1 00:01:58,827 --> 00:02:01,329 ... mračna in nevihtna noč čarovnic. 2 00:02:05,500 --> 00:02:08,419 Dober večer. Pozdravljeni v novicah ob 20.00. 3 00:02:08,503 --> 00:02:12,465 V glavni novici zadnje ankete, kjer v.d. županu Donu Mitchllu ml. 4 00:02:12,549 --> 00:02:16,427 28-letna izzivalka iz ljudstva Bella Reál parira brez zaostanka. 5 00:02:16,511 --> 00:02:21,516 Včeraj mu je vsekakor parirala v zadnji debati pred četrtkovimi volitvami. 6 00:02:21,599 --> 00:02:25,562 Moja mlada tekmica želi oklestiti Gothamov program obnove, 7 00:02:25,645 --> 00:02:27,605 ki ga je ustanovil veliki Thomas Wayne, 8 00:02:27,689 --> 00:02:31,860 z nižanjem sredstev programom, kot sta valobran in finančna pomoč. 9 00:02:31,943 --> 00:02:36,114 Program obnove se je izrodil. Mesto se obnavlja 20 let. 10 00:02:36,197 --> 00:02:39,033 Poglejte, kam smo prišli. Kriminal cveti. 11 00:02:39,117 --> 00:02:41,452 -Umori in zloraba mamil so rekordni. -Počasi. 12 00:02:41,536 --> 00:02:43,913 Zamaskiran borec proti kriminalu vlada ulicam. 13 00:02:43,997 --> 00:02:48,710 V mojem mandatu je policija zadala hude udarce mafiji in preprodaji mamil. 14 00:02:48,793 --> 00:02:52,380 Aretacija Salvatora Maronija je bila največja v zgodovini mesta. 15 00:02:52,463 --> 00:02:57,260 -Kapljic in drugih mamil pa je še več. -Nisem rekel, da ni še veliko dela. 16 00:02:57,343 --> 00:03:01,180 Glejte, čudovito ženo in sina imam. Ne bom odnehal ... 17 00:03:09,230 --> 00:03:10,857 Ja, ravno gledam. 18 00:03:16,279 --> 00:03:17,739 Zakaj je še kar izenačena? 19 00:03:22,410 --> 00:03:25,330 Mislil sem, da imamo v novi Postovi anketi prednost. 20 00:03:32,503 --> 00:03:36,799 Veš, kaj? Ne morem več gledati tega. Zjutraj me pokliči. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,513 ... ki še verjame v vse, kar zmore to mesto. 22 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Vodjo potrebujemo, ne kolovodje. 23 00:03:45,224 --> 00:03:47,810 Nekoga, ki bo ljudem povedal resnico. 24 00:05:06,681 --> 00:05:09,600 Četrtek, 31. oktober. 25 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Zaradi praznika so ulice polne ljudi. 26 00:05:28,453 --> 00:05:30,038 Dežju navkljub. 27 00:05:33,624 --> 00:05:37,920 V kaosu se skrivajo zločinci, 28 00:05:38,004 --> 00:05:40,006 ki čakajo, da bi usekali kot kača. 29 00:05:41,591 --> 00:05:43,009 A sem tam tudi jaz. 30 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 Opazujem. 31 00:05:47,430 --> 00:05:51,768 Po dveh letih budnih noči sem postal nočna žival. 32 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 Skrbno moram izbirati tarče. 33 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 -Dajmo, daj mi denar! -Prav. 34 00:06:15,666 --> 00:06:18,294 -Hitro, hitro! -Prav! 35 00:06:18,377 --> 00:06:19,796 Mesto je veliko. 36 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Ne morem biti povsod. 37 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Vendar ne vedo, kje sem. 38 00:06:43,903 --> 00:06:45,571 Poglej tega tipa, stari. 39 00:06:51,077 --> 00:06:52,411 Bum! 40 00:06:56,916 --> 00:06:58,876 Odlično, stari. O tem ti govorim. 41 00:06:58,960 --> 00:07:00,294 Poglejmo tvoje udarce. 42 00:07:01,087 --> 00:07:02,380 Tisti je tvoj. 43 00:07:22,942 --> 00:07:26,779 Zdaj imamo signal. Ko me potrebujejo. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 A ko luč osvetli nebo, 45 00:07:31,701 --> 00:07:33,619 ni zgolj klic. 46 00:07:35,288 --> 00:07:36,747 Temveč opozorilo. 47 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 Njim. 48 00:07:49,302 --> 00:07:50,636 Strah 49 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 je orodje. 50 00:08:06,777 --> 00:08:09,864 Si zmešan? Pazi, kod hodiš, kapljičar! 51 00:08:21,792 --> 00:08:24,253 Mislijo, da se skrivam v senci. 52 00:08:27,298 --> 00:08:28,633 Pridi! 53 00:08:36,724 --> 00:08:38,559 A sem senca. 54 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 Gremo, gremo. 55 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Daj, stari! Gremo! 56 00:09:01,707 --> 00:09:02,917 -Ujemi ga! -Kaj počneš? 57 00:09:03,960 --> 00:09:06,420 Na pomoč! Pomagajte mi! 58 00:09:07,296 --> 00:09:09,215 Na pomoč, na pomoč! 59 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 Kam pa greš? 60 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 -Pridi. -Daj, zlomi ga. 61 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 Se ne moreš premakniti, kaj? 62 00:09:28,859 --> 00:09:30,569 Zdaj ga pa razbij. 63 00:09:30,653 --> 00:09:32,280 Akcija, stari. 64 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 -Daj, stari. -Stari, daj ga. 65 00:10:10,651 --> 00:10:12,194 Vidite tega tipa? 66 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 Kdo, hudiča, pa naj bi bil? 67 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 Maščevanje. 68 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 Sranje. On je. 69 00:11:08,167 --> 00:11:09,502 Hej, stari. Ne, ne, ne! 70 00:11:51,043 --> 00:11:52,336 Prosim, ne rani me. 71 00:12:31,417 --> 00:12:35,004 -Samo za policijo. -Z mano je, policist. 72 00:12:37,339 --> 00:12:41,510 Se hecate? Mu boste dovolili sem? 73 00:12:42,261 --> 00:12:44,972 Martinez, spusti ga mimo. 74 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Klinčeva spaka. 75 00:13:16,337 --> 00:13:17,671 Kaj vemo? 76 00:13:25,012 --> 00:13:28,182 DOVOLJ LAŽI 77 00:13:28,265 --> 00:13:31,268 -Detektiv? -Oprostite, poročnik. 78 00:13:32,228 --> 00:13:36,649 Udarci s topim predmetom. Rane na glavi. 79 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 Veliko udarcev je dobil. Močnih. 80 00:13:43,822 --> 00:13:46,825 -Je vsa ta kri z njegove glave? -Ne. 81 00:13:51,247 --> 00:13:52,581 Dovolite. 82 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Večina je je iz roke. 83 00:14:02,091 --> 00:14:03,425 Odrezan palec. 84 00:14:04,760 --> 00:14:06,887 Morilec ga je morda vzel kot trofejo. 85 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 Živ je bil, ko mu ga je odrezal. 86 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 Ekhimoza 87 00:14:13,227 --> 00:14:14,687 okoli rane. 88 00:14:22,736 --> 00:14:25,489 LAŽI 89 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 MARONIJEVA ARETACIJA ZARADI MAMIL 90 00:14:29,994 --> 00:14:33,914 Varnostnik spodaj je rekel, da je bila družina zunaj v maškarah. 91 00:14:35,499 --> 00:14:37,626 Župan je bil sam. 92 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 Morilec bi lahko prišel skozi strešno okno. 93 00:14:49,138 --> 00:14:52,600 -Voščilnico si omenil. -Ja. 94 00:15:02,818 --> 00:15:05,779 "Od skrivnega prijatelja. Kdo? 95 00:15:07,156 --> 00:15:08,866 "Te je vprašanje zbegalo? 96 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 "Pa se pojdiva igro. 97 00:15:12,369 --> 00:15:14,830 "Kaj počne mrtev lažnivec?" 98 00:15:16,248 --> 00:15:18,250 Tudi šifra je. 99 00:15:25,090 --> 00:15:26,884 Ti kar koli kaj pomeni? 100 00:15:29,511 --> 00:15:30,846 Kaj se dogaja tu? 101 00:15:33,641 --> 00:15:35,225 Jaz sem ga pripeljal, Pete. 102 00:15:35,309 --> 00:15:39,438 Na prizorišču zločina smo. Mitchell je, za božjo voljo! 103 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 Novinarji so spodaj. 104 00:15:41,565 --> 00:15:44,401 Precej sem ti gledal skozi prste, ker se poznava. 105 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 S tem pa si šel predaleč. 106 00:15:48,030 --> 00:15:49,281 ZA BATMANA 107 00:15:49,907 --> 00:15:52,826 -Čakaj, je vpleten? -Ne, ni. 108 00:15:52,910 --> 00:15:57,206 Kako veš? Pravico jemlje v svoje roke! Morda je osumljenec! 109 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 -Kaj mi delaš? Partnerja sva bila. -Povezavo iščem, Pete. 110 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Še vedno laže. 111 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Prosim? 112 00:16:06,298 --> 00:16:07,633 Uganka. 113 00:16:07,966 --> 00:16:11,303 Kaj počne mrtev lažnivec? Še vedno laže. 114 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 O, Jezus. 115 00:16:25,275 --> 00:16:27,986 Verjetno je nocoj tvoja najljubša noč. 116 00:16:29,071 --> 00:16:30,823 Veselo klinčevo noč čarovnic. 117 00:16:31,699 --> 00:16:35,994 Oprostite, načelnik. Čakajo vašo izjavo. 118 00:16:40,124 --> 00:16:43,460 Spravi ga proč. Takoj! 119 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 Pridi. 120 00:17:04,148 --> 00:17:05,482 Ja. 121 00:17:06,608 --> 00:17:07,943 Mali ga je našel. 122 00:17:13,031 --> 00:17:15,951 Je bil ob vašem prihodu v hiši še kdo? 123 00:17:32,468 --> 00:17:34,553 Res morava proč. 124 00:17:40,225 --> 00:17:43,854 Nocoj je sin izgubil očeta. 125 00:17:44,396 --> 00:17:46,148 Žena je izgubila moža. 126 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 Sam pa sem izgubil prijatelja. 127 00:17:50,068 --> 00:17:52,613 Župan Mitchell se je boril za mesto 128 00:17:52,696 --> 00:17:55,699 in ne bom odnehal, dokler ne najdemo morilca. 129 00:17:56,241 --> 00:17:58,327 Gre za resnično brezčuten zločin 130 00:17:59,161 --> 00:18:02,581 in preiskujemo vsako sled, ki jo imamo, 131 00:18:02,664 --> 00:18:06,668 da bi odkrili storilca in ga ujeli. 132 00:18:06,752 --> 00:18:08,086 Govoril sem z guvernerjem ... 133 00:18:08,170 --> 00:18:12,591 Rad bi rekel, da moje delo nekaj pomeni, vendar ne vem. 134 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 Umori, ropi, napadi. 135 00:18:21,558 --> 00:18:23,560 Po dveh letih jih je še več. 136 00:18:24,394 --> 00:18:25,646 In zdaj še tole. 137 00:18:27,898 --> 00:18:29,399 Mesto žre samo sebe. 138 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Morda mu ni več pomoči. 139 00:18:35,531 --> 00:18:37,741 Vendar moram poskusiti. 140 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 Se prisiliti. 141 00:19:25,956 --> 00:19:28,375 Vse te noči se strnejo v pehanju 142 00:19:29,418 --> 00:19:31,253 za masko. 143 00:19:35,841 --> 00:19:38,051 Včasih se moram 144 00:19:39,928 --> 00:19:42,139 zjutraj prisiliti, da se spomnim vsega, 145 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 kar se je zgodilo. 146 00:19:49,187 --> 00:19:51,106 ČETRTEK, OKTOBER 147 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 NOČNA ŽIVAL 148 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 PRISILITI SE 149 00:19:58,739 --> 00:20:00,616 ZAPISKI IN OPAŽANJA (PROJEKT GOTHAM) 2. LETO, OKTOBER 150 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 Tokrat neverjetna novica. 151 00:20:02,284 --> 00:20:06,163 Štirikratnega vršilca dolžnosti župana, Dona Mitchlla ml., 152 00:20:06,246 --> 00:20:10,918 so sinoči našli umorjenega doma v bogati četrti Crest Hill. 153 00:20:11,001 --> 00:20:14,254 Še vedno niso objavili podrobnosti zločina, 154 00:20:14,338 --> 00:20:17,215 v teku pa je vsesplošen lov, 155 00:20:17,299 --> 00:20:20,135 saj policija in FBI iščeta predrznega morilca. 156 00:20:20,469 --> 00:20:25,098 Gothama ni prvič pretresel umor politika. 157 00:20:25,182 --> 00:20:29,561 Po grozljivem naključju sta bila v istem tednu pred 20 leti 158 00:20:29,645 --> 00:20:33,315 med kampanjo za župana ubita slavni milijarder in dobrodelnež 159 00:20:33,398 --> 00:20:36,234 dr. Thomas Wayne in njegova žena Martha. 160 00:20:36,318 --> 00:20:40,113 Njun šokantni umor ni rešen do današnjega dne. 161 00:20:40,197 --> 00:20:42,115 Politično kariero Dona Mitchlla ml. 162 00:20:42,199 --> 00:20:44,785 je zaznamovala neusmiljena vojna proti mamilom, 163 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 ko je s policijo začel tajno operacijo, 164 00:20:48,205 --> 00:20:52,250 v kateri so aretirali razvpitega mafijca Salvatora Maronija, 165 00:20:52,334 --> 00:20:56,463 kar je do danes ostala največja aretacija v zgodovini mestne policije. 166 00:20:56,546 --> 00:20:58,340 Predvidevam, da si slišal. 167 00:20:59,800 --> 00:21:01,134 Ja. 168 00:21:08,058 --> 00:21:09,309 Razumem. 169 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Je vsa ta kri z njegove glave? 170 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 Ljubi bog. 171 00:21:20,278 --> 00:21:21,613 ZAVRTI 172 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 Tudi šifra je. 173 00:21:32,708 --> 00:21:34,918 Ti kar koli kaj pomeni? 174 00:21:38,171 --> 00:21:40,007 Je morilec pustil to za Batmana? 175 00:21:41,383 --> 00:21:43,135 Jaz sem ga pripeljal, Pete. 176 00:21:43,218 --> 00:21:46,221 -Očitno. -Slaven postajaš. 177 00:21:48,348 --> 00:21:49,725 Zakaj ti piše? 178 00:21:49,808 --> 00:21:51,226 Mitchell je, za božjo voljo! 179 00:21:51,309 --> 00:21:52,561 Ne vem še. 180 00:21:55,814 --> 00:21:57,149 Oprhaj se. 181 00:21:58,525 --> 00:22:01,361 Računovodje Wayne Enterprisa pridejo na zajtrk. 182 00:22:01,445 --> 00:22:04,740 -Sem? Zakaj? -Ker te nisem uspel spraviti tja. 183 00:22:04,823 --> 00:22:07,534 -Nimam časa za to. -Resno postaja, Bruce. 184 00:22:07,617 --> 00:22:10,704 Če bo šlo tako naprej, boš kmalu ostal brez vsega. 185 00:22:10,787 --> 00:22:15,667 -Ni mi mar. Za nič od tega. -Ti ni mar za družinsko zapuščino? 186 00:22:18,128 --> 00:22:21,256 Moja dejanja so družinska zapuščina. 187 00:22:21,339 --> 00:22:25,886 Če ne morem spremeniti mesta, če ne morem vplivati nanj, 188 00:22:27,054 --> 00:22:29,973 -potem mi je vseeno, kaj bo z mano. -Tega se bojim. 189 00:22:30,057 --> 00:22:31,475 Alfred, nehaj. 190 00:22:32,976 --> 00:22:34,352 Nisi moj oče. 191 00:22:37,230 --> 00:22:38,565 Dobro se zavedam tega. 192 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Res morava proč. 193 00:23:21,191 --> 00:23:23,527 ŠE VEDNO LAŽE 194 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 Sveže jagodičevje. 195 00:23:49,636 --> 00:23:54,724 -Kaj počneš? -Obujam spomine na dneve v Cirkusu. 196 00:23:55,976 --> 00:23:59,020 Tole je prav begajoče. 197 00:24:02,107 --> 00:24:03,692 Kje si dobil O-je? 198 00:24:05,318 --> 00:24:08,196 "Še vedno laže" je delni ključ. 199 00:24:08,280 --> 00:24:10,615 Samo del uporabljenih črk ti da. 200 00:24:10,699 --> 00:24:14,870 Zato iščem dvojne simbole, preizkušam črke, 201 00:24:14,953 --> 00:24:16,288 da vidim, kaj se pokaže. 202 00:24:18,123 --> 00:24:19,457 Zanimivo. 203 00:24:20,375 --> 00:24:22,794 -G. Pennyworth? -Ja, Dory? 204 00:24:23,211 --> 00:24:26,506 -Računovodje so prišli. -Pošlji jih noter, prosim. 205 00:24:29,509 --> 00:24:33,471 -In če ni delni ključ? -Kako to misliš? 206 00:24:33,555 --> 00:24:36,141 Kaj, če je celotni ključ? 207 00:24:36,224 --> 00:24:38,768 Izbriši simbole, za katere nimava črk. 208 00:24:38,852 --> 00:24:41,146 Uporabi le črke iz "Še vedno laže," druge pa pusti ... 209 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 Prazne. 210 00:24:42,314 --> 00:24:46,193 Večino šifre bi ostalo nerešene. Ne vem, kako bi to ... 211 00:24:49,905 --> 00:24:55,702 POGON 212 00:25:03,627 --> 00:25:05,378 Presneto. 213 00:25:05,462 --> 00:25:11,009 Ja, imel je avto. Očitno je fino, če si župan. 214 00:25:11,092 --> 00:25:12,677 Kje naj sploh začneva? 215 00:25:13,345 --> 00:25:15,680 Nisi usekal mimo? "Pogon" pomeni marsikaj. 216 00:25:15,764 --> 00:25:19,476 -Mi ne zaupaš? -Kot ti zaupaš meni? 217 00:25:19,559 --> 00:25:22,270 Po dveh letih še kar ne vem, kdo si. 218 00:25:24,356 --> 00:25:25,690 Tam. 219 00:25:48,588 --> 00:25:49,923 Kaj iščeva? 220 00:25:50,507 --> 00:25:53,176 -USB pogon. -USB? 221 00:26:00,350 --> 00:26:01,685 Kaj je? 222 00:26:06,898 --> 00:26:09,067 "Palični" pogon. 223 00:26:09,943 --> 00:26:11,486 Jezus. 224 00:26:13,613 --> 00:26:15,115 NAPRAVA ZAŠČITENA 225 00:26:15,198 --> 00:26:16,616 Zaščiten je. 226 00:26:20,120 --> 00:26:21,454 Poskusi s tem. 227 00:26:28,420 --> 00:26:30,714 Ta tip je pa duhovit. 228 00:26:40,265 --> 00:26:42,183 Glej, no, glej. 229 00:26:42,684 --> 00:26:45,020 Toliko o družinskih vrednotah. 230 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 -Kdo je to? -Nimam pojma. 231 00:26:48,857 --> 00:26:51,609 Tisto pa je Pingvin, desna roka Carmina Falcona. 232 00:26:52,027 --> 00:26:55,071 -Vem, kdo je. -Kaj je to? 233 00:26:55,155 --> 00:26:56,614 POŠTA POSLANA ZADEVA: SLIKE 234 00:26:56,948 --> 00:26:59,492 Sranje! USB pogon. 235 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Z mojega računa je poslal slike. 236 00:27:02,829 --> 00:27:05,415 Gotham Post, Gazette, GC-1, vsem. 237 00:27:05,498 --> 00:27:07,459 Jezus! 238 00:27:07,542 --> 00:27:10,003 Za tole jih bom slišal. Petu se bo snelo. 239 00:27:10,086 --> 00:27:12,630 "Še vedno laže". O njej? 240 00:27:13,965 --> 00:27:15,633 Mogoče. 241 00:27:15,717 --> 00:27:17,677 To je klub Ledena gora. 242 00:27:17,761 --> 00:27:21,097 Pod Obalno četrtjo, kjer se je skrival Falcone. 243 00:27:21,181 --> 00:27:23,224 Brez naloga ne bomo prišli noter. 244 00:27:25,643 --> 00:27:26,978 Ja. 245 00:27:39,824 --> 00:27:41,159 Veš, kdo sem? 246 00:27:42,369 --> 00:27:44,537 Ja, svita se mi. 247 00:27:45,080 --> 00:27:46,414 K Pingvinu hočem. 248 00:27:47,207 --> 00:27:49,376 Ne vem, o kom govoriš, kolega. 249 00:27:54,839 --> 00:27:57,425 -Kaj pa je? -Pravi, da hoče k Pingvinu. 250 00:27:57,509 --> 00:27:59,594 K Pingvinu? Tu ni nobenega Pingvina. 251 00:27:59,677 --> 00:28:01,304 To mu skušam dopovedati. 252 00:28:01,388 --> 00:28:03,681 Poberi se, spaka. Jasno? 253 00:28:03,765 --> 00:28:05,850 Drugače bo ta tvoja oblekica polna krvi. 254 00:28:07,018 --> 00:28:08,353 Moje ali tvoje? 255 00:28:16,444 --> 00:28:18,655 -Primite ga! -Vse sem videla. 256 00:28:18,738 --> 00:28:21,282 -Tam je! -Kaj bi rad? 257 00:29:03,950 --> 00:29:06,161 Odloži kij, drugače ti odpihnem betico! 258 00:29:18,339 --> 00:29:20,467 Počasi, srček. 259 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Mene iščeš? 260 00:29:23,052 --> 00:29:24,888 Vidim, da si spoznal dvojčka. 261 00:29:25,805 --> 00:29:29,142 No, res si tak, kot pravijo. 262 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 Očitno sva oba. 263 00:29:33,646 --> 00:29:37,484 Pozdravljen. Oz sem. 264 00:29:42,655 --> 00:29:43,990 Kdo je to? 265 00:29:46,951 --> 00:29:48,786 Res ne vem, šef. 266 00:29:49,579 --> 00:29:53,166 Sicer hodim ven ob istih urah, a se nisem družil z njimi. 267 00:30:06,679 --> 00:30:11,935 V redu je, punči. Gospod Maščevanje ne grize. Pridi. 268 00:30:37,752 --> 00:30:39,087 Hvala, miška. 269 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Izvoli, prvak. 270 00:30:47,387 --> 00:30:51,057 Vedeti hočem, kdo je in kaj ima z umorom. 271 00:30:51,140 --> 00:30:52,725 -Čigavim? -Županovim. 272 00:30:53,309 --> 00:30:54,686 Je to župan? 273 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 O, sranje, res je. Poglej, no. 274 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 Ne sili me, da te zlomim. 275 00:30:59,274 --> 00:31:03,319 Raje pazi. Poznaš moj sloves? 276 00:31:03,403 --> 00:31:06,281 Poznam. Pa ti? 277 00:31:08,116 --> 00:31:09,534 Glej, 278 00:31:10,868 --> 00:31:13,580 samo lastnik sem. Prav? 279 00:31:14,497 --> 00:31:18,710 Nič nimam s tem, kar ljudje počnejo tukaj. 280 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Nekaj ti povem. 281 00:31:30,888 --> 00:31:34,892 Kdor koli je, je izjemno seksi punca. 282 00:31:34,976 --> 00:31:37,395 Mitchllovo ženo vprašaj. Mogoče ona ve. 283 00:31:40,732 --> 00:31:42,442 Kaj? Je prekmalu? 284 00:31:52,410 --> 00:31:54,704 Povej, če lahko naredim še kaj. 285 00:32:04,088 --> 00:32:05,423 Taksi! 286 00:32:07,592 --> 00:32:08,926 Taksi! 287 00:32:27,362 --> 00:32:28,696 Jaz sem. 288 00:32:29,947 --> 00:32:31,282 Ljubica, kaj je narobe? 289 00:32:32,200 --> 00:32:33,868 Počasi, počasi, ne morem ... 290 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 Pri poročilih? 291 00:32:38,498 --> 00:32:41,793 Dobro. Ne, tam ostani. Počakaj me. 292 00:32:41,876 --> 00:32:43,670 Počakaj me. Domov prihajam. 293 00:32:44,754 --> 00:32:48,299 Poslušaj, rešili se bova od tod. Obljubim. 294 00:32:49,092 --> 00:32:51,636 Če bova morali oditi prej, greva nocoj. 295 00:32:56,015 --> 00:32:57,266 Prekleto. 296 00:33:16,244 --> 00:33:17,245 KDO JE? 297 00:33:17,328 --> 00:33:21,249 ... fotografije umorjenega župana z mlajšo skrivnostno žensko. 298 00:33:21,332 --> 00:33:24,627 V šokantnem razkritju policija meni, da so fotografije ... 299 00:33:57,660 --> 00:34:00,496 Prosijo, da se oglasi policiji. 300 00:35:17,532 --> 00:35:20,326 PRIDITE 5. NOVEMBRA, KO SE VRAČAJO VOLITVE 301 00:35:20,409 --> 00:35:23,621 BELLA REÁL VOLILNI VEČER 302 00:35:31,087 --> 00:35:33,506 PRIZORIŠČE ZLOČINA - NE VSTOPAJ 303 00:36:15,089 --> 00:36:16,340 Dobra si v tem. 304 00:36:47,955 --> 00:36:50,082 Hej! Daj mi to. 305 00:36:53,794 --> 00:36:56,255 "Kosolov, Anika." 306 00:36:57,840 --> 00:36:59,926 Ji je kaj naredil? Si ga zato ubila? 307 00:37:00,009 --> 00:37:02,678 Kaj? Prosim te. Daj mi prekleto ... 308 00:37:40,841 --> 00:37:43,427 Srček, narobe si razlagaš. 309 00:37:43,511 --> 00:37:46,097 Nikogar nisem ubila. Zaradi prijateljice sem tu. 310 00:37:46,180 --> 00:37:49,350 Proč hoče, ta prasec pa ji je ukradel potni list. 311 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 Kaj vse ve? 312 00:37:50,851 --> 00:37:53,104 Kar koli je, se tako boji, da noče povedati niti meni. 313 00:37:53,187 --> 00:37:54,563 Razburjena se je zdela. 314 00:37:56,440 --> 00:37:57,858 Pri tebi doma. 315 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 Pogovoriva se z njo. 316 00:38:27,680 --> 00:38:29,015 Ani! 317 00:38:30,057 --> 00:38:31,392 Ljubica! 318 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 Ani! 319 00:38:37,857 --> 00:38:39,483 Ani! 320 00:38:41,569 --> 00:38:43,988 Nocoj bo mrzlo, pod pet stopinj. 321 00:38:44,071 --> 00:38:45,698 ZADNJE OPOZORILO 322 00:38:45,781 --> 00:38:47,199 To uro imamo nove novice, 323 00:38:47,283 --> 00:38:52,663 saj je mesto že drugi večer pretresel še en umor odličneža. 324 00:38:52,747 --> 00:38:55,041 Morilec je tokrat prevzel zasluge ... 325 00:38:55,124 --> 00:38:57,877 Kristus, kaj ji bodo naredili? Otrok je še. 326 00:38:59,837 --> 00:39:01,714 Sranje, moj telefon so vzeli. 327 00:39:01,797 --> 00:39:04,550 Žrtev je policijski načelnik Pete Savage. 328 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 Nocoj so našli mrtvega 329 00:39:06,844 --> 00:39:10,056 v prostorih Policijske športne lige v gothamskem Trikotniku. 330 00:39:10,139 --> 00:39:13,476 Morilec je na družbenih omrežjih objavil naslednje sporočilo. 331 00:39:13,559 --> 00:39:16,437 Opozarjamo vas, da je posnetek pretresljiv. 332 00:39:16,520 --> 00:39:18,314 OPOZORILO: PRETRESLJIVI PRIZORI 333 00:39:18,397 --> 00:39:19,815 ZGODAJ NOCOJ 334 00:39:21,525 --> 00:39:24,236 Pozdravljeni, meščani Gothama. 335 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 Govori vam Ugankar. 336 00:39:27,782 --> 00:39:29,408 V noči čarovnic 337 00:39:29,492 --> 00:39:34,288 sem ubil vašega župana, ker ni bil, za kogar se je izdajal. 338 00:39:34,371 --> 00:39:36,332 A nisem še končal. 339 00:39:39,585 --> 00:39:41,670 Tu je še eden, 340 00:39:46,258 --> 00:39:47,885 ki bo kmalu izgubil obraz. 341 00:39:47,968 --> 00:39:49,303 DOVOLJ LAŽI 342 00:39:50,387 --> 00:39:54,600 Ubijal bom spet in spet in spet, 343 00:39:54,683 --> 00:39:56,519 do našega sodnega dne, 344 00:39:56,602 --> 00:40:01,524 ko bo resnici o našem mestu končno 345 00:40:02,399 --> 00:40:04,318 padla maska. 346 00:40:05,986 --> 00:40:07,655 Nasvidenje! 347 00:40:11,992 --> 00:40:15,830 Načelnik Savage je v mestni policiji služil uglednih 30 let. 348 00:40:15,913 --> 00:40:18,040 Sranje, tudi tega tipa sem videla. 349 00:40:19,500 --> 00:40:20,835 V klubu. 350 00:40:22,169 --> 00:40:23,504 Klub Ledena gora? 351 00:40:24,338 --> 00:40:25,714 44 pod ničlo. 352 00:40:27,716 --> 00:40:29,051 Kaj je to? 353 00:40:31,971 --> 00:40:33,431 Klub znotraj kluba. 354 00:40:35,182 --> 00:40:36,433 Pravi klub. 355 00:40:38,811 --> 00:40:40,479 Kjer se zadržuje mafija. 356 00:40:41,021 --> 00:40:42,356 Delaš tam? 357 00:40:44,400 --> 00:40:45,734 Selina? 358 00:40:51,073 --> 00:40:52,867 Ne, samo v zgornjem baru delam. 359 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 -A jih vidim priti. -Koga? 360 00:40:59,832 --> 00:41:02,168 Veliko takšnih, ki ne bi smeli biti tam. 361 00:41:03,836 --> 00:41:06,422 Tipični zgledni tipi. 362 00:41:08,757 --> 00:41:12,344 Pomagala mi boš. Za svojo prijateljico. 363 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Veliko mačk imaš. 364 00:41:25,858 --> 00:41:27,693 Mahnjena sem na potepuške mačke. 365 00:41:31,906 --> 00:41:35,534 -Tu nisi varna. -Znam paziti nase. 366 00:41:35,618 --> 00:41:40,039 Dve javni osebnosti mrtvi v dveh večerih in le nekaj dni pred volitvami. 367 00:41:40,122 --> 00:41:43,375 Policija in mestne oblasti iščejo morilca 368 00:41:43,459 --> 00:41:46,378 ter upajo, da ga bodo našli pred novim umorom. 369 00:42:04,313 --> 00:42:07,399 V telovadnici je čakal nanj. 370 00:42:08,609 --> 00:42:12,780 Pete je rad telovadil pozno zvečer, ko ni bilo nikogar. 371 00:42:13,989 --> 00:42:17,368 -Na vratu je sled igle. -Arzen mu je vbrizgal. 372 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Strup za podgane. 373 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 Ja. 374 00:42:23,332 --> 00:42:25,709 Očitno je to njegova tematika. 375 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Poglej tole. 376 00:42:35,844 --> 00:42:37,513 Labirint. 377 00:42:40,182 --> 00:42:43,394 Kakšen blazni pizdun bi naredil to človeku? 378 00:42:46,230 --> 00:42:47,564 Spet simboli. 379 00:42:49,817 --> 00:42:51,402 Še ena šifra. 380 00:42:51,485 --> 00:42:54,154 Objavil jih je, ko je njegovo sporočilo preplavilo splet. 381 00:42:54,905 --> 00:42:57,491 Pizdun umori tebe in tvoj ugled. 382 00:42:57,574 --> 00:43:00,619 Tip preprodaja kapljice na vzhodnem koncu. 383 00:43:02,288 --> 00:43:06,000 Ne razumem. Zakaj bi se Pete zapletel v to? 384 00:43:07,001 --> 00:43:09,003 Očitno je postal pohlepen. 385 00:43:09,086 --> 00:43:12,923 Se hecaš? Po vsem trudu, da bi uničili Maronijeve? 386 00:43:13,007 --> 00:43:16,385 Uničili smo jih, potem pa bi podlegel uličnemu dilerju? 387 00:43:16,468 --> 00:43:18,470 Morda ni bil tak, kot si mislil. 388 00:43:20,097 --> 00:43:22,057 Govoriš, kot da si je zaslužil. 389 00:43:24,393 --> 00:43:25,769 Policaj je bil. 390 00:43:27,187 --> 00:43:28,522 Prestopil je mejo. 391 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 ZA BATMANA 392 00:43:59,720 --> 00:44:01,388 "Mislim nate. 393 00:44:01,472 --> 00:44:05,059 "Te zanima moje ime? Potem le odpri." 394 00:44:06,769 --> 00:44:08,395 ČAKAJ ... NE MOREM TI POVEDATI, 395 00:44:08,479 --> 00:44:10,064 KER BI UNIČIL NAJINI ISKRICI! 396 00:44:12,274 --> 00:44:15,444 "Sledi labirintu, dokler ne najdeš podgane. 397 00:44:15,527 --> 00:44:19,114 "Izbezaj ga na plan in izvedel boš zame." 398 00:44:19,198 --> 00:44:20,824 Kaj, hudiča, je to? 399 00:44:21,658 --> 00:44:24,745 "Izbezaj ga na plan"? "Najdi podgano"? 400 00:44:25,954 --> 00:44:27,373 Ne vem. 401 00:44:28,332 --> 00:44:31,001 Poročnik. Vračajo se. 402 00:44:31,085 --> 00:44:32,419 Proč morava. 403 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 Pridi. 404 00:44:45,224 --> 00:44:50,020 -Ne vem za tole. -Vpogled potrebujem. V to lovišče. 405 00:44:54,108 --> 00:44:56,610 Zakaj se počutim kot vaba? 406 00:44:58,570 --> 00:44:59,947 Samo Aniko iščem. 407 00:45:04,326 --> 00:45:05,869 Res si pravi srček. 408 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 Ni ti mar, če se mi nocoj kaj zgodi, kajne? 409 00:45:19,258 --> 00:45:20,592 Poglej me. 410 00:45:30,102 --> 00:45:32,187 Dobro je. Izvoli. 411 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 Imam te. Me slišiš? 412 00:46:18,400 --> 00:46:19,735 Ja. 413 00:46:28,076 --> 00:46:30,746 -Kam pa ti? -Postrežba. 414 00:46:31,580 --> 00:46:34,333 Zadnjič sem naletel na tega tipa. 415 00:46:36,210 --> 00:46:37,628 Očitno sem mu zlomil nos. 416 00:46:44,384 --> 00:46:46,470 Kenzie, William. 417 00:46:46,553 --> 00:46:47,930 Policaj, ni v službi. 418 00:46:49,890 --> 00:46:53,852 -Res nihče ne vidi leč v mojih očeh? -Ne skrbi, pazim nate. 419 00:47:10,494 --> 00:47:13,664 Ne poglej stran. Čas potrebujem za prepoznavo. 420 00:47:13,747 --> 00:47:14,748 Krasno. 421 00:47:17,459 --> 00:47:19,419 BERGMAN, KEITH (MESTNI SVETNIK) 422 00:47:20,629 --> 00:47:22,005 BECKER (SENAT) SVENDSVEN (BANKA) 423 00:47:22,089 --> 00:47:24,508 Ti tipi težko gledajo v oči, ne? 424 00:47:24,591 --> 00:47:28,262 -Dober občutek, kajne? -Ja, punči, odličen. 425 00:47:34,393 --> 00:47:37,271 -Sovražim kapljičarje. -Res? 426 00:47:37,354 --> 00:47:39,606 Mislil sem, da preprodajaš za Pingvina. 427 00:47:39,690 --> 00:47:41,733 Ne veš, o čem govoriš. A lahko ... 428 00:47:42,442 --> 00:47:44,111 Lahko zdajle nehava o tem? 429 00:47:46,113 --> 00:47:48,907 -Čakaj, kdo je to? -Videla sem ga. 430 00:47:48,991 --> 00:47:52,077 -Nazaj poglej. -S tem bi si zakuhala godljo. 431 00:47:52,160 --> 00:47:53,495 Videti mu moram obraz. 432 00:47:55,497 --> 00:47:56,832 Jezus. 433 00:48:01,545 --> 00:48:03,672 COLSON, GILBERT (GOTHAMSKO TOŽILSTVO) 434 00:48:04,506 --> 00:48:06,800 Tožilec je. Gil Colson. 435 00:48:06,884 --> 00:48:09,761 -In zdaj gre sem. Zadovoljen? -Govori z njim. 436 00:48:12,973 --> 00:48:15,142 -Hej, kako si? -Živjo. 437 00:48:15,225 --> 00:48:16,560 Gil sem. 438 00:48:17,352 --> 00:48:20,105 -A nisi tožilec? -Ja. 439 00:48:20,188 --> 00:48:23,775 -Na televiziji sem te videla. -Res? 440 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 Nisem te še videl tukaj. 441 00:48:27,487 --> 00:48:32,159 Zdajle ni ravno fino biti nova, ker so ljudje malo na robu. 442 00:48:32,242 --> 00:48:36,246 -Srček, jaz živim na robu. -Res? Všeč mi je. 443 00:48:36,705 --> 00:48:38,874 -Bi se nam pridružila? -Seveda. 444 00:48:41,960 --> 00:48:44,713 To je Travis. Bi sedla tja? 445 00:48:45,088 --> 00:48:46,923 Richie, Glen. 446 00:48:48,425 --> 00:48:49,926 Polovica tožilstva. 447 00:48:50,010 --> 00:48:52,304 -Carlo poznaš? -Živjo. 448 00:48:52,387 --> 00:48:54,348 Tisto je Cheri. Pavzo ima. 449 00:48:54,431 --> 00:48:56,224 Žalost utapljamo. 450 00:48:56,642 --> 00:48:59,978 -Bi kapljico? -Ne, hvala, ti pa kar uživaj. 451 00:49:02,022 --> 00:49:03,690 Upam, da te ne moti. 452 00:49:03,774 --> 00:49:06,193 Zaradi tega psihopata nosim veliko težo. 453 00:49:06,276 --> 00:49:08,278 -Zadet je. -Brez heca? 454 00:49:10,030 --> 00:49:12,991 -Punca mi je všeč. -Tudi ti meni. 455 00:49:16,620 --> 00:49:19,956 Ta Ugankar se je lotil najvplivnejših v mestu. 456 00:49:20,040 --> 00:49:22,501 -Ogromno ve. -En klinc ve. 457 00:49:22,584 --> 00:49:25,837 -Kaj govoriš? Ve! Kaj pa tista podgana ... -Gil, daj, no. 458 00:49:25,921 --> 00:49:27,839 -Malo preveč si vzel. -Podgana. 459 00:49:27,923 --> 00:49:29,800 -Počasi. -Vprašaj ga o podgani. 460 00:49:31,885 --> 00:49:33,637 Kakšna podgana? 461 00:49:44,064 --> 00:49:45,399 Reči hočem, 462 00:49:46,108 --> 00:49:49,611 da smo imeli podgano, ovaduha. 463 00:49:50,153 --> 00:49:54,491 Dobili smo informacije o Maroniju, da smo ga spravili iz posla s kapljicami. 464 00:49:54,574 --> 00:49:56,159 O Maronijevem primeru govori. 465 00:49:56,243 --> 00:49:59,454 Če ta tip to ve, bo prišlo v javnost. 466 00:50:00,122 --> 00:50:02,416 In to bi uničilo mesto. 467 00:50:02,499 --> 00:50:04,334 Nočem poslušati tega. 468 00:50:04,418 --> 00:50:07,254 Zaradi takšnih izlivov je izginila tista Rusinja. 469 00:50:07,337 --> 00:50:08,672 Kaj veš o tem? 470 00:50:10,090 --> 00:50:12,384 -Bi kdo pijačo? -Jaz. 471 00:50:12,467 --> 00:50:13,802 Naj pove več. 472 00:50:16,805 --> 00:50:19,015 -Kam greš? -Aniko pozna. 473 00:50:19,099 --> 00:50:22,519 -Ne, ostani s tožilcem. -Povedala sem, da iščem prijateljico. 474 00:50:24,563 --> 00:50:26,773 -Kje je Anika? -Pusti me. Ne poznam te. 475 00:50:26,857 --> 00:50:29,234 Njo pa poznaš. Kdo jo ima? Kaj si slišala? Je dobro? 476 00:50:29,317 --> 00:50:30,527 Tiše. 477 00:50:30,610 --> 00:50:34,406 -Bi rada umrla? -Kaj pa je, dami? 478 00:50:34,489 --> 00:50:37,409 Nič ni. Ženski pogovori. 479 00:50:37,492 --> 00:50:40,078 -Tu spodaj mora biti veselo. -Seveda, Oz. 480 00:50:43,373 --> 00:50:44,666 FALCONE (FALCONOV ZLOČINSKI SINDIKAT) 481 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 Dolgo te že nisem videl tu spodaj. 482 00:50:53,258 --> 00:50:54,593 Kako si? 483 00:50:56,803 --> 00:50:58,430 Ja, dobro sem. 484 00:50:59,848 --> 00:51:01,141 Ravno sem ... 485 00:51:03,268 --> 00:51:05,020 Ravno grem nazaj gor. 486 00:51:05,854 --> 00:51:09,524 No, oglasi se še kaj. 487 00:51:23,705 --> 00:51:26,082 -Falcona poznaš. -Rekla sem, da je mafijski klub. 488 00:51:26,166 --> 00:51:29,628 -Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. -Nimam ga. 489 00:51:29,711 --> 00:51:31,546 -Drugače je zgledalo. -Pozabi. 490 00:51:31,630 --> 00:51:33,381 Čakaj, kaj počneš? 491 00:51:33,465 --> 00:51:35,133 -Ne grem se več tega. -Ne! 492 00:51:39,805 --> 00:51:41,139 Taksi! 493 00:51:47,479 --> 00:51:49,648 -Izginila si. -Ja, iti moram. 494 00:51:50,607 --> 00:51:53,944 Potrebuješ prevoz? Tam imam avto. 495 00:52:00,116 --> 00:52:02,327 Taksi! Ne, hvala. 496 00:52:04,120 --> 00:52:05,455 Upam, 497 00:52:10,126 --> 00:52:11,461 da se še kaj vidiva. 498 00:53:38,214 --> 00:53:41,927 Pri miru bodi. 499 00:54:04,115 --> 00:54:06,451 GOTHAMSKI PROJEKT OBNOVE ZA BOLJŠI JUTRI 500 00:54:40,360 --> 00:54:43,571 Kaj veš o zaupnem ovaduhu v Maronijevem primeru? 501 00:54:46,741 --> 00:54:48,368 Ja, imeli smo ga. 502 00:54:49,160 --> 00:54:50,912 To podgano iščeva. 503 00:54:51,913 --> 00:54:53,707 Ugankar nekako ve, kdo je. 504 00:54:54,374 --> 00:54:57,460 Mogoče bi naju podgana pripeljala do njega. 505 00:54:57,544 --> 00:55:01,798 -Od kod ti to? -Vir imam, ki je nocoj govoril s tožilcem. 506 00:55:02,674 --> 00:55:04,050 Gil je nervozen. 507 00:55:05,093 --> 00:55:07,637 Po mojem ima morilec na muhi vpletene v primer. 508 00:55:07,721 --> 00:55:11,641 -Delal sem pri primeru. -Ugankar noče tebe. 509 00:55:11,725 --> 00:55:14,352 -Kako veš? -Ker nisi podkupljiv. 510 00:55:15,478 --> 00:55:16,938 Je Colson pokvarjen? 511 00:55:22,902 --> 00:55:24,320 Mogoče. 512 00:55:25,071 --> 00:55:28,408 Lotil se ga bom, pritisnil, da izda ovaduha. 513 00:55:28,491 --> 00:55:31,703 Prenevarno je. Skrivni dogovor imajo z njim. 514 00:55:32,537 --> 00:55:37,542 Kdo ve, koliko ljudi je vpletenih. Politiki. Policija. Sodstvo. 515 00:55:38,918 --> 00:55:43,006 -Lahko bi uničilo mesto. -Sod smodnika. 516 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 In Ugankar je vžigalica. 517 00:55:47,343 --> 00:55:49,888 -Falcona poznaš. -Rekla sem, da je mafijski klub. 518 00:55:49,971 --> 00:55:52,974 -Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. -Nimam ga. 519 00:55:54,017 --> 00:55:57,645 -Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. -Nimam ga. 520 00:55:58,480 --> 00:56:01,149 -Falcona poznaš. -Rekla sem, da je mafijski klub. 521 00:56:01,232 --> 00:56:04,611 -Nisi povedala, da imaš razmerje z njim. -Nimam ga. 522 00:56:04,694 --> 00:56:05,945 Čedna. 523 00:56:08,031 --> 00:56:09,324 Nova prijateljica? 524 00:56:13,995 --> 00:56:15,330 Nisem prepričan. 525 00:56:16,039 --> 00:56:17,457 Razburil si jo. 526 00:56:18,708 --> 00:56:21,002 Lahko to razumem kot dober znak? 527 00:56:21,086 --> 00:56:23,046 -Kaj pa? -Tvojo obleko. 528 00:56:23,129 --> 00:56:25,131 Se bo Bruce Wayne končno pokazal? 529 00:56:25,215 --> 00:56:29,969 Spominska slovesnost za župana Mitchlla. Morilci radi spremljajo odzive na zločin. 530 00:56:31,012 --> 00:56:34,140 -Ugankar se morda ne bo mogel upreti. -Zdaj sem se spomnil. 531 00:56:35,308 --> 00:56:39,187 Dovolil sem si pogledati zadnjo šifro. 532 00:56:39,813 --> 00:56:44,734 Tisto iz podganjega labirinta. Žal njegova španščina ni odlična. 533 00:56:45,151 --> 00:56:50,323 Dokaj prepričan sem, da je prevod: "Si El Rata Alada." 534 00:56:50,990 --> 00:56:53,701 Rata Alada? Krilata podgana? 535 00:56:53,785 --> 00:56:56,412 Žargon za goloba. Ti kaj pomeni? 536 00:56:56,496 --> 00:56:57,831 Ja. 537 00:56:59,040 --> 00:57:00,375 Vohljač. 538 00:57:00,458 --> 00:57:03,044 -Kje imaš manšetne gumbe? -Nisem jih našel. 539 00:57:04,587 --> 00:57:08,341 -Ne moreš takšen ven. -Alfred, nočem tvojih gumbov. 540 00:57:12,595 --> 00:57:15,306 Ohraniti moraš ugled. Še vedno si Wayne. 541 00:57:17,100 --> 00:57:19,227 In ti? Si Wayne? 542 00:57:20,311 --> 00:57:22,021 Tvoj oče mi jih je dal. 543 00:57:27,861 --> 00:57:30,905 Dovolj laži! Dovolj laži! 544 00:57:43,042 --> 00:57:45,295 NAŠ SODNI DAN 545 00:57:49,174 --> 00:57:52,051 G. Wayne, v redu. Naravnost tja. 546 00:58:04,689 --> 00:58:06,441 Je tisto Bruce Wayne? 547 00:58:06,524 --> 00:58:09,068 G. Wayne! G. Wayne! 548 00:58:18,244 --> 00:58:19,579 Stoj. 549 00:58:20,580 --> 00:58:21,915 Je v redu, fantje? 550 00:58:22,415 --> 00:58:23,750 Dobro. 551 00:58:25,543 --> 00:58:26,878 V redu je, g. Falcone. 552 00:58:44,437 --> 00:58:45,772 Gospod? 553 00:59:06,167 --> 00:59:08,086 Drži razdaljo, polizanec. 554 00:59:09,128 --> 00:59:13,633 Previdno, fantje. Mestnega princa imate. 555 00:59:16,552 --> 00:59:18,388 Pomemben dogodek, ne? 556 00:59:18,471 --> 00:59:21,557 Na plan je privabil edinega večjega samotarja od mene. 557 00:59:21,641 --> 00:59:25,687 Mislil sem, da ne greste iz četrti. Se ne bojite, da bi vas kdo ustrelil? 558 00:59:25,770 --> 00:59:27,689 Zakaj? Ker ni več tvojega očeta? 559 00:59:28,648 --> 00:59:29,983 Oz, poznaš Brucea Wayna? 560 00:59:30,650 --> 00:59:34,195 -Kaj res? -Njegov oče mi je rešil življenje. 561 00:59:35,238 --> 00:59:38,366 V prsi so me ustrelili. Sem. 562 00:59:39,659 --> 00:59:43,079 Nisem mogel v bolnišnico, zato smo šli k njemu. 563 00:59:43,454 --> 00:59:46,666 Na mizi v jedilnici me je operiral. 564 00:59:46,749 --> 00:59:51,921 Mali je vse videl. S stopnic je gledal dol. 565 00:59:53,423 --> 00:59:55,341 Spomnim se tvojega obraza. 566 00:59:57,427 --> 00:59:59,679 Misliš, da ni njegovo dejanje ničesar pomenilo? 567 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 Hipokratovo prisego je dal. 568 01:00:03,224 --> 01:00:04,726 Hipokratovo prisego. 569 01:00:07,353 --> 01:00:08,688 Lepo. 570 01:00:09,105 --> 01:00:10,440 Dovolite. 571 01:00:13,860 --> 01:00:15,194 Ja. 572 01:00:29,083 --> 01:00:31,627 Hvala, da ste prišli na spominsko slovesnost 573 01:00:31,711 --> 01:00:34,088 za našega dragega župana, Dona Mitchlla ml. 574 01:00:34,172 --> 01:00:36,007 Program se bo kmalu začel. 575 01:00:36,090 --> 01:00:39,093 Družina prosi tiste, ki želijo počastiti spomin nanj, 576 01:00:39,177 --> 01:00:42,722 naj prispevajo njegovemu najljubšemu projektu, 577 01:00:42,805 --> 01:00:46,142 Gothamovemu skladu obnove, mestni zaščitni mreži. 578 01:00:46,601 --> 01:00:49,062 Kaj ti bo zaščitna mreža, ki nikogar ne ščiti? 579 01:00:50,229 --> 01:00:54,108 Moji hčerki ni pomagala, ko je potrebovala pomoč. 580 01:00:54,192 --> 01:00:57,195 Tip je bil navaden bogati izmeček. 581 01:00:58,279 --> 01:01:00,073 Dobil je zasluženo. 582 01:01:02,075 --> 01:01:03,409 Veš, kaj mislim? 583 01:01:04,369 --> 01:01:07,580 -Te poznam? -Bruce Wayne. 584 01:01:08,581 --> 01:01:11,542 -Zakaj me niste poklicali nazaj? -Prosim? 585 01:01:11,918 --> 01:01:14,337 Bella Reál sem. Za županjo kandidiram. 586 01:01:14,420 --> 01:01:18,299 Ne bi vas motila, toda vaši vztrajno pravijo, da niste dosegljivi. 587 01:01:18,383 --> 01:01:19,634 Bi šli z mano? 588 01:01:24,889 --> 01:01:27,308 G. Wayne. G. Wayne. 589 01:01:28,226 --> 01:01:31,229 Veste, več bi lahko naredili za mesto. 590 01:01:31,896 --> 01:01:36,234 Vaša družina je znana po dobrodelnosti, vi pa se ne ukvarjate s tem. 591 01:01:36,317 --> 01:01:38,694 Če bom izvoljena, bi rada to spremenila. 592 01:01:39,362 --> 01:01:40,696 Hvala. 593 01:01:41,531 --> 01:01:42,865 Moj bog. 594 01:01:44,367 --> 01:01:48,413 Sožalje grem izreč. Me boste počakali? Rada bi nadaljevala pogovor. 595 01:01:52,792 --> 01:01:54,127 Dovolite. 596 01:01:55,711 --> 01:01:57,505 Moje iskreno sožalje. 597 01:01:59,799 --> 01:02:02,468 -Hvala. -Oprostite, šef. Se lahko pogovoriva? 598 01:02:03,886 --> 01:02:07,140 -Gil Colson je pogrešan. -Kaj? 599 01:02:07,223 --> 01:02:10,643 -Od sinoči se ni oglasil. -Kristus, ne že spet. 600 01:02:10,726 --> 01:02:12,728 Hej, g. Wayne. 601 01:02:15,106 --> 01:02:17,066 Jim, ga tvoji iščejo? 602 01:02:17,817 --> 01:02:20,111 Dva sem poslal k njemu. Nič. 603 01:02:20,194 --> 01:02:22,321 -Kaj pravi žena? -Ni se ji oglasil. 604 01:03:17,168 --> 01:03:18,503 Ven iz avta! 605 01:03:18,836 --> 01:03:20,963 Ven iz avta in pokaži roke! 606 01:03:22,465 --> 01:03:23,799 Ven! 607 01:03:34,185 --> 01:03:37,230 Roke gor! Ven! Pokaži jih! 608 01:03:41,776 --> 01:03:44,779 -Kristus, Colson je. -Bombo ima okoli vratu! 609 01:03:45,238 --> 01:03:47,281 DOVOLJ LAŽI 610 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 -Izpraznimo dvorano. -Izprazniti moramo dvorano! 611 01:04:07,760 --> 01:04:10,471 ZA BATMANA 612 01:04:37,707 --> 01:04:40,376 Fantje, fantje. Začenjamo. 613 01:04:43,462 --> 01:04:44,797 Ne vemo, ali je vpleten. 614 01:04:48,009 --> 01:04:49,260 Kaj gleda? 615 01:05:08,112 --> 01:05:09,363 Hudiča. 616 01:05:10,489 --> 01:05:12,158 Me zafrkavaš? 617 01:05:12,241 --> 01:05:14,910 Kaj, hudiča, počne? Gordon! 618 01:05:15,828 --> 01:05:18,205 Tvoj fant bo še umrl. 619 01:05:34,055 --> 01:05:38,100 Prosim. Prisilil me je. Žal mi je. 620 01:05:38,601 --> 01:05:41,812 Rekel je, da me bo ubil, če ga ne bom ubogal. Žal mi je. 621 01:05:42,396 --> 01:05:45,524 -Zgleda kot ključavnica s kodo. -Lahko samo prerežemo? 622 01:05:46,359 --> 01:05:47,943 Ne, če želiš obdržati glavo. 623 01:05:58,746 --> 01:06:02,792 V TEH TEŽKIH ČASIH SE SPOMNI ... 624 01:06:02,875 --> 01:06:06,337 SEM LE KLIC PROČ OGLASI SE. 625 01:06:24,730 --> 01:06:26,065 Prišel si. 626 01:06:27,817 --> 01:06:30,361 -Kdo si? -Jaz? 627 01:06:32,863 --> 01:06:34,365 Nihče. 628 01:06:35,908 --> 01:06:38,327 Sem le orodje, 629 01:06:38,411 --> 01:06:42,623 ki bo resnici snel masko o tej greznici, ki ji pravimo mesto. 630 01:06:43,249 --> 01:06:45,501 -"Snel masko"? -Da. 631 01:06:46,419 --> 01:06:49,255 Skupaj dajva. Prav? 632 01:06:49,338 --> 01:06:51,674 Skušal sem te dobiti. 633 01:06:52,425 --> 01:06:54,885 Tudi ti si vpleten. 634 01:06:54,969 --> 01:06:58,097 -Kako sem vpleten? -Videl boš. 635 01:06:58,723 --> 01:07:00,474 Šef, poglejte tole. 636 01:07:00,558 --> 01:07:03,978 Pozdravi moje sledilce. V živo oddajamo. 637 01:07:04,061 --> 01:07:06,439 Pogledali si bodo naše malo sojenje. 638 01:07:06,522 --> 01:07:08,107 NOVICE MORILEC V ŽIVO S SVOBODNJAKOM 639 01:07:08,190 --> 01:07:13,946 Trenutno je možak nasproti tebe, g. Colson, mrtev. 640 01:07:14,029 --> 01:07:16,115 Lahko pride kdo sem? Psihopat me bo ubil! 641 01:07:16,198 --> 01:07:20,369 A počakajmo malo ... Utihni! Zaslužiš si umreti po tem, kar si storil! 642 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Me slišiš? 643 01:07:23,539 --> 01:07:24,874 Prav. 644 01:07:33,299 --> 01:07:35,301 Priložnost ti dajem. 645 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 Meni je niso nikoli dali. 646 01:07:41,348 --> 01:07:42,683 Torej, 647 01:07:43,392 --> 01:07:46,187 od otroških let 648 01:07:46,270 --> 01:07:49,774 obožujem uganke. 649 01:07:50,441 --> 01:07:52,860 Zame so beg 650 01:07:52,943 --> 01:07:56,280 pred grozotami tega sveta. 651 01:07:56,363 --> 01:08:01,577 Mogoče bodo tudi tebi v tolažbo, g. Colson. 652 01:08:01,660 --> 01:08:06,749 -Želiš, da rešujem uganke? -Tri v dveh minutah. 653 01:08:06,832 --> 01:08:10,920 Povej mi odgovore in dal ti bom kodo za ključavnico. 654 01:08:11,003 --> 01:08:13,339 -Razumeš? -Ja. 655 01:08:13,422 --> 01:08:16,675 Dobro, torej naj samo ... Hočeš, da ... 656 01:08:17,301 --> 01:08:19,220 Prva uganka. 657 01:08:19,303 --> 01:08:22,932 "Lahko je kruta, zmagoslavna ali slepa, 658 01:08:23,015 --> 01:08:27,686 "a če jo odrekaš, te lahko nasilje potepta." 659 01:08:27,770 --> 01:08:31,357 Čakaj! Lahko ponoviš? Kruta? Zmagoslavna? 660 01:08:31,440 --> 01:08:34,026 Pravica. Odgovor je pravica. 661 01:08:34,109 --> 01:08:36,946 -Pravica? -To! Pravica! 662 01:08:37,029 --> 01:08:41,450 In ti bi moral biti v tem mestu roka pravice 663 01:08:41,534 --> 01:08:46,288 skupaj s pokojnim županom in policijskim načelnikom. Kajne, g. Colson? 664 01:08:46,372 --> 01:08:50,042 -Seveda, seveda. -Druga uganka. 665 01:08:50,125 --> 01:08:54,255 "Če si pravica, laži si ne dovoliš. 666 01:08:54,338 --> 01:08:58,509 "Za kakšno ceno na eno oko zamižiš?" 667 01:08:58,592 --> 01:09:00,386 -Cena? -Podkupnina. 668 01:09:00,469 --> 01:09:01,887 Podkupnina? 669 01:09:01,971 --> 01:09:03,889 Sprašuje, koliko stane, da pogledaš stran. 670 01:09:05,391 --> 01:09:06,517 58 sekund! 671 01:09:06,600 --> 01:09:07,852 -Koliko? -Nič! 672 01:09:07,935 --> 01:09:10,229 -Koliko? -10 tisoč. 10 tisoč na mesec. 673 01:09:10,312 --> 01:09:12,523 Mesečno mi plačajo, da ne vložim tožb. 674 01:09:12,606 --> 01:09:15,651 -Katere primere? -Ni me vprašal tega! Daj! 10 tisoč. 675 01:09:16,193 --> 01:09:19,154 -Moj odgovor je 10 tisoč. -Dobro, dobro. 676 01:09:19,238 --> 01:09:21,866 Ne izgubi glave, g. Colson. 677 01:09:21,949 --> 01:09:25,786 Še ena, preden se ti izteče čas. 678 01:09:25,870 --> 01:09:28,289 Zadnja uganka. 679 01:09:28,372 --> 01:09:32,710 "Ker je tvoja pravica izbirčna, 680 01:09:32,793 --> 01:09:37,089 "nam povej, katerega škodljivca ščiti podkupnina." 681 01:09:37,172 --> 01:09:39,174 -Škodljivca? -Podgano. 682 01:09:39,258 --> 01:09:41,886 Ovaduha iz Maronijevega primera, ki ga vsi ščitite. 683 01:09:41,969 --> 01:09:44,847 -Kako veš za to? -Kako mu je ime? -20 sekund. 684 01:09:44,930 --> 01:09:46,807 -Ne. -Ubil te bo. 685 01:09:46,891 --> 01:09:50,561 Tako ali drugače sem mrtev. Z mrličem govoriš. Takole bom samo jaz. 686 01:09:50,644 --> 01:09:53,772 Če pa izdam ime, imam družino, ljubljene. 687 01:09:53,856 --> 01:09:55,232 -Tudi njih bo ubil. -Kdo? 688 01:09:55,316 --> 01:09:56,650 -Ljudje gledajo. -Kateri? 689 01:09:56,734 --> 01:09:58,861 Mnogo večje je, kot si predstavljaš. 690 01:09:58,944 --> 01:10:02,197 -Ves sistem! -Pet! Štiri! 691 01:10:02,281 --> 01:10:05,409 -Bog, usmili se me. -Tri! Zbogom! 692 01:10:36,190 --> 01:10:37,650 Kdo je po tvojem pod masko? 693 01:10:37,733 --> 01:10:39,068 -Počasi. -Videl bi rad. 694 01:10:40,486 --> 01:10:41,820 Je to usnje? 695 01:10:45,366 --> 01:10:48,369 -Kaj ima v očeh? -Komu mar? Obraz hočem videti. 696 01:10:48,452 --> 01:10:49,828 Kaj počnemo? Snemimo jo. 697 01:10:54,708 --> 01:10:57,878 -Pomirite se, prekleto! -Jim, ščitiš tega tipa? 698 01:10:59,380 --> 01:11:02,049 Vmešal se je v situacijo s talcem. 699 01:11:02,132 --> 01:11:05,844 -Colsonova kri je na njegovih rokah. -Mogoče je na tvojih. 700 01:11:07,388 --> 01:11:10,015 -Kaj si rekel? -Raje je umrl, kot spregovoril. 701 01:11:10,683 --> 01:11:12,101 Česa se je bal? 702 01:11:12,935 --> 01:11:14,269 Tebe? 703 01:11:21,151 --> 01:11:22,486 Ti pizdun. 704 01:11:23,153 --> 01:11:26,156 Se ti sanja, v kakšni godlji si? 705 01:11:26,240 --> 01:11:28,951 -Soudeležen pri umoru. -Zakaj se gremo igrice ... 706 01:11:31,203 --> 01:11:34,123 -Primite ga! Dajmo! -Nazaj! Nazaj! 707 01:11:34,206 --> 01:11:36,500 Krasno. Imam te zaradi napada na policista! 708 01:11:36,583 --> 01:11:38,669 Imaš me zaradi napada na tri. 709 01:11:38,752 --> 01:11:41,463 Kaj ti je? To ni pravi način! 710 01:11:44,216 --> 01:11:45,759 Zdaj tudi ti? 711 01:11:45,843 --> 01:11:48,387 Šef, meni prepusti. Minuto mi daj. 712 01:11:48,470 --> 01:11:51,056 Se boš izpostavil zaradi tega izmečka, Jim? 713 01:11:51,140 --> 01:11:53,308 Minuto mi daj. Sodeloval bo. 714 01:11:56,186 --> 01:11:57,604 Prav, dajte mu prostor. 715 01:12:13,328 --> 01:12:14,663 Dve minuti. 716 01:12:26,383 --> 01:12:27,885 Poslušaj me. 717 01:12:29,553 --> 01:12:31,472 Od tod te morava spraviti. 718 01:12:33,223 --> 01:12:36,852 -Spravili se bodo nate. -No, mahnil si me. 719 01:12:39,188 --> 01:12:40,522 Vzemi ta ključ. 720 01:12:41,774 --> 01:12:45,069 Skozi tista vrata. Hodnik do stopnic na streho. 721 01:12:46,195 --> 01:12:47,821 Kaj se dogaja tukaj? 722 01:12:48,906 --> 01:12:51,116 Hej, kaj se dogaja? 723 01:12:54,578 --> 01:12:56,872 Kdo je tip z brki in zlomljenim nosom? 724 01:13:00,375 --> 01:13:03,087 Kenzie iz Narkotikov. 725 01:13:03,170 --> 01:13:06,006 Nanj sem naletel v klubu Ledena gora. 726 01:13:07,007 --> 01:13:09,551 Hočeš reči, da dela na črno za Pingvina? 727 01:13:12,346 --> 01:13:14,223 Ali pa dela na črno kot policaj. 728 01:13:18,894 --> 01:13:20,395 -Ljubi Jezus! -Pojdi! 729 01:13:20,479 --> 01:13:21,897 Naj ga kdo ustavi! 730 01:14:00,185 --> 01:14:01,645 -Tam je! -Stoj! 731 01:14:48,108 --> 01:14:51,778 -Lahko bi malo omilil udarec. -Saj sem ga. 732 01:14:51,862 --> 01:14:55,240 Bock je izdal tiralico zate. Res misliš, da je zraven? 733 01:14:55,324 --> 01:14:58,535 -Nobenemu ne zaupam. Jim ti? -Zaupam edino tebi. 734 01:14:58,619 --> 01:15:00,913 Kaj počne policaj s Falconovo desno roko? 735 01:15:00,996 --> 01:15:05,083 Colson je rekel, da policaji ščitijo ovaduha. Mogoče je Kenzie zraven. 736 01:15:05,167 --> 01:15:09,505 -Misliš, da je Pingvin ovaduh? -Maroni je skoraj živel v njegovem klubu. 737 01:15:09,588 --> 01:15:12,925 Pingvin bi vedel za umazanijo. Tudi tožilec je bil redni gost. 738 01:15:13,008 --> 01:15:16,595 Mogoče je Pingvin zabredel v težave in se je rešil z dogovorom. 739 01:15:17,596 --> 01:15:19,932 -Rata Alada. -Kaj? 740 01:15:20,015 --> 01:15:23,185 Ugankarjeva najnovejša. Šifra v labirintu. 741 01:15:23,268 --> 01:15:25,896 Pomeni "krilata podgana". Kot golob pismonoša. 742 01:15:27,356 --> 01:15:28,899 Tudi pingvin ima krila. 743 01:15:30,984 --> 01:15:32,945 Čas je za še en pogovor z njim. 744 01:15:33,028 --> 01:15:34,696 Kaj pa Ugankar? Znova bo moril. 745 01:15:34,780 --> 01:15:38,075 Vse je povezano. Če nam je všeč ali ne, on vodi igro. 746 01:15:38,158 --> 01:15:41,161 Če bi rad našel Ugankarja, moramo najti to podgano. 747 01:15:43,872 --> 01:15:46,291 Kenzie in dvojčka gresta proti tebi. 748 01:15:46,875 --> 01:15:49,836 -Pingvin. -Le kaj je v torbah? 749 01:15:51,546 --> 01:15:52,881 Bi se ga rad lotil? 750 01:15:54,675 --> 01:15:56,051 Slediva jim. 751 01:16:14,653 --> 01:16:18,240 Na Obalni ulici so se ustavili pri reciklirnici. 752 01:16:18,323 --> 01:16:19,658 Tu sem. 753 01:16:20,993 --> 01:16:22,661 -Kako si? -Dobro. In ti? 754 01:16:22,744 --> 01:16:25,163 Dobro. Umaknimo se s tega naliva. 755 01:16:44,474 --> 01:16:48,312 Laboratorij za mamila. Kapljice. Prodaja je v teku. 756 01:16:48,395 --> 01:16:51,481 Očitno so znova zagnali Maronijev posel. 757 01:16:51,565 --> 01:16:53,859 -Ali pa ga sploh niso ukinili. -Kaj hočeš reči? 758 01:16:53,942 --> 01:16:56,945 Da je bila največja aretacija v mestu goljufija? 759 01:17:21,345 --> 01:17:22,679 Zdaj se je zapletlo. 760 01:17:23,513 --> 01:17:24,848 Kako to misliš? 761 01:17:30,604 --> 01:17:33,398 Hej! Kaj se je zgodilo? Si v redu? 762 01:17:44,201 --> 01:17:47,662 -Nevarnim ljudem kradeš. -Kristus. 763 01:17:48,497 --> 01:17:52,167 Se takole zabavaš, srček? Da se v temi plaziš za dekleti? 764 01:17:52,250 --> 01:17:55,837 Zato delaš v klubu? Je šlo samo za krajo? 765 01:17:55,921 --> 01:17:59,633 Z veseljem bi ti opisala vse krvave podrobnosti, netopirček, 766 01:18:01,009 --> 01:18:02,844 ampak ti kreteni se bodo vrnili. 767 01:18:14,231 --> 01:18:15,565 Jezus! 768 01:18:43,802 --> 01:18:45,137 Hej, Maščevanje! 769 01:18:47,097 --> 01:18:49,724 Misliš, da mi lahko vzameš denar? 770 01:19:30,682 --> 01:19:32,225 Kenzie! Vzemi denar! 771 01:19:37,731 --> 01:19:39,065 Hej! Kaj, za ... 772 01:20:34,162 --> 01:20:35,664 Daj! Daj! 773 01:20:38,917 --> 01:20:40,168 Tip je nor! 774 01:20:42,003 --> 01:20:43,630 Daj že! 775 01:21:33,179 --> 01:21:34,514 Proč! 776 01:22:38,995 --> 01:22:40,789 Umakni se! 777 01:22:52,008 --> 01:22:53,343 Daj že! 778 01:23:01,810 --> 01:23:03,144 Umakni se! 779 01:23:41,099 --> 01:23:42,434 Pa sem te! 780 01:23:43,476 --> 01:23:47,230 Pa sem te! Tu imaš, prekleti psihopat! 781 01:23:47,313 --> 01:23:48,690 Pa sem te! 782 01:25:05,141 --> 01:25:08,186 Kaj, hudiča, je tole? Dober policaj in netopirjev drek? 783 01:25:08,269 --> 01:25:10,814 -Kdo je Ugankar? -Kako naj vem? 784 01:25:10,897 --> 01:25:12,273 Olajšala ti bova, Oz. 785 01:25:12,357 --> 01:25:15,485 Policaji so te zalotili pri nečem. Hoteli so te zapreti. 786 01:25:15,568 --> 01:25:20,824 -In si si rešil rit z izdajo večje ribe. -Izdal si Maronija, posel s kapljicami. 787 01:25:20,907 --> 01:25:24,327 Toda policaji, župan, tožilec, so postali pohlepni, ne? 788 01:25:24,410 --> 01:25:28,915 Ni jim bila dovolj velika aretacija. Prevzeti so hoteli še posel s kapljicami. 789 01:25:28,998 --> 01:25:31,334 A so potrebovali bedneža, da bi jo vodil. 790 01:25:31,417 --> 01:25:34,754 Ne delaš samo za Falcona, ampak tudi zanje. 791 01:25:34,838 --> 01:25:35,880 Sta zmešana? 792 01:25:35,964 --> 01:25:38,216 -Si zato ubil dekle? -Nobenega dekleta nisem ubil! 793 01:25:38,299 --> 01:25:41,344 -Vemo, da je delala zate v klubu. -Preblizu je prišla, ne? 794 01:25:41,427 --> 01:25:45,682 Od Mitchlla je izvedela, da si podgana in si jo ubil. A je izvedel tudi Ugankar. 795 01:25:45,765 --> 01:25:48,768 Ogromno ve o tebi. Tudi ti veš kaj o njem. 796 01:25:48,852 --> 01:25:49,727 Kdo je? 797 01:25:50,395 --> 01:25:54,107 Vidva sta pa res vražji duet. Zapojta še kakšno harmonijo. 798 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 V vajinem scenariju je le ena luknja. 799 01:25:57,277 --> 01:25:58,653 Nisem podgana! 800 01:25:58,736 --> 01:26:01,698 Vesta, kaj bi mi naredil Carmine, če bi slišal ta pogovor? 801 01:26:01,781 --> 01:26:03,950 Nočeš govoriti o podganah, kaj? 802 01:26:04,033 --> 01:26:06,578 Pa se pogovorimo o Petovemu obrazu. 803 01:26:06,661 --> 01:26:08,246 Sveta Marija, kaj mi kažeš? 804 01:26:08,329 --> 01:26:09,914 -To je imel okoli glave! -Nehaj! 805 01:26:09,998 --> 01:26:11,833 Odpri oči! 806 01:26:15,837 --> 01:26:19,007 -Si ti El Rata Alada? -El Rata Alada? 807 01:26:19,090 --> 01:26:20,925 Ja, krilata podgana. Ovaduh. 808 01:26:21,009 --> 01:26:26,097 Da nisi ti? Simboli v labirintu pravijo, da si ti El Rata Alada. 809 01:26:26,180 --> 01:26:27,515 Piše: "Ti si El Rata ?" 810 01:26:27,599 --> 01:26:29,642 -Zakaj? Bi nama rad kaj povedal? -Ja! 811 01:26:30,393 --> 01:26:32,270 -Tako slabe španščine pa še ne. -Kaj? 812 01:26:32,770 --> 01:26:35,398 La je. La rata. 813 01:26:35,982 --> 01:26:39,861 Je ta Ugankar neumen ali kaj? Kristus! Poglejta se! 814 01:26:40,361 --> 01:26:42,530 Največja detektiva na svetu! 815 01:26:43,031 --> 01:26:46,492 Edini poznam razliko med e l in la? Jezus! 816 01:26:46,576 --> 01:26:50,288 -Ne govorita špansko, fanta? -Naredi mi uslugo, drekač, in utihni! 817 01:26:51,497 --> 01:26:53,958 -Misliš, da je naredil napako? -Ne dela napak. 818 01:26:54,042 --> 01:26:56,794 Krilata podgana? Veš, na kaj me to spomni? 819 01:26:56,878 --> 01:27:00,006 Na klinčevega netopirja! Si pomislil na to? 820 01:27:00,089 --> 01:27:02,008 "Si El Rata Alada." 821 01:27:07,722 --> 01:27:09,349 "Si 822 01:27:09,432 --> 01:27:11,517 "El." 823 01:27:11,935 --> 01:27:13,269 VNESITE URL 824 01:27:14,312 --> 01:27:16,022 WWW.RATAALADA.COM 825 01:27:20,276 --> 01:27:22,820 Morda je napaka. Mogoče ni pameten, kot ... 826 01:27:22,904 --> 01:27:24,322 Čakaj. 827 01:27:27,367 --> 01:27:28,618 Je to on? 828 01:27:30,161 --> 01:27:31,496 Ti hudič. 829 01:27:32,956 --> 01:27:35,166 SI GA NAŠEL? EL RATA ALADA? 830 01:27:38,378 --> 01:27:39,712 JA 831 01:27:41,297 --> 01:27:44,133 MOGOČE. JE PINGVIN KRILATA PODGANA? 832 01:27:46,552 --> 01:27:49,347 ZANIMIVO 833 01:27:49,430 --> 01:27:51,307 SPREGLEDAL SI ŠIRŠO SLIKO 834 01:27:51,391 --> 01:27:52,809 Kaj to pomeni? Je ali ni? 835 01:27:54,519 --> 01:27:58,106 VEČ TI MORAM POKAZATI, DA BOŠ RAZUMEL 836 01:27:58,189 --> 01:28:02,318 NASLEDNJA ŽRTEV JE NAJVEČJI KOS SESTAVLJANKE 837 01:28:05,363 --> 01:28:07,657 ŽRTEV? 838 01:28:07,740 --> 01:28:10,702 MRTVA? 839 01:28:12,620 --> 01:28:16,708 KMALU BO 840 01:28:16,791 --> 01:28:21,212 TU JE KLJUČ, KAKO GA NAJDEŠ ... 841 01:28:22,296 --> 01:28:25,925 "Iz semena sem zrasel, trdoživ kot plevel. 842 01:28:26,009 --> 01:28:28,845 "A v dvorcu sredi bede 843 01:28:28,928 --> 01:28:30,763 "ne bom vedel, od kod sem. 844 01:28:31,723 --> 01:28:33,057 "Veš, kaj sem?" 845 01:28:33,141 --> 01:28:35,601 -Se ti kaj sanja? -Ja. 846 01:28:37,103 --> 01:28:38,438 Sirota je. 847 01:28:39,689 --> 01:28:43,317 SIROTA? 848 01:28:43,651 --> 01:28:45,653 NASVIDENJE 849 01:28:47,238 --> 01:28:48,906 Dvorec v bedi. 850 01:28:50,616 --> 01:28:53,244 -O stari sirotišnici govori. -O pogoreli? 851 01:28:53,327 --> 01:28:55,663 Del Waynovega posestva je bila. 852 01:28:55,747 --> 01:28:58,916 -Podarili so jo, ko so zgradili stolp. -Pojdiva. 853 01:29:01,294 --> 01:29:03,671 Saj vesta, da sem še tu, ne? 854 01:29:04,797 --> 01:29:07,800 Me bosta odvezala? Kako naj pridem od tod, prekleto? 855 01:29:14,098 --> 01:29:16,601 Prekleta pizduna! 856 01:29:27,820 --> 01:29:30,406 DOBRODOŠLI 857 01:29:31,783 --> 01:29:33,117 Brez pištol. 858 01:29:34,243 --> 01:29:36,204 To je tvoje prepričanje. 859 01:29:57,433 --> 01:29:58,768 Kaj je tisto? 860 01:30:17,495 --> 01:30:18,830 Kapljičarji. 861 01:30:26,129 --> 01:30:27,672 Kaj, hudiča, je tisto? 862 01:30:34,679 --> 01:30:38,057 KJER SE JE VSE ZAČELO 863 01:30:39,517 --> 01:30:42,019 Hvala. Najlepša hvala. 864 01:30:42,103 --> 01:30:43,437 Ni to čudovito? 865 01:30:46,023 --> 01:30:47,984 Hvala vam. Hvala. 866 01:30:48,484 --> 01:30:50,069 Hvala, da ste danes prišli. 867 01:30:51,821 --> 01:30:53,322 Verjamem v Gotham. 868 01:30:54,699 --> 01:30:56,409 Verjamem v njegovo obljubo. 869 01:30:57,702 --> 01:31:01,080 Toda na premnoge smo za predolgo pozabili, 870 01:31:01,706 --> 01:31:03,541 zato sem danes tukaj. 871 01:31:03,624 --> 01:31:06,419 Ne le, da razglasim kandidaturo za župana, 872 01:31:06,502 --> 01:31:09,755 temveč tudi ustanovitev Gothamovega sklada obnove. 873 01:31:10,381 --> 01:31:12,258 Če zmagam ali izgubim, 874 01:31:12,341 --> 01:31:15,052 bo Waynova fundacija podarila milijardo dolarjev 875 01:31:15,595 --> 01:31:18,347 za ustanovitev dobrodelne ustanove za javna dela. 876 01:31:18,973 --> 01:31:20,308 OBNOVA JE LAŽ 877 01:31:20,391 --> 01:31:25,062 Obšel bi politične zastoje ter namenil denar ljudem, ki ga potrebujejo zdaj, 878 01:31:25,146 --> 01:31:26,689 kot ti otroci za mano. 879 01:31:26,772 --> 01:31:28,232 "Grehi očetov." 880 01:31:28,316 --> 01:31:30,651 Obnova pomeni rast, sajenje semen ... 881 01:31:30,735 --> 01:31:33,029 GREHI OČETOV 882 01:31:33,112 --> 01:31:35,114 ... in obnovitev Gothamove obljube. 883 01:31:39,076 --> 01:31:41,245 Bodo prešli na sina. 884 01:31:43,289 --> 01:31:46,334 Jezus, njegova naslednja žrtev je Bruce Wayne. 885 01:31:59,138 --> 01:32:00,389 KLIČEM ALFREDA 886 01:32:17,740 --> 01:32:19,075 SAMO ZA BRUCEA WAYNA 887 01:32:35,424 --> 01:32:37,343 ZA BATMANA 888 01:32:40,721 --> 01:32:42,014 OGNJEVARNO 889 01:32:52,108 --> 01:32:54,777 -Prosim? -Dory, z Alfredom moram govoriti! 890 01:32:54,860 --> 01:32:58,197 -O, g. Wayne. -Poslušaj! Nekaj groznega se bo zgodilo! 891 01:32:58,948 --> 01:33:00,950 Žal se je že. 892 01:33:12,837 --> 01:33:14,505 Pred kakšno uro. 893 01:33:15,756 --> 01:33:17,341 Res mi je žal. 894 01:33:18,884 --> 01:33:20,553 Skušala sem vas dobiti. 895 01:33:23,389 --> 01:33:24,974 Paket je bil namenjen vam. 896 01:33:25,599 --> 01:33:29,270 C-4 eksploziv, poslan v zavoju. Tudi to smo našli. 897 01:33:36,902 --> 01:33:39,613 SE VIDIVA V PEKLU 898 01:33:52,084 --> 01:33:53,711 Uspavali smo ga. 899 01:33:53,794 --> 01:33:55,671 Upajmo, da se bo stabiliziral. 900 01:33:56,297 --> 01:33:58,924 Pojdite domov, g. Wayne. Naspite se. 901 01:33:59,550 --> 01:34:01,218 Je še kdo, ki naj ga obvestimo? 902 01:34:02,636 --> 01:34:03,888 Sorodniki? 903 01:34:09,185 --> 01:34:10,519 Ne. 904 01:34:11,395 --> 01:34:12,938 Samo jaz. 905 01:34:48,682 --> 01:34:50,810 SEM LE KLIC PROČ OGLASI SE. 906 01:35:02,113 --> 01:35:04,365 DOVOLJ LAŽI COLSON 907 01:35:11,080 --> 01:35:12,998 GREHI MOJEGA OČETA? 908 01:35:16,669 --> 01:35:19,004 OBNOVA JE LAŽ 909 01:35:23,801 --> 01:35:25,761 GOTHAMOVA OBNOVA 910 01:35:56,125 --> 01:35:57,460 Selina? 911 01:35:57,543 --> 01:35:59,670 KJE SI? 912 01:36:04,008 --> 01:36:05,342 Me vidiš? 913 01:36:08,137 --> 01:36:10,473 -Ja, vidim te. -Govoriti moram s tabo. 914 01:36:11,432 --> 01:36:12,766 Kje se lahko dobiva? 915 01:36:31,202 --> 01:36:33,412 Pripravlja mačja vlomilka novo akcijo? 916 01:36:34,205 --> 01:36:36,665 -Kaj? -Nisem vedel, ali te bom še videl. 917 01:36:36,749 --> 01:36:39,126 Ja, malo prevroče je postalo zame. 918 01:36:39,877 --> 01:36:43,672 Kako so ji lahko to naredili? Tisti policijski gnoj Kenzie. 919 01:36:43,756 --> 01:36:45,674 Truplo je bilo v njegovem avtu. 920 01:36:45,758 --> 01:36:48,511 Našla ga bom in plačal bo. Mi boš pomagal? 921 01:36:48,594 --> 01:36:49,678 Pomagal? 922 01:36:49,762 --> 01:36:51,722 Ja. Mislila sem, da si Maščevanje. 923 01:36:51,805 --> 01:36:56,477 Z napačnimi ljudmi se je zapletla. Ni vedela. Mogoče bi ji lahko pojasnila. 924 01:36:56,560 --> 01:36:59,688 -Kaj, hudiča, to pomeni? -Da imajo izbire posledice. 925 01:36:59,772 --> 01:37:02,149 Ljubi Jezus. Izbire? 926 01:37:02,233 --> 01:37:05,069 Kdor koli si, si očitno odraščal v bogastvu. 927 01:37:05,152 --> 01:37:06,779 -Je bilo vredno? -Kaj? 928 01:37:07,196 --> 01:37:09,281 Tvegati za denar? 929 01:37:10,741 --> 01:37:12,910 Kaj si morala narediti za tisto krajo? 930 01:37:14,620 --> 01:37:18,290 Kako si se morala približati Pingvinu, Falconu? 931 01:37:18,374 --> 01:37:21,126 Ne veš, o čem govoriš. Falcone mi dolguje ta denar. 932 01:37:21,210 --> 01:37:22,878 -Dolguje? -Ja, in še veliko več. 933 01:37:22,962 --> 01:37:24,838 -Res? Zakaj? -Ne morem govoriti s tabo. 934 01:37:24,922 --> 01:37:27,758 Ne! Vedeti hočem, zakaj bi ti bil tak tip kaj dolžan. 935 01:37:27,841 --> 01:37:30,135 Ker je moj oče! 936 01:37:39,353 --> 01:37:42,064 Mama je delala v 44 pod ničlo. 937 01:37:43,649 --> 01:37:44,984 Tako kot Ani. 938 01:37:47,111 --> 01:37:49,572 Ko sem bila majhna, me je vodila tja. 939 01:37:51,740 --> 01:37:52,992 V klub? 940 01:37:53,993 --> 01:37:55,327 Ja. 941 01:37:57,705 --> 01:38:00,499 Ko je delala, sem se skrivala v garderobi. 942 01:38:01,041 --> 01:38:02,710 Tam sem ga videvala. 943 01:38:03,544 --> 01:38:05,462 Na smrt sem se ga bala. 944 01:38:07,506 --> 01:38:10,884 Nisem razumela, zakaj me je tako gledal. 945 01:38:11,510 --> 01:38:15,180 Potem mi je nekega večera mama povedala, kdo je. 946 01:38:18,726 --> 01:38:20,978 Mamo so umorili, ko sem imela sedem let. 947 01:38:21,729 --> 01:38:23,147 Zadavili. 948 01:38:23,647 --> 01:38:27,026 Niso ugotovili, kdo. Verjetno kak norec iz kluba. 949 01:38:28,986 --> 01:38:33,240 Socialna je prišla pome, on pa ni niti pisnil. 950 01:38:35,159 --> 01:38:36,869 Niti pogledati me ni mogel. 951 01:38:40,706 --> 01:38:42,374 Dolguje mi ta denar. 952 01:38:44,293 --> 01:38:45,586 Žal mi je. 953 01:38:46,795 --> 01:38:48,130 Za svoje besede. 954 01:38:49,340 --> 01:38:50,674 Je že v redu. 955 01:38:54,303 --> 01:38:56,305 Predvidevaš, da so ljudje slabi. 956 01:38:57,306 --> 01:38:58,599 Kar mogoče ... 957 01:39:00,976 --> 01:39:02,811 Morda sploh nisva tako različna. 958 01:39:08,359 --> 01:39:10,027 Kdo si pod tem? 959 01:39:16,200 --> 01:39:17,993 Kaj skrivaš? 960 01:39:20,454 --> 01:39:22,206 Ali imaš 961 01:39:23,874 --> 01:39:25,501 grozljive brazgotine? 962 01:39:27,711 --> 01:39:29,046 Ja. 963 01:39:35,969 --> 01:39:37,304 Poslušaj me. 964 01:39:38,931 --> 01:39:41,725 Če ne bova maščevala Anike, je ne bo nihče. 965 01:39:42,976 --> 01:39:47,564 V tem mestu jim je mar le za bele privilegirane kretene. 966 01:39:48,273 --> 01:39:52,695 Župan, načelnik, tožilec. Zdaj še Thomas in Bruce Wayne. 967 01:39:52,778 --> 01:39:56,115 Psihopat ima prav, da se spravlja na te hinavce. 968 01:39:56,198 --> 01:39:57,616 Mislim, da bi ga podpiral. 969 01:39:57,700 --> 01:40:01,245 -Kako misliš, Thomas in Bruce Wayne? -Živiš v votlini? 970 01:40:01,328 --> 01:40:03,330 Najnovejša Ugankarjeva. Vse o Waynovih. 971 01:40:04,498 --> 01:40:08,460 Poslušaj, če ne bom našla tistega pizduna Kenzija, 972 01:40:08,544 --> 01:40:09,878 mi boš pomagal? 973 01:40:10,921 --> 01:40:12,256 Prosim. 974 01:40:15,009 --> 01:40:16,844 Daj, Maščevanje. 975 01:40:19,388 --> 01:40:21,724 Le ničesar se ne loti brez mene. 976 01:40:21,807 --> 01:40:23,267 Nevarneje je, kot misliš. 977 01:40:32,901 --> 01:40:34,361 Povedala sem ti, ljubi. 978 01:40:36,363 --> 01:40:38,866 Znam paziti nase. 979 01:40:49,752 --> 01:40:52,963 Sem Thomas Wayne in odobril sem to sporočilo. 980 01:41:00,888 --> 01:41:05,726 Moja družina in Marthina, Arkhamovi, so nama od malih nog privzgojili, 981 01:41:05,809 --> 01:41:09,146 da vračanje skupnosti ni zgolj dolžnost, 982 01:41:09,229 --> 01:41:10,606 temveč strast. 983 01:41:11,398 --> 01:41:13,650 To je naša družinska zapuščina. 984 01:41:14,943 --> 01:41:17,279 Wayni in Arkhami. 985 01:41:17,362 --> 01:41:19,823 Družini, ki sta ustanovili Gotham. 986 01:41:19,907 --> 01:41:23,076 Toda kaj je njuna prava zapuščina? 987 01:41:23,160 --> 01:41:24,286 ZAPUŠČINA? 988 01:41:24,369 --> 01:41:29,082 Pred 20 leti se je ta novinar odločil razkriti mračno resnico. 989 01:41:29,166 --> 01:41:32,753 Odkril je šokantne družinske skrivnosti. 990 01:41:33,545 --> 01:41:37,674 Da je, ko je bila Martha še otrok, njena mama brutalno umorila očeta 991 01:41:37,758 --> 01:41:39,384 ter nato naredila samomor. 992 01:41:39,468 --> 01:41:45,057 In kako so Arkhami z vplivom in denarjem vse prikrili. 993 01:41:45,140 --> 01:41:49,812 Da je bila Martha skozi leta sama večkrat v ustanovah 994 01:41:49,895 --> 01:41:52,189 in da niso želeli, da se razve. 995 01:41:53,106 --> 01:41:55,609 Thomas Wayne je skušal prisiliti novinarja 996 01:41:55,692 --> 01:41:59,738 v plačani molk, da bi rešil kampanjo za župana. 997 01:41:59,822 --> 01:42:00,656 TIHO! 998 01:42:00,739 --> 01:42:02,074 A ko je novinar zavrnil, 999 01:42:02,157 --> 01:42:06,662 se je Wayne obrnil na tajnega sodelavca Carmina Falcona 1000 01:42:06,745 --> 01:42:09,164 in ga dal umoriti! 1001 01:42:09,748 --> 01:42:12,334 Wayni in Arkhami, 1002 01:42:13,001 --> 01:42:16,713 Gothamova zapuščina laži in umorov. 1003 01:42:16,797 --> 01:42:18,215 MORILEC? 1004 01:42:18,757 --> 01:42:23,595 Upam, da poslušaš, Bruce Wayne. To je tudi tvoja zapuščina. 1005 01:42:23,679 --> 01:42:27,140 In Gothamu moraš odgovarjati 1006 01:42:27,224 --> 01:42:29,935 za očetove grehe. 1007 01:42:31,562 --> 01:42:33,272 Nasvidenje. 1008 01:42:39,152 --> 01:42:40,487 Veš, kdo sem? 1009 01:42:41,864 --> 01:42:44,867 -Bruce Wayne. -H Carminu Falconu hočem. 1010 01:42:55,711 --> 01:42:57,045 Vidiš? 1011 01:43:08,015 --> 01:43:10,559 Kdo je ta tip, ki je izumil kroglo? 1012 01:43:11,393 --> 01:43:13,437 Celo bogastvo je zaslužil. 1013 01:43:13,979 --> 01:43:15,647 Če pomisliš na ta koncept. 1014 01:43:17,232 --> 01:43:20,861 -Briscoe, veš, koliko stane ta jopica? -Ne, šef. 1015 01:43:20,944 --> 01:43:23,155 1183 dolarjev. 1016 01:43:23,780 --> 01:43:26,742 -Veš, zakaj je propadel komunizem? -Ne, šef. 1017 01:43:28,744 --> 01:43:30,078 Zaradi varčnosti. 1018 01:43:32,247 --> 01:43:33,790 V redu, v redu. 1019 01:43:34,917 --> 01:43:36,543 Poglej tole. Popolno. 1020 01:43:36,627 --> 01:43:38,295 Nikoli več ne bo tako dobro. 1021 01:43:40,589 --> 01:43:43,091 Hej, Zviti Johnny. 1022 01:43:43,175 --> 01:43:44,509 Kaj delaš tu? 1023 01:43:46,261 --> 01:43:48,013 Pustite naju sama, fantje. 1024 01:43:49,014 --> 01:43:50,349 Pridi. 1025 01:43:51,975 --> 01:43:53,310 Se vidimo, prvak. 1026 01:43:54,186 --> 01:43:55,520 Pridi, ljubica. 1027 01:43:57,397 --> 01:43:58,732 Sedi. 1028 01:44:00,442 --> 01:44:02,319 Mislil sem si, da se boš oglasil. 1029 01:44:03,403 --> 01:44:06,448 Ta pizdun Ugankar 1030 01:44:08,075 --> 01:44:09,868 je zakuhal dobro godljo. 1031 01:44:09,952 --> 01:44:11,578 -Je res? -Kaj? 1032 01:44:12,955 --> 01:44:14,498 Tisto o novinarju? 1033 01:44:15,916 --> 01:44:20,003 -Kaj bi rad vedel, mali? -Si ga ubil za mojega očeta? 1034 01:44:20,087 --> 01:44:22,756 Tvoj oče je bil v težavah. 1035 01:44:23,715 --> 01:44:25,509 Novinar je izkopal umazanijo. 1036 01:44:25,592 --> 01:44:27,135 Precej 1037 01:44:28,387 --> 01:44:32,265 osebne stvari o tvoji materi, o družinski zgodovini. 1038 01:44:32,349 --> 01:44:35,060 Vsak ima kaj umazanega perila. Tako pač je. 1039 01:44:35,143 --> 01:44:38,397 A ni hotel, da se razve, ne tik pred volitvami. 1040 01:44:38,939 --> 01:44:42,943 Oče je skušal izplačati tipa, ampak ta ni hotel. 1041 01:44:43,026 --> 01:44:46,196 Torej je prišel k meni. 1042 01:44:46,279 --> 01:44:48,573 Nisem ga še videl takšnega. 1043 01:44:49,491 --> 01:44:52,035 Rekel je: "Carmine, 1044 01:44:52,119 --> 01:44:56,748 "hočem, da na smrt prestrašiš tega tipa." 1045 01:44:59,251 --> 01:45:02,087 In ko strah ni dovolj ... 1046 01:45:06,008 --> 01:45:09,261 Oče je želel, da uredim, in sem. 1047 01:45:10,345 --> 01:45:12,097 Uredil sem. 1048 01:45:13,890 --> 01:45:17,561 Vem. Mislil si, da je tvoj oče svetnik. 1049 01:45:18,895 --> 01:45:23,191 Presenečen bi bil, česa je v dani situaciji 1050 01:45:23,275 --> 01:45:25,777 sposoben celo tako dober človek. 1051 01:45:28,113 --> 01:45:31,867 Naredi mi uslugo. Ne žri se zaradi tega. 1052 01:45:32,659 --> 01:45:34,161 Ta novinar 1053 01:45:35,078 --> 01:45:38,123 je bil izmeček na Maronijevi plačilni listi. 1054 01:45:39,833 --> 01:45:41,376 -Maronijevi? -O, ja. 1055 01:45:42,210 --> 01:45:45,380 Ni prenesel, da sva se z očetom poznala od prej. 1056 01:45:46,882 --> 01:45:50,385 Po dogodku z novinarjem se je Maroni bal, 1057 01:45:50,469 --> 01:45:52,721 da bom imel tvojega očeta v žepu 1058 01:45:53,555 --> 01:45:54,890 za vedno. 1059 01:45:55,223 --> 01:45:59,519 Maroni bi naredil vse, da ne bi postal župan. 1060 01:45:59,603 --> 01:46:00,854 Razumeš? 1061 01:46:02,147 --> 01:46:06,693 Praviš, da je Salvatore Maroni dal ubiti mojega očeta? 1062 01:46:06,777 --> 01:46:08,737 Ali zatrdno vem? 1063 01:46:11,239 --> 01:46:13,241 Pravim le, da je tako zgledalo. 1064 01:46:14,701 --> 01:46:19,456 To si hotel, ne? Ta kratek pogovor. 1065 01:46:21,917 --> 01:46:24,002 Dolgo se je obetal. 1066 01:46:26,713 --> 01:46:28,757 Nisi več otrok. 1067 01:47:14,010 --> 01:47:17,722 BRUCE OČKA MAMA 1068 01:47:38,243 --> 01:47:39,578 Lagal si mi. 1069 01:47:42,372 --> 01:47:43,915 Vse življenje. 1070 01:47:49,171 --> 01:47:51,131 Govoril sem s Falconom. 1071 01:47:54,301 --> 01:47:57,512 Povedal mi je, kaj je storil za očeta. 1072 01:48:01,600 --> 01:48:03,018 O Salvatoru Maroniju. 1073 01:48:05,103 --> 01:48:09,566 -Rekel ti je, da je Salvatore Maroni ... -Dal ubiti mojega očeta. 1074 01:48:12,110 --> 01:48:14,237 Zakaj mi nisi povedal tega? 1075 01:48:17,073 --> 01:48:21,745 Vsa ta leta sem se boril zanj, 1076 01:48:21,828 --> 01:48:24,039 prepričan, da je bil dober človek. 1077 01:48:24,122 --> 01:48:25,624 Bil je dober človek. 1078 01:48:26,875 --> 01:48:32,005 Poslušaj me. Tvoj oče je bil dober človek. 1079 01:48:35,717 --> 01:48:37,636 -Napako je naredil. -Napako? 1080 01:48:37,719 --> 01:48:40,722 Človeka je dal ubiti. Zakaj? 1081 01:48:42,682 --> 01:48:45,143 Da bi zaščitil podobo družine? 1082 01:48:46,228 --> 01:48:47,562 Svoje politične težnje? 1083 01:48:47,646 --> 01:48:51,107 Ni ščitil podobe družine in nikogar ni dal ubiti. 1084 01:48:53,777 --> 01:48:55,237 Tvojo mater je ščitil. 1085 01:48:56,279 --> 01:48:59,824 Ni mu bilo mar za podobo ali kampanjo. 1086 01:48:59,908 --> 01:49:01,952 Zanjo mu je bilo mar. 1087 01:49:02,035 --> 01:49:03,411 In zate. 1088 01:49:03,495 --> 01:49:06,414 V trenutku šibkosti se je obrnil na Falcona. 1089 01:49:06,498 --> 01:49:09,876 Ni pa mislil, da bo Falcone ubil novinarja. 1090 01:49:10,835 --> 01:49:14,256 Oče bi moral vedeti, da bi Falcone naredil vse, 1091 01:49:14,339 --> 01:49:17,384 da bi končno imel nekaj o njem, kar bi lahko uporabil. 1092 01:49:17,467 --> 01:49:19,135 Takšen je Falcone. 1093 01:49:21,554 --> 01:49:23,890 In to je bila očetova napaka. 1094 01:49:23,974 --> 01:49:28,645 A ko mu je Falcone povedal, kaj je storil, je oče ponorel. 1095 01:49:29,604 --> 01:49:34,985 Rekel je, da bo šel na policijo in da bo vse priznal. 1096 01:49:36,569 --> 01:49:41,366 Tisto noč so tvojega očeta in mamo 1097 01:49:41,449 --> 01:49:42,784 ubili. 1098 01:49:48,081 --> 01:49:49,708 Ju je Falcone? 1099 01:49:55,880 --> 01:49:57,882 Ko bi vsaj zagotovo vedel. 1100 01:50:02,721 --> 01:50:06,182 Ali pa je bil naključni nasilnež na ulici, 1101 01:50:06,266 --> 01:50:09,144 ki je potreboval denar in je v strahu prehitro ustrelil. 1102 01:50:09,227 --> 01:50:14,316 Ne misli, da nisem vsak dan iskal tega odgovora. 1103 01:50:16,151 --> 01:50:19,946 Moje delo je bilo, da ju ščitim. Razumeš? 1104 01:50:20,697 --> 01:50:25,035 Vem, da si krivil sebe. Samo otrok si bil, Bruce. 1105 01:50:27,287 --> 01:50:29,497 V tvojih očeh sem videl strah, 1106 01:50:30,999 --> 01:50:33,460 a ti nisem znal pomagati. 1107 01:50:33,543 --> 01:50:35,420 Lahko sem te naučil borbe, 1108 01:50:37,339 --> 01:50:40,008 nisem pa bil sposoben skrbeti zate. 1109 01:50:40,091 --> 01:50:41,843 Potreboval si očeta. 1110 01:50:43,887 --> 01:50:46,222 Imel pa si samo mene. 1111 01:50:48,683 --> 01:50:50,018 Žal mi je. 1112 01:50:51,644 --> 01:50:53,480 Naj ti ne bo, Alfred. 1113 01:51:00,362 --> 01:51:01,696 O, bog. 1114 01:51:04,491 --> 01:51:08,745 Nisem mislil, da bom še kdaj čutil tak strah. 1115 01:51:11,623 --> 01:51:13,625 Mislil sem, da sem to že presegel. 1116 01:51:20,173 --> 01:51:21,508 Mislim, 1117 01:51:22,634 --> 01:51:24,677 ni me strah umreti. 1118 01:51:26,513 --> 01:51:28,807 Zdaj sem spoznal, 1119 01:51:30,016 --> 01:51:31,810 da nečesa še nisem prebolel. 1120 01:51:32,811 --> 01:51:34,479 Tega strahu, 1121 01:51:37,023 --> 01:51:39,901 da bi moral še kdaj skozi vse to. 1122 01:51:44,239 --> 01:51:46,324 Da bi izgubil ljubljeno osebo. 1123 01:52:38,209 --> 01:52:42,755 -Videl sem signal. Nisi bil ti? -Mislil sem, da si ti. 1124 01:52:55,768 --> 01:52:57,228 -Našla sem ga! -Vidim. 1125 01:52:57,312 --> 01:53:01,191 Ima moje stvari in telefon. Tisti večer je pustila sporočilo. Klicala me je. 1126 01:53:01,274 --> 01:53:04,277 Gordon, pomagaj mi! Mojo pištolo ima! 1127 01:53:05,695 --> 01:53:07,322 -Utihni! -Odloži pištolo. 1128 01:53:08,948 --> 01:53:11,409 Prekleto, pravim ti, da me je poklicala! 1129 01:53:16,748 --> 01:53:18,082 Na, poslušaj. 1130 01:53:20,126 --> 01:53:21,711 Nazaj! 1131 01:53:22,212 --> 01:53:24,088 Kam greš? Pridi nazaj! 1132 01:53:24,172 --> 01:53:27,675 Kaj počneš, Kenzie? Strašiš jo. 1133 01:53:27,759 --> 01:53:29,385 Oprostite, g. Falcone. 1134 01:53:29,469 --> 01:53:31,971 Prosim, prosim. Prosim, ničesar mi ne naredite. 1135 01:53:32,055 --> 01:53:34,641 Ne boj se. Pridi sem. 1136 01:53:36,601 --> 01:53:38,561 Naj te še enkrat vprašam. 1137 01:53:39,354 --> 01:53:41,898 -Kaj ti je povedal Mitchell? -Ne, nič. On ... 1138 01:53:41,981 --> 01:53:44,901 Vem, da je Don rad govoril. 1139 01:53:44,984 --> 01:53:47,612 Posebej tako lepim dekletom. 1140 01:53:48,238 --> 01:53:50,156 Zato ti je moral vzeti potni list, 1141 01:53:50,949 --> 01:53:53,826 dokler ne opraviva tega pogovora. 1142 01:53:53,910 --> 01:53:56,538 Samo od tod bi rada prišla. 1143 01:53:56,621 --> 01:53:58,831 Nihče ne bo več slišal zame. Prosim vas. 1144 01:53:58,915 --> 01:54:01,960 Spravili te bomo od tod, obljubim. 1145 01:54:02,877 --> 01:54:05,338 Prej pa moram vedeti, 1146 01:54:06,506 --> 01:54:07,757 kaj ti je povedal. 1147 01:54:08,633 --> 01:54:12,095 Rekel je samo, da so se vsi dogovorili z vami. 1148 01:54:13,972 --> 01:54:17,308 Ti je povedal za to? Za dogovor. 1149 01:54:17,392 --> 01:54:22,313 Rekel je, da ste dali informacijo o nekih kapljicah 1150 01:54:22,397 --> 01:54:25,108 in da je tako postal župan. 1151 01:54:25,191 --> 01:54:27,569 Rekel je, da ste zelo pomembni. 1152 01:54:27,652 --> 01:54:28,987 Dobro. 1153 01:54:33,032 --> 01:54:34,367 V redu. 1154 01:54:41,708 --> 01:54:44,669 -Pomiri se. -Jezus, davi jo. 1155 01:54:44,752 --> 01:54:47,714 Pomiri se. 1156 01:54:57,015 --> 01:54:58,349 Rata Alada. 1157 01:55:03,062 --> 01:55:06,941 -Tudi sokol ima krila. -Da je Falcone podgana? 1158 01:55:17,994 --> 01:55:21,080 Falcone dela za vas? 1159 01:55:21,831 --> 01:55:24,292 Za župana, tožilca? 1160 01:55:27,420 --> 01:55:28,755 Ne. 1161 01:55:31,549 --> 01:55:32,884 Mi delamo zanj. 1162 01:55:33,843 --> 01:55:36,262 -Vsi. -Kako? 1163 01:55:36,346 --> 01:55:37,764 Skozi Obnovo. 1164 01:55:38,640 --> 01:55:40,016 Obnova je vse. 1165 01:55:40,099 --> 01:55:41,351 -Sklad obnove? -Ja. 1166 01:55:42,018 --> 01:55:45,730 Po smrti Thomasa Wayna so se vsi kot mrhovinarji tepli zanj. 1167 01:55:45,813 --> 01:55:49,525 Župan, Falcone, Maroni. Vsi imajo prste v njem. 1168 01:55:49,609 --> 01:55:52,862 Odličen je bil za podkupnine, pranje denarja. 1169 01:55:52,945 --> 01:55:56,824 Ogromen dobrodelni sklad brez nadzora. Vsak si je vzel delež. 1170 01:55:56,908 --> 01:55:58,660 Ampak Falcone je hotel več. 1171 01:56:00,536 --> 01:56:03,665 Zato je pripravil igro, da bi sesuli Maronija. 1172 01:56:05,166 --> 01:56:07,627 Izdal nam je njegov posel s kapljicami, 1173 01:56:07,710 --> 01:56:10,588 vsem, ki so se lotili Maronija, je ustvaril kariero, 1174 01:56:10,672 --> 01:56:13,132 potem pa so bili njegove lutke. 1175 01:56:13,216 --> 01:56:15,677 Mislite, da preklete volitve kaj štejejo? 1176 01:56:17,387 --> 01:56:19,222 Falcone je župan. 1177 01:56:20,264 --> 01:56:22,767 Župan je že zadnjih 20 let. 1178 01:56:22,850 --> 01:56:26,688 Daj, Maščevanje. Ubijva tistega pizduna. 1179 01:56:27,480 --> 01:56:29,899 -In tega kretena. Končajmo s tem. -Ne! 1180 01:56:31,484 --> 01:56:35,321 -Dobili ga bomo, a ne na tak način. -Ni drugega načina! 1181 01:56:35,405 --> 01:56:37,699 -Lasti si mesto! -Če boš prestopila mejo, 1182 01:56:38,574 --> 01:56:40,076 boš postala takšna kot on. 1183 01:56:40,576 --> 01:56:43,996 Poslušaj me. Ne zavrzi svojega življenja. 1184 01:56:50,628 --> 01:56:51,921 Ne skrbi, srček. 1185 01:56:55,091 --> 01:56:56,467 Devet jih imam. 1186 01:56:57,176 --> 01:56:58,553 Ne! 1187 01:56:59,929 --> 01:57:01,264 O, bog! 1188 01:57:10,440 --> 01:57:14,402 Ne bo prišla živa od tam. In če ubije Falcona, ne bomo našli Ugankarja. 1189 01:57:14,485 --> 01:57:16,529 -Ustaviti jo moram. -Misliš midva? 1190 01:57:17,947 --> 01:57:20,742 -Po svoje moram opraviti. -In kaj po tem? 1191 01:57:21,701 --> 01:57:25,455 Narediva, kar je rekel Ugankar. Podgano pripeljeva na svetlo. 1192 01:58:01,324 --> 01:58:05,203 -Povej g. Falconu, da bi rada prišla gor. -Nocoj ne sprejema nikogar. 1193 01:58:05,703 --> 01:58:07,038 Povej mu, da gre za Aniko. 1194 01:58:12,460 --> 01:58:13,795 Poglej, kdo je tu. 1195 01:58:13,878 --> 01:58:16,464 -Oprosti, ker motim. -Je že v redu, lepotička. 1196 01:58:16,547 --> 01:58:20,009 -Upala sem, da bi lahko govorila s tabo. -Absolutno. 1197 01:58:21,844 --> 01:58:23,179 Na samem. 1198 01:58:51,040 --> 01:58:53,876 Skrbi me. Ne vem, kje je. 1199 01:58:55,711 --> 01:58:59,173 Vem, da si zelo pomemben. 1200 01:58:59,257 --> 01:59:02,510 Upala sem, da bi mi jo lahko pomagal najti. 1201 01:59:04,095 --> 01:59:06,722 Ker je tako dolgo ni, začenjam ... 1202 01:59:07,932 --> 01:59:10,434 -Oprosti. -Je že v redu. 1203 01:59:10,518 --> 01:59:12,645 -Res mi je žal. -Razumem. Izvoli. 1204 01:59:12,728 --> 01:59:15,523 Ni treba. Robček imam. 1205 01:59:19,861 --> 01:59:22,238 -G. Falcone? -Vinnie, ti nisem povedal? 1206 01:59:22,321 --> 01:59:25,366 Oprostite, g. Falcone, ampak hoteli boste videti tole. 1207 01:59:27,702 --> 01:59:30,580 Žal mi je, lepotička. Takoj bom nazaj. 1208 01:59:45,845 --> 01:59:47,179 Ti hudič. 1209 01:59:47,263 --> 01:59:51,642 Posnetek je GC-1 poslal poročnik Gordon iz Gothamske policije. 1210 01:59:51,726 --> 01:59:54,562 Naj vas opozorim, da je vsebina zelo nazorna 1211 01:59:54,645 --> 01:59:56,772 in bo nekatere pretresla. 1212 01:59:57,481 --> 02:00:00,902 Rekel je samo, da so se vsi dogovorili z vami. 1213 02:00:02,820 --> 02:00:06,073 Ti je povedal za to? Za dogovor. 1214 02:00:06,157 --> 02:00:11,078 Rekel je, da ste dali informacijo o nekih kapljicah 1215 02:00:11,162 --> 02:00:13,956 in da je tako postal župan. 1216 02:00:14,040 --> 02:00:16,584 Rekel je, da ste zelo pomembni. 1217 02:00:16,667 --> 02:00:18,002 Dobro. 1218 02:00:19,837 --> 02:00:21,172 V redu. 1219 02:00:28,304 --> 02:00:31,933 Razkritje tajne vloge g. Falcona kot mafijskega ovaduha ... 1220 02:00:32,600 --> 02:00:33,935 Oče. 1221 02:00:34,894 --> 02:00:38,314 -Kaj? -Hčerka Marie Kyle sem. 1222 02:00:40,024 --> 02:00:41,400 Se je spomniš? 1223 02:00:43,527 --> 02:00:44,862 Ja. 1224 02:00:48,866 --> 02:00:51,035 -Odloži pištolo, ljubica. -To je za mojo mamo. 1225 02:01:48,384 --> 02:01:49,719 Vidim ga! 1226 02:02:33,596 --> 02:02:35,264 Misliš, da me to ne boli? 1227 02:02:39,935 --> 02:02:42,146 Moja lastna kri. 1228 02:02:58,621 --> 02:03:00,372 Prisilila si me v to. 1229 02:03:01,874 --> 02:03:03,584 Tako kot tvoja mati. 1230 02:03:09,673 --> 02:03:10,925 Plačati mora! 1231 02:03:14,929 --> 02:03:16,472 Ni ti treba plačati z njim. 1232 02:03:19,683 --> 02:03:21,102 Dovolj si plačala. 1233 02:03:55,761 --> 02:03:59,682 Jezus. Poglej se. Kaj je po tvojem tole? 1234 02:03:59,765 --> 02:04:02,852 Misliš, da me boš prestrašil z masko in ogrinjalom? 1235 02:04:02,935 --> 02:04:06,772 Da bom začel jokati in bom razkril neko strašno skrivnost? 1236 02:04:06,856 --> 02:04:08,482 Nekaj ti povem. 1237 02:04:08,566 --> 02:04:10,276 Vse, kar vem, 1238 02:04:10,359 --> 02:04:12,236 vse, kar sem storil, 1239 02:04:12,319 --> 02:04:14,864 bo šlo z mano 1240 02:04:14,947 --> 02:04:16,574 v grob. 1241 02:04:27,209 --> 02:04:29,086 S tudi ti s tem Zorrom? 1242 02:04:30,796 --> 02:04:33,007 Ne veš, da delate fantje v modrem zame? 1243 02:04:41,015 --> 02:04:43,267 Očitno ne vsi. 1244 02:04:52,359 --> 02:04:53,819 Pravico imaš do molka. 1245 02:04:54,737 --> 02:04:58,324 Vse, kar poveš, bo na sodišču uporabljeno proti tebi. 1246 02:04:58,407 --> 02:05:02,786 Pravico imaš do odvetnika. Če ga ne moreš plačati, ti ga bo določilo mesto Gotham. 1247 02:05:02,870 --> 02:05:04,496 Razumeš svoje pravice? 1248 02:05:06,081 --> 02:05:07,583 Razumeš? 1249 02:05:09,627 --> 02:05:12,880 Ja. Se vidiva, ko pridem ven. 1250 02:05:12,963 --> 02:05:15,549 Bi želel seznanjen s pravicami povedati še kaj? 1251 02:05:15,633 --> 02:05:16,759 Prekleta podgana. 1252 02:05:18,636 --> 02:05:21,805 -Kaj si rekel? -Prijetno noč v zaporu ti želim, Carmine. 1253 02:05:22,932 --> 02:05:24,350 Verjetno bo tvoja zadnja. 1254 02:05:24,934 --> 02:05:27,478 Si zdaj pomemben možak, Oz? 1255 02:05:27,561 --> 02:05:29,939 -Mogoče sem. -Res, Oz? 1256 02:05:30,022 --> 02:05:34,818 Ker si zame samo kripelj v prazni obleki. 1257 02:05:34,902 --> 02:05:36,237 Prerešetal te bom! 1258 02:05:39,990 --> 02:05:43,452 Kaj počnete? Nisem bil jaz! Nisem streljal! 1259 02:05:44,870 --> 02:05:46,247 Roke z mene! 1260 02:06:05,891 --> 02:06:07,810 "Izbezaj ga na plan 1261 02:06:11,480 --> 02:06:13,440 "in izvedel boš zame." 1262 02:06:13,524 --> 02:06:16,443 Tam! Strel je prišel od tam! 1263 02:06:18,112 --> 02:06:19,446 Ugankar je. 1264 02:06:21,198 --> 02:06:25,077 Gage, z mano. Martinez, zadaj. Nihče ne sme ne noter ne ven! 1265 02:07:39,360 --> 02:07:40,694 Ušel je. 1266 02:07:50,371 --> 02:07:52,331 Ves čas je bil tukaj. 1267 02:07:52,414 --> 02:07:54,792 -Poročnik, Martinez. -Ja? 1268 02:07:54,875 --> 02:07:58,712 Priča pravi, da je po strelu videla nekoga priti po požarnih stopnicah. 1269 02:07:58,796 --> 02:08:01,256 Rekla je, da je šel v okrepčevalnico na vogalu. 1270 02:08:01,340 --> 02:08:04,176 Tip prav zdaj sedi sam za pultom. 1271 02:08:19,775 --> 02:08:21,777 Policija! Roke kvišku! 1272 02:08:24,905 --> 02:08:28,325 Rekel je, da dvigni roke, ti pizdun. 1273 02:08:47,553 --> 02:08:49,430 Ravno sem naročil kos bučne pite. 1274 02:08:52,433 --> 02:08:54,726 Pri miru bodi! Zdaj! 1275 02:09:23,464 --> 02:09:25,174 Kateri si? 1276 02:09:25,591 --> 02:09:26,925 Ti mi povej. 1277 02:09:27,676 --> 02:09:29,052 Gremo, posranec. 1278 02:09:32,222 --> 02:09:33,891 Spravite pizduna od tod! 1279 02:09:48,489 --> 02:09:51,408 ... kamor sta celo žena in sin umorjenega župana 1280 02:09:51,492 --> 02:09:54,203 prišla na čustveni prikaz mestne složnosti. 1281 02:09:54,286 --> 02:09:56,872 Naš Dan se oglaša v živo iz Reálinega sedeža ... 1282 02:10:17,893 --> 02:10:19,269 OBNOVA 1283 02:10:22,314 --> 02:10:26,527 -Kaj so vsi ti dnevniki? -Poslovne knjige. Na tisoče jih ima. 1284 02:10:26,610 --> 02:10:30,155 Vse je počečkano. Krace, šifre, kode. 1285 02:10:30,239 --> 02:10:31,782 Za eno od osebnih imamo podatke. 1286 02:10:31,865 --> 02:10:34,159 Edward Nashton. Pri KTMJ dela. 1287 02:10:34,243 --> 02:10:36,078 -Forenzični računovodja. -Računovodja? 1288 02:10:36,161 --> 02:10:40,332 Poročnik, res odobravaš tole? Kaj pa varovanje dokazov? 1289 02:10:41,250 --> 02:10:42,584 Tole moraš videti. 1290 02:10:48,423 --> 02:10:49,841 Saj ima rokavice. 1291 02:10:51,385 --> 02:10:53,637 "Petek, 16. julij. 1292 02:10:53,720 --> 02:10:57,349 "Moje življenje je kruta uganka, ki je ne morem rešiti. 1293 02:10:57,766 --> 02:11:00,811 "Duši moj um, brez izhoda. 1294 02:11:00,894 --> 02:11:02,396 "Danes pa sem jo zagledal. 1295 02:11:02,479 --> 02:11:06,441 "Eno samo besedo v tej knjigi na mizi ob meni. 1296 02:11:07,859 --> 02:11:09,653 "Obnova. 1297 02:11:09,736 --> 02:11:14,241 "Prazna obljuba, ki so mi jo kot otroku prodali v sirotišnici. 1298 02:11:14,324 --> 02:11:17,369 "Samo odprl sem jo in končno sem dojel. 1299 02:11:17,452 --> 02:11:20,789 "Vse življenje me je pripravljalo na to. 1300 02:11:20,872 --> 02:11:23,333 "Na trenutek, ko bom spoznal resnico. 1301 02:11:23,417 --> 02:11:27,254 "Ko bom končno lahko udaril nazaj in razkril njihove laži. 1302 02:11:27,671 --> 02:11:31,300 "Če želite, da bi ljudje razumeli, zares razumeli, 1303 02:11:31,383 --> 02:11:33,677 "jim ne morete kar dati odgovorov. 1304 02:11:33,760 --> 02:11:37,723 "Soočiti jih morate z njimi, jih mučiti s strahovitimi vprašanji, 1305 02:11:37,806 --> 02:11:40,100 "kot so mučili mene. 1306 02:11:40,183 --> 02:11:42,769 "Zdaj vem, kaj moram postati." 1307 02:11:45,814 --> 02:11:47,065 Jezus. 1308 02:11:53,238 --> 02:11:57,159 -Mislim, da te ta podgana ne mara. -Ta ni podgana. 1309 02:12:13,884 --> 02:12:15,218 Kaj je to? 1310 02:12:46,625 --> 02:12:49,294 -Nekakšno vlomilsko orodje? -Je to dleto? 1311 02:12:49,378 --> 02:12:52,214 Morilsko orožje. Mitchlla je ubil z njim. 1312 02:12:52,964 --> 02:12:55,842 Rob bo ustrezal odtisu na tleh v županovem kabinetu. 1313 02:12:55,926 --> 02:12:57,260 SAMO ZATE 1314 02:12:59,680 --> 02:13:01,682 MOJE PRIZNANJE 1315 02:13:04,434 --> 02:13:06,436 "Moje priznanje"? 1316 02:13:06,520 --> 02:13:09,439 Kaj bi priznal? Povedal je, da je ubil Mitchlla. 1317 02:13:09,523 --> 02:13:10,941 Ni še konec. 1318 02:13:11,024 --> 02:13:13,402 Presneto, vse mogoče objave ima na spletu. 1319 02:13:13,777 --> 02:13:15,904 500 sledilcev ima. Same obrobneže. 1320 02:13:22,869 --> 02:13:23,912 RESNICA O GOTHAMU 1321 02:13:23,995 --> 02:13:26,289 Zadnja objava je od sinoči. 1322 02:13:26,373 --> 02:13:29,710 Posnetek. Veliko ogledov ima, a je zaščiten z geslom. 1323 02:13:29,793 --> 02:13:31,795 -Lahko prideš noter? -Kopiram disk. 1324 02:13:31,878 --> 02:13:33,255 ČE BI LE TAKRAT VEDEL, KAR VEM ZDAJ 1325 02:13:33,338 --> 02:13:36,133 Trajalo bo, ampak bomo prišli noter. 1326 02:13:38,385 --> 02:13:41,680 TEROR V GOTHAMU KDO JE NETOPIR? 1327 02:13:41,763 --> 02:13:43,765 ZDAJ POZNAM PRAVEGA TEBE 1328 02:13:47,561 --> 02:13:50,105 -Pokaži mi objavo. -Tukaj je. 1329 02:13:50,188 --> 02:13:51,773 RESNICA JE PADLA MASKA 1330 02:13:51,857 --> 02:13:53,358 "Resnici je padla maska." 1331 02:13:54,276 --> 02:13:56,319 Mislim, da sem njegova zadnja tarča. 1332 02:13:58,488 --> 02:13:59,865 Ti? 1333 02:13:59,948 --> 02:14:01,908 Morda se približuje koncu. 1334 02:14:02,534 --> 02:14:03,827 Kaj? 1335 02:14:04,369 --> 02:14:05,704 Batman. 1336 02:14:11,168 --> 02:14:12,502 Ja? 1337 02:14:23,638 --> 02:14:24,973 Dobro. 1338 02:14:27,726 --> 02:14:31,605 Ugankar hoče, da prideš v Arkham. 1339 02:14:39,154 --> 02:14:40,572 Dober policaj si. 1340 02:15:05,263 --> 02:15:07,557 Rekel sem, da se bova videla v peklu. 1341 02:15:08,391 --> 02:15:10,310 Kaj hočeš od mene? 1342 02:15:10,393 --> 02:15:11,853 Hočem? 1343 02:15:12,437 --> 02:15:15,982 Ko bi le vedel, kako dolgo sem čakal ta dan. 1344 02:15:17,275 --> 02:15:18,527 Ta trenutek. 1345 02:15:19,653 --> 02:15:22,572 Vse življenje sem bil neviden. 1346 02:15:23,740 --> 02:15:26,284 Zdaj pa ne bom več, kajne? 1347 02:15:27,911 --> 02:15:30,330 Zdaj si me bodo zapomnili. 1348 02:15:30,413 --> 02:15:32,165 Oba si bodo zapomnili. 1349 02:15:42,634 --> 02:15:44,511 Bruce 1350 02:15:47,472 --> 02:15:49,224 Wayne. 1351 02:15:51,685 --> 02:15:55,355 Bruce 1352 02:15:56,857 --> 02:15:59,651 Wayne. 1353 02:16:10,996 --> 02:16:13,331 Veš, tisti dan sem bil tam. 1354 02:16:16,001 --> 02:16:19,379 Ko je veliki Thomas Wayne oznanil kandidaturo za župana 1355 02:16:19,462 --> 02:16:21,756 in je obljubil vse mogoče. 1356 02:16:24,301 --> 02:16:28,471 Teden pozneje je bil mrtev in vsi so pozabili na nas. 1357 02:16:29,097 --> 02:16:32,642 Govorili so samo o ubogem Bruceu Waynu. 1358 02:16:32,726 --> 02:16:36,313 Bruce Wayne, sirota. 1359 02:16:36,980 --> 02:16:38,440 Sirota. 1360 02:16:44,195 --> 02:16:49,242 Če živiš v stolpu nad parkom, nisi sirota. 1361 02:16:50,619 --> 02:16:55,165 Ko gledaš zviška na vse z vsem tem denarjem. 1362 02:16:55,916 --> 02:16:57,375 Nikar mi ne reci. 1363 02:17:00,086 --> 02:17:02,672 Veš, kako je, če si sirota? 1364 02:17:03,131 --> 02:17:05,634 30 otrok v eni sobi. 1365 02:17:07,010 --> 02:17:10,972 12-letnik je že kapljičar, da si omili bolečino. 1366 02:17:12,766 --> 02:17:17,354 Zbudiš se v krikih, ko ti podgane žrejo prste. 1367 02:17:18,605 --> 02:17:21,775 In vsako zimo eden od dojenčkov umre, 1368 02:17:21,858 --> 02:17:24,069 ker je premrzlo. 1369 02:17:25,445 --> 02:17:27,948 Ampak ne. 1370 02:17:30,951 --> 02:17:34,120 Pogovarjajmo se o milijarderju z lažnivim mrtvim očkom, 1371 02:17:34,204 --> 02:17:37,123 ker je z denarjem vsaj znosno. 1372 02:17:37,207 --> 02:17:38,541 Kajne? 1373 02:17:39,668 --> 02:17:41,628 Bruce 1374 02:17:42,754 --> 02:17:44,589 Wayne. 1375 02:17:48,343 --> 02:17:51,346 Edino njega nismo dobili. 1376 02:17:54,849 --> 02:17:57,894 Ostale pa smo, ne? 1377 02:17:59,437 --> 02:18:03,233 Vse pretkane sluzaste zlagane bedake. 1378 02:18:06,486 --> 02:18:07,821 O, bog. 1379 02:18:08,655 --> 02:18:09,990 Poglej se. 1380 02:18:11,616 --> 02:18:14,077 Tvoja maska je izjemna. 1381 02:18:14,160 --> 02:18:16,955 Ko bi me le lahko videl v moji. 1382 02:18:17,038 --> 02:18:18,373 Ni hecno? 1383 02:18:18,456 --> 02:18:22,669 Vsi ti želijo samo sneti masko, a so zgrešili smisel. 1384 02:18:24,212 --> 02:18:26,172 Oba veva, 1385 02:18:27,215 --> 02:18:29,718 da gledam zdaj pravega tebe. 1386 02:18:29,801 --> 02:18:33,430 Moja maska mi je omogočila, da sem bil povsem jaz. 1387 02:18:33,513 --> 02:18:34,973 Brez sramu, 1388 02:18:35,765 --> 02:18:37,100 brez omejitev. 1389 02:18:37,183 --> 02:18:38,643 Zakaj si mi pisal? 1390 02:18:39,644 --> 02:18:42,397 -Kako to misliš? -Voščilnice. 1391 02:18:42,480 --> 02:18:44,315 Povedal sem ti. 1392 02:18:44,399 --> 02:18:46,317 Skupaj sva to naredila. Del tega si. 1393 02:18:46,401 --> 02:18:48,611 -Ničesar nisva naredila skupaj. -Sva. 1394 02:18:48,695 --> 02:18:52,240 Kaj sva ravno naredila? Prosil sem, da ga spravi na plan, in si ga. 1395 02:18:52,323 --> 02:18:54,659 -Izjemen tim sva. -Nisva tim. 1396 02:18:54,743 --> 02:18:57,162 Sam ga ne bi mogel spraviti od tam. 1397 02:18:57,245 --> 02:18:59,664 Nisem močan. Moja moč je tu zgoraj. 1398 02:18:59,748 --> 02:19:04,627 Imel sem vse koščke, imel sem odgovore. Nisem pa jih mogel prisiliti k poslušanju. 1399 02:19:04,711 --> 02:19:07,213 -Ti si mi dal to. -Ničesar ti nisem dal. 1400 02:19:07,297 --> 02:19:09,799 Pokazal si mi, kaj je mogoče. 1401 02:19:09,883 --> 02:19:14,763 Pokazal si mi, da sta potrebna le strah in malo osredotočenega nasilja. 1402 02:19:14,846 --> 02:19:17,891 -Navdihnil si me. -Zmešan si. 1403 02:19:19,100 --> 02:19:19,976 Kaj? 1404 02:19:20,060 --> 02:19:22,437 Vse to je v tvoji glavi. Bolan si, zmešan. 1405 02:19:22,520 --> 02:19:25,482 -Kako lahko to rečeš? -Misliš, da si te bodo zapomnili? 1406 02:19:25,565 --> 02:19:27,150 Beden psihopat si, 1407 02:19:27,734 --> 02:19:29,486 -ki prosi za pozornost. -Ne. 1408 02:19:29,569 --> 02:19:32,363 -Čisto sam boš umrl v Arkhamu. -Ne. Ne, ne! 1409 02:19:32,447 --> 02:19:33,782 Ničev! 1410 02:19:35,158 --> 02:19:36,868 Ne! 1411 02:19:41,498 --> 02:19:44,000 Ne bi se smelo tako odviti! 1412 02:19:48,755 --> 02:19:51,299 Vse sem načrtoval! 1413 02:19:52,384 --> 02:19:54,302 Tukaj bi bila varna. 1414 02:19:54,761 --> 02:19:58,056 Skupaj bi lahko opazovala vse. 1415 02:19:58,139 --> 02:20:00,934 -Kaj pa? -Vse! 1416 02:20:09,317 --> 02:20:10,902 Vse je bilo tam. 1417 02:20:13,154 --> 02:20:15,406 Hočeš reči, da nisi dojel? 1418 02:20:19,786 --> 02:20:23,623 Res nisi tako bister, kot sem mislil. 1419 02:20:25,750 --> 02:20:27,752 Očitno sem te precenil. 1420 02:20:28,294 --> 02:20:29,629 Kaj si naredil? 1421 02:20:30,255 --> 02:20:35,051 Kaj je črno, otožno in čisto mrtvo? 1422 02:20:37,971 --> 02:20:39,681 Ti. 1423 02:20:41,474 --> 02:20:43,935 Če misliš, da lahko preprečiš, kar se bliža. 1424 02:20:44,936 --> 02:20:46,396 Kaj si naredil? 1425 02:20:48,022 --> 02:20:53,778 Ave Maria. 1426 02:20:54,279 --> 02:20:56,072 Kaj si storil? 1427 02:20:58,616 --> 02:21:00,076 Gratia plena. 1428 02:21:00,160 --> 02:21:01,494 Kaj si naredil? 1429 02:21:05,582 --> 02:21:09,043 Maria, 1430 02:21:09,127 --> 02:21:14,591 gratia plena. 1431 02:21:48,917 --> 02:21:50,251 Kaj počneš tu? 1432 02:22:02,472 --> 02:22:04,390 DOKAZI 1433 02:22:08,144 --> 02:22:10,647 Ne bi se smel dotikati tega. 1434 02:22:17,320 --> 02:22:19,697 Tip je pravi norec, ne? 1435 02:22:20,657 --> 02:22:23,326 Mitchlla je ubil s tesarskim orodjem. 1436 02:22:28,081 --> 02:22:31,125 Moj stric polaga talne obloge. 1437 02:22:31,209 --> 02:22:33,378 Tole je ... Saj veš. 1438 02:22:33,461 --> 02:22:35,630 Pritiskač za talne obloge. 1439 02:23:11,374 --> 02:23:14,002 Hej, kaj počneš? Kaj počneš? 1440 02:23:24,721 --> 02:23:28,182 RESNIČNA SPREMEMBA 1441 02:23:35,690 --> 02:23:37,442 ZAKLENJEN VIDEO 1442 02:23:37,525 --> 02:23:38,901 RESNIČNA SPREMEMBA 1443 02:23:44,615 --> 02:23:45,950 Živjo, družba. 1444 02:23:46,367 --> 02:23:48,578 Hvala za vse komentarje. 1445 02:23:48,661 --> 02:23:52,749 -Posebej hvala za nasvete o detonatorjih. -Detonatorjih? 1446 02:23:52,832 --> 02:23:57,754 Naj povem, da bo to moja zadnja objava za nekaj časa. 1447 02:24:00,089 --> 02:24:02,175 Kaj mi pomeni naša skupnost, 1448 02:24:02,258 --> 02:24:05,178 ti tedni in meseci ... 1449 02:24:06,179 --> 02:24:08,514 Recimo, da nihče od nas 1450 02:24:10,308 --> 02:24:12,352 ni več sam. 1451 02:24:13,144 --> 02:24:14,479 Jezus. 1452 02:24:18,691 --> 02:24:21,194 Jutri so volitve. 1453 02:24:23,863 --> 02:24:26,616 In Bella Reál bo zmagala. 1454 02:24:26,699 --> 02:24:29,160 Obljubila je resnično spremembo. 1455 02:24:29,911 --> 02:24:32,372 Ampak mi poznamo resnico, ne? 1456 02:24:32,455 --> 02:24:36,417 Zdaj ste videli Gothamov pravi obraz. Skupaj smo mu sneli masko. 1457 02:24:36,501 --> 02:24:39,462 Korupcija, perverznost, 1458 02:24:39,545 --> 02:24:43,424 zamaskirani pod krinko obnove. 1459 02:24:43,508 --> 02:24:47,220 A razkritje ni dovolj. 1460 02:24:49,514 --> 02:24:53,643 Končno je napočil sodni dan. 1461 02:24:53,726 --> 02:24:55,895 In zdaj je čas 1462 02:24:57,063 --> 02:24:59,440 za povračilo. 1463 02:24:59,524 --> 02:25:02,235 Sedem kombijev sem parkiral 1464 02:25:02,610 --> 02:25:04,862 ob mestnem valobranu. 1465 02:25:06,155 --> 02:25:08,157 In na veliki večer 1466 02:25:08,241 --> 02:25:10,284 bodo naredili bum. 1467 02:25:35,268 --> 02:25:37,520 Ko bo razneslo kombije, 1468 02:25:37,603 --> 02:25:43,151 bo morje tako hitro poplavilo, da evakuacija ne bo možna. 1469 02:25:43,568 --> 02:25:46,529 Tisti, ki jih ne bo odnesla voda, 1470 02:25:46,612 --> 02:25:49,699 bodo v grozi tekli po ulicah. 1471 02:25:49,782 --> 02:25:52,827 -Pokliči Gordona. -Ja, ja. 1472 02:25:54,620 --> 02:25:58,541 Ko bodo novice dosegle vzpetino mestnega trga, 1473 02:25:58,916 --> 02:26:01,294 se bo praznovanje spremenilo v paniko, 1474 02:26:01,377 --> 02:26:06,132 ko bo prizorišče postalo zadnje mestno zatočišče. 1475 02:26:07,592 --> 02:26:11,512 In takrat nastopite vi. 1476 02:26:13,681 --> 02:26:16,476 KATERI KALIBER? PUŠKE SO V REDU 1477 02:26:16,559 --> 02:26:17,935 NE POZABITE FOLIJE! 1478 02:26:18,019 --> 02:26:21,314 Ko bo napočil čas, mi bodo že sneli masko. 1479 02:26:21,397 --> 02:26:25,693 Prašiči me bodo imeli v priporu, ampak nič hudega. 1480 02:26:25,777 --> 02:26:30,281 Ker boste potem na vrsti vi. 1481 02:26:30,364 --> 02:26:34,160 Tam boste čakali. 1482 02:26:45,296 --> 02:26:48,216 Čas je, da se laži končno nehajo. 1483 02:26:48,299 --> 02:26:52,428 Lažne obljube obnove? 1484 02:26:52,512 --> 02:26:53,930 Sprememba? 1485 02:26:54,013 --> 02:26:57,808 Zdaj jim bomo dali resnično spremembo. 1486 02:26:57,892 --> 02:27:01,062 Živeli smo na tistem prekletem kraju, 1487 02:27:01,145 --> 02:27:02,813 trpeli! 1488 02:27:03,356 --> 02:27:05,858 Spraševali smo se: "Zakaj mi?" 1489 02:27:05,942 --> 02:27:09,070 Zdaj se bodo zadnje trenutke spraševali, 1490 02:27:09,153 --> 02:27:11,322 zakaj oni? 1491 02:27:11,405 --> 02:27:13,366 Ne dobim ga! Linije so prekinjene! 1492 02:27:19,080 --> 02:27:21,165 Hej, cesta je zaprta! 1493 02:27:21,832 --> 02:27:23,501 Rada bi prišla iz mesta! 1494 02:27:23,584 --> 02:27:26,462 Bombe se sprožajo, vse mesto je poplavljeno. 1495 02:27:26,546 --> 02:27:29,173 Z ostalimi boste morali na trg. 1496 02:27:38,099 --> 02:27:41,352 -Poročnik, kdo je glavni? -Ne vem. Skušamo razumeti situacijo. 1497 02:27:41,435 --> 02:27:43,271 Dobro. Poslušajte! Tiho! 1498 02:27:43,354 --> 02:27:44,730 Zločin v teku imamo. 1499 02:27:44,814 --> 02:27:47,316 Poiščimo eksploziv in spravimo županjo proč. 1500 02:27:47,400 --> 02:27:48,276 -Kje je? -Vas peljem. 1501 02:27:48,359 --> 02:27:49,151 Pridi! 1502 02:28:25,271 --> 02:28:27,064 Če ne bomo zaprli vrat, bomo imeli težave. 1503 02:28:27,148 --> 02:28:28,190 Težki zločini. 1504 02:28:28,274 --> 02:28:30,735 -Voda že poplavlja. -Ni to zadnje zatočišče? 1505 02:28:30,818 --> 02:28:33,029 Za orkan, ne pa, če se zruši valobran. 1506 02:28:33,112 --> 02:28:37,366 Ne bom pustila ljudi umreti zunaj. Pomirila jih bom, da jih spravimo noter. 1507 02:28:37,450 --> 02:28:39,702 Tu niste varni. Proč vas moramo spraviti. 1508 02:28:39,785 --> 02:28:42,079 -Nikamor ne grem. -Napadajo nas. 1509 02:28:42,163 --> 02:28:43,956 Tako je! To je težava v tem mestu. 1510 02:28:44,040 --> 02:28:47,043 Vsi se bojijo upreti in ravnati prav, jaz pa se ne. 1511 02:28:47,126 --> 02:28:48,544 -Oprostite. -Gospa. 1512 02:28:53,799 --> 02:28:57,261 Posluh, posluh. Prosim, prisluhnite mi. 1513 02:28:57,345 --> 02:28:59,555 Prosim, poslušajte! 1514 02:29:15,529 --> 02:29:16,864 V redu ste! 1515 02:30:47,580 --> 02:30:51,333 -Hej, kako pridem tja gor? -Pridite z mano! 1516 02:33:01,505 --> 02:33:04,049 Ne, ne, v redu je. V redu je. 1517 02:33:05,301 --> 02:33:06,635 V redu je. 1518 02:33:07,970 --> 02:33:10,014 Končano je. 1519 02:33:12,808 --> 02:33:14,059 Konec je. 1520 02:34:10,866 --> 02:34:13,369 Hej, pomiri se! 1521 02:34:14,161 --> 02:34:16,413 Pomiri se. Počasi. 1522 02:34:45,067 --> 02:34:46,402 Jezus. 1523 02:34:56,036 --> 02:34:57,621 Kdo, hudiča, si pa ti? 1524 02:35:01,917 --> 02:35:03,252 Jaz? 1525 02:35:06,088 --> 02:35:07,339 Maščevanje. 1526 02:38:39,968 --> 02:38:42,179 Sreda, 6. november. 1527 02:38:45,474 --> 02:38:47,267 Mesto je pod vodo. 1528 02:38:49,686 --> 02:38:51,355 Narodna garda je na poti. 1529 02:38:53,732 --> 02:38:55,651 Razglašene so izredne razmere, 1530 02:38:56,652 --> 02:38:58,362 toda kriminal nikoli ne spi. 1531 02:39:01,490 --> 02:39:05,202 Plenjenje in brezzakonje se bosta razbohotila 1532 02:39:05,285 --> 02:39:07,746 v delih mesta, kamor ne more nihče. 1533 02:39:08,997 --> 02:39:12,626 Vidim, da bo stanje še slabše, preden se bo obrnilo na bolje. 1534 02:39:15,671 --> 02:39:19,007 Nekateri bodo zgrabili priložnost in si prilastili, kar lahko. 1535 02:39:20,175 --> 02:39:21,468 Spet bomo gradili. 1536 02:39:22,177 --> 02:39:23,554 A ne le svojega mesta. 1537 02:39:24,346 --> 02:39:28,558 Zgraditi moramo vero ljudi v naše ustanove, 1538 02:39:28,642 --> 02:39:30,727 v izvoljene uradnike, 1539 02:39:30,811 --> 02:39:32,145 v someščane. 1540 02:39:32,896 --> 02:39:36,149 Skupaj se bomo naučili znova verjeti v Gotham. 1541 02:39:40,570 --> 02:39:42,155 Zdaj počasi vidim. 1542 02:39:43,699 --> 02:39:45,784 Vplival sem na mesto, 1543 02:39:47,953 --> 02:39:49,788 a ne tako, kot sem nameraval. 1544 02:39:52,249 --> 02:39:55,210 Maščevanje ne bo spremenilo preteklosti, 1545 02:39:56,628 --> 02:39:58,922 ne moje ne od drugih. 1546 02:40:01,425 --> 02:40:03,385 Postati moram več. 1547 02:40:06,555 --> 02:40:08,098 Ljudje potrebujejo upanje. 1548 02:40:09,391 --> 02:40:11,560 Vedenje, da je nekdo tu zanje. 1549 02:40:15,397 --> 02:40:16,982 Mesto je jezno, 1550 02:40:17,983 --> 02:40:19,276 polno brazgotin. 1551 02:40:20,277 --> 02:40:21,611 Kot jaz. 1552 02:40:23,655 --> 02:40:25,657 Naše brazgotine nas lahko uničijo. 1553 02:40:27,117 --> 02:40:29,745 Tudi po tem, ko so se naše rane zacelile. 1554 02:40:31,455 --> 02:40:33,123 Če pa jih preživimo, 1555 02:40:34,708 --> 02:40:36,501 nas lahko preobrazijo. 1556 02:40:38,462 --> 02:40:40,297 Lahko nam dajo voljo, 1557 02:40:41,340 --> 02:40:42,758 da vztrajamo, 1558 02:40:44,217 --> 02:40:46,261 in moč za boj. 1559 02:40:49,264 --> 02:40:51,433 Prenos v živo. Vidite lahko, 1560 02:40:51,516 --> 02:40:54,311 kako zamaskirani svobodnjak na vrhu trga 1561 02:40:54,394 --> 02:40:57,689 pomaga reševati življenja na stotine žrtev. 1562 02:40:57,773 --> 02:41:00,859 Ko reševalci hitijo pomagati poškodovanim, 1563 02:41:00,942 --> 02:41:03,403 se prikaže skrivnostni mož z masko 1564 02:41:03,487 --> 02:41:05,822 in junaško povleče žrtve ... 1565 02:41:05,906 --> 02:41:08,283 Kaj ni grozno? 1566 02:41:09,743 --> 02:41:11,661 Da on 1567 02:41:11,745 --> 02:41:14,539 takole pokvari tvojo parado? 1568 02:41:20,337 --> 02:41:22,255 Kako že pravijo? 1569 02:41:23,507 --> 02:41:25,592 Danes si na vrhu, 1570 02:41:27,219 --> 02:41:28,804 jutri pa si 1571 02:41:30,263 --> 02:41:32,099 klovn. 1572 02:41:34,559 --> 02:41:35,894 No, ja. 1573 02:41:37,521 --> 02:41:40,273 Povem ti, da si lahko še kaj hujšega. 1574 02:41:42,651 --> 02:41:45,237 Hej, ne bodi žalosten. 1575 02:41:46,613 --> 02:41:48,365 Izkazal si se. 1576 02:41:52,953 --> 02:41:54,287 Veš, 1577 02:41:55,622 --> 02:41:58,750 Gotham obožuje povratke. 1578 02:42:08,885 --> 02:42:10,178 Kdo si? 1579 02:42:10,804 --> 02:42:13,140 To pa je vprašanje, 1580 02:42:14,474 --> 02:42:15,809 kajne? 1581 02:42:18,562 --> 02:42:20,856 Ugani tole. 1582 02:42:23,400 --> 02:42:26,194 "Manj, ko jih imaš, 1583 02:42:26,278 --> 02:42:30,031 "več je vreden eden." 1584 02:42:35,537 --> 02:42:37,205 Prijatelj. 1585 02:43:03,523 --> 02:43:04,858 Odhajaš. 1586 02:43:05,442 --> 02:43:06,777 Jezus. 1587 02:43:08,278 --> 02:43:09,779 Nikoli ne pozdraviš? 1588 02:43:14,951 --> 02:43:16,286 Kam boš šla? 1589 02:43:17,871 --> 02:43:20,207 Ne vem. Na sever. 1590 02:43:20,707 --> 02:43:22,334 Mogoče v Bludhaven. 1591 02:43:23,293 --> 02:43:24,628 Zakaj? 1592 02:43:25,504 --> 02:43:26,838 Me prosiš, naj ostanem? 1593 02:43:33,762 --> 02:43:35,805 Veš, da se mesto ne bo spremenilo. 1594 02:43:36,306 --> 02:43:38,767 Ker Carmina ni več, bo zate le še težje. 1595 02:43:38,850 --> 02:43:40,560 Borili se bodo za moč. 1596 02:43:42,270 --> 02:43:43,605 Krvavo bo. 1597 02:43:44,022 --> 02:43:45,357 Vem. 1598 02:43:46,816 --> 02:43:49,110 -Toda mesto se lahko spremeni. -Ne bo se. 1599 02:43:50,362 --> 02:43:53,114 -Poskusiti moram. -Veš, da te bo na koncu ubilo. 1600 02:43:55,492 --> 02:43:56,826 Poslušaj. 1601 02:43:59,037 --> 02:44:00,372 Zakaj ne bi šel z menoj? 1602 02:44:01,248 --> 02:44:02,666 Poiščeva težave. 1603 02:44:03,500 --> 02:44:06,920 Okradeva direktorja kakšnega sklada. Zabavno bo. 1604 02:44:07,671 --> 02:44:09,089 Netopir in mačka. 1605 02:44:10,799 --> 02:44:12,384 Lepo se sliši. 1606 02:44:25,814 --> 02:44:27,107 Koga slepim? 1607 02:44:28,692 --> 02:44:30,735 Oddan si že. 1608 02:44:42,706 --> 02:44:43,957 Pojdi. 1609 02:44:52,465 --> 02:44:53,800 Selina. 1610 02:44:57,554 --> 02:44:59,139 Pazi nase. 1611 02:55:06,996 --> 02:55:09,749 V SPOMIN ANDREWU JACKU 1612 02:55:58,547 --> 02:56:04,136 NASVIDENJE ? www.rataalada.com 1613 02:56:04,220 --> 02:56:05,137 Prevedel: Miša Šavor