1
00:01:47,821 --> 00:01:50,323
… mračna in nevihtna noč čarovnic.
2
00:01:54,494 --> 00:01:57,413
Dober večer.
Pozdravljeni v novicah ob 20.00.
3
00:01:57,497 --> 00:02:01,459
V glavni novici zadnje ankete,
kjer v.d. županu Donu Mitchllu ml.
4
00:02:01,543 --> 00:02:05,421
28-letna izzivalka iz ljudstva
Bella Reál parira brez zaostanka.
5
00:02:05,505 --> 00:02:10,510
Včeraj mu je vsekakor parirala v zadnji
debati pred četrtkovimi volitvami.
6
00:02:10,593 --> 00:02:14,556
Moja mlada tekmica želi
oklestiti Gothamov program obnove,
7
00:02:14,639 --> 00:02:16,599
ki ga je ustanovil
veliki Thomas Wayne,
8
00:02:16,683 --> 00:02:20,854
z nižanjem sredstev programom,
kot sta valobran in finančna pomoč.
9
00:02:20,937 --> 00:02:25,108
Program obnove se je izrodil.
Mesto se obnavlja 20 let.
10
00:02:25,191 --> 00:02:28,027
Poglejte, kam smo prišli.
Kriminal cveti.
11
00:02:28,111 --> 00:02:30,446
Umori in zloraba mamil so rekordni.
–Počasi.
12
00:02:30,530 --> 00:02:32,907
Zamaskiran borec
proti kriminalu vlada ulicam.
13
00:02:32,991 --> 00:02:37,704
V mojem mandatu je policija zadala
hude udarce mafiji in preprodaji mamil.
14
00:02:37,787 --> 00:02:41,374
Aretacija Salvatora Maronija
je bila največja v zgodovini mesta.
15
00:02:41,457 --> 00:02:46,254
Kapljic in drugih mamil pa je še več.
–Nisem rekel, da ni še veliko dela.
16
00:02:46,337 --> 00:02:50,174
Glejte, čudovito ženo in sina imam.
Ne bom odnehal …
17
00:02:58,224 --> 00:02:59,851
Ja, ravno gledam.
18
00:03:05,273 --> 00:03:06,733
Zakaj je še kar izenačena?
19
00:03:11,404 --> 00:03:14,324
Mislil sem, da imamo
v novi Postovi anketi prednost.
20
00:03:21,497 --> 00:03:25,793
Veš, kaj? Ne morem več gledati tega.
Zjutraj me pokliči.
21
00:03:29,088 --> 00:03:31,507
… ki še verjame v vse,
kar zmore to mesto.
22
00:03:31,591 --> 00:03:34,135
Vodjo potrebujemo,
ne kolovodje.
23
00:03:34,218 --> 00:03:36,804
Nekoga, ki bo ljudem
povedal resnico.
24
00:04:55,675 --> 00:04:58,594
Četrtek, 31. oktober.
25
00:05:11,524 --> 00:05:14,193
Zaradi praznika so ulice polne ljudi.
26
00:05:17,447 --> 00:05:19,032
Dežju navkljub.
27
00:05:22,618 --> 00:05:26,914
V kaosu se skrivajo zločinci,
28
00:05:26,998 --> 00:05:29,000
ki čakajo, da bi usekali kot kača.
29
00:05:30,585 --> 00:05:32,003
A sem tam tudi jaz.
30
00:05:33,129 --> 00:05:34,756
Opazujem.
31
00:05:36,424 --> 00:05:40,762
Po dveh letih budnih noči
sem postal nočna žival.
32
00:05:46,225 --> 00:05:48,936
Skrbno moram izbirati tarče.
33
00:06:02,658 --> 00:06:04,577
Dajmo, daj mi denar!
–Prav.
34
00:06:04,660 --> 00:06:07,288
Hitro, hitro!
–Prav!
35
00:06:07,371 --> 00:06:08,790
Mesto je veliko.
36
00:06:13,503 --> 00:06:15,129
Ne morem biti povsod.
37
00:06:25,807 --> 00:06:27,642
Vendar ne vedo, kje sem.
38
00:06:32,897 --> 00:06:34,565
Poglej tega tipa, stari.
39
00:06:40,071 --> 00:06:41,405
Bum!
40
00:06:45,910 --> 00:06:47,870
Odlično, stari.
O tem ti govorim.
41
00:06:47,954 --> 00:06:49,288
Poglejmo tvoje udarce.
42
00:06:50,081 --> 00:06:51,374
Tisti je tvoj.
43
00:07:11,936 --> 00:07:15,773
Zdaj imamo signal.
Ko me potrebujejo.
44
00:07:17,567 --> 00:07:20,611
A ko luč osvetli nebo,
45
00:07:20,695 --> 00:07:22,613
ni zgolj klic.
46
00:07:24,282 --> 00:07:25,741
Temveč opozorilo.
47
00:07:27,618 --> 00:07:28,953
Njim.
48
00:07:38,296 --> 00:07:39,630
Strah
49
00:07:42,884 --> 00:07:44,594
je orodje.
50
00:07:55,771 --> 00:07:58,858
Si zmešan?
Pazi, kod hodiš, kapljičar!
51
00:08:10,786 --> 00:08:13,247
Mislijo, da se skrivam v senci.
52
00:08:16,292 --> 00:08:17,627
Pridi!
53
00:08:25,718 --> 00:08:27,553
A sem senca.
54
00:08:46,405 --> 00:08:47,740
Gremo, gremo.
55
00:08:49,367 --> 00:08:50,618
Daj, stari! Gremo!
56
00:08:50,701 --> 00:08:51,911
Ujemi ga!
–Kaj počneš?
57
00:08:52,954 --> 00:08:55,414
Na pomoč!
Pomagajte mi!
58
00:08:56,290 --> 00:08:58,209
Na pomoč, na pomoč!
59
00:09:05,174 --> 00:09:06,509
Kam pa greš?
60
00:09:11,180 --> 00:09:13,808
Pridi.
–Daj, zlomi ga.
61
00:09:16,060 --> 00:09:17,770
Se ne moreš premakniti, kaj?
62
00:09:17,853 --> 00:09:19,563
Zdaj ga pa razbij.
63
00:09:19,647 --> 00:09:21,274
Akcija, stari.
64
00:09:21,899 --> 00:09:24,235
Daj, stari.
–Stari, daj ga.
65
00:09:59,645 --> 00:10:01,188
Vidite tega tipa?
66
00:10:08,487 --> 00:10:10,031
Kdo, hudiča, pa naj bi bil?
67
00:10:27,131 --> 00:10:28,466
Maščevanje.
68
00:10:29,550 --> 00:10:31,385
Sranje. On je.
69
00:10:57,161 --> 00:10:58,496
Hej, stari.
Ne, ne, ne!
70
00:11:40,037 --> 00:11:41,330
Prosim, ne rani me.
71
00:12:20,411 --> 00:12:23,998
Samo za policijo.
–Z mano je, policist.
72
00:12:26,333 --> 00:12:30,504
Se hecate?
Mu boste dovolili sem?
73
00:12:31,255 --> 00:12:33,966
Martinez, spusti ga mimo.
74
00:12:47,688 --> 00:12:49,356
Klinčeva spaka.
75
00:13:05,331 --> 00:13:06,665
Kaj vemo?
76
00:13:14,006 --> 00:13:17,176
DOVOLJ LAŽI
77
00:13:17,259 --> 00:13:20,262
Detektiv?
–Oprostite, poročnik.
78
00:13:21,222 --> 00:13:25,643
Udarci s topim predmetom.
Rane na glavi.
79
00:13:26,477 --> 00:13:29,563
Veliko udarcev je dobil.
Močnih.
80
00:13:32,816 --> 00:13:35,819
Je vsa ta kri z njegove glave?
–Ne.
81
00:13:40,241 --> 00:13:41,575
Dovolite.
82
00:13:43,744 --> 00:13:45,538
Večina je je iz roke.
83
00:13:51,085 --> 00:13:52,419
Odrezan palec.
84
00:13:53,754 --> 00:13:55,881
Morilec ga je morda vzel kot trofejo.
85
00:13:56,340 --> 00:13:58,175
Živ je bil, ko mu ga je odrezal.
86
00:13:59,552 --> 00:14:02,137
Ekhimoza
87
00:14:02,221 --> 00:14:03,681
okoli rane.
88
00:14:11,730 --> 00:14:14,483
LAŽI
89
00:14:15,025 --> 00:14:18,529
MARONIJEVA ARETACIJA
ZARADI MAMIL
90
00:14:18,988 --> 00:14:22,908
Varnostnik spodaj je rekel,
da je bila družina zunaj v maškarah.
91
00:14:24,493 --> 00:14:26,620
Župan je bil sam.
92
00:14:29,123 --> 00:14:31,750
Morilec bi lahko prišel
skozi strešno okno.
93
00:14:38,132 --> 00:14:41,594
Voščilnico si omenil.
–Ja.
94
00:14:51,812 --> 00:14:54,773
"Od skrivnega prijatelja.
Kdo?
95
00:14:56,150 --> 00:14:57,860
"Te je vprašanje zbegalo?
96
00:14:57,943 --> 00:15:00,237
"Pa se pojdiva igro.
97
00:15:01,363 --> 00:15:03,824
"Kaj počne mrtev lažnivec?"
98
00:15:05,242 --> 00:15:07,244
Tudi šifra je.
99
00:15:14,084 --> 00:15:15,878
Ti kar koli kaj pomeni?
100
00:15:18,505 --> 00:15:19,840
Kaj se dogaja tu?
101
00:15:22,635 --> 00:15:24,219
Jaz sem ga pripeljal, Pete.
102
00:15:24,303 --> 00:15:28,432
Na prizorišču zločina smo.
Mitchell je, za božjo voljo!
103
00:15:28,515 --> 00:15:30,476
Novinarji so spodaj.
104
00:15:30,559 --> 00:15:33,395
Precej sem ti gledal skozi prste,
ker se poznava.
105
00:15:33,479 --> 00:15:35,147
S tem pa si šel predaleč.
106
00:15:37,024 --> 00:15:38,275
ZA BATMANA
107
00:15:38,901 --> 00:15:41,820
Čakaj, je vpleten?
–Ne, ni.
108
00:15:41,904 --> 00:15:46,200
Kako veš? Pravico jemlje v svoje roke!
Morda je osumljenec!
109
00:15:46,283 --> 00:15:49,620
Kaj mi delaš? Partnerja sva bila.
–Povezavo iščem, Pete.
110
00:15:49,703 --> 00:15:51,163
Še vedno laže.
111
00:15:52,748 --> 00:15:54,083
Prosim?
112
00:15:55,292 --> 00:15:56,627
Uganka.
113
00:15:56,960 --> 00:16:00,297
Kaj počne mrtev lažnivec?
Še vedno laže.
114
00:16:09,515 --> 00:16:10,933
O, Jezus.
115
00:16:14,269 --> 00:16:16,980
Verjetno je nocoj
tvoja najljubša noč.
116
00:16:18,065 --> 00:16:19,817
Veselo klinčevo noč čarovnic.
117
00:16:20,693 --> 00:16:24,988
Oprostite, načelnik.
Čakajo vašo izjavo.
118
00:16:29,118 --> 00:16:32,454
Spravi ga proč.
Takoj!
119
00:16:39,128 --> 00:16:40,462
Pridi.
120
00:16:53,142 --> 00:16:54,476
Ja.
121
00:16:55,602 --> 00:16:56,937
Mali ga je našel.
122
00:17:02,025 --> 00:17:04,945
Je bil ob vašem prihodu
v hiši še kdo?
123
00:17:21,462 --> 00:17:23,547
Res morava proč.
124
00:17:29,219 --> 00:17:32,848
Nocoj je sin izgubil očeta.
125
00:17:33,390 --> 00:17:35,142
Žena je izgubila moža.
126
00:17:36,435 --> 00:17:38,187
Sam pa sem izgubil prijatelja.
127
00:17:39,062 --> 00:17:41,607
Župan Mitchell se je boril za mesto
128
00:17:41,690 --> 00:17:44,693
in ne bom odnehal,
dokler ne najdemo morilca.
129
00:17:45,235 --> 00:17:47,321
Gre za resnično brezčuten zločin
130
00:17:48,155 --> 00:17:51,575
in preiskujemo vsako sled,
ki jo imamo,
131
00:17:51,658 --> 00:17:55,662
da bi odkrili storilca
in ga ujeli.
132
00:17:55,746 --> 00:17:57,080
Govoril sem z guvernerjem …
133
00:17:57,164 --> 00:18:01,585
Rad bi rekel, da moje delo nekaj pomeni,
vendar ne vem.
134
00:18:07,591 --> 00:18:10,469
Umori, ropi, napadi.
135
00:18:10,552 --> 00:18:12,554
Po dveh letih jih je še več.
136
00:18:13,388 --> 00:18:14,640
In zdaj še tole.
137
00:18:16,892 --> 00:18:18,393
Mesto žre samo sebe.
138
00:18:21,188 --> 00:18:22,523
Morda mu ni več pomoči.
139
00:18:24,525 --> 00:18:26,735
Vendar moram poskusiti.
140
00:18:27,611 --> 00:18:28,946
Se prisiliti.
141
00:19:14,950 --> 00:19:17,369
Vse te noči se strnejo v pehanju
142
00:19:18,412 --> 00:19:20,247
za masko.
143
00:19:24,835 --> 00:19:27,045
Včasih se moram
144
00:19:28,922 --> 00:19:31,133
zjutraj prisiliti,
da se spomnim vsega,
145
00:19:33,468 --> 00:19:34,970
kar se je zgodilo.
146
00:19:38,181 --> 00:19:40,100
ČETRTEK, v reduTOBER
147
00:19:40,183 --> 00:19:41,935
NOČNA ŽIVAL
148
00:19:42,019 --> 00:19:43,687
PRISILITI SE
149
00:19:47,733 --> 00:19:49,610
ZAPISKI IN OPAŽANJA (PROJEKT GOTHAM)
2. LETO, v reduTOBER
150
00:19:49,693 --> 00:19:51,195
Tokrat neverjetna novica.
151
00:19:51,278 --> 00:19:55,157
Štirikratnega vršilca dolžnosti župana,
Dona Mitchlla ml.,
152
00:19:55,240 --> 00:19:59,912
so sinoči našli umorjenega doma
v bogati četrti Crest Hill.
153
00:19:59,995 --> 00:20:03,248
Še vedno niso objavili
podrobnosti zločina,
154
00:20:03,332 --> 00:20:06,209
v teku pa je vsesplošen lov,
155
00:20:06,293 --> 00:20:09,129
saj policija in FBI
iščeta predrznega morilca.
156
00:20:09,463 --> 00:20:14,092
Gothama ni prvič pretresel
umor politika.
157
00:20:14,176 --> 00:20:18,555
Po grozljivem naključju
sta bila v istem tednu pred 20 leti
158
00:20:18,639 --> 00:20:22,309
med kampanjo za župana ubita
slavni milijarder in dobrodelnež
159
00:20:22,392 --> 00:20:25,228
dr. Thomas Wayne in njegova žena Martha.
160
00:20:25,312 --> 00:20:29,107
Njun šokantni umor
ni rešen do današnjega dne.
161
00:20:29,191 --> 00:20:31,109
Politično kariero Dona Mitchlla ml.
162
00:20:31,193 --> 00:20:33,779
je zaznamovala neusmiljena
vojna proti mamilom,
163
00:20:33,862 --> 00:20:37,115
ko je s policijo
začel tajno operacijo,
164
00:20:37,199 --> 00:20:41,244
v kateri so aretirali
razvpitega mafijca Salvatora Maronija,
165
00:20:41,328 --> 00:20:45,457
kar je do danes ostala največja
aretacija v zgodovini mestne policije.
166
00:20:45,540 --> 00:20:47,334
Predvidevam, da si slišal.
167
00:20:48,794 --> 00:20:50,128
Ja.
168
00:20:57,052 --> 00:20:58,303
Razumem.
169
00:20:59,221 --> 00:21:01,056
Je vsa ta kri z njegove glave?
170
00:21:01,682 --> 00:21:03,016
Ljubi bog.
171
00:21:09,272 --> 00:21:10,607
ZAVRTI
172
00:21:11,650 --> 00:21:13,610
Tudi šifra je.
173
00:21:21,702 --> 00:21:23,912
Ti kar koli kaj pomeni?
174
00:21:27,165 --> 00:21:29,001
Je morilec pustil to za Batmana?
175
00:21:30,377 --> 00:21:32,129
Jaz sem ga pripeljal, Pete.
176
00:21:32,212 --> 00:21:35,215
Očitno.
–Slaven postajaš.
177
00:21:37,342 --> 00:21:38,719
Zakaj ti piše?
178
00:21:38,802 --> 00:21:40,220
Mitchell je, za božjo voljo!
179
00:21:40,303 --> 00:21:41,555
Ne vem še.
180
00:21:44,808 --> 00:21:46,143
Oprhaj se.
181
00:21:47,519 --> 00:21:50,355
Računovodje Wayne Enterprisa
pridejo na zajtrk.
182
00:21:50,439 --> 00:21:53,734
Sem? Zakaj?
–Ker te nisem uspel spraviti tja.
183
00:21:53,817 --> 00:21:56,528
Nimam časa za to.
–Resno postaja, Bruce.
184
00:21:56,611 --> 00:21:59,698
Če bo šlo tako naprej,
boš kmalu ostal brez vsega.
185
00:21:59,781 --> 00:22:04,661
Ni mi mar. Za nič od tega.
–Ti ni mar za družinsko zapuščino?
186
00:22:07,122 --> 00:22:10,250
Moja dejanja so družinska zapuščina.
187
00:22:10,333 --> 00:22:14,880
Če ne morem spremeniti mesta,
če ne morem vplivati nanj,
188
00:22:16,048 --> 00:22:18,967
potem mi je vseeno, kaj bo z mano.
–Tega se bojim.
189
00:22:19,051 --> 00:22:20,469
Alfred, nehaj.
190
00:22:21,970 --> 00:22:23,346
Nisi moj oče.
191
00:22:26,224 --> 00:22:27,559
Dobro se zavedam tega.
192
00:23:01,968 --> 00:23:04,137
Res morava proč.
193
00:23:10,185 --> 00:23:12,521
ŠE VEDNO
LAŽE
194
00:23:29,871 --> 00:23:31,373
Sveže jagodičevje.
195
00:23:38,630 --> 00:23:43,718
Kaj počneš?
–Obujam spomine na dneve v Cirkusu.
196
00:23:44,970 --> 00:23:48,014
Tole je prav begajoče.
197
00:23:51,101 --> 00:23:52,686
Kje si dobil O-je?
198
00:23:54,312 --> 00:23:57,190
"Še vedno laže" je delni ključ.
199
00:23:57,274 --> 00:23:59,609
Samo del uporabljenih črk ti da.
200
00:23:59,693 --> 00:24:03,864
Zato iščem dvojne simbole,
preizkušam črke,
201
00:24:03,947 --> 00:24:05,282
da vidim, kaj se pokaže.
202
00:24:07,117 --> 00:24:08,451
Zanimivo.
203
00:24:09,369 --> 00:24:11,788
G. Pennyworth?
–Ja, Dory?
204
00:24:12,205 --> 00:24:15,500
Računovodje so prišli.
–Pošlji jih noter, prosim.
205
00:24:18,503 --> 00:24:22,465
In če ni delni ključ?
–Kako to misliš?
206
00:24:22,549 --> 00:24:25,135
Kaj, če je celotni ključ?
207
00:24:25,218 --> 00:24:27,762
Izbriši simbole, za katere nimava črk.
208
00:24:27,846 --> 00:24:30,140
Uporabi le črke iz "Še vedno laže,"
druge pa pusti …
209
00:24:30,223 --> 00:24:31,224
Prazne.
210
00:24:31,308 --> 00:24:35,187
Večino šifre bi ostalo nerešene.
Ne vem, kako bi to …
211
00:24:38,899 --> 00:24:44,696
POGON
212
00:24:52,621 --> 00:24:54,372
Presneto.
213
00:24:54,456 --> 00:25:00,003
Ja, imel je avto.
Očitno je fino, če si župan.
214
00:25:00,086 --> 00:25:01,671
Kje naj sploh začneva?
215
00:25:02,339 --> 00:25:04,674
Nisi usekal mimo?
"Pogon" pomeni marsikaj.
216
00:25:04,758 --> 00:25:08,470
Mi ne zaupaš?
–Kot ti zaupaš meni?
217
00:25:08,553 --> 00:25:11,264
Po dveh letih še kar ne vem, kdo si.
218
00:25:13,350 --> 00:25:14,684
Tam.
219
00:25:37,582 --> 00:25:38,917
Kaj iščeva?
220
00:25:39,501 --> 00:25:42,170
USB pogon.
–USB?
221
00:25:49,344 --> 00:25:50,679
Kaj je?
222
00:25:55,892 --> 00:25:58,061
"Palični" pogon.
223
00:25:58,937 --> 00:26:00,480
Jezus.
224
00:26:02,607 --> 00:26:04,109
NAPRAVA ZAŠČITENA
225
00:26:04,192 --> 00:26:05,610
Zaščiten je.
226
00:26:09,114 --> 00:26:10,448
Poskusi s tem.
227
00:26:17,414 --> 00:26:19,708
Ta tip je pa duhovit.
228
00:26:29,259 --> 00:26:31,177
Glej, no, glej.
229
00:26:31,678 --> 00:26:34,014
Toliko o družinskih vrednotah.
230
00:26:34,097 --> 00:26:36,933
Kdo je to?
–Nimam pojma.
231
00:26:37,851 --> 00:26:40,603
Tisto pa je Pingvin,
desna roka Carmina Falcona.
232
00:26:41,021 --> 00:26:44,065
Vem, kdo je.
–Kaj je to?
233
00:26:44,149 --> 00:26:45,608
POŠTA POSLANA
ZADEVA: SLIKE
234
00:26:45,942 --> 00:26:48,486
Sranje!
USB pogon.
235
00:26:49,321 --> 00:26:51,740
Z mojega računa je poslal slike.
236
00:26:51,823 --> 00:26:54,409
Gotham Post, Gazette, GC–1, vsem.
237
00:26:54,492 --> 00:26:56,453
Jezus!
238
00:26:56,536 --> 00:26:58,997
Za tole jih bom slišal.
Petu se bo snelo.
239
00:26:59,080 --> 00:27:01,624
"Še vedno laže".
O njej?
240
00:27:02,959 --> 00:27:04,627
Mogoče.
241
00:27:04,711 --> 00:27:06,671
To je klub Ledena gora.
242
00:27:06,755 --> 00:27:10,091
Pod Obalno četrtjo,
kjer se je skrival Falcone.
243
00:27:10,175 --> 00:27:12,218
Brez naloga ne bomo prišli noter.
244
00:27:14,637 --> 00:27:15,972
Ja.
245
00:27:28,818 --> 00:27:30,153
Veš, kdo sem?
246
00:27:31,363 --> 00:27:33,531
Ja, svita se mi.
247
00:27:34,074 --> 00:27:35,408
K Pingvinu hočem.
248
00:27:36,201 --> 00:27:38,370
Ne vem, o kom govoriš, kolega.
249
00:27:43,833 --> 00:27:46,419
Kaj pa je?
–Pravi, da hoče k Pingvinu.
250
00:27:46,503 --> 00:27:48,588
K Pingvinu?
Tu ni nobenega Pingvina.
251
00:27:48,671 --> 00:27:50,298
To mu skušam dopovedati.
252
00:27:50,382 --> 00:27:52,675
Poberi se, spaka.
Jasno?
253
00:27:52,759 --> 00:27:54,844
Drugače bo ta tvoja oblekica
polna krvi.
254
00:27:56,012 --> 00:27:57,347
Moje ali tvoje?
255
00:28:05,438 --> 00:28:07,649
Primite ga!
–Vse sem videla.
256
00:28:07,732 --> 00:28:10,276
Tam je!
–Kaj bi rad?
257
00:28:52,944 --> 00:28:55,155
Odloži kij,
drugače ti odpihnem betico!
258
00:29:07,333 --> 00:29:09,461
Počasi, srček.
259
00:29:09,544 --> 00:29:11,254
Mene iščeš?
260
00:29:12,046 --> 00:29:13,882
Vidim, da si spoznal dvojčka.
261
00:29:14,799 --> 00:29:18,136
No, res si tak, kot pravijo.
262
00:29:19,095 --> 00:29:20,513
Očitno sva oba.
263
00:29:22,640 --> 00:29:26,478
Pozdravljen.
Oz sem.
264
00:29:31,649 --> 00:29:32,984
Kdo je to?
265
00:29:35,945 --> 00:29:37,780
Res ne vem, šef.
266
00:29:38,573 --> 00:29:42,160
Sicer hodim ven ob istih urah,
a se nisem družil z njimi.
267
00:29:55,673 --> 00:30:00,929
V redu je, punči.
Gospod Maščevanje ne grize. Pridi.
268
00:30:26,746 --> 00:30:28,081
Hvala, miška.
269
00:30:34,462 --> 00:30:36,297
Izvoli, prvak.
270
00:30:36,381 --> 00:30:40,051
Vedeti hočem, kdo je
in kaj ima z umorom.
271
00:30:40,134 --> 00:30:41,719
Čigavim?
–Županovim.
272
00:30:42,303 --> 00:30:43,680
Je to župan?
273
00:30:43,763 --> 00:30:45,473
O, sranje, res je.
Poglej, no.
274
00:30:46,766 --> 00:30:48,184
Ne sili me, da te zlomim.
275
00:30:48,268 --> 00:30:52,313
Raje pazi.
Poznaš moj sloves?
276
00:30:52,397 --> 00:30:55,275
Poznam.
Pa ti?
277
00:30:57,110 --> 00:30:58,528
Glej,
278
00:30:59,862 --> 00:31:02,574
samo lastnik sem. Prav?
279
00:31:03,491 --> 00:31:07,704
Nič nimam s tem,
kar ljudje počnejo tukaj.
280
00:31:16,129 --> 00:31:17,630
Nekaj ti povem.
281
00:31:19,882 --> 00:31:23,886
Kdor koli je, je izjemno seksi punca.
282
00:31:23,970 --> 00:31:26,389
Mitchllovo ženo vprašaj.
Mogoče ona ve.
283
00:31:29,726 --> 00:31:31,436
Kaj? Je prekmalu?
284
00:31:41,404 --> 00:31:43,698
Povej, če lahko naredim še kaj.
285
00:31:53,082 --> 00:31:54,417
Taksi!
286
00:31:56,586 --> 00:31:57,920
Taksi!
287
00:32:16,356 --> 00:32:17,690
Jaz sem.
288
00:32:18,941 --> 00:32:20,276
Ljubica, kaj je narobe?
289
00:32:21,194 --> 00:32:22,862
Počasi, počasi, ne morem …
290
00:32:25,406 --> 00:32:26,741
Pri poročilih?
291
00:32:27,492 --> 00:32:30,787
Dobro. Ne, tam ostani.
Počakaj me.
292
00:32:30,870 --> 00:32:32,664
Počakaj me.
Domov prihajam.
293
00:32:33,748 --> 00:32:37,293
Poslušaj, rešili se bova od tod.
Obljubim.
294
00:32:38,086 --> 00:32:40,630
Če bova morali oditi prej,
greva nocoj.
295
00:32:45,009 --> 00:32:46,260
Prekleto.
296
00:33:05,238 --> 00:33:06,239
KDO JE?
297
00:33:06,322 --> 00:33:10,243
… fotografije umorjenega župana
z mlajšo skrivnostno žensko.
298
00:33:10,326 --> 00:33:13,621
V šokantnem razkritju
policija meni, da so fotografije …
299
00:33:46,654 --> 00:33:49,490
Prosijo, da se oglasi policiji.
300
00:35:06,526 --> 00:35:09,320
PRIDITE 5. NOVEMBRA,
KO SE VRAČAJO VOLITVE
301
00:35:09,403 --> 00:35:12,615
BELLA REÁL
VOLILNI VEČER
302
00:35:20,081 --> 00:35:22,500
PRIZORIŠČE ZLOČINA - NE VSTOPAJ
303
00:36:04,083 --> 00:36:05,334
Dobra si v tem.
304
00:36:36,949 --> 00:36:39,076
Hej! Daj mi to.
305
00:36:42,788 --> 00:36:45,249
"Kosolov, Anika."
306
00:36:46,834 --> 00:36:48,920
Ji je kaj naredil?
Si ga zato ubila?
307
00:36:49,003 --> 00:36:51,672
Kaj? Prosim te.
Daj mi prekleto …
308
00:37:29,835 --> 00:37:32,421
Srček, narobe si razlagaš.
309
00:37:32,505 --> 00:37:35,091
Nikogar nisem ubila.
Zaradi prijateljice sem tu.
310
00:37:35,174 --> 00:37:38,344
Proč hoče,
ta prasec pa ji je ukradel potni list.
311
00:37:38,427 --> 00:37:39,762
Kaj vse ve?
312
00:37:39,845 --> 00:37:42,098
Kar koli je, se tako boji,
da noče povedati niti meni.
313
00:37:42,181 --> 00:37:43,557
Razburjena se je zdela.
314
00:37:45,434 --> 00:37:46,852
Pri tebi doma.
315
00:37:48,980 --> 00:37:50,398
Pogovoriva se z njo.
316
00:38:16,674 --> 00:38:18,009
Ani!
317
00:38:19,051 --> 00:38:20,386
Ljubica!
318
00:38:21,721 --> 00:38:23,055
Ani!
319
00:38:26,851 --> 00:38:28,477
Ani!
320
00:38:30,563 --> 00:38:32,982
Nocoj bo mrzlo, pod pet stopinj.
321
00:38:33,065 --> 00:38:34,692
ZADNJE OPOZORILO
322
00:38:34,775 --> 00:38:36,193
To uro imamo nove novice,
323
00:38:36,277 --> 00:38:41,657
saj je mesto že drugi večer
pretresel še en umor odličneža.
324
00:38:41,741 --> 00:38:44,035
Morilec je tokrat
prevzel zasluge …
325
00:38:44,118 --> 00:38:46,871
Kristus, kaj ji bodo naredili?
Otrok je še.
326
00:38:48,831 --> 00:38:50,708
Sranje, moj telefon so vzeli.
327
00:38:50,791 --> 00:38:53,544
Žrtev je
policijski načelnik Pete Savage.
328
00:38:53,627 --> 00:38:55,755
Nocoj so našli mrtvega
329
00:38:55,838 --> 00:38:59,050
v prostorih Policijske športne lige
v gothamskem Trikotniku.
330
00:38:59,133 --> 00:39:02,470
Morilec je na družbenih omrežjih
objavil naslednje sporočilo.
331
00:39:02,553 --> 00:39:05,431
Opozarjamo vas,
da je posnetek pretresljiv.
332
00:39:05,514 --> 00:39:07,308
OPOZORILO:
PRETRESLJIVI PRIZORI
333
00:39:07,391 --> 00:39:08,809
ZGODAJ NOCOJ
334
00:39:10,519 --> 00:39:13,230
Pozdravljeni, meščani Gothama.
335
00:39:13,314 --> 00:39:15,191
Govori vam Ugankar.
336
00:39:16,776 --> 00:39:18,402
V noči čarovnic
337
00:39:18,486 --> 00:39:23,282
sem ubil vašega župana,
ker ni bil, za kogar se je izdajal.
338
00:39:23,365 --> 00:39:25,326
A nisem še končal.
339
00:39:28,579 --> 00:39:30,664
Tu je še eden,
340
00:39:35,252 --> 00:39:36,879
ki bo kmalu izgubil obraz.
341
00:39:36,962 --> 00:39:38,297
DOVOLJ LAŽI
342
00:39:39,381 --> 00:39:43,594
Ubijal bom spet in spet in spet,
343
00:39:43,677 --> 00:39:45,513
do našega sodnega dne,
344
00:39:45,596 --> 00:39:50,518
ko bo resnici o našem mestu končno
345
00:39:51,393 --> 00:39:53,312
padla maska.
346
00:39:54,980 --> 00:39:56,649
Nasvidenje!
347
00:40:00,986 --> 00:40:04,824
Načelnik Savage je v mestni policiji
služil uglednih 30 let.
348
00:40:04,907 --> 00:40:07,034
Sranje, tudi tega tipa sem videla.
349
00:40:08,494 --> 00:40:09,829
V klubu.
350
00:40:11,163 --> 00:40:12,498
Klub Ledena gora?
351
00:40:13,332 --> 00:40:14,708
44 pod ničlo.
352
00:40:16,710 --> 00:40:18,045
Kaj je to?
353
00:40:20,965 --> 00:40:22,425
Klub znotraj kluba.
354
00:40:24,176 --> 00:40:25,427
Pravi klub.
355
00:40:27,805 --> 00:40:29,473
Kjer se zadržuje mafija.
356
00:40:30,015 --> 00:40:31,350
Delaš tam?
357
00:40:33,394 --> 00:40:34,728
Selina?
358
00:40:40,067 --> 00:40:41,861
Ne, samo v zgornjem baru delam.
359
00:40:45,406 --> 00:40:48,742
A jih vidim priti.
–Koga?
360
00:40:48,826 --> 00:40:51,162
Veliko takšnih, ki ne bi smeli biti tam.
361
00:40:52,830 --> 00:40:55,416
Tipični zgledni tipi.
362
00:40:57,751 --> 00:41:01,338
Pomagala mi boš.
Za svojo prijateljico.
363
00:41:12,016 --> 00:41:13,267
Veliko mačk imaš.
364
00:41:14,852 --> 00:41:16,687
Mahnjena sem na potepuške mačke.
365
00:41:20,900 --> 00:41:24,528
Tu nisi varna.
–Znam paziti nase.
366
00:41:24,612 --> 00:41:29,033
Dve javni osebnosti mrtvi v dveh večerih
in le nekaj dni pred volitvami.
367
00:41:29,116 --> 00:41:32,369
Policija in mestne oblasti
iščejo morilca
368
00:41:32,453 --> 00:41:35,372
ter upajo,
da ga bodo našli pred novim umorom.
369
00:41:53,307 --> 00:41:56,393
V telovadnici je čakal nanj.
370
00:41:57,603 --> 00:42:01,774
Pete je rad telovadil pozno zvečer,
ko ni bilo nikogar.
371
00:42:02,983 --> 00:42:06,362
Na vratu je sled igle.
–Arzen mu je vbrizgal.
372
00:42:08,447 --> 00:42:09,698
Strup za podgane.
373
00:42:10,574 --> 00:42:12,243
Ja.
374
00:42:12,326 --> 00:42:14,703
Očitno je to njegova tematika.
375
00:42:15,329 --> 00:42:16,622
Poglej tole.
376
00:42:24,838 --> 00:42:26,507
Labirint.
377
00:42:29,176 --> 00:42:32,388
Kakšen blazni pizdun
bi naredil to človeku?
378
00:42:35,224 --> 00:42:36,558
Spet simboli.
379
00:42:38,811 --> 00:42:40,396
Še ena šifra.
380
00:42:40,479 --> 00:42:43,148
Objavil jih je, ko je njegovo sporočilo
preplavilo splet.
381
00:42:43,899 --> 00:42:46,485
Pizdun umori tebe in tvoj ugled.
382
00:42:46,568 --> 00:42:49,613
Tip preprodaja kapljice na vzhodnem koncu.
383
00:42:51,282 --> 00:42:54,994
Ne razumem.
Zakaj bi se Pete zapletel v to?
384
00:42:55,995 --> 00:42:57,997
Očitno je postal pohlepen.
385
00:42:58,080 --> 00:43:01,917
Se hecaš? Po vsem trudu,
da bi uničili Maronijeve?
386
00:43:02,001 --> 00:43:05,379
Uničili smo jih,
potem pa bi podlegel uličnemu dilerju?
387
00:43:05,462 --> 00:43:07,464
Morda ni bil tak, kot si mislil.
388
00:43:09,091 --> 00:43:11,051
Govoriš, kot da si je zaslužil.
389
00:43:13,387 --> 00:43:14,763
Policaj je bil.
390
00:43:16,181 --> 00:43:17,516
Prestopil je mejo.
391
00:43:26,066 --> 00:43:28,152
ZA BATMANA
392
00:43:48,714 --> 00:43:50,382
"Mislim nate.
393
00:43:50,466 --> 00:43:54,053
"Te zanima moje ime?
Potem le odpri."
394
00:43:55,763 --> 00:43:57,389
ČAKAJ …
NE MOREM TI POVEDATI,
395
00:43:57,473 --> 00:43:59,058
KER BI UNIČIL NAJINI ISKRICI!
396
00:44:01,268 --> 00:44:04,438
"Sledi labirintu,
dokler ne najdeš podgane.
397
00:44:04,521 --> 00:44:08,108
"Izbezaj ga na plan
in izvedel boš zame."
398
00:44:08,192 --> 00:44:09,818
Kaj, hudiča, je to?
399
00:44:10,652 --> 00:44:13,739
"Izbezaj ga na plan"?
"Najdi podgano"?
400
00:44:14,948 --> 00:44:16,367
Ne vem.
401
00:44:17,326 --> 00:44:19,995
Poročnik.
Vračajo se.
402
00:44:20,079 --> 00:44:21,413
Proč morava.
403
00:44:25,417 --> 00:44:26,752
Pridi.
404
00:44:34,218 --> 00:44:39,014
Ne vem za tole.
–Vpogled potrebujem. V to lovišče.
405
00:44:43,102 --> 00:44:45,604
Zakaj se počutim kot vaba?
406
00:44:47,564 --> 00:44:48,941
Samo Aniko iščem.
407
00:44:53,320 --> 00:44:54,863
Res si pravi srček.
408
00:44:56,073 --> 00:44:58,534
Ni ti mar,
če se mi nocoj kaj zgodi, kajne?
409
00:45:08,252 --> 00:45:09,586
Poglej me.
410
00:45:19,096 --> 00:45:21,181
Dobro je.
Izvoli.
411
00:46:04,433 --> 00:46:06,351
Imam te.
Me slišiš?
412
00:46:07,394 --> 00:46:08,729
Ja.
413
00:46:17,070 --> 00:46:19,740
Kam pa ti?
–Postrežba.
414
00:46:20,574 --> 00:46:23,327
Zadnjič sem naletel na tega tipa.
415
00:46:25,204 --> 00:46:26,622
Očitno sem mu zlomil nos.
416
00:46:33,378 --> 00:46:35,464
Kenzie, William.
417
00:46:35,547 --> 00:46:36,924
Policaj, ni v službi.
418
00:46:38,884 --> 00:46:42,846
Res nihče ne vidi leč v mojih očeh?
–Ne skrbi, pazim nate.
419
00:46:59,488 --> 00:47:02,658
Ne poglej stran.
Čas potrebujem za prepoznavo.
420
00:47:02,741 --> 00:47:03,742
Krasno.
421
00:47:06,453 --> 00:47:08,413
BERGMAN, KEITH (MESTNI SVETNIK)
422
00:47:09,623 --> 00:47:10,999
BECKER (SENAT)
SVENDSVEN (BANKA)
423
00:47:11,083 --> 00:47:13,502
Ti tipi težko gledajo v oči, ne?
424
00:47:13,585 --> 00:47:17,256
Dober občutek, kajne?
–Ja, punči, odličen.
425
00:47:23,387 --> 00:47:26,265
Sovražim kapljičarje.
–Res?
426
00:47:26,348 --> 00:47:28,600
Mislil sem,
da preprodajaš za Pingvina.
427
00:47:28,684 --> 00:47:30,727
Ne veš, o čem govoriš.
A lahko …
428
00:47:31,436 --> 00:47:33,105
Lahko zdajle nehava o tem?
429
00:47:35,107 --> 00:47:37,901
Čakaj, kdo je to?
–Videla sem ga.
430
00:47:37,985 --> 00:47:41,071
Nazaj poglej.
–S tem bi si zakuhala godljo.
431
00:47:41,154 --> 00:47:42,489
Videti mu moram obraz.
432
00:47:44,491 --> 00:47:45,826
Jezus.
433
00:47:50,539 --> 00:47:52,666
COLSON, GILBERT (GOTHAMSKO TOŽILSTVO)
434
00:47:53,500 --> 00:47:55,794
Tožilec je.
Gil Colson.
435
00:47:55,878 --> 00:47:58,755
In zdaj gre sem. Zadovoljen?
–Govori z njim.
436
00:48:01,967 --> 00:48:04,136
Hej, kako si?
–Živjo.
437
00:48:04,219 --> 00:48:05,554
Gil sem.
438
00:48:06,346 --> 00:48:09,099
A nisi tožilec?
–Ja.
439
00:48:09,182 --> 00:48:12,769
Na televiziji sem te videla.
–Res?
440
00:48:13,270 --> 00:48:15,397
Nisem te še videl tukaj.
441
00:48:16,481 --> 00:48:21,153
Zdajle ni ravno fino biti nova,
ker so ljudje malo na robu.
442
00:48:21,236 --> 00:48:25,240
Srček, jaz živim na robu.
–Res? Všeč mi je.
443
00:48:25,699 --> 00:48:27,868
Bi se nam pridružila?
–Seveda.
444
00:48:30,954 --> 00:48:33,707
To je Travis.
Bi sedla tja?
445
00:48:34,082 --> 00:48:35,917
Richie, Glen.
446
00:48:37,419 --> 00:48:38,920
Polovica tožilstva.
447
00:48:39,004 --> 00:48:41,298
Carlo poznaš?
–Živjo.
448
00:48:41,381 --> 00:48:43,342
Tisto je Cheri.
Pavzo ima.
449
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
Žalost utapljamo.
450
00:48:45,636 --> 00:48:48,972
Bi kapljico?
–Ne, hvala, ti pa kar uživaj.
451
00:48:51,016 --> 00:48:52,684
Upam, da te ne moti.
452
00:48:52,768 --> 00:48:55,187
Zaradi tega psihopata
nosim veliko težo.
453
00:48:55,270 --> 00:48:57,272
Zadet je.
–Brez heca?
454
00:48:59,024 --> 00:49:01,985
Punca mi je všeč.
–Tudi ti meni.
455
00:49:05,614 --> 00:49:08,950
Ta Ugankar se je lotil
najvplivnejših v mestu.
456
00:49:09,034 --> 00:49:11,495
Ogromno ve.
–En klinc ve.
457
00:49:11,578 --> 00:49:14,831
Kaj govoriš? Ve! Kaj pa tista podgana …
–Gil, daj, no.
458
00:49:14,915 --> 00:49:16,833
Malo preveč si vzel.
–Podgana.
459
00:49:16,917 --> 00:49:18,794
Počasi.
–Vprašaj ga o podgani.
460
00:49:20,879 --> 00:49:22,631
Kakšna podgana?
461
00:49:33,058 --> 00:49:34,393
Reči hočem,
462
00:49:35,102 --> 00:49:38,605
da smo imeli podgano, ovaduha.
463
00:49:39,147 --> 00:49:43,485
Dobili smo informacije o Maroniju,
da smo ga spravili iz posla s kapljicami.
464
00:49:43,568 --> 00:49:45,153
O Maronijevem primeru govori.
465
00:49:45,237 --> 00:49:48,448
Če ta tip to ve, bo prišlo v javnost.
466
00:49:49,116 --> 00:49:51,410
In to bi uničilo mesto.
467
00:49:51,493 --> 00:49:53,328
Nočem poslušati tega.
468
00:49:53,412 --> 00:49:56,248
Zaradi takšnih izlivov
je izginila tista Rusinja.
469
00:49:56,331 --> 00:49:57,666
Kaj veš o tem?
470
00:49:59,084 --> 00:50:01,378
Bi kdo pijačo?
–Jaz.
471
00:50:01,461 --> 00:50:02,796
Naj pove več.
472
00:50:05,799 --> 00:50:08,009
Kam greš?
–Aniko pozna.
473
00:50:08,093 --> 00:50:11,513
Ne, ostani s tožilcem.
–Povedala sem, da iščem prijateljico.
474
00:50:13,557 --> 00:50:15,767
Kje je Anika?
–Pusti me. Ne poznam te.
475
00:50:15,851 --> 00:50:18,228
Njo pa poznaš. Kdo jo ima?
Kaj si slišala? Je dobro?
476
00:50:18,311 --> 00:50:19,521
Tiše.
477
00:50:19,604 --> 00:50:23,400
Bi rada umrla?
–Kaj pa je, dami?
478
00:50:23,483 --> 00:50:26,403
Nič ni.
Ženski pogovori.
479
00:50:26,486 --> 00:50:29,072
Tu spodaj mora biti veselo.
–Seveda, Oz.
480
00:50:32,367 --> 00:50:33,660
FALCONE
(FALCONOV ZLOČINSKI SINDIKAT)
481
00:50:37,789 --> 00:50:40,876
Dolgo te že nisem videl tu spodaj.
482
00:50:42,252 --> 00:50:43,587
Kako si?
483
00:50:45,797 --> 00:50:47,424
Ja, dobro sem.
484
00:50:48,842 --> 00:50:50,135
Ravno sem …
485
00:50:52,262 --> 00:50:54,014
Ravno grem nazaj gor.
486
00:50:54,848 --> 00:50:58,518
No, oglasi se še kaj.
487
00:51:12,699 --> 00:51:15,076
Falcona poznaš.
–Rekla sem, da je mafijski klub.
488
00:51:15,160 --> 00:51:18,622
Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
–Nimam ga.
489
00:51:18,705 --> 00:51:20,540
Drugače je izgledalo.
–Pozabi.
490
00:51:20,624 --> 00:51:22,375
Čakaj, kaj počneš?
491
00:51:22,459 --> 00:51:24,127
Ne grem se več tega.
–Ne!
492
00:51:28,799 --> 00:51:30,133
Taksi!
493
00:51:36,473 --> 00:51:38,642
Izginila si.
–Ja, iti moram.
494
00:51:39,601 --> 00:51:42,938
Potrebuješ prevoz?
Tam imam avto.
495
00:51:49,110 --> 00:51:51,321
Taksi!
Ne, hvala.
496
00:51:53,114 --> 00:51:54,449
Upam,
497
00:51:59,120 --> 00:52:00,455
da se še kaj vidiva.
498
00:53:27,208 --> 00:53:30,921
Pri miru bodi.
499
00:53:53,109 --> 00:53:55,445
GOTHAMSKI PROJEKT OBNOVE
ZA BOLJŠI JUTRI
500
00:54:29,354 --> 00:54:32,565
Kaj veš o zaupnem ovaduhu
v Maronijevem primeru?
501
00:54:35,735 --> 00:54:37,362
Ja, imeli smo ga.
502
00:54:38,154 --> 00:54:39,906
To podgano iščeva.
503
00:54:40,907 --> 00:54:42,701
Ugankar nekako ve, kdo je.
504
00:54:43,368 --> 00:54:46,454
Mogoče bi naju podgana
pripeljala do njega.
505
00:54:46,538 --> 00:54:50,792
Od kod ti to?
–Vir imam, ki je nocoj govoril s tožilcem.
506
00:54:51,668 --> 00:54:53,044
Gil je nervozen.
507
00:54:54,087 --> 00:54:56,631
Po mojem ima morilec na muhi
vpletene v primer.
508
00:54:56,715 --> 00:55:00,635
Delal sem pri primeru.
–Ugankar noče tebe.
509
00:55:00,719 --> 00:55:03,346
Kako veš?
–Ker nisi podkupljiv.
510
00:55:04,472 --> 00:55:05,932
Je Colson pokvarjen?
511
00:55:11,896 --> 00:55:13,314
Mogoče.
512
00:55:14,065 --> 00:55:17,402
Lotil se ga bom,
pritisnil, da izda ovaduha.
513
00:55:17,485 --> 00:55:20,697
Prenevarno je.
Skrivni dogovor imajo z njim.
514
00:55:21,531 --> 00:55:26,536
Kdo ve, koliko ljudi je vpletenih.
Politiki. Policija. Sodstvo.
515
00:55:27,912 --> 00:55:32,000
Lahko bi uničilo mesto.
–Sod smodnika.
516
00:55:33,710 --> 00:55:35,378
In Ugankar je vžigalica.
517
00:55:36,337 --> 00:55:38,882
Falcona poznaš.
–Rekla sem, da je mafijski klub.
518
00:55:38,965 --> 00:55:41,968
Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
–Nimam ga.
519
00:55:43,011 --> 00:55:46,639
Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
–Nimam ga.
520
00:55:47,474 --> 00:55:50,143
Falcona poznaš.
–Rekla sem, da je mafijski klub.
521
00:55:50,226 --> 00:55:53,605
Nisi povedala, da imaš razmerje z njim.
–Nimam ga.
522
00:55:53,688 --> 00:55:54,939
Čedna.
523
00:55:57,025 --> 00:55:58,318
Nova prijateljica?
524
00:56:02,989 --> 00:56:04,324
Nisem prepričan.
525
00:56:05,033 --> 00:56:06,451
Razburil si jo.
526
00:56:07,702 --> 00:56:09,996
Lahko to razumem kot dober znak?
527
00:56:10,080 --> 00:56:12,040
Kaj pa?
–Tvojo obleko.
528
00:56:12,123 --> 00:56:14,125
Se bo Bruce Wayne končno pokazal?
529
00:56:14,209 --> 00:56:18,963
Spominska slovesnost za župana Mitchlla.
Morilci radi spremljajo odzive na zločin.
530
00:56:20,006 --> 00:56:23,134
Ugankar se morda ne bo mogel upreti.
–Zdaj sem se spomnil.
531
00:56:24,302 --> 00:56:28,181
Dovolil sem si pogledati zadnjo šifro.
532
00:56:28,807 --> 00:56:33,728
Tisto iz podganjega labirinta.
Žal njegova španščina ni odlična.
533
00:56:34,145 --> 00:56:39,317
Dokaj prepričan sem, da je prevod:
"Si El Rata Alada."
534
00:56:39,984 --> 00:56:42,695
Rata Alada?
Krilata podgana?
535
00:56:42,779 --> 00:56:45,406
Žargon za goloba.
Ti kaj pomeni?
536
00:56:45,490 --> 00:56:46,825
Ja.
537
00:56:48,034 --> 00:56:49,369
Vohljač.
538
00:56:49,452 --> 00:56:52,038
Kje imaš manšetne gumbe?
–Nisem jih našel.
539
00:56:53,581 --> 00:56:57,335
Ne moreš takšen ven.
–Alfred, nočem tvojih gumbov.
540
00:57:01,589 --> 00:57:04,300
Ohraniti moraš ugled.
Še vedno si Wayne.
541
00:57:06,094 --> 00:57:08,221
In ti?
Si Wayne?
542
00:57:09,305 --> 00:57:11,015
Tvoj oče mi jih je dal.
543
00:57:16,855 --> 00:57:19,899
Dovolj laži! Dovolj laži!
544
00:57:32,036 --> 00:57:34,289
NAŠ SODNI DAN
545
00:57:38,168 --> 00:57:41,045
G. Wayne, v redu.
Naravnost tja.
546
00:57:53,683 --> 00:57:55,435
Je tisto Bruce Wayne?
547
00:57:55,518 --> 00:57:58,062
G. Wayne! G. Wayne!
548
00:58:07,238 --> 00:58:08,573
Stoj.
549
00:58:09,574 --> 00:58:10,909
Je v redu, fantje?
550
00:58:11,409 --> 00:58:12,744
Dobro.
551
00:58:14,537 --> 00:58:15,872
V redu je, g. Falcone.
552
00:58:33,431 --> 00:58:34,766
Gospod?
553
00:58:55,161 --> 00:58:57,080
Drži razdaljo, polizanec.
554
00:58:58,122 --> 00:59:02,627
Previdno, fantje.
Mestnega princa imate.
555
00:59:05,546 --> 00:59:07,382
Pomemben dogodek, ne?
556
00:59:07,465 --> 00:59:10,551
Na plan je privabil edinega
večjega samotarja od mene.
557
00:59:10,635 --> 00:59:14,681
Mislil sem, da ne greste iz četrti.
Se ne bojite, da bi vas kdo ustrelil?
558
00:59:14,764 --> 00:59:16,683
Zakaj?
Ker ni več tvojega očeta?
559
00:59:17,642 --> 00:59:18,977
Oz, poznaš Brucea Wayna?
560
00:59:19,644 --> 00:59:23,189
Kaj res?
–Njegov oče mi je rešil življenje.
561
00:59:24,232 --> 00:59:27,360
V prsi so me ustrelili.
Sem.
562
00:59:28,653 --> 00:59:32,073
Nisem mogel v bolnišnico,
zato smo šli k njemu.
563
00:59:32,448 --> 00:59:35,660
Na mizi v jedilnici me je operiral.
564
00:59:35,743 --> 00:59:40,915
Mali je vse videl.
S stopnic je gledal dol.
565
00:59:42,417 --> 00:59:44,335
Spomnim se tvojega obraza.
566
00:59:46,421 --> 00:59:48,673
Misliš, da ni njegovo dejanje
ničesar pomenilo?
567
00:59:48,756 --> 00:59:50,800
Hipokratovo prisego je dal.
568
00:59:52,218 --> 00:59:53,720
Hipokratovo prisego.
569
00:59:56,347 --> 00:59:57,682
Lepo.
570
00:59:58,099 --> 00:59:59,434
Dovolite.
571
01:00:02,854 --> 01:00:04,188
Ja.
572
01:00:18,077 --> 01:00:20,621
Hvala, da ste prišli
na spominsko slovesnost
573
01:00:20,705 --> 01:00:23,082
za našega dragega župana,
Dona Mitchlla ml.
574
01:00:23,166 --> 01:00:25,001
Program se bo kmalu začel.
575
01:00:25,084 --> 01:00:28,087
Družina prosi tiste,
ki želijo počastiti spomin nanj,
576
01:00:28,171 --> 01:00:31,716
naj prispevajo njegovemu
najljubšemu projektu,
577
01:00:31,799 --> 01:00:35,136
Gothamovemu skladu obnove,
mestni zaščitni mreži.
578
01:00:35,595 --> 01:00:38,056
Kaj ti bo zaščitna mreža,
ki nikogar ne ščiti?
579
01:00:39,223 --> 01:00:43,102
Moji hčerki ni pomagala,
ko je potrebovala pomoč.
580
01:00:43,186 --> 01:00:46,189
Tip je bil navaden bogati izmeček.
581
01:00:47,273 --> 01:00:49,067
Dobil je zasluženo.
582
01:00:51,069 --> 01:00:52,403
Veš, kaj mislim?
583
01:00:53,363 --> 01:00:56,574
Te poznam?
–Bruce Wayne.
584
01:00:57,575 --> 01:01:00,536
Zakaj me niste poklicali nazaj?
–Prosim?
585
01:01:00,912 --> 01:01:03,331
Bella Reál sem.
Za županjo kandidiram.
586
01:01:03,414 --> 01:01:07,293
Ne bi vas motila, toda vaši
vztrajno pravijo, da niste dosegljivi.
587
01:01:07,377 --> 01:01:08,628
Bi šli z mano?
588
01:01:13,883 --> 01:01:16,302
G. Wayne. G. Wayne.
589
01:01:17,220 --> 01:01:20,223
Veste, več bi lahko naredili za mesto.
590
01:01:20,890 --> 01:01:25,228
Vaša družina je znana po dobrodelnosti,
vi pa se ne ukvarjate s tem.
591
01:01:25,311 --> 01:01:27,688
Če bom izvoljena,
bi rada to spremenila.
592
01:01:28,356 --> 01:01:29,690
Hvala.
593
01:01:30,525 --> 01:01:31,859
Mojbog.
594
01:01:33,361 --> 01:01:37,407
Sožalje grem izreč. Me boste počakali?
Rada bi nadaljevala pogovor.
595
01:01:41,786 --> 01:01:43,121
Dovolite.
596
01:01:44,705 --> 01:01:46,499
Moje iskreno sožalje.
597
01:01:48,793 --> 01:01:51,462
Hvala.
–Oprostite, šef. Se lahko pogovoriva?
598
01:01:52,880 --> 01:01:56,134
Gil Colson je pogrešan.
–Kaj?
599
01:01:56,217 --> 01:01:59,637
Od sinoči se ni oglasil.
–Kristus, ne že spet.
600
01:01:59,720 --> 01:02:01,722
Hej, g. Wayne.
601
01:02:04,100 --> 01:02:06,060
Jim, ga tvoji iščejo?
602
01:02:06,811 --> 01:02:09,105
Dva sem poslal k njemu. Nič.
603
01:02:09,188 --> 01:02:11,315
Kaj pravi žena?
–Ni se ji oglasil.
604
01:03:06,162 --> 01:03:07,497
Ven iz avta!
605
01:03:07,830 --> 01:03:09,957
Ven iz avta in pokaži roke!
606
01:03:11,459 --> 01:03:12,793
Ven!
607
01:03:23,179 --> 01:03:26,224
Roke gor!
Ven! Pokaži jih!
608
01:03:30,770 --> 01:03:33,773
Kristus, Colson je.
–Bombo ima okoli vratu!
609
01:03:34,232 --> 01:03:36,275
DOVOLJ LAŽI
610
01:03:49,205 --> 01:03:52,250
Izpraznimo dvorano.
–Izprazniti moramo dvorano!
611
01:03:56,754 --> 01:03:59,465
ZA BATMANA
612
01:04:26,701 --> 01:04:29,370
Fantje, fantje.
Začenjamo.
613
01:04:32,456 --> 01:04:33,791
Ne vemo, ali je vpleten.
614
01:04:37,003 --> 01:04:38,254
Kaj gleda?
615
01:04:57,106 --> 01:04:58,357
Hudiča.
616
01:04:59,483 --> 01:05:01,152
Me zafrkavaš?
617
01:05:01,235 --> 01:05:03,904
Kaj, hudiča, počne?
Gordon!
618
01:05:04,822 --> 01:05:07,199
Tvoj fant bo še umrl.
619
01:05:23,049 --> 01:05:27,094
Prosim.
Prisilil me je. Žal mi je.
620
01:05:27,595 --> 01:05:30,806
Rekel je, da me bo ubil,
če ga ne bom ubogal. Žal mi je.
621
01:05:31,390 --> 01:05:34,518
Izgleda kot ključavnica s kodo.
–Lahko samo prerežemo?
622
01:05:35,353 --> 01:05:36,937
Ne, če želiš obdržati glavo.
623
01:05:47,740 --> 01:05:51,786
V TEH TEŽKIH ČASIH SE SPOMNI …
624
01:05:51,869 --> 01:05:55,331
SEM LE KLIC PROČ
OGLASI SE.
625
01:06:13,724 --> 01:06:15,059
Prišel si.
626
01:06:16,811 --> 01:06:19,355
Kdo si?
–Jaz?
627
01:06:21,857 --> 01:06:23,359
Nihče.
628
01:06:24,902 --> 01:06:27,321
Sem le orodje,
629
01:06:27,405 --> 01:06:31,617
ki bo resnici snel masko
o tej greznici, ki ji pravimo mesto.
630
01:06:32,243 --> 01:06:34,495
"Snel masko"?
–Da.
631
01:06:35,413 --> 01:06:38,249
Skupaj dajva. Prav?
632
01:06:38,332 --> 01:06:40,668
Skušal sem te dobiti.
633
01:06:41,419 --> 01:06:43,879
Tudi ti si vpleten.
634
01:06:43,963 --> 01:06:47,091
Kako sem vpleten?
–Videl boš.
635
01:06:47,717 --> 01:06:49,468
Šef, poglejte tole.
636
01:06:49,552 --> 01:06:52,972
Pozdravi moje sledilce.
V živo oddajamo.
637
01:06:53,055 --> 01:06:55,433
Pogledali si bodo naše malo sojenje.
638
01:06:55,516 --> 01:06:57,101
NOVICE
MORILEC V ŽIVO S SVOBODNJAKOM
639
01:06:57,184 --> 01:07:02,940
Trenutno je možak nasproti tebe,
g. Colson, mrtev.
640
01:07:03,023 --> 01:07:05,109
Lahko pride kdo sem?
Psihopat me bo ubil!
641
01:07:05,192 --> 01:07:09,363
A počakajmo malo … Utihni!
Zaslužiš si umreti po tem, kar si storil!
642
01:07:09,447 --> 01:07:12,450
Me slišiš?
643
01:07:12,533 --> 01:07:13,868
Prav.
644
01:07:22,293 --> 01:07:24,295
Priložnost ti dajem.
645
01:07:26,130 --> 01:07:28,215
Meni je niso nikoli dali.
646
01:07:30,342 --> 01:07:31,677
Torej,
647
01:07:32,386 --> 01:07:35,181
od otroških let
648
01:07:35,264 --> 01:07:38,768
obožujem uganke.
649
01:07:39,435 --> 01:07:41,854
Zame so beg
650
01:07:41,937 --> 01:07:45,274
pred grozotami tega sveta.
651
01:07:45,357 --> 01:07:50,571
Mogoče bodo tudi tebi v tolažbo,
g. Colson.
652
01:07:50,654 --> 01:07:55,743
Želiš, da rešujem uganke?
–Tri v dveh minutah.
653
01:07:55,826 --> 01:07:59,914
Povej mi odgovore
in dal ti bom kodo za ključavnico.
654
01:07:59,997 --> 01:08:02,333
Razumeš?
–Ja.
655
01:08:02,416 --> 01:08:05,669
Dobro, torej naj samo …
Hočeš, da …
656
01:08:06,295 --> 01:08:08,214
Prva uganka.
657
01:08:08,297 --> 01:08:11,926
"Lahko je kruta, zmagoslavna ali slepa,
658
01:08:12,009 --> 01:08:16,680
"a če jo odrekaš,
te lahko nasilje potepta."
659
01:08:16,764 --> 01:08:20,351
Čakaj! Lahko ponoviš?
Kruta? Zmagoslavna?
660
01:08:20,434 --> 01:08:23,020
Pravica.
Odgovor je pravica.
661
01:08:23,103 --> 01:08:25,940
Pravica?
–To! Pravica!
662
01:08:26,023 --> 01:08:30,444
In ti bi moral biti v tem mestu
roka pravice
663
01:08:30,528 --> 01:08:35,282
skupaj s pokojnim županom in
policijskim načelnikom. Kajne, g. Colson?
664
01:08:35,366 --> 01:08:39,036
Seveda, seveda.
–Druga uganka.
665
01:08:39,119 --> 01:08:43,249
"Če si pravica, laži si ne dovoliš.
666
01:08:43,332 --> 01:08:47,503
"Za kakšno ceno na eno oko zamižiš?"
667
01:08:47,586 --> 01:08:49,380
Cena?
–Podkupnina.
668
01:08:49,463 --> 01:08:50,881
Podkupnina?
669
01:08:50,965 --> 01:08:52,883
Sprašuje, koliko stane, da pogledaš stran.
670
01:08:54,385 --> 01:08:55,511
58 sekund!
671
01:08:55,594 --> 01:08:56,846
Koliko?
–Nič!
672
01:08:56,929 --> 01:08:59,223
Koliko?
–10 tisoč. 10 tisoč na mesec.
673
01:08:59,306 --> 01:09:01,517
Mesečno mi plačajo,
da ne vložim tožb.
674
01:09:01,600 --> 01:09:04,645
Katere primere?
–Ni me vprašal tega! Daj! 10 tisoč.
675
01:09:05,187 --> 01:09:08,148
Moj odgovor je 10 tisoč.
–Dobro, dobro.
676
01:09:08,232 --> 01:09:10,860
Ne izgubi glave, g. Colson.
677
01:09:10,943 --> 01:09:14,780
Še ena, preden se ti izteče čas.
678
01:09:14,864 --> 01:09:17,283
Zadnja uganka.
679
01:09:17,366 --> 01:09:21,704
"Ker je tvoja pravica izbirčna,
680
01:09:21,787 --> 01:09:26,083
"nam povej,
katerega škodljivca ščiti podkupnina."
681
01:09:26,166 --> 01:09:28,168
Škodljivca?
–Podgano.
682
01:09:28,252 --> 01:09:30,880
Ovaduha iz Maronijevega primera,
ki ga vsi ščitite.
683
01:09:30,963 --> 01:09:33,841
Kako veš za to? –Kako mu je ime?
–20 sekund.
684
01:09:33,924 --> 01:09:35,801
Ne.
–Ubil te bo.
685
01:09:35,885 --> 01:09:39,555
Tako ali drugače sem mrtev.
Z mrličem govoriš. Takole bom samo jaz.
686
01:09:39,638 --> 01:09:42,766
Če pa izdam ime,
imam družino, ljubljene.
687
01:09:42,850 --> 01:09:44,226
Tudi njih bo ubil.
–Kdo?
688
01:09:44,310 --> 01:09:45,644
Ljudje gledajo.
–Kateri?
689
01:09:45,728 --> 01:09:47,855
Mnogo večje je,
kot si predstavljaš.
690
01:09:47,938 --> 01:09:51,191
Ves sistem!
–Pet! Štiri!
691
01:09:51,275 --> 01:09:54,403
Bog, usmili se me.
–Tri! Zbogom!
692
01:10:25,184 --> 01:10:26,644
Kdo je po tvojem pod masko?
693
01:10:26,727 --> 01:10:28,062
Počasi.
–Videl bi rad.
694
01:10:29,480 --> 01:10:30,814
Je to usnje?
695
01:10:34,360 --> 01:10:37,363
Kaj ima v očeh?
–Komu mar? Obraz hočem videti.
696
01:10:37,446 --> 01:10:38,822
Kaj počnemo?
Snemimo jo.
697
01:10:43,702 --> 01:10:46,872
Pomirite se, prekleto!
–Jim, ščitiš tega tipa?
698
01:10:48,374 --> 01:10:51,043
Vmešal se je v situacijo s talcem.
699
01:10:51,126 --> 01:10:54,838
Colsonova kri je na njegovih rokah.
–Mogoče je na tvojih.
700
01:10:56,382 --> 01:10:59,009
Kaj si rekel?
–Raje je umrl, kot spregovoril.
701
01:10:59,677 --> 01:11:01,095
Česa se je bal?
702
01:11:01,929 --> 01:11:03,263
Tebe?
703
01:11:10,145 --> 01:11:11,480
Ti pizdun.
704
01:11:12,147 --> 01:11:15,150
Se ti sanja,
v kakšni godlji si?
705
01:11:15,234 --> 01:11:17,945
Soudeležen pri umoru.
–Zakaj se gremo igrice …
706
01:11:20,197 --> 01:11:23,117
Primite ga! Dajmo!
–Nazaj! Nazaj!
707
01:11:23,200 --> 01:11:25,494
Krasno. Imam te zaradi
napada na policista!
708
01:11:25,577 --> 01:11:27,663
Imaš me zaradi napada na tri.
709
01:11:27,746 --> 01:11:30,457
Kaj ti je?
To ni pravi način!
710
01:11:33,210 --> 01:11:34,753
Zdaj tudi ti?
711
01:11:34,837 --> 01:11:37,381
Šef, meni prepusti.
Minuto mi daj.
712
01:11:37,464 --> 01:11:40,050
Se boš izpostavil
zaradi tega izmečka, Jim?
713
01:11:40,134 --> 01:11:42,302
Minuto mi daj.
Sodeloval bo.
714
01:11:45,180 --> 01:11:46,598
Prav, dajte mu prostor.
715
01:12:02,322 --> 01:12:03,657
Dve minuti.
716
01:12:15,377 --> 01:12:16,879
Poslušaj me.
717
01:12:18,547 --> 01:12:20,466
Od tod te morava spraviti.
718
01:12:22,217 --> 01:12:25,846
Spravili se bodo nate.
–No, mahnil si me.
719
01:12:28,182 --> 01:12:29,516
Vzemi ta ključ.
720
01:12:30,768 --> 01:12:34,063
Skozi tista vrata.
Hodnik do stopnic na streho.
721
01:12:35,189 --> 01:12:36,815
Kaj se dogaja tukaj?
722
01:12:37,900 --> 01:12:40,110
Hej, kaj se dogaja?
723
01:12:43,572 --> 01:12:45,866
Kdo je tip z brki in zlomljenim nosom?
724
01:12:49,369 --> 01:12:52,081
Kenzie iz Narkotikov.
725
01:12:52,164 --> 01:12:55,000
Nanj sem naletel
v klubu Ledena gora.
726
01:12:56,001 --> 01:12:58,545
Hočeš reči,
da dela na črno za Pingvina?
727
01:13:01,340 --> 01:13:03,217
Ali pa dela na črno kot policaj.
728
01:13:07,888 --> 01:13:09,389
Ljubi Jezus!
–Pojdi!
729
01:13:09,473 --> 01:13:10,891
Naj ga kdo ustavi!
730
01:13:49,179 --> 01:13:50,639
Tam je!
–Stoj!
731
01:14:37,102 --> 01:14:40,772
Lahko bi malo omilil udarec.
–Saj sem ga.
732
01:14:40,856 --> 01:14:44,234
Bock je izdal tiralico zate.
Res misliš, da je zraven?
733
01:14:44,318 --> 01:14:47,529
Nobenemu ne zaupam. Jim ti?
–Zaupam edino tebi.
734
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
Kaj počne policaj
s Falconovo desno roko?
735
01:14:49,990 --> 01:14:54,077
Colson je rekel, da policaji
ščitijo ovaduha. Mogoče je Kenzie zraven.
736
01:14:54,161 --> 01:14:58,499
Misliš, da je Pingvin ovaduh?
–Maroni je skoraj živel v njegovem klubu.
737
01:14:58,582 --> 01:15:01,919
Pingvin bi vedel za umazanijo.
Tudi tožilec je bil redni gost.
738
01:15:02,002 --> 01:15:05,589
Mogoče je Pingvin zabredel v težave
in se je rešil z dogovorom.
739
01:15:06,590 --> 01:15:08,926
Rata Alada.
–Kaj?
740
01:15:09,009 --> 01:15:12,179
Ugankarjeva najnovejša.
Šifra v labirintu.
741
01:15:12,262 --> 01:15:14,890
Pomeni "krilata podgana".
Kot golob pismonoša.
742
01:15:16,350 --> 01:15:17,893
Tudi pingvin ima krila.
743
01:15:19,978 --> 01:15:21,939
Čas je za še en pogovor z njim.
744
01:15:22,022 --> 01:15:23,690
Kaj pa Ugankar?
Znova bo moril.
745
01:15:23,774 --> 01:15:27,069
Vse je povezano.
Če nam je všeč ali ne, on vodi igro.
746
01:15:27,152 --> 01:15:30,155
Če bi rad našel Ugankarja,
moramo najti to podgano.
747
01:15:32,866 --> 01:15:35,285
Kenzie in dvojčka gresta proti tebi.
748
01:15:35,869 --> 01:15:38,830
Pingvin.
–Le kaj je v torbah?
749
01:15:40,540 --> 01:15:41,875
Bi se ga rad lotil?
750
01:15:43,669 --> 01:15:45,045
Slediva jim.
751
01:16:03,647 --> 01:16:07,234
Na Obalni ulici so se ustavili
pri reciklirnici.
752
01:16:07,317 --> 01:16:08,652
Tu sem.
753
01:16:09,987 --> 01:16:11,655
Kako si?
–Dobro. In ti?
754
01:16:11,738 --> 01:16:14,157
Dobro.
Umaknimo se s tega naliva.
755
01:16:33,468 --> 01:16:37,306
Laboratorij za mamila. Kapljice.
Prodaja je v teku.
756
01:16:37,389 --> 01:16:40,475
Očitno so znova zagnali
Maronijev posel.
757
01:16:40,559 --> 01:16:42,853
Ali pa ga sploh niso ukinili.
–Kaj hočeš reči?
758
01:16:42,936 --> 01:16:45,939
Da je bila največja aretacija
v mestu goljufija?
759
01:17:10,339 --> 01:17:11,673
Zdaj se je zapletlo.
760
01:17:12,507 --> 01:17:13,842
Kako to misliš?
761
01:17:19,598 --> 01:17:22,392
Hej! Kaj se je zgodilo?
Si v redu?
762
01:17:33,195 --> 01:17:36,656
Nevarnim ljudem kradeš.
–Kristus.
763
01:17:37,491 --> 01:17:41,161
Se takole zabavaš, srček?
Da se v temi plaziš za dekleti?
764
01:17:41,244 --> 01:17:44,831
Zato delaš v klubu?
Je šlo samo za krajo?
765
01:17:44,915 --> 01:17:48,627
Z veseljem bi ti opisala
vse krvave podrobnosti, netopirček,
766
01:17:50,003 --> 01:17:51,838
ampak ti kreteni se bodo vrnili.
767
01:18:03,225 --> 01:18:04,559
Jezus!
768
01:18:32,796 --> 01:18:34,131
Hej, Maščevanje!
769
01:18:36,091 --> 01:18:38,718
Misliš, da mi lahko vzameš denar?
770
01:19:19,676 --> 01:19:21,219
Kenzie! Vzemi denar!
771
01:19:26,725 --> 01:19:28,059
Hej! Kaj, za …
772
01:20:23,156 --> 01:20:24,658
Daj! Daj!
773
01:20:27,911 --> 01:20:29,162
Tip je nor!
774
01:20:30,997 --> 01:20:32,624
Daj že!
775
01:21:22,173 --> 01:21:23,508
Proč!
776
01:22:27,989 --> 01:22:29,783
Umakni se!
777
01:22:41,002 --> 01:22:42,337
Daj že!
778
01:22:50,804 --> 01:22:52,138
Umakni se!
779
01:23:30,093 --> 01:23:31,428
Pa sem te!
780
01:23:32,470 --> 01:23:36,224
Pa sem te!
Tu imaš, prekleti psihopat!
781
01:23:36,307 --> 01:23:37,684
Pa sem te!
782
01:24:54,135 --> 01:24:57,180
Kaj, hudiča, je tole?
Dober policaj in netopirjev drek?
783
01:24:57,263 --> 01:24:59,808
Kdo je Ugankar?
–Kako naj vem?
784
01:24:59,891 --> 01:25:01,267
Olajšala ti bova, Oz.
785
01:25:01,351 --> 01:25:04,479
Policaji so te zalotili pri nečem.
Hoteli so te zapreti.
786
01:25:04,562 --> 01:25:09,818
In si si rešil rit z izdajo večje ribe.
–Izdal si Maronija, posel s kapljicami.
787
01:25:09,901 --> 01:25:13,321
Toda policaji, župan, tožilec,
so postali pohlepni, ne?
788
01:25:13,404 --> 01:25:17,909
Ni jim bila dovolj velika aretacija.
Prevzeti so hoteli še posel s kapljicami.
789
01:25:17,992 --> 01:25:20,328
A so potrebovali bedneža,
da bi jo vodil.
790
01:25:20,411 --> 01:25:23,748
Ne delaš samo za Falcona,
ampak tudi zanje.
791
01:25:23,832 --> 01:25:24,874
Sta zmešana?
792
01:25:24,958 --> 01:25:27,210
Si zato ubil dekle?
–Nobenega dekleta nisem ubil!
793
01:25:27,293 --> 01:25:30,338
Vemo, da je delala zate v klubu.
–Preblizu je prišla, ne?
794
01:25:30,421 --> 01:25:34,676
Od Mitchlla je izvedela, da si podgana
in si jo ubil. A je izvedel tudi Ugankar.
795
01:25:34,759 --> 01:25:37,762
Ogromno ve o tebi. Tudi ti veš kaj o njem.
796
01:25:37,846 --> 01:25:38,721
Kdo je?
797
01:25:39,389 --> 01:25:43,101
Vidva sta pa res vražji duet.
Zapojta še kakšno harmonijo.
798
01:25:43,518 --> 01:25:46,187
V vajinem scenariju je le ena luknja.
799
01:25:46,271 --> 01:25:47,647
Nisem podgana!
800
01:25:47,730 --> 01:25:50,692
Vesta, kaj bi mi naredil Carmine,
če bi slišal ta pogovor?
801
01:25:50,775 --> 01:25:52,944
Nočeš govoriti o podganah, kaj?
802
01:25:53,027 --> 01:25:55,572
Pa se pogovorimo
o Petovemu obrazu.
803
01:25:55,655 --> 01:25:57,240
Sveta Marija, kaj mi kažeš?
804
01:25:57,323 --> 01:25:58,908
To je imel okoli glave!
–Nehaj!
805
01:25:58,992 --> 01:26:00,827
Odpri oči!
806
01:26:04,831 --> 01:26:08,001
Si ti El Rata Alada?
–El Rata Alada?
807
01:26:08,084 --> 01:26:09,919
Ja, krilata podgana.
Ovaduh.
808
01:26:10,003 --> 01:26:15,091
Da nisi ti? Simboli v labirintu pravijo,
da si ti El Rata Alada.
809
01:26:15,174 --> 01:26:16,509
Piše: "Ti si El Rata ?"
810
01:26:16,593 --> 01:26:18,636
Zakaj? Bi nama rad kaj povedal?
–Ja!
811
01:26:19,387 --> 01:26:21,264
Tako slabe španščine pa še ne.
–Kaj?
812
01:26:21,764 --> 01:26:24,392
La je. La rata.
813
01:26:24,976 --> 01:26:28,855
Je ta Ugankar neumen ali kaj?
Kristus! Poglejta se!
814
01:26:29,355 --> 01:26:31,524
Največja detektiva na svetu!
815
01:26:32,025 --> 01:26:35,486
Edini poznam razliko
med e l in la? Jezus!
816
01:26:35,570 --> 01:26:39,282
Ne govorita špansko, fanta?
–Naredi mi uslugo, drekač, in utihni!
817
01:26:40,491 --> 01:26:42,952
Misliš, da je naredil napako?
–Ne dela napak.
818
01:26:43,036 --> 01:26:45,788
Krilata podgana?
Veš, na kaj me to spomni?
819
01:26:45,872 --> 01:26:49,000
Na klinčevega netopirja!
Si pomislil na to?
820
01:26:49,083 --> 01:26:51,002
"Si El Rata Alada."
821
01:26:56,716 --> 01:26:58,343
"Si
822
01:26:58,426 --> 01:27:00,511
"El."
823
01:27:00,929 --> 01:27:02,263
VNESITE URL
824
01:27:03,306 --> 01:27:05,016
WWW. RATAALADA. COM
825
01:27:09,270 --> 01:27:11,814
Morda je napaka.
Mogoče ni pameten, kot …
826
01:27:11,898 --> 01:27:13,316
Čakaj.
827
01:27:16,361 --> 01:27:17,612
Je to on?
828
01:27:19,155 --> 01:27:20,490
Ti hudič.
829
01:27:21,950 --> 01:27:24,160
SI GA NAŠEL?
EL RATA ALADA?
830
01:27:27,372 --> 01:27:28,706
JA
831
01:27:30,291 --> 01:27:33,127
MOGOČE.
JE PINGVIN KRILATA PODGANA?
832
01:27:35,546 --> 01:27:38,341
ZANIMIVO
833
01:27:38,424 --> 01:27:40,301
SPREGLEDAL SI ŠIRŠO SLIKO
834
01:27:40,385 --> 01:27:41,803
Kaj to pomeni?
Je ali ni?
835
01:27:43,513 --> 01:27:47,100
VEČ TI MORAM POKAZATI,
DA BOŠ RAZUMEL
836
01:27:47,183 --> 01:27:51,312
NASLEDNJA ŽRTEV JE
NAJVEČJI KOS SESTAVLJANKE
837
01:27:54,357 --> 01:27:56,651
ŽRTEV?
838
01:27:56,734 --> 01:27:59,696
MRTVA?
839
01:28:01,614 --> 01:28:05,702
KMALU BO
840
01:28:05,785 --> 01:28:10,206
TU JE KLJUČ,
KAKO GA NAJDEŠ …
841
01:28:11,290 --> 01:28:14,919
"Iz semena sem zrasel,
trdoživ kot plevel.
842
01:28:15,003 --> 01:28:17,839
"A v dvorcu sredi bede
843
01:28:17,922 --> 01:28:19,757
"ne bom vedel, od kod sem.
844
01:28:20,717 --> 01:28:22,051
"Veš, kaj sem?"
845
01:28:22,135 --> 01:28:24,595
Se ti kaj sanja?
–Ja.
846
01:28:26,097 --> 01:28:27,432
Sirota je.
847
01:28:28,683 --> 01:28:32,311
SIROTA?
848
01:28:32,645 --> 01:28:34,647
NASVIDENJE
849
01:28:36,232 --> 01:28:37,900
Dvorec v bedi.
850
01:28:39,610 --> 01:28:42,238
O stari sirotišnici govori.
–O pogoreli?
851
01:28:42,321 --> 01:28:44,657
Del Waynovega posestva je bila.
852
01:28:44,741 --> 01:28:47,910
Podarili so jo, ko so zgradili stolp.
–Pojdiva.
853
01:28:50,288 --> 01:28:52,665
Saj vesta, da sem še tu, ne?
854
01:28:53,791 --> 01:28:56,794
Me bosta odvezala?
Kako naj pridem od tod, prekleto?
855
01:29:03,092 --> 01:29:05,595
Prekleta pizduna!
856
01:29:16,814 --> 01:29:19,400
DOBRODOŠLI
857
01:29:20,777 --> 01:29:22,111
Brez pištol.
858
01:29:23,237 --> 01:29:25,198
To je tvoje prepričanje.
859
01:29:46,427 --> 01:29:47,762
Kaj je tisto?
860
01:30:06,489 --> 01:30:07,824
Kapljičarji.
861
01:30:15,123 --> 01:30:16,666
Kaj, hudiča, je tisto?
862
01:30:23,673 --> 01:30:27,051
KJER SE JE VSE ZAČELO
863
01:30:28,511 --> 01:30:31,013
Hvala.
Najlepša hvala.
864
01:30:31,097 --> 01:30:32,431
Ni to čudovito?
865
01:30:35,017 --> 01:30:36,978
Hvala vam. Hvala.
866
01:30:37,478 --> 01:30:39,063
Hvala, da ste danes prišli.
867
01:30:40,815 --> 01:30:42,316
Verjamem v Gotham.
868
01:30:43,693 --> 01:30:45,403
Verjamem v njegovo obljubo.
869
01:30:46,696 --> 01:30:50,074
Toda na premnoge
smo za predolgo pozabili,
870
01:30:50,700 --> 01:30:52,535
zato sem danes tukaj.
871
01:30:52,618 --> 01:30:55,413
Ne le, da razglasim
kandidaturo za župana,
872
01:30:55,496 --> 01:30:58,749
temveč tudi ustanovitev
Gothamovega sklada obnove.
873
01:30:59,375 --> 01:31:01,252
Če zmagam ali izgubim,
874
01:31:01,335 --> 01:31:04,046
bo Waynova fundacija
podarila milijardo dolarjev
875
01:31:04,589 --> 01:31:07,341
za ustanovitev dobrodelne ustanove
za javna dela.
876
01:31:07,967 --> 01:31:09,302
OBNOVA JE LAŽ
877
01:31:09,385 --> 01:31:14,056
Obšel bi politične zastoje ter namenil
denar ljudem, ki ga potrebujejo zdaj,
878
01:31:14,140 --> 01:31:15,683
kot ti otroci za mano.
879
01:31:15,766 --> 01:31:17,226
"Grehi očetov."
880
01:31:17,310 --> 01:31:19,645
Obnova pomeni rast,
sajenje semen …
881
01:31:19,729 --> 01:31:22,023
GREHI OČETOV
882
01:31:22,106 --> 01:31:24,108
… in obnovitev Gothamove obljube.
883
01:31:28,070 --> 01:31:30,239
Bodo prešli na sina.
884
01:31:32,283 --> 01:31:35,328
Jezus, njegova naslednja žrtev
je Bruce Wayne.
885
01:31:48,132 --> 01:31:49,383
KLIČEM
ALFREDA
886
01:32:06,734 --> 01:32:08,069
SAMO ZA BRUCEA WAYNA
887
01:32:24,418 --> 01:32:26,337
ZA BATMANA
888
01:32:29,715 --> 01:32:31,008
OGNJEVARNO
889
01:32:41,102 --> 01:32:43,771
Prosim?
–Dory, z Alfredom moram govoriti!
890
01:32:43,854 --> 01:32:47,191
O, g. Wayne.
–Poslušaj! Nekaj groznega se bo zgodilo!
891
01:32:47,942 --> 01:32:49,944
Žal se je že.
892
01:33:01,831 --> 01:33:03,499
Pred kakšno uro.
893
01:33:04,750 --> 01:33:06,335
Res mi je žal.
894
01:33:07,878 --> 01:33:09,547
Skušala sem vas dobiti.
895
01:33:12,383 --> 01:33:13,968
Paket je bil namenjen vam.
896
01:33:14,593 --> 01:33:18,264
C–4 eksploziv, poslan v zavoju.
Tudi to smo našli.
897
01:33:25,896 --> 01:33:28,607
SE VIDIVA V PEKLU
898
01:33:41,078 --> 01:33:42,705
Uspavali smo ga.
899
01:33:42,788 --> 01:33:44,665
Upajmo, da se bo stabiliziral.
900
01:33:45,291 --> 01:33:47,918
Pojdite domov, g. Wayne.
Naspite se.
901
01:33:48,544 --> 01:33:50,212
Je še kdo, ki naj ga obvestimo?
902
01:33:51,630 --> 01:33:52,882
Sorodniki?
903
01:33:58,179 --> 01:33:59,513
Ne.
904
01:34:00,389 --> 01:34:01,932
Samo jaz.
905
01:34:37,676 --> 01:34:39,804
SEM LE KLIC PROČ
OGLASI SE.
906
01:34:51,107 --> 01:34:53,359
DOVOLJ LAŽI
COLSON
907
01:35:00,074 --> 01:35:01,992
GREHI MOJEGA OČETA?
908
01:35:05,663 --> 01:35:07,998
OBNOVA JE LAŽ
909
01:35:12,795 --> 01:35:14,755
GOTHAMOVA OBNOVA
910
01:35:45,119 --> 01:35:46,454
Selina?
911
01:35:46,537 --> 01:35:48,664
KJE SI?
912
01:35:53,002 --> 01:35:54,336
Me vidiš?
913
01:35:57,131 --> 01:35:59,467
Ja, vidim te.
–Govoriti moram s tabo.
914
01:36:00,426 --> 01:36:01,760
Kje se lahko dobiva?
915
01:36:20,196 --> 01:36:22,406
Pripravlja mačja vlomilka novo akcijo?
916
01:36:23,199 --> 01:36:25,659
Kaj?
–Nisem vedel, ali te bom še videl.
917
01:36:25,743 --> 01:36:28,120
Ja, malo prevroče je postalo zame.
918
01:36:28,871 --> 01:36:32,666
Kako so ji lahko to naredili?
Tisti policijski gnoj Kenzie.
919
01:36:32,750 --> 01:36:34,668
Truplo je bilo v njegovem avtu.
920
01:36:34,752 --> 01:36:37,505
Našla ga bom in plačal bo. Mi boš pomagal?
921
01:36:37,588 --> 01:36:38,672
Pomagal?
922
01:36:38,756 --> 01:36:40,716
Ja. Mislila sem,
da si Maščevanje.
923
01:36:40,799 --> 01:36:45,471
Z napačnimi ljudmi se je zapletla.
Ni vedela. Mogoče bi ji lahko pojasnila.
924
01:36:45,554 --> 01:36:48,682
Kaj, hudiča, to pomeni?
–Da imajo izbire posledice.
925
01:36:48,766 --> 01:36:51,143
Ljubi Jezus. Izbire?
926
01:36:51,227 --> 01:36:54,063
Kdor koli si,
si očitno odraščal v bogastvu.
927
01:36:54,146 --> 01:36:55,773
Je bilo vredno?
–Kaj?
928
01:36:56,190 --> 01:36:58,275
Tvegati za denar?
929
01:36:59,735 --> 01:37:01,904
Kaj si morala narediti za tisto krajo?
930
01:37:03,614 --> 01:37:07,284
Kako si se morala približati
Pingvinu, Falconu?
931
01:37:07,368 --> 01:37:10,120
Ne veš, o čem govoriš.
Falcone mi dolguje ta denar.
932
01:37:10,204 --> 01:37:11,872
Dolguje?
–Ja, in še veliko več.
933
01:37:11,956 --> 01:37:13,832
Res? Zakaj?
–Ne morem govoriti s tabo.
934
01:37:13,916 --> 01:37:16,752
Ne! Vedeti hočem,
zakaj bi ti bil tak tip kaj dolžan.
935
01:37:16,835 --> 01:37:19,129
Ker je moj oče!
936
01:37:28,347 --> 01:37:31,058
Mama je delala v 44 pod ničlo.
937
01:37:32,643 --> 01:37:33,978
Tako kot Ani.
938
01:37:36,105 --> 01:37:38,566
Ko sem bila majhna, me je vodila tja.
939
01:37:40,734 --> 01:37:41,986
V klub?
940
01:37:42,987 --> 01:37:44,321
Ja.
941
01:37:46,699 --> 01:37:49,493
Ko je delala,
sem se skrivala v garderobi.
942
01:37:50,035 --> 01:37:51,704
Tam sem ga videvala.
943
01:37:52,538 --> 01:37:54,456
Na smrt sem se ga bala.
944
01:37:56,500 --> 01:37:59,878
Nisem razumela,
zakaj me je tako gledal.
945
01:38:00,504 --> 01:38:04,174
Potem mi je nekega večera
mama povedala, kdo je.
946
01:38:07,720 --> 01:38:09,972
Mamo so umorili,
ko sem imela sedem let.
947
01:38:10,723 --> 01:38:12,141
Zadavili.
948
01:38:12,641 --> 01:38:16,020
Niso ugotovili, kdo.
Verjetno kak norec iz kluba.
949
01:38:17,980 --> 01:38:22,234
Socialna je prišla pome,
on pa ni niti pisnil.
950
01:38:24,153 --> 01:38:25,863
Niti pogledati me ni mogel.
951
01:38:29,700 --> 01:38:31,368
Dolguje mi ta denar.
952
01:38:33,287 --> 01:38:34,580
Žal mi je.
953
01:38:35,789 --> 01:38:37,124
Za svoje besede.
954
01:38:38,334 --> 01:38:39,668
Je že v redu.
955
01:38:43,297 --> 01:38:45,299
Predvidevaš, da so ljudje slabi.
956
01:38:46,300 --> 01:38:47,593
Kar mogoče …
957
01:38:49,970 --> 01:38:51,805
Morda sploh nisva tako različna.
958
01:38:57,353 --> 01:38:59,021
Kdo si pod tem?
959
01:39:05,194 --> 01:39:06,987
Kaj skrivaš?
960
01:39:09,448 --> 01:39:11,200
Ali imaš
961
01:39:12,868 --> 01:39:14,495
grozljive brazgotine?
962
01:39:16,705 --> 01:39:18,040
Ja.
963
01:39:24,963 --> 01:39:26,298
Poslušaj me.
964
01:39:27,925 --> 01:39:30,719
Če ne bova maščevala Anike,
je ne bo nihče.
965
01:39:31,970 --> 01:39:36,558
V tem mestu jim je mar
le za bele privilegirane kretene.
966
01:39:37,267 --> 01:39:41,689
Župan, načelnik, tožilec.
Zdaj še Thomas in Bruce Wayne.
967
01:39:41,772 --> 01:39:45,109
Psihopat ima prav,
da se spravlja na te hinavce.
968
01:39:45,192 --> 01:39:46,610
Mislim, da bi ga podpiral.
969
01:39:46,694 --> 01:39:50,239
Kako misliš, Thomas in Bruce Wayne?
–Živiš v votlini?
970
01:39:50,322 --> 01:39:52,324
Najnovejša Ugankarjeva.
Vse o Waynovih.
971
01:39:53,492 --> 01:39:57,454
Poslušaj, če ne bom našla
tistega pizduna Kenzija,
972
01:39:57,538 --> 01:39:58,872
mi boš pomagal?
973
01:39:59,915 --> 01:40:01,250
Prosim.
974
01:40:04,003 --> 01:40:05,838
Daj, Maščevanje.
975
01:40:08,382 --> 01:40:10,718
Le ničesar se ne loti brez mene.
976
01:40:10,801 --> 01:40:12,261
Nevarneje je, kot misliš.
977
01:40:21,895 --> 01:40:23,355
Povedala sem ti, ljubi.
978
01:40:25,357 --> 01:40:27,860
Znam paziti nase.
979
01:40:38,746 --> 01:40:41,957
Sem Thomas Wayne
in odobril sem to sporočilo.
980
01:40:49,882 --> 01:40:54,720
Moja družina in Marthina, Arkhamovi,
so nama od malih nog privzgojili,
981
01:40:54,803 --> 01:40:58,140
da vračanje skupnosti
ni zgolj dolžnost,
982
01:40:58,223 --> 01:40:59,600
temveč strast.
983
01:41:00,392 --> 01:41:02,644
To je naša družinska zapuščina.
984
01:41:03,937 --> 01:41:06,273
Wayni in Arkhami.
985
01:41:06,356 --> 01:41:08,817
Družini, ki sta ustanovili Gotham.
986
01:41:08,901 --> 01:41:12,070
Toda kaj je njuna prava zapuščina?
987
01:41:12,154 --> 01:41:13,280
ZAPUŠČINA?
988
01:41:13,363 --> 01:41:18,076
Pred 20 leti se je ta novinar
odločil razkriti mračno resnico.
989
01:41:18,160 --> 01:41:21,747
Odkril je šokantne družinske skrivnosti.
990
01:41:22,539 --> 01:41:26,668
Da je, ko je bila Martha še otrok,
njena mama brutalno umorila očeta
991
01:41:26,752 --> 01:41:28,378
ter nato naredila samomor.
992
01:41:28,462 --> 01:41:34,051
In kako so Arkhami z vplivom
in denarjem vse prikrili.
993
01:41:34,134 --> 01:41:38,806
Da je bila Martha skozi leta
sama večkrat v ustanovah
994
01:41:38,889 --> 01:41:41,183
in da niso želeli, da se razve.
995
01:41:42,100 --> 01:41:44,603
Thomas Wayne je skušal
prisiliti novinarja
996
01:41:44,686 --> 01:41:48,732
v plačani molk,
da bi rešil kampanjo za župana.
997
01:41:48,816 --> 01:41:49,650
TIHO!
998
01:41:49,733 --> 01:41:51,068
A ko je novinar zavrnil,
999
01:41:51,151 --> 01:41:55,656
se je Wayne obrnil na tajnega
sodelavca Carmina Falcona
1000
01:41:55,739 --> 01:41:58,158
in ga dal umoriti!
1001
01:41:58,742 --> 01:42:01,328
Wayni in Arkhami,
1002
01:42:01,995 --> 01:42:05,707
Gothamova zapuščina
laži in umorov.
1003
01:42:05,791 --> 01:42:07,209
MORILEC?
1004
01:42:07,751 --> 01:42:12,589
Upam, da poslušaš, Bruce Wayne.
To je tudi tvoja zapuščina.
1005
01:42:12,673 --> 01:42:16,134
In Gothamu moraš odgovarjati
1006
01:42:16,218 --> 01:42:18,929
za očetove grehe.
1007
01:42:20,556 --> 01:42:22,266
Nasvidenje.
1008
01:42:28,146 --> 01:42:29,481
Veš, kdo sem?
1009
01:42:30,858 --> 01:42:33,861
Bruce Wayne.
–K Carminu Falconu hočem.
1010
01:42:44,705 --> 01:42:46,039
Vidiš?
1011
01:42:57,009 --> 01:42:59,553
Kdo je ta tip,
ki je izumil kroglo?
1012
01:43:00,387 --> 01:43:02,431
Celo bogastvo je zaslužil.
1013
01:43:02,973 --> 01:43:04,641
Če pomisliš na ta koncept.
1014
01:43:06,226 --> 01:43:09,855
Briscoe, veš, koliko stane ta jopica?
–Ne, šef.
1015
01:43:09,938 --> 01:43:12,149
1183 dolarjev.
1016
01:43:12,774 --> 01:43:15,736
Veš, zakaj je propadel komunizem?
–Ne, šef.
1017
01:43:17,738 --> 01:43:19,072
Zaradi varčnosti.
1018
01:43:21,241 --> 01:43:22,784
V redu, v redu.
1019
01:43:23,911 --> 01:43:25,537
Poglej tole. Popolno.
1020
01:43:25,621 --> 01:43:27,289
Nikoli več ne bo tako dobro.
1021
01:43:29,583 --> 01:43:32,085
Hej, Zviti Johnny.
1022
01:43:32,169 --> 01:43:33,503
Kaj delaš tu?
1023
01:43:35,255 --> 01:43:37,007
Pustite naju sama, fantje.
1024
01:43:38,008 --> 01:43:39,343
Pridi.
1025
01:43:40,969 --> 01:43:42,304
Se vidimo, prvak.
1026
01:43:43,180 --> 01:43:44,514
Pridi, ljubica.
1027
01:43:46,391 --> 01:43:47,726
Sedi.
1028
01:43:49,436 --> 01:43:51,313
Mislil sem si, da se boš oglasil.
1029
01:43:52,397 --> 01:43:55,442
Ta pizdun Ugankar
1030
01:43:57,069 --> 01:43:58,862
je zakuhal dobro godljo.
1031
01:43:58,946 --> 01:44:00,572
Je res?
–Kaj?
1032
01:44:01,949 --> 01:44:03,492
Tisto o novinarju?
1033
01:44:04,910 --> 01:44:08,997
Kaj bi rad vedel, mali?
–Si ga ubil za mojega očeta?
1034
01:44:09,081 --> 01:44:11,750
Tvoj oče je bil v težavah.
1035
01:44:12,709 --> 01:44:14,503
Novinar je izkopal umazanijo.
1036
01:44:14,586 --> 01:44:16,129
Precej
1037
01:44:17,381 --> 01:44:21,259
osebne stvari o tvoji materi,
o družinski zgodovini.
1038
01:44:21,343 --> 01:44:24,054
Vsak ima kaj umazanega perila.
Tako pač je.
1039
01:44:24,137 --> 01:44:27,391
A ni hotel, da se razve,
ne tik pred volitvami.
1040
01:44:27,933 --> 01:44:31,937
Oče je skušal izplačati tipa,
ampak ta ni hotel.
1041
01:44:32,020 --> 01:44:35,190
Torej je prišel k meni.
1042
01:44:35,273 --> 01:44:37,567
Nisem ga še videl takšnega.
1043
01:44:38,485 --> 01:44:41,029
Rekel je: "Carmine,
1044
01:44:41,113 --> 01:44:45,742
"hočem, da na smrt prestrašiš tega tipa."
1045
01:44:48,245 --> 01:44:51,081
In ko strah ni dovolj …
1046
01:44:55,002 --> 01:44:58,255
Oče je želel, da uredim, in sem.
1047
01:44:59,339 --> 01:45:01,091
Uredil sem.
1048
01:45:02,884 --> 01:45:06,555
Vem.
Mislil si, da je tvoj oče svetnik.
1049
01:45:07,889 --> 01:45:12,185
Presenečen bi bil,
česa je v dani situaciji
1050
01:45:12,269 --> 01:45:14,771
sposoben celo tako dober človek.
1051
01:45:17,107 --> 01:45:20,861
Naredi mi uslugo.
Ne žri se zaradi tega.
1052
01:45:21,653 --> 01:45:23,155
Ta novinar
1053
01:45:24,072 --> 01:45:27,117
je bil izmeček
na Maronijevi plačilni listi.
1054
01:45:28,827 --> 01:45:30,370
Maronijevi?
–O, ja.
1055
01:45:31,204 --> 01:45:34,374
Ni prenesel,
da sva se z očetom poznala od prej.
1056
01:45:35,876 --> 01:45:39,379
Po dogodku z novinarjem
se je Maroni bal,
1057
01:45:39,463 --> 01:45:41,715
da bom imel tvojega očeta v žepu
1058
01:45:42,549 --> 01:45:43,884
za vedno.
1059
01:45:44,217 --> 01:45:48,513
Maroni bi naredil vse,
da ne bi postal župan.
1060
01:45:48,597 --> 01:45:49,848
Razumeš?
1061
01:45:51,141 --> 01:45:55,687
Praviš, da je Salvatore Maroni
dal ubiti mojega očeta?
1062
01:45:55,771 --> 01:45:57,731
Ali zatrdno vem?
1063
01:46:00,233 --> 01:46:02,235
Pravim le,
da je tako izgledalo.
1064
01:46:03,695 --> 01:46:08,450
To si hotel, ne?
Ta kratek pogovor.
1065
01:46:10,911 --> 01:46:12,996
Dolgo se je obetal.
1066
01:46:15,707 --> 01:46:17,751
Nisi več otrok.
1067
01:47:03,004 --> 01:47:06,716
BRUCE OČKA MAMA
1068
01:47:27,237 --> 01:47:28,572
Lagal si mi.
1069
01:47:31,366 --> 01:47:32,909
Vse življenje.
1070
01:47:38,165 --> 01:47:40,125
Govoril sem s Falconom.
1071
01:47:43,295 --> 01:47:46,506
Povedal mi je,
kaj je storil za očeta.
1072
01:47:50,594 --> 01:47:52,012
O Salvatoru Maroniju.
1073
01:47:54,097 --> 01:47:58,560
Rekel ti je, da je Salvatore Maroni …
–Dal ubiti mojega očeta.
1074
01:48:01,104 --> 01:48:03,231
Zakaj mi nisi povedal tega?
1075
01:48:06,067 --> 01:48:10,739
Vsa ta leta sem se boril zanj,
1076
01:48:10,822 --> 01:48:13,033
prepričan, da je bil dober človek.
1077
01:48:13,116 --> 01:48:14,618
Bil je dober človek.
1078
01:48:15,869 --> 01:48:20,999
Poslušaj me.
Tvoj oče je bil dober človek.
1079
01:48:24,711 --> 01:48:26,630
Napako je naredil.
–Napako?
1080
01:48:26,713 --> 01:48:29,716
Človeka je dal ubiti.
Zakaj?
1081
01:48:31,676 --> 01:48:34,137
Da bi zaščitil podobo družine?
1082
01:48:35,222 --> 01:48:36,556
Svoje politične težnje?
1083
01:48:36,640 --> 01:48:40,101
Ni ščitil podobe družine
in nikogar ni dal ubiti.
1084
01:48:42,771 --> 01:48:44,231
Tvojo mater je ščitil.
1085
01:48:45,273 --> 01:48:48,818
Ni mu bilo mar za podobo ali kampanjo.
1086
01:48:48,902 --> 01:48:50,946
Zanjo mu je bilo mar.
1087
01:48:51,029 --> 01:48:52,405
In zate.
1088
01:48:52,489 --> 01:48:55,408
V trenutku šibkosti
se je obrnil na Falcona.
1089
01:48:55,492 --> 01:48:58,870
Ni pa mislil,
da bo Falcone ubil novinarja.
1090
01:48:59,829 --> 01:49:03,250
Oče bi moral vedeti,
da bi Falcone naredil vse,
1091
01:49:03,333 --> 01:49:06,378
da bi končno imel nekaj o njem,
kar bi lahko uporabil.
1092
01:49:06,461 --> 01:49:08,129
Takšen je Falcone.
1093
01:49:10,548 --> 01:49:12,884
In to je bila očetova napaka.
1094
01:49:12,968 --> 01:49:17,639
A ko mu je Falcone povedal, kaj je storil,
je oče ponorel.
1095
01:49:18,598 --> 01:49:23,979
Rekel je, da bo šel na policijo
in da bo vse priznal.
1096
01:49:25,563 --> 01:49:30,360
Tisto noč
so tvojega očeta in mamo
1097
01:49:30,443 --> 01:49:31,778
ubili.
1098
01:49:37,075 --> 01:49:38,702
Ju je Falcone?
1099
01:49:44,874 --> 01:49:46,876
Ko bi vsaj zagotovo vedel.
1100
01:49:51,715 --> 01:49:55,176
Ali pa je bil naključni
nasilnež na ulici,
1101
01:49:55,260 --> 01:49:58,138
ki je potreboval denar
in je v strahu prehitro ustrelil.
1102
01:49:58,221 --> 01:50:03,310
Ne misli, da nisem vsak dan
iskal tega odgovora.
1103
01:50:05,145 --> 01:50:08,940
Moje delo je bilo, da ju ščitim.
Razumeš?
1104
01:50:09,691 --> 01:50:14,029
Vem, da si krivil sebe.
Samo otrok si bil, Bruce.
1105
01:50:16,281 --> 01:50:18,491
V tvojih očeh sem videl strah,
1106
01:50:19,993 --> 01:50:22,454
a ti nisem znal pomagati.
1107
01:50:22,537 --> 01:50:24,414
Lahko sem te naučil borbe,
1108
01:50:26,333 --> 01:50:29,002
nisem pa bil sposoben skrbeti zate.
1109
01:50:29,085 --> 01:50:30,837
Potreboval si očeta.
1110
01:50:32,881 --> 01:50:35,216
Imel pa si samo mene.
1111
01:50:37,677 --> 01:50:39,012
Žal mi je.
1112
01:50:40,638 --> 01:50:42,474
Naj ti ne bo, Alfred.
1113
01:50:49,356 --> 01:50:50,690
O, bog.
1114
01:50:53,485 --> 01:50:57,739
Nisem mislil,
da bom še kdaj čutil tak strah.
1115
01:51:00,617 --> 01:51:02,619
Mislil sem, da sem to že presegel.
1116
01:51:09,167 --> 01:51:10,502
Mislim,
1117
01:51:11,628 --> 01:51:13,671
ni me strah umreti.
1118
01:51:15,507 --> 01:51:17,801
Zdaj sem spoznal,
1119
01:51:19,010 --> 01:51:20,804
da nečesa še nisem prebolel.
1120
01:51:21,805 --> 01:51:23,473
Tega strahu,
1121
01:51:26,017 --> 01:51:28,895
da bi moral še kdaj skozi vse to.
1122
01:51:33,233 --> 01:51:35,318
Da bi izgubil ljubljeno osebo.
1123
01:52:27,203 --> 01:52:31,749
Videl sem signal. Nisi bil ti?
–Mislil sem, da si ti.
1124
01:52:44,762 --> 01:52:46,222
Našla sem ga!
–Vidim.
1125
01:52:46,306 --> 01:52:50,185
Ima moje stvari in telefon. Tisti večer
je pustila sporočilo. Klicala me je.
1126
01:52:50,268 --> 01:52:53,271
Gordon, pomagaj mi!
Mojo pištolo ima!
1127
01:52:54,689 --> 01:52:56,316
Utihni!
–Odloži pištolo.
1128
01:52:57,942 --> 01:53:00,403
Prekleto, pravim ti, da me je poklicala!
1129
01:53:05,742 --> 01:53:07,076
Na, poslušaj.
1130
01:53:09,120 --> 01:53:10,705
Nazaj!
1131
01:53:11,206 --> 01:53:13,082
Kam greš? Pridi nazaj!
1132
01:53:13,166 --> 01:53:16,669
Kaj počneš, Kenzie?
Strašiš jo.
1133
01:53:16,753 --> 01:53:18,379
Oprostite, g. Falcone.
1134
01:53:18,463 --> 01:53:20,965
Prosim, prosim.
Prosim, ničesar mi ne naredite.
1135
01:53:21,049 --> 01:53:23,635
Ne boj se. Pridi sem.
1136
01:53:25,595 --> 01:53:27,555
Naj te še enkrat vprašam.
1137
01:53:28,348 --> 01:53:30,892
Kaj ti je povedal Mitchell?
–Ne, nič. On …
1138
01:53:30,975 --> 01:53:33,895
Vem, da je Don rad govoril.
1139
01:53:33,978 --> 01:53:36,606
Posebej tako lepim dekletom.
1140
01:53:37,232 --> 01:53:39,150
Zato ti je moral vzeti potni list,
1141
01:53:39,943 --> 01:53:42,820
dokler ne opraviva tega pogovora.
1142
01:53:42,904 --> 01:53:45,532
Samo od tod bi rada prišla.
1143
01:53:45,615 --> 01:53:47,825
Nihče ne bo več slišal zame.
Prosim vas.
1144
01:53:47,909 --> 01:53:50,954
Spravili te bomo od tod, obljubim.
1145
01:53:51,871 --> 01:53:54,332
Prej pa moram vedeti,
1146
01:53:55,500 --> 01:53:56,751
kaj ti je povedal.
1147
01:53:57,627 --> 01:54:01,089
Rekel je samo,
da so se vsi dogovorili z vami.
1148
01:54:02,966 --> 01:54:06,302
Ti je povedal za to?
Za dogovor.
1149
01:54:06,386 --> 01:54:11,307
Rekel je, da ste dali
informacijo o nekih kapljicah
1150
01:54:11,391 --> 01:54:14,102
in da je tako postal župan.
1151
01:54:14,185 --> 01:54:16,563
Rekel je, da ste zelo pomembni.
1152
01:54:16,646 --> 01:54:17,981
Dobro.
1153
01:54:22,026 --> 01:54:23,361
V redu.
1154
01:54:30,702 --> 01:54:33,663
Pomiri se.
–Jezus, davi jo.
1155
01:54:33,746 --> 01:54:36,708
Pomiri se.
1156
01:54:46,009 --> 01:54:47,343
Rata Alada.
1157
01:54:52,056 --> 01:54:55,935
Tudi sokol ima krila.
–Da je Falcone podgana?
1158
01:55:06,988 --> 01:55:10,074
Falcone dela za vas?
1159
01:55:10,825 --> 01:55:13,286
Za župana, tožilca?
1160
01:55:16,414 --> 01:55:17,749
Ne.
1161
01:55:20,543 --> 01:55:21,878
Mi delamo zanj.
1162
01:55:22,837 --> 01:55:25,256
Vsi.
–Kako?
1163
01:55:25,340 --> 01:55:26,758
Skozi Obnovo.
1164
01:55:27,634 --> 01:55:29,010
Obnova je vse.
1165
01:55:29,093 --> 01:55:30,345
Sklad obnove?
–Ja.
1166
01:55:31,012 --> 01:55:34,724
Po smrti Thomasa Wayna
so se vsi kot mrhovinarji tepli zanj.
1167
01:55:34,807 --> 01:55:38,519
Župan, Falcone, Maroni.
Vsi imajo prste v njem.
1168
01:55:38,603 --> 01:55:41,856
Odličen je bil za podkupnine,
pranje denarja.
1169
01:55:41,939 --> 01:55:45,818
Ogromen dobrodelni sklad brez nadzora.
Vsak si je vzel delež.
1170
01:55:45,902 --> 01:55:47,654
Ampak Falcone je hotel več.
1171
01:55:49,530 --> 01:55:52,659
Zato je pripravil igro,
da bi sesuli Maronija.
1172
01:55:54,160 --> 01:55:56,621
Izdal nam je njegov posel s kapljicami,
1173
01:55:56,704 --> 01:55:59,582
vsem, ki so se lotili Maronija,
je ustvaril kariero,
1174
01:55:59,666 --> 01:56:02,126
potem pa so bili njegove lutke.
1175
01:56:02,210 --> 01:56:04,671
Mislite, da preklete volitve kaj štejejo?
1176
01:56:06,381 --> 01:56:08,216
Falcone je župan.
1177
01:56:09,258 --> 01:56:11,761
Župan je že zadnjih 20 let.
1178
01:56:11,844 --> 01:56:15,682
Daj, Maščevanje.
Ubijva tistega pizduna.
1179
01:56:16,474 --> 01:56:18,893
In tega kretena. Končajmo s tem.
–Ne!
1180
01:56:20,478 --> 01:56:24,315
Dobili ga bomo, a ne na tak način.
–Ni drugega načina!
1181
01:56:24,399 --> 01:56:26,693
Lasti si mesto!
–Če boš prestopila mejo,
1182
01:56:27,568 --> 01:56:29,070
boš postala takšna kot on.
1183
01:56:29,570 --> 01:56:32,990
Poslušaj me.
Ne zavrzi svojega življenja.
1184
01:56:39,622 --> 01:56:40,915
Ne skrbi, srček.
1185
01:56:44,085 --> 01:56:45,461
Devet jih imam.
1186
01:56:46,170 --> 01:56:47,547
Ne!
1187
01:56:48,923 --> 01:56:50,258
O, bog!
1188
01:56:59,434 --> 01:57:03,396
Ne bo prišla živa od tam. In če ubije
Falcona, ne bomo našli Ugankarja.
1189
01:57:03,479 --> 01:57:05,523
Ustaviti jo moram.
–Misliš midva?
1190
01:57:06,941 --> 01:57:09,736
Po svoje moram opraviti.
–In kaj po tem?
1191
01:57:10,695 --> 01:57:14,449
Narediva, kar je rekel Ugankar.
Podgano pripeljeva na svetlo.
1192
01:57:50,318 --> 01:57:54,197
Povej g. Falconu, da bi rada prišla gor.
–Nocoj ne sprejema nikogar.
1193
01:57:54,697 --> 01:57:56,032
Povej mu, da gre za Aniko.
1194
01:58:01,454 --> 01:58:02,789
Poglej, kdo je tu.
1195
01:58:02,872 --> 01:58:05,458
Oprosti, ker motim.
–Je že v redu, lepotička.
1196
01:58:05,541 --> 01:58:09,003
Upala sem, da bi lahko govorila s tabo.
–Absolutno.
1197
01:58:10,838 --> 01:58:12,173
Na samem.
1198
01:58:40,034 --> 01:58:42,870
Skrbi me.
Ne vem, kje je.
1199
01:58:44,705 --> 01:58:48,167
Vem, da si zelo pomemben.
1200
01:58:48,251 --> 01:58:51,504
Upala sem, da bi mi jo
lahko pomagal najti.
1201
01:58:53,089 --> 01:58:55,716
Ker je tako dolgo ni,
začenjam …
1202
01:58:56,926 --> 01:58:59,428
Oprosti.
–Je že v redu.
1203
01:58:59,512 --> 01:59:01,639
Res mi je žal.
–Razumem. Izvoli.
1204
01:59:01,722 --> 01:59:04,517
Ni treba. Robček imam.
1205
01:59:08,855 --> 01:59:11,232
G. Falcone?
–Vinnie, ti nisem povedal?
1206
01:59:11,315 --> 01:59:14,360
Oprostite, g. Falcone,
ampak hoteli boste videti tole.
1207
01:59:16,696 --> 01:59:19,574
Žal mi je, lepotička.
Takoj bom nazaj.
1208
01:59:34,839 --> 01:59:36,173
Ti hudič.
1209
01:59:36,257 --> 01:59:40,636
Posnetek je GC–1 poslal
poročnik Gordon iz Gothamske policije.
1210
01:59:40,720 --> 01:59:43,556
Naj vas opozorim,
da je vsebina zelo nazorna
1211
01:59:43,639 --> 01:59:45,766
in bo nekatere pretresla.
1212
01:59:46,475 --> 01:59:49,896
Rekel je samo,
da so se vsi dogovorili z vami.
1213
01:59:51,814 --> 01:59:55,067
Ti je povedal za to?
Za dogovor.
1214
01:59:55,151 --> 02:00:00,072
Rekel je, da ste dali
informacijo o nekih kapljicah
1215
02:00:00,156 --> 02:00:02,950
in da je tako postal župan.
1216
02:00:03,034 --> 02:00:05,578
Rekel je, da ste zelo pomembni.
1217
02:00:05,661 --> 02:00:06,996
Dobro.
1218
02:00:08,831 --> 02:00:10,166
V redu.
1219
02:00:17,298 --> 02:00:20,927
Razkritje tajne vloge g. Falcona
kot mafijskega ovaduha …
1220
02:00:21,594 --> 02:00:22,929
Oče.
1221
02:00:23,888 --> 02:00:27,308
Kaj?
–Hčerka Marie Kyle sem.
1222
02:00:29,018 --> 02:00:30,394
Se je spomniš?
1223
02:00:32,521 --> 02:00:33,856
Ja.
1224
02:00:37,860 --> 02:00:40,029
Odloži pištolo, ljubica.
–To je za mojo mamo.
1225
02:01:37,378 --> 02:01:38,713
Vidim ga!
1226
02:02:22,590 --> 02:02:24,258
Misliš, da me to ne boli?
1227
02:02:28,929 --> 02:02:31,140
Moja lastna kri.
1228
02:02:47,615 --> 02:02:49,366
Prisilila si me v to.
1229
02:02:50,868 --> 02:02:52,578
Tako kot tvoja mati.
1230
02:02:58,667 --> 02:02:59,919
Plačati mora!
1231
02:03:03,923 --> 02:03:05,466
Ni ti treba plačati z njim.
1232
02:03:08,677 --> 02:03:10,096
Dovolj si plačala.
1233
02:03:44,755 --> 02:03:48,676
Jezus. Poglej se.
Kaj je po tvojem tole?
1234
02:03:48,759 --> 02:03:51,846
Misliš, da me boš prestrašil
z masko in ogrinjalom?
1235
02:03:51,929 --> 02:03:55,766
Da bom začel jokati
in bom razkril neko strašno skrivnost?
1236
02:03:55,850 --> 02:03:57,476
Nekaj ti povem.
1237
02:03:57,560 --> 02:03:59,270
Vse, kar vem,
1238
02:03:59,353 --> 02:04:01,230
vse, kar sem storil,
1239
02:04:01,313 --> 02:04:03,858
bo šlo z mano
1240
02:04:03,941 --> 02:04:05,568
v grob.
1241
02:04:16,203 --> 02:04:18,080
S tudi ti s tem Zorrom?
1242
02:04:19,790 --> 02:04:22,001
Ne veš, da delate
fantje v modrem zame?
1243
02:04:30,009 --> 02:04:32,261
Očitno ne vsi.
1244
02:04:41,353 --> 02:04:42,813
Pravico imaš do molka.
1245
02:04:43,731 --> 02:04:47,318
Vse, kar poveš,
bo na sodišču uporabljeno proti tebi.
1246
02:04:47,401 --> 02:04:51,780
Pravico imaš do odvetnika. Če ga ne moreš
plačati, ti ga bo določilo mesto Gotham.
1247
02:04:51,864 --> 02:04:53,490
Razumeš svoje pravice?
1248
02:04:55,075 --> 02:04:56,577
Razumeš?
1249
02:04:58,621 --> 02:05:01,874
Ja.
Se vidiva, ko pridem ven.
1250
02:05:01,957 --> 02:05:04,543
Bi želel seznanjen s pravicami
povedati še kaj?
1251
02:05:04,627 --> 02:05:05,753
Prekleta podgana.
1252
02:05:07,630 --> 02:05:10,799
Kaj si rekel?
–Prijetno noč v zaporu ti želim, Carmine.
1253
02:05:11,926 --> 02:05:13,344
Verjetno bo tvoja zadnja.
1254
02:05:13,928 --> 02:05:16,472
Si zdaj pomemben možak, Oz?
1255
02:05:16,555 --> 02:05:18,933
Mogoče sem.
–Res, Oz?
1256
02:05:19,016 --> 02:05:23,812
Ker si zame samo kripelj
v prazni obleki.
1257
02:05:23,896 --> 02:05:25,231
Prerešetal te bom!
1258
02:05:28,984 --> 02:05:32,446
Kaj počnete? Nisem bil jaz!
Nisem streljal!
1259
02:05:33,864 --> 02:05:35,241
Roke z mene!
1260
02:05:54,885 --> 02:05:56,804
"Izbezaj ga na plan
1261
02:06:00,474 --> 02:06:02,434
"in izvedel boš zame."
1262
02:06:02,518 --> 02:06:05,437
Tam!
Strel je prišel od tam!
1263
02:06:07,106 --> 02:06:08,440
Ugankar je.
1264
02:06:10,192 --> 02:06:14,071
Gage, z mano. Martinez, zadaj.
Nihče ne sme ne noter ne ven!
1265
02:07:28,354 --> 02:07:29,688
Ušel je.
1266
02:07:39,365 --> 02:07:41,325
Ves čas je bil tukaj.
1267
02:07:41,408 --> 02:07:43,786
Poročnik, Martinez.
–Ja?
1268
02:07:43,869 --> 02:07:47,706
Priča pravi, da je po strelu videla
nekoga priti po požarnih stopnicah.
1269
02:07:47,790 --> 02:07:50,250
Rekla je, da je šel
v okrepčevalnico na vogalu.
1270
02:07:50,334 --> 02:07:53,170
Tip prav zdaj sedi sam za pultom.
1271
02:08:08,769 --> 02:08:10,771
Policija! Roke kvišku!
1272
02:08:13,899 --> 02:08:17,319
Rekel je, da dvigni roke, ti pizdun.
1273
02:08:36,547 --> 02:08:38,424
Ravno sem naročil kos bučne pite.
1274
02:08:41,427 --> 02:08:43,720
Pri miru bodi!
Zdaj!
1275
02:09:12,458 --> 02:09:14,168
Kateri si?
1276
02:09:14,585 --> 02:09:15,919
Ti mi povej.
1277
02:09:16,670 --> 02:09:18,046
Gremo, posranec.
1278
02:09:21,216 --> 02:09:22,885
Spravite pizduna od tod!
1279
02:09:37,483 --> 02:09:40,402
… kamor sta celo žena in sin
umorjenega župana
1280
02:09:40,486 --> 02:09:43,197
prišla na čustveni prikaz
mestne složnosti.
1281
02:09:43,280 --> 02:09:45,866
Naš Dan se oglaša v živo
iz Reálinega sedeža …
1282
02:10:06,887 --> 02:10:08,263
OBNOVA
1283
02:10:11,308 --> 02:10:15,521
Kaj so vsi ti dnevniki?
–Poslovne knjige. Na tisoče jih ima.
1284
02:10:15,604 --> 02:10:19,149
Vse je počečkano.
Krace, šifre, kode.
1285
02:10:19,233 --> 02:10:20,776
Za eno od osebnih imamo podatke.
1286
02:10:20,859 --> 02:10:23,153
Edward Nashton.
Pri KTMJ dela.
1287
02:10:23,237 --> 02:10:25,072
Forenzični računovodja.
–Računovodja?
1288
02:10:25,155 --> 02:10:29,326
Poročnik, res odobravaš tole?
Kaj pa varovanje dokazov?
1289
02:10:30,244 --> 02:10:31,578
Tole moraš videti.
1290
02:10:37,417 --> 02:10:38,835
Saj ima rokavice.
1291
02:10:40,379 --> 02:10:42,631
"Petek, 16. julij.
1292
02:10:42,714 --> 02:10:46,343
"Moje življenje je kruta uganka,
ki je ne morem rešiti.
1293
02:10:46,760 --> 02:10:49,805
"Duši moj um, brez izhoda.
1294
02:10:49,888 --> 02:10:51,390
"Danes pa sem jo zagledal.
1295
02:10:51,473 --> 02:10:55,435
"Eno samo besedo v tej knjigi
na mizi ob meni.
1296
02:10:56,853 --> 02:10:58,647
"Obnova.
1297
02:10:58,730 --> 02:11:03,235
"Prazna obljuba, ki so mi jo
kot otroku prodali v sirotišnici.
1298
02:11:03,318 --> 02:11:06,363
"Samo odprl sem jo
in končno sem dojel.
1299
02:11:06,446 --> 02:11:09,783
"Vse življenje me je pripravljalo na to.
1300
02:11:09,866 --> 02:11:12,327
"Na trenutek,
ko bom spoznal resnico.
1301
02:11:12,411 --> 02:11:16,248
"Ko bom končno lahko udaril nazaj
in razkril njihove laži.
1302
02:11:16,665 --> 02:11:20,294
"Če želite, da bi ljudje razumeli,
zares razumeli,
1303
02:11:20,377 --> 02:11:22,671
"jim ne morete kar dati odgovorov.
1304
02:11:22,754 --> 02:11:26,717
"Soočiti jih morate z njimi,
jih mučiti s strahovitimi vprašanji,
1305
02:11:26,800 --> 02:11:29,094
"kot so mučili mene.
1306
02:11:29,177 --> 02:11:31,763
"Zdaj vem, kaj moram postati."
1307
02:11:34,808 --> 02:11:36,059
Jezus.
1308
02:11:42,232 --> 02:11:46,153
Mislim, da te ta podgana ne mara.
–Ta ni podgana.
1309
02:12:02,878 --> 02:12:04,212
Kaj je to?
1310
02:12:35,619 --> 02:12:38,288
Nekakšno vlomilsko orodje?
–Je to dleto?
1311
02:12:38,372 --> 02:12:41,208
Morilsko orožje.
Mitchlla je ubil z njim.
1312
02:12:41,958 --> 02:12:44,836
Rob bo ustrezal odtisu na tleh
v županovem kabinetu.
1313
02:12:44,920 --> 02:12:46,254
SAMO ZATE
1314
02:12:48,674 --> 02:12:50,676
MOJE PRIZNANJE
1315
02:12:53,428 --> 02:12:55,430
"Moje priznanje"?
1316
02:12:55,514 --> 02:12:58,433
Kaj bi priznal?
Povedal je, da je ubil Mitchlla.
1317
02:12:58,517 --> 02:12:59,935
Ni še konec.
1318
02:13:00,018 --> 02:13:02,396
Presneto, vse mogoče
objave ima na spletu.
1319
02:13:02,771 --> 02:13:04,898
500 sledilcev ima.
Same obrobneže.
1320
02:13:11,863 --> 02:13:12,906
RESNICA O GOTHAMU
1321
02:13:12,989 --> 02:13:15,283
Zadnja objava je od sinoči.
1322
02:13:15,367 --> 02:13:18,704
Posnetek. Veliko ogledov ima,
a je zaščiten z geslom.
1323
02:13:18,787 --> 02:13:20,789
Lahko prideš noter?
–Kopiram disk.
1324
02:13:20,872 --> 02:13:22,249
ČE BI LE TAKRAT VEDEL,
KAR VEM ZDAJ
1325
02:13:22,332 --> 02:13:25,127
Trajalo bo,
ampak bomo prišli noter.
1326
02:13:27,379 --> 02:13:30,674
TEROR V GOTHAMU
KDO JE NETOPIR?
1327
02:13:30,757 --> 02:13:32,759
ZDAJ POZNAM
PRAVEGA TEBE
1328
02:13:36,555 --> 02:13:39,099
Pokaži mi objavo.
–Tukaj je.
1329
02:13:39,182 --> 02:13:40,767
RESNICA JE PADLA MASKA
1330
02:13:40,851 --> 02:13:42,352
"Resnici je padla maska."
1331
02:13:43,270 --> 02:13:45,313
Mislim, da sem njegova zadnja tarča.
1332
02:13:47,482 --> 02:13:48,859
Ti?
1333
02:13:48,942 --> 02:13:50,902
Morda se približuje koncu.
1334
02:13:51,528 --> 02:13:52,821
Kaj?
1335
02:13:53,363 --> 02:13:54,698
Batman.
1336
02:14:00,162 --> 02:14:01,496
Ja?
1337
02:14:12,632 --> 02:14:13,967
Dobro.
1338
02:14:16,720 --> 02:14:20,599
Ugankar hoče,
da prideš v Arkham.
1339
02:14:28,148 --> 02:14:29,566
Dober policaj si.
1340
02:14:54,257 --> 02:14:56,551
Rekel sem,
da se bova videla v peklu.
1341
02:14:57,385 --> 02:14:59,304
Kaj hočeš od mene?
1342
02:14:59,387 --> 02:15:00,847
Hočem?
1343
02:15:01,431 --> 02:15:04,976
Ko bi le vedel,
kako dolgo sem čakal ta dan.
1344
02:15:06,269 --> 02:15:07,521
Ta trenutek.
1345
02:15:08,647 --> 02:15:11,566
Vse življenje sem bil neviden.
1346
02:15:12,734 --> 02:15:15,278
Zdaj pa ne bom več, kajne?
1347
02:15:16,905 --> 02:15:19,324
Zdaj si me bodo zapomnili.
1348
02:15:19,407 --> 02:15:21,159
Oba si bodo zapomnili.
1349
02:15:31,628 --> 02:15:33,505
Bruce
1350
02:15:36,466 --> 02:15:38,218
Wayne.
1351
02:15:40,679 --> 02:15:44,349
Bruce
1352
02:15:45,851 --> 02:15:48,645
Wayne.
1353
02:15:59,990 --> 02:16:02,325
Veš, tisti dan sem bil tam.
1354
02:16:04,995 --> 02:16:08,373
Ko je veliki Thomas Wayne oznanil
kandidaturo za župana
1355
02:16:08,456 --> 02:16:10,750
in je obljubil vse mogoče.
1356
02:16:13,295 --> 02:16:17,465
Teden pozneje je bil mrtev
in vsi so pozabili na nas.
1357
02:16:18,091 --> 02:16:21,636
Govorili so samo
o ubogem Bruceu Waynu.
1358
02:16:21,720 --> 02:16:25,307
Bruce Wayne, sirota.
1359
02:16:25,974 --> 02:16:27,434
Sirota.
1360
02:16:33,189 --> 02:16:38,236
Če živiš v stolpu nad parkom,
nisi sirota.
1361
02:16:39,613 --> 02:16:44,159
Ko gledaš zviška na vse
z vsem tem denarjem.
1362
02:16:44,910 --> 02:16:46,369
Nikar mi ne reci.
1363
02:16:49,080 --> 02:16:51,666
Veš, kako je, če si sirota?
1364
02:16:52,125 --> 02:16:54,628
30 otrok v eni sobi.
1365
02:16:56,004 --> 02:16:59,966
12-letnik je že kapljičar,
da si omili bolečino.
1366
02:17:01,760 --> 02:17:06,348
Zbudiš se v krikih,
ko ti podgane žrejo prste.
1367
02:17:07,599 --> 02:17:10,769
In vsako zimo eden od dojenčkov umre,
1368
02:17:10,852 --> 02:17:13,063
ker je premrzlo.
1369
02:17:14,439 --> 02:17:16,942
Ampak ne.
1370
02:17:19,945 --> 02:17:23,114
Pogovarjajmo se o milijarderju
z lažnivim mrtvim očkom,
1371
02:17:23,198 --> 02:17:26,117
ker je z denarjem vsaj znosno.
1372
02:17:26,201 --> 02:17:27,535
Kajne?
1373
02:17:28,662 --> 02:17:30,622
Bruce
1374
02:17:31,748 --> 02:17:33,583
Wayne.
1375
02:17:37,337 --> 02:17:40,340
Edino njega nismo dobili.
1376
02:17:43,843 --> 02:17:46,888
Ostale pa smo, ne?
1377
02:17:48,431 --> 02:17:52,227
Vse pretkane sluzaste zlagane bedake.
1378
02:17:55,480 --> 02:17:56,815
O, bog.
1379
02:17:57,649 --> 02:17:58,984
Poglej se.
1380
02:18:00,610 --> 02:18:03,071
Tvoja maska je izjemna.
1381
02:18:03,154 --> 02:18:05,949
Ko bi me le lahko videl v moji.
1382
02:18:06,032 --> 02:18:07,367
Ni hecno?
1383
02:18:07,450 --> 02:18:11,663
Vsi ti želijo samo sneti masko,
a so zgrešili smisel.
1384
02:18:13,206 --> 02:18:15,166
Oba veva,
1385
02:18:16,209 --> 02:18:18,712
da gledam zdaj pravega tebe.
1386
02:18:18,795 --> 02:18:22,424
Moja maska mi je omogočila,
da sem bil povsem jaz.
1387
02:18:22,507 --> 02:18:23,967
Brez sramu,
1388
02:18:24,759 --> 02:18:26,094
brez omejitev.
1389
02:18:26,177 --> 02:18:27,637
Zakaj si mi pisal?
1390
02:18:28,638 --> 02:18:31,391
Kako to misliš?
–Voščilnice.
1391
02:18:31,474 --> 02:18:33,309
Povedal sem ti.
1392
02:18:33,393 --> 02:18:35,311
Skupaj sva to naredila.
Del tega si.
1393
02:18:35,395 --> 02:18:37,605
Ničesar nisva naredila skupaj.
–Sva.
1394
02:18:37,689 --> 02:18:41,234
Kaj sva ravno naredila? Prosil sem,
da ga spravi na plan, in si ga.
1395
02:18:41,317 --> 02:18:43,653
Izjemen tim sva.
–Nisva tim.
1396
02:18:43,737 --> 02:18:46,156
Sam ga ne bi mogel spraviti od tam.
1397
02:18:46,239 --> 02:18:48,658
Nisem močan.
Moja moč je tu zgoraj.
1398
02:18:48,742 --> 02:18:53,621
Imel sem vse koščke, imel sem odgovore.
Nisem pa jih mogel prisiliti k poslušanju.
1399
02:18:53,705 --> 02:18:56,207
Ti si mi dal to.
–Ničesar ti nisem dal.
1400
02:18:56,291 --> 02:18:58,793
Pokazal si mi, kaj je mogoče.
1401
02:18:58,877 --> 02:19:03,757
Pokazal si mi, da sta potrebna
le strah in malo osredotočenega nasilja.
1402
02:19:03,840 --> 02:19:06,885
Navdihnil si me.
–Zmešan si.
1403
02:19:08,094 --> 02:19:08,970
Kaj?
1404
02:19:09,054 --> 02:19:11,431
Vse to je v tvoji glavi. Bolan si, zmešan.
1405
02:19:11,514 --> 02:19:14,476
Kako lahko to rečeš?
–Misliš, da si te bodo zapomnili?
1406
02:19:14,559 --> 02:19:16,144
Beden psihopat si,
1407
02:19:16,728 --> 02:19:18,480
ki prosi za pozornost.
–Ne.
1408
02:19:18,563 --> 02:19:21,357
Čisto sam boš umrl v Arkhamu.
–Ne. Ne, ne!
1409
02:19:21,441 --> 02:19:22,776
Ničev!
1410
02:19:24,152 --> 02:19:25,862
Ne!
1411
02:19:30,492 --> 02:19:32,994
Ne bi se smelo tako odviti!
1412
02:19:37,749 --> 02:19:40,293
Vse sem načrtoval!
1413
02:19:41,378 --> 02:19:43,296
Tukaj bi bila varna.
1414
02:19:43,755 --> 02:19:47,050
Skupaj bi lahko opazovala vse.
1415
02:19:47,133 --> 02:19:49,928
Kaj pa?
–Vse!
1416
02:19:58,311 --> 02:19:59,896
Vse je bilo tam.
1417
02:20:02,148 --> 02:20:04,400
Hočeš reči, da nisi dojel?
1418
02:20:08,780 --> 02:20:12,617
Res nisi tako bister,
kot sem mislil.
1419
02:20:14,744 --> 02:20:16,746
Očitno sem te precenil.
1420
02:20:17,288 --> 02:20:18,623
Kaj si naredil?
1421
02:20:19,249 --> 02:20:24,045
Kaj je črno, otožno in čisto mrtvo?
1422
02:20:26,965 --> 02:20:28,675
Ti.
1423
02:20:30,468 --> 02:20:32,929
Če misliš,
da lahko preprečiš, kar se bliža.
1424
02:20:33,930 --> 02:20:35,390
Kaj si naredil?
1425
02:20:37,016 --> 02:20:42,772
Ave Maria.
1426
02:20:43,273 --> 02:20:45,066
Kaj si storil?
1427
02:20:47,610 --> 02:20:49,070
Gratia plena.
1428
02:20:49,154 --> 02:20:50,488
Kaj si naredil?
1429
02:20:54,576 --> 02:20:58,037
Maria,
1430
02:20:58,121 --> 02:21:03,585
gratia plena.
1431
02:21:37,911 --> 02:21:39,245
Kaj počneš tu?
1432
02:21:51,466 --> 02:21:53,384
DOKAZI
1433
02:21:57,138 --> 02:21:59,641
Ne bi se smel dotikati tega.
1434
02:22:06,314 --> 02:22:08,691
Tip je pravi norec, ne?
1435
02:22:09,651 --> 02:22:12,320
Mitchlla je ubil
s tesarskim orodjem.
1436
02:22:17,075 --> 02:22:20,119
Moj stric polaga talne obloge.
1437
02:22:20,203 --> 02:22:22,372
Tole je …
Saj veš.
1438
02:22:22,455 --> 02:22:24,624
Pritiskač za talne obloge.
1439
02:23:00,368 --> 02:23:02,996
Hej, kaj počneš?
Kaj počneš?
1440
02:23:13,715 --> 02:23:17,176
RESNIČNA SPREMEMBA
1441
02:23:24,684 --> 02:23:26,436
ZAKLENJEN VIDEO
1442
02:23:26,519 --> 02:23:27,895
RESNIČNA SPREMEMBA
1443
02:23:33,609 --> 02:23:34,944
Živjo, družba.
1444
02:23:35,361 --> 02:23:37,572
Hvala za vse komentarje.
1445
02:23:37,655 --> 02:23:41,743
Posebej hvala za nasvete o detonatorjih.
–Detonatorjih?
1446
02:23:41,826 --> 02:23:46,748
Naj povem, da bo to moja
zadnja objava za nekaj časa.
1447
02:23:49,083 --> 02:23:51,169
Kaj mi pomeni naša skupnost,
1448
02:23:51,252 --> 02:23:54,172
ti tedni in meseci …
1449
02:23:55,173 --> 02:23:57,508
Recimo, da nihče od nas
1450
02:23:59,302 --> 02:24:01,346
ni več sam.
1451
02:24:02,138 --> 02:24:03,473
Jezus.
1452
02:24:07,685 --> 02:24:10,188
Jutri so volitve.
1453
02:24:12,857 --> 02:24:15,610
In Bella Reál bo zmagala.
1454
02:24:15,693 --> 02:24:18,154
Obljubila je resnično spremembo.
1455
02:24:18,905 --> 02:24:21,366
Ampak mi poznamo resnico, ne?
1456
02:24:21,449 --> 02:24:25,411
Zdaj ste videli Gothamov pravi obraz.
Skupaj smo mu sneli masko.
1457
02:24:25,495 --> 02:24:28,456
Korupcija, perverznost,
1458
02:24:28,539 --> 02:24:32,418
zamaskirani pod krinko obnove.
1459
02:24:32,502 --> 02:24:36,214
A razkritje ni dovolj.
1460
02:24:38,508 --> 02:24:42,637
Končno je napočil sodni dan.
1461
02:24:42,720 --> 02:24:44,889
In zdaj je čas
1462
02:24:46,057 --> 02:24:48,434
za povračilo.
1463
02:24:48,518 --> 02:24:51,229
Sedem kombijev sem parkiral
1464
02:24:51,604 --> 02:24:53,856
ob mestnem valobranu.
1465
02:24:55,149 --> 02:24:57,151
In na veliki večer
1466
02:24:57,235 --> 02:24:59,278
bodo naredili bum.
1467
02:25:24,262 --> 02:25:26,514
Ko bo razneslo kombije,
1468
02:25:26,597 --> 02:25:32,145
bo morje tako hitro poplavilo,
da evakuacija ne bo možna.
1469
02:25:32,562 --> 02:25:35,523
Tisti, ki jih ne bo odnesla voda,
1470
02:25:35,606 --> 02:25:38,693
bodo v grozi tekli po ulicah.
1471
02:25:38,776 --> 02:25:41,821
Pokliči Gordona.
–Ja, ja.
1472
02:25:43,614 --> 02:25:47,535
Ko bodo novice dosegle
vzpetino mestnega trga,
1473
02:25:47,910 --> 02:25:50,288
se bo praznovanje
spremenilo v paniko,
1474
02:25:50,371 --> 02:25:55,126
ko bo prizorišče postalo
zadnje mestno zatočišče.
1475
02:25:56,586 --> 02:26:00,506
In takrat nastopite vi.
1476
02:26:02,675 --> 02:26:05,470
KATERI KALIBER?
PUŠKE SO V REDU
1477
02:26:05,553 --> 02:26:06,929
NE POZABITE FOLIJE!
1478
02:26:07,013 --> 02:26:10,308
Ko bo napočil čas,
mi bodo že sneli masko.
1479
02:26:10,391 --> 02:26:14,687
Prašiči me bodo imeli v priporu,
ampak nič hudega.
1480
02:26:14,771 --> 02:26:19,275
Ker boste potem na vrsti vi.
1481
02:26:19,358 --> 02:26:23,154
Tam boste čakali.
1482
02:26:34,290 --> 02:26:37,210
Čas je, da se laži končno nehajo.
1483
02:26:37,293 --> 02:26:41,422
Lažne obljube obnove?
1484
02:26:41,506 --> 02:26:42,924
Sprememba?
1485
02:26:43,007 --> 02:26:46,802
Zdaj jim bomo dali resnično spremembo.
1486
02:26:46,886 --> 02:26:50,056
Živeli smo na tistem prekletem kraju,
1487
02:26:50,139 --> 02:26:51,807
trpeli!
1488
02:26:52,350 --> 02:26:54,852
Spraševali smo se: "Zakaj mi?"
1489
02:26:54,936 --> 02:26:58,064
Zdaj se bodo
zadnje trenutke spraševali,
1490
02:26:58,147 --> 02:27:00,316
zakaj oni?
1491
02:27:00,399 --> 02:27:02,360
Ne dobim ga!
Linije so prekinjene!
1492
02:27:08,074 --> 02:27:10,159
Hej, cesta je zaprta!
1493
02:27:10,826 --> 02:27:12,495
Rada bi prišla iz mesta!
1494
02:27:12,578 --> 02:27:15,456
Bombe se sprožajo,
vse mesto je poplavljeno.
1495
02:27:15,540 --> 02:27:18,167
Z ostalimi boste morali na trg.
1496
02:27:27,093 --> 02:27:30,346
Poročnik, kdo je glavni?
–Ne vem. Skušamo razumeti situacijo.
1497
02:27:30,429 --> 02:27:32,265
Dobro. Poslušajte!
Tiho!
1498
02:27:32,348 --> 02:27:33,724
Zločin v teku imamo.
1499
02:27:33,808 --> 02:27:36,310
Poiščimo eksploziv
in spravimo županjo proč.
1500
02:27:36,394 --> 02:27:37,270
Kje je?
–Vas peljem.
1501
02:27:37,353 --> 02:27:38,145
Pridi!
1502
02:28:14,265 --> 02:28:16,058
Če ne bomo zaprli vrat, bomo imeli težave.
1503
02:28:16,142 --> 02:28:17,184
Težki zločini.
1504
02:28:17,268 --> 02:28:19,729
Voda že poplavlja.
–Ni to zadnje zatočišče?
1505
02:28:19,812 --> 02:28:22,023
Za orkan,
ne pa, če se zruši valobran.
1506
02:28:22,106 --> 02:28:26,360
Ne bom pustila ljudi umreti zunaj.
Pomirila jih bom, da jih spravimo noter.
1507
02:28:26,444 --> 02:28:28,696
Tu niste varni.
Proč vas moramo spraviti.
1508
02:28:28,779 --> 02:28:31,073
Nikamor ne grem.
–Napadajo nas.
1509
02:28:31,157 --> 02:28:32,950
Tako je!
To je težava v tem mestu.
1510
02:28:33,034 --> 02:28:36,037
Vsi se bojijo upreti
in ravnati prav, jaz pa se ne.
1511
02:28:36,120 --> 02:28:37,538
Oprostite.
–Gospa.
1512
02:28:42,793 --> 02:28:46,255
Posluh, posluh.
Prosim, prisluhnite mi.
1513
02:28:46,339 --> 02:28:48,549
Prosim, poslušajte!
1514
02:29:04,523 --> 02:29:05,858
V redu ste!
1515
02:30:36,574 --> 02:30:40,327
Hej, kako pridem tja gor?
–Pridite z mano!
1516
02:32:50,499 --> 02:32:53,043
Ne, ne, v redu je.
V redu je.
1517
02:32:54,295 --> 02:32:55,629
V redu je.
1518
02:32:56,964 --> 02:32:59,008
Končano je.
1519
02:33:01,802 --> 02:33:03,053
Konec je.
1520
02:33:59,860 --> 02:34:02,363
Hej, pomiri se!
1521
02:34:03,155 --> 02:34:05,407
Pomiri se.
Počasi.
1522
02:34:34,061 --> 02:34:35,396
Jezus.
1523
02:34:45,030 --> 02:34:46,615
Kdo, hudiča, si pa ti?
1524
02:34:50,911 --> 02:34:52,246
Jaz?
1525
02:34:55,082 --> 02:34:56,333
Maščevanje.
1526
02:38:28,962 --> 02:38:31,173
Sreda, 6. november.
1527
02:38:34,468 --> 02:38:36,261
Mesto je pod vodo.
1528
02:38:38,680 --> 02:38:40,349
Narodna garda je na poti.
1529
02:38:42,726 --> 02:38:44,645
Razglašene so izredne razmere,
1530
02:38:45,646 --> 02:38:47,356
toda kriminal nikoli ne spi.
1531
02:38:50,484 --> 02:38:54,196
Plenjenje in brezzakonje
se bosta razbohotila
1532
02:38:54,279 --> 02:38:56,740
v delih mesta,
kamor ne more nihče.
1533
02:38:57,991 --> 02:39:01,620
Vidim, da bo stanje še slabše,
preden se bo obrnilo na bolje.
1534
02:39:04,665 --> 02:39:08,001
Nekateri bodo zgrabili priložnost
in si prilastili, kar lahko.
1535
02:39:09,169 --> 02:39:10,462
Spet bomo gradili.
1536
02:39:11,171 --> 02:39:12,548
A ne le svojega mesta.
1537
02:39:13,340 --> 02:39:17,552
Zgraditi moramo vero ljudi
v naše ustanove,
1538
02:39:17,636 --> 02:39:19,721
v izvoljene uradnike,
1539
02:39:19,805 --> 02:39:21,139
v someščane.
1540
02:39:21,890 --> 02:39:25,143
Skupaj se bomo naučili
znova verjeti v Gotham.
1541
02:39:29,564 --> 02:39:31,149
Zdaj počasi vidim.
1542
02:39:32,693 --> 02:39:34,778
Vplival sem na mesto,
1543
02:39:36,947 --> 02:39:38,782
a ne tako, kot sem nameraval.
1544
02:39:41,243 --> 02:39:44,204
Maščevanje ne bo spremenilo preteklosti,
1545
02:39:45,622 --> 02:39:47,916
ne moje ne od drugih.
1546
02:39:50,419 --> 02:39:52,379
Postati moram več.
1547
02:39:55,549 --> 02:39:57,092
Ljudje potrebujejo upanje.
1548
02:39:58,385 --> 02:40:00,554
Vedenje, da je nekdo tu zanje.
1549
02:40:04,391 --> 02:40:05,976
Mesto je jezno,
1550
02:40:06,977 --> 02:40:08,270
polno brazgotin.
1551
02:40:09,271 --> 02:40:10,605
Kot jaz.
1552
02:40:12,649 --> 02:40:14,651
Naše brazgotine nas lahko uničijo.
1553
02:40:16,111 --> 02:40:18,739
Tudi po tem,
ko so se naše rane zacelile.
1554
02:40:20,449 --> 02:40:22,117
Če pa jih preživimo,
1555
02:40:23,702 --> 02:40:25,495
nas lahko preobrazijo.
1556
02:40:27,456 --> 02:40:29,291
Lahko nam dajo voljo,
1557
02:40:30,334 --> 02:40:31,752
da vztrajamo,
1558
02:40:33,211 --> 02:40:35,255
in moč za boj.
1559
02:40:38,258 --> 02:40:40,427
Prenos v živo.
Vidite lahko,
1560
02:40:40,510 --> 02:40:43,305
kako zamaskirani svobodnjak
na vrhu trga
1561
02:40:43,388 --> 02:40:46,683
pomaga reševati življenja
na stotine žrtev.
1562
02:40:46,767 --> 02:40:49,853
Ko reševalci hitijo
pomagati poškodovanim,
1563
02:40:49,936 --> 02:40:52,397
se prikaže skrivnostni mož z masko
1564
02:40:52,481 --> 02:40:54,816
in junaško povleče žrtve …
1565
02:40:54,900 --> 02:40:57,277
Kaj ni grozno?
1566
02:40:58,737 --> 02:41:00,655
Da on
1567
02:41:00,739 --> 02:41:03,533
takole pokvari tvojo parado?
1568
02:41:09,331 --> 02:41:11,249
Kako že pravijo?
1569
02:41:12,501 --> 02:41:14,586
Danes si na vrhu,
1570
02:41:16,213 --> 02:41:17,798
jutri pa si
1571
02:41:19,257 --> 02:41:21,093
klovn.
1572
02:41:23,553 --> 02:41:24,888
No, ja.
1573
02:41:26,515 --> 02:41:29,267
Povem ti,
da si lahko še kaj hujšega.
1574
02:41:31,645 --> 02:41:34,231
Hej, ne bodi žalosten.
1575
02:41:35,607 --> 02:41:37,359
Izkazal si se.
1576
02:41:41,947 --> 02:41:43,281
Veš,
1577
02:41:44,616 --> 02:41:47,744
Gotham obožuje povratke.
1578
02:41:57,879 --> 02:41:59,172
Kdo si?
1579
02:41:59,798 --> 02:42:02,134
To pa je vprašanje,
1580
02:42:03,468 --> 02:42:04,803
kajne?
1581
02:42:07,556 --> 02:42:09,850
Ugani tole.
1582
02:42:12,394 --> 02:42:15,188
"Manj, ko jih imaš,
1583
02:42:15,272 --> 02:42:19,025
"več je vreden eden."
1584
02:42:24,531 --> 02:42:26,199
Prijatelj.
1585
02:42:52,517 --> 02:42:53,852
Odhajaš.
1586
02:42:54,436 --> 02:42:55,771
Jezus.
1587
02:42:57,272 --> 02:42:58,773
Nikoli ne pozdraviš?
1588
02:43:03,945 --> 02:43:05,280
Kam boš šla?
1589
02:43:06,865 --> 02:43:09,201
Ne vem. Na sever.
1590
02:43:09,701 --> 02:43:11,328
Mogoče v Bludhaven.
1591
02:43:12,287 --> 02:43:13,622
Zakaj?
1592
02:43:14,498 --> 02:43:15,832
Me prosiš, naj ostanem?
1593
02:43:22,756 --> 02:43:24,799
Veš, da se mesto ne bo spremenilo.
1594
02:43:25,300 --> 02:43:27,761
Ker Carmina ni več,
bo zate le še težje.
1595
02:43:27,844 --> 02:43:29,554
Borili se bodo za moč.
1596
02:43:31,264 --> 02:43:32,599
Krvavo bo.
1597
02:43:33,016 --> 02:43:34,351
Vem.
1598
02:43:35,810 --> 02:43:38,104
Toda mesto se lahko spremeni.
–Ne bo se.
1599
02:43:39,356 --> 02:43:42,108
Poskusiti moram.
–Veš, da te bo na koncu ubilo.
1600
02:43:44,486 --> 02:43:45,820
Poslušaj.
1601
02:43:48,031 --> 02:43:49,366
Zakaj ne bi šel z menoj?
1602
02:43:50,242 --> 02:43:51,660
Poiščeva težave.
1603
02:43:52,494 --> 02:43:55,914
Okradeva direktorja kakšnega sklada.
Zabavno bo.
1604
02:43:56,665 --> 02:43:58,083
Netopir in mačka.
1605
02:43:59,793 --> 02:44:01,378
Lepo se sliši.
1606
02:44:14,808 --> 02:44:16,101
Koga slepim?
1607
02:44:17,686 --> 02:44:19,729
Oddan si že.
1608
02:44:31,700 --> 02:44:32,951
Pojdi.
1609
02:44:41,459 --> 02:44:42,794
Selina.
1610
02:44:46,548 --> 02:44:48,133
Pazi nase.
1611
02:46:51,111 --> 02:46:54,611
Prevedla: Miša Šavor
1612
02:46:55,212 --> 02:46:58,712
Priredil
metalcamp
1613
02:54:55,990 --> 02:54:58,743
V SPOMIN
ANDREWU JACKU
1614
02:55:47,541 --> 02:55:53,130
NASVIDENJE?
www.rataalada.com