1 00:01:59,037 --> 00:02:01,623 ...ένα σκοτεινό και θυελλώδες Χαλοουίν. 2 00:02:05,711 --> 00:02:08,546 Καλώς ορίσατε στις ειδήσεις των 8:00 του GC-1. 3 00:02:08,713 --> 00:02:10,173 Η πρώτη είδηση για απόψε... 4 00:02:10,340 --> 00:02:12,592 ο δήμαρχος Ντον Μίτσελ Τζούνιορ 5 00:02:12,759 --> 00:02:16,555 και η 28χρονη Μπέλα Ρεάλ έρχονται ισόπαλοι στις δημοσκοπήσεις. 6 00:02:16,722 --> 00:02:21,643 Η ένταση κορυφώθηκε χθες βράδυ στο τελευταίο ντιμπέιτ πριν τις εκλογές. 7 00:02:21,810 --> 00:02:25,772 Η νεαρή αντίπαλος θέλει να κόψει το Πρόγραμμα Αναβάθμισης του Γκόθαμ 8 00:02:25,939 --> 00:02:27,733 που καθιέρωσε ο Τόμας Γουέιν. 9 00:02:27,899 --> 00:02:30,485 Να κόψει τη χρηματοδότηση για το φράγμα μας 10 00:02:30,652 --> 00:02:31,987 και το δίχτυ προστασίας. 11 00:02:32,154 --> 00:02:36,241 Το Πρόγραμμα είναι βιτρίνα. Η πόλη αναβαθμίζεται εδώ και 20 χρόνια. 12 00:02:36,408 --> 00:02:39,244 Δείτε τ' αποτελέσματα. Η εγκληματικότητα εκτοξεύτηκε. 13 00:02:39,411 --> 00:02:41,580 -Δολοφονίες, ναρκωτικά. -Μισό λεπτό. 14 00:02:41,747 --> 00:02:43,999 Ένας μασκοφόρος τιμωρός τριγυρνάει έξω. 15 00:02:44,207 --> 00:02:45,167 Υπό τη διοίκησή μου, 16 00:02:45,333 --> 00:02:48,920 η αστυνομία έχει χτυπήσει αρκετά το οργανωμένο έγκλημα. 17 00:02:49,087 --> 00:02:52,507 Η υπόθεση Μαρόνι ήταν η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας όλων. 18 00:02:52,674 --> 00:02:56,011 Μα οι χρήστες είναι ανεξέλεγκτοι. Έχει παραγίνει το κακό. 19 00:02:56,178 --> 00:02:57,387 Θέλει δουλειά, φυσικά. 20 00:02:57,554 --> 00:03:01,475 Αλλά έχω μια όμορφη σύζυγο κι έναν νεαρό γιο. Δεν θα... 21 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 Ναι, το βλέπω τώρα. 22 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 Γιατί έχει ακόμα ισοψηφία; 23 00:03:22,621 --> 00:03:25,624 Νόμιζα ότι θα έδειχνε προβάδισμα η νέα δημοσκόπηση. 24 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 Να σου πω κάτι; Δεν μπορώ να δω άλλο. 25 00:03:35,217 --> 00:03:37,094 Μιλάμε το πρωί, εντάξει; 26 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 ...που πιστεύει ακόμα στην πόλη. 27 00:03:42,808 --> 00:03:45,268 Θέλουμε ηγέτη, κε Μίτσελ, όχι μαζορέτα. 28 00:03:45,435 --> 00:03:48,105 Κάποιον που θα λέει αλήθειες στον κόσμο. 29 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 Πέμπτη, 31 Οκτωβρίου. 30 00:05:22,741 --> 00:05:25,494 Οι δρόμοι της πόλης γεμίζουν κόσμο τις γιορτές. 31 00:05:28,663 --> 00:05:30,332 Ακόμα και με βροχή. 32 00:05:33,835 --> 00:05:38,048 Κρυμμένα στο χάος τα εγκληματικά στοιχεία... 33 00:05:38,215 --> 00:05:40,300 έτοιμα να επιτεθούν σαν φίδια. 34 00:05:41,802 --> 00:05:43,303 Μα είμαι κι εγώ εκεί. 35 00:05:44,346 --> 00:05:46,056 Παρακολουθώ. 36 00:05:47,641 --> 00:05:52,062 Δύο χρόνια μέσα στη νύχτα με έκαναν νυκτόβιο ζώο. 37 00:05:55,357 --> 00:05:57,275 ΚΑΛΕΣ ΕΠΟΧΕΣ ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ 38 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 Πρέπει να επιλέγω προσεκτικά τους στόχους μου. 39 00:06:13,875 --> 00:06:15,711 -Άντε! Δώσε τα λεφτά. -Εντάξει. 40 00:06:15,877 --> 00:06:18,422 -Τελείωνε! Πάμε! -Καλά! Εντάξει! 41 00:06:18,588 --> 00:06:20,090 Είναι μεγάλη πόλη. 42 00:06:24,720 --> 00:06:26,430 Δεν μπορώ να είμαι παντού. 43 00:06:37,023 --> 00:06:38,942 Αλλά αυτοί δεν ξέρουν πού είμαι. 44 00:06:44,114 --> 00:06:45,866 Κοίτα τον τύπο, ρε φίλε. 45 00:06:51,288 --> 00:06:52,205 Μπουμ! 46 00:06:57,127 --> 00:06:59,004 Τέλειο, ρε φίλε. Αυτά είναι! 47 00:06:59,171 --> 00:07:00,464 Για να δούμε χτυπήματα. 48 00:07:01,298 --> 00:07:02,674 Δικός σου. 49 00:07:23,153 --> 00:07:27,074 Έχουμε σήμα πια. Για όταν με χρειάζονται. 50 00:07:28,784 --> 00:07:31,745 Μα όταν αυτό φωτίσει τον ουρανό, 51 00:07:31,912 --> 00:07:33,914 δεν είναι ένα απλό κάλεσμα. 52 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Είναι μια προειδοποίηση. 53 00:07:38,835 --> 00:07:39,836 Γι' αυτούς. 54 00:07:49,513 --> 00:07:50,722 Ο φόβος... 55 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 είναι ένα μέσο. 56 00:08:06,988 --> 00:08:10,158 Πας καλά; Πρόσεχε πού πας, ηλίθιε! 57 00:08:22,003 --> 00:08:24,548 Νομίζουν ότι κρύβομαι στις σκιές. 58 00:08:27,509 --> 00:08:28,510 Πάμε! 59 00:08:32,556 --> 00:08:36,017 ΣΑΠΙΟ 60 00:08:36,935 --> 00:08:38,854 Αλλά εγώ είμαι οι σκιές. 61 00:08:57,622 --> 00:08:58,623 Ελάτε, πάμε. 62 00:09:00,584 --> 00:09:01,585 -Προχώρα! -Πιάστε τον! 63 00:09:01,752 --> 00:09:03,211 -Έλα, φίλε! -Τι κάνεις; 64 00:09:04,171 --> 00:09:05,338 Βοήθεια! 65 00:09:05,505 --> 00:09:06,715 Ας βοηθήσει κάποιος! 66 00:09:07,507 --> 00:09:09,509 Βοήθεια! 67 00:09:16,391 --> 00:09:17,601 Για πού το 'βαλες; 68 00:09:22,397 --> 00:09:23,273 Έλα. 69 00:09:23,440 --> 00:09:25,108 Έλα, φίλε. Κόφ' το. 70 00:09:27,277 --> 00:09:28,695 Δεν μπορείς να κουνηθείς; 71 00:09:29,071 --> 00:09:30,697 Άλλαξέ του τα φώτα τώρα. 72 00:09:30,864 --> 00:09:32,574 Ώρα για δράση, φίλε. 73 00:09:33,116 --> 00:09:34,117 Άντε, ρε φίλε. 74 00:09:34,284 --> 00:09:35,535 Τελείωνε. Κάν' το. 75 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 Τον βλέπετε αυτόν; 76 00:10:19,704 --> 00:10:21,331 Τι ντύθηκες εσύ; 77 00:10:38,348 --> 00:10:39,641 Εκδίκηση. 78 00:10:40,767 --> 00:10:42,686 Γαμώτο. Αυτός είναι. 79 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 Μη, ρε φίλε! 80 00:11:51,254 --> 00:11:52,631 Μη μου κάνεις κακό, σε παρακαλώ. 81 00:12:31,628 --> 00:12:33,046 Αστυνομία μόνο. 82 00:12:33,630 --> 00:12:35,298 Είναι μαζί μου, αστυνόμε. 83 00:12:37,551 --> 00:12:39,136 Με δουλεύετε, κύριε; 84 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Θα αφήσετε να περάσει μέσα; 85 00:12:42,472 --> 00:12:45,267 Μαρτίνεζ, άσ' τον να περάσει. 86 00:12:58,905 --> 00:13:00,657 Παλιοτέρας. 87 00:13:16,548 --> 00:13:17,632 Τι ξέρουμε; 88 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 89 00:13:28,477 --> 00:13:29,770 Ντετέκτιβ; 90 00:13:29,936 --> 00:13:31,563 Συγγνώμη, υπαστυνόμε. 91 00:13:32,439 --> 00:13:36,943 Έχουμε τραύμα από αμβλύ αντικείμενο. Πληγές στο κεφάλι. 92 00:13:37,694 --> 00:13:40,864 Χτυπήθηκε πολλές φορές. Και άγρια. 93 00:13:44,034 --> 00:13:45,660 Τόσο αίμα απ' το κεφάλι; 94 00:13:46,119 --> 00:13:47,120 Όχι. 95 00:13:51,458 --> 00:13:52,667 Με συγχωρείτε. 96 00:13:54,961 --> 00:13:56,838 Το πιο πολύ είναι απ' το χέρι. 97 00:14:02,302 --> 00:14:03,345 Κόπηκε ο αντίχειρας. 98 00:14:04,971 --> 00:14:07,182 Θα τον πήρε ο δράστης ως τρόπαιο. 99 00:14:07,557 --> 00:14:09,476 Ήταν ζωντανός όταν τον έκοψαν. 100 00:14:10,769 --> 00:14:13,271 Εκχύμωση... 101 00:14:13,438 --> 00:14:14,981 γύρω από την πληγή. 102 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 ΨΕΜΑΤΑ 103 00:14:26,243 --> 00:14:29,830 ΜΑΡΟΝΙ ΕΞΑΡΘΡΩΣΗ ΣΠΕΙΡΑΣ 104 00:14:30,205 --> 00:14:34,209 Οι φύλακες κάτω είπαν ότι η οικογένεια είχε βγει για "φάρσα ή κέρασμα". 105 00:14:35,711 --> 00:14:37,921 Ο δήμαρχος ήταν μόνος του εδώ. 106 00:14:40,340 --> 00:14:43,051 Ο δολοφόνος ίσως μπήκε απ' τον φεγγίτη. 107 00:14:49,349 --> 00:14:51,143 Είπες ότι υπήρχε μια κάρτα. 108 00:14:51,309 --> 00:14:52,894 Ναι. 109 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 "Απ' τον κρυφό σου φίλο. Ποιος είναι θαρρείς; 110 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 "Δεν θα το βρεις; 111 00:15:09,161 --> 00:15:11,538 "Ας παίξουμε παιχνίδι, αν μπορείς. 112 00:15:12,581 --> 00:15:15,125 "Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει;" 113 00:15:16,460 --> 00:15:18,545 Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα. 114 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 Σου λέει τίποτα κάτι απ' αυτά; 115 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 Τι γίνεται εδώ; 116 00:15:34,019 --> 00:15:35,353 Εγώ του είπα να έρθει, Πιτ. 117 00:15:35,520 --> 00:15:37,230 Είναι σκηνή εγκλήματος. 118 00:15:37,397 --> 00:15:39,566 Ο Μίτσελ είναι, για όνομα του Θεού! 119 00:15:39,733 --> 00:15:41,610 Κάτω έχω δημοσιογράφους. 120 00:15:41,777 --> 00:15:44,529 Σου άφησα περιθώρια επειδή γνωριζόμαστε, Τζιμ. 121 00:15:44,696 --> 00:15:46,448 Αλλά αυτό πάει πολύ. 122 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 123 00:15:50,118 --> 00:15:51,244 Μισό λεπτό. 124 00:15:51,411 --> 00:15:52,954 -Εμπλέκεται σ' αυτό; -Όχι. 125 00:15:53,121 --> 00:15:54,122 Πώς το ξέρεις; 126 00:15:54,289 --> 00:15:57,334 Είναι τιμωρός, γαμώτο! Μπορεί να 'ναι ύποπτος! 127 00:15:57,501 --> 00:15:59,044 Τι κάνεις; Ήμασταν συνέταιροι. 128 00:15:59,211 --> 00:16:00,754 Προσπαθώ να βρω μια σύνδεση. 129 00:16:00,921 --> 00:16:02,464 Συνεχίζει τα ψέματα. 130 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 Συγγνώμη; 131 00:16:06,510 --> 00:16:07,594 Ο γρίφος. 132 00:16:08,178 --> 00:16:11,598 Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει; Συνεχίζει τα ψέματα. 133 00:16:20,732 --> 00:16:22,234 Χριστέ μου. 134 00:16:25,487 --> 00:16:28,281 Θα 'ναι η αγαπημένη σου βραδιά του χρόνου, έτσι; 135 00:16:29,282 --> 00:16:31,118 Χαρούμενο Χαλοουίν, διάολε. 136 00:16:31,910 --> 00:16:33,537 Συγγνώμη, διοικητά. 137 00:16:34,621 --> 00:16:36,289 Περιμένουν τη δήλωσή σας. 138 00:16:40,335 --> 00:16:42,045 Θέλω να φύγει από δω αυτός. 139 00:16:42,671 --> 00:16:43,755 Τώρα! 140 00:16:50,345 --> 00:16:51,555 Έλα. 141 00:17:04,358 --> 00:17:05,568 Ναι. 142 00:17:06,819 --> 00:17:08,238 Ο μικρός τον βρήκε. 143 00:17:13,242 --> 00:17:16,246 Ήταν άλλος στο σπίτι όταν έφτασες; 144 00:17:32,679 --> 00:17:34,848 Πρέπει να φύγουμε, φίλε. 145 00:17:40,437 --> 00:17:44,149 Απόψε, ένας γιος έχασε έναν πατέρα. 146 00:17:44,608 --> 00:17:46,443 Μια σύζυγος έχασε έναν σύζυγο. 147 00:17:47,652 --> 00:17:49,196 Κι εγώ έχασα έναν φίλο. 148 00:17:50,280 --> 00:17:52,741 Ο δήμαρχος Μίτσελ πάλευε για την πόλη 149 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 και δεν θα ησυχάσω αν δεν βρεθεί ο δολοφόνος. 150 00:17:56,453 --> 00:17:58,622 Ήταν ένα εξωφρενικό έγκλημα, 151 00:17:59,372 --> 00:18:02,709 και εξετάζουμε ενεργά κάθε στοιχείο που προκύπτει 152 00:18:02,876 --> 00:18:06,880 για να εντοπίσουμε τον δράστη και να τον κυνηγήσουμε. 153 00:18:07,047 --> 00:18:08,215 Μίλησα με τον κυβερνήτη... 154 00:18:08,382 --> 00:18:11,134 Μακάρι να μπορούσα να πω ότι κάνω τη διαφορά, 155 00:18:11,301 --> 00:18:12,886 αλλά δεν ξέρω. 156 00:18:18,809 --> 00:18:21,603 Φόνοι, ληστείες, επιθέσεις. 157 00:18:21,770 --> 00:18:23,855 Δύο χρόνια μετά, οργιάζουν όλα. 158 00:18:24,606 --> 00:18:25,941 Και τώρα αυτό. 159 00:18:26,983 --> 00:18:27,943 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ 160 00:18:28,110 --> 00:18:29,694 Η πόλη κανιβαλίζεται. 161 00:18:32,406 --> 00:18:33,657 Ίσως να μην έχει σωτηρία. 162 00:18:35,742 --> 00:18:38,036 Μα πρέπει να προσπαθήσω. 163 00:18:38,829 --> 00:18:40,080 Να πιεστώ. 164 00:19:04,855 --> 00:19:06,022 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΟΥΕΪΝ 165 00:19:26,168 --> 00:19:28,670 Αυτές οι νύχτες κυλούν μες στη βιασύνη 166 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 πίσω από τη μάσκα. 167 00:19:36,053 --> 00:19:38,346 Μερικές φορές το πρωί, 168 00:19:40,140 --> 00:19:42,309 πιέζω τον εαυτό μου να θυμηθεί 169 00:19:44,686 --> 00:19:46,271 όλα όσα συνέβησαν. 170 00:19:49,399 --> 00:19:51,234 ΠΕΜΠΤΗ, ΟΚΤ 171 00:19:51,401 --> 00:19:53,070 ΝΥΚΤΟΒΙΟ ΖΩΟ 172 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 ΠΙΕΖΟΜΑΙ 173 00:19:58,950 --> 00:20:00,744 (ΓΚΟΘΑΜ) 2ο ΕΤΟΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 174 00:20:00,911 --> 00:20:02,329 Έχουμε μια απίστευτη είδηση. 175 00:20:02,496 --> 00:20:06,291 Ο εν ενεργεία δήμαρχος του Γκόθαμ, Ντον Μίτσελ Τζούνιορ 176 00:20:06,458 --> 00:20:11,046 βρέθηκε δολοφονημένος χθες βράδυ στο σπίτι του στο Κρεστ Χιλ. 177 00:20:11,213 --> 00:20:14,383 Δεν έχουν γίνει γνωστές οι λεπτομέρειες, 178 00:20:14,549 --> 00:20:17,344 αλλά έχει ξεκινήσει ήδη ανθρωποκυνηγητό 179 00:20:17,511 --> 00:20:20,430 καθώς η αστυνομία και το FBI αναζητούν τον δολοφόνο. 180 00:20:20,847 --> 00:20:22,599 Δεν είναι πρώτη φορά. 181 00:20:22,766 --> 00:20:25,227 Το Γκόθαμ έχει κλονιστεί ξανά από τέτοιο φόνο. 182 00:20:25,394 --> 00:20:29,689 Το ανατριχιαστικό είναι ότι πριν από 20 χρόνια ακριβώς, 183 00:20:29,856 --> 00:20:33,443 ο Κροίσος Δρ Τόμας Γουέιν και η σύζυγός του Μάρθα 184 00:20:33,610 --> 00:20:36,363 δολοφονήθηκαν κατά την προεκλογική του εκστρατεία. 185 00:20:36,530 --> 00:20:40,283 Ένα σοκαριστικό έγκλημα που παραμένει άλυτο μέχρι και σήμερα. 186 00:20:40,450 --> 00:20:42,244 Η καριέρα του Ντον Μίτσελ 187 00:20:42,411 --> 00:20:44,913 ξεχώρισε για τον αγώνα κατά των ναρκωτικών 188 00:20:45,080 --> 00:20:48,250 όταν ξεκίνησε με την αστυνομία μια Επιχείρηση Κεντρί 189 00:20:48,417 --> 00:20:52,379 που οδήγησε στη σύλληψη του μαφιόζου Σαλβατόρε Μαρόνι 190 00:20:52,546 --> 00:20:56,591 στη μεγαλύτερη μέχρι σήμερα επιχείρηση εξάρθρωσης σπείρας. 191 00:20:56,758 --> 00:20:58,135 Το έμαθες, υποθέτω. 192 00:21:00,011 --> 00:21:01,263 Ναι. 193 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 Μάλιστα. 194 00:21:10,439 --> 00:21:12,357 Τόσο αίμα απ' το κεφάλι; 195 00:21:12,899 --> 00:21:14,109 Θεέ και Κύριε. 196 00:21:20,449 --> 00:21:21,283 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ 197 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα. 198 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 Σου λέει τίποτα κάτι απ' όλα αυτά; 199 00:21:38,383 --> 00:21:40,177 Για τον Μπάτμαν το άφησε; 200 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 Εγώ του είπα να έρθει, Πιτ. 201 00:21:43,430 --> 00:21:44,347 Έτσι φαίνεται. 202 00:21:44,639 --> 00:21:46,516 Έχεις γίνει διάσημος. 203 00:21:48,560 --> 00:21:49,811 Γιατί γράφει σ' εσένα; 204 00:21:49,978 --> 00:21:51,354 Ο Μίτσελ είναι, για τον Θεό! 205 00:21:51,521 --> 00:21:52,564 Δεν ξέρω ακόμα. 206 00:21:52,731 --> 00:21:54,149 Κάτω έχω δημοσιογράφους. 207 00:21:56,026 --> 00:21:57,444 Πήγαινε να πλυθείς. 208 00:21:58,904 --> 00:22:01,490 Έρχονται οι λογιστές του Ομίλου Γουέιν για πρωινό. 209 00:22:01,656 --> 00:22:03,575 Εδώ; Γιατί; 210 00:22:03,742 --> 00:22:04,868 Επειδή δεν πήγες εκεί. 211 00:22:05,035 --> 00:22:05,994 Δεν έχω χρόνο. 212 00:22:06,161 --> 00:22:07,662 Είναι σοβαρό, Μπρους. 213 00:22:07,829 --> 00:22:10,832 Αν πάει έτσι, σε λίγο δεν θα σου μείνει τίποτα. 214 00:22:10,999 --> 00:22:12,584 Δεν με νοιάζει αυτό. 215 00:22:13,502 --> 00:22:15,962 -Τίποτα. -Η κληρονομιά των δικών σου; 216 00:22:18,340 --> 00:22:21,385 Αυτό που κάνω είναι η κληρονομιά μου. 217 00:22:21,551 --> 00:22:23,720 Αν δεν αλλάξω κάτι εδώ, 218 00:22:24,262 --> 00:22:26,181 αν δεν επηρεάσω κάποιους, 219 00:22:27,265 --> 00:22:28,934 δεν με νοιάζει τι θα συμβεί. 220 00:22:29,101 --> 00:22:30,102 Αυτό φοβάμαι. 221 00:22:30,268 --> 00:22:31,770 Άλφρεντ, σταμάτα. 222 00:22:33,188 --> 00:22:34,648 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 223 00:22:37,442 --> 00:22:38,860 Το γνωρίζω καλά. 224 00:23:13,186 --> 00:23:15,439 Πρέπει να φύγουμε, φίλε. 225 00:23:21,403 --> 00:23:23,822 ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 226 00:23:41,089 --> 00:23:42,674 Έχει φρέσκα μούρα εκεί. 227 00:23:49,848 --> 00:23:50,974 Τι κάνεις; 228 00:23:51,349 --> 00:23:55,020 Αναπολώ τις μέρες μου στο Τσίρκο. 229 00:23:56,188 --> 00:23:59,316 Αυτό είναι πολύ αόριστο. 230 00:24:02,319 --> 00:24:03,987 Πού βρήκες αυτά τα Ο; 231 00:24:05,530 --> 00:24:08,325 Η λύση του γρίφου αποτελεί το μισό κλειδί. 232 00:24:08,492 --> 00:24:10,744 Έχει συγκεκριμένα γράμματα. 233 00:24:10,911 --> 00:24:14,998 Ψάχνω διπλά σύμβολα γι' αρχή, δοκιμάζω γράμματα, 234 00:24:15,165 --> 00:24:16,416 να δω πού οδηγεί. 235 00:24:18,335 --> 00:24:19,336 Ενδιαφέρον. 236 00:24:20,587 --> 00:24:21,713 Κύριε Πένιγουορθ; 237 00:24:22,089 --> 00:24:23,090 Ναι, Ντόρι; 238 00:24:23,423 --> 00:24:24,800 Ήρθαν οι λογιστές. 239 00:24:24,966 --> 00:24:26,802 Να περάσουν, Ντόρι. 240 00:24:29,721 --> 00:24:31,973 Κι αν δεν είναι το μισό κλειδί; 241 00:24:32,140 --> 00:24:33,600 Τι εννοείς; 242 00:24:33,767 --> 00:24:36,269 Κι αν είναι όλο το κλειδί; 243 00:24:36,436 --> 00:24:38,980 Αγνόησε τα σύμβολα που είναι χωρίς γράμματα. 244 00:24:39,147 --> 00:24:41,024 Βάλε μόνο αυτά που έχεις και άσε... 245 00:24:41,191 --> 00:24:42,359 Κενά. Ναι, κατάλαβα. 246 00:24:42,526 --> 00:24:44,569 Μα αυτό δεν θα λύσει τον γρίφο. 247 00:24:44,736 --> 00:24:46,488 Δεν ξέρω πώς θα... 248 00:24:50,117 --> 00:24:55,997 ΟΔΗΓΩ 249 00:25:03,839 --> 00:25:05,507 Να πάρει. 250 00:25:05,674 --> 00:25:08,677 Ναι, έχει αμάξι. 251 00:25:08,844 --> 00:25:11,138 Υποθέτω ότι είναι καλό να είσαι δήμαρχος. 252 00:25:11,304 --> 00:25:12,973 Από πού να αρχίσω; 253 00:25:13,557 --> 00:25:15,809 Σίγουρα είναι σωστό; Ίσως σημαίνει οτιδήποτε. 254 00:25:15,976 --> 00:25:16,977 Δεν με εμπιστεύεσαι; 255 00:25:17,978 --> 00:25:19,604 Όπως εμπιστεύεσαι εμένα; 256 00:25:19,771 --> 00:25:22,566 Πάνε δυο χρόνια πια και δεν ξέρω καν ποιος είσαι. 257 00:25:24,568 --> 00:25:25,694 Ορίστε. 258 00:25:48,800 --> 00:25:50,093 Τι ψάχνουμε; 259 00:25:50,719 --> 00:25:52,179 Μια θύρα USB. 260 00:25:52,345 --> 00:25:53,472 USB; 261 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 Τι; 262 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 Ένα "στικάκι". 263 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 Χριστέ μου. 264 00:26:13,825 --> 00:26:15,243 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ 265 00:26:15,410 --> 00:26:16,912 Είναι κρυπτογραφημένο. 266 00:26:20,332 --> 00:26:21,625 Δοκίμασε αυτό. 267 00:26:28,632 --> 00:26:31,009 Ο τύπος είναι χιουμορίστας. 268 00:26:40,477 --> 00:26:42,479 Βρε, βρε, βρε. 269 00:26:42,896 --> 00:26:45,148 Πάνε οι οικογενειακές αξίες. 270 00:26:45,315 --> 00:26:46,483 Ποια είναι αυτή; 271 00:26:46,650 --> 00:26:48,235 Δεν έχω ιδέα. 272 00:26:49,069 --> 00:26:51,905 Είναι ο Πιγκουίνος, το δεξί χέρι του Φαλκόνε. 273 00:26:52,239 --> 00:26:53,740 Ξέρω ποιος είναι. 274 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 Τι ήταν αυτό; 275 00:26:55,367 --> 00:26:56,910 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΕΪΛ ΘΕΜΑ: ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 276 00:26:57,160 --> 00:26:59,788 Γαμώτο! Το στικάκι. 277 00:27:00,539 --> 00:27:02,874 Τις έστειλε από τον λογαριασμό μου. 278 00:27:03,041 --> 00:27:05,544 Όλες οι φωτογραφίες πήγαν στα ΜΜΕ. 279 00:27:05,711 --> 00:27:07,587 Χριστέ μου. 280 00:27:07,754 --> 00:27:10,132 Θα βρω τον μπελά μου. Ο Πιτ θα γίνει έξαλλος. 281 00:27:10,298 --> 00:27:11,717 "Συνεχίζει τα ψέματα". 282 00:27:11,883 --> 00:27:12,926 Για εκείνη; 283 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 Μπορεί. 284 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 Είναι το κλαμπ Παγόβουνο. 285 00:27:17,973 --> 00:27:21,226 Είναι κάτω από το διαμέρισμα που κρύβεται ο Φαλκόνε. 286 00:27:21,393 --> 00:27:23,520 Δεν μπαίνεις μέσα χωρίς ένταλμα. 287 00:27:25,856 --> 00:27:26,940 Ναι. 288 00:27:28,442 --> 00:27:31,361 ΛΙΜΑΝΙ ΓΚΟΘΑΜ 289 00:27:40,036 --> 00:27:41,246 Ξέρεις ποιος είμαι; 290 00:27:42,581 --> 00:27:44,833 Ναι. Έχω μια ιδέα. 291 00:27:45,292 --> 00:27:46,710 Θέλω να δω τον Πιγκουίνο. 292 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, φίλε. 293 00:27:55,052 --> 00:27:56,053 Τι πρόβλημα υπάρχει; 294 00:27:56,219 --> 00:27:57,554 Θέλει τον Πιγκουίνο. 295 00:27:57,721 --> 00:27:59,723 Δεν υπάρχει Πιγκουίνος εδώ. 296 00:27:59,890 --> 00:28:01,433 Αυτό προσπάθησα να του πω. 297 00:28:01,600 --> 00:28:03,810 Φύγε από εδώ, τέρας. Μ' ακούς; 298 00:28:03,977 --> 00:28:05,854 Αλλιώς η στολή σου θα γεμίσει αίμα. 299 00:28:07,230 --> 00:28:08,315 Δικό μου ή δικό σου; 300 00:28:16,656 --> 00:28:17,532 Πιάστε τον! 301 00:28:17,699 --> 00:28:18,784 Τα είδα όλα. 302 00:28:18,950 --> 00:28:20,077 Εκεί είναι! 303 00:28:20,243 --> 00:28:21,578 Τι ζόρι τραβάς; 304 00:29:04,246 --> 00:29:06,415 Άσε το ρόπαλο αλλιώς σου την έριξα! 305 00:29:18,552 --> 00:29:20,595 Χαλάρωσε, καλέ μου. 306 00:29:20,762 --> 00:29:22,556 Εμένα ψάχνεις; 307 00:29:23,265 --> 00:29:25,183 Γνώρισες τα δίδυμα, είδα. 308 00:29:26,017 --> 00:29:29,438 Είσαι όπως σε περιέγραψαν, έτσι; 309 00:29:30,313 --> 00:29:31,815 Και οι δυο μας, δηλαδή. 310 00:29:33,859 --> 00:29:35,736 Πώς τα πας; 311 00:29:35,902 --> 00:29:37,779 Είμαι ο Οζ. 312 00:29:42,868 --> 00:29:44,119 Ποια είναι αυτή; 313 00:29:47,164 --> 00:29:49,082 Πραγματικά δεν ξέρω, αρχηγέ. 314 00:29:49,791 --> 00:29:52,169 Μπορεί να ήμασταν εδώ ταυτόχρονα, 315 00:29:52,335 --> 00:29:53,462 αλλά δεν κάναμε παρέα. 316 00:30:06,892 --> 00:30:07,893 Δεν πειράζει, αγάπη. 317 00:30:08,435 --> 00:30:12,230 Ο κος Εκδίκηση από δω δεν δαγκώνει. Έλα. 318 00:30:37,964 --> 00:30:39,174 Ευχαριστώ, γλύκα. 319 00:30:45,680 --> 00:30:47,432 Ορίστε, αρχηγέ. 320 00:30:47,599 --> 00:30:51,186 Θέλω να μάθω ποια είναι και πώς σχετίζεται με τον φόνο. 321 00:30:51,353 --> 00:30:53,021 -Ποιο φόνο; -Του δημάρχου. 322 00:30:53,522 --> 00:30:54,815 Αυτός είναι; 323 00:30:54,981 --> 00:30:56,775 Να πάρει, είναι. Για φαντάσου. 324 00:30:57,984 --> 00:30:59,319 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 325 00:30:59,486 --> 00:31:03,448 Πρόσεξε τι θα κάνεις. Ξέρεις πόσο γνωστός είμαι; 326 00:31:03,615 --> 00:31:06,576 Ναι, το ξέρω. Εσύ; 327 00:31:08,328 --> 00:31:09,830 Κοίτα... 328 00:31:11,081 --> 00:31:13,875 Εγώ είμαι απλώς ο ιδιοκτήτης, εντάξει; 329 00:31:14,709 --> 00:31:19,005 Ό,τι κάνουν οι άλλοι εδώ δεν έχει να κάνει μ' εμένα. 330 00:31:27,347 --> 00:31:28,932 Θα σου πω κάτι. 331 00:31:31,101 --> 00:31:35,021 Δεν ξέρω ποια είναι, αλλά είναι σέξι γκομενάκι. 332 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 Ρώτα τη γυναίκα του Μίτσελ. Ίσως ξέρει. 333 00:31:40,944 --> 00:31:42,738 Τι; Πολύ νωρίς; 334 00:31:52,622 --> 00:31:55,000 Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 335 00:32:04,301 --> 00:32:05,302 Ταξί! 336 00:32:07,804 --> 00:32:08,805 Ταξί! 337 00:32:27,574 --> 00:32:28,867 Εγώ είμαι. 338 00:32:30,160 --> 00:32:31,495 Τι τρέχει, μωρό μου; 339 00:32:32,412 --> 00:32:34,164 Πιο σιγά. Δεν μπορώ... 340 00:32:36,625 --> 00:32:38,043 Στις ειδήσεις; 341 00:32:38,710 --> 00:32:41,922 Εντάξει. Όχι, μείνε εκεί. Περίμενέ με, εντάξει; 342 00:32:42,089 --> 00:32:43,965 Περίμενέ με. Έρχομαι στο σπίτι. 343 00:32:44,966 --> 00:32:48,595 Άκου, μωρό μου. Θα φύγουμε από εδώ. Το υπόσχομαι. 344 00:32:49,304 --> 00:32:51,932 Αν χρειαστεί, θα φύγουμε απόψε. 345 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 Να πάρει η ευχή. 346 00:33:16,456 --> 00:33:17,457 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ; 347 00:33:17,624 --> 00:33:21,420 ...φωτογραφίες του δημάρχου με μια νεαρή, μυστηριώδη γυναίκα. 348 00:33:21,586 --> 00:33:24,423 Η αστυνομία πιστεύει ότι οι φωτογραφίες... 349 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 Ζητούν να επικοινωνήσει με το Τμήμα του Γκόθαμ Σίτι. 350 00:35:17,744 --> 00:35:20,455 ΜΑΖΙ ΣΤΙΣ 5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ 351 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 ΜΠΕΛΑ ΡΕΑΛ ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ ΣΤΟ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 352 00:35:31,299 --> 00:35:33,802 ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 353 00:36:15,302 --> 00:36:16,636 Το 'χεις μ' αυτά. 354 00:36:48,168 --> 00:36:50,379 Δώσ' το μου αυτό. 355 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 "Κόσολοφ, Άννικα". 356 00:36:58,053 --> 00:37:00,055 Την πείραξε; Γι' αυτό τον σκότωσες; 357 00:37:00,222 --> 00:37:02,974 Τι; Έλα τώρα. Δώσε μου το... 358 00:37:41,054 --> 00:37:43,640 Άκου, γλύκα, το 'χεις πάρει στραβά, εντάξει; 359 00:37:43,807 --> 00:37:46,226 Δεν σκότωσα κανέναν. Ήρθα για τη φίλη μου. 360 00:37:46,393 --> 00:37:49,563 Θέλει να φύγει από δω και το κάθαρμα της πήρε το διαβατήριο. 361 00:37:49,730 --> 00:37:50,897 Τι ξέρει; 362 00:37:51,064 --> 00:37:53,233 Ό,τι κι αν είναι, φοβάται και δεν λέει. 363 00:37:53,400 --> 00:37:54,860 Φάνηκε αναστατωμένη. 364 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 Στο σπίτι σου. 365 00:38:00,198 --> 00:38:01,700 Πάμε να της μιλήσουμε. 366 00:38:27,893 --> 00:38:28,977 Άννι! 367 00:38:30,270 --> 00:38:31,354 Μωρό μου! 368 00:38:32,939 --> 00:38:34,024 Άννι! 369 00:38:38,070 --> 00:38:39,780 Άννι! 370 00:38:41,782 --> 00:38:44,117 Απόψε η θερμοκρασία θα φτάσει τους 4 βαθμούς. 371 00:38:44,284 --> 00:38:45,827 ΤΕΛΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 372 00:38:45,994 --> 00:38:47,329 Κι άλλη έκτακτη είδηση, 373 00:38:47,496 --> 00:38:52,793 η πόλη κλονίζεται κι από δεύτερο φόνο διασήμου μέσα σε λίγο διάστημα. 374 00:38:52,959 --> 00:38:55,170 Τώρα, ο δολοφόνος έκανε δήλωση. 375 00:38:55,337 --> 00:38:58,173 Χριστέ μου, τι θα της κάνουν; Είναι μικρή. 376 00:39:00,050 --> 00:39:01,843 Γαμώτο, πήραν το τηλέφωνό μου. 377 00:39:02,010 --> 00:39:04,679 Το θύμα, ο διοικητής της αστυνομίας Πιτ Σάβατζ. 378 00:39:04,846 --> 00:39:06,890 Βρέθηκε νεκρός νωρίτερα απόψε 379 00:39:07,057 --> 00:39:10,185 στις αθλητικές εγκαταστάσεις στην περιοχή Τραϊκόρνερ. 380 00:39:10,352 --> 00:39:13,605 Ο δολοφόνος ανέβασε το ακόλουθο μήνυμα στα μέσα δικτύωσης, 381 00:39:13,772 --> 00:39:16,566 και σας προειδοποιούμε ότι είναι δυσάρεστο. 382 00:39:16,733 --> 00:39:18,443 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ 383 00:39:18,610 --> 00:39:20,112 ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΑΠΟΨΕ 384 00:39:21,738 --> 00:39:24,366 Γεια σου, λαέ του Γκόθαμ. 385 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 Σας μιλάει ο Γρίφος. 386 00:39:27,994 --> 00:39:29,538 Το βράδυ του Χαλοουίν, 387 00:39:29,704 --> 00:39:34,418 σκότωσα τον δήμαρχό σας επειδή δεν ήταν αυτός που έλεγε ότι είναι. 388 00:39:34,584 --> 00:39:36,628 Αλλά δεν τελείωσα. 389 00:39:39,798 --> 00:39:41,967 Να άλλος ένας... 390 00:39:46,471 --> 00:39:48,014 που θα σβήσει σύντομα. 391 00:39:48,181 --> 00:39:49,182 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 392 00:39:50,600 --> 00:39:54,730 Θα σκοτώνω ξανά και ξανά και ξανά, 393 00:39:54,896 --> 00:39:56,648 μέχρι τη μέρα της Κρίσης μας 394 00:39:56,815 --> 00:40:01,820 όπου, επιτέλους, η αλήθεια για την πόλη μας... 395 00:40:02,612 --> 00:40:04,614 θα αποκαλυφθεί. 396 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 Αντίο! 397 00:40:12,205 --> 00:40:13,874 Ο διοικητής Σάβατζ είχε καριέρα 398 00:40:14,040 --> 00:40:15,959 30 χρόνων στην αστυνομία... 399 00:40:16,126 --> 00:40:18,336 Γαμώτο, κι αυτόν τον έχω δει. 400 00:40:19,713 --> 00:40:20,714 Στο κλαμπ. 401 00:40:22,382 --> 00:40:23,800 Στο Παγόβουνο; 402 00:40:24,551 --> 00:40:26,011 Στο Μείον 44. 403 00:40:27,929 --> 00:40:28,930 Τι είναι αυτό; 404 00:40:32,184 --> 00:40:33,727 Το κλαμπ μέσα στο κλαμπ. 405 00:40:35,395 --> 00:40:36,730 Το πραγματικό κλαμπ. 406 00:40:39,024 --> 00:40:40,776 Είναι στέκι της μαφίας. 407 00:40:41,234 --> 00:40:42,652 Εκεί δουλεύεις; 408 00:40:44,571 --> 00:40:45,405 Σελίνα; 409 00:40:51,286 --> 00:40:53,163 Όχι, εγώ δουλεύω στο μπαρ επάνω. 410 00:40:56,625 --> 00:40:58,210 Αλλά τους βλέπω να μπαίνουν. 411 00:40:58,376 --> 00:40:59,878 Ποιους; 412 00:41:00,045 --> 00:41:02,464 Πολλούς που δεν έχουν θέση εκεί. 413 00:41:04,049 --> 00:41:06,718 Δήθεν ευυπόληπτους πολίτες. 414 00:41:08,970 --> 00:41:10,514 Θα με βοηθήσεις σε αυτό. 415 00:41:11,139 --> 00:41:12,641 Για τη φίλη σου. 416 00:41:23,235 --> 00:41:24,569 Έχεις πολλές γάτες. 417 00:41:26,071 --> 00:41:27,989 Έχω αδυναμία στα αδέσποτα. 418 00:41:32,119 --> 00:41:33,453 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 419 00:41:34,579 --> 00:41:35,664 Τα βγάζω πέρα μόνη. 420 00:41:35,831 --> 00:41:38,542 Δύο δημόσια πρόσωπα πέθαναν μέσα σε δύο βράδια, 421 00:41:38,708 --> 00:41:40,168 λίγο πριν τις εκλογές. 422 00:41:40,335 --> 00:41:43,505 Αστυνομικοί κι αξιωματούχοι αναζητούν τον δολοφόνο 423 00:41:43,672 --> 00:41:46,675 και ελπίζουν να τον βρουν πριν σκοτώσει ξανά. 424 00:42:04,526 --> 00:42:07,696 Τον περίμενε στο γυμναστήριο. 425 00:42:08,822 --> 00:42:13,076 Ο Πιτ ήθελε να γυμνάζεται πάντα χωρίς να είναι κανείς τριγύρω. 426 00:42:14,202 --> 00:42:15,537 Στον λαιμό έχει σημάδι βελόνας. 427 00:42:15,704 --> 00:42:17,664 Του έκαναν ένεση με αρσενικό. 428 00:42:19,666 --> 00:42:21,001 Ποντικοφάρμακο. 429 00:42:21,793 --> 00:42:23,378 Ναι. 430 00:42:23,545 --> 00:42:26,006 Μάλλον έτσι λειτουργεί. 431 00:42:26,548 --> 00:42:27,924 Κοίτα εδώ. 432 00:42:36,058 --> 00:42:37,809 Είναι λαβύρινθος. 433 00:42:40,395 --> 00:42:43,690 Ποιος παράφρονας κάνει τέτοιο πράγμα σε άνθρωπο; 434 00:42:46,443 --> 00:42:47,527 Κι άλλα σύμβολα. 435 00:42:50,030 --> 00:42:51,531 Κι άλλο κρυπτογράφημα. 436 00:42:51,698 --> 00:42:54,451 Τα δημοσίευσε μόλις έγινε βάιραλ το μήνυμά του. 437 00:42:55,118 --> 00:42:57,621 Δολοφονεί και τη φήμη του νεκρού μαζί. 438 00:42:57,788 --> 00:43:00,916 Ο τύπος σπρώχνει ναρκωτικά ανατολικά. 439 00:43:02,501 --> 00:43:03,752 Δεν καταλαβαίνω. 440 00:43:03,919 --> 00:43:06,296 Γιατί να μπλεχτεί σ' αυτό ο Πιτ; 441 00:43:07,214 --> 00:43:09,132 Από απληστία, μάλλον. 442 00:43:09,299 --> 00:43:10,342 Με δουλεύεις; 443 00:43:10,509 --> 00:43:13,053 Αφού εξαρθρώσαμε τους Μαρόνι; 444 00:43:13,220 --> 00:43:16,515 Τους χαλάσαμε τη δουλειά και μετά έγινε βαποράκι; 445 00:43:16,681 --> 00:43:18,767 Ίσως να μην τον ήξερες καλά. 446 00:43:20,310 --> 00:43:22,354 Πήγαινε γυρεύοντας, εννοείς; 447 00:43:24,606 --> 00:43:26,066 Ήταν μπάτσος. 448 00:43:27,401 --> 00:43:28,693 Πέρασε τα όρια. 449 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 ΣΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 450 00:43:59,933 --> 00:44:01,518 "Έχω τρελαθεί μ' εσένα. 451 00:44:01,685 --> 00:44:05,355 "Θες να μάθεις πώς με λένε; Άνοιξε και δες". 452 00:44:06,982 --> 00:44:08,525 ΑΛΛΑ ΣΤΑΣΟΥ... ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ 453 00:44:08,692 --> 00:44:10,360 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΑΛΑΣΕΙ ΤΗ ΧΗΜΕΙΑ! 454 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 "Ακολούθα τον λαβύρινθο τον αρουραίο για να βρεις. 455 00:44:15,741 --> 00:44:19,244 Φέρ' τον στο φως, και πού είμαι θα δεις". 456 00:44:19,411 --> 00:44:21,121 Τι διάολο είναι αυτό; 457 00:44:21,872 --> 00:44:25,041 "Φέρ' τον στο φως"; "Τον αρουραίο για να βρεις"; 458 00:44:26,168 --> 00:44:27,669 Δεν ξέρω. 459 00:44:28,545 --> 00:44:29,629 Υπαστυνόμε. 460 00:44:29,796 --> 00:44:31,131 Επιστρέφουν. 461 00:44:31,298 --> 00:44:32,549 Πρέπει να φύγουμε. 462 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 Πάμε. 463 00:44:45,437 --> 00:44:46,688 Δεν ξέρω απ' αυτά. 464 00:44:46,855 --> 00:44:50,317 Πρέπει να δω μέσα, εκεί που γίνεται το κυνήγι. 465 00:44:54,321 --> 00:44:56,907 Γιατί νιώθω σαν ψάρι στο αγκίστρι; 466 00:44:58,784 --> 00:45:00,243 Την Άννικα ψάχνω μόνο. 467 00:45:04,539 --> 00:45:06,166 Μα πόσο γλυκός είσαι. 468 00:45:07,292 --> 00:45:09,836 Καρφί δεν σου καίγεται τι θ' απογίνω απόψε. 469 00:45:19,471 --> 00:45:20,680 Κοίτα με. 470 00:45:30,315 --> 00:45:32,484 Μια χαρά φαίνεται. Πάρε. 471 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 Σ' ακούω. Εσύ μ' ακούς; 472 00:46:18,613 --> 00:46:19,614 Ναι. 473 00:46:28,290 --> 00:46:29,291 Για πού το 'βαλες; 474 00:46:29,916 --> 00:46:31,042 Υποδοχή. 475 00:46:31,793 --> 00:46:34,629 Αυτός ήταν απ' τους τύπους που τα 'βαλα τις προάλλες. 476 00:46:36,423 --> 00:46:37,924 Μάλλον του έσπασα τη μύτη. 477 00:46:44,598 --> 00:46:46,600 "Κένζι, Γουίλιαμ". 478 00:46:46,767 --> 00:46:48,226 Μπάτσος εκτός υπηρεσίας. 479 00:46:50,103 --> 00:46:51,772 Δεν φαίνονται αυτά στα μάτια; 480 00:46:52,105 --> 00:46:54,149 Μην ανησυχείς. Σε προσέχω. 481 00:47:10,707 --> 00:47:13,877 Μην κοιτάξεις αλλού. Θέλει χρόνο η ταυτοποίηση. 482 00:47:14,044 --> 00:47:15,045 Τέλεια. 483 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 ΜΠΕΡΓΚΜΑΝ, ΚΙΘ (ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ) 484 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 ΜΠΕΚΕΡ - ΣΒΕΝΤΣΝΕΝ 485 00:47:22,302 --> 00:47:24,638 Μόνο στα μάτια δεν σε κοιτούν αυτοί. 486 00:47:24,805 --> 00:47:26,181 Καλό δεν είναι; 487 00:47:26,348 --> 00:47:28,558 Ναι, μωρό μου. Πολύ καλό. 488 00:47:34,606 --> 00:47:36,233 Σιχαίνομαι τα πρεζάκια. 489 00:47:36,400 --> 00:47:37,401 Αλήθεια; 490 00:47:37,567 --> 00:47:39,736 Εσύ δεν σπρώχνεις για τον Πιγκουίνο; 491 00:47:39,903 --> 00:47:42,030 Δεν ξέρεις τι λες. Μπορούμε να μην... 492 00:47:42,656 --> 00:47:44,408 Το αφήνουμε αυτό τώρα; 493 00:47:46,326 --> 00:47:47,911 Στάσου. Ποιος ήταν αυτός; 494 00:47:48,078 --> 00:47:49,037 Τον είδα. 495 00:47:49,204 --> 00:47:50,330 Κοίτα πίσω. 496 00:47:50,497 --> 00:47:52,207 Αν το κάνω, θα έχουμε θέμα. 497 00:47:52,374 --> 00:47:53,583 Πρέπει να δω το πρόσωπό του. 498 00:47:55,711 --> 00:47:56,712 Χριστέ μου. 499 00:48:01,758 --> 00:48:03,969 ΚΟΛΣΟΝ, ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ (ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ) 500 00:48:04,720 --> 00:48:05,929 Είναι ο εισαγγελέας. 501 00:48:06,096 --> 00:48:06,930 Ο Γκιλ Κόλσον. 502 00:48:07,097 --> 00:48:08,765 Και έρχεται. Χάρηκες; 503 00:48:08,932 --> 00:48:10,058 Μίλα του. 504 00:48:13,186 --> 00:48:14,187 Γεια. Πώς πάει; 505 00:48:14,354 --> 00:48:15,355 Γεια. 506 00:48:15,522 --> 00:48:16,356 Είμαι ο Γκιλ. 507 00:48:17,566 --> 00:48:19,234 Εσύ δεν είσαι ο εισαγγελέας; 508 00:48:19,401 --> 00:48:20,235 Ναι. 509 00:48:20,402 --> 00:48:22,529 Σε έχω δει στην τηλεόραση. 510 00:48:22,696 --> 00:48:24,072 Αλήθεια; 511 00:48:24,489 --> 00:48:26,700 Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ. 512 00:48:27,701 --> 00:48:29,661 Ζόρικη περίοδος για νέες αφίξεις, 513 00:48:29,828 --> 00:48:32,289 γιατί ο κόσμος είναι στην τσίτα. 514 00:48:32,456 --> 00:48:33,874 Καλέ μου, ζω επικίνδυνα. 515 00:48:34,040 --> 00:48:35,041 Σοβαρά; 516 00:48:35,542 --> 00:48:36,543 Μ' αρέσει αυτό. 517 00:48:36,918 --> 00:48:38,003 Θα κάτσεις μαζί μου; 518 00:48:38,170 --> 00:48:39,171 Φυσικά. 519 00:48:42,174 --> 00:48:43,550 -Από δω ο Τράβις. -Γεια. 520 00:48:43,717 --> 00:48:45,010 Θες να καθίσεις εκεί; 521 00:48:45,302 --> 00:48:47,220 -Ρίτσι, Γκλεν. -Γεια. 522 00:48:47,387 --> 00:48:48,472 ΜΠΕΚΕΤ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΝΤΙΑΖ, ΚΑΡΛΑ 523 00:48:48,638 --> 00:48:50,057 Υπάλληλοι του εισαγγελέα. 524 00:48:50,223 --> 00:48:51,433 Ξέρεις την Κάρλα; 525 00:48:51,600 --> 00:48:52,434 Γεια. 526 00:48:52,601 --> 00:48:54,478 Αυτή είναι η Τσέρι. Κάνει διάλειμμα. 527 00:48:54,644 --> 00:48:56,521 Πνίγουμε τη θλίψη μας. 528 00:48:56,855 --> 00:48:58,065 Θες λίγο; 529 00:48:58,231 --> 00:49:00,275 Όχι. Καλή απόλαυση. 530 00:49:02,235 --> 00:49:03,820 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 531 00:49:03,987 --> 00:49:06,031 Μου 'πεσαν πολλά με τον ψυχοπαθή. 532 00:49:06,490 --> 00:49:07,365 Είναι λιώμα. 533 00:49:07,532 --> 00:49:08,575 Μη μου πεις. 534 00:49:10,243 --> 00:49:11,244 Μ' αρέσει αυτή. 535 00:49:11,703 --> 00:49:13,288 Κι εμένα μ' αρέσεις. 536 00:49:16,833 --> 00:49:20,087 Ο Γρίφος κυνηγάει τους πιο ισχυρούς της πόλης. 537 00:49:20,253 --> 00:49:21,254 Ξέρει πολλά. 538 00:49:21,421 --> 00:49:22,631 Δεν ξέρει τίποτα, φίλε. 539 00:49:22,798 --> 00:49:25,050 Φυσικά και ξέρει. Είναι κι ο αρουραίος... 540 00:49:25,133 --> 00:49:25,967 Έλα, ρε Γκιλ. 541 00:49:26,134 --> 00:49:27,969 -Μάλλον ήπιες πολύ. -Ο αρουραίος. 542 00:49:28,136 --> 00:49:30,097 -Πιο αργά. -Ρώτα τον γι' αυτό. 543 00:49:32,099 --> 00:49:33,934 Τι είναι αυτός ο αρουραίος; 544 00:49:44,277 --> 00:49:45,487 Εννοώ... 545 00:49:46,321 --> 00:49:49,908 υπήρχε ένας σπιούνος. Πληροφοριοδότης. 546 00:49:50,492 --> 00:49:52,828 Είχαμε στοιχεία για τον Μαρόνι. 547 00:49:52,994 --> 00:49:54,621 Έτσι του χαλάσαμε τη δουλειά. 548 00:49:54,788 --> 00:49:56,289 Μιλάει για τον Μαρόνι. 549 00:49:56,456 --> 00:49:59,751 Αλλά αν αυτός το ξέρει, θα μαθευτεί. 550 00:50:00,335 --> 00:50:02,546 Και τότε, θα διαλυθεί η πόλη. 551 00:50:02,713 --> 00:50:04,548 Εντάξει, δεν θέλω να ξέρω. 552 00:50:04,715 --> 00:50:07,384 Από κάτι τέτοια εξαφανίστηκε εκείνη η Ρωσίδα. 553 00:50:07,551 --> 00:50:08,677 Τι ξέρεις γι' αυτό; 554 00:50:10,303 --> 00:50:11,388 Θέλει κανείς ποτό; 555 00:50:11,555 --> 00:50:12,514 Εγώ θέλω. 556 00:50:12,681 --> 00:50:13,932 Κάνε να πει κι άλλα. 557 00:50:17,018 --> 00:50:18,019 Στάσου, πού πας; 558 00:50:18,186 --> 00:50:19,146 Ξέρει την Άννικα. 559 00:50:19,312 --> 00:50:20,647 Μείνε στον εισαγγελέα. 560 00:50:20,814 --> 00:50:22,733 Σου είπα ότι ψάχνω τη φίλη μου. 561 00:50:24,860 --> 00:50:26,903 -Πού είναι η Άννικα; -Φύγε. Δεν σε ξέρω. 562 00:50:27,070 --> 00:50:28,029 Ποιος την πήρε; 563 00:50:28,196 --> 00:50:30,657 -Είναι καλά; -Για όνομα! Μη φωνάζεις. 564 00:50:30,824 --> 00:50:31,992 Θες να πεθάνεις; 565 00:50:32,159 --> 00:50:34,536 Τι πρόβλημα έχουμε εδώ, κυρίες μου; 566 00:50:34,703 --> 00:50:37,539 Κανένα πρόβλημα. Γυναικείες κουβέντες. 567 00:50:37,706 --> 00:50:39,124 Σας θέλω κεφάτες εδώ. 568 00:50:39,291 --> 00:50:40,375 Εντάξει, Οζ. 569 00:50:43,587 --> 00:50:46,173 ΦΑΛΚΟΝΕ, ΚΑΡΜΑΪΝ (ΣΥΝΔΙΚΑΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ) 570 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 Έχω να σε δω καιρό εδώ κάτω. 571 00:50:53,472 --> 00:50:54,681 Πώς είσαι; 572 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 Ναι, καλά είμαι. 573 00:51:00,062 --> 00:51:01,438 Απλώς... 574 00:51:03,482 --> 00:51:05,317 Πήγαινα πάλι πάνω. 575 00:51:06,068 --> 00:51:07,069 Λοιπόν... 576 00:51:08,153 --> 00:51:09,821 μην εξαφανίζεσαι. 577 00:51:23,919 --> 00:51:26,213 -Ξέρεις τον Φαλκόνε. -Είναι στέκι μαφιόζων. 578 00:51:26,380 --> 00:51:27,547 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 579 00:51:27,714 --> 00:51:29,758 Δεν έχουμε σχέση, εντάξει; 580 00:51:29,925 --> 00:51:31,676 -Άλλο κατάλαβα. -Ξέχνα το. 581 00:51:31,843 --> 00:51:32,844 Στάσου, τι κάνεις; 582 00:51:33,011 --> 00:51:35,430 -Άκου, δεν μπορώ να συνεχίσω. -Όχι! 583 00:51:40,018 --> 00:51:41,019 Ταξί! 584 00:51:47,692 --> 00:51:48,693 Σ' έχασα μέσα. 585 00:51:48,860 --> 00:51:49,945 Ναι, πρέπει να φύγω. 586 00:51:50,821 --> 00:51:52,239 Να σε πετάξω κάπου; 587 00:51:52,948 --> 00:51:54,241 Εκεί έχω παρκάρει. 588 00:52:00,330 --> 00:52:01,331 Ταξί! 589 00:52:01,498 --> 00:52:02,624 Δεν χρειάζεται. 590 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 Ελπίζω... 591 00:52:10,340 --> 00:52:11,758 να τα ξαναπούμε. 592 00:53:38,428 --> 00:53:42,224 Μην κουνιέσαι. 593 00:54:04,329 --> 00:54:06,748 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΥΡΙΟ 594 00:54:40,574 --> 00:54:43,869 Τι ξέρεις για τον πληροφοριοδότη στην υπόθεση Μαρόνι; 595 00:54:46,955 --> 00:54:48,665 Ναι, υπήρχε ένας. 596 00:54:49,374 --> 00:54:51,209 Αυτόν ψάχνουμε. 597 00:54:52,127 --> 00:54:54,004 Ο Γρίφος ξέρει ποιος είναι. 598 00:54:54,588 --> 00:54:57,591 Αν τον βρούμε, ίσως οδηγηθούμε και σ' αυτόν. 599 00:54:57,758 --> 00:54:59,176 Πού τα μαθαίνεις αυτά; 600 00:54:59,342 --> 00:55:02,095 Έχω πηγή που μίλησε με τον εισαγγελέα απόψε. 601 00:55:02,888 --> 00:55:04,347 Ο Γκιλ αγχώνεται πολύ. 602 00:55:05,307 --> 00:55:07,768 Ο δολοφόνος στοχεύει άτομα της υπόθεσης. 603 00:55:07,934 --> 00:55:09,728 Εγώ την είχα αναλάβει. 604 00:55:09,895 --> 00:55:11,772 Ο Γρίφος δεν κυνηγάει εσένα. 605 00:55:11,938 --> 00:55:12,856 Πώς το ξέρεις; 606 00:55:13,231 --> 00:55:14,649 Δεν είσαι διεφθαρμένος. 607 00:55:15,692 --> 00:55:17,235 Ο Κόλσον είναι; 608 00:55:23,116 --> 00:55:24,618 Μπορεί... 609 00:55:25,285 --> 00:55:28,538 Θα τον κυνηγήσω για να δώσει τον πληροφοριοδότη. 610 00:55:28,705 --> 00:55:32,000 Είναι πολύ επικίνδυνο. Έχουν κάνει κρυφή συμφωνία. 611 00:55:32,751 --> 00:55:34,461 Ποιος ξέρει πόσους αγγίζει. 612 00:55:34,628 --> 00:55:37,839 Πολιτικούς. Αστυνομικούς. Δικαστές. 613 00:55:39,132 --> 00:55:40,842 Θα διαλύσει την πόλη. 614 00:55:41,259 --> 00:55:43,303 Χριστέ μου, μυρίζω μπαρούτι. 615 00:55:44,930 --> 00:55:46,681 Ο Γρίφος είναι το σπίρτο. 616 00:55:47,557 --> 00:55:48,642 Ξέρεις τον Φαλκόνε. 617 00:55:48,809 --> 00:55:50,018 Είναι στέκι μαφιόζων. 618 00:55:50,185 --> 00:55:51,520 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 619 00:55:51,686 --> 00:55:53,271 Δεν έχουμε σχέση... 620 00:55:54,231 --> 00:55:55,732 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 621 00:55:55,899 --> 00:55:57,943 Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει; 622 00:55:58,693 --> 00:56:00,070 Ξέρεις τον Φαλκόνε. 623 00:56:00,237 --> 00:56:01,279 Είναι στέκι μαφιόζων. 624 00:56:01,446 --> 00:56:02,906 Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση. 625 00:56:03,073 --> 00:56:04,825 Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει; 626 00:56:04,991 --> 00:56:05,992 Όμορφη. 627 00:56:08,245 --> 00:56:09,621 Καινούργια φίλη; 628 00:56:14,209 --> 00:56:15,419 Δεν είμαι σίγουρος. 629 00:56:16,253 --> 00:56:17,754 Μάλλον την τάραξες. 630 00:56:18,922 --> 00:56:21,091 Να το εκλάβω ως καλό σημάδι; 631 00:56:21,299 --> 00:56:22,134 Ποιο; 632 00:56:22,300 --> 00:56:23,176 Την ενδυμασία. 633 00:56:23,343 --> 00:56:25,262 Θα κάνει εμφάνιση ο Μπρους Γουέιν; 634 00:56:25,429 --> 00:56:27,347 Θα γίνει μνημόσυνο για τον Μίτσελ. 635 00:56:27,514 --> 00:56:30,183 Οι δολοφόνοι τα παρακολουθούν αυτά. 636 00:56:31,226 --> 00:56:32,728 Ο Γρίφος ίσως να μην αντισταθεί. 637 00:56:32,894 --> 00:56:34,354 Τώρα που το θυμήθηκα... 638 00:56:35,522 --> 00:56:39,484 Πήρα πρωτοβουλία να δουλέψω το τελευταίο κρυπτογράφημα. 639 00:56:40,026 --> 00:56:41,528 Εκείνο με τον λαβύρινθο. 640 00:56:41,945 --> 00:56:45,031 Τα ισπανικά του δεν είναι τέλεια, 641 00:56:45,365 --> 00:56:50,620 αλλά αυτό σίγουρα μεταφράζεται ως "Είσαι Ελ Ράτα Αλάντα". 642 00:56:51,204 --> 00:56:52,664 Ράτα Αλάντα; 643 00:56:52,831 --> 00:56:53,832 "Αρουραίος με φτερά"; 644 00:56:53,999 --> 00:56:56,543 "Περιστέρι" στην αργκό. Σου λέει κάτι αυτό; 645 00:56:56,710 --> 00:56:57,836 Ναι. 646 00:56:59,296 --> 00:57:00,422 Πληροφοριοδότης. 647 00:57:00,672 --> 00:57:02,215 Τα μανικετόκουμπά σου; 648 00:57:02,382 --> 00:57:03,341 Δεν μπόρεσα να τα βρω. 649 00:57:04,801 --> 00:57:06,678 Δεν θα βγεις έτσι έξω. 650 00:57:06,845 --> 00:57:08,638 Άλφρεντ, δεν τα θέλω. 651 00:57:12,809 --> 00:57:15,604 Η εικόνα μετράει. Είσαι ένας Γουέιν. 652 00:57:17,314 --> 00:57:19,524 Είσαι κι εσύ Γουέιν; 653 00:57:20,525 --> 00:57:22,319 Ήταν δώρο του πατέρα σου. 654 00:57:28,075 --> 00:57:31,203 Τέρμα τα ψέματα! 655 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 Η ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ 656 00:57:49,388 --> 00:57:52,349 Κύριε Γουέιν, προχωρήστε πιο κάτω. 657 00:57:53,183 --> 00:57:56,186 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΓΚΟΘΑΜ 658 00:58:04,903 --> 00:58:06,571 Ο Μπρους Γουέιν είναι; 659 00:58:06,738 --> 00:58:09,366 Κύριε Γουέιν! Κύριε Γουέιν! 660 00:58:18,458 --> 00:58:19,459 Περιμένετε. 661 00:58:20,794 --> 00:58:22,045 Είστε εντάξει; 662 00:58:22,629 --> 00:58:23,630 Ωραία. 663 00:58:25,757 --> 00:58:26,842 Όλα καλά, κε Φαλκόνε. 664 00:58:44,651 --> 00:58:45,652 Κύριε; 665 00:59:06,381 --> 00:59:08,383 Μας δίνεις λίγο χώρο, μορφονιέ; 666 00:59:09,342 --> 00:59:11,178 Τον νου σας, παίδες. 667 00:59:11,636 --> 00:59:13,930 Είναι ο πρίγκιπας της πόλης. 668 00:59:16,767 --> 00:59:18,518 Φοβερό γεγονός, έτσι; 669 00:59:18,685 --> 00:59:21,688 Έβγαλε τον πιο απομονωμένο τύπο μετά από μένα έξω. 670 00:59:21,855 --> 00:59:24,191 Νόμιζα ότι δεν έβγαινες έξω. 671 00:59:24,357 --> 00:59:25,817 Δεν θα φοβάσαι μη σε σκοτώσουν; 672 00:59:25,984 --> 00:59:27,986 Επειδή δεν υπάρχει ο πατέρας σου; 673 00:59:28,862 --> 00:59:30,280 Οζ, ξέρεις τον Μπρους Γουέιν; 674 00:59:30,864 --> 00:59:32,407 Ώστε έτσι. 675 00:59:32,574 --> 00:59:34,493 Ο πατέρας του με έσωσε. 676 00:59:35,452 --> 00:59:38,663 Μου έριξαν στον θώρακα. Εδώ. 677 00:59:39,873 --> 00:59:43,376 Δεν μπορούσα να νοσηλευτώ, οπότε πήγα στο σπίτι του. 678 00:59:43,668 --> 00:59:46,797 Με χειρούργησαν στο τραπέζι του. 679 00:59:46,963 --> 00:59:52,219 Ο πιτσιρικάς από δω τα είδε όλα από τις σκάλες. 680 00:59:53,637 --> 00:59:55,639 Θυμάμαι το πρόσωπό σου. 681 00:59:57,641 --> 00:59:59,601 Λες να μη σήμαινε κάτι αυτό που έκανε; 682 00:59:59,976 --> 01:00:02,104 Ότι πήρε τον όρκο του Ιπποκράτη. 683 01:00:03,438 --> 01:00:05,023 Τον όρκο του Ιπποκράτη. 684 01:00:07,567 --> 01:00:08,777 Πολύ καλό. 685 01:00:09,319 --> 01:00:10,487 Με συγχωρείς. 686 01:00:14,074 --> 01:00:15,075 Ναι. 687 01:00:29,297 --> 01:00:31,758 Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε που ήρθατε 688 01:00:31,925 --> 01:00:34,219 στο μνημόσυνο του Ντον Μίτσελ Τζούνιορ. 689 01:00:34,386 --> 01:00:36,138 Η τελετή ξεκινάει σε λίγο. 690 01:00:36,304 --> 01:00:39,224 Η οικογένεια ζήτησε όποιος θέλει να τον τιμήσει 691 01:00:39,391 --> 01:00:42,853 να κάνει μια δωρεά στον αγαπημένο του οργανισμό, 692 01:00:43,019 --> 01:00:45,063 στο Ταμείο Αναβάθμισης του Γκόθαμ, 693 01:00:45,230 --> 01:00:46,440 το δίχτυ προστασίας μας. 694 01:00:46,815 --> 01:00:49,359 Τι δίχτυ είναι αφού δεν πιάνει κανέναν; 695 01:00:50,444 --> 01:00:54,239 Δεν βοήθησε την κόρη μου όταν το χρειαζόταν. Αυτό ξέρω εγώ. 696 01:00:54,406 --> 01:00:57,492 Ο τύπος ήταν άλλο ένα πλούσιο κάθαρμα. 697 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Πήρε αυτό που του άξιζε. 698 01:01:02,289 --> 01:01:03,290 Καταλαβαίνεις; 699 01:01:04,583 --> 01:01:06,626 Στάσου, σε ξέρω εσένα. 700 01:01:06,793 --> 01:01:07,878 Μπρους Γουέιν. 701 01:01:08,795 --> 01:01:10,672 Γιατί δεν μου τηλεφωνήσατε; 702 01:01:10,839 --> 01:01:11,840 Συγγνώμη. 703 01:01:12,132 --> 01:01:14,468 Μπέλα Ρεάλ. Κατεβαίνω για δήμαρχος. 704 01:01:14,634 --> 01:01:18,430 Δεν θα σας ενοχλούσα εδώ, αλλά μου λένε ότι δεν είστε διαθέσιμος. 705 01:01:18,597 --> 01:01:19,931 Θα περπατήσετε μαζί μου; 706 01:01:25,103 --> 01:01:26,354 Κύριε Γουέιν. 707 01:01:26,521 --> 01:01:27,606 Κύριε Γουέιν. 708 01:01:28,440 --> 01:01:31,526 Μπορείτε να κάνετε πιο πολλά για την πόλη. 709 01:01:32,110 --> 01:01:33,945 Οι δικοί σας ήταν φιλάνθρωποι, 710 01:01:34,112 --> 01:01:36,364 αλλά εσείς δεν κάνετε τίποτα. 711 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 Αν εκλεγώ, θέλω να το αλλάξω αυτό. 712 01:01:39,576 --> 01:01:40,869 Ευχαριστώ. 713 01:01:41,745 --> 01:01:42,746 Θεέ μου. 714 01:01:44,581 --> 01:01:47,000 Πάω να υποβάλω τα σέβη μου. Θα με περιμένετε; 715 01:01:47,167 --> 01:01:48,710 Θέλω να συνεχίσουμε. 716 01:01:53,006 --> 01:01:53,882 Με συγχωρείτε. 717 01:01:55,926 --> 01:01:57,803 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 718 01:02:00,013 --> 01:02:00,847 Ευχαριστώ. 719 01:02:01,014 --> 01:02:02,766 Συγγνώμη, αρχηγέ. Να σου μιλήσω; 720 01:02:04,101 --> 01:02:05,894 Ο Γκιλ Κόλσον αγνοείται. 721 01:02:06,061 --> 01:02:07,270 Τι; 722 01:02:07,437 --> 01:02:09,648 Είναι άφαντος από χθες το βράδυ. 723 01:02:09,815 --> 01:02:10,774 Όχι πάλι, Χριστέ μου. 724 01:02:10,941 --> 01:02:13,026 Γεια σας, κύριε Γουέιν. 725 01:02:15,320 --> 01:02:17,364 Έχεις βάλει να τον ψάχνουν, Τζιμ; 726 01:02:18,031 --> 01:02:20,242 Έστειλα κάποιους στο σπίτι του. Τίποτα. 727 01:02:20,409 --> 01:02:21,243 Η γυναίκα του; 728 01:02:21,410 --> 01:02:22,619 Δεν είχε νέα του. 729 01:03:17,382 --> 01:03:18,300 Βγες από το αμάξι! 730 01:03:19,051 --> 01:03:21,261 Έξω απ' το αμάξι και ψηλά τα χέρια! 731 01:03:22,679 --> 01:03:23,847 Βγες έξω! 732 01:03:34,399 --> 01:03:35,609 Ψηλά τα χέρια! 733 01:03:35,776 --> 01:03:37,527 Βγες έξω! Ψηλά τα χέρια! 734 01:03:41,990 --> 01:03:43,492 Χριστέ μου. Ο Κόλσον. 735 01:03:43,658 --> 01:03:45,077 Έχει βόμβα στον λαιμό του. 736 01:03:45,452 --> 01:03:47,579 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 737 01:04:00,425 --> 01:04:01,885 Εκκενώστε τον χώρο τώρα! 738 01:04:02,052 --> 01:04:03,553 Εκκενώστε τον χώρο! 739 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 740 01:04:37,921 --> 01:04:40,674 Εδώ είμαστε, παιδιά. 741 01:04:43,677 --> 01:04:45,095 Δεν ξέρουμε αν εμπλέκεται. 742 01:04:48,223 --> 01:04:49,558 Τι κοιτάει; 743 01:05:08,326 --> 01:05:09,661 Να πάρει η ευχή. 744 01:05:10,704 --> 01:05:12,289 Πλάκα κάνεις! 745 01:05:12,456 --> 01:05:14,249 Τι διάολο κάνει; 746 01:05:14,374 --> 01:05:15,208 Γκόρντον! 747 01:05:16,042 --> 01:05:18,503 Ο δικός σου θα σκοτωθεί εκεί πέρα. 748 01:05:34,269 --> 01:05:35,479 Σε παρακαλώ. 749 01:05:35,645 --> 01:05:38,398 Αυτός μ' έβαλε να το κάνω. Λυπάμαι πολύ. 750 01:05:38,815 --> 01:05:40,942 Αν δεν έκανα ό,τι έλεγε, θα με σκότωνε. 751 01:05:41,109 --> 01:05:42,110 Λυπάμαι πολύ. 752 01:05:42,611 --> 01:05:44,196 Έχει κλειδώσει με συνδυασμό. 753 01:05:44,362 --> 01:05:45,822 Δεν μπορεί να κοπεί; 754 01:05:46,573 --> 01:05:48,241 Όχι, αν θες το κεφάλι σου. 755 01:05:58,960 --> 01:06:02,923 Σ' ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΧΑΛΕΠΟΥΣ ΚΑΙΡΟΥΣ... ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΤΕ... 756 01:06:03,090 --> 01:06:06,635 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕ. 757 01:06:08,720 --> 01:06:12,224 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ 758 01:06:24,945 --> 01:06:26,196 Ήρθες. 759 01:06:28,031 --> 01:06:29,116 Ποιος είσαι; 760 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Εγώ; 761 01:06:33,078 --> 01:06:34,663 Κανείς. 762 01:06:36,123 --> 01:06:38,458 Είμαι απλώς ένα μέσο... 763 01:06:38,625 --> 01:06:42,921 που θα αποκαλύψει την αλήθεια για τον βόθρο που αποκαλούμε πόλη. 764 01:06:43,463 --> 01:06:44,464 "Ν' αποκαλύψει"; 765 01:06:44,631 --> 01:06:45,799 Ναι. 766 01:06:46,633 --> 01:06:49,386 Ας το κάνουμε μαζί, εντάξει; 767 01:06:49,553 --> 01:06:51,972 Προσπαθούσα να σε βρω. 768 01:06:52,639 --> 01:06:55,016 Είσαι κι εσύ μέρος αυτού. 769 01:06:55,183 --> 01:06:56,893 Πώς γίνεται αυτό; 770 01:06:57,060 --> 01:06:58,395 Θα δεις. 771 01:06:58,937 --> 01:07:00,605 Αρχηγέ, έλα να δεις. 772 01:07:00,772 --> 01:07:02,774 Χαιρέτα τους ακόλουθούς μου. 773 01:07:02,941 --> 01:07:04,109 Είμαστε στον αέρα. 774 01:07:04,276 --> 01:07:06,570 Ήρθαν να δουν τη δίκη μας. 775 01:07:06,737 --> 01:07:08,238 ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΙΜΩΡΟ 776 01:07:08,405 --> 01:07:09,573 Αυτήν τη στιγμή, 777 01:07:09,740 --> 01:07:13,034 ο άντρας απέναντί σας, ο κύριος Κόλσον, 778 01:07:13,201 --> 01:07:14,161 είναι νεκρός. 779 01:07:14,327 --> 01:07:16,246 Δεν θα έρθει κανείς; Θα με σκοτώσει. 780 01:07:16,413 --> 01:07:17,414 Μισό λεπτό... 781 01:07:17,581 --> 01:07:20,500 Σκάσε! Σου αξίζει μετά απ' αυτό που έκανες! 782 01:07:20,667 --> 01:07:23,587 Μ' ακούς; 783 01:07:23,754 --> 01:07:24,713 Εντάξει. 784 01:07:33,513 --> 01:07:35,599 Σου δίνω μια ευκαιρία. 785 01:07:37,350 --> 01:07:39,519 Εμένα δεν μου έδωσε ποτέ κανείς. 786 01:07:41,563 --> 01:07:42,606 Λοιπόν, 787 01:07:43,607 --> 01:07:46,318 από τότε που ήμουν παιδί, 788 01:07:46,485 --> 01:07:50,072 πάντα μου άρεσαν οι γρίφοι. 789 01:07:50,655 --> 01:07:52,991 Για μένα, είναι μια απόδραση 790 01:07:53,158 --> 01:07:56,411 από τις φρικαλεότητες του κόσμου μας. 791 01:07:56,578 --> 01:08:01,708 Ίσως να παρηγορήσουν κι εσάς, κύριε Κόλσον. 792 01:08:01,875 --> 01:08:03,168 Θες να λύσω γρίφους; 793 01:08:04,211 --> 01:08:06,880 Τρεις γρίφους σε δύο λεπτά. 794 01:08:07,047 --> 01:08:11,051 Αν μου δώσεις τις απαντήσεις, θα σου δώσω τον κωδικό της κλειδαριάς. 795 01:08:11,218 --> 01:08:13,470 -Κατάλαβες; -Ναι. 796 01:08:13,637 --> 01:08:15,722 Εντάξει. Απλώς... 797 01:08:15,889 --> 01:08:16,973 Θέλεις να... 798 01:08:17,515 --> 01:08:19,350 Γρίφος νούμερο ένα... 799 01:08:19,518 --> 01:08:23,063 "Είναι σκληρή, ποιητική ή τυφλή. 800 01:08:23,230 --> 01:08:27,818 Αλλά όταν την αρνηθείς, τη βία της θα λουστείς". 801 01:08:27,984 --> 01:08:30,319 Στάσου. Μπορείς να το επαναλάβεις; 802 01:08:30,487 --> 01:08:31,488 "Σκληρή"; "Ποιητική"; 803 01:08:31,654 --> 01:08:32,989 "Δικαιοσύνη". 804 01:08:33,156 --> 01:08:34,157 Αυτή είναι η απάντηση. 805 01:08:34,323 --> 01:08:35,533 -Δικαιοσύνη; -Ναι! 806 01:08:35,700 --> 01:08:37,077 -Θεέ μου. -Δικαιοσύνη! 807 01:08:37,243 --> 01:08:41,581 Εσύ υποτίθεται ότι υπηρετούσες τη δικαιοσύνη σ' αυτήν την πόλη, 808 01:08:41,747 --> 01:08:44,084 με τον δήμαρχο και τον διοικητή, 809 01:08:44,251 --> 01:08:46,420 έτσι δεν είναι, κύριε Κόλσον; 810 01:08:46,586 --> 01:08:47,629 Ασφαλώς. 811 01:08:47,796 --> 01:08:50,172 Γρίφος νούμερο δύο. 812 01:08:50,340 --> 01:08:54,386 "Αν είσαι δικαιοσύνη, ψέμα μη μου πεις. 813 01:08:54,553 --> 01:08:58,640 Τι ζητάς να πάρεις τα στραβά μάτια για να κάνεις;" 814 01:08:58,806 --> 01:09:00,517 -"Τι χρειάζεται"; -"Δωροδοκίες". 815 01:09:00,684 --> 01:09:01,852 Θεέ μου. "Δωροδοκίες". 816 01:09:02,018 --> 01:09:04,187 Σε ρωτάει πόσα παίρνεις γι' αυτό. 817 01:09:05,605 --> 01:09:06,648 Πενήντα οκτώ δεύτερα! 818 01:09:06,814 --> 01:09:07,983 -Πόσα; -Τίποτα. 819 01:09:08,149 --> 01:09:10,359 -Πόσα; -Δέκα χιλιάδες. Τον μήνα. 820 01:09:10,527 --> 01:09:12,654 Πληρώνομαι μηνιαία για να μην ασκώ διώξεις. 821 01:09:12,821 --> 01:09:13,654 Σε ποιους; 822 01:09:13,822 --> 01:09:15,948 Δεν με ρώτησε! Έλα! Δέκα χιλιάρικα. 823 01:09:16,408 --> 01:09:19,286 -Αυτή είναι η απάντησή μου. -Εντάξει. 824 01:09:19,453 --> 01:09:21,997 Μην τρελαίνεσαι, κύριε Κόλσον. 825 01:09:22,163 --> 01:09:25,917 Άλλος ένας μένει πριν τελειώσει ο χρόνος. 826 01:09:26,084 --> 01:09:28,420 Τελευταίος γρίφος. 827 01:09:28,587 --> 01:09:32,841 "Αφού τόσο επιλεκτικά τη δικαιοσύνη πρεσβεύεις, 828 01:09:33,008 --> 01:09:37,220 πες μας πιο απόβρασμα πληρώνεσαι να προστατεύεις". 829 01:09:37,386 --> 01:09:39,389 -"Ποιο απόβρασμα"; -Τον σπιούνο. 830 01:09:39,555 --> 01:09:42,017 Τον πληροφοριοδότη για τον Μαρόνι. 831 01:09:42,184 --> 01:09:43,894 -Πώς το ξέρεις; -Πώς τον λένε; 832 01:09:44,060 --> 01:09:44,978 Είκοσι δεύτερα. 833 01:09:45,145 --> 01:09:46,938 -Όχι. -Θα σε σκοτώσει. 834 01:09:47,105 --> 01:09:48,982 Είμαι τελειωμένος ούτως ή άλλως. 835 01:09:49,149 --> 01:09:50,692 Τουλάχιστον, ας φύγω μόνο εγώ. 836 01:09:50,859 --> 01:09:53,944 Αν μιλήσω, έχω οικογένεια, κόσμο που αγαπώ. 837 01:09:54,112 --> 01:09:55,363 -Θα τους σκοτώσει. -Ποιος; 838 01:09:55,530 --> 01:09:56,782 -Μας παρακολουθούν. -Ποιοι; 839 01:09:56,948 --> 01:09:58,992 Είναι πιο μεγάλο απ' ό,τι φαντάζεσαι. 840 01:09:59,159 --> 01:10:01,244 -Είναι όλο το σύστημα! -Πέντε! 841 01:10:01,411 --> 01:10:02,329 Τέσσερα! 842 01:10:02,496 --> 01:10:03,789 -Θεέ μου, λυπήσου με... -Τρία; 843 01:10:04,372 --> 01:10:05,707 Αντίο! 844 01:10:36,405 --> 01:10:38,115 -Ποιος λες να είναι; -Ήρεμα. 845 01:10:38,281 --> 01:10:39,282 Θέλω να δω. 846 01:10:40,700 --> 01:10:41,743 Τι είναι αυτό; Δέρμα; 847 01:10:45,580 --> 01:10:46,957 Τι έχει στα μάτια του; 848 01:10:47,124 --> 01:10:48,500 Θέλω να δω το πρόσωπό του. 849 01:10:48,667 --> 01:10:49,793 Τι κάνουμε; Ας βγάλουμε... 850 01:10:54,923 --> 01:10:56,508 Χαλαρώστε, γαμώτο! 851 01:10:56,675 --> 01:10:58,176 Τον προστατεύεις, Τζιμ; 852 01:10:59,594 --> 01:11:02,180 Ανακατεύτηκε σε υπόθεση ομηρίας. 853 01:11:02,347 --> 01:11:04,683 Το αίμα του Κόλσον είναι στα χέρια του. 854 01:11:04,850 --> 01:11:06,143 Ίσως είναι στα δικά σου. 855 01:11:07,602 --> 01:11:08,562 Τι είπες; 856 01:11:08,729 --> 01:11:10,313 Αφού προτίμησε να πεθάνει. 857 01:11:10,897 --> 01:11:12,399 Τι φοβόταν; 858 01:11:13,150 --> 01:11:14,234 Εσένα; 859 01:11:21,366 --> 01:11:22,784 Κάθαρμα. 860 01:11:23,368 --> 01:11:26,288 Έχεις ιδέα πού έχεις μπλέξει; 861 01:11:26,455 --> 01:11:28,081 Ίσως είσαι συνεργός σε φόνο. 862 01:11:28,248 --> 01:11:29,249 Άσε τα παιχνίδια... 863 01:11:31,376 --> 01:11:32,210 Πάνω του! Έλα! 864 01:11:32,377 --> 01:11:34,254 Πίσω! Πίσω! 865 01:11:34,421 --> 01:11:36,631 Τέλεια, τώρα χτύπησες αστυνομικό. 866 01:11:36,798 --> 01:11:38,800 -Τρεις αστυνομικούς. -Ήρεμα! 867 01:11:38,967 --> 01:11:41,762 Τι έχεις πάθει; Δεν είναι τρόπος αυτός! 868 01:11:44,431 --> 01:11:45,891 Κι εσύ τώρα; 869 01:11:46,058 --> 01:11:48,518 Άσε με να το χειριστώ. Δώσε μου ένα λεπτό. 870 01:11:48,685 --> 01:11:51,188 Θα το ρισκάρεις γι' αυτό το κάθαρμα, Τζιμ; 871 01:11:51,354 --> 01:11:53,607 Δώσε μου ένα λεπτό. Θα συνεργαστεί. 872 01:11:56,401 --> 01:11:57,903 Δώστε του ένα δωμάτιο. 873 01:12:13,543 --> 01:12:14,836 Δύο λεπτά. 874 01:12:26,598 --> 01:12:28,183 Άκουσέ με. 875 01:12:29,768 --> 01:12:31,770 Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ. 876 01:12:33,438 --> 01:12:35,315 Θα βρεις τον μπελά σου. 877 01:12:35,482 --> 01:12:37,150 Αφού μου έριξες μπουνιά. 878 01:12:39,403 --> 01:12:40,695 Πάρε αυτό το κλειδί. 879 01:12:41,988 --> 01:12:45,367 Από τον διάδρομο, ανέβα τα σκαλιά προς την ταράτσα. 880 01:12:46,410 --> 01:12:48,120 Τι διάολο γίνεται εδώ; 881 01:12:49,121 --> 01:12:51,415 Τι συμβαίνει; 882 01:12:54,793 --> 01:12:57,170 Ποιος είναι αυτός με τη σπασμένη μύτη; 883 01:13:00,590 --> 01:13:03,218 Ο Κένζι. Της Δίωξης. 884 01:13:03,385 --> 01:13:06,304 Ένας απ' αυτούς που τσακώθηκα στο κλαμπ Παγόβουνο. 885 01:13:07,222 --> 01:13:09,850 Υπονοείς ότι δουλεύει για τον Πιγκουίνο; 886 01:13:12,561 --> 01:13:14,521 Ή το παίζει μπάτσος. 887 01:13:19,109 --> 01:13:20,527 -Χριστέ μου! -Πάμε! 888 01:13:20,694 --> 01:13:22,195 Ας τον σταματήσει κάποιος! 889 01:14:00,400 --> 01:14:01,943 -Να τος! -Ακίνητος! 890 01:14:48,323 --> 01:14:50,242 Ας μην έβαζες τόση δύναμη, φίλε. 891 01:14:50,784 --> 01:14:51,910 Αυτό έκανα. 892 01:14:52,077 --> 01:14:55,372 Ο Μποκ έβαλε να σε ψάχνουν. Λες να είναι μπλεγμένος; 893 01:14:55,539 --> 01:14:57,499 Δεν τους εμπιστεύομαι. Εσύ; 894 01:14:57,666 --> 01:14:58,708 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 895 01:14:58,875 --> 01:15:01,128 Τι γυρεύει η Δίωξη με βοηθό του Φαλκόνε; 896 01:15:01,294 --> 01:15:04,673 Οι μπάτσοι καλύπτουν τον σπιούνο. Ίσως είναι μπλεγμένος ο Κένζι. 897 01:15:05,382 --> 01:15:06,591 Τον Πιγκουίνο; 898 01:15:06,758 --> 01:15:09,636 Το κλαμπ του βοηθάει τη μαφία. Ο Μαρόνι ζούσε εκεί. 899 01:15:09,803 --> 01:15:11,638 Ο Πιγκουίνος ήξερε πολλά. 900 01:15:11,805 --> 01:15:13,056 Κι ο εισαγγελέας πήγαινε. 901 01:15:13,223 --> 01:15:16,727 Μπορεί ο Πιγκουίνος να 'κανε συμφωνία για να ξελασπώσει. 902 01:15:17,811 --> 01:15:19,062 Ο Ράτα Αλάντα. 903 01:15:19,229 --> 01:15:20,063 Ο ποιος; 904 01:15:20,230 --> 01:15:21,606 Ο τελευταίος του Γρίφου. 905 01:15:21,773 --> 01:15:23,316 Το κρυπτογράφημα στον λαβύρινθο. 906 01:15:23,483 --> 01:15:25,986 Σημαίνει "αρουραίος με φτερά". Σπιούνος. 907 01:15:27,571 --> 01:15:29,197 Κι ο πιγκουίνος έχει φτερά. 908 01:15:31,199 --> 01:15:33,076 Ώρα να πω δυο λόγια μαζί του. 909 01:15:33,243 --> 01:15:34,828 Κι ο Γρίφος; Θα σκοτώσει πάλι. 910 01:15:34,995 --> 01:15:38,206 Όλα συνδέονται. Είναι δικό του το παιχνίδι τώρα. 911 01:15:38,373 --> 01:15:41,460 Για να βρούμε τον Γρίφο, πρέπει να βρούμε τον πληροφοριοδότη. 912 01:15:44,087 --> 01:15:45,922 Ο Κένζι και τα δίδυμα σου 'ρχονται. 913 01:15:47,090 --> 01:15:48,091 Να ο Πιγκουίνος. 914 01:15:48,258 --> 01:15:50,135 Τι να έχει στις τσάντες. 915 01:15:51,762 --> 01:15:53,013 Θες να πας κοντά; 916 01:15:54,890 --> 01:15:56,349 Ας τους ακολουθήσουμε. 917 01:16:04,941 --> 01:16:08,153 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ ΓΚΟΘΑΜ ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΙΡΙΟ 918 01:16:14,868 --> 01:16:18,371 Σταμάτησαν στην οδό Γουότερφροντ. Στο εργοστάσιο ανακύκλωσης. 919 01:16:18,538 --> 01:16:19,790 Εδώ είμαι. 920 01:16:21,208 --> 01:16:22,793 -Τι κάνεις; -Καλά. Εσύ; 921 01:16:22,959 --> 01:16:25,462 Όλα καλά. Ας πάμε κάπου στεγνά. 922 01:16:44,689 --> 01:16:47,150 Είναι εργαστήριο ναρκωτικών. Σταγόνων. 923 01:16:47,317 --> 01:16:48,443 Είναι αγοραπωλησία. 924 01:16:48,610 --> 01:16:51,696 Όπως φαίνεται, η επιχείρηση του Μαρόνι λειτουργεί ξανά. 925 01:16:51,863 --> 01:16:52,989 Ή δεν έκλεισε ποτέ. 926 01:16:53,156 --> 01:16:53,990 Τι θες να πεις; 927 01:16:54,157 --> 01:16:57,244 Η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας ήταν απάτη; 928 01:17:21,560 --> 01:17:22,978 Μόλις έμπλεξε η φάση. 929 01:17:23,729 --> 01:17:24,896 Τι εννοείς; 930 01:17:30,819 --> 01:17:32,320 Στάσου! Τι έγινε; 931 01:17:32,487 --> 01:17:33,697 Είσαι καλά; 932 01:17:44,416 --> 01:17:46,209 Κλέβεις από επικίνδυνα άτομα. 933 01:17:46,835 --> 01:17:47,961 Έλεος. 934 01:17:48,712 --> 01:17:50,547 Έτσι τη βρίσκεις εσύ, αγάπη; 935 01:17:51,048 --> 01:17:52,299 Τρομάζοντας κοριτσάκια; 936 01:17:52,466 --> 01:17:54,176 Γι' αυτό δουλεύεις στο κλαμπ; 937 01:17:54,926 --> 01:17:55,969 Να σκοράρεις ήθελες; 938 01:17:56,136 --> 01:17:59,931 Θα 'θελα να το αναλύσουμε, νυχτερίδα μου... 939 01:18:01,224 --> 01:18:03,143 αλλά οι μαλάκες θα ξανάρθουν. 940 01:18:14,446 --> 01:18:15,405 Χριστέ μου! 941 01:18:44,017 --> 01:18:45,143 Ρε Εκδικητή! 942 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Τολμάς ν' απλώσεις χέρι στα λεφτά μου; 943 01:19:30,897 --> 01:19:32,524 Κένζι! Φέρε τα λεφτά! 944 01:19:37,946 --> 01:19:39,197 Ρε! Τι στο... 945 01:20:34,378 --> 01:20:35,962 Πάμε! Πάμε! 946 01:20:39,132 --> 01:20:40,467 Ο τύπος είναι τρελός! 947 01:20:42,219 --> 01:20:43,929 Πάμε! 948 01:21:30,100 --> 01:21:31,893 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΛΑΘΟΣ ΔΡΟΜΟΣ 949 01:21:33,395 --> 01:21:34,396 Γρήγορα! 950 01:22:39,211 --> 01:22:41,088 Φύγε απ' τη μέση! 951 01:22:52,224 --> 01:22:53,308 Άντε! 952 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 Φύγε απ' τη μέση! 953 01:23:41,314 --> 01:23:42,441 Την πάτησες! 954 01:23:43,692 --> 01:23:44,985 Την πάτησες! 955 01:23:45,152 --> 01:23:47,362 Άρπα την, παλιοψυχάκια! 956 01:23:47,529 --> 01:23:48,989 Την πάτησες! 957 01:25:05,440 --> 01:25:08,318 Τι διάολο γίνεται; Καλός μπάτσος, φευγάτος μπάτσος; 958 01:25:08,485 --> 01:25:10,987 -Ποιος είναι ο Γρίφος; -Πού να ξέρω; 959 01:25:11,154 --> 01:25:12,406 Θα σε διευκολύνω, Οζ. 960 01:25:12,572 --> 01:25:15,617 Οι μπάτσοι σε τσάκωσαν κάπου και θα σε έκλειναν μέσα. 961 01:25:15,784 --> 01:25:17,494 Μίλησες για να ξελασπώσεις. 962 01:25:17,661 --> 01:25:19,663 Έδωσες τον Σαλβατόρε Μαρόνι. 963 01:25:19,830 --> 01:25:20,956 Την επιχείρησή του. 964 01:25:21,123 --> 01:25:23,500 Αλλά οι μπάτσοι, ο εισαγγελέας, όλοι, 965 01:25:23,667 --> 01:25:27,212 έγιναν άπληστοι, έτσι; Δεν τους έφτανε μια μεγάλη σύλληψη. 966 01:25:27,379 --> 01:25:29,047 Ήθελαν να πάρουν τη δουλειά, 967 01:25:29,214 --> 01:25:31,466 αλλά ήθελαν έναν τελειωμένο σαν εσένα. 968 01:25:31,633 --> 01:25:34,886 Δεν δουλεύεις μόνο για τον Φαλκόνε, αλλά και γι' αυτούς. 969 01:25:35,053 --> 01:25:36,096 Πας καλά; 970 01:25:36,263 --> 01:25:37,264 Γι' αυτό σκότωσες το κορίτσι; 971 01:25:37,431 --> 01:25:38,348 Δεν το έκανα εγώ! 972 01:25:38,515 --> 01:25:40,225 Δούλευε για σένα στο Μείον 44. 973 01:25:40,392 --> 01:25:41,560 Ήρθε πολύ κοντά, ε; 974 01:25:41,727 --> 01:25:43,895 Έμαθε ότι είσαι ο αρουραίος. 975 01:25:44,062 --> 01:25:45,814 Αλλά το έμαθε κι ο Γρίφος. 976 01:25:45,981 --> 01:25:47,816 Ξέρει πολλά για σένα. 977 01:25:47,983 --> 01:25:50,026 -Θα ξέρεις κι εσύ. -Ποιος είναι; 978 01:25:50,610 --> 01:25:52,821 Είστε φοβερό ντουέτο εσείς οι δυο. 979 01:25:53,238 --> 01:25:54,406 Δεν πιάνετε κάνα τραγούδι; 980 01:25:54,740 --> 01:25:57,325 Υπάρχει ένα θέμα με το σενάριό σου, εντάξει; 981 01:25:57,492 --> 01:25:58,869 Δεν είμαι χαφιές! 982 01:25:59,035 --> 01:26:01,830 Ξέρετε τι θα μου έκανε ο Φαλκόνε αν το άκουγε; 983 01:26:01,997 --> 01:26:04,082 Δεν θες να πούμε γι' αυτά, έτσι; 984 01:26:04,249 --> 01:26:06,710 Ας πούμε για το τι έκαναν στον συνέταιρό μου. 985 01:26:06,877 --> 01:26:08,378 Θεέ μου, τι μου δείχνεις; 986 01:26:08,545 --> 01:26:10,047 Ήταν γύρω απ' το κεφάλι του! 987 01:26:10,213 --> 01:26:12,132 Ξεστραβώσου! 988 01:26:16,053 --> 01:26:17,679 Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα; 989 01:26:17,846 --> 01:26:19,139 Ελ Ράτα Αλάντα; 990 01:26:19,306 --> 01:26:21,058 Ναι, πληροφοριοδότης. 991 01:26:21,224 --> 01:26:23,518 Δεν είσαι εσύ; Τα σύμβολα στον λαβύρινθο. 992 01:26:23,685 --> 01:26:26,271 Λένε ότι εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα. 993 01:26:26,438 --> 01:26:27,647 Λέει "Ελ Ράτα"; 994 01:26:27,814 --> 01:26:28,899 Έχεις κάτι να πεις; 995 01:26:29,066 --> 01:26:29,941 Ναι! 996 01:26:30,609 --> 01:26:32,569 -Είναι άθλια ισπανικά. -Τι; 997 01:26:32,986 --> 01:26:34,237 "Λα" είναι το σωστό. 998 01:26:34,404 --> 01:26:35,697 "Λα" ράτα. 999 01:26:36,198 --> 01:26:38,116 Ηλίθιος είναι αυτός ο Γρίφος; 1000 01:26:38,283 --> 01:26:40,160 Χριστέ μου! Κοίτα κατάσταση! 1001 01:26:40,577 --> 01:26:42,829 Οι κορυφαίοι ντεντέκτιβ του κόσμου! 1002 01:26:43,246 --> 01:26:45,582 Μόνο εγώ ξέρω τη διαφορά του "ελ" και "λα"; 1003 01:26:45,749 --> 01:26:46,625 Έλεος! 1004 01:26:46,792 --> 01:26:48,210 No habla espanol, παίδες; 1005 01:26:48,376 --> 01:26:50,379 Κάνε μου τη χάρη και σκάσε, ρε! 1006 01:26:51,838 --> 01:26:52,923 Λες να έκανε λάθος; 1007 01:26:53,090 --> 01:26:54,091 Δεν κάνει λάθη. 1008 01:26:54,257 --> 01:26:55,342 Μα αρουραίος με φτερά; 1009 01:26:55,509 --> 01:26:56,927 Ξέρεις τι μου θυμίζει αυτό; 1010 01:26:57,094 --> 01:27:00,138 Νυχτερίδα! Το σκέφτηκες ποτέ; 1011 01:27:00,305 --> 01:27:02,307 "Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα". 1012 01:27:07,938 --> 01:27:09,481 "Εσύ 1013 01:27:09,648 --> 01:27:10,649 είσαι 1014 01:27:10,816 --> 01:27:11,817 ο Ελ". 1015 01:27:12,150 --> 01:27:13,276 ΕΙΣΑΓΕΤΕ URL 1016 01:27:20,492 --> 01:27:21,993 Ίσως ήταν λάθος. 1017 01:27:22,619 --> 01:27:24,079 -Ίσως δεν του κόβει... -Στάσου. 1018 01:27:27,582 --> 01:27:28,917 Αυτός είναι; 1019 01:27:30,377 --> 01:27:31,628 Να πάρει η ευχή. 1020 01:27:33,171 --> 01:27:35,465 ΤΟΝ ΒΡΗΚΕΣ; ΤΟΝ ΕΛ ΡΑΤΑ ΑΛΑΝΤΑ; 1021 01:27:38,552 --> 01:27:39,386 ΝΑΙ 1022 01:27:41,513 --> 01:27:44,433 ΜΠΟΡΕΙ. ΠΙΝΓΚΟΥΙΝΟΣ ΜΕ ΦΤΕΡΑ ΕΙΝΑΙ; 1023 01:27:46,768 --> 01:27:49,479 ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ 1024 01:27:49,646 --> 01:27:51,440 ΧΑΝΕΙΣ ΤΗΝ ΟΥΣΙΑ 1025 01:27:51,606 --> 01:27:53,108 Τι θα πει αυτό; Είναι ή όχι; 1026 01:27:54,735 --> 01:27:58,238 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΟΥ ΔΕΙΞΩ ΚΙ ΑΛΛΑ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙΣ 1027 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΘΥΜΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΤΟΥ ΓΡΙΦΟΥ 1028 01:28:05,579 --> 01:28:07,789 ΘΥΜΑ; 1029 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 ΝΕΚΡΟΣ; 1030 01:28:12,836 --> 01:28:16,840 ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ 1031 01:28:17,007 --> 01:28:21,511 ΝΑ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΥ ΘΑ ΤΟΝ ΒΡΕΙΤΕ... 1032 01:28:22,512 --> 01:28:26,058 "Μεγάλωσα από καρπό, σαν χόρτο ανθεκτικό. 1033 01:28:26,224 --> 01:28:28,977 Μα ακόμα και σε έπαυλη, σε φτωχογειτονιά, 1034 01:28:29,144 --> 01:28:31,063 Δεν θα ξέρω ποτέ από πού ήρθα. 1035 01:28:31,938 --> 01:28:33,190 Ξέρεις τι είμαι;" 1036 01:28:33,356 --> 01:28:34,357 Καμιά ιδέα; 1037 01:28:34,900 --> 01:28:35,901 Ναι. 1038 01:28:37,319 --> 01:28:38,570 Ένα ορφανό. 1039 01:28:39,905 --> 01:28:43,617 ΟΡΦΑΝΟ; 1040 01:28:43,867 --> 01:28:45,952 ΑΝΤΙΟ 1041 01:28:47,454 --> 01:28:49,206 Μια έπαυλη σε φτωχογειτονιά. 1042 01:28:50,832 --> 01:28:53,376 -Το παλιό ορφανοτροφείο. -Εκείνο που κάηκε; 1043 01:28:53,543 --> 01:28:55,128 Ανήκει στον Γουέιν. 1044 01:28:55,962 --> 01:28:58,006 Έγινε δωρεά αφού φτιάχτηκε ο πύργος. 1045 01:28:58,173 --> 01:28:59,216 Πάμε. 1046 01:29:01,510 --> 01:29:03,970 Ξέρετε ότι είμαι ακόμα εδώ, έτσι; 1047 01:29:05,013 --> 01:29:06,306 Θα με λύσετε; 1048 01:29:06,473 --> 01:29:07,933 Πώς θα φύγω από δω, διάολε; 1049 01:29:11,853 --> 01:29:12,854 Ρε! 1050 01:29:14,314 --> 01:29:16,900 Παλιοτόμαρα! 1051 01:29:28,036 --> 01:29:30,705 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ 1052 01:29:31,998 --> 01:29:32,999 Χωρίς όπλα. 1053 01:29:34,459 --> 01:29:36,503 Ναι, φίλε. Για τον εαυτό σου μίλα. 1054 01:29:57,649 --> 01:29:58,817 Τι είναι αυτό; 1055 01:30:17,711 --> 01:30:18,879 Χρήστες. 1056 01:30:26,344 --> 01:30:27,971 Τι διάολο είναι αυτό; 1057 01:30:34,895 --> 01:30:38,356 ΕΔΩ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΟΛΑ 1058 01:30:39,733 --> 01:30:42,152 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1059 01:30:42,319 --> 01:30:43,487 Δεν ήταν ωραίο; 1060 01:30:46,239 --> 01:30:48,283 Σας ευχαριστώ όλους. Ευχαριστώ. 1061 01:30:48,700 --> 01:30:50,285 Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα. 1062 01:30:52,037 --> 01:30:53,622 Πιστεύω στο Γκόθαμ. 1063 01:30:54,915 --> 01:30:56,708 Πιστεύω στην υπόσχεσή του. 1064 01:30:57,918 --> 01:31:01,380 Αλλά έμειναν πίσω πολλοί για πολύ καιρό, 1065 01:31:01,922 --> 01:31:03,673 και γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα. 1066 01:31:03,840 --> 01:31:06,551 Όχι μόνο για να ανακοινώσω την υποψηφιότητά μου, 1067 01:31:06,718 --> 01:31:10,055 αλλά και την ίδρυση του Ταμείου Αναβάθμισης του Γκόθαμ. 1068 01:31:10,597 --> 01:31:12,391 Είτε κερδίσω είτε χάσω, 1069 01:31:12,557 --> 01:31:15,352 το Ίδρυμα Γουέιν κάνει δωρεά ενός δισ. δολαρίων 1070 01:31:15,811 --> 01:31:18,647 για να ξεκινήσει χορηγία δημόσιων έργων. 1071 01:31:19,189 --> 01:31:20,732 Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ 1072 01:31:20,899 --> 01:31:23,026 Θέλω να βοηθήσω κόσμο και περιοχές 1073 01:31:23,193 --> 01:31:25,195 που τα χρειάζονται τώρα, 1074 01:31:25,362 --> 01:31:26,822 όπως τα παιδιά πίσω μου. 1075 01:31:26,988 --> 01:31:28,323 "Αμαρτίες γονέων". 1076 01:31:28,532 --> 01:31:30,784 Η αναβάθμιση θα φέρει ανάπτυξη. 1077 01:31:30,951 --> 01:31:33,161 ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΓΟΝΕΩΝ 1078 01:31:33,328 --> 01:31:35,414 Θα ανανεώσει την υπόσχεση του Γκόθαμ. 1079 01:31:39,292 --> 01:31:41,545 Παιδεύουσι τέκνα. 1080 01:31:43,505 --> 01:31:46,633 Χριστέ μου. Το επόμενο θύμα του είναι ο Μπρους Γουέιν. 1081 01:31:59,354 --> 01:32:00,689 ΚΛΗΣΗ... ΑΛΦΡΕΝΤ 1082 01:32:17,956 --> 01:32:19,374 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ 1083 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ 1084 01:32:40,937 --> 01:32:42,314 ΠΥΡΙΜΑΧΟ 1085 01:32:52,324 --> 01:32:54,910 -Εμπρός; -Ντόρι! Θέλω να μιλήσω στον Άλφρεντ! 1086 01:32:55,077 --> 01:32:56,828 -Κύριε Γουέιν... -Άκουσέ με! 1087 01:32:56,995 --> 01:32:58,497 Θα γίνει κάτι φρικτό! 1088 01:32:59,164 --> 01:33:01,249 Δυστυχώς έγινε ήδη, κύριε. 1089 01:33:13,053 --> 01:33:14,805 Πριν από μία ώρα. 1090 01:33:15,972 --> 01:33:17,641 Λυπάμαι πολύ. 1091 01:33:19,101 --> 01:33:20,852 Προσπαθούσα να σας βρω. 1092 01:33:23,605 --> 01:33:25,273 Το πακέτο ήταν για σένα. 1093 01:33:25,816 --> 01:33:29,569 Έστειλαν εκρηκτικά με δέμα. Βρήκαμε κι αυτό μαζί. 1094 01:33:37,119 --> 01:33:39,913 ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ 1095 01:33:52,300 --> 01:33:53,844 Του δώσαμε ηρεμιστικό. 1096 01:33:54,010 --> 01:33:55,637 Ελπίζω να σταθεροποιηθεί. 1097 01:33:56,513 --> 01:33:59,224 Πηγαίνετε στο σπίτι, κε Γουέιν. Ξεκουραστείτε λίγο. 1098 01:33:59,766 --> 01:34:01,518 Πρέπει να ενημερώσουμε κάποιον; 1099 01:34:02,853 --> 01:34:04,187 Συγγενείς του; 1100 01:34:09,401 --> 01:34:10,485 Όχι. 1101 01:34:11,611 --> 01:34:13,238 Μόνο εγώ είμαι. 1102 01:34:41,016 --> 01:34:43,143 ΜΙΤΣΕΛ 1103 01:34:47,439 --> 01:34:48,732 ΚΟΛΣΟΝ 1104 01:34:48,899 --> 01:34:51,109 ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕ 1105 01:35:02,329 --> 01:35:04,664 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ ΚΟΛΣΟΝ 1106 01:35:04,831 --> 01:35:06,792 ΣΑΒΑΤΖ 1107 01:35:11,296 --> 01:35:13,298 ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΓΟΝΕΩΝ; 1108 01:35:16,885 --> 01:35:19,304 Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ 1109 01:35:24,017 --> 01:35:26,061 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ 1110 01:35:56,341 --> 01:35:57,592 Σελίνα; 1111 01:35:57,759 --> 01:35:59,970 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 1112 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 Με βλέπεις; 1113 01:36:08,353 --> 01:36:10,772 -Ναι, σε βλέπω. -Πρέπει να σου μιλήσω. 1114 01:36:11,648 --> 01:36:12,733 Πού μπορούμε να πάμε; 1115 01:36:31,418 --> 01:36:33,336 Τι έκανε πάλι η άτιμη γάτα; 1116 01:36:34,421 --> 01:36:36,798 -Τι; -Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 1117 01:36:36,965 --> 01:36:39,426 Ναι, ήταν λίγο δύσκολα για μένα. 1118 01:36:40,093 --> 01:36:41,762 Πώς της το έκαναν αυτό; 1119 01:36:41,928 --> 01:36:43,805 Αυτός ο άθλιος μπάτσος, ο Κένζι. 1120 01:36:43,972 --> 01:36:45,807 Το πτώμα της ήταν στο αμάξι του. 1121 01:36:45,974 --> 01:36:48,894 Θα τον βρω και θα το πληρώσει. Θα με βοηθήσεις; 1122 01:36:49,061 --> 01:36:49,895 Να σε βοηθήσω; 1123 01:36:50,020 --> 01:36:51,855 Ναι. Νόμιζα ότι είσαι "Εκδικητής". 1124 01:36:52,022 --> 01:36:53,482 Η φίλη σου έκανε κακές παρέες. 1125 01:36:53,648 --> 01:36:56,610 Δεν ήξερε. Έπρεπε να της το είχες εξηγήσει. 1126 01:36:56,777 --> 01:36:58,361 Τι θα πει αυτό, διάολε; 1127 01:36:58,528 --> 01:36:59,821 Οι επιλογές έχουν συνέπειες. 1128 01:36:59,988 --> 01:37:02,282 Χριστέ μου. Οι "επιλογές"; 1129 01:37:02,449 --> 01:37:05,202 Δεν ξέρω ποιος είσαι, αλλά μεγάλωσες με λεφτά. 1130 01:37:05,368 --> 01:37:07,079 -Άξιζε τον κόπο; -Τι; 1131 01:37:07,412 --> 01:37:09,581 Που συμβιβάστηκες για τα λεφτά; 1132 01:37:10,957 --> 01:37:13,210 Τι έκανες για το κανονίσεις αυτό; 1133 01:37:14,836 --> 01:37:18,423 Πόσο πλησίασες τον Πιγκουίνο; Τον Φαλκόνε; 1134 01:37:18,590 --> 01:37:21,259 Δεν ξέρεις τι λες. Ο Φαλκόνε μού τα χρωστάει. 1135 01:37:21,426 --> 01:37:23,095 -Σου χρωστάει; -Ναι, πολλά. 1136 01:37:23,261 --> 01:37:25,013 -Γιατί; -Δεν μπορώ να σου μιλήσω. 1137 01:37:25,180 --> 01:37:27,891 Όχι! Θέλω να μάθω γιατί σου χρωστάει τέτοιος τύπος. 1138 01:37:28,058 --> 01:37:30,435 Επειδή είναι πατέρας μου! 1139 01:37:39,569 --> 01:37:42,364 Η μητέρα μου δούλευε στο Μείον 44. 1140 01:37:43,865 --> 01:37:45,158 Όπως η Άννι. 1141 01:37:47,327 --> 01:37:49,871 Με πήγαινε εκεί όταν ήμουν μικρή. 1142 01:37:51,957 --> 01:37:53,291 Στο κλαμπ; 1143 01:37:54,209 --> 01:37:55,210 Ναι. 1144 01:37:57,921 --> 01:38:00,799 Κρυβόμουν στο καμαρίνι όσο δούλευε. 1145 01:38:01,258 --> 01:38:03,009 Εκεί τον έβλεπα. 1146 01:38:03,760 --> 01:38:05,762 Μου κοβόταν το αίμα. 1147 01:38:07,723 --> 01:38:11,184 Και δεν καταλάβαινα γιατί με κοιτούσε έτσι. 1148 01:38:11,727 --> 01:38:15,480 Ένα βράδυ, μου είπε η μητέρα μου ποιος ήταν. 1149 01:38:18,942 --> 01:38:21,278 Όταν ήμουν επτά, εκείνη δολοφονήθηκε. 1150 01:38:21,945 --> 01:38:23,447 Τη στραγγάλισαν. 1151 01:38:23,864 --> 01:38:27,325 Ποτέ δεν έμαθα ποιος. Κάποιο ρεμάλι απ' το κλαμπ, λογικά. 1152 01:38:29,202 --> 01:38:33,540 Εμένα με πήρε η Πρόνοια κι αυτός δεν είπε κουβέντα. 1153 01:38:35,375 --> 01:38:37,169 Δεν με κοίταξε καν. 1154 01:38:40,922 --> 01:38:42,674 Μου τα χρωστάει τα λεφτά. 1155 01:38:44,509 --> 01:38:45,886 Λυπάμαι. 1156 01:38:47,012 --> 01:38:48,180 Για ό,τι είπα. 1157 01:38:49,556 --> 01:38:50,974 Δεν πειράζει. 1158 01:38:54,519 --> 01:38:56,605 Υποθέτεις πάντα το χειρότερο. 1159 01:38:57,522 --> 01:38:58,899 Που, βασικά... 1160 01:39:01,193 --> 01:39:03,111 ίσως να μη διαφέρουμε και τόσο. 1161 01:39:08,575 --> 01:39:10,327 Ποιος είσαι από κάτω; 1162 01:39:16,416 --> 01:39:18,293 Τι κρύβεις; 1163 01:39:20,670 --> 01:39:22,506 Μήπως είσαι απλώς... 1164 01:39:24,091 --> 01:39:25,801 φρικτά σημαδεμένος; 1165 01:39:27,928 --> 01:39:28,929 Ναι. 1166 01:39:36,186 --> 01:39:37,604 Άκουσέ με. 1167 01:39:39,147 --> 01:39:42,025 Μόνο εμείς μπορούμε να υπερασπιστούμε την Άννικα. 1168 01:39:43,193 --> 01:39:47,864 Εδώ νοιάζονται μόνο για λευκούς, προνομιούχους μαλάκες. 1169 01:39:48,490 --> 01:39:51,493 Τον δήμαρχο, τον διοικητή, τον εισαγγελέα. 1170 01:39:51,660 --> 01:39:52,911 Όσο για τους Γουέιν. 1171 01:39:53,078 --> 01:39:56,289 Θεωρώ ότι ο ψυχάκιας θα τους κυνηγήσει κι αυτούς. 1172 01:39:56,456 --> 01:39:57,749 Δεν τον στηρίζεις; 1173 01:39:57,916 --> 01:39:59,334 Τι εννοείς "Τους Γουέιν"; 1174 01:39:59,501 --> 01:40:01,378 Σε σπηλιά ζεις; 1175 01:40:01,545 --> 01:40:03,630 Ο Γρίφος τούς έχει στο μάτι. 1176 01:40:04,715 --> 01:40:08,593 Άκου, αν βρω τον ηλίθιο τον Κένζι, 1177 01:40:08,760 --> 01:40:09,886 θα με βοηθήσεις; 1178 01:40:11,138 --> 01:40:12,431 Σε παρακαλώ. 1179 01:40:15,225 --> 01:40:17,144 Έλα, Εκδικητή. 1180 01:40:19,604 --> 01:40:21,857 Μην κάνεις τίποτα χωρίς εμένα. 1181 01:40:22,023 --> 01:40:23,567 Είναι επικίνδυνο. 1182 01:40:33,118 --> 01:40:34,661 Σου το είπα, μωρό μου. 1183 01:40:36,580 --> 01:40:39,166 Μπορώ να τα βγάλω πέρα μόνη. 1184 01:40:49,968 --> 01:40:53,263 Είμαι ο Τόμας Γουέιν και εγκρίνω αυτό το μήνυμα. 1185 01:41:01,104 --> 01:41:04,608 Από μικρή ηλικία, η οικογένειά μου και της Μάρθα, οι Άρκαμ... 1186 01:41:04,775 --> 01:41:06,610 ΒΙΝΤΕΟ ΓΡΙΦΟΥ ΓΙΝΕΤΑΙ ΒΑΪΡΑΛ 1187 01:41:06,777 --> 01:41:09,279 ...μας έμαθαν ότι η προσφορά δεν είναι υποχρέωση... 1188 01:41:09,446 --> 01:41:10,906 είναι πάθος. 1189 01:41:11,615 --> 01:41:13,950 Αυτή είναι η κληρονομιά μας. 1190 01:41:14,117 --> 01:41:14,993 ΤΟΜΑΣ ΓΟΥΕΪΝ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ 1191 01:41:15,160 --> 01:41:17,412 Οι Γουέιν και οι Άρκαμ. 1192 01:41:17,579 --> 01:41:19,956 Οι ιδρυτικές οικογένειες του Γκόθαμ. 1193 01:41:20,123 --> 01:41:23,210 Ποια είναι η πραγματική κληρονομιά τους; 1194 01:41:23,376 --> 01:41:24,419 ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ; 1195 01:41:24,586 --> 01:41:25,629 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΛΙΟΤ 1196 01:41:25,796 --> 01:41:29,216 Πριν από 20 χρόνια, ένας δημοσιογράφος αναζήτησε την αλήθεια. 1197 01:41:29,383 --> 01:41:33,053 Ανακάλυψε σοκαριστικά οικογενειακά μυστικά. 1198 01:41:33,762 --> 01:41:37,808 Όταν η Μάρθα ήταν μικρή, η μητέρα της δολοφόνησε τον πατέρα της, 1199 01:41:37,974 --> 01:41:39,518 και μετά αυτοκτόνησε, 1200 01:41:39,684 --> 01:41:45,190 ενώ οι Άρκαμ το κουκούλωσαν με τη δύναμη και τα λεφτά τους. 1201 01:41:45,357 --> 01:41:49,945 Η ίδια η Μάρθα μπαινόβγαινε σε ιδρύματα για χρόνια 1202 01:41:50,112 --> 01:41:52,489 και δεν ήθελαν να μαθευτεί. 1203 01:41:53,323 --> 01:41:55,742 Ο Τόμας Γουέιν πίεσε τον ρεπόρτερ 1204 01:41:55,909 --> 01:41:59,830 να χρηματιστεί για να μη μιλήσει προκειμένου να σωθεί η καμπάνια. 1205 01:41:59,913 --> 01:42:00,747 ΣΙΩΠΗ! 1206 01:42:00,914 --> 01:42:01,915 Μα όταν αρνήθηκε... 1207 01:42:02,082 --> 01:42:02,958 ΑΙΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ 1208 01:42:03,125 --> 01:42:06,795 ...ο Γουέιν απευθύνθηκε στον κρυφό συνεργάτη Φαλκόνε 1209 01:42:06,962 --> 01:42:09,464 και έβαλε να τον δολοφονήσουν! 1210 01:42:09,965 --> 01:42:12,634 Οι Γουέιν και οι Άρκαμ, 1211 01:42:13,218 --> 01:42:16,847 η κληρονομιά ψεμάτων και δολοφονιών του Γκόθαμ. 1212 01:42:17,013 --> 01:42:18,515 ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ; 1213 01:42:18,974 --> 01:42:21,268 Ελπίζω ν' ακούς, Μπρους Γουέιν. 1214 01:42:21,435 --> 01:42:23,729 Αυτή είναι και δική σου κληρονομιά. 1215 01:42:23,895 --> 01:42:27,274 Και το Γκόθαμ θέλει να απαντήσεις 1216 01:42:27,441 --> 01:42:30,235 για τις αμαρτίες των γονέων σου. 1217 01:42:31,778 --> 01:42:33,572 Αντίο. 1218 01:42:39,369 --> 01:42:40,454 Ξέρεις ποιος είμαι; 1219 01:42:42,080 --> 01:42:43,123 Ο Μπρους Γουέιν. 1220 01:42:43,290 --> 01:42:45,167 Θέλω να δω τον Κάρμαϊν Φαλκόνε. 1221 01:42:55,927 --> 01:42:56,928 Είδες; 1222 01:43:08,231 --> 01:43:10,859 Μα ποιος ανακάλυψε αυτές τις μπάλες; 1223 01:43:11,610 --> 01:43:13,737 Πρέπει να έκανε μια περιουσία. 1224 01:43:14,196 --> 01:43:15,947 Αν το σκεφτείς, σαν ιδέα. 1225 01:43:17,449 --> 01:43:19,826 Μπρίσκο, πόσο κοστίζει αυτό το πουλόβερ; 1226 01:43:19,993 --> 01:43:20,994 Όχι, αφεντικό. 1227 01:43:21,161 --> 01:43:23,455 Κάνει 1.183 δολάρια. 1228 01:43:23,997 --> 01:43:25,874 Ξέρεις γιατί απέτυχε ο κομμουνισμός; 1229 01:43:26,041 --> 01:43:27,042 Όχι, αφεντικό. 1230 01:43:28,960 --> 01:43:30,212 Λιτότητα. 1231 01:43:32,464 --> 01:43:34,091 Καλά. 1232 01:43:35,133 --> 01:43:36,676 Κοίτα εδώ. Τέλειο. 1233 01:43:36,843 --> 01:43:38,595 Δεν θα υπάρξει ποτέ τόσο καλό. 1234 01:43:40,806 --> 01:43:43,225 Βρε καλώς το ομορφόπαιδο. 1235 01:43:43,392 --> 01:43:44,559 Τι γυρεύεις εδώ; 1236 01:43:46,478 --> 01:43:48,313 Δώστε μας ένα λεπτό, παίδες. 1237 01:43:49,231 --> 01:43:50,273 Έλα. 1238 01:43:52,192 --> 01:43:53,402 Τα λέμε, αρχηγέ. 1239 01:43:54,403 --> 01:43:55,654 Έλα, γλυκιά μου. 1240 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 Κάθισε. 1241 01:44:00,659 --> 01:44:02,452 Το περίμενα ότι θα έρθεις. 1242 01:44:03,620 --> 01:44:06,748 Αυτός ο μαλάκας ο Γρίφος... 1243 01:44:08,291 --> 01:44:10,001 μας έχει κάνει μπάχαλο. 1244 01:44:10,168 --> 01:44:11,878 -Είναι αλήθεια; -Τι; 1245 01:44:13,171 --> 01:44:14,798 Αυτό με τον δημοσιογράφο; 1246 01:44:16,133 --> 01:44:17,384 Τι θες να μάθεις, μικρέ; 1247 01:44:17,551 --> 01:44:20,137 Τον σκότωσες; Για τον πατέρα μου; 1248 01:44:20,303 --> 01:44:23,056 Ο πατέρας σου είχε μπλέξει. 1249 01:44:23,932 --> 01:44:25,642 Ο δημοσιογράφος ήξερε πολλά. 1250 01:44:25,809 --> 01:44:27,436 Κάτι πολύ... 1251 01:44:28,603 --> 01:44:31,148 προσωπικά πράγματα για τη μητέρα σου, 1252 01:44:31,314 --> 01:44:32,399 τα οικογενειακά της. 1253 01:44:32,566 --> 01:44:35,193 Όλοι έχουν τα μυστικά τους. Έτσι πάει. 1254 01:44:35,360 --> 01:44:38,697 Αλλά αυτός δεν ήθελε να μαθευτεί πριν από τις εκλογές. 1255 01:44:39,156 --> 01:44:43,076 Ο πατέρας σου πήγε να τον λαδώσει, αλλά δεν το δέχτηκε ο άλλος. 1256 01:44:43,243 --> 01:44:44,786 Οπότε, 1257 01:44:44,953 --> 01:44:46,329 απευθύνθηκε σ' εμένα. 1258 01:44:46,496 --> 01:44:48,874 Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι. 1259 01:44:49,708 --> 01:44:52,169 Είπε, "Κάρμαϊν... 1260 01:44:52,335 --> 01:44:57,049 θέλω να τον κάνεις να τρέμει ολόκληρος". 1261 01:44:59,468 --> 01:45:02,387 Κι αφού η φοβέρα δεν έπιασε... 1262 01:45:06,224 --> 01:45:09,561 Ο πατέρας σου είπε να το διαχειριστώ, οπότε το έκανα. 1263 01:45:10,562 --> 01:45:12,397 Το διαχειρίστηκα. 1264 01:45:14,107 --> 01:45:15,442 Το ξέρω. 1265 01:45:15,609 --> 01:45:17,861 Τον είχες για πρόσκοπο. 1266 01:45:19,112 --> 01:45:20,864 Αλλά θα ξαφνιαζόσουν 1267 01:45:21,031 --> 01:45:23,325 με το τι μπορούσε να κάνει 1268 01:45:23,492 --> 01:45:26,078 ένας καλός άνθρωπος σαν αυτόν στην ανάγκη. 1269 01:45:28,330 --> 01:45:29,790 Κάνε μου μια χάρη. 1270 01:45:30,123 --> 01:45:32,167 Μη χάσεις τον ύπνο σου γι' αυτό. 1271 01:45:32,876 --> 01:45:34,461 Αυτός ο δημοσιογράφος 1272 01:45:35,295 --> 01:45:36,797 ήταν χαμένο κορμί. 1273 01:45:36,963 --> 01:45:38,423 Τσιράκι του Μαρόνι. 1274 01:45:40,050 --> 01:45:41,676 -Του Μαρόνι; -Ναι. 1275 01:45:42,427 --> 01:45:45,680 Δεν άντεχε τον πατέρα σου κι εγώ είχα προηγούμενα. 1276 01:45:47,099 --> 01:45:50,519 Μετά από τον δημοσιογράφο, ο Μαρόνι ανησύχησε 1277 01:45:50,685 --> 01:45:53,021 ότι θα έκανα ό,τι ήθελα τον πατέρα σου, 1278 01:45:53,772 --> 01:45:54,773 για πάντα. 1279 01:45:55,440 --> 01:45:57,401 Θα έκανε τα πάντα 1280 01:45:57,567 --> 01:45:59,653 για να μη γίνει δήμαρχος. 1281 01:45:59,820 --> 01:46:01,154 Κατάλαβες; 1282 01:46:02,364 --> 01:46:06,827 Θες να πεις ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι σκότωσε τον πατέρα μου; 1283 01:46:06,993 --> 01:46:09,037 Δεν το ξέρω σίγουρα. 1284 01:46:11,456 --> 01:46:13,542 Απλώς έτσι μου φάνηκε εμένα. 1285 01:46:14,918 --> 01:46:17,129 Αυτό δεν ήθελες; 1286 01:46:17,295 --> 01:46:19,756 Αυτήν την κουβεντούλα τώρα. 1287 01:46:22,134 --> 01:46:24,302 Έπρεπε να είχε γίνει καιρό. 1288 01:46:26,930 --> 01:46:29,057 Δεν είσαι παιδί πια. 1289 01:47:14,227 --> 01:47:18,023 ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΑΜΑ 1290 01:47:38,460 --> 01:47:39,753 Μου έλεγες ψέματα... 1291 01:47:42,589 --> 01:47:44,216 όλη μου τη ζωή. 1292 01:47:49,388 --> 01:47:51,431 Μίλησα με τον Κάρμαϊν Φαλκόνε. 1293 01:47:54,518 --> 01:47:57,813 Μου είπε τι έκανε για τον πατέρα μου. 1294 01:48:01,817 --> 01:48:03,318 Για τον Σαλβατόρε Μαρόνι. 1295 01:48:05,320 --> 01:48:08,031 Σου είπε ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι... 1296 01:48:08,198 --> 01:48:09,866 Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα μου. 1297 01:48:12,327 --> 01:48:14,538 Γιατί δεν μου τα είπες όλα αυτά; 1298 01:48:17,290 --> 01:48:21,878 Πάλευα τόσα χρόνια γι' αυτόν, 1299 01:48:22,045 --> 01:48:24,172 πιστεύοντας ότι ήταν καλός άνθρωπος. 1300 01:48:24,339 --> 01:48:25,924 Ήταν πράγματι καλός. 1301 01:48:27,092 --> 01:48:28,719 Άκουσέ με. 1302 01:48:28,885 --> 01:48:32,305 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 1303 01:48:35,934 --> 01:48:37,769 -Έκανε ένα λάθος. -"Λάθος". 1304 01:48:37,936 --> 01:48:39,771 Έβαλε να σκοτώσουν κάποιον. 1305 01:48:39,938 --> 01:48:41,022 Γιατί; 1306 01:48:42,899 --> 01:48:45,444 Για να προστατεύσει την εικόνα του; 1307 01:48:46,528 --> 01:48:47,696 Τον πολιτικό στόχο; 1308 01:48:47,863 --> 01:48:51,408 Δεν προστάτευε την εικόνα ούτε έβαλε να σκοτώσουν κάποιον. 1309 01:48:53,994 --> 01:48:55,537 Τη μητέρα σου προστάτευε. 1310 01:48:56,496 --> 01:48:59,958 Δεν τον ένοιαζε ούτε η εικόνα του ούτε η καμπάνια του. 1311 01:49:00,125 --> 01:49:02,169 Εκείνη τον ένοιαζε, 1312 01:49:02,335 --> 01:49:03,545 κι εσύ, 1313 01:49:03,712 --> 01:49:06,548 και σε μια στιγμή αδυναμίας, στράφηκε στον Φαλκόνε. 1314 01:49:06,715 --> 01:49:10,177 Αλλά δεν περίμενε ποτέ ότι θα σκότωνε αυτόν τον άνθρωπο. 1315 01:49:11,053 --> 01:49:14,389 Έπρεπε να ξέρει ότι ο Φαλκόνε θα έκανε τα πάντα 1316 01:49:14,556 --> 01:49:17,517 για να τον έχει του χεριού του μετά. 1317 01:49:17,684 --> 01:49:19,436 Έτσι είναι ο Φαλκόνε. 1318 01:49:21,772 --> 01:49:24,024 Αυτό ήταν το λάθος του πατέρα σου. 1319 01:49:24,191 --> 01:49:28,945 Όταν ο Φαλκόνε τού είπε τι έκανε, ο πατέρας σου απελπίστηκε. 1320 01:49:29,821 --> 01:49:32,949 Του είπε ότι θα πήγαινε στην αστυνομία, 1321 01:49:33,116 --> 01:49:35,285 και θα ομολογούσε τα πάντα. 1322 01:49:36,787 --> 01:49:38,705 Εκείνο ήταν το βράδυ, 1323 01:49:38,872 --> 01:49:41,500 που ο πατέρας και η μητέρα σου 1324 01:49:41,666 --> 01:49:42,793 δολοφονήθηκαν. 1325 01:49:48,298 --> 01:49:50,008 Ο Φαλκόνε το έκανε; 1326 01:49:56,098 --> 01:49:58,183 Μακάρι να 'ξερα με βεβαιότητα. 1327 01:50:02,938 --> 01:50:06,400 Ίσως να ήταν κάποιος αλιτήριος απ' τον δρόμο 1328 01:50:06,566 --> 01:50:09,277 που ήθελε λεφτά, φοβήθηκε και τράβηξε τη σκανδάλη. 1329 01:50:09,444 --> 01:50:14,616 Κάθε μέρα βασανίζομαι αναζητώντας αυτήν την απάντηση... 1330 01:50:16,368 --> 01:50:20,247 Εγώ έπρεπε να τους προστατεύσω. Το καταλαβαίνεις; 1331 01:50:20,914 --> 01:50:22,749 Ξέρω ότι κατηγορούσες τον εαυτό σου. 1332 01:50:22,916 --> 01:50:25,335 Ήσουν μικρό παιδί, Μπρους. 1333 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 Έβλεπα τον φόβο στα μάτια σου, 1334 01:50:31,216 --> 01:50:33,593 μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω. 1335 01:50:33,760 --> 01:50:35,721 Μπορούσα να σου μάθω να πολεμάς, 1336 01:50:37,556 --> 01:50:40,142 αλλά δεν ήξερα πώς να σε φροντίσω. 1337 01:50:40,308 --> 01:50:42,144 Χρειαζόσουν έναν πατέρα. 1338 01:50:44,104 --> 01:50:46,523 Κι εσύ είχες μόνο εμένα. 1339 01:50:48,900 --> 01:50:50,110 Λυπάμαι. 1340 01:50:51,862 --> 01:50:53,780 Μη λυπάσαι, Άλφρεντ. 1341 01:51:00,579 --> 01:51:01,663 Θεέ μου. 1342 01:51:04,708 --> 01:51:09,046 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα νιώσω τέτοιο φόβο. 1343 01:51:11,840 --> 01:51:13,925 Νόμιζα ότι τα είχα ξεπεράσει όλα αυτά. 1344 01:51:20,390 --> 01:51:21,641 Δηλαδή, 1345 01:51:22,851 --> 01:51:24,978 δεν φοβάμαι να πεθάνω. 1346 01:51:26,730 --> 01:51:29,107 Τώρα καταλαβαίνω πως υπάρχει κάτι 1347 01:51:30,233 --> 01:51:32,110 που δεν έχω ξεπεράσει. 1348 01:51:33,028 --> 01:51:34,780 Αυτόν τον φόβο... 1349 01:51:37,240 --> 01:51:40,202 του να ξαναπεράσω κάτι απ' όλα αυτά. 1350 01:51:44,456 --> 01:51:46,625 Να χάσω κάποιον αγαπημένο. 1351 01:52:38,427 --> 01:52:41,096 Είδα το σήμα. Δεν το έστειλες εσύ; 1352 01:52:41,263 --> 01:52:43,056 Νόμιζα ότι το έκανες εσύ. 1353 01:52:55,986 --> 01:52:57,446 -Τον βρήκα! -Το βλέπω. 1354 01:52:57,612 --> 01:52:59,114 Είχε το κινητό μου. 1355 01:52:59,281 --> 01:53:01,324 Με είχε πάρει το βράδυ που την απήγαγαν. 1356 01:53:01,491 --> 01:53:03,118 Γκόρντον! Βοήθησέ με, φίλε! 1357 01:53:03,285 --> 01:53:04,578 Πήρε το όπλο μου! 1358 01:53:05,912 --> 01:53:07,622 -Σκάσε! -Άσε κάτω το όπλο. 1359 01:53:09,166 --> 01:53:11,710 Σου είπα ότι με είχε πάρει, γαμώτο! 1360 01:53:16,965 --> 01:53:18,383 Ορίστε. Άκου. 1361 01:53:19,051 --> 01:53:20,177 Άννικα 1362 01:53:20,343 --> 01:53:22,012 Έλα εδώ! 1363 01:53:22,429 --> 01:53:24,222 Πού πας; Γύρνα πίσω! 1364 01:53:24,389 --> 01:53:26,391 Τι κάνεις, Κένζι; 1365 01:53:26,558 --> 01:53:27,809 Την τρομάζεις. 1366 01:53:27,976 --> 01:53:29,603 Συγγνώμη, κε Φαλκόνε. 1367 01:53:29,770 --> 01:53:32,105 Σε παρακαλώ. Μη μου κάνεις κακό. 1368 01:53:32,272 --> 01:53:34,941 Μη φοβάσαι. Έλα εδώ. 1369 01:53:36,818 --> 01:53:38,862 Θα σε ρωτήσω πάλι. 1370 01:53:39,571 --> 01:53:42,032 -Τι σου είπε ο Μίτσελ; -Τίποτα. 1371 01:53:42,199 --> 01:53:45,035 Ο Ντον μιλούσε πολύ. Το ξέρω αυτό. 1372 01:53:45,202 --> 01:53:47,913 Ιδίως σε όμορφα κορίτσια σαν εσένα. 1373 01:53:48,455 --> 01:53:50,457 Γι' αυτό του έδωσα το διαβατήριό σου... 1374 01:53:51,166 --> 01:53:53,960 μέχρι να κάνουμε αυτήν την κουβεντούλα. 1375 01:53:54,127 --> 01:53:56,755 Το μόνο που θέλω είναι να φύγω από εδώ. 1376 01:53:56,922 --> 01:53:58,965 Θα εξαφανιστώ. Σε παρακαλώ. 1377 01:53:59,132 --> 01:54:02,260 Θα σε πάρουμε από εδώ. Το υπόσχομαι. 1378 01:54:03,095 --> 01:54:05,639 Αλλά πρώτα, πρέπει να μάθω... 1379 01:54:06,723 --> 01:54:08,058 Τι σου είπε εκείνος; 1380 01:54:08,850 --> 01:54:12,396 Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου. 1381 01:54:14,189 --> 01:54:16,066 Σου μίλησε γι' αυτό; 1382 01:54:16,233 --> 01:54:17,442 Για τη συμφωνία. 1383 01:54:17,609 --> 01:54:22,447 Είπε ότι έδωσες πληροφορίες για μια επιχείρηση 1384 01:54:22,614 --> 01:54:25,242 και έτσι έγινε δήμαρχος. 1385 01:54:25,409 --> 01:54:27,702 Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος. 1386 01:54:27,869 --> 01:54:28,995 Μάλιστα. 1387 01:54:33,250 --> 01:54:34,251 Εντάξει. 1388 01:54:41,925 --> 01:54:43,176 Ήρεμα. 1389 01:54:43,343 --> 01:54:44,803 Χριστέ μου, τη στραγγαλίζει. 1390 01:54:44,970 --> 01:54:48,014 Ήρεμα. 1391 01:54:57,232 --> 01:54:58,525 Ράτα Αλάντα. 1392 01:55:03,280 --> 01:55:05,073 Και το γεράκι έχει φτερά. 1393 01:55:05,407 --> 01:55:07,242 Ο Φαλκόνε είναι ο σπιούνος; 1394 01:55:18,211 --> 01:55:21,381 Ο Φαλκόνε δουλεύει για εσάς; 1395 01:55:22,049 --> 01:55:24,593 Τον δήμαρχο; Τον εισαγγελέα; 1396 01:55:27,637 --> 01:55:28,680 Όχι. 1397 01:55:31,767 --> 01:55:33,060 Εμείς δουλεύουμε γι' αυτόν. 1398 01:55:34,061 --> 01:55:35,228 Όλοι, δηλαδή. 1399 01:55:35,395 --> 01:55:36,396 Πώς; 1400 01:55:36,563 --> 01:55:38,065 Μέσω της Αναβάθμισης. 1401 01:55:38,857 --> 01:55:40,150 Αυτό είναι το παν. 1402 01:55:40,317 --> 01:55:41,651 -Το Ταμείο; -Ναι. 1403 01:55:42,235 --> 01:55:45,864 Μετά τον Τόμας Γουέιν, έπεσαν όλοι πάνω του σαν όρνεα. 1404 01:55:46,031 --> 01:55:49,659 Ο δήμαρχος, ο Φαλκόνε, ο Μαρόνι. Όλοι συμμετείχαν. 1405 01:55:49,826 --> 01:55:52,996 Ήταν ιδανικό για δωροδοκίες, ξέπλυμα χρημάτων. 1406 01:55:53,163 --> 01:55:56,958 Ένα φιλανθρωπικό ταμείο χωρίς επίβλεψη. Όλοι πήραν τη μερίδα τους. 1407 01:55:57,125 --> 01:55:58,960 Αλλά ο Φαλκόνε ήθελε κι άλλο. 1408 01:56:00,754 --> 01:56:03,965 Γι' αυτό σχεδίασε να διαλύσει τον Μαρόνι. 1409 01:56:05,384 --> 01:56:07,719 Έδωσε την επιχείρηση του Μαρόνι, 1410 01:56:08,095 --> 01:56:10,722 έκανε όσους τον κυνηγούσαν να διαπρέψουν, 1411 01:56:10,889 --> 01:56:13,266 και μετά τους έκανε μαριονέτες του. 1412 01:56:13,433 --> 01:56:15,977 Θαρρείς ότι παίζουν ρόλο οι εκλογές; 1413 01:56:17,604 --> 01:56:19,523 Ο Φαλκόνε είναι ο δήμαρχος. 1414 01:56:20,482 --> 01:56:22,901 Εδώ και 20 χρόνια. 1415 01:56:23,068 --> 01:56:24,444 Έλα, Εκδικητή. 1416 01:56:25,153 --> 01:56:26,988 Πάμε να σκοτώσουμε το κάθαρμα. 1417 01:56:27,697 --> 01:56:29,241 -Κι αυτόν εδώ μαζί. -Θεέ μου! 1418 01:56:29,408 --> 01:56:30,242 Όχι! 1419 01:56:31,701 --> 01:56:32,911 Θα τον πιάσουμε. 1420 01:56:33,578 --> 01:56:35,455 -Αλλά όχι έτσι. -Δεν γίνεται αλλιώς! 1421 01:56:35,622 --> 01:56:36,581 Αυτός κάνει κουμάντο! 1422 01:56:36,748 --> 01:56:37,999 Αν περάσεις τα όρια... 1423 01:56:38,792 --> 01:56:40,085 θα γίνεις σαν αυτόν. 1424 01:56:40,794 --> 01:56:42,254 Άκουσέ με. 1425 01:56:42,421 --> 01:56:44,297 Μη χαραμίσεις τη ζωή σου. 1426 01:56:50,846 --> 01:56:52,222 Μην ανησυχείς, καλέ μου. 1427 01:56:55,308 --> 01:56:56,768 Έχω εννιά. 1428 01:56:57,394 --> 01:56:58,854 Όχι, μη! 1429 01:57:00,147 --> 01:57:01,440 Θεέ μου! 1430 01:57:10,741 --> 01:57:11,867 Δεν θα βγει ζωντανή από εκεί. 1431 01:57:12,033 --> 01:57:14,536 Αν σκοτώσει τον Φαλκόνε, θα χάσουμε τον Γρίφο. 1432 01:57:14,703 --> 01:57:15,704 Πρέπει να τη σταματήσω. 1433 01:57:15,871 --> 01:57:16,830 Μαζί, θες να πεις; 1434 01:57:18,165 --> 01:57:19,708 Θα το κάνω όπως ξέρω εγώ. 1435 01:57:20,041 --> 01:57:21,042 Και μετά τι; 1436 01:57:21,918 --> 01:57:23,295 Θα κάνουμε ό,τι πει ο Γρίφος. 1437 01:57:24,129 --> 01:57:25,756 Θ' αποκαλύψουμε τον σπιούνο. 1438 01:58:01,708 --> 01:58:03,668 Θα πεις στον κο Φαλκόνε ότι ανεβαίνω; 1439 01:58:03,835 --> 01:58:05,295 Δεν δέχεται κανέναν. 1440 01:58:05,921 --> 01:58:07,255 Πες ότι αφορά την Άννικα. 1441 01:58:12,677 --> 01:58:14,012 Δείτε ποια ήρθε. 1442 01:58:14,179 --> 01:58:16,598 -Συγγνώμη που ενοχλώ. -Δεν πειράζει, κούκλα. 1443 01:58:16,765 --> 01:58:18,683 Μπορούμε να τα πούμε λίγο; 1444 01:58:18,850 --> 01:58:20,310 Φυσικά. 1445 01:58:22,062 --> 01:58:23,063 Μόνοι; 1446 01:58:51,258 --> 01:58:52,384 Απλώς ανησυχώ πολύ. 1447 01:58:52,551 --> 01:58:54,177 Δεν ξέρω πού είναι. 1448 01:58:55,929 --> 01:58:59,307 Και ξέρω ότι είστε πολύ σημαντικός άνθρωπος. 1449 01:58:59,474 --> 01:59:02,811 Έλεγα μήπως με βοηθήσετε να τη βρω... 1450 01:59:04,312 --> 01:59:07,023 γιατί λείπει καιρό κι αρχίζω να... 1451 01:59:08,150 --> 01:59:09,109 Με συγχωρείτε. 1452 01:59:09,484 --> 01:59:10,569 Δεν πειράζει. 1453 01:59:10,736 --> 01:59:12,779 -Ζητώ συγγνώμη. -Καταλαβαίνω. Πάρε. 1454 01:59:12,946 --> 01:59:15,824 Όχι, δεν χρειάζεται. Έχω χαρτομάντιλο. 1455 01:59:20,078 --> 01:59:20,912 Κύριε Φαλκόνε; 1456 01:59:21,079 --> 01:59:22,456 Βίνι! Δεν τα έχουμε πει; 1457 01:59:22,622 --> 01:59:25,542 Λυπάμαι, αλλά νομίζω ότι πρέπει να δείτε κάτι. 1458 01:59:27,919 --> 01:59:29,463 Λυπάμαι, κούκλα. 1459 01:59:29,629 --> 01:59:30,881 Επιστρέφω αμέσως. 1460 01:59:46,229 --> 01:59:47,314 Το κέρατό μου. 1461 01:59:47,481 --> 01:59:48,982 Το βίντεο δόθηκε στο κανάλι 1462 01:59:49,149 --> 01:59:51,777 από τον υπαστυνόμο Τζέιμς Γκόρντον. 1463 01:59:51,943 --> 01:59:54,696 Σας προειδοποιούμε, περιέχει δυσάρεστες εικόνες 1464 01:59:54,863 --> 01:59:57,074 και κάποιοι ίσως ενοχληθούν. 1465 01:59:57,699 --> 02:00:01,203 Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου. 1466 02:00:03,038 --> 02:00:04,623 Σου μίλησε γι' αυτό; 1467 02:00:04,790 --> 02:00:06,208 Για τη συμφωνία. 1468 02:00:06,374 --> 02:00:11,213 Είπε ότι έδωσες πληροφορίες για μια επιχείρηση 1469 02:00:11,380 --> 02:00:14,091 και έτσι έγινε δήμαρχος. 1470 02:00:14,257 --> 02:00:16,718 Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος. 1471 02:00:16,885 --> 02:00:17,886 Μάλιστα. 1472 02:00:20,055 --> 02:00:21,223 Εντάξει. 1473 02:00:28,522 --> 02:00:30,982 Η αποκάλυψη του ρόλου του κου Φαλκόνε 1474 02:00:31,149 --> 02:00:32,234 ως πληροφοριοδότη... 1475 02:00:32,818 --> 02:00:34,069 Μπαμπά. 1476 02:00:35,112 --> 02:00:36,113 Τι; 1477 02:00:36,571 --> 02:00:38,615 Είμαι το παιδί της Μαρία Κάιλ. 1478 02:00:40,242 --> 02:00:41,701 Τη θυμάσαι; 1479 02:00:43,745 --> 02:00:44,788 Ναι. 1480 02:00:49,084 --> 02:00:50,085 Άσε κάτω το όπλο. 1481 02:00:50,252 --> 02:00:51,336 Αυτό, για τη μαμά μου. 1482 02:01:48,602 --> 02:01:49,770 Τον βλέπω! 1483 02:02:33,814 --> 02:02:35,565 Λες να μη με πονάει αυτό; 1484 02:02:40,153 --> 02:02:42,447 Το ίδιο μου το αίμα. 1485 02:02:58,839 --> 02:03:00,674 Εσύ με ανάγκασες. 1486 02:03:02,092 --> 02:03:03,885 Όπως και η μητέρα σου. 1487 02:03:09,891 --> 02:03:11,226 Πρέπει να το πληρώσει! 1488 02:03:15,147 --> 02:03:16,273 Χωρίς εσένα, όμως. 1489 02:03:19,901 --> 02:03:21,403 Αρκετά έχεις πληρώσει εσύ. 1490 02:03:55,979 --> 02:03:57,022 Χριστέ μου. 1491 02:03:57,189 --> 02:03:59,816 Κοίτα ύφος, ρε φίλε. Για τι το πέρασες; 1492 02:03:59,983 --> 02:04:02,986 Νομίζεις ότι τρομάζω με τη μάσκα και την κάπα; 1493 02:04:03,153 --> 02:04:06,907 Ότι θα βάλω τα κλάματα και ξαφνικά θα μαθευτεί κάποιο μυστικό; 1494 02:04:07,074 --> 02:04:08,617 Θα σου πω κάτι. 1495 02:04:08,784 --> 02:04:10,410 Ό,τι κι αν ξέρω, 1496 02:04:10,577 --> 02:04:12,370 ό,τι κι αν έχω κάνει, 1497 02:04:12,537 --> 02:04:14,998 θα το πάρω μαζί μου 1498 02:04:15,165 --> 02:04:16,875 στον τάφο μου. 1499 02:04:27,427 --> 02:04:29,388 Μαζί με τον Ζορό είσαι; 1500 02:04:31,014 --> 02:04:33,308 Δεν ξέρετε ότι δουλεύετε για μένα; 1501 02:04:41,233 --> 02:04:43,568 Δεν δουλεύουμε όλοι για σένα, τελικά. 1502 02:04:52,577 --> 02:04:54,121 Μπορείς να μη μιλήσεις. 1503 02:04:54,955 --> 02:04:58,458 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 1504 02:04:58,625 --> 02:04:59,876 Μπορείς να βρεις δικηγόρο, 1505 02:05:00,043 --> 02:05:02,921 αλλιώς θα σου παρέχει η πολιτεία του Γκόθαμ. 1506 02:05:03,088 --> 02:05:04,798 Καταλαβαίνεις τα δικαιώματά σου; 1507 02:05:06,299 --> 02:05:07,884 Καταλαβαίνεις; 1508 02:05:09,845 --> 02:05:10,846 Ναι. 1509 02:05:11,012 --> 02:05:13,014 Θα τα πούμε μόλις βγω. 1510 02:05:13,181 --> 02:05:15,475 Υπάρχει κάτι άλλο που θες να... 1511 02:05:15,642 --> 02:05:16,893 Παλιοσπιούνε. 1512 02:05:18,854 --> 02:05:20,105 Τι είπες; 1513 02:05:20,272 --> 02:05:22,023 Απόλαυσε το βράδυ σου στη φυλακή. 1514 02:05:23,150 --> 02:05:24,401 Ίσως να 'ναι το τελευταίο. 1515 02:05:25,152 --> 02:05:27,612 Έγινες κι αρχηγός τώρα, Οζ; 1516 02:05:27,779 --> 02:05:28,780 Μπορεί. 1517 02:05:28,947 --> 02:05:30,073 Αλήθεια, Οζ; 1518 02:05:30,240 --> 02:05:34,953 Για μένα ήσουν πάντα ένα σακατεμένος απατεώνας. 1519 02:05:35,120 --> 02:05:36,121 Είσαι τελειωμένος! 1520 02:05:40,208 --> 02:05:41,293 Τι κάνετε; Δεν το 'κανα εγώ! 1521 02:05:41,752 --> 02:05:43,754 Δεν έριξα εγώ! 1522 02:05:45,088 --> 02:05:46,548 Αφήστε με! 1523 02:06:06,109 --> 02:06:08,111 "Ξεσκέπασέ τον αν μπορείς. 1524 02:06:11,698 --> 02:06:13,575 Εμένα για να βρεις". 1525 02:06:13,742 --> 02:06:14,743 Εκεί! 1526 02:06:14,910 --> 02:06:16,745 Από εκεί πάνω έριξαν! 1527 02:06:18,330 --> 02:06:19,331 Ο Γρίφος. 1528 02:06:21,416 --> 02:06:22,501 Γκέιτζ, μαζί μου. 1529 02:06:22,667 --> 02:06:25,379 Μαρτίνεζ, πίσω. Να μη φύγει κανείς από εδώ! 1530 02:07:39,578 --> 02:07:40,787 Έφυγε. 1531 02:07:50,589 --> 02:07:52,466 Ήταν εδώ όλη την ώρα. 1532 02:07:52,632 --> 02:07:54,926 -Υπαστυνόμε. Μαρτίνεζ. -Ναι; 1533 02:07:55,093 --> 02:07:56,094 Έχουμε μια μάρτυρα, 1534 02:07:56,261 --> 02:07:58,847 που είδε κάποιον να φεύγει απ' την έξοδο κινδύνου. 1535 02:07:59,014 --> 02:08:01,391 Είπε ότι πήγε στο γωνιακό εστιατόριο. 1536 02:08:01,558 --> 02:08:04,478 Ο τύπος κάθεται μόνος στον πάγκο, αυτήν τη στιγμή. 1537 02:08:19,993 --> 02:08:22,079 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 1538 02:08:25,123 --> 02:08:28,627 Ψηλά τα χέρια σου, κάθαρμα. 1539 02:08:47,771 --> 02:08:49,689 Μόλις παρήγγειλα κολοκυθόπιτα. 1540 02:08:52,651 --> 02:08:53,860 Ακίνητος! 1541 02:08:54,027 --> 02:08:55,028 Λοιπόν! 1542 02:09:23,682 --> 02:09:25,475 Ποιος απ' τους δύο είσαι; 1543 02:09:25,809 --> 02:09:27,060 Εσύ θα μου πεις. 1544 02:09:27,894 --> 02:09:29,354 Πάμε, ανθρωπάκι. 1545 02:09:32,441 --> 02:09:34,192 Πάρτε το κάθαρμα από δω! 1546 02:09:48,707 --> 02:09:51,543 ...η γυναίκα και ο γιος του δημάρχου Ντον Μίτσελ 1547 02:09:51,710 --> 02:09:54,337 παρευρέθηκαν σ' αυτήν τη συγκινητική τελετή. 1548 02:09:54,504 --> 02:09:56,882 Ο Νταλ Ο'Νιλ είναι μέσα στο γραφείο της Ρεάλ... 1549 02:10:18,111 --> 02:10:19,571 ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ 1550 02:10:22,532 --> 02:10:24,159 Τι είναι αυτά τα ημερολόγια; 1551 02:10:24,326 --> 02:10:26,661 Λογιστικά βιβλία. Έχει χιλιάδες. 1552 02:10:26,828 --> 02:10:30,290 Έγραψε πάνω τους. Ασυναρτησίες, γρίφους, κώδικες. 1553 02:10:30,457 --> 02:10:31,917 Βρήκα στοιχεία για έναν. 1554 02:10:32,084 --> 02:10:34,294 Έντουαρντ Νάστον. Δουλεύει στο KTMJ. 1555 02:10:34,461 --> 02:10:36,213 -Ορκωτός λογιστής. -Λογιστής; 1556 02:10:36,380 --> 02:10:38,715 Υπαστυνόμε, είσαι εντάξει μ' αυτό; 1557 02:10:38,882 --> 02:10:40,634 Δεν συλλέγουμε στοιχεία; 1558 02:10:41,468 --> 02:10:42,677 Πρέπει να το δεις αυτό. 1559 02:10:48,642 --> 02:10:50,143 Φοράει γάντια. 1560 02:10:51,603 --> 02:10:53,772 "Παρασκευή, 16 Ιουλίου. 1561 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 Η ζωή μου ήταν ένας σκληρός γρίφος που δεν μπόρεσα να λύσω, 1562 02:10:57,984 --> 02:11:00,946 πνίγοντας το μυαλό μου, χωρίς απόδραση. 1563 02:11:01,113 --> 02:11:02,531 Αλλά σήμερα, το είδα. 1564 02:11:02,697 --> 02:11:06,743 Μια λέξη πάνω στο βιβλίο που ήταν στο γραφείο δίπλα μου. 1565 02:11:08,078 --> 02:11:09,788 'Αναβάθμιση'. 1566 02:11:09,955 --> 02:11:14,376 Η κενή υπόσχεση που μου έκαναν ως παιδί στο ορφανοτροφείο. 1567 02:11:14,543 --> 02:11:17,504 Μια ματιά μέσα και τελικά κατάλαβα. 1568 02:11:17,671 --> 02:11:20,924 Όλη μου η ζωή με προετοίμαζε γι' αυτό. 1569 02:11:21,091 --> 02:11:23,468 Τη στιγμή που θα μάθαινα την αλήθεια. 1570 02:11:23,635 --> 02:11:26,555 Που θα αποκάλυπτα τα ψέματά τους. 1571 02:11:26,722 --> 02:11:27,723 ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ 1572 02:11:27,889 --> 02:11:31,435 Αν θέλετε να καταλάβει ο κόσμος, 1573 02:11:31,601 --> 02:11:33,812 δεν μπορείτε να δώσετε μόνο απαντήσεις. 1574 02:11:33,979 --> 02:11:37,858 Πρέπει να τους βασανίσετε με τις τρομακτικές ερωτήσεις, 1575 02:11:38,024 --> 02:11:40,235 όπως βασάνισαν εμένα. 1576 02:11:40,402 --> 02:11:43,071 Ξέρω πια τι πρέπει να γίνω". 1577 02:11:46,032 --> 02:11:47,367 Χριστέ μου. 1578 02:11:53,457 --> 02:11:55,417 Δεν σε συμπαθεί ο αρουραίος, φίλε. 1579 02:11:55,959 --> 02:11:57,461 Αυτός δεν είναι αρουραίος. 1580 02:12:14,102 --> 02:12:15,228 Τι είναι; 1581 02:12:46,843 --> 02:12:48,053 Μέσο παρακολούθησης; 1582 02:12:48,220 --> 02:12:49,429 Δεν είναι σκαρπέλο; 1583 02:12:49,596 --> 02:12:50,972 Είναι φονικό όπλο. 1584 02:12:51,139 --> 02:12:52,516 Μ' αυτό σκότωσε τον Μίτσελ. 1585 02:12:53,183 --> 02:12:55,977 Μοιάζει με το αποτύπωμα στο γραφείο του δημάρχου. 1586 02:12:56,144 --> 02:12:57,145 ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ 1587 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 Η ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΜΟΥ 1588 02:13:04,653 --> 02:13:06,571 "Η ομολογία μου"; 1589 02:13:06,738 --> 02:13:09,658 Τι θα ομολογήσει; Αφού είπε ότι σκότωσε τον Μίτσελ. 1590 02:13:09,825 --> 02:13:11,076 Δεν έχει τελειώσει αυτό. 1591 02:13:11,243 --> 02:13:13,578 Ρε φίλε, ποστάρει διάφορες μαλακίες ονλάιν. 1592 02:13:13,995 --> 02:13:16,206 Έχει 500 ακόλουθους. Ακραίους τύπους. 1593 02:13:23,088 --> 02:13:24,131 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ 1594 02:13:24,297 --> 02:13:26,425 Η τελευταία ανάρτηση ήταν χθες. 1595 02:13:26,591 --> 02:13:29,845 Ένα βίντεο με πολλές προβολές, αλλά θέλει κωδικό. 1596 02:13:30,011 --> 02:13:32,097 -Το ανοίγεις; -Αντιγράφω τον δίσκο του. 1597 02:13:32,264 --> 02:13:33,265 ΑΝ ΗΞΕΡΑ ΤΟΤΕ... ΟΣΑ ΞΕΡΩ ΤΩΡΑ... 1598 02:13:33,432 --> 02:13:36,435 Θέλει λίγο χρόνο, αλλά θα μπούμε. 1599 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΟΥΝ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ; 1600 02:13:41,982 --> 02:13:44,067 ΞΕΡΩ... ΤΟΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ... 1601 02:13:47,779 --> 02:13:50,240 -Δείξε μου την ανάρτηση. -Εδώ είναι. 1602 02:13:50,407 --> 02:13:51,908 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ 1603 02:13:52,075 --> 02:13:53,660 "Η Αλήθεια Αποκαλύπτεται". 1604 02:13:54,494 --> 02:13:56,121 Είμαι ο τελευταίος του στόχος. 1605 02:13:58,707 --> 02:13:59,791 Εσύ; 1606 02:14:00,167 --> 02:14:02,210 Ίσως να πλησιάζει το τέλος. 1607 02:14:02,753 --> 02:14:04,129 Για ποιο πράγμα; 1608 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 Για τον Μπάτμαν. 1609 02:14:11,386 --> 02:14:12,554 Ναι; 1610 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 Μάλιστα. 1611 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 Σε ζητάει ο Γρίφος. Στο Άρκαμ. 1612 02:14:39,372 --> 02:14:40,874 Είσαι καλός αστυνομικός. 1613 02:15:05,482 --> 02:15:07,859 Σου το είπα ότι θα σε δω στην κόλαση. 1614 02:15:08,610 --> 02:15:10,445 Τι θες από μένα; 1615 02:15:10,612 --> 02:15:12,155 "Θέλω"; 1616 02:15:12,656 --> 02:15:16,284 Μακάρι να 'ξερες πόσο καιρό περίμενα αυτήν τη μέρα. 1617 02:15:17,494 --> 02:15:18,829 Αυτήν τη στιγμή. 1618 02:15:19,871 --> 02:15:22,874 Ήμουν αόρατος όλη μου τη ζωή. 1619 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 Μάλλον δεν θα 'μαι πια, έτσι; 1620 02:15:28,130 --> 02:15:30,465 Τώρα θα με θυμούνται. 1621 02:15:30,632 --> 02:15:32,467 Και τους δυο μας θα θυμούνται. 1622 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 Μπρους... 1623 02:15:47,691 --> 02:15:49,526 Γουέιν. 1624 02:15:51,903 --> 02:15:55,657 Μπρους... 1625 02:15:57,075 --> 02:15:59,953 Γουέιν. 1626 02:16:11,214 --> 02:16:13,633 Ξέρεις, ήμουν εκεί εκείνη τη μέρα. 1627 02:16:16,219 --> 02:16:19,514 Τη μέρα που ο Τόμας Γουέιν έβαλε υποψηφιότητα για δήμαρχος, 1628 02:16:19,681 --> 02:16:22,059 κι έδωσε τόσες υποσχέσεις. 1629 02:16:24,519 --> 02:16:28,774 Μία εβδομάδα μετά πέθανε και μας ξέχασαν όλοι. 1630 02:16:29,316 --> 02:16:32,777 Μιλούσαν μόνο για τον δύστυχο τον Μπρους Γουέιν. 1631 02:16:32,944 --> 02:16:36,615 Τον Μπρους Γουέιν, το ορφανό. 1632 02:16:37,199 --> 02:16:38,741 Ορφανό. 1633 02:16:44,414 --> 02:16:49,544 Τα ορφανά δεν μένουν σε πύργους πάνω απ' το πάρκο. 1634 02:16:50,837 --> 02:16:55,467 Να κοιτούν τον κόσμο αφ' υψηλού με τόσα λεφτά. 1635 02:16:56,134 --> 02:16:57,677 Μη μου πεις. 1636 02:17:00,304 --> 02:17:02,973 Ξέρεις τι σημαίνει να είσαι ορφανός; 1637 02:17:03,349 --> 02:17:05,936 Τριάντα πιτσιρίκια σ' ένα δωμάτιο. 1638 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 Είκοσι χρόνων και χρήστες για να μαλακώνει ο πόνος. 1639 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 Να ξυπνούν απ' τους αρουραίους που μασουλάνε τα δάχτυλά τους. 1640 02:17:18,824 --> 02:17:21,910 Και κάθε χειμώνα ένα από τα μωρά πεθαίνει 1641 02:17:22,077 --> 02:17:24,371 από το κρύο. 1642 02:17:25,664 --> 02:17:28,250 Αλλά όχι. 1643 02:17:31,169 --> 02:17:34,256 Ας πούμε για τον Κροίσο με τον ψεύτη, νεκρό μπαμπά, 1644 02:17:34,423 --> 02:17:37,259 γιατί τουλάχιστον με τα λεφτά είναι πιο υποφερτό. 1645 02:17:37,426 --> 02:17:38,427 Έτσι δεν είναι; 1646 02:17:39,885 --> 02:17:41,929 Μπρους... 1647 02:17:42,973 --> 02:17:44,891 Γουέιν. 1648 02:17:48,562 --> 02:17:51,648 Μόνο αυτόν δεν σκοτώσαμε. 1649 02:17:55,068 --> 02:17:58,196 Αλλά πετύχαμε τους άλλους, έτσι δεν είναι; 1650 02:17:59,656 --> 02:18:03,535 Όλα εκείνα τα γλοιώδη, τρισάθλια, δήθεν καθάρματα. 1651 02:18:06,705 --> 02:18:07,873 Θεέ μου. 1652 02:18:08,874 --> 02:18:10,167 Κοίτα πως είσαι. 1653 02:18:11,835 --> 02:18:14,212 Η μάσκα σου είναι καταπληκτική. 1654 02:18:14,379 --> 02:18:17,214 Μακάρι να μ' έβλεπες με τη δική μου. 1655 02:18:17,382 --> 02:18:18,508 Πλάκα δεν έχει; 1656 02:18:18,675 --> 02:18:22,971 Όλοι θέλουν να σου τη βγάλουν, αλλά χάνουν την ουσία. 1657 02:18:24,431 --> 02:18:26,474 Εμείς οι δύο ξέρουμε... 1658 02:18:27,434 --> 02:18:29,853 ότι βλέπω τον πραγματικό σου εαυτό τώρα. 1659 02:18:30,019 --> 02:18:32,105 Η μάσκα μου μου επέτρεψε να είμαι ο εαυτός μου... 1660 02:18:32,272 --> 02:18:33,565 απόλυτα. 1661 02:18:33,732 --> 02:18:35,275 Χωρίς ντροπή... 1662 02:18:36,193 --> 02:18:37,235 χωρίς όρια. 1663 02:18:37,401 --> 02:18:38,945 Γιατί μου έγραψες; 1664 02:18:39,863 --> 02:18:40,864 Τι εννοείς; 1665 02:18:41,031 --> 02:18:42,532 Όλες εκείνες οι κάρτες. 1666 02:18:42,699 --> 02:18:44,451 Σου είπα... 1667 02:18:44,617 --> 02:18:46,453 μαζί το κάναμε αυτό. Είσαι μέρος του. 1668 02:18:46,620 --> 02:18:48,747 -Δεν κάναμε τίποτα μαζί. -Κάναμε. 1669 02:18:48,914 --> 02:18:50,373 Τι κάναμε μόλις; 1670 02:18:50,540 --> 02:18:52,375 Τον έφερες στο φως, όπως σου είπα. 1671 02:18:52,542 --> 02:18:53,626 Είμαστε πολύ καλή ομάδα. 1672 02:18:53,794 --> 02:18:54,794 Δεν είμαστε ομάδα. 1673 02:18:54,961 --> 02:18:57,297 Δεν θα μπορούσα να τον βγάλω από εκεί. 1674 02:18:57,464 --> 02:18:59,800 Μόνο μυαλό δυνατό έχω εγώ. 1675 02:18:59,965 --> 02:19:03,135 Είχα όλα τα κομμάτια. Είχα τις απαντήσεις. 1676 02:19:03,303 --> 02:19:04,763 Αλλά δεν με άκουγαν. 1677 02:19:04,929 --> 02:19:06,139 Εσύ με βοήθησες. 1678 02:19:06,306 --> 02:19:07,348 Δεν σου έδωσα τίποτα. 1679 02:19:07,516 --> 02:19:09,935 Μου έδειξες τι ήταν πιθανό. 1680 02:19:10,102 --> 02:19:14,898 Μου έδειξες ότι θέλει απλώς λίγο φόβο και λίγη στοχευμένη βία. 1681 02:19:15,065 --> 02:19:16,650 Με ενέπνευσες. 1682 02:19:16,817 --> 02:19:18,193 Δεν πας καθόλου καλά. 1683 02:19:19,319 --> 02:19:20,320 Τι; 1684 02:19:20,487 --> 02:19:22,571 Είσαι άρρωστος. Διεστραμμένος. 1685 02:19:22,739 --> 02:19:24,032 Πώς το λες αυτό; 1686 02:19:24,199 --> 02:19:25,616 Λες να σε θυμούνται; 1687 02:19:25,784 --> 02:19:27,452 Είσαι ένας αξιολύπητος ψυχοπαθής... 1688 02:19:27,953 --> 02:19:29,621 -που ζητάει προσοχή. -Όχι. 1689 02:19:29,787 --> 02:19:31,373 -Θα πεθάνεις στο Άρκαμ. -Όχι. 1690 02:19:31,540 --> 02:19:32,499 Όχι! 1691 02:19:32,666 --> 02:19:33,583 Ένα τίποτα! 1692 02:19:35,376 --> 02:19:37,169 Όχι! 1693 02:19:41,717 --> 02:19:44,302 Δεν έπρεπε να γίνει έτσι! 1694 02:19:48,974 --> 02:19:51,601 Τα είχα σχεδιάσει όλα! 1695 02:19:52,602 --> 02:19:54,604 Θα ήμασταν ασφαλείς εδώ. 1696 02:19:54,980 --> 02:19:58,191 Θα το βλέπαμε όλο μαζί. 1697 02:19:58,358 --> 02:19:59,359 Ποιο πράγμα; 1698 02:19:59,526 --> 02:20:01,236 Τα πάντα! 1699 02:20:09,536 --> 02:20:11,204 Ήταν όλα έτοιμα. 1700 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 Δεν το κατάλαβες, δηλαδή; 1701 02:20:20,005 --> 02:20:23,925 Δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο νόμιζα. 1702 02:20:25,969 --> 02:20:28,055 Μάλλον σε πίστεψα παραπάνω. 1703 02:20:28,513 --> 02:20:29,765 Τι πήγες κι έκανες; 1704 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 Τι είναι μαύρο και μπλε και πεθαμένο ταυτόχρονα; 1705 02:20:38,190 --> 02:20:39,983 Εσύ. 1706 02:20:41,693 --> 02:20:43,820 Αν νομίζεις ότι θα το σταματήσεις. 1707 02:20:45,155 --> 02:20:46,698 Τι έκανες; 1708 02:20:54,498 --> 02:20:56,374 Τι έκανες; 1709 02:21:00,379 --> 02:21:01,797 Τι έκανες; 1710 02:21:49,136 --> 02:21:50,429 Τι κάνεις εδώ μέσα; 1711 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 1712 02:22:08,363 --> 02:22:10,949 Δεν πρέπει να το πειράζεις αυτό, φίλε. 1713 02:22:17,539 --> 02:22:20,000 Ο τύπος είναι φευγάτος, έτσι; 1714 02:22:20,876 --> 02:22:23,628 Σκότωσε τον Μίτσελ μ' ένα εργαλείο για τα χαλιά. 1715 02:22:28,300 --> 02:22:31,261 Ο θείος μου είναι... εγκαταστάτης. 1716 02:22:31,428 --> 02:22:33,513 Είναι... Ξέρεις. 1717 02:22:33,680 --> 02:22:35,932 Είναι σκαρπέλο. 1718 02:23:09,925 --> 02:23:12,636 Σιγά, σιγά! Τι κάνεις; 1719 02:23:12,803 --> 02:23:14,304 Τι κάνεις; 1720 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ 1721 02:23:35,909 --> 02:23:37,577 ΒΙΝΤΕΟ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ 1722 02:23:37,744 --> 02:23:39,204 ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ 1723 02:23:44,835 --> 02:23:46,253 Γεια σας, παιδιά. 1724 02:23:46,586 --> 02:23:48,714 Ευχαριστώ για τα σχόλια 1725 02:23:48,880 --> 02:23:51,758 και ειδικά σε όσους είπα για τους πυροκροτητές. 1726 02:23:51,925 --> 02:23:52,884 Πυροκροτητές; 1727 02:23:53,051 --> 02:23:58,056 Θέλω να πω ότι θα είναι η τελευταία μου ανάρτηση για λίγο. 1728 02:24:00,308 --> 02:24:02,310 Αυτό που ήταν για μένα αυτή η κοινότητα 1729 02:24:02,477 --> 02:24:05,480 αυτές τις εβδομάδες, αυτούς τους μήνες, 1730 02:24:06,398 --> 02:24:08,817 ας πούμε ότι κανείς μας... 1731 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 δεν είναι πια μόνος. Εντάξει; 1732 02:24:13,363 --> 02:24:14,448 Χριστέ μου. 1733 02:24:18,910 --> 02:24:21,496 Αύριο είναι η μέρα εκλογών. 1734 02:24:24,082 --> 02:24:26,752 Και η Μπέλα Ρεάλ θα κερδίσει. 1735 02:24:26,918 --> 02:24:29,463 Μας έταξε πραγματική αλλαγή. 1736 02:24:30,130 --> 02:24:32,507 Αλλά ξέρουμε την αλήθεια, έτσι; 1737 02:24:32,674 --> 02:24:34,593 Είδατε το πραγματικό Γκόθαμ τώρα. 1738 02:24:34,760 --> 02:24:36,553 Μαζί, το αποκαλύψαμε. 1739 02:24:36,720 --> 02:24:39,598 Τη διαφθορά, τη διαστροφή του 1740 02:24:39,765 --> 02:24:43,560 μεταμφιεσμένα με την πρόφαση της αναβάθμισης. 1741 02:24:43,727 --> 02:24:47,522 Αλλά η αποκάλυψη δεν ήταν αρκετή. 1742 02:24:49,733 --> 02:24:53,779 Η μέρα της κρίσης είναι επιτέλους εδώ. 1743 02:24:53,945 --> 02:24:56,198 Και τώρα είναι η ώρα 1744 02:24:57,282 --> 02:24:59,576 της τιμωρίας. 1745 02:24:59,743 --> 02:25:02,537 Έχω παρκάρει επτά βανάκια 1746 02:25:02,829 --> 02:25:05,165 κατά μήκος του φράγματος της πόλης. 1747 02:25:06,374 --> 02:25:08,293 Και τη μεγάλη βραδιά, 1748 02:25:08,460 --> 02:25:10,587 θα ανατιναχτούν. 1749 02:25:35,487 --> 02:25:37,656 Όταν σκάσουν τα βανάκια, 1750 02:25:37,823 --> 02:25:43,453 θα πλημμυρίσουν όλα τόσο γρήγορα που δεν θα γίνει καμία εκκένωση. 1751 02:25:43,787 --> 02:25:46,665 Όσοι δεν παρασυρθούν απ' το νερό 1752 02:25:46,832 --> 02:25:49,835 θα τρέχουν στους δρόμους έντρομοι. 1753 02:25:50,001 --> 02:25:51,002 Πάρε τον Γκόρντον. 1754 02:25:51,169 --> 02:25:53,130 Ναι, ναι. 1755 02:25:53,296 --> 02:25:54,673 ΓΚΟΘΑΜ ΣΚΟΥΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 1756 02:25:54,840 --> 02:25:58,385 Καθώς οι ειδήσεις φτάνουν στο Γκόθαμ Σκουέρ Γκάρντεν... 1757 02:25:58,552 --> 02:25:59,386 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 1758 02:25:59,553 --> 02:26:01,430 ...οι εορτασμοί θα μετατραπούν σε πανικό, 1759 02:26:01,596 --> 02:26:06,435 μιας και ο χώρος θα γίνει το τελευταίο καταφύγιο της πόλης. 1760 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 Κι εδώ μπαίνετε εσείς. 1761 02:26:13,900 --> 02:26:15,360 ΟΓΚΛΜΑΝ1029 Τι σφαίρες; 1762 02:26:15,527 --> 02:26:16,611 ΜΕΛΕΝΕΠΟΛΕΜΟ Τα τουφέκια είναι καλά 1763 02:26:16,778 --> 02:26:18,071 ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΣ Μεμβράνη να πάρετε! 1764 02:26:18,238 --> 02:26:21,450 Όταν έρθει η ώρα, θα έχω ήδη αποκαλυφθεί κι εγώ. 1765 02:26:21,616 --> 02:26:23,702 Τα γουρούνια θα μ' έχουν συλλάβει, 1766 02:26:23,869 --> 02:26:25,829 αλλά δεν πειράζει. 1767 02:26:25,996 --> 02:26:30,417 Γιατί τότε θα είναι η σειρά σας. 1768 02:26:30,584 --> 02:26:34,463 Θα είστε εκεί, θα περιμένετε. 1769 02:26:45,515 --> 02:26:48,351 Ώρα να τελειώσουν πια τα ψέματα. 1770 02:26:48,518 --> 02:26:52,564 Φρούδες ελπίδες αναβάθμισης; 1771 02:26:52,731 --> 02:26:53,815 Αλλαγή; 1772 02:26:54,232 --> 02:26:57,944 Εμείς θα τους δώσουμε μια πραγματική αλλαγή τώρα. 1773 02:26:58,111 --> 02:27:01,198 Περάσαμε τη ζωή μας σ' αυτό το άθλιο μέρος, 1774 02:27:01,364 --> 02:27:03,116 υποφέροντας! 1775 02:27:03,575 --> 02:27:05,994 Απορώντας, "Γιατί εμείς;" 1776 02:27:06,161 --> 02:27:09,206 Τώρα θα απορούν αυτοί στα τελευταία τους, 1777 02:27:09,372 --> 02:27:11,458 γιατί αυτοί; 1778 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 Δεν πιάνω γραμμή. Έχουν πέσει. 1779 02:27:17,047 --> 02:27:19,132 ΡΗΞΗ ΦΡΑΓΜΑΤΟΣ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΓΚΟΘΑΜ ΣΚΟΥΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ 1780 02:27:19,299 --> 02:27:21,468 Σιγά! Έκλεισαν οι δρόμοι! 1781 02:27:22,052 --> 02:27:23,637 Προσπαθώ να φύγω απ' την πόλη. 1782 02:27:23,804 --> 02:27:26,598 Σκάνε βόμβες, κυρία μου. Η πόλη έχει πλημμυρίσει. 1783 02:27:26,765 --> 02:27:29,476 Μπείτε στο κτίριο, όπως όλοι. 1784 02:27:38,318 --> 02:27:39,986 -Ο υπεύθυνος; -Δεν ξέρω. 1785 02:27:40,153 --> 02:27:41,488 Το ψάχνουμε ακόμα. 1786 02:27:41,655 --> 02:27:43,407 Εντάξει. Ακούστε! Ησυχία! 1787 02:27:43,573 --> 02:27:44,866 Έχουμε μια ενεργή κατάσταση. 1788 02:27:45,033 --> 02:27:47,452 Να γίνει έλεγχος και να βγει η δήμαρχος. 1789 02:27:47,619 --> 02:27:48,578 -Πού είναι; -Θα σας πάω. 1790 02:27:48,745 --> 02:27:49,663 Πάμε! 1791 02:28:25,490 --> 02:28:26,825 Αν δεν κλείσουν οι πόρτες... 1792 02:28:26,992 --> 02:28:28,326 θα έχουμε προβλήματα. 1793 02:28:28,493 --> 02:28:30,871 Νόμιζα ότι είναι καταφύγιο εδώ. 1794 02:28:31,037 --> 02:28:33,165 Όχι αν σπάσει όλο το φράγμα. 1795 02:28:33,331 --> 02:28:35,083 Δεν θα αφήσω κόσμο να πεθάνει. 1796 02:28:35,250 --> 02:28:37,502 Πάω να τους ηρεμήσω για να μπουν μέσα. 1797 02:28:37,669 --> 02:28:39,838 Δεν είστε ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγετε. 1798 02:28:40,005 --> 02:28:42,215 -Δεν πάω πουθενά. -Δεχόμαστε επίθεση. 1799 02:28:42,382 --> 02:28:44,092 Ακριβώς! Αυτό είναι το πρόβλημα. 1800 02:28:44,259 --> 02:28:47,179 Εγώ δεν φοβάμαι να κάνω το σωστό. 1801 02:28:47,345 --> 02:28:48,847 -Με συγχωρείτε. -Κυρία μου... 1802 02:28:54,019 --> 02:28:57,397 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 1803 02:28:57,564 --> 02:28:59,858 Σας παρακαλώ! Θέλω την προσοχή σας! 1804 02:29:01,109 --> 02:29:02,444 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ ΓΙΑ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ 1805 02:29:15,749 --> 02:29:16,875 Είσαι εντάξει! 1806 02:30:47,799 --> 02:30:50,343 Πώς θα ανέβω εκεί πάνω; 1807 02:30:50,510 --> 02:30:51,636 Ελάτε μαζί μου. 1808 02:33:01,725 --> 02:33:03,185 Όχι. Μην ανησυχείς. 1809 02:33:03,351 --> 02:33:04,352 Μην ανησυχείς. 1810 02:33:05,520 --> 02:33:06,563 Μην ανησυχείς. 1811 02:33:08,190 --> 02:33:10,317 Τελείωσε τώρα. 1812 02:33:13,028 --> 02:33:14,362 Αυτό ήταν. 1813 02:34:11,086 --> 02:34:13,672 Χαλάρωσε, φίλε. 1814 02:34:14,381 --> 02:34:15,549 Χαλάρωσε. 1815 02:34:15,716 --> 02:34:16,717 Ήρεμα. 1816 02:34:45,287 --> 02:34:46,413 Χριστέ μου. 1817 02:34:56,256 --> 02:34:57,924 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 1818 02:35:02,137 --> 02:35:03,138 Εγώ; 1819 02:35:06,308 --> 02:35:07,642 Η Εκδίκηση. 1820 02:38:40,188 --> 02:38:42,482 Τετάρτη, 6 Νοεμβρίου. 1821 02:38:45,694 --> 02:38:47,571 Η πόλη βυθίστηκε στο νερό. 1822 02:38:49,906 --> 02:38:51,658 Η Εθνοφρουρά είναι καθ' οδόν. 1823 02:38:53,952 --> 02:38:55,954 Επιβλήθηκε στρατιωτικός νόμος... 1824 02:38:56,872 --> 02:38:58,498 αλλά το έγκλημα δεν σωπαίνει ποτέ. 1825 02:39:01,710 --> 02:39:05,338 Οι λεηλασίες και οι ανομίες οργιάζουν 1826 02:39:05,505 --> 02:39:08,050 σε σημεία της πόλης απλησίαστα. 1827 02:39:09,217 --> 02:39:11,553 Τα πράγματα θα χειροτερέψουν 1828 02:39:11,720 --> 02:39:12,929 προτού καλυτερέψουν. 1829 02:39:15,891 --> 02:39:19,019 Και κάποιοι θα τρέξουν ν' αρπάξουν ό,τι μπορούν. 1830 02:39:20,395 --> 02:39:21,772 Θα τα αποκαταστήσουμε. 1831 02:39:22,397 --> 02:39:23,857 Όχι μόνο την πόλη μας, 1832 02:39:24,566 --> 02:39:26,860 αλλά και την πίστη του κόσμου 1833 02:39:27,027 --> 02:39:28,695 στους θεσμούς μας, 1834 02:39:28,862 --> 02:39:30,864 στους αξιωματούχους μας, 1835 02:39:31,031 --> 02:39:32,324 στον διπλανό μας. 1836 02:39:33,116 --> 02:39:36,453 Μαζί, θα μάθουμε να πιστεύουμε ξανά στο Γκόθαμ. 1837 02:39:40,791 --> 02:39:42,459 Τώρα αρχίζω να βλέπω. 1838 02:39:43,919 --> 02:39:46,088 Άσκησα κάποια επιρροή εδώ, 1839 02:39:48,173 --> 02:39:50,092 αλλά όχι αυτή που ήθελα. 1840 02:39:52,469 --> 02:39:55,514 Η εκδίκηση δεν αλλάζει το παρελθόν, 1841 02:39:56,848 --> 02:39:59,226 ούτε το δικό μου ούτε κανενός. 1842 02:40:01,645 --> 02:40:03,688 Πρέπει να γίνω κάτι παραπάνω. 1843 02:40:06,775 --> 02:40:08,402 Ο κόσμος θέλει ελπίδα. 1844 02:40:09,611 --> 02:40:11,863 Να ξέρει ότι κάποιος τους προσέχει. 1845 02:40:15,617 --> 02:40:17,285 Η πόλη είναι θυμωμένη, 1846 02:40:18,203 --> 02:40:19,579 τραυματισμένη, 1847 02:40:20,497 --> 02:40:21,748 όπως εγώ. 1848 02:40:23,875 --> 02:40:25,961 Τα τραύματά μας μπορούν να μας ισοπεδώσουν. 1849 02:40:27,337 --> 02:40:30,048 Ακόμα κι αφού επουλωθούν οι πληγές. 1850 02:40:31,675 --> 02:40:33,427 Αλλά αν επιβιώσουμε, 1851 02:40:34,928 --> 02:40:36,805 αυτά μας μεταμορφώνουν. 1852 02:40:38,682 --> 02:40:40,600 Μας δίνουν τη δύναμη 1853 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 να αντέξουμε... 1854 02:40:44,438 --> 02:40:46,565 και τη δύναμη να παλέψουμε. 1855 02:40:49,484 --> 02:40:51,570 Είμαστε στον αέρα. Όπως βλέπετε, 1856 02:40:51,737 --> 02:40:54,448 ο μασκοφόρος τιμωρός στο Γκόθαμ Σκουέρ Γκάρντεν 1857 02:40:54,614 --> 02:40:57,826 βοήθησε να σωθούν οι ζωές ε κατοντάδων θυμάτων. 1858 02:40:57,993 --> 02:41:00,996 Και τώρα που οι διασώστες βοηθούν τους τραυματίες, 1859 02:41:01,163 --> 02:41:03,540 εμφανίζεται ένας μυστηριώδης μασκοφόρος, 1860 02:41:03,707 --> 02:41:05,959 βγάζοντας ηρωικά τα θύματα από το κτίριο... 1861 02:41:06,126 --> 02:41:08,587 Δεν είναι τρομερό; 1862 02:41:09,963 --> 02:41:11,798 Αυτός... 1863 02:41:11,965 --> 02:41:14,843 να σου το χαλάει έτσι; 1864 02:41:20,557 --> 02:41:22,559 Τι λένε; 1865 02:41:23,727 --> 02:41:25,896 "Τη μια μέρα είσαι στην κορυφή, 1866 02:41:27,439 --> 02:41:29,107 την επόμενη... 1867 02:41:30,484 --> 02:41:32,402 γίνεσαι περίγελος". 1868 02:41:34,780 --> 02:41:35,947 Λοιπόν, 1869 02:41:37,741 --> 02:41:40,577 υπάρχουν και χειρότερα πράγματα να γίνει κανείς. 1870 02:41:42,871 --> 02:41:45,540 Έλα. Μη στεναχωριέσαι. 1871 02:41:46,833 --> 02:41:48,668 Τα πήγες πολύ καλά. 1872 02:41:53,173 --> 02:41:54,174 Και ξέρεις, 1873 02:41:55,842 --> 02:41:59,054 το Γκόθαμ λατρεύει τις επεισοδιακές επιστροφές. 1874 02:42:09,106 --> 02:42:10,482 Ποιος είσαι; 1875 02:42:11,024 --> 02:42:13,443 Αυτό είναι το ερώτημα, 1876 02:42:14,694 --> 02:42:15,862 έτσι δεν είναι; 1877 02:42:18,782 --> 02:42:21,159 Βρες τον γρίφο... 1878 02:42:23,620 --> 02:42:26,331 "Όσο λιγότερους έχεις, 1879 02:42:26,498 --> 02:42:30,335 τόσο μεγαλύτερη αξία αποκτά ένας". 1880 02:42:35,757 --> 02:42:37,509 Ο φίλος. 1881 02:42:59,948 --> 02:43:02,743 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΜΑΡΙΑ ΚΑΪΛ 1976 - 2004 1882 02:43:03,744 --> 02:43:04,745 Φεύγεις. 1883 02:43:05,662 --> 02:43:06,747 Χριστέ μου. 1884 02:43:08,498 --> 02:43:10,083 Δεν χαιρετάς ποτέ εσύ; 1885 02:43:15,172 --> 02:43:16,590 Πού θα πας; 1886 02:43:18,091 --> 02:43:20,510 Δεν ξέρω. Βόρεια. 1887 02:43:20,927 --> 02:43:22,637 Στο Μπλαντχέιβεν, ίσως. 1888 02:43:23,513 --> 02:43:24,514 Γιατί; 1889 02:43:25,724 --> 02:43:26,933 Μου ζητάς να μείνω; 1890 02:43:33,982 --> 02:43:36,109 Δεν θ' αλλάξει ποτέ αυτό το μέρος. 1891 02:43:36,526 --> 02:43:38,904 Χωρίς τον Κάρμαϊν, θα 'ναι χειρότερα για σένα. 1892 02:43:39,071 --> 02:43:40,864 Θα μαλώνουν για την εξουσία. 1893 02:43:42,491 --> 02:43:43,617 Θα χυθεί αίμα. 1894 02:43:44,242 --> 02:43:45,452 Το ξέρω. 1895 02:43:47,037 --> 02:43:48,121 Αλλά η πόλη μπορεί ν' αλλάξει. 1896 02:43:48,288 --> 02:43:49,414 Όχι. 1897 02:43:50,582 --> 02:43:51,583 Θα το παλέψω. 1898 02:43:51,750 --> 02:43:53,418 Θα σκοτωθείς στο τέλος. Το ξέρεις. 1899 02:43:55,712 --> 02:43:56,838 Άκου. 1900 02:43:59,257 --> 02:44:00,509 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 1901 02:44:01,468 --> 02:44:02,969 Όλο και κάπου θα μπλέξουμε. 1902 02:44:03,720 --> 02:44:07,224 Θα κλέψουμε κανέναν πλούσιο. Θα 'χει πλάκα. 1903 02:44:07,891 --> 02:44:09,393 Η νυχτερίδα και η γάτα. 1904 02:44:11,019 --> 02:44:12,687 Ωραία ακούγεται. 1905 02:44:26,034 --> 02:44:27,411 Ποιον κοροϊδεύω; 1906 02:44:28,912 --> 02:44:31,039 Η καρδιά σου είναι αλλού. 1907 02:44:42,926 --> 02:44:44,261 Πρέπει να φύγεις. 1908 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 Σελίνα... 1909 02:44:57,774 --> 02:44:59,443 Να προσέχεις. 1910 02:55:07,217 --> 02:55:10,053 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚ 1911 02:55:58,769 --> 02:56:04,858 ΑΝΤΙΟ 1912 02:56:05,150 --> 02:56:07,694 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου