یہ حقیقت میں کافی مضحکہ خیز ہے۔
232
00:23:51,086 --> 00:23:52,754
آپ کو وہ O's کہاں سے ملے؟
233
00:23:54,297 --> 00:23:57,092
"وہ اب بھی جھوٹ بولتا ہے" صرف ایک جزوی کلید ہے۔
234
00:23:57,175 --> 00:23:59,594
یہ ہمیں صرف H، E، L، I، S، اور T دیتا ہے۔
235
00:23:59,678 --> 00:24:03,724
لہذا، میں شروع کرنے کے لیے
کسی بھی دوہری علامتوں کی تلاش کر
236
00:24:03,807 --> 00:24:05,183
رہا ہوں، حروف کو آزما رہا ہوں،
دیکھیں کہ یہ کہاں جاتا ہے۔
237
00:24:07,102 --> 00:24:08,103
یہ دلچسپ ہے.
238
00:24:09,354 --> 00:24:10,480
مسٹر پینی ورتھ؟
239
00:24:10,856 --> 00:24:11,857
ہاں، ڈوری؟
240
00:24:12,190 --> 00:24:13,650
اکاؤنٹنٹ یہاں ہیں۔
241
00:24:13,734 --> 00:24:15,569
براہ کرم، ڈوری میں انہیں دیکھیں۔
242
00:24:18,488 --> 00:24:20,699
اگر یہ جزوی کلید نہیں ہے تو کیا ہوگا؟
243
00:24:20,782 --> 00:24:22,367
آپ کا کیا مطلب ہے؟
244
00:24:22,451 --> 00:24:24,286
اگر یہ پوری کلید ہے تو کیا ہوگا؟
245
00:24:25,203 --> 00:24:27,748
ان علامتوں کو نظر انداز کریں جن
کے لیے ہمارے پاس حروف نہیں ہیں۔
246
00:24:27,831 --> 00:24:29,875
صرف "وہ خاموش ہے" کے حروف
استعمال کریں اور باقی چھوڑ دیں...
247
00:24:29,958 --> 00:24:31,126
خالی۔ ہاں میں سمجھتا ہوں.
248
00:24:31,209 --> 00:24:33,336
لیکن اس سے زیادہ تر سائفر
غیر حل شدہ رہ جائیں گے۔
249
00:24:33,420 --> 00:24:35,255
میں نہیں دیکھ رہا ہوں کہ یہ کیسے ہو گا...
250
00:24:37,799 --> 00:24:38,800
اوہ
251
00:24:52,606 --> 00:24:54,274
لعنت
252
00:24:54,441 --> 00:24:56,693
ہاں، اس کے پاس کار ہے۔
253
00:24:57,611 --> 00:24:59,988
لگتا ہے میئر بننا اچھا ہے۔
254
00:25:00,072 --> 00:25:01,740
یہاں تک کہ کہاں سے شروع کریں؟
255
00:25:02,324 --> 00:25:04,659
آپ کو یقین ہے کہ یہ چھلانگ نہیں ہے؟
"ڈرائیو" کا مطلب کچھ بھی ہو سکتا ہے۔
256
00:25:04,743 --> 00:25:05,744
تمھیں مجھ پر بھروسہ نہیں ہے؟
257
00:25:06,745 --> 00:25:08,371
آپ کا مطلب ہے جیسے آپ مجھ پر بھروسہ کرتے ہیں؟
258
00:25:08,455 --> 00:25:11,333
اب دو سال ہو گئے ہیں اور میں
یہ بھی نہیں جانتا کہ تم کون ہو یار۔
259
00:25:13,335 --> 00:25:14,461
وہاں.
260
00:25:37,567 --> 00:25:38,860
ہم کیا ڈھونڈ رہے ہیں؟
261
00:25:39,486 --> 00:25:41,029
ایک USB پورٹ۔
262
00:25:41,113 --> 00:25:42,239
یو ایس بی؟
263
00:25:49,329 --> 00:25:50,497
کیا؟
264
00:25:55,877 --> 00:25:58,130
"انگوٹھے" ڈرائیو۔
265
00:25:58,922 --> 00:26:00,549
یسوع
266
00:26:04,177 --> 00:26:05,679
یہ انکرپٹڈ ہے۔
267
00:26:09,099 --> 00:26:10,392
اسے آزماو.
268
00:26:17,399 --> 00:26:19,776
اوہ، یہ آدمی مزاحیہ ہے۔
269
00:26:28,660 --> 00:26:31,246
اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے.
270
00:26:31,663 --> 00:26:33,915
خاندانی اقدار کے لیے بہت کچھ۔
271
00:26:34,082 --> 00:26:35,250
وہ کون ہے؟
272
00:26:35,333 --> 00:26:36,918
کچھ اندازہ نہیں.
273
00:26:37,836 --> 00:26:40,672
لیکن یہ پینگوئن ہے،
کارمین فالکن کا دایاں ہاتھ۔
274
00:26:41,006 --> 00:26:42,507
میں جانتا ہوں کہ وہ کون ہے۔
275
00:26:42,966 --> 00:26:43,967
وہ کیا تھا؟
276
00:26:45,719 --> 00:26:48,555
شٹ، شٹ! ڈرائیو.
277
00:26:49,306 --> 00:26:51,641
اس نے میرے اکاؤنٹ سے تصاویر بھیجیں۔
278
00:26:51,725 --> 00:26:54,269
گوتھم پوسٹ، گزٹ، GC-1، یہ سب۔
279
00:26:54,352 --> 00:26:56,438
یسوع
280
00:26:56,521 --> 00:26:58,899
میں اس کے لیے جہنم پکڑنے والا
ہوں۔ پیٹ ایک گسکیٹ کو توڑ دے گا۔
281
00:26:58,982 --> 00:27:00,442
"وہ ابھی تک جھوٹ بول رہا ہے۔"
282
00:27:00,650 --> 00:27:01,693
اس کے بارے میں؟
283
00:27:02,944 --> 00:27:04,529
شاید.
284
00:27:04,696 --> 00:27:06,573
وہ آئس برگ لاؤنج ہے۔
285
00:27:06,656 --> 00:27:10,077
یہ Shoreline Lofts کے نیچے
ہے جہاں Falcone کو چھپا ہوا تھا۔
286
00:27:10,160 --> 00:27:12,287
بغیر وارنٹ کے وہاں کبھی داخل نہ ہوں۔
287
00:27:14,623 --> 00:27:15,707
ہاں۔
288
00:27:28,804 --> 00:27:30,013
جانتے ہو میں کون ہوں؟
289
00:27:31,348 --> 00:27:33,600
ہاں۔ مجھے ایک خیال آیا۔
290
00:27:34,059 --> 00:27:35,477
میں پینگوئن دیکھنا چاہتا ہوں۔
291
00:27:36,186 --> 00:27:38,438
میں نہیں جانتا کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں،
یار۔
292
00:27:43,819 --> 00:27:44,820
مسئلہ کیا ہے؟
293
00:27:44,903 --> 00:27:46,321
کہتے ہیں کہ وہ پینگوئن دیکھنا چاہتا ہے۔
294
00:27:46,405 --> 00:27:48,573
پینگوئن؟ یہاں کوئی پینگوئن نہیں ہے۔
295
00:27:48,657 --> 00:27:50,283
میں نے اسے یہی بتانے کی کوشش کی۔
296
00:27:50,367 --> 00:27:52,661
یہاں سے نکل جاؤ، پاگل۔ تم مجھے سن؟
297
00:27:52,744 --> 00:27:54,621
یا وہ چھوٹا سا سوٹ
خون سے بھر جائے گا۔
298
00:27:55,997 --> 00:27:57,082
میرا یا تمہارا؟
299
00:28:05,424 --> 00:28:06,383
اسے حاصل کرو!
300
00:28:06,466 --> 00:28:07,634
میں نے وہ ساری چیز دیکھی۔
301
00:28:07,718 --> 00:28:08,927
وہ وہاں ہے!
302
00:28:09,010 --> 00:28:10,345
تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
303
00:28:53,013 --> 00:28:55,182
ارے! بلے کو نیچے رکھو،
ورنہ میں تمہارا سر اڑا دوں گا!
304
00:29:05,776 --> 00:29:07,194
واہ، واہ، واہ، واہ!
305
00:29:07,319 --> 00:29:09,446
اسے آرام سے لے لو، پیارے.
306
00:29:09,529 --> 00:29:11,323
تم مجھے ڈھونڈ رہے ہو؟
307
00:29:12,032 --> 00:29:13,950
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ جڑواں بچوں سے ملے ہیں۔
308
00:29:14,910 --> 00:29:18,205
لڑکا، تم وہ سب کچھ ہو جو وہ کہتے ہیں،
ہے نا؟
309
00:29:19,081 --> 00:29:20,582
مجھے لگتا ہے کہ ہم دونوں ہیں۔
310
00:29:22,626 --> 00:29:24,044
تم کیسے کر رہے ہو؟
311
00:29:24,669 --> 00:29:26,088
میں اوز ہوں۔
312
00:29:31,635 --> 00:29:32,886
وہ کون ہے؟
313
00:29:35,931 --> 00:29:37,849
میں واقعی نہیں جانتا، چیف.
314
00:29:38,558 --> 00:29:40,769
میں شاید اسی وقت باہر آ رہا تھا،
315
00:29:40,852 --> 00:29:42,229
لیکن میں ان کے
ساتھ نہیں چل رہا تھا۔
316
00:29:55,659 --> 00:29:56,660
یہ ٹھیک ہے، بچے.
317
00:29:57,202 --> 00:30:00,997
مسٹر انتقام یہاں، وہ نہیں کاٹتے.
چلو بھئی.
318
00:30:26,732 --> 00:30:27,941
آپ کا شکریہ، شہد.
319
00:30:34,448 --> 00:30:36,283
یہاں تم جاؤ، چیمپئن.
320
00:30:36,366 --> 00:30:39,911
میں جاننا چاہتا ہوں کہ وہ کون ہے،
اور اس کا اس قتل سے کیا تعلق ہے۔
321
00:30:39,995 --> 00:30:41,788
- کس کا قتل؟
- میئر کا۔
322
00:30:42,289 --> 00:30:43,665
کیا وہ میئر ہے؟
323
00:30:43,749 --> 00:30:45,542
اوہ، گندی، یہ ہے. اس کو دیکھو.
324
00:30:46,752 --> 00:30:48,045
مجھے آپ کو تکلیف نہ دیں۔
325
00:30:48,128 --> 00:30:52,299
بہتر ہے کہ آپ اسے دیکھیں۔
تم میری ساکھ جانتے ہو؟
326
00:30:52,382 --> 00:30:55,343
ہاں میں کرتا ہوں. کیا آپ؟
327
00:30:57,095 --> 00:30:58,597
دیکھو...
328
00:30:59,848 --> 00:31:02,642
میں صرف مالک ہوں، ٹھیک ہے؟
329
00:31:03,477 --> 00:31:07,773
میرا مطلب ہے کہ لوگ یہاں کیا کرتے
ہیں اس کا مجھ سے کوئی تعلق نہیں ہے۔
330
00:31:16,114 --> 00:31:17,699
ایک بات بتاؤں۔
331
00:31:19,868 --> 00:31:23,455
وہ جو بھی ہے، وہ ایک گرم لڑکی ہے۔
332
00:31:23,955 --> 00:31:26,458
تم مچل کی بیوی سے کیوں نہیں پوچھتے؟
شاید وہ جانتی ہے۔
333
00:31:29,711 --> 00:31:31,546
کیا؟ بہت جلد؟
334
00:31:41,390 --> 00:31:43,767
آپ مجھے بتائیں کہ اگر
میں کچھ اور کر سکتا ہوں۔
335
00:31:53,068 --> 00:31:54,069
ٹیکسی!
336
00:31:56,571 --> 00:31:57,572
ٹیکسی!
337
00:32:16,341 --> 00:32:17,634
ارے، یہ میں ہوں۔
338
00:32:18,927 --> 00:32:20,262
بچے، کیا غلط ہے؟
339
00:32:20,929 --> 00:32:22,931
واہ، واہ، واہ۔ سست، سست.
میں نہیں کر سکتا...
340
00:32:25,392 --> 00:32:26,810
خبروں پر؟
341
00:32:27,477 --> 00:32:30,772
ٹھیک ہے. نہیں، نہیں،
وہیں رہو۔ میرا انتظار کرو، ٹھیک ہے؟
342
00:32:30,856 --> 00:32:32,566
میرا انتظار کرو، میں گھر جا رہا ہوں۔
343
00:32:33,734 --> 00:32:37,362
سنو، بچے، ہم یہاں سے باہر نکلنے والے ہیں،
ٹھیک ہے؟ میں وعدہ کرتا ہوں.
344
00:32:38,071 --> 00:32:40,699
اگر ہمیں پہلے جانا ہے تو
ہم آج رات چلے جائیں گے۔
345
00:32:41,616 --> 00:32:42,784
آہ...
346
00:32:44,995 --> 00:32:46,329
خدا کی لعنت۔
347
00:33:06,308 --> 00:33:08,310
...قتل شدہ میئر، ڈان مچل،
جونیئر کی تصاویر۔
348
00:33:08,393 --> 00:33:10,270
ایک چھوٹی پراسرار عورت کے ساتھ۔
349
00:33:10,353 --> 00:33:13,190
ایک چونکا دینے والی پیشرفت میں،
پولیس کو یقین ہے کہ ان تصاویر پر خود...
350
00:33:46,640 --> 00:33:49,559
اب وہ اس سے جی سی پی ڈی سے رابطہ کرنے پر زور دیتے ہیں...
351
00:36:04,069 --> 00:36:05,404
آپ اس میں بہت اچھے ہیں۔
352
00:36:36,935 --> 00:36:39,146
ارے! یہ مجھے دو.
353
00:36:42,774 --> 00:36:45,318
"کوسولوف، انیکا۔"
354
00:36:46,820 --> 00:36:48,905
اس نے اسے تکلیف دی؟ اس لیے تم نے اسے مارا؟
355
00:36:48,989 --> 00:36:51,742
کیا؟ اوہ، براہ مہربانی.
بس مجھے خدا کی قسم...
356
00:37:29,821 --> 00:37:32,449
سنو، جان،
تمہیں غلط خیال آیا، ٹھیک ہے؟
357
00:37:32,532 --> 00:37:34,993
میں نے کسی کو قتل نہیں کیا۔
میں یہاں اپنے دوست کے لیے ہوں۔
358
00:37:35,077 --> 00:37:36,453
وہ یہاں سے باہر نکلنے کی کوشش کر رہی ہے،
اور
359
00:37:36,536 --> 00:37:38,288
اس کتیا کے بیٹے نے
اس کا پاسپورٹ چرا لیا ہے۔
360
00:37:38,371 --> 00:37:39,748
وہ کیا جانتی ہے؟
361
00:37:39,831 --> 00:37:41,958
جو بھی ہے، اس نے اسے اتنا
ڈرایا ہے کہ وہ مجھے نہیں بتائے گی۔
362
00:37:42,042 --> 00:37:43,627
وہ پریشان لگ رہی تھی۔
363
00:37:45,420 --> 00:37:46,922
واپس اپنی جگہ پر۔
364
00:37:48,965 --> 00:37:50,467
چلو اس سے بات کرتے ہیں۔
365
00:38:16,660 --> 00:38:17,744
اینی!
366
00:38:19,037 --> 00:38:20,122
بچه!
367
00:38:21,706 --> 00:38:22,791
اینی!
368
00:38:26,837 --> 00:38:28,088
اینی!
369
00:38:30,549 --> 00:38:31,925
آج شام ٹھنڈی ہو گی۔
370
00:38:32,008 --> 00:38:34,219
یہ 40 کی دہائی میں گرنے والا ہے۔
371
00:38:34,761 --> 00:38:36,179
اس وقت مزید بریکنگ نیوز
372
00:38:36,263 --> 00:38:41,643
جیسا کہ شہر اتنی ہی راتوں میں
دوسرے ہائی پروفائل قتل سے لرز اٹھا ہے۔
373
00:38:41,727 --> 00:38:44,020
اور اس بار، قاتل آن لائن کریڈٹ
کلیم کرنے کے لیے سامنے آیا ہے...
374
00:38:44,104 --> 00:38:46,940
یسوع، وہ اس کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟
وہ صرف ایک بچہ ہے۔
375
00:38:48,817 --> 00:38:50,569
شٹ، انہوں نے میرا فون لے لیا۔
376
00:38:50,652 --> 00:38:52,028
اس کا شکار،
گوتھم سٹی پی ڈی کے دیرینہ سربراہ،
377
00:38:52,112 --> 00:38:53,530
کمشنر پیٹ سیویج،
378
00:38:53,613 --> 00:38:55,741
آج رات پہلے مردہ پایا گیا تھا۔
379
00:38:55,824 --> 00:38:59,035
ٹرائکورنر کے علاقے میں پولیس
ایتھلیٹک لیگ کی سہولیات کے اندر۔
380
00:38:59,119 --> 00:39:02,456
قاتل نے مندرجہ ذیل پیغام
سوشل میڈیا پر پوسٹ کیا،
381
00:39:02,539 --> 00:39:05,417
اور ہمیں آپ کو خبردار کرنا ہے،
ویڈیو بہت پریشان کن ہے۔
382
00:39:10,505 --> 00:39:13,216
ہیلو، گوتم کے لوگو۔
383
00:39:13,300 --> 00:39:15,260
یہ رڈلر بول رہا ہے۔
384
00:39:16,762 --> 00:39:18,388
ہالووین کی رات پر،
385
00:39:18,472 --> 00:39:23,268
میں نے آپ کے میئر کو اس لیے مارا
کہ وہ وہ نہیں تھا جو اس نے دکھاوا کیا۔
386
00:39:23,351 --> 00:39:25,395
لیکن میں مکمل نہیں ہوا ہوں۔
387
00:39:28,565 --> 00:39:30,734
یہاں ایک اور ہے...
388
00:39:35,238 --> 00:39:38,033
جو جلد ہی منہ کی کھانی پڑے گی۔
389
00:39:39,367 --> 00:39:43,580
میں بار بار ماروں گا، اور پھر، اور بار بار،
390
00:39:43,663 --> 00:39:45,499
ہمارے فیصلے کے دن تک
391
00:39:45,582 --> 00:39:50,587
ہمارے شہر کی حقیقت
کب سامنے آئے گی...
392
00:39:51,380 --> 00:39:53,382
بے نقاب ہونا
393
00:39:54,966 --> 00:39:56,718
خدا حافظ!
394
00:40:00,972 --> 00:40:02,599
کمشنر سیویج نے
معززین کی خدمت کی۔
395
00:40:02,682 --> 00:40:04,810
جی سی پی ڈی پر 30 سالہ کیریئر...
396
00:40:04,893 --> 00:40:07,104
حضور، میں نے اس آدمی کو بھی دیکھا ہے۔
397
00:40:08,480 --> 00:40:09,481
کلب میں۔
398
00:40:11,149 --> 00:40:12,567
آئس برگ لاؤنج؟
399
00:40:13,318 --> 00:40:14,778
44 نیچے۔
400
00:40:16,696 --> 00:40:17,697
وہ کیا ہے؟
401
00:40:20,951 --> 00:40:22,494
کلب کے اندر کلب۔
402
00:40:23,578 --> 00:40:25,497
اصلی کلب۔
403
00:40:27,791 --> 00:40:29,543
یہ ایک موب ہینگ آؤٹ ہے۔
404
00:40:30,001 --> 00:40:31,420
کیا آپ وہاں کام کرتے ہیں؟
405
00:40:33,338 --> 00:40:34,172
سیلینا؟
406
00:40:40,053 --> 00:40:41,930
نہیں، میں صرف بار میں اوپر کام کرتا ہوں۔
407
00:40:45,392 --> 00:40:46,935
لیکن میں انہیں اندر آتے دیکھ رہا ہوں۔
408
00:40:47,018 --> 00:40:48,228
ڈبلیو ایچ او؟
409
00:40:48,812 --> 00:40:51,231
بہت سارے لوگ جو وہاں نہیں ہونا چاہئے،
میں آپ کو بتا سکتا ہوں۔
410
00:40:52,816 --> 00:40:55,485
آپ کی بنیادی اعلیٰ شہری اقسام۔
411
00:40:57,738 --> 00:40:59,281
آپ اس میں میری مدد کریں گے۔
412
00:40:59,906 --> 00:41:01,408
اپنے دوست کے لیے۔
413
00:41:12,002 --> 00:41:13,336
آپ کے پاس بہت سی بلیاں ہیں۔
414
00:41:14,838 --> 00:41:16,757
میرے پاس بھٹکنے والوں کے بارے میں ایک چیز ہے۔
415
00:41:20,886 --> 00:41:22,220
آپ یہاں محفوظ نہیں ہیں۔
416
00:41:23,346 --> 00:41:24,514
میں اپنا خیال رکھ سکتا ہوں۔
417
00:41:24,598 --> 00:41:27,392
دو عوامی شخصیات اب صرف
گزشتہ دو راتوں میں مر گئیں،
418
00:41:27,476 --> 00:41:29,019
اور الیکشن سے چند دن پہلے۔
419
00:41:29,102 --> 00:41:32,355
پولیس اور سٹی اہلکار قاتل
کی تلاش میں مصروف ہیں۔
420
00:41:32,439 --> 00:41:35,275
اور اسے دوبارہ مارنے سے
پہلے اسے ڈھونڈنے کی امید ہے۔
421
00:41:53,293 --> 00:41:56,463
وہ جم میں اس کا انتظار کر رہا تھا۔
422
00:41:57,589 --> 00:41:59,633
پیٹ ہمیشہ رات دیر تک ورزش کرنا
423
00:41:59,716 --> 00:42:01,843
پسند کرتا تھا،
جب کوئی اور نہیں ہوتا تھا۔
424
00:42:02,969 --> 00:42:04,388
اس کی گردن پر سوئی کا نشان ہے۔
425
00:42:04,471 --> 00:42:06,431
اسے سنکھیا کا انجکشن لگایا۔
426
00:42:08,433 --> 00:42:09,768
چوہے مار زہر.
427
00:42:10,560 --> 00:42:12,145
ہاں۔
428
00:42:12,312 --> 00:42:14,773
ایسا لگتا ہے کہ یہاں اس کا موضوع ہے۔
429
00:42:15,315 --> 00:42:16,691
اس چیز کو دیکھو۔
430
00:42:24,825 --> 00:42:26,576
یہ ایک بھولبلییا ہے۔
431
00:42:29,162 --> 00:42:32,457
کتیا کا کیسا دیوانہ بیٹا کسی
شخص کے ساتھ ایسا کرتا ہے؟
432
00:42:35,210 --> 00:42:36,294
مزید علامات۔
433
00:42:38,797 --> 00:42:40,382
یہ ایک اور سیفر ہے۔
434
00:42:40,465 --> 00:42:43,218
اس نے ان کے پیغام کے
وائرل ہونے کے بعد ان کو اڑا دیا۔
435
00:42:43,885 --> 00:42:46,471
کمینے آپ کو اور آپ کی ساکھ کو قتل کرتا ہے۔
436
00:42:46,555 --> 00:42:49,683
وہ آدمی قطرے کو دھکیلتا ہے۔ مشرقی سرے پر۔
437
00:42:51,268 --> 00:42:52,602
مجھے یہ نہیں ملتا۔
438
00:42:52,686 --> 00:42:55,063
پیٹ اس طرح کی کسی
چیز میں کیوں ملوث ہوگا؟
439
00:42:55,981 --> 00:42:57,983
لگتا ہے وہ لالچی ہو گیا ہے۔
440
00:42:58,066 --> 00:42:59,109
تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
441
00:42:59,192 --> 00:43:01,903
سب کچھ کرنے کے بعد ہم
نے مارونی کو نیچے اتارا؟
442
00:43:01,987 --> 00:43:05,240
ہم نے ان کی ساری کارروائی کا بھانڈا پھوڑ
دیا، پھر وہ کسی لو لائف ڈیلر کے پاس جا بیٹھا؟
443
00:43:05,323 --> 00:43:07,534
شاید وہ وہ نہیں ہے جو آپ نے سوچا تھا۔
444
00:43:09,077 --> 00:43:11,121
آپ اسے آواز دیتے ہیں جیسے وہ آ رہا تھا۔
445
00:43:13,373 --> 00:43:14,833
وہ ایک پولیس والا تھا۔
446
00:43:16,168 --> 00:43:17,461
ایک لائن کراس کی۔
447
00:43:48,700 --> 00:43:50,368
"میں تم سے پاگل ہوں۔
448
00:43:50,452 --> 00:43:54,122
میرا نام جاننا چاہتے ہو؟
ذرا اندر جھانک کر دیکھو۔"
449
00:44:01,254 --> 00:44:04,341
"بھولبلییا کی پیروی کریں جب تک کہ آپ کو چوہا نہ مل جائے۔
450
00:44:04,508 --> 00:44:08,095
اُسے روشنی میں لے آؤ،
اور تم پاؤ گے کہ میں کہاں ہوں۔"
451
00:44:08,178 --> 00:44:09,888
یہ جہنم ہے؟
452
00:44:10,639 --> 00:44:13,809
"اسے روشنی میں لاؤ"؟
"چوہا ڈھونڈو"؟
453
00:44:14,935 --> 00:44:16,436
میں نہیں جانتا.
454
00:44:17,312 --> 00:44:18,480
لیفٹیننٹ
455
00:44:18,563 --> 00:44:19,981
وہ واپس آ رہے ہیں۔
456
00:44:20,065 --> 00:44:21,316
ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔
457
00:44:25,404 --> 00:44:26,613
چلو بھئی.
458
00:44:31,701 --> 00:44:32,744
اوہ!
459
00:44:34,204 --> 00:44:35,539
مجھے ان باتوں کا علم نہیں۔
460
00:44:35,622 --> 00:44:39,084
مجھے وہاں،
اس شکار گاہ کو دیکھنے کی ضرورت ہے۔
461
00:44:43,088 --> 00:44:45,674
ارے، میں کیوں ہک پر مچھلی
کی طرح محسوس کرنے لگا ہوں؟
462
00:44:47,551 --> 00:44:49,010
میں صرف انیکا کی تلاش میں ہوں۔
463
00:44:53,306 --> 00:44:54,933
لڑکے، تم ایک حقیقی پیارے ہو.
464
00:44:56,059 --> 00:44:58,687
آپ کو واقعی پرواہ نہیں ہے کہ آج
رات وہاں میرے ساتھ کیا ہوتا ہے، کیا آپ؟
465
00:45:08,238 --> 00:45:09,448
میری طرف دیکھو.
466
00:45:19,082 --> 00:45:21,251
اچھا لگ رہا ہے. یہاں.
467
00:46:04,419 --> 00:46:06,421
میں تمہیں سمجھ گیا. کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟
468
00:46:07,381 --> 00:46:08,382
ہاں۔
469
00:46:17,057 --> 00:46:18,058
ارے، تم کہاں جا رہے ہو؟
470
00:46:18,683 --> 00:46:19,810
مہمان نوازی
471
00:46:20,560 --> 00:46:23,397
یہ ان لڑکوں میں سے ایک ہے جس میں میں
دوسری رات کے ساتھ اس میں شامل ہوا تھا۔
472
00:46:25,190 --> 00:46:26,691
لگتا ہے میں نے اس کی ناک توڑ دی ہے۔
473
00:46:33,365 --> 00:46:35,450
"کینزی، ولیم۔"
474
00:46:35,534 --> 00:46:36,993
وہ ایک آف ڈیوٹی پولیس اہلکار ہے۔
475
00:46:38,870 --> 00:46:40,539
کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ چیزیں
میری آنکھوں میں کوئی نہیں دیکھ سکتا؟
476
00:46:40,872 --> 00:46:42,916
فکر نہ کرو. میں آپ کو دیکھ رہا ہوں.
477
00:46:59,474 --> 00:47:02,602
دور مت دیکھو۔ مجھے آئی
ڈی بنانے کے لیے وقت چاہیے۔
478
00:47:02,686 --> 00:47:03,812
زبردست.
479
00:47:11,069 --> 00:47:13,363
ان لوگوں کو آنکھ سے رابطہ کرنے
میں تھوڑا سا مسئلہ ہے، کیا وہ نہیں؟
480
00:47:13,447 --> 00:47:15,031
اچھا لگتا ہے، ہے نا؟
481
00:47:15,115 --> 00:47:17,325
ہاں بچے. واقعی اچھا لگتا ہے۔
482
00:47:23,373 --> 00:47:25,000
جیسس، مجھے ڈراپ ہیڈز سے نفرت ہے۔
483
00:47:25,083 --> 00:47:26,126
واقعی؟
484
00:47:26,209 --> 00:47:27,169
کیونکہ جب میں نے آپ
کو پہلی بار دیکھا تھا تو ایسا
485
00:47:27,252 --> 00:47:28,462
لگتا تھا کہ آپ پینگوئن
کے لیے کام کر رہے ہیں۔
486
00:47:28,545 --> 00:47:30,797
آپ نہیں جانتے کہ آپ کیا
بات کر رہے ہیں۔ کیا ہم نہیں...
487
00:47:31,423 --> 00:47:33,175
کیا ہم ابھی یہ نہیں کر سکتے؟
488
00:47:35,093 --> 00:47:36,636
انتظار کرو۔ وہ کون تھا؟
489
00:47:36,720 --> 00:47:37,888
اوہ، میں نے اسے دیکھا۔
490
00:47:37,971 --> 00:47:39,056
پیچھے دیکھو.
491
00:47:39,139 --> 00:47:40,932
اگر میں نے پیچھے مڑ کر دیکھا
تو یہ کیڑے کا ایک مکمل ڈبہ ہوگا۔
492
00:47:41,016 --> 00:47:42,350
مجھے اس کا چہرہ دیکھنا ہے۔
493
00:47:44,019 --> 00:47:45,479
یسوع
494
00:47:53,487 --> 00:47:54,654
وہ ڈی اے ہے۔
495
00:47:54,738 --> 00:47:55,781
گل کولسن۔
496
00:47:55,864 --> 00:47:57,532
اور وہ آ رہا ہے۔ آپ خوش ہیں؟
497
00:47:57,616 --> 00:47:58,825
اس سے بات کرو.
498
00:48:01,953 --> 00:48:03,038
ارے تم کیسے کر رہے ہو؟
499
00:48:03,121 --> 00:48:04,206
ہائے
500
00:48:04,289 --> 00:48:05,123
میں گل ہوں۔
501
00:48:06,333 --> 00:48:07,959
ارے، کیا آپ ڈی اے نہیں ہیں؟
502
00:48:08,043 --> 00:48:09,002
ہاں۔
503
00:48:09,211 --> 00:48:11,380
زبردست. میں نے آپ کو ٹی وی پر دیکھا ہے۔
504
00:48:11,463 --> 00:48:12,839
کیا یہ صحیح ہے؟
505
00:48:13,256 --> 00:48:15,467
میں نے آپ کو پہلے ادھر ادھر نہیں دیکھا۔
506
00:48:16,468 --> 00:48:18,512
نئی لڑکی بننا وقت کا جہنم ہے،
507
00:48:18,595 --> 00:48:21,139
اس لیے کہ لوگ بہت کم ہیں۔
508
00:48:21,223 --> 00:48:22,724
اوہ، شہد، میں کنارے پر رہتا ہوں.
509
00:48:22,808 --> 00:48:23,809
کیا یہ صحیح ہے؟
510
00:48:24,101 --> 00:48:25,310
مجھے یہ پسند ہے.
511
00:48:25,685 --> 00:48:26,728
کیا آپ آنا چاہتے ہیں؟
512
00:48:26,812 --> 00:48:27,938
ضرور
513
00:48:30,941 --> 00:48:32,275
- یہ ٹریوس ہے۔
- ارے۔
514
00:48:32,359 --> 00:48:33,777
آپ وہاں بیٹھنا چاہتے ہیں؟
515
00:48:34,069 --> 00:48:35,946
- رچی، گلین۔
- ارے۔
516
00:48:37,406 --> 00:48:38,907
یہ ڈی اے کا آدھا آفس ہے۔
517
00:48:38,990 --> 00:48:40,158
تم یہاں کارلا کو جانتے ہو، ہہ؟
518
00:48:40,242 --> 00:48:41,201
ہائے
519
00:48:41,284 --> 00:48:43,328
وہ چیری ہے۔ اسے برا نہ مانو،
وہ صرف ایک وقفہ لے رہی ہے۔
520
00:48:43,412 --> 00:48:45,288
ہمارے دکھوں کو غرق کرنا۔
521
00:48:45,622 --> 00:48:46,915
آپ ایک قطرہ چاہتے ہیں؟
522
00:48:46,998 --> 00:48:49,042
اہ، نہیں، میں ٹھیک ہوں.
لیکن آپ لطف اندوز ہوتے ہیں۔
523
00:48:51,002 --> 00:48:52,671
امید ہے اپ کو برا نہیں لگے گا.
524
00:48:52,754 --> 00:48:54,798
اس سائیکو کے ارد گرد بھاگتے ہوئے
مجھے اپنے کندھوں پر بہت کچھ ملا۔
525
00:48:55,257 --> 00:48:56,216
وہ برباد ہے۔
526
00:48:56,299 --> 00:48:57,342
کوئی بات نہیں۔
527
00:48:59,010 --> 00:49:00,011
مجھے یہ لڑکی پسند ہے۔
528
00:49:00,470 --> 00:49:02,055
اوہ، ارے، میں بھی آپ کو پسند کرتا ہوں!
529
00:49:05,600 --> 00:49:08,937
میرا مطلب ہے، یہ رڈلر، وہ شہر کے
سب سے طاقتور لوگوں کا پیچھا کر رہا ہے۔
530
00:49:09,020 --> 00:49:10,105
وہ اتنا جانتا ہے۔
531
00:49:10,188 --> 00:49:11,481
وہ گندگی نہیں جانتا، یار۔
532
00:49:11,565 --> 00:49:13,817
آپ کیا کہ رہے ہو؟ جی ہاں، وہ کرتا ہے!
اس چوہے کا کیا ہوگا...
533
00:49:13,900 --> 00:49:14,818
ارے، ارے، گل، چلو.
534
00:49:14,901 --> 00:49:16,820
- سوچیں کہ شاید آپ کے پاس تھوڑا بہت زیادہ تھا۔
- ارے۔ چوہا.
535
00:49:16,903 --> 00:49:18,864
- آہستہ کرو۔
- اس سے چوہے کے بارے میں پوچھیں۔
536
00:49:20,866 --> 00:49:22,701
ارے، یہ چوہے کے بارے میں کیا ہے؟
537
00:49:33,045 --> 00:49:34,254
میرا مطلب ہے...
538
00:49:35,088 --> 00:49:38,675
ایک چوہا تھا. ہمارے پاس ایک مخبر تھا۔
539
00:49:39,259 --> 00:49:41,678
ہمارے پاس سالواتور مارونی
کے بارے میں بڑی معلومات تھیں۔
540
00:49:41,762 --> 00:49:43,472
اس طرح ہم نے اسے
قطرے کے کاروبار سے نکالا۔
541
00:49:43,555 --> 00:49:45,140
وہ مارونی کیس کی بات کر رہے ہیں۔
542
00:49:45,223 --> 00:49:48,518
لیکن اگر یہ لڑکا جانتا ہے،
تو یہ باہر آنے والا ہے.
543
00:49:49,102 --> 00:49:51,396
اور جب ایسا ہو جائے گا تو
یہ پورا شہر الگ ہو جائے گا۔
544
00:49:51,480 --> 00:49:53,398
ٹھیک ہے، میں یہ نہیں سننا چاہتا۔
545
00:49:53,482 --> 00:49:56,109
یہ اس قسم کی تکیہ گفتگو ہے جس
سے وہ روسی لڑکی غائب ہوگئی۔
546
00:49:56,193 --> 00:49:57,444
آپ اس کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟
547
00:49:59,071 --> 00:50:00,238
کیا کوئی پینا چاہتا ہے؟
548
00:50:00,322 --> 00:50:01,281
مجھے ایک مشروب چاہیے
549
00:50:01,448 --> 00:50:02,699
اسے بولتے رہو۔
550
00:50:05,786 --> 00:50:06,870
رکو، تم کہاں جا رہے ہو؟
551
00:50:06,953 --> 00:50:07,996
وہ انیکا کو جانتی ہے۔
552
00:50:08,080 --> 00:50:09,498
نہیں، ڈی اے پر رہیں۔
553
00:50:09,581 --> 00:50:11,500
میں نے کہا کہ میں اپنے دوست کی تلاش میں ہوں۔
554
00:50:13,627 --> 00:50:15,754
- Annika کہاں ہے؟
- میرے چہرے سے باہر. میں تمہیں نہیں جانتا.
555
00:50:15,837 --> 00:50:16,880
ہاں، لیکن تم اسے جانتے ہو۔ اسے کون لے گیا؟
556
00:50:16,963 --> 00:50:19,508
- تم نے کیا سنا ہے؟ کیا وہ ٹھیک ہے؟
- یسوع مسیح، اپنی آواز نیچے رکھیں۔
557
00:50:19,591 --> 00:50:20,842
کیا، آپ کو موت کی خواہش ہے؟
558
00:50:20,926 --> 00:50:23,387
ارے، کیا مسئلہ ہے، خواتین؟
559
00:50:23,470 --> 00:50:26,390
کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ یہ صرف لڑکیوں کی بات ہے۔
560
00:50:26,473 --> 00:50:27,974
چلو اسے یہاں تہوار کے طور پر رکھیں،
ٹھیک ہے؟
561
00:50:28,058 --> 00:50:29,142
بالکل، اوز.
562
00:50:33,897 --> 00:50:34,940
ارے
563
00:50:35,524 --> 00:50:36,608
ارے
564
00:50:37,776 --> 00:50:40,946
کافی عرصہ ہو گیا ہے جب
میں نے تمہیں یہاں دیکھا ہے۔
565
00:50:42,239 --> 00:50:43,448
آپ کیسی رہی؟
566
00:50:45,784 --> 00:50:47,494
ہاں، میں ٹھیک ہو گیا ہوں۔
567
00:50:48,829 --> 00:50:50,205
میں تو بس...
568
00:50:52,249 --> 00:50:54,084
میں ابھی اوپر کی طرف واپس جا رہا تھا۔
569
00:50:54,835 --> 00:50:55,836
خیر...
570
00:50:56,920 --> 00:50:58,588
اجنبی نا بنو.
571
00:51:12,686 --> 00:51:15,063
- آپ کارمین فالکن کو جانتے ہیں۔
- میں نے آپ کو بتایا تھا کہ یہ ہجوم کی جگہ ہے۔
572
00:51:15,147 --> 00:51:16,732
تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا
اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔
573
00:51:16,815 --> 00:51:18,608
میرا اس سے کوئی رشتہ نہیں ہے،
ٹھیک ہے؟
574
00:51:18,692 --> 00:51:20,527
- ٹھیک ہے، یہ جیسا نظر نہیں آیا.
- اسے بھول جاؤ۔
575
00:51:20,610 --> 00:51:21,695
رکو، تم کیا کر رہے ہو؟
576
00:51:21,778 --> 00:51:24,197
- سنو، میں اب یہ نہیں کر سکتا۔
- نہیں! نہیں!
577
00:51:28,785 --> 00:51:29,786
ٹیکسی!
578
00:51:33,749 --> 00:51:34,750
ارے!
579
00:51:36,460 --> 00:51:37,544
میں نے تمہیں وہاں کھو دیا۔
580
00:51:37,627 --> 00:51:38,712
ہاں، مجھے جانا ہے۔
581
00:51:39,588 --> 00:51:41,006
اوہ، آپ کو سواری کی ضرورت ہے؟
582
00:51:41,715 --> 00:51:43,008
وہیں میں ہوں۔
583
00:51:49,097 --> 00:51:50,182
ٹیکسی!
584
00:51:50,265 --> 00:51:51,391
میں ٹھیک ہوں.
585
00:51:53,101 --> 00:51:54,519
مجھے امید ہے، آہ...
586
00:51:59,107 --> 00:52:00,525
میں آپ کو آس پاس دیکھوں گا۔
587
00:53:27,195 --> 00:53:30,991
ذرا ٹھہرو۔
588
00:54:29,341 --> 00:54:30,258
آپ مارونی کیس کے ایک خفیہ
589
00:54:30,342 --> 00:54:32,636
مخبر کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟
590
00:54:35,722 --> 00:54:37,432
ہاں، ضرور، وہاں تھا۔
591
00:54:38,141 --> 00:54:39,976
یہ وہ چوہا ہے جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔
592
00:54:40,894 --> 00:54:42,771
کسی طرح رڈلر جانتا ہے کہ وہ کون ہے۔
593
00:54:43,355 --> 00:54:46,358
اگر ہم چوہے کو ڈھونڈتے ہیں،
تو شاید یہ ہمیں اس کے پاس لے جائے گا۔
594
00:54:46,441 --> 00:54:47,901
آپ یہ کہاں سے حاصل کر رہے ہیں؟
595
00:54:47,984 --> 00:54:50,862
میرے پاس ایک ذریعہ ہے جس
نے آج رات ڈی اے سے بات کی۔
596
00:54:51,655 --> 00:54:53,115
گل بہت پریشان ہے۔
597
00:54:54,074 --> 00:54:56,618
میرے خیال میں قاتل اس کیس کے
قریبی لوگوں کو نشانہ بنا رہا ہے۔
598
00:54:56,701 --> 00:54:58,578
میں نے اس کیس پر کام کیا۔
599
00:54:58,662 --> 00:55:00,622
رڈلر آپ کے پیچھے نہیں ہے۔
600
00:55:00,705 --> 00:55:01,623
تم کیسے جانتے ہو؟
601
00:55:01,998 --> 00:55:03,417
آپ کرپٹ نہیں ہیں۔
602
00:55:04,459 --> 00:55:06,002
کولسن گندا ہے؟
603
00:55:11,883 --> 00:55:13,385
شاید میں...
604
00:55:14,052 --> 00:55:17,389
میں اس کے پیچھے جاتا ہوں۔ چوہے
کو چھوڑنے کے لیے اس پر جھکاؤ۔
605
00:55:17,472 --> 00:55:20,767
یہ بہت خطرناک ہے۔ انہوں نے
اس آدمی کے ساتھ خفیہ معاہدہ کیا۔
606
00:55:21,518 --> 00:55:23,311
کون جانتا ہے کہ یہ کتنے لوگوں کو چھوتا ہے۔
607
00:55:23,395 --> 00:55:26,606
سیاستدانوں۔ پولیس عدالتوں۔
608
00:55:27,899 --> 00:55:29,609
یہ پورے شہر کو پھاڑ سکتا ہے۔
609
00:55:30,026 --> 00:55:32,070
جیسس، یہ ایک پاؤڈر کیگ ہے۔
610
00:55:33,697 --> 00:55:35,449
اور رڈلر کا میچ۔
611
00:55:36,324 --> 00:55:37,492
آپ کارمین فالکن کو جانتے ہیں۔
612
00:55:37,576 --> 00:55:38,869
میں نے آپ کو بتایا کہ یہ ہجوم کی جگہ ہے۔
613
00:55:38,952 --> 00:55:40,370
تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا
اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔
614
00:55:40,454 --> 00:55:41,955
میرا کوئی رشتہ نہیں ہے...
615
00:55:42,998 --> 00:55:44,583
تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا
اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔
616
00:55:44,666 --> 00:55:46,334
میرا اس سے کوئی
رشتہ نہیں ہے۔ ٹھیک ہے؟
617
00:55:47,461 --> 00:55:48,920
آپ کارمین فالکن کو جانتے ہیں۔
618
00:55:49,004 --> 00:55:50,047
میں نے آپ کو بتایا کہ یہ ہجوم کی جگہ ہے۔
619
00:55:50,130 --> 00:55:51,757
تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا
اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔
620
00:55:51,840 --> 00:55:53,675
میرا اس سے کوئی
رشتہ نہیں ہے۔ ٹھیک ہے؟
621
00:55:53,759 --> 00:55:55,010
خوبصورت
622
00:55:57,012 --> 00:55:58,388
کیا وہ آپ کی نئی دوست ہے؟
623
00:56:02,976 --> 00:56:04,186
مجھے اتنا یقین نہیں ہے۔
624
00:56:05,020 --> 00:56:06,521
ایسا لگتا ہے کہ آپ نے اسے پریشان کیا ہے۔
625
00:56:07,689 --> 00:56:09,816
کیا میں اسے ایک اچھی علامت سمجھوں؟
626
00:56:09,900 --> 00:56:10,901
کیا؟
627
00:56:10,984 --> 00:56:11,902
آپ کا لباس۔
628
00:56:11,985 --> 00:56:14,112
کیا بروس وین ایک حقیقی
ظہور کر رہے ہیں؟
629
00:56:14,196 --> 00:56:16,198
میئر مچل کے لیے
ایک عوامی یادگار ہے۔
630
00:56:16,281 --> 00:56:18,950
سیریل کلرز اپنے جرائم پر ردعمل
کی پیروی کرنا پسند کرتے ہیں۔
631
00:56:19,993 --> 00:56:21,578
رڈلر مزاحمت کرنے کے قابل نہیں ہوسکتا ہے۔
632
00:56:21,661 --> 00:56:23,121
اوہ، یہ مجھے یاد دلاتا ہے۔
633
00:56:24,289 --> 00:56:28,251
میں نے اس تازہ ترین سائفر پر
تھوڑا سا کام کرنے کی آزادی لی ہے۔
634
00:56:28,794 --> 00:56:30,295
چوہا بھولبلییا سے ایک.
635
00:56:30,712 --> 00:56:33,799
مجھے ڈر ہے کہ اس کی ہسپانوی مکمل نہیں ہے،
636
00:56:34,132 --> 00:56:36,009
لیکن مجھے کافی یقین
ہے کہ اس کا ترجمہ ہے،
637
00:56:36,093 --> 00:56:39,346
"آپ ال رتہ الادا ہیں۔"
638
00:56:39,971 --> 00:56:41,390
رتہ الدہ۔
639
00:56:41,473 --> 00:56:42,682
"پروں والا چوہا"؟
640
00:56:42,766 --> 00:56:45,268
یہ "کبوتر" کے لیے بولی ہے۔ کیا
اس کا آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟
641
00:56:45,352 --> 00:56:46,603
ہاں۔
642
00:56:48,063 --> 00:56:49,189
ایک پاخانہ کبوتر۔
643
00:56:49,439 --> 00:56:51,066
آپ کے کف لنکس کہاں ہیں؟
644
00:56:51,149 --> 00:56:52,109
میں انہیں نہیں مل سکا۔
645
00:56:53,568 --> 00:56:55,529
ٹھیک ہے، آپ اس طرح باہر نہیں جا سکتے۔
646
00:56:55,612 --> 00:56:57,406
الفریڈ، مجھے آپ کے کف لنکس نہیں چاہیے۔
647
00:57:01,576 --> 00:57:04,371
آپ کو پیشی کو برقرار
رکھنا ہے۔ آپ اب بھی وین ہیں۔
648
00:57:06,081 --> 00:57:08,291
اور تمھارا کیا حال ہے؟ کیا آپ وین ہیں؟
649
00:57:09,292 --> 00:57:11,086
آپ کے والد نے انہیں مجھے دیا تھا۔
650
00:57:16,842 --> 00:57:19,970
مزید جھوٹ نہیں! مزید جھوٹ نہیں!
651
00:57:38,155 --> 00:57:41,116
مسٹر وین۔ بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے،
آپ سیدھا وہاں جا رہے ہیں۔
652
00:57:53,670 --> 00:57:55,422
کیا یہ بروس وین ہے؟
653
00:57:55,505 --> 00:57:58,133
مسٹر وین! مسٹر وین! مسٹر وین!
654
00:58:07,225 --> 00:58:08,226
اسے پکڑو.
655
00:58:09,561 --> 00:58:10,812
تم ٹھیک ہو، دوستوں؟
656
00:58:11,396 --> 00:58:12,397
اچھی.
657
00:58:14,524 --> 00:58:15,609
ہم اچھے ہیں مسٹر فالکون۔
658
00:58:33,418 --> 00:58:34,419
صاحب
659
00:58:54,106 --> 00:58:55,065
ارے!
660
00:58:55,148 --> 00:58:57,150
ہمیں یہاں ایک وسیع برتھ دیں،
کیا آپ ہوشیار ہیں؟
661
00:58:58,110 --> 00:58:59,945
ارے دیکھو دوستو۔
662
00:59:00,404 --> 00:59:02,697
تمہیں وہاں شہر کا شہزادہ مل گیا۔
663
00:59:05,534 --> 00:59:07,369
کوئی واقعہ، ہہ؟
664
00:59:07,452 --> 00:59:10,414
شہر میں مجھ سے زیادہ
اکیلا آدمی کو باہر لایا۔
665
00:59:10,497 --> 00:59:12,958
سوچا کہ آپ ساحل کو کبھی نہیں چھوڑیں گے۔
666
00:59:13,041 --> 00:59:14,668
کیا آپ کو ڈر نہیں ہے کہ
کوئی آپ کو گولی مار دے گا؟
667
00:59:14,751 --> 00:59:16,753
کیوں؟ کیونکہ آپ کے والد آس پاس نہیں ہیں؟
668
00:59:17,629 --> 00:59:19,047
اوز، آپ بروس وین کو جانتے ہیں؟
669
00:59:19,673 --> 00:59:21,133
زبردست. کیا یہ صحیح ہے؟
670
00:59:21,216 --> 00:59:23,260
اس کے والد نے میری جان بچائی۔
671
00:59:24,219 --> 00:59:27,431
مجھے سینے میں گولی لگی۔ یہیں پر.
672
00:59:28,640 --> 00:59:32,144
میں کسی ہسپتال میں نہیں جا سکتا تھا،
اس لیے ہم اس کی دہلیز پر آئے۔
673
00:59:32,436 --> 00:59:35,647
ڈائننگ روم ٹیبل پر ہی کام کیا گیا۔
674
00:59:35,731 --> 00:59:40,986
بچہ یہاں، اس نے ساری چیزیں اوپر
کی سیڑھیوں پر نیچے دیکھ کر دیکھا۔
675
00:59:42,404 --> 00:59:44,406
مجھے تمہارا چہرہ یاد ہے۔
676
00:59:46,408 --> 00:59:48,368
آپ کو نہیں لگتا کہ اس کا مطلب کچھ تھا،
اس نے ایسا کیا؟
677
00:59:48,744 --> 00:59:50,871
اس کا مطلب تھا کہ اس نے ہپوکریٹک حلف اٹھایا۔
678
00:59:52,205 --> 00:59:53,790
"ہپوکریٹک حلف۔"
679
00:59:56,334 --> 00:59:57,544
یہ تو اچھا ہے.
680
00:59:58,086 --> 00:59:59,254
معذرت.
681
01:00:02,841 --> 01:00:03,675
جی ہاں.
682
01:00:17,856 --> 01:00:18,940
خواتین و حضرات،
683
01:00:19,024 --> 01:00:20,609
آج کی یادگار پر آنے
کے لیے آپ سب کا شکریہ
684
01:00:20,692 --> 01:00:23,070
ہمارے پیارے میئر، ڈان مچل، جونیئر کے لیے۔
685
01:00:23,153 --> 01:00:24,946
ہمارا پروگرام کچھ دیر میں شروع ہوگا۔
686
01:00:25,030 --> 01:00:26,448
یاد دہانی کے طور پر گھر والوں نے پوچھا
687
01:00:26,531 --> 01:00:27,949
وہ لوگ جو میئر کی یاد
کا احترام کرنا چاہتے ہیں۔
688
01:00:28,033 --> 01:00:29,451
کے لیے عطیہ پر غور کریں۔
689
01:00:29,534 --> 01:00:31,578
اس کے دل کی سب سے زیادہ عزیز وجہ...
690
01:00:31,661 --> 01:00:33,914
گوتم تجدید فنڈ،
691
01:00:33,997 --> 01:00:35,207
ہمارے شہر کا حفاظتی جال۔
692
01:00:35,582 --> 01:00:38,126
کیا فائدہ ہے کہ حفاظتی
جال کسی کو نہیں پکڑتا؟
693
01:00:39,211 --> 01:00:42,964
میری بیٹی کی ضرورت کے وقت اس
نے مدد نہیں کی، میں آپ کو بتا سکتا ہوں۔
694
01:00:43,048 --> 01:00:46,259
وہ لڑکا صرف ایک
اور امیر بدمعاش تھا۔
695
01:00:47,260 --> 01:00:49,137
اسے وہ مل گیا جس کا وہ حقدار تھا۔
696
01:00:51,056 --> 01:00:52,057
سمجتھے ہو میرا کیا مطلب ہے؟
697
01:00:53,350 --> 01:00:55,477
ارے کیا میں تمہیں نہیں جانتا؟
698
01:00:55,560 --> 01:00:56,645
بروس وین۔
699
01:00:57,562 --> 01:00:59,523
تم نے مجھے واپس کیوں نہیں بلایا؟
700
01:00:59,606 --> 01:01:00,607
میں معافی چاہتا ہوں؟
701
01:01:00,899 --> 01:01:03,235
میں بیلا ریال ہوں۔ میں میئر کے لیے انتخاب لڑ رہا ہوں۔
702
01:01:03,318 --> 01:01:04,528
میں یہاں آپ کو پریشان نہیں کروں گا،
لیکن آپ کے
703
01:01:04,611 --> 01:01:07,280
لوگ مجھے کہتے رہتے
ہیں کہ آپ دستیاب نہیں ہیں۔
704
01:01:07,364 --> 01:01:08,698
کیا تم میرے ساتھ چلو گے؟
705
01:01:13,870 --> 01:01:15,205
مسٹر وین۔
706
01:01:15,288 --> 01:01:16,498
مسٹر وین۔
707
01:01:17,207 --> 01:01:20,293
آپ جانتے ہیں، آپ واقعی اس شہر
کے لیے مزید کچھ کر سکتے ہیں۔
708
01:01:20,877 --> 01:01:22,713
آپ کے خاندان کی انسان
دوستی کی تاریخ ہے،
709
01:01:22,796 --> 01:01:25,215
لیکن جہاں تک میں بتا سکتا ہوں،
آپ کچھ نہیں کر رہے ہیں۔
710
01:01:25,298 --> 01:01:27,759
اگر میں منتخب ہوا تو میں اسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں۔
711
01:01:28,343 --> 01:01:29,636
شکریہ
712
01:01:30,512 --> 01:01:31,513
میرے خدا.
713
01:01:33,348 --> 01:01:35,851
میں اپنا احترام کرنے جا رہا
ہوں۔ کیا تم میرا انتظار کرو گے؟
714
01:01:35,934 --> 01:01:37,561
میں اسے جاری رکھنا چاہتا ہوں۔
715
01:01:41,773 --> 01:01:42,649
معذرت.
716
01:01:44,693 --> 01:01:46,570
مجھے آپ کے نقصان پر بہت افسوس ہے۔
717
01:01:48,780 --> 01:01:49,698
شکریہ
718
01:01:49,781 --> 01:01:51,533
معاف کیجئے گا چیف۔ کیا
میں آپ سے بات کر سکتا ہوں؟
719
01:01:52,868 --> 01:01:54,745
گل کولسن لاپتہ ہے۔
720
01:01:54,828 --> 01:01:56,121
کیا؟
721
01:01:56,204 --> 01:01:58,498
کل رات سے اس کی
کوئی بات نہیں سنی گئی۔
722
01:01:58,582 --> 01:01:59,624
مسیح، دوبارہ نہیں۔
723
01:01:59,708 --> 01:02:01,793
ارے مسٹر وین۔
724
01:02:04,087 --> 01:02:06,131
آپ لوگوں کو اس کی تلاش ہے، جم؟
725
01:02:06,798 --> 01:02:09,092
ایک دو لڑکوں کو اس
کے گھر بھیجا۔ کچھ نہیں
726
01:02:09,176 --> 01:02:10,093
اس کی بیوی نے کیا کہا؟
727
01:02:10,177 --> 01:02:11,386
اس نے اس سے نہیں سنا تھا۔
728
01:03:06,149 --> 01:03:07,067
گاڑی سے باہر نکلو!
729
01:03:07,818 --> 01:03:10,028
گاڑی سے باہر نکلیں اور اپنے ہاتھ دکھائیں!
730
01:03:11,446 --> 01:03:12,656
باہر نکل جاو!
731
01:03:23,166 --> 01:03:24,459
انہیں اٹھو!
732
01:03:24,543 --> 01:03:26,294
باہر نکل جاو! انہیں دکھائیں!
733
01:03:30,757 --> 01:03:32,342
مسیح، یہ کولسن ہے۔
734
01:03:32,426 --> 01:03:34,136
اس کے گلے میں بم ہے!
735
01:03:49,192 --> 01:03:50,736
آئیے اب اس جگہ کو صاف کریں!
736
01:03:50,819 --> 01:03:52,446
ہمیں اس جگہ کو صاف کرنا ہے!
737
01:04:26,688 --> 01:04:29,441
ارے، لوگو، لوگو۔ یہاں ہم چلتے ہیں۔
738
01:04:32,444 --> 01:04:33,862
ہم نہیں جانتے کہ آیا وہ اس میں شامل ہے۔
739
01:04:36,990 --> 01:04:38,325
وہ کیا دیکھ رہا ہے؟
740
01:04:57,094 --> 01:04:58,428
ہولی شیٹ۔
741
01:04:59,471 --> 01:05:01,139
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
742
01:05:01,223 --> 01:05:03,975
یہ کیا کر رہا ہے؟ گورڈن!
743
01:05:04,810 --> 01:05:07,270
آپ کا لڑکا وہاں
خود کو مار ڈالے گا۔
744
01:05:23,036 --> 01:05:24,246
برائے مہربانی.
745
01:05:24,413 --> 01:05:27,165
- اس نے مجھے یہ کرنے پر مجبور کیا۔
- میں معذرت خواہ ہوں.
746
01:05:27,582 --> 01:05:29,793
اس نے مجھ سے کہا کہ اگر میں نے وہی نہیں کیا
جو اس نے کہا تھا تو وہ مجھے مار ڈالے گا۔
747
01:05:29,876 --> 01:05:30,877
میں معذرت خواہ ہوں.
748
01:05:31,378 --> 01:05:33,046
ایک امتزاج تالے کی طرح لگتا ہے۔
749
01:05:33,130 --> 01:05:34,589
کیا ہم اسے کاٹ نہیں سکتے؟
750
01:05:35,340 --> 01:05:37,008
اگر آپ اپنا سر رکھنا چاہتے ہیں تو نہیں۔
751
01:06:13,712 --> 01:06:14,963
تم آئے.
752
01:06:16,798 --> 01:06:17,883
تم کون ہو؟
753
01:06:18,425 --> 01:06:19,426
مجھے؟
754
01:06:21,845 --> 01:06:23,430
میں کوئی نہیں.
755
01:06:24,890 --> 01:06:27,309
میں تو بس ایک ساز ہوں
756
01:06:27,392 --> 01:06:31,688
یہاں اس سیسپول کے بارے میں سچائی سے
پردہ اٹھانے کے لیے جسے ہم شہر کہتے ہیں۔
757
01:06:32,230 --> 01:06:33,315
"ان نقاب"؟
758
01:06:33,398 --> 01:06:34,566
جی ہاں.
759
01:06:35,400 --> 01:06:38,236
چلو مل کر کرتے ہیں، ٹھیک ہے؟
760
01:06:38,320 --> 01:06:40,739
میں آپ تک پہنچنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
761
01:06:41,406 --> 01:06:43,742
آپ بھی اس کا حصہ ہیں۔
762
01:06:43,825 --> 01:06:45,619
میں اس کا حصہ کیسے ہوں؟
763
01:06:45,702 --> 01:06:47,621
آپ دیکھیں گے.
764
01:06:47,704 --> 01:06:49,456
ارے، چیف.
بہتر ہے کہ آپ اس پر ایک نظر ڈالیں۔
765
01:06:49,539 --> 01:06:51,625
میرے پیروکاروں کو سلام کہو۔
766
01:06:51,708 --> 01:06:52,959
ہم زندہ ہیں۔
767
01:06:53,043 --> 01:06:56,046
وہ یہاں ہماری چھوٹی آزمائش کو دیکھنے کے لیے ہیں۔
768
01:06:57,255 --> 01:06:58,423
فی الحال،
769
01:06:58,507 --> 01:07:01,885
وہ آدمی جو آپ کے سامنے ہے، مسٹر کولسن،
770
01:07:01,968 --> 01:07:03,011
مرگیاہے.
771
01:07:03,095 --> 01:07:05,097
یسوع، کیا ہم یہاں سے کسی کو نکال سکتے ہیں؟
یہ سائیکو مجھے مار ڈالے گا!
772
01:07:05,180 --> 01:07:06,139
لیکن ایک منٹ انتظار کرو...
773
01:07:06,223 --> 01:07:09,351
بکواس بند کرو! آپ اپنے کیے
کے بعد مرنے کے مستحق ہیں!
774
01:07:09,434 --> 01:07:12,437
تم مجھے سن؟
775
01:07:12,521 --> 01:07:13,522
ٹھیک ہے.
776
01:07:22,280 --> 01:07:24,366
میں تمہیں ایک موقع دے رہا ہوں۔
777
01:07:26,118 --> 01:07:28,286
مجھے کبھی کسی نے موقع نہیں دیا۔
778
01:07:30,330 --> 01:07:31,373
ابھی،
779
01:07:32,374 --> 01:07:35,168
جب سے میں بچپن میں تھا،
780
01:07:35,252 --> 01:07:38,839
میں نے ہمیشہ چھوٹی پہیلیاں پسند کی ہیں۔
781
01:07:39,423 --> 01:07:41,842
میرے لیے وہ ایک اعتکاف ہیں۔
782
01:07:41,925 --> 01:07:45,262
ہماری دنیا کی ہولناکیوں سے۔
783
01:07:45,345 --> 01:07:50,559
ہو سکتا ہے کہ وہ آپ کو بھی
کچھ سکون دے سکیں، مسٹر کولسن۔
784
01:07:50,642 --> 01:07:52,894
آپ چاہتے ہیں کہ میں پہیلیاں کروں؟
785
01:07:52,978 --> 01:07:55,731
دو منٹ میں تین پہیلیاں۔
786
01:07:55,814 --> 01:07:59,901
آپ مجھے جواب دیں،
اور میں آپ کو تالے کا کوڈ دوں گا۔
787
01:07:59,985 --> 01:08:02,320
- کیا تم سمجھتے ہو؟
- ہاں۔
788
01:08:02,404 --> 01:08:04,573
ٹھیک ہے ٹھیک ہے. تو میں صرف...
789
01:08:04,656 --> 01:08:05,741
آپ چاہتے ہیں کہ میں...
790
01:08:05,866 --> 01:08:08,201
پہیلی نمبر ایک...
791
01:08:08,285 --> 01:08:11,913
"یہ ظالمانہ، شاعرانہ یا اندھا ہو سکتا ہے،
792
01:08:11,997 --> 01:08:16,668
لیکن جب اس کی تردید کی جائے تو
یہ تشدد ہے جو آپ کو مل سکتا ہے۔"
793
01:08:16,752 --> 01:08:19,171
رکو، رکو، انتظار کرو! کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟
794
01:08:19,254 --> 01:08:20,338
"ظالم"؟ "شاعری"؟
795
01:08:20,422 --> 01:08:21,840
- "انصاف."
- ہہ؟
796
01:08:21,923 --> 01:08:22,966
جواب ہے "انصاف"۔
797
01:08:23,050 --> 01:08:24,259
- انصاف؟
- ہاں!
798
01:08:24,342 --> 01:08:25,927
- اوہ خدایا.
- انصاف!
799
01:08:26,011 --> 01:08:30,348
اور تمہیں اس شہر میں
انصاف کا بازو ہونا چاہیے تھا،
800
01:08:30,432 --> 01:08:32,809
آنجہانی میئر اور
پولیس کمشنر کے ساتھ،
801
01:08:32,893 --> 01:08:35,270
کیا آپ نہیں تھے، مسٹر کولسن؟
802
01:08:35,353 --> 01:08:36,563
بالکل، بالکل. بلکل.
803
01:08:36,646 --> 01:08:39,024
پہیلی نمبر دو۔
804
01:08:39,107 --> 01:08:43,236
"اگر آپ انصاف پسند ہیں تو براہ کرم جھوٹ نہ بولیں۔
805
01:08:43,320 --> 01:08:47,491
تمہاری اندھی آنکھ کی قیمت کیا ہے؟"
806
01:08:47,574 --> 01:08:49,367
- "قیمت"؟
- "رشوت۔"
807
01:08:49,451 --> 01:08:50,702
اوہ خدایا. "رشوت"؟
808
01:08:50,786 --> 01:08:52,954
وہ آپ سے پوچھ رہا ہے کہ آپ
کو پیٹھ پھیرنے میں کتنا خرچ آتا ہے۔
809
01:08:54,372 --> 01:08:55,499
اٹھاون سیکنڈ!
810
01:08:55,582 --> 01:08:56,833
- کتنا؟
- کچھ نہیں!
811
01:08:56,917 --> 01:08:59,127
- کتنا؟
- دس گرینڈ. دس جی ایس ایک مہینہ۔
812
01:08:59,211 --> 01:09:01,505
مجھے ماہانہ ادائیگی ملتی ہے صرف
کچھ مقدمات چلانے کے لیے نہیں۔
813
01:09:01,588 --> 01:09:02,422
کون سے کیسز؟
814
01:09:02,506 --> 01:09:03,632
اس نے مجھ سے یہ نہیں پوچھا!
815
01:09:03,715 --> 01:09:04,716
چلو بھئی! دس عظیم الشان۔
816
01:09:05,175 --> 01:09:08,136
- یہ میرا جواب ہے۔ یہ دس عظیم الشان ہے!
- ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے. ٹھیک ہے۔
817
01:09:08,220 --> 01:09:10,847
اپنا سر مت کھوئے، مسٹر کولسن۔
818
01:09:10,931 --> 01:09:14,768
آپ کا وقت ختم ہونے سے
پہلے صرف ایک اور جانا ہے۔
819
01:09:14,851 --> 01:09:17,270
آخری پہیلی۔
820
01:09:17,354 --> 01:09:21,691
"چونکہ آپ کا انصاف بہت منتخب ہے،
821
01:09:21,775 --> 01:09:26,071
براہ کرم ہمیں بتائیں کہ آپ کو کس کیڑے
کی حفاظت کے لیے ادائیگی کی جاتی ہے۔"
822
01:09:26,154 --> 01:09:28,240
- "کون سا کیڑا"؟ --.چوہا n.
823
01:09:28,323 --> 01:09:30,867
مخبر آپ سب کو سالواتور مارونی
کیس سے تحفظ فراہم کرتے ہیں۔
824
01:09:30,951 --> 01:09:32,744
- تم اس کے بارے میں کیسے جانتے ہو؟
- اس کا نام کیا ہے؟
825
01:09:32,828 --> 01:09:34,037
بیس سیکنڈ۔
826
01:09:34,121 --> 01:09:35,789
- نہیں
- وہ تمہیں مارنے والا ہے۔
827
01:09:35,872 --> 01:09:37,833
میں ہر طرح سے مردہ آدمی ہوں۔ تم ایک
مردہ آدمی سے بات کر رہے ہو، ٹھیک ہے؟
828
01:09:37,916 --> 01:09:39,459
اگر میں اس طرح باہر جاتا ہوں تو یہ صرف میں ہوں۔
829
01:09:39,543 --> 01:09:42,671
لیکن اگر میں اس نام کو چھوڑ دیتا ہوں، تو میرا
خاندان ہے، وہ لوگ ہیں جن سے میں پیار کرتا ہوں۔
830
01:09:42,754 --> 01:09:44,214
- وہ انہیں بھی مار ڈالے گا۔
- کون کرے گا؟
831
01:09:44,297 --> 01:09:45,632
- لوگ دیکھ رہے ہیں۔
- کیا لوگ؟
832
01:09:45,716 --> 01:09:47,843
یہ اتنا بڑا ہے جتنا آپ
سوچ بھی سکتے ہیں۔
833
01:09:47,926 --> 01:09:50,095
- یہ سارا نظام ہے!
- پانچ!
834
01:09:50,178 --> 01:09:51,054
چار!
835
01:09:51,138 --> 01:09:52,514
- اوہ، خدا، مجھ پر رحم کر...
- تین!
836
01:09:52,597 --> 01:09:54,474
خدا حافظ!
837
01:10:24,671 --> 01:10:26,048
آپ کے خیال میں وہ کس کے نیچے ہے؟
838
01:10:26,131 --> 01:10:26,965
اسے آرام سے لیں۔
839
01:10:27,049 --> 01:10:28,050
میں دیکھنا چاہتی ہوں.
840
01:10:29,384 --> 01:10:30,594
وہ چیز کیا ہے؟ چمڑا ۔
841
01:10:34,347 --> 01:10:35,807
اس کی آنکھوں میں کیا ہے؟
842
01:10:35,891 --> 01:10:37,350
کسے پرواہ ہے؟
میں اس کا چہرہ دیکھنا چاہتا ہوں۔
843
01:10:37,434 --> 01:10:38,643
ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟
چلو اسے اتارتے ہیں...
844
01:10:38,727 --> 01:10:39,895
ارے!
845
01:10:40,479 --> 01:10:43,607
ارے! ارے! ارے!
846
01:10:43,690 --> 01:10:45,358
آرام کرو، خدا کی لعنت!
847
01:10:45,442 --> 01:10:46,943
تم اس آدمی کی حفاظت کر رہے ہو، جم؟
848
01:10:48,361 --> 01:10:50,906
اس نے ایک فعال یرغمالی
صورتحال میں مداخلت کی۔
849
01:10:50,989 --> 01:10:53,408
کولسن کا خون اس کے ہاتھوں پر ہے۔
850
01:10:53,492 --> 01:10:54,910
شاید یہ آپ پر ہے۔
851
01:10:56,369 --> 01:10:57,412
تم نے کیا کہا؟
852
01:10:57,496 --> 01:10:59,081
وہ بات کرنے کے بجائے مرنا پسند کرے گا۔
853
01:10:59,664 --> 01:11:01,166
اسے کس بات کا ڈر تھا؟
854
01:11:01,917 --> 01:11:03,001
تم؟
855
01:11:10,133 --> 01:11:11,551
تم ایک کتیا کے بیٹے.
856
01:11:12,135 --> 01:11:15,138
آپ کو اندازہ ہے کہ آپ
کس قسم کی مصیبت میں ہیں؟
857
01:11:15,222 --> 01:11:16,932
آپ قتل میں معاون ہو سکتے ہیں۔
858
01:11:17,015 --> 01:11:18,016
ہم گیمز کیوں کھیل رہے ہیں...
859
01:11:20,143 --> 01:11:21,019
اسے حاصل کرو! چلو بھئی!
860
01:11:21,103 --> 01:11:23,105
پیچھے ہٹنا! پیچھے ہٹنا!
861
01:11:23,188 --> 01:11:25,482
بہت اچھا،
اب میں آپ کو ایک افسر پر حملہ کرنے پر ملا!
862
01:11:25,565 --> 01:11:27,651
- تم نے مجھے تین حملہ کرنے پر ملا۔
- ارے!
863
01:11:27,734 --> 01:11:30,529
آپ کو کیا ہوگیا ہے؟
یہ ایسا کرنے کا طریقہ نہیں ہے!
864
01:11:33,198 --> 01:11:34,741
تم بھی اب؟
865
01:11:34,825 --> 01:11:37,369
مجھے یہ سنبھالنے دو
چیف۔ بس مجھے ایک منٹ دیں۔
866
01:11:37,452 --> 01:11:40,038
آپ اپنے آپ کو اس بدمعاش کے
لئے لائن پر ڈالنے والے ہیں، جم؟
867
01:11:40,122 --> 01:11:42,374
بس مجھے ایک منٹ دیں۔ میں
اس سے تعاون کرنے کو کہوں گا۔
868
01:11:45,168 --> 01:11:46,670
ٹھیک ہے اسے کمرہ دے دو۔
869
01:12:02,310 --> 01:12:03,603
دو منٹ.
870
01:12:15,365 --> 01:12:16,950
تم میری بات سنو۔
871
01:12:18,535 --> 01:12:20,537
ہمیں آپ کو یہاں سے نکالنا ہے۔
872
01:12:22,205 --> 01:12:24,166
یہ آپ پر بہت گرمی ڈالے گا۔
873
01:12:24,249 --> 01:12:25,917
ٹھیک ہے، تم نے مجھے منہ پر گھونپ دیا.
874
01:12:28,170 --> 01:12:29,463
یہ چابی لے لو۔
875
01:12:30,756 --> 01:12:34,134
اس دروازے سے۔ چھت پر
جانے والی سیڑھیوں کا دالان۔
876
01:12:35,177 --> 01:12:36,887
ارے، یہاں کیا ہو رہا ہے؟
877
01:12:37,888 --> 01:12:40,182
ارے، ارے، ارے، کیا ہو رہا ہے؟
878
01:12:43,560 --> 01:12:45,937
ٹوٹی ہوئی ناک کے ساتھ مونچھوں والا کون ہے؟
879
01:12:49,357 --> 01:12:52,069
وہ کنزی ہے۔ منشیات۔
880
01:12:52,152 --> 01:12:55,072
وہ ان لڑکوں میں سے ایک ہے جن
کے ساتھ میں آئس برگ لاؤنج میں آیا تھا۔
881
01:12:55,989 --> 01:12:58,617
آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
پینگوئن کے لیے کینزی چاندنی؟
882
01:13:01,328 --> 01:13:03,288
یا وہ ایک پولیس اہلکار کے طور پر چاندنی کرتا ہے۔
883
01:13:07,876 --> 01:13:09,378
- حضرت عیسی علیہ السلام!
- جاؤ!
884
01:13:09,461 --> 01:13:10,962
کوئی اسے روکے!
885
01:13:49,167 --> 01:13:50,711
- وہ وہاں ہے!
- منجمد!
886
01:14:37,090 --> 01:14:39,009
کم از کم وہ مکا تو کھینچ سکتا تھا،
یار۔
887
01:14:39,551 --> 01:14:40,761
میں نے کیا۔
888
01:14:40,844 --> 01:14:44,222
Bock نے آپ پر ایک APB ڈال دیا۔
آپ واقعی سوچتے ہیں کہ وہ اس میں ہے؟
889
01:14:44,306 --> 01:14:46,349
مجھے ان میں سے کسی پر بھروسہ نہیں ہے۔ کیا آپ؟
890
01:14:46,433 --> 01:14:47,559
مجھے صرف تم پر بھروسہ ہے۔
891
01:14:47,642 --> 01:14:49,978
Falcone کے دائیں ہاتھ والے آدمی کے ساتھ
منشیات کا ایک پولیس اہلکار کیا کر رہا ہے؟
892
01:14:50,062 --> 01:14:53,440
کولسن نے کہا، "پولیس چوہے کی حفاظت
کرتی ہے۔" ہوسکتا ہے کہ کینزی اس کا حصہ ہو۔
893
01:14:54,191 --> 01:14:55,317
آپ کو لگتا ہے کہ پینگوئن چوہا ہے؟
894
01:14:55,400 --> 01:14:58,445
اس کا کلب ہجوم کو پورا کرتا ہے۔
مارونی عملی طور پر وہاں رہتے تھے۔
895
01:14:58,528 --> 01:15:00,489
پینگوئن بہت زیادہ
گندگی کا شکار ہوتا۔
896
01:15:00,572 --> 01:15:01,907
ڈی اے بھی ریگولر تھا۔
897
01:15:01,990 --> 01:15:05,494
ہوسکتا ہے کہ پینگوئن اپنے آپ کو ایک جام میں
لے جائے اور ڈیل کرنا ہی اس کا واحد راستہ تھا۔
898
01:15:06,578 --> 01:15:07,788
رتا الادا۔
899
01:15:07,871 --> 01:15:08,830
کیا؟
900
01:15:08,914 --> 01:15:10,373
رڈلر کا تازہ ترین۔
901
01:15:10,457 --> 01:15:12,167
بھولبلییا میں سائفر۔
902
01:15:12,250 --> 01:15:14,753
اس کا مطلب ہے "پروں والا
چوہا"۔ پاخانہ کبوتر کی طرح۔
903
01:15:16,338 --> 01:15:17,964
پینگوئن کے بھی پر ہیں۔
904
01:15:19,966 --> 01:15:21,927
میرے لئے اس کے ساتھ ایک
اور بات چیت کرنے کا وقت ہے۔
905
01:15:22,010 --> 01:15:23,678
Riddler کے بارے میں کیا خیال ہے؟
وہ پھر مارنے والا ہے۔
906
01:15:23,762 --> 01:15:26,973
یہ سب منسلک ہے۔ اسے پسند ہے یا نہیں،
یہ اب اس کا کھیل ہے۔
907
01:15:27,057 --> 01:15:30,227
آپ Riddler کو تلاش کرنا چاہتے ہیں،
ہمیں وہ چوہا تلاش کرنا ہوگا۔
908
01:15:32,854 --> 01:15:34,689
کینزی اور جڑواں بچے، آپ کے راستے میں آ رہے ہیں۔
909
01:15:35,857 --> 01:15:36,942
پینگوئن ہے۔
910
01:15:37,025 --> 01:15:38,902
میں حیران ہوں کہ تھیلوں میں کیا ہے۔
911
01:15:40,529 --> 01:15:41,780
آپ اندر منتقل کرنا چاہتے ہیں؟
912
01:15:43,657 --> 01:15:45,117
آئیے پیروی کرتے ہیں۔
913
01:16:03,635 --> 01:16:07,180
وہ واٹر فرنٹ اسٹریٹ پر
رک گئے۔ ری سائیکلنگ پلانٹ۔
914
01:16:07,305 --> 01:16:08,557
میں یہاں ہوں.
915
01:16:09,975 --> 01:16:11,643
- تم کیسے کر رہے ہو؟
- جی ہاں، اچھا. آپ کیسے ہو؟
916
01:16:11,727 --> 01:16:14,229
اچھااچھا.
آئیے اس سیلاب سے باہر نکلیں۔
917
01:16:33,457 --> 01:16:36,001
یہ منشیات کی لیبارٹری ہے۔ قطرے
918
01:16:36,084 --> 01:16:37,294
یہ ایک خرید ہے۔
919
01:16:37,377 --> 01:16:40,547
ایسا لگتا ہے کہ انہوں نے مارونی
کا آپریشن کرایا اور دوبارہ چلایا۔
920
01:16:40,630 --> 01:16:41,798
یا انہوں نے اسے کبھی بھی بند نہیں کیا۔
921
01:16:41,882 --> 01:16:42,758
آپ کیا کہہ رہے ہیں؟
922
01:16:42,841 --> 01:16:45,969
جی سی پی ڈی کی تاریخ میں منشیات
کا سب سے بڑا جھٹکا ایک فراڈ تھا؟
923
01:17:10,327 --> 01:17:11,745
یہ صرف پیچیدہ ہو گیا.
924
01:17:12,496 --> 01:17:13,663
آپ کا کیا مطلب ہے؟
925
01:17:19,586 --> 01:17:21,046
ارے! کیا ہوا؟
926
01:17:21,129 --> 01:17:22,464
تم ٹھیک ہو؟
927
01:17:33,183 --> 01:17:34,976
خطرناک بھیڑ جس سے آپ چوری کر رہے ہیں۔
928
01:17:35,102 --> 01:17:36,728
یسوع
929
01:17:37,479 --> 01:17:39,314
کیا اس طرح آپ کو اپنی لاتیں ملتی ہیں، جان؟
930
01:17:39,815 --> 01:17:41,149
اندھیرے میں لڑکیوں پر چپکے چپکے؟
931
01:17:41,233 --> 01:17:42,943
کیا آپ اسی لیے کلب میں کام کرتے ہیں؟
932
01:17:43,693 --> 01:17:44,736
یہ سب صرف ایک سکور تھا؟
933
01:17:44,820 --> 01:17:48,615
میں آپ کے ساتھ بیٹھنا اور ہر دلخراش
تفصیلات پر جانا پسند کروں گا، بلے باز...
934
01:17:49,991 --> 01:17:51,910
لیکن، اوہ، وہ گدھے واپس آ رہے ہیں.
935
01:18:03,213 --> 01:18:04,172
یسوع!
936
01:18:32,784 --> 01:18:33,910
ارے، انتقام!
937
01:18:36,079 --> 01:18:38,790
آپ کو لگتا ہے کہ آپ میرے
پیسے کے پیچھے آ سکتے ہیں، ہہ؟
938
01:19:19,664 --> 01:19:21,291
کنزی! پیسے حاصل کرو!
939
01:19:26,713 --> 01:19:27,964
ارے! کیا...
940
01:20:18,598 --> 01:20:19,933
واہ!
941
01:20:23,145 --> 01:20:24,730
چلو بھئی! چلو بھئی!
942
01:20:27,899 --> 01:20:29,234
یہ آدمی پاگل ہے!
943
01:20:30,986 --> 01:20:32,696
چلو بھئی! ارے!
944
01:21:22,162 --> 01:21:23,163
اقدام!
945
01:22:27,978 --> 01:22:29,855
راستے سے ہٹ جاؤ!
946
01:22:40,991 --> 01:22:42,075
چلو بھئی!
947
01:22:50,792 --> 01:22:51,918
راستے سے ہٹ جاؤ!
948
01:23:29,164 --> 01:23:31,208
میں تمہیں سمجھ گیا!
949
01:23:32,459 --> 01:23:33,794
میں تمہیں سمجھ گیا!
950
01:23:33,877 --> 01:23:36,213
اسے لے لو، تم نفسیاتی ہو!
951
01:23:36,296 --> 01:23:37,756
میں تمہیں سمجھ گیا!
952
01:24:54,207 --> 01:24:57,044
یہ کیا بکواس ہے؟
اچھا پولیس والا، بلے باز پولیس؟
953
01:24:57,127 --> 01:24:59,755
- Riddler کون ہے؟
- پہیلی؟ مجھے کیسے معلوم ہونا چاہیے؟
954
01:24:59,838 --> 01:25:01,131
آئیے آپ کے لیے آسان بناتے ہیں، اوز۔
955
01:25:01,214 --> 01:25:02,632
پولیس والوں نے تمہیں کچھ کرتے ہوئے پکڑ لیا۔
956
01:25:02,716 --> 01:25:04,342
وہ آپ کو بند کرنے والے تھے،
آپ کو دور کر دیں گے۔
957
01:25:04,426 --> 01:25:06,303
تو آپ نے اپنی گدی کو بچانے
کے لیے ایک بڑی مچھلی چھوڑ دی۔
958
01:25:06,386 --> 01:25:08,513
آپ نے سالواٹور مارونی کو مسترد کر دیا۔
959
01:25:08,597 --> 01:25:09,806
اس کا ڈراپس آپریشن۔
960
01:25:09,890 --> 01:25:12,350
لیکن پولیس اہلکار،
شہر کے اہلکار، میئر، ڈی اے،
961
01:25:12,434 --> 01:25:16,063
وہ لالچی ہو گئے، ٹھیک ہے؟ کافی نہیں تھا،
ایک بڑا کیریئر بنانے والا ٹوٹ۔
962
01:25:16,146 --> 01:25:17,898
وہ ڈراپس کے کاروبار پر بھی
قبضہ کرنا چاہتے تھے، لیکن انہیں
963
01:25:17,981 --> 01:25:20,317
اسے چلانے کے لیے آپ جیسے
چھوٹے لیگی موپ کی ضرورت تھی۔
964
01:25:20,400 --> 01:25:23,612
آپ صرف Carmine Falcone کے لیے
کام نہیں کرتے۔ آپ بھی ان کے لیے کام کریں۔
965
01:25:23,695 --> 01:25:24,863
تم کیا ہو، پاگل؟
966
01:25:24,946 --> 01:25:26,031
تم نے لڑکی کو کیوں مارا؟
967
01:25:26,114 --> 01:25:27,074
میں نے کسی لڑکی کو نہیں مارا!
968
01:25:27,157 --> 01:25:28,950
ہم جانتے ہیں کہ اس نے نیچے
44 میں آپ کے لیے کام کیا۔
969
01:25:29,034 --> 01:25:30,327
لیکن وہ بہت قریب ہو گئی، ٹھیک ہے؟
970
01:25:30,410 --> 01:25:32,621
مچل سے پتہ چلا کہ تم چوہے تھے،
اس لیے تم نے اسے مار ڈالا۔
971
01:25:32,704 --> 01:25:34,664
لیکن کسی طرح رڈلر کو بھی پتہ چلا۔
972
01:25:34,748 --> 01:25:36,666
وہ آپ کے بارے میں بہت کچھ جانتا ہے۔
973
01:25:36,750 --> 01:25:38,794
- آپ کو اس کے بارے میں معلوم ہونا چاہئے۔
- وہ کون ہے؟
974
01:25:39,378 --> 01:25:41,588
لڑکا، تم لوگ یہاں ایک جہنم ہو.
975
01:25:42,005 --> 01:25:43,173
آپ ہم آہنگی کیوں نہیں شروع کرتے؟
976
01:25:43,507 --> 01:25:46,176
آپ کے چھوٹے سے منظر نامے کے
ساتھ صرف ایک مسئلہ ہے، ٹھیک ہے؟
977
01:25:46,259 --> 01:25:47,594
میں کوئی چوہا نہیں ہوں!
978
01:25:47,677 --> 01:25:49,513
آپ کو اندازہ ہے کہ
اگر کارمین فالکن نے اس
979
01:25:49,596 --> 01:25:50,680
قسم کی گفتگو سنی تو
میرے ساتھ کیا کرے گا؟
980
01:25:50,764 --> 01:25:52,933
اوہ، آپ چوہوں کے بارے
میں بات نہیں کرنا چاہتے، ہہ؟
981
01:25:53,016 --> 01:25:55,560
شاید ہم اس کے بارے میں بات کر سکتے ہیں کہ
انہوں نے میرے ساتھی کے چہرے کے ساتھ کیا کیا۔
982
01:25:55,644 --> 01:25:57,187
پاک خدا، آپ مجھے یہاں کیا دکھا رہے ہیں؟
983
01:25:57,270 --> 01:25:58,897
- یہ اس کے سر کے ارد گرد تھا!
- چلو بھئی!
984
01:25:58,980 --> 01:26:00,899
اپنی انکھین کھولو!
985
01:26:04,820 --> 01:26:06,405
کیا آپ الرتا الادا؟
986
01:26:06,488 --> 01:26:07,989
ال رتہ الادا؟
987
01:26:08,073 --> 01:26:09,908
ہاں،
ایک "پروں والا چوہا۔" ایک پاخانہ کبوتر۔
988
01:26:09,991 --> 01:26:12,327
وہ تم نہیں ہو؟
بھولبلییا میں علامتیں، یہیں ہیں۔
989
01:26:12,411 --> 01:26:14,996
یہ کہتا ہے کہ آپ الرطا الادا ہیں۔
990
01:26:15,080 --> 01:26:16,456
"آپ الرتا" ہیں؟ یہ کہتا ہے کہ؟
991
01:26:16,540 --> 01:26:17,749
کیوں، آپ کو کچھ بتانا ہے؟
992
01:26:17,833 --> 01:26:18,709
ہاں!
993
01:26:19,376 --> 01:26:20,419
یہ، جیسا کہ،
میں نے کبھی سنا بدترین ہسپانوی ہے۔
994
01:26:20,502 --> 01:26:21,336
کیا؟
995
01:26:21,753 --> 01:26:23,088
یہ ہے "لا"
996
01:26:23,171 --> 01:26:24,464
"لا" رتا۔
997
01:26:24,965 --> 01:26:26,967
کیا،
یہ رڈلر بیوقوف ہے یا کچھ اور؟
998
01:26:27,050 --> 01:26:28,927
یسوع! تم دونوں کو دیکھو۔
999
01:26:29,344 --> 01:26:31,596
دنیا کے سب سے بڑے جاسوس!
1000
01:26:32,013 --> 01:26:34,307
کیا یہاں صرف میں ہی "el" اور
"la" کے درمیان فرق جانتا ہوں؟
1001
01:26:34,391 --> 01:26:35,475
یسوع!
1002
01:26:35,559 --> 01:26:37,060
کوئی habla español، دوستوں؟
1003
01:26:37,144 --> 01:26:39,146
مجھ پر احسان کرو، شٹ ہیڈ، چپ رہو!
1004
01:26:40,564 --> 01:26:41,648
آپ کو لگتا ہے کہ اس نے غلطی کی ہے؟
1005
01:26:41,732 --> 01:26:42,941
وہ غلطیاں نہیں کرتا۔
1006
01:26:43,024 --> 01:26:44,067
پروں والا چوہا؟
1007
01:26:44,151 --> 01:26:45,736
تم جانتے ہو کہ یہ مجھے کیسا لگتا ہے؟
1008
01:26:45,819 --> 01:26:48,989
ایک ٹھنڈے چمگادڑ! ہہ؟
تم نے کبھی اس کے بارے میں سوچا ہے؟
1009
01:26:49,072 --> 01:26:51,074
"آپ الرتا ہیں۔"
1010
01:26:56,705 --> 01:27:00,584
"آپ el." ہیں۔
1011
01:27:09,259 --> 01:27:10,761
شاید یہ ایک غلطی تھی.
1012
01:27:11,178 --> 01:27:12,012
شاید وہ اتنا ذہین نہیں ہے جتنا...
1013
01:27:12,095 --> 01:27:12,929
انتظار کرو۔
1014
01:27:16,349 --> 01:27:17,684
کیا وہ ہے؟
1015
01:27:18,560 --> 01:27:20,395
ہولی شیٹ۔
1016
01:27:40,290 --> 01:27:41,875
اس کا کیا مطلب ہے؟
وہ ہے یا نہیں؟
1017
01:28:11,279 --> 01:28:14,908
"میں ایک بیج سے بڑا ہوا، گھاس کی طرح سخت۔
1018
01:28:14,991 --> 01:28:17,828
لیکن حویلی میں، کچی بستی میں،
1019
01:28:17,911 --> 01:28:19,830
میں کبھی نہیں جانوں گا کہ میں کہاں سے آیا ہوں۔
1020
01:28:20,705 --> 01:28:22,040
تم جانتے ہو کہ میں کیا ہوں؟"
1021
01:28:22,124 --> 01:28:23,125
کچھ انداذہ؟
1022
01:28:23,667 --> 01:28:24,668
ہاں۔
1023
01:28:26,086 --> 01:28:27,337
یہ یتیم ہے۔
1024
01:28:36,221 --> 01:28:37,973
کچی بستی میں ایک حویلی۔
1025
01:28:39,516 --> 01:28:42,102
- وہ پرانے یتیم خانے کے بارے میں بات کر رہا ہے۔
- وہ جو جل گیا؟
1026
01:28:42,185 --> 01:28:43,895
یہ وین اسٹیٹ کا حصہ تھا۔
1027
01:28:44,521 --> 01:28:46,106
انہوں نے ٹاور کی تعمیر
کے بعد اسے عطیہ کیا۔
1028
01:28:46,189 --> 01:28:47,023
چلو.
1029
01:28:50,277 --> 01:28:52,738
آپ لوگوں کو احساس ہے کہ میں اب بھی یہیں ہوں، ٹھیک ہے؟
1030
01:28:53,780 --> 01:28:55,157
تم مجھے کھول دو گے؟
1031
01:28:55,240 --> 01:28:56,700
میں یہاں سے کیسے نکلوں گا؟
1032
01:29:00,620 --> 01:29:01,621
ارے!
1033
01:29:03,081 --> 01:29:05,500
اے کتیا کے بیٹے!
1034
01:29:19,598 --> 01:29:21,767
بندوقیں نہیں۔
1035
01:29:23,226 --> 01:29:25,270
شاباش آدمی. وہ آپ کی بات ہے۔
1036
01:29:46,375 --> 01:29:47,584
وہ کیا ہے؟
1037
01:29:58,095 --> 01:30:00,013
ارے! ارے!
1038
01:30:06,478 --> 01:30:07,687
ڈراپ ہیڈز۔
1039
01:30:15,112 --> 01:30:16,738
کیا مصیبت ہے؟
1040
01:30:28,500 --> 01:30:30,877
شکریہ بہت بہت شکریہ.
1041
01:30:30,961 --> 01:30:32,254
کیا وہ خوبصورت نہیں تھا؟
1042
01:30:35,006 --> 01:30:37,050
آپ سب کا شکریہ. شکریہ، آہ...
1043
01:30:37,467 --> 01:30:39,052
آج آنے کا شکریہ۔
1044
01:30:40,804 --> 01:30:42,389
میں گوتم پر یقین رکھتا ہوں۔
1045
01:30:43,682 --> 01:30:45,475
میں اس کے وعدے پر یقین رکھتا ہوں۔
1046
01:30:46,685 --> 01:30:50,147
لیکن بہت سارے بہت عرصے
سے پیچھے رہ گئے ہیں،
1047
01:30:50,689 --> 01:30:52,482
اور اسی لیے میں آج یہاں ہوں۔
1048
01:30:52,566 --> 01:30:55,402
اعلان کرنے کے لیے،
نہ صرف میئر کے لیے میری امیدواری،
1049
01:30:55,485 --> 01:30:58,822
بلکہ گوتم تجدید
فنڈ کی تخلیق بھی۔
1050
01:30:59,364 --> 01:31:01,241
جیتو یا ہارو،
1051
01:31:01,324 --> 01:31:04,119
وین فاؤنڈیشن نے 1 بلین
ڈالر کے عطیہ کا وعدہ کیا۔
1052
01:31:04,578 --> 01:31:07,414
عوامی کاموں کے لیے ایک
خیراتی وقف شروع کرنے کے لیے۔
1053
01:31:07,998 --> 01:31:12,044
میں سیاسی گڑبڑ کو نظرانداز کرنا چاہتا ہوں،
اور لوگوں اور منصوبوں کو پیسے دینا چاہتا ہوں۔
1054
01:31:12,127 --> 01:31:14,046
اب کس کو اس کی ضرورت ہے
1055
01:31:14,129 --> 01:31:15,589
میرے پیچھے ان بچوں کی طرح۔
1056
01:31:15,672 --> 01:31:17,090
"باپ کے گناہ۔"
1057
01:31:17,174 --> 01:31:19,634
تجدید ترقی کے بارے میں ہے۔
یہ بیج لگانے کے بارے میں ہے...
1058
01:31:22,095 --> 01:31:24,181
اور گوتم کے وعدے کی تجدید۔
1059
01:31:28,060 --> 01:31:30,270
بیٹے کی عیادت کی جائے گی۔
1060
01:31:32,272 --> 01:31:35,400
یسوع اس کا اگلا شکار بروس وین ہے۔
1061
01:31:39,988 --> 01:31:41,406
ارے!
1062
01:32:41,091 --> 01:32:43,635
- ہیلو؟
- ڈوری! مجھے الفریڈ سے بات کرنی ہے!
1063
01:32:43,719 --> 01:32:45,554
- اوہ، مسٹر وین...
- میری بات سنو!
1064
01:32:45,637 --> 01:32:47,264
کچھ خوفناک ہونے والا ہے!
1065
01:32:47,931 --> 01:32:50,016
مجھے ڈر ہے کہ یہ پہلے ہی موجود ہے، جناب۔
1066
01:33:01,820 --> 01:33:03,572
کے بارے میں ایک گھنٹے پہلے.
1067
01:33:04,740 --> 01:33:06,408
میں معذرت خواہ ہوں.
1068
01:33:07,868 --> 01:33:09,619
میں آپ تک پہنچنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
1069
01:33:12,372 --> 01:33:14,040
پیکج آپ کے لیے تھا۔
1070
01:33:14,583 --> 01:33:18,336
یہ ایک C-4 دھماکہ خیز مواد تھا جسے میلر
میں بھیجا گیا تھا۔ ہمیں یہ بھی مل گیا۔
1071
01:33:41,068 --> 01:33:42,694
ہم نے اسے بے سکون کر دیا ہے۔
1072
01:33:42,778 --> 01:33:44,404
ہمیں صرف امید کرنی ہے کہ وہ مستحکم ہو جائے گا۔
1073
01:33:45,280 --> 01:33:47,991
آپ کو گھر جانا چاہیے
مسٹر وین۔ کچھ سو جاؤ۔
1074
01:33:48,533 --> 01:33:50,285
کیا کوئی اور ہے جو مطلع کرے؟
1075
01:33:51,620 --> 01:33:53,038
قریبی رشتہ دار؟
1076
01:33:58,168 --> 01:33:59,252
نہیں.
1077
01:34:00,379 --> 01:34:02,005
یہ صرف میں ہوں۔
1078
01:35:45,108 --> 01:35:46,359
سیلینا؟
1079
01:35:52,991 --> 01:35:53,992
کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں؟
1080
01:35:57,120 --> 01:35:59,539
- ہاں، میں آپ کو دیکھ سکتا ہوں۔
- مجھے آپ سے بات کرنی ہے۔
1081
01:36:00,415 --> 01:36:01,500
ہم کہاں جا سکتے ہیں؟
1082
01:36:20,185 --> 01:36:22,104
بلی چور ایک اور سکور کھینچ رہا ہے؟
1083
01:36:23,188 --> 01:36:25,649
- کیا؟
- یقین نہیں تھا کہ میں آپ سے دوبارہ ملوں گا۔
1084
01:36:25,732 --> 01:36:28,193
ہاں، ٹھیک ہے،
میرے لیے چیزیں تھوڑی گرم ہو رہی تھیں، تو...
1085
01:36:28,860 --> 01:36:30,612
وہ اس کے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے تھے؟
1086
01:36:30,695 --> 01:36:32,656
شیٹ پولیس کا وہ ٹکڑا، کینزی۔
1087
01:36:32,739 --> 01:36:34,658
اس کی لاش اس کی گاڑی میں تھی۔
1088
01:36:34,741 --> 01:36:37,619
میں اسے ڈھونڈنے والا ہوں اور میں اسے
ادائیگی کرنے والا ہوں۔ تم میری مدد کرو گے؟
1089
01:36:37,702 --> 01:36:40,705
- آپ کی مدد؟
- ہاں. میں نے سوچا کہ آپ "انتقام" ہیں۔
1090
01:36:40,789 --> 01:36:42,332
آپ کا دوست غلط
لوگوں کے ساتھ جڑ گیا۔
1091
01:36:42,416 --> 01:36:44,042
وہ اس سے بہتر نہیں جانتی تھی۔
1092
01:36:44,126 --> 01:36:45,460
شاید آپ کو اسے
سمجھانا چاہیے تھا۔
1093
01:36:45,544 --> 01:36:47,087
اس کا کیا مطلب ہے؟
1094
01:36:47,170 --> 01:36:48,672
اس کا مطلب ہے کہ آپ کے انتخاب کے نتائج ہیں۔
1095
01:36:48,755 --> 01:36:51,133
حضرت عیسی علیہ السلام. "انتخابات"؟
1096
01:36:51,216 --> 01:36:53,927
آپ جانتے ہیں، آپ جو بھی جہنم ہیں،
آپ واضح طور پر امیر ہوئے ہیں۔
1097
01:36:54,010 --> 01:36:55,846
- کیا یہ اس کے قابل تھا؟
- کیا؟
1098
01:36:56,179 --> 01:36:58,348
پیسے کے لیے خود سے سمجھوتہ کر رہے ہو؟
1099
01:36:59,725 --> 01:37:01,977
اس اسکور کو ترتیب دینے
کے لیے آپ کو کیا کرنا پڑا؟
1100
01:37:03,603 --> 01:37:07,274
آپ کو پینگوئن تک کتنا قریب
جانا پڑا؟ Falcone کو؟
1101
01:37:07,357 --> 01:37:08,692
آپ نہیں جانتے کہ آپ کس
جہنم کی بات کر رہے ہیں۔
1102
01:37:08,775 --> 01:37:10,110
Falcone مجھ پر وہ رقم واجب الادا ہے۔
1103
01:37:10,193 --> 01:37:11,945
- وہ آپ کا مقروض ہے؟
- ہاں، اور بہت کچھ۔
1104
01:37:12,028 --> 01:37:12,863
اوہ، واقعی؟ ایسا کیوں ہے؟
1105
01:37:12,946 --> 01:37:13,864
تمہیں پتا ہے کہ؟ میں تم سے بات بھی نہیں کر سکتا۔
1106
01:37:13,947 --> 01:37:15,699
نہیں! میں جاننا چاہتا
ہوں کہ Falcone
1107
01:37:15,782 --> 01:37:16,783
جیسا لڑکا آپ کا کیوں مقروض ہوگا۔
1108
01:37:16,867 --> 01:37:19,202
کیونکہ وہ میرا باپ ہے!
1109
01:37:28,336 --> 01:37:31,131
میری والدہ نیچے 44 میں کام کرتی تھیں۔
1110
01:37:32,632 --> 01:37:33,925
عینی کی طرح۔
1111
01:37:36,094 --> 01:37:38,638
جب میں چھوٹی تھی تو وہ
مجھے وہاں لے جاتی تھی۔
1112
01:37:40,724 --> 01:37:42,059
کلب کو؟
1113
01:37:42,976 --> 01:37:43,977
ہاں۔
1114
01:37:46,688 --> 01:37:49,566
میں ڈریسنگ روم میں چھپ
گیا جب وہ کام کر رہی تھی۔
1115
01:37:50,025 --> 01:37:51,777
اسے وہاں دیکھتا تھا۔
1116
01:37:52,527 --> 01:37:54,529
اس نے مجھ سے گندگی کو ڈرایا۔
1117
01:37:56,490 --> 01:37:59,951
اور میں کبھی نہیں سمجھ سکا کہ
اس نے مجھے اس طرح کیوں دیکھا۔
1118
01:38:00,494 --> 01:38:04,331
پھر ایک رات،
میری ماں نے مجھے بتایا کہ وہ کون ہے۔
1119
01:38:07,709 --> 01:38:10,045
جب میں سات سال کا تھا تو
میری ماں کو قتل کر دیا گیا۔
1120
01:38:10,712 --> 01:38:12,214
گلا گھونٹ دیا۔
1121
01:38:12,631 --> 01:38:16,093
کبھی پتہ نہیں چلا کہ کون
ہے۔ شاید کلب سے کچھ رینگنا.
1122
01:38:17,969 --> 01:38:20,055
بہرحال، سماجی خدمات مجھے لے جانے
1123
01:38:20,138 --> 01:38:22,307
کے لیے آئیں،
اور اس نے کچھ نہیں کہا۔
1124
01:38:24,142 --> 01:38:25,936
میری طرف دیکھ بھی نہیں سکتا تھا۔
1125
01:38:29,689 --> 01:38:31,441
وہ مجھ پر اس رقم کا مقروض ہے۔
1126
01:38:33,235 --> 01:38:34,653
میں معافی چاہتا ہوں.
1127
01:38:35,779 --> 01:38:36,947
جس کے لیے میں نے کہا۔
1128
01:38:38,323 --> 01:38:39,741
اوہ، یہ سب ٹھیک ہے.
1129
01:38:43,286 --> 01:38:45,372
آپ لوگوں میں سب سے برا مانتے ہیں۔
1130
01:38:46,289 --> 01:38:47,666
جو، ٹھیک ہے...
1131
01:38:49,960 --> 01:38:51,878
شاید ہم سب کے بعد اتنے مختلف نہیں ہیں۔
1132
01:38:57,342 --> 01:38:59,094
تم وہاں کون ہو؟
1133
01:39:05,183 --> 01:39:07,060
کیا چھپا رہے ہو؟
1134
01:39:09,438 --> 01:39:11,273
کیا تم صرف...
1135
01:39:12,858 --> 01:39:14,568
خوفناک طور پر داغدار؟
1136
01:39:16,695 --> 01:39:17,696
ہاں۔
1137
01:39:24,953 --> 01:39:26,371
میری بات سنو.
1138
01:39:27,914 --> 01:39:30,792
اگر ہم انیکا کے لیے کھڑے
نہیں ہوئے تو کوئی نہیں کرے گا۔
1139
01:39:31,960 --> 01:39:36,631
اس جگہ پر جس کی بھی پرواہ ہے وہ
یہ سفید فام، مراعات یافتہ گدھے ہیں۔
1140
01:39:37,257 --> 01:39:40,343
میئر، کمشنر، ڈی اے۔
1141
01:39:40,427 --> 01:39:41,678
اب تھامس اور بروس وین۔
1142
01:39:41,762 --> 01:39:43,013
میرا مطلب ہے،
جہاں تک میرا تعلق ہے، اس سائیکو
1143
01:39:43,096 --> 01:39:45,140
کا حق ہے کہ وہ ان
رینگوں کے پیچھے جائے۔
1144
01:39:45,223 --> 01:39:46,475
مجھے لگتا ہے کہ آپ اس کے ساتھ ہوں گے۔
1145
01:39:46,558 --> 01:39:48,185
آپ کا کیا مطلب ہے،
"تھامس اور بروس وین"؟
1146
01:39:48,268 --> 01:39:50,228
کیا، آپ غار میں رہتے ہیں؟
1147
01:39:50,312 --> 01:39:52,397
The Riddler's تازہ ترین۔
یہ سب وینز کے بارے میں ہے۔
1148
01:39:53,482 --> 01:39:57,360
سنو، اگر مجھے وہ ڈک بیگ کینزی مل
1149
01:39:57,444 --> 01:39:58,653
جائے تو کیا آپ میری مدد کریں گے؟
1150
01:39:59,905 --> 01:40:01,198
برائے مہربانی.
1151
01:40:03,992 --> 01:40:05,911
چلو، انتقام۔
1152
01:40:08,371 --> 01:40:10,624
بس میرے بغیر کوئی حرکت نہیں کرتے،
سمجھو؟
1153
01:40:10,707 --> 01:40:12,334
یہ آپ کے علم سے
کچھ زیادہ خطرناک ہے...
1154
01:40:21,885 --> 01:40:23,428
میں نے تم سے کہا، بچے.
1155
01:40:25,347 --> 01:40:27,933
میں اپنا خیال رکھ سکتا ہوں۔
1156
01:40:38,735 --> 01:40:42,030
میں تھامس وین ہوں،
اور میں اس پیغام کو منظور کرتا ہوں۔
1157
01:40:49,871 --> 01:40:53,458
بہت چھوٹی عمر سے، میرا خاندان،
مارتھا کا خاندان، ارخمس...
1158
01:40:53,583 --> 01:40:55,419
... ہم دونوں میں ڈال دیا
1159
01:40:55,627 --> 01:40:58,046
کہ واپس دینا صرف
ایک ذمہ داری نہیں ہے،
1160
01:40:58,213 --> 01:40:59,673
یہ ایک جذبہ ہے.
1161
01:41:00,382 --> 01:41:02,718
یہ ہمارے خاندان کی میراث ہے۔
1162
01:41:03,927 --> 01:41:06,263
وینز اور ارخمس۔
1163
01:41:06,346 --> 01:41:08,807
گوتم کے بانی خاندان۔
1164
01:41:08,890 --> 01:41:12,060
لیکن ان کی اصل میراث کیا ہے؟
1165
01:41:13,395 --> 01:41:18,066
بیس سال پہلے،
ایک رپورٹر سیاہ سچ سے پردہ اٹھانے نکلا۔
1166
01:41:18,150 --> 01:41:21,820
اسے چونکا دینے والے خاندانی راز مل گئے۔
1167
01:41:22,529 --> 01:41:24,072
کیسے، جب مارتھا صرف ایک بچہ تھا،
1168
01:41:24,156 --> 01:41:26,658
اس کی ماں نے اپنے باپ کو بے دردی سے قتل کر دیا،
1169
01:41:26,742 --> 01:41:28,368
پھر خودکشی کر لی...
1170
01:41:28,452 --> 01:41:34,040
اور کس طرح ارخمس نے اپنی طاقت اور
پیسہ اس کو چھپانے کے لیے استعمال کیا۔
1171
01:41:34,124 --> 01:41:38,795
کس طرح مارتھا خود سالوں
سے اداروں میں اور باہر تھی۔
1172
01:41:38,879 --> 01:41:41,256
اور وہ نہیں چاہتے تھے کہ کسی کو پتہ چلے۔
1173
01:41:42,090 --> 01:41:44,593
تھامس وین نے اس صلیبی رپورٹر
کو مجبور کرنے کی کوشش کی۔
1174
01:41:44,676 --> 01:41:48,597
اپنی میئر کی مہم کو بچانے کے
لیے ایک خاموش رقم کے معاہدے میں۔
1175
01:41:48,722 --> 01:41:50,766
لیکن جب رپورٹر نے انکار کر دیا...
1176
01:41:51,266 --> 01:41:55,562
...وین نے دیرینہ خفیہ ساتھی
کارمین فالکن کی طرف رجوع کیا۔
1177
01:41:55,645 --> 01:41:58,231
اور اسے قتل کر دیا تھا!
1178
01:41:58,356 --> 01:42:01,401
وینز اور ارخمس،
1179
01:42:01,985 --> 01:42:07,240
گوتم کی جھوٹ اور قتل کی میراث۔
1180
01:42:07,741 --> 01:42:10,118
مجھے امید ہے کہ آپ سن رہے ہوں گے، بروس وین۔
1181
01:42:10,202 --> 01:42:12,579
یہ بھی آپ کی میراث ہے۔
1182
01:42:12,662 --> 01:42:16,124
اور گوتم کو آپ کو جواب دینے کی ضرورت ہے۔
1183
01:42:16,208 --> 01:42:19,002
اپنے باپ کے گناہوں کے لیے۔
1184
01:42:20,545 --> 01:42:22,381
خدا حافظ.
1185
01:42:28,136 --> 01:42:29,221
کیا تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں؟
1186
01:42:30,847 --> 01:42:31,973
آپ بروس وین ہیں۔
1187
01:42:32,057 --> 01:42:33,934
میں کارمین فالکن کو دیکھنا چاہتا ہوں۔
1188
01:42:44,694 --> 01:42:45,695
دیکھیں۔
1189
01:42:56,998 --> 01:42:59,626
یہ لڑکا کون ہے جس نے گیند ایجاد کی،
ٹھیک ہے؟
1190
01:43:00,377 --> 01:43:02,504
دولت کمائی ہوگی۔
1191
01:43:02,963 --> 01:43:04,715
اگر آپ اس کے بارے میں سوچتے ہیں،
تو اس کا تصور، ٹھیک ہے؟
1192
01:43:06,216 --> 01:43:08,677
برسکو، کیا آپ جانتے ہیں کہ
اس سویٹر کی قیمت کتنی ہے؟
1193
01:43:08,760 --> 01:43:09,761
نہیں، باس۔
1194
01:43:09,845 --> 01:43:12,180
$1,183۔
1195
01:43:12,764 --> 01:43:14,725
آپ جانتے ہیں کہ کمیونزم کیوں ناکام ہوا، ٹھیک ہے؟
1196
01:43:14,808 --> 01:43:15,809
نہیں، باس۔
1197
01:43:17,728 --> 01:43:18,979
کفایت شعاری
1198
01:43:21,231 --> 01:43:22,858
بالکل ٹھیک. بالکل ٹھیک.
1199
01:43:23,150 --> 01:43:25,527
اس کو دیکھو. کامل
1200
01:43:25,610 --> 01:43:27,362
یہ دوبارہ کبھی اتنا اچھا نہیں ہوگا۔
1201
01:43:29,573 --> 01:43:32,075
ارے، جانی سلیک۔
1202
01:43:32,159 --> 01:43:33,326
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
1203
01:43:35,245 --> 01:43:37,080
ہمیں یہاں ایک لمحہ دو، دوستوں.
1204
01:43:37,998 --> 01:43:39,040
چلو بھئی.
1205
01:43:40,959 --> 01:43:42,169
ملیں، چیمپئن۔
1206
01:43:43,170 --> 01:43:44,421
چلو، پیارے.
1207
01:43:46,381 --> 01:43:47,382
تشریف رکھیں.
1208
01:43:49,426 --> 01:43:51,219
میں نے سوچا کہ میں آپ سے سن سکتا ہوں۔
1209
01:43:52,387 --> 01:43:55,515
یہ، اوہ،
ایک کتیا کا رڈلر بیٹا واقعی ہے...
1210
01:43:57,059 --> 01:43:58,852
چیزوں کو ہلانا، ہہ؟
1211
01:43:58,935 --> 01:44:00,645
- یہ سچ ہے؟
- کیا؟
1212
01:44:01,938 --> 01:44:03,565
وہ رپورٹر کاروبار؟
1213
01:44:04,900 --> 01:44:06,109
تم یہاں کیا جاننا چاہتے ہو، بچے؟
1214
01:44:06,193 --> 01:44:08,987
کیا تم نے اسے مارا؟ میرے والد کے لیے؟
1215
01:44:09,071 --> 01:44:11,823
دیکھو تمہارا باپ مشکل میں تھا۔
1216
01:44:12,699 --> 01:44:14,493
اس رپورٹر میں کچھ گندگی تھی۔
1217
01:44:14,576 --> 01:44:16,203
کچھ بہت...
1218
01:44:17,370 --> 01:44:21,124
آپ کی والدہ،
اس کی خاندانی تاریخ کے بارے میں ذاتی چیزیں۔
1219
01:44:21,208 --> 01:44:23,919
ہر ایک کو اپنی گندی لانڈری مل گئی ہے،
ایسا ہی ہے۔
1220
01:44:24,002 --> 01:44:25,462
لیکن وہ نہیں چاہتے
تھے کہ اس میں سے کوئی
1221
01:44:25,545 --> 01:44:27,464
چیز سامنے نہ آئے،
نہ ہی الیکشن سے پہلے۔
1222
01:44:27,923 --> 01:44:30,217
اور آپ کے والد نے
لڑکے کو ادائیگی کرنے کی
1223
01:44:30,300 --> 01:44:31,927
کوشش کی،
لیکن وہ اس کے لیے نہیں جا رہا تھا۔
1224
01:44:32,010 --> 01:44:35,180
تو، وہ میرے پاس آیا۔
1225
01:44:35,263 --> 01:44:37,641
ٹھیک ہے، میں نے اسے کبھی نہیں دیکھا.
1226
01:44:38,475 --> 01:44:40,310
اس نے کہا، "کارمین،
1227
01:44:41,103 --> 01:44:45,816
میں چاہتا ہوں کہ تم اس
آدمی میں خدا کا خوف ڈالو۔"
1228
01:44:48,235 --> 01:44:51,154
اور جب خوف کافی نہیں ہوتا...
1229
01:44:51,822 --> 01:44:53,657
افف ہمم
1230
01:44:54,991 --> 01:44:58,328
تمہارے والد چاہتے تھے کہ میں اسے سنبھالوں،
سو میں نے ایسا کیا۔
1231
01:44:59,329 --> 01:45:01,164
میں نے اسے سنبھالا۔
1232
01:45:02,874 --> 01:45:04,292
میں جانتا ہوں.
1233
01:45:04,376 --> 01:45:06,628
آپ کو لگتا تھا کہ آپ کے والد بوائے اسکاؤٹ ہیں۔
1234
01:45:07,879 --> 01:45:09,715
لیکن آپ حیران ہوں گے کہ ایک
1235
01:45:09,798 --> 01:45:12,175
اچھا آدمی بھی اسے
کیا پسند کرتا ہے۔
1236
01:45:12,259 --> 01:45:14,845
صحیح صورت حال میں کرنے کے قابل ہے.
1237
01:45:17,097 --> 01:45:18,557
ایک کام کرو.
1238
01:45:18,890 --> 01:45:20,934
اس پر کوئی نیند نہ کھوئے۔
1239
01:45:21,643 --> 01:45:23,228
یہ رپورٹر
1240
01:45:24,062 --> 01:45:25,647
کم زندگی تھی.
1241
01:45:25,731 --> 01:45:27,190
وہ مارونی کے پے رول پر تھا۔
1242
01:45:28,817 --> 01:45:30,444
- مارونی؟
- ارے ہان.
1243
01:45:31,194 --> 01:45:34,448
وہ آپ کے والد کا کبھی مقابلہ
نہیں کر سکتا تھا اور میری تاریخ تھی۔
1244
01:45:35,866 --> 01:45:39,369
اور اس رپورٹر کے ساتھ
جو کچھ ہوا اس کے بعد مارونی
1245
01:45:39,453 --> 01:45:41,788
کو یہ فکر لاحق ہوئی کہ
تمہارا باپ میری جیب میں ہوگا،
1246
01:45:42,539 --> 01:45:43,540
ہمیشہ کے لیے
1247
01:45:44,207 --> 01:45:46,251
وہ اسے میئر بننے سے
1248
01:45:46,334 --> 01:45:48,503
روکنے کے لیے کچھ بھی کرتے۔
1249
01:45:48,587 --> 01:45:49,921
تم سمجھتے ہو؟
1250
01:45:51,131 --> 01:45:55,677
کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ سالواتور
مارونی نے میرے والد کو مارا؟
1251
01:45:55,761 --> 01:45:57,804
کیا میں اسے حقیقت کے لیے جانتا ہوں؟
1252
01:46:00,223 --> 01:46:02,309
میں صرف یہ کہہ رہا ہوں،
یہ یقینی طور پر مجھے اس طرح نظر آیا۔
1253
01:46:03,685 --> 01:46:05,979
یہ وہی ہے جو آپ چاہتے تھے، ہہ؟
1254
01:46:06,063 --> 01:46:08,482
یہاں یہ چھوٹی سی گفتگو؟
1255
01:46:10,901 --> 01:46:13,070
آنے میں کافی وقت ہو گیا ہے، ہہ؟
1256
01:46:15,697 --> 01:46:17,824
میرا مطلب ہے، آپ اب بچے نہیں رہے۔
1257
01:47:27,227 --> 01:47:28,520
تم نے مجھ سے جھوٹ بولا...
1258
01:47:31,356 --> 01:47:32,983
میری پوری زندگی.
1259
01:47:38,155 --> 01:47:40,198
میں نے کارمین فالکن سے بات کی۔
1260
01:47:43,285 --> 01:47:46,580
اس نے مجھے بتایا کہ اس نے میرے والد کے لیے کیا کیا۔
1261
01:47:50,584 --> 01:47:52,085
سلواٹور مارونی کے بارے میں۔
1262
01:47:54,087 --> 01:47:56,798
اس نے آپ کو بتایا کہ سالواتور مارونی...
1263
01:47:56,882 --> 01:47:58,633
میرے والد کو قتل کر دیا تھا۔
1264
01:48:01,094 --> 01:48:03,305
تم نے مجھے یہ سب کیوں نہیں بتایا؟
1265
01:48:06,058 --> 01:48:10,604
یہ تمام سال میں نے اس
کے لیے لڑتے ہوئے گزارے
1266
01:48:10,687 --> 01:48:13,023
ہیں،
یہ مانتے ہوئے کہ وہ ایک اچھا آدمی تھا۔
1267
01:48:13,106 --> 01:48:14,691
وہ ایک اچھا آدمی تھا۔
1268
01:48:15,859 --> 01:48:17,569
تم میری بات سنو۔
1269
01:48:17,652 --> 01:48:21,073
آپ کے والد اچھے آدمی تھے۔
1270
01:48:24,701 --> 01:48:26,620
- اس نے غلطی کی ہے۔
- ایک غلطی."
1271
01:48:26,703 --> 01:48:28,622
اس نے ایک آدمی کو قتل کیا تھا۔
1272
01:48:28,705 --> 01:48:29,790
کیوں؟
1273
01:48:30,957 --> 01:48:34,211
اپنے خاندانی امیج کو بچانے کے لیے؟
1274
01:48:35,295 --> 01:48:36,546
ان کی سیاسی خواہشات؟
1275
01:48:36,630 --> 01:48:40,175
یہ خاندانی امیج کی حفاظت کے لیے نہیں تھا،
اور اس نے کسی کو مارا نہیں تھا۔
1276
01:48:42,761 --> 01:48:44,304
وہ تمہاری ماں کی حفاظت کر رہا تھا۔
1277
01:48:45,263 --> 01:48:48,809
اسے اپنی شبیہ یا مہم،
اس میں سے کسی کی بھی پرواہ نہیں تھی۔
1278
01:48:48,892 --> 01:48:51,019
اس نے اس کی پرواہ کی، اور آپ،
1279
01:48:51,103 --> 01:48:52,396
1280
01:48:52,479 --> 01:48:55,399
اور کمزوری کے ایک لمحے میں،
وہ Falcone کی طرف متوجہ ہوا۔
1281
01:48:55,482 --> 01:48:58,944
لیکن اس نے کبھی نہیں سوچا تھا
کہ فالکن اس آدمی کو مار ڈالے گا۔
1282
01:48:59,820 --> 01:49:03,156
آپ کے والد کو معلوم ہونا چاہیے
تھا کہ فالکون کچھ بھی کرے
1283
01:49:03,240 --> 01:49:06,368
گا تاکہ اس پر کوئی ایسی چیز
ہو جسے وہ استعمال کر سکے۔
1284
01:49:06,451 --> 01:49:08,286
یہ وہی ہے جو Falcone ہے۔
1285
01:49:10,539 --> 01:49:12,749
اور یہ تمہارے باپ کی غلطی تھی۔
1286
01:49:12,833 --> 01:49:14,876
لیکن جب فالکون نے
اسے بتایا کہ اس نے
1287
01:49:14,960 --> 01:49:17,713
کیا کیا ہے،
تو تمہارے والد پریشان ہو گئے۔
1288
01:49:18,588 --> 01:49:21,800
اس نے فالکن کو بتایا
کہ وہ پولیس کے پاس
1289
01:49:21,883 --> 01:49:24,052
جا رہا ہے،
کہ وہ سب کچھ تسلیم کر لے گا۔
1290
01:49:25,554 --> 01:49:27,556
اور اسی رات تمہارے باپ
1291
01:49:27,639 --> 01:49:31,560
اور تمہاری ماں
کو قتل کر دیا گیا۔
1292
01:49:37,065 --> 01:49:38,817
یہ Falcone تھا؟
1293
01:49:44,865 --> 01:49:46,992
اوہ، کاش میں یقینی طور پر جانتا ہوں۔
1294
01:49:51,705 --> 01:49:55,250
یا شاید یہ سڑک پر کوئی بے
ترتیب ٹھگ تھا جسے پیسوں کی
1295
01:49:55,333 --> 01:49:58,086
ضرورت تھی، ڈر گیا،
اور ٹرگر کو بہت تیزی سے کھینچ لیا۔
1296
01:49:58,170 --> 01:50:03,383
اگر آپ کو نہیں لگتا کہ میں نے ہر
دن اس جواب کی تلاش میں گزارا ہے...
1297
01:50:05,135 --> 01:50:09,014
ان کی حفاظت کرنا میرا
کام تھا۔ کیا تم سمجھ گئے ہو؟
1298
01:50:09,681 --> 01:50:11,475
میں جانتا ہوں کہ تم نے ہمیشہ اپنے آپ کو مورد الزام ٹھہرایا۔
1299
01:50:11,558 --> 01:50:14,102
تم صرف ایک لڑکے تھے، بروس۔
1300
01:50:16,271 --> 01:50:18,565
میں تمہاری آنکھوں میں خوف دیکھ سکتا تھا
1301
01:50:19,983 --> 01:50:22,360
لیکن میں نہیں جانتا تھا کہ کس طرح مدد کرنا ہے۔
1302
01:50:22,444 --> 01:50:24,946
میں تمہیں لڑنا سکھا سکتا ہوں،
1303
01:50:26,323 --> 01:50:28,992
لیکن میں آپ کی دیکھ بھال
کرنے کے لیے تیار نہیں تھا۔
1304
01:50:29,076 --> 01:50:30,911
تمہیں ایک باپ کی ضرورت تھی۔
1305
01:50:32,871 --> 01:50:35,290
اور آپ کے پاس صرف میں تھا۔
1306
01:50:37,667 --> 01:50:38,877
میں معافی چاہتا ہوں.
1307
01:50:40,629 --> 01:50:42,547
افسوس مت کرو، الفریڈ.
1308
01:50:49,346 --> 01:50:50,430
خدا
1309
01:50:53,475 --> 01:50:57,896
میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں
دوبارہ ایسا خوف محسوس کروں گا۔
1310
01:51:00,607 --> 01:51:02,734
میں نے سوچا کہ میں اس سب میں مہارت حاصل کرلوں گا۔
1311
01:51:09,157 --> 01:51:10,409
میرا مطلب ہے،
1312
01:51:11,618 --> 01:51:13,745
میں مرنے سے نہیں ڈرتا۔
1313
01:51:15,497 --> 01:51:17,874
مجھے اب احساس ہوا کہ کچھ ہے۔
1314
01:51:19,000 --> 01:51:20,877
مجھے ماضی نہیں ملا۔
1315
01:51:21,795 --> 01:51:23,547
یہ خوف...
1316
01:51:26,007 --> 01:51:28,969
پھر کبھی اس میں سے کسی سے گزرنا۔
1317
01:51:33,223 --> 01:51:35,434
کسی کو کھونے سے جس کی مجھے پرواہ ہے۔
1318
01:52:26,026 --> 01:52:26,985
ارے
1319
01:52:27,069 --> 01:52:29,821
میں نے اشارہ دیکھا۔ وہ تم نہیں ہو؟
1320
01:52:29,905 --> 01:52:31,823
میں نے سوچا کہ یہ آپ ہیں۔
1321
01:52:44,753 --> 01:52:46,296
- میں نے اسے پایا!
- میں دیکھ رہا ہوں.
1322
01:52:46,380 --> 01:52:47,881
اس کے پاس میرا اور میرا فون تھا۔
1323
01:52:47,964 --> 01:52:49,174
جس رات وہ اسے لے
گئے اس نے ایک پیغام چھوڑا۔
1324
01:52:49,257 --> 01:52:50,175
اس نے مجھے بلایا...
1325
01:52:50,258 --> 01:52:51,968
گورڈن! میری مدد کرو، آدمی!
1326
01:52:52,052 --> 01:52:53,345
اسے میری بندوق مل گئی!
1327
01:52:54,679 --> 01:52:56,390
- بکواس بند کرو!
- بندوق نیچے رکھو.
1328
01:52:57,933 --> 01:53:00,477
میں تم سے کہہ رہا ہوں، خدا کی لعنت!
اس نے مجھے بلایا!
1329
01:53:05,065 --> 01:53:07,150
یہاں. سنو۔
1330
01:53:09,111 --> 01:53:10,779
ارے! یہاں واپس جاؤ!
1331
01:53:10,904 --> 01:53:13,073
کہاں جا رہے ہو؟ یہاں واپس آو!
1332
01:53:13,156 --> 01:53:15,242
ارے، ارے، کیا کر رہے ہو، کینزی؟
1333
01:53:15,325 --> 01:53:16,660
تم اسے ڈرا رہی ہو۔
1334
01:53:16,743 --> 01:53:18,453
مجھے افسوس ہے مسٹر فالکون۔
1335
01:53:18,537 --> 01:53:19,579
مہربانی، مہربانی، مہربانی.
1336
01:53:19,663 --> 01:53:20,956
پلیز مجھے تکلیف نہ دیں پلیز۔
1337
01:53:21,039 --> 01:53:23,709
ارے ڈرو مت۔ ادھر آو.
1338
01:53:25,585 --> 01:53:27,629
اب میں آپ سے دوبارہ پوچھتا ہوں۔
1339
01:53:28,338 --> 01:53:30,882
- مچل نے آپ کو کیا بتایا؟
- نہیں، کچھ نہیں۔ وہ...
1340
01:53:30,966 --> 01:53:33,885
ڈان نے بات کرنا پسند
کیا۔ یہ میں جانتا ہوں.
1341
01:53:33,969 --> 01:53:36,680
خاص طور پر آپ جیسی خوبصورت لڑکیوں کے لیے۔
1342
01:53:37,222 --> 01:53:39,224
اس لیے میں نے اس سے
تمہارا پاسپورٹ لینے کو کہا...
1343
01:53:39,933 --> 01:53:42,811
جب تک کہ ہم یہ چھوٹی
سی بات چیت نہ کر سکیں۔
1344
01:53:42,894 --> 01:53:45,605
میں صرف یہاں سے نکلنا چاہتا ہوں،
ٹھیک ہے؟
1345
01:53:45,689 --> 01:53:47,816
آپ مجھ سے دوبارہ کبھی نہیں سنیں گے،
کوئی نہیں سنے گا۔ براہ مہربانی...
1346
01:53:47,899 --> 01:53:51,027
ہم آپ کو یہاں سے نکالنے والے ہیں،
میں وعدہ کرتا ہوں۔
1347
01:53:51,862 --> 01:53:54,406
لیکن سب سے پہلے، مجھے جاننا ہوگا...
1348
01:53:55,490 --> 01:53:56,825
اس نے آپ کو کیا بتایا؟
1349
01:53:57,617 --> 01:54:01,163
اس نے صرف اتنا کہا کہ ان
سب نے آپ کے ساتھ معاہدہ کیا ہے۔
1350
01:54:01,663 --> 01:54:02,873
اوہ ہمم
1351
01:54:02,956 --> 01:54:04,916
اس نے آپ کو اس کے بارے میں بتایا، ہہ؟
1352
01:54:05,000 --> 01:54:06,293
معاہدہ.
1353
01:54:06,376 --> 01:54:11,298
اس نے کہا کہ آپ نے کچھ
قطرے والی چیز پر کچھ معلومات دیں۔
1354
01:54:11,381 --> 01:54:14,092
اور اس طرح وہ میئر بن گئے۔
1355
01:54:14,176 --> 01:54:16,553
اس نے کہا کہ تم بہت اہم آدمی ہو۔
1356
01:54:16,636 --> 01:54:17,763
صحیح
1357
01:54:18,513 --> 01:54:19,890
ہمم۔
1358
01:54:20,849 --> 01:54:23,018
ہمم ٹھیک ہے.
1359
01:54:30,692 --> 01:54:32,027
اطمینان سے.
1360
01:54:32,110 --> 01:54:33,653
یسوع، وہ اس کا گلا گھونٹ رہا ہے۔
1361
01:54:33,737 --> 01:54:36,782
اسے آرام سے لیں۔
1362
01:54:45,999 --> 01:54:47,292
رتہ الدہ۔
1363
01:54:52,047 --> 01:54:53,840
فالکن کے بھی پر ہوتے ہیں۔
1364
01:54:54,174 --> 01:54:56,009
فالکن چوہا ہے؟
1365
01:55:06,978 --> 01:55:10,148
Falcone آپ لوگوں کے لئے کام کرتا ہے؟
1366
01:55:10,816 --> 01:55:13,360
میئر؟ ڈی اے؟
1367
01:55:16,363 --> 01:55:17,447
نہیں.
1368
01:55:20,534 --> 01:55:21,827
ہم اس کے لیے کام کرتے ہیں۔
1369
01:55:22,828 --> 01:55:24,079
ہر کوئی کرتا ہے۔
1370
01:55:24,162 --> 01:55:25,163
کیسے؟
1371
01:55:25,247 --> 01:55:26,832
تجدید کے ذریعے۔
1372
01:55:27,624 --> 01:55:29,000
تجدید سب کچھ ہے۔
1373
01:55:29,084 --> 01:55:30,419
- تجدید فنڈ؟
- ہاں.
1374
01:55:31,002 --> 01:55:34,715
تھامس وین کے مرنے کے بعد،
وہ سب گدھ کی طرح اس کے پیچھے پڑ گئے۔
1375
01:55:34,798 --> 01:55:38,385
میئر، فالکن،
مارونی۔ سب اس میں شامل ہو گئے۔
1376
01:55:38,468 --> 01:55:41,847
یہ رشوت دینے،
منی لانڈرنگ کرنے کے لیے بہترین تھا۔
1377
01:55:41,930 --> 01:55:44,015
بغیر کسی نگرانی کے
ایک بہت بڑا خیراتی فنڈ۔
1378
01:55:44,099 --> 01:55:45,809
سب کو ایک ٹکڑا ملا۔
1379
01:55:45,892 --> 01:55:47,728
لیکن فالکن مزید چاہتا تھا۔
1380
01:55:49,521 --> 01:55:52,733
چنانچہ اس نے مارونی کو بڑے نیچے
لے جانے کے لیے ایک ڈرامہ ترتیب دیا۔
1381
01:55:54,151 --> 01:55:56,486
اس نے اپنے قطروں کا آپریشن کر دیا،
1382
01:55:56,862 --> 01:55:59,573
ہر اس شخص کا کیریئر بنائیں
جو اس کے پیچھے چلا گیا،
1383
01:55:59,656 --> 01:56:02,117
پھر ان سب کو اس کی کٹھ
پتلیوں کے طور پر انسٹال کریں۔
1384
01:56:02,200 --> 01:56:04,745
کیا آپ کو لگتا ہے کہ یہ الیکشن اہم ہیں؟
1385
01:56:06,371 --> 01:56:08,290
Falcone میئر ہے۔
1386
01:56:09,249 --> 01:56:11,752
وہ گزشتہ 20 سال سے میئر ہیں۔
1387
01:56:11,835 --> 01:56:13,211
چلو، انتقام۔
1388
01:56:13,920 --> 01:56:15,756
چلو اس کتیا کے بیٹے کو مار ڈالو۔
1389
01:56:16,465 --> 01:56:18,091
- یہ بھی رینگنا. آئیے اسے ختم کریں۔
- اوہ خدایا!
1390
01:56:18,175 --> 01:56:19,009
نہیں!
1391
01:56:20,469 --> 01:56:21,678
ہم اسے لے آئیں گے۔
1392
01:56:22,345 --> 01:56:24,222
- لیکن اس طرح نہیں.
- کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے!
1393
01:56:24,306 --> 01:56:25,432
وہ شہر کا مالک ہے!
1394
01:56:25,515 --> 01:56:26,767
اس لائن کو پار کریں...
1395
01:56:27,559 --> 01:56:28,852
تم اس کی طرح ہو جاؤ گے.
1396
01:56:29,561 --> 01:56:31,104
میری بات سنو.
1397
01:56:31,188 --> 01:56:33,065
اپنی زندگی کو ضائع نہ کریں۔
1398
01:56:39,613 --> 01:56:40,989
فکر نہ کرو، پیاری.
1399
01:56:44,076 --> 01:56:45,535
مجھے ان میں سے نو مل گئے۔
1400
01:56:45,660 --> 01:56:47,621
نہیں، مت کرو! ارے ارے!
1401
01:56:48,914 --> 01:56:50,207
اوہ خدایا!
1402
01:56:59,508 --> 01:57:00,634
وہ وہاں سے زندہ نہیں نکلے گی۔
1403
01:57:00,801 --> 01:57:03,387
اور اگر وہ فالکن کو مار دیتی ہے،
تو ہمیں شاید کبھی بھی رڈلر نہیں ملے گا۔
1404
01:57:03,470 --> 01:57:04,471
مجھے اسے روکنا ہوگا۔
1405
01:57:04,638 --> 01:57:05,597
کیا آپ کا مطلب "ہم" نہیں ہے؟
1406
01:57:06,932 --> 01:57:08,475
مجھے یہ اپنے طریقے سے کرنا ہے۔
1407
01:57:08,809 --> 01:57:09,810
اور پھر کیا؟
1408
01:57:10,685 --> 01:57:12,062
ہم وہی کرتے ہیں جو رڈلر نے کہا۔
1409
01:57:12,896 --> 01:57:14,523
چوہے کو روشنی میں لاؤ۔
1410
01:57:50,475 --> 01:57:52,519
کیا آپ مسٹر فالکون کو بتا
سکتے ہیں کہ میں آنا چاہوں گا؟
1411
01:57:52,602 --> 01:57:54,062
وہ آج رات کسی کو نہیں دیکھ رہا ہے۔
1412
01:57:54,688 --> 01:57:56,022
اسے بتائیں کہ یہ انیکا کے بارے میں ہے۔
1413
01:57:59,276 --> 01:58:00,610
ارے!
1414
01:58:01,445 --> 01:58:02,863
دیکھو یہ کون ہے؟
1415
01:58:02,946 --> 01:58:05,365
- آپ کو پریشان کرنے کے لئے معافی.
- ناہ. یہ ٹھیک ہے، خوبصورت ہے۔
1416
01:58:05,449 --> 01:58:07,451
میں صرف امید کر رہا تھا کہ میں آپ
سے ایک منٹ کے لئے بات کر سکتا ہوں؟
1417
01:58:07,617 --> 01:58:09,077
بالکل۔
1418
01:58:10,829 --> 01:58:11,830
اکیلا؟
1419
01:58:28,388 --> 01:58:29,473
ارے!
1420
01:58:40,025 --> 01:58:41,234
میں بس اتنا پریشان ہوں۔
1421
01:58:41,318 --> 01:58:42,944
میں نہیں جانتا کہ وہ کہاں ہے۔
1422
01:58:44,696 --> 01:58:48,075
اور میں جانتا ہوں کہ
آپ بہت اہم آدمی ہیں۔
1423
01:58:48,158 --> 01:58:51,578
میں امید کر رہا تھا کہ شاید آپ اسے
ڈھونڈنے میں میری مدد کر سکیں...
1424
01:58:53,080 --> 01:58:55,457
کیونکہ وہ بہت دیر سے چلا گیا ہے،
میں شروع کر رہا ہوں...
1425
01:58:56,917 --> 01:58:58,043
میں معافی چاہتا ہوں.
1426
01:58:58,251 --> 01:58:59,336
یه ٹھیک ھے.
1427
01:58:59,419 --> 01:59:01,546
- میں معذرت خواہ ہوں.
- میں سمجھتا ہوں. یہاں.
1428
01:59:01,713 --> 01:59:04,591
نہیں، یہ ٹھیک ہے، میرے پاس ٹشو ہے۔
1429
01:59:08,845 --> 01:59:09,763
مسٹر Falcone؟
1430
01:59:09,846 --> 01:59:11,306
ونی! کیا میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا؟
1431
01:59:11,390 --> 01:59:14,309
مجھے افسوس ہے مسٹر فالکون۔ مجھے
واقعی لگتا ہے کہ آپ اسے دیکھنا چاہیں گے۔
1432
01:59:16,686 --> 01:59:18,188
میں معذرت خواہ ہوں، خوبصورت۔
1433
01:59:18,271 --> 01:59:19,689
میں ابھی واپس آیا.
1434
01:59:34,996 --> 01:59:36,081
ہولی شیٹ۔
1435
01:59:36,164 --> 01:59:37,833
وہ ریکارڈنگ، GC-1 کو فراہم کی گئی۔
1436
01:59:37,916 --> 01:59:40,627
گوتھم پی ڈی کے لیفٹیننٹ
جیمز گورڈن کے ذریعہ۔
1437
01:59:40,711 --> 01:59:43,547
اور ہمیں آپ کو خبردار کرنا چاہیے،
مواد انتہائی گرافک ہیں۔
1438
01:59:43,630 --> 01:59:45,841
اور آپ میں سے کچھ کو یہ پریشان کن لگ سکتا ہے۔
1439
01:59:46,466 --> 01:59:49,970
اس نے صرف اتنا کہا کہ ان
سب نے آپ کے ساتھ معاہدہ کیا ہے۔
1440
01:59:50,095 --> 01:59:51,638
اوہ ہمم
1441
01:59:51,805 --> 01:59:53,473
اس نے آپ کو اس کے بارے میں بتایا، ہہ؟
1442
01:59:53,557 --> 01:59:55,058
معاہدہ.
1443
01:59:55,142 --> 01:59:59,938
اس نے کہا کہ آپ نے کچھ
قطرے والی چیز پر کچھ معلومات دیں۔
1444
02:00:00,021 --> 02:00:02,941
اور اس طرح وہ میئر بن گئے۔
1445
02:00:03,024 --> 02:00:05,569
اس نے کہا کہ تم بہت اہم آدمی ہو۔
1446
02:00:05,652 --> 02:00:06,653
صحیح
1447
02:00:07,529 --> 02:00:08,739
ہمم
1448
02:00:08,822 --> 02:00:10,031
ٹھیک ہے.
1449
02:00:17,289 --> 02:00:19,666
مسٹر فالکون کے خفیہ
کردار کے انکشافات
1450
02:00:19,750 --> 02:00:21,001
مافیا کے مخبر کے طور پر...
1451
02:00:21,585 --> 02:00:22,836
ارے ابا
1452
02:00:23,879 --> 02:00:24,880
کیا؟
1453
02:00:25,338 --> 02:00:27,382
میں ماریا کائل کا بچہ ہوں۔
1454
02:00:29,009 --> 02:00:30,469
تمہیں وہ یاد ہے؟
1455
02:00:32,512 --> 02:00:33,555
ہاں۔
1456
02:00:37,851 --> 02:00:38,935
بس بندوق نیچے رکھو، جان۔
1457
02:00:39,019 --> 02:00:40,103
یہ میری ماں کے لیے ہے۔
1458
02:01:37,369 --> 02:01:38,537
میں اسے دیکھتا ہوں!
1459
02:02:22,581 --> 02:02:24,332
آپ کو نہیں لگتا کہ یہ مجھے تکلیف دیتا ہے؟
1460
02:02:28,920 --> 02:02:31,214
میرا اپنا گوشت اور خون، ہہ؟
1461
02:02:47,606 --> 02:02:49,441
آپ نے مجھے یہ کرنے پر مجبور کیا۔
1462
02:02:50,859 --> 02:02:52,652
بالکل اپنی ماں کی طرح۔
1463
02:02:58,658 --> 02:02:59,993
اسے ادا کرنا ہوگا!
1464
02:03:03,914 --> 02:03:05,040
آپ کو اس کے ساتھ ادائیگی کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1465
02:03:08,668 --> 02:03:10,170
آپ نے کافی ادائیگی کی۔
1466
02:03:44,746 --> 02:03:45,872
یسوع
1467
02:03:45,956 --> 02:03:48,667
آپ کو دیکھو، آدمی.
آپ کے خیال میں یہ کیا ہے؟
1468
02:03:48,750 --> 02:03:51,837
آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے اس
ماسک اور اس کیپ سے ڈرانے والے ہیں؟
1469
02:03:51,920 --> 02:03:53,171
میں رونا شروع کر دوں گا،
اور اچانک،
1470
02:03:53,255 --> 02:03:55,757
کوئی بڑا راز سامنے آ رہا ہے؟
1471
02:03:55,841 --> 02:03:57,467
مجھے آپ کو کچھ بتانے دیجیے.
1472
02:03:57,551 --> 02:03:59,261
جو کچھ میں جانتا ہوں،
1473
02:03:59,344 --> 02:04:01,221
جو کچھ بھی میں نے کیا ہے،
1474
02:04:01,304 --> 02:04:05,642
یہ سب میرے ساتھ میری قبر تک جا رہا ہے۔
1475
02:04:16,194 --> 02:04:18,155
کیا، تم یہاں زورو کے ساتھ ہو؟
1476
02:04:19,781 --> 02:04:22,075
کیا آپ نہیں جانتے کہ آپ نیلے رنگ
کے لڑکے میرے لیے کام کرتے ہیں؟
1477
02:04:30,000 --> 02:04:32,335
میرا اندازہ ہے کہ ہم سب آپ کے لیے کام نہیں کرتے۔
1478
02:04:41,344 --> 02:04:42,888
آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔
1479
02:04:43,722 --> 02:04:47,225
آپ جو کچھ بھی کہتے ہیں وہ عدالت میں آپ
کے خلاف استعمال ہو سکتا ہے اور کیا جائے گا۔
1480
02:04:47,309 --> 02:04:48,643
آپ کو وکیل کا حق حاصل ہے۔
1481
02:04:48,727 --> 02:04:49,895
اگر آپ اس کے متحمل نہیں ہوسکتے
1482
02:04:49,978 --> 02:04:51,772
ہیں تو گوتھم سٹی آپ
کو ایک فراہم کرے گا۔
1483
02:04:51,855 --> 02:04:53,565
کیا آپ ان حقوق کو سمجھتے ہیں؟
1484
02:04:55,067 --> 02:04:56,651
کیا تم سمجھ گئے ہو؟
1485
02:04:58,612 --> 02:04:59,696
ہاں۔
1486
02:04:59,780 --> 02:05:01,865
جب میں باہر نکلوں گا تو میں تمہیں دیکھوں گا۔
1487
02:05:01,948 --> 02:05:02,949
ان حقوق کو ذہن میں رکھتے ہوئے،
1488
02:05:03,033 --> 02:05:04,326
کیا آپ کچھ اور بتانا چاہتے ہیں؟
1489
02:05:04,409 --> 02:05:05,660
خدا کا چوہا.
1490
02:05:07,621 --> 02:05:08,955
تم نے کیا کہا؟
1491
02:05:09,039 --> 02:05:10,791
بلیک گیٹ، کارمین میں اپنی رات کا لطف اٹھائیں۔
1492
02:05:11,917 --> 02:05:13,168
شاید آپ کا آخری ہو۔
1493
02:05:13,418 --> 02:05:16,463
اوہ ہو تو اب تم بڑے آدمی ہو، اوز؟
1494
02:05:16,546 --> 02:05:17,631
شاید میں ہوں۔
1495
02:05:17,714 --> 02:05:18,924
واقعی، اوز؟
1496
02:05:19,007 --> 02:05:23,720
کیونکہ میرے نزدیک،
آپ ہمیشہ خالی سوٹ میں صرف ایک جمپ تھے۔
1497
02:05:23,804 --> 02:05:24,888
میں آپ کی گدی کو پینٹ سپرے کروں گا!
1498
02:05:28,975 --> 02:05:30,060
تم کیا کر رہے ہو؟ یہ میں نہیں تھا!
1499
02:05:30,519 --> 02:05:32,521
میں نے گولی نہیں چلائی! میں نے گولی نہیں چلائی!
1500
02:05:33,855 --> 02:05:35,315
مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ!
1501
02:05:54,876 --> 02:05:56,878
"اسے روشنی میں لاؤ۔
1502
02:06:00,465 --> 02:06:02,426
اور آپ کو پتہ چل جائے گا کہ میں کہاں ہوں۔"
1503
02:06:02,509 --> 02:06:03,593
وہاں!
1504
02:06:03,677 --> 02:06:05,512
شاٹس وہاں سے آئے!
1505
02:06:07,097 --> 02:06:08,098
یہ Riddler ہے۔
1506
02:06:10,183 --> 02:06:11,351
گیج، مجھ پر۔
1507
02:06:11,435 --> 02:06:14,146
مارٹنیز، ارد گرد پیچھے.
کوئی وہاں نہیں جاتا، کوئی باہر نہیں نکلتا!
1508
02:07:28,345 --> 02:07:29,554
وہ جا چکا ہے.
1509
02:07:39,356 --> 02:07:41,316
وہ اس سارے عرصے میں یہاں ہے۔
1510
02:07:41,400 --> 02:07:43,735
- لیفٹیننٹ. مارٹینز
- ہاں؟
1511
02:07:43,819 --> 02:07:44,945
لیفٹیننٹ، ہمیں یہاں ایک گواہ ملا،
1512
02:07:45,028 --> 02:07:47,697
کہتی ہیں کہ اس نے گولی لگنے کے فوراً بعد
کسی کو آگ سے بچتے ہوئے نیچے آتے دیکھا۔
1513
02:07:47,781 --> 02:07:50,242
اس نے کہا وہ کونے کے کھانے میں چلا گیا۔
1514
02:07:50,325 --> 02:07:53,245
لڑکا ابھی کاؤنٹر
پر اکیلے بیٹھا ہے۔
1515
02:08:08,760 --> 02:08:10,846
پولیس! ہاتھ اوپر!
1516
02:08:13,890 --> 02:08:17,394
اس نے کہا کتیا کے
بیٹے اپنے ہاتھ اوپر رکھو۔
1517
02:08:36,538 --> 02:08:38,457
میں نے ابھی کدو پائی کا ایک ٹکڑا آرڈر کیا ہے۔
1518
02:08:41,418 --> 02:08:42,711
خاموش رہو!
1519
02:08:42,794 --> 02:08:43,795
ابھی!
1520
02:09:12,449 --> 02:09:14,242
آپ کون سا ہے؟
1521
02:09:14,326 --> 02:09:15,827
تم مجھے بتاؤ.
1522
02:09:16,661 --> 02:09:18,121
چلو، پنسل-گردن.
1523
02:09:21,208 --> 02:09:22,959
اس کتیا کے بیٹے کو یہاں سے نکالو!
1524
02:09:37,474 --> 02:09:40,394
...جہاں میئر ڈان مچل جونیئر کی
بیوی اور بیٹے کو بھی قتل کر دیا۔
1525
02:09:40,477 --> 02:09:43,063
شہر کے اتحاد کے جذباتی
شو میں جمع ہوئے ہیں۔
1526
02:09:43,146 --> 02:09:45,732
ہمارا ڈین او نیل ابھی ریال کے
ہیڈ کوارٹر کے اندر رہتا ہے...
1527
02:09:45,816 --> 02:09:46,858
ارے
1528
02:10:11,299 --> 02:10:13,009
یہ سب ڈائریاں کیا ہیں؟
1529
02:10:13,093 --> 02:10:15,512
وہ لیجر ہیں۔ اس کے پاس ہزاروں ہیں۔
1530
02:10:15,595 --> 02:10:19,141
اس نے ان سب کو گھیر لیا۔ ریمبلنگ،
سائفرز، کوڈز۔
1531
02:10:19,224 --> 02:10:20,767
ایک آئی ڈی پر کچھ واپس ملا۔
1532
02:10:20,851 --> 02:10:23,145
ایڈورڈ نیشٹن۔ KTMJ میں کام کرتا ہے۔
1533
02:10:23,228 --> 02:10:25,063
- وہ فرانزک اکاؤنٹنٹ ہے۔
- اکاؤنٹنٹ؟
1534
02:10:25,147 --> 02:10:27,566
ارے، لیفٹیننٹ!
آپ واقعی اس کے ساتھ ٹھیک ہیں؟
1535
02:10:27,649 --> 02:10:29,401
ثبوت کے سلسلے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1536
02:10:30,235 --> 02:10:31,445
آپ کو یہ دیکھنا چاہیے۔
1537
02:10:37,409 --> 02:10:38,910
اس نے دستانے پہن رکھے ہیں۔
1538
02:10:40,370 --> 02:10:42,622
"جمعہ، 16 جولائی۔
1539
02:10:42,706 --> 02:10:46,418
میری زندگی ایک ظالمانہ پہیلی
تھی جسے میں حل نہیں کر سکا،
1540
02:10:46,752 --> 02:10:49,796
میرے دماغ کا دم گھٹ رہا ہے، کوئی فرار نہیں۔
1541
02:10:49,880 --> 02:10:51,298
لیکن پھر، آج، میں نے اسے دیکھا.
1542
02:10:51,381 --> 02:10:55,510
میرے پاس میز پر بیٹھے
اس لیجر پر ایک ایک لفظ۔
1543
02:10:56,845 --> 02:10:58,638
'تجدید۔'
1544
02:10:58,722 --> 02:11:03,143
وہ خالی وعدہ جو انہوں نے مجھے
بچپن میں اس یتیم خانے میں بیچ دیا۔
1545
02:11:03,226 --> 02:11:06,354
ایک بار اندر جھانکا،
آخر میں سمجھ گیا۔
1546
02:11:06,438 --> 02:11:09,775
میری پوری زندگی مجھے
اس کے لیے تیار کرتی رہی ہے۔
1547
02:11:09,858 --> 02:11:12,319
وہ لمحہ جب میں سچ سیکھوں گا۔
1548
02:11:12,402 --> 02:11:15,405
جب میں آخر کار جوابی حملہ کر سکتا تھا
اور ان کے جھوٹ کو بے نقاب کر سکتا تھا۔"
1549
02:11:16,531 --> 02:11:18,366
"اگر آپ چاہتے ہیں کہ لوگ سمجھیں،
1550
02:11:18,450 --> 02:11:20,285
واقعی سمجھیں،
1551
02:11:20,368 --> 02:11:22,662
آپ انہیں صرف جوابات نہیں دے سکتے۔
1552
02:11:22,746 --> 02:11:24,206
آپ کو ان کا سامنا کرنا پڑے گا،
1553
02:11:24,289 --> 02:11:26,708
انہیں خوفناک سوالوں
سے ٹارچر کرنا ہوگا،
1554
02:11:26,792 --> 02:11:28,960
جس طرح انہوں نے مجھے تشدد کا نشانہ بنایا۔
1555
02:11:29,044 --> 02:11:31,838
میں اب جانتا ہوں کہ مجھے کیا بننا ہے۔"
1556
02:11:34,800 --> 02:11:36,134
یسوع
1557
02:11:42,224 --> 02:11:44,184
مجھے نہیں لگتا کہ چوہا آپ کو پسند کرتا ہے، یار۔
1558
02:11:44,726 --> 02:11:46,228
یہ چوہا نہیں ہے۔
1559
02:12:02,869 --> 02:12:03,995
وہ کیا ہے؟
1560
02:12:35,610 --> 02:12:36,820
کسی قسم کا پرائی ٹول؟
1561
02:12:36,903 --> 02:12:38,280
کیا یہ چھینی ہے؟
1562
02:12:38,363 --> 02:12:39,823
یہ قتل کا ہتھیار ہے۔
1563
02:12:39,906 --> 02:12:41,283
اس نے مچل کو اس سے مارا۔
1564
02:12:41,950 --> 02:12:44,828
کنارے میئر کے مطالعہ میں فرش
بورڈ کے نقوش سے مماثل ہوگا۔
1565
02:12:53,420 --> 02:12:55,422
"میرا اعتراف"؟
1566
02:12:55,505 --> 02:12:58,383
وہ کس بات کا اعتراف کر رہا ہے؟ اس نے ہمیں
پہلے ہی بتایا تھا کہ اس نے مچل کو مارا ہے۔
1567
02:12:58,467 --> 02:12:59,843
یہ ختم نہیں ہوا۔
1568
02:12:59,926 --> 02:13:02,345
اوہ، آدمی. وہ ہر قسم کی
گندگی آن لائن پوسٹ کر رہا ہے۔
1569
02:13:02,763 --> 02:13:04,973
اس کے 500 پیروکار
ہیں۔ اصلی کنارے کی اقسام۔
1570
02:13:13,065 --> 02:13:15,275
ان کی آخری پوسٹ کل رات تھی۔
1571
02:13:15,358 --> 02:13:18,570
کچھ ویڈیو۔ بہت سارے نظارے ملے،
لیکن یہ پاس ورڈ سے محفوظ ہے۔
1572
02:13:18,653 --> 02:13:21,656
- کیا آپ اندر جا سکتے ہیں؟
- اب اس کی ڈرائیو کاپی کر رہا ہے۔
1573
02:13:21,782 --> 02:13:25,202
تھوڑا وقت لیں، لیکن ہم اندر آ جائیں گے۔
1574
02:13:36,546 --> 02:13:39,091
- مجھے پوسٹ دکھائیں۔
- یہ یہیں ہے۔
1575
02:13:40,717 --> 02:13:42,427
"حقیقت بے نقاب۔"
1576
02:13:43,261 --> 02:13:44,888
مجھے لگتا ہے کہ میں اس کا آخری ہدف ہوں۔
1577
02:13:47,474 --> 02:13:48,558
تم؟
1578
02:13:48,934 --> 02:13:50,977
شاید یہ سب ختم ہونے والا ہے۔
1579
02:13:51,520 --> 02:13:52,896
کیا؟
1580
02:13:53,355 --> 02:13:54,773
بیٹ مین
1581
02:14:00,153 --> 02:14:01,321
جی ہاں؟
1582
02:14:12,624 --> 02:14:13,834
صحیح
1583
02:14:16,712 --> 02:14:20,674
رڈلر آپ کے لیے پوچھ رہا ہے۔ ارخم میں۔
1584
02:14:28,140 --> 02:14:29,641
تم ایک اچھے پولیس والے ہو۔
1585
02:14:54,249 --> 02:14:56,626
میں نے تم سے کہا تھا کہ میں تمہیں جہنم میں دیکھوں گا۔
1586
02:14:57,377 --> 02:14:59,212
تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟
1587
02:14:59,296 --> 02:15:00,839
"چاہتے ہیں"؟
1588
02:15:01,423 --> 02:15:05,052
کاش تمہیں معلوم ہو کہ میں اس دن کا
کتنے عرصے سے انتظار کر رہا ہوں۔
1589
02:15:06,261 --> 02:15:07,596
اس لمحے کے لیے۔
1590
02:15:08,638 --> 02:15:11,641
میں اپنی پوری زندگی پوشیدہ رہا ہوں۔
1591
02:15:12,726 --> 02:15:15,353
مجھے لگتا ہے کہ میں اب نہیں رہوں گا، کیا میں؟
1592
02:15:16,897 --> 02:15:19,316
وہ اب مجھے یاد کریں گے۔
1593
02:15:19,399 --> 02:15:21,234
وہ ہم دونوں کو یاد کریں گے۔
1594
02:15:31,620 --> 02:15:33,580
بروس...
1595
02:15:36,458 --> 02:15:38,293
وین
1596
02:15:40,670 --> 02:15:44,424
بروس...
1597
02:15:45,842 --> 02:15:48,720
وین
1598
02:15:59,981 --> 02:16:02,401
تم جانتے ہو، میں اس دن وہاں تھا۔
1599
02:16:04,986 --> 02:16:08,365
جس دن عظیم تھامس وین نے اعلان کیا
کہ وہ میئر کے لیے انتخاب لڑ رہے ہیں،
1600
02:16:08,448 --> 02:16:10,826
وہ تمام وعدے کیے.
1601
02:16:13,286 --> 02:16:17,541
ٹھیک ہے، ایک ہفتے بعد وہ مر گیا تھا،
اور ہر کوئی ہمارے بارے میں بھول گیا تھا۔
1602
02:16:18,083 --> 02:16:21,628
وہ صرف بروس وین کے
بارے میں بات کر سکتے تھے۔
1603
02:16:21,712 --> 02:16:25,382
بروس وین، یتیم۔
1604
02:16:25,966 --> 02:16:27,509
یتیم۔
1605
02:16:33,181 --> 02:16:38,311
پارک کے اوپر کسی
ٹاور میں رہنا یتیم نہیں ہے۔
1606
02:16:39,604 --> 02:16:44,234
اس سارے پیسے کے ساتھ،
سب کو نیچا دیکھنا۔
1607
02:16:44,901 --> 02:16:46,445
تم بتاؤ نا۔
1608
02:16:49,072 --> 02:16:51,742
کیا آپ جانتے ہیں کہ یتیم ہونا کیا ہے؟
1609
02:16:52,117 --> 02:16:54,703
ایک کمرے میں 30 بچے ہیں۔
1610
02:16:55,996 --> 02:17:00,042
بارہ سال کی عمر اور پہلے ہی ایک ڈراپ ہیڈ،
درد کو بے حس کر رہا ہے۔
1611
02:17:01,752 --> 02:17:06,423
آپ چوہوں کی انگلیاں چباتے
ہوئے چیختے ہوئے اٹھتے ہیں۔
1612
02:17:07,591 --> 02:17:10,761
اور ہر موسم سرما میں ایک بچہ مر جاتا ہے۔
1613
02:17:10,844 --> 02:17:13,138
کیونکہ یہ بہت ٹھنڈا ہے.
1614
02:17:14,431 --> 02:17:17,017
لیکن، اوہ، نہیں.
1615
02:17:19,936 --> 02:17:23,106
آئیے جھوٹ بولنے والے،
ڈیڈ ڈیڈی کے ساتھ ارب پتی کی بات کرتے ہیں۔
1616
02:17:23,190 --> 02:17:26,109
کیونکہ کم از کم پیسہ
اسے آسان بنا دیتا ہے۔
1617
02:17:26,193 --> 02:17:27,194
ایسا نہیں ہے؟
1618
02:17:28,653 --> 02:17:30,697
بروس...
1619
02:17:31,740 --> 02:17:33,658
وین
1620
02:17:37,329 --> 02:17:40,415
وہ واحد ہے جو ہمیں نہیں ملا۔
1621
02:17:43,835 --> 02:17:46,963
لیکن ہمیں ان کا باقی حصہ مل گیا، ہے نا؟
1622
02:17:48,423 --> 02:17:52,302
وہ تمام ہوشیار، سست، جعلی pricks.
1623
02:17:55,472 --> 02:17:56,640
خدا
1624
02:17:57,641 --> 02:17:58,934
اپنے آپ کو دیکھو.
1625
02:18:00,602 --> 02:18:03,063
آپ کا ماسک حیرت انگیز ہے۔
1626
02:18:03,146 --> 02:18:06,066
کاش تم مجھے اپنے میں دیکھ پاتے۔
1627
02:18:06,149 --> 02:18:07,234
کیا یہ مضحکہ خیز نہیں ہے؟
1628
02:18:07,317 --> 02:18:11,738
ہر کوئی آپ کو بے نقاب کرنا چاہتا ہے،
لیکن وہ اس نقطہ سے محروم ہیں۔
1629
02:18:13,198 --> 02:18:15,242
آپ اور میں دونوں جانتے ہیں۔
1630
02:18:16,201 --> 02:18:18,703
میں اس وقت آپ کو حقیقی دیکھ رہا ہوں۔
1631
02:18:18,787 --> 02:18:22,416
میرے ماسک نے مجھے
مکمل طور پر خود بننے دیا۔
1632
02:18:22,499 --> 02:18:24,042
کوئی شرم،
1633
02:18:24,960 --> 02:18:25,961
کوئی حد نہیں.
1634
02:18:26,044 --> 02:18:27,713
تم نے مجھے کیوں لکھا؟
1635
02:18:28,588 --> 02:18:29,589
آپ کا کیا مطلب ہے؟
1636
02:18:29,673 --> 02:18:31,383
وہ تمام کارڈز۔
1637
02:18:31,466 --> 02:18:32,676
میں نے تمہیں بتایا،
1638
02:18:33,385 --> 02:18:35,303
ہم یہ ایک ساتھ کر رہے
ہیں۔ آپ اس کا حصہ ہیں۔
1639
02:18:35,387 --> 02:18:37,597
- ہم نے مل کر کچھ نہیں کیا۔
- ہم نے کیا۔
1640
02:18:37,681 --> 02:18:39,141
ہم نے ابھی کیا کیا؟
1641
02:18:39,224 --> 02:18:41,226
میں نے تم سے اسے روشنی میں لانے کو کہا،
اور تم نے ایسا کیا۔
1642
02:18:41,309 --> 02:18:42,477
ہم اتنی اچھی ٹیم ہیں۔
1643
02:18:42,561 --> 02:18:43,562
ہم ایک ٹیم نہیں ہیں۔
1644
02:18:43,645 --> 02:18:46,148
میں اسے وہاں سے
کبھی نہیں نکال سکتا تھا۔
1645
02:18:46,231 --> 02:18:48,650
میں جسمانی نہیں ہوں۔
میری طاقت یہاں ہے.
1646
02:18:48,734 --> 02:18:51,903
میرا مطلب ہے، میرے پاس تمام ٹکڑے تھے،
میرے پاس جوابات تھے۔
1647
02:18:51,987 --> 02:18:53,613
لیکن میں نہیں جانتا تھا کہ
انہیں کس طرح سنایا جائے۔
1648
02:18:53,697 --> 02:18:54,906
تم نے مجھے وہ دیا۔
1649
02:18:54,990 --> 02:18:56,116
میں نے تمہیں کچھ نہیں دیا۔
1650
02:18:56,199 --> 02:18:58,785
آپ نے مجھے دکھایا کہ کیا ممکن تھا۔
1651
02:18:58,869 --> 02:19:03,749
آپ نے مجھے دکھایا کہ اس کے لیے
صرف خوف اور تھوڑا مرکوز تشدد ہے۔
1652
02:19:03,832 --> 02:19:05,375
آپ نے مجھے متاثر کیا۔
1653
02:19:05,459 --> 02:19:06,960
آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں.
1654
02:19:08,086 --> 02:19:09,171
کیا؟
1655
02:19:09,254 --> 02:19:11,423
یہ سب آپ کے دماغ میں ہے۔ آپ بیمار ہیں،
مڑے ہوئے ہیں۔
1656
02:19:11,506 --> 02:19:12,883
آپ یہ کیسے کہہ سکتے ہیں؟
1657
02:19:12,966 --> 02:19:14,468
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کو یاد کیا جائے گا؟
1658
02:19:14,551 --> 02:19:16,219
تم ایک قابل رحم نفسیاتی مریض ہو،
1659
02:19:16,720 --> 02:19:18,472
- توجہ طلب کرنا
- نہیں۔
1660
02:19:18,555 --> 02:19:20,223
- آپ ارخم میں اکیلے مرنے والے ہیں۔
- نہیں۔
1661
02:19:20,307 --> 02:19:21,349
نہیں نہیں!
1662
02:19:21,433 --> 02:19:22,350
کوئی نہیں!
1663
02:19:24,144 --> 02:19:25,937
نہیں!
1664
02:19:27,856 --> 02:19:30,233
آہ!
1665
02:19:30,484 --> 02:19:33,070
اس طرح نہیں جانا چاہیے تھا!
1666
02:19:34,029 --> 02:19:37,657
آہ!
1667
02:19:37,741 --> 02:19:40,368
میں نے یہ سب منصوبہ بندی کی تھی!
1668
02:19:41,369 --> 02:19:43,371
ہم یہاں محفوظ رہنے والے تھے۔
1669
02:19:43,747 --> 02:19:47,042
ہم سب مل کر دیکھ سکتے تھے۔
1670
02:19:47,125 --> 02:19:48,126
کیا دیکھو؟
1671
02:19:48,210 --> 02:19:49,961
سب کچھ!
1672
02:19:58,303 --> 02:19:59,971
یہ سب وہاں تھا۔
1673
02:20:02,140 --> 02:20:04,476
آپ کا مطلب ہے، آپ کو یہ معلوم نہیں ہے؟
1674
02:20:08,772 --> 02:20:12,692
اوہ، آپ واقعی اتنے ہوشیار نہیں ہیں
جتنے میں نے سوچا تھا کہ آپ تھے۔
1675
02:20:14,736 --> 02:20:16,822
مجھے لگتا ہے کہ میں نے آپ کو بہت زیادہ کریڈٹ دیا ہے۔
1676
02:20:17,280 --> 02:20:18,532
تم نے کیا کیا ہے؟
1677
02:20:19,241 --> 02:20:24,121
کالا اور نیلا اور مردہ کیا ہے؟
1678
02:20:26,957 --> 02:20:28,792
تم.
1679
02:20:30,460 --> 02:20:32,587
اگر آپ سوچتے ہیں کہ آپ جو
آنے والا ہے اسے روک سکتے ہیں...
1680
02:20:33,922 --> 02:20:35,465
تم نے کیا کیا ہے؟
1681
02:20:37,008 --> 02:20:42,848
Ave ماریہ
1682
02:20:43,265 --> 02:20:45,142
تم نے کیا کیا ہے؟
1683
02:20:47,602 --> 02:20:48,979
Gratia plena
1684
02:20:49,146 --> 02:20:50,564
تم نے کیا کیا ہے؟
1685
02:20:54,568 --> 02:20:57,946
ماریہ
1686
02:20:58,113 --> 02:21:03,660
Gratia plena
1687
02:21:35,525 --> 02:21:36,902
ارے!
1688
02:21:37,903 --> 02:21:39,196
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
1689
02:21:57,130 --> 02:21:59,716
ارے، یار،
مجھے نہیں لگتا کہ تمہیں اس کو چھونا چاہیے۔
1690
02:22:06,306 --> 02:22:08,767
لڑکا، یہ لڑکا ایک حقیقی نٹ جاب ہے، ہہ؟
1691
02:22:09,643 --> 02:22:12,396
مچل کو فریگین
کارپٹ ٹول سے مارنا۔
1692
02:22:17,067 --> 02:22:20,112
میرے چچا ایک... وہ انسٹالر ہیں۔
1693
02:22:20,195 --> 02:22:22,364
تم جانتے ہو، یہ ایک ہے... اوہ، تم جانتے ہو.
1694
02:22:22,447 --> 02:22:24,699
یہ ٹکر ہے۔
1695
02:22:42,509 --> 02:22:43,510
ہہ
1696
02:22:58,692 --> 02:23:01,486
ارے! واہ، واہ، واہ، واہ، واہ، واہ!
تم کیا کر رہے ہو؟
1697
02:23:01,570 --> 02:23:03,071
تم کیا کر رہے ہو؟
1698
02:23:33,602 --> 02:23:35,020
اے نوجوانو.
1699
02:23:35,353 --> 02:23:37,564
اوہ، تمام تبصروں کے لیے شکریہ
1700
02:23:37,647 --> 02:23:40,609
اور ڈیٹونیٹرز سے متعلق تجاویز
کے لیے سب کا خصوصی شکریہ۔
1701
02:23:40,692 --> 02:23:41,693
ڈیٹونیٹر؟
1702
02:23:41,777 --> 02:23:46,823
میں صرف یہ کہنا چاہتا ہوں کہ یہ تھوڑی
دیر کے لیے میری آخری پوسٹ ہوگی، اور، اوہ...
1703
02:23:49,076 --> 02:23:51,161
اس کمیونٹی کا میرے لیے کیا مطلب ہے۔
1704
02:23:51,244 --> 02:23:54,247
ان ہفتوں، ان مہینوں،
1705
02:23:55,165 --> 02:23:57,584
چلو صرف یہ کہنا کہ ہم میں سے کوئی نہیں...
1706
02:23:59,294 --> 02:24:01,421
اب اکیلا ہے. ٹھیک ہے؟
1707
02:24:02,130 --> 02:24:03,215
یسوع
1708
02:24:07,677 --> 02:24:10,263
کل الیکشن کا دن۔
1709
02:24:12,849 --> 02:24:15,477
اور بیلا ریال جیت جائے گی۔
1710
02:24:15,560 --> 02:24:18,188
اس نے حقیقی تبدیلی کا وعدہ کیا۔
1711
02:24:18,897 --> 02:24:21,274
لیکن ہم سچ جانتے ہیں، کیا ہم نہیں؟
1712
02:24:21,358 --> 02:24:23,443
آپ نے گوتم کا اصلی چہرہ اب دیکھ لیا ہے۔
1713
02:24:23,527 --> 02:24:25,404
ایک ساتھ مل کر، ہم نے اس کا نقاب اتار دیا ہے۔
1714
02:24:25,487 --> 02:24:28,448
اس کی بدعنوانی، اس کی بگاڑ
1715
02:24:28,532 --> 02:24:32,369
تجدید کی آڑ میں نقاب پوش۔
1716
02:24:32,452 --> 02:24:36,289
لیکن نقاب ہٹانا کافی نہیں ہے۔
1717
02:24:38,500 --> 02:24:42,504
فیصلے کا دن آخرکار ہم پر ہے۔
1718
02:24:42,587 --> 02:24:44,965
اور اب وقت آگیا ہے۔
1719
02:24:46,049 --> 02:24:48,427
انتقام کے لیے.
1720
02:24:48,510 --> 02:24:51,304
میں نے سات وین کھڑی کی ہیں۔
1721
02:24:51,596 --> 02:24:53,932
تمام شہر کے ساحل کے ساتھ ساتھ.
1722
02:24:55,142 --> 02:24:57,018
اور بڑی رات کو،
1723
02:24:57,102 --> 02:24:59,354
وہ عروج پر جائیں گے.
1724
02:25:13,618 --> 02:25:14,870
بوم!
1725
02:25:20,125 --> 02:25:21,585
بوم!
1726
02:25:24,254 --> 02:25:26,506
جب وین اڑتی ہیں،
1727
02:25:26,590 --> 02:25:32,220
سیلاب اتنی تیزی سے آئے گا،
انخلاء کوئی آپشن نہیں ہوگا۔
1728
02:25:32,554 --> 02:25:35,515
جو دھلتے نہیں ہیں۔
1729
02:25:35,599 --> 02:25:38,602
دہشت میں سڑکوں پر دوڑیں گے۔
1730
02:25:38,769 --> 02:25:39,770
گورڈن کو کال کریں۔
1731
02:25:39,853 --> 02:25:41,980
ہاں۔ ہاں ہاں. ہاں۔
1732
02:25:43,565 --> 02:25:45,192
بریکنگ نیوز کے طور پر
1733
02:25:45,275 --> 02:25:47,194
گوتھم اسکوائر گارڈن میں
اونچی زمین سے ٹکرا...
1734
02:25:47,319 --> 02:25:50,280
...جشن گھبراہٹ میں بدل جائے گا،
1735
02:25:50,363 --> 02:25:55,202
چونکہ مقام شہر کی
آخری پناہ گاہ بن جاتا ہے۔
1736
02:25:56,578 --> 02:26:00,582
اور یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ سب اندر آتے ہیں۔
1737
02:26:07,005 --> 02:26:10,300
اب، جب وقت آئے گا،
میں پہلے ہی بے نقاب ہو جاؤں گا۔
1738
02:26:10,384 --> 02:26:12,552
خنزیر مجھے اپنی تحویل میں لیں گے،
1739
02:26:12,636 --> 02:26:14,679
لیکن یہ ٹھیک ہے.
1740
02:26:14,763 --> 02:26:19,267
کیونکہ پھر آپ کی باری ہوگی۔
1741
02:26:19,351 --> 02:26:23,230
آپ وہاں ہوں گے، انتظار کریں گے۔
1742
02:26:34,282 --> 02:26:37,202
یہ جھوٹ کے آخرکار ختم ہونے کا وقت ہے۔
1743
02:26:37,285 --> 02:26:41,415
تجدید کے جھوٹے وعدے؟
1744
02:26:41,498 --> 02:26:42,582
تبدیلی؟
1745
02:26:42,999 --> 02:26:46,795
ہم انہیں اب حقیقی، حقیقی تبدیلی دیں گے۔
1746
02:26:46,878 --> 02:26:51,883
ہم نے اپنی زندگی اس اجڑے مقام پر گزاری ہے،
مصائب میں!
1747
02:26:52,342 --> 02:26:54,845
حیران، "ہم کیوں؟"
1748
02:26:54,928 --> 02:26:58,056
اب وہ اپنے آخری لمحات
سوچتے ہوئے گزاریں گے
1749
02:26:58,140 --> 02:27:00,308
وہ کیوں
1750
02:27:00,392 --> 02:27:02,436
میں گزر نہیں سکتا! لائنیں نیچے ہیں۔
1751
02:27:08,066 --> 02:27:10,235
ارے ارے ارے! سڑک بند ہے!
1752
02:27:10,819 --> 02:27:12,446
میں بس شہر سے باہر جانے کی کوشش کر رہا ہوں یار!
1753
02:27:12,529 --> 02:27:15,407
لیڈی، ہمارے پاس بم پھٹ رہے
ہیں۔ پورے شہر میں سیلاب۔
1754
02:27:15,490 --> 02:27:17,451
آپ کو باقی سب کے ساتھ
گارڈن کے اندر جانا پڑے گا۔
1755
02:27:27,085 --> 02:27:28,754
- لیفٹیننٹ، انچارج کون ہے؟
- میں واقعی میں نہیں جانتا.
1756
02:27:28,837 --> 02:27:30,338
ہم یہاں صرف ایک ہینڈل حاصل
کرنے کی کوشش کر رہے ہیں، جناب۔
1757
02:27:30,422 --> 02:27:32,257
صحیح ارے سنو! خاموش!
1758
02:27:32,340 --> 02:27:33,592
ہمارے پاس ایک فعال صورتحال ہے۔
1759
02:27:33,717 --> 02:27:35,010
ہمیں دھماکہ خیز مواد کے لیے
عمارت کو صاف کرنے کی ضرورت ہے۔
1760
02:27:35,093 --> 02:27:36,303
اور منتخب میئر کو
اب یہاں سے نکال دو۔
1761
02:27:36,386 --> 02:27:37,304
- وہ کہاں ہے؟
- میں تمہے وہاں لے کر جا سکتا ہوں.
1762
02:27:37,387 --> 02:27:38,221
آؤ!
1763
02:28:14,257 --> 02:28:15,675
- اگر ہم دروازے بند نہیں کرتے...
- MCU.
1764
02:28:15,759 --> 02:28:16,635
...ہمیں بہت بڑی مشکلات کا سامنا کرنا پڑے گا۔
1765
02:28:16,718 --> 02:28:18,095
پانی پہلے ہی ٹوٹنا شروع ہو چکا ہے۔
1766
02:28:18,178 --> 02:28:19,721
میں نے سوچا کہ یہ آخری
سہارے کی پناہ گاہ ہے۔
1767
02:28:19,805 --> 02:28:22,015
ہاں، ایک سمندری طوفان کے لیے، لیکن ایسا
نہیں کہ اگر پوری سمندری دیوار نیچے آجائے۔
1768
02:28:22,099 --> 02:28:23,934
میں ان لوگوں کو وہاں
مرنے نہیں دوں گا۔
1769
02:28:24,017 --> 02:28:26,353
بالکل ٹھیک. میں بھیڑ کو پرسکون کرنے
جاؤں گا تاکہ ہم سب کو اندر لے سکیں۔
1770
02:28:26,436 --> 02:28:28,688
یہ آپ کے لیے یہاں محفوظ نہیں ہے۔
ہمیں آپ کو باہر نکالنا ہے، محترمہ ریال۔
1771
02:28:28,772 --> 02:28:31,024
- میں کہیں نہیں جا رہا ہوں۔
- ہم حملے کی زد میں ہیں، میڈم۔
1772
02:28:31,108 --> 02:28:32,943
بالکل! یہی اس شہر کا مسئلہ ہے۔
1773
02:28:33,026 --> 02:28:36,029
ہر کوئی کھڑا ہونے اور صحیح کام
کرنے سے ڈرتا ہے، لیکن میں نہیں ہوں۔
1774
02:28:36,113 --> 02:28:37,614
- معذرت.
- میم...
1775
02:28:42,786 --> 02:28:46,248
سب، سب،
اگر میں صرف آپ کی توجہ حاصل کر سکتا ہوں۔
1776
02:28:46,331 --> 02:28:48,625
برائے مہربانی! مجھے صرف آپ کی توجہ کی ضرورت ہے!
1777
02:29:04,516 --> 02:29:05,642
تم ٹھیک ہو!
1778
02:30:36,566 --> 02:30:39,194
ارے! ارے! میں وہاں کیسے جاؤں؟
1779
02:30:39,277 --> 02:30:40,487
میرے پیچھے چلیں جناب۔
1780
02:32:50,492 --> 02:32:51,993
نہیں نہیں. یه ٹھیک ھے.
1781
02:32:52,077 --> 02:32:53,120
یه ٹھیک ھے.
1782
02:32:54,287 --> 02:32:55,330
یه ٹھیک ھے.
1783
02:32:56,957 --> 02:32:59,084
اب ہو گیا ہے۔ یہ ہو گیا ہے.
1784
02:33:01,795 --> 02:33:03,130
یہ ختم ہو گیا ہے.
1785
02:33:58,977 --> 02:34:02,439
ارے! ارے، یار، آرام کرو!
1786
02:34:03,148 --> 02:34:05,484
اسے آرام سے لیں۔ آسان
1787
02:34:34,054 --> 02:34:35,180
یسوع
1788
02:34:45,023 --> 02:34:46,691
تم کون ہو؟
1789
02:34:50,904 --> 02:34:51,905
مجھے؟
1790
02:34:55,075 --> 02:34:56,493
میں انتقامی ہوں۔
1791
02:38:28,955 --> 02:38:31,249
6 نومبر بروز بدھ۔
1792
02:38:34,461 --> 02:38:36,338
شہر پانی کے اندر ہے۔
1793
02:38:38,673 --> 02:38:40,425
نیشنل گارڈ آ رہا ہے۔
1794
02:38:42,719 --> 02:38:44,721
مارشل لاء نافذ ہے...
1795
02:38:45,639 --> 02:38:47,265
لیکن مجرمانہ عنصر کبھی نہیں سوتا۔
1796
02:38:50,477 --> 02:38:54,189
لوٹ مار اور لاقانونیت عروج پر ہوگی۔
1797
02:38:54,272 --> 02:38:56,817
شہر کے کچھ حصوں
میں کوئی نہیں جا سکتا۔
1798
02:38:57,984 --> 02:39:01,696
میں پہلے ہی دیکھ سکتا ہوں کہ چیزیں بہتر
ہونے سے پہلے ہی خراب ہوتی جائیں گی۔
1799
02:39:04,658 --> 02:39:07,786
اور کچھ اس موقع سے فائدہ اٹھاتے
ہوئے اپنی ہر ممکن چیز پر قبضہ کر لیں گے۔
1800
02:39:09,162 --> 02:39:10,539
ہم دوبارہ تعمیر کریں گے۔
1801
02:39:11,164 --> 02:39:12,624
لیکن صرف ہمارا شہر نہیں۔
1802
02:39:13,333 --> 02:39:17,546
ہمیں اپنے اداروں،
اپنے منتخب عہدیداروں
1803
02:39:17,629 --> 02:39:19,715
میں لوگوں کا اعتماد
بحال کرنا چاہیے۔
1804
02:39:19,798 --> 02:39:21,091
ایک دوسرے میں
1805
02:39:21,883 --> 02:39:25,220
ایک ساتھ،
ہم دوبارہ گوتم پر یقین کرنا سیکھیں گے۔
1806
02:39:29,558 --> 02:39:31,226
میں اب دیکھنا شروع کر رہا ہوں۔
1807
02:39:32,686 --> 02:39:34,855
میرا یہاں اثر ہوا ہے...
1808
02:39:36,940 --> 02:39:38,859
لیکن وہ نہیں جس کا میں نے ارادہ کیا تھا۔
1809
02:39:41,236 --> 02:39:44,281
انتقام سے ماضی نہیں بدلے گا
1810
02:39:45,615 --> 02:39:47,993
میرا یا کسی اور کا؟
1811
02:39:50,412 --> 02:39:52,456
مجھے مزید بننا ہے۔
1812
02:39:55,542 --> 02:39:57,169
لوگوں کو امید کی ضرورت ہے۔
1813
02:39:58,378 --> 02:40:00,589
یہ جاننے کے لیے کہ کوئی ان کے لیے باہر ہے۔
1814
02:40:04,384 --> 02:40:06,053
شہر ناراض ہے،
1815
02:40:06,970 --> 02:40:08,346
داغ دار،
1816
02:40:09,264 --> 02:40:10,515
میری طرح.
1817
02:40:12,642 --> 02:40:14,728
ہمارے نشانات ہمیں تباہ کر سکتے ہیں۔
1818
02:40:16,104 --> 02:40:18,815
جسمانی زخم مندمل
ہونے کے بعد بھی۔
1819
02:40:20,442 --> 02:40:22,194
لیکن اگر ہم ان سے بچ گئے،
1820
02:40:23,695 --> 02:40:25,572
وہ ہمیں تبدیل کر سکتے ہیں.
1821
02:40:27,449 --> 02:40:29,367
وہ ہمیں طاقت دے سکتے ہیں۔
1822
02:40:30,327 --> 02:40:31,828
برداشت کرنا...
1823
02:40:33,205 --> 02:40:35,332
اور لڑنے کی طاقت.
1824
02:40:38,251 --> 02:40:40,420
ہم زندہ ہیں۔ جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں،
1825
02:40:40,504 --> 02:40:43,298
گوتھم اسکوائر گارڈن کے
اوپر نقاب پوش چوکیدار
1826
02:40:43,382 --> 02:40:44,966
جان بچانے میں مدد کرنا
1827
02:40:45,050 --> 02:40:46,676
سینکڑوں متاثرین میں سے.
1828
02:40:46,760 --> 02:40:49,763
اور اب پہلے جواب دہندگان کے طور پر
زخمیوں کی مدد کے لیے شدت سے بھاگ رہے ہیں،
1829
02:40:49,846 --> 02:40:52,391
ایک پراسرار نقاب پوش آدمی ابھرا،
1830
02:40:52,474 --> 02:40:54,810
بہادری سے متاثرین کو اس
روشندان کے ذریعے کھینچنا...
1831
02:40:54,893 --> 02:40:57,354
کیا یہ صرف خوفناک نہیں ہے؟
1832
02:40:58,730 --> 02:41:00,649
وہ...
1833
02:41:00,732 --> 02:41:03,610
آپ کے پریڈ پر اس طرح بارش ہو رہی ہے؟
1834
02:41:09,324 --> 02:41:11,326
وہ کیا کہتے ہیں؟
1835
02:41:12,494 --> 02:41:14,663
"ایک دن تم سب سے اوپر ہو،
1836
02:41:16,206 --> 02:41:17,874
اگلا...
1837
02:41:19,251 --> 02:41:21,169
تم ایک مسخرہ ہو۔"
1838
02:41:23,547 --> 02:41:24,715
ٹھیک ہے،
1839
02:41:26,508 --> 02:41:29,344
میں آپ کو بتاتا ہوں،
اس سے بھی بدتر چیزیں ہیں۔
1840
02:41:31,638 --> 02:41:34,307
ارے ارے ارے. اداس نہ ہو.
1841
02:41:35,600 --> 02:41:37,436
تم نے بہت اچھا کیا۔
1842
02:41:41,940 --> 02:41:42,941
اور آپ جانتے ہیں،
1843
02:41:44,609 --> 02:41:47,821
گوتم کو واپسی کی کہانی پسند ہے۔
1844
02:41:57,873 --> 02:41:59,249
تم کون ہو؟
1845
02:41:59,791 --> 02:42:02,210
ٹھیک ہے، یہ سوال ہے،
1846
02:42:03,462 --> 02:42:04,629
ہے نا
1847
02:42:07,549 --> 02:42:09,926
مجھے یہ پہیلی دو...
1848
02:42:12,387 --> 02:42:14,514
"آپ کے پاس ان میں سے کم ہے،
1849
02:42:15,265 --> 02:42:19,102
جتنا زیادہ اس کی قیمت ہے۔"
1850
02:42:24,524 --> 02:42:26,276
ایک دوست.
1851
02:42:52,511 --> 02:42:53,512
تم جا رہے ہو.
1852
02:42:54,429 --> 02:42:55,514
یسوع
1853
02:42:57,265 --> 02:42:58,850
کیا آپ کبھی صرف ہیلو نہیں کہتے؟
1854
02:43:03,939 --> 02:43:05,357
تم کہاں جاو گے؟
1855
02:43:06,858 --> 02:43:09,277
میں نہیں جانتا. اپسٹیٹ
1856
02:43:09,694 --> 02:43:11,405
Bludhaven، شاید.
1857
02:43:12,280 --> 02:43:13,281
کیوں؟
1858
02:43:14,491 --> 02:43:15,700
تم مجھے رہنے کے لیے کہہ رہے ہو؟
1859
02:43:22,749 --> 02:43:24,876
آپ جانتے ہیں کہ یہ
جگہ کبھی نہیں بدلے گی۔
1860
02:43:25,293 --> 02:43:27,629
کارمین کے جانے کے بعد،
یہ آپ کے لیے مزید خراب ہونے والا ہے۔
1861
02:43:27,713 --> 02:43:29,631
ایک طاقت پکڑنے والا ہے.
1862
02:43:31,258 --> 02:43:32,384
یہ خونی ہو جائے گا.
1863
02:43:33,009 --> 02:43:34,219
میں جانتا ہوں.
1864
02:43:35,762 --> 02:43:36,847
لیکن شہر بدل سکتا ہے۔
1865
02:43:36,930 --> 02:43:38,181
ایسا نہیں ہوگا۔
1866
02:43:39,307 --> 02:43:40,308
مجھے کوشش کرنی ہے۔
1867
02:43:40,392 --> 02:43:42,185
یہ آپ کو آخرکار مار
ڈالے گا۔ آپ کو وہ پتہ ہے.
1868
02:43:44,479 --> 02:43:45,605
سنو۔
1869
02:43:48,024 --> 02:43:49,276
تم میرے ساتھ کیوں نہیں آتے؟
1870
02:43:50,235 --> 02:43:51,737
کسی مشکل میں پڑ جاؤ۔
1871
02:43:52,487 --> 02:43:55,991
سی ای او ہیج فنڈ کی کچھ
اقسام کو ختم کریں۔ مزہ آئے گا۔
1872
02:43:56,658 --> 02:43:58,285
بلے اور بلی۔
1873
02:43:59,786 --> 02:44:01,455
اسے ایک اچھی انگوٹھی ملی ہے۔
1874
02:44:14,801 --> 02:44:16,219
میں کس سے مذاق کر رہا ہوں؟
1875
02:44:17,679 --> 02:44:19,806
آپ کے لیے پہلے ہی بات کی گئی ہے۔
1876
02:44:31,693 --> 02:44:33,111
تمہیں جانا چاہیے.
1877
02:44:41,453 --> 02:44:42,454
سیلینا...
1878
02:44:46,541 --> 02:44:48,210
اپنا خیال رکھنا.
1879
02:44:48,234 --> 02:45:08,234
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora