1 00:01:30,716 --> 00:01:32,426 Du! 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 ...en mørk og stormfull halloween. 3 00:02:05,501 --> 00:02:08,336 Her er kveldsnyhetene på GC-1. 4 00:02:08,503 --> 00:02:12,382 Det er dødt løp mellom sittende ordfører Don Mitchell jr. 5 00:02:12,549 --> 00:02:16,345 og utfordrer Bella Reál. 6 00:02:16,512 --> 00:02:21,433 Det ble en opphetet siste debatt før valget på tirsdag. 7 00:02:21,600 --> 00:02:25,562 Min unge motstander vil rasere byfornyingsplanen 8 00:02:25,729 --> 00:02:31,777 som Thomas Wayne startet, og kutte i budsjettet for diker og sosial sikkerhet. 9 00:02:31,944 --> 00:02:36,031 Byfornyingsplanen fungerer ikke. Det har pågått i 20 år. 10 00:02:36,198 --> 00:02:41,370 Kriminaliteten har eksplodert. Drap og narkobruk er historisk høyt. 11 00:02:41,537 --> 00:02:43,789 En maskert borgerverner regjerer gatene. 12 00:02:43,997 --> 00:02:48,710 Min administrasjon har slått hardt ned på organisert kriminalitet og narkosmugling. 13 00:02:48,877 --> 00:02:52,297 Salvatore Maroni-saken var den største razziaen i byens historie. 14 00:02:52,464 --> 00:02:55,801 Men bruken av drop og andre stoffer øker. 15 00:02:55,968 --> 00:03:01,265 Det er fremdeles ting å ta fatt i. Og jeg gir meg ikke... 16 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 Hei. 17 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Ja, jeg ser på det nå. 18 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 Hvorfor ligger de fortsatt likt? 19 00:03:22,411 --> 00:03:25,998 Jeg trodde vi gikk fram i den siste målingen. 20 00:03:32,504 --> 00:03:37,217 Jeg orker ikke å se på dette lenger. Ring meg i morgen, ok? 21 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 ...med tro på byens fremtid. 22 00:03:42,598 --> 00:03:45,058 Vi trenger en ekte leder, Mr. Mitchell. 23 00:03:45,225 --> 00:03:47,895 En som vil fortelle folk sannheten. 24 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 Torsdag 31. oktober. 25 00:05:22,531 --> 00:05:25,284 Gatene er fulle av festkledde mennesker. 26 00:05:28,453 --> 00:05:30,122 Selv om det regner. 27 00:05:33,625 --> 00:05:37,838 Skjult i kaoset er elementet 28 00:05:38,005 --> 00:05:40,507 som snart vil slå til som slanger. 29 00:05:41,592 --> 00:05:44,052 Men jeg er også der. 30 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Jeg holder øye. 31 00:05:47,431 --> 00:05:51,852 To år med nattejobbing har gjort meg til et nattdyr. 32 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 Jeg må velge mine mål nøye. 33 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 Hit med pengene! 34 00:06:15,667 --> 00:06:18,212 -Fort! -Ok, ok! 35 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 Det er en stor by. 36 00:06:24,510 --> 00:06:26,845 Jeg kan ikke være overalt. 37 00:06:36,813 --> 00:06:39,566 Men de vet ikke hvor jeg er. 38 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Se på han her, da. 39 00:06:51,078 --> 00:06:52,079 Bang! 40 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 Bra, ass. 41 00:06:58,961 --> 00:07:01,004 Få se treffene dine. 42 00:07:01,088 --> 00:07:02,464 Det er deg. 43 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 Vi har et signal nå. For når de trenger meg. 44 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 Men når det lyset synes på himmelen, 45 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 er det ikke bare et signal. 46 00:07:35,289 --> 00:07:36,832 Det er en advarsel. 47 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 Til dem. 48 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 Frykt... 49 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 ...er et verktøy. 50 00:08:06,778 --> 00:08:10,073 Er du helt sprø? Se hvor du går, drophue! 51 00:08:21,793 --> 00:08:24,338 De tror at jeg gjemmer meg i skyggene. 52 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 Kom igjen! 53 00:08:32,346 --> 00:08:35,807 KONKURS 54 00:08:36,725 --> 00:08:39,436 Men jeg er skyggene. 55 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Kom igjen. 56 00:09:00,374 --> 00:09:03,001 -Ta ham, da! -Hva gjør du? 57 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 Hjelp! 58 00:09:05,295 --> 00:09:07,214 Hjelp, en eller annen! 59 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Hjelp! 60 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Hvor har du tenkt deg? 61 00:09:22,187 --> 00:09:23,063 Kom. 62 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Kom igjen. Knus den. 63 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Du er helt låst, hva? 64 00:09:28,861 --> 00:09:30,487 Gi ham grisebank. 65 00:09:30,654 --> 00:09:32,364 Showtime! 66 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 Kom igjen, da. 67 00:09:34,074 --> 00:09:35,325 Gjør det. 68 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Se på han der, da. 69 00:10:19,494 --> 00:10:21,955 Hvem faen skal du forestille? 70 00:10:38,138 --> 00:10:39,932 Jeg er hevn. 71 00:10:40,557 --> 00:10:43,393 Helvete. Det er ham. 72 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Du. Nei, nei! 73 00:11:51,044 --> 00:11:53,797 Ikke gjør meg noe, vær så snill. 74 00:12:31,418 --> 00:12:33,337 Politiaksjon. 75 00:12:33,420 --> 00:12:36,298 Han er sammen med meg, betjent. 76 00:12:37,341 --> 00:12:41,512 Tuller du? Skal du slippe ham inn her? 77 00:12:41,595 --> 00:12:45,682 Martinez, slipp ham inn. 78 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Jævla frik. 79 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Hva vet vi? 80 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 INGEN FLERE LØGNER 81 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 Etterforsker? 82 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 Beklager, betjent. 83 00:13:32,229 --> 00:13:36,733 Vi har skader etter stump vold. Flenger i hodet. 84 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Han ble slått mange ganger. Hardt. 85 00:13:43,824 --> 00:13:47,619 -Er alt dette blodet fra hodet hans? -Nei. 86 00:13:51,248 --> 00:13:53,083 Unnskyld meg. 87 00:13:54,751 --> 00:13:57,880 Det meste er fra hånden hans. 88 00:14:02,092 --> 00:14:04,678 Tommelen ble hugget av. 89 00:14:04,761 --> 00:14:07,264 Morderen kan ha tatt den som et trofé. 90 00:14:07,347 --> 00:14:10,058 Han var i live da den ble hugget av. 91 00:14:10,142 --> 00:14:13,061 Bloduttredelse 92 00:14:13,228 --> 00:14:15,522 rundt såret. 93 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 LØGNER 94 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 MARONI NARKORAZZIA 95 00:14:29,995 --> 00:14:33,999 Sikkerhetsvakten sier at familien var ute på "knask eller knep". 96 00:14:35,501 --> 00:14:37,711 Ordføreren var her oppe alene. 97 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 Morderen kan ha kommet inn gjennom takvinduet. 98 00:14:49,139 --> 00:14:52,684 -Du sa at det ble funnet et kort. -Ja. 99 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 "Fra din hemmelige venn. Ho-hoo! 100 00:15:07,157 --> 00:15:08,784 Du vet vel ikke hvem? 101 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 La oss spille et spill, bare du og jeg. 102 00:15:12,371 --> 00:15:14,915 Hva gjør en løgner når han er død?" 103 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Det er en kode også. 104 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 Forstår du noe av dette? 105 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 Hva foregår her? 106 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Jeg ba ham komme, Pete. 107 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 Dette er et åsted. 108 00:15:37,187 --> 00:15:39,356 Det er Mitchell, for helvete! 109 00:15:39,523 --> 00:15:41,400 Pressen venter nede. 110 00:15:41,567 --> 00:15:44,319 Jeg har vært grei, Jim, fordi vi er gamle venner. 111 00:15:44,486 --> 00:15:46,238 Men nå har du gått for langt. 112 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 TIL BATMAN 113 00:15:49,908 --> 00:15:51,034 Hva? 114 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 -Er han innblandet? -Nei. 115 00:15:52,911 --> 00:15:53,912 Hvordan vet du det? 116 00:15:54,079 --> 00:15:57,124 Han er borgerverner, for faen! Han kan være en mistenkt. 117 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 -Hva er du ute på? -Jeg prøver å finne en sammenheng. 118 00:16:00,711 --> 00:16:04,756 -Han ligger stille. -Unnskyld? 119 00:16:06,300 --> 00:16:07,384 Gåten. 120 00:16:07,509 --> 00:16:11,346 {\an8}Hva gjør en løgner når han er død? Han ligger stille. 121 00:16:20,522 --> 00:16:22,024 Å, herregud. 122 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 Dette må være årets beste dag for deg, hva? 123 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 God faens halloween. 124 00:16:31,700 --> 00:16:34,328 Unnskyld meg, politimester. 125 00:16:34,411 --> 00:16:36,997 De venter på uttalelsen din. 126 00:16:40,125 --> 00:16:42,377 Jeg vil ha ham fjernet herfra. 127 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Nå! 128 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 Kom igjen. 129 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 Ja. 130 00:17:06,609 --> 00:17:08,028 Sønnen fant ham. 131 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 Var det noen andre i huset da du kom hjem? 132 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Vi må gå nå. 133 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 I kveld mistet en sønn faren sin. 134 00:17:44,022 --> 00:17:48,986 En kone mistet sin mann. Og jeg mistet en venn. 135 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 Ordfører Mitchell kjempet for denne byen, 136 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 og jeg vil ikke hvile før morderen hans er funnet. 137 00:17:55,868 --> 00:17:59,079 Dette var en meningsløs forbrytelse, 138 00:17:59,162 --> 00:18:02,499 og vi skal følge alle spor vi har 139 00:18:02,666 --> 00:18:06,670 for å identifisere morderen og fange ham. 140 00:18:06,837 --> 00:18:08,005 Jeg har snakket med guvernøren... 141 00:18:08,172 --> 00:18:12,676 Skulle ønske jeg kunne si at jeg gjør en forskjell, men jeg er usikker. 142 00:18:18,599 --> 00:18:21,393 Drap, ran, overfall. 143 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 To år senere har det bare økt. 144 00:18:24,396 --> 00:18:25,731 Og nå dette. 145 00:18:26,773 --> 00:18:27,733 STEM PÅ REÁL FORANDRING 146 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 Byen tærer opp seg selv. 147 00:18:32,196 --> 00:18:34,448 Kanskje den ikke kan reddes. 148 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 Men jeg må prøve. 149 00:18:38,619 --> 00:18:40,621 Presse meg selv. 150 00:19:25,958 --> 00:19:29,336 Nettene smelter sammen i én strøm 151 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 bak masken. 152 00:19:35,843 --> 00:19:39,847 Om morgenen må jeg noen ganger 153 00:19:39,930 --> 00:19:43,267 tvinge meg selv til å huske... 154 00:19:44,476 --> 00:19:46,770 ...alt som skjedde. 155 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 TORSDAG, OKT 156 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 NATTDYR 157 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 PRESSE MEG SELV 158 00:19:59,616 --> 00:20:02,578 En sjokkerende nyhet: 159 00:20:02,661 --> 00:20:06,081 Fire ganger gjenvalgt og sittende ordfører, Don Mitchell jr., 160 00:20:06,248 --> 00:20:10,836 ble i natt funnet drept i sitt hjem i det eksklusive Crest Hill-distriktet. 161 00:20:11,003 --> 00:20:14,173 Detaljer om forbrytelsen er ikke offentliggjort, 162 00:20:14,339 --> 00:20:17,134 men politiet og FBI er i full gang 163 00:20:17,301 --> 00:20:20,220 {\an8}med jakten på den skamløse morderen. 164 00:20:20,470 --> 00:20:25,017 {\an8}Dette er ikke første gang Gotham har blitt rystet over drapet på en politiker. 165 00:20:25,184 --> 00:20:29,479 Denne uken er det faktisk 20 år siden 166 00:20:29,646 --> 00:20:33,233 at milliardær og filantrop dr. Thomas Wayne og hans kone Martha 167 00:20:33,400 --> 00:20:36,153 ble drept under Waynes borgermesterkampanje. 168 00:20:36,320 --> 00:20:40,073 En sjokkerende forbrytelse som til dags dato ikke har blitt oppklart. 169 00:20:40,240 --> 00:20:44,703 Don Mitchell jr. ble spesielt kjent for sin nådeløse krig mot narkokriminalitet 170 00:20:44,870 --> 00:20:48,040 da han og byens politistyrke satte inn en storstilt razzia 171 00:20:48,207 --> 00:20:52,169 hvor den beryktede mafialederen Salvatore Maroni ble arrestert 172 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 under det største narkobeslaget i byens historie. 173 00:20:56,548 --> 00:20:58,759 Du har vel hørt nyheten? 174 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 Ja. 175 00:21:08,060 --> 00:21:09,394 Å, jeg forstår. 176 00:21:10,229 --> 00:21:12,147 Er alt dette blodet fra hodet hans? 177 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Du godeste. 178 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 Det er en kode også. 179 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Forstår du noe av dette? 180 00:21:38,173 --> 00:21:41,301 La morderen igjen dette til Batman? 181 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 Jeg ba ham komme, Pete. 182 00:21:43,220 --> 00:21:47,099 -Tydeligvis. -Du begynner å bli litt av en kjendis. 183 00:21:48,350 --> 00:21:51,144 Hvorfor skriver han til deg? 184 00:21:51,311 --> 00:21:53,939 Jeg vet ikke ennå. 185 00:21:55,816 --> 00:21:57,526 Ta deg en dusj. 186 00:21:58,694 --> 00:22:02,656 Revisorene fra Wayne Enterprises kommer til frokost. 187 00:22:02,739 --> 00:22:04,658 -Hvorfor det? -Du vil jo ikke gå dit. 188 00:22:04,825 --> 00:22:07,452 -Jeg har ikke tid. -Det er alvorlig, Bruce. 189 00:22:07,619 --> 00:22:10,622 Du har snart ingenting igjen. 190 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Det blåser jeg i. 191 00:22:13,292 --> 00:22:17,129 -Alt sammen. -Blåser du i familiearven din? 192 00:22:18,130 --> 00:22:21,175 Det jeg gjør, ligger nedarvet i meg. 193 00:22:21,341 --> 00:22:23,969 Hvis jeg ikke kan forandre ting her, 194 00:22:24,052 --> 00:22:28,724 hvis jeg ikke kan påvirke noe, da blåser jeg i hva som skjer med meg. 195 00:22:28,891 --> 00:22:34,438 -Det er det jeg er redd for. -Alfred, slutt. Du er ikke faren min. 196 00:22:37,232 --> 00:22:39,902 Det er jeg klar over. 197 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Vi må gå nå. 198 00:23:21,193 --> 00:23:23,403 HAN LIGGER STILLE 199 00:23:40,879 --> 00:23:43,090 Det er noen friske bær der. 200 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Hva gjør du? 201 00:23:50,848 --> 00:23:54,810 Jeg mimrer over dagene mine på sirkus. 202 00:23:55,978 --> 00:23:59,857 Denne er veldig vanskelig å knekke. 203 00:24:02,109 --> 00:24:05,237 {\an8}Hvordan løste du O-ene? 204 00:24:05,320 --> 00:24:08,115 {\an8}"Han ligger stille" er bare en del av løsningen. 205 00:24:08,282 --> 00:24:10,534 {\an8}Det gir oss bare H, E, L, I, S og T. 206 00:24:10,701 --> 00:24:16,206 {\an8}Så jeg ser først etter doble bokstaver for å se hva det kan gi. 207 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Interessant. 208 00:24:20,377 --> 00:24:22,880 -Mr. Pennyworth? -Ja, Dory? 209 00:24:22,963 --> 00:24:27,259 -Revisorene er her. -Vis dem inn, er du snill. 210 00:24:29,553 --> 00:24:31,805 Hva om det ikke er en delvis nøkkel? 211 00:24:31,930 --> 00:24:33,390 Hva mener du? 212 00:24:33,557 --> 00:24:36,059 Hva om dette er hele nøkkelen? 213 00:24:36,226 --> 00:24:38,770 Se bort fra symbolene vi ikke har bokstaver for. 214 00:24:38,937 --> 00:24:42,941 -Bruk "Han ligger stille" og la resten... -Stå tomt. 215 00:24:43,025 --> 00:24:46,278 Men det løser ikke hele koden. Det vil ikke... 216 00:24:49,907 --> 00:24:55,787 STASJON 217 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 Jøss. 218 00:25:05,464 --> 00:25:08,467 Han har litt av en bil. 219 00:25:08,634 --> 00:25:12,763 Må være lukrativt å være borgermester. Hvor skal vi begynne? 220 00:25:12,930 --> 00:25:16,767 -"Driver" kan bety mange ting. -Stoler du ikke på meg? 221 00:25:17,768 --> 00:25:22,814 Slik du stoler på meg? Etter to år vet jeg ennå ikke hvem du er. 222 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 Der. 223 00:25:48,590 --> 00:25:49,883 Hva leter vi etter? 224 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 En USB-port. 225 00:25:52,135 --> 00:25:53,262 USB? 226 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Hva er det? 227 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 Minne-"tommel". 228 00:26:09,945 --> 00:26:11,572 Herregud. 229 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 ENHET KRYPTERT 230 00:26:15,200 --> 00:26:17,661 Den er kryptert. 231 00:26:20,122 --> 00:26:21,415 Prøv dette. 232 00:26:28,422 --> 00:26:30,799 For en spøkefugl. 233 00:26:40,267 --> 00:26:42,603 Har du sett... 234 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 Farvel til gamle familieverdier. 235 00:26:45,105 --> 00:26:46,273 Hvem er hun? 236 00:26:46,440 --> 00:26:48,775 Aner ikke. 237 00:26:48,859 --> 00:26:51,695 Men det er Penguin, Carmine Falcones høyre hånd. 238 00:26:51,778 --> 00:26:53,530 Jeg vet hvem han er. 239 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Hva var det? 240 00:26:56,408 --> 00:26:59,578 Faen! Stasjonen. 241 00:26:59,995 --> 00:27:02,664 Den sendte bildene fra kontoen min. 242 00:27:02,831 --> 00:27:05,334 Gotham Post, Gazette, GC-1, alle sammen. 243 00:27:05,501 --> 00:27:09,922 Helvete. Pete kommer til å gå i lufta. 244 00:27:10,088 --> 00:27:11,507 "Han ligger stille." 245 00:27:11,673 --> 00:27:13,884 Om henne? 246 00:27:13,967 --> 00:27:15,552 Kanskje. 247 00:27:15,719 --> 00:27:17,596 Det er Iceberg Lounge. 248 00:27:17,763 --> 00:27:21,016 Ligger under Shoreline Lofts, Falcones skjulested. 249 00:27:21,183 --> 00:27:23,727 Vi kommer ikke inn uten en kjennelse. 250 00:27:25,646 --> 00:27:26,730 Nei. 251 00:27:39,826 --> 00:27:41,036 Vet du hvem jeg er? 252 00:27:42,371 --> 00:27:44,623 Ja. Det aner meg. 253 00:27:44,748 --> 00:27:46,500 Jeg vil treffe Penguin. 254 00:27:46,583 --> 00:27:49,461 Vet ikke hva du snakker om, kamerat. 255 00:27:54,842 --> 00:27:57,344 -Hva er det? -Han vil snakke med Penguin. 256 00:27:57,511 --> 00:28:01,223 -Det er ingen som heter det her. -Det var det jeg prøvde å si. 257 00:28:01,390 --> 00:28:05,644 Pell deg vekk, din frik. Hører du? Ellers blir drakten full av blod. 258 00:28:07,020 --> 00:28:09,147 Min eller din? 259 00:28:16,446 --> 00:28:17,322 Ta ham! 260 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 Jeg så alt sammen. 261 00:28:18,740 --> 00:28:19,867 Han er der borte! 262 00:28:20,033 --> 00:28:21,368 Hva er problemet? 263 00:29:04,036 --> 00:29:06,205 Slipp balltreet, ellers skyter jeg! 264 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 Ta det rolig, kjære. 265 00:29:20,552 --> 00:29:22,971 Ser du etter meg? 266 00:29:23,055 --> 00:29:25,724 Jeg ser du har hilst på tvillingene. 267 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Jøss, ryktet om deg er sant, hva? 268 00:29:30,103 --> 00:29:32,648 Det gjelder vel oss begge to. 269 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Hvordan går det? 270 00:29:35,692 --> 00:29:37,569 Jeg heter Oz. 271 00:29:42,658 --> 00:29:44,535 Hvem er hun? 272 00:29:46,954 --> 00:29:49,414 Jeg vet virkelig ikke, sjef. 273 00:29:49,581 --> 00:29:53,252 Jeg slo meg vel opp på samme tid, men jeg hang ikke med dem. 274 00:30:06,682 --> 00:30:12,020 Det går bra, vennen. Herr Hevn biter ikke. Kom hit. 275 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Takk, vennen. 276 00:30:45,470 --> 00:30:47,222 Vær så god, mester. 277 00:30:47,389 --> 00:30:50,976 Jeg vil vite hvem hun er og hva hun har med drapet å gjøre. 278 00:30:51,143 --> 00:30:52,811 -Hvem er drept? -Ordføreren. 279 00:30:52,936 --> 00:30:54,605 Er det ordføreren? 280 00:30:54,771 --> 00:30:56,648 Å, faen. Har du sett. 281 00:30:57,774 --> 00:31:03,238 -Ikke tving meg til å skade deg. -Pass deg. Vet du hva jeg er kjent for? 282 00:31:03,405 --> 00:31:06,366 Ja. Gjør du? 283 00:31:08,118 --> 00:31:09,620 Hør her... 284 00:31:10,871 --> 00:31:14,416 Jeg bare eier stedet, ok? 285 00:31:14,499 --> 00:31:18,795 Det folk gjør her, angår ikke meg. 286 00:31:27,137 --> 00:31:28,722 Jeg skal si deg en ting. 287 00:31:30,891 --> 00:31:34,811 Hvem hun enn er, er hun litt av et støkke. 288 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Kanskje kona til Mitchell kjenner henne. 289 00:31:40,734 --> 00:31:43,028 For tidlig? 290 00:31:52,412 --> 00:31:55,082 Si fra hvis det er noe mer jeg kan gjøre. 291 00:32:04,091 --> 00:32:05,092 Taxi! 292 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Taxi! 293 00:32:27,364 --> 00:32:28,991 Hei, det er meg. 294 00:32:29,950 --> 00:32:32,119 Hva er i veien, skatt? 295 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 Ikke så fort. Jeg kan ikke... 296 00:32:36,415 --> 00:32:38,333 På nyhetene? 297 00:32:38,500 --> 00:32:41,712 Greit. Nei, bli der. Vent på meg. 298 00:32:41,879 --> 00:32:43,755 Jeg er på vei hjem. 299 00:32:44,756 --> 00:32:49,011 Vi skal komme oss vekk herfra, ok? Jeg lover. 300 00:32:49,094 --> 00:32:51,722 Vi kan dra allerede i kveld. 301 00:32:56,018 --> 00:32:57,352 Pokker. 302 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 HVEM ER HUN? 303 00:33:17,414 --> 00:33:21,210 ...bilder av den drepte ordføreren sammen med en yngre, mystisk kvinne. 304 00:33:21,376 --> 00:33:24,213 Ifølge politiet er bildene... 305 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Hun oppfordres til å kontakte politiet. 306 00:35:17,534 --> 00:35:20,245 FØLG VALGNATTEN HER 307 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 VALGKVELD I HAGEN 308 00:35:31,089 --> 00:35:33,592 ÅSTED ADGANG FORBUDT 309 00:36:15,092 --> 00:36:16,885 Du er ganske god til det der. 310 00:36:47,958 --> 00:36:50,169 Du! Gi meg det. 311 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 {\an8}"Kosolov, Annika." 312 00:36:57,301 --> 00:36:59,845 Slo han henne? Var det derfor du drepte ham? 313 00:37:00,012 --> 00:37:02,764 Hva? Gi meg det jævla... 314 00:37:40,844 --> 00:37:46,016 Du har misforstått. Jeg har ikke drept noen. Jeg skulle hjelpe en venn. 315 00:37:46,183 --> 00:37:49,353 Hun prøver å flykte, og jævelen stjal passet hennes. 316 00:37:49,520 --> 00:37:53,023 -Hva vet hun? -Hun tør ikke si det til meg engang. 317 00:37:53,190 --> 00:37:54,650 Hun virket opprørt. 318 00:37:56,443 --> 00:37:57,945 Hjemme hos deg. 319 00:37:59,988 --> 00:38:02,324 La oss gå og snakke med henne. 320 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Anni! 321 00:38:30,060 --> 00:38:31,144 Vennen! 322 00:38:32,729 --> 00:38:33,814 Anni! 323 00:38:37,860 --> 00:38:39,570 Anni! 324 00:38:41,572 --> 00:38:43,907 Det blir en kjølig kveld... 325 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 SISTE ADVARSEL 326 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 Flere ferske nyheter... 327 00:38:47,286 --> 00:38:52,583 Byen rystes av enda et høyprofilert drap på like mange netter. 328 00:38:52,749 --> 00:38:54,960 Nå har morderen gitt seg til kjenne... 329 00:38:55,127 --> 00:38:58,547 Hva har de tenkt å gjøre med henne? Hun er bare et barn. 330 00:38:59,840 --> 00:39:01,633 De tok mobilen min. 331 00:39:01,800 --> 00:39:06,680 Den drepte var politimester Pete Savage. Han ble funnet død tidligere i kveld 332 00:39:06,847 --> 00:39:09,975 på politiets treningssenter i Tricorner-området. 333 00:39:10,142 --> 00:39:13,395 Drapsmannen la ut følgende melding på sosiale medier, 334 00:39:13,562 --> 00:39:16,356 og vi advarer mot sterke bilder. 335 00:39:16,523 --> 00:39:18,233 ADVARSEL: UROVEKKENDE BILDER 336 00:39:18,400 --> 00:39:19,902 TIDLIGERE I KVELD 337 00:39:21,528 --> 00:39:24,156 Hei, folk i Gotham. 338 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 Dette er Riddler. 339 00:39:27,784 --> 00:39:29,328 På halloween-kvelden 340 00:39:29,494 --> 00:39:34,208 {\an8}drepte jeg ordføreren fordi han ikke var den han utga seg for å være. 341 00:39:34,374 --> 00:39:36,960 {\an8}Men jeg er ikke ferdig. 342 00:39:39,588 --> 00:39:42,549 {\an8}Her er en annen... 343 00:39:46,261 --> 00:39:48,472 {\an8}...som snart vil miste ansikt. 344 00:39:50,390 --> 00:39:54,520 {\an8}Jeg skal drepe igjen og igjen, 345 00:39:54,686 --> 00:39:56,438 {\an8}helt til dommedag kommer, 346 00:39:56,605 --> 00:40:02,319 {\an8}og sannheten om byen vår endelig 347 00:40:02,402 --> 00:40:04,404 {\an8}blir avslørt. 348 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 {\an8}Ha det! 349 00:40:11,995 --> 00:40:13,664 {\an8}Politimester Savage tjente 350 00:40:13,830 --> 00:40:15,749 GCPD trofast i 30 år... 351 00:40:15,916 --> 00:40:20,504 Fy fader, jeg har sett han der også. På klubben. 352 00:40:22,172 --> 00:40:24,258 Iceberg Lounge? 353 00:40:24,341 --> 00:40:26,218 44 Below. 354 00:40:27,719 --> 00:40:29,429 Hva er det? 355 00:40:31,974 --> 00:40:34,309 Klubben i klubben. 356 00:40:35,185 --> 00:40:37,479 Den virkelige klubben. 357 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Det er der mafiaen henger. 358 00:40:40,649 --> 00:40:43,026 Er det der du jobber? 359 00:40:44,403 --> 00:40:45,904 Selina? 360 00:40:51,076 --> 00:40:53,829 Nei, jeg jobber bare i baren oppe. 361 00:40:56,415 --> 00:40:59,668 -Men jeg ser dem når de kommer. -Hvem da? 362 00:40:59,835 --> 00:41:03,046 En masse folk som ikke burde være der. 363 00:41:03,839 --> 00:41:07,301 Ærverdige borgere, liksom. 364 00:41:08,760 --> 00:41:13,390 Du må hjelpe meg med denne saken. For vennen din sin skyld. 365 00:41:23,025 --> 00:41:24,359 Du har mange katter. 366 00:41:25,861 --> 00:41:27,779 Jeg liker de ville. 367 00:41:31,909 --> 00:41:35,454 -Du er ikke trygg her. -Jeg kan ta vare på meg selv. 368 00:41:35,621 --> 00:41:39,958 To offentlige personer drept bare dager før valget. 369 00:41:40,125 --> 00:41:43,295 Politiet og myndighetene er på jakt etter morderen 370 00:41:43,462 --> 00:41:46,256 og håper å finne ham før han dreper igjen. 371 00:42:04,316 --> 00:42:08,529 Han ventet på ham ved treningssenteret. 372 00:42:08,612 --> 00:42:13,909 Pete pleide alltid å trene om kvelden når ingen andre var der. 373 00:42:13,992 --> 00:42:19,373 -Han har et nålemerke på halsen. -Han fikk en sprøyte med arsenikk. 374 00:42:19,456 --> 00:42:21,500 Rottegift. 375 00:42:21,583 --> 00:42:23,168 Ja. 376 00:42:23,335 --> 00:42:28,257 Det ser ut til å være temaet hans. Se på denne greia. 377 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 Det er en labyrint. 378 00:42:40,185 --> 00:42:43,897 Hva slags gal jævel gjør sånt mot noen? 379 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Flere symboler. 380 00:42:49,820 --> 00:42:51,321 Det er en annen kode. 381 00:42:51,488 --> 00:42:54,825 Han la ut disse etter at meldingen hans gikk viralt. 382 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Jævelen dreper både deg og ryktet ditt. 383 00:42:57,578 --> 00:43:00,706 Den fyren selger drop. På østkanten. 384 00:43:02,291 --> 00:43:06,086 Hvorfor skulle Pete bli innblandet i noe sånt? 385 00:43:07,004 --> 00:43:10,132 -Han ble visst grådig. -Tuller du? 386 00:43:10,299 --> 00:43:12,843 Alt det vi gjorde for å knuse Maroni-familien. 387 00:43:13,010 --> 00:43:16,305 Og så gir han etter for en liten narkolanger. 388 00:43:16,471 --> 00:43:19,349 Kanskje han ikke er den du trodde. 389 00:43:19,474 --> 00:43:22,060 Mener du at han fortjente det? 390 00:43:24,396 --> 00:43:28,483 Han var politimann, og han krysset en grense. 391 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 TIL BATMAN 392 00:43:59,723 --> 00:44:01,308 {\an8}"Jeg er gal etter deg. 393 00:44:01,475 --> 00:44:05,145 {\an8}Vil du vite hva jeg heter? Ta en titt inni og se." 394 00:44:06,772 --> 00:44:08,315 NEI... JEG KAN IKKE FORTELLE DEG DET 395 00:44:08,482 --> 00:44:10,150 DET KAN ØDELEGGE KJEMIEN! 396 00:44:12,277 --> 00:44:15,364 "Følg labyrinten til du finner rotta. 397 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 Bring ham fram i lyset, så finner du ut hvor jeg står." 398 00:44:19,201 --> 00:44:21,578 Hva faen betyr det? 399 00:44:21,662 --> 00:44:24,831 "Bring ham fram i lyset"? "Finne rotta"? 400 00:44:25,958 --> 00:44:27,459 Jeg vet ikke. 401 00:44:28,335 --> 00:44:29,419 Betjent. 402 00:44:29,586 --> 00:44:30,921 De kommer hit. 403 00:44:31,088 --> 00:44:32,339 Vi må ut herfra. 404 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 Kom igjen. 405 00:44:45,227 --> 00:44:50,107 -Jeg er ikke så sikker på dette. -Jeg må se stedet. Jaktmarken. 406 00:44:54,111 --> 00:44:57,573 Jeg føler meg litt som en fisk på kroken. 407 00:44:58,282 --> 00:45:00,784 Jeg ser bare etter Annika. 408 00:45:04,329 --> 00:45:06,999 Jøss, så snilt av deg. 409 00:45:07,082 --> 00:45:10,752 Du driter i hva som skjer med meg der inne i kveld, hva? 410 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 Se på meg. 411 00:45:30,105 --> 00:45:32,274 Ser bra ut. Her. 412 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Jeg følger deg. Kan du høre meg? 413 00:46:18,403 --> 00:46:19,404 Ja. 414 00:46:28,080 --> 00:46:30,832 -Hvor har du tenkt deg? -Gjestfrihet. 415 00:46:31,583 --> 00:46:37,714 Det er en av de jeg slåss med her om kvelden. Jeg brakk visst nesa hans. 416 00:46:44,388 --> 00:46:48,016 "Kenzie, William." Politimann på frivakt. 417 00:46:49,893 --> 00:46:53,939 -Kan ingen se det jeg har i øynene? -Slapp av. Jeg holder øye med deg. 418 00:47:10,497 --> 00:47:13,667 Ikke se bort. Jeg trenger tid til å identifisere folk. 419 00:47:13,834 --> 00:47:14,835 Flott. 420 00:47:17,462 --> 00:47:19,506 {\an8}BERGMAN, KEITH (GOTHAM BYSTYRE) 421 00:47:22,092 --> 00:47:24,428 {\an8}De har problemer med øyekontakt, hva? 422 00:47:24,595 --> 00:47:28,348 -Føles bra, hva? -Ja, skikkelig bra. 423 00:47:34,396 --> 00:47:36,023 Jeg hater drophuer. 424 00:47:36,190 --> 00:47:39,526 Å ja? Trodde du solgte for Penguin. 425 00:47:39,693 --> 00:47:44,198 Du vet ikke hva du snakker om. Kan vi... Kan vi la være med dette nå? 426 00:47:46,116 --> 00:47:48,827 -Hvem var det? -Ja, jeg så ham. 427 00:47:48,994 --> 00:47:51,997 -Se deg tilbake. -Da bryter helvete løs. 428 00:47:52,164 --> 00:47:54,291 Jeg må se ansiktet hans. 429 00:47:55,501 --> 00:47:56,502 Herregud. 430 00:48:01,548 --> 00:48:03,759 COLSON, GILBERT (ADVOKAT, GOTHAM CITY) 431 00:48:03,884 --> 00:48:06,720 Det er statsadvokaten. Gil Colson. 432 00:48:06,887 --> 00:48:10,390 -Og han kommer hitover. Fornøyd? -Snakk med ham. 433 00:48:12,976 --> 00:48:16,146 Hei. Hvordan går det? Jeg heter Gil. 434 00:48:17,356 --> 00:48:22,319 Er ikke du statsadvokaten? Jøss. Jeg har sett deg på TV. 435 00:48:22,486 --> 00:48:27,407 Sier du det? Jeg har ikke sett deg her før. 436 00:48:27,491 --> 00:48:32,079 Det er ikke den beste tiden å være ny. Folk er litt på tuppa. 437 00:48:32,246 --> 00:48:35,249 -Å, jeg har nerver av stål. -Er det sant? 438 00:48:35,332 --> 00:48:36,625 Så bra. 439 00:48:36,708 --> 00:48:39,753 -Vil du sitte sammen med oss? -Gjerne. 440 00:48:41,964 --> 00:48:44,800 {\an8}Dette er Travis. Tar du plass der? 441 00:48:44,925 --> 00:48:47,010 {\an8}-Richie, Glen. -Hei. 442 00:48:48,178 --> 00:48:50,013 {\an8}Halve statsadvokatkontoret. 443 00:48:50,097 --> 00:48:52,224 -Du kjenner Carla? -Hei. 444 00:48:52,391 --> 00:48:56,270 Cheri tar seg bare en pause. Vi drukner sorgene våre. 445 00:48:56,353 --> 00:48:57,938 Vil du ha litt drop? 446 00:48:58,021 --> 00:49:00,899 Nei takk. Men god fornøyelse. 447 00:49:02,025 --> 00:49:05,821 Håper det er greit. Jeg er tynget av den gærningen som er løs. 448 00:49:05,904 --> 00:49:07,155 Han er dritings. 449 00:49:07,322 --> 00:49:09,074 Du sier ikke det. 450 00:49:10,033 --> 00:49:13,078 -Jeg liker henne. -I like måte! 451 00:49:16,623 --> 00:49:21,044 Riddler er ute etter de mektigste folk i byen. Han vet så mye. 452 00:49:21,211 --> 00:49:24,840 -Han vet ikke en dritt. -Jo! Hva med den rotta... 453 00:49:25,007 --> 00:49:29,887 -Slapp av. Du har visst fått litt for mye. -Rotta. Spør ham om rotta. 454 00:49:31,889 --> 00:49:34,975 Hva er greia med en rotte? 455 00:49:44,067 --> 00:49:46,028 Jeg mener... 456 00:49:46,111 --> 00:49:50,199 Det var en "rotte". Vi hadde en informant. 457 00:49:50,282 --> 00:49:54,411 Ga oss masse informasjon om Maroni. Så vi fikk stoppet drop-virksomheten hans. 458 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 Det er Maroni-saken. 459 00:49:56,246 --> 00:50:02,336 Men hvis denne fyren vet det, slipper det ut. Og da rakner hele byen. 460 00:50:02,503 --> 00:50:07,174 Ikke si mer. Det var etter en sånn prat at den russiske jenta forsvant. 461 00:50:07,257 --> 00:50:09,176 Hva vet du om det? 462 00:50:10,093 --> 00:50:12,304 -Noen som vil ha en drink? -Ja takk. 463 00:50:12,471 --> 00:50:14,932 Få ham til å fortsette å snakke. 464 00:50:16,808 --> 00:50:18,936 -Hvor skal du nå? -Hun kjenner Annika. 465 00:50:19,102 --> 00:50:23,315 -Nei, bli hos statsadvokaten. -Jeg ser etter vennen min, har jeg sagt. 466 00:50:24,650 --> 00:50:27,819 Hvor er Annika? Hvem tok henne? 467 00:50:27,986 --> 00:50:31,782 -Er hun ok? -Ikke snakk så høyt! Har du lyst til å dø? 468 00:50:31,949 --> 00:50:34,326 Hva er problemet, damer? 469 00:50:34,493 --> 00:50:37,329 Ingenting. Bare jentesnakk. 470 00:50:37,496 --> 00:50:40,165 -Vi holder høy stemning her, ok? -Ja da, Oz. 471 00:50:44,920 --> 00:50:45,963 {\an8}Hei. 472 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Hei. 473 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Lenge siden jeg har sett deg her. 474 00:50:53,262 --> 00:50:55,055 Hvordan går det? 475 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 Bare bra. 476 00:50:59,852 --> 00:51:02,187 Jeg bare... 477 00:51:03,272 --> 00:51:05,774 Jeg var på vei opp. 478 00:51:05,858 --> 00:51:07,860 Ja vel. 479 00:51:07,943 --> 00:51:10,445 La oss holde kontakten. 480 00:51:23,208 --> 00:51:25,961 -Du kjenner Carmine Falcone. -Mafiaen møtes her. 481 00:51:26,044 --> 00:51:29,798 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det, ok? 482 00:51:29,882 --> 00:51:31,466 Det så sånn ut. 483 00:51:31,633 --> 00:51:32,634 Hva gjør du? 484 00:51:32,801 --> 00:51:35,762 -Jeg klarer ikke dette lenger. -Nei! Nei! 485 00:51:39,725 --> 00:51:41,560 Taxi! 486 00:51:44,771 --> 00:51:46,440 Du! 487 00:51:47,482 --> 00:51:50,527 -Du forsvant for meg. -Ja, jeg må gå. 488 00:51:50,611 --> 00:51:52,654 Trenger du skyss? 489 00:51:52,738 --> 00:51:55,073 Bilen min er rett der borte. 490 00:52:00,120 --> 00:52:01,121 Taxi! 491 00:52:01,288 --> 00:52:03,081 Det går bra. 492 00:52:04,124 --> 00:52:05,542 Jeg håper... 493 00:52:10,130 --> 00:52:11,965 Vi ses. 494 00:53:38,218 --> 00:53:42,014 Bare hold deg i ro. 495 00:54:04,119 --> 00:54:06,538 GOTHAM FORNYELSESPROSJEKT FOR EN LYSERE FREMTID 496 00:54:40,364 --> 00:54:44,409 Hva vet du om en fortrolig informant i Maroni-saken? 497 00:54:46,745 --> 00:54:49,081 Ja, det var en. 498 00:54:49,164 --> 00:54:51,834 Det er "rotta" vi leter etter. 499 00:54:51,917 --> 00:54:54,294 Riddler vet hvem han er. 500 00:54:54,378 --> 00:54:57,381 Finner vi tysteren, kan det lede oss til ham. 501 00:54:57,548 --> 00:54:58,966 Hvor har du dette fra? 502 00:54:59,132 --> 00:55:02,594 Jeg har en kilde som snakket med statsadvokaten i kveld. 503 00:55:02,678 --> 00:55:07,558 Gil er nervøs. Morderen er ute etter folk med tilknytning til den saken. 504 00:55:07,724 --> 00:55:11,562 -Jeg jobbet med den saken. -Riddler er ikke ute etter deg. 505 00:55:11,728 --> 00:55:14,439 -Hvordan vet du det? -Du er ikke korrupt. 506 00:55:15,482 --> 00:55:16,942 Er Colson det? 507 00:55:22,906 --> 00:55:28,328 Kanskje jeg skal prøve å presse ham til å avsløre tysteren. 508 00:55:28,495 --> 00:55:32,457 Det er for farlig. De har inngått en hemmelig avtale med fyren. 509 00:55:32,541 --> 00:55:38,839 Hvem vet hvor mange det berører. Politikere. Politiet. Domstolene. 510 00:55:38,922 --> 00:55:43,552 -Det kan ødelegge hele byen. -Herregud, dette er en kruttønne. 511 00:55:44,720 --> 00:55:47,264 Og Riddler er fyrstikken. 512 00:55:47,347 --> 00:55:49,808 -Du kjenner Carmine Falcone. -Mafiaen møtes her. 513 00:55:49,892 --> 00:55:53,061 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det. 514 00:55:54,021 --> 00:55:57,733 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det. Ok? 515 00:55:58,483 --> 00:55:59,860 Du kjenner Carmine Falcone. 516 00:56:00,027 --> 00:56:02,696 -Mafiaen møtes her. -Og du har et forhold til ham. 517 00:56:02,863 --> 00:56:04,615 Jeg har ikke det. Ok? 518 00:56:04,781 --> 00:56:06,700 Hun er pen. 519 00:56:08,035 --> 00:56:10,454 En ny venn av deg? 520 00:56:13,999 --> 00:56:17,544 -Jeg er ikke sikker. -Virker som du har gjort henne opprørt. 521 00:56:18,712 --> 00:56:22,966 Skal jeg ta dette som et godt tegn? Antrekket ditt. 522 00:56:23,133 --> 00:56:27,137 -Skal Bruce Wayne vise seg offentlig? -De holder minnestund for Mitchell. 523 00:56:27,304 --> 00:56:30,933 Seriemordere liker å observere reaksjonene på forbrytelsene sine. 524 00:56:31,016 --> 00:56:32,518 Kanskje Riddler kommer. 525 00:56:32,684 --> 00:56:35,229 Det minner meg på noe. 526 00:56:35,312 --> 00:56:39,274 Jeg har tatt meg den frihet å jobbe litt med denne koden. 527 00:56:39,399 --> 00:56:41,652 Den fra rottelabyrinten. 528 00:56:41,735 --> 00:56:44,988 Spansken hans er ikke perfekt, 529 00:56:45,155 --> 00:56:50,410 men jeg er ganske sikker på at dette betyr: "Du er El Rata Alada ." 530 00:56:50,536 --> 00:56:52,454 Rata Alada? 531 00:56:52,621 --> 00:56:56,333 -"Rotte med vinger"? -Det er slang for "due". Betyr det noe? 532 00:56:56,500 --> 00:56:57,626 Ja. 533 00:56:59,086 --> 00:57:02,005 -En lokkedue. -Hvor er mansjettknappene dine? 534 00:57:02,172 --> 00:57:04,508 Jeg fant dem ikke. 535 00:57:04,591 --> 00:57:06,468 Du kan ikke gå ut slik. 536 00:57:06,635 --> 00:57:09,930 Jeg vil ikke ha mansjettknappene dine, Alfred. 537 00:57:12,599 --> 00:57:15,394 Som en Wayne må du holde stilen. 538 00:57:17,145 --> 00:57:22,109 -Og du? Er du en Wayne? -Faren din ga dem til meg. 539 00:57:27,865 --> 00:57:30,993 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 540 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 {\an8}DOMMEDAG 541 00:57:49,178 --> 00:57:52,139 Mr. Wayne, greit. Bare kjør rett ned dit. 542 00:57:52,973 --> 00:57:55,976 GOTHAM RÅDHUS 543 00:58:04,693 --> 00:58:06,361 Er det Bruce Wayne? 544 00:58:06,528 --> 00:58:09,156 Mr. Wayne! 545 00:58:18,248 --> 00:58:19,791 Et øyeblikk. 546 00:58:20,584 --> 00:58:22,336 Alt vel, karer? 547 00:58:22,419 --> 00:58:23,420 Bra. 548 00:58:25,547 --> 00:58:27,799 Det går bra, Mr. Falcone. 549 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Unnskyld? 550 00:59:05,128 --> 00:59:06,004 Du! 551 00:59:06,171 --> 00:59:08,173 Ikke så nærme, kjekken. 552 00:59:09,132 --> 00:59:13,720 Forsiktig, gutter. Der er byens prins. 553 00:59:16,557 --> 00:59:21,478 Litt av en begivenhet, hva? Når den eneste som er mer tilbaketrukken enn jeg, kommer. 554 00:59:21,645 --> 00:59:25,607 Trodde ikke du forlot Shoreline. Er du ikke redd for å bli skutt? 555 00:59:25,774 --> 00:59:30,070 Siden faren din ikke er her mer? Oz, kjenner du Bruce Wayne? 556 00:59:30,195 --> 00:59:32,197 Jøss, er det ham? 557 00:59:32,364 --> 00:59:35,158 Faren hans reddet livet mitt. 558 00:59:35,242 --> 00:59:38,453 Jeg ble skutt i brystet. Her. 559 00:59:39,663 --> 00:59:43,166 Jeg kunne ikke dra til sykehuset, så vi dro hjem til ham. 560 00:59:43,292 --> 00:59:46,587 Han opererte meg på spisebordet. 561 00:59:46,753 --> 00:59:53,343 Gutten her sto oppe i trappa og så alt sammen. 562 00:59:53,427 --> 00:59:55,971 Jeg husker ansiktet ditt. 563 00:59:57,431 --> 01:00:01,894 -Tror du ikke det betydde noe for meg? -Han avla den hippokratiske ed. 564 01:00:03,228 --> 01:00:05,898 "Den hippokratiske ed." 565 01:00:07,357 --> 01:00:09,026 Den var god. 566 01:00:09,109 --> 01:00:10,777 Unnskyld meg. 567 01:00:13,864 --> 01:00:14,698 Ja. 568 01:00:29,087 --> 01:00:34,009 Takk for deltakelsen på denne minnestunden for vår kjære Don Mitchell jr. 569 01:00:34,176 --> 01:00:35,928 Programmet starter snart. 570 01:00:36,094 --> 01:00:42,643 Familien ber de som ønsker det om å gi en donasjon til hans hjertesak, 571 01:00:42,809 --> 01:00:46,522 fondet for Gothams byfornyelse, vår bys sikkerhetsnett. 572 01:00:46,605 --> 01:00:50,150 Hva hjelper et sikkerhetsnett som ikke oppfanger noen? 573 01:00:50,234 --> 01:00:54,029 Det hjalp ikke datteren min da hun trengte det. 574 01:00:54,196 --> 01:00:58,200 Fyren var bare nok en rik bølle. 575 01:00:58,283 --> 01:01:00,536 Han fikk som fortjent. 576 01:01:02,079 --> 01:01:06,416 Vet du hva jeg mener? Kjenner ikke jeg deg? 577 01:01:06,583 --> 01:01:10,462 Bruce Wayne. Hvorfor har du ikke ringt meg tilbake? 578 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Unnskyld? 579 01:01:11,922 --> 01:01:14,258 Jeg er Bella Reál. Ordførerkandidat. 580 01:01:14,424 --> 01:01:19,721 Folkene dine sier at du ikke er til å få tak i. Skal vi gå sammen? 581 01:01:24,893 --> 01:01:26,144 Mr. Wayne. 582 01:01:26,311 --> 01:01:27,396 Mr. Wayne. 583 01:01:28,230 --> 01:01:31,817 Du kunne faktisk gjøre mer for denne byen. 584 01:01:31,900 --> 01:01:36,154 Familien din er kjent for sin veldedighet, men du gjør ingenting. 585 01:01:36,321 --> 01:01:38,782 Hvis jeg blir valgt, vil jeg endre på det. 586 01:01:39,366 --> 01:01:40,659 Takk. 587 01:01:41,535 --> 01:01:42,953 Herregud. 588 01:01:44,371 --> 01:01:48,500 Jeg må hilse på familien. Venter du? Jeg vil fortsette praten. 589 01:01:52,796 --> 01:01:53,672 Unnskyld. 590 01:01:55,716 --> 01:01:57,593 Jeg kondolerer. 591 01:01:59,803 --> 01:02:00,637 Takk. 592 01:02:00,804 --> 01:02:03,807 Sjef, har du tid et øyeblikk? 593 01:02:03,891 --> 01:02:07,060 -Gil Colson er forsvunnet. -Hva? 594 01:02:07,227 --> 01:02:10,564 -Ingen har hørt fra ham siden i går kveld. -Ikke én til? 595 01:02:10,731 --> 01:02:13,358 Hei. Mr. Wayne. 596 01:02:15,110 --> 01:02:17,738 Har du sendt folk for å lete etter ham, Jim? 597 01:02:17,821 --> 01:02:21,033 -To dro hjem til ham. Fant ingenting. -Hva sier kona? 598 01:02:21,200 --> 01:02:23,452 Hun har ikke hørt fra ham. 599 01:03:17,172 --> 01:03:21,051 Ut av bilen og vis oss hendene! 600 01:03:22,469 --> 01:03:24,555 Kom deg ut! 601 01:03:34,189 --> 01:03:37,734 Opp med hendene! Kom deg ut! Vis oss dem! 602 01:03:41,780 --> 01:03:45,158 -Jøss, det er Colson. -Han har en bombe rundt halsen! 603 01:03:45,242 --> 01:03:47,369 INGEN FLERE LØGNER 604 01:04:00,215 --> 01:04:04,219 -La oss få alle folk unna! -Dere må forlate området! 605 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 TIL BATMAN 606 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 Dere, se der. 607 01:04:43,467 --> 01:04:45,719 Vi vet ikke om han er innblandet. 608 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 Hva ser han på? 609 01:05:08,116 --> 01:05:09,451 Fy faen. 610 01:05:10,494 --> 01:05:14,039 Det er ikke sant! Hva i helvete gjør han? 611 01:05:14,206 --> 01:05:18,877 Gordon! Fyren din kommer til å bli drept der inne. 612 01:05:34,059 --> 01:05:38,188 Vær så snill. Han tvang meg til å gjøre det. Jeg er så lei for det. 613 01:05:38,272 --> 01:05:41,900 Hvis ikke ville han drepe meg. Unnskyld. 614 01:05:42,025 --> 01:05:43,986 Ser ut som en kombinasjonslås. 615 01:05:44,152 --> 01:05:48,031 -Kan vi ikke bare klippe den av? -Ikke hvis du vil beholde hodet. 616 01:05:58,750 --> 01:06:02,713 I DISSE HARDE TIDER... IKKE GLEM... 617 01:06:02,880 --> 01:06:06,425 JEG ER BARE EN TELEFONSAMTALE UNNA SVAR. 618 01:06:08,510 --> 01:06:12,014 ANONYMT ANROP BER OM VIDEOSAMTALE 619 01:06:24,735 --> 01:06:26,445 Du kom. 620 01:06:27,821 --> 01:06:29,364 Hvem er du? 621 01:06:29,448 --> 01:06:31,491 Jeg? 622 01:06:32,868 --> 01:06:35,829 Jeg er ingen. 623 01:06:35,913 --> 01:06:38,248 Jeg er bare et middel 624 01:06:38,415 --> 01:06:42,711 for å avsløre sannheten om dette hølet vi kaller en by. 625 01:06:42,836 --> 01:06:44,254 "Avsløre"? 626 01:06:44,421 --> 01:06:45,589 Ja. 627 01:06:46,423 --> 01:06:49,176 La oss gjøre det sammen, ok? 628 01:06:49,343 --> 01:06:52,346 Jeg har prøvd å få tak i deg. 629 01:06:52,429 --> 01:06:54,806 Du er også innblandet. 630 01:06:54,973 --> 01:06:56,683 På hvilken måte, da? 631 01:06:56,767 --> 01:06:58,644 Vent og se. 632 01:06:58,727 --> 01:07:00,395 Sjef, du må se på dette. 633 01:07:00,562 --> 01:07:02,564 Hils til følgerne mine. 634 01:07:02,731 --> 01:07:06,360 {\an8}Vi sender live. De er her for å overvære vår lille rettssak. 635 01:07:06,527 --> 01:07:08,028 {\an8}MORDER OG BORGERVERNER LIVE 636 01:07:08,195 --> 01:07:13,951 {\an8}Akkurat nå er mannen overfor deg, Mr. Colson, død. 637 01:07:14,117 --> 01:07:17,204 -Send hjelp! Gærningen dreper meg! -Vent litt... 638 01:07:17,371 --> 01:07:20,290 Hold kjeft! Du fortjener å dø etter det du gjorde! 639 01:07:20,457 --> 01:07:23,377 Hører du? 640 01:07:23,544 --> 01:07:25,170 Ok. 641 01:07:33,303 --> 01:07:36,181 Jeg gir deg en sjanse. 642 01:07:37,140 --> 01:07:39,309 Det fikk aldri jeg. 643 01:07:41,353 --> 01:07:43,313 Helt siden 644 01:07:43,397 --> 01:07:46,108 jeg var barn, 645 01:07:46,275 --> 01:07:50,362 har jeg alltid elsket gåter. 646 01:07:50,445 --> 01:07:56,201 De får meg til å glemme verdens grusomheter. 647 01:07:56,368 --> 01:08:01,498 Kanskje du også vil finne trøst i dem, Mr. Colson. 648 01:08:01,665 --> 01:08:03,917 Skal jeg løse gåter? 649 01:08:04,001 --> 01:08:06,670 Tre gåter på to minutter. 650 01:08:06,837 --> 01:08:10,841 Gi meg svarene, så gir jeg deg koden til låsen. 651 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 -Har du forstått? -Ja. 652 01:08:13,427 --> 01:08:16,763 Ok. Så jeg skal bare... Du vil at jeg skal... 653 01:08:17,305 --> 01:08:19,140 Gåte nummer én: 654 01:08:19,308 --> 01:08:22,853 "Den kan være grusom, poetisk eller blind, 655 01:08:23,020 --> 01:08:27,608 men blir den fornektet, slår den voldsomt tilbake." 656 01:08:27,774 --> 01:08:30,109 Vent! Kan du gjenta det? 657 01:08:30,277 --> 01:08:31,278 "Grusom"? "Poetisk"? 658 01:08:31,444 --> 01:08:33,947 "Rettferdighet". Svaret er "rettferdighet". 659 01:08:34,113 --> 01:08:35,323 -Rettferdighet? -Ja! 660 01:08:35,490 --> 01:08:36,867 -Å, Gud. -Rettferdighet! 661 01:08:37,033 --> 01:08:41,371 Og du skulle være rettferdighetens arm i denne byen, 662 01:08:41,537 --> 01:08:46,210 sammen med den avdøde ordføreren og politimesteren, ikke sant, Mr. Colson? 663 01:08:46,376 --> 01:08:47,419 Selvfølgelig. 664 01:08:47,586 --> 01:08:49,962 Gåte nummer to. 665 01:08:50,130 --> 01:08:54,176 "Hvis du er rettferdighet, vennligst ikke lyv. 666 01:08:54,343 --> 01:08:58,430 Hva er prisen for at du snur ryggen til?" 667 01:08:58,596 --> 01:09:00,307 -"Prisen"? -Bestikkelser. 668 01:09:00,474 --> 01:09:03,977 -"Bestikkelser"? -Hva skal du ha for å snu ryggen til? 669 01:09:05,395 --> 01:09:06,438 Femtiåtte sekunder! 670 01:09:06,604 --> 01:09:08,564 Hvor mye? 671 01:09:08,649 --> 01:09:12,486 Ti tusen i måneden. For ikke å reise påtale i visse saker. 672 01:09:12,611 --> 01:09:15,697 -Hvilke saker? -Han spurte ikke om det! Ti tusen. 673 01:09:15,781 --> 01:09:19,076 -Det er svaret mitt. -Ok! 674 01:09:19,243 --> 01:09:25,707 Ikke mist hodet, Mr. Colson. Bare én igjen før tiden er ute. 675 01:09:25,874 --> 01:09:28,210 Siste gåte. 676 01:09:28,377 --> 01:09:32,631 {\an8}"Siden du utøver din rettferdighet så nøye, 677 01:09:32,798 --> 01:09:37,010 {\an8}fortell oss hvilket kryp du blir betalt for å beskytte." 678 01:09:37,176 --> 01:09:39,179 {\an8}-"Hvilket kryp"? -"Rotta." 679 01:09:39,345 --> 01:09:41,807 {\an8}Informanten fra Salvatore Maroni-saken. 680 01:09:41,974 --> 01:09:43,684 {\an8}-Hvordan vet du om det? -Hva heter han? 681 01:09:43,850 --> 01:09:44,768 {\an8}Tjue sekunder. 682 01:09:44,935 --> 01:09:46,728 {\an8}-Nei. -Han dreper deg. 683 01:09:46,895 --> 01:09:50,482 {\an8}Jeg er en død mann uansett. Dør jeg nå, er det bare meg. 684 01:09:50,649 --> 01:09:55,153 {\an8}Men gir jeg ham navnet, dreper han familien min også. 685 01:09:55,320 --> 01:09:56,572 {\an8}-Folk ser på. -Hvilke folk? 686 01:09:56,738 --> 01:10:01,034 {\an8}Dette er mye større enn du aner. Det gjelder hele systemet! 687 01:10:01,201 --> 01:10:02,119 {\an8}Fire! 688 01:10:02,286 --> 01:10:04,079 {\an8}-Gud, vær meg nådig... -Tre! 689 01:10:04,162 --> 01:10:05,497 Ha det! 690 01:10:36,195 --> 01:10:39,448 Hvem er han under masken? Jeg vil se. 691 01:10:40,490 --> 01:10:42,367 Er det lær? 692 01:10:45,287 --> 01:10:48,290 -Hva har han på øynene? -Jeg vil se ansiktet hans. 693 01:10:48,415 --> 01:10:50,542 -Hva gjør vi her? -Bare ta den av... 694 01:10:51,502 --> 01:10:53,712 Ta det rolig! 695 01:10:54,713 --> 01:10:56,298 Slapp av, for helvete! 696 01:10:56,465 --> 01:10:59,301 Beskytter du denne fyren, Jim? 697 01:10:59,384 --> 01:11:01,970 Han blandet seg opp i en gisselsituasjon. 698 01:11:02,137 --> 01:11:05,933 -Han har Colsons blod på hendene. -Kanskje du har det. 699 01:11:07,392 --> 01:11:10,604 -Hva sa du? -Han ville heller dø enn snakke. 700 01:11:10,687 --> 01:11:14,024 Hva var han redd for? Deg? 701 01:11:21,156 --> 01:11:22,574 Din jævel. 702 01:11:22,658 --> 01:11:27,871 Aner du hva du har rotet deg opp i? Du kan være medskyldig i drap. 703 01:11:28,038 --> 01:11:29,748 Kutt ut det pratet... 704 01:11:31,041 --> 01:11:32,000 Ta ham! 705 01:11:32,167 --> 01:11:36,421 -Gå unna! -Du er tatt i å angripe en politibetjent! 706 01:11:36,588 --> 01:11:41,552 -Eller tre. -Du! Dette er ikke måten å gjøre det på! 707 01:11:44,221 --> 01:11:48,308 -Er du også innblandet? -La meg klare dette, sjef. 708 01:11:48,475 --> 01:11:50,978 Ofrer du deg selv for denne idioten? 709 01:11:51,144 --> 01:11:54,648 Jeg skal få ham til å samarbeide. 710 01:11:56,191 --> 01:11:58,277 Ok, la dem være alene. 711 01:12:13,333 --> 01:12:15,294 To minutter. 712 01:12:26,388 --> 01:12:27,973 Nå hører du på meg. 713 01:12:29,558 --> 01:12:31,560 Vi må få deg ut herfra. 714 01:12:33,228 --> 01:12:35,105 Da vil de anklage deg. 715 01:12:35,272 --> 01:12:38,066 Men du slo meg i ansiktet. 716 01:12:39,193 --> 01:12:41,695 Ta denne nøkkelen. 717 01:12:41,778 --> 01:12:45,157 Ut den døren. Følg gangen til trappen opp på taket. 718 01:12:46,200 --> 01:12:47,910 Hva faen skjer? 719 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Hva er det som skjer? 720 01:12:54,583 --> 01:12:58,212 Hvem er barten med den brukne nesa? 721 01:13:00,380 --> 01:13:03,008 Det er Kenzie. Narko. 722 01:13:03,175 --> 01:13:06,094 En av de jeg kranglet med på Iceberg Lounge. 723 01:13:07,012 --> 01:13:10,766 Har Kenzie fritidsjobb for Penguin? 724 01:13:12,351 --> 01:13:15,896 Eller han har fritidsjobb som politimann. 725 01:13:18,899 --> 01:13:21,985 -Herregud! -Stopp ham! 726 01:14:00,190 --> 01:14:01,733 -Der er han! -Stans! 727 01:14:48,113 --> 01:14:51,700 -Du kunne ha holdt igjen. -Jeg gjorde det. 728 01:14:51,867 --> 01:14:55,162 Bock har etterlyst deg. Er han virkelig innblandet? 729 01:14:55,329 --> 01:14:58,498 -Jeg stoler ikke på noen av dem. Gjør du? -Bare på deg. 730 01:14:58,665 --> 01:15:00,918 En narkopurk og Falcones høyre hånd? 731 01:15:01,084 --> 01:15:05,088 Colson sa: "Politiet beskytter tysteren." Kanskje Kenzie er innblandet. 732 01:15:05,172 --> 01:15:06,381 Er Penguin "rotta"? 733 01:15:06,548 --> 01:15:09,426 Klubben er mafiavennlig. Maroni "bodde" der. 734 01:15:09,593 --> 01:15:12,846 Penguin må ha kjent til mye skitt. Statsadvokaten var stamgjest. 735 01:15:13,013 --> 01:15:17,518 Kanskje Penguin havnet i knipe og måtte inngå en avtale. 736 01:15:17,601 --> 01:15:18,852 Rata Alada. 737 01:15:19,019 --> 01:15:19,853 Hva for noe? 738 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Riddlers siste. Gåten i labyrinten. 739 01:15:23,273 --> 01:15:27,277 Det betyr "en rotte med vinger". Som en lokkedue. 740 01:15:27,361 --> 01:15:29,947 En pingvin har også vinger. 741 01:15:30,989 --> 01:15:34,618 -Jeg tar en prat til med ham. -Riddler vil slå til igjen. 742 01:15:34,785 --> 01:15:37,996 Alt henger sammen. Spillet er hans nå. 743 01:15:38,163 --> 01:15:41,250 Vil du finne Riddler, må vi finne tysteren. 744 01:15:43,877 --> 01:15:46,797 Kenzie og tvillingene er på vei mot deg. 745 01:15:46,880 --> 01:15:50,551 -Der er Penguin. -Hva er det i bagene? 746 01:15:51,552 --> 01:15:56,139 -Skal vi rykke inn? -La oss følge etter dem. 747 01:16:04,731 --> 01:16:07,943 GOTHAM CITY RENHOLDSVERK STASJON ØST 748 01:16:14,658 --> 01:16:18,161 De stoppet ved Waterfront Street. Gjenvinningsanlegget. 749 01:16:18,328 --> 01:16:19,580 Jeg er her. 750 01:16:20,998 --> 01:16:22,583 -Står til? -Bra. Og du? 751 01:16:22,749 --> 01:16:25,961 Bare bra. La oss komme oss i ly for regnet. 752 01:16:44,479 --> 01:16:48,233 Det er en narkolab. Drop. De har kommet for å kjøpe. 753 01:16:48,400 --> 01:16:51,486 Maronis virksomhet er oppe igjen. 754 01:16:51,653 --> 01:16:53,780 -Eller den aldri ble stengt. -Hva mener du? 755 01:16:53,947 --> 01:16:57,034 Var byens største narkotikabeslag bare svindel? 756 01:17:21,350 --> 01:17:24,686 -Komplikasjoner. -Hva mener du? 757 01:17:30,609 --> 01:17:33,487 Hva skjedde? Går det bra? 758 01:17:44,206 --> 01:17:46,542 Farlig gjeng du stjeler fra. 759 01:17:46,625 --> 01:17:48,418 Jøss. 760 01:17:48,502 --> 01:17:52,089 Er det sånt du tenner på? Snike deg innpå jenter i mørket? 761 01:17:52,256 --> 01:17:55,759 Er det derfor du jobber på klubben? For egen vinning? 762 01:17:55,926 --> 01:17:59,721 Skulle gjerne fortalt de bloddryppende detaljene, Bat Boy, 763 01:17:59,847 --> 01:18:02,933 men de drittsekkene er snart tilbake. 764 01:18:14,236 --> 01:18:15,195 Jøssenavn! 765 01:18:43,807 --> 01:18:45,601 Mister Hevn! 766 01:18:47,102 --> 01:18:49,813 Tror du at du kan ta pengene mine? 767 01:19:30,687 --> 01:19:33,023 Kenzie! Ta pengene! 768 01:19:37,736 --> 01:19:38,987 Hei! Hva i... 769 01:20:34,168 --> 01:20:35,752 Kom igjen! 770 01:20:38,922 --> 01:20:40,257 Fyren er sinnssyk! 771 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 Kom igjen! 772 01:21:29,890 --> 01:21:31,683 INNKJØRING FORBUDT 773 01:21:33,185 --> 01:21:34,186 Flytt deg! 774 01:22:39,001 --> 01:22:40,878 Unna vei! 775 01:22:52,014 --> 01:22:53,098 Kom igjen! 776 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Unna vei! 777 01:23:41,104 --> 01:23:42,606 Jeg tok deg! 778 01:23:43,482 --> 01:23:44,775 Jeg tok deg! 779 01:23:44,942 --> 01:23:47,152 Ta den, jævla psykopat! 780 01:23:47,319 --> 01:23:49,154 Jeg tok deg! 781 01:25:05,230 --> 01:25:08,108 Hva i helvete er dette? Snill purk, bat-purk? 782 01:25:08,275 --> 01:25:10,777 -Hvem er Riddler? -Veit vel ikke jeg. 783 01:25:10,944 --> 01:25:12,196 La oss hjelpe deg litt, Oz. 784 01:25:12,362 --> 01:25:17,284 Politiet tok deg i å gjøre noe. Så du anga en større fisk i bytte for deg. 785 01:25:17,451 --> 01:25:20,746 Du tystet på Salvatore Maroni og drop-virksomheten hans. 786 01:25:20,913 --> 01:25:27,002 Men politiet, ordføreren, tjenestemenn og statsadvokaten ble grådige, ikke sant? 787 01:25:27,169 --> 01:25:31,256 De ville overta drop-virksomheten, og du skulle drive den. 788 01:25:31,423 --> 01:25:34,676 Du jobber for dem også. 789 01:25:34,843 --> 01:25:38,138 -Er du sprø? -Var det derfor du drepte jenta? 790 01:25:38,305 --> 01:25:41,350 -Hun jobbet på 44 Below. -Men hun kom for nærme. 791 01:25:41,517 --> 01:25:45,604 Mitchell sa at du var tysteren. Du drepte henne. Men Riddler fant det ut. 792 01:25:45,771 --> 01:25:47,606 Han vet så mye om deg. 793 01:25:47,773 --> 01:25:49,816 -Du må kjenne ham. -Hvem er han? 794 01:25:50,067 --> 01:25:54,279 Dere er litt av en duo, hva? Syng tostemt, da vel! 795 01:25:54,404 --> 01:25:58,659 Det er bare ett problem med det scenariet. Jeg er ingen tyster! 796 01:25:58,825 --> 01:26:01,620 Vet dere hva Carmine Falcone hadde gjort da? 797 01:26:01,787 --> 01:26:06,500 La oss heller snakke om hva de gjorde med ansiktet til partneren min. 798 01:26:06,667 --> 01:26:09,837 -Gud bedre! -Han hadde dette rundt hodet! 799 01:26:10,003 --> 01:26:12,464 Åpne øynene dine! 800 01:26:15,843 --> 01:26:18,929 -Er du El Rata Alada ? -El Rata Alada? 801 01:26:19,096 --> 01:26:23,308 En "rotte med vinger". En lokkedue. Symbolene i labyrinten viser det. 802 01:26:23,475 --> 01:26:26,061 Det står at du er El Rata Alada. 803 01:26:26,228 --> 01:26:28,689 -Står det det? -Noe du vil fortelle? 804 01:26:28,939 --> 01:26:32,359 Ja! Det er elendig spansk. 805 01:26:32,484 --> 01:26:35,487 Det heter "La rata". 806 01:26:35,571 --> 01:26:39,950 Er Riddler dum eller noe? Herregud! Se på dere to. 807 01:26:40,033 --> 01:26:42,953 Verdens beste detektiver! 808 01:26:43,036 --> 01:26:46,415 Er jeg den eneste her som vet forskjellen på "el" og "la"? 809 01:26:46,582 --> 01:26:50,669 -No habla español, gutter? -Hold kjeften, rasshøl. 810 01:26:51,628 --> 01:26:53,881 -Har han gjort en feil? -Han gjør ikke feil. 811 01:26:54,047 --> 01:26:56,717 En rotte med vinger? Hva høres det ut som? 812 01:26:56,884 --> 01:26:59,928 En jævla flaggermus! Har du tenkt på det? 813 01:27:00,095 --> 01:27:02,973 "Du er El Rata ." 814 01:27:07,728 --> 01:27:09,271 "Du... 815 01:27:09,438 --> 01:27:10,439 ...er... 816 01:27:10,606 --> 01:27:11,607 ...El." 817 01:27:20,282 --> 01:27:23,869 Kanskje det var en feil. Kanskje han ikke er så smart som... 818 01:27:27,372 --> 01:27:31,418 Er det ham? Fyttigrisen. 819 01:27:32,961 --> 01:27:35,255 FANT DU HAM? EL RATA ALADA? 820 01:27:38,383 --> 01:27:39,551 JA 821 01:27:41,303 --> 01:27:44,223 KANSKJE. ER EN PINGVIN EN ROTTE MED VINGER? 822 01:27:46,558 --> 01:27:49,269 INTERESSANT 823 01:27:49,436 --> 01:27:51,230 DU HAR IKKE SKJØNT HELE TEGNINGA 824 01:27:51,396 --> 01:27:54,441 Hva faen betyr det? Er han det eller ikke? 825 01:27:54,525 --> 01:27:58,028 JEG MÅ VISE DEG MER FOR AT DU SKAL FORSTÅ 826 01:27:58,195 --> 01:28:02,407 MITT NESTE OFFER ER DEN STØRSTE BRIKKEN I PUSLESPILLET TIL NÅ 827 01:28:05,369 --> 01:28:07,579 OFFER? 828 01:28:07,746 --> 01:28:10,791 DØD? 829 01:28:12,626 --> 01:28:16,630 HAN ER DET SNART 830 01:28:16,797 --> 01:28:21,301 HER ER ET TIPS OM HVOR DU FINNER HAM... 831 01:28:22,302 --> 01:28:25,848 "Jeg vokste fra et frø, tøff som ugress. 832 01:28:26,014 --> 01:28:30,853 Men i et herskapshus, i en slum. Jeg vil aldri vite hvor jeg kom fra. 833 01:28:31,728 --> 01:28:34,147 Vet du hva jeg er?" Forslag? 834 01:28:34,273 --> 01:28:38,360 Ja. Det er et foreldreløst barn. 835 01:28:39,695 --> 01:28:43,407 EN FORELDRELØS? 836 01:28:43,657 --> 01:28:45,742 HA DET 837 01:28:47,244 --> 01:28:49,746 Et herskapshus i en slum. 838 01:28:50,622 --> 01:28:53,166 -Det gamle barnehjemmet. -Det som brant ned? 839 01:28:53,333 --> 01:28:57,796 Det var en del av Wayne-godset. De donerte det etter at de bygde tårnet. 840 01:28:57,963 --> 01:28:59,006 La oss dra. 841 01:29:01,300 --> 01:29:04,720 Dere er klar over at jeg fortsatt er her? 842 01:29:04,803 --> 01:29:07,723 Hva med å slippe meg løs? Hvordan kommer jeg ut? 843 01:29:14,104 --> 01:29:16,481 Fordømte jævler! 844 01:29:27,826 --> 01:29:30,495 VELKOMMEN 845 01:29:31,788 --> 01:29:33,415 Ingen våpen. 846 01:29:34,249 --> 01:29:37,085 Ja, det er din greie. 847 01:29:57,439 --> 01:29:58,607 Hva er det? 848 01:30:17,501 --> 01:30:19,419 Drophuer. 849 01:30:26,134 --> 01:30:28,512 Hva i helvete er det? 850 01:30:34,685 --> 01:30:38,146 HVOR DET HELE BEGYNTE 851 01:30:39,523 --> 01:30:41,942 Takk. Tusen takk. 852 01:30:42,109 --> 01:30:44,361 Var ikke det vakkert? 853 01:30:46,029 --> 01:30:50,075 Takk, alle sammen. Takk for at dere kom. 854 01:30:51,827 --> 01:30:54,621 Jeg tror på Gotham. 855 01:30:54,705 --> 01:30:57,624 Jeg tror på byens fremtid. 856 01:30:57,708 --> 01:31:03,463 Men for mange har blitt oversett for lenge, og derfor er jeg her i dag. 857 01:31:03,630 --> 01:31:06,341 For å kunngjøre mitt kandidatur som ordfører, 858 01:31:06,508 --> 01:31:10,304 og også opprettelsen av Gotham byfornyelsesfond. 859 01:31:10,387 --> 01:31:15,142 {\an8}Briste eller bære, Wayne-stiftelsen lover en donasjon på én milliard dollar 860 01:31:15,309 --> 01:31:18,437 til et veldedig legat for kommunale prosjekter. 861 01:31:18,729 --> 01:31:22,816 Jeg vil omgå politisk mas, og sørge for støtte til mennesker 862 01:31:22,983 --> 01:31:26,612 som virkelig trenger det. Som disse barna bak meg. 863 01:31:26,778 --> 01:31:28,113 "Farens synder." 864 01:31:28,322 --> 01:31:30,741 Fornyelse handler om vekst, 865 01:31:30,824 --> 01:31:36,079 om å så frø og sikre Gothams fremtid. 866 01:31:39,082 --> 01:31:41,335 Hjemsøker sønnen. 867 01:31:43,337 --> 01:31:47,216 {\an8}Herregud. Hans neste offer er Bruce Wayne. 868 01:31:59,144 --> 01:32:00,479 RINGER... ALFRED 869 01:32:17,746 --> 01:32:19,164 {\an8}BARE FOR BRUCE WAYNES ØYNE 870 01:32:35,430 --> 01:32:37,432 TIL BATMAN 871 01:32:40,727 --> 01:32:42,104 BRANNSIKKER 872 01:32:52,114 --> 01:32:54,700 -Hallo? -Dory! Jeg må snakke med Alfred! 873 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 -Å, Mr. Wayne... -Hør! Noe forferdelig kommer til å skje! 874 01:32:58,412 --> 01:33:01,039 Det har det allerede gjort, sir. 875 01:33:12,843 --> 01:33:15,179 For en time siden. 876 01:33:15,304 --> 01:33:20,642 Jeg er så lei for det. Jeg har prøvd å få tak i deg. 877 01:33:23,395 --> 01:33:25,063 Pakken var til deg. 878 01:33:25,147 --> 01:33:29,359 Et C-4-sprengstoff i en postpakke. Vi fant dette også. 879 01:33:36,909 --> 01:33:39,703 VI SES I HELVETE 880 01:33:52,090 --> 01:33:55,427 Han er bedøvd. Vi får håpe tilstanden stabiliserer seg. 881 01:33:56,303 --> 01:34:01,308 Dra hjem og få deg litt søvn. Er det andre vi skal varsle? 882 01:34:02,643 --> 01:34:05,103 Noen pårørende? 883 01:34:09,191 --> 01:34:13,028 Nei. Det er bare meg. 884 01:34:48,689 --> 01:34:50,899 JEG ER BARE ET ANROP UNNA SVAR 885 01:35:02,119 --> 01:35:04,454 INGEN FLERE LØGNER COLSON 886 01:35:11,086 --> 01:35:13,088 MIN FARS SYNDER? 887 01:35:16,675 --> 01:35:19,094 FORNYELSE ER EN LØGN 888 01:35:23,807 --> 01:35:25,851 {\an8}GOTHAM FORNYELSESSAMARBEID 889 01:35:56,131 --> 01:35:57,382 Selina? 890 01:35:57,549 --> 01:35:59,760 {\an8}HVOR ER DU? 891 01:36:04,014 --> 01:36:05,015 {\an8}Kan du se meg? 892 01:36:08,143 --> 01:36:10,562 {\an8}-Ja. -Jeg må snakke med deg. 893 01:36:11,438 --> 01:36:12,523 {\an8}Hvor kan vi dra? 894 01:36:31,250 --> 01:36:36,588 Kattetyven med et nytt bytte? Trodde ikke jeg ville se deg igjen. 895 01:36:36,755 --> 01:36:41,552 Ja, det gikk litt hett for seg... Hvordan kunne de gjøre det mot henne? 896 01:36:41,718 --> 01:36:45,597 Den drittpurken Kenzie. Liket hennes lå i bilen hans. 897 01:36:45,764 --> 01:36:51,645 Jeg skal finne ham og gi ham igjen. Vil du hjelpe meg? Er ikke du "Hevn"? 898 01:36:51,812 --> 01:36:56,400 Vennen din rotet seg bort i feil folk. Kanskje du burde ha forklart henne det. 899 01:36:56,567 --> 01:36:58,151 Hva i helvete skal det bety? 900 01:36:58,318 --> 01:37:02,072 -Ens valg får konsekvenser. -Herregud. "Valg"? 901 01:37:02,239 --> 01:37:04,992 Du kommer tydeligvis fra en rik familie. 902 01:37:05,158 --> 01:37:09,371 Var det verdt det? Utsette deg selv for fare for penger? 903 01:37:10,747 --> 01:37:14,543 Hva måtte du gjøre for å få til den avtalen? 904 01:37:14,626 --> 01:37:18,213 Hvor nært innpå Penguin eller Falcone måtte du komme? 905 01:37:18,380 --> 01:37:22,885 Du aner ikke hva du snakker om. Falcone skylder meg de pengene. Og mye mer. 906 01:37:23,051 --> 01:37:27,681 Hvorfor det? Hvordan kan en fyr som Falcone skylde deg noe? 907 01:37:27,848 --> 01:37:30,225 Fordi han er faren min! 908 01:37:39,359 --> 01:37:42,154 Moren min jobbet på 44 Below. 909 01:37:43,655 --> 01:37:45,908 Akkurat som Anni. 910 01:37:47,159 --> 01:37:49,703 Hun tok meg med dit da jeg var liten. 911 01:37:51,747 --> 01:37:53,081 Til klubben? 912 01:37:53,999 --> 01:37:55,000 Ja. 913 01:37:57,711 --> 01:38:00,589 Jeg gjemte meg i garderoben mens hun jobbet. 914 01:38:00,672 --> 01:38:05,552 Jeg brukte å se ham der. Han skremte vettet av meg. 915 01:38:07,513 --> 01:38:10,974 Og jeg forsto aldri hvorfor han så på meg slik han gjorde. 916 01:38:11,058 --> 01:38:15,938 Så en kveld fortalte mor meg hvem han var. 917 01:38:18,732 --> 01:38:21,652 Da jeg var syv, ble moren min drept. 918 01:38:21,735 --> 01:38:23,570 Kvalt. 919 01:38:23,654 --> 01:38:27,783 Vi fant aldri ut av hvem. Sannsynligvis et kryp fra klubben. 920 01:38:28,992 --> 01:38:33,956 Sosialtjenesten kom og hentet meg, og han sa ingenting. 921 01:38:35,165 --> 01:38:38,001 Klarte ikke engang å se på meg. 922 01:38:40,712 --> 01:38:42,464 Han skylder meg de pengene. 923 01:38:44,299 --> 01:38:47,970 Unnskyld. For det jeg sa. 924 01:38:49,346 --> 01:38:51,598 Det går bra. 925 01:38:54,309 --> 01:38:57,145 Du antar det verste om folk. 926 01:38:57,312 --> 01:38:59,398 Og det... 927 01:39:00,983 --> 01:39:04,319 Vi er kanskje ikke så forskjellige likevel. 928 01:39:08,365 --> 01:39:11,159 Hvem er du bak masken? 929 01:39:16,206 --> 01:39:18,083 Hva skjuler du? 930 01:39:20,460 --> 01:39:22,296 Er du bare... 931 01:39:23,881 --> 01:39:25,591 ...fryktelig arret? 932 01:39:27,718 --> 01:39:29,094 Ja. 933 01:39:35,976 --> 01:39:41,815 Hør her. Hvis vi ikke beskytter Annika, er det ingen som gjør det. 934 01:39:42,983 --> 01:39:48,197 De eneste noen bryr seg om her, er de hvite, privilegerte drittsekkene. 935 01:39:48,280 --> 01:39:51,283 Ordføreren, politimesteren og statsadvokaten. 936 01:39:51,450 --> 01:39:52,701 Thomas og Bruce Wayne. 937 01:39:52,868 --> 01:39:57,539 Psykopaten gjør rett i å gå etter de krypene. 938 01:39:57,706 --> 01:40:01,168 -"Thomas og Bruce Wayne"? -Bor du i en hule? 939 01:40:01,335 --> 01:40:04,421 Riddlers siste handler om familien Wayne. 940 01:40:04,505 --> 01:40:09,676 Si meg, hvis jeg kan finne drittsekken Kenzie, vil du hjelpe meg? 941 01:40:10,928 --> 01:40:12,221 Vær så snill. 942 01:40:15,015 --> 01:40:16,934 Kom igjen, Hevn. 943 01:40:19,394 --> 01:40:23,357 Bare ikke gjør noe uten meg. Det er farligere enn du aner... 944 01:40:32,908 --> 01:40:35,160 Jeg har sagt det, skatt. 945 01:40:35,285 --> 01:40:38,956 Jeg kan ta vare på meg selv. 946 01:40:49,758 --> 01:40:53,846 Jeg heter Thomas Wayne, og jeg godkjenner denne meldingen. 947 01:41:00,894 --> 01:41:04,398 Fra vi var veldig små, har min og Martha Arkhams familie 948 01:41:04,648 --> 01:41:09,069 {\an8}innpodet i oss at det å gi tilbake ikke bare er en forpliktelse, 949 01:41:09,236 --> 01:41:13,740 {\an8}det er en lidenskap. Det er vår families arv. 950 01:41:14,950 --> 01:41:19,746 {\an8}Familiene Wayne og Arkham er Gothams grunnleggere. 951 01:41:19,997 --> 01:41:23,917 {\an8}Men hva er deres egentlige arv? 952 01:41:24,334 --> 01:41:29,006 {\an8}For 20 år siden ville en journalist avdekke den mørke sannheten. 953 01:41:29,173 --> 01:41:33,468 {\an8}Han fant sjokkerende familiehemmeligheter. 954 01:41:33,552 --> 01:41:37,598 {\an8}Da Martha bare var et barn, drepte moren hennes faren 955 01:41:37,764 --> 01:41:39,308 {\an8}og tok så livet av seg. 956 01:41:39,474 --> 01:41:44,980 {\an8}Arkham-familien brukte sin makt og penger til å dekke over det. 957 01:41:45,147 --> 01:41:49,735 {\an8}Martha var inn og ut av institusjoner i årevis, 958 01:41:49,902 --> 01:41:53,030 {\an8}men familien holdt det hemmelig. 959 01:41:53,113 --> 01:41:55,532 {\an8}Thomas Wayne ville bestikke journalisten 960 01:41:55,699 --> 01:41:59,661 {\an8}til å tie, for å redde ordførerkampanjen sin. 961 01:42:00,037 --> 01:42:02,164 {\an8}Men da journalisten nektet, 962 01:42:02,497 --> 01:42:06,585 {\an8}kontaktet Wayne sin hemmelige kollega Carmine Falcone 963 01:42:06,752 --> 01:42:09,671 {\an8}og fikk ham drept! 964 01:42:09,755 --> 01:42:12,424 {\an8}Familiene Wayne og Arkham... 965 01:42:12,508 --> 01:42:18,013 {\an8}Gothams arv av løgner og drap. 966 01:42:18,764 --> 01:42:23,519 {\an8}Jeg håper du hører på dette, Bruce Wayne. Dette er også din arv. 967 01:42:23,685 --> 01:42:30,025 {\an8}Og Gotham krever at du står til ansvar for din fars synder. 968 01:42:31,568 --> 01:42:33,362 Ha det. 969 01:42:39,159 --> 01:42:42,913 -Vet du hvem jeg er? -Du er Bruce Wayne. 970 01:42:43,080 --> 01:42:45,707 Jeg vil treffe Carmine Falcone. 971 01:42:55,717 --> 01:42:57,761 Ser du der? 972 01:43:08,021 --> 01:43:10,649 Tenk på han fyren som oppfant kula. 973 01:43:11,400 --> 01:43:15,737 Må ha tjent en formue. Tenk deg det, da. 974 01:43:17,239 --> 01:43:23,245 Briscoe. Vet du hvor mye denne genseren kostet? 1183 dollar. 975 01:43:23,370 --> 01:43:27,457 -Du vet vel hvorfor kommunismen feilet? -Nei, sjef. 976 01:43:28,750 --> 01:43:30,669 Sparsomhet. 977 01:43:32,254 --> 01:43:33,881 Ja vel. 978 01:43:34,923 --> 01:43:36,466 Se på det. Perfekt. 979 01:43:36,633 --> 01:43:39,386 Det blir aldri så bra igjen. 980 01:43:40,596 --> 01:43:44,349 Hei, Johnny Slick. Hva gjør du her? 981 01:43:46,268 --> 01:43:50,063 La oss være alene litt, gutter. Kom igjen. 982 01:43:51,982 --> 01:43:54,109 Vi ses, mester. 983 01:43:54,193 --> 01:43:55,444 Kom igjen, skatt. 984 01:43:57,404 --> 01:43:58,405 Sett deg ned. 985 01:44:00,449 --> 01:44:03,327 Tenkte nok jeg ville høre fra deg. 986 01:44:03,410 --> 01:44:07,998 Denne Riddler-jævelen skaper virkelig 987 01:44:08,081 --> 01:44:09,791 uro i tingene, hva? 988 01:44:09,958 --> 01:44:12,878 -Er det sant? -Hva da? 989 01:44:12,961 --> 01:44:17,174 Den journalist-saken? Hva er det du vil vite, gutt? 990 01:44:17,341 --> 01:44:19,927 Drepte du ham? For faren min? 991 01:44:20,093 --> 01:44:23,639 Hør her, faren din var i trøbbel. 992 01:44:23,722 --> 01:44:28,310 Denne journalisten satt inne med noe dritt. Noen veldig 993 01:44:28,393 --> 01:44:32,189 personlige ting om moren din og hennes familie. 994 01:44:32,356 --> 01:44:34,983 Alle har sine svin på skogen. 995 01:44:35,150 --> 01:44:38,862 Men han ville ikke at det skulle komme ut rett før valget. 996 01:44:38,946 --> 01:44:44,576 Faren din prøvde å betale fyren, men han avslo. Så... 997 01:44:44,743 --> 01:44:49,414 Da kontaktet han meg. Jeg hadde aldri sett ham slik før. 998 01:44:49,498 --> 01:44:51,959 Han sa: "Carmine, 999 01:44:52,125 --> 01:44:57,422 jeg vil at du skremmer livskiten av den fyren." 1000 01:44:59,258 --> 01:45:02,928 Og når frykt ikke er nok... 1001 01:45:06,014 --> 01:45:09,351 Faren din ba meg fikse det, så det gjorde jeg. 1002 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Jeg fikset det. 1003 01:45:13,897 --> 01:45:15,232 Jeg vet det. 1004 01:45:15,399 --> 01:45:18,819 Du trodde faren din var en speidergutt. 1005 01:45:18,902 --> 01:45:23,115 Men det vil overraske deg hva selv en god mann som ham 1006 01:45:23,282 --> 01:45:27,077 er i stand til, hvis situasjonen krever det. 1007 01:45:28,120 --> 01:45:32,583 Gjør meg en tjeneste. Ikke ligg søvnløs over dette. 1008 01:45:32,666 --> 01:45:38,213 Journalisten var et kryp. Han var på Maronis lønningsliste. 1009 01:45:39,840 --> 01:45:42,134 -Maroni? -Å ja. 1010 01:45:42,217 --> 01:45:46,805 Han tålte ikke at faren din og jeg var gamle venner. 1011 01:45:46,889 --> 01:45:50,309 Og etter historien med journalisten var Maroni redd for 1012 01:45:50,475 --> 01:45:53,478 at jeg ville ha taket på faren din 1013 01:45:53,562 --> 01:45:54,563 for alltid. 1014 01:45:54,646 --> 01:45:59,443 Han ville ha gjort hva som helst for å hindre at han ble ordfører. 1015 01:45:59,610 --> 01:46:02,070 Forstår du? 1016 01:46:02,154 --> 01:46:06,617 Sier du at Salvatore Maroni fikk faren min drept? 1017 01:46:06,783 --> 01:46:09,745 Vet jeg det sikkert? 1018 01:46:11,246 --> 01:46:14,625 Jeg sier bare at det så slik ut for meg. 1019 01:46:14,708 --> 01:46:19,546 Det var dette du ønsket, hva? Ha denne lille praten? 1020 01:46:21,924 --> 01:46:24,092 Det har gått lang tid. 1021 01:46:26,720 --> 01:46:28,847 Og du er ikke et barn lenger. 1022 01:47:13,976 --> 01:47:17,813 BRUCE PAPPA MAMMA 1023 01:47:38,250 --> 01:47:40,586 Du har løyet for meg... 1024 01:47:42,379 --> 01:47:44,006 ...hele mitt liv. 1025 01:47:49,178 --> 01:47:51,722 Jeg snakket med Carmine Falcone. 1026 01:47:54,308 --> 01:47:58,061 Han fortalte meg hva han gjorde for faren min. 1027 01:48:01,607 --> 01:48:03,108 Om Salvatore Maroni. 1028 01:48:05,110 --> 01:48:07,821 Sa han at Salvatore Maroni... 1029 01:48:07,988 --> 01:48:10,657 Han fikk faren min drept. 1030 01:48:12,117 --> 01:48:15,204 Hvorfor har ikke du fortalt meg det? 1031 01:48:17,080 --> 01:48:21,668 Jeg som har slåss for ham i alle disse årene 1032 01:48:21,835 --> 01:48:23,962 og trodd at han var en god mann. 1033 01:48:24,129 --> 01:48:26,798 Han var en god mann. 1034 01:48:26,882 --> 01:48:28,509 Hør på meg. 1035 01:48:28,675 --> 01:48:32,095 Faren din var en god mann. 1036 01:48:35,724 --> 01:48:39,561 -Han gjorde en feil. -En "feil". Han fikk en mann drept. 1037 01:48:39,728 --> 01:48:41,647 Hvorfor? 1038 01:48:42,689 --> 01:48:47,486 For å beskytte familiens rykte? Sine politiske ambisjoner? 1039 01:48:47,653 --> 01:48:51,198 Det var ikke derfor, og han fikk ingen drept. 1040 01:48:53,784 --> 01:48:55,327 Han beskyttet moren din. 1041 01:48:56,286 --> 01:48:59,748 Han tenkte ikke på sitt rykte eller kampanjen. 1042 01:48:59,915 --> 01:49:01,959 Han tenkte på henne 1043 01:49:02,125 --> 01:49:03,335 og deg. 1044 01:49:03,502 --> 01:49:06,338 I et svakt øyeblikk kontaktet han Falcone. 1045 01:49:06,505 --> 01:49:10,300 Men han trodde aldri at Falcone ville drepe den mannen. 1046 01:49:10,384 --> 01:49:14,179 Faren din burde ha visst at Falcone ville gjøre hva som helst 1047 01:49:14,346 --> 01:49:17,307 for endelig å ha et pressmiddel mot ham. 1048 01:49:17,474 --> 01:49:19,893 Det er typisk Falcone. 1049 01:49:21,562 --> 01:49:23,814 Og det var feilen faren din gjorde. 1050 01:49:23,981 --> 01:49:29,236 Men da Falcone fortalte ham hva han hadde gjort, ble faren din fra seg. 1051 01:49:29,319 --> 01:49:32,739 Han sa til Falcone at han ville gå til politiet, 1052 01:49:32,906 --> 01:49:35,659 og at han ville tilstå alt. 1053 01:49:36,577 --> 01:49:38,495 Og den samme kvelden 1054 01:49:38,662 --> 01:49:42,583 ble faren og moren din drept. 1055 01:49:48,088 --> 01:49:50,549 Var det Falcone? 1056 01:49:55,888 --> 01:49:59,266 Jeg skulle ønske jeg visste det sikkert. 1057 01:50:02,728 --> 01:50:06,190 Kanskje det var en tilfeldig bølle på gaten 1058 01:50:06,356 --> 01:50:09,067 som trengte penger, ble redd og trakk av for fort. 1059 01:50:09,234 --> 01:50:14,406 Du kan tro jeg har lett etter det svaret hver eneste dag. 1060 01:50:16,158 --> 01:50:20,037 Det var min jobb å beskytte dem. Forstår du? 1061 01:50:20,704 --> 01:50:25,542 Jeg vet at du har klandret deg selv. Men du var bare guttungen, Bruce. 1062 01:50:27,294 --> 01:50:33,383 Jeg så frykten i øynene dine, men jeg visste ikke hvordan jeg kunne hjelpe. 1063 01:50:33,550 --> 01:50:36,970 Jeg kunne lære deg hvordan du slåss, 1064 01:50:37,054 --> 01:50:39,932 men jeg var ikke rustet til å ta vare på deg. 1065 01:50:40,098 --> 01:50:42,768 Du trengte en far. 1066 01:50:43,894 --> 01:50:46,313 Men du hadde bare meg. 1067 01:50:48,690 --> 01:50:50,484 Jeg er lei for det. 1068 01:50:51,652 --> 01:50:54,279 Ikke vær det, Alfred. 1069 01:51:00,369 --> 01:51:01,453 Å! 1070 01:51:04,498 --> 01:51:09,753 Jeg trodde aldri jeg skulle føle en sånn frykt igjen. 1071 01:51:11,630 --> 01:51:14,341 Jeg trodde jeg hadde taklet alt det. 1072 01:51:20,180 --> 01:51:24,768 Jeg mener... Jeg er ikke redd for å dø. 1073 01:51:26,103 --> 01:51:29,940 Men nå skjønner jeg at det er noe 1074 01:51:30,023 --> 01:51:32,734 jeg ikke har kommet meg over. 1075 01:51:32,818 --> 01:51:35,571 Denne frykten... 1076 01:51:37,030 --> 01:51:40,742 ...for å skulle gjennomleve noe av det igjen. 1077 01:51:44,246 --> 01:51:47,332 Å miste noen jeg er glad i. 1078 01:52:37,049 --> 01:52:38,050 Hei. 1079 01:52:38,217 --> 01:52:40,886 Jeg så signalet. Var det ikke deg? 1080 01:52:41,053 --> 01:52:43,555 Jeg trodde det var deg. 1081 01:52:55,776 --> 01:52:58,904 Jeg fant ham! Han hadde sakene mine og mobilen min. 1082 01:52:59,071 --> 01:53:01,114 Hun ringte den kvelden de tok henne. 1083 01:53:01,281 --> 01:53:04,368 Gordon! Hjelp meg! Hun har pistolen min! 1084 01:53:05,702 --> 01:53:07,996 -Hold kjeft! -Legg fra deg pistolen. 1085 01:53:08,956 --> 01:53:11,500 Hun ringte meg, for faen! 1086 01:53:16,755 --> 01:53:18,173 Her. Hør selv. 1087 01:53:20,133 --> 01:53:21,802 Hei! Kom tilbake! 1088 01:53:22,219 --> 01:53:24,012 Hvor skal du? Kom tilbake! 1089 01:53:24,179 --> 01:53:27,599 Hva gjør du, Kenzie? Du skremmer henne. 1090 01:53:27,766 --> 01:53:29,393 Jeg beklager, Mr. Falcone. 1091 01:53:29,560 --> 01:53:31,895 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 1092 01:53:32,062 --> 01:53:34,731 Ikke vær redd. Kom hit. 1093 01:53:36,608 --> 01:53:39,278 La meg spørre deg en gang til. 1094 01:53:39,361 --> 01:53:41,822 -Hva fortalte Mitchell deg? -Ingenting. Han... 1095 01:53:41,989 --> 01:53:44,825 Don likte å snakke. Jeg vet det. 1096 01:53:44,992 --> 01:53:48,120 Særlig med pene jenter som deg. 1097 01:53:48,245 --> 01:53:50,873 Det var derfor jeg ba ham ta passet ditt 1098 01:53:50,956 --> 01:53:53,750 til vi kunne ha denne lille praten. 1099 01:53:53,917 --> 01:53:58,755 Jeg vil bare komme meg vekk herfra, ok? Ingen skal høre fra meg igjen. 1100 01:53:58,922 --> 01:54:02,050 Vi skal få deg ut herfra, jeg lover. 1101 01:54:02,885 --> 01:54:06,430 Men først må jeg vite 1102 01:54:06,513 --> 01:54:08,557 hva det var han fortalte deg? 1103 01:54:08,640 --> 01:54:12,644 Han sa bare at alle hadde gjort en avtale med deg. 1104 01:54:12,769 --> 01:54:17,232 Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen. 1105 01:54:17,399 --> 01:54:22,237 Han sa at du hadde gitt noe informasjon om noen drop-ting, 1106 01:54:22,404 --> 01:54:25,032 og at det var sånn han hadde blitt ordfører. 1107 01:54:25,199 --> 01:54:29,036 -Han sa at du var en innflytelsesrik mann. -Akkurat. 1108 01:54:33,040 --> 01:54:34,833 Greit. 1109 01:54:41,715 --> 01:54:42,966 Ta det med ro, da. 1110 01:54:43,133 --> 01:54:44,593 Han kveler henne. 1111 01:54:44,760 --> 01:54:47,804 Ta det rolig. 1112 01:54:57,022 --> 01:54:58,315 Rata Alada. 1113 01:55:03,070 --> 01:55:07,449 -En falk har også vinger. -Er Falcone "rotta"? 1114 01:55:18,001 --> 01:55:21,755 Jobber Falcone for dere? 1115 01:55:21,839 --> 01:55:24,383 Ordføreren? Statsadvokaten? 1116 01:55:27,427 --> 01:55:28,470 Nei. 1117 01:55:31,557 --> 01:55:33,767 Vi jobber for ham. 1118 01:55:33,851 --> 01:55:35,018 Alle gjør det. 1119 01:55:35,185 --> 01:55:36,186 Hvordan? 1120 01:55:36,353 --> 01:55:39,940 Gjennom fornyelsesprosjektet. Fornyelse er alt. 1121 01:55:40,107 --> 01:55:41,942 -Fornyelsesfondet? -Ja. 1122 01:55:42,025 --> 01:55:45,654 Etter at Thomas Wayne døde, var alle etter det som gribber. 1123 01:55:45,821 --> 01:55:49,449 Ordføreren, Falcone, Maroni. Alle var med på det. 1124 01:55:49,616 --> 01:55:52,786 Et perfekt system for bestikkelser og hvitvasking. 1125 01:55:52,953 --> 01:55:56,748 Et stort veldedig fond uten tilsyn. Alle fikk en bit av kaka. 1126 01:55:56,915 --> 01:55:59,543 Men Falcone ble grådig. 1127 01:56:00,544 --> 01:56:04,173 Så han arrangerte en plan for å knuse Maroni. 1128 01:56:05,174 --> 01:56:07,467 Han anga drop-virksomheten hans, 1129 01:56:07,551 --> 01:56:13,056 forfremmet alle som gikk etter ham, og brukte dem som sine egne marionetter. 1130 01:56:13,223 --> 01:56:16,268 Tror du dette valget betyr noe? 1131 01:56:17,394 --> 01:56:20,189 Falcone er ordfører. 1132 01:56:20,272 --> 01:56:22,691 Han har vært ordfører de siste 20 årene. 1133 01:56:22,858 --> 01:56:24,860 Kom igjen, Hevn. 1134 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 La oss drepe den jævelen. 1135 01:56:27,487 --> 01:56:29,990 -Dette krypet også. -Nei! 1136 01:56:31,491 --> 01:56:33,285 Vi skal ta ham. 1137 01:56:33,368 --> 01:56:36,371 -Men ikke på den måten. -Hvordan da? Han eier byen! 1138 01:56:36,538 --> 01:56:39,875 Krysser du den grensen, da blir du akkurat som ham. 1139 01:56:40,584 --> 01:56:42,044 Hør på meg. 1140 01:56:42,211 --> 01:56:44,087 Ikke kast bort livet ditt. 1141 01:56:50,636 --> 01:56:52,471 Bare rolig, skatt. 1142 01:56:55,098 --> 01:56:56,558 Jeg har ni av dem. 1143 01:56:57,184 --> 01:56:58,644 Nei, ikke gjør det! 1144 01:56:59,937 --> 01:57:01,230 Å, Gud! 1145 01:57:10,531 --> 01:57:14,326 Hun blir drept. Og dreper hun Falcone, finner vi aldri Riddler. 1146 01:57:14,493 --> 01:57:15,494 Jeg må stoppe henne. 1147 01:57:15,661 --> 01:57:17,871 Mener du ikke "vi"? 1148 01:57:17,955 --> 01:57:20,832 -Jeg må gjøre dette på min måte. -Og hva så? 1149 01:57:21,708 --> 01:57:23,836 Vi gjør som Riddler sa. 1150 01:57:23,919 --> 01:57:26,255 Får "rotta" fram i lyset. 1151 01:58:01,498 --> 01:58:05,085 -Jeg vil snakke med Mr. Falcone. -Han tar ikke imot i kveld. 1152 01:58:05,169 --> 01:58:07,754 Si at det gjelder Annika. 1153 01:58:10,299 --> 01:58:13,802 Hei! Se hvem som kommer her! 1154 01:58:13,969 --> 01:58:16,388 -Beklager å forstyrre deg. -Det går fint. 1155 01:58:16,555 --> 01:58:20,100 -Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk? -Så klart. 1156 01:58:21,852 --> 01:58:22,978 Alene? 1157 01:58:39,411 --> 01:58:40,495 Hei! 1158 01:58:51,048 --> 01:58:54,718 Jeg er bare så bekymret. Jeg vet ikke hvor hun er. 1159 01:58:55,719 --> 01:58:59,097 Og siden du er en veldig innflytelsesrik mann, 1160 01:58:59,264 --> 01:59:04,019 håpet jeg at du kunne hjelpe meg med å finne henne, fordi... 1161 01:59:04,102 --> 01:59:07,856 Hun har vært borte så lenge, så jeg begynner å... 1162 01:59:07,940 --> 01:59:08,899 Beklager. 1163 01:59:08,982 --> 01:59:10,359 Det går bra. 1164 01:59:10,526 --> 01:59:12,569 -Beklager. -Jeg forstår. Her. 1165 01:59:12,736 --> 01:59:15,614 Nei, det går bra, jeg har selv. 1166 01:59:19,868 --> 01:59:22,246 -Mr. Falcone? -Vinnie! Ikke forstyrr! 1167 01:59:22,412 --> 01:59:25,332 Jeg tror virkelig du vil se dette. 1168 01:59:27,709 --> 01:59:29,253 Beklager, smukka. 1169 01:59:29,419 --> 01:59:31,463 Jeg er straks tilbake. 1170 01:59:46,019 --> 01:59:47,104 Det var som faen. 1171 01:59:47,271 --> 01:59:51,567 {\an8}Opptaket som GC-1 fikk av betjent James Gordon fra Gotham PD. 1172 01:59:51,733 --> 01:59:56,864 {\an8}Vi advarer om sterke bilder som noen kan finne urovekkende. 1173 01:59:57,489 --> 02:00:00,993 {\an8}Han sa bare at alle hadde gjort en avtale med deg. 1174 02:00:02,828 --> 02:00:05,998 Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen. 1175 02:00:06,164 --> 02:00:11,003 Han sa at du hadde gitt noe informasjon om noen drop-ting, 1176 02:00:11,170 --> 02:00:13,881 og at det var sånn han hadde blitt ordfører. 1177 02:00:14,047 --> 02:00:16,508 Han sa at du var en innflytelsesrik mann. 1178 02:00:16,675 --> 02:00:17,676 Akkurat. 1179 02:00:19,845 --> 02:00:21,013 Greit. 1180 02:00:28,312 --> 02:00:32,024 Avsløringer om Mr. Falcones hemmelige rolle som mafiainformant... 1181 02:00:32,608 --> 02:00:34,193 Du, pappa. 1182 02:00:34,902 --> 02:00:35,903 Hva? 1183 02:00:35,986 --> 02:00:38,405 Jeg er datteren til Maria Kyle. 1184 02:00:40,032 --> 02:00:41,950 Husker du henne? 1185 02:00:43,535 --> 02:00:45,120 Ja. 1186 02:00:46,246 --> 02:00:49,875 Bare... legg fra deg pistolen, kjære. 1187 02:00:50,042 --> 02:00:51,835 Dette er for moren min. 1188 02:01:48,392 --> 02:01:49,560 Jeg ser ham! 1189 02:02:33,604 --> 02:02:35,355 Tror du ikke dette sårer meg? 1190 02:02:39,943 --> 02:02:42,237 Mitt eget kjøtt og blod. 1191 02:02:58,629 --> 02:03:00,964 Du tvang meg til å gjøre dette. 1192 02:03:01,882 --> 02:03:03,675 Akkurat som moren din. 1193 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 Han må betale! 1194 02:03:14,937 --> 02:03:17,439 Du trenger ikke betale med ham. 1195 02:03:19,691 --> 02:03:21,860 Du har betalt nok. 1196 02:03:55,769 --> 02:03:59,606 Herregud. Se på deg. Hva tror du dette er? 1197 02:03:59,773 --> 02:04:02,776 Tror du jeg blir redd for den masken og kappen? 1198 02:04:02,943 --> 02:04:06,697 Så jeg begynner å gråte og plutselig avslører en stor hemmelighet? 1199 02:04:06,864 --> 02:04:08,407 Jeg skal si deg en ting. 1200 02:04:08,574 --> 02:04:12,160 Uansett hva jeg vet og hva jeg har gjort, 1201 02:04:12,327 --> 02:04:14,788 tar jeg alt med meg 1202 02:04:14,955 --> 02:04:17,040 i graven. 1203 02:04:27,217 --> 02:04:29,178 Er du sammen med han Zorro? 1204 02:04:30,804 --> 02:04:34,016 Vet du ikke at dere blåskjorter jobber for meg? 1205 02:04:41,023 --> 02:04:44,776 Det er visst ikke alle sammen som jobber for deg. 1206 02:04:52,367 --> 02:04:53,911 Du har rett til å tie. 1207 02:04:54,745 --> 02:04:58,248 Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg i en domstol. 1208 02:04:58,415 --> 02:04:59,666 Du har rett til advokat. 1209 02:04:59,833 --> 02:05:02,711 Hvis du ikke har råd, vil Gotham City gi deg en. 1210 02:05:02,878 --> 02:05:06,006 Forstår du disse rettighetene? 1211 02:05:06,089 --> 02:05:08,342 Forstår du dem? 1212 02:05:09,635 --> 02:05:10,636 Ja. 1213 02:05:10,802 --> 02:05:12,804 Vi ses på veien ut. 1214 02:05:12,971 --> 02:05:15,265 Er det mer du ønsker å fortelle... 1215 02:05:15,432 --> 02:05:17,643 Jævla rotte. 1216 02:05:18,644 --> 02:05:19,895 Hva sa du? 1217 02:05:20,062 --> 02:05:24,191 Nyt natten på Blackgate, Carmine. Det blir nok din siste. 1218 02:05:24,274 --> 02:05:27,402 Så du er storkar nå, Oz? 1219 02:05:27,569 --> 02:05:29,863 -Kanskje det. -Virkelig, Oz? 1220 02:05:30,030 --> 02:05:34,743 For meg var du alltid bare en krøpling i en tom dress. 1221 02:05:34,910 --> 02:05:36,954 Jeg skal pepre deg! 1222 02:05:39,998 --> 02:05:43,544 Hva gjør du? Det var ikke jeg som skjøt! 1223 02:05:44,878 --> 02:05:46,338 Slipp meg! 1224 02:06:05,899 --> 02:06:07,901 "Bring ham fram i lyset. 1225 02:06:11,488 --> 02:06:13,365 Så finner du ut hvor jeg står." 1226 02:06:13,532 --> 02:06:14,533 Der! 1227 02:06:14,700 --> 02:06:17,077 Skuddene kom der oppe fra! 1228 02:06:18,120 --> 02:06:20,122 Det er Riddler. 1229 02:06:21,206 --> 02:06:22,291 Gage, følg meg. 1230 02:06:22,457 --> 02:06:25,711 Martinez, baksiden. Ingen går inn, ingen går ut! 1231 02:07:39,368 --> 02:07:41,328 Han er borte. 1232 02:07:50,379 --> 02:07:52,256 Han har vært her hele tiden. 1233 02:07:52,422 --> 02:07:54,716 -Betjent. Martinez. -Ja? 1234 02:07:54,883 --> 02:07:58,637 Et vitne så noen gå ned brannstigen rett etter skuddet 1235 02:07:58,804 --> 02:08:04,268 og forsvant inn på kafeen på hjørnet. Han sitter alene ved disken der nå. 1236 02:08:19,783 --> 02:08:22,661 Det er politiet! Opp med hendene! 1237 02:08:24,913 --> 02:08:28,417 Han sa: "Opp med hendene", din jævla dritt. 1238 02:08:47,561 --> 02:08:50,022 Jeg har bare bestilt et stykke gresskarpai. 1239 02:08:52,441 --> 02:08:54,818 Ligg stille! 1240 02:09:23,472 --> 02:09:25,265 Hvem av dem er deg? 1241 02:09:25,390 --> 02:09:27,267 Si det, du. 1242 02:09:27,392 --> 02:09:29,144 La oss gå, din svekling. 1243 02:09:32,231 --> 02:09:34,525 Få den jævelen ut herfra! 1244 02:09:48,497 --> 02:09:51,333 ...hvor kona og sønnen til Don Mitchell jr. har kommet 1245 02:09:51,500 --> 02:09:54,127 for å vise at byen står sammen. 1246 02:09:54,294 --> 02:09:56,672 Reporter Dan O'Neil er på stedet... 1247 02:09:56,839 --> 02:09:57,881 Hei. 1248 02:10:17,901 --> 02:10:19,361 FORNYELSE 1249 02:10:22,322 --> 02:10:26,451 -Hva er disse dagbøkene? -De er regnskapsbøker. Han har tusenvis. 1250 02:10:26,618 --> 02:10:30,080 Han har skriblet i dem. Tilfeldige ord, utregninger, koder. 1251 02:10:30,247 --> 02:10:34,084 Jeg fikk et treff på en. Edward Nashton. Jobber for KTMJ. 1252 02:10:34,251 --> 02:10:36,003 -Kriminalrevisor. -Revisor? 1253 02:10:36,170 --> 02:10:38,505 Godtar du dette, betjent? 1254 02:10:38,672 --> 02:10:42,467 -Hva med beviskjeden? -Du bør se dette. 1255 02:10:48,432 --> 02:10:50,976 Han bruker hansker. 1256 02:10:51,059 --> 02:10:53,562 "Fredag 16. juli. 1257 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 Livet mitt har vært en grusom gåte jeg ikke kunne løse. 1258 02:10:57,524 --> 02:11:00,736 Kveler tankene mine, slipper meg ikke. 1259 02:11:00,903 --> 02:11:02,321 Men i dag så jeg det. 1260 02:11:02,487 --> 02:11:06,533 Et enkelt ord i denne boken på skrivebordet ved siden av meg. 1261 02:11:07,868 --> 02:11:09,578 'Fornyelse.' 1262 02:11:09,745 --> 02:11:14,166 Det tomme løftet de ga meg som barn på det barnehjemmet. 1263 02:11:14,333 --> 02:11:17,294 Én titt i boken, og jeg forsto. 1264 02:11:17,461 --> 02:11:20,714 Hele livet mitt har ledet frem til dette. 1265 02:11:20,881 --> 02:11:23,258 Øyeblikket da jeg fikk vite sannheten 1266 02:11:23,425 --> 02:11:27,179 og endelig kunne slå tilbake og avsløre løgnene deres. 1267 02:11:27,554 --> 02:11:31,225 Hvis du vil at folk virkelig skal forstå, 1268 02:11:31,391 --> 02:11:33,602 kan du ikke bare gi dem svarene. 1269 02:11:33,769 --> 02:11:37,648 Du må konfrontere dem, pine dem med de grufulle spørsmålene, 1270 02:11:37,814 --> 02:11:40,025 akkurat som de pinte meg. 1271 02:11:40,192 --> 02:11:42,861 Nå vet jeg hva jeg må bli." 1272 02:11:45,822 --> 02:11:47,157 Herregud. 1273 02:11:53,247 --> 02:11:55,207 Tror ikke den rotta liker deg. 1274 02:11:55,749 --> 02:11:57,251 Dette er ikke en rotte. 1275 02:12:13,892 --> 02:12:15,686 Hva er det? 1276 02:12:46,633 --> 02:12:49,219 -Et slags redskap? -En meisel? 1277 02:12:49,386 --> 02:12:52,890 Det er et drapsvåpen. Han drepte Mitchell med det. 1278 02:12:52,973 --> 02:12:55,767 {\an8}Det vil matche merket i ordførerens arbeidsrom. 1279 02:12:55,934 --> 02:12:56,852 {\an8}BARE TIL DEG 1280 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 MIN TILSTÅELSE 1281 02:13:04,443 --> 02:13:09,448 "Min tilståelse"? Han har jo fortalt at han drepte Mitchell. 1282 02:13:09,615 --> 02:13:10,866 Dette er ikke over. 1283 02:13:11,033 --> 02:13:15,996 Han har lagt ut en masse dritt på nettet, og har rundt 500 ytterliggående følgere. 1284 02:13:22,878 --> 02:13:23,921 SANNHETEN OM GOTHAM 1285 02:13:24,087 --> 02:13:26,215 Hans siste innlegg kom i går kveld. 1286 02:13:26,381 --> 02:13:29,635 En video. Mange visninger, men den er passordbeskyttet. 1287 02:13:29,843 --> 02:13:32,763 -Kan du komme inn? -Kopierer stasjonen hans. 1288 02:13:32,971 --> 02:13:36,225 Tar litt tid, men vi kommer inn. 1289 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 GOTHAM TERRORISERT HVEM ER FLAGGERMUSMANNEN? 1290 02:13:41,772 --> 02:13:43,857 JEG VET DET... KJENNER DEN EKTE DEG... 1291 02:13:47,569 --> 02:13:50,030 -Vis meg innlegget. -Her. 1292 02:13:50,197 --> 02:13:51,698 SANNHETEN AVSLØRT 1293 02:13:51,865 --> 02:13:53,450 "Sannheten avslørt." 1294 02:13:54,284 --> 02:13:57,496 Jeg tror jeg er hans siste mål. 1295 02:13:58,497 --> 02:13:59,581 Du? 1296 02:13:59,957 --> 02:14:02,000 Kanskje dette går mot slutten. 1297 02:14:02,125 --> 02:14:03,919 Hva da? 1298 02:14:04,378 --> 02:14:05,796 Batman. 1299 02:14:11,176 --> 02:14:12,344 Ja? 1300 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 Ja vel. 1301 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 Riddler spør etter deg. Fra Arkham. 1302 02:14:39,162 --> 02:14:41,582 Du er en god politimann. 1303 02:15:05,272 --> 02:15:07,649 Jeg sa at vi ville treffes i helvete. 1304 02:15:08,400 --> 02:15:10,235 Hva vil du ha fra meg? 1305 02:15:10,402 --> 02:15:11,945 "Vil"? 1306 02:15:12,446 --> 02:15:17,201 Hvis bare du visste hvor lenge jeg har ventet på denne dagen. 1307 02:15:17,284 --> 02:15:18,619 På dette øyeblikket. 1308 02:15:19,661 --> 02:15:23,665 Jeg har vært usynlig hele livet. 1309 02:15:23,749 --> 02:15:26,376 Men ikke nå lenger. 1310 02:15:27,920 --> 02:15:32,257 De vil huske meg nå. De vil huske oss begge. 1311 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 Bruce... 1312 02:15:47,481 --> 02:15:49,316 ...Wayne. 1313 02:15:51,693 --> 02:15:55,447 Bruce... 1314 02:15:56,865 --> 02:15:59,743 ...Wayne. 1315 02:16:11,004 --> 02:16:14,216 Jeg var der den dagen. 1316 02:16:16,009 --> 02:16:21,849 Da den store Thomas Wayne kunngjorde sitt ordførerkandidatur og lovet så mye. 1317 02:16:24,309 --> 02:16:28,564 En uke senere var han død, og alle glemte oss. 1318 02:16:28,730 --> 02:16:32,567 Alt de snakket om, var stakkars Bruce Wayne. 1319 02:16:32,734 --> 02:16:36,405 Bruce Wayne, den foreldreløse. 1320 02:16:36,572 --> 02:16:38,531 Foreldreløs. 1321 02:16:44,204 --> 02:16:50,544 Å bo i et tårn over parken er ikke å være foreldreløs. 1322 02:16:50,627 --> 02:16:55,841 Se ned på alle, med alle de pengene. 1323 02:16:55,924 --> 02:16:57,467 Ikke fortell meg det. 1324 02:17:00,094 --> 02:17:02,763 Vet du hva det vil si å være foreldreløs? 1325 02:17:02,889 --> 02:17:05,726 30 unger på et rom. 1326 02:17:07,019 --> 02:17:11,064 Tolv år gammel og allerede et drophue, det demper smerten. 1327 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 Du våkner og skriker av rotter som tygger på fingrene dine. 1328 02:17:18,614 --> 02:17:21,700 Og hver vinter dør en av babyene 1329 02:17:21,867 --> 02:17:24,161 fordi det er så kaldt. 1330 02:17:25,454 --> 02:17:28,040 Men nei da. 1331 02:17:30,959 --> 02:17:34,838 La oss snakke om milliardæren med den løgnaktige, døde pappaen. 1332 02:17:34,922 --> 02:17:38,217 Pengene gjør det lett å svelge. Ikke sant? 1333 02:17:39,675 --> 02:17:41,719 Bruce... 1334 02:17:42,763 --> 02:17:44,681 ...Wayne. 1335 02:17:48,352 --> 02:17:51,438 Han er den eneste vi ikke tok. 1336 02:17:54,858 --> 02:17:57,986 Men vi tok resten av dem, ikke sant? 1337 02:17:59,446 --> 02:18:03,325 Alle de glatte, sleske, falske jævlene. 1338 02:18:06,495 --> 02:18:07,579 Herregud. 1339 02:18:08,664 --> 02:18:09,957 Se på deg. 1340 02:18:11,625 --> 02:18:17,004 Masken din er fantastisk. Skulle ønske du kunne ha sett meg i min. 1341 02:18:17,172 --> 02:18:18,298 Er det ikke morsomt? 1342 02:18:18,465 --> 02:18:22,761 Det alle ønsker å gjøre, er å avsløre deg, men de skjønner ikke poenget. 1343 02:18:24,221 --> 02:18:29,643 Både du og jeg vet at det er den virkelige deg jeg ser på akkurat nå. 1344 02:18:29,809 --> 02:18:33,355 Masken min tillot meg å være helt meg selv. 1345 02:18:33,522 --> 02:18:37,025 Uten skam. Uten grenser. 1346 02:18:37,191 --> 02:18:38,735 Hvorfor skrev du til meg? 1347 02:18:39,653 --> 02:18:42,322 -Hva mener du? -Alle de kortene. 1348 02:18:42,489 --> 02:18:46,243 Jeg sa det til deg at vi har gjort dette sammen. 1349 02:18:46,410 --> 02:18:48,537 -Vi har ikke gjort noe sammen. -Jo. 1350 02:18:48,704 --> 02:18:53,416 Jeg ba deg bringe ham fram i lyset, og det gjorde du. Vi er et godt team. 1351 02:18:53,584 --> 02:18:54,584 Vi er ikke et team. 1352 02:18:54,751 --> 02:18:59,590 Jeg kunne aldri fått ham ut derfra. Jeg er ikke fysisk, men mentalt sterk. 1353 02:18:59,755 --> 02:19:04,553 Jeg hadde svarene. Men jeg visste ikke hvordan jeg skulle få dem til å lytte. 1354 02:19:04,719 --> 02:19:05,929 Du ga meg det. 1355 02:19:06,096 --> 02:19:09,725 -Jeg har ikke gitt deg noe. -Du viste meg hva som var mulig. 1356 02:19:09,892 --> 02:19:14,688 Du viste meg at alt som trengs, er frykt og litt fokusert vold. 1357 02:19:14,855 --> 02:19:16,440 Du inspirerte meg. 1358 02:19:16,607 --> 02:19:17,983 Du er gal. 1359 02:19:19,109 --> 02:19:22,361 -Hva? -Du er helt syk i hodet. 1360 02:19:22,529 --> 02:19:23,822 Hvordan kan du si det? 1361 02:19:23,989 --> 02:19:25,406 Tror du at du vil bli husket? 1362 02:19:25,574 --> 02:19:29,411 Du er en patetisk psykopat som trygler om oppmerksomhet. 1363 02:19:29,577 --> 02:19:32,289 -Du kommer til å dø alene i Arkham. -Nei! 1364 02:19:32,456 --> 02:19:34,165 Som et null! 1365 02:19:35,166 --> 02:19:36,959 Nei! 1366 02:19:41,089 --> 02:19:44,092 Det var ikke sånn det skulle gå! 1367 02:19:48,138 --> 02:19:51,391 Jeg hadde planlagt alt sammen! 1368 02:19:52,392 --> 02:19:54,394 Vi skulle være trygge her. 1369 02:19:54,478 --> 02:19:57,981 Vi kunne se det hele sammen. 1370 02:19:58,148 --> 02:20:01,026 -Se på hva da? -Alt! 1371 02:20:09,326 --> 02:20:10,994 Alt var der. 1372 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 Fant du ikke ut av det? 1373 02:20:19,795 --> 02:20:24,800 Du er virkelig ikke så smart som jeg trodde. 1374 02:20:25,759 --> 02:20:30,180 -Jeg må ha hatt for høye tanker om deg. -Hva har du gjort? 1375 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 Hva er svart og blå og død overalt? 1376 02:20:37,980 --> 02:20:39,773 Du. 1377 02:20:41,483 --> 02:20:44,862 Hvis du tror du kan stoppe det som vil skje... 1378 02:20:44,945 --> 02:20:47,281 Hva har du gjort? 1379 02:20:54,329 --> 02:20:56,081 Hva har du gjort? 1380 02:21:00,169 --> 02:21:01,962 Hva har du gjort? 1381 02:21:46,548 --> 02:21:50,219 Hei! Hva gjør du her inne? 1382 02:22:02,481 --> 02:22:04,483 BEVIS 1383 02:22:08,153 --> 02:22:10,739 Jeg tror ikke du bør røre det der. 1384 02:22:17,329 --> 02:22:20,582 Denne fyren er en skikkelig gærning. 1385 02:22:20,666 --> 02:22:23,418 Drepe Mitchell med et jævla teppeverktøy. 1386 02:22:28,090 --> 02:22:31,051 Onkelen min er en... Han er teppelegger. 1387 02:22:31,218 --> 02:22:33,303 Det er et... Du vet. 1388 02:22:33,470 --> 02:22:35,722 Det er et teppeverktøy. 1389 02:23:09,715 --> 02:23:12,426 Hei, vent! Hva gjør du? 1390 02:23:12,593 --> 02:23:14,094 Hva gjør du? 1391 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 EN VIRKELIG FORANDRING 1392 02:23:35,699 --> 02:23:37,367 VIDEO LÅST 1393 02:23:37,534 --> 02:23:38,994 EN VIRKELIG FORANDRING 1394 02:23:44,625 --> 02:23:46,043 Hei, folkens. 1395 02:23:46,376 --> 02:23:48,504 Takk for alle kommentarene 1396 02:23:48,670 --> 02:23:51,548 og tusen takk for tips om detonatorer. 1397 02:23:51,715 --> 02:23:52,674 Detonatorer? 1398 02:23:52,841 --> 02:23:57,846 Jeg vil bare si at dette blir mitt siste innlegg på en stund, og... 1399 02:24:00,057 --> 02:24:05,229 Det dette fellesskapet har betydd for meg disse ukene, disse månedene... 1400 02:24:06,188 --> 02:24:10,234 La oss bare si at ingen av oss 1401 02:24:10,317 --> 02:24:12,444 er alene lenger. Ok? 1402 02:24:13,153 --> 02:24:15,155 Herregud. 1403 02:24:18,700 --> 02:24:22,454 I morgen er det valgdag. 1404 02:24:23,872 --> 02:24:26,542 Og Bella Reál kommer til å vinne. 1405 02:24:26,708 --> 02:24:29,837 Hun lovet virkelig forandring. 1406 02:24:29,920 --> 02:24:32,297 Men vi vet sannheten, ikke sant? 1407 02:24:32,464 --> 02:24:36,343 Du har sett Gothams sanne ansikt nå. Sammen har vi avslørt det. 1408 02:24:36,510 --> 02:24:39,388 Dens korrupsjon, dens perversjon 1409 02:24:39,555 --> 02:24:43,350 maskert under dekke av fornyelse. 1410 02:24:43,517 --> 02:24:47,312 Men avsløring er ikke nok. 1411 02:24:49,523 --> 02:24:53,569 Dommedag er endelig over oss. 1412 02:24:53,735 --> 02:24:59,366 Og nå har tiden kommet for gjengjeldelse. 1413 02:24:59,533 --> 02:25:04,955 Jeg har parkert syv varebiler langs dikene rundt byen. 1414 02:25:06,164 --> 02:25:10,377 Og på den store kvelden vil det si "bang". 1415 02:25:35,277 --> 02:25:37,446 Når varebilene eksploderer, 1416 02:25:37,613 --> 02:25:43,243 vil oversvømmelsen skje så fort at evakuering ikke er mulig. 1417 02:25:43,577 --> 02:25:46,455 De som ikke blir vasket bort, 1418 02:25:46,622 --> 02:25:49,625 vil haste gjennom gatene i redsel. 1419 02:25:49,791 --> 02:25:50,792 Ring Gordon. 1420 02:25:50,959 --> 02:25:52,920 Ja. Greit. 1421 02:25:54,630 --> 02:25:59,009 Når nyheten når Gotham Square Garden, 1422 02:25:59,134 --> 02:26:06,141 vil feststemningen forvandles til panikk og arenaen til et tilfluktssted. 1423 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 Og det er der dere kommer inn i bildet. 1424 02:26:13,690 --> 02:26:15,150 HVILKET KALIBER? 1425 02:26:15,317 --> 02:26:16,401 {\an8}RIFLENE ER BRA 1426 02:26:16,568 --> 02:26:17,861 IKKE GLEM PLASTFOLIEN! 1427 02:26:18,028 --> 02:26:21,240 Når tiden er inne, er jeg demaskert. 1428 02:26:21,406 --> 02:26:25,619 Purken har satt meg i varetekt. Men det er greit. 1429 02:26:25,786 --> 02:26:30,207 For da blir det din tur. 1430 02:26:30,374 --> 02:26:34,253 Du vil være der og vente. 1431 02:26:45,305 --> 02:26:48,141 Det er på tide at løgnene endelig tar slutt. 1432 02:26:48,308 --> 02:26:52,354 Falske løfter om fornyelse? 1433 02:26:52,521 --> 02:26:53,605 Forandring? 1434 02:26:54,022 --> 02:26:57,734 Nå skal vi gi dem ekte forandring. 1435 02:26:57,901 --> 02:27:00,988 Vi har tilbrakt livet på dette elendige stedet. 1436 02:27:01,154 --> 02:27:02,906 Vi har lidt! 1437 02:27:03,365 --> 02:27:05,784 Vi har spurt oss selv: "Hvorfor oss?" 1438 02:27:05,951 --> 02:27:08,996 Nå vil de i sine siste øyeblikk lure på: 1439 02:27:09,162 --> 02:27:11,248 Hvorfor dem? 1440 02:27:11,415 --> 02:27:13,458 Jeg kommer ikke gjennom! 1441 02:27:16,837 --> 02:27:18,922 SISTE TILFLUKTSSTED 1442 02:27:19,089 --> 02:27:21,258 Veien er stengt! 1443 02:27:21,842 --> 02:27:23,427 Jeg vil bare ut av byen! 1444 02:27:23,594 --> 02:27:26,388 Bomber eksploderer, byen oversvømmes. 1445 02:27:26,555 --> 02:27:29,266 Du må gå inn i arenaen sammen med alle andre. 1446 02:27:38,108 --> 02:27:41,278 -Hvem har ansvaret her? -Vet ikke. Vi gjør så godt vi kan. 1447 02:27:41,445 --> 02:27:43,197 Hør her! Vær stille! 1448 02:27:43,322 --> 02:27:48,368 Vi må sveipe bygningen for eksplosiver og få ordføreren ut herfra nå. 1449 02:27:48,535 --> 02:27:49,494 Kom! 1450 02:28:25,280 --> 02:28:30,661 -Lukk dørene før vannet flommer inn. -Er ikke dette et sikret tilfluktsrom? 1451 02:28:30,827 --> 02:28:32,955 Ikke hvis hele havet flommer inn. 1452 02:28:33,121 --> 02:28:37,292 Jeg lar ikke folk dø der ute. Vi må få alle inn. 1453 02:28:37,459 --> 02:28:39,628 Vi må få deg i sikkerhet, Ms. Reál. 1454 02:28:39,795 --> 02:28:42,005 -Jeg blir her. -Vi blir angrepet. 1455 02:28:42,172 --> 02:28:48,637 Nettopp! Ingen tør å stå frem og ta ansvar. Men det gjør jeg. 1456 02:28:53,809 --> 02:28:57,187 Hallo, kan jeg få alles oppmerksomhet? 1457 02:28:57,354 --> 02:28:59,773 Bare hør på meg litt! 1458 02:29:00,899 --> 02:29:02,234 EKTE FORANDRING FOR GOTHAM 1459 02:29:15,539 --> 02:29:16,665 Du klarer deg! 1460 02:30:47,589 --> 02:30:50,133 Hvordan kommer jeg opp dit? 1461 02:30:50,300 --> 02:30:51,426 Følg meg. 1462 02:33:01,515 --> 02:33:04,142 Nei. Det går bra. 1463 02:33:05,310 --> 02:33:07,104 Det går bra. 1464 02:33:07,980 --> 02:33:11,024 Nå er det gjort. 1465 02:33:12,818 --> 02:33:14,695 Det er over. 1466 02:34:10,876 --> 02:34:13,462 Du! Ta det rolig! 1467 02:34:14,171 --> 02:34:16,507 Ta det rolig. 1468 02:34:45,077 --> 02:34:47,371 Herregud. 1469 02:34:56,046 --> 02:34:58,715 Hvem i helvete er du? 1470 02:35:01,927 --> 02:35:02,928 Jeg? 1471 02:35:06,098 --> 02:35:07,432 Jeg er Hevn. 1472 02:38:39,978 --> 02:38:42,272 Onsdag 6. november. 1473 02:38:45,484 --> 02:38:48,153 Byen er under vann. 1474 02:38:49,696 --> 02:38:52,324 Nasjonalgarden er på vei. 1475 02:38:53,742 --> 02:38:56,578 Det er erklært unntakstilstand. 1476 02:38:56,662 --> 02:38:59,873 Men det kriminelle elementet sover aldri. 1477 02:39:01,500 --> 02:39:05,128 Plyndring og lovløshet vil florere 1478 02:39:05,295 --> 02:39:08,924 i de delene av byen ingen kan komme i nærheten av. 1479 02:39:09,007 --> 02:39:12,719 Jeg kan allerede se at ting vil bli verre før de blir bedre. 1480 02:39:15,681 --> 02:39:20,102 Og noen vil gripe sjansen til å ta alt de kan. 1481 02:39:20,185 --> 02:39:21,562 Vi skal gjenoppbygge. 1482 02:39:21,645 --> 02:39:24,273 Men ikke bare byen vår. 1483 02:39:24,356 --> 02:39:28,485 Vi må gjenoppbygge folks tro på institusjonene våre 1484 02:39:28,652 --> 02:39:32,823 på våre folkevalgte og på hverandre. 1485 02:39:32,906 --> 02:39:36,243 Sammen skal vi lære å tro på Gotham igjen. 1486 02:39:40,581 --> 02:39:43,625 Jeg begynner å se det nå. 1487 02:39:43,709 --> 02:39:46,545 Jeg har hatt en effekt her. 1488 02:39:47,963 --> 02:39:50,841 Men ikke den jeg hadde tenkt. 1489 02:39:52,259 --> 02:39:55,304 Hevn vil ikke forandre fortiden. 1490 02:39:56,638 --> 02:40:00,100 Ikke min eller noen annens. 1491 02:40:01,435 --> 02:40:04,146 Jeg må bli til noe mer. 1492 02:40:06,565 --> 02:40:09,318 Folk trenger håp. 1493 02:40:09,401 --> 02:40:13,113 De må vite at noen er der ute for dem. 1494 02:40:15,407 --> 02:40:17,910 Byen er sint. 1495 02:40:17,993 --> 02:40:20,204 Merket. 1496 02:40:20,287 --> 02:40:21,538 Som meg. 1497 02:40:23,665 --> 02:40:27,044 Arrene våre kan ødelegge oss. 1498 02:40:27,127 --> 02:40:30,672 Selv etter at de fysiske sårene har grodd. 1499 02:40:31,465 --> 02:40:34,510 Men hvis vi overlever dem, 1500 02:40:34,718 --> 02:40:37,304 kan de forvandle oss. 1501 02:40:38,472 --> 02:40:41,266 De kan gi oss kraften 1502 02:40:41,350 --> 02:40:42,851 til å holde ut. 1503 02:40:44,228 --> 02:40:47,523 Og styrken til å kjempe. 1504 02:40:49,274 --> 02:40:51,401 Vi sender live, og som dere ser 1505 02:40:51,527 --> 02:40:54,238 driver den maskerte borgerverneren 1506 02:40:54,404 --> 02:40:57,616 med å redde livet til hundrevis av ofre. 1507 02:40:57,783 --> 02:41:00,786 Mens førstehjelperne desperat prøver å hjelpe de skadde, 1508 02:41:00,953 --> 02:41:05,749 dukker det opp en mystisk, maskert mann og trekker ofrene gjennom takvinduet... 1509 02:41:05,916 --> 02:41:09,670 Er ikke det bare forferdelig? 1510 02:41:09,753 --> 02:41:14,633 At han skulle ødelegge dagen din sånn. 1511 02:41:20,347 --> 02:41:22,349 Hva er det de sier? 1512 02:41:23,517 --> 02:41:27,145 "Den ene dagen er du på toppen, 1513 02:41:27,229 --> 02:41:30,190 den neste 1514 02:41:30,274 --> 02:41:33,110 er du en klovn." 1515 02:41:34,570 --> 02:41:35,737 Vel... 1516 02:41:37,531 --> 02:41:40,367 Det er verre ting du kan være. 1517 02:41:42,661 --> 02:41:46,540 Du, ikke vær lei deg. 1518 02:41:46,623 --> 02:41:48,458 Du var så flink. 1519 02:41:52,963 --> 02:41:58,844 Og du vet at Gotham elsker comeback-historier. 1520 02:42:08,896 --> 02:42:10,731 Hvem er du? 1521 02:42:10,814 --> 02:42:14,401 Tja, det er spørsmålet. 1522 02:42:14,484 --> 02:42:16,653 Er det ikke? 1523 02:42:18,572 --> 02:42:21,742 Hva er svaret på denne gåten? 1524 02:42:23,410 --> 02:42:26,121 "Jo færre av dem du har, 1525 02:42:26,288 --> 02:42:30,125 jo mer er en verdt." 1526 02:42:35,547 --> 02:42:37,299 En venn. 1527 02:42:59,738 --> 02:43:02,533 I HELLIG ERINDRING MARIA KYLE 1976 2004 1528 02:43:03,534 --> 02:43:05,369 Du drar. 1529 02:43:05,452 --> 02:43:07,079 Herregud. 1530 02:43:08,288 --> 02:43:11,542 Sier du aldri bare hei? 1531 02:43:14,962 --> 02:43:16,380 Hvor drar du til? 1532 02:43:17,881 --> 02:43:20,300 Vet ikke. Nordover. 1533 02:43:20,467 --> 02:43:22,427 Bludhaven, kanskje. 1534 02:43:23,303 --> 02:43:26,723 Hvordan det? Vil du at jeg skal bli? 1535 02:43:33,772 --> 02:43:35,899 Dette stedet vil aldri endre seg. 1536 02:43:35,983 --> 02:43:38,694 Med Carmine borte blir det bare verre for deg. 1537 02:43:38,861 --> 02:43:40,654 Det blir en maktkamp. 1538 02:43:42,281 --> 02:43:43,407 En blodig en. 1539 02:43:44,032 --> 02:43:47,911 Jeg vet det. Men byen kan endre seg. 1540 02:43:48,078 --> 02:43:49,204 Nei. 1541 02:43:50,372 --> 02:43:55,419 -Jeg må prøve -Det kommer til å ta livet av deg. 1542 02:43:55,502 --> 02:43:57,754 Hør her. 1543 02:43:59,047 --> 02:44:02,759 Bli med meg. Havn i litt trøbbel. 1544 02:44:03,510 --> 02:44:07,014 Ran noen fondsbestyrere underveis. Det blir gøy. 1545 02:44:07,681 --> 02:44:09,183 Bat og Cat. 1546 02:44:10,809 --> 02:44:12,477 Det lyder fint. 1547 02:44:25,824 --> 02:44:27,993 Hva er det jeg tror? 1548 02:44:28,702 --> 02:44:31,580 Du er allerede bundet. 1549 02:44:42,716 --> 02:44:45,427 Du bør gå. 1550 02:44:52,476 --> 02:44:53,477 Selina... 1551 02:44:57,564 --> 02:44:59,233 Ta vare på deg selv. 1552 02:55:07,007 --> 02:55:09,843 TIL MINNE OM ANDREW JACK 1553 02:55:58,559 --> 02:56:02,980 HA DET 1554 02:56:03,230 --> 02:56:05,232 Tekst: Trine Borg