1 00:00:15,391 --> 00:00:17,935 (sanfte Musik) 2 00:00:21,439 --> 00:00:23,899 (aufgeregtes, gedämpftes Atmen) 3 00:00:36,120 --> 00:00:39,665 (Sanfte Knabenstimme singt "Ave Maria".) 4 00:00:55,347 --> 00:00:57,892 (Aufgeregtes Atmen stockt kurz.) 5 00:01:00,060 --> 00:01:02,188 (entfernter Kinderschrei) 6 00:01:04,690 --> 00:01:07,193 (Frau:) Susi, nicht so schnell, Schatz. 7 00:01:19,330 --> 00:01:21,874 (entferntes Stöhnen) 8 00:01:29,673 --> 00:01:30,925 Hey! 9 00:01:36,514 --> 00:01:39,475 (Aufgeregtes Atmen geht weiter.) 10 00:01:57,326 --> 00:02:00,621 (Frau:) Es wird ein dunkles und stürmisches Halloween. 11 00:02:04,625 --> 00:02:07,336 (Frau:) Willkommen zu den GC-1-News, live um 8. 12 00:02:07,461 --> 00:02:11,423 Zwischen dem amtierenden Bürgermeister Don Mitchell Jr. 13 00:02:11,549 --> 00:02:15,344 und seiner 28-jährigen Herausforderin Bella Reál steht es unentschieden. 14 00:02:15,469 --> 00:02:20,266 Bei ihrem letzten Rededuell vor der Wahl am nächsten Dienstag ging es heiß her. 15 00:02:20,724 --> 00:02:24,520 Meine junge Gegnerin hier will dem Erneuerungsprogramm für Gotham, 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 eingerichtet vom großartigen Thomas Wayne, das Geld kürzen. 17 00:02:27,982 --> 00:02:31,026 Auch der Ufermauer und dem Sicherheitsnetz für Bedürftige. 18 00:02:31,151 --> 00:02:35,155 Das Erneuerungsprogramm ist gescheitert. Die Stadt erneuert sich seit 20 Jahren. 19 00:02:35,281 --> 00:02:38,158 Dennoch steigt die Verbrechensrate steil an. 20 00:02:38,284 --> 00:02:42,872 Mord und Drogenkonsum sind hoch wie nie und ein maskierter Rächer läuft herum. 21 00:02:42,997 --> 00:02:47,751 Unter meiner Regierung hat die Polizei dem Organisierten Verbrechen zugesetzt. 22 00:02:47,877 --> 00:02:51,338 Der Salvatore-Maroni-Fall war die größte Drogenrazzia ... 23 00:02:51,463 --> 00:02:54,425 Drops und andere Drogen sind noch weit verbreitet. 24 00:02:54,550 --> 00:02:56,844 Ich sage nicht, es gäbe nichts zu tun. - (Klingeln) 25 00:02:56,969 --> 00:03:00,014 Ich habe eine wunderbare Familie. Und ich werde ... 26 00:03:00,139 --> 00:03:03,434 (TV ist stumm.) - (nochmaliges Klingeln) 27 00:03:04,852 --> 00:03:05,895 Hey. 28 00:03:08,272 --> 00:03:09,982 Ja, ich seh's mir grad an. 29 00:03:15,237 --> 00:03:17,615 Warum ist sie immer noch gleichauf? 30 00:03:18,532 --> 00:03:19,783 Aber ... 31 00:03:21,452 --> 00:03:25,247 Ich dachte, in der neuen Umfrage bekommen wir einen Aufschwung. 32 00:03:26,332 --> 00:03:28,876 (bedrohliche Streichmusik) 33 00:03:31,128 --> 00:03:33,714 Okay, ich kann mir das nicht mehr länger ansehen. 34 00:03:33,839 --> 00:03:36,050 Rufen Sie mich morgen früh an, ja? 35 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 (Mitchell:) ... der an diese Stadt glaubt. 36 00:03:41,513 --> 00:03:44,475 (Reál:) Wir brauchen einen Anführer, keinen Anheizer. 37 00:03:44,600 --> 00:03:48,062 Jemanden, der den Menschen die Wahrheit sagt. - (Applaus) 38 00:03:48,187 --> 00:03:50,314 (TV wird ausgeschaltet.) 39 00:03:56,570 --> 00:04:00,199 (dumpfer Schrei) - (Furcht einflößende Streichmusik) 40 00:04:03,619 --> 00:04:06,080 (lüsternes Ächzen) 41 00:04:08,248 --> 00:04:10,793 (schnelles, erschöpftes Atmen) 42 00:04:19,885 --> 00:04:24,098 (sanfter Knabengesang) - (Er atmet lang und tief ein.) 43 00:04:43,242 --> 00:04:46,704 (Er atmet tief ein und aus.) 44 00:05:00,259 --> 00:05:02,386 (Donnern) 45 00:05:05,681 --> 00:05:08,892 (Mann:) Donnerstag, 31. Oktober. 46 00:05:10,644 --> 00:05:13,313 (spannungsvolle Musik) 47 00:05:17,943 --> 00:05:20,487 (Autos hupen.) 48 00:05:21,655 --> 00:05:24,867 Die Stadt ist wegen des Feiertags brechend voll. 49 00:05:27,453 --> 00:05:29,246 Selbst bei dem Regen. 50 00:05:32,666 --> 00:05:39,131 Verborgen im Chaos wartet das Element, um zuzuschnappen wie Schlangen. 51 00:05:40,507 --> 00:05:42,801 Doch ich bin auch da, 52 00:05:42,926 --> 00:05:44,887 und passe auf. 53 00:05:46,305 --> 00:05:48,348 Die Nächte von zwei Jahren 54 00:05:48,474 --> 00:05:51,685 haben mich in ein nachtaktives Tier verwandelt. 55 00:05:56,106 --> 00:05:58,984 Ich muss meine Ziele sorgfältig auswählen. 56 00:06:02,279 --> 00:06:07,576 (Mann:) Schreib ihren Namen auf die Liste. - (Frau:) Es darf nicht zu spät kommen. 57 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 (Frau:) Danke. - (Mann:) Alles klar. 58 00:06:12,581 --> 00:06:14,541 Mach schon! Gib mir das Geld! - Okay. 59 00:06:14,666 --> 00:06:17,252 Na los! Na los! - Ist gut. Ist gut. 60 00:06:17,377 --> 00:06:18,921 (Mann:) Die Stadt ist groß. 61 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 Ich kann nicht überall sein. 62 00:06:35,813 --> 00:06:38,023 Aber sie wissen nicht, wo ich bin. 63 00:06:41,902 --> 00:06:45,072 (Gelächter) - Guck dir den Typen an, Mann. 64 00:06:45,197 --> 00:06:48,909 Guck's dir an. - Ist ja echt irre! - Warte, jetzt kommt's. 65 00:06:49,034 --> 00:06:50,744 Achtung. Boom! 66 00:06:50,869 --> 00:06:52,538 Whoa! - (Jubel) 67 00:06:52,663 --> 00:06:55,707 Geil! Das ist der Knaller. - (Gelächter) 68 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Wahnsinn. Boom! 69 00:07:00,003 --> 00:07:01,547 (leise:) Da. 70 00:07:09,888 --> 00:07:13,600 (spannungsvolle Musik mit Glockenschlägen) 71 00:07:21,775 --> 00:07:24,069 (Mann:) Wir haben jetzt ein Signal. 72 00:07:24,486 --> 00:07:26,363 Wenn ich gebraucht werde. 73 00:07:27,489 --> 00:07:32,786 Doch wenn das Licht am Himmel erscheint, ist das nicht nur ein Zeichen. 74 00:07:34,288 --> 00:07:36,081 Es ist eine Warnung. 75 00:07:37,624 --> 00:07:38,667 An sie. 76 00:07:43,422 --> 00:07:45,090 (Hubschrauberrotoren) 77 00:07:48,302 --> 00:07:49,761 Furcht ... 78 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 ist ein Werkzeug. 79 00:07:54,850 --> 00:07:58,145 (Spannungsvolle Musik steigert sich.) 80 00:08:04,401 --> 00:08:05,777 (Hupen) 81 00:08:05,903 --> 00:08:09,198 (Fahrer:) Bist du verrückt? Pass auf, wo du hinläufst! 82 00:08:20,792 --> 00:08:23,754 Sie glauben, ich verstecke mich im Schatten. 83 00:08:26,340 --> 00:08:27,883 (Mann:) Kommt schon! 84 00:08:28,717 --> 00:08:30,385 Los, weg hier! 85 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 (Sirenengeheul) 86 00:08:35,807 --> 00:08:37,851 Doch ich bin der Schatten. 87 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 (Ansager:) 85. Straße. - Kommt mit, jetzt kann's losgehen. 88 00:08:53,992 --> 00:08:56,370 (lachend:) Ja! - Achtung am Bahnsteig. 89 00:08:56,495 --> 00:08:58,789 Kommt schon, kommt schon. - Whoo! - Ja. 90 00:08:59,414 --> 00:09:02,042 Los! - Schnapp ihn dir! Was machst du denn? 91 00:09:03,126 --> 00:09:06,171 Na los, hinterher! - Kann mir jemand helfen? 92 00:09:06,296 --> 00:09:08,340 Hilfe! Hilfe! 93 00:09:08,465 --> 00:09:10,425 Hilfe! Hilfe! 94 00:09:10,550 --> 00:09:13,011 Hast du's eilig? Komm, bleib bei uns. 95 00:09:14,638 --> 00:09:16,682 Wo willst du hin, hm? 96 00:09:18,100 --> 00:09:20,227 (fieses Gelächter) 97 00:09:21,186 --> 00:09:22,229 Komm mit. 98 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 Hey, was? Hast du Angst? - Halt ihn fest. 99 00:09:25,274 --> 00:09:27,734 Ja, gut so. - Du kannst dich nicht bewegen, was? 100 00:09:27,859 --> 00:09:29,820 Jetzt mach ihn fertig. - Bereit? 101 00:09:29,945 --> 00:09:31,405 Showtime. - Tu es, Mann. 102 00:09:32,072 --> 00:09:34,950 Los, Mann, tu es! - Jetzt lass es endlich krachen. 103 00:09:35,075 --> 00:09:37,494 Worauf wartest du? Mach schon. 104 00:09:38,036 --> 00:09:40,580 (entfernte, schwere Schritte) 105 00:09:43,000 --> 00:09:45,502 (Schritte kommen näher.) 106 00:09:56,346 --> 00:09:58,890 (Schritte werden lauter.) 107 00:10:02,561 --> 00:10:05,105 (spannungsvolle Orchestermusik) 108 00:10:06,565 --> 00:10:07,607 (Gelächter) 109 00:10:07,733 --> 00:10:11,320 Wie sieht 'n der aus? - Guckt euch den an. 110 00:10:14,865 --> 00:10:17,409 (Musik steigert sich.) 111 00:10:18,535 --> 00:10:20,162 Was zum Teufel bist du denn? 112 00:10:37,137 --> 00:10:39,014 Ich bin Vergeltung. 113 00:10:39,598 --> 00:10:41,975 Ach du Scheiße. Der ist das. 114 00:10:42,768 --> 00:10:45,645 Was machen wir jetzt, Leute? - (Flüstern) 115 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 (Kampflaute) 116 00:11:07,250 --> 00:11:08,919 Hey, Mann. Nein, nein! 117 00:11:10,003 --> 00:11:12,964 Ah! Whoa! - (Schüsse) 118 00:11:13,090 --> 00:11:15,634 (Zischen) - (Schrei) 119 00:11:20,305 --> 00:11:22,849 (quietschende Streichmusik) 120 00:11:46,373 --> 00:11:49,459 (Trommeln) - (ängstliches Atmen) 121 00:11:49,918 --> 00:11:51,461 Bitte, tun Sie mir nichts. 122 00:12:02,597 --> 00:12:05,434 (leise spannungsvolle Musik) 123 00:12:27,164 --> 00:12:30,041 Whoa. Halt, halt, halt, halt, halt. 124 00:12:30,167 --> 00:12:31,835 Ist 'ne Polizei-Aktion. 125 00:12:32,294 --> 00:12:34,171 Er gehört zu mir, Officer. 126 00:12:36,256 --> 00:12:37,966 Soll das 'n Witz sein, Sir? 127 00:12:38,842 --> 00:12:40,635 Sie lassen ihn hier rein? 128 00:12:41,261 --> 00:12:44,723 Martinez, lassen Sie ihn durch. 129 00:12:57,611 --> 00:12:59,488 Verdammter Freak. 130 00:13:15,295 --> 00:13:16,463 Was wissen wir? 131 00:13:24,012 --> 00:13:27,140 (Mann mit Brille:) "Keine Lügen mehr." 132 00:13:27,265 --> 00:13:30,477 Detective? - 'tschuldigung, Lieutenant. 133 00:13:31,186 --> 00:13:35,649 Gewalteinwirkung mit stumpfem Gegenstand. Platzwunden am Kopf. 134 00:13:36,566 --> 00:13:39,861 Er wurde mehrmals geschlagen, und das hart. 135 00:13:42,697 --> 00:13:44,491 Das ganze Blut kommt vom Kopf? 136 00:13:44,908 --> 00:13:45,951 Nein. 137 00:13:50,413 --> 00:13:51,790 'tschuldigung. 138 00:13:53,542 --> 00:13:55,669 Das meiste kommt von seiner Hand. 139 00:14:00,966 --> 00:14:03,510 (Detective:) Der Daumen wurde abgetrennt. 140 00:14:03,635 --> 00:14:06,179 Hat der Mörder vielleicht als Trophäe mitgenommen. 141 00:14:06,304 --> 00:14:09,182 (Batman:) Er war noch am Leben, als der abgeschnitten wurde. 142 00:14:09,599 --> 00:14:11,142 Ekchymose. 143 00:14:12,269 --> 00:14:13,812 An der Wunde. 144 00:14:28,827 --> 00:14:33,707 Die Sicherheitsleute sagten, die Familie war unterwegs für "Süßes oder Saures". 145 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Der Bürgermeister war hier oben allein. 146 00:14:38,920 --> 00:14:41,881 Der Mörder könnte durch das Oberlicht gekommen sein. 147 00:14:47,929 --> 00:14:51,725 (Lieutenant:) Sie sagten, es gäbe eine Karte. - (Detective:) Ja. 148 00:15:01,735 --> 00:15:04,904 "Von deinem geheimen Freund. Wer?" 149 00:15:06,281 --> 00:15:10,493 "Fällt dir nichts ein? Spielen wir ein Spiel, wir zwei allein." 150 00:15:11,202 --> 00:15:13,997 "Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?" 151 00:15:15,248 --> 00:15:17,626 Und es gibt noch einen Geheimcode. 152 00:15:24,215 --> 00:15:26,009 Sagt Ihnen das irgendetwas? 153 00:15:28,511 --> 00:15:29,763 Was ist hier los? 154 00:15:32,807 --> 00:15:35,935 Ich hab ihn hergebeten, Pete. - Das ist hier ein Tatort. 155 00:15:36,061 --> 00:15:40,523 Es ist Mitchell, um Gottes willen. Ich hab die Presse da unten stehen. 156 00:15:40,649 --> 00:15:45,278 Ich lass dir 'ne Menge durchgehen, Jim. Wir kennen uns gut. Aber das geht zu weit! 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,950 Warte. Er hat was damit zu tun? 158 00:15:51,076 --> 00:15:52,952 Nein, hat er nicht. - Woher weißt du das? 159 00:15:53,078 --> 00:15:56,039 Er ist 'n selbsternannter Rächer, womöglich tatverdächtig! 160 00:15:56,164 --> 00:15:59,626 Was tust du mir an? Wir waren mal Partner. - Ich suche die Verbindung, Pete. 161 00:15:59,751 --> 00:16:01,294 Er lügt still. 162 00:16:02,754 --> 00:16:03,797 Wie bitte? 163 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Das Rätsel. 164 00:16:06,966 --> 00:16:10,428 "Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?" "Er lügt still." 165 00:16:19,688 --> 00:16:21,481 Oh, Herrgott. 166 00:16:24,234 --> 00:16:27,112 Ist für Sie bestimmt der Abend des Jahres, oder, Freundchen? 167 00:16:28,113 --> 00:16:30,156 Happy verficktes Halloween. 168 00:16:30,657 --> 00:16:33,118 (Martinez:) Entschuldigen Sie, Commissioner. 169 00:16:33,243 --> 00:16:35,995 Es ist alles bereit für Ihre Presseerklärung. 170 00:16:39,082 --> 00:16:40,959 Ich will ihn hier raus haben. 171 00:16:41,501 --> 00:16:42,669 Sofort! 172 00:16:49,050 --> 00:16:50,301 Kommen Sie. 173 00:17:03,189 --> 00:17:04,357 Ja. 174 00:17:05,525 --> 00:17:07,068 Der Junge hat ihn gefunden. 175 00:17:12,031 --> 00:17:14,868 (Frau:) War noch jemand im Haus, als ihr ankamt? 176 00:17:14,993 --> 00:17:17,287 (Lied: "Something In The Way" von Nirvana) 177 00:17:31,384 --> 00:17:33,928 Wir müssen jetzt wirklich los. 178 00:17:39,100 --> 00:17:42,979 (Commissioner:) Heute Abend hat ein Sohn seinen Vater verloren. 179 00:17:43,396 --> 00:17:45,440 Eine Frau ihren Ehemann. 180 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 Und ich einen Freund. 181 00:17:49,027 --> 00:17:51,654 Bürgermeister Mitchell kämpfte für diese Stadt, 182 00:17:51,780 --> 00:17:54,824 und ich werde nicht ruhen, bis sein Mörder gefunden ist. 183 00:17:55,241 --> 00:17:58,119 (Commissioner:) Dies war ein wahrlich sinnloses Verbrechen. 184 00:17:58,244 --> 00:18:01,706 Und wir gehen bei den Ermittlungen jeder Spur nach, die wir haben, 185 00:18:01,831 --> 00:18:06,836 um den Täter zu identifizieren und ihn zur Strecke zu bringen. Ich habe ... 186 00:18:06,961 --> 00:18:11,591 (Batman:) Ich wünschte, ich könnte sagen, ich bewirke etwas, aber ich weiß es nicht. 187 00:18:11,716 --> 00:18:15,386 (Lied läuft lauter weiter.) 188 00:18:17,639 --> 00:18:22,685 Mord, Raubzüge, Überfälle. Zwei Jahre später sind alle wieder raus. 189 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 Und jetzt das. 190 00:18:26,731 --> 00:18:29,275 Die Stadt verschlingt sich selbst. 191 00:18:31,069 --> 00:18:33,530 Vielleicht ist sie nicht mehr zu retten. 192 00:18:34,572 --> 00:18:36,366 Doch ich muss es versuchen. 193 00:18:37,826 --> 00:18:39,285 Alles geben. 194 00:18:43,248 --> 00:18:46,209 (Lied läuft weiter.) 195 00:19:24,914 --> 00:19:28,293 Die Nächte verschwimmen in einem einzigen Rausch, 196 00:19:28,418 --> 00:19:30,378 hinter der Maske. 197 00:19:34,757 --> 00:19:37,051 Manchmal, am nächsten Morgen ... 198 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 muss ich mich zwingen, mich zu erinnern. 199 00:19:43,474 --> 00:19:45,518 An alles, was geschehen ist. 200 00:19:46,477 --> 00:19:48,062 (Schrei) 201 00:19:48,187 --> 00:19:52,025 "Donnerstag, Oktober ..." "... bin ein nachtaktives Tier." 202 00:19:52,150 --> 00:19:53,818 "... alles geben." 203 00:19:53,943 --> 00:19:56,321 (Lied läuft weiter.) 204 00:19:58,740 --> 00:20:00,867 (Reporter:) Die Eilmeldung dieser Stunde: 205 00:20:00,992 --> 00:20:05,121 Der viermalige Amtsinhaber, Gothams Bürgermeister Don Mitchell Jr., 206 00:20:05,246 --> 00:20:09,876 wurde gestern ermordet in seinem Haus im Nobelviertel Crest Hill aufgefunden. 207 00:20:10,001 --> 00:20:12,962 (Reporterin:) Einzelheiten wurden noch nicht bekanntgegeben. 208 00:20:13,087 --> 00:20:15,715 Doch die stadtweite Fahndung hat bereits begonnen 209 00:20:15,840 --> 00:20:19,510 und Polizei und FBI versuchen, den Mörder aufzuspüren. 210 00:20:19,636 --> 00:20:23,932 Es ist nicht das erste Mal, dass in Gotham ein Politiker ermordet wurde. 211 00:20:24,057 --> 00:20:28,394 Tatsächlich ist es diese Woche durch einen gespenstischen Zufall 20 Jahre her, 212 00:20:28,519 --> 00:20:32,315 dass der Wohltäter und Milliardär Thomas Wayne und seine Frau Martha 213 00:20:32,440 --> 00:20:35,234 während Waynes eigenem Wahlkampf ermordet wurden. 214 00:20:35,360 --> 00:20:39,113 Ein schockierendes Verbrechen, das bis heute nicht aufgeklärt wurde. 215 00:20:39,238 --> 00:20:43,368 Don Mitchell Jr.'s Karriere war geprägt von seinem Kampf gegen die Drogen, 216 00:20:43,493 --> 00:20:46,955 bei dem er und die Polizei einen Undercovereinsatz freigaben, 217 00:20:47,080 --> 00:20:51,459 durch den die Verhaftung des Mafia-Bosses Salvatore Maroni möglich wurde, 218 00:20:51,584 --> 00:20:55,380 bei der größten Drogenrazzia in der Geschichte der Polizei von Gotham. 219 00:20:55,505 --> 00:20:57,966 Ich nehme an, Sie haben davon gehört. 220 00:20:58,716 --> 00:20:59,968 Ja. 221 00:21:00,093 --> 00:21:04,722 ... dass er den Kampf gegen das Verbrechen in Gotham weiterführen würde, 222 00:21:04,847 --> 00:21:06,933 sobald er alt genug dazu wäre. 223 00:21:07,058 --> 00:21:08,434 Oh, ich verstehe. 224 00:21:09,227 --> 00:21:11,187 (Jim:) Das ganze Blut kommt vom Kopf? 225 00:21:11,729 --> 00:21:13,523 Gütiger Gott. 226 00:21:21,030 --> 00:21:23,741 (Detective:) Ein Geheimcode steht auch noch drauf. 227 00:21:31,833 --> 00:21:34,043 (Jim:) Sagt Ihnen das irgendetwas? 228 00:21:37,255 --> 00:21:39,882 Der Killer hat das für Batman hinterlassen? 229 00:21:40,466 --> 00:21:43,177 Ich hab ihn hergebeten, Pete. - Sieht so aus. 230 00:21:43,302 --> 00:21:45,346 Sie werden eine richtige Berühmtheit. 231 00:21:45,471 --> 00:21:48,641 (Pete:) Das ist hier ein Tatort. - Warum schreibt er Ihnen? 232 00:21:48,766 --> 00:21:51,394 Es ist Mitchell, um Gottes willen. - Weiß ich noch nicht. 233 00:21:51,519 --> 00:21:53,813 Ich hab die Presse da unten stehen. 234 00:21:54,856 --> 00:22:00,278 Gehen Sie duschen. Unsere Buchhalter von Wayne Enterprises kommen zum Frühstück. 235 00:22:00,403 --> 00:22:03,698 Hierher? Wieso? - Weil ich Sie nicht dazu bringe, hinzugehen! 236 00:22:03,823 --> 00:22:06,492 Dafür hab ich keine Zeit. - Es wird ernst, Bruce. 237 00:22:06,617 --> 00:22:09,662 Wenn das so weitergeht, bleibt Ihnen bald nichts mehr. 238 00:22:09,787 --> 00:22:11,456 Das ist mir egal. 239 00:22:12,331 --> 00:22:14,792 Das alles. - Das Vermächtnis Ihrer Familie? 240 00:22:17,170 --> 00:22:20,048 Das Vermächtnis meiner Familie ist, was ich tue. 241 00:22:20,465 --> 00:22:23,009 Wenn ich hier nichts verändern kann, 242 00:22:23,134 --> 00:22:27,764 wenn ich nichts bewirken kann, ist mir egal, was mit mir passiert. 243 00:22:28,139 --> 00:22:30,933 Genau das befürchte ich. - Alfred, hör auf. 244 00:22:32,018 --> 00:22:33,478 Du bist nicht mein Vater. 245 00:22:36,230 --> 00:22:37,690 Ist mir bewusst. 246 00:22:40,777 --> 00:22:44,280 (ruhige Musik) 247 00:23:11,974 --> 00:23:15,019 (Jim:) Wir müssen jetzt wirklich los. 248 00:23:20,775 --> 00:23:22,443 "Er lügt still." 249 00:23:25,571 --> 00:23:28,699 (ruhige klassische Musik) 250 00:23:39,961 --> 00:23:41,671 Da stehen frische Beeren. 251 00:23:48,553 --> 00:23:49,804 Was machst du? 252 00:23:50,179 --> 00:23:53,850 Ich schwelge nur kurz in Erinnerungen an den Circus. 253 00:23:54,851 --> 00:23:58,229 Die Sache ist tatsächlich recht vertrackt. 254 00:24:01,107 --> 00:24:02,775 Woher hast du die Os? 255 00:24:04,235 --> 00:24:07,196 "Er lügt still" ist nur ein Teil des Schlüssels. 256 00:24:07,321 --> 00:24:10,032 Er gibt uns ja nur ein paar Buchstaben vor. 257 00:24:10,158 --> 00:24:12,201 Ich suche nach doppelten Symbolen, 258 00:24:12,326 --> 00:24:15,246 probiere Buchstaben aus und sehe, wohin das führt. 259 00:24:17,290 --> 00:24:19,167 Das ist interessant. 260 00:24:19,292 --> 00:24:21,919 (Frau:) Mr. Pennyworth? - Ja, Dory? 261 00:24:22,044 --> 00:24:25,673 Die Buchhalter sind da. - Oh, begleiten Sie sie bitte rein, Dory. 262 00:24:28,384 --> 00:24:30,803 (Bruce:) Was, wenn es nicht nur ein Teil des Schlüssels ist? 263 00:24:30,928 --> 00:24:34,557 Was meinen Sie? - Wenn das der ganze Schlüssel ist. 264 00:24:35,183 --> 00:24:37,977 Keine Symbole für Buchstaben, die wir nicht haben. 265 00:24:38,102 --> 00:24:41,898 Nur die Buchstaben aus der Antwort ... - ... und den Rest lässt man leer. 266 00:24:42,023 --> 00:24:45,902 Dann bliebe die Geheimschrift weithin ungelöst. Ich wüsste nicht ... 267 00:24:47,862 --> 00:24:48,905 Oh. 268 00:25:02,543 --> 00:25:04,337 (Jim:) Verdammt. 269 00:25:04,837 --> 00:25:06,964 Ja, 'n Auto hat er. 270 00:25:07,506 --> 00:25:11,802 Scheint sich zu lohnen, Bürgermeister zu sein. Wo fängt man da an? 271 00:25:12,261 --> 00:25:14,889 Ist das nicht zu weit hergeholt? "Drive" kann alles heißen. 272 00:25:15,014 --> 00:25:18,476 Trauen Sie mir nicht? - Sie meinen, so wie Sie mir trauen? 273 00:25:18,601 --> 00:25:21,896 Ich weiß nach zwei Jahren immer noch nicht, wer Sie sind, Mann. 274 00:25:23,356 --> 00:25:24,607 (Batman:) Da. 275 00:25:26,692 --> 00:25:29,654 (unheilvolle quietschende Streichmusik) 276 00:25:47,546 --> 00:25:48,923 Was suchen wir denn? 277 00:25:49,465 --> 00:25:52,343 Einen USB-Port. - USB? 278 00:25:59,433 --> 00:26:00,559 Was? 279 00:26:01,727 --> 00:26:03,437 Nennt sich auch ... 280 00:26:05,815 --> 00:26:08,192 Thumb Drive. 281 00:26:08,818 --> 00:26:10,528 Oh Gott. 282 00:26:13,781 --> 00:26:15,574 Er ist verschlüsselt. 283 00:26:18,995 --> 00:26:20,454 Versuchen Sie den. 284 00:26:27,378 --> 00:26:30,006 Oh, der Kerl ist ja 'n Spaßvogel. 285 00:26:38,347 --> 00:26:41,309 (überrascht:) Oh, na sieh mal einer an. 286 00:26:41,767 --> 00:26:45,313 So viel zu Familienwerten. - Wer ist sie? 287 00:26:45,438 --> 00:26:46,981 Keine Ahnung. 288 00:26:47,440 --> 00:26:50,735 Aber das ist der Pinguin, Carmine Falcones rechte Hand. 289 00:26:51,110 --> 00:26:52,445 Ich weiß, wer er ist. 290 00:26:52,570 --> 00:26:54,030 (Signalton) - Was war das? 291 00:26:55,156 --> 00:26:58,617 Scheiße. Scheiße, Scheiße. Der Stick. 292 00:26:59,076 --> 00:27:01,704 Verschickt die Fotos von meinem Account aus. 293 00:27:01,829 --> 00:27:04,373 Gotham Post, Gazette, GC-1, an alle. 294 00:27:04,498 --> 00:27:08,544 Herrgott. Das gibt Ärger. Pete wird vollkommen ausrasten. 295 00:27:08,669 --> 00:27:10,546 "Er lügt still." 296 00:27:10,671 --> 00:27:11,756 Über sie? 297 00:27:12,923 --> 00:27:14,175 Mag sein. 298 00:27:14,717 --> 00:27:20,056 Das ist die Iceberg Lounge. Die ist unter der Shoreline Lodge, Falcones Fluchtburg. 299 00:27:20,181 --> 00:27:22,850 Ohne Durchsuchungsbeschluss kommen wir da nicht rein. 300 00:27:24,643 --> 00:27:25,895 Ja. 301 00:27:38,699 --> 00:27:40,076 Weißt du, wer ich bin? 302 00:27:41,285 --> 00:27:43,662 Ja, ich hab da so 'ne Ahnung. 303 00:27:43,788 --> 00:27:45,539 Ich will zum Pinguin. 304 00:27:46,123 --> 00:27:48,501 Keinen Schimmer, was du meinst, Mann. 305 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Was ist das Problem? - Er sagt, er will zum Pinguin. 306 00:27:56,425 --> 00:28:00,262 Pinguin? Hier gibt's keinen Pinguin. - Das wollte ich ihm ja klarmachen. 307 00:28:00,388 --> 00:28:04,683 Zieh Leine, du Freak. Kapiert? Sonst ist der Anzug gleich voller Blut. 308 00:28:06,060 --> 00:28:08,020 Meins oder eures? 309 00:28:13,025 --> 00:28:14,985 (elektronische Musik) 310 00:28:15,111 --> 00:28:17,738 (Mann:) Lasst ihn nicht durch! - Hey, Mann! 311 00:28:17,863 --> 00:28:20,908 (Mann:) Haltet ihn auf! - Was hast du für 'n Problem? 312 00:28:21,033 --> 00:28:23,828 Komm schon! - Für wen hältst du dich eigentlich? 313 00:28:23,953 --> 00:28:25,413 Yo! - Hey! 314 00:28:30,167 --> 00:28:32,711 (Elektronische Musik wird lauter.) 315 00:29:03,284 --> 00:29:06,495 Hey! Schläger runter, oder ich blas dir den Schädel weg! 316 00:29:08,622 --> 00:29:10,541 (Die Menge schreit panisch.) 317 00:29:16,213 --> 00:29:19,508 Whoa, whoa, whoa! Immer mit der Ruhe, Schätzchen. 318 00:29:19,633 --> 00:29:21,093 Suchst du mich? 319 00:29:21,927 --> 00:29:24,305 Ich sehe, die Zwillinge kennst du schon. 320 00:29:25,139 --> 00:29:28,434 Junge, du bist genauso wie alle sagen, oder? 321 00:29:29,185 --> 00:29:31,312 Das sind wir beide, schätz ich. 322 00:29:32,605 --> 00:29:34,565 Wie geht's, wie steht's? 323 00:29:34,690 --> 00:29:36,066 Ich bin Oz. 324 00:29:41,655 --> 00:29:43,199 (Batman:) Wer ist sie? 325 00:29:43,324 --> 00:29:45,242 (entfernte Clubmusik) 326 00:29:45,826 --> 00:29:48,370 Ich weiß es wirklich nicht, Chief. 327 00:29:48,496 --> 00:29:52,291 Ich bin zur selben Zeit rausgekommen, aber nicht mit denen zusammen. 328 00:29:52,416 --> 00:29:54,502 (sich nähernde Schritte) 329 00:30:05,846 --> 00:30:10,059 Schon gut, Baby. Mr. Vergeltung hier ... beißt nicht. 330 00:30:10,184 --> 00:30:11,435 Komm her. 331 00:30:36,710 --> 00:30:38,087 Danke, Liebes. 332 00:30:44,009 --> 00:30:46,262 Also dann, Champ. 333 00:30:46,387 --> 00:30:50,015 Ich will wissen, wer sie ist, und was sie mit dem Mord zu tun hat. 334 00:30:50,140 --> 00:30:53,852 Mord, an wem? - Am Bürgermeister. - Bürgermeister? 335 00:30:53,978 --> 00:30:56,105 Oh, Scheiße, das ist er. Sieh an. 336 00:30:56,772 --> 00:31:00,693 Zwing mich nicht, dir wehzutun. - Pass du lieber auf, ja? 337 00:31:00,818 --> 00:31:02,278 Kennst du meinen Ruf? 338 00:31:02,403 --> 00:31:05,406 Ja, den kenne ich. Kennst du meinen? 339 00:31:07,199 --> 00:31:08,742 Hör zu ... 340 00:31:09,994 --> 00:31:12,871 Mir gehört die Bude hier nur, okay? 341 00:31:13,539 --> 00:31:17,835 Ich mein, was die Leute hier anstellen, das ist nicht meine Sache. 342 00:31:26,427 --> 00:31:28,220 Eins kann ich dir sagen ... 343 00:31:29,888 --> 00:31:33,851 Wer auch immer sie ist, sie ist 'n heißes Schneckchen. 344 00:31:33,976 --> 00:31:36,520 Frag doch mal Mitchells Frau. Vielleicht weiß sie es. 345 00:31:39,773 --> 00:31:41,734 Was? Noch zu früh? 346 00:31:51,410 --> 00:31:54,288 Sag Bescheid, wenn ich noch was für dich tun kann. 347 00:31:55,080 --> 00:31:58,626 (Schienen quietschen.) - (entferntes Sirenengeheul) 348 00:32:00,544 --> 00:32:02,421 (Hupen) 349 00:32:03,130 --> 00:32:04,381 Taxi! 350 00:32:06,592 --> 00:32:07,843 Taxi! 351 00:32:20,439 --> 00:32:22,983 (unheilvolle Musik) 352 00:32:24,401 --> 00:32:25,778 (Telefon klingelt.) 353 00:32:25,903 --> 00:32:28,864 Hey, ich bin's. - (leise Stimme aus dem Telefon) 354 00:32:28,989 --> 00:32:30,699 Baby, was ist los? 355 00:32:30,824 --> 00:32:33,702 Halt, halt, nicht so schnell. Ich kann nicht ... 356 00:32:35,287 --> 00:32:36,747 In den Nachrichten? 357 00:32:37,456 --> 00:32:40,751 Okay. Nein, nein. Bleib da. Warte auf mich, okay? 358 00:32:40,876 --> 00:32:43,671 Warte auf mich, ich komm gleich nach Hause. 359 00:32:43,796 --> 00:32:48,092 Hör zu, Baby, wir verschwinden von hier, okay? Ich versprech's. 360 00:32:48,217 --> 00:32:51,679 Wir können auch heute schon verschwinden. - (Klacken) 361 00:32:51,804 --> 00:32:52,846 Ich ... 362 00:32:55,057 --> 00:32:56,600 Verdammt noch mal. 363 00:32:59,353 --> 00:33:02,398 (Reporter:) WGOP, die Nachrichten um 9. 364 00:33:03,107 --> 00:33:06,735 (Reporterin:) Unsere neueste Eilmeldung. Die Polizei bittet um Mithilfe. 365 00:33:06,860 --> 00:33:11,240 (Reporter:) In der letzten Stunde hat sich eine anonyme E-Mail zigfach verbreitet. 366 00:33:11,365 --> 00:33:15,244 Sie enthielt eine Reihe von Fotos, auf denen der ermordete Bürgermeister 367 00:33:15,369 --> 00:33:19,498 in Begleitung einer jüngeren unbekannten Frau zu sehen ist. 368 00:33:19,623 --> 00:33:23,502 Diese schockierende Entwicklung veranlasst die Polizei zu der Annahme, 369 00:33:23,627 --> 00:33:28,424 dass sie oder eine ihr nahestehende Person die Fotos veröffentlicht hat. 370 00:33:28,549 --> 00:33:32,886 Die Frau wird dringend gebeten, sich beim Gotham Police Department zu melden, 371 00:33:33,011 --> 00:33:35,723 damit sie zu dem Fall befragt werden kann. 372 00:33:35,848 --> 00:33:39,977 Hinweise aus der Bevölkerung nimmt jede Dienststelle der Polizei entgegen. 373 00:33:40,102 --> 00:33:42,896 Wir bitten nochmals dringend um Ihre Mithilfe ... 374 00:34:10,883 --> 00:34:14,678 (geheimnisvolle Streichmusik) 375 00:34:54,885 --> 00:34:57,513 (spannungsvolle Musik) 376 00:36:11,211 --> 00:36:12,588 (Klicken) 377 00:36:14,131 --> 00:36:16,008 Das kannst du ziemlich gut. 378 00:36:17,384 --> 00:36:19,636 (Kampflaute) 379 00:36:28,979 --> 00:36:31,231 (spannungsvolle Streichmusik) 380 00:36:37,988 --> 00:36:40,532 (Sie ächzt.) 381 00:36:46,955 --> 00:36:49,249 Hey! Gib das her! 382 00:36:52,794 --> 00:36:55,380 (Batman:) "Kosolov, Annika". 383 00:36:56,798 --> 00:36:59,009 Hat er ihr wehgetan? Hast du ihn deshalb umgebracht? 384 00:36:59,134 --> 00:37:01,803 Was? Komm, jetzt gib mir den verdammten ... 385 00:37:05,807 --> 00:37:07,684 Pst, pst, pst. 386 00:37:07,809 --> 00:37:09,186 Pst. 387 00:37:11,521 --> 00:37:13,649 (entfernte Schritte) 388 00:37:14,149 --> 00:37:16,693 (geheimnisvolle Streichmusik) 389 00:37:33,919 --> 00:37:36,463 (Tür quietscht, fällt ins Schloss.) 390 00:37:39,424 --> 00:37:42,469 Hör zu, Honey. Du hast echt keine Ahnung, okay? 391 00:37:42,594 --> 00:37:45,138 Ich töte niemanden und bin wegen meiner Freundin hier. 392 00:37:45,263 --> 00:37:48,392 Sie will weg und dieses Ekel hat ihr den Pass abgenommen. 393 00:37:48,517 --> 00:37:52,062 Was weiß sie? - Es macht ihr solche Angst, dass sie es auch mir nicht sagt. 394 00:37:52,187 --> 00:37:53,689 Sie sah ziemlich verstört aus. 395 00:37:55,440 --> 00:37:56,984 Bei dir zu Hause. 396 00:37:58,819 --> 00:38:00,862 Gehen wir und reden mit ihr. 397 00:38:16,378 --> 00:38:20,507 (Reporterin:) ... Regen und Kälte bleiben uns noch eine Weile erhalten. 398 00:38:20,632 --> 00:38:25,345 Heftige Niederschläge werden erwartet und die Temperaturen sinken weiter ab. 399 00:38:25,470 --> 00:38:28,390 Es wird eine kühle Nacht mit Werten ... - Anni! 400 00:38:28,515 --> 00:38:31,685 (Nachrichten im Hintergrund) - Baby! 401 00:38:31,810 --> 00:38:33,520 (ruft aufgewühlt:) Anni! 402 00:38:34,813 --> 00:38:38,483 (Nachrichten laufen weiter.) - Anni! 403 00:38:38,608 --> 00:38:41,820 Auch die Tagestemperaturen bleiben die ganze Woche einstellig 404 00:38:41,945 --> 00:38:44,489 und betragen maximal fünf bis neun Grad. 405 00:38:44,614 --> 00:38:48,410 (Reporter:) Eine weitere Eilmeldung: Die Stadt wird die zweite Nacht in Folge 406 00:38:48,535 --> 00:38:51,621 von einem Mord an einer öffentlichen Person erschüttert. 407 00:38:51,747 --> 00:38:54,124 Der Mörder hat sich online zu der Tat bekannt ... 408 00:38:54,249 --> 00:38:57,669 Oh Gott, was werden sie mit ihr machen? Sie ist noch ein Kind. 409 00:38:58,462 --> 00:39:03,508 Oh shit, die haben mein Handy geklaut. - Das Opfer ist Commissioner Pete Savage. 410 00:39:03,633 --> 00:39:09,014 Er wurde heute Abend in der Sportanlage der Polizei in Tricorner tot aufgefunden. 411 00:39:09,139 --> 00:39:12,434 Der Mörder hat die folgende Nachricht in den sozialen Medien gepostet. 412 00:39:12,559 --> 00:39:15,520 Wir müssen Sie warnen. Das Video ist extrem verstörend. 413 00:39:26,031 --> 00:39:29,659 An Halloween habe ich euren Bürgermeister getötet, 414 00:39:29,785 --> 00:39:31,912 weil er nicht der war, der er vorgab zu sein. 415 00:39:36,208 --> 00:39:38,460 (Mann schluchzt.) 416 00:39:49,346 --> 00:39:52,891 Ich werde wieder und wieder und wieder töten, 417 00:40:08,281 --> 00:40:10,826 (Er wimmert.) 418 00:40:10,951 --> 00:40:14,788 Commissioner Savage durchlief eine herausragende 30-jährige Karriere ... 419 00:40:14,913 --> 00:40:17,124 Oh shit, den Kerl kenn ich auch. 420 00:40:18,500 --> 00:40:19,543 Aus dem Club. 421 00:40:21,086 --> 00:40:23,213 Die Iceberg Lounge. 422 00:40:23,338 --> 00:40:25,215 Dem 44 Below. 423 00:40:26,716 --> 00:40:27,759 Was ist das? 424 00:40:27,884 --> 00:40:30,929 Savage hinterlässt eine Frau, mit der er 20 Jahre verheiratet war ... 425 00:40:31,054 --> 00:40:32,722 Der Club im Club. 426 00:40:34,224 --> 00:40:35,600 Der echte Club. 427 00:40:37,811 --> 00:40:39,604 Ein Mafiatreff. 428 00:40:40,021 --> 00:40:42,732 Arbeitest du dort? - (Katze miaut.) 429 00:40:43,650 --> 00:40:45,152 Selina? 430 00:40:49,739 --> 00:40:52,200 Nein, ich arbeite nur an der Bar oben. 431 00:40:55,412 --> 00:40:58,290 Aber ich seh, wie sie alle kommen. - Wer? 432 00:40:58,415 --> 00:41:01,543 Auf jeden Fall 'ne Menge Leute, die nicht da sein sollten. 433 00:41:02,752 --> 00:41:05,881 Die typischen aufrechten, ehrlichen Bürger. 434 00:41:07,215 --> 00:41:11,511 Du wirst mir bei der Sache helfen, für deine Freundin. 435 00:41:13,054 --> 00:41:16,433 (Katzen miauen.) 436 00:41:21,855 --> 00:41:23,398 Du hast 'ne Menge Katzen. 437 00:41:24,774 --> 00:41:26,818 Ich hab was übrig für Streuner. 438 00:41:30,864 --> 00:41:34,492 Du bist hier nicht sicher. - Ich kann schon auf mich aufpassen. 439 00:41:34,618 --> 00:41:39,915 (Reporterin:) ... zwei Personen gestorben, und das nur wenige Tage vor der Wahl. 440 00:41:40,040 --> 00:41:45,295 Polizei und Verwaltung müssen einen Mörder suchen und hoffen, ihn schnell zu finden. 441 00:42:03,104 --> 00:42:05,065 Er hat auf ihn gewartet, 442 00:42:05,190 --> 00:42:06,858 an der Sporthalle. 443 00:42:07,692 --> 00:42:11,988 Pete machte sein Workout gern spät abends, wenn keiner mehr da war. 444 00:42:12,989 --> 00:42:16,785 Eine Einstichstelle am Hals. - Er hat ihm Arsen gespritzt. 445 00:42:18,495 --> 00:42:19,955 Rattengift. 446 00:42:20,580 --> 00:42:21,831 Ja. 447 00:42:22,415 --> 00:42:27,045 Das scheint hier seine Methode zu sein. Sehen Sie sich das Ding an. 448 00:42:34,552 --> 00:42:36,638 Ein Labyrinth. 449 00:42:39,015 --> 00:42:42,978 Was für ein krankes Dreckschwein tut anderen so was an? 450 00:42:45,146 --> 00:42:47,274 (Batman:) Noch mehr Symbole. 451 00:42:48,733 --> 00:42:50,277 Noch eine Geheimbotschaft. 452 00:42:50,402 --> 00:42:53,280 Die schickte er, als seine Nachricht viral gegangen ist. 453 00:42:53,947 --> 00:42:56,324 (Jim:) Der Bastard ermordet dich und deinen Ruf. 454 00:42:56,449 --> 00:42:59,744 Der Kerl handelt mit Drops. Im East End. 455 00:43:01,162 --> 00:43:05,125 Versteh ich nicht. Warum sollte Pete bei so etwas mitmachen? 456 00:43:05,583 --> 00:43:09,045 Sieht aus, als sei er gierig geworden. - Machen Sie Witze? 457 00:43:09,170 --> 00:43:11,923 Wir haben so viele drangekriegt, sogar die Maronis. 458 00:43:12,048 --> 00:43:15,343 Die ganze Bande flog auf, und dann geht er zu so einem Drecks-Dealer? 459 00:43:15,468 --> 00:43:17,929 Vielleicht war er nicht so, wie Sie dachten. 460 00:43:19,264 --> 00:43:22,142 Bei Ihnen klingt das so, als hätte er's verdient. 461 00:43:23,435 --> 00:43:27,522 Er war ein Cop ... und hat eine Grenze übertreten. 462 00:43:58,636 --> 00:44:02,182 "Ich bin verrückt nach dir. Willst du meinen Namen wissen? 463 00:44:02,307 --> 00:44:04,184 Guck hinein und sieh. 464 00:44:05,769 --> 00:44:09,189 Doch warte ... ich kann's nicht sagen. Es verdirbt sonst die Chemie. 465 00:44:11,274 --> 00:44:14,402 Folg dem Labyrinth, die Ratte im Sinn. 466 00:44:14,527 --> 00:44:18,073 Bring ihn ans Licht, und du weißt, wo ich bin." 467 00:44:18,198 --> 00:44:19,991 Was soll denn das heißen? 468 00:44:20,658 --> 00:44:23,870 "Bring ihn ans Licht"? "Die Ratte im Sinn"? 469 00:44:24,746 --> 00:44:26,414 Ich weiß es nicht. 470 00:44:27,415 --> 00:44:31,378 Lieutenant. Sie kommen zurück. - (Jim:) Wir müssen hier raus. 471 00:44:31,503 --> 00:44:34,047 (quietschende Streichmusik) 472 00:44:35,423 --> 00:44:36,883 (Jim:) Kommen Sie. 473 00:44:41,679 --> 00:44:45,517 Au! Die Dinger sind mir nicht ganz geheuer. 474 00:44:45,642 --> 00:44:49,145 Ich muss mir das ansehen, sein Jagdrevier. 475 00:44:53,149 --> 00:44:55,860 Hey, warum fühl ich mich wie 'n Fisch am Haken? 476 00:44:57,529 --> 00:44:59,072 Ich suche nur nach Annika. 477 00:45:03,493 --> 00:45:05,370 Du bist ja 'n Herzchen. 478 00:45:06,162 --> 00:45:08,873 Was mit mir da drin passiert, ist dir egal, hm? 479 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 Sieh mich an. 480 00:45:29,018 --> 00:45:31,312 Sieht gut aus. Hier. 481 00:45:48,288 --> 00:45:50,832 (laute, trommelnde Clubmusik) 482 00:45:55,879 --> 00:45:57,797 (digitale Störgeräusche) 483 00:46:02,802 --> 00:46:05,430 (laute Clubmusik) 484 00:46:07,891 --> 00:46:10,393 (digitale Störgeräusche) 485 00:46:12,479 --> 00:46:16,357 (laute Clubmusik) - Ich hab dich. Kannst du mich hören? 486 00:46:16,483 --> 00:46:18,526 (seufzt, genervt:) Ja. 487 00:46:19,861 --> 00:46:23,990 (Frau:) So, five minutes, Ladys. Alles klar. Super. Toll. 488 00:46:26,993 --> 00:46:29,871 Hey, wo willst du hin? - Gästebetreuung. 489 00:46:30,371 --> 00:46:33,750 (Batman, über Funk:) Mit dem Typen hatte ich neulich Ärger. 490 00:46:35,084 --> 00:46:36,753 Hab ihm wohl die Nase gebrochen. 491 00:46:43,384 --> 00:46:47,055 "Kenzie, William". Cop, nicht im Dienst. 492 00:46:49,182 --> 00:46:52,977 Sieht auch keiner die Dinger in meinen Augen? - Ich pass auf dich auf. 493 00:46:54,103 --> 00:46:55,647 (Seufzen) 494 00:46:56,940 --> 00:46:59,484 (ruhige elektronische Musik) 495 00:47:09,285 --> 00:47:12,705 Nicht wegsehen, ich brauch Zeit, für die Identifizierung. 496 00:47:12,830 --> 00:47:14,207 Na toll. 497 00:47:21,089 --> 00:47:23,466 Die Typen haben's nicht so mit Blickkontakt, hm? 498 00:47:23,591 --> 00:47:27,720 (Selina:) Fühlt sich gut an, oder? - (Mann:) Ja, Baby. Richtig gut. 499 00:47:30,306 --> 00:47:33,434 (Frau:) Was? Oh, okay. 500 00:47:33,560 --> 00:47:36,104 (Selina:) Gott, ich hasse Dropheads. - Wirklich? 501 00:47:36,229 --> 00:47:38,565 Du scheinst für den Pinguin zu dealen. 502 00:47:38,690 --> 00:47:43,403 Du weißt nicht, wovon du redest. Können wir ... das für den Moment lassen? 503 00:47:45,154 --> 00:47:46,614 Warte. Wer war das? 504 00:47:46,739 --> 00:47:49,117 Oh, ich hab ihn gesehen. - Dreh dich um. 505 00:47:49,242 --> 00:47:52,412 Dann wird's kompliziert. - Ich muss sein Gesicht sehen. 506 00:47:53,788 --> 00:47:55,707 (leise:) Ach, Gott. 507 00:48:03,298 --> 00:48:04,757 Bezirksstaatsanwalt. 508 00:48:04,882 --> 00:48:07,594 Gil Colson. - Er kommt rüber. Zufrieden? 509 00:48:07,719 --> 00:48:09,095 Rede mit ihm. 510 00:48:12,056 --> 00:48:14,350 Hey. Wie geht's denn? - Hi. 511 00:48:14,475 --> 00:48:15,977 Ich bin Gil. 512 00:48:16,102 --> 00:48:18,730 Hey, der Staatsanwalt, richtig? - Ja. 513 00:48:18,855 --> 00:48:21,357 Wow. Ich hab dich schon im Fernsehen gesehen. 514 00:48:21,482 --> 00:48:25,945 Ach, wirklich? Ich hab dich noch nie hier gesehen. 515 00:48:26,070 --> 00:48:31,117 Ist ... sicher grad schwer, neu hier zu sein. Ich mein, alle sind recht nervös. 516 00:48:31,242 --> 00:48:35,580 (Selina:) Ach, ich mach jeden nervös. - Tatsächlich? (lacht) Gefällt mir. 517 00:48:35,705 --> 00:48:38,166 Kommst du mit rüber? - Klar, gern. 518 00:48:40,793 --> 00:48:43,838 (Gil:) Das ist Travis. - Hey. - (Gil:) Setzt du dich da drüben hin? 519 00:48:43,963 --> 00:48:46,049 (Gil:) Richie, Glen. - Hey. 520 00:48:47,008 --> 00:48:48,885 Die halbe Staatsanwaltschaft! 521 00:48:49,010 --> 00:48:50,261 Carla kennst du, hm? 522 00:48:50,386 --> 00:48:53,348 Hi. - Das ist Sherry. Beachte sie nicht, sie macht Pause. 523 00:48:53,473 --> 00:48:55,350 Wir ertränken unsere Sorgen. 524 00:48:55,475 --> 00:48:59,354 Willst du 'nen Drop? - Äh, nein, danke. Aber hab Spaß. 525 00:49:00,980 --> 00:49:04,859 Ich hoffe, es macht dir nichts aus. Hab grad viel Stress, mit dem Psycho. 526 00:49:04,984 --> 00:49:07,403 Der ist völlig dicht. - Was du nicht sagst. 527 00:49:07,820 --> 00:49:12,116 (lacht) Die Kleine ist toll. - Oh, hey, ich find dich auch toll. 528 00:49:15,745 --> 00:49:20,291 Dieser Riddler ist hinter den Mächtigsten der Stadt her, und er weiß so viel. 529 00:49:20,416 --> 00:49:24,921 (Travis:) Einen Scheiß weiß der. - (Gil:) Und ob. Was ist mit der Ratte ... 530 00:49:25,046 --> 00:49:28,925 (Mann:) Er hatte etwas zu viel. - Hey, die Ratte. Frag ihn nach der Ratte. 531 00:49:30,885 --> 00:49:33,179 (Selina:) Hey, was denn für 'ne Ratte? 532 00:49:43,106 --> 00:49:44,482 Ich meine ... 533 00:49:45,066 --> 00:49:49,195 Es gab eine Ratte. Wir hatten einen Informanten. 534 00:49:49,320 --> 00:49:53,199 Wir erfuhren viel von Salvatore Maroni und drängten ihn aus dem Drops-Geschäft. 535 00:49:53,324 --> 00:49:55,118 Er redet vom Maroni-Fall. 536 00:49:55,243 --> 00:49:58,955 Aber wenn dieser Kerl Bescheid weiß, dann kommt das raus. 537 00:49:59,080 --> 00:50:03,376 Dann gerät die ganze Stadt aus den Fugen. - Okay, ich will das nicht hören. 538 00:50:03,501 --> 00:50:06,212 Wegen so 'nem Bettgeflüster ist das russische Mädchen verschwunden. 539 00:50:06,337 --> 00:50:07,505 Was weißt du darüber? 540 00:50:08,923 --> 00:50:11,217 Will irgendwer noch was trinken? - (Gil:) Ich. 541 00:50:11,342 --> 00:50:12,760 Er soll weiterreden. 542 00:50:15,847 --> 00:50:17,974 Warte, wo willst du hin? - Sie kennt Annika. 543 00:50:18,099 --> 00:50:21,561 Bleib beim Staatsanwalt. - Du weißt, ich such meine Freundin. 544 00:50:23,604 --> 00:50:25,732 Wo ist Annika? - Verzieh dich. Ich kenn dich nicht. 545 00:50:25,857 --> 00:50:27,567 Du kennst sie. Wer hat sie entführt? 546 00:50:27,692 --> 00:50:30,820 Um Himmels willen, sprich leiser! Hast du Todessehnsucht? 547 00:50:30,945 --> 00:50:33,406 (Mann:) Hey, wo liegt das Problem, Ladys? 548 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 (Carla:) Es gibt keins. Nur 'n Gespräch unter Frauen. 549 00:50:36,492 --> 00:50:40,037 (Pinguin:) Bleiben wir in Partylaune, ja? - (Carla:) Ja, klar, Oz. 550 00:50:43,958 --> 00:50:45,001 Hey. 551 00:50:45,585 --> 00:50:46,711 Hey. 552 00:50:47,920 --> 00:50:51,299 Ist lange her, dass ich dich hier unten gesehen hab. 553 00:50:52,341 --> 00:50:53,718 Wie geht's dir? 554 00:50:55,845 --> 00:50:57,555 Ja, mir ... geht's gut. 555 00:50:58,931 --> 00:51:01,309 (Selina:) Ich wollte grad, ähm ... 556 00:51:02,268 --> 00:51:05,980 Ich war grad auf dem Weg nach oben. - Hm. Tja. 557 00:51:06,939 --> 00:51:08,608 Mach dich nicht so rar. 558 00:51:22,246 --> 00:51:25,041 Du kennst Carmine Falcone. - Ich sagte, es ist 'n Mafialaden. 559 00:51:25,166 --> 00:51:28,628 Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. - Haben wir nicht! 560 00:51:28,753 --> 00:51:30,755 Sah aber so aus. - Vergiss es. 561 00:51:30,880 --> 00:51:33,508 Warte, was machst du da? - Hör zu, ich kann das nicht. 562 00:51:33,633 --> 00:51:36,093 Nein! - (elektronisches Rattern) 563 00:51:38,805 --> 00:51:40,056 Taxi! 564 00:51:41,098 --> 00:51:43,976 (langer, tiefer Atmer) 565 00:51:44,101 --> 00:51:45,353 (Gil:) Hey! 566 00:51:46,479 --> 00:51:49,357 Du warst plötzlich weg. - Ja, ich muss los. 567 00:51:49,482 --> 00:51:53,027 Äh, soll ich dich fahren? Ich steh gleich da vorne. 568 00:51:54,821 --> 00:51:56,614 (leiser Knabengesang) 569 00:51:59,242 --> 00:52:01,369 Taxi! Nein, danke. 570 00:52:03,079 --> 00:52:05,039 Ich hoffe, äh ... 571 00:52:05,164 --> 00:52:07,291 (Bremsen quietschen leise.) 572 00:52:09,126 --> 00:52:11,754 Dann bis bald mal. - (Autotür fällt zu.) 573 00:52:14,465 --> 00:52:17,260 (Leiser Knabengesang ertönt erneut.) 574 00:52:17,760 --> 00:52:21,305 (tiefe Ein- und Ausatmer) 575 00:52:25,226 --> 00:52:27,353 (kurzes Fiepen) 576 00:52:49,041 --> 00:52:52,253 (bedrohliche Streichmusik) 577 00:53:00,970 --> 00:53:03,097 (schnelles Atmen) - (Ächzen) 578 00:53:03,598 --> 00:53:06,142 (Zug rattert laut.) 579 00:53:08,311 --> 00:53:10,688 (anhaltendes Hupen) 580 00:53:13,107 --> 00:53:15,735 (Klebeband ratscht.) 581 00:53:21,449 --> 00:53:24,911 (Gil stöhnt.) 582 00:53:26,996 --> 00:53:28,664 (metallenes Klacken) 583 00:53:30,875 --> 00:53:33,753 (metallenes Quietschen) 584 00:53:33,878 --> 00:53:37,340 (Gil stöhnt panisch.) - (Riddler:) Pst! 585 00:53:37,465 --> 00:53:41,093 (Riddler, nachdrücklich:) Halt einfach still. 586 00:53:41,886 --> 00:53:44,889 (Gil stöhnt panisch.) - (regelmäßiges Piepen) 587 00:53:46,682 --> 00:53:49,143 (Röcheln) - (Klebeband ratscht.) 588 00:54:00,237 --> 00:54:02,782 (bedächtige Musik) 589 00:54:39,485 --> 00:54:43,280 (Batman:) Was wissen Sie über einen Informanten im Maroni-Fall? 590 00:54:45,783 --> 00:54:47,910 Ja, den gab es. 591 00:54:48,035 --> 00:54:53,332 Das ist die Ratte, die wir suchen. Irgendwoher weiß Riddler, wer er ist. 592 00:54:53,457 --> 00:54:56,419 Finden wir die Ratte, führt sie uns vielleicht zu ihm. 593 00:54:56,544 --> 00:54:58,004 Wo haben Sie das denn her? 594 00:54:58,129 --> 00:55:01,590 Meine Quelle hat es vom Staatsanwalt heute Nacht gehört. 595 00:55:01,716 --> 00:55:06,721 Gil ist nervös. Der Killer tötet Menschen, die nah an dem Fall dran waren. 596 00:55:06,846 --> 00:55:08,389 Ich war sehr nah dran. 597 00:55:08,514 --> 00:55:11,684 Riddler ist nicht hinter Ihnen her. - Woher wissen Sie das? 598 00:55:11,809 --> 00:55:13,477 Sie sind nicht korrupt. 599 00:55:14,395 --> 00:55:16,063 Colson hat Dreck am Stecken? 600 00:55:22,028 --> 00:55:27,491 Vielleicht ... nehm ich ihn mir mal vor. Vielleicht sagt er, wer die Ratte ist. 601 00:55:27,616 --> 00:55:30,828 Zu gefährlich. Die haben einen geheimen Deal mit dem Kerl. 602 00:55:31,495 --> 00:55:36,959 Wer weiß, wie viele dazugehören. Politiker. Polizei. Die Gerichte. 603 00:55:37,835 --> 00:55:42,548 Das kann die ganze Stadt in Stücke reißen. - Gott, das ist ein Pulverfass. 604 00:55:43,299 --> 00:55:45,760 (Batman:) Und Riddler ist das Streichholz. 605 00:55:46,385 --> 00:55:48,846 Du kennst Carmine Falcone. - Ich sagte, es ist 'n Mafialaden. 606 00:55:48,971 --> 00:55:51,974 Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. - Haben wir nicht! 607 00:55:52,099 --> 00:55:54,560 (Spulgeräusch) - Nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. 608 00:55:54,685 --> 00:55:57,563 Haben wir nicht! - (Spulgeräusch) 609 00:55:57,688 --> 00:56:00,149 Du kennst Carmine Falcone. - Ich sagte, es ist 'n Mafialaden. 610 00:56:00,274 --> 00:56:03,652 Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. - Haben wir nicht! 611 00:56:03,778 --> 00:56:05,362 (Alfred:) Hübsch. 612 00:56:07,031 --> 00:56:08,991 Eine neue Freundin von Ihnen? 613 00:56:12,953 --> 00:56:14,246 Da bin ich nicht sicher. 614 00:56:15,081 --> 00:56:19,794 Sie haben sie wohl verärgert. Soll ich das als gutes Zeichen werten? 615 00:56:19,919 --> 00:56:24,090 Was? - Ihre Garderobe. Wird Bruce Wayne tatsächlich in Erscheinung treten? 616 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 Öffentliches Gedenken an Bürgermeister Mitchell. 617 00:56:26,300 --> 00:56:29,929 Serienmörder beobachten gern die Reaktionen auf ihre Taten. 618 00:56:30,054 --> 00:56:33,599 Riddler kann vielleicht nicht widerstehen. - Oh, apropos. 619 00:56:34,183 --> 00:56:38,312 Ich war so frei und hab an der letzten Geheimbotschaft gearbeitet. 620 00:56:38,437 --> 00:56:42,441 Die aus dem Rattenlabyrinth. Er mischt hier Englisch mit Spanisch. 621 00:56:42,566 --> 00:56:44,110 Nicht ganz perfekt, 622 00:56:44,235 --> 00:56:49,448 aber ich bin ziemlich sicher, das hier heißt " You are El Rata Alada ". 623 00:56:49,907 --> 00:56:53,035 " Rata Alada ". Ratte mit Flügeln? 624 00:56:53,160 --> 00:56:57,123 Tauben werden ja oft so genannt. Sagt Ihnen das was? - Na ja ... 625 00:56:57,957 --> 00:56:59,250 So was wie 'n Spitzel. 626 00:56:59,375 --> 00:57:02,169 Keine Manschettenknöpfe? - Hab sie nicht gefunden. 627 00:57:03,546 --> 00:57:08,008 Na, so können Sie ja nicht gehen. - Ich will deine Manschettenknöpfe nicht. 628 00:57:11,637 --> 00:57:14,431 Sie müssen die Form wahren, Sie sind immer noch ein Wayne. 629 00:57:15,975 --> 00:57:18,352 Und was ist mit dir? Bist du ein Wayne? 630 00:57:19,228 --> 00:57:21,147 Die hat Ihr Vater mir geschenkt. 631 00:57:26,861 --> 00:57:29,905 (schwerfällige Klaviermusik) 632 00:57:30,030 --> 00:57:32,575 (unverständliche Sprechchöre) 633 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 (Sprechchöre:) Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! 634 00:57:47,840 --> 00:57:51,969 Mr. Wayne. Alles klar. Fahren Sie einfach hinterher, geradeaus weiter. 635 00:57:52,094 --> 00:57:55,556 (ruhige Musik) - Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! 636 00:57:59,351 --> 00:58:02,980 Hier halten. So ist gut. Ich komm gleich zu Ihnen, Sir. 637 00:58:03,772 --> 00:58:06,567 (Mann:) Hey. Ist das Bruce Wayne? - Mr. Wayne! 638 00:58:06,692 --> 00:58:09,069 Mr. Wayne, hier! - (Frau:) Hierher! 639 00:58:09,195 --> 00:58:12,656 Mr. Wayne! Was sind Ihre neuesten Pläne, Mr. Wayne? 640 00:58:12,781 --> 00:58:14,158 Mr. Wayne! 641 00:58:17,328 --> 00:58:21,290 (Pinguin:) Moment noch! Sie sind zu nah. 642 00:58:21,415 --> 00:58:22,791 Gut. 643 00:58:24,418 --> 00:58:26,587 Wir können, Mr. Falcone. 644 00:58:28,422 --> 00:58:31,467 (sanfte Streichmusik) 645 00:58:37,264 --> 00:58:40,059 (geheimnisvolle Streichmusik) 646 00:58:43,604 --> 00:58:44,480 (Mann:) Sir? 647 00:58:44,605 --> 00:58:46,482 (Mann:) Hey, Mr. Wayne! 648 00:58:46,607 --> 00:58:49,485 Mr. Wayne! Mr. Wayne, einmal hierher sehen. 649 00:59:04,041 --> 00:59:08,003 (Bodyguard:) Hey! - Mach 'nen großen Bogen um uns, Lackaffe! 650 00:59:08,128 --> 00:59:10,256 Hey, sachte, Leute. 651 00:59:10,381 --> 00:59:12,841 Vor euch steht der Prinz der Stadt. 652 00:59:15,511 --> 00:59:20,391 Tolle Veranstaltung. Bringt den Einzigen zum Vorschein, der sich noch rarer macht. 653 00:59:20,516 --> 00:59:24,645 Sie verlassen das Shoreline nie. Keine Angst, dass Sie jemand erschießt? 654 00:59:24,770 --> 00:59:29,108 Wieso? Weil dein Vater nicht da ist? Oz, kennst du Bruce Wayne? 655 00:59:29,692 --> 00:59:33,487 Wow, das ist er? - Sein Vater hat mir das Leben gerettet. 656 00:59:33,612 --> 00:59:36,073 Man hatte mir in die Brust geschossen. 657 00:59:36,657 --> 00:59:38,033 Genau hier. 658 00:59:38,659 --> 00:59:42,204 Ich konnte nicht ins Krankenhaus, darum standen wir vor seiner Tür. 659 00:59:42,329 --> 00:59:45,291 Er hat mich direkt auf dem Esstisch operiert. 660 00:59:45,749 --> 00:59:48,794 Der Junge hier ... hat alles gesehen. 661 00:59:48,919 --> 00:59:51,213 Sah oben von der Treppe runter. 662 00:59:52,423 --> 00:59:54,717 Ich erinnere mich an dein Gesicht. 663 00:59:56,302 --> 00:59:58,429 Was bedeutet es, dass er das getan hat? 664 00:59:58,554 --> 01:00:00,931 Er handelte nach dem Hippokratischen Eid. 665 01:00:02,266 --> 01:00:04,226 "Hippokratischer Eid" ... 666 01:00:06,353 --> 01:00:07,896 Das ist gut. 667 01:00:08,022 --> 01:00:09,898 Sie entschuldigen mich. 668 01:00:10,441 --> 01:00:13,610 (lautes Lachen) Ja. 669 01:00:15,279 --> 01:00:17,906 (ruhige klassische Musik) 670 01:00:28,042 --> 01:00:29,585 (Durchsage:) Meine Damen und Herren, 671 01:00:29,710 --> 01:00:33,255 danke, dass Sie die Gedenkfeier für Bürgermeister Mitchell besuchen. 672 01:00:33,380 --> 01:00:36,091 Die Feierlichkeiten beginnen in Kürze ... 673 01:00:36,216 --> 01:00:38,052 Hey! - (leise:) Hey! 674 01:00:38,177 --> 01:00:41,680 Hinter die Absperrung! - Lassen Sie mich los! Lassen Sie mich! 675 01:00:41,805 --> 01:00:45,351 ... den Gotham-Erneuerungs-Fonds, das Sicherheitsnetz unserer Stadt. 676 01:00:45,476 --> 01:00:49,146 (Mann:) Was bringt ein Sicherheitsnetz, das niemanden auffängt? 677 01:00:49,271 --> 01:00:53,067 Meiner Tochter hat's nicht geholfen, als sie es brauchte, so viel weiß ich. 678 01:00:53,192 --> 01:00:56,737 Der Kerl war auch nur so 'n stinkreicher Drecksack. 679 01:00:57,363 --> 01:00:59,740 Hat gekriegt, was er verdient hat. 680 01:01:01,075 --> 01:01:02,117 Verstehen Sie? 681 01:01:03,369 --> 01:01:05,496 Hey, kenn ich Sie nicht? 682 01:01:05,621 --> 01:01:09,833 (Reál:) Bruce Wayne. Warum haben Sie mich nicht zurückgerufen? 683 01:01:09,958 --> 01:01:13,253 Verzeihung? - Bella Reál, Bürgermeister-Kandidatin. 684 01:01:13,379 --> 01:01:17,257 Verzeihen Sie, aber Ihre Leute sagen, Sie seien nicht zu sprechen. 685 01:01:17,383 --> 01:01:19,343 Begleiten Sie mich ein Stück? 686 01:01:20,761 --> 01:01:22,721 (Ave-Maria-Chor setzt ein.) 687 01:01:23,931 --> 01:01:25,307 (Reál:) Mr. Wayne. 688 01:01:25,432 --> 01:01:30,396 Mr. Wayne! Wissen Sie, Sie könnten wirklich mehr für diese Stadt tun. 689 01:01:30,979 --> 01:01:35,192 Ihre Familie war wohltätig, aber ich habe den Eindruck, Sie tun gar nichts. 690 01:01:35,317 --> 01:01:37,820 Wenn ich gewählt werde, will ich das ändern. 691 01:01:38,445 --> 01:01:39,905 (Frau:) Danke. 692 01:01:40,531 --> 01:01:41,990 (Reál:) Mein Gott. 693 01:01:42,533 --> 01:01:44,743 (seufzt) Ich gehe mein Beileid aussprechen. 694 01:01:44,868 --> 01:01:47,830 Warten Sie auf mich? Ich würde das gern vertiefen. 695 01:01:51,875 --> 01:01:55,337 Verzeihung, ich bin Bella Reál. Mein tiefes Beileid. 696 01:01:55,462 --> 01:01:58,841 Ihr Mann war ein integrer Politiker und fairer Wahlkampfgegner. 697 01:01:58,966 --> 01:02:02,428 Danke. - (Jim:) Entschuldigung, Chief. Ich muss Sie kurz sprechen. 698 01:02:02,970 --> 01:02:06,098 Gil Colson ist verschwunden. - (Chief:) Was? 699 01:02:06,223 --> 01:02:08,600 Man hat seit gestern Abend nichts von ihm gehört. 700 01:02:08,725 --> 01:02:12,271 Herrgott, nicht schon wieder. - Hey, Mr. Wayne. 701 01:02:14,273 --> 01:02:16,400 (Chief:) Lassen Sie nach ihm suchen, Jim? 702 01:02:17,067 --> 01:02:19,278 (Jim:) Ein paar Männer waren bei ihm zu Hause. Nichts. 703 01:02:19,403 --> 01:02:22,364 (Chief:) Was sagt seine Frau? - Sie hat nichts von ihm gehört. 704 01:02:22,489 --> 01:02:24,366 (Krachen) - (Schreie) 705 01:02:25,284 --> 01:02:26,952 (Ein Mann brüllt etwas.) 706 01:02:28,579 --> 01:02:31,081 (Schüsse) - (Reifen quietschen.) 707 01:02:31,206 --> 01:02:33,208 (Knall) - (Schreie) 708 01:02:33,333 --> 01:02:35,294 (Stimmengewirr) 709 01:02:35,419 --> 01:02:37,337 (ruhige angespannte Musik) 710 01:02:38,005 --> 01:02:40,299 (Krachen) - (Reifen quietschen.) 711 01:02:40,424 --> 01:02:43,302 (Ein Auto beschleunigt.) - (Schreie) 712 01:02:46,555 --> 01:02:49,349 (Die Musik schwillt dramatisch an.) 713 01:02:58,567 --> 01:03:01,195 (Mann:) Vorsicht! Zurückbleiben! 714 01:03:02,029 --> 01:03:05,324 Bleiben Sie zurück! Zurück! Na los! 715 01:03:06,742 --> 01:03:10,204 (Mann:) Keine Panik! - (Frau:) Da drüben sind Verletzte! 716 01:03:10,329 --> 01:03:12,289 (Mann:) Treten Sie zurück! 717 01:03:13,248 --> 01:03:15,334 (unverständliche Befehle) 718 01:03:16,293 --> 01:03:20,088 Raus aus dem Wagen! Steigen Sie aus und zeigen Sie Ihre Hände! 719 01:03:21,381 --> 01:03:23,258 (Jim:) Aussteigen! 720 01:03:32,017 --> 01:03:34,811 (leises Wimmern) - Die Hände nach oben! 721 01:03:34,937 --> 01:03:36,980 Aussteigen und Hände zeigen! 722 01:03:40,776 --> 01:03:44,238 Herrgott, das ist Colson. - (Frau:) Er hat 'ne Bombe um den Hals! 723 01:03:44,363 --> 01:03:46,406 (allgemeines panisches Raunen) 724 01:03:47,157 --> 01:03:49,701 (Handy klingelt.) - (panische Schreie) 725 01:03:49,826 --> 01:03:53,539 (Gil redet und schluchzt undeutlich.) - (Handy klingelt.) 726 01:03:56,083 --> 01:03:57,876 (Gil redet undeutlich.) 727 01:03:58,001 --> 01:04:00,754 (Handy klingelt.) - Das ganze Gebäude räumen, sofort! 728 01:04:00,879 --> 01:04:03,924 (Mann:) Bringt die Leute raus! Möglichst zügig, na los! 729 01:04:08,470 --> 01:04:09,596 (Handy klingelt.) 730 01:04:17,062 --> 01:04:19,398 (Handy klingelt.) 731 01:04:33,245 --> 01:04:34,705 (Piepen) 732 01:04:36,873 --> 01:04:39,835 (Mann:) Hey, Leute. Es geht los. - (Mann 2:) Okay. 733 01:04:41,295 --> 01:04:44,590 Macht euch bereit. - Wir wissen nicht, ob er beteiligt ist. 734 01:04:46,925 --> 01:04:48,385 Wo sieht er hin? 735 01:04:48,510 --> 01:04:50,470 (Handy klingelt.) 736 01:04:54,474 --> 01:04:56,518 (Handy klingelt weiter.) 737 01:04:58,270 --> 01:05:00,814 (bedrohliche Musik) 738 01:05:07,112 --> 01:05:08,363 Ach du Scheiße. 739 01:05:08,488 --> 01:05:11,575 (Hubschrauber rattert.) - (Chief:) Soll das 'n Witz sein? 740 01:05:11,700 --> 01:05:14,036 Was hat er da drin zu suchen? Gordon! 741 01:05:15,078 --> 01:05:17,873 Ihr Mann wird da drin noch getötet. 742 01:05:17,998 --> 01:05:19,958 (Handy klingelt.) 743 01:05:33,096 --> 01:05:37,225 Bitte. Er hat mich dazu gezwungen. Es tut mir so leid. 744 01:05:37,351 --> 01:05:40,937 Er sagte, wenn ich nicht tue, was er will, tötet er mich. Es tut mir so leid. 745 01:05:41,063 --> 01:05:45,067 Sieht wie ein Kombinationsschloss aus. - Kann man es nicht einfach abschneiden? 746 01:05:45,192 --> 01:05:48,445 Nicht wenn Sie Ihren Kopf behalten wollen. - (Er schluchzt.) 747 01:05:50,530 --> 01:05:52,574 (Handy klingelt weiter.) 748 01:05:58,288 --> 01:06:01,249 "Vergiss in diesen schweren Zeiten nie ... 749 01:06:02,084 --> 01:06:05,462 Ich bin nur einen Anruf entfernt. Geh ran." 750 01:06:08,173 --> 01:06:11,051 (Klingeln und Vibrieren) 751 01:06:17,432 --> 01:06:22,729 (langes, schweres Atmen) 752 01:06:23,689 --> 01:06:25,565 Du bist gekommen. 753 01:06:26,900 --> 01:06:28,276 Wer bist du? 754 01:06:28,402 --> 01:06:29,778 Ich? 755 01:06:30,821 --> 01:06:33,949 (schweres Ausatmen) Ich bin niemand. 756 01:06:35,033 --> 01:06:39,079 Ich bin nur ein Instrument, um die Wahrheit zu demaskieren, 757 01:06:39,204 --> 01:06:41,748 über diesen Sumpf, den wir eine Stadt nennen. 758 01:06:42,416 --> 01:06:44,626 "Demaskieren"? - Ja. 759 01:06:45,293 --> 01:06:48,171 Tun wir es zusammen, okay? 760 01:06:48,296 --> 01:06:51,341 Ich habe versucht, dich zu erreichen. 761 01:06:51,466 --> 01:06:53,844 Du bist auch ein Teil davon. 762 01:06:53,969 --> 01:06:57,597 Inwiefern bin ich das? - Wirst du noch erfahren. 763 01:06:57,723 --> 01:07:01,601 (Frau:) Chief, das sollten Sie sehen. - Sag meinen Followern Hallo. 764 01:07:01,727 --> 01:07:07,107 Wir sind live. Sie wollen dabei sein bei unserer kleinen Gerichtsverhandlung. 765 01:07:07,232 --> 01:07:12,988 Im Moment ist der Mann, der dir gegenübersitzt, Mr. Colson, tot. 766 01:07:13,113 --> 01:07:16,742 Kommt mal jemand zur Hilfe? Dieser Kranke bringt mich um! 767 01:07:16,867 --> 01:07:20,579 Halt's Maul! Du hast den Tod verdient, nach allem, was du getan hast! 768 01:07:20,704 --> 01:07:22,497 (brüllt:) Hast du gehört? 769 01:07:22,622 --> 01:07:23,790 (leise:) Okay. 770 01:07:24,291 --> 01:07:26,293 (Riddler stöhnt wütend.) 771 01:07:27,627 --> 01:07:30,672 (Riddler lacht.) 772 01:07:32,466 --> 01:07:34,760 Ich gebe dir eine Chance. 773 01:07:35,969 --> 01:07:38,346 Mir hat nie jemand eine Chance gegeben. 774 01:07:40,557 --> 01:07:41,808 Also, 775 01:07:42,434 --> 01:07:45,145 seit ich ein Kind war, 776 01:07:45,270 --> 01:07:49,232 habe ich schon immer kleine Rätsel geliebt. 777 01:07:49,357 --> 01:07:55,572 Für mich sind sie eine Zuflucht vor dem Horror der Welt. 778 01:07:55,697 --> 01:08:00,660 Vielleicht könnten sie Ihnen auch etwas Trost spenden, Mr. Colson. 779 01:08:00,786 --> 01:08:05,665 Ich soll ein Rätsel lösen? - (lacht) Ja. Drei Rätsel in zwei Minuten. 780 01:08:05,791 --> 01:08:09,920 Sie geben mir die Antworten und ich Ihnen den Code für das Schloss. 781 01:08:10,045 --> 01:08:12,422 Haben Sie verstanden? - Ja. Okay. 782 01:08:12,547 --> 01:08:15,592 Soll ich einfach, ähm ... Wollen Sie, dass ich ... 783 01:08:15,717 --> 01:08:18,303 (lautes Surren) - Rätsel Nummer eins: 784 01:08:18,428 --> 01:08:22,474 Was ist grausam, poetisch, oder ohne Augenlicht? 785 01:08:22,599 --> 01:08:26,728 Doch wird es missachtet, Gewalt ihre Bahn sich bricht! 786 01:08:26,853 --> 01:08:29,147 Hey, halt. Können Sie das wiederholen? 787 01:08:29,272 --> 01:08:30,982 Grausam? Poetisch? - Gerechtigkeit. 788 01:08:31,107 --> 01:08:33,652 Hm? - Die Antwort ist "Gerechtigkeit". - Gerechtigkeit? 789 01:08:33,777 --> 01:08:35,904 Ja! "Gerechtigkeit"! - Oh, Gott. 790 01:08:36,029 --> 01:08:40,325 Und Sie sollten Hüter der Gerechtigkeit in dieser Stadt sein, 791 01:08:40,450 --> 01:08:45,330 wie auch der Bürgermeister und der Commissioner. Nicht wahr, Mr. Colson? 792 01:08:45,455 --> 01:08:49,167 Natürlich, natürlich. Das ist wahr. - Rätsel Nummer zwei: 793 01:08:49,292 --> 01:08:53,255 Bist du Gerechtigkeit, bitte lüg jetzt nicht, 794 01:08:53,380 --> 01:08:57,425 dein Schließen der Augen, was kostet's mich? 795 01:08:57,551 --> 01:09:00,804 Was es mich kostet? - (Batman:) Schmiergeld. - Schmiergeld! 796 01:09:00,929 --> 01:09:02,889 Er fragt, was es kostet, damit Sie wegsehen. 797 01:09:03,014 --> 01:09:05,600 Bitte! Bitte, Bitte! - 58 Sekunden! 798 01:09:05,725 --> 01:09:07,561 Wie viel? - Gar nichts. - Wie viel? 799 01:09:07,686 --> 01:09:12,357 Ich bekomm zehn Riesen im Monat, wenn ich einige Fälle ignoriere. - Was für Fälle? 800 01:09:12,482 --> 01:09:16,653 Das hat er nicht gefragt! Kommen Sie! Zehn Riesen! Das ist meine Antwort. 801 01:09:16,778 --> 01:09:20,824 Okay, okay. Nicht den Kopf verlieren, Mr. Colson. 802 01:09:20,949 --> 01:09:24,828 Nur noch ein weiteres Rätsel, bevor Ihre Zeit abläuft. 803 01:09:24,953 --> 01:09:27,247 Letztes Rätsel: 804 01:09:27,372 --> 01:09:31,710 Da deine Gerechtigkeit nur Erlesenen nützt, 805 01:09:31,835 --> 01:09:36,882 bitte nenn uns den Schädling, den dein bezahlter Schutz schützt. - Schädling? 806 01:09:37,007 --> 01:09:38,216 (Batman:) Die Ratte. 807 01:09:38,341 --> 01:09:40,886 Der Informant aus dem Salvatore-Maroni-Fall. 808 01:09:41,011 --> 01:09:42,721 Woher wissen Sie davon? - Sein Name! 809 01:09:42,846 --> 01:09:45,765 20 Sekunden. - Nein. - Er wird Sie töten. 810 01:09:45,891 --> 01:09:47,934 Ich bin so oder so tot. Sie reden mit einem Toten! 811 01:09:48,059 --> 01:09:51,271 Auf diese Weise sterbe nur ich. Aber wenn ich den Namen verrate ... 812 01:09:51,396 --> 01:09:54,983 Er bringt meine Familie auch um. - Wer? - Es sehen Leute zu. 813 01:09:55,108 --> 01:09:58,069 Was für Leute? - Es ist viel größer, als Sie sich vorstellen können! 814 01:09:58,194 --> 01:10:01,031 Es ist das ganze System! - Fünf! Vier! 815 01:10:01,156 --> 01:10:04,534 Oh Gott, sei mir bitte gnädig. - Drei! Goodbye! 816 01:10:07,954 --> 01:10:09,497 (Raunen) 817 01:10:10,582 --> 01:10:13,460 (hochfrequentes Piepen) 818 01:10:14,502 --> 01:10:17,714 (dumpfe, unverständliche Rufe) 819 01:10:28,892 --> 01:10:31,603 (Piepen steigert sich und endet abrupt.) 820 01:10:33,647 --> 01:10:35,065 (dumpfe Herzschläge) 821 01:10:35,190 --> 01:10:38,568 Was glaubt ihr, wer da drunter ist? - Ich will es sehen. 822 01:10:39,527 --> 01:10:41,488 (Mann:) Ist das aus Leder? 823 01:10:44,532 --> 01:10:47,327 Was hat er auf den Augen? - (Martinez:) Ich will sein Gesicht sehen. 824 01:10:47,452 --> 01:10:49,537 Nehmen wir die Maske einfach ab. 825 01:10:49,663 --> 01:10:52,540 (Alle rufen durcheinander.) - Ruhig bleiben! 826 01:10:52,666 --> 01:10:55,335 Hey! Bleibt ruhig, verdammt noch mal! 827 01:10:55,460 --> 01:10:57,504 Sie beschützen diesen Kerl, Jim? 828 01:10:58,380 --> 01:11:01,007 Er hat sich in eine Geiselnahme eingemischt. 829 01:11:01,132 --> 01:11:03,510 Colsons Blut klebt an seinen Händen. 830 01:11:03,635 --> 01:11:05,762 Vielleicht ja an Ihren. 831 01:11:06,346 --> 01:11:09,557 Was haben Sie gesagt? - Er ist lieber gestorben als zu reden. 832 01:11:09,683 --> 01:11:12,018 Wovor hatte er solche Angst? 833 01:11:12,143 --> 01:11:13,520 Vor Ihnen? 834 01:11:15,146 --> 01:11:17,691 (düstere Musik mit Trommeln) 835 01:11:20,068 --> 01:11:21,611 Sie verfluchter Mistkerl. 836 01:11:22,028 --> 01:11:25,073 Wissen Sie, in welchen Schwierigkeiten Sie stecken? 837 01:11:25,198 --> 01:11:27,951 Sie könnten Beihilfe zum Mord geleistet haben. - Schluss damit. 838 01:11:28,076 --> 01:11:30,870 (Stimmengewirr) - Los, schnappt ihn! 839 01:11:30,996 --> 01:11:33,039 Hört auf! Hört auf! 840 01:11:33,164 --> 01:11:35,458 Sie sind dran wegen Tätlichkeit gegen einen Polizisten! 841 01:11:35,583 --> 01:11:39,129 Gleich wird's Tätlichkeit gegen drei. - Hey! Was ist los mit Ihnen? 842 01:11:39,254 --> 01:11:40,588 So läuft das hier nicht! 843 01:11:43,383 --> 01:11:47,345 Sie jetzt auch? - Lassen Sie mich machen, Chief. Ich brauch nicht lange. 844 01:11:47,470 --> 01:11:50,015 Sie wollen den Kopf für den Drecksack hinhalten? 845 01:11:50,140 --> 01:11:52,434 Ich brauch nicht lange. Er wird kooperieren. 846 01:11:55,186 --> 01:11:57,397 Okay, lasst sie allein. 847 01:11:58,398 --> 01:12:00,942 (unverständliches Stimmengewirr) 848 01:12:12,328 --> 01:12:13,872 Zwei Minuten. 849 01:12:25,341 --> 01:12:27,010 Jetzt hören Sie mir zu! 850 01:12:28,470 --> 01:12:30,597 (leise:) Wir müssen Sie hier rauskriegen. 851 01:12:32,307 --> 01:12:37,437 (leise:) Sie kriegen richtig Ärger. - Na ja, Sie haben mir eine reingehauen. 852 01:12:37,562 --> 01:12:39,522 Aha. - Nehmen Sie den Schlüssel. 853 01:12:40,523 --> 01:12:44,069 Und dann durch die Tür. Den Flur bis zur Treppe und aufs Dach. 854 01:12:44,194 --> 01:12:47,906 (Stimmengewirr) - (Mann:) Was ist hier los? 855 01:12:48,031 --> 01:12:50,408 Hey, hey, hey, hey. Was ist hier los? 856 01:12:53,536 --> 01:12:55,997 Wer ist der Schnauzbart mit der gebrochenen Nase? 857 01:12:56,122 --> 01:12:58,166 (Stimmengewirr) 858 01:12:59,375 --> 01:13:02,045 Das ist Kenzie, Drogenfahndung. 859 01:13:02,170 --> 01:13:05,131 Ihm und 'n paar anderen bin ich in der Iceberg Lounge begegnet. 860 01:13:06,091 --> 01:13:09,636 Sie meinen, Kenzie arbeitet nebenbei für den Pinguin? 861 01:13:11,096 --> 01:13:12,555 Oder nebenbei als Cop. 862 01:13:18,812 --> 01:13:21,022 Los! - Beeilt euch! 863 01:13:21,564 --> 01:13:22,941 Schnappt ihn euch! 864 01:13:23,066 --> 01:13:24,859 (Gebrüll) 865 01:13:24,984 --> 01:13:27,529 (spannungsvolle Musik) 866 01:13:28,238 --> 01:13:30,365 (Sie rufen durcheinander.) 867 01:13:55,890 --> 01:13:57,142 Los! 868 01:13:59,185 --> 01:14:00,770 Da ist er! - Keine Bewegung! 869 01:14:00,895 --> 01:14:02,147 Stehen bleiben! 870 01:14:02,856 --> 01:14:05,733 (dramatische Orchestermusik) 871 01:14:19,747 --> 01:14:20,999 Au! 872 01:14:25,003 --> 01:14:27,547 (Er stöhnt vor Schmerzen.) 873 01:14:46,816 --> 01:14:50,695 Sie hätten sich mit dem Schlag zurückhalten können. - Das hab ich. 874 01:14:50,820 --> 01:14:54,199 Bock lässt nach Ihnen fahnden. Glauben Sie wirklich, er steckt mit drin? 875 01:14:54,324 --> 01:14:57,535 Ich traue keinem von denen. Und Sie? - Ich traue nur Ihnen. 876 01:14:57,660 --> 01:15:00,079 Was hat ein Drogenfahnder mit Falcones rechter Hand zu schaffen? 877 01:15:00,205 --> 01:15:02,207 Colson sagte, Cops schützen die Ratte. 878 01:15:02,332 --> 01:15:05,293 Vielleicht macht Kenzie da mit. - Sie halten Pinguin für die Ratte. 879 01:15:05,418 --> 01:15:08,546 Sein Club beliefert die Mafia. Maroni wohnte praktisch dort. 880 01:15:08,671 --> 01:15:11,883 Pinguin muss von vielem gewusst haben, und der Staatsanwalt war Stammgast. 881 01:15:12,008 --> 01:15:16,471 Pinguin steckte womöglich in der Klemme und ist auf einen Deal eingegangen. 882 01:15:16,596 --> 01:15:18,890 Die Rata Alada . - Die was? 883 01:15:19,015 --> 01:15:22,143 Riddlers neuestes Rätsel. Die Geheimbotschaft im Labyrinth. 884 01:15:22,268 --> 01:15:24,812 Sie bedeutet "Ratte mit Flügeln", ein Spitzel. 885 01:15:26,231 --> 01:15:28,024 Ein Pinguin hat auch Flügel. 886 01:15:29,984 --> 01:15:33,655 Zeit, noch mal mit ihm zu reden. - Und der Riddler? Er wird wieder töten. 887 01:15:33,780 --> 01:15:37,033 Es hängt alles zusammen. So oder so, das Spiel diktiert er. 888 01:15:37,158 --> 01:15:40,286 Wollen wir Riddler finden, müssen wir die Ratte finden. 889 01:15:42,789 --> 01:15:45,750 (Jim:) Kenzie und die Zwillinge kommen in Ihre Richtung. 890 01:15:45,875 --> 01:15:49,087 (Batman:) Da ist Pinguin. - Was wohl in den Taschen ist? 891 01:15:50,588 --> 01:15:52,548 Wollen Sie reingehen? 892 01:15:53,716 --> 01:15:55,176 (Batman:) Hinterher. 893 01:15:56,552 --> 01:15:59,597 (spannungsvolle Musik) 894 01:16:03,601 --> 01:16:05,395 (mehrmaliges Hupen) 895 01:16:13,695 --> 01:16:17,073 Sie halten an der Waterfront Street, am Recyclinghof. 896 01:16:17,198 --> 01:16:18,616 Ich bin da. 897 01:16:20,034 --> 01:16:22,328 (Pinguin:) Wie geht's? - (Mann:) Gut, und Ihnen? - Gut. 898 01:16:22,453 --> 01:16:25,123 Gehen wir rein. Es gießt ja wie verrückt. 899 01:16:31,587 --> 01:16:34,215 (Spannungsvolle Musik läuft weiter.) 900 01:16:43,308 --> 01:16:47,270 Ein Drogenlabor. Drops. Die kaufen ein. 901 01:16:47,395 --> 01:16:51,774 Sie reaktivieren Maronis Organisation. - Oder sie wurde nie zerschlagen. 902 01:16:51,899 --> 01:16:56,070 Die größte Drogenrazzia in der Geschichte der Polizei war also Schwindel? 903 01:16:56,195 --> 01:16:58,740 (entfernter Motorenlärm) 904 01:17:20,261 --> 01:17:23,723 Es wird gerade komplizierter. - Was meinen Sie? 905 01:17:27,769 --> 01:17:29,020 (kurzes Stöhnen) 906 01:17:29,604 --> 01:17:32,231 Hey! Was ist passiert? Alles klar? 907 01:17:43,076 --> 01:17:45,370 Du bestiehlst gefährliche Leute. 908 01:17:45,495 --> 01:17:46,871 Herrgott. 909 01:17:47,497 --> 01:17:50,750 Turnt dich das an, Honey? Frauen im Dunkeln aufzulauern? 910 01:17:51,292 --> 01:17:54,462 Arbeitest du darum im Club? Nur, um Beute zu machen? 911 01:17:54,587 --> 01:17:58,758 Ich würd ja gern jedes schmutzige Detail mit dir besprechen, Batboy, 912 01:17:58,883 --> 01:18:01,761 aber die Arschlöcher kommen gleich zurück. 913 01:18:03,179 --> 01:18:05,515 (traurige Musik) 914 01:18:13,231 --> 01:18:14,232 Scheiße! 915 01:18:37,713 --> 01:18:39,674 (Furcht einflößende Musik) 916 01:18:42,677 --> 01:18:43,970 Hey, Vergeltung! 917 01:18:45,888 --> 01:18:48,850 Du denkst, du kannst mir mein Geld abjagen, hm? 918 01:18:51,853 --> 01:18:54,397 (Musik spitzt sich zu.) 919 01:19:00,236 --> 01:19:02,905 (entferntes, hohes Dröhnen) 920 01:19:08,703 --> 01:19:11,247 (Motor dröhnt laut auf.) 921 01:19:12,790 --> 01:19:15,626 (Motor heult mehrfach auf.) 922 01:19:21,048 --> 01:19:23,509 (Das hohe Dröhnen schwillt an.) 923 01:19:27,013 --> 01:19:28,306 (Motor geht aus.) 924 01:19:29,599 --> 01:19:32,143 (Pinguin:) Kenzie, nimm das Geld! 925 01:19:36,647 --> 01:19:38,024 Hey! Was zum ... 926 01:19:50,661 --> 01:19:51,913 Aua! 927 01:19:58,586 --> 01:20:01,547 (dramatische Orchestermusik) 928 01:20:12,850 --> 01:20:15,436 (kurzes Lachen) 929 01:20:28,407 --> 01:20:29,951 Whoa! 930 01:20:33,162 --> 01:20:35,706 Komm schon! Komm schon! 931 01:20:37,708 --> 01:20:40,836 Der Kerl ist verrückt! (lacht) 932 01:20:40,962 --> 01:20:42,755 Komm schon, hey! 933 01:21:09,031 --> 01:21:11,325 (entferntes Hupen) 934 01:21:30,720 --> 01:21:33,723 (Hupen) - (Pinguin stöhnt.) Weg da! 935 01:21:38,978 --> 01:21:41,522 (anhaltendes Hupen) 936 01:21:56,912 --> 01:21:59,373 (Hupen) - (dramatische Musik) 937 01:22:34,992 --> 01:22:37,870 (mehrmaliges Hupen) 938 01:22:37,995 --> 01:22:39,914 Los, aus dem Weg! 939 01:22:51,008 --> 01:22:52,718 Kommt schon! 940 01:23:00,935 --> 01:23:01,977 Aus dem Weg! 941 01:23:03,604 --> 01:23:04,855 (Hupen) 942 01:23:06,023 --> 01:23:07,608 (Hupen geht weiter.) 943 01:23:07,733 --> 01:23:10,277 (langanhaltender Schrei) 944 01:23:38,180 --> 01:23:41,475 (lacht) Jetzt hab ich dich! 945 01:23:42,476 --> 01:23:46,272 Jetzt hab ich dich! Nimm das, du freakiger Psycho! 946 01:23:46,397 --> 01:23:49,191 Jetzt hab ich dich! (lacht) 947 01:23:57,533 --> 01:24:00,077 (Pinguin stöhnt.) 948 01:24:20,264 --> 01:24:23,559 (langsame heldenhafte Musik) 949 01:24:36,489 --> 01:24:39,450 (Musik steigert sich.) 950 01:25:04,183 --> 01:25:07,144 Was soll das hier werden? Good Cop, Scheiß-Bat-Cop? 951 01:25:07,269 --> 01:25:09,897 Wer ist der Riddler? - Riddler? Woher soll ich das wissen? 952 01:25:10,022 --> 01:25:12,650 Wir machen's Ihnen leicht. Die Polizei hat Sie erwischt. 953 01:25:12,775 --> 01:25:16,320 Um nicht einzusitzen, lieferten Sie einen größeren Fisch ans Messer. 954 01:25:16,445 --> 01:25:19,907 Und zwar Salvatore Maroni und seine Drops-Organisation. 955 01:25:20,032 --> 01:25:23,702 Cops, Beamte, Bürgermeister und Staatsanwalt wurden gierig, hm? 956 01:25:23,828 --> 01:25:26,038 Die Razzia war für die Karriere nicht genug. 957 01:25:26,163 --> 01:25:30,376 Die wollten auch das Drops-Geschäft, brauchten aber 'nen Gangster wie Sie. 958 01:25:30,501 --> 01:25:33,712 Sie arbeiten für Carmine Falcone, und auch für die. 959 01:25:33,838 --> 01:25:37,174 Seid ihr verrückt? - Haben Sie sie deshalb umgebracht? - Ich? 960 01:25:37,299 --> 01:25:40,427 Sie hat für Sie im 44 Below gearbeitet. - Sie kam Ihnen zu nahe, hm? 961 01:25:40,553 --> 01:25:44,640 Wusste von Mitchell, Sie sind die Ratte. Sie töteten sie, aber Riddler erfuhr es. 962 01:25:44,765 --> 01:25:48,853 Er weiß so viel über Sie. Sie müssen auch was von ihm wissen. - Wer ist er? 963 01:25:49,353 --> 01:25:53,232 Sie sind ja 'n wahnsinniges Duo. Sie treffen nur die Töne noch nicht. 964 01:25:53,357 --> 01:25:57,570 Es gibt 'n kleines Problem bei Ihrem Szenario. Ich bin keine Ratte! 965 01:25:57,695 --> 01:26:01,073 'ne Ahnung, was Carmine Falcone mit mir macht, wenn er das hört? 966 01:26:01,198 --> 01:26:02,908 Sie wollen nicht über Ratten reden? 967 01:26:03,033 --> 01:26:05,536 Vielleicht über das Gesicht meines Partners? 968 01:26:05,661 --> 01:26:09,206 Was zeigen Sie mir denn da? - Das war um seinen Kopf geschnallt! 969 01:26:09,331 --> 01:26:11,375 (brüllt:) Sehen Sie es sich an! 970 01:26:14,879 --> 01:26:16,380 Sind Sie El Rata Alada ? 971 01:26:16,505 --> 01:26:17,965 El Rata Alada ? 972 01:26:18,090 --> 01:26:20,885 Ja. "Eine Ratte mit Flügeln". Sind Sie das nicht? 973 01:26:21,010 --> 01:26:24,972 Die Symbole im Labyrinth, hier steht's. " You are El Rata Alada ". 974 01:26:25,097 --> 01:26:27,141 " You are El Rata " steht da? - Wieso? 975 01:26:27,266 --> 01:26:31,270 Wollen Sie uns was sagen? - Ja! Selten schlechteres Spanisch gehört. 976 01:26:31,395 --> 01:26:36,942 Was? - Es heißt " La ". " La rata ". Ist dieser Riddler dämlich, oder was? 977 01:26:37,067 --> 01:26:38,986 Gott, jetzt seht euch an. 978 01:26:39,111 --> 01:26:41,822 Die besten Detektive der Welt! 979 01:26:41,947 --> 01:26:45,451 Kenn ich als Einziger den Unterschied zwischen " el " und " la "? Himmel! 980 01:26:45,576 --> 01:26:50,039 No habla español , Freunde? - Tu mir 'nen Gefallen, Drecksack, halt die Klappe! 981 01:26:50,539 --> 01:26:53,000 Hat er 'nen Fehler gemacht? - Hat er noch nie. 982 01:26:53,125 --> 01:26:55,669 "Ratte mit Flügeln". Wissen Sie, wonach das klingt? 983 01:26:55,794 --> 01:26:58,964 Nach 'ner verdammten Fledermaus! Haben Sie daran mal gedacht? 984 01:26:59,089 --> 01:27:01,800 (leise:) " You are El Rata. " 985 01:27:06,305 --> 01:27:10,643 U ... R ... L. 986 01:27:19,276 --> 01:27:22,905 Vielleicht war es ein Fehler, und er ist nicht so schlau. - Warten Sie. 987 01:27:26,408 --> 01:27:30,454 (Jim:) Ist er das? Ach du Scheiße. 988 01:27:50,265 --> 01:27:52,893 Verflucht, was heißt das? Ist er's, oder nicht? 989 01:28:21,338 --> 01:28:24,800 "Ich wuchs aus einer Saat heran, zäh wie nur Unkraut sein kann. 990 01:28:24,925 --> 01:28:29,888 Aber auf einem Anwesen, in einem Slum. Ich werd nie wissen, woher ich komm. 991 01:28:30,806 --> 01:28:33,183 Weißt du, was ich bin?" Irgend'ne Idee? 992 01:28:33,642 --> 01:28:34,893 Ja. 993 01:28:36,020 --> 01:28:37,396 Er ist eine Waise. 994 01:28:46,155 --> 01:28:48,365 Ein Anwesen in einem Slum. 995 01:28:49,533 --> 01:28:52,077 Er meint das alte Waisenhaus. - Das abgebrannt ist? 996 01:28:52,202 --> 01:28:54,747 Es gehörte zum Wayne-Grundbesitz. 997 01:28:54,872 --> 01:28:58,042 Es wurde gespendet, nach dem Bau des Towers. - Na dann los. 998 01:29:00,461 --> 01:29:05,257 Ihr wisst schon, dass ich immer noch hier bin, oder? Macht ihr mich nicht los? 999 01:29:05,382 --> 01:29:07,926 Wie zum Teufel soll ich hier wegkommen? 1000 01:29:08,052 --> 01:29:09,303 Hey! 1001 01:29:10,679 --> 01:29:11,930 Hey! 1002 01:29:13,182 --> 01:29:15,476 Ihr verfluchten Hurensöhne! 1003 01:29:16,685 --> 01:29:19,146 (unheilvoller Knabengesang) 1004 01:29:29,656 --> 01:29:32,659 (Jim lädt Waffe.) - (Batman:) Keine Waffen. 1005 01:29:32,785 --> 01:29:35,245 Äh, ja, Mann. Das ist mehr Ihr Ding. 1006 01:29:37,039 --> 01:29:39,166 (Wasser plätschert.) 1007 01:29:54,056 --> 01:29:56,266 (entfernte Chorgesänge) 1008 01:29:56,391 --> 01:29:57,643 Was ist das? 1009 01:30:05,109 --> 01:30:07,736 (Furcht einflößende Streichmusik) 1010 01:30:07,861 --> 01:30:10,072 (Jim:) Hey! Hey! 1011 01:30:13,784 --> 01:30:15,911 (Musik ebbt ab.) 1012 01:30:16,453 --> 01:30:17,996 Dropheads. 1013 01:30:18,539 --> 01:30:21,083 (Chor singt "Ave Maria".) 1014 01:30:25,087 --> 01:30:26,755 Was ist das? 1015 01:30:27,756 --> 01:30:29,883 (Chorgesänge ebben ab.) 1016 01:30:30,008 --> 01:30:32,553 (blecherner, dumpfer Applaus) 1017 01:30:38,725 --> 01:30:42,437 (Mann:) Danke. Vielen Dank. War das nicht wunderschön? 1018 01:30:45,023 --> 01:30:47,317 Ich danke Ihnen allen. Danke ... 1019 01:30:47,442 --> 01:30:49,486 Danke, dass Sie gekommen sind. 1020 01:30:50,821 --> 01:30:52,489 Ich glaube an Gotham. 1021 01:30:53,699 --> 01:30:55,909 An das Versprechen dieser Stadt. 1022 01:30:56,827 --> 01:31:00,122 Aber zu viele wurden schon zu lange vernachlässigt. 1023 01:31:00,706 --> 01:31:05,085 Deswegen bin ich hier. Nicht nur wegen meiner Kandidatur als Bürgermeister, 1024 01:31:05,502 --> 01:31:09,047 sondern auch wegen der Gründung des Gotham-Erneuerungsfonds. 1025 01:31:09,173 --> 01:31:11,216 Ob ich gewinne oder verliere, 1026 01:31:11,341 --> 01:31:14,052 die Wayne-Foundation spendet eine Milliarde Dollar, 1027 01:31:14,178 --> 01:31:17,848 um eine gemeinnützige Stiftung für soziale Projekte aufzubauen. 1028 01:31:19,892 --> 01:31:23,937 Ich möchte Menschen und Projekten Geld verschaffen, die es jetzt benötigen. 1029 01:31:24,062 --> 01:31:27,441 So wie diese Kinder hier hinter mir. - "Sünden des Vaters." 1030 01:31:27,566 --> 01:31:29,610 Bei Erneuerung geht es um Wachstum. 1031 01:31:30,652 --> 01:31:31,987 Ums Ausbringen der Saat. 1032 01:31:32,112 --> 01:31:36,658 Um die Erneuerung von Gothams Versprechen. - (verhaltener Applaus) 1033 01:31:37,993 --> 01:31:40,370 "Soll getragen werden vom Sohn." 1034 01:31:42,164 --> 01:31:45,459 Oh, Gott. Sein nächstes Opfer ist Bruce Wayne. 1035 01:31:50,130 --> 01:31:51,381 Hey! 1036 01:31:51,506 --> 01:31:53,926 (Telefon klingelt.) 1037 01:31:59,514 --> 01:32:03,268 (Telefon klingelt weiter.) - (ruhige klassische Musik) 1038 01:32:24,373 --> 01:32:25,791 (lautlos) 1039 01:32:27,376 --> 01:32:29,169 (Telefon klingelt.) 1040 01:32:47,187 --> 01:32:49,731 (Musik steigert sich.) 1041 01:32:51,066 --> 01:32:53,610 Hallo? - Dory! Ich muss mit Alfred sprechen! 1042 01:32:53,735 --> 01:32:55,529 Oh, Mr. Wayne. - Hören Sie zu! 1043 01:32:55,654 --> 01:32:57,322 Es wird etwas Furchtbares geschehen! 1044 01:32:57,948 --> 01:33:00,075 Ich fürchte, es ist bereits geschehen, Sir. 1045 01:33:11,753 --> 01:33:14,298 (Dory:) Vor ungefähr einer Stunde. 1046 01:33:14,881 --> 01:33:16,842 Es tut mir so leid. 1047 01:33:17,801 --> 01:33:20,095 Ich habe versucht, Sie zu erreichen. 1048 01:33:22,389 --> 01:33:26,810 (Mann:) Das Paket war für Sie gedacht. C4-Sprengstoff in einer Versandtasche. 1049 01:33:26,935 --> 01:33:28,395 Und wir haben das hier gefunden. 1050 01:33:42,784 --> 01:33:44,911 (Überwachungsmonitor piept.) 1051 01:33:50,584 --> 01:33:54,463 Wir haben ihn sediert. Hoffen wir, dass er sich stabilisiert. 1052 01:33:55,172 --> 01:33:58,050 Gehen Sie nach Hause, Mr. Wayne, schlafen Sie etwas. 1053 01:33:58,175 --> 01:34:00,344 Sollte noch jemand informiert werden? 1054 01:34:01,636 --> 01:34:03,180 Nahe Angehörige? 1055 01:34:08,185 --> 01:34:09,436 Nein. 1056 01:34:10,354 --> 01:34:12,064 Es gibt nur mich. 1057 01:34:13,190 --> 01:34:15,901 (Ächzen) 1058 01:34:26,703 --> 01:34:29,247 (spannungsvolle Streichmusik) 1059 01:34:58,402 --> 01:35:01,113 (Musik steigert sich.) 1060 01:35:31,810 --> 01:35:33,937 (Musik ebbt ab.) 1061 01:35:44,739 --> 01:35:47,033 (entferntes Miauen) 1062 01:35:55,083 --> 01:35:56,543 Selina? 1063 01:35:56,668 --> 01:35:58,336 (Miauen) 1064 01:35:59,921 --> 01:36:02,507 WO BIST DU? 1065 01:36:03,008 --> 01:36:04,050 Siehst du mich? 1066 01:36:07,095 --> 01:36:08,305 Ja, ich sehe dich. 1067 01:36:08,430 --> 01:36:11,558 Ich muss mit dir sprechen. Wo treffen wir uns? 1068 01:36:16,229 --> 01:36:18,773 (spannungsvolle Orchestermusik) 1069 01:36:29,701 --> 01:36:32,162 Plant die Kletterkatze ihren nächsten Beutezug? 1070 01:36:33,121 --> 01:36:35,749 Was? - War nicht sicher, ob ich dich wiedersehe. 1071 01:36:35,874 --> 01:36:38,251 Die Sache wurde 'n bisschen heiß für mich. 1072 01:36:38,877 --> 01:36:42,756 Wie konnten die ihr das antun? Dieses Schwein von einem Cop, Kenzie. 1073 01:36:42,881 --> 01:36:46,927 Ihre Leiche lag in seinem Wagen. Ich werd ihn finden und büßen lassen. 1074 01:36:47,052 --> 01:36:48,637 Hilfst du mir? - Dir helfen? 1075 01:36:48,762 --> 01:36:50,680 Ja. Ich dachte, du bist Vergeltung. 1076 01:36:50,805 --> 01:36:53,767 Deine Freundin geriet an die Falschen. Sie wusste es nicht besser. 1077 01:36:53,892 --> 01:36:57,062 Du hättest es ihr klarmachen sollen. - Was soll das heißen? 1078 01:36:57,187 --> 01:36:59,940 Deine Entscheidungen haben Konsequenzen. - Echt jetzt? 1079 01:37:00,065 --> 01:37:03,902 Wer auch immer du bist, du bist offensichtlich reich aufgewachsen. 1080 01:37:04,027 --> 01:37:05,904 War es das wert? - Was? 1081 01:37:06,029 --> 01:37:08,406 Dich selbst für Geld zu kompromittieren? 1082 01:37:09,741 --> 01:37:12,202 Was musstest du für deinen Beutezug tun? 1083 01:37:13,453 --> 01:37:17,249 Wie nah musstest du ran an Pinguin ... und Falcone? 1084 01:37:17,374 --> 01:37:20,210 Du weißt nicht, wovon du redest. Falcone schuldet mir das Geld. 1085 01:37:20,335 --> 01:37:22,045 Er schuldet es dir? - Ja, und mehr. 1086 01:37:22,170 --> 01:37:23,964 Wieso? - Ich kann nicht mit dir reden. 1087 01:37:24,089 --> 01:37:26,550 Nein! Warum sollte er dir was schulden? 1088 01:37:26,925 --> 01:37:28,969 Weil er mein Vater ist! 1089 01:37:30,929 --> 01:37:33,890 (sanfte Musik) 1090 01:37:38,228 --> 01:37:41,273 Meine Mutter hat im 44 Below gearbeitet. 1091 01:37:42,566 --> 01:37:44,234 Genau wie Anni. 1092 01:37:46,152 --> 01:37:48,697 Sie hat mich immer mitgenommen, als ich klein war. 1093 01:37:50,574 --> 01:37:52,117 In den Club? 1094 01:37:52,951 --> 01:37:53,994 Ja. 1095 01:37:56,496 --> 01:37:59,624 Ich hab mich in der Garderobe versteckt, während sie gearbeitet hat. 1096 01:38:00,000 --> 01:38:01,876 Da hab ich ihn immer gesehen. 1097 01:38:02,586 --> 01:38:04,879 Er hat mir solche Angst eingejagt. 1098 01:38:06,381 --> 01:38:10,010 Und ich hab nie verstanden, warum er mich so angesehen hat. 1099 01:38:10,552 --> 01:38:14,514 Dann, eines Abends, hat meine Mutter mir erzählt, wer er ist. 1100 01:38:17,434 --> 01:38:20,562 Ich war sieben, als meine Mutter ermordet wurde. 1101 01:38:20,687 --> 01:38:24,065 Erwürgt. Ich hab nie rausgefunden, wer's war. 1102 01:38:24,190 --> 01:38:27,152 Wahrscheinlich irgendein Dreckschwein aus dem Club. 1103 01:38:28,028 --> 01:38:32,991 Jedenfalls kam dann die Fürsorge, um mich zu holen, und er hat nichts gesagt. 1104 01:38:34,117 --> 01:38:36,328 Konnte mich nicht mal ansehen. 1105 01:38:39,623 --> 01:38:41,499 Er schuldet mir dieses Geld. 1106 01:38:43,126 --> 01:38:47,005 Es tut mir leid. Was ich gesagt habe. 1107 01:38:48,214 --> 01:38:49,883 Ach, schon gut. 1108 01:38:53,261 --> 01:38:55,805 Du siehst das Schlechteste in den Menschen. 1109 01:38:56,306 --> 01:38:57,974 Und das, na ja ... 1110 01:38:59,934 --> 01:39:02,729 Vielleicht sind wir gar nicht so verschieden. 1111 01:39:07,442 --> 01:39:09,319 Wer bist du da drunter? 1112 01:39:15,241 --> 01:39:17,118 Was verbirgst du? 1113 01:39:19,537 --> 01:39:21,331 Oder hast du nur ... 1114 01:39:22,749 --> 01:39:24,626 lauter scheußliche Narben? 1115 01:39:26,670 --> 01:39:28,213 Ja. 1116 01:39:35,095 --> 01:39:36,471 Hör mal zu ... 1117 01:39:37,972 --> 01:39:40,850 Wenn wir nicht für Annika eintreten, wird es niemand tun. 1118 01:39:41,851 --> 01:39:44,062 Die einzigen, die alle für wichtig halten, 1119 01:39:44,187 --> 01:39:47,065 sind diese weißen, privilegierten Arschlöcher. 1120 01:39:47,190 --> 01:39:50,318 Der Bürgermeister, der Commissioner, der Staatsanwalt. 1121 01:39:50,443 --> 01:39:52,112 Und jetzt Thomas und Bruce Wayne. 1122 01:39:52,237 --> 01:39:55,115 Der Psycho knöpft sich die Dreckschweine zurecht vor. 1123 01:39:55,240 --> 01:39:58,159 Ich dachte, du wärst auf seiner Seite. - Thomas und Bruce Wayne? 1124 01:39:58,284 --> 01:40:02,455 Lebst du in 'ner Höhle? Das Neueste vom Riddler, da geht's nur um die Waynes. 1125 01:40:03,498 --> 01:40:04,624 Hör zu ... 1126 01:40:04,749 --> 01:40:08,712 Wenn ich Kenzie, das Stück Scheiße, finde, hilfst du mir dann? 1127 01:40:09,879 --> 01:40:11,256 Bitte! 1128 01:40:14,008 --> 01:40:15,969 Komm schon, Vergeltung. 1129 01:40:18,388 --> 01:40:20,765 Unternimm einfach nichts ohne mich, hörst du? 1130 01:40:20,890 --> 01:40:22,767 Es ist gefährlicher, als du ... 1131 01:40:24,227 --> 01:40:26,771 (sanfte Streichmusik) 1132 01:40:31,609 --> 01:40:33,737 Ich hab's dir doch gesagt, Baby. 1133 01:40:35,447 --> 01:40:37,991 Ich kann schon auf mich aufpassen. 1134 01:40:48,835 --> 01:40:52,464 Ich bin Thomas Wayne und ich bestätige diese Nachricht. 1135 01:40:53,757 --> 01:40:56,384 (heldenhafte Bläsermelodie) 1136 01:40:59,721 --> 01:41:03,433 Schon in jungen Jahren lehrten meine Familie und Marthas Familie, 1137 01:41:03,558 --> 01:41:08,104 die Arkhams, uns beiden, dass Zurückgeben nicht nur eine Verpflichtung ist. 1138 01:41:08,229 --> 01:41:10,190 Es kommt von Herzen. 1139 01:41:10,315 --> 01:41:12,984 Das ist das Vermächtnis unserer Familie. 1140 01:41:13,943 --> 01:41:18,907 (Riddler:) Die Waynes und die Arkhams: Gothams Gründerfamilien. 1141 01:41:19,032 --> 01:41:22,660 Aber was ist ihr wahres Vermächtnis? 1142 01:41:23,369 --> 01:41:28,082 Vor 20 Jahren versuchte ein Reporter, die dunkle Wahrheit aufzudecken. 1143 01:41:28,208 --> 01:41:31,127 Er fand schockierende Familiengeheimnisse. 1144 01:41:32,003 --> 01:41:34,214 Wie, als Martha noch ein Kind war, 1145 01:41:34,339 --> 01:41:38,635 ihre Mutter ihren Vater brutal ermordete und dann Selbstmord beging. 1146 01:41:38,760 --> 01:41:44,057 Und wie die Arkhams ihre Macht und ihr Geld nutzten, um es zu vertuschen. 1147 01:41:44,182 --> 01:41:47,894 Wie Martha selbst jahrelang immer wieder in Anstalten war 1148 01:41:48,019 --> 01:41:51,481 und sie nicht wollten, dass es irgendjemand erfährt. 1149 01:41:52,023 --> 01:41:54,484 Thomas Wayne versuchte, diesem kämpferischen Reporter 1150 01:41:54,609 --> 01:41:59,072 Schweigegeld aufzuzwingen, zur Rettung seines Bürgermeisterwahlkampfs. 1151 01:41:59,197 --> 01:42:00,990 Als der Reporter ablehnte, 1152 01:42:01,115 --> 01:42:05,703 wandte sich Wayne an seinen langjährigen geheimen Partner Carmine Falcone 1153 01:42:05,829 --> 01:42:08,706 und ließ ihn ermorden! (lacht) - (Schuss) 1154 01:42:08,832 --> 01:42:11,459 Die Waynes und die Arkhams: 1155 01:42:11,793 --> 01:42:17,340 Gothams Vermächtnis der Lügen und Morde! 1156 01:42:17,715 --> 01:42:22,512 Ich hoffe, du hörst zu, Bruce Wayne. Das ist auch dein Vermächtnis. 1157 01:42:22,637 --> 01:42:26,099 Und vor Gotham musst du dich verantworten, 1158 01:42:26,224 --> 01:42:28,935 für die Sünden deines Vaters. 1159 01:42:29,060 --> 01:42:32,605 (tiefes Atmen) Goodbye! 1160 01:42:34,357 --> 01:42:36,693 (elektronische Musik) 1161 01:42:38,236 --> 01:42:41,948 Wissen Sie, wer ich bin? - Sie sind Bruce Wayne. 1162 01:42:42,073 --> 01:42:44,117 Ich will zu Carmine Falcone. 1163 01:42:54,669 --> 01:42:56,045 Siehst du? 1164 01:43:00,508 --> 01:43:03,720 (ruhige romantische Jazzmusik im Hintergrund) 1165 01:43:06,598 --> 01:43:09,684 (Falcone:) Nehmt mal den Typen, der die Kugel erfunden hat ... 1166 01:43:10,476 --> 01:43:14,772 Der muss doch ein Vermögen verdient haben. Allein die Idee, oder? 1167 01:43:16,232 --> 01:43:19,527 Frisco. Weißt du, was die Jacke gekostet hat? - Nein, Boss. 1168 01:43:19,652 --> 01:43:22,280 (Falcone:) 1.183 Dollar. 1169 01:43:22,405 --> 01:43:25,742 Du weißt, woran der Kommunismus gescheitert ist, oder? 1170 01:43:27,785 --> 01:43:30,330 (Falcone:) Entbehrungen. - (Lachen) 1171 01:43:31,122 --> 01:43:35,501 (Pinguin:) Alles klar. Alles klar. - (Falcone:) Seht euch das an. Perfekt. 1172 01:43:35,627 --> 01:43:37,921 (Pinguin:) So gut wird's nie wieder. 1173 01:43:39,589 --> 01:43:42,050 Hey, Johnny Lackaffe. 1174 01:43:42,175 --> 01:43:43,635 Was machst du hier? 1175 01:43:45,345 --> 01:43:47,472 Lasst uns mal kurz allein, Leute. 1176 01:43:47,972 --> 01:43:49,933 (Pinguin:) Kommt mit. 1177 01:43:50,975 --> 01:43:54,270 (Pinguin:) Man sieht sich, Champ. Komm, Süße. 1178 01:43:56,397 --> 01:43:57,440 Setz dich. 1179 01:43:59,108 --> 01:44:01,569 Dacht ich mir schon, dass ich von dir höre. 1180 01:44:02,362 --> 01:44:08,660 Dieser Riddler-Hurensohn bringt wirklich ... einiges durcheinander, hm? 1181 01:44:08,785 --> 01:44:10,912 Ist es wahr? - Was? 1182 01:44:11,955 --> 01:44:16,084 Die Sache mit dem Reporter? Was willst du wissen, Kleiner? 1183 01:44:16,209 --> 01:44:19,003 Haben Sie ihn getötet? Für meinen Vater? 1184 01:44:19,128 --> 01:44:22,006 Hör zu, dein Vater hatte Schwierigkeiten. 1185 01:44:22,632 --> 01:44:26,344 Dieser Reporter hatte Dreck aufgewühlt. Einige sehr ... 1186 01:44:27,345 --> 01:44:31,224 persönliche Dinge, über deine Mutter. Ihre Familiengeschichte. 1187 01:44:31,349 --> 01:44:34,477 Jeder hat doch schmutzige Wäsche, so ist das einfach. 1188 01:44:34,602 --> 01:44:37,897 Aber er wollte nicht, dass es rauskommt, so kurz vor der Wahl. 1189 01:44:38,022 --> 01:44:41,901 Dein Vater wollte den Kerl bezahlen, aber er hat sich darauf nicht eingelassen. 1190 01:44:42,026 --> 01:44:45,154 Darum ... kam er zu mir. 1191 01:44:45,279 --> 01:44:48,157 Ähm, so hatte ich ihn noch nie gesehen. 1192 01:44:48,282 --> 01:44:50,994 Er sagte: "Carmine, 1193 01:44:51,119 --> 01:44:56,416 ich will, dass du dem Kerl einfach eine Heidenangst einjagst." 1194 01:44:58,376 --> 01:45:01,838 Und wenn Angst dann nicht reicht ... 1195 01:45:01,963 --> 01:45:03,756 Pf ... Na ja ... 1196 01:45:05,049 --> 01:45:08,761 Dein Vater wollte, dass ich die Sache erledige, und das hab ich. 1197 01:45:09,429 --> 01:45:11,222 Ich hab's erledigt. 1198 01:45:12,890 --> 01:45:14,267 Ich weiß. 1199 01:45:14,392 --> 01:45:17,103 Du dachtest, dein Vater wäre ein Pfadfinder. 1200 01:45:17,854 --> 01:45:19,731 Aber du wärst überrascht, 1201 01:45:19,856 --> 01:45:22,150 was sogar ein guter Mensch wie er 1202 01:45:22,275 --> 01:45:24,902 in entsprechender Situation fähig ist zu tun. 1203 01:45:27,113 --> 01:45:31,492 Tu mir einen Gefallen ... Lass dir das nicht den Schlaf rauben. 1204 01:45:31,617 --> 01:45:33,828 Dieser Reporter war ein ... 1205 01:45:33,953 --> 01:45:37,248 ein mieser Kerl. Er stand auf Maronis Lohnliste. 1206 01:45:38,833 --> 01:45:40,501 Maroni? - Oh, ja. 1207 01:45:41,210 --> 01:45:45,256 Er hat nicht verstanden, dass dein Vater und ich einiges zusammen erlebt hatten. 1208 01:45:45,381 --> 01:45:49,260 Und nach allem, was mit dem Reporter passiert war, hatte Maroni Angst, 1209 01:45:49,385 --> 01:45:53,598 dass dein Vater in meiner Schuld stehen würde ... für immer. 1210 01:45:54,182 --> 01:45:59,979 Er hätte alles getan, um zu verhindern, dass er Bürgermeister wird. Verstehst du? 1211 01:46:01,064 --> 01:46:05,777 Soll das heißen, Salvatore Maroni hat meinen Vater töten lassen? 1212 01:46:05,902 --> 01:46:07,945 Weiß ich das mit Sicherheit? 1213 01:46:10,239 --> 01:46:12,366 Ich sage nur, dass es für mich so aussah. 1214 01:46:13,701 --> 01:46:18,581 Das ist, was du wolltest, hm? Diese kleine Unterhaltung hier? 1215 01:46:18,998 --> 01:46:23,127 (seufzt) Das war schon lange überfällig, was? 1216 01:46:25,755 --> 01:46:28,132 Ich meine, du bist ja kein Kind mehr. 1217 01:46:30,843 --> 01:46:33,888 (bedrückende Streichmusik) 1218 01:46:50,696 --> 01:46:53,491 (sanfte Harfenklänge) 1219 01:47:37,243 --> 01:47:39,120 Du hast mich belogen. 1220 01:47:41,497 --> 01:47:43,040 Mein Leben lang. 1221 01:47:48,254 --> 01:47:50,298 Ich war bei Carmine Falcone. 1222 01:47:52,633 --> 01:47:56,512 Er hat mir erzählt, was er getan hat ... für meinen Vater. 1223 01:48:00,433 --> 01:48:02,143 Und von Salvatore Maroni. 1224 01:48:04,061 --> 01:48:08,691 Er hat Ihnen erzählt, Salvatore Maroni ... - ... hat meinen Vater töten lassen. 1225 01:48:11,068 --> 01:48:13,362 Warum hast du mir das nie erzählt? 1226 01:48:16,032 --> 01:48:18,326 All diese Jahre 1227 01:48:18,451 --> 01:48:22,997 hab ich für ihn gekämpft, im Glauben, dass er ein guter Mensch war. 1228 01:48:23,122 --> 01:48:25,583 Er war ein guter Mensch. 1229 01:48:25,708 --> 01:48:27,168 Hören Sie mir zu. 1230 01:48:27,668 --> 01:48:31,297 Ihr Vater ... war ein guter Mensch. 1231 01:48:34,634 --> 01:48:37,178 Er hat einen Fehler gemacht. - "Einen Fehler"? 1232 01:48:37,303 --> 01:48:40,097 Auftragsmord. Wozu? 1233 01:48:41,724 --> 01:48:46,520 Um das Ansehen der Familie zu schützen, seine politischen Ambitionen. 1234 01:48:46,646 --> 01:48:50,942 Es ging nicht um das Ansehen der Familie, er hat auch niemanden töten lassen. 1235 01:48:52,818 --> 01:48:55,112 Er hat Ihre Mutter geschützt. 1236 01:48:55,238 --> 01:48:58,616 Das Ansehen, der Wahlkampf und das alles waren ihm egal. 1237 01:48:58,741 --> 01:49:02,203 Er hat an Ihre Mutter gedacht ... und an Sie. 1238 01:49:02,328 --> 01:49:05,373 Und in einem schwachen Moment hat er sich an Falcone gewandt. 1239 01:49:05,498 --> 01:49:09,377 Aber er hätte nie gedacht, dass Falcone den Mann töten würde. 1240 01:49:09,502 --> 01:49:13,214 Ihr Vater hätte wissen müssen, dass Falcone alles tun würde, 1241 01:49:13,339 --> 01:49:16,342 um endlich etwas gegen ihn in der Hand zu haben. 1242 01:49:16,467 --> 01:49:18,261 So ist Falcone nun mal. 1243 01:49:20,513 --> 01:49:22,723 Das war der Fehler Ihres Vaters. 1244 01:49:22,848 --> 01:49:26,143 Doch als Falcone ihm erzählte, was er getan hatte, 1245 01:49:26,269 --> 01:49:28,354 war Ihr Vater am Boden zerstört. 1246 01:49:28,479 --> 01:49:30,022 Er sagte Falcone, 1247 01:49:30,147 --> 01:49:34,110 er würde zur Polizei gehen und die ganze Sache gestehen. 1248 01:49:35,736 --> 01:49:37,613 Und in dieser Nacht 1249 01:49:37,738 --> 01:49:41,617 wurden Ihr Vater und Ihre Mutter ermordet. 1250 01:49:47,081 --> 01:49:48,874 Es war Falcone? 1251 01:49:55,006 --> 01:49:57,800 Ich wünschte, ich wüsste es ganz sicher. 1252 01:50:01,387 --> 01:50:04,765 Vielleicht war es nur ein kleiner Gauner von der Straße, 1253 01:50:04,890 --> 01:50:08,311 der Geld brauchte, Angst bekam und zu schnell abdrückte. 1254 01:50:08,436 --> 01:50:14,233 Wenn Sie glauben, ich hätte nicht jeden, jeden Tag nach der Antwort gesucht ... 1255 01:50:15,192 --> 01:50:19,238 Es war meine Aufgabe, sie zu beschützen. Verstehen Sie? 1256 01:50:19,947 --> 01:50:24,577 Sie gaben sich immer selbst die Schuld. Sie waren noch ein Kind, Bruce. 1257 01:50:26,370 --> 01:50:29,582 Ich konnte die Furcht in Ihren Augen sehen, 1258 01:50:29,707 --> 01:50:32,209 aber ich wusste nicht, wie ich helfen kann. 1259 01:50:32,335 --> 01:50:35,296 Ich konnte Ihnen beibringen, zu kämpfen ... 1260 01:50:36,630 --> 01:50:41,177 aber ich konnte mich nicht um Sie kümmern. Sie brauchten einen Vater. 1261 01:50:42,887 --> 01:50:45,181 Und Sie hatten nur mich. 1262 01:50:47,725 --> 01:50:49,602 Es tut mir leid. 1263 01:50:50,644 --> 01:50:52,855 Das muss es nicht, Alfred. 1264 01:50:59,320 --> 01:51:00,780 Gott. 1265 01:51:03,240 --> 01:51:06,035 Dass ich je wieder so eine Furcht empfinde, 1266 01:51:06,160 --> 01:51:08,120 hätte ich nie gedacht. 1267 01:51:10,748 --> 01:51:13,417 Ich dachte, ich hätte es bewältigt. 1268 01:51:19,090 --> 01:51:23,803 Ich meine ... vorm Sterben hab ich keine Angst. 1269 01:51:25,596 --> 01:51:30,893 Aber jetzt wird mir klar, es gibt etwas, das ich noch nicht überwunden hab. 1270 01:51:31,018 --> 01:51:33,813 Diese ... Diese Furcht ... 1271 01:51:36,023 --> 01:51:38,901 so etwas noch mal durchmachen zu müssen. 1272 01:51:43,280 --> 01:51:46,409 Jemanden, der mir etwas bedeutet, zu verlieren. 1273 01:52:03,717 --> 01:52:06,262 (sanfte Streichmusik) 1274 01:52:13,185 --> 01:52:17,231 (spannungsvolle Musik mit Trommeln) 1275 01:52:36,083 --> 01:52:36,959 Hey. 1276 01:52:37,084 --> 01:52:39,920 Ich hab das Signal gesehen. Das waren nicht Sie? 1277 01:52:40,045 --> 01:52:41,922 Ich dachte, Sie waren das. 1278 01:52:45,759 --> 01:52:48,220 (Kampflaute) - (Mann stöhnt.) 1279 01:52:54,685 --> 01:52:56,312 Hab ihn gefunden! - Das seh ich. 1280 01:52:56,437 --> 01:52:58,981 Er hatte meine Sachen, mein Handy. Ich hab 'ne Nachricht von ihr. 1281 01:52:59,106 --> 01:53:01,025 Als sie entführt wurde, rief sie an. - Gordon! 1282 01:53:01,150 --> 01:53:03,402 Helfen Sie mir, Mann! Sie hat meine Waffe! 1283 01:53:03,527 --> 01:53:04,570 (Er stöhnt.) 1284 01:53:04,695 --> 01:53:06,447 Halt's Maul! - Waffe runter. 1285 01:53:07,948 --> 01:53:11,076 Ich sag doch, verdammt, sie hat mich angerufen! 1286 01:53:15,539 --> 01:53:17,833 Hier, hör's dir an. - (Annika schluchzt.) 1287 01:53:19,126 --> 01:53:22,421 (Kenzie:) Hey! Komm sofort wieder her! Wo willst du hin? 1288 01:53:22,546 --> 01:53:26,467 Komm her! - (Falcone:) Was machen Sie da, Kenzie? Sie machen ihr Angst. 1289 01:53:26,592 --> 01:53:28,552 Tut mir ... leid, Mr. Falcone. 1290 01:53:28,677 --> 01:53:30,888 (Annika:) Bitte, tun Sie mir nichts. 1291 01:53:31,013 --> 01:53:34,850 (Falcone:) Hey, hab keine Angst. Komm her. - (Annika:) Bitte. 1292 01:53:35,601 --> 01:53:39,396 (Falcone:) Gut, ich frag dich noch mal. Was hat Mitchell dir erzählt? 1293 01:53:39,522 --> 01:53:42,900 (Annika:) Gar nichts. Er ... - Don hat gern geredet. 1294 01:53:43,025 --> 01:53:46,820 Das weiß ich. Ganz besonders mit hübschen Mädchen wie dir. 1295 01:53:47,488 --> 01:53:49,949 Deswegen wollte er dir deinen Pass abnehmen. 1296 01:53:50,074 --> 01:53:52,868 Damit wir diese kleine ... Unterhaltung führen können. 1297 01:53:52,993 --> 01:53:57,790 (Annika:) Ich will doch nur weg von hier. Sie hören nie wieder was von mir. Bitte. 1298 01:53:57,915 --> 01:54:01,794 (Falcone:) Wir bringen dich hier schon raus, das versprech ich dir. 1299 01:54:01,919 --> 01:54:06,715 Aber zuerst muss ich es wissen. Was hat er dir erzählt? 1300 01:54:06,840 --> 01:54:11,720 (Annika:) Er ... hat nur gesagt, dass alle einen Deal mit Ihnen haben. 1301 01:54:11,845 --> 01:54:16,267 (Falcone:) Oh, hm. Davon hat er dir erzählt, von dem Deal? 1302 01:54:16,392 --> 01:54:19,687 (Annika:) Er sagte, Sie hätten Informationen weitergegeben 1303 01:54:19,812 --> 01:54:21,522 und irgendwas mit Drops. 1304 01:54:21,647 --> 01:54:26,944 Und so ist er Bürgermeister geworden. Er sagte, Sie sind ein wichtiger Mann. 1305 01:54:27,069 --> 01:54:29,613 (Falcone:) Gut. (bejahend:) Mhm. 1306 01:54:30,739 --> 01:54:33,284 Oh. Okay. 1307 01:54:35,411 --> 01:54:37,955 (Annika schreit schrill.) 1308 01:54:38,080 --> 01:54:40,541 (Annika hustet und würgt.) 1309 01:54:40,666 --> 01:54:44,211 (Falcone:) Bleib ganz ruhig. - Gott, er erwürgt sie. 1310 01:54:44,336 --> 01:54:46,839 Ganz ruhig. 1311 01:54:48,340 --> 01:54:49,800 (Aufnahme endet.) 1312 01:54:56,098 --> 01:54:57,349 Rata Alada . 1313 01:55:02,021 --> 01:55:03,897 Ein Falke hat auch Flügel. 1314 01:55:04,315 --> 01:55:06,525 Falcone ist die Ratte? 1315 01:55:17,036 --> 01:55:20,581 (Jim:) Falcone arbeitet für euch? 1316 01:55:20,706 --> 01:55:23,584 Für den Bürgermeister? Den Staatsanwalt? 1317 01:55:26,420 --> 01:55:27,671 Nein. 1318 01:55:30,466 --> 01:55:31,884 Wir arbeiten für ihn. 1319 01:55:32,885 --> 01:55:35,095 Jeder tut das. - Wie? 1320 01:55:35,220 --> 01:55:36,889 Die Erneuerung. 1321 01:55:37,640 --> 01:55:40,851 Das Programm ist alles. - Der Erneuerungs-Fonds? - Ja. 1322 01:55:40,976 --> 01:55:44,897 Nach Thomas Waynes Tod haben sich alle wie die Geier darauf gestürzt. 1323 01:55:45,022 --> 01:55:48,484 Der Bürgermeister, Falcone, Maroni, alle haben mitgemacht. 1324 01:55:48,609 --> 01:55:51,570 Er war perfekt für Schmiergeld, Geldwäsche. 1325 01:55:51,695 --> 01:55:55,658 Ein Wohltätigkeitsfonds ohne Überwachung. Jeder bekam ein Stück ab. 1326 01:55:55,783 --> 01:55:57,993 Aber Falcone wollte mehr. 1327 01:55:59,745 --> 01:56:03,040 Wir heckten einen Plan aus, um Maroni fertigzumachen. 1328 01:56:04,166 --> 01:56:06,543 Er ließ sein Drops-Geschäft hochgehen. 1329 01:56:06,669 --> 01:56:11,715 Jeder, der Maroni jagte, machte Karriere, und wurde dann als Marionette benutzt. 1330 01:56:11,840 --> 01:56:15,386 Denken Sie, diese verdammte Wahl bedeutet irgendwas? 1331 01:56:16,428 --> 01:56:18,472 Falcone ist Bürgermeister. 1332 01:56:19,181 --> 01:56:21,809 Er ist Bürgermeister seit 20 Jahren. 1333 01:56:21,934 --> 01:56:25,813 Komm schon, Vergeltung. Legen wir diesen Scheißkerl um. 1334 01:56:26,480 --> 01:56:29,024 Und dieses Dreckschwein auch. - Nein! - Nein! 1335 01:56:30,484 --> 01:56:32,277 Wir schnappen ihn uns. 1336 01:56:32,403 --> 01:56:35,531 Aber nicht so. - Es geht nur so. Ihm gehört die Stadt! 1337 01:56:35,656 --> 01:56:38,909 Wenn du so weit gehst, dann wirst du genau wie er. 1338 01:56:39,618 --> 01:56:41,078 Hör mir zu ... 1339 01:56:41,203 --> 01:56:43,122 Wirf dein Leben nicht weg. 1340 01:56:49,670 --> 01:56:51,547 Keine Sorge, Honey. 1341 01:56:54,091 --> 01:56:55,467 Ich hab sieben davon. 1342 01:56:55,592 --> 01:56:56,969 Hey, nicht! 1343 01:56:57,094 --> 01:56:58,804 Nein! - (Schrei) 1344 01:56:58,929 --> 01:57:00,264 Oh, nein! 1345 01:57:09,565 --> 01:57:13,360 Das überlebt sie nicht. Wenn sie Falcone tötet, finden wir Riddler nie. 1346 01:57:13,485 --> 01:57:15,654 Ich muss sie aufhalten. - Nein, wir. 1347 01:57:16,905 --> 01:57:19,867 Das hier mach ich auf meine Art. - Und was dann? 1348 01:57:20,659 --> 01:57:24,788 Wir tun, was Riddler gesagt hat: Wir bringen die Ratte ans Licht. 1349 01:57:28,792 --> 01:57:31,336 (dramatische Orchestermusik) 1350 01:58:00,449 --> 01:58:02,493 Sagen Sie Mr. Falcone, ich komme hoch? 1351 01:58:02,618 --> 01:58:06,079 Er will heute niemanden sehen. - Sagen Sie ihm, es geht um Annika. 1352 01:58:09,333 --> 01:58:11,376 Hey! 1353 01:58:11,502 --> 01:58:13,712 Na sieh einer an. - Tut mir leid, dass ich störe. 1354 01:58:13,837 --> 01:58:17,508 Nein, schon gut, meine Schöne. - Könnte ich Sie kurz sprechen? 1355 01:58:17,633 --> 01:58:19,134 Auf jeden Fall. 1356 01:58:20,928 --> 01:58:21,929 Allein? 1357 01:58:22,471 --> 01:58:23,764 (Klopfen) 1358 01:58:38,487 --> 01:58:39,530 Hey! 1359 01:58:39,655 --> 01:58:41,782 (elektronische Musik) 1360 01:58:50,040 --> 01:58:53,585 Ich mach mir einfach Sorgen. Ich weiß nicht, wo sie ist. 1361 01:58:54,753 --> 01:58:57,881 Und ich weiß, dass Sie ein sehr wichtiger Mann sind. 1362 01:58:58,006 --> 01:59:01,969 Ich hatte gehofft, Sie können mir helfen, sie zu finden, weil sie ... 1363 01:59:03,136 --> 01:59:07,933 Sie ist schon so lange weg. Ich glaube langsam, dass ... Tut mir leid. 1364 01:59:08,058 --> 01:59:10,143 Okay. - Es tut mir leid. 1365 01:59:10,269 --> 01:59:11,603 Ich verstehe. Hier. 1366 01:59:12,020 --> 01:59:14,648 Nein, schon gut, ich hab 'n Taschentuch. 1367 01:59:18,861 --> 01:59:20,612 Mr. Falcone? - Vinnie! 1368 01:59:20,737 --> 01:59:24,366 Ich sagte ... - Tut mir leid. Ich glaube wirklich, Sie wollen das sehen. 1369 01:59:26,743 --> 01:59:30,122 Entschuldige, meine Schöne. Ich bin gleich zurück. 1370 01:59:35,794 --> 01:59:38,338 (spannungsvolle Orchestermusik) 1371 01:59:43,135 --> 01:59:46,430 (Reporter:) ... eine exklusive Aufnahme. - Scheiße. 1372 01:59:46,555 --> 01:59:50,601 GC-1 hat die Aufnahme von Lieutenant James Gordon vom Gotham PD. 1373 01:59:50,726 --> 01:59:53,437 Wir müssen Sie warnen. Der Inhalt ist grausam 1374 01:59:53,562 --> 01:59:55,689 und für einige Zuschauer verstörend. 1375 01:59:56,440 --> 02:00:00,485 (Annika:) Er hat nur gesagt, dass alle einen Deal mit Ihnen haben. 1376 02:00:00,611 --> 02:00:04,323 (Falcone:) Oh, hm. Davon hat er dir erzählt, von dem Deal? 1377 02:00:04,448 --> 02:00:07,993 (Annika:) Er sagte, Sie hätten Informationen weitergegeben 1378 02:00:08,118 --> 02:00:10,037 und irgendwas mit Drops. 1379 02:00:10,162 --> 02:00:12,789 Und so ist er Bürgermeister geworden. 1380 02:00:12,915 --> 02:00:15,709 Er sagte, Sie sind ein sehr wichtiger Mann. 1381 02:00:15,834 --> 02:00:17,085 Gut. 1382 02:00:17,628 --> 02:00:20,172 Oh. Okay. 1383 02:00:22,174 --> 02:00:23,759 (Annika schreit schrill.) 1384 02:00:23,884 --> 02:00:26,428 (Säge überlagert Schrei.) 1385 02:00:27,304 --> 02:00:31,058 Die Enthüllungen über Mr. Falcones geheime Rolle als Mafia-Informant ... 1386 02:00:31,642 --> 02:00:33,101 Hey, Dad. 1387 02:00:34,061 --> 02:00:34,937 Was? 1388 02:00:35,312 --> 02:00:37,439 Ich bin Maria Kyles Tochter. 1389 02:00:39,024 --> 02:00:41,068 Erinnerst du dich an sie? 1390 02:00:42,527 --> 02:00:43,570 Ja. 1391 02:00:45,238 --> 02:00:49,034 Jetzt ... Jetzt nimm die Waffe runter, Kleines. 1392 02:00:49,159 --> 02:00:50,827 Das ist für meine Mutter. 1393 02:00:50,953 --> 02:00:53,455 (Strom fährt herunter.) 1394 02:00:56,750 --> 02:00:59,294 (spannungsvolle Musik) 1395 02:01:17,521 --> 02:01:19,773 Hier drinnen! - (Fahrstuhlklingel) 1396 02:01:41,044 --> 02:01:43,588 (dramatische Orchestermusik) 1397 02:01:47,175 --> 02:01:48,552 Ich seh ihn nicht! 1398 02:02:12,743 --> 02:02:15,037 (dramatische Streichmusik) 1399 02:02:32,596 --> 02:02:34,389 Denkst du, das tut mir nicht weh? 1400 02:02:38,268 --> 02:02:41,646 (Sie stöhnt.) - Mein eigen Fleisch und Blut, hm? 1401 02:02:45,400 --> 02:02:47,569 (Sie hustet und würgt.) 1402 02:02:49,571 --> 02:02:51,364 (Er schreit.) 1403 02:02:57,621 --> 02:02:59,915 Du selbst bringst mich dazu. 1404 02:03:00,749 --> 02:03:02,709 Genau wie deine Mutter. 1405 02:03:08,757 --> 02:03:10,050 Er muss büßen! 1406 02:03:13,929 --> 02:03:16,139 Aber du musst nicht mit ihm büßen. 1407 02:03:18,725 --> 02:03:20,519 Du hast genug gelitten. 1408 02:03:23,271 --> 02:03:26,566 (traurige Streichmusik) 1409 02:03:44,000 --> 02:03:46,211 (Musik läuft weiter.) 1410 02:03:52,217 --> 02:03:54,261 (Falcone lacht.) 1411 02:03:54,386 --> 02:03:55,887 Oh Gott. 1412 02:03:56,012 --> 02:03:58,723 Sieh dich an, Mann. Was, glaubst du, ist das hier? 1413 02:03:58,849 --> 02:04:02,060 Denkst du, du machst mir Angst mit der Maske und dem Cape? 1414 02:04:02,185 --> 02:04:05,730 Dass ich anfange zu heulen und große Geheimnisse ausplaudere? 1415 02:04:05,856 --> 02:04:07,566 Ich sag dir jetzt mal was. 1416 02:04:07,691 --> 02:04:10,902 Mein ganzes Wissen und auch all meine Taten, 1417 02:04:11,611 --> 02:04:13,822 das alles nehme ich mit. 1418 02:04:14,239 --> 02:04:15,782 In mein Grab. 1419 02:04:26,293 --> 02:04:29,254 Was? Sind Sie etwa auf Zorros Seite hier? 1420 02:04:29,379 --> 02:04:33,258 Wissen Sie nicht, dass ihr "Freunde und Helfer" für mich arbeitet? 1421 02:04:39,723 --> 02:04:42,767 (Jim:) Schätze, wir arbeiten nicht alle für Sie. 1422 02:04:51,401 --> 02:04:53,612 (Jim:) Sie haben das Recht zu schweigen. 1423 02:04:53,737 --> 02:04:57,199 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 1424 02:04:57,324 --> 02:04:58,700 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 1425 02:04:58,825 --> 02:05:01,870 Wenn Sie sich keinen leisten können, wird die Stadt Gotham Ihnen einen stellen. 1426 02:05:01,995 --> 02:05:03,872 Verstehen Sie diese Rechte? 1427 02:05:04,789 --> 02:05:06,833 Haben Sie das verstanden? 1428 02:05:08,919 --> 02:05:11,379 Ja. Wir sehen uns, sobald ich frei bin. 1429 02:05:11,504 --> 02:05:15,717 Möchten Sie in Anbetracht dieser Rechte noch etwas sagen? - Du verfluchte Ratte! 1430 02:05:17,636 --> 02:05:23,099 Was hast du gesagt? - Genieß die Nacht in Blackgate. Ist wohl deine letzte. 1431 02:05:23,225 --> 02:05:27,604 Oho, du bist jetzt die große Nummer, hm? - Ja, wär schon möglich. 1432 02:05:27,729 --> 02:05:28,980 Wirklich, Oz? 1433 02:05:29,105 --> 02:05:33,818 Denn für mich warst du immer nur 'n Trottel in 'nem geschmacklosen Anzug. 1434 02:05:33,944 --> 02:05:35,654 Ich zersieb dir den Arsch! 1435 02:05:35,779 --> 02:05:37,739 (Schuss) - Hey, geht in Deckung! 1436 02:05:37,864 --> 02:05:40,116 Auf den Boden! - (Pinguin:) Ich war das nicht! 1437 02:05:40,242 --> 02:05:43,453 Ich hab nicht geschossen! - Ganz ruhig! Unten bleiben! 1438 02:05:43,578 --> 02:05:45,372 Nehmt gefälligst die Hände weg! 1439 02:05:46,414 --> 02:05:48,708 (Er atmet schwer.) 1440 02:05:48,833 --> 02:05:52,128 (traurige Streichmusik) 1441 02:05:56,466 --> 02:05:59,094 (Glocken läuten.) 1442 02:06:00,387 --> 02:06:02,681 (Lampe zischt.) 1443 02:06:04,891 --> 02:06:06,935 "Bring ihn ans Licht. 1444 02:06:10,563 --> 02:06:12,524 Du weißt, wo ich bin." 1445 02:06:12,649 --> 02:06:15,110 Da! Von da oben kamen die Schüsse! Da! 1446 02:06:15,235 --> 02:06:17,112 Da oben! Da oben ist er! 1447 02:06:17,237 --> 02:06:19,948 Das ist Riddler. - Nicht schießen, Leute! 1448 02:06:20,073 --> 02:06:22,617 (Jim:) Pete, komm mit mir. Martinez, hinten rum. 1449 02:06:22,742 --> 02:06:25,412 Niemand kommt rein, niemand kommt raus! 1450 02:06:43,013 --> 02:06:45,557 (unheilvolle Streichmusik) 1451 02:07:28,433 --> 02:07:31,895 (Hunde bellen.) - Keine Bewegung! - Polizei! 1452 02:07:33,772 --> 02:07:35,231 Polizei! 1453 02:07:38,401 --> 02:07:39,861 Er ist weg. 1454 02:07:49,329 --> 02:07:51,289 Er war die ganze Zeit über hier? 1455 02:07:51,414 --> 02:07:53,792 Lieutenant. Martinez. - Ja? 1456 02:07:53,917 --> 02:07:55,877 Wir haben eine Zeugin, die gesehen hat, 1457 02:07:56,002 --> 02:07:58,880 wie jemand nach dem Schuss die Feuerleiter runterkam. 1458 02:07:59,005 --> 02:08:03,301 Sie sagt, er ging ins Diner an der Ecke. Er sitzt da jetzt allein am Tresen. 1459 02:08:03,426 --> 02:08:05,970 (spannungsvolle Streichmusik) 1460 02:08:16,106 --> 02:08:18,733 (Reporterin sagt etwas im Fernsehen.) 1461 02:08:18,858 --> 02:08:21,152 (Officer:) Polizei! Hände hoch! 1462 02:08:21,820 --> 02:08:23,071 Vorwärts! 1463 02:08:23,947 --> 02:08:27,992 (Jim:) Er hat gesagt, nimm deine verdammten Hände hoch, du Mistkerl! 1464 02:08:46,511 --> 02:08:49,139 Ich hatte gerade 'n Stück Kürbiskuchen bestellt. 1465 02:08:51,433 --> 02:08:53,726 (Officer:) Keine Bewegung! Klar? 1466 02:08:56,688 --> 02:08:59,232 (Er atmet lautlos.) 1467 02:09:00,942 --> 02:09:03,486 (düstere Musik) 1468 02:09:22,464 --> 02:09:26,259 (Martinez:) Welcher davon ist echt? - (lacht) Sagen Sie's mir. 1469 02:09:26,384 --> 02:09:28,178 Gehen wir, du halbe Portion! 1470 02:09:31,222 --> 02:09:33,933 (Officer:) Schafft den Mistkerl hier raus! 1471 02:09:38,354 --> 02:09:40,732 (Furcht einflößende Streichmusik) 1472 02:09:47,530 --> 02:09:51,326 ... bei dem die Witwe und der Sohn des ermordeten Bürgermeisters Don Mitchell Jr. 1473 02:09:51,451 --> 02:09:54,954 an einer emotionalen Demonstration der Einigkeit der Stadt teilnehmen. 1474 02:09:55,079 --> 02:09:56,915 Unser Reporter ist live ... - Hey! 1475 02:09:59,876 --> 02:10:02,921 (schwerfällige Klaviermusik) 1476 02:10:21,272 --> 02:10:25,610 Was sind das alles für Tagebücher? - Kassenbücher. Er hat Tausende davon. 1477 02:10:25,735 --> 02:10:29,030 Voll mit wirrem Geschwafel, Geheimschriften und Codes. 1478 02:10:29,155 --> 02:10:31,866 Wir haben was zu einem der Ausweise. "Edward Nashton". 1479 02:10:31,991 --> 02:10:35,036 Arbeitet bei KTMJ, forensischer Datenanalyst. - Analyst? 1480 02:10:35,161 --> 02:10:37,539 Hey, Lieutenant. Ist das wirklich in Ordnung? 1481 02:10:37,664 --> 02:10:41,501 Was ist mit der Beweiskette? - Das sollten Sie sich ansehen. 1482 02:10:47,632 --> 02:10:49,425 Er trägt ja Handschuhe. 1483 02:10:50,468 --> 02:10:52,595 "Freitag, 16. Juli. 1484 02:10:52,720 --> 02:10:56,474 Mein Leben ist ein grausames Rätsel, das ich nicht lösen konnte. 1485 02:10:56,849 --> 02:11:01,479 Es erstickt meinen Geist. Kein Ausweg. Aber heute hab ich es dann gesehen, 1486 02:11:01,604 --> 02:11:05,567 ein einziges Wort auf dem Kassenbuch, das auf dem Tisch neben mir lag. 1487 02:11:06,776 --> 02:11:08,444 'Erneuerung'. 1488 02:11:08,570 --> 02:11:12,949 Das leere Versprechen, das sie mir als Kind im Waisenhaus verkauft haben. 1489 02:11:13,408 --> 02:11:16,369 Ein Blick hinein und endlich verstand ich es. 1490 02:11:16,494 --> 02:11:19,455 Mein ganzes Leben hatte mich darauf vorbereitet. 1491 02:11:19,581 --> 02:11:22,542 Auf den Moment, in dem ich die Wahrheit erfahren sollte. 1492 02:11:22,667 --> 02:11:26,421 In dem ich endlich zurückschlagen und ihre Lügen aufdecken könnte. 1493 02:11:26,546 --> 02:11:29,674 Will man, dass die Menschen verstehen, wirklich verstehen, 1494 02:11:29,799 --> 02:11:32,677 kann man ihnen nicht nur die Antworten geben. 1495 02:11:32,802 --> 02:11:35,346 Man muss sie konfrontieren, sie quälen, 1496 02:11:35,471 --> 02:11:38,933 mit den furchtbaren Fragen, die auch mich gequält haben. 1497 02:11:39,058 --> 02:11:41,894 Ich weiß jetzt, zu was ich werden muss." 1498 02:11:44,814 --> 02:11:46,190 Oh, Gott. 1499 02:11:46,316 --> 02:11:48,401 (lautes Fiepen) 1500 02:11:52,238 --> 02:11:56,284 Die Ratte kann Sie nicht leiden, Mann. - Das hier ist keine Ratte. 1501 02:11:57,577 --> 02:11:59,704 (bedrohliche Streichmusik) 1502 02:12:12,967 --> 02:12:14,427 (Jim:) Was ist das? 1503 02:12:18,765 --> 02:12:21,142 (Fledermaus kreischt.) 1504 02:12:32,570 --> 02:12:34,947 (Musik steigert sich.) 1505 02:12:45,750 --> 02:12:47,919 (Officer:) 'n Brecheisen? - (Detective:) Ein Meißel? 1506 02:12:48,044 --> 02:12:51,881 Es ist eine Mordwaffe. Er hat Mitchell damit getötet. 1507 02:12:52,006 --> 02:12:55,968 Sicher passt sie zum Abdruck auf den Dielen beim Bürgermeister. 1508 02:13:03,434 --> 02:13:08,481 "Mein Geständnis". Was gesteht er? Den Mord an Mitchell hat er gestanden. 1509 02:13:08,856 --> 02:13:12,402 Es ist noch nicht vorbei. - (Mann:) Er hat viel Scheiße gepostet. 1510 02:13:12,819 --> 02:13:16,280 Er hat etwa 500 Follower. Sind extreme Freaks dabei. 1511 02:13:23,037 --> 02:13:25,248 Sein letzter Post war gestern Abend. 1512 02:13:25,373 --> 02:13:28,668 Irgendein Video. Viele Views, aber passwortgeschützt. 1513 02:13:28,793 --> 02:13:31,838 (Jim:) Kommen Sie rein? - Ich kopiere seine Festplatte. 1514 02:13:31,963 --> 02:13:34,757 Wird 'ne Weile dauern, aber wir kommen rein. 1515 02:13:46,561 --> 02:13:49,188 (Jim:) Zeigen Sie mir den Post. - Gleich hier. 1516 02:13:50,732 --> 02:13:54,944 (Jim:) "Die Wahrheit, demaskiert". - Ich glaube, ich bin sein letztes Ziel. 1517 02:13:57,488 --> 02:13:58,614 Sie? 1518 02:13:58,740 --> 02:14:01,033 Vielleicht findet hier alles ein Ende. 1519 02:14:01,701 --> 02:14:02,952 Was denn? 1520 02:14:03,536 --> 02:14:04,704 Batman. 1521 02:14:04,829 --> 02:14:06,497 (Handy klingelt.) 1522 02:14:10,042 --> 02:14:11,419 Ja? 1523 02:14:22,680 --> 02:14:24,140 In Ordnung. 1524 02:14:26,934 --> 02:14:30,730 Riddler fragt nach Ihnen, in Arkham. 1525 02:14:38,112 --> 02:14:39,906 Sie sind ein guter Cop. 1526 02:15:04,388 --> 02:15:06,682 Ich sagte, ich seh dich in der Hölle. 1527 02:15:07,350 --> 02:15:10,978 Was willst du von mir? - "Wollen" ... 1528 02:15:11,521 --> 02:15:15,149 Wenn du nur wüsstest, wie lange ich auf diesen Tag warte. 1529 02:15:16,275 --> 02:15:17,652 Auf diesen Moment. 1530 02:15:18,820 --> 02:15:22,031 Ich war unsichtbar, mein ganzes Leben lang. 1531 02:15:22,698 --> 02:15:25,576 Das werd ich jetzt wohl nie mehr sein, oder? 1532 02:15:26,994 --> 02:15:31,290 Sie werden sich an mich erinnern. Sie werden sich an uns beide erinnern. 1533 02:15:41,676 --> 02:15:43,636 (langsam:) Bruce ... 1534 02:15:46,722 --> 02:15:48,516 Wayne. 1535 02:15:50,810 --> 02:15:55,106 Bruce ... 1536 02:15:55,857 --> 02:15:59,485 Wayne. 1537 02:16:04,657 --> 02:16:06,200 (Er atmet laut aus.) 1538 02:16:10,121 --> 02:16:12,498 Weißt du, ich war an diesem Tag dort. 1539 02:16:15,209 --> 02:16:18,337 Als der große Thomas Wayne als Bürgermeister kandidierte 1540 02:16:18,462 --> 02:16:21,173 und all diese Versprechungen gemacht hat. 1541 02:16:23,217 --> 02:16:27,597 Doch schon eine Woche später war er tot und alle haben uns einfach vergessen. 1542 02:16:28,139 --> 02:16:31,767 Sie redeten bloß noch über den armen Bruce Wayne. 1543 02:16:31,893 --> 02:16:34,937 Bruce Wayne, das Waisenkind. 1544 02:16:35,438 --> 02:16:37,732 Das Waisenkind. 1545 02:16:43,321 --> 02:16:48,784 Wenn man in einem Turm wohnt, über dem Park, ist man kein Waisenkind. 1546 02:16:49,785 --> 02:16:54,665 Von oben auf alle herabsehend, mit all dem vielen Geld. 1547 02:16:54,790 --> 02:16:56,500 Also behaupte das nicht. 1548 02:16:59,170 --> 02:17:01,797 Weißt du, wie es ist, ein Waisenkind zu sein? 1549 02:17:02,214 --> 02:17:04,592 30 Kinder in einem Raum. 1550 02:17:05,968 --> 02:17:10,264 Zwölf Jahre alt und schon süchtig nach Drops, um den Schmerz zu betäuben. 1551 02:17:11,724 --> 02:17:16,771 Du wachst schreiend auf, weil die Ratten an deinen Fingern nagen. 1552 02:17:17,730 --> 02:17:23,194 Und jeden Winter stirbt ein Baby, mindestens eins, weil es so kalt ist. 1553 02:17:24,487 --> 02:17:27,531 Aber ... Oh, nein. 1554 02:17:29,909 --> 02:17:33,245 Reden wir doch von dem Milliardär mit dem verlogenen toten Daddy, 1555 02:17:33,371 --> 02:17:37,249 weil das Geld es einen wenigstens leichter ertragen lässt, nicht wahr? 1556 02:17:38,751 --> 02:17:40,878 Bruce ... 1557 02:17:41,879 --> 02:17:43,673 Wayne. 1558 02:17:47,301 --> 02:17:50,846 Er ist der Einzige, den wir nicht erwischt haben. 1559 02:17:53,557 --> 02:17:56,519 Aber die anderen haben wir erwischt, richtig? 1560 02:17:58,479 --> 02:18:02,358 All die aalglatten, schmierigen, falschen Scheißkerle. 1561 02:18:05,611 --> 02:18:08,990 Gott ... Sieh dich nur an. 1562 02:18:10,825 --> 02:18:13,035 Deine Maske ist großartig. 1563 02:18:13,160 --> 02:18:17,331 Ich wünschte, du hättest mich in meiner gesehen. Ist das nicht lustig? 1564 02:18:17,456 --> 02:18:22,169 Alle wollen dich immer nur demaskieren, sie kapieren es einfach nicht. 1565 02:18:23,421 --> 02:18:28,718 Du und ich, wir beide wissen, dass ich in diesem Moment dein wahres Ich sehe. 1566 02:18:28,843 --> 02:18:32,471 Meine Maske hat es mir erlaubt, vollkommen ich selbst zu sein. 1567 02:18:32,596 --> 02:18:36,058 Keine Scham ... keine Grenzen. 1568 02:18:36,183 --> 02:18:37,768 Warum hast du mir geschrieben? 1569 02:18:38,978 --> 02:18:40,938 Was meinst du? - All die Karten. 1570 02:18:41,063 --> 02:18:45,276 Hab ich dir doch gesagt. Wir machen das zusammen, du bist Teil davon. 1571 02:18:45,401 --> 02:18:49,196 Wir haben nichts zusammen gemacht. - Doch. Was haben wir gerade getan? 1572 02:18:49,321 --> 02:18:52,450 Ich sagte: "Bring ihn ans Licht", und das hast du. Wir sind ein gutes Team. 1573 02:18:52,575 --> 02:18:56,037 Wir sind kein Team. - Ich hätte ihn da nie rausgekriegt. 1574 02:18:56,162 --> 02:18:59,040 Ich bin nicht kräftig. Meine Stärke liegt hier oben. 1575 02:18:59,165 --> 02:19:03,377 Ich hatte alle Puzzleteile. Ich hatte die Antworten, aber sie mussten zuhören. 1576 02:19:03,502 --> 02:19:06,130 Das hast du mir gegeben. - Ich hab dir nichts gegeben. 1577 02:19:06,255 --> 02:19:08,758 Du hast mir gezeigt, was möglich war. 1578 02:19:08,883 --> 02:19:13,763 Du hast mir gezeigt, alles, was nötig ist, ist Furcht und ein wenig gezielte Gewalt. 1579 02:19:13,888 --> 02:19:15,347 Du hast mich inspiriert. 1580 02:19:15,473 --> 02:19:17,767 Du hast deinen Verstand verloren. 1581 02:19:18,309 --> 02:19:21,395 Was? - Das ist nur in deinem Kopf. Du bist krank, pervers. 1582 02:19:21,520 --> 02:19:24,440 Wie kannst du so was sagen? - Du willst dir ein Denkmal setzen? 1583 02:19:24,565 --> 02:19:28,444 Du bist ein erbärmlicher Psychopath, der nach Aufmerksamkeit bettelt. - Nein! 1584 02:19:28,569 --> 02:19:31,322 Du stirbst einsam und allein in Arkham. - Nein, nein! 1585 02:19:31,447 --> 02:19:33,491 Du bist ein Niemand! - Nein! 1586 02:19:34,200 --> 02:19:36,243 (brüllt:) Nein! 1587 02:19:37,912 --> 02:19:43,125 (Er schreit:) Also, so sollte das aber nicht ablaufen! 1588 02:19:43,793 --> 02:19:47,004 (Er schreit weiter.) 1589 02:19:47,797 --> 02:19:50,508 Ich hatte doch alles geplant! 1590 02:19:51,467 --> 02:19:53,427 Hier wären wir sicher gewesen! 1591 02:19:53,844 --> 02:19:58,057 Wir hätten uns alles zusammen ansehen können. - Was ansehen? 1592 02:19:58,182 --> 02:20:00,059 Na, einfach alles! 1593 02:20:02,269 --> 02:20:04,980 (bedrohliche Musik) 1594 02:20:08,400 --> 02:20:10,361 Es war alles da. 1595 02:20:12,154 --> 02:20:14,532 Du meinst, du hast es nicht rausgefunden? 1596 02:20:15,282 --> 02:20:17,827 (haucht:) Oh ... 1597 02:20:18,369 --> 02:20:22,665 Oh, du bist echt nicht so klug, wie ich eigentlich gedacht habe. 1598 02:20:24,708 --> 02:20:28,587 Anscheinend hab ich dir zu viel zugetraut. - Was hast du getan? 1599 02:20:29,296 --> 02:20:34,176 Was ist schwarz und blau dazu und nah dem Tod? 1600 02:20:38,013 --> 02:20:39,056 Du. 1601 02:20:40,558 --> 02:20:43,936 Wenn du denkst, du könntest aufhalten, was geschieht ... 1602 02:20:44,061 --> 02:20:46,438 Was hast du getan? 1603 02:20:47,022 --> 02:20:52,903 (singt:) Ave Maria ... 1604 02:20:53,404 --> 02:20:55,197 Was hast du getan? 1605 02:20:57,616 --> 02:21:01,412 Gratia plena ... - Was hast du getan? 1606 02:21:01,537 --> 02:21:03,414 (Er schreit wütend.) 1607 02:21:04,582 --> 02:21:08,127 Maria, 1608 02:21:08,252 --> 02:21:13,716 gratia plena 1609 02:21:20,556 --> 02:21:23,601 (unheilvolle Musik mit Trommeln) 1610 02:21:45,539 --> 02:21:46,957 (Martinez:) Hey! 1611 02:21:48,000 --> 02:21:50,044 Was machen Sie hier drin? 1612 02:22:07,186 --> 02:22:10,272 Äh, hey, Mann, fassen Sie das lieber nicht an. 1613 02:22:16,278 --> 02:22:18,822 Junge, der Typ ist echt durchgeknallt, hm? 1614 02:22:19,657 --> 02:22:22,451 Legt Mitchell mit 'nem Scheiß-Teppichwerkzeug um. 1615 02:22:25,120 --> 02:22:26,247 Ah ... 1616 02:22:27,206 --> 02:22:30,167 Ja, mein Onkel ... ist 'n Monteur. 1617 02:22:30,292 --> 02:22:34,755 Das ist ... Sie wissen schon, das ist ein Teppicheisen. 1618 02:22:41,679 --> 02:22:44,807 (sich steigernde unheilvolle Musik) 1619 02:22:52,523 --> 02:22:53,899 Oh ... 1620 02:23:08,956 --> 02:23:11,583 Hey, whoa, whoa! Was machen Sie denn? 1621 02:23:11,709 --> 02:23:13,085 Was machen Sie? 1622 02:23:43,741 --> 02:23:45,075 Hey, Leute. 1623 02:23:45,492 --> 02:23:47,536 Äh, danke für die Kommentare. 1624 02:23:47,661 --> 02:23:50,706 Ein besonderes Dankeschön für die Tipps zu den Zündern. 1625 02:23:50,831 --> 02:23:51,707 Zündern? 1626 02:23:51,832 --> 02:23:56,962 Ich wollte nur sagen, das wird mein letzter Post für die nächste Zeit ... 1627 02:23:59,173 --> 02:24:04,303 und was mir diese Community bedeutet hat in diesen Wochen und Monaten. 1628 02:24:05,179 --> 02:24:07,806 Sagen wir einfach mal, keiner von uns ... 1629 02:24:09,350 --> 02:24:11,477 ist mehr allein, okay? 1630 02:24:12,269 --> 02:24:14,313 (leise:) Oh, Gott. 1631 02:24:17,649 --> 02:24:21,528 Morgen ist Wahltag. (lacht) 1632 02:24:22,738 --> 02:24:25,449 Und Bella Reál wird gewinnen. 1633 02:24:25,574 --> 02:24:28,619 Sie hat realen Wandel versprochen. 1634 02:24:28,744 --> 02:24:31,205 Aber wir kennen die Wahrheit, stimmt's? 1635 02:24:31,330 --> 02:24:35,584 Ihr habt Gothams wahres Gesicht gesehen. Zusammen haben wir es demaskiert. 1636 02:24:35,709 --> 02:24:38,587 Seine Korruption, seine Perversion, 1637 02:24:38,712 --> 02:24:42,424 die sich unter dem Deckmantel der Erneuerung versteckt. 1638 02:24:42,549 --> 02:24:47,596 Doch eine Demaskierung ist nicht genug. 1639 02:24:48,597 --> 02:24:52,476 Der Tag des Jüngsten Gerichts ist endlich gekommen. 1640 02:24:52,601 --> 02:24:58,399 Und jetzt ist es an der Zeit für ausgleichende Gerechtigkeit. 1641 02:24:58,524 --> 02:25:03,987 Ich habe sieben Vans entlang der Ufermauer der Stadt geparkt. 1642 02:25:05,072 --> 02:25:10,452 Und in der Nacht der Nächte machen sie dann "Boom". 1643 02:25:13,038 --> 02:25:16,166 (entfernte Schreie) 1644 02:25:20,879 --> 02:25:23,382 (dramatische Streichmusik) 1645 02:25:23,507 --> 02:25:26,051 (lautlos) 1646 02:25:34,268 --> 02:25:39,231 Wenn die Vans explodieren, geht die Überflutung so schnell vonstatten, 1647 02:25:39,356 --> 02:25:42,276 dass eine Evakuierung keine Option ist. 1648 02:25:42,693 --> 02:25:45,487 Alle, die nicht weggeschwemmt werden, 1649 02:25:45,612 --> 02:25:48,657 werden in Panik durch die Straßen rennen. 1650 02:25:49,116 --> 02:25:52,077 Rufen Sie Gordon an. - Ja. Ja, ja. Ja. 1651 02:25:53,328 --> 02:25:58,125 Wenn die Eilmeldung die höheren Ränge im Gotham Square Garden erreicht, 1652 02:25:58,250 --> 02:26:03,797 wird die Feier in Panik umschlagen, während der Veranstaltungsort selbst 1653 02:26:03,922 --> 02:26:05,591 zur Notunterkunft wird. 1654 02:26:06,675 --> 02:26:10,637 Und da kommt ihr alle ins Spiel. 1655 02:26:17,144 --> 02:26:20,189 Wenn es so weit ist, werde ich bereits demaskiert sein. 1656 02:26:20,314 --> 02:26:24,693 Die Bullen werden mich in Gewahrsam haben, aber das ist okay. 1657 02:26:24,818 --> 02:26:28,697 Denn dann seid ihr am Zug. 1658 02:26:28,822 --> 02:26:31,408 Ihr werdet dort sein 1659 02:26:31,533 --> 02:26:33,285 und warten. 1660 02:26:44,254 --> 02:26:47,966 Es ist an der Zeit, dass die Lügen endlich aufhören. 1661 02:26:48,091 --> 02:26:52,638 Falsche Versprechen von Erneuerung, Wandel? 1662 02:26:52,763 --> 02:26:56,850 Wir geben denen einen echten realen Wandel. 1663 02:26:56,975 --> 02:27:01,939 Wir haben unser Leben in diesem Drecksloch verbracht und gelitten! 1664 02:27:02,439 --> 02:27:04,816 Und uns gefragt: "Warum wir?". 1665 02:27:04,942 --> 02:27:10,280 Jetzt fragen die sich in ihren letzten Augenblicken: "Warum sie?". 1666 02:27:10,405 --> 02:27:12,491 Ich komm nicht durch, die Leitungen sind tot! 1667 02:27:15,827 --> 02:27:17,955 (Sirenengeheul) 1668 02:27:18,080 --> 02:27:20,290 Hey, hey! Die Straße ist gesperrt. 1669 02:27:20,791 --> 02:27:22,751 Ich will nur aus der Stadt raus, Mann! 1670 02:27:22,876 --> 02:27:25,170 Hier gehen Bomben hoch, die Stadt wird überschwemmt. 1671 02:27:25,295 --> 02:27:29,049 Sie müssen in das Gebäude, wie alle anderen auch. - (Platschen) 1672 02:27:29,174 --> 02:27:31,802 (aufgeregtes Stimmengewirr) 1673 02:27:32,594 --> 02:27:33,804 Ich muss durch. 1674 02:27:35,097 --> 02:27:37,057 (Stimmengewirr) 1675 02:27:37,182 --> 02:27:40,394 Wer hat hier die Einsatzleitung? - Ich weiß nicht. Wir tun alles. 1676 02:27:40,519 --> 02:27:43,564 Gut. Hey! Zuhören. Ruhe! Wir haben eine akute Notlage. 1677 02:27:43,689 --> 02:27:46,900 Wir müssen alles absuchen und die Bürgermeisterin wegbringen. 1678 02:27:47,025 --> 02:27:48,277 Ich bring Sie zu ihr. - Gut. 1679 02:27:48,402 --> 02:27:50,529 Los geht's. - Los, ihr kommt mit. 1680 02:27:50,654 --> 02:27:53,198 (unverständliches Stimmengewirr) 1681 02:27:55,242 --> 02:27:58,120 (bedrohliche Orchestermusik) 1682 02:28:09,298 --> 02:28:12,426 (Bedrohliche Orchestermusik steigert sich.) 1683 02:28:24,271 --> 02:28:27,399 Wir müssen die Türen schließen. - Lieutenant Gordon. 1684 02:28:27,524 --> 02:28:31,987 Ich dachte, das ist eine Notunterkunft. - Nicht, wenn die Ufermauer bricht. 1685 02:28:32,112 --> 02:28:34,031 Ich lasse keinen da draußen sterben. 1686 02:28:34,156 --> 02:28:36,450 Ich beruhige die Leute und wir holen sie rein. 1687 02:28:36,575 --> 02:28:38,785 Es ist hier nicht sicher, wir bringen Sie raus. 1688 02:28:38,910 --> 02:28:42,080 Ich gehe nirgendwohin. - Wir werden angegriffen. - Genau! 1689 02:28:42,205 --> 02:28:46,001 Das Problem ist, alle haben Angst, das Richtige zu tun. Ich nicht. 1690 02:28:46,126 --> 02:28:48,086 Entschuldigen Sie mich. - Ma'am! 1691 02:28:52,674 --> 02:28:56,219 Hören Sie, bitte? Darf ich kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 1692 02:28:56,345 --> 02:28:58,555 Bitte, würden Sie alle kurz zuhören! 1693 02:29:02,392 --> 02:29:04,102 (Schuss) 1694 02:29:04,227 --> 02:29:07,147 (Schreie) - (dramatische Streichmusik) 1695 02:29:14,571 --> 02:29:16,114 Es wird alles gut. 1696 02:29:29,878 --> 02:29:32,506 (dramatische Orchestermusik) 1697 02:30:46,913 --> 02:30:50,625 Hey! Hey! Wie komm ich da rauf? - Folgen Sie mir, Sir. 1698 02:30:50,751 --> 02:30:52,127 (Réal:) Okay. 1699 02:30:55,464 --> 02:30:57,674 Hey, helft den Leuten da vorne. 1700 02:30:59,634 --> 02:31:02,179 (dramatische Streichmusik) 1701 02:31:37,923 --> 02:31:40,467 (dramatische Orchestermusik) 1702 02:31:52,229 --> 02:31:53,688 Fuck, au! 1703 02:32:01,571 --> 02:32:03,865 (Er schreit.) 1704 02:32:37,732 --> 02:32:40,193 (Er stöhnt.) 1705 02:32:56,167 --> 02:32:58,336 (sanfte Streichmusik) 1706 02:32:58,962 --> 02:33:00,505 Ich ... - Nein. 1707 02:33:00,630 --> 02:33:03,174 Nein, nein. Alles okay. Alles okay. 1708 02:33:03,717 --> 02:33:05,093 Alles gut. 1709 02:33:07,053 --> 02:33:09,347 Es ist erledigt. Es ist erledigt. 1710 02:33:12,058 --> 02:33:13,518 Es ist vorbei. 1711 02:33:32,996 --> 02:33:35,874 (kurzer Aufschrei) - (schiefe Streichmusik) 1712 02:33:39,961 --> 02:33:41,755 (dumpfe Kampflaute) 1713 02:33:43,506 --> 02:33:44,883 (Er stöhnt.) 1714 02:33:56,478 --> 02:33:58,688 (schmerzvoller Schrei) 1715 02:34:01,900 --> 02:34:04,069 (lautes Dröhnen) 1716 02:34:04,194 --> 02:34:06,821 (dumpfe Schläge) 1717 02:34:08,531 --> 02:34:10,575 Hey! Hey! 1718 02:34:10,700 --> 02:34:12,369 Hey, Mann! Ganz ruhig. 1719 02:34:12,494 --> 02:34:14,496 Hey. Ganz ruhig, ruhig. 1720 02:34:14,621 --> 02:34:16,831 (Batman keucht.) 1721 02:34:17,832 --> 02:34:20,377 (ruhige Musik) 1722 02:34:44,025 --> 02:34:45,819 Herrgott ... 1723 02:34:55,120 --> 02:34:56,746 Wer, verdammt, sind Sie? 1724 02:35:00,625 --> 02:35:02,085 Ich bin ... 1725 02:35:05,213 --> 02:35:07,257 Ich bin Vergeltung. 1726 02:35:07,382 --> 02:35:09,926 (angespannte Streichmusik) 1727 02:35:20,770 --> 02:35:23,314 (Musik steigert sich.) 1728 02:35:25,608 --> 02:35:28,653 (panische Schreie) - (entferntes Krachen) 1729 02:35:37,162 --> 02:35:38,538 (Schreie) 1730 02:36:01,811 --> 02:36:04,773 (dramatische Musik mit Glockenklängen) 1731 02:36:12,489 --> 02:36:15,533 (Musik endet abrupt.) - (Er schreit lautlos.) 1732 02:36:32,884 --> 02:36:35,428 (Er atmet heftig.) 1733 02:36:43,770 --> 02:36:46,314 (sanfte Streichmusik) 1734 02:37:20,557 --> 02:37:23,101 (Musik läuft weiter.) 1735 02:38:26,247 --> 02:38:28,791 (Musik ebbt langsam ab.) 1736 02:38:33,713 --> 02:38:36,799 (Lied: "Something In The Way" von Nirvana) 1737 02:38:39,052 --> 02:38:41,512 (Batman:) Mittwoch, 6. November. 1738 02:38:44,390 --> 02:38:46,517 Die Stadt steht unter Wasser. 1739 02:38:48,686 --> 02:38:50,730 Die Nationalgarde rückt an. 1740 02:38:52,690 --> 02:38:55,235 Der Ausnahmezustand ist ausgerufen. 1741 02:38:55,777 --> 02:38:58,488 Aber das kriminelle Element schläft nie. 1742 02:39:00,615 --> 02:39:03,076 Plünderungen und Gesetzlosigkeit 1743 02:39:03,201 --> 02:39:07,247 werden in Teilen der Stadt grassieren, die niemand erreichen kann. 1744 02:39:07,872 --> 02:39:11,751 Ich kann es erkennen. Es wird erst schlimmer, bevor es besser wird. 1745 02:39:14,712 --> 02:39:18,508 Und manche nutzen die Chance, sich alles zu nehmen, was sie können. 1746 02:39:19,259 --> 02:39:23,137 Wir bauen alles wieder auf. Doch nicht nur unsere Stadt. 1747 02:39:23,263 --> 02:39:25,723 Sondern auch das Vertrauen der Menschen. 1748 02:39:25,848 --> 02:39:29,727 In unsere Institutionen, unsere gewählten Amtsträger 1749 02:39:29,852 --> 02:39:31,896 und uns untereinander. 1750 02:39:32,021 --> 02:39:35,942 Zusammen werden wir lernen, wieder an Gotham zu glauben. 1751 02:39:36,067 --> 02:39:38,736 (Lied läuft weiter.) 1752 02:39:39,570 --> 02:39:41,281 Ich fange an zu verstehen. 1753 02:39:42,740 --> 02:39:44,784 Ich habe hier etwas bewirkt. 1754 02:39:46,953 --> 02:39:49,247 Aber nicht so, wie ich es vorhatte. 1755 02:39:51,291 --> 02:39:54,335 Vergeltung ändert nichts an der Vergangenheit. 1756 02:39:55,420 --> 02:39:58,214 Weder an meiner noch an der von anderen. 1757 02:40:00,383 --> 02:40:02,427 Ich muss mehr als das werden. 1758 02:40:05,430 --> 02:40:07,890 Die Menschen brauchen Hoffnung, 1759 02:40:08,016 --> 02:40:11,227 müssen wissen, dass da draußen jemand für sie ist. 1760 02:40:14,439 --> 02:40:16,316 Die Stadt ist wütend, 1761 02:40:16,816 --> 02:40:18,693 mit Narben übersät. 1762 02:40:19,277 --> 02:40:20,737 So wie ich. 1763 02:40:22,655 --> 02:40:25,199 Unsere Narben können uns zerstören. 1764 02:40:26,034 --> 02:40:29,162 Auch nachdem die körperlichen Wunden geheilt sind. 1765 02:40:30,580 --> 02:40:32,790 Doch wenn wir sie überleben, 1766 02:40:33,791 --> 02:40:35,668 können sie uns verändern. 1767 02:40:37,503 --> 02:40:41,883 Sie können uns die Kraft verleihen, durchzuhalten ... 1768 02:40:43,051 --> 02:40:45,428 und die Stärke, zu kämpfen. 1769 02:40:45,553 --> 02:40:48,598 (Lied endet.) 1770 02:40:48,723 --> 02:40:53,978 (Reporterin:) Der maskierte Rächer ist am Gotham Square Garden und hilft mit ... 1771 02:40:54,103 --> 02:40:56,647 (lautes Jammern und Klopfen) 1772 02:40:56,773 --> 02:41:00,651 Und während die Ersthelfer versuchen, den Verletzten zu helfen, 1773 02:41:00,777 --> 02:41:04,989 taucht dieser geheimnisvolle, maskierte Mann auf und hilft den Opfern. 1774 02:41:05,114 --> 02:41:07,492 (Häftling:) Ist das nicht furchtbar? 1775 02:41:08,910 --> 02:41:13,623 Dass er dir die Tour so dermaßen vermasselt hat? 1776 02:41:13,748 --> 02:41:17,210 (mehrmaliges Schnalzen) - (langes Ausatmen) 1777 02:41:19,420 --> 02:41:21,381 Wie heißt es doch gleich? 1778 02:41:22,382 --> 02:41:25,093 An einem Tag bist du ganz oben ... 1779 02:41:26,219 --> 02:41:27,887 am nächsten ... 1780 02:41:29,430 --> 02:41:31,307 bist du der Clown. 1781 02:41:33,559 --> 02:41:35,019 Tja ... 1782 02:41:36,479 --> 02:41:39,357 ich kann dir sagen, es gibt Schlimmeres. 1783 02:41:39,482 --> 02:41:41,692 (Jammern) 1784 02:41:41,818 --> 02:41:44,779 Hey, hey, hey. Sei nicht traurig. 1785 02:41:45,446 --> 02:41:48,658 Du hast das so gut gemacht. - (Er jammert weiter.) 1786 02:41:51,994 --> 02:41:53,871 Und du weißt ja ... 1787 02:41:54,789 --> 02:41:57,834 Gotham liebt Comeback-Geschichten. 1788 02:42:07,885 --> 02:42:10,596 (Riddler:) Wer bist du? - Na ja ... 1789 02:42:10,721 --> 02:42:12,682 Das ist die große Frage ... 1790 02:42:13,558 --> 02:42:14,934 nicht wahr? 1791 02:42:17,728 --> 02:42:20,189 Lös mir dieses Rätsel ... 1792 02:42:22,400 --> 02:42:29,365 "Je weniger von ihnen du hast, desto mehr ist einer wert." 1793 02:42:34,537 --> 02:42:36,330 Ein Freund. 1794 02:42:38,708 --> 02:42:42,003 (Der Häftling lacht laut und schrill.) 1795 02:42:44,964 --> 02:42:47,508 (Riddler lacht ebenfalls.) 1796 02:42:49,552 --> 02:42:52,096 (Beide lachen laut weiter.) 1797 02:43:02,815 --> 02:43:06,194 (Batman:) Du gehst. - (erschrickt:) Also wirklich. 1798 02:43:07,111 --> 02:43:08,905 Sagst du nie einfach nur Hallo? 1799 02:43:11,324 --> 02:43:12,992 (Katze miaut.) 1800 02:43:13,951 --> 02:43:15,411 Wohin willst du? 1801 02:43:16,954 --> 02:43:19,332 Keine Ahnung. Nach Norden. 1802 02:43:19,790 --> 02:43:21,459 Bludhaven vielleicht. 1803 02:43:22,460 --> 02:43:25,755 Wieso? Bittest du mich zu bleiben? 1804 02:43:32,720 --> 02:43:34,931 Du weißt, hier wird sich nie etwas ändern. 1805 02:43:35,056 --> 02:43:37,725 Jetzt wo Carmine weg ist, wird es für dich nur schlimmer. 1806 02:43:37,850 --> 02:43:39,727 Alle wollen an die Macht. 1807 02:43:41,395 --> 02:43:44,190 Es wird blutig werden. - Ich weiß. 1808 02:43:45,858 --> 02:43:48,736 Aber die Stadt kann sich ändern. - Wird sie nicht. 1809 02:43:49,195 --> 02:43:52,240 Ich muss es versuchen. - Es bringt dich um, das weißt du. 1810 02:43:54,492 --> 02:43:55,660 Hör mal ... 1811 02:43:58,037 --> 02:43:59,330 Komm doch mit mir. 1812 02:44:00,164 --> 02:44:02,375 Wir suchen uns 'n bisschen Ärger. 1813 02:44:02,500 --> 02:44:06,045 Zocken 'n paar CEO-Hedgefonds-Typen ab. Das wird lustig. 1814 02:44:06,712 --> 02:44:08,923 The Bat and the Cat. 1815 02:44:09,882 --> 02:44:11,509 Klingt doch ganz schön. 1816 02:44:24,397 --> 02:44:26,524 Wem will ich was vormachen? 1817 02:44:27,858 --> 02:44:29,986 Du bist ja schon vergeben. 1818 02:44:31,487 --> 02:44:34,031 (sanfte Streichmusik) 1819 02:44:41,747 --> 02:44:43,416 Du solltest gehen. 1820 02:44:51,549 --> 02:44:52,508 Selina ... 1821 02:44:56,679 --> 02:44:58,264 Pass auf dich auf. 1822 02:45:36,677 --> 02:45:39,221 (heldenhafte Orchestermusik) 1823 02:46:16,842 --> 02:46:20,221 (Musik läuft sanfter weiter.) 1824 02:46:41,033 --> 02:46:44,912 (Musik wird langsamer.) 1825 02:46:57,049 --> 02:46:59,093 (Musik endet mit Paukenschlag.) 1826 02:46:59,760 --> 02:47:02,304 (spannungsvolle Musik) 1827 02:49:07,930 --> 02:49:10,975 (Musik endet.) 1828 02:49:13,102 --> 02:49:15,229 (Abspannmusik) 1829 02:56:02,302 --> 02:56:04,304 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH