1
00:00:16,601 --> 00:00:19,146
(sanfte Musik)
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,110
(aufgeregtes, gedämpftes Atmen)
3
00:00:37,330 --> 00:00:40,876
(Sanfte Knabenstimme singt "Ave Maria".)
4
00:00:56,558 --> 00:00:59,102
(Aufgeregtes Atmen stockt kurz.)
5
00:01:01,271 --> 00:01:03,398
(entfernter Kinderschrei)
6
00:01:05,901 --> 00:01:08,403
(Frau:) Susi, nicht so schnell, Schatz.
7
00:01:20,540 --> 00:01:23,085
(entferntes Stöhnen)
8
00:01:30,884 --> 00:01:32,135
Hey!
9
00:01:37,724 --> 00:01:40,685
(Aufgeregtes Atmen geht weiter.)
10
00:01:58,537 --> 00:02:01,832
(Frau:) Es wird ein dunkles
und stürmisches Halloween.
11
00:02:05,836 --> 00:02:08,546
(Frau:) Willkommen zu den GC-1-News,
live um 8.
12
00:02:08,671 --> 00:02:12,634
Zwischen dem amtierenden Bürgermeister
Don Mitchell Jr.
13
00:02:12,759 --> 00:02:16,555
und seiner 28-jährigen Herausforderin
Bella Reál steht es unentschieden.
14
00:02:16,680 --> 00:02:21,476
Bei ihrem letzten Rededuell vor der Wahl
am nächsten Dienstag ging es heiß her.
15
00:02:21,935 --> 00:02:25,731
Meine junge Gegnerin hier
will dem Erneuerungsprogramm für Gotham,
16
00:02:25,856 --> 00:02:29,067
eingerichtet vom großartigen Thomas Wayne,
das Geld kürzen.
17
00:02:29,192 --> 00:02:32,237
Auch der Ufermauer
und dem Sicherheitsnetz für Bedürftige.
18
00:02:32,362 --> 00:02:36,366
Das Erneuerungsprogramm ist gescheitert.
Die Stadt erneuert sich seit 20 Jahren.
19
00:02:36,491 --> 00:02:39,369
Dennoch steigt
die Verbrechensrate steil an.
20
00:02:39,494 --> 00:02:44,082
Mord und Drogenkonsum sind hoch wie nie
und ein maskierter Rächer läuft herum.
21
00:02:44,207 --> 00:02:48,962
Unter meiner Regierung hat die Polizei
dem Organisierten Verbrechen zugesetzt.
22
00:02:49,087 --> 00:02:52,549
Der Salvatore-Maroni-Fall
war die größte Drogenrazzia ...
23
00:02:52,674 --> 00:02:55,635
Drops und andere Drogen
sind noch weit verbreitet.
24
00:02:55,761 --> 00:02:58,055
Ich sage nicht, es gäbe nichts zu tun.
- (Klingeln)
25
00:02:58,180 --> 00:03:01,224
Ich habe eine wunderbare Familie.
Und ich werde ...
26
00:03:01,349 --> 00:03:04,644
(TV ist stumm.)
- (nochmaliges Klingeln)
27
00:03:06,063 --> 00:03:07,105
Hey.
28
00:03:09,483 --> 00:03:11,193
Ja, ich seh's mir grad an.
29
00:03:16,448 --> 00:03:18,825
Warum ist sie immer noch gleichauf?
30
00:03:19,743 --> 00:03:20,994
Aber ...
31
00:03:22,662 --> 00:03:26,458
Ich dachte, in der neuen Umfrage
bekommen wir einen Aufschwung.
32
00:03:27,542 --> 00:03:30,087
(bedrohliche Streichmusik)
33
00:03:32,339 --> 00:03:34,925
Okay, ich kann mir das
nicht mehr länger ansehen.
34
00:03:35,050 --> 00:03:37,260
Rufen Sie mich morgen früh an, ja?
35
00:03:40,222 --> 00:03:42,599
(Mitchell:)
... der an diese Stadt glaubt.
36
00:03:42,724 --> 00:03:45,685
(Reál:) Wir brauchen einen Anführer,
keinen Anheizer.
37
00:03:45,811 --> 00:03:49,272
Jemanden, der den Menschen
die Wahrheit sagt. - (Applaus)
38
00:03:49,398 --> 00:03:51,525
(TV wird ausgeschaltet.)
39
00:03:57,781 --> 00:04:01,410
(dumpfer Schrei)
- (Furcht einflößende Streichmusik)
40
00:04:04,830 --> 00:04:07,290
(lüsternes Ächzen)
41
00:04:09,459 --> 00:04:12,003
(schnelles, erschöpftes Atmen)
42
00:04:21,096 --> 00:04:25,308
(sanfter Knabengesang)
- (Er atmet lang und tief ein.)
43
00:04:44,453 --> 00:04:47,914
(Er atmet tief ein und aus.)
44
00:05:01,470 --> 00:05:03,597
(Donnern)
45
00:05:06,892 --> 00:05:10,103
(Mann:)
Donnerstag, 31. Oktober.
46
00:05:11,855 --> 00:05:14,524
(spannungsvolle Musik)
47
00:05:19,154 --> 00:05:21,698
(Autos hupen.)
48
00:05:22,866 --> 00:05:26,078
Die Stadt ist wegen des Feiertags
brechend voll.
49
00:05:28,663 --> 00:05:30,457
Selbst bei dem Regen.
50
00:05:33,877 --> 00:05:40,342
Verborgen im Chaos wartet das Element,
um zuzuschnappen wie Schlangen.
51
00:05:41,718 --> 00:05:44,012
Doch ich bin auch da,
52
00:05:44,137 --> 00:05:46,098
und passe auf.
53
00:05:47,516 --> 00:05:49,559
Die Nächte von zwei Jahren
54
00:05:49,684 --> 00:05:52,896
haben mich
in ein nachtaktives Tier verwandelt.
55
00:05:57,317 --> 00:06:00,195
Ich muss meine Ziele
sorgfältig auswählen.
56
00:06:03,490 --> 00:06:08,787
(Mann:) Schreib ihren Namen auf die Liste.
- (Frau:) Es darf nicht zu spät kommen.
57
00:06:08,912 --> 00:06:11,164
(Frau:) Danke.
- (Mann:) Alles klar.
58
00:06:13,792 --> 00:06:15,752
Mach schon! Gib mir das Geld!
- Okay.
59
00:06:15,877 --> 00:06:18,463
Na los! Na los!
- Ist gut. Ist gut.
60
00:06:18,588 --> 00:06:20,132
(Mann:)
Die Stadt ist groß.
61
00:06:24,678 --> 00:06:26,555
Ich kann nicht überall sein.
62
00:06:37,023 --> 00:06:39,234
Aber sie wissen nicht, wo ich bin.
63
00:06:43,113 --> 00:06:46,283
(Gelächter)
- Guck dir den Typen an, Mann.
64
00:06:46,408 --> 00:06:50,120
Guck's dir an. - Ist ja echt irre!
- Warte, jetzt kommt's.
65
00:06:50,245 --> 00:06:51,955
Achtung. Boom!
66
00:06:52,080 --> 00:06:53,749
Whoa!
- (Jubel)
67
00:06:53,874 --> 00:06:56,918
Geil! Das ist der Knaller.
- (Gelächter)
68
00:06:57,044 --> 00:06:59,046
Wahnsinn. Boom!
69
00:07:01,214 --> 00:07:02,758
(leise:)
Da.
70
00:07:11,099 --> 00:07:14,811
(spannungsvolle Musik
mit Glockenschlägen)
71
00:07:22,986 --> 00:07:25,280
(Mann:)
Wir haben jetzt ein Signal.
72
00:07:25,697 --> 00:07:27,574
Wenn ich gebraucht werde.
73
00:07:28,700 --> 00:07:33,997
Doch wenn das Licht am Himmel erscheint,
ist das nicht nur ein Zeichen.
74
00:07:35,499 --> 00:07:37,292
Es ist eine Warnung.
75
00:07:38,835 --> 00:07:39,878
An sie.
76
00:07:44,633 --> 00:07:46,301
(Hubschrauberrotoren)
77
00:07:49,513 --> 00:07:50,972
Furcht ...
78
00:07:54,059 --> 00:07:55,936
ist ein Werkzeug.
79
00:07:56,061 --> 00:07:59,356
(Spannungsvolle Musik steigert sich.)
80
00:08:05,612 --> 00:08:06,988
(Hupen)
81
00:08:07,114 --> 00:08:10,409
(Fahrer:) Bist du verrückt?
Pass auf, wo du hinläufst!
82
00:08:22,003 --> 00:08:24,965
Sie glauben,
ich verstecke mich im Schatten.
83
00:08:27,551 --> 00:08:29,094
(Mann:)
Kommt schon!
84
00:08:29,928 --> 00:08:31,596
Los, weg hier!
85
00:08:32,431 --> 00:08:34,557
(Sirenengeheul)
86
00:08:37,018 --> 00:08:39,062
Doch ich bin der Schatten.
87
00:08:51,950 --> 00:08:55,078
(Ansager:) 85. Straße.
- Kommt mit, jetzt kann's losgehen.
88
00:08:55,203 --> 00:08:57,581
(lachend:) Ja!
- Achtung am Bahnsteig.
89
00:08:57,706 --> 00:09:00,000
Kommt schon, kommt schon.
- Whoo! - Ja.
90
00:09:00,625 --> 00:09:03,253
Los!
- Schnapp ihn dir! Was machst du denn?
91
00:09:04,337 --> 00:09:07,382
Na los, hinterher!
- Kann mir jemand helfen?
92
00:09:07,507 --> 00:09:09,551
Hilfe! Hilfe!
93
00:09:09,676 --> 00:09:11,636
Hilfe! Hilfe!
94
00:09:11,762 --> 00:09:14,222
Hast du's eilig?
Komm, bleib bei uns.
95
00:09:15,849 --> 00:09:17,893
Wo willst du hin, hm?
96
00:09:19,311 --> 00:09:21,438
(fieses Gelächter)
97
00:09:22,397 --> 00:09:23,440
Komm mit.
98
00:09:23,815 --> 00:09:26,359
Hey, was? Hast du Angst?
- Halt ihn fest.
99
00:09:26,485 --> 00:09:28,945
Ja, gut so.
- Du kannst dich nicht bewegen, was?
100
00:09:29,071 --> 00:09:31,031
Jetzt mach ihn fertig.
- Bereit?
101
00:09:31,156 --> 00:09:32,616
Showtime.
- Tu es, Mann.
102
00:09:33,283 --> 00:09:36,161
Los, Mann, tu es!
- Jetzt lass es endlich krachen.
103
00:09:36,286 --> 00:09:38,705
Worauf wartest du? Mach schon.
104
00:09:39,247 --> 00:09:41,792
(entfernte, schwere Schritte)
105
00:09:44,211 --> 00:09:46,713
(Schritte kommen näher.)
106
00:09:57,557 --> 00:10:00,102
(Schritte werden lauter.)
107
00:10:03,772 --> 00:10:06,316
(spannungsvolle Orchestermusik)
108
00:10:07,776 --> 00:10:08,819
(Gelächter)
109
00:10:08,944 --> 00:10:12,531
Wie sieht 'n der aus?
- Guckt euch den an.
110
00:10:16,076 --> 00:10:18,620
(Musik steigert sich.)
111
00:10:19,746 --> 00:10:21,373
Was zum Teufel bist du denn?
112
00:10:38,348 --> 00:10:40,225
Ich bin Vergeltung.
113
00:10:40,809 --> 00:10:43,186
Ach du Scheiße.
Der ist das.
114
00:10:43,979 --> 00:10:46,857
Was machen wir jetzt, Leute?
- (Flüstern)
115
00:10:51,486 --> 00:10:53,613
(Kampflaute)
116
00:11:08,462 --> 00:11:10,130
Hey, Mann. Nein, nein!
117
00:11:11,214 --> 00:11:14,176
Ah! Whoa!
- (Schüsse)
118
00:11:14,301 --> 00:11:16,845
(Zischen)
- (Schrei)
119
00:11:21,516 --> 00:11:24,061
(quietschende Streichmusik)
120
00:11:47,584 --> 00:11:50,670
(Trommeln)
- (ängstliches Atmen)
121
00:11:51,129 --> 00:11:52,672
Bitte, tun Sie mir nichts.
122
00:12:03,809 --> 00:12:06,645
(leise spannungsvolle Musik)
123
00:12:28,375 --> 00:12:31,253
Whoa. Halt, halt, halt, halt, halt.
124
00:12:31,378 --> 00:12:33,046
Ist 'ne Polizei-Aktion.
125
00:12:33,505 --> 00:12:35,382
Er gehört zu mir, Officer.
126
00:12:37,467 --> 00:12:39,177
Soll das 'n Witz sein, Sir?
127
00:12:40,053 --> 00:12:41,847
Sie lassen ihn hier rein?
128
00:12:42,472 --> 00:12:45,934
Martinez, lassen Sie ihn durch.
129
00:12:58,822 --> 00:13:00,699
Verdammter Freak.
130
00:13:16,506 --> 00:13:17,674
Was wissen wir?
131
00:13:25,223 --> 00:13:28,351
(Mann mit Brille:)
"Keine Lügen mehr."
132
00:13:28,477 --> 00:13:31,688
Detective?
- 'tschuldigung, Lieutenant.
133
00:13:32,397 --> 00:13:36,860
Gewalteinwirkung mit stumpfem Gegenstand.
Platzwunden am Kopf.
134
00:13:37,778 --> 00:13:41,073
Er wurde mehrmals geschlagen,
und das hart.
135
00:13:43,909 --> 00:13:45,702
Das ganze Blut kommt vom Kopf?
136
00:13:46,119 --> 00:13:47,162
Nein.
137
00:13:51,625 --> 00:13:53,001
'tschuldigung.
138
00:13:54,753 --> 00:13:56,880
Das meiste kommt von seiner Hand.
139
00:14:02,177 --> 00:14:04,721
(Detective:)
Der Daumen wurde abgetrennt.
140
00:14:04,846 --> 00:14:07,391
Hat der Mörder vielleicht
als Trophäe mitgenommen.
141
00:14:07,516 --> 00:14:10,394
(Batman:) Er war noch am Leben,
als der abgeschnitten wurde.
142
00:14:10,811 --> 00:14:12,354
Ekchymose.
143
00:14:13,480 --> 00:14:15,023
An der Wunde.
144
00:14:30,038 --> 00:14:34,918
Die Sicherheitsleute sagten, die Familie
war unterwegs für "Süßes oder Saures".
145
00:14:35,544 --> 00:14:38,004
Der Bürgermeister war hier oben allein.
146
00:14:40,132 --> 00:14:43,093
Der Mörder könnte
durch das Oberlicht gekommen sein.
147
00:14:49,141 --> 00:14:52,936
(Lieutenant:) Sie sagten,
es gäbe eine Karte. - (Detective:) Ja.
148
00:15:02,946 --> 00:15:06,116
"Von deinem geheimen Freund. Wer?"
149
00:15:07,492 --> 00:15:11,705
"Fällt dir nichts ein?
Spielen wir ein Spiel, wir zwei allein."
150
00:15:12,414 --> 00:15:15,208
"Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?"
151
00:15:16,460 --> 00:15:18,837
Und es gibt noch einen Geheimcode.
152
00:15:25,427 --> 00:15:27,220
Sagt Ihnen das irgendetwas?
153
00:15:29,723 --> 00:15:30,974
Was ist hier los?
154
00:15:34,019 --> 00:15:37,147
Ich hab ihn hergebeten, Pete.
- Das ist hier ein Tatort.
155
00:15:37,272 --> 00:15:41,735
Es ist Mitchell, um Gottes willen.
Ich hab die Presse da unten stehen.
156
00:15:41,860 --> 00:15:46,490
Ich lass dir 'ne Menge durchgehen, Jim.
Wir kennen uns gut. Aber das geht zu weit!
157
00:15:50,118 --> 00:15:52,162
Warte. Er hat was damit zu tun?
158
00:15:52,287 --> 00:15:54,164
Nein, hat er nicht.
- Woher weißt du das?
159
00:15:54,289 --> 00:15:57,250
Er ist 'n selbsternannter Rächer,
womöglich tatverdächtig!
160
00:15:57,375 --> 00:16:00,837
Was tust du mir an? Wir waren mal Partner.
- Ich suche die Verbindung, Pete.
161
00:16:00,962 --> 00:16:02,506
Er lügt still.
162
00:16:03,965 --> 00:16:05,008
Wie bitte?
163
00:16:06,343 --> 00:16:07,636
Das Rätsel.
164
00:16:08,178 --> 00:16:11,640
"Was macht ein Lügner, wenn er tot ist?"
"Er lügt still."
165
00:16:20,899 --> 00:16:22,692
Oh, Herrgott.
166
00:16:25,445 --> 00:16:28,323
Ist für Sie bestimmt der Abend des Jahres,
oder, Freundchen?
167
00:16:29,324 --> 00:16:31,368
Happy verficktes Halloween.
168
00:16:31,868 --> 00:16:34,329
(Martinez:)
Entschuldigen Sie, Commissioner.
169
00:16:34,454 --> 00:16:37,207
Es ist alles bereit
für Ihre Presseerklärung.
170
00:16:40,293 --> 00:16:42,170
Ich will ihn hier raus haben.
171
00:16:42,713 --> 00:16:43,880
Sofort!
172
00:16:50,262 --> 00:16:51,513
Kommen Sie.
173
00:17:04,401 --> 00:17:05,568
Ja.
174
00:17:06,737 --> 00:17:08,279
Der Junge hat ihn gefunden.
175
00:17:13,242 --> 00:17:16,078
(Frau:)
War noch jemand im Haus, als ihr ankamt?
176
00:17:16,203 --> 00:17:18,498
(Lied: "Something In The Way"
von Nirvana)
177
00:17:32,596 --> 00:17:35,140
Wir müssen jetzt wirklich los.
178
00:17:40,312 --> 00:17:44,191
(Commissioner:) Heute Abend
hat ein Sohn seinen Vater verloren.
179
00:17:44,608 --> 00:17:46,651
Eine Frau ihren Ehemann.
180
00:17:47,694 --> 00:17:49,237
Und ich einen Freund.
181
00:17:50,238 --> 00:17:52,866
Bürgermeister Mitchell
kämpfte für diese Stadt,
182
00:17:52,991 --> 00:17:56,036
und ich werde nicht ruhen,
bis sein Mörder gefunden ist.
183
00:17:56,453 --> 00:17:59,331
(Commissioner:) Dies war
ein wahrlich sinnloses Verbrechen.
184
00:17:59,456 --> 00:18:02,918
Und wir gehen bei den Ermittlungen
jeder Spur nach, die wir haben,
185
00:18:03,043 --> 00:18:08,048
um den Täter zu identifizieren und ihn
zur Strecke zu bringen. Ich habe ...
186
00:18:08,173 --> 00:18:12,803
(Batman:) Ich wünschte, ich könnte sagen,
ich bewirke etwas, aber ich weiß es nicht.
187
00:18:12,928 --> 00:18:16,598
(Lied läuft lauter weiter.)
188
00:18:18,850 --> 00:18:23,897
Mord, Raubzüge, Überfälle.
Zwei Jahre später sind alle wieder raus.
189
00:18:24,648 --> 00:18:26,316
Und jetzt das.
190
00:18:27,943 --> 00:18:30,487
Die Stadt verschlingt sich selbst.
191
00:18:32,280 --> 00:18:34,741
Vielleicht ist sie nicht mehr zu retten.
192
00:18:35,784 --> 00:18:37,577
Doch ich muss es versuchen.
193
00:18:39,037 --> 00:18:40,497
Alles geben.
194
00:18:44,459 --> 00:18:47,421
(Lied läuft weiter.)
195
00:19:26,126 --> 00:19:29,504
Die Nächte verschwimmen
in einem einzigen Rausch,
196
00:19:29,629 --> 00:19:31,590
hinter der Maske.
197
00:19:35,969 --> 00:19:38,263
Manchmal, am nächsten Morgen ...
198
00:19:40,140 --> 00:19:42,350
muss ich mich zwingen, mich zu erinnern.
199
00:19:44,686 --> 00:19:46,730
An alles, was geschehen ist.
200
00:19:47,689 --> 00:19:49,274
(Schrei)
201
00:19:49,399 --> 00:19:53,236
"Donnerstag, Oktober ..."
"... bin ein nachtaktives Tier."
202
00:19:53,361 --> 00:19:55,030
"... alles geben."
203
00:19:55,155 --> 00:19:57,532
(Lied läuft weiter.)
204
00:19:59,951 --> 00:20:02,079
(Reporter:)
Die Eilmeldung dieser Stunde:
205
00:20:02,204 --> 00:20:06,333
Der viermalige Amtsinhaber,
Gothams Bürgermeister Don Mitchell Jr.,
206
00:20:06,458 --> 00:20:11,088
wurde gestern ermordet in seinem Haus
im Nobelviertel Crest Hill aufgefunden.
207
00:20:11,213 --> 00:20:14,174
(Reporterin:) Einzelheiten
wurden noch nicht bekanntgegeben.
208
00:20:14,299 --> 00:20:16,927
Doch die stadtweite Fahndung
hat bereits begonnen
209
00:20:17,052 --> 00:20:20,722
und Polizei und FBI versuchen,
den Mörder aufzuspüren.
210
00:20:20,847 --> 00:20:25,143
Es ist nicht das erste Mal, dass in Gotham
ein Politiker ermordet wurde.
211
00:20:25,268 --> 00:20:29,606
Tatsächlich ist es diese Woche durch
einen gespenstischen Zufall 20 Jahre her,
212
00:20:29,731 --> 00:20:33,527
dass der Wohltäter und Milliardär
Thomas Wayne und seine Frau Martha
213
00:20:33,652 --> 00:20:36,446
während Waynes eigenem Wahlkampf
ermordet wurden.
214
00:20:36,571 --> 00:20:40,325
Ein schockierendes Verbrechen,
das bis heute nicht aufgeklärt wurde.
215
00:20:40,450 --> 00:20:44,579
Don Mitchell Jr.'s Karriere war geprägt
von seinem Kampf gegen die Drogen,
216
00:20:44,704 --> 00:20:48,166
bei dem er und die Polizei
einen Undercovereinsatz freigaben,
217
00:20:48,291 --> 00:20:52,671
durch den die Verhaftung des Mafia-Bosses
Salvatore Maroni möglich wurde,
218
00:20:52,796 --> 00:20:56,591
bei der größten Drogenrazzia
in der Geschichte der Polizei von Gotham.
219
00:20:56,717 --> 00:20:59,177
Ich nehme an, Sie haben davon gehört.
220
00:20:59,928 --> 00:21:01,179
Ja.
221
00:21:01,304 --> 00:21:05,934
... dass er den Kampf gegen das Verbrechen
in Gotham weiterführen würde,
222
00:21:06,059 --> 00:21:08,145
sobald er alt genug dazu wäre.
223
00:21:08,270 --> 00:21:09,646
Oh, ich verstehe.
224
00:21:10,439 --> 00:21:12,399
(Jim:)
Das ganze Blut kommt vom Kopf?
225
00:21:12,941 --> 00:21:14,735
Gütiger Gott.
226
00:21:22,242 --> 00:21:24,953
(Detective:)
Ein Geheimcode steht auch noch drauf.
227
00:21:33,045 --> 00:21:35,255
(Jim:)
Sagt Ihnen das irgendetwas?
228
00:21:38,467 --> 00:21:41,094
Der Killer hat das
für Batman hinterlassen?
229
00:21:41,678 --> 00:21:44,389
Ich hab ihn hergebeten, Pete.
- Sieht so aus.
230
00:21:44,514 --> 00:21:46,558
Sie werden eine richtige Berühmtheit.
231
00:21:46,683 --> 00:21:49,853
(Pete:) Das ist hier ein Tatort.
- Warum schreibt er Ihnen?
232
00:21:49,978 --> 00:21:52,606
Es ist Mitchell, um Gottes willen.
- Weiß ich noch nicht.
233
00:21:52,731 --> 00:21:55,025
Ich hab die Presse da unten stehen.
234
00:21:56,068 --> 00:22:01,490
Gehen Sie duschen. Unsere Buchhalter von
Wayne Enterprises kommen zum Frühstück.
235
00:22:01,615 --> 00:22:04,910
Hierher? Wieso? - Weil ich Sie
nicht dazu bringe, hinzugehen!
236
00:22:05,035 --> 00:22:07,704
Dafür hab ich keine Zeit.
- Es wird ernst, Bruce.
237
00:22:07,829 --> 00:22:10,874
Wenn das so weitergeht,
bleibt Ihnen bald nichts mehr.
238
00:22:10,999 --> 00:22:12,667
Das ist mir egal.
239
00:22:13,543 --> 00:22:16,004
Das alles.
- Das Vermächtnis Ihrer Familie?
240
00:22:18,382 --> 00:22:21,259
Das Vermächtnis meiner Familie ist,
was ich tue.
241
00:22:21,676 --> 00:22:24,221
Wenn ich hier nichts verändern kann,
242
00:22:24,346 --> 00:22:28,975
wenn ich nichts bewirken kann,
ist mir egal, was mit mir passiert.
243
00:22:29,351 --> 00:22:32,145
Genau das befürchte ich.
- Alfred, hör auf.
244
00:22:33,230 --> 00:22:34,689
Du bist nicht mein Vater.
245
00:22:37,442 --> 00:22:38,902
Ist mir bewusst.
246
00:22:41,988 --> 00:22:45,492
(ruhige Musik)
247
00:23:13,186 --> 00:23:16,231
(Jim:)
Wir müssen jetzt wirklich los.
248
00:23:21,987 --> 00:23:23,655
"Er lügt still."
249
00:23:26,783 --> 00:23:29,911
(ruhige klassische Musik)
250
00:23:41,173 --> 00:23:42,883
Da stehen frische Beeren.
251
00:23:49,765 --> 00:23:51,016
Was machst du?
252
00:23:51,391 --> 00:23:55,062
Ich schwelge nur kurz
in Erinnerungen an den Circus.
253
00:23:56,063 --> 00:23:59,441
Die Sache ist tatsächlich recht vertrackt.
254
00:24:02,319 --> 00:24:03,987
Woher hast du die Os?
255
00:24:05,447 --> 00:24:08,408
"Er lügt still"
ist nur ein Teil des Schlüssels.
256
00:24:08,533 --> 00:24:11,244
Er gibt uns ja nur
ein paar Buchstaben vor.
257
00:24:11,369 --> 00:24:13,413
Ich suche nach doppelten Symbolen,
258
00:24:13,538 --> 00:24:16,458
probiere Buchstaben aus
und sehe, wohin das führt.
259
00:24:18,502 --> 00:24:20,379
Das ist interessant.
260
00:24:20,504 --> 00:24:23,131
(Frau:) Mr. Pennyworth?
- Ja, Dory?
261
00:24:23,256 --> 00:24:26,885
Die Buchhalter sind da.
- Oh, begleiten Sie sie bitte rein, Dory.
262
00:24:29,596 --> 00:24:32,015
(Bruce:) Was, wenn es nicht nur
ein Teil des Schlüssels ist?
263
00:24:32,140 --> 00:24:35,769
Was meinen Sie?
- Wenn das der ganze Schlüssel ist.
264
00:24:36,395 --> 00:24:39,189
Keine Symbole für Buchstaben,
die wir nicht haben.
265
00:24:39,314 --> 00:24:43,110
Nur die Buchstaben aus der Antwort ...
- ... und den Rest lässt man leer.
266
00:24:43,235 --> 00:24:47,114
Dann bliebe die Geheimschrift
weithin ungelöst. Ich wüsste nicht ...
267
00:24:49,074 --> 00:24:50,117
Oh.
268
00:25:03,755 --> 00:25:05,549
(Jim:)
Verdammt.
269
00:25:06,049 --> 00:25:08,176
Ja, 'n Auto hat er.
270
00:25:08,719 --> 00:25:13,014
Scheint sich zu lohnen,
Bürgermeister zu sein. Wo fängt man da an?
271
00:25:13,473 --> 00:25:16,101
Ist das nicht zu weit hergeholt?
"Drive" kann alles heißen.
272
00:25:16,226 --> 00:25:19,688
Trauen Sie mir nicht?
- Sie meinen, so wie Sie mir trauen?
273
00:25:19,813 --> 00:25:23,108
Ich weiß nach zwei Jahren
immer noch nicht, wer Sie sind, Mann.
274
00:25:24,568 --> 00:25:25,819
(Batman:)
Da.
275
00:25:27,904 --> 00:25:30,866
(unheilvolle quietschende Streichmusik)
276
00:25:48,759 --> 00:25:50,135
Was suchen wir denn?
277
00:25:50,677 --> 00:25:53,555
Einen USB-Port.
- USB?
278
00:26:00,645 --> 00:26:01,772
Was?
279
00:26:02,939 --> 00:26:04,649
Nennt sich auch ...
280
00:26:07,027 --> 00:26:09,404
Thumb Drive.
281
00:26:10,030 --> 00:26:11,740
Oh Gott.
282
00:26:14,993 --> 00:26:16,787
Er ist verschlüsselt.
283
00:26:20,207 --> 00:26:21,666
Versuchen Sie den.
284
00:26:28,590 --> 00:26:31,218
Oh, der Kerl ist ja 'n Spaßvogel.
285
00:26:39,559 --> 00:26:42,521
(überrascht:)
Oh, na sieh mal einer an.
286
00:26:42,979 --> 00:26:46,525
So viel zu Familienwerten.
- Wer ist sie?
287
00:26:46,650 --> 00:26:48,193
Keine Ahnung.
288
00:26:48,652 --> 00:26:51,947
Aber das ist der Pinguin,
Carmine Falcones rechte Hand.
289
00:26:52,322 --> 00:26:53,657
Ich weiß, wer er ist.
290
00:26:53,782 --> 00:26:55,242
(Signalton)
- Was war das?
291
00:26:56,368 --> 00:26:59,830
Scheiße. Scheiße, Scheiße.
Der Stick.
292
00:27:00,288 --> 00:27:02,916
Verschickt die Fotos
von meinem Account aus.
293
00:27:03,041 --> 00:27:05,585
Gotham Post, Gazette, GC-1, an alle.
294
00:27:05,711 --> 00:27:09,756
Herrgott. Das gibt Ärger.
Pete wird vollkommen ausrasten.
295
00:27:09,881 --> 00:27:11,758
"Er lügt still."
296
00:27:11,883 --> 00:27:12,968
Über sie?
297
00:27:14,136 --> 00:27:15,387
Mag sein.
298
00:27:15,929 --> 00:27:21,268
Das ist die Iceberg Lounge. Die ist unter
der Shoreline Lodge, Falcones Fluchtburg.
299
00:27:21,393 --> 00:27:24,062
Ohne Durchsuchungsbeschluss
kommen wir da nicht rein.
300
00:27:25,856 --> 00:27:27,107
Ja.
301
00:27:39,911 --> 00:27:41,288
Weißt du, wer ich bin?
302
00:27:42,497 --> 00:27:44,875
Ja, ich hab da so 'ne Ahnung.
303
00:27:45,000 --> 00:27:46,752
Ich will zum Pinguin.
304
00:27:47,335 --> 00:27:49,713
Keinen Schimmer, was du meinst, Mann.
305
00:27:54,968 --> 00:27:57,512
Was ist das Problem?
- Er sagt, er will zum Pinguin.
306
00:27:57,637 --> 00:28:01,475
Pinguin? Hier gibt's keinen Pinguin.
- Das wollte ich ihm ja klarmachen.
307
00:28:01,600 --> 00:28:05,896
Zieh Leine, du Freak. Kapiert?
Sonst ist der Anzug gleich voller Blut.
308
00:28:07,272 --> 00:28:09,232
Meins oder eures?
309
00:28:14,237 --> 00:28:16,198
(elektronische Musik)
310
00:28:16,323 --> 00:28:18,950
(Mann:) Lasst ihn nicht durch!
- Hey, Mann!
311
00:28:19,076 --> 00:28:22,120
(Mann:) Haltet ihn auf!
- Was hast du für 'n Problem?
312
00:28:22,245 --> 00:28:25,040
Komm schon!
- Für wen hältst du dich eigentlich?
313
00:28:25,165 --> 00:28:26,625
Yo!
- Hey!
314
00:28:31,380 --> 00:28:33,924
(Elektronische Musik wird lauter.)
315
00:29:04,496 --> 00:29:07,707
Hey! Schläger runter,
oder ich blas dir den Schädel weg!
316
00:29:09,835 --> 00:29:11,753
(Die Menge schreit panisch.)
317
00:29:17,426 --> 00:29:20,721
Whoa, whoa, whoa!
Immer mit der Ruhe, Schätzchen.
318
00:29:20,846 --> 00:29:22,305
Suchst du mich?
319
00:29:23,140 --> 00:29:25,517
Ich sehe, die Zwillinge kennst du schon.
320
00:29:26,351 --> 00:29:29,646
Junge, du bist genauso
wie alle sagen, oder?
321
00:29:30,397 --> 00:29:32,524
Das sind wir beide, schätz ich.
322
00:29:33,817 --> 00:29:35,777
Wie geht's, wie steht's?
323
00:29:35,902 --> 00:29:37,279
Ich bin Oz.
324
00:29:42,868 --> 00:29:44,411
(Batman:)
Wer ist sie?
325
00:29:44,536 --> 00:29:46,455
(entfernte Clubmusik)
326
00:29:47,038 --> 00:29:49,583
Ich weiß es wirklich nicht, Chief.
327
00:29:49,708 --> 00:29:53,503
Ich bin zur selben Zeit rausgekommen,
aber nicht mit denen zusammen.
328
00:29:53,628 --> 00:29:55,714
(sich nähernde Schritte)
329
00:30:07,059 --> 00:30:11,271
Schon gut, Baby.
Mr. Vergeltung hier ... beißt nicht.
330
00:30:11,396 --> 00:30:12,647
Komm her.
331
00:30:37,923 --> 00:30:39,299
Danke, Liebes.
332
00:30:45,222 --> 00:30:47,474
Also dann, Champ.
333
00:30:47,599 --> 00:30:51,228
Ich will wissen, wer sie ist,
und was sie mit dem Mord zu tun hat.
334
00:30:51,353 --> 00:30:55,065
Mord, an wem?
- Am Bürgermeister. - Bürgermeister?
335
00:30:55,190 --> 00:30:57,317
Oh, Scheiße, das ist er. Sieh an.
336
00:30:57,984 --> 00:31:01,905
Zwing mich nicht, dir wehzutun.
- Pass du lieber auf, ja?
337
00:31:02,030 --> 00:31:03,490
Kennst du meinen Ruf?
338
00:31:03,615 --> 00:31:06,618
Ja, den kenne ich.
Kennst du meinen?
339
00:31:08,412 --> 00:31:09,955
Hör zu ...
340
00:31:11,206 --> 00:31:14,084
Mir gehört die Bude hier nur, okay?
341
00:31:14,751 --> 00:31:19,047
Ich mein, was die Leute hier anstellen,
das ist nicht meine Sache.
342
00:31:27,639 --> 00:31:29,433
Eins kann ich dir sagen ...
343
00:31:31,101 --> 00:31:35,063
Wer auch immer sie ist,
sie ist 'n heißes Schneckchen.
344
00:31:35,188 --> 00:31:37,733
Frag doch mal Mitchells Frau.
Vielleicht weiß sie es.
345
00:31:40,986 --> 00:31:42,946
Was? Noch zu früh?
346
00:31:52,622 --> 00:31:55,500
Sag Bescheid,
wenn ich noch was für dich tun kann.
347
00:31:56,293 --> 00:31:59,838
(Schienen quietschen.)
- (entferntes Sirenengeheul)
348
00:32:01,757 --> 00:32:03,633
(Hupen)
349
00:32:04,342 --> 00:32:05,594
Taxi!
350
00:32:07,804 --> 00:32:09,056
Taxi!
351
00:32:21,651 --> 00:32:24,196
(unheilvolle Musik)
352
00:32:25,614 --> 00:32:26,990
(Telefon klingelt.)
353
00:32:27,115 --> 00:32:30,077
Hey, ich bin's.
- (leise Stimme aus dem Telefon)
354
00:32:30,202 --> 00:32:31,912
Baby, was ist los?
355
00:32:32,037 --> 00:32:34,915
Halt, halt, nicht so schnell.
Ich kann nicht ...
356
00:32:36,500 --> 00:32:37,959
In den Nachrichten?
357
00:32:38,668 --> 00:32:41,963
Okay. Nein, nein. Bleib da.
Warte auf mich, okay?
358
00:32:42,089 --> 00:32:44,883
Warte auf mich,
ich komm gleich nach Hause.
359
00:32:45,008 --> 00:32:49,304
Hör zu, Baby, wir verschwinden von hier,
okay? Ich versprech's.
360
00:32:49,429 --> 00:32:52,891
Wir können auch heute schon verschwinden.
- (Klacken)
361
00:32:53,016 --> 00:32:54,059
Ich ...
362
00:32:56,269 --> 00:32:57,813
Verdammt noch mal.
363
00:33:00,565 --> 00:33:03,610
(Reporter:)
WGOP, die Nachrichten um 9.
364
00:33:04,319 --> 00:33:07,948
(Reporterin:) Unsere neueste Eilmeldung.
Die Polizei bittet um Mithilfe.
365
00:33:08,073 --> 00:33:12,452
(Reporter:) In der letzten Stunde hat sich
eine anonyme E-Mail zigfach verbreitet.
366
00:33:12,577 --> 00:33:16,456
Sie enthielt eine Reihe von Fotos,
auf denen der ermordete Bürgermeister
367
00:33:16,581 --> 00:33:20,711
in Begleitung einer jüngeren
unbekannten Frau zu sehen ist.
368
00:33:20,836 --> 00:33:24,715
Diese schockierende Entwicklung
veranlasst die Polizei zu der Annahme,
369
00:33:24,840 --> 00:33:29,636
dass sie oder eine ihr nahestehende Person
die Fotos veröffentlicht hat.
370
00:33:29,761 --> 00:33:34,099
Die Frau wird dringend gebeten, sich
beim Gotham Police Department zu melden,
371
00:33:34,224 --> 00:33:36,935
damit sie zu dem Fall
befragt werden kann.
372
00:33:37,060 --> 00:33:41,189
Hinweise aus der Bevölkerung nimmt
jede Dienststelle der Polizei entgegen.
373
00:33:41,314 --> 00:33:44,109
Wir bitten nochmals dringend
um Ihre Mithilfe ...
374
00:34:12,095 --> 00:34:15,891
(geheimnisvolle Streichmusik)
375
00:34:56,098 --> 00:34:58,725
(spannungsvolle Musik)
376
00:36:12,424 --> 00:36:13,800
(Klicken)
377
00:36:15,343 --> 00:36:17,220
Das kannst du ziemlich gut.
378
00:36:18,597 --> 00:36:20,849
(Kampflaute)
379
00:36:30,192 --> 00:36:32,444
(spannungsvolle Streichmusik)
380
00:36:39,201 --> 00:36:41,745
(Sie ächzt.)
381
00:36:48,168 --> 00:36:50,462
Hey! Gib das her!
382
00:36:54,007 --> 00:36:56,593
(Batman:)
"Kosolov, Annika".
383
00:36:58,011 --> 00:37:00,222
Hat er ihr wehgetan?
Hast du ihn deshalb umgebracht?
384
00:37:00,347 --> 00:37:03,016
Was?
Komm, jetzt gib mir den verdammten ...
385
00:37:07,020 --> 00:37:08,897
Pst, pst, pst.
386
00:37:09,022 --> 00:37:10,399
Pst.
387
00:37:12,734 --> 00:37:14,861
(entfernte Schritte)
388
00:37:15,362 --> 00:37:17,906
(geheimnisvolle Streichmusik)
389
00:37:35,132 --> 00:37:37,676
(Tür quietscht, fällt ins Schloss.)
390
00:37:40,637 --> 00:37:43,682
Hör zu, Honey.
Du hast echt keine Ahnung, okay?
391
00:37:43,807 --> 00:37:46,351
Ich töte niemanden
und bin wegen meiner Freundin hier.
392
00:37:46,476 --> 00:37:49,604
Sie will weg und dieses Ekel
hat ihr den Pass abgenommen.
393
00:37:49,730 --> 00:37:53,275
Was weiß sie? - Es macht ihr solche Angst,
dass sie es auch mir nicht sagt.
394
00:37:53,400 --> 00:37:54,901
Sie sah ziemlich verstört aus.
395
00:37:56,653 --> 00:37:58,196
Bei dir zu Hause.
396
00:38:00,031 --> 00:38:02,075
Gehen wir und reden mit ihr.
397
00:38:17,591 --> 00:38:21,720
(Reporterin:) ... Regen und Kälte
bleiben uns noch eine Weile erhalten.
398
00:38:21,845 --> 00:38:26,558
Heftige Niederschläge werden erwartet
und die Temperaturen sinken weiter ab.
399
00:38:26,683 --> 00:38:29,603
Es wird eine kühle Nacht mit Werten ...
- Anni!
400
00:38:29,728 --> 00:38:32,898
(Nachrichten im Hintergrund)
- Baby!
401
00:38:33,023 --> 00:38:34,733
(ruft aufgewühlt:) Anni!
402
00:38:36,026 --> 00:38:39,696
(Nachrichten laufen weiter.)
- Anni!
403
00:38:39,821 --> 00:38:43,033
Auch die Tagestemperaturen
bleiben die ganze Woche einstellig
404
00:38:43,158 --> 00:38:45,702
und betragen maximal fünf bis neun Grad.
405
00:38:45,827 --> 00:38:49,623
(Reporter:) Eine weitere Eilmeldung:
Die Stadt wird die zweite Nacht in Folge
406
00:38:49,748 --> 00:38:52,834
von einem Mord
an einer öffentlichen Person erschüttert.
407
00:38:52,959 --> 00:38:55,337
Der Mörder hat sich online
zu der Tat bekannt ...
408
00:38:55,462 --> 00:38:58,882
Oh Gott, was werden sie
mit ihr machen? Sie ist noch ein Kind.
409
00:38:59,674 --> 00:39:04,721
Oh shit, die haben mein Handy geklaut.
- Das Opfer ist Commissioner Pete Savage.
410
00:39:04,846 --> 00:39:10,227
Er wurde heute Abend in der Sportanlage
der Polizei in Tricorner tot aufgefunden.
411
00:39:10,352 --> 00:39:13,647
Der Mörder hat die folgende Nachricht
in den sozialen Medien gepostet.
412
00:39:13,772 --> 00:39:16,733
Wir müssen Sie warnen.
Das Video ist extrem verstörend.
413
00:39:16,858 --> 00:39:18,902
WARNUNG
VERSTÖRENDE BILDER
414
00:39:19,027 --> 00:39:20,320
HEUTE ABEND
415
00:39:20,445 --> 00:39:24,408
(langes, stöhnendes Ausatmen)
Hallo, Menschen von Gotham.
416
00:39:24,533 --> 00:39:26,535
Hier spricht der Riddler.
417
00:39:27,244 --> 00:39:30,872
An Halloween habe ich
euren Bürgermeister getötet,
418
00:39:30,997 --> 00:39:34,459
weil er nicht der war,
der er vorgab zu sein.
419
00:39:34,584 --> 00:39:36,670
Aber ich bin noch nicht fertig.
420
00:39:37,421 --> 00:39:39,673
(Mann schluchzt.)
421
00:39:39,798 --> 00:39:43,552
Hier ist noch jemand ...
422
00:39:46,471 --> 00:39:49,224
der bald sein Gesicht verlieren wird.
423
00:39:50,559 --> 00:39:54,104
Ich werde wieder und wieder
und wieder töten,
424
00:39:54,229 --> 00:39:56,690
bis zum Tag des Jüngsten Gerichts,
425
00:39:56,815 --> 00:40:01,862
wenn die Wahrheit über unsere Stadt
(schreit:) endlich ...
426
00:40:02,612 --> 00:40:04,656
demaskiert wird.
427
00:40:06,199 --> 00:40:07,993
Goodbye.
428
00:40:09,494 --> 00:40:12,038
(Er wimmert.)
429
00:40:12,164 --> 00:40:16,001
Commissioner Savage durchlief
eine herausragende 30-jährige Karriere ...
430
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
Oh shit, den Kerl kenn ich auch.
431
00:40:19,713 --> 00:40:20,756
Aus dem Club.
432
00:40:22,299 --> 00:40:24,426
Die Iceberg Lounge.
433
00:40:24,551 --> 00:40:26,428
Dem 44 Below.
434
00:40:27,929 --> 00:40:28,972
Was ist das?
435
00:40:29,097 --> 00:40:32,142
Savage hinterlässt eine Frau,
mit der er 20 Jahre verheiratet war ...
436
00:40:32,267 --> 00:40:33,935
Der Club im Club.
437
00:40:35,437 --> 00:40:36,813
Der echte Club.
438
00:40:39,024 --> 00:40:40,817
Ein Mafiatreff.
439
00:40:41,234 --> 00:40:43,945
Arbeitest du dort?
- (Katze miaut.)
440
00:40:44,863 --> 00:40:46,364
Selina?
441
00:40:50,952 --> 00:40:53,413
Nein, ich arbeite nur an der Bar oben.
442
00:40:56,625 --> 00:40:59,503
Aber ich seh, wie sie alle kommen.
- Wer?
443
00:40:59,628 --> 00:41:02,756
Auf jeden Fall 'ne Menge Leute,
die nicht da sein sollten.
444
00:41:03,965 --> 00:41:07,094
Die typischen aufrechten,
ehrlichen Bürger.
445
00:41:08,428 --> 00:41:12,724
Du wirst mir bei der Sache helfen,
für deine Freundin.
446
00:41:14,267 --> 00:41:17,646
(Katzen miauen.)
447
00:41:23,068 --> 00:41:24,611
Du hast 'ne Menge Katzen.
448
00:41:25,987 --> 00:41:28,031
Ich hab was übrig für Streuner.
449
00:41:32,077 --> 00:41:35,705
Du bist hier nicht sicher.
- Ich kann schon auf mich aufpassen.
450
00:41:35,831 --> 00:41:41,128
(Reporterin:) ... zwei Personen gestorben,
und das nur wenige Tage vor der Wahl.
451
00:41:41,253 --> 00:41:46,508
Polizei und Verwaltung müssen einen Mörder
suchen und hoffen, ihn schnell zu finden.
452
00:42:04,317 --> 00:42:06,278
Er hat auf ihn gewartet,
453
00:42:06,403 --> 00:42:08,071
an der Sporthalle.
454
00:42:08,905 --> 00:42:13,201
Pete machte sein Workout gern spät abends,
wenn keiner mehr da war.
455
00:42:14,202 --> 00:42:17,998
Eine Einstichstelle am Hals.
- Er hat ihm Arsen gespritzt.
456
00:42:19,708 --> 00:42:21,168
Rattengift.
457
00:42:21,793 --> 00:42:23,045
Ja.
458
00:42:23,628 --> 00:42:28,258
Das scheint hier seine Methode zu sein.
Sehen Sie sich das Ding an.
459
00:42:35,766 --> 00:42:37,851
Ein Labyrinth.
460
00:42:40,228 --> 00:42:44,191
Was für ein krankes Dreckschwein
tut anderen so was an?
461
00:42:46,359 --> 00:42:48,487
(Batman:)
Noch mehr Symbole.
462
00:42:49,946 --> 00:42:51,490
Noch eine Geheimbotschaft.
463
00:42:51,615 --> 00:42:54,493
Die schickte er,
als seine Nachricht viral gegangen ist.
464
00:42:55,160 --> 00:42:57,537
(Jim:) Der Bastard ermordet dich
und deinen Ruf.
465
00:42:57,662 --> 00:43:00,957
Der Kerl handelt mit Drops.
Im East End.
466
00:43:02,375 --> 00:43:06,338
Versteh ich nicht.
Warum sollte Pete bei so etwas mitmachen?
467
00:43:06,797 --> 00:43:10,258
Sieht aus, als sei er gierig geworden.
- Machen Sie Witze?
468
00:43:10,384 --> 00:43:13,136
Wir haben so viele drangekriegt,
sogar die Maronis.
469
00:43:13,261 --> 00:43:16,556
Die ganze Bande flog auf, und dann
geht er zu so einem Drecks-Dealer?
470
00:43:16,681 --> 00:43:19,142
Vielleicht war er nicht so,
wie Sie dachten.
471
00:43:20,477 --> 00:43:23,355
Bei Ihnen klingt das so,
als hätte er's verdient.
472
00:43:24,648 --> 00:43:28,735
Er war ein Cop ...
und hat eine Grenze übertreten.
473
00:43:59,850 --> 00:44:03,395
"Ich bin verrückt nach dir.
Willst du meinen Namen wissen?
474
00:44:03,520 --> 00:44:05,397
Guck hinein und sieh.
475
00:44:06,982 --> 00:44:10,402
Doch warte ... ich kann's nicht sagen.
Es verdirbt sonst die Chemie.
476
00:44:12,487 --> 00:44:15,615
Folg dem Labyrinth, die Ratte im Sinn.
477
00:44:15,741 --> 00:44:19,286
Bring ihn ans Licht,
und du weißt, wo ich bin."
478
00:44:19,411 --> 00:44:21,204
Was soll denn das heißen?
479
00:44:21,872 --> 00:44:25,083
"Bring ihn ans Licht"?
"Die Ratte im Sinn"?
480
00:44:25,959 --> 00:44:27,627
Ich weiß es nicht.
481
00:44:28,628 --> 00:44:32,591
Lieutenant. Sie kommen zurück.
- (Jim:) Wir müssen hier raus.
482
00:44:32,716 --> 00:44:35,260
(quietschende Streichmusik)
483
00:44:36,636 --> 00:44:38,096
(Jim:)
Kommen Sie.
484
00:44:42,893 --> 00:44:46,730
Au!
Die Dinger sind mir nicht ganz geheuer.
485
00:44:46,855 --> 00:44:50,358
Ich muss mir das ansehen, sein Jagdrevier.
486
00:44:54,362 --> 00:44:57,074
Hey, warum fühl ich mich
wie 'n Fisch am Haken?
487
00:44:58,742 --> 00:45:00,285
Ich suche nur nach Annika.
488
00:45:04,706 --> 00:45:06,583
Du bist ja 'n Herzchen.
489
00:45:07,375 --> 00:45:10,087
Was mit mir da drin passiert,
ist dir egal, hm?
490
00:45:19,471 --> 00:45:21,139
Sieh mich an.
491
00:45:30,232 --> 00:45:32,526
Sieht gut aus. Hier.
492
00:45:49,501 --> 00:45:52,045
(laute, trommelnde Clubmusik)
493
00:45:57,092 --> 00:45:59,010
(digitale Störgeräusche)
494
00:46:04,015 --> 00:46:06,643
(laute Clubmusik)
495
00:46:09,104 --> 00:46:11,606
(digitale Störgeräusche)
496
00:46:13,692 --> 00:46:17,571
(laute Clubmusik)
- Ich hab dich. Kannst du mich hören?
497
00:46:17,696 --> 00:46:19,740
(seufzt, genervt:)
Ja.
498
00:46:21,074 --> 00:46:25,203
(Frau:) So, five minutes, Ladys.
Alles klar. Super. Toll.
499
00:46:28,206 --> 00:46:31,084
Hey, wo willst du hin?
- Gästebetreuung.
500
00:46:31,585 --> 00:46:34,963
(Batman, über Funk:)
Mit dem Typen hatte ich neulich Ärger.
501
00:46:36,298 --> 00:46:37,966
Hab ihm wohl die Nase gebrochen.
502
00:46:44,598 --> 00:46:48,268
"Kenzie, William".
Cop, nicht im Dienst.
503
00:46:50,395 --> 00:46:54,191
Sieht auch keiner die Dinger
in meinen Augen? - Ich pass auf dich auf.
504
00:46:55,317 --> 00:46:56,860
(Seufzen)
505
00:46:58,153 --> 00:47:00,697
(ruhige elektronische Musik)
506
00:47:10,499 --> 00:47:13,919
Nicht wegsehen,
ich brauch Zeit, für die Identifizierung.
507
00:47:14,044 --> 00:47:15,420
Na toll.
508
00:47:22,302 --> 00:47:24,679
Die Typen haben's nicht so
mit Blickkontakt, hm?
509
00:47:24,805 --> 00:47:28,934
(Selina:) Fühlt sich gut an, oder?
- (Mann:) Ja, Baby. Richtig gut.
510
00:47:31,520 --> 00:47:34,648
(Frau:)
Was? Oh, okay.
511
00:47:34,773 --> 00:47:37,317
(Selina:) Gott, ich hasse Dropheads.
- Wirklich?
512
00:47:37,442 --> 00:47:39,778
Du scheinst für den Pinguin zu dealen.
513
00:47:39,903 --> 00:47:44,616
Du weißt nicht, wovon du redest.
Können wir ... das für den Moment lassen?
514
00:47:46,368 --> 00:47:47,828
Warte. Wer war das?
515
00:47:47,953 --> 00:47:50,330
Oh, ich hab ihn gesehen.
- Dreh dich um.
516
00:47:50,455 --> 00:47:53,625
Dann wird's kompliziert.
- Ich muss sein Gesicht sehen.
517
00:47:55,001 --> 00:47:56,920
(leise:)
Ach, Gott.
518
00:48:04,511 --> 00:48:05,971
Bezirksstaatsanwalt.
519
00:48:06,096 --> 00:48:08,807
Gil Colson.
- Er kommt rüber. Zufrieden?
520
00:48:08,932 --> 00:48:10,308
Rede mit ihm.
521
00:48:13,270 --> 00:48:15,564
Hey. Wie geht's denn?
- Hi.
522
00:48:15,689 --> 00:48:17,190
Ich bin Gil.
523
00:48:17,315 --> 00:48:19,943
Hey, der Staatsanwalt, richtig?
- Ja.
524
00:48:20,068 --> 00:48:22,571
Wow. Ich hab dich schon
im Fernsehen gesehen.
525
00:48:22,696 --> 00:48:27,159
Ach, wirklich?
Ich hab dich noch nie hier gesehen.
526
00:48:27,284 --> 00:48:32,330
Ist ... sicher grad schwer, neu hier
zu sein. Ich mein, alle sind recht nervös.
527
00:48:32,456 --> 00:48:36,793
(Selina:) Ach, ich mach jeden nervös.
- Tatsächlich? (lacht) Gefällt mir.
528
00:48:36,918 --> 00:48:39,379
Kommst du mit rüber?
- Klar, gern.
529
00:48:42,007 --> 00:48:45,052
(Gil:) Das ist Travis. - Hey.
- (Gil:) Setzt du dich da drüben hin?
530
00:48:45,177 --> 00:48:47,262
(Gil:) Richie, Glen.
- Hey.
531
00:48:48,221 --> 00:48:50,098
Die halbe Staatsanwaltschaft!
532
00:48:50,223 --> 00:48:51,475
Carla kennst du, hm?
533
00:48:51,600 --> 00:48:54,561
Hi. - Das ist Sherry.
Beachte sie nicht, sie macht Pause.
534
00:48:54,686 --> 00:48:56,563
Wir ertränken unsere Sorgen.
535
00:48:56,688 --> 00:49:00,567
Willst du 'nen Drop?
- Äh, nein, danke. Aber hab Spaß.
536
00:49:02,194 --> 00:49:06,073
Ich hoffe, es macht dir nichts aus.
Hab grad viel Stress, mit dem Psycho.
537
00:49:06,198 --> 00:49:08,617
Der ist völlig dicht.
- Was du nicht sagst.
538
00:49:09,034 --> 00:49:13,330
(lacht) Die Kleine ist toll.
- Oh, hey, ich find dich auch toll.
539
00:49:16,958 --> 00:49:21,505
Dieser Riddler ist hinter den Mächtigsten
der Stadt her, und er weiß so viel.
540
00:49:21,630 --> 00:49:26,134
(Travis:) Einen Scheiß weiß der.
- (Gil:) Und ob. Was ist mit der Ratte ...
541
00:49:26,259 --> 00:49:30,138
(Mann:) Er hatte etwas zu viel.
- Hey, die Ratte. Frag ihn nach der Ratte.
542
00:49:32,099 --> 00:49:34,393
(Selina:)
Hey, was denn für 'ne Ratte?
543
00:49:44,319 --> 00:49:45,695
Ich meine ...
544
00:49:46,279 --> 00:49:50,409
Es gab eine Ratte.
Wir hatten einen Informanten.
545
00:49:50,534 --> 00:49:54,413
Wir erfuhren viel von Salvatore Maroni
und drängten ihn aus dem Drops-Geschäft.
546
00:49:54,538 --> 00:49:56,331
Er redet vom Maroni-Fall.
547
00:49:56,456 --> 00:50:00,168
Aber wenn dieser Kerl Bescheid weiß,
dann kommt das raus.
548
00:50:00,293 --> 00:50:04,589
Dann gerät die ganze Stadt aus den Fugen.
- Okay, ich will das nicht hören.
549
00:50:04,715 --> 00:50:07,426
Wegen so 'nem Bettgeflüster
ist das russische Mädchen verschwunden.
550
00:50:07,551 --> 00:50:08,719
Was weißt du darüber?
551
00:50:10,137 --> 00:50:12,431
Will irgendwer noch was trinken?
- (Gil:) Ich.
552
00:50:12,556 --> 00:50:13,974
Er soll weiterreden.
553
00:50:17,060 --> 00:50:19,187
Warte, wo willst du hin?
- Sie kennt Annika.
554
00:50:19,312 --> 00:50:22,774
Bleib beim Staatsanwalt.
- Du weißt, ich such meine Freundin.
555
00:50:24,818 --> 00:50:26,945
Wo ist Annika?
- Verzieh dich. Ich kenn dich nicht.
556
00:50:27,070 --> 00:50:28,780
Du kennst sie. Wer hat sie entführt?
557
00:50:28,905 --> 00:50:32,033
Um Himmels willen, sprich leiser!
Hast du Todessehnsucht?
558
00:50:32,159 --> 00:50:34,619
(Mann:)
Hey, wo liegt das Problem, Ladys?
559
00:50:34,745 --> 00:50:37,581
(Carla:) Es gibt keins.
Nur 'n Gespräch unter Frauen.
560
00:50:37,706 --> 00:50:41,251
(Pinguin:) Bleiben wir in Partylaune, ja?
- (Carla:) Ja, klar, Oz.
561
00:50:45,172 --> 00:50:46,214
Hey.
562
00:50:46,798 --> 00:50:47,924
Hey.
563
00:50:49,134 --> 00:50:52,512
Ist lange her,
dass ich dich hier unten gesehen hab.
564
00:50:53,555 --> 00:50:54,931
Wie geht's dir?
565
00:50:57,059 --> 00:50:58,769
Ja, mir ... geht's gut.
566
00:51:00,145 --> 00:51:02,522
(Selina:)
Ich wollte grad, ähm ...
567
00:51:03,482 --> 00:51:07,194
Ich war grad auf dem Weg nach oben.
- Hm. Tja.
568
00:51:08,153 --> 00:51:09,821
Mach dich nicht so rar.
569
00:51:23,460 --> 00:51:26,254
Du kennst Carmine Falcone.
- Ich sagte, es ist 'n Mafialaden.
570
00:51:26,380 --> 00:51:29,841
Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
- Haben wir nicht!
571
00:51:29,966 --> 00:51:31,968
Sah aber so aus.
- Vergiss es.
572
00:51:32,094 --> 00:51:34,721
Warte, was machst du da?
- Hör zu, ich kann das nicht.
573
00:51:34,846 --> 00:51:37,307
Nein!
- (elektronisches Rattern)
574
00:51:40,018 --> 00:51:41,269
Taxi!
575
00:51:42,312 --> 00:51:45,190
(langer, tiefer Atmer)
576
00:51:45,315 --> 00:51:46,566
(Gil:)
Hey!
577
00:51:47,692 --> 00:51:50,570
Du warst plötzlich weg.
- Ja, ich muss los.
578
00:51:50,695 --> 00:51:54,241
Äh, soll ich dich fahren?
Ich steh gleich da vorne.
579
00:51:56,034 --> 00:51:57,828
(leiser Knabengesang)
580
00:52:00,455 --> 00:52:02,582
Taxi! Nein, danke.
581
00:52:04,292 --> 00:52:06,253
Ich hoffe, äh ...
582
00:52:06,378 --> 00:52:08,505
(Bremsen quietschen leise.)
583
00:52:10,340 --> 00:52:12,968
Dann bis bald mal.
- (Autotür fällt zu.)
584
00:52:15,679 --> 00:52:18,473
(Leiser Knabengesang ertönt erneut.)
585
00:52:18,974 --> 00:52:22,519
(tiefe Ein- und Ausatmer)
586
00:52:26,440 --> 00:52:28,567
(kurzes Fiepen)
587
00:52:50,255 --> 00:52:53,467
(bedrohliche Streichmusik)
588
00:53:02,184 --> 00:53:04,311
(schnelles Atmen)
- (Ächzen)
589
00:53:04,811 --> 00:53:07,355
(Zug rattert laut.)
590
00:53:09,524 --> 00:53:11,902
(anhaltendes Hupen)
591
00:53:14,321 --> 00:53:16,948
(Klebeband ratscht.)
592
00:53:22,662 --> 00:53:26,124
(Gil stöhnt.)
593
00:53:28,210 --> 00:53:29,878
(metallenes Klacken)
594
00:53:32,089 --> 00:53:34,966
(metallenes Quietschen)
595
00:53:35,092 --> 00:53:38,553
(Gil stöhnt panisch.)
- (Riddler:) Pst!
596
00:53:38,678 --> 00:53:42,307
(Riddler, nachdrücklich:)
Halt einfach still.
597
00:53:43,100 --> 00:53:46,103
(Gil stöhnt panisch.)
- (regelmäßiges Piepen)
598
00:53:47,896 --> 00:53:50,357
(Röcheln)
- (Klebeband ratscht.)
599
00:54:01,451 --> 00:54:03,995
(bedächtige Musik)
600
00:54:40,699 --> 00:54:44,494
(Batman:) Was wissen Sie
über einen Informanten im Maroni-Fall?
601
00:54:46,997 --> 00:54:49,124
Ja, den gab es.
602
00:54:49,249 --> 00:54:54,546
Das ist die Ratte, die wir suchen.
Irgendwoher weiß Riddler, wer er ist.
603
00:54:54,671 --> 00:54:57,632
Finden wir die Ratte,
führt sie uns vielleicht zu ihm.
604
00:54:57,758 --> 00:54:59,217
Wo haben Sie das denn her?
605
00:54:59,342 --> 00:55:02,804
Meine Quelle hat es vom Staatsanwalt
heute Nacht gehört.
606
00:55:02,929 --> 00:55:07,934
Gil ist nervös. Der Killer tötet Menschen,
die nah an dem Fall dran waren.
607
00:55:08,060 --> 00:55:09,603
Ich war sehr nah dran.
608
00:55:09,728 --> 00:55:12,898
Riddler ist nicht hinter Ihnen her.
- Woher wissen Sie das?
609
00:55:13,023 --> 00:55:14,691
Sie sind nicht korrupt.
610
00:55:15,609 --> 00:55:17,277
Colson hat Dreck am Stecken?
611
00:55:23,241 --> 00:55:28,705
Vielleicht ... nehm ich ihn mir mal vor.
Vielleicht sagt er, wer die Ratte ist.
612
00:55:28,830 --> 00:55:32,042
Zu gefährlich. Die haben
einen geheimen Deal mit dem Kerl.
613
00:55:32,709 --> 00:55:38,173
Wer weiß, wie viele dazugehören.
Politiker. Polizei. Die Gerichte.
614
00:55:39,049 --> 00:55:43,762
Das kann die ganze Stadt in Stücke reißen.
- Gott, das ist ein Pulverfass.
615
00:55:44,513 --> 00:55:46,973
(Batman:)
Und Riddler ist das Streichholz.
616
00:55:47,599 --> 00:55:50,060
Du kennst Carmine Falcone.
- Ich sagte, es ist 'n Mafialaden.
617
00:55:50,185 --> 00:55:53,188
Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
- Haben wir nicht!
618
00:55:53,313 --> 00:55:55,774
(Spulgeräusch)
- Nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
619
00:55:55,899 --> 00:55:58,777
Haben wir nicht!
- (Spulgeräusch)
620
00:55:58,902 --> 00:56:01,363
Du kennst Carmine Falcone.
- Ich sagte, es ist 'n Mafialaden.
621
00:56:01,488 --> 00:56:04,866
Aber nicht, dass ihr ein Verhältnis habt.
- Haben wir nicht!
622
00:56:04,991 --> 00:56:06,576
(Alfred:)
Hübsch.
623
00:56:08,245 --> 00:56:10,205
Eine neue Freundin von Ihnen?
624
00:56:14,167 --> 00:56:15,460
Da bin ich nicht sicher.
625
00:56:16,294 --> 00:56:21,007
Sie haben sie wohl verärgert.
Soll ich das als gutes Zeichen werten?
626
00:56:21,133 --> 00:56:25,303
Was? - Ihre Garderobe. Wird Bruce Wayne
tatsächlich in Erscheinung treten?
627
00:56:25,429 --> 00:56:27,389
Öffentliches Gedenken
an Bürgermeister Mitchell.
628
00:56:27,514 --> 00:56:31,143
Serienmörder beobachten gern
die Reaktionen auf ihre Taten.
629
00:56:31,268 --> 00:56:34,813
Riddler kann vielleicht nicht widerstehen.
- Oh, apropos.
630
00:56:35,397 --> 00:56:39,526
Ich war so frei und hab
an der letzten Geheimbotschaft gearbeitet.
631
00:56:39,651 --> 00:56:43,655
Die aus dem Rattenlabyrinth.
Er mischt hier Englisch mit Spanisch.
632
00:56:43,780 --> 00:56:45,323
Nicht ganz perfekt,
633
00:56:45,449 --> 00:56:50,662
aber ich bin ziemlich sicher,
das hier heißt " You are El Rata Alada ".
634
00:56:51,121 --> 00:56:54,249
" Rata Alada ".
Ratte mit Flügeln?
635
00:56:54,374 --> 00:56:58,336
Tauben werden ja oft so genannt.
Sagt Ihnen das was? - Na ja ...
636
00:56:59,171 --> 00:57:00,464
So was wie 'n Spitzel.
637
00:57:00,589 --> 00:57:03,383
Keine Manschettenknöpfe?
- Hab sie nicht gefunden.
638
00:57:04,760 --> 00:57:09,222
Na, so können Sie ja nicht gehen.
- Ich will deine Manschettenknöpfe nicht.
639
00:57:12,851 --> 00:57:15,645
Sie müssen die Form wahren,
Sie sind immer noch ein Wayne.
640
00:57:17,189 --> 00:57:19,566
Und was ist mit dir?
Bist du ein Wayne?
641
00:57:20,442 --> 00:57:22,360
Die hat Ihr Vater mir geschenkt.
642
00:57:28,075 --> 00:57:31,119
(schwerfällige Klaviermusik)
643
00:57:31,244 --> 00:57:33,789
(unverständliche Sprechchöre)
644
00:57:40,670 --> 00:57:45,634
(Sprechchöre:) Keine Lügen mehr!
Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr!
645
00:57:49,054 --> 00:57:53,183
Mr. Wayne. Alles klar. Fahren Sie
einfach hinterher, geradeaus weiter.
646
00:57:53,308 --> 00:57:56,770
(ruhige Musik)
- Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr!
647
00:58:00,565 --> 00:58:04,194
Hier halten. So ist gut.
Ich komm gleich zu Ihnen, Sir.
648
00:58:04,986 --> 00:58:07,781
(Mann:) Hey. Ist das Bruce Wayne?
- Mr. Wayne!
649
00:58:07,906 --> 00:58:10,283
Mr. Wayne, hier!
- (Frau:) Hierher!
650
00:58:10,409 --> 00:58:13,870
Mr. Wayne!
Was sind Ihre neuesten Pläne, Mr. Wayne?
651
00:58:13,995 --> 00:58:15,372
Mr. Wayne!
652
00:58:18,542 --> 00:58:22,504
(Pinguin:)
Moment noch! Sie sind zu nah.
653
00:58:22,629 --> 00:58:24,005
Gut.
654
00:58:25,632 --> 00:58:27,801
Wir können, Mr. Falcone.
655
00:58:29,636 --> 00:58:32,681
(sanfte Streichmusik)
656
00:58:38,478 --> 00:58:41,273
(geheimnisvolle Streichmusik)
657
00:58:44,818 --> 00:58:45,694
(Mann:)
Sir?
658
00:58:45,819 --> 00:58:47,696
(Mann:)
Hey, Mr. Wayne!
659
00:58:47,821 --> 00:58:50,699
Mr. Wayne!
Mr. Wayne, einmal hierher sehen.
660
00:59:05,255 --> 00:59:09,217
(Bodyguard:) Hey!
- Mach 'nen großen Bogen um uns, Lackaffe!
661
00:59:09,342 --> 00:59:11,470
Hey, sachte, Leute.
662
00:59:11,595 --> 00:59:14,056
Vor euch steht der Prinz der Stadt.
663
00:59:16,725 --> 00:59:21,605
Tolle Veranstaltung. Bringt den Einzigen
zum Vorschein, der sich noch rarer macht.
664
00:59:21,730 --> 00:59:25,859
Sie verlassen das Shoreline nie.
Keine Angst, dass Sie jemand erschießt?
665
00:59:25,984 --> 00:59:30,322
Wieso? Weil dein Vater nicht da ist?
Oz, kennst du Bruce Wayne?
666
00:59:30,906 --> 00:59:34,701
Wow, das ist er?
- Sein Vater hat mir das Leben gerettet.
667
00:59:34,826 --> 00:59:37,287
Man hatte mir in die Brust geschossen.
668
00:59:37,871 --> 00:59:39,247
Genau hier.
669
00:59:39,873 --> 00:59:43,418
Ich konnte nicht ins Krankenhaus,
darum standen wir vor seiner Tür.
670
00:59:43,543 --> 00:59:46,505
Er hat mich direkt
auf dem Esstisch operiert.
671
00:59:46,963 --> 00:59:50,008
Der Junge hier ... hat alles gesehen.
672
00:59:50,133 --> 00:59:52,427
Sah oben von der Treppe runter.
673
00:59:53,637 --> 00:59:55,931
Ich erinnere mich an dein Gesicht.
674
00:59:57,516 --> 00:59:59,643
Was bedeutet es, dass er das getan hat?
675
00:59:59,768 --> 01:00:02,145
Er handelte nach dem Hippokratischen Eid.
676
01:00:03,480 --> 01:00:05,440
"Hippokratischer Eid" ...
677
01:00:07,567 --> 01:00:09,111
Das ist gut.
678
01:00:09,236 --> 01:00:11,113
Sie entschuldigen mich.
679
01:00:11,655 --> 01:00:14,825
(lautes Lachen)
Ja.
680
01:00:16,493 --> 01:00:19,121
(ruhige klassische Musik)
681
01:00:29,256 --> 01:00:30,799
(Durchsage:)
Meine Damen und Herren,
682
01:00:30,924 --> 01:00:34,469
danke, dass Sie die Gedenkfeier
für Bürgermeister Mitchell besuchen.
683
01:00:34,594 --> 01:00:37,305
Die Feierlichkeiten beginnen in Kürze ...
684
01:00:37,431 --> 01:00:39,266
Hey!
- (leise:) Hey!
685
01:00:39,391 --> 01:00:42,894
Hinter die Absperrung!
- Lassen Sie mich los! Lassen Sie mich!
686
01:00:43,019 --> 01:00:46,565
... den Gotham-Erneuerungs-Fonds,
das Sicherheitsnetz unserer Stadt.
687
01:00:46,690 --> 01:00:50,360
(Mann:) Was bringt ein Sicherheitsnetz,
das niemanden auffängt?
688
01:00:50,485 --> 01:00:54,281
Meiner Tochter hat's nicht geholfen,
als sie es brauchte, so viel weiß ich.
689
01:00:54,406 --> 01:00:57,951
Der Kerl war auch nur
so 'n stinkreicher Drecksack.
690
01:00:58,577 --> 01:01:00,954
Hat gekriegt, was er verdient hat.
691
01:01:02,289 --> 01:01:03,331
Verstehen Sie?
692
01:01:04,583 --> 01:01:06,710
Hey, kenn ich Sie nicht?
693
01:01:06,835 --> 01:01:11,048
(Reál:) Bruce Wayne.
Warum haben Sie mich nicht zurückgerufen?
694
01:01:11,173 --> 01:01:14,468
Verzeihung?
- Bella Reál, Bürgermeister-Kandidatin.
695
01:01:14,593 --> 01:01:18,472
Verzeihen Sie, aber Ihre Leute sagen,
Sie seien nicht zu sprechen.
696
01:01:18,597 --> 01:01:20,557
Begleiten Sie mich ein Stück?
697
01:01:21,975 --> 01:01:23,935
(Ave-Maria-Chor setzt ein.)
698
01:01:25,145 --> 01:01:26,521
(Reál:)
Mr. Wayne.
699
01:01:26,646 --> 01:01:31,610
Mr. Wayne! Wissen Sie, Sie könnten
wirklich mehr für diese Stadt tun.
700
01:01:32,194 --> 01:01:36,406
Ihre Familie war wohltätig, aber ich habe
den Eindruck, Sie tun gar nichts.
701
01:01:36,531 --> 01:01:39,034
Wenn ich gewählt werde,
will ich das ändern.
702
01:01:39,659 --> 01:01:41,119
(Frau:)
Danke.
703
01:01:41,745 --> 01:01:43,205
(Reál:)
Mein Gott.
704
01:01:43,747 --> 01:01:45,957
(seufzt)
Ich gehe mein Beileid aussprechen.
705
01:01:46,083 --> 01:01:49,044
Warten Sie auf mich?
Ich würde das gern vertiefen.
706
01:01:53,090 --> 01:01:56,551
Verzeihung, ich bin Bella Reál.
Mein tiefes Beileid.
707
01:01:56,676 --> 01:02:00,055
Ihr Mann war ein integrer Politiker
und fairer Wahlkampfgegner.
708
01:02:00,180 --> 01:02:03,642
Danke. - (Jim:) Entschuldigung, Chief.
Ich muss Sie kurz sprechen.
709
01:02:04,184 --> 01:02:07,312
Gil Colson ist verschwunden.
- (Chief:) Was?
710
01:02:07,437 --> 01:02:09,815
Man hat seit gestern Abend
nichts von ihm gehört.
711
01:02:09,940 --> 01:02:13,485
Herrgott, nicht schon wieder.
- Hey, Mr. Wayne.
712
01:02:15,487 --> 01:02:17,614
(Chief:)
Lassen Sie nach ihm suchen, Jim?
713
01:02:18,281 --> 01:02:20,492
(Jim:) Ein paar Männer
waren bei ihm zu Hause. Nichts.
714
01:02:20,617 --> 01:02:23,578
(Chief:) Was sagt seine Frau?
- Sie hat nichts von ihm gehört.
715
01:02:23,703 --> 01:02:25,580
(Krachen)
- (Schreie)
716
01:02:26,498 --> 01:02:28,166
(Ein Mann brüllt etwas.)
717
01:02:29,793 --> 01:02:32,295
(Schüsse)
- (Reifen quietschen.)
718
01:02:32,421 --> 01:02:34,423
(Knall)
- (Schreie)
719
01:02:34,548 --> 01:02:36,508
(Stimmengewirr)
720
01:02:36,633 --> 01:02:38,552
(ruhige angespannte Musik)
721
01:02:39,219 --> 01:02:41,513
(Krachen)
- (Reifen quietschen.)
722
01:02:41,638 --> 01:02:44,516
(Ein Auto beschleunigt.)
- (Schreie)
723
01:02:47,769 --> 01:02:50,564
(Die Musik schwillt dramatisch an.)
724
01:02:59,781 --> 01:03:02,409
(Mann:)
Vorsicht! Zurückbleiben!
725
01:03:03,243 --> 01:03:06,538
Bleiben Sie zurück! Zurück! Na los!
726
01:03:07,956 --> 01:03:11,418
(Mann:) Keine Panik!
- (Frau:) Da drüben sind Verletzte!
727
01:03:11,543 --> 01:03:13,503
(Mann:)
Treten Sie zurück!
728
01:03:14,463 --> 01:03:16,548
(unverständliche Befehle)
729
01:03:17,507 --> 01:03:21,303
Raus aus dem Wagen!
Steigen Sie aus und zeigen Sie Ihre Hände!
730
01:03:22,596 --> 01:03:24,473
(Jim:)
Aussteigen!
731
01:03:33,231 --> 01:03:36,026
(leises Wimmern)
- Die Hände nach oben!
732
01:03:36,151 --> 01:03:38,195
Aussteigen und Hände zeigen!
733
01:03:41,990 --> 01:03:45,452
Herrgott, das ist Colson.
- (Frau:) Er hat 'ne Bombe um den Hals!
734
01:03:45,577 --> 01:03:47,621
(allgemeines panisches Raunen)
735
01:03:48,371 --> 01:03:50,916
(Handy klingelt.)
- (panische Schreie)
736
01:03:51,041 --> 01:03:54,753
(Gil redet und schluchzt undeutlich.)
- (Handy klingelt.)
737
01:03:57,297 --> 01:03:59,091
(Gil redet undeutlich.)
738
01:03:59,216 --> 01:04:01,968
(Handy klingelt.)
- Das ganze Gebäude räumen, sofort!
739
01:04:02,094 --> 01:04:05,138
(Mann:) Bringt die Leute raus!
Möglichst zügig, na los!
740
01:04:09,684 --> 01:04:10,811
(Handy klingelt.)
741
01:04:18,276 --> 01:04:20,612
(Handy klingelt.)
742
01:04:34,459 --> 01:04:35,919
(Piepen)
743
01:04:38,088 --> 01:04:41,049
(Mann:) Hey, Leute. Es geht los.
- (Mann 2:) Okay.
744
01:04:42,509 --> 01:04:45,804
Macht euch bereit.
- Wir wissen nicht, ob er beteiligt ist.
745
01:04:48,140 --> 01:04:49,599
Wo sieht er hin?
746
01:04:49,725 --> 01:04:51,685
(Handy klingelt.)
747
01:04:55,689 --> 01:04:57,733
(Handy klingelt weiter.)
748
01:04:59,484 --> 01:05:02,028
(bedrohliche Musik)
749
01:05:08,326 --> 01:05:09,578
Ach du Scheiße.
750
01:05:09,703 --> 01:05:12,789
(Hubschrauber rattert.)
- (Chief:) Soll das 'n Witz sein?
751
01:05:12,914 --> 01:05:15,250
Was hat er da drin zu suchen?
Gordon!
752
01:05:16,293 --> 01:05:19,087
Ihr Mann wird da drin noch getötet.
753
01:05:19,212 --> 01:05:21,173
(Handy klingelt.)
754
01:05:34,311 --> 01:05:38,440
Bitte. Er hat mich dazu gezwungen.
Es tut mir so leid.
755
01:05:38,565 --> 01:05:42,152
Er sagte, wenn ich nicht tue, was er will,
tötet er mich. Es tut mir so leid.
756
01:05:42,277 --> 01:05:46,281
Sieht wie ein Kombinationsschloss aus.
- Kann man es nicht einfach abschneiden?
757
01:05:46,406 --> 01:05:49,659
Nicht wenn Sie Ihren Kopf
behalten wollen. - (Er schluchzt.)
758
01:05:51,745 --> 01:05:53,789
(Handy klingelt weiter.)
759
01:05:59,503 --> 01:06:02,464
"Vergiss in diesen schweren Zeiten nie ...
760
01:06:03,298 --> 01:06:06,676
Ich bin nur einen Anruf entfernt.
Geh ran."
761
01:06:09,388 --> 01:06:12,265
(Klingeln und Vibrieren)
762
01:06:18,647 --> 01:06:23,944
(langes, schweres Atmen)
763
01:06:24,903 --> 01:06:26,780
Du bist gekommen.
764
01:06:28,115 --> 01:06:29,491
Wer bist du?
765
01:06:29,616 --> 01:06:30,992
Ich?
766
01:06:32,035 --> 01:06:35,163
(schweres Ausatmen)
Ich bin niemand.
767
01:06:36,248 --> 01:06:40,293
Ich bin nur ein Instrument,
um die Wahrheit zu demaskieren,
768
01:06:40,419 --> 01:06:42,963
über diesen Sumpf,
den wir eine Stadt nennen.
769
01:06:43,630 --> 01:06:45,841
"Demaskieren"?
- Ja.
770
01:06:46,508 --> 01:06:49,386
Tun wir es zusammen, okay?
771
01:06:49,511 --> 01:06:52,556
Ich habe versucht, dich zu erreichen.
772
01:06:52,681 --> 01:06:55,058
Du bist auch ein Teil davon.
773
01:06:55,183 --> 01:06:58,812
Inwiefern bin ich das?
- Wirst du noch erfahren.
774
01:06:58,937 --> 01:07:02,816
(Frau:) Chief, das sollten Sie sehen.
- Sag meinen Followern Hallo.
775
01:07:02,941 --> 01:07:08,321
Wir sind live. Sie wollen dabei sein
bei unserer kleinen Gerichtsverhandlung.
776
01:07:08,447 --> 01:07:14,202
Im Moment ist der Mann,
der dir gegenübersitzt, Mr. Colson, tot.
777
01:07:14,327 --> 01:07:17,956
Kommt mal jemand zur Hilfe?
Dieser Kranke bringt mich um!
778
01:07:18,081 --> 01:07:21,793
Halt's Maul! Du hast den Tod verdient,
nach allem, was du getan hast!
779
01:07:21,918 --> 01:07:23,712
(brüllt:)
Hast du gehört?
780
01:07:23,837 --> 01:07:25,005
(leise:)
Okay.
781
01:07:25,505 --> 01:07:27,507
(Riddler stöhnt wütend.)
782
01:07:28,842 --> 01:07:31,887
(Riddler lacht.)
783
01:07:33,680 --> 01:07:35,974
Ich gebe dir eine Chance.
784
01:07:37,184 --> 01:07:39,561
Mir hat nie jemand eine Chance gegeben.
785
01:07:41,772 --> 01:07:43,023
Also,
786
01:07:43,648 --> 01:07:46,359
seit ich ein Kind war,
787
01:07:46,485 --> 01:07:50,447
habe ich schon immer
kleine Rätsel geliebt.
788
01:07:50,572 --> 01:07:56,787
Für mich sind sie eine Zuflucht
vor dem Horror der Welt.
789
01:07:56,912 --> 01:08:01,875
Vielleicht könnten sie Ihnen auch
etwas Trost spenden, Mr. Colson.
790
01:08:02,000 --> 01:08:06,880
Ich soll ein Rätsel lösen?
- (lacht) Ja. Drei Rätsel in zwei Minuten.
791
01:08:07,005 --> 01:08:11,134
Sie geben mir die Antworten
und ich Ihnen den Code für das Schloss.
792
01:08:11,259 --> 01:08:13,637
Haben Sie verstanden?
- Ja. Okay.
793
01:08:13,762 --> 01:08:16,806
Soll ich einfach, ähm ...
Wollen Sie, dass ich ...
794
01:08:16,931 --> 01:08:19,518
(lautes Surren)
- Rätsel Nummer eins:
795
01:08:19,643 --> 01:08:23,688
Was ist grausam, poetisch,
oder ohne Augenlicht?
796
01:08:23,814 --> 01:08:27,943
Doch wird es missachtet,
Gewalt ihre Bahn sich bricht!
797
01:08:28,068 --> 01:08:30,362
Hey, halt. Können Sie das wiederholen?
798
01:08:30,487 --> 01:08:32,197
Grausam? Poetisch?
- Gerechtigkeit.
799
01:08:32,322 --> 01:08:34,866
Hm? - Die Antwort ist "Gerechtigkeit".
- Gerechtigkeit?
800
01:08:34,991 --> 01:08:37,118
Ja! "Gerechtigkeit"!
- Oh, Gott.
801
01:08:37,243 --> 01:08:41,540
Und Sie sollten Hüter
der Gerechtigkeit in dieser Stadt sein,
802
01:08:41,665 --> 01:08:46,545
wie auch der Bürgermeister und
der Commissioner. Nicht wahr, Mr. Colson?
803
01:08:46,670 --> 01:08:50,381
Natürlich, natürlich. Das ist wahr.
- Rätsel Nummer zwei:
804
01:08:50,506 --> 01:08:54,469
Bist du Gerechtigkeit,
bitte lüg jetzt nicht,
805
01:08:54,594 --> 01:08:58,640
dein Schließen der Augen,
was kostet's mich?
806
01:08:58,765 --> 01:09:02,018
Was es mich kostet?
- (Batman:) Schmiergeld. - Schmiergeld!
807
01:09:02,144 --> 01:09:04,104
Er fragt, was es kostet,
damit Sie wegsehen.
808
01:09:04,229 --> 01:09:06,814
Bitte! Bitte, Bitte!
- 58 Sekunden!
809
01:09:06,939 --> 01:09:08,774
Wie viel?
- Gar nichts. - Wie viel?
810
01:09:08,899 --> 01:09:13,572
Ich bekomm zehn Riesen im Monat, wenn ich
einige Fälle ignoriere. - Was für Fälle?
811
01:09:13,697 --> 01:09:17,868
Das hat er nicht gefragt! Kommen Sie!
Zehn Riesen! Das ist meine Antwort.
812
01:09:17,993 --> 01:09:22,038
Okay, okay.
Nicht den Kopf verlieren, Mr. Colson.
813
01:09:22,163 --> 01:09:26,042
Nur noch ein weiteres Rätsel,
bevor Ihre Zeit abläuft.
814
01:09:26,167 --> 01:09:28,462
Letztes Rätsel:
815
01:09:28,587 --> 01:09:32,924
Da deine Gerechtigkeit
nur Erlesenen nützt,
816
01:09:33,050 --> 01:09:38,096
bitte nenn uns den Schädling, den dein
bezahlter Schutz schützt. - Schädling?
817
01:09:38,221 --> 01:09:39,430
(Batman:)
Die Ratte.
818
01:09:39,555 --> 01:09:42,100
Der Informant
aus dem Salvatore-Maroni-Fall.
819
01:09:42,225 --> 01:09:43,935
Woher wissen Sie davon?
- Sein Name!
820
01:09:44,060 --> 01:09:46,980
20 Sekunden.
- Nein. - Er wird Sie töten.
821
01:09:47,105 --> 01:09:49,149
Ich bin so oder so tot.
Sie reden mit einem Toten!
822
01:09:49,274 --> 01:09:52,486
Auf diese Weise sterbe nur ich.
Aber wenn ich den Namen verrate ...
823
01:09:52,611 --> 01:09:56,198
Er bringt meine Familie auch um.
- Wer? - Es sehen Leute zu.
824
01:09:56,323 --> 01:09:59,284
Was für Leute? - Es ist viel größer,
als Sie sich vorstellen können!
825
01:09:59,409 --> 01:10:02,245
Es ist das ganze System!
- Fünf! Vier!
826
01:10:02,370 --> 01:10:05,749
Oh Gott, sei mir bitte gnädig.
- Drei! Goodbye!
827
01:10:09,169 --> 01:10:10,712
(Raunen)
828
01:10:11,797 --> 01:10:14,674
(hochfrequentes Piepen)
829
01:10:15,717 --> 01:10:18,929
(dumpfe, unverständliche Rufe)
830
01:10:30,107 --> 01:10:32,818
(Piepen steigert sich und endet abrupt.)
831
01:10:34,861 --> 01:10:36,279
(dumpfe Herzschläge)
832
01:10:36,405 --> 01:10:39,783
Was glaubt ihr, wer da drunter ist?
- Ich will es sehen.
833
01:10:40,742 --> 01:10:42,702
(Mann:)
Ist das aus Leder?
834
01:10:45,747 --> 01:10:48,542
Was hat er auf den Augen?
- (Martinez:) Ich will sein Gesicht sehen.
835
01:10:48,667 --> 01:10:50,752
Nehmen wir die Maske einfach ab.
836
01:10:50,877 --> 01:10:53,755
(Alle rufen durcheinander.)
- Ruhig bleiben!
837
01:10:53,880 --> 01:10:56,550
Hey!
Bleibt ruhig, verdammt noch mal!
838
01:10:56,675 --> 01:10:58,719
Sie beschützen diesen Kerl, Jim?
839
01:10:59,594 --> 01:11:02,222
Er hat sich
in eine Geiselnahme eingemischt.
840
01:11:02,347 --> 01:11:04,725
Colsons Blut klebt an seinen Händen.
841
01:11:04,850 --> 01:11:06,977
Vielleicht ja an Ihren.
842
01:11:07,561 --> 01:11:10,772
Was haben Sie gesagt?
- Er ist lieber gestorben als zu reden.
843
01:11:10,897 --> 01:11:13,233
Wovor hatte er solche Angst?
844
01:11:13,358 --> 01:11:14,735
Vor Ihnen?
845
01:11:16,361 --> 01:11:18,905
(düstere Musik mit Trommeln)
846
01:11:21,283 --> 01:11:22,826
Sie verfluchter Mistkerl.
847
01:11:23,243 --> 01:11:26,288
Wissen Sie,
in welchen Schwierigkeiten Sie stecken?
848
01:11:26,413 --> 01:11:29,166
Sie könnten Beihilfe zum Mord
geleistet haben. - Schluss damit.
849
01:11:29,291 --> 01:11:32,085
(Stimmengewirr)
- Los, schnappt ihn!
850
01:11:32,210 --> 01:11:34,254
Hört auf! Hört auf!
851
01:11:34,379 --> 01:11:36,673
Sie sind dran
wegen Tätlichkeit gegen einen Polizisten!
852
01:11:36,798 --> 01:11:40,343
Gleich wird's Tätlichkeit gegen drei.
- Hey! Was ist los mit Ihnen?
853
01:11:40,469 --> 01:11:41,803
So läuft das hier nicht!
854
01:11:44,598 --> 01:11:48,560
Sie jetzt auch? - Lassen Sie mich machen,
Chief. Ich brauch nicht lange.
855
01:11:48,685 --> 01:11:51,229
Sie wollen den Kopf
für den Drecksack hinhalten?
856
01:11:51,354 --> 01:11:53,648
Ich brauch nicht lange.
Er wird kooperieren.
857
01:11:56,401 --> 01:11:58,612
Okay, lasst sie allein.
858
01:11:59,613 --> 01:12:02,157
(unverständliches Stimmengewirr)
859
01:12:13,543 --> 01:12:15,087
Zwei Minuten.
860
01:12:26,556 --> 01:12:28,225
Jetzt hören Sie mir zu!
861
01:12:29,684 --> 01:12:31,812
(leise:)
Wir müssen Sie hier rauskriegen.
862
01:12:33,522 --> 01:12:38,652
(leise:) Sie kriegen richtig Ärger.
- Na ja, Sie haben mir eine reingehauen.
863
01:12:38,777 --> 01:12:40,737
Aha.
- Nehmen Sie den Schlüssel.
864
01:12:41,738 --> 01:12:45,283
Und dann durch die Tür.
Den Flur bis zur Treppe und aufs Dach.
865
01:12:45,409 --> 01:12:49,121
(Stimmengewirr)
- (Mann:) Was ist hier los?
866
01:12:49,246 --> 01:12:51,623
Hey, hey, hey, hey.
Was ist hier los?
867
01:12:54,751 --> 01:12:57,212
Wer ist der Schnauzbart
mit der gebrochenen Nase?
868
01:12:57,337 --> 01:12:59,381
(Stimmengewirr)
869
01:13:00,590 --> 01:13:03,260
Das ist Kenzie,
Drogenfahndung.
870
01:13:03,385 --> 01:13:06,346
Ihm und 'n paar anderen
bin ich in der Iceberg Lounge begegnet.
871
01:13:07,305 --> 01:13:10,851
Sie meinen,
Kenzie arbeitet nebenbei für den Pinguin?
872
01:13:12,310 --> 01:13:13,770
Oder nebenbei als Cop.
873
01:13:20,026 --> 01:13:22,237
Los!
- Beeilt euch!
874
01:13:22,779 --> 01:13:24,156
Schnappt ihn euch!
875
01:13:24,281 --> 01:13:26,074
(Gebrüll)
876
01:13:26,199 --> 01:13:28,744
(spannungsvolle Musik)
877
01:13:29,453 --> 01:13:31,580
(Sie rufen durcheinander.)
878
01:13:57,105 --> 01:13:58,356
Los!
879
01:14:00,400 --> 01:14:01,985
Da ist er!
- Keine Bewegung!
880
01:14:02,110 --> 01:14:03,361
Stehen bleiben!
881
01:14:04,071 --> 01:14:06,948
(dramatische Orchestermusik)
882
01:14:20,962 --> 01:14:22,214
Au!
883
01:14:26,218 --> 01:14:28,762
(Er stöhnt vor Schmerzen.)
884
01:14:48,031 --> 01:14:51,910
Sie hätten sich mit dem Schlag
zurückhalten können. - Das hab ich.
885
01:14:52,035 --> 01:14:55,414
Bock lässt nach Ihnen fahnden.
Glauben Sie wirklich, er steckt mit drin?
886
01:14:55,539 --> 01:14:58,750
Ich traue keinem von denen. Und Sie?
- Ich traue nur Ihnen.
887
01:14:58,875 --> 01:15:01,294
Was hat ein Drogenfahnder
mit Falcones rechter Hand zu schaffen?
888
01:15:01,420 --> 01:15:03,422
Colson sagte, Cops schützen die Ratte.
889
01:15:03,547 --> 01:15:06,508
Vielleicht macht Kenzie da mit.
- Sie halten Pinguin für die Ratte.
890
01:15:06,633 --> 01:15:09,761
Sein Club beliefert die Mafia.
Maroni wohnte praktisch dort.
891
01:15:09,886 --> 01:15:13,098
Pinguin muss von vielem gewusst haben,
und der Staatsanwalt war Stammgast.
892
01:15:13,223 --> 01:15:17,686
Pinguin steckte womöglich in der Klemme
und ist auf einen Deal eingegangen.
893
01:15:17,811 --> 01:15:20,105
Die Rata Alada .
- Die was?
894
01:15:20,230 --> 01:15:23,358
Riddlers neuestes Rätsel.
Die Geheimbotschaft im Labyrinth.
895
01:15:23,483 --> 01:15:26,027
Sie bedeutet "Ratte mit Flügeln",
ein Spitzel.
896
01:15:27,446 --> 01:15:29,239
Ein Pinguin hat auch Flügel.
897
01:15:31,199 --> 01:15:34,870
Zeit, noch mal mit ihm zu reden.
- Und der Riddler? Er wird wieder töten.
898
01:15:34,995 --> 01:15:38,248
Es hängt alles zusammen.
So oder so, das Spiel diktiert er.
899
01:15:38,373 --> 01:15:41,501
Wollen wir Riddler finden,
müssen wir die Ratte finden.
900
01:15:44,004 --> 01:15:46,965
(Jim:) Kenzie und die Zwillinge
kommen in Ihre Richtung.
901
01:15:47,090 --> 01:15:50,302
(Batman:) Da ist Pinguin.
- Was wohl in den Taschen ist?
902
01:15:51,803 --> 01:15:53,764
Wollen Sie reingehen?
903
01:15:54,931 --> 01:15:56,391
(Batman:)
Hinterher.
904
01:15:57,768 --> 01:16:00,812
(spannungsvolle Musik)
905
01:16:04,816 --> 01:16:06,610
(mehrmaliges Hupen)
906
01:16:14,910 --> 01:16:18,288
Sie halten an der Waterfront Street,
am Recyclinghof.
907
01:16:18,413 --> 01:16:19,831
Ich bin da.
908
01:16:21,249 --> 01:16:23,543
(Pinguin:) Wie geht's?
- (Mann:) Gut, und Ihnen? - Gut.
909
01:16:23,668 --> 01:16:26,338
Gehen wir rein.
Es gießt ja wie verrückt.
910
01:16:32,803 --> 01:16:35,430
(Spannungsvolle Musik läuft weiter.)
911
01:16:44,523 --> 01:16:48,485
Ein Drogenlabor. Drops.
Die kaufen ein.
912
01:16:48,610 --> 01:16:52,989
Sie reaktivieren Maronis Organisation.
- Oder sie wurde nie zerschlagen.
913
01:16:53,115 --> 01:16:57,285
Die größte Drogenrazzia in der Geschichte
der Polizei war also Schwindel?
914
01:16:57,411 --> 01:16:59,955
(entfernter Motorenlärm)
915
01:17:21,476 --> 01:17:24,938
Es wird gerade komplizierter.
- Was meinen Sie?
916
01:17:28,984 --> 01:17:30,235
(kurzes Stöhnen)
917
01:17:30,819 --> 01:17:33,447
Hey! Was ist passiert?
Alles klar?
918
01:17:44,291 --> 01:17:46,585
Du bestiehlst gefährliche Leute.
919
01:17:46,710 --> 01:17:48,086
Herrgott.
920
01:17:48,712 --> 01:17:51,965
Turnt dich das an, Honey?
Frauen im Dunkeln aufzulauern?
921
01:17:52,507 --> 01:17:55,677
Arbeitest du darum im Club?
Nur, um Beute zu machen?
922
01:17:55,802 --> 01:17:59,973
Ich würd ja gern jedes schmutzige Detail
mit dir besprechen, Batboy,
923
01:18:00,098 --> 01:18:02,976
aber
die Arschlöcher kommen gleich zurück.
924
01:18:04,394 --> 01:18:06,730
(traurige Musik)
925
01:18:14,446 --> 01:18:15,447
Scheiße!
926
01:18:38,929 --> 01:18:40,889
(Furcht einflößende Musik)
927
01:18:43,892 --> 01:18:45,185
Hey, Vergeltung!
928
01:18:47,104 --> 01:18:50,065
Du denkst,
du kannst mir mein Geld abjagen, hm?
929
01:18:53,068 --> 01:18:55,612
(Musik spitzt sich zu.)
930
01:19:01,451 --> 01:19:04,121
(entferntes, hohes Dröhnen)
931
01:19:09,918 --> 01:19:12,462
(Motor dröhnt laut auf.)
932
01:19:14,005 --> 01:19:16,842
(Motor heult mehrfach auf.)
933
01:19:22,264 --> 01:19:24,725
(Das hohe Dröhnen schwillt an.)
934
01:19:28,228 --> 01:19:29,521
(Motor geht aus.)
935
01:19:30,814 --> 01:19:33,358
(Pinguin:)
Kenzie, nimm das Geld!
936
01:19:37,863 --> 01:19:39,239
Hey! Was zum ...
937
01:19:51,877 --> 01:19:53,128
Aua!
938
01:19:59,801 --> 01:20:02,763
(dramatische Orchestermusik)
939
01:20:14,066 --> 01:20:16,651
(kurzes Lachen)
940
01:20:29,623 --> 01:20:31,166
Whoa!
941
01:20:34,378 --> 01:20:36,922
Komm schon! Komm schon!
942
01:20:38,924 --> 01:20:42,052
Der Kerl ist verrückt!
(lacht)
943
01:20:42,177 --> 01:20:43,970
Komm schon, hey!
944
01:21:10,247 --> 01:21:12,541
(entferntes Hupen)
945
01:21:31,935 --> 01:21:34,938
(Hupen)
- (Pinguin stöhnt.) Weg da!
946
01:21:40,193 --> 01:21:42,738
(anhaltendes Hupen)
947
01:21:58,128 --> 01:22:00,589
(Hupen)
- (dramatische Musik)
948
01:22:36,208 --> 01:22:39,086
(mehrmaliges Hupen)
949
01:22:39,211 --> 01:22:41,129
Los, aus dem Weg!
950
01:22:52,224 --> 01:22:53,934
Kommt schon!
951
01:23:02,150 --> 01:23:03,193
Aus dem Weg!
952
01:23:04,820 --> 01:23:06,071
(Hupen)
953
01:23:07,239 --> 01:23:08,824
(Hupen geht weiter.)
954
01:23:08,949 --> 01:23:11,493
(langanhaltender Schrei)
955
01:23:39,396 --> 01:23:42,691
(lacht)
Jetzt hab ich dich!
956
01:23:43,692 --> 01:23:47,487
Jetzt hab ich dich!
Nimm das, du freakiger Psycho!
957
01:23:47,612 --> 01:23:50,407
Jetzt hab ich dich!
(lacht)
958
01:23:58,749 --> 01:24:01,293
(Pinguin stöhnt.)
959
01:24:21,480 --> 01:24:24,775
(langsame heldenhafte Musik)
960
01:24:37,704 --> 01:24:40,665
(Musik steigert sich.)
961
01:25:05,399 --> 01:25:08,360
Was soll das hier werden?
Good Cop, Scheiß-Bat-Cop?
962
01:25:08,485 --> 01:25:11,113
Wer ist der Riddler?
- Riddler? Woher soll ich das wissen?
963
01:25:11,238 --> 01:25:13,865
Wir machen's Ihnen leicht.
Die Polizei hat Sie erwischt.
964
01:25:13,990 --> 01:25:17,536
Um nicht einzusitzen, lieferten Sie
einen größeren Fisch ans Messer.
965
01:25:17,661 --> 01:25:21,123
Und zwar Salvatore Maroni
und seine Drops-Organisation.
966
01:25:21,248 --> 01:25:24,918
Cops, Beamte, Bürgermeister
und Staatsanwalt wurden gierig, hm?
967
01:25:25,043 --> 01:25:27,254
Die Razzia war
für die Karriere nicht genug.
968
01:25:27,379 --> 01:25:31,591
Die wollten auch das Drops-Geschäft,
brauchten aber 'nen Gangster wie Sie.
969
01:25:31,717 --> 01:25:34,928
Sie arbeiten für Carmine Falcone,
und auch für die.
970
01:25:35,053 --> 01:25:38,390
Seid ihr verrückt?
- Haben Sie sie deshalb umgebracht? - Ich?
971
01:25:38,515 --> 01:25:41,643
Sie hat für Sie im 44 Below gearbeitet.
- Sie kam Ihnen zu nahe, hm?
972
01:25:41,768 --> 01:25:45,856
Wusste von Mitchell, Sie sind die Ratte.
Sie töteten sie, aber Riddler erfuhr es.
973
01:25:45,981 --> 01:25:50,068
Er weiß so viel über Sie. Sie müssen
auch was von ihm wissen. - Wer ist er?
974
01:25:50,569 --> 01:25:54,448
Sie sind ja 'n wahnsinniges Duo.
Sie treffen nur die Töne noch nicht.
975
01:25:54,573 --> 01:25:58,785
Es gibt 'n kleines Problem
bei Ihrem Szenario. Ich bin keine Ratte!
976
01:25:58,910 --> 01:26:02,289
'ne Ahnung, was Carmine Falcone
mit mir macht, wenn er das hört?
977
01:26:02,414 --> 01:26:04,124
Sie wollen nicht über Ratten reden?
978
01:26:04,249 --> 01:26:06,752
Vielleicht über das Gesicht
meines Partners?
979
01:26:06,877 --> 01:26:10,422
Was zeigen Sie mir denn da?
- Das war um seinen Kopf geschnallt!
980
01:26:10,547 --> 01:26:12,591
(brüllt:)
Sehen Sie es sich an!
981
01:26:16,094 --> 01:26:17,596
Sind Sie El Rata Alada ?
982
01:26:17,721 --> 01:26:19,181
El Rata Alada ?
983
01:26:19,306 --> 01:26:22,100
Ja. "Eine Ratte mit Flügeln".
Sind Sie das nicht?
984
01:26:22,225 --> 01:26:26,188
Die Symbole im Labyrinth, hier steht's.
" You are El Rata Alada ".
985
01:26:26,313 --> 01:26:28,356
" You are El Rata " steht da?
- Wieso?
986
01:26:28,482 --> 01:26:32,486
Wollen Sie uns was sagen?
- Ja! Selten schlechteres Spanisch gehört.
987
01:26:32,611 --> 01:26:38,158
Was? - Es heißt " La ". " La rata ".
Ist dieser Riddler dämlich, oder was?
988
01:26:38,283 --> 01:26:40,202
Gott, jetzt seht euch an.
989
01:26:40,327 --> 01:26:43,038
Die besten Detektive der Welt!
990
01:26:43,163 --> 01:26:46,666
Kenn ich als Einziger den Unterschied
zwischen " el " und " la "? Himmel!
991
01:26:46,792 --> 01:26:51,254
No habla español , Freunde? - Tu mir
'nen Gefallen, Drecksack, halt die Klappe!
992
01:26:51,755 --> 01:26:54,216
Hat er 'nen Fehler gemacht?
- Hat er noch nie.
993
01:26:54,341 --> 01:26:56,885
"Ratte mit Flügeln".
Wissen Sie, wonach das klingt?
994
01:26:57,010 --> 01:27:00,180
Nach 'ner verdammten Fledermaus!
Haben Sie daran mal gedacht?
995
01:27:00,305 --> 01:27:03,016
(leise:)
" You are El Rata. "
996
01:27:07,521 --> 01:27:11,858
U ... R ... L.
997
01:27:20,492 --> 01:27:24,121
Vielleicht war es ein Fehler,
und er ist nicht so schlau. - Warten Sie.
998
01:27:27,624 --> 01:27:31,670
(Jim:)
Ist er das? Ach du Scheiße.
999
01:27:33,171 --> 01:27:35,507
HAST DU IHN GEFUNDEN?
EL RATA ALADA?
1000
01:27:38,552 --> 01:27:39,428
JA
1001
01:27:41,513 --> 01:27:44,474
VIELLEICHT.
IST EIN PINGUIN EINE RATTE MIT FLÜGELN?
1002
01:27:46,768 --> 01:27:49,521
INTERESSANT
1003
01:27:49,646 --> 01:27:51,356
DU SIEHST NICHT DAS GROSSE GANZE
1004
01:27:51,481 --> 01:27:54,109
Verflucht, was heißt das?
Ist er's, oder nicht?
1005
01:27:54,735 --> 01:27:58,280
ICH MUSS DIR MEHR ZEIGEN,
DAMIT DU VERSTEHST
1006
01:27:58,405 --> 01:28:02,659
MEIN NÄCHSTES OPFER
IST DAS BISLANG GRÖSSTE PUZZLETEIL
1007
01:28:05,579 --> 01:28:07,581
OPFER?
1008
01:28:08,373 --> 01:28:11,042
TOT?
1009
01:28:13,795 --> 01:28:16,882
DAS WIRD ER BALD SEIN
1010
01:28:17,007 --> 01:28:21,094
HIER EIN HINWEIS, WO DU IHN FINDEST ...
1011
01:28:22,554 --> 01:28:26,016
"Ich wuchs aus einer Saat heran,
zäh wie nur Unkraut sein kann.
1012
01:28:26,141 --> 01:28:31,104
Aber auf einem Anwesen, in einem Slum.
Ich werd nie wissen, woher ich komm.
1013
01:28:32,022 --> 01:28:34,399
Weißt du, was ich bin?"
Irgend'ne Idee?
1014
01:28:34,858 --> 01:28:36,109
Ja.
1015
01:28:37,235 --> 01:28:38,612
Er ist eine Waise.
1016
01:28:40,405 --> 01:28:42,157
EINE WAISE?
1017
01:28:47,370 --> 01:28:49,581
Ein Anwesen in einem Slum.
1018
01:28:50,749 --> 01:28:53,293
Er meint das alte Waisenhaus.
- Das abgebrannt ist?
1019
01:28:53,418 --> 01:28:55,962
Es gehörte zum Wayne-Grundbesitz.
1020
01:28:56,088 --> 01:28:59,257
Es wurde gespendet,
nach dem Bau des Towers. - Na dann los.
1021
01:29:01,676 --> 01:29:06,473
Ihr wisst schon, dass ich immer noch
hier bin, oder? Macht ihr mich nicht los?
1022
01:29:06,598 --> 01:29:09,142
Wie zum Teufel soll ich hier wegkommen?
1023
01:29:09,267 --> 01:29:10,519
Hey!
1024
01:29:11,895 --> 01:29:13,146
Hey!
1025
01:29:14,398 --> 01:29:16,691
Ihr verfluchten Hurensöhne!
1026
01:29:17,901 --> 01:29:20,362
(unheilvoller Knabengesang)
1027
01:29:28,036 --> 01:29:30,747
WILLKOMMEN
1028
01:29:30,872 --> 01:29:33,875
(Jim lädt Waffe.)
- (Batman:) Keine Waffen.
1029
01:29:34,000 --> 01:29:36,461
Äh, ja, Mann.
Das ist mehr Ihr Ding.
1030
01:29:38,255 --> 01:29:40,382
(Wasser plätschert.)
1031
01:29:55,272 --> 01:29:57,482
(entfernte Chorgesänge)
1032
01:29:57,607 --> 01:29:58,859
Was ist das?
1033
01:30:06,324 --> 01:30:08,952
(Furcht einflößende Streichmusik)
1034
01:30:09,077 --> 01:30:11,288
(Jim:)
Hey! Hey!
1035
01:30:15,000 --> 01:30:17,127
(Musik ebbt ab.)
1036
01:30:17,669 --> 01:30:19,212
Dropheads.
1037
01:30:19,755 --> 01:30:22,299
(Chor singt "Ave Maria".)
1038
01:30:26,303 --> 01:30:27,971
Was ist das?
1039
01:30:28,972 --> 01:30:31,099
(Chorgesänge ebben ab.)
1040
01:30:31,224 --> 01:30:33,769
(blecherner, dumpfer Applaus)
1041
01:30:34,895 --> 01:30:38,398
WO ALLES BEGANN
1042
01:30:39,941 --> 01:30:43,653
(Mann:) Danke. Vielen Dank.
War das nicht wunderschön?
1043
01:30:46,239 --> 01:30:48,533
Ich danke Ihnen allen. Danke ...
1044
01:30:48,658 --> 01:30:50,702
Danke, dass Sie gekommen sind.
1045
01:30:52,037 --> 01:30:53,705
Ich glaube an Gotham.
1046
01:30:54,915 --> 01:30:57,125
An das Versprechen dieser Stadt.
1047
01:30:58,043 --> 01:31:01,338
Aber zu viele
wurden schon zu lange vernachlässigt.
1048
01:31:01,922 --> 01:31:06,301
Deswegen bin ich hier. Nicht nur
wegen meiner Kandidatur als Bürgermeister,
1049
01:31:06,718 --> 01:31:10,263
sondern auch wegen der Gründung
des Gotham-Erneuerungsfonds.
1050
01:31:10,389 --> 01:31:12,432
Ob ich gewinne oder verliere,
1051
01:31:12,557 --> 01:31:15,268
die Wayne-Foundation
spendet eine Milliarde Dollar,
1052
01:31:15,394 --> 01:31:19,064
um eine gemeinnützige Stiftung
für soziale Projekte aufzubauen.
1053
01:31:19,189 --> 01:31:20,982
ERNEUERUNG IST EINE LÜGE
1054
01:31:21,108 --> 01:31:25,153
Ich möchte Menschen und Projekten
Geld verschaffen, die es jetzt benötigen.
1055
01:31:25,278 --> 01:31:28,657
So wie diese Kinder hier hinter mir.
- "Sünden des Vaters."
1056
01:31:28,782 --> 01:31:30,826
Bei Erneuerung geht es um Wachstum.
1057
01:31:30,951 --> 01:31:33,203
SÜNDEN DES VATERS
Ums Ausbringen der Saat.
1058
01:31:33,328 --> 01:31:37,874
Um die Erneuerung von Gothams Versprechen.
- (verhaltener Applaus)
1059
01:31:39,209 --> 01:31:41,586
"Soll getragen werden vom Sohn."
1060
01:31:43,380 --> 01:31:46,675
Oh, Gott.
Sein nächstes Opfer ist Bruce Wayne.
1061
01:31:51,346 --> 01:31:52,597
Hey!
1062
01:31:52,723 --> 01:31:55,142
(Telefon klingelt.)
1063
01:32:00,731 --> 01:32:04,484
(Telefon klingelt weiter.)
- (ruhige klassische Musik)
1064
01:32:25,589 --> 01:32:27,007
(lautlos)
1065
01:32:28,592 --> 01:32:30,385
(Telefon klingelt.)
1066
01:32:48,403 --> 01:32:50,947
(Musik steigert sich.)
1067
01:32:52,282 --> 01:32:54,826
Hallo?
- Dory! Ich muss mit Alfred sprechen!
1068
01:32:54,951 --> 01:32:56,745
Oh, Mr. Wayne.
- Hören Sie zu!
1069
01:32:56,870 --> 01:32:58,538
Es wird etwas Furchtbares geschehen!
1070
01:32:59,164 --> 01:33:01,291
Ich fürchte,
es ist bereits geschehen, Sir.
1071
01:33:12,969 --> 01:33:15,514
(Dory:)
Vor ungefähr einer Stunde.
1072
01:33:16,098 --> 01:33:18,058
Es tut mir so leid.
1073
01:33:19,017 --> 01:33:21,311
Ich habe versucht, Sie zu erreichen.
1074
01:33:23,605 --> 01:33:28,026
(Mann:) Das Paket war für Sie gedacht.
C4-Sprengstoff in einer Versandtasche.
1075
01:33:28,151 --> 01:33:29,611
Und wir haben das hier gefunden.
1076
01:33:44,000 --> 01:33:46,128
(Überwachungsmonitor piept.)
1077
01:33:51,800 --> 01:33:55,679
Wir haben ihn sediert.
Hoffen wir, dass er sich stabilisiert.
1078
01:33:56,388 --> 01:33:59,266
Gehen Sie nach Hause, Mr. Wayne,
schlafen Sie etwas.
1079
01:33:59,391 --> 01:34:01,560
Sollte noch jemand informiert werden?
1080
01:34:02,853 --> 01:34:04,396
Nahe Angehörige?
1081
01:34:09,401 --> 01:34:10,652
Nein.
1082
01:34:11,570 --> 01:34:13,280
Es gibt nur mich.
1083
01:34:14,406 --> 01:34:17,117
(Ächzen)
1084
01:34:27,919 --> 01:34:30,464
(spannungsvolle Streichmusik)
1085
01:34:59,618 --> 01:35:02,329
(Musik steigert sich.)
1086
01:35:05,290 --> 01:35:08,168
KEINE LÜGEN MEHR
1087
01:35:11,296 --> 01:35:13,340
DIE SÜNDEN MEINES VATERS??
1088
01:35:16,968 --> 01:35:19,346
ERNEUERUNG IST EINE LÜGE
1089
01:35:33,026 --> 01:35:35,153
(Musik ebbt ab.)
1090
01:35:45,956 --> 01:35:48,250
(entferntes Miauen)
1091
01:35:56,299 --> 01:35:57,759
Selina?
1092
01:35:57,884 --> 01:35:59,553
(Miauen)
1093
01:36:01,138 --> 01:36:03,724
WO BIST DU?
1094
01:36:04,224 --> 01:36:05,267
Siehst du mich?
1095
01:36:08,311 --> 01:36:09,521
Ja, ich sehe dich.
1096
01:36:09,646 --> 01:36:12,774
Ich muss mit dir sprechen.
Wo treffen wir uns?
1097
01:36:17,446 --> 01:36:19,990
(spannungsvolle Orchestermusik)
1098
01:36:30,917 --> 01:36:33,378
Plant die Kletterkatze
ihren nächsten Beutezug?
1099
01:36:34,337 --> 01:36:36,965
Was? - War nicht sicher,
ob ich dich wiedersehe.
1100
01:36:37,090 --> 01:36:39,468
Die Sache wurde
'n bisschen heiß für mich.
1101
01:36:40,093 --> 01:36:43,972
Wie konnten die ihr das antun?
Dieses Schwein von einem Cop, Kenzie.
1102
01:36:44,097 --> 01:36:48,143
Ihre Leiche lag in seinem Wagen.
Ich werd ihn finden und büßen lassen.
1103
01:36:48,268 --> 01:36:49,853
Hilfst du mir?
- Dir helfen?
1104
01:36:49,978 --> 01:36:51,897
Ja. Ich dachte, du bist Vergeltung.
1105
01:36:52,022 --> 01:36:54,983
Deine Freundin geriet an die Falschen.
Sie wusste es nicht besser.
1106
01:36:55,108 --> 01:36:58,278
Du hättest es ihr klarmachen sollen.
- Was soll das heißen?
1107
01:36:58,403 --> 01:37:01,156
Deine Entscheidungen haben Konsequenzen.
- Echt jetzt?
1108
01:37:01,281 --> 01:37:05,118
Wer auch immer du bist,
du bist offensichtlich reich aufgewachsen.
1109
01:37:05,243 --> 01:37:07,120
War es das wert?
- Was?
1110
01:37:07,245 --> 01:37:09,623
Dich selbst für Geld zu kompromittieren?
1111
01:37:10,957 --> 01:37:13,418
Was musstest du für deinen Beutezug tun?
1112
01:37:14,669 --> 01:37:18,465
Wie nah musstest du ran
an Pinguin ... und Falcone?
1113
01:37:18,590 --> 01:37:21,426
Du weißt nicht, wovon du redest.
Falcone schuldet mir das Geld.
1114
01:37:21,551 --> 01:37:23,261
Er schuldet es dir?
- Ja, und mehr.
1115
01:37:23,387 --> 01:37:25,180
Wieso?
- Ich kann nicht mit dir reden.
1116
01:37:25,305 --> 01:37:27,766
Nein!
Warum sollte er dir was schulden?
1117
01:37:28,141 --> 01:37:30,185
Weil er mein Vater ist!
1118
01:37:32,145 --> 01:37:35,107
(sanfte Musik)
1119
01:37:39,444 --> 01:37:42,489
Meine Mutter hat im 44 Below gearbeitet.
1120
01:37:43,782 --> 01:37:45,450
Genau wie Anni.
1121
01:37:47,369 --> 01:37:49,913
Sie hat mich immer mitgenommen,
als ich klein war.
1122
01:37:51,790 --> 01:37:53,333
In den Club?
1123
01:37:54,167 --> 01:37:55,210
Ja.
1124
01:37:57,713 --> 01:38:00,841
Ich hab mich in der Garderobe versteckt,
während sie gearbeitet hat.
1125
01:38:01,216 --> 01:38:03,093
Da hab ich ihn immer gesehen.
1126
01:38:03,802 --> 01:38:06,096
Er hat mir solche Angst eingejagt.
1127
01:38:07,597 --> 01:38:11,226
Und ich hab nie verstanden,
warum er mich so angesehen hat.
1128
01:38:11,768 --> 01:38:15,731
Dann, eines Abends,
hat meine Mutter mir erzählt, wer er ist.
1129
01:38:18,650 --> 01:38:21,778
Ich war sieben,
als meine Mutter ermordet wurde.
1130
01:38:21,903 --> 01:38:25,282
Erwürgt.
Ich hab nie rausgefunden, wer's war.
1131
01:38:25,407 --> 01:38:28,368
Wahrscheinlich
irgendein Dreckschwein aus dem Club.
1132
01:38:29,244 --> 01:38:34,207
Jedenfalls kam dann die Fürsorge, um mich
zu holen, und er hat nichts gesagt.
1133
01:38:35,333 --> 01:38:37,544
Konnte mich nicht mal ansehen.
1134
01:38:40,839 --> 01:38:42,716
Er schuldet mir dieses Geld.
1135
01:38:44,342 --> 01:38:48,221
Es tut mir leid.
Was ich gesagt habe.
1136
01:38:49,431 --> 01:38:51,099
Ach, schon gut.
1137
01:38:54,478 --> 01:38:57,022
Du siehst das Schlechteste
in den Menschen.
1138
01:38:57,522 --> 01:38:59,191
Und das, na ja ...
1139
01:39:01,151 --> 01:39:03,945
Vielleicht sind wir
gar nicht so verschieden.
1140
01:39:08,658 --> 01:39:10,535
Wer bist du da drunter?
1141
01:39:16,458 --> 01:39:18,335
Was verbirgst du?
1142
01:39:20,754 --> 01:39:22,547
Oder hast du nur ...
1143
01:39:23,965 --> 01:39:25,842
lauter scheußliche Narben?
1144
01:39:27,886 --> 01:39:29,429
Ja.
1145
01:39:36,311 --> 01:39:37,687
Hör mal zu ...
1146
01:39:39,189 --> 01:39:42,067
Wenn wir nicht für Annika eintreten,
wird es niemand tun.
1147
01:39:43,068 --> 01:39:45,278
Die einzigen,
die alle für wichtig halten,
1148
01:39:45,404 --> 01:39:48,281
sind diese weißen,
privilegierten Arschlöcher.
1149
01:39:48,407 --> 01:39:51,535
Der Bürgermeister,
der Commissioner, der Staatsanwalt.
1150
01:39:51,660 --> 01:39:53,328
Und jetzt Thomas und Bruce Wayne.
1151
01:39:53,453 --> 01:39:56,331
Der Psycho knöpft sich
die Dreckschweine zurecht vor.
1152
01:39:56,456 --> 01:39:59,376
Ich dachte, du wärst auf seiner Seite.
- Thomas und Bruce Wayne?
1153
01:39:59,501 --> 01:40:03,672
Lebst du in 'ner Höhle? Das Neueste
vom Riddler, da geht's nur um die Waynes.
1154
01:40:04,715 --> 01:40:05,841
Hör zu ...
1155
01:40:05,966 --> 01:40:09,928
Wenn ich Kenzie, das Stück Scheiße, finde,
hilfst du mir dann?
1156
01:40:11,096 --> 01:40:12,472
Bitte!
1157
01:40:15,225 --> 01:40:17,185
Komm schon, Vergeltung.
1158
01:40:19,604 --> 01:40:21,982
Unternimm einfach nichts ohne mich,
hörst du?
1159
01:40:22,107 --> 01:40:23,984
Es ist gefährlicher, als du ...
1160
01:40:25,444 --> 01:40:27,988
(sanfte Streichmusik)
1161
01:40:32,826 --> 01:40:34,953
Ich hab's dir doch gesagt, Baby.
1162
01:40:36,663 --> 01:40:39,207
Ich kann schon auf mich aufpassen.
1163
01:40:50,052 --> 01:40:53,680
Ich bin Thomas Wayne
und ich bestätige diese Nachricht.
1164
01:40:54,973 --> 01:40:57,601
(heldenhafte Bläsermelodie)
1165
01:41:00,937 --> 01:41:04,649
Schon in jungen Jahren
lehrten meine Familie und Marthas Familie,
1166
01:41:04,775 --> 01:41:09,321
die Arkhams, uns beiden, dass Zurückgeben
nicht nur eine Verpflichtung ist.
1167
01:41:09,446 --> 01:41:11,406
Es kommt von Herzen.
1168
01:41:11,531 --> 01:41:14,201
Das ist das Vermächtnis unserer Familie.
1169
01:41:15,160 --> 01:41:20,123
(Riddler:) Die Waynes und die Arkhams:
Gothams Gründerfamilien.
1170
01:41:20,248 --> 01:41:23,877
Aber was ist ihr wahres Vermächtnis?
1171
01:41:24,586 --> 01:41:29,299
Vor 20 Jahren versuchte ein Reporter,
die dunkle Wahrheit aufzudecken.
1172
01:41:29,424 --> 01:41:32,344
Er fand
schockierende Familiengeheimnisse.
1173
01:41:33,220 --> 01:41:35,430
Wie, als Martha noch ein Kind war,
1174
01:41:35,555 --> 01:41:39,851
ihre Mutter ihren Vater brutal ermordete
und dann Selbstmord beging.
1175
01:41:39,976 --> 01:41:45,273
Und wie die Arkhams ihre Macht
und ihr Geld nutzten, um es zu vertuschen.
1176
01:41:45,399 --> 01:41:49,111
Wie Martha selbst jahrelang
immer wieder in Anstalten war
1177
01:41:49,236 --> 01:41:52,697
und sie nicht wollten,
dass es irgendjemand erfährt.
1178
01:41:53,240 --> 01:41:55,700
Thomas Wayne versuchte,
diesem kämpferischen Reporter
1179
01:41:55,826 --> 01:42:00,288
Schweigegeld aufzuzwingen, zur Rettung
seines Bürgermeisterwahlkampfs.
1180
01:42:00,414 --> 01:42:02,207
Als der Reporter ablehnte,
1181
01:42:02,332 --> 01:42:06,920
wandte sich Wayne an seinen langjährigen
geheimen Partner Carmine Falcone
1182
01:42:07,045 --> 01:42:09,923
und ließ ihn ermorden! (lacht)
- (Schuss)
1183
01:42:10,048 --> 01:42:12,676
Die Waynes und die Arkhams:
1184
01:42:13,009 --> 01:42:18,557
Gothams Vermächtnis der Lügen und Morde!
1185
01:42:18,932 --> 01:42:23,729
Ich hoffe, du hörst zu, Bruce Wayne.
Das ist auch dein Vermächtnis.
1186
01:42:23,854 --> 01:42:27,315
Und vor Gotham
musst du dich verantworten,
1187
01:42:27,441 --> 01:42:30,152
für die Sünden deines Vaters.
1188
01:42:30,277 --> 01:42:33,822
(tiefes Atmen)
Goodbye!
1189
01:42:35,574 --> 01:42:37,909
(elektronische Musik)
1190
01:42:39,453 --> 01:42:43,165
Wissen Sie, wer ich bin?
- Sie sind Bruce Wayne.
1191
01:42:43,290 --> 01:42:45,333
Ich will zu Carmine Falcone.
1192
01:42:55,886 --> 01:42:57,262
Siehst du?
1193
01:43:01,725 --> 01:43:04,936
(ruhige romantische Jazzmusik
im Hintergrund)
1194
01:43:07,814 --> 01:43:10,901
(Falcone:) Nehmt mal den Typen,
der die Kugel erfunden hat ...
1195
01:43:11,693 --> 01:43:15,989
Der muss doch ein Vermögen verdient haben.
Allein die Idee, oder?
1196
01:43:17,449 --> 01:43:20,744
Frisco. Weißt du,
was die Jacke gekostet hat? - Nein, Boss.
1197
01:43:20,869 --> 01:43:23,497
(Falcone:)
1.183 Dollar.
1198
01:43:23,622 --> 01:43:26,958
Du weißt, woran der Kommunismus
gescheitert ist, oder?
1199
01:43:29,002 --> 01:43:31,546
(Falcone:) Entbehrungen.
- (Lachen)
1200
01:43:32,339 --> 01:43:36,718
(Pinguin:) Alles klar. Alles klar.
- (Falcone:) Seht euch das an. Perfekt.
1201
01:43:36,843 --> 01:43:39,137
(Pinguin:)
So gut wird's nie wieder.
1202
01:43:40,806 --> 01:43:43,266
Hey, Johnny Lackaffe.
1203
01:43:43,392 --> 01:43:44,851
Was machst du hier?
1204
01:43:46,561 --> 01:43:48,688
Lasst uns mal kurz allein, Leute.
1205
01:43:49,189 --> 01:43:51,149
(Pinguin:)
Kommt mit.
1206
01:43:52,192 --> 01:43:55,487
(Pinguin:) Man sieht sich, Champ.
Komm, Süße.
1207
01:43:57,614 --> 01:43:58,657
Setz dich.
1208
01:44:00,325 --> 01:44:02,786
Dacht ich mir schon,
dass ich von dir höre.
1209
01:44:03,578 --> 01:44:09,876
Dieser Riddler-Hurensohn bringt
wirklich ... einiges durcheinander, hm?
1210
01:44:10,001 --> 01:44:12,129
Ist es wahr?
- Was?
1211
01:44:13,171 --> 01:44:17,300
Die Sache mit dem Reporter?
Was willst du wissen, Kleiner?
1212
01:44:17,426 --> 01:44:20,220
Haben Sie ihn getötet? Für meinen Vater?
1213
01:44:20,345 --> 01:44:23,223
Hör zu, dein Vater hatte Schwierigkeiten.
1214
01:44:23,849 --> 01:44:27,561
Dieser Reporter hatte Dreck aufgewühlt.
Einige sehr ...
1215
01:44:28,562 --> 01:44:32,441
persönliche Dinge, über deine Mutter.
Ihre Familiengeschichte.
1216
01:44:32,566 --> 01:44:35,694
Jeder hat doch schmutzige Wäsche,
so ist das einfach.
1217
01:44:35,819 --> 01:44:39,114
Aber er wollte nicht, dass es rauskommt,
so kurz vor der Wahl.
1218
01:44:39,239 --> 01:44:43,118
Dein Vater wollte den Kerl bezahlen,
aber er hat sich darauf nicht eingelassen.
1219
01:44:43,243 --> 01:44:46,371
Darum ... kam er zu mir.
1220
01:44:46,496 --> 01:44:49,374
Ähm, so hatte ich ihn noch nie gesehen.
1221
01:44:49,499 --> 01:44:52,210
Er sagte: "Carmine,
1222
01:44:52,335 --> 01:44:57,632
ich will, dass du dem Kerl
einfach eine Heidenangst einjagst."
1223
01:44:59,593 --> 01:45:03,055
Und wenn Angst dann nicht reicht ...
1224
01:45:03,180 --> 01:45:04,973
Pf ... Na ja ...
1225
01:45:06,266 --> 01:45:09,978
Dein Vater wollte, dass ich
die Sache erledige, und das hab ich.
1226
01:45:10,645 --> 01:45:12,439
Ich hab's erledigt.
1227
01:45:14,107 --> 01:45:15,484
Ich weiß.
1228
01:45:15,609 --> 01:45:18,320
Du dachtest,
dein Vater wäre ein Pfadfinder.
1229
01:45:19,071 --> 01:45:20,947
Aber du wärst überrascht,
1230
01:45:21,073 --> 01:45:23,366
was sogar ein guter Mensch wie er
1231
01:45:23,492 --> 01:45:26,119
in entsprechender Situation
fähig ist zu tun.
1232
01:45:28,330 --> 01:45:32,709
Tu mir einen Gefallen ...
Lass dir das nicht den Schlaf rauben.
1233
01:45:32,834 --> 01:45:35,045
Dieser Reporter war ein ...
1234
01:45:35,170 --> 01:45:38,465
ein mieser Kerl.
Er stand auf Maronis Lohnliste.
1235
01:45:40,050 --> 01:45:41,718
Maroni?
- Oh, ja.
1236
01:45:42,427 --> 01:45:46,473
Er hat nicht verstanden, dass dein Vater
und ich einiges zusammen erlebt hatten.
1237
01:45:46,598 --> 01:45:50,477
Und nach allem, was mit dem Reporter
passiert war, hatte Maroni Angst,
1238
01:45:50,602 --> 01:45:54,815
dass dein Vater in meiner Schuld
stehen würde ... für immer.
1239
01:45:55,399 --> 01:46:01,196
Er hätte alles getan, um zu verhindern,
dass er Bürgermeister wird. Verstehst du?
1240
01:46:02,280 --> 01:46:06,993
Soll das heißen, Salvatore Maroni
hat meinen Vater töten lassen?
1241
01:46:07,119 --> 01:46:09,162
Weiß ich das mit Sicherheit?
1242
01:46:11,456 --> 01:46:13,583
Ich sage nur, dass es für mich so aussah.
1243
01:46:14,918 --> 01:46:19,798
Das ist, was du wolltest, hm?
Diese kleine Unterhaltung hier?
1244
01:46:20,215 --> 01:46:24,344
(seufzt)
Das war schon lange überfällig, was?
1245
01:46:26,972 --> 01:46:29,349
Ich meine, du bist ja kein Kind mehr.
1246
01:46:32,060 --> 01:46:35,105
(bedrückende Streichmusik)
1247
01:46:51,913 --> 01:46:54,708
(sanfte Harfenklänge)
1248
01:47:38,460 --> 01:47:40,337
Du hast mich belogen.
1249
01:47:42,714 --> 01:47:44,257
Mein Leben lang.
1250
01:47:49,471 --> 01:47:51,515
Ich war bei Carmine Falcone.
1251
01:47:53,850 --> 01:47:57,729
Er hat mir erzählt, was er getan hat ...
für meinen Vater.
1252
01:48:01,650 --> 01:48:03,360
Und von Salvatore Maroni.
1253
01:48:05,278 --> 01:48:09,908
Er hat Ihnen erzählt, Salvatore Maroni ...
- ... hat meinen Vater töten lassen.
1254
01:48:12,285 --> 01:48:14,579
Warum hast du mir das nie erzählt?
1255
01:48:17,249 --> 01:48:19,543
All diese Jahre
1256
01:48:19,668 --> 01:48:24,214
hab ich für ihn gekämpft,
im Glauben, dass er ein guter Mensch war.
1257
01:48:24,339 --> 01:48:26,800
Er war ein guter Mensch.
1258
01:48:26,925 --> 01:48:28,385
Hören Sie mir zu.
1259
01:48:28,885 --> 01:48:32,514
Ihr Vater ... war ein guter Mensch.
1260
01:48:35,851 --> 01:48:38,395
Er hat einen Fehler gemacht.
- "Einen Fehler"?
1261
01:48:38,520 --> 01:48:41,314
Auftragsmord. Wozu?
1262
01:48:42,941 --> 01:48:47,738
Um das Ansehen der Familie zu schützen,
seine politischen Ambitionen.
1263
01:48:47,863 --> 01:48:52,159
Es ging nicht um das Ansehen der Familie,
er hat auch niemanden töten lassen.
1264
01:48:54,035 --> 01:48:56,329
Er hat Ihre Mutter geschützt.
1265
01:48:56,455 --> 01:48:59,833
Das Ansehen, der Wahlkampf
und das alles waren ihm egal.
1266
01:48:59,958 --> 01:49:03,420
Er hat an Ihre Mutter gedacht ...
und an Sie.
1267
01:49:03,545 --> 01:49:06,590
Und in einem schwachen Moment
hat er sich an Falcone gewandt.
1268
01:49:06,715 --> 01:49:10,594
Aber er hätte nie gedacht,
dass Falcone den Mann töten würde.
1269
01:49:10,719 --> 01:49:14,431
Ihr Vater hätte wissen müssen,
dass Falcone alles tun würde,
1270
01:49:14,556 --> 01:49:17,559
um endlich etwas
gegen ihn in der Hand zu haben.
1271
01:49:17,684 --> 01:49:19,478
So ist Falcone nun mal.
1272
01:49:21,730 --> 01:49:23,940
Das war der Fehler Ihres Vaters.
1273
01:49:24,066 --> 01:49:27,360
Doch als Falcone ihm erzählte,
was er getan hatte,
1274
01:49:27,486 --> 01:49:29,571
war Ihr Vater am Boden zerstört.
1275
01:49:29,696 --> 01:49:31,239
Er sagte Falcone,
1276
01:49:31,364 --> 01:49:35,327
er würde zur Polizei gehen
und die ganze Sache gestehen.
1277
01:49:36,953 --> 01:49:38,830
Und in dieser Nacht
1278
01:49:38,955 --> 01:49:42,834
wurden Ihr Vater
und Ihre Mutter ermordet.
1279
01:49:48,298 --> 01:49:50,092
Es war Falcone?
1280
01:49:56,223 --> 01:49:59,017
Ich wünschte, ich wüsste es ganz sicher.
1281
01:50:02,604 --> 01:50:05,982
Vielleicht war es
nur ein kleiner Gauner von der Straße,
1282
01:50:06,108 --> 01:50:09,528
der Geld brauchte,
Angst bekam und zu schnell abdrückte.
1283
01:50:09,653 --> 01:50:15,450
Wenn Sie glauben, ich hätte nicht jeden,
jeden Tag nach der Antwort gesucht ...
1284
01:50:16,410 --> 01:50:20,455
Es war meine Aufgabe, sie zu beschützen.
Verstehen Sie?
1285
01:50:21,164 --> 01:50:25,794
Sie gaben sich immer selbst die Schuld.
Sie waren noch ein Kind, Bruce.
1286
01:50:27,587 --> 01:50:30,799
Ich konnte
die Furcht in Ihren Augen sehen,
1287
01:50:30,924 --> 01:50:33,427
aber ich wusste nicht,
wie ich helfen kann.
1288
01:50:33,552 --> 01:50:36,513
Ich konnte Ihnen beibringen,
zu kämpfen ...
1289
01:50:37,848 --> 01:50:42,394
aber ich konnte mich nicht um Sie kümmern.
Sie brauchten einen Vater.
1290
01:50:44,104 --> 01:50:46,398
Und Sie hatten nur mich.
1291
01:50:48,942 --> 01:50:50,819
Es tut mir leid.
1292
01:50:51,862 --> 01:50:54,072
Das muss es nicht, Alfred.
1293
01:51:00,537 --> 01:51:01,997
Gott.
1294
01:51:04,458 --> 01:51:07,252
Dass ich je wieder
so eine Furcht empfinde,
1295
01:51:07,377 --> 01:51:09,337
hätte ich nie gedacht.
1296
01:51:11,965 --> 01:51:14,634
Ich dachte, ich hätte es bewältigt.
1297
01:51:20,307 --> 01:51:25,020
Ich meine ...
vorm Sterben hab ich keine Angst.
1298
01:51:26,813 --> 01:51:32,110
Aber jetzt wird mir klar, es gibt etwas,
das ich noch nicht überwunden hab.
1299
01:51:32,235 --> 01:51:35,030
Diese ... Diese Furcht ...
1300
01:51:37,240 --> 01:51:40,118
so etwas noch mal durchmachen zu müssen.
1301
01:51:44,498 --> 01:51:47,626
Jemanden, der mir etwas bedeutet,
zu verlieren.
1302
01:52:04,935 --> 01:52:07,479
(sanfte Streichmusik)
1303
01:52:14,403 --> 01:52:18,448
(spannungsvolle Musik mit Trommeln)
1304
01:52:37,300 --> 01:52:38,176
Hey.
1305
01:52:38,301 --> 01:52:41,138
Ich hab das Signal gesehen.
Das waren nicht Sie?
1306
01:52:41,263 --> 01:52:43,140
Ich dachte, Sie waren das.
1307
01:52:46,977 --> 01:52:49,438
(Kampflaute)
- (Mann stöhnt.)
1308
01:52:55,902 --> 01:52:57,529
Hab ihn gefunden!
- Das seh ich.
1309
01:52:57,654 --> 01:53:00,198
Er hatte meine Sachen, mein Handy.
Ich hab 'ne Nachricht von ihr.
1310
01:53:00,323 --> 01:53:02,242
Als sie entführt wurde, rief sie an.
- Gordon!
1311
01:53:02,367 --> 01:53:04,619
Helfen Sie mir, Mann!
Sie hat meine Waffe!
1312
01:53:04,745 --> 01:53:05,787
(Er stöhnt.)
1313
01:53:05,912 --> 01:53:07,664
Halt's Maul!
- Waffe runter.
1314
01:53:09,166 --> 01:53:12,294
Ich sag doch, verdammt,
sie hat mich angerufen!
1315
01:53:16,757 --> 01:53:19,051
Hier, hör's dir an.
- (Annika schluchzt.)
1316
01:53:20,343 --> 01:53:23,638
(Kenzie:) Hey! Komm sofort wieder her!
Wo willst du hin?
1317
01:53:23,764 --> 01:53:27,684
Komm her! - (Falcone:) Was machen Sie da,
Kenzie? Sie machen ihr Angst.
1318
01:53:27,809 --> 01:53:29,770
Tut mir ... leid, Mr. Falcone.
1319
01:53:29,895 --> 01:53:32,105
(Annika:)
Bitte, tun Sie mir nichts.
1320
01:53:32,230 --> 01:53:36,068
(Falcone:) Hey, hab keine Angst. Komm her.
- (Annika:) Bitte.
1321
01:53:36,818 --> 01:53:40,614
(Falcone:) Gut, ich frag dich noch mal.
Was hat Mitchell dir erzählt?
1322
01:53:40,739 --> 01:53:44,117
(Annika:) Gar nichts. Er ...
- Don hat gern geredet.
1323
01:53:44,242 --> 01:53:48,038
Das weiß ich. Ganz besonders
mit hübschen Mädchen wie dir.
1324
01:53:48,705 --> 01:53:51,166
Deswegen wollte er dir
deinen Pass abnehmen.
1325
01:53:51,291 --> 01:53:54,086
Damit wir diese kleine ...
Unterhaltung führen können.
1326
01:53:54,211 --> 01:53:59,007
(Annika:) Ich will doch nur weg von hier.
Sie hören nie wieder was von mir. Bitte.
1327
01:53:59,132 --> 01:54:03,011
(Falcone:) Wir bringen dich
hier schon raus, das versprech ich dir.
1328
01:54:03,136 --> 01:54:07,933
Aber zuerst muss ich es wissen.
Was hat er dir erzählt?
1329
01:54:08,058 --> 01:54:12,938
(Annika:) Er ... hat nur gesagt,
dass alle einen Deal mit Ihnen haben.
1330
01:54:13,063 --> 01:54:17,484
(Falcone:) Oh, hm.
Davon hat er dir erzählt, von dem Deal?
1331
01:54:17,609 --> 01:54:20,904
(Annika:) Er sagte,
Sie hätten Informationen weitergegeben
1332
01:54:21,029 --> 01:54:22,739
und irgendwas mit Drops.
1333
01:54:22,864 --> 01:54:28,161
Und so ist er Bürgermeister geworden.
Er sagte, Sie sind ein wichtiger Mann.
1334
01:54:28,286 --> 01:54:30,831
(Falcone:) Gut.
(bejahend:) Mhm.
1335
01:54:31,957 --> 01:54:34,501
Oh. Okay.
1336
01:54:36,628 --> 01:54:39,172
(Annika schreit schrill.)
1337
01:54:39,297 --> 01:54:41,758
(Annika hustet und würgt.)
1338
01:54:41,883 --> 01:54:45,429
(Falcone:) Bleib ganz ruhig.
- Gott, er erwürgt sie.
1339
01:54:45,554 --> 01:54:48,056
Ganz ruhig.
1340
01:54:49,558 --> 01:54:51,017
(Aufnahme endet.)
1341
01:54:57,315 --> 01:54:58,567
Rata Alada .
1342
01:55:03,238 --> 01:55:05,115
Ein Falke hat auch Flügel.
1343
01:55:05,532 --> 01:55:07,743
Falcone ist die Ratte?
1344
01:55:18,253 --> 01:55:21,798
(Jim:)
Falcone arbeitet für euch?
1345
01:55:21,923 --> 01:55:24,801
Für den Bürgermeister?
Den Staatsanwalt?
1346
01:55:27,637 --> 01:55:28,889
Nein.
1347
01:55:31,683 --> 01:55:33,101
Wir arbeiten für ihn.
1348
01:55:34,102 --> 01:55:36,313
Jeder tut das.
- Wie?
1349
01:55:36,438 --> 01:55:38,106
Die Erneuerung.
1350
01:55:38,857 --> 01:55:42,069
Das Programm ist alles.
- Der Erneuerungs-Fonds? - Ja.
1351
01:55:42,194 --> 01:55:46,114
Nach Thomas Waynes Tod haben sich alle
wie die Geier darauf gestürzt.
1352
01:55:46,239 --> 01:55:49,701
Der Bürgermeister, Falcone, Maroni,
alle haben mitgemacht.
1353
01:55:49,826 --> 01:55:52,788
Er war perfekt
für Schmiergeld, Geldwäsche.
1354
01:55:52,913 --> 01:55:56,875
Ein Wohltätigkeitsfonds ohne Überwachung.
Jeder bekam ein Stück ab.
1355
01:55:57,000 --> 01:55:59,211
Aber Falcone wollte mehr.
1356
01:56:00,962 --> 01:56:04,257
Wir heckten einen Plan aus,
um Maroni fertigzumachen.
1357
01:56:05,384 --> 01:56:07,761
Er ließ sein Drops-Geschäft hochgehen.
1358
01:56:07,886 --> 01:56:12,933
Jeder, der Maroni jagte, machte Karriere,
und wurde dann als Marionette benutzt.
1359
01:56:13,058 --> 01:56:16,603
Denken Sie,
diese verdammte Wahl bedeutet irgendwas?
1360
01:56:17,646 --> 01:56:19,689
Falcone ist Bürgermeister.
1361
01:56:20,399 --> 01:56:23,026
Er ist Bürgermeister seit 20 Jahren.
1362
01:56:23,151 --> 01:56:27,030
Komm schon, Vergeltung.
Legen wir diesen Scheißkerl um.
1363
01:56:27,697 --> 01:56:30,242
Und dieses Dreckschwein auch.
- Nein! - Nein!
1364
01:56:31,701 --> 01:56:33,495
Wir schnappen ihn uns.
1365
01:56:33,620 --> 01:56:36,748
Aber nicht so.
- Es geht nur so. Ihm gehört die Stadt!
1366
01:56:36,873 --> 01:56:40,127
Wenn du so weit gehst,
dann wirst du genau wie er.
1367
01:56:40,836 --> 01:56:42,295
Hör mir zu ...
1368
01:56:42,421 --> 01:56:44,339
Wirf dein Leben nicht weg.
1369
01:56:50,887 --> 01:56:52,764
Keine Sorge, Honey.
1370
01:56:55,308 --> 01:56:56,685
Ich hab sieben davon.
1371
01:56:56,810 --> 01:56:58,186
Hey, nicht!
1372
01:56:58,311 --> 01:57:00,021
Nein!
- (Schrei)
1373
01:57:00,147 --> 01:57:01,481
Oh, nein!
1374
01:57:10,782 --> 01:57:14,578
Das überlebt sie nicht. Wenn sie
Falcone tötet, finden wir Riddler nie.
1375
01:57:14,703 --> 01:57:16,872
Ich muss sie aufhalten.
- Nein, wir.
1376
01:57:18,123 --> 01:57:21,084
Das hier mach ich auf meine Art.
- Und was dann?
1377
01:57:21,877 --> 01:57:26,006
Wir tun, was Riddler gesagt hat:
Wir bringen die Ratte ans Licht.
1378
01:57:30,010 --> 01:57:32,554
(dramatische Orchestermusik)
1379
01:58:01,666 --> 01:58:03,710
Sagen Sie Mr. Falcone, ich komme hoch?
1380
01:58:03,835 --> 01:58:07,297
Er will heute niemanden sehen.
- Sagen Sie ihm, es geht um Annika.
1381
01:58:10,550 --> 01:58:12,594
Hey!
1382
01:58:12,719 --> 01:58:14,930
Na sieh einer an.
- Tut mir leid, dass ich störe.
1383
01:58:15,055 --> 01:58:18,725
Nein, schon gut, meine Schöne.
- Könnte ich Sie kurz sprechen?
1384
01:58:18,850 --> 01:58:20,352
Auf jeden Fall.
1385
01:58:22,145 --> 01:58:23,146
Allein?
1386
01:58:23,688 --> 01:58:24,981
(Klopfen)
1387
01:58:39,704 --> 01:58:40,747
Hey!
1388
01:58:40,872 --> 01:58:42,999
(elektronische Musik)
1389
01:58:51,258 --> 01:58:54,803
Ich mach mir einfach Sorgen.
Ich weiß nicht, wo sie ist.
1390
01:58:55,971 --> 01:58:59,099
Und ich weiß,
dass Sie ein sehr wichtiger Mann sind.
1391
01:58:59,224 --> 01:59:03,186
Ich hatte gehofft, Sie können mir helfen,
sie zu finden, weil sie ...
1392
01:59:04,354 --> 01:59:09,151
Sie ist schon so lange weg.
Ich glaube langsam, dass ... Tut mir leid.
1393
01:59:09,276 --> 01:59:11,361
Okay.
- Es tut mir leid.
1394
01:59:11,486 --> 01:59:12,821
Ich verstehe. Hier.
1395
01:59:13,238 --> 01:59:15,866
Nein, schon gut, ich hab 'n Taschentuch.
1396
01:59:20,078 --> 01:59:21,830
Mr. Falcone?
- Vinnie!
1397
01:59:21,955 --> 01:59:25,584
Ich sagte ... - Tut mir leid.
Ich glaube wirklich, Sie wollen das sehen.
1398
01:59:27,961 --> 01:59:31,339
Entschuldige, meine Schöne.
Ich bin gleich zurück.
1399
01:59:37,012 --> 01:59:39,556
(spannungsvolle Orchestermusik)
1400
01:59:44,352 --> 01:59:47,647
(Reporter:) ... eine exklusive Aufnahme.
- Scheiße.
1401
01:59:47,773 --> 01:59:51,818
GC-1 hat die Aufnahme
von Lieutenant James Gordon vom Gotham PD.
1402
01:59:51,943 --> 01:59:54,654
Wir müssen Sie warnen.
Der Inhalt ist grausam
1403
01:59:54,780 --> 01:59:56,907
und für einige Zuschauer verstörend.
1404
01:59:57,657 --> 02:00:01,703
(Annika:) Er hat nur gesagt,
dass alle einen Deal mit Ihnen haben.
1405
02:00:01,828 --> 02:00:05,540
(Falcone:) Oh, hm.
Davon hat er dir erzählt, von dem Deal?
1406
02:00:05,665 --> 02:00:09,211
(Annika:) Er sagte,
Sie hätten Informationen weitergegeben
1407
02:00:09,336 --> 02:00:11,254
und irgendwas mit Drops.
1408
02:00:11,380 --> 02:00:14,007
Und so ist er Bürgermeister geworden.
1409
02:00:14,132 --> 02:00:16,927
Er sagte,
Sie sind ein sehr wichtiger Mann.
1410
02:00:17,052 --> 02:00:18,303
Gut.
1411
02:00:18,845 --> 02:00:21,390
Oh. Okay.
1412
02:00:23,392 --> 02:00:24,976
(Annika schreit schrill.)
1413
02:00:25,102 --> 02:00:27,646
(Säge überlagert Schrei.)
1414
02:00:28,522 --> 02:00:32,275
Die Enthüllungen über Mr. Falcones
geheime Rolle als Mafia-Informant ...
1415
02:00:32,859 --> 02:00:34,319
Hey, Dad.
1416
02:00:35,278 --> 02:00:36,154
Was?
1417
02:00:36,530 --> 02:00:38,657
Ich bin Maria Kyles Tochter.
1418
02:00:40,242 --> 02:00:42,285
Erinnerst du dich an sie?
1419
02:00:43,745 --> 02:00:44,788
Ja.
1420
02:00:46,456 --> 02:00:50,252
Jetzt ...
Jetzt nimm die Waffe runter, Kleines.
1421
02:00:50,377 --> 02:00:52,045
Das ist für meine Mutter.
1422
02:00:52,170 --> 02:00:54,673
(Strom fährt herunter.)
1423
02:00:57,968 --> 02:01:00,512
(spannungsvolle Musik)
1424
02:01:18,739 --> 02:01:20,991
Hier drinnen!
- (Fahrstuhlklingel)
1425
02:01:42,262 --> 02:01:44,806
(dramatische Orchestermusik)
1426
02:01:48,393 --> 02:01:49,770
Ich seh ihn nicht!
1427
02:02:13,960 --> 02:02:16,254
(dramatische Streichmusik)
1428
02:02:33,814 --> 02:02:35,607
Denkst du, das tut mir nicht weh?
1429
02:02:39,486 --> 02:02:42,864
(Sie stöhnt.)
- Mein eigen Fleisch und Blut, hm?
1430
02:02:46,618 --> 02:02:48,787
(Sie hustet und würgt.)
1431
02:02:50,789 --> 02:02:52,582
(Er schreit.)
1432
02:02:58,839 --> 02:03:01,133
Du selbst bringst mich dazu.
1433
02:03:01,967 --> 02:03:03,927
Genau wie deine Mutter.
1434
02:03:09,975 --> 02:03:11,268
Er muss büßen!
1435
02:03:15,147 --> 02:03:17,357
Aber du musst nicht mit ihm büßen.
1436
02:03:19,943 --> 02:03:21,737
Du hast genug gelitten.
1437
02:03:24,489 --> 02:03:27,784
(traurige Streichmusik)
1438
02:03:45,218 --> 02:03:47,429
(Musik läuft weiter.)
1439
02:03:53,435 --> 02:03:55,479
(Falcone lacht.)
1440
02:03:55,604 --> 02:03:57,105
Oh Gott.
1441
02:03:57,230 --> 02:03:59,941
Sieh dich an, Mann.
Was, glaubst du, ist das hier?
1442
02:04:00,067 --> 02:04:03,278
Denkst du, du machst mir Angst
mit der Maske und dem Cape?
1443
02:04:03,403 --> 02:04:06,948
Dass ich anfange zu heulen
und große Geheimnisse ausplaudere?
1444
02:04:07,074 --> 02:04:08,784
Ich sag dir jetzt mal was.
1445
02:04:08,909 --> 02:04:12,120
Mein ganzes Wissen
und auch all meine Taten,
1446
02:04:12,829 --> 02:04:15,040
das alles nehme ich mit.
1447
02:04:15,457 --> 02:04:17,000
In mein Grab.
1448
02:04:27,511 --> 02:04:30,472
Was? Sind Sie etwa auf Zorros Seite hier?
1449
02:04:30,597 --> 02:04:34,476
Wissen Sie nicht, dass ihr
"Freunde und Helfer" für mich arbeitet?
1450
02:04:40,941 --> 02:04:43,985
(Jim:) Schätze,
wir arbeiten nicht alle für Sie.
1451
02:04:52,619 --> 02:04:54,830
(Jim:)
Sie haben das Recht zu schweigen.
1452
02:04:54,955 --> 02:04:58,417
Alles, was Sie sagen, kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
1453
02:04:58,542 --> 02:04:59,918
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
1454
02:05:00,043 --> 02:05:03,088
Wenn Sie sich keinen leisten können,
wird die Stadt Gotham Ihnen einen stellen.
1455
02:05:03,213 --> 02:05:05,090
Verstehen Sie diese Rechte?
1456
02:05:06,007 --> 02:05:08,051
Haben Sie das verstanden?
1457
02:05:10,137 --> 02:05:12,597
Ja.
Wir sehen uns, sobald ich frei bin.
1458
02:05:12,723 --> 02:05:16,935
Möchten Sie in Anbetracht dieser Rechte
noch etwas sagen? - Du verfluchte Ratte!
1459
02:05:18,854 --> 02:05:24,317
Was hast du gesagt? - Genieß die Nacht
in Blackgate. Ist wohl deine letzte.
1460
02:05:24,443 --> 02:05:28,822
Oho, du bist jetzt die große Nummer, hm?
- Ja, wär schon möglich.
1461
02:05:28,947 --> 02:05:30,198
Wirklich, Oz?
1462
02:05:30,323 --> 02:05:35,036
Denn für mich warst du immer nur
'n Trottel in 'nem geschmacklosen Anzug.
1463
02:05:35,162 --> 02:05:36,872
Ich zersieb dir den Arsch!
1464
02:05:36,997 --> 02:05:38,957
(Schuss)
- Hey, geht in Deckung!
1465
02:05:39,082 --> 02:05:41,334
Auf den Boden!
- (Pinguin:) Ich war das nicht!
1466
02:05:41,460 --> 02:05:44,671
Ich hab nicht geschossen!
- Ganz ruhig! Unten bleiben!
1467
02:05:44,796 --> 02:05:46,590
Nehmt gefälligst die Hände weg!
1468
02:05:47,632 --> 02:05:49,926
(Er atmet schwer.)
1469
02:05:50,052 --> 02:05:53,346
(traurige Streichmusik)
1470
02:05:57,684 --> 02:06:00,312
(Glocken läuten.)
1471
02:06:01,605 --> 02:06:03,899
(Lampe zischt.)
1472
02:06:06,109 --> 02:06:08,153
"Bring ihn ans Licht.
1473
02:06:11,782 --> 02:06:13,742
Du weißt, wo ich bin."
1474
02:06:13,867 --> 02:06:16,328
Da! Von da oben
kamen die Schüsse! Da!
1475
02:06:16,453 --> 02:06:18,330
Da oben! Da oben ist er!
1476
02:06:18,455 --> 02:06:21,166
Das ist Riddler.
- Nicht schießen, Leute!
1477
02:06:21,291 --> 02:06:23,835
(Jim:) Pete, komm mit mir.
Martinez, hinten rum.
1478
02:06:23,960 --> 02:06:26,630
Niemand kommt rein, niemand kommt raus!
1479
02:06:44,231 --> 02:06:46,775
(unheilvolle Streichmusik)
1480
02:07:29,651 --> 02:07:33,113
(Hunde bellen.)
- Keine Bewegung! - Polizei!
1481
02:07:34,990 --> 02:07:36,450
Polizei!
1482
02:07:39,619 --> 02:07:41,079
Er ist weg.
1483
02:07:50,547 --> 02:07:52,507
Er war die ganze Zeit über hier?
1484
02:07:52,632 --> 02:07:55,010
Lieutenant. Martinez.
- Ja?
1485
02:07:55,135 --> 02:07:57,095
Wir haben eine Zeugin, die gesehen hat,
1486
02:07:57,220 --> 02:08:00,098
wie jemand nach dem Schuss
die Feuerleiter runterkam.
1487
02:08:00,223 --> 02:08:04,519
Sie sagt, er ging ins Diner an der Ecke.
Er sitzt da jetzt allein am Tresen.
1488
02:08:04,644 --> 02:08:07,189
(spannungsvolle Streichmusik)
1489
02:08:17,324 --> 02:08:19,951
(Reporterin sagt etwas im Fernsehen.)
1490
02:08:20,077 --> 02:08:22,370
(Officer:)
Polizei! Hände hoch!
1491
02:08:23,038 --> 02:08:24,289
Vorwärts!
1492
02:08:25,165 --> 02:08:29,211
(Jim:) Er hat gesagt, nimm
deine verdammten Hände hoch, du Mistkerl!
1493
02:08:47,729 --> 02:08:50,357
Ich hatte gerade
'n Stück Kürbiskuchen bestellt.
1494
02:08:52,651 --> 02:08:54,945
(Officer:)
Keine Bewegung! Klar?
1495
02:08:57,906 --> 02:09:00,450
(Er atmet lautlos.)
1496
02:09:02,160 --> 02:09:04,704
(düstere Musik)
1497
02:09:23,682 --> 02:09:27,477
(Martinez:) Welcher davon ist echt?
- (lacht) Sagen Sie's mir.
1498
02:09:27,602 --> 02:09:29,396
Gehen wir, du halbe Portion!
1499
02:09:32,441 --> 02:09:35,152
(Officer:)
Schafft den Mistkerl hier raus!
1500
02:09:39,573 --> 02:09:41,950
(Furcht einflößende Streichmusik)
1501
02:09:48,749 --> 02:09:52,544
... bei dem die Witwe und der Sohn des
ermordeten Bürgermeisters Don Mitchell Jr.
1502
02:09:52,669 --> 02:09:56,173
an einer emotionalen Demonstration
der Einigkeit der Stadt teilnehmen.
1503
02:09:56,298 --> 02:09:58,133
Unser Reporter ist live ...
- Hey!
1504
02:10:01,094 --> 02:10:04,139
(schwerfällige Klaviermusik)
1505
02:10:22,491 --> 02:10:26,828
Was sind das alles für Tagebücher?
- Kassenbücher. Er hat Tausende davon.
1506
02:10:26,953 --> 02:10:30,248
Voll mit wirrem Geschwafel,
Geheimschriften und Codes.
1507
02:10:30,373 --> 02:10:33,085
Wir haben was zu einem der Ausweise.
"Edward Nashton".
1508
02:10:33,210 --> 02:10:36,254
Arbeitet bei KTMJ,
forensischer Datenanalyst. - Analyst?
1509
02:10:36,380 --> 02:10:38,757
Hey, Lieutenant.
Ist das wirklich in Ordnung?
1510
02:10:38,882 --> 02:10:42,719
Was ist mit der Beweiskette?
- Das sollten Sie sich ansehen.
1511
02:10:48,850 --> 02:10:50,644
Er trägt ja Handschuhe.
1512
02:10:51,686 --> 02:10:53,814
"Freitag, 16. Juli.
1513
02:10:53,939 --> 02:10:57,692
Mein Leben ist ein grausames Rätsel,
das ich nicht lösen konnte.
1514
02:10:58,068 --> 02:11:02,697
Es erstickt meinen Geist. Kein Ausweg.
Aber heute hab ich es dann gesehen,
1515
02:11:02,823 --> 02:11:06,785
ein einziges Wort auf dem Kassenbuch,
das auf dem Tisch neben mir lag.
1516
02:11:07,994 --> 02:11:09,663
'Erneuerung'.
1517
02:11:09,788 --> 02:11:14,167
Das leere Versprechen, das sie mir
als Kind im Waisenhaus verkauft haben.
1518
02:11:14,626 --> 02:11:17,587
Ein Blick hinein
und endlich verstand ich es.
1519
02:11:17,713 --> 02:11:20,674
Mein ganzes Leben
hatte mich darauf vorbereitet.
1520
02:11:20,799 --> 02:11:23,760
Auf den Moment,
in dem ich die Wahrheit erfahren sollte.
1521
02:11:23,885 --> 02:11:27,639
In dem ich endlich zurückschlagen
und ihre Lügen aufdecken könnte.
1522
02:11:27,764 --> 02:11:30,892
Will man, dass die Menschen verstehen,
wirklich verstehen,
1523
02:11:31,017 --> 02:11:33,895
kann man ihnen
nicht nur die Antworten geben.
1524
02:11:34,020 --> 02:11:36,565
Man muss sie konfrontieren, sie quälen,
1525
02:11:36,690 --> 02:11:40,152
mit den furchtbaren Fragen,
die auch mich gequält haben.
1526
02:11:40,277 --> 02:11:43,113
Ich weiß jetzt, zu was ich werden muss."
1527
02:11:46,032 --> 02:11:47,409
Oh, Gott.
1528
02:11:47,534 --> 02:11:49,619
(lautes Fiepen)
1529
02:11:53,457 --> 02:11:57,502
Die Ratte kann Sie nicht leiden, Mann.
- Das hier ist keine Ratte.
1530
02:11:58,795 --> 02:12:00,922
(bedrohliche Streichmusik)
1531
02:12:14,186 --> 02:12:15,645
(Jim:)
Was ist das?
1532
02:12:19,983 --> 02:12:22,360
(Fledermaus kreischt.)
1533
02:12:33,789 --> 02:12:36,166
(Musik steigert sich.)
1534
02:12:46,968 --> 02:12:49,137
(Officer:) 'n Brecheisen?
- (Detective:) Ein Meißel?
1535
02:12:49,262 --> 02:12:53,100
Es ist eine Mordwaffe.
Er hat Mitchell damit getötet.
1536
02:12:53,225 --> 02:12:57,187
Sicher passt sie zum Abdruck
auf den Dielen beim Bürgermeister.
1537
02:13:04,653 --> 02:13:09,699
"Mein Geständnis". Was gesteht er?
Den Mord an Mitchell hat er gestanden.
1538
02:13:10,075 --> 02:13:13,620
Es ist noch nicht vorbei.
- (Mann:) Er hat viel Scheiße gepostet.
1539
02:13:14,037 --> 02:13:17,499
Er hat etwa 500 Follower.
Sind extreme Freaks dabei.
1540
02:13:23,088 --> 02:13:26,466
DIE WAHRHEIT ÜBER GOTHAM
Sein letzter Post war gestern Abend.
1541
02:13:26,591 --> 02:13:29,886
Irgendein Video.
Viele Views, aber passwortgeschützt.
1542
02:13:30,011 --> 02:13:33,056
(Jim:) Kommen Sie rein?
- Ich kopiere seine Festplatte.
1543
02:13:33,181 --> 02:13:35,976
Wird 'ne Weile dauern,
aber wir kommen rein.
1544
02:13:41,106 --> 02:13:44,109
ICH KENNE ...
KENNE DEIN WAHRES ICH ...
1545
02:13:47,779 --> 02:13:50,407
(Jim:) Zeigen Sie mir den Post.
- Gleich hier.
1546
02:13:51,950 --> 02:13:56,163
(Jim:) "Die Wahrheit, demaskiert".
- Ich glaube, ich bin sein letztes Ziel.
1547
02:13:58,707 --> 02:13:59,833
Sie?
1548
02:13:59,958 --> 02:14:02,252
Vielleicht findet hier alles ein Ende.
1549
02:14:02,919 --> 02:14:04,171
Was denn?
1550
02:14:04,755 --> 02:14:05,922
Batman.
1551
02:14:06,048 --> 02:14:07,716
(Handy klingelt.)
1552
02:14:11,261 --> 02:14:12,637
Ja?
1553
02:14:23,899 --> 02:14:25,358
In Ordnung.
1554
02:14:28,153 --> 02:14:31,948
Riddler fragt nach Ihnen, in Arkham.
1555
02:14:39,331 --> 02:14:41,124
Sie sind ein guter Cop.
1556
02:15:05,607 --> 02:15:07,901
Ich sagte, ich seh dich in der Hölle.
1557
02:15:08,568 --> 02:15:12,197
Was willst du von mir?
- "Wollen" ...
1558
02:15:12,739 --> 02:15:16,368
Wenn du nur wüsstest,
wie lange ich auf diesen Tag warte.
1559
02:15:17,494 --> 02:15:18,870
Auf diesen Moment.
1560
02:15:20,038 --> 02:15:23,250
Ich war unsichtbar,
mein ganzes Leben lang.
1561
02:15:23,917 --> 02:15:26,795
Das werd ich jetzt wohl
nie mehr sein, oder?
1562
02:15:28,213 --> 02:15:32,509
Sie werden sich an mich erinnern.
Sie werden sich an uns beide erinnern.
1563
02:15:42,894 --> 02:15:44,855
(langsam:)
Bruce ...
1564
02:15:47,941 --> 02:15:49,735
Wayne.
1565
02:15:52,028 --> 02:15:56,324
Bruce ...
1566
02:15:57,075 --> 02:16:00,704
Wayne.
1567
02:16:05,876 --> 02:16:07,419
(Er atmet laut aus.)
1568
02:16:11,339 --> 02:16:13,717
Weißt du, ich war an diesem Tag dort.
1569
02:16:16,428 --> 02:16:19,556
Als der große Thomas Wayne
als Bürgermeister kandidierte
1570
02:16:19,681 --> 02:16:22,392
und all diese Versprechungen gemacht hat.
1571
02:16:24,436 --> 02:16:28,815
Doch schon eine Woche später war er tot
und alle haben uns einfach vergessen.
1572
02:16:29,357 --> 02:16:32,986
Sie redeten bloß noch
über den armen Bruce Wayne.
1573
02:16:33,111 --> 02:16:36,156
Bruce Wayne, das Waisenkind.
1574
02:16:36,656 --> 02:16:38,950
Das Waisenkind.
1575
02:16:44,539 --> 02:16:50,003
Wenn man in einem Turm wohnt,
über dem Park, ist man kein Waisenkind.
1576
02:16:51,004 --> 02:16:55,884
Von oben auf alle herabsehend,
mit all dem vielen Geld.
1577
02:16:56,009 --> 02:16:57,719
Also behaupte das nicht.
1578
02:17:00,389 --> 02:17:03,016
Weißt du, wie es ist,
ein Waisenkind zu sein?
1579
02:17:03,433 --> 02:17:05,811
30 Kinder in einem Raum.
1580
02:17:07,187 --> 02:17:11,482
Zwölf Jahre alt und schon süchtig
nach Drops, um den Schmerz zu betäuben.
1581
02:17:12,943 --> 02:17:17,989
Du wachst schreiend auf,
weil die Ratten an deinen Fingern nagen.
1582
02:17:18,949 --> 02:17:24,412
Und jeden Winter stirbt ein Baby,
mindestens eins, weil es so kalt ist.
1583
02:17:25,705 --> 02:17:28,750
Aber ... Oh, nein.
1584
02:17:31,128 --> 02:17:34,464
Reden wir doch von dem Milliardär
mit dem verlogenen toten Daddy,
1585
02:17:34,589 --> 02:17:38,468
weil das Geld es einen wenigstens
leichter ertragen lässt, nicht wahr?
1586
02:17:39,970 --> 02:17:42,097
Bruce ...
1587
02:17:43,098 --> 02:17:44,891
Wayne.
1588
02:17:48,519 --> 02:17:52,065
Er ist der Einzige,
den wir nicht erwischt haben.
1589
02:17:54,776 --> 02:17:57,738
Aber die anderen
haben wir erwischt, richtig?
1590
02:17:59,697 --> 02:18:03,577
All die aalglatten,
schmierigen, falschen Scheißkerle.
1591
02:18:06,830 --> 02:18:10,208
Gott ... Sieh dich nur an.
1592
02:18:12,044 --> 02:18:14,254
Deine Maske ist großartig.
1593
02:18:14,379 --> 02:18:18,550
Ich wünschte, du hättest mich
in meiner gesehen. Ist das nicht lustig?
1594
02:18:18,675 --> 02:18:23,388
Alle wollen dich immer nur demaskieren,
sie kapieren es einfach nicht.
1595
02:18:24,639 --> 02:18:29,936
Du und ich, wir beide wissen, dass ich
in diesem Moment dein wahres Ich sehe.
1596
02:18:30,062 --> 02:18:33,690
Meine Maske hat es mir erlaubt,
vollkommen ich selbst zu sein.
1597
02:18:33,815 --> 02:18:37,276
Keine Scham ... keine Grenzen.
1598
02:18:37,401 --> 02:18:38,987
Warum hast du mir geschrieben?
1599
02:18:40,196 --> 02:18:42,157
Was meinst du?
- All die Karten.
1600
02:18:42,282 --> 02:18:46,495
Hab ich dir doch gesagt. Wir machen
das zusammen, du bist Teil davon.
1601
02:18:46,620 --> 02:18:50,415
Wir haben nichts zusammen gemacht.
- Doch. Was haben wir gerade getan?
1602
02:18:50,540 --> 02:18:53,668
Ich sagte: "Bring ihn ans Licht",
und das hast du. Wir sind ein gutes Team.
1603
02:18:53,794 --> 02:18:57,255
Wir sind kein Team.
- Ich hätte ihn da nie rausgekriegt.
1604
02:18:57,381 --> 02:19:00,258
Ich bin nicht kräftig.
Meine Stärke liegt hier oben.
1605
02:19:00,384 --> 02:19:04,596
Ich hatte alle Puzzleteile. Ich hatte
die Antworten, aber sie mussten zuhören.
1606
02:19:04,721 --> 02:19:07,348
Das hast du mir gegeben.
- Ich hab dir nichts gegeben.
1607
02:19:07,473 --> 02:19:09,976
Du hast mir gezeigt, was möglich war.
1608
02:19:10,102 --> 02:19:14,981
Du hast mir gezeigt, alles, was nötig ist,
ist Furcht und ein wenig gezielte Gewalt.
1609
02:19:15,107 --> 02:19:16,566
Du hast mich inspiriert.
1610
02:19:16,691 --> 02:19:18,985
Du hast deinen Verstand verloren.
1611
02:19:19,527 --> 02:19:22,614
Was? - Das ist nur in deinem Kopf.
Du bist krank, pervers.
1612
02:19:22,739 --> 02:19:25,659
Wie kannst du so was sagen?
- Du willst dir ein Denkmal setzen?
1613
02:19:25,784 --> 02:19:29,662
Du bist ein erbärmlicher Psychopath,
der nach Aufmerksamkeit bettelt. - Nein!
1614
02:19:29,787 --> 02:19:32,541
Du stirbst einsam und allein in Arkham.
- Nein, nein!
1615
02:19:32,666 --> 02:19:34,709
Du bist ein Niemand!
- Nein!
1616
02:19:35,419 --> 02:19:37,462
(brüllt:)
Nein!
1617
02:19:39,131 --> 02:19:44,344
(Er schreit:)
Also, so sollte das aber nicht ablaufen!
1618
02:19:45,010 --> 02:19:48,223
(Er schreit weiter.)
1619
02:19:49,015 --> 02:19:51,727
Ich hatte doch alles geplant!
1620
02:19:52,686 --> 02:19:54,646
Hier wären wir sicher gewesen!
1621
02:19:55,063 --> 02:19:59,276
Wir hätten uns alles zusammen
ansehen können. - Was ansehen?
1622
02:19:59,401 --> 02:20:01,278
Na, einfach alles!
1623
02:20:03,488 --> 02:20:06,199
(bedrohliche Musik)
1624
02:20:09,619 --> 02:20:11,580
Es war alles da.
1625
02:20:13,373 --> 02:20:15,751
Du meinst, du hast es nicht rausgefunden?
1626
02:20:16,501 --> 02:20:19,046
(haucht:)
Oh ...
1627
02:20:19,588 --> 02:20:23,884
Oh, du bist echt nicht so klug,
wie ich eigentlich gedacht habe.
1628
02:20:25,927 --> 02:20:29,806
Anscheinend hab ich dir zu viel zugetraut.
- Was hast du getan?
1629
02:20:30,515 --> 02:20:35,395
Was ist schwarz und blau dazu
und nah dem Tod?
1630
02:20:39,232 --> 02:20:40,275
Du.
1631
02:20:41,777 --> 02:20:45,155
Wenn du denkst,
du könntest aufhalten, was geschieht ...
1632
02:20:45,280 --> 02:20:47,657
Was hast du getan?
1633
02:20:48,241 --> 02:20:54,122
(singt:)
Ave Maria ...
1634
02:20:54,623 --> 02:20:56,416
Was hast du getan?
1635
02:20:58,835 --> 02:21:02,631
Gratia plena ...
- Was hast du getan?
1636
02:21:02,756 --> 02:21:04,633
(Er schreit wütend.)
1637
02:21:05,801 --> 02:21:09,346
Maria,
1638
02:21:09,471 --> 02:21:14,935
gratia plena
1639
02:21:21,775 --> 02:21:24,820
(unheilvolle Musik mit Trommeln)
1640
02:21:46,758 --> 02:21:48,176
(Martinez:)
Hey!
1641
02:21:49,219 --> 02:21:51,263
Was machen Sie hier drin?
1642
02:22:08,405 --> 02:22:11,491
Äh, hey, Mann,
fassen Sie das lieber nicht an.
1643
02:22:17,497 --> 02:22:20,041
Junge,
der Typ ist echt durchgeknallt, hm?
1644
02:22:20,876 --> 02:22:23,670
Legt Mitchell
mit 'nem Scheiß-Teppichwerkzeug um.
1645
02:22:26,339 --> 02:22:27,466
Ah ...
1646
02:22:28,425 --> 02:22:31,386
Ja, mein Onkel ... ist 'n Monteur.
1647
02:22:31,511 --> 02:22:35,974
Das ist ... Sie wissen schon,
das ist ein Teppicheisen.
1648
02:22:42,898 --> 02:22:46,026
(sich steigernde unheilvolle Musik)
1649
02:22:53,742 --> 02:22:55,118
Oh ...
1650
02:23:10,175 --> 02:23:12,803
Hey, whoa, whoa!
Was machen Sie denn?
1651
02:23:12,928 --> 02:23:14,304
Was machen Sie?
1652
02:23:24,940 --> 02:23:28,527
EIN REALER WANDEL
1653
02:23:35,909 --> 02:23:39,246
VIDEO GESPERRT, PASSWORT EINGEBEN:
EIN REALER WANDEL
1654
02:23:42,707 --> 02:23:44,835
DIE WAHRHEIT DEMASKIERT
1655
02:23:44,960 --> 02:23:46,294
Hey, Leute.
1656
02:23:46,712 --> 02:23:48,755
Äh, danke für die Kommentare.
1657
02:23:48,880 --> 02:23:51,925
Ein besonderes Dankeschön
für die Tipps zu den Zündern.
1658
02:23:52,050 --> 02:23:52,926
Zündern?
1659
02:23:53,051 --> 02:23:58,181
Ich wollte nur sagen, das wird
mein letzter Post für die nächste Zeit ...
1660
02:24:00,392 --> 02:24:05,522
und was mir diese Community bedeutet hat
in diesen Wochen und Monaten.
1661
02:24:06,398 --> 02:24:09,025
Sagen wir einfach mal, keiner von uns ...
1662
02:24:10,569 --> 02:24:12,696
ist mehr allein, okay?
1663
02:24:13,488 --> 02:24:15,532
(leise:)
Oh, Gott.
1664
02:24:18,869 --> 02:24:22,748
Morgen ist Wahltag.
(lacht)
1665
02:24:23,957 --> 02:24:26,668
Und Bella Reál wird gewinnen.
1666
02:24:26,793 --> 02:24:29,838
Sie hat realen Wandel versprochen.
1667
02:24:29,963 --> 02:24:32,424
Aber wir kennen die Wahrheit, stimmt's?
1668
02:24:32,549 --> 02:24:36,803
Ihr habt Gothams wahres Gesicht gesehen.
Zusammen haben wir es demaskiert.
1669
02:24:36,928 --> 02:24:39,806
Seine Korruption, seine Perversion,
1670
02:24:39,931 --> 02:24:43,643
die sich unter dem Deckmantel
der Erneuerung versteckt.
1671
02:24:43,769 --> 02:24:48,815
Doch eine Demaskierung ist nicht genug.
1672
02:24:49,816 --> 02:24:53,695
Der Tag des Jüngsten Gerichts
ist endlich gekommen.
1673
02:24:53,820 --> 02:24:59,618
Und jetzt ist es an der Zeit
für ausgleichende Gerechtigkeit.
1674
02:24:59,743 --> 02:25:05,207
Ich habe sieben Vans
entlang der Ufermauer der Stadt geparkt.
1675
02:25:06,291 --> 02:25:11,671
Und in der Nacht der Nächte
machen sie dann "Boom".
1676
02:25:14,257 --> 02:25:17,386
(entfernte Schreie)
1677
02:25:22,099 --> 02:25:24,601
(dramatische Streichmusik)
1678
02:25:24,726 --> 02:25:27,270
(lautlos)
1679
02:25:35,487 --> 02:25:40,450
Wenn die Vans explodieren, geht
die Überflutung so schnell vonstatten,
1680
02:25:40,575 --> 02:25:43,495
dass eine Evakuierung keine Option ist.
1681
02:25:43,912 --> 02:25:46,706
Alle, die nicht weggeschwemmt werden,
1682
02:25:46,832 --> 02:25:49,876
werden in Panik durch die Straßen rennen.
1683
02:25:50,335 --> 02:25:53,296
Rufen Sie Gordon an.
- Ja. Ja, ja. Ja.
1684
02:25:54,548 --> 02:25:59,344
Wenn die Eilmeldung die höheren Ränge
im Gotham Square Garden erreicht,
1685
02:25:59,469 --> 02:26:05,016
wird die Feier in Panik umschlagen,
während der Veranstaltungsort selbst
1686
02:26:05,142 --> 02:26:06,810
zur Notunterkunft wird.
1687
02:26:07,894 --> 02:26:11,857
Und da kommt ihr alle ins Spiel.
1688
02:26:13,900 --> 02:26:15,402
WELCHE MUNITION? WELCHES KALIBER?
1689
02:26:15,527 --> 02:26:18,238
GEWEHRE SIND GUT
VERGESST EURE FRISCHHALTEFOLIE NICHT!
1690
02:26:18,363 --> 02:26:21,408
Wenn es so weit ist,
werde ich bereits demaskiert sein.
1691
02:26:21,533 --> 02:26:25,912
Die Bullen werden mich in Gewahrsam haben,
aber das ist okay.
1692
02:26:26,037 --> 02:26:29,916
Denn dann seid ihr am Zug.
1693
02:26:30,041 --> 02:26:32,627
Ihr werdet dort sein
1694
02:26:32,753 --> 02:26:34,504
und warten.
1695
02:26:45,474 --> 02:26:49,186
Es ist an der Zeit,
dass die Lügen endlich aufhören.
1696
02:26:49,311 --> 02:26:53,857
Falsche Versprechen
von Erneuerung, Wandel?
1697
02:26:53,982 --> 02:26:58,070
Wir geben denen
einen echten realen Wandel.
1698
02:26:58,195 --> 02:27:03,158
Wir haben unser Leben in diesem
Drecksloch verbracht und gelitten!
1699
02:27:03,658 --> 02:27:06,036
Und uns gefragt: "Warum wir?".
1700
02:27:06,161 --> 02:27:11,500
Jetzt fragen die sich in ihren
letzten Augenblicken: "Warum sie?".
1701
02:27:11,625 --> 02:27:13,710
Ich komm nicht durch,
die Leitungen sind tot!
1702
02:27:17,047 --> 02:27:19,174
(Sirenengeheul)
1703
02:27:19,299 --> 02:27:21,510
Hey, hey!
Die Straße ist gesperrt.
1704
02:27:22,010 --> 02:27:23,970
Ich will nur aus der Stadt raus, Mann!
1705
02:27:24,096 --> 02:27:26,390
Hier gehen Bomben hoch,
die Stadt wird überschwemmt.
1706
02:27:26,515 --> 02:27:30,268
Sie müssen in das Gebäude,
wie alle anderen auch. - (Platschen)
1707
02:27:30,394 --> 02:27:33,021
(aufgeregtes Stimmengewirr)
1708
02:27:33,814 --> 02:27:35,023
Ich muss durch.
1709
02:27:36,316 --> 02:27:38,276
(Stimmengewirr)
1710
02:27:38,402 --> 02:27:41,613
Wer hat hier die Einsatzleitung?
- Ich weiß nicht. Wir tun alles.
1711
02:27:41,738 --> 02:27:44,783
Gut. Hey! Zuhören. Ruhe!
Wir haben eine akute Notlage.
1712
02:27:44,908 --> 02:27:48,120
Wir müssen alles absuchen
und die Bürgermeisterin wegbringen.
1713
02:27:48,245 --> 02:27:49,496
Ich bring Sie zu ihr.
- Gut.
1714
02:27:49,621 --> 02:27:51,748
Los geht's.
- Los, ihr kommt mit.
1715
02:27:51,873 --> 02:27:54,418
(unverständliches Stimmengewirr)
1716
02:27:56,461 --> 02:27:59,339
(bedrohliche Orchestermusik)
1717
02:28:10,517 --> 02:28:13,645
(Bedrohliche Orchestermusik
steigert sich.)
1718
02:28:25,490 --> 02:28:28,618
Wir müssen die Türen schließen.
- Lieutenant Gordon.
1719
02:28:28,744 --> 02:28:33,206
Ich dachte, das ist eine Notunterkunft.
- Nicht, wenn die Ufermauer bricht.
1720
02:28:33,331 --> 02:28:35,250
Ich lasse keinen da draußen sterben.
1721
02:28:35,375 --> 02:28:37,669
Ich beruhige die Leute
und wir holen sie rein.
1722
02:28:37,794 --> 02:28:40,005
Es ist hier nicht sicher,
wir bringen Sie raus.
1723
02:28:40,130 --> 02:28:43,300
Ich gehe nirgendwohin.
- Wir werden angegriffen. - Genau!
1724
02:28:43,425 --> 02:28:47,220
Das Problem ist, alle haben Angst,
das Richtige zu tun. Ich nicht.
1725
02:28:47,345 --> 02:28:49,306
Entschuldigen Sie mich.
- Ma'am!
1726
02:28:53,894 --> 02:28:57,439
Hören Sie, bitte? Darf ich kurz
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
1727
02:28:57,564 --> 02:28:59,775
Bitte, würden Sie alle kurz zuhören!
1728
02:29:03,612 --> 02:29:05,322
(Schuss)
1729
02:29:05,447 --> 02:29:08,366
(Schreie)
- (dramatische Streichmusik)
1730
02:29:15,791 --> 02:29:17,334
Es wird alles gut.
1731
02:29:31,098 --> 02:29:33,725
(dramatische Orchestermusik)
1732
02:30:48,133 --> 02:30:51,845
Hey! Hey! Wie komm ich da rauf?
- Folgen Sie mir, Sir.
1733
02:30:51,970 --> 02:30:53,346
(Réal:)
Okay.
1734
02:30:56,683 --> 02:30:58,894
Hey, helft den Leuten da vorne.
1735
02:31:00,854 --> 02:31:03,398
(dramatische Streichmusik)
1736
02:31:39,142 --> 02:31:41,686
(dramatische Orchestermusik)
1737
02:31:53,448 --> 02:31:54,908
Fuck, au!
1738
02:32:02,791 --> 02:32:05,085
(Er schreit.)
1739
02:32:38,952 --> 02:32:41,413
(Er stöhnt.)
1740
02:32:57,387 --> 02:32:59,556
(sanfte Streichmusik)
1741
02:33:00,182 --> 02:33:01,725
Ich ...
- Nein.
1742
02:33:01,850 --> 02:33:04,394
Nein, nein.
Alles okay. Alles okay.
1743
02:33:04,936 --> 02:33:06,313
Alles gut.
1744
02:33:08,273 --> 02:33:10,567
Es ist erledigt.
Es ist erledigt.
1745
02:33:13,278 --> 02:33:14,738
Es ist vorbei.
1746
02:33:34,216 --> 02:33:37,094
(kurzer Aufschrei)
- (schiefe Streichmusik)
1747
02:33:41,181 --> 02:33:42,974
(dumpfe Kampflaute)
1748
02:33:44,726 --> 02:33:46,103
(Er stöhnt.)
1749
02:33:57,697 --> 02:33:59,908
(schmerzvoller Schrei)
1750
02:34:03,120 --> 02:34:05,288
(lautes Dröhnen)
1751
02:34:05,414 --> 02:34:08,041
(dumpfe Schläge)
1752
02:34:09,751 --> 02:34:11,795
Hey! Hey!
1753
02:34:11,920 --> 02:34:13,588
Hey, Mann!
Ganz ruhig.
1754
02:34:13,714 --> 02:34:15,716
Hey. Ganz ruhig, ruhig.
1755
02:34:15,841 --> 02:34:18,051
(Batman keucht.)
1756
02:34:19,052 --> 02:34:21,596
(ruhige Musik)
1757
02:34:45,245 --> 02:34:47,038
Herrgott ...
1758
02:34:56,339 --> 02:34:57,966
Wer, verdammt, sind Sie?
1759
02:35:01,845 --> 02:35:03,305
Ich bin ...
1760
02:35:06,433 --> 02:35:08,477
Ich bin Vergeltung.
1761
02:35:08,602 --> 02:35:11,146
(angespannte Streichmusik)
1762
02:35:21,990 --> 02:35:24,534
(Musik steigert sich.)
1763
02:35:26,828 --> 02:35:29,873
(panische Schreie)
- (entferntes Krachen)
1764
02:35:38,382 --> 02:35:39,758
(Schreie)
1765
02:36:03,031 --> 02:36:05,992
(dramatische Musik
mit Glockenklängen)
1766
02:36:13,708 --> 02:36:16,753
(Musik endet abrupt.)
- (Er schreit lautlos.)
1767
02:36:34,104 --> 02:36:36,648
(Er atmet heftig.)
1768
02:36:44,990 --> 02:36:47,534
(sanfte Streichmusik)
1769
02:37:21,777 --> 02:37:24,321
(Musik läuft weiter.)
1770
02:38:27,467 --> 02:38:30,011
(Musik ebbt langsam ab.)
1771
02:38:34,933 --> 02:38:38,019
(Lied: "Something In The Way"
von Nirvana)
1772
02:38:40,272 --> 02:38:42,733
(Batman:)
Mittwoch, 6. November.
1773
02:38:45,610 --> 02:38:47,738
Die Stadt steht unter Wasser.
1774
02:38:49,906 --> 02:38:51,950
Die Nationalgarde rückt an.
1775
02:38:53,910 --> 02:38:56,455
Der Ausnahmezustand ist ausgerufen.
1776
02:38:56,997 --> 02:38:59,708
Aber das kriminelle Element schläft nie.
1777
02:39:01,835 --> 02:39:04,296
Plünderungen und Gesetzlosigkeit
1778
02:39:04,421 --> 02:39:08,467
werden in Teilen der Stadt grassieren,
die niemand erreichen kann.
1779
02:39:09,092 --> 02:39:12,971
Ich kann es erkennen. Es wird
erst schlimmer, bevor es besser wird.
1780
02:39:15,932 --> 02:39:19,728
Und manche nutzen die Chance,
sich alles zu nehmen, was sie können.
1781
02:39:20,479 --> 02:39:24,357
Wir bauen alles wieder auf.
Doch nicht nur unsere Stadt.
1782
02:39:24,483 --> 02:39:26,943
Sondern auch das Vertrauen der Menschen.
1783
02:39:27,069 --> 02:39:30,947
In unsere Institutionen,
unsere gewählten Amtsträger
1784
02:39:31,073 --> 02:39:33,116
und uns untereinander.
1785
02:39:33,241 --> 02:39:37,162
Zusammen werden wir lernen,
wieder an Gotham zu glauben.
1786
02:39:37,287 --> 02:39:39,956
(Lied läuft weiter.)
1787
02:39:40,791 --> 02:39:42,501
Ich fange an zu verstehen.
1788
02:39:43,960 --> 02:39:46,004
Ich habe hier etwas bewirkt.
1789
02:39:48,173 --> 02:39:50,467
Aber nicht so, wie ich es vorhatte.
1790
02:39:52,511 --> 02:39:55,555
Vergeltung ändert nichts
an der Vergangenheit.
1791
02:39:56,640 --> 02:39:59,434
Weder an meiner
noch an der von anderen.
1792
02:40:01,603 --> 02:40:03,647
Ich muss mehr als das werden.
1793
02:40:06,650 --> 02:40:09,111
Die Menschen brauchen Hoffnung,
1794
02:40:09,236 --> 02:40:12,447
müssen wissen,
dass da draußen jemand für sie ist.
1795
02:40:15,659 --> 02:40:17,536
Die Stadt ist wütend,
1796
02:40:18,036 --> 02:40:19,913
mit Narben übersät.
1797
02:40:20,497 --> 02:40:21,957
So wie ich.
1798
02:40:23,875 --> 02:40:26,420
Unsere Narben können uns zerstören.
1799
02:40:27,254 --> 02:40:30,382
Auch nachdem
die körperlichen Wunden geheilt sind.
1800
02:40:31,800 --> 02:40:34,010
Doch wenn wir sie überleben,
1801
02:40:35,011 --> 02:40:36,888
können sie uns verändern.
1802
02:40:38,724 --> 02:40:43,103
Sie können uns die Kraft verleihen,
durchzuhalten ...
1803
02:40:44,271 --> 02:40:46,648
und die Stärke, zu kämpfen.
1804
02:40:46,773 --> 02:40:49,818
(Lied endet.)
1805
02:40:49,943 --> 02:40:55,198
(Reporterin:) Der maskierte Rächer ist
am Gotham Square Garden und hilft mit ...
1806
02:40:55,323 --> 02:40:57,868
(lautes Jammern und Klopfen)
1807
02:40:57,993 --> 02:41:01,872
Und während die Ersthelfer versuchen,
den Verletzten zu helfen,
1808
02:41:01,997 --> 02:41:06,209
taucht dieser geheimnisvolle,
maskierte Mann auf und hilft den Opfern.
1809
02:41:06,334 --> 02:41:08,712
(Häftling:)
Ist das nicht furchtbar?
1810
02:41:10,130 --> 02:41:14,843
Dass er dir
die Tour so dermaßen vermasselt hat?
1811
02:41:14,968 --> 02:41:18,430
(mehrmaliges Schnalzen)
- (langes Ausatmen)
1812
02:41:20,640 --> 02:41:22,601
Wie heißt es doch gleich?
1813
02:41:23,602 --> 02:41:26,313
An einem Tag bist du ganz oben ...
1814
02:41:27,439 --> 02:41:29,107
am nächsten ...
1815
02:41:30,650 --> 02:41:32,527
bist du der Clown.
1816
02:41:34,780 --> 02:41:36,239
Tja ...
1817
02:41:37,699 --> 02:41:40,577
ich kann dir sagen, es gibt Schlimmeres.
1818
02:41:40,702 --> 02:41:42,913
(Jammern)
1819
02:41:43,038 --> 02:41:45,999
Hey, hey, hey.
Sei nicht traurig.
1820
02:41:46,666 --> 02:41:49,878
Du hast das so gut gemacht.
- (Er jammert weiter.)
1821
02:41:53,215 --> 02:41:55,092
Und du weißt ja ...
1822
02:41:56,009 --> 02:41:59,054
Gotham liebt Comeback-Geschichten.
1823
02:42:09,106 --> 02:42:11,817
(Riddler:) Wer bist du?
- Na ja ...
1824
02:42:11,942 --> 02:42:13,902
Das ist die große Frage ...
1825
02:42:14,778 --> 02:42:16,154
nicht wahr?
1826
02:42:18,949 --> 02:42:21,410
Lös mir dieses Rätsel ...
1827
02:42:23,620 --> 02:42:30,585
"Je weniger von ihnen du hast,
desto mehr ist einer wert."
1828
02:42:35,757 --> 02:42:37,551
Ein Freund.
1829
02:42:39,928 --> 02:42:43,223
(Der Häftling lacht laut und schrill.)
1830
02:42:46,184 --> 02:42:48,729
(Riddler lacht ebenfalls.)
1831
02:42:50,772 --> 02:42:53,316
(Beide lachen laut weiter.)
1832
02:43:04,035 --> 02:43:07,414
(Batman:) Du gehst.
- (erschrickt:) Also wirklich.
1833
02:43:08,331 --> 02:43:10,125
Sagst du nie einfach nur Hallo?
1834
02:43:12,544 --> 02:43:14,212
(Katze miaut.)
1835
02:43:15,172 --> 02:43:16,631
Wohin willst du?
1836
02:43:18,175 --> 02:43:20,552
Keine Ahnung. Nach Norden.
1837
02:43:21,011 --> 02:43:22,679
Bludhaven vielleicht.
1838
02:43:23,680 --> 02:43:26,975
Wieso?
Bittest du mich zu bleiben?
1839
02:43:33,940 --> 02:43:36,151
Du weißt,
hier wird sich nie etwas ändern.
1840
02:43:36,276 --> 02:43:38,945
Jetzt wo Carmine weg ist,
wird es für dich nur schlimmer.
1841
02:43:39,071 --> 02:43:40,947
Alle wollen an die Macht.
1842
02:43:42,616 --> 02:43:45,410
Es wird blutig werden.
- Ich weiß.
1843
02:43:47,079 --> 02:43:49,956
Aber die Stadt kann sich ändern.
- Wird sie nicht.
1844
02:43:50,415 --> 02:43:53,460
Ich muss es versuchen.
- Es bringt dich um, das weißt du.
1845
02:43:55,712 --> 02:43:56,880
Hör mal ...
1846
02:43:59,257 --> 02:44:00,550
Komm doch mit mir.
1847
02:44:01,385 --> 02:44:03,595
Wir suchen uns 'n bisschen Ärger.
1848
02:44:03,720 --> 02:44:07,265
Zocken 'n paar CEO-Hedgefonds-Typen ab.
Das wird lustig.
1849
02:44:07,933 --> 02:44:10,143
The Bat and the Cat.
1850
02:44:11,103 --> 02:44:12,729
Klingt doch ganz schön.
1851
02:44:25,617 --> 02:44:27,744
Wem will ich was vormachen?
1852
02:44:29,079 --> 02:44:31,206
Du bist ja schon vergeben.
1853
02:44:32,707 --> 02:44:35,252
(sanfte Streichmusik)
1854
02:44:42,968 --> 02:44:44,636
Du solltest gehen.
1855
02:44:52,769 --> 02:44:53,729
Selina ...
1856
02:44:57,899 --> 02:44:59,484
Pass auf dich auf.
1857
02:45:37,898 --> 02:45:40,442
(heldenhafte Orchestermusik)
1858
02:46:18,063 --> 02:46:21,441
(Musik läuft sanfter weiter.)
1859
02:46:42,254 --> 02:46:46,133
(Musik wird langsamer.)
1860
02:46:58,270 --> 02:47:00,313
(Musik endet mit Paukenschlag.)
1861
02:47:00,981 --> 02:47:03,525
(spannungsvolle Musik)
1862
02:49:09,151 --> 02:49:12,195
(Musik endet.)
1863
02:49:14,322 --> 02:49:16,450
(Abspannmusik)
1864
02:56:03,523 --> 02:56:05,525
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH