1 00:00:16,601 --> 00:00:19,146 (sanfte Musik) 2 00:00:22,649 --> 00:00:25,110 (aufgeregtes, gedämpftes Atmen) 3 00:00:37,330 --> 00:00:40,876 (Sanfte Knabenstimme singt "Ave Maria".) 4 00:00:56,558 --> 00:00:59,102 (Aufgeregtes Atmen stockt kurz.) 5 00:01:01,271 --> 00:01:03,398 (entfernter Kinderschrei) 6 00:01:05,901 --> 00:01:08,403 (Frau:) Susi, nicht so schnell, Schatz. 7 00:01:20,540 --> 00:01:23,085 (entferntes Stöhnen) 8 00:01:30,884 --> 00:01:32,135 Hey! 9 00:01:37,724 --> 00:01:40,685 (Aufgeregtes Atmen geht weiter.) 10 00:01:58,537 --> 00:02:01,832 (Frau:) Es wird ein dunkles und stürmisches Halloween. 11 00:02:05,836 --> 00:02:08,546 (Frau:) Willkommen zu den GC-1-News, live um 8. 12 00:02:08,671 --> 00:02:12,634 Zwischen dem amtierenden Bürgermeister Don Mitchell Jr. 13 00:02:12,759 --> 00:02:16,555 und seiner 28-jährigen Herausforderin Bella Reál steht es unentschieden. 14 00:02:16,680 --> 00:02:21,476 Bei ihrem letzten Rededuell vor der Wahl am nächsten Dienstag ging es heiß her. 15 00:02:21,935 --> 00:02:25,731 Meine junge Gegnerin hier will dem Erneuerungsprogramm für Gotham, 16 00:02:25,856 --> 00:02:29,067 eingerichtet vom großartigen Thomas Wayne, das Geld kürzen. 17 00:02:29,192 --> 00:02:32,237 Auch der Ufermauer und dem Sicherheitsnetz für Bedürftige. 18 00:02:32,362 --> 00:02:36,366 Das Erneuerungsprogramm ist gescheitert. Die Stadt erneuert sich seit 20 Jahren. 19 00:02:36,491 --> 00:02:39,369 Dennoch steigt die Verbrechensrate steil an. 20 00:02:39,494 --> 00:02:44,082 Mord und Drogenkonsum sind hoch wie nie und ein maskierter Rächer läuft herum. 21 00:02:44,207 --> 00:02:48,962 Unter meiner Regierung hat die Polizei dem Organisierten Verbrechen zugesetzt. 22 00:02:49,087 --> 00:02:52,549 Der Salvatore-Maroni-Fall war die größte Drogenrazzia ... 23 00:02:52,674 --> 00:02:55,635 Drops und andere Drogen sind noch weit verbreitet. 24 00:02:55,761 --> 00:02:58,055 Ich sage nicht, es gäbe nichts zu tun. - (Klingeln) 25 00:02:58,180 --> 00:03:01,224 Ich habe eine wunderbare Familie. Und ich werde ... 26 00:03:01,349 --> 00:03:04,644 (TV ist stumm.) - (nochmaliges Klingeln) 27 00:03:06,063 --> 00:03:07,105 Hey. 28 00:03:09,483 --> 00:03:11,193 Ja, ich seh's mir grad an. 29 00:03:16,448 --> 00:03:18,825 Warum ist sie immer noch gleichauf? 30 00:03:19,743 --> 00:03:20,994 Aber ... 31 00:03:22,662 --> 00:03:26,458 Ich dachte, in der neuen Umfrage bekommen wir einen Aufschwung. 32 00:03:27,542 --> 00:03:30,087 (bedrohliche Streichmusik) 33 00:03:32,339 --> 00:03:34,925 Okay, ich kann mir das nicht mehr länger ansehen. 34 00:03:35,050 --> 00:03:37,260 Rufen Sie mich morgen früh an, ja? 35 00:03:40,222 --> 00:03:42,599 (Mitchell:) ... der an diese Stadt glaubt. 36 00:03:42,724 --> 00:03:45,685 (Reál:) Wir brauchen einen Anführer, keinen Anheizer. 37 00:03:45,811 --> 00:03:49,272 Jemanden, der den Menschen die Wahrheit sagt. - (Applaus) 38 00:03:49,398 --> 00:03:51,525 (TV wird ausgeschaltet.) 39 00:03:57,781 --> 00:04:01,410 (dumpfer Schrei) - (Furcht einflößende Streichmusik) 40 00:04:04,830 --> 00:04:07,290 (lüsternes Ächzen) 41 00:04:09,459 --> 00:04:12,003 (schnelles, erschöpftes Atmen) 42 00:04:21,096 --> 00:04:25,308 (sanfter Knabengesang) - (Er atmet lang und tief ein.) 43 00:04:44,453 --> 00:04:47,914 (Er atmet tief ein und aus.) 44 00:05:01,470 --> 00:05:03,597 (Donnern) 45 00:05:06,892 --> 00:05:10,103 (Mann:) Donnerstag, 31. Oktober. 46 00:05:11,855 --> 00:05:14,524 (spannungsvolle Musik) 47 00:05:19,154 --> 00:05:21,698 (Autos hupen.) 48 00:05:22,866 --> 00:05:26,078 Die Stadt ist wegen des Feiertags brechend voll. 49 00:05:28,663 --> 00:05:30,457 Selbst bei dem Regen. 50 00:05:33,877 --> 00:05:40,342 Verborgen im Chaos wartet das Element, um zuzuschnappen wie Schlangen. 51 00:05:41,718 --> 00:05:44,012 Doch ich bin auch da, 52 00:05:44,137 --> 00:05:46,098 und passe auf. 53 00:05:47,516 --> 00:05:49,559 Die Nächte von zwei Jahren 54 00:05:49,684 --> 00:05:52,896 haben mich in ein nachtaktives Tier verwandelt. 55 00:05:57,317 --> 00:06:00,195 Ich muss meine Ziele sorgfältig auswählen. 56 00:06:03,490 --> 00:06:08,787 (Mann:) Schreib ihren Namen auf die Liste. - (Frau:) Es darf nicht zu spät kommen. 57 00:06:08,912 --> 00:06:11,164 (Frau:) Danke. - (Mann:) Alles klar. 58 00:06:13,792 --> 00:06:15,752 Mach schon! Gib mir das Geld! - Okay. 59 00:06:15,877 --> 00:06:18,463 Na los! Na los! - Ist gut. Ist gut. 60 00:06:18,588 --> 00:06:20,132 (Mann:) Die Stadt ist groß. 61 00:06:24,678 --> 00:06:26,555 Ich kann nicht überall sein. 62 00:06:37,023 --> 00:06:39,234 Aber sie wissen nicht, wo ich bin. 63 00:06:43,113 --> 00:06:46,283 (Gelächter) - Guck dir den Typen an, Mann. 64 00:06:46,408 --> 00:06:50,120 Guck's dir an. - Ist ja echt irre! - Warte, jetzt kommt's. 65 00:06:50,245 --> 00:06:51,955 Achtung. Boom! 66 00:06:52,080 --> 00:06:53,749 Whoa! - (Jubel) 67 00:06:53,874 --> 00:06:56,918 Geil! Das ist der Knaller. - (Gelächter) 68 00:06:57,044 --> 00:06:59,046 Wahnsinn. Boom! 69 00:07:01,214 --> 00:07:02,758 (leise:) Da. 70 00:07:11,099 --> 00:07:14,811 (spannungsvolle Musik mit Glockenschlägen) 71 00:07:22,986 --> 00:07:25,280 (Mann:) Wir haben jetzt ein Signal. 72 00:07:25,697 --> 00:07:27,574 Wenn ich gebraucht werde. 73 00:07:28,700 --> 00:07:33,997 Doch wenn das Licht am Himmel erscheint, ist das nicht nur ein Zeichen. 74 00:07:35,499 --> 00:07:37,292 Es ist eine Warnung. 75 00:07:38,835 --> 00:07:39,878 An sie. 76 00:07:44,633 --> 00:07:46,301 (Hubschrauberrotoren) 77 00:07:49,513 --> 00:07:50,972 Furcht ... 78 00:07:54,059 --> 00:07:55,936 ist ein Werkzeug. 79 00:07:56,061 --> 00:07:59,356 (Spannungsvolle Musik steigert sich.) 80 00:08:05,612 --> 00:08:06,988 (Hupen) 81 00:08:07,114 --> 00:08:10,409 (Fahrer:) Bist du verrückt? Pass auf, wo du hinläufst! 82 00:08:22,003 --> 00:08:24,965 Sie glauben, ich verstecke mich im Schatten. 83 00:08:27,551 --> 00:08:29,094 (Mann:) Kommt schon! 84 00:08:29,928 --> 00:08:31,596 Los, weg hier! 85 00:08:32,431 --> 00:08:34,557 (Sirenengeheul) 86 00:08:37,018 --> 00:08:39,062 Doch ich bin der Schatten. 87 00:08:51,950 --> 00:08:55,078 (Ansager:) 85. Straße. - Kommt mit, jetzt kann's losgehen. 88 00:08:55,203 --> 00:08:57,581 (lachend:) Ja! - Achtung am Bahnsteig. 89 00:08:57,706 --> 00:09:00,000 Kommt schon, kommt schon. - Whoo! - Ja. 90 00:09:00,625 --> 00:09:03,253 Los! - Schnapp ihn dir! Was machst du denn? 91 00:09:04,337 --> 00:09:07,382 Na los, hinterher! - Kann mir jemand helfen? 92 00:09:07,507 --> 00:09:09,551 Hilfe! Hilfe! 93 00:09:09,676 --> 00:09:11,636 Hilfe! Hilfe! 94 00:09:11,762 --> 00:09:14,222 Hast du's eilig? Komm, bleib bei uns. 95 00:09:15,849 --> 00:09:17,893 Wo willst du hin, hm? 96 00:09:19,311 --> 00:09:21,438 (fieses Gelächter) 97 00:09:22,397 --> 00:09:23,440 Komm mit. 98 00:09:23,815 --> 00:09:26,359 Hey, was? Hast du Angst? - Halt ihn fest. 99 00:09:26,485 --> 00:09:28,945 Ja, gut so. - Du kannst dich nicht bewegen, was? 100 00:09:29,071 --> 00:09:31,031 Jetzt mach ihn fertig. - Bereit? 101 00:09:31,156 --> 00:09:32,616 Showtime. - Tu es, Mann. 102 00:09:33,283 --> 00:09:36,161 Los, Mann, tu es! - Jetzt lass es endlich krachen. 103 00:09:36,286 --> 00:09:38,705 Worauf wartest du? Mach schon. 104 00:09:39,247 --> 00:09:41,792 (entfernte, schwere Schritte) 105 00:09:44,211 --> 00:09:46,713 (Schritte kommen näher.) 106 00:09:57,557 --> 00:10:00,102 (Schritte werden lauter.) 107 00:10:03,772 --> 00:10:06,316 (spannungsvolle Orchestermusik) 108 00:10:07,776 --> 00:10:08,819 (Gelächter) 109 00:10:08,944 --> 00:10:12,531 Wie sieht 'n der aus? - Guckt euch den an. 110 00:10:16,076 --> 00:10:18,620 (Musik steigert sich.) 111 00:10:19,746 --> 00:10:21,373 Was zum Teufel bist du denn? 112 00:10:38,348 --> 00:10:40,225 Ich bin Vergeltung. 113 00:10:40,809 --> 00:10:43,186 Ach du Scheiße. Der ist das. 114 00:10:43,979 --> 00:10:46,857 Was machen wir jetzt, Leute? - (Flüstern) 115 00:10:51,486 --> 00:10:53,613 (Kampflaute) 116 00:11:08,462 --> 00:11:10,130 Hey, Mann. Nein, nein! 117 00:11:11,214 --> 00:11:14,176 Ah! Whoa! - (Schüsse) 118 00:11:14,301 --> 00:11:16,845 (Zischen) - (Schrei) 119 00:11:21,516 --> 00:11:24,061 (quietschende Streichmusik) 120 00:11:47,584 --> 00:11:50,670 (Trommeln) - (ängstliches Atmen) 121 00:11:51,129 --> 00:11:52,672 Bitte, tun Sie mir nichts. 122 00:12:03,809 --> 00:12:06,645 (leise spannungsvolle Musik) 123 00:12:28,375 --> 00:12:31,253 Whoa. Halt, halt, halt, halt, halt. 124 00:12:31,378 --> 00:12:33,046 Ist 'ne Polizei-Aktion. 125 00:12:33,505 --> 00:12:35,382 Er gehört zu mir, Officer. 126 00:12:37,467 --> 00:12:39,177 Soll das 'n Witz sein, Sir? 127 00:12:40,053 --> 00:12:41,847 Sie lassen ihn hier rein? 128 00:12:42,472 --> 00:12:45,934 Martinez, lassen Sie ihn durch. 129 00:12:58,822 --> 00:13:00,699 Verdammter Freak. 130 00:13:16,506 --> 00:13:17,674 Was wissen wir? 131 00:13:25,223 --> 00:13:28,351 (Mann mit Brille:) "Keine Lügen mehr." 132 00:13:28,477 --> 00:13:31,688 Detective? - 'tschuldigung, Lieutenant. 133 00:13:32,397 --> 00:13:36,860 Gewalteinwirkung mit stumpfem Gegenstand. Platzwunden am Kopf. 134 00:13:37,778 --> 00:13:41,073 Er wurde mehrmals geschlagen, und das hart. 135 00:13:43,909 --> 00:13:45,702 Das ganze Blut kommt vom Kopf? 136 00:13:46,119 --> 00:13:47,162 Nein. 137 00:13:51,625 --> 00:13:53,001 'tschuldigung. 138 00:13:54,753 --> 00:13:56,880 Das meiste kommt von seiner Hand. 139 00:14:02,177 --> 00:14:04,721 (Detective:) Der Daumen wurde abgetrennt. 140 00:14:04,846 --> 00:14:07,391 Hat der Mörder vielleicht als Trophäe mitgenommen. 141 00:14:07,516 --> 00:14:10,394 (Batman:) Er war noch am Leben, als der abgeschnitten wurde. 142 00:14:10,811 --> 00:14:12,354 Ekchymose. 143 00:14:13,480 --> 00:14:15,023 An der Wunde. 144 00:14:30,038 --> 00:14:34,918 Die Sicherheitsleute sagten, die Familie war unterwegs für "Süßes oder Saures". 145 00:14:35,544 --> 00:14:38,004 Der Bürgermeister war hier oben allein. 146 00:14:40,132 --> 00:14:43,093 Der Mörder könnte durch das Oberlicht gekommen sein. 147 00:14:49,141 --> 00:14:52,936 (Lieutenant:) Sie sagten, es gäbe eine Karte. - (Detective:) Ja. 148 00:15:02,946 --> 00:15:06,116 "Von deinem geheimen Freund. Wer?" 149 00:15:07,492 --> 00:15:11,705 "Fällt dir nichts ein? Spielen wir ein Spiel, wir zwei allein." 150 00:15:12,414 --> 00:15:15,208 "Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?" 151 00:15:16,460 --> 00:15:18,837 Und es gibt noch einen Geheimcode. 152 00:15:25,427 --> 00:15:27,220 Sagt Ihnen das irgendetwas? 153 00:15:29,723 --> 00:15:30,974 Was ist hier los? 154 00:15:34,019 --> 00:15:37,147 Ich hab ihn hergebeten, Pete. - Das ist hier ein Tatort. 155 00:15:37,272 --> 00:15:41,735 Es ist Mitchell, um Gottes willen. Ich hab die Presse da unten stehen. 156 00:15:41,860 --> 00:15:46,490 Ich lass dir 'ne Menge durchgehen, Jim. Wir kennen uns gut. Aber das geht zu weit! 157 00:15:50,118 --> 00:15:52,162 Warte. Er hat was damit zu tun? 158 00:15:52,287 --> 00:15:54,164 Nein, hat er nicht. - Woher weißt du das? 159 00:15:54,289 --> 00:15:57,250 Er ist 'n selbsternannter Rächer, womöglich tatverdächtig! 160 00:15:57,375 --> 00:16:00,837 Was tust du mir an? Wir waren mal Partner. - Ich suche die Verbindung, Pete. 161 00:16:00,962 --> 00:16:02,506 Er lügt still. 162 00:16:03,965 --> 00:16:05,008 Wie bitte? 163 00:16:06,343 --> 00:16:07,636 Das Rätsel. 164 00:16:08,178 --> 00:16:11,640 "Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?" "Er lügt still." 165 00:16:20,899 --> 00:16:22,692 Oh, Herrgott. 166 00:16:25,445 --> 00:16:28,323 Ist für Sie bestimmt der Abend des Jahres, oder, Freundchen? 167 00:16:29,324 --> 00:16:31,368 Happy verficktes Halloween. 168 00:16:31,868 --> 00:16:34,329 (Martinez:) Entschuldigen Sie, Commissioner. 169 00:16:34,454 --> 00:16:37,207 Es ist alles bereit für Ihre Presseerklärung. 170 00:16:40,293 --> 00:16:42,170 Ich will ihn hier raus haben. 171 00:16:42,713 --> 00:16:43,880 Sofort! 172 00:16:50,262 --> 00:16:51,513 Kommen Sie. 173 00:17:04,401 --> 00:17:05,568 Ja. 174 00:17:06,737 --> 00:17:08,279 Der Junge hat ihn gefunden. 175 00:17:13,242 --> 00:17:16,078 (Frau:) War noch jemand im Haus, als ihr ankamt? 176 00:17:16,203 --> 00:17:18,498 (Lied: "Something In The Way" von Nirvana) 177 00:17:32,596 --> 00:17:35,140 Wir müssen jetzt wirklich los. 178 00:17:40,312 --> 00:17:44,191 (Commissioner:) Heute Abend hat ein Sohn seinen Vater verloren. 179 00:17:44,608 --> 00:17:46,651 Eine Frau ihren Ehemann. 180 00:17:47,694 --> 00:17:49,237 Und ich einen Freund. 181 00:17:50,238 --> 00:17:52,866 Bürgermeister Mitchell kämpfte für diese Stadt, 182 00:17:52,991 --> 00:17:56,036 und ich werde nicht ruhen, bis sein Mörder gefunden ist. 183 00:17:56,453 --> 00:17:59,331 (Commissioner:) Dies war ein wahrlich sinnloses Verbrechen. 184 00:17:59,456 --> 00:18:02,918 Und wir gehen bei den Ermittlungen jeder Spur nach, die wir haben, 185 00:18:03,043 --> 00:18:08,048 um den Täter zu identifizieren und ihn zur Strecke zu bringen. Ich habe ... 186 00:18:08,173 --> 00:18:12,803 (Batman:) Ich wünschte, ich könnte sagen, ich bewirke etwas, aber ich weiß es nicht. 187 00:18:12,928 --> 00:18:16,598 (Lied läuft lauter weiter.) 188 00:18:18,850 --> 00:18:23,897 Mord, Raubzüge, Überfälle. Zwei Jahre später sind alle wieder raus. 189 00:18:24,648 --> 00:18:26,316 Und jetzt das. 190 00:18:27,943 --> 00:18:30,487 Die Stadt verschlingt sich selbst. 191 00:18:32,280 --> 00:18:34,741 Vielleicht ist sie nicht mehr zu retten. 192 00:18:35,784 --> 00:18:37,577 Doch ich muss es versuchen. 193 00:18:39,037 --> 00:18:40,497 Alles geben. 194 00:18:44,459 --> 00:18:47,421 (Lied läuft weiter.) 195 00:19:26,126 --> 00:19:29,504 Die Nächte verschwimmen in einem einzigen Rausch, 196 00:19:29,629 --> 00:19:31,590 hinter der Maske. 197 00:19:35,969 --> 00:19:38,263 Manchmal, am nächsten Morgen ... 198 00:19:40,140 --> 00:19:42,350 muss ich mich zwingen, mich zu erinnern. 199 00:19:44,686 --> 00:19:46,730 An alles, was geschehen ist. 200 00:19:47,689 --> 00:19:49,274 (Schrei) 201 00:19:49,399 --> 00:19:53,236 "Donnerstag, Oktober ..." "... bin ein nachtaktives Tier." 202 00:19:53,361 --> 00:19:55,030 "... alles geben." 203 00:19:55,155 --> 00:19:57,532 (Lied läuft weiter.) 204 00:19:59,951 --> 00:20:02,079 (Reporter:) Die Eilmeldung dieser Stunde: 205 00:20:02,204 --> 00:20:06,333 Der viermalige Amtsinhaber, Gothams Bürgermeister Don Mitchell Jr., 206 00:20:06,458 --> 00:20:11,088 wurde gestern ermordet in seinem Haus im Nobelviertel Crest Hill aufgefunden. 207 00:20:11,213 --> 00:20:14,174 (Reporterin:) Einzelheiten wurden noch nicht bekanntgegeben. 208 00:20:14,299 --> 00:20:16,927 Doch die stadtweite Fahndung hat bereits begonnen 209 00:20:17,052 --> 00:20:20,722 und Polizei und FBI versuchen, den Mörder aufzuspüren. 210 00:20:20,847 --> 00:20:25,143 Es ist nicht das erste Mal, dass in Gotham ein Politiker ermordet wurde. 211 00:20:25,268 --> 00:20:29,606 Tatsächlich ist es diese Woche durch einen gespenstischen Zufall 20 Jahre her, 212 00:20:29,731 --> 00:20:33,527 dass der Wohltäter und Milliardär Thomas Wayne und seine Frau Martha 213 00:20:33,652 --> 00:20:36,446 während Waynes eigenem Wahlkampf ermordet wurden. 214 00:20:36,571 --> 00:20:40,325 Ein schockierendes Verbrechen, das bis heute nicht aufgeklärt wurde. 215 00:20:40,450 --> 00:20:44,579 Don Mitchell Jr.'s Karriere war geprägt von seinem Kampf gegen die Drogen, 216 00:20:44,704 --> 00:20:48,166 bei dem er und die Polizei einen Undercovereinsatz freigaben, 217 00:20:48,291 --> 00:20:52,671 durch den die Verhaftung des Mafia-Bosses Salvatore Maroni möglich wurde, 218 00:20:52,796 --> 00:20:56,591 bei der größten Drogenrazzia in der Geschichte der Polizei von Gotham. 219 00:20:56,717 --> 00:20:59,177 Ich nehme an, Sie haben davon gehört. 220 00:20:59,928 --> 00:21:01,179 Ja. 221 00:21:01,304 --> 00:21:05,934 ... dass er den Kampf gegen das Verbrechen in Gotham weiterführen würde, 222 00:21:06,059 --> 00:21:08,145 sobald er alt genug dazu wäre. 223 00:21:08,270 --> 00:21:09,646 Oh, ich verstehe. 224 00:21:10,439 --> 00:21:12,399 (Jim:) Das ganze Blut kommt vom Kopf? 225 00:21:12,941 --> 00:21:14,735 Gütiger Gott. 226 00:21:22,242 --> 00:21:24,953 (Detective:) Ein Geheimcode steht auch noch drauf. 227 00:21:33,045 --> 00:21:35,255 (Jim:) Sagt Ihnen das irgendetwas? 228 00:21:38,467 --> 00:21:41,094 Der Killer hat das für Batman hinterlassen? 229 00:21:41,678 --> 00:21:44,389 Ich hab ihn hergebeten, Pete. - Sieht so aus. 230 00:21:44,514 --> 00:21:46,558 Sie werden eine richtige Berühmtheit. 231 00:21:46,683 --> 00:21:49,853 (Pete:) Das ist hier ein Tatort. - Warum schreibt er Ihnen? 232 00:21:49,978 --> 00:21:52,606 Es ist Mitchell, um Gottes willen. - Weiß ich noch nicht. 233 00:21:52,731 --> 00:21:55,025 Ich hab die Presse da unten stehen. 234 00:21:56,068 --> 00:22:01,490 Gehen Sie duschen. Unsere Buchhalter von Wayne Enterprises kommen zum Frühstück. 235 00:22:01,615 --> 00:22:04,910 Hierher? Wieso? - Weil ich Sie nicht dazu bringe, hinzugehen! 236 00:22:05,035 --> 00:22:07,704 Dafür hab ich keine Zeit. - Es wird ernst, Bruce. 237 00:22:07,829 --> 00:22:10,874 Wenn das so weitergeht, bleibt Ihnen bald nichts mehr. 238 00:22:10,999 --> 00:22:12,667 Das ist mir egal. 239 00:22:13,543 --> 00:22:16,004 Das alles. - Das Vermächtnis Ihrer Familie? 240 00:22:18,382 --> 00:22:21,259 Das Vermächtnis meiner Familie ist, was ich tue. 241 00:22:21,676 --> 00:22:24,221 Wenn ich hier nichts verändern kann, 242 00:22:24,346 --> 00:22:28,975 wenn ich nichts bewirken kann, ist mir egal, was mit mir passiert. 243 00:22:29,351 --> 00:22:32,145 Genau das befürchte ich. - Alfred, hör auf. 244 00:22:33,230 --> 00:22:34,689 Du bist nicht mein Vater. 245 00:22:37,442 --> 00:22:38,902 Ist mir bewusst. 246 00:22:41,988 --> 00:22:45,492 (ruhige Musik) 247 00:23:13,186 --> 00:23:16,231 (Jim:) Wir müssen jetzt wirklich los. 248 00:23:21,987 --> 00:23:23,655 "Er lügt still." 249 00:23:26,783 --> 00:23:29,911 (ruhige klassische Musik) 250 00:23:41,173 --> 00:23:42,883 Da stehen frische Beeren. 251 00:23:49,765 --> 00:23:51,016 Was machst du? 252 00:23:51,391 --> 00:23:55,062 Ich schwelge nur kurz in Erinnerungen an den Circus. 253 00:23:56,063 --> 00:23:59,441 Die Sache ist tatsächlich recht vertrackt. 254 00:24:02,319 --> 00:24:03,987 Woher hast du die Os? 255 00:24:05,447 --> 00:24:08,408 "Er lügt still" ist nur ein Teil des Schlüssels. 256 00:24:08,533 --> 00:24:11,244 Er gibt uns ja nur ein paar Buchstaben vor. 257 00:24:11,369 --> 00:24:13,413 Ich suche nach doppelten Symbolen, 258 00:24:13,538 --> 00:24:16,458 probiere Buchstaben aus und sehe, wohin das führt. 259 00:24:18,502 --> 00:24:20,379 Das ist interessant. 260 00:24:20,504 --> 00:24:23,131 (Frau:) Mr. Pennyworth? - Ja, Dory? 261 00:24:23,256 --> 00:24:26,885 Die Buchhalter sind da. - Oh, begleiten Sie sie bitte rein, Dory. 262 00:24:29,596 --> 00:24:32,015 (Bruce:) Was, wenn es nicht nur ein Teil des Schlüssels ist? 263 00:24:32,140 --> 00:24:35,769 Was meinen Sie? - Wenn das der ganze Schlüssel ist. 264 00:24:36,395 --> 00:24:39,189 Keine Symbole für Buchstaben, die wir nicht haben. 265 00:24:39,314 --> 00:24:43,110 Nur die Buchstaben aus der Antwort ... - ... und den Rest lässt man leer. 266 00:24:43,235 --> 00:24:47,114 Dann bliebe die Geheimschrift weithin ungelöst. Ich wüsste nicht ... 267 00:24:49,074 --> 00:24:50,117 Oh. 268 00:25:03,755 --> 00:25:05,549 (Jim:) Verdammt. 269 00:25:06,049 --> 00:25:08,176 Ja, 'n Auto hat er. 270 00:25:08,719 --> 00:25:13,014 Scheint sich zu lohnen, Bürgermeister zu sein. Wo fängt man da an? 271 00:25:13,473 --> 00:25:16,101 Ist das nicht zu weit hergeholt? "Drive" kann alles heißen. 272 00:25:16,226 --> 00:25:19,688 Trauen Sie mir nicht? - Sie meinen, so wie Sie mir trauen? 273 00:25:19,813 --> 00:25:23,108 Ich weiß nach zwei Jahren immer noch nicht, wer Sie sind, Mann. 274 00:25:24,568 --> 00:25:25,819 (Batman:) Da. 275 00:25:27,904 --> 00:25:30,866 (unheilvolle quietschende Streichmusik) 276 00:25:48,759 --> 00:25:50,135 Was suchen wir denn? 277 00:25:50,677 --> 00:25:53,555 Einen USB-Port. - USB? 278 00:26:00,645 --> 00:26:01,772 Was? 279 00:26:02,939 --> 00:26:04,649 Nennt sich auch ... 280 00:26:07,027 --> 00:26:09,404 Thumb Drive. 281 00:26:10,030 --> 00:26:11,740 Oh Gott. 282 00:26:14,993 --> 00:26:16,787 Er ist verschlüsselt. 283 00:26:20,207 --> 00:26:21,666 Versuchen Sie den. 284 00:26:28,590 --> 00:26:31,218 Oh, der Kerl ist ja 'n Spaßvogel. 285 00:26:39,559 --> 00:26:42,521 (überrascht:) Oh, na sieh mal einer an. 286 00:26:42,979 --> 00:26:46,525 So viel zu Familienwerten. - Wer ist sie? 287 00:26:46,650 --> 00:26:48,193 Keine Ahnung. 288 00:26:48,652 --> 00:26:51,947 Aber das ist der Pinguin, Carmine Falcones rechte Hand. 289 00:26:52,322 --> 00:26:53,657 Ich weiß, wer er ist. 290 00:26:53,782 --> 00:26:55,242 (Signalton) - Was war das? 291 00:26:56,368 --> 00:26:59,830 Scheiße. Scheiße, Scheiße. Der Stick. 292 00:27:00,288 --> 00:27:02,916 Verschickt die Fotos von meinem Account aus. 293 00:27:03,041 --> 00:27:05,585 Gotham Post, Gazette, GC-1, an alle. 294 00:27:05,711 --> 00:27:09,756 Herrgott. Das gibt Ärger. Pete wird vollkommen ausrasten. 295 00:27:09,881 --> 00:27:11,758 "Er lügt still." 296 00:27:11,883 --> 00:27:12,968 Über sie? 297 00:27:14,136 --> 00:27:15,387 Mag sein. 298 00:27:15,929 --> 00:27:21,268 Das ist die Iceberg Lounge. Die ist unter der Shoreline Lodge, Falcones Fluchtburg. 299 00:27:21,393 --> 00:27:24,062 Ohne Durchsuchungsbeschluss kommen wir da nicht rein. 300 00:27:25,856 --> 00:27:27,107 Ja. 301 00:27:39,911 --> 00:27:41,288 Weißt du, wer ich bin? 302 00:27:42,497 --> 00:27:44,875 Ja, ich hab da so 'ne Ahnung. 303 00:27:45,000 --> 00:27:46,752 Ich will zum Pinguin. 304 00:27:47,335 --> 00:27:49,713 Keinen Schimmer, was du meinst, Mann. 305 00:27:54,968 --> 00:27:57,512 Was ist das Problem? - Er sagt, er will zum Pinguin. 306 00:27:57,637 --> 00:28:01,475 Pinguin? Hier gibt's keinen Pinguin. - Das wollte ich ihm ja klarmachen. 307 00:28:01,600 --> 00:28:05,896 Zieh Leine, du Freak. Kapiert? Sonst ist der Anzug gleich voller Blut. 308 00:28:07,272 --> 00:28:09,232 Meins oder eures? 309 00:28:14,237 --> 00:28:16,198 (elektronische Musik) 310 00:28:16,323 --> 00:28:18,950 (Mann:) Lasst ihn nicht durch! - Hey, Mann! 311 00:28:19,076 --> 00:28:22,120 (Mann:) Haltet ihn auf! - Was hast du für 'n Problem? 312 00:28:22,245 --> 00:28:25,040 Komm schon! - Für wen hältst du dich eigentlich? 313 00:28:25,165 --> 00:28:26,625 Yo! - Hey! 314 00:28:31,380 --> 00:28:33,924 (Elektronische Musik wird lauter.) 315 00:29:04,496 --> 00:29:07,707 Hey! Schläger runter, oder ich blas dir den Schädel weg! 316 00:29:09,835 --> 00:29:11,753 (Die Menge schreit panisch.) 317 00:29:17,426 --> 00:29:20,721 Whoa, whoa, whoa! Immer mit der Ruhe, Schätzchen. 318 00:29:20,846 --> 00:29:22,305 Suchst du mich? 319 00:29:23,140 --> 00:29:25,517 Ich sehe, die Zwillinge kennst du schon. 320 00:29:26,351 --> 00:29:29,646 Junge, du bist genauso wie alle sagen, oder? 321 00:29:30,397 --> 00:29:32,524 Das sind wir beide, schätz ich. 322 00:29:33,817 --> 00:29:35,777 Wie geht's, wie steht's? 323 00:29:35,902 --> 00:29:37,279 Ich bin Oz. 324 00:29:42,868 --> 00:29:44,411 (Batman:) Wer ist sie? 325 00:29:44,536 --> 00:29:46,455 (entfernte Clubmusik) 326 00:29:47,038 --> 00:29:49,583 Ich weiß es wirklich nicht, Chief. 327 00:29:49,708 --> 00:29:53,503 Ich bin zur selben Zeit rausgekommen, aber nicht mit denen zusammen. 328 00:29:53,628 --> 00:29:55,714 (sich nähernde Schritte) 329 00:30:07,059 --> 00:30:11,271 Schon gut, Baby. Mr. Vergeltung hier ... beißt nicht. 330 00:30:11,396 --> 00:30:12,647 Komm her. 331 00:30:37,923 --> 00:30:39,299 Danke, Liebes. 332 00:30:45,222 --> 00:30:47,474 Also dann, Champ. 333 00:30:47,599 --> 00:30:51,228 Ich will wissen, wer sie ist, und was sie mit dem Mord zu tun hat. 334 00:30:51,353 --> 00:30:55,065 Mord, an wem? - Am Bürgermeister. - Bürgermeister? 335 00:30:55,190 --> 00:30:57,317 Oh, Scheiße, das ist er. Sieh an. 336 00:30:57,984 --> 00:31:01,905 Zwing mich nicht, dir wehzutun. - Pass du lieber auf, ja? 337 00:31:02,030 --> 00:31:03,490 Kennst du meinen Ruf? 338 00:31:03,615 --> 00:31:06,618 Ja, den kenne ich. Kennst du meinen? 339 00:31:08,412 --> 00:31:09,955 Hör zu ... 340 00:31:11,206 --> 00:31:14,084 Mir gehört die Bude hier nur, okay? 341 00:31:14,751 --> 00:31:19,047 Ich mein, was die Leute hier anstellen, das ist nicht meine Sache. 342 00:31:27,639 --> 00:31:29,433 Eins kann ich dir sagen ... 343 00:31:31,101 --> 00:31:35,063 Wer auch immer sie ist, sie ist 'n heißes Schneckchen. 344 00:31:35,188 --> 00:31:37,733 Frag doch mal Mitchells Frau. Vielleicht weiß sie es. 345 00:31:40,986 --> 00:31:42,946 Was? Noch zu früh? 346 00:31:52,622 --> 00:31:55,500 Sag Bescheid, wenn ich noch was für dich tun kann. 347 00:31:56,293 --> 00:31:59,838 (Schienen quietschen.) - (entferntes Sirenengeheul) 348 00:32:01,757 --> 00:32:03,633 (Hupen) 349 00:32:04,342 --> 00:32:05,594 Taxi! 350 00:32:07,804 --> 00:32:09,056 Taxi! 351 00:32:21,651 --> 00:32:24,196 (unheilvolle Musik) 352 00:32:25,614 --> 00:32:26,990 (Telefon klingelt.) 353 00:32:27,115 --> 00:32:30,077 Hey, ich bin's. - (leise Stimme aus dem Telefon) 354 00:32:30,202 --> 00:32:31,912 Baby, was ist los? 355 00:32:32,037 --> 00:32:34,915 Halt, halt, nicht so schnell. Ich kann nicht ... 356 00:32:36,500 --> 00:32:37,959 In den Nachrichten? 357 00:32:38,668 --> 00:32:41,963 Okay. Nein, nein. Bleib da. Warte auf mich, okay? 358 00:32:42,089 --> 00:32:44,883 Warte auf mich, ich komm gleich nach Hause. 359 00:32:45,008 --> 00:32:49,304 Hör zu, Baby, wir verschwinden von hier, okay? Ich versprech's. 360 00:32:49,429 --> 00:32:52,891 Wir können auch heute schon verschwinden. - (Klacken) 361 00:32:53,016 --> 00:32:54,059 Ich ... 362 00:32:56,269 --> 00:32:57,813 Verdammt noch mal. 363 00:33:00,565 --> 00:33:03,610 (Reporter:) WGOP, die Nachrichten um 9. 364 00:33:04,319 --> 00:33:07,948 (Reporterin:) Unsere neueste Eilmeldung. Die Polizei bittet um Mithilfe. 365 00:33:08,073 --> 00:33:12,452 (Reporter:) In der letzten Stunde hat sich eine anonyme E-Mail zigfach verbreitet. 366 00:33:12,577 --> 00:33:16,456 Sie enthielt eine Reihe von Fotos, auf denen der ermordete Bürgermeister 367 00:33:16,581 --> 00:33:20,711 in Begleitung einer jüngeren unbekannten Frau zu sehen ist. 368 00:33:20,836 --> 00:33:24,715 Diese schockierende Entwicklung veranlasst die Polizei zu der Annahme, 369 00:33:24,840 --> 00:33:29,636 dass sie oder eine ihr nahestehende Person die Fotos veröffentlicht hat. 370 00:33:29,761 --> 00:33:34,099 Die Frau wird dringend gebeten, sich beim Gotham Police Department zu melden, 371 00:33:34,224 --> 00:33:36,935 damit sie zu dem Fall befragt werden kann. 372 00:33:37,060 --> 00:33:41,189 Hinweise aus der Bevölkerung nimmt jede Dienststelle der Polizei entgegen. 373 00:33:41,314 --> 00:33:44,109 Wir bitten nochmals dringend um Ihre Mithilfe ... 374 00:34:12,095 --> 00:34:15,891 (geheimnisvolle Streichmusik) 375 00:34:56,098 --> 00:34:58,725 (spannungsvolle Musik) 376 00:36:12,424 --> 00:36:13,800 (Klicken) 377 00:36:15,343 --> 00:36:17,220 Das kannst du ziemlich gut. 378 00:36:18,597 --> 00:36:20,849 (Kampflaute) 379 00:36:30,192 --> 00:36:32,444 (spannungsvolle Streichmusik) 380 00:36:39,201 --> 00:36:41,745 (Sie ächzt.) 381 00:36:48,168 --> 00:36:50,462 Hey! Gib das her! 382 00:36:54,007 --> 00:36:56,593 (Batman:) "Kosolov, Annika". 383 00:36:58,011 --> 00:37:00,222 Hat er ihr wehgetan? Hast du ihn deshalb umgebracht? 384 00:37:00,347 --> 00:37:03,016 Was? Komm, jetzt gib mir den verdammten ... 385 00:37:07,020 --> 00:37:08,897 Pst, pst, pst. 386 00:37:09,022 --> 00:37:10,399 Pst. 387 00:37:12,734 --> 00:37:14,861 (entfernte Schritte) 388 00:37:15,362 --> 00:37:17,906 (geheimnisvolle Streichmusik) 389 00:37:35,132 --> 00:37:37,676 (Tür quietscht, fällt ins Schloss.) 390 00:37:40,637 --> 00:37:43,682 Hör zu, Honey. Du hast echt keine Ahnung, okay? 391 00:37:43,807 --> 00:37:46,351 Ich töte niemanden und bin wegen meiner Freundin hier. 392 00:37:46,476 --> 00:37:49,604 Sie will weg und dieses Ekel hat ihr den Pass abgenommen. 393 00:37:49,730 --> 00:37:53,275 Was weiß sie? - Es macht ihr solche Angst, dass sie es auch mir nicht sagt. 394 00:37:53,400 --> 00:37:54,901 Sie sah ziemlich verstört aus. 395 00:37:56,653 --> 00:37:58,196 Bei dir zu Hause. 396 00:38:00,031 --> 00:38:02,075 Gehen wir und reden mit ihr. 397 00:38:17,591 --> 00:38:21,720 (Reporterin:) ... Regen und Kälte bleiben uns noch eine Weile erhalten. 398 00:38:21,845 --> 00:38:26,558 Heftige Niederschläge werden erwartet und die Temperaturen sinken weiter ab. 399 00:38:26,683 --> 00:38:29,603 Es wird eine kühle Nacht mit Werten ... - Anni! 400 00:38:29,728 --> 00:38:32,898 (Nachrichten im Hintergrund) - Baby! 401 00:38:33,023 --> 00:38:34,733 (ruft aufgewühlt:) Anni! 402 00:38:36,026 --> 00:38:39,696 (Nachrichten laufen weiter.) - Anni! 403 00:38:39,821 --> 00:38:43,033 Auch die Tagestemperaturen bleiben die ganze Woche einstellig 404 00:38:43,158 --> 00:38:45,702 und betragen maximal fünf bis neun Grad. 405 00:38:45,827 --> 00:38:49,623 (Reporter:) Eine weitere Eilmeldung: Die Stadt wird die zweite Nacht in Folge 406 00:38:49,748 --> 00:38:52,834 von einem Mord an einer öffentlichen Person erschüttert. 407 00:38:52,959 --> 00:38:55,337 Der Mörder hat sich online zu der Tat bekannt ... 408 00:38:55,462 --> 00:38:58,882 Oh Gott, was werden sie mit ihr machen? Sie ist noch ein Kind. 409 00:38:59,674 --> 00:39:04,721 Oh shit, die haben mein Handy geklaut. - Das Opfer ist Commissioner Pete Savage. 410 00:39:04,846 --> 00:39:10,227 Er wurde heute Abend in der Sportanlage der Polizei in Tricorner tot aufgefunden. 411 00:39:10,352 --> 00:39:13,647 Der Mörder hat die folgende Nachricht in den sozialen Medien gepostet. 412 00:39:13,772 --> 00:39:16,733 Wir müssen Sie warnen. Das Video ist extrem verstörend. 413 00:39:16,858 --> 00:39:18,902 WARNUNG VERSTÖRENDE BILDER 414 00:39:19,027 --> 00:39:20,320 HEUTE ABEND 415 00:39:20,445 --> 00:39:24,408 (langes, stöhnendes Ausatmen) Hallo, Menschen von Gotham. 416 00:39:24,533 --> 00:39:26,535 Hier spricht der Riddler. 417 00:39:27,244 --> 00:39:30,872 An Halloween habe ich euren Bürgermeister getötet, 418 00:39:30,997 --> 00:39:34,459 weil er nicht der war, der er vorgab zu sein. 419 00:39:34,584 --> 00:39:36,670 Aber ich bin noch nicht fertig. 420 00:39:37,421 --> 00:39:39,673 (Mann schluchzt.) 421 00:39:39,798 --> 00:39:43,552 Hier ist noch jemand ... 422 00:39:46,471 --> 00:39:49,224 der bald sein Gesicht verlieren wird. 423 00:39:50,559 --> 00:39:54,104 Ich werde wieder und wieder und wieder töten, 424 00:39:54,229 --> 00:39:56,690 bis zum Tag des Jüngsten Gerichts, 425 00:39:56,815 --> 00:40:01,862 wenn die Wahrheit über unsere Stadt (schreit:) endlich ... 426 00:40:02,612 --> 00:40:04,656 demaskiert wird. 427 00:40:06,199 --> 00:40:07,993 Goodbye. 428 00:40:09,494 --> 00:40:12,038 (Er wimmert.) 429 00:40:12,164 --> 00:40:16,001 Commissioner Savage durchlief eine herausragende 30-jährige Karriere ... 430 00:40:16,126 --> 00:40:18,336 Oh shit, den Kerl kenn ich auch. 431 00:40:19,713 --> 00:40:20,756 Aus dem Club. 432 00:40:22,299 --> 00:40:24,426 Die Iceberg Lounge. 433 00:40:24,551 --> 00:40:26,428 Dem 44 Below. 434 00:40:27,929 --> 00:40:28,972 Was ist das? 435 00:40:29,097 --> 00:40:32,142 Savage hinterlässt eine Frau, mit der er 20 Jahre verheiratet war ... 436 00:40:32,267 --> 00:40:33,935 Der Club im Club. 437 00:40:35,437 --> 00:40:36,813 Der echte Club. 438 00:40:39,024 --> 00:40:40,817 Ein Mafiatreff. 439 00:40:41,234 --> 00:40:43,945 Arbeitest du dort? - (Katze miaut.) 440 00:40:44,863 --> 00:40:46,364 Selina? 441 00:40:50,952 --> 00:40:53,413 Nein, ich arbeite nur an der Bar oben. 442 00:40:56,625 --> 00:40:59,503 Aber ich seh, wie sie alle kommen. - Wer? 443 00:40:59,628 --> 00:41:02,756 Auf jeden Fall 'ne Menge Leute, die nicht da sein sollten. 444 00:41:03,965 --> 00:41:07,094 Die typischen aufrechten, ehrlichen Bürger. 445 00:41:08,428 --> 00:41:12,724 Du wirst mir bei der Sache helfen, für deine Freundin. 446 00:41:14,267 --> 00:41:17,646 (Katzen miauen.) 447 00:41:23,068 --> 00:41:24,611 Du hast 'ne Menge Katzen. 448 00:41:25,987 --> 00:41:28,031 Ich hab was übrig für Streuner. 449 00:41:32,077 --> 00:41:35,705 Du bist hier nicht sicher. - Ich kann schon auf mich aufpassen. 450 00:41:35,831 --> 00:41:41,128 (Reporterin:) ... zwei Personen gestorben, und das nur wenige Tage vor der Wahl. 451 00:41:41,253 --> 00:41:46,508 Polizei und Verwaltung müssen einen Mörder suchen und hoffen, ihn schnell zu finden. 452 00:42:04,317 --> 00:42:06,278 Er hat auf ihn gewartet, 453 00:42:06,403 --> 00:42:08,071 an der Sporthalle. 454 00:42:08,905 --> 00:42:13,201 Pete machte sein Workout gern spät abends, wenn keiner mehr da war. 455 00:42:14,202 --> 00:42:17,998 Eine Einstichstelle am Hals. - Er hat ihm Arsen gespritzt. 456 00:42:19,708 --> 00:42:21,168 Rattengift. 457 00:42:21,793 --> 00:42:23,045 Ja. 458 00:42:23,628 --> 00:42:28,258 Das scheint hier seine Methode zu sein. Sehen Sie sich das Ding an. 459 00:42:35,766 --> 00:42:37,851 Ein Labyrinth. 460 00:42:40,228 --> 00:42:44,191 Was für ein krankes Dreckschwein tut anderen so was an? 461 00:42:46,359 --> 00:42:48,487 (Batman:) Noch mehr Symbole. 462 00:42:49,946 --> 00:42:51,490 Noch eine Geheimbotschaft. 463 00:42:51,615 --> 00:42:54,493 Die schickte er, als seine Nachricht viral gegangen ist. 464 00:42:55,160 --> 00:42:57,537 (Jim:) Der Bastard ermordet dich und deinen Ruf. 465 00:42:57,662 --> 00:43:00,957 Der Kerl handelt mit Drops. Im East End. 466 00:43:02,375 --> 00:43:06,338 Versteh ich nicht. Warum sollte Pete bei so etwas mitmachen? 467 00:43:06,797 --> 00:43:10,258 Sieht aus, als sei er gierig geworden. - Machen Sie Witze? 468 00:43:10,384 --> 00:43:13,136 Wir haben so viele drangekriegt, sogar die Maronis. 469 00:43:13,261 --> 00:43:16,556 Die ganze Bande flog auf, und dann geht er zu so einem Drecks-Dealer? 470 00:43:16,681 --> 00:43:19,142 Vielleicht war er nicht so, wie Sie dachten. 471 00:43:20,477 --> 00:43:23,355 Bei Ihnen klingt das so, als hätte er's verdient. 472 00:43:24,648 --> 00:43:28,735 Er war ein Cop ... und hat eine Grenze übertreten. 473 00:43:59,850 --> 00:44:03,395 "Ich bin verrückt nach dir. Willst du meinen Namen wissen? 474 00:44:03,520 --> 00:44:05,397 Guck hinein und sieh. 475 00:44:06,982 --> 00:44:10,402 Doch warte ... ich kann's nicht sagen. Es verdirbt sonst die Chemie. 476 00:44:12,487 --> 00:44:15,615 Folg dem Labyrinth, die Ratte im Sinn. 477 00:44:15,741 --> 00:44:19,286 Bring ihn ans Licht, und du weißt, wo ich bin." 478 00:44:19,411 --> 00:44:21,204 Was soll denn das heißen? 479 00:44:21,872 --> 00:44:25,083 "Bring ihn ans Licht"? "Die Ratte im Sinn"? 480 00:44:25,959 --> 00:44:27,627 Ich weiß es nicht. 481 00:44:28,628 --> 00:44:32,591 Lieutenant. Sie kommen zurück. - (Jim:) Wir müssen hier raus. 482 00:44:32,716 --> 00:44:35,260 (quietschende Streichmusik) 483 00:44:36,636 --> 00:44:38,096 (Jim:) Kommen Sie. 484 00:44:42,893 --> 00:44:46,730 Au! Die Dinger sind mir nicht ganz geheuer. 485 00:44:46,855 --> 00:44:50,358 Ich muss mir das ansehen, sein Jagdrevier. 486 00:44:54,362 --> 00:44:57,074 Hey, warum fühl ich mich wie 'n Fisch am Haken? 487 00:44:58,742 --> 00:45:00,285 Ich suche nur nach Annika. 488 00:45:04,706 --> 00:45:06,583 Du bist ja 'n Herzchen. 489 00:45:07,375 --> 00:45:10,087 Was mit mir da drin passiert, ist dir egal, hm? 490 00:45:19,471 --> 00:45:21,139 Sieh mich an. 491 00:45:30,232 --> 00:45:32,526 Sieht gut aus. Hier. 492 00:45:49,501 --> 00:45:52,045 (laute, trommelnde Clubmusik) 493 00:45:57,092 --> 00:45:59,010 (digitale Störgeräusche) 494 00:46:04,015 --> 00:46:06,643 (laute Clubmusik) 495 00:46:09,104 --> 00:46:11,606 (digitale Störgeräusche) 496 00:46:13,692 --> 00:46:17,571 (laute Clubmusik) - Ich hab dich. Kannst du mich hören? 497 00:46:17,696 --> 00:46:19,740 (seufzt, genervt:) Ja. 498 00:46:21,074 --> 00:46:25,203 (Frau:) So, five minutes, Ladys. Alles klar. Super. Toll. 499 00:46:28,206 --> 00:46:31,084 Hey, wo willst du hin? - Gästebetreuung. 500 00:46:31,585 --> 00:46:34,963 (Batman, über Funk:) Mit dem Typen hatte ich neulich Ärger. 501 00:46:36,298 --> 00:46:37,966 Hab ihm wohl die Nase gebrochen. 502 00:46:44,598 --> 00:46:48,268 "Kenzie, William". Cop, nicht im Dienst. 503 00:46:50,395 --> 00:46:54,191 Sieht auch keiner die Dinger in meinen Augen? - Ich pass auf dich auf. 504 00:46:55,317 --> 00:46:56,860 (Seufzen) 505 00:46:58,153 --> 00:47:00,697 (ruhige elektronische Musik) 506 00:47:10,499 --> 00:47:13,919 Nicht wegsehen, ich brauch Zeit, für die Identifizierung. 507 00:47:14,044 --> 00:47:15,420 Na toll. 508 00:47:22,302 --> 00:47:24,679 Die Typen haben's nicht so mit Blickkontakt, hm? 509 00:47:24,805 --> 00:47:28,934 (Selina:) Fühlt sich gut an, oder? - (Mann:) Ja, Baby. Richtig gut. 510 00:47:31,520 --> 00:47:34,648 (Frau:) Was? Oh, okay. 511 00:47:34,773 --> 00:47:37,317 (Selina:) Gott, ich hasse Dropheads. - Wirklich? 512 00:47:37,442 --> 00:47:39,778 Du scheinst für den Pinguin zu dealen. 513 00:47:39,903 --> 00:47:44,616 Du weißt nicht, wovon du redest. Können wir ... das für den Moment lassen? 514 00:47:46,368 --> 00:47:47,828 Warte. Wer war das? 515 00:47:47,953 --> 00:47:50,330 Oh, ich hab ihn gesehen. - Dreh dich um. 516 00:47:50,455 --> 00:47:53,625 Dann wird's kompliziert. - Ich muss sein Gesicht sehen. 517 00:47:55,001 --> 00:47:56,920 (leise:) Ach, Gott. 518 00:48:04,511 --> 00:48:05,971 Bezirksstaatsanwalt. 519 00:48:06,096 --> 00:48:08,807 Gil Colson. - Er kommt rüber. Zufrieden? 520 00:48:08,932 --> 00:48:10,308 Rede mit ihm. 521 00:48:13,270 --> 00:48:15,564 Hey. Wie geht's denn? - Hi. 522 00:48:15,689 --> 00:48:17,190 Ich bin Gil. 523 00:48:17,315 --> 00:48:19,943 Hey, der Staatsanwalt, richtig? - Ja. 524 00:48:20,068 --> 00:48:22,571 Wow. Ich hab dich schon im Fernsehen gesehen. 525 00:48:22,696 --> 00:48:27,159 Ach, wirklich? Ich hab dich noch nie hier gesehen. 526 00:48:27,284 --> 00:48:32,330 Ist ... sicher grad schwer, neu hier zu sein. Ich mein, alle sind recht nervös. 527 00:48:32,456 --> 00:48:36,793 (Selina:) Ach, ich mach jeden nervös. - Tatsächlich? (lacht) Gefällt mir. 528 00:48:36,918 --> 00:48:39,379 Kommst du mit rüber? - Klar, gern. 529 00:48:42,007 --> 00:48:45,052 (Gil:) Das ist Travis. - Hey. - (Gil:) Setzt du dich da drüben hin? 530 00:48:45,177 --> 00:48:47,262 (Gil:) Richie, Glen. - Hey. 531 00:48:48,221 --> 00:48:50,098 Die halbe Staatsanwaltschaft! 532 00:48:50,223 --> 00:48:51,475 Carla kennst du, hm? 533 00:48:51,600 --> 00:48:54,561 Hi. - Das ist Sherry. Beachte sie nicht, sie macht Pause. 534 00:48:54,686 --> 00:48:56,563 Wir ertränken unsere Sorgen. 535 00:48:56,688 --> 00:49:00,567 Willst du 'nen Drop? - Äh, nein, danke. Aber hab Spaß. 536 00:49:02,194 --> 00:49:06,073 Ich hoffe, es macht dir nichts aus. Hab grad viel Stress, mit dem Psycho. 537 00:49:06,198 --> 00:49:08,617 Der ist völlig dicht. - Was du nicht sagst. 538 00:49:09,034 --> 00:49:13,330 (lacht) Die Kleine ist toll. - Oh, hey, ich find dich auch toll. 539 00:49:16,958 --> 00:49:21,505 Dieser Riddler ist hinter den Mächtigsten der Stadt her, und er weiß so viel. 540 00:49:21,630 --> 00:49:26,134 (Travis:) Einen Scheiß weiß der. - (Gil:) Und ob. Was ist mit der Ratte ... 541 00:49:26,259 --> 00:49:30,138 (Mann:) Er hatte etwas zu viel. - Hey, die Ratte. Frag ihn nach der Ratte. 542 00:49:32,099 --> 00:49:34,393 (Selina:) Hey, was denn für 'ne Ratte? 543 00:49:44,319 --> 00:49:45,695 Ich meine ... 544 00:49:46,279 --> 00:49:50,409 Es gab eine Ratte. Wir hatten einen Informanten. 545 00:49:50,534 --> 00:49:54,413 Wir erfuhren viel von Salvatore Maroni und drängten ihn aus dem Drops-Geschäft. 546 00:49:54,538 --> 00:49:56,331 Er redet vom Maroni-Fall. 547 00:49:56,456 --> 00:50:00,168 Aber wenn dieser Kerl Bescheid weiß, dann kommt das raus. 548 00:50:00,293 --> 00:50:04,589 Dann gerät die ganze Stadt aus den Fugen. - Okay, ich will das nicht hören. 549 00:50:04,715 --> 00:50:07,426 Wegen so 'nem Bettgeflüster ist das russische Mädchen verschwunden. 550 00:50:07,551 --> 00:50:08,719 Was weißt du darüber? 551 00:50:10,137 --> 00:50:12,431 Will irgendwer noch was trinken? - (Gil:) Ich. 552 00:50:12,556 --> 00:50:13,974 Er soll weiterreden. 553 00:50:17,060 --> 00:50:19,187 Warte, wo willst du hin? - Sie kennt Annika. 554 00:50:19,312 --> 00:50:22,774 Bleib beim Staatsanwalt. - Du weißt, ich such meine Freundin. 555 00:50:24,818 --> 00:50:26,945 Wo ist Annika? - Verzieh dich. Ich kenn dich nicht. 556 00:50:27,070 --> 00:50:28,780 Du kennst sie. Wer hat sie entführt? 557 00:50:28,905 --> 00:50:32,033 Um Himmels willen, sprich leiser! Hast du Todessehnsucht? 558 00:50:32,159 --> 00:50:34,619 (Mann:) Hey, wo liegt das Problem, Ladys? 559 00:50:34,745 --> 00:50:37,581 (Carla:) Es gibt keins. Nur 'n Gespräch unter Frauen. 560 00:50:37,706 --> 00:50:41,251 (Pinguin:) Bleiben wir in Partylaune, ja? - (Carla:) Ja, klar, Oz. 561 00:50:45,172 --> 00:50:46,214 Hey. 562 00:50:46,798 --> 00:50:47,924 Hey. 563 00:50:49,134 --> 00:50:52,512 Ist lange her, dass ich dich hier unten gesehen hab. 564 00:50:53,555 --> 00:50:54,931 Wie geht's dir? 565 00:50:57,059 --> 00:50:58,769 Ja, mir ... geht's gut. 566 00:51:00,145 --> 00:51:02,522 (Selina:) Ich wollte grad, ähm ... 567 00:51:03,482 --> 00:51:07,194 Ich war grad auf dem Weg nach oben. - Hm. Tja. 568 00:51:08,153 --> 00:51:09,821 Mach dich nicht so rar. 569 00:51:23,460 --> 00:51:26,254 Du kennst Carmine Falcone. - Ich sagte, es ist 'n Mafialaden. 570 00:51:26,380 --> 00:51:29,841 Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. - Haben wir nicht! 571 00:51:29,966 --> 00:51:31,968 Sah aber so aus. - Vergiss es. 572 00:51:32,094 --> 00:51:34,721 Warte, was machst du da? - Hör zu, ich kann das nicht. 573 00:51:34,846 --> 00:51:37,307 Nein! - (elektronisches Rattern) 574 00:51:40,018 --> 00:51:41,269 Taxi! 575 00:51:42,312 --> 00:51:45,190 (langer, tiefer Atmer) 576 00:51:45,315 --> 00:51:46,566 (Gil:) Hey! 577 00:51:47,692 --> 00:51:50,570 Du warst plötzlich weg. - Ja, ich muss los. 578 00:51:50,695 --> 00:51:54,241 Äh, soll ich dich fahren? Ich steh gleich da vorne. 579 00:51:56,034 --> 00:51:57,828 (leiser Knabengesang) 580 00:52:00,455 --> 00:52:02,582 Taxi! Nein, danke. 581 00:52:04,292 --> 00:52:06,253 Ich hoffe, äh ... 582 00:52:06,378 --> 00:52:08,505 (Bremsen quietschen leise.) 583 00:52:10,340 --> 00:52:12,968 Dann bis bald mal. - (Autotür fällt zu.) 584 00:52:15,679 --> 00:52:18,473 (Leiser Knabengesang ertönt erneut.) 585 00:52:18,974 --> 00:52:22,519 (tiefe Ein- und Ausatmer) 586 00:52:26,440 --> 00:52:28,567 (kurzes Fiepen) 587 00:52:50,255 --> 00:52:53,467 (bedrohliche Streichmusik) 588 00:53:02,184 --> 00:53:04,311 (schnelles Atmen) - (Ächzen) 589 00:53:04,811 --> 00:53:07,355 (Zug rattert laut.) 590 00:53:09,524 --> 00:53:11,902 (anhaltendes Hupen) 591 00:53:14,321 --> 00:53:16,948 (Klebeband ratscht.) 592 00:53:22,662 --> 00:53:26,124 (Gil stöhnt.) 593 00:53:28,210 --> 00:53:29,878 (metallenes Klacken) 594 00:53:32,089 --> 00:53:34,966 (metallenes Quietschen) 595 00:53:35,092 --> 00:53:38,553 (Gil stöhnt panisch.) - (Riddler:) Pst! 596 00:53:38,678 --> 00:53:42,307 (Riddler, nachdrücklich:) Halt einfach still. 597 00:53:43,100 --> 00:53:46,103 (Gil stöhnt panisch.) - (regelmäßiges Piepen) 598 00:53:47,896 --> 00:53:50,357 (Röcheln) - (Klebeband ratscht.) 599 00:54:01,451 --> 00:54:03,995 (bedächtige Musik) 600 00:54:40,699 --> 00:54:44,494 (Batman:) Was wissen Sie über einen Informanten im Maroni-Fall? 601 00:54:46,997 --> 00:54:49,124 Ja, den gab es. 602 00:54:49,249 --> 00:54:54,546 Das ist die Ratte, die wir suchen. Irgendwoher weiß Riddler, wer er ist. 603 00:54:54,671 --> 00:54:57,632 Finden wir die Ratte, führt sie uns vielleicht zu ihm. 604 00:54:57,758 --> 00:54:59,217 Wo haben Sie das denn her? 605 00:54:59,342 --> 00:55:02,804 Meine Quelle hat es vom Staatsanwalt heute Nacht gehört. 606 00:55:02,929 --> 00:55:07,934 Gil ist nervös. Der Killer tötet Menschen, die nah an dem Fall dran waren. 607 00:55:08,060 --> 00:55:09,603 Ich war sehr nah dran. 608 00:55:09,728 --> 00:55:12,898 Riddler ist nicht hinter Ihnen her. - Woher wissen Sie das? 609 00:55:13,023 --> 00:55:14,691 Sie sind nicht korrupt. 610 00:55:15,609 --> 00:55:17,277 Colson hat Dreck am Stecken? 611 00:55:23,241 --> 00:55:28,705 Vielleicht ... nehm ich ihn mir mal vor. Vielleicht sagt er, wer die Ratte ist. 612 00:55:28,830 --> 00:55:32,042 Zu gefährlich. Die haben einen geheimen Deal mit dem Kerl. 613 00:55:32,709 --> 00:55:38,173 Wer weiß, wie viele dazugehören. Politiker. Polizei. Die Gerichte. 614 00:55:39,049 --> 00:55:43,762 Das kann die ganze Stadt in Stücke reißen. - Gott, das ist ein Pulverfass. 615 00:55:44,513 --> 00:55:46,973 (Batman:) Und Riddler ist das Streichholz. 616 00:55:47,599 --> 00:55:50,060 Du kennst Carmine Falcone. - Ich sagte, es ist 'n Mafialaden. 617 00:55:50,185 --> 00:55:53,188 Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. - Haben wir nicht! 618 00:55:53,313 --> 00:55:55,774 (Spulgeräusch) - Nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. 619 00:55:55,899 --> 00:55:58,777 Haben wir nicht! - (Spulgeräusch) 620 00:55:58,902 --> 00:56:01,363 Du kennst Carmine Falcone. - Ich sagte, es ist 'n Mafialaden. 621 00:56:01,488 --> 00:56:04,866 Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt. - Haben wir nicht! 622 00:56:04,991 --> 00:56:06,576 (Alfred:) Hübsch. 623 00:56:08,245 --> 00:56:10,205 Eine neue Freundin von Ihnen? 624 00:56:14,167 --> 00:56:15,460 Da bin ich nicht sicher. 625 00:56:16,294 --> 00:56:21,007 Sie haben sie wohl verärgert. Soll ich das als gutes Zeichen werten? 626 00:56:21,133 --> 00:56:25,303 Was? - Ihre Garderobe. Wird Bruce Wayne tatsächlich in Erscheinung treten? 627 00:56:25,429 --> 00:56:27,389 Öffentliches Gedenken an Bürgermeister Mitchell. 628 00:56:27,514 --> 00:56:31,143 Serienmörder beobachten gern die Reaktionen auf ihre Taten. 629 00:56:31,268 --> 00:56:34,813 Riddler kann vielleicht nicht widerstehen. - Oh, apropos. 630 00:56:35,397 --> 00:56:39,526 Ich war so frei und hab an der letzten Geheimbotschaft gearbeitet. 631 00:56:39,651 --> 00:56:43,655 Die aus dem Rattenlabyrinth. Er mischt hier Englisch mit Spanisch. 632 00:56:43,780 --> 00:56:45,323 Nicht ganz perfekt, 633 00:56:45,449 --> 00:56:50,662 aber ich bin ziemlich sicher, das hier heißt " You are El Rata Alada ". 634 00:56:51,121 --> 00:56:54,249 " Rata Alada ". Ratte mit Flügeln? 635 00:56:54,374 --> 00:56:58,336 Tauben werden ja oft so genannt. Sagt Ihnen das was? - Na ja ... 636 00:56:59,171 --> 00:57:00,464 So was wie 'n Spitzel. 637 00:57:00,589 --> 00:57:03,383 Keine Manschettenknöpfe? - Hab sie nicht gefunden. 638 00:57:04,760 --> 00:57:09,222 Na, so können Sie ja nicht gehen. - Ich will deine Manschettenknöpfe nicht. 639 00:57:12,851 --> 00:57:15,645 Sie müssen die Form wahren, Sie sind immer noch ein Wayne. 640 00:57:17,189 --> 00:57:19,566 Und was ist mit dir? Bist du ein Wayne? 641 00:57:20,442 --> 00:57:22,360 Die hat Ihr Vater mir geschenkt. 642 00:57:28,075 --> 00:57:31,119 (schwerfällige Klaviermusik) 643 00:57:31,244 --> 00:57:33,789 (unverständliche Sprechchöre) 644 00:57:40,670 --> 00:57:45,634 (Sprechchöre:) Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! 645 00:57:49,054 --> 00:57:53,183 Mr. Wayne. Alles klar. Fahren Sie einfach hinterher, geradeaus weiter. 646 00:57:53,308 --> 00:57:56,770 (ruhige Musik) - Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! 647 00:58:00,565 --> 00:58:04,194 Hier halten. So ist gut. Ich komm gleich zu Ihnen, Sir. 648 00:58:04,986 --> 00:58:07,781 (Mann:) Hey. Ist das Bruce Wayne? - Mr. Wayne! 649 00:58:07,906 --> 00:58:10,283 Mr. Wayne, hier! - (Frau:) Hierher! 650 00:58:10,409 --> 00:58:13,870 Mr. Wayne! Was sind Ihre neuesten Pläne, Mr. Wayne? 651 00:58:13,995 --> 00:58:15,372 Mr. Wayne! 652 00:58:18,542 --> 00:58:22,504 (Pinguin:) Moment noch! Sie sind zu nah. 653 00:58:22,629 --> 00:58:24,005 Gut. 654 00:58:25,632 --> 00:58:27,801 Wir können, Mr. Falcone. 655 00:58:29,636 --> 00:58:32,681 (sanfte Streichmusik) 656 00:58:38,478 --> 00:58:41,273 (geheimnisvolle Streichmusik) 657 00:58:44,818 --> 00:58:45,694 (Mann:) Sir? 658 00:58:45,819 --> 00:58:47,696 (Mann:) Hey, Mr. Wayne! 659 00:58:47,821 --> 00:58:50,699 Mr. Wayne! Mr. Wayne, einmal hierher sehen. 660 00:59:05,255 --> 00:59:09,217 (Bodyguard:) Hey! - Mach 'nen großen Bogen um uns, Lackaffe! 661 00:59:09,342 --> 00:59:11,470 Hey, sachte, Leute. 662 00:59:11,595 --> 00:59:14,056 Vor euch steht der Prinz der Stadt. 663 00:59:16,725 --> 00:59:21,605 Tolle Veranstaltung. Bringt den Einzigen zum Vorschein, der sich noch rarer macht. 664 00:59:21,730 --> 00:59:25,859 Sie verlassen das Shoreline nie. Keine Angst, dass Sie jemand erschießt? 665 00:59:25,984 --> 00:59:30,322 Wieso? Weil dein Vater nicht da ist? Oz, kennst du Bruce Wayne? 666 00:59:30,906 --> 00:59:34,701 Wow, das ist er? - Sein Vater hat mir das Leben gerettet. 667 00:59:34,826 --> 00:59:37,287 Man hatte mir in die Brust geschossen. 668 00:59:37,871 --> 00:59:39,247 Genau hier. 669 00:59:39,873 --> 00:59:43,418 Ich konnte nicht ins Krankenhaus, darum standen wir vor seiner Tür. 670 00:59:43,543 --> 00:59:46,505 Er hat mich direkt auf dem Esstisch operiert. 671 00:59:46,963 --> 00:59:50,008 Der Junge hier ... hat alles gesehen. 672 00:59:50,133 --> 00:59:52,427 Sah oben von der Treppe runter. 673 00:59:53,637 --> 00:59:55,931 Ich erinnere mich an dein Gesicht. 674 00:59:57,516 --> 00:59:59,643 Was bedeutet es, dass er das getan hat? 675 00:59:59,768 --> 01:00:02,145 Er handelte nach dem Hippokratischen Eid. 676 01:00:03,480 --> 01:00:05,440 "Hippokratischer Eid" ... 677 01:00:07,567 --> 01:00:09,111 Das ist gut. 678 01:00:09,236 --> 01:00:11,113 Sie entschuldigen mich. 679 01:00:11,655 --> 01:00:14,825 (lautes Lachen) Ja. 680 01:00:16,493 --> 01:00:19,121 (ruhige klassische Musik) 681 01:00:29,256 --> 01:00:30,799 (Durchsage:) Meine Damen und Herren, 682 01:00:30,924 --> 01:00:34,469 danke, dass Sie die Gedenkfeier für Bürgermeister Mitchell besuchen. 683 01:00:34,594 --> 01:00:37,305 Die Feierlichkeiten beginnen in Kürze ... 684 01:00:37,431 --> 01:00:39,266 Hey! - (leise:) Hey! 685 01:00:39,391 --> 01:00:42,894 Hinter die Absperrung! - Lassen Sie mich los! Lassen Sie mich! 686 01:00:43,019 --> 01:00:46,565 ... den Gotham-Erneuerungs-Fonds, das Sicherheitsnetz unserer Stadt. 687 01:00:46,690 --> 01:00:50,360 (Mann:) Was bringt ein Sicherheitsnetz, das niemanden auffängt? 688 01:00:50,485 --> 01:00:54,281 Meiner Tochter hat's nicht geholfen, als sie es brauchte, so viel weiß ich. 689 01:00:54,406 --> 01:00:57,951 Der Kerl war auch nur so 'n stinkreicher Drecksack. 690 01:00:58,577 --> 01:01:00,954 Hat gekriegt, was er verdient hat. 691 01:01:02,289 --> 01:01:03,331 Verstehen Sie? 692 01:01:04,583 --> 01:01:06,710 Hey, kenn ich Sie nicht? 693 01:01:06,835 --> 01:01:11,048 (Reál:) Bruce Wayne. Warum haben Sie mich nicht zurückgerufen? 694 01:01:11,173 --> 01:01:14,468 Verzeihung? - Bella Reál, Bürgermeister-Kandidatin. 695 01:01:14,593 --> 01:01:18,472 Verzeihen Sie, aber Ihre Leute sagen, Sie seien nicht zu sprechen. 696 01:01:18,597 --> 01:01:20,557 Begleiten Sie mich ein Stück? 697 01:01:21,975 --> 01:01:23,935 (Ave-Maria-Chor setzt ein.) 698 01:01:25,145 --> 01:01:26,521 (Reál:) Mr. Wayne. 699 01:01:26,646 --> 01:01:31,610 Mr. Wayne! Wissen Sie, Sie könnten wirklich mehr für diese Stadt tun. 700 01:01:32,194 --> 01:01:36,406 Ihre Familie war wohltätig, aber ich habe den Eindruck, Sie tun gar nichts. 701 01:01:36,531 --> 01:01:39,034 Wenn ich gewählt werde, will ich das ändern. 702 01:01:39,659 --> 01:01:41,119 (Frau:) Danke. 703 01:01:41,745 --> 01:01:43,205 (Reál:) Mein Gott. 704 01:01:43,747 --> 01:01:45,957 (seufzt) Ich gehe mein Beileid aussprechen. 705 01:01:46,083 --> 01:01:49,044 Warten Sie auf mich? Ich würde das gern vertiefen. 706 01:01:53,090 --> 01:01:56,551 Verzeihung, ich bin Bella Reál. Mein tiefes Beileid. 707 01:01:56,676 --> 01:02:00,055 Ihr Mann war ein integrer Politiker und fairer Wahlkampfgegner. 708 01:02:00,180 --> 01:02:03,642 Danke. - (Jim:) Entschuldigung, Chief. Ich muss Sie kurz sprechen. 709 01:02:04,184 --> 01:02:07,312 Gil Colson ist verschwunden. - (Chief:) Was? 710 01:02:07,437 --> 01:02:09,815 Man hat seit gestern Abend nichts von ihm gehört. 711 01:02:09,940 --> 01:02:13,485 Herrgott, nicht schon wieder. - Hey, Mr. Wayne. 712 01:02:15,487 --> 01:02:17,614 (Chief:) Lassen Sie nach ihm suchen, Jim? 713 01:02:18,281 --> 01:02:20,492 (Jim:) Ein paar Männer waren bei ihm zu Hause. Nichts. 714 01:02:20,617 --> 01:02:23,578 (Chief:) Was sagt seine Frau? - Sie hat nichts von ihm gehört. 715 01:02:23,703 --> 01:02:25,580 (Krachen) - (Schreie) 716 01:02:26,498 --> 01:02:28,166 (Ein Mann brüllt etwas.) 717 01:02:29,793 --> 01:02:32,295 (Schüsse) - (Reifen quietschen.) 718 01:02:32,421 --> 01:02:34,423 (Knall) - (Schreie) 719 01:02:34,548 --> 01:02:36,508 (Stimmengewirr) 720 01:02:36,633 --> 01:02:38,552 (ruhige angespannte Musik) 721 01:02:39,219 --> 01:02:41,513 (Krachen) - (Reifen quietschen.) 722 01:02:41,638 --> 01:02:44,516 (Ein Auto beschleunigt.) - (Schreie) 723 01:02:47,769 --> 01:02:50,564 (Die Musik schwillt dramatisch an.) 724 01:02:59,781 --> 01:03:02,409 (Mann:) Vorsicht! Zurückbleiben! 725 01:03:03,243 --> 01:03:06,538 Bleiben Sie zurück! Zurück! Na los! 726 01:03:07,956 --> 01:03:11,418 (Mann:) Keine Panik! - (Frau:) Da drüben sind Verletzte! 727 01:03:11,543 --> 01:03:13,503 (Mann:) Treten Sie zurück! 728 01:03:14,463 --> 01:03:16,548 (unverständliche Befehle) 729 01:03:17,507 --> 01:03:21,303 Raus aus dem Wagen! Steigen Sie aus und zeigen Sie Ihre Hände! 730 01:03:22,596 --> 01:03:24,473 (Jim:) Aussteigen! 731 01:03:33,231 --> 01:03:36,026 (leises Wimmern) - Die Hände nach oben! 732 01:03:36,151 --> 01:03:38,195 Aussteigen und Hände zeigen! 733 01:03:41,990 --> 01:03:45,452 Herrgott, das ist Colson. - (Frau:) Er hat 'ne Bombe um den Hals! 734 01:03:45,577 --> 01:03:47,621 (allgemeines panisches Raunen) 735 01:03:48,371 --> 01:03:50,916 (Handy klingelt.) - (panische Schreie) 736 01:03:51,041 --> 01:03:54,753 (Gil redet und schluchzt undeutlich.) - (Handy klingelt.) 737 01:03:57,297 --> 01:03:59,091 (Gil redet undeutlich.) 738 01:03:59,216 --> 01:04:01,968 (Handy klingelt.) - Das ganze Gebäude räumen, sofort! 739 01:04:02,094 --> 01:04:05,138 (Mann:) Bringt die Leute raus! Möglichst zügig, na los! 740 01:04:09,684 --> 01:04:10,811 (Handy klingelt.) 741 01:04:18,276 --> 01:04:20,612 (Handy klingelt.) 742 01:04:34,459 --> 01:04:35,919 (Piepen) 743 01:04:38,088 --> 01:04:41,049 (Mann:) Hey, Leute. Es geht los. - (Mann 2:) Okay. 744 01:04:42,509 --> 01:04:45,804 Macht euch bereit. - Wir wissen nicht, ob er beteiligt ist. 745 01:04:48,140 --> 01:04:49,599 Wo sieht er hin? 746 01:04:49,725 --> 01:04:51,685 (Handy klingelt.) 747 01:04:55,689 --> 01:04:57,733 (Handy klingelt weiter.) 748 01:04:59,484 --> 01:05:02,028 (bedrohliche Musik) 749 01:05:08,326 --> 01:05:09,578 Ach du Scheiße. 750 01:05:09,703 --> 01:05:12,789 (Hubschrauber rattert.) - (Chief:) Soll das 'n Witz sein? 751 01:05:12,914 --> 01:05:15,250 Was hat er da drin zu suchen? Gordon! 752 01:05:16,293 --> 01:05:19,087 Ihr Mann wird da drin noch getötet. 753 01:05:19,212 --> 01:05:21,173 (Handy klingelt.) 754 01:05:34,311 --> 01:05:38,440 Bitte. Er hat mich dazu gezwungen. Es tut mir so leid. 755 01:05:38,565 --> 01:05:42,152 Er sagte, wenn ich nicht tue, was er will, tötet er mich. Es tut mir so leid. 756 01:05:42,277 --> 01:05:46,281 Sieht wie ein Kombinationsschloss aus. - Kann man es nicht einfach abschneiden? 757 01:05:46,406 --> 01:05:49,659 Nicht wenn Sie Ihren Kopf behalten wollen. - (Er schluchzt.) 758 01:05:51,745 --> 01:05:53,789 (Handy klingelt weiter.) 759 01:05:59,503 --> 01:06:02,464 "Vergiss in diesen schweren Zeiten nie ... 760 01:06:03,298 --> 01:06:06,676 Ich bin nur einen Anruf entfernt. Geh ran." 761 01:06:09,388 --> 01:06:12,265 (Klingeln und Vibrieren) 762 01:06:18,647 --> 01:06:23,944 (langes, schweres Atmen) 763 01:06:24,903 --> 01:06:26,780 Du bist gekommen. 764 01:06:28,115 --> 01:06:29,491 Wer bist du? 765 01:06:29,616 --> 01:06:30,992 Ich? 766 01:06:32,035 --> 01:06:35,163 (schweres Ausatmen) Ich bin niemand. 767 01:06:36,248 --> 01:06:40,293 Ich bin nur ein Instrument, um die Wahrheit zu demaskieren, 768 01:06:40,419 --> 01:06:42,963 über diesen Sumpf, den wir eine Stadt nennen. 769 01:06:43,630 --> 01:06:45,841 "Demaskieren"? - Ja. 770 01:06:46,508 --> 01:06:49,386 Tun wir es zusammen, okay? 771 01:06:49,511 --> 01:06:52,556 Ich habe versucht, dich zu erreichen. 772 01:06:52,681 --> 01:06:55,058 Du bist auch ein Teil davon. 773 01:06:55,183 --> 01:06:58,812 Inwiefern bin ich das? - Wirst du noch erfahren. 774 01:06:58,937 --> 01:07:02,816 (Frau:) Chief, das sollten Sie sehen. - Sag meinen Followern Hallo. 775 01:07:02,941 --> 01:07:08,321 Wir sind live. Sie wollen dabei sein bei unserer kleinen Gerichtsverhandlung. 776 01:07:08,447 --> 01:07:14,202 Im Moment ist der Mann, der dir gegenübersitzt, Mr. Colson, tot. 777 01:07:14,327 --> 01:07:17,956 Kommt mal jemand zur Hilfe? Dieser Kranke bringt mich um! 778 01:07:18,081 --> 01:07:21,793 Halt's Maul! Du hast den Tod verdient, nach allem, was du getan hast! 779 01:07:21,918 --> 01:07:23,712 (brüllt:) Hast du gehört? 780 01:07:23,837 --> 01:07:25,005 (leise:) Okay. 781 01:07:25,505 --> 01:07:27,507 (Riddler stöhnt wütend.) 782 01:07:28,842 --> 01:07:31,887 (Riddler lacht.) 783 01:07:33,680 --> 01:07:35,974 Ich gebe dir eine Chance. 784 01:07:37,184 --> 01:07:39,561 Mir hat nie jemand eine Chance gegeben. 785 01:07:41,772 --> 01:07:43,023 Also, 786 01:07:43,648 --> 01:07:46,359 seit ich ein Kind war, 787 01:07:46,485 --> 01:07:50,447 habe ich schon immer kleine Rätsel geliebt. 788 01:07:50,572 --> 01:07:56,787 Für mich sind sie eine Zuflucht vor dem Horror der Welt. 789 01:07:56,912 --> 01:08:01,875 Vielleicht könnten sie Ihnen auch etwas Trost spenden, Mr. Colson. 790 01:08:02,000 --> 01:08:06,880 Ich soll ein Rätsel lösen? - (lacht) Ja. Drei Rätsel in zwei Minuten. 791 01:08:07,005 --> 01:08:11,134 Sie geben mir die Antworten und ich Ihnen den Code für das Schloss. 792 01:08:11,259 --> 01:08:13,637 Haben Sie verstanden? - Ja. Okay. 793 01:08:13,762 --> 01:08:16,806 Soll ich einfach, ähm ... Wollen Sie, dass ich ... 794 01:08:16,931 --> 01:08:19,518 (lautes Surren) - Rätsel Nummer eins: 795 01:08:19,643 --> 01:08:23,688 Was ist grausam, poetisch, oder ohne Augenlicht? 796 01:08:23,814 --> 01:08:27,943 Doch wird es missachtet, Gewalt ihre Bahn sich bricht! 797 01:08:28,068 --> 01:08:30,362 Hey, halt. Können Sie das wiederholen? 798 01:08:30,487 --> 01:08:32,197 Grausam? Poetisch? - Gerechtigkeit. 799 01:08:32,322 --> 01:08:34,866 Hm? - Die Antwort ist "Gerechtigkeit". - Gerechtigkeit? 800 01:08:34,991 --> 01:08:37,118 Ja! "Gerechtigkeit"! - Oh, Gott. 801 01:08:37,243 --> 01:08:41,540 Und Sie sollten Hüter der Gerechtigkeit in dieser Stadt sein, 802 01:08:41,665 --> 01:08:46,545 wie auch der Bürgermeister und der Commissioner. Nicht wahr, Mr. Colson? 803 01:08:46,670 --> 01:08:50,381 Natürlich, natürlich. Das ist wahr. - Rätsel Nummer zwei: 804 01:08:50,506 --> 01:08:54,469 Bist du Gerechtigkeit, bitte lüg jetzt nicht, 805 01:08:54,594 --> 01:08:58,640 dein Schließen der Augen, was kostet's mich? 806 01:08:58,765 --> 01:09:02,018 Was es mich kostet? - (Batman:) Schmiergeld. - Schmiergeld! 807 01:09:02,144 --> 01:09:04,104 Er fragt, was es kostet, damit Sie wegsehen. 808 01:09:04,229 --> 01:09:06,814 Bitte! Bitte, Bitte! - 58 Sekunden! 809 01:09:06,939 --> 01:09:08,774 Wie viel? - Gar nichts. - Wie viel? 810 01:09:08,899 --> 01:09:13,572 Ich bekomm zehn Riesen im Monat, wenn ich einige Fälle ignoriere. - Was für Fälle? 811 01:09:13,697 --> 01:09:17,868 Das hat er nicht gefragt! Kommen Sie! Zehn Riesen! Das ist meine Antwort. 812 01:09:17,993 --> 01:09:22,038 Okay, okay. Nicht den Kopf verlieren, Mr. Colson. 813 01:09:22,163 --> 01:09:26,042 Nur noch ein weiteres Rätsel, bevor Ihre Zeit abläuft. 814 01:09:26,167 --> 01:09:28,462 Letztes Rätsel: 815 01:09:28,587 --> 01:09:32,924 Da deine Gerechtigkeit nur Erlesenen nützt, 816 01:09:33,050 --> 01:09:38,096 bitte nenn uns den Schädling, den dein bezahlter Schutz schützt. - Schädling? 817 01:09:38,221 --> 01:09:39,430 (Batman:) Die Ratte. 818 01:09:39,555 --> 01:09:42,100 Der Informant aus dem Salvatore-Maroni-Fall. 819 01:09:42,225 --> 01:09:43,935 Woher wissen Sie davon? - Sein Name! 820 01:09:44,060 --> 01:09:46,980 20 Sekunden. - Nein. - Er wird Sie töten. 821 01:09:47,105 --> 01:09:49,149 Ich bin so oder so tot. Sie reden mit einem Toten! 822 01:09:49,274 --> 01:09:52,486 Auf diese Weise sterbe nur ich. Aber wenn ich den Namen verrate ... 823 01:09:52,611 --> 01:09:56,198 Er bringt meine Familie auch um. - Wer? - Es sehen Leute zu. 824 01:09:56,323 --> 01:09:59,284 Was für Leute? - Es ist viel größer, als Sie sich vorstellen können! 825 01:09:59,409 --> 01:10:02,245 Es ist das ganze System! - Fünf! Vier! 826 01:10:02,370 --> 01:10:05,749 Oh Gott, sei mir bitte gnädig. - Drei! Goodbye! 827 01:10:09,169 --> 01:10:10,712 (Raunen) 828 01:10:11,797 --> 01:10:14,674 (hochfrequentes Piepen) 829 01:10:15,717 --> 01:10:18,929 (dumpfe, unverständliche Rufe) 830 01:10:30,107 --> 01:10:32,818 (Piepen steigert sich und endet abrupt.) 831 01:10:34,861 --> 01:10:36,279 (dumpfe Herzschläge) 832 01:10:36,405 --> 01:10:39,783 Was glaubt ihr, wer da drunter ist? - Ich will es sehen. 833 01:10:40,742 --> 01:10:42,702 (Mann:) Ist das aus Leder? 834 01:10:45,747 --> 01:10:48,542 Was hat er auf den Augen? - (Martinez:) Ich will sein Gesicht sehen. 835 01:10:48,667 --> 01:10:50,752 Nehmen wir die Maske einfach ab. 836 01:10:50,877 --> 01:10:53,755 (Alle rufen durcheinander.) - Ruhig bleiben! 837 01:10:53,880 --> 01:10:56,550 Hey! Bleibt ruhig, verdammt noch mal! 838 01:10:56,675 --> 01:10:58,719 Sie beschützen diesen Kerl, Jim? 839 01:10:59,594 --> 01:11:02,222 Er hat sich in eine Geiselnahme eingemischt. 840 01:11:02,347 --> 01:11:04,725 Colsons Blut klebt an seinen Händen. 841 01:11:04,850 --> 01:11:06,977 Vielleicht ja an Ihren. 842 01:11:07,561 --> 01:11:10,772 Was haben Sie gesagt? - Er ist lieber gestorben als zu reden. 843 01:11:10,897 --> 01:11:13,233 Wovor hatte er solche Angst? 844 01:11:13,358 --> 01:11:14,735 Vor Ihnen? 845 01:11:16,361 --> 01:11:18,905 (düstere Musik mit Trommeln) 846 01:11:21,283 --> 01:11:22,826 Sie verfluchter Mistkerl. 847 01:11:23,243 --> 01:11:26,288 Wissen Sie, in welchen Schwierigkeiten Sie stecken? 848 01:11:26,413 --> 01:11:29,166 Sie könnten Beihilfe zum Mord geleistet haben. - Schluss damit. 849 01:11:29,291 --> 01:11:32,085 (Stimmengewirr) - Los, schnappt ihn! 850 01:11:32,210 --> 01:11:34,254 Hört auf! Hört auf! 851 01:11:34,379 --> 01:11:36,673 Sie sind dran wegen Tätlichkeit gegen einen Polizisten! 852 01:11:36,798 --> 01:11:40,343 Gleich wird's Tätlichkeit gegen drei. - Hey! Was ist los mit Ihnen? 853 01:11:40,469 --> 01:11:41,803 So läuft das hier nicht! 854 01:11:44,598 --> 01:11:48,560 Sie jetzt auch? - Lassen Sie mich machen, Chief. Ich brauch nicht lange. 855 01:11:48,685 --> 01:11:51,229 Sie wollen den Kopf für den Drecksack hinhalten? 856 01:11:51,354 --> 01:11:53,648 Ich brauch nicht lange. Er wird kooperieren. 857 01:11:56,401 --> 01:11:58,612 Okay, lasst sie allein. 858 01:11:59,613 --> 01:12:02,157 (unverständliches Stimmengewirr) 859 01:12:13,543 --> 01:12:15,087 Zwei Minuten. 860 01:12:26,556 --> 01:12:28,225 Jetzt hören Sie mir zu! 861 01:12:29,684 --> 01:12:31,812 (leise:) Wir müssen Sie hier rauskriegen. 862 01:12:33,522 --> 01:12:38,652 (leise:) Sie kriegen richtig Ärger. - Na ja, Sie haben mir eine reingehauen. 863 01:12:38,777 --> 01:12:40,737 Aha. - Nehmen Sie den Schlüssel. 864 01:12:41,738 --> 01:12:45,283 Und dann durch die Tür. Den Flur bis zur Treppe und aufs Dach. 865 01:12:45,409 --> 01:12:49,121 (Stimmengewirr) - (Mann:) Was ist hier los? 866 01:12:49,246 --> 01:12:51,623 Hey, hey, hey, hey. Was ist hier los? 867 01:12:54,751 --> 01:12:57,212 Wer ist der Schnauzbart mit der gebrochenen Nase? 868 01:12:57,337 --> 01:12:59,381 (Stimmengewirr) 869 01:13:00,590 --> 01:13:03,260 Das ist Kenzie, Drogenfahndung. 870 01:13:03,385 --> 01:13:06,346 Ihm und 'n paar anderen bin ich in der Iceberg Lounge begegnet. 871 01:13:07,305 --> 01:13:10,851 Sie meinen, Kenzie arbeitet nebenbei für den Pinguin? 872 01:13:12,310 --> 01:13:13,770 Oder nebenbei als Cop. 873 01:13:20,026 --> 01:13:22,237 Los! - Beeilt euch! 874 01:13:22,779 --> 01:13:24,156 Schnappt ihn euch! 875 01:13:24,281 --> 01:13:26,074 (Gebrüll) 876 01:13:26,199 --> 01:13:28,744 (spannungsvolle Musik) 877 01:13:29,453 --> 01:13:31,580 (Sie rufen durcheinander.) 878 01:13:57,105 --> 01:13:58,356 Los! 879 01:14:00,400 --> 01:14:01,985 Da ist er! - Keine Bewegung! 880 01:14:02,110 --> 01:14:03,361 Stehen bleiben! 881 01:14:04,071 --> 01:14:06,948 (dramatische Orchestermusik) 882 01:14:20,962 --> 01:14:22,214 Au! 883 01:14:26,218 --> 01:14:28,762 (Er stöhnt vor Schmerzen.) 884 01:14:48,031 --> 01:14:51,910 Sie hätten sich mit dem Schlag zurückhalten können. - Das hab ich. 885 01:14:52,035 --> 01:14:55,414 Bock lässt nach Ihnen fahnden. Glauben Sie wirklich, er steckt mit drin? 886 01:14:55,539 --> 01:14:58,750 Ich traue keinem von denen. Und Sie? - Ich traue nur Ihnen. 887 01:14:58,875 --> 01:15:01,294 Was hat ein Drogenfahnder mit Falcones rechter Hand zu schaffen? 888 01:15:01,420 --> 01:15:03,422 Colson sagte, Cops schützen die Ratte. 889 01:15:03,547 --> 01:15:06,508 Vielleicht macht Kenzie da mit. - Sie halten Pinguin für die Ratte. 890 01:15:06,633 --> 01:15:09,761 Sein Club beliefert die Mafia. Maroni wohnte praktisch dort. 891 01:15:09,886 --> 01:15:13,098 Pinguin muss von vielem gewusst haben, und der Staatsanwalt war Stammgast. 892 01:15:13,223 --> 01:15:17,686 Pinguin steckte womöglich in der Klemme und ist auf einen Deal eingegangen. 893 01:15:17,811 --> 01:15:20,105 Die Rata Alada . - Die was? 894 01:15:20,230 --> 01:15:23,358 Riddlers neuestes Rätsel. Die Geheimbotschaft im Labyrinth. 895 01:15:23,483 --> 01:15:26,027 Sie bedeutet "Ratte mit Flügeln", ein Spitzel. 896 01:15:27,446 --> 01:15:29,239 Ein Pinguin hat auch Flügel. 897 01:15:31,199 --> 01:15:34,870 Zeit, noch mal mit ihm zu reden. - Und der Riddler? Er wird wieder töten. 898 01:15:34,995 --> 01:15:38,248 Es hängt alles zusammen. So oder so, das Spiel diktiert er. 899 01:15:38,373 --> 01:15:41,501 Wollen wir Riddler finden, müssen wir die Ratte finden. 900 01:15:44,004 --> 01:15:46,965 (Jim:) Kenzie und die Zwillinge kommen in Ihre Richtung. 901 01:15:47,090 --> 01:15:50,302 (Batman:) Da ist Pinguin. - Was wohl in den Taschen ist? 902 01:15:51,803 --> 01:15:53,764 Wollen Sie reingehen? 903 01:15:54,931 --> 01:15:56,391 (Batman:) Hinterher. 904 01:15:57,768 --> 01:16:00,812 (spannungsvolle Musik) 905 01:16:04,816 --> 01:16:06,610 (mehrmaliges Hupen) 906 01:16:14,910 --> 01:16:18,288 Sie halten an der Waterfront Street, am Recyclinghof. 907 01:16:18,413 --> 01:16:19,831 Ich bin da. 908 01:16:21,249 --> 01:16:23,543 (Pinguin:) Wie geht's? - (Mann:) Gut, und Ihnen? - Gut. 909 01:16:23,668 --> 01:16:26,338 Gehen wir rein. Es gießt ja wie verrückt. 910 01:16:32,803 --> 01:16:35,430 (Spannungsvolle Musik läuft weiter.) 911 01:16:44,523 --> 01:16:48,485 Ein Drogenlabor. Drops. Die kaufen ein. 912 01:16:48,610 --> 01:16:52,989 Sie reaktivieren Maronis Organisation. - Oder sie wurde nie zerschlagen. 913 01:16:53,115 --> 01:16:57,285 Die größte Drogenrazzia in der Geschichte der Polizei war also Schwindel? 914 01:16:57,411 --> 01:16:59,955 (entfernter Motorenlärm) 915 01:17:21,476 --> 01:17:24,938 Es wird gerade komplizierter. - Was meinen Sie? 916 01:17:28,984 --> 01:17:30,235 (kurzes Stöhnen) 917 01:17:30,819 --> 01:17:33,447 Hey! Was ist passiert? Alles klar? 918 01:17:44,291 --> 01:17:46,585 Du bestiehlst gefährliche Leute. 919 01:17:46,710 --> 01:17:48,086 Herrgott. 920 01:17:48,712 --> 01:17:51,965 Turnt dich das an, Honey? Frauen im Dunkeln aufzulauern? 921 01:17:52,507 --> 01:17:55,677 Arbeitest du darum im Club? Nur, um Beute zu machen? 922 01:17:55,802 --> 01:17:59,973 Ich würd ja gern jedes schmutzige Detail mit dir besprechen, Batboy, 923 01:18:00,098 --> 01:18:02,976 aber die Arschlöcher kommen gleich zurück. 924 01:18:04,394 --> 01:18:06,730 (traurige Musik) 925 01:18:14,446 --> 01:18:15,447 Scheiße! 926 01:18:38,929 --> 01:18:40,889 (Furcht einflößende Musik) 927 01:18:43,892 --> 01:18:45,185 Hey, Vergeltung! 928 01:18:47,104 --> 01:18:50,065 Du denkst, du kannst mir mein Geld abjagen, hm? 929 01:18:53,068 --> 01:18:55,612 (Musik spitzt sich zu.) 930 01:19:01,451 --> 01:19:04,121 (entferntes, hohes Dröhnen) 931 01:19:09,918 --> 01:19:12,462 (Motor dröhnt laut auf.) 932 01:19:14,005 --> 01:19:16,842 (Motor heult mehrfach auf.) 933 01:19:22,264 --> 01:19:24,725 (Das hohe Dröhnen schwillt an.) 934 01:19:28,228 --> 01:19:29,521 (Motor geht aus.) 935 01:19:30,814 --> 01:19:33,358 (Pinguin:) Kenzie, nimm das Geld! 936 01:19:37,863 --> 01:19:39,239 Hey! Was zum ... 937 01:19:51,877 --> 01:19:53,128 Aua! 938 01:19:59,801 --> 01:20:02,763 (dramatische Orchestermusik) 939 01:20:14,066 --> 01:20:16,651 (kurzes Lachen) 940 01:20:29,623 --> 01:20:31,166 Whoa! 941 01:20:34,378 --> 01:20:36,922 Komm schon! Komm schon! 942 01:20:38,924 --> 01:20:42,052 Der Kerl ist verrückt! (lacht) 943 01:20:42,177 --> 01:20:43,970 Komm schon, hey! 944 01:21:10,247 --> 01:21:12,541 (entferntes Hupen) 945 01:21:31,935 --> 01:21:34,938 (Hupen) - (Pinguin stöhnt.) Weg da! 946 01:21:40,193 --> 01:21:42,738 (anhaltendes Hupen) 947 01:21:58,128 --> 01:22:00,589 (Hupen) - (dramatische Musik) 948 01:22:36,208 --> 01:22:39,086 (mehrmaliges Hupen) 949 01:22:39,211 --> 01:22:41,129 Los, aus dem Weg! 950 01:22:52,224 --> 01:22:53,934 Kommt schon! 951 01:23:02,150 --> 01:23:03,193 Aus dem Weg! 952 01:23:04,820 --> 01:23:06,071 (Hupen) 953 01:23:07,239 --> 01:23:08,824 (Hupen geht weiter.) 954 01:23:08,949 --> 01:23:11,493 (langanhaltender Schrei) 955 01:23:39,396 --> 01:23:42,691 (lacht) Jetzt hab ich dich! 956 01:23:43,692 --> 01:23:47,487 Jetzt hab ich dich! Nimm das, du freakiger Psycho! 957 01:23:47,612 --> 01:23:50,407 Jetzt hab ich dich! (lacht) 958 01:23:58,749 --> 01:24:01,293 (Pinguin stöhnt.) 959 01:24:21,480 --> 01:24:24,775 (langsame heldenhafte Musik) 960 01:24:37,704 --> 01:24:40,665 (Musik steigert sich.) 961 01:25:05,399 --> 01:25:08,360 Was soll das hier werden? Good Cop, Scheiß-Bat-Cop? 962 01:25:08,485 --> 01:25:11,113 Wer ist der Riddler? - Riddler? Woher soll ich das wissen? 963 01:25:11,238 --> 01:25:13,865 Wir machen's Ihnen leicht. Die Polizei hat Sie erwischt. 964 01:25:13,990 --> 01:25:17,536 Um nicht einzusitzen, lieferten Sie einen größeren Fisch ans Messer. 965 01:25:17,661 --> 01:25:21,123 Und zwar Salvatore Maroni und seine Drops-Organisation. 966 01:25:21,248 --> 01:25:24,918 Cops, Beamte, Bürgermeister und Staatsanwalt wurden gierig, hm? 967 01:25:25,043 --> 01:25:27,254 Die Razzia war für die Karriere nicht genug. 968 01:25:27,379 --> 01:25:31,591 Die wollten auch das Drops-Geschäft, brauchten aber 'nen Gangster wie Sie. 969 01:25:31,717 --> 01:25:34,928 Sie arbeiten für Carmine Falcone, und auch für die. 970 01:25:35,053 --> 01:25:38,390 Seid ihr verrückt? - Haben Sie sie deshalb umgebracht? - Ich? 971 01:25:38,515 --> 01:25:41,643 Sie hat für Sie im 44 Below gearbeitet. - Sie kam Ihnen zu nahe, hm? 972 01:25:41,768 --> 01:25:45,856 Wusste von Mitchell, Sie sind die Ratte. Sie töteten sie, aber Riddler erfuhr es. 973 01:25:45,981 --> 01:25:50,068 Er weiß so viel über Sie. Sie müssen auch was von ihm wissen. - Wer ist er? 974 01:25:50,569 --> 01:25:54,448 Sie sind ja 'n wahnsinniges Duo. Sie treffen nur die Töne noch nicht. 975 01:25:54,573 --> 01:25:58,785 Es gibt 'n kleines Problem bei Ihrem Szenario. Ich bin keine Ratte! 976 01:25:58,910 --> 01:26:02,289 'ne Ahnung, was Carmine Falcone mit mir macht, wenn er das hört? 977 01:26:02,414 --> 01:26:04,124 Sie wollen nicht über Ratten reden? 978 01:26:04,249 --> 01:26:06,752 Vielleicht über das Gesicht meines Partners? 979 01:26:06,877 --> 01:26:10,422 Was zeigen Sie mir denn da? - Das war um seinen Kopf geschnallt! 980 01:26:10,547 --> 01:26:12,591 (brüllt:) Sehen Sie es sich an! 981 01:26:16,094 --> 01:26:17,596 Sind Sie El Rata Alada ? 982 01:26:17,721 --> 01:26:19,181 El Rata Alada ? 983 01:26:19,306 --> 01:26:22,100 Ja. "Eine Ratte mit Flügeln". Sind Sie das nicht? 984 01:26:22,225 --> 01:26:26,188 Die Symbole im Labyrinth, hier steht's. " You are El Rata Alada ". 985 01:26:26,313 --> 01:26:28,356 " You are El Rata " steht da? - Wieso? 986 01:26:28,482 --> 01:26:32,486 Wollen Sie uns was sagen? - Ja! Selten schlechteres Spanisch gehört. 987 01:26:32,611 --> 01:26:38,158 Was? - Es heißt " La ". " La rata ". Ist dieser Riddler dämlich, oder was? 988 01:26:38,283 --> 01:26:40,202 Gott, jetzt seht euch an. 989 01:26:40,327 --> 01:26:43,038 Die besten Detektive der Welt! 990 01:26:43,163 --> 01:26:46,666 Kenn ich als Einziger den Unterschied zwischen " el " und " la "? Himmel! 991 01:26:46,792 --> 01:26:51,254 No habla español , Freunde? - Tu mir 'nen Gefallen, Drecksack, halt die Klappe! 992 01:26:51,755 --> 01:26:54,216 Hat er 'nen Fehler gemacht? - Hat er noch nie. 993 01:26:54,341 --> 01:26:56,885 "Ratte mit Flügeln". Wissen Sie, wonach das klingt? 994 01:26:57,010 --> 01:27:00,180 Nach 'ner verdammten Fledermaus! Haben Sie daran mal gedacht? 995 01:27:00,305 --> 01:27:03,016 (leise:) " You are El Rata. " 996 01:27:07,521 --> 01:27:11,858 U ... R ... L. 997 01:27:20,492 --> 01:27:24,121 Vielleicht war es ein Fehler, und er ist nicht so schlau. - Warten Sie. 998 01:27:27,624 --> 01:27:31,670 (Jim:) Ist er das? Ach du Scheiße. 999 01:27:33,171 --> 01:27:35,507 HAST DU IHN GEFUNDEN? EL RATA ALADA? 1000 01:27:38,552 --> 01:27:39,428 JA 1001 01:27:41,513 --> 01:27:44,474 VIELLEICHT. IST EIN PINGUIN EINE RATTE MIT FLÜGELN? 1002 01:27:46,768 --> 01:27:49,521 INTERESSANT 1003 01:27:49,646 --> 01:27:51,356 DU SIEHST NICHT DAS GROSSE GANZE 1004 01:27:51,481 --> 01:27:54,109 Verflucht, was heißt das? Ist er's, oder nicht? 1005 01:27:54,735 --> 01:27:58,280 ICH MUSS DIR MEHR ZEIGEN, DAMIT DU VERSTEHST 1006 01:27:58,405 --> 01:28:02,659 MEIN NÄCHSTES OPFER IST DAS BISLANG GRÖSSTE PUZZLETEIL 1007 01:28:05,579 --> 01:28:07,581 OPFER? 1008 01:28:08,373 --> 01:28:11,042 TOT? 1009 01:28:13,795 --> 01:28:16,882 DAS WIRD ER BALD SEIN 1010 01:28:17,007 --> 01:28:21,094 HIER EIN HINWEIS, WO DU IHN FINDEST ... 1011 01:28:22,554 --> 01:28:26,016 "Ich wuchs aus einer Saat heran, zäh wie nur Unkraut sein kann. 1012 01:28:26,141 --> 01:28:31,104 Aber auf einem Anwesen, in einem Slum. Ich werd nie wissen, woher ich komm. 1013 01:28:32,022 --> 01:28:34,399 Weißt du, was ich bin?" Irgend'ne Idee? 1014 01:28:34,858 --> 01:28:36,109 Ja. 1015 01:28:37,235 --> 01:28:38,612 Er ist eine Waise. 1016 01:28:40,405 --> 01:28:42,157 EINE WAISE? 1017 01:28:47,370 --> 01:28:49,581 Ein Anwesen in einem Slum. 1018 01:28:50,749 --> 01:28:53,293 Er meint das alte Waisenhaus. - Das abgebrannt ist? 1019 01:28:53,418 --> 01:28:55,962 Es gehörte zum Wayne-Grundbesitz. 1020 01:28:56,088 --> 01:28:59,257 Es wurde gespendet, nach dem Bau des Towers. - Na dann los. 1021 01:29:01,676 --> 01:29:06,473 Ihr wisst schon, dass ich immer noch hier bin, oder? Macht ihr mich nicht los? 1022 01:29:06,598 --> 01:29:09,142 Wie zum Teufel soll ich hier wegkommen? 1023 01:29:09,267 --> 01:29:10,519 Hey! 1024 01:29:11,895 --> 01:29:13,146 Hey! 1025 01:29:14,398 --> 01:29:16,691 Ihr verfluchten Hurensöhne! 1026 01:29:17,901 --> 01:29:20,362 (unheilvoller Knabengesang) 1027 01:29:28,036 --> 01:29:30,747 WILLKOMMEN 1028 01:29:30,872 --> 01:29:33,875 (Jim lädt Waffe.) - (Batman:) Keine Waffen. 1029 01:29:34,000 --> 01:29:36,461 Äh, ja, Mann. Das ist mehr Ihr Ding. 1030 01:29:38,255 --> 01:29:40,382 (Wasser plätschert.) 1031 01:29:55,272 --> 01:29:57,482 (entfernte Chorgesänge) 1032 01:29:57,607 --> 01:29:58,859 Was ist das? 1033 01:30:06,324 --> 01:30:08,952 (Furcht einflößende Streichmusik) 1034 01:30:09,077 --> 01:30:11,288 (Jim:) Hey! Hey! 1035 01:30:15,000 --> 01:30:17,127 (Musik ebbt ab.) 1036 01:30:17,669 --> 01:30:19,212 Dropheads. 1037 01:30:19,755 --> 01:30:22,299 (Chor singt "Ave Maria".) 1038 01:30:26,303 --> 01:30:27,971 Was ist das? 1039 01:30:28,972 --> 01:30:31,099 (Chorgesänge ebben ab.) 1040 01:30:31,224 --> 01:30:33,769 (blecherner, dumpfer Applaus) 1041 01:30:34,895 --> 01:30:38,398 WO ALLES BEGANN 1042 01:30:39,941 --> 01:30:43,653 (Mann:) Danke. Vielen Dank. War das nicht wunderschön? 1043 01:30:46,239 --> 01:30:48,533 Ich danke Ihnen allen. Danke ... 1044 01:30:48,658 --> 01:30:50,702 Danke, dass Sie gekommen sind. 1045 01:30:52,037 --> 01:30:53,705 Ich glaube an Gotham. 1046 01:30:54,915 --> 01:30:57,125 An das Versprechen dieser Stadt. 1047 01:30:58,043 --> 01:31:01,338 Aber zu viele wurden schon zu lange vernachlässigt. 1048 01:31:01,922 --> 01:31:06,301 Deswegen bin ich hier. Nicht nur wegen meiner Kandidatur als Bürgermeister, 1049 01:31:06,718 --> 01:31:10,263 sondern auch wegen der Gründung des Gotham-Erneuerungsfonds. 1050 01:31:10,389 --> 01:31:12,432 Ob ich gewinne oder verliere, 1051 01:31:12,557 --> 01:31:15,268 die Wayne-Foundation spendet eine Milliarde Dollar, 1052 01:31:15,394 --> 01:31:19,064 um eine gemeinnützige Stiftung für soziale Projekte aufzubauen. 1053 01:31:19,189 --> 01:31:20,982 ERNEUERUNG IST EINE LÜGE 1054 01:31:21,108 --> 01:31:25,153 Ich möchte Menschen und Projekten Geld verschaffen, die es jetzt benötigen. 1055 01:31:25,278 --> 01:31:28,657 So wie diese Kinder hier hinter mir. - "Sünden des Vaters." 1056 01:31:28,782 --> 01:31:30,826 Bei Erneuerung geht es um Wachstum. 1057 01:31:30,951 --> 01:31:33,203 SÜNDEN DES VATERS Ums Ausbringen der Saat. 1058 01:31:33,328 --> 01:31:37,874 Um die Erneuerung von Gothams Versprechen. - (verhaltener Applaus) 1059 01:31:39,209 --> 01:31:41,586 "Soll getragen werden vom Sohn." 1060 01:31:43,380 --> 01:31:46,675 Oh, Gott. Sein nächstes Opfer ist Bruce Wayne. 1061 01:31:51,346 --> 01:31:52,597 Hey! 1062 01:31:52,723 --> 01:31:55,142 (Telefon klingelt.) 1063 01:32:00,731 --> 01:32:04,484 (Telefon klingelt weiter.) - (ruhige klassische Musik) 1064 01:32:25,589 --> 01:32:27,007 (lautlos) 1065 01:32:28,592 --> 01:32:30,385 (Telefon klingelt.) 1066 01:32:48,403 --> 01:32:50,947 (Musik steigert sich.) 1067 01:32:52,282 --> 01:32:54,826 Hallo? - Dory! Ich muss mit Alfred sprechen! 1068 01:32:54,951 --> 01:32:56,745 Oh, Mr. Wayne. - Hören Sie zu! 1069 01:32:56,870 --> 01:32:58,538 Es wird etwas Furchtbares geschehen! 1070 01:32:59,164 --> 01:33:01,291 Ich fürchte, es ist bereits geschehen, Sir. 1071 01:33:12,969 --> 01:33:15,514 (Dory:) Vor ungefähr einer Stunde. 1072 01:33:16,098 --> 01:33:18,058 Es tut mir so leid. 1073 01:33:19,017 --> 01:33:21,311 Ich habe versucht, Sie zu erreichen. 1074 01:33:23,605 --> 01:33:28,026 (Mann:) Das Paket war für Sie gedacht. C4-Sprengstoff in einer Versandtasche. 1075 01:33:28,151 --> 01:33:29,611 Und wir haben das hier gefunden. 1076 01:33:44,000 --> 01:33:46,128 (Überwachungsmonitor piept.) 1077 01:33:51,800 --> 01:33:55,679 Wir haben ihn sediert. Hoffen wir, dass er sich stabilisiert. 1078 01:33:56,388 --> 01:33:59,266 Gehen Sie nach Hause, Mr. Wayne, schlafen Sie etwas. 1079 01:33:59,391 --> 01:34:01,560 Sollte noch jemand informiert werden? 1080 01:34:02,853 --> 01:34:04,396 Nahe Angehörige? 1081 01:34:09,401 --> 01:34:10,652 Nein. 1082 01:34:11,570 --> 01:34:13,280 Es gibt nur mich. 1083 01:34:14,406 --> 01:34:17,117 (Ächzen) 1084 01:34:27,919 --> 01:34:30,464 (spannungsvolle Streichmusik) 1085 01:34:59,618 --> 01:35:02,329 (Musik steigert sich.) 1086 01:35:05,290 --> 01:35:08,168 KEINE LÜGEN MEHR 1087 01:35:11,296 --> 01:35:13,340 DIE SÜNDEN MEINES VATERS?? 1088 01:35:16,968 --> 01:35:19,346 ERNEUERUNG IST EINE LÜGE 1089 01:35:33,026 --> 01:35:35,153 (Musik ebbt ab.) 1090 01:35:45,956 --> 01:35:48,250 (entferntes Miauen) 1091 01:35:56,299 --> 01:35:57,759 Selina? 1092 01:35:57,884 --> 01:35:59,553 (Miauen) 1093 01:36:01,138 --> 01:36:03,724 WO BIST DU? 1094 01:36:04,224 --> 01:36:05,267 Siehst du mich? 1095 01:36:08,311 --> 01:36:09,521 Ja, ich sehe dich. 1096 01:36:09,646 --> 01:36:12,774 Ich muss mit dir sprechen. Wo treffen wir uns? 1097 01:36:17,446 --> 01:36:19,990 (spannungsvolle Orchestermusik) 1098 01:36:30,917 --> 01:36:33,378 Plant die Kletterkatze ihren nächsten Beutezug? 1099 01:36:34,337 --> 01:36:36,965 Was? - War nicht sicher, ob ich dich wiedersehe. 1100 01:36:37,090 --> 01:36:39,468 Die Sache wurde 'n bisschen heiß für mich. 1101 01:36:40,093 --> 01:36:43,972 Wie konnten die ihr das antun? Dieses Schwein von einem Cop, Kenzie. 1102 01:36:44,097 --> 01:36:48,143 Ihre Leiche lag in seinem Wagen. Ich werd ihn finden und büßen lassen. 1103 01:36:48,268 --> 01:36:49,853 Hilfst du mir? - Dir helfen? 1104 01:36:49,978 --> 01:36:51,897 Ja. Ich dachte, du bist Vergeltung. 1105 01:36:52,022 --> 01:36:54,983 Deine Freundin geriet an die Falschen. Sie wusste es nicht besser. 1106 01:36:55,108 --> 01:36:58,278 Du hättest es ihr klarmachen sollen. - Was soll das heißen? 1107 01:36:58,403 --> 01:37:01,156 Deine Entscheidungen haben Konsequenzen. - Echt jetzt? 1108 01:37:01,281 --> 01:37:05,118 Wer auch immer du bist, du bist offensichtlich reich aufgewachsen. 1109 01:37:05,243 --> 01:37:07,120 War es das wert? - Was? 1110 01:37:07,245 --> 01:37:09,623 Dich selbst für Geld zu kompromittieren? 1111 01:37:10,957 --> 01:37:13,418 Was musstest du für deinen Beutezug tun? 1112 01:37:14,669 --> 01:37:18,465 Wie nah musstest du ran an Pinguin ... und Falcone? 1113 01:37:18,590 --> 01:37:21,426 Du weißt nicht, wovon du redest. Falcone schuldet mir das Geld. 1114 01:37:21,551 --> 01:37:23,261 Er schuldet es dir? - Ja, und mehr. 1115 01:37:23,387 --> 01:37:25,180 Wieso? - Ich kann nicht mit dir reden. 1116 01:37:25,305 --> 01:37:27,766 Nein! Warum sollte er dir was schulden? 1117 01:37:28,141 --> 01:37:30,185 Weil er mein Vater ist! 1118 01:37:32,145 --> 01:37:35,107 (sanfte Musik) 1119 01:37:39,444 --> 01:37:42,489 Meine Mutter hat im 44 Below gearbeitet. 1120 01:37:43,782 --> 01:37:45,450 Genau wie Anni. 1121 01:37:47,369 --> 01:37:49,913 Sie hat mich immer mitgenommen, als ich klein war. 1122 01:37:51,790 --> 01:37:53,333 In den Club? 1123 01:37:54,167 --> 01:37:55,210 Ja. 1124 01:37:57,713 --> 01:38:00,841 Ich hab mich in der Garderobe versteckt, während sie gearbeitet hat. 1125 01:38:01,216 --> 01:38:03,093 Da hab ich ihn immer gesehen. 1126 01:38:03,802 --> 01:38:06,096 Er hat mir solche Angst eingejagt. 1127 01:38:07,597 --> 01:38:11,226 Und ich hab nie verstanden, warum er mich so angesehen hat. 1128 01:38:11,768 --> 01:38:15,731 Dann, eines Abends, hat meine Mutter mir erzählt, wer er ist. 1129 01:38:18,650 --> 01:38:21,778 Ich war sieben, als meine Mutter ermordet wurde. 1130 01:38:21,903 --> 01:38:25,282 Erwürgt. Ich hab nie rausgefunden, wer's war. 1131 01:38:25,407 --> 01:38:28,368 Wahrscheinlich irgendein Dreckschwein aus dem Club. 1132 01:38:29,244 --> 01:38:34,207 Jedenfalls kam dann die Fürsorge, um mich zu holen, und er hat nichts gesagt. 1133 01:38:35,333 --> 01:38:37,544 Konnte mich nicht mal ansehen. 1134 01:38:40,839 --> 01:38:42,716 Er schuldet mir dieses Geld. 1135 01:38:44,342 --> 01:38:48,221 Es tut mir leid. Was ich gesagt habe. 1136 01:38:49,431 --> 01:38:51,099 Ach, schon gut. 1137 01:38:54,478 --> 01:38:57,022 Du siehst das Schlechteste in den Menschen. 1138 01:38:57,522 --> 01:38:59,191 Und das, na ja ... 1139 01:39:01,151 --> 01:39:03,945 Vielleicht sind wir gar nicht so verschieden. 1140 01:39:08,658 --> 01:39:10,535 Wer bist du da drunter? 1141 01:39:16,458 --> 01:39:18,335 Was verbirgst du? 1142 01:39:20,754 --> 01:39:22,547 Oder hast du nur ... 1143 01:39:23,965 --> 01:39:25,842 lauter scheußliche Narben? 1144 01:39:27,886 --> 01:39:29,429 Ja. 1145 01:39:36,311 --> 01:39:37,687 Hör mal zu ... 1146 01:39:39,189 --> 01:39:42,067 Wenn wir nicht für Annika eintreten, wird es niemand tun. 1147 01:39:43,068 --> 01:39:45,278 Die einzigen, die alle für wichtig halten, 1148 01:39:45,404 --> 01:39:48,281 sind diese weißen, privilegierten Arschlöcher. 1149 01:39:48,407 --> 01:39:51,535 Der Bürgermeister, der Commissioner, der Staatsanwalt. 1150 01:39:51,660 --> 01:39:53,328 Und jetzt Thomas und Bruce Wayne. 1151 01:39:53,453 --> 01:39:56,331 Der Psycho knöpft sich die Dreckschweine zurecht vor. 1152 01:39:56,456 --> 01:39:59,376 Ich dachte, du wärst auf seiner Seite. - Thomas und Bruce Wayne? 1153 01:39:59,501 --> 01:40:03,672 Lebst du in 'ner Höhle? Das Neueste vom Riddler, da geht's nur um die Waynes. 1154 01:40:04,715 --> 01:40:05,841 Hör zu ... 1155 01:40:05,966 --> 01:40:09,928 Wenn ich Kenzie, das Stück Scheiße, finde, hilfst du mir dann? 1156 01:40:11,096 --> 01:40:12,472 Bitte! 1157 01:40:15,225 --> 01:40:17,185 Komm schon, Vergeltung. 1158 01:40:19,604 --> 01:40:21,982 Unternimm einfach nichts ohne mich, hörst du? 1159 01:40:22,107 --> 01:40:23,984 Es ist gefährlicher, als du ... 1160 01:40:25,444 --> 01:40:27,988 (sanfte Streichmusik) 1161 01:40:32,826 --> 01:40:34,953 Ich hab's dir doch gesagt, Baby. 1162 01:40:36,663 --> 01:40:39,207 Ich kann schon auf mich aufpassen. 1163 01:40:50,052 --> 01:40:53,680 Ich bin Thomas Wayne und ich bestätige diese Nachricht. 1164 01:40:54,973 --> 01:40:57,601 (heldenhafte Bläsermelodie) 1165 01:41:00,937 --> 01:41:04,649 Schon in jungen Jahren lehrten meine Familie und Marthas Familie, 1166 01:41:04,775 --> 01:41:09,321 die Arkhams, uns beiden, dass Zurückgeben nicht nur eine Verpflichtung ist. 1167 01:41:09,446 --> 01:41:11,406 Es kommt von Herzen. 1168 01:41:11,531 --> 01:41:14,201 Das ist das Vermächtnis unserer Familie. 1169 01:41:15,160 --> 01:41:20,123 (Riddler:) Die Waynes und die Arkhams: Gothams Gründerfamilien. 1170 01:41:20,248 --> 01:41:23,877 Aber was ist ihr wahres Vermächtnis? 1171 01:41:24,586 --> 01:41:29,299 Vor 20 Jahren versuchte ein Reporter, die dunkle Wahrheit aufzudecken. 1172 01:41:29,424 --> 01:41:32,344 Er fand schockierende Familiengeheimnisse. 1173 01:41:33,220 --> 01:41:35,430 Wie, als Martha noch ein Kind war, 1174 01:41:35,555 --> 01:41:39,851 ihre Mutter ihren Vater brutal ermordete und dann Selbstmord beging. 1175 01:41:39,976 --> 01:41:45,273 Und wie die Arkhams ihre Macht und ihr Geld nutzten, um es zu vertuschen. 1176 01:41:45,399 --> 01:41:49,111 Wie Martha selbst jahrelang immer wieder in Anstalten war 1177 01:41:49,236 --> 01:41:52,697 und sie nicht wollten, dass es irgendjemand erfährt. 1178 01:41:53,240 --> 01:41:55,700 Thomas Wayne versuchte, diesem kämpferischen Reporter 1179 01:41:55,826 --> 01:42:00,288 Schweigegeld aufzuzwingen, zur Rettung seines Bürgermeisterwahlkampfs. 1180 01:42:00,414 --> 01:42:02,207 Als der Reporter ablehnte, 1181 01:42:02,332 --> 01:42:06,920 wandte sich Wayne an seinen langjährigen geheimen Partner Carmine Falcone 1182 01:42:07,045 --> 01:42:09,923 und ließ ihn ermorden! (lacht) - (Schuss) 1183 01:42:10,048 --> 01:42:12,676 Die Waynes und die Arkhams: 1184 01:42:13,009 --> 01:42:18,557 Gothams Vermächtnis der Lügen und Morde! 1185 01:42:18,932 --> 01:42:23,729 Ich hoffe, du hörst zu, Bruce Wayne. Das ist auch dein Vermächtnis. 1186 01:42:23,854 --> 01:42:27,315 Und vor Gotham musst du dich verantworten, 1187 01:42:27,441 --> 01:42:30,152 für die Sünden deines Vaters. 1188 01:42:30,277 --> 01:42:33,822 (tiefes Atmen) Goodbye! 1189 01:42:35,574 --> 01:42:37,909 (elektronische Musik) 1190 01:42:39,453 --> 01:42:43,165 Wissen Sie, wer ich bin? - Sie sind Bruce Wayne. 1191 01:42:43,290 --> 01:42:45,333 Ich will zu Carmine Falcone. 1192 01:42:55,886 --> 01:42:57,262 Siehst du? 1193 01:43:01,725 --> 01:43:04,936 (ruhige romantische Jazzmusik im Hintergrund) 1194 01:43:07,814 --> 01:43:10,901 (Falcone:) Nehmt mal den Typen, der die Kugel erfunden hat ... 1195 01:43:11,693 --> 01:43:15,989 Der muss doch ein Vermögen verdient haben. Allein die Idee, oder? 1196 01:43:17,449 --> 01:43:20,744 Frisco. Weißt du, was die Jacke gekostet hat? - Nein, Boss. 1197 01:43:20,869 --> 01:43:23,497 (Falcone:) 1.183 Dollar. 1198 01:43:23,622 --> 01:43:26,958 Du weißt, woran der Kommunismus gescheitert ist, oder? 1199 01:43:29,002 --> 01:43:31,546 (Falcone:) Entbehrungen. - (Lachen) 1200 01:43:32,339 --> 01:43:36,718 (Pinguin:) Alles klar. Alles klar. - (Falcone:) Seht euch das an. Perfekt. 1201 01:43:36,843 --> 01:43:39,137 (Pinguin:) So gut wird's nie wieder. 1202 01:43:40,806 --> 01:43:43,266 Hey, Johnny Lackaffe. 1203 01:43:43,392 --> 01:43:44,851 Was machst du hier? 1204 01:43:46,561 --> 01:43:48,688 Lasst uns mal kurz allein, Leute. 1205 01:43:49,189 --> 01:43:51,149 (Pinguin:) Kommt mit. 1206 01:43:52,192 --> 01:43:55,487 (Pinguin:) Man sieht sich, Champ. Komm, Süße. 1207 01:43:57,614 --> 01:43:58,657 Setz dich. 1208 01:44:00,325 --> 01:44:02,786 Dacht ich mir schon, dass ich von dir höre. 1209 01:44:03,578 --> 01:44:09,876 Dieser Riddler-Hurensohn bringt wirklich ... einiges durcheinander, hm? 1210 01:44:10,001 --> 01:44:12,129 Ist es wahr? - Was? 1211 01:44:13,171 --> 01:44:17,300 Die Sache mit dem Reporter? Was willst du wissen, Kleiner? 1212 01:44:17,426 --> 01:44:20,220 Haben Sie ihn getötet? Für meinen Vater? 1213 01:44:20,345 --> 01:44:23,223 Hör zu, dein Vater hatte Schwierigkeiten. 1214 01:44:23,849 --> 01:44:27,561 Dieser Reporter hatte Dreck aufgewühlt. Einige sehr ... 1215 01:44:28,562 --> 01:44:32,441 persönliche Dinge, über deine Mutter. Ihre Familiengeschichte. 1216 01:44:32,566 --> 01:44:35,694 Jeder hat doch schmutzige Wäsche, so ist das einfach. 1217 01:44:35,819 --> 01:44:39,114 Aber er wollte nicht, dass es rauskommt, so kurz vor der Wahl. 1218 01:44:39,239 --> 01:44:43,118 Dein Vater wollte den Kerl bezahlen, aber er hat sich darauf nicht eingelassen. 1219 01:44:43,243 --> 01:44:46,371 Darum ... kam er zu mir. 1220 01:44:46,496 --> 01:44:49,374 Ähm, so hatte ich ihn noch nie gesehen. 1221 01:44:49,499 --> 01:44:52,210 Er sagte: "Carmine, 1222 01:44:52,335 --> 01:44:57,632 ich will, dass du dem Kerl einfach eine Heidenangst einjagst." 1223 01:44:59,593 --> 01:45:03,055 Und wenn Angst dann nicht reicht ... 1224 01:45:03,180 --> 01:45:04,973 Pf ... Na ja ... 1225 01:45:06,266 --> 01:45:09,978 Dein Vater wollte, dass ich die Sache erledige, und das hab ich. 1226 01:45:10,645 --> 01:45:12,439 Ich hab's erledigt. 1227 01:45:14,107 --> 01:45:15,484 Ich weiß. 1228 01:45:15,609 --> 01:45:18,320 Du dachtest, dein Vater wäre ein Pfadfinder. 1229 01:45:19,071 --> 01:45:20,947 Aber du wärst überrascht, 1230 01:45:21,073 --> 01:45:23,366 was sogar ein guter Mensch wie er 1231 01:45:23,492 --> 01:45:26,119 in entsprechender Situation fähig ist zu tun. 1232 01:45:28,330 --> 01:45:32,709 Tu mir einen Gefallen ... Lass dir das nicht den Schlaf rauben. 1233 01:45:32,834 --> 01:45:35,045 Dieser Reporter war ein ... 1234 01:45:35,170 --> 01:45:38,465 ein mieser Kerl. Er stand auf Maronis Lohnliste. 1235 01:45:40,050 --> 01:45:41,718 Maroni? - Oh, ja. 1236 01:45:42,427 --> 01:45:46,473 Er hat nicht verstanden, dass dein Vater und ich einiges zusammen erlebt hatten. 1237 01:45:46,598 --> 01:45:50,477 Und nach allem, was mit dem Reporter passiert war, hatte Maroni Angst, 1238 01:45:50,602 --> 01:45:54,815 dass dein Vater in meiner Schuld stehen würde ... für immer. 1239 01:45:55,399 --> 01:46:01,196 Er hätte alles getan, um zu verhindern, dass er Bürgermeister wird. Verstehst du? 1240 01:46:02,280 --> 01:46:06,993 Soll das heißen, Salvatore Maroni hat meinen Vater töten lassen? 1241 01:46:07,119 --> 01:46:09,162 Weiß ich das mit Sicherheit? 1242 01:46:11,456 --> 01:46:13,583 Ich sage nur, dass es für mich so aussah. 1243 01:46:14,918 --> 01:46:19,798 Das ist, was du wolltest, hm? Diese kleine Unterhaltung hier? 1244 01:46:20,215 --> 01:46:24,344 (seufzt) Das war schon lange überfällig, was? 1245 01:46:26,972 --> 01:46:29,349 Ich meine, du bist ja kein Kind mehr. 1246 01:46:32,060 --> 01:46:35,105 (bedrückende Streichmusik) 1247 01:46:51,913 --> 01:46:54,708 (sanfte Harfenklänge) 1248 01:47:38,460 --> 01:47:40,337 Du hast mich belogen. 1249 01:47:42,714 --> 01:47:44,257 Mein Leben lang. 1250 01:47:49,471 --> 01:47:51,515 Ich war bei Carmine Falcone. 1251 01:47:53,850 --> 01:47:57,729 Er hat mir erzählt, was er getan hat ... für meinen Vater. 1252 01:48:01,650 --> 01:48:03,360 Und von Salvatore Maroni. 1253 01:48:05,278 --> 01:48:09,908 Er hat Ihnen erzählt, Salvatore Maroni ... - ... hat meinen Vater töten lassen. 1254 01:48:12,285 --> 01:48:14,579 Warum hast du mir das nie erzählt? 1255 01:48:17,249 --> 01:48:19,543 All diese Jahre 1256 01:48:19,668 --> 01:48:24,214 hab ich für ihn gekämpft, im Glauben, dass er ein guter Mensch war. 1257 01:48:24,339 --> 01:48:26,800 Er war ein guter Mensch. 1258 01:48:26,925 --> 01:48:28,385 Hören Sie mir zu. 1259 01:48:28,885 --> 01:48:32,514 Ihr Vater ... war ein guter Mensch. 1260 01:48:35,851 --> 01:48:38,395 Er hat einen Fehler gemacht. - "Einen Fehler"? 1261 01:48:38,520 --> 01:48:41,314 Auftragsmord. Wozu? 1262 01:48:42,941 --> 01:48:47,738 Um das Ansehen der Familie zu schützen, seine politischen Ambitionen. 1263 01:48:47,863 --> 01:48:52,159 Es ging nicht um das Ansehen der Familie, er hat auch niemanden töten lassen. 1264 01:48:54,035 --> 01:48:56,329 Er hat Ihre Mutter geschützt. 1265 01:48:56,455 --> 01:48:59,833 Das Ansehen, der Wahlkampf und das alles waren ihm egal. 1266 01:48:59,958 --> 01:49:03,420 Er hat an Ihre Mutter gedacht ... und an Sie. 1267 01:49:03,545 --> 01:49:06,590 Und in einem schwachen Moment hat er sich an Falcone gewandt. 1268 01:49:06,715 --> 01:49:10,594 Aber er hätte nie gedacht, dass Falcone den Mann töten würde. 1269 01:49:10,719 --> 01:49:14,431 Ihr Vater hätte wissen müssen, dass Falcone alles tun würde, 1270 01:49:14,556 --> 01:49:17,559 um endlich etwas gegen ihn in der Hand zu haben. 1271 01:49:17,684 --> 01:49:19,478 So ist Falcone nun mal. 1272 01:49:21,730 --> 01:49:23,940 Das war der Fehler Ihres Vaters. 1273 01:49:24,066 --> 01:49:27,360 Doch als Falcone ihm erzählte, was er getan hatte, 1274 01:49:27,486 --> 01:49:29,571 war Ihr Vater am Boden zerstört. 1275 01:49:29,696 --> 01:49:31,239 Er sagte Falcone, 1276 01:49:31,364 --> 01:49:35,327 er würde zur Polizei gehen und die ganze Sache gestehen. 1277 01:49:36,953 --> 01:49:38,830 Und in dieser Nacht 1278 01:49:38,955 --> 01:49:42,834 wurden Ihr Vater und Ihre Mutter ermordet. 1279 01:49:48,298 --> 01:49:50,092 Es war Falcone? 1280 01:49:56,223 --> 01:49:59,017 Ich wünschte, ich wüsste es ganz sicher. 1281 01:50:02,604 --> 01:50:05,982 Vielleicht war es nur ein kleiner Gauner von der Straße, 1282 01:50:06,108 --> 01:50:09,528 der Geld brauchte, Angst bekam und zu schnell abdrückte. 1283 01:50:09,653 --> 01:50:15,450 Wenn Sie glauben, ich hätte nicht jeden, jeden Tag nach der Antwort gesucht ... 1284 01:50:16,410 --> 01:50:20,455 Es war meine Aufgabe, sie zu beschützen. Verstehen Sie? 1285 01:50:21,164 --> 01:50:25,794 Sie gaben sich immer selbst die Schuld. Sie waren noch ein Kind, Bruce. 1286 01:50:27,587 --> 01:50:30,799 Ich konnte die Furcht in Ihren Augen sehen, 1287 01:50:30,924 --> 01:50:33,427 aber ich wusste nicht, wie ich helfen kann. 1288 01:50:33,552 --> 01:50:36,513 Ich konnte Ihnen beibringen, zu kämpfen ... 1289 01:50:37,848 --> 01:50:42,394 aber ich konnte mich nicht um Sie kümmern. Sie brauchten einen Vater. 1290 01:50:44,104 --> 01:50:46,398 Und Sie hatten nur mich. 1291 01:50:48,942 --> 01:50:50,819 Es tut mir leid. 1292 01:50:51,862 --> 01:50:54,072 Das muss es nicht, Alfred. 1293 01:51:00,537 --> 01:51:01,997 Gott. 1294 01:51:04,458 --> 01:51:07,252 Dass ich je wieder so eine Furcht empfinde, 1295 01:51:07,377 --> 01:51:09,337 hätte ich nie gedacht. 1296 01:51:11,965 --> 01:51:14,634 Ich dachte, ich hätte es bewältigt. 1297 01:51:20,307 --> 01:51:25,020 Ich meine ... vorm Sterben hab ich keine Angst. 1298 01:51:26,813 --> 01:51:32,110 Aber jetzt wird mir klar, es gibt etwas, das ich noch nicht überwunden hab. 1299 01:51:32,235 --> 01:51:35,030 Diese ... Diese Furcht ... 1300 01:51:37,240 --> 01:51:40,118 so etwas noch mal durchmachen zu müssen. 1301 01:51:44,498 --> 01:51:47,626 Jemanden, der mir etwas bedeutet, zu verlieren. 1302 01:52:04,935 --> 01:52:07,479 (sanfte Streichmusik) 1303 01:52:14,403 --> 01:52:18,448 (spannungsvolle Musik mit Trommeln) 1304 01:52:37,300 --> 01:52:38,176 Hey. 1305 01:52:38,301 --> 01:52:41,138 Ich hab das Signal gesehen. Das waren nicht Sie? 1306 01:52:41,263 --> 01:52:43,140 Ich dachte, Sie waren das. 1307 01:52:46,977 --> 01:52:49,438 (Kampflaute) - (Mann stöhnt.) 1308 01:52:55,902 --> 01:52:57,529 Hab ihn gefunden! - Das seh ich. 1309 01:52:57,654 --> 01:53:00,198 Er hatte meine Sachen, mein Handy. Ich hab 'ne Nachricht von ihr. 1310 01:53:00,323 --> 01:53:02,242 Als sie entführt wurde, rief sie an. - Gordon! 1311 01:53:02,367 --> 01:53:04,619 Helfen Sie mir, Mann! Sie hat meine Waffe! 1312 01:53:04,745 --> 01:53:05,787 (Er stöhnt.) 1313 01:53:05,912 --> 01:53:07,664 Halt's Maul! - Waffe runter. 1314 01:53:09,166 --> 01:53:12,294 Ich sag doch, verdammt, sie hat mich angerufen! 1315 01:53:16,757 --> 01:53:19,051 Hier, hör's dir an. - (Annika schluchzt.) 1316 01:53:20,343 --> 01:53:23,638 (Kenzie:) Hey! Komm sofort wieder her! Wo willst du hin? 1317 01:53:23,764 --> 01:53:27,684 Komm her! - (Falcone:) Was machen Sie da, Kenzie? Sie machen ihr Angst. 1318 01:53:27,809 --> 01:53:29,770 Tut mir ... leid, Mr. Falcone. 1319 01:53:29,895 --> 01:53:32,105 (Annika:) Bitte, tun Sie mir nichts. 1320 01:53:32,230 --> 01:53:36,068 (Falcone:) Hey, hab keine Angst. Komm her. - (Annika:) Bitte. 1321 01:53:36,818 --> 01:53:40,614 (Falcone:) Gut, ich frag dich noch mal. Was hat Mitchell dir erzählt? 1322 01:53:40,739 --> 01:53:44,117 (Annika:) Gar nichts. Er ... - Don hat gern geredet. 1323 01:53:44,242 --> 01:53:48,038 Das weiß ich. Ganz besonders mit hübschen Mädchen wie dir. 1324 01:53:48,705 --> 01:53:51,166 Deswegen wollte er dir deinen Pass abnehmen. 1325 01:53:51,291 --> 01:53:54,086 Damit wir diese kleine ... Unterhaltung führen können. 1326 01:53:54,211 --> 01:53:59,007 (Annika:) Ich will doch nur weg von hier. Sie hören nie wieder was von mir. Bitte. 1327 01:53:59,132 --> 01:54:03,011 (Falcone:) Wir bringen dich hier schon raus, das versprech ich dir. 1328 01:54:03,136 --> 01:54:07,933 Aber zuerst muss ich es wissen. Was hat er dir erzählt? 1329 01:54:08,058 --> 01:54:12,938 (Annika:) Er ... hat nur gesagt, dass alle einen Deal mit Ihnen haben. 1330 01:54:13,063 --> 01:54:17,484 (Falcone:) Oh, hm. Davon hat er dir erzählt, von dem Deal? 1331 01:54:17,609 --> 01:54:20,904 (Annika:) Er sagte, Sie hätten Informationen weitergegeben 1332 01:54:21,029 --> 01:54:22,739 und irgendwas mit Drops. 1333 01:54:22,864 --> 01:54:28,161 Und so ist er Bürgermeister geworden. Er sagte, Sie sind ein wichtiger Mann. 1334 01:54:28,286 --> 01:54:30,831 (Falcone:) Gut. (bejahend:) Mhm. 1335 01:54:31,957 --> 01:54:34,501 Oh. Okay. 1336 01:54:36,628 --> 01:54:39,172 (Annika schreit schrill.) 1337 01:54:39,297 --> 01:54:41,758 (Annika hustet und würgt.) 1338 01:54:41,883 --> 01:54:45,429 (Falcone:) Bleib ganz ruhig. - Gott, er erwürgt sie. 1339 01:54:45,554 --> 01:54:48,056 Ganz ruhig. 1340 01:54:49,558 --> 01:54:51,017 (Aufnahme endet.) 1341 01:54:57,315 --> 01:54:58,567 Rata Alada . 1342 01:55:03,238 --> 01:55:05,115 Ein Falke hat auch Flügel. 1343 01:55:05,532 --> 01:55:07,743 Falcone ist die Ratte? 1344 01:55:18,253 --> 01:55:21,798 (Jim:) Falcone arbeitet für euch? 1345 01:55:21,923 --> 01:55:24,801 Für den Bürgermeister? Den Staatsanwalt? 1346 01:55:27,637 --> 01:55:28,889 Nein. 1347 01:55:31,683 --> 01:55:33,101 Wir arbeiten für ihn. 1348 01:55:34,102 --> 01:55:36,313 Jeder tut das. - Wie? 1349 01:55:36,438 --> 01:55:38,106 Die Erneuerung. 1350 01:55:38,857 --> 01:55:42,069 Das Programm ist alles. - Der Erneuerungs-Fonds? - Ja. 1351 01:55:42,194 --> 01:55:46,114 Nach Thomas Waynes Tod haben sich alle wie die Geier darauf gestürzt. 1352 01:55:46,239 --> 01:55:49,701 Der Bürgermeister, Falcone, Maroni, alle haben mitgemacht. 1353 01:55:49,826 --> 01:55:52,788 Er war perfekt für Schmiergeld, Geldwäsche. 1354 01:55:52,913 --> 01:55:56,875 Ein Wohltätigkeitsfonds ohne Überwachung. Jeder bekam ein Stück ab. 1355 01:55:57,000 --> 01:55:59,211 Aber Falcone wollte mehr. 1356 01:56:00,962 --> 01:56:04,257 Wir heckten einen Plan aus, um Maroni fertigzumachen. 1357 01:56:05,384 --> 01:56:07,761 Er ließ sein Drops-Geschäft hochgehen. 1358 01:56:07,886 --> 01:56:12,933 Jeder, der Maroni jagte, machte Karriere, und wurde dann als Marionette benutzt. 1359 01:56:13,058 --> 01:56:16,603 Denken Sie, diese verdammte Wahl bedeutet irgendwas? 1360 01:56:17,646 --> 01:56:19,689 Falcone ist Bürgermeister. 1361 01:56:20,399 --> 01:56:23,026 Er ist Bürgermeister seit 20 Jahren. 1362 01:56:23,151 --> 01:56:27,030 Komm schon, Vergeltung. Legen wir diesen Scheißkerl um. 1363 01:56:27,697 --> 01:56:30,242 Und dieses Dreckschwein auch. - Nein! - Nein! 1364 01:56:31,701 --> 01:56:33,495 Wir schnappen ihn uns. 1365 01:56:33,620 --> 01:56:36,748 Aber nicht so. - Es geht nur so. Ihm gehört die Stadt! 1366 01:56:36,873 --> 01:56:40,127 Wenn du so weit gehst, dann wirst du genau wie er. 1367 01:56:40,836 --> 01:56:42,295 Hör mir zu ... 1368 01:56:42,421 --> 01:56:44,339 Wirf dein Leben nicht weg. 1369 01:56:50,887 --> 01:56:52,764 Keine Sorge, Honey. 1370 01:56:55,308 --> 01:56:56,685 Ich hab sieben davon. 1371 01:56:56,810 --> 01:56:58,186 Hey, nicht! 1372 01:56:58,311 --> 01:57:00,021 Nein! - (Schrei) 1373 01:57:00,147 --> 01:57:01,481 Oh, nein! 1374 01:57:10,782 --> 01:57:14,578 Das überlebt sie nicht. Wenn sie Falcone tötet, finden wir Riddler nie. 1375 01:57:14,703 --> 01:57:16,872 Ich muss sie aufhalten. - Nein, wir. 1376 01:57:18,123 --> 01:57:21,084 Das hier mach ich auf meine Art. - Und was dann? 1377 01:57:21,877 --> 01:57:26,006 Wir tun, was Riddler gesagt hat: Wir bringen die Ratte ans Licht. 1378 01:57:30,010 --> 01:57:32,554 (dramatische Orchestermusik) 1379 01:58:01,666 --> 01:58:03,710 Sagen Sie Mr. Falcone, ich komme hoch? 1380 01:58:03,835 --> 01:58:07,297 Er will heute niemanden sehen. - Sagen Sie ihm, es geht um Annika. 1381 01:58:10,550 --> 01:58:12,594 Hey! 1382 01:58:12,719 --> 01:58:14,930 Na sieh einer an. - Tut mir leid, dass ich störe. 1383 01:58:15,055 --> 01:58:18,725 Nein, schon gut, meine Schöne. - Könnte ich Sie kurz sprechen? 1384 01:58:18,850 --> 01:58:20,352 Auf jeden Fall. 1385 01:58:22,145 --> 01:58:23,146 Allein? 1386 01:58:23,688 --> 01:58:24,981 (Klopfen) 1387 01:58:39,704 --> 01:58:40,747 Hey! 1388 01:58:40,872 --> 01:58:42,999 (elektronische Musik) 1389 01:58:51,258 --> 01:58:54,803 Ich mach mir einfach Sorgen. Ich weiß nicht, wo sie ist. 1390 01:58:55,971 --> 01:58:59,099 Und ich weiß, dass Sie ein sehr wichtiger Mann sind. 1391 01:58:59,224 --> 01:59:03,186 Ich hatte gehofft, Sie können mir helfen, sie zu finden, weil sie ... 1392 01:59:04,354 --> 01:59:09,151 Sie ist schon so lange weg. Ich glaube langsam, dass ... Tut mir leid. 1393 01:59:09,276 --> 01:59:11,361 Okay. - Es tut mir leid. 1394 01:59:11,486 --> 01:59:12,821 Ich verstehe. Hier. 1395 01:59:13,238 --> 01:59:15,866 Nein, schon gut, ich hab 'n Taschentuch. 1396 01:59:20,078 --> 01:59:21,830 Mr. Falcone? - Vinnie! 1397 01:59:21,955 --> 01:59:25,584 Ich sagte ... - Tut mir leid. Ich glaube wirklich, Sie wollen das sehen. 1398 01:59:27,961 --> 01:59:31,339 Entschuldige, meine Schöne. Ich bin gleich zurück. 1399 01:59:37,012 --> 01:59:39,556 (spannungsvolle Orchestermusik) 1400 01:59:44,352 --> 01:59:47,647 (Reporter:) ... eine exklusive Aufnahme. - Scheiße. 1401 01:59:47,773 --> 01:59:51,818 GC-1 hat die Aufnahme von Lieutenant James Gordon vom Gotham PD. 1402 01:59:51,943 --> 01:59:54,654 Wir müssen Sie warnen. Der Inhalt ist grausam 1403 01:59:54,780 --> 01:59:56,907 und für einige Zuschauer verstörend. 1404 01:59:57,657 --> 02:00:01,703 (Annika:) Er hat nur gesagt, dass alle einen Deal mit Ihnen haben. 1405 02:00:01,828 --> 02:00:05,540 (Falcone:) Oh, hm. Davon hat er dir erzählt, von dem Deal? 1406 02:00:05,665 --> 02:00:09,211 (Annika:) Er sagte, Sie hätten Informationen weitergegeben 1407 02:00:09,336 --> 02:00:11,254 und irgendwas mit Drops. 1408 02:00:11,380 --> 02:00:14,007 Und so ist er Bürgermeister geworden. 1409 02:00:14,132 --> 02:00:16,927 Er sagte, Sie sind ein sehr wichtiger Mann. 1410 02:00:17,052 --> 02:00:18,303 Gut. 1411 02:00:18,845 --> 02:00:21,390 Oh. Okay. 1412 02:00:23,392 --> 02:00:24,976 (Annika schreit schrill.) 1413 02:00:25,102 --> 02:00:27,646 (Säge überlagert Schrei.) 1414 02:00:28,522 --> 02:00:32,275 Die Enthüllungen über Mr. Falcones geheime Rolle als Mafia-Informant ... 1415 02:00:32,859 --> 02:00:34,319 Hey, Dad. 1416 02:00:35,278 --> 02:00:36,154 Was? 1417 02:00:36,530 --> 02:00:38,657 Ich bin Maria Kyles Tochter. 1418 02:00:40,242 --> 02:00:42,285 Erinnerst du dich an sie? 1419 02:00:43,745 --> 02:00:44,788 Ja. 1420 02:00:46,456 --> 02:00:50,252 Jetzt ... Jetzt nimm die Waffe runter, Kleines. 1421 02:00:50,377 --> 02:00:52,045 Das ist für meine Mutter. 1422 02:00:52,170 --> 02:00:54,673 (Strom fährt herunter.) 1423 02:00:57,968 --> 02:01:00,512 (spannungsvolle Musik) 1424 02:01:18,739 --> 02:01:20,991 Hier drinnen! - (Fahrstuhlklingel) 1425 02:01:42,262 --> 02:01:44,806 (dramatische Orchestermusik) 1426 02:01:48,393 --> 02:01:49,770 Ich seh ihn nicht! 1427 02:02:13,960 --> 02:02:16,254 (dramatische Streichmusik) 1428 02:02:33,814 --> 02:02:35,607 Denkst du, das tut mir nicht weh? 1429 02:02:39,486 --> 02:02:42,864 (Sie stöhnt.) - Mein eigen Fleisch und Blut, hm? 1430 02:02:46,618 --> 02:02:48,787 (Sie hustet und würgt.) 1431 02:02:50,789 --> 02:02:52,582 (Er schreit.) 1432 02:02:58,839 --> 02:03:01,133 Du selbst bringst mich dazu. 1433 02:03:01,967 --> 02:03:03,927 Genau wie deine Mutter. 1434 02:03:09,975 --> 02:03:11,268 Er muss büßen! 1435 02:03:15,147 --> 02:03:17,357 Aber du musst nicht mit ihm büßen. 1436 02:03:19,943 --> 02:03:21,737 Du hast genug gelitten. 1437 02:03:24,489 --> 02:03:27,784 (traurige Streichmusik) 1438 02:03:45,218 --> 02:03:47,429 (Musik läuft weiter.) 1439 02:03:53,435 --> 02:03:55,479 (Falcone lacht.) 1440 02:03:55,604 --> 02:03:57,105 Oh Gott. 1441 02:03:57,230 --> 02:03:59,941 Sieh dich an, Mann. Was, glaubst du, ist das hier? 1442 02:04:00,067 --> 02:04:03,278 Denkst du, du machst mir Angst mit der Maske und dem Cape? 1443 02:04:03,403 --> 02:04:06,948 Dass ich anfange zu heulen und große Geheimnisse ausplaudere? 1444 02:04:07,074 --> 02:04:08,784 Ich sag dir jetzt mal was. 1445 02:04:08,909 --> 02:04:12,120 Mein ganzes Wissen und auch all meine Taten, 1446 02:04:12,829 --> 02:04:15,040 das alles nehme ich mit. 1447 02:04:15,457 --> 02:04:17,000 In mein Grab. 1448 02:04:27,511 --> 02:04:30,472 Was? Sind Sie etwa auf Zorros Seite hier? 1449 02:04:30,597 --> 02:04:34,476 Wissen Sie nicht, dass ihr "Freunde und Helfer" für mich arbeitet? 1450 02:04:40,941 --> 02:04:43,985 (Jim:) Schätze, wir arbeiten nicht alle für Sie. 1451 02:04:52,619 --> 02:04:54,830 (Jim:) Sie haben das Recht zu schweigen. 1452 02:04:54,955 --> 02:04:58,417 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 1453 02:04:58,542 --> 02:04:59,918 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 1454 02:05:00,043 --> 02:05:03,088 Wenn Sie sich keinen leisten können, wird die Stadt Gotham Ihnen einen stellen. 1455 02:05:03,213 --> 02:05:05,090 Verstehen Sie diese Rechte? 1456 02:05:06,007 --> 02:05:08,051 Haben Sie das verstanden? 1457 02:05:10,137 --> 02:05:12,597 Ja. Wir sehen uns, sobald ich frei bin. 1458 02:05:12,723 --> 02:05:16,935 Möchten Sie in Anbetracht dieser Rechte noch etwas sagen? - Du verfluchte Ratte! 1459 02:05:18,854 --> 02:05:24,317 Was hast du gesagt? - Genieß die Nacht in Blackgate. Ist wohl deine letzte. 1460 02:05:24,443 --> 02:05:28,822 Oho, du bist jetzt die große Nummer, hm? - Ja, wär schon möglich. 1461 02:05:28,947 --> 02:05:30,198 Wirklich, Oz? 1462 02:05:30,323 --> 02:05:35,036 Denn für mich warst du immer nur 'n Trottel in 'nem geschmacklosen Anzug. 1463 02:05:35,162 --> 02:05:36,872 Ich zersieb dir den Arsch! 1464 02:05:36,997 --> 02:05:38,957 (Schuss) - Hey, geht in Deckung! 1465 02:05:39,082 --> 02:05:41,334 Auf den Boden! - (Pinguin:) Ich war das nicht! 1466 02:05:41,460 --> 02:05:44,671 Ich hab nicht geschossen! - Ganz ruhig! Unten bleiben! 1467 02:05:44,796 --> 02:05:46,590 Nehmt gefälligst die Hände weg! 1468 02:05:47,632 --> 02:05:49,926 (Er atmet schwer.) 1469 02:05:50,052 --> 02:05:53,346 (traurige Streichmusik) 1470 02:05:57,684 --> 02:06:00,312 (Glocken läuten.) 1471 02:06:01,605 --> 02:06:03,899 (Lampe zischt.) 1472 02:06:06,109 --> 02:06:08,153 "Bring ihn ans Licht. 1473 02:06:11,782 --> 02:06:13,742 Du weißt, wo ich bin." 1474 02:06:13,867 --> 02:06:16,328 Da! Von da oben kamen die Schüsse! Da! 1475 02:06:16,453 --> 02:06:18,330 Da oben! Da oben ist er! 1476 02:06:18,455 --> 02:06:21,166 Das ist Riddler. - Nicht schießen, Leute! 1477 02:06:21,291 --> 02:06:23,835 (Jim:) Pete, komm mit mir. Martinez, hinten rum. 1478 02:06:23,960 --> 02:06:26,630 Niemand kommt rein, niemand kommt raus! 1479 02:06:44,231 --> 02:06:46,775 (unheilvolle Streichmusik) 1480 02:07:29,651 --> 02:07:33,113 (Hunde bellen.) - Keine Bewegung! - Polizei! 1481 02:07:34,990 --> 02:07:36,450 Polizei! 1482 02:07:39,619 --> 02:07:41,079 Er ist weg. 1483 02:07:50,547 --> 02:07:52,507 Er war die ganze Zeit über hier? 1484 02:07:52,632 --> 02:07:55,010 Lieutenant. Martinez. - Ja? 1485 02:07:55,135 --> 02:07:57,095 Wir haben eine Zeugin, die gesehen hat, 1486 02:07:57,220 --> 02:08:00,098 wie jemand nach dem Schuss die Feuerleiter runterkam. 1487 02:08:00,223 --> 02:08:04,519 Sie sagt, er ging ins Diner an der Ecke. Er sitzt da jetzt allein am Tresen. 1488 02:08:04,644 --> 02:08:07,189 (spannungsvolle Streichmusik) 1489 02:08:17,324 --> 02:08:19,951 (Reporterin sagt etwas im Fernsehen.) 1490 02:08:20,077 --> 02:08:22,370 (Officer:) Polizei! Hände hoch! 1491 02:08:23,038 --> 02:08:24,289 Vorwärts! 1492 02:08:25,165 --> 02:08:29,211 (Jim:) Er hat gesagt, nimm deine verdammten Hände hoch, du Mistkerl! 1493 02:08:47,729 --> 02:08:50,357 Ich hatte gerade 'n Stück Kürbiskuchen bestellt. 1494 02:08:52,651 --> 02:08:54,945 (Officer:) Keine Bewegung! Klar? 1495 02:08:57,906 --> 02:09:00,450 (Er atmet lautlos.) 1496 02:09:02,160 --> 02:09:04,704 (düstere Musik) 1497 02:09:23,682 --> 02:09:27,477 (Martinez:) Welcher davon ist echt? - (lacht) Sagen Sie's mir. 1498 02:09:27,602 --> 02:09:29,396 Gehen wir, du halbe Portion! 1499 02:09:32,441 --> 02:09:35,152 (Officer:) Schafft den Mistkerl hier raus! 1500 02:09:39,573 --> 02:09:41,950 (Furcht einflößende Streichmusik) 1501 02:09:48,749 --> 02:09:52,544 ... bei dem die Witwe und der Sohn des ermordeten Bürgermeisters Don Mitchell Jr. 1502 02:09:52,669 --> 02:09:56,173 an einer emotionalen Demonstration der Einigkeit der Stadt teilnehmen. 1503 02:09:56,298 --> 02:09:58,133 Unser Reporter ist live ... - Hey! 1504 02:10:01,094 --> 02:10:04,139 (schwerfällige Klaviermusik) 1505 02:10:22,491 --> 02:10:26,828 Was sind das alles für Tagebücher? - Kassenbücher. Er hat Tausende davon. 1506 02:10:26,953 --> 02:10:30,248 Voll mit wirrem Geschwafel, Geheimschriften und Codes. 1507 02:10:30,373 --> 02:10:33,085 Wir haben was zu einem der Ausweise. "Edward Nashton". 1508 02:10:33,210 --> 02:10:36,254 Arbeitet bei KTMJ, forensischer Datenanalyst. - Analyst? 1509 02:10:36,380 --> 02:10:38,757 Hey, Lieutenant. Ist das wirklich in Ordnung? 1510 02:10:38,882 --> 02:10:42,719 Was ist mit der Beweiskette? - Das sollten Sie sich ansehen. 1511 02:10:48,850 --> 02:10:50,644 Er trägt ja Handschuhe. 1512 02:10:51,686 --> 02:10:53,814 "Freitag, 16. Juli. 1513 02:10:53,939 --> 02:10:57,692 Mein Leben ist ein grausames Rätsel, das ich nicht lösen konnte. 1514 02:10:58,068 --> 02:11:02,697 Es erstickt meinen Geist. Kein Ausweg. Aber heute hab ich es dann gesehen, 1515 02:11:02,823 --> 02:11:06,785 ein einziges Wort auf dem Kassenbuch, das auf dem Tisch neben mir lag. 1516 02:11:07,994 --> 02:11:09,663 'Erneuerung'. 1517 02:11:09,788 --> 02:11:14,167 Das leere Versprechen, das sie mir als Kind im Waisenhaus verkauft haben. 1518 02:11:14,626 --> 02:11:17,587 Ein Blick hinein und endlich verstand ich es. 1519 02:11:17,713 --> 02:11:20,674 Mein ganzes Leben hatte mich darauf vorbereitet. 1520 02:11:20,799 --> 02:11:23,760 Auf den Moment, in dem ich die Wahrheit erfahren sollte. 1521 02:11:23,885 --> 02:11:27,639 In dem ich endlich zurückschlagen und ihre Lügen aufdecken könnte. 1522 02:11:27,764 --> 02:11:30,892 Will man, dass die Menschen verstehen, wirklich verstehen, 1523 02:11:31,017 --> 02:11:33,895 kann man ihnen nicht nur die Antworten geben. 1524 02:11:34,020 --> 02:11:36,565 Man muss sie konfrontieren, sie quälen, 1525 02:11:36,690 --> 02:11:40,152 mit den furchtbaren Fragen, die auch mich gequält haben. 1526 02:11:40,277 --> 02:11:43,113 Ich weiß jetzt, zu was ich werden muss." 1527 02:11:46,032 --> 02:11:47,409 Oh, Gott. 1528 02:11:47,534 --> 02:11:49,619 (lautes Fiepen) 1529 02:11:53,457 --> 02:11:57,502 Die Ratte kann Sie nicht leiden, Mann. - Das hier ist keine Ratte. 1530 02:11:58,795 --> 02:12:00,922 (bedrohliche Streichmusik) 1531 02:12:14,186 --> 02:12:15,645 (Jim:) Was ist das? 1532 02:12:19,983 --> 02:12:22,360 (Fledermaus kreischt.) 1533 02:12:33,789 --> 02:12:36,166 (Musik steigert sich.) 1534 02:12:46,968 --> 02:12:49,137 (Officer:) 'n Brecheisen? - (Detective:) Ein Meißel? 1535 02:12:49,262 --> 02:12:53,100 Es ist eine Mordwaffe. Er hat Mitchell damit getötet. 1536 02:12:53,225 --> 02:12:57,187 Sicher passt sie zum Abdruck auf den Dielen beim Bürgermeister. 1537 02:13:04,653 --> 02:13:09,699 "Mein Geständnis". Was gesteht er? Den Mord an Mitchell hat er gestanden. 1538 02:13:10,075 --> 02:13:13,620 Es ist noch nicht vorbei. - (Mann:) Er hat viel Scheiße gepostet. 1539 02:13:14,037 --> 02:13:17,499 Er hat etwa 500 Follower. Sind extreme Freaks dabei. 1540 02:13:23,088 --> 02:13:26,466 DIE WAHRHEIT ÜBER GOTHAM Sein letzter Post war gestern Abend. 1541 02:13:26,591 --> 02:13:29,886 Irgendein Video. Viele Views, aber passwortgeschützt. 1542 02:13:30,011 --> 02:13:33,056 (Jim:) Kommen Sie rein? - Ich kopiere seine Festplatte. 1543 02:13:33,181 --> 02:13:35,976 Wird 'ne Weile dauern, aber wir kommen rein. 1544 02:13:41,106 --> 02:13:44,109 ICH KENNE ... KENNE DEIN WAHRES ICH ... 1545 02:13:47,779 --> 02:13:50,407 (Jim:) Zeigen Sie mir den Post. - Gleich hier. 1546 02:13:51,950 --> 02:13:56,163 (Jim:) "Die Wahrheit, demaskiert". - Ich glaube, ich bin sein letztes Ziel. 1547 02:13:58,707 --> 02:13:59,833 Sie? 1548 02:13:59,958 --> 02:14:02,252 Vielleicht findet hier alles ein Ende. 1549 02:14:02,919 --> 02:14:04,171 Was denn? 1550 02:14:04,755 --> 02:14:05,922 Batman. 1551 02:14:06,048 --> 02:14:07,716 (Handy klingelt.) 1552 02:14:11,261 --> 02:14:12,637 Ja? 1553 02:14:23,899 --> 02:14:25,358 In Ordnung. 1554 02:14:28,153 --> 02:14:31,948 Riddler fragt nach Ihnen, in Arkham. 1555 02:14:39,331 --> 02:14:41,124 Sie sind ein guter Cop. 1556 02:15:05,607 --> 02:15:07,901 Ich sagte, ich seh dich in der Hölle. 1557 02:15:08,568 --> 02:15:12,197 Was willst du von mir? - "Wollen" ... 1558 02:15:12,739 --> 02:15:16,368 Wenn du nur wüsstest, wie lange ich auf diesen Tag warte. 1559 02:15:17,494 --> 02:15:18,870 Auf diesen Moment. 1560 02:15:20,038 --> 02:15:23,250 Ich war unsichtbar, mein ganzes Leben lang. 1561 02:15:23,917 --> 02:15:26,795 Das werd ich jetzt wohl nie mehr sein, oder? 1562 02:15:28,213 --> 02:15:32,509 Sie werden sich an mich erinnern. Sie werden sich an uns beide erinnern. 1563 02:15:42,894 --> 02:15:44,855 (langsam:) Bruce ... 1564 02:15:47,941 --> 02:15:49,735 Wayne. 1565 02:15:52,028 --> 02:15:56,324 Bruce ... 1566 02:15:57,075 --> 02:16:00,704 Wayne. 1567 02:16:05,876 --> 02:16:07,419 (Er atmet laut aus.) 1568 02:16:11,339 --> 02:16:13,717 Weißt du, ich war an diesem Tag dort. 1569 02:16:16,428 --> 02:16:19,556 Als der große Thomas Wayne als Bürgermeister kandidierte 1570 02:16:19,681 --> 02:16:22,392 und all diese Versprechungen gemacht hat. 1571 02:16:24,436 --> 02:16:28,815 Doch schon eine Woche später war er tot und alle haben uns einfach vergessen. 1572 02:16:29,357 --> 02:16:32,986 Sie redeten bloß noch über den armen Bruce Wayne. 1573 02:16:33,111 --> 02:16:36,156 Bruce Wayne, das Waisenkind. 1574 02:16:36,656 --> 02:16:38,950 Das Waisenkind. 1575 02:16:44,539 --> 02:16:50,003 Wenn man in einem Turm wohnt, über dem Park, ist man kein Waisenkind. 1576 02:16:51,004 --> 02:16:55,884 Von oben auf alle herabsehend, mit all dem vielen Geld. 1577 02:16:56,009 --> 02:16:57,719 Also behaupte das nicht. 1578 02:17:00,389 --> 02:17:03,016 Weißt du, wie es ist, ein Waisenkind zu sein? 1579 02:17:03,433 --> 02:17:05,811 30 Kinder in einem Raum. 1580 02:17:07,187 --> 02:17:11,482 Zwölf Jahre alt und schon süchtig nach Drops, um den Schmerz zu betäuben. 1581 02:17:12,943 --> 02:17:17,989 Du wachst schreiend auf, weil die Ratten an deinen Fingern nagen. 1582 02:17:18,949 --> 02:17:24,412 Und jeden Winter stirbt ein Baby, mindestens eins, weil es so kalt ist. 1583 02:17:25,705 --> 02:17:28,750 Aber ... Oh, nein. 1584 02:17:31,128 --> 02:17:34,464 Reden wir doch von dem Milliardär mit dem verlogenen toten Daddy, 1585 02:17:34,589 --> 02:17:38,468 weil das Geld es einen wenigstens leichter ertragen lässt, nicht wahr? 1586 02:17:39,970 --> 02:17:42,097 Bruce ... 1587 02:17:43,098 --> 02:17:44,891 Wayne. 1588 02:17:48,519 --> 02:17:52,065 Er ist der Einzige, den wir nicht erwischt haben. 1589 02:17:54,776 --> 02:17:57,738 Aber die anderen haben wir erwischt, richtig? 1590 02:17:59,697 --> 02:18:03,577 All die aalglatten, schmierigen, falschen Scheißkerle. 1591 02:18:06,830 --> 02:18:10,208 Gott ... Sieh dich nur an. 1592 02:18:12,044 --> 02:18:14,254 Deine Maske ist großartig. 1593 02:18:14,379 --> 02:18:18,550 Ich wünschte, du hättest mich in meiner gesehen. Ist das nicht lustig? 1594 02:18:18,675 --> 02:18:23,388 Alle wollen dich immer nur demaskieren, sie kapieren es einfach nicht. 1595 02:18:24,639 --> 02:18:29,936 Du und ich, wir beide wissen, dass ich in diesem Moment dein wahres Ich sehe. 1596 02:18:30,062 --> 02:18:33,690 Meine Maske hat es mir erlaubt, vollkommen ich selbst zu sein. 1597 02:18:33,815 --> 02:18:37,276 Keine Scham ... keine Grenzen. 1598 02:18:37,401 --> 02:18:38,987 Warum hast du mir geschrieben? 1599 02:18:40,196 --> 02:18:42,157 Was meinst du? - All die Karten. 1600 02:18:42,282 --> 02:18:46,495 Hab ich dir doch gesagt. Wir machen das zusammen, du bist Teil davon. 1601 02:18:46,620 --> 02:18:50,415 Wir haben nichts zusammen gemacht. - Doch. Was haben wir gerade getan? 1602 02:18:50,540 --> 02:18:53,668 Ich sagte: "Bring ihn ans Licht", und das hast du. Wir sind ein gutes Team. 1603 02:18:53,794 --> 02:18:57,255 Wir sind kein Team. - Ich hätte ihn da nie rausgekriegt. 1604 02:18:57,381 --> 02:19:00,258 Ich bin nicht kräftig. Meine Stärke liegt hier oben. 1605 02:19:00,384 --> 02:19:04,596 Ich hatte alle Puzzleteile. Ich hatte die Antworten, aber sie mussten zuhören. 1606 02:19:04,721 --> 02:19:07,348 Das hast du mir gegeben. - Ich hab dir nichts gegeben. 1607 02:19:07,473 --> 02:19:09,976 Du hast mir gezeigt, was möglich war. 1608 02:19:10,102 --> 02:19:14,981 Du hast mir gezeigt, alles, was nötig ist, ist Furcht und ein wenig gezielte Gewalt. 1609 02:19:15,107 --> 02:19:16,566 Du hast mich inspiriert. 1610 02:19:16,691 --> 02:19:18,985 Du hast deinen Verstand verloren. 1611 02:19:19,527 --> 02:19:22,614 Was? - Das ist nur in deinem Kopf. Du bist krank, pervers. 1612 02:19:22,739 --> 02:19:25,659 Wie kannst du so was sagen? - Du willst dir ein Denkmal setzen? 1613 02:19:25,784 --> 02:19:29,662 Du bist ein erbärmlicher Psychopath, der nach Aufmerksamkeit bettelt. - Nein! 1614 02:19:29,787 --> 02:19:32,541 Du stirbst einsam und allein in Arkham. - Nein, nein! 1615 02:19:32,666 --> 02:19:34,709 Du bist ein Niemand! - Nein! 1616 02:19:35,419 --> 02:19:37,462 (brüllt:) Nein! 1617 02:19:39,131 --> 02:19:44,344 (Er schreit:) Also, so sollte das aber nicht ablaufen! 1618 02:19:45,010 --> 02:19:48,223 (Er schreit weiter.) 1619 02:19:49,015 --> 02:19:51,727 Ich hatte doch alles geplant! 1620 02:19:52,686 --> 02:19:54,646 Hier wären wir sicher gewesen! 1621 02:19:55,063 --> 02:19:59,276 Wir hätten uns alles zusammen ansehen können. - Was ansehen? 1622 02:19:59,401 --> 02:20:01,278 Na, einfach alles! 1623 02:20:03,488 --> 02:20:06,199 (bedrohliche Musik) 1624 02:20:09,619 --> 02:20:11,580 Es war alles da. 1625 02:20:13,373 --> 02:20:15,751 Du meinst, du hast es nicht rausgefunden? 1626 02:20:16,501 --> 02:20:19,046 (haucht:) Oh ... 1627 02:20:19,588 --> 02:20:23,884 Oh, du bist echt nicht so klug, wie ich eigentlich gedacht habe. 1628 02:20:25,927 --> 02:20:29,806 Anscheinend hab ich dir zu viel zugetraut. - Was hast du getan? 1629 02:20:30,515 --> 02:20:35,395 Was ist schwarz und blau dazu und nah dem Tod? 1630 02:20:39,232 --> 02:20:40,275 Du. 1631 02:20:41,777 --> 02:20:45,155 Wenn du denkst, du könntest aufhalten, was geschieht ... 1632 02:20:45,280 --> 02:20:47,657 Was hast du getan? 1633 02:20:48,241 --> 02:20:54,122 (singt:) Ave Maria ... 1634 02:20:54,623 --> 02:20:56,416 Was hast du getan? 1635 02:20:58,835 --> 02:21:02,631 Gratia plena ... - Was hast du getan? 1636 02:21:02,756 --> 02:21:04,633 (Er schreit wütend.) 1637 02:21:05,801 --> 02:21:09,346 Maria, 1638 02:21:09,471 --> 02:21:14,935 gratia plena 1639 02:21:21,775 --> 02:21:24,820 (unheilvolle Musik mit Trommeln) 1640 02:21:46,758 --> 02:21:48,176 (Martinez:) Hey! 1641 02:21:49,219 --> 02:21:51,263 Was machen Sie hier drin? 1642 02:22:08,405 --> 02:22:11,491 Äh, hey, Mann, fassen Sie das lieber nicht an. 1643 02:22:17,497 --> 02:22:20,041 Junge, der Typ ist echt durchgeknallt, hm? 1644 02:22:20,876 --> 02:22:23,670 Legt Mitchell mit 'nem Scheiß-Teppichwerkzeug um. 1645 02:22:26,339 --> 02:22:27,466 Ah ... 1646 02:22:28,425 --> 02:22:31,386 Ja, mein Onkel ... ist 'n Monteur. 1647 02:22:31,511 --> 02:22:35,974 Das ist ... Sie wissen schon, das ist ein Teppicheisen. 1648 02:22:42,898 --> 02:22:46,026 (sich steigernde unheilvolle Musik) 1649 02:22:53,742 --> 02:22:55,118 Oh ... 1650 02:23:10,175 --> 02:23:12,803 Hey, whoa, whoa! Was machen Sie denn? 1651 02:23:12,928 --> 02:23:14,304 Was machen Sie? 1652 02:23:24,940 --> 02:23:28,527 EIN REALER WANDEL 1653 02:23:35,909 --> 02:23:39,246 VIDEO GESPERRT, PASSWORT EINGEBEN: EIN REALER WANDEL 1654 02:23:42,707 --> 02:23:44,835 DIE WAHRHEIT DEMASKIERT 1655 02:23:44,960 --> 02:23:46,294 Hey, Leute. 1656 02:23:46,712 --> 02:23:48,755 Äh, danke für die Kommentare. 1657 02:23:48,880 --> 02:23:51,925 Ein besonderes Dankeschön für die Tipps zu den Zündern. 1658 02:23:52,050 --> 02:23:52,926 Zündern? 1659 02:23:53,051 --> 02:23:58,181 Ich wollte nur sagen, das wird mein letzter Post für die nächste Zeit ... 1660 02:24:00,392 --> 02:24:05,522 und was mir diese Community bedeutet hat in diesen Wochen und Monaten. 1661 02:24:06,398 --> 02:24:09,025 Sagen wir einfach mal, keiner von uns ... 1662 02:24:10,569 --> 02:24:12,696 ist mehr allein, okay? 1663 02:24:13,488 --> 02:24:15,532 (leise:) Oh, Gott. 1664 02:24:18,869 --> 02:24:22,748 Morgen ist Wahltag. (lacht) 1665 02:24:23,957 --> 02:24:26,668 Und Bella Reál wird gewinnen. 1666 02:24:26,793 --> 02:24:29,838 Sie hat realen Wandel versprochen. 1667 02:24:29,963 --> 02:24:32,424 Aber wir kennen die Wahrheit, stimmt's? 1668 02:24:32,549 --> 02:24:36,803 Ihr habt Gothams wahres Gesicht gesehen. Zusammen haben wir es demaskiert. 1669 02:24:36,928 --> 02:24:39,806 Seine Korruption, seine Perversion, 1670 02:24:39,931 --> 02:24:43,643 die sich unter dem Deckmantel der Erneuerung versteckt. 1671 02:24:43,769 --> 02:24:48,815 Doch eine Demaskierung ist nicht genug. 1672 02:24:49,816 --> 02:24:53,695 Der Tag des Jüngsten Gerichts ist endlich gekommen. 1673 02:24:53,820 --> 02:24:59,618 Und jetzt ist es an der Zeit für ausgleichende Gerechtigkeit. 1674 02:24:59,743 --> 02:25:05,207 Ich habe sieben Vans entlang der Ufermauer der Stadt geparkt. 1675 02:25:06,291 --> 02:25:11,671 Und in der Nacht der Nächte machen sie dann "Boom". 1676 02:25:14,257 --> 02:25:17,386 (entfernte Schreie) 1677 02:25:22,099 --> 02:25:24,601 (dramatische Streichmusik) 1678 02:25:24,726 --> 02:25:27,270 (lautlos) 1679 02:25:35,487 --> 02:25:40,450 Wenn die Vans explodieren, geht die Überflutung so schnell vonstatten, 1680 02:25:40,575 --> 02:25:43,495 dass eine Evakuierung keine Option ist. 1681 02:25:43,912 --> 02:25:46,706 Alle, die nicht weggeschwemmt werden, 1682 02:25:46,832 --> 02:25:49,876 werden in Panik durch die Straßen rennen. 1683 02:25:50,335 --> 02:25:53,296 Rufen Sie Gordon an. - Ja. Ja, ja. Ja. 1684 02:25:54,548 --> 02:25:59,344 Wenn die Eilmeldung die höheren Ränge im Gotham Square Garden erreicht, 1685 02:25:59,469 --> 02:26:05,016 wird die Feier in Panik umschlagen, während der Veranstaltungsort selbst 1686 02:26:05,142 --> 02:26:06,810 zur Notunterkunft wird. 1687 02:26:07,894 --> 02:26:11,857 Und da kommt ihr alle ins Spiel. 1688 02:26:13,900 --> 02:26:15,402 WELCHE MUNITION? WELCHES KALIBER? 1689 02:26:15,527 --> 02:26:18,238 GEWEHRE SIND GUT VERGESST EURE FRISCHHALTEFOLIE NICHT! 1690 02:26:18,363 --> 02:26:21,408 Wenn es so weit ist, werde ich bereits demaskiert sein. 1691 02:26:21,533 --> 02:26:25,912 Die Bullen werden mich in Gewahrsam haben, aber das ist okay. 1692 02:26:26,037 --> 02:26:29,916 Denn dann seid ihr am Zug. 1693 02:26:30,041 --> 02:26:32,627 Ihr werdet dort sein 1694 02:26:32,753 --> 02:26:34,504 und warten. 1695 02:26:45,474 --> 02:26:49,186 Es ist an der Zeit, dass die Lügen endlich aufhören. 1696 02:26:49,311 --> 02:26:53,857 Falsche Versprechen von Erneuerung, Wandel? 1697 02:26:53,982 --> 02:26:58,070 Wir geben denen einen echten realen Wandel. 1698 02:26:58,195 --> 02:27:03,158 Wir haben unser Leben in diesem Drecksloch verbracht und gelitten! 1699 02:27:03,658 --> 02:27:06,036 Und uns gefragt: "Warum wir?". 1700 02:27:06,161 --> 02:27:11,500 Jetzt fragen die sich in ihren letzten Augenblicken: "Warum sie?". 1701 02:27:11,625 --> 02:27:13,710 Ich komm nicht durch, die Leitungen sind tot! 1702 02:27:17,047 --> 02:27:19,174 (Sirenengeheul) 1703 02:27:19,299 --> 02:27:21,510 Hey, hey! Die Straße ist gesperrt. 1704 02:27:22,010 --> 02:27:23,970 Ich will nur aus der Stadt raus, Mann! 1705 02:27:24,096 --> 02:27:26,390 Hier gehen Bomben hoch, die Stadt wird überschwemmt. 1706 02:27:26,515 --> 02:27:30,268 Sie müssen in das Gebäude, wie alle anderen auch. - (Platschen) 1707 02:27:30,394 --> 02:27:33,021 (aufgeregtes Stimmengewirr) 1708 02:27:33,814 --> 02:27:35,023 Ich muss durch. 1709 02:27:36,316 --> 02:27:38,276 (Stimmengewirr) 1710 02:27:38,402 --> 02:27:41,613 Wer hat hier die Einsatzleitung? - Ich weiß nicht. Wir tun alles. 1711 02:27:41,738 --> 02:27:44,783 Gut. Hey! Zuhören. Ruhe! Wir haben eine akute Notlage. 1712 02:27:44,908 --> 02:27:48,120 Wir müssen alles absuchen und die Bürgermeisterin wegbringen. 1713 02:27:48,245 --> 02:27:49,496 Ich bring Sie zu ihr. - Gut. 1714 02:27:49,621 --> 02:27:51,748 Los geht's. - Los, ihr kommt mit. 1715 02:27:51,873 --> 02:27:54,418 (unverständliches Stimmengewirr) 1716 02:27:56,461 --> 02:27:59,339 (bedrohliche Orchestermusik) 1717 02:28:10,517 --> 02:28:13,645 (Bedrohliche Orchestermusik steigert sich.) 1718 02:28:25,490 --> 02:28:28,618 Wir müssen die Türen schließen. - Lieutenant Gordon. 1719 02:28:28,744 --> 02:28:33,206 Ich dachte, das ist eine Notunterkunft. - Nicht, wenn die Ufermauer bricht. 1720 02:28:33,331 --> 02:28:35,250 Ich lasse keinen da draußen sterben. 1721 02:28:35,375 --> 02:28:37,669 Ich beruhige die Leute und wir holen sie rein. 1722 02:28:37,794 --> 02:28:40,005 Es ist hier nicht sicher, wir bringen Sie raus. 1723 02:28:40,130 --> 02:28:43,300 Ich gehe nirgendwohin. - Wir werden angegriffen. - Genau! 1724 02:28:43,425 --> 02:28:47,220 Das Problem ist, alle haben Angst, das Richtige zu tun. Ich nicht. 1725 02:28:47,345 --> 02:28:49,306 Entschuldigen Sie mich. - Ma'am! 1726 02:28:53,894 --> 02:28:57,439 Hören Sie, bitte? Darf ich kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 1727 02:28:57,564 --> 02:28:59,775 Bitte, würden Sie alle kurz zuhören! 1728 02:29:03,612 --> 02:29:05,322 (Schuss) 1729 02:29:05,447 --> 02:29:08,366 (Schreie) - (dramatische Streichmusik) 1730 02:29:15,791 --> 02:29:17,334 Es wird alles gut. 1731 02:29:31,098 --> 02:29:33,725 (dramatische Orchestermusik) 1732 02:30:48,133 --> 02:30:51,845 Hey! Hey! Wie komm ich da rauf? - Folgen Sie mir, Sir. 1733 02:30:51,970 --> 02:30:53,346 (Réal:) Okay. 1734 02:30:56,683 --> 02:30:58,894 Hey, helft den Leuten da vorne. 1735 02:31:00,854 --> 02:31:03,398 (dramatische Streichmusik) 1736 02:31:39,142 --> 02:31:41,686 (dramatische Orchestermusik) 1737 02:31:53,448 --> 02:31:54,908 Fuck, au! 1738 02:32:02,791 --> 02:32:05,085 (Er schreit.) 1739 02:32:38,952 --> 02:32:41,413 (Er stöhnt.) 1740 02:32:57,387 --> 02:32:59,556 (sanfte Streichmusik) 1741 02:33:00,182 --> 02:33:01,725 Ich ... - Nein. 1742 02:33:01,850 --> 02:33:04,394 Nein, nein. Alles okay. Alles okay. 1743 02:33:04,936 --> 02:33:06,313 Alles gut. 1744 02:33:08,273 --> 02:33:10,567 Es ist erledigt. Es ist erledigt. 1745 02:33:13,278 --> 02:33:14,738 Es ist vorbei. 1746 02:33:34,216 --> 02:33:37,094 (kurzer Aufschrei) - (schiefe Streichmusik) 1747 02:33:41,181 --> 02:33:42,974 (dumpfe Kampflaute) 1748 02:33:44,726 --> 02:33:46,103 (Er stöhnt.) 1749 02:33:57,697 --> 02:33:59,908 (schmerzvoller Schrei) 1750 02:34:03,120 --> 02:34:05,288 (lautes Dröhnen) 1751 02:34:05,414 --> 02:34:08,041 (dumpfe Schläge) 1752 02:34:09,751 --> 02:34:11,795 Hey! Hey! 1753 02:34:11,920 --> 02:34:13,588 Hey, Mann! Ganz ruhig. 1754 02:34:13,714 --> 02:34:15,716 Hey. Ganz ruhig, ruhig. 1755 02:34:15,841 --> 02:34:18,051 (Batman keucht.) 1756 02:34:19,052 --> 02:34:21,596 (ruhige Musik) 1757 02:34:45,245 --> 02:34:47,038 Herrgott ... 1758 02:34:56,339 --> 02:34:57,966 Wer, verdammt, sind Sie? 1759 02:35:01,845 --> 02:35:03,305 Ich bin ... 1760 02:35:06,433 --> 02:35:08,477 Ich bin Vergeltung. 1761 02:35:08,602 --> 02:35:11,146 (angespannte Streichmusik) 1762 02:35:21,990 --> 02:35:24,534 (Musik steigert sich.) 1763 02:35:26,828 --> 02:35:29,873 (panische Schreie) - (entferntes Krachen) 1764 02:35:38,382 --> 02:35:39,758 (Schreie) 1765 02:36:03,031 --> 02:36:05,992 (dramatische Musik mit Glockenklängen) 1766 02:36:13,708 --> 02:36:16,753 (Musik endet abrupt.) - (Er schreit lautlos.) 1767 02:36:34,104 --> 02:36:36,648 (Er atmet heftig.) 1768 02:36:44,990 --> 02:36:47,534 (sanfte Streichmusik) 1769 02:37:21,777 --> 02:37:24,321 (Musik läuft weiter.) 1770 02:38:27,467 --> 02:38:30,011 (Musik ebbt langsam ab.) 1771 02:38:34,933 --> 02:38:38,019 (Lied: "Something In The Way" von Nirvana) 1772 02:38:40,272 --> 02:38:42,733 (Batman:) Mittwoch, 6. November. 1773 02:38:45,610 --> 02:38:47,738 Die Stadt steht unter Wasser. 1774 02:38:49,906 --> 02:38:51,950 Die Nationalgarde rückt an. 1775 02:38:53,910 --> 02:38:56,455 Der Ausnahmezustand ist ausgerufen. 1776 02:38:56,997 --> 02:38:59,708 Aber das kriminelle Element schläft nie. 1777 02:39:01,835 --> 02:39:04,296 Plünderungen und Gesetzlosigkeit 1778 02:39:04,421 --> 02:39:08,467 werden in Teilen der Stadt grassieren, die niemand erreichen kann. 1779 02:39:09,092 --> 02:39:12,971 Ich kann es erkennen. Es wird erst schlimmer, bevor es besser wird. 1780 02:39:15,932 --> 02:39:19,728 Und manche nutzen die Chance, sich alles zu nehmen, was sie können. 1781 02:39:20,479 --> 02:39:24,357 Wir bauen alles wieder auf. Doch nicht nur unsere Stadt. 1782 02:39:24,483 --> 02:39:26,943 Sondern auch das Vertrauen der Menschen. 1783 02:39:27,069 --> 02:39:30,947 In unsere Institutionen, unsere gewählten Amtsträger 1784 02:39:31,073 --> 02:39:33,116 und uns untereinander. 1785 02:39:33,241 --> 02:39:37,162 Zusammen werden wir lernen, wieder an Gotham zu glauben. 1786 02:39:37,287 --> 02:39:39,956 (Lied läuft weiter.) 1787 02:39:40,791 --> 02:39:42,501 Ich fange an zu verstehen. 1788 02:39:43,960 --> 02:39:46,004 Ich habe hier etwas bewirkt. 1789 02:39:48,173 --> 02:39:50,467 Aber nicht so, wie ich es vorhatte. 1790 02:39:52,511 --> 02:39:55,555 Vergeltung ändert nichts an der Vergangenheit. 1791 02:39:56,640 --> 02:39:59,434 Weder an meiner noch an der von anderen. 1792 02:40:01,603 --> 02:40:03,647 Ich muss mehr als das werden. 1793 02:40:06,650 --> 02:40:09,111 Die Menschen brauchen Hoffnung, 1794 02:40:09,236 --> 02:40:12,447 müssen wissen, dass da draußen jemand für sie ist. 1795 02:40:15,659 --> 02:40:17,536 Die Stadt ist wütend, 1796 02:40:18,036 --> 02:40:19,913 mit Narben übersät. 1797 02:40:20,497 --> 02:40:21,957 So wie ich. 1798 02:40:23,875 --> 02:40:26,420 Unsere Narben können uns zerstören. 1799 02:40:27,254 --> 02:40:30,382 Auch nachdem die körperlichen Wunden geheilt sind. 1800 02:40:31,800 --> 02:40:34,010 Doch wenn wir sie überleben, 1801 02:40:35,011 --> 02:40:36,888 können sie uns verändern. 1802 02:40:38,724 --> 02:40:43,103 Sie können uns die Kraft verleihen, durchzuhalten ... 1803 02:40:44,271 --> 02:40:46,648 und die Stärke, zu kämpfen. 1804 02:40:46,773 --> 02:40:49,818 (Lied endet.) 1805 02:40:49,943 --> 02:40:55,198 (Reporterin:) Der maskierte Rächer ist am Gotham Square Garden und hilft mit ... 1806 02:40:55,323 --> 02:40:57,868 (lautes Jammern und Klopfen) 1807 02:40:57,993 --> 02:41:01,872 Und während die Ersthelfer versuchen, den Verletzten zu helfen, 1808 02:41:01,997 --> 02:41:06,209 taucht dieser geheimnisvolle, maskierte Mann auf und hilft den Opfern. 1809 02:41:06,334 --> 02:41:08,712 (Häftling:) Ist das nicht furchtbar? 1810 02:41:10,130 --> 02:41:14,843 Dass er dir die Tour so dermaßen vermasselt hat? 1811 02:41:14,968 --> 02:41:18,430 (mehrmaliges Schnalzen) - (langes Ausatmen) 1812 02:41:20,640 --> 02:41:22,601 Wie heißt es doch gleich? 1813 02:41:23,602 --> 02:41:26,313 An einem Tag bist du ganz oben ... 1814 02:41:27,439 --> 02:41:29,107 am nächsten ... 1815 02:41:30,650 --> 02:41:32,527 bist du der Clown. 1816 02:41:34,780 --> 02:41:36,239 Tja ... 1817 02:41:37,699 --> 02:41:40,577 ich kann dir sagen, es gibt Schlimmeres. 1818 02:41:40,702 --> 02:41:42,913 (Jammern) 1819 02:41:43,038 --> 02:41:45,999 Hey, hey, hey. Sei nicht traurig. 1820 02:41:46,666 --> 02:41:49,878 Du hast das so gut gemacht. - (Er jammert weiter.) 1821 02:41:53,215 --> 02:41:55,092 Und du weißt ja ... 1822 02:41:56,009 --> 02:41:59,054 Gotham liebt Comeback-Geschichten. 1823 02:42:09,106 --> 02:42:11,817 (Riddler:) Wer bist du? - Na ja ... 1824 02:42:11,942 --> 02:42:13,902 Das ist die große Frage ... 1825 02:42:14,778 --> 02:42:16,154 nicht wahr? 1826 02:42:18,949 --> 02:42:21,410 Lös mir dieses Rätsel ... 1827 02:42:23,620 --> 02:42:30,585 "Je weniger von ihnen du hast, desto mehr ist einer wert." 1828 02:42:35,757 --> 02:42:37,551 Ein Freund. 1829 02:42:39,928 --> 02:42:43,223 (Der Häftling lacht laut und schrill.) 1830 02:42:46,184 --> 02:42:48,729 (Riddler lacht ebenfalls.) 1831 02:42:50,772 --> 02:42:53,316 (Beide lachen laut weiter.) 1832 02:43:04,035 --> 02:43:07,414 (Batman:) Du gehst. - (erschrickt:) Also wirklich. 1833 02:43:08,331 --> 02:43:10,125 Sagst du nie einfach nur Hallo? 1834 02:43:12,544 --> 02:43:14,212 (Katze miaut.) 1835 02:43:15,172 --> 02:43:16,631 Wohin willst du? 1836 02:43:18,175 --> 02:43:20,552 Keine Ahnung. Nach Norden. 1837 02:43:21,011 --> 02:43:22,679 Bludhaven vielleicht. 1838 02:43:23,680 --> 02:43:26,975 Wieso? Bittest du mich zu bleiben? 1839 02:43:33,940 --> 02:43:36,151 Du weißt, hier wird sich nie etwas ändern. 1840 02:43:36,276 --> 02:43:38,945 Jetzt wo Carmine weg ist, wird es für dich nur schlimmer. 1841 02:43:39,071 --> 02:43:40,947 Alle wollen an die Macht. 1842 02:43:42,616 --> 02:43:45,410 Es wird blutig werden. - Ich weiß. 1843 02:43:47,079 --> 02:43:49,956 Aber die Stadt kann sich ändern. - Wird sie nicht. 1844 02:43:50,415 --> 02:43:53,460 Ich muss es versuchen. - Es bringt dich um, das weißt du. 1845 02:43:55,712 --> 02:43:56,880 Hör mal ... 1846 02:43:59,257 --> 02:44:00,550 Komm doch mit mir. 1847 02:44:01,385 --> 02:44:03,595 Wir suchen uns 'n bisschen Ärger. 1848 02:44:03,720 --> 02:44:07,265 Zocken 'n paar CEO-Hedgefonds-Typen ab. Das wird lustig. 1849 02:44:07,933 --> 02:44:10,143 The Bat and the Cat. 1850 02:44:11,103 --> 02:44:12,729 Klingt doch ganz schön. 1851 02:44:25,617 --> 02:44:27,744 Wem will ich was vormachen? 1852 02:44:29,079 --> 02:44:31,206 Du bist ja schon vergeben. 1853 02:44:32,707 --> 02:44:35,252 (sanfte Streichmusik) 1854 02:44:42,968 --> 02:44:44,636 Du solltest gehen. 1855 02:44:52,769 --> 02:44:53,729 Selina ... 1856 02:44:57,899 --> 02:44:59,484 Pass auf dich auf. 1857 02:45:37,898 --> 02:45:40,442 (heldenhafte Orchestermusik) 1858 02:46:18,063 --> 02:46:21,441 (Musik läuft sanfter weiter.) 1859 02:46:42,254 --> 02:46:46,133 (Musik wird langsamer.) 1860 02:46:58,270 --> 02:47:00,313 (Musik endet mit Paukenschlag.) 1861 02:47:00,981 --> 02:47:03,525 (spannungsvolle Musik) 1862 02:49:09,151 --> 02:49:12,195 (Musik endet.) 1863 02:49:14,322 --> 02:49:16,450 (Abspannmusik) 1864 02:56:03,523 --> 02:56:05,525 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH