1
00:00:15,391 --> 00:00:17,935
(sanfte Musik)
2
00:00:21,439 --> 00:00:23,899
(aufgeregtes, gedämpftes Atmen)
3
00:00:36,120 --> 00:00:39,665
(Sanfte Knabenstimme singt "Ave Maria".)
4
00:00:55,347 --> 00:00:57,892
(Aufgeregtes Atmen stockt kurz.)
5
00:01:00,060 --> 00:01:02,188
(entfernter Kinderschrei)
6
00:01:04,690 --> 00:01:07,193
(Frau:) Susi, nicht so schnell, Schatz.
7
00:01:19,330 --> 00:01:21,874
(entferntes Stöhnen)
8
00:01:29,673 --> 00:01:30,925
Hey!
9
00:01:36,514 --> 00:01:39,475
(Aufgeregtes Atmen geht weiter.)
10
00:01:57,326 --> 00:02:00,621
(Frau:) Es wird ein dunkles
und stürmisches Halloween.
11
00:02:04,625 --> 00:02:07,336
(Frau:) Willkommen zu den GC-1-News,
live um 8.
12
00:02:07,461 --> 00:02:11,423
Zwischen dem amtierenden Bürgermeister
Don Mitchell Jr.
13
00:02:11,549 --> 00:02:15,344
und seiner 28-jährigen Herausforderin
Bella Reál steht es unentschieden.
14
00:02:15,469 --> 00:02:20,266
Bei ihrem letzten Rededuell vor der Wahl
am nächsten Dienstag ging es heiß her.
15
00:02:20,724 --> 00:02:24,520
Meine junge Gegnerin hier
will dem Erneuerungsprogramm für Gotham,
16
00:02:24,645 --> 00:02:27,857
eingerichtet vom großartigen Thomas Wayne,
das Geld kürzen.
17
00:02:27,982 --> 00:02:31,026
Auch der Ufermauer
und dem Sicherheitsnetz für Bedürftige.
18
00:02:31,151 --> 00:02:35,155
Das Erneuerungsprogramm ist gescheitert.
Die Stadt erneuert sich seit 20 Jahren.
19
00:02:35,281 --> 00:02:38,158
Dennoch steigt
die Verbrechensrate steil an.
20
00:02:38,284 --> 00:02:42,872
Mord und Drogenkonsum sind hoch wie nie
und ein maskierter Rächer läuft herum.
21
00:02:42,997 --> 00:02:47,751
Unter meiner Regierung hat die Polizei
dem Organisierten Verbrechen zugesetzt.
22
00:02:47,877 --> 00:02:51,338
Der Salvatore-Maroni-Fall
war die größte Drogenrazzia ...
23
00:02:51,463 --> 00:02:54,425
Drops und andere Drogen
sind noch weit verbreitet.
24
00:02:54,550 --> 00:02:56,844
Ich sage nicht, es gäbe nichts zu tun.
- (Klingeln)
25
00:02:56,969 --> 00:03:00,014
Ich habe eine wunderbare Familie.
Und ich werde ...
26
00:03:00,139 --> 00:03:03,434
(TV ist stumm.)
- (nochmaliges Klingeln)
27
00:03:04,852 --> 00:03:05,895
Hey.
28
00:03:08,272 --> 00:03:09,982
Ja, ich seh's mir grad an.
29
00:03:15,237 --> 00:03:17,615
Warum ist sie immer noch gleichauf?
30
00:03:18,532 --> 00:03:19,783
Aber ...
31
00:03:21,452 --> 00:03:25,247
Ich dachte, in der neuen Umfrage
bekommen wir einen Aufschwung.
32
00:03:26,332 --> 00:03:28,876
(bedrohliche Streichmusik)
33
00:03:31,128 --> 00:03:33,714
Okay, ich kann mir das
nicht mehr länger ansehen.
34
00:03:33,839 --> 00:03:36,050
Rufen Sie mich morgen früh an, ja?
35
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
(Mitchell:)
... der an diese Stadt glaubt.
36
00:03:41,513 --> 00:03:44,475
(Reál:) Wir brauchen einen Anführer,
keinen Anheizer.
37
00:03:44,600 --> 00:03:48,062
Jemanden, der den Menschen
die Wahrheit sagt. - (Applaus)
38
00:03:48,187 --> 00:03:50,314
(TV wird ausgeschaltet.)
39
00:03:56,570 --> 00:04:00,199
(dumpfer Schrei)
- (Furcht einflößende Streichmusik)
40
00:04:03,619 --> 00:04:06,080
(lüsternes Ächzen)
41
00:04:08,248 --> 00:04:10,793
(schnelles, erschöpftes Atmen)
42
00:04:19,885 --> 00:04:24,098
(sanfter Knabengesang)
- (Er atmet lang und tief ein.)
43
00:04:43,242 --> 00:04:46,704
(Er atmet tief ein und aus.)
44
00:05:00,259 --> 00:05:02,386
(Donnern)
45
00:05:05,681 --> 00:05:08,892
(Mann:)
Donnerstag, 31. Oktober.
46
00:05:10,644 --> 00:05:13,313
(spannungsvolle Musik)
47
00:05:17,943 --> 00:05:20,487
(Autos hupen.)
48
00:05:21,655 --> 00:05:24,867
Die Stadt ist wegen des Feiertags
brechend voll.
49
00:05:27,453 --> 00:05:29,246
Selbst bei dem Regen.
50
00:05:32,666 --> 00:05:39,131
Verborgen im Chaos wartet das Element,
um zuzuschnappen wie Schlangen.
51
00:05:40,507 --> 00:05:42,801
Doch ich bin auch da,
52
00:05:42,926 --> 00:05:44,887
und passe auf.
53
00:05:46,305 --> 00:05:48,348
Die Nächte von zwei Jahren
54
00:05:48,474 --> 00:05:51,685
haben mich
in ein nachtaktives Tier verwandelt.
55
00:05:56,106 --> 00:05:58,984
Ich muss meine Ziele
sorgfältig auswählen.
56
00:06:02,279 --> 00:06:07,576
(Mann:) Schreib ihren Namen auf die Liste.
- (Frau:) Es darf nicht zu spät kommen.
57
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
(Frau:) Danke.
- (Mann:) Alles klar.
58
00:06:12,581 --> 00:06:14,541
Mach schon! Gib mir das Geld!
- Okay.
59
00:06:14,666 --> 00:06:17,252
Na los! Na los!
- Ist gut. Ist gut.
60
00:06:17,377 --> 00:06:18,921
(Mann:)
Die Stadt ist groß.
61
00:06:23,467 --> 00:06:25,344
Ich kann nicht überall sein.
62
00:06:35,813 --> 00:06:38,023
Aber sie wissen nicht, wo ich bin.
63
00:06:41,902 --> 00:06:45,072
(Gelächter)
- Guck dir den Typen an, Mann.
64
00:06:45,197 --> 00:06:48,909
Guck's dir an. - Ist ja echt irre!
- Warte, jetzt kommt's.
65
00:06:49,034 --> 00:06:50,744
Achtung. Boom!
66
00:06:50,869 --> 00:06:52,538
Whoa!
- (Jubel)
67
00:06:52,663 --> 00:06:55,707
Geil! Das ist der Knaller.
- (Gelächter)
68
00:06:55,833 --> 00:06:57,835
Wahnsinn. Boom!
69
00:07:00,003 --> 00:07:01,547
(leise:)
Da.
70
00:07:09,888 --> 00:07:13,600
(spannungsvolle Musik
mit Glockenschlägen)
71
00:07:21,775 --> 00:07:24,069
(Mann:)
Wir haben jetzt ein Signal.
72
00:07:24,486 --> 00:07:26,363
Wenn ich gebraucht werde.
73
00:07:27,489 --> 00:07:32,786
Doch wenn das Licht am Himmel erscheint,
ist das nicht nur ein Zeichen.
74
00:07:34,288 --> 00:07:36,081
Es ist eine Warnung.
75
00:07:37,624 --> 00:07:38,667
An sie.
76
00:07:43,422 --> 00:07:45,090
(Hubschrauberrotoren)
77
00:07:48,302 --> 00:07:49,761
Furcht ...
78
00:07:52,848 --> 00:07:54,725
ist ein Werkzeug.
79
00:07:54,850 --> 00:07:58,145
(Spannungsvolle Musik steigert sich.)
80
00:08:04,401 --> 00:08:05,777
(Hupen)
81
00:08:05,903 --> 00:08:09,198
(Fahrer:) Bist du verrückt?
Pass auf, wo du hinläufst!
82
00:08:20,792 --> 00:08:23,754
Sie glauben,
ich verstecke mich im Schatten.
83
00:08:26,340 --> 00:08:27,883
(Mann:)
Kommt schon!
84
00:08:28,717 --> 00:08:30,385
Los, weg hier!
85
00:08:31,220 --> 00:08:33,347
(Sirenengeheul)
86
00:08:35,807 --> 00:08:37,851
Doch ich bin der Schatten.
87
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
(Ansager:) 85. Straße.
- Kommt mit, jetzt kann's losgehen.
88
00:08:53,992 --> 00:08:56,370
(lachend:) Ja!
- Achtung am Bahnsteig.
89
00:08:56,495 --> 00:08:58,789
Kommt schon, kommt schon.
- Whoo! - Ja.
90
00:08:59,414 --> 00:09:02,042
Los!
- Schnapp ihn dir! Was machst du denn?
91
00:09:03,126 --> 00:09:06,171
Na los, hinterher!
- Kann mir jemand helfen?
92
00:09:06,296 --> 00:09:08,340
Hilfe! Hilfe!
93
00:09:08,465 --> 00:09:10,425
Hilfe! Hilfe!
94
00:09:10,550 --> 00:09:13,011
Hast du's eilig?
Komm, bleib bei uns.
95
00:09:14,638 --> 00:09:16,682
Wo willst du hin, hm?
96
00:09:18,100 --> 00:09:20,227
(fieses Gelächter)
97
00:09:21,186 --> 00:09:22,229
Komm mit.
98
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
Hey, was? Hast du Angst?
- Halt ihn fest.
99
00:09:25,274 --> 00:09:27,734
Ja, gut so.
- Du kannst dich nicht bewegen, was?
100
00:09:27,859 --> 00:09:29,820
Jetzt mach ihn fertig.
- Bereit?
101
00:09:29,945 --> 00:09:31,405
Showtime.
- Tu es, Mann.
102
00:09:32,072 --> 00:09:34,950
Los, Mann, tu es!
- Jetzt lass es endlich krachen.
103
00:09:35,075 --> 00:09:37,494
Worauf wartest du? Mach schon.
104
00:09:38,036 --> 00:09:40,580
(entfernte, schwere Schritte)
105
00:09:43,000 --> 00:09:45,502
(Schritte kommen näher.)
106
00:09:56,346 --> 00:09:58,890
(Schritte werden lauter.)
107
00:10:02,561 --> 00:10:05,105
(spannungsvolle Orchestermusik)
108
00:10:06,565 --> 00:10:07,607
(Gelächter)
109
00:10:07,733 --> 00:10:11,320
Wie sieht 'n der aus?
- Guckt euch den an.
110
00:10:14,865 --> 00:10:17,409
(Musik steigert sich.)
111
00:10:18,535 --> 00:10:20,162
Was zum Teufel bist du denn?
112
00:10:37,137 --> 00:10:39,014
Ich bin Vergeltung.
113
00:10:39,598 --> 00:10:41,975
Ach du Scheiße.
Der ist das.
114
00:10:42,768 --> 00:10:45,645
Was machen wir jetzt, Leute?
- (Flüstern)
115
00:10:50,275 --> 00:10:52,402
(Kampflaute)
116
00:11:07,250 --> 00:11:08,919
Hey, Mann. Nein, nein!
117
00:11:10,003 --> 00:11:12,964
Ah! Whoa!
- (Schüsse)
118
00:11:13,090 --> 00:11:15,634
(Zischen)
- (Schrei)
119
00:11:20,305 --> 00:11:22,849
(quietschende Streichmusik)
120
00:11:46,373 --> 00:11:49,459
(Trommeln)
- (ängstliches Atmen)
121
00:11:49,918 --> 00:11:51,461
Bitte, tun Sie mir nichts.
122
00:12:02,597 --> 00:12:05,434
(leise spannungsvolle Musik)
123
00:12:27,164 --> 00:12:30,041
Whoa. Halt, halt, halt, halt, halt.
124
00:12:30,167 --> 00:12:31,835
Ist 'ne Polizei-Aktion.
125
00:12:32,294 --> 00:12:34,171
Er gehört zu mir, Officer.
126
00:12:36,256 --> 00:12:37,966
Soll das 'n Witz sein, Sir?
127
00:12:38,842 --> 00:12:40,635
Sie lassen ihn hier rein?
128
00:12:41,261 --> 00:12:44,723
Martinez, lassen Sie ihn durch.
129
00:12:57,611 --> 00:12:59,488
Verdammter Freak.
130
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
Was wissen wir?
131
00:13:24,012 --> 00:13:27,140
(Mann mit Brille:)
"Keine Lügen mehr."
132
00:13:27,265 --> 00:13:30,477
Detective?
- 'tschuldigung, Lieutenant.
133
00:13:31,186 --> 00:13:35,649
Gewalteinwirkung mit stumpfem Gegenstand.
Platzwunden am Kopf.
134
00:13:36,566 --> 00:13:39,861
Er wurde mehrmals geschlagen,
und das hart.
135
00:13:42,697 --> 00:13:44,491
Das ganze Blut kommt vom Kopf?
136
00:13:44,908 --> 00:13:45,951
Nein.
137
00:13:50,413 --> 00:13:51,790
'tschuldigung.
138
00:13:53,542 --> 00:13:55,669
Das meiste kommt von seiner Hand.
139
00:14:00,966 --> 00:14:03,510
(Detective:)
Der Daumen wurde abgetrennt.
140
00:14:03,635 --> 00:14:06,179
Hat der Mörder vielleicht
als Trophäe mitgenommen.
141
00:14:06,304 --> 00:14:09,182
(Batman:) Er war noch am Leben,
als der abgeschnitten wurde.
142
00:14:09,599 --> 00:14:11,142
Ekchymose.
143
00:14:12,269 --> 00:14:13,812
An der Wunde.
144
00:14:28,827 --> 00:14:33,707
Die Sicherheitsleute sagten, die Familie
war unterwegs für "Süßes oder Saures".
145
00:14:34,332 --> 00:14:36,793
Der Bürgermeister war hier oben allein.
146
00:14:38,920 --> 00:14:41,881
Der Mörder könnte
durch das Oberlicht gekommen sein.
147
00:14:47,929 --> 00:14:51,725
(Lieutenant:) Sie sagten,
es gäbe eine Karte. - (Detective:) Ja.
148
00:15:01,735 --> 00:15:04,904
"Von deinem geheimen Freund. Wer?"
149
00:15:06,281 --> 00:15:10,493
"Fällt dir nichts ein?
Spielen wir ein Spiel, wir zwei allein."
150
00:15:11,202 --> 00:15:13,997
"Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?"
151
00:15:15,248 --> 00:15:17,626
Und es gibt noch einen Geheimcode.
152
00:15:24,215 --> 00:15:26,009
Sagt Ihnen das irgendetwas?
153
00:15:28,511 --> 00:15:29,763
Was ist hier los?
154
00:15:32,807 --> 00:15:35,935
Ich hab ihn hergebeten, Pete.
- Das ist hier ein Tatort.
155
00:15:36,061 --> 00:15:40,523
Es ist Mitchell, um Gottes willen.
Ich hab die Presse da unten stehen.
156
00:15:40,649 --> 00:15:45,278
Ich lass dir 'ne Menge durchgehen, Jim.
Wir kennen uns gut. Aber das geht zu weit!
157
00:15:48,907 --> 00:15:50,950
Warte. Er hat was damit zu tun?
158
00:15:51,076 --> 00:15:52,952
Nein, hat er nicht.
- Woher weißt du das?
159
00:15:53,078 --> 00:15:56,039
Er ist 'n selbsternannter Rächer,
womöglich tatverdächtig!
160
00:15:56,164 --> 00:15:59,626
Was tust du mir an? Wir waren mal Partner.
- Ich suche die Verbindung, Pete.
161
00:15:59,751 --> 00:16:01,294
Er lügt still.
162
00:16:02,754 --> 00:16:03,797
Wie bitte?
163
00:16:05,131 --> 00:16:06,424
Das Rätsel.
164
00:16:06,966 --> 00:16:10,428
"Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?"
"Er lügt still."
165
00:16:19,688 --> 00:16:21,481
Oh, Herrgott.
166
00:16:24,234 --> 00:16:27,112
Ist für Sie bestimmt der Abend des Jahres,
oder, Freundchen?
167
00:16:28,113 --> 00:16:30,156
Happy verficktes Halloween.
168
00:16:30,657 --> 00:16:33,118
(Martinez:)
Entschuldigen Sie, Commissioner.
169
00:16:33,243 --> 00:16:35,995
Es ist alles bereit
für Ihre Presseerklärung.
170
00:16:39,082 --> 00:16:40,959
Ich will ihn hier raus haben.
171
00:16:41,501 --> 00:16:42,669
Sofort!
172
00:16:49,050 --> 00:16:50,301
Kommen Sie.
173
00:17:03,189 --> 00:17:04,357
Ja.
174
00:17:05,525 --> 00:17:07,068
Der Junge hat ihn gefunden.
175
00:17:12,031 --> 00:17:14,868
(Frau:)
War noch jemand im Haus, als ihr ankamt?
176
00:17:14,993 --> 00:17:17,287
(Lied: "Something In The Way"
von Nirvana)
177
00:17:31,384 --> 00:17:33,928
Wir müssen jetzt wirklich los.
178
00:17:39,100 --> 00:17:42,979
(Commissioner:) Heute Abend
hat ein Sohn seinen Vater verloren.
179
00:17:43,396 --> 00:17:45,440
Eine Frau ihren Ehemann.
180
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
Und ich einen Freund.
181
00:17:49,027 --> 00:17:51,654
Bürgermeister Mitchell
kämpfte für diese Stadt,
182
00:17:51,780 --> 00:17:54,824
und ich werde nicht ruhen,
bis sein Mörder gefunden ist.
183
00:17:55,241 --> 00:17:58,119
(Commissioner:) Dies war
ein wahrlich sinnloses Verbrechen.
184
00:17:58,244 --> 00:18:01,706
Und wir gehen bei den Ermittlungen
jeder Spur nach, die wir haben,
185
00:18:01,831 --> 00:18:06,836
um den Täter zu identifizieren und ihn
zur Strecke zu bringen. Ich habe ...
186
00:18:06,961 --> 00:18:11,591
(Batman:) Ich wünschte, ich könnte sagen,
ich bewirke etwas, aber ich weiß es nicht.
187
00:18:11,716 --> 00:18:15,386
(Lied läuft lauter weiter.)
188
00:18:17,639 --> 00:18:22,685
Mord, Raubzüge, Überfälle.
Zwei Jahre später sind alle wieder raus.
189
00:18:23,436 --> 00:18:25,104
Und jetzt das.
190
00:18:26,731 --> 00:18:29,275
Die Stadt verschlingt sich selbst.
191
00:18:31,069 --> 00:18:33,530
Vielleicht ist sie nicht mehr zu retten.
192
00:18:34,572 --> 00:18:36,366
Doch ich muss es versuchen.
193
00:18:37,826 --> 00:18:39,285
Alles geben.
194
00:18:43,248 --> 00:18:46,209
(Lied läuft weiter.)
195
00:19:24,914 --> 00:19:28,293
Die Nächte verschwimmen
in einem einzigen Rausch,
196
00:19:28,418 --> 00:19:30,378
hinter der Maske.
197
00:19:34,757 --> 00:19:37,051
Manchmal, am nächsten Morgen ...
198
00:19:38,928 --> 00:19:41,139
muss ich mich zwingen, mich zu erinnern.
199
00:19:43,474 --> 00:19:45,518
An alles, was geschehen ist.
200
00:19:46,477 --> 00:19:48,062
(Schrei)
201
00:19:48,187 --> 00:19:52,025
"Donnerstag, Oktober ..."
"... bin ein nachtaktives Tier."
202
00:19:52,150 --> 00:19:53,818
"... alles geben."
203
00:19:53,943 --> 00:19:56,321
(Lied läuft weiter.)
204
00:19:58,740 --> 00:20:00,867
(Reporter:)
Die Eilmeldung dieser Stunde:
205
00:20:00,992 --> 00:20:05,121
Der viermalige Amtsinhaber,
Gothams Bürgermeister Don Mitchell Jr.,
206
00:20:05,246 --> 00:20:09,876
wurde gestern ermordet in seinem Haus
im Nobelviertel Crest Hill aufgefunden.
207
00:20:10,001 --> 00:20:12,962
(Reporterin:) Einzelheiten
wurden noch nicht bekanntgegeben.
208
00:20:13,087 --> 00:20:15,715
Doch die stadtweite Fahndung
hat bereits begonnen
209
00:20:15,840 --> 00:20:19,510
und Polizei und FBI versuchen,
den Mörder aufzuspüren.
210
00:20:19,636 --> 00:20:23,932
Es ist nicht das erste Mal, dass in Gotham
ein Politiker ermordet wurde.
211
00:20:24,057 --> 00:20:28,394
Tatsächlich ist es diese Woche durch
einen gespenstischen Zufall 20 Jahre her,
212
00:20:28,519 --> 00:20:32,315
dass der Wohltäter und Milliardär
Thomas Wayne und seine Frau Martha
213
00:20:32,440 --> 00:20:35,234
während Waynes eigenem Wahlkampf
ermordet wurden.
214
00:20:35,360 --> 00:20:39,113
Ein schockierendes Verbrechen,
das bis heute nicht aufgeklärt wurde.
215
00:20:39,238 --> 00:20:43,368
Don Mitchell Jr.'s Karriere war geprägt
von seinem Kampf gegen die Drogen,
216
00:20:43,493 --> 00:20:46,955
bei dem er und die Polizei
einen Undercovereinsatz freigaben,
217
00:20:47,080 --> 00:20:51,459
durch den die Verhaftung des Mafia-Bosses
Salvatore Maroni möglich wurde,
218
00:20:51,584 --> 00:20:55,380
bei der größten Drogenrazzia
in der Geschichte der Polizei von Gotham.
219
00:20:55,505 --> 00:20:57,966
Ich nehme an, Sie haben davon gehört.
220
00:20:58,716 --> 00:20:59,968
Ja.
221
00:21:00,093 --> 00:21:04,722
... dass er den Kampf gegen das Verbrechen
in Gotham weiterführen würde,
222
00:21:04,847 --> 00:21:06,933
sobald er alt genug dazu wäre.
223
00:21:07,058 --> 00:21:08,434
Oh, ich verstehe.
224
00:21:09,227 --> 00:21:11,187
(Jim:)
Das ganze Blut kommt vom Kopf?
225
00:21:11,729 --> 00:21:13,523
Gütiger Gott.
226
00:21:21,030 --> 00:21:23,741
(Detective:)
Ein Geheimcode steht auch noch drauf.
227
00:21:31,833 --> 00:21:34,043
(Jim:)
Sagt Ihnen das irgendetwas?
228
00:21:37,255 --> 00:21:39,882
Der Killer hat das
für Batman hinterlassen?
229
00:21:40,466 --> 00:21:43,177
Ich hab ihn hergebeten, Pete.
- Sieht so aus.
230
00:21:43,302 --> 00:21:45,346
Sie werden eine richtige Berühmtheit.
231
00:21:45,471 --> 00:21:48,641
(Pete:) Das ist hier ein Tatort.
- Warum schreibt er Ihnen?
232
00:21:48,766 --> 00:21:51,394
Es ist Mitchell, um Gottes willen.
- Weiß ich noch nicht.
233
00:21:51,519 --> 00:21:53,813
Ich hab die Presse da unten stehen.
234
00:21:54,856 --> 00:22:00,278
Gehen Sie duschen. Unsere Buchhalter von
Wayne Enterprises kommen zum Frühstück.
235
00:22:00,403 --> 00:22:03,698
Hierher? Wieso? - Weil ich Sie
nicht dazu bringe, hinzugehen!
236
00:22:03,823 --> 00:22:06,492
Dafür hab ich keine Zeit.
- Es wird ernst, Bruce.
237
00:22:06,617 --> 00:22:09,662
Wenn das so weitergeht,
bleibt Ihnen bald nichts mehr.
238
00:22:09,787 --> 00:22:11,456
Das ist mir egal.
239
00:22:12,331 --> 00:22:14,792
Das alles.
- Das Vermächtnis Ihrer Familie?
240
00:22:17,170 --> 00:22:20,048
Das Vermächtnis meiner Familie ist,
was ich tue.
241
00:22:20,465 --> 00:22:23,009
Wenn ich hier nichts verändern kann,
242
00:22:23,134 --> 00:22:27,764
wenn ich nichts bewirken kann,
ist mir egal, was mit mir passiert.
243
00:22:28,139 --> 00:22:30,933
Genau das befürchte ich.
- Alfred, hör auf.
244
00:22:32,018 --> 00:22:33,478
Du bist nicht mein Vater.
245
00:22:36,230 --> 00:22:37,690
Ist mir bewusst.
246
00:22:40,777 --> 00:22:44,280
(ruhige Musik)
247
00:23:11,974 --> 00:23:15,019
(Jim:)
Wir müssen jetzt wirklich los.
248
00:23:20,775 --> 00:23:22,443
"Er lügt still."
249
00:23:25,571 --> 00:23:28,699
(ruhige klassische Musik)
250
00:23:39,961 --> 00:23:41,671
Da stehen frische Beeren.
251
00:23:48,553 --> 00:23:49,804
Was machst du?
252
00:23:50,179 --> 00:23:53,850
Ich schwelge nur kurz
in Erinnerungen an den Circus.
253
00:23:54,851 --> 00:23:58,229
Die Sache ist tatsächlich recht vertrackt.
254
00:24:01,107 --> 00:24:02,775
Woher hast du die Os?
255
00:24:04,235 --> 00:24:07,196
"Er lügt still"
ist nur ein Teil des Schlüssels.
256
00:24:07,321 --> 00:24:10,032
Er gibt uns ja nur
ein paar Buchstaben vor.
257
00:24:10,158 --> 00:24:12,201
Ich suche nach doppelten Symbolen,
258
00:24:12,326 --> 00:24:15,246
probiere Buchstaben aus
und sehe, wohin das führt.
259
00:24:17,290 --> 00:24:19,167
Das ist interessant.
260
00:24:19,292 --> 00:24:21,919
(Frau:) Mr. Pennyworth?
- Ja, Dory?
261
00:24:22,044 --> 00:24:25,673
Die Buchhalter sind da.
- Oh, begleiten Sie sie bitte rein, Dory.
262
00:24:28,384 --> 00:24:30,803
(Bruce:) Was, wenn es nicht nur
ein Teil des Schlüssels ist?
263
00:24:30,928 --> 00:24:34,557
Was meinen Sie?
- Wenn das der ganze Schlüssel ist.
264
00:24:35,183 --> 00:24:37,977
Keine Symbole für Buchstaben,
die wir nicht haben.
265
00:24:38,102 --> 00:24:41,898
Nur die Buchstaben aus der Antwort ...
- ... und den Rest lässt man leer.
266
00:24:42,023 --> 00:24:45,902
Dann bliebe die Geheimschrift
weithin ungelöst. Ich wüsste nicht ...
267
00:24:47,862 --> 00:24:48,905
Oh.
268
00:25:02,543 --> 00:25:04,337
(Jim:)
Verdammt.
269
00:25:04,837 --> 00:25:06,964
Ja, 'n Auto hat er.
270
00:25:07,506 --> 00:25:11,802
Scheint sich zu lohnen,
Bürgermeister zu sein. Wo fängt man da an?
271
00:25:12,261 --> 00:25:14,889
Ist das nicht zu weit hergeholt?
"Drive" kann alles heißen.
272
00:25:15,014 --> 00:25:18,476
Trauen Sie mir nicht?
- Sie meinen, so wie Sie mir trauen?
273
00:25:18,601 --> 00:25:21,896
Ich weiß nach zwei Jahren
immer noch nicht, wer Sie sind, Mann.
274
00:25:23,356 --> 00:25:24,607
(Batman:)
Da.
275
00:25:26,692 --> 00:25:29,654
(unheilvolle quietschende Streichmusik)
276
00:25:47,546 --> 00:25:48,923
Was suchen wir denn?
277
00:25:49,465 --> 00:25:52,343
Einen USB-Port.
- USB?
278
00:25:59,433 --> 00:26:00,559
Was?
279
00:26:01,727 --> 00:26:03,437
Nennt sich auch ...
280
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Thumb Drive.
281
00:26:08,818 --> 00:26:10,528
Oh Gott.
282
00:26:13,781 --> 00:26:15,574
Er ist verschlüsselt.
283
00:26:18,995 --> 00:26:20,454
Versuchen Sie den.
284
00:26:27,378 --> 00:26:30,006
Oh, der Kerl ist ja 'n Spaßvogel.
285
00:26:38,347 --> 00:26:41,309
(überrascht:)
Oh, na sieh mal einer an.
286
00:26:41,767 --> 00:26:45,313
So viel zu Familienwerten.
- Wer ist sie?
287
00:26:45,438 --> 00:26:46,981
Keine Ahnung.
288
00:26:47,440 --> 00:26:50,735
Aber das ist der Pinguin,
Carmine Falcones rechte Hand.
289
00:26:51,110 --> 00:26:52,445
Ich weiß, wer er ist.
290
00:26:52,570 --> 00:26:54,030
(Signalton)
- Was war das?
291
00:26:55,156 --> 00:26:58,617
Scheiße. Scheiße, Scheiße.
Der Stick.
292
00:26:59,076 --> 00:27:01,704
Verschickt die Fotos
von meinem Account aus.
293
00:27:01,829 --> 00:27:04,373
Gotham Post, Gazette, GC-1, an alle.
294
00:27:04,498 --> 00:27:08,544
Herrgott. Das gibt Ärger.
Pete wird vollkommen ausrasten.
295
00:27:08,669 --> 00:27:10,546
"Er lügt still."
296
00:27:10,671 --> 00:27:11,756
Über sie?
297
00:27:12,923 --> 00:27:14,175
Mag sein.
298
00:27:14,717 --> 00:27:20,056
Das ist die Iceberg Lounge. Die ist unter
der Shoreline Lodge, Falcones Fluchtburg.
299
00:27:20,181 --> 00:27:22,850
Ohne Durchsuchungsbeschluss
kommen wir da nicht rein.
300
00:27:24,643 --> 00:27:25,895
Ja.
301
00:27:38,699 --> 00:27:40,076
Weißt du, wer ich bin?
302
00:27:41,285 --> 00:27:43,662
Ja, ich hab da so 'ne Ahnung.
303
00:27:43,788 --> 00:27:45,539
Ich will zum Pinguin.
304
00:27:46,123 --> 00:27:48,501
Keinen Schimmer, was du meinst, Mann.
305
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Was ist das Problem?
- Er sagt, er will zum Pinguin.
306
00:27:56,425 --> 00:28:00,262
Pinguin? Hier gibt's keinen Pinguin.
- Das wollte ich ihm ja klarmachen.
307
00:28:00,388 --> 00:28:04,683
Zieh Leine, du Freak. Kapiert?
Sonst ist der Anzug gleich voller Blut.
308
00:28:06,060 --> 00:28:08,020
Meins oder eures?
309
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
(elektronische Musik)
310
00:28:15,111 --> 00:28:17,738
(Mann:) Lasst ihn nicht durch!
- Hey, Mann!
311
00:28:17,863 --> 00:28:20,908
(Mann:) Haltet ihn auf!
- Was hast du für 'n Problem?
312
00:28:21,033 --> 00:28:23,828
Komm schon!
- Für wen hältst du dich eigentlich?
313
00:28:23,953 --> 00:28:25,413
Yo!
- Hey!
314
00:28:30,167 --> 00:28:32,711
(Elektronische Musik wird lauter.)
315
00:29:03,284 --> 00:29:06,495
Hey! Schläger runter,
oder ich blas dir den Schädel weg!
316
00:29:08,622 --> 00:29:10,541
(Die Menge schreit panisch.)
317
00:29:16,213 --> 00:29:19,508
Whoa, whoa, whoa!
Immer mit der Ruhe, Schätzchen.
318
00:29:19,633 --> 00:29:21,093
Suchst du mich?
319
00:29:21,927 --> 00:29:24,305
Ich sehe, die Zwillinge kennst du schon.
320
00:29:25,139 --> 00:29:28,434
Junge, du bist genauso
wie alle sagen, oder?
321
00:29:29,185 --> 00:29:31,312
Das sind wir beide, schätz ich.
322
00:29:32,605 --> 00:29:34,565
Wie geht's, wie steht's?
323
00:29:34,690 --> 00:29:36,066
Ich bin Oz.
324
00:29:41,655 --> 00:29:43,199
(Batman:)
Wer ist sie?
325
00:29:43,324 --> 00:29:45,242
(entfernte Clubmusik)
326
00:29:45,826 --> 00:29:48,370
Ich weiß es wirklich nicht, Chief.
327
00:29:48,496 --> 00:29:52,291
Ich bin zur selben Zeit rausgekommen,
aber nicht mit denen zusammen.
328
00:29:52,416 --> 00:29:54,502
(sich nähernde Schritte)
329
00:30:05,846 --> 00:30:10,059
Schon gut, Baby.
Mr. Vergeltung hier ... beißt nicht.
330
00:30:10,184 --> 00:30:11,435
Komm her.
331
00:30:36,710 --> 00:30:38,087
Danke, Liebes.
332
00:30:44,009 --> 00:30:46,262
Also dann, Champ.
333
00:30:46,387 --> 00:30:50,015
Ich will wissen, wer sie ist,
und was sie mit dem Mord zu tun hat.
334
00:30:50,140 --> 00:30:53,852
Mord, an wem?
- Am Bürgermeister. - Bürgermeister?
335
00:30:53,978 --> 00:30:56,105
Oh, Scheiße, das ist er. Sieh an.
336
00:30:56,772 --> 00:31:00,693
Zwing mich nicht, dir wehzutun.
- Pass du lieber auf, ja?
337
00:31:00,818 --> 00:31:02,278
Kennst du meinen Ruf?
338
00:31:02,403 --> 00:31:05,406
Ja, den kenne ich.
Kennst du meinen?
339
00:31:07,199 --> 00:31:08,742
Hör zu ...
340
00:31:09,994 --> 00:31:12,871
Mir gehört die Bude hier nur, okay?
341
00:31:13,539 --> 00:31:17,835
Ich mein, was die Leute hier anstellen,
das ist nicht meine Sache.
342
00:31:26,427 --> 00:31:28,220
Eins kann ich dir sagen ...
343
00:31:29,888 --> 00:31:33,851
Wer auch immer sie ist,
sie ist 'n heißes Schneckchen.
344
00:31:33,976 --> 00:31:36,520
Frag doch mal Mitchells Frau.
Vielleicht weiß sie es.
345
00:31:39,773 --> 00:31:41,734
Was? Noch zu früh?
346
00:31:51,410 --> 00:31:54,288
Sag Bescheid,
wenn ich noch was für dich tun kann.
347
00:31:55,080 --> 00:31:58,626
(Schienen quietschen.)
- (entferntes Sirenengeheul)
348
00:32:00,544 --> 00:32:02,421
(Hupen)
349
00:32:03,130 --> 00:32:04,381
Taxi!
350
00:32:06,592 --> 00:32:07,843
Taxi!
351
00:32:20,439 --> 00:32:22,983
(unheilvolle Musik)
352
00:32:24,401 --> 00:32:25,778
(Telefon klingelt.)
353
00:32:25,903 --> 00:32:28,864
Hey, ich bin's.
- (leise Stimme aus dem Telefon)
354
00:32:28,989 --> 00:32:30,699
Baby, was ist los?
355
00:32:30,824 --> 00:32:33,702
Halt, halt, nicht so schnell.
Ich kann nicht ...
356
00:32:35,287 --> 00:32:36,747
In den Nachrichten?
357
00:32:37,456 --> 00:32:40,751
Okay. Nein, nein. Bleib da.
Warte auf mich, okay?
358
00:32:40,876 --> 00:32:43,671
Warte auf mich,
ich komm gleich nach Hause.
359
00:32:43,796 --> 00:32:48,092
Hör zu, Baby, wir verschwinden von hier,
okay? Ich versprech's.
360
00:32:48,217 --> 00:32:51,679
Wir können auch heute schon verschwinden.
- (Klacken)
361
00:32:51,804 --> 00:32:52,846
Ich ...
362
00:32:55,057 --> 00:32:56,600
Verdammt noch mal.
363
00:32:59,353 --> 00:33:02,398
(Reporter:)
WGOP, die Nachrichten um 9.
364
00:33:03,107 --> 00:33:06,735
(Reporterin:) Unsere neueste Eilmeldung.
Die Polizei bittet um Mithilfe.
365
00:33:06,860 --> 00:33:11,240
(Reporter:) In der letzten Stunde hat sich
eine anonyme E-Mail zigfach verbreitet.
366
00:33:11,365 --> 00:33:15,244
Sie enthielt eine Reihe von Fotos,
auf denen der ermordete Bürgermeister
367
00:33:15,369 --> 00:33:19,498
in Begleitung einer jüngeren
unbekannten Frau zu sehen ist.
368
00:33:19,623 --> 00:33:23,502
Diese schockierende Entwicklung
veranlasst die Polizei zu der Annahme,
369
00:33:23,627 --> 00:33:28,424
dass sie oder eine ihr nahestehende Person
die Fotos veröffentlicht hat.
370
00:33:28,549 --> 00:33:32,886
Die Frau wird dringend gebeten, sich
beim Gotham Police Department zu melden,
371
00:33:33,011 --> 00:33:35,723
damit sie zu dem Fall
befragt werden kann.
372
00:33:35,848 --> 00:33:39,977
Hinweise aus der Bevölkerung nimmt
jede Dienststelle der Polizei entgegen.
373
00:33:40,102 --> 00:33:42,896
Wir bitten nochmals dringend
um Ihre Mithilfe ...
374
00:34:10,883 --> 00:34:14,678
(geheimnisvolle Streichmusik)
375
00:34:54,885 --> 00:34:57,513
(spannungsvolle Musik)
376
00:36:11,211 --> 00:36:12,588
(Klicken)
377
00:36:14,131 --> 00:36:16,008
Das kannst du ziemlich gut.
378
00:36:17,384 --> 00:36:19,636
(Kampflaute)
379
00:36:28,979 --> 00:36:31,231
(spannungsvolle Streichmusik)
380
00:36:37,988 --> 00:36:40,532
(Sie ächzt.)
381
00:36:46,955 --> 00:36:49,249
Hey! Gib das her!
382
00:36:52,794 --> 00:36:55,380
(Batman:)
"Kosolov, Annika".
383
00:36:56,798 --> 00:36:59,009
Hat er ihr wehgetan?
Hast du ihn deshalb umgebracht?
384
00:36:59,134 --> 00:37:01,803
Was?
Komm, jetzt gib mir den verdammten ...
385
00:37:05,807 --> 00:37:07,684
Pst, pst, pst.
386
00:37:07,809 --> 00:37:09,186
Pst.
387
00:37:11,521 --> 00:37:13,649
(entfernte Schritte)
388
00:37:14,149 --> 00:37:16,693
(geheimnisvolle Streichmusik)
389
00:37:33,919 --> 00:37:36,463
(Tür quietscht, fällt ins Schloss.)
390
00:37:39,424 --> 00:37:42,469
Hör zu, Honey.
Du hast echt keine Ahnung, okay?
391
00:37:42,594 --> 00:37:45,138
Ich töte niemanden
und bin wegen meiner Freundin hier.
392
00:37:45,263 --> 00:37:48,392
Sie will weg und dieses Ekel
hat ihr den Pass abgenommen.
393
00:37:48,517 --> 00:37:52,062
Was weiß sie? - Es macht ihr solche Angst,
dass sie es auch mir nicht sagt.
394
00:37:52,187 --> 00:37:53,689
Sie sah ziemlich verstört aus.
395
00:37:55,440 --> 00:37:56,984
Bei dir zu Hause.
396
00:37:58,819 --> 00:38:00,862
Gehen wir und reden mit ihr.
397
00:38:16,378 --> 00:38:20,507
(Reporterin:) ... Regen und Kälte
bleiben uns noch eine Weile erhalten.
398
00:38:20,632 --> 00:38:25,345
Heftige Niederschläge werden erwartet
und die Temperaturen sinken weiter ab.
399
00:38:25,470 --> 00:38:28,390
Es wird eine kühle Nacht mit Werten ...
- Anni!
400
00:38:28,515 --> 00:38:31,685
(Nachrichten im Hintergrund)
- Baby!
401
00:38:31,810 --> 00:38:33,520
(ruft aufgewühlt:) Anni!
402
00:38:34,813 --> 00:38:38,483
(Nachrichten laufen weiter.)
- Anni!
403
00:38:38,608 --> 00:38:41,820
Auch die Tagestemperaturen
bleiben die ganze Woche einstellig
404
00:38:41,945 --> 00:38:44,489
und betragen maximal fünf bis neun Grad.
405
00:38:44,614 --> 00:38:48,410
(Reporter:) Eine weitere Eilmeldung:
Die Stadt wird die zweite Nacht in Folge
406
00:38:48,535 --> 00:38:51,621
von einem Mord
an einer öffentlichen Person erschüttert.
407
00:38:51,747 --> 00:38:54,124
Der Mörder hat sich online
zu der Tat bekannt ...
408
00:38:54,249 --> 00:38:57,669
Oh Gott, was werden sie
mit ihr machen? Sie ist noch ein Kind.
409
00:38:58,462 --> 00:39:03,508
Oh shit, die haben mein Handy geklaut.
- Das Opfer ist Commissioner Pete Savage.
410
00:39:03,633 --> 00:39:09,014
Er wurde heute Abend in der Sportanlage
der Polizei in Tricorner tot aufgefunden.
411
00:39:09,139 --> 00:39:12,434
Der Mörder hat die folgende Nachricht
in den sozialen Medien gepostet.
412
00:39:12,559 --> 00:39:15,520
Wir müssen Sie warnen.
Das Video ist extrem verstörend.
413
00:39:26,031 --> 00:39:29,659
An Halloween habe ich
euren Bürgermeister getötet,
414
00:39:29,785 --> 00:39:31,912
weil er nicht der war,
der er vorgab zu sein.
415
00:39:36,208 --> 00:39:38,460
(Mann schluchzt.)
416
00:39:49,346 --> 00:39:52,891
Ich werde wieder und wieder
und wieder töten,
417
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
(Er wimmert.)
418
00:40:10,951 --> 00:40:14,788
Commissioner Savage durchlief
eine herausragende 30-jährige Karriere ...
419
00:40:14,913 --> 00:40:17,124
Oh shit, den Kerl kenn ich auch.
420
00:40:18,500 --> 00:40:19,543
Aus dem Club.
421
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
Die Iceberg Lounge.
422
00:40:23,338 --> 00:40:25,215
Dem 44 Below.
423
00:40:26,716 --> 00:40:27,759
Was ist das?
424
00:40:27,884 --> 00:40:30,929
Savage hinterlässt eine Frau,
mit der er 20 Jahre verheiratet war ...
425
00:40:31,054 --> 00:40:32,722
Der Club im Club.
426
00:40:34,224 --> 00:40:35,600
Der echte Club.
427
00:40:37,811 --> 00:40:39,604
Ein Mafiatreff.
428
00:40:40,021 --> 00:40:42,732
Arbeitest du dort?
- (Katze miaut.)
429
00:40:43,650 --> 00:40:45,152
Selina?
430
00:40:49,739 --> 00:40:52,200
Nein, ich arbeite nur an der Bar oben.
431
00:40:55,412 --> 00:40:58,290
Aber ich seh, wie sie alle kommen.
- Wer?
432
00:40:58,415 --> 00:41:01,543
Auf jeden Fall 'ne Menge Leute,
die nicht da sein sollten.
433
00:41:02,752 --> 00:41:05,881
Die typischen aufrechten,
ehrlichen Bürger.
434
00:41:07,215 --> 00:41:11,511
Du wirst mir bei der Sache helfen,
für deine Freundin.
435
00:41:13,054 --> 00:41:16,433
(Katzen miauen.)
436
00:41:21,855 --> 00:41:23,398
Du hast 'ne Menge Katzen.
437
00:41:24,774 --> 00:41:26,818
Ich hab was übrig für Streuner.
438
00:41:30,864 --> 00:41:34,492
Du bist hier nicht sicher.
- Ich kann schon auf mich aufpassen.
439
00:41:34,618 --> 00:41:39,915
(Reporterin:) ... zwei Personen gestorben,
und das nur wenige Tage vor der Wahl.
440
00:41:40,040 --> 00:41:45,295
Polizei und Verwaltung müssen einen Mörder
suchen und hoffen, ihn schnell zu finden.
441
00:42:03,104 --> 00:42:05,065
Er hat auf ihn gewartet,
442
00:42:05,190 --> 00:42:06,858
an der Sporthalle.
443
00:42:07,692 --> 00:42:11,988
Pete machte sein Workout gern spät abends,
wenn keiner mehr da war.
444
00:42:12,989 --> 00:42:16,785
Eine Einstichstelle am Hals.
- Er hat ihm Arsen gespritzt.
445
00:42:18,495 --> 00:42:19,955
Rattengift.
446
00:42:20,580 --> 00:42:21,831
Ja.
447
00:42:22,415 --> 00:42:27,045
Das scheint hier seine Methode zu sein.
Sehen Sie sich das Ding an.
448
00:42:34,552 --> 00:42:36,638
Ein Labyrinth.
449
00:42:39,015 --> 00:42:42,978
Was für ein krankes Dreckschwein
tut anderen so was an?
450
00:42:45,146 --> 00:42:47,274
(Batman:)
Noch mehr Symbole.
451
00:42:48,733 --> 00:42:50,277
Noch eine Geheimbotschaft.
452
00:42:50,402 --> 00:42:53,280
Die schickte er,
als seine Nachricht viral gegangen ist.
453
00:42:53,947 --> 00:42:56,324
(Jim:) Der Bastard ermordet dich
und deinen Ruf.
454
00:42:56,449 --> 00:42:59,744
Der Kerl handelt mit Drops.
Im East End.
455
00:43:01,162 --> 00:43:05,125
Versteh ich nicht.
Warum sollte Pete bei so etwas mitmachen?
456
00:43:05,583 --> 00:43:09,045
Sieht aus, als sei er gierig geworden.
- Machen Sie Witze?
457
00:43:09,170 --> 00:43:11,923
Wir haben so viele drangekriegt,
sogar die Maronis.
458
00:43:12,048 --> 00:43:15,343
Die ganze Bande flog auf, und dann
geht er zu so einem Drecks-Dealer?
459
00:43:15,468 --> 00:43:17,929
Vielleicht war er nicht so,
wie Sie dachten.
460
00:43:19,264 --> 00:43:22,142
Bei Ihnen klingt das so,
als hätte er's verdient.
461
00:43:23,435 --> 00:43:27,522
Er war ein Cop ...
und hat eine Grenze übertreten.
462
00:43:58,636 --> 00:44:02,182
"Ich bin verrückt nach dir.
Willst du meinen Namen wissen?
463
00:44:02,307 --> 00:44:04,184
Guck hinein und sieh.
464
00:44:05,769 --> 00:44:09,189
Doch warte ... ich kann's nicht sagen.
Es verdirbt sonst die Chemie.
465
00:44:11,274 --> 00:44:14,402
Folg dem Labyrinth, die Ratte im Sinn.
466
00:44:14,527 --> 00:44:18,073
Bring ihn ans Licht,
und du weißt, wo ich bin."
467
00:44:18,198 --> 00:44:19,991
Was soll denn das heißen?
468
00:44:20,658 --> 00:44:23,870
"Bring ihn ans Licht"?
"Die Ratte im Sinn"?
469
00:44:24,746 --> 00:44:26,414
Ich weiß es nicht.
470
00:44:27,415 --> 00:44:31,378
Lieutenant. Sie kommen zurück.
- (Jim:) Wir müssen hier raus.
471
00:44:31,503 --> 00:44:34,047
(quietschende Streichmusik)
472
00:44:35,423 --> 00:44:36,883
(Jim:)
Kommen Sie.
473
00:44:41,679 --> 00:44:45,517
Au!
Die Dinger sind mir nicht ganz geheuer.
474
00:44:45,642 --> 00:44:49,145
Ich muss mir das ansehen, sein Jagdrevier.
475
00:44:53,149 --> 00:44:55,860
Hey, warum fühl ich mich
wie 'n Fisch am Haken?
476
00:44:57,529 --> 00:44:59,072
Ich suche nur nach Annika.
477
00:45:03,493 --> 00:45:05,370
Du bist ja 'n Herzchen.
478
00:45:06,162 --> 00:45:08,873
Was mit mir da drin passiert,
ist dir egal, hm?
479
00:45:18,258 --> 00:45:19,926
Sieh mich an.
480
00:45:29,018 --> 00:45:31,312
Sieht gut aus. Hier.
481
00:45:48,288 --> 00:45:50,832
(laute, trommelnde Clubmusik)
482
00:45:55,879 --> 00:45:57,797
(digitale Störgeräusche)
483
00:46:02,802 --> 00:46:05,430
(laute Clubmusik)
484
00:46:07,891 --> 00:46:10,393
(digitale Störgeräusche)
485
00:46:12,479 --> 00:46:16,357
(laute Clubmusik)
- Ich hab dich. Kannst du mich hören?
486
00:46:16,483 --> 00:46:18,526
(seufzt, genervt:)
Ja.
487
00:46:19,861 --> 00:46:23,990
(Frau:) So, five minutes, Ladys.
Alles klar. Super. Toll.
488
00:46:26,993 --> 00:46:29,871
Hey, wo willst du hin?
- Gästebetreuung.
489
00:46:30,371 --> 00:46:33,750
(Batman, über Funk:)
Mit dem Typen hatte ich neulich Ärger.
490
00:46:35,084 --> 00:46:36,753
Hab ihm wohl die Nase gebrochen.
491
00:46:43,384 --> 00:46:47,055
"Kenzie, William".
Cop, nicht im Dienst.
492
00:46:49,182 --> 00:46:52,977
Sieht auch keiner die Dinger
in meinen Augen? - Ich pass auf dich auf.
493
00:46:54,103 --> 00:46:55,647
(Seufzen)
494
00:46:56,940 --> 00:46:59,484
(ruhige elektronische Musik)
495
00:47:09,285 --> 00:47:12,705
Nicht wegsehen,
ich brauch Zeit, für die Identifizierung.
496
00:47:12,830 --> 00:47:14,207
Na toll.
497
00:47:21,089 --> 00:47:23,466
Die Typen haben's nicht so
mit Blickkontakt, hm?
498
00:47:23,591 --> 00:47:27,720
(Selina:) Fühlt sich gut an, oder?
- (Mann:) Ja, Baby. Richtig gut.
499
00:47:30,306 --> 00:47:33,434
(Frau:)
Was? Oh, okay.
500
00:47:33,560 --> 00:47:36,104
(Selina:) Gott, ich hasse Dropheads.
- Wirklich?
501
00:47:36,229 --> 00:47:38,565
Du scheinst für den Pinguin zu dealen.
502
00:47:38,690 --> 00:47:43,403
Du weißt nicht, wovon du redest.
Können wir ... das für den Moment lassen?
503
00:47:45,154 --> 00:47:46,614
Warte. Wer war das?
504
00:47:46,739 --> 00:47:49,117
Oh, ich hab ihn gesehen.
- Dreh dich um.
505
00:47:49,242 --> 00:47:52,412
Dann wird's kompliziert.
- Ich muss sein Gesicht sehen.
506
00:47:53,788 --> 00:47:55,707
(leise:)
Ach, Gott.
507
00:48:03,298 --> 00:48:04,757
Bezirksstaatsanwalt.
508
00:48:04,882 --> 00:48:07,594
Gil Colson.
- Er kommt rüber. Zufrieden?
509
00:48:07,719 --> 00:48:09,095
Rede mit ihm.
510
00:48:12,056 --> 00:48:14,350
Hey. Wie geht's denn?
- Hi.
511
00:48:14,475 --> 00:48:15,977
Ich bin Gil.
512
00:48:16,102 --> 00:48:18,730
Hey, der Staatsanwalt, richtig?
- Ja.
513
00:48:18,855 --> 00:48:21,357
Wow. Ich hab dich schon
im Fernsehen gesehen.
514
00:48:21,482 --> 00:48:25,945
Ach, wirklich?
Ich hab dich noch nie hier gesehen.
515
00:48:26,070 --> 00:48:31,117
Ist ... sicher grad schwer, neu hier
zu sein. Ich mein, alle sind recht nervös.
516
00:48:31,242 --> 00:48:35,580
(Selina:) Ach, ich mach jeden nervös.
- Tatsächlich? (lacht) Gefällt mir.
517
00:48:35,705 --> 00:48:38,166
Kommst du mit rüber?
- Klar, gern.
518
00:48:40,793 --> 00:48:43,838
(Gil:) Das ist Travis. - Hey.
- (Gil:) Setzt du dich da drüben hin?
519
00:48:43,963 --> 00:48:46,049
(Gil:) Richie, Glen.
- Hey.
520
00:48:47,008 --> 00:48:48,885
Die halbe Staatsanwaltschaft!
521
00:48:49,010 --> 00:48:50,261
Carla kennst du, hm?
522
00:48:50,386 --> 00:48:53,348
Hi. - Das ist Sherry.
Beachte sie nicht, sie macht Pause.
523
00:48:53,473 --> 00:48:55,350
Wir ertränken unsere Sorgen.
524
00:48:55,475 --> 00:48:59,354
Willst du 'nen Drop?
- Äh, nein, danke. Aber hab Spaß.
525
00:49:00,980 --> 00:49:04,859
Ich hoffe, es macht dir nichts aus.
Hab grad viel Stress, mit dem Psycho.
526
00:49:04,984 --> 00:49:07,403
Der ist völlig dicht.
- Was du nicht sagst.
527
00:49:07,820 --> 00:49:12,116
(lacht) Die Kleine ist toll.
- Oh, hey, ich find dich auch toll.
528
00:49:15,745 --> 00:49:20,291
Dieser Riddler ist hinter den Mächtigsten
der Stadt her, und er weiß so viel.
529
00:49:20,416 --> 00:49:24,921
(Travis:) Einen Scheiß weiß der.
- (Gil:) Und ob. Was ist mit der Ratte ...
530
00:49:25,046 --> 00:49:28,925
(Mann:) Er hatte etwas zu viel.
- Hey, die Ratte. Frag ihn nach der Ratte.
531
00:49:30,885 --> 00:49:33,179
(Selina:)
Hey, was denn für 'ne Ratte?
532
00:49:43,106 --> 00:49:44,482
Ich meine ...
533
00:49:45,066 --> 00:49:49,195
Es gab eine Ratte.
Wir hatten einen Informanten.
534
00:49:49,320 --> 00:49:53,199
Wir erfuhren viel von Salvatore Maroni
und drängten ihn aus dem Drops-Geschäft.
535
00:49:53,324 --> 00:49:55,118
Er redet vom Maroni-Fall.
536
00:49:55,243 --> 00:49:58,955
Aber wenn dieser Kerl Bescheid weiß,
dann kommt das raus.
537
00:49:59,080 --> 00:50:03,376
Dann gerät die ganze Stadt aus den Fugen.
- Okay, ich will das nicht hören.
538
00:50:03,501 --> 00:50:06,212
Wegen so 'nem Bettgeflüster
ist das russische Mädchen verschwunden.
539
00:50:06,337 --> 00:50:07,505
Was weißt du darüber?
540
00:50:08,923 --> 00:50:11,217
Will irgendwer noch was trinken?
- (Gil:) Ich.
541
00:50:11,342 --> 00:50:12,760
Er soll weiterreden.
542
00:50:15,847 --> 00:50:17,974
Warte, wo willst du hin?
- Sie kennt Annika.
543
00:50:18,099 --> 00:50:21,561
Bleib beim Staatsanwalt.
- Du weißt, ich such meine Freundin.
544
00:50:23,604 --> 00:50:25,732
Wo ist Annika?
- Verzieh dich. Ich kenn dich nicht.
545
00:50:25,857 --> 00:50:27,567
Du kennst sie. Wer hat sie entführt?
546
00:50:27,692 --> 00:50:30,820
Um Himmels willen, sprich leiser!
Hast du Todessehnsucht?
547
00:50:30,945 --> 00:50:33,406
(Mann:)
Hey, wo liegt das Problem, Ladys?
548
00:50:33,531 --> 00:50:36,367
(Carla:) Es gibt keins.
Nur 'n Gespräch unter Frauen.
549
00:50:36,492 --> 00:50:40,037
(Pinguin:) Bleiben wir in Partylaune, ja?
- (Carla:) Ja, klar, Oz.
550
00:50:43,958 --> 00:50:45,001
Hey.
551
00:50:45,585 --> 00:50:46,711
Hey.
552
00:50:47,920 --> 00:50:51,299
Ist lange her,
dass ich dich hier unten gesehen hab.
553
00:50:52,341 --> 00:50:53,718
Wie geht's dir?
554
00:50:55,845 --> 00:50:57,555
Ja, mir ... geht's gut.
555
00:50:58,931 --> 00:51:01,309
(Selina:)
Ich wollte grad, ähm ...
556
00:51:02,268 --> 00:51:05,980
Ich war grad auf dem Weg nach oben.
- Hm. Tja.
557
00:51:06,939 --> 00:51:08,608
Mach dich nicht so rar.
558
00:51:22,246 --> 00:51:25,041
Du kennst Carmine Falcone.
- Ich sagte, es ist 'n Mafialaden.
559
00:51:25,166 --> 00:51:28,628
Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
- Haben wir nicht!
560
00:51:28,753 --> 00:51:30,755
Sah aber so aus.
- Vergiss es.
561
00:51:30,880 --> 00:51:33,508
Warte, was machst du da?
- Hör zu, ich kann das nicht.
562
00:51:33,633 --> 00:51:36,093
Nein!
- (elektronisches Rattern)
563
00:51:38,805 --> 00:51:40,056
Taxi!
564
00:51:41,098 --> 00:51:43,976
(langer, tiefer Atmer)
565
00:51:44,101 --> 00:51:45,353
(Gil:)
Hey!
566
00:51:46,479 --> 00:51:49,357
Du warst plötzlich weg.
- Ja, ich muss los.
567
00:51:49,482 --> 00:51:53,027
Äh, soll ich dich fahren?
Ich steh gleich da vorne.
568
00:51:54,821 --> 00:51:56,614
(leiser Knabengesang)
569
00:51:59,242 --> 00:52:01,369
Taxi! Nein, danke.
570
00:52:03,079 --> 00:52:05,039
Ich hoffe, äh ...
571
00:52:05,164 --> 00:52:07,291
(Bremsen quietschen leise.)
572
00:52:09,126 --> 00:52:11,754
Dann bis bald mal.
- (Autotür fällt zu.)
573
00:52:14,465 --> 00:52:17,260
(Leiser Knabengesang ertönt erneut.)
574
00:52:17,760 --> 00:52:21,305
(tiefe Ein- und Ausatmer)
575
00:52:25,226 --> 00:52:27,353
(kurzes Fiepen)
576
00:52:49,041 --> 00:52:52,253
(bedrohliche Streichmusik)
577
00:53:00,970 --> 00:53:03,097
(schnelles Atmen)
- (Ächzen)
578
00:53:03,598 --> 00:53:06,142
(Zug rattert laut.)
579
00:53:08,311 --> 00:53:10,688
(anhaltendes Hupen)
580
00:53:13,107 --> 00:53:15,735
(Klebeband ratscht.)
581
00:53:21,449 --> 00:53:24,911
(Gil stöhnt.)
582
00:53:26,996 --> 00:53:28,664
(metallenes Klacken)
583
00:53:30,875 --> 00:53:33,753
(metallenes Quietschen)
584
00:53:33,878 --> 00:53:37,340
(Gil stöhnt panisch.)
- (Riddler:) Pst!
585
00:53:37,465 --> 00:53:41,093
(Riddler, nachdrücklich:)
Halt einfach still.
586
00:53:41,886 --> 00:53:44,889
(Gil stöhnt panisch.)
- (regelmäßiges Piepen)
587
00:53:46,682 --> 00:53:49,143
(Röcheln)
- (Klebeband ratscht.)
588
00:54:00,237 --> 00:54:02,782
(bedächtige Musik)
589
00:54:39,485 --> 00:54:43,280
(Batman:) Was wissen Sie
über einen Informanten im Maroni-Fall?
590
00:54:45,783 --> 00:54:47,910
Ja, den gab es.
591
00:54:48,035 --> 00:54:53,332
Das ist die Ratte, die wir suchen.
Irgendwoher weiß Riddler, wer er ist.
592
00:54:53,457 --> 00:54:56,419
Finden wir die Ratte,
führt sie uns vielleicht zu ihm.
593
00:54:56,544 --> 00:54:58,004
Wo haben Sie das denn her?
594
00:54:58,129 --> 00:55:01,590
Meine Quelle hat es vom Staatsanwalt
heute Nacht gehört.
595
00:55:01,716 --> 00:55:06,721
Gil ist nervös. Der Killer tötet Menschen,
die nah an dem Fall dran waren.
596
00:55:06,846 --> 00:55:08,389
Ich war sehr nah dran.
597
00:55:08,514 --> 00:55:11,684
Riddler ist nicht hinter Ihnen her.
- Woher wissen Sie das?
598
00:55:11,809 --> 00:55:13,477
Sie sind nicht korrupt.
599
00:55:14,395 --> 00:55:16,063
Colson hat Dreck am Stecken?
600
00:55:22,028 --> 00:55:27,491
Vielleicht ... nehm ich ihn mir mal vor.
Vielleicht sagt er, wer die Ratte ist.
601
00:55:27,616 --> 00:55:30,828
Zu gefährlich. Die haben
einen geheimen Deal mit dem Kerl.
602
00:55:31,495 --> 00:55:36,959
Wer weiß, wie viele dazugehören.
Politiker. Polizei. Die Gerichte.
603
00:55:37,835 --> 00:55:42,548
Das kann die ganze Stadt in Stücke reißen.
- Gott, das ist ein Pulverfass.
604
00:55:43,299 --> 00:55:45,760
(Batman:)
Und Riddler ist das Streichholz.
605
00:55:46,385 --> 00:55:48,846
Du kennst Carmine Falcone.
- Ich sagte, es ist 'n Mafialaden.
606
00:55:48,971 --> 00:55:51,974
Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
- Haben wir nicht!
607
00:55:52,099 --> 00:55:54,560
(Spulgeräusch)
- Nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
608
00:55:54,685 --> 00:55:57,563
Haben wir nicht!
- (Spulgeräusch)
609
00:55:57,688 --> 00:56:00,149
Du kennst Carmine Falcone.
- Ich sagte, es ist 'n Mafialaden.
610
00:56:00,274 --> 00:56:03,652
Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
- Haben wir nicht!
611
00:56:03,778 --> 00:56:05,362
(Alfred:)
Hübsch.
612
00:56:07,031 --> 00:56:08,991
Eine neue Freundin von Ihnen?
613
00:56:12,953 --> 00:56:14,246
Da bin ich nicht sicher.
614
00:56:15,081 --> 00:56:19,794
Sie haben sie wohl verärgert.
Soll ich das als gutes Zeichen werten?
615
00:56:19,919 --> 00:56:24,090
Was? - Ihre Garderobe. Wird Bruce Wayne
tatsächlich in Erscheinung treten?
616
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
Öffentliches Gedenken
an Bürgermeister Mitchell.
617
00:56:26,300 --> 00:56:29,929
Serienmörder beobachten gern
die Reaktionen auf ihre Taten.
618
00:56:30,054 --> 00:56:33,599
Riddler kann vielleicht nicht widerstehen.
- Oh, apropos.
619
00:56:34,183 --> 00:56:38,312
Ich war so frei und hab
an der letzten Geheimbotschaft gearbeitet.
620
00:56:38,437 --> 00:56:42,441
Die aus dem Rattenlabyrinth.
Er mischt hier Englisch mit Spanisch.
621
00:56:42,566 --> 00:56:44,110
Nicht ganz perfekt,
622
00:56:44,235 --> 00:56:49,448
aber ich bin ziemlich sicher,
das hier heißt " You are El Rata Alada ".
623
00:56:49,907 --> 00:56:53,035
" Rata Alada ".
Ratte mit Flügeln?
624
00:56:53,160 --> 00:56:57,123
Tauben werden ja oft so genannt.
Sagt Ihnen das was? - Na ja ...
625
00:56:57,957 --> 00:56:59,250
So was wie 'n Spitzel.
626
00:56:59,375 --> 00:57:02,169
Keine Manschettenknöpfe?
- Hab sie nicht gefunden.
627
00:57:03,546 --> 00:57:08,008
Na, so können Sie ja nicht gehen.
- Ich will deine Manschettenknöpfe nicht.
628
00:57:11,637 --> 00:57:14,431
Sie müssen die Form wahren,
Sie sind immer noch ein Wayne.
629
00:57:15,975 --> 00:57:18,352
Und was ist mit dir?
Bist du ein Wayne?
630
00:57:19,228 --> 00:57:21,147
Die hat Ihr Vater mir geschenkt.
631
00:57:26,861 --> 00:57:29,905
(schwerfällige Klaviermusik)
632
00:57:30,030 --> 00:57:32,575
(unverständliche Sprechchöre)
633
00:57:39,456 --> 00:57:44,420
(Sprechchöre:) Keine Lügen mehr!
Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr!
634
00:57:47,840 --> 00:57:51,969
Mr. Wayne. Alles klar. Fahren Sie
einfach hinterher, geradeaus weiter.
635
00:57:52,094 --> 00:57:55,556
(ruhige Musik)
- Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr!
636
00:57:59,351 --> 00:58:02,980
Hier halten. So ist gut.
Ich komm gleich zu Ihnen, Sir.
637
00:58:03,772 --> 00:58:06,567
(Mann:) Hey. Ist das Bruce Wayne?
- Mr. Wayne!
638
00:58:06,692 --> 00:58:09,069
Mr. Wayne, hier!
- (Frau:) Hierher!
639
00:58:09,195 --> 00:58:12,656
Mr. Wayne!
Was sind Ihre neuesten Pläne, Mr. Wayne?
640
00:58:12,781 --> 00:58:14,158
Mr. Wayne!
641
00:58:17,328 --> 00:58:21,290
(Pinguin:)
Moment noch! Sie sind zu nah.
642
00:58:21,415 --> 00:58:22,791
Gut.
643
00:58:24,418 --> 00:58:26,587
Wir können, Mr. Falcone.
644
00:58:28,422 --> 00:58:31,467
(sanfte Streichmusik)
645
00:58:37,264 --> 00:58:40,059
(geheimnisvolle Streichmusik)
646
00:58:43,604 --> 00:58:44,480
(Mann:)
Sir?
647
00:58:44,605 --> 00:58:46,482
(Mann:)
Hey, Mr. Wayne!
648
00:58:46,607 --> 00:58:49,485
Mr. Wayne!
Mr. Wayne, einmal hierher sehen.
649
00:59:04,041 --> 00:59:08,003
(Bodyguard:) Hey!
- Mach 'nen großen Bogen um uns, Lackaffe!
650
00:59:08,128 --> 00:59:10,256
Hey, sachte, Leute.
651
00:59:10,381 --> 00:59:12,841
Vor euch steht der Prinz der Stadt.
652
00:59:15,511 --> 00:59:20,391
Tolle Veranstaltung. Bringt den Einzigen
zum Vorschein, der sich noch rarer macht.
653
00:59:20,516 --> 00:59:24,645
Sie verlassen das Shoreline nie.
Keine Angst, dass Sie jemand erschießt?
654
00:59:24,770 --> 00:59:29,108
Wieso? Weil dein Vater nicht da ist?
Oz, kennst du Bruce Wayne?
655
00:59:29,692 --> 00:59:33,487
Wow, das ist er?
- Sein Vater hat mir das Leben gerettet.
656
00:59:33,612 --> 00:59:36,073
Man hatte mir in die Brust geschossen.
657
00:59:36,657 --> 00:59:38,033
Genau hier.
658
00:59:38,659 --> 00:59:42,204
Ich konnte nicht ins Krankenhaus,
darum standen wir vor seiner Tür.
659
00:59:42,329 --> 00:59:45,291
Er hat mich direkt
auf dem Esstisch operiert.
660
00:59:45,749 --> 00:59:48,794
Der Junge hier ... hat alles gesehen.
661
00:59:48,919 --> 00:59:51,213
Sah oben von der Treppe runter.
662
00:59:52,423 --> 00:59:54,717
Ich erinnere mich an dein Gesicht.
663
00:59:56,302 --> 00:59:58,429
Was bedeutet es, dass er das getan hat?
664
00:59:58,554 --> 01:00:00,931
Er handelte nach dem Hippokratischen Eid.
665
01:00:02,266 --> 01:00:04,226
"Hippokratischer Eid" ...
666
01:00:06,353 --> 01:00:07,896
Das ist gut.
667
01:00:08,022 --> 01:00:09,898
Sie entschuldigen mich.
668
01:00:10,441 --> 01:00:13,610
(lautes Lachen)
Ja.
669
01:00:15,279 --> 01:00:17,906
(ruhige klassische Musik)
670
01:00:28,042 --> 01:00:29,585
(Durchsage:)
Meine Damen und Herren,
671
01:00:29,710 --> 01:00:33,255
danke, dass Sie die Gedenkfeier
für Bürgermeister Mitchell besuchen.
672
01:00:33,380 --> 01:00:36,091
Die Feierlichkeiten beginnen in Kürze ...
673
01:00:36,216 --> 01:00:38,052
Hey!
- (leise:) Hey!
674
01:00:38,177 --> 01:00:41,680
Hinter die Absperrung!
- Lassen Sie mich los! Lassen Sie mich!
675
01:00:41,805 --> 01:00:45,351
... den Gotham-Erneuerungs-Fonds,
das Sicherheitsnetz unserer Stadt.
676
01:00:45,476 --> 01:00:49,146
(Mann:) Was bringt ein Sicherheitsnetz,
das niemanden auffängt?
677
01:00:49,271 --> 01:00:53,067
Meiner Tochter hat's nicht geholfen,
als sie es brauchte, so viel weiß ich.
678
01:00:53,192 --> 01:00:56,737
Der Kerl war auch nur
so 'n stinkreicher Drecksack.
679
01:00:57,363 --> 01:00:59,740
Hat gekriegt, was er verdient hat.
680
01:01:01,075 --> 01:01:02,117
Verstehen Sie?
681
01:01:03,369 --> 01:01:05,496
Hey, kenn ich Sie nicht?
682
01:01:05,621 --> 01:01:09,833
(Reál:) Bruce Wayne.
Warum haben Sie mich nicht zurückgerufen?
683
01:01:09,958 --> 01:01:13,253
Verzeihung?
- Bella Reál, Bürgermeister-Kandidatin.
684
01:01:13,379 --> 01:01:17,257
Verzeihen Sie, aber Ihre Leute sagen,
Sie seien nicht zu sprechen.
685
01:01:17,383 --> 01:01:19,343
Begleiten Sie mich ein Stück?
686
01:01:20,761 --> 01:01:22,721
(Ave-Maria-Chor setzt ein.)
687
01:01:23,931 --> 01:01:25,307
(Reál:)
Mr. Wayne.
688
01:01:25,432 --> 01:01:30,396
Mr. Wayne! Wissen Sie, Sie könnten
wirklich mehr für diese Stadt tun.
689
01:01:30,979 --> 01:01:35,192
Ihre Familie war wohltätig, aber ich habe
den Eindruck, Sie tun gar nichts.
690
01:01:35,317 --> 01:01:37,820
Wenn ich gewählt werde,
will ich das ändern.
691
01:01:38,445 --> 01:01:39,905
(Frau:)
Danke.
692
01:01:40,531 --> 01:01:41,990
(Reál:)
Mein Gott.
693
01:01:42,533 --> 01:01:44,743
(seufzt)
Ich gehe mein Beileid aussprechen.
694
01:01:44,868 --> 01:01:47,830
Warten Sie auf mich?
Ich würde das gern vertiefen.
695
01:01:51,875 --> 01:01:55,337
Verzeihung, ich bin Bella Reál.
Mein tiefes Beileid.
696
01:01:55,462 --> 01:01:58,841
Ihr Mann war ein integrer Politiker
und fairer Wahlkampfgegner.
697
01:01:58,966 --> 01:02:02,428
Danke. - (Jim:) Entschuldigung, Chief.
Ich muss Sie kurz sprechen.
698
01:02:02,970 --> 01:02:06,098
Gil Colson ist verschwunden.
- (Chief:) Was?
699
01:02:06,223 --> 01:02:08,600
Man hat seit gestern Abend
nichts von ihm gehört.
700
01:02:08,725 --> 01:02:12,271
Herrgott, nicht schon wieder.
- Hey, Mr. Wayne.
701
01:02:14,273 --> 01:02:16,400
(Chief:)
Lassen Sie nach ihm suchen, Jim?
702
01:02:17,067 --> 01:02:19,278
(Jim:) Ein paar Männer
waren bei ihm zu Hause. Nichts.
703
01:02:19,403 --> 01:02:22,364
(Chief:) Was sagt seine Frau?
- Sie hat nichts von ihm gehört.
704
01:02:22,489 --> 01:02:24,366
(Krachen)
- (Schreie)
705
01:02:25,284 --> 01:02:26,952
(Ein Mann brüllt etwas.)
706
01:02:28,579 --> 01:02:31,081
(Schüsse)
- (Reifen quietschen.)
707
01:02:31,206 --> 01:02:33,208
(Knall)
- (Schreie)
708
01:02:33,333 --> 01:02:35,294
(Stimmengewirr)
709
01:02:35,419 --> 01:02:37,337
(ruhige angespannte Musik)
710
01:02:38,005 --> 01:02:40,299
(Krachen)
- (Reifen quietschen.)
711
01:02:40,424 --> 01:02:43,302
(Ein Auto beschleunigt.)
- (Schreie)
712
01:02:46,555 --> 01:02:49,349
(Die Musik schwillt dramatisch an.)
713
01:02:58,567 --> 01:03:01,195
(Mann:)
Vorsicht! Zurückbleiben!
714
01:03:02,029 --> 01:03:05,324
Bleiben Sie zurück! Zurück! Na los!
715
01:03:06,742 --> 01:03:10,204
(Mann:) Keine Panik!
- (Frau:) Da drüben sind Verletzte!
716
01:03:10,329 --> 01:03:12,289
(Mann:)
Treten Sie zurück!
717
01:03:13,248 --> 01:03:15,334
(unverständliche Befehle)
718
01:03:16,293 --> 01:03:20,088
Raus aus dem Wagen!
Steigen Sie aus und zeigen Sie Ihre Hände!
719
01:03:21,381 --> 01:03:23,258
(Jim:)
Aussteigen!
720
01:03:32,017 --> 01:03:34,811
(leises Wimmern)
- Die Hände nach oben!
721
01:03:34,937 --> 01:03:36,980
Aussteigen und Hände zeigen!
722
01:03:40,776 --> 01:03:44,238
Herrgott, das ist Colson.
- (Frau:) Er hat 'ne Bombe um den Hals!
723
01:03:44,363 --> 01:03:46,406
(allgemeines panisches Raunen)
724
01:03:47,157 --> 01:03:49,701
(Handy klingelt.)
- (panische Schreie)
725
01:03:49,826 --> 01:03:53,539
(Gil redet und schluchzt undeutlich.)
- (Handy klingelt.)
726
01:03:56,083 --> 01:03:57,876
(Gil redet undeutlich.)
727
01:03:58,001 --> 01:04:00,754
(Handy klingelt.)
- Das ganze Gebäude räumen, sofort!
728
01:04:00,879 --> 01:04:03,924
(Mann:) Bringt die Leute raus!
Möglichst zügig, na los!
729
01:04:08,470 --> 01:04:09,596
(Handy klingelt.)
730
01:04:17,062 --> 01:04:19,398
(Handy klingelt.)
731
01:04:33,245 --> 01:04:34,705
(Piepen)
732
01:04:36,873 --> 01:04:39,835
(Mann:) Hey, Leute. Es geht los.
- (Mann 2:) Okay.
733
01:04:41,295 --> 01:04:44,590
Macht euch bereit.
- Wir wissen nicht, ob er beteiligt ist.
734
01:04:46,925 --> 01:04:48,385
Wo sieht er hin?
735
01:04:48,510 --> 01:04:50,470
(Handy klingelt.)
736
01:04:54,474 --> 01:04:56,518
(Handy klingelt weiter.)
737
01:04:58,270 --> 01:05:00,814
(bedrohliche Musik)
738
01:05:07,112 --> 01:05:08,363
Ach du Scheiße.
739
01:05:08,488 --> 01:05:11,575
(Hubschrauber rattert.)
- (Chief:) Soll das 'n Witz sein?
740
01:05:11,700 --> 01:05:14,036
Was hat er da drin zu suchen?
Gordon!
741
01:05:15,078 --> 01:05:17,873
Ihr Mann wird da drin noch getötet.
742
01:05:17,998 --> 01:05:19,958
(Handy klingelt.)
743
01:05:33,096 --> 01:05:37,225
Bitte. Er hat mich dazu gezwungen.
Es tut mir so leid.
744
01:05:37,351 --> 01:05:40,937
Er sagte, wenn ich nicht tue, was er will,
tötet er mich. Es tut mir so leid.
745
01:05:41,063 --> 01:05:45,067
Sieht wie ein Kombinationsschloss aus.
- Kann man es nicht einfach abschneiden?
746
01:05:45,192 --> 01:05:48,445
Nicht wenn Sie Ihren Kopf
behalten wollen. - (Er schluchzt.)
747
01:05:50,530 --> 01:05:52,574
(Handy klingelt weiter.)
748
01:05:58,288 --> 01:06:01,249
"Vergiss in diesen schweren Zeiten nie ...
749
01:06:02,084 --> 01:06:05,462
Ich bin nur einen Anruf entfernt.
Geh ran."
750
01:06:08,173 --> 01:06:11,051
(Klingeln und Vibrieren)
751
01:06:17,432 --> 01:06:22,729
(langes, schweres Atmen)
752
01:06:23,689 --> 01:06:25,565
Du bist gekommen.
753
01:06:26,900 --> 01:06:28,276
Wer bist du?
754
01:06:28,402 --> 01:06:29,778
Ich?
755
01:06:30,821 --> 01:06:33,949
(schweres Ausatmen)
Ich bin niemand.
756
01:06:35,033 --> 01:06:39,079
Ich bin nur ein Instrument,
um die Wahrheit zu demaskieren,
757
01:06:39,204 --> 01:06:41,748
über diesen Sumpf,
den wir eine Stadt nennen.
758
01:06:42,416 --> 01:06:44,626
"Demaskieren"?
- Ja.
759
01:06:45,293 --> 01:06:48,171
Tun wir es zusammen, okay?
760
01:06:48,296 --> 01:06:51,341
Ich habe versucht, dich zu erreichen.
761
01:06:51,466 --> 01:06:53,844
Du bist auch ein Teil davon.
762
01:06:53,969 --> 01:06:57,597
Inwiefern bin ich das?
- Wirst du noch erfahren.
763
01:06:57,723 --> 01:07:01,601
(Frau:) Chief, das sollten Sie sehen.
- Sag meinen Followern Hallo.
764
01:07:01,727 --> 01:07:07,107
Wir sind live. Sie wollen dabei sein
bei unserer kleinen Gerichtsverhandlung.
765
01:07:07,232 --> 01:07:12,988
Im Moment ist der Mann,
der dir gegenübersitzt, Mr. Colson, tot.
766
01:07:13,113 --> 01:07:16,742
Kommt mal jemand zur Hilfe?
Dieser Kranke bringt mich um!
767
01:07:16,867 --> 01:07:20,579
Halt's Maul! Du hast den Tod verdient,
nach allem, was du getan hast!
768
01:07:20,704 --> 01:07:22,497
(brüllt:)
Hast du gehört?
769
01:07:22,622 --> 01:07:23,790
(leise:)
Okay.
770
01:07:24,291 --> 01:07:26,293
(Riddler stöhnt wütend.)
771
01:07:27,627 --> 01:07:30,672
(Riddler lacht.)
772
01:07:32,466 --> 01:07:34,760
Ich gebe dir eine Chance.
773
01:07:35,969 --> 01:07:38,346
Mir hat nie jemand eine Chance gegeben.
774
01:07:40,557 --> 01:07:41,808
Also,
775
01:07:42,434 --> 01:07:45,145
seit ich ein Kind war,
776
01:07:45,270 --> 01:07:49,232
habe ich schon immer
kleine Rätsel geliebt.
777
01:07:49,357 --> 01:07:55,572
Für mich sind sie eine Zuflucht
vor dem Horror der Welt.
778
01:07:55,697 --> 01:08:00,660
Vielleicht könnten sie Ihnen auch
etwas Trost spenden, Mr. Colson.
779
01:08:00,786 --> 01:08:05,665
Ich soll ein Rätsel lösen?
- (lacht) Ja. Drei Rätsel in zwei Minuten.
780
01:08:05,791 --> 01:08:09,920
Sie geben mir die Antworten
und ich Ihnen den Code für das Schloss.
781
01:08:10,045 --> 01:08:12,422
Haben Sie verstanden?
- Ja. Okay.
782
01:08:12,547 --> 01:08:15,592
Soll ich einfach, ähm ...
Wollen Sie, dass ich ...
783
01:08:15,717 --> 01:08:18,303
(lautes Surren)
- Rätsel Nummer eins:
784
01:08:18,428 --> 01:08:22,474
Was ist grausam, poetisch,
oder ohne Augenlicht?
785
01:08:22,599 --> 01:08:26,728
Doch wird es missachtet,
Gewalt ihre Bahn sich bricht!
786
01:08:26,853 --> 01:08:29,147
Hey, halt. Können Sie das wiederholen?
787
01:08:29,272 --> 01:08:30,982
Grausam? Poetisch?
- Gerechtigkeit.
788
01:08:31,107 --> 01:08:33,652
Hm? - Die Antwort ist "Gerechtigkeit".
- Gerechtigkeit?
789
01:08:33,777 --> 01:08:35,904
Ja! "Gerechtigkeit"!
- Oh, Gott.
790
01:08:36,029 --> 01:08:40,325
Und Sie sollten Hüter
der Gerechtigkeit in dieser Stadt sein,
791
01:08:40,450 --> 01:08:45,330
wie auch der Bürgermeister und
der Commissioner. Nicht wahr, Mr. Colson?
792
01:08:45,455 --> 01:08:49,167
Natürlich, natürlich. Das ist wahr.
- Rätsel Nummer zwei:
793
01:08:49,292 --> 01:08:53,255
Bist du Gerechtigkeit,
bitte lüg jetzt nicht,
794
01:08:53,380 --> 01:08:57,425
dein Schließen der Augen,
was kostet's mich?
795
01:08:57,551 --> 01:09:00,804
Was es mich kostet?
- (Batman:) Schmiergeld. - Schmiergeld!
796
01:09:00,929 --> 01:09:02,889
Er fragt, was es kostet,
damit Sie wegsehen.
797
01:09:03,014 --> 01:09:05,600
Bitte! Bitte, Bitte!
- 58 Sekunden!
798
01:09:05,725 --> 01:09:07,561
Wie viel?
- Gar nichts. - Wie viel?
799
01:09:07,686 --> 01:09:12,357
Ich bekomm zehn Riesen im Monat, wenn ich
einige Fälle ignoriere. - Was für Fälle?
800
01:09:12,482 --> 01:09:16,653
Das hat er nicht gefragt! Kommen Sie!
Zehn Riesen! Das ist meine Antwort.
801
01:09:16,778 --> 01:09:20,824
Okay, okay.
Nicht den Kopf verlieren, Mr. Colson.
802
01:09:20,949 --> 01:09:24,828
Nur noch ein weiteres Rätsel,
bevor Ihre Zeit abläuft.
803
01:09:24,953 --> 01:09:27,247
Letztes Rätsel:
804
01:09:27,372 --> 01:09:31,710
Da deine Gerechtigkeit
nur Erlesenen nützt,
805
01:09:31,835 --> 01:09:36,882
bitte nenn uns den Schädling, den dein
bezahlter Schutz schützt. - Schädling?
806
01:09:37,007 --> 01:09:38,216
(Batman:)
Die Ratte.
807
01:09:38,341 --> 01:09:40,886
Der Informant
aus dem Salvatore-Maroni-Fall.
808
01:09:41,011 --> 01:09:42,721
Woher wissen Sie davon?
- Sein Name!
809
01:09:42,846 --> 01:09:45,765
20 Sekunden.
- Nein. - Er wird Sie töten.
810
01:09:45,891 --> 01:09:47,934
Ich bin so oder so tot.
Sie reden mit einem Toten!
811
01:09:48,059 --> 01:09:51,271
Auf diese Weise sterbe nur ich.
Aber wenn ich den Namen verrate ...
812
01:09:51,396 --> 01:09:54,983
Er bringt meine Familie auch um.
- Wer? - Es sehen Leute zu.
813
01:09:55,108 --> 01:09:58,069
Was für Leute? - Es ist viel größer,
als Sie sich vorstellen können!
814
01:09:58,194 --> 01:10:01,031
Es ist das ganze System!
- Fünf! Vier!
815
01:10:01,156 --> 01:10:04,534
Oh Gott, sei mir bitte gnädig.
- Drei! Goodbye!
816
01:10:07,954 --> 01:10:09,497
(Raunen)
817
01:10:10,582 --> 01:10:13,460
(hochfrequentes Piepen)
818
01:10:14,502 --> 01:10:17,714
(dumpfe, unverständliche Rufe)
819
01:10:28,892 --> 01:10:31,603
(Piepen steigert sich und endet abrupt.)
820
01:10:33,647 --> 01:10:35,065
(dumpfe Herzschläge)
821
01:10:35,190 --> 01:10:38,568
Was glaubt ihr, wer da drunter ist?
- Ich will es sehen.
822
01:10:39,527 --> 01:10:41,488
(Mann:)
Ist das aus Leder?
823
01:10:44,532 --> 01:10:47,327
Was hat er auf den Augen?
- (Martinez:) Ich will sein Gesicht sehen.
824
01:10:47,452 --> 01:10:49,537
Nehmen wir die Maske einfach ab.
825
01:10:49,663 --> 01:10:52,540
(Alle rufen durcheinander.)
- Ruhig bleiben!
826
01:10:52,666 --> 01:10:55,335
Hey!
Bleibt ruhig, verdammt noch mal!
827
01:10:55,460 --> 01:10:57,504
Sie beschützen diesen Kerl, Jim?
828
01:10:58,380 --> 01:11:01,007
Er hat sich
in eine Geiselnahme eingemischt.
829
01:11:01,132 --> 01:11:03,510
Colsons Blut klebt an seinen Händen.
830
01:11:03,635 --> 01:11:05,762
Vielleicht ja an Ihren.
831
01:11:06,346 --> 01:11:09,557
Was haben Sie gesagt?
- Er ist lieber gestorben als zu reden.
832
01:11:09,683 --> 01:11:12,018
Wovor hatte er solche Angst?
833
01:11:12,143 --> 01:11:13,520
Vor Ihnen?
834
01:11:15,146 --> 01:11:17,691
(düstere Musik mit Trommeln)
835
01:11:20,068 --> 01:11:21,611
Sie verfluchter Mistkerl.
836
01:11:22,028 --> 01:11:25,073
Wissen Sie,
in welchen Schwierigkeiten Sie stecken?
837
01:11:25,198 --> 01:11:27,951
Sie könnten Beihilfe zum Mord
geleistet haben. - Schluss damit.
838
01:11:28,076 --> 01:11:30,870
(Stimmengewirr)
- Los, schnappt ihn!
839
01:11:30,996 --> 01:11:33,039
Hört auf! Hört auf!
840
01:11:33,164 --> 01:11:35,458
Sie sind dran
wegen Tätlichkeit gegen einen Polizisten!
841
01:11:35,583 --> 01:11:39,129
Gleich wird's Tätlichkeit gegen drei.
- Hey! Was ist los mit Ihnen?
842
01:11:39,254 --> 01:11:40,588
So läuft das hier nicht!
843
01:11:43,383 --> 01:11:47,345
Sie jetzt auch? - Lassen Sie mich machen,
Chief. Ich brauch nicht lange.
844
01:11:47,470 --> 01:11:50,015
Sie wollen den Kopf
für den Drecksack hinhalten?
845
01:11:50,140 --> 01:11:52,434
Ich brauch nicht lange.
Er wird kooperieren.
846
01:11:55,186 --> 01:11:57,397
Okay, lasst sie allein.
847
01:11:58,398 --> 01:12:00,942
(unverständliches Stimmengewirr)
848
01:12:12,328 --> 01:12:13,872
Zwei Minuten.
849
01:12:25,341 --> 01:12:27,010
Jetzt hören Sie mir zu!
850
01:12:28,470 --> 01:12:30,597
(leise:)
Wir müssen Sie hier rauskriegen.
851
01:12:32,307 --> 01:12:37,437
(leise:) Sie kriegen richtig Ärger.
- Na ja, Sie haben mir eine reingehauen.
852
01:12:37,562 --> 01:12:39,522
Aha.
- Nehmen Sie den Schlüssel.
853
01:12:40,523 --> 01:12:44,069
Und dann durch die Tür.
Den Flur bis zur Treppe und aufs Dach.
854
01:12:44,194 --> 01:12:47,906
(Stimmengewirr)
- (Mann:) Was ist hier los?
855
01:12:48,031 --> 01:12:50,408
Hey, hey, hey, hey.
Was ist hier los?
856
01:12:53,536 --> 01:12:55,997
Wer ist der Schnauzbart
mit der gebrochenen Nase?
857
01:12:56,122 --> 01:12:58,166
(Stimmengewirr)
858
01:12:59,375 --> 01:13:02,045
Das ist Kenzie,
Drogenfahndung.
859
01:13:02,170 --> 01:13:05,131
Ihm und 'n paar anderen
bin ich in der Iceberg Lounge begegnet.
860
01:13:06,091 --> 01:13:09,636
Sie meinen,
Kenzie arbeitet nebenbei für den Pinguin?
861
01:13:11,096 --> 01:13:12,555
Oder nebenbei als Cop.
862
01:13:18,812 --> 01:13:21,022
Los!
- Beeilt euch!
863
01:13:21,564 --> 01:13:22,941
Schnappt ihn euch!
864
01:13:23,066 --> 01:13:24,859
(Gebrüll)
865
01:13:24,984 --> 01:13:27,529
(spannungsvolle Musik)
866
01:13:28,238 --> 01:13:30,365
(Sie rufen durcheinander.)
867
01:13:55,890 --> 01:13:57,142
Los!
868
01:13:59,185 --> 01:14:00,770
Da ist er!
- Keine Bewegung!
869
01:14:00,895 --> 01:14:02,147
Stehen bleiben!
870
01:14:02,856 --> 01:14:05,733
(dramatische Orchestermusik)
871
01:14:19,747 --> 01:14:20,999
Au!
872
01:14:25,003 --> 01:14:27,547
(Er stöhnt vor Schmerzen.)
873
01:14:46,816 --> 01:14:50,695
Sie hätten sich mit dem Schlag
zurückhalten können. - Das hab ich.
874
01:14:50,820 --> 01:14:54,199
Bock lässt nach Ihnen fahnden.
Glauben Sie wirklich, er steckt mit drin?
875
01:14:54,324 --> 01:14:57,535
Ich traue keinem von denen. Und Sie?
- Ich traue nur Ihnen.
876
01:14:57,660 --> 01:15:00,079
Was hat ein Drogenfahnder
mit Falcones rechter Hand zu schaffen?
877
01:15:00,205 --> 01:15:02,207
Colson sagte, Cops schützen die Ratte.
878
01:15:02,332 --> 01:15:05,293
Vielleicht macht Kenzie da mit.
- Sie halten Pinguin für die Ratte.
879
01:15:05,418 --> 01:15:08,546
Sein Club beliefert die Mafia.
Maroni wohnte praktisch dort.
880
01:15:08,671 --> 01:15:11,883
Pinguin muss von vielem gewusst haben,
und der Staatsanwalt war Stammgast.
881
01:15:12,008 --> 01:15:16,471
Pinguin steckte womöglich in der Klemme
und ist auf einen Deal eingegangen.
882
01:15:16,596 --> 01:15:18,890
Die Rata Alada .
- Die was?
883
01:15:19,015 --> 01:15:22,143
Riddlers neuestes Rätsel.
Die Geheimbotschaft im Labyrinth.
884
01:15:22,268 --> 01:15:24,812
Sie bedeutet "Ratte mit Flügeln",
ein Spitzel.
885
01:15:26,231 --> 01:15:28,024
Ein Pinguin hat auch Flügel.
886
01:15:29,984 --> 01:15:33,655
Zeit, noch mal mit ihm zu reden.
- Und der Riddler? Er wird wieder töten.
887
01:15:33,780 --> 01:15:37,033
Es hängt alles zusammen.
So oder so, das Spiel diktiert er.
888
01:15:37,158 --> 01:15:40,286
Wollen wir Riddler finden,
müssen wir die Ratte finden.
889
01:15:42,789 --> 01:15:45,750
(Jim:) Kenzie und die Zwillinge
kommen in Ihre Richtung.
890
01:15:45,875 --> 01:15:49,087
(Batman:) Da ist Pinguin.
- Was wohl in den Taschen ist?
891
01:15:50,588 --> 01:15:52,548
Wollen Sie reingehen?
892
01:15:53,716 --> 01:15:55,176
(Batman:)
Hinterher.
893
01:15:56,552 --> 01:15:59,597
(spannungsvolle Musik)
894
01:16:03,601 --> 01:16:05,395
(mehrmaliges Hupen)
895
01:16:13,695 --> 01:16:17,073
Sie halten an der Waterfront Street,
am Recyclinghof.
896
01:16:17,198 --> 01:16:18,616
Ich bin da.
897
01:16:20,034 --> 01:16:22,328
(Pinguin:) Wie geht's?
- (Mann:) Gut, und Ihnen? - Gut.
898
01:16:22,453 --> 01:16:25,123
Gehen wir rein.
Es gießt ja wie verrückt.
899
01:16:31,587 --> 01:16:34,215
(Spannungsvolle Musik läuft weiter.)
900
01:16:43,308 --> 01:16:47,270
Ein Drogenlabor. Drops.
Die kaufen ein.
901
01:16:47,395 --> 01:16:51,774
Sie reaktivieren Maronis Organisation.
- Oder sie wurde nie zerschlagen.
902
01:16:51,899 --> 01:16:56,070
Die größte Drogenrazzia in der Geschichte
der Polizei war also Schwindel?
903
01:16:56,195 --> 01:16:58,740
(entfernter Motorenlärm)
904
01:17:20,261 --> 01:17:23,723
Es wird gerade komplizierter.
- Was meinen Sie?
905
01:17:27,769 --> 01:17:29,020
(kurzes Stöhnen)
906
01:17:29,604 --> 01:17:32,231
Hey! Was ist passiert?
Alles klar?
907
01:17:43,076 --> 01:17:45,370
Du bestiehlst gefährliche Leute.
908
01:17:45,495 --> 01:17:46,871
Herrgott.
909
01:17:47,497 --> 01:17:50,750
Turnt dich das an, Honey?
Frauen im Dunkeln aufzulauern?
910
01:17:51,292 --> 01:17:54,462
Arbeitest du darum im Club?
Nur, um Beute zu machen?
911
01:17:54,587 --> 01:17:58,758
Ich würd ja gern jedes schmutzige Detail
mit dir besprechen, Batboy,
912
01:17:58,883 --> 01:18:01,761
aber
die Arschlöcher kommen gleich zurück.
913
01:18:03,179 --> 01:18:05,515
(traurige Musik)
914
01:18:13,231 --> 01:18:14,232
Scheiße!
915
01:18:37,713 --> 01:18:39,674
(Furcht einflößende Musik)
916
01:18:42,677 --> 01:18:43,970
Hey, Vergeltung!
917
01:18:45,888 --> 01:18:48,850
Du denkst,
du kannst mir mein Geld abjagen, hm?
918
01:18:51,853 --> 01:18:54,397
(Musik spitzt sich zu.)
919
01:19:00,236 --> 01:19:02,905
(entferntes, hohes Dröhnen)
920
01:19:08,703 --> 01:19:11,247
(Motor dröhnt laut auf.)
921
01:19:12,790 --> 01:19:15,626
(Motor heult mehrfach auf.)
922
01:19:21,048 --> 01:19:23,509
(Das hohe Dröhnen schwillt an.)
923
01:19:27,013 --> 01:19:28,306
(Motor geht aus.)
924
01:19:29,599 --> 01:19:32,143
(Pinguin:)
Kenzie, nimm das Geld!
925
01:19:36,647 --> 01:19:38,024
Hey! Was zum ...
926
01:19:50,661 --> 01:19:51,913
Aua!
927
01:19:58,586 --> 01:20:01,547
(dramatische Orchestermusik)
928
01:20:12,850 --> 01:20:15,436
(kurzes Lachen)
929
01:20:28,407 --> 01:20:29,951
Whoa!
930
01:20:33,162 --> 01:20:35,706
Komm schon! Komm schon!
931
01:20:37,708 --> 01:20:40,836
Der Kerl ist verrückt!
(lacht)
932
01:20:40,962 --> 01:20:42,755
Komm schon, hey!
933
01:21:09,031 --> 01:21:11,325
(entferntes Hupen)
934
01:21:30,720 --> 01:21:33,723
(Hupen)
- (Pinguin stöhnt.) Weg da!
935
01:21:38,978 --> 01:21:41,522
(anhaltendes Hupen)
936
01:21:56,912 --> 01:21:59,373
(Hupen)
- (dramatische Musik)
937
01:22:34,992 --> 01:22:37,870
(mehrmaliges Hupen)
938
01:22:37,995 --> 01:22:39,914
Los, aus dem Weg!
939
01:22:51,008 --> 01:22:52,718
Kommt schon!
940
01:23:00,935 --> 01:23:01,977
Aus dem Weg!
941
01:23:03,604 --> 01:23:04,855
(Hupen)
942
01:23:06,023 --> 01:23:07,608
(Hupen geht weiter.)
943
01:23:07,733 --> 01:23:10,277
(langanhaltender Schrei)
944
01:23:38,180 --> 01:23:41,475
(lacht)
Jetzt hab ich dich!
945
01:23:42,476 --> 01:23:46,272
Jetzt hab ich dich!
Nimm das, du freakiger Psycho!
946
01:23:46,397 --> 01:23:49,191
Jetzt hab ich dich!
(lacht)
947
01:23:57,533 --> 01:24:00,077
(Pinguin stöhnt.)
948
01:24:20,264 --> 01:24:23,559
(langsame heldenhafte Musik)
949
01:24:36,489 --> 01:24:39,450
(Musik steigert sich.)
950
01:25:04,183 --> 01:25:07,144
Was soll das hier werden?
Good Cop, Scheiß-Bat-Cop?
951
01:25:07,269 --> 01:25:09,897
Wer ist der Riddler?
- Riddler? Woher soll ich das wissen?
952
01:25:10,022 --> 01:25:12,650
Wir machen's Ihnen leicht.
Die Polizei hat Sie erwischt.
953
01:25:12,775 --> 01:25:16,320
Um nicht einzusitzen, lieferten Sie
einen größeren Fisch ans Messer.
954
01:25:16,445 --> 01:25:19,907
Und zwar Salvatore Maroni
und seine Drops-Organisation.
955
01:25:20,032 --> 01:25:23,702
Cops, Beamte, Bürgermeister
und Staatsanwalt wurden gierig, hm?
956
01:25:23,828 --> 01:25:26,038
Die Razzia war
für die Karriere nicht genug.
957
01:25:26,163 --> 01:25:30,376
Die wollten auch das Drops-Geschäft,
brauchten aber 'nen Gangster wie Sie.
958
01:25:30,501 --> 01:25:33,712
Sie arbeiten für Carmine Falcone,
und auch für die.
959
01:25:33,838 --> 01:25:37,174
Seid ihr verrückt?
- Haben Sie sie deshalb umgebracht? - Ich?
960
01:25:37,299 --> 01:25:40,427
Sie hat für Sie im 44 Below gearbeitet.
- Sie kam Ihnen zu nahe, hm?
961
01:25:40,553 --> 01:25:44,640
Wusste von Mitchell, Sie sind die Ratte.
Sie töteten sie, aber Riddler erfuhr es.
962
01:25:44,765 --> 01:25:48,853
Er weiß so viel über Sie. Sie müssen
auch was von ihm wissen. - Wer ist er?
963
01:25:49,353 --> 01:25:53,232
Sie sind ja 'n wahnsinniges Duo.
Sie treffen nur die Töne noch nicht.
964
01:25:53,357 --> 01:25:57,570
Es gibt 'n kleines Problem
bei Ihrem Szenario. Ich bin keine Ratte!
965
01:25:57,695 --> 01:26:01,073
'ne Ahnung, was Carmine Falcone
mit mir macht, wenn er das hört?
966
01:26:01,198 --> 01:26:02,908
Sie wollen nicht über Ratten reden?
967
01:26:03,033 --> 01:26:05,536
Vielleicht über das Gesicht
meines Partners?
968
01:26:05,661 --> 01:26:09,206
Was zeigen Sie mir denn da?
- Das war um seinen Kopf geschnallt!
969
01:26:09,331 --> 01:26:11,375
(brüllt:)
Sehen Sie es sich an!
970
01:26:14,879 --> 01:26:16,380
Sind Sie El Rata Alada ?
971
01:26:16,505 --> 01:26:17,965
El Rata Alada ?
972
01:26:18,090 --> 01:26:20,885
Ja. "Eine Ratte mit Flügeln".
Sind Sie das nicht?
973
01:26:21,010 --> 01:26:24,972
Die Symbole im Labyrinth, hier steht's.
" You are El Rata Alada ".
974
01:26:25,097 --> 01:26:27,141
" You are El Rata " steht da?
- Wieso?
975
01:26:27,266 --> 01:26:31,270
Wollen Sie uns was sagen?
- Ja! Selten schlechteres Spanisch gehört.
976
01:26:31,395 --> 01:26:36,942
Was? - Es heißt " La ". " La rata ".
Ist dieser Riddler dämlich, oder was?
977
01:26:37,067 --> 01:26:38,986
Gott, jetzt seht euch an.
978
01:26:39,111 --> 01:26:41,822
Die besten Detektive der Welt!
979
01:26:41,947 --> 01:26:45,451
Kenn ich als Einziger den Unterschied
zwischen " el " und " la "? Himmel!
980
01:26:45,576 --> 01:26:50,039
No habla español , Freunde? - Tu mir
'nen Gefallen, Drecksack, halt die Klappe!
981
01:26:50,539 --> 01:26:53,000
Hat er 'nen Fehler gemacht?
- Hat er noch nie.
982
01:26:53,125 --> 01:26:55,669
"Ratte mit Flügeln".
Wissen Sie, wonach das klingt?
983
01:26:55,794 --> 01:26:58,964
Nach 'ner verdammten Fledermaus!
Haben Sie daran mal gedacht?
984
01:26:59,089 --> 01:27:01,800
(leise:)
" You are El Rata. "
985
01:27:06,305 --> 01:27:10,643
U ... R ... L.
986
01:27:19,276 --> 01:27:22,905
Vielleicht war es ein Fehler,
und er ist nicht so schlau. - Warten Sie.
987
01:27:26,408 --> 01:27:30,454
(Jim:)
Ist er das? Ach du Scheiße.
988
01:27:50,265 --> 01:27:52,893
Verflucht, was heißt das?
Ist er's, oder nicht?
989
01:28:21,338 --> 01:28:24,800
"Ich wuchs aus einer Saat heran,
zäh wie nur Unkraut sein kann.
990
01:28:24,925 --> 01:28:29,888
Aber auf einem Anwesen, in einem Slum.
Ich werd nie wissen, woher ich komm.
991
01:28:30,806 --> 01:28:33,183
Weißt du, was ich bin?"
Irgend'ne Idee?
992
01:28:33,642 --> 01:28:34,893
Ja.
993
01:28:36,020 --> 01:28:37,396
Er ist eine Waise.
994
01:28:46,155 --> 01:28:48,365
Ein Anwesen in einem Slum.
995
01:28:49,533 --> 01:28:52,077
Er meint das alte Waisenhaus.
- Das abgebrannt ist?
996
01:28:52,202 --> 01:28:54,747
Es gehörte zum Wayne-Grundbesitz.
997
01:28:54,872 --> 01:28:58,042
Es wurde gespendet,
nach dem Bau des Towers. - Na dann los.
998
01:29:00,461 --> 01:29:05,257
Ihr wisst schon, dass ich immer noch
hier bin, oder? Macht ihr mich nicht los?
999
01:29:05,382 --> 01:29:07,926
Wie zum Teufel soll ich hier wegkommen?
1000
01:29:08,052 --> 01:29:09,303
Hey!
1001
01:29:10,679 --> 01:29:11,930
Hey!
1002
01:29:13,182 --> 01:29:15,476
Ihr verfluchten Hurensöhne!
1003
01:29:16,685 --> 01:29:19,146
(unheilvoller Knabengesang)
1004
01:29:29,656 --> 01:29:32,659
(Jim lädt Waffe.)
- (Batman:) Keine Waffen.
1005
01:29:32,785 --> 01:29:35,245
Äh, ja, Mann.
Das ist mehr Ihr Ding.
1006
01:29:37,039 --> 01:29:39,166
(Wasser plätschert.)
1007
01:29:54,056 --> 01:29:56,266
(entfernte Chorgesänge)
1008
01:29:56,391 --> 01:29:57,643
Was ist das?
1009
01:30:05,109 --> 01:30:07,736
(Furcht einflößende Streichmusik)
1010
01:30:07,861 --> 01:30:10,072
(Jim:)
Hey! Hey!
1011
01:30:13,784 --> 01:30:15,911
(Musik ebbt ab.)
1012
01:30:16,453 --> 01:30:17,996
Dropheads.
1013
01:30:18,539 --> 01:30:21,083
(Chor singt "Ave Maria".)
1014
01:30:25,087 --> 01:30:26,755
Was ist das?
1015
01:30:27,756 --> 01:30:29,883
(Chorgesänge ebben ab.)
1016
01:30:30,008 --> 01:30:32,553
(blecherner, dumpfer Applaus)
1017
01:30:38,725 --> 01:30:42,437
(Mann:) Danke. Vielen Dank.
War das nicht wunderschön?
1018
01:30:45,023 --> 01:30:47,317
Ich danke Ihnen allen. Danke ...
1019
01:30:47,442 --> 01:30:49,486
Danke, dass Sie gekommen sind.
1020
01:30:50,821 --> 01:30:52,489
Ich glaube an Gotham.
1021
01:30:53,699 --> 01:30:55,909
An das Versprechen dieser Stadt.
1022
01:30:56,827 --> 01:31:00,122
Aber zu viele
wurden schon zu lange vernachlässigt.
1023
01:31:00,706 --> 01:31:05,085
Deswegen bin ich hier. Nicht nur
wegen meiner Kandidatur als Bürgermeister,
1024
01:31:05,502 --> 01:31:09,047
sondern auch wegen der Gründung
des Gotham-Erneuerungsfonds.
1025
01:31:09,173 --> 01:31:11,216
Ob ich gewinne oder verliere,
1026
01:31:11,341 --> 01:31:14,052
die Wayne-Foundation
spendet eine Milliarde Dollar,
1027
01:31:14,178 --> 01:31:17,848
um eine gemeinnützige Stiftung
für soziale Projekte aufzubauen.
1028
01:31:19,892 --> 01:31:23,937
Ich möchte Menschen und Projekten
Geld verschaffen, die es jetzt benötigen.
1029
01:31:24,062 --> 01:31:27,441
So wie diese Kinder hier hinter mir.
- "Sünden des Vaters."
1030
01:31:27,566 --> 01:31:29,610
Bei Erneuerung geht es um Wachstum.
1031
01:31:30,652 --> 01:31:31,987
Ums Ausbringen der Saat.
1032
01:31:32,112 --> 01:31:36,658
Um die Erneuerung von Gothams Versprechen.
- (verhaltener Applaus)
1033
01:31:37,993 --> 01:31:40,370
"Soll getragen werden vom Sohn."
1034
01:31:42,164 --> 01:31:45,459
Oh, Gott.
Sein nächstes Opfer ist Bruce Wayne.
1035
01:31:50,130 --> 01:31:51,381
Hey!
1036
01:31:51,506 --> 01:31:53,926
(Telefon klingelt.)
1037
01:31:59,514 --> 01:32:03,268
(Telefon klingelt weiter.)
- (ruhige klassische Musik)
1038
01:32:24,373 --> 01:32:25,791
(lautlos)
1039
01:32:27,376 --> 01:32:29,169
(Telefon klingelt.)
1040
01:32:47,187 --> 01:32:49,731
(Musik steigert sich.)
1041
01:32:51,066 --> 01:32:53,610
Hallo?
- Dory! Ich muss mit Alfred sprechen!
1042
01:32:53,735 --> 01:32:55,529
Oh, Mr. Wayne.
- Hören Sie zu!
1043
01:32:55,654 --> 01:32:57,322
Es wird etwas Furchtbares geschehen!
1044
01:32:57,948 --> 01:33:00,075
Ich fürchte,
es ist bereits geschehen, Sir.
1045
01:33:11,753 --> 01:33:14,298
(Dory:)
Vor ungefähr einer Stunde.
1046
01:33:14,881 --> 01:33:16,842
Es tut mir so leid.
1047
01:33:17,801 --> 01:33:20,095
Ich habe versucht, Sie zu erreichen.
1048
01:33:22,389 --> 01:33:26,810
(Mann:) Das Paket war für Sie gedacht.
C4-Sprengstoff in einer Versandtasche.
1049
01:33:26,935 --> 01:33:28,395
Und wir haben das hier gefunden.
1050
01:33:42,784 --> 01:33:44,911
(Überwachungsmonitor piept.)
1051
01:33:50,584 --> 01:33:54,463
Wir haben ihn sediert.
Hoffen wir, dass er sich stabilisiert.
1052
01:33:55,172 --> 01:33:58,050
Gehen Sie nach Hause, Mr. Wayne,
schlafen Sie etwas.
1053
01:33:58,175 --> 01:34:00,344
Sollte noch jemand informiert werden?
1054
01:34:01,636 --> 01:34:03,180
Nahe Angehörige?
1055
01:34:08,185 --> 01:34:09,436
Nein.
1056
01:34:10,354 --> 01:34:12,064
Es gibt nur mich.
1057
01:34:13,190 --> 01:34:15,901
(Ächzen)
1058
01:34:26,703 --> 01:34:29,247
(spannungsvolle Streichmusik)
1059
01:34:58,402 --> 01:35:01,113
(Musik steigert sich.)
1060
01:35:31,810 --> 01:35:33,937
(Musik ebbt ab.)
1061
01:35:44,739 --> 01:35:47,033
(entferntes Miauen)
1062
01:35:55,083 --> 01:35:56,543
Selina?
1063
01:35:56,668 --> 01:35:58,336
(Miauen)
1064
01:35:59,921 --> 01:36:02,507
WO BIST DU?
1065
01:36:03,008 --> 01:36:04,050
Siehst du mich?
1066
01:36:07,095 --> 01:36:08,305
Ja, ich sehe dich.
1067
01:36:08,430 --> 01:36:11,558
Ich muss mit dir sprechen.
Wo treffen wir uns?
1068
01:36:16,229 --> 01:36:18,773
(spannungsvolle Orchestermusik)
1069
01:36:29,701 --> 01:36:32,162
Plant die Kletterkatze
ihren nächsten Beutezug?
1070
01:36:33,121 --> 01:36:35,749
Was? - War nicht sicher,
ob ich dich wiedersehe.
1071
01:36:35,874 --> 01:36:38,251
Die Sache wurde
'n bisschen heiß für mich.
1072
01:36:38,877 --> 01:36:42,756
Wie konnten die ihr das antun?
Dieses Schwein von einem Cop, Kenzie.
1073
01:36:42,881 --> 01:36:46,927
Ihre Leiche lag in seinem Wagen.
Ich werd ihn finden und büßen lassen.
1074
01:36:47,052 --> 01:36:48,637
Hilfst du mir?
- Dir helfen?
1075
01:36:48,762 --> 01:36:50,680
Ja. Ich dachte, du bist Vergeltung.
1076
01:36:50,805 --> 01:36:53,767
Deine Freundin geriet an die Falschen.
Sie wusste es nicht besser.
1077
01:36:53,892 --> 01:36:57,062
Du hättest es ihr klarmachen sollen.
- Was soll das heißen?
1078
01:36:57,187 --> 01:36:59,940
Deine Entscheidungen haben Konsequenzen.
- Echt jetzt?
1079
01:37:00,065 --> 01:37:03,902
Wer auch immer du bist,
du bist offensichtlich reich aufgewachsen.
1080
01:37:04,027 --> 01:37:05,904
War es das wert?
- Was?
1081
01:37:06,029 --> 01:37:08,406
Dich selbst für Geld zu kompromittieren?
1082
01:37:09,741 --> 01:37:12,202
Was musstest du für deinen Beutezug tun?
1083
01:37:13,453 --> 01:37:17,249
Wie nah musstest du ran
an Pinguin ... und Falcone?
1084
01:37:17,374 --> 01:37:20,210
Du weißt nicht, wovon du redest.
Falcone schuldet mir das Geld.
1085
01:37:20,335 --> 01:37:22,045
Er schuldet es dir?
- Ja, und mehr.
1086
01:37:22,170 --> 01:37:23,964
Wieso?
- Ich kann nicht mit dir reden.
1087
01:37:24,089 --> 01:37:26,550
Nein!
Warum sollte er dir was schulden?
1088
01:37:26,925 --> 01:37:28,969
Weil er mein Vater ist!
1089
01:37:30,929 --> 01:37:33,890
(sanfte Musik)
1090
01:37:38,228 --> 01:37:41,273
Meine Mutter hat im 44 Below gearbeitet.
1091
01:37:42,566 --> 01:37:44,234
Genau wie Anni.
1092
01:37:46,152 --> 01:37:48,697
Sie hat mich immer mitgenommen,
als ich klein war.
1093
01:37:50,574 --> 01:37:52,117
In den Club?
1094
01:37:52,951 --> 01:37:53,994
Ja.
1095
01:37:56,496 --> 01:37:59,624
Ich hab mich in der Garderobe versteckt,
während sie gearbeitet hat.
1096
01:38:00,000 --> 01:38:01,876
Da hab ich ihn immer gesehen.
1097
01:38:02,586 --> 01:38:04,879
Er hat mir solche Angst eingejagt.
1098
01:38:06,381 --> 01:38:10,010
Und ich hab nie verstanden,
warum er mich so angesehen hat.
1099
01:38:10,552 --> 01:38:14,514
Dann, eines Abends,
hat meine Mutter mir erzählt, wer er ist.
1100
01:38:17,434 --> 01:38:20,562
Ich war sieben,
als meine Mutter ermordet wurde.
1101
01:38:20,687 --> 01:38:24,065
Erwürgt.
Ich hab nie rausgefunden, wer's war.
1102
01:38:24,190 --> 01:38:27,152
Wahrscheinlich
irgendein Dreckschwein aus dem Club.
1103
01:38:28,028 --> 01:38:32,991
Jedenfalls kam dann die Fürsorge, um mich
zu holen, und er hat nichts gesagt.
1104
01:38:34,117 --> 01:38:36,328
Konnte mich nicht mal ansehen.
1105
01:38:39,623 --> 01:38:41,499
Er schuldet mir dieses Geld.
1106
01:38:43,126 --> 01:38:47,005
Es tut mir leid.
Was ich gesagt habe.
1107
01:38:48,214 --> 01:38:49,883
Ach, schon gut.
1108
01:38:53,261 --> 01:38:55,805
Du siehst das Schlechteste
in den Menschen.
1109
01:38:56,306 --> 01:38:57,974
Und das, na ja ...
1110
01:38:59,934 --> 01:39:02,729
Vielleicht sind wir
gar nicht so verschieden.
1111
01:39:07,442 --> 01:39:09,319
Wer bist du da drunter?
1112
01:39:15,241 --> 01:39:17,118
Was verbirgst du?
1113
01:39:19,537 --> 01:39:21,331
Oder hast du nur ...
1114
01:39:22,749 --> 01:39:24,626
lauter scheußliche Narben?
1115
01:39:26,670 --> 01:39:28,213
Ja.
1116
01:39:35,095 --> 01:39:36,471
Hör mal zu ...
1117
01:39:37,972 --> 01:39:40,850
Wenn wir nicht für Annika eintreten,
wird es niemand tun.
1118
01:39:41,851 --> 01:39:44,062
Die einzigen,
die alle für wichtig halten,
1119
01:39:44,187 --> 01:39:47,065
sind diese weißen,
privilegierten Arschlöcher.
1120
01:39:47,190 --> 01:39:50,318
Der Bürgermeister,
der Commissioner, der Staatsanwalt.
1121
01:39:50,443 --> 01:39:52,112
Und jetzt Thomas und Bruce Wayne.
1122
01:39:52,237 --> 01:39:55,115
Der Psycho knöpft sich
die Dreckschweine zurecht vor.
1123
01:39:55,240 --> 01:39:58,159
Ich dachte, du wärst auf seiner Seite.
- Thomas und Bruce Wayne?
1124
01:39:58,284 --> 01:40:02,455
Lebst du in 'ner Höhle? Das Neueste
vom Riddler, da geht's nur um die Waynes.
1125
01:40:03,498 --> 01:40:04,624
Hör zu ...
1126
01:40:04,749 --> 01:40:08,712
Wenn ich Kenzie, das Stück Scheiße, finde,
hilfst du mir dann?
1127
01:40:09,879 --> 01:40:11,256
Bitte!
1128
01:40:14,008 --> 01:40:15,969
Komm schon, Vergeltung.
1129
01:40:18,388 --> 01:40:20,765
Unternimm einfach nichts ohne mich,
hörst du?
1130
01:40:20,890 --> 01:40:22,767
Es ist gefährlicher, als du ...
1131
01:40:24,227 --> 01:40:26,771
(sanfte Streichmusik)
1132
01:40:31,609 --> 01:40:33,737
Ich hab's dir doch gesagt, Baby.
1133
01:40:35,447 --> 01:40:37,991
Ich kann schon auf mich aufpassen.
1134
01:40:48,835 --> 01:40:52,464
Ich bin Thomas Wayne
und ich bestätige diese Nachricht.
1135
01:40:53,757 --> 01:40:56,384
(heldenhafte Bläsermelodie)
1136
01:40:59,721 --> 01:41:03,433
Schon in jungen Jahren
lehrten meine Familie und Marthas Familie,
1137
01:41:03,558 --> 01:41:08,104
die Arkhams, uns beiden, dass Zurückgeben
nicht nur eine Verpflichtung ist.
1138
01:41:08,229 --> 01:41:10,190
Es kommt von Herzen.
1139
01:41:10,315 --> 01:41:12,984
Das ist das Vermächtnis unserer Familie.
1140
01:41:13,943 --> 01:41:18,907
(Riddler:) Die Waynes und die Arkhams:
Gothams Gründerfamilien.
1141
01:41:19,032 --> 01:41:22,660
Aber was ist ihr wahres Vermächtnis?
1142
01:41:23,369 --> 01:41:28,082
Vor 20 Jahren versuchte ein Reporter,
die dunkle Wahrheit aufzudecken.
1143
01:41:28,208 --> 01:41:31,127
Er fand
schockierende Familiengeheimnisse.
1144
01:41:32,003 --> 01:41:34,214
Wie, als Martha noch ein Kind war,
1145
01:41:34,339 --> 01:41:38,635
ihre Mutter ihren Vater brutal ermordete
und dann Selbstmord beging.
1146
01:41:38,760 --> 01:41:44,057
Und wie die Arkhams ihre Macht
und ihr Geld nutzten, um es zu vertuschen.
1147
01:41:44,182 --> 01:41:47,894
Wie Martha selbst jahrelang
immer wieder in Anstalten war
1148
01:41:48,019 --> 01:41:51,481
und sie nicht wollten,
dass es irgendjemand erfährt.
1149
01:41:52,023 --> 01:41:54,484
Thomas Wayne versuchte,
diesem kämpferischen Reporter
1150
01:41:54,609 --> 01:41:59,072
Schweigegeld aufzuzwingen, zur Rettung
seines Bürgermeisterwahlkampfs.
1151
01:41:59,197 --> 01:42:00,990
Als der Reporter ablehnte,
1152
01:42:01,115 --> 01:42:05,703
wandte sich Wayne an seinen langjährigen
geheimen Partner Carmine Falcone
1153
01:42:05,829 --> 01:42:08,706
und ließ ihn ermorden! (lacht)
- (Schuss)
1154
01:42:08,832 --> 01:42:11,459
Die Waynes und die Arkhams:
1155
01:42:11,793 --> 01:42:17,340
Gothams Vermächtnis der Lügen und Morde!
1156
01:42:17,715 --> 01:42:22,512
Ich hoffe, du hörst zu, Bruce Wayne.
Das ist auch dein Vermächtnis.
1157
01:42:22,637 --> 01:42:26,099
Und vor Gotham
musst du dich verantworten,
1158
01:42:26,224 --> 01:42:28,935
für die Sünden deines Vaters.
1159
01:42:29,060 --> 01:42:32,605
(tiefes Atmen)
Goodbye!
1160
01:42:34,357 --> 01:42:36,693
(elektronische Musik)
1161
01:42:38,236 --> 01:42:41,948
Wissen Sie, wer ich bin?
- Sie sind Bruce Wayne.
1162
01:42:42,073 --> 01:42:44,117
Ich will zu Carmine Falcone.
1163
01:42:54,669 --> 01:42:56,045
Siehst du?
1164
01:43:00,508 --> 01:43:03,720
(ruhige romantische Jazzmusik
im Hintergrund)
1165
01:43:06,598 --> 01:43:09,684
(Falcone:) Nehmt mal den Typen,
der die Kugel erfunden hat ...
1166
01:43:10,476 --> 01:43:14,772
Der muss doch ein Vermögen verdient haben.
Allein die Idee, oder?
1167
01:43:16,232 --> 01:43:19,527
Frisco. Weißt du,
was die Jacke gekostet hat? - Nein, Boss.
1168
01:43:19,652 --> 01:43:22,280
(Falcone:)
1.183 Dollar.
1169
01:43:22,405 --> 01:43:25,742
Du weißt, woran der Kommunismus
gescheitert ist, oder?
1170
01:43:27,785 --> 01:43:30,330
(Falcone:) Entbehrungen.
- (Lachen)
1171
01:43:31,122 --> 01:43:35,501
(Pinguin:) Alles klar. Alles klar.
- (Falcone:) Seht euch das an. Perfekt.
1172
01:43:35,627 --> 01:43:37,921
(Pinguin:)
So gut wird's nie wieder.
1173
01:43:39,589 --> 01:43:42,050
Hey, Johnny Lackaffe.
1174
01:43:42,175 --> 01:43:43,635
Was machst du hier?
1175
01:43:45,345 --> 01:43:47,472
Lasst uns mal kurz allein, Leute.
1176
01:43:47,972 --> 01:43:49,933
(Pinguin:)
Kommt mit.
1177
01:43:50,975 --> 01:43:54,270
(Pinguin:) Man sieht sich, Champ.
Komm, Süße.
1178
01:43:56,397 --> 01:43:57,440
Setz dich.
1179
01:43:59,108 --> 01:44:01,569
Dacht ich mir schon,
dass ich von dir höre.
1180
01:44:02,362 --> 01:44:08,660
Dieser Riddler-Hurensohn bringt
wirklich ... einiges durcheinander, hm?
1181
01:44:08,785 --> 01:44:10,912
Ist es wahr?
- Was?
1182
01:44:11,955 --> 01:44:16,084
Die Sache mit dem Reporter?
Was willst du wissen, Kleiner?
1183
01:44:16,209 --> 01:44:19,003
Haben Sie ihn getötet? Für meinen Vater?
1184
01:44:19,128 --> 01:44:22,006
Hör zu, dein Vater hatte Schwierigkeiten.
1185
01:44:22,632 --> 01:44:26,344
Dieser Reporter hatte Dreck aufgewühlt.
Einige sehr ...
1186
01:44:27,345 --> 01:44:31,224
persönliche Dinge, über deine Mutter.
Ihre Familiengeschichte.
1187
01:44:31,349 --> 01:44:34,477
Jeder hat doch schmutzige Wäsche,
so ist das einfach.
1188
01:44:34,602 --> 01:44:37,897
Aber er wollte nicht, dass es rauskommt,
so kurz vor der Wahl.
1189
01:44:38,022 --> 01:44:41,901
Dein Vater wollte den Kerl bezahlen,
aber er hat sich darauf nicht eingelassen.
1190
01:44:42,026 --> 01:44:45,154
Darum ... kam er zu mir.
1191
01:44:45,279 --> 01:44:48,157
Ähm, so hatte ich ihn noch nie gesehen.
1192
01:44:48,282 --> 01:44:50,994
Er sagte: "Carmine,
1193
01:44:51,119 --> 01:44:56,416
ich will, dass du dem Kerl
einfach eine Heidenangst einjagst."
1194
01:44:58,376 --> 01:45:01,838
Und wenn Angst dann nicht reicht ...
1195
01:45:01,963 --> 01:45:03,756
Pf ... Na ja ...
1196
01:45:05,049 --> 01:45:08,761
Dein Vater wollte, dass ich
die Sache erledige, und das hab ich.
1197
01:45:09,429 --> 01:45:11,222
Ich hab's erledigt.
1198
01:45:12,890 --> 01:45:14,267
Ich weiß.
1199
01:45:14,392 --> 01:45:17,103
Du dachtest,
dein Vater wäre ein Pfadfinder.
1200
01:45:17,854 --> 01:45:19,731
Aber du wärst überrascht,
1201
01:45:19,856 --> 01:45:22,150
was sogar ein guter Mensch wie er
1202
01:45:22,275 --> 01:45:24,902
in entsprechender Situation
fähig ist zu tun.
1203
01:45:27,113 --> 01:45:31,492
Tu mir einen Gefallen ...
Lass dir das nicht den Schlaf rauben.
1204
01:45:31,617 --> 01:45:33,828
Dieser Reporter war ein ...
1205
01:45:33,953 --> 01:45:37,248
ein mieser Kerl.
Er stand auf Maronis Lohnliste.
1206
01:45:38,833 --> 01:45:40,501
Maroni?
- Oh, ja.
1207
01:45:41,210 --> 01:45:45,256
Er hat nicht verstanden, dass dein Vater
und ich einiges zusammen erlebt hatten.
1208
01:45:45,381 --> 01:45:49,260
Und nach allem, was mit dem Reporter
passiert war, hatte Maroni Angst,
1209
01:45:49,385 --> 01:45:53,598
dass dein Vater in meiner Schuld
stehen würde ... für immer.
1210
01:45:54,182 --> 01:45:59,979
Er hätte alles getan, um zu verhindern,
dass er Bürgermeister wird. Verstehst du?
1211
01:46:01,064 --> 01:46:05,777
Soll das heißen, Salvatore Maroni
hat meinen Vater töten lassen?
1212
01:46:05,902 --> 01:46:07,945
Weiß ich das mit Sicherheit?
1213
01:46:10,239 --> 01:46:12,366
Ich sage nur, dass es für mich so aussah.
1214
01:46:13,701 --> 01:46:18,581
Das ist, was du wolltest, hm?
Diese kleine Unterhaltung hier?
1215
01:46:18,998 --> 01:46:23,127
(seufzt)
Das war schon lange überfällig, was?
1216
01:46:25,755 --> 01:46:28,132
Ich meine, du bist ja kein Kind mehr.
1217
01:46:30,843 --> 01:46:33,888
(bedrückende Streichmusik)
1218
01:46:50,696 --> 01:46:53,491
(sanfte Harfenklänge)
1219
01:47:37,243 --> 01:47:39,120
Du hast mich belogen.
1220
01:47:41,497 --> 01:47:43,040
Mein Leben lang.
1221
01:47:48,254 --> 01:47:50,298
Ich war bei Carmine Falcone.
1222
01:47:52,633 --> 01:47:56,512
Er hat mir erzählt, was er getan hat ...
für meinen Vater.
1223
01:48:00,433 --> 01:48:02,143
Und von Salvatore Maroni.
1224
01:48:04,061 --> 01:48:08,691
Er hat Ihnen erzählt, Salvatore Maroni ...
- ... hat meinen Vater töten lassen.
1225
01:48:11,068 --> 01:48:13,362
Warum hast du mir das nie erzählt?
1226
01:48:16,032 --> 01:48:18,326
All diese Jahre
1227
01:48:18,451 --> 01:48:22,997
hab ich für ihn gekämpft,
im Glauben, dass er ein guter Mensch war.
1228
01:48:23,122 --> 01:48:25,583
Er war ein guter Mensch.
1229
01:48:25,708 --> 01:48:27,168
Hören Sie mir zu.
1230
01:48:27,668 --> 01:48:31,297
Ihr Vater ... war ein guter Mensch.
1231
01:48:34,634 --> 01:48:37,178
Er hat einen Fehler gemacht.
- "Einen Fehler"?
1232
01:48:37,303 --> 01:48:40,097
Auftragsmord. Wozu?
1233
01:48:41,724 --> 01:48:46,520
Um das Ansehen der Familie zu schützen,
seine politischen Ambitionen.
1234
01:48:46,646 --> 01:48:50,942
Es ging nicht um das Ansehen der Familie,
er hat auch niemanden töten lassen.
1235
01:48:52,818 --> 01:48:55,112
Er hat Ihre Mutter geschützt.
1236
01:48:55,238 --> 01:48:58,616
Das Ansehen, der Wahlkampf
und das alles waren ihm egal.
1237
01:48:58,741 --> 01:49:02,203
Er hat an Ihre Mutter gedacht ...
und an Sie.
1238
01:49:02,328 --> 01:49:05,373
Und in einem schwachen Moment
hat er sich an Falcone gewandt.
1239
01:49:05,498 --> 01:49:09,377
Aber er hätte nie gedacht,
dass Falcone den Mann töten würde.
1240
01:49:09,502 --> 01:49:13,214
Ihr Vater hätte wissen müssen,
dass Falcone alles tun würde,
1241
01:49:13,339 --> 01:49:16,342
um endlich etwas
gegen ihn in der Hand zu haben.
1242
01:49:16,467 --> 01:49:18,261
So ist Falcone nun mal.
1243
01:49:20,513 --> 01:49:22,723
Das war der Fehler Ihres Vaters.
1244
01:49:22,848 --> 01:49:26,143
Doch als Falcone ihm erzählte,
was er getan hatte,
1245
01:49:26,269 --> 01:49:28,354
war Ihr Vater am Boden zerstört.
1246
01:49:28,479 --> 01:49:30,022
Er sagte Falcone,
1247
01:49:30,147 --> 01:49:34,110
er würde zur Polizei gehen
und die ganze Sache gestehen.
1248
01:49:35,736 --> 01:49:37,613
Und in dieser Nacht
1249
01:49:37,738 --> 01:49:41,617
wurden Ihr Vater
und Ihre Mutter ermordet.
1250
01:49:47,081 --> 01:49:48,874
Es war Falcone?
1251
01:49:55,006 --> 01:49:57,800
Ich wünschte, ich wüsste es ganz sicher.
1252
01:50:01,387 --> 01:50:04,765
Vielleicht war es
nur ein kleiner Gauner von der Straße,
1253
01:50:04,890 --> 01:50:08,311
der Geld brauchte,
Angst bekam und zu schnell abdrückte.
1254
01:50:08,436 --> 01:50:14,233
Wenn Sie glauben, ich hätte nicht jeden,
jeden Tag nach der Antwort gesucht ...
1255
01:50:15,192 --> 01:50:19,238
Es war meine Aufgabe, sie zu beschützen.
Verstehen Sie?
1256
01:50:19,947 --> 01:50:24,577
Sie gaben sich immer selbst die Schuld.
Sie waren noch ein Kind, Bruce.
1257
01:50:26,370 --> 01:50:29,582
Ich konnte
die Furcht in Ihren Augen sehen,
1258
01:50:29,707 --> 01:50:32,209
aber ich wusste nicht,
wie ich helfen kann.
1259
01:50:32,335 --> 01:50:35,296
Ich konnte Ihnen beibringen,
zu kämpfen ...
1260
01:50:36,630 --> 01:50:41,177
aber ich konnte mich nicht um Sie kümmern.
Sie brauchten einen Vater.
1261
01:50:42,887 --> 01:50:45,181
Und Sie hatten nur mich.
1262
01:50:47,725 --> 01:50:49,602
Es tut mir leid.
1263
01:50:50,644 --> 01:50:52,855
Das muss es nicht, Alfred.
1264
01:50:59,320 --> 01:51:00,780
Gott.
1265
01:51:03,240 --> 01:51:06,035
Dass ich je wieder
so eine Furcht empfinde,
1266
01:51:06,160 --> 01:51:08,120
hätte ich nie gedacht.
1267
01:51:10,748 --> 01:51:13,417
Ich dachte, ich hätte es bewältigt.
1268
01:51:19,090 --> 01:51:23,803
Ich meine ...
vorm Sterben hab ich keine Angst.
1269
01:51:25,596 --> 01:51:30,893
Aber jetzt wird mir klar, es gibt etwas,
das ich noch nicht überwunden hab.
1270
01:51:31,018 --> 01:51:33,813
Diese ... Diese Furcht ...
1271
01:51:36,023 --> 01:51:38,901
so etwas noch mal durchmachen zu müssen.
1272
01:51:43,280 --> 01:51:46,409
Jemanden, der mir etwas bedeutet,
zu verlieren.
1273
01:52:03,717 --> 01:52:06,262
(sanfte Streichmusik)
1274
01:52:13,185 --> 01:52:17,231
(spannungsvolle Musik mit Trommeln)
1275
01:52:36,083 --> 01:52:36,959
Hey.
1276
01:52:37,084 --> 01:52:39,920
Ich hab das Signal gesehen.
Das waren nicht Sie?
1277
01:52:40,045 --> 01:52:41,922
Ich dachte, Sie waren das.
1278
01:52:45,759 --> 01:52:48,220
(Kampflaute)
- (Mann stöhnt.)
1279
01:52:54,685 --> 01:52:56,312
Hab ihn gefunden!
- Das seh ich.
1280
01:52:56,437 --> 01:52:58,981
Er hatte meine Sachen, mein Handy.
Ich hab 'ne Nachricht von ihr.
1281
01:52:59,106 --> 01:53:01,025
Als sie entführt wurde, rief sie an.
- Gordon!
1282
01:53:01,150 --> 01:53:03,402
Helfen Sie mir, Mann!
Sie hat meine Waffe!
1283
01:53:03,527 --> 01:53:04,570
(Er stöhnt.)
1284
01:53:04,695 --> 01:53:06,447
Halt's Maul!
- Waffe runter.
1285
01:53:07,948 --> 01:53:11,076
Ich sag doch, verdammt,
sie hat mich angerufen!
1286
01:53:15,539 --> 01:53:17,833
Hier, hör's dir an.
- (Annika schluchzt.)
1287
01:53:19,126 --> 01:53:22,421
(Kenzie:) Hey! Komm sofort wieder her!
Wo willst du hin?
1288
01:53:22,546 --> 01:53:26,467
Komm her! - (Falcone:) Was machen Sie da,
Kenzie? Sie machen ihr Angst.
1289
01:53:26,592 --> 01:53:28,552
Tut mir ... leid, Mr. Falcone.
1290
01:53:28,677 --> 01:53:30,888
(Annika:)
Bitte, tun Sie mir nichts.
1291
01:53:31,013 --> 01:53:34,850
(Falcone:) Hey, hab keine Angst. Komm her.
- (Annika:) Bitte.
1292
01:53:35,601 --> 01:53:39,396
(Falcone:) Gut, ich frag dich noch mal.
Was hat Mitchell dir erzählt?
1293
01:53:39,522 --> 01:53:42,900
(Annika:) Gar nichts. Er ...
- Don hat gern geredet.
1294
01:53:43,025 --> 01:53:46,820
Das weiß ich. Ganz besonders
mit hübschen Mädchen wie dir.
1295
01:53:47,488 --> 01:53:49,949
Deswegen wollte er dir
deinen Pass abnehmen.
1296
01:53:50,074 --> 01:53:52,868
Damit wir diese kleine ...
Unterhaltung führen können.
1297
01:53:52,993 --> 01:53:57,790
(Annika:) Ich will doch nur weg von hier.
Sie hören nie wieder was von mir. Bitte.
1298
01:53:57,915 --> 01:54:01,794
(Falcone:) Wir bringen dich
hier schon raus, das versprech ich dir.
1299
01:54:01,919 --> 01:54:06,715
Aber zuerst muss ich es wissen.
Was hat er dir erzählt?
1300
01:54:06,840 --> 01:54:11,720
(Annika:) Er ... hat nur gesagt,
dass alle einen Deal mit Ihnen haben.
1301
01:54:11,845 --> 01:54:16,267
(Falcone:) Oh, hm.
Davon hat er dir erzählt, von dem Deal?
1302
01:54:16,392 --> 01:54:19,687
(Annika:) Er sagte,
Sie hätten Informationen weitergegeben
1303
01:54:19,812 --> 01:54:21,522
und irgendwas mit Drops.
1304
01:54:21,647 --> 01:54:26,944
Und so ist er Bürgermeister geworden.
Er sagte, Sie sind ein wichtiger Mann.
1305
01:54:27,069 --> 01:54:29,613
(Falcone:) Gut.
(bejahend:) Mhm.
1306
01:54:30,739 --> 01:54:33,284
Oh. Okay.
1307
01:54:35,411 --> 01:54:37,955
(Annika schreit schrill.)
1308
01:54:38,080 --> 01:54:40,541
(Annika hustet und würgt.)
1309
01:54:40,666 --> 01:54:44,211
(Falcone:) Bleib ganz ruhig.
- Gott, er erwürgt sie.
1310
01:54:44,336 --> 01:54:46,839
Ganz ruhig.
1311
01:54:48,340 --> 01:54:49,800
(Aufnahme endet.)
1312
01:54:56,098 --> 01:54:57,349
Rata Alada .
1313
01:55:02,021 --> 01:55:03,897
Ein Falke hat auch Flügel.
1314
01:55:04,315 --> 01:55:06,525
Falcone ist die Ratte?
1315
01:55:17,036 --> 01:55:20,581
(Jim:)
Falcone arbeitet für euch?
1316
01:55:20,706 --> 01:55:23,584
Für den Bürgermeister?
Den Staatsanwalt?
1317
01:55:26,420 --> 01:55:27,671
Nein.
1318
01:55:30,466 --> 01:55:31,884
Wir arbeiten für ihn.
1319
01:55:32,885 --> 01:55:35,095
Jeder tut das.
- Wie?
1320
01:55:35,220 --> 01:55:36,889
Die Erneuerung.
1321
01:55:37,640 --> 01:55:40,851
Das Programm ist alles.
- Der Erneuerungs-Fonds? - Ja.
1322
01:55:40,976 --> 01:55:44,897
Nach Thomas Waynes Tod haben sich alle
wie die Geier darauf gestürzt.
1323
01:55:45,022 --> 01:55:48,484
Der Bürgermeister, Falcone, Maroni,
alle haben mitgemacht.
1324
01:55:48,609 --> 01:55:51,570
Er war perfekt
für Schmiergeld, Geldwäsche.
1325
01:55:51,695 --> 01:55:55,658
Ein Wohltätigkeitsfonds ohne Überwachung.
Jeder bekam ein Stück ab.
1326
01:55:55,783 --> 01:55:57,993
Aber Falcone wollte mehr.
1327
01:55:59,745 --> 01:56:03,040
Wir heckten einen Plan aus,
um Maroni fertigzumachen.
1328
01:56:04,166 --> 01:56:06,543
Er ließ sein Drops-Geschäft hochgehen.
1329
01:56:06,669 --> 01:56:11,715
Jeder, der Maroni jagte, machte Karriere,
und wurde dann als Marionette benutzt.
1330
01:56:11,840 --> 01:56:15,386
Denken Sie,
diese verdammte Wahl bedeutet irgendwas?
1331
01:56:16,428 --> 01:56:18,472
Falcone ist Bürgermeister.
1332
01:56:19,181 --> 01:56:21,809
Er ist Bürgermeister seit 20 Jahren.
1333
01:56:21,934 --> 01:56:25,813
Komm schon, Vergeltung.
Legen wir diesen Scheißkerl um.
1334
01:56:26,480 --> 01:56:29,024
Und dieses Dreckschwein auch.
- Nein! - Nein!
1335
01:56:30,484 --> 01:56:32,277
Wir schnappen ihn uns.
1336
01:56:32,403 --> 01:56:35,531
Aber nicht so.
- Es geht nur so. Ihm gehört die Stadt!
1337
01:56:35,656 --> 01:56:38,909
Wenn du so weit gehst,
dann wirst du genau wie er.
1338
01:56:39,618 --> 01:56:41,078
Hör mir zu ...
1339
01:56:41,203 --> 01:56:43,122
Wirf dein Leben nicht weg.
1340
01:56:49,670 --> 01:56:51,547
Keine Sorge, Honey.
1341
01:56:54,091 --> 01:56:55,467
Ich hab sieben davon.
1342
01:56:55,592 --> 01:56:56,969
Hey, nicht!
1343
01:56:57,094 --> 01:56:58,804
Nein!
- (Schrei)
1344
01:56:58,929 --> 01:57:00,264
Oh, nein!
1345
01:57:09,565 --> 01:57:13,360
Das überlebt sie nicht. Wenn sie
Falcone tötet, finden wir Riddler nie.
1346
01:57:13,485 --> 01:57:15,654
Ich muss sie aufhalten.
- Nein, wir.
1347
01:57:16,905 --> 01:57:19,867
Das hier mach ich auf meine Art.
- Und was dann?
1348
01:57:20,659 --> 01:57:24,788
Wir tun, was Riddler gesagt hat:
Wir bringen die Ratte ans Licht.
1349
01:57:28,792 --> 01:57:31,336
(dramatische Orchestermusik)
1350
01:58:00,449 --> 01:58:02,493
Sagen Sie Mr. Falcone, ich komme hoch?
1351
01:58:02,618 --> 01:58:06,079
Er will heute niemanden sehen.
- Sagen Sie ihm, es geht um Annika.
1352
01:58:09,333 --> 01:58:11,376
Hey!
1353
01:58:11,502 --> 01:58:13,712
Na sieh einer an.
- Tut mir leid, dass ich störe.
1354
01:58:13,837 --> 01:58:17,508
Nein, schon gut, meine Schöne.
- Könnte ich Sie kurz sprechen?
1355
01:58:17,633 --> 01:58:19,134
Auf jeden Fall.
1356
01:58:20,928 --> 01:58:21,929
Allein?
1357
01:58:22,471 --> 01:58:23,764
(Klopfen)
1358
01:58:38,487 --> 01:58:39,530
Hey!
1359
01:58:39,655 --> 01:58:41,782
(elektronische Musik)
1360
01:58:50,040 --> 01:58:53,585
Ich mach mir einfach Sorgen.
Ich weiß nicht, wo sie ist.
1361
01:58:54,753 --> 01:58:57,881
Und ich weiß,
dass Sie ein sehr wichtiger Mann sind.
1362
01:58:58,006 --> 01:59:01,969
Ich hatte gehofft, Sie können mir helfen,
sie zu finden, weil sie ...
1363
01:59:03,136 --> 01:59:07,933
Sie ist schon so lange weg.
Ich glaube langsam, dass ... Tut mir leid.
1364
01:59:08,058 --> 01:59:10,143
Okay.
- Es tut mir leid.
1365
01:59:10,269 --> 01:59:11,603
Ich verstehe. Hier.
1366
01:59:12,020 --> 01:59:14,648
Nein, schon gut, ich hab 'n Taschentuch.
1367
01:59:18,861 --> 01:59:20,612
Mr. Falcone?
- Vinnie!
1368
01:59:20,737 --> 01:59:24,366
Ich sagte ... - Tut mir leid.
Ich glaube wirklich, Sie wollen das sehen.
1369
01:59:26,743 --> 01:59:30,122
Entschuldige, meine Schöne.
Ich bin gleich zurück.
1370
01:59:35,794 --> 01:59:38,338
(spannungsvolle Orchestermusik)
1371
01:59:43,135 --> 01:59:46,430
(Reporter:) ... eine exklusive Aufnahme.
- Scheiße.
1372
01:59:46,555 --> 01:59:50,601
GC-1 hat die Aufnahme von Lieutenant James Gordon vom Gotham PD.
1373
01:59:50,726 --> 01:59:53,437
Wir müssen Sie warnen.
Der Inhalt ist grausam
1374
01:59:53,562 --> 01:59:55,689
und für einige Zuschauer verstörend.
1375
01:59:56,440 --> 02:00:00,485
(Annika:) Er hat nur gesagt,
dass alle einen Deal mit Ihnen haben.
1376
02:00:00,611 --> 02:00:04,323
(Falcone:) Oh, hm.
Davon hat er dir erzählt, von dem Deal?
1377
02:00:04,448 --> 02:00:07,993
(Annika:) Er sagte,
Sie hätten Informationen weitergegeben
1378
02:00:08,118 --> 02:00:10,037
und irgendwas mit Drops.
1379
02:00:10,162 --> 02:00:12,789
Und so ist er Bürgermeister geworden.
1380
02:00:12,915 --> 02:00:15,709
Er sagte,
Sie sind ein sehr wichtiger Mann.
1381
02:00:15,834 --> 02:00:17,085
Gut.
1382
02:00:17,628 --> 02:00:20,172
Oh. Okay.
1383
02:00:22,174 --> 02:00:23,759
(Annika schreit schrill.)
1384
02:00:23,884 --> 02:00:26,428
(Säge überlagert Schrei.)
1385
02:00:27,304 --> 02:00:31,058
Die Enthüllungen über Mr. Falcones
geheime Rolle als Mafia-Informant ...
1386
02:00:31,642 --> 02:00:33,101
Hey, Dad.
1387
02:00:34,061 --> 02:00:34,937
Was?
1388
02:00:35,312 --> 02:00:37,439
Ich bin Maria Kyles Tochter.
1389
02:00:39,024 --> 02:00:41,068
Erinnerst du dich an sie?
1390
02:00:42,527 --> 02:00:43,570
Ja.
1391
02:00:45,238 --> 02:00:49,034
Jetzt ...
Jetzt nimm die Waffe runter, Kleines.
1392
02:00:49,159 --> 02:00:50,827
Das ist für meine Mutter.
1393
02:00:50,953 --> 02:00:53,455
(Strom fährt herunter.)
1394
02:00:56,750 --> 02:00:59,294
(spannungsvolle Musik)
1395
02:01:17,521 --> 02:01:19,773
Hier drinnen!
- (Fahrstuhlklingel)
1396
02:01:41,044 --> 02:01:43,588
(dramatische Orchestermusik)
1397
02:01:47,175 --> 02:01:48,552
Ich seh ihn nicht!
1398
02:02:12,743 --> 02:02:15,037
(dramatische Streichmusik)
1399
02:02:32,596 --> 02:02:34,389
Denkst du, das tut mir nicht weh?
1400
02:02:38,268 --> 02:02:41,646
(Sie stöhnt.)
- Mein eigen Fleisch und Blut, hm?
1401
02:02:45,400 --> 02:02:47,569
(Sie hustet und würgt.)
1402
02:02:49,571 --> 02:02:51,364
(Er schreit.)
1403
02:02:57,621 --> 02:02:59,915
Du selbst bringst mich dazu.
1404
02:03:00,749 --> 02:03:02,709
Genau wie deine Mutter.
1405
02:03:08,757 --> 02:03:10,050
Er muss büßen!
1406
02:03:13,929 --> 02:03:16,139
Aber du musst nicht mit ihm büßen.
1407
02:03:18,725 --> 02:03:20,519
Du hast genug gelitten.
1408
02:03:23,271 --> 02:03:26,566
(traurige Streichmusik)
1409
02:03:44,000 --> 02:03:46,211
(Musik läuft weiter.)
1410
02:03:52,217 --> 02:03:54,261
(Falcone lacht.)
1411
02:03:54,386 --> 02:03:55,887
Oh Gott.
1412
02:03:56,012 --> 02:03:58,723
Sieh dich an, Mann.
Was, glaubst du, ist das hier?
1413
02:03:58,849 --> 02:04:02,060
Denkst du, du machst mir Angst
mit der Maske und dem Cape?
1414
02:04:02,185 --> 02:04:05,730
Dass ich anfange zu heulen
und große Geheimnisse ausplaudere?
1415
02:04:05,856 --> 02:04:07,566
Ich sag dir jetzt mal was.
1416
02:04:07,691 --> 02:04:10,902
Mein ganzes Wissen
und auch all meine Taten,
1417
02:04:11,611 --> 02:04:13,822
das alles nehme ich mit.
1418
02:04:14,239 --> 02:04:15,782
In mein Grab.
1419
02:04:26,293 --> 02:04:29,254
Was? Sind Sie etwa auf Zorros Seite hier?
1420
02:04:29,379 --> 02:04:33,258
Wissen Sie nicht, dass ihr
"Freunde und Helfer" für mich arbeitet?
1421
02:04:39,723 --> 02:04:42,767
(Jim:) Schätze,
wir arbeiten nicht alle für Sie.
1422
02:04:51,401 --> 02:04:53,612
(Jim:)
Sie haben das Recht zu schweigen.
1423
02:04:53,737 --> 02:04:57,199
Alles, was Sie sagen, kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
1424
02:04:57,324 --> 02:04:58,700
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
1425
02:04:58,825 --> 02:05:01,870
Wenn Sie sich keinen leisten können,
wird die Stadt Gotham Ihnen einen stellen.
1426
02:05:01,995 --> 02:05:03,872
Verstehen Sie diese Rechte?
1427
02:05:04,789 --> 02:05:06,833
Haben Sie das verstanden?
1428
02:05:08,919 --> 02:05:11,379
Ja.
Wir sehen uns, sobald ich frei bin.
1429
02:05:11,504 --> 02:05:15,717
Möchten Sie in Anbetracht dieser Rechte
noch etwas sagen? - Du verfluchte Ratte!
1430
02:05:17,636 --> 02:05:23,099
Was hast du gesagt? - Genieß die Nacht
in Blackgate. Ist wohl deine letzte.
1431
02:05:23,225 --> 02:05:27,604
Oho, du bist jetzt die große Nummer, hm?
- Ja, wär schon möglich.
1432
02:05:27,729 --> 02:05:28,980
Wirklich, Oz?
1433
02:05:29,105 --> 02:05:33,818
Denn für mich warst du immer nur
'n Trottel in 'nem geschmacklosen Anzug.
1434
02:05:33,944 --> 02:05:35,654
Ich zersieb dir den Arsch!
1435
02:05:35,779 --> 02:05:37,739
(Schuss)
- Hey, geht in Deckung!
1436
02:05:37,864 --> 02:05:40,116
Auf den Boden!
- (Pinguin:) Ich war das nicht!
1437
02:05:40,242 --> 02:05:43,453
Ich hab nicht geschossen!
- Ganz ruhig! Unten bleiben!
1438
02:05:43,578 --> 02:05:45,372
Nehmt gefälligst die Hände weg!
1439
02:05:46,414 --> 02:05:48,708
(Er atmet schwer.)
1440
02:05:48,833 --> 02:05:52,128
(traurige Streichmusik)
1441
02:05:56,466 --> 02:05:59,094
(Glocken läuten.)
1442
02:06:00,387 --> 02:06:02,681
(Lampe zischt.)
1443
02:06:04,891 --> 02:06:06,935
"Bring ihn ans Licht.
1444
02:06:10,563 --> 02:06:12,524
Du weißt, wo ich bin."
1445
02:06:12,649 --> 02:06:15,110
Da! Von da oben
kamen die Schüsse! Da!
1446
02:06:15,235 --> 02:06:17,112
Da oben! Da oben ist er!
1447
02:06:17,237 --> 02:06:19,948
Das ist Riddler.
- Nicht schießen, Leute!
1448
02:06:20,073 --> 02:06:22,617
(Jim:) Pete, komm mit mir.
Martinez, hinten rum.
1449
02:06:22,742 --> 02:06:25,412
Niemand kommt rein, niemand kommt raus!
1450
02:06:43,013 --> 02:06:45,557
(unheilvolle Streichmusik)
1451
02:07:28,433 --> 02:07:31,895
(Hunde bellen.)
- Keine Bewegung! - Polizei!
1452
02:07:33,772 --> 02:07:35,231
Polizei!
1453
02:07:38,401 --> 02:07:39,861
Er ist weg.
1454
02:07:49,329 --> 02:07:51,289
Er war die ganze Zeit über hier?
1455
02:07:51,414 --> 02:07:53,792
Lieutenant. Martinez.
- Ja?
1456
02:07:53,917 --> 02:07:55,877
Wir haben eine Zeugin, die gesehen hat,
1457
02:07:56,002 --> 02:07:58,880
wie jemand nach dem Schuss
die Feuerleiter runterkam.
1458
02:07:59,005 --> 02:08:03,301
Sie sagt, er ging ins Diner an der Ecke.
Er sitzt da jetzt allein am Tresen.
1459
02:08:03,426 --> 02:08:05,970
(spannungsvolle Streichmusik)
1460
02:08:16,106 --> 02:08:18,733
(Reporterin sagt etwas im Fernsehen.)
1461
02:08:18,858 --> 02:08:21,152
(Officer:)
Polizei! Hände hoch!
1462
02:08:21,820 --> 02:08:23,071
Vorwärts!
1463
02:08:23,947 --> 02:08:27,992
(Jim:) Er hat gesagt, nimm
deine verdammten Hände hoch, du Mistkerl!
1464
02:08:46,511 --> 02:08:49,139
Ich hatte gerade
'n Stück Kürbiskuchen bestellt.
1465
02:08:51,433 --> 02:08:53,726
(Officer:)
Keine Bewegung! Klar?
1466
02:08:56,688 --> 02:08:59,232
(Er atmet lautlos.)
1467
02:09:00,942 --> 02:09:03,486
(düstere Musik)
1468
02:09:22,464 --> 02:09:26,259
(Martinez:) Welcher davon ist echt?
- (lacht) Sagen Sie's mir.
1469
02:09:26,384 --> 02:09:28,178
Gehen wir, du halbe Portion!
1470
02:09:31,222 --> 02:09:33,933
(Officer:)
Schafft den Mistkerl hier raus!
1471
02:09:38,354 --> 02:09:40,732
(Furcht einflößende Streichmusik)
1472
02:09:47,530 --> 02:09:51,326
... bei dem die Witwe und der Sohn des
ermordeten Bürgermeisters Don Mitchell Jr.
1473
02:09:51,451 --> 02:09:54,954
an einer emotionalen Demonstration
der Einigkeit der Stadt teilnehmen.
1474
02:09:55,079 --> 02:09:56,915
Unser Reporter ist live ...
- Hey!
1475
02:09:59,876 --> 02:10:02,921
(schwerfällige Klaviermusik)
1476
02:10:21,272 --> 02:10:25,610
Was sind das alles für Tagebücher?
- Kassenbücher. Er hat Tausende davon.
1477
02:10:25,735 --> 02:10:29,030
Voll mit wirrem Geschwafel,
Geheimschriften und Codes.
1478
02:10:29,155 --> 02:10:31,866
Wir haben was zu einem der Ausweise.
"Edward Nashton".
1479
02:10:31,991 --> 02:10:35,036
Arbeitet bei KTMJ,
forensischer Datenanalyst. - Analyst?
1480
02:10:35,161 --> 02:10:37,539
Hey, Lieutenant.
Ist das wirklich in Ordnung?
1481
02:10:37,664 --> 02:10:41,501
Was ist mit der Beweiskette?
- Das sollten Sie sich ansehen.
1482
02:10:47,632 --> 02:10:49,425
Er trägt ja Handschuhe.
1483
02:10:50,468 --> 02:10:52,595
"Freitag, 16. Juli.
1484
02:10:52,720 --> 02:10:56,474
Mein Leben ist ein grausames Rätsel,
das ich nicht lösen konnte.
1485
02:10:56,849 --> 02:11:01,479
Es erstickt meinen Geist. Kein Ausweg.
Aber heute hab ich es dann gesehen,
1486
02:11:01,604 --> 02:11:05,567
ein einziges Wort auf dem Kassenbuch,
das auf dem Tisch neben mir lag.
1487
02:11:06,776 --> 02:11:08,444
'Erneuerung'.
1488
02:11:08,570 --> 02:11:12,949
Das leere Versprechen, das sie mir
als Kind im Waisenhaus verkauft haben.
1489
02:11:13,408 --> 02:11:16,369
Ein Blick hinein
und endlich verstand ich es.
1490
02:11:16,494 --> 02:11:19,455
Mein ganzes Leben
hatte mich darauf vorbereitet.
1491
02:11:19,581 --> 02:11:22,542
Auf den Moment,
in dem ich die Wahrheit erfahren sollte.
1492
02:11:22,667 --> 02:11:26,421
In dem ich endlich zurückschlagen
und ihre Lügen aufdecken könnte.
1493
02:11:26,546 --> 02:11:29,674
Will man, dass die Menschen verstehen,
wirklich verstehen,
1494
02:11:29,799 --> 02:11:32,677
kann man ihnen
nicht nur die Antworten geben.
1495
02:11:32,802 --> 02:11:35,346
Man muss sie konfrontieren, sie quälen,
1496
02:11:35,471 --> 02:11:38,933
mit den furchtbaren Fragen,
die auch mich gequält haben.
1497
02:11:39,058 --> 02:11:41,894
Ich weiß jetzt, zu was ich werden muss."
1498
02:11:44,814 --> 02:11:46,190
Oh, Gott.
1499
02:11:46,316 --> 02:11:48,401
(lautes Fiepen)
1500
02:11:52,238 --> 02:11:56,284
Die Ratte kann Sie nicht leiden, Mann.
- Das hier ist keine Ratte.
1501
02:11:57,577 --> 02:11:59,704
(bedrohliche Streichmusik)
1502
02:12:12,967 --> 02:12:14,427
(Jim:)
Was ist das?
1503
02:12:18,765 --> 02:12:21,142
(Fledermaus kreischt.)
1504
02:12:32,570 --> 02:12:34,947
(Musik steigert sich.)
1505
02:12:45,750 --> 02:12:47,919
(Officer:) 'n Brecheisen?
- (Detective:) Ein Meißel?
1506
02:12:48,044 --> 02:12:51,881
Es ist eine Mordwaffe.
Er hat Mitchell damit getötet.
1507
02:12:52,006 --> 02:12:55,968
Sicher passt sie zum Abdruck
auf den Dielen beim Bürgermeister.
1508
02:13:03,434 --> 02:13:08,481
"Mein Geständnis". Was gesteht er?
Den Mord an Mitchell hat er gestanden.
1509
02:13:08,856 --> 02:13:12,402
Es ist noch nicht vorbei.
- (Mann:) Er hat viel Scheiße gepostet.
1510
02:13:12,819 --> 02:13:16,280
Er hat etwa 500 Follower.
Sind extreme Freaks dabei.
1511
02:13:23,037 --> 02:13:25,248
Sein letzter Post war gestern Abend.
1512
02:13:25,373 --> 02:13:28,668
Irgendein Video.
Viele Views, aber passwortgeschützt.
1513
02:13:28,793 --> 02:13:31,838
(Jim:) Kommen Sie rein?
- Ich kopiere seine Festplatte.
1514
02:13:31,963 --> 02:13:34,757
Wird 'ne Weile dauern,
aber wir kommen rein.
1515
02:13:46,561 --> 02:13:49,188
(Jim:) Zeigen Sie mir den Post.
- Gleich hier.
1516
02:13:50,732 --> 02:13:54,944
(Jim:) "Die Wahrheit, demaskiert".
- Ich glaube, ich bin sein letztes Ziel.
1517
02:13:57,488 --> 02:13:58,614
Sie?
1518
02:13:58,740 --> 02:14:01,033
Vielleicht findet hier alles ein Ende.
1519
02:14:01,701 --> 02:14:02,952
Was denn?
1520
02:14:03,536 --> 02:14:04,704
Batman.
1521
02:14:04,829 --> 02:14:06,497
(Handy klingelt.)
1522
02:14:10,042 --> 02:14:11,419
Ja?
1523
02:14:22,680 --> 02:14:24,140
In Ordnung.
1524
02:14:26,934 --> 02:14:30,730
Riddler fragt nach Ihnen, in Arkham.
1525
02:14:38,112 --> 02:14:39,906
Sie sind ein guter Cop.
1526
02:15:04,388 --> 02:15:06,682
Ich sagte, ich seh dich in der Hölle.
1527
02:15:07,350 --> 02:15:10,978
Was willst du von mir?
- "Wollen" ...
1528
02:15:11,521 --> 02:15:15,149
Wenn du nur wüsstest,
wie lange ich auf diesen Tag warte.
1529
02:15:16,275 --> 02:15:17,652
Auf diesen Moment.
1530
02:15:18,820 --> 02:15:22,031
Ich war unsichtbar,
mein ganzes Leben lang.
1531
02:15:22,698 --> 02:15:25,576
Das werd ich jetzt wohl
nie mehr sein, oder?
1532
02:15:26,994 --> 02:15:31,290
Sie werden sich an mich erinnern.
Sie werden sich an uns beide erinnern.
1533
02:15:41,676 --> 02:15:43,636
(langsam:)
Bruce ...
1534
02:15:46,722 --> 02:15:48,516
Wayne.
1535
02:15:50,810 --> 02:15:55,106
Bruce ...
1536
02:15:55,857 --> 02:15:59,485
Wayne.
1537
02:16:04,657 --> 02:16:06,200
(Er atmet laut aus.)
1538
02:16:10,121 --> 02:16:12,498
Weißt du, ich war an diesem Tag dort.
1539
02:16:15,209 --> 02:16:18,337
Als der große Thomas Wayne
als Bürgermeister kandidierte
1540
02:16:18,462 --> 02:16:21,173
und all diese Versprechungen gemacht hat.
1541
02:16:23,217 --> 02:16:27,597
Doch schon eine Woche später war er tot
und alle haben uns einfach vergessen.
1542
02:16:28,139 --> 02:16:31,767
Sie redeten bloß noch
über den armen Bruce Wayne.
1543
02:16:31,893 --> 02:16:34,937
Bruce Wayne, das Waisenkind.
1544
02:16:35,438 --> 02:16:37,732
Das Waisenkind.
1545
02:16:43,321 --> 02:16:48,784
Wenn man in einem Turm wohnt,
über dem Park, ist man kein Waisenkind.
1546
02:16:49,785 --> 02:16:54,665
Von oben auf alle herabsehend,
mit all dem vielen Geld.
1547
02:16:54,790 --> 02:16:56,500
Also behaupte das nicht.
1548
02:16:59,170 --> 02:17:01,797
Weißt du, wie es ist,
ein Waisenkind zu sein?
1549
02:17:02,214 --> 02:17:04,592
30 Kinder in einem Raum.
1550
02:17:05,968 --> 02:17:10,264
Zwölf Jahre alt und schon süchtig
nach Drops, um den Schmerz zu betäuben.
1551
02:17:11,724 --> 02:17:16,771
Du wachst schreiend auf,
weil die Ratten an deinen Fingern nagen.
1552
02:17:17,730 --> 02:17:23,194
Und jeden Winter stirbt ein Baby,
mindestens eins, weil es so kalt ist.
1553
02:17:24,487 --> 02:17:27,531
Aber ... Oh, nein.
1554
02:17:29,909 --> 02:17:33,245
Reden wir doch von dem Milliardär
mit dem verlogenen toten Daddy,
1555
02:17:33,371 --> 02:17:37,249
weil das Geld es einen wenigstens
leichter ertragen lässt, nicht wahr?
1556
02:17:38,751 --> 02:17:40,878
Bruce ...
1557
02:17:41,879 --> 02:17:43,673
Wayne.
1558
02:17:47,301 --> 02:17:50,846
Er ist der Einzige,
den wir nicht erwischt haben.
1559
02:17:53,557 --> 02:17:56,519
Aber die anderen
haben wir erwischt, richtig?
1560
02:17:58,479 --> 02:18:02,358
All die aalglatten,
schmierigen, falschen Scheißkerle.
1561
02:18:05,611 --> 02:18:08,990
Gott ... Sieh dich nur an.
1562
02:18:10,825 --> 02:18:13,035
Deine Maske ist großartig.
1563
02:18:13,160 --> 02:18:17,331
Ich wünschte, du hättest mich
in meiner gesehen. Ist das nicht lustig?
1564
02:18:17,456 --> 02:18:22,169
Alle wollen dich immer nur demaskieren,
sie kapieren es einfach nicht.
1565
02:18:23,421 --> 02:18:28,718
Du und ich, wir beide wissen, dass ich
in diesem Moment dein wahres Ich sehe.
1566
02:18:28,843 --> 02:18:32,471
Meine Maske hat es mir erlaubt,
vollkommen ich selbst zu sein.
1567
02:18:32,596 --> 02:18:36,058
Keine Scham ... keine Grenzen.
1568
02:18:36,183 --> 02:18:37,768
Warum hast du mir geschrieben?
1569
02:18:38,978 --> 02:18:40,938
Was meinst du?
- All die Karten.
1570
02:18:41,063 --> 02:18:45,276
Hab ich dir doch gesagt. Wir machen
das zusammen, du bist Teil davon.
1571
02:18:45,401 --> 02:18:49,196
Wir haben nichts zusammen gemacht.
- Doch. Was haben wir gerade getan?
1572
02:18:49,321 --> 02:18:52,450
Ich sagte: "Bring ihn ans Licht",
und das hast du. Wir sind ein gutes Team.
1573
02:18:52,575 --> 02:18:56,037
Wir sind kein Team.
- Ich hätte ihn da nie rausgekriegt.
1574
02:18:56,162 --> 02:18:59,040
Ich bin nicht kräftig.
Meine Stärke liegt hier oben.
1575
02:18:59,165 --> 02:19:03,377
Ich hatte alle Puzzleteile. Ich hatte
die Antworten, aber sie mussten zuhören.
1576
02:19:03,502 --> 02:19:06,130
Das hast du mir gegeben.
- Ich hab dir nichts gegeben.
1577
02:19:06,255 --> 02:19:08,758
Du hast mir gezeigt, was möglich war.
1578
02:19:08,883 --> 02:19:13,763
Du hast mir gezeigt, alles, was nötig ist,
ist Furcht und ein wenig gezielte Gewalt.
1579
02:19:13,888 --> 02:19:15,347
Du hast mich inspiriert.
1580
02:19:15,473 --> 02:19:17,767
Du hast deinen Verstand verloren.
1581
02:19:18,309 --> 02:19:21,395
Was? - Das ist nur in deinem Kopf.
Du bist krank, pervers.
1582
02:19:21,520 --> 02:19:24,440
Wie kannst du so was sagen?
- Du willst dir ein Denkmal setzen?
1583
02:19:24,565 --> 02:19:28,444
Du bist ein erbärmlicher Psychopath,
der nach Aufmerksamkeit bettelt. - Nein!
1584
02:19:28,569 --> 02:19:31,322
Du stirbst einsam und allein in Arkham.
- Nein, nein!
1585
02:19:31,447 --> 02:19:33,491
Du bist ein Niemand!
- Nein!
1586
02:19:34,200 --> 02:19:36,243
(brüllt:)
Nein!
1587
02:19:37,912 --> 02:19:43,125
(Er schreit:)
Also, so sollte das aber nicht ablaufen!
1588
02:19:43,793 --> 02:19:47,004
(Er schreit weiter.)
1589
02:19:47,797 --> 02:19:50,508
Ich hatte doch alles geplant!
1590
02:19:51,467 --> 02:19:53,427
Hier wären wir sicher gewesen!
1591
02:19:53,844 --> 02:19:58,057
Wir hätten uns alles zusammen
ansehen können. - Was ansehen?
1592
02:19:58,182 --> 02:20:00,059
Na, einfach alles!
1593
02:20:02,269 --> 02:20:04,980
(bedrohliche Musik)
1594
02:20:08,400 --> 02:20:10,361
Es war alles da.
1595
02:20:12,154 --> 02:20:14,532
Du meinst, du hast es nicht rausgefunden?
1596
02:20:15,282 --> 02:20:17,827
(haucht:)
Oh ...
1597
02:20:18,369 --> 02:20:22,665
Oh, du bist echt nicht so klug,
wie ich eigentlich gedacht habe.
1598
02:20:24,708 --> 02:20:28,587
Anscheinend hab ich dir zu viel zugetraut.
- Was hast du getan?
1599
02:20:29,296 --> 02:20:34,176
Was ist schwarz und blau dazu
und nah dem Tod?
1600
02:20:38,013 --> 02:20:39,056
Du.
1601
02:20:40,558 --> 02:20:43,936
Wenn du denkst,
du könntest aufhalten, was geschieht ...
1602
02:20:44,061 --> 02:20:46,438
Was hast du getan?
1603
02:20:47,022 --> 02:20:52,903
(singt:)
Ave Maria ...
1604
02:20:53,404 --> 02:20:55,197
Was hast du getan?
1605
02:20:57,616 --> 02:21:01,412
Gratia plena ...
- Was hast du getan?
1606
02:21:01,537 --> 02:21:03,414
(Er schreit wütend.)
1607
02:21:04,582 --> 02:21:08,127
Maria,
1608
02:21:08,252 --> 02:21:13,716
gratia plena
1609
02:21:20,556 --> 02:21:23,601
(unheilvolle Musik mit Trommeln)
1610
02:21:45,539 --> 02:21:46,957
(Martinez:)
Hey!
1611
02:21:48,000 --> 02:21:50,044
Was machen Sie hier drin?
1612
02:22:07,186 --> 02:22:10,272
Äh, hey, Mann,
fassen Sie das lieber nicht an.
1613
02:22:16,278 --> 02:22:18,822
Junge,
der Typ ist echt durchgeknallt, hm?
1614
02:22:19,657 --> 02:22:22,451
Legt Mitchell
mit 'nem Scheiß-Teppichwerkzeug um.
1615
02:22:25,120 --> 02:22:26,247
Ah ...
1616
02:22:27,206 --> 02:22:30,167
Ja, mein Onkel ... ist 'n Monteur.
1617
02:22:30,292 --> 02:22:34,755
Das ist ... Sie wissen schon,
das ist ein Teppicheisen.
1618
02:22:41,679 --> 02:22:44,807
(sich steigernde unheilvolle Musik)
1619
02:22:52,523 --> 02:22:53,899
Oh ...
1620
02:23:08,956 --> 02:23:11,583
Hey, whoa, whoa!
Was machen Sie denn?
1621
02:23:11,709 --> 02:23:13,085
Was machen Sie?
1622
02:23:43,741 --> 02:23:45,075
Hey, Leute.
1623
02:23:45,492 --> 02:23:47,536
Äh, danke für die Kommentare.
1624
02:23:47,661 --> 02:23:50,706
Ein besonderes Dankeschön
für die Tipps zu den Zündern.
1625
02:23:50,831 --> 02:23:51,707
Zündern?
1626
02:23:51,832 --> 02:23:56,962
Ich wollte nur sagen, das wird
mein letzter Post für die nächste Zeit ...
1627
02:23:59,173 --> 02:24:04,303
und was mir diese Community bedeutet hat
in diesen Wochen und Monaten.
1628
02:24:05,179 --> 02:24:07,806
Sagen wir einfach mal, keiner von uns ...
1629
02:24:09,350 --> 02:24:11,477
ist mehr allein, okay?
1630
02:24:12,269 --> 02:24:14,313
(leise:)
Oh, Gott.
1631
02:24:17,649 --> 02:24:21,528
Morgen ist Wahltag.
(lacht)
1632
02:24:22,738 --> 02:24:25,449
Und Bella Reál wird gewinnen.
1633
02:24:25,574 --> 02:24:28,619
Sie hat realen Wandel versprochen.
1634
02:24:28,744 --> 02:24:31,205
Aber wir kennen die Wahrheit, stimmt's?
1635
02:24:31,330 --> 02:24:35,584
Ihr habt Gothams wahres Gesicht gesehen.
Zusammen haben wir es demaskiert.
1636
02:24:35,709 --> 02:24:38,587
Seine Korruption, seine Perversion,
1637
02:24:38,712 --> 02:24:42,424
die sich unter dem Deckmantel
der Erneuerung versteckt.
1638
02:24:42,549 --> 02:24:47,596
Doch eine Demaskierung ist nicht genug.
1639
02:24:48,597 --> 02:24:52,476
Der Tag des Jüngsten Gerichts
ist endlich gekommen.
1640
02:24:52,601 --> 02:24:58,399
Und jetzt ist es an der Zeit
für ausgleichende Gerechtigkeit.
1641
02:24:58,524 --> 02:25:03,987
Ich habe sieben Vans
entlang der Ufermauer der Stadt geparkt.
1642
02:25:05,072 --> 02:25:10,452
Und in der Nacht der Nächte
machen sie dann "Boom".
1643
02:25:13,038 --> 02:25:16,166
(entfernte Schreie)
1644
02:25:20,879 --> 02:25:23,382
(dramatische Streichmusik)
1645
02:25:23,507 --> 02:25:26,051
(lautlos)
1646
02:25:34,268 --> 02:25:39,231
Wenn die Vans explodieren, geht
die Überflutung so schnell vonstatten,
1647
02:25:39,356 --> 02:25:42,276
dass eine Evakuierung keine Option ist.
1648
02:25:42,693 --> 02:25:45,487
Alle, die nicht weggeschwemmt werden,
1649
02:25:45,612 --> 02:25:48,657
werden in Panik durch die Straßen rennen.
1650
02:25:49,116 --> 02:25:52,077
Rufen Sie Gordon an.
- Ja. Ja, ja. Ja.
1651
02:25:53,328 --> 02:25:58,125
Wenn die Eilmeldung die höheren Ränge
im Gotham Square Garden erreicht,
1652
02:25:58,250 --> 02:26:03,797
wird die Feier in Panik umschlagen,
während der Veranstaltungsort selbst
1653
02:26:03,922 --> 02:26:05,591
zur Notunterkunft wird.
1654
02:26:06,675 --> 02:26:10,637
Und da kommt ihr alle ins Spiel.
1655
02:26:17,144 --> 02:26:20,189
Wenn es so weit ist,
werde ich bereits demaskiert sein.
1656
02:26:20,314 --> 02:26:24,693
Die Bullen werden mich in Gewahrsam haben,
aber das ist okay.
1657
02:26:24,818 --> 02:26:28,697
Denn dann seid ihr am Zug.
1658
02:26:28,822 --> 02:26:31,408
Ihr werdet dort sein
1659
02:26:31,533 --> 02:26:33,285
und warten.
1660
02:26:44,254 --> 02:26:47,966
Es ist an der Zeit,
dass die Lügen endlich aufhören.
1661
02:26:48,091 --> 02:26:52,638
Falsche Versprechen
von Erneuerung, Wandel?
1662
02:26:52,763 --> 02:26:56,850
Wir geben denen
einen echten realen Wandel.
1663
02:26:56,975 --> 02:27:01,939
Wir haben unser Leben in diesem
Drecksloch verbracht und gelitten!
1664
02:27:02,439 --> 02:27:04,816
Und uns gefragt: "Warum wir?".
1665
02:27:04,942 --> 02:27:10,280
Jetzt fragen die sich in ihren
letzten Augenblicken: "Warum sie?".
1666
02:27:10,405 --> 02:27:12,491
Ich komm nicht durch,
die Leitungen sind tot!
1667
02:27:15,827 --> 02:27:17,955
(Sirenengeheul)
1668
02:27:18,080 --> 02:27:20,290
Hey, hey!
Die Straße ist gesperrt.
1669
02:27:20,791 --> 02:27:22,751
Ich will nur aus der Stadt raus, Mann!
1670
02:27:22,876 --> 02:27:25,170
Hier gehen Bomben hoch,
die Stadt wird überschwemmt.
1671
02:27:25,295 --> 02:27:29,049
Sie müssen in das Gebäude,
wie alle anderen auch. - (Platschen)
1672
02:27:29,174 --> 02:27:31,802
(aufgeregtes Stimmengewirr)
1673
02:27:32,594 --> 02:27:33,804
Ich muss durch.
1674
02:27:35,097 --> 02:27:37,057
(Stimmengewirr)
1675
02:27:37,182 --> 02:27:40,394
Wer hat hier die Einsatzleitung?
- Ich weiß nicht. Wir tun alles.
1676
02:27:40,519 --> 02:27:43,564
Gut. Hey! Zuhören. Ruhe!
Wir haben eine akute Notlage.
1677
02:27:43,689 --> 02:27:46,900
Wir müssen alles absuchen
und die Bürgermeisterin wegbringen.
1678
02:27:47,025 --> 02:27:48,277
Ich bring Sie zu ihr.
- Gut.
1679
02:27:48,402 --> 02:27:50,529
Los geht's.
- Los, ihr kommt mit.
1680
02:27:50,654 --> 02:27:53,198
(unverständliches Stimmengewirr)
1681
02:27:55,242 --> 02:27:58,120
(bedrohliche Orchestermusik)
1682
02:28:09,298 --> 02:28:12,426
(Bedrohliche Orchestermusik
steigert sich.)
1683
02:28:24,271 --> 02:28:27,399
Wir müssen die Türen schließen.
- Lieutenant Gordon.
1684
02:28:27,524 --> 02:28:31,987
Ich dachte, das ist eine Notunterkunft.
- Nicht, wenn die Ufermauer bricht.
1685
02:28:32,112 --> 02:28:34,031
Ich lasse keinen da draußen sterben.
1686
02:28:34,156 --> 02:28:36,450
Ich beruhige die Leute
und wir holen sie rein.
1687
02:28:36,575 --> 02:28:38,785
Es ist hier nicht sicher,
wir bringen Sie raus.
1688
02:28:38,910 --> 02:28:42,080
Ich gehe nirgendwohin.
- Wir werden angegriffen. - Genau!
1689
02:28:42,205 --> 02:28:46,001
Das Problem ist, alle haben Angst,
das Richtige zu tun. Ich nicht.
1690
02:28:46,126 --> 02:28:48,086
Entschuldigen Sie mich.
- Ma'am!
1691
02:28:52,674 --> 02:28:56,219
Hören Sie, bitte? Darf ich kurz
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
1692
02:28:56,345 --> 02:28:58,555
Bitte, würden Sie alle kurz zuhören!
1693
02:29:02,392 --> 02:29:04,102
(Schuss)
1694
02:29:04,227 --> 02:29:07,147
(Schreie)
- (dramatische Streichmusik)
1695
02:29:14,571 --> 02:29:16,114
Es wird alles gut.
1696
02:29:29,878 --> 02:29:32,506
(dramatische Orchestermusik)
1697
02:30:46,913 --> 02:30:50,625
Hey! Hey! Wie komm ich da rauf?
- Folgen Sie mir, Sir.
1698
02:30:50,751 --> 02:30:52,127
(Réal:)
Okay.
1699
02:30:55,464 --> 02:30:57,674
Hey, helft den Leuten da vorne.
1700
02:30:59,634 --> 02:31:02,179
(dramatische Streichmusik)
1701
02:31:37,923 --> 02:31:40,467
(dramatische Orchestermusik)
1702
02:31:52,229 --> 02:31:53,688
Fuck, au!
1703
02:32:01,571 --> 02:32:03,865
(Er schreit.)
1704
02:32:37,732 --> 02:32:40,193
(Er stöhnt.)
1705
02:32:56,167 --> 02:32:58,336
(sanfte Streichmusik)
1706
02:32:58,962 --> 02:33:00,505
Ich ...
- Nein.
1707
02:33:00,630 --> 02:33:03,174
Nein, nein.
Alles okay. Alles okay.
1708
02:33:03,717 --> 02:33:05,093
Alles gut.
1709
02:33:07,053 --> 02:33:09,347
Es ist erledigt.
Es ist erledigt.
1710
02:33:12,058 --> 02:33:13,518
Es ist vorbei.
1711
02:33:32,996 --> 02:33:35,874
(kurzer Aufschrei)
- (schiefe Streichmusik)
1712
02:33:39,961 --> 02:33:41,755
(dumpfe Kampflaute)
1713
02:33:43,506 --> 02:33:44,883
(Er stöhnt.)
1714
02:33:56,478 --> 02:33:58,688
(schmerzvoller Schrei)
1715
02:34:01,900 --> 02:34:04,069
(lautes Dröhnen)
1716
02:34:04,194 --> 02:34:06,821
(dumpfe Schläge)
1717
02:34:08,531 --> 02:34:10,575
Hey! Hey!
1718
02:34:10,700 --> 02:34:12,369
Hey, Mann!
Ganz ruhig.
1719
02:34:12,494 --> 02:34:14,496
Hey. Ganz ruhig, ruhig.
1720
02:34:14,621 --> 02:34:16,831
(Batman keucht.)
1721
02:34:17,832 --> 02:34:20,377
(ruhige Musik)
1722
02:34:44,025 --> 02:34:45,819
Herrgott ...
1723
02:34:55,120 --> 02:34:56,746
Wer, verdammt, sind Sie?
1724
02:35:00,625 --> 02:35:02,085
Ich bin ...
1725
02:35:05,213 --> 02:35:07,257
Ich bin Vergeltung.
1726
02:35:07,382 --> 02:35:09,926
(angespannte Streichmusik)
1727
02:35:20,770 --> 02:35:23,314
(Musik steigert sich.)
1728
02:35:25,608 --> 02:35:28,653
(panische Schreie)
- (entferntes Krachen)
1729
02:35:37,162 --> 02:35:38,538
(Schreie)
1730
02:36:01,811 --> 02:36:04,773
(dramatische Musik
mit Glockenklängen)
1731
02:36:12,489 --> 02:36:15,533
(Musik endet abrupt.)
- (Er schreit lautlos.)
1732
02:36:32,884 --> 02:36:35,428
(Er atmet heftig.)
1733
02:36:43,770 --> 02:36:46,314
(sanfte Streichmusik)
1734
02:37:20,557 --> 02:37:23,101
(Musik läuft weiter.)
1735
02:38:26,247 --> 02:38:28,791
(Musik ebbt langsam ab.)
1736
02:38:33,713 --> 02:38:36,799
(Lied: "Something In The Way"
von Nirvana)
1737
02:38:39,052 --> 02:38:41,512
(Batman:)
Mittwoch, 6. November.
1738
02:38:44,390 --> 02:38:46,517
Die Stadt steht unter Wasser.
1739
02:38:48,686 --> 02:38:50,730
Die Nationalgarde rückt an.
1740
02:38:52,690 --> 02:38:55,235
Der Ausnahmezustand ist ausgerufen.
1741
02:38:55,777 --> 02:38:58,488
Aber das kriminelle Element schläft nie.
1742
02:39:00,615 --> 02:39:03,076
Plünderungen und Gesetzlosigkeit
1743
02:39:03,201 --> 02:39:07,247
werden in Teilen der Stadt grassieren,
die niemand erreichen kann.
1744
02:39:07,872 --> 02:39:11,751
Ich kann es erkennen. Es wird
erst schlimmer, bevor es besser wird.
1745
02:39:14,712 --> 02:39:18,508
Und manche nutzen die Chance,
sich alles zu nehmen, was sie können.
1746
02:39:19,259 --> 02:39:23,137
Wir bauen alles wieder auf.
Doch nicht nur unsere Stadt.
1747
02:39:23,263 --> 02:39:25,723
Sondern auch das Vertrauen der Menschen.
1748
02:39:25,848 --> 02:39:29,727
In unsere Institutionen,
unsere gewählten Amtsträger
1749
02:39:29,852 --> 02:39:31,896
und uns untereinander.
1750
02:39:32,021 --> 02:39:35,942
Zusammen werden wir lernen,
wieder an Gotham zu glauben.
1751
02:39:36,067 --> 02:39:38,736
(Lied läuft weiter.)
1752
02:39:39,570 --> 02:39:41,281
Ich fange an zu verstehen.
1753
02:39:42,740 --> 02:39:44,784
Ich habe hier etwas bewirkt.
1754
02:39:46,953 --> 02:39:49,247
Aber nicht so, wie ich es vorhatte.
1755
02:39:51,291 --> 02:39:54,335
Vergeltung ändert nichts
an der Vergangenheit.
1756
02:39:55,420 --> 02:39:58,214
Weder an meiner
noch an der von anderen.
1757
02:40:00,383 --> 02:40:02,427
Ich muss mehr als das werden.
1758
02:40:05,430 --> 02:40:07,890
Die Menschen brauchen Hoffnung,
1759
02:40:08,016 --> 02:40:11,227
müssen wissen,
dass da draußen jemand für sie ist.
1760
02:40:14,439 --> 02:40:16,316
Die Stadt ist wütend,
1761
02:40:16,816 --> 02:40:18,693
mit Narben übersät.
1762
02:40:19,277 --> 02:40:20,737
So wie ich.
1763
02:40:22,655 --> 02:40:25,199
Unsere Narben können uns zerstören.
1764
02:40:26,034 --> 02:40:29,162
Auch nachdem
die körperlichen Wunden geheilt sind.
1765
02:40:30,580 --> 02:40:32,790
Doch wenn wir sie überleben,
1766
02:40:33,791 --> 02:40:35,668
können sie uns verändern.
1767
02:40:37,503 --> 02:40:41,883
Sie können uns die Kraft verleihen,
durchzuhalten ...
1768
02:40:43,051 --> 02:40:45,428
und die Stärke, zu kämpfen.
1769
02:40:45,553 --> 02:40:48,598
(Lied endet.)
1770
02:40:48,723 --> 02:40:53,978
(Reporterin:) Der maskierte Rächer ist
am Gotham Square Garden und hilft mit ...
1771
02:40:54,103 --> 02:40:56,647
(lautes Jammern und Klopfen)
1772
02:40:56,773 --> 02:41:00,651
Und während die Ersthelfer versuchen,
den Verletzten zu helfen,
1773
02:41:00,777 --> 02:41:04,989
taucht dieser geheimnisvolle,
maskierte Mann auf und hilft den Opfern.
1774
02:41:05,114 --> 02:41:07,492
(Häftling:)
Ist das nicht furchtbar?
1775
02:41:08,910 --> 02:41:13,623
Dass er dir
die Tour so dermaßen vermasselt hat?
1776
02:41:13,748 --> 02:41:17,210
(mehrmaliges Schnalzen)
- (langes Ausatmen)
1777
02:41:19,420 --> 02:41:21,381
Wie heißt es doch gleich?
1778
02:41:22,382 --> 02:41:25,093
An einem Tag bist du ganz oben ...
1779
02:41:26,219 --> 02:41:27,887
am nächsten ...
1780
02:41:29,430 --> 02:41:31,307
bist du der Clown.
1781
02:41:33,559 --> 02:41:35,019
Tja ...
1782
02:41:36,479 --> 02:41:39,357
ich kann dir sagen, es gibt Schlimmeres.
1783
02:41:39,482 --> 02:41:41,692
(Jammern)
1784
02:41:41,818 --> 02:41:44,779
Hey, hey, hey.
Sei nicht traurig.
1785
02:41:45,446 --> 02:41:48,658
Du hast das so gut gemacht.
- (Er jammert weiter.)
1786
02:41:51,994 --> 02:41:53,871
Und du weißt ja ...
1787
02:41:54,789 --> 02:41:57,834
Gotham liebt Comeback-Geschichten.
1788
02:42:07,885 --> 02:42:10,596
(Riddler:) Wer bist du?
- Na ja ...
1789
02:42:10,721 --> 02:42:12,682
Das ist die große Frage ...
1790
02:42:13,558 --> 02:42:14,934
nicht wahr?
1791
02:42:17,728 --> 02:42:20,189
Lös mir dieses Rätsel ...
1792
02:42:22,400 --> 02:42:29,365
"Je weniger von ihnen du hast,
desto mehr ist einer wert."
1793
02:42:34,537 --> 02:42:36,330
Ein Freund.
1794
02:42:38,708 --> 02:42:42,003
(Der Häftling lacht laut und schrill.)
1795
02:42:44,964 --> 02:42:47,508
(Riddler lacht ebenfalls.)
1796
02:42:49,552 --> 02:42:52,096
(Beide lachen laut weiter.)
1797
02:43:02,815 --> 02:43:06,194
(Batman:) Du gehst.
- (erschrickt:) Also wirklich.
1798
02:43:07,111 --> 02:43:08,905
Sagst du nie einfach nur Hallo?
1799
02:43:11,324 --> 02:43:12,992
(Katze miaut.)
1800
02:43:13,951 --> 02:43:15,411
Wohin willst du?
1801
02:43:16,954 --> 02:43:19,332
Keine Ahnung. Nach Norden.
1802
02:43:19,790 --> 02:43:21,459
Bludhaven vielleicht.
1803
02:43:22,460 --> 02:43:25,755
Wieso?
Bittest du mich zu bleiben?
1804
02:43:32,720 --> 02:43:34,931
Du weißt,
hier wird sich nie etwas ändern.
1805
02:43:35,056 --> 02:43:37,725
Jetzt wo Carmine weg ist,
wird es für dich nur schlimmer.
1806
02:43:37,850 --> 02:43:39,727
Alle wollen an die Macht.
1807
02:43:41,395 --> 02:43:44,190
Es wird blutig werden.
- Ich weiß.
1808
02:43:45,858 --> 02:43:48,736
Aber die Stadt kann sich ändern.
- Wird sie nicht.
1809
02:43:49,195 --> 02:43:52,240
Ich muss es versuchen.
- Es bringt dich um, das weißt du.
1810
02:43:54,492 --> 02:43:55,660
Hör mal ...
1811
02:43:58,037 --> 02:43:59,330
Komm doch mit mir.
1812
02:44:00,164 --> 02:44:02,375
Wir suchen uns 'n bisschen Ärger.
1813
02:44:02,500 --> 02:44:06,045
Zocken 'n paar CEO-Hedgefonds-Typen ab.
Das wird lustig.
1814
02:44:06,712 --> 02:44:08,923
The Bat and the Cat.
1815
02:44:09,882 --> 02:44:11,509
Klingt doch ganz schön.
1816
02:44:24,397 --> 02:44:26,524
Wem will ich was vormachen?
1817
02:44:27,858 --> 02:44:29,986
Du bist ja schon vergeben.
1818
02:44:31,487 --> 02:44:34,031
(sanfte Streichmusik)
1819
02:44:41,747 --> 02:44:43,416
Du solltest gehen.
1820
02:44:51,549 --> 02:44:52,508
Selina ...
1821
02:44:56,679 --> 02:44:58,264
Pass auf dich auf.
1822
02:45:36,677 --> 02:45:39,221
(heldenhafte Orchestermusik)
1823
02:46:16,842 --> 02:46:20,221
(Musik läuft sanfter weiter.)
1824
02:46:41,033 --> 02:46:44,912
(Musik wird langsamer.)
1825
02:46:57,049 --> 02:46:59,093
(Musik endet mit Paukenschlag.)
1826
02:46:59,760 --> 02:47:02,304
(spannungsvolle Musik)
1827
02:49:07,930 --> 02:49:10,975
(Musik endet.)
1828
02:49:13,102 --> 02:49:15,229
(Abspannmusik)
1829
02:56:02,302 --> 02:56:04,304
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH