1 00:00:18,936 --> 00:00:22,397 "더 배트맨" 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 비바람 부는 핼러윈입니다 3 00:02:05,501 --> 00:02:08,336 GC1 뉴스입니다 4 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 미첼 시장과 5 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 28세 도전자 벨라 레알의 6 00:02:12,549 --> 00:02:16,345 지지율이 접전입니다 7 00:02:16,512 --> 00:02:21,433 최종 토론이 치열했습니다 8 00:02:21,600 --> 00:02:25,562 후보께선 웨인의 재개발 프로그램을 9 00:02:25,729 --> 00:02:27,523 없애자고 하는데 10 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 사회 안전망 예산까지 11 00:02:30,442 --> 00:02:31,777 줄여야 할까요? 12 00:02:31,944 --> 00:02:36,031 20년간 성과도 없었고 13 00:02:36,198 --> 00:02:39,034 범죄율만 치솟았어요 14 00:02:39,201 --> 00:02:41,370 살인과 마약이 역대급이며 15 00:02:41,537 --> 00:02:43,789 복면 쓴 자경단이 활보합니다 16 00:02:43,997 --> 00:02:44,957 제 임기 동안 17 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 범죄와 마약 소탕에 집중하였고 18 00:02:48,877 --> 00:02:52,297 마로니를 검거한 바 있습니다 19 00:02:52,464 --> 00:02:55,801 다른 마약들로 더 악화됐어요 20 00:02:55,968 --> 00:02:57,511 개선해야겠죠 21 00:02:57,636 --> 00:03:01,265 제 아내와 아들을 위해서라도… 22 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 네 23 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 보고 있어요 24 00:03:16,280 --> 00:03:17,823 왜 아직 접전이죠? 25 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 '포스트'에선 높게 나온다 했잖아요 26 00:03:32,504 --> 00:03:34,840 더 볼 필요 없어요 27 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 아침에 통화해요 28 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 고담의 힘을 믿습니다 29 00:03:42,598 --> 00:03:45,058 고담에 필요한 건 치어리더가 아닌 30 00:03:45,225 --> 00:03:47,978 진실을 알려 줄 리더예요 31 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 10월 31일 목요일 32 00:05:22,531 --> 00:05:25,284 거리는 핼러윈으로 북적인다 33 00:05:28,453 --> 00:05:30,122 이런 비에도 34 00:05:33,625 --> 00:05:37,838 혼돈 속에 무언가가 숨어 있다 35 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 먹이를 노리는 뱀처럼 36 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 그러나 나 역시 37 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 지켜보고 있다 38 00:05:47,431 --> 00:05:52,019 2년의 밤은 날 야행성 동물로 만들었다 39 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 표적은 신중히 골라야 한다 40 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 빨리! 돈 내놔 41 00:06:15,667 --> 00:06:18,212 - 빨리 내놔! - 알았어요 42 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 고담은 큰 도시여서 43 00:06:24,510 --> 00:06:26,220 모든 곳을 볼 순 없다 44 00:06:36,813 --> 00:06:39,024 하지만 그들도 날 볼 수 없다 45 00:06:43,904 --> 00:06:45,656 이 새끼 좀 봐 46 00:06:50,994 --> 00:06:51,828 빡! 47 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 죽이지 않냐? 48 00:06:58,961 --> 00:07:00,254 한번 보자 49 00:07:01,088 --> 00:07:02,464 네 거야 50 00:07:22,943 --> 00:07:27,072 신호가 올라온다 날 부르는 신호다 51 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 하늘을 비추는 저 빛은 52 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 단순한 부름이 아니다 53 00:07:35,289 --> 00:07:36,832 경고다 54 00:07:38,625 --> 00:07:39,877 그들에게 보내는 55 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 공포는 56 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 도구다 57 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 미친 약쟁이! 똑바로 보고 다녀! 58 00:08:21,793 --> 00:08:24,421 내가 그림자 속에 숨은 줄 알지만 59 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 빨리! 60 00:08:32,346 --> 00:08:35,807 "파산" 61 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 내가 바로 그림자다 62 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 가자 63 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 잡아! 64 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 - 잡으라고! - 뭐 하냐? 65 00:09:03,961 --> 00:09:05,128 도와줘요! 66 00:09:05,295 --> 00:09:06,505 좀 도와줘요! 67 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 누구 없어요? 68 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 어딜 가? 69 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 꼼짝 못 하겠지? 70 00:09:28,861 --> 00:09:30,487 신나게 두들겨 봐 71 00:09:30,654 --> 00:09:32,364 시작해 72 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 얼른 73 00:09:34,074 --> 00:09:35,325 뭐 하냐? 74 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 저 새끼 좀 봐 75 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 넌 뭐 하는 놈이야? 76 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 난 복수다 77 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 망할, 그놈이야 78 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 야! 안 돼! 79 00:11:51,044 --> 00:11:52,421 가까이 오지 마요 80 00:12:31,418 --> 00:12:32,836 경찰 업무야 81 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 들여보내 82 00:12:37,341 --> 00:12:38,926 진심입니까? 83 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 이 인간을요? 84 00:12:42,262 --> 00:12:45,057 마르티네즈, 들여보내 85 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 망할 놈의 별종 86 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 어떻게 된 거지? 87 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 "거짓은 이제 그만" 88 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 뭐 해? 89 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 죄송합니다 90 00:13:32,229 --> 00:13:36,817 둔기로 인한 외상, 머리에 열상 91 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 여러 번 강하게 맞았습니다 92 00:13:43,824 --> 00:13:45,450 피가 다 머리에서? 93 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 아뇨 94 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 실례 95 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 대부분 손입니다 96 00:14:02,092 --> 00:14:03,427 엄지를 절단했어요 97 00:14:04,761 --> 00:14:06,972 기념품으로 가져갔나 봅니다 98 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 살아 있을 때 자른 겁니다 99 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 반상출혈 100 00:14:13,228 --> 00:14:14,771 주변 피부에 101 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 "거짓" 102 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 "마로니 마약 조직 소탕" 103 00:14:29,995 --> 00:14:33,999 가족은 핼러윈 때문에 나가고 104 00:14:35,501 --> 00:14:37,711 시장 혼자 있었답니다 105 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 범인은 채광창으로 들어온 듯합니다 106 00:14:49,139 --> 00:14:50,933 카드가 있었다며 107 00:14:51,099 --> 00:14:52,684 네 108 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 '비밀 친구로부터, 누굴까?' 109 00:15:07,157 --> 00:15:08,784 '너는 알까?' 110 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 '너와 나 둘이 게임을 할까' 111 00:15:12,371 --> 00:15:14,915 '거짓말쟁이가 왜 죽었을까?' 112 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 암호문도 있습니다 113 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 짚이는 게 있나? 114 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 뭣들 하는 거야? 115 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 제가 불렀습니다 116 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 여긴 사건 현장이야 117 00:15:37,187 --> 00:15:39,356 시장이 죽었어! 118 00:15:39,523 --> 00:15:41,400 기자들이 진을 쳤어 119 00:15:41,567 --> 00:15:44,319 함께한 세월로 봐줬더니 120 00:15:44,486 --> 00:15:46,238 이렇게 선을 넘어? 121 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 "배트맨에게" 122 00:15:49,908 --> 00:15:51,034 가만 123 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 - 놈이 관련 있어? - 아닙니다 124 00:15:52,911 --> 00:15:53,912 어떻게 알아? 125 00:15:54,079 --> 00:15:57,124 망할 자경단인데 용의자면 어쩌려고! 126 00:15:57,291 --> 00:15:58,834 왜 이래? 우리 파트너였잖아 127 00:15:59,001 --> 00:16:00,544 단서를 찾으려는 겁니다 128 00:16:00,711 --> 00:16:02,379 죽도록 거짓말해서 129 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 뭐? 130 00:16:06,300 --> 00:16:07,384 수수께끼 131 00:16:07,968 --> 00:16:11,805 {\an8}거짓말쟁이가 왜 죽었을까? 죽도록 거짓말해서 132 00:16:20,522 --> 00:16:22,024 맙소사 133 00:16:25,277 --> 00:16:28,155 옷도 딱이겠다, 오늘 신났지? 134 00:16:29,072 --> 00:16:31,116 지랄 맞은 핼러윈이다 135 00:16:31,700 --> 00:16:33,327 청장님 136 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 기자들이 기다립니다 137 00:16:40,125 --> 00:16:41,835 데리고 나가 138 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 당장! 139 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 가자고 140 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 그래 141 00:17:06,609 --> 00:17:08,028 아이가 발견했어 142 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 왔을 때 아무도 없었니? 143 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 진짜 가야 돼 144 00:17:40,227 --> 00:17:43,897 오늘 아들은 아버지를 잃었고 145 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 아내는 남편을 잃었으며 146 00:17:47,442 --> 00:17:48,986 전 친구를 잃었습니다 147 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 시장이 고담을 위해 싸웠듯이 148 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 저 역시 범인을 찾아낼 것입니다 149 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 이 끔찍한 범죄의 150 00:17:59,162 --> 00:18:02,499 모든 단서를 추적하고 있으니 151 00:18:02,666 --> 00:18:06,670 곧 찾아낼 겁니다 152 00:18:06,837 --> 00:18:08,005 주지사님 역시… 153 00:18:08,172 --> 00:18:10,924 내가 하는 일에 의미가 있을까 154 00:18:11,091 --> 00:18:12,676 알 수 없다 155 00:18:18,599 --> 00:18:21,393 살인, 강도, 폭행 156 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 모두 2년간 악화되어 157 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 오늘에 이르렀다 158 00:18:27,900 --> 00:18:29,693 고담은 안으로 곪아 들어 159 00:18:32,196 --> 00:18:33,447 구제 불능일지 모른다 160 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 그러나 포기할 수 없다 161 00:18:38,619 --> 00:18:39,870 멈춰선 안 된다 162 00:19:04,645 --> 00:19:05,812 "웨인 터미널" 163 00:19:25,958 --> 00:19:28,544 그 모든 밤들이 하나가 된다 164 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 가면 뒤에서 165 00:19:35,843 --> 00:19:38,136 아침이면 때론 166 00:19:39,930 --> 00:19:42,099 되새기려 애쓰곤 한다 167 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 모든 일들을 168 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 "목요일" 169 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 "야행성으로" 170 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 "멈춰선 안 된다" 171 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 "고담 관찰 기록 2년 차 10월" 172 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 충격적인 소식입니다 173 00:20:02,286 --> 00:20:06,081 미첼 4선 시장이 174 00:20:06,248 --> 00:20:10,836 관사에서 살해된 채 발견됐습니다 175 00:20:11,003 --> 00:20:14,173 현장 소식은 아직이지만 176 00:20:14,339 --> 00:20:17,134 용의자 수색을 위해 177 00:20:17,301 --> 00:20:20,220 {\an8}경찰과 FBI가 나섰습니다 178 00:20:20,554 --> 00:20:22,306 {\an8}유력 인사가 179 00:20:22,556 --> 00:20:25,017 {\an8}희생된 게 처음은 아닙니다 180 00:20:25,184 --> 00:20:29,479 20년 전 시장 후보였던 181 00:20:29,646 --> 00:20:33,233 토머스 웨인과 아내 마사도 182 00:20:33,400 --> 00:20:36,153 살해됐었습니다 183 00:20:36,320 --> 00:20:40,073 현재도 진상이 모호한 사건입니다 184 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 미첼 시장 경력의 185 00:20:42,201 --> 00:20:44,703 정점은 역시 186 00:20:44,870 --> 00:20:48,040 경찰과 마로니 마약 조직을 187 00:20:48,207 --> 00:20:52,169 소탕했던 사건입니다 188 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 역대 최대 작전이었습니다 189 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 소식 들으셨죠? 190 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 네 191 00:21:08,060 --> 00:21:09,394 그렇군요 192 00:21:10,229 --> 00:21:12,147 피가 다 머리에서? 193 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 주여 194 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 암호문도 있습니다 195 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 짚이는 게 있나? 196 00:21:38,173 --> 00:21:40,175 배트맨에게 남긴 거군요 197 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 제가 불렀습니다 198 00:21:43,220 --> 00:21:44,137 네 199 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 유명 인사가 다 되셨군요 200 00:21:48,350 --> 00:21:49,601 왜 도련님에게? 201 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 잘 모르겠어요 202 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 좀 씻으시죠 203 00:21:58,694 --> 00:22:01,280 회사 회계사들이 옵니다 204 00:22:01,446 --> 00:22:03,365 여기에? 왜요? 205 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 도련님이 안 가시니까요 206 00:22:04,825 --> 00:22:05,784 시간 없어요 207 00:22:05,951 --> 00:22:07,452 심각해지고 있어요 208 00:22:07,619 --> 00:22:10,622 이러다간 무엇도 남지 않습니다 209 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 알 바 아니에요 210 00:22:13,292 --> 00:22:15,752 - 그딴 거 - 가문의 유산이잖아요 211 00:22:18,130 --> 00:22:21,175 이 일이 가문의 유산이에요 212 00:22:21,341 --> 00:22:23,510 내 손으로 해낼 수 없다면 213 00:22:24,052 --> 00:22:25,971 변화를 만들지 못하면 214 00:22:27,055 --> 00:22:28,724 난 어찌 되든 상관없어요 215 00:22:28,891 --> 00:22:31,560 - 그래서 걱정됩니다 - 그만해요 216 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 아버지도 아니면서 217 00:22:37,232 --> 00:22:38,650 잘 알고 있습니다 218 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 진짜 가야 돼 219 00:23:21,193 --> 00:23:23,445 "죽도록 거짓말해서" 220 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 과일 좀 드시죠 221 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 뭐 하세요? 222 00:23:51,139 --> 00:23:54,810 정보부 시절 생각이 나서요 223 00:23:55,978 --> 00:23:59,106 난이도가 상당하군요 224 00:24:02,109 --> 00:24:03,777 {\an8}O는 어디서 났어요? 225 00:24:05,320 --> 00:24:08,115 {\an8}이 문장은 암호키의 일부입니다 226 00:24:08,282 --> 00:24:10,534 {\an8}철자 몇 개만 제공하죠 227 00:24:10,701 --> 00:24:14,788 {\an8}이중 기호를 찾아서 228 00:24:14,955 --> 00:24:16,415 철자를 넣어보는 거죠 229 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 그럴듯하네요 230 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 페니워스 씨 231 00:24:21,879 --> 00:24:22,880 네? 232 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 회계사들이 도착했습니다 233 00:24:24,756 --> 00:24:26,592 들여보내요 234 00:24:29,511 --> 00:24:31,763 일부가 아니면요? 235 00:24:31,930 --> 00:24:33,390 무슨 뜻입니까? 236 00:24:33,557 --> 00:24:36,059 문장 자체가 암호키라면? 237 00:24:36,226 --> 00:24:38,770 문장에 없는 철자는 무시하고 238 00:24:38,937 --> 00:24:40,814 있는 철자만 넣고 239 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 나머진 빈칸 240 00:24:42,316 --> 00:24:44,359 그걸론 부족할 텐데 241 00:24:44,526 --> 00:24:46,278 어떻게… 242 00:24:49,907 --> 00:24:55,787 "드라이브" 243 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 미친 244 00:25:05,464 --> 00:25:08,467 한두 대가 아니잖아 245 00:25:08,634 --> 00:25:10,928 시장 할 만하네 246 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 언제 다 봐? 247 00:25:13,347 --> 00:25:15,599 드라이브가 차 얘기가 아니면? 248 00:25:15,766 --> 00:25:17,267 절 못 믿습니까? 249 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 자넨 날 믿나? 250 00:25:19,561 --> 00:25:22,356 2년이나 됐는데 자네가 누군지도 몰라 251 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 저기 252 00:25:48,590 --> 00:25:49,883 뭘 찾는 거지? 253 00:25:50,509 --> 00:25:51,969 USB 포트 254 00:25:52,135 --> 00:25:53,262 USB? 255 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 왜? 256 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 엄지… 드라이브 257 00:26:09,945 --> 00:26:11,572 돌겠네 258 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 "파일 잠김" 259 00:26:15,200 --> 00:26:16,702 암호가 걸려 있어 260 00:26:20,122 --> 00:26:21,415 이걸로 해 봐요 261 00:26:28,422 --> 00:26:30,799 이거 아주 웃기는 놈이네 262 00:26:40,267 --> 00:26:42,269 이것 봐라 263 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 그렇게 가족을 아끼는 양반이 264 00:26:45,105 --> 00:26:46,273 여자는 누구죠? 265 00:26:46,440 --> 00:26:48,025 몰라 266 00:26:48,859 --> 00:26:51,695 저건 펭귄, 팔코네 오른팔 267 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 저도 압니다 268 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 뭐야? 269 00:26:55,157 --> 00:26:56,700 "이메일 발송" 270 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 망할, 드라이브가 271 00:27:00,329 --> 00:27:02,664 내 계정으로 메일을 전송했어 272 00:27:02,831 --> 00:27:05,334 고담 방송국, 신문사 전부 다 273 00:27:05,501 --> 00:27:07,377 젠장 274 00:27:07,544 --> 00:27:09,922 청장한테 또 까이겠네 275 00:27:10,088 --> 00:27:11,507 시장의 거짓말 276 00:27:11,673 --> 00:27:12,716 저 여자일까요? 277 00:27:13,967 --> 00:27:15,552 그럴지도 278 00:27:15,719 --> 00:27:17,596 아이스버그 라운지야 279 00:27:17,763 --> 00:27:21,016 팔코네가 숨어 지낸 고담항 쪽인데 280 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 영장 없인 절대 못 들어가 281 00:27:25,646 --> 00:27:26,730 그렇겠죠 282 00:27:28,232 --> 00:27:31,151 "고담항 아이스버그 수산" 283 00:27:39,826 --> 00:27:41,036 내가 누군지 아나? 284 00:27:42,371 --> 00:27:44,623 대충 285 00:27:45,082 --> 00:27:46,500 펭귄을 만나러 왔다 286 00:27:47,209 --> 00:27:49,461 뭐라는 거야? 287 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 뭐야? 288 00:27:56,009 --> 00:27:57,344 펭귄을 찾잖아 289 00:27:57,511 --> 00:27:59,513 펭귄? 그런 거 없어 290 00:27:59,680 --> 00:28:01,223 내 말이 291 00:28:01,390 --> 00:28:03,600 알아들었으면 꺼져 292 00:28:03,767 --> 00:28:05,811 피 보고 질질 짜기 싫으면 293 00:28:07,020 --> 00:28:08,105 네 피? 294 00:28:16,446 --> 00:28:17,322 잡아! 295 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 내가 다 봤어 296 00:28:18,740 --> 00:28:19,867 저기! 297 00:28:20,033 --> 00:28:21,368 뭐가 문제야? 298 00:29:04,036 --> 00:29:06,205 죽기 싫으면 내려놔! 299 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 살살 해, 자기야 300 00:29:20,552 --> 00:29:22,346 날 찾는다고? 301 00:29:23,055 --> 00:29:24,973 쌍둥이와 인사했지? 302 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 과연 소문대로네 303 00:29:30,103 --> 00:29:31,605 나도 마찬가지야 304 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 만나서 반갑네 305 00:29:35,692 --> 00:29:37,569 오즈야 306 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 그 여자 누구지? 307 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 나도 몰라 308 00:29:49,581 --> 00:29:51,959 같은 시간에 찍혔나 본데 309 00:29:52,125 --> 00:29:53,460 일행은 아녔어 310 00:30:06,682 --> 00:30:07,683 괜찮아, 자기야 311 00:30:08,225 --> 00:30:12,020 우리 복수님 안 물어요 312 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 수고했어 313 00:30:45,470 --> 00:30:47,222 가져가 314 00:30:47,389 --> 00:30:50,976 사건과 관련 있는지 알아야겠어 315 00:30:51,143 --> 00:30:52,811 - 무슨 사건? - 시장 316 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 시장이었어? 317 00:30:54,771 --> 00:30:56,565 미친, 시장 맞네 318 00:30:57,774 --> 00:30:59,109 입 열게 해줄까? 319 00:30:59,276 --> 00:31:03,238 조심해, 내가 누군지 알아? 320 00:31:03,405 --> 00:31:06,742 알지, 넌 내가 누군지 알아? 321 00:31:08,118 --> 00:31:09,620 이봐 322 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 난 그냥 여기 사장이야 323 00:31:14,499 --> 00:31:18,795 와서 뭘 하는지 알 게 뭐냐고 324 00:31:27,137 --> 00:31:28,722 잘은 몰라도 325 00:31:30,891 --> 00:31:34,811 뭐 하는 여잔지 장난 아니네 326 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 시장 마누라한테 물어보지? 327 00:31:40,734 --> 00:31:42,528 지금은 좀 그래? 328 00:31:52,412 --> 00:31:54,790 필요하면 언제든 들러 329 00:32:04,091 --> 00:32:05,092 택시! 330 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 택시! 331 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 나야 332 00:32:29,950 --> 00:32:31,285 왜 그래? 333 00:32:32,202 --> 00:32:33,954 천천히 얘기해 334 00:32:36,415 --> 00:32:37,833 뉴스에? 335 00:32:38,500 --> 00:32:41,712 갈 때까지 기다려 336 00:32:41,879 --> 00:32:43,755 가고 있어 337 00:32:44,756 --> 00:32:48,385 여길 뜨면 돼, 걱정 마 338 00:32:49,094 --> 00:32:51,722 오늘 밤이라도 떠나자 339 00:32:56,018 --> 00:32:57,352 젠장 340 00:33:16,246 --> 00:33:21,210 시장이 젊은 여성과 찍힌 사진입니다 341 00:33:21,376 --> 00:33:24,213 경찰은 사진 진위 여부를 두고 342 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 여성의 연락을 기다리고 있습니다 343 00:35:17,534 --> 00:35:20,245 "선거 개표" 344 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 "벨라 레알과 함께해요" 345 00:35:31,089 --> 00:35:33,592 "사건 현장 출입 금지" 346 00:36:15,092 --> 00:36:16,426 꽤 하는군 347 00:36:47,958 --> 00:36:50,169 이리 내 348 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 {\an8}아니카 코솔로프 349 00:36:57,843 --> 00:36:59,845 시장이 해쳤나? 그래서 죽였어? 350 00:37:00,012 --> 00:37:02,764 뭔 소리야, 이리 내놔 351 00:37:40,844 --> 00:37:43,430 지금 완전 헛짚었어 352 00:37:43,597 --> 00:37:46,016 친구 때문이지, 전혀 무관해 353 00:37:46,183 --> 00:37:49,353 여길 떠야 되는데 여권을 안 주잖아 354 00:37:49,520 --> 00:37:50,687 뭘 알고 있지? 355 00:37:50,854 --> 00:37:53,023 겁먹어서 얘길 안 해 356 00:37:53,190 --> 00:37:54,650 겁먹긴 했더군 357 00:37:56,443 --> 00:37:57,945 아까 당신 집에서 358 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 만나 봐야겠어 359 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 아니카! 360 00:38:30,060 --> 00:38:31,144 어딨어? 361 00:38:32,729 --> 00:38:33,814 아니카! 362 00:38:37,860 --> 00:38:39,570 아니카! 363 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 "단전 통보" 364 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 또 충격적인 365 00:38:47,286 --> 00:38:52,583 사건이 발생했습니다 이번엔 용의자가 366 00:38:52,749 --> 00:38:54,960 온라인에 자신의 짓임을… 367 00:38:55,127 --> 00:38:57,963 무슨 일 있으면 어쩌지? 368 00:38:59,840 --> 00:39:01,633 내 폰도 가져갔어 369 00:39:01,800 --> 00:39:04,469 피해자는 새비지 경찰청장으로 370 00:39:04,636 --> 00:39:06,680 오늘 밤 살해된 채 371 00:39:06,847 --> 00:39:09,975 경찰 체육관에서 발견됐습니다 372 00:39:10,142 --> 00:39:13,395 용의자가 올린 영상은 373 00:39:13,562 --> 00:39:16,356 수위가 상당하니 주의 바랍니다 374 00:39:21,528 --> 00:39:24,156 고담 시민 여러분 375 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 난 리들러라고 해 376 00:39:27,784 --> 00:39:29,328 핼러윈 밤에 난 377 00:39:29,494 --> 00:39:34,208 {\an8}거짓말한 죄로 시장을 죽였어 378 00:39:34,374 --> 00:39:36,418 {\an8}하지만 아직 안 끝났어 379 00:39:39,588 --> 00:39:41,757 {\an8}이 사람도 곧 380 00:39:46,261 --> 00:39:48,931 {\an8}면을 구기게 될 거야 381 00:39:50,390 --> 00:39:54,520 {\an8}죽이고 죽이고 또 죽이겠어 382 00:39:54,686 --> 00:39:56,438 {\an8}심판의 날까지 383 00:39:56,605 --> 00:40:01,610 {\an8}이 도시의 진실이 마침내 384 00:40:02,402 --> 00:40:04,404 {\an8}가면을 벗을 때까지 385 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 {\an8}그럼 이만 386 00:40:11,995 --> 00:40:13,664 {\an8}새비지 청장은 387 00:40:13,830 --> 00:40:15,749 30년간 존경받으며… 388 00:40:15,916 --> 00:40:18,126 저 인간도 봤어 389 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 클럽에서 390 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 아이스버그 라운지? 391 00:40:24,341 --> 00:40:25,801 44 빌로우 392 00:40:27,719 --> 00:40:28,720 그건 뭐지? 393 00:40:31,974 --> 00:40:33,517 클럽 안의 클럽 394 00:40:35,185 --> 00:40:36,520 진짜 클럽 395 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 마피아들이 오는 곳 396 00:40:41,024 --> 00:40:42,442 거기서 일하나? 397 00:40:44,361 --> 00:40:45,195 셀리나? 398 00:40:51,076 --> 00:40:52,953 난 위층에서 일해 399 00:40:56,415 --> 00:40:58,000 들어오는 건 보이니까 400 00:40:58,166 --> 00:40:59,668 누구? 401 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 와선 안 되는 인간들 402 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 멀쩡하고 선량하게 생긴 자들 403 00:41:08,760 --> 00:41:10,304 날 도와줘야겠어 404 00:41:10,929 --> 00:41:12,431 당신 친구를 위해서도 405 00:41:23,025 --> 00:41:24,359 고양이가 많군 406 00:41:25,861 --> 00:41:27,779 짠한 애들을 못 지나쳐서 407 00:41:31,909 --> 00:41:33,243 여긴 위험해 408 00:41:34,369 --> 00:41:35,454 내 몸은 지켜 409 00:41:35,621 --> 00:41:38,332 선거를 앞두고 유력 인사가 410 00:41:38,498 --> 00:41:39,958 두 명이나 사망했습니다 411 00:41:40,125 --> 00:41:43,295 용의자를 찾기 위해 412 00:41:43,462 --> 00:41:46,298 경찰이 수사 중입니다 413 00:42:04,316 --> 00:42:07,486 체육관에서 기다린 거야 414 00:42:08,612 --> 00:42:12,866 청장은 사람 없는 밤에 운동하니까 415 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 바늘 자국이군요 416 00:42:15,494 --> 00:42:17,454 비소를 주입했어 417 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 쥐약 418 00:42:21,583 --> 00:42:23,168 그래 419 00:42:23,335 --> 00:42:25,796 그게 테마인가 보군 420 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 이걸 봐 421 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 미로군요 422 00:42:40,185 --> 00:42:43,480 얼마나 미쳤길래 이런 짓을 하지? 423 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 기호가 더 있어요 424 00:42:49,820 --> 00:42:51,321 암호문이에요 425 00:42:51,488 --> 00:42:54,241 영상을 올린 뒤 이걸 뿌렸어 426 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 청장의 명성까지 죽일 셈이야 427 00:42:57,578 --> 00:43:00,706 이스트엔드 쪽 마약상입니다 428 00:43:02,291 --> 00:43:03,542 뭔 얘기야? 429 00:43:03,709 --> 00:43:06,086 왜 청장이 이런 일에? 430 00:43:07,004 --> 00:43:08,922 욕심이 생겼나 보죠 431 00:43:09,089 --> 00:43:10,132 말이 돼? 432 00:43:10,299 --> 00:43:12,843 조직 전체를 소탕했잖아 433 00:43:13,010 --> 00:43:16,305 그러곤 고작 딜러와 거래한다고? 434 00:43:16,471 --> 00:43:18,557 청장에게 속은 걸지도요 435 00:43:20,100 --> 00:43:22,144 죽어도 싸다는 얘긴가 436 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 경찰이지만 437 00:43:27,191 --> 00:43:28,483 선을 넘었어요 438 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 "배트맨에게" 439 00:43:59,723 --> 00:44:01,308 {\an8}'너 때문에 미쳐' 440 00:44:01,475 --> 00:44:05,145 {\an8}'내 이름 알고 싶어? 열면 되잖아' 441 00:44:06,772 --> 00:44:08,315 "잠깐, 멈춰" 442 00:44:08,482 --> 00:44:10,150 "분위기 깨잖아" 443 00:44:12,277 --> 00:44:15,364 '미로 안으로 들어와 쥐를 찾아' 444 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 '빛으로 끌고 나와 내가 있는 곳을 찾아' 445 00:44:19,201 --> 00:44:20,911 뭔 뜻이지? 446 00:44:21,662 --> 00:44:24,831 빛으로 끌고 나와? 쥐를 찾아? 447 00:44:25,958 --> 00:44:27,459 모릅니다 448 00:44:28,335 --> 00:44:29,419 경위님 449 00:44:29,586 --> 00:44:30,921 다들 옵니다 450 00:44:31,088 --> 00:44:32,339 나가야 해 451 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 어서 452 00:44:45,227 --> 00:44:46,478 불안한데 453 00:44:46,645 --> 00:44:50,107 내부를 봐야 해, 사냥터를 454 00:44:54,111 --> 00:44:56,697 나 지금 미끼인 거야? 455 00:44:58,574 --> 00:45:00,033 난 아니카만 찾으면 돼 456 00:45:04,329 --> 00:45:05,956 참 다정하시네 457 00:45:07,082 --> 00:45:09,626 내가 어찌 되든 상관없지? 458 00:45:19,219 --> 00:45:20,429 날 봐 459 00:45:30,105 --> 00:45:32,566 작동하는군, 이거 460 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 연결됐어, 들려? 461 00:46:18,403 --> 00:46:19,404 어 462 00:46:28,080 --> 00:46:29,081 어디 가? 463 00:46:29,706 --> 00:46:30,832 접대 464 00:46:31,583 --> 00:46:34,419 지난밤에 싸웠던 자야 465 00:46:36,213 --> 00:46:38,006 그때 코가 부러진 모양이군 466 00:46:44,388 --> 00:46:46,390 윌리엄 켄지 467 00:46:46,557 --> 00:46:48,016 비번 경찰이야 468 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 이 렌즈 진짜 안 들켜? 469 00:46:51,895 --> 00:46:53,939 걱정 마, 지켜보고 있어 470 00:47:10,497 --> 00:47:13,667 고개 돌리지 마, 신원 확인해야 해 471 00:47:13,834 --> 00:47:14,835 그러셔 472 00:47:17,462 --> 00:47:19,506 {\an8}"버그먼, 시의회" 473 00:47:20,799 --> 00:47:21,925 {\an8}"베커, 주 상원 스벤스벤, 고담은행" 474 00:47:22,092 --> 00:47:24,428 {\an8}눈을 잘 못 마주치는군 475 00:47:24,595 --> 00:47:25,971 기분 좋지? 476 00:47:26,138 --> 00:47:28,348 물론이지, 아주 좋아 477 00:47:34,396 --> 00:47:36,023 약쟁이들 진짜 싫어 478 00:47:36,190 --> 00:47:37,191 그래? 479 00:47:37,357 --> 00:47:39,526 그날 펭귄과 주고받은 건? 480 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 모르면 가만있어 481 00:47:42,446 --> 00:47:44,198 나중에 얘기하면 안 돼? 482 00:47:46,116 --> 00:47:47,701 잠깐, 방금 누구야? 483 00:47:47,868 --> 00:47:48,827 지나갔어 484 00:47:48,994 --> 00:47:50,120 다시 봐 485 00:47:50,287 --> 00:47:51,997 그럼 그냥 못 넘어가 486 00:47:52,164 --> 00:47:53,373 얼굴을 봐야 돼 487 00:47:55,501 --> 00:47:56,502 미치겠네 488 00:48:01,548 --> 00:48:03,759 "콜슨, 검찰청" 489 00:48:04,510 --> 00:48:05,719 검사야 490 00:48:05,886 --> 00:48:06,720 길 콜슨 491 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 온다, 뭐랬어 492 00:48:08,722 --> 00:48:09,848 말 걸어 봐 493 00:48:12,976 --> 00:48:13,977 안녕? 494 00:48:14,144 --> 00:48:15,145 안녕? 495 00:48:15,312 --> 00:48:16,146 난 길이야 496 00:48:17,356 --> 00:48:19,024 검사님 아니에요? 497 00:48:19,191 --> 00:48:20,025 맞아 498 00:48:20,192 --> 00:48:22,319 TV에서 봤는데 499 00:48:22,486 --> 00:48:23,862 그래? 500 00:48:24,279 --> 00:48:26,490 처음 보는 거 같네 501 00:48:27,491 --> 00:48:29,451 새로 와서 힘들지 502 00:48:29,618 --> 00:48:32,079 다들 예민한 때라 503 00:48:32,246 --> 00:48:33,664 난 그런 거 즐겨요 504 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 그래? 505 00:48:35,332 --> 00:48:36,333 맘에 드네 506 00:48:36,708 --> 00:48:37,793 우리 자리로 갈래? 507 00:48:37,960 --> 00:48:38,961 그러죠 508 00:48:41,964 --> 00:48:43,340 {\an8}여긴 트래비스 509 00:48:43,507 --> 00:48:44,800 {\an8}저쪽에 앉을래? 510 00:48:45,092 --> 00:48:47,010 {\an8}리치, 글렌 511 00:48:47,177 --> 00:48:48,262 {\an8}"베켓, 법무관 디아즈, 불명" 512 00:48:48,428 --> 00:48:49,847 검찰청 절반은 왔군 513 00:48:50,013 --> 00:48:51,223 칼라는 알지? 514 00:48:51,390 --> 00:48:52,224 안녕 515 00:48:52,391 --> 00:48:54,268 셰리는 쉬는 중이야 516 00:48:54,434 --> 00:48:56,311 슬픔에 젖어 있지 517 00:48:56,645 --> 00:48:57,855 이거 할래? 518 00:48:58,021 --> 00:49:00,065 난 됐어요, 편하게 해요 519 00:49:02,025 --> 00:49:03,610 이해해 줘 520 00:49:03,777 --> 00:49:05,946 그 사이코 때문에 힘들거든 521 00:49:06,280 --> 00:49:07,155 맛이 갔군 522 00:49:07,322 --> 00:49:08,365 미치겠다 523 00:49:10,033 --> 00:49:11,034 맘에 드네 524 00:49:11,493 --> 00:49:13,078 나도 맘에 들어요 525 00:49:16,623 --> 00:49:19,877 리들러라는 자 유력 인사를 노리는데 526 00:49:20,043 --> 00:49:21,044 아는 것도 많고 527 00:49:21,211 --> 00:49:22,421 웃기네 528 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 쥐새끼 얘기도 529 00:49:24,923 --> 00:49:25,757 조심해 530 00:49:25,924 --> 00:49:27,759 잠깐 531 00:49:27,926 --> 00:49:29,887 쥐에 대해 물어봐 532 00:49:31,889 --> 00:49:33,724 쥐새끼라니 뭔데요? 533 00:49:44,067 --> 00:49:45,277 그게… 534 00:49:46,111 --> 00:49:49,698 쥐가 있었어, 밀고자 535 00:49:50,282 --> 00:49:52,618 그 인간 덕에 마로니도 소탕했고 536 00:49:52,784 --> 00:49:54,411 마약 사업 접게 한 거야 537 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 마로니 사건이야 538 00:49:56,246 --> 00:49:59,541 근데 리들러가 터뜨리면 539 00:50:00,125 --> 00:50:02,336 도시가 무너진다고 540 00:50:02,503 --> 00:50:04,338 듣기 싫어, 이러다 541 00:50:04,505 --> 00:50:07,174 러시아 애도 사라졌잖아 542 00:50:07,341 --> 00:50:08,467 뭔 얘기야? 543 00:50:10,093 --> 00:50:11,178 더 마실 사람? 544 00:50:11,345 --> 00:50:12,304 나 545 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 더 캐봐 546 00:50:16,808 --> 00:50:17,809 어디 가? 547 00:50:17,976 --> 00:50:18,936 아니카를 알아 548 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 검사한테 붙어 있어 549 00:50:20,604 --> 00:50:22,523 난 아니카만 찾으면 돼 550 00:50:24,650 --> 00:50:26,693 - 아니카 어딨어? - 넌 뭐야? 551 00:50:26,860 --> 00:50:27,819 아니카 알잖아 552 00:50:27,986 --> 00:50:30,447 - 괜찮대? - 목소리 낮춰 553 00:50:30,614 --> 00:50:31,782 죽고 싶어 환장했어? 554 00:50:31,949 --> 00:50:34,326 우리 아가씨들, 왜 그래? 555 00:50:34,493 --> 00:50:37,329 그냥 여자들끼리 얘기예요 556 00:50:37,496 --> 00:50:38,914 분위기 깨지 마, 알았지? 557 00:50:39,081 --> 00:50:40,165 물론이죠 558 00:50:43,377 --> 00:50:44,753 "팔코네" 559 00:50:44,920 --> 00:50:45,963 {\an8}왔나 560 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 네 561 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 여기서 본 건 오랜만이군 562 00:50:53,262 --> 00:50:54,471 잘 지냈나? 563 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 네, 그렇죠 564 00:50:59,852 --> 00:51:01,228 좀 있다 565 00:51:03,272 --> 00:51:05,107 올라가려고요 566 00:51:05,858 --> 00:51:06,859 가끔 567 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 인사라도 해 568 00:51:23,709 --> 00:51:26,003 - 아는 사이였나? - 마피아가 온댔잖아 569 00:51:26,170 --> 00:51:27,337 팔코네와 가까웠나? 570 00:51:27,504 --> 00:51:29,548 그런 거 아냐 571 00:51:29,715 --> 00:51:31,466 - 아니던데 - 진짜 572 00:51:31,633 --> 00:51:32,634 무슨 짓이야? 573 00:51:32,801 --> 00:51:35,220 - 그만할래 - 안 돼! 574 00:51:39,808 --> 00:51:40,809 택시! 575 00:51:44,771 --> 00:51:45,772 저기 576 00:51:47,482 --> 00:51:48,483 어디 갔나 했네 577 00:51:48,650 --> 00:51:49,735 가려고요 578 00:51:50,611 --> 00:51:52,029 태워 줄까? 579 00:51:52,738 --> 00:51:54,031 저기 차 있는데 580 00:52:00,120 --> 00:52:01,121 택시! 581 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 괜찮아요 582 00:52:04,124 --> 00:52:05,542 그럼 583 00:52:10,130 --> 00:52:11,548 또 봐 584 00:53:38,218 --> 00:53:42,014 움직이지 말고 585 00:54:04,119 --> 00:54:06,538 "밝은 내일을 위한 재개발" 586 00:54:40,364 --> 00:54:43,659 마로니 사건에 밀고자가 있었습니까? 587 00:54:46,745 --> 00:54:48,455 있었지 588 00:54:49,164 --> 00:54:50,999 그게 바로 쥐입니다 589 00:54:51,917 --> 00:54:53,794 리들러는 압니다 590 00:54:54,378 --> 00:54:57,381 쥐를 찾아야 놈을 잡을 수 있어요 591 00:54:57,548 --> 00:54:58,966 어떻게 알았지? 592 00:54:59,132 --> 00:55:01,885 콜슨 검사가 입을 열었습니다 593 00:55:02,678 --> 00:55:04,137 긴장했더군요 594 00:55:05,097 --> 00:55:07,558 범인은 관련자를 노립니다 595 00:55:07,724 --> 00:55:09,518 나도 수사에 참여했는데 596 00:55:09,685 --> 00:55:11,562 당신은 아닙니다 597 00:55:11,728 --> 00:55:12,646 어떻게 아나? 598 00:55:13,021 --> 00:55:14,439 부패 경찰이 아니니까 599 00:55:15,482 --> 00:55:17,025 검사는 부패했고? 600 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 그럼 601 00:55:25,075 --> 00:55:28,328 검사 통해 더 알아볼까? 602 00:55:28,495 --> 00:55:31,790 위험해요, 밀고자와 거래했으니 603 00:55:32,374 --> 00:55:34,251 많은 이들이 엮여 있을 겁니다 604 00:55:34,418 --> 00:55:37,629 정치인, 경찰, 법조인 605 00:55:38,922 --> 00:55:40,632 고담이 무너질 겁니다 606 00:55:41,049 --> 00:55:43,093 완전 화약고구먼 607 00:55:44,720 --> 00:55:46,471 리들러가 불씨입니다 608 00:55:47,347 --> 00:55:48,432 아는 사이였나? 609 00:55:48,599 --> 00:55:49,808 마피아가 온댔잖아 610 00:55:49,975 --> 00:55:51,310 팔코네와 가까웠나? 611 00:55:51,476 --> 00:55:53,061 그런 거 아냐 612 00:55:54,021 --> 00:55:55,522 팔코네와 가까웠나? 613 00:55:55,689 --> 00:55:57,733 그런 거 아냐 614 00:55:58,483 --> 00:55:59,860 아는 사이였나? 615 00:56:00,027 --> 00:56:01,069 마피아가 온댔잖아 616 00:56:01,236 --> 00:56:02,696 팔코네와 가까웠나? 617 00:56:02,863 --> 00:56:04,615 그런 거 아냐 618 00:56:04,781 --> 00:56:05,782 예쁘군요 619 00:56:08,035 --> 00:56:09,411 새 친구인가요? 620 00:56:13,999 --> 00:56:15,209 모르겠어요 621 00:56:16,043 --> 00:56:17,628 도련님한테 화났나 봅니다 622 00:56:18,712 --> 00:56:20,881 희망을 가져도 될까요? 623 00:56:21,089 --> 00:56:21,924 뭐가요? 624 00:56:22,090 --> 00:56:22,966 옷요 625 00:56:23,133 --> 00:56:25,052 드디어 브루스 웨인이 나가나요? 626 00:56:25,219 --> 00:56:27,137 시장 장례식이 있는데 627 00:56:27,304 --> 00:56:29,973 연쇄살인범들은 반응을 살피니까 628 00:56:31,016 --> 00:56:32,518 나타날지 모르죠 629 00:56:32,684 --> 00:56:34,144 그러고 보니 630 00:56:35,312 --> 00:56:39,274 암호문을 좀 살펴봤는데요 631 00:56:39,816 --> 00:56:41,318 쥐 미로 암호요 632 00:56:41,735 --> 00:56:44,821 그 인간 스페인어가 미숙하지만 633 00:56:45,155 --> 00:56:50,410 '유 아 엘 라타 알라다' 같습니다 634 00:56:50,994 --> 00:56:52,454 '라타 알라다'? 635 00:56:52,621 --> 00:56:53,622 날개 달린 쥐? 636 00:56:53,789 --> 00:56:56,333 비둘기의 속어죠, 아시나요? 637 00:56:56,500 --> 00:56:57,626 은어로 638 00:56:59,086 --> 00:57:00,212 밀고자예요 639 00:57:00,462 --> 00:57:02,005 커프링크스는요? 640 00:57:02,172 --> 00:57:03,131 못 찾겠어요 641 00:57:04,591 --> 00:57:06,468 없이 나갈 순 없죠 642 00:57:06,635 --> 00:57:08,428 안 줘도 돼요 643 00:57:12,599 --> 00:57:15,394 외모를 단정히 해야 웨인이죠 644 00:57:17,104 --> 00:57:19,314 알프레드는요? 웨인인가요? 645 00:57:20,315 --> 00:57:22,109 아버님께서 주신 겁니다 646 00:57:27,865 --> 00:57:30,993 거짓은 그만 647 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 {\an8}"심판의 날은 우리 손으로" 648 00:57:49,178 --> 00:57:52,139 웨인 씨, 이쪽으로 649 00:57:52,973 --> 00:57:55,976 "고담 시청" 650 00:58:04,693 --> 00:58:06,361 브루스 웨인 아냐? 651 00:58:06,528 --> 00:58:09,156 웨인 씨! 652 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 잠깐 653 00:58:20,584 --> 00:58:21,835 다 됐나? 654 00:58:22,419 --> 00:58:23,420 좋아 655 00:58:25,547 --> 00:58:26,632 내리십쇼 656 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 여기요 657 00:59:05,128 --> 00:59:06,004 이봐! 658 00:59:06,171 --> 00:59:08,173 뭔데 가까이 와? 659 00:59:09,132 --> 00:59:10,968 살살들 해 660 00:59:11,426 --> 00:59:13,846 고담시 왕자님 납셨잖나 661 00:59:16,557 --> 00:59:18,308 엄청난 행사네 662 00:59:18,475 --> 00:59:21,478 나보다 보기 힘든 녀석이 나오고 663 00:59:21,645 --> 00:59:23,981 밖에 나오다니 놀랍군요 664 00:59:24,147 --> 00:59:25,607 총 맞으면 어쩌려고 665 00:59:25,774 --> 00:59:27,901 자네 아버지가 없어서? 666 00:59:28,652 --> 00:59:30,070 오즈, 브루스 웨인 아나? 667 00:59:30,654 --> 00:59:32,197 진짜? 668 00:59:32,364 --> 00:59:34,283 이 친구 아버지가 날 살렸지 669 00:59:35,242 --> 00:59:38,453 한 방 맞았었거든, 여기 670 00:59:39,663 --> 00:59:43,166 병원을 못 가니 토머스를 찾아갔지 671 00:59:43,458 --> 00:59:46,587 식탁에 눕히고 수술을 하더군 672 00:59:46,753 --> 00:59:52,009 이 녀석도 다 봤어, 계단에서 673 00:59:53,427 --> 00:59:55,429 얼굴이 기억나 674 00:59:57,431 --> 00:59:59,391 네 아버지가 왜 그랬겠니? 675 00:59:59,766 --> 01:00:02,144 히포크라테스 선서를 했으니까요 676 01:00:03,228 --> 01:00:04,813 선서라 677 01:00:07,357 --> 01:00:08,567 그럴듯하군 678 01:00:09,109 --> 01:00:10,277 실례 679 01:00:13,864 --> 01:00:14,698 재밌네 680 01:00:29,087 --> 01:00:31,548 고인을 기리는 자리에 와 주신 681 01:00:31,715 --> 01:00:34,009 여러분께 감사드립니다 682 01:00:34,176 --> 01:00:35,928 곧 시작하겠습니다 683 01:00:36,094 --> 01:00:39,014 고인의 뜻대로 사회 안전망인 684 01:00:39,181 --> 01:00:42,643 재개발 기금에 기부해 주시길 685 01:00:42,809 --> 01:00:44,853 유가족분들이 바라는 점 686 01:00:45,020 --> 01:00:46,230 전해드립니다 687 01:00:46,605 --> 01:00:49,149 안전망은 무슨 688 01:00:50,234 --> 01:00:54,029 우리 딸도 못 받아 준 주제에 689 01:00:54,196 --> 01:00:57,282 돈만 밝히는 속물이었는데 690 01:00:58,283 --> 01:01:00,160 당해도 싸지 691 01:01:02,079 --> 01:01:03,080 안 그래요? 692 01:01:04,373 --> 01:01:06,416 가만, 당신 누구더라? 693 01:01:06,583 --> 01:01:07,668 브루스 웨인 694 01:01:08,585 --> 01:01:10,462 연락이 힘든 분이네요 695 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 네? 696 01:01:11,922 --> 01:01:14,258 시장 후보 벨라 레알이에요 697 01:01:14,424 --> 01:01:18,220 불쑥 실례지만 늘 연결이 어렵다고 해서 698 01:01:18,387 --> 01:01:19,721 잠깐 걸을까요? 699 01:01:24,893 --> 01:01:26,144 웨인 씨 700 01:01:26,311 --> 01:01:27,396 웨인 씨 701 01:01:28,230 --> 01:01:31,316 고담을 위해 좀 더 애써 주시죠 702 01:01:31,900 --> 01:01:33,735 부모님은 자선가로 유명한데 703 01:01:33,902 --> 01:01:36,154 당신은 손 놓고 있잖아요 704 01:01:36,321 --> 01:01:38,782 제가 당선되면 좀 달라져 보죠 705 01:01:41,535 --> 01:01:42,536 이런 706 01:01:44,371 --> 01:01:46,790 조의 표하고 올게요, 기다려 줘요 707 01:01:46,957 --> 01:01:48,500 다시 얘기해요 708 01:01:52,796 --> 01:01:53,672 실례합니다 709 01:01:55,716 --> 01:01:57,593 고인의 명복을 빕니다 710 01:02:00,596 --> 01:02:02,556 서장님, 잠시만 711 01:02:03,891 --> 01:02:05,684 콜슨 검사가 행방불명입니다 712 01:02:05,851 --> 01:02:07,060 뭐? 713 01:02:07,227 --> 01:02:09,438 어젯밤부터 연락이 안 됩니다 714 01:02:09,605 --> 01:02:10,564 젠장, 또? 715 01:02:10,731 --> 01:02:12,816 웨인 씨 716 01:02:15,110 --> 01:02:17,154 수색은 시작했나? 717 01:02:17,821 --> 01:02:20,032 집으로 보냈는데 아직입니다 718 01:02:20,199 --> 01:02:21,033 아내는? 719 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 연락 없었답니다 720 01:03:17,172 --> 01:03:18,090 차에서 나와! 721 01:03:18,841 --> 01:03:21,051 당장 손 들고 나와! 722 01:03:22,469 --> 01:03:23,637 나와! 723 01:03:34,189 --> 01:03:35,399 손 들어! 724 01:03:35,566 --> 01:03:37,317 손 들고 나와! 725 01:03:41,780 --> 01:03:43,282 맙소사, 콜슨이잖아 726 01:03:43,448 --> 01:03:44,867 목에 폭탄이 있어! 727 01:03:45,242 --> 01:03:47,369 "거짓은 이제 그만" 728 01:03:50,706 --> 01:03:51,540 괜찮아 729 01:03:58,255 --> 01:03:59,089 보여? 730 01:04:00,215 --> 01:04:01,675 당장 대피시켜! 731 01:04:01,842 --> 01:04:03,343 어서 내보내! 732 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 "배트맨에게" 733 01:04:37,711 --> 01:04:40,464 다들 준비해 734 01:04:43,467 --> 01:04:44,885 배트맨 관련 여부는 몰라 735 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 뭘 보는 거지? 736 01:05:08,116 --> 01:05:09,451 젠장 737 01:05:10,494 --> 01:05:12,079 장난하나? 738 01:05:12,246 --> 01:05:14,998 뭐 하는 거야? 고든! 739 01:05:15,832 --> 01:05:18,502 자네 친구 나대다 죽게 생겼어 740 01:05:34,059 --> 01:05:35,269 제발 741 01:05:35,435 --> 01:05:38,188 놈이 시켰어, 정말 미안해 742 01:05:38,605 --> 01:05:40,732 시킨 대로 안 하면 죽인대서 743 01:05:40,899 --> 01:05:41,900 미안해 744 01:05:42,401 --> 01:05:43,986 번호 자물쇠 같군 745 01:05:44,152 --> 01:05:45,612 잘라내면 안 돼? 746 01:05:46,363 --> 01:05:48,031 머리 날리고 싶다면 747 01:05:58,750 --> 01:06:02,713 "힘들 땐 잊지 마" 748 01:06:02,880 --> 01:06:06,425 "전화 한 통이면 돼, 받아" 749 01:06:08,510 --> 01:06:12,014 "발신자 제한 영상 통화" 750 01:06:24,735 --> 01:06:25,986 왔군 751 01:06:27,821 --> 01:06:28,906 누구지? 752 01:06:29,448 --> 01:06:30,449 나? 753 01:06:32,868 --> 01:06:34,453 아무도 아냐 754 01:06:35,913 --> 01:06:38,248 단지 도구일 뿐 755 01:06:38,415 --> 01:06:42,711 오물통 같은 도시의 가면을 벗길 도구 756 01:06:43,253 --> 01:06:44,254 가면? 757 01:06:44,421 --> 01:06:45,589 그래 758 01:06:46,423 --> 01:06:49,176 같이 하자, 어때? 759 01:06:49,343 --> 01:06:51,762 만나고 싶었어 760 01:06:52,429 --> 01:06:54,806 너도 관련 있거든 761 01:06:54,973 --> 01:06:56,683 관련 있다고? 762 01:06:56,850 --> 01:06:58,185 알게 될 거야 763 01:06:58,727 --> 01:07:00,395 서장님, 이거 보세요 764 01:07:00,562 --> 01:07:02,564 팔로워들에게 인사해 765 01:07:02,731 --> 01:07:03,899 {\an8}지금 라이브야 766 01:07:04,066 --> 01:07:07,194 {\an8}재판 보려고 모였어 767 01:07:08,195 --> 01:07:09,363 {\an8}이 순간 768 01:07:09,530 --> 01:07:12,824 {\an8}네 맞은편에 있는 콜슨 검사는 769 01:07:12,991 --> 01:07:13,951 {\an8}죽었어 770 01:07:14,117 --> 01:07:17,162 사이코가 날 죽이려 해! 771 01:07:17,371 --> 01:07:20,290 닥쳐! 넌 죽어도 싸! 772 01:07:20,457 --> 01:07:23,377 알아들어? 773 01:07:23,544 --> 01:07:24,503 네 774 01:07:33,303 --> 01:07:35,389 기회를 주려는 거야 775 01:07:37,140 --> 01:07:39,309 나한텐 없던 기회를 776 01:07:41,353 --> 01:07:42,396 그럼 777 01:07:43,397 --> 01:07:46,108 난 어릴 적부터 778 01:07:46,275 --> 01:07:49,862 퍼즐을 좋아했어 779 01:07:50,445 --> 01:07:52,781 세상의 공포로부터 780 01:07:52,948 --> 01:07:56,201 달아날 창구였거든 781 01:07:56,368 --> 01:08:01,498 당신도 위안이 될지 몰라 782 01:08:01,665 --> 01:08:03,208 퍼즐을 풀라고? 783 01:08:04,001 --> 01:08:06,670 수수께끼 3개, 시간은 2분 784 01:08:06,837 --> 01:08:10,841 맞히면 자물쇠 번호를 알려 주지 785 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 - 이해됐지? - 그래 786 01:08:13,427 --> 01:08:15,512 내가 787 01:08:15,679 --> 01:08:16,763 문제를… 788 01:08:17,305 --> 01:08:19,140 1번 문제 789 01:08:19,308 --> 01:08:22,853 나는 잔인하고 시적이며 눈이 멀었지 790 01:08:23,020 --> 01:08:27,608 그런 날 부정하면 폭력임을 알게 되지 791 01:08:27,774 --> 01:08:30,109 다시 말해 줘 792 01:08:30,277 --> 01:08:31,278 잔인? 시적? 793 01:08:31,444 --> 01:08:32,779 - 정의 - 뭐? 794 01:08:32,946 --> 01:08:33,947 답은 정의야 795 01:08:34,113 --> 01:08:35,323 - 정의? - 정답! 796 01:08:35,490 --> 01:08:36,867 정의! 797 01:08:37,033 --> 01:08:41,371 당신이 행해야 했던 일이지 798 01:08:41,537 --> 01:08:43,874 돌아가신 시장님, 청장님도 799 01:08:44,041 --> 01:08:46,210 그렇지 않나, 검사님? 800 01:08:46,376 --> 01:08:47,419 그래 801 01:08:47,586 --> 01:08:49,962 2번 문제 802 01:08:50,130 --> 01:08:54,176 네가 정의라면 거짓말은 마 803 01:08:54,343 --> 01:08:58,430 네가 눈감은 대가는 얼마? 804 01:08:58,596 --> 01:09:00,307 - 대가? - 뇌물 805 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 뇌물? 806 01:09:01,808 --> 01:09:04,102 불법 봐주고 받은 대가 807 01:09:05,395 --> 01:09:06,438 58초! 808 01:09:06,604 --> 01:09:07,773 - 얼마? - 없어! 809 01:09:07,939 --> 01:09:10,149 - 얼마! - 한 달에 만 달러 810 01:09:10,317 --> 01:09:12,444 눈감아 주고 그 정도 받았어 811 01:09:12,611 --> 01:09:13,444 무슨 사건? 812 01:09:13,612 --> 01:09:15,738 그건 안 물었잖아! 만 달러 813 01:09:16,198 --> 01:09:19,076 - 답은 만 달러! - 좋아 814 01:09:19,243 --> 01:09:21,787 머리 날리기 싫으면 정신 차립시다 815 01:09:21,953 --> 01:09:25,707 마지막 하나 더 맞히면 돼 816 01:09:25,874 --> 01:09:28,210 마지막 문제 817 01:09:28,377 --> 01:09:32,631 {\an8}그렇게 네 멋대로 행한 정의를 통해 818 01:09:32,798 --> 01:09:37,010 {\an8}네가 감싸려는 해로운 짐승을 말해 819 01:09:37,176 --> 01:09:39,179 {\an8}- 짐승? - 쥐 820 01:09:39,345 --> 01:09:41,807 {\an8}당신들이 감싸는 마로니 사건 밀고자 821 01:09:41,974 --> 01:09:43,684 {\an8}- 그걸 어떻게? - 이름을 말해 822 01:09:43,850 --> 01:09:44,768 {\an8}20초 823 01:09:44,935 --> 01:09:46,728 {\an8}- 안 돼 - 죽을 거야 824 01:09:46,895 --> 01:09:48,522 {\an8}어차피 죽어 825 01:09:48,689 --> 01:09:50,482 {\an8}이러면 나 하나로 끝나지만 826 01:09:50,649 --> 01:09:53,734 {\an8}밝히면 가족까지 죽어 827 01:09:53,902 --> 01:09:55,153 {\an8}- 다 죽일 거야 - 누가? 828 01:09:55,320 --> 01:09:56,572 {\an8}- 지켜보고 있어 - 말해! 829 01:09:56,738 --> 01:09:58,782 {\an8}넌 감당 못 해 830 01:09:58,949 --> 01:10:01,034 {\an8}- 도시 전체야! - 5초! 831 01:10:01,201 --> 01:10:02,119 {\an8}4초 832 01:10:02,286 --> 01:10:03,579 {\an8}신이여, 부디 833 01:10:04,162 --> 01:10:05,497 잘 가 834 01:10:36,195 --> 01:10:37,905 정체가 뭘까? 835 01:10:38,071 --> 01:10:39,072 궁금한데 836 01:10:40,490 --> 01:10:41,533 가죽이야? 837 01:10:45,370 --> 01:10:46,747 이건 뭐야? 838 01:10:46,914 --> 01:10:48,290 얼굴이나 보자 839 01:10:48,457 --> 01:10:49,583 그냥 벗기면… 840 01:10:49,750 --> 01:10:50,626 이봐! 841 01:10:51,502 --> 01:10:54,546 그만! 842 01:10:54,713 --> 01:10:56,298 뭣들 하는 거야! 843 01:10:56,465 --> 01:10:57,966 이 인간 편인가? 844 01:10:59,384 --> 01:11:01,970 인질극에 멋대로 끼어들었어 845 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 검사의 죽음에 책임이 있어 846 01:11:04,640 --> 01:11:05,933 당신은 없고? 847 01:11:07,392 --> 01:11:08,352 뭐라고? 848 01:11:08,519 --> 01:11:10,103 끝까지 입을 열지 않았어 849 01:11:10,687 --> 01:11:12,189 뭐가 두려워서? 850 01:11:12,940 --> 01:11:14,024 당신? 851 01:11:21,156 --> 01:11:22,574 이 빌어먹을 놈이 852 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 뭔 상황인지 감이 안 오지? 853 01:11:26,245 --> 01:11:27,871 공범으로 썩어 볼래? 854 01:11:28,038 --> 01:11:29,039 됐고 이거나… 855 01:11:31,166 --> 01:11:32,000 잡아! 856 01:11:32,167 --> 01:11:34,044 물러서! 857 01:11:34,211 --> 01:11:36,421 경관 폭행까지! 858 01:11:36,588 --> 01:11:38,590 모두 덤벼도 상관없어 859 01:11:38,757 --> 01:11:41,552 왜 이래? 이러면 안 돼! 860 01:11:44,221 --> 01:11:45,681 당신까지? 861 01:11:45,848 --> 01:11:48,308 해결할 테니 시간 좀 주십시오 862 01:11:48,475 --> 01:11:50,978 이런 쓰레기 때문에 자릴 걸겠다고? 863 01:11:51,144 --> 01:11:53,397 협조하게 만들겠습니다 864 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 다들 나가 있어 865 01:12:13,333 --> 01:12:14,626 2분 주지 866 01:12:26,388 --> 01:12:27,973 똑바로 들어 867 01:12:29,558 --> 01:12:31,560 나갈 준비 해 868 01:12:33,228 --> 01:12:35,105 곤란해질 텐데 869 01:12:35,272 --> 01:12:36,940 난 맞아서 뻗을 거니까 870 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 열쇠 챙겨서 871 01:12:41,778 --> 01:12:45,157 문 통해 계단 타고 옥상으로 가 872 01:12:46,200 --> 01:12:47,910 무슨 일이야? 873 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 무슨 일이냐고? 874 01:12:54,583 --> 01:12:57,044 저기 코 부러진 인간 누굽니까? 875 01:13:00,380 --> 01:13:03,008 켄지, 마약반 876 01:13:03,175 --> 01:13:06,094 클럽에서 붙었던 자입니다 877 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 펭귄 밑에서 투잡 뛴다는 건가? 878 01:13:12,351 --> 01:13:14,311 그게 본업일지도 879 01:13:18,899 --> 01:13:20,317 미쳤나 880 01:13:20,484 --> 01:13:21,985 잡아! 881 01:14:00,190 --> 01:14:02,150 - 저기다! - 꼼짝 마! 882 01:14:48,113 --> 01:14:50,032 살살 좀 때리지 883 01:14:50,574 --> 01:14:51,700 살살 했습니다 884 01:14:51,867 --> 01:14:55,162 켄지가 자넬 수배했어 한패인 게 확실해? 885 01:14:55,329 --> 01:14:57,289 누구도 안 믿습니다, 경위님은? 886 01:14:57,456 --> 01:14:58,498 자네만 믿어 887 01:14:58,665 --> 01:15:00,918 왜 마약반이 펭귄과? 888 01:15:01,084 --> 01:15:04,546 밀고자를 보호하는 경찰이 켄지일지도 889 01:15:05,172 --> 01:15:06,381 펭귄이 쥐? 890 01:15:06,548 --> 01:15:09,426 클럽은 마로니의 본거지였어 891 01:15:09,593 --> 01:15:11,428 펭귄도 많이 알 거야 892 01:15:11,595 --> 01:15:12,846 검사도 단골이니 893 01:15:13,013 --> 01:15:16,517 뒤봐달라고 거래했을지도 894 01:15:17,601 --> 01:15:18,852 '라타 알라다' 895 01:15:19,019 --> 01:15:19,853 뭐? 896 01:15:20,020 --> 01:15:21,396 리들러의 새 퍼즐 897 01:15:21,563 --> 01:15:23,106 미로 속의 암호 898 01:15:23,273 --> 01:15:25,776 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 899 01:15:27,361 --> 01:15:28,987 펭귄도 날개가 있지 900 01:15:30,989 --> 01:15:32,866 다시 만나야겠군요 901 01:15:33,033 --> 01:15:34,618 리들러는? 또 죽일 텐데 902 01:15:34,785 --> 01:15:37,996 다 연결돼 있어요 이제 리들러의 게임입니다 903 01:15:38,163 --> 01:15:41,250 놈을 찾으려면 쥐를 찾아야 해요 904 01:15:43,877 --> 01:15:45,838 켄지와 쌍둥이가 그쪽으로 간다 905 01:15:46,880 --> 01:15:47,881 펭귄도 906 01:15:48,048 --> 01:15:49,925 가방 속이 궁금하군 907 01:15:51,552 --> 01:15:52,803 들어갈까? 908 01:15:54,680 --> 01:15:56,139 일단 따라가죠 909 01:16:14,658 --> 01:16:18,161 재활용 공장에서 멈췄어 910 01:16:18,328 --> 01:16:19,580 왔습니다 911 01:16:20,998 --> 01:16:22,583 잘 지냈나? 912 01:16:22,749 --> 01:16:25,252 얼른 끝내자고 913 01:16:44,479 --> 01:16:46,940 마약 공장입니다 914 01:16:47,107 --> 01:16:48,233 거래 현장이에요 915 01:16:48,400 --> 01:16:51,486 마로니 조직 사업을 이어받았군 916 01:16:51,653 --> 01:16:52,779 접은 적이 없을지도요 917 01:16:52,946 --> 01:16:53,780 무슨 뜻인가? 918 01:16:53,947 --> 01:16:57,201 대규모 소탕 작전이 사기였다고? 919 01:17:21,350 --> 01:17:22,768 복잡해지는군요 920 01:17:23,519 --> 01:17:24,686 뭐가? 921 01:17:30,609 --> 01:17:32,110 왜 그래? 922 01:17:32,277 --> 01:17:33,487 괜찮아? 923 01:17:44,206 --> 01:17:46,208 이들 물건은 손대면 위험해 924 01:17:46,625 --> 01:17:47,751 뭐야 925 01:17:48,502 --> 01:17:50,337 이런 거 좋아해? 926 01:17:50,838 --> 01:17:52,089 여자들 겁주고? 927 01:17:52,256 --> 01:17:53,966 그래서 클럽에서 일했나? 928 01:17:54,716 --> 01:17:55,759 한 건 하려고? 929 01:17:55,926 --> 01:17:59,721 하나하나 짚어 주고 싶지만 930 01:18:01,014 --> 01:18:02,933 놈들이 곧 올 거라 931 01:18:14,236 --> 01:18:15,195 젠장! 932 01:18:43,807 --> 01:18:44,933 복수 양반! 933 01:18:47,102 --> 01:18:49,813 네가 감히 내 돈을 노려? 934 01:19:30,687 --> 01:19:32,314 켄지! 돈 챙겨! 935 01:19:37,736 --> 01:19:38,987 뭐야! 936 01:20:34,168 --> 01:20:35,752 좋아! 덤벼! 937 01:20:38,922 --> 01:20:40,257 맛이 간 놈이네! 938 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 덤벼! 939 01:21:29,890 --> 01:21:31,683 "진입 금지" 940 01:21:33,185 --> 01:21:34,186 비켜! 941 01:22:39,001 --> 01:22:40,878 꺼져! 942 01:22:52,014 --> 01:22:53,098 비키라고! 943 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 비켜! 944 01:23:41,104 --> 01:23:42,231 맛이 어때! 945 01:23:43,482 --> 01:23:44,775 어떠냐고! 946 01:23:44,942 --> 01:23:47,152 어때, 이 사이코 새끼야! 947 01:23:47,319 --> 01:23:48,779 어떠냐고! 948 01:25:05,230 --> 01:25:08,108 뭐야? 착한 경찰 미친 박쥐? 949 01:25:08,275 --> 01:25:10,777 - 리들러가 누구지? - 난들 알아? 950 01:25:10,944 --> 01:25:12,196 쉽게 가자고 951 01:25:12,362 --> 01:25:15,407 뭔가 사고 쳐서 사업을 접게 되자 952 01:25:15,574 --> 01:25:17,284 거물을 넘기고 살아남았지 953 01:25:17,451 --> 01:25:19,453 마로니를 밀고했어 954 01:25:19,620 --> 01:25:20,746 마약 조직도 955 01:25:20,913 --> 01:25:23,290 경찰, 시장, 검사가 956 01:25:23,457 --> 01:25:27,002 욕심이 생겨 소탕 작전을 펼치고 957 01:25:27,169 --> 01:25:28,837 마약 사업도 접수해 958 01:25:29,004 --> 01:25:31,256 너 같은 건달한테 맡겼어 959 01:25:31,423 --> 01:25:34,676 팔코네뿐 아니라 그쪽에도 붙었지 960 01:25:34,843 --> 01:25:35,886 돌았어? 961 01:25:36,053 --> 01:25:37,054 여잔 왜 죽였나? 962 01:25:37,221 --> 01:25:38,138 뭔 여자? 963 01:25:38,305 --> 01:25:40,015 클럽에서 일한 여자 964 01:25:40,182 --> 01:25:41,350 너무 많이 알았나? 965 01:25:41,517 --> 01:25:43,685 네 정체를 알아 죽였겠지 966 01:25:43,852 --> 01:25:45,604 리들러도 알았어 967 01:25:45,771 --> 01:25:47,606 서로 잘 아니 968 01:25:47,773 --> 01:25:49,816 - 당신도 알겠지 - 정체가 뭐지? 969 01:25:50,400 --> 01:25:52,611 둘이 아주 난리도 아니네 970 01:25:53,028 --> 01:25:54,196 미리 연습했어? 971 01:25:54,530 --> 01:25:57,115 시나리오의 구멍을 알려 줄까? 972 01:25:57,282 --> 01:25:58,659 난 밀고자가 아냐! 973 01:25:58,825 --> 01:26:01,620 팔코네가 알면 나도 끝이야! 974 01:26:01,787 --> 01:26:03,872 쥐새끼 얘기 싫어? 975 01:26:04,039 --> 01:26:06,500 내 동료 얘기 할까? 976 01:26:06,667 --> 01:26:08,168 저리 치워 977 01:26:08,335 --> 01:26:09,837 머리에 이걸 씌웠어! 978 01:26:10,003 --> 01:26:11,922 직접 봐! 979 01:26:15,843 --> 01:26:17,469 네가 '엘 라타 알라다'? 980 01:26:17,636 --> 01:26:18,929 '엘 라타 알라다'? 981 01:26:19,096 --> 01:26:21,390 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 982 01:26:21,473 --> 01:26:23,308 암호에 나와 983 01:26:23,475 --> 01:26:26,061 '유 아 엘 라타 알라다' 984 01:26:26,228 --> 01:26:27,437 '엘 라타'라고? 985 01:26:27,604 --> 01:26:28,689 할 말 있어? 986 01:26:28,856 --> 01:26:29,731 그래! 987 01:26:30,399 --> 01:26:32,359 - 스페인어 관사가 틀렸어 - 뭐? 988 01:26:32,776 --> 01:26:34,027 '라'야 989 01:26:34,194 --> 01:26:35,487 '라 라타' 990 01:26:35,988 --> 01:26:37,906 리들러란 놈, 바보야? 991 01:26:38,073 --> 01:26:39,950 뭣들 하는 거야 992 01:26:40,367 --> 01:26:42,619 세계 최고 탐정님들이 993 01:26:43,036 --> 01:26:45,372 '엘'과 '라' 관사 차이도 몰라? 994 01:26:45,539 --> 01:26:46,415 세상에! 995 01:26:46,582 --> 01:26:48,000 스페인어 못하셔? 996 01:26:48,166 --> 01:26:50,169 좀 닥쳐! 997 01:26:51,628 --> 01:26:52,713 리들러가 실수했나? 998 01:26:52,880 --> 01:26:53,881 실수하지 않아요 999 01:26:54,047 --> 01:26:55,132 날개 달린 쥐? 1000 01:26:55,299 --> 01:26:56,717 뭔지 알아? 1001 01:26:56,884 --> 01:26:59,928 박쥐잖아! 생각 안 했어? 1002 01:27:00,095 --> 01:27:02,097 '유 아 엘 라타' 1003 01:27:07,728 --> 01:27:09,271 U 1004 01:27:09,438 --> 01:27:10,439 R 1005 01:27:10,606 --> 01:27:11,607 L 1006 01:27:11,940 --> 01:27:13,066 "URL 입력" 1007 01:27:20,282 --> 01:27:21,783 실수일지도 몰라 1008 01:27:22,409 --> 01:27:23,869 - 생각처럼 똑똑한… - 여기 1009 01:27:27,372 --> 01:27:28,707 놈인가? 1010 01:27:30,167 --> 01:27:31,418 젠장 1011 01:27:32,961 --> 01:27:33,962 "찾았나?" 1012 01:27:34,046 --> 01:27:35,255 "엘 라타 알라다?" 1013 01:27:38,342 --> 01:27:39,176 "그래" 1014 01:27:41,303 --> 01:27:44,223 "날개 달린 쥐는 펭귄?" 1015 01:27:46,558 --> 01:27:49,269 "이런" 1016 01:27:49,436 --> 01:27:51,230 "큰 그림을 놓쳤네" 1017 01:27:51,396 --> 01:27:52,898 맞아, 아냐? 1018 01:27:54,525 --> 01:27:58,028 "더 보여줘야겠군" 1019 01:27:58,195 --> 01:28:02,407 "다음 희생자가 제일 큰 퍼즐 조각이야" 1020 01:28:05,369 --> 01:28:07,579 "희생자?" 1021 01:28:07,746 --> 01:28:10,791 "죽었나?" 1022 01:28:12,626 --> 01:28:16,630 "곧 죽겠지" 1023 01:28:16,797 --> 01:28:21,301 "위치에 대한 힌트를 주지" 1024 01:28:22,302 --> 01:28:25,848 '나는 씨앗에서 태어나 잡초만큼 강하나' 1025 01:28:26,014 --> 01:28:28,767 '저택인지, 빈민가인지' 1026 01:28:28,934 --> 01:28:31,103 '어디서 왔는지 모르지' 1027 01:28:31,728 --> 01:28:32,980 '나는 무엇일까?' 1028 01:28:33,146 --> 01:28:34,147 알겠어? 1029 01:28:34,690 --> 01:28:35,691 네 1030 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 고아예요 1031 01:28:39,695 --> 01:28:43,407 "고아?" 1032 01:28:43,657 --> 01:28:45,742 "잘 가" 1033 01:28:47,244 --> 01:28:48,996 빈민가의 저택 1034 01:28:50,622 --> 01:28:53,166 - 옛 보육원입니다 - 불타버린 곳? 1035 01:28:53,333 --> 01:28:54,918 웨인 부지 안에 있었는데 1036 01:28:55,752 --> 01:28:57,796 웨인타워 건설 후 기증했죠 1037 01:28:57,963 --> 01:28:59,006 가자고 1038 01:29:01,300 --> 01:29:03,760 나 여기 있는 거 안 까먹었지? 1039 01:29:04,803 --> 01:29:06,096 안 풀어 줄 거야? 1040 01:29:06,263 --> 01:29:07,723 난 어떻게 가라고? 1041 01:29:11,643 --> 01:29:12,644 야! 1042 01:29:14,104 --> 01:29:16,481 망할 놈의 새끼들아! 1043 01:29:27,826 --> 01:29:30,495 "어서 와" 1044 01:29:31,788 --> 01:29:32,789 총은 안 돼요 1045 01:29:34,249 --> 01:29:36,293 그건 자네 원칙이지 1046 01:29:57,439 --> 01:29:58,607 뭐지? 1047 01:30:09,117 --> 01:30:11,036 이봐! 1048 01:30:17,501 --> 01:30:18,669 약쟁이들 1049 01:30:26,134 --> 01:30:27,761 이건 또 뭐야? 1050 01:30:34,685 --> 01:30:38,146 "모든 것의 출발점" 1051 01:30:39,523 --> 01:30:41,942 정말 감사합니다 1052 01:30:42,109 --> 01:30:43,277 멋지지 않나요? 1053 01:30:46,029 --> 01:30:48,073 모두 1054 01:30:48,490 --> 01:30:50,075 와 주셔서 감사합니다 1055 01:30:51,827 --> 01:30:53,412 전 고담을 믿습니다 1056 01:30:54,705 --> 01:30:56,498 그 가능성을 1057 01:30:57,708 --> 01:31:01,170 하지만 소외된 이들도 너무 많습니다 1058 01:31:01,712 --> 01:31:03,463 저는 1059 01:31:03,630 --> 01:31:06,341 시장 선거에 출마하며 1060 01:31:06,508 --> 01:31:09,845 고담 재개발 기금을 발족합니다 1061 01:31:10,387 --> 01:31:12,181 당선과 무관하게 1062 01:31:12,347 --> 01:31:15,142 {\an8}10억 달러를 기부해 1063 01:31:15,601 --> 01:31:18,437 공공사업을 유치하겠습니다 1064 01:31:18,979 --> 01:31:20,522 "재개발은 거짓" 1065 01:31:20,689 --> 01:31:22,816 정치적 절차는 건너뛰고 1066 01:31:22,983 --> 01:31:24,985 필요한 이들에게 갈 겁니다 1067 01:31:25,152 --> 01:31:26,612 이 아이들처럼 1068 01:31:26,778 --> 01:31:28,113 '아버지의 죄를' 1069 01:31:28,322 --> 01:31:32,993 재개발은 성장입니다 씨앗을 뿌리면 1070 01:31:33,118 --> 01:31:35,204 가능성이 꽃필 겁니다 1071 01:31:39,082 --> 01:31:41,502 '아들에게 물을 것이다' 1072 01:31:43,295 --> 01:31:46,423 {\an8}다음 희생자는 브루스 웨인이야 1073 01:31:51,011 --> 01:31:52,471 뭐야 1074 01:31:59,144 --> 01:32:00,479 "연결 중 알프레드" 1075 01:32:17,746 --> 01:32:19,164 {\an8}"브루스 웨인 외 개봉 금지" 1076 01:32:35,430 --> 01:32:37,432 "배트맨 거" 1077 01:32:40,727 --> 01:32:42,104 "내화 봉투" 1078 01:32:52,114 --> 01:32:54,700 - 여보세요 - 알프레드 바꿔줘요! 1079 01:32:54,867 --> 01:32:56,618 - 도련님 - 도리! 1080 01:32:56,785 --> 01:32:58,287 당장 빠져나와요! 1081 01:32:58,954 --> 01:33:01,039 이미 늦었어요 1082 01:33:12,843 --> 01:33:14,595 한 시간 전에 1083 01:33:15,762 --> 01:33:17,431 죄송해요 1084 01:33:18,891 --> 01:33:20,642 계속 연락드렸는데 1085 01:33:23,395 --> 01:33:25,063 웨인 님에게 온 겁니다 1086 01:33:25,606 --> 01:33:29,359 C4 폭약과 이게 있었습니다 1087 01:33:36,909 --> 01:33:39,703 "지옥에서 보자" 1088 01:33:52,090 --> 01:33:53,634 진정제를 투여했으니 1089 01:33:53,800 --> 01:33:55,552 안정되길 기다려 보죠 1090 01:33:56,303 --> 01:33:59,014 가서 좀 주무세요 1091 01:33:59,556 --> 01:34:01,308 알릴 가족이 더 있나요? 1092 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 친척은요? 1093 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 아뇨 1094 01:34:11,401 --> 01:34:13,028 저뿐입니다 1095 01:34:40,806 --> 01:34:42,933 "미첼 시장" 1096 01:34:44,226 --> 01:34:45,727 "새비지 청장" 1097 01:34:47,229 --> 01:34:48,522 "콜슨 검사" 1098 01:34:48,689 --> 01:34:50,899 "전화 한 통이면 돼, 받아" 1099 01:35:02,119 --> 01:35:04,454 "거짓은 이제 그만" 1100 01:35:11,086 --> 01:35:13,088 "내 아버지의 죄?" 1101 01:35:16,675 --> 01:35:19,094 "재개발은 거짓" 1102 01:35:23,807 --> 01:35:25,851 {\an8}"재개발" 1103 01:35:56,131 --> 01:35:57,382 셀리나? 1104 01:35:57,549 --> 01:35:59,760 {\an8}"어디야?" 1105 01:36:04,014 --> 01:36:05,015 {\an8}나 보여? 1106 01:36:08,143 --> 01:36:10,562 {\an8}- 그래 - 얘기 좀 해 1107 01:36:11,438 --> 01:36:12,523 {\an8}어디서 만나? 1108 01:36:31,208 --> 01:36:33,126 고양이 강도가 또 나서려고? 1109 01:36:34,211 --> 01:36:36,588 - 뭐? - 연락 올 줄 몰랐어 1110 01:36:36,755 --> 01:36:39,216 위험한 일을 시작할 거라 1111 01:36:39,883 --> 01:36:41,552 어떻게 아니카에게? 1112 01:36:41,718 --> 01:36:43,595 켄지 쓰레기 새끼 1113 01:36:43,762 --> 01:36:45,597 차에 시신이 있었어 1114 01:36:45,764 --> 01:36:48,684 찾아서 복수할 거야, 도와줄래? 1115 01:36:48,851 --> 01:36:51,645 - 도와? - 당신이 복수라며 1116 01:36:51,812 --> 01:36:53,272 친구가 잘못 엮였어 1117 01:36:53,438 --> 01:36:56,400 당신이 알려 줬어야지 1118 01:36:56,567 --> 01:36:58,151 뭔 소리야? 1119 01:36:58,318 --> 01:36:59,611 선택엔 책임이 따라 1120 01:36:59,778 --> 01:37:02,072 미치겠네, 선택? 1121 01:37:02,239 --> 01:37:04,992 어디 부잣집 도련님인가 본데 1122 01:37:05,158 --> 01:37:06,869 - 가치가 있었나? - 뭐가? 1123 01:37:07,202 --> 01:37:09,371 돈을 위한 타협이? 1124 01:37:10,747 --> 01:37:13,000 그 돈을 위해 뭘 했지? 1125 01:37:14,626 --> 01:37:18,213 펭귄과 팔코네와는 가까워졌어? 1126 01:37:18,380 --> 01:37:21,049 말조심해, 팔코네는 빚진 게 있어 1127 01:37:21,216 --> 01:37:22,885 - 빚? - 아직 한참 1128 01:37:23,051 --> 01:37:24,803 - 왜지? - 됐어 1129 01:37:24,970 --> 01:37:27,681 그가 빚질 일이 뭐냐고? 1130 01:37:27,848 --> 01:37:30,225 내 아버지니까! 1131 01:37:39,359 --> 01:37:42,154 우리 엄만 클럽에서 일했어 1132 01:37:43,655 --> 01:37:44,948 아니카처럼 1133 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 어린 나도 데려가곤 했지 1134 01:37:51,747 --> 01:37:53,081 클럽에? 1135 01:37:53,999 --> 01:37:55,000 그래 1136 01:37:57,711 --> 01:38:00,589 난 탈의실에 있었어 1137 01:38:01,048 --> 01:38:02,799 거기서 팔코네를 봤지 1138 01:38:03,550 --> 01:38:05,552 무서워 죽는 줄 알았어 1139 01:38:07,513 --> 01:38:10,974 날 왜 그렇게 보는지 몰랐지만 1140 01:38:11,517 --> 01:38:15,270 어느 날 엄마가 말해 줬어 1141 01:38:18,732 --> 01:38:21,068 일곱 살 때 엄마가 살해됐어 1142 01:38:21,735 --> 01:38:23,237 목 졸려서 1143 01:38:23,654 --> 01:38:27,115 범인은 못 찾았어 변태 손님이었겠지 1144 01:38:28,992 --> 01:38:33,413 복지사가 날 데려가는데 그는 한마디도 안 했어 1145 01:38:35,165 --> 01:38:37,125 쳐다보지도 못했지 1146 01:38:40,712 --> 01:38:42,464 돈은 그때의 빚이야 1147 01:38:44,299 --> 01:38:45,676 미안하군 1148 01:38:46,802 --> 01:38:47,970 말이 심했어 1149 01:38:49,346 --> 01:38:50,764 됐어 1150 01:38:54,309 --> 01:38:56,395 사람에게 기대를 안 하잖아 1151 01:38:57,312 --> 01:38:58,689 그러고 보면 1152 01:39:00,983 --> 01:39:02,901 우린 다르지 않을지도 1153 01:39:08,365 --> 01:39:10,117 그 안에는 누구야? 1154 01:39:16,206 --> 01:39:18,083 뭘 숨기려고 썼어? 1155 01:39:20,460 --> 01:39:22,296 혹시 1156 01:39:23,881 --> 01:39:25,591 끔찍한 흉터라도? 1157 01:39:27,718 --> 01:39:28,719 그래 1158 01:39:35,976 --> 01:39:37,394 들어봐 1159 01:39:38,937 --> 01:39:41,815 우리가 안 하면 아니카는 잊혀져 1160 01:39:42,983 --> 01:39:47,654 잘나가는 백인 놈들만 챙기잖아 1161 01:39:48,280 --> 01:39:51,283 시장, 청장, 검사 1162 01:39:51,450 --> 01:39:52,701 토머스와 브루스 웨인 1163 01:39:52,868 --> 01:39:56,079 이 사이코를 응원하고 싶을 정도야 1164 01:39:56,330 --> 01:39:57,539 그렇잖아 1165 01:39:57,706 --> 01:39:59,124 토머스와 브루스 웨인? 1166 01:39:59,291 --> 01:40:01,168 어디 동굴에 살아? 1167 01:40:01,335 --> 01:40:03,670 리들러라는 작자 웨인을 노리잖아 1168 01:40:04,505 --> 01:40:08,383 켄지만 찾아내면 1169 01:40:08,550 --> 01:40:09,843 도와줄 거야? 1170 01:40:10,928 --> 01:40:12,221 제발 1171 01:40:15,015 --> 01:40:16,934 당신이 복수라며 1172 01:40:19,394 --> 01:40:21,647 나 없이 나서지 마 1173 01:40:21,813 --> 01:40:23,357 위험하니까 1174 01:40:32,908 --> 01:40:34,451 말했잖아 1175 01:40:36,370 --> 01:40:38,956 내 몸 하나는 지킨다고 1176 01:40:49,758 --> 01:40:53,136 저 토머스 웨인이 후보로서 말합니다 1177 01:41:00,894 --> 01:41:04,398 어려서부터 저희와 아캄은 1178 01:41:04,565 --> 01:41:06,400 {\an8}"속보: 리들러 새 영상 1,300만 뷰" 1179 01:41:06,567 --> 01:41:09,069 {\an8}나눔이 의무가 아닌 1180 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 {\an8}열정임을 배웠습니다 1181 01:41:11,405 --> 01:41:13,740 {\an8}그게 저희 가문의 유산입니다 1182 01:41:13,907 --> 01:41:14,783 {\an8}"토머스 웨인을 시장으로" 1183 01:41:14,950 --> 01:41:17,202 {\an8}웨인과 아캄 1184 01:41:17,369 --> 01:41:19,746 {\an8}고담을 세운 가문들 1185 01:41:19,913 --> 01:41:24,168 {\an8}진짜 유산이 무엇일까? 1186 01:41:24,376 --> 01:41:29,006 {\an8}20년 전, 한 기자가 진실을 파고든 끝에 1187 01:41:29,173 --> 01:41:32,843 {\an8}충격적인 비밀을 밝혀냈지 1188 01:41:33,552 --> 01:41:37,598 {\an8}마사 어머니가 남편을 살해한 후 1189 01:41:37,764 --> 01:41:39,308 {\an8}목숨을 끊자 1190 01:41:39,474 --> 01:41:44,980 {\an8}아캄이 돈과 권력으로 무마했으며 1191 01:41:45,147 --> 01:41:49,735 {\an8}마사도 정신병원을 들락거렸지만 1192 01:41:49,902 --> 01:41:52,279 {\an8}다들 이를 덮는 데 급급했어 1193 01:41:53,113 --> 01:41:55,532 {\an8}토머스 웨인은 기자를 돈으로 매수해 1194 01:41:55,699 --> 01:41:59,661 {\an8}선거에 영향을 안 주려 했지만 1195 01:42:00,329 --> 01:42:01,705 {\an8}기자가 거부하자 1196 01:42:02,247 --> 01:42:06,585 {\an8}오랜 마피아 지기 팔코네를 통해 1197 01:42:06,752 --> 01:42:09,254 {\an8}기자를 살해했지 1198 01:42:09,755 --> 01:42:12,424 {\an8}웨인과 아캄 1199 01:42:13,008 --> 01:42:16,637 {\an8}고담의 거짓과 범죄의 유산 1200 01:42:16,803 --> 01:42:18,305 {\an8}"살인자?" 1201 01:42:18,764 --> 01:42:21,058 {\an8}듣고 있겠지, 브루스 웨인 1202 01:42:21,225 --> 01:42:23,519 {\an8}이건 네 유산이니까 1203 01:42:23,685 --> 01:42:27,064 {\an8}네가 치를 차례야 1204 01:42:27,231 --> 01:42:30,025 네 아버지 죄의 대가 1205 01:42:31,568 --> 01:42:33,362 그럼 이만 1206 01:42:39,159 --> 01:42:40,244 내가 누군지 아나? 1207 01:42:41,870 --> 01:42:42,913 브루스 웨인이잖아 1208 01:42:43,080 --> 01:42:44,957 팔코네를 만나러 왔다 1209 01:42:55,717 --> 01:42:56,718 거봐 1210 01:43:08,021 --> 01:43:10,649 공 개발한 놈 누군진 몰라도 1211 01:43:11,400 --> 01:43:13,527 떼돈 벌었겠어 1212 01:43:13,986 --> 01:43:15,737 기발하잖아 1213 01:43:17,239 --> 01:43:19,616 이 스웨터 얼만지 알아? 1214 01:43:19,783 --> 01:43:20,784 아뇨 1215 01:43:20,951 --> 01:43:23,245 1,183달러야 1216 01:43:23,787 --> 01:43:25,664 공산주의가 왜 실패했게? 1217 01:43:25,831 --> 01:43:26,832 모릅니다 1218 01:43:28,750 --> 01:43:30,002 궁핍해서 1219 01:43:32,254 --> 01:43:33,881 좋아 1220 01:43:34,923 --> 01:43:36,466 완벽하지 1221 01:43:36,633 --> 01:43:38,385 또 치라면 못 치죠 1222 01:43:40,596 --> 01:43:43,015 어이, 도련님 1223 01:43:43,182 --> 01:43:44,349 웬일이야? 1224 01:43:46,268 --> 01:43:48,103 자리 좀 비켜 주지 1225 01:43:49,021 --> 01:43:50,063 가자 1226 01:43:51,982 --> 01:43:53,192 잘해 봐 1227 01:43:54,193 --> 01:43:55,444 나가자고 1228 01:43:57,404 --> 01:43:58,405 앉게 1229 01:44:00,449 --> 01:44:02,367 연락이 오겠다 싶었어 1230 01:44:03,410 --> 01:44:06,538 리들러란 자식 1231 01:44:08,081 --> 01:44:09,791 난장판을 만들었어 1232 01:44:09,958 --> 01:44:11,668 - 사실입니까? - 뭐가? 1233 01:44:12,961 --> 01:44:14,588 기자 얘기? 1234 01:44:15,923 --> 01:44:17,174 뭘 알고 싶나? 1235 01:44:17,341 --> 01:44:19,927 죽였나요? 아버질 위해? 1236 01:44:20,093 --> 01:44:22,846 네 아버지 상황이 곤란했어 1237 01:44:23,722 --> 01:44:25,432 기자 놈이 1238 01:44:25,599 --> 01:44:27,226 난감한 1239 01:44:28,393 --> 01:44:32,189 건수를 잡았지 네 엄마도 연루된 일 1240 01:44:32,356 --> 01:44:35,275 털어서 먼지 안 나는 사람 있겠냐마는 1241 01:44:35,400 --> 01:44:38,487 선거 전에 곤란하다 보니 1242 01:44:38,946 --> 01:44:42,866 돈으로 덮으려 했지만 통하지 않았어 1243 01:44:43,033 --> 01:44:44,576 그래서 1244 01:44:44,743 --> 01:44:46,119 나한테 온 게지 1245 01:44:46,286 --> 01:44:48,664 그런 모습 처음이었다 1246 01:44:49,498 --> 01:44:51,959 내게 그러더군 1247 01:44:52,125 --> 01:44:56,839 그자에게 단단히 겁주라고 1248 01:44:59,258 --> 01:45:02,177 근데 안 먹혔고 1249 01:45:06,014 --> 01:45:09,351 네 아버진 해결을 원했어 1250 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 그래서 해결했다 1251 01:45:13,897 --> 01:45:15,232 그래 1252 01:45:15,399 --> 01:45:17,651 아버지가 좋은 사람이라 믿었겠지만 1253 01:45:18,902 --> 01:45:20,654 상황이 그러면 1254 01:45:20,821 --> 01:45:23,115 훌륭한 사람도 1255 01:45:23,282 --> 01:45:25,868 알 수 없는 게 세상이야 1256 01:45:28,120 --> 01:45:29,580 그렇다고 1257 01:45:29,913 --> 01:45:31,957 괴로워하진 마라 1258 01:45:32,666 --> 01:45:34,251 어차피 그 기자도 1259 01:45:35,085 --> 01:45:36,587 쓰레기였어 1260 01:45:36,753 --> 01:45:38,213 마로니한테 붙은 1261 01:45:39,840 --> 01:45:41,466 - 마로니? - 마로니는 1262 01:45:42,217 --> 01:45:45,470 우리가 가까운 게 불만이었는데 1263 01:45:46,889 --> 01:45:50,309 기자까지 그리되니 걱정이 심했겠지 1264 01:45:50,475 --> 01:45:52,811 네 아버지가 내 편인 줄 알고 1265 01:45:53,562 --> 01:45:54,563 완전히 1266 01:45:55,230 --> 01:45:57,191 시장 당선을 막으려고 1267 01:45:57,357 --> 01:45:59,443 마로니는 뭐든 했을걸 1268 01:45:59,610 --> 01:46:00,944 이해가 돼? 1269 01:46:02,154 --> 01:46:06,617 마로니가 아버지를 죽였다는 겁니까? 1270 01:46:06,783 --> 01:46:08,827 확신하냐고? 1271 01:46:11,246 --> 01:46:13,332 내 눈엔 그리 보였다는 게지 1272 01:46:14,708 --> 01:46:16,919 이것 때문에 온 게냐? 1273 01:46:17,085 --> 01:46:19,546 이 얘길 들으려고? 1274 01:46:21,924 --> 01:46:24,092 진작 했어야 했는데 1275 01:46:26,720 --> 01:46:28,847 너도 이제 다 컸잖니 1276 01:47:14,017 --> 01:47:17,813 "브루스 아빠 엄마" 1277 01:47:38,250 --> 01:47:39,543 거짓말했죠 1278 01:47:42,379 --> 01:47:44,006 처음부터 1279 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 팔코네한테 들었어요 1280 01:47:54,308 --> 01:47:57,603 아버지에 관한 진실을 1281 01:48:01,607 --> 01:48:03,108 마로니 얘기도 1282 01:48:05,110 --> 01:48:07,821 마로니가? 1283 01:48:07,988 --> 01:48:09,656 아버지를 죽였다고 1284 01:48:12,117 --> 01:48:14,328 그동안 왜 숨긴 거죠? 1285 01:48:17,080 --> 01:48:21,668 지금껏 아버질 위해 싸웠는데 1286 01:48:21,835 --> 01:48:23,962 좋은 분이라 믿으며 1287 01:48:24,129 --> 01:48:25,714 좋은 분이셨습니다 1288 01:48:26,882 --> 01:48:28,509 잘 들으십시오 1289 01:48:28,675 --> 01:48:32,095 아버님은 훌륭한 분이셨습니다 1290 01:48:35,724 --> 01:48:37,559 - 실수를 하셨을 뿐 - 실수 1291 01:48:37,726 --> 01:48:39,561 사람이 죽었어요 1292 01:48:39,728 --> 01:48:40,812 뭘 위해서? 1293 01:48:42,689 --> 01:48:45,234 가문의 체면 때문에? 1294 01:48:46,318 --> 01:48:47,486 정치적 야심? 1295 01:48:47,653 --> 01:48:51,198 아닙니다, 죽이라고 한 적 없고 1296 01:48:53,784 --> 01:48:55,327 어머님을 지키려 했던 거지 1297 01:48:56,286 --> 01:48:59,748 체면이나 자리는 중요치 않았습니다 1298 01:48:59,915 --> 01:49:01,959 오직 어머님과 1299 01:49:02,125 --> 01:49:03,335 도련님 때문에 1300 01:49:03,502 --> 01:49:06,338 잠깐 흔들려 팔코네에게 기댔지만 1301 01:49:06,505 --> 01:49:09,967 죽일 줄은 결코 몰랐습니다 1302 01:49:10,843 --> 01:49:14,179 팔코네는 약점을 쥐기 위해 1303 01:49:14,346 --> 01:49:17,307 무슨 짓이든 하는 자라는 걸 1304 01:49:17,474 --> 01:49:19,226 아버님은 몰랐던 겁니다 1305 01:49:21,562 --> 01:49:23,814 그게 아버님의 실수였습니다 1306 01:49:23,981 --> 01:49:28,735 팔코네의 만행에 충격받아 1307 01:49:29,611 --> 01:49:32,739 경찰에 가서 모든 걸 1308 01:49:32,906 --> 01:49:35,075 자백하겠다고 했죠 1309 01:49:36,577 --> 01:49:38,495 그날 밤 1310 01:49:38,662 --> 01:49:41,290 아버님과 어머님이 1311 01:49:41,456 --> 01:49:42,583 살해됐습니다 1312 01:49:48,088 --> 01:49:49,798 그럼 팔코네가? 1313 01:49:55,888 --> 01:49:57,973 진실은 모릅니다 1314 01:50:02,728 --> 01:50:06,190 돈을 빼앗으려고 방아쇠를 당긴 1315 01:50:06,356 --> 01:50:09,067 서투른 강도의 소행일지도요 1316 01:50:09,234 --> 01:50:14,406 저도 진실이 알고 싶지 않겠습니까? 1317 01:50:16,158 --> 01:50:20,037 두 분을 지키는 데 실패했는데 1318 01:50:20,704 --> 01:50:22,539 도련님은 평생 자책했지만 1319 01:50:22,706 --> 01:50:25,125 그땐 너무 어렸잖습니까 1320 01:50:27,294 --> 01:50:29,588 눈에 두려움이 가득한데 1321 01:50:31,006 --> 01:50:33,383 저는 어찌해야 할지 몰랐습니다 1322 01:50:33,550 --> 01:50:35,511 싸우는 법은 가르칠 수 있지만 1323 01:50:37,346 --> 01:50:39,932 제 역할엔 한계가 있잖습니까 1324 01:50:40,098 --> 01:50:41,934 필요한 건 아버지인데 1325 01:50:43,894 --> 01:50:46,313 부족한 저밖에 없었으니 1326 01:50:48,690 --> 01:50:49,900 죄송합니다 1327 01:50:51,652 --> 01:50:53,570 그러지 마요, 알프레드 1328 01:51:00,369 --> 01:51:01,453 이럴 수가 1329 01:51:04,498 --> 01:51:08,836 아직 두려움이란 감정이 남아 있다니 1330 01:51:11,630 --> 01:51:13,715 전부 극복한 줄 알았는데 1331 01:51:20,180 --> 01:51:21,431 아니 1332 01:51:22,641 --> 01:51:24,768 죽는 건 두렵지 않지만 1333 01:51:26,520 --> 01:51:28,897 이겨내지 못한 1334 01:51:30,023 --> 01:51:31,900 감정이 있었어요 1335 01:51:32,818 --> 01:51:34,570 이 두려움 1336 01:51:37,030 --> 01:51:40,075 아끼는 누군가를 잃을지 모른다는 1337 01:51:44,246 --> 01:51:47,416 그 두려움이요 1338 01:52:37,049 --> 01:52:38,050 왔나 1339 01:52:38,217 --> 01:52:40,886 신호 봤어요, 무슨 일이죠? 1340 01:52:41,053 --> 01:52:42,846 자넨 줄 알았는데 1341 01:52:55,776 --> 01:52:57,236 - 찾았어 - 보여 1342 01:52:57,402 --> 01:52:58,904 내 폰도 갖고 있었어 1343 01:52:59,071 --> 01:53:01,114 그날 아니카가 전화했었어 1344 01:53:01,281 --> 01:53:02,908 고든! 도와줘! 1345 01:53:03,075 --> 01:53:04,368 총을 뺏겼어! 1346 01:53:05,702 --> 01:53:07,412 - 닥쳐! - 총 내려놔 1347 01:53:08,956 --> 01:53:11,500 진짜야! 전화했다고! 1348 01:53:16,755 --> 01:53:18,173 들어봐 1349 01:53:20,133 --> 01:53:21,802 어디 가! 1350 01:53:22,219 --> 01:53:24,012 이리 와! 1351 01:53:24,179 --> 01:53:26,181 그러지 마, 켄지 1352 01:53:26,348 --> 01:53:27,599 겁먹잖아 1353 01:53:27,766 --> 01:53:29,393 죄송합니다, 팔코네 씨 1354 01:53:29,560 --> 01:53:31,895 살려주세요, 제발 1355 01:53:32,062 --> 01:53:34,731 왜 겁먹고 그래, 이리 와 1356 01:53:36,608 --> 01:53:38,652 다시 물어볼게 1357 01:53:39,361 --> 01:53:41,822 - 시장이 뭐라고 했지? - 안 했어요 1358 01:53:41,989 --> 01:53:44,825 그럴 리가 있나 1359 01:53:44,992 --> 01:53:47,703 너같이 예쁜 애한텐 특히 1360 01:53:48,287 --> 01:53:50,289 그래서 네 여권을 챙겨 놨어 1361 01:53:50,956 --> 01:53:53,750 얘기 좀 하려고 1362 01:53:53,917 --> 01:53:56,545 보내 주세요, 제발요 1363 01:53:56,712 --> 01:53:58,755 다신 얼씬도 안 할게요 1364 01:53:58,922 --> 01:54:02,050 물론 보내 줘야지 1365 01:54:02,885 --> 01:54:05,429 대신 먼저 대답해 1366 01:54:06,513 --> 01:54:07,848 뭐라고 했지? 1367 01:54:08,640 --> 01:54:12,186 다들 당신과 거래한다고요 1368 01:54:13,979 --> 01:54:15,856 자세히 말했나? 1369 01:54:16,023 --> 01:54:17,232 거래 얘기 1370 01:54:17,399 --> 01:54:22,237 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1371 01:54:22,404 --> 01:54:25,032 그 덕에 당선됐다고 1372 01:54:25,199 --> 01:54:27,492 아주 중요한 사람이라고 1373 01:54:27,659 --> 01:54:28,785 그래 1374 01:54:33,040 --> 01:54:34,041 좋아 1375 01:54:41,715 --> 01:54:42,966 긴장 풀어 1376 01:54:43,133 --> 01:54:44,593 맙소사, 목 졸랐어 1377 01:54:44,760 --> 01:54:47,804 힘 빼 1378 01:54:57,022 --> 01:54:58,315 '라타 알라다' 1379 01:55:03,070 --> 01:55:04,863 '팔코네'는 매라는 뜻이죠 1380 01:55:05,197 --> 01:55:07,032 날개 달린 쥐? 1381 01:55:18,001 --> 01:55:21,171 팔코네가 한패였나? 1382 01:55:21,839 --> 01:55:24,383 시장? 검사? 1383 01:55:27,427 --> 01:55:28,470 아니 1384 01:55:31,557 --> 01:55:32,850 우리가 부하였어 1385 01:55:33,851 --> 01:55:35,018 모두 마찬가지야 1386 01:55:35,185 --> 01:55:36,186 어떻게? 1387 01:55:36,353 --> 01:55:37,855 재개발 프로그램 1388 01:55:38,647 --> 01:55:39,940 그게 열쇠야 1389 01:55:40,107 --> 01:55:41,441 - 재개발 기금? - 그래 1390 01:55:42,025 --> 01:55:45,654 토머스가 죽자 개떼같이 덤벼들었어 1391 01:55:45,821 --> 01:55:49,449 시장, 팔코네, 마로니, 전부 1392 01:55:49,616 --> 01:55:52,786 뇌물과 돈세탁에 최적이었으니 1393 01:55:52,953 --> 01:55:56,748 눈먼 기금이라 다들 한몫 챙겼어 1394 01:55:56,915 --> 01:55:58,834 그러다 팔코네가 욕심이 생겨 1395 01:56:00,544 --> 01:56:03,755 경쟁자 마로니를 끝장내려 했지 1396 01:56:05,174 --> 01:56:07,509 마약 사업 정보를 넘기고 1397 01:56:07,885 --> 01:56:10,512 수사 관련자들에게 자리를 줘서 1398 01:56:10,679 --> 01:56:13,056 꼭두각시로 만든 거야 1399 01:56:13,223 --> 01:56:15,767 시장 선거 따위 의미 없어 1400 01:56:17,394 --> 01:56:19,313 팔코네가 시장이니까 1401 01:56:20,272 --> 01:56:22,691 20년간 그랬어 1402 01:56:22,858 --> 01:56:24,234 당신이 복수라며 1403 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 가서 죽여 버리자 1404 01:56:27,487 --> 01:56:29,031 - 이놈도 - 제발 1405 01:56:29,198 --> 01:56:30,032 안 돼! 1406 01:56:31,491 --> 01:56:32,701 잡아야 하지만 1407 01:56:33,368 --> 01:56:35,245 - 그렇게는 안 돼 - 그럼? 1408 01:56:35,412 --> 01:56:36,371 도시가 그놈 건데 1409 01:56:36,538 --> 01:56:37,789 선을 넘으면 1410 01:56:38,582 --> 01:56:39,875 당신도 똑같아져 1411 01:56:40,584 --> 01:56:42,044 내 말 들어 1412 01:56:42,211 --> 01:56:44,087 삶을 소중히 여겨 1413 01:56:50,636 --> 01:56:52,012 걱정 마 1414 01:56:55,098 --> 01:56:56,558 난 목숨이 아홉 개니까 1415 01:56:57,184 --> 01:56:58,644 안 돼! 1416 01:57:10,531 --> 01:57:11,657 자살행위야 1417 01:57:11,823 --> 01:57:14,326 팔코네를 죽이면 리들러도 못 찾아 1418 01:57:14,493 --> 01:57:15,494 제가 막겠습니다 1419 01:57:15,661 --> 01:57:16,620 같이 해야지 1420 01:57:17,955 --> 01:57:19,498 제 방식으로 해야 돼요 1421 01:57:19,831 --> 01:57:20,832 그다음은? 1422 01:57:21,708 --> 01:57:23,085 리들러 말처럼 1423 01:57:23,919 --> 01:57:25,546 쥐를 빛으로 끌어내야죠 1424 01:58:01,498 --> 01:58:03,458 팔코네 씨 있어요? 1425 01:58:03,625 --> 01:58:05,085 오늘은 출입 금지야 1426 01:58:05,711 --> 01:58:07,045 아니카 일이라고 전해 1427 01:58:10,299 --> 01:58:11,633 아니 1428 01:58:12,467 --> 01:58:13,802 이게 누구야 1429 01:58:13,969 --> 01:58:16,388 - 바쁘신데 죄송해요 - 죄송하긴 1430 01:58:16,555 --> 01:58:18,473 얘기 좀 해도 돼요? 1431 01:58:18,640 --> 01:58:20,100 되고말고 1432 01:58:21,852 --> 01:58:22,853 둘이서만요 1433 01:58:39,411 --> 01:58:40,495 뭐야! 1434 01:58:51,048 --> 01:58:52,174 너무 걱정돼요 1435 01:58:52,341 --> 01:58:53,967 어디 있는 건지 1436 01:58:55,719 --> 01:58:59,097 중요하신 분이니까 1437 01:58:59,264 --> 01:59:02,601 도와주시지 않을까 해서 1438 01:59:04,102 --> 01:59:06,813 혹시 어떻게 된 거면… 1439 01:59:07,940 --> 01:59:08,899 죄송해요 1440 01:59:09,274 --> 01:59:10,359 괜찮아 1441 01:59:10,526 --> 01:59:12,569 - 죄송해요 - 여기 1442 01:59:12,736 --> 01:59:15,614 괜찮아요, 휴지 있어요 1443 01:59:19,868 --> 01:59:20,702 실례합니다 1444 01:59:20,869 --> 01:59:22,246 방해하지 말랬지! 1445 01:59:22,412 --> 01:59:25,332 죄송합니다, 꼭 보셔야 해서 1446 01:59:27,709 --> 01:59:29,253 미안하다 1447 01:59:29,419 --> 01:59:30,671 금방 오지 1448 01:59:46,019 --> 01:59:47,104 제기랄 1449 01:59:47,271 --> 01:59:48,772 녹음 파일은 1450 01:59:48,939 --> 01:59:51,567 {\an8}고든 경위가 제공한 것으로 1451 01:59:51,733 --> 01:59:54,486 {\an8}수위가 높으니 1452 01:59:54,653 --> 01:59:56,864 {\an8}주의 바랍니다 1453 01:59:57,489 --> 02:00:00,993 {\an8}다들 당신과 거래한다고요 1454 02:00:02,828 --> 02:00:04,413 자세히 말했나? 1455 02:00:04,580 --> 02:00:05,998 거래 얘기 1456 02:00:06,164 --> 02:00:11,003 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1457 02:00:11,170 --> 02:00:13,881 그 덕에 당선됐다고 1458 02:00:14,047 --> 02:00:16,508 아주 중요한 사람이라고 1459 02:00:16,675 --> 02:00:17,676 그래 1460 02:00:19,845 --> 02:00:21,013 좋아 1461 02:00:28,312 --> 02:00:30,772 팔코네가 마피아 정보원이었다는 1462 02:00:30,939 --> 02:00:32,024 폭로로 인해… 1463 02:00:32,608 --> 02:00:33,859 아빠 1464 02:00:34,902 --> 02:00:35,903 뭐? 1465 02:00:36,361 --> 02:00:38,405 나 마리아 카일 딸이야 1466 02:00:40,032 --> 02:00:41,491 마리아 기억해? 1467 02:00:43,535 --> 02:00:44,578 그래 1468 02:00:48,874 --> 02:00:49,875 총 내리고 1469 02:00:50,042 --> 02:00:51,126 이건 엄마 몫이야 1470 02:01:48,392 --> 02:01:49,560 저기 있다! 1471 02:02:33,604 --> 02:02:35,355 난 괜찮은 줄 아니? 1472 02:02:39,943 --> 02:02:42,237 내 혈육을 내 손으로 1473 02:02:58,629 --> 02:03:00,464 네가 자초한 거야 1474 02:03:01,882 --> 02:03:03,675 네 엄마처럼 1475 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 대가를 치러야 해! 1476 02:03:14,937 --> 02:03:17,064 당신까지 고통받을 필요 없어 1477 02:03:19,691 --> 02:03:21,193 충분히 받았으니까 1478 02:03:55,769 --> 02:03:56,812 나 원 1479 02:03:56,979 --> 02:03:59,606 네가 뭐라도 된 것 같지? 1480 02:03:59,773 --> 02:04:02,776 복면과 망토 따위 무서울 줄 알아? 1481 02:04:02,943 --> 02:04:06,697 질질 짜면서 다 털어놓을까? 1482 02:04:06,864 --> 02:04:08,407 잘 들어 1483 02:04:08,574 --> 02:04:10,200 내가 알고 있는 거 1484 02:04:10,367 --> 02:04:12,160 한 일들 1485 02:04:12,327 --> 02:04:14,788 전부 가져갈 거야 1486 02:04:14,955 --> 02:04:16,665 무덤까지 1487 02:04:27,217 --> 02:04:29,178 여기 조로와 한패였나? 1488 02:04:30,804 --> 02:04:33,307 경찰 것들 다 내 똘마닌 거 몰라? 1489 02:04:41,023 --> 02:04:43,358 전부 다는 아냐 1490 02:04:52,367 --> 02:04:54,161 묵비권을 행사할 수 있으며 1491 02:04:54,745 --> 02:04:58,248 발언은 법정에서 불리할 수 있고 1492 02:04:58,415 --> 02:04:59,666 변호인을 선임할 수 있으며 1493 02:04:59,791 --> 02:05:02,669 못 할 경우 국선변호인이 선임됩니다 1494 02:05:02,878 --> 02:05:04,588 이 권리가 있음을 인지했습니까? 1495 02:05:06,089 --> 02:05:07,674 했냐고? 1496 02:05:09,635 --> 02:05:10,636 그래 1497 02:05:10,802 --> 02:05:12,804 나와서 봅시다 1498 02:05:12,971 --> 02:05:15,265 가기 전에 하고 싶은 얘기가… 1499 02:05:15,432 --> 02:05:16,808 망할 놈의 쥐새끼 1500 02:05:18,644 --> 02:05:19,895 뭐라고? 1501 02:05:20,062 --> 02:05:21,897 감옥에서 즐거운 밤 보내셔 1502 02:05:22,940 --> 02:05:24,274 마지막 밤일 테니 1503 02:05:24,942 --> 02:05:27,402 이제 뭐라도 된 줄 아나? 1504 02:05:27,569 --> 02:05:28,570 그렇다면? 1505 02:05:28,737 --> 02:05:29,863 그러셔? 1506 02:05:30,030 --> 02:05:34,743 옷만 빼입었지, 절뚝이는 주제에 1507 02:05:34,910 --> 02:05:36,411 내 손으로 죽여 주마! 1508 02:05:39,998 --> 02:05:41,083 나 아냐! 1509 02:05:41,542 --> 02:05:43,544 안 쐈다고! 1510 02:05:44,878 --> 02:05:46,338 이거 놔! 1511 02:06:05,899 --> 02:06:07,901 '빛으로 끌고 나와' 1512 02:06:11,488 --> 02:06:13,365 '내가 있는 곳을 찾아' 1513 02:06:13,532 --> 02:06:14,533 저기! 1514 02:06:14,700 --> 02:06:16,535 저 위에서 쐈어! 1515 02:06:18,120 --> 02:06:19,121 리들러야 1516 02:06:21,206 --> 02:06:22,291 게이지, 따라와 1517 02:06:22,457 --> 02:06:25,169 마르티네즈 뒤로, 건물 봉쇄해! 1518 02:07:39,368 --> 02:07:40,577 사라졌습니다 1519 02:07:50,379 --> 02:07:52,256 처음부터 있었던 거야 1520 02:07:52,422 --> 02:07:54,716 - 마르티네즈입니다 - 말해 1521 02:07:54,883 --> 02:07:55,884 목격자 말론 1522 02:07:56,051 --> 02:07:58,637 총격 직후 누가 비상구로 나와 1523 02:07:58,804 --> 02:08:01,181 식당으로 들어갔다고 해서 보니 1524 02:08:01,348 --> 02:08:04,268 지금 혼자 앉아 있습니다 1525 02:08:19,783 --> 02:08:21,869 경찰이다! 손 들어! 1526 02:08:24,913 --> 02:08:28,417 손 들라고 했지, 이 새끼야 1527 02:08:47,561 --> 02:08:49,479 방금 펌프킨 파이 주문했는데 1528 02:08:52,441 --> 02:08:53,650 그대로 있어! 1529 02:08:53,817 --> 02:08:54,818 가만히! 1530 02:09:23,472 --> 02:09:25,265 둘 중 누구지? 1531 02:09:25,599 --> 02:09:26,850 맞혀 봐 1532 02:09:27,684 --> 02:09:29,144 따라와, 이 자식아 1533 02:09:32,231 --> 02:09:33,982 당장 끌고 나와! 1534 02:09:48,497 --> 02:09:51,333 사망한 시장의 유가족도 1535 02:09:51,500 --> 02:09:54,127 하나 된 도시를 축하했습니다 1536 02:09:54,294 --> 02:09:56,672 레알 당선자의 선거 본부를… 1537 02:09:56,839 --> 02:09:57,881 어? 1538 02:10:17,901 --> 02:10:19,361 "재개발" 1539 02:10:22,322 --> 02:10:23,949 이 다이어리는 다 뭐지? 1540 02:10:24,116 --> 02:10:26,451 수천 개도 넘어요 1541 02:10:26,618 --> 02:10:30,080 온갖 암호, 헛소릴 끄적여 뒀습니다 1542 02:10:30,247 --> 02:10:31,707 신원 하나 확인됐어요 1543 02:10:31,874 --> 02:10:34,084 에드워드 내쉬튼, KTMJ 소속 1544 02:10:34,251 --> 02:10:36,003 - 포렌식 회계사예요 - 회계사? 1545 02:10:36,170 --> 02:10:38,505 경위님? 이거 뭐죠? 1546 02:10:38,672 --> 02:10:40,424 증거 보존은요? 1547 02:10:41,258 --> 02:10:42,467 좀 보시죠 1548 02:10:48,432 --> 02:10:49,933 장갑 끼고 있잖나 1549 02:10:51,393 --> 02:10:53,562 '7월 16일 금요일' 1550 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 '내 삶은 잔혹한 수수께끼였다' 1551 02:10:57,774 --> 02:11:00,736 '탈출구 없이 목을 조여 오는' 1552 02:11:00,903 --> 02:11:02,321 '그러나 오늘 난 보았다' 1553 02:11:02,487 --> 02:11:06,533 '문서에 담긴 한 개의 단어' 1554 02:11:07,868 --> 02:11:09,578 '재개발' 1555 02:11:09,745 --> 02:11:14,166 '보육원에 있을 적 건넨 공허한 약속' 1556 02:11:14,333 --> 02:11:17,294 '그제야 이해하게 됐다' 1557 02:11:17,461 --> 02:11:20,714 '내 삶의 이유를' 1558 02:11:20,881 --> 02:11:23,258 '진실을 알게 된 이 순간' 1559 02:11:23,425 --> 02:11:27,513 '마침내 거짓을 드러낼 이 순간' 1560 02:11:27,679 --> 02:11:31,225 '사람들을 진정 이해시키려면' 1561 02:11:31,391 --> 02:11:33,602 '쉽게 답을 줘선 안 된다' 1562 02:11:33,769 --> 02:11:37,648 '잔혹한 질문으로 고문해야 한다' 1563 02:11:37,814 --> 02:11:40,025 '그들이 날 고문했듯이' 1564 02:11:40,192 --> 02:11:42,861 '이제서야 내 소명을 찾았다' 1565 02:11:45,822 --> 02:11:47,157 세상에 1566 02:11:53,247 --> 02:11:55,207 쥐가 자넬 싫어하나 보군 1567 02:11:55,749 --> 02:11:57,251 쥐가 아닙니다 1568 02:12:13,892 --> 02:12:15,018 뭐지? 1569 02:12:46,633 --> 02:12:47,843 공구인가? 1570 02:12:48,010 --> 02:12:49,219 끌 아냐? 1571 02:12:49,386 --> 02:12:50,762 살해 도구입니다 1572 02:12:50,929 --> 02:12:52,306 시장 죽일 때 쓴 거죠 1573 02:12:52,973 --> 02:12:55,767 {\an8}날이 바닥 흔적과 일치할 겁니다 1574 02:12:55,934 --> 02:12:56,935 {\an8}"너만을 위한" 1575 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 "나의 자백" 1576 02:13:04,443 --> 02:13:06,361 자백? 1577 02:13:06,528 --> 02:13:09,448 뭘 자백해? 자기가 죽였다며 1578 02:13:09,615 --> 02:13:10,866 끝난 게 아닙니다 1579 02:13:11,033 --> 02:13:13,368 온라인에 온갖 걸 올렸네요 1580 02:13:13,785 --> 02:13:15,996 비주류인지 팔로워가 500쯤 돼요 1581 02:13:22,878 --> 02:13:23,921 "고담의 진실" 1582 02:13:24,087 --> 02:13:26,215 마지막 포스팅이 어젯밤이고 1583 02:13:26,381 --> 02:13:29,635 조회 수는 많은데 암호가 걸렸어요 1584 02:13:29,801 --> 02:13:31,720 열 수 있나? 1585 02:13:31,845 --> 02:13:33,263 "그때도 알았더라면" 1586 02:13:33,388 --> 02:13:36,225 시간은 걸리겠지만 가능합니다 1587 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 "고담의 공포 박쥐 인간의 정체는?" 1588 02:13:41,772 --> 02:13:43,857 "난 알지, 진짜 너를" 1589 02:13:47,569 --> 02:13:50,030 - 어떤 거지? - 이겁니다 1590 02:13:51,865 --> 02:13:53,450 '가면을 벗은 진실' 1591 02:13:54,284 --> 02:13:55,911 제가 마지막 표적이군요 1592 02:13:58,497 --> 02:13:59,581 자네가? 1593 02:13:59,957 --> 02:14:02,000 끝이 온 걸지도요 1594 02:14:02,543 --> 02:14:03,919 뭐가? 1595 02:14:04,378 --> 02:14:05,796 배트맨 1596 02:14:11,176 --> 02:14:12,344 네 1597 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 그래 1598 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 리들러가 찾네, 아캄에서 1599 02:14:38,829 --> 02:14:40,998 경위님은 좋은 경찰입니다 1600 02:15:05,272 --> 02:15:07,649 지옥에서 볼 거랬잖아 1601 02:15:08,400 --> 02:15:10,235 원하는 게 뭐지? 1602 02:15:10,402 --> 02:15:11,945 원하다니 1603 02:15:12,446 --> 02:15:16,074 이날만을 기다려 왔는데 1604 02:15:17,284 --> 02:15:18,619 이 순간을 1605 02:15:19,661 --> 02:15:22,664 난 평생 투명인간이었어 1606 02:15:23,749 --> 02:15:26,376 이젠 내가 보이겠지? 1607 02:15:27,920 --> 02:15:30,255 모두 날 기억할 거야 1608 02:15:30,422 --> 02:15:32,257 우리 둘 다 1609 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 브루스 1610 02:15:47,481 --> 02:15:49,316 웨인 1611 02:15:51,693 --> 02:15:55,447 브루스 1612 02:15:56,865 --> 02:15:59,743 웨인 1613 02:16:11,004 --> 02:16:13,423 나도 그날 거기 있었어 1614 02:16:16,009 --> 02:16:19,304 고귀하신 토머스 웨인이 출마 선언했던 1615 02:16:19,471 --> 02:16:21,849 모든 약속의 날 1616 02:16:24,309 --> 02:16:28,564 그러곤 죽는 바람에 우린 뒷전이 됐지만 1617 02:16:29,106 --> 02:16:32,567 불쌍한 브루스 웨인만 챙기더군 1618 02:16:32,734 --> 02:16:36,405 브루스 웨인, 혼자 남은 1619 02:16:36,989 --> 02:16:38,531 고아 1620 02:16:44,204 --> 02:16:49,334 공원 너머 높은 탑에 사는 게 무슨 고아야 1621 02:16:50,627 --> 02:16:55,257 모든 걸 가진 채 내려다보는데 1622 02:16:55,924 --> 02:16:57,467 그런 게 무슨 1623 02:17:00,094 --> 02:17:02,763 진짜 고아는 어떤지 알아? 1624 02:17:03,139 --> 02:17:05,726 방 하나에 서른 명씩 있어 1625 02:17:07,019 --> 02:17:11,064 열두 살에 벌써 고통으로 약쟁이가 되지 1626 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 손가락 파먹는 쥐에 비명 지르며 잠에서 깨고 1627 02:17:18,614 --> 02:17:21,700 겨울이면 하나씩 죽어가 1628 02:17:21,867 --> 02:17:24,161 엄청 춥거든 1629 02:17:25,454 --> 02:17:28,207 하지만 다 집어치우고 1630 02:17:30,709 --> 02:17:34,046 거짓말쟁이 억만장자의 아들 얘기나 합시다 1631 02:17:34,213 --> 02:17:37,049 돈 얘긴 즐겁기라도 하니까 1632 02:17:37,216 --> 02:17:38,217 안 그래? 1633 02:17:39,675 --> 02:17:41,719 브루스 1634 02:17:42,763 --> 02:17:44,681 웨인 1635 02:17:48,352 --> 02:17:51,438 남은 건 그 친구뿐이야 1636 02:17:54,858 --> 02:17:57,986 나머진 우리가 다 없앴잖아 1637 02:17:59,446 --> 02:18:03,325 사기꾼, 악당, 변태들 1638 02:18:06,495 --> 02:18:07,663 이럴 수가 1639 02:18:08,664 --> 02:18:09,957 정말 1640 02:18:11,625 --> 02:18:14,002 근사한 가면이야 1641 02:18:14,169 --> 02:18:17,004 내 가면도 꽤 근사한데 1642 02:18:17,172 --> 02:18:18,298 우습지 않아? 1643 02:18:18,465 --> 02:18:22,761 못 벗겨서 안달인데 다들 착각하는 거야 1644 02:18:24,221 --> 02:18:26,264 너도 알고 나도 알아 1645 02:18:27,224 --> 02:18:29,643 그게 진정한 너란 걸 1646 02:18:29,809 --> 02:18:33,355 가면 덕에 완전한 내가 될 수 있어 1647 02:18:33,522 --> 02:18:35,065 부끄럼 없고 1648 02:18:35,773 --> 02:18:37,025 한계도 없는 1649 02:18:37,191 --> 02:18:38,735 왜 내게 말을 걸었지? 1650 02:18:39,653 --> 02:18:40,654 왜냐니? 1651 02:18:40,821 --> 02:18:42,322 그 카드들 1652 02:18:42,489 --> 02:18:44,241 말했잖아 1653 02:18:44,407 --> 02:18:46,243 함께한 거야, 너도 관련 있어 1654 02:18:46,410 --> 02:18:48,537 - 그런 거 없어 - 무슨 소리야 1655 02:18:48,704 --> 02:18:50,163 이번에도 1656 02:18:50,330 --> 02:18:52,165 빛으로 끌어냈잖아 1657 02:18:52,332 --> 02:18:53,416 멋진 팀이야 1658 02:18:53,584 --> 02:18:54,584 그런 거 없어 1659 02:18:54,751 --> 02:18:57,087 나 혼자선 불가능했어 1660 02:18:57,254 --> 02:18:59,590 몸도 약하고 내 힘은 여기 있거든 1661 02:18:59,755 --> 02:19:02,925 필요한 조각은 다 있었지만 1662 02:19:03,093 --> 02:19:04,553 내 말을 들을 리 없잖아 1663 02:19:04,719 --> 02:19:05,929 네가 도와줬어 1664 02:19:06,096 --> 02:19:07,138 그런 적 없어 1665 02:19:07,306 --> 02:19:09,725 덕분에 알게 됐어 1666 02:19:09,892 --> 02:19:14,688 공포와 폭력의 힘, 그 가능성을 1667 02:19:14,855 --> 02:19:16,440 영감을 준 거야 1668 02:19:16,607 --> 02:19:17,983 넌 제정신이 아냐 1669 02:19:19,109 --> 02:19:19,942 뭐? 1670 02:19:20,067 --> 02:19:22,361 전부 상상이야, 넌 미쳤어 1671 02:19:22,529 --> 02:19:23,822 어떻게 그런 말을? 1672 02:19:23,989 --> 02:19:25,406 널 기억할까? 1673 02:19:25,574 --> 02:19:27,242 관심이나 구걸하는 1674 02:19:27,743 --> 02:19:29,411 - 한심한 사이코패스를 - 아냐 1675 02:19:29,577 --> 02:19:31,163 아캄에서 썩을 거야 1676 02:19:31,330 --> 02:19:32,289 아냐! 1677 02:19:32,456 --> 02:19:33,373 아무도 모르게! 1678 02:19:35,166 --> 02:19:36,959 아냐! 1679 02:19:41,507 --> 02:19:44,092 망치면 어떡해! 1680 02:19:48,764 --> 02:19:51,391 다 계획해 뒀는데! 1681 02:19:52,392 --> 02:19:54,394 우린 여기서 안전하게 1682 02:19:54,770 --> 02:19:57,981 구경만 하면 된단 말이야 1683 02:19:58,148 --> 02:19:59,149 뭘? 1684 02:19:59,316 --> 02:20:01,026 전부 다! 1685 02:20:09,326 --> 02:20:10,994 거기 다 있잖아 1686 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 설마 못 알아냈다고? 1687 02:20:19,795 --> 02:20:23,715 이런, 생각만큼 똑똑하진 않네 1688 02:20:25,759 --> 02:20:27,845 과대평가했나 1689 02:20:28,303 --> 02:20:29,555 무슨 짓을 한 거지? 1690 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 까맣고 시퍼런 데다가 죽어 있는 게 뭘까? 1691 02:20:37,980 --> 02:20:39,773 너 1692 02:20:41,483 --> 02:20:43,610 네가 막을 수 있을까? 1693 02:20:44,945 --> 02:20:46,488 무슨 짓 했냐고! 1694 02:20:54,288 --> 02:20:56,164 무슨 짓을 한 거야? 1695 02:21:00,169 --> 02:21:01,587 말해! 1696 02:21:46,548 --> 02:21:47,925 누구냐! 1697 02:21:48,926 --> 02:21:50,219 뭐 하는 겁니까? 1698 02:22:02,481 --> 02:22:04,483 "증거" 1699 02:22:08,153 --> 02:22:10,739 함부로 만지면 안 되는데 1700 02:22:17,329 --> 02:22:19,790 진짜 또라이죠? 1701 02:22:20,666 --> 02:22:23,418 카펫 주걱으로 시장을 죽이다니 1702 02:22:28,090 --> 02:22:31,051 삼촌이 설치 기사여서 1703 02:22:31,218 --> 02:22:34,471 그거 공구예요 1704 02:22:34,805 --> 02:22:36,890 카펫 마감 공구 1705 02:23:09,715 --> 02:23:12,426 어, 잠깐만요 1706 02:23:12,593 --> 02:23:14,094 뭐 하는 겁니까? 1707 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 "진정한 변화" 1708 02:23:35,699 --> 02:23:37,367 "영상 잠김" 1709 02:23:37,534 --> 02:23:38,994 "진정한 변화" 1710 02:23:44,625 --> 02:23:46,043 안녕 1711 02:23:46,376 --> 02:23:48,504 댓글들 고마워 1712 02:23:48,670 --> 02:23:51,548 특히 기폭 장치 조언해 준 사람들 1713 02:23:51,715 --> 02:23:52,674 기폭 장치? 1714 02:23:52,841 --> 02:23:57,846 한동안 못 올릴 거 같아 1715 02:24:00,098 --> 02:24:02,100 그동안 너희 덕분에 1716 02:24:02,267 --> 02:24:05,270 힘을 얻었어 1717 02:24:06,188 --> 02:24:08,607 이제 우린 누구도 1718 02:24:10,317 --> 02:24:12,444 혼자가 아냐, 알았지? 1719 02:24:13,153 --> 02:24:14,238 세상에 1720 02:24:18,700 --> 02:24:21,286 내일이 선거일이야 1721 02:24:23,872 --> 02:24:26,542 벨라 레알이 이기겠지 1722 02:24:26,708 --> 02:24:29,253 진짜 변화를 약속했지만 1723 02:24:29,920 --> 02:24:32,297 우린 진실을 알잖아? 1724 02:24:32,464 --> 02:24:34,383 고담의 진짜 모습을 봤고 1725 02:24:34,550 --> 02:24:36,343 함께 가면을 벗겼어 1726 02:24:36,510 --> 02:24:39,388 부패와 오물을 1727 02:24:39,555 --> 02:24:43,350 재개발의 탈을 쓴 위선을 벗겼지 1728 02:24:43,517 --> 02:24:47,312 하지만 그걸론 부족해 1729 02:24:49,523 --> 02:24:53,569 심판의 날이 왔어 1730 02:24:53,735 --> 02:24:55,988 때가 온 거야 1731 02:24:57,072 --> 02:24:59,366 응징의 시간이 1732 02:24:59,533 --> 02:25:01,910 방파제를 따라 1733 02:25:02,035 --> 02:25:04,955 차를 일곱 대 세워 뒀어 1734 02:25:06,164 --> 02:25:08,083 그 화려한 밤에 1735 02:25:08,250 --> 02:25:10,377 터지는 거야, 쾅 하고 1736 02:25:35,277 --> 02:25:37,446 차가 폭발하면 1737 02:25:37,613 --> 02:25:43,243 순식간에 물이 넘쳐 대피 못 할 테니 1738 02:25:43,577 --> 02:25:46,455 사람들은 물에 휩쓸리거나 1739 02:25:46,622 --> 02:25:49,625 공포에 질려 거리를 질주하겠지 1740 02:25:49,791 --> 02:25:50,792 고든에게 연락해요 1741 02:25:50,959 --> 02:25:52,920 네, 그러죠 1742 02:25:54,630 --> 02:25:58,550 고담 스퀘어 가든에 속보가 울려 퍼지면 1743 02:25:58,759 --> 02:26:01,303 기쁨은 혼돈으로 바뀌고 1744 02:26:01,386 --> 02:26:06,225 그곳이 최후의 보루가 되면 1745 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 그게 너희가 나설 때야 1746 02:26:13,690 --> 02:26:15,150 "구경은 몇으로?" 1747 02:26:15,317 --> 02:26:16,401 {\an8}"소총으로" 1748 02:26:16,568 --> 02:26:17,861 "비닐 랩 챙겨!" 1749 02:26:18,028 --> 02:26:21,240 그땐 내 가면도 벗겨지고 1750 02:26:21,406 --> 02:26:23,492 갇혀 있겠지 1751 02:26:23,659 --> 02:26:25,619 괜찮아 1752 02:26:25,786 --> 02:26:30,207 내겐 너희들이 있으니까 1753 02:26:30,374 --> 02:26:34,253 너희가 기다리고 있을 테니까 1754 02:26:45,305 --> 02:26:48,141 이제 거짓에 심판을 내려야 해 1755 02:26:48,308 --> 02:26:52,354 재개발이라는 허황된 약속? 1756 02:26:52,521 --> 02:26:53,605 변화? 1757 02:26:54,022 --> 02:26:57,734 진짜 변화를 보여 줄 거야 1758 02:26:57,901 --> 02:27:00,988 우린 지금껏 비참한 삶을 살았어 1759 02:27:01,154 --> 02:27:02,906 고통 속에서! 1760 02:27:03,365 --> 02:27:05,784 답을 갈구하며! 1761 02:27:05,951 --> 02:27:08,996 이젠 그들이 고통 속에서 1762 02:27:09,162 --> 02:27:11,248 답을 갈구할 차례야 1763 02:27:11,415 --> 02:27:13,458 신호가 안 잡혀요 1764 02:27:19,089 --> 02:27:21,258 도로 봉쇄됐습니다! 1765 02:27:21,842 --> 02:27:23,427 여길 빠져나가려고요! 1766 02:27:23,594 --> 02:27:26,388 폭탄이 터져서 사방이 홍수예요 1767 02:27:26,555 --> 02:27:29,266 가든 안으로 대피해야 합니다 1768 02:27:38,108 --> 02:27:39,776 - 책임자는? - 모릅니다 1769 02:27:39,943 --> 02:27:41,278 파악 중입니다 1770 02:27:41,445 --> 02:27:43,197 잘 들어! 1771 02:27:43,363 --> 02:27:44,656 긴급 상황이다 1772 02:27:44,823 --> 02:27:47,242 폭발물 수색하고 당선자 대피시켜 1773 02:27:47,409 --> 02:27:48,327 - 어디 있지? - 이쪽입니다 1774 02:27:48,410 --> 02:27:49,244 안내해! 1775 02:28:25,280 --> 02:28:26,615 출입구를 안 닫으면 1776 02:28:26,782 --> 02:28:28,116 물이 찰 겁니다 1777 02:28:28,283 --> 02:28:30,661 여긴 대피소잖아요 1778 02:28:30,827 --> 02:28:32,955 태풍 땐 그렇지만 이건 홍수라서요 1779 02:28:33,121 --> 02:28:34,873 한 명이라도 더 받아야 해요 1780 02:28:35,040 --> 02:28:37,292 질서 있게 인솔해 보죠 1781 02:28:37,459 --> 02:28:39,628 안전한 곳으로 가시죠 1782 02:28:39,795 --> 02:28:42,005 - 가긴 어딜 가요 - 이건 테러입니다 1783 02:28:42,172 --> 02:28:43,882 그러니까요 1784 02:28:44,049 --> 02:28:46,969 다들 겁부터 먹죠, 전 달라요 1785 02:28:47,135 --> 02:28:48,637 - 비켜 주시죠 - 당선자님 1786 02:28:53,809 --> 02:28:57,187 다들 주목해 주세요 1787 02:28:57,354 --> 02:28:59,648 잠깐 주목해 주세요! 1788 02:29:15,539 --> 02:29:16,665 괜찮아요! 1789 02:30:47,589 --> 02:30:50,133 이봐! 어떻게 올라가지? 1790 02:30:50,300 --> 02:30:51,426 이쪽입니다 1791 02:33:01,515 --> 02:33:02,975 그대로 있어 1792 02:33:03,141 --> 02:33:04,142 괜찮아 1793 02:33:05,310 --> 02:33:06,353 괜찮아 1794 02:33:07,980 --> 02:33:10,107 다 끝났어 1795 02:33:12,818 --> 02:33:14,152 끝났어 1796 02:34:10,000 --> 02:34:13,462 멈춰! 멈추라고! 1797 02:34:14,171 --> 02:34:15,339 진정해 1798 02:34:15,506 --> 02:34:16,507 끝났어 1799 02:34:45,077 --> 02:34:46,203 세상에 1800 02:34:56,046 --> 02:34:57,714 넌 뭐 하는 놈이야? 1801 02:35:01,927 --> 02:35:02,928 나? 1802 02:35:06,098 --> 02:35:07,432 난 복수다 1803 02:38:39,978 --> 02:38:42,272 11월 6일 수요일 1804 02:38:45,484 --> 02:38:47,361 도시가 물에 잠겼다 1805 02:38:49,696 --> 02:38:51,532 주 방위군이 오고 있고 1806 02:38:53,742 --> 02:38:55,744 계엄령이 내려졌지만 1807 02:38:56,662 --> 02:38:58,288 범죄는 잠들지 않는다 1808 02:39:01,500 --> 02:39:05,128 법의 손이 닿지 않는 곳에서 1809 02:39:05,295 --> 02:39:07,840 무법과 약탈이 들끓을 것이다 1810 02:39:09,007 --> 02:39:11,343 도시의 병은 나을 새 없이 1811 02:39:11,510 --> 02:39:12,719 악화되고 있다 1812 02:39:15,681 --> 02:39:18,809 기회로 여기는 자들도 있을 것이다 1813 02:39:20,185 --> 02:39:21,562 우린 재건할 겁니다 1814 02:39:22,187 --> 02:39:23,647 도시의 외형뿐 아니라 1815 02:39:24,356 --> 02:39:26,650 사람들의 믿음을 세우겠습니다 1816 02:39:26,817 --> 02:39:28,485 제도를 향한 믿음과 1817 02:39:28,652 --> 02:39:30,654 공직자를 향한 믿음과 1818 02:39:30,821 --> 02:39:32,239 서로를 향한 믿음을 1819 02:39:32,906 --> 02:39:36,368 우린 다시 고담을 믿게 될 것입니다 1820 02:39:40,581 --> 02:39:42,249 이제 알 것 같다 1821 02:39:43,709 --> 02:39:45,878 내가 일으킨 변화를 1822 02:39:47,963 --> 02:39:49,882 생각한 방향과는 달랐지만 1823 02:39:52,259 --> 02:39:55,304 복수로 과거를 바꾸진 못한다 1824 02:39:56,638 --> 02:39:59,016 그 누구의 과거도 1825 02:40:01,435 --> 02:40:03,478 그 이상이 되어야만 한다 1826 02:40:06,565 --> 02:40:08,192 세상에 필요한 건 희망이다 1827 02:40:09,401 --> 02:40:11,653 누군가 지켜 줄 거라는 1828 02:40:15,407 --> 02:40:17,075 도시는 분노했고 1829 02:40:17,993 --> 02:40:19,369 흉터가 남았다 1830 02:40:20,287 --> 02:40:21,538 나처럼 1831 02:40:23,665 --> 02:40:26,001 상처가 나은 뒤에도 남은 흉터에 1832 02:40:27,127 --> 02:40:29,838 무너지기도 한다 1833 02:40:31,465 --> 02:40:33,425 하지만 이를 이겨낸다면 1834 02:40:34,718 --> 02:40:36,595 달라질 수 있다 1835 02:40:38,472 --> 02:40:40,390 스스로 견디고 1836 02:40:41,350 --> 02:40:42,851 맞서 싸울 1837 02:40:44,228 --> 02:40:46,355 힘을 얻게 될 것이다 1838 02:40:49,274 --> 02:40:51,360 현장에서 1839 02:40:51,527 --> 02:40:54,238 정체불명의 자경단이 1840 02:40:54,404 --> 02:40:57,616 사람들을 돕고 있습니다 1841 02:40:57,783 --> 02:41:00,786 구급대가 부상자를 이송하는 가운데 1842 02:41:00,953 --> 02:41:03,330 홀연히 나타난 인물이 1843 02:41:03,497 --> 02:41:05,749 영웅처럼 구조하고 있습니다 1844 02:41:05,916 --> 02:41:08,377 끔찍하지 않아? 1845 02:41:09,753 --> 02:41:11,588 저 인간 1846 02:41:11,755 --> 02:41:14,633 찬물을 끼얹다니 1847 02:41:20,347 --> 02:41:22,349 그런 거지? 1848 02:41:23,517 --> 02:41:25,686 세상을 다 가졌다가 1849 02:41:27,229 --> 02:41:28,897 한순간에 1850 02:41:30,274 --> 02:41:32,192 광대가 돼 버린 거 1851 02:41:34,570 --> 02:41:35,737 그래도 1852 02:41:37,531 --> 02:41:40,367 완전히 끝난 건 아냐 1853 02:41:42,661 --> 02:41:45,330 이봐, 슬퍼하지 마 1854 02:41:46,623 --> 02:41:48,458 너도 잘했어 1855 02:41:52,963 --> 02:41:53,964 게다가 1856 02:41:55,632 --> 02:41:58,844 고담에선 부활 스토리가 먹히거든 1857 02:42:08,896 --> 02:42:10,272 넌 누구지? 1858 02:42:10,814 --> 02:42:13,233 그래, 그게 문제지 1859 02:42:14,484 --> 02:42:15,652 안 그래? 1860 02:42:18,572 --> 02:42:20,949 수수께끼 시간 1861 02:42:23,410 --> 02:42:26,121 수가 적을수록 1862 02:42:26,288 --> 02:42:30,125 하나하나가 더 소중한 것 1863 02:42:35,547 --> 02:42:37,299 친구 1864 02:42:59,738 --> 02:43:02,533 "마리아 카일 1976-2004" 1865 02:43:03,534 --> 02:43:04,535 떠나는 건가? 1866 02:43:05,452 --> 02:43:06,537 뭐야 1867 02:43:08,288 --> 02:43:09,873 그냥 인사를 하면 덧나? 1868 02:43:14,962 --> 02:43:16,380 어디로 가? 1869 02:43:17,881 --> 02:43:20,300 몰라, 위쪽 어디나 1870 02:43:20,717 --> 02:43:22,427 블러드헤이븐이나 1871 02:43:23,303 --> 02:43:24,304 왜? 1872 02:43:25,514 --> 02:43:26,723 가지 말라고? 1873 02:43:33,772 --> 02:43:35,899 여긴 절대 안 변해 1874 02:43:36,316 --> 02:43:38,694 팔코네가 없으니 상황은 악화될 거야 1875 02:43:38,861 --> 02:43:40,654 권력 싸움에 1876 02:43:42,281 --> 02:43:43,407 피바다가 되겠지 1877 02:43:44,032 --> 02:43:45,242 그렇지만 1878 02:43:46,827 --> 02:43:47,911 변할 거야 1879 02:43:48,078 --> 02:43:49,204 안 변해 1880 02:43:50,372 --> 02:43:51,373 시도해 봐야 해 1881 02:43:51,540 --> 02:43:53,208 그러다 죽어, 알잖아 1882 02:43:55,502 --> 02:43:56,628 있지 1883 02:43:59,047 --> 02:44:00,299 나랑 가지 않을래? 1884 02:44:01,258 --> 02:44:02,759 사고나 치고 다니자 1885 02:44:03,510 --> 02:44:07,014 돈 많은 인간들 털면서 즐겁게 1886 02:44:07,681 --> 02:44:09,183 박쥐랑 고양이 1887 02:44:10,809 --> 02:44:12,477 잘 어울리잖아 1888 02:44:25,824 --> 02:44:27,201 내가 미쳤지 1889 02:44:28,702 --> 02:44:30,996 마음이 딴 데 가 있는 사람한테 1890 02:44:42,716 --> 02:44:44,051 얼른 가 1891 02:44:52,476 --> 02:44:53,477 셀리나 1892 02:44:57,564 --> 02:44:59,233 잘 지내 1893 02:49:05,437 --> 02:49:08,899 "더 배트맨" 1894 02:56:00,269 --> 02:56:01,436 "그럼 이만" 1895 02:56:03,355 --> 02:56:05,357 자막: 임태현