1 00:02:05,501 --> 00:02:08,377 Goedenavond, welkom bij GC-1 News. 2 00:02:08,461 --> 00:02:12,466 Volgens de laatste peilingen gaan burgemeester Don Mitchell Jr... 3 00:02:12,549 --> 00:02:16,428 ...en de 28-jarige Bella Reál nek aan nek. 4 00:02:16,512 --> 00:02:21,517 Het ging er hard aan toe in het laatste debat voor de verkiezingen. 5 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 Mijn tegenstander wil het Renewal Program van de grote Thomas Wayne uithollen. 6 00:02:27,606 --> 00:02:31,818 Ze wil bezuinigen op projecten die voor velen een vangnet zijn. 7 00:02:31,902 --> 00:02:37,324 Het Renewal Program werkt niet. Wat heeft het ons de afgelopen 20 jaar opgeleverd? 8 00:02:37,407 --> 00:02:41,453 De misdaadcijfers zijn nog nooit zo hoog geweest. 9 00:02:41,537 --> 00:02:43,830 Een gemaskerde man hangt de held uit. 10 00:02:43,914 --> 00:02:48,794 Onder mijn leiding zijn de georganiseerde misdaad en drugshandel hard aangepakt. 11 00:02:48,877 --> 00:02:52,381 De Maroni-zaak was de grootste drugsvangst ooit. 12 00:02:52,464 --> 00:02:57,135 Het drugsgebruik is juist toegenomen. -Ik zeg niet dat we er al zijn. 13 00:02:57,219 --> 00:03:01,265 Maar ik heb een vrouw en een zoon en ik zal niet rusten... 14 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Ja, ik zie het ook net. 15 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Waarom gaat ze nog gelijk op? 16 00:03:22,411 --> 00:03:25,789 Ik dacht dat wij voor zouden staan in de peilingen. 17 00:03:32,171 --> 00:03:36,884 Ik kan dit niet meer aanzien. Bel me morgenvroeg maar. 18 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 ...die nog in deze stad gelooft. 19 00:03:42,514 --> 00:03:45,142 We hebben een leider nodig, geen cheerleader. 20 00:03:45,225 --> 00:03:48,187 Iemand die de mensen de waarheid vertelt. 21 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 Donderdag 31 oktober. 22 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 Het is druk op straat vanwege Halloween. 23 00:05:28,453 --> 00:05:30,122 Ondanks de regen. 24 00:05:33,625 --> 00:05:40,090 In de chaos wacht iets z'n kans af om als een slang toe te slaan. 25 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Maar ik ben er ook. 26 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 En ik zie alles. 27 00:05:47,431 --> 00:05:52,060 Ik ben in de afgelopen twee jaar een nachtdier geworden. 28 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 Ik moet m'n doelwitten goed uitkiezen. 29 00:06:13,665 --> 00:06:18,212 Kom op, geef me het geld. Schiet op. 30 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Het is een grote stad. 31 00:06:24,510 --> 00:06:26,595 Ik kan niet overal tegelijk zijn. 32 00:06:36,813 --> 00:06:39,066 Maar zij weten niet waar ik ben. 33 00:06:43,904 --> 00:06:46,114 Moet je hem nou zien. 34 00:06:56,917 --> 00:07:00,087 Zo doe je dat. -Laat eens zien. 35 00:07:01,088 --> 00:07:02,464 Die is voor jou. 36 00:07:22,943 --> 00:07:27,072 We gebruiken nu een teken. Voor als ze me nodig hebben. 37 00:07:28,574 --> 00:07:30,659 Als dat licht verschijnt... 38 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 ...is het meer dan een oproep. 39 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 Het is een waarschuwing. 40 00:07:38,542 --> 00:07:39,626 Voor hen. 41 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 Angst... 42 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 ...kun je gebruiken. 43 00:08:06,737 --> 00:08:09,948 Ben je niet lekker? Kijk uit waar je loopt. 44 00:08:21,460 --> 00:08:24,338 Ze denken dat ik me verschuil in het donker. 45 00:08:27,299 --> 00:08:28,550 Schiet op. 46 00:08:32,346 --> 00:08:34,847 BLUT 47 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 Maar ik ben het donker. 48 00:08:57,412 --> 00:08:58,705 Kom mee. 49 00:09:00,999 --> 00:09:03,001 Pak hem. Wat doe je nou? 50 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Help. 51 00:09:16,139 --> 00:09:17,724 Waar wou je heen? 52 00:09:22,187 --> 00:09:25,023 Kom op. -Ga ervoor. 53 00:09:26,984 --> 00:09:28,777 Kun je je niet bewegen? 54 00:09:28,861 --> 00:09:32,865 Ram hem in elkaar. -Laat maar eens wat zien. 55 00:09:32,948 --> 00:09:35,868 Kom op, doe het gewoon. 56 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Moet je hem zien. 57 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Wat moet jij voorstellen? 58 00:10:38,096 --> 00:10:39,932 Ik ben de Wreker. 59 00:10:41,600 --> 00:10:42,851 Hij is het. 60 00:11:08,794 --> 00:11:10,170 Niet doen. 61 00:11:50,961 --> 00:11:52,421 Doe me geen pijn. 62 00:12:31,084 --> 00:12:35,088 Alleen politie. -Hij hoort bij mij, agent. 63 00:12:37,341 --> 00:12:41,553 Meent u dat nou? Laat u hem hier binnen? 64 00:12:42,262 --> 00:12:45,307 Martinez, laat hem erdoor. 65 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Vuile freak. 66 00:13:16,255 --> 00:13:17,422 Wat hebben we? 67 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 GEEN LEUGENS MEER 68 00:13:28,183 --> 00:13:32,104 Rechercheur? -Sorry, inspecteur. 69 00:13:32,187 --> 00:13:37,317 Stomp trauma, verwondingen aan het hoofd. 70 00:13:37,401 --> 00:13:40,863 Hij is vaak geslagen. En hard ook. 71 00:13:43,824 --> 00:13:46,910 Komt al dit bloed uit z'n hoofd? -Nee. 72 00:13:51,164 --> 00:13:52,457 Pardon. 73 00:13:54,668 --> 00:13:56,628 Het is vooral van z'n hand. 74 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Z'n duim is afgesneden. 75 00:14:04,678 --> 00:14:07,181 Misschien als trofee voor de moordenaar. 76 00:14:07,264 --> 00:14:10,142 Hij leefde nog toen het gebeurde. 77 00:14:10,225 --> 00:14:12,144 Ecchymose... 78 00:14:13,145 --> 00:14:14,771 ...rondom de wond. 79 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 LEUGENS 80 00:14:29,912 --> 00:14:34,625 Volgens de beveiliging was z'n gezin de straat op voor Halloween. 81 00:14:35,501 --> 00:14:37,961 De burgemeester was hier alleen. 82 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 De dader kan het dakraam gebruikt hebben. 83 00:14:49,139 --> 00:14:52,684 Je had het over een kaart. -Ja. 84 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 'Van je geheime vriend. Enig idee? 85 00:15:07,157 --> 00:15:08,867 Nee? 86 00:15:08,951 --> 00:15:12,204 Laten we een spel spelen met z'n twee. 87 00:15:12,287 --> 00:15:15,165 Wat doet een leugenaar als hij dood is?' 88 00:15:16,250 --> 00:15:18,418 We hebben ook een geheimschrift. 89 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 Zegt jou dit iets? 90 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 Wat is dit nou? 91 00:15:33,767 --> 00:15:37,020 Ik heb hem gevraagd, Pete. -Dit is een plaats delict. 92 00:15:37,104 --> 00:15:41,984 Het gaat verdomme om Mitchell. De pers staat al beneden. 93 00:15:42,067 --> 00:15:46,238 Ik ken je al lang, dus ik pik veel van je. Maar dit gaat te ver. 94 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 VOOR DE BATMAN 95 00:15:49,449 --> 00:15:52,744 Wat? Is hij hierbij betrokken? -Nee. 96 00:15:52,828 --> 00:15:57,124 Hoe weet je dat? Misschien heeft die gast het zelf wel gedaan. 97 00:15:57,207 --> 00:16:00,544 Wat doe je me aan? -Ik zoek gewoon een verband. 98 00:16:00,627 --> 00:16:02,254 He lies still. 99 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Sorry? 100 00:16:06,175 --> 00:16:07,885 Het raadsel. 101 00:16:07,968 --> 00:16:12,097 {\an8}Wat doet een leugenaar als hij dood is? Liegen en liggen. 102 00:16:25,194 --> 00:16:28,071 Jij geniet hier zeker van, hè? 103 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Fijne Halloween, verdomme. 104 00:16:31,617 --> 00:16:36,079 Pardon, commissaris. Ze wachten op uw verklaring. 105 00:16:40,125 --> 00:16:42,294 Ik wil hem hier weg hebben. 106 00:16:42,377 --> 00:16:43,670 Nu meteen. 107 00:16:50,052 --> 00:16:51,220 Kom mee. 108 00:17:06,318 --> 00:17:08,028 Z'n zoon heeft hem gevonden. 109 00:17:13,032 --> 00:17:15,911 Was er nog iemand anders in het huis? 110 00:17:32,261 --> 00:17:34,972 We moeten nu echt gaan. 111 00:17:40,143 --> 00:17:43,939 Vanavond heeft een zoon zijn vader verloren. 112 00:17:44,022 --> 00:17:46,233 Een vrouw haar echtgenoot. 113 00:17:47,401 --> 00:17:48,986 En ik een vriend. 114 00:17:49,987 --> 00:17:52,614 Burgemeester Mitchell kwam op voor de stad. 115 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 Ik zal niet rusten tot de dader gepakt is. 116 00:17:55,868 --> 00:17:58,996 Dit was een gewetenloos misdrijf. 117 00:17:59,079 --> 00:18:02,541 We trekken al het bewijs na dat we hebben... 118 00:18:02,624 --> 00:18:08,046 ...om de dader te kunnen grijpen. Ik heb de gouverneur gesproken... 119 00:18:08,130 --> 00:18:12,676 Ik hoop dat ik een verschil kan maken, maar ik weet het niet. 120 00:18:18,599 --> 00:18:24,271 Moorden, overvallen, mishandelingen. Het gebeurt alleen maar meer. 121 00:18:24,354 --> 00:18:25,856 En nu dit. 122 00:18:27,774 --> 00:18:30,194 De stad gaat hard achteruit. 123 00:18:32,029 --> 00:18:34,323 Misschien valt er niks meer te redden. 124 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 Maar ik moet het proberen... 125 00:18:38,619 --> 00:18:40,996 ...en doorzetten. 126 00:19:25,958 --> 00:19:31,338 De nachten gaan in elkaar over als ik dat masker draag. 127 00:19:35,843 --> 00:19:37,970 Soms moet ik 's ochtends... 128 00:19:39,763 --> 00:19:42,099 ...m'n best doen om me te herinneren... 129 00:19:44,476 --> 00:19:46,436 ...wat ik allemaal gedaan heb. 130 00:19:49,189 --> 00:19:51,108 DONDERDAG 131 00:19:51,191 --> 00:19:52,943 NACHTDIER 132 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 DOORZETTEN 133 00:19:59,658 --> 00:20:06,164 Schokkend nieuws. Zittend burgemeester Don Mitchell Jr... 134 00:20:06,248 --> 00:20:10,836 ...is gisteravond vermoord in zijn woning in Crest Hill. 135 00:20:10,919 --> 00:20:14,214 Details over de moord zijn niet vrijgegeven... 136 00:20:14,298 --> 00:20:20,554 {\an8}...maar politie en FBI zijn een klopjacht begonnen naar de moordenaar. 137 00:20:20,637 --> 00:20:25,184 {\an8}Dit is zeker niet de eerste moord op een politicus in Gotham. 138 00:20:25,267 --> 00:20:29,479 Toevallig genoeg is het deze week 20 jaar geleden... 139 00:20:29,563 --> 00:20:33,859 ...dat de rijke filantroop Thomas Wayne en z'n vrouw vermoord werden... 140 00:20:33,942 --> 00:20:40,157 ...toen hij kandidaat-burgemeester was. Een misdrijf dat nooit is opgelost. 141 00:20:40,240 --> 00:20:44,745 Don Mitchell Jr. stond vooral bekend om z'n harde strijd tegen drugs. 142 00:20:44,828 --> 00:20:48,040 Een door hem geïnstigeerde politie-operatie... 143 00:20:48,123 --> 00:20:52,211 ...leidde tot de arrestatie van maffiabaas Salvatore Maroni. 144 00:20:52,294 --> 00:20:56,381 Het was de grootste drugsvangst ooit voor de politie van Gotham. 145 00:20:56,465 --> 00:20:58,675 Je hebt het vast al gehoord. 146 00:21:08,060 --> 00:21:09,353 Ik zie het al. 147 00:21:10,229 --> 00:21:14,441 Komt al dit bloed uit z'n hoofd? -Lieve hemel. 148 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 We hebben ook een geheimschrift. 149 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Zegt jou dit iets? 150 00:21:38,090 --> 00:21:39,967 Een boodschap voor de Batman? 151 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 Ik heb hem gevraagd, Pete. 152 00:21:43,136 --> 00:21:46,306 Blijkbaar. -Je wordt nog beroemd. 153 00:21:48,267 --> 00:21:49,601 Wat wil hij van jou? 154 00:21:51,228 --> 00:21:52,354 Weet ik nog niet. 155 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 Ga even douchen. 156 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 De boekhouders van Wayne Enterprises komen zo. 157 00:22:01,405 --> 00:22:04,616 Hier? Waarom? -Omdat jij daar niet heen wilt. 158 00:22:04,700 --> 00:22:07,494 Ik heb hier geen tijd voor. -Dit gaat niet goed. 159 00:22:07,619 --> 00:22:10,414 Op deze manier hou je straks niks meer over. 160 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 Dat kan me allemaal niet schelen. 161 00:22:13,876 --> 00:22:16,545 En de nalatenschap van je familie dan? 162 00:22:18,130 --> 00:22:21,175 Wat ik doe, is hun nalatenschap. 163 00:22:21,258 --> 00:22:23,969 Als ik niet voor verandering kan zorgen... 164 00:22:24,052 --> 00:22:28,724 ...als wat ik doe geen effect heeft, maakt het me verder niks uit. 165 00:22:28,807 --> 00:22:31,768 Daar ben ik dus bang voor. -Alfred, hou op. 166 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Je bent m'n vader niet. 167 00:22:37,232 --> 00:22:38,650 Dat weet ik. 168 00:23:12,976 --> 00:23:15,395 We moeten nu echt gaan. 169 00:23:40,879 --> 00:23:43,090 Er staat daar vers fruit. 170 00:23:49,555 --> 00:23:50,764 Wat doe je? 171 00:23:50,848 --> 00:23:54,810 Dit doet me denken aan m'n tijd bij de Britse geheime dienst. 172 00:23:55,978 --> 00:23:58,981 Dit is behoorlijk ingewikkeld. 173 00:24:02,025 --> 00:24:03,777 {\an8}Hoe kom je aan die O's? 174 00:24:05,195 --> 00:24:11,034 {\an8}Dit is slechts een deel van de sleutel. Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T. 175 00:24:11,118 --> 00:24:16,206 {\an8}Ik zoek naar dubbele symbolen en kijk welke letters iets opleveren. 176 00:24:18,041 --> 00:24:19,126 Interessant. 177 00:24:20,294 --> 00:24:22,880 Mr Pennyworth? -Ja, Dory? 178 00:24:22,963 --> 00:24:26,383 De boekhouders zijn er. -Stuur ze maar door. 179 00:24:29,386 --> 00:24:31,763 En als dit niet slechts een deel is? 180 00:24:31,847 --> 00:24:35,225 Hoe bedoel je? -Misschien is dit de hele sleutel. 181 00:24:36,226 --> 00:24:38,812 Negeer de onbekende symbolen. 182 00:24:38,896 --> 00:24:42,149 Gebruik alleen 'he lies still'. -Ik begrijp het. 183 00:24:42,232 --> 00:24:46,069 Maar de rest van het geheimschrift dan? Wat moeten we... 184 00:25:05,380 --> 00:25:08,467 Hij heeft auto's genoeg. 185 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Burgemeester zijn is niet verkeerd. 186 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Waar moeten we beginnen? 187 00:25:13,263 --> 00:25:15,849 Weet je dit zeker? 'Drive' kan zoveel betekenen. 188 00:25:15,933 --> 00:25:19,394 Vertrouw je me niet? -Vertrouw jij mij dan? 189 00:25:19,478 --> 00:25:22,356 Ik weet na twee jaar nog niet wie je bent. 190 00:25:24,274 --> 00:25:25,484 Daar. 191 00:25:48,590 --> 00:25:51,969 Waar zijn we naar op zoek? -Een USB-poort. 192 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 USB? 193 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Wat is er? 194 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 Een thumb drive. 195 00:26:14,700 --> 00:26:16,535 Hij is beveiligd. 196 00:26:20,038 --> 00:26:21,415 Probeer deze eens. 197 00:26:28,422 --> 00:26:30,674 Dit is toch niet te geloven? 198 00:26:40,267 --> 00:26:44,938 Kijk eens aan, hij was dus toch niet zo'n keurige familieman. 199 00:26:45,022 --> 00:26:48,358 Wie is zij? -Geen idee. 200 00:26:48,442 --> 00:26:51,695 Maar dat is de Penguin, Falcones rechterhand. 201 00:26:51,778 --> 00:26:53,530 Ik ken hem wel. 202 00:26:53,614 --> 00:26:54,990 Wat was dat? 203 00:26:56,783 --> 00:27:02,664 Shit, de drive. De foto's zijn vanaf mijn account verstuurd. 204 00:27:02,748 --> 00:27:07,377 Gotham Post, Gazette, GC-1. Overal naartoe, verdomme. 205 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Pete gaat woest op me zijn. 206 00:27:10,047 --> 00:27:15,636 'He lies still.' Liegt hij over haar? -Dat zou kunnen. 207 00:27:15,719 --> 00:27:17,596 Dat is de Iceberg Lounge. 208 00:27:17,679 --> 00:27:21,099 Bij de Shoreline Lofts, waar Falcone zich verschuilt. 209 00:27:21,183 --> 00:27:23,769 Daar kom ik zonder bevel niet binnen. 210 00:27:39,743 --> 00:27:41,036 Weet je wie ik ben? 211 00:27:42,287 --> 00:27:44,623 Ja, ik heb wel zo'n idee. 212 00:27:44,706 --> 00:27:49,461 Ik kom voor de Penguin. -Ik weet niet waar je het over hebt. 213 00:27:54,842 --> 00:27:57,344 Wat is er? -Hij komt voor de Penguin. 214 00:27:57,427 --> 00:28:01,265 De Penguin? Er is hier geen Penguin. -Dat zei ik ook al. 215 00:28:01,348 --> 00:28:05,644 Wegwezen, freak. Anders zit je pak straks onder het bloed. 216 00:28:06,937 --> 00:28:08,814 Mijn bloed of dat van jou? 217 00:28:16,363 --> 00:28:17,406 Grijp hem. 218 00:28:18,657 --> 00:28:19,992 Daar is hij. 219 00:29:04,286 --> 00:29:06,955 Knuppel weg, anders knal ik je kop eraf. 220 00:29:18,342 --> 00:29:21,887 Rustig aan, knapperd. Zocht je mij? 221 00:29:22,971 --> 00:29:25,015 Je hebt de tweeling al ontmoet. 222 00:29:26,016 --> 00:29:29,937 Je doet je reputatie wel eer aan. 223 00:29:30,020 --> 00:29:31,855 Dat geldt voor ons allebei. 224 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Alles goed? 225 00:29:35,609 --> 00:29:37,569 Ik ben Oz. 226 00:29:42,658 --> 00:29:44,076 Wie is zij? 227 00:29:46,954 --> 00:29:49,414 Ik zou het echt niet weten. 228 00:29:49,498 --> 00:29:54,002 Ik liep wel met ze naar buiten, maar ik heb ze niet gesproken. 229 00:30:06,682 --> 00:30:12,020 Niet bang zijn. Meneer de Wreker bijt heus niet. Kom maar. 230 00:30:37,671 --> 00:30:39,590 Bedankt, schat. 231 00:30:45,470 --> 00:30:47,306 Alsjeblieft. 232 00:30:47,389 --> 00:30:50,976 Ik wil weten wie zij is en wat haar link is met de moord. 233 00:30:51,059 --> 00:30:53,187 Moord? -Op de burgemeester. 234 00:30:53,270 --> 00:30:56,648 Is dat de burgemeester? Shit, je hebt gelijk. 235 00:30:57,774 --> 00:31:01,570 Moet ik het eruit slaan? -Pas maar op. 236 00:31:01,653 --> 00:31:06,366 Weet je wel met wie je te maken hebt? -Ja, weet jij dat ook? 237 00:31:10,871 --> 00:31:14,374 Ik ben gewoon de eigenaar van deze tent. 238 00:31:14,458 --> 00:31:18,795 Wat de mensen hier doen, gaat mij niks aan. 239 00:31:26,970 --> 00:31:28,555 Maar moet je horen... 240 00:31:30,891 --> 00:31:34,895 Wie zij ook is, ze is wel een lekker ding. 241 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Misschien weet Mitchells vrouw het. 242 00:31:40,734 --> 00:31:42,528 Wat? Te vroeg? 243 00:31:52,371 --> 00:31:54,831 Je weet me te vinden als er nog iets is. 244 00:32:04,007 --> 00:32:05,217 Taxi. 245 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Hé, met mij. 246 00:32:29,950 --> 00:32:31,660 Lieverd, wat is er? 247 00:32:31,743 --> 00:32:33,787 Rustig, ik... 248 00:32:36,415 --> 00:32:38,333 In het journaal? 249 00:32:38,417 --> 00:32:43,755 Oké, blijf daar. Wacht op mij. Ik ben op weg naar huis. 250 00:32:44,673 --> 00:32:48,969 Luister, ik zorg dat we hier snel weg kunnen. Beloofd. 251 00:32:49,052 --> 00:32:51,722 Desnoods vertrekken we vannacht al. 252 00:32:56,018 --> 00:32:58,103 Verdomme. 253 00:33:19,291 --> 00:33:25,088 ...met een jonge, onbekende vrouw. De politie denkt dat de foto's... 254 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Ze verzoeken haar om contact op te nemen... 255 00:35:17,534 --> 00:35:20,329 WOON OP 5 NOVEMBER DE UITSLAG BIJ 256 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 BELLA REÁL VERKIEZINGSBIJEENKOMST 257 00:36:14,800 --> 00:36:16,510 Dat doe je goed. 258 00:36:49,126 --> 00:36:50,335 Geef terug. 259 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 {\an8}'Kosolov, Annika.' 260 00:36:57,759 --> 00:37:00,721 Sloeg hij haar? Heb je hem daarom vermoord? 261 00:37:00,804 --> 00:37:02,764 Geef me gewoon... 262 00:37:40,469 --> 00:37:44,515 Luister, schat. Je hebt het mis. Ik heb niemand vermoord. 263 00:37:44,598 --> 00:37:49,353 M'n vriendin wil weg, maar die klootzak had haar paspoort afgepakt. 264 00:37:49,436 --> 00:37:53,023 Wat weet ze? -Ze durft het mij zelfs niet te vertellen. 265 00:37:53,106 --> 00:37:54,650 Ze was erg van streek. 266 00:37:56,485 --> 00:37:57,945 Bij jou thuis. 267 00:37:59,905 --> 00:38:01,615 We gaan met haar praten. 268 00:38:27,558 --> 00:38:28,600 Anni. 269 00:38:29,977 --> 00:38:31,144 Lieverd. 270 00:38:44,074 --> 00:38:45,659 AANMANING 271 00:38:45,742 --> 00:38:52,666 De stad is wederom opgeschrikt door de moord op een prominent persoon. 272 00:38:52,749 --> 00:38:54,918 De moord is opgeëist... 273 00:38:55,002 --> 00:38:58,088 Wat zijn ze met haar van plan? Ze is nog zo jong. 274 00:38:59,715 --> 00:39:01,884 Shit, m'n telefoon is weg. 275 00:39:02,885 --> 00:39:04,511 ...commissaris Pete Savage. 276 00:39:04,595 --> 00:39:09,975 Z'n lichaam is gevonden in het gebouw van de Police Athletic League. 277 00:39:10,058 --> 00:39:16,356 De dader heeft op sociale media deze schokkende beelden geplaatst. 278 00:39:21,528 --> 00:39:24,239 Hallo, inwoners van Gotham. 279 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 Ik ben de Riddler. 280 00:39:27,701 --> 00:39:30,495 Met Halloween heb ik de burgemeester gedood... 281 00:39:30,579 --> 00:39:34,291 {\an8}...omdat hij anders was dan hij deed voorkomen. 282 00:39:34,374 --> 00:39:36,418 {\an8}Maar ik ben nog niet klaar. 283 00:39:39,588 --> 00:39:42,382 {\an8}Hier is nog iemand... 284 00:39:46,261 --> 00:39:48,972 {\an8}...die gezichtsverlies gaat lijden. 285 00:39:50,349 --> 00:39:56,522 {\an8}Ik zal door blijven gaan met moorden tot aan de dag des oordeels... 286 00:39:56,605 --> 00:40:02,152 {\an8}...waarop de waarheid over deze stad eindelijk... 287 00:40:02,236 --> 00:40:04,404 {\an8}...onthuld zal worden. 288 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 {\an8}Tot ziens. 289 00:40:11,954 --> 00:40:13,622 {\an8}Commissaris Savage... 290 00:40:13,705 --> 00:40:15,832 ...werkte al 30 jaar bij de politie... 291 00:40:15,916 --> 00:40:18,126 Ik heb hem ook gezien. 292 00:40:19,753 --> 00:40:21,171 In de club. 293 00:40:22,172 --> 00:40:25,801 De Iceberg Lounge? -44 Below. 294 00:40:27,636 --> 00:40:28,720 Wat is dat? 295 00:40:31,974 --> 00:40:33,517 De club in de club. 296 00:40:35,102 --> 00:40:36,520 De echte club. 297 00:40:38,814 --> 00:40:42,442 De maffia hangt daar rond. -Werk jij daar? 298 00:40:44,570 --> 00:40:46,029 Selina? 299 00:40:50,784 --> 00:40:52,953 Nee, ik werk boven bij de bar. 300 00:40:56,331 --> 00:40:59,251 Maar ik zie ze allemaal komen. -Wie? 301 00:40:59,334 --> 00:41:02,045 Mensen die daar niet horen te zijn. 302 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 Zogenaamde brave burgers. 303 00:41:08,760 --> 00:41:12,222 Je moet me helpen. Voor je vriendin. 304 00:41:22,900 --> 00:41:24,359 Je hebt veel katten. 305 00:41:25,736 --> 00:41:27,779 Ik heb een zwak voor zwerfkatten. 306 00:41:31,909 --> 00:41:36,121 Je bent hier niet veilig. -Ik red mezelf wel. 307 00:41:36,205 --> 00:41:40,042 ...vermoord in twee dagen. En dat vlak voor de verkiezingen. 308 00:41:40,125 --> 00:41:46,256 De politie hoopt de moordenaar te vinden voordat hij weer toeslaat. 309 00:42:04,316 --> 00:42:07,611 Hij heeft hem opgewacht bij het fitnesscentrum. 310 00:42:08,612 --> 00:42:12,866 Pete ging graag 's avonds laat sporten als er niemand anders was. 311 00:42:13,909 --> 00:42:17,538 Hij heeft een wondje in z'n nek. -Een injectie met arsenicum. 312 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Rattengif. 313 00:42:23,335 --> 00:42:26,171 Dat lijkt het thema te zijn. 314 00:42:26,255 --> 00:42:27,965 Moet je dit nou zien. 315 00:42:35,597 --> 00:42:37,599 Een doolhof. 316 00:42:40,060 --> 00:42:43,897 Hoe ziek moet je zijn om zoiets te doen? 317 00:42:46,149 --> 00:42:47,317 Meer tekens. 318 00:42:49,736 --> 00:42:51,321 Nog een geheimschrift. 319 00:42:51,405 --> 00:42:57,411 Deze foto's zijn na dat bericht verspreid. Z'n reputatie moet er dus ook aan geloven. 320 00:42:57,494 --> 00:43:02,124 Dat is een dropsdealer uit de East End. 321 00:43:02,207 --> 00:43:06,086 Ik snap het niet. Waarom zou Pete zich hiermee inlaten? 322 00:43:07,004 --> 00:43:08,922 Hij werd zeker hebberig. 323 00:43:09,006 --> 00:43:14,303 Kom nou, we hebben de hele organisatie van de Maroni's opgerold. 324 00:43:14,386 --> 00:43:18,473 Wat moet hij met zo'n dealertje? -Misschien hield hij iets verborgen. 325 00:43:20,100 --> 00:43:22,144 Alsof hij dit verdiend heeft. 326 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Hij was een agent. 327 00:43:27,107 --> 00:43:28,483 Hij was fout bezig. 328 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 VOOR DE BATMAN 329 00:43:59,723 --> 00:44:01,308 {\an8}'Je maakt me gek. 330 00:44:01,391 --> 00:44:05,145 {\an8}Benieuwd wie ik ben? Maak open, dan zul je het zien.' 331 00:44:06,813 --> 00:44:10,150 ALS IK HET VERKLAP, VERPEST IK DE CHEMIE 332 00:44:12,277 --> 00:44:15,364 'Volg het doolhof en zoek de rat. 333 00:44:15,447 --> 00:44:19,034 Breng hem aan het licht, dan vind je me vast.' 334 00:44:19,117 --> 00:44:21,495 Wat heeft dat nou weer te betekenen? 335 00:44:21,578 --> 00:44:24,831 Breng hem aan het licht? Zoek de rat? 336 00:44:25,958 --> 00:44:27,876 Ik weet het niet. 337 00:44:27,960 --> 00:44:30,921 Inspecteur, ze komen er weer aan. 338 00:44:31,004 --> 00:44:32,339 We moeten hier weg. 339 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 Kom mee. 340 00:44:45,227 --> 00:44:50,107 Is dit echt nodig? -Ik moet weten wat daarbinnen gebeurt. 341 00:44:54,111 --> 00:44:56,738 Gebruik je me nou als lokaas? 342 00:44:58,532 --> 00:45:00,033 Het gaat mij om Annika. 343 00:45:04,329 --> 00:45:09,751 Leuk ben jij. Het kan je niks schelen wat er met mij gebeurt. 344 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 Kijk naar mij. 345 00:45:30,105 --> 00:45:32,274 Ziet er goed uit. Hier. 346 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Ik heb beeld. Hoor je mij? 347 00:46:28,080 --> 00:46:30,832 Wat moet jij hier? -Ik kom werken. 348 00:46:31,583 --> 00:46:34,419 Een van de mannen met wie ik gevochten heb. 349 00:46:36,213 --> 00:46:37,714 Ik heb z'n neus gebroken. 350 00:46:44,388 --> 00:46:48,016 'Kenzie, William.' Een agent buiten dienst. 351 00:46:49,893 --> 00:46:53,939 Kan niemand die lenzen zien? -Geen zorgen. Ik hou je in de gaten. 352 00:47:10,330 --> 00:47:13,667 Niet wegkijken. Ik moet ze kunnen identificeren. 353 00:47:13,750 --> 00:47:15,043 Geweldig. 354 00:47:22,092 --> 00:47:24,428 {\an8}Ze kijken niet echt naar je ogen. 355 00:47:24,511 --> 00:47:28,348 Fijn, hè? -Ja, dat is zeker fijn. 356 00:47:34,396 --> 00:47:36,106 Ik haat dropjunkies. 357 00:47:36,190 --> 00:47:39,526 Het leek anders wel alsof jij voor de Penguin dealde. 358 00:47:39,610 --> 00:47:44,198 Je weet niet waar je het over hebt. Moet dat echt nu? 359 00:47:46,116 --> 00:47:48,911 Wacht, wie was dat? -Ik heb al naar hem gekeken. 360 00:47:48,994 --> 00:47:51,955 Kijk nog eens. -Dan heb ik straks een probleem. 361 00:47:52,039 --> 00:47:53,373 Ik moet z'n gezicht zien. 362 00:48:04,510 --> 00:48:06,762 De openbaar aanklager, Gil Colson. 363 00:48:06,845 --> 00:48:09,848 Hij komt hierheen. Nu blij? -Praat met hem. 364 00:48:12,976 --> 00:48:16,146 Hé, alles goed? Ik ben Gil. 365 00:48:17,356 --> 00:48:20,359 Jij bent toch de openbaar aanklager? -Ja. 366 00:48:20,442 --> 00:48:24,154 Ik heb je op tv gezien. -O ja? 367 00:48:24,238 --> 00:48:27,074 Ik heb jou hier nooit eerder gezien. 368 00:48:27,157 --> 00:48:32,162 Een lastige tijd om hier net te beginnen. Iedereen is nogal gespannen. 369 00:48:32,246 --> 00:48:36,625 Ik hou juist van spanning. -Is dat zo? Dat klinkt goed. 370 00:48:36,708 --> 00:48:39,169 Wil je bij ons komen zitten? -Ja, hoor. 371 00:48:41,964 --> 00:48:43,340 {\an8}Dit is Travis. 372 00:48:43,423 --> 00:48:44,800 {\an8}Wil je daar zitten? 373 00:48:44,883 --> 00:48:47,010 {\an8}Richie. Glen. 374 00:48:48,011 --> 00:48:49,596 {\an8}Het halve OM zit daar. 375 00:48:49,680 --> 00:48:51,765 Carla ken je vast wel. 376 00:48:51,849 --> 00:48:56,311 En Cheri hier heeft net even pauze. We drinken onze zorgen weg. 377 00:48:56,395 --> 00:49:00,065 Wil je ook een drop? -Nee, bedankt. Maar neem vooral. 378 00:49:02,025 --> 00:49:06,196 Als je het niet erg vindt. Die gek geeft me heel wat zorgen. 379 00:49:06,280 --> 00:49:08,365 Hij is lam. -Je meent het. 380 00:49:10,033 --> 00:49:13,078 Ik mag haar wel. -Ik jou ook. 381 00:49:16,623 --> 00:49:19,960 Die Riddler zit achter machtige mensen aan. 382 00:49:20,043 --> 00:49:22,504 Hij weet veel. -Hij weet niks, man. 383 00:49:22,588 --> 00:49:25,841 Heus wel. En die rat dan? -Rustig aan, Gil. 384 00:49:25,924 --> 00:49:29,887 Hé, de rat. Vraag hem naar die rat. 385 00:49:31,889 --> 00:49:33,807 Wat voor rat bedoel je? 386 00:49:46,111 --> 00:49:52,659 We hadden een informant die ons veel bewijs tegen Maroni heeft bezorgd. 387 00:49:52,743 --> 00:49:56,163 Zo konden we z'n organisatie oprollen. -Het gaat over Maroni. 388 00:49:56,246 --> 00:50:00,042 Als die vent ervan weet, maakt hij alles nog bekend. 389 00:50:00,125 --> 00:50:02,419 Dan wordt het één grote bende. 390 00:50:02,503 --> 00:50:07,132 Ik hoef dit niet te horen. Zo is dat Russische meisje ook verdwenen. 391 00:50:07,216 --> 00:50:08,467 Wat weet je daarvan? 392 00:50:10,093 --> 00:50:12,262 Wil iemand iets drinken? -Ik wel. 393 00:50:12,346 --> 00:50:13,722 Hou hem aan de praat. 394 00:50:16,808 --> 00:50:19,019 Waar ga je heen? -Ze kent Annika. 395 00:50:19,102 --> 00:50:22,523 Nee, blijf bij hem. -Ik moet m'n vriendin vinden. 396 00:50:24,650 --> 00:50:27,444 Waar is Annika? -Ga weg. Ik ken jou niet. 397 00:50:27,528 --> 00:50:31,865 Wie heeft haar? Wat is er gebeurd? -Niet zo hard. Wil je soms dood? 398 00:50:31,949 --> 00:50:34,409 Wat is er, dames? 399 00:50:34,493 --> 00:50:36,995 Niks, gewoon meiden onder elkaar. 400 00:50:37,079 --> 00:50:40,165 Hou het een beetje vrolijk. -Ja, Oz. 401 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Jou heb ik hier lang niet gezien. 402 00:50:53,262 --> 00:50:54,555 Hoe is het met je? 403 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 Het gaat goed. 404 00:50:59,852 --> 00:51:01,228 Ik wilde... 405 00:51:03,272 --> 00:51:05,190 Ik wilde net naar boven gaan. 406 00:51:07,568 --> 00:51:09,611 Kom nog eens langs. 407 00:51:23,375 --> 00:51:26,086 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 408 00:51:26,170 --> 00:51:29,673 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 409 00:51:29,756 --> 00:51:31,842 Daar leek het anders wel op. 410 00:51:31,925 --> 00:51:34,469 Wat doe je? -Ik ben hier klaar mee. 411 00:51:39,808 --> 00:51:40,893 Taxi. 412 00:51:47,482 --> 00:51:49,610 Ik was je kwijt. -Ik moet gaan. 413 00:51:50,611 --> 00:51:54,031 Heb je een lift nodig? Ik sta daar. 414 00:52:00,078 --> 00:52:01,079 Taxi. 415 00:52:01,163 --> 00:52:02,414 Ik red me wel. 416 00:52:04,124 --> 00:52:05,542 Ik hoop... 417 00:52:10,130 --> 00:52:11,548 Ik zie je wel weer. 418 00:53:38,218 --> 00:53:42,264 Niet bewegen. 419 00:54:40,364 --> 00:54:43,784 Weet jij iets over een informant in de Maroni-zaak? 420 00:54:46,745 --> 00:54:50,832 Er was inderdaad iemand. -Dat is de rat die we zoeken. 421 00:54:51,834 --> 00:54:54,253 Riddler weet wie het is. 422 00:54:54,336 --> 00:54:57,381 Als we de rat vinden, vinden we hem misschien ook. 423 00:54:57,464 --> 00:54:58,966 Hoe weet jij hiervan? 424 00:54:59,049 --> 00:55:02,553 Mijn bron heeft de openbaar aanklager gesproken. 425 00:55:02,636 --> 00:55:04,096 Gil is erg gespannen. 426 00:55:05,097 --> 00:55:07,641 Het gaat de moordenaar om die zaak. 427 00:55:07,724 --> 00:55:11,562 Ik heb er ook aan gewerkt. -Riddler moet jou niet hebben. 428 00:55:11,645 --> 00:55:14,439 Hoe weet je dat? -Jij bent niet corrupt. 429 00:55:15,440 --> 00:55:17,025 Colson wel dan? 430 00:55:22,906 --> 00:55:28,370 Ik kan hem wel onder druk zetten, zodat hij me vertelt wie de rat is. 431 00:55:28,453 --> 00:55:32,374 Te gevaarlijk. Het gaat om een geheime deal. 432 00:55:32,457 --> 00:55:37,796 Wie weet wie erbij betrokken zijn. Politici, politie, rechters. 433 00:55:38,839 --> 00:55:40,632 Het zou de hele stad raken. 434 00:55:40,716 --> 00:55:43,093 Dit is een kruitvat. 435 00:55:44,720 --> 00:55:46,471 En Riddler is de lont. 436 00:55:47,347 --> 00:55:49,892 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 437 00:55:49,975 --> 00:55:53,061 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 438 00:55:53,937 --> 00:55:58,483 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 439 00:55:58,567 --> 00:56:01,069 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 440 00:56:01,153 --> 00:56:04,656 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 441 00:56:04,740 --> 00:56:05,908 Mooi, hoor. 442 00:56:08,035 --> 00:56:09,578 Een nieuwe vriendin? 443 00:56:13,999 --> 00:56:15,918 Dat weet ik nog niet. 444 00:56:16,001 --> 00:56:17,544 Ze is boos op je. 445 00:56:18,712 --> 00:56:20,881 Dit ziet er veelbelovend uit. 446 00:56:20,964 --> 00:56:22,966 Wat? -Je kleding. 447 00:56:23,050 --> 00:56:27,137 Gaat Bruce Wayne zich vertonen? -Er is een herdenking voor Mitchell. 448 00:56:27,221 --> 00:56:30,849 Seriemoordenaars zien graag hoe er op hun misdaden gereageerd wordt. 449 00:56:30,933 --> 00:56:35,145 Wie weet is Riddler er ook. -Nu we het daarover hebben... 450 00:56:35,229 --> 00:56:41,568 Ik heb me op dat geheimschrift gestort. Uit het rattendoolhof. 451 00:56:41,652 --> 00:56:45,030 Z'n Spaans laat wat te wensen over... 452 00:56:45,113 --> 00:56:50,410 ...maar ik ben er vrij zeker van dat er staat: jij bent El Rata Alada. 453 00:56:50,994 --> 00:56:52,454 Rata Alada? 454 00:56:52,538 --> 00:56:56,333 Een gevleugelde rat? -Een duif. Zegt jou dat iets? 455 00:56:56,416 --> 00:57:00,212 Ja, een stool pigeon, een verklikker. 456 00:57:00,295 --> 00:57:03,131 Waar zijn je manchetknopen? -Kon ik niet vinden. 457 00:57:04,591 --> 00:57:08,428 Zo kun je niet weg. -Ik hoef jouw manchetknopen niet. 458 00:57:12,516 --> 00:57:15,394 Je moet er goed uitzien. Je blijft een Wayne. 459 00:57:17,104 --> 00:57:19,314 En jij dan? Ben jij een Wayne? 460 00:57:20,315 --> 00:57:22,109 Ik heb ze van je vader. 461 00:57:35,247 --> 00:57:38,834 Geen leugens meer, geen leugens meer. 462 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 {\an8}ONZE DAG DES OORDEELS 463 00:57:49,178 --> 00:57:52,139 Mr Wayne, oké. Rij daar maar heen. 464 00:58:04,693 --> 00:58:08,197 Is dat Bruce Wayne? -Mr Wayne. 465 00:58:20,584 --> 00:58:22,336 Alles goed, jongens? 466 00:58:22,419 --> 00:58:23,545 Mooi zo. 467 00:58:25,506 --> 00:58:27,424 We kunnen, Mr Falcone. 468 00:58:44,358 --> 00:58:45,442 Meneer? 469 00:59:06,171 --> 00:59:08,173 Hou even wat afstand, makker. 470 00:59:09,716 --> 00:59:13,720 Rustig aan, mannen. Dit is de prins van de stad. 471 00:59:16,557 --> 00:59:21,478 Niet te geloven. De enige man die nog teruggetrokkener leeft dan ik. 472 00:59:21,562 --> 00:59:24,022 Je hebt zowaar de Shoreline verlaten. 473 00:59:24,106 --> 00:59:28,485 Niet bang om beschoten te worden? -Hoezo? Omdat je pa er niet is? 474 00:59:28,569 --> 00:59:32,197 Oz, ken je Bruce Wayne? -Kijk toch eens aan. 475 00:59:32,281 --> 00:59:34,700 Z'n vader heeft m'n leven gered. 476 00:59:34,783 --> 00:59:38,453 Ik was in m'n borst geschoten. Hier. 477 00:59:39,580 --> 00:59:43,166 Ik kon niet naar het ziekenhuis, dus we klopten bij hem aan. 478 00:59:43,250 --> 00:59:46,670 Hij heeft me op de eettafel geopereerd. 479 00:59:46,753 --> 00:59:52,009 Deze jongen stond bovenaan de trap en heeft alles gezien. 480 00:59:53,427 --> 00:59:55,429 Ik herinner me je gezicht nog. 481 00:59:57,347 --> 01:00:01,894 Dat was erg bijzonder van hem. -Hij had de eed van Hippocrates afgelegd. 482 01:00:03,228 --> 01:00:04,980 De eed van Hippocrates. 483 01:00:07,357 --> 01:00:09,026 Dat is een goeie. 484 01:00:09,109 --> 01:00:10,819 Pardon. 485 01:00:29,087 --> 01:00:34,009 Bedankt dat u hier bent om burgemeester Don Mitchell Jr. te herdenken. 486 01:00:34,092 --> 01:00:35,969 We gaan zo beginnen. 487 01:00:36,053 --> 01:00:39,014 De familie vraagt om in zijn nagedachtenis... 488 01:00:39,097 --> 01:00:42,643 ...een donatie te doen aan iets wat hem aan het hart ging: 489 01:00:42,726 --> 01:00:46,396 het Gotham Renewal Fund, het vangnet van onze stad. 490 01:00:46,480 --> 01:00:50,067 Wat heb je aan een vangnet dat niemand vangt? 491 01:00:50,150 --> 01:00:54,029 Mijn dochter heeft er helemaal niks aan gehad. 492 01:00:54,112 --> 01:00:57,282 Hij was gewoon een rijke klootzak. 493 01:00:58,283 --> 01:01:00,160 Dit is z'n verdiende loon. 494 01:01:01,995 --> 01:01:03,080 Of niet soms? 495 01:01:04,373 --> 01:01:06,500 Ken ik jou niet ergens van? 496 01:01:06,583 --> 01:01:10,546 Bruce Wayne. Waarom heb je me niet teruggebeld? 497 01:01:10,629 --> 01:01:14,258 Sorry? -Bella Reál, kandidaat-burgemeester. 498 01:01:14,341 --> 01:01:18,303 Ik wil je niet storen, maar ik krijg je maar niet te pakken. 499 01:01:18,387 --> 01:01:19,847 Loop je met me mee? 500 01:01:24,893 --> 01:01:26,270 Mr Wayne. 501 01:01:28,230 --> 01:01:31,817 Je zou meer voor de stad kunnen betekenen. 502 01:01:31,900 --> 01:01:36,238 Je familie heeft veel goeds gedaan, maar je doet zelf weinig. 503 01:01:36,321 --> 01:01:38,782 Ik wil dat veranderen. 504 01:01:44,371 --> 01:01:48,750 Ik ga de familie condoleren. Wacht op me, dan praten we zo verder. 505 01:02:00,345 --> 01:02:02,556 Pardon, kan ik u even spreken? 506 01:02:03,891 --> 01:02:07,144 Gil Colson wordt vermist. -Wat? 507 01:02:07,227 --> 01:02:11,565 Sinds gisteravond is hij spoorloos. -Niet alweer. 508 01:02:11,648 --> 01:02:13,108 Mr Wayne. 509 01:02:15,110 --> 01:02:20,073 Wordt er naar hem gezocht, Jim? -Bij z'n huis is niks gevonden. 510 01:02:20,157 --> 01:02:22,826 En z'n vrouw? -Ze heeft niks van hem gehoord. 511 01:03:17,172 --> 01:03:21,051 Stap uit met je handen omhoog. 512 01:03:22,469 --> 01:03:23,887 Kom eruit. 513 01:03:34,106 --> 01:03:37,442 Handen omhoog. Laat je handen zien. 514 01:03:41,738 --> 01:03:43,282 Het is Colson. 515 01:03:43,365 --> 01:03:45,158 Hij heeft een bom om z'n nek. 516 01:03:50,622 --> 01:03:51,498 Het is in orde. 517 01:03:58,255 --> 01:03:59,089 Zie je wel? 518 01:04:00,215 --> 01:04:03,468 Iedereen naar buiten. -Haal iedereen hier weg. 519 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 VOOR DE BATMAN 520 01:04:37,711 --> 01:04:40,923 Oké, daar gaan we. 521 01:04:43,550 --> 01:04:45,385 Hij kan wel medeplichtig zijn. 522 01:04:48,138 --> 01:04:49,515 Waar kijkt hij naar? 523 01:05:08,283 --> 01:05:09,618 Tering. 524 01:05:10,661 --> 01:05:14,289 Dat meen je niet. Waar is hij nou weer mee bezig? 525 01:05:14,373 --> 01:05:19,086 Gordon, je vriend gaat er zo nog aan. 526 01:05:34,142 --> 01:05:38,355 Alsjeblieft. Hij heeft me gedwongen. Het spijt me. 527 01:05:38,438 --> 01:05:42,067 Als ik niet gehoorzaamde, zou hij me vermoorden. 528 01:05:42,150 --> 01:05:46,196 Het is een combinatieslot. -Kun je het niet openknippen? 529 01:05:46,280 --> 01:05:48,198 Dan ben je je hoofd kwijt. 530 01:05:59,376 --> 01:06:02,880 HET IS EEN ZWARE TIJD, DUS VERGEET NIET... 531 01:06:02,963 --> 01:06:06,592 JE KUNT ME ALTIJD BELLEN NEEM OP 532 01:06:24,902 --> 01:06:26,653 Je bent er. 533 01:06:27,988 --> 01:06:31,033 Wie ben jij? -Ik? 534 01:06:32,951 --> 01:06:34,620 Ik ben niemand. 535 01:06:36,079 --> 01:06:43,086 Ik ben er alleen om te onthullen hoe verderfelijk deze stad werkelijk is. 536 01:06:43,587 --> 01:06:46,465 Onthullen? -Ja. 537 01:06:46,548 --> 01:06:49,426 Laten wij dat samen doen. 538 01:06:49,510 --> 01:06:52,513 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 539 01:06:52,596 --> 01:06:54,973 Jij maakt hier ook deel van uit. 540 01:06:55,057 --> 01:06:58,810 Hoe bedoel je? -Dat zul je nog wel zien. 541 01:06:58,894 --> 01:07:00,604 Baas, dit moet u zien. 542 01:07:00,687 --> 01:07:04,149 {\an8}Zeg m'n volgers maar even gedag. We zijn live. 543 01:07:04,233 --> 01:07:07,361 {\an8}Ze willen dit proces kunnen volgen. 544 01:07:08,362 --> 01:07:13,325 {\an8}Zoals het er nu voorstaat, is de man tegenover je, Mr Colson... 545 01:07:13,408 --> 01:07:17,329 {\an8}...dood. -Help me. Die gek gaat me vermoorden. 546 01:07:17,412 --> 01:07:20,541 Kop dicht. Je verdient het om dood te gaan. 547 01:07:20,624 --> 01:07:23,585 Hoor je me? 548 01:07:33,470 --> 01:07:35,556 Maar ik geef je een kans. 549 01:07:37,307 --> 01:07:39,476 Ik heb nooit een kans gehad. 550 01:07:43,564 --> 01:07:50,404 Al van jongs af aan ben ik dol geweest op puzzels. 551 01:07:50,487 --> 01:07:56,451 Ze zijn een manier om de wreedheid van deze wereld te ontvluchten. 552 01:07:56,535 --> 01:08:01,748 Misschien kun jij er ook troost uit putten, Mr Colson. 553 01:08:01,832 --> 01:08:04,001 Moet ik puzzels oplossen? 554 01:08:04,084 --> 01:08:06,920 Drie raadsels in twee minuten. 555 01:08:07,004 --> 01:08:11,091 Als je de antwoorden weet, geef ik je de code van het slot. 556 01:08:11,175 --> 01:08:13,510 Begrepen? 557 01:08:14,303 --> 01:08:17,471 Oké, dus ik moet... Je wilt dat ik... 558 01:08:17,555 --> 01:08:19,390 Raadsel één. 559 01:08:19,474 --> 01:08:23,060 Het kan wreed zijn, poëtisch of blind. 560 01:08:23,145 --> 01:08:27,858 Maar als het je ontzegd wordt, is het enkel geweld dat je vindt. 561 01:08:27,941 --> 01:08:31,486 Wacht, zeg dat nog eens. Wreed? Poëtisch? 562 01:08:31,569 --> 01:08:33,822 Gerechtigheid. Dat is het antwoord. 563 01:08:33,906 --> 01:08:37,117 Gerechtigheid? -Ja, gerechtigheid. 564 01:08:37,201 --> 01:08:41,496 En jij had voor gerechtigheid moeten staan in deze stad. 565 01:08:41,580 --> 01:08:44,041 Met de burgemeester en de politiechef. 566 01:08:44,124 --> 01:08:47,669 Of niet soms, Mr Colson? -Ja, natuurlijk. 567 01:08:47,752 --> 01:08:50,214 Raadsel twee. 568 01:08:50,296 --> 01:08:54,426 Als jij voor gerechtigheid staat, lieg dan niet. 569 01:08:54,510 --> 01:08:59,139 Wat kost het als jij iets door de vingers ziet? 570 01:08:59,223 --> 01:09:01,892 Smeergeld. -Smeergeld? 571 01:09:01,975 --> 01:09:05,479 Hij wil weten voor hoeveel jij je laat omkopen. 572 01:09:05,562 --> 01:09:06,688 Nog 58 seconden. 573 01:09:06,772 --> 01:09:08,774 Hoeveel? -Ik weet van niks. 574 01:09:08,857 --> 01:09:12,694 Ik krijg 10.000 per maand om bepaalde zaken niet te vervolgen. 575 01:09:12,778 --> 01:09:15,154 Welke zaken? -Dat vroeg hij niet. 576 01:09:15,238 --> 01:09:17,991 10.000, dat is m'n antwoord. 577 01:09:19,408 --> 01:09:25,874 Hou je hoofd erbij, Mr Colson. Nog één te gaan voordat de tijd om is. 578 01:09:25,957 --> 01:09:28,460 Laatste raadsel. 579 01:09:28,544 --> 01:09:32,881 {\an8}Gerechtigheid is bij jou dus te koop. 580 01:09:32,965 --> 01:09:37,886 {\an8}Welk stuk ongedierte hou jij de hand boven het hoofd? 581 01:09:37,970 --> 01:09:42,015 {\an8}De rat. De informant uit de Salvatore Maroni-zaak. 582 01:09:42,099 --> 01:09:43,934 {\an8}Hoe weet jij dat? -Wie is het? 583 01:09:44,017 --> 01:09:45,810 {\an8}Nog 20 seconden. 584 01:09:45,894 --> 01:09:49,022 {\an8}Hij zal je vermoorden. -Ik ben er hoe dan ook geweest. 585 01:09:49,106 --> 01:09:50,732 {\an8}Nu ga alleen ik eraan. 586 01:09:50,816 --> 01:09:54,903 {\an8}Als ik die naam zeg, vermoorden ze m'n gezin ook. 587 01:09:54,987 --> 01:09:56,822 {\an8}Wie? -Ze zien dit. 588 01:09:56,905 --> 01:10:01,285 {\an8}Dit reikt zo ontzettend ver. Het gaat om het hele systeem. 589 01:10:01,368 --> 01:10:03,745 {\an8}Vier. Drie. -God, heb genade. 590 01:10:03,829 --> 01:10:06,039 En vaarwel. 591 01:10:36,403 --> 01:10:39,656 Wie zou hij zijn? Ik wil het zien. 592 01:10:40,657 --> 01:10:42,576 Is dat ding van leer? 593 01:10:45,329 --> 01:10:49,124 Wat zit er op z'n ogen? -Ik wil z'n gezicht zien. 594 01:10:49,208 --> 01:10:50,751 Ik haal het er gewoon af. 595 01:10:54,880 --> 01:10:58,425 Kalm aan, verdomme. -Neem je hem in bescherming, Jim? 596 01:10:59,551 --> 01:11:04,640 Hij heeft een gijzeling verstoord. Colsons bloed zit aan zijn handen. 597 01:11:04,723 --> 01:11:06,099 Of aan die van u. 598 01:11:07,434 --> 01:11:10,729 Wat zei je daar? -Hij durfde geen naam te noemen. 599 01:11:10,812 --> 01:11:12,981 Waar was hij bang voor? 600 01:11:13,065 --> 01:11:14,441 Voor u? 601 01:11:21,323 --> 01:11:26,245 Vuile klootzak. Jij zit echt zwaar in de problemen. 602 01:11:26,328 --> 01:11:30,040 Je kunt als medeplichtig gezien worden. -Waar wachten we nog op? 603 01:11:32,209 --> 01:11:34,211 Ophouden. 604 01:11:34,294 --> 01:11:38,799 En dit was geweld tegen een agent. -Het waren er drie. 605 01:11:38,882 --> 01:11:41,718 Wat heb jij? Hier schieten we niks mee op. 606 01:11:44,388 --> 01:11:45,931 Jij ook al? 607 01:11:46,014 --> 01:11:48,559 Geef me heel even de tijd, baas. 608 01:11:48,642 --> 01:11:53,564 Wil je voor hem je carrière riskeren? -Ik zorg wel dat hij meewerkt. 609 01:11:56,358 --> 01:11:58,485 Oké, ga allemaal maar. 610 01:12:13,417 --> 01:12:14,793 Twee minuten. 611 01:12:26,555 --> 01:12:28,140 Luister goed. 612 01:12:29,725 --> 01:12:31,727 Je moet hier weg. 613 01:12:33,395 --> 01:12:37,858 Dan zit jij met een groot probleem. -Daarom moet jij me neerslaan. 614 01:12:39,359 --> 01:12:40,652 Neem deze sleutel. 615 01:12:41,945 --> 01:12:46,241 Via die deur kom je bij de trap naar het dak. 616 01:12:46,325 --> 01:12:48,076 Wat is hier aan de hand? 617 01:12:50,037 --> 01:12:51,371 Wat gebeurt er? 618 01:12:54,708 --> 01:12:57,127 Wie is die gast met de gebroken neus? 619 01:13:00,547 --> 01:13:03,217 Kenzie, van Narcotica. 620 01:13:03,300 --> 01:13:07,012 Hij was erbij toen ik werd aangevallen in de Iceberg Lounge. 621 01:13:07,095 --> 01:13:09,806 Bedoel je dat hij bijklust voor de Penguin? 622 01:13:12,434 --> 01:13:14,478 Of hij klust bij als agent. 623 01:13:19,858 --> 01:13:22,152 Snel. -Hou hem tegen. 624 01:14:00,274 --> 01:14:01,859 Daar is hij. 625 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 Kon je je niet een beetje inhouden? -Dat deed ik ook. 626 01:14:51,950 --> 01:14:55,412 Je wordt gezocht. Denk je echt dat Bock meer weet? 627 01:14:55,495 --> 01:14:58,749 Ik vertrouw niemand. Jij wel? -Alleen jou. 628 01:14:58,832 --> 01:15:01,210 Wat doet een agent bij Falcones mensen? 629 01:15:01,293 --> 01:15:05,172 De rat werd beschermd. Misschien door Kenzie? 630 01:15:05,255 --> 01:15:09,593 Zou Penguin de rat zijn? -Z'n club was een tweede huis voor Maroni. 631 01:15:09,676 --> 01:15:13,013 Penguin zal veel gehoord hebben. Colson kwam er ook. 632 01:15:13,096 --> 01:15:16,683 Misschien heeft Penguin een deal moeten sluiten. 633 01:15:17,726 --> 01:15:19,019 De Rata Alada. 634 01:15:19,102 --> 01:15:23,273 Wat? -Riddlers geheimschrift in het doolhof. 635 01:15:23,357 --> 01:15:25,943 Een gevleugelde rat, een stool pigeon. 636 01:15:27,402 --> 01:15:29,154 Pinguïns hebben ook vleugels. 637 01:15:30,989 --> 01:15:34,868 Ik moet hem nog maar eens spreken. -De Riddler zal weer toeslaan. 638 01:15:34,952 --> 01:15:38,247 Alles is met elkaar verbonden. Hij bepaalt nu de regels. 639 01:15:38,330 --> 01:15:41,416 Om hem te vinden, moeten we de rat vinden. 640 01:15:43,961 --> 01:15:46,046 Kenzie en de tweeling komen eraan. 641 01:15:47,047 --> 01:15:50,759 Daar is Penguin. -Wat zouden ze bij zich hebben? 642 01:15:51,718 --> 01:15:53,637 Gaan we erop af? 643 01:15:54,763 --> 01:15:56,306 We volgen ze. 644 01:16:14,491 --> 01:16:18,328 Ze stoppen bij de afvalverwerking aan Waterfront Street. 645 01:16:18,412 --> 01:16:19,746 Ik ben er. 646 01:16:21,164 --> 01:16:23,458 Hoe gaat het? -Goed, met jou? 647 01:16:23,542 --> 01:16:25,836 Laten we snel naar binnen gaan. 648 01:16:44,646 --> 01:16:48,483 Het is een drugslab. Drops. Ze zijn hier om te kopen. 649 01:16:48,567 --> 01:16:53,155 Ze hebben Maroni's handel weer opgezet. -Of de boel is nooit opgerold. 650 01:16:53,238 --> 01:16:57,201 Wil je zeggen dat die grote drugsvangst bedrog was? 651 01:17:21,475 --> 01:17:24,853 We hebben een probleem. -Wat is er? 652 01:17:31,360 --> 01:17:33,654 Wat is er gebeurd? Gaat het? 653 01:17:44,331 --> 01:17:46,500 Je steelt van gevaarlijke mensen. 654 01:17:48,669 --> 01:17:52,339 Vind je het leuk om vrouwen te besluipen in het donker? 655 01:17:52,422 --> 01:17:55,592 Werk je daarom in de club? Om ze te kunnen beroven? 656 01:17:55,676 --> 01:17:59,888 Ik zou je dolgraag alles tot in detail uitleggen... 657 01:17:59,972 --> 01:18:02,891 ...maar die eikels komen zo terug. 658 01:18:43,891 --> 01:18:45,100 Hé, Wreker. 659 01:18:47,186 --> 01:18:49,980 Wou je mijn geld soms stelen? 660 01:19:30,854 --> 01:19:33,232 Kenzie, pak het geld. 661 01:20:34,334 --> 01:20:36,670 Kom dan. 662 01:20:39,006 --> 01:20:40,424 Die vent spoort niet. 663 01:20:42,176 --> 01:20:43,886 Kom op. 664 01:21:33,352 --> 01:21:34,811 Aan de kant. 665 01:22:39,168 --> 01:22:41,044 Ga aan de kant. 666 01:22:52,181 --> 01:22:53,807 Schiet op. 667 01:23:01,982 --> 01:23:03,108 Ga opzij. 668 01:23:41,271 --> 01:23:42,564 Nu heb ik je. 669 01:23:43,649 --> 01:23:47,319 Ik heb je te pakken. Pak aan, vuile freak. 670 01:23:47,402 --> 01:23:49,363 Ik heb je. 671 01:25:05,230 --> 01:25:08,233 Wat is dit? Is hij soms je gestoorde collega? 672 01:25:08,317 --> 01:25:10,903 Wie is de Riddler? -Weet ik veel. 673 01:25:10,986 --> 01:25:12,321 Ik zal je helpen, Oz. 674 01:25:12,404 --> 01:25:17,409 Je werd betrapt en zou in de bak belanden. En dus heb je een deal gesloten. 675 01:25:17,492 --> 01:25:20,954 Je hebt Salvatore Maroni verlinkt. Z'n dropshandel. 676 01:25:21,038 --> 01:25:24,833 Maar de politie, de burgemeester en de aanklager wilden meer. 677 01:25:24,917 --> 01:25:27,169 Zo'n grote vangst was niet genoeg. 678 01:25:27,252 --> 01:25:31,465 Ze wilden de dropshandel overnemen en jij moest de boel runnen. 679 01:25:31,548 --> 01:25:36,011 Je werkt voor Falcone en voor hen. -Je bent gek. 680 01:25:36,094 --> 01:25:38,263 Moest die meid daarom dood? -Wat? 681 01:25:38,347 --> 01:25:40,140 Ze werkte bij de 44 Below. 682 01:25:40,224 --> 01:25:43,810 Maar ze wist te veel. Ze had gehoord dat jij de rat was. 683 01:25:43,894 --> 01:25:45,812 Riddler heeft dat ook ontdekt. 684 01:25:45,896 --> 01:25:50,442 Hij kent je goed. Je weet vast wie hij is. -Wie is hij? 685 01:25:50,526 --> 01:25:54,321 Jullie vormen een mooi duo. Ga lekker samen zingen. 686 01:25:54,404 --> 01:25:58,784 Er klopt alleen iets niet aan jullie verhaal. Ik ben geen rat. 687 01:25:58,867 --> 01:26:01,745 Weet je wat Falcone doet als hij dat zou horen? 688 01:26:01,828 --> 01:26:06,708 Wil je het niet over ratten hebben? Dit hebben ze met m'n partner gedaan. 689 01:26:06,792 --> 01:26:12,172 Waarom laat je me dat zien? Kom op, zeg. -Doe je ogen open. 690 01:26:15,884 --> 01:26:17,594 Ben jij El Rata Alada? 691 01:26:17,678 --> 01:26:21,890 El Rata Alada? -Een gevleugelde rat, een stool pigeon. 692 01:26:21,974 --> 01:26:26,186 Die tekens in het doolhof staan voor 'jij bent El Rata Alada'. 693 01:26:26,270 --> 01:26:29,523 Staat dat er echt? -Wou je ons iets vertellen? 694 01:26:30,524 --> 01:26:32,484 Dat is ontzettend krom Spaans. 695 01:26:32,568 --> 01:26:38,073 Het moet la rata zijn. Is die Riddler soms achterlijk? 696 01:26:39,157 --> 01:26:42,995 Moet je jullie nou zien. De geweldige detectives. 697 01:26:43,078 --> 01:26:46,623 Ben ik de enige die het verschil weet tussen el en la? 698 01:26:46,707 --> 01:26:50,544 No habla español, makkers? -Hou alsjeblieft je kop. 699 01:26:51,670 --> 01:26:54,006 Een fout? -Hij maakt geen fouten. 700 01:26:54,089 --> 01:26:58,260 Een gevleugelde rat? Als je het mij vraagt, is dat een vleermuis. 701 01:26:58,343 --> 01:27:02,472 Is dat nooit bij je opgekomen? -'Jij bent El Rata.' 702 01:27:12,107 --> 01:27:13,192 VOER URL IN 703 01:27:20,407 --> 01:27:23,994 Misschien was het toch een fout en... -Wacht. 704 01:27:27,497 --> 01:27:28,832 Is hij dat? 705 01:27:33,086 --> 01:27:35,380 HEB JE HEM GEVONDEN? -EL RATA ALADA? 706 01:27:38,467 --> 01:27:39,301 JA 707 01:27:41,428 --> 01:27:44,348 IS EEN PINGUÏN EEN GEVLEUGELDE RAT? 708 01:27:46,683 --> 01:27:48,393 INTERESSANT 709 01:27:49,561 --> 01:27:51,355 JE ZIET HET GROTE GEHEEL NIET 710 01:27:51,438 --> 01:27:53,732 Wat bedoelt hij? Ja of nee? 711 01:27:54,650 --> 01:27:58,237 IK ZAL JE MEER LATEN ZIEN, ZODAT JE HET BEGRIJPT 712 01:27:58,320 --> 01:28:02,533 MIJN VOLGENDE SLACHTOFFER IS HET GROOTSTE PUZZELSTUK 713 01:28:05,494 --> 01:28:07,788 SLACHTOFFER? 714 01:28:07,871 --> 01:28:09,540 DOOD? 715 01:28:12,751 --> 01:28:15,254 BINNENKORT WEL 716 01:28:16,922 --> 01:28:20,676 IK ZAL JE EEN HINT GEVEN OM HEM TE VINDEN 717 01:28:22,344 --> 01:28:25,973 'Opgegroeid uit een zaadje, een hard bestaan. 718 01:28:26,056 --> 01:28:31,687 In een herenhuis tussen de armen. Zeg mij: waar kom ik vandaan? 719 01:28:31,770 --> 01:28:34,273 Weet je wat ik ben?' Heb jij een idee? 720 01:28:37,150 --> 01:28:38,485 Een wees. 721 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 EEN WEES? 722 01:28:43,782 --> 01:28:45,868 TOT ZIENS 723 01:28:47,286 --> 01:28:49,246 Een herenhuis tussen de armen. 724 01:28:50,664 --> 01:28:53,292 Het oude weeshuis. -Waar die brand was? 725 01:28:53,375 --> 01:28:57,921 De familie Wayne heeft het gedoneerd na de bouw van de Tower. 726 01:28:58,005 --> 01:28:59,131 Laten we gaan. 727 01:29:01,425 --> 01:29:03,886 Vergeten jullie mij niet? 728 01:29:04,887 --> 01:29:07,848 Maken jullie me nog los? Hoe kom ik hier weg? 729 01:29:14,229 --> 01:29:16,523 Vuile klootzakken. 730 01:29:27,951 --> 01:29:29,661 WELKOM 731 01:29:31,872 --> 01:29:33,790 Geen vuurwapens. 732 01:29:33,874 --> 01:29:36,418 Dat is meer iets voor jou. 733 01:29:57,481 --> 01:29:58,732 Wat is dat? 734 01:30:17,543 --> 01:30:19,586 Junkies. 735 01:30:26,260 --> 01:30:27,886 Wat is dat nou? 736 01:30:34,810 --> 01:30:38,272 WAAR HET ALLEMAAL BEGON 737 01:30:39,648 --> 01:30:43,402 Heel erg bedankt. Was dat mooi of niet? 738 01:30:46,071 --> 01:30:50,200 Dank jullie wel. Fijn dat jullie gekomen zijn. 739 01:30:51,869 --> 01:30:53,537 Ik geloof in Gotham. 740 01:30:54,830 --> 01:30:56,623 In wat hier mogelijk is. 741 01:30:57,833 --> 01:31:01,670 Maar te veel mensen zijn te lang in de steek gelaten. 742 01:31:01,753 --> 01:31:03,589 En daarom sta ik hier nu. 743 01:31:03,672 --> 01:31:10,304 Ik stel mij verkiesbaar als burgemeester en richt het Gotham Renewal Fund op. 744 01:31:10,387 --> 01:31:15,267 {\an8}Of ik nou win of verlies, onze stichting stelt één miljard dollar beschikbaar... 745 01:31:15,350 --> 01:31:18,562 ...ten bate van liefdadigheidsprojecten in de stad. 746 01:31:18,645 --> 01:31:25,110 Ik wil alle bureaucratie omzeilen en het geld bezorgen waar het nodig is. 747 01:31:25,194 --> 01:31:28,947 Zoals bij de kinderen achter mij. -'Zonden van de vader.' 748 01:31:30,157 --> 01:31:35,329 We moeten nu de zaadjes planten, zodat Gotham weer tot bloei kan komen. 749 01:31:39,124 --> 01:31:41,460 Worden toegerekend aan de zoon. 750 01:31:43,337 --> 01:31:46,423 {\an8}Z'n volgende slachtoffer is Bruce Wayne. 751 01:32:17,871 --> 01:32:19,289 {\an8}ALLEEN VOOR BRUCE WAYNE 752 01:32:35,556 --> 01:32:37,558 VOOR DE BATMAN 753 01:32:40,853 --> 01:32:42,229 ONBRANDBAAR 754 01:32:52,155 --> 01:32:54,825 Hallo? -Dory, ik moet Alfred spreken. 755 01:32:54,908 --> 01:32:58,996 Mr Wayne... -Luister, er gaat iets ergs gebeuren. 756 01:32:59,079 --> 01:33:01,164 Ik vrees dat u te laat bent. 757 01:33:12,968 --> 01:33:15,345 Het is een uur geleden gebeurd. 758 01:33:15,929 --> 01:33:17,556 Ik vind het heel erg. 759 01:33:19,016 --> 01:33:21,143 Ik heb geprobeerd u te bellen. 760 01:33:23,520 --> 01:33:27,983 Het pakje was aan u gericht. Het was gevuld met C4. 761 01:33:28,066 --> 01:33:30,319 Dit hebben we ook gevonden. 762 01:33:37,326 --> 01:33:39,828 ZIE JE IN DE HEL 763 01:33:52,216 --> 01:33:56,220 Hij is verdoofd. We moeten z'n toestand afwachten. 764 01:33:56,303 --> 01:33:59,139 Ga naar huis. Probeer wat te slapen. 765 01:33:59,223 --> 01:34:01,433 Kunnen we iemand anders bellen? 766 01:34:02,684 --> 01:34:04,102 Familie misschien? 767 01:34:09,191 --> 01:34:13,111 Nee, hij heeft alleen mij. 768 01:35:11,211 --> 01:35:13,213 DE ZONDEN VAN MIJN VADER? 769 01:35:16,258 --> 01:35:19,219 RENEWAL IS EEN LEUGEN 770 01:35:56,131 --> 01:35:57,591 Selina? 771 01:35:57,674 --> 01:35:59,676 {\an8}WAAR BEN JE? 772 01:36:04,056 --> 01:36:05,140 {\an8}Zie je me? 773 01:36:08,227 --> 01:36:09,436 {\an8}Ja, ik zie je. 774 01:36:09,520 --> 01:36:12,648 {\an8}We moeten praten. Waar kunnen we afspreken? 775 01:36:31,333 --> 01:36:34,837 Heb je een nieuw doelwit gevonden? -Wat? 776 01:36:34,920 --> 01:36:39,299 Ik wist niet of ik je nog zou zien. -Ik moest even onderduiken. 777 01:36:39,925 --> 01:36:41,760 Hoe konden ze dat nou doen? 778 01:36:41,844 --> 01:36:45,722 Kenzie, die rotzak. Haar lichaam lag in zijn auto. 779 01:36:45,806 --> 01:36:48,809 Ik zal hem laten boeten. Help je me? 780 01:36:48,892 --> 01:36:51,478 Moet ik je helpen? -Jij bent toch de Wreker? 781 01:36:51,562 --> 01:36:56,608 Ze ging met de verkeerde mensen om. Je had haar moeten waarschuwen. 782 01:36:56,692 --> 01:37:00,737 Waar slaat dat nou weer op? -Keuzes hebben gevolgen. 783 01:37:00,821 --> 01:37:05,117 Keuzes? Jij hebt duidelijk nooit armoede gekend. 784 01:37:05,200 --> 01:37:06,994 Was het het waard? -Wat? 785 01:37:07,077 --> 01:37:09,496 Je integriteit inruilen voor geld? 786 01:37:10,873 --> 01:37:13,292 Wat moest je doen om dat geld te stelen? 787 01:37:14,710 --> 01:37:18,422 Hoe dicht moest je daarvoor bij Penguin en Falcone komen? 788 01:37:18,505 --> 01:37:23,093 Je weet er niks van. Dat geld had ik tegoed van Falcone. En nog veel meer. 789 01:37:23,177 --> 01:37:25,012 Waarom dan? -Laat ook maar. 790 01:37:25,095 --> 01:37:27,931 Waarom zou jij iets tegoed hebben van Falcone? 791 01:37:28,015 --> 01:37:30,100 Omdat hij m'n vader is. 792 01:37:39,484 --> 01:37:42,279 M'n moeder werkte in de 44 Below. 793 01:37:43,739 --> 01:37:45,073 Net als Anni. 794 01:37:47,242 --> 01:37:49,786 Ze nam me soms mee toen ik jong was. 795 01:37:51,788 --> 01:37:53,207 Naar de club? 796 01:37:57,836 --> 01:38:00,714 Ik verstopte me dan in de kleedkamer. 797 01:38:00,797 --> 01:38:05,677 Daar zag ik hem dan ook. Ik was doodsbang voor hem. 798 01:38:07,513 --> 01:38:11,058 Ik snapte niet waarom hij zo apart naar me keek. 799 01:38:11,642 --> 01:38:15,521 Op een avond heeft m'n moeder verteld wie hij was. 800 01:38:18,774 --> 01:38:21,693 Toen ik zeven was, is m'n moeder vermoord. 801 01:38:21,777 --> 01:38:23,654 Gewurgd. 802 01:38:23,737 --> 01:38:27,241 Geen idee door wie. Vast zo'n engerd uit de club. 803 01:38:29,117 --> 01:38:33,455 Jeugdzorg heeft me toen meegenomen. Hij heeft geen woord gezegd. 804 01:38:35,290 --> 01:38:37,084 Hij keek me niet eens aan. 805 01:38:40,796 --> 01:38:42,589 Hij is me dat geld schuldig. 806 01:38:44,424 --> 01:38:48,095 Sorry, ik had dat niet moeten zeggen. 807 01:38:49,471 --> 01:38:50,889 Het geeft niet. 808 01:38:54,434 --> 01:38:57,271 Jij gaat uit van het slechtste in de mens. 809 01:38:57,354 --> 01:38:58,814 Wat dat betreft... 810 01:39:01,024 --> 01:39:03,026 ...verschillen wij niet zo veel. 811 01:39:08,490 --> 01:39:10,409 Wie zit er achter dat masker? 812 01:39:16,331 --> 01:39:18,208 Wat verberg je? 813 01:39:20,502 --> 01:39:21,962 Ben je soms... 814 01:39:23,922 --> 01:39:25,716 ...vreselijk verminkt? 815 01:39:36,018 --> 01:39:37,519 Moet je horen. 816 01:39:38,979 --> 01:39:41,940 Als wij niks voor Annika doen, doet niemand het. 817 01:39:43,025 --> 01:39:48,238 Iedereen maakt zich alleen maar druk om die witte, bevoorrechte eikels. 818 01:39:48,322 --> 01:39:51,491 De burgemeester, de commissaris, de aanklager. 819 01:39:51,575 --> 01:39:56,288 En nu Thomas en Bruce Wayne. Laat hij die rotzakken maar pakken. 820 01:39:56,371 --> 01:39:59,333 Hij heeft wel wat van jou. -Thomas en Bruce Wayne? 821 01:39:59,416 --> 01:40:01,335 Leef je soms onder een steen? 822 01:40:01,418 --> 01:40:04,546 Riddlers laatste boodschap gaat over de Waynes. 823 01:40:04,630 --> 01:40:09,801 Luister, als ik Kenzie kan vinden, help je me dan met die klootzak? 824 01:40:11,053 --> 01:40:12,346 Alsjeblieft? 825 01:40:15,140 --> 01:40:17,059 Toe nou, Wreker. 826 01:40:19,520 --> 01:40:23,649 Doe niks zonder mij. Het is gevaarlijker dan je... 827 01:40:32,950 --> 01:40:34,409 Je weet het toch? 828 01:40:36,495 --> 01:40:39,081 Ik red mezelf wel. 829 01:40:49,883 --> 01:40:53,428 Ik ben Thomas Wayne en ik sta achter deze boodschap. 830 01:41:01,019 --> 01:41:06,483 {\an8}Mijn familie en Martha's familie, de Arkhams, hebben ons al vroeg geleerd... 831 01:41:06,567 --> 01:41:11,363 {\an8}...dat liefdadigheid een plicht is die je met liefde moet vervullen. 832 01:41:11,446 --> 01:41:14,032 {\an8}Dat is onze nalatenschap. 833 01:41:15,075 --> 01:41:19,872 {\an8}De Waynes en de Arkhams, de stichters van Gotham. 834 01:41:19,955 --> 01:41:24,418 {\an8}Maar wat is hun nalatenschap echt? 835 01:41:24,501 --> 01:41:29,089 {\an8}Twintig jaar geleden heeft een journalist zich op deze duistere zaak gestort. 836 01:41:29,173 --> 01:41:33,468 {\an8}Hij stuitte op schokkende familiegeheimen. 837 01:41:33,552 --> 01:41:39,474 {\an8}Martha's moeder heeft haar vader vermoord en daarna zelfmoord gepleegd. 838 01:41:39,558 --> 01:41:45,189 {\an8}De Arkhams hebben hun macht aangewend om dat in de doofpot te stoppen. 839 01:41:45,272 --> 01:41:49,568 {\an8}Martha heeft zelf jaren in allerlei inrichtingen gezeten... 840 01:41:49,651 --> 01:41:53,071 {\an8}...maar niemand mocht dat weten. 841 01:41:53,155 --> 01:41:56,867 {\an8}Thomas Wayne heeft de journalist zwijggeld geboden... 842 01:41:56,950 --> 01:42:00,078 {\an8}...om z'n verkiezingscampagne te redden. 843 01:42:00,162 --> 01:42:02,414 {\an8}De journalist wilde er niks van weten. 844 01:42:02,497 --> 01:42:09,505 {\an8}En dus liet Wayne hem vermoorden door z'n oude vriend Carmine Falcone. 845 01:42:09,880 --> 01:42:12,549 {\an8}De Waynes en de Arkhams. 846 01:42:12,633 --> 01:42:18,430 {\an8}Een nalatenschap van leugens en moorden. 847 01:42:18,514 --> 01:42:23,685 {\an8}Ik hoop dat je dit hoort, Bruce Wayne. Dit is ook jouw nalatenschap. 848 01:42:23,769 --> 01:42:30,150 {\an8}Jij zult je moeten verantwoorden voor de zonden van je vader. 849 01:42:31,693 --> 01:42:33,487 Tot ziens. 850 01:42:39,159 --> 01:42:40,369 Weet je wie ik ben? 851 01:42:41,954 --> 01:42:45,332 Jij bent Bruce Wayne. -Ik wil Carmine Falcone spreken. 852 01:42:55,759 --> 01:42:56,927 Zie je wel? 853 01:43:08,146 --> 01:43:13,944 De man die de bal heeft uitgevonden moet steenrijk zijn geworden. 854 01:43:14,027 --> 01:43:15,863 Denk er maar eens over na. 855 01:43:17,364 --> 01:43:20,617 Briscoe, weet je hoe duur dit vest is? -Nee, baas. 856 01:43:20,701 --> 01:43:23,370 1183 dollar. 857 01:43:23,453 --> 01:43:26,248 Weet je waardoor het communisme mislukt is? 858 01:43:28,792 --> 01:43:30,460 Zuinigheid. 859 01:43:35,048 --> 01:43:38,385 Kijk nou, perfect. -Dat lukt je niet nog eens. 860 01:43:40,637 --> 01:43:44,474 Hé, mooie jongen. Wat doe jij hier? 861 01:43:46,393 --> 01:43:48,979 Laat ons even alleen. 862 01:43:49,062 --> 01:43:50,189 Kom mee. 863 01:43:52,065 --> 01:43:53,317 Tot later, makker. 864 01:43:54,318 --> 01:43:55,611 Kom mee, mop. 865 01:43:57,487 --> 01:43:58,530 Ga zitten. 866 01:44:00,574 --> 01:44:02,367 Ik had je al wel verwacht. 867 01:44:03,535 --> 01:44:09,875 Die verdomde Riddler zet de boel flink op stelten, hè? 868 01:44:09,958 --> 01:44:11,919 Is het waar? -Wat? 869 01:44:13,086 --> 01:44:14,796 Dat met die journalist? 870 01:44:16,006 --> 01:44:20,761 Wat wil je nou precies weten? -Heb je hem vermoord voor m'n vader? 871 01:44:20,844 --> 01:44:25,557 Je vader zat met een probleem. Die journalist had iets ontdekt. 872 01:44:25,641 --> 01:44:32,314 Erg persoonlijke informatie over je moeder en haar familie. 873 01:44:32,397 --> 01:44:35,108 Iedereen heeft zo z'n geheimen. 874 01:44:35,192 --> 01:44:38,987 Maar de verkiezingen zaten er net aan te komen. 875 01:44:39,071 --> 01:44:43,116 Je vader heeft geprobeerd hem om te kopen, maar zonder succes. 876 01:44:43,200 --> 01:44:46,203 En dus kwam hij naar mij toe. 877 01:44:47,204 --> 01:44:49,540 Ik had hem nog nooit zo gezien. 878 01:44:49,831 --> 01:44:56,839 Hij zei: 'Carmine, ik wil dat je die vent de stuipen op het lijf jaagt.' 879 01:44:59,383 --> 01:45:02,302 En als dat niet werkt... 880 01:45:06,139 --> 01:45:12,312 Je vader wilde dat ik het zou afhandelen. En dat heb ik dus gedaan. 881 01:45:13,981 --> 01:45:17,776 Ik weet het. Je dacht dat je vader perfect was. 882 01:45:19,027 --> 01:45:23,323 Maar het zou je verbazen waartoe zelfs iemand als hij... 883 01:45:23,407 --> 01:45:25,993 ...in staat is als het moet. 884 01:45:28,245 --> 01:45:32,624 Doe me een plezier en maak je er niet te druk om. 885 01:45:32,708 --> 01:45:38,338 Die journalist was een stuk tuig. Hij werkte voor Maroni. 886 01:45:39,965 --> 01:45:42,176 Maroni? -Ja. 887 01:45:42,259 --> 01:45:46,263 Hij kon het niet hebben dat ik bevriend was met je vader. 888 01:45:46,346 --> 01:45:48,640 En na de dood van die journalist... 889 01:45:48,724 --> 01:45:55,272 ...was hij bang dat je vader voorgoed bij mij in het krijt zou staan. 890 01:45:55,355 --> 01:45:59,651 Hij wilde hoe dan ook voorkomen dat je vader burgemeester zou worden. 891 01:45:59,735 --> 01:46:01,069 Begrijp je? 892 01:46:02,279 --> 01:46:06,825 Bedoel je dat Salvatore Maroni m'n vader heeft laten vermoorden? 893 01:46:06,909 --> 01:46:09,077 Vraag je of ik dat zeker weet? 894 01:46:11,371 --> 01:46:13,457 Het had er alle schijn van. 895 01:46:14,833 --> 01:46:19,671 Hier was het je om te doen, toch? Dit is wat je wilde weten. 896 01:46:22,049 --> 01:46:24,635 Het werd ook wel eens tijd. 897 01:46:26,845 --> 01:46:29,181 Je bent intussen een grote jongen. 898 01:47:38,250 --> 01:47:39,918 Je hebt tegen me gelogen. 899 01:47:42,462 --> 01:47:44,089 M'n hele leven. 900 01:47:49,261 --> 01:47:51,847 Ik heb Carmine Falcone gesproken. 901 01:47:53,891 --> 01:47:57,686 Hij heeft verteld wat hij voor m'n vader heeft gedaan. 902 01:48:01,607 --> 01:48:03,192 En over Salvatore Maroni. 903 01:48:05,194 --> 01:48:09,740 Heeft hij gezegd dat Maroni... -Hij heeft m'n vader laten vermoorden. 904 01:48:12,117 --> 01:48:14,411 Waarom heb jij me dat niet verteld? 905 01:48:17,164 --> 01:48:24,171 Ik heb het jarenlang voor hem opgenomen omdat ik dacht dat hij goed was. 906 01:48:24,254 --> 01:48:26,882 Dat was hij ook. 907 01:48:26,965 --> 01:48:32,179 Luister naar me. Je vader was een goede man. 908 01:48:35,724 --> 01:48:39,728 Hij had een fout gemaakt. -Hij heeft iemand laten vermoorden. 909 01:48:39,811 --> 01:48:41,230 Waarom? 910 01:48:42,773 --> 01:48:47,653 Om z'n imago te beschermen? Z'n politieke carrière? 911 01:48:47,736 --> 01:48:51,573 Het ging hem niet om z'n imago en hij heeft niemand laten doden. 912 01:48:53,867 --> 01:48:56,286 Hij deed het voor je moeder. 913 01:48:56,370 --> 01:48:59,831 Z'n imago en de campagne konden hem niks schelen. 914 01:48:59,915 --> 01:49:03,377 Hij gaf alleen om haar en om jou. 915 01:49:03,460 --> 01:49:06,505 Omdat hij wanhopig was, heeft hij Falcone gevraagd. 916 01:49:06,588 --> 01:49:10,425 Hij wist niet dat Falcone die man zou vermoorden. 917 01:49:10,509 --> 01:49:14,179 Je vader had moeten weten dat Falcone dit zou aangrijpen... 918 01:49:14,263 --> 01:49:17,474 ...om hem te kunnen chanteren. 919 01:49:17,558 --> 01:49:19,309 Want zo is Falcone. 920 01:49:21,645 --> 01:49:23,897 Dat was een fout van je vader. 921 01:49:23,981 --> 01:49:29,403 Maar hij was er kapot van toen hij hoorde wat Falcone gedaan had. 922 01:49:29,486 --> 01:49:35,158 Hij zei tegen Falcone dat hij alles zou opbiechten aan de politie. 923 01:49:36,660 --> 01:49:38,579 Die avond... 924 01:49:38,662 --> 01:49:42,666 ...zijn je vader en moeder vermoord. 925 01:49:48,172 --> 01:49:49,756 Zat Falcone erachter? 926 01:49:55,971 --> 01:49:58,056 Wist ik dat maar zeker. 927 01:50:02,811 --> 01:50:09,193 Misschien was het gewoon een overvaller die bang werd en ze heeft neergeschoten. 928 01:50:09,276 --> 01:50:15,240 Ik heb er alles aan gedaan om erachter te komen wat er gebeurd is. 929 01:50:16,241 --> 01:50:20,662 Het was mijn taak om ze te beschermen. Snap je dat? 930 01:50:20,746 --> 01:50:25,209 Jij nam het jezelf kwalijk, maar je was nog maar een kind. 931 01:50:27,294 --> 01:50:33,467 Ik kon de angst in je ogen zien, maar ik wist niet hoe ik je moest helpen. 932 01:50:33,550 --> 01:50:36,011 Ik kon je wel leren vechten... 933 01:50:37,471 --> 01:50:42,017 ...maar ik kon niet voor je zorgen. Je had een vader nodig. 934 01:50:43,977 --> 01:50:46,396 Maar je had alleen mij. 935 01:50:48,774 --> 01:50:50,192 Het spijt me. 936 01:50:51,735 --> 01:50:53,779 Dat is niet nodig, Alfred. 937 01:51:04,581 --> 01:51:09,169 Ik had niet gedacht dat ik ooit weer zo bang zou zijn. 938 01:51:11,713 --> 01:51:14,424 Ik dacht dat ik m'n angst de baas was. 939 01:51:22,641 --> 01:51:24,852 Ik ben niet bang om dood te gaan. 940 01:51:26,603 --> 01:51:32,734 Ik weet nu dat er iets is wat ik nog niet heb losgelaten. 941 01:51:32,818 --> 01:51:34,653 De angst... 942 01:51:37,114 --> 01:51:40,242 ...om zoiets nog eens mee te moeten maken. 943 01:51:44,246 --> 01:51:46,498 Om een dierbare te verliezen. 944 01:52:38,217 --> 01:52:42,930 Heb jij het teken niet aangezet? -Ik dacht dat jij het was. 945 01:52:55,776 --> 01:52:57,402 Ik heb hem. -Dat zie ik. 946 01:52:57,486 --> 01:53:01,281 Hij had m'n telefoon. Ze heeft me die avond gebeld. 947 01:53:01,365 --> 01:53:04,451 Gordon, help me. Ze heeft m'n pistool. 948 01:53:05,786 --> 01:53:08,872 Kop dicht. -Doe dat pistool weg. 949 01:53:08,956 --> 01:53:11,583 Geloof me nou. Ze heeft me gebeld. 950 01:53:16,797 --> 01:53:18,841 Hier, luister maar. 951 01:53:21,093 --> 01:53:24,638 Kom terug. Waar denk jij heen te gaan? Hier komen. 952 01:53:24,721 --> 01:53:29,560 Wat doe je, Kenzie? Je maakt haar bang. -Sorry, Mr Falcone. 953 01:53:29,643 --> 01:53:35,190 Doe me alstublieft niks. -Niet bang zijn. Kom maar hier. 954 01:53:36,692 --> 01:53:39,278 Ik vraag het nog eens. 955 01:53:39,361 --> 01:53:41,905 Wat heeft Mitchell je verteld? -Niks. 956 01:53:41,989 --> 01:53:48,161 Don kon nooit z'n mond houden. Zeker niet tegen zo'n knappe meid als jij. 957 01:53:48,245 --> 01:53:53,917 Ik heb hem je paspoort laten afnemen omdat ik je graag nog wilde spreken. 958 01:53:54,001 --> 01:53:58,839 Ik wil gewoon weg. U zult geen last meer van me hebben. 959 01:53:58,922 --> 01:54:02,801 Ik beloof je dat je hier weg mag. 960 01:54:02,885 --> 01:54:08,557 Maar ik wil eerst weten wat hij jou verteld heeft. 961 01:54:08,640 --> 01:54:12,728 Hij zei dat ze een deal met u hadden gesloten. 962 01:54:14,062 --> 01:54:17,399 Dus hij heeft je over die deal verteld. 963 01:54:17,482 --> 01:54:22,321 Hij zei dat u informatie aan hen had gegeven over drops... 964 01:54:22,404 --> 01:54:25,199 ...en dat hij daardoor burgemeester kon worden. 965 01:54:25,282 --> 01:54:27,743 Hij zei dat u erg belangrijk bent. 966 01:54:41,715 --> 01:54:43,133 Rustig aan. 967 01:54:43,217 --> 01:54:44,760 Hij wurgt haar. 968 01:54:44,843 --> 01:54:47,888 Rustig maar. 969 01:54:57,105 --> 01:54:58,398 Rata Alada. 970 01:55:03,153 --> 01:55:07,533 Een valk heeft ook vleugels. -Is Falcone de rat? 971 01:55:18,085 --> 01:55:21,755 Werkt Falcone voor jullie? 972 01:55:21,839 --> 01:55:24,466 Voor de burgemeester? De aanklager? 973 01:55:27,427 --> 01:55:28,637 Nee. 974 01:55:31,598 --> 01:55:35,102 Wij werken voor hem. Iedereen werkt voor hem. 975 01:55:35,185 --> 01:55:38,605 Hoe dan? -Via Renewal. 976 01:55:38,689 --> 01:55:41,942 Alles draait om Renewal. -Het Renewal Fund? 977 01:55:42,025 --> 01:55:45,779 Na de dood van Wayne doken ze er als aasgieren bovenop. 978 01:55:45,863 --> 01:55:49,533 De burgemeester, Falcone, Maroni. Iedereen profiteerde ervan. 979 01:55:49,616 --> 01:55:52,953 Er werd smeergeld mee betaald, geld mee witgewassen. 980 01:55:53,036 --> 01:55:56,832 Er was geen toezicht, dus er was genoeg voor iedereen. 981 01:55:56,915 --> 01:55:58,834 Maar Falcone wilde meer. 982 01:56:00,627 --> 01:56:03,964 Hij bedacht een plan om Maroni uit de weg te ruimen. 983 01:56:05,090 --> 01:56:07,593 Hij heeft Maroni's dropshandel verlinkt... 984 01:56:07,676 --> 01:56:13,140 ...waarna hij iedereen die een gevaar voor hem kon vormen in z'n zak had. 985 01:56:13,223 --> 01:56:15,976 Denk je dat deze verkiezingen iets uitmaken? 986 01:56:17,477 --> 01:56:20,189 Falcone is de burgemeester. 987 01:56:20,272 --> 01:56:22,858 Dat is hij al 20 jaar lang. 988 01:56:22,941 --> 01:56:27,487 Kom, Wreker. Die klootzak gaat eraan. 989 01:56:27,571 --> 01:56:30,073 En hem maken we ook af. -Nee. 990 01:56:31,575 --> 01:56:36,538 We pakken hem wel. Maar niet zo. -Hoe dan wel? De hele stad is van hem. 991 01:56:36,622 --> 01:56:40,584 Als je die grens overgaat, ben je niet beter dan hij. 992 01:56:40,667 --> 01:56:44,171 Luister nou. Je hoeft je eigen leven niet te vergooien. 993 01:56:50,636 --> 01:56:52,554 Maak je maar geen zorgen. 994 01:56:55,182 --> 01:56:58,101 Ik heb er toch negen. -Nee, niet doen. 995 01:57:10,531 --> 01:57:14,493 Dat wordt haar dood. En zonder Falcone vinden we de Riddler niet. 996 01:57:14,576 --> 01:57:16,703 Ik moet haar tegenhouden. -En ik dan? 997 01:57:17,955 --> 01:57:21,625 Ik moet dit op mijn manier doen. -En dan? 998 01:57:21,708 --> 01:57:23,877 We doen wat Riddler zei. 999 01:57:23,961 --> 01:57:25,963 We brengen de rat aan het licht. 1000 01:58:01,582 --> 01:58:03,625 Ik wil Mr Falcone graag spreken. 1001 01:58:03,709 --> 01:58:07,129 Hij laat niemand toe. -Zeg maar dat het om Annika gaat. 1002 01:58:12,551 --> 01:58:13,927 Wie hebben we daar? 1003 01:58:14,011 --> 01:58:16,471 Sorry dat ik u stoor. -Het geeft niet. 1004 01:58:16,555 --> 01:58:20,184 Kan ik u heel even spreken? -Natuurlijk. 1005 01:58:21,852 --> 01:58:22,978 Onder vier ogen? 1006 01:58:50,714 --> 01:58:54,051 Ik maak me zo'n zorgen. Ik weet niet waar ze is. 1007 01:58:55,802 --> 01:58:59,139 Ik weet dat u erg belangrijk bent. 1008 01:58:59,223 --> 01:59:02,226 Kunt u me helpen om haar te vinden? 1009 01:59:04,186 --> 01:59:06,980 Ze is al zo lang weg. Ik ben bang dat... 1010 01:59:08,023 --> 01:59:10,400 Sorry. -Stil maar. 1011 01:59:10,484 --> 01:59:12,653 Het spijt me. -Ik snap het wel. Hier. 1012 01:59:12,736 --> 01:59:15,697 Bedankt, maar ik heb zelf wel een zakdoekje. 1013 01:59:19,952 --> 01:59:23,330 Mr Falcone? -Vinnie, wat had ik nou gezegd? 1014 01:59:23,413 --> 01:59:25,415 U moet dit echt even zien. 1015 01:59:27,501 --> 01:59:30,921 Sorry, schat. Ik ben zo terug. 1016 01:59:46,895 --> 01:59:51,650 {\an8}De opname is ons toegestuurd door inspecteur James Gordon. 1017 01:59:51,733 --> 01:59:57,406 {\an8}Ik wil u waarschuwen dat wat u te horen krijgt erg schokkend kan zijn. 1018 01:59:57,489 --> 02:00:01,493 {\an8}Hij zei dat ze een deal met u hadden gesloten. 1019 02:00:02,911 --> 02:00:06,081 Dus hij heeft je over die deal verteld. 1020 02:00:06,164 --> 02:00:11,086 Hij zei dat u informatie aan hen had gegeven over drops... 1021 02:00:11,170 --> 02:00:14,047 ...en dat hij daardoor burgemeester kon worden. 1022 02:00:14,131 --> 02:00:16,717 Hij zei dat u erg belangrijk bent. 1023 02:00:28,395 --> 02:00:32,608 De onthulling dat Mr Falcone een maffia-informant was... 1024 02:00:32,691 --> 02:00:34,109 Hallo, papa. 1025 02:00:35,110 --> 02:00:38,488 Wat? -Ik ben de dochter van Maria Kyle. 1026 02:00:40,115 --> 02:00:42,075 Ken je haar nog? 1027 02:00:48,999 --> 02:00:51,960 Leg dat wapen weg. -Dit is voor m'n moeder. 1028 02:01:48,308 --> 02:01:49,643 Ik zie hem. 1029 02:02:33,604 --> 02:02:35,439 Denk je dat dit me koud laat? 1030 02:02:39,943 --> 02:02:42,487 M'n eigen vlees en bloed. 1031 02:02:58,712 --> 02:03:00,756 Jij hebt me hiertoe gedwongen. 1032 02:03:01,882 --> 02:03:03,759 Net als je moeder. 1033 02:03:09,598 --> 02:03:11,099 Ik moet hem laten boeten. 1034 02:03:15,020 --> 02:03:17,022 Daar heb je alleen jezelf mee. 1035 02:03:19,483 --> 02:03:21,944 Je hebt al genoeg geleden. 1036 02:03:55,727 --> 02:03:59,690 Moet je jezelf nou zien. Wat is dit voor onzin? 1037 02:03:59,773 --> 02:04:02,943 Moet ik soms bang worden van dat masker en die cape? 1038 02:04:03,026 --> 02:04:06,864 Denk je dat ik ga huilen en al m'n geheimen ga opbiechten? 1039 02:04:06,947 --> 02:04:12,244 Luister eens goed. Alles wat ik weet en wat ik gedaan heb... 1040 02:04:12,327 --> 02:04:16,748 ...neem ik mee het graf in. 1041 02:04:27,301 --> 02:04:29,261 Hoor jij soms bij Zorro? 1042 02:04:30,470 --> 02:04:33,974 Weet je dan niet dat jullie agentjes voor mij werken? 1043 02:04:41,064 --> 02:04:43,442 We werken niet allemaal voor u. 1044 02:04:52,451 --> 02:04:54,745 U hebt het recht om te zwijgen. 1045 02:04:54,828 --> 02:04:58,332 Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 1046 02:04:58,415 --> 02:05:02,794 U hebt recht op een advocaat. Indien nodig krijgt u er een toegewezen. 1047 02:05:02,878 --> 02:05:04,880 Begrijpt u uw rechten? 1048 02:05:06,173 --> 02:05:07,883 Hebt u het begrepen? 1049 02:05:09,718 --> 02:05:12,930 Ja, ik zie je wel als ik weer buiten sta. 1050 02:05:13,055 --> 02:05:15,390 Wilt u nog iets kwijt? 1051 02:05:15,474 --> 02:05:16,767 Vuile rat. 1052 02:05:18,727 --> 02:05:21,897 Wat zei je? -Fijne nacht in Blackgate. 1053 02:05:22,981 --> 02:05:27,569 Het kan weleens je laatste zijn. -Ben jij nu ineens de grote man, Oz? 1054 02:05:27,653 --> 02:05:29,947 Misschien wel. -Is dat zo? 1055 02:05:30,030 --> 02:05:34,910 Volgens mij ben je gewoon een kneus die zich graag belangrijk voordoet. 1056 02:05:34,993 --> 02:05:36,703 Ik schiet je lek, verdomme. 1057 02:05:40,082 --> 02:05:43,627 Wat doe je? Ik was het niet. Ik heb niet geschoten. 1058 02:05:44,962 --> 02:05:46,421 Laat me los. 1059 02:06:05,983 --> 02:06:07,985 'Breng hem aan het licht... 1060 02:06:11,572 --> 02:06:13,448 ...dan vind je me vast.' 1061 02:06:13,532 --> 02:06:16,618 Daar. Er is daarvandaan geschoten. 1062 02:06:18,287 --> 02:06:19,955 Het is Riddler. 1063 02:06:21,206 --> 02:06:25,502 Gage, met mij mee. Martinez, achterlangs. Laat niemand erin of eruit. 1064 02:07:39,451 --> 02:07:40,661 Hij is weg. 1065 02:07:50,462 --> 02:07:54,800 Was hij hier al die tijd al? -Inspecteur, ik heb Martinez. 1066 02:07:54,883 --> 02:07:58,804 Een getuige zegt dat ze iemand de brandtrap af heeft zien komen. 1067 02:07:58,887 --> 02:08:04,351 Hij ging het restaurant op de hoek in. Hij zit daar nu alleen aan de bar. 1068 02:08:19,867 --> 02:08:22,160 Politie. Handen omhoog. 1069 02:08:24,997 --> 02:08:28,500 Doe je handen omhoog, klootzak. 1070 02:08:47,644 --> 02:08:50,147 Ik heb net een stuk taart besteld. 1071 02:08:52,524 --> 02:08:54,526 Niet bewegen. 1072 02:09:23,472 --> 02:09:25,349 Welke is de echte? 1073 02:09:25,432 --> 02:09:27,434 Zeg jij het maar. 1074 02:09:27,518 --> 02:09:29,228 Meekomen, spillepoot. 1075 02:09:32,314 --> 02:09:34,274 Neem die klootzak mee. 1076 02:09:48,497 --> 02:09:54,127 Ook de vrouw en zoon van Don Mitchell Jr. zijn er om solidariteit te tonen. 1077 02:09:54,211 --> 02:09:57,840 Dan O'Neil staat nu bij het hoofdkwartier van Reál en... 1078 02:10:22,322 --> 02:10:26,451 Zijn dat dagboeken? -Registers. Hij heeft er duizenden. 1079 02:10:26,535 --> 02:10:30,122 Ze staan volgeklad met wartaal en geheimschriften. 1080 02:10:30,205 --> 02:10:31,707 We hebben een match. 1081 02:10:31,790 --> 02:10:36,044 Edward Nashton, werkt bij KTMJ als forensisch accountant. 1082 02:10:36,128 --> 02:10:40,174 Dit kan toch niet zomaar? Dit is allemaal bewijsmateriaal. 1083 02:10:41,175 --> 02:10:42,467 Dit moet je zien. 1084 02:10:48,348 --> 02:10:50,100 Hij draagt handschoenen. 1085 02:10:51,101 --> 02:10:53,645 'Vrijdag 16 juli. 1086 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 M'n leven is een sadistisch raadsel dat ik niet kan oplossen. 1087 02:10:57,524 --> 02:11:00,819 M'n geest zit gevangen. 1088 02:11:00,903 --> 02:11:06,533 Maar vandaag zag ik het ineens. Een woord op een register op m'n bureau. 1089 02:11:07,868 --> 02:11:09,620 "Renewal." 1090 02:11:09,703 --> 02:11:14,166 De loze belofte die mij in het weeshuis werd voorgehouden. 1091 02:11:14,249 --> 02:11:20,714 Eén blik en ik wist genoeg. M'n hele leven heeft hiernaartoe geleid. 1092 02:11:20,797 --> 02:11:27,513 Eindelijk ken ik de waarheid en kan ik hun leugens ontmaskeren. 1093 02:11:27,596 --> 02:11:33,685 Om mensen iets echt te laten begrijpen, kun je ze niet gewoon de antwoorden geven. 1094 02:11:33,769 --> 02:11:37,689 Je moet ze raken. De vragen moeten hen pijn doen. 1095 02:11:37,773 --> 02:11:40,025 Want ik heb ook pijn moeten lijden. 1096 02:11:40,108 --> 02:11:42,861 Ik weet nu wat ik moet worden.' 1097 02:11:53,163 --> 02:11:57,251 Die rat mag jou niet zo. -Dit is geen rat. 1098 02:12:13,600 --> 02:12:15,018 Wat is dat? 1099 02:12:46,633 --> 02:12:49,219 Is dat een soort opener? -Een beitel? 1100 02:12:49,303 --> 02:12:52,806 Het is het wapen waarmee hij Mitchell heeft vermoord. 1101 02:12:52,890 --> 02:12:55,851 {\an8}De afdruk in de vloer zal ermee overeenkomen. 1102 02:12:55,934 --> 02:12:56,935 {\an8}ALLEEN VOOR JOU 1103 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 MIJN BEKENTENIS 1104 02:13:04,443 --> 02:13:06,403 'Mijn bekentenis'? 1105 02:13:06,486 --> 02:13:10,866 Hij heeft de moord op Mitchell al bekend. -Het is nog niet voorbij. 1106 02:13:10,949 --> 02:13:13,368 Hij heeft van alles online gezet. 1107 02:13:13,452 --> 02:13:16,830 Hij heeft zo'n 500 volgers, allemaal extremistische types. 1108 02:13:23,587 --> 02:13:25,964 Z'n laatste post is van gisteravond. 1109 02:13:26,048 --> 02:13:29,635 Een filmpje dat met een wachtwoord beveiligd is. 1110 02:13:29,718 --> 02:13:32,721 Kun je het openen? -Ik kopieer z'n drive. 1111 02:13:32,804 --> 02:13:36,183 Het kost wat tijd, maar het gaat wel lukken. 1112 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 WIE IS DE BATMAN? 1113 02:13:41,688 --> 02:13:43,857 IK WEET WIE JE ECHT BENT 1114 02:13:47,569 --> 02:13:50,113 Laat eens zien. -Hier. 1115 02:13:51,740 --> 02:13:55,911 'De waarheid onthuld.' -Volgens mij ben ik z'n laatste doelwit. 1116 02:13:58,497 --> 02:14:02,459 Jij? -Misschien is dit wel het einde. 1117 02:14:02,543 --> 02:14:05,796 Het einde waarvan? -De Batman. 1118 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 Oké. 1119 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 Riddler wil je spreken. In Arkham. 1120 02:14:39,079 --> 02:14:40,664 Je bent een goede agent. 1121 02:15:05,189 --> 02:15:07,649 Ik zei toch dat ik je in de hel zou zien? 1122 02:15:08,400 --> 02:15:11,945 Wat wil je van me? -Wat ik wil? 1123 02:15:12,029 --> 02:15:18,619 Je moest eens weten hoelang ik op deze dag heb gewacht. Op dit moment. 1124 02:15:19,620 --> 02:15:22,748 M'n hele leven ben ik onzichtbaar geweest. 1125 02:15:23,749 --> 02:15:26,376 Dat is nu wel anders, hè? 1126 02:15:27,836 --> 02:15:30,255 Nu zal ik niet meer vergeten worden. 1127 02:15:30,339 --> 02:15:32,257 Wij allebei niet. 1128 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 Bruce... 1129 02:15:47,356 --> 02:15:49,316 ...Wayne. 1130 02:16:11,004 --> 02:16:13,423 Ik was er die dag bij. 1131 02:16:15,968 --> 02:16:21,849 Toen Thomas Wayne zich kandidaat stelde en al die grote beloftes deed. 1132 02:16:24,309 --> 02:16:29,022 Een week later was hij dood en was iedereen ons weer vergeten. 1133 02:16:29,106 --> 02:16:32,609 Het ging alleen maar over die arme Bruce Wayne. 1134 02:16:32,692 --> 02:16:36,362 Bruce Wayne, het weesjongetje. 1135 02:16:36,989 --> 02:16:38,531 Een wees. 1136 02:16:44,204 --> 02:16:49,334 Als je in een enorm gebouw aan het park woont, ben je geen weeskind. 1137 02:16:50,627 --> 02:16:55,757 Neerkijkend op ons, met al dat geld van je. 1138 02:16:55,841 --> 02:16:57,467 Hou toch op. 1139 02:17:00,053 --> 02:17:02,763 Weet je hoe het is om een wees te zijn? 1140 02:17:02,848 --> 02:17:05,726 Je zit met 30 kinderen in een kamer. 1141 02:17:07,019 --> 02:17:11,064 Op je twaalfde zit je al aan de drops om de pijn te vergeten. 1142 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 Je wordt gillend wakker omdat de ratten in je vingers bijten. 1143 02:17:18,614 --> 02:17:24,161 En elke winter overlijdt er wel een baby door de kou. 1144 02:17:25,454 --> 02:17:28,040 Maar nee... 1145 02:17:30,876 --> 02:17:34,046 ...laten we het over die arme miljardair hebben. 1146 02:17:34,129 --> 02:17:38,217 Al dat geld biedt in elk geval wel troost. Of niet soms? 1147 02:17:39,675 --> 02:17:41,719 Bruce... 1148 02:17:42,763 --> 02:17:44,681 ...Wayne. 1149 02:17:48,268 --> 02:17:51,438 De enige die we niet te pakken hebben gekregen. 1150 02:17:54,608 --> 02:17:57,027 Maar de rest in elk geval wel. 1151 02:17:59,446 --> 02:18:02,366 Al die gladde, gluiperige bedriegers. 1152 02:18:06,495 --> 02:18:09,957 Mijn hemel, moet je jou toch eens zien. 1153 02:18:11,625 --> 02:18:14,002 Dat masker is geweldig. 1154 02:18:14,085 --> 02:18:17,004 Had je mij maar met m'n masker op kunnen zien. 1155 02:18:17,089 --> 02:18:22,761 Het is grappig dat iedereen wil weten wie jij bent. Ze snappen het gewoon niet. 1156 02:18:24,221 --> 02:18:29,643 Wij weten allebei dat dit is wie jij echt bent. 1157 02:18:29,726 --> 02:18:33,355 Met m'n masker op kon ik volledig mezelf zijn. 1158 02:18:33,438 --> 02:18:37,025 Zonder schaamte, zonder beperkingen. 1159 02:18:37,109 --> 02:18:39,653 Waarom heb je me geschreven? 1160 02:18:39,736 --> 02:18:42,030 Wat bedoel je? -Die kaarten. 1161 02:18:42,114 --> 02:18:46,325 Ik zei toch dat we dit samen doen? Jij maakt hier ook deel van uit. 1162 02:18:46,410 --> 02:18:50,205 We hebben niks samen gedaan. -Wat hebben we nou net gedaan? 1163 02:18:50,289 --> 02:18:53,500 We hebben als team de rat aan het licht gebracht. 1164 02:18:53,584 --> 02:18:57,087 We zijn geen team. -Dat was mij alleen nooit gelukt. 1165 02:18:57,171 --> 02:18:59,673 Ik moet het van m'n verstand hebben. 1166 02:18:59,755 --> 02:19:04,553 Ik had alle antwoorden. Maar hoe moest ik ze laten luisteren? 1167 02:19:04,636 --> 02:19:07,138 Dat heb jij gedaan. -Ik heb niks gedaan. 1168 02:19:07,222 --> 02:19:09,808 Door jou zag ik wat er mogelijk was. 1169 02:19:09,892 --> 02:19:14,688 En het enige wat ervoor nodig is, is angst en een beetje geweld. 1170 02:19:14,771 --> 02:19:17,983 Jij hebt me geïnspireerd. -Je bent gestoord. 1171 02:19:19,692 --> 02:19:23,822 Je beeldt je maar wat in. Je bent ziek. -Hoe kun je dat nou zeggen? 1172 02:19:23,906 --> 02:19:29,494 Denk je dat jij niet vergeten wordt? Je bent een aandachtszieke psychopaat. 1173 02:19:29,577 --> 02:19:32,371 Je zult eenzaam sterven in Arkham. -Nee. 1174 02:19:32,456 --> 02:19:33,999 Als een nobody. 1175 02:19:41,507 --> 02:19:44,092 Dit was niet de bedoeling. 1176 02:19:48,680 --> 02:19:51,391 Ik had alles uitgedacht. 1177 02:19:52,392 --> 02:19:57,981 Hier zouden we veilig zijn en hadden we het samen kunnen zien. 1178 02:19:58,065 --> 02:20:01,026 Wat bedoel je? -Alles. 1179 02:20:09,284 --> 02:20:11,161 Het was toch duidelijk? 1180 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 Weet je het echt nog niet? 1181 02:20:19,753 --> 02:20:23,715 Je bent een stuk minder slim dan ik dacht. 1182 02:20:25,676 --> 02:20:29,513 Ik heb je blijkbaar te hoog ingeschat. -Wat heb je gedaan? 1183 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 Wat is bont en blauw en hartstikke dood? 1184 02:20:37,896 --> 02:20:39,773 Jij. 1185 02:20:41,358 --> 02:20:43,610 Als je denkt dat je dit kunt voorkomen. 1186 02:20:44,945 --> 02:20:46,488 Wat heb je gedaan? 1187 02:20:54,288 --> 02:20:56,164 Wat heb je gedaan? 1188 02:21:00,169 --> 02:21:01,587 Wat heb je gedaan? 1189 02:21:48,842 --> 02:21:50,219 Wat doe jij hier? 1190 02:22:02,481 --> 02:22:04,483 BEWIJS 1191 02:22:07,861 --> 02:22:11,198 Ik zou daar maar van afblijven. 1192 02:22:17,329 --> 02:22:23,418 Wat een gek. Hij heeft Mitchell vermoord met een stuk tapijtgereedschap. 1193 02:22:28,090 --> 02:22:31,093 M'n oom is tapijtlegger. 1194 02:22:31,176 --> 02:22:35,722 Het is een... Hoe heet zo'n ding? Een tapijtsteker. 1195 02:23:11,341 --> 02:23:13,802 Wat doe jij nou? 1196 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 ECHTE VERANDERING 1197 02:23:44,625 --> 02:23:46,043 Hallo, allemaal. 1198 02:23:46,126 --> 02:23:51,632 Bedankt voor jullie berichten. En zeker voor de tips over de ontstekers. 1199 02:23:51,715 --> 02:23:56,553 Ontstekers? -Dit zal voorlopig mijn laatste post zijn. 1200 02:24:00,098 --> 02:24:05,270 Deze community heeft de afgelopen weken en maanden veel voor mij betekend. 1201 02:24:06,146 --> 02:24:08,690 We zijn in elk geval geen van allen... 1202 02:24:10,317 --> 02:24:12,444 ...meer alleen. 1203 02:24:18,617 --> 02:24:21,286 Morgen zijn de verkiezingen. 1204 02:24:23,872 --> 02:24:26,542 En Bella Reál zal winnen. 1205 02:24:26,625 --> 02:24:29,753 Ze heeft echte veranderingen beloofd. 1206 02:24:29,837 --> 02:24:32,297 Maar wij weten wel beter. 1207 02:24:32,381 --> 02:24:36,343 Wij hebben samen Gothams ware gezicht laten zien. 1208 02:24:36,426 --> 02:24:43,350 Corruptie en verdorvenheid onder het mom van vernieuwing. 1209 02:24:43,433 --> 02:24:47,312 Maar alleen ontmaskeren is niet genoeg. 1210 02:24:49,523 --> 02:24:53,569 De dag des oordeels zal eindelijk aanbreken. 1211 02:24:53,652 --> 02:24:59,366 Nu is het tijd voor vergelding. 1212 02:24:59,449 --> 02:25:05,998 Ik heb zeven busjes geparkeerd langs de zeewering. 1213 02:25:06,081 --> 02:25:11,378 En op de grote avond zullen die de lucht in gaan. 1214 02:25:34,902 --> 02:25:37,446 Als die busjes ontploffen... 1215 02:25:37,529 --> 02:25:43,243 ...zal de stad zo snel overstromen dat evacuatie niet meer mogelijk is. 1216 02:25:43,327 --> 02:25:49,625 Wie niet door het water wordt meegesleurd, zal in doodsangst door de straten rennen. 1217 02:25:49,708 --> 02:25:51,835 Bel Gordon. 1218 02:25:54,546 --> 02:25:58,509 Als het nieuws Gotham Square Garden bereikt... 1219 02:25:58,592 --> 02:26:01,303 ...slaat de feeststemming om in paniek. 1220 02:26:01,386 --> 02:26:06,225 Het is de laatste veilige plek in de stad. 1221 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 En dan zijn jullie aan de beurt. 1222 02:26:13,690 --> 02:26:15,234 WAT VOOR KALIBER? 1223 02:26:15,317 --> 02:26:16,485 {\an8}GEWEREN ZIJN GOED 1224 02:26:16,568 --> 02:26:17,945 NEEM PLASTIC FOLIE MEE 1225 02:26:18,028 --> 02:26:21,281 Ik zal op dat moment al ontmaskerd zijn. 1226 02:26:21,365 --> 02:26:25,661 De smerissen zullen me gepakt hebben, maar dat geeft niet. 1227 02:26:25,744 --> 02:26:30,290 Want jullie nemen het dan van mij over. 1228 02:26:30,374 --> 02:26:33,460 Jullie wachten daar tot het zover is. 1229 02:26:45,305 --> 02:26:48,183 Er moet een einde komen aan alle leugens. 1230 02:26:48,267 --> 02:26:53,605 Valse beloftes van vernieuwing en verandering? 1231 02:26:53,689 --> 02:26:57,734 Wij zullen eens voor echte verandering zorgen. 1232 02:26:57,818 --> 02:27:02,906 Wij hebben ons leven lang moeten lijden in deze klotestad. 1233 02:27:02,990 --> 02:27:05,868 Terwijl we ons afvroegen: Waarom wij? 1234 02:27:05,951 --> 02:27:11,331 Nu zullen zij zich vlak voor hun dood precies hetzelfde afvragen. 1235 02:27:11,415 --> 02:27:13,458 Ik krijg geen verbinding. 1236 02:27:20,257 --> 02:27:23,427 De weg is afgezet. -Ik wil gewoon de stad uit. 1237 02:27:23,510 --> 02:27:26,471 Er zijn bommen afgegaan. De stad overstroomt. 1238 02:27:26,555 --> 02:27:29,099 Iedereen moet de Garden in. 1239 02:27:38,108 --> 02:27:41,904 Wie heeft hier de leiding? -Geen idee, we weten ook nog weinig. 1240 02:27:41,987 --> 02:27:47,367 Luister, allemaal. Doorzoek het gebouw. De nieuwe burgemeester moet hier weg. 1241 02:27:47,451 --> 02:27:49,328 Waar is ze? -Volg mij maar. 1242 02:28:25,364 --> 02:28:28,534 Sluit de deuren, anders hebben we een groot probleem. 1243 02:28:28,617 --> 02:28:32,579 Dit is toch een schuilplaats? -Hier zijn we niet op voorbereid. 1244 02:28:32,663 --> 02:28:37,417 Ik laat niemand doodgaan. Ik zal proberen de mensen te kalmeren. 1245 02:28:37,501 --> 02:28:39,795 U bent hier niet veilig, Miss Reál. 1246 02:28:39,878 --> 02:28:42,881 Ik ga hier niet weg. -We worden aangevallen. 1247 02:28:42,965 --> 02:28:48,387 Ik weiger om net als iedereen bang te zijn en niets te doen. Pardon. 1248 02:28:53,809 --> 02:28:57,354 Mag ik even jullie aandacht? 1249 02:28:57,437 --> 02:28:59,731 Luister alsjeblieft even. 1250 02:29:15,581 --> 02:29:16,915 U bent veilig. 1251 02:30:49,258 --> 02:30:51,552 Hoe kom ik daarboven? -Volg mij maar. 1252 02:33:01,598 --> 02:33:04,184 Nee, rustig aan. 1253 02:33:05,310 --> 02:33:06,562 Rustig maar. 1254 02:33:08,063 --> 02:33:10,315 Het is klaar. 1255 02:33:12,901 --> 02:33:14,236 Het is voorbij. 1256 02:34:11,710 --> 02:34:13,504 Hé, genoeg. 1257 02:34:14,213 --> 02:34:16,423 Doe even rustig aan. 1258 02:34:56,129 --> 02:34:57,798 Wie ben jij? 1259 02:35:01,927 --> 02:35:03,136 Ik? 1260 02:35:06,098 --> 02:35:07,516 Ik ben de Wreker. 1261 02:38:40,020 --> 02:38:42,231 Woensdag 6 november. 1262 02:38:45,567 --> 02:38:47,444 De stad staat onder water. 1263 02:38:49,696 --> 02:38:51,698 De National Guard komt hierheen. 1264 02:38:53,825 --> 02:38:56,620 De noodtoestand is afgekondigd... 1265 02:38:56,703 --> 02:38:59,206 ...maar criminelen slapen nooit. 1266 02:39:01,542 --> 02:39:07,798 De afgezonderde delen van de stad zullen ten prooi vallen aan plunderingen. 1267 02:39:09,049 --> 02:39:12,803 Het zal allemaal nog veel erger worden. 1268 02:39:15,722 --> 02:39:19,059 Sommigen zullen juist nu hun kans grijpen. 1269 02:39:20,185 --> 02:39:24,273 We zullen niet alleen de stad herbouwen. 1270 02:39:24,356 --> 02:39:28,569 We moeten ook het vertrouwen herstellen in onze instituties... 1271 02:39:28,652 --> 02:39:32,823 ...in onze vertegenwoordigers en in elkaar. 1272 02:39:32,906 --> 02:39:37,077 Samen zullen we het geloof in Gotham hervinden. 1273 02:39:40,664 --> 02:39:42,332 Ik begrijp het nu. 1274 02:39:43,792 --> 02:39:45,961 Wat ik deed, heeft effect gehad. 1275 02:39:47,921 --> 02:39:50,132 Alleen niet zoals ik het bedoeld had. 1276 02:39:52,342 --> 02:39:55,387 Wraak kan het verleden niet veranderen. 1277 02:39:56,722 --> 02:39:59,099 Niemands verleden. 1278 02:40:01,476 --> 02:40:03,562 Ik moet meer kunnen betekenen. 1279 02:40:06,565 --> 02:40:08,275 Mensen hebben hoop nodig. 1280 02:40:09,401 --> 02:40:11,820 Ze moeten weten dat iemand ze beschermt. 1281 02:40:15,449 --> 02:40:16,992 De stad is boos... 1282 02:40:17,993 --> 02:40:19,328 ...en beschadigd. 1283 02:40:20,329 --> 02:40:21,622 Net als ik. 1284 02:40:23,665 --> 02:40:26,001 Onze littekens kunnen ons verteren. 1285 02:40:27,211 --> 02:40:29,922 Zelfs als de wonden al genezen zijn. 1286 02:40:31,465 --> 02:40:33,800 Maar als we ze overleven... 1287 02:40:34,801 --> 02:40:36,678 ...kunnen ze ons veranderen. 1288 02:40:38,514 --> 02:40:42,893 Ze kunnen ons de kracht geven om door te gaan. 1289 02:40:44,311 --> 02:40:46,230 Om te vechten. 1290 02:40:49,274 --> 02:40:52,694 We zijn live. U ziet hoe de gemaskerde held... 1291 02:40:52,778 --> 02:40:57,783 ...boven op Gotham Square Garden helpt bij het redden van honderden mensen. 1292 02:40:57,866 --> 02:41:00,869 Terwijl de hulpdiensten hun handen vol hebben... 1293 02:41:00,953 --> 02:41:05,832 ...krijgen ze hulp van een gemaskerde man die de slachtoffers naar buiten hijst. 1294 02:41:05,916 --> 02:41:08,460 Dat is toch verschrikkelijk? 1295 02:41:09,753 --> 02:41:14,716 Dat juist hij het zo voor jou moet verpesten. 1296 02:41:20,430 --> 02:41:22,432 Hoe zeg je dat ook alweer? 1297 02:41:23,517 --> 02:41:25,769 'Het ene moment sta je aan de top. 1298 02:41:27,312 --> 02:41:28,856 Het andere... 1299 02:41:30,357 --> 02:41:32,276 ...ben je een clown.' 1300 02:41:37,531 --> 02:41:40,450 Geloof me, dat is heus zo erg nog niet. 1301 02:41:43,954 --> 02:41:45,539 Niet verdrietig zijn. 1302 02:41:46,665 --> 02:41:48,709 Je hebt het heel goed gedaan. 1303 02:41:52,963 --> 02:41:54,464 En weet je... 1304 02:41:55,632 --> 02:41:58,802 Er is niks beters dan een goede comeback. 1305 02:42:08,937 --> 02:42:10,355 Wie ben jij? 1306 02:42:11,690 --> 02:42:15,485 Dat is een heel goede vraag. 1307 02:42:18,655 --> 02:42:21,116 Ik heb een raadsel voor je. 1308 02:42:23,452 --> 02:42:30,209 Hoe minder je ervan hebt, hoe meer eentje waard is. 1309 02:42:35,631 --> 02:42:37,382 Een vriend. 1310 02:42:59,821 --> 02:43:02,616 TER NAGEDACHTENIS AAN MARIA KYLE 1311 02:43:03,742 --> 02:43:05,244 Je gaat weg. 1312 02:43:08,247 --> 02:43:09,957 Wat is er mis met 'hallo'? 1313 02:43:15,045 --> 02:43:16,463 Waar ga je heen? 1314 02:43:17,965 --> 02:43:22,469 Geen idee, de stad uit. Naar Bludhaven misschien. 1315 02:43:23,345 --> 02:43:26,807 Hoezo? Wil je graag dat ik blijf? 1316 02:43:33,856 --> 02:43:38,777 Er gaat hier niks veranderen. Nu Carmine dood is, wordt het alleen maar erger. 1317 02:43:38,861 --> 02:43:40,821 Iemand zal de macht grijpen. 1318 02:43:42,197 --> 02:43:45,325 En dat zal met veel geweld gebeuren. -Dat weet ik. 1319 02:43:46,910 --> 02:43:49,288 Maar de stad kan veranderen. -Nee. 1320 02:43:50,330 --> 02:43:53,292 Ik moet het proberen. -Dat wordt je dood. 1321 02:43:55,544 --> 02:43:56,712 Luister. 1322 02:43:59,047 --> 02:44:00,382 Kom met mij mee. 1323 02:44:01,341 --> 02:44:03,468 Laten we iets spannends doen. 1324 02:44:03,552 --> 02:44:07,055 We kunnen wat hedgefondstypes van hun geld afhelpen. 1325 02:44:07,764 --> 02:44:09,933 De Bat en de Cat. 1326 02:44:10,893 --> 02:44:12,561 Dat klinkt goed. 1327 02:44:25,532 --> 02:44:27,284 Wat heeft het ook voor zin? 1328 02:44:28,785 --> 02:44:30,787 Jouw hart ligt ergens anders. 1329 02:44:42,799 --> 02:44:44,134 Ga maar. 1330 02:44:52,684 --> 02:44:54,269 Selina. 1331 02:44:57,648 --> 02:44:59,316 Pas goed op jezelf. 1332 02:55:58,559 --> 02:56:01,812 TOT ZIENS? 1333 02:56:03,355 --> 02:56:05,357 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans