1 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 ...sychravý a upršaný Halloween. 2 00:02:05,500 --> 00:02:08,419 Dobrý večer a vitajte pri správach o 20:00. 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,046 Podľa najnovších prieskumov 4 00:02:10,129 --> 00:02:12,465 nemá súboj medzi úradujúcim starostom Donom Mitchellom jr. 5 00:02:12,549 --> 00:02:16,427 a jeho 28-ročnou vyzývateľkou Bellou Reál víťaza. 6 00:02:16,511 --> 00:02:21,516 Atmosféra hustla aj na ich poslednej debate pred utorkovými voľbami. 7 00:02:21,599 --> 00:02:25,645 Moja mladá oponentka chce zrušiť program na obnovu Gothamu, 8 00:02:25,728 --> 00:02:27,605 založený veľkým Thomasom Waynom. 9 00:02:27,689 --> 00:02:30,358 Teda nefinancovať zásadné projekty ako hrádzu 10 00:02:30,441 --> 00:02:31,860 a záchrannú sieť pre ľudí v núdzi. 11 00:02:31,943 --> 00:02:36,114 Program obnovy je nanič. Mesto sa obnovuje už 20 rokov. 12 00:02:36,197 --> 00:02:39,117 A kam sme dospeli? Zločin prekvitá. 13 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 Vraždy a drogy na historickom maxime. 14 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 V uliciach samozvaný strážca zákona v maske. 15 00:02:43,997 --> 00:02:45,039 Za môjho úradu 16 00:02:45,123 --> 00:02:48,793 uštedrila polícia organizovanému zločinu a obchodu s drogami veľkú ranu. 17 00:02:48,877 --> 00:02:52,380 Prípad Salvatoreho Maroniho je najväčší protidrogový zásah v histórii. 18 00:02:52,463 --> 00:02:55,884 Ale kvapky a iné drogy sa vymkli kontrole. Zhoršuje sa to. 19 00:02:55,967 --> 00:02:57,260 Nevravím, že niet čo robiť. 20 00:02:57,343 --> 00:03:01,180 Veď mám krásnu ženu a malého syna. Nebudem mať pokoja, kým... 21 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 Práve to pozerám. 22 00:03:16,279 --> 00:03:17,739 Ako to, že nerozhodné? 23 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 Veď nový prieskum v Poste nás mal favorizovať. 24 00:03:32,503 --> 00:03:34,923 Už to nechcem sledovať. 25 00:03:35,006 --> 00:03:36,799 Zavolaj ráno. 26 00:03:40,094 --> 00:03:42,513 ...ktorý verí, čo toto mesto dokáže. 27 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Potrebujeme lídra, pán Mitchell, nie propagátora. 28 00:03:45,224 --> 00:03:47,810 Niekoho, kto povie ľuďom pravdu. 29 00:05:06,681 --> 00:05:09,600 Štvrtok, 31. októbra. 30 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Ulice sú v sviatočný deň preľudnené. 31 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Hoci prší. 32 00:05:33,624 --> 00:05:37,253 V tom virvare sa skrývajú živly. 33 00:05:38,004 --> 00:05:40,006 Vyčkávajú, aby zaútočili, ako hady. 34 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 Ale ja som tam tiež. 35 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Dávam pozor. 36 00:05:47,430 --> 00:05:51,768 Dva roky ponocovania ma zmenili na nočné zviera. 37 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Ciele si musím vyberať rozvážne. 38 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 No tak! Navaľ prachy! 39 00:06:15,666 --> 00:06:16,501 Rýchlo! 40 00:06:18,377 --> 00:06:19,796 Mesto je veľké. 41 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Nemôžem byť všade. 42 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Ale oni nevedia, kde som. 43 00:06:43,903 --> 00:06:45,571 Mrkaj na toto, chlape. 44 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 Bomba! To je už iná káva. 45 00:06:58,960 --> 00:06:59,961 Ukáž. 46 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 Ten je tvoj. 47 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 Už máme signál. 48 00:07:25,444 --> 00:07:26,779 Keď ma potrebujú. 49 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 Ale keď sa to svetlo dotkne oblohy, 50 00:07:31,701 --> 00:07:33,619 nie je to len volanie. 51 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Je to varovanie. 52 00:07:38,624 --> 00:07:39,542 Pre nich. 53 00:07:49,302 --> 00:07:50,428 Strach 54 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 je nástroj. 55 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Preskočilo ti? Čum dopredu, kvapkáč! 56 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Myslia si, že sa skrývam v tieni. 57 00:08:27,298 --> 00:08:28,216 Poďme! 58 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 NA MIZINE 59 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 Ale ja som tieň. 60 00:08:57,411 --> 00:08:58,329 Poďme! 61 00:09:00,373 --> 00:09:01,290 Doňho! 62 00:09:01,874 --> 00:09:02,917 Čo robíš? 63 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Pomoc! 64 00:09:16,180 --> 00:09:17,306 Kam si sa vybral? 65 00:09:22,186 --> 00:09:22,979 Poď. 66 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 Nemôžeš sa pohnúť, čo? 67 00:09:28,859 --> 00:09:30,569 A teraz ho zlož. 68 00:09:30,653 --> 00:09:32,280 Šou sa začína, chlape. 69 00:09:32,905 --> 00:09:33,990 No tak. 70 00:09:34,073 --> 00:09:35,241 Do toho, chlape. 71 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Vidíte to, čo ja? 72 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 A ty máš byť akože čo? 73 00:10:38,137 --> 00:10:39,347 Ja som pomsta. 74 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 Doriti. To je on! 75 00:11:08,167 --> 00:11:09,210 Chlape, nie! 76 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Prosím, nechaj ma. 77 00:12:31,417 --> 00:12:32,751 Policajná akcia. 78 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 Je so mnou. 79 00:12:37,339 --> 00:12:38,841 Žartujete, pane? 80 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Pustíte ho sem? 81 00:12:42,261 --> 00:12:43,512 Martinez! 82 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 Pusti ho. 83 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Poondiaty magor. 84 00:13:16,337 --> 00:13:17,338 Čo vieme? 85 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 DOSŤ BOLO LŽÍ 86 00:13:28,265 --> 00:13:29,642 Detektív? 87 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Prepáčte, nadporučík. 88 00:13:32,228 --> 00:13:36,649 Máme údery tupým predmetom. Tržné rany na hlave. 89 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 Udreli ho veľakrát. A silno. 90 00:13:43,822 --> 00:13:45,366 Všetka tá krv je z hlavy? 91 00:13:45,908 --> 00:13:46,825 Nie. 92 00:13:51,247 --> 00:13:52,373 Pardon. 93 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Väčšina je z ruky. 94 00:14:02,091 --> 00:14:03,050 Má odseknutý palec. 95 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 Vrah si ho možno vzal ako trofej. 96 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 Bol nažive, keď mu ho odsekli. 97 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 Ekchymóza... 98 00:14:13,227 --> 00:14:14,687 okolo rany. 99 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 LŽI 100 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 DROGOVÁ RAZIA PROTI MARONIMU 101 00:14:29,994 --> 00:14:33,914 Podľa strážcov dole bola rodina vonku koledovať. 102 00:14:35,499 --> 00:14:37,626 Starosta bol tu hore sám. 103 00:14:40,129 --> 00:14:42,464 Vrah mohol vojsť strešným oknom. 104 00:14:49,138 --> 00:14:51,015 Vraj tu nechal pohľadnicu? 105 00:14:51,098 --> 00:14:52,600 Hej. 106 00:15:02,818 --> 00:15:05,779 "Od tajného priateľa. Koho? 107 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 "Nemáš tušenia? 108 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 "Zahráme si, len ty a ja. 109 00:15:12,369 --> 00:15:14,830 "Keď klamstvo leží v seberovnej posteli." 110 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Je tu aj šifra. 111 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Dáva ti niečo z toho zmysel? 112 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 Čo to má byť? 113 00:15:33,807 --> 00:15:35,225 Zavolal som ho, Pete. 114 00:15:35,309 --> 00:15:37,102 Toto je miesto činu. 115 00:15:37,186 --> 00:15:39,438 Je to Mitchell, preboha! 116 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 Dole sú novinári! 117 00:15:41,565 --> 00:15:44,401 Dovolím ti veľa, Jim, lebo už sme toho preskákali. 118 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 Ale toto si prehnal. 119 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 Pre Batmana 120 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 Počkať. 121 00:15:51,200 --> 00:15:52,826 -On v tom ide? -Nejde. 122 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 Ako vieš? 123 00:15:54,078 --> 00:15:57,206 Veď je to samozvanec. Môže byť podozrivý. 124 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 Čo mi to robíš? Bývali sme parťáci. 125 00:15:58,999 --> 00:16:00,626 Len hľadám súvislosti, Pete. 126 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Lož v loži. 127 00:16:03,754 --> 00:16:04,672 Prosím? 128 00:16:06,298 --> 00:16:07,299 Tá hádanka. 129 00:16:07,966 --> 00:16:11,303 Keď klamstvo leží v seberovnej posteli. Lož v loži. 130 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Ježiši. 131 00:16:25,275 --> 00:16:27,986 Tento deň máš z celého roka najradšej, čo? 132 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 Šťastný Halloween, kurva! 133 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 Prepáčte, pán komisár. 134 00:16:34,410 --> 00:16:35,994 Čakajú na vyhlásenie. 135 00:16:40,124 --> 00:16:41,750 Nech vypadne. 136 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Hneď! 137 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 Poď. 138 00:17:04,148 --> 00:17:05,274 Hej. 139 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 Našiel ho malý. 140 00:17:13,031 --> 00:17:15,951 Bol v dome ešte niekto, keď si prišiel? 141 00:17:32,468 --> 00:17:34,553 Naozaj už musíme ísť. 142 00:17:40,225 --> 00:17:43,854 Dnes syn prišiel o otca. 143 00:17:44,396 --> 00:17:46,148 Žena o manžela. 144 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 A ja o priateľa. 145 00:17:50,068 --> 00:17:52,613 Starosta Mitchell sa bil za naše mesto 146 00:17:52,696 --> 00:17:55,699 a je nebudem mať pokoja, kým nechytím jeho vraha. 147 00:17:56,241 --> 00:17:58,327 Toto je nezmyselný zločin 148 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 a aktívne sledujeme každú stopu, 149 00:18:02,664 --> 00:18:06,752 aby sme odhalili a chytili páchateľa. 150 00:18:06,835 --> 00:18:08,086 Hovoril som s guvernérom... 151 00:18:08,170 --> 00:18:11,006 Kiežby to, čo robím, malo význam, 152 00:18:11,089 --> 00:18:12,591 ale neviem. 153 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 Vraždy, krádeže, útoky. 154 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 Za dva roky len stúpli. 155 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 A teraz toto. 156 00:18:26,772 --> 00:18:27,815 VOĽTE REÁLNU ZMENU 157 00:18:27,898 --> 00:18:29,399 Mesto sa požiera. 158 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Možno sa nedá zachrániť. 159 00:18:35,531 --> 00:18:37,741 Ale musím to skúsiť. 160 00:18:38,617 --> 00:18:39,785 Prekonať sa. 161 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 Všetky tie noci mi splývajú... 162 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 pod maskou. 163 00:19:35,841 --> 00:19:38,051 Niekedy ráno 164 00:19:39,928 --> 00:19:42,014 sa musím prinútiť rozpamätať 165 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 na všetko, čo sa stalo. 166 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 ŠTVRTOK 167 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 NOČNÉ ZVIERA 168 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 PREKONAŤ SA 169 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 POZNÁMKY (PROJEKT GOTHAM) 2. rok Október 170 00:20:00,699 --> 00:20:02,910 Neuveriteľné mimoriadne správy. 171 00:20:02,993 --> 00:20:06,163 Štvornásobný úradujúci starosta Gothamu Don Mitchell jr. 172 00:20:06,246 --> 00:20:10,918 bol v noci zavraždený doma v exkluzívnej štvrti Crest Hill. 173 00:20:11,001 --> 00:20:14,254 Podrobnosti o vražde stále nevieme, 174 00:20:14,338 --> 00:20:17,215 ale polícia aj FBI už v celom meste 175 00:20:17,299 --> 00:20:20,135 rozbehli pátranie po trúfalom vrahovi. 176 00:20:20,636 --> 00:20:25,098 Nie je to prvýkrát, čo Gothamom otriasla vražda politika. 177 00:20:25,182 --> 00:20:29,561 Stojí za zmienku, že tento týždeň ubehlo 20 rokov 178 00:20:29,645 --> 00:20:33,315 od smrti slávneho miliardára a filantropa Dr. Thomasa Wayna a jeho ženy Marthy 179 00:20:33,398 --> 00:20:36,234 počas Waynovej starostovskej kampane. 180 00:20:36,318 --> 00:20:40,155 Tento šokujúci zločin nebol dodnes objasnený. 181 00:20:40,238 --> 00:20:42,115 Politická kariéra Mitchella jr. 182 00:20:42,199 --> 00:20:44,785 sa vyznačovala tvrdým bojom proti drogám, 183 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 keď s mestskou políciou podnikol tvrdý záťah, 184 00:20:48,205 --> 00:20:52,250 ktorý sa skončil zatknutím notorického mafiána Salvatoreho Maroniho, 185 00:20:52,334 --> 00:20:56,463 čo je najväčší protidrogový zásah v histórii našej polície. 186 00:20:56,546 --> 00:20:57,839 Zrejme ste už o tom počuli. 187 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Hej. 188 00:21:08,058 --> 00:21:09,309 Chápem. 189 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Všetka tá krv je z hlavy? 190 00:21:12,688 --> 00:21:13,814 Bože dobrý. 191 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 Je tu aj šifra. 192 00:21:32,708 --> 00:21:34,918 Dáva ti niečo z toho zmysel? 193 00:21:38,171 --> 00:21:39,881 Vrah to nechal pre Batmana? 194 00:21:41,383 --> 00:21:43,135 Zavolal som ho, Pete. 195 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 Evidentne. 196 00:21:44,428 --> 00:21:46,221 Začínate byť slávny. 197 00:21:48,348 --> 00:21:49,683 Prečo píše vám? 198 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 Je to Mitchell, preboha! 199 00:21:51,309 --> 00:21:52,436 To ešte neviem. 200 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 Dole sú novinári! 201 00:21:55,814 --> 00:21:57,149 Dajte si sprchu. 202 00:21:58,692 --> 00:22:01,361 Na raňajky prídu účtovníci z Wayne Enterprises. 203 00:22:01,445 --> 00:22:03,447 Sem? Prečo? 204 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 Lebo ste nešli vy za nimi! 205 00:22:04,823 --> 00:22:05,866 Na toto nemám čas. 206 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 Je to vážne, Bruce. 207 00:22:07,617 --> 00:22:10,704 Ak to tak pôjde ďalej, o chvíľu vám nezostane nič. 208 00:22:10,787 --> 00:22:12,289 To mi je jedno. 209 00:22:13,290 --> 00:22:15,667 -To všetko. -Je vám jedno, čo s odkazom vašej rodiny? 210 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 To, čo robím, je odkaz mojej rodiny. 211 00:22:21,339 --> 00:22:23,425 Ak neviem zmeniť veci tu, 212 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 ak nemám žiadny vplyv, 213 00:22:27,054 --> 00:22:28,805 je mi jedno, čo so mnou bude. 214 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Toho som sa bál. 215 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Alfred, prestaň. 216 00:22:32,976 --> 00:22:34,352 Nie si môj otec. 217 00:22:37,230 --> 00:22:38,565 To dobre viem. 218 00:23:09,513 --> 00:23:11,848 LOŽ V LOŽI 219 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Naozaj už musíme ísť. 220 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 Daj si čučoriedky. 221 00:23:49,636 --> 00:23:50,679 Čo to robíš? 222 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 Pripomínam si staré časy v Cirkuse. 223 00:23:55,976 --> 00:23:59,020 Je to naozaj prepracované. 224 00:24:02,107 --> 00:24:03,692 Odkiaľ máš tie óčka? 225 00:24:05,318 --> 00:24:08,196 "Lož v loži" je len časť kľúča. 226 00:24:08,280 --> 00:24:10,615 Dáva nám len L, O, Ž, V a I. 227 00:24:10,699 --> 00:24:14,870 Hľadám dvojité symboly, skúšam písmená 228 00:24:14,953 --> 00:24:16,121 a uvidím, čo z toho. 229 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Zaujímavé. 230 00:24:20,375 --> 00:24:21,418 Pán Pennyworth? 231 00:24:21,877 --> 00:24:22,794 Áno, Dory? 232 00:24:23,211 --> 00:24:24,671 Účtovníci sú tu. 233 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Uveď ich, Dory. 234 00:24:29,509 --> 00:24:31,845 Čo keď to nie je časť kľúča? 235 00:24:31,928 --> 00:24:33,471 Čo tým myslíte? 236 00:24:33,555 --> 00:24:36,141 Čo keď je to celý kľúč? 237 00:24:36,224 --> 00:24:38,852 Ignoruj symboly, pre ktoré nemáme písmená. 238 00:24:38,935 --> 00:24:40,896 Použi len písmená z "Lož v loži" a zvyšok nechaj... 239 00:24:40,979 --> 00:24:42,230 Prázdny. Chápem. 240 00:24:42,314 --> 00:24:44,441 Ale väčšina šifry zostane nevyriešená. 241 00:24:44,524 --> 00:24:46,193 To nám nijako... 242 00:25:03,627 --> 00:25:05,378 Doriti! 243 00:25:05,462 --> 00:25:08,548 Takže auto asi má. 244 00:25:08,632 --> 00:25:11,009 Byť starostom sa oplatí. 245 00:25:11,092 --> 00:25:12,677 Kde začať? 246 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 Sme tu dobre? Drive môže znamenať hocičo. 247 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Neveríš mi? 248 00:25:17,766 --> 00:25:19,476 Lebo ty mne áno? 249 00:25:19,559 --> 00:25:22,270 Sú to už dva roky a ani neviem, kto si. 250 00:25:24,356 --> 00:25:25,398 Tam. 251 00:25:48,588 --> 00:25:49,798 Čo hľadáme? 252 00:25:50,507 --> 00:25:52,050 USB port. 253 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 USB? 254 00:26:00,350 --> 00:26:01,434 Čo? 255 00:26:06,898 --> 00:26:09,067 "Thumb" drive. 256 00:26:09,943 --> 00:26:11,486 Ježiši. 257 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 ZARIADENIE ŠIFROVANÉ 258 00:26:15,198 --> 00:26:16,616 Je to zašifrované. 259 00:26:20,120 --> 00:26:21,329 Skús toto. 260 00:26:28,420 --> 00:26:30,714 Ten chlap je fakt srandovný. 261 00:26:40,265 --> 00:26:42,183 No toto. 262 00:26:42,684 --> 00:26:45,020 Toľko k rodinným hodnotám. 263 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Kto je tá žena? 264 00:26:46,438 --> 00:26:47,939 Netuším. 265 00:26:48,857 --> 00:26:51,609 Ale to je Penguin. Pravá ruka Carmina Falcona. 266 00:26:52,027 --> 00:26:53,445 Toho poznám. 267 00:26:53,987 --> 00:26:55,071 Čo to bolo? 268 00:26:55,155 --> 00:26:56,239 E-MAIL POSLANÝ 269 00:26:56,656 --> 00:26:57,991 Doriti! 270 00:26:58,616 --> 00:26:59,784 Ten kľúč! 271 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Poslal tie fotky z môjho účtu. 272 00:27:02,829 --> 00:27:05,415 Redakciám Gotham Post, Gazette, GC-1... 273 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Ježiši. 274 00:27:07,542 --> 00:27:10,003 Za toto ma zožerú. Peteovi uletí dekel. 275 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 "Lož v loži." 276 00:27:11,671 --> 00:27:12,630 S ňou? 277 00:27:13,965 --> 00:27:15,633 Možno. 278 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 Je to v klube Iceberg Lounge. 279 00:27:17,761 --> 00:27:21,097 Pod Shoreline Lofts, kde bol zašitý Falcone. 280 00:27:21,181 --> 00:27:23,224 Bez povolenia sa tam nedostaneme. 281 00:27:25,643 --> 00:27:26,644 Hej. 282 00:27:39,824 --> 00:27:40,950 Vieš, kto som? 283 00:27:42,369 --> 00:27:44,537 Hej. Mám predstavu. 284 00:27:45,080 --> 00:27:46,414 Idem za Penguinom. 285 00:27:47,207 --> 00:27:49,376 Neviem, o čom točíš, kamoš. 286 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 Problém? 287 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Že ide za Penguinom. 288 00:27:57,509 --> 00:27:59,594 Penguinom? Žiadny Penguin tu nie je. 289 00:27:59,677 --> 00:28:01,304 To mu vysvetľujem. 290 00:28:01,388 --> 00:28:03,681 Vypadni, ty šašo. Počuješ? 291 00:28:03,765 --> 00:28:05,558 Lebo celý ten kostýmček bude od krvi. 292 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 Mojej či tvojej? 293 00:28:16,444 --> 00:28:17,404 Chyťte ho! 294 00:28:17,487 --> 00:28:18,655 Videla som to! 295 00:28:18,738 --> 00:28:19,948 Je tam! 296 00:28:20,031 --> 00:28:21,282 Čo máš za problém? 297 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Polož tú pálku, lebo ti odstrelím hlavu! 298 00:29:18,339 --> 00:29:20,467 Pomaly, fešáčik. 299 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Hľadáš mňa? 300 00:29:23,052 --> 00:29:24,888 Vidím, že si stretol dvojčatá. 301 00:29:25,805 --> 00:29:29,142 Si fakt taký, ako to o tebe vravia, však? 302 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 Obaja sme, myslím. 303 00:29:33,646 --> 00:29:35,607 Ako sa máš? 304 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 Som Oz. 305 00:29:42,655 --> 00:29:43,823 Kto je tá žena? 306 00:29:46,951 --> 00:29:48,786 Naozaj neviem, šéfko. 307 00:29:49,579 --> 00:29:52,040 Možno som vychádzal zároveň s nimi, 308 00:29:52,123 --> 00:29:53,166 ale neboli sme spolu. 309 00:30:06,679 --> 00:30:07,597 To nič, zlatko. 310 00:30:08,223 --> 00:30:11,935 To je pán Pomsta, nehryzie. Poď. 311 00:30:37,752 --> 00:30:38,878 Vďaka, miláčik. 312 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Na, ty sekáč. 313 00:30:47,387 --> 00:30:51,057 Chcem vedieť, kto je tá žena a čo má s tou vraždou. 314 00:30:51,140 --> 00:30:52,725 -Čou? -Starostovou. 315 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 To je starosta? 316 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 Doriti, fakt, no toto. 317 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 Nenúť ma zbiť ťa. 318 00:30:59,274 --> 00:31:00,692 Radšej sa kroť. 319 00:31:01,818 --> 00:31:03,319 Nepoznáš moju povesť? 320 00:31:03,403 --> 00:31:06,281 Hej, poznám. A ty? 321 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Pozri... 322 00:31:10,868 --> 00:31:13,580 Som len majiteľ, jasné? 323 00:31:14,497 --> 00:31:18,710 Nemám nič spoločné s tým, čo tu ľudia robia. 324 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Niečo ti poviem. 325 00:31:30,888 --> 00:31:34,892 Nech je to hocikto, je to kosť. 326 00:31:34,976 --> 00:31:37,395 Opýtaj sa Mitchellovej ženy. Možno vie. 327 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 Čo? Priskoro? 328 00:31:52,410 --> 00:31:54,704 Daj vedieť, či ešte nejako pomôžem. 329 00:32:27,362 --> 00:32:28,571 Ahoj, to som ja. 330 00:32:29,947 --> 00:32:31,199 Čo sa deje? 331 00:32:32,200 --> 00:32:33,868 Spomaľ, nerozumiem... 332 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 V správach? 333 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Dobre. Nie. Počkaj ma tam. 334 00:32:41,876 --> 00:32:43,670 Čakaj, už idem domov. 335 00:32:44,754 --> 00:32:48,299 Počúvaj, zmizneme odtiaľto. Sľubujem. 336 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Odídeme hoci aj dnes. 337 00:32:56,015 --> 00:32:57,266 Dokelu. 338 00:33:16,244 --> 00:33:17,328 KTO JE TO? 339 00:33:17,412 --> 00:33:21,290 ...fotky zavraždeného starostu s mladou záhadnou ženou. 340 00:33:21,374 --> 00:33:24,127 Po šokujúcich udalostiach sa polícia domnieva, že fotky... 341 00:33:57,660 --> 00:34:00,496 Teraz ju vyzývajú, aby sa obrátila na políciu... 342 00:35:17,532 --> 00:35:20,326 PRIDAJTE SA 5. NOVEMBRA POČAS VOLEBNEJ NOCI 343 00:35:20,409 --> 00:35:23,621 BELLA REÁL VOLEBNÁ NOC V GARDENE 344 00:36:15,089 --> 00:36:16,340 Ide ti to výborne. 345 00:36:49,123 --> 00:36:50,082 Daj mi to. 346 00:36:53,794 --> 00:36:56,255 "Kosolovová, Annika." 347 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 Ublížil jej? Preto si ho zabila? 348 00:37:00,009 --> 00:37:02,678 Čo? Prosím ťa! Daj to sem... 349 00:37:40,841 --> 00:37:43,511 Zlatko, zle to chápeš. 350 00:37:43,594 --> 00:37:46,097 Nikoho som nezabila. Prišla som kvôli kamoške. 351 00:37:46,180 --> 00:37:49,433 Musí odtiaľto vypadnúť a ten hajzel jej vzal pas. 352 00:37:49,517 --> 00:37:50,768 Ona niečo vie? 353 00:37:50,851 --> 00:37:53,104 Tak ju to vydesilo, že mi to nechce povedať. 354 00:37:53,187 --> 00:37:54,563 Vyzerala rozrušená. 355 00:37:56,440 --> 00:37:57,858 U teba doma. 356 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 Poďme sa s ňou porozprávať. 357 00:38:27,680 --> 00:38:28,681 Anni! 358 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Zlato! 359 00:38:44,071 --> 00:38:45,698 VÝZVA NA ZAPLATENIE 360 00:38:45,781 --> 00:38:47,199 ...ďalšie mimoriadne správy, 361 00:38:47,283 --> 00:38:52,663 keďže mesto v krátkom čase zasiahla už druhá vražda. 362 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 Tentokrát sa vrah priznal on-line... 363 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 Ježiši, čo jej urobia? Je to len dieťa. 364 00:38:59,837 --> 00:39:01,714 Vzali mi telefón. 365 00:39:01,797 --> 00:39:04,550 Obeťou je dlhoročný šéf polície, komisár Pete Savage. 366 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Jeho mŕtvolu dnes našli 367 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 v areáli Policajnej športovej ligy na území Tricorneru. 368 00:39:10,139 --> 00:39:13,476 Vrah nahral na sociálne médiá tento odkaz, 369 00:39:13,559 --> 00:39:16,270 no upozorňujeme, že video je veľmi drastické. 370 00:39:21,525 --> 00:39:24,236 Pozdravujem Gothamčanov. 371 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Hovorí k vám Riddler. 372 00:39:27,782 --> 00:39:29,408 V halloweensky večer 373 00:39:29,492 --> 00:39:34,288 som vám zabil starostu, lebo nebol, za akého sa vydával. 374 00:39:34,371 --> 00:39:36,332 Ale ešte som neskončil. 375 00:39:39,585 --> 00:39:41,670 Tu je ďalší. 376 00:39:46,258 --> 00:39:47,885 A ten čoskoro stratí tvár. 377 00:39:47,968 --> 00:39:48,886 DOSŤ BOLO LŽÍ 378 00:39:50,387 --> 00:39:54,600 Budem zabíjať zas a zas, 379 00:39:54,683 --> 00:39:56,519 kým nenastane súdny deň, 380 00:39:56,602 --> 00:40:01,524 keď sa pravda o našom meste konečne 381 00:40:02,399 --> 00:40:04,318 odhalí. 382 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 Dovidenia! 383 00:40:11,992 --> 00:40:13,744 Komisár Savage 384 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 oddane slúžil polícii 30 rokov... 385 00:40:15,913 --> 00:40:18,040 Doriti, aj toho som tam videla. 386 00:40:19,500 --> 00:40:20,417 V klube. 387 00:40:22,169 --> 00:40:23,504 V Iceberg Loungi? 388 00:40:24,338 --> 00:40:25,714 V 44 Below. 389 00:40:27,716 --> 00:40:28,634 To je čo? 390 00:40:31,971 --> 00:40:33,431 Klub v klube. 391 00:40:35,182 --> 00:40:36,433 Pravý klub. 392 00:40:38,811 --> 00:40:40,479 Mafiánsky podnik. 393 00:40:41,021 --> 00:40:42,356 Tam pracuješ? 394 00:40:44,400 --> 00:40:45,234 Selina? 395 00:40:51,073 --> 00:40:52,867 Nie, pracujem v hornom bare. 396 00:40:56,412 --> 00:40:58,080 Ale vídavam ich prichádzať. 397 00:40:58,164 --> 00:40:59,748 Koho? 398 00:40:59,832 --> 00:41:02,168 Mnohých, ktorí tam nemajú čo hľadať. 399 00:41:03,836 --> 00:41:06,422 Bezúhonných, slušných občanov. 400 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Pomôžeš mi s tým. 401 00:41:10,926 --> 00:41:12,344 Kvôli svojej kamoške. 402 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Máš veľa mačiek. 403 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 Mám slabosť pre opustencov. 404 00:41:31,906 --> 00:41:33,157 Tu nie si v bezpečí. 405 00:41:34,366 --> 00:41:35,534 Viem sa o seba postarať. 406 00:41:35,618 --> 00:41:38,412 Dve verejne činné osoby mŕtve za dve noci 407 00:41:38,495 --> 00:41:40,039 len pár dní pred voľbami. 408 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Polícia a mestskí predstavitelia hľadajú vraha 409 00:41:43,459 --> 00:41:46,378 v snahe chytiť ho, než zabije znova. 410 00:42:04,313 --> 00:42:07,399 Čakal naňho v posilňovni. 411 00:42:08,609 --> 00:42:12,780 Pete cvičieval neskoro večer, keď tam už nikto nebol. 412 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 Na krku má ranku po ihle. 413 00:42:15,491 --> 00:42:17,368 Pichol mu arzén. 414 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Jed na krysy. 415 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 Hej. 416 00:42:23,332 --> 00:42:25,709 To je asi jeho hlavná myšlienka. 417 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Pozri na to. 418 00:42:35,844 --> 00:42:37,513 Je to bludisko. 419 00:42:40,182 --> 00:42:43,394 Čo za vyšinutého hajzla také niečo urobí človeku? 420 00:42:46,230 --> 00:42:47,231 Ďalšie symboly. 421 00:42:49,817 --> 00:42:51,402 Ďalšia šifra. 422 00:42:51,485 --> 00:42:54,154 Toto zverejnil, keď sa rozšírilo to jeho video. 423 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 Sviniar zabije chlapa aj jeho dobré meno. 424 00:42:57,574 --> 00:43:00,619 Ten chlap predáva kvapky. Na východnom konci. 425 00:43:02,288 --> 00:43:03,622 Nechápem. 426 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 Prečo by sa Pete do toho zaplietol? 427 00:43:07,001 --> 00:43:09,003 S jedlom rastie chuť. 428 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Žartuješ? 429 00:43:10,296 --> 00:43:12,923 Potom, čo sme rozobrali Maroniovcov? 430 00:43:13,007 --> 00:43:16,385 Zrušíme im celý biznis a on sa poddá blbému dílerovi? 431 00:43:16,468 --> 00:43:18,470 Možno nebol taký, za akého ho máš. 432 00:43:20,097 --> 00:43:22,057 Vravíš, že si o to koledoval? 433 00:43:24,393 --> 00:43:25,769 Bol to poliš. 434 00:43:27,187 --> 00:43:28,397 Prekročil medze. 435 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 Pre Batmana 436 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 "Som z teba hotový. 437 00:44:01,472 --> 00:44:05,059 Chceš vedieť, ako sa volám? Otvor a pozri sa." 438 00:44:06,769 --> 00:44:08,395 ALE POČKAJ... Nepoviem ti to 439 00:44:08,479 --> 00:44:10,064 Môže to zničiť našu CHÉMIU!!! 440 00:44:12,274 --> 00:44:15,444 "Choď bludiskom a v ňom nájdi krysu. 441 00:44:15,527 --> 00:44:19,114 Vynes ju na svetlo a mňa nájdeš v mihu." 442 00:44:19,198 --> 00:44:20,824 Čo to má byť? 443 00:44:21,658 --> 00:44:24,745 "Vynes ju na svetlo"? "Nájdi krysu"? 444 00:44:25,954 --> 00:44:27,373 Neviem. 445 00:44:28,332 --> 00:44:29,500 Nadporučík! 446 00:44:29,583 --> 00:44:31,001 Vracajú sa. 447 00:44:31,085 --> 00:44:32,252 Musíme vypadnúť. 448 00:44:36,423 --> 00:44:37,549 Poď. 449 00:44:45,224 --> 00:44:46,558 Týmto si fakt nie som istá. 450 00:44:46,642 --> 00:44:50,020 Musím sa im pozrieť do revíra. 451 00:44:54,108 --> 00:44:56,610 Prečo sa cítim ako červík na háčiku? 452 00:44:58,570 --> 00:44:59,947 Iba hľadám Anniku. 453 00:45:04,326 --> 00:45:05,869 Si hotový ľudomil. 454 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 Je ti jedno, čo sa mi tam dnes stane. 455 00:45:19,258 --> 00:45:20,384 Pozri sa na mňa. 456 00:45:30,102 --> 00:45:32,187 Vyzerá to dobre. Na. 457 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 Mám to. Ty ma počuješ? 458 00:46:18,400 --> 00:46:19,318 Hej. 459 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Kamže? 460 00:46:29,703 --> 00:46:30,746 Obsluha. 461 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 To je jeden z chlapov, s ktorými som sa pobil. 462 00:46:36,210 --> 00:46:37,628 Zrejme som mu zlomil nos. 463 00:46:44,384 --> 00:46:46,470 "Kenzie, William." 464 00:46:46,553 --> 00:46:47,930 Poliš mimo služby. 465 00:46:49,890 --> 00:46:51,475 Naozaj mi to v očiach nevidno? 466 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 Neboj sa. Strážim ťa. 467 00:47:10,494 --> 00:47:13,747 Neuhýbaj pohľadom. Musím ich stotožniť. 468 00:47:13,830 --> 00:47:14,748 Skvelé. 469 00:47:17,459 --> 00:47:19,419 BERGMAN, KEITH (Mestská rada) 470 00:47:20,796 --> 00:47:22,005 BECKER (Senát) SVENDSVEN (bankár) 471 00:47:22,089 --> 00:47:24,508 Udržanie očného kontaktu im veľmi nejde. 472 00:47:24,591 --> 00:47:26,051 Dobrý pocit, však? 473 00:47:26,134 --> 00:47:28,262 Áno, zlatko. Fakt dobrý pocit. 474 00:47:34,393 --> 00:47:36,103 Ježiši, neznášam kvapkáčov. 475 00:47:36,186 --> 00:47:37,271 Vážne? 476 00:47:37,354 --> 00:47:39,606 Lebo vtedy som ťa videl dílovať pre Penguina. 477 00:47:39,690 --> 00:47:41,733 Nevieš, o čom hovoríš. Môžeme... 478 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 Môžeme to teraz nechať tak? 479 00:47:46,113 --> 00:47:47,781 Počkaj. Kto to bol? 480 00:47:47,864 --> 00:47:48,907 Videla som ho. 481 00:47:48,991 --> 00:47:50,200 Obzri sa. 482 00:47:50,284 --> 00:47:52,077 To bude nápadné. 483 00:47:52,160 --> 00:47:53,287 Musím mu vidieť do tváre. 484 00:47:55,497 --> 00:47:56,415 Ježiši. 485 00:48:01,545 --> 00:48:03,672 COLSON, GILBERT (Prokurátor) 486 00:48:04,506 --> 00:48:05,799 To je okresný prokurátor. 487 00:48:05,882 --> 00:48:06,800 Gil Colson. 488 00:48:06,884 --> 00:48:08,635 A ide sem. Spokojný? 489 00:48:08,719 --> 00:48:09,761 Pokecajte si. 490 00:48:12,973 --> 00:48:14,057 Ahoj, ako? 491 00:48:14,141 --> 00:48:15,225 Ahoj. 492 00:48:15,309 --> 00:48:16,059 Som Gil. 493 00:48:17,352 --> 00:48:19,104 Nie si okresný prokurátor? 494 00:48:19,187 --> 00:48:19,938 Hej. 495 00:48:20,981 --> 00:48:22,399 Videla som ťa v telke. 496 00:48:22,482 --> 00:48:23,775 Naozaj? 497 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 Ja som ťa tu ešte nevidel. 498 00:48:27,487 --> 00:48:29,531 Nezačínaš v dobrých časoch, 499 00:48:29,615 --> 00:48:32,159 ľudia sú akísi napätí. 500 00:48:32,242 --> 00:48:33,744 Zlatko, ja milujem napätie. 501 00:48:33,827 --> 00:48:34,745 Naozaj? 502 00:48:35,329 --> 00:48:36,246 To sa mi páči. 503 00:48:36,705 --> 00:48:37,873 Chceš si prisadnúť? 504 00:48:37,956 --> 00:48:38,874 Jasné. 505 00:48:41,960 --> 00:48:43,086 Toto je Travis. 506 00:48:43,503 --> 00:48:44,713 Môžeš si sadnúť tam. 507 00:48:45,088 --> 00:48:47,090 Richie, Glen. 508 00:48:47,174 --> 00:48:48,342 BECKETT (Prokurátor) (Neznáma) 509 00:48:48,425 --> 00:48:49,926 Polovica prokuratúry. 510 00:48:50,010 --> 00:48:51,136 Poznáš sa s Carlou? 511 00:48:52,054 --> 00:48:54,348 To je Cheri, nevšímaj si ju. Pauzuje. 512 00:48:54,431 --> 00:48:56,224 Utápame žiaľ. 513 00:48:56,642 --> 00:48:57,934 Dáš si kvapku? 514 00:48:58,018 --> 00:48:59,978 Nie, vďaka. Ale ty si daj. 515 00:49:02,022 --> 00:49:03,690 Snáď ti to neprekáža. 516 00:49:03,774 --> 00:49:05,734 Mám toho veľa, keď nám tu pobehuje ten psychopat. 517 00:49:06,276 --> 00:49:07,235 Je na mol. 518 00:49:07,319 --> 00:49:08,278 Nekecaj. 519 00:49:10,030 --> 00:49:10,947 Tá baba sa mi páči. 520 00:49:11,490 --> 00:49:12,991 Aj ty mne! 521 00:49:16,620 --> 00:49:19,956 Ten Riddler ide po najmocnejších ľuďoch mesta. 522 00:49:20,040 --> 00:49:21,124 Veľa vie. 523 00:49:21,208 --> 00:49:22,501 Nevie ani prd, človeče. 524 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Nekecaj! Vie všetko. Čo tá krysa... 525 00:49:25,629 --> 00:49:27,673 -Gil, preháňaš to. Spomaľ. -Tá krysa. 526 00:49:28,507 --> 00:49:29,800 Spýtaj sa ho na tú krysu. 527 00:49:31,885 --> 00:49:33,637 A čo s tou krysou? 528 00:49:44,064 --> 00:49:45,190 Vieš... 529 00:49:46,108 --> 00:49:49,611 tou krysou myslím informátora. 530 00:49:50,278 --> 00:49:52,698 Dal nám Salvatoreho Maroniho na podnose. 531 00:49:52,781 --> 00:49:54,491 Tak sme ho vyradili z kvapkového biznisu. 532 00:49:54,574 --> 00:49:56,159 Hovorí o Maroniho prípade. 533 00:49:56,243 --> 00:49:59,454 Ale ak to ten chlap vie, vyjde to najavo. 534 00:50:00,122 --> 00:50:02,416 A potom sa celé toto mesto zrúti. 535 00:50:02,499 --> 00:50:04,418 Toto nebudem počúvať. 536 00:50:04,501 --> 00:50:07,254 Pre takéto reči zmizla tá Ruska. 537 00:50:07,337 --> 00:50:08,380 Čo o tom vieš? 538 00:50:10,090 --> 00:50:11,258 Dá si niekto drink? 539 00:50:11,341 --> 00:50:12,384 Ja si dám. 540 00:50:12,467 --> 00:50:13,635 Nech vraví ďalej. 541 00:50:16,805 --> 00:50:17,889 Počkaj, kam ideš? 542 00:50:17,973 --> 00:50:19,015 Pozná Anniku. 543 00:50:19,099 --> 00:50:20,517 Nie, zostaň s prokurátorom. 544 00:50:20,600 --> 00:50:22,436 Vieš, že hľadám kamošku. 545 00:50:24,646 --> 00:50:26,773 -Kde je Annika? -Zmizni. Nepoznám ťa. 546 00:50:26,857 --> 00:50:27,899 Ale ju áno. Kde je? 547 00:50:27,983 --> 00:50:30,527 -Čo si počula? Je okej? -Ježiši, neziap tu. 548 00:50:30,610 --> 00:50:31,695 Omrzel ťa život? 549 00:50:32,112 --> 00:50:34,114 Nejaký problém, dámy? 550 00:50:34,489 --> 00:50:37,409 Žiadny problém. Babské veci. 551 00:50:37,492 --> 00:50:38,994 Chcem párty atmošku, jasné? 552 00:50:39,077 --> 00:50:40,078 Jasné, Oz. 553 00:50:43,373 --> 00:50:45,834 FALCONE, CARMINE (Falconov zločinecký syndikát) 554 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 Dlho som ťa tu dole nevidel. 555 00:50:53,258 --> 00:50:54,384 Ako sa máš? 556 00:50:56,803 --> 00:50:58,430 No, dobre. 557 00:50:59,848 --> 00:51:01,141 Práve som... 558 00:51:03,268 --> 00:51:05,020 Práve som išla hore. 559 00:51:05,854 --> 00:51:06,772 No... 560 00:51:07,939 --> 00:51:09,524 príď aj nabudúce. 561 00:51:23,705 --> 00:51:26,082 -Poznáš Carmina Falcona. -Je to mafiánsky podnik. 562 00:51:26,166 --> 00:51:27,417 Nevravela si, že s ním máš pomer. 563 00:51:27,501 --> 00:51:29,628 Nemám s ním pomer, jasné? 564 00:51:29,711 --> 00:51:31,546 Vyzeralo to inak. 565 00:51:31,630 --> 00:51:32,714 Čo to robíš? 566 00:51:32,798 --> 00:51:35,133 -Už nevládzem. -Nie! 567 00:51:47,479 --> 00:51:48,563 Stratila si sa mi. 568 00:51:48,647 --> 00:51:49,648 Musím ísť. 569 00:51:50,607 --> 00:51:51,942 Zveziem ťa? 570 00:51:52,734 --> 00:51:53,944 Tam mám auto. 571 00:52:01,284 --> 00:52:02,327 Nie. 572 00:52:04,120 --> 00:52:05,455 Dúfam... 573 00:52:10,126 --> 00:52:11,461 že sa uvidíme. 574 00:53:38,214 --> 00:53:41,927 Nehýb sa. 575 00:54:04,115 --> 00:54:06,451 PROJEKT NA OBNOVU GOTHAMU PRE SVETLEJŠIE ZAJTRAJŠKY 576 00:54:40,360 --> 00:54:43,571 Čo vieš o informátorovi v Maroniho prípade? 577 00:54:46,741 --> 00:54:48,368 Hej, bol. 578 00:54:49,160 --> 00:54:50,912 To je krysa, ktorú hľadáme. 579 00:54:51,913 --> 00:54:53,707 Riddler vie, kto to je. 580 00:54:54,374 --> 00:54:57,460 Ak nájdeme tú krysu, možno nájdeme aj jeho. 581 00:54:57,544 --> 00:54:59,045 Odkiaľ to vieš? 582 00:54:59,129 --> 00:55:01,798 Od zdroja, čo dnes hovoril s prokurátorom. 583 00:55:02,674 --> 00:55:04,050 Gil je nervózny. 584 00:55:05,093 --> 00:55:07,637 Vrah si vyberá ľudí z toho prípadu. 585 00:55:07,721 --> 00:55:09,597 Ja som na ňom robil. 586 00:55:09,681 --> 00:55:11,641 Riddler nejde po tebe. 587 00:55:11,725 --> 00:55:12,559 Ako vieš? 588 00:55:13,018 --> 00:55:14,352 Nie si skorumpovaný. 589 00:55:15,478 --> 00:55:16,938 Colson je? 590 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Možno... 591 00:55:25,071 --> 00:55:28,408 naňho zatlačím. Nech prezradí tú krysu. 592 00:55:28,491 --> 00:55:31,703 To je riskantné. S tým chlapom sa tajne dohodli. 593 00:55:32,537 --> 00:55:34,330 Ktovie, koľkých sa to týka. 594 00:55:34,414 --> 00:55:37,542 Politikov. Policajtov. Sudcov. 595 00:55:38,918 --> 00:55:40,545 Mesto by sa zrútilo. 596 00:55:41,046 --> 00:55:43,006 Je to sud s pušným prachom. 597 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 A Riddler má zápalku. 598 00:55:47,343 --> 00:55:48,511 Poznáš Carmina Falcona. 599 00:55:48,595 --> 00:55:49,888 Je to mafiánsky podnik. 600 00:55:49,971 --> 00:55:51,389 Nevravela si, že s ním máš pomer. 601 00:55:51,473 --> 00:55:52,974 Nemám s ním pomer... 602 00:55:54,017 --> 00:55:55,602 Nevravela si, že s ním máš pomer. 603 00:55:55,685 --> 00:55:57,645 Nemám s ním pomer, jasné? 604 00:55:58,480 --> 00:55:59,939 Poznáš Carmina Falcona. 605 00:56:00,023 --> 00:56:01,149 Je to mafiánsky podnik. 606 00:56:01,232 --> 00:56:02,776 Nevravela si, že s ním máš pomer. 607 00:56:02,859 --> 00:56:04,694 Nemám s ním pomer, jasné? 608 00:56:04,778 --> 00:56:05,695 Pekná. 609 00:56:08,031 --> 00:56:09,324 Nová priateľka? 610 00:56:13,995 --> 00:56:15,121 Nie som si istý. 611 00:56:16,039 --> 00:56:17,457 Rozhnevali ste ju. 612 00:56:18,708 --> 00:56:21,002 Mám to brať ako dobré znamenie? 613 00:56:21,086 --> 00:56:22,003 Čo? 614 00:56:22,087 --> 00:56:23,046 Ten oblek. 615 00:56:23,129 --> 00:56:25,131 Bruce Wayne sa ide konečne ukázať? 616 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 Idem na smútočný obrad za starostu. 617 00:56:27,300 --> 00:56:29,886 Sérioví vrahovia radi pozorujú reakcie na svoje činy. 618 00:56:31,012 --> 00:56:32,597 Riddler možno neodolá. 619 00:56:32,680 --> 00:56:34,057 Aby som nezabudol. 620 00:56:35,308 --> 00:56:39,187 Trochu som sa pohral s tou poslednou šifrou. 621 00:56:39,813 --> 00:56:41,231 Z toho krysieho bludiska. 622 00:56:41,731 --> 00:56:44,734 Španielčina mu veľmi nejde, 623 00:56:45,151 --> 00:56:50,323 ale toto sa dá preložiť ako "You are El Rata Alada". 624 00:56:50,990 --> 00:56:52,534 Rata Alada? 625 00:56:52,617 --> 00:56:53,701 Okrídlená krysa? 626 00:56:53,785 --> 00:56:56,412 Slangovo "špiceľ". Vraví vám to niečo? 627 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 Hej. 628 00:56:59,082 --> 00:57:00,125 Nastrčená osoba. 629 00:57:00,458 --> 00:57:02,085 Kde máte manžetové gombíky? 630 00:57:02,168 --> 00:57:03,044 Nenašiel som ich. 631 00:57:04,587 --> 00:57:06,548 Tak nemôžete ísť. 632 00:57:06,631 --> 00:57:08,341 Alfred, nechcem tvoje gombíky. 633 00:57:12,595 --> 00:57:15,306 Musíte náležite vyzerať. Ste predsa Wayne. 634 00:57:17,100 --> 00:57:19,227 A čo ty? Aj ty si Wayne? 635 00:57:20,311 --> 00:57:22,021 Dal mi ich váš otec. 636 00:57:27,861 --> 00:57:30,905 Dosť bolo lží! 637 00:57:43,042 --> 00:57:45,295 NÁŠ SÚDNY DEŇ 638 00:57:49,174 --> 00:57:52,051 Pán Wayne! Choďte rovno tam. 639 00:57:52,969 --> 00:57:55,889 RADNICA MESTA GOTHAM 640 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 To je Bruce Wayne? 641 00:58:06,524 --> 00:58:09,068 Pán Wayne! 642 00:58:20,580 --> 00:58:21,748 Všetko v poriadku? 643 00:58:22,415 --> 00:58:23,333 Áno. 644 00:58:25,543 --> 00:58:26,544 V poriadku, pán Falcone. 645 00:58:44,437 --> 00:58:45,355 Pane? 646 00:59:06,167 --> 00:59:08,086 Drž si dištanc, jasné? 647 00:59:09,796 --> 00:59:10,880 Pozor, páni. 648 00:59:11,422 --> 00:59:13,633 To je miestny princ. 649 00:59:16,552 --> 00:59:18,388 Aká udalosť! 650 00:59:18,471 --> 00:59:21,557 Vytiahla jediného väčšieho odľuda, než som ja. 651 00:59:21,641 --> 00:59:24,060 Ja že zo Shorelineu ani nevychádzaš. 652 00:59:24,143 --> 00:59:25,687 Nebojíš sa, že ťa zastrelia? 653 00:59:25,770 --> 00:59:27,689 Prečo? Lebo tvoj otec tu už nie je? 654 00:59:28,648 --> 00:59:29,983 Oz, poznáš Brucea Wayna? 655 00:59:31,234 --> 00:59:32,277 To fakt? 656 00:59:32,360 --> 00:59:34,195 Jeho otec mi zachránil život. 657 00:59:35,238 --> 00:59:38,366 Trafili ma do hrude. Sem. 658 00:59:39,659 --> 00:59:43,079 Nemohol som do nemocnice, tak sme sa mu zjavili na prahu. 659 00:59:43,454 --> 00:59:46,666 Operoval ma na jedálenskom stole. 660 00:59:46,749 --> 00:59:51,921 Mladý to všetko videl zo schodiska. 661 00:59:53,423 --> 00:59:55,341 Pamätám si tvoju tvár. 662 00:59:57,427 --> 00:59:59,304 Aký to asi malo význam, že to urobil? 663 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 Že zložil Hippokratovu prísahu. 664 01:00:03,224 --> 01:00:04,726 "Hippokratovu prísahu." 665 01:00:07,353 --> 01:00:08,479 Podarené. 666 01:00:09,105 --> 01:00:10,189 Prepáčte. 667 01:00:13,860 --> 01:00:14,777 Áno. 668 01:00:29,083 --> 01:00:31,627 Dámy a páni, ďakujem, že ste prišli na obrad 669 01:00:31,711 --> 01:00:34,088 za nášho milovaného starostu Dona Mitchella jr. 670 01:00:34,172 --> 01:00:36,007 Čoskoro začneme. 671 01:00:36,090 --> 01:00:39,093 Rodina žiada tých, ktorí chcú vzdať hold jeho pamiatke, 672 01:00:39,177 --> 01:00:42,722 aby prispeli do fondu, ktorý bol jeho srdcu najbližší, 673 01:00:42,805 --> 01:00:44,932 do Fondu na obnovu Gothamu, 674 01:00:45,016 --> 01:00:46,142 záchrannej siete nášho mesta. 675 01:00:46,601 --> 01:00:49,062 Načo je záchranná sieť, čo nikoho nezachytí? 676 01:00:50,229 --> 01:00:54,108 Mojej dcére nepomohli, keď to potrebovala. To je isté. 677 01:00:54,192 --> 01:00:57,195 Bol to len ďalší zazobaný sviniar. 678 01:00:58,279 --> 01:01:00,073 Dostal, čo si zaslúžil. 679 01:01:02,075 --> 01:01:02,992 Chápeš? 680 01:01:05,244 --> 01:01:06,496 Nepoznám ťa? 681 01:01:06,579 --> 01:01:07,580 Bruce Wayne! 682 01:01:08,581 --> 01:01:10,541 Prečo ste sa mi neozvali? 683 01:01:10,625 --> 01:01:11,542 Prepáčte? 684 01:01:11,918 --> 01:01:14,337 Som Bella Reál. Kandidujem na starostku. 685 01:01:14,420 --> 01:01:18,299 Neobťažovala by som vás tu, ale vaši ľudia tvrdili, že ste nedostupný. 686 01:01:18,383 --> 01:01:19,634 Poďte so mnou. 687 01:01:24,889 --> 01:01:26,057 Pán Wayne! 688 01:01:28,226 --> 01:01:31,229 Mohli by ste toho pre mesto robiť viac. 689 01:01:31,896 --> 01:01:33,815 Vaša rodina boli filantropi, 690 01:01:33,898 --> 01:01:36,234 ale vy podľa všetkého nič nerobíte. 691 01:01:36,317 --> 01:01:38,694 Ak ma zvolia, chcem to zmeniť. 692 01:01:39,362 --> 01:01:40,571 Ďakujem. 693 01:01:41,531 --> 01:01:42,448 Bože. 694 01:01:44,367 --> 01:01:46,869 Idem vyjadriť sústrasť. Počkáte ma? 695 01:01:46,953 --> 01:01:48,413 Budeme pokračovať. 696 01:01:52,792 --> 01:01:53,584 Prepáčte. 697 01:01:55,711 --> 01:01:57,505 Úprimnú sústrasť. 698 01:01:59,799 --> 01:02:00,716 Ďakujem. 699 01:02:00,800 --> 01:02:02,468 Prepáčte, veliteľ. Môžete? 700 01:02:03,886 --> 01:02:05,763 Gil Colson je nezvestný. 701 01:02:05,847 --> 01:02:07,140 Čo? 702 01:02:07,223 --> 01:02:09,517 Odvčera nepodal o sebe správu. 703 01:02:09,600 --> 01:02:10,476 Kriste, už zas? 704 01:02:11,727 --> 01:02:12,728 Pán Wayne! 705 01:02:15,106 --> 01:02:17,066 Dal si ho hľadať, Jim? 706 01:02:17,817 --> 01:02:20,111 Poslal som chlapov k nemu domov. Nič. 707 01:02:20,194 --> 01:02:21,112 Čo jeho žena? 708 01:02:21,195 --> 01:02:22,321 Neozval sa jej. 709 01:03:17,168 --> 01:03:18,002 Vystúp! 710 01:03:18,836 --> 01:03:20,963 Vystúp a ukáž ruky! 711 01:03:22,465 --> 01:03:23,549 Vystúp! 712 01:03:34,185 --> 01:03:35,478 Ruky hore! 713 01:03:35,561 --> 01:03:37,230 Vystúp a ruky! 714 01:03:41,776 --> 01:03:43,361 Kriste, to je Colson. 715 01:03:43,444 --> 01:03:44,779 Na krku má bombu! 716 01:03:45,238 --> 01:03:47,281 DOSŤ BOLO LŽÍ 717 01:04:00,211 --> 01:04:01,754 Okamžite všetci von! 718 01:04:01,837 --> 01:04:03,256 Všetci vyjdite von! 719 01:04:07,760 --> 01:04:10,471 Pre Batmana 720 01:04:38,416 --> 01:04:40,376 Chlapi, už to ide. 721 01:04:48,009 --> 01:04:49,260 Na čo to pozerá? 722 01:05:08,112 --> 01:05:09,363 No doriti. 723 01:05:10,489 --> 01:05:12,158 To snáď nie. 724 01:05:12,241 --> 01:05:14,118 Čo mu preskočilo? 725 01:05:14,201 --> 01:05:15,036 Gordon! 726 01:05:15,828 --> 01:05:18,205 Tvoj chlap sa chce nechať zabiť. 727 01:05:34,055 --> 01:05:35,348 Prosím! 728 01:05:35,431 --> 01:05:38,100 Prinútil ma. Je mi to ľúto! 729 01:05:38,601 --> 01:05:40,811 Že ak neurobím, čo povie, zabije ma. 730 01:05:40,895 --> 01:05:41,812 Mrzí ma to! 731 01:05:42,396 --> 01:05:44,065 Je to zámok na číselný kód. 732 01:05:44,148 --> 01:05:45,524 Nemôžeme ho preseknúť? 733 01:05:46,359 --> 01:05:47,943 Nie, ak si chcete nechať hlavu. 734 01:05:58,746 --> 01:06:02,792 V TÝCHTO ŤAŽKÝCH ČASOCH NEZABÚDAJ... 735 01:06:02,875 --> 01:06:06,337 Som na telefóne Zdvihni. 736 01:06:08,506 --> 01:06:11,926 NEZNÁME ČÍSLO VIDEOHOVOR 737 01:06:24,730 --> 01:06:25,898 Prišiel si. 738 01:06:27,817 --> 01:06:28,818 Kto si? 739 01:06:29,443 --> 01:06:30,361 Ja? 740 01:06:32,863 --> 01:06:34,365 Nikto. 741 01:06:35,908 --> 01:06:38,327 Som len nástroj 742 01:06:38,411 --> 01:06:42,623 na odhalenie pravdy o tejto stoke, ktorú nazývame mestom. 743 01:06:43,249 --> 01:06:44,333 "Odhalenie"? 744 01:06:44,417 --> 01:06:45,501 Áno. 745 01:06:46,419 --> 01:06:49,255 Urobíme to spolu, dobre? 746 01:06:49,338 --> 01:06:51,674 Snažil som sa k tebe dostať. 747 01:06:52,425 --> 01:06:54,885 Si toho súčasťou. 748 01:06:54,969 --> 01:06:56,762 Ako som toho súčasťou? 749 01:06:56,846 --> 01:06:58,097 Uvidíš. 750 01:06:58,723 --> 01:07:00,474 Veliteľ, pozrite si toto. 751 01:07:00,558 --> 01:07:02,643 Pozdrav mojich followerov. 752 01:07:02,727 --> 01:07:03,978 Ideme naživo. 753 01:07:04,061 --> 01:07:06,731 Budú sledovať náš malý súd. 754 01:07:08,190 --> 01:07:09,442 V tejto chvíli 755 01:07:09,525 --> 01:07:12,903 je muž oproti tebe, pán Colson... 756 01:07:12,987 --> 01:07:14,029 mŕtvy! 757 01:07:14,113 --> 01:07:17,032 Ježiši, robte niečo! Ten psychopat ma zabije! 758 01:07:17,366 --> 01:07:20,369 Drž hubu! Zaslúžiš si zomrieť po tom, čo si urobil. 759 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Počuješ? 760 01:07:23,539 --> 01:07:24,415 Dobre. 761 01:07:33,299 --> 01:07:35,301 Dávam ti šancu. 762 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 Mne nikto nikdy šancu nedal. 763 01:07:41,348 --> 01:07:42,308 Takže 764 01:07:43,392 --> 01:07:46,187 už odmalička... 765 01:07:46,270 --> 01:07:49,774 som miloval hádanky. 766 01:07:50,441 --> 01:07:52,860 Pre mňa sú útekom 767 01:07:52,943 --> 01:07:56,280 od hrôz nášho sveta. 768 01:07:56,363 --> 01:08:01,577 Možno utešia aj teba, pán Colson. 769 01:08:01,660 --> 01:08:02,870 Mám riešiť hádanky? 770 01:08:03,996 --> 01:08:06,749 Tri za dve minúty. 771 01:08:06,832 --> 01:08:10,920 Odpovieš správne a dám ti kód do zámku. 772 01:08:11,003 --> 01:08:13,339 Rozumieš? 773 01:08:13,422 --> 01:08:15,591 Dobre. Takže len... 774 01:08:15,674 --> 01:08:16,675 Chcete, aby som... 775 01:08:17,301 --> 01:08:19,220 Hádanka prvá... 776 01:08:19,303 --> 01:08:22,932 "Môže byť krutá, poetická alebo slepá, 777 01:08:23,015 --> 01:08:27,686 "ale kde jej niet, tam násilie prekvitá." 778 01:08:27,770 --> 01:08:30,189 Počkať, zopakujete to? 779 01:08:30,272 --> 01:08:31,357 Krutá? Poetická? 780 01:08:31,440 --> 01:08:32,858 Spravodlivosť. 781 01:08:32,942 --> 01:08:34,026 Odpoveď je "spravodlivosť". 782 01:08:34,109 --> 01:08:35,402 -Spravodlivosť? -Áno! 783 01:08:35,486 --> 01:08:36,946 Spravodlivosť! 784 01:08:37,029 --> 01:08:41,450 A ty si mal byť v tomto meste rukou spravodlivosti 785 01:08:41,534 --> 01:08:43,953 spolu so starostom a policajným komisárom, 786 01:08:44,036 --> 01:08:46,288 no nie, pán Colson? 787 01:08:46,372 --> 01:08:47,498 Samozrejme. 788 01:08:47,581 --> 01:08:50,042 Hádanka druhá. 789 01:08:50,125 --> 01:08:54,255 "Ak si spravodlivosť, tak uveď pravdu. 790 01:08:54,338 --> 01:08:58,509 "Aká je cena za tvoju slepotu?" 791 01:08:58,592 --> 01:09:00,386 -Cena? -Úplatky. 792 01:09:00,469 --> 01:09:01,720 Bože. Úplatky? 793 01:09:01,804 --> 01:09:03,889 Pýta sa, koľko ste brali za mlčanie. 794 01:09:05,391 --> 01:09:06,517 58 sekúnd! 795 01:09:06,600 --> 01:09:07,852 -Koľko? -Nič. 796 01:09:07,935 --> 01:09:10,229 -Koľko? -Desať litrov. Mesačne. 797 01:09:10,312 --> 01:09:12,523 Za to, že som nestíhal určité prípady. 798 01:09:12,606 --> 01:09:13,524 Ktoré prípady? 799 01:09:13,607 --> 01:09:15,651 To sa nepýta. No tak. Desať litrov. 800 01:09:16,193 --> 01:09:19,154 -Desať litrov! -Dobre. 801 01:09:19,238 --> 01:09:21,866 Nestrácaj hlavu, pán Colson! 802 01:09:21,949 --> 01:09:25,786 Ešte jedna, kým ti vyprší čas. 803 01:09:25,870 --> 01:09:28,289 Posledná hádanka. 804 01:09:28,372 --> 01:09:32,710 "Keď tvoja spravodlivosť je taká vybraná, 805 01:09:32,793 --> 01:09:37,089 "ktorej hávedi náleží tvoja ochrana?" 806 01:09:37,172 --> 01:09:39,258 -Hávedi? -Kryse. 807 01:09:39,341 --> 01:09:41,886 Informátor, čo ho všetci chránite v Maroniho prípade. 808 01:09:41,969 --> 01:09:43,762 -Ako to viete? -Ako sa volá? 809 01:09:43,846 --> 01:09:44,847 20 sekúnd! 810 01:09:44,930 --> 01:09:46,807 -Nie. -Zabije vás. 811 01:09:46,891 --> 01:09:48,851 Aj tak je po mne. Hovoríte s mŕtvolou. 812 01:09:48,934 --> 01:09:50,561 Ak pôjdem takto, tak len ja. 813 01:09:50,644 --> 01:09:53,814 Ale keď prezradím to meno, mám rodinu, blízkych. 814 01:09:53,898 --> 01:09:55,232 -Zabije aj ich. -Kto? 815 01:09:55,316 --> 01:09:56,650 -Ľudia sa dívajú. -Kto? 816 01:09:56,734 --> 01:09:58,861 Je to väčšie, než si myslíte. 817 01:09:58,944 --> 01:10:01,113 -Celý systém! -Päť! 818 01:10:01,197 --> 01:10:02,197 Štyri! 819 01:10:02,281 --> 01:10:03,490 -Bože, zmiluj sa... -Tri! 820 01:10:04,158 --> 01:10:05,409 Dovidenia! 821 01:10:36,190 --> 01:10:37,983 -Kto je asi pod tou maskou? -Počkaj. 822 01:10:38,067 --> 01:10:38,984 Chcem vidieť. 823 01:10:40,486 --> 01:10:41,445 Čo je to? Koža? 824 01:10:45,366 --> 01:10:46,825 Čo to má v očiach? 825 01:10:46,909 --> 01:10:48,202 Chcem vidieť jeho tvár. 826 01:10:49,036 --> 01:10:49,828 Dajme mu to dole. 827 01:10:54,708 --> 01:10:56,377 Počkajte, dofrasa! 828 01:10:56,460 --> 01:10:57,878 Ty ho chrániš, Jim? 829 01:10:59,380 --> 01:11:02,049 Zasiahol do rukojemníckej situácie. 830 01:11:02,132 --> 01:11:04,551 Má na rukách Colsonovu krv. 831 01:11:04,635 --> 01:11:05,844 Možno je na vašich. 832 01:11:07,388 --> 01:11:08,430 Čo si povedal? 833 01:11:08,514 --> 01:11:10,015 Radšej zomrel, než by prehovoril. 834 01:11:10,683 --> 01:11:12,101 Čoho sa bál? 835 01:11:12,935 --> 01:11:13,936 Vás? 836 01:11:21,151 --> 01:11:22,486 Ty sviniar. 837 01:11:23,153 --> 01:11:26,156 Máš potuchy, v akom si maléri? 838 01:11:26,240 --> 01:11:27,950 Môžeš byť spolupáchateľom vraždy. 839 01:11:28,033 --> 01:11:28,951 Stačilo. 840 01:11:32,162 --> 01:11:34,123 Ustúpte! 841 01:11:34,206 --> 01:11:36,500 Už ti píšem aj útok na policajta. 842 01:11:36,583 --> 01:11:37,751 Napíšte troch! 843 01:11:38,752 --> 01:11:41,463 Čo to s tebou je? Takto sa to nerobí. 844 01:11:44,216 --> 01:11:45,759 Aj ty? 845 01:11:45,843 --> 01:11:48,387 Nechajte to na mňa, veliteľ. Dajte mi chvíľu. 846 01:11:48,470 --> 01:11:51,056 Ideš riskovať kvôli vagabundovi, Jim? 847 01:11:51,140 --> 01:11:53,308 Dajte mi minútu. Bude spolupracovať. 848 01:11:56,186 --> 01:11:57,604 Dobre, necháme ich. 849 01:12:13,328 --> 01:12:14,538 Dve minúty. 850 01:12:26,383 --> 01:12:27,885 Počúvaj! 851 01:12:29,553 --> 01:12:31,472 Musíme ťa odtiaľto dostať. 852 01:12:33,223 --> 01:12:35,184 Za to by ti podkúrili. 853 01:12:35,267 --> 01:12:36,852 Veď si ma udrel do tváre. 854 01:12:39,188 --> 01:12:40,397 Tu máš kľúč. 855 01:12:41,774 --> 01:12:45,069 Cez tie dvere. Chodbou na schody a na strechu. 856 01:12:46,195 --> 01:12:47,821 Čo to tam riešia? 857 01:12:48,906 --> 01:12:51,116 Čo sa deje? 858 01:12:54,578 --> 01:12:56,872 Kto je ten fúzač so zlomeným nosom? 859 01:13:00,375 --> 01:13:03,087 Kenzie. Protidrogové. 860 01:13:03,170 --> 01:13:06,006 Pobil som sa s ním v Iceberg Loungi. 861 01:13:07,007 --> 01:13:09,551 Takže Kenzie si privyrába pre Penguina? 862 01:13:12,346 --> 01:13:14,223 Alebo si privyrába ako poliš. 863 01:13:18,894 --> 01:13:20,395 -Ježišikriste! -Poďme! 864 01:13:20,479 --> 01:13:21,897 Zastavte ho! 865 01:14:00,185 --> 01:14:01,645 -Tam je! -Stoj! 866 01:14:48,108 --> 01:14:49,943 Mohol si ten úder zmierniť, chlape. 867 01:14:50,569 --> 01:14:51,778 Veď som. 868 01:14:51,862 --> 01:14:55,240 Bock vyhlásil po tebe pátranie. Myslíš, že v tom ide? 869 01:14:55,324 --> 01:14:57,367 Neverím nikomu z nich. A ty? 870 01:14:57,451 --> 01:14:58,577 Len tebe. 871 01:14:58,660 --> 01:15:00,996 Čo má protidrogový poliš s Falconovou pravou rukou? 872 01:15:01,079 --> 01:15:04,374 Colson povedal, "Poliši chránia krysu." Možno v tom ide aj Kenzie. 873 01:15:05,167 --> 01:15:06,460 Že by bol tou krysou Penguin? 874 01:15:06,543 --> 01:15:09,505 V klube hostí mafiánov. Maroni tam prakticky býval. 875 01:15:09,588 --> 01:15:11,506 Penguin by mal prístup k veľkej špine. 876 01:15:11,590 --> 01:15:12,925 Aj prokurátor tam chodil. 877 01:15:13,008 --> 01:15:16,428 Možno Penguinovi priháralo a musel uzavrieť dohodu. 878 01:15:17,596 --> 01:15:18,931 Rata Alada. 879 01:15:19,014 --> 01:15:19,932 Čo? 880 01:15:20,015 --> 01:15:21,475 Riddlerova hádanka. 881 01:15:21,558 --> 01:15:23,185 Šifra v bludisku. 882 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Znamená "okrídlená krysa". Akože špiceľ. 883 01:15:27,356 --> 01:15:28,899 Aj tučniak má krídla. 884 01:15:30,984 --> 01:15:32,945 Mal by som sa s ním zase porozprávať. 885 01:15:33,028 --> 01:15:34,696 A čo Riddler? Ešte bude zabíjať. 886 01:15:34,780 --> 01:15:38,075 Je to prepojené. Teraz je to jeho hra. 887 01:15:38,158 --> 01:15:41,161 Ak chceme nájsť Riddlera, musíme nájsť tú krysu. 888 01:15:43,872 --> 01:15:45,624 Kenzie a dvojčatá idú smerom k tebe. 889 01:15:46,875 --> 01:15:47,960 Tam je Penguin. 890 01:15:48,043 --> 01:15:49,836 Čo asi majú v tých taškách? 891 01:15:51,588 --> 01:15:52,714 Ideme na nich? 892 01:15:54,675 --> 01:15:56,051 Budeme ich sledovať. 893 01:16:14,653 --> 01:16:18,240 Zastali na Waterfrontovej. Pri recyklačnom zariadení. 894 01:16:18,323 --> 01:16:19,491 Som tu. 895 01:16:20,993 --> 01:16:22,661 -Tak ako? -Dobre a vy? 896 01:16:22,744 --> 01:16:25,163 Dobre. Skryme sa pred tým lejakom. 897 01:16:44,474 --> 01:16:47,019 Je to drogový labák. Kvapky. 898 01:16:47,102 --> 01:16:48,312 Práve nakupujú. 899 01:16:48,395 --> 01:16:51,565 Zrejme zase rozchodili Maroniho podnik. 900 01:16:51,648 --> 01:16:52,858 Alebo ho nikdy nezrušili. 901 01:16:52,941 --> 01:16:53,859 Čo tým myslíš? 902 01:16:53,942 --> 01:16:56,945 Najväčší protidrogový zásah nafingovali? 903 01:17:21,345 --> 01:17:22,679 Komplikuje sa to. 904 01:17:23,513 --> 01:17:24,598 Prečo? 905 01:17:31,229 --> 01:17:32,939 Čo je? Je ti niečo? 906 01:17:44,201 --> 01:17:45,911 Okrádaš nebezpečných. 907 01:17:46,620 --> 01:17:47,662 Ježiši. 908 01:17:48,497 --> 01:17:50,248 Takto sa bavíš po večeroch? 909 01:17:50,832 --> 01:17:52,167 Zakrádaš sa v tme za babami? 910 01:17:52,250 --> 01:17:53,877 Preto pracuješ v klube? 911 01:17:54,711 --> 01:17:55,837 Len pre kšeft? 912 01:17:55,921 --> 01:17:59,633 Rada by som s tebou prebrala všetky vzrušujúce detaily, Batboy, 913 01:18:01,009 --> 01:18:02,844 ale tí hajzli sa vrátia. 914 01:18:14,231 --> 01:18:15,107 Ježiši! 915 01:18:43,802 --> 01:18:44,845 Hej, Pomsta! 916 01:18:47,097 --> 01:18:49,724 Tak ty ideš po mojich peniazoch? 917 01:19:30,682 --> 01:19:32,225 Kenzie! Ber prachy. 918 01:19:38,523 --> 01:19:39,691 Čo to... 919 01:20:34,162 --> 01:20:35,664 No tak! 920 01:20:38,917 --> 01:20:40,168 Ten chlap je blázon! 921 01:20:42,003 --> 01:20:43,630 No tak! 922 01:21:33,179 --> 01:21:34,097 Uhni! 923 01:22:38,995 --> 01:22:40,789 Uhni sa! 924 01:22:52,008 --> 01:22:53,009 No tak! 925 01:23:01,810 --> 01:23:02,852 Uhni! 926 01:23:41,099 --> 01:23:42,142 Mám ťa! 927 01:23:43,476 --> 01:23:44,853 Mám ťa! 928 01:23:44,936 --> 01:23:47,230 Tak ti treba, ty magor! 929 01:23:47,313 --> 01:23:48,690 Mám ťa! 930 01:25:05,225 --> 01:25:08,186 Čo ste? Dobrý a šibnutý poliš? 931 01:25:08,269 --> 01:25:10,855 -Kto je Riddler? -Ako to mám vedieť? 932 01:25:10,939 --> 01:25:12,273 Uľahčíme ti to, Oz. 933 01:25:12,357 --> 01:25:15,485 Poliši ťa prichytili. Išli ti zrušiť podnik a teba zavrieť. 934 01:25:15,568 --> 01:25:17,362 Tak si im dal väčšiu rybu. 935 01:25:17,445 --> 01:25:19,531 Bonzol si Salvatoreho Maroniho. 936 01:25:19,614 --> 01:25:20,824 Jeho kvapkový biznis. 937 01:25:20,907 --> 01:25:23,368 Ale poliši, poslanci, starosta, prokurátor 938 01:25:23,451 --> 01:25:27,080 chceli viac, však? Najväčší záťah v histórii nestačil. 939 01:25:27,163 --> 01:25:28,915 Chceli prevziať kvapkový biznis, 940 01:25:28,998 --> 01:25:31,334 ale potrebovali malú rybu ako ty, aby ho viedla. 941 01:25:31,417 --> 01:25:34,754 Nepracuješ len pre Carmina Falcona. Ale aj pre nich. 942 01:25:34,838 --> 01:25:35,964 Preskočilo vám? 943 01:25:36,047 --> 01:25:37,131 Preto si zabil to dievča? 944 01:25:37,215 --> 01:25:38,216 Žiadne dievča som nezabil! 945 01:25:38,299 --> 01:25:40,093 Pracovala pre teba v 44 Below. 946 01:25:40,176 --> 01:25:41,427 Ale prišla na to. 947 01:25:41,511 --> 01:25:43,763 Mitchell jej povedal, že si krysa, tak si ju zabil. 948 01:25:43,847 --> 01:25:45,682 Ale zistil to aj Riddler. 949 01:25:45,765 --> 01:25:47,684 Vie toho o tebe veľa. 950 01:25:47,767 --> 01:25:49,727 -Aj ty o ňom vieš. -Kto je to? 951 01:25:50,395 --> 01:25:52,522 Vy dvaja ste hotové dueto. 952 01:25:53,022 --> 01:25:54,107 Ale prelaďte sa! 953 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 Váš scenár má problém. 954 01:25:57,277 --> 01:25:58,736 Ja nie som krysa! 955 01:25:58,820 --> 01:26:01,698 Čo by mi urobil Carmine Falcone, keby to počul? 956 01:26:01,781 --> 01:26:03,950 Nechceš hovoriť o krysách, čo? 957 01:26:04,033 --> 01:26:06,578 Tak o tom, čo urobili na tvári môjho parťáka. 958 01:26:06,661 --> 01:26:08,246 Bože, čo to je? 959 01:26:08,329 --> 01:26:09,914 -Mal to na hlave! -No tak! 960 01:26:09,998 --> 01:26:11,833 Otvor oči! 961 01:26:15,837 --> 01:26:17,547 Si El Rata Alada? 962 01:26:17,630 --> 01:26:19,007 El Rata Alada? 963 01:26:19,090 --> 01:26:20,925 Hej, okrídlená krysa. Špiceľ. 964 01:26:21,009 --> 01:26:23,386 To nie si ty? Symboly v bludisku, tu. 965 01:26:23,469 --> 01:26:26,139 Vravia, že "You are El Rata Alada". 966 01:26:26,222 --> 01:26:27,515 "You are El Rata"? Naozaj? 967 01:26:27,599 --> 01:26:28,766 Máš niečo na srdci? 968 01:26:28,850 --> 01:26:29,642 Hej! 969 01:26:30,393 --> 01:26:32,270 -Mizerná španielčina. -Čo? 970 01:26:32,770 --> 01:26:34,105 Má to byť "La". 971 01:26:34,188 --> 01:26:35,398 "La" rata. 972 01:26:35,982 --> 01:26:37,984 Čo je ten Riddler debil? 973 01:26:38,067 --> 01:26:39,861 Ježiši! Vy dvaja! 974 01:26:40,361 --> 01:26:42,530 Najlepší detektívi na svete! 975 01:26:43,031 --> 01:26:45,450 To len ja viem rozdiel medzi "el" a "la"? 976 01:26:45,533 --> 01:26:46,492 Ježiši. 977 01:26:46,576 --> 01:26:48,077 No habla español, chlapi? 978 01:26:48,161 --> 01:26:50,079 Sklapni na chvíľu, ty idiot! 979 01:26:51,623 --> 01:26:52,790 Podľa teba urobil chybu? 980 01:26:52,874 --> 01:26:53,958 On chyby nerobí. 981 01:26:54,042 --> 01:26:55,210 Okrídlená krysa? 982 01:26:55,293 --> 01:26:56,794 Viete, ako mi to znie? 983 01:26:56,878 --> 01:27:00,006 Ako netopier! To vám nenapadlo? 984 01:27:00,089 --> 01:27:02,008 "You are El Rata." 985 01:27:07,722 --> 01:27:09,349 "U", 986 01:27:09,432 --> 01:27:10,516 "R", 987 01:27:10,600 --> 01:27:11,517 "L". 988 01:27:20,276 --> 01:27:21,694 Možno urobil chybu. 989 01:27:22,403 --> 01:27:23,780 -Možno nie je taký... -Počkaj. 990 01:27:27,367 --> 01:27:28,618 To je on? 991 01:27:30,161 --> 01:27:31,329 No doriti. 992 01:27:32,956 --> 01:27:35,166 NAŠIEL SI HO? EL RATA ALADA? 993 01:27:38,378 --> 01:27:39,212 ÁNO 994 01:27:41,297 --> 01:27:44,133 MOŽNO. JE PENGUIN OKRÍDLENÁ KRYSA? 995 01:27:46,552 --> 01:27:49,347 ZAUJÍMAVÉ 996 01:27:49,430 --> 01:27:51,307 UCHÁDZAJÚ TI SÚVISLOSTI 997 01:27:51,391 --> 01:27:52,809 Čo to znamená? Je, či nie? 998 01:27:54,519 --> 01:27:58,106 UKÁŽEM TI VIAC, ABY SI POCHOPIL 999 01:27:58,189 --> 01:28:02,318 MOJA ĎALŠIA OBEŤ JE ZATIAĽ NAJVÄČŠÍ DIEL SKLADAČKY 1000 01:28:05,363 --> 01:28:07,657 OBEŤ? 1001 01:28:07,740 --> 01:28:10,702 MŔTVA? 1002 01:28:12,620 --> 01:28:16,708 ČOSKORO BUDE 1003 01:28:16,791 --> 01:28:21,212 TU JE KĽÚČ, KDE HO NÁJDEŠ... 1004 01:28:22,296 --> 01:28:25,925 "Vyrastený zo semena, tvrdého sťa remeň... 1005 01:28:26,009 --> 01:28:28,845 Ale v paláci, čo je len slum... 1006 01:28:28,928 --> 01:28:30,763 Nezistím, odkiaľ pochádzam. 1007 01:28:31,723 --> 01:28:33,057 Vieš, čo som?" 1008 01:28:33,141 --> 01:28:34,058 Vieš? 1009 01:28:34,684 --> 01:28:35,601 Hej. 1010 01:28:37,103 --> 01:28:38,271 Je to sirota. 1011 01:28:39,689 --> 01:28:43,317 SIROTA? 1012 01:28:43,651 --> 01:28:45,653 DOVIDENIA 1013 01:28:47,238 --> 01:28:48,906 Palác, čo je len slum. 1014 01:28:50,616 --> 01:28:53,244 -Hovorí o starom sirotinci. -Tom, čo vyhorel? 1015 01:28:53,327 --> 01:28:54,829 Vlastnili ho Waynovci. 1016 01:28:55,747 --> 01:28:57,874 Keď postavili vežu, darovali ho. 1017 01:28:57,957 --> 01:28:58,916 Poďme. 1018 01:29:01,294 --> 01:29:03,671 Všimli ste si, že som ešte tu? 1019 01:29:04,797 --> 01:29:06,174 Rozviažete ma? 1020 01:29:06,257 --> 01:29:07,633 Ako sa mám odtiaľto dostať? 1021 01:29:14,098 --> 01:29:16,601 Vy prekliati hajzli! 1022 01:29:27,820 --> 01:29:30,406 VITAJ 1023 01:29:31,783 --> 01:29:32,700 Žiadne strieľanie. 1024 01:29:34,243 --> 01:29:36,204 To si celý ty. 1025 01:29:57,433 --> 01:29:58,518 Čo je to? 1026 01:30:17,495 --> 01:30:18,579 Kvapkáči. 1027 01:30:26,129 --> 01:30:27,672 Čo je to? 1028 01:30:34,679 --> 01:30:38,057 KDE TO VŠETKO ZAČALO 1029 01:30:39,517 --> 01:30:42,019 Ďakujem veľmi pekne. 1030 01:30:42,103 --> 01:30:43,187 Nebolo to krásne? 1031 01:30:46,023 --> 01:30:47,984 Ďakujem všetkým. 1032 01:30:48,484 --> 01:30:49,986 Ďakujem, že ste prišli. 1033 01:30:51,821 --> 01:30:53,322 Verím v Gotham. 1034 01:30:54,699 --> 01:30:56,409 Verím v jeho potenciál. 1035 01:30:57,702 --> 01:31:01,080 Ale mnohých sme pridlho ignorovali, 1036 01:31:01,706 --> 01:31:03,541 a preto som dnes tu. 1037 01:31:03,624 --> 01:31:06,419 Aby som ohlásil kandidatúru na starostu 1038 01:31:06,502 --> 01:31:09,755 aj založenie Fondu na obnovu Gothamu. 1039 01:31:10,381 --> 01:31:12,258 Či vyhrám, alebo nie, 1040 01:31:12,341 --> 01:31:15,052 Waynova nadácia venuje miliardu dolárov 1041 01:31:15,595 --> 01:31:18,347 na dobročinnosť a verejné projekty. 1042 01:31:18,973 --> 01:31:20,600 OBNOVA JE LOŽ 1043 01:31:20,683 --> 01:31:22,894 Chcem obísť politikov a dať peniaze ľuďom, 1044 01:31:22,977 --> 01:31:25,062 ktorí ich potrebujú, 1045 01:31:25,146 --> 01:31:26,689 ako tieto deti za mnou. 1046 01:31:26,772 --> 01:31:28,232 "Hriechy otca." 1047 01:31:28,316 --> 01:31:30,651 Obnova je o raste. O položení základov... 1048 01:31:30,735 --> 01:31:33,029 HRIECHY OTCA 1049 01:31:33,112 --> 01:31:35,114 ...a obnove potenciálu Gothamu. 1050 01:31:39,076 --> 01:31:41,245 Sa potrestajú na synovi. 1051 01:31:43,289 --> 01:31:46,334 Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne. 1052 01:32:17,740 --> 01:32:19,075 Len pre BRUCEA WAYNA 1053 01:32:35,424 --> 01:32:37,343 Pre Batmana 1054 01:32:40,721 --> 01:32:42,014 OHŇOVZDORNÉ 1055 01:32:52,108 --> 01:32:54,777 -Haló? -Dory! Daj mi Alfreda. 1056 01:32:54,860 --> 01:32:56,696 -Pán Wayne... -Počúvaj! 1057 01:32:56,779 --> 01:32:58,197 Stane sa niečo strašné! 1058 01:32:58,948 --> 01:33:00,950 Obávam sa, že už sa stalo. 1059 01:33:12,837 --> 01:33:14,505 Asi pred hodinou. 1060 01:33:15,756 --> 01:33:17,341 Ľutujem. 1061 01:33:18,884 --> 01:33:20,553 Snažila som sa vám dovolať. 1062 01:33:23,389 --> 01:33:24,974 Balíček bol určený vám. 1063 01:33:25,599 --> 01:33:29,270 Výbušnina C-4 v balíčku. Našli sme aj toto. 1064 01:33:36,902 --> 01:33:39,613 Uvidíme sa v pekle 1065 01:33:52,084 --> 01:33:53,711 Dostal sedatíva. 1066 01:33:53,794 --> 01:33:55,338 Snáď sa stabilizuje. 1067 01:33:56,297 --> 01:33:58,924 Choďte sa vyspať, pán Wayne. 1068 01:33:59,550 --> 01:34:01,218 Môžeme ešte niekoho informovať? 1069 01:34:02,636 --> 01:34:03,888 Príbuzných? 1070 01:34:09,185 --> 01:34:10,186 Nie. 1071 01:34:11,395 --> 01:34:12,938 Mal len mňa. 1072 01:34:48,682 --> 01:34:50,810 Som na telefóne Zdvihni 1073 01:35:02,113 --> 01:35:04,365 DOSŤ BOLO LŽÍ 1074 01:35:11,080 --> 01:35:12,998 HRIECHY MÔJHO OTCA?? 1075 01:35:16,669 --> 01:35:19,004 OBNOVA JE LOŽ 1076 01:35:23,801 --> 01:35:25,761 OBNOVA GOTHAMU 1077 01:35:56,125 --> 01:35:57,460 Selina? 1078 01:35:57,543 --> 01:35:59,670 Kde si? 1079 01:36:04,008 --> 01:36:04,925 Vidíš ma? 1080 01:36:08,137 --> 01:36:10,473 -Áno. -Musíme sa porozprávať. 1081 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Kde? 1082 01:36:31,202 --> 01:36:33,037 Mačacia vlamačka robí ďalší kšeft? 1083 01:36:34,205 --> 01:36:36,665 -Čo? -Nevedel som, či sa ešte uvidíme. 1084 01:36:36,749 --> 01:36:39,126 Začína tu byť pre mňa prihorúco. 1085 01:36:39,877 --> 01:36:41,629 Ako jej to mohli urobiť? 1086 01:36:41,712 --> 01:36:43,672 Sviňa skorumpovaná, ten Kenzie. 1087 01:36:43,756 --> 01:36:45,674 Jej telo bolo v jeho aute. 1088 01:36:45,758 --> 01:36:48,677 Nájdem ho a potrestám. Pomôžeš mi? 1089 01:36:48,761 --> 01:36:49,678 Či ti pomôžem? 1090 01:36:49,762 --> 01:36:51,722 Hej. Veď si Pomsta. 1091 01:36:51,805 --> 01:36:53,349 Tvoja kamoška sa zaplietla so zlými ľuďmi. 1092 01:36:53,432 --> 01:36:56,477 Mala s tým rátať. A ty si jej to mala vysvetliť. 1093 01:36:56,560 --> 01:36:58,229 To má čo znamenať? 1094 01:36:58,312 --> 01:36:59,688 Že rozhodnutia majú následky. 1095 01:36:59,772 --> 01:37:02,149 Ježiši. "Rozhodnutia"? 1096 01:37:02,233 --> 01:37:05,069 Nech si hocikto, zjavne si bohatý. 1097 01:37:05,152 --> 01:37:06,779 -Stálo to za to? -Čo? 1098 01:37:07,196 --> 01:37:09,281 Spreneveriť sa za peniaze? 1099 01:37:10,741 --> 01:37:12,910 Čo si musela urobiť pre ten kšeft? 1100 01:37:14,620 --> 01:37:18,290 Ako blízko si sa mala dostať k Penguinovi? K Falconovi? 1101 01:37:18,374 --> 01:37:21,126 Nevieš, o čom točíš. Falcone mi tie prachy dlhuje. 1102 01:37:21,210 --> 01:37:22,962 -Dlhuje? -Hej a oveľa viac. 1103 01:37:23,045 --> 01:37:24,880 -Prečo? -Kašlem na teba. 1104 01:37:24,964 --> 01:37:27,758 Nie! Prečo by ti niekto ako Falcone dlhoval? 1105 01:37:27,841 --> 01:37:30,135 Lebo je to môj otec! 1106 01:37:39,353 --> 01:37:42,064 Moja matka pracovala v 44 Below. 1107 01:37:43,649 --> 01:37:44,858 Ako Anni. 1108 01:37:47,111 --> 01:37:49,572 Brávala ma tam, keď som bola malá. 1109 01:37:51,740 --> 01:37:52,992 Do klubu? 1110 01:37:53,993 --> 01:37:54,910 Hej. 1111 01:37:57,705 --> 01:38:00,499 Kým pracovala, skrývala som sa v šatni. 1112 01:38:01,041 --> 01:38:02,710 Tam som ho vídala. 1113 01:38:03,544 --> 01:38:05,462 Strašne som sa ho bála. 1114 01:38:07,506 --> 01:38:10,884 A nechápala som, prečo sa na mňa tak díva. 1115 01:38:11,510 --> 01:38:15,180 Raz mi mama povedala, kto to je. 1116 01:38:18,726 --> 01:38:20,978 Keď som mala sedem rokov, mamu zavraždili. 1117 01:38:21,729 --> 01:38:23,147 Zaškrtili. 1118 01:38:23,647 --> 01:38:27,026 Neviem kto. Asi nejaký úchyl z klubu. 1119 01:38:28,986 --> 01:38:33,240 Prišla si po mňa sociálka a on nič. 1120 01:38:35,159 --> 01:38:36,869 Ani sa na mňa nepozrel. 1121 01:38:40,706 --> 01:38:42,374 Dlhuje mi tie prachy. 1122 01:38:44,293 --> 01:38:45,586 Mrzí ma to. 1123 01:38:46,795 --> 01:38:47,880 Čo som povedal. 1124 01:38:49,340 --> 01:38:50,674 To nič. 1125 01:38:54,303 --> 01:38:56,305 Vidíš v ľuďoch to najhoršie. 1126 01:38:57,306 --> 01:38:58,599 A to, no... 1127 01:39:00,976 --> 01:39:02,811 Možno nie sme takí rozdielni. 1128 01:39:08,359 --> 01:39:10,027 Kto si pod maskou? 1129 01:39:16,200 --> 01:39:17,993 Čo skrývaš? 1130 01:39:20,454 --> 01:39:22,206 Si len... 1131 01:39:23,874 --> 01:39:25,501 škaredo zjazvený? 1132 01:39:27,711 --> 01:39:28,629 Hej. 1133 01:39:35,969 --> 01:39:37,304 Počúvaj. 1134 01:39:38,931 --> 01:39:41,725 Ak sa nepostavíme za Anniku my, tak nikto. 1135 01:39:42,976 --> 01:39:47,564 Tu všetkým záleží len na bielych privilegovaných hajzloch. 1136 01:39:48,273 --> 01:39:51,360 Na starostovi, komisárovi, prokurátorovi. 1137 01:39:51,443 --> 01:39:52,778 A teraz Thomas a Bruce Wayne. 1138 01:39:52,861 --> 01:39:56,156 Podľa mňa pôjde ten pako po nich. 1139 01:39:56,240 --> 01:39:57,616 Mal by si byť na jeho strane. 1140 01:39:57,700 --> 01:39:59,201 Prečo "Thomas a Bruce Wayne"? 1141 01:39:59,284 --> 01:40:01,245 Spadol si z jahody? 1142 01:40:01,328 --> 01:40:03,330 Najnovšia hádanka je o Waynovcoch. 1143 01:40:04,498 --> 01:40:08,460 Počuj. Ak nájdem tú sviňu Kenzieho, 1144 01:40:08,544 --> 01:40:09,586 pomôžeš mi? 1145 01:40:10,921 --> 01:40:12,131 Prosím? 1146 01:40:15,009 --> 01:40:16,844 No tak, Pomsta. 1147 01:40:19,388 --> 01:40:21,724 Hlavne bezo mňa nič nerob, jasné? 1148 01:40:21,807 --> 01:40:23,267 Je to nebezpečné... 1149 01:40:32,901 --> 01:40:34,361 Vravela som, zlato. 1150 01:40:36,363 --> 01:40:38,866 Viem sa o seba postarať. 1151 01:40:49,752 --> 01:40:52,963 Som Thomas Wayne a schvaľujem túto správu. 1152 01:41:00,888 --> 01:41:04,475 Moja a Marthina rodina, Arkhamovci, nám odmalička vštepovali... 1153 01:41:04,558 --> 01:41:06,477 ŠÍRI SA NOVÉ RIDDLEROVE VIDEO 1154 01:41:06,560 --> 01:41:09,146 ...že dávať komunite nie je len povinnosť, 1155 01:41:09,229 --> 01:41:10,606 ale vášeň. 1156 01:41:11,398 --> 01:41:13,817 To je odkaz našej rodiny. 1157 01:41:13,901 --> 01:41:14,860 THOMAS WAYNE za STAROSTU 1158 01:41:14,943 --> 01:41:17,279 Waynovci a Arkhamovci. 1159 01:41:17,362 --> 01:41:19,823 Zakladajúce rodiny Gothamu. 1160 01:41:19,907 --> 01:41:23,243 Ale aký je ich skutočný odkaz? 1161 01:41:24,369 --> 01:41:29,082 Pred 20 rokmi sa jeden reportér rozhodol odhaliť temnú pravdu. 1162 01:41:29,166 --> 01:41:32,753 Našiel šokujúce rodinné tajomstvá. 1163 01:41:33,545 --> 01:41:37,674 Keď bola Martha malá, jej mama brutálne zavraždila jej otca, 1164 01:41:37,758 --> 01:41:39,384 potom spáchala samovraždu 1165 01:41:39,468 --> 01:41:42,679 a Arkhamovci zneužili svoju moc a peniaze, 1166 01:41:43,055 --> 01:41:45,057 aby to ututlali. 1167 01:41:45,140 --> 01:41:49,812 Martha bola každú chvíľu v blázinci 1168 01:41:49,895 --> 01:41:52,189 a oni nechceli, aby sa to niekto dozvedel. 1169 01:41:53,106 --> 01:41:56,777 Thomas Wayne sa snažil uplatiť tohto statočného reportéra, 1170 01:41:57,110 --> 01:41:59,571 aby si zachránil starostovskú kampaň. 1171 01:42:00,280 --> 01:42:01,615 Ale keď to reportér odmietol, 1172 01:42:02,366 --> 01:42:06,662 Wayne sa obrátil na svojho tajného spoločníka Carmina Falcona 1173 01:42:06,745 --> 01:42:09,164 a dal ho zavraždiť! 1174 01:42:09,748 --> 01:42:12,334 Waynovci a Arkhamovci, 1175 01:42:13,001 --> 01:42:17,548 gothamské dedičstvo lží a vraždy. 1176 01:42:18,757 --> 01:42:21,134 Dúfam, že počúvaš, Bruce Wayne. 1177 01:42:21,218 --> 01:42:23,595 Je to aj tvoj odkaz. 1178 01:42:23,679 --> 01:42:27,140 A musíš sa Gothamu zodpovedať 1179 01:42:27,224 --> 01:42:29,935 za hriechy svojho otca. 1180 01:42:31,562 --> 01:42:33,272 Dovidenia. 1181 01:42:39,152 --> 01:42:40,153 Vieš, kto som? 1182 01:42:41,864 --> 01:42:42,990 Bruce Wayne. 1183 01:42:43,073 --> 01:42:44,867 Idem za Carminom Falconom. 1184 01:42:55,711 --> 01:42:56,628 Vidíš? 1185 01:43:08,015 --> 01:43:10,559 Kto asi vynašiel biliard? 1186 01:43:11,393 --> 01:43:13,437 Určite zbohatol. 1187 01:43:13,979 --> 01:43:15,647 Zober si celý ten koncept. 1188 01:43:17,232 --> 01:43:19,693 Briscoe, vieš, koľko stál ten sveter? 1189 01:43:19,776 --> 01:43:20,861 Nie, šéf. 1190 01:43:20,944 --> 01:43:23,155 1 183 dolárov. 1191 01:43:23,780 --> 01:43:25,741 Vieš, prečo padol komunizmus? 1192 01:43:25,824 --> 01:43:26,742 Nie, šéf. 1193 01:43:28,744 --> 01:43:29,912 Úspornosť. 1194 01:43:32,247 --> 01:43:33,790 Dobre. 1195 01:43:34,917 --> 01:43:36,543 No aha. Perfektné. 1196 01:43:36,627 --> 01:43:38,295 Už to nikdy nebude také dobré. 1197 01:43:41,673 --> 01:43:43,091 Fešáčik! 1198 01:43:43,175 --> 01:43:44,259 Čo tu chceš? 1199 01:43:46,261 --> 01:43:48,013 Nechajte nás. 1200 01:43:49,014 --> 01:43:49,973 Poďte. 1201 01:43:51,975 --> 01:43:53,101 Uvidíme sa, sekáč. 1202 01:43:54,186 --> 01:43:55,354 Poď, srdiečko. 1203 01:43:57,397 --> 01:43:58,315 Posaď sa. 1204 01:44:00,442 --> 01:44:02,152 Tušil som, že sa ozveš. 1205 01:44:03,403 --> 01:44:06,448 Ten skurvený Riddler... 1206 01:44:08,075 --> 01:44:09,868 pichá do osieho hniezda. 1207 01:44:09,952 --> 01:44:11,578 -Je to pravda? -Čo? 1208 01:44:12,955 --> 01:44:14,498 To s tým reportérom? 1209 01:44:15,916 --> 01:44:17,250 Čo chceš vedieť? 1210 01:44:17,334 --> 01:44:20,003 Zabil si ho? Kvôli môjmu otcovi? 1211 01:44:20,087 --> 01:44:22,756 Tvoj otec mal problém. 1212 01:44:23,715 --> 01:44:25,509 Ten reportér mal naňho špinu. 1213 01:44:25,592 --> 01:44:27,135 Veľmi... 1214 01:44:28,387 --> 01:44:31,890 osobné veci o tvojej mame, o histórii jej rodiny. 1215 01:44:32,349 --> 01:44:35,060 Každý máme v skrini kostlivca. 1216 01:44:35,143 --> 01:44:38,397 Ale on nechcel, aby to vyšlo najavo pred voľbami. 1217 01:44:38,939 --> 01:44:42,943 Chcel tomu chlapovi za mlčanie zaplatiť, ale on nechcel. 1218 01:44:43,026 --> 01:44:44,653 Takže... 1219 01:44:44,736 --> 01:44:46,196 prišiel za mnou. 1220 01:44:46,279 --> 01:44:48,573 Nikdy som ho takého nevidel. 1221 01:44:49,491 --> 01:44:52,035 Povedal, "Carmine... 1222 01:44:52,119 --> 01:44:56,748 "nažeň tomu chlapovi strach." 1223 01:44:59,251 --> 01:45:02,087 A keď strach nestačí... 1224 01:45:06,008 --> 01:45:09,261 Tvoj otec chcel, aby som to zariadil. 1225 01:45:10,345 --> 01:45:12,097 Tak som to zariadil. 1226 01:45:13,890 --> 01:45:15,308 Viem. 1227 01:45:15,392 --> 01:45:17,561 Mal si otca za svätého. 1228 01:45:18,895 --> 01:45:20,731 Ale bol by si prekvapený, 1229 01:45:20,814 --> 01:45:23,191 čo taký dobrý chlap ako on 1230 01:45:23,275 --> 01:45:25,777 dokáže v danej situácii. 1231 01:45:28,113 --> 01:45:29,489 Urob mi láskavosť. 1232 01:45:29,906 --> 01:45:31,867 Neprestaň preto spávať. 1233 01:45:32,659 --> 01:45:34,161 Ten reportér bol... 1234 01:45:35,078 --> 01:45:36,663 z podsvetia. 1235 01:45:36,747 --> 01:45:38,123 Platil ho Maroni. 1236 01:45:39,833 --> 01:45:41,376 -Maroni? -Hej. 1237 01:45:42,210 --> 01:45:45,380 Nezniesol, že s tvojím otcom ma niečo spájalo. 1238 01:45:46,882 --> 01:45:50,385 A potom, čo sa stalo reportérovi, sa Maroni bál, 1239 01:45:50,469 --> 01:45:52,721 že tvojho otca budem mať vo vrecku... 1240 01:45:53,555 --> 01:45:54,473 navždy. 1241 01:45:55,223 --> 01:45:57,267 Urobil by hocičo, 1242 01:45:57,350 --> 01:45:59,519 aby sa nestal starostom. 1243 01:45:59,603 --> 01:46:00,854 Chápeš? 1244 01:46:02,147 --> 01:46:06,693 Vravíš, že Salvatore Maroni mi zabil otca? 1245 01:46:06,777 --> 01:46:08,737 Či to viem naisto? 1246 01:46:11,239 --> 01:46:13,241 Len vravím, že to tak vyzerá. 1247 01:46:14,701 --> 01:46:16,995 Toto si chcel, čo? 1248 01:46:17,079 --> 01:46:19,456 Tento rozhovor? 1249 01:46:21,917 --> 01:46:24,002 Mal prísť už dávno. 1250 01:46:26,713 --> 01:46:28,757 Veď už nie si malý. 1251 01:47:38,243 --> 01:47:39,452 Klamal si mi. 1252 01:47:42,372 --> 01:47:43,915 Celý život. 1253 01:47:49,171 --> 01:47:51,131 Hovoril som s Carminom Falconom. 1254 01:47:54,301 --> 01:47:57,512 Povedal mi, čo urobil pre môjho otca. 1255 01:48:01,600 --> 01:48:03,018 O Salvatorem Maronim. 1256 01:48:05,103 --> 01:48:07,898 Povedal vám, že Salvatore Maroni... 1257 01:48:07,981 --> 01:48:09,566 Dal zabiť môjho otca. 1258 01:48:12,110 --> 01:48:14,237 Prečo si mi to nepovedal? 1259 01:48:17,073 --> 01:48:21,745 Celé tie roky som sa ho zastával, 1260 01:48:21,828 --> 01:48:24,039 veril, že to bol dobrý človek. 1261 01:48:24,122 --> 01:48:25,624 Bol to dobrý človek. 1262 01:48:26,875 --> 01:48:28,585 Počúvajte. 1263 01:48:28,668 --> 01:48:32,005 Váš otec bol dobrý človek. 1264 01:48:35,717 --> 01:48:37,636 -Urobil chybu. -Chybu! 1265 01:48:37,719 --> 01:48:39,638 Dal zabiť človeka. 1266 01:48:39,721 --> 01:48:40,722 Prečo? 1267 01:48:42,682 --> 01:48:45,143 Aby chránil rodinný imidž? 1268 01:48:46,311 --> 01:48:47,562 Svoje politické ambície? 1269 01:48:47,646 --> 01:48:51,107 Nie pre rodinný imidž a nikoho nedal zabiť. 1270 01:48:53,777 --> 01:48:55,237 Chránil vašu matku. 1271 01:48:56,279 --> 01:48:59,824 Nezáležalo mu na imidži ani kampani. 1272 01:48:59,908 --> 01:49:02,035 Záležalo mu na nej. 1273 01:49:02,118 --> 01:49:03,411 A na vás. 1274 01:49:03,495 --> 01:49:06,414 A v slabej chvíli sa obrátil na Falcona. 1275 01:49:06,498 --> 01:49:09,876 Ale netušil, že Falcone toho muža zabije. 1276 01:49:10,835 --> 01:49:14,256 Váš otec mal vedieť, že Falcone urobí hocičo, 1277 01:49:14,339 --> 01:49:17,384 aby naňho konečne niečo mal. 1278 01:49:17,467 --> 01:49:19,135 Taký je Falcone. 1279 01:49:21,554 --> 01:49:23,890 A to bola chyba vášho otca. 1280 01:49:23,974 --> 01:49:28,645 Ale keď mu Falcone povedal, čo urobil, váš otec skoro zošalel. 1281 01:49:29,604 --> 01:49:32,816 Falconovi povedal, že pôjde na políciu, 1282 01:49:32,899 --> 01:49:34,985 že všetko prizná. 1283 01:49:36,569 --> 01:49:38,571 A v tú noc 1284 01:49:38,655 --> 01:49:41,366 vášho otca a vašu mamu 1285 01:49:41,449 --> 01:49:42,492 zavraždili. 1286 01:49:48,081 --> 01:49:49,708 Bol to Falcone? 1287 01:49:55,880 --> 01:49:57,882 Kiežby som si bol istý. 1288 01:50:02,721 --> 01:50:06,266 Možno to bol náhodný gauner z ulice, 1289 01:50:06,349 --> 01:50:09,144 čo chcel peniaze, zľakol sa a priskoro stlačil spúšť. 1290 01:50:09,227 --> 01:50:14,316 Ak si myslíte, že nehľadám odpoveď každý deň... 1291 01:50:16,151 --> 01:50:19,946 Ja som ich mal ochrániť. Rozumiete? 1292 01:50:20,697 --> 01:50:22,615 Viem, že si to dávate za vinu. 1293 01:50:22,699 --> 01:50:25,035 Boli ste len chlapec, Bruce. 1294 01:50:27,287 --> 01:50:29,497 Videl som vám v očiach strach, 1295 01:50:30,999 --> 01:50:33,460 ale nevedel som, ako vám pomôcť. 1296 01:50:33,543 --> 01:50:35,420 Mohol som vás naučiť biť sa, 1297 01:50:37,339 --> 01:50:40,008 ale nevedel som sa o vás postarať. 1298 01:50:40,091 --> 01:50:41,843 Potrebovali ste otca. 1299 01:50:43,887 --> 01:50:46,222 A mali ste len mňa. 1300 01:50:48,683 --> 01:50:49,809 Ľutujem to. 1301 01:50:51,644 --> 01:50:53,480 Neľutuj, Alfred. 1302 01:51:00,362 --> 01:51:01,363 Bože. 1303 01:51:04,491 --> 01:51:08,745 Nemyslel som si, že tento strach znovu pocítim. 1304 01:51:11,623 --> 01:51:13,625 Myslel som si, že som ho už ovládol. 1305 01:51:20,173 --> 01:51:21,341 Vieš... 1306 01:51:22,634 --> 01:51:24,677 Nebojím sa zomrieť. 1307 01:51:26,513 --> 01:51:28,807 Dochádza mi, že cez niečo... 1308 01:51:30,016 --> 01:51:31,810 som sa nepreniesol. 1309 01:51:32,811 --> 01:51:34,479 Tento strach, 1310 01:51:37,023 --> 01:51:39,901 že tým budem prechádzať znova. 1311 01:51:44,239 --> 01:51:46,324 Že stratím niekoho, na kom mi záleží. 1312 01:52:38,209 --> 01:52:40,962 Videl som signál. To nie ty? 1313 01:52:41,045 --> 01:52:42,755 Ja že ty. 1314 01:52:55,768 --> 01:52:57,312 -Našla som ho. -Vidím! 1315 01:52:57,395 --> 01:52:58,980 Mal moje veci aj telefón. 1316 01:52:59,063 --> 01:53:01,191 Nechala mi odkaz, keď ju uniesli. 1317 01:53:01,274 --> 01:53:02,984 Gordon! Pomôž mi! 1318 01:53:03,067 --> 01:53:04,277 Vzala mi zbraň! 1319 01:53:05,695 --> 01:53:07,322 -Ticho! -Polož tú zbraň. 1320 01:53:08,948 --> 01:53:11,409 Vravím ti, doriti, že mi volala! 1321 01:53:16,748 --> 01:53:18,082 Na. Počúvaj. 1322 01:53:20,793 --> 01:53:21,711 Poď sem! 1323 01:53:22,212 --> 01:53:23,922 Kam ideš? Poď sem! 1324 01:53:24,839 --> 01:53:26,257 Čo to robíš, Kenzie? 1325 01:53:26,341 --> 01:53:27,675 Desíš ju. 1326 01:53:27,759 --> 01:53:29,469 Prepáčte, pán Falcone. 1327 01:53:29,552 --> 01:53:31,971 Prosím, neubližujte mi. 1328 01:53:32,055 --> 01:53:34,641 Neboj sa. Poď sem. 1329 01:53:36,601 --> 01:53:38,561 Opýtam sa ešte raz. 1330 01:53:39,354 --> 01:53:41,898 -Čo ti povedal Mitchell? -Nič. 1331 01:53:41,981 --> 01:53:44,901 Don rád kvákal. Viem to. 1332 01:53:44,984 --> 01:53:47,612 Hlavne s takými kočkami, ako si ty. 1333 01:53:48,238 --> 01:53:50,156 Preto sme ti vzali pas, 1334 01:53:50,949 --> 01:53:53,826 kým sa neporozprávame. 1335 01:53:53,910 --> 01:53:56,621 Iba chcem odtiaľto vypadnúť. 1336 01:53:56,704 --> 01:53:58,831 Viac o mne nebudete počuť. Prosím... 1337 01:53:58,915 --> 01:54:01,960 Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem. 1338 01:54:02,877 --> 01:54:05,338 Ale najprv sa musím dozvedieť, 1339 01:54:06,506 --> 01:54:07,757 čo ti povedal. 1340 01:54:08,633 --> 01:54:12,095 Len že všetci sa s vami dohodli. 1341 01:54:13,972 --> 01:54:15,932 Takže o tom ti povedal? 1342 01:54:16,015 --> 01:54:17,308 O dohode. 1343 01:54:17,392 --> 01:54:22,313 Že ste mu dali informácie o nejakých kvapkách, 1344 01:54:22,397 --> 01:54:25,108 a tak sa stal starostom. 1345 01:54:25,191 --> 01:54:27,569 Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba. 1346 01:54:27,652 --> 01:54:28,695 Aha. 1347 01:54:33,032 --> 01:54:33,950 Dobre. 1348 01:54:41,708 --> 01:54:43,042 Proste sa podvoľ. 1349 01:54:43,126 --> 01:54:44,669 Ježiši, škrtí ju. 1350 01:54:44,752 --> 01:54:47,714 Podvoľ sa. 1351 01:54:57,015 --> 01:54:58,224 Rata Alada. 1352 01:55:03,062 --> 01:55:04,772 Falcone, Sokol, má tiež krídla. 1353 01:55:05,189 --> 01:55:06,941 Falcone je tá krysa? 1354 01:55:17,994 --> 01:55:21,080 Falcone pracuje pre vás? 1355 01:55:21,831 --> 01:55:24,292 Aj starosta? Prokurátor? 1356 01:55:27,420 --> 01:55:28,379 Nie. 1357 01:55:31,549 --> 01:55:32,759 My pracujeme preňho. 1358 01:55:33,843 --> 01:55:35,094 Všetci. 1359 01:55:35,178 --> 01:55:36,262 Ako? 1360 01:55:36,346 --> 01:55:37,764 Cez Obnovu. 1361 01:55:38,640 --> 01:55:40,016 Všetko je v Obnove. 1362 01:55:40,099 --> 01:55:41,351 -Vo Fonde na obnovu? -Hej. 1363 01:55:42,018 --> 01:55:45,730 Po smrti Thomasa Wayna sa naň zlietli ako supy. 1364 01:55:45,813 --> 01:55:49,525 Starosta, Falcone, Maroni. Všetci sa naň vrhli. 1365 01:55:49,609 --> 01:55:52,862 Bol dokonalý na uplácanie a pranie peňazí. 1366 01:55:52,945 --> 01:55:56,824 Obrovský charitatívny fond bez dozoru. Každý si urval. 1367 01:55:56,908 --> 01:55:58,660 Ale Falcone chcel viac. 1368 01:56:00,536 --> 01:56:03,665 Tak to zinscenoval, aby Maroniho odstavil. 1369 01:56:05,166 --> 01:56:07,418 Vyzradil jeho kvapkový biznis, 1370 01:56:07,877 --> 01:56:10,588 na čom si urobili kariéru všetci, čo šli po ňom, 1371 01:56:10,672 --> 01:56:13,132 a tak si z nich urobil svoje figúrky. 1372 01:56:13,216 --> 01:56:15,677 Myslíte si, že na voľbách záleží? 1373 01:56:17,387 --> 01:56:19,222 Starostom je Falcone. 1374 01:56:20,264 --> 01:56:22,767 Je ním už 20 rokov. 1375 01:56:22,850 --> 01:56:24,143 No tak, Pomsta. 1376 01:56:24,936 --> 01:56:26,688 Poďme zabiť toho sviniara. 1377 01:56:27,480 --> 01:56:29,107 Aj tohto blba. Koniec! 1378 01:56:29,190 --> 01:56:30,024 Nie! 1379 01:56:31,484 --> 01:56:32,610 Dostaneme ho. 1380 01:56:33,361 --> 01:56:35,321 -Ale nie takto. -Inak sa nedá. 1381 01:56:35,405 --> 01:56:36,447 Mesto mu patrí! 1382 01:56:36,531 --> 01:56:37,699 Prekroč medze 1383 01:56:38,574 --> 01:56:39,784 a budeš ako on. 1384 01:56:40,576 --> 01:56:42,120 Počúvaj. 1385 01:56:42,203 --> 01:56:43,996 Nezahadzuj svoj život. 1386 01:56:50,628 --> 01:56:51,921 Neboj sa, zlatko. 1387 01:56:55,091 --> 01:56:56,467 Mám ich deväť. 1388 01:56:57,176 --> 01:56:58,261 Nie! 1389 01:57:10,523 --> 01:57:11,733 Živá sa odtiaľ nedostane. 1390 01:57:11,816 --> 01:57:14,402 A ak zabije Falcona, Riddlera už nenájdeme. 1391 01:57:14,485 --> 01:57:15,570 Zastavím ju. 1392 01:57:15,653 --> 01:57:16,529 Zastavíme! 1393 01:57:17,947 --> 01:57:19,407 Urobím to po svojom. 1394 01:57:19,824 --> 01:57:20,742 A potom čo? 1395 01:57:21,701 --> 01:57:22,994 Urobíme, čo vraví Riddler. 1396 01:57:23,911 --> 01:57:25,455 Vynesieme krysu na svetlo. 1397 01:58:01,491 --> 01:58:03,534 Idem za pánom Falconom. 1398 01:58:03,618 --> 01:58:04,994 Dnes nikoho neprijíma. 1399 01:58:05,703 --> 01:58:06,954 Ide o Anniku. 1400 01:58:12,460 --> 01:58:13,878 Koho to tu máme? 1401 01:58:13,961 --> 01:58:16,464 -Nerada otravujem. -To nič, kráska. 1402 01:58:16,547 --> 01:58:18,549 Mohli by sme sa pozhovárať? 1403 01:58:18,633 --> 01:58:20,009 Samozrejme. 1404 01:58:21,844 --> 01:58:22,762 Sami? 1405 01:58:51,040 --> 01:58:52,250 Veľmi sa bojím! 1406 01:58:52,333 --> 01:58:53,876 Neviem, kde je. 1407 01:58:55,711 --> 01:58:59,173 Viem, že ste dôležitý človek. 1408 01:58:59,257 --> 01:59:02,510 Možno by ste mi ju pomohli nájsť, 1409 01:59:04,095 --> 01:59:06,722 lebo jej už dlho niet a ja sa začínam... 1410 01:59:07,932 --> 01:59:08,808 Prepáčte. 1411 01:59:09,267 --> 01:59:10,434 To nič. 1412 01:59:10,518 --> 01:59:12,645 -Prepáčte. -Chápem. Na. 1413 01:59:12,728 --> 01:59:15,523 Nie, vďaka, mám vreckovku. 1414 01:59:19,861 --> 01:59:20,778 Pán Falcone? 1415 01:59:20,862 --> 01:59:22,321 Vinnie! Čo som povedal? 1416 01:59:22,405 --> 01:59:25,241 Prepáčte. Ale toto vás bude zaujímať. 1417 01:59:27,702 --> 01:59:29,328 Prepáč, kráska. 1418 01:59:29,412 --> 01:59:30,580 Hneď sa vrátim. 1419 01:59:46,012 --> 01:59:47,179 No doriti. 1420 01:59:47,263 --> 01:59:48,848 Nahrávka, ktorú nám poskytol 1421 01:59:48,931 --> 01:59:51,642 nadporučík James Gordon z polície. 1422 01:59:51,726 --> 01:59:54,562 Pozor, obsah je extrémne drastický 1423 01:59:54,645 --> 01:59:56,772 a niektorých môže veľmi rozrušiť. 1424 01:59:57,481 --> 02:00:00,902 Len že všetci sa s vami dohodli. 1425 02:00:02,820 --> 02:00:04,488 Takže o tom ti povedal? 1426 02:00:04,572 --> 02:00:06,073 O dohode. 1427 02:00:06,157 --> 02:00:11,078 Že ste mu dali informácie o nejakých kvapkách, 1428 02:00:11,162 --> 02:00:13,956 a tak sa stal starostom. 1429 02:00:14,040 --> 02:00:16,584 Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba. 1430 02:00:16,667 --> 02:00:17,585 Aha. 1431 02:00:19,837 --> 02:00:20,922 Dobre. 1432 02:00:28,304 --> 02:00:30,848 Odhalenie Falconovej tajnej roly 1433 02:00:30,932 --> 02:00:31,933 ako mafiánskeho informátora... 1434 02:00:32,600 --> 02:00:33,768 Hej, ocko? 1435 02:00:34,894 --> 02:00:35,811 Čo? 1436 02:00:36,354 --> 02:00:38,314 Som dcéra Marie Kyleovej. 1437 02:00:40,024 --> 02:00:41,400 Pamätáš si ju? 1438 02:00:43,527 --> 02:00:44,487 Hej. 1439 02:00:48,866 --> 02:00:49,951 Ale polož tú zbraň. 1440 02:00:50,034 --> 02:00:51,035 Za moju mamu! 1441 02:01:48,384 --> 02:01:49,468 Vidím ho! 1442 02:02:33,596 --> 02:02:35,264 Myslíš, že to robím rád? 1443 02:02:39,935 --> 02:02:42,146 Moja vlastná krv! 1444 02:02:58,621 --> 02:03:00,372 Donútila si ma k tomu. 1445 02:03:01,874 --> 02:03:03,584 Presne ako tvoja matka. 1446 02:03:09,673 --> 02:03:10,925 Nech pyká! 1447 02:03:14,929 --> 02:03:15,971 Nemusíš pykať s ním. 1448 02:03:19,683 --> 02:03:21,102 Už si pykala dosť. 1449 02:03:55,761 --> 02:03:56,887 Ježiši. 1450 02:03:56,971 --> 02:03:59,682 Pozri sa na seba. Čo si o sebe myslíš? 1451 02:03:59,765 --> 02:04:02,852 Že ma vystrašíš tou maskou a tým plášťom? 1452 02:04:02,935 --> 02:04:06,772 Rozplačem sa a prezradím nejaké veľké tajomstvo? 1453 02:04:06,856 --> 02:04:08,482 Niečo ti poviem. 1454 02:04:08,566 --> 02:04:10,276 Nech viem hocičo, 1455 02:04:10,359 --> 02:04:12,236 nech som urobil hocičo, 1456 02:04:12,319 --> 02:04:14,864 všetko si to vezmem 1457 02:04:14,947 --> 02:04:16,574 do hrobu. 1458 02:04:27,209 --> 02:04:29,086 Spolčil si sa so Zorrom? 1459 02:04:30,796 --> 02:04:33,007 Nevieš, že vy v modrom pracujete pre mňa? 1460 02:04:41,015 --> 02:04:43,267 Nie všetci pracujeme pre teba. 1461 02:04:52,359 --> 02:04:53,819 Máte právo nevypovedať. 1462 02:04:54,737 --> 02:04:58,324 Čokoľvek poviete, môže a bude použité proti vám na súde. 1463 02:04:58,407 --> 02:04:59,742 Máte právo na obhajcu. 1464 02:04:59,825 --> 02:05:02,786 Ak si ho nemôžete dovoliť, mesto Gotham vám ho pridelí. 1465 02:05:02,870 --> 02:05:04,496 Rozumiete tým právam? 1466 02:05:06,081 --> 02:05:07,583 Rozumiete? 1467 02:05:09,627 --> 02:05:10,711 Hej. 1468 02:05:10,794 --> 02:05:12,880 Uvidíme sa, keď ma pustia. 1469 02:05:12,963 --> 02:05:15,341 Chcete niečo s prihliadnutím na tieto práva... 1470 02:05:15,424 --> 02:05:16,592 Prekliata krysa. 1471 02:05:18,636 --> 02:05:19,970 Čo si to povedal? 1472 02:05:20,054 --> 02:05:21,722 Uži si noc v Blackgate, Carmine. 1473 02:05:22,932 --> 02:05:24,099 Bude tvoja posledná. 1474 02:05:24,934 --> 02:05:27,478 Takže teraz si bos, Oz? 1475 02:05:27,561 --> 02:05:28,646 Možno. 1476 02:05:28,729 --> 02:05:29,939 Vážne, Oz? 1477 02:05:30,022 --> 02:05:34,818 Lebo mne si vždy prišiel len ako slaboduchý mrzák. 1478 02:05:34,902 --> 02:05:35,819 Rozstrieľam ti riť! 1479 02:05:39,990 --> 02:05:40,991 Čo robíte? To nie ja! 1480 02:05:41,533 --> 02:05:43,452 Nevystrelil som! 1481 02:05:44,870 --> 02:05:46,247 Pustite ma! 1482 02:06:05,891 --> 02:06:07,810 "Vynes ju na svetlo. 1483 02:06:11,480 --> 02:06:13,440 A mňa nájdeš v mihu." 1484 02:06:13,524 --> 02:06:14,608 Tam! 1485 02:06:14,692 --> 02:06:16,443 Streľba išla odtiaľ! 1486 02:06:18,112 --> 02:06:19,029 Riddler! 1487 02:06:21,198 --> 02:06:22,366 Gage, za mnou! 1488 02:06:22,449 --> 02:06:25,077 Martinez, zozadu. Nikto dnu ani von! 1489 02:07:39,360 --> 02:07:40,486 Je preč. 1490 02:07:50,371 --> 02:07:52,331 Bol tu celý čas. 1491 02:07:52,414 --> 02:07:54,792 -Nadporučík! Martinez. -No? 1492 02:07:54,875 --> 02:07:58,712 Jedna svedkyňa videla po streľbe niekoho schádzať po požiarnom schodisku. 1493 02:07:58,796 --> 02:08:01,256 Že vošiel do bistra na rohu. 1494 02:08:01,340 --> 02:08:04,009 Práve tam sedí sám za pultom. 1495 02:08:19,775 --> 02:08:21,777 Polícia! Ruky hore! 1496 02:08:24,905 --> 02:08:28,325 Máš dať ruky hore, ty sviňa! 1497 02:08:47,553 --> 02:08:49,388 Práve som si objednal tekvicový koláč. 1498 02:08:52,433 --> 02:08:53,725 Nehýb sa! 1499 02:08:53,809 --> 02:08:54,726 Tak! 1500 02:09:23,464 --> 02:09:25,174 Ktorý si ty? 1501 02:09:25,591 --> 02:09:26,758 Ty mi povedz. 1502 02:09:27,676 --> 02:09:29,052 Ideme, tintítko. 1503 02:09:32,222 --> 02:09:33,891 Berte toho smrada! 1504 02:09:48,489 --> 02:09:51,408 ...kde sa manželka a syn zavraždeného starostu 1505 02:09:51,492 --> 02:09:54,203 zišli na emocionálnom prejave jednoty mesta. 1506 02:09:54,286 --> 02:09:56,580 Prinášame správy zo starostkinho štábu... 1507 02:10:17,893 --> 02:10:19,269 OBNOVA 1508 02:10:22,314 --> 02:10:24,024 Čo sú to za denníky? 1509 02:10:24,107 --> 02:10:26,527 Účtovné knihy. Má ich tisíce. 1510 02:10:26,610 --> 02:10:30,155 Všetky ich počarbal. Šiframi a kódmi. 1511 02:10:30,239 --> 02:10:31,782 Jeden občiansky nám niečo vyhodil. 1512 02:10:31,865 --> 02:10:34,159 Edward Nashton. Pracuje v KTMJ. 1513 02:10:34,243 --> 02:10:36,078 -Ako forenzný účtovník. -Účtovník? 1514 02:10:36,161 --> 02:10:38,580 Nadporučík! To vám neprekáža? 1515 02:10:38,664 --> 02:10:40,332 Čo neporušenosť dôkazov? 1516 02:10:41,250 --> 02:10:42,376 To si pozri. 1517 02:10:48,423 --> 02:10:49,841 Má rukavice. 1518 02:10:51,385 --> 02:10:53,637 "Piatok, 16. júla. 1519 02:10:53,720 --> 02:10:57,349 Môj život je krutá hádanka, neriešiteľná, 1520 02:10:57,766 --> 02:11:00,811 myseľ sa mi dusí, niet úniku. 1521 02:11:00,894 --> 02:11:02,396 Ale dnes som ho uvidel. 1522 02:11:02,479 --> 02:11:06,441 Jediné slovo na tejto knihe na vedľajšom stole. 1523 02:11:07,859 --> 02:11:09,653 Obnova. 1524 02:11:09,736 --> 02:11:14,241 Prázdny sľub, čo mi predali ako dieťaťu v sirotinci. 1525 02:11:14,324 --> 02:11:17,369 Jediný pohľad dnu a pochopil som. 1526 02:11:17,452 --> 02:11:20,789 Môj život ma na toto pripravoval. 1527 02:11:20,872 --> 02:11:23,333 Na moment, keď zistím pravdu. 1528 02:11:23,417 --> 02:11:26,420 Keď sa budem môcť pomstiť a odhaliť ich lži." 1529 02:11:26,503 --> 02:11:27,588 DOSŤ BOLO LŽÍ 1530 02:11:27,671 --> 02:11:31,300 "Ak majú ľudia pochopiť, naozaj pochopiť, 1531 02:11:31,383 --> 02:11:33,677 nemôžete im dať odpoveď. 1532 02:11:33,760 --> 02:11:37,723 Musíte ich konfrontovať, mučiť hrôzostrašnými otázkami, 1533 02:11:37,806 --> 02:11:40,100 ako mučili mňa. 1534 02:11:40,183 --> 02:11:42,769 Teraz už viem, čím sa musím stať." 1535 02:11:45,814 --> 02:11:47,065 Ježiši. 1536 02:11:53,238 --> 02:11:55,115 Tej kryse sa asi nepáčiš. 1537 02:11:55,741 --> 02:11:57,159 To nie je krysa. 1538 02:12:13,884 --> 02:12:14,926 Čo je to? 1539 02:12:46,625 --> 02:12:47,918 Nejaká špachtľa? 1540 02:12:48,001 --> 02:12:49,294 Dláto? 1541 02:12:49,378 --> 02:12:50,837 Je to vražedná zbraň. 1542 02:12:50,921 --> 02:12:52,214 Zabil tým Mitchella. 1543 02:12:52,964 --> 02:12:55,842 Čepeľ bude zodpovedať stope na podlahe starostovej pracovne. 1544 02:12:55,926 --> 02:12:56,843 Len pre teba 1545 02:12:59,680 --> 02:13:01,682 Moje priznanie 1546 02:13:04,434 --> 02:13:06,436 "Moje priznanie"? 1547 02:13:06,520 --> 02:13:09,523 Čo priznáva? Už nám povedal, že zabil Mitchella. 1548 02:13:09,606 --> 02:13:10,941 Ešte nie je koniec. 1549 02:13:11,024 --> 02:13:13,276 Dokelu, vešal kadečo na internet. 1550 02:13:13,777 --> 02:13:15,904 Má 500 followerov. Kdejakých extrémistov. 1551 02:13:22,869 --> 02:13:23,995 PRAVDA O GOTHAME 1552 02:13:24,079 --> 02:13:26,289 Posledný príspevok zavesil včera. 1553 02:13:26,373 --> 02:13:29,710 Video. Má veľa pozretí, ale je zaheslované. 1554 02:13:29,793 --> 02:13:31,962 -Otvoríš ho? -Kopírujem disk. 1555 02:13:32,045 --> 02:13:33,130 KEBY som vtedy vedel... čo teraz... 1556 02:13:33,213 --> 02:13:36,133 Potrvá to, ale otvorím ho. 1557 02:13:38,385 --> 02:13:41,680 TERORIZUJE GOTHAM KTO JE BATMAN? 1558 02:13:41,763 --> 02:13:43,765 POZNÁM tvoje PRAVÉ ja... 1559 02:13:47,561 --> 02:13:50,105 -Ukáž mi to. -Tu. 1560 02:13:50,188 --> 02:13:51,773 ODHALENIE pravdy 1561 02:13:51,857 --> 02:13:53,358 "Odhalenie pravdy." 1562 02:13:54,276 --> 02:13:55,819 Myslím, že som jeho posledný cieľ. 1563 02:13:58,488 --> 02:13:59,489 Ty? 1564 02:13:59,948 --> 02:14:01,908 Možno sa to konečne skončí. 1565 02:14:02,534 --> 02:14:03,827 Čo? 1566 02:14:04,369 --> 02:14:05,704 Batman. 1567 02:14:11,168 --> 02:14:12,252 No? 1568 02:14:23,638 --> 02:14:24,765 Aha. 1569 02:14:27,726 --> 02:14:31,605 Riddler si ťa pýta. V Arkhame. 1570 02:14:39,154 --> 02:14:40,572 Si dobrý poliš. 1571 02:15:05,263 --> 02:15:07,557 Vravel som, že sa uvidíme v pekle. 1572 02:15:08,391 --> 02:15:10,310 Čo odo mňa chceš? 1573 02:15:10,393 --> 02:15:11,853 "Chcem"? 1574 02:15:12,437 --> 02:15:15,982 Keby si vedel, ako dlho na tento deň čakám. 1575 02:15:17,275 --> 02:15:18,527 Na túto chvíľu. 1576 02:15:19,653 --> 02:15:22,572 Celý život som bol neviditeľný. 1577 02:15:23,740 --> 02:15:26,284 Už asi nebudem, všakže? 1578 02:15:27,911 --> 02:15:30,330 Už si ma budú pamätať. 1579 02:15:30,413 --> 02:15:32,165 Budú si nás pamätať oboch. 1580 02:15:42,634 --> 02:15:44,511 Bruce 1581 02:15:47,472 --> 02:15:49,224 Wayne. 1582 02:16:10,996 --> 02:16:13,331 V ten deň som tam bol. 1583 02:16:16,001 --> 02:16:19,379 Keď veľký Thomas Wayne ohlásil kandidatúru na starostu 1584 02:16:19,462 --> 02:16:21,756 a to všetko nasľuboval. 1585 02:16:24,301 --> 02:16:28,471 O týždeň bolo po ňom a na nás sa zabudlo. 1586 02:16:29,097 --> 02:16:32,642 Hovorilo sa len o chudáčikovi Bruceovi Waynovi. 1587 02:16:32,726 --> 02:16:36,313 Bruce Wayne, tá sirota! 1588 02:16:36,980 --> 02:16:38,440 Sirota. 1589 02:16:44,195 --> 02:16:49,242 Bývať vo veži nad parkom nie je byť sirotou. 1590 02:16:50,619 --> 02:16:55,165 Na všetkých hľadieť zvrchu s tými prachmi. 1591 02:16:55,916 --> 02:16:57,375 Ani náhodou. 1592 02:17:00,086 --> 02:17:02,672 Vieš, aké to je byť sirotou? 1593 02:17:03,131 --> 02:17:05,634 To je 30 detí v izbe. 1594 02:17:07,010 --> 02:17:10,972 Dvanásť rokov a už berieš kvapky na otupenie bolesti. 1595 02:17:12,766 --> 02:17:17,354 Zobúdzaš sa s krikom, ako ti krysy obhrýzajú prsty. 1596 02:17:18,605 --> 02:17:21,775 A každú zimu zomrie aspoň jedno dieťa, 1597 02:17:21,858 --> 02:17:24,069 lebo je taká zima. 1598 02:17:25,445 --> 02:17:27,948 Ale nie! 1599 02:17:30,951 --> 02:17:34,120 Hovorme o miliardárovi s klamárskym mŕtvym tatkom, 1600 02:17:34,204 --> 02:17:37,123 lebo s peniazmi je to predsa len ľahšie. 1601 02:17:37,207 --> 02:17:38,124 Nie? 1602 02:17:48,343 --> 02:17:51,346 Toho jediného sme nedostali. 1603 02:17:54,849 --> 02:17:57,894 Ale ostatných sme dostali, však? 1604 02:17:59,437 --> 02:18:03,233 Tých slizkých, hnusných, falošných zmrdov. 1605 02:18:06,486 --> 02:18:07,570 Bože. 1606 02:18:08,655 --> 02:18:09,864 Aha, aký si. 1607 02:18:11,616 --> 02:18:14,077 Máš úžasnú masku. 1608 02:18:14,160 --> 02:18:17,080 Kiežby si ma videl v mojej. 1609 02:18:17,163 --> 02:18:18,373 Nie je to sila? 1610 02:18:18,456 --> 02:18:22,669 Každý ťa chce len odhaliť, ale uchádza im pointa. 1611 02:18:24,212 --> 02:18:26,172 Obaja vieme, 1612 02:18:27,215 --> 02:18:29,718 že teraz sa pozerám na tvoje pravé ja. 1613 02:18:29,801 --> 02:18:31,970 Mne maska umožnila byť samým sebou, 1614 02:18:32,053 --> 02:18:33,430 úplne. 1615 02:18:33,513 --> 02:18:34,973 Bez hanby, 1616 02:18:35,974 --> 02:18:37,100 bez hraníc. 1617 02:18:37,183 --> 02:18:38,643 Prečo si mi písal? 1618 02:18:39,644 --> 02:18:40,729 Čo tým myslíš? 1619 02:18:40,812 --> 02:18:42,397 Všetky tie pohľadnice. 1620 02:18:42,480 --> 02:18:44,315 Povedal som ti, 1621 02:18:44,399 --> 02:18:46,317 robíme to spolu. Si toho súčasťou. 1622 02:18:46,401 --> 02:18:48,611 -Nič sme neurobili spolu. -Ale ba. 1623 02:18:48,695 --> 02:18:50,238 Čo sme práve urobili? 1624 02:18:50,322 --> 02:18:52,240 Mal si ho vyniesť na svetlo a to si urobil. 1625 02:18:52,323 --> 02:18:53,491 Sme ohromný tím. 1626 02:18:53,575 --> 02:18:54,659 Nie sme tím. 1627 02:18:54,743 --> 02:18:57,162 Bez teba by som ho von nedostal. 1628 02:18:57,245 --> 02:18:59,664 Nemám fyzickú silu. Silu mám tu hore. 1629 02:18:59,748 --> 02:19:03,001 Mal som dieliky, mal som odpovede. 1630 02:19:03,084 --> 02:19:04,627 Ale nepočúvali by ma. 1631 02:19:04,711 --> 02:19:06,004 To si mi dal ty. 1632 02:19:06,087 --> 02:19:07,213 Nič som ti nedal. 1633 02:19:07,297 --> 02:19:09,799 Ukázal si mi, ako sa to dá. 1634 02:19:09,883 --> 02:19:14,763 Že stačí strach a trochu miereného násilia. 1635 02:19:14,846 --> 02:19:16,514 Inšpiroval si ma. 1636 02:19:16,598 --> 02:19:17,891 Úplne si sa pominul. 1637 02:19:19,100 --> 02:19:20,185 Čo? 1638 02:19:20,268 --> 02:19:22,437 Je to v tvojej hlave. Si chorý. Zvrátený. 1639 02:19:22,520 --> 02:19:23,897 Ako to môžeš povedať? 1640 02:19:23,980 --> 02:19:25,482 Myslíš, že si ťa budú pamätať? 1641 02:19:25,565 --> 02:19:27,150 Si úbohý psychopat, 1642 02:19:27,734 --> 02:19:29,486 -žobrajúci o pozornosť. -Nie. 1643 02:19:29,569 --> 02:19:31,237 Zomrieš v Arkhame. 1644 02:19:31,321 --> 02:19:32,363 Nie! 1645 02:19:32,447 --> 02:19:33,281 Ako niktoš! 1646 02:19:41,498 --> 02:19:44,000 Takto to nemalo byť! 1647 02:19:48,755 --> 02:19:51,299 Mal som to naplánované. 1648 02:19:52,384 --> 02:19:54,302 Boli by sme tu v bezpečí. 1649 02:19:54,761 --> 02:19:58,056 Pozorovali by sme to odtiaľto spoločne. 1650 02:19:58,139 --> 02:19:59,224 Pozorovali čo? 1651 02:19:59,307 --> 02:20:00,934 Všetko! 1652 02:20:09,317 --> 02:20:10,902 Veď to tam všetko je. 1653 02:20:13,154 --> 02:20:15,406 Chceš povedať, že si na to neprišiel? 1654 02:20:19,786 --> 02:20:23,623 Nie si taký bystrý, ako som si myslel. 1655 02:20:25,750 --> 02:20:27,752 Asi som ťa precenil. 1656 02:20:28,294 --> 02:20:29,462 Čo si urobil? 1657 02:20:30,255 --> 02:20:35,051 Čo je čierno-modré a celé mŕtve? 1658 02:20:37,971 --> 02:20:39,681 Ty. 1659 02:20:41,474 --> 02:20:43,518 Ak si myslíš, že zastavíš, čo prichádza... 1660 02:20:44,936 --> 02:20:46,396 Čo si urobil? 1661 02:20:54,279 --> 02:20:56,072 Čo si urobil? 1662 02:21:48,917 --> 02:21:50,126 Čo tu robíte? 1663 02:22:02,472 --> 02:22:04,390 DÔKAZY 1664 02:22:08,144 --> 02:22:10,647 Nemali by ste sa toho dotýkať. 1665 02:22:17,320 --> 02:22:19,697 Ten chlap je dočista pomätený, čo? 1666 02:22:20,657 --> 02:22:23,326 Zabiť Mitchella blbým náradím na koberce. 1667 02:22:28,081 --> 02:22:31,125 Môj strýko je inštalatér. 1668 02:22:31,209 --> 02:22:33,878 Je to, no viete... 1669 02:22:34,837 --> 02:22:35,630 Rydlo. 1670 02:23:11,249 --> 02:23:12,333 Čo to robíte? 1671 02:23:24,721 --> 02:23:28,182 REÁLNA ZMENA 1672 02:23:35,690 --> 02:23:37,442 VIDEO ZAMKNUTÉ 1673 02:23:37,525 --> 02:23:38,901 REÁLNA ZMENA 1674 02:23:44,615 --> 02:23:45,950 Ahojte, všetci. 1675 02:23:46,367 --> 02:23:48,578 Vďaka za vaše komentáre 1676 02:23:48,661 --> 02:23:51,622 a osobitná vďaka všetkým za tipy na detonátory. 1677 02:23:51,706 --> 02:23:52,749 Detonátory? 1678 02:23:52,832 --> 02:23:57,754 Toto bude na nejaký čas môj posledný príspevok a... 1679 02:24:00,089 --> 02:24:02,175 táto komunita pre mňa znamenala 1680 02:24:02,258 --> 02:24:05,178 za posledné týždne, mesiace... 1681 02:24:06,179 --> 02:24:08,514 Povedzme, že nikto z nás... 1682 02:24:10,308 --> 02:24:12,352 už nie je sám, dobre? 1683 02:24:13,144 --> 02:24:14,145 Ježiši. 1684 02:24:18,691 --> 02:24:21,194 Zajtra sú voľby. 1685 02:24:23,863 --> 02:24:26,616 A vyhrá Bella Reál. 1686 02:24:26,699 --> 02:24:29,160 Sľúbila reálnu zmenu. 1687 02:24:29,911 --> 02:24:32,372 Ale my poznáme pravdu, však? 1688 02:24:32,455 --> 02:24:34,457 Videli ste skutočnú tvár Gothamu. 1689 02:24:34,540 --> 02:24:36,417 Spolu sme ju odhalili. 1690 02:24:36,501 --> 02:24:39,462 Je to korupcia, je to zvrhlosť, 1691 02:24:39,545 --> 02:24:43,424 skrývajúca sa za maskou obnovy. 1692 02:24:43,508 --> 02:24:47,220 Ale odhaliť nestačí. 1693 02:24:49,514 --> 02:24:53,643 Súdny deň konečne nadišiel. 1694 02:24:53,726 --> 02:24:55,895 A teraz je čas... 1695 02:24:57,063 --> 02:24:59,440 na odvetu. 1696 02:24:59,524 --> 02:25:02,235 Pozdĺž mestskej hrádze 1697 02:25:02,610 --> 02:25:04,862 som zaparkoval sedem dodávok. 1698 02:25:06,155 --> 02:25:08,157 A v súdny deň večer 1699 02:25:08,241 --> 02:25:10,284 urobia tresk! 1700 02:25:35,268 --> 02:25:37,520 Keď dodávky vybuchnú, 1701 02:25:37,603 --> 02:25:43,151 voda všetko zaplaví tak rýchlo, že evakuácia nebude možná. 1702 02:25:43,568 --> 02:25:46,529 Tí, ktorých voda nespláchne, 1703 02:25:46,612 --> 02:25:49,699 budú v hrôze pobehovať hore-dolu. 1704 02:25:49,782 --> 02:25:50,867 Zavolajte Gordonovi. 1705 02:25:50,950 --> 02:25:52,618 Hej. 1706 02:25:54,620 --> 02:25:58,416 Keď mimoriadne správy dorazia na námestie Square Garden, 1707 02:25:58,958 --> 02:26:01,294 oslavy sa zmenia na paniku, 1708 02:26:01,377 --> 02:26:06,132 lebo toto miesto sa stane posledným útočiskom mesta. 1709 02:26:07,592 --> 02:26:11,512 A vtedy prídete na scénu vy všetci. 1710 02:26:13,681 --> 02:26:15,224 TÚŽOBNÍK1029 Aký kaliber? 1711 02:26:15,308 --> 02:26:16,476 VOLÁMSAVOJNA Pušky sú najlepšie 1712 02:26:16,559 --> 02:26:17,935 DETERMINÁTOR Nezabudnite na fóliu! 1713 02:26:18,019 --> 02:26:21,314 Keď ten čas nadíde, ja už budem odhalený. 1714 02:26:21,397 --> 02:26:23,566 Fízli ma budú mať vo väzbe, 1715 02:26:23,649 --> 02:26:25,693 ale to nič. 1716 02:26:25,777 --> 02:26:30,281 Lebo na rade budete vy. 1717 02:26:30,364 --> 02:26:34,160 Budete tam. Čakať. 1718 02:26:45,296 --> 02:26:48,216 Lži sa konečne skončia. 1719 02:26:48,299 --> 02:26:52,428 Falošné prísľuby obnovy? 1720 02:26:52,512 --> 02:26:53,513 Zmena? 1721 02:26:54,013 --> 02:26:57,808 Teraz im dáme skutočnú reálnu zmenu. 1722 02:26:57,892 --> 02:27:01,062 Strávili sme život v tomto biednom meste 1723 02:27:01,145 --> 02:27:02,813 a trpeli! 1724 02:27:03,356 --> 02:27:05,858 Čudovali sa, prečo my. 1725 02:27:05,942 --> 02:27:09,070 Teraz sa oni budú v posledných chvíľach čudovať, 1726 02:27:09,153 --> 02:27:11,322 prečo oni. 1727 02:27:11,405 --> 02:27:13,366 Neviem sa dovolať. Nemám signál. 1728 02:27:16,827 --> 02:27:18,871 NARUŠENIE HRÁDZE POSLEDNÉ ÚTOČISKO SQUARE GARDEN 1729 02:27:20,248 --> 02:27:21,165 Cesta je uzavretá! 1730 02:27:21,832 --> 02:27:23,501 Idem von z mesta! 1731 02:27:23,584 --> 02:27:26,462 Vybuchujú bomby. Mesto sa zaplavuje. 1732 02:27:26,546 --> 02:27:29,173 Choďte do Gardenu spolu s ostatnými. 1733 02:27:38,099 --> 02:27:39,850 -Kto tu velí? -Neviem. 1734 02:27:39,934 --> 02:27:41,352 Snažíme sa zorganizovať. 1735 02:27:41,435 --> 02:27:43,271 Dobre. Počúvajte, ticho! 1736 02:27:43,354 --> 02:27:44,730 Máme prebiehajúcu situáciu. 1737 02:27:44,814 --> 02:27:47,316 Pohľadáme výbušniny a odvedieme starostku. 1738 02:27:47,400 --> 02:27:48,442 -Kde je? -Idem po ňu. 1739 02:27:48,526 --> 02:27:49,360 Rýchlo! 1740 02:28:25,271 --> 02:28:26,689 -Ak nezavrieme... -Závažné. 1741 02:28:26,772 --> 02:28:28,190 ...nastane problém. 1742 02:28:28,274 --> 02:28:30,735 -Voda už preniká. -Veď toto je posledné útočisko. 1743 02:28:30,818 --> 02:28:33,029 Pri hurikáne, nie pri strhnutí hrádze. 1744 02:28:33,112 --> 02:28:34,947 Nenechám tých ľudí poumierať. 1745 02:28:35,031 --> 02:28:37,366 Dobre. Idem ich upokojiť, nech sa zmestia všetci. 1746 02:28:37,450 --> 02:28:39,702 Musíme vás odtiaľto odviesť, pani Reál. 1747 02:28:39,785 --> 02:28:42,079 -Nikam nejdem. -Útočia na nás, madam. 1748 02:28:42,163 --> 02:28:43,956 Presne! To je problém tohto mesta. 1749 02:28:44,040 --> 02:28:47,043 Každý sa bojí vzoprieť a urobiť, čo je správne. Ja nie. 1750 02:28:47,126 --> 02:28:48,544 -Prepáčte. -Madam. 1751 02:28:53,799 --> 02:28:57,261 Prosím všetkých o pozornosť. 1752 02:28:57,345 --> 02:28:59,555 Prosím o pozornosť! 1753 02:29:15,529 --> 02:29:16,572 Trafili vás? 1754 02:30:49,248 --> 02:30:51,333 -Ako sa dostanem hore? -Poďte za mnou, pane. 1755 02:33:01,505 --> 02:33:02,882 To nič. 1756 02:33:07,970 --> 02:33:10,014 Je hotovo. Hotovo. 1757 02:33:12,808 --> 02:33:14,059 Je koniec. 1758 02:34:12,368 --> 02:34:13,369 Prestaň! 1759 02:34:14,161 --> 02:34:15,245 Už dosť. 1760 02:34:45,067 --> 02:34:46,110 Ježiši. 1761 02:34:56,036 --> 02:34:57,621 Čo si zač? 1762 02:35:01,917 --> 02:35:02,835 Ja? 1763 02:35:06,088 --> 02:35:07,339 Som Pomsta. 1764 02:38:39,968 --> 02:38:42,179 Streda, 6. novembra. 1765 02:38:45,474 --> 02:38:47,267 Mesto je pod vodou. 1766 02:38:49,686 --> 02:38:51,355 Prichádza národná garda. 1767 02:38:53,732 --> 02:38:55,651 Platí stanné právo. 1768 02:38:56,652 --> 02:38:58,195 Ale zločinecké živly nespia. 1769 02:39:01,490 --> 02:39:05,202 Drancovanie a bezprávie sa rozbujnie... 1770 02:39:05,285 --> 02:39:07,746 v tých častiach mesta, kam sa nikto nedostane. 1771 02:39:08,997 --> 02:39:11,416 Začínam chápať, že veci sa zhoršia, 1772 02:39:11,500 --> 02:39:12,626 než sa zlepšia. 1773 02:39:15,671 --> 02:39:18,715 A niekto sa chopí šance uchmatnúť, čo sa dá. 1774 02:39:20,175 --> 02:39:21,468 Obnovíme to. 1775 02:39:22,177 --> 02:39:23,554 Nielen mesto. 1776 02:39:24,346 --> 02:39:26,723 Musíme obnoviť dôveru ľudí 1777 02:39:26,807 --> 02:39:28,558 v naše inštitúcie, 1778 02:39:28,642 --> 02:39:30,727 v našich volených zástupcov, 1779 02:39:30,811 --> 02:39:32,020 navzájom. 1780 02:39:32,896 --> 02:39:36,149 Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham. 1781 02:39:40,570 --> 02:39:42,155 Už začínam chápať. 1782 02:39:43,699 --> 02:39:45,784 Mal som tu vplyv, 1783 02:39:47,953 --> 02:39:49,788 ale nie taký, aký som chcel. 1784 02:39:52,249 --> 02:39:55,210 Pomsta nezmení minulosť, 1785 02:39:56,628 --> 02:39:58,922 moju ani nikoho iného. 1786 02:40:01,425 --> 02:40:03,385 Musím byť viac. 1787 02:40:06,555 --> 02:40:08,098 Ľudia potrebujú nádej. 1788 02:40:09,391 --> 02:40:11,560 Vedieť, že niekto tu pre nich je. 1789 02:40:15,397 --> 02:40:16,982 Mesto je rozhnevané, 1790 02:40:17,983 --> 02:40:19,276 zjazvené, 1791 02:40:20,277 --> 02:40:21,445 ako ja. 1792 02:40:23,655 --> 02:40:25,657 Naše jazvy nás môžu zničiť. 1793 02:40:27,117 --> 02:40:29,745 Aj keď sa telesné rany už zahojili. 1794 02:40:31,455 --> 02:40:33,123 Ale ak ich prežijeme, 1795 02:40:34,708 --> 02:40:36,501 môžu nás zmeniť. 1796 02:40:38,462 --> 02:40:40,297 Dajú nám silu 1797 02:40:41,340 --> 02:40:42,758 vydržať 1798 02:40:44,217 --> 02:40:46,261 a bojovať. 1799 02:40:49,264 --> 02:40:51,433 Vysielame naživo. Ako vidíte, 1800 02:40:51,516 --> 02:40:54,311 maskovaný samozvanec na Square Garden 1801 02:40:54,394 --> 02:40:57,689 pomáha zachrániť životy stoviek obetí. 1802 02:40:57,773 --> 02:41:00,859 Kým sa záchranári zúfalo snažia pomôcť zraneným, 1803 02:41:00,942 --> 02:41:03,403 zjavuje sa záhadný muž 1804 02:41:03,487 --> 02:41:05,822 a hrdinsky vyťahuje obete cez strešné okno... 1805 02:41:05,906 --> 02:41:08,283 Nie je to príšerné? 1806 02:41:09,743 --> 02:41:11,661 On! 1807 02:41:11,745 --> 02:41:14,539 Takto ti pokaziť celú zábavu! 1808 02:41:20,337 --> 02:41:22,255 Ako sa to vraví? 1809 02:41:23,507 --> 02:41:25,592 "Raz si hore, 1810 02:41:27,219 --> 02:41:28,804 raz si... 1811 02:41:30,263 --> 02:41:32,099 šašo." 1812 02:41:34,559 --> 02:41:35,644 No... 1813 02:41:37,521 --> 02:41:40,273 Poviem ti, že sú aj horšie veci. 1814 02:41:43,819 --> 02:41:45,237 Nezúfaj! 1815 02:41:46,613 --> 02:41:48,365 Išlo ti to výborne! 1816 02:41:52,953 --> 02:41:53,870 A vieš, 1817 02:41:55,622 --> 02:41:58,750 že Gotham zbožňuje veľké návraty. 1818 02:42:08,885 --> 02:42:10,178 Kto si? 1819 02:42:10,804 --> 02:42:13,140 To je otázka... 1820 02:42:14,474 --> 02:42:15,559 však? 1821 02:42:18,562 --> 02:42:20,856 Uhádni toto. 1822 02:42:23,400 --> 02:42:26,194 "Čím menej ich máš, 1823 02:42:26,278 --> 02:42:30,031 tým väčšiu má jeden hodnotu." 1824 02:42:35,537 --> 02:42:37,205 Priateľ. 1825 02:42:59,728 --> 02:43:02,439 Venované pamiatke MARIE KYLEOVEJ 1976 — 2004 1826 02:43:03,523 --> 02:43:04,441 Odchádzaš. 1827 02:43:05,442 --> 02:43:06,443 Ježiši. 1828 02:43:08,278 --> 02:43:09,779 Nikdy nezdravíš? 1829 02:43:14,951 --> 02:43:16,286 Kam pôjdeš? 1830 02:43:17,871 --> 02:43:20,207 Neviem. Na sever. 1831 02:43:20,707 --> 02:43:22,334 Možno do Bludhavenu. 1832 02:43:23,293 --> 02:43:24,211 Prečo? 1833 02:43:25,504 --> 02:43:26,630 Chceš, aby som zostala? 1834 02:43:33,762 --> 02:43:35,805 Toto mesto sa nikdy nezmení. 1835 02:43:36,306 --> 02:43:38,767 Bez Carmina to tu budeš mať ešte ťažšie. 1836 02:43:38,850 --> 02:43:40,560 Bude bitka o moc. 1837 02:43:42,270 --> 02:43:43,313 Krvavá. 1838 02:43:44,022 --> 02:43:45,148 Viem. 1839 02:43:46,816 --> 02:43:47,984 Ale mesto sa môže zmeniť. 1840 02:43:48,068 --> 02:43:49,110 Ale nezmení. 1841 02:43:50,362 --> 02:43:51,446 Musím sa o to pokúsiť. 1842 02:43:51,530 --> 02:43:53,114 Nakoniec ťa zabije. Vieš to. 1843 02:43:55,492 --> 02:43:56,535 Počúvaj. 1844 02:43:59,037 --> 02:44:00,205 Prečo nepôjdeš so mnou? 1845 02:44:01,248 --> 02:44:02,666 Vyrobíme malér. 1846 02:44:03,500 --> 02:44:06,920 Okradneme nejakých hedžových týpkov. Bude sranda. 1847 02:44:07,671 --> 02:44:09,089 Bat a Cat. 1848 02:44:10,799 --> 02:44:12,384 Pekne to znie. 1849 02:44:25,814 --> 02:44:27,107 Čo si to nahováram? 1850 02:44:28,692 --> 02:44:30,735 Ty si už ukázal farbu. 1851 02:44:42,706 --> 02:44:43,957 Mal by si ísť. 1852 02:44:52,465 --> 02:44:53,383 Selina! 1853 02:44:57,554 --> 02:44:59,139 Dávaj na seba pozor. 1854 02:55:06,996 --> 02:55:09,749 NA PAMIATKU ANDREWA JACKA 1855 02:55:54,377 --> 02:55:56,295 Preklad titulkov: Marína Verešová 1856 02:55:58,547 --> 02:56:04,554 DOVIDENIA ? www.rataalada.com