1
00:01:59,037 --> 00:02:01,623
...ένα σκοτεινό και θυελλώδες Χαλοουίν.
2
00:02:05,711 --> 00:02:08,546
Καλώς ορίσατε στις ειδήσεις
των 8:00 του GC-1.
3
00:02:08,713 --> 00:02:10,173
Η πρώτη είδηση για απόψε...
4
00:02:10,340 --> 00:02:12,592
ο δήμαρχος Ντον Μίτσελ Τζούνιορ
5
00:02:12,759 --> 00:02:16,555
και η 28χρονη Μπέλα Ρεάλ
έρχονται ισόπαλοι στις δημοσκοπήσεις.
6
00:02:16,722 --> 00:02:21,643
Η ένταση κορυφώθηκε χθες βράδυ
στο τελευταίο ντιμπέιτ πριν τις εκλογές.
7
00:02:21,810 --> 00:02:25,772
Η νεαρή αντίπαλος θέλει να κόψει
το Πρόγραμμα Αναβάθμισης του Γκόθαμ
8
00:02:25,939 --> 00:02:27,733
που καθιέρωσε ο Τόμας Γουέιν.
9
00:02:27,899 --> 00:02:30,485
Να κόψει τη χρηματοδότηση
για το φράγμα μας
10
00:02:30,652 --> 00:02:31,987
και το δίχτυ προστασίας.
11
00:02:32,154 --> 00:02:36,241
Το Πρόγραμμα είναι βιτρίνα.
Η πόλη αναβαθμίζεται εδώ και 20 χρόνια.
12
00:02:36,408 --> 00:02:39,244
Δείτε τ' αποτελέσματα.
Η εγκληματικότητα εκτοξεύτηκε.
13
00:02:39,411 --> 00:02:41,580
-Δολοφονίες, ναρκωτικά.
-Μισό λεπτό.
14
00:02:41,747 --> 00:02:43,999
Ένας μασκοφόρος τιμωρός τριγυρνάει έξω.
15
00:02:44,207 --> 00:02:45,167
Υπό τη διοίκησή μου,
16
00:02:45,333 --> 00:02:48,920
η αστυνομία έχει χτυπήσει αρκετά
το οργανωμένο έγκλημα.
17
00:02:49,087 --> 00:02:52,507
Η υπόθεση Μαρόνι ήταν
η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας όλων.
18
00:02:52,674 --> 00:02:56,011
Μα οι χρήστες είναι ανεξέλεγκτοι.
Έχει παραγίνει το κακό.
19
00:02:56,178 --> 00:02:57,387
Θέλει δουλειά, φυσικά.
20
00:02:57,554 --> 00:03:01,475
Αλλά έχω μια όμορφη σύζυγο
κι έναν νεαρό γιο. Δεν θα...
21
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
Ναι, το βλέπω τώρα.
22
00:03:16,490 --> 00:03:18,033
Γιατί έχει ακόμα ισοψηφία;
23
00:03:22,621 --> 00:03:25,624
Νόμιζα ότι θα έδειχνε προβάδισμα
η νέα δημοσκόπηση.
24
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
Να σου πω κάτι; Δεν μπορώ να δω άλλο.
25
00:03:35,217 --> 00:03:37,094
Μιλάμε το πρωί, εντάξει;
26
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
...που πιστεύει ακόμα στην πόλη.
27
00:03:42,808 --> 00:03:45,268
Θέλουμε ηγέτη, κε Μίτσελ, όχι μαζορέτα.
28
00:03:45,435 --> 00:03:48,105
Κάποιον που θα λέει αλήθειες στον κόσμο.
29
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
Πέμπτη, 31 Οκτωβρίου.
30
00:05:22,741 --> 00:05:25,494
Οι δρόμοι της πόλης
γεμίζουν κόσμο τις γιορτές.
31
00:05:28,663 --> 00:05:30,332
Ακόμα και με βροχή.
32
00:05:33,835 --> 00:05:38,048
Κρυμμένα στο χάος
τα εγκληματικά στοιχεία...
33
00:05:38,215 --> 00:05:40,300
έτοιμα να επιτεθούν σαν φίδια.
34
00:05:41,802 --> 00:05:43,303
Μα είμαι κι εγώ εκεί.
35
00:05:44,346 --> 00:05:46,056
Παρακολουθώ.
36
00:05:47,641 --> 00:05:52,062
Δύο χρόνια μέσα στη νύχτα
με έκαναν νυκτόβιο ζώο.
37
00:05:55,357 --> 00:05:57,275
ΚΑΛΕΣ ΕΠΟΧΕΣ
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ
38
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
Πρέπει να επιλέγω προσεκτικά
τους στόχους μου.
39
00:06:13,875 --> 00:06:15,711
-Άντε! Δώσε τα λεφτά.
-Εντάξει.
40
00:06:15,877 --> 00:06:18,422
-Τελείωνε! Πάμε!
-Καλά! Εντάξει!
41
00:06:18,588 --> 00:06:20,090
Είναι μεγάλη πόλη.
42
00:06:24,720 --> 00:06:26,430
Δεν μπορώ να είμαι παντού.
43
00:06:37,023 --> 00:06:38,942
Αλλά αυτοί δεν ξέρουν πού είμαι.
44
00:06:44,114 --> 00:06:45,866
Κοίτα τον τύπο, ρε φίλε.
45
00:06:51,288 --> 00:06:52,205
Μπουμ!
46
00:06:57,127 --> 00:06:59,004
Τέλειο, ρε φίλε. Αυτά είναι!
47
00:06:59,171 --> 00:07:00,464
Για να δούμε χτυπήματα.
48
00:07:01,298 --> 00:07:02,674
Δικός σου.
49
00:07:23,153 --> 00:07:27,074
Έχουμε σήμα πια. Για όταν με χρειάζονται.
50
00:07:28,784 --> 00:07:31,745
Μα όταν αυτό φωτίσει τον ουρανό,
51
00:07:31,912 --> 00:07:33,914
δεν είναι ένα απλό κάλεσμα.
52
00:07:35,499 --> 00:07:37,042
Είναι μια προειδοποίηση.
53
00:07:38,835 --> 00:07:39,836
Γι' αυτούς.
54
00:07:49,513 --> 00:07:50,722
Ο φόβος...
55
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
είναι ένα μέσο.
56
00:08:06,988 --> 00:08:10,158
Πας καλά; Πρόσεχε πού πας, ηλίθιε!
57
00:08:22,003 --> 00:08:24,548
Νομίζουν ότι κρύβομαι στις σκιές.
58
00:08:27,509 --> 00:08:28,510
Πάμε!
59
00:08:32,556 --> 00:08:36,017
ΣΑΠΙΟ
60
00:08:36,935 --> 00:08:38,854
Αλλά εγώ είμαι οι σκιές.
61
00:08:57,622 --> 00:08:58,623
Ελάτε, πάμε.
62
00:09:00,584 --> 00:09:01,585
-Προχώρα!
-Πιάστε τον!
63
00:09:01,752 --> 00:09:03,211
-Έλα, φίλε!
-Τι κάνεις;
64
00:09:04,171 --> 00:09:05,338
Βοήθεια!
65
00:09:05,505 --> 00:09:06,715
Ας βοηθήσει κάποιος!
66
00:09:07,507 --> 00:09:09,509
Βοήθεια!
67
00:09:16,391 --> 00:09:17,601
Για πού το 'βαλες;
68
00:09:22,397 --> 00:09:23,273
Έλα.
69
00:09:23,440 --> 00:09:25,108
Έλα, φίλε. Κόφ' το.
70
00:09:27,277 --> 00:09:28,695
Δεν μπορείς να κουνηθείς;
71
00:09:29,071 --> 00:09:30,697
Άλλαξέ του τα φώτα τώρα.
72
00:09:30,864 --> 00:09:32,574
Ώρα για δράση, φίλε.
73
00:09:33,116 --> 00:09:34,117
Άντε, ρε φίλε.
74
00:09:34,284 --> 00:09:35,535
Τελείωνε. Κάν' το.
75
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
Τον βλέπετε αυτόν;
76
00:10:19,704 --> 00:10:21,331
Τι ντύθηκες εσύ;
77
00:10:38,348 --> 00:10:39,641
Εκδίκηση.
78
00:10:40,767 --> 00:10:42,686
Γαμώτο. Αυτός είναι.
79
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
Μη, ρε φίλε!
80
00:11:51,254 --> 00:11:52,631
Μη μου κάνεις κακό, σε παρακαλώ.
81
00:12:31,628 --> 00:12:33,046
Αστυνομία μόνο.
82
00:12:33,630 --> 00:12:35,298
Είναι μαζί μου, αστυνόμε.
83
00:12:37,551 --> 00:12:39,136
Με δουλεύετε, κύριε;
84
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Θα αφήσετε να περάσει μέσα;
85
00:12:42,472 --> 00:12:45,267
Μαρτίνεζ, άσ' τον να περάσει.
86
00:12:58,905 --> 00:13:00,657
Παλιοτέρας.
87
00:13:16,548 --> 00:13:17,632
Τι ξέρουμε;
88
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
89
00:13:28,477 --> 00:13:29,770
Ντετέκτιβ;
90
00:13:29,936 --> 00:13:31,563
Συγγνώμη, υπαστυνόμε.
91
00:13:32,439 --> 00:13:36,943
Έχουμε τραύμα από αμβλύ αντικείμενο.
Πληγές στο κεφάλι.
92
00:13:37,694 --> 00:13:40,864
Χτυπήθηκε πολλές φορές. Και άγρια.
93
00:13:44,034 --> 00:13:45,660
Τόσο αίμα απ' το κεφάλι;
94
00:13:46,119 --> 00:13:47,120
Όχι.
95
00:13:51,458 --> 00:13:52,667
Με συγχωρείτε.
96
00:13:54,961 --> 00:13:56,838
Το πιο πολύ είναι απ' το χέρι.
97
00:14:02,302 --> 00:14:03,345
Κόπηκε ο αντίχειρας.
98
00:14:04,971 --> 00:14:07,182
Θα τον πήρε ο δράστης ως τρόπαιο.
99
00:14:07,557 --> 00:14:09,476
Ήταν ζωντανός όταν τον έκοψαν.
100
00:14:10,769 --> 00:14:13,271
Εκχύμωση...
101
00:14:13,438 --> 00:14:14,981
γύρω από την πληγή.
102
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
ΨΕΜΑΤΑ
103
00:14:26,243 --> 00:14:29,830
ΜΑΡΟΝΙ
ΕΞΑΡΘΡΩΣΗ ΣΠΕΙΡΑΣ
104
00:14:30,205 --> 00:14:34,209
Οι φύλακες κάτω είπαν ότι η οικογένεια
είχε βγει για "φάρσα ή κέρασμα".
105
00:14:35,711 --> 00:14:37,921
Ο δήμαρχος ήταν μόνος του εδώ.
106
00:14:40,340 --> 00:14:43,051
Ο δολοφόνος ίσως μπήκε απ' τον φεγγίτη.
107
00:14:49,349 --> 00:14:51,143
Είπες ότι υπήρχε μια κάρτα.
108
00:14:51,309 --> 00:14:52,894
Ναι.
109
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
"Απ' τον κρυφό σου φίλο.
Ποιος είναι θαρρείς;
110
00:15:07,367 --> 00:15:08,994
"Δεν θα το βρεις;
111
00:15:09,161 --> 00:15:11,538
"Ας παίξουμε παιχνίδι, αν μπορείς.
112
00:15:12,581 --> 00:15:15,125
"Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει;"
113
00:15:16,460 --> 00:15:18,545
Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα.
114
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
Σου λέει τίποτα κάτι απ' αυτά;
115
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
Τι γίνεται εδώ;
116
00:15:34,019 --> 00:15:35,353
Εγώ του είπα να έρθει, Πιτ.
117
00:15:35,520 --> 00:15:37,230
Είναι σκηνή εγκλήματος.
118
00:15:37,397 --> 00:15:39,566
Ο Μίτσελ είναι, για όνομα του Θεού!
119
00:15:39,733 --> 00:15:41,610
Κάτω έχω δημοσιογράφους.
120
00:15:41,777 --> 00:15:44,529
Σου άφησα περιθώρια
επειδή γνωριζόμαστε, Τζιμ.
121
00:15:44,696 --> 00:15:46,448
Αλλά αυτό πάει πολύ.
122
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ
123
00:15:50,118 --> 00:15:51,244
Μισό λεπτό.
124
00:15:51,411 --> 00:15:52,954
-Εμπλέκεται σ' αυτό;
-Όχι.
125
00:15:53,121 --> 00:15:54,122
Πώς το ξέρεις;
126
00:15:54,289 --> 00:15:57,334
Είναι τιμωρός, γαμώτο!
Μπορεί να 'ναι ύποπτος!
127
00:15:57,501 --> 00:15:59,044
Τι κάνεις; Ήμασταν συνέταιροι.
128
00:15:59,211 --> 00:16:00,754
Προσπαθώ να βρω μια σύνδεση.
129
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
Συνεχίζει τα ψέματα.
130
00:16:03,965 --> 00:16:04,966
Συγγνώμη;
131
00:16:06,510 --> 00:16:07,594
Ο γρίφος.
132
00:16:08,178 --> 00:16:11,598
Τι κάνει ένας ψεύτης όταν πεθαίνει;
Συνεχίζει τα ψέματα.
133
00:16:20,732 --> 00:16:22,234
Χριστέ μου.
134
00:16:25,487 --> 00:16:28,281
Θα 'ναι η αγαπημένη σου βραδιά
του χρόνου, έτσι;
135
00:16:29,282 --> 00:16:31,118
Χαρούμενο Χαλοουίν, διάολε.
136
00:16:31,910 --> 00:16:33,537
Συγγνώμη, διοικητά.
137
00:16:34,621 --> 00:16:36,289
Περιμένουν τη δήλωσή σας.
138
00:16:40,335 --> 00:16:42,045
Θέλω να φύγει από δω αυτός.
139
00:16:42,671 --> 00:16:43,755
Τώρα!
140
00:16:50,345 --> 00:16:51,555
Έλα.
141
00:17:04,358 --> 00:17:05,568
Ναι.
142
00:17:06,819 --> 00:17:08,238
Ο μικρός τον βρήκε.
143
00:17:13,242 --> 00:17:16,246
Ήταν άλλος στο σπίτι όταν έφτασες;
144
00:17:32,679 --> 00:17:34,848
Πρέπει να φύγουμε, φίλε.
145
00:17:40,437 --> 00:17:44,149
Απόψε, ένας γιος έχασε έναν πατέρα.
146
00:17:44,608 --> 00:17:46,443
Μια σύζυγος έχασε έναν σύζυγο.
147
00:17:47,652 --> 00:17:49,196
Κι εγώ έχασα έναν φίλο.
148
00:17:50,280 --> 00:17:52,741
Ο δήμαρχος Μίτσελ πάλευε για την πόλη
149
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
και δεν θα ησυχάσω
αν δεν βρεθεί ο δολοφόνος.
150
00:17:56,453 --> 00:17:58,622
Ήταν ένα εξωφρενικό έγκλημα,
151
00:17:59,372 --> 00:18:02,709
και εξετάζουμε ενεργά
κάθε στοιχείο που προκύπτει
152
00:18:02,876 --> 00:18:06,880
για να εντοπίσουμε τον δράστη
και να τον κυνηγήσουμε.
153
00:18:07,047 --> 00:18:08,215
Μίλησα με τον κυβερνήτη...
154
00:18:08,382 --> 00:18:11,134
Μακάρι να μπορούσα να πω
ότι κάνω τη διαφορά,
155
00:18:11,301 --> 00:18:12,886
αλλά δεν ξέρω.
156
00:18:18,809 --> 00:18:21,603
Φόνοι, ληστείες, επιθέσεις.
157
00:18:21,770 --> 00:18:23,855
Δύο χρόνια μετά, οργιάζουν όλα.
158
00:18:24,606 --> 00:18:25,941
Και τώρα αυτό.
159
00:18:26,983 --> 00:18:27,943
ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ
160
00:18:28,110 --> 00:18:29,694
Η πόλη κανιβαλίζεται.
161
00:18:32,406 --> 00:18:33,657
Ίσως να μην έχει σωτηρία.
162
00:18:35,742 --> 00:18:38,036
Μα πρέπει να προσπαθήσω.
163
00:18:38,829 --> 00:18:40,080
Να πιεστώ.
164
00:19:04,855 --> 00:19:06,022
ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΟΥΕΪΝ
165
00:19:26,168 --> 00:19:28,670
Αυτές οι νύχτες κυλούν μες στη βιασύνη
166
00:19:29,629 --> 00:19:31,548
πίσω από τη μάσκα.
167
00:19:36,053 --> 00:19:38,346
Μερικές φορές το πρωί,
168
00:19:40,140 --> 00:19:42,309
πιέζω τον εαυτό μου να θυμηθεί
169
00:19:44,686 --> 00:19:46,271
όλα όσα συνέβησαν.
170
00:19:49,399 --> 00:19:51,234
ΠΕΜΠΤΗ, ΟΚΤ
171
00:19:51,401 --> 00:19:53,070
ΝΥΚΤΟΒΙΟ ΖΩΟ
172
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
ΠΙΕΖΟΜΑΙ
173
00:19:58,950 --> 00:20:00,744
(ΓΚΟΘΑΜ)
2ο ΕΤΟΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
174
00:20:00,911 --> 00:20:02,329
Έχουμε μια απίστευτη είδηση.
175
00:20:02,496 --> 00:20:06,291
Ο εν ενεργεία δήμαρχος
του Γκόθαμ, Ντον Μίτσελ Τζούνιορ
176
00:20:06,458 --> 00:20:11,046
βρέθηκε δολοφονημένος χθες βράδυ
στο σπίτι του στο Κρεστ Χιλ.
177
00:20:11,213 --> 00:20:14,383
Δεν έχουν γίνει γνωστές οι λεπτομέρειες,
178
00:20:14,549 --> 00:20:17,344
αλλά έχει ξεκινήσει ήδη ανθρωποκυνηγητό
179
00:20:17,511 --> 00:20:20,430
καθώς η αστυνομία και το FBI
αναζητούν τον δολοφόνο.
180
00:20:20,847 --> 00:20:22,599
Δεν είναι πρώτη φορά.
181
00:20:22,766 --> 00:20:25,227
Το Γκόθαμ έχει κλονιστεί
ξανά από τέτοιο φόνο.
182
00:20:25,394 --> 00:20:29,689
Το ανατριχιαστικό είναι
ότι πριν από 20 χρόνια ακριβώς,
183
00:20:29,856 --> 00:20:33,443
ο Κροίσος Δρ Τόμας Γουέιν
και η σύζυγός του Μάρθα
184
00:20:33,610 --> 00:20:36,363
δολοφονήθηκαν κατά
την προεκλογική του εκστρατεία.
185
00:20:36,530 --> 00:20:40,283
Ένα σοκαριστικό έγκλημα
που παραμένει άλυτο μέχρι και σήμερα.
186
00:20:40,450 --> 00:20:42,244
Η καριέρα του Ντον Μίτσελ
187
00:20:42,411 --> 00:20:44,913
ξεχώρισε για τον αγώνα
κατά των ναρκωτικών
188
00:20:45,080 --> 00:20:48,250
όταν ξεκίνησε με την αστυνομία
μια Επιχείρηση Κεντρί
189
00:20:48,417 --> 00:20:52,379
που οδήγησε στη σύλληψη
του μαφιόζου Σαλβατόρε Μαρόνι
190
00:20:52,546 --> 00:20:56,591
στη μεγαλύτερη μέχρι σήμερα
επιχείρηση εξάρθρωσης σπείρας.
191
00:20:56,758 --> 00:20:58,135
Το έμαθες, υποθέτω.
192
00:21:00,011 --> 00:21:01,263
Ναι.
193
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
Μάλιστα.
194
00:21:10,439 --> 00:21:12,357
Τόσο αίμα απ' το κεφάλι;
195
00:21:12,899 --> 00:21:14,109
Θεέ και Κύριε.
196
00:21:20,449 --> 00:21:21,283
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
197
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
Υπάρχει κι ένα κρυπτογράφημα.
198
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
Σου λέει τίποτα κάτι απ' όλα αυτά;
199
00:21:38,383 --> 00:21:40,177
Για τον Μπάτμαν το άφησε;
200
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
Εγώ του είπα να έρθει, Πιτ.
201
00:21:43,430 --> 00:21:44,347
Έτσι φαίνεται.
202
00:21:44,639 --> 00:21:46,516
Έχεις γίνει διάσημος.
203
00:21:48,560 --> 00:21:49,811
Γιατί γράφει σ' εσένα;
204
00:21:49,978 --> 00:21:51,354
Ο Μίτσελ είναι, για τον Θεό!
205
00:21:51,521 --> 00:21:52,564
Δεν ξέρω ακόμα.
206
00:21:52,731 --> 00:21:54,149
Κάτω έχω δημοσιογράφους.
207
00:21:56,026 --> 00:21:57,444
Πήγαινε να πλυθείς.
208
00:21:58,904 --> 00:22:01,490
Έρχονται οι λογιστές
του Ομίλου Γουέιν για πρωινό.
209
00:22:01,656 --> 00:22:03,575
Εδώ; Γιατί;
210
00:22:03,742 --> 00:22:04,868
Επειδή δεν πήγες εκεί.
211
00:22:05,035 --> 00:22:05,994
Δεν έχω χρόνο.
212
00:22:06,161 --> 00:22:07,662
Είναι σοβαρό, Μπρους.
213
00:22:07,829 --> 00:22:10,832
Αν πάει έτσι,
σε λίγο δεν θα σου μείνει τίποτα.
214
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
Δεν με νοιάζει αυτό.
215
00:22:13,502 --> 00:22:15,962
-Τίποτα.
-Η κληρονομιά των δικών σου;
216
00:22:18,340 --> 00:22:21,385
Αυτό που κάνω είναι η κληρονομιά μου.
217
00:22:21,551 --> 00:22:23,720
Αν δεν αλλάξω κάτι εδώ,
218
00:22:24,262 --> 00:22:26,181
αν δεν επηρεάσω κάποιους,
219
00:22:27,265 --> 00:22:28,934
δεν με νοιάζει τι θα συμβεί.
220
00:22:29,101 --> 00:22:30,102
Αυτό φοβάμαι.
221
00:22:30,268 --> 00:22:31,770
Άλφρεντ, σταμάτα.
222
00:22:33,188 --> 00:22:34,648
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
223
00:22:37,442 --> 00:22:38,860
Το γνωρίζω καλά.
224
00:23:13,186 --> 00:23:15,439
Πρέπει να φύγουμε, φίλε.
225
00:23:21,403 --> 00:23:23,822
ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
226
00:23:41,089 --> 00:23:42,674
Έχει φρέσκα μούρα εκεί.
227
00:23:49,848 --> 00:23:50,974
Τι κάνεις;
228
00:23:51,349 --> 00:23:55,020
Αναπολώ τις μέρες μου στο Τσίρκο.
229
00:23:56,188 --> 00:23:59,316
Αυτό είναι πολύ αόριστο.
230
00:24:02,319 --> 00:24:03,987
Πού βρήκες αυτά τα Ο;
231
00:24:05,530 --> 00:24:08,325
Η λύση του γρίφου αποτελεί το μισό κλειδί.
232
00:24:08,492 --> 00:24:10,744
Έχει συγκεκριμένα γράμματα.
233
00:24:10,911 --> 00:24:14,998
Ψάχνω διπλά σύμβολα γι' αρχή,
δοκιμάζω γράμματα,
234
00:24:15,165 --> 00:24:16,416
να δω πού οδηγεί.
235
00:24:18,335 --> 00:24:19,336
Ενδιαφέρον.
236
00:24:20,587 --> 00:24:21,713
Κύριε Πένιγουορθ;
237
00:24:22,089 --> 00:24:23,090
Ναι, Ντόρι;
238
00:24:23,423 --> 00:24:24,800
Ήρθαν οι λογιστές.
239
00:24:24,966 --> 00:24:26,802
Να περάσουν, Ντόρι.
240
00:24:29,721 --> 00:24:31,973
Κι αν δεν είναι το μισό κλειδί;
241
00:24:32,140 --> 00:24:33,600
Τι εννοείς;
242
00:24:33,767 --> 00:24:36,269
Κι αν είναι όλο το κλειδί;
243
00:24:36,436 --> 00:24:38,980
Αγνόησε τα σύμβολα
που είναι χωρίς γράμματα.
244
00:24:39,147 --> 00:24:41,024
Βάλε μόνο αυτά που έχεις και άσε...
245
00:24:41,191 --> 00:24:42,359
Κενά. Ναι, κατάλαβα.
246
00:24:42,526 --> 00:24:44,569
Μα αυτό δεν θα λύσει τον γρίφο.
247
00:24:44,736 --> 00:24:46,488
Δεν ξέρω πώς θα...
248
00:24:50,117 --> 00:24:55,997
ΟΔΗΓΩ
249
00:25:03,839 --> 00:25:05,507
Να πάρει.
250
00:25:05,674 --> 00:25:08,677
Ναι, έχει αμάξι.
251
00:25:08,844 --> 00:25:11,138
Υποθέτω ότι είναι καλό να είσαι δήμαρχος.
252
00:25:11,304 --> 00:25:12,973
Από πού να αρχίσω;
253
00:25:13,557 --> 00:25:15,809
Σίγουρα είναι σωστό;
Ίσως σημαίνει οτιδήποτε.
254
00:25:15,976 --> 00:25:16,977
Δεν με εμπιστεύεσαι;
255
00:25:17,978 --> 00:25:19,604
Όπως εμπιστεύεσαι εμένα;
256
00:25:19,771 --> 00:25:22,566
Πάνε δυο χρόνια πια
και δεν ξέρω καν ποιος είσαι.
257
00:25:24,568 --> 00:25:25,694
Ορίστε.
258
00:25:48,800 --> 00:25:50,093
Τι ψάχνουμε;
259
00:25:50,719 --> 00:25:52,179
Μια θύρα USB.
260
00:25:52,345 --> 00:25:53,472
USB;
261
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
Τι;
262
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
Ένα "στικάκι".
263
00:26:10,155 --> 00:26:11,782
Χριστέ μου.
264
00:26:13,825 --> 00:26:15,243
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
265
00:26:15,410 --> 00:26:16,912
Είναι κρυπτογραφημένο.
266
00:26:20,332 --> 00:26:21,625
Δοκίμασε αυτό.
267
00:26:28,632 --> 00:26:31,009
Ο τύπος είναι χιουμορίστας.
268
00:26:40,477 --> 00:26:42,479
Βρε, βρε, βρε.
269
00:26:42,896 --> 00:26:45,148
Πάνε οι οικογενειακές αξίες.
270
00:26:45,315 --> 00:26:46,483
Ποια είναι αυτή;
271
00:26:46,650 --> 00:26:48,235
Δεν έχω ιδέα.
272
00:26:49,069 --> 00:26:51,905
Είναι ο Πιγκουίνος,
το δεξί χέρι του Φαλκόνε.
273
00:26:52,239 --> 00:26:53,740
Ξέρω ποιος είναι.
274
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
Τι ήταν αυτό;
275
00:26:55,367 --> 00:26:56,910
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΕΪΛ
ΘΕΜΑ: ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
276
00:26:57,160 --> 00:26:59,788
Γαμώτο! Το στικάκι.
277
00:27:00,539 --> 00:27:02,874
Τις έστειλε από τον λογαριασμό μου.
278
00:27:03,041 --> 00:27:05,544
Όλες οι φωτογραφίες πήγαν στα ΜΜΕ.
279
00:27:05,711 --> 00:27:07,587
Χριστέ μου.
280
00:27:07,754 --> 00:27:10,132
Θα βρω τον μπελά μου.
Ο Πιτ θα γίνει έξαλλος.
281
00:27:10,298 --> 00:27:11,717
"Συνεχίζει τα ψέματα".
282
00:27:11,883 --> 00:27:12,926
Για εκείνη;
283
00:27:14,177 --> 00:27:15,762
Μπορεί.
284
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
Είναι το κλαμπ Παγόβουνο.
285
00:27:17,973 --> 00:27:21,226
Είναι κάτω από το διαμέρισμα
που κρύβεται ο Φαλκόνε.
286
00:27:21,393 --> 00:27:23,520
Δεν μπαίνεις μέσα χωρίς ένταλμα.
287
00:27:25,856 --> 00:27:26,940
Ναι.
288
00:27:28,442 --> 00:27:31,361
ΛΙΜΑΝΙ ΓΚΟΘΑΜ
289
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
Ξέρεις ποιος είμαι;
290
00:27:42,581 --> 00:27:44,833
Ναι. Έχω μια ιδέα.
291
00:27:45,292 --> 00:27:46,710
Θέλω να δω τον Πιγκουίνο.
292
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, φίλε.
293
00:27:55,052 --> 00:27:56,053
Τι πρόβλημα υπάρχει;
294
00:27:56,219 --> 00:27:57,554
Θέλει τον Πιγκουίνο.
295
00:27:57,721 --> 00:27:59,723
Δεν υπάρχει Πιγκουίνος εδώ.
296
00:27:59,890 --> 00:28:01,433
Αυτό προσπάθησα να του πω.
297
00:28:01,600 --> 00:28:03,810
Φύγε από εδώ, τέρας. Μ' ακούς;
298
00:28:03,977 --> 00:28:05,854
Αλλιώς η στολή σου θα γεμίσει αίμα.
299
00:28:07,230 --> 00:28:08,315
Δικό μου ή δικό σου;
300
00:28:16,656 --> 00:28:17,532
Πιάστε τον!
301
00:28:17,699 --> 00:28:18,784
Τα είδα όλα.
302
00:28:18,950 --> 00:28:20,077
Εκεί είναι!
303
00:28:20,243 --> 00:28:21,578
Τι ζόρι τραβάς;
304
00:29:04,246 --> 00:29:06,415
Άσε το ρόπαλο αλλιώς σου την έριξα!
305
00:29:18,552 --> 00:29:20,595
Χαλάρωσε, καλέ μου.
306
00:29:20,762 --> 00:29:22,556
Εμένα ψάχνεις;
307
00:29:23,265 --> 00:29:25,183
Γνώρισες τα δίδυμα, είδα.
308
00:29:26,017 --> 00:29:29,438
Είσαι όπως σε περιέγραψαν, έτσι;
309
00:29:30,313 --> 00:29:31,815
Και οι δυο μας, δηλαδή.
310
00:29:33,859 --> 00:29:35,736
Πώς τα πας;
311
00:29:35,902 --> 00:29:37,779
Είμαι ο Οζ.
312
00:29:42,868 --> 00:29:44,119
Ποια είναι αυτή;
313
00:29:47,164 --> 00:29:49,082
Πραγματικά δεν ξέρω, αρχηγέ.
314
00:29:49,791 --> 00:29:52,169
Μπορεί να ήμασταν εδώ ταυτόχρονα,
315
00:29:52,335 --> 00:29:53,462
αλλά δεν κάναμε παρέα.
316
00:30:06,892 --> 00:30:07,893
Δεν πειράζει, αγάπη.
317
00:30:08,435 --> 00:30:12,230
Ο κος Εκδίκηση από δω δεν δαγκώνει. Έλα.
318
00:30:37,964 --> 00:30:39,174
Ευχαριστώ, γλύκα.
319
00:30:45,680 --> 00:30:47,432
Ορίστε, αρχηγέ.
320
00:30:47,599 --> 00:30:51,186
Θέλω να μάθω ποια είναι
και πώς σχετίζεται με τον φόνο.
321
00:30:51,353 --> 00:30:53,021
-Ποιο φόνο;
-Του δημάρχου.
322
00:30:53,522 --> 00:30:54,815
Αυτός είναι;
323
00:30:54,981 --> 00:30:56,775
Να πάρει, είναι. Για φαντάσου.
324
00:30:57,984 --> 00:30:59,319
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
325
00:30:59,486 --> 00:31:03,448
Πρόσεξε τι θα κάνεις.
Ξέρεις πόσο γνωστός είμαι;
326
00:31:03,615 --> 00:31:06,576
Ναι, το ξέρω. Εσύ;
327
00:31:08,328 --> 00:31:09,830
Κοίτα...
328
00:31:11,081 --> 00:31:13,875
Εγώ είμαι απλώς ο ιδιοκτήτης, εντάξει;
329
00:31:14,709 --> 00:31:19,005
Ό,τι κάνουν οι άλλοι εδώ
δεν έχει να κάνει μ' εμένα.
330
00:31:27,347 --> 00:31:28,932
Θα σου πω κάτι.
331
00:31:31,101 --> 00:31:35,021
Δεν ξέρω ποια είναι,
αλλά είναι σέξι γκομενάκι.
332
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
Ρώτα τη γυναίκα του Μίτσελ. Ίσως ξέρει.
333
00:31:40,944 --> 00:31:42,738
Τι; Πολύ νωρίς;
334
00:31:52,622 --> 00:31:55,000
Πες μου αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
335
00:32:04,301 --> 00:32:05,302
Ταξί!
336
00:32:07,804 --> 00:32:08,805
Ταξί!
337
00:32:27,574 --> 00:32:28,867
Εγώ είμαι.
338
00:32:30,160 --> 00:32:31,495
Τι τρέχει, μωρό μου;
339
00:32:32,412 --> 00:32:34,164
Πιο σιγά. Δεν μπορώ...
340
00:32:36,625 --> 00:32:38,043
Στις ειδήσεις;
341
00:32:38,710 --> 00:32:41,922
Εντάξει. Όχι, μείνε εκεί.
Περίμενέ με, εντάξει;
342
00:32:42,089 --> 00:32:43,965
Περίμενέ με. Έρχομαι στο σπίτι.
343
00:32:44,966 --> 00:32:48,595
Άκου, μωρό μου.
Θα φύγουμε από εδώ. Το υπόσχομαι.
344
00:32:49,304 --> 00:32:51,932
Αν χρειαστεί, θα φύγουμε απόψε.
345
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
Να πάρει η ευχή.
346
00:33:16,456 --> 00:33:17,457
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ;
347
00:33:17,624 --> 00:33:21,420
...φωτογραφίες του δημάρχου
με μια νεαρή, μυστηριώδη γυναίκα.
348
00:33:21,586 --> 00:33:24,423
Η αστυνομία πιστεύει ότι οι φωτογραφίες...
349
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
Ζητούν να επικοινωνήσει
με το Τμήμα του Γκόθαμ Σίτι.
350
00:35:17,744 --> 00:35:20,455
ΜΑΖΙ ΣΤΙΣ 5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ
ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ
351
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
ΜΠΕΛΑ ΡΕΑΛ
ΒΡΑΔΙΑ ΕΚΛΟΓΩΝ ΣΤΟ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
352
00:35:31,299 --> 00:35:33,802
ΤΟΠΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
353
00:36:15,302 --> 00:36:16,636
Το 'χεις μ' αυτά.
354
00:36:48,168 --> 00:36:50,379
Δώσ' το μου αυτό.
355
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
"Κόσολοφ, Άννικα".
356
00:36:58,053 --> 00:37:00,055
Την πείραξε; Γι' αυτό τον σκότωσες;
357
00:37:00,222 --> 00:37:02,974
Τι; Έλα τώρα. Δώσε μου το...
358
00:37:41,054 --> 00:37:43,640
Άκου, γλύκα,
το 'χεις πάρει στραβά, εντάξει;
359
00:37:43,807 --> 00:37:46,226
Δεν σκότωσα κανέναν. Ήρθα για τη φίλη μου.
360
00:37:46,393 --> 00:37:49,563
Θέλει να φύγει από δω
και το κάθαρμα της πήρε το διαβατήριο.
361
00:37:49,730 --> 00:37:50,897
Τι ξέρει;
362
00:37:51,064 --> 00:37:53,233
Ό,τι κι αν είναι, φοβάται και δεν λέει.
363
00:37:53,400 --> 00:37:54,860
Φάνηκε αναστατωμένη.
364
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
Στο σπίτι σου.
365
00:38:00,198 --> 00:38:01,700
Πάμε να της μιλήσουμε.
366
00:38:27,893 --> 00:38:28,977
Άννι!
367
00:38:30,270 --> 00:38:31,354
Μωρό μου!
368
00:38:32,939 --> 00:38:34,024
Άννι!
369
00:38:38,070 --> 00:38:39,780
Άννι!
370
00:38:41,782 --> 00:38:44,117
Απόψε η θερμοκρασία
θα φτάσει τους 4 βαθμούς.
371
00:38:44,284 --> 00:38:45,827
ΤΕΛΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
372
00:38:45,994 --> 00:38:47,329
Κι άλλη έκτακτη είδηση,
373
00:38:47,496 --> 00:38:52,793
η πόλη κλονίζεται κι από δεύτερο φόνο
διασήμου μέσα σε λίγο διάστημα.
374
00:38:52,959 --> 00:38:55,170
Τώρα, ο δολοφόνος έκανε δήλωση.
375
00:38:55,337 --> 00:38:58,173
Χριστέ μου, τι θα της κάνουν; Είναι μικρή.
376
00:39:00,050 --> 00:39:01,843
Γαμώτο, πήραν το τηλέφωνό μου.
377
00:39:02,010 --> 00:39:04,679
Το θύμα, ο διοικητής της αστυνομίας
Πιτ Σάβατζ.
378
00:39:04,846 --> 00:39:06,890
Βρέθηκε νεκρός νωρίτερα απόψε
379
00:39:07,057 --> 00:39:10,185
στις αθλητικές εγκαταστάσεις
στην περιοχή Τραϊκόρνερ.
380
00:39:10,352 --> 00:39:13,605
Ο δολοφόνος ανέβασε το ακόλουθο μήνυμα
στα μέσα δικτύωσης,
381
00:39:13,772 --> 00:39:16,566
και σας προειδοποιούμε
ότι είναι δυσάρεστο.
382
00:39:16,733 --> 00:39:18,443
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ
383
00:39:18,610 --> 00:39:20,112
ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΑΠΟΨΕ
384
00:39:21,738 --> 00:39:24,366
Γεια σου, λαέ του Γκόθαμ.
385
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
Σας μιλάει ο Γρίφος.
386
00:39:27,994 --> 00:39:29,538
Το βράδυ του Χαλοουίν,
387
00:39:29,704 --> 00:39:34,418
σκότωσα τον δήμαρχό σας επειδή
δεν ήταν αυτός που έλεγε ότι είναι.
388
00:39:34,584 --> 00:39:36,628
Αλλά δεν τελείωσα.
389
00:39:39,798 --> 00:39:41,967
Να άλλος ένας...
390
00:39:46,471 --> 00:39:48,014
που θα σβήσει σύντομα.
391
00:39:48,181 --> 00:39:49,182
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
392
00:39:50,600 --> 00:39:54,730
Θα σκοτώνω ξανά και ξανά και ξανά,
393
00:39:54,896 --> 00:39:56,648
μέχρι τη μέρα της Κρίσης μας
394
00:39:56,815 --> 00:40:01,820
όπου, επιτέλους,
η αλήθεια για την πόλη μας...
395
00:40:02,612 --> 00:40:04,614
θα αποκαλυφθεί.
396
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
Αντίο!
397
00:40:12,205 --> 00:40:13,874
Ο διοικητής Σάβατζ είχε καριέρα
398
00:40:14,040 --> 00:40:15,959
30 χρόνων στην αστυνομία...
399
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
Γαμώτο, κι αυτόν τον έχω δει.
400
00:40:19,713 --> 00:40:20,714
Στο κλαμπ.
401
00:40:22,382 --> 00:40:23,800
Στο Παγόβουνο;
402
00:40:24,551 --> 00:40:26,011
Στο Μείον 44.
403
00:40:27,929 --> 00:40:28,930
Τι είναι αυτό;
404
00:40:32,184 --> 00:40:33,727
Το κλαμπ μέσα στο κλαμπ.
405
00:40:35,395 --> 00:40:36,730
Το πραγματικό κλαμπ.
406
00:40:39,024 --> 00:40:40,776
Είναι στέκι της μαφίας.
407
00:40:41,234 --> 00:40:42,652
Εκεί δουλεύεις;
408
00:40:44,571 --> 00:40:45,405
Σελίνα;
409
00:40:51,286 --> 00:40:53,163
Όχι, εγώ δουλεύω στο μπαρ επάνω.
410
00:40:56,625 --> 00:40:58,210
Αλλά τους βλέπω να μπαίνουν.
411
00:40:58,376 --> 00:40:59,878
Ποιους;
412
00:41:00,045 --> 00:41:02,464
Πολλούς που δεν έχουν θέση εκεί.
413
00:41:04,049 --> 00:41:06,718
Δήθεν ευυπόληπτους πολίτες.
414
00:41:08,970 --> 00:41:10,514
Θα με βοηθήσεις σε αυτό.
415
00:41:11,139 --> 00:41:12,641
Για τη φίλη σου.
416
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
Έχεις πολλές γάτες.
417
00:41:26,071 --> 00:41:27,989
Έχω αδυναμία στα αδέσποτα.
418
00:41:32,119 --> 00:41:33,453
Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
419
00:41:34,579 --> 00:41:35,664
Τα βγάζω πέρα μόνη.
420
00:41:35,831 --> 00:41:38,542
Δύο δημόσια πρόσωπα
πέθαναν μέσα σε δύο βράδια,
421
00:41:38,708 --> 00:41:40,168
λίγο πριν τις εκλογές.
422
00:41:40,335 --> 00:41:43,505
Αστυνομικοί κι αξιωματούχοι
αναζητούν τον δολοφόνο
423
00:41:43,672 --> 00:41:46,675
και ελπίζουν να τον βρουν
πριν σκοτώσει ξανά.
424
00:42:04,526 --> 00:42:07,696
Τον περίμενε στο γυμναστήριο.
425
00:42:08,822 --> 00:42:13,076
Ο Πιτ ήθελε να γυμνάζεται πάντα
χωρίς να είναι κανείς τριγύρω.
426
00:42:14,202 --> 00:42:15,537
Στον λαιμό έχει σημάδι βελόνας.
427
00:42:15,704 --> 00:42:17,664
Του έκαναν ένεση με αρσενικό.
428
00:42:19,666 --> 00:42:21,001
Ποντικοφάρμακο.
429
00:42:21,793 --> 00:42:23,378
Ναι.
430
00:42:23,545 --> 00:42:26,006
Μάλλον έτσι λειτουργεί.
431
00:42:26,548 --> 00:42:27,924
Κοίτα εδώ.
432
00:42:36,058 --> 00:42:37,809
Είναι λαβύρινθος.
433
00:42:40,395 --> 00:42:43,690
Ποιος παράφρονας
κάνει τέτοιο πράγμα σε άνθρωπο;
434
00:42:46,443 --> 00:42:47,527
Κι άλλα σύμβολα.
435
00:42:50,030 --> 00:42:51,531
Κι άλλο κρυπτογράφημα.
436
00:42:51,698 --> 00:42:54,451
Τα δημοσίευσε μόλις έγινε βάιραλ
το μήνυμά του.
437
00:42:55,118 --> 00:42:57,621
Δολοφονεί και τη φήμη του νεκρού μαζί.
438
00:42:57,788 --> 00:43:00,916
Ο τύπος σπρώχνει ναρκωτικά ανατολικά.
439
00:43:02,501 --> 00:43:03,752
Δεν καταλαβαίνω.
440
00:43:03,919 --> 00:43:06,296
Γιατί να μπλεχτεί σ' αυτό ο Πιτ;
441
00:43:07,214 --> 00:43:09,132
Από απληστία, μάλλον.
442
00:43:09,299 --> 00:43:10,342
Με δουλεύεις;
443
00:43:10,509 --> 00:43:13,053
Αφού εξαρθρώσαμε τους Μαρόνι;
444
00:43:13,220 --> 00:43:16,515
Τους χαλάσαμε τη δουλειά
και μετά έγινε βαποράκι;
445
00:43:16,681 --> 00:43:18,767
Ίσως να μην τον ήξερες καλά.
446
00:43:20,310 --> 00:43:22,354
Πήγαινε γυρεύοντας, εννοείς;
447
00:43:24,606 --> 00:43:26,066
Ήταν μπάτσος.
448
00:43:27,401 --> 00:43:28,693
Πέρασε τα όρια.
449
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
ΣΤΟΝ ΜΠΑΤΜΑΝ
450
00:43:59,933 --> 00:44:01,518
"Έχω τρελαθεί μ' εσένα.
451
00:44:01,685 --> 00:44:05,355
"Θες να μάθεις πώς με λένε;
Άνοιξε και δες".
452
00:44:06,982 --> 00:44:08,525
ΑΛΛΑ ΣΤΑΣΟΥ...
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ
453
00:44:08,692 --> 00:44:10,360
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΑΛΑΣΕΙ ΤΗ
ΧΗΜΕΙΑ!
454
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
"Ακολούθα τον λαβύρινθο
τον αρουραίο για να βρεις.
455
00:44:15,741 --> 00:44:19,244
Φέρ' τον στο φως, και πού είμαι θα δεις".
456
00:44:19,411 --> 00:44:21,121
Τι διάολο είναι αυτό;
457
00:44:21,872 --> 00:44:25,041
"Φέρ' τον στο φως";
"Τον αρουραίο για να βρεις";
458
00:44:26,168 --> 00:44:27,669
Δεν ξέρω.
459
00:44:28,545 --> 00:44:29,629
Υπαστυνόμε.
460
00:44:29,796 --> 00:44:31,131
Επιστρέφουν.
461
00:44:31,298 --> 00:44:32,549
Πρέπει να φύγουμε.
462
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
Πάμε.
463
00:44:45,437 --> 00:44:46,688
Δεν ξέρω απ' αυτά.
464
00:44:46,855 --> 00:44:50,317
Πρέπει να δω μέσα,
εκεί που γίνεται το κυνήγι.
465
00:44:54,321 --> 00:44:56,907
Γιατί νιώθω σαν ψάρι στο αγκίστρι;
466
00:44:58,784 --> 00:45:00,243
Την Άννικα ψάχνω μόνο.
467
00:45:04,539 --> 00:45:06,166
Μα πόσο γλυκός είσαι.
468
00:45:07,292 --> 00:45:09,836
Καρφί δεν σου καίγεται
τι θ' απογίνω απόψε.
469
00:45:19,471 --> 00:45:20,680
Κοίτα με.
470
00:45:30,315 --> 00:45:32,484
Μια χαρά φαίνεται. Πάρε.
471
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
Σ' ακούω. Εσύ μ' ακούς;
472
00:46:18,613 --> 00:46:19,614
Ναι.
473
00:46:28,290 --> 00:46:29,291
Για πού το 'βαλες;
474
00:46:29,916 --> 00:46:31,042
Υποδοχή.
475
00:46:31,793 --> 00:46:34,629
Αυτός ήταν απ' τους τύπους
που τα 'βαλα τις προάλλες.
476
00:46:36,423 --> 00:46:37,924
Μάλλον του έσπασα τη μύτη.
477
00:46:44,598 --> 00:46:46,600
"Κένζι, Γουίλιαμ".
478
00:46:46,767 --> 00:46:48,226
Μπάτσος εκτός υπηρεσίας.
479
00:46:50,103 --> 00:46:51,772
Δεν φαίνονται αυτά στα μάτια;
480
00:46:52,105 --> 00:46:54,149
Μην ανησυχείς. Σε προσέχω.
481
00:47:10,707 --> 00:47:13,877
Μην κοιτάξεις αλλού.
Θέλει χρόνο η ταυτοποίηση.
482
00:47:14,044 --> 00:47:15,045
Τέλεια.
483
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
ΜΠΕΡΓΚΜΑΝ, ΚΙΘ
(ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ)
484
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
ΜΠΕΚΕΡ - ΣΒΕΝΤΣΝΕΝ
485
00:47:22,302 --> 00:47:24,638
Μόνο στα μάτια δεν σε κοιτούν αυτοί.
486
00:47:24,805 --> 00:47:26,181
Καλό δεν είναι;
487
00:47:26,348 --> 00:47:28,558
Ναι, μωρό μου. Πολύ καλό.
488
00:47:34,606 --> 00:47:36,233
Σιχαίνομαι τα πρεζάκια.
489
00:47:36,400 --> 00:47:37,401
Αλήθεια;
490
00:47:37,567 --> 00:47:39,736
Εσύ δεν σπρώχνεις για τον Πιγκουίνο;
491
00:47:39,903 --> 00:47:42,030
Δεν ξέρεις τι λες. Μπορούμε να μην...
492
00:47:42,656 --> 00:47:44,408
Το αφήνουμε αυτό τώρα;
493
00:47:46,326 --> 00:47:47,911
Στάσου. Ποιος ήταν αυτός;
494
00:47:48,078 --> 00:47:49,037
Τον είδα.
495
00:47:49,204 --> 00:47:50,330
Κοίτα πίσω.
496
00:47:50,497 --> 00:47:52,207
Αν το κάνω, θα έχουμε θέμα.
497
00:47:52,374 --> 00:47:53,583
Πρέπει να δω το πρόσωπό του.
498
00:47:55,711 --> 00:47:56,712
Χριστέ μου.
499
00:48:01,758 --> 00:48:03,969
ΚΟΛΣΟΝ, ΓΚΙΛΜΠΕΡΤ
(ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ)
500
00:48:04,720 --> 00:48:05,929
Είναι ο εισαγγελέας.
501
00:48:06,096 --> 00:48:06,930
Ο Γκιλ Κόλσον.
502
00:48:07,097 --> 00:48:08,765
Και έρχεται. Χάρηκες;
503
00:48:08,932 --> 00:48:10,058
Μίλα του.
504
00:48:13,186 --> 00:48:14,187
Γεια. Πώς πάει;
505
00:48:14,354 --> 00:48:15,355
Γεια.
506
00:48:15,522 --> 00:48:16,356
Είμαι ο Γκιλ.
507
00:48:17,566 --> 00:48:19,234
Εσύ δεν είσαι ο εισαγγελέας;
508
00:48:19,401 --> 00:48:20,235
Ναι.
509
00:48:20,402 --> 00:48:22,529
Σε έχω δει στην τηλεόραση.
510
00:48:22,696 --> 00:48:24,072
Αλήθεια;
511
00:48:24,489 --> 00:48:26,700
Δεν σε έχω ξαναδεί εδώ.
512
00:48:27,701 --> 00:48:29,661
Ζόρικη περίοδος για νέες αφίξεις,
513
00:48:29,828 --> 00:48:32,289
γιατί ο κόσμος είναι στην τσίτα.
514
00:48:32,456 --> 00:48:33,874
Καλέ μου, ζω επικίνδυνα.
515
00:48:34,040 --> 00:48:35,041
Σοβαρά;
516
00:48:35,542 --> 00:48:36,543
Μ' αρέσει αυτό.
517
00:48:36,918 --> 00:48:38,003
Θα κάτσεις μαζί μου;
518
00:48:38,170 --> 00:48:39,171
Φυσικά.
519
00:48:42,174 --> 00:48:43,550
-Από δω ο Τράβις.
-Γεια.
520
00:48:43,717 --> 00:48:45,010
Θες να καθίσεις εκεί;
521
00:48:45,302 --> 00:48:47,220
-Ρίτσι, Γκλεν.
-Γεια.
522
00:48:47,387 --> 00:48:48,472
ΜΠΕΚΕΤ, ΡΙΤΣΑΡΝΤ
ΝΤΙΑΖ, ΚΑΡΛΑ
523
00:48:48,638 --> 00:48:50,057
Υπάλληλοι του εισαγγελέα.
524
00:48:50,223 --> 00:48:51,433
Ξέρεις την Κάρλα;
525
00:48:51,600 --> 00:48:52,434
Γεια.
526
00:48:52,601 --> 00:48:54,478
Αυτή είναι η Τσέρι. Κάνει διάλειμμα.
527
00:48:54,644 --> 00:48:56,521
Πνίγουμε τη θλίψη μας.
528
00:48:56,855 --> 00:48:58,065
Θες λίγο;
529
00:48:58,231 --> 00:49:00,275
Όχι. Καλή απόλαυση.
530
00:49:02,235 --> 00:49:03,820
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
531
00:49:03,987 --> 00:49:06,031
Μου 'πεσαν πολλά με τον ψυχοπαθή.
532
00:49:06,490 --> 00:49:07,365
Είναι λιώμα.
533
00:49:07,532 --> 00:49:08,575
Μη μου πεις.
534
00:49:10,243 --> 00:49:11,244
Μ' αρέσει αυτή.
535
00:49:11,703 --> 00:49:13,288
Κι εμένα μ' αρέσεις.
536
00:49:16,833 --> 00:49:20,087
Ο Γρίφος κυνηγάει
τους πιο ισχυρούς της πόλης.
537
00:49:20,253 --> 00:49:21,254
Ξέρει πολλά.
538
00:49:21,421 --> 00:49:22,631
Δεν ξέρει τίποτα, φίλε.
539
00:49:22,798 --> 00:49:25,050
Φυσικά και ξέρει. Είναι κι ο αρουραίος...
540
00:49:25,133 --> 00:49:25,967
Έλα, ρε Γκιλ.
541
00:49:26,134 --> 00:49:27,969
-Μάλλον ήπιες πολύ.
-Ο αρουραίος.
542
00:49:28,136 --> 00:49:30,097
-Πιο αργά.
-Ρώτα τον γι' αυτό.
543
00:49:32,099 --> 00:49:33,934
Τι είναι αυτός ο αρουραίος;
544
00:49:44,277 --> 00:49:45,487
Εννοώ...
545
00:49:46,321 --> 00:49:49,908
υπήρχε ένας σπιούνος. Πληροφοριοδότης.
546
00:49:50,492 --> 00:49:52,828
Είχαμε στοιχεία για τον Μαρόνι.
547
00:49:52,994 --> 00:49:54,621
Έτσι του χαλάσαμε τη δουλειά.
548
00:49:54,788 --> 00:49:56,289
Μιλάει για τον Μαρόνι.
549
00:49:56,456 --> 00:49:59,751
Αλλά αν αυτός το ξέρει, θα μαθευτεί.
550
00:50:00,335 --> 00:50:02,546
Και τότε, θα διαλυθεί η πόλη.
551
00:50:02,713 --> 00:50:04,548
Εντάξει, δεν θέλω να ξέρω.
552
00:50:04,715 --> 00:50:07,384
Από κάτι τέτοια εξαφανίστηκε
εκείνη η Ρωσίδα.
553
00:50:07,551 --> 00:50:08,677
Τι ξέρεις γι' αυτό;
554
00:50:10,303 --> 00:50:11,388
Θέλει κανείς ποτό;
555
00:50:11,555 --> 00:50:12,514
Εγώ θέλω.
556
00:50:12,681 --> 00:50:13,932
Κάνε να πει κι άλλα.
557
00:50:17,018 --> 00:50:18,019
Στάσου, πού πας;
558
00:50:18,186 --> 00:50:19,146
Ξέρει την Άννικα.
559
00:50:19,312 --> 00:50:20,647
Μείνε στον εισαγγελέα.
560
00:50:20,814 --> 00:50:22,733
Σου είπα ότι ψάχνω τη φίλη μου.
561
00:50:24,860 --> 00:50:26,903
-Πού είναι η Άννικα;
-Φύγε. Δεν σε ξέρω.
562
00:50:27,070 --> 00:50:28,029
Ποιος την πήρε;
563
00:50:28,196 --> 00:50:30,657
-Είναι καλά;
-Για όνομα! Μη φωνάζεις.
564
00:50:30,824 --> 00:50:31,992
Θες να πεθάνεις;
565
00:50:32,159 --> 00:50:34,536
Τι πρόβλημα έχουμε εδώ, κυρίες μου;
566
00:50:34,703 --> 00:50:37,539
Κανένα πρόβλημα. Γυναικείες κουβέντες.
567
00:50:37,706 --> 00:50:39,124
Σας θέλω κεφάτες εδώ.
568
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
Εντάξει, Οζ.
569
00:50:43,587 --> 00:50:46,173
ΦΑΛΚΟΝΕ, ΚΑΡΜΑΪΝ
(ΣΥΝΔΙΚΑΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ)
570
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
Έχω να σε δω καιρό εδώ κάτω.
571
00:50:53,472 --> 00:50:54,681
Πώς είσαι;
572
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
Ναι, καλά είμαι.
573
00:51:00,062 --> 00:51:01,438
Απλώς...
574
00:51:03,482 --> 00:51:05,317
Πήγαινα πάλι πάνω.
575
00:51:06,068 --> 00:51:07,069
Λοιπόν...
576
00:51:08,153 --> 00:51:09,821
μην εξαφανίζεσαι.
577
00:51:23,919 --> 00:51:26,213
-Ξέρεις τον Φαλκόνε.
-Είναι στέκι μαφιόζων.
578
00:51:26,380 --> 00:51:27,547
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
579
00:51:27,714 --> 00:51:29,758
Δεν έχουμε σχέση, εντάξει;
580
00:51:29,925 --> 00:51:31,676
-Άλλο κατάλαβα.
-Ξέχνα το.
581
00:51:31,843 --> 00:51:32,844
Στάσου, τι κάνεις;
582
00:51:33,011 --> 00:51:35,430
-Άκου, δεν μπορώ να συνεχίσω.
-Όχι!
583
00:51:40,018 --> 00:51:41,019
Ταξί!
584
00:51:47,692 --> 00:51:48,693
Σ' έχασα μέσα.
585
00:51:48,860 --> 00:51:49,945
Ναι, πρέπει να φύγω.
586
00:51:50,821 --> 00:51:52,239
Να σε πετάξω κάπου;
587
00:51:52,948 --> 00:51:54,241
Εκεί έχω παρκάρει.
588
00:52:00,330 --> 00:52:01,331
Ταξί!
589
00:52:01,498 --> 00:52:02,624
Δεν χρειάζεται.
590
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
Ελπίζω...
591
00:52:10,340 --> 00:52:11,758
να τα ξαναπούμε.
592
00:53:38,428 --> 00:53:42,224
Μην κουνιέσαι.
593
00:54:04,329 --> 00:54:06,748
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ
ΓΙΑ ΕΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΑΥΡΙΟ
594
00:54:40,574 --> 00:54:43,869
Τι ξέρεις για τον πληροφοριοδότη
στην υπόθεση Μαρόνι;
595
00:54:46,955 --> 00:54:48,665
Ναι, υπήρχε ένας.
596
00:54:49,374 --> 00:54:51,209
Αυτόν ψάχνουμε.
597
00:54:52,127 --> 00:54:54,004
Ο Γρίφος ξέρει ποιος είναι.
598
00:54:54,588 --> 00:54:57,591
Αν τον βρούμε,
ίσως οδηγηθούμε και σ' αυτόν.
599
00:54:57,758 --> 00:54:59,176
Πού τα μαθαίνεις αυτά;
600
00:54:59,342 --> 00:55:02,095
Έχω πηγή που μίλησε
με τον εισαγγελέα απόψε.
601
00:55:02,888 --> 00:55:04,347
Ο Γκιλ αγχώνεται πολύ.
602
00:55:05,307 --> 00:55:07,768
Ο δολοφόνος στοχεύει άτομα της υπόθεσης.
603
00:55:07,934 --> 00:55:09,728
Εγώ την είχα αναλάβει.
604
00:55:09,895 --> 00:55:11,772
Ο Γρίφος δεν κυνηγάει εσένα.
605
00:55:11,938 --> 00:55:12,856
Πώς το ξέρεις;
606
00:55:13,231 --> 00:55:14,649
Δεν είσαι διεφθαρμένος.
607
00:55:15,692 --> 00:55:17,235
Ο Κόλσον είναι;
608
00:55:23,116 --> 00:55:24,618
Μπορεί...
609
00:55:25,285 --> 00:55:28,538
Θα τον κυνηγήσω
για να δώσει τον πληροφοριοδότη.
610
00:55:28,705 --> 00:55:32,000
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Έχουν κάνει κρυφή συμφωνία.
611
00:55:32,751 --> 00:55:34,461
Ποιος ξέρει πόσους αγγίζει.
612
00:55:34,628 --> 00:55:37,839
Πολιτικούς. Αστυνομικούς. Δικαστές.
613
00:55:39,132 --> 00:55:40,842
Θα διαλύσει την πόλη.
614
00:55:41,259 --> 00:55:43,303
Χριστέ μου, μυρίζω μπαρούτι.
615
00:55:44,930 --> 00:55:46,681
Ο Γρίφος είναι το σπίρτο.
616
00:55:47,557 --> 00:55:48,642
Ξέρεις τον Φαλκόνε.
617
00:55:48,809 --> 00:55:50,018
Είναι στέκι μαφιόζων.
618
00:55:50,185 --> 00:55:51,520
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
619
00:55:51,686 --> 00:55:53,271
Δεν έχουμε σχέση...
620
00:55:54,231 --> 00:55:55,732
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
621
00:55:55,899 --> 00:55:57,943
Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει;
622
00:55:58,693 --> 00:56:00,070
Ξέρεις τον Φαλκόνε.
623
00:56:00,237 --> 00:56:01,279
Είναι στέκι μαφιόζων.
624
00:56:01,446 --> 00:56:02,906
Δεν ήξερα ότι είχατε σχέση.
625
00:56:03,073 --> 00:56:04,825
Δεν έχουμε σχέση. Εντάξει;
626
00:56:04,991 --> 00:56:05,992
Όμορφη.
627
00:56:08,245 --> 00:56:09,621
Καινούργια φίλη;
628
00:56:14,209 --> 00:56:15,419
Δεν είμαι σίγουρος.
629
00:56:16,253 --> 00:56:17,754
Μάλλον την τάραξες.
630
00:56:18,922 --> 00:56:21,091
Να το εκλάβω ως καλό σημάδι;
631
00:56:21,299 --> 00:56:22,134
Ποιο;
632
00:56:22,300 --> 00:56:23,176
Την ενδυμασία.
633
00:56:23,343 --> 00:56:25,262
Θα κάνει εμφάνιση ο Μπρους Γουέιν;
634
00:56:25,429 --> 00:56:27,347
Θα γίνει μνημόσυνο για τον Μίτσελ.
635
00:56:27,514 --> 00:56:30,183
Οι δολοφόνοι τα παρακολουθούν αυτά.
636
00:56:31,226 --> 00:56:32,728
Ο Γρίφος ίσως να μην αντισταθεί.
637
00:56:32,894 --> 00:56:34,354
Τώρα που το θυμήθηκα...
638
00:56:35,522 --> 00:56:39,484
Πήρα πρωτοβουλία να δουλέψω
το τελευταίο κρυπτογράφημα.
639
00:56:40,026 --> 00:56:41,528
Εκείνο με τον λαβύρινθο.
640
00:56:41,945 --> 00:56:45,031
Τα ισπανικά του δεν είναι τέλεια,
641
00:56:45,365 --> 00:56:50,620
αλλά αυτό σίγουρα μεταφράζεται
ως "Είσαι Ελ Ράτα Αλάντα".
642
00:56:51,204 --> 00:56:52,664
Ράτα Αλάντα;
643
00:56:52,831 --> 00:56:53,832
"Αρουραίος με φτερά";
644
00:56:53,999 --> 00:56:56,543
"Περιστέρι" στην αργκό.
Σου λέει κάτι αυτό;
645
00:56:56,710 --> 00:56:57,836
Ναι.
646
00:56:59,296 --> 00:57:00,422
Πληροφοριοδότης.
647
00:57:00,672 --> 00:57:02,215
Τα μανικετόκουμπά σου;
648
00:57:02,382 --> 00:57:03,341
Δεν μπόρεσα να τα βρω.
649
00:57:04,801 --> 00:57:06,678
Δεν θα βγεις έτσι έξω.
650
00:57:06,845 --> 00:57:08,638
Άλφρεντ, δεν τα θέλω.
651
00:57:12,809 --> 00:57:15,604
Η εικόνα μετράει. Είσαι ένας Γουέιν.
652
00:57:17,314 --> 00:57:19,524
Είσαι κι εσύ Γουέιν;
653
00:57:20,525 --> 00:57:22,319
Ήταν δώρο του πατέρα σου.
654
00:57:28,075 --> 00:57:31,203
Τέρμα τα ψέματα!
655
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
Η ΜΕΡΑ ΤΗΣ ΚΡΙΣΗΣ
656
00:57:49,388 --> 00:57:52,349
Κύριε Γουέιν, προχωρήστε πιο κάτω.
657
00:57:53,183 --> 00:57:56,186
ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΓΚΟΘΑΜ
658
00:58:04,903 --> 00:58:06,571
Ο Μπρους Γουέιν είναι;
659
00:58:06,738 --> 00:58:09,366
Κύριε Γουέιν! Κύριε Γουέιν!
660
00:58:18,458 --> 00:58:19,459
Περιμένετε.
661
00:58:20,794 --> 00:58:22,045
Είστε εντάξει;
662
00:58:22,629 --> 00:58:23,630
Ωραία.
663
00:58:25,757 --> 00:58:26,842
Όλα καλά, κε Φαλκόνε.
664
00:58:44,651 --> 00:58:45,652
Κύριε;
665
00:59:06,381 --> 00:59:08,383
Μας δίνεις λίγο χώρο, μορφονιέ;
666
00:59:09,342 --> 00:59:11,178
Τον νου σας, παίδες.
667
00:59:11,636 --> 00:59:13,930
Είναι ο πρίγκιπας της πόλης.
668
00:59:16,767 --> 00:59:18,518
Φοβερό γεγονός, έτσι;
669
00:59:18,685 --> 00:59:21,688
Έβγαλε τον πιο απομονωμένο τύπο
μετά από μένα έξω.
670
00:59:21,855 --> 00:59:24,191
Νόμιζα ότι δεν έβγαινες έξω.
671
00:59:24,357 --> 00:59:25,817
Δεν θα φοβάσαι μη σε σκοτώσουν;
672
00:59:25,984 --> 00:59:27,986
Επειδή δεν υπάρχει ο πατέρας σου;
673
00:59:28,862 --> 00:59:30,280
Οζ, ξέρεις τον Μπρους Γουέιν;
674
00:59:30,864 --> 00:59:32,407
Ώστε έτσι.
675
00:59:32,574 --> 00:59:34,493
Ο πατέρας του με έσωσε.
676
00:59:35,452 --> 00:59:38,663
Μου έριξαν στον θώρακα. Εδώ.
677
00:59:39,873 --> 00:59:43,376
Δεν μπορούσα να νοσηλευτώ,
οπότε πήγα στο σπίτι του.
678
00:59:43,668 --> 00:59:46,797
Με χειρούργησαν στο τραπέζι του.
679
00:59:46,963 --> 00:59:52,219
Ο πιτσιρικάς από δω τα είδε όλα
από τις σκάλες.
680
00:59:53,637 --> 00:59:55,639
Θυμάμαι το πρόσωπό σου.
681
00:59:57,641 --> 00:59:59,601
Λες να μη σήμαινε κάτι αυτό που έκανε;
682
00:59:59,976 --> 01:00:02,104
Ότι πήρε τον όρκο του Ιπποκράτη.
683
01:00:03,438 --> 01:00:05,023
Τον όρκο του Ιπποκράτη.
684
01:00:07,567 --> 01:00:08,777
Πολύ καλό.
685
01:00:09,319 --> 01:00:10,487
Με συγχωρείς.
686
01:00:14,074 --> 01:00:15,075
Ναι.
687
01:00:29,297 --> 01:00:31,758
Κυρίες και κύριοι, ευχαριστούμε που ήρθατε
688
01:00:31,925 --> 01:00:34,219
στο μνημόσυνο του Ντον Μίτσελ Τζούνιορ.
689
01:00:34,386 --> 01:00:36,138
Η τελετή ξεκινάει σε λίγο.
690
01:00:36,304 --> 01:00:39,224
Η οικογένεια ζήτησε
όποιος θέλει να τον τιμήσει
691
01:00:39,391 --> 01:00:42,853
να κάνει μια δωρεά
στον αγαπημένο του οργανισμό,
692
01:00:43,019 --> 01:00:45,063
στο Ταμείο Αναβάθμισης του Γκόθαμ,
693
01:00:45,230 --> 01:00:46,440
το δίχτυ προστασίας μας.
694
01:00:46,815 --> 01:00:49,359
Τι δίχτυ είναι αφού δεν πιάνει κανέναν;
695
01:00:50,444 --> 01:00:54,239
Δεν βοήθησε την κόρη μου
όταν το χρειαζόταν. Αυτό ξέρω εγώ.
696
01:00:54,406 --> 01:00:57,492
Ο τύπος ήταν άλλο ένα πλούσιο κάθαρμα.
697
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Πήρε αυτό που του άξιζε.
698
01:01:02,289 --> 01:01:03,290
Καταλαβαίνεις;
699
01:01:04,583 --> 01:01:06,626
Στάσου, σε ξέρω εσένα.
700
01:01:06,793 --> 01:01:07,878
Μπρους Γουέιν.
701
01:01:08,795 --> 01:01:10,672
Γιατί δεν μου τηλεφωνήσατε;
702
01:01:10,839 --> 01:01:11,840
Συγγνώμη.
703
01:01:12,132 --> 01:01:14,468
Μπέλα Ρεάλ. Κατεβαίνω για δήμαρχος.
704
01:01:14,634 --> 01:01:18,430
Δεν θα σας ενοχλούσα εδώ,
αλλά μου λένε ότι δεν είστε διαθέσιμος.
705
01:01:18,597 --> 01:01:19,931
Θα περπατήσετε μαζί μου;
706
01:01:25,103 --> 01:01:26,354
Κύριε Γουέιν.
707
01:01:26,521 --> 01:01:27,606
Κύριε Γουέιν.
708
01:01:28,440 --> 01:01:31,526
Μπορείτε να κάνετε πιο πολλά για την πόλη.
709
01:01:32,110 --> 01:01:33,945
Οι δικοί σας ήταν φιλάνθρωποι,
710
01:01:34,112 --> 01:01:36,364
αλλά εσείς δεν κάνετε τίποτα.
711
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
Αν εκλεγώ, θέλω να το αλλάξω αυτό.
712
01:01:39,576 --> 01:01:40,869
Ευχαριστώ.
713
01:01:41,745 --> 01:01:42,746
Θεέ μου.
714
01:01:44,581 --> 01:01:47,000
Πάω να υποβάλω τα σέβη μου.
Θα με περιμένετε;
715
01:01:47,167 --> 01:01:48,710
Θέλω να συνεχίσουμε.
716
01:01:53,006 --> 01:01:53,882
Με συγχωρείτε.
717
01:01:55,926 --> 01:01:57,803
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
718
01:02:00,013 --> 01:02:00,847
Ευχαριστώ.
719
01:02:01,014 --> 01:02:02,766
Συγγνώμη, αρχηγέ. Να σου μιλήσω;
720
01:02:04,101 --> 01:02:05,894
Ο Γκιλ Κόλσον αγνοείται.
721
01:02:06,061 --> 01:02:07,270
Τι;
722
01:02:07,437 --> 01:02:09,648
Είναι άφαντος από χθες το βράδυ.
723
01:02:09,815 --> 01:02:10,774
Όχι πάλι, Χριστέ μου.
724
01:02:10,941 --> 01:02:13,026
Γεια σας, κύριε Γουέιν.
725
01:02:15,320 --> 01:02:17,364
Έχεις βάλει να τον ψάχνουν, Τζιμ;
726
01:02:18,031 --> 01:02:20,242
Έστειλα κάποιους στο σπίτι του. Τίποτα.
727
01:02:20,409 --> 01:02:21,243
Η γυναίκα του;
728
01:02:21,410 --> 01:02:22,619
Δεν είχε νέα του.
729
01:03:17,382 --> 01:03:18,300
Βγες από το αμάξι!
730
01:03:19,051 --> 01:03:21,261
Έξω απ' το αμάξι και ψηλά τα χέρια!
731
01:03:22,679 --> 01:03:23,847
Βγες έξω!
732
01:03:34,399 --> 01:03:35,609
Ψηλά τα χέρια!
733
01:03:35,776 --> 01:03:37,527
Βγες έξω! Ψηλά τα χέρια!
734
01:03:41,990 --> 01:03:43,492
Χριστέ μου. Ο Κόλσον.
735
01:03:43,658 --> 01:03:45,077
Έχει βόμβα στον λαιμό του.
736
01:03:45,452 --> 01:03:47,579
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
737
01:04:00,425 --> 01:04:01,885
Εκκενώστε τον χώρο τώρα!
738
01:04:02,052 --> 01:04:03,553
Εκκενώστε τον χώρο!
739
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
ΓΙΑ ΤΟΝ
ΜΠΑΤΜΑΝ
740
01:04:37,921 --> 01:04:40,674
Εδώ είμαστε, παιδιά.
741
01:04:43,677 --> 01:04:45,095
Δεν ξέρουμε αν εμπλέκεται.
742
01:04:48,223 --> 01:04:49,558
Τι κοιτάει;
743
01:05:08,326 --> 01:05:09,661
Να πάρει η ευχή.
744
01:05:10,704 --> 01:05:12,289
Πλάκα κάνεις!
745
01:05:12,456 --> 01:05:14,249
Τι διάολο κάνει;
746
01:05:14,374 --> 01:05:15,208
Γκόρντον!
747
01:05:16,042 --> 01:05:18,503
Ο δικός σου θα σκοτωθεί εκεί πέρα.
748
01:05:34,269 --> 01:05:35,479
Σε παρακαλώ.
749
01:05:35,645 --> 01:05:38,398
Αυτός μ' έβαλε να το κάνω. Λυπάμαι πολύ.
750
01:05:38,815 --> 01:05:40,942
Αν δεν έκανα ό,τι έλεγε, θα με σκότωνε.
751
01:05:41,109 --> 01:05:42,110
Λυπάμαι πολύ.
752
01:05:42,611 --> 01:05:44,196
Έχει κλειδώσει με συνδυασμό.
753
01:05:44,362 --> 01:05:45,822
Δεν μπορεί να κοπεί;
754
01:05:46,573 --> 01:05:48,241
Όχι, αν θες το κεφάλι σου.
755
01:05:58,960 --> 01:06:02,923
Σ' ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΥΣ ΧΑΛΕΠΟΥΣ ΚΑΙΡΟΥΣ...
ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΤΕ...
756
01:06:03,090 --> 01:06:06,635
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΑΝΤΗΣΕ.
757
01:06:08,720 --> 01:06:12,224
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ
758
01:06:24,945 --> 01:06:26,196
Ήρθες.
759
01:06:28,031 --> 01:06:29,116
Ποιος είσαι;
760
01:06:29,658 --> 01:06:30,659
Εγώ;
761
01:06:33,078 --> 01:06:34,663
Κανείς.
762
01:06:36,123 --> 01:06:38,458
Είμαι απλώς ένα μέσο...
763
01:06:38,625 --> 01:06:42,921
που θα αποκαλύψει την αλήθεια
για τον βόθρο που αποκαλούμε πόλη.
764
01:06:43,463 --> 01:06:44,464
"Ν' αποκαλύψει";
765
01:06:44,631 --> 01:06:45,799
Ναι.
766
01:06:46,633 --> 01:06:49,386
Ας το κάνουμε μαζί, εντάξει;
767
01:06:49,553 --> 01:06:51,972
Προσπαθούσα να σε βρω.
768
01:06:52,639 --> 01:06:55,016
Είσαι κι εσύ μέρος αυτού.
769
01:06:55,183 --> 01:06:56,893
Πώς γίνεται αυτό;
770
01:06:57,060 --> 01:06:58,395
Θα δεις.
771
01:06:58,937 --> 01:07:00,605
Αρχηγέ, έλα να δεις.
772
01:07:00,772 --> 01:07:02,774
Χαιρέτα τους ακόλουθούς μου.
773
01:07:02,941 --> 01:07:04,109
Είμαστε στον αέρα.
774
01:07:04,276 --> 01:07:06,570
Ήρθαν να δουν τη δίκη μας.
775
01:07:06,737 --> 01:07:08,238
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΖΩΝΤΑΝΑ
ΜΕ ΤΙΜΩΡΟ
776
01:07:08,405 --> 01:07:09,573
Αυτήν τη στιγμή,
777
01:07:09,740 --> 01:07:13,034
ο άντρας απέναντί σας, ο κύριος Κόλσον,
778
01:07:13,201 --> 01:07:14,161
είναι νεκρός.
779
01:07:14,327 --> 01:07:16,246
Δεν θα έρθει κανείς; Θα με σκοτώσει.
780
01:07:16,413 --> 01:07:17,414
Μισό λεπτό...
781
01:07:17,581 --> 01:07:20,500
Σκάσε! Σου αξίζει
μετά απ' αυτό που έκανες!
782
01:07:20,667 --> 01:07:23,587
Μ' ακούς;
783
01:07:23,754 --> 01:07:24,713
Εντάξει.
784
01:07:33,513 --> 01:07:35,599
Σου δίνω μια ευκαιρία.
785
01:07:37,350 --> 01:07:39,519
Εμένα δεν μου έδωσε ποτέ κανείς.
786
01:07:41,563 --> 01:07:42,606
Λοιπόν,
787
01:07:43,607 --> 01:07:46,318
από τότε που ήμουν παιδί,
788
01:07:46,485 --> 01:07:50,072
πάντα μου άρεσαν οι γρίφοι.
789
01:07:50,655 --> 01:07:52,991
Για μένα, είναι μια απόδραση
790
01:07:53,158 --> 01:07:56,411
από τις φρικαλεότητες του κόσμου μας.
791
01:07:56,578 --> 01:08:01,708
Ίσως να παρηγορήσουν κι εσάς,
κύριε Κόλσον.
792
01:08:01,875 --> 01:08:03,168
Θες να λύσω γρίφους;
793
01:08:04,211 --> 01:08:06,880
Τρεις γρίφους σε δύο λεπτά.
794
01:08:07,047 --> 01:08:11,051
Αν μου δώσεις τις απαντήσεις,
θα σου δώσω τον κωδικό της κλειδαριάς.
795
01:08:11,218 --> 01:08:13,470
-Κατάλαβες;
-Ναι.
796
01:08:13,637 --> 01:08:15,722
Εντάξει. Απλώς...
797
01:08:15,889 --> 01:08:16,973
Θέλεις να...
798
01:08:17,515 --> 01:08:19,350
Γρίφος νούμερο ένα...
799
01:08:19,518 --> 01:08:23,063
"Είναι σκληρή, ποιητική ή τυφλή.
800
01:08:23,230 --> 01:08:27,818
Αλλά όταν την αρνηθείς,
τη βία της θα λουστείς".
801
01:08:27,984 --> 01:08:30,319
Στάσου. Μπορείς να το επαναλάβεις;
802
01:08:30,487 --> 01:08:31,488
"Σκληρή"; "Ποιητική";
803
01:08:31,654 --> 01:08:32,989
"Δικαιοσύνη".
804
01:08:33,156 --> 01:08:34,157
Αυτή είναι η απάντηση.
805
01:08:34,323 --> 01:08:35,533
-Δικαιοσύνη;
-Ναι!
806
01:08:35,700 --> 01:08:37,077
-Θεέ μου.
-Δικαιοσύνη!
807
01:08:37,243 --> 01:08:41,581
Εσύ υποτίθεται ότι υπηρετούσες
τη δικαιοσύνη σ' αυτήν την πόλη,
808
01:08:41,747 --> 01:08:44,084
με τον δήμαρχο και τον διοικητή,
809
01:08:44,251 --> 01:08:46,420
έτσι δεν είναι, κύριε Κόλσον;
810
01:08:46,586 --> 01:08:47,629
Ασφαλώς.
811
01:08:47,796 --> 01:08:50,172
Γρίφος νούμερο δύο.
812
01:08:50,340 --> 01:08:54,386
"Αν είσαι δικαιοσύνη, ψέμα μη μου πεις.
813
01:08:54,553 --> 01:08:58,640
Τι ζητάς να πάρεις
τα στραβά μάτια για να κάνεις;"
814
01:08:58,806 --> 01:09:00,517
-"Τι χρειάζεται";
-"Δωροδοκίες".
815
01:09:00,684 --> 01:09:01,852
Θεέ μου. "Δωροδοκίες".
816
01:09:02,018 --> 01:09:04,187
Σε ρωτάει πόσα παίρνεις γι' αυτό.
817
01:09:05,605 --> 01:09:06,648
Πενήντα οκτώ δεύτερα!
818
01:09:06,814 --> 01:09:07,983
-Πόσα;
-Τίποτα.
819
01:09:08,149 --> 01:09:10,359
-Πόσα;
-Δέκα χιλιάδες. Τον μήνα.
820
01:09:10,527 --> 01:09:12,654
Πληρώνομαι μηνιαία
για να μην ασκώ διώξεις.
821
01:09:12,821 --> 01:09:13,654
Σε ποιους;
822
01:09:13,822 --> 01:09:15,948
Δεν με ρώτησε! Έλα! Δέκα χιλιάρικα.
823
01:09:16,408 --> 01:09:19,286
-Αυτή είναι η απάντησή μου.
-Εντάξει.
824
01:09:19,453 --> 01:09:21,997
Μην τρελαίνεσαι, κύριε Κόλσον.
825
01:09:22,163 --> 01:09:25,917
Άλλος ένας μένει πριν τελειώσει ο χρόνος.
826
01:09:26,084 --> 01:09:28,420
Τελευταίος γρίφος.
827
01:09:28,587 --> 01:09:32,841
"Αφού τόσο επιλεκτικά
τη δικαιοσύνη πρεσβεύεις,
828
01:09:33,008 --> 01:09:37,220
πες μας πιο απόβρασμα
πληρώνεσαι να προστατεύεις".
829
01:09:37,386 --> 01:09:39,389
-"Ποιο απόβρασμα";
-Τον σπιούνο.
830
01:09:39,555 --> 01:09:42,017
Τον πληροφοριοδότη για τον Μαρόνι.
831
01:09:42,184 --> 01:09:43,894
-Πώς το ξέρεις;
-Πώς τον λένε;
832
01:09:44,060 --> 01:09:44,978
Είκοσι δεύτερα.
833
01:09:45,145 --> 01:09:46,938
-Όχι.
-Θα σε σκοτώσει.
834
01:09:47,105 --> 01:09:48,982
Είμαι τελειωμένος ούτως ή άλλως.
835
01:09:49,149 --> 01:09:50,692
Τουλάχιστον, ας φύγω μόνο εγώ.
836
01:09:50,859 --> 01:09:53,944
Αν μιλήσω, έχω οικογένεια,
κόσμο που αγαπώ.
837
01:09:54,112 --> 01:09:55,363
-Θα τους σκοτώσει.
-Ποιος;
838
01:09:55,530 --> 01:09:56,782
-Μας παρακολουθούν.
-Ποιοι;
839
01:09:56,948 --> 01:09:58,992
Είναι πιο μεγάλο απ' ό,τι φαντάζεσαι.
840
01:09:59,159 --> 01:10:01,244
-Είναι όλο το σύστημα!
-Πέντε!
841
01:10:01,411 --> 01:10:02,329
Τέσσερα!
842
01:10:02,496 --> 01:10:03,789
-Θεέ μου, λυπήσου με...
-Τρία;
843
01:10:04,372 --> 01:10:05,707
Αντίο!
844
01:10:36,405 --> 01:10:38,115
-Ποιος λες να είναι;
-Ήρεμα.
845
01:10:38,281 --> 01:10:39,282
Θέλω να δω.
846
01:10:40,700 --> 01:10:41,743
Τι είναι αυτό; Δέρμα;
847
01:10:45,580 --> 01:10:46,957
Τι έχει στα μάτια του;
848
01:10:47,124 --> 01:10:48,500
Θέλω να δω το πρόσωπό του.
849
01:10:48,667 --> 01:10:49,793
Τι κάνουμε; Ας βγάλουμε...
850
01:10:54,923 --> 01:10:56,508
Χαλαρώστε, γαμώτο!
851
01:10:56,675 --> 01:10:58,176
Τον προστατεύεις, Τζιμ;
852
01:10:59,594 --> 01:11:02,180
Ανακατεύτηκε σε υπόθεση ομηρίας.
853
01:11:02,347 --> 01:11:04,683
Το αίμα του Κόλσον είναι στα χέρια του.
854
01:11:04,850 --> 01:11:06,143
Ίσως είναι στα δικά σου.
855
01:11:07,602 --> 01:11:08,562
Τι είπες;
856
01:11:08,729 --> 01:11:10,313
Αφού προτίμησε να πεθάνει.
857
01:11:10,897 --> 01:11:12,399
Τι φοβόταν;
858
01:11:13,150 --> 01:11:14,234
Εσένα;
859
01:11:21,366 --> 01:11:22,784
Κάθαρμα.
860
01:11:23,368 --> 01:11:26,288
Έχεις ιδέα πού έχεις μπλέξει;
861
01:11:26,455 --> 01:11:28,081
Ίσως είσαι συνεργός σε φόνο.
862
01:11:28,248 --> 01:11:29,249
Άσε τα παιχνίδια...
863
01:11:31,376 --> 01:11:32,210
Πάνω του! Έλα!
864
01:11:32,377 --> 01:11:34,254
Πίσω! Πίσω!
865
01:11:34,421 --> 01:11:36,631
Τέλεια, τώρα χτύπησες αστυνομικό.
866
01:11:36,798 --> 01:11:38,800
-Τρεις αστυνομικούς.
-Ήρεμα!
867
01:11:38,967 --> 01:11:41,762
Τι έχεις πάθει; Δεν είναι τρόπος αυτός!
868
01:11:44,431 --> 01:11:45,891
Κι εσύ τώρα;
869
01:11:46,058 --> 01:11:48,518
Άσε με να το χειριστώ. Δώσε μου ένα λεπτό.
870
01:11:48,685 --> 01:11:51,188
Θα το ρισκάρεις γι' αυτό το κάθαρμα, Τζιμ;
871
01:11:51,354 --> 01:11:53,607
Δώσε μου ένα λεπτό. Θα συνεργαστεί.
872
01:11:56,401 --> 01:11:57,903
Δώστε του ένα δωμάτιο.
873
01:12:13,543 --> 01:12:14,836
Δύο λεπτά.
874
01:12:26,598 --> 01:12:28,183
Άκουσέ με.
875
01:12:29,768 --> 01:12:31,770
Πρέπει να σε πάρουμε από εδώ.
876
01:12:33,438 --> 01:12:35,315
Θα βρεις τον μπελά σου.
877
01:12:35,482 --> 01:12:37,150
Αφού μου έριξες μπουνιά.
878
01:12:39,403 --> 01:12:40,695
Πάρε αυτό το κλειδί.
879
01:12:41,988 --> 01:12:45,367
Από τον διάδρομο,
ανέβα τα σκαλιά προς την ταράτσα.
880
01:12:46,410 --> 01:12:48,120
Τι διάολο γίνεται εδώ;
881
01:12:49,121 --> 01:12:51,415
Τι συμβαίνει;
882
01:12:54,793 --> 01:12:57,170
Ποιος είναι αυτός με τη σπασμένη μύτη;
883
01:13:00,590 --> 01:13:03,218
Ο Κένζι. Της Δίωξης.
884
01:13:03,385 --> 01:13:06,304
Ένας απ' αυτούς που τσακώθηκα
στο κλαμπ Παγόβουνο.
885
01:13:07,222 --> 01:13:09,850
Υπονοείς ότι δουλεύει για τον Πιγκουίνο;
886
01:13:12,561 --> 01:13:14,521
Ή το παίζει μπάτσος.
887
01:13:19,109 --> 01:13:20,527
-Χριστέ μου!
-Πάμε!
888
01:13:20,694 --> 01:13:22,195
Ας τον σταματήσει κάποιος!
889
01:14:00,400 --> 01:14:01,943
-Να τος!
-Ακίνητος!
890
01:14:48,323 --> 01:14:50,242
Ας μην έβαζες τόση δύναμη, φίλε.
891
01:14:50,784 --> 01:14:51,910
Αυτό έκανα.
892
01:14:52,077 --> 01:14:55,372
Ο Μποκ έβαλε να σε ψάχνουν.
Λες να είναι μπλεγμένος;
893
01:14:55,539 --> 01:14:57,499
Δεν τους εμπιστεύομαι. Εσύ;
894
01:14:57,666 --> 01:14:58,708
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
895
01:14:58,875 --> 01:15:01,128
Τι γυρεύει η Δίωξη με βοηθό του Φαλκόνε;
896
01:15:01,294 --> 01:15:04,673
Οι μπάτσοι καλύπτουν τον σπιούνο.
Ίσως είναι μπλεγμένος ο Κένζι.
897
01:15:05,382 --> 01:15:06,591
Τον Πιγκουίνο;
898
01:15:06,758 --> 01:15:09,636
Το κλαμπ του βοηθάει τη μαφία.
Ο Μαρόνι ζούσε εκεί.
899
01:15:09,803 --> 01:15:11,638
Ο Πιγκουίνος ήξερε πολλά.
900
01:15:11,805 --> 01:15:13,056
Κι ο εισαγγελέας πήγαινε.
901
01:15:13,223 --> 01:15:16,727
Μπορεί ο Πιγκουίνος
να 'κανε συμφωνία για να ξελασπώσει.
902
01:15:17,811 --> 01:15:19,062
Ο Ράτα Αλάντα.
903
01:15:19,229 --> 01:15:20,063
Ο ποιος;
904
01:15:20,230 --> 01:15:21,606
Ο τελευταίος του Γρίφου.
905
01:15:21,773 --> 01:15:23,316
Το κρυπτογράφημα στον λαβύρινθο.
906
01:15:23,483 --> 01:15:25,986
Σημαίνει "αρουραίος με φτερά". Σπιούνος.
907
01:15:27,571 --> 01:15:29,197
Κι ο πιγκουίνος έχει φτερά.
908
01:15:31,199 --> 01:15:33,076
Ώρα να πω δυο λόγια μαζί του.
909
01:15:33,243 --> 01:15:34,828
Κι ο Γρίφος; Θα σκοτώσει πάλι.
910
01:15:34,995 --> 01:15:38,206
Όλα συνδέονται.
Είναι δικό του το παιχνίδι τώρα.
911
01:15:38,373 --> 01:15:41,460
Για να βρούμε τον Γρίφο,
πρέπει να βρούμε τον πληροφοριοδότη.
912
01:15:44,087 --> 01:15:45,922
Ο Κένζι και τα δίδυμα σου 'ρχονται.
913
01:15:47,090 --> 01:15:48,091
Να ο Πιγκουίνος.
914
01:15:48,258 --> 01:15:50,135
Τι να έχει στις τσάντες.
915
01:15:51,762 --> 01:15:53,013
Θες να πας κοντά;
916
01:15:54,890 --> 01:15:56,349
Ας τους ακολουθήσουμε.
917
01:16:04,941 --> 01:16:08,153
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ ΓΚΟΘΑΜ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΚΤΙΡΙΟ
918
01:16:14,868 --> 01:16:18,371
Σταμάτησαν στην οδό Γουότερφροντ.
Στο εργοστάσιο ανακύκλωσης.
919
01:16:18,538 --> 01:16:19,790
Εδώ είμαι.
920
01:16:21,208 --> 01:16:22,793
-Τι κάνεις;
-Καλά. Εσύ;
921
01:16:22,959 --> 01:16:25,462
Όλα καλά. Ας πάμε κάπου στεγνά.
922
01:16:44,689 --> 01:16:47,150
Είναι εργαστήριο ναρκωτικών. Σταγόνων.
923
01:16:47,317 --> 01:16:48,443
Είναι αγοραπωλησία.
924
01:16:48,610 --> 01:16:51,696
Όπως φαίνεται, η επιχείρηση
του Μαρόνι λειτουργεί ξανά.
925
01:16:51,863 --> 01:16:52,989
Ή δεν έκλεισε ποτέ.
926
01:16:53,156 --> 01:16:53,990
Τι θες να πεις;
927
01:16:54,157 --> 01:16:57,244
Η μεγαλύτερη εξάρθρωση σπείρας ήταν απάτη;
928
01:17:21,560 --> 01:17:22,978
Μόλις έμπλεξε η φάση.
929
01:17:23,729 --> 01:17:24,896
Τι εννοείς;
930
01:17:30,819 --> 01:17:32,320
Στάσου! Τι έγινε;
931
01:17:32,487 --> 01:17:33,697
Είσαι καλά;
932
01:17:44,416 --> 01:17:46,209
Κλέβεις από επικίνδυνα άτομα.
933
01:17:46,835 --> 01:17:47,961
Έλεος.
934
01:17:48,712 --> 01:17:50,547
Έτσι τη βρίσκεις εσύ, αγάπη;
935
01:17:51,048 --> 01:17:52,299
Τρομάζοντας κοριτσάκια;
936
01:17:52,466 --> 01:17:54,176
Γι' αυτό δουλεύεις στο κλαμπ;
937
01:17:54,926 --> 01:17:55,969
Να σκοράρεις ήθελες;
938
01:17:56,136 --> 01:17:59,931
Θα 'θελα να το αναλύσουμε,
νυχτερίδα μου...
939
01:18:01,224 --> 01:18:03,143
αλλά οι μαλάκες θα ξανάρθουν.
940
01:18:14,446 --> 01:18:15,405
Χριστέ μου!
941
01:18:44,017 --> 01:18:45,143
Ρε Εκδικητή!
942
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Τολμάς ν' απλώσεις χέρι στα λεφτά μου;
943
01:19:30,897 --> 01:19:32,524
Κένζι! Φέρε τα λεφτά!
944
01:19:37,946 --> 01:19:39,197
Ρε! Τι στο...
945
01:20:34,378 --> 01:20:35,962
Πάμε! Πάμε!
946
01:20:39,132 --> 01:20:40,467
Ο τύπος είναι τρελός!
947
01:20:42,219 --> 01:20:43,929
Πάμε!
948
01:21:30,100 --> 01:21:31,893
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ΛΑΘΟΣ ΔΡΟΜΟΣ
949
01:21:33,395 --> 01:21:34,396
Γρήγορα!
950
01:22:39,211 --> 01:22:41,088
Φύγε απ' τη μέση!
951
01:22:52,224 --> 01:22:53,308
Άντε!
952
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
Φύγε απ' τη μέση!
953
01:23:41,314 --> 01:23:42,441
Την πάτησες!
954
01:23:43,692 --> 01:23:44,985
Την πάτησες!
955
01:23:45,152 --> 01:23:47,362
Άρπα την, παλιοψυχάκια!
956
01:23:47,529 --> 01:23:48,989
Την πάτησες!
957
01:25:05,440 --> 01:25:08,318
Τι διάολο γίνεται;
Καλός μπάτσος, φευγάτος μπάτσος;
958
01:25:08,485 --> 01:25:10,987
-Ποιος είναι ο Γρίφος;
-Πού να ξέρω;
959
01:25:11,154 --> 01:25:12,406
Θα σε διευκολύνω, Οζ.
960
01:25:12,572 --> 01:25:15,617
Οι μπάτσοι σε τσάκωσαν κάπου
και θα σε έκλειναν μέσα.
961
01:25:15,784 --> 01:25:17,494
Μίλησες για να ξελασπώσεις.
962
01:25:17,661 --> 01:25:19,663
Έδωσες τον Σαλβατόρε Μαρόνι.
963
01:25:19,830 --> 01:25:20,956
Την επιχείρησή του.
964
01:25:21,123 --> 01:25:23,500
Αλλά οι μπάτσοι, ο εισαγγελέας, όλοι,
965
01:25:23,667 --> 01:25:27,212
έγιναν άπληστοι, έτσι;
Δεν τους έφτανε μια μεγάλη σύλληψη.
966
01:25:27,379 --> 01:25:29,047
Ήθελαν να πάρουν τη δουλειά,
967
01:25:29,214 --> 01:25:31,466
αλλά ήθελαν έναν τελειωμένο σαν εσένα.
968
01:25:31,633 --> 01:25:34,886
Δεν δουλεύεις μόνο για τον Φαλκόνε,
αλλά και γι' αυτούς.
969
01:25:35,053 --> 01:25:36,096
Πας καλά;
970
01:25:36,263 --> 01:25:37,264
Γι' αυτό σκότωσες το κορίτσι;
971
01:25:37,431 --> 01:25:38,348
Δεν το έκανα εγώ!
972
01:25:38,515 --> 01:25:40,225
Δούλευε για σένα στο Μείον 44.
973
01:25:40,392 --> 01:25:41,560
Ήρθε πολύ κοντά, ε;
974
01:25:41,727 --> 01:25:43,895
Έμαθε ότι είσαι ο αρουραίος.
975
01:25:44,062 --> 01:25:45,814
Αλλά το έμαθε κι ο Γρίφος.
976
01:25:45,981 --> 01:25:47,816
Ξέρει πολλά για σένα.
977
01:25:47,983 --> 01:25:50,026
-Θα ξέρεις κι εσύ.
-Ποιος είναι;
978
01:25:50,610 --> 01:25:52,821
Είστε φοβερό ντουέτο εσείς οι δυο.
979
01:25:53,238 --> 01:25:54,406
Δεν πιάνετε κάνα τραγούδι;
980
01:25:54,740 --> 01:25:57,325
Υπάρχει ένα θέμα
με το σενάριό σου, εντάξει;
981
01:25:57,492 --> 01:25:58,869
Δεν είμαι χαφιές!
982
01:25:59,035 --> 01:26:01,830
Ξέρετε τι θα μου έκανε ο Φαλκόνε
αν το άκουγε;
983
01:26:01,997 --> 01:26:04,082
Δεν θες να πούμε γι' αυτά, έτσι;
984
01:26:04,249 --> 01:26:06,710
Ας πούμε για το τι έκαναν
στον συνέταιρό μου.
985
01:26:06,877 --> 01:26:08,378
Θεέ μου, τι μου δείχνεις;
986
01:26:08,545 --> 01:26:10,047
Ήταν γύρω απ' το κεφάλι του!
987
01:26:10,213 --> 01:26:12,132
Ξεστραβώσου!
988
01:26:16,053 --> 01:26:17,679
Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα;
989
01:26:17,846 --> 01:26:19,139
Ελ Ράτα Αλάντα;
990
01:26:19,306 --> 01:26:21,058
Ναι, πληροφοριοδότης.
991
01:26:21,224 --> 01:26:23,518
Δεν είσαι εσύ; Τα σύμβολα στον λαβύρινθο.
992
01:26:23,685 --> 01:26:26,271
Λένε ότι εσύ είσαι ο Ελ Ράτα Αλάντα.
993
01:26:26,438 --> 01:26:27,647
Λέει "Ελ Ράτα";
994
01:26:27,814 --> 01:26:28,899
Έχεις κάτι να πεις;
995
01:26:29,066 --> 01:26:29,941
Ναι!
996
01:26:30,609 --> 01:26:32,569
-Είναι άθλια ισπανικά.
-Τι;
997
01:26:32,986 --> 01:26:34,237
"Λα" είναι το σωστό.
998
01:26:34,404 --> 01:26:35,697
"Λα" ράτα.
999
01:26:36,198 --> 01:26:38,116
Ηλίθιος είναι αυτός ο Γρίφος;
1000
01:26:38,283 --> 01:26:40,160
Χριστέ μου! Κοίτα κατάσταση!
1001
01:26:40,577 --> 01:26:42,829
Οι κορυφαίοι ντεντέκτιβ του κόσμου!
1002
01:26:43,246 --> 01:26:45,582
Μόνο εγώ ξέρω τη διαφορά
του "ελ" και "λα";
1003
01:26:45,749 --> 01:26:46,625
Έλεος!
1004
01:26:46,792 --> 01:26:48,210
No habla espanol, παίδες;
1005
01:26:48,376 --> 01:26:50,379
Κάνε μου τη χάρη και σκάσε, ρε!
1006
01:26:51,838 --> 01:26:52,923
Λες να έκανε λάθος;
1007
01:26:53,090 --> 01:26:54,091
Δεν κάνει λάθη.
1008
01:26:54,257 --> 01:26:55,342
Μα αρουραίος με φτερά;
1009
01:26:55,509 --> 01:26:56,927
Ξέρεις τι μου θυμίζει αυτό;
1010
01:26:57,094 --> 01:27:00,138
Νυχτερίδα! Το σκέφτηκες ποτέ;
1011
01:27:00,305 --> 01:27:02,307
"Εσύ είσαι ο Ελ Ράτα".
1012
01:27:07,938 --> 01:27:09,481
"Εσύ
1013
01:27:09,648 --> 01:27:10,649
είσαι
1014
01:27:10,816 --> 01:27:11,817
ο Ελ".
1015
01:27:12,150 --> 01:27:13,276
ΕΙΣΑΓΕΤΕ URL
1016
01:27:20,492 --> 01:27:21,993
Ίσως ήταν λάθος.
1017
01:27:22,619 --> 01:27:24,079
-Ίσως δεν του κόβει...
-Στάσου.
1018
01:27:27,582 --> 01:27:28,917
Αυτός είναι;
1019
01:27:30,377 --> 01:27:31,628
Να πάρει η ευχή.
1020
01:27:33,171 --> 01:27:35,465
ΤΟΝ ΒΡΗΚΕΣ;
ΤΟΝ ΕΛ ΡΑΤΑ ΑΛΑΝΤΑ;
1021
01:27:38,552 --> 01:27:39,386
ΝΑΙ
1022
01:27:41,513 --> 01:27:44,433
ΜΠΟΡΕΙ.
ΠΙΝΓΚΟΥΙΝΟΣ ΜΕ ΦΤΕΡΑ ΕΙΝΑΙ;
1023
01:27:46,768 --> 01:27:49,479
ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝ
1024
01:27:49,646 --> 01:27:51,440
ΧΑΝΕΙΣ ΤΗΝ ΟΥΣΙΑ
1025
01:27:51,606 --> 01:27:53,108
Τι θα πει αυτό; Είναι ή όχι;
1026
01:27:54,735 --> 01:27:58,238
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΟΥ ΔΕΙΞΩ ΚΙ ΑΛΛΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΤΑΛΑΒΕΙΣ
1027
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΘΥΜΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΤΟΥ ΓΡΙΦΟΥ
1028
01:28:05,579 --> 01:28:07,789
ΘΥΜΑ;
1029
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
ΝΕΚΡΟΣ;
1030
01:28:12,836 --> 01:28:16,840
ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ
1031
01:28:17,007 --> 01:28:21,511
ΝΑ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ
ΓΙΑ ΤΟ ΠΟΥ ΘΑ ΤΟΝ ΒΡΕΙΤΕ...
1032
01:28:22,512 --> 01:28:26,058
"Μεγάλωσα από καρπό, σαν χόρτο ανθεκτικό.
1033
01:28:26,224 --> 01:28:28,977
Μα ακόμα και σε έπαυλη, σε φτωχογειτονιά,
1034
01:28:29,144 --> 01:28:31,063
Δεν θα ξέρω ποτέ από πού ήρθα.
1035
01:28:31,938 --> 01:28:33,190
Ξέρεις τι είμαι;"
1036
01:28:33,356 --> 01:28:34,357
Καμιά ιδέα;
1037
01:28:34,900 --> 01:28:35,901
Ναι.
1038
01:28:37,319 --> 01:28:38,570
Ένα ορφανό.
1039
01:28:39,905 --> 01:28:43,617
ΟΡΦΑΝΟ;
1040
01:28:43,867 --> 01:28:45,952
ΑΝΤΙΟ
1041
01:28:47,454 --> 01:28:49,206
Μια έπαυλη σε φτωχογειτονιά.
1042
01:28:50,832 --> 01:28:53,376
-Το παλιό ορφανοτροφείο.
-Εκείνο που κάηκε;
1043
01:28:53,543 --> 01:28:55,128
Ανήκει στον Γουέιν.
1044
01:28:55,962 --> 01:28:58,006
Έγινε δωρεά αφού φτιάχτηκε ο πύργος.
1045
01:28:58,173 --> 01:28:59,216
Πάμε.
1046
01:29:01,510 --> 01:29:03,970
Ξέρετε ότι είμαι ακόμα εδώ, έτσι;
1047
01:29:05,013 --> 01:29:06,306
Θα με λύσετε;
1048
01:29:06,473 --> 01:29:07,933
Πώς θα φύγω από δω, διάολε;
1049
01:29:11,853 --> 01:29:12,854
Ρε!
1050
01:29:14,314 --> 01:29:16,900
Παλιοτόμαρα!
1051
01:29:28,036 --> 01:29:30,705
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ
1052
01:29:31,998 --> 01:29:32,999
Χωρίς όπλα.
1053
01:29:34,459 --> 01:29:36,503
Ναι, φίλε. Για τον εαυτό σου μίλα.
1054
01:29:57,649 --> 01:29:58,817
Τι είναι αυτό;
1055
01:30:17,711 --> 01:30:18,879
Χρήστες.
1056
01:30:26,344 --> 01:30:27,971
Τι διάολο είναι αυτό;
1057
01:30:34,895 --> 01:30:38,356
ΕΔΩ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΟΛΑ
1058
01:30:39,733 --> 01:30:42,152
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
1059
01:30:42,319 --> 01:30:43,487
Δεν ήταν ωραίο;
1060
01:30:46,239 --> 01:30:48,283
Σας ευχαριστώ όλους. Ευχαριστώ.
1061
01:30:48,700 --> 01:30:50,285
Ευχαριστώ που ήρθατε σήμερα.
1062
01:30:52,037 --> 01:30:53,622
Πιστεύω στο Γκόθαμ.
1063
01:30:54,915 --> 01:30:56,708
Πιστεύω στην υπόσχεσή του.
1064
01:30:57,918 --> 01:31:01,380
Αλλά έμειναν πίσω πολλοί για πολύ καιρό,
1065
01:31:01,922 --> 01:31:03,673
και γι' αυτό είμαι εδώ σήμερα.
1066
01:31:03,840 --> 01:31:06,551
Όχι μόνο για να ανακοινώσω
την υποψηφιότητά μου,
1067
01:31:06,718 --> 01:31:10,055
αλλά και την ίδρυση
του Ταμείου Αναβάθμισης του Γκόθαμ.
1068
01:31:10,597 --> 01:31:12,391
Είτε κερδίσω είτε χάσω,
1069
01:31:12,557 --> 01:31:15,352
το Ίδρυμα Γουέιν κάνει δωρεά
ενός δισ. δολαρίων
1070
01:31:15,811 --> 01:31:18,647
για να ξεκινήσει χορηγία δημόσιων έργων.
1071
01:31:19,189 --> 01:31:20,732
Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ
1072
01:31:20,899 --> 01:31:23,026
Θέλω να βοηθήσω κόσμο και περιοχές
1073
01:31:23,193 --> 01:31:25,195
που τα χρειάζονται τώρα,
1074
01:31:25,362 --> 01:31:26,822
όπως τα παιδιά πίσω μου.
1075
01:31:26,988 --> 01:31:28,323
"Αμαρτίες γονέων".
1076
01:31:28,532 --> 01:31:30,784
Η αναβάθμιση θα φέρει ανάπτυξη.
1077
01:31:30,951 --> 01:31:33,161
ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΓΟΝΕΩΝ
1078
01:31:33,328 --> 01:31:35,414
Θα ανανεώσει την υπόσχεση του Γκόθαμ.
1079
01:31:39,292 --> 01:31:41,545
Παιδεύουσι τέκνα.
1080
01:31:43,505 --> 01:31:46,633
Χριστέ μου. Το επόμενο θύμα του
είναι ο Μπρους Γουέιν.
1081
01:31:59,354 --> 01:32:00,689
ΚΛΗΣΗ...
ΑΛΦΡΕΝΤ
1082
01:32:17,956 --> 01:32:19,374
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΠΡΟΥΣ ΓΟΥΕΪΝ
1083
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
ΓΙΑ ΤΟΝ
ΜΠΑΤΜΑΝ
1084
01:32:40,937 --> 01:32:42,314
ΠΥΡΙΜΑΧΟ
1085
01:32:52,324 --> 01:32:54,910
-Εμπρός;
-Ντόρι! Θέλω να μιλήσω στον Άλφρεντ!
1086
01:32:55,077 --> 01:32:56,828
-Κύριε Γουέιν...
-Άκουσέ με!
1087
01:32:56,995 --> 01:32:58,497
Θα γίνει κάτι φρικτό!
1088
01:32:59,164 --> 01:33:01,249
Δυστυχώς έγινε ήδη, κύριε.
1089
01:33:13,053 --> 01:33:14,805
Πριν από μία ώρα.
1090
01:33:15,972 --> 01:33:17,641
Λυπάμαι πολύ.
1091
01:33:19,101 --> 01:33:20,852
Προσπαθούσα να σας βρω.
1092
01:33:23,605 --> 01:33:25,273
Το πακέτο ήταν για σένα.
1093
01:33:25,816 --> 01:33:29,569
Έστειλαν εκρηκτικά με δέμα.
Βρήκαμε κι αυτό μαζί.
1094
01:33:37,119 --> 01:33:39,913
ΤΑ ΛΕΜΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
1095
01:33:52,300 --> 01:33:53,844
Του δώσαμε ηρεμιστικό.
1096
01:33:54,010 --> 01:33:55,637
Ελπίζω να σταθεροποιηθεί.
1097
01:33:56,513 --> 01:33:59,224
Πηγαίνετε στο σπίτι, κε Γουέιν.
Ξεκουραστείτε λίγο.
1098
01:33:59,766 --> 01:34:01,518
Πρέπει να ενημερώσουμε κάποιον;
1099
01:34:02,853 --> 01:34:04,187
Συγγενείς του;
1100
01:34:09,401 --> 01:34:10,485
Όχι.
1101
01:34:11,611 --> 01:34:13,238
Μόνο εγώ είμαι.
1102
01:34:41,016 --> 01:34:43,143
ΜΙΤΣΕΛ
1103
01:34:47,439 --> 01:34:48,732
ΚΟΛΣΟΝ
1104
01:34:48,899 --> 01:34:51,109
ΕΙΜΑΙ ΕΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΑΝΤΗΣΕ
1105
01:35:02,329 --> 01:35:04,664
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
ΚΟΛΣΟΝ
1106
01:35:04,831 --> 01:35:06,792
ΣΑΒΑΤΖ
1107
01:35:11,296 --> 01:35:13,298
ΑΜΑΡΤΙΕΣ ΓΟΝΕΩΝ;
1108
01:35:16,885 --> 01:35:19,304
Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΕΙΝΑΙ ΨΕΜΑ
1109
01:35:24,017 --> 01:35:26,061
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΓΚΟΘΑΜ
1110
01:35:56,341 --> 01:35:57,592
Σελίνα;
1111
01:35:57,759 --> 01:35:59,970
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
1112
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
Με βλέπεις;
1113
01:36:08,353 --> 01:36:10,772
-Ναι, σε βλέπω.
-Πρέπει να σου μιλήσω.
1114
01:36:11,648 --> 01:36:12,733
Πού μπορούμε να πάμε;
1115
01:36:31,418 --> 01:36:33,336
Τι έκανε πάλι η άτιμη γάτα;
1116
01:36:34,421 --> 01:36:36,798
-Τι;
-Δεν περίμενα να σε ξαναδώ.
1117
01:36:36,965 --> 01:36:39,426
Ναι, ήταν λίγο δύσκολα για μένα.
1118
01:36:40,093 --> 01:36:41,762
Πώς της το έκαναν αυτό;
1119
01:36:41,928 --> 01:36:43,805
Αυτός ο άθλιος μπάτσος, ο Κένζι.
1120
01:36:43,972 --> 01:36:45,807
Το πτώμα της ήταν στο αμάξι του.
1121
01:36:45,974 --> 01:36:48,894
Θα τον βρω και θα το πληρώσει.
Θα με βοηθήσεις;
1122
01:36:49,061 --> 01:36:49,895
Να σε βοηθήσω;
1123
01:36:50,020 --> 01:36:51,855
Ναι. Νόμιζα ότι είσαι "Εκδικητής".
1124
01:36:52,022 --> 01:36:53,482
Η φίλη σου έκανε κακές παρέες.
1125
01:36:53,648 --> 01:36:56,610
Δεν ήξερε. Έπρεπε
να της το είχες εξηγήσει.
1126
01:36:56,777 --> 01:36:58,361
Τι θα πει αυτό, διάολε;
1127
01:36:58,528 --> 01:36:59,821
Οι επιλογές έχουν συνέπειες.
1128
01:36:59,988 --> 01:37:02,282
Χριστέ μου. Οι "επιλογές";
1129
01:37:02,449 --> 01:37:05,202
Δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά μεγάλωσες με λεφτά.
1130
01:37:05,368 --> 01:37:07,079
-Άξιζε τον κόπο;
-Τι;
1131
01:37:07,412 --> 01:37:09,581
Που συμβιβάστηκες για τα λεφτά;
1132
01:37:10,957 --> 01:37:13,210
Τι έκανες για το κανονίσεις αυτό;
1133
01:37:14,836 --> 01:37:18,423
Πόσο πλησίασες τον Πιγκουίνο; Τον Φαλκόνε;
1134
01:37:18,590 --> 01:37:21,259
Δεν ξέρεις τι λες.
Ο Φαλκόνε μού τα χρωστάει.
1135
01:37:21,426 --> 01:37:23,095
-Σου χρωστάει;
-Ναι, πολλά.
1136
01:37:23,261 --> 01:37:25,013
-Γιατί;
-Δεν μπορώ να σου μιλήσω.
1137
01:37:25,180 --> 01:37:27,891
Όχι! Θέλω να μάθω
γιατί σου χρωστάει τέτοιος τύπος.
1138
01:37:28,058 --> 01:37:30,435
Επειδή είναι πατέρας μου!
1139
01:37:39,569 --> 01:37:42,364
Η μητέρα μου δούλευε στο Μείον 44.
1140
01:37:43,865 --> 01:37:45,158
Όπως η Άννι.
1141
01:37:47,327 --> 01:37:49,871
Με πήγαινε εκεί όταν ήμουν μικρή.
1142
01:37:51,957 --> 01:37:53,291
Στο κλαμπ;
1143
01:37:54,209 --> 01:37:55,210
Ναι.
1144
01:37:57,921 --> 01:38:00,799
Κρυβόμουν στο καμαρίνι όσο δούλευε.
1145
01:38:01,258 --> 01:38:03,009
Εκεί τον έβλεπα.
1146
01:38:03,760 --> 01:38:05,762
Μου κοβόταν το αίμα.
1147
01:38:07,723 --> 01:38:11,184
Και δεν καταλάβαινα
γιατί με κοιτούσε έτσι.
1148
01:38:11,727 --> 01:38:15,480
Ένα βράδυ,
μου είπε η μητέρα μου ποιος ήταν.
1149
01:38:18,942 --> 01:38:21,278
Όταν ήμουν επτά, εκείνη δολοφονήθηκε.
1150
01:38:21,945 --> 01:38:23,447
Τη στραγγάλισαν.
1151
01:38:23,864 --> 01:38:27,325
Ποτέ δεν έμαθα ποιος.
Κάποιο ρεμάλι απ' το κλαμπ, λογικά.
1152
01:38:29,202 --> 01:38:33,540
Εμένα με πήρε η Πρόνοια
κι αυτός δεν είπε κουβέντα.
1153
01:38:35,375 --> 01:38:37,169
Δεν με κοίταξε καν.
1154
01:38:40,922 --> 01:38:42,674
Μου τα χρωστάει τα λεφτά.
1155
01:38:44,509 --> 01:38:45,886
Λυπάμαι.
1156
01:38:47,012 --> 01:38:48,180
Για ό,τι είπα.
1157
01:38:49,556 --> 01:38:50,974
Δεν πειράζει.
1158
01:38:54,519 --> 01:38:56,605
Υποθέτεις πάντα το χειρότερο.
1159
01:38:57,522 --> 01:38:58,899
Που, βασικά...
1160
01:39:01,193 --> 01:39:03,111
ίσως να μη διαφέρουμε και τόσο.
1161
01:39:08,575 --> 01:39:10,327
Ποιος είσαι από κάτω;
1162
01:39:16,416 --> 01:39:18,293
Τι κρύβεις;
1163
01:39:20,670 --> 01:39:22,506
Μήπως είσαι απλώς...
1164
01:39:24,091 --> 01:39:25,801
φρικτά σημαδεμένος;
1165
01:39:27,928 --> 01:39:28,929
Ναι.
1166
01:39:36,186 --> 01:39:37,604
Άκουσέ με.
1167
01:39:39,147 --> 01:39:42,025
Μόνο εμείς μπορούμε
να υπερασπιστούμε την Άννικα.
1168
01:39:43,193 --> 01:39:47,864
Εδώ νοιάζονται μόνο
για λευκούς, προνομιούχους μαλάκες.
1169
01:39:48,490 --> 01:39:51,493
Τον δήμαρχο, τον διοικητή, τον εισαγγελέα.
1170
01:39:51,660 --> 01:39:52,911
Όσο για τους Γουέιν.
1171
01:39:53,078 --> 01:39:56,289
Θεωρώ ότι ο ψυχάκιας
θα τους κυνηγήσει κι αυτούς.
1172
01:39:56,456 --> 01:39:57,749
Δεν τον στηρίζεις;
1173
01:39:57,916 --> 01:39:59,334
Τι εννοείς "Τους Γουέιν";
1174
01:39:59,501 --> 01:40:01,378
Σε σπηλιά ζεις;
1175
01:40:01,545 --> 01:40:03,630
Ο Γρίφος τούς έχει στο μάτι.
1176
01:40:04,715 --> 01:40:08,593
Άκου, αν βρω τον ηλίθιο τον Κένζι,
1177
01:40:08,760 --> 01:40:09,886
θα με βοηθήσεις;
1178
01:40:11,138 --> 01:40:12,431
Σε παρακαλώ.
1179
01:40:15,225 --> 01:40:17,144
Έλα, Εκδικητή.
1180
01:40:19,604 --> 01:40:21,857
Μην κάνεις τίποτα χωρίς εμένα.
1181
01:40:22,023 --> 01:40:23,567
Είναι επικίνδυνο.
1182
01:40:33,118 --> 01:40:34,661
Σου το είπα, μωρό μου.
1183
01:40:36,580 --> 01:40:39,166
Μπορώ να τα βγάλω πέρα μόνη.
1184
01:40:49,968 --> 01:40:53,263
Είμαι ο Τόμας Γουέιν
και εγκρίνω αυτό το μήνυμα.
1185
01:41:01,104 --> 01:41:04,608
Από μικρή ηλικία, η οικογένειά μου
και της Μάρθα, οι Άρκαμ...
1186
01:41:04,775 --> 01:41:06,610
ΒΙΝΤΕΟ ΓΡΙΦΟΥ ΓΙΝΕΤΑΙ ΒΑΪΡΑΛ
1187
01:41:06,777 --> 01:41:09,279
...μας έμαθαν ότι η προσφορά
δεν είναι υποχρέωση...
1188
01:41:09,446 --> 01:41:10,906
είναι πάθος.
1189
01:41:11,615 --> 01:41:13,950
Αυτή είναι η κληρονομιά μας.
1190
01:41:14,117 --> 01:41:14,993
ΤΟΜΑΣ ΓΟΥΕΪΝ
ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ
1191
01:41:15,160 --> 01:41:17,412
Οι Γουέιν και οι Άρκαμ.
1192
01:41:17,579 --> 01:41:19,956
Οι ιδρυτικές οικογένειες του Γκόθαμ.
1193
01:41:20,123 --> 01:41:23,210
Ποια είναι η πραγματική κληρονομιά τους;
1194
01:41:23,376 --> 01:41:24,419
ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ;
1195
01:41:24,586 --> 01:41:25,629
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΕΛΙΟΤ
1196
01:41:25,796 --> 01:41:29,216
Πριν από 20 χρόνια, ένας δημοσιογράφος
αναζήτησε την αλήθεια.
1197
01:41:29,383 --> 01:41:33,053
Ανακάλυψε σοκαριστικά
οικογενειακά μυστικά.
1198
01:41:33,762 --> 01:41:37,808
Όταν η Μάρθα ήταν μικρή,
η μητέρα της δολοφόνησε τον πατέρα της,
1199
01:41:37,974 --> 01:41:39,518
και μετά αυτοκτόνησε,
1200
01:41:39,684 --> 01:41:45,190
ενώ οι Άρκαμ το κουκούλωσαν
με τη δύναμη και τα λεφτά τους.
1201
01:41:45,357 --> 01:41:49,945
Η ίδια η Μάρθα μπαινόβγαινε
σε ιδρύματα για χρόνια
1202
01:41:50,112 --> 01:41:52,489
και δεν ήθελαν να μαθευτεί.
1203
01:41:53,323 --> 01:41:55,742
Ο Τόμας Γουέιν πίεσε τον ρεπόρτερ
1204
01:41:55,909 --> 01:41:59,830
να χρηματιστεί για να μη μιλήσει
προκειμένου να σωθεί η καμπάνια.
1205
01:41:59,913 --> 01:42:00,747
ΣΙΩΠΗ!
1206
01:42:00,914 --> 01:42:01,915
Μα όταν αρνήθηκε...
1207
01:42:02,082 --> 01:42:02,958
ΑΙΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
1208
01:42:03,125 --> 01:42:06,795
...ο Γουέιν απευθύνθηκε
στον κρυφό συνεργάτη Φαλκόνε
1209
01:42:06,962 --> 01:42:09,464
και έβαλε να τον δολοφονήσουν!
1210
01:42:09,965 --> 01:42:12,634
Οι Γουέιν και οι Άρκαμ,
1211
01:42:13,218 --> 01:42:16,847
η κληρονομιά ψεμάτων
και δολοφονιών του Γκόθαμ.
1212
01:42:17,013 --> 01:42:18,515
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ;
1213
01:42:18,974 --> 01:42:21,268
Ελπίζω ν' ακούς, Μπρους Γουέιν.
1214
01:42:21,435 --> 01:42:23,729
Αυτή είναι και δική σου κληρονομιά.
1215
01:42:23,895 --> 01:42:27,274
Και το Γκόθαμ θέλει να απαντήσεις
1216
01:42:27,441 --> 01:42:30,235
για τις αμαρτίες των γονέων σου.
1217
01:42:31,778 --> 01:42:33,572
Αντίο.
1218
01:42:39,369 --> 01:42:40,454
Ξέρεις ποιος είμαι;
1219
01:42:42,080 --> 01:42:43,123
Ο Μπρους Γουέιν.
1220
01:42:43,290 --> 01:42:45,167
Θέλω να δω τον Κάρμαϊν Φαλκόνε.
1221
01:42:55,927 --> 01:42:56,928
Είδες;
1222
01:43:08,231 --> 01:43:10,859
Μα ποιος ανακάλυψε αυτές τις μπάλες;
1223
01:43:11,610 --> 01:43:13,737
Πρέπει να έκανε μια περιουσία.
1224
01:43:14,196 --> 01:43:15,947
Αν το σκεφτείς, σαν ιδέα.
1225
01:43:17,449 --> 01:43:19,826
Μπρίσκο, πόσο κοστίζει αυτό το πουλόβερ;
1226
01:43:19,993 --> 01:43:20,994
Όχι, αφεντικό.
1227
01:43:21,161 --> 01:43:23,455
Κάνει 1.183 δολάρια.
1228
01:43:23,997 --> 01:43:25,874
Ξέρεις γιατί απέτυχε ο κομμουνισμός;
1229
01:43:26,041 --> 01:43:27,042
Όχι, αφεντικό.
1230
01:43:28,960 --> 01:43:30,212
Λιτότητα.
1231
01:43:32,464 --> 01:43:34,091
Καλά.
1232
01:43:35,133 --> 01:43:36,676
Κοίτα εδώ. Τέλειο.
1233
01:43:36,843 --> 01:43:38,595
Δεν θα υπάρξει ποτέ τόσο καλό.
1234
01:43:40,806 --> 01:43:43,225
Βρε καλώς το ομορφόπαιδο.
1235
01:43:43,392 --> 01:43:44,559
Τι γυρεύεις εδώ;
1236
01:43:46,478 --> 01:43:48,313
Δώστε μας ένα λεπτό, παίδες.
1237
01:43:49,231 --> 01:43:50,273
Έλα.
1238
01:43:52,192 --> 01:43:53,402
Τα λέμε, αρχηγέ.
1239
01:43:54,403 --> 01:43:55,654
Έλα, γλυκιά μου.
1240
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
Κάθισε.
1241
01:44:00,659 --> 01:44:02,452
Το περίμενα ότι θα έρθεις.
1242
01:44:03,620 --> 01:44:06,748
Αυτός ο μαλάκας ο Γρίφος...
1243
01:44:08,291 --> 01:44:10,001
μας έχει κάνει μπάχαλο.
1244
01:44:10,168 --> 01:44:11,878
-Είναι αλήθεια;
-Τι;
1245
01:44:13,171 --> 01:44:14,798
Αυτό με τον δημοσιογράφο;
1246
01:44:16,133 --> 01:44:17,384
Τι θες να μάθεις, μικρέ;
1247
01:44:17,551 --> 01:44:20,137
Τον σκότωσες; Για τον πατέρα μου;
1248
01:44:20,303 --> 01:44:23,056
Ο πατέρας σου είχε μπλέξει.
1249
01:44:23,932 --> 01:44:25,642
Ο δημοσιογράφος ήξερε πολλά.
1250
01:44:25,809 --> 01:44:27,436
Κάτι πολύ...
1251
01:44:28,603 --> 01:44:31,148
προσωπικά πράγματα για τη μητέρα σου,
1252
01:44:31,314 --> 01:44:32,399
τα οικογενειακά της.
1253
01:44:32,566 --> 01:44:35,193
Όλοι έχουν τα μυστικά τους. Έτσι πάει.
1254
01:44:35,360 --> 01:44:38,697
Αλλά αυτός δεν ήθελε να μαθευτεί
πριν από τις εκλογές.
1255
01:44:39,156 --> 01:44:43,076
Ο πατέρας σου πήγε να τον λαδώσει,
αλλά δεν το δέχτηκε ο άλλος.
1256
01:44:43,243 --> 01:44:44,786
Οπότε,
1257
01:44:44,953 --> 01:44:46,329
απευθύνθηκε σ' εμένα.
1258
01:44:46,496 --> 01:44:48,874
Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι.
1259
01:44:49,708 --> 01:44:52,169
Είπε, "Κάρμαϊν...
1260
01:44:52,335 --> 01:44:57,049
θέλω να τον κάνεις να τρέμει ολόκληρος".
1261
01:44:59,468 --> 01:45:02,387
Κι αφού η φοβέρα δεν έπιασε...
1262
01:45:06,224 --> 01:45:09,561
Ο πατέρας σου είπε να το διαχειριστώ,
οπότε το έκανα.
1263
01:45:10,562 --> 01:45:12,397
Το διαχειρίστηκα.
1264
01:45:14,107 --> 01:45:15,442
Το ξέρω.
1265
01:45:15,609 --> 01:45:17,861
Τον είχες για πρόσκοπο.
1266
01:45:19,112 --> 01:45:20,864
Αλλά θα ξαφνιαζόσουν
1267
01:45:21,031 --> 01:45:23,325
με το τι μπορούσε να κάνει
1268
01:45:23,492 --> 01:45:26,078
ένας καλός άνθρωπος σαν αυτόν στην ανάγκη.
1269
01:45:28,330 --> 01:45:29,790
Κάνε μου μια χάρη.
1270
01:45:30,123 --> 01:45:32,167
Μη χάσεις τον ύπνο σου γι' αυτό.
1271
01:45:32,876 --> 01:45:34,461
Αυτός ο δημοσιογράφος
1272
01:45:35,295 --> 01:45:36,797
ήταν χαμένο κορμί.
1273
01:45:36,963 --> 01:45:38,423
Τσιράκι του Μαρόνι.
1274
01:45:40,050 --> 01:45:41,676
-Του Μαρόνι;
-Ναι.
1275
01:45:42,427 --> 01:45:45,680
Δεν άντεχε τον πατέρα σου
κι εγώ είχα προηγούμενα.
1276
01:45:47,099 --> 01:45:50,519
Μετά από τον δημοσιογράφο,
ο Μαρόνι ανησύχησε
1277
01:45:50,685 --> 01:45:53,021
ότι θα έκανα ό,τι ήθελα τον πατέρα σου,
1278
01:45:53,772 --> 01:45:54,773
για πάντα.
1279
01:45:55,440 --> 01:45:57,401
Θα έκανε τα πάντα
1280
01:45:57,567 --> 01:45:59,653
για να μη γίνει δήμαρχος.
1281
01:45:59,820 --> 01:46:01,154
Κατάλαβες;
1282
01:46:02,364 --> 01:46:06,827
Θες να πεις ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι
σκότωσε τον πατέρα μου;
1283
01:46:06,993 --> 01:46:09,037
Δεν το ξέρω σίγουρα.
1284
01:46:11,456 --> 01:46:13,542
Απλώς έτσι μου φάνηκε εμένα.
1285
01:46:14,918 --> 01:46:17,129
Αυτό δεν ήθελες;
1286
01:46:17,295 --> 01:46:19,756
Αυτήν την κουβεντούλα τώρα.
1287
01:46:22,134 --> 01:46:24,302
Έπρεπε να είχε γίνει καιρό.
1288
01:46:26,930 --> 01:46:29,057
Δεν είσαι παιδί πια.
1289
01:47:14,227 --> 01:47:18,023
ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΑΜΑ
1290
01:47:38,460 --> 01:47:39,753
Μου έλεγες ψέματα...
1291
01:47:42,589 --> 01:47:44,216
όλη μου τη ζωή.
1292
01:47:49,388 --> 01:47:51,431
Μίλησα με τον Κάρμαϊν Φαλκόνε.
1293
01:47:54,518 --> 01:47:57,813
Μου είπε τι έκανε για τον πατέρα μου.
1294
01:48:01,817 --> 01:48:03,318
Για τον Σαλβατόρε Μαρόνι.
1295
01:48:05,320 --> 01:48:08,031
Σου είπε ότι ο Σαλβατόρε Μαρόνι...
1296
01:48:08,198 --> 01:48:09,866
Έβαλε να σκοτώσουν τον πατέρα μου.
1297
01:48:12,327 --> 01:48:14,538
Γιατί δεν μου τα είπες όλα αυτά;
1298
01:48:17,290 --> 01:48:21,878
Πάλευα τόσα χρόνια γι' αυτόν,
1299
01:48:22,045 --> 01:48:24,172
πιστεύοντας ότι ήταν καλός άνθρωπος.
1300
01:48:24,339 --> 01:48:25,924
Ήταν πράγματι καλός.
1301
01:48:27,092 --> 01:48:28,719
Άκουσέ με.
1302
01:48:28,885 --> 01:48:32,305
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
1303
01:48:35,934 --> 01:48:37,769
-Έκανε ένα λάθος.
-"Λάθος".
1304
01:48:37,936 --> 01:48:39,771
Έβαλε να σκοτώσουν κάποιον.
1305
01:48:39,938 --> 01:48:41,022
Γιατί;
1306
01:48:42,899 --> 01:48:45,444
Για να προστατεύσει την εικόνα του;
1307
01:48:46,528 --> 01:48:47,696
Τον πολιτικό στόχο;
1308
01:48:47,863 --> 01:48:51,408
Δεν προστάτευε την εικόνα
ούτε έβαλε να σκοτώσουν κάποιον.
1309
01:48:53,994 --> 01:48:55,537
Τη μητέρα σου προστάτευε.
1310
01:48:56,496 --> 01:48:59,958
Δεν τον ένοιαζε ούτε η εικόνα του
ούτε η καμπάνια του.
1311
01:49:00,125 --> 01:49:02,169
Εκείνη τον ένοιαζε,
1312
01:49:02,335 --> 01:49:03,545
κι εσύ,
1313
01:49:03,712 --> 01:49:06,548
και σε μια στιγμή αδυναμίας,
στράφηκε στον Φαλκόνε.
1314
01:49:06,715 --> 01:49:10,177
Αλλά δεν περίμενε ποτέ
ότι θα σκότωνε αυτόν τον άνθρωπο.
1315
01:49:11,053 --> 01:49:14,389
Έπρεπε να ξέρει ότι ο Φαλκόνε
θα έκανε τα πάντα
1316
01:49:14,556 --> 01:49:17,517
για να τον έχει του χεριού του μετά.
1317
01:49:17,684 --> 01:49:19,436
Έτσι είναι ο Φαλκόνε.
1318
01:49:21,772 --> 01:49:24,024
Αυτό ήταν το λάθος του πατέρα σου.
1319
01:49:24,191 --> 01:49:28,945
Όταν ο Φαλκόνε τού είπε τι έκανε,
ο πατέρας σου απελπίστηκε.
1320
01:49:29,821 --> 01:49:32,949
Του είπε ότι θα πήγαινε στην αστυνομία,
1321
01:49:33,116 --> 01:49:35,285
και θα ομολογούσε τα πάντα.
1322
01:49:36,787 --> 01:49:38,705
Εκείνο ήταν το βράδυ,
1323
01:49:38,872 --> 01:49:41,500
που ο πατέρας και η μητέρα σου
1324
01:49:41,666 --> 01:49:42,793
δολοφονήθηκαν.
1325
01:49:48,298 --> 01:49:50,008
Ο Φαλκόνε το έκανε;
1326
01:49:56,098 --> 01:49:58,183
Μακάρι να 'ξερα με βεβαιότητα.
1327
01:50:02,938 --> 01:50:06,400
Ίσως να ήταν κάποιος αλιτήριος
απ' τον δρόμο
1328
01:50:06,566 --> 01:50:09,277
που ήθελε λεφτά, φοβήθηκε
και τράβηξε τη σκανδάλη.
1329
01:50:09,444 --> 01:50:14,616
Κάθε μέρα βασανίζομαι
αναζητώντας αυτήν την απάντηση...
1330
01:50:16,368 --> 01:50:20,247
Εγώ έπρεπε να τους προστατεύσω.
Το καταλαβαίνεις;
1331
01:50:20,914 --> 01:50:22,749
Ξέρω ότι κατηγορούσες τον εαυτό σου.
1332
01:50:22,916 --> 01:50:25,335
Ήσουν μικρό παιδί, Μπρους.
1333
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
Έβλεπα τον φόβο στα μάτια σου,
1334
01:50:31,216 --> 01:50:33,593
μα δεν ήξερα πώς να βοηθήσω.
1335
01:50:33,760 --> 01:50:35,721
Μπορούσα να σου μάθω να πολεμάς,
1336
01:50:37,556 --> 01:50:40,142
αλλά δεν ήξερα πώς να σε φροντίσω.
1337
01:50:40,308 --> 01:50:42,144
Χρειαζόσουν έναν πατέρα.
1338
01:50:44,104 --> 01:50:46,523
Κι εσύ είχες μόνο εμένα.
1339
01:50:48,900 --> 01:50:50,110
Λυπάμαι.
1340
01:50:51,862 --> 01:50:53,780
Μη λυπάσαι, Άλφρεντ.
1341
01:51:00,579 --> 01:51:01,663
Θεέ μου.
1342
01:51:04,708 --> 01:51:09,046
Ποτέ δεν περίμενα
ότι θα νιώσω τέτοιο φόβο.
1343
01:51:11,840 --> 01:51:13,925
Νόμιζα ότι τα είχα ξεπεράσει όλα αυτά.
1344
01:51:20,390 --> 01:51:21,641
Δηλαδή,
1345
01:51:22,851 --> 01:51:24,978
δεν φοβάμαι να πεθάνω.
1346
01:51:26,730 --> 01:51:29,107
Τώρα καταλαβαίνω πως υπάρχει κάτι
1347
01:51:30,233 --> 01:51:32,110
που δεν έχω ξεπεράσει.
1348
01:51:33,028 --> 01:51:34,780
Αυτόν τον φόβο...
1349
01:51:37,240 --> 01:51:40,202
του να ξαναπεράσω κάτι απ' όλα αυτά.
1350
01:51:44,456 --> 01:51:46,625
Να χάσω κάποιον αγαπημένο.
1351
01:52:38,427 --> 01:52:41,096
Είδα το σήμα. Δεν το έστειλες εσύ;
1352
01:52:41,263 --> 01:52:43,056
Νόμιζα ότι το έκανες εσύ.
1353
01:52:55,986 --> 01:52:57,446
-Τον βρήκα!
-Το βλέπω.
1354
01:52:57,612 --> 01:52:59,114
Είχε το κινητό μου.
1355
01:52:59,281 --> 01:53:01,324
Με είχε πάρει το βράδυ που την απήγαγαν.
1356
01:53:01,491 --> 01:53:03,118
Γκόρντον! Βοήθησέ με, φίλε!
1357
01:53:03,285 --> 01:53:04,578
Πήρε το όπλο μου!
1358
01:53:05,912 --> 01:53:07,622
-Σκάσε!
-Άσε κάτω το όπλο.
1359
01:53:09,166 --> 01:53:11,710
Σου είπα ότι με είχε πάρει, γαμώτο!
1360
01:53:16,965 --> 01:53:18,383
Ορίστε. Άκου.
1361
01:53:19,051 --> 01:53:20,177
Άννικα
1362
01:53:20,343 --> 01:53:22,012
Έλα εδώ!
1363
01:53:22,429 --> 01:53:24,222
Πού πας; Γύρνα πίσω!
1364
01:53:24,389 --> 01:53:26,391
Τι κάνεις, Κένζι;
1365
01:53:26,558 --> 01:53:27,809
Την τρομάζεις.
1366
01:53:27,976 --> 01:53:29,603
Συγγνώμη, κε Φαλκόνε.
1367
01:53:29,770 --> 01:53:32,105
Σε παρακαλώ. Μη μου κάνεις κακό.
1368
01:53:32,272 --> 01:53:34,941
Μη φοβάσαι. Έλα εδώ.
1369
01:53:36,818 --> 01:53:38,862
Θα σε ρωτήσω πάλι.
1370
01:53:39,571 --> 01:53:42,032
-Τι σου είπε ο Μίτσελ;
-Τίποτα.
1371
01:53:42,199 --> 01:53:45,035
Ο Ντον μιλούσε πολύ. Το ξέρω αυτό.
1372
01:53:45,202 --> 01:53:47,913
Ιδίως σε όμορφα κορίτσια σαν εσένα.
1373
01:53:48,455 --> 01:53:50,457
Γι' αυτό του έδωσα το διαβατήριό σου...
1374
01:53:51,166 --> 01:53:53,960
μέχρι να κάνουμε αυτήν την κουβεντούλα.
1375
01:53:54,127 --> 01:53:56,755
Το μόνο που θέλω είναι να φύγω από εδώ.
1376
01:53:56,922 --> 01:53:58,965
Θα εξαφανιστώ. Σε παρακαλώ.
1377
01:53:59,132 --> 01:54:02,260
Θα σε πάρουμε από εδώ. Το υπόσχομαι.
1378
01:54:03,095 --> 01:54:05,639
Αλλά πρώτα, πρέπει να μάθω...
1379
01:54:06,723 --> 01:54:08,058
Τι σου είπε εκείνος;
1380
01:54:08,850 --> 01:54:12,396
Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου.
1381
01:54:14,189 --> 01:54:16,066
Σου μίλησε γι' αυτό;
1382
01:54:16,233 --> 01:54:17,442
Για τη συμφωνία.
1383
01:54:17,609 --> 01:54:22,447
Είπε ότι έδωσες πληροφορίες
για μια επιχείρηση
1384
01:54:22,614 --> 01:54:25,242
και έτσι έγινε δήμαρχος.
1385
01:54:25,409 --> 01:54:27,702
Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος.
1386
01:54:27,869 --> 01:54:28,995
Μάλιστα.
1387
01:54:33,250 --> 01:54:34,251
Εντάξει.
1388
01:54:41,925 --> 01:54:43,176
Ήρεμα.
1389
01:54:43,343 --> 01:54:44,803
Χριστέ μου, τη στραγγαλίζει.
1390
01:54:44,970 --> 01:54:48,014
Ήρεμα.
1391
01:54:57,232 --> 01:54:58,525
Ράτα Αλάντα.
1392
01:55:03,280 --> 01:55:05,073
Και το γεράκι έχει φτερά.
1393
01:55:05,407 --> 01:55:07,242
Ο Φαλκόνε είναι ο σπιούνος;
1394
01:55:18,211 --> 01:55:21,381
Ο Φαλκόνε δουλεύει για εσάς;
1395
01:55:22,049 --> 01:55:24,593
Τον δήμαρχο; Τον εισαγγελέα;
1396
01:55:27,637 --> 01:55:28,680
Όχι.
1397
01:55:31,767 --> 01:55:33,060
Εμείς δουλεύουμε γι' αυτόν.
1398
01:55:34,061 --> 01:55:35,228
Όλοι, δηλαδή.
1399
01:55:35,395 --> 01:55:36,396
Πώς;
1400
01:55:36,563 --> 01:55:38,065
Μέσω της Αναβάθμισης.
1401
01:55:38,857 --> 01:55:40,150
Αυτό είναι το παν.
1402
01:55:40,317 --> 01:55:41,651
-Το Ταμείο;
-Ναι.
1403
01:55:42,235 --> 01:55:45,864
Μετά τον Τόμας Γουέιν,
έπεσαν όλοι πάνω του σαν όρνεα.
1404
01:55:46,031 --> 01:55:49,659
Ο δήμαρχος, ο Φαλκόνε, ο Μαρόνι.
Όλοι συμμετείχαν.
1405
01:55:49,826 --> 01:55:52,996
Ήταν ιδανικό για δωροδοκίες,
ξέπλυμα χρημάτων.
1406
01:55:53,163 --> 01:55:56,958
Ένα φιλανθρωπικό ταμείο χωρίς επίβλεψη.
Όλοι πήραν τη μερίδα τους.
1407
01:55:57,125 --> 01:55:58,960
Αλλά ο Φαλκόνε ήθελε κι άλλο.
1408
01:56:00,754 --> 01:56:03,965
Γι' αυτό σχεδίασε να διαλύσει τον Μαρόνι.
1409
01:56:05,384 --> 01:56:07,719
Έδωσε την επιχείρηση του Μαρόνι,
1410
01:56:08,095 --> 01:56:10,722
έκανε όσους τον κυνηγούσαν να διαπρέψουν,
1411
01:56:10,889 --> 01:56:13,266
και μετά τους έκανε μαριονέτες του.
1412
01:56:13,433 --> 01:56:15,977
Θαρρείς ότι παίζουν ρόλο οι εκλογές;
1413
01:56:17,604 --> 01:56:19,523
Ο Φαλκόνε είναι ο δήμαρχος.
1414
01:56:20,482 --> 01:56:22,901
Εδώ και 20 χρόνια.
1415
01:56:23,068 --> 01:56:24,444
Έλα, Εκδικητή.
1416
01:56:25,153 --> 01:56:26,988
Πάμε να σκοτώσουμε το κάθαρμα.
1417
01:56:27,697 --> 01:56:29,241
-Κι αυτόν εδώ μαζί.
-Θεέ μου!
1418
01:56:29,408 --> 01:56:30,242
Όχι!
1419
01:56:31,701 --> 01:56:32,911
Θα τον πιάσουμε.
1420
01:56:33,578 --> 01:56:35,455
-Αλλά όχι έτσι.
-Δεν γίνεται αλλιώς!
1421
01:56:35,622 --> 01:56:36,581
Αυτός κάνει κουμάντο!
1422
01:56:36,748 --> 01:56:37,999
Αν περάσεις τα όρια...
1423
01:56:38,792 --> 01:56:40,085
θα γίνεις σαν αυτόν.
1424
01:56:40,794 --> 01:56:42,254
Άκουσέ με.
1425
01:56:42,421 --> 01:56:44,297
Μη χαραμίσεις τη ζωή σου.
1426
01:56:50,846 --> 01:56:52,222
Μην ανησυχείς, καλέ μου.
1427
01:56:55,308 --> 01:56:56,768
Έχω εννιά.
1428
01:56:57,394 --> 01:56:58,854
Όχι, μη!
1429
01:57:00,147 --> 01:57:01,440
Θεέ μου!
1430
01:57:10,741 --> 01:57:11,867
Δεν θα βγει ζωντανή από εκεί.
1431
01:57:12,033 --> 01:57:14,536
Αν σκοτώσει τον Φαλκόνε,
θα χάσουμε τον Γρίφο.
1432
01:57:14,703 --> 01:57:15,704
Πρέπει να τη σταματήσω.
1433
01:57:15,871 --> 01:57:16,830
Μαζί, θες να πεις;
1434
01:57:18,165 --> 01:57:19,708
Θα το κάνω όπως ξέρω εγώ.
1435
01:57:20,041 --> 01:57:21,042
Και μετά τι;
1436
01:57:21,918 --> 01:57:23,295
Θα κάνουμε ό,τι πει ο Γρίφος.
1437
01:57:24,129 --> 01:57:25,756
Θ' αποκαλύψουμε τον σπιούνο.
1438
01:58:01,708 --> 01:58:03,668
Θα πεις στον κο Φαλκόνε ότι ανεβαίνω;
1439
01:58:03,835 --> 01:58:05,295
Δεν δέχεται κανέναν.
1440
01:58:05,921 --> 01:58:07,255
Πες ότι αφορά την Άννικα.
1441
01:58:12,677 --> 01:58:14,012
Δείτε ποια ήρθε.
1442
01:58:14,179 --> 01:58:16,598
-Συγγνώμη που ενοχλώ.
-Δεν πειράζει, κούκλα.
1443
01:58:16,765 --> 01:58:18,683
Μπορούμε να τα πούμε λίγο;
1444
01:58:18,850 --> 01:58:20,310
Φυσικά.
1445
01:58:22,062 --> 01:58:23,063
Μόνοι;
1446
01:58:51,258 --> 01:58:52,384
Απλώς ανησυχώ πολύ.
1447
01:58:52,551 --> 01:58:54,177
Δεν ξέρω πού είναι.
1448
01:58:55,929 --> 01:58:59,307
Και ξέρω ότι είστε
πολύ σημαντικός άνθρωπος.
1449
01:58:59,474 --> 01:59:02,811
Έλεγα μήπως με βοηθήσετε να τη βρω...
1450
01:59:04,312 --> 01:59:07,023
γιατί λείπει καιρό κι αρχίζω να...
1451
01:59:08,150 --> 01:59:09,109
Με συγχωρείτε.
1452
01:59:09,484 --> 01:59:10,569
Δεν πειράζει.
1453
01:59:10,736 --> 01:59:12,779
-Ζητώ συγγνώμη.
-Καταλαβαίνω. Πάρε.
1454
01:59:12,946 --> 01:59:15,824
Όχι, δεν χρειάζεται. Έχω χαρτομάντιλο.
1455
01:59:20,078 --> 01:59:20,912
Κύριε Φαλκόνε;
1456
01:59:21,079 --> 01:59:22,456
Βίνι! Δεν τα έχουμε πει;
1457
01:59:22,622 --> 01:59:25,542
Λυπάμαι, αλλά νομίζω
ότι πρέπει να δείτε κάτι.
1458
01:59:27,919 --> 01:59:29,463
Λυπάμαι, κούκλα.
1459
01:59:29,629 --> 01:59:30,881
Επιστρέφω αμέσως.
1460
01:59:46,229 --> 01:59:47,314
Το κέρατό μου.
1461
01:59:47,481 --> 01:59:48,982
Το βίντεο δόθηκε στο κανάλι
1462
01:59:49,149 --> 01:59:51,777
από τον υπαστυνόμο Τζέιμς Γκόρντον.
1463
01:59:51,943 --> 01:59:54,696
Σας προειδοποιούμε,
περιέχει δυσάρεστες εικόνες
1464
01:59:54,863 --> 01:59:57,074
και κάποιοι ίσως ενοχληθούν.
1465
01:59:57,699 --> 02:00:01,203
Είπε ότι έκαναν όλοι συμφωνία μαζί σου.
1466
02:00:03,038 --> 02:00:04,623
Σου μίλησε γι' αυτό;
1467
02:00:04,790 --> 02:00:06,208
Για τη συμφωνία.
1468
02:00:06,374 --> 02:00:11,213
Είπε ότι έδωσες πληροφορίες
για μια επιχείρηση
1469
02:00:11,380 --> 02:00:14,091
και έτσι έγινε δήμαρχος.
1470
02:00:14,257 --> 02:00:16,718
Είπε ότι ήσουν πολύ σημαντικός άνθρωπος.
1471
02:00:16,885 --> 02:00:17,886
Μάλιστα.
1472
02:00:20,055 --> 02:00:21,223
Εντάξει.
1473
02:00:28,522 --> 02:00:30,982
Η αποκάλυψη του ρόλου του κου Φαλκόνε
1474
02:00:31,149 --> 02:00:32,234
ως πληροφοριοδότη...
1475
02:00:32,818 --> 02:00:34,069
Μπαμπά.
1476
02:00:35,112 --> 02:00:36,113
Τι;
1477
02:00:36,571 --> 02:00:38,615
Είμαι το παιδί της Μαρία Κάιλ.
1478
02:00:40,242 --> 02:00:41,701
Τη θυμάσαι;
1479
02:00:43,745 --> 02:00:44,788
Ναι.
1480
02:00:49,084 --> 02:00:50,085
Άσε κάτω το όπλο.
1481
02:00:50,252 --> 02:00:51,336
Αυτό, για τη μαμά μου.
1482
02:01:48,602 --> 02:01:49,770
Τον βλέπω!
1483
02:02:33,814 --> 02:02:35,565
Λες να μη με πονάει αυτό;
1484
02:02:40,153 --> 02:02:42,447
Το ίδιο μου το αίμα.
1485
02:02:58,839 --> 02:03:00,674
Εσύ με ανάγκασες.
1486
02:03:02,092 --> 02:03:03,885
Όπως και η μητέρα σου.
1487
02:03:09,891 --> 02:03:11,226
Πρέπει να το πληρώσει!
1488
02:03:15,147 --> 02:03:16,273
Χωρίς εσένα, όμως.
1489
02:03:19,901 --> 02:03:21,403
Αρκετά έχεις πληρώσει εσύ.
1490
02:03:55,979 --> 02:03:57,022
Χριστέ μου.
1491
02:03:57,189 --> 02:03:59,816
Κοίτα ύφος, ρε φίλε. Για τι το πέρασες;
1492
02:03:59,983 --> 02:04:02,986
Νομίζεις ότι τρομάζω
με τη μάσκα και την κάπα;
1493
02:04:03,153 --> 02:04:06,907
Ότι θα βάλω τα κλάματα
και ξαφνικά θα μαθευτεί κάποιο μυστικό;
1494
02:04:07,074 --> 02:04:08,617
Θα σου πω κάτι.
1495
02:04:08,784 --> 02:04:10,410
Ό,τι κι αν ξέρω,
1496
02:04:10,577 --> 02:04:12,370
ό,τι κι αν έχω κάνει,
1497
02:04:12,537 --> 02:04:14,998
θα το πάρω μαζί μου
1498
02:04:15,165 --> 02:04:16,875
στον τάφο μου.
1499
02:04:27,427 --> 02:04:29,388
Μαζί με τον Ζορό είσαι;
1500
02:04:31,014 --> 02:04:33,308
Δεν ξέρετε ότι δουλεύετε για μένα;
1501
02:04:41,233 --> 02:04:43,568
Δεν δουλεύουμε όλοι για σένα, τελικά.
1502
02:04:52,577 --> 02:04:54,121
Μπορείς να μη μιλήσεις.
1503
02:04:54,955 --> 02:04:58,458
Ό,τι πεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
1504
02:04:58,625 --> 02:04:59,876
Μπορείς να βρεις δικηγόρο,
1505
02:05:00,043 --> 02:05:02,921
αλλιώς θα σου παρέχει
η πολιτεία του Γκόθαμ.
1506
02:05:03,088 --> 02:05:04,798
Καταλαβαίνεις τα δικαιώματά σου;
1507
02:05:06,299 --> 02:05:07,884
Καταλαβαίνεις;
1508
02:05:09,845 --> 02:05:10,846
Ναι.
1509
02:05:11,012 --> 02:05:13,014
Θα τα πούμε μόλις βγω.
1510
02:05:13,181 --> 02:05:15,475
Υπάρχει κάτι άλλο που θες να...
1511
02:05:15,642 --> 02:05:16,893
Παλιοσπιούνε.
1512
02:05:18,854 --> 02:05:20,105
Τι είπες;
1513
02:05:20,272 --> 02:05:22,023
Απόλαυσε το βράδυ σου στη φυλακή.
1514
02:05:23,150 --> 02:05:24,401
Ίσως να 'ναι το τελευταίο.
1515
02:05:25,152 --> 02:05:27,612
Έγινες κι αρχηγός τώρα, Οζ;
1516
02:05:27,779 --> 02:05:28,780
Μπορεί.
1517
02:05:28,947 --> 02:05:30,073
Αλήθεια, Οζ;
1518
02:05:30,240 --> 02:05:34,953
Για μένα ήσουν πάντα
ένα σακατεμένος απατεώνας.
1519
02:05:35,120 --> 02:05:36,121
Είσαι τελειωμένος!
1520
02:05:40,208 --> 02:05:41,293
Τι κάνετε; Δεν το 'κανα εγώ!
1521
02:05:41,752 --> 02:05:43,754
Δεν έριξα εγώ!
1522
02:05:45,088 --> 02:05:46,548
Αφήστε με!
1523
02:06:06,109 --> 02:06:08,111
"Ξεσκέπασέ τον αν μπορείς.
1524
02:06:11,698 --> 02:06:13,575
Εμένα για να βρεις".
1525
02:06:13,742 --> 02:06:14,743
Εκεί!
1526
02:06:14,910 --> 02:06:16,745
Από εκεί πάνω έριξαν!
1527
02:06:18,330 --> 02:06:19,331
Ο Γρίφος.
1528
02:06:21,416 --> 02:06:22,501
Γκέιτζ, μαζί μου.
1529
02:06:22,667 --> 02:06:25,379
Μαρτίνεζ, πίσω.
Να μη φύγει κανείς από εδώ!
1530
02:07:39,578 --> 02:07:40,787
Έφυγε.
1531
02:07:50,589 --> 02:07:52,466
Ήταν εδώ όλη την ώρα.
1532
02:07:52,632 --> 02:07:54,926
-Υπαστυνόμε. Μαρτίνεζ.
-Ναι;
1533
02:07:55,093 --> 02:07:56,094
Έχουμε μια μάρτυρα,
1534
02:07:56,261 --> 02:07:58,847
που είδε κάποιον να φεύγει
απ' την έξοδο κινδύνου.
1535
02:07:59,014 --> 02:08:01,391
Είπε ότι πήγε στο γωνιακό εστιατόριο.
1536
02:08:01,558 --> 02:08:04,478
Ο τύπος κάθεται μόνος στον πάγκο,
αυτήν τη στιγμή.
1537
02:08:19,993 --> 02:08:22,079
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!
1538
02:08:25,123 --> 02:08:28,627
Ψηλά τα χέρια σου, κάθαρμα.
1539
02:08:47,771 --> 02:08:49,689
Μόλις παρήγγειλα κολοκυθόπιτα.
1540
02:08:52,651 --> 02:08:53,860
Ακίνητος!
1541
02:08:54,027 --> 02:08:55,028
Λοιπόν!
1542
02:09:23,682 --> 02:09:25,475
Ποιος απ' τους δύο είσαι;
1543
02:09:25,809 --> 02:09:27,060
Εσύ θα μου πεις.
1544
02:09:27,894 --> 02:09:29,354
Πάμε, ανθρωπάκι.
1545
02:09:32,441 --> 02:09:34,192
Πάρτε το κάθαρμα από δω!
1546
02:09:48,707 --> 02:09:51,543
...η γυναίκα και
ο γιος του δημάρχου Ντον Μίτσελ
1547
02:09:51,710 --> 02:09:54,337
παρευρέθηκαν σ' αυτήν
τη συγκινητική τελετή.
1548
02:09:54,504 --> 02:09:56,882
Ο Νταλ Ο'Νιλ είναι μέσα
στο γραφείο της Ρεάλ...
1549
02:10:18,111 --> 02:10:19,571
ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ
1550
02:10:22,532 --> 02:10:24,159
Τι είναι αυτά τα ημερολόγια;
1551
02:10:24,326 --> 02:10:26,661
Λογιστικά βιβλία. Έχει χιλιάδες.
1552
02:10:26,828 --> 02:10:30,290
Έγραψε πάνω τους.
Ασυναρτησίες, γρίφους, κώδικες.
1553
02:10:30,457 --> 02:10:31,917
Βρήκα στοιχεία για έναν.
1554
02:10:32,084 --> 02:10:34,294
Έντουαρντ Νάστον. Δουλεύει στο KTMJ.
1555
02:10:34,461 --> 02:10:36,213
-Ορκωτός λογιστής.
-Λογιστής;
1556
02:10:36,380 --> 02:10:38,715
Υπαστυνόμε, είσαι εντάξει μ' αυτό;
1557
02:10:38,882 --> 02:10:40,634
Δεν συλλέγουμε στοιχεία;
1558
02:10:41,468 --> 02:10:42,677
Πρέπει να το δεις αυτό.
1559
02:10:48,642 --> 02:10:50,143
Φοράει γάντια.
1560
02:10:51,603 --> 02:10:53,772
"Παρασκευή, 16 Ιουλίου.
1561
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
Η ζωή μου ήταν ένας σκληρός γρίφος
που δεν μπόρεσα να λύσω,
1562
02:10:57,984 --> 02:11:00,946
πνίγοντας το μυαλό μου, χωρίς απόδραση.
1563
02:11:01,113 --> 02:11:02,531
Αλλά σήμερα, το είδα.
1564
02:11:02,697 --> 02:11:06,743
Μια λέξη πάνω στο βιβλίο
που ήταν στο γραφείο δίπλα μου.
1565
02:11:08,078 --> 02:11:09,788
'Αναβάθμιση'.
1566
02:11:09,955 --> 02:11:14,376
Η κενή υπόσχεση που μου έκαναν
ως παιδί στο ορφανοτροφείο.
1567
02:11:14,543 --> 02:11:17,504
Μια ματιά μέσα και τελικά κατάλαβα.
1568
02:11:17,671 --> 02:11:20,924
Όλη μου η ζωή με προετοίμαζε γι' αυτό.
1569
02:11:21,091 --> 02:11:23,468
Τη στιγμή που θα μάθαινα την αλήθεια.
1570
02:11:23,635 --> 02:11:26,555
Που θα αποκάλυπτα τα ψέματά τους.
1571
02:11:26,722 --> 02:11:27,723
ΤΕΡΜΑ ΤΑ ΨΕΜΑΤΑ
1572
02:11:27,889 --> 02:11:31,435
Αν θέλετε να καταλάβει ο κόσμος,
1573
02:11:31,601 --> 02:11:33,812
δεν μπορείτε να δώσετε μόνο απαντήσεις.
1574
02:11:33,979 --> 02:11:37,858
Πρέπει να τους βασανίσετε
με τις τρομακτικές ερωτήσεις,
1575
02:11:38,024 --> 02:11:40,235
όπως βασάνισαν εμένα.
1576
02:11:40,402 --> 02:11:43,071
Ξέρω πια τι πρέπει να γίνω".
1577
02:11:46,032 --> 02:11:47,367
Χριστέ μου.
1578
02:11:53,457 --> 02:11:55,417
Δεν σε συμπαθεί ο αρουραίος, φίλε.
1579
02:11:55,959 --> 02:11:57,461
Αυτός δεν είναι αρουραίος.
1580
02:12:14,102 --> 02:12:15,228
Τι είναι;
1581
02:12:46,843 --> 02:12:48,053
Μέσο παρακολούθησης;
1582
02:12:48,220 --> 02:12:49,429
Δεν είναι σκαρπέλο;
1583
02:12:49,596 --> 02:12:50,972
Είναι φονικό όπλο.
1584
02:12:51,139 --> 02:12:52,516
Μ' αυτό σκότωσε τον Μίτσελ.
1585
02:12:53,183 --> 02:12:55,977
Μοιάζει με το αποτύπωμα
στο γραφείο του δημάρχου.
1586
02:12:56,144 --> 02:12:57,145
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ
1587
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
Η ΟΜΟΛΟΓΙΑ ΜΟΥ
1588
02:13:04,653 --> 02:13:06,571
"Η ομολογία μου";
1589
02:13:06,738 --> 02:13:09,658
Τι θα ομολογήσει;
Αφού είπε ότι σκότωσε τον Μίτσελ.
1590
02:13:09,825 --> 02:13:11,076
Δεν έχει τελειώσει αυτό.
1591
02:13:11,243 --> 02:13:13,578
Ρε φίλε, ποστάρει
διάφορες μαλακίες ονλάιν.
1592
02:13:13,995 --> 02:13:16,206
Έχει 500 ακόλουθους. Ακραίους τύπους.
1593
02:13:23,088 --> 02:13:24,131
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ
1594
02:13:24,297 --> 02:13:26,425
Η τελευταία ανάρτηση ήταν χθες.
1595
02:13:26,591 --> 02:13:29,845
Ένα βίντεο με πολλές προβολές,
αλλά θέλει κωδικό.
1596
02:13:30,011 --> 02:13:32,097
-Το ανοίγεις;
-Αντιγράφω τον δίσκο του.
1597
02:13:32,264 --> 02:13:33,265
ΑΝ ΗΞΕΡΑ ΤΟΤΕ...
ΟΣΑ ΞΕΡΩ ΤΩΡΑ...
1598
02:13:33,432 --> 02:13:36,435
Θέλει λίγο χρόνο, αλλά θα μπούμε.
1599
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΟΥΝ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ;
1600
02:13:41,982 --> 02:13:44,067
ΞΕΡΩ...
ΤΟΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ...
1601
02:13:47,779 --> 02:13:50,240
-Δείξε μου την ανάρτηση.
-Εδώ είναι.
1602
02:13:50,407 --> 02:13:51,908
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ
1603
02:13:52,075 --> 02:13:53,660
"Η Αλήθεια Αποκαλύπτεται".
1604
02:13:54,494 --> 02:13:56,121
Είμαι ο τελευταίος του στόχος.
1605
02:13:58,707 --> 02:13:59,791
Εσύ;
1606
02:14:00,167 --> 02:14:02,210
Ίσως να πλησιάζει το τέλος.
1607
02:14:02,753 --> 02:14:04,129
Για ποιο πράγμα;
1608
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
Για τον Μπάτμαν.
1609
02:14:11,386 --> 02:14:12,554
Ναι;
1610
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
Μάλιστα.
1611
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
Σε ζητάει ο Γρίφος. Στο Άρκαμ.
1612
02:14:39,372 --> 02:14:40,874
Είσαι καλός αστυνομικός.
1613
02:15:05,482 --> 02:15:07,859
Σου το είπα ότι θα σε δω στην κόλαση.
1614
02:15:08,610 --> 02:15:10,445
Τι θες από μένα;
1615
02:15:10,612 --> 02:15:12,155
"Θέλω";
1616
02:15:12,656 --> 02:15:16,284
Μακάρι να 'ξερες πόσο καιρό
περίμενα αυτήν τη μέρα.
1617
02:15:17,494 --> 02:15:18,829
Αυτήν τη στιγμή.
1618
02:15:19,871 --> 02:15:22,874
Ήμουν αόρατος όλη μου τη ζωή.
1619
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
Μάλλον δεν θα 'μαι πια, έτσι;
1620
02:15:28,130 --> 02:15:30,465
Τώρα θα με θυμούνται.
1621
02:15:30,632 --> 02:15:32,467
Και τους δυο μας θα θυμούνται.
1622
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
Μπρους...
1623
02:15:47,691 --> 02:15:49,526
Γουέιν.
1624
02:15:51,903 --> 02:15:55,657
Μπρους...
1625
02:15:57,075 --> 02:15:59,953
Γουέιν.
1626
02:16:11,214 --> 02:16:13,633
Ξέρεις, ήμουν εκεί εκείνη τη μέρα.
1627
02:16:16,219 --> 02:16:19,514
Τη μέρα που ο Τόμας Γουέιν
έβαλε υποψηφιότητα για δήμαρχος,
1628
02:16:19,681 --> 02:16:22,059
κι έδωσε τόσες υποσχέσεις.
1629
02:16:24,519 --> 02:16:28,774
Μία εβδομάδα μετά πέθανε
και μας ξέχασαν όλοι.
1630
02:16:29,316 --> 02:16:32,777
Μιλούσαν μόνο
για τον δύστυχο τον Μπρους Γουέιν.
1631
02:16:32,944 --> 02:16:36,615
Τον Μπρους Γουέιν, το ορφανό.
1632
02:16:37,199 --> 02:16:38,741
Ορφανό.
1633
02:16:44,414 --> 02:16:49,544
Τα ορφανά δεν μένουν σε πύργους
πάνω απ' το πάρκο.
1634
02:16:50,837 --> 02:16:55,467
Να κοιτούν τον κόσμο αφ' υψηλού
με τόσα λεφτά.
1635
02:16:56,134 --> 02:16:57,677
Μη μου πεις.
1636
02:17:00,304 --> 02:17:02,973
Ξέρεις τι σημαίνει να είσαι ορφανός;
1637
02:17:03,349 --> 02:17:05,936
Τριάντα πιτσιρίκια σ' ένα δωμάτιο.
1638
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
Είκοσι χρόνων και χρήστες
για να μαλακώνει ο πόνος.
1639
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
Να ξυπνούν απ' τους αρουραίους
που μασουλάνε τα δάχτυλά τους.
1640
02:17:18,824 --> 02:17:21,910
Και κάθε χειμώνα ένα από τα μωρά πεθαίνει
1641
02:17:22,077 --> 02:17:24,371
από το κρύο.
1642
02:17:25,664 --> 02:17:28,250
Αλλά όχι.
1643
02:17:31,169 --> 02:17:34,256
Ας πούμε για τον Κροίσο
με τον ψεύτη, νεκρό μπαμπά,
1644
02:17:34,423 --> 02:17:37,259
γιατί τουλάχιστον με τα λεφτά
είναι πιο υποφερτό.
1645
02:17:37,426 --> 02:17:38,427
Έτσι δεν είναι;
1646
02:17:39,885 --> 02:17:41,929
Μπρους...
1647
02:17:42,973 --> 02:17:44,891
Γουέιν.
1648
02:17:48,562 --> 02:17:51,648
Μόνο αυτόν δεν σκοτώσαμε.
1649
02:17:55,068 --> 02:17:58,196
Αλλά πετύχαμε τους άλλους, έτσι δεν είναι;
1650
02:17:59,656 --> 02:18:03,535
Όλα εκείνα τα γλοιώδη,
τρισάθλια, δήθεν καθάρματα.
1651
02:18:06,705 --> 02:18:07,873
Θεέ μου.
1652
02:18:08,874 --> 02:18:10,167
Κοίτα πως είσαι.
1653
02:18:11,835 --> 02:18:14,212
Η μάσκα σου είναι καταπληκτική.
1654
02:18:14,379 --> 02:18:17,214
Μακάρι να μ' έβλεπες με τη δική μου.
1655
02:18:17,382 --> 02:18:18,508
Πλάκα δεν έχει;
1656
02:18:18,675 --> 02:18:22,971
Όλοι θέλουν να σου τη βγάλουν,
αλλά χάνουν την ουσία.
1657
02:18:24,431 --> 02:18:26,474
Εμείς οι δύο ξέρουμε...
1658
02:18:27,434 --> 02:18:29,853
ότι βλέπω τον πραγματικό σου εαυτό τώρα.
1659
02:18:30,019 --> 02:18:32,105
Η μάσκα μου μου επέτρεψε
να είμαι ο εαυτός μου...
1660
02:18:32,272 --> 02:18:33,565
απόλυτα.
1661
02:18:33,732 --> 02:18:35,275
Χωρίς ντροπή...
1662
02:18:36,193 --> 02:18:37,235
χωρίς όρια.
1663
02:18:37,401 --> 02:18:38,945
Γιατί μου έγραψες;
1664
02:18:39,863 --> 02:18:40,864
Τι εννοείς;
1665
02:18:41,031 --> 02:18:42,532
Όλες εκείνες οι κάρτες.
1666
02:18:42,699 --> 02:18:44,451
Σου είπα...
1667
02:18:44,617 --> 02:18:46,453
μαζί το κάναμε αυτό. Είσαι μέρος του.
1668
02:18:46,620 --> 02:18:48,747
-Δεν κάναμε τίποτα μαζί.
-Κάναμε.
1669
02:18:48,914 --> 02:18:50,373
Τι κάναμε μόλις;
1670
02:18:50,540 --> 02:18:52,375
Τον έφερες στο φως, όπως σου είπα.
1671
02:18:52,542 --> 02:18:53,626
Είμαστε πολύ καλή ομάδα.
1672
02:18:53,794 --> 02:18:54,794
Δεν είμαστε ομάδα.
1673
02:18:54,961 --> 02:18:57,297
Δεν θα μπορούσα να τον βγάλω από εκεί.
1674
02:18:57,464 --> 02:18:59,800
Μόνο μυαλό δυνατό έχω εγώ.
1675
02:18:59,965 --> 02:19:03,135
Είχα όλα τα κομμάτια. Είχα τις απαντήσεις.
1676
02:19:03,303 --> 02:19:04,763
Αλλά δεν με άκουγαν.
1677
02:19:04,929 --> 02:19:06,139
Εσύ με βοήθησες.
1678
02:19:06,306 --> 02:19:07,348
Δεν σου έδωσα τίποτα.
1679
02:19:07,516 --> 02:19:09,935
Μου έδειξες τι ήταν πιθανό.
1680
02:19:10,102 --> 02:19:14,898
Μου έδειξες ότι θέλει απλώς
λίγο φόβο και λίγη στοχευμένη βία.
1681
02:19:15,065 --> 02:19:16,650
Με ενέπνευσες.
1682
02:19:16,817 --> 02:19:18,193
Δεν πας καθόλου καλά.
1683
02:19:19,319 --> 02:19:20,320
Τι;
1684
02:19:20,487 --> 02:19:22,571
Είσαι άρρωστος. Διεστραμμένος.
1685
02:19:22,739 --> 02:19:24,032
Πώς το λες αυτό;
1686
02:19:24,199 --> 02:19:25,616
Λες να σε θυμούνται;
1687
02:19:25,784 --> 02:19:27,452
Είσαι ένας αξιολύπητος ψυχοπαθής...
1688
02:19:27,953 --> 02:19:29,621
-που ζητάει προσοχή.
-Όχι.
1689
02:19:29,787 --> 02:19:31,373
-Θα πεθάνεις στο Άρκαμ.
-Όχι.
1690
02:19:31,540 --> 02:19:32,499
Όχι!
1691
02:19:32,666 --> 02:19:33,583
Ένα τίποτα!
1692
02:19:35,376 --> 02:19:37,169
Όχι!
1693
02:19:41,717 --> 02:19:44,302
Δεν έπρεπε να γίνει έτσι!
1694
02:19:48,974 --> 02:19:51,601
Τα είχα σχεδιάσει όλα!
1695
02:19:52,602 --> 02:19:54,604
Θα ήμασταν ασφαλείς εδώ.
1696
02:19:54,980 --> 02:19:58,191
Θα το βλέπαμε όλο μαζί.
1697
02:19:58,358 --> 02:19:59,359
Ποιο πράγμα;
1698
02:19:59,526 --> 02:20:01,236
Τα πάντα!
1699
02:20:09,536 --> 02:20:11,204
Ήταν όλα έτοιμα.
1700
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
Δεν το κατάλαβες, δηλαδή;
1701
02:20:20,005 --> 02:20:23,925
Δεν είσαι τόσο έξυπνος όσο νόμιζα.
1702
02:20:25,969 --> 02:20:28,055
Μάλλον σε πίστεψα παραπάνω.
1703
02:20:28,513 --> 02:20:29,765
Τι πήγες κι έκανες;
1704
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
Τι είναι μαύρο και μπλε
και πεθαμένο ταυτόχρονα;
1705
02:20:38,190 --> 02:20:39,983
Εσύ.
1706
02:20:41,693 --> 02:20:43,820
Αν νομίζεις ότι θα το σταματήσεις.
1707
02:20:45,155 --> 02:20:46,698
Τι έκανες;
1708
02:20:54,498 --> 02:20:56,374
Τι έκανες;
1709
02:21:00,379 --> 02:21:01,797
Τι έκανες;
1710
02:21:49,136 --> 02:21:50,429
Τι κάνεις εδώ μέσα;
1711
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
1712
02:22:08,363 --> 02:22:10,949
Δεν πρέπει να το πειράζεις αυτό, φίλε.
1713
02:22:17,539 --> 02:22:20,000
Ο τύπος είναι φευγάτος, έτσι;
1714
02:22:20,876 --> 02:22:23,628
Σκότωσε τον Μίτσελ
μ' ένα εργαλείο για τα χαλιά.
1715
02:22:28,300 --> 02:22:31,261
Ο θείος μου είναι... εγκαταστάτης.
1716
02:22:31,428 --> 02:22:33,513
Είναι... Ξέρεις.
1717
02:22:33,680 --> 02:22:35,932
Είναι σκαρπέλο.
1718
02:23:09,925 --> 02:23:12,636
Σιγά, σιγά! Τι κάνεις;
1719
02:23:12,803 --> 02:23:14,304
Τι κάνεις;
1720
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ
1721
02:23:35,909 --> 02:23:37,577
ΒΙΝΤΕΟ ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ
1722
02:23:37,744 --> 02:23:39,204
ΜΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ
1723
02:23:44,835 --> 02:23:46,253
Γεια σας, παιδιά.
1724
02:23:46,586 --> 02:23:48,714
Ευχαριστώ για τα σχόλια
1725
02:23:48,880 --> 02:23:51,758
και ειδικά σε όσους είπα
για τους πυροκροτητές.
1726
02:23:51,925 --> 02:23:52,884
Πυροκροτητές;
1727
02:23:53,051 --> 02:23:58,056
Θέλω να πω ότι θα είναι
η τελευταία μου ανάρτηση για λίγο.
1728
02:24:00,308 --> 02:24:02,310
Αυτό που ήταν για μένα αυτή η κοινότητα
1729
02:24:02,477 --> 02:24:05,480
αυτές τις εβδομάδες, αυτούς τους μήνες,
1730
02:24:06,398 --> 02:24:08,817
ας πούμε ότι κανείς μας...
1731
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
δεν είναι πια μόνος. Εντάξει;
1732
02:24:13,363 --> 02:24:14,448
Χριστέ μου.
1733
02:24:18,910 --> 02:24:21,496
Αύριο είναι η μέρα εκλογών.
1734
02:24:24,082 --> 02:24:26,752
Και η Μπέλα Ρεάλ θα κερδίσει.
1735
02:24:26,918 --> 02:24:29,463
Μας έταξε πραγματική αλλαγή.
1736
02:24:30,130 --> 02:24:32,507
Αλλά ξέρουμε την αλήθεια, έτσι;
1737
02:24:32,674 --> 02:24:34,593
Είδατε το πραγματικό Γκόθαμ τώρα.
1738
02:24:34,760 --> 02:24:36,553
Μαζί, το αποκαλύψαμε.
1739
02:24:36,720 --> 02:24:39,598
Τη διαφθορά, τη διαστροφή του
1740
02:24:39,765 --> 02:24:43,560
μεταμφιεσμένα με την πρόφαση
της αναβάθμισης.
1741
02:24:43,727 --> 02:24:47,522
Αλλά η αποκάλυψη δεν ήταν αρκετή.
1742
02:24:49,733 --> 02:24:53,779
Η μέρα της κρίσης είναι επιτέλους εδώ.
1743
02:24:53,945 --> 02:24:56,198
Και τώρα είναι η ώρα
1744
02:24:57,282 --> 02:24:59,576
της τιμωρίας.
1745
02:24:59,743 --> 02:25:02,537
Έχω παρκάρει επτά βανάκια
1746
02:25:02,829 --> 02:25:05,165
κατά μήκος του φράγματος της πόλης.
1747
02:25:06,374 --> 02:25:08,293
Και τη μεγάλη βραδιά,
1748
02:25:08,460 --> 02:25:10,587
θα ανατιναχτούν.
1749
02:25:35,487 --> 02:25:37,656
Όταν σκάσουν τα βανάκια,
1750
02:25:37,823 --> 02:25:43,453
θα πλημμυρίσουν όλα τόσο γρήγορα
που δεν θα γίνει καμία εκκένωση.
1751
02:25:43,787 --> 02:25:46,665
Όσοι δεν παρασυρθούν απ' το νερό
1752
02:25:46,832 --> 02:25:49,835
θα τρέχουν στους δρόμους έντρομοι.
1753
02:25:50,001 --> 02:25:51,002
Πάρε τον Γκόρντον.
1754
02:25:51,169 --> 02:25:53,130
Ναι, ναι.
1755
02:25:53,296 --> 02:25:54,673
ΓΚΟΘΑΜ ΣΚΟΥΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
1756
02:25:54,840 --> 02:25:58,385
Καθώς οι ειδήσεις φτάνουν
στο Γκόθαμ Σκουέρ Γκάρντεν...
1757
02:25:58,552 --> 02:25:59,386
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
1758
02:25:59,553 --> 02:26:01,430
...οι εορτασμοί θα μετατραπούν σε πανικό,
1759
02:26:01,596 --> 02:26:06,435
μιας και ο χώρος θα γίνει
το τελευταίο καταφύγιο της πόλης.
1760
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
Κι εδώ μπαίνετε εσείς.
1761
02:26:13,900 --> 02:26:15,360
ΟΓΚΛΜΑΝ1029
Τι σφαίρες;
1762
02:26:15,527 --> 02:26:16,611
ΜΕΛΕΝΕΠΟΛΕΜΟ
Τα τουφέκια είναι καλά
1763
02:26:16,778 --> 02:26:18,071
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΣ
Μεμβράνη να πάρετε!
1764
02:26:18,238 --> 02:26:21,450
Όταν έρθει η ώρα,
θα έχω ήδη αποκαλυφθεί κι εγώ.
1765
02:26:21,616 --> 02:26:23,702
Τα γουρούνια θα μ' έχουν συλλάβει,
1766
02:26:23,869 --> 02:26:25,829
αλλά δεν πειράζει.
1767
02:26:25,996 --> 02:26:30,417
Γιατί τότε θα είναι η σειρά σας.
1768
02:26:30,584 --> 02:26:34,463
Θα είστε εκεί, θα περιμένετε.
1769
02:26:45,515 --> 02:26:48,351
Ώρα να τελειώσουν πια τα ψέματα.
1770
02:26:48,518 --> 02:26:52,564
Φρούδες ελπίδες αναβάθμισης;
1771
02:26:52,731 --> 02:26:53,815
Αλλαγή;
1772
02:26:54,232 --> 02:26:57,944
Εμείς θα τους δώσουμε
μια πραγματική αλλαγή τώρα.
1773
02:26:58,111 --> 02:27:01,198
Περάσαμε τη ζωή μας
σ' αυτό το άθλιο μέρος,
1774
02:27:01,364 --> 02:27:03,116
υποφέροντας!
1775
02:27:03,575 --> 02:27:05,994
Απορώντας, "Γιατί εμείς;"
1776
02:27:06,161 --> 02:27:09,206
Τώρα θα απορούν αυτοί στα τελευταία τους,
1777
02:27:09,372 --> 02:27:11,458
γιατί αυτοί;
1778
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
Δεν πιάνω γραμμή. Έχουν πέσει.
1779
02:27:17,047 --> 02:27:19,132
ΡΗΞΗ ΦΡΑΓΜΑΤΟΣ
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΓΚΟΘΑΜ ΣΚΟΥΕΡ ΓΚΑΡΝΤΕΝ
1780
02:27:19,299 --> 02:27:21,468
Σιγά! Έκλεισαν οι δρόμοι!
1781
02:27:22,052 --> 02:27:23,637
Προσπαθώ να φύγω απ' την πόλη.
1782
02:27:23,804 --> 02:27:26,598
Σκάνε βόμβες, κυρία μου.
Η πόλη έχει πλημμυρίσει.
1783
02:27:26,765 --> 02:27:29,476
Μπείτε στο κτίριο, όπως όλοι.
1784
02:27:38,318 --> 02:27:39,986
-Ο υπεύθυνος;
-Δεν ξέρω.
1785
02:27:40,153 --> 02:27:41,488
Το ψάχνουμε ακόμα.
1786
02:27:41,655 --> 02:27:43,407
Εντάξει. Ακούστε! Ησυχία!
1787
02:27:43,573 --> 02:27:44,866
Έχουμε μια ενεργή κατάσταση.
1788
02:27:45,033 --> 02:27:47,452
Να γίνει έλεγχος και να βγει η δήμαρχος.
1789
02:27:47,619 --> 02:27:48,578
-Πού είναι;
-Θα σας πάω.
1790
02:27:48,745 --> 02:27:49,663
Πάμε!
1791
02:28:25,490 --> 02:28:26,825
Αν δεν κλείσουν οι πόρτες...
1792
02:28:26,992 --> 02:28:28,326
θα έχουμε προβλήματα.
1793
02:28:28,493 --> 02:28:30,871
Νόμιζα ότι είναι καταφύγιο εδώ.
1794
02:28:31,037 --> 02:28:33,165
Όχι αν σπάσει όλο το φράγμα.
1795
02:28:33,331 --> 02:28:35,083
Δεν θα αφήσω κόσμο να πεθάνει.
1796
02:28:35,250 --> 02:28:37,502
Πάω να τους ηρεμήσω για να μπουν μέσα.
1797
02:28:37,669 --> 02:28:39,838
Δεν είστε ασφαλής εδώ. Πρέπει να φύγετε.
1798
02:28:40,005 --> 02:28:42,215
-Δεν πάω πουθενά.
-Δεχόμαστε επίθεση.
1799
02:28:42,382 --> 02:28:44,092
Ακριβώς! Αυτό είναι το πρόβλημα.
1800
02:28:44,259 --> 02:28:47,179
Εγώ δεν φοβάμαι να κάνω το σωστό.
1801
02:28:47,345 --> 02:28:48,847
-Με συγχωρείτε.
-Κυρία μου...
1802
02:28:54,019 --> 02:28:57,397
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
1803
02:28:57,564 --> 02:28:59,858
Σας παρακαλώ! Θέλω την προσοχή σας!
1804
02:29:01,109 --> 02:29:02,444
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΑΛΛΑΓΗ
ΓΙΑ ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ
1805
02:29:15,749 --> 02:29:16,875
Είσαι εντάξει!
1806
02:30:47,799 --> 02:30:50,343
Πώς θα ανέβω εκεί πάνω;
1807
02:30:50,510 --> 02:30:51,636
Ελάτε μαζί μου.
1808
02:33:01,725 --> 02:33:03,185
Όχι. Μην ανησυχείς.
1809
02:33:03,351 --> 02:33:04,352
Μην ανησυχείς.
1810
02:33:05,520 --> 02:33:06,563
Μην ανησυχείς.
1811
02:33:08,190 --> 02:33:10,317
Τελείωσε τώρα.
1812
02:33:13,028 --> 02:33:14,362
Αυτό ήταν.
1813
02:34:11,086 --> 02:34:13,672
Χαλάρωσε, φίλε.
1814
02:34:14,381 --> 02:34:15,549
Χαλάρωσε.
1815
02:34:15,716 --> 02:34:16,717
Ήρεμα.
1816
02:34:45,287 --> 02:34:46,413
Χριστέ μου.
1817
02:34:56,256 --> 02:34:57,924
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
1818
02:35:02,137 --> 02:35:03,138
Εγώ;
1819
02:35:06,308 --> 02:35:07,642
Η Εκδίκηση.
1820
02:38:40,188 --> 02:38:42,482
Τετάρτη, 6 Νοεμβρίου.
1821
02:38:45,694 --> 02:38:47,571
Η πόλη βυθίστηκε στο νερό.
1822
02:38:49,906 --> 02:38:51,658
Η Εθνοφρουρά είναι καθ' οδόν.
1823
02:38:53,952 --> 02:38:55,954
Επιβλήθηκε στρατιωτικός νόμος...
1824
02:38:56,872 --> 02:38:58,498
αλλά το έγκλημα δεν σωπαίνει ποτέ.
1825
02:39:01,710 --> 02:39:05,338
Οι λεηλασίες και οι ανομίες οργιάζουν
1826
02:39:05,505 --> 02:39:08,050
σε σημεία της πόλης απλησίαστα.
1827
02:39:09,217 --> 02:39:11,553
Τα πράγματα θα χειροτερέψουν
1828
02:39:11,720 --> 02:39:12,929
προτού καλυτερέψουν.
1829
02:39:15,891 --> 02:39:19,019
Και κάποιοι θα τρέξουν
ν' αρπάξουν ό,τι μπορούν.
1830
02:39:20,395 --> 02:39:21,772
Θα τα αποκαταστήσουμε.
1831
02:39:22,397 --> 02:39:23,857
Όχι μόνο την πόλη μας,
1832
02:39:24,566 --> 02:39:26,860
αλλά και την πίστη του κόσμου
1833
02:39:27,027 --> 02:39:28,695
στους θεσμούς μας,
1834
02:39:28,862 --> 02:39:30,864
στους αξιωματούχους μας,
1835
02:39:31,031 --> 02:39:32,324
στον διπλανό μας.
1836
02:39:33,116 --> 02:39:36,453
Μαζί, θα μάθουμε
να πιστεύουμε ξανά στο Γκόθαμ.
1837
02:39:40,791 --> 02:39:42,459
Τώρα αρχίζω να βλέπω.
1838
02:39:43,919 --> 02:39:46,088
Άσκησα κάποια επιρροή εδώ,
1839
02:39:48,173 --> 02:39:50,092
αλλά όχι αυτή που ήθελα.
1840
02:39:52,469 --> 02:39:55,514
Η εκδίκηση δεν αλλάζει το παρελθόν,
1841
02:39:56,848 --> 02:39:59,226
ούτε το δικό μου ούτε κανενός.
1842
02:40:01,645 --> 02:40:03,688
Πρέπει να γίνω κάτι παραπάνω.
1843
02:40:06,775 --> 02:40:08,402
Ο κόσμος θέλει ελπίδα.
1844
02:40:09,611 --> 02:40:11,863
Να ξέρει ότι κάποιος τους προσέχει.
1845
02:40:15,617 --> 02:40:17,285
Η πόλη είναι θυμωμένη,
1846
02:40:18,203 --> 02:40:19,579
τραυματισμένη,
1847
02:40:20,497 --> 02:40:21,748
όπως εγώ.
1848
02:40:23,875 --> 02:40:25,961
Τα τραύματά μας μπορούν
να μας ισοπεδώσουν.
1849
02:40:27,337 --> 02:40:30,048
Ακόμα κι αφού επουλωθούν οι πληγές.
1850
02:40:31,675 --> 02:40:33,427
Αλλά αν επιβιώσουμε,
1851
02:40:34,928 --> 02:40:36,805
αυτά μας μεταμορφώνουν.
1852
02:40:38,682 --> 02:40:40,600
Μας δίνουν τη δύναμη
1853
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
να αντέξουμε...
1854
02:40:44,438 --> 02:40:46,565
και τη δύναμη να παλέψουμε.
1855
02:40:49,484 --> 02:40:51,570
Είμαστε στον αέρα. Όπως βλέπετε,
1856
02:40:51,737 --> 02:40:54,448
ο μασκοφόρος τιμωρός
στο Γκόθαμ Σκουέρ Γκάρντεν
1857
02:40:54,614 --> 02:40:57,826
βοήθησε να σωθούν οι ζωές
ε κατοντάδων θυμάτων.
1858
02:40:57,993 --> 02:41:00,996
Και τώρα που οι διασώστες
βοηθούν τους τραυματίες,
1859
02:41:01,163 --> 02:41:03,540
εμφανίζεται ένας μυστηριώδης μασκοφόρος,
1860
02:41:03,707 --> 02:41:05,959
βγάζοντας ηρωικά τα θύματα
από το κτίριο...
1861
02:41:06,126 --> 02:41:08,587
Δεν είναι τρομερό;
1862
02:41:09,963 --> 02:41:11,798
Αυτός...
1863
02:41:11,965 --> 02:41:14,843
να σου το χαλάει έτσι;
1864
02:41:20,557 --> 02:41:22,559
Τι λένε;
1865
02:41:23,727 --> 02:41:25,896
"Τη μια μέρα είσαι στην κορυφή,
1866
02:41:27,439 --> 02:41:29,107
την επόμενη...
1867
02:41:30,484 --> 02:41:32,402
γίνεσαι περίγελος".
1868
02:41:34,780 --> 02:41:35,947
Λοιπόν,
1869
02:41:37,741 --> 02:41:40,577
υπάρχουν και χειρότερα πράγματα
να γίνει κανείς.
1870
02:41:42,871 --> 02:41:45,540
Έλα. Μη στεναχωριέσαι.
1871
02:41:46,833 --> 02:41:48,668
Τα πήγες πολύ καλά.
1872
02:41:53,173 --> 02:41:54,174
Και ξέρεις,
1873
02:41:55,842 --> 02:41:59,054
το Γκόθαμ λατρεύει
τις επεισοδιακές επιστροφές.
1874
02:42:09,106 --> 02:42:10,482
Ποιος είσαι;
1875
02:42:11,024 --> 02:42:13,443
Αυτό είναι το ερώτημα,
1876
02:42:14,694 --> 02:42:15,862
έτσι δεν είναι;
1877
02:42:18,782 --> 02:42:21,159
Βρες τον γρίφο...
1878
02:42:23,620 --> 02:42:26,331
"Όσο λιγότερους έχεις,
1879
02:42:26,498 --> 02:42:30,335
τόσο μεγαλύτερη αξία αποκτά ένας".
1880
02:42:35,757 --> 02:42:37,509
Ο φίλος.
1881
02:42:59,948 --> 02:43:02,743
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ
ΜΑΡΙΑ ΚΑΪΛ 1976 - 2004
1882
02:43:03,744 --> 02:43:04,745
Φεύγεις.
1883
02:43:05,662 --> 02:43:06,747
Χριστέ μου.
1884
02:43:08,498 --> 02:43:10,083
Δεν χαιρετάς ποτέ εσύ;
1885
02:43:15,172 --> 02:43:16,590
Πού θα πας;
1886
02:43:18,091 --> 02:43:20,510
Δεν ξέρω. Βόρεια.
1887
02:43:20,927 --> 02:43:22,637
Στο Μπλαντχέιβεν, ίσως.
1888
02:43:23,513 --> 02:43:24,514
Γιατί;
1889
02:43:25,724 --> 02:43:26,933
Μου ζητάς να μείνω;
1890
02:43:33,982 --> 02:43:36,109
Δεν θ' αλλάξει ποτέ αυτό το μέρος.
1891
02:43:36,526 --> 02:43:38,904
Χωρίς τον Κάρμαϊν,
θα 'ναι χειρότερα για σένα.
1892
02:43:39,071 --> 02:43:40,864
Θα μαλώνουν για την εξουσία.
1893
02:43:42,491 --> 02:43:43,617
Θα χυθεί αίμα.
1894
02:43:44,242 --> 02:43:45,452
Το ξέρω.
1895
02:43:47,037 --> 02:43:48,121
Αλλά η πόλη μπορεί ν' αλλάξει.
1896
02:43:48,288 --> 02:43:49,414
Όχι.
1897
02:43:50,582 --> 02:43:51,583
Θα το παλέψω.
1898
02:43:51,750 --> 02:43:53,418
Θα σκοτωθείς στο τέλος. Το ξέρεις.
1899
02:43:55,712 --> 02:43:56,838
Άκου.
1900
02:43:59,257 --> 02:44:00,509
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου;
1901
02:44:01,468 --> 02:44:02,969
Όλο και κάπου θα μπλέξουμε.
1902
02:44:03,720 --> 02:44:07,224
Θα κλέψουμε κανέναν πλούσιο.
Θα 'χει πλάκα.
1903
02:44:07,891 --> 02:44:09,393
Η νυχτερίδα και η γάτα.
1904
02:44:11,019 --> 02:44:12,687
Ωραία ακούγεται.
1905
02:44:26,034 --> 02:44:27,411
Ποιον κοροϊδεύω;
1906
02:44:28,912 --> 02:44:31,039
Η καρδιά σου είναι αλλού.
1907
02:44:42,926 --> 02:44:44,261
Πρέπει να φύγεις.
1908
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
Σελίνα...
1909
02:44:57,774 --> 02:44:59,443
Να προσέχεις.
1910
02:55:07,217 --> 02:55:10,053
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΝΤΡΙΟΥ ΤΖΑΚ
1911
02:55:58,769 --> 02:56:04,858
ΑΝΤΙΟ
1912
02:56:05,150 --> 02:56:07,694
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου