1 00:01:47,821 --> 00:01:50,323 … mračna in nevihtna noč čarovnic. 2 00:01:54,494 --> 00:01:57,413 Dober večer. Pozdravljeni v novicah ob 20.00. 3 00:01:57,497 --> 00:02:01,459 V glavni novici zadnje ankete, kjer v.d. županu Donu Mitchllu ml. 4 00:02:01,543 --> 00:02:05,421 28-letna izzivalka iz ljudstva Bella Reál parira brez zaostanka. 5 00:02:05,505 --> 00:02:10,510 Včeraj mu je vsekakor parirala v zadnji debati pred četrtkovimi volitvami. 6 00:02:10,593 --> 00:02:14,556 Moja mlada tekmica želi oklestiti Gothamov program obnove, 7 00:02:14,639 --> 00:02:16,599 ki ga je ustanovil veliki Thomas Wayne, 8 00:02:16,683 --> 00:02:20,854 z nižanjem sredstev programom, kot sta valobran in finančna pomoč. 9 00:02:20,937 --> 00:02:25,108 Program obnove se je izrodil. Mesto se obnavlja 20 let. 10 00:02:25,191 --> 00:02:28,027 Poglejte, kam smo prišli. Kriminal cveti. 11 00:02:28,111 --> 00:02:30,446 Umori in zloraba mamil so rekordni. –Počasi. 12 00:02:30,530 --> 00:02:32,907 Zamaskiran borec proti kriminalu vlada ulicam. 13 00:02:32,991 --> 00:02:37,704 V mojem mandatu je policija zadala hude udarce mafiji in preprodaji mamil. 14 00:02:37,787 --> 00:02:41,374 Aretacija Salvatora Maronija je bila največja v zgodovini mesta. 15 00:02:41,457 --> 00:02:46,254 Kapljic in drugih mamil pa je še več. –Nisem rekel, da ni še veliko dela. 16 00:02:46,337 --> 00:02:50,174 Glejte, čudovito ženo in sina imam. Ne bom odnehal … 17 00:02:58,224 --> 00:02:59,851 Ja, ravno gledam. 18 00:03:05,273 --> 00:03:06,733 Zakaj je še kar izenačena? 19 00:03:11,404 --> 00:03:14,324 Mislil sem, da imamo v novi Postovi anketi prednost. 20 00:03:21,497 --> 00:03:25,793 Veš, kaj? Ne morem več gledati tega. Zjutraj me pokliči. 21 00:03:29,088 --> 00:03:31,507 … ki še verjame v vse, kar zmore to mesto. 22 00:03:31,591 --> 00:03:34,135 Vodjo potrebujemo, ne kolovodje. 23 00:03:34,218 --> 00:03:36,804 Nekoga, ki bo ljudem povedal resnico. 24 00:04:55,675 --> 00:04:58,594 Četrtek, 31. oktober. 25 00:05:11,524 --> 00:05:14,193 Zaradi praznika so ulice polne ljudi. 26 00:05:17,447 --> 00:05:19,032 Dežju navkljub. 27 00:05:22,618 --> 00:05:26,914 V kaosu se skrivajo zločinci, 28 00:05:26,998 --> 00:05:29,000 ki čakajo, da bi usekali kot kača. 29 00:05:30,585 --> 00:05:32,003 A sem tam tudi jaz. 30 00:05:33,129 --> 00:05:34,756 Opazujem. 31 00:05:36,424 --> 00:05:40,762 Po dveh letih budnih noči sem postal nočna žival. 32 00:05:46,225 --> 00:05:48,936 Skrbno moram izbirati tarče. 33 00:06:02,658 --> 00:06:04,577 Dajmo, daj mi denar! –Prav. 34 00:06:04,660 --> 00:06:07,288 Hitro, hitro! –Prav! 35 00:06:07,371 --> 00:06:08,790 Mesto je veliko. 36 00:06:13,503 --> 00:06:15,129 Ne morem biti povsod. 37 00:06:25,807 --> 00:06:27,642 Vendar ne vedo, kje sem. 38 00:06:32,897 --> 00:06:34,565 Poglej tega tipa, stari. 39 00:06:40,071 --> 00:06:41,405 Bum! 40 00:06:45,910 --> 00:06:47,870 Odlično, stari. O tem ti govorim. 41 00:06:47,954 --> 00:06:49,288 Poglejmo tvoje udarce. 42 00:06:50,081 --> 00:06:51,374 Tisti je tvoj. 43 00:07:11,936 --> 00:07:15,773 Zdaj imamo signal. Ko me potrebujejo. 44 00:07:17,567 --> 00:07:20,611 A ko luč osvetli nebo, 45 00:07:20,695 --> 00:07:22,613 ni zgolj klic. 46 00:07:24,282 --> 00:07:25,741 Temveč opozorilo. 47 00:07:27,618 --> 00:07:28,953 Njim. 48 00:07:38,296 --> 00:07:39,630 Strah 49 00:07:42,884 --> 00:07:44,594 je orodje. 50 00:07:55,771 --> 00:07:58,858 Si zmešan? Pazi, kod hodiš, kapljičar! 51 00:08:10,786 --> 00:08:13,247 Mislijo, da se skrivam v senci. 52 00:08:16,292 --> 00:08:17,627 Pridi! 53 00:08:25,718 --> 00:08:27,553 A sem senca. 54 00:08:46,405 --> 00:08:47,740 Gremo, gremo. 55 00:08:49,367 --> 00:08:50,618 Daj, stari! Gremo! 56 00:08:50,701 --> 00:08:51,911 Ujemi ga! –Kaj počneš? 57 00:08:52,954 --> 00:08:55,414 Na pomoč! Pomagajte mi! 58 00:08:56,290 --> 00:08:58,209 Na pomoč, na pomoč! 59 00:09:05,174 --> 00:09:06,509 Kam pa greš? 60 00:09:11,180 --> 00:09:13,808 Pridi. –Daj, zlomi ga. 61 00:09:16,060 --> 00:09:17,770 Se ne moreš premakniti, kaj? 62 00:09:17,853 --> 00:09:19,563 Zdaj ga pa razbij. 63 00:09:19,647 --> 00:09:21,274 Akcija, stari. 64 00:09:21,899 --> 00:09:24,235 Daj, stari. –Stari, daj ga. 65 00:09:59,645 --> 00:10:01,188 Vidite tega tipa? 66 00:10:08,487 --> 00:10:10,031 Kdo, hudiča, pa naj bi bil? 67 00:10:27,131 --> 00:10:28,466 Maščevanje. 68 00:10:29,550 --> 00:10:31,385 Sranje. On je. 69 00:10:57,161 --> 00:10:58,496 Hej, stari. Ne, ne, ne! 70 00:11:40,037 --> 00:11:41,330 Prosim, ne rani me. 71 00:12:20,411 --> 00:12:23,998 Samo za policijo. –Z mano je, policist. 72 00:12:26,333 --> 00:12:30,504 Se hecate? Mu boste dovolili sem? 73 00:12:31,255 --> 00:12:33,966 Martinez, spusti ga mimo. 74 00:12:47,688 --> 00:12:49,356 Klinčeva spaka. 75 00:13:05,331 --> 00:13:06,665 Kaj vemo? 76 00:13:14,006 --> 00:13:17,176 DOVOLJ LAŽI 77 00:13:17,259 --> 00:13:20,262 Detektiv? –Oprostite, poročnik. 78 00:13:21,222 --> 00:13:25,643 Udarci s topim predmetom. Rane na glavi. 79 00:13:26,477 --> 00:13:29,563 Veliko udarcev je dobil. Močnih. 80 00:13:32,816 --> 00:13:35,819 Je vsa ta kri z njegove glave? –Ne. 81 00:13:40,241 --> 00:13:41,575 Dovolite. 82 00:13:43,744 --> 00:13:45,538 Večina je je iz roke. 83 00:13:51,085 --> 00:13:52,419 Odrezan palec. 84 00:13:53,754 --> 00:13:55,881 Morilec ga je morda vzel kot trofejo. 85 00:13:56,340 --> 00:13:58,175 Živ je bil, ko mu ga je odrezal. 86 00:13:59,552 --> 00:14:02,137 Ekhimoza 87 00:14:02,221 --> 00:14:03,681 okoli rane. 88 00:14:11,730 --> 00:14:14,483 LAŽI 89 00:14:15,025 --> 00:14:18,529 MARONIJEVA ARETACIJA ZARADI MAMIL 90 00:14:18,988 --> 00:14:22,908 Varnostnik spodaj je rekel, da je bila družina zunaj v maškarah. 91 00:14:24,493 --> 00:14:26,620 Župan je bil sam. 92 00:14:29,123 --> 00:14:31,750 Morilec bi lahko prišel skozi strešno okno. 93 00:14:38,132 --> 00:14:41,594 Voščilnico si omenil. –Ja. 94 00:14:51,812 --> 00:14:54,773 "Od skrivnega prijatelja. Kdo? 95 00:14:56,150 --> 00:14:57,860 "Te je vprašanje zbegalo? 96 00:14:57,943 --> 00:15:00,237 "Pa se pojdiva igro. 97 00:15:01,363 --> 00:15:03,824 "Kaj počne mrtev lažnivec?" 98 00:15:05,242 --> 00:15:07,244 Tudi šifra je. 99 00:15:14,084 --> 00:15:15,878 Ti kar koli kaj pomeni? 100 00:15:18,505 --> 00:15:19,840 Kaj se dogaja tu? 101 00:15:22,635 --> 00:15:24,219 Jaz sem ga pripeljal, Pete. 102 00:15:24,303 --> 00:15:28,432 Na prizorišču zločina smo. Mitchell je, za božjo voljo! 103 00:15:28,515 --> 00:15:30,476 Novinarji so spodaj. 104 00:15:30,559 --> 00:15:33,395 Precej sem ti gledal skozi prste, ker se poznava. 105 00:15:33,479 --> 00:15:35,147 S tem pa si šel predaleč. 106 00:15:37,024 --> 00:15:38,275 ZA BATMANA 107 00:15:38,901 --> 00:15:41,820 Čakaj, je vpleten? –Ne, ni. 108 00:15:41,904 --> 00:15:46,200 Kako veš? Pravico jemlje v svoje roke! Morda je osumljenec! 109 00:15:46,283 --> 00:15:49,620 Kaj mi delaš? Partnerja sva bila. –Povezavo iščem, Pete. 110 00:15:49,703 --> 00:15:51,163 Še vedno laže. 111 00:15:52,748 --> 00:15:54,083 Prosim? 112 00:15:55,292 --> 00:15:56,627 Uganka. 113 00:15:56,960 --> 00:16:00,297 Kaj počne mrtev lažnivec? Še vedno laže. 114 00:16:09,515 --> 00:16:10,933 O, Jezus. 115 00:16:14,269 --> 00:16:16,980 Verjetno je nocoj tvoja najljubša noč. 116 00:16:18,065 --> 00:16:19,817 Veselo klinčevo noč čarovnic. 117 00:16:20,693 --> 00:16:24,988 Oprostite, načelnik. Čakajo vašo izjavo. 118 00:16:29,118 --> 00:16:32,454 Spravi ga proč. Takoj! 119 00:16:39,128 --> 00:16:40,462 Pridi. 120 00:16:53,142 --> 00:16:54,476 Ja. 121 00:16:55,602 --> 00:16:56,937 Mali ga je našel. 122 00:17:02,025 --> 00:17:04,945 Je bil ob vašem prihodu v hiši še kdo? 123 00:17:21,462 --> 00:17:23,547 Res morava proč. 124 00:17:29,219 --> 00:17:32,848 Nocoj je sin izgubil očeta. 125 00:17:33,390 --> 00:17:35,142 Žena je izgubila moža. 126 00:17:36,435 --> 00:17:38,187 Sam pa sem izgubil prijatelja. 127 00:17:39,062 --> 00:17:41,607 Župan Mitchell se je boril za mesto 128 00:17:41,690 --> 00:17:44,693 in ne bom odnehal, dokler ne najdemo morilca. 129 00:17:45,235 --> 00:17:47,321 Gre za resnično brezčuten zločin 130 00:17:48,155 --> 00:17:51,575 in preiskujemo vsako sled, ki jo imamo, 131 00:17:51,658 --> 00:17:55,662 da bi odkrili storilca in ga ujeli. 132 00:17:55,746 --> 00:17:57,080 Govoril sem z guvernerjem … 133 00:17:57,164 --> 00:18:01,585 Rad bi rekel, da moje delo nekaj pomeni, vendar ne vem. 134 00:18:07,591 --> 00:18:10,469 Umori, ropi, napadi. 135 00:18:10,552 --> 00:18:12,554 Po dveh letih jih je še več. 136 00:18:13,388 --> 00:18:14,640 In zdaj še tole. 137 00:18:16,892 --> 00:18:18,393 Mesto žre samo sebe. 138 00:18:21,188 --> 00:18:22,523 Morda mu ni več pomoči. 139 00:18:24,525 --> 00:18:26,735 Vendar moram poskusiti. 140 00:18:27,611 --> 00:18:28,946 Se prisiliti. 141 00:19:14,950 --> 00:19:17,369 Vse te noči se strnejo v pehanju 142 00:19:18,412 --> 00:19:20,247 za masko. 143 00:19:24,835 --> 00:19:27,045 Včasih se moram 144 00:19:28,922 --> 00:19:31,133 zjutraj prisiliti, da se spomnim vsega, 145 00:19:33,468 --> 00:19:34,970 kar se je zgodilo. 146 00:19:38,181 --> 00:19:40,100 ČETRTEK, v reduTOBER 147 00:19:40,183 --> 00:19:41,935 NOČNA ŽIVAL 148 00:19:42,019 --> 00:19:43,687 PRISILITI SE 149 00:19:47,733 --> 00:19:49,610 ZAPISKI IN OPAŽANJA (PROJEKT GOTHAM) 2. LETO, v reduTOBER 150 00:19:49,693 --> 00:19:51,195 Tokrat neverjetna novica. 151 00:19:51,278 --> 00:19:55,157 Štirikratnega vršilca dolžnosti župana, Dona Mitchlla ml., 152 00:19:55,240 --> 00:19:59,912 so sinoči našli umorjenega doma v bogati četrti Crest Hill. 153 00:19:59,995 --> 00:20:03,248 Še vedno niso objavili podrobnosti zločina, 154 00:20:03,332 --> 00:20:06,209 v teku pa je vsesplošen lov, 155 00:20:06,293 --> 00:20:09,129 saj policija in FBI iščeta predrznega morilca. 156 00:20:09,463 --> 00:20:14,092 Gothama ni prvič pretresel umor politika. 157 00:20:14,176 --> 00:20:18,555 Po grozljivem naključju sta bila v istem tednu pred 20 leti 158 00:20:18,639 --> 00:20:22,309 med kampanjo za župana ubita slavni milijarder in dobrodelnež 159 00:20:22,392 --> 00:20:25,228 dr. Thomas Wayne in njegova žena Martha. 160 00:20:25,312 --> 00:20:29,107 Njun šokantni umor ni rešen do današnjega dne. 161 00:20:29,191 --> 00:20:31,109 Politično kariero Dona Mitchlla ml. 162 00:20:31,193 --> 00:20:33,779 je zaznamovala neusmiljena vojna proti mamilom, 163 00:20:33,862 --> 00:20:37,115 ko je s policijo začel tajno operacijo, 164 00:20:37,199 --> 00:20:41,244 v kateri so aretirali razvpitega mafijca Salvatora Maronija, 165 00:20:41,328 --> 00:20:45,457 kar je do danes ostala največja aretacija v zgodovini mestne policije. 166 00:20:45,540 --> 00:20:47,334 Predvidevam, da si slišal. 167 00:20:48,794 --> 00:20:50,128 Ja. 168 00:20:57,052 --> 00:20:58,303 Razumem. 169 00:20:59,221 --> 00:21:01,056 Je vsa ta kri z njegove glave? 170 00:21:01,682 --> 00:21:03,016 Ljubi bog. 171 00:21:09,272 --> 00:21:10,607 ZAVRTI 172 00:21:11,650 --> 00:21:13,610 Tudi šifra je. 173 00:21:21,702 --> 00:21:23,912 Ti kar koli kaj pomeni? 174 00:21:27,165 --> 00:21:29,001 Je morilec pustil to za Batmana? 175 00:21:30,377 --> 00:21:32,129 Jaz sem ga pripeljal, Pete. 176 00:21:32,212 --> 00:21:35,215 Očitno. –Slaven postajaš. 177 00:21:37,342 --> 00:21:38,719 Zakaj ti piše? 178 00:21:38,802 --> 00:21:40,220 Mitchell je, za božjo voljo! 179 00:21:40,303 --> 00:21:41,555 Ne vem še. 180 00:21:44,808 --> 00:21:46,143 Oprhaj se. 181 00:21:47,519 --> 00:21:50,355 Računovodje Wayne Enterprisa pridejo na zajtrk. 182 00:21:50,439 --> 00:21:53,734 Sem? Zakaj? –Ker te nisem uspel spraviti tja. 183 00:21:53,817 --> 00:21:56,528 Nimam časa za to. –Resno postaja, Bruce. 184 00:21:56,611 --> 00:21:59,698 Če bo šlo tako naprej, boš kmalu ostal brez vsega. 185 00:21:59,781 --> 00:22:04,661 Ni mi mar. Za nič od tega. –Ti ni mar za družinsko zapuščino? 186 00:22:07,122 --> 00:22:10,250 Moja dejanja so družinska zapuščina. 187 00:22:10,333 --> 00:22:14,880 Če ne morem spremeniti mesta, če ne morem vplivati nanj, 188 00:22:16,048 --> 00:22:18,967 potem mi je vseeno, kaj bo z mano. –Tega se bojim. 189 00:22:19,051 --> 00:22:20,469 Alfred, nehaj. 190 00:22:21,970 --> 00:22:23,346 Nisi moj oče. 191 00:22:26,224 --> 00:22:27,559 Dobro se zavedam tega. 192 00:23:01,968 --> 00:23:04,137 Res morava proč. 193 00:23:10,185 --> 00:23:12,521 ŠE VEDNO LAŽE 194 00:23:29,871 --> 00:23:31,373 Sveže jagodičevje. 195 00:23:38,630 --> 00:23:43,718 Kaj počneš? –Obujam spomine na dneve v Cirkusu. 196 00:23:44,970 --> 00:23:48,014 Tole je prav begajoče. 197 00:23:51,101 --> 00:23:52,686 Kje si dobil O-je? 198 00:23:54,312 --> 00:23:57,190 "Še vedno laže" je delni ključ. 199 00:23:57,274 --> 00:23:59,609 Samo del uporabljenih črk ti da. 200 00:23:59,693 --> 00:24:03,864 Zato iščem dvojne simbole, preizkušam črke, 201 00:24:03,947 --> 00:24:05,282 da vidim, kaj se pokaže. 202 00:24:07,117 --> 00:24:08,451 Zanimivo. 203 00:24:09,369 --> 00:24:11,788 G. Pennyworth? –Ja, Dory? 204 00:24:12,205 --> 00:24:15,500 Računovodje so prišli. –Pošlji jih noter, prosim. 205 00:24:18,503 --> 00:24:22,465 In če ni delni ključ? –Kako to misliš? 206 00:24:22,549 --> 00:24:25,135 Kaj, če je celotni ključ? 207 00:24:25,218 --> 00:24:27,762 Izbriši simbole, za katere nimava črk. 208 00:24:27,846 --> 00:24:30,140 Uporabi le črke iz "Še vedno laže," druge pa pusti … 209 00:24:30,223 --> 00:24:31,224 Prazne. 210 00:24:31,308 --> 00:24:35,187 Večino šifre bi ostalo nerešene. Ne vem, kako bi to … 211 00:24:38,899 --> 00:24:44,696 POGON 212 00:24:52,621 --> 00:24:54,372 Presneto. 213 00:24:54,456 --> 00:25:00,003 Ja, imel je avto. Očitno je fino, če si župan. 214 00:25:00,086 --> 00:25:01,671 Kje naj sploh začneva? 215 00:25:02,339 --> 00:25:04,674 Nisi usekal mimo? "Pogon" pomeni marsikaj. 216 00:25:04,758 --> 00:25:08,470 Mi ne zaupaš? –Kot ti zaupaš meni? 217 00:25:08,553 --> 00:25:11,264 Po dveh letih še kar ne vem, kdo si. 218 00:25:13,350 --> 00:25:14,684 Tam. 219 00:25:37,582 --> 00:25:38,917 Kaj iščeva? 220 00:25:39,501 --> 00:25:42,170 USB pogon. –USB? 221 00:25:49,344 --> 00:25:50,679 Kaj je? 222 00:25:55,892 --> 00:25:58,061 "Palični" pogon. 223 00:25:58,937 --> 00:26:00,480 Jezus. 224 00:26:02,607 --> 00:26:04,109 NAPRAVA ZAŠČITENA 225 00:26:04,192 --> 00:26:05,610 Zaščiten je. 226 00:26:09,114 --> 00:26:10,448 Poskusi s tem. 227 00:26:17,414 --> 00:26:19,708 Ta tip je pa duhovit. 228 00:26:29,259 --> 00:26:31,177 Glej, no, glej. 229 00:26:31,678 --> 00:26:34,014 Toliko o družinskih vrednotah. 230 00:26:34,097 --> 00:26:36,933 Kdo je to? –Nimam pojma. 231 00:26:37,851 --> 00:26:40,603 Tisto pa je Pingvin, desna roka Carmina Falcona. 232 00:26:41,021 --> 00:26:44,065 Vem, kdo je. –Kaj je to? 233 00:26:44,149 --> 00:26:45,608 POŠTA POSLANA ZADEVA: SLIKE 234 00:26:45,942 --> 00:26:48,486 Sranje! USB pogon. 235 00:26:49,321 --> 00:26:51,740 Z mojega računa je poslal slike. 236 00:26:51,823 --> 00:26:54,409 Gotham Post, Gazette, GC–1, vsem. 237 00:26:54,492 --> 00:26:56,453 Jezus! 238 00:26:56,536 --> 00:26:58,997 Za tole jih bom slišal. Petu se bo snelo. 239 00:26:59,080 --> 00:27:01,624 "Še vedno laže". O njej? 240 00:27:02,959 --> 00:27:04,627 Mogoče. 241 00:27:04,711 --> 00:27:06,671 To je klub Ledena gora. 242 00:27:06,755 --> 00:27:10,091 Pod Obalno četrtjo, kjer se je skrival Falcone. 243 00:27:10,175 --> 00:27:12,218 Brez naloga ne bomo prišli noter. 244 00:27:14,637 --> 00:27:15,972 Ja. 245 00:27:28,818 --> 00:27:30,153 Veš, kdo sem? 246 00:27:31,363 --> 00:27:33,531 Ja, svita se mi. 247 00:27:34,074 --> 00:27:35,408 K Pingvinu hočem. 248 00:27:36,201 --> 00:27:38,370 Ne vem, o kom govoriš, kolega. 249 00:27:43,833 --> 00:27:46,419 Kaj pa je? –Pravi, da hoče k Pingvinu. 250 00:27:46,503 --> 00:27:48,588 K Pingvinu? Tu ni nobenega Pingvina. 251 00:27:48,671 --> 00:27:50,298 To mu skušam dopovedati. 252 00:27:50,382 --> 00:27:52,675 Poberi se, spaka. Jasno? 253 00:27:52,759 --> 00:27:54,844 Drugače bo ta tvoja oblekica polna krvi. 254 00:27:56,012 --> 00:27:57,347 Moje ali tvoje? 255 00:28:05,438 --> 00:28:07,649 Primite ga! –Vse sem videla. 256 00:28:07,732 --> 00:28:10,276 Tam je! –Kaj bi rad? 257 00:28:52,944 --> 00:28:55,155 Odloži kij, drugače ti odpihnem betico! 258 00:29:07,333 --> 00:29:09,461 Počasi, srček. 259 00:29:09,544 --> 00:29:11,254 Mene iščeš? 260 00:29:12,046 --> 00:29:13,882 Vidim, da si spoznal dvojčka. 261 00:29:14,799 --> 00:29:18,136 No, res si tak, kot pravijo. 262 00:29:19,095 --> 00:29:20,513 Očitno sva oba. 263 00:29:22,640 --> 00:29:26,478 Pozdravljen. Oz sem. 264 00:29:31,649 --> 00:29:32,984 Kdo je to? 265 00:29:35,945 --> 00:29:37,780 Res ne vem, šef. 266 00:29:38,573 --> 00:29:42,160 Sicer hodim ven ob istih urah, a se nisem družil z njimi. 267 00:29:55,673 --> 00:30:00,929 V redu je, punči. Gospod Maščevanje ne grize. Pridi. 268 00:30:26,746 --> 00:30:28,081 Hvala, miška. 269 00:30:34,462 --> 00:30:36,297 Izvoli, prvak. 270 00:30:36,381 --> 00:30:40,051 Vedeti hočem, kdo je in kaj ima z umorom. 271 00:30:40,134 --> 00:30:41,719 Čigavim? –Županovim. 272 00:30:42,303 --> 00:30:43,680 Je to župan? 273 00:30:43,763 --> 00:30:45,473 O, sranje, res je. Poglej, no. 274 00:30:46,766 --> 00:30:48,184 Ne sili me, da te zlomim. 275 00:30:48,268 --> 00:30:52,313 Raje pazi. Poznaš moj sloves? 276 00:30:52,397 --> 00:30:55,275 Poznam. Pa ti? 277 00:30:57,110 --> 00:30:58,528 Glej, 278 00:30:59,862 --> 00:31:02,574 samo lastnik sem. Prav? 279 00:31:03,491 --> 00:31:07,704 Nič nimam s tem, kar ljudje počnejo tukaj. 280 00:31:16,129 --> 00:31:17,630 Nekaj ti povem. 281 00:31:19,882 --> 00:31:23,886 Kdor koli je, je izjemno seksi punca. 282 00:31:23,970 --> 00:31:26,389 Mitchllovo ženo vprašaj. Mogoče ona ve. 283 00:31:29,726 --> 00:31:31,436 Kaj? Je prekmalu? 284 00:31:41,404 --> 00:31:43,698 Povej, če lahko naredim še kaj. 285 00:31:53,082 --> 00:31:54,417 Taksi! 286 00:31:56,586 --> 00:31:57,920 Taksi! 287 00:32:16,356 --> 00:32:17,690 Jaz sem. 288 00:32:18,941 --> 00:32:20,276 Ljubica, kaj je narobe? 289 00:32:21,194 --> 00:32:22,862 Počasi, počasi, ne morem … 290 00:32:25,406 --> 00:32:26,741 Pri poročilih? 291 00:32:27,492 --> 00:32:30,787 Dobro. Ne, tam ostani. Počakaj me. 292 00:32:30,870 --> 00:32:32,664 Počakaj me. Domov prihajam. 293 00:32:33,748 --> 00:32:37,293 Poslušaj, rešili se bova od tod. Obljubim. 294 00:32:38,086 --> 00:32:40,630 Če bova morali oditi prej, greva nocoj. 295 00:32:45,009 --> 00:32:46,260 Prekleto. 296 00:33:05,238 --> 00:33:06,239 KDO JE? 297 00:33:06,322 --> 00:33:10,243 … fotografije umorjenega župana z mlajšo skrivnostno žensko. 298 00:33:10,326 --> 00:33:13,621 V šokantnem razkritju policija meni, da so fotografije … 299 00:33:46,654 --> 00:33:49,490 Prosijo, da se oglasi policiji. 300 00:35:06,526 --> 00:35:09,320 PRIDITE 5. NOVEMBRA, KO SE VRAČAJO VOLITVE 301 00:35:09,403 --> 00:35:12,615 BELLA REÁL VOLILNI VEČER 302 00:35:20,081 --> 00:35:22,500 PRIZORIŠČE ZLOČINA - NE VSTOPAJ 303 00:36:04,083 --> 00:36:05,334 Dobra si v tem. 304 00:36:36,949 --> 00:36:39,076 Hej! Daj mi to. 305 00:36:42,788 --> 00:36:45,249 "Kosolov, Anika." 306 00:36:46,834 --> 00:36:48,920 Ji je kaj naredil? Si ga zato ubila? 307 00:36:49,003 --> 00:36:51,672 Kaj? Prosim te. Daj mi prekleto … 308 00:37:29,835 --> 00:37:32,421 Srček, narobe si razlagaš. 309 00:37:32,505 --> 00:37:35,091 Nikogar nisem ubila. Zaradi prijateljice sem tu. 310 00:37:35,174 --> 00:37:38,344 Proč hoče, ta prasec pa ji je ukradel potni list. 311 00:37:38,427 --> 00:37:39,762 Kaj vse ve? 312 00:37:39,845 --> 00:37:42,098 Kar koli je, se tako boji, da noče povedati niti meni. 313 00:37:42,181 --> 00:37:43,557 Razburjena se je zdela. 314 00:37:45,434 --> 00:37:46,852 Pri tebi doma. 315 00:37:48,980 --> 00:37:50,398 Pogovoriva se z njo. 316 00:38:16,674 --> 00:38:18,009 Ani! 317 00:38:19,051 --> 00:38:20,386 Ljubica! 318 00:38:21,721 --> 00:38:23,055 Ani! 319 00:38:26,851 --> 00:38:28,477 Ani! 320 00:38:30,563 --> 00:38:32,982 Nocoj bo mrzlo, pod pet stopinj. 321 00:38:33,065 --> 00:38:34,692 ZADNJE OPOZORILO 322 00:38:34,775 --> 00:38:36,193 To uro imamo nove novice, 323 00:38:36,277 --> 00:38:41,657 saj je mesto že drugi večer pretresel še en umor odličneža. 324 00:38:41,741 --> 00:38:44,035 Morilec je tokrat prevzel zasluge … 325 00:38:44,118 --> 00:38:46,871 Kristus, kaj ji bodo naredili? Otrok je še. 326 00:38:48,831 --> 00:38:50,708 Sranje, moj telefon so vzeli. 327 00:38:50,791 --> 00:38:53,544 Žrtev je policijski načelnik Pete Savage. 328 00:38:53,627 --> 00:38:55,755 Nocoj so našli mrtvega 329 00:38:55,838 --> 00:38:59,050 v prostorih Policijske športne lige v gothamskem Trikotniku. 330 00:38:59,133 --> 00:39:02,470 Morilec je na družbenih omrežjih objavil naslednje sporočilo. 331 00:39:02,553 --> 00:39:05,431 Opozarjamo vas, da je posnetek pretresljiv. 332 00:39:05,514 --> 00:39:07,308 OPOZORILO: PRETRESLJIVI PRIZORI 333 00:39:07,391 --> 00:39:08,809 ZGODAJ NOCOJ 334 00:39:10,519 --> 00:39:13,230 Pozdravljeni, meščani Gothama. 335 00:39:13,314 --> 00:39:15,191 Govori vam Ugankar. 336 00:39:16,776 --> 00:39:18,402 V noči čarovnic 337 00:39:18,486 --> 00:39:23,282 sem ubil vašega župana, ker ni bil, za kogar se je izdajal. 338 00:39:23,365 --> 00:39:25,326 A nisem še končal. 339 00:39:28,579 --> 00:39:30,664 Tu je še eden, 340 00:39:35,252 --> 00:39:36,879 ki bo kmalu izgubil obraz. 341 00:39:36,962 --> 00:39:38,297 DOVOLJ LAŽI 342 00:39:39,381 --> 00:39:43,594 Ubijal bom spet in spet in spet, 343 00:39:43,677 --> 00:39:45,513 do našega sodnega dne, 344 00:39:45,596 --> 00:39:50,518 ko bo resnici o našem mestu končno 345 00:39:51,393 --> 00:39:53,312 padla maska. 346 00:39:54,980 --> 00:39:56,649 Nasvidenje! 347 00:40:00,986 --> 00:40:04,824 Načelnik Savage je v mestni policiji služil uglednih 30 let. 348 00:40:04,907 --> 00:40:07,034 Sranje, tudi tega tipa sem videla. 349 00:40:08,494 --> 00:40:09,829 V klubu. 350 00:40:11,163 --> 00:40:12,498 Klub Ledena gora? 351 00:40:13,332 --> 00:40:14,708 44 pod ničlo. 352 00:40:16,710 --> 00:40:18,045 Kaj je to? 353 00:40:20,965 --> 00:40:22,425 Klub znotraj kluba. 354 00:40:24,176 --> 00:40:25,427 Pravi klub. 355 00:40:27,805 --> 00:40:29,473 Kjer se zadržuje mafija. 356 00:40:30,015 --> 00:40:31,350 Delaš tam? 357 00:40:33,394 --> 00:40:34,728 Selina? 358 00:40:40,067 --> 00:40:41,861 Ne, samo v zgornjem baru delam. 359 00:40:45,406 --> 00:40:48,742 A jih vidim priti. –Koga? 360 00:40:48,826 --> 00:40:51,162 Veliko takšnih, ki ne bi smeli biti tam. 361 00:40:52,830 --> 00:40:55,416 Tipični zgledni tipi. 362 00:40:57,751 --> 00:41:01,338 Pomagala mi boš. Za svojo prijateljico. 363 00:41:12,016 --> 00:41:13,267 Veliko mačk imaš. 364 00:41:14,852 --> 00:41:16,687 Mahnjena sem na potepuške mačke. 365 00:41:20,900 --> 00:41:24,528 Tu nisi varna. –Znam paziti nase. 366 00:41:24,612 --> 00:41:29,033 Dve javni osebnosti mrtvi v dveh večerih in le nekaj dni pred volitvami. 367 00:41:29,116 --> 00:41:32,369 Policija in mestne oblasti iščejo morilca 368 00:41:32,453 --> 00:41:35,372 ter upajo, da ga bodo našli pred novim umorom. 369 00:41:53,307 --> 00:41:56,393 V telovadnici je čakal nanj. 370 00:41:57,603 --> 00:42:01,774 Pete je rad telovadil pozno zvečer, ko ni bilo nikogar. 371 00:42:02,983 --> 00:42:06,362 Na vratu je sled igle. –Arzen mu je vbrizgal. 372 00:42:08,447 --> 00:42:09,698 Strup za podgane. 373 00:42:10,574 --> 00:42:12,243 Ja. 374 00:42:12,326 --> 00:42:14,703 Očitno je to njegova tematika. 375 00:42:15,329 --> 00:42:16,622 Poglej tole. 376 00:42:24,838 --> 00:42:26,507 Labirint. 377 00:42:29,176 --> 00:42:32,388 Kakšen blazni pizdun bi naredil to človeku? 378 00:42:35,224 --> 00:42:36,558 Spet simboli. 379 00:42:38,811 --> 00:42:40,396 Še ena šifra. 380 00:42:40,479 --> 00:42:43,148 Objavil jih je, ko je njegovo sporočilo preplavilo splet. 381 00:42:43,899 --> 00:42:46,485 Pizdun umori tebe in tvoj ugled. 382 00:42:46,568 --> 00:42:49,613 Tip preprodaja kapljice na vzhodnem koncu. 383 00:42:51,282 --> 00:42:54,994 Ne razumem. Zakaj bi se Pete zapletel v to? 384 00:42:55,995 --> 00:42:57,997 Očitno je postal pohlepen. 385 00:42:58,080 --> 00:43:01,917 Se hecaš? Po vsem trudu, da bi uničili Maronijeve? 386 00:43:02,001 --> 00:43:05,379 Uničili smo jih, potem pa bi podlegel uličnemu dilerju? 387 00:43:05,462 --> 00:43:07,464 Morda ni bil tak, kot si mislil. 388 00:43:09,091 --> 00:43:11,051 Govoriš, kot da si je zaslužil. 389 00:43:13,387 --> 00:43:14,763 Policaj je bil. 390 00:43:16,181 --> 00:43:17,516 Prestopil je mejo. 391 00:43:26,066 --> 00:43:28,152 ZA BATMANA 392 00:43:48,714 --> 00:43:50,382 "Mislim nate. 393 00:43:50,466 --> 00:43:54,053 "Te zanima moje ime? Potem le odpri." 394 00:43:55,763 --> 00:43:57,389 ČAKAJ … NE MOREM TI POVEDATI, 395 00:43:57,473 --> 00:43:59,058 KER BI UNIČIL NAJINI ISKRICI! 396 00:44:01,268 --> 00:44:04,438 "Sledi labirintu, dokler ne najdeš podgane. 397 00:44:04,521 --> 00:44:08,108 "Izbezaj ga na plan in izvedel boš zame." 398 00:44:08,192 --> 00:44:09,818 Kaj, hudiča, je to? 399 00:44:10,652 --> 00:44:13,739 "Izbezaj ga na plan"? "Najdi podgano"? 400 00:44:14,948 --> 00:44:16,367 Ne vem. 401 00:44:17,326 --> 00:44:19,995 Poročnik. Vračajo se. 402 00:44:20,079 --> 00:44:21,413 Proč morava. 403 00:44:25,417 --> 00:44:26,752 Pridi. 404 00:44:34,218 --> 00:44:39,014 Ne vem za tole. –Vpogled potrebujem. V to lovišče. 405 00:44:43,102 --> 00:44:45,604 Zakaj se počutim kot vaba? 406 00:44:47,564 --> 00:44:48,941 Samo Aniko iščem. 407 00:44:53,320 --> 00:44:54,863 Res si pravi srček. 408 00:44:56,073 --> 00:44:58,534 Ni ti mar, če se mi nocoj kaj zgodi, kajne? 409 00:45:08,252 --> 00:45:09,586 Poglej me. 410 00:45:19,096 --> 00:45:21,181 Dobro je. Izvoli. 411 00:46:04,433 --> 00:46:06,351 Imam te. Me slišiš? 412 00:46:07,394 --> 00:46:08,729 Ja. 413 00:46:17,070 --> 00:46:19,740 Kam pa ti? –Postrežba. 414 00:46:20,574 --> 00:46:23,327 Zadnjič sem naletel na tega tipa. 415 00:46:25,204 --> 00:46:26,622 Očitno sem mu zlomil nos. 416 00:46:33,378 --> 00:46:35,464 Kenzie, William. 417 00:46:35,547 --> 00:46:36,924 Policaj, ni v službi. 418 00:46:38,884 --> 00:46:42,846 Res nihče ne vidi leč v mojih očeh? –Ne skrbi, pazim nate. 419 00:46:59,488 --> 00:47:02,658 Ne poglej stran. Čas potrebujem za prepoznavo. 420 00:47:02,741 --> 00:47:03,742 Krasno. 421 00:47:06,453 --> 00:47:08,413 BERGMAN, KEITH (MESTNI SVETNIK) 422 00:47:09,623 --> 00:47:10,999 BECKER (SENAT) SVENDSVEN (BANKA) 423 00:47:11,083 --> 00:47:13,502 Ti tipi težko gledajo v oči, ne? 424 00:47:13,585 --> 00:47:17,256 Dober občutek, kajne? –Ja, punči, odličen. 425 00:47:23,387 --> 00:47:26,265 Sovražim kapljičarje. –Res? 426 00:47:26,348 --> 00:47:28,600 Mislil sem, da preprodajaš za Pingvina. 427 00:47:28,684 --> 00:47:30,727 Ne veš, o čem govoriš. A lahko … 428 00:47:31,436 --> 00:47:33,105 Lahko zdajle nehava o tem? 429 00:47:35,107 --> 00:47:37,901 Čakaj, kdo je to? –Videla sem ga. 430 00:47:37,985 --> 00:47:41,071 Nazaj poglej. –S tem bi si zakuhala godljo. 431 00:47:41,154 --> 00:47:42,489 Videti mu moram obraz. 432 00:47:44,491 --> 00:47:45,826 Jezus. 433 00:47:50,539 --> 00:47:52,666 COLSON, GILBERT (GOTHAMSKO TOŽILSTVO) 434 00:47:53,500 --> 00:47:55,794 Tožilec je. Gil Colson. 435 00:47:55,878 --> 00:47:58,755 In zdaj gre sem. Zadovoljen? –Govori z njim. 436 00:48:01,967 --> 00:48:04,136 Hej, kako si? –Živjo. 437 00:48:04,219 --> 00:48:05,554 Gil sem. 438 00:48:06,346 --> 00:48:09,099 A nisi tožilec? –Ja. 439 00:48:09,182 --> 00:48:12,769 Na televiziji sem te videla. –Res? 440 00:48:13,270 --> 00:48:15,397 Nisem te še videl tukaj. 441 00:48:16,481 --> 00:48:21,153 Zdajle ni ravno fino biti nova, ker so ljudje malo na robu. 442 00:48:21,236 --> 00:48:25,240 Srček, jaz živim na robu. –Res? Všeč mi je. 443 00:48:25,699 --> 00:48:27,868 Bi se nam pridružila? –Seveda. 444 00:48:30,954 --> 00:48:33,707 To je Travis. Bi sedla tja? 445 00:48:34,082 --> 00:48:35,917 Richie, Glen. 446 00:48:37,419 --> 00:48:38,920 Polovica tožilstva. 447 00:48:39,004 --> 00:48:41,298 Carlo poznaš? –Živjo. 448 00:48:41,381 --> 00:48:43,342 Tisto je Cheri. Pavzo ima. 449 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 Žalost utapljamo. 450 00:48:45,636 --> 00:48:48,972 Bi kapljico? –Ne, hvala, ti pa kar uživaj. 451 00:48:51,016 --> 00:48:52,684 Upam, da te ne moti. 452 00:48:52,768 --> 00:48:55,187 Zaradi tega psihopata nosim veliko težo. 453 00:48:55,270 --> 00:48:57,272 Zadet je. –Brez heca? 454 00:48:59,024 --> 00:49:01,985 Punca mi je všeč. –Tudi ti meni. 455 00:49:05,614 --> 00:49:08,950 Ta Ugankar se je lotil najvplivnejših v mestu. 456 00:49:09,034 --> 00:49:11,495 Ogromno ve. –En klinc ve. 457 00:49:11,578 --> 00:49:14,831 Kaj govoriš? Ve! Kaj pa tista podgana … –Gil, daj, no. 458 00:49:14,915 --> 00:49:16,833 Malo preveč si vzel. –Podgana. 459 00:49:16,917 --> 00:49:18,794 Počasi. –Vprašaj ga o podgani. 460 00:49:20,879 --> 00:49:22,631 Kakšna podgana? 461 00:49:33,058 --> 00:49:34,393 Reči hočem, 462 00:49:35,102 --> 00:49:38,605 da smo imeli podgano, ovaduha. 463 00:49:39,147 --> 00:49:43,485 Dobili smo informacije o Maroniju, da smo ga spravili iz posla s kapljicami. 464 00:49:43,568 --> 00:49:45,153 O Maronijevem primeru govori. 465 00:49:45,237 --> 00:49:48,448 Če ta tip to ve, bo prišlo v javnost. 466 00:49:49,116 --> 00:49:51,410 In to bi uničilo mesto. 467 00:49:51,493 --> 00:49:53,328 Nočem poslušati tega. 468 00:49:53,412 --> 00:49:56,248 Zaradi takšnih izlivov je izginila tista Rusinja. 469 00:49:56,331 --> 00:49:57,666 Kaj veš o tem? 470 00:49:59,084 --> 00:50:01,378 Bi kdo pijačo? –Jaz. 471 00:50:01,461 --> 00:50:02,796 Naj pove več. 472 00:50:05,799 --> 00:50:08,009 Kam greš? –Aniko pozna. 473 00:50:08,093 --> 00:50:11,513 Ne, ostani s tožilcem. –Povedala sem, da iščem prijateljico. 474 00:50:13,557 --> 00:50:15,767 Kje je Anika? –Pusti me. Ne poznam te. 475 00:50:15,851 --> 00:50:18,228 Njo pa poznaš. Kdo jo ima? Kaj si slišala? Je dobro? 476 00:50:18,311 --> 00:50:19,521 Tiše. 477 00:50:19,604 --> 00:50:23,400 Bi rada umrla? –Kaj pa je, dami? 478 00:50:23,483 --> 00:50:26,403 Nič ni. Ženski pogovori. 479 00:50:26,486 --> 00:50:29,072 Tu spodaj mora biti veselo. –Seveda, Oz. 480 00:50:32,367 --> 00:50:33,660 FALCONE (FALCONOV ZLOČINSKI SINDIKAT) 481 00:50:37,789 --> 00:50:40,876 Dolgo te že nisem videl tu spodaj. 482 00:50:42,252 --> 00:50:43,587 Kako si? 483 00:50:45,797 --> 00:50:47,424 Ja, dobro sem. 484 00:50:48,842 --> 00:50:50,135 Ravno sem … 485 00:50:52,262 --> 00:50:54,014 Ravno grem nazaj gor. 486 00:50:54,848 --> 00:50:58,518 No, oglasi se še kaj. 487 00:51:12,699 --> 00:51:15,076 Falcona poznaš. –Rekla sem, da je mafijski klub. 488 00:51:15,160 --> 00:51:18,622 Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. –Nimam ga. 489 00:51:18,705 --> 00:51:20,540 Drugače je izgledalo. –Pozabi. 490 00:51:20,624 --> 00:51:22,375 Čakaj, kaj počneš? 491 00:51:22,459 --> 00:51:24,127 Ne grem se več tega. –Ne! 492 00:51:28,799 --> 00:51:30,133 Taksi! 493 00:51:36,473 --> 00:51:38,642 Izginila si. –Ja, iti moram. 494 00:51:39,601 --> 00:51:42,938 Potrebuješ prevoz? Tam imam avto. 495 00:51:49,110 --> 00:51:51,321 Taksi! Ne, hvala. 496 00:51:53,114 --> 00:51:54,449 Upam, 497 00:51:59,120 --> 00:52:00,455 da se še kaj vidiva. 498 00:53:27,208 --> 00:53:30,921 Pri miru bodi. 499 00:53:53,109 --> 00:53:55,445 GOTHAMSKI PROJEKT OBNOVE ZA BOLJŠI JUTRI 500 00:54:29,354 --> 00:54:32,565 Kaj veš o zaupnem ovaduhu v Maronijevem primeru? 501 00:54:35,735 --> 00:54:37,362 Ja, imeli smo ga. 502 00:54:38,154 --> 00:54:39,906 To podgano iščeva. 503 00:54:40,907 --> 00:54:42,701 Ugankar nekako ve, kdo je. 504 00:54:43,368 --> 00:54:46,454 Mogoče bi naju podgana pripeljala do njega. 505 00:54:46,538 --> 00:54:50,792 Od kod ti to? –Vir imam, ki je nocoj govoril s tožilcem. 506 00:54:51,668 --> 00:54:53,044 Gil je nervozen. 507 00:54:54,087 --> 00:54:56,631 Po mojem ima morilec na muhi vpletene v primer. 508 00:54:56,715 --> 00:55:00,635 Delal sem pri primeru. –Ugankar noče tebe. 509 00:55:00,719 --> 00:55:03,346 Kako veš? –Ker nisi podkupljiv. 510 00:55:04,472 --> 00:55:05,932 Je Colson pokvarjen? 511 00:55:11,896 --> 00:55:13,314 Mogoče. 512 00:55:14,065 --> 00:55:17,402 Lotil se ga bom, pritisnil, da izda ovaduha. 513 00:55:17,485 --> 00:55:20,697 Prenevarno je. Skrivni dogovor imajo z njim. 514 00:55:21,531 --> 00:55:26,536 Kdo ve, koliko ljudi je vpletenih. Politiki. Policija. Sodstvo. 515 00:55:27,912 --> 00:55:32,000 Lahko bi uničilo mesto. –Sod smodnika. 516 00:55:33,710 --> 00:55:35,378 In Ugankar je vžigalica. 517 00:55:36,337 --> 00:55:38,882 Falcona poznaš. –Rekla sem, da je mafijski klub. 518 00:55:38,965 --> 00:55:41,968 Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. –Nimam ga. 519 00:55:43,011 --> 00:55:46,639 Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. –Nimam ga. 520 00:55:47,474 --> 00:55:50,143 Falcona poznaš. –Rekla sem, da je mafijski klub. 521 00:55:50,226 --> 00:55:53,605 Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. –Nimam ga. 522 00:55:53,688 --> 00:55:54,939 Čedna. 523 00:55:57,025 --> 00:55:58,318 Nova prijateljica? 524 00:56:02,989 --> 00:56:04,324 Nisem prepričan. 525 00:56:05,033 --> 00:56:06,451 Razburil si jo. 526 00:56:07,702 --> 00:56:09,996 Lahko to razumem kot dober znak? 527 00:56:10,080 --> 00:56:12,040 Kaj pa? –Tvojo obleko. 528 00:56:12,123 --> 00:56:14,125 Se bo Bruce Wayne končno pokazal? 529 00:56:14,209 --> 00:56:18,963 Spominska slovesnost za župana Mitchlla. Morilci radi spremljajo odzive na zločin. 530 00:56:20,006 --> 00:56:23,134 Ugankar se morda ne bo mogel upreti. –Zdaj sem se spomnil. 531 00:56:24,302 --> 00:56:28,181 Dovolil sem si pogledati zadnjo šifro. 532 00:56:28,807 --> 00:56:33,728 Tisto iz podganjega labirinta. Žal njegova španščina ni odlična. 533 00:56:34,145 --> 00:56:39,317 Dokaj prepričan sem, da je prevod: "Si El Rata Alada." 534 00:56:39,984 --> 00:56:42,695 Rata Alada? Krilata podgana? 535 00:56:42,779 --> 00:56:45,406 Žargon za goloba. Ti kaj pomeni? 536 00:56:45,490 --> 00:56:46,825 Ja. 537 00:56:48,034 --> 00:56:49,369 Vohljač. 538 00:56:49,452 --> 00:56:52,038 Kje imaš manšetne gumbe? –Nisem jih našel. 539 00:56:53,581 --> 00:56:57,335 Ne moreš takšen ven. –Alfred, nočem tvojih gumbov. 540 00:57:01,589 --> 00:57:04,300 Ohraniti moraš ugled. Še vedno si Wayne. 541 00:57:06,094 --> 00:57:08,221 In ti? Si Wayne? 542 00:57:09,305 --> 00:57:11,015 Tvoj oče mi jih je dal. 543 00:57:16,855 --> 00:57:19,899 Dovolj laži! Dovolj laži! 544 00:57:32,036 --> 00:57:34,289 NAŠ SODNI DAN 545 00:57:38,168 --> 00:57:41,045 G. Wayne, v redu. Naravnost tja. 546 00:57:53,683 --> 00:57:55,435 Je tisto Bruce Wayne? 547 00:57:55,518 --> 00:57:58,062 G. Wayne! G. Wayne! 548 00:58:07,238 --> 00:58:08,573 Stoj. 549 00:58:09,574 --> 00:58:10,909 Je v redu, fantje? 550 00:58:11,409 --> 00:58:12,744 Dobro. 551 00:58:14,537 --> 00:58:15,872 V redu je, g. Falcone. 552 00:58:33,431 --> 00:58:34,766 Gospod? 553 00:58:55,161 --> 00:58:57,080 Drži razdaljo, polizanec. 554 00:58:58,122 --> 00:59:02,627 Previdno, fantje. Mestnega princa imate. 555 00:59:05,546 --> 00:59:07,382 Pomemben dogodek, ne? 556 00:59:07,465 --> 00:59:10,551 Na plan je privabil edinega večjega samotarja od mene. 557 00:59:10,635 --> 00:59:14,681 Mislil sem, da ne greste iz četrti. Se ne bojite, da bi vas kdo ustrelil? 558 00:59:14,764 --> 00:59:16,683 Zakaj? Ker ni več tvojega očeta? 559 00:59:17,642 --> 00:59:18,977 Oz, poznaš Brucea Wayna? 560 00:59:19,644 --> 00:59:23,189 Kaj res? –Njegov oče mi je rešil življenje. 561 00:59:24,232 --> 00:59:27,360 V prsi so me ustrelili. Sem. 562 00:59:28,653 --> 00:59:32,073 Nisem mogel v bolnišnico, zato smo šli k njemu. 563 00:59:32,448 --> 00:59:35,660 Na mizi v jedilnici me je operiral. 564 00:59:35,743 --> 00:59:40,915 Mali je vse videl. S stopnic je gledal dol. 565 00:59:42,417 --> 00:59:44,335 Spomnim se tvojega obraza. 566 00:59:46,421 --> 00:59:48,673 Misliš, da ni njegovo dejanje ničesar pomenilo? 567 00:59:48,756 --> 00:59:50,800 Hipokratovo prisego je dal. 568 00:59:52,218 --> 00:59:53,720 Hipokratovo prisego. 569 00:59:56,347 --> 00:59:57,682 Lepo. 570 00:59:58,099 --> 00:59:59,434 Dovolite. 571 01:00:02,854 --> 01:00:04,188 Ja. 572 01:00:18,077 --> 01:00:20,621 Hvala, da ste prišli na spominsko slovesnost 573 01:00:20,705 --> 01:00:23,082 za našega dragega župana, Dona Mitchlla ml. 574 01:00:23,166 --> 01:00:25,001 Program se bo kmalu začel. 575 01:00:25,084 --> 01:00:28,087 Družina prosi tiste, ki želijo počastiti spomin nanj, 576 01:00:28,171 --> 01:00:31,716 naj prispevajo njegovemu najljubšemu projektu, 577 01:00:31,799 --> 01:00:35,136 Gothamovemu skladu obnove, mestni zaščitni mreži. 578 01:00:35,595 --> 01:00:38,056 Kaj ti bo zaščitna mreža, ki nikogar ne ščiti? 579 01:00:39,223 --> 01:00:43,102 Moji hčerki ni pomagala, ko je potrebovala pomoč. 580 01:00:43,186 --> 01:00:46,189 Tip je bil navaden bogati izmeček. 581 01:00:47,273 --> 01:00:49,067 Dobil je zasluženo. 582 01:00:51,069 --> 01:00:52,403 Veš, kaj mislim? 583 01:00:53,363 --> 01:00:56,574 Te poznam? –Bruce Wayne. 584 01:00:57,575 --> 01:01:00,536 Zakaj me niste poklicali nazaj? –Prosim? 585 01:01:00,912 --> 01:01:03,331 Bella Reál sem. Za županjo kandidiram. 586 01:01:03,414 --> 01:01:07,293 Ne bi vas motila, toda vaši vztrajno pravijo, da niste dosegljivi. 587 01:01:07,377 --> 01:01:08,628 Bi šli z mano? 588 01:01:13,883 --> 01:01:16,302 G. Wayne. G. Wayne. 589 01:01:17,220 --> 01:01:20,223 Veste, več bi lahko naredili za mesto. 590 01:01:20,890 --> 01:01:25,228 Vaša družina je znana po dobrodelnosti, vi pa se ne ukvarjate s tem. 591 01:01:25,311 --> 01:01:27,688 Če bom izvoljena, bi rada to spremenila. 592 01:01:28,356 --> 01:01:29,690 Hvala. 593 01:01:30,525 --> 01:01:31,859 Mojbog. 594 01:01:33,361 --> 01:01:37,407 Sožalje grem izreč. Me boste počakali? Rada bi nadaljevala pogovor. 595 01:01:41,786 --> 01:01:43,121 Dovolite. 596 01:01:44,705 --> 01:01:46,499 Moje iskreno sožalje. 597 01:01:48,793 --> 01:01:51,462 Hvala. –Oprostite, šef. Se lahko pogovoriva? 598 01:01:52,880 --> 01:01:56,134 Gil Colson je pogrešan. –Kaj? 599 01:01:56,217 --> 01:01:59,637 Od sinoči se ni oglasil. –Kristus, ne že spet. 600 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 Hej, g. Wayne. 601 01:02:04,100 --> 01:02:06,060 Jim, ga tvoji iščejo? 602 01:02:06,811 --> 01:02:09,105 Dva sem poslal k njemu. Nič. 603 01:02:09,188 --> 01:02:11,315 Kaj pravi žena? –Ni se ji oglasil. 604 01:03:06,162 --> 01:03:07,497 Ven iz avta! 605 01:03:07,830 --> 01:03:09,957 Ven iz avta in pokaži roke! 606 01:03:11,459 --> 01:03:12,793 Ven! 607 01:03:23,179 --> 01:03:26,224 Roke gor! Ven! Pokaži jih! 608 01:03:30,770 --> 01:03:33,773 Kristus, Colson je. –Bombo ima okoli vratu! 609 01:03:34,232 --> 01:03:36,275 DOVOLJ LAŽI 610 01:03:49,205 --> 01:03:52,250 Izpraznimo dvorano. –Izprazniti moramo dvorano! 611 01:03:56,754 --> 01:03:59,465 ZA BATMANA 612 01:04:26,701 --> 01:04:29,370 Fantje, fantje. Začenjamo. 613 01:04:32,456 --> 01:04:33,791 Ne vemo, ali je vpleten. 614 01:04:37,003 --> 01:04:38,254 Kaj gleda? 615 01:04:57,106 --> 01:04:58,357 Hudiča. 616 01:04:59,483 --> 01:05:01,152 Me zafrkavaš? 617 01:05:01,235 --> 01:05:03,904 Kaj, hudiča, počne? Gordon! 618 01:05:04,822 --> 01:05:07,199 Tvoj fant bo še umrl. 619 01:05:23,049 --> 01:05:27,094 Prosim. Prisilil me je. Žal mi je. 620 01:05:27,595 --> 01:05:30,806 Rekel je, da me bo ubil, če ga ne bom ubogal. Žal mi je. 621 01:05:31,390 --> 01:05:34,518 Izgleda kot ključavnica s kodo. –Lahko samo prerežemo? 622 01:05:35,353 --> 01:05:36,937 Ne, če želiš obdržati glavo. 623 01:05:47,740 --> 01:05:51,786 V TEH TEŽKIH ČASIH SE SPOMNI … 624 01:05:51,869 --> 01:05:55,331 SEM LE KLIC PROČ OGLASI SE. 625 01:06:13,724 --> 01:06:15,059 Prišel si. 626 01:06:16,811 --> 01:06:19,355 Kdo si? –Jaz? 627 01:06:21,857 --> 01:06:23,359 Nihče. 628 01:06:24,902 --> 01:06:27,321 Sem le orodje, 629 01:06:27,405 --> 01:06:31,617 ki bo resnici snel masko o tej greznici, ki ji pravimo mesto. 630 01:06:32,243 --> 01:06:34,495 "Snel masko"? –Da. 631 01:06:35,413 --> 01:06:38,249 Skupaj dajva. Prav? 632 01:06:38,332 --> 01:06:40,668 Skušal sem te dobiti. 633 01:06:41,419 --> 01:06:43,879 Tudi ti si vpleten. 634 01:06:43,963 --> 01:06:47,091 Kako sem vpleten? –Videl boš. 635 01:06:47,717 --> 01:06:49,468 Šef, poglejte tole. 636 01:06:49,552 --> 01:06:52,972 Pozdravi moje sledilce. V živo oddajamo. 637 01:06:53,055 --> 01:06:55,433 Pogledali si bodo naše malo sojenje. 638 01:06:55,516 --> 01:06:57,101 NOVICE MORILEC V ŽIVO S SVOBODNJAKOM 639 01:06:57,184 --> 01:07:02,940 Trenutno je možak nasproti tebe, g. Colson, mrtev. 640 01:07:03,023 --> 01:07:05,109 Lahko pride kdo sem? Psihopat me bo ubil! 641 01:07:05,192 --> 01:07:09,363 A počakajmo malo … Utihni! Zaslužiš si umreti po tem, kar si storil! 642 01:07:09,447 --> 01:07:12,450 Me slišiš? 643 01:07:12,533 --> 01:07:13,868 Prav. 644 01:07:22,293 --> 01:07:24,295 Priložnost ti dajem. 645 01:07:26,130 --> 01:07:28,215 Meni je niso nikoli dali. 646 01:07:30,342 --> 01:07:31,677 Torej, 647 01:07:32,386 --> 01:07:35,181 od otroških let 648 01:07:35,264 --> 01:07:38,768 obožujem uganke. 649 01:07:39,435 --> 01:07:41,854 Zame so beg 650 01:07:41,937 --> 01:07:45,274 pred grozotami tega sveta. 651 01:07:45,357 --> 01:07:50,571 Mogoče bodo tudi tebi v tolažbo, g. Colson. 652 01:07:50,654 --> 01:07:55,743 Želiš, da rešujem uganke? –Tri v dveh minutah. 653 01:07:55,826 --> 01:07:59,914 Povej mi odgovore in dal ti bom kodo za ključavnico. 654 01:07:59,997 --> 01:08:02,333 Razumeš? –Ja. 655 01:08:02,416 --> 01:08:05,669 Dobro, torej naj samo … Hočeš, da … 656 01:08:06,295 --> 01:08:08,214 Prva uganka. 657 01:08:08,297 --> 01:08:11,926 "Lahko je kruta, zmagoslavna ali slepa, 658 01:08:12,009 --> 01:08:16,680 "a če jo odrekaš, te lahko nasilje potepta." 659 01:08:16,764 --> 01:08:20,351 Čakaj! Lahko ponoviš? Kruta? Zmagoslavna? 660 01:08:20,434 --> 01:08:23,020 Pravica. Odgovor je pravica. 661 01:08:23,103 --> 01:08:25,940 Pravica? –To! Pravica! 662 01:08:26,023 --> 01:08:30,444 In ti bi moral biti v tem mestu roka pravice 663 01:08:30,528 --> 01:08:35,282 skupaj s pokojnim županom in policijskim načelnikom. Kajne, g. Colson? 664 01:08:35,366 --> 01:08:39,036 Seveda, seveda. –Druga uganka. 665 01:08:39,119 --> 01:08:43,249 "Če si pravica, laži si ne dovoliš. 666 01:08:43,332 --> 01:08:47,503 "Za kakšno ceno na eno oko zamižiš?" 667 01:08:47,586 --> 01:08:49,380 Cena? –Podkupnina. 668 01:08:49,463 --> 01:08:50,881 Podkupnina? 669 01:08:50,965 --> 01:08:52,883 Sprašuje, koliko stane, da pogledaš stran. 670 01:08:54,385 --> 01:08:55,511 58 sekund! 671 01:08:55,594 --> 01:08:56,846 Koliko? –Nič! 672 01:08:56,929 --> 01:08:59,223 Koliko? –10 tisoč. 10 tisoč na mesec. 673 01:08:59,306 --> 01:09:01,517 Mesečno mi plačajo, da ne vložim tožb. 674 01:09:01,600 --> 01:09:04,645 Katere primere? –Ni me vprašal tega! Daj! 10 tisoč. 675 01:09:05,187 --> 01:09:08,148 Moj odgovor je 10 tisoč. –Dobro, dobro. 676 01:09:08,232 --> 01:09:10,860 Ne izgubi glave, g. Colson. 677 01:09:10,943 --> 01:09:14,780 Še ena, preden se ti izteče čas. 678 01:09:14,864 --> 01:09:17,283 Zadnja uganka. 679 01:09:17,366 --> 01:09:21,704 "Ker je tvoja pravica izbirčna, 680 01:09:21,787 --> 01:09:26,083 "nam povej, katerega škodljivca ščiti podkupnina." 681 01:09:26,166 --> 01:09:28,168 Škodljivca? –Podgano. 682 01:09:28,252 --> 01:09:30,880 Ovaduha iz Maronijevega primera, ki ga vsi ščitite. 683 01:09:30,963 --> 01:09:33,841 Kako veš za to? –Kako mu je ime? –20 sekund. 684 01:09:33,924 --> 01:09:35,801 Ne. –Ubil te bo. 685 01:09:35,885 --> 01:09:39,555 Tako ali drugače sem mrtev. Z mrličem govoriš. Takole bom samo jaz. 686 01:09:39,638 --> 01:09:42,766 Če pa izdam ime, imam družino, ljubljene. 687 01:09:42,850 --> 01:09:44,226 Tudi njih bo ubil. –Kdo? 688 01:09:44,310 --> 01:09:45,644 Ljudje gledajo. –Kateri? 689 01:09:45,728 --> 01:09:47,855 Mnogo večje je, kot si predstavljaš. 690 01:09:47,938 --> 01:09:51,191 Ves sistem! –Pet! Štiri! 691 01:09:51,275 --> 01:09:54,403 Bog, usmili se me. –Tri! Zbogom! 692 01:10:25,184 --> 01:10:26,644 Kdo je po tvojem pod masko? 693 01:10:26,727 --> 01:10:28,062 Počasi. –Videl bi rad. 694 01:10:29,480 --> 01:10:30,814 Je to usnje? 695 01:10:34,360 --> 01:10:37,363 Kaj ima v očeh? –Komu mar? Obraz hočem videti. 696 01:10:37,446 --> 01:10:38,822 Kaj počnemo? Snemimo jo. 697 01:10:43,702 --> 01:10:46,872 Pomirite se, prekleto! –Jim, ščitiš tega tipa? 698 01:10:48,374 --> 01:10:51,043 Vmešal se je v situacijo s talcem. 699 01:10:51,126 --> 01:10:54,838 Colsonova kri je na njegovih rokah. –Mogoče je na tvojih. 700 01:10:56,382 --> 01:10:59,009 Kaj si rekel? –Raje je umrl, kot spregovoril. 701 01:10:59,677 --> 01:11:01,095 Česa se je bal? 702 01:11:01,929 --> 01:11:03,263 Tebe? 703 01:11:10,145 --> 01:11:11,480 Ti pizdun. 704 01:11:12,147 --> 01:11:15,150 Se ti sanja, v kakšni godlji si? 705 01:11:15,234 --> 01:11:17,945 Soudeležen pri umoru. –Zakaj se gremo igrice … 706 01:11:20,197 --> 01:11:23,117 Primite ga! Dajmo! –Nazaj! Nazaj! 707 01:11:23,200 --> 01:11:25,494 Krasno. Imam te zaradi napada na policista! 708 01:11:25,577 --> 01:11:27,663 Imaš me zaradi napada na tri. 709 01:11:27,746 --> 01:11:30,457 Kaj ti je? To ni pravi način! 710 01:11:33,210 --> 01:11:34,753 Zdaj tudi ti? 711 01:11:34,837 --> 01:11:37,381 Šef, meni prepusti. Minuto mi daj. 712 01:11:37,464 --> 01:11:40,050 Se boš izpostavil zaradi tega izmečka, Jim? 713 01:11:40,134 --> 01:11:42,302 Minuto mi daj. Sodeloval bo. 714 01:11:45,180 --> 01:11:46,598 Prav, dajte mu prostor. 715 01:12:02,322 --> 01:12:03,657 Dve minuti. 716 01:12:15,377 --> 01:12:16,879 Poslušaj me. 717 01:12:18,547 --> 01:12:20,466 Od tod te morava spraviti. 718 01:12:22,217 --> 01:12:25,846 Spravili se bodo nate. –No, mahnil si me. 719 01:12:28,182 --> 01:12:29,516 Vzemi ta ključ. 720 01:12:30,768 --> 01:12:34,063 Skozi tista vrata. Hodnik do stopnic na streho. 721 01:12:35,189 --> 01:12:36,815 Kaj se dogaja tukaj? 722 01:12:37,900 --> 01:12:40,110 Hej, kaj se dogaja? 723 01:12:43,572 --> 01:12:45,866 Kdo je tip z brki in zlomljenim nosom? 724 01:12:49,369 --> 01:12:52,081 Kenzie iz Narkotikov. 725 01:12:52,164 --> 01:12:55,000 Nanj sem naletel v klubu Ledena gora. 726 01:12:56,001 --> 01:12:58,545 Hočeš reči, da dela na črno za Pingvina? 727 01:13:01,340 --> 01:13:03,217 Ali pa dela na črno kot policaj. 728 01:13:07,888 --> 01:13:09,389 Ljubi Jezus! –Pojdi! 729 01:13:09,473 --> 01:13:10,891 Naj ga kdo ustavi! 730 01:13:49,179 --> 01:13:50,639 Tam je! –Stoj! 731 01:14:37,102 --> 01:14:40,772 Lahko bi malo omilil udarec. –Saj sem ga. 732 01:14:40,856 --> 01:14:44,234 Bock je izdal tiralico zate. Res misliš, da je zraven? 733 01:14:44,318 --> 01:14:47,529 Nobenemu ne zaupam. Jim ti? –Zaupam edino tebi. 734 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 Kaj počne policaj s Falconovo desno roko? 735 01:14:49,990 --> 01:14:54,077 Colson je rekel, da policaji ščitijo ovaduha. Mogoče je Kenzie zraven. 736 01:14:54,161 --> 01:14:58,499 Misliš, da je Pingvin ovaduh? –Maroni je skoraj živel v njegovem klubu. 737 01:14:58,582 --> 01:15:01,919 Pingvin bi vedel za umazanijo. Tudi tožilec je bil redni gost. 738 01:15:02,002 --> 01:15:05,589 Mogoče je Pingvin zabredel v težave in se je rešil z dogovorom. 739 01:15:06,590 --> 01:15:08,926 Rata Alada. –Kaj? 740 01:15:09,009 --> 01:15:12,179 Ugankarjeva najnovejša. Šifra v labirintu. 741 01:15:12,262 --> 01:15:14,890 Pomeni "krilata podgana". Kot golob pismonoša. 742 01:15:16,350 --> 01:15:17,893 Tudi pingvin ima krila. 743 01:15:19,978 --> 01:15:21,939 Čas je za še en pogovor z njim. 744 01:15:22,022 --> 01:15:23,690 Kaj pa Ugankar? Znova bo moril. 745 01:15:23,774 --> 01:15:27,069 Vse je povezano. Če nam je všeč ali ne, on vodi igro. 746 01:15:27,152 --> 01:15:30,155 Če bi rad našel Ugankarja, moramo najti to podgano. 747 01:15:32,866 --> 01:15:35,285 Kenzie in dvojčka gresta proti tebi. 748 01:15:35,869 --> 01:15:38,830 Pingvin. –Le kaj je v torbah? 749 01:15:40,540 --> 01:15:41,875 Bi se ga rad lotil? 750 01:15:43,669 --> 01:15:45,045 Slediva jim. 751 01:16:03,647 --> 01:16:07,234 Na Obalni ulici so se ustavili pri reciklirnici. 752 01:16:07,317 --> 01:16:08,652 Tu sem. 753 01:16:09,987 --> 01:16:11,655 Kako si? –Dobro. In ti? 754 01:16:11,738 --> 01:16:14,157 Dobro. Umaknimo se s tega naliva. 755 01:16:33,468 --> 01:16:37,306 Laboratorij za mamila. Kapljice. Prodaja je v teku. 756 01:16:37,389 --> 01:16:40,475 Očitno so znova zagnali Maronijev posel. 757 01:16:40,559 --> 01:16:42,853 Ali pa ga sploh niso ukinili. –Kaj hočeš reči? 758 01:16:42,936 --> 01:16:45,939 Da je bila največja aretacija v mestu goljufija? 759 01:17:10,339 --> 01:17:11,673 Zdaj se je zapletlo. 760 01:17:12,507 --> 01:17:13,842 Kako to misliš? 761 01:17:19,598 --> 01:17:22,392 Hej! Kaj se je zgodilo? Si v redu? 762 01:17:33,195 --> 01:17:36,656 Nevarnim ljudem kradeš. –Kristus. 763 01:17:37,491 --> 01:17:41,161 Se takole zabavaš, srček? Da se v temi plaziš za dekleti? 764 01:17:41,244 --> 01:17:44,831 Zato delaš v klubu? Je šlo samo za krajo? 765 01:17:44,915 --> 01:17:48,627 Z veseljem bi ti opisala vse krvave podrobnosti, netopirček, 766 01:17:50,003 --> 01:17:51,838 ampak ti kreteni se bodo vrnili. 767 01:18:03,225 --> 01:18:04,559 Jezus! 768 01:18:32,796 --> 01:18:34,131 Hej, Maščevanje! 769 01:18:36,091 --> 01:18:38,718 Misliš, da mi lahko vzameš denar? 770 01:19:19,676 --> 01:19:21,219 Kenzie! Vzemi denar! 771 01:19:26,725 --> 01:19:28,059 Hej! Kaj, za … 772 01:20:23,156 --> 01:20:24,658 Daj! Daj! 773 01:20:27,911 --> 01:20:29,162 Tip je nor! 774 01:20:30,997 --> 01:20:32,624 Daj že! 775 01:21:22,173 --> 01:21:23,508 Proč! 776 01:22:27,989 --> 01:22:29,783 Umakni se! 777 01:22:41,002 --> 01:22:42,337 Daj že! 778 01:22:50,804 --> 01:22:52,138 Umakni se! 779 01:23:30,093 --> 01:23:31,428 Pa sem te! 780 01:23:32,470 --> 01:23:36,224 Pa sem te! Tu imaš, prekleti psihopat! 781 01:23:36,307 --> 01:23:37,684 Pa sem te! 782 01:24:54,135 --> 01:24:57,180 Kaj, hudiča, je tole? Dober policaj in netopirjev drek? 783 01:24:57,263 --> 01:24:59,808 Kdo je Ugankar? –Kako naj vem? 784 01:24:59,891 --> 01:25:01,267 Olajšala ti bova, Oz. 785 01:25:01,351 --> 01:25:04,479 Policaji so te zalotili pri nečem. Hoteli so te zapreti. 786 01:25:04,562 --> 01:25:09,818 In si si rešil rit z izdajo večje ribe. –Izdal si Maronija, posel s kapljicami. 787 01:25:09,901 --> 01:25:13,321 Toda policaji, župan, tožilec, so postali pohlepni, ne? 788 01:25:13,404 --> 01:25:17,909 Ni jim bila dovolj velika aretacija. Prevzeti so hoteli še posel s kapljicami. 789 01:25:17,992 --> 01:25:20,328 A so potrebovali bedneža, da bi jo vodil. 790 01:25:20,411 --> 01:25:23,748 Ne delaš samo za Falcona, ampak tudi zanje. 791 01:25:23,832 --> 01:25:24,874 Sta zmešana? 792 01:25:24,958 --> 01:25:27,210 Si zato ubil dekle? –Nobenega dekleta nisem ubil! 793 01:25:27,293 --> 01:25:30,338 Vemo, da je delala zate v klubu. –Preblizu je prišla, ne? 794 01:25:30,421 --> 01:25:34,676 Od Mitchlla je izvedela, da si podgana in si jo ubil. A je izvedel tudi Ugankar. 795 01:25:34,759 --> 01:25:37,762 Ogromno ve o tebi. Tudi ti veš kaj o njem. 796 01:25:37,846 --> 01:25:38,721 Kdo je? 797 01:25:39,389 --> 01:25:43,101 Vidva sta pa res vražji duet. Zapojta še kakšno harmonijo. 798 01:25:43,518 --> 01:25:46,187 V vajinem scenariju je le ena luknja. 799 01:25:46,271 --> 01:25:47,647 Nisem podgana! 800 01:25:47,730 --> 01:25:50,692 Vesta, kaj bi mi naredil Carmine, če bi slišal ta pogovor? 801 01:25:50,775 --> 01:25:52,944 Nočeš govoriti o podganah, kaj? 802 01:25:53,027 --> 01:25:55,572 Pa se pogovorimo o Petovemu obrazu. 803 01:25:55,655 --> 01:25:57,240 Sveta Marija, kaj mi kažeš? 804 01:25:57,323 --> 01:25:58,908 To je imel okoli glave! –Nehaj! 805 01:25:58,992 --> 01:26:00,827 Odpri oči! 806 01:26:04,831 --> 01:26:08,001 Si ti El Rata Alada? –El Rata Alada? 807 01:26:08,084 --> 01:26:09,919 Ja, krilata podgana. Ovaduh. 808 01:26:10,003 --> 01:26:15,091 Da nisi ti? Simboli v labirintu pravijo, da si ti El Rata Alada. 809 01:26:15,174 --> 01:26:16,509 Piše: "Ti si El Rata ?" 810 01:26:16,593 --> 01:26:18,636 Zakaj? Bi nama rad kaj povedal? –Ja! 811 01:26:19,387 --> 01:26:21,264 Tako slabe španščine pa še ne. –Kaj? 812 01:26:21,764 --> 01:26:24,392 La je. La rata. 813 01:26:24,976 --> 01:26:28,855 Je ta Ugankar neumen ali kaj? Kristus! Poglejta se! 814 01:26:29,355 --> 01:26:31,524 Največja detektiva na svetu! 815 01:26:32,025 --> 01:26:35,486 Edini poznam razliko med e l in la? Jezus! 816 01:26:35,570 --> 01:26:39,282 Ne govorita špansko, fanta? –Naredi mi uslugo, drekač, in utihni! 817 01:26:40,491 --> 01:26:42,952 Misliš, da je naredil napako? –Ne dela napak. 818 01:26:43,036 --> 01:26:45,788 Krilata podgana? Veš, na kaj me to spomni? 819 01:26:45,872 --> 01:26:49,000 Na klinčevega netopirja! Si pomislil na to? 820 01:26:49,083 --> 01:26:51,002 "Si El Rata Alada." 821 01:26:56,716 --> 01:26:58,343 "Si 822 01:26:58,426 --> 01:27:00,511 "El." 823 01:27:00,929 --> 01:27:02,263 VNESITE URL 824 01:27:03,306 --> 01:27:05,016 WWW. RATAALADA. COM 825 01:27:09,270 --> 01:27:11,814 Morda je napaka. Mogoče ni pameten, kot … 826 01:27:11,898 --> 01:27:13,316 Čakaj. 827 01:27:16,361 --> 01:27:17,612 Je to on? 828 01:27:19,155 --> 01:27:20,490 Ti hudič. 829 01:27:21,950 --> 01:27:24,160 SI GA NAŠEL? EL RATA ALADA? 830 01:27:27,372 --> 01:27:28,706 JA 831 01:27:30,291 --> 01:27:33,127 MOGOČE. JE PINGVIN KRILATA PODGANA? 832 01:27:35,546 --> 01:27:38,341 ZANIMIVO 833 01:27:38,424 --> 01:27:40,301 SPREGLEDAL SI ŠIRŠO SLIKO 834 01:27:40,385 --> 01:27:41,803 Kaj to pomeni? Je ali ni? 835 01:27:43,513 --> 01:27:47,100 VEČ TI MORAM POKAZATI, DA BOŠ RAZUMEL 836 01:27:47,183 --> 01:27:51,312 NASLEDNJA ŽRTEV JE NAJVEČJI KOS SESTAVLJANKE 837 01:27:54,357 --> 01:27:56,651 ŽRTEV? 838 01:27:56,734 --> 01:27:59,696 MRTVA? 839 01:28:01,614 --> 01:28:05,702 KMALU BO 840 01:28:05,785 --> 01:28:10,206 TU JE KLJUČ, KAKO GA NAJDEŠ … 841 01:28:11,290 --> 01:28:14,919 "Iz semena sem zrasel, trdoživ kot plevel. 842 01:28:15,003 --> 01:28:17,839 "A v dvorcu sredi bede 843 01:28:17,922 --> 01:28:19,757 "ne bom vedel, od kod sem. 844 01:28:20,717 --> 01:28:22,051 "Veš, kaj sem?" 845 01:28:22,135 --> 01:28:24,595 Se ti kaj sanja? –Ja. 846 01:28:26,097 --> 01:28:27,432 Sirota je. 847 01:28:28,683 --> 01:28:32,311 SIROTA? 848 01:28:32,645 --> 01:28:34,647 NASVIDENJE 849 01:28:36,232 --> 01:28:37,900 Dvorec v bedi. 850 01:28:39,610 --> 01:28:42,238 O stari sirotišnici govori. –O pogoreli? 851 01:28:42,321 --> 01:28:44,657 Del Waynovega posestva je bila. 852 01:28:44,741 --> 01:28:47,910 Podarili so jo, ko so zgradili stolp. –Pojdiva. 853 01:28:50,288 --> 01:28:52,665 Saj vesta, da sem še tu, ne? 854 01:28:53,791 --> 01:28:56,794 Me bosta odvezala? Kako naj pridem od tod, prekleto? 855 01:29:03,092 --> 01:29:05,595 Prekleta pizduna! 856 01:29:16,814 --> 01:29:19,400 DOBRODOŠLI 857 01:29:20,777 --> 01:29:22,111 Brez pištol. 858 01:29:23,237 --> 01:29:25,198 To je tvoje prepričanje. 859 01:29:46,427 --> 01:29:47,762 Kaj je tisto? 860 01:30:06,489 --> 01:30:07,824 Kapljičarji. 861 01:30:15,123 --> 01:30:16,666 Kaj, hudiča, je tisto? 862 01:30:23,673 --> 01:30:27,051 KJER SE JE VSE ZAČELO 863 01:30:28,511 --> 01:30:31,013 Hvala. Najlepša hvala. 864 01:30:31,097 --> 01:30:32,431 Ni to čudovito? 865 01:30:35,017 --> 01:30:36,978 Hvala vam. Hvala. 866 01:30:37,478 --> 01:30:39,063 Hvala, da ste danes prišli. 867 01:30:40,815 --> 01:30:42,316 Verjamem v Gotham. 868 01:30:43,693 --> 01:30:45,403 Verjamem v njegovo obljubo. 869 01:30:46,696 --> 01:30:50,074 Toda na premnoge smo za predolgo pozabili, 870 01:30:50,700 --> 01:30:52,535 zato sem danes tukaj. 871 01:30:52,618 --> 01:30:55,413 Ne le, da razglasim kandidaturo za župana, 872 01:30:55,496 --> 01:30:58,749 temveč tudi ustanovitev Gothamovega sklada obnove. 873 01:30:59,375 --> 01:31:01,252 Če zmagam ali izgubim, 874 01:31:01,335 --> 01:31:04,046 bo Waynova fundacija podarila milijardo dolarjev 875 01:31:04,589 --> 01:31:07,341 za ustanovitev dobrodelne ustanove za javna dela. 876 01:31:07,967 --> 01:31:09,302 OBNOVA JE LAŽ 877 01:31:09,385 --> 01:31:14,056 Obšel bi politične zastoje ter namenil denar ljudem, ki ga potrebujejo zdaj, 878 01:31:14,140 --> 01:31:15,683 kot ti otroci za mano. 879 01:31:15,766 --> 01:31:17,226 "Grehi očetov." 880 01:31:17,310 --> 01:31:19,645 Obnova pomeni rast, sajenje semen … 881 01:31:19,729 --> 01:31:22,023 GREHI OČETOV 882 01:31:22,106 --> 01:31:24,108 … in obnovitev Gothamove obljube. 883 01:31:28,070 --> 01:31:30,239 Bodo prešli na sina. 884 01:31:32,283 --> 01:31:35,328 Jezus, njegova naslednja žrtev je Bruce Wayne. 885 01:31:48,132 --> 01:31:49,383 KLIČEM ALFREDA 886 01:32:06,734 --> 01:32:08,069 SAMO ZA BRUCEA WAYNA 887 01:32:24,418 --> 01:32:26,337 ZA BATMANA 888 01:32:29,715 --> 01:32:31,008 OGNJEVARNO 889 01:32:41,102 --> 01:32:43,771 Prosim? –Dory, z Alfredom moram govoriti! 890 01:32:43,854 --> 01:32:47,191 O, g. Wayne. –Poslušaj! Nekaj groznega se bo zgodilo! 891 01:32:47,942 --> 01:32:49,944 Žal se je že. 892 01:33:01,831 --> 01:33:03,499 Pred kakšno uro. 893 01:33:04,750 --> 01:33:06,335 Res mi je žal. 894 01:33:07,878 --> 01:33:09,547 Skušala sem vas dobiti. 895 01:33:12,383 --> 01:33:13,968 Paket je bil namenjen vam. 896 01:33:14,593 --> 01:33:18,264 C–4 eksploziv, poslan v zavoju. Tudi to smo našli. 897 01:33:25,896 --> 01:33:28,607 SE VIDIVA V PEKLU 898 01:33:41,078 --> 01:33:42,705 Uspavali smo ga. 899 01:33:42,788 --> 01:33:44,665 Upajmo, da se bo stabiliziral. 900 01:33:45,291 --> 01:33:47,918 Pojdite domov, g. Wayne. Naspite se. 901 01:33:48,544 --> 01:33:50,212 Je še kdo, ki naj ga obvestimo? 902 01:33:51,630 --> 01:33:52,882 Sorodniki? 903 01:33:58,179 --> 01:33:59,513 Ne. 904 01:34:00,389 --> 01:34:01,932 Samo jaz. 905 01:34:37,676 --> 01:34:39,804 SEM LE KLIC PROČ OGLASI SE. 906 01:34:51,107 --> 01:34:53,359 DOVOLJ LAŽI COLSON 907 01:35:00,074 --> 01:35:01,992 GREHI MOJEGA OČETA? 908 01:35:05,663 --> 01:35:07,998 OBNOVA JE LAŽ 909 01:35:12,795 --> 01:35:14,755 GOTHAMOVA OBNOVA 910 01:35:45,119 --> 01:35:46,454 Selina? 911 01:35:46,537 --> 01:35:48,664 KJE SI? 912 01:35:53,002 --> 01:35:54,336 Me vidiš? 913 01:35:57,131 --> 01:35:59,467 Ja, vidim te. –Govoriti moram s tabo. 914 01:36:00,426 --> 01:36:01,760 Kje se lahko dobiva? 915 01:36:20,196 --> 01:36:22,406 Pripravlja mačja vlomilka novo akcijo? 916 01:36:23,199 --> 01:36:25,659 Kaj? –Nisem vedel, ali te bom še videl. 917 01:36:25,743 --> 01:36:28,120 Ja, malo prevroče je postalo zame. 918 01:36:28,871 --> 01:36:32,666 Kako so ji lahko to naredili? Tisti policijski gnoj Kenzie. 919 01:36:32,750 --> 01:36:34,668 Truplo je bilo v njegovem avtu. 920 01:36:34,752 --> 01:36:37,505 Našla ga bom in plačal bo. Mi boš pomagal? 921 01:36:37,588 --> 01:36:38,672 Pomagal? 922 01:36:38,756 --> 01:36:40,716 Ja. Mislila sem, da si Maščevanje. 923 01:36:40,799 --> 01:36:45,471 Z napačnimi ljudmi se je zapletla. Ni vedela. Mogoče bi ji lahko pojasnila. 924 01:36:45,554 --> 01:36:48,682 Kaj, hudiča, to pomeni? –Da imajo izbire posledice. 925 01:36:48,766 --> 01:36:51,143 Ljubi Jezus. Izbire? 926 01:36:51,227 --> 01:36:54,063 Kdor koli si, si očitno odraščal v bogastvu. 927 01:36:54,146 --> 01:36:55,773 Je bilo vredno? –Kaj? 928 01:36:56,190 --> 01:36:58,275 Tvegati za denar? 929 01:36:59,735 --> 01:37:01,904 Kaj si morala narediti za tisto krajo? 930 01:37:03,614 --> 01:37:07,284 Kako si se morala približati Pingvinu, Falconu? 931 01:37:07,368 --> 01:37:10,120 Ne veš, o čem govoriš. Falcone mi dolguje ta denar. 932 01:37:10,204 --> 01:37:11,872 Dolguje? –Ja, in še veliko več. 933 01:37:11,956 --> 01:37:13,832 Res? Zakaj? –Ne morem govoriti s tabo. 934 01:37:13,916 --> 01:37:16,752 Ne! Vedeti hočem, zakaj bi ti bil tak tip kaj dolžan. 935 01:37:16,835 --> 01:37:19,129 Ker je moj oče! 936 01:37:28,347 --> 01:37:31,058 Mama je delala v 44 pod ničlo. 937 01:37:32,643 --> 01:37:33,978 Tako kot Ani. 938 01:37:36,105 --> 01:37:38,566 Ko sem bila majhna, me je vodila tja. 939 01:37:40,734 --> 01:37:41,986 V klub? 940 01:37:42,987 --> 01:37:44,321 Ja. 941 01:37:46,699 --> 01:37:49,493 Ko je delala, sem se skrivala v garderobi. 942 01:37:50,035 --> 01:37:51,704 Tam sem ga videvala. 943 01:37:52,538 --> 01:37:54,456 Na smrt sem se ga bala. 944 01:37:56,500 --> 01:37:59,878 Nisem razumela, zakaj me je tako gledal. 945 01:38:00,504 --> 01:38:04,174 Potem mi je nekega večera mama povedala, kdo je. 946 01:38:07,720 --> 01:38:09,972 Mamo so umorili, ko sem imela sedem let. 947 01:38:10,723 --> 01:38:12,141 Zadavili. 948 01:38:12,641 --> 01:38:16,020 Niso ugotovili, kdo. Verjetno kak norec iz kluba. 949 01:38:17,980 --> 01:38:22,234 Socialna je prišla pome, on pa ni niti pisnil. 950 01:38:24,153 --> 01:38:25,863 Niti pogledati me ni mogel. 951 01:38:29,700 --> 01:38:31,368 Dolguje mi ta denar. 952 01:38:33,287 --> 01:38:34,580 Žal mi je. 953 01:38:35,789 --> 01:38:37,124 Za svoje besede. 954 01:38:38,334 --> 01:38:39,668 Je že v redu. 955 01:38:43,297 --> 01:38:45,299 Predvidevaš, da so ljudje slabi. 956 01:38:46,300 --> 01:38:47,593 Kar mogoče … 957 01:38:49,970 --> 01:38:51,805 Morda sploh nisva tako različna. 958 01:38:57,353 --> 01:38:59,021 Kdo si pod tem? 959 01:39:05,194 --> 01:39:06,987 Kaj skrivaš? 960 01:39:09,448 --> 01:39:11,200 Ali imaš 961 01:39:12,868 --> 01:39:14,495 grozljive brazgotine? 962 01:39:16,705 --> 01:39:18,040 Ja. 963 01:39:24,963 --> 01:39:26,298 Poslušaj me. 964 01:39:27,925 --> 01:39:30,719 Če ne bova maščevala Anike, je ne bo nihče. 965 01:39:31,970 --> 01:39:36,558 V tem mestu jim je mar le za bele privilegirane kretene. 966 01:39:37,267 --> 01:39:41,689 Župan, načelnik, tožilec. Zdaj še Thomas in Bruce Wayne. 967 01:39:41,772 --> 01:39:45,109 Psihopat ima prav, da se spravlja na te hinavce. 968 01:39:45,192 --> 01:39:46,610 Mislim, da bi ga podpiral. 969 01:39:46,694 --> 01:39:50,239 Kako misliš, Thomas in Bruce Wayne? –Živiš v votlini? 970 01:39:50,322 --> 01:39:52,324 Najnovejša Ugankarjeva. Vse o Waynovih. 971 01:39:53,492 --> 01:39:57,454 Poslušaj, če ne bom našla tistega pizduna Kenzija, 972 01:39:57,538 --> 01:39:58,872 mi boš pomagal? 973 01:39:59,915 --> 01:40:01,250 Prosim. 974 01:40:04,003 --> 01:40:05,838 Daj, Maščevanje. 975 01:40:08,382 --> 01:40:10,718 Le ničesar se ne loti brez mene. 976 01:40:10,801 --> 01:40:12,261 Nevarneje je, kot misliš. 977 01:40:21,895 --> 01:40:23,355 Povedala sem ti, ljubi. 978 01:40:25,357 --> 01:40:27,860 Znam paziti nase. 979 01:40:38,746 --> 01:40:41,957 Sem Thomas Wayne in odobril sem to sporočilo. 980 01:40:49,882 --> 01:40:54,720 Moja družina in Marthina, Arkhamovi, so nama od malih nog privzgojili, 981 01:40:54,803 --> 01:40:58,140 da vračanje skupnosti ni zgolj dolžnost, 982 01:40:58,223 --> 01:40:59,600 temveč strast. 983 01:41:00,392 --> 01:41:02,644 To je naša družinska zapuščina. 984 01:41:03,937 --> 01:41:06,273 Wayni in Arkhami. 985 01:41:06,356 --> 01:41:08,817 Družini, ki sta ustanovili Gotham. 986 01:41:08,901 --> 01:41:12,070 Toda kaj je njuna prava zapuščina? 987 01:41:12,154 --> 01:41:13,280 ZAPUŠČINA? 988 01:41:13,363 --> 01:41:18,076 Pred 20 leti se je ta novinar odločil razkriti mračno resnico. 989 01:41:18,160 --> 01:41:21,747 Odkril je šokantne družinske skrivnosti. 990 01:41:22,539 --> 01:41:26,668 Da je, ko je bila Martha še otrok, njena mama brutalno umorila očeta 991 01:41:26,752 --> 01:41:28,378 ter nato naredila samomor. 992 01:41:28,462 --> 01:41:34,051 In kako so Arkhami z vplivom in denarjem vse prikrili. 993 01:41:34,134 --> 01:41:38,806 Da je bila Martha skozi leta sama večkrat v ustanovah 994 01:41:38,889 --> 01:41:41,183 in da niso želeli, da se razve. 995 01:41:42,100 --> 01:41:44,603 Thomas Wayne je skušal prisiliti novinarja 996 01:41:44,686 --> 01:41:48,732 v plačani molk, da bi rešil kampanjo za župana. 997 01:41:48,816 --> 01:41:49,650 TIHO! 998 01:41:49,733 --> 01:41:51,068 A ko je novinar zavrnil, 999 01:41:51,151 --> 01:41:55,656 se je Wayne obrnil na tajnega sodelavca Carmina Falcona 1000 01:41:55,739 --> 01:41:58,158 in ga dal umoriti! 1001 01:41:58,742 --> 01:42:01,328 Wayni in Arkhami, 1002 01:42:01,995 --> 01:42:05,707 Gothamova zapuščina laži in umorov. 1003 01:42:05,791 --> 01:42:07,209 MORILEC? 1004 01:42:07,751 --> 01:42:12,589 Upam, da poslušaš, Bruce Wayne. To je tudi tvoja zapuščina. 1005 01:42:12,673 --> 01:42:16,134 In Gothamu moraš odgovarjati 1006 01:42:16,218 --> 01:42:18,929 za očetove grehe. 1007 01:42:20,556 --> 01:42:22,266 Nasvidenje. 1008 01:42:28,146 --> 01:42:29,481 Veš, kdo sem? 1009 01:42:30,858 --> 01:42:33,861 Bruce Wayne. –K Carminu Falconu hočem. 1010 01:42:44,705 --> 01:42:46,039 Vidiš? 1011 01:42:57,009 --> 01:42:59,553 Kdo je ta tip, ki je izumil kroglo? 1012 01:43:00,387 --> 01:43:02,431 Celo bogastvo je zaslužil. 1013 01:43:02,973 --> 01:43:04,641 Če pomisliš na ta koncept. 1014 01:43:06,226 --> 01:43:09,855 Briscoe, veš, koliko stane ta jopica? –Ne, šef. 1015 01:43:09,938 --> 01:43:12,149 1183 dolarjev. 1016 01:43:12,774 --> 01:43:15,736 Veš, zakaj je propadel komunizem? –Ne, šef. 1017 01:43:17,738 --> 01:43:19,072 Zaradi varčnosti. 1018 01:43:21,241 --> 01:43:22,784 V redu, v redu. 1019 01:43:23,911 --> 01:43:25,537 Poglej tole. Popolno. 1020 01:43:25,621 --> 01:43:27,289 Nikoli več ne bo tako dobro. 1021 01:43:29,583 --> 01:43:32,085 Hej, Zviti Johnny. 1022 01:43:32,169 --> 01:43:33,503 Kaj delaš tu? 1023 01:43:35,255 --> 01:43:37,007 Pustite naju sama, fantje. 1024 01:43:38,008 --> 01:43:39,343 Pridi. 1025 01:43:40,969 --> 01:43:42,304 Se vidimo, prvak. 1026 01:43:43,180 --> 01:43:44,514 Pridi, ljubica. 1027 01:43:46,391 --> 01:43:47,726 Sedi. 1028 01:43:49,436 --> 01:43:51,313 Mislil sem si, da se boš oglasil. 1029 01:43:52,397 --> 01:43:55,442 Ta pizdun Ugankar 1030 01:43:57,069 --> 01:43:58,862 je zakuhal dobro godljo. 1031 01:43:58,946 --> 01:44:00,572 Je res? –Kaj? 1032 01:44:01,949 --> 01:44:03,492 Tisto o novinarju? 1033 01:44:04,910 --> 01:44:08,997 Kaj bi rad vedel, mali? –Si ga ubil za mojega očeta? 1034 01:44:09,081 --> 01:44:11,750 Tvoj oče je bil v težavah. 1035 01:44:12,709 --> 01:44:14,503 Novinar je izkopal umazanijo. 1036 01:44:14,586 --> 01:44:16,129 Precej 1037 01:44:17,381 --> 01:44:21,259 osebne stvari o tvoji materi, o družinski zgodovini. 1038 01:44:21,343 --> 01:44:24,054 Vsak ima kaj umazanega perila. Tako pač je. 1039 01:44:24,137 --> 01:44:27,391 A ni hotel, da se razve, ne tik pred volitvami. 1040 01:44:27,933 --> 01:44:31,937 Oče je skušal izplačati tipa, ampak ta ni hotel. 1041 01:44:32,020 --> 01:44:35,190 Torej je prišel k meni. 1042 01:44:35,273 --> 01:44:37,567 Nisem ga še videl takšnega. 1043 01:44:38,485 --> 01:44:41,029 Rekel je: "Carmine, 1044 01:44:41,113 --> 01:44:45,742 "hočem, da na smrt prestrašiš tega tipa." 1045 01:44:48,245 --> 01:44:51,081 In ko strah ni dovolj … 1046 01:44:55,002 --> 01:44:58,255 Oče je želel, da uredim, in sem. 1047 01:44:59,339 --> 01:45:01,091 Uredil sem. 1048 01:45:02,884 --> 01:45:06,555 Vem. Mislil si, da je tvoj oče svetnik. 1049 01:45:07,889 --> 01:45:12,185 Presenečen bi bil, česa je v dani situaciji 1050 01:45:12,269 --> 01:45:14,771 sposoben celo tako dober človek. 1051 01:45:17,107 --> 01:45:20,861 Naredi mi uslugo. Ne žri se zaradi tega. 1052 01:45:21,653 --> 01:45:23,155 Ta novinar 1053 01:45:24,072 --> 01:45:27,117 je bil izmeček na Maronijevi plačilni listi. 1054 01:45:28,827 --> 01:45:30,370 Maronijevi? –O, ja. 1055 01:45:31,204 --> 01:45:34,374 Ni prenesel, da sva se z očetom poznala od prej. 1056 01:45:35,876 --> 01:45:39,379 Po dogodku z novinarjem se je Maroni bal, 1057 01:45:39,463 --> 01:45:41,715 da bom imel tvojega očeta v žepu 1058 01:45:42,549 --> 01:45:43,884 za vedno. 1059 01:45:44,217 --> 01:45:48,513 Maroni bi naredil vse, da ne bi postal župan. 1060 01:45:48,597 --> 01:45:49,848 Razumeš? 1061 01:45:51,141 --> 01:45:55,687 Praviš, da je Salvatore Maroni dal ubiti mojega očeta? 1062 01:45:55,771 --> 01:45:57,731 Ali zatrdno vem? 1063 01:46:00,233 --> 01:46:02,235 Pravim le, da je tako izgledalo. 1064 01:46:03,695 --> 01:46:08,450 To si hotel, ne? Ta kratek pogovor. 1065 01:46:10,911 --> 01:46:12,996 Dolgo se je obetal. 1066 01:46:15,707 --> 01:46:17,751 Nisi več otrok. 1067 01:47:03,004 --> 01:47:06,716 BRUCE OČKA MAMA 1068 01:47:27,237 --> 01:47:28,572 Lagal si mi. 1069 01:47:31,366 --> 01:47:32,909 Vse življenje. 1070 01:47:38,165 --> 01:47:40,125 Govoril sem s Falconom. 1071 01:47:43,295 --> 01:47:46,506 Povedal mi je, kaj je storil za očeta. 1072 01:47:50,594 --> 01:47:52,012 O Salvatoru Maroniju. 1073 01:47:54,097 --> 01:47:58,560 Rekel ti je, da je Salvatore Maroni … –Dal ubiti mojega očeta. 1074 01:48:01,104 --> 01:48:03,231 Zakaj mi nisi povedal tega? 1075 01:48:06,067 --> 01:48:10,739 Vsa ta leta sem se boril zanj, 1076 01:48:10,822 --> 01:48:13,033 prepričan, da je bil dober človek. 1077 01:48:13,116 --> 01:48:14,618 Bil je dober človek. 1078 01:48:15,869 --> 01:48:20,999 Poslušaj me. Tvoj oče je bil dober človek. 1079 01:48:24,711 --> 01:48:26,630 Napako je naredil. –Napako? 1080 01:48:26,713 --> 01:48:29,716 Človeka je dal ubiti. Zakaj? 1081 01:48:31,676 --> 01:48:34,137 Da bi zaščitil podobo družine? 1082 01:48:35,222 --> 01:48:36,556 Svoje politične težnje? 1083 01:48:36,640 --> 01:48:40,101 Ni ščitil podobe družine in nikogar ni dal ubiti. 1084 01:48:42,771 --> 01:48:44,231 Tvojo mater je ščitil. 1085 01:48:45,273 --> 01:48:48,818 Ni mu bilo mar za podobo ali kampanjo. 1086 01:48:48,902 --> 01:48:50,946 Zanjo mu je bilo mar. 1087 01:48:51,029 --> 01:48:52,405 In zate. 1088 01:48:52,489 --> 01:48:55,408 V trenutku šibkosti se je obrnil na Falcona. 1089 01:48:55,492 --> 01:48:58,870 Ni pa mislil, da bo Falcone ubil novinarja. 1090 01:48:59,829 --> 01:49:03,250 Oče bi moral vedeti, da bi Falcone naredil vse, 1091 01:49:03,333 --> 01:49:06,378 da bi končno imel nekaj o njem, kar bi lahko uporabil. 1092 01:49:06,461 --> 01:49:08,129 Takšen je Falcone. 1093 01:49:10,548 --> 01:49:12,884 In to je bila očetova napaka. 1094 01:49:12,968 --> 01:49:17,639 A ko mu je Falcone povedal, kaj je storil, je oče ponorel. 1095 01:49:18,598 --> 01:49:23,979 Rekel je, da bo šel na policijo in da bo vse priznal. 1096 01:49:25,563 --> 01:49:30,360 Tisto noč so tvojega očeta in mamo 1097 01:49:30,443 --> 01:49:31,778 ubili. 1098 01:49:37,075 --> 01:49:38,702 Ju je Falcone? 1099 01:49:44,874 --> 01:49:46,876 Ko bi vsaj zagotovo vedel. 1100 01:49:51,715 --> 01:49:55,176 Ali pa je bil naključni nasilnež na ulici, 1101 01:49:55,260 --> 01:49:58,138 ki je potreboval denar in je v strahu prehitro ustrelil. 1102 01:49:58,221 --> 01:50:03,310 Ne misli, da nisem vsak dan iskal tega odgovora. 1103 01:50:05,145 --> 01:50:08,940 Moje delo je bilo, da ju ščitim. Razumeš? 1104 01:50:09,691 --> 01:50:14,029 Vem, da si krivil sebe. Samo otrok si bil, Bruce. 1105 01:50:16,281 --> 01:50:18,491 V tvojih očeh sem videl strah, 1106 01:50:19,993 --> 01:50:22,454 a ti nisem znal pomagati. 1107 01:50:22,537 --> 01:50:24,414 Lahko sem te naučil borbe, 1108 01:50:26,333 --> 01:50:29,002 nisem pa bil sposoben skrbeti zate. 1109 01:50:29,085 --> 01:50:30,837 Potreboval si očeta. 1110 01:50:32,881 --> 01:50:35,216 Imel pa si samo mene. 1111 01:50:37,677 --> 01:50:39,012 Žal mi je. 1112 01:50:40,638 --> 01:50:42,474 Naj ti ne bo, Alfred. 1113 01:50:49,356 --> 01:50:50,690 O, bog. 1114 01:50:53,485 --> 01:50:57,739 Nisem mislil, da bom še kdaj čutil tak strah. 1115 01:51:00,617 --> 01:51:02,619 Mislil sem, da sem to že presegel. 1116 01:51:09,167 --> 01:51:10,502 Mislim, 1117 01:51:11,628 --> 01:51:13,671 ni me strah umreti. 1118 01:51:15,507 --> 01:51:17,801 Zdaj sem spoznal, 1119 01:51:19,010 --> 01:51:20,804 da nečesa še nisem prebolel. 1120 01:51:21,805 --> 01:51:23,473 Tega strahu, 1121 01:51:26,017 --> 01:51:28,895 da bi moral še kdaj skozi vse to. 1122 01:51:33,233 --> 01:51:35,318 Da bi izgubil ljubljeno osebo. 1123 01:52:27,203 --> 01:52:31,749 Videl sem signal. Nisi bil ti? –Mislil sem, da si ti. 1124 01:52:44,762 --> 01:52:46,222 Našla sem ga! –Vidim. 1125 01:52:46,306 --> 01:52:50,185 Ima moje stvari in telefon. Tisti večer je pustila sporočilo. Klicala me je. 1126 01:52:50,268 --> 01:52:53,271 Gordon, pomagaj mi! Mojo pištolo ima! 1127 01:52:54,689 --> 01:52:56,316 Utihni! –Odloži pištolo. 1128 01:52:57,942 --> 01:53:00,403 Prekleto, pravim ti, da me je poklicala! 1129 01:53:05,742 --> 01:53:07,076 Na, poslušaj. 1130 01:53:09,120 --> 01:53:10,705 Nazaj! 1131 01:53:11,206 --> 01:53:13,082 Kam greš? Pridi nazaj! 1132 01:53:13,166 --> 01:53:16,669 Kaj počneš, Kenzie? Strašiš jo. 1133 01:53:16,753 --> 01:53:18,379 Oprostite, g. Falcone. 1134 01:53:18,463 --> 01:53:20,965 Prosim, prosim. Prosim, ničesar mi ne naredite. 1135 01:53:21,049 --> 01:53:23,635 Ne boj se. Pridi sem. 1136 01:53:25,595 --> 01:53:27,555 Naj te še enkrat vprašam. 1137 01:53:28,348 --> 01:53:30,892 Kaj ti je povedal Mitchell? –Ne, nič. On … 1138 01:53:30,975 --> 01:53:33,895 Vem, da je Don rad govoril. 1139 01:53:33,978 --> 01:53:36,606 Posebej tako lepim dekletom. 1140 01:53:37,232 --> 01:53:39,150 Zato ti je moral vzeti potni list, 1141 01:53:39,943 --> 01:53:42,820 dokler ne opraviva tega pogovora. 1142 01:53:42,904 --> 01:53:45,532 Samo od tod bi rada prišla. 1143 01:53:45,615 --> 01:53:47,825 Nihče ne bo več slišal zame. Prosim vas. 1144 01:53:47,909 --> 01:53:50,954 Spravili te bomo od tod, obljubim. 1145 01:53:51,871 --> 01:53:54,332 Prej pa moram vedeti, 1146 01:53:55,500 --> 01:53:56,751 kaj ti je povedal. 1147 01:53:57,627 --> 01:54:01,089 Rekel je samo, da so se vsi dogovorili z vami. 1148 01:54:02,966 --> 01:54:06,302 Ti je povedal za to? Za dogovor. 1149 01:54:06,386 --> 01:54:11,307 Rekel je, da ste dali informacijo o nekih kapljicah 1150 01:54:11,391 --> 01:54:14,102 in da je tako postal župan. 1151 01:54:14,185 --> 01:54:16,563 Rekel je, da ste zelo pomembni. 1152 01:54:16,646 --> 01:54:17,981 Dobro. 1153 01:54:22,026 --> 01:54:23,361 V redu. 1154 01:54:30,702 --> 01:54:33,663 Pomiri se. –Jezus, davi jo. 1155 01:54:33,746 --> 01:54:36,708 Pomiri se. 1156 01:54:46,009 --> 01:54:47,343 Rata Alada. 1157 01:54:52,056 --> 01:54:55,935 Tudi sokol ima krila. –Da je Falcone podgana? 1158 01:55:06,988 --> 01:55:10,074 Falcone dela za vas? 1159 01:55:10,825 --> 01:55:13,286 Za župana, tožilca? 1160 01:55:16,414 --> 01:55:17,749 Ne. 1161 01:55:20,543 --> 01:55:21,878 Mi delamo zanj. 1162 01:55:22,837 --> 01:55:25,256 Vsi. –Kako? 1163 01:55:25,340 --> 01:55:26,758 Skozi Obnovo. 1164 01:55:27,634 --> 01:55:29,010 Obnova je vse. 1165 01:55:29,093 --> 01:55:30,345 Sklad obnove? –Ja. 1166 01:55:31,012 --> 01:55:34,724 Po smrti Thomasa Wayna so se vsi kot mrhovinarji tepli zanj. 1167 01:55:34,807 --> 01:55:38,519 Župan, Falcone, Maroni. Vsi imajo prste v njem. 1168 01:55:38,603 --> 01:55:41,856 Odličen je bil za podkupnine, pranje denarja. 1169 01:55:41,939 --> 01:55:45,818 Ogromen dobrodelni sklad brez nadzora. Vsak si je vzel delež. 1170 01:55:45,902 --> 01:55:47,654 Ampak Falcone je hotel več. 1171 01:55:49,530 --> 01:55:52,659 Zato je pripravil igro, da bi sesuli Maronija. 1172 01:55:54,160 --> 01:55:56,621 Izdal nam je njegov posel s kapljicami, 1173 01:55:56,704 --> 01:55:59,582 vsem, ki so se lotili Maronija, je ustvaril kariero, 1174 01:55:59,666 --> 01:56:02,126 potem pa so bili njegove lutke. 1175 01:56:02,210 --> 01:56:04,671 Mislite, da preklete volitve kaj štejejo? 1176 01:56:06,381 --> 01:56:08,216 Falcone je župan. 1177 01:56:09,258 --> 01:56:11,761 Župan je že zadnjih 20 let. 1178 01:56:11,844 --> 01:56:15,682 Daj, Maščevanje. Ubijva tistega pizduna. 1179 01:56:16,474 --> 01:56:18,893 In tega kretena. Končajmo s tem. –Ne! 1180 01:56:20,478 --> 01:56:24,315 Dobili ga bomo, a ne na tak način. –Ni drugega načina! 1181 01:56:24,399 --> 01:56:26,693 Lasti si mesto! –Če boš prestopila mejo, 1182 01:56:27,568 --> 01:56:29,070 boš postala takšna kot on. 1183 01:56:29,570 --> 01:56:32,990 Poslušaj me. Ne zavrzi svojega življenja. 1184 01:56:39,622 --> 01:56:40,915 Ne skrbi, srček. 1185 01:56:44,085 --> 01:56:45,461 Devet jih imam. 1186 01:56:46,170 --> 01:56:47,547 Ne! 1187 01:56:48,923 --> 01:56:50,258 O, bog! 1188 01:56:59,434 --> 01:57:03,396 Ne bo prišla živa od tam. In če ubije Falcona, ne bomo našli Ugankarja. 1189 01:57:03,479 --> 01:57:05,523 Ustaviti jo moram. –Misliš midva? 1190 01:57:06,941 --> 01:57:09,736 Po svoje moram opraviti. –In kaj po tem? 1191 01:57:10,695 --> 01:57:14,449 Narediva, kar je rekel Ugankar. Podgano pripeljeva na svetlo. 1192 01:57:50,318 --> 01:57:54,197 Povej g. Falconu, da bi rada prišla gor. –Nocoj ne sprejema nikogar. 1193 01:57:54,697 --> 01:57:56,032 Povej mu, da gre za Aniko. 1194 01:58:01,454 --> 01:58:02,789 Poglej, kdo je tu. 1195 01:58:02,872 --> 01:58:05,458 Oprosti, ker motim. –Je že v redu, lepotička. 1196 01:58:05,541 --> 01:58:09,003 Upala sem, da bi lahko govorila s tabo. –Absolutno. 1197 01:58:10,838 --> 01:58:12,173 Na samem. 1198 01:58:40,034 --> 01:58:42,870 Skrbi me. Ne vem, kje je. 1199 01:58:44,705 --> 01:58:48,167 Vem, da si zelo pomemben. 1200 01:58:48,251 --> 01:58:51,504 Upala sem, da bi mi jo lahko pomagal najti. 1201 01:58:53,089 --> 01:58:55,716 Ker je tako dolgo ni, začenjam … 1202 01:58:56,926 --> 01:58:59,428 Oprosti. –Je že v redu. 1203 01:58:59,512 --> 01:59:01,639 Res mi je žal. –Razumem. Izvoli. 1204 01:59:01,722 --> 01:59:04,517 Ni treba. Robček imam. 1205 01:59:08,855 --> 01:59:11,232 G. Falcone? –Vinnie, ti nisem povedal? 1206 01:59:11,315 --> 01:59:14,360 Oprostite, g. Falcone, ampak hoteli boste videti tole. 1207 01:59:16,696 --> 01:59:19,574 Žal mi je, lepotička. Takoj bom nazaj. 1208 01:59:34,839 --> 01:59:36,173 Ti hudič. 1209 01:59:36,257 --> 01:59:40,636 Posnetek je GC–1 poslal poročnik Gordon iz Gothamske policije. 1210 01:59:40,720 --> 01:59:43,556 Naj vas opozorim, da je vsebina zelo nazorna 1211 01:59:43,639 --> 01:59:45,766 in bo nekatere pretresla. 1212 01:59:46,475 --> 01:59:49,896 Rekel je samo, da so se vsi dogovorili z vami. 1213 01:59:51,814 --> 01:59:55,067 Ti je povedal za to? Za dogovor. 1214 01:59:55,151 --> 02:00:00,072 Rekel je, da ste dali informacijo o nekih kapljicah 1215 02:00:00,156 --> 02:00:02,950 in da je tako postal župan. 1216 02:00:03,034 --> 02:00:05,578 Rekel je, da ste zelo pomembni. 1217 02:00:05,661 --> 02:00:06,996 Dobro. 1218 02:00:08,831 --> 02:00:10,166 V redu. 1219 02:00:17,298 --> 02:00:20,927 Razkritje tajne vloge g. Falcona kot mafijskega ovaduha … 1220 02:00:21,594 --> 02:00:22,929 Oče. 1221 02:00:23,888 --> 02:00:27,308 Kaj? –Hčerka Marie Kyle sem. 1222 02:00:29,018 --> 02:00:30,394 Se je spomniš? 1223 02:00:32,521 --> 02:00:33,856 Ja. 1224 02:00:37,860 --> 02:00:40,029 Odloži pištolo, ljubica. –To je za mojo mamo. 1225 02:01:37,378 --> 02:01:38,713 Vidim ga! 1226 02:02:22,590 --> 02:02:24,258 Misliš, da me to ne boli? 1227 02:02:28,929 --> 02:02:31,140 Moja lastna kri. 1228 02:02:47,615 --> 02:02:49,366 Prisilila si me v to. 1229 02:02:50,868 --> 02:02:52,578 Tako kot tvoja mati. 1230 02:02:58,667 --> 02:02:59,919 Plačati mora! 1231 02:03:03,923 --> 02:03:05,466 Ni ti treba plačati z njim. 1232 02:03:08,677 --> 02:03:10,096 Dovolj si plačala. 1233 02:03:44,755 --> 02:03:48,676 Jezus. Poglej se. Kaj je po tvojem tole? 1234 02:03:48,759 --> 02:03:51,846 Misliš, da me boš prestrašil z masko in ogrinjalom? 1235 02:03:51,929 --> 02:03:55,766 Da bom začel jokati in bom razkril neko strašno skrivnost? 1236 02:03:55,850 --> 02:03:57,476 Nekaj ti povem. 1237 02:03:57,560 --> 02:03:59,270 Vse, kar vem, 1238 02:03:59,353 --> 02:04:01,230 vse, kar sem storil, 1239 02:04:01,313 --> 02:04:03,858 bo šlo z mano 1240 02:04:03,941 --> 02:04:05,568 v grob. 1241 02:04:16,203 --> 02:04:18,080 S tudi ti s tem Zorrom? 1242 02:04:19,790 --> 02:04:22,001 Ne veš, da delate fantje v modrem zame? 1243 02:04:30,009 --> 02:04:32,261 Očitno ne vsi. 1244 02:04:41,353 --> 02:04:42,813 Pravico imaš do molka. 1245 02:04:43,731 --> 02:04:47,318 Vse, kar poveš, bo na sodišču uporabljeno proti tebi. 1246 02:04:47,401 --> 02:04:51,780 Pravico imaš do odvetnika. Če ga ne moreš plačati, ti ga bo določilo mesto Gotham. 1247 02:04:51,864 --> 02:04:53,490 Razumeš svoje pravice? 1248 02:04:55,075 --> 02:04:56,577 Razumeš? 1249 02:04:58,621 --> 02:05:01,874 Ja. Se vidiva, ko pridem ven. 1250 02:05:01,957 --> 02:05:04,543 Bi želel seznanjen s pravicami povedati še kaj? 1251 02:05:04,627 --> 02:05:05,753 Prekleta podgana. 1252 02:05:07,630 --> 02:05:10,799 Kaj si rekel? –Prijetno noč v zaporu ti želim, Carmine. 1253 02:05:11,926 --> 02:05:13,344 Verjetno bo tvoja zadnja. 1254 02:05:13,928 --> 02:05:16,472 Si zdaj pomemben možak, Oz? 1255 02:05:16,555 --> 02:05:18,933 Mogoče sem. –Res, Oz? 1256 02:05:19,016 --> 02:05:23,812 Ker si zame samo kripelj v prazni obleki. 1257 02:05:23,896 --> 02:05:25,231 Prerešetal te bom! 1258 02:05:28,984 --> 02:05:32,446 Kaj počnete? Nisem bil jaz! Nisem streljal! 1259 02:05:33,864 --> 02:05:35,241 Roke z mene! 1260 02:05:54,885 --> 02:05:56,804 "Izbezaj ga na plan 1261 02:06:00,474 --> 02:06:02,434 "in izvedel boš zame." 1262 02:06:02,518 --> 02:06:05,437 Tam! Strel je prišel od tam! 1263 02:06:07,106 --> 02:06:08,440 Ugankar je. 1264 02:06:10,192 --> 02:06:14,071 Gage, z mano. Martinez, zadaj. Nihče ne sme ne noter ne ven! 1265 02:07:28,354 --> 02:07:29,688 Ušel je. 1266 02:07:39,365 --> 02:07:41,325 Ves čas je bil tukaj. 1267 02:07:41,408 --> 02:07:43,786 Poročnik, Martinez. –Ja? 1268 02:07:43,869 --> 02:07:47,706 Priča pravi, da je po strelu videla nekoga priti po požarnih stopnicah. 1269 02:07:47,790 --> 02:07:50,250 Rekla je, da je šel v okrepčevalnico na vogalu. 1270 02:07:50,334 --> 02:07:53,170 Tip prav zdaj sedi sam za pultom. 1271 02:08:08,769 --> 02:08:10,771 Policija! Roke kvišku! 1272 02:08:13,899 --> 02:08:17,319 Rekel je, da dvigni roke, ti pizdun. 1273 02:08:36,547 --> 02:08:38,424 Ravno sem naročil kos bučne pite. 1274 02:08:41,427 --> 02:08:43,720 Pri miru bodi! Zdaj! 1275 02:09:12,458 --> 02:09:14,168 Kateri si? 1276 02:09:14,585 --> 02:09:15,919 Ti mi povej. 1277 02:09:16,670 --> 02:09:18,046 Gremo, posranec. 1278 02:09:21,216 --> 02:09:22,885 Spravite pizduna od tod! 1279 02:09:37,483 --> 02:09:40,402 … kamor sta celo žena in sin umorjenega župana 1280 02:09:40,486 --> 02:09:43,197 prišla na čustveni prikaz mestne složnosti. 1281 02:09:43,280 --> 02:09:45,866 Naš Dan se oglaša v živo iz Reálinega sedeža … 1282 02:10:06,887 --> 02:10:08,263 OBNOVA 1283 02:10:11,308 --> 02:10:15,521 Kaj so vsi ti dnevniki? –Poslovne knjige. Na tisoče jih ima. 1284 02:10:15,604 --> 02:10:19,149 Vse je počečkano. Krace, šifre, kode. 1285 02:10:19,233 --> 02:10:20,776 Za eno od osebnih imamo podatke. 1286 02:10:20,859 --> 02:10:23,153 Edward Nashton. Pri KTMJ dela. 1287 02:10:23,237 --> 02:10:25,072 Forenzični računovodja. –Računovodja? 1288 02:10:25,155 --> 02:10:29,326 Poročnik, res odobravaš tole? Kaj pa varovanje dokazov? 1289 02:10:30,244 --> 02:10:31,578 Tole moraš videti. 1290 02:10:37,417 --> 02:10:38,835 Saj ima rokavice. 1291 02:10:40,379 --> 02:10:42,631 "Petek, 16. julij. 1292 02:10:42,714 --> 02:10:46,343 "Moje življenje je kruta uganka, ki je ne morem rešiti. 1293 02:10:46,760 --> 02:10:49,805 "Duši moj um, brez izhoda. 1294 02:10:49,888 --> 02:10:51,390 "Danes pa sem jo zagledal. 1295 02:10:51,473 --> 02:10:55,435 "Eno samo besedo v tej knjigi na mizi ob meni. 1296 02:10:56,853 --> 02:10:58,647 "Obnova. 1297 02:10:58,730 --> 02:11:03,235 "Prazna obljuba, ki so mi jo kot otroku prodali v sirotišnici. 1298 02:11:03,318 --> 02:11:06,363 "Samo odprl sem jo in končno sem dojel. 1299 02:11:06,446 --> 02:11:09,783 "Vse življenje me je pripravljalo na to. 1300 02:11:09,866 --> 02:11:12,327 "Na trenutek, ko bom spoznal resnico. 1301 02:11:12,411 --> 02:11:16,248 "Ko bom končno lahko udaril nazaj in razkril njihove laži. 1302 02:11:16,665 --> 02:11:20,294 "Če želite, da bi ljudje razumeli, zares razumeli, 1303 02:11:20,377 --> 02:11:22,671 "jim ne morete kar dati odgovorov. 1304 02:11:22,754 --> 02:11:26,717 "Soočiti jih morate z njimi, jih mučiti s strahovitimi vprašanji, 1305 02:11:26,800 --> 02:11:29,094 "kot so mučili mene. 1306 02:11:29,177 --> 02:11:31,763 "Zdaj vem, kaj moram postati." 1307 02:11:34,808 --> 02:11:36,059 Jezus. 1308 02:11:42,232 --> 02:11:46,153 Mislim, da te ta podgana ne mara. –Ta ni podgana. 1309 02:12:02,878 --> 02:12:04,212 Kaj je to? 1310 02:12:35,619 --> 02:12:38,288 Nekakšno vlomilsko orodje? –Je to dleto? 1311 02:12:38,372 --> 02:12:41,208 Morilsko orožje. Mitchlla je ubil z njim. 1312 02:12:41,958 --> 02:12:44,836 Rob bo ustrezal odtisu na tleh v županovem kabinetu. 1313 02:12:44,920 --> 02:12:46,254 SAMO ZATE 1314 02:12:48,674 --> 02:12:50,676 MOJE PRIZNANJE 1315 02:12:53,428 --> 02:12:55,430 "Moje priznanje"? 1316 02:12:55,514 --> 02:12:58,433 Kaj bi priznal? Povedal je, da je ubil Mitchlla. 1317 02:12:58,517 --> 02:12:59,935 Ni še konec. 1318 02:13:00,018 --> 02:13:02,396 Presneto, vse mogoče objave ima na spletu. 1319 02:13:02,771 --> 02:13:04,898 500 sledilcev ima. Same obrobneže. 1320 02:13:11,863 --> 02:13:12,906 RESNICA O GOTHAMU 1321 02:13:12,989 --> 02:13:15,283 Zadnja objava je od sinoči. 1322 02:13:15,367 --> 02:13:18,704 Posnetek. Veliko ogledov ima, a je zaščiten z geslom. 1323 02:13:18,787 --> 02:13:20,789 Lahko prideš noter? –Kopiram disk. 1324 02:13:20,872 --> 02:13:22,249 ČE BI LE TAKRAT VEDEL, KAR VEM ZDAJ 1325 02:13:22,332 --> 02:13:25,127 Trajalo bo, ampak bomo prišli noter. 1326 02:13:27,379 --> 02:13:30,674 TEROR V GOTHAMU KDO JE NETOPIR? 1327 02:13:30,757 --> 02:13:32,759 ZDAJ POZNAM PRAVEGA TEBE 1328 02:13:36,555 --> 02:13:39,099 Pokaži mi objavo. –Tukaj je. 1329 02:13:39,182 --> 02:13:40,767 RESNICA JE PADLA MASKA 1330 02:13:40,851 --> 02:13:42,352 "Resnici je padla maska." 1331 02:13:43,270 --> 02:13:45,313 Mislim, da sem njegova zadnja tarča. 1332 02:13:47,482 --> 02:13:48,859 Ti? 1333 02:13:48,942 --> 02:13:50,902 Morda se približuje koncu. 1334 02:13:51,528 --> 02:13:52,821 Kaj? 1335 02:13:53,363 --> 02:13:54,698 Batman. 1336 02:14:00,162 --> 02:14:01,496 Ja? 1337 02:14:12,632 --> 02:14:13,967 Dobro. 1338 02:14:16,720 --> 02:14:20,599 Ugankar hoče, da prideš v Arkham. 1339 02:14:28,148 --> 02:14:29,566 Dober policaj si. 1340 02:14:54,257 --> 02:14:56,551 Rekel sem, da se bova videla v peklu. 1341 02:14:57,385 --> 02:14:59,304 Kaj hočeš od mene? 1342 02:14:59,387 --> 02:15:00,847 Hočem? 1343 02:15:01,431 --> 02:15:04,976 Ko bi le vedel, kako dolgo sem čakal ta dan. 1344 02:15:06,269 --> 02:15:07,521 Ta trenutek. 1345 02:15:08,647 --> 02:15:11,566 Vse življenje sem bil neviden. 1346 02:15:12,734 --> 02:15:15,278 Zdaj pa ne bom več, kajne? 1347 02:15:16,905 --> 02:15:19,324 Zdaj si me bodo zapomnili. 1348 02:15:19,407 --> 02:15:21,159 Oba si bodo zapomnili. 1349 02:15:31,628 --> 02:15:33,505 Bruce 1350 02:15:36,466 --> 02:15:38,218 Wayne. 1351 02:15:40,679 --> 02:15:44,349 Bruce 1352 02:15:45,851 --> 02:15:48,645 Wayne. 1353 02:15:59,990 --> 02:16:02,325 Veš, tisti dan sem bil tam. 1354 02:16:04,995 --> 02:16:08,373 Ko je veliki Thomas Wayne oznanil kandidaturo za župana 1355 02:16:08,456 --> 02:16:10,750 in je obljubil vse mogoče. 1356 02:16:13,295 --> 02:16:17,465 Teden pozneje je bil mrtev in vsi so pozabili na nas. 1357 02:16:18,091 --> 02:16:21,636 Govorili so samo o ubogem Bruceu Waynu. 1358 02:16:21,720 --> 02:16:25,307 Bruce Wayne, sirota. 1359 02:16:25,974 --> 02:16:27,434 Sirota. 1360 02:16:33,189 --> 02:16:38,236 Če živiš v stolpu nad parkom, nisi sirota. 1361 02:16:39,613 --> 02:16:44,159 Ko gledaš zviška na vse z vsem tem denarjem. 1362 02:16:44,910 --> 02:16:46,369 Nikar mi ne reci. 1363 02:16:49,080 --> 02:16:51,666 Veš, kako je, če si sirota? 1364 02:16:52,125 --> 02:16:54,628 30 otrok v eni sobi. 1365 02:16:56,004 --> 02:16:59,966 12-letnik je že kapljičar, da si omili bolečino. 1366 02:17:01,760 --> 02:17:06,348 Zbudiš se v krikih, ko ti podgane žrejo prste. 1367 02:17:07,599 --> 02:17:10,769 In vsako zimo eden od dojenčkov umre, 1368 02:17:10,852 --> 02:17:13,063 ker je premrzlo. 1369 02:17:14,439 --> 02:17:16,942 Ampak ne. 1370 02:17:19,945 --> 02:17:23,114 Pogovarjajmo se o milijarderju z lažnivim mrtvim očkom, 1371 02:17:23,198 --> 02:17:26,117 ker je z denarjem vsaj znosno. 1372 02:17:26,201 --> 02:17:27,535 Kajne? 1373 02:17:28,662 --> 02:17:30,622 Bruce 1374 02:17:31,748 --> 02:17:33,583 Wayne. 1375 02:17:37,337 --> 02:17:40,340 Edino njega nismo dobili. 1376 02:17:43,843 --> 02:17:46,888 Ostale pa smo, ne? 1377 02:17:48,431 --> 02:17:52,227 Vse pretkane sluzaste zlagane bedake. 1378 02:17:55,480 --> 02:17:56,815 O, bog. 1379 02:17:57,649 --> 02:17:58,984 Poglej se. 1380 02:18:00,610 --> 02:18:03,071 Tvoja maska je izjemna. 1381 02:18:03,154 --> 02:18:05,949 Ko bi me le lahko videl v moji. 1382 02:18:06,032 --> 02:18:07,367 Ni hecno? 1383 02:18:07,450 --> 02:18:11,663 Vsi ti želijo samo sneti masko, a so zgrešili smisel. 1384 02:18:13,206 --> 02:18:15,166 Oba veva, 1385 02:18:16,209 --> 02:18:18,712 da gledam zdaj pravega tebe. 1386 02:18:18,795 --> 02:18:22,424 Moja maska mi je omogočila, da sem bil povsem jaz. 1387 02:18:22,507 --> 02:18:23,967 Brez sramu, 1388 02:18:24,759 --> 02:18:26,094 brez omejitev. 1389 02:18:26,177 --> 02:18:27,637 Zakaj si mi pisal? 1390 02:18:28,638 --> 02:18:31,391 Kako to misliš? –Voščilnice. 1391 02:18:31,474 --> 02:18:33,309 Povedal sem ti. 1392 02:18:33,393 --> 02:18:35,311 Skupaj sva to naredila. Del tega si. 1393 02:18:35,395 --> 02:18:37,605 Ničesar nisva naredila skupaj. –Sva. 1394 02:18:37,689 --> 02:18:41,234 Kaj sva ravno naredila? Prosil sem, da ga spravi na plan, in si ga. 1395 02:18:41,317 --> 02:18:43,653 Izjemen tim sva. –Nisva tim. 1396 02:18:43,737 --> 02:18:46,156 Sam ga ne bi mogel spraviti od tam. 1397 02:18:46,239 --> 02:18:48,658 Nisem močan. Moja moč je tu zgoraj. 1398 02:18:48,742 --> 02:18:53,621 Imel sem vse koščke, imel sem odgovore. Nisem pa jih mogel prisiliti k poslušanju. 1399 02:18:53,705 --> 02:18:56,207 Ti si mi dal to. –Ničesar ti nisem dal. 1400 02:18:56,291 --> 02:18:58,793 Pokazal si mi, kaj je mogoče. 1401 02:18:58,877 --> 02:19:03,757 Pokazal si mi, da sta potrebna le strah in malo osredotočenega nasilja. 1402 02:19:03,840 --> 02:19:06,885 Navdihnil si me. –Zmešan si. 1403 02:19:08,094 --> 02:19:08,970 Kaj? 1404 02:19:09,054 --> 02:19:11,431 Vse to je v tvoji glavi. Bolan si, zmešan. 1405 02:19:11,514 --> 02:19:14,476 Kako lahko to rečeš? –Misliš, da si te bodo zapomnili? 1406 02:19:14,559 --> 02:19:16,144 Beden psihopat si, 1407 02:19:16,728 --> 02:19:18,480 ki prosi za pozornost. –Ne. 1408 02:19:18,563 --> 02:19:21,357 Čisto sam boš umrl v Arkhamu. –Ne. Ne, ne! 1409 02:19:21,441 --> 02:19:22,776 Ničev! 1410 02:19:24,152 --> 02:19:25,862 Ne! 1411 02:19:30,492 --> 02:19:32,994 Ne bi se smelo tako odviti! 1412 02:19:37,749 --> 02:19:40,293 Vse sem načrtoval! 1413 02:19:41,378 --> 02:19:43,296 Tukaj bi bila varna. 1414 02:19:43,755 --> 02:19:47,050 Skupaj bi lahko opazovala vse. 1415 02:19:47,133 --> 02:19:49,928 Kaj pa? –Vse! 1416 02:19:58,311 --> 02:19:59,896 Vse je bilo tam. 1417 02:20:02,148 --> 02:20:04,400 Hočeš reči, da nisi dojel? 1418 02:20:08,780 --> 02:20:12,617 Res nisi tako bister, kot sem mislil. 1419 02:20:14,744 --> 02:20:16,746 Očitno sem te precenil. 1420 02:20:17,288 --> 02:20:18,623 Kaj si naredil? 1421 02:20:19,249 --> 02:20:24,045 Kaj je črno, otožno in čisto mrtvo? 1422 02:20:26,965 --> 02:20:28,675 Ti. 1423 02:20:30,468 --> 02:20:32,929 Če misliš, da lahko preprečiš, kar se bliža. 1424 02:20:33,930 --> 02:20:35,390 Kaj si naredil? 1425 02:20:37,016 --> 02:20:42,772 Ave Maria. 1426 02:20:43,273 --> 02:20:45,066 Kaj si storil? 1427 02:20:47,610 --> 02:20:49,070 Gratia plena. 1428 02:20:49,154 --> 02:20:50,488 Kaj si naredil? 1429 02:20:54,576 --> 02:20:58,037 Maria, 1430 02:20:58,121 --> 02:21:03,585 gratia plena. 1431 02:21:37,911 --> 02:21:39,245 Kaj počneš tu? 1432 02:21:51,466 --> 02:21:53,384 DOKAZI 1433 02:21:57,138 --> 02:21:59,641 Ne bi se smel dotikati tega. 1434 02:22:06,314 --> 02:22:08,691 Tip je pravi norec, ne? 1435 02:22:09,651 --> 02:22:12,320 Mitchlla je ubil s tesarskim orodjem. 1436 02:22:17,075 --> 02:22:20,119 Moj stric polaga talne obloge. 1437 02:22:20,203 --> 02:22:22,372 Tole je … Saj veš. 1438 02:22:22,455 --> 02:22:24,624 Pritiskač za talne obloge. 1439 02:23:00,368 --> 02:23:02,996 Hej, kaj počneš? Kaj počneš? 1440 02:23:13,715 --> 02:23:17,176 RESNIČNA SPREMEMBA 1441 02:23:24,684 --> 02:23:26,436 ZAKLENJEN VIDEO 1442 02:23:26,519 --> 02:23:27,895 RESNIČNA SPREMEMBA 1443 02:23:33,609 --> 02:23:34,944 Živjo, družba. 1444 02:23:35,361 --> 02:23:37,572 Hvala za vse komentarje. 1445 02:23:37,655 --> 02:23:41,743 Posebej hvala za nasvete o detonatorjih. –Detonatorjih? 1446 02:23:41,826 --> 02:23:46,748 Naj povem, da bo to moja zadnja objava za nekaj časa. 1447 02:23:49,083 --> 02:23:51,169 Kaj mi pomeni naša skupnost, 1448 02:23:51,252 --> 02:23:54,172 ti tedni in meseci … 1449 02:23:55,173 --> 02:23:57,508 Recimo, da nihče od nas 1450 02:23:59,302 --> 02:24:01,346 ni več sam. 1451 02:24:02,138 --> 02:24:03,473 Jezus. 1452 02:24:07,685 --> 02:24:10,188 Jutri so volitve. 1453 02:24:12,857 --> 02:24:15,610 In Bella Reál bo zmagala. 1454 02:24:15,693 --> 02:24:18,154 Obljubila je resnično spremembo. 1455 02:24:18,905 --> 02:24:21,366 Ampak mi poznamo resnico, ne? 1456 02:24:21,449 --> 02:24:25,411 Zdaj ste videli Gothamov pravi obraz. Skupaj smo mu sneli masko. 1457 02:24:25,495 --> 02:24:28,456 Korupcija, perverznost, 1458 02:24:28,539 --> 02:24:32,418 zamaskirani pod krinko obnove. 1459 02:24:32,502 --> 02:24:36,214 A razkritje ni dovolj. 1460 02:24:38,508 --> 02:24:42,637 Končno je napočil sodni dan. 1461 02:24:42,720 --> 02:24:44,889 In zdaj je čas 1462 02:24:46,057 --> 02:24:48,434 za povračilo. 1463 02:24:48,518 --> 02:24:51,229 Sedem kombijev sem parkiral 1464 02:24:51,604 --> 02:24:53,856 ob mestnem valobranu. 1465 02:24:55,149 --> 02:24:57,151 In na veliki večer 1466 02:24:57,235 --> 02:24:59,278 bodo naredili bum. 1467 02:25:24,262 --> 02:25:26,514 Ko bo razneslo kombije, 1468 02:25:26,597 --> 02:25:32,145 bo morje tako hitro poplavilo, da evakuacija ne bo možna. 1469 02:25:32,562 --> 02:25:35,523 Tisti, ki jih ne bo odnesla voda, 1470 02:25:35,606 --> 02:25:38,693 bodo v grozi tekli po ulicah. 1471 02:25:38,776 --> 02:25:41,821 Pokliči Gordona. –Ja, ja. 1472 02:25:43,614 --> 02:25:47,535 Ko bodo novice dosegle vzpetino mestnega trga, 1473 02:25:47,910 --> 02:25:50,288 se bo praznovanje spremenilo v paniko, 1474 02:25:50,371 --> 02:25:55,126 ko bo prizorišče postalo zadnje mestno zatočišče. 1475 02:25:56,586 --> 02:26:00,506 In takrat nastopite vi. 1476 02:26:02,675 --> 02:26:05,470 KATERI KALIBER? PUŠKE SO V REDU 1477 02:26:05,553 --> 02:26:06,929 NE POZABITE FOLIJE! 1478 02:26:07,013 --> 02:26:10,308 Ko bo napočil čas, mi bodo že sneli masko. 1479 02:26:10,391 --> 02:26:14,687 Prašiči me bodo imeli v priporu, ampak nič hudega. 1480 02:26:14,771 --> 02:26:19,275 Ker boste potem na vrsti vi. 1481 02:26:19,358 --> 02:26:23,154 Tam boste čakali. 1482 02:26:34,290 --> 02:26:37,210 Čas je, da se laži končno nehajo. 1483 02:26:37,293 --> 02:26:41,422 Lažne obljube obnove? 1484 02:26:41,506 --> 02:26:42,924 Sprememba? 1485 02:26:43,007 --> 02:26:46,802 Zdaj jim bomo dali resnično spremembo. 1486 02:26:46,886 --> 02:26:50,056 Živeli smo na tistem prekletem kraju, 1487 02:26:50,139 --> 02:26:51,807 trpeli! 1488 02:26:52,350 --> 02:26:54,852 Spraševali smo se: "Zakaj mi?" 1489 02:26:54,936 --> 02:26:58,064 Zdaj se bodo zadnje trenutke spraševali, 1490 02:26:58,147 --> 02:27:00,316 zakaj oni? 1491 02:27:00,399 --> 02:27:02,360 Ne dobim ga! Linije so prekinjene! 1492 02:27:08,074 --> 02:27:10,159 Hej, cesta je zaprta! 1493 02:27:10,826 --> 02:27:12,495 Rada bi prišla iz mesta! 1494 02:27:12,578 --> 02:27:15,456 Bombe se sprožajo, vse mesto je poplavljeno. 1495 02:27:15,540 --> 02:27:18,167 Z ostalimi boste morali na trg. 1496 02:27:27,093 --> 02:27:30,346 Poročnik, kdo je glavni? –Ne vem. Skušamo razumeti situacijo. 1497 02:27:30,429 --> 02:27:32,265 Dobro. Poslušajte! Tiho! 1498 02:27:32,348 --> 02:27:33,724 Zločin v teku imamo. 1499 02:27:33,808 --> 02:27:36,310 Poiščimo eksploziv in spravimo županjo proč. 1500 02:27:36,394 --> 02:27:37,270 Kje je? –Vas peljem. 1501 02:27:37,353 --> 02:27:38,145 Pridi! 1502 02:28:14,265 --> 02:28:16,058 Če ne bomo zaprli vrat, bomo imeli težave. 1503 02:28:16,142 --> 02:28:17,184 Težki zločini. 1504 02:28:17,268 --> 02:28:19,729 Voda že poplavlja. –Ni to zadnje zatočišče? 1505 02:28:19,812 --> 02:28:22,023 Za orkan, ne pa, če se zruši valobran. 1506 02:28:22,106 --> 02:28:26,360 Ne bom pustila ljudi umreti zunaj. Pomirila jih bom, da jih spravimo noter. 1507 02:28:26,444 --> 02:28:28,696 Tu niste varni. Proč vas moramo spraviti. 1508 02:28:28,779 --> 02:28:31,073 Nikamor ne grem. –Napadajo nas. 1509 02:28:31,157 --> 02:28:32,950 Tako je! To je težava v tem mestu. 1510 02:28:33,034 --> 02:28:36,037 Vsi se bojijo upreti in ravnati prav, jaz pa se ne. 1511 02:28:36,120 --> 02:28:37,538 Oprostite. –Gospa. 1512 02:28:42,793 --> 02:28:46,255 Posluh, posluh. Prosim, prisluhnite mi. 1513 02:28:46,339 --> 02:28:48,549 Prosim, poslušajte! 1514 02:29:04,523 --> 02:29:05,858 V redu ste! 1515 02:30:36,574 --> 02:30:40,327 Hej, kako pridem tja gor? –Pridite z mano! 1516 02:32:50,499 --> 02:32:53,043 Ne, ne, v redu je. V redu je. 1517 02:32:54,295 --> 02:32:55,629 V redu je. 1518 02:32:56,964 --> 02:32:59,008 Končano je. 1519 02:33:01,802 --> 02:33:03,053 Konec je. 1520 02:33:59,860 --> 02:34:02,363 Hej, pomiri se! 1521 02:34:03,155 --> 02:34:05,407 Pomiri se. Počasi. 1522 02:34:34,061 --> 02:34:35,396 Jezus. 1523 02:34:45,030 --> 02:34:46,615 Kdo, hudiča, si pa ti? 1524 02:34:50,911 --> 02:34:52,246 Jaz? 1525 02:34:55,082 --> 02:34:56,333 Maščevanje. 1526 02:38:28,962 --> 02:38:31,173 Sreda, 6. november. 1527 02:38:34,468 --> 02:38:36,261 Mesto je pod vodo. 1528 02:38:38,680 --> 02:38:40,349 Narodna garda je na poti. 1529 02:38:42,726 --> 02:38:44,645 Razglašene so izredne razmere, 1530 02:38:45,646 --> 02:38:47,356 toda kriminal nikoli ne spi. 1531 02:38:50,484 --> 02:38:54,196 Plenjenje in brezzakonje se bosta razbohotila 1532 02:38:54,279 --> 02:38:56,740 v delih mesta, kamor ne more nihče. 1533 02:38:57,991 --> 02:39:01,620 Vidim, da bo stanje še slabše, preden se bo obrnilo na bolje. 1534 02:39:04,665 --> 02:39:08,001 Nekateri bodo zgrabili priložnost in si prilastili, kar lahko. 1535 02:39:09,169 --> 02:39:10,462 Spet bomo gradili. 1536 02:39:11,171 --> 02:39:12,548 A ne le svojega mesta. 1537 02:39:13,340 --> 02:39:17,552 Zgraditi moramo vero ljudi v naše ustanove, 1538 02:39:17,636 --> 02:39:19,721 v izvoljene uradnike, 1539 02:39:19,805 --> 02:39:21,139 v someščane. 1540 02:39:21,890 --> 02:39:25,143 Skupaj se bomo naučili znova verjeti v Gotham. 1541 02:39:29,564 --> 02:39:31,149 Zdaj počasi vidim. 1542 02:39:32,693 --> 02:39:34,778 Vplival sem na mesto, 1543 02:39:36,947 --> 02:39:38,782 a ne tako, kot sem nameraval. 1544 02:39:41,243 --> 02:39:44,204 Maščevanje ne bo spremenilo preteklosti, 1545 02:39:45,622 --> 02:39:47,916 ne moje ne od drugih. 1546 02:39:50,419 --> 02:39:52,379 Postati moram več. 1547 02:39:55,549 --> 02:39:57,092 Ljudje potrebujejo upanje. 1548 02:39:58,385 --> 02:40:00,554 Vedenje, da je nekdo tu zanje. 1549 02:40:04,391 --> 02:40:05,976 Mesto je jezno, 1550 02:40:06,977 --> 02:40:08,270 polno brazgotin. 1551 02:40:09,271 --> 02:40:10,605 Kot jaz. 1552 02:40:12,649 --> 02:40:14,651 Naše brazgotine nas lahko uničijo. 1553 02:40:16,111 --> 02:40:18,739 Tudi po tem, ko so se naše rane zacelile. 1554 02:40:20,449 --> 02:40:22,117 Če pa jih preživimo, 1555 02:40:23,702 --> 02:40:25,495 nas lahko preobrazijo. 1556 02:40:27,456 --> 02:40:29,291 Lahko nam dajo voljo, 1557 02:40:30,334 --> 02:40:31,752 da vztrajamo, 1558 02:40:33,211 --> 02:40:35,255 in moč za boj. 1559 02:40:38,258 --> 02:40:40,427 Prenos v živo. Vidite lahko, 1560 02:40:40,510 --> 02:40:43,305 kako zamaskirani svobodnjak na vrhu trga 1561 02:40:43,388 --> 02:40:46,683 pomaga reševati življenja na stotine žrtev. 1562 02:40:46,767 --> 02:40:49,853 Ko reševalci hitijo pomagati poškodovanim, 1563 02:40:49,936 --> 02:40:52,397 se prikaže skrivnostni mož z masko 1564 02:40:52,481 --> 02:40:54,816 in junaško povleče žrtve … 1565 02:40:54,900 --> 02:40:57,277 Kaj ni grozno? 1566 02:40:58,737 --> 02:41:00,655 Da on 1567 02:41:00,739 --> 02:41:03,533 takole pokvari tvojo parado? 1568 02:41:09,331 --> 02:41:11,249 Kako že pravijo? 1569 02:41:12,501 --> 02:41:14,586 Danes si na vrhu, 1570 02:41:16,213 --> 02:41:17,798 jutri pa si 1571 02:41:19,257 --> 02:41:21,093 klovn. 1572 02:41:23,553 --> 02:41:24,888 No, ja. 1573 02:41:26,515 --> 02:41:29,267 Povem ti, da si lahko še kaj hujšega. 1574 02:41:31,645 --> 02:41:34,231 Hej, ne bodi žalosten. 1575 02:41:35,607 --> 02:41:37,359 Izkazal si se. 1576 02:41:41,947 --> 02:41:43,281 Veš, 1577 02:41:44,616 --> 02:41:47,744 Gotham obožuje povratke. 1578 02:41:57,879 --> 02:41:59,172 Kdo si? 1579 02:41:59,798 --> 02:42:02,134 To pa je vprašanje, 1580 02:42:03,468 --> 02:42:04,803 kajne? 1581 02:42:07,556 --> 02:42:09,850 Ugani tole. 1582 02:42:12,394 --> 02:42:15,188 "Manj, ko jih imaš, 1583 02:42:15,272 --> 02:42:19,025 "več je vreden eden." 1584 02:42:24,531 --> 02:42:26,199 Prijatelj. 1585 02:42:52,517 --> 02:42:53,852 Odhajaš. 1586 02:42:54,436 --> 02:42:55,771 Jezus. 1587 02:42:57,272 --> 02:42:58,773 Nikoli ne pozdraviš? 1588 02:43:03,945 --> 02:43:05,280 Kam boš šla? 1589 02:43:06,865 --> 02:43:09,201 Ne vem. Na sever. 1590 02:43:09,701 --> 02:43:11,328 Mogoče v Bludhaven. 1591 02:43:12,287 --> 02:43:13,622 Zakaj? 1592 02:43:14,498 --> 02:43:15,832 Me prosiš, naj ostanem? 1593 02:43:22,756 --> 02:43:24,799 Veš, da se mesto ne bo spremenilo. 1594 02:43:25,300 --> 02:43:27,761 Ker Carmina ni več, bo zate le še težje. 1595 02:43:27,844 --> 02:43:29,554 Borili se bodo za moč. 1596 02:43:31,264 --> 02:43:32,599 Krvavo bo. 1597 02:43:33,016 --> 02:43:34,351 Vem. 1598 02:43:35,810 --> 02:43:38,104 Toda mesto se lahko spremeni. –Ne bo se. 1599 02:43:39,356 --> 02:43:42,108 Poskusiti moram. –Veš, da te bo na koncu ubilo. 1600 02:43:44,486 --> 02:43:45,820 Poslušaj. 1601 02:43:48,031 --> 02:43:49,366 Zakaj ne bi šel z menoj? 1602 02:43:50,242 --> 02:43:51,660 Poiščeva težave. 1603 02:43:52,494 --> 02:43:55,914 Okradeva direktorja kakšnega sklada. Zabavno bo. 1604 02:43:56,665 --> 02:43:58,083 Netopir in mačka. 1605 02:43:59,793 --> 02:44:01,378 Lepo se sliši. 1606 02:44:14,808 --> 02:44:16,101 Koga slepim? 1607 02:44:17,686 --> 02:44:19,729 Oddan si že. 1608 02:44:31,700 --> 02:44:32,951 Pojdi. 1609 02:44:41,459 --> 02:44:42,794 Selina. 1610 02:44:46,548 --> 02:44:48,133 Pazi nase. 1611 02:46:51,111 --> 02:46:54,611 Prevedla: Miša Šavor 1612 02:46:55,212 --> 02:46:58,712 Priredil metalcamp 1613 02:54:55,990 --> 02:54:58,743 V SPOMIN ANDREWU JACKU 1614 02:55:47,541 --> 02:55:53,130 NASVIDENJE? www.rataalada.com