1 00:01:31,051 --> 00:01:32,052 Hei! 2 00:01:59,162 --> 00:02:01,748 ...pime ja tormine halloween . 3 00:02:05,836 --> 00:02:08,671 Tere õhtust ja tere tulemast GC-1 uudiste otse-eetrisse kell 20.00. 4 00:02:08,838 --> 00:02:10,298 Meie tänaõhtune tippuudis, 5 00:02:10,465 --> 00:02:12,718 äsja avaldatud küsitluse kohaselt on ametisolev linnapea Don Mitchell jr 6 00:02:12,884 --> 00:02:16,680 ja rohujuure tasandilt tõusnud 28-aastane Bella Reál tasavägises võitluses. 7 00:02:16,847 --> 00:02:18,306 Eile õhtul läksid asjad kindlasti tuliseks 8 00:02:18,390 --> 00:02:21,768 nende viimases debatis enne järgmise teisipäeva valimisi. 9 00:02:21,935 --> 00:02:25,897 Minu noor vastane tahab kärpida Gothami uuendusprogrammi, 10 00:02:26,064 --> 00:02:27,858 mille asutas legendaarne Thomas Wayne. 11 00:02:28,024 --> 00:02:30,610 Kärpida rahastust elutähtsatelt projektidelt nagu kaitsetammide ehitamine, 12 00:02:30,777 --> 00:02:32,112 ja sotsiaalabi neilt, kes seda vajavad. 13 00:02:32,279 --> 00:02:36,366 Uuendusprogramm on katki. See linn on uuenenud 20 aastat. 14 00:02:36,533 --> 00:02:39,369 Vaata, kuhu see meid viinud on. Kuritegevus on hüppeliselt kasvanud. 15 00:02:39,536 --> 00:02:40,787 Mõrvad ja narkootikumide tarvitamine on ajaloolises haripunktis. 16 00:02:40,871 --> 00:02:41,705 Oota nüüd... Pea nüüd. 17 00:02:41,872 --> 00:02:44,124 Meil jookseb tänaval ringi maskis korravalvur. 18 00:02:44,332 --> 00:02:45,292 Minu administratsiooni ajal on 19 00:02:45,459 --> 00:02:49,046 Gothami politseijaoskond andnud suure hoobi kuritegevusele ja narkokaubandusele. 20 00:02:49,212 --> 00:02:52,632 Salvatore Maroni juhtum oli suurim narkoreid linna ajaloos. 21 00:02:52,799 --> 00:02:55,093 Aga tilgad ja teised uimastid vohavad endiselt. 22 00:02:55,177 --> 00:02:56,136 See on hullemaks läinud. 23 00:02:56,303 --> 00:02:57,512 Ma ei ütle, et selle kallal ei ole vaja tööd teha. 24 00:02:57,679 --> 00:03:00,057 Aga kuulge, mul on ilus naine ja väike poeg, eks? 25 00:03:00,140 --> 00:03:01,600 Ja ma ei puhka... 26 00:03:06,104 --> 00:03:07,105 Hei. 27 00:03:09,566 --> 00:03:11,276 Jah, ma vaatan seda praegu. 28 00:03:16,615 --> 00:03:18,158 Miks ta ikka viigis on? 29 00:03:22,746 --> 00:03:25,749 Aga ma arvasin, et olime tõusmas uues Posti küsitluses? 30 00:03:32,839 --> 00:03:35,175 Tead mida? Ma ei suuda seda enam vaadata. 31 00:03:35,342 --> 00:03:37,219 Lihtsalt helista mulle hommikul, eks? 32 00:03:40,430 --> 00:03:42,766 ...kes ikka veel usub kõigesse, mida see linn suudab saavutada. 33 00:03:42,933 --> 00:03:45,394 Me vajame juhti, härra Mitchell, mitte ergutustüdrukut. 34 00:03:45,560 --> 00:03:48,230 Ja kedagi, kes ütleks inimestele tõde. 35 00:05:07,017 --> 00:05:10,020 Neljapäev, 31. oktoober. 36 00:05:22,866 --> 00:05:25,619 Pühade ajal on linnatänavad rahvast täis. 37 00:05:28,789 --> 00:05:30,457 Isegi vihmaga. 38 00:05:33,960 --> 00:05:38,173 Kaosesse peidetud on element, 39 00:05:38,340 --> 00:05:40,425 mis on valmis ründama nagu maod. 40 00:05:41,927 --> 00:05:43,428 Aga ma olen ka seal. 41 00:05:44,471 --> 00:05:46,181 Jälgimas. 42 00:05:47,766 --> 00:05:52,187 Kaks aastat öid on muutnud mind ööloomaks. 43 00:05:55,482 --> 00:05:57,401 TOIDUPOOD HEAD AJAD 44 00:05:57,567 --> 00:06:00,362 Ma pean oma sihtmärke hoolikalt valima. 45 00:06:14,000 --> 00:06:15,836 -Noh! Anna mulle raha. -Olgu. 46 00:06:16,002 --> 00:06:18,547 -Eluga! -Hästi, hea küll! 47 00:06:18,714 --> 00:06:20,215 See on suur linn. 48 00:06:24,845 --> 00:06:26,555 Ma ei saa olla kõikjal. 49 00:06:37,149 --> 00:06:39,067 Aga nad ei tea, kus ma olen. 50 00:06:44,239 --> 00:06:45,991 Vaata seda venda. 51 00:06:51,329 --> 00:06:52,164 Põmaki! 52 00:06:57,252 --> 00:06:59,129 Nii hea, mees. Sellest ma räägingi! 53 00:06:59,296 --> 00:07:00,589 Hei, vaatame sinu tabamust. 54 00:07:01,423 --> 00:07:02,799 See on sulle. 55 00:07:23,278 --> 00:07:27,199 Meil on nüüd signaal. Selleks, kui mind vajatakse. 56 00:07:28,909 --> 00:07:31,870 Aga kui see valgus tabab taevast, 57 00:07:32,037 --> 00:07:34,039 pole see lihtsalt kutsung. 58 00:07:35,624 --> 00:07:37,167 See on hoiatus. 59 00:07:38,960 --> 00:07:39,961 Neile. 60 00:07:49,638 --> 00:07:50,847 Hirm... 61 00:07:54,226 --> 00:07:56,019 on tööriist. 62 00:08:07,114 --> 00:08:10,283 Kas sa oled arust ära? Vaata, kuhu sa lähed, tainapea! 63 00:08:22,129 --> 00:08:24,673 Nad arvavad, et ma peidan end varjudes. 64 00:08:27,634 --> 00:08:28,635 Tulge nüüd! 65 00:08:32,681 --> 00:08:36,143 PANKROTIS 66 00:08:37,060 --> 00:08:38,979 Aga mina olengi varjud. 67 00:08:57,748 --> 00:08:58,749 Läksime, läksime. 68 00:09:00,709 --> 00:09:01,710 -Hei, jätka, mees! Mine! -Püüdke ta kinni! 69 00:09:01,877 --> 00:09:03,336 -Ole nüüd, mees! -Mida sa teed? 70 00:09:04,296 --> 00:09:05,464 Aidake! 71 00:09:05,630 --> 00:09:06,840 Aidake mind keegi! 72 00:09:07,632 --> 00:09:09,634 Appi, appi! 73 00:09:16,516 --> 00:09:17,726 Kuhu sa lähed, ah? 74 00:09:22,522 --> 00:09:23,398 Tule nüüd. 75 00:09:23,565 --> 00:09:25,233 Ole nüüd, mees. Murra see. 76 00:09:27,402 --> 00:09:28,820 Sa ei saa liikuda, ah? 77 00:09:29,196 --> 00:09:30,822 Löö teda nüüd. 78 00:09:30,989 --> 00:09:32,699 Etteaste aeg. Etteaste aeg, mees. 79 00:09:33,241 --> 00:09:34,242 Ole nüüd, mees. 80 00:09:34,409 --> 00:09:35,660 Ole nüüd. Tee seda, mees. 81 00:10:10,987 --> 00:10:12,614 Kas sa näed teda? 82 00:10:19,830 --> 00:10:21,456 Kes kurat sa peaksid olema? 83 00:10:38,473 --> 00:10:39,766 Olen kättemaks. 84 00:10:40,892 --> 00:10:42,811 Oh sa kurat. See on tema. 85 00:11:08,503 --> 00:11:09,629 Hei, mees. Ei, ei, ei! 86 00:11:51,380 --> 00:11:52,756 Palun ära tee mulle haiget. 87 00:12:31,753 --> 00:12:33,171 Politsei tegutseb. 88 00:12:33,755 --> 00:12:35,424 Ta on minuga, ohvitser. 89 00:12:37,676 --> 00:12:39,261 Kas te teete nalja, härra? 90 00:12:40,178 --> 00:12:41,930 Kas te lasete ta siia sisse? 91 00:12:42,597 --> 00:12:45,392 Martinez, lase ta läbi. 92 00:12:59,030 --> 00:13:00,782 Neetud friik. 93 00:13:16,673 --> 00:13:17,758 Mida me teame? 94 00:13:25,348 --> 00:13:28,435 AITAB VALEDEST 95 00:13:28,602 --> 00:13:29,895 Detektiiv? 96 00:13:30,062 --> 00:13:31,688 Vabandust, leitnant. 97 00:13:32,564 --> 00:13:37,069 Siin on trauma nüri esemega. Haavad peas. 98 00:13:37,819 --> 00:13:40,989 Teda on palju kordi löödud. Ja kõvasti. 99 00:13:44,159 --> 00:13:45,786 Kõik see veri on tema peast? 100 00:13:46,244 --> 00:13:47,245 Ei. 101 00:13:51,583 --> 00:13:52,793 Vabandust. 102 00:13:55,087 --> 00:13:56,963 Suurem osa sellest on tema käest. 103 00:14:02,427 --> 00:14:03,470 Pöial on ära lõigatud. 104 00:14:05,097 --> 00:14:07,307 Mõrvar võis selle trofeena kaasa võtta. 105 00:14:07,682 --> 00:14:09,601 Ta oli elus, kui see ära lõigati. 106 00:14:10,894 --> 00:14:13,397 Ekhümoos... 107 00:14:13,563 --> 00:14:15,107 haava ümber. 108 00:14:23,073 --> 00:14:25,909 VALED 109 00:14:26,368 --> 00:14:29,955 MARONI NARKOOTIKUMIREID 110 00:14:30,330 --> 00:14:34,334 Allkorrusel olev turvatöötaja ütles, et perekond jooksis väljas halloween 'i. 111 00:14:35,836 --> 00:14:38,046 Linnapea oli siin üleval üksinda. 112 00:14:40,465 --> 00:14:43,176 Mõrvar võis tulla läbi katuseakna. 113 00:14:49,474 --> 00:14:51,268 Sa ütlesid, et seal oli kaart. 114 00:14:51,435 --> 00:14:53,019 Jah. 115 00:15:03,155 --> 00:15:06,199 "Sinu salajaselt sõbralt. Kellelt? 116 00:15:07,492 --> 00:15:09,119 Pole õrna aimugi? 117 00:15:09,286 --> 00:15:11,663 Mängime mängu, ainult mina ja sina. 118 00:15:12,706 --> 00:15:15,250 Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?" 119 00:15:16,585 --> 00:15:18,670 Siin on šiffer ka. 120 00:15:25,427 --> 00:15:27,304 Kas see tähendab sulle midagi? 121 00:15:29,848 --> 00:15:31,058 Mis siin toimub? 122 00:15:34,144 --> 00:15:35,479 Ma palusin tal tulla, Pete. 123 00:15:35,645 --> 00:15:37,355 See on kuriteopaik. 124 00:15:37,522 --> 00:15:39,691 See on Mitchell, jumala pärast! 125 00:15:39,858 --> 00:15:41,735 Ajakirjanikud all kõik ootavad. 126 00:15:41,902 --> 00:15:44,654 Tead, ma olen sinuga palju leebem, Jim, sest meil on ühine minevik. 127 00:15:44,821 --> 00:15:46,573 Aga see on juba üle piiri. 128 00:15:48,366 --> 00:15:49,701 BATMANILE 129 00:15:50,243 --> 00:15:51,369 Oota. 130 00:15:51,536 --> 00:15:53,080 -Kas ta on sellega seotud? -Ei, ta ei ole sellega seotud. 131 00:15:53,246 --> 00:15:54,247 Kust sa tead? 132 00:15:54,414 --> 00:15:57,459 Ta on neetud isehakanud korravalvur! Ta võib kahtlusalune olla! 133 00:15:57,626 --> 00:15:59,169 Miks sa mulle nii teed? Me olime varem partnerid. 134 00:15:59,336 --> 00:16:00,879 Ma lihtsalt püüan seost leida, Pete. 135 00:16:01,046 --> 00:16:02,589 Ta lamab liikumatult. 136 00:16:04,091 --> 00:16:05,092 Vabandust? 137 00:16:06,635 --> 00:16:07,719 See mõistatus. 138 00:16:08,303 --> 00:16:11,723 Mida teeb valetaja, kui ta on surnud? Ta lamab liikumatult. 139 00:16:20,857 --> 00:16:22,359 Jeesus. 140 00:16:25,612 --> 00:16:28,407 See on su lemmikõhtu aastas, ah, sõber? 141 00:16:29,408 --> 00:16:31,243 Head kuradi halloween 'i. 142 00:16:32,035 --> 00:16:33,662 Vabandage mind, politseiülem. 143 00:16:34,746 --> 00:16:36,415 Nad on teie avalduseks valmis. 144 00:16:40,460 --> 00:16:42,170 Ma tahan, et ta siit ära läheks. 145 00:16:42,796 --> 00:16:43,880 Kohe! 146 00:16:50,470 --> 00:16:51,680 Lähme. 147 00:17:04,483 --> 00:17:05,693 Jah. 148 00:17:06,944 --> 00:17:08,363 Laps leidis ta. 149 00:17:13,367 --> 00:17:16,371 Kas teie saabumise hetkel oli majas veel keegi? 150 00:17:32,804 --> 00:17:34,973 Me peame tõesti minema. 151 00:17:40,562 --> 00:17:44,274 Täna öösel kaotas poeg isa. 152 00:17:44,733 --> 00:17:46,568 Naine kaotas abikaasa. 153 00:17:47,778 --> 00:17:49,321 Ja mina kaotasin sõbra. 154 00:17:50,405 --> 00:17:52,866 Linnapea Mitchell oli linna eest võitleja, 155 00:17:53,033 --> 00:17:56,119 ja ma ei puhka enne, kui tema mõrvar leitakse. 156 00:17:56,578 --> 00:17:58,747 See oli tõeliselt mõttetu kuritegu 157 00:17:59,498 --> 00:18:02,834 ja me tegeleme aktiivselt kõigi vihjetega, mis meil on, 158 00:18:03,001 --> 00:18:07,005 et kurjategijat tuvastada ja tabada. 159 00:18:07,172 --> 00:18:08,340 Ma olen kuberneriga rääkinud... 160 00:18:08,507 --> 00:18:11,259 Soovin, et saaksin öelda, et ma muudan midagi, 161 00:18:11,426 --> 00:18:13,011 aga ma ei ole selles kindel. 162 00:18:18,934 --> 00:18:21,728 Mõrvad, röövimised, kallaletungid. 163 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Kaks aastat hiljem on nende kõigi tihedus tõusnud. 164 00:18:24,731 --> 00:18:26,066 Ja nüüd see. 165 00:18:27,109 --> 00:18:28,068 HÄÄLETA TÕELISTE MUUTUSTE POOLT 166 00:18:28,235 --> 00:18:29,820 Linn sööb iseennast. 167 00:18:32,531 --> 00:18:33,782 Võib-olla ei anna seda linna enam päästa. 168 00:18:35,867 --> 00:18:38,161 Aga ma pean proovima. 169 00:18:38,954 --> 00:18:40,205 Ennast ületama. 170 00:19:04,980 --> 00:19:06,148 WAYNE'I TERMINAL 171 00:19:26,293 --> 00:19:28,795 Kõik need ööd sulanduvad üheks 172 00:19:29,755 --> 00:19:31,673 selle maski taga. 173 00:19:36,178 --> 00:19:38,472 Mõnikord hommikul 174 00:19:40,265 --> 00:19:42,434 pean end sundima 175 00:19:44,811 --> 00:19:46,396 kõike juhtunut meenutama. 176 00:19:49,524 --> 00:19:51,359 NELJAPÄEV, OKTOOBER 177 00:19:51,526 --> 00:19:53,195 ÖÖLOOM 178 00:19:53,361 --> 00:19:55,113 ÜLETAN ENNAST 179 00:19:59,076 --> 00:20:00,869 MÄRKUSED JA TÄHELEPANEKUD (GOTHAMI PROJEKT) 2. AASTA, OKTOOBER 180 00:20:01,036 --> 00:20:02,454 Uskumatu uudis sel tunnil. 181 00:20:02,621 --> 00:20:06,416 Kordame uuesti, neli ametiaega ametis olnud Gothami linnapea Don Mitchell jr 182 00:20:06,583 --> 00:20:09,419 leiti eile õhtul mõrvatuna oma kodust 183 00:20:09,503 --> 00:20:11,171 eksklusiivses Crest Hilli linnaosas. 184 00:20:11,338 --> 00:20:14,508 Kuriteo täpseid üksikasju ei ole veel avaldatud, 185 00:20:14,674 --> 00:20:17,469 kuid kogu linna hõlmav inimjaht on juba käimas, 186 00:20:17,636 --> 00:20:20,555 mille raames politsei ja FBI otsivad jõhkrat mõrvarit. 187 00:20:20,972 --> 00:20:21,807 WAYNE'I MÕRVA JÄRELKAJA? 188 00:20:21,890 --> 00:20:22,724 Kahtlemata ei ole see mitte esimene kord, 189 00:20:22,891 --> 00:20:25,352 kui Gothamit on raputanud poliitiku mõrv. 190 00:20:25,519 --> 00:20:29,815 Õigupoolest on kummaline kokkulangevus, et just sel nädalal 20 aastat tagasi 191 00:20:29,981 --> 00:20:31,608 tapeti kuulus miljardär-filantroop 192 00:20:31,691 --> 00:20:33,568 doktor Thomas Wayne ja tema abikaasa Martha 193 00:20:33,735 --> 00:20:36,488 Wayne'i enda linnapea-kampaania ajal. 194 00:20:36,655 --> 00:20:40,409 See oli kohutav kuritegu, mis on tänaseni lahendamata. 195 00:20:40,575 --> 00:20:42,369 Don Mitchell juuniori poliitiline karjäär 196 00:20:42,536 --> 00:20:45,038 oli eriti silmapaistev tänu tema järjekindlale võitlusele uimastitega, 197 00:20:45,205 --> 00:20:48,375 kui ta koos politseiga käivitas ulatusliku narkooperatsiooni, 198 00:20:48,542 --> 00:20:52,504 mille tulemusel arreteeriti maffiategelane Salvatore Maroni, 199 00:20:52,671 --> 00:20:56,717 mis on tänaseni Gothami linna politseijaoskonna ajaloo suurim narkoreid. 200 00:20:56,883 --> 00:20:58,260 Ma eeldan, et oled sellest kuulnud? 201 00:21:00,137 --> 00:21:01,388 Jah. 202 00:21:08,395 --> 00:21:09,730 Või nii. 203 00:21:10,564 --> 00:21:12,482 Kõik see veri on tema peast? 204 00:21:13,024 --> 00:21:14,234 Jumal küll. 205 00:21:20,574 --> 00:21:21,408 PÖÖRA 206 00:21:22,993 --> 00:21:25,036 Seal on šiffer ka. 207 00:21:33,045 --> 00:21:35,338 Kas see ütleb sulle midagi? 208 00:21:38,508 --> 00:21:40,302 Tapja jättis selle Batmanile? 209 00:21:41,720 --> 00:21:43,388 Ma palusin tal tulla, Pete. 210 00:21:43,555 --> 00:21:44,473 Nähtavasti. 211 00:21:44,765 --> 00:21:46,641 Sinust on saamas täitsa kuulsus. 212 00:21:48,685 --> 00:21:49,936 Miks ta sulle kirjutab? 213 00:21:50,103 --> 00:21:51,480 See on Mitchell, jumala pärast! 214 00:21:51,646 --> 00:21:52,689 Ma ei tea veel. 215 00:21:52,856 --> 00:21:54,274 Ajakirjanikud all kõik ootavad. 216 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 Käi duši all ära. 217 00:21:59,029 --> 00:22:00,697 Meie sõbrad raamatupidajad Wayne Enterprises'est 218 00:22:00,781 --> 00:22:01,615 tulevad hommikusöögile. 219 00:22:01,782 --> 00:22:03,700 Siia? Miks? 220 00:22:03,867 --> 00:22:04,993 Kuna ma ei suutnud sundida sind sinna minema. 221 00:22:05,160 --> 00:22:06,119 Mul ei ole selleks aega. 222 00:22:06,286 --> 00:22:07,788 Asi muutub tõsiseks, Bruce. 223 00:22:07,954 --> 00:22:10,957 Kui see nii jätkub, ei lähe kaua aega, kuni sul pole enam midagi alles. 224 00:22:11,124 --> 00:22:12,709 Mind ei huvita see. 225 00:22:13,627 --> 00:22:14,503 Miski sellest ei huvita. 226 00:22:14,586 --> 00:22:16,088 Sa ei hooli oma perekonna pärandist? 227 00:22:18,465 --> 00:22:21,510 See, mida ma teen, on minu perekonna pärand. 228 00:22:21,676 --> 00:22:23,845 Kui ma ei suuda siin midagi muuta, 229 00:22:24,388 --> 00:22:26,306 kui ma midagi ei mõjuta, 230 00:22:27,391 --> 00:22:29,059 siis ei huvita mind, mis minuga juhtub. 231 00:22:29,226 --> 00:22:30,227 See ongi see, mida ma kardan. 232 00:22:30,394 --> 00:22:31,895 Alfred, lõpeta. 233 00:22:33,313 --> 00:22:34,773 Sa ei ole minu isa. 234 00:22:37,567 --> 00:22:38,985 Ma olen sellest väga hästi teadlik. 235 00:23:13,311 --> 00:23:15,564 Me peame tõesti minema, mees. 236 00:23:21,528 --> 00:23:23,947 TA LAMAB LIIKUMATULT 237 00:23:41,214 --> 00:23:42,799 Seal on mõned värsked marjad. 238 00:23:49,973 --> 00:23:51,099 Mida sa teed? 239 00:23:51,475 --> 00:23:55,145 Lihtsalt meenutan oma päevi tsirkuses. 240 00:23:56,313 --> 00:23:59,441 See on tegelikult üsna keeruline. 241 00:24:02,444 --> 00:24:04,112 Kust sa need O-d said? 242 00:24:05,655 --> 00:24:08,450 "Ta lamab liikumatult" on osaline võti. 243 00:24:08,617 --> 00:24:10,869 See annab meile ainult T, A, L, A, L ja I. 244 00:24:11,036 --> 00:24:15,123 Seega ma otsin kõiki topeltsümboleid, et hakata proovima tähti, 245 00:24:15,290 --> 00:24:16,541 ja vaatan, kuhu see viib. 246 00:24:18,460 --> 00:24:19,461 See on huvitav. 247 00:24:20,712 --> 00:24:21,838 Härra Pennyworth? 248 00:24:22,214 --> 00:24:23,215 Jah, Dory? 249 00:24:23,548 --> 00:24:24,925 Raamatupidajad on siin. 250 00:24:25,092 --> 00:24:26,927 Palun kutsu nad sisse, Dory. 251 00:24:29,846 --> 00:24:32,099 Mis siis, kui see pole osaline šiffer? 252 00:24:32,265 --> 00:24:33,725 Mida sa silmas pead? 253 00:24:33,892 --> 00:24:36,395 Mis siis, kui see ongi kogu šiffer? 254 00:24:36,561 --> 00:24:39,106 Ignoreeri sümboleid, mille jaoks meil ei ole tähti. 255 00:24:39,272 --> 00:24:41,149 Kasuta ainult tähti "Ta lamab liikumatult", jäta ülejäänud... 256 00:24:41,316 --> 00:24:42,484 Tühjaks. Jah, ma saan aru. 257 00:24:42,651 --> 00:24:44,694 Kuid see jätaks suurema osa salakirjast lahendamata. 258 00:24:44,861 --> 00:24:46,613 Ma ei näe, kuidas see... 259 00:24:50,242 --> 00:24:56,123 SÕIDA 260 00:25:03,964 --> 00:25:05,632 Kurat. 261 00:25:05,799 --> 00:25:08,802 Jah, vot see on alles auto. 262 00:25:08,969 --> 00:25:11,263 Tundub, et hea on olla linnapea. 263 00:25:11,430 --> 00:25:13,098 Kust üldse alustada? 264 00:25:13,682 --> 00:25:15,934 Oled kindel, et me ei mõtle üle? "Sõida" võib tähendada mida iganes. 265 00:25:16,101 --> 00:25:17,102 Sa ei usalda mind? 266 00:25:18,103 --> 00:25:19,730 Nagu sa usaldaksid mind? 267 00:25:19,896 --> 00:25:22,691 Kaks aastat on juba möödas, ja ma isegi ei tea, kes sa oled, mees. 268 00:25:24,693 --> 00:25:25,819 Seal. 269 00:25:48,925 --> 00:25:50,218 Mida me otsime? 270 00:25:50,844 --> 00:25:52,304 USB-pesa. 271 00:25:52,471 --> 00:25:53,597 USB? 272 00:26:00,687 --> 00:26:01,855 Mida? 273 00:26:07,235 --> 00:26:09,488 "Pöidla" pulk. 274 00:26:10,280 --> 00:26:11,907 Jeesus. 275 00:26:13,950 --> 00:26:15,368 SEADE KRÜPTEERITUD 276 00:26:15,535 --> 00:26:17,037 See on krüpteeritud. 277 00:26:20,457 --> 00:26:21,750 Proovi seda. 278 00:26:28,757 --> 00:26:31,134 See tüüp on humoorikas. 279 00:26:40,602 --> 00:26:42,604 Nonii, nonii, nonii. 280 00:26:43,021 --> 00:26:45,273 Nii palju siis perekondlikest väärtustest. 281 00:26:45,440 --> 00:26:46,608 Kes see naine on? 282 00:26:46,775 --> 00:26:48,360 Pole aimugi. 283 00:26:49,194 --> 00:26:52,030 Aga see on Pingviin, Carmine Falcone'i parem käsi. 284 00:26:52,364 --> 00:26:53,865 Ma tean, kes ta on. 285 00:26:54,324 --> 00:26:55,325 Mis see nüüd oli? 286 00:26:55,492 --> 00:26:57,035 E-KIRI SAADETUD TEEMA: PILDID 287 00:26:57,285 --> 00:26:59,913 Kurat, kurat! Mälupulk. 288 00:27:00,664 --> 00:27:02,999 See saatis fotod välja minu kontolt. 289 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 Gotham Post, Gazette, GC-1, neile kõigile. 290 00:27:05,836 --> 00:27:07,713 Jeesus. 291 00:27:07,879 --> 00:27:10,257 Mul tekib sellepärast nüüd jama. Pete läheb pöördesse. 292 00:27:10,424 --> 00:27:11,842 "Ta lamab liikumatult." 293 00:27:12,008 --> 00:27:13,051 Naise kohta? 294 00:27:14,302 --> 00:27:15,887 Võib-olla. 295 00:27:16,054 --> 00:27:17,931 See on Iceberg Lounge. 296 00:27:18,098 --> 00:27:21,351 See asub Shoreline Loftsi all, kus Falcone peidus oli. 297 00:27:21,518 --> 00:27:23,645 Ära kunagi mine sinna ilma orderita. 298 00:27:25,981 --> 00:27:27,065 Jah. 299 00:27:28,567 --> 00:27:31,486 GOTHAMI SADAMA ICEBERGI KALA 300 00:27:40,162 --> 00:27:41,371 Tead, kes ma olen? 301 00:27:42,706 --> 00:27:44,958 Jah. Ma aiman. 302 00:27:45,417 --> 00:27:46,835 Ma tahan näha Pingviini. 303 00:27:47,544 --> 00:27:49,796 Ma ei tea, millest sa räägid, sõber. 304 00:27:55,177 --> 00:27:56,178 Milles on probleem? 305 00:27:56,344 --> 00:27:57,679 Ütleb, et tahab näha Pingviini. 306 00:27:57,846 --> 00:27:59,848 Pingviini? Siin ei ole mingit Pingviini. 307 00:28:00,015 --> 00:28:01,558 Seda ma püüdsin talle öelda. 308 00:28:01,725 --> 00:28:03,935 Kao minema, friik. Kas kuuled mind? 309 00:28:04,102 --> 00:28:05,979 Või see väike ülikond saab tervenisti verd täis. 310 00:28:07,355 --> 00:28:08,440 Minu või sinu? 311 00:28:16,782 --> 00:28:17,657 Püüdke ta kinni! 312 00:28:17,824 --> 00:28:18,909 Ma nägin kogu seda asja. 313 00:28:19,076 --> 00:28:20,202 Ta on seal! 314 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Mis sinu probleem on? 315 00:29:04,371 --> 00:29:06,540 Hei! Pane see kurikas maha, või ma lasen sulle kuuli pähe! 316 00:29:18,677 --> 00:29:20,721 Võta rahulikult, kullake. 317 00:29:20,887 --> 00:29:22,681 Sa otsid mind? 318 00:29:23,390 --> 00:29:25,308 Ma näen, et sa kohtusid kaksikutega. 319 00:29:26,143 --> 00:29:29,563 Poiss, sa oled kõik, mida nad ütlevad, eks ole? 320 00:29:30,439 --> 00:29:31,940 Ma arvan, et me mõlemad oleme. 321 00:29:33,984 --> 00:29:35,861 Kuidas sul läheb? 322 00:29:36,027 --> 00:29:37,904 Ma olen Oz. 323 00:29:42,993 --> 00:29:44,244 Kes ta on? 324 00:29:47,289 --> 00:29:49,207 Ma tõesti ei tea, boss. 325 00:29:49,916 --> 00:29:52,294 Ma võisin küll samal ajal välja tulla, 326 00:29:52,461 --> 00:29:53,587 kuid ma ei olnud nendega koos. 327 00:30:07,017 --> 00:30:08,018 Kõik on korras, kullake. 328 00:30:08,560 --> 00:30:12,355 Härra Kättemaks siin ei hammusta. Tule edasi. 329 00:30:38,090 --> 00:30:39,299 Aitäh, kallis. 330 00:30:45,806 --> 00:30:47,557 Võta heaks, tšempion. 331 00:30:47,724 --> 00:30:51,311 Ma tahan teada, kes ta on ja mis on tema seos selle mõrvaga. 332 00:30:51,478 --> 00:30:53,146 -Kelle mõrvaga? -Linnapea. 333 00:30:53,647 --> 00:30:54,940 Kas see on linnapea? 334 00:30:55,107 --> 00:30:56,900 Kurat, ongi. Vaata aga vaata. 335 00:30:58,110 --> 00:30:59,444 Ära pane mind sulle haiget tegema. 336 00:30:59,611 --> 00:31:03,573 Parem ole ettevaatlik. Sa tead minu mainet? 337 00:31:03,740 --> 00:31:06,701 Jah, tean. Aga sina? 338 00:31:08,453 --> 00:31:09,955 Vaata... 339 00:31:11,206 --> 00:31:14,000 Ma olen lihtsalt omanik, eks? 340 00:31:14,835 --> 00:31:19,131 Ma pean silmas, et see, mida inimesed siin teevad, ei ole minuga seotud. 341 00:31:27,472 --> 00:31:29,057 Ütlen sulle üht. 342 00:31:31,226 --> 00:31:35,147 Kes iganes ta on, ta on üks kuum tibi. 343 00:31:35,313 --> 00:31:37,816 Miks sa ei küsi Mitchelli naiselt? Võib-olla ta teab. 344 00:31:41,069 --> 00:31:42,863 Mida? Liiga vara? 345 00:31:52,748 --> 00:31:55,125 Anna mulle teada, kui ma saan veel midagi teha. 346 00:32:04,426 --> 00:32:05,427 Takso! 347 00:32:07,929 --> 00:32:08,930 Takso! 348 00:32:27,699 --> 00:32:28,992 Hei, mina siin. 349 00:32:30,285 --> 00:32:31,620 Kallis, mis viga? 350 00:32:32,537 --> 00:32:34,289 Rahulikult, rahulikult! Ma ei saa... 351 00:32:36,750 --> 00:32:38,168 Uudistes? 352 00:32:38,835 --> 00:32:42,047 Ei. Ei, püsi seal. Oota mind, eks? 353 00:32:42,214 --> 00:32:44,091 Oota mind, ma olen teel koju. 354 00:32:45,092 --> 00:32:48,720 Kuule, kallis, me kaome siit kus kurat, eks? Ma luban. 355 00:32:49,429 --> 00:32:52,057 Kui me peame varem lahkuma, siis lahkume täna õhtul. 356 00:32:56,353 --> 00:32:57,687 Kurat küll. 357 00:33:16,581 --> 00:33:17,582 KES SEE ON? 358 00:33:17,749 --> 00:33:19,668 ...fotod mõrvatud linnapeast, Don Mitchell juuniorist 359 00:33:19,751 --> 00:33:21,545 koos noorema, salapärase naisega. 360 00:33:21,712 --> 00:33:24,548 Šokeerivaks asjaoluks on see, et politsei peab neid fotosid... 361 00:33:57,998 --> 00:34:00,917 Nüüd nõuavad nad tungivalt, et ta võtaks ühendust Gothami politsejaoskonnaga... 362 00:35:17,869 --> 00:35:20,580 LIITU MEIEGA 5. NOVEMBRIL. VALIMISÕHTU TULEMUSED 363 00:35:20,747 --> 00:35:24,042 BELLA REÁL VALIMISÕHTU AIAS 364 00:35:31,425 --> 00:35:33,927 KURITEOPAIK - MITTE SISENEDA 365 00:36:15,427 --> 00:36:16,762 Sa oled päris hea selles. 366 00:36:48,293 --> 00:36:50,504 Hei! Anna tagasi. 367 00:36:54,132 --> 00:36:56,676 "Kosolov, Annika." 368 00:36:58,178 --> 00:37:00,180 Ta tegi talle haiget? Sellepärast sa ta tapsidki? 369 00:37:00,347 --> 00:37:03,100 Mida? Oh, palun. Lihtsalt anna mulle see kuradi... 370 00:37:41,179 --> 00:37:43,765 Kuule, kallis, sa oled valesti aru saanud, eks? 371 00:37:43,932 --> 00:37:46,351 Ma ei tapnud kedagi. Ma olen siin oma sõbra pärast. 372 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Ta üritab siit kus kurat välja saada 373 00:37:47,894 --> 00:37:49,688 ja see kuradi värdjas varastas tema passi. 374 00:37:49,855 --> 00:37:51,022 Mida ta teab? 375 00:37:51,189 --> 00:37:53,358 Mis iganes see on, see on ta nii ära hirmutanud, et ta ei ütle isegi mulle. 376 00:37:53,525 --> 00:37:54,985 Ta tundus tõesti endast väljas. 377 00:37:56,778 --> 00:37:58,280 Sinu juures. 378 00:38:00,323 --> 00:38:01,825 Lähme räägime temaga. 379 00:38:28,018 --> 00:38:29,102 Anni! 380 00:38:30,395 --> 00:38:31,480 Kallis! 381 00:38:33,065 --> 00:38:34,149 Anni! 382 00:38:38,195 --> 00:38:39,905 Anni! 383 00:38:41,907 --> 00:38:44,242 Tänane õhtu saab olema jahe. Õhutemperatuur langeb 4 kraadini. 384 00:38:44,409 --> 00:38:45,952 LÕPLIK TEADAANNE 385 00:38:46,119 --> 00:38:47,454 Veel erakorralisi uudiseid sellel tunnil, 386 00:38:47,621 --> 00:38:52,918 sest linna vapustas teine kõrgetasemeline mõrv lühikese vahega. 387 00:38:53,085 --> 00:38:55,295 Ja seekord on tapja ilmunud välja, et internetis kuulsaks saada... 388 00:38:55,462 --> 00:38:58,298 Jeesus, mida nad temaga teevad? Ta on ju kõigest laps. 389 00:39:00,175 --> 00:39:01,968 Kurat, nad võtsid mu telefoni. 390 00:39:02,135 --> 00:39:03,387 Ta ohver, kauaaegne Gothami linna politseijaoskonna juht, 391 00:39:03,470 --> 00:39:04,805 politseiülem Pete Savage. 392 00:39:04,971 --> 00:39:07,015 Ta leiti täna õhtul surnuna 393 00:39:07,182 --> 00:39:10,310 Politsei Spordiliidu ruumidest Tricorneri piirkonnas. 394 00:39:10,477 --> 00:39:13,730 Tapja postitas sotsiaalmeediasse järgmise sõnumi, 395 00:39:13,897 --> 00:39:16,691 ja me peame teid hoiatama, et see video on väga häiriv. 396 00:39:16,858 --> 00:39:18,568 HOIATUS: HÄIRIVAD PILDID 397 00:39:18,735 --> 00:39:20,237 VAREM TÄNA ÕHTUL 398 00:39:21,863 --> 00:39:24,491 Tere, Gothami inimesed. 399 00:39:24,658 --> 00:39:26,618 Siin räägib Mõistataja. 400 00:39:28,120 --> 00:39:29,663 Halloween 'i öösel 401 00:39:29,830 --> 00:39:34,543 tapsin ma teie linnapea, sest ta ei olnud see, kelle väitis end olevat. 402 00:39:34,709 --> 00:39:36,753 Aga ma ei ole veel lõpetanud. 403 00:39:39,923 --> 00:39:42,092 Siin on veel üks... 404 00:39:46,596 --> 00:39:48,140 kes kaotab varsti lugupidamise. 405 00:39:48,306 --> 00:39:49,307 AITAB VALEDEST 406 00:39:50,726 --> 00:39:54,855 Ma tapan jälle ja jälle ja jälle, 407 00:39:55,021 --> 00:39:56,773 kuni meie kohtupäevani, 408 00:39:56,940 --> 00:40:01,945 kui tõde meie linna kohta lõpuks... 409 00:40:02,738 --> 00:40:04,740 paljastatakse. 410 00:40:06,324 --> 00:40:08,076 Nägemisen i ! 411 00:40:12,330 --> 00:40:13,999 Politseiülem Savage töötas silmapaistvad 412 00:40:14,166 --> 00:40:16,084 30. aastat Gothami linna politseijaoskonnas... 413 00:40:16,251 --> 00:40:18,462 Oh sa kurat, ma olen ka seda meest näinud. 414 00:40:19,838 --> 00:40:20,839 Klubis. 415 00:40:22,507 --> 00:40:23,925 Iceberg Lounge'is? 416 00:40:24,676 --> 00:40:26,136 44 Below. 417 00:40:28,055 --> 00:40:29,056 Mis see on? 418 00:40:32,309 --> 00:40:33,852 Klubi klubi sees. 419 00:40:35,520 --> 00:40:36,855 Tegelik klubi. 420 00:40:39,149 --> 00:40:40,901 See on maffia kohtumispaik. 421 00:40:41,359 --> 00:40:42,778 Kas sa töötad seal? 422 00:40:44,696 --> 00:40:45,530 Selina? 423 00:40:51,411 --> 00:40:53,288 Ma töötan ainult ülemise korruse baaris. 424 00:40:56,750 --> 00:40:58,335 Aga ma näen, kui nad sisenevad. 425 00:40:58,502 --> 00:41:00,003 Kes? 426 00:41:00,170 --> 00:41:02,589 Paljud tüübid, kes ei peaks seal olema, seda võin ma sulle öelda. 427 00:41:04,174 --> 00:41:06,843 Tüübilt nagu iga teine aus kodanik. 428 00:41:09,096 --> 00:41:10,639 Sa aitad mind selles. 429 00:41:11,264 --> 00:41:12,766 Oma sõbra nimel. 430 00:41:23,360 --> 00:41:24,694 Sul on palju kasse. 431 00:41:26,196 --> 00:41:28,115 Mulle meeldivad hulkuvad kassid. 432 00:41:32,244 --> 00:41:33,578 Sul ei ole siin turvaline. 433 00:41:34,704 --> 00:41:35,789 Ma suudan iseenda eest hoolt kanda. 434 00:41:35,956 --> 00:41:38,667 Kaks avaliku elu tegelast on nüüdseks surnud vaid viimase kahe öö jooksul, 435 00:41:38,834 --> 00:41:40,293 ja ainult mõned päevad enne valimisi. 436 00:41:40,460 --> 00:41:43,630 Politsei ja linnaametnikud on asunud otsima mõrvarit 437 00:41:43,797 --> 00:41:46,800 ja loodavad ta leida enne, kui ta uuesti tapab. 438 00:42:04,651 --> 00:42:07,821 Ta ootas teda jõusaalis. 439 00:42:08,947 --> 00:42:10,991 Pete'ile meeldis alati hilja öösel trenni teha, 440 00:42:11,074 --> 00:42:13,201 kui kedagi teist ei olnud ümbruses. 441 00:42:14,327 --> 00:42:15,662 Tema kaelal on nõelatorke jälg. 442 00:42:15,829 --> 00:42:17,789 Talle süstiti arseeni. 443 00:42:19,791 --> 00:42:21,126 Rotimürk. 444 00:42:21,918 --> 00:42:23,503 Jah. 445 00:42:23,670 --> 00:42:26,131 See näib olevat tema teema siin. 446 00:42:26,673 --> 00:42:28,050 Vaata seda. 447 00:42:36,183 --> 00:42:37,934 See on labürint. 448 00:42:40,520 --> 00:42:43,815 Milline nõdrameelne kuradi värdjas teeb seda teisele? 449 00:42:46,568 --> 00:42:47,652 Veel sümboleid. 450 00:42:50,155 --> 00:42:51,656 See on järjekordne salakiri. 451 00:42:51,823 --> 00:42:54,576 Ta paiskas need laiali pärast seda, kui ta sõnum avalikuks sai. 452 00:42:55,243 --> 00:42:57,746 See tõbras mõrvas sinu ja sinu maine. 453 00:42:57,913 --> 00:43:01,041 See tüüp äritseb tilkadega. Idapoolses otsas. 454 00:43:02,626 --> 00:43:03,877 Ma ei saa sellest aru. 455 00:43:04,044 --> 00:43:06,421 Miks peaks Pete sellises asjas osalema? 456 00:43:07,339 --> 00:43:09,257 Tundub, et ta muutus ahneks. 457 00:43:09,424 --> 00:43:10,467 Sa teed nalja? 458 00:43:10,634 --> 00:43:13,178 Pärast kõike, mida me tegime, et Maronid maha võtta? 459 00:43:13,345 --> 00:43:16,640 Me paljastasime kogu nende operatsiooni, ja ta annab järele räpasele diilerile? 460 00:43:16,807 --> 00:43:18,892 Võib-olla ta pole see, kes sa arvasid, et ta on. 461 00:43:20,435 --> 00:43:22,479 Sa kõlad nii, nagu oleks ta selle ära teeninud. 462 00:43:24,731 --> 00:43:26,191 Ta oli politseinik. 463 00:43:27,526 --> 00:43:28,819 Ta ületas piiri. 464 00:43:37,411 --> 00:43:39,579 BATMANILE 465 00:44:00,058 --> 00:44:01,643 "Olen hull sinu järele. 466 00:44:01,810 --> 00:44:05,480 Tahad teada minu nime? Lihtsalt vaata sisse ja näed." 467 00:44:07,107 --> 00:44:08,650 AGA OOTA... MA EI SAA SULLE ÖELDA 468 00:44:08,817 --> 00:44:10,485 SEE VÕIB RIKKUDA KEEMIA!!! 469 00:44:12,612 --> 00:44:15,699 "Liigu mööda labürinti, kuni leiad roti. 470 00:44:15,866 --> 00:44:19,369 Too ta valguse kätte, ja leiad, kus ma olen." 471 00:44:19,536 --> 00:44:21,246 Mis kuradi asi see on? 472 00:44:21,997 --> 00:44:25,167 "Too ta valguse kätte"? "Leia rott"? 473 00:44:26,293 --> 00:44:27,794 Ma ei tea. 474 00:44:28,670 --> 00:44:29,755 Leitnant. 475 00:44:29,921 --> 00:44:31,256 Nad tulevad tagasi. 476 00:44:31,423 --> 00:44:32,674 Me peame siit lahkuma. 477 00:44:36,762 --> 00:44:37,971 Tule. 478 00:44:45,562 --> 00:44:46,813 Ma ei tea nendest asjadest midagi. 479 00:44:46,980 --> 00:44:50,442 Ma pean sinna sisse nägema, see on jahimaa. 480 00:44:54,446 --> 00:44:57,032 Hei, miks ma tunnen end nagu kala konksu otsas? 481 00:44:58,909 --> 00:45:00,368 Ma otsin lihtsalt Annikat. 482 00:45:04,664 --> 00:45:06,291 Oi, sa oled tõeline kullatükk. 483 00:45:07,417 --> 00:45:09,961 Sind tõesti ei huvita, mis minuga täna õhtul seal juhtub, eks? 484 00:45:19,596 --> 00:45:20,806 Vaata mulle otsa. 485 00:45:30,440 --> 00:45:32,609 Näeb hea välja. Siin. 486 00:46:15,777 --> 00:46:17,779 Ma näen sind. Kas sa kuuled mind? 487 00:46:18,739 --> 00:46:19,740 Jah. 488 00:46:28,415 --> 00:46:29,416 Hei, kuhu sa lähed? 489 00:46:30,041 --> 00:46:31,168 Teenindaja. 490 00:46:31,918 --> 00:46:34,755 See on üks nendest tüüpidest, kellega ma ühel õhtul kokku puutusin. 491 00:46:36,548 --> 00:46:38,050 Paistab, et ma murdsin ta nina ära. 492 00:46:44,723 --> 00:46:46,725 "Kenzie, William." 493 00:46:46,892 --> 00:46:48,351 Ta on politseinik, aga ta ei ole praegu tööl. 494 00:46:50,228 --> 00:46:51,897 Kas oled kindel, et keegi ei näe neid asju mu silmis? 495 00:46:52,230 --> 00:46:54,274 Ole mureta. Ma jälgin sind. 496 00:47:10,832 --> 00:47:14,002 Ära vaata eemale. Mul on vaja aega, et neid tuvastada. 497 00:47:14,169 --> 00:47:15,170 Hästi. 498 00:47:17,798 --> 00:47:19,841 BERGMAN, KEITH (GOTHAMI LINNA NÕUKOGU) 499 00:47:21,134 --> 00:47:22,260 BECKER, COLLIN (OSARIIGI SENAT) SVENDSVEN, PATRICK (GOTHAMI PANK) 500 00:47:22,427 --> 00:47:24,763 Neil tüüpidel on väike probleem silma vaatamisega, kas pole? 501 00:47:24,930 --> 00:47:26,306 Hea tunne, eks ole? 502 00:47:26,473 --> 00:47:28,683 Jah, kallis. Väga hea tunne. 503 00:47:34,731 --> 00:47:36,358 Jeesus, ma vihkan tilgapäid. 504 00:47:36,525 --> 00:47:37,526 Tõesti? 505 00:47:37,692 --> 00:47:38,527 Kui ma sind esimest korda nägin, 506 00:47:38,610 --> 00:47:39,861 tundus, et sa kauplesid tilkadega Pingviini heaks. 507 00:47:40,028 --> 00:47:42,155 Sa ei tea, millest sa räägid. Kas me ei saaks... 508 00:47:42,781 --> 00:47:44,533 Kas me saaks seda praegu mitte teha? 509 00:47:46,451 --> 00:47:48,036 Oota. Kes see oli? 510 00:47:48,203 --> 00:47:49,162 Ma nägin teda. 511 00:47:49,329 --> 00:47:50,455 Vaata tagasi. 512 00:47:50,622 --> 00:47:52,332 Kui ma tagasi vaatan, siis tuleb sellest keeruline probleem. 513 00:47:52,499 --> 00:47:53,708 Ma pean nägema ta nägu. 514 00:47:55,836 --> 00:47:56,837 Jeesus. 515 00:48:04,845 --> 00:48:06,054 See on prokurör. 516 00:48:06,221 --> 00:48:07,055 Gil Colson. 517 00:48:07,222 --> 00:48:08,890 Ja ta tuleb siia. Oled õnnelik? 518 00:48:09,057 --> 00:48:10,183 Räägi temaga. 519 00:48:13,311 --> 00:48:14,312 Hei. Kuidas sul läheb? 520 00:48:14,479 --> 00:48:15,480 Hei. 521 00:48:15,647 --> 00:48:16,481 Ma olen Gil. 522 00:48:17,691 --> 00:48:19,359 Hei, kas sa ei ole mitte prokurör? 523 00:48:19,526 --> 00:48:20,360 Jah. 524 00:48:20,527 --> 00:48:22,654 Ma olen näinud sind telekas. 525 00:48:22,821 --> 00:48:24,197 Kas tõesti? 526 00:48:24,614 --> 00:48:26,825 Ma ei ole sind siin varem näinud. 527 00:48:27,826 --> 00:48:29,786 Praegu on keeruline uus tüdruk olla, 528 00:48:29,953 --> 00:48:32,414 sest inimeste närvid on püsti. 529 00:48:32,581 --> 00:48:33,999 Kallis, ma naudin ohtlikku elu. 530 00:48:34,166 --> 00:48:35,167 Kas tõesti? 531 00:48:35,667 --> 00:48:36,668 Mulle meeldib see. 532 00:48:37,044 --> 00:48:38,128 Kas sa tahaksid tulla kaasa? 533 00:48:38,295 --> 00:48:39,296 Ikka. 534 00:48:42,299 --> 00:48:43,675 -See on Travis. -Hei. 535 00:48:43,842 --> 00:48:45,135 Tahad seal istet võtta? 536 00:48:45,427 --> 00:48:47,345 -Richie, Glen. -Hei. 537 00:48:47,512 --> 00:48:48,597 BECKETT, RICHARD DIAZ, CARLA (KUULUVUS TEADMATA) 538 00:48:48,764 --> 00:48:50,182 See on pool prokuratuurist. 539 00:48:50,348 --> 00:48:51,558 Sa tunned Clarat siin, jah? 540 00:48:51,725 --> 00:48:52,559 Hei. 541 00:48:52,726 --> 00:48:54,603 See on Cheri. Ära pane teda tähele, ta teeb lihtsalt pausi. 542 00:48:54,770 --> 00:48:56,646 Uputame oma muresid. 543 00:48:56,980 --> 00:48:58,190 Sa tahad tilka? 544 00:48:58,356 --> 00:49:00,400 Ei, aitäh. Aga teie nautige. 545 00:49:02,360 --> 00:49:03,945 Loodan, et sa ei pane pahaks. 546 00:49:04,112 --> 00:49:06,156 Mul on palju muresid selle psühhiga, kes ringi jookseb. 547 00:49:06,615 --> 00:49:07,491 Ta on purjus. 548 00:49:07,657 --> 00:49:08,700 Ei ole võimalik. 549 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Mulle meeldib see tüdruk. 550 00:49:11,828 --> 00:49:13,413 Hei, sa meeldid mulle ka! 551 00:49:16,958 --> 00:49:20,212 See Mõistataja, ta läheb linna kõige mõjukamate inimeste kallale. 552 00:49:20,379 --> 00:49:21,380 Ta teab nii palju. 553 00:49:21,546 --> 00:49:22,756 Ta ei tea mitte midagi, mees. 554 00:49:22,923 --> 00:49:25,092 Millest sa räägid? Teab küll! Nagu näiteks see rott... 555 00:49:25,258 --> 00:49:26,093 Hei, hei, Gil, ole nüüd. 556 00:49:26,259 --> 00:49:28,095 -Sa võisid natuke liiga palju juua . -Hei. Rott. 557 00:49:28,261 --> 00:49:30,222 -Võta vaiksemalt. -Küsi temalt roti kohta. 558 00:49:32,224 --> 00:49:34,059 Hei, mis on selle rotiga? 559 00:49:44,403 --> 00:49:45,612 Ma mõtlen... 560 00:49:46,446 --> 00:49:50,033 seal oli rott. Meil oli nuhk. 561 00:49:50,617 --> 00:49:52,953 Meil oli olulist infot Salvatore Maroni kohta. 562 00:49:53,120 --> 00:49:54,746 Nii me võtsime ta tilgaäriga vahele. 563 00:49:54,913 --> 00:49:56,415 Ta räägib Maroni juhtumist. 564 00:49:56,581 --> 00:49:59,876 Aga kui see mees teab, siis see tuleb välja. 565 00:50:00,460 --> 00:50:02,671 Ja kui see juhtub, siis kogu see linn laguneb laiali. 566 00:50:02,838 --> 00:50:04,673 Ma ei taha seda kuulda. 567 00:50:04,840 --> 00:50:07,509 Liigne ausus on see, mis viis selle Vene tüdruku kadumiseni. 568 00:50:07,676 --> 00:50:08,802 Mida sa sellest tead? 569 00:50:10,429 --> 00:50:11,513 Kas keegi tahab juua? 570 00:50:11,680 --> 00:50:12,639 Mina tahan juua. 571 00:50:12,806 --> 00:50:14,057 Lase tal rääkida. 572 00:50:17,144 --> 00:50:18,145 Oota, kuhu sa lähed? 573 00:50:18,311 --> 00:50:19,271 Ta teab Annikat. 574 00:50:19,438 --> 00:50:20,772 Ei, jää prokuröri juurde. 575 00:50:20,939 --> 00:50:22,858 Ma ütlesin sulle, et ma otsin oma sõpra. 576 00:50:24,985 --> 00:50:27,028 -Kus on Annika? -Mine eest ära. Ma ei tunne sind. 577 00:50:27,195 --> 00:50:28,155 Jah, aga sa tunned teda. Kes võttis ta? 578 00:50:28,321 --> 00:50:30,782 -Mida sa oled kuulnud? Kas on kõik korras? -Jeesus Kristus, hoia oma häält vaos. 579 00:50:30,949 --> 00:50:32,117 Mis, sul on surmahimu? 580 00:50:32,284 --> 00:50:34,661 Hei, milles on probleem, daamid? 581 00:50:34,828 --> 00:50:37,664 Ei ole mingit probleemi. See on lihtsalt naistejutt. 582 00:50:37,831 --> 00:50:39,249 Hoiame meeleolu siin ikka üleval, hästi? 583 00:50:39,416 --> 00:50:40,500 Kindel see, Oz. 584 00:50:43,712 --> 00:50:45,088 FALCONE, CARMINE (FALCONE KURITEGELIK KARTELL) 585 00:50:45,255 --> 00:50:46,298 Hei. 586 00:50:46,882 --> 00:50:47,966 Hei. 587 00:50:49,134 --> 00:50:52,304 Sellest on kaua aega möödas, kui ma sind siin näinud olen. 588 00:50:53,597 --> 00:50:54,806 Kuidas sul on läinud? 589 00:50:57,142 --> 00:50:58,852 Jah, mul on kõik hästi läinud. 590 00:51:00,187 --> 00:51:01,563 Ma olin just... 591 00:51:03,607 --> 00:51:05,442 Ma olin just teel tagasi ülakorrusele. 592 00:51:06,193 --> 00:51:07,194 Niisiis... 593 00:51:08,278 --> 00:51:09,946 ära jää võõraks. 594 00:51:24,044 --> 00:51:26,338 -Sa tunned Carmine Falcone'i. -Ma ütlesin sulle, et siin on maffiat. 595 00:51:26,505 --> 00:51:27,672 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 596 00:51:27,839 --> 00:51:29,883 Mul ei ole temaga suhet, eks? 597 00:51:30,050 --> 00:51:31,802 -Noh, nii see küll ei tundunud. -Unusta ära. 598 00:51:31,968 --> 00:51:32,969 Oota, mida sa teed? 599 00:51:33,136 --> 00:51:35,555 -Kuule, ma ei saa seda enam nii teha. -Ei! Ei! 600 00:51:40,143 --> 00:51:41,144 Takso! 601 00:51:45,107 --> 00:51:46,108 Hei! 602 00:51:47,818 --> 00:51:48,819 Ma ei leidnud sind seal enam. 603 00:51:48,985 --> 00:51:50,070 Jah, ma pean minema. 604 00:51:50,946 --> 00:51:52,364 Kas sul on küüti vaja? 605 00:51:53,073 --> 00:51:54,366 See seal on minu auto. 606 00:52:00,455 --> 00:52:01,456 Takso! 607 00:52:01,623 --> 00:52:02,749 Kõik on hästi. 608 00:52:04,459 --> 00:52:05,877 Ma loodan... 609 00:52:10,465 --> 00:52:11,883 Kohtumiseni. 610 00:53:38,553 --> 00:53:42,349 Püsi paigal. 611 00:54:04,454 --> 00:54:06,873 GOTHAMI UUENDUSPROJEKT HELGEMA HOMSE NIMEL 612 00:54:40,699 --> 00:54:41,533 Mida sa tead 613 00:54:41,616 --> 00:54:43,994 Maroni juhtumi salajase informaatori kohta? 614 00:54:47,080 --> 00:54:48,790 Jah, muidugi, seal oli üks. 615 00:54:49,499 --> 00:54:51,334 See ongi see rott, keda me otsime. 616 00:54:52,252 --> 00:54:54,129 Kuidagimoodi Mõistataja teab, kes ta on. 617 00:54:54,713 --> 00:54:57,716 Kui me leiame selle roti, võib-olla viib ta meid tema juurde. 618 00:54:57,883 --> 00:54:59,301 Kust sa seda võtad? 619 00:54:59,468 --> 00:55:02,220 Mul on allikas, kes rääkis täna õhtul prokuröriga. 620 00:55:03,013 --> 00:55:04,473 Gil on väga närviline. 621 00:55:05,432 --> 00:55:07,893 Ma arvan, et tapja sihtmärgiks on selle juhtumiga seotud inimesed. 622 00:55:08,060 --> 00:55:09,853 Ma töötasin selle juhtumi kallal. 623 00:55:10,020 --> 00:55:11,897 Sa ei ole Mõistataja sihtmärk. 624 00:55:12,064 --> 00:55:12,981 Kuidas sa seda tead? 625 00:55:13,356 --> 00:55:14,775 Sa ei ole korrumpeerunud. 626 00:55:15,817 --> 00:55:17,360 Colson on räpane? 627 00:55:23,241 --> 00:55:24,743 Võib-olla... 628 00:55:25,410 --> 00:55:28,663 Ma püüan ta tabada. Proovin survestada, et ta ütleks, kes rott on. 629 00:55:28,830 --> 00:55:32,125 See on liiga ohtlik. Nad tegid selle mehega salajase kokkuleppe. 630 00:55:32,876 --> 00:55:34,586 Kes teab, kui paljusid inimesi see puudutab. 631 00:55:34,753 --> 00:55:37,964 Poliitikuid. Politseid. Kohtuid. 632 00:55:39,257 --> 00:55:40,967 See võib lõhkuda kogu linna. 633 00:55:41,385 --> 00:55:43,428 Jeesus, see on kui sütik. 634 00:55:45,055 --> 00:55:46,807 Ja Mõistataja on kui süütaja. 635 00:55:47,682 --> 00:55:48,767 Sa tunned Carmine Falcone'i. 636 00:55:48,934 --> 00:55:50,143 Ma ütlesin sulle, et maffia on siin. 637 00:55:50,310 --> 00:55:51,645 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 638 00:55:51,812 --> 00:55:53,397 Mul ei ole suhet... 639 00:55:54,356 --> 00:55:55,857 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 640 00:55:56,024 --> 00:55:58,068 Mul ei ole suhet temaga. Eks? 641 00:55:58,819 --> 00:56:00,195 Sa tunned Carmine Falcone'i. 642 00:56:00,362 --> 00:56:01,405 Ma ütlesin sulle, et see maffia on siin. 643 00:56:01,571 --> 00:56:03,031 Sa ei öelnud mulle, et sul oli temaga suhe. 644 00:56:03,198 --> 00:56:04,950 Mul ei ole suhet temaga. Eks? 645 00:56:05,117 --> 00:56:06,118 Kaunis. 646 00:56:08,370 --> 00:56:09,746 Sul on uus sõber? 647 00:56:14,334 --> 00:56:15,544 Ma ei ole selles kindel. 648 00:56:16,378 --> 00:56:17,879 Tundub, et sa ajasid ta endast välja. 649 00:56:19,047 --> 00:56:21,216 Kas ma peaksin seda võtma, kui head märki? 650 00:56:21,425 --> 00:56:22,259 Mida? 651 00:56:22,426 --> 00:56:23,301 Sinu riietus. 652 00:56:23,468 --> 00:56:25,387 Kas Bruce Wayne tuleb päriselt kohale? 653 00:56:25,554 --> 00:56:27,472 Seal on linnapea Mitchelli avalik ärasaatmine. 654 00:56:27,639 --> 00:56:30,308 Sarimõrvaritele meeldib vaadata, mis reaktsiooni nende kuriteod tekitavad. 655 00:56:31,351 --> 00:56:32,853 Mõistataja ei pruugi suuta kiusatusele vastu panna. 656 00:56:33,019 --> 00:56:34,479 See meenutab mulle. 657 00:56:35,647 --> 00:56:39,609 Olen võtnud endale vabaduse teha selle viimase mõistatuse kallal veidi tööd. 658 00:56:40,152 --> 00:56:41,653 See, mis on pärit rotilabürindist. 659 00:56:42,070 --> 00:56:45,157 Mul on tunne, et tema hispaania keel ei ole täiuslik, 660 00:56:45,490 --> 00:56:47,367 aga ma olen üsna kindel, et see tähendab: 661 00:56:47,451 --> 00:56:50,746 "Sa oled El Rata Alada ." 662 00:56:51,329 --> 00:56:52,789 Rata Alada? 663 00:56:52,956 --> 00:56:53,957 "Tiibadega rott"? 664 00:56:54,124 --> 00:56:56,668 See on slängis "tuvi." Kas see tähendab sulle midagi? 665 00:56:56,835 --> 00:56:57,961 Jah. 666 00:56:59,421 --> 00:57:00,547 Tiibadega peibutis. 667 00:57:00,797 --> 00:57:02,340 Kus on su mansetinööbid? 668 00:57:02,507 --> 00:57:03,467 Ma ei leidnud neid. 669 00:57:04,926 --> 00:57:06,803 Noh, sa ei saa niimoodi välja minna. 670 00:57:06,970 --> 00:57:08,764 Alfred, ma ei taha sinu mansetinööpe. 671 00:57:12,934 --> 00:57:15,729 Sa pead oma välimuse eest hoolitsema. Oled siiski Wayne. 672 00:57:17,439 --> 00:57:19,649 Ja kuidas on sinuga? Kas sa oled Wayne? 673 00:57:20,650 --> 00:57:22,444 Sinu isa andis need mulle. 674 00:57:28,200 --> 00:57:31,328 Aitab valedest! Aitab valedest! 675 00:57:43,382 --> 00:57:45,717 MEIE KOHTUPÄEV 676 00:57:49,513 --> 00:57:52,474 Härra Wayne. Hästi. Hästi, minge otse sinna. 677 00:57:53,308 --> 00:57:56,311 GOTHAMI LINNAVALITSUS 678 00:58:05,028 --> 00:58:06,696 Kas see on Bruce Wayne? 679 00:58:06,863 --> 00:58:09,491 Härra Wayne! Härra Wayne! 680 00:58:18,583 --> 00:58:19,584 Hoidke seda. 681 00:58:20,919 --> 00:58:22,170 Kõik korras, poisid? 682 00:58:22,754 --> 00:58:23,755 Hästi. 683 00:58:25,882 --> 00:58:26,967 Meil on kõik hästi, härra Falcone. 684 00:58:44,776 --> 00:58:45,777 Härra? 685 00:59:05,464 --> 00:59:06,339 Hei! 686 00:59:06,506 --> 00:59:08,508 Andke meile rohkem ruumi, kas võiksite, lipitseja? 687 00:59:09,468 --> 00:59:11,303 Hei, ettevaatust, poisid. 688 00:59:11,762 --> 00:59:14,056 Linna prints on siin. 689 00:59:16,892 --> 00:59:18,643 On alles üritus, kas pole? 690 00:59:18,810 --> 00:59:21,813 Tõi linnatänavatele ühe tüübi, kes on isegi tagasihoidlikum kui mina. 691 00:59:21,980 --> 00:59:24,316 Arvasin, et sa ei lahku kunagi Shoreline'ist. 692 00:59:24,483 --> 00:59:25,942 Kas sa ei karda, et keegi võib sind rünnata? 693 00:59:26,109 --> 00:59:28,111 Miks? Sest sinu isa ei ole siin? 694 00:59:28,987 --> 00:59:30,405 Oz, sa tunned Bruce Wayne'i? 695 00:59:30,989 --> 00:59:32,532 Tõesti? 696 00:59:32,699 --> 00:59:34,618 Tema isa päästis minu elu. 697 00:59:35,577 --> 00:59:38,789 Mind tulistati rinda. Siinsamas. 698 00:59:39,998 --> 00:59:43,502 Ma ei saanud minna haiglasse, nii et me ilmusime tema ukse taha. 699 00:59:43,794 --> 00:59:46,922 Operatsioon toimus otse söögitoa laual. 700 00:59:47,089 --> 00:59:52,344 Laps siin, nägi kõike pealt, trepi pealt alla vaadates. 701 00:59:53,762 --> 00:59:55,764 Ma mäletan sinu nägu. 702 00:59:57,766 --> 00:59:59,726 Sa arvad, et see tähendas midagi, et ta seda tegi? 703 01:00:00,102 --> 01:00:02,229 See tähendas, et ta andis Hippokratese vande. 704 01:00:03,563 --> 01:00:05,148 "Hippokratese vanne." 705 01:00:07,692 --> 01:00:08,902 See on hea. 706 01:00:09,444 --> 01:00:10,612 Vabandage mind. 707 01:00:14,199 --> 01:00:15,200 Jah. 708 01:00:29,423 --> 01:00:31,883 Daamid ja härrad, tänan teid kõiki, et tulite tänasele mälestusteenistusele, 709 01:00:32,050 --> 01:00:34,344 mis on meie armastatud linnapea Don Mitchell juuniori auks. 710 01:00:34,511 --> 01:00:36,263 Meie programm algab hetke pärast. 711 01:00:36,430 --> 01:00:37,806 Meeldetuletuseks palus perekond öelda, 712 01:00:37,889 --> 01:00:39,349 et need, kes soovivad linnapea mälestust austada, 713 01:00:39,516 --> 01:00:42,978 kaaluksid annetust tema kõige südamelähedasemale eesmärgile, 714 01:00:43,145 --> 01:00:45,188 Gothami Uuendusfondi, 715 01:00:45,355 --> 01:00:46,565 meie linna sotsiaalabi parendamiseks. 716 01:00:46,940 --> 01:00:49,484 Mis kasu on sotsiaaltoetusest, kui see kedagi ei abista? 717 01:00:50,569 --> 01:00:54,364 Ei aidanud minu tütart, kui tal seda vaja läks, ma võin teile seda öelda. 718 01:00:54,531 --> 01:00:57,617 See mees oli üks järjekordne rikas räpane jobu. 719 01:00:58,618 --> 01:01:00,495 Ta sai, mida ta vääris. 720 01:01:02,414 --> 01:01:03,415 Saate aru, mida ma mõtlen? 721 01:01:04,708 --> 01:01:06,752 Hei, kas ma mitte ei tunne sind? 722 01:01:06,918 --> 01:01:08,003 Bruce Wayne. 723 01:01:08,920 --> 01:01:10,797 Miks te ei ole mulle tagasi helistanud? 724 01:01:10,964 --> 01:01:11,965 Vabandage? 725 01:01:12,257 --> 01:01:14,593 Ma olen Bella Reál. Ma kandideerin linnapeaks. 726 01:01:14,760 --> 01:01:15,677 Ma ei tahaks teid siinkohal häirida, 727 01:01:15,761 --> 01:01:18,555 aga teie inimesed ütlevad mulle pidevalt, et te ei ole kättesaadav. 728 01:01:18,722 --> 01:01:20,057 Kas te jalutaksite minuga? 729 01:01:25,228 --> 01:01:26,480 Härra Wayne. 730 01:01:26,646 --> 01:01:27,731 Härra Wayne. 731 01:01:28,565 --> 01:01:31,651 Teate, te võiksite tõesti selle linna heaks rohkem ära teha. 732 01:01:32,235 --> 01:01:34,071 Teie perekond on alati heategevust teinud, 733 01:01:34,237 --> 01:01:36,490 aga niipalju, kui mulle tundub, ei tee teie mitte midagi. 734 01:01:36,656 --> 01:01:39,117 Kui mina osutun valituks, tahan seda muuta. 735 01:01:39,701 --> 01:01:40,994 Aitäh. 736 01:01:41,870 --> 01:01:42,871 Mu Jumal. 737 01:01:44,706 --> 01:01:47,125 Ma lähen avaldan austust. Kas te ootate mind? 738 01:01:47,292 --> 01:01:48,835 Ma tahan seda jätkata. 739 01:01:53,131 --> 01:01:54,007 Vabandage. 740 01:01:56,051 --> 01:01:57,928 Mul on väga kahju teie kaotuse pärast. 741 01:02:00,138 --> 01:02:00,972 Tänan. 742 01:02:01,139 --> 01:02:02,891 Vabandust, pealik. Kas ma võiksin sinuga rääkida? 743 01:02:04,226 --> 01:02:06,019 Gil Colson on kadunud. 744 01:02:06,186 --> 01:02:07,396 Mida? 745 01:02:07,562 --> 01:02:09,773 Temast ei ole eilsest õhtust saati midagi kuulda olnud. 746 01:02:09,940 --> 01:02:10,899 Jeesus, mitte ometi jälle? 747 01:02:11,066 --> 01:02:13,151 Hei. Härra Wayne. 748 01:02:15,445 --> 01:02:17,489 Kas inimesed otsivad teda, Jim? 749 01:02:18,156 --> 01:02:20,367 Saatsin paar meest tema koju. Mitte midagi. 750 01:02:20,534 --> 01:02:21,368 Mida ta naine ütles? 751 01:02:21,535 --> 01:02:22,744 Ta ei olnud temast midagi kuulnud. 752 01:03:17,507 --> 01:03:18,425 Autost välja! 753 01:03:19,176 --> 01:03:21,386 Autost välja ja näidake oma käsi! 754 01:03:22,804 --> 01:03:23,972 Minge välja! 755 01:03:34,524 --> 01:03:35,734 Tõstke need üles! 756 01:03:35,901 --> 01:03:37,652 Tulge välja! Näidake neid! 757 01:03:42,115 --> 01:03:43,617 Jeesus, see on Colson. 758 01:03:43,784 --> 01:03:45,202 Tema kaela ümber on pomm! 759 01:03:45,577 --> 01:03:47,704 AITAB VALEDEST 760 01:04:00,550 --> 01:04:02,010 Teeme selle koha kohe puhtaks! 761 01:04:02,177 --> 01:04:03,678 Me peame kõik siit eemale saama! 762 01:04:08,100 --> 01:04:10,894 BATMANILE 763 01:04:38,046 --> 01:04:40,799 Hei, poisid, poisid. Läksime. 764 01:04:43,802 --> 01:04:45,220 Ma ei tea, kas ta on kaasatud. 765 01:04:48,348 --> 01:04:49,683 Mida ta vaatab? 766 01:05:08,452 --> 01:05:09,786 Püha müristus. 767 01:05:10,829 --> 01:05:12,414 Kas te teete minuga nalja? 768 01:05:12,581 --> 01:05:15,333 Mida paganat ta teeb? Gordon! 769 01:05:16,168 --> 01:05:18,628 Sinu mees tapab end seal ära. 770 01:05:34,394 --> 01:05:35,604 Palun. 771 01:05:35,771 --> 01:05:38,523 Ta sundis mind seda tegema. Mul on nii kahju. 772 01:05:38,940 --> 01:05:41,068 Ta ütles mulle, et kui ma ei tee täpselt, mida ta ütles, siis ta tapab mind. 773 01:05:41,234 --> 01:05:42,235 Mul on nii kahju. 774 01:05:42,736 --> 01:05:44,321 Näeb välja nagu kombinatsioonilukk. 775 01:05:44,488 --> 01:05:45,947 Kas me ei saa seda lihtsalt ära lõigata? 776 01:05:46,698 --> 01:05:48,366 Mitte siis, kui sa tahad oma pead säilitada. 777 01:05:59,086 --> 01:06:03,048 NENDEL RASKETEL AEGADEL... ÄRA KUNAGI UNUSTA... 778 01:06:03,215 --> 01:06:06,760 MA OLEN TELEFONIKÕNE KAUGUSEL VASTA. 779 01:06:08,845 --> 01:06:12,349 SALASTATUD KÕNE VIDEO NÕUTUD 780 01:06:25,070 --> 01:06:26,321 Sa tulid. 781 01:06:28,156 --> 01:06:29,241 Kes sa oled? 782 01:06:29,783 --> 01:06:30,784 Mina? 783 01:06:33,203 --> 01:06:34,788 Ma olen eikeegi. 784 01:06:36,248 --> 01:06:38,583 Ma olen lihtsalt instrument siin, 785 01:06:38,750 --> 01:06:43,046 et paljastada tõde sellest urkast, mida me nimetame linnaks. 786 01:06:43,588 --> 01:06:44,589 "Paljastada"? 787 01:06:44,756 --> 01:06:45,924 Jah. 788 01:06:46,758 --> 01:06:49,511 Teeme seda koos, eks? 789 01:06:49,678 --> 01:06:52,097 Ma olen püüdnud sinuga kontakti saada. 790 01:06:52,764 --> 01:06:55,142 Sa oled ka osa sellest. 791 01:06:55,308 --> 01:06:57,018 Kuidas olen mina sellega seotud? 792 01:06:57,185 --> 01:06:58,520 Küll sa näed. 793 01:06:59,062 --> 01:07:00,731 Hei, pealik. Parem, kui vaatate seda. 794 01:07:00,897 --> 01:07:02,899 Öelge tere minu jälgijatele. 795 01:07:03,066 --> 01:07:04,234 Me teeme otseülekannet. 796 01:07:04,401 --> 01:07:06,695 Nad on siin, et vaadata meie väikest kohtuprotsessi. 797 01:07:06,862 --> 01:07:08,363 MÕRVAR TEEB OTSEÜLEKANNET KOOS KORRAVALVURIGA 798 01:07:08,530 --> 01:07:09,698 Hetkel, 799 01:07:09,865 --> 01:07:13,160 mees teie vastas, härra Colson, 800 01:07:13,326 --> 01:07:14,286 on surnud. 801 01:07:14,453 --> 01:07:16,371 Jeesus, kas me saaksime kellegi siia kutsuda? See psühh tapab mu ära! 802 01:07:16,538 --> 01:07:17,539 Aga oodake hetk... 803 01:07:17,706 --> 01:07:20,625 Jää vait! Sa väärid surma pärast seda, mida sa tegid! 804 01:07:20,792 --> 01:07:23,712 Kuuled mind? 805 01:07:23,879 --> 01:07:24,838 Olgu. 806 01:07:33,638 --> 01:07:35,724 Ma annan sulle võimaluse. 807 01:07:37,476 --> 01:07:39,644 Mitte keegi ei andnud mulle kunagi võimalust. 808 01:07:41,688 --> 01:07:42,731 Nii, 809 01:07:43,732 --> 01:07:46,443 alates sellest, kui ma olin väike, 810 01:07:46,610 --> 01:07:50,197 mulle alati meeldisid väikesed mõistatused. 811 01:07:50,781 --> 01:07:53,116 Minu jaoks on need kui peidupaik 812 01:07:53,283 --> 01:07:56,536 meie maailma õuduste eest. 813 01:07:56,703 --> 01:08:01,833 Võib-olla võivad need ka sulle lohutust pakkuda, härra Colson. 814 01:08:02,000 --> 01:08:03,293 Sa tahad, et ma lahendaksin mõistatusi? 815 01:08:04,336 --> 01:08:07,005 Kolm mõistatust kahe minuti jooksul. 816 01:08:07,172 --> 01:08:11,176 Sa annad mulle vastused ja ma annan sulle lukukoodi. 817 01:08:11,343 --> 01:08:13,595 -Kas sa saad aru? -Jah. 818 01:08:13,762 --> 01:08:15,847 Olgu. Niisiis, ma lihtsalt... 819 01:08:16,014 --> 01:08:17,099 Sa tahad, et ma... 820 01:08:17,640 --> 01:08:19,475 Mõistatus number üks... 821 01:08:19,643 --> 01:08:23,188 "See võib olla julm, poeetiline või pime, 822 01:08:23,355 --> 01:08:27,943 aga kui seda keelatakse, siis vägivalda võite te leida." 823 01:08:28,109 --> 01:08:30,444 Oota, oota! Kas võiksid korrata? 824 01:08:30,612 --> 01:08:31,613 "Julm"? "Poeetiline"? 825 01:08:31,779 --> 01:08:33,114 "Õiglus." 826 01:08:33,281 --> 01:08:34,282 Vastus on "õiglus". 827 01:08:34,448 --> 01:08:35,658 -Õiglus? - Jah! 828 01:08:35,826 --> 01:08:37,202 -Oh, Jumal. - Õiglus! 829 01:08:37,368 --> 01:08:41,706 Ja sa pidid olema õigusemõistmise käepikendus selles linnas, 830 01:08:41,872 --> 01:08:44,209 koos kadunud linnapea ja politseiülemaga, 831 01:08:44,376 --> 01:08:46,545 kas pole nii, härra Colson? 832 01:08:46,712 --> 01:08:47,754 Muidugi, muidugi. Otse loomulikult. 833 01:08:47,921 --> 01:08:50,297 Mõistatus number kaks. 834 01:08:50,465 --> 01:08:54,511 "Kui sa oled õiglus, siis palun ära valeta. 835 01:08:54,678 --> 01:08:58,765 Mis on hind su pimedate silmade eest?" 836 01:08:58,931 --> 01:09:00,642 -"Hind"? -"Altkäemaksud." 837 01:09:00,809 --> 01:09:01,977 Oh, jumal. "Altkäemaksud"? 838 01:09:02,144 --> 01:09:04,312 Ta küsib sinult, kui palju see maksis, et sa silma kinni pigistasid. 839 01:09:05,730 --> 01:09:06,773 Viiskümmend kaheksa sekundit! 840 01:09:06,939 --> 01:09:08,108 -Kui palju? -Mitte midagi! 841 01:09:08,274 --> 01:09:10,484 -Kui palju? -Kümme tuhat. Kümme tuhat kuus. 842 01:09:10,652 --> 01:09:12,779 Mulle makstakse igakuiselt, et ma ei menetleks teatud juhtumeid. 843 01:09:12,946 --> 01:09:13,779 Mis juhtumeid? 844 01:09:13,947 --> 01:09:16,073 Ta ei küsinud minult seda! Ole nüüd! Kümme tuhat. 845 01:09:16,533 --> 01:09:19,411 -See on mu vastus. See on kümme tuhat! - Olgu. 846 01:09:19,578 --> 01:09:22,122 Ära kaota oma pead, härra Colson. 847 01:09:22,288 --> 01:09:26,042 Vaid üks on veel minna, enne kui su aeg otsa saab. 848 01:09:26,209 --> 01:09:28,545 Viimane mõistatus. 849 01:09:28,712 --> 01:09:32,966 "Kuna su õiglus on nii valikuline, 850 01:09:33,133 --> 01:09:37,345 palun ütle, milliste kahjurite kaitsmise eest sulle makstakse." 851 01:09:37,511 --> 01:09:39,514 -"Milliste kahjurite"? -Rott. 852 01:09:39,680 --> 01:09:42,142 Nuhk, keda te kõik kaitsete Salvatore Maroni juhtumist. 853 01:09:42,309 --> 01:09:44,019 -Kuidas sa seda tead? -Mis ta nimi on? 854 01:09:44,185 --> 01:09:45,103 Kakskümmend sekundit. 855 01:09:45,270 --> 01:09:47,064 -Ei. -Ta tapab sind. 856 01:09:47,230 --> 01:09:49,107 Ma olen surnud mees niikuinii. Sa räägid surnud mehega. 857 01:09:49,274 --> 01:09:50,817 Kui mul tuleb selline lõpp, siis olen see ainult mina. 858 01:09:50,984 --> 01:09:54,071 Aga kui ma annan sulle selle nime... mul on pere, inimesed, keda ma armastan. 859 01:09:54,237 --> 01:09:55,489 -Ta tapab nemad ka. -Kes tapab? 860 01:09:55,655 --> 01:09:56,907 -Inimesed vaatavad. -Mis inimesed? 861 01:09:57,074 --> 01:09:59,117 See on nii palju suurem, kui te suudate kunagi ette kujutada. 862 01:09:59,284 --> 01:10:01,369 -See on kogu süsteem! -Viis! 863 01:10:01,536 --> 01:10:02,454 Neli! 864 01:10:02,621 --> 01:10:03,914 -Oh, jumal, halasta mulle... -Kolm! 865 01:10:04,498 --> 01:10:05,832 Nägemist! 866 01:10:36,530 --> 01:10:38,240 -Kes selle all teie arvates on? -Võtke rahulikult. 867 01:10:38,407 --> 01:10:39,408 Ma tahan näha. 868 01:10:40,826 --> 01:10:41,868 Mis asi see on? Nahk? 869 01:10:45,705 --> 01:10:47,082 Mis on tal silmade peal? 870 01:10:47,249 --> 01:10:48,625 Keda huvitab? Ma tahan ta nägu näha. 871 01:10:48,792 --> 01:10:49,918 Mida me teeme siin? Võtame selle lihtsalt maha... 872 01:10:50,085 --> 01:10:50,961 Hei! 873 01:10:51,837 --> 01:10:54,881 Hei! Hei! 874 01:10:55,048 --> 01:10:56,633 Rahunege, kurat küll! 875 01:10:56,800 --> 01:10:58,301 Sa kaitsed seda meest, Jim? 876 01:10:59,720 --> 01:11:02,305 Ta sekkus aktiivsesse pantvangiolukorda. 877 01:11:02,472 --> 01:11:04,808 Colsoni veri on tema kätel. 878 01:11:04,975 --> 01:11:06,268 Võib-olla on see sinu omadel. 879 01:11:07,728 --> 01:11:08,687 Mida sa ütlesid? 880 01:11:08,854 --> 01:11:10,439 Ta pigem suri, kui et räägiks. 881 01:11:11,022 --> 01:11:12,524 Mida ta kartis? 882 01:11:13,275 --> 01:11:14,359 Sind? 883 01:11:21,491 --> 01:11:22,909 Sa kuradi värdjas. 884 01:11:23,493 --> 01:11:26,413 On sul aimu ka, millises jamas sa oled? 885 01:11:26,580 --> 01:11:28,206 Sa võid olla kaasosaline mõrvas. 886 01:11:28,373 --> 01:11:29,374 Miks me mängime mänge... 887 01:11:31,501 --> 01:11:32,335 Võtke ta kinni! Tulge nüüd! 888 01:11:32,461 --> 01:11:34,379 Minge eemale! Minge eemale! 889 01:11:34,546 --> 01:11:36,757 Suurepärane, nüüd ma saan sind politseiniku ründamise eest vahistada! 890 01:11:36,923 --> 01:11:38,925 -Saad mind vahistada kolme ründamise eest. -Hei! 891 01:11:39,092 --> 01:11:41,887 Mis sinuga lahti on? Nii need asjad ei käi! 892 01:11:44,556 --> 01:11:46,016 Sina ka? 893 01:11:46,183 --> 01:11:48,643 Las ma tegelen sellega, pealik. Anna mulle minut. 894 01:11:48,810 --> 01:11:51,313 Sa sead end ohtu selle kaabaka nimel, Jim? 895 01:11:51,480 --> 01:11:53,732 Anna mulle minut. Ma panen ta koostööd tegema. 896 01:11:56,526 --> 01:11:58,028 Olgu, andke talle ruumi. 897 01:12:13,668 --> 01:12:14,961 Kaks minutit. 898 01:12:26,723 --> 01:12:28,308 Kuula mind. 899 01:12:29,893 --> 01:12:31,895 Me peame su siit välja saama. 900 01:12:33,563 --> 01:12:35,440 See tooks sulle väga palju tähelepanu. 901 01:12:35,607 --> 01:12:37,275 Noh, sa lõid mind näkku. 902 01:12:39,528 --> 01:12:40,821 Võta see võti. 903 01:12:42,114 --> 01:12:45,492 Läbi selle ukse. Koridor viib trepini, mis viib katusele. 904 01:12:46,535 --> 01:12:48,245 Hei, mis pagan siin toimub? 905 01:12:49,246 --> 01:12:51,540 Hei, hei, mis toimub? 906 01:12:54,918 --> 01:12:57,295 Kes on see murtud ninaga vuntsidega mees? 907 01:13:00,716 --> 01:13:03,343 See on Kenzie. Narkoüksusest. 908 01:13:03,510 --> 01:13:06,430 Ta on üks neist, kellega Iceberg Lounge'is kokku puutusin. 909 01:13:07,347 --> 01:13:09,975 Mida sa räägid? Kenzie töötab vabal ajal Pingviini heaks? 910 01:13:12,686 --> 01:13:14,646 Või ta töötab vabal ajal politseinikuna. 911 01:13:19,234 --> 01:13:20,652 -Jeesus Kristus! -Minge! 912 01:13:20,819 --> 01:13:22,320 Keegi peatage ta! 913 01:14:00,525 --> 01:14:02,069 -Seal ta on! -Paigal! 914 01:14:48,448 --> 01:14:50,367 Oleksid võinud olla veidi õrnem, mees. 915 01:14:50,909 --> 01:14:52,035 Ma olingi. 916 01:14:52,202 --> 01:14:55,497 Bock saatis sinu vahistamisteate laiali. Kas sa arvad, et ta on sellega seotud? 917 01:14:55,664 --> 01:14:57,624 Ma ei usalda ühtegi neist. Kas sina usaldad? 918 01:14:57,791 --> 01:14:58,834 Ma usaldan ainult sind. 919 01:14:59,000 --> 01:15:01,253 Mida teeb narkopolitseinik Falcone'i parema käega? 920 01:15:01,420 --> 01:15:04,798 Colson ütles: "Politseinikud kaitsevad rotti." Võib-olla Kenzie on osa sellest. 921 01:15:05,507 --> 01:15:06,717 Sa arvad, et Pingviin ongi rott? 922 01:15:06,883 --> 01:15:09,761 Tema klubi teenindab maffiat. Maroni põhimõtteliselt elas seal. 923 01:15:09,928 --> 01:15:11,763 Pingviin oleks olnud teadlik paljudest räpastest saladustest. 924 01:15:11,930 --> 01:15:13,181 Prokurör oli samuti regulaarne klient. 925 01:15:13,348 --> 01:15:16,852 Võib-olla sattus Pingviin ise hätta, ja tehingu sõlmimine oli tema väljapääs. 926 01:15:17,936 --> 01:15:19,187 Rata Alada. 927 01:15:19,354 --> 01:15:20,188 Mis asi? 928 01:15:20,355 --> 01:15:21,732 Mõistataja viimane mõistatus. 929 01:15:21,898 --> 01:15:23,442 Salakiri labürindis. 930 01:15:23,608 --> 01:15:26,111 See tähendab "tiibadega rotti". Nagu salaagent. 931 01:15:27,696 --> 01:15:29,322 Pingviinil on ka tiivad. 932 01:15:31,324 --> 01:15:33,201 Mul on aeg temaga uuesti vestelda. 933 01:15:33,368 --> 01:15:34,953 Mis saab Mõistatajast? Ta tapab uuesti. 934 01:15:35,120 --> 01:15:38,331 See on kõik seotud. Meeldib see või mitte, see on nüüd tema mäng. 935 01:15:38,498 --> 01:15:41,585 Et leida Mõistataja, me peame leidma selle roti. 936 01:15:44,212 --> 01:15:46,048 Kenzie ja kaksikud tulevad sinu suunas. 937 01:15:47,215 --> 01:15:48,216 Seal on Pingviin. 938 01:15:48,383 --> 01:15:50,260 Huvitav, mis seal kottides on? 939 01:15:51,887 --> 01:15:53,138 Tahad sisse minna? 940 01:15:55,015 --> 01:15:56,475 Lähme järele. 941 01:16:05,067 --> 01:16:08,278 GOTHAMI LINNA IDAPOOLNE DEPOO 942 01:16:14,993 --> 01:16:18,497 Nad peatusid Waterfronti tänaval. Taaskasutusjaam. 943 01:16:18,663 --> 01:16:19,915 Ma olen siin. 944 01:16:21,333 --> 01:16:22,918 -Kuidas läheb? -Jah, hästi. Kuidas sul läheb? 945 01:16:23,085 --> 01:16:25,587 Hästi, hästi. Lähme vihma käest ära. 946 01:16:44,815 --> 01:16:47,275 See on narkolabor. Tilgad. 947 01:16:47,442 --> 01:16:48,527 See on tehing. 948 01:16:48,735 --> 01:16:51,822 Paistab, et nad said Maroni operatsiooni taas käima. 949 01:16:51,988 --> 01:16:53,115 Või nad seda üldse ei peatanudki. 950 01:16:53,281 --> 01:16:54,116 Mida sa sellega öelda tahad? 951 01:16:54,282 --> 01:16:57,369 Suurim narkoreid Gothami linna politseijaoskonna ajaloos oli pettus? 952 01:17:21,685 --> 01:17:23,103 Olukord läks just keeruliseks. 953 01:17:23,854 --> 01:17:25,021 Mida sa sellega mõtled? 954 01:17:30,944 --> 01:17:32,446 Hei! Mis juhtus? 955 01:17:32,612 --> 01:17:33,822 On sul kõik hästi? 956 01:17:44,541 --> 01:17:46,334 Ohtlik kamp, kellelt varastada. 957 01:17:46,960 --> 01:17:48,086 Jeesus. 958 01:17:48,837 --> 01:17:50,672 Sedasi sa siis naudidki elu, kallis? 959 01:17:51,173 --> 01:17:52,424 Pimedas tüdrukutele ligi hiilides? 960 01:17:52,591 --> 01:17:54,301 Sellepärast sa töötadki klubis? 961 01:17:55,052 --> 01:17:56,094 See kõik oli lihtsalt selleks, et skoorida? 962 01:17:56,261 --> 01:18:00,057 Ma istuksin hea meelega ja käiksin läbi kõik detailid, nahkhiirepoiss... 963 01:18:01,349 --> 01:18:03,268 aga need värdjad tulevad tagasi. 964 01:18:14,571 --> 01:18:15,530 Jeesus! 965 01:18:44,142 --> 01:18:45,268 Hei, Kättemaks! 966 01:18:47,437 --> 01:18:50,148 Sa arvad, et võid minu raha järele tulla? 967 01:19:31,022 --> 01:19:32,649 Kenzie! Võta raha! 968 01:19:38,071 --> 01:19:39,322 Hei! Mida... 969 01:20:34,503 --> 01:20:36,088 Ole nüüd! 970 01:20:39,257 --> 01:20:40,592 See tüüp on hull! 971 01:20:42,344 --> 01:20:44,054 Ole nüüd! Hei! 972 01:21:30,225 --> 01:21:32,018 MITTE SISENEDA VALE SUUND 973 01:21:33,520 --> 01:21:34,521 Liigu! 974 01:22:39,336 --> 01:22:41,213 Kao mu teelt! 975 01:22:52,349 --> 01:22:53,433 Ole nüüd! 976 01:23:02,150 --> 01:23:03,276 Kao mu teelt! 977 01:23:41,440 --> 01:23:42,566 Ma tegin sulle ära! 978 01:23:43,817 --> 01:23:45,110 Ma tegin sulle ära! 979 01:23:45,277 --> 01:23:47,487 Säh sulle, sa kuradi psühh! 980 01:23:47,654 --> 01:23:49,114 Ma tegin sulle ära! 981 01:25:05,565 --> 01:25:08,443 Mis kuradi asi see on? Hea politseinik, ogar politseinik? 982 01:25:08,610 --> 01:25:11,113 -Kes on Mõistataja? -Mõistataja? Kust mina peaksin teadma? 983 01:25:11,279 --> 01:25:12,531 Teeme selle sinu jaoks lihtsaks, Oz. 984 01:25:12,697 --> 01:25:13,990 Politseinikud tabasid sind midagi tegemast. 985 01:25:14,074 --> 01:25:15,742 Nad kavatsesid su kinni võtta, panna sind vanglasse. 986 01:25:15,909 --> 01:25:17,619 Nii et sa andsid suurema kala välja, et oma nahka päästa. 987 01:25:17,786 --> 01:25:19,788 Sa reetsid Salvatore Maroni. 988 01:25:19,955 --> 01:25:21,081 Tema narkooperatsiooni. 989 01:25:21,248 --> 01:25:23,625 Aga politseinikud, linnaametnikud, linnapea, prokurör, 990 01:25:23,792 --> 01:25:27,337 nad muutusid ahneks, eks? Karjääritegevast operatsioonist ei piisanud. 991 01:25:27,504 --> 01:25:29,172 Nad tahtsid üle võtta ka tilgaäri, 992 01:25:29,339 --> 01:25:31,591 aga neil oli vaja, et seda juhiks mõni väiksem mölakas nagu sina. 993 01:25:31,758 --> 01:25:35,011 Sa ei tööta vaid Carmine Falcone'i heaks. Sa töötad nende heaks ka. 994 01:25:35,178 --> 01:25:36,221 Kas sa oled hull? 995 01:25:36,388 --> 01:25:37,389 Sellepärast sa tüdruku tapsidki? 996 01:25:37,556 --> 01:25:38,473 Ma ei tapnud mingit tüdrukut! 997 01:25:38,640 --> 01:25:40,350 Me teame, et ta töötas sinu heaks 44 Below's. 998 01:25:40,517 --> 01:25:41,685 Aga ta jõudis tõele liiga lähedale, eks? 999 01:25:41,852 --> 01:25:44,020 Kuulis Mitchellilt, et sa oled rott, seega tapsid ta. 1000 01:25:44,187 --> 01:25:45,939 Aga kuidagi sai ka Mõistataja sellest teada. 1001 01:25:46,106 --> 01:25:47,941 Ta teab sinust väga palju. 1002 01:25:48,108 --> 01:25:50,152 -Sa pead temast samuti teadma. -Kes ta on? 1003 01:25:50,736 --> 01:25:52,946 Poiss, te tüübid olete kui duett siin. 1004 01:25:53,363 --> 01:25:54,531 Miks te ei hakka harmoniseerima? 1005 01:25:54,865 --> 01:25:57,451 Teie väikese stsenaariumiga on ainult üks probleem, eks? 1006 01:25:57,617 --> 01:25:58,994 Ma ei ole rott! 1007 01:25:59,161 --> 01:26:00,871 On teil aimu ka, mida Carmine Falcone minuga teeks, 1008 01:26:00,954 --> 01:26:01,955 kui ta kuuleks sellist juttu? 1009 01:26:02,122 --> 01:26:04,207 Sa ei taha sellest rääkida, ah? 1010 01:26:04,374 --> 01:26:06,835 Võib-olla võime rääkida sellest, mida nad tegid minu partneri näoga. 1011 01:26:07,002 --> 01:26:08,503 Püha jumal, mida sa mulle siin näitad? 1012 01:26:08,670 --> 01:26:10,172 -See oli tema pea ümber! -Ole nüüd! 1013 01:26:10,338 --> 01:26:12,257 Ava oma silmad! 1014 01:26:16,178 --> 01:26:17,804 Kas sa oled El Rata Alada ? 1015 01:26:17,971 --> 01:26:19,264 El Rata Alada ? 1016 01:26:19,431 --> 01:26:21,183 Jah, "tiibadega rott". Salaagent. 1017 01:26:21,349 --> 01:26:23,643 See ei ole sina? Sümbolid labürindis, siinsamas. 1018 01:26:23,810 --> 01:26:26,396 See ütleb, et sa oled El Rata Alada . 1019 01:26:26,563 --> 01:26:27,773 "Sa oled El Rata "? See ütleb seda? 1020 01:26:27,939 --> 01:26:29,024 Miks, kas sul on meile midagi öelda? 1021 01:26:29,191 --> 01:26:30,067 Jah! 1022 01:26:30,734 --> 01:26:31,777 See on kõige hullem hispaania keel, mida kunagi kuulnud olen. 1023 01:26:31,860 --> 01:26:32,694 Mida? 1024 01:26:33,111 --> 01:26:34,362 See on " La. " 1025 01:26:34,529 --> 01:26:35,822 " La" rata . 1026 01:26:36,323 --> 01:26:38,241 Kas see Mõistataja on loll või midagi? 1027 01:26:38,408 --> 01:26:40,285 Jeesus! Vaadake teid kahte! 1028 01:26:40,702 --> 01:26:42,954 Maailma parimad detektiivid! 1029 01:26:43,371 --> 01:26:45,707 Ma olen siin ainus, kes teeb vahet " el " ja " la " vahel? 1030 01:26:45,874 --> 01:26:46,750 Jeesus! 1031 01:26:46,917 --> 01:26:48,335 Kutid, kas te ei räägi hispaania keelt? 1032 01:26:48,502 --> 01:26:50,504 Tee mulle teene, sitapea, hoia oma suu kinni! 1033 01:26:51,963 --> 01:26:53,048 Sa arvad, et ta tegi vea? 1034 01:26:53,215 --> 01:26:54,216 Ta ei tee vigu. 1035 01:26:54,383 --> 01:26:55,467 Tiibadega rott? 1036 01:26:55,634 --> 01:26:57,052 Tead, mismoodi see minu jaoks kõlab? 1037 01:26:57,219 --> 01:27:00,263 Kuradi nahkhiir! Oled sa kunagi selle peale mõelnud? 1038 01:27:00,430 --> 01:27:02,432 "Sa oled El Rata ." 1039 01:27:08,063 --> 01:27:11,942 "Sa oled el ." 1040 01:27:12,275 --> 01:27:13,402 SISESTA URL 1041 01:27:20,617 --> 01:27:22,119 Võib-olla see oli viga. 1042 01:27:22,744 --> 01:27:24,204 -Võib-olla ta ei ole nii tark, kui... -Oota. 1043 01:27:27,707 --> 01:27:29,042 Kas see on tema? 1044 01:27:30,502 --> 01:27:31,753 Püha jumal. 1045 01:27:33,296 --> 01:27:35,590 KAS SA LEIDSID TA? EL RATA ALADA? 1046 01:27:38,677 --> 01:27:39,511 JAH 1047 01:27:41,638 --> 01:27:44,558 VÕIB-OLLA. KAS PINGVIIN ON TIIBADEGA ROTT? 1048 01:27:46,893 --> 01:27:49,604 HUVITAV 1049 01:27:49,771 --> 01:27:51,565 SA EI NÄE SUURT PILTI 1050 01:27:51,732 --> 01:27:53,233 Mida kuradit see tähendab? Kas ta on või ei ole? 1051 01:27:54,860 --> 01:27:58,363 MA PEAN SULLE ROHKEM NÄITAMA, ET SA ARU SAAKSID 1052 01:27:58,530 --> 01:28:02,743 MINU JÄRGMINE OHVER ON SUURIM OSA MÕISTATUSEST SENI 1053 01:28:05,704 --> 01:28:07,914 OHVER? 1054 01:28:08,081 --> 01:28:11,126 SURNUD? 1055 01:28:12,961 --> 01:28:16,965 TA ON VARSTI 1056 01:28:17,132 --> 01:28:21,636 SIIN ON VIHJE, KUST TEDA LEIDA... 1057 01:28:22,637 --> 01:28:26,183 "Ma kasvasin seemnest, kõva kui umbrohi. 1058 01:28:26,349 --> 01:28:29,102 Aga mõisas, slummis. 1059 01:28:29,269 --> 01:28:31,188 Ma ei saa kunagi teada, kust ma tulen. 1060 01:28:32,064 --> 01:28:33,315 Kas sa tead, mis ma olen?" 1061 01:28:33,482 --> 01:28:34,483 Mõni idee? 1062 01:28:35,025 --> 01:28:36,026 Jah. 1063 01:28:37,444 --> 01:28:38,695 See on orb. 1064 01:28:40,030 --> 01:28:43,742 ORB? 1065 01:28:43,992 --> 01:28:46,078 HEAD AEGA 1066 01:28:47,579 --> 01:28:49,331 Mõis slummis. 1067 01:28:50,957 --> 01:28:53,502 -Ta räägib vanast lastekodust. -Sellest, mis põles maha? 1068 01:28:53,668 --> 01:28:55,253 See oli osa Wayne'i varast. 1069 01:28:56,088 --> 01:28:58,131 Nad annetasid selle pärast torni ehitamist. 1070 01:28:58,298 --> 01:28:59,341 Lähme. 1071 01:29:01,635 --> 01:29:04,096 Te saate aru, et ma olen ikka veel siin, eks? 1072 01:29:05,138 --> 01:29:06,431 Kavatsete te mind lahti siduda? 1073 01:29:06,598 --> 01:29:08,058 Kuidas kurat ma peaksin siit välja pääsema? 1074 01:29:11,978 --> 01:29:12,979 Hei! 1075 01:29:14,439 --> 01:29:17,025 Te kuradi värdjad! 1076 01:29:28,161 --> 01:29:30,831 TERE TULEMAST 1077 01:29:32,124 --> 01:29:33,125 Ilma relvadeta. 1078 01:29:34,584 --> 01:29:36,628 Jah, mees. See on sinu asi. 1079 01:29:57,774 --> 01:29:58,942 Mis see on? 1080 01:30:09,453 --> 01:30:11,371 Hei! Hei! 1081 01:30:17,836 --> 01:30:19,004 Tilgapead. 1082 01:30:26,470 --> 01:30:28,096 Mis kuradi asi see on? 1083 01:30:35,020 --> 01:30:38,482 KUS KÕIK SEE ALGAS 1084 01:30:39,858 --> 01:30:42,277 Tänan teid. Tänan teid väga. 1085 01:30:42,444 --> 01:30:43,612 Kas see polnud mitte ilus? 1086 01:30:46,364 --> 01:30:48,408 Tänan teid kõiki. Tänan teid. 1087 01:30:48,825 --> 01:30:50,410 Tänan teid, et te täna tulite. 1088 01:30:52,162 --> 01:30:53,747 Ma usun Gothamisse. 1089 01:30:55,040 --> 01:30:56,833 Ma usun selle potentsiaali. 1090 01:30:58,043 --> 01:31:01,505 Kuid paljud on liiga kauaks tahaplaanile jäänud, 1091 01:31:02,047 --> 01:31:03,799 ja sellepärast olen ma täna siin. 1092 01:31:03,965 --> 01:31:06,676 Et teatada mitte ainult oma kandideerimisest linnapeaks, 1093 01:31:06,843 --> 01:31:10,180 vaid ka Gothami Uuendusfondi loomisest. 1094 01:31:10,722 --> 01:31:12,516 Võites või kaotades, 1095 01:31:12,682 --> 01:31:15,477 Wayne'i Fond lubab teha 1 miljardi dollari suuruse annetuse, 1096 01:31:15,936 --> 01:31:18,772 et algatada heategevuslik sihtkapital ühiskondlike tööde jaoks. 1097 01:31:19,314 --> 01:31:20,857 UUENDUS ON VALE 1098 01:31:21,024 --> 01:31:23,151 Ma tahan mööda minna poliitilisest ummikseisust ja viia raha inimesteni, 1099 01:31:23,318 --> 01:31:25,320 kes seda praegu vajavad, 1100 01:31:25,487 --> 01:31:26,947 nagu need lapsed minu taga. 1101 01:31:27,114 --> 01:31:28,448 "Isa patud." 1102 01:31:28,657 --> 01:31:30,909 Uuendus tähendab kasvu. See tähendab seemnete istutamist... 1103 01:31:31,076 --> 01:31:33,286 ISA PATUD 1104 01:31:33,453 --> 01:31:35,539 ...ja Gothami lubaduse uuendamine. 1105 01:31:39,418 --> 01:31:41,670 Kantakse üle pojale. 1106 01:31:43,630 --> 01:31:46,758 Jeesus. Tema järgmine ohver on Bruce Wayne. 1107 01:31:51,346 --> 01:31:52,806 Hei! 1108 01:31:59,479 --> 01:32:00,814 KÕNE... ALFREDILE 1109 01:32:18,081 --> 01:32:19,499 AINULT BRUCE WAYNE'I SILMADELE 1110 01:32:35,766 --> 01:32:37,768 BATMANILE 1111 01:32:41,063 --> 01:32:42,439 TULEKINDEL 1112 01:32:52,449 --> 01:32:55,035 -Tere? -Dory! Mul on vaja Alfrediga rääkida! 1113 01:32:55,202 --> 01:32:56,953 - Härra Wayne... -Kuula mind! 1114 01:32:57,120 --> 01:32:58,622 Midagi kohutavat juhtub! 1115 01:32:59,289 --> 01:33:01,374 Ma kardan, et see on juba juhtunud, härra. 1116 01:33:13,178 --> 01:33:14,930 Umbes tund aega tagasi. 1117 01:33:16,098 --> 01:33:17,766 Mul on väga kahju. 1118 01:33:19,226 --> 01:33:20,977 Ma olen püüdnud teiega ühendust võtta. 1119 01:33:23,730 --> 01:33:25,399 Saadetis oli mõeldud teile. 1120 01:33:25,941 --> 01:33:29,694 See oli C-4 lõhkeaine, mis saadeti postiga. Leidsime ka selle. 1121 01:33:37,244 --> 01:33:40,038 KOHTUMISENI PÕRGUS 1122 01:33:52,426 --> 01:33:53,969 Me andsime talle rahustit. 1123 01:33:54,136 --> 01:33:55,762 Peame lihtsalt lootma, et ta stabiliseerub. 1124 01:33:56,638 --> 01:33:59,349 Te peaksite koju minema, härra Wayne. Magama veidi. 1125 01:33:59,891 --> 01:34:01,643 Kas on veel kedagi, keda teavitada? 1126 01:34:02,978 --> 01:34:04,312 Lähisugulasi? 1127 01:34:09,526 --> 01:34:10,610 Ei. 1128 01:34:11,737 --> 01:34:13,363 Ainult mina. 1129 01:34:49,024 --> 01:34:51,234 MA OLEN VAID TELEFONIKÕNE KAUGUSEL VASTA 1130 01:35:02,454 --> 01:35:04,790 AITAB VALEDEST COLSON 1131 01:35:11,421 --> 01:35:13,423 MINU ISA PATUD?? 1132 01:35:17,010 --> 01:35:19,429 UUENDUS ON VALE 1133 01:35:24,142 --> 01:35:26,186 GOTHAMI UUENDUS KORPORATSIOON 1134 01:35:56,466 --> 01:35:57,718 Selina? 1135 01:35:57,884 --> 01:36:00,095 KUS SA OLED? 1136 01:36:04,349 --> 01:36:05,350 Kas sa näed mind? 1137 01:36:08,478 --> 01:36:10,897 -Jah, ma näen sind. -Ma pean sinuga rääkima. 1138 01:36:11,773 --> 01:36:12,858 Kuhu me saame minna? 1139 01:36:31,543 --> 01:36:33,462 Murdvaras skoorib taas? 1140 01:36:34,546 --> 01:36:36,923 -Mida? -Polnud kindel, et ma sind veelkord näen. 1141 01:36:37,090 --> 01:36:39,551 Jah, noh, asjad hakkasid minu jaoks natuke tuliseks minema, nii et... 1142 01:36:40,218 --> 01:36:41,887 Kuidas nad võisid seda temaga teha? 1143 01:36:42,054 --> 01:36:43,930 See kuradi politseinik, Kenzie. 1144 01:36:44,097 --> 01:36:45,932 Ta laip oli tema autos. 1145 01:36:46,099 --> 01:36:49,019 Ma leian ta üles ja ma panen ta selle eest tasuma. Sa aitad mind? 1146 01:36:49,186 --> 01:36:51,980 -Kas sa aitad? -Jah. Ma arvasin, et sa oled "Kättemaks". 1147 01:36:52,147 --> 01:36:53,607 Sinu sõber käis läbi valede inimestega. 1148 01:36:53,774 --> 01:36:55,400 Ta ei osanud muudmoodi. 1149 01:36:55,484 --> 01:36:56,735 Võib-olla oleksid pidanud seda talle selgitama. 1150 01:36:56,902 --> 01:36:58,487 Mida kuradit see peaks tähendama? 1151 01:36:58,653 --> 01:36:59,946 See tähendab, et sinu valikutel on tagajärjed. 1152 01:37:00,113 --> 01:37:02,407 Jeesus Kristus. "Valikud"? 1153 01:37:02,574 --> 01:37:05,327 Tead, kes kurat sa ka poleks, sa ilmselgelt kasvasid üles rikkana. 1154 01:37:05,494 --> 01:37:07,204 -Kas see oli seda väärt? -Mida? 1155 01:37:07,537 --> 01:37:09,706 Raha nimel endale möönduste tegemine? 1156 01:37:11,083 --> 01:37:13,335 Mida sa pidid tegema, et seda saaki saada? 1157 01:37:14,961 --> 01:37:18,548 Kui lähedaseks sa pidid Pingviiniga saama? Falcone'iga? 1158 01:37:18,715 --> 01:37:20,050 Sa ei tea, mida kuradit sa räägid. 1159 01:37:20,133 --> 01:37:21,385 Falcone on mulle raha võlgu. 1160 01:37:21,551 --> 01:37:23,178 -Ta on sulle võlgu? -Jah ja palju muudki. 1161 01:37:23,345 --> 01:37:24,179 Päriselt? Miks nii? 1162 01:37:24,304 --> 01:37:25,138 Tead mis? Ma ei saa isegi sinuga rääkida. 1163 01:37:25,305 --> 01:37:27,057 Ei! Ma tahan teada, miks selline mees nagu Falcone... 1164 01:37:27,140 --> 01:37:28,016 peaks sulle midagi võlgu olema. 1165 01:37:28,183 --> 01:37:30,560 Sest ta on minu isa! 1166 01:37:39,694 --> 01:37:42,489 Minu ema töötas 44 Below's. 1167 01:37:43,990 --> 01:37:45,283 Täpselt nagu Anni. 1168 01:37:47,452 --> 01:37:49,996 Ta viis mind sinna, kui olin väike tüdruk. 1169 01:37:52,082 --> 01:37:53,417 Klubisse? 1170 01:37:54,334 --> 01:37:55,335 Jah. 1171 01:37:58,046 --> 01:38:00,924 Samal ajal, kui ta töötas, varjasin mina end riietusruumis. 1172 01:38:01,383 --> 01:38:03,135 Tavaliselt nägin teda seal. 1173 01:38:03,885 --> 01:38:05,887 Ta hirmutas mind kuradima palju. 1174 01:38:07,848 --> 01:38:11,309 Ja ma ei suutnud kunagi mõista, miks ta mind nii vaatas, nagu ta vaatas. 1175 01:38:11,852 --> 01:38:15,605 Kord ühel õhtul ütles mu ema mulle, kes ta oli. 1176 01:38:19,067 --> 01:38:21,403 Kui ma olin seitsme-aastane, mõrvati mu ema. 1177 01:38:22,070 --> 01:38:23,572 Kägistati. 1178 01:38:23,989 --> 01:38:27,451 Ma ei saanud kunagi teada, kes seda tegi. Tõenäoliselt mingi friik klubist. 1179 01:38:29,327 --> 01:38:31,413 Igatahes, sotsiaalamet tuli ja viis mind ära 1180 01:38:31,496 --> 01:38:33,665 ja ta ei öelnud midagi. 1181 01:38:35,500 --> 01:38:37,294 Ta ei suutnud mulle isegi otsa vaadata. 1182 01:38:41,048 --> 01:38:42,799 Ta on mulle selle eest raha võlgu. 1183 01:38:44,634 --> 01:38:46,011 Mul on kahju. 1184 01:38:47,137 --> 01:38:48,305 Kõige selle eest, mida ma ütlesin. 1185 01:38:49,681 --> 01:38:51,099 Kõik on hästi. 1186 01:38:54,644 --> 01:38:56,730 Sa eeldad inimestest halvimat. 1187 01:38:57,647 --> 01:38:59,024 Mis, noh... 1188 01:39:01,318 --> 01:39:03,236 võib-olla me ei olegi nii erinevad. 1189 01:39:08,700 --> 01:39:10,452 Kes sa seal all oled? 1190 01:39:16,541 --> 01:39:18,418 Mida sa peidad? 1191 01:39:20,796 --> 01:39:22,631 Kas sa lihtsalt oled... 1192 01:39:24,216 --> 01:39:25,926 kohutavalt armistunud? 1193 01:39:28,053 --> 01:39:29,054 Jah. 1194 01:39:36,311 --> 01:39:37,729 Kuula mind. 1195 01:39:39,272 --> 01:39:42,150 Kui me ei seisa Annika eest, ei tee seda keegi. 1196 01:39:43,318 --> 01:39:47,989 Seal kohas hoolitakse ainult nendest valgetest, priviligeeritud sitapeadest. 1197 01:39:48,615 --> 01:39:51,618 Linnapea, politseiülem, prokurör. 1198 01:39:51,785 --> 01:39:53,036 Nüüd Thomas ja Bruce Wayne. 1199 01:39:53,203 --> 01:39:54,371 Ma pean silmas, niipalju kui see mind puudutab, 1200 01:39:54,454 --> 01:39:56,415 sellel psühhil on õigus nende friikide järele minna. 1201 01:39:56,581 --> 01:39:57,874 Ma arvan, et sa oleksid tema poolel. 1202 01:39:58,041 --> 01:39:59,459 Mida sa sellega mõtled: "Thomas ja Bruce Wayne"? 1203 01:39:59,626 --> 01:40:01,503 Mida, kas sa elad koopas? 1204 01:40:01,670 --> 01:40:03,755 Mõistataja viimane mõistatus. See kõik on Wayne'ide kohta. 1205 01:40:04,840 --> 01:40:08,719 Kuula, kui mul õnnestuks leida see sitapea Kenzie, 1206 01:40:08,885 --> 01:40:10,011 kas sa aitaksid mind? 1207 01:40:11,263 --> 01:40:12,556 Palun. 1208 01:40:15,350 --> 01:40:17,269 Ole nüüd, Kättemaks. 1209 01:40:19,730 --> 01:40:21,982 Lihtsalt ära tee ühtegi liigutust ilma minuta, mõistad? 1210 01:40:22,149 --> 01:40:23,692 See on pisut ohtlikum, kui sa arvata oskad... 1211 01:40:33,243 --> 01:40:34,786 Ma ütlesin sulle, kullake. 1212 01:40:36,705 --> 01:40:39,291 Ma suudan ise enda eest hoolt kanda. 1213 01:40:50,093 --> 01:40:53,388 Ma olen Thomas Wayne, ja kiidan selle sõnumi heaks. 1214 01:41:01,229 --> 01:41:04,733 Juba väga varajasest noorusest minu pere, Martha perekond, Arkhamid... 1215 01:41:04,900 --> 01:41:06,735 UUS MÕISTATAJA VIDEO LÄHEB AVALIKUKS VAADATUD ÜLE 13 MILJONI KORRA 1216 01:41:06,902 --> 01:41:07,736 . ..sisendasid meile mõlemale, 1217 01:41:07,819 --> 01:41:09,404 et tagasi andmine ei ole lihtsalt kohustus, 1218 01:41:09,571 --> 01:41:11,031 see on kirg. 1219 01:41:11,740 --> 01:41:14,076 See on meie pere pärand. 1220 01:41:14,242 --> 01:41:15,118 THOMAS WAYNE LINNAPEAKS 1221 01:41:15,285 --> 01:41:17,537 Wayne'id ja Arkhamid. 1222 01:41:17,704 --> 01:41:20,082 Gothami asutajad. 1223 01:41:20,248 --> 01:41:23,335 Aga mis oli nende tegelik pärand? 1224 01:41:23,502 --> 01:41:24,544 PÄRAND? 1225 01:41:24,711 --> 01:41:25,754 EDWARD ELLIOT 1226 01:41:25,921 --> 01:41:29,341 Kakskümmend aastat tagasi asus üks ajakirjanik räpast tõde paljastama. 1227 01:41:29,508 --> 01:41:33,178 Ta leidis šokeerivaid peresaladusi. 1228 01:41:33,887 --> 01:41:35,430 Näiteks, kui Martha oli alles laps, 1229 01:41:35,514 --> 01:41:37,933 mõrvas ta ema jõhkralt tema isa, 1230 01:41:38,100 --> 01:41:39,643 ja seejärel sooritas enesetapu, 1231 01:41:39,810 --> 01:41:45,315 ja Arkhamid kasutasid oma võimu ja raha, et seda varjata. 1232 01:41:45,482 --> 01:41:50,070 Kuidas Martha käis aastaid institutsioonidest sisse ja välja, 1233 01:41:50,237 --> 01:41:52,614 ja nad ei tahtnud, et keegi sellest teada saaks. 1234 01:41:53,448 --> 01:41:55,867 Thomas Wayne püüdis teha selle sõdiva ajakirjanikuga 1235 01:41:56,034 --> 01:41:59,955 vaikimisraha kokkulepet, et päästa oma linnapea-kampaania. 1236 01:42:00,038 --> 01:42:00,872 TASA! 1237 01:42:01,039 --> 01:42:02,040 Aga kui reporter keeldus... 1238 01:42:02,207 --> 01:42:03,083 LOOBUMISE JA LÕPETAMISE NÕUE 1239 01:42:03,250 --> 01:42:06,920 ...pöördus Wayne kauaaegse salatuttava Carmine Falcone'i poole 1240 01:42:07,087 --> 01:42:09,589 ja lasi ta mõrvata. 1241 01:42:10,090 --> 01:42:12,759 Wayne'id ja Arkhamid, 1242 01:42:13,343 --> 01:42:16,972 Gothami valede ja mõrvade pärand. 1243 01:42:17,139 --> 01:42:18,640 MÕRVAR? 1244 01:42:19,099 --> 01:42:21,393 Ma loodan, et sa kuulad, Bruce Wayne. 1245 01:42:21,560 --> 01:42:23,854 See on sinu pärand ka. 1246 01:42:24,020 --> 01:42:27,399 Gotham vajab, et sa lunastaksid 1247 01:42:27,566 --> 01:42:30,360 oma isa patud. 1248 01:42:31,903 --> 01:42:33,697 Hüvasti. 1249 01:42:39,494 --> 01:42:40,579 Kas sa tead, kes ma olen? 1250 01:42:42,205 --> 01:42:43,248 Sa oled Bruce Wayne. 1251 01:42:43,415 --> 01:42:45,292 Ma tahan näha Carmine Falcone'i. 1252 01:42:56,053 --> 01:42:57,054 Näed? 1253 01:43:08,356 --> 01:43:10,984 Kes on see tüüp, kes leiutas selle süsteemi? 1254 01:43:11,735 --> 01:43:13,862 Ta pidi sellega varanduse teenima. 1255 01:43:14,321 --> 01:43:16,073 Kui sa mõtled selle peale, sellele kontseptsioonile, eks? 1256 01:43:17,574 --> 01:43:19,951 Briscoe, kas sa tead, kui palju see kampsun maksab? 1257 01:43:20,118 --> 01:43:21,119 Ei, boss. 1258 01:43:21,286 --> 01:43:23,580 1183 dollarit. 1259 01:43:24,122 --> 01:43:25,999 Kas sa tead, miks kommunism ebaõnnestus? 1260 01:43:26,166 --> 01:43:27,167 Ei, boss. 1261 01:43:29,086 --> 01:43:30,337 Kokkuhoid. 1262 01:43:32,589 --> 01:43:34,216 Olgu. Hästi. 1263 01:43:35,258 --> 01:43:36,802 Vaata seda. Täiuslik. 1264 01:43:36,968 --> 01:43:38,720 See ei ole kunagi enam nii hea. 1265 01:43:40,931 --> 01:43:43,350 Hei, Johnny Slick. 1266 01:43:43,517 --> 01:43:44,684 Mida sa siin teed? 1267 01:43:46,603 --> 01:43:48,438 Andke meile hetk aega. 1268 01:43:49,356 --> 01:43:50,399 Läki. 1269 01:43:52,317 --> 01:43:53,527 Kohtumiseni, tšempion. 1270 01:43:54,528 --> 01:43:55,779 Tule juba, kullake. 1271 01:43:57,739 --> 01:43:58,740 Võta istet. 1272 01:44:00,784 --> 01:44:02,577 Ma arvasingi, et kuulen sinust varsti. 1273 01:44:03,745 --> 01:44:06,873 See Mõistataja on kuradi värdjas ikka... 1274 01:44:08,417 --> 01:44:10,127 keerab parajat käkki, mis? 1275 01:44:10,293 --> 01:44:12,003 -Kas see on tõsi? -Mis? 1276 01:44:13,296 --> 01:44:14,923 Selle ajakirjaniku jutt? 1277 01:44:16,258 --> 01:44:17,509 Mida sa sellest teada tahad, poiss? 1278 01:44:17,676 --> 01:44:20,262 Kas sa tapsid ta? Minu isa pärast? 1279 01:44:20,429 --> 01:44:23,181 Vaata, su isa oli hädas. 1280 01:44:24,057 --> 01:44:25,767 Sellel ajakirjanikul olid mõned räpased saladused. 1281 01:44:25,934 --> 01:44:27,561 Mõned väga... 1282 01:44:28,729 --> 01:44:32,524 isiklikud andmed sinu ema, tema perekonnaloo kohta. 1283 01:44:32,691 --> 01:44:35,318 Kõigil on oma räpased saladused, nii see lihtsalt on. 1284 01:44:35,485 --> 01:44:36,820 Aga ta ei tahtnud, et need välja tuleks, 1285 01:44:36,903 --> 01:44:38,822 mitte vahetult enne valimisi. 1286 01:44:39,281 --> 01:44:41,575 Ja su isa üritas seda meest ära osta, 1287 01:44:41,658 --> 01:44:43,201 aga ta ei nõustunud. 1288 01:44:43,368 --> 01:44:46,455 Seega tuli ta minu juurde. 1289 01:44:46,621 --> 01:44:48,999 Ma ei ole kunagi teda sellisena näinud. 1290 01:44:49,833 --> 01:44:52,294 Ta ütles, et: "Carmine, 1291 01:44:52,461 --> 01:44:57,174 ma tahaksin, et ajaksid sellele mehele hirmu nahka." 1292 01:44:59,593 --> 01:45:02,512 Ja kui hirmust ei piisa... 1293 01:45:06,349 --> 01:45:09,686 Su isa tahtis, et ma selle korda ajaksin, seega tegin seda. 1294 01:45:10,687 --> 01:45:12,522 Ma ajasin selle korda. 1295 01:45:14,232 --> 01:45:15,567 Ma tean. 1296 01:45:15,734 --> 01:45:17,986 Sa arvasid, et sinu isa oli hea mees. 1297 01:45:19,237 --> 01:45:20,989 Aga sind võib üllatada, 1298 01:45:21,156 --> 01:45:23,450 milleks isegi selline hea mees nagu tema 1299 01:45:23,617 --> 01:45:26,203 õiges olukorras võimeline on. 1300 01:45:28,455 --> 01:45:29,915 Tee mulle teene. 1301 01:45:30,248 --> 01:45:32,292 Ära selle pärast liialt muretse. 1302 01:45:33,001 --> 01:45:34,586 See reporter 1303 01:45:35,420 --> 01:45:36,922 oli eluheidik. 1304 01:45:37,089 --> 01:45:38,548 Ta oli Maroni palgal. 1305 01:45:40,175 --> 01:45:41,802 -Maroni? -Oh, jaa. 1306 01:45:42,552 --> 01:45:45,806 Ta ei suutnud kunagi leppida, et sinu isal ja mul oli ajalugu. 1307 01:45:47,224 --> 01:45:50,644 Ja pärast seda, mis juhtus selle reporteriga, oli Maroni mures, 1308 01:45:50,811 --> 01:45:53,146 et sinu isa võib olla igavesti minu 1309 01:45:53,897 --> 01:45:54,898 võimuses. 1310 01:45:55,565 --> 01:45:57,526 Ta oleks teinud mida iganes, 1311 01:45:57,692 --> 01:45:59,778 et takistada teda linnapeaks saamast. 1312 01:45:59,945 --> 01:46:01,279 Saad aru? 1313 01:46:02,489 --> 01:46:06,952 Sa tahad öelda, et Salvatore Maroni lasi mu isa tappa? 1314 01:46:07,119 --> 01:46:09,162 Kas ma tean seda kindlalt? 1315 01:46:11,581 --> 01:46:13,667 Ma lihtsalt ütlen, et see tundus mulle nii. 1316 01:46:15,043 --> 01:46:17,254 Seda sa ju tahtsid, ah? 1317 01:46:17,421 --> 01:46:19,881 Seda väikest vestlust siin? 1318 01:46:22,259 --> 01:46:24,428 See oli pikka aega tulemas. 1319 01:46:27,055 --> 01:46:29,182 Ma pean silmas, et sa ei ole enam laps. 1320 01:47:14,352 --> 01:47:18,148 BRUCE ISSI EMME 1321 01:47:38,585 --> 01:47:39,878 Sa valetasid mulle... 1322 01:47:42,714 --> 01:47:44,341 terve mu elu. 1323 01:47:49,513 --> 01:47:51,556 Ma rääkisin Carmine Falcone'iga. 1324 01:47:54,643 --> 01:47:57,938 Ta rääkis mulle, mida ta minu isa heaks tegi. 1325 01:48:01,942 --> 01:48:03,443 Salvatore Maroni kohta. 1326 01:48:05,445 --> 01:48:08,156 Ta ütles sulle, et Salvatore Maroni... 1327 01:48:08,323 --> 01:48:09,991 Tappis mu isa ära. 1328 01:48:12,452 --> 01:48:14,663 Miks sa ei rääkinud mulle sellest kõigest? 1329 01:48:17,416 --> 01:48:22,003 Kõik need aastad olen tema nimel võidelnud, 1330 01:48:22,170 --> 01:48:24,297 uskudes, et ta oli hea mees. 1331 01:48:24,464 --> 01:48:26,049 Ta oli hea mees. 1332 01:48:27,217 --> 01:48:28,844 Kuula mind. 1333 01:48:29,010 --> 01:48:32,431 Sinu isa oli hea mees. 1334 01:48:36,059 --> 01:48:37,894 -Ta tegi vea. -"Vea." 1335 01:48:38,061 --> 01:48:39,896 Ta lasi inimese tappa. 1336 01:48:40,063 --> 01:48:41,148 Miks? 1337 01:48:43,024 --> 01:48:45,569 Et kaitsta oma perekonna mainet? 1338 01:48:46,653 --> 01:48:47,821 Tema poliitilisi püüdlusi? 1339 01:48:47,988 --> 01:48:51,533 See polnud perekonna maine kaitsmiseks ja ta ei lasknud kedagi tappa. 1340 01:48:54,119 --> 01:48:55,662 Ta kaitses sinu ema. 1341 01:48:56,621 --> 01:49:00,083 Ta ei hoolinud oma mainest või kampaaniast, kõigest sellest. 1342 01:49:00,250 --> 01:49:02,294 Ta hoolis sinu emast 1343 01:49:02,461 --> 01:49:03,670 ja sinust, 1344 01:49:03,837 --> 01:49:06,673 ja nõrkushetkel pöördus ta Falcone'i poole. 1345 01:49:06,840 --> 01:49:10,302 Aga ta poleks ealeski arvanud, et Falcone tapab selle mehe. 1346 01:49:11,178 --> 01:49:14,514 Sinu isa oleks pidanud teadma, et Falcone teeb ükskõik mida, 1347 01:49:14,681 --> 01:49:17,642 et lõpuks ometi oleks midagi, mida tema vastu kasutada. 1348 01:49:17,809 --> 01:49:19,561 See ongi Falcone. 1349 01:49:21,897 --> 01:49:24,149 Ja see oli sinu isa viga. 1350 01:49:24,316 --> 01:49:26,234 Aga kui Falcone ütles talle, mida teinud oli, 1351 01:49:26,318 --> 01:49:29,071 oli sinu isa väga mures ja ärritunud. 1352 01:49:29,946 --> 01:49:33,075 Ta ütles Falcone'ile, et ta läheb politseisse 1353 01:49:33,241 --> 01:49:35,410 ja et ta tunnistab kõik üles. 1354 01:49:36,912 --> 01:49:38,830 Ja sellel õhtul 1355 01:49:38,997 --> 01:49:42,918 sinu ema ja isa tapeti. 1356 01:49:48,423 --> 01:49:50,133 Kas see oli Falcone'i töö? 1357 01:49:56,223 --> 01:49:58,308 Ma soovin, et ma teaksin kindlalt. 1358 01:50:03,063 --> 01:50:06,525 Või äkki oli see mõni suvaline kurjategija tänavalt, 1359 01:50:06,691 --> 01:50:09,403 kellel oli raha vaja ja hakkas kartma, ning vajutas liiga kiiresti päästikule. 1360 01:50:09,569 --> 01:50:14,741 Kas sa ei arva, et ma pole iga päev otsinud seda vastust... 1361 01:50:16,493 --> 01:50:20,372 Minu ülesanne oli neid kaitsta. Kas sa saad aru? 1362 01:50:21,039 --> 01:50:22,874 Ma tean, et sa alati süüdistasid ennast. 1363 01:50:23,041 --> 01:50:25,460 Sa olid lihtsalt väike poiss, Bruce. 1364 01:50:27,629 --> 01:50:29,923 Ma nägin hirmu sinu silmades, 1365 01:50:31,341 --> 01:50:33,719 aga ma ei teadnud, kuidas aidata. 1366 01:50:33,885 --> 01:50:35,846 Ma võisin sind õpetada võitlema, 1367 01:50:37,681 --> 01:50:40,267 aga mul puudusid oskused, et sinu eest hoolitseda. 1368 01:50:40,434 --> 01:50:42,269 Sul oli vaja isa. 1369 01:50:44,229 --> 01:50:46,648 Ja kõik, mis sul oli, olin mina. 1370 01:50:49,025 --> 01:50:50,235 Mul on nii kahju. 1371 01:50:51,987 --> 01:50:53,905 Sul ei ole vaja kahju tunda, Alfred. 1372 01:51:00,704 --> 01:51:01,788 Issand. 1373 01:51:04,833 --> 01:51:09,171 Ma ei uskunud, et kunagi tunnen jälle sellist hirmu. 1374 01:51:11,965 --> 01:51:14,051 Ma arvasin, et olen selle kõik alistanud. 1375 01:51:20,515 --> 01:51:21,767 Ma pean silmas, 1376 01:51:22,976 --> 01:51:25,103 et ma ei karda surra. 1377 01:51:26,855 --> 01:51:29,232 Ma mõistan nüüd, et seal on midagi, 1378 01:51:30,358 --> 01:51:32,235 millest ma ei ole üle saanud. 1379 01:51:33,153 --> 01:51:34,905 See hirm... 1380 01:51:37,365 --> 01:51:40,327 et kunagi midagi sellist uuesti läbi elada. 1381 01:51:44,581 --> 01:51:46,750 Kaotada keegi, kellest ma hoolin. 1382 01:52:37,384 --> 01:52:38,385 Hei. 1383 01:52:38,552 --> 01:52:41,221 Ma nägin signaali. See ei olnud sina? 1384 01:52:41,388 --> 01:52:43,181 Ma arvasin, et see olid sina. 1385 01:52:56,111 --> 01:52:57,571 -Ma leidsin ta! -Ma näen seda. 1386 01:52:57,738 --> 01:52:59,239 Tema käes olid minu asjad ja telefon. 1387 01:52:59,406 --> 01:53:00,532 Ta oli jätnud sõnumi sel ööl, kui nad ta röövisid. 1388 01:53:00,615 --> 01:53:01,450 Ta helistas mulle... 1389 01:53:01,616 --> 01:53:03,243 Gordon! Aita mind, mees! 1390 01:53:03,410 --> 01:53:04,703 Tema käes on minu relv! 1391 01:53:06,037 --> 01:53:07,748 -Tasa! -Pane relv käest ära. 1392 01:53:09,291 --> 01:53:11,835 Ma ütlen teile, kurat! Ta helistas mulle! 1393 01:53:17,090 --> 01:53:18,508 Võtke. Kuulake. 1394 01:53:20,469 --> 01:53:22,137 Hei! Tule siia tagasi! 1395 01:53:22,554 --> 01:53:24,347 Kuhu sa lähed? Tule tagasi siia! 1396 01:53:24,514 --> 01:53:26,516 Hei, hei, mida sa teed, Kenzie? 1397 01:53:26,683 --> 01:53:27,934 Sa hirmutad teda. 1398 01:53:28,101 --> 01:53:29,728 Palun vabandust, härra Falcone. 1399 01:53:29,895 --> 01:53:32,230 Palun, palun, palun. Palun, ära tee mulle haiget, palun. 1400 01:53:32,397 --> 01:53:35,067 Hei, ära karda. Tule siia. 1401 01:53:36,943 --> 01:53:38,987 Las ma küsin sinult uuesti. 1402 01:53:39,696 --> 01:53:42,157 - Mida Mitchell sulle rääkis? -Ei, mitte midagi. Ta... 1403 01:53:42,324 --> 01:53:45,160 Donile meeldis rääkida. Ma tean seda. 1404 01:53:45,327 --> 01:53:48,038 Eriti veel selliste ilusate tüdrukutega nagu sina. 1405 01:53:48,580 --> 01:53:50,582 Seepärast ma käskisingi tal sinu passi ära võtta... 1406 01:53:51,291 --> 01:53:54,086 kuniks saame pidada selle väikese vestluse maha. 1407 01:53:54,252 --> 01:53:56,880 Kõik, mida ma teha tahan, on siit minema saada, eks? 1408 01:53:57,047 --> 01:53:59,091 Sa ei kuule minust enam kunagi, mitte keegi ei kuule. Palun, palun... 1409 01:53:59,257 --> 01:54:02,386 Me saame su siit minema, ma luban seda. 1410 01:54:03,220 --> 01:54:05,764 Aga veel enne, ma pean teadma... 1411 01:54:06,848 --> 01:54:08,183 Mida ta sulle rääkis? 1412 01:54:08,975 --> 01:54:12,521 Ta ütles vaid, et nad kõik sõlmisid sinuga kokkuleppe. 1413 01:54:14,314 --> 01:54:16,191 Ta ütles sulle seda, ah? 1414 01:54:16,358 --> 01:54:17,567 Kokkulepe. 1415 01:54:17,734 --> 01:54:22,572 Ta ütles, et sa jagasid infot mingite tilkade asja kohta, 1416 01:54:22,739 --> 01:54:25,367 ja nii sai temast linnapea. 1417 01:54:25,534 --> 01:54:27,828 Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees. 1418 01:54:27,994 --> 01:54:29,121 Hea küll. 1419 01:54:33,375 --> 01:54:34,376 Olgu. 1420 01:54:42,050 --> 01:54:43,301 Võta rahulikult. 1421 01:54:43,468 --> 01:54:44,928 Jeesus, ta kägistab teda. 1422 01:54:45,095 --> 01:54:48,140 Ole rahulikult. 1423 01:54:57,357 --> 01:54:58,650 Rata Alada. 1424 01:55:03,405 --> 01:55:05,198 Ka pistrikul on tiivad. 1425 01:55:05,532 --> 01:55:07,367 Falcone on rott? 1426 01:55:18,336 --> 01:55:21,506 Falcone töötab teie heaks? 1427 01:55:22,174 --> 01:55:24,718 Linnapea? Ringkonnaprokurör? 1428 01:55:27,763 --> 01:55:28,805 Ei. 1429 01:55:31,892 --> 01:55:33,185 Me töötame tema heaks. 1430 01:55:34,186 --> 01:55:35,353 Kõik teevad seda. 1431 01:55:35,520 --> 01:55:36,521 Kuidas? 1432 01:55:36,688 --> 01:55:38,190 Läbi Uuenduse. 1433 01:55:38,982 --> 01:55:40,275 Uuendus ongi kõik see. 1434 01:55:40,442 --> 01:55:41,777 -Uuendusfond? -Jah. 1435 01:55:42,360 --> 01:55:45,989 Kui Thomas Wayne suri, läksid nad kõik selle järele nagu raisakotkad. 1436 01:55:46,156 --> 01:55:49,785 Linnapea, Falcone, Maroni. Kõik osalesid selles. 1437 01:55:49,951 --> 01:55:53,121 See sobis ideaalselt altkäemaksude võtmiseks, rahapesuks. 1438 01:55:53,288 --> 01:55:55,373 Hiiglaslik heategevusfond ilma järelevalveta. 1439 01:55:55,457 --> 01:55:57,084 Kõik said sellest osa. 1440 01:55:57,250 --> 01:55:59,086 Aga Falcone tahtis enamat. 1441 01:56:00,879 --> 01:56:04,091 Nii et ta lavastas mängu, et Maroni suurelt maha võtta. 1442 01:56:05,509 --> 01:56:07,844 Ta reetis tema narkoäri, 1443 01:56:08,220 --> 01:56:10,847 lubas kõigile häid karjääre, kes talle järgnesid, 1444 01:56:11,014 --> 01:56:13,392 mistõttu said nendest tema marionetid. 1445 01:56:13,558 --> 01:56:16,103 Te arvate, et need kuradi valimised on olulised? 1446 01:56:17,729 --> 01:56:19,648 Falcone on linnapea. 1447 01:56:20,607 --> 01:56:23,026 Ta on olnud linnapea viimased 20 aastat. 1448 01:56:23,193 --> 01:56:24,569 Tule, Kättemaks. 1449 01:56:25,278 --> 01:56:27,114 Lähme tapame selle kuradi värdja. 1450 01:56:27,823 --> 01:56:29,366 -Selle hullu ka. Lõpetame selle. -Oh, Jumal! 1451 01:56:29,533 --> 01:56:30,367 Ei! 1452 01:56:31,827 --> 01:56:33,036 Me saame ta kätte. 1453 01:56:33,703 --> 01:56:35,580 -Aga mitte sedaviisi. -Siin ei ole muud võimalust! 1454 01:56:35,747 --> 01:56:36,706 Ta omab seda linna! 1455 01:56:36,873 --> 01:56:38,125 Kui selle piiri ületad... 1456 01:56:38,917 --> 01:56:40,210 muutud samasuguseks kui tema. 1457 01:56:40,919 --> 01:56:42,379 Kuula mind. 1458 01:56:42,546 --> 01:56:44,423 Ära riku oma elu. 1459 01:56:50,971 --> 01:56:52,347 Ära muretse, kallis. 1460 01:56:55,434 --> 01:56:56,893 Mul on neid üheksa. 1461 01:56:57,519 --> 01:56:58,979 Ei! Hei, hei! 1462 01:57:00,272 --> 01:57:01,565 Oh jumal! 1463 01:57:10,866 --> 01:57:11,992 Ta ei pääse siit eluga välja. 1464 01:57:12,159 --> 01:57:14,661 Kui ta tapab Falcone'i, siis me ei pruugigi Mõistatajat leida. 1465 01:57:14,828 --> 01:57:15,829 Ma pean ta peatama. 1466 01:57:15,996 --> 01:57:16,955 Kas sa ei pea silmas mitte "meie"? 1467 01:57:18,290 --> 01:57:19,833 Ma pean seda tegema omal moel. 1468 01:57:20,167 --> 01:57:21,168 Ja siis mis? 1469 01:57:22,044 --> 01:57:23,420 Me teeme, mida Mõistataja ütles. 1470 01:57:24,254 --> 01:57:25,881 Toome roti valguse kätte. 1471 01:58:01,833 --> 01:58:03,794 Kas te saate härra Falcone'ile öelda, et ma tahaksin üles tulla? 1472 01:58:03,960 --> 01:58:05,420 Ta ei võta kedagi täna õhtul vastu. 1473 01:58:06,046 --> 01:58:07,381 Öelge talle, et see on Annikaga seotud. 1474 01:58:10,634 --> 01:58:11,968 Hei! 1475 01:58:12,803 --> 01:58:14,137 Vaata, kes see on, ah? 1476 01:58:14,304 --> 01:58:16,723 -Vabandust, et sind segan. -Ei ole midagi. Kõik on hästi, kaunitar. 1477 01:58:16,890 --> 01:58:18,809 Ma lihtsalt lootsin, et saan sinuga hetke rääkida? 1478 01:58:18,975 --> 01:58:20,435 Absoluutselt. 1479 01:58:22,187 --> 01:58:23,188 Üksi? 1480 01:58:39,746 --> 01:58:40,831 Hei! 1481 01:58:51,383 --> 01:58:52,509 Ma olen lihtsalt nii mures. 1482 01:58:52,676 --> 01:58:54,302 Ma ei tea, kus ta on. 1483 01:58:56,054 --> 01:58:59,433 Ja ma tean, et sa oled väga tähtis mees. 1484 01:58:59,599 --> 01:59:02,936 Ma lootsin, et äkki sa saad mind aidata tema leidmisega... 1485 01:59:04,438 --> 01:59:07,149 sest ta on nii kaua kadunud olnud, et ma hakkan... 1486 01:59:08,275 --> 01:59:09,234 Palun vabandust. 1487 01:59:09,609 --> 01:59:10,694 Kõik on hästi. 1488 01:59:10,861 --> 01:59:12,904 -Palun vabandust. -Ma saan aru. Võta. 1489 01:59:13,071 --> 01:59:15,949 Ei, pole vaja, mul on salvrätik. 1490 01:59:20,203 --> 01:59:21,037 Härra Falcone? 1491 01:59:21,204 --> 01:59:22,581 Vinnie! Kas ma ei öelnud sulle? 1492 01:59:22,748 --> 01:59:25,667 Ma vabandan, härra Falcone. Ma arvan, et te tahate seda näha. 1493 01:59:28,045 --> 01:59:29,588 Vabandust, kaunitar. 1494 01:59:29,755 --> 01:59:31,006 Ma tulen kohe tagasi. 1495 01:59:46,354 --> 01:59:47,439 Püha kurat. 1496 01:59:47,606 --> 01:59:49,107 Selle salvestise saatis GC-1'le 1497 01:59:49,274 --> 01:59:51,902 politseileitnant James Gordon Gothami politseijaoskonnast. 1498 01:59:52,069 --> 01:59:54,821 Ja me peame teid hoiatama, et sisu on äärmiselt võigas 1499 01:59:54,988 --> 01:59:57,199 ja mõnedele teist võib see osutuda häirivaks. 1500 01:59:57,824 --> 02:00:01,328 Ta lihtsalt ütles, et kõik tegid sinuga kokkuleppe. 1501 02:00:03,163 --> 02:00:04,748 Ta ütles sulle seda, või nii? 1502 02:00:04,915 --> 02:00:06,333 Kokkuleppe. 1503 02:00:06,500 --> 02:00:11,338 Ta ütles, et sa jagasid infot mingite tilkade asja koht a, 1504 02:00:11,505 --> 02:00:14,216 ja nii sai sinust linnapea. 1505 02:00:14,383 --> 02:00:16,843 Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees. 1506 02:00:17,010 --> 02:00:18,011 Hea küll. 1507 02:00:20,180 --> 02:00:21,348 Olgu. 1508 02:00:28,647 --> 02:00:32,359 Paljastused härra Falcone'i salajasest rollist kui maffia informaatorist... 1509 02:00:32,943 --> 02:00:34,194 Hei, isa. 1510 02:00:35,237 --> 02:00:36,238 Mida? 1511 02:00:36,696 --> 02:00:38,740 Ma olen Maria Kyle'i laps. 1512 02:00:40,367 --> 02:00:41,827 Mäletad teda? 1513 02:00:43,870 --> 02:00:44,913 Jah. 1514 02:00:49,209 --> 02:00:50,210 Pane relv palun käest ära, kullake. 1515 02:00:50,377 --> 02:00:51,461 See on minu ema eest. 1516 02:01:48,727 --> 02:01:49,895 Ma näen teda! 1517 02:02:33,939 --> 02:02:35,690 Sa arvad, et see ei tee mulle haiget? 1518 02:02:40,278 --> 02:02:42,572 Minu oma liha ja veri. 1519 02:02:58,964 --> 02:03:00,799 Sa sundisid mind seda tegema. 1520 02:03:02,217 --> 02:03:04,010 Just nagu sinu ema. 1521 02:03:10,016 --> 02:03:11,351 Ta peab selle eest maksma! 1522 02:03:15,272 --> 02:03:16,398 Sa ei pea temaga koos maksma. 1523 02:03:20,026 --> 02:03:21,528 Sa oled juba küllalt kannatanud. 1524 02:03:56,104 --> 02:03:57,147 Jeesus. 1525 02:03:57,314 --> 02:03:59,941 Vaata end, mees. Mis sa arvad, mis see on? 1526 02:04:00,108 --> 02:04:03,111 Kas arvad, et sa hirmutad mind selle maski ja keebiga? 1527 02:04:03,278 --> 02:04:04,529 Ma hakkan nutma, 1528 02:04:04,613 --> 02:04:07,032 ja ühtäkki mingi suur saladus tuleb välja? 1529 02:04:07,199 --> 02:04:08,742 Las ma ütlen sulle midagi. 1530 02:04:08,909 --> 02:04:10,535 Mida iganes ma tean, 1531 02:04:10,702 --> 02:04:12,496 mida iganes ma teinud olen, 1532 02:04:12,662 --> 02:04:17,000 see kõik läheb koos minuga hauda. 1533 02:04:27,552 --> 02:04:29,513 Mida, kas oled koos Zorroga siin? 1534 02:04:31,139 --> 02:04:33,433 Kas sa siis ei tea, et te poisid sinises töötate kõik minu heaks? 1535 02:04:41,358 --> 02:04:43,693 Ma arvan, et me kõik ei tööta sinu heaks. 1536 02:04:52,702 --> 02:04:54,246 Teil on õigus vaikida. 1537 02:04:55,080 --> 02:04:58,583 Kõike, mida te ütlete, võib ja võidakse kasutada teie vastu kohtus. 1538 02:04:58,750 --> 02:05:00,001 Teil on õigus advokaadile. 1539 02:05:00,168 --> 02:05:01,253 Kui te ei saa endale advokaati lubada, 1540 02:05:01,336 --> 02:05:03,046 siis Gothami linn määrab teile ühe. 1541 02:05:03,213 --> 02:05:04,923 Kas te mõistate neid õigusi? 1542 02:05:06,425 --> 02:05:08,009 Kas te mõistate? 1543 02:05:09,970 --> 02:05:10,971 Jah. 1544 02:05:11,138 --> 02:05:13,140 Me näeme, kui ma vabadusse kõnnin. 1545 02:05:13,306 --> 02:05:15,600 Neid õigusi silmas pidades, kas on veel midagi, mida soovite öelda... 1546 02:05:15,767 --> 02:05:17,018 Kuradi rott. 1547 02:05:18,979 --> 02:05:20,230 Mida sa ütlesid? 1548 02:05:20,397 --> 02:05:22,149 Naudi oma õhtut Blackgate'is, Carmine. 1549 02:05:23,275 --> 02:05:24,526 Tõenäoliselt on see sinu viimane. 1550 02:05:25,277 --> 02:05:27,738 Nii et sa oled nüüd suur mees, Oz? 1551 02:05:27,904 --> 02:05:28,905 Võib-olla ma olen. 1552 02:05:29,072 --> 02:05:30,198 Tõesti, Oz? 1553 02:05:30,365 --> 02:05:35,078 Sest minule olid sa alati üks ülikonnas täispuhutud värdjas. 1554 02:05:35,245 --> 02:05:36,246 Ma värvin su tagumiku üle! 1555 02:05:40,333 --> 02:05:41,418 Mida sa teed? See ei olnud mina! 1556 02:05:41,877 --> 02:05:43,879 Ma ei tulistanud! Ma ei tulistanud! 1557 02:05:45,213 --> 02:05:46,673 Käed minust eemale! 1558 02:06:06,234 --> 02:06:08,236 "Tooge ta valguse kätte. 1559 02:06:11,823 --> 02:06:13,700 Ja te leiate, kus olen mina." 1560 02:06:13,867 --> 02:06:14,868 Seal! 1561 02:06:15,035 --> 02:06:16,870 Paugud tulid sealt ülevalt! 1562 02:06:18,455 --> 02:06:19,456 See on Mõistataja. 1563 02:06:21,541 --> 02:06:22,626 Gage, minu järel. 1564 02:06:22,793 --> 02:06:25,504 Martinez, tagant ringiga. Keegi ei pääse sinna sisse, keegi ei pääse välja! 1565 02:07:39,703 --> 02:07:40,912 Ta on läinud. 1566 02:07:50,714 --> 02:07:52,591 Ta on olnud siin kogu selle aja. 1567 02:07:52,758 --> 02:07:55,052 -Leitnant. Martinez. -Jah? 1568 02:07:55,218 --> 02:07:56,219 Leitnant, meil on tunnistaja siin, 1569 02:07:56,386 --> 02:07:58,972 ta ütles, et nägi kedagi alla tulemas tuletõrjeredeli kaudu kohe pärast lasku. 1570 02:07:59,139 --> 02:08:01,516 Ta ütles, et ta sisenes nurgapealsesse söögikohta. 1571 02:08:01,683 --> 02:08:04,603 See mees istub praegu üksinda leti ääres. 1572 02:08:20,118 --> 02:08:22,204 Politsei! Käed üles! 1573 02:08:25,248 --> 02:08:28,752 Ta ütles, et tõsta oma kuradi käed üles, sa kuradi värdjas. 1574 02:08:47,896 --> 02:08:49,815 Ma just tellisin tükikese kõrvitsapirukat. 1575 02:08:52,776 --> 02:08:53,985 Püsi paigal! 1576 02:08:54,152 --> 02:08:55,153 Kohe! 1577 02:09:23,807 --> 02:09:25,600 Milline neist oled sina? 1578 02:09:25,934 --> 02:09:27,185 Ütle sina mulle. 1579 02:09:28,019 --> 02:09:29,479 Lähme, argpüks. 1580 02:09:32,566 --> 02:09:34,317 Viige see kuradi värdjas siit minema! 1581 02:09:48,832 --> 02:09:51,668 ...kus isegi tapetud linnapea Don Mitchell juuniori naine ja poeg 1582 02:09:51,835 --> 02:09:54,463 on kogunenud koos linnarahvaga toetavaks demonstratsiooniks. 1583 02:09:54,629 --> 02:09:57,007 Meie Dan O'Neil on praegu otseülekandes Reáli peakorterist... 1584 02:09:57,174 --> 02:09:58,216 Hei. 1585 02:10:18,236 --> 02:10:19,696 UUENDUS 1586 02:10:22,657 --> 02:10:24,284 Mis on nendes päevikutes? 1587 02:10:24,451 --> 02:10:26,787 Need on pearaamatud. Tal on neid tuhandeid. 1588 02:10:26,953 --> 02:10:30,415 Ta kritseldas need üleni täis. Sonimised, šifrid, koodid. 1589 02:10:30,582 --> 02:10:32,042 Sain infot ühe tema isikut tõendava dokumendi kohta. 1590 02:10:32,209 --> 02:10:34,419 Edward Nashton. Töötab KTMJ-i juures. 1591 02:10:34,586 --> 02:10:36,338 -Ta on kohtuekspertiisi raamatupidaja. -Raamatupidaja? 1592 02:10:36,505 --> 02:10:38,840 Hei, leitnant! Kas te olete tõesti sellega nõus? 1593 02:10:39,007 --> 02:10:40,759 Aga tõendite ahel? 1594 02:10:41,593 --> 02:10:42,803 Te peaksite seda nägema. 1595 02:10:48,767 --> 02:10:50,268 Tal on kindad käes. 1596 02:10:51,728 --> 02:10:53,897 "Reede, 16. juuli. 1597 02:10:54,064 --> 02:10:57,776 Mu elu on olnud julm mõistatus, mida ma ei ole suutnud lahendada, 1598 02:10:58,110 --> 02:11:01,071 lämmatades mu meeled, pääsu ei ole. 1599 02:11:01,238 --> 02:11:02,656 Aga siis, täna, ma nägin seda. 1600 02:11:02,823 --> 02:11:06,868 Üks sõna selles pearaamatus, mis seisab minu kõrval laual. 1601 02:11:08,203 --> 02:11:09,913 "Uuendus." 1602 02:11:10,080 --> 02:11:14,501 Tühjad lootused, mida nad andsid, kui olin lapsena selles orbudekodus. 1603 02:11:14,668 --> 02:11:17,629 Üks vaade lähemalt, ja ma lõpuks mõistsin. 1604 02:11:17,796 --> 02:11:21,049 Terve mu elu on mind ette valmistanud selleks. 1605 02:11:21,216 --> 02:11:23,593 Hetkeks, mil ma saan teada tõde. 1606 02:11:23,760 --> 02:11:26,680 Kui ma võin lõpuks anda vastulöögi ja nende valed paljastada. 1607 02:11:26,847 --> 02:11:27,848 AITAB VALEDEST 1608 02:11:28,014 --> 02:11:31,560 Kui sa tahad, et inimesed mõistaksid, tõeliselt mõistaksid, 1609 02:11:31,727 --> 02:11:33,937 ei saa sa neile lihtsalt vastuseid kätte anda. 1610 02:11:34,104 --> 02:11:35,564 Sa pead neile vastu astuma, 1611 02:11:35,647 --> 02:11:37,983 piinama neid kohutavate küsimustega, 1612 02:11:38,150 --> 02:11:40,360 just nagu nad piinasid sind. 1613 02:11:40,527 --> 02:11:43,196 Ma tean nüüd, kelleks ma pean saama." 1614 02:11:46,158 --> 02:11:47,492 Jeesus. 1615 02:11:53,582 --> 02:11:55,542 Ma ei usu, et te sellele rotile meeldite, mees. 1616 02:11:56,084 --> 02:11:57,586 See siin ei ole rott. 1617 02:12:14,227 --> 02:12:15,353 Mis see on? 1618 02:12:46,968 --> 02:12:48,178 Mingi tööriist? 1619 02:12:48,345 --> 02:12:49,554 Kas see on peitel? 1620 02:12:49,721 --> 02:12:51,098 See on mõrvarelv. 1621 02:12:51,264 --> 02:12:52,641 Ta tappis Mitchelli sellega. 1622 02:12:53,308 --> 02:12:56,103 Serv on sama, kui linnapea kabinetis oleval põrandalaua täkkel. 1623 02:12:56,269 --> 02:12:57,270 AINULT SULLE 1624 02:13:00,023 --> 02:13:02,109 MINU ÜLESTUNNISTUS 1625 02:13:04,778 --> 02:13:06,696 "Minu ülestunnistus"? 1626 02:13:06,863 --> 02:13:09,783 Mida ta üles tunnistab? Ta juba ütles, et tappis Mitchelli. 1627 02:13:09,950 --> 02:13:11,201 See ei ole veel läbi. 1628 02:13:11,368 --> 02:13:13,703 Oh, mees. Ta on postitanud igasugust paska internetti. 1629 02:13:14,121 --> 02:13:16,331 Tal on umbes 500 jälgijat. Tõeliselt ohtlikud tüübid. 1630 02:13:23,213 --> 02:13:24,256 TÕDE GOTHAMIST 1631 02:13:24,423 --> 02:13:26,550 Tema viimane postitus oli tehtud eile õhtul. 1632 02:13:26,717 --> 02:13:29,970 Mingi video. Sellel on palju vaatamisi, kuid see on parooliga kaitstud. 1633 02:13:30,137 --> 02:13:32,222 -Kas te saate sisse? -Kopeerin praegu tema kõvaketast. 1634 02:13:32,389 --> 02:13:33,390 KUI MA VAID TEADNUKS SIIS... MIDA MA TEAN NÜÜD... 1635 02:13:33,557 --> 02:13:36,560 See võtab veidi aega, aga me saame sisse. 1636 02:13:38,729 --> 02:13:41,940 GOTHAMIT TERRORISEERITI KES ON NAHKHIIREMEES? 1637 02:13:42,107 --> 02:13:44,192 MA TEAN... TEAN TÕELIST SIND... 1638 02:13:47,904 --> 02:13:50,365 -Näita mulle seda postitust. -See on siin. 1639 02:13:50,532 --> 02:13:52,033 AVALIKUSTATUD TÕDE 1640 02:13:52,200 --> 02:13:53,785 "Avalikustatud tõde." 1641 02:13:54,619 --> 02:13:56,246 Ma arvan, et olen tema viimane sihtmärk. 1642 02:13:58,832 --> 02:13:59,916 Sina? 1643 02:14:00,292 --> 02:14:02,335 Võib-olla on see kõik lõppemas. 1644 02:14:02,878 --> 02:14:04,254 Mis on? 1645 02:14:04,713 --> 02:14:06,131 Batman. 1646 02:14:11,511 --> 02:14:12,679 Jah? 1647 02:14:23,982 --> 02:14:25,192 Olgu. 1648 02:14:28,070 --> 02:14:32,032 Mõistataja küsib teid. Arkhamis. 1649 02:14:39,498 --> 02:14:40,999 Sa oled hea võmm. 1650 02:15:05,607 --> 02:15:07,984 Ma ütlesin, et me kohtume põrgus. 1651 02:15:08,735 --> 02:15:10,570 Mida sa tahad minust? 1652 02:15:10,737 --> 02:15:12,280 "Tahan"? 1653 02:15:12,781 --> 02:15:16,410 Kui sa vaid teaksid, kui kaua ma olen seda päeva oodanud. 1654 02:15:17,619 --> 02:15:18,954 Seda hetke. 1655 02:15:19,996 --> 02:15:22,999 Ma olen olnud nähtamatu terve oma elu. 1656 02:15:24,084 --> 02:15:26,712 Ma arvan, et ma enam ei ole, või kuidas? 1657 02:15:28,255 --> 02:15:30,590 Nad mäletavad mind nüüd. 1658 02:15:30,757 --> 02:15:32,592 Nad mäletavad meid mõlemaid. 1659 02:15:42,978 --> 02:15:44,938 Bruce... 1660 02:15:47,816 --> 02:15:49,651 Wayne. 1661 02:15:52,028 --> 02:15:55,782 Bruce... 1662 02:15:57,200 --> 02:16:00,078 Wayne. 1663 02:16:11,339 --> 02:16:13,759 Tead, ma olin seal sel päeval. 1664 02:16:16,344 --> 02:16:19,639 Päeval, mil suur Thomas Wayne teatas, et ta kandideerib linnapeaks, 1665 02:16:19,806 --> 02:16:22,184 andis kõik need lubadused. 1666 02:16:24,644 --> 02:16:28,899 Nädal hiljem oli ta surnud, ja kõik unustasid meid lihtsalt ära. 1667 02:16:29,441 --> 02:16:32,902 Kõik, millest nad rääkisid, oli vaene Bruce Wayne. 1668 02:16:33,070 --> 02:16:36,740 Bruce Wayne, orb. 1669 02:16:37,324 --> 02:16:38,866 Orb. 1670 02:16:44,539 --> 02:16:49,669 Mõnes pargis asuvas tornis elamine ei ole orvuks olemine. 1671 02:16:50,962 --> 02:16:55,592 Vaadates ülevalt alla kõigele, kogu oma rahaga. 1672 02:16:56,259 --> 02:16:57,803 Ära tule mulle rääkima. 1673 02:17:00,429 --> 02:17:03,099 Kas sa tead, mis tähendab olla orb? 1674 02:17:03,474 --> 02:17:06,061 See on 30 last ühes toas. 1675 02:17:07,354 --> 02:17:11,400 Kaheteistkümneaastane ja juba sõltlane, summutades valu. 1676 02:17:13,110 --> 02:17:17,781 Sa ärkad üles karjudes, sest rotid närivad su sõrmi. 1677 02:17:18,949 --> 02:17:22,035 Ja igal talvel sureb üks beebi, 1678 02:17:22,202 --> 02:17:24,496 sest nii külm on. 1679 02:17:25,789 --> 02:17:28,375 Aga oh, ei. 1680 02:17:31,294 --> 02:17:34,381 Räägime sellest valetava surnud isaga miljardärist, 1681 02:17:34,548 --> 02:17:37,384 sest vähemalt raha teeb kõik asjad kergemaks. 1682 02:17:37,551 --> 02:17:38,552 Kas ei tee mitte? 1683 02:17:40,010 --> 02:17:42,054 Bruce... 1684 02:17:43,098 --> 02:17:45,016 Wayne. 1685 02:17:48,687 --> 02:17:51,773 Ta on ainus, keda me ei saanud kätte. 1686 02:17:55,193 --> 02:17:58,321 Aga me saime kõik teised, kas pole? 1687 02:17:59,781 --> 02:18:03,660 Kõik need libedad, räpased, valelikud jobud. 1688 02:18:06,830 --> 02:18:07,998 Jumal. 1689 02:18:08,999 --> 02:18:10,292 Vaata end. 1690 02:18:11,960 --> 02:18:14,337 Sinu mask on hämmastav. 1691 02:18:14,504 --> 02:18:17,339 Ma soovin, et sa oleksid näinud mind enda omaga. 1692 02:18:17,507 --> 02:18:18,633 Kas see pole mitte naljakas? 1693 02:18:18,800 --> 02:18:23,096 Kõik tahavad sind ainult paljastada, aga nad ei saa asjale pihta. 1694 02:18:24,556 --> 02:18:26,599 Sina ja mina mõlemad teame. 1695 02:18:27,559 --> 02:18:29,978 Ma vaatan praegu tõelist sind. 1696 02:18:30,144 --> 02:18:33,690 Minu mask lubas mul täielikult olla tõeline mina. 1697 02:18:33,857 --> 02:18:35,400 Ei mingit häbi, 1698 02:18:36,318 --> 02:18:37,360 ei mingeid piiranguid. 1699 02:18:37,526 --> 02:18:39,071 Miks sa kirjutasid mulle? 1700 02:18:39,988 --> 02:18:40,989 Mida sa silmas pead? 1701 02:18:41,156 --> 02:18:42,657 Kõik need kaardid. 1702 02:18:42,824 --> 02:18:44,576 Ma ütlesin sulle, 1703 02:18:44,742 --> 02:18:46,578 me tegime seda kõike koos. Sa oled osa sellest. 1704 02:18:46,745 --> 02:18:48,872 -Me ei teinud mitte midagi koos. -Me tegime. 1705 02:18:49,039 --> 02:18:50,499 Mida me just praegu tegime? 1706 02:18:50,665 --> 02:18:52,500 Ma palusin sul tuua ta valguse kätte, ja sa tegid seda. 1707 02:18:52,667 --> 02:18:53,751 Me oleme nii hea meeskond. 1708 02:18:53,919 --> 02:18:54,919 Me ei ole meeskond. 1709 02:18:55,087 --> 02:18:57,422 Ma poleks kunagi suutnud teda sealt välja tuua. 1710 02:18:57,589 --> 02:18:59,925 Ma ei ole füüsiliselt tugev. Minu jõud on siin üleval. 1711 02:19:00,092 --> 02:19:03,260 Ma pean silmas, et mul olid kõik pusletükid, mul olid kõik vastused. 1712 02:19:03,428 --> 02:19:04,888 Aga ma ei teadnud, kuidas neid kuulama panna. 1713 02:19:05,054 --> 02:19:06,264 Sa andsid mulle selle. 1714 02:19:06,431 --> 02:19:07,473 Ma ei andnud sulle midagi. 1715 02:19:07,641 --> 02:19:10,060 Sa näitasid mulle, mis on võimalik. 1716 02:19:10,227 --> 02:19:15,023 Sa näitasid mulle, et on vaja vaid hirmu ja natuke sihipärast vägivalda. 1717 02:19:15,190 --> 02:19:16,775 Sa inspireerisid mind. 1718 02:19:16,942 --> 02:19:18,318 Sa oled oma kuradi mõistuse kaotanud. 1719 02:19:19,444 --> 02:19:20,445 Mida? 1720 02:19:20,612 --> 02:19:22,696 See on kõik vaid sinu peas. Sa oled haige, väärastunud. 1721 02:19:22,864 --> 02:19:24,157 Kuidas sa saad seda öelda? 1722 02:19:24,324 --> 02:19:25,741 Sa arvad, et sind jäädakse mäletama? 1723 02:19:25,909 --> 02:19:27,577 Sa oled haletsusväärne psühhopaat, 1724 02:19:28,078 --> 02:19:29,746 -kes anub tähelepanu. -Ei. 1725 02:19:29,912 --> 02:19:31,498 -Sa sured üksinda Arkhamis. -Ei. 1726 02:19:31,665 --> 02:19:32,624 Ei, ei! 1727 02:19:32,791 --> 02:19:33,708 Mitte keegi! 1728 02:19:35,501 --> 02:19:37,294 Ei! 1729 02:19:41,842 --> 02:19:44,428 See ei pidanud nii minema! 1730 02:19:49,099 --> 02:19:51,727 Mul oli kõik läbi mõeldud! 1731 02:19:52,728 --> 02:19:54,730 Meil oleks siin turvaline! 1732 02:19:55,105 --> 02:19:58,316 Me võiksime vaadata kõike koos pealt. 1733 02:19:58,483 --> 02:19:59,484 Vaadata mida? 1734 02:19:59,651 --> 02:20:01,361 Kõike! 1735 02:20:09,661 --> 02:20:11,329 Kõik oli seal olemas. 1736 02:20:13,498 --> 02:20:15,834 Sa mõtled, et sa ei ole kõike välja nuputanud? 1737 02:20:20,130 --> 02:20:24,051 Sa ei ole üldse nii tark, kui ma arvasin sind olevat. 1738 02:20:26,094 --> 02:20:28,180 Ma vist lootsin sinust liiga palju. 1739 02:20:28,638 --> 02:20:29,890 Mida sa oled teinud? 1740 02:20:30,599 --> 02:20:35,479 Mis on must ja sinine ja üleüldse surnud? 1741 02:20:38,315 --> 02:20:40,108 Sina. 1742 02:20:41,818 --> 02:20:43,945 Kui sa arvad, et suudad peatada, mis tulemas on. 1743 02:20:45,280 --> 02:20:46,823 Mida sa oled teinud? 1744 02:20:54,623 --> 02:20:56,500 Mida sa oled teinud? 1745 02:21:00,504 --> 02:21:01,922 Mida sa oled teinud? 1746 02:21:46,883 --> 02:21:48,260 Hei! 1747 02:21:49,261 --> 02:21:50,554 Mida te teete siin? 1748 02:22:02,816 --> 02:22:04,818 TÕENDID 1749 02:22:08,488 --> 02:22:11,074 Hei, mees, ma ei usu, et sa peaksid seda katsuma. 1750 02:22:17,664 --> 02:22:20,125 See mees on tõeline hullumeelne. 1751 02:22:21,001 --> 02:22:23,754 Tappis Mitchelli pagana vaibanoaga. 1752 02:22:28,425 --> 02:22:31,386 Mu onu on... Ta on paigaldaja. 1753 02:22:31,553 --> 02:22:33,638 Teate, see on... Te teate. 1754 02:22:33,805 --> 02:22:36,058 See on vaibapaigaldaja. 1755 02:23:10,050 --> 02:23:12,761 Hei! Mida sa teed? 1756 02:23:12,928 --> 02:23:14,429 Mida sa teed? 1757 02:23:25,065 --> 02:23:28,610 TÕELINE MUUTUS 1758 02:23:36,034 --> 02:23:37,702 LUKUSTATUD VIDEO 1759 02:23:37,869 --> 02:23:39,329 TÕELINE MUUTUS 1760 02:23:44,960 --> 02:23:46,378 Hei, kutid. 1761 02:23:46,712 --> 02:23:48,839 Tänan kõigi kommentaaride eest 1762 02:23:49,005 --> 02:23:51,883 ja eriline tänu kõigile detonaatorite kohta antud nõuannete eest. 1763 02:23:52,050 --> 02:23:53,009 Detonaatorite? 1764 02:23:53,176 --> 02:23:58,181 Tahan lihtsalt öelda, et see on minu viimane postitus mõneks ajaks ja... 1765 02:24:00,434 --> 02:24:02,436 mida see kogukond on mulle tähendanud, 1766 02:24:02,602 --> 02:24:05,605 kõik need nädalad, kõik need kuud, 1767 02:24:06,523 --> 02:24:08,942 ütleme lihtsalt, et keegi meist... 1768 02:24:10,652 --> 02:24:12,779 ei ole enam üksi. Eks? 1769 02:24:13,488 --> 02:24:14,573 Jeesus. 1770 02:24:19,035 --> 02:24:21,621 Homme on valimispäev. 1771 02:24:24,207 --> 02:24:26,877 Ja Bella Reál võidab. 1772 02:24:27,044 --> 02:24:29,588 Ta lubas tõelisi muutuseid. 1773 02:24:30,255 --> 02:24:32,632 Aga me teame tõde, kas pole? 1774 02:24:32,799 --> 02:24:34,718 Te olete nüüd näinud Gothami tõelist palet. 1775 02:24:34,885 --> 02:24:36,678 Koos me paljastasime selle. 1776 02:24:36,845 --> 02:24:39,723 Siinse korruptsiooni, siinse perverssuse, 1777 02:24:39,890 --> 02:24:43,685 mis on peidus uuenduste varjus. 1778 02:24:43,852 --> 02:24:47,647 Aga paljastamisest ei piisa. 1779 02:24:49,858 --> 02:24:53,904 Kohtupäev on viimaks käes. 1780 02:24:54,071 --> 02:24:56,323 Ja nüüd on aeg käes 1781 02:24:57,407 --> 02:24:59,701 kättemaksuks. 1782 02:24:59,868 --> 02:25:02,662 Ma olen parkinud seitse kaubikut 1783 02:25:02,954 --> 02:25:05,290 linna meretammide äärde. 1784 02:25:06,500 --> 02:25:08,418 Ja suurel õhtul 1785 02:25:08,585 --> 02:25:10,712 teevad nad "põmaki". 1786 02:25:35,612 --> 02:25:37,781 Kui kaubikud õhkuvad, 1787 02:25:37,948 --> 02:25:43,578 ujutub linn nii kiiresti üle, et evakueerimine ei tule kõne alla. 1788 02:25:43,912 --> 02:25:46,790 Need, kes ei ole ära uhutud, 1789 02:25:46,957 --> 02:25:49,960 jooksevad hirmus läbi linna. 1790 02:25:50,127 --> 02:25:51,128 Helista Gordonile. 1791 02:25:51,294 --> 02:25:53,255 Jah. Jah, jah. Jah. 1792 02:25:53,422 --> 02:25:54,798 GOTHAMI VÄLJAKU AED 1793 02:25:54,965 --> 02:25:58,510 Erakorralised uudised on jõudnud Gothami Väljaku Aeda... 1794 02:25:58,677 --> 02:25:59,511 ERAKORRALISED UUDISED 1795 02:25:59,678 --> 02:26:01,555 ...pidustused muutuvad paanikaks, 1796 02:26:01,722 --> 02:26:06,560 kui toimumiskohast saab linna viimane varjupaik. 1797 02:26:07,936 --> 02:26:11,940 Ja see on koht, kus te kõik tulete mängu. 1798 02:26:14,025 --> 02:26:15,485 OGLEMAN1029 Milline mõõdik? Millise kaliibriga? 1799 02:26:15,652 --> 02:26:16,737 WARISMYNAME Püssid on head 1800 02:26:16,903 --> 02:26:18,196 DETERMINATOR Ärge unustage toidukilet! 1801 02:26:18,363 --> 02:26:21,575 Kui aeg saabub, olen ma juba paljastatud. 1802 02:26:21,742 --> 02:26:23,827 Kuked on võtnud mind vahi alla, 1803 02:26:23,994 --> 02:26:25,954 aga sellest pole midagi. 1804 02:26:26,121 --> 02:26:30,542 Sest siis on teie kord. 1805 02:26:30,709 --> 02:26:34,588 Te olete seal, oodates. 1806 02:26:45,640 --> 02:26:48,477 On aeg, et valed lõpeksid. 1807 02:26:48,643 --> 02:26:52,689 Valelubadused uuendamisest? 1808 02:26:52,856 --> 02:26:53,940 Muutusest? 1809 02:26:54,357 --> 02:26:58,070 Me anname neile tõelise, tõelise muutuse nüüd. 1810 02:26:58,236 --> 02:27:03,241 Me oleme veetnud oma elud selles viletsas kohas, kannatades! 1811 02:27:03,700 --> 02:27:06,119 Mõeldes: "Miks meie?" 1812 02:27:06,286 --> 02:27:09,331 Nüüd nad veedavad oma viimased hetked, mõeldes, 1813 02:27:09,498 --> 02:27:11,583 et miks nemad? 1814 02:27:11,750 --> 02:27:13,794 Kõne ei lähe läbi! Liinid on maas. 1815 02:27:17,172 --> 02:27:19,257 KAITSETAMMI MURDEKOHT VIIMANE VARJUPAIK 1816 02:27:19,424 --> 02:27:21,593 Hei, hei! Teed on suletud! 1817 02:27:22,177 --> 02:27:23,762 Ma üritan lihtsalt linnast välja saada, mees! 1818 02:27:23,929 --> 02:27:26,723 Proua, pommid plahvatavad. Kogu linn ujutatakse üle. 1819 02:27:26,890 --> 02:27:29,601 Te peate minema Aeda koos kõigi teistega. 1820 02:27:38,443 --> 02:27:40,112 -Leitnant, kes on vastutav isik? -Ma tõesti ei tea. 1821 02:27:40,278 --> 02:27:41,613 Me püüame siin lihtsalt hakkama saada, härra. 1822 02:27:41,780 --> 02:27:43,532 Hästi. Hei, kuulake! Tasa! 1823 02:27:43,698 --> 02:27:44,991 Meil on pingeline olukord. 1824 02:27:45,158 --> 02:27:46,368 Me peame hoone üle käima ja kontrollima, et kuskil lõhkeaineid poleks. 1825 02:27:46,451 --> 02:27:47,577 Ja viima värskelt valitud linnapea siit välja, kohe. 1826 02:27:47,744 --> 02:27:48,578 -Kus ta on? -Ma võin teid sinna viia. 1827 02:27:48,745 --> 02:27:49,579 Tulge! 1828 02:28:25,615 --> 02:28:26,950 -Kui me uksi ei sulge... -MCU. 1829 02:28:27,117 --> 02:28:28,452 ...tekivad meil suured probleemid. 1830 02:28:28,618 --> 02:28:29,453 Vesi on juba hakanud läbi murdma. 1831 02:28:29,536 --> 02:28:30,996 Ma arvasin, et see on viimane varjupaik. 1832 02:28:31,163 --> 02:28:33,290 Jah, orkaani puhul, kuid mitte siis, kui kõik tammid langevad. 1833 02:28:33,457 --> 02:28:35,208 Ma ei lase neil inimestel siin surra. 1834 02:28:35,375 --> 02:28:37,627 Hästi. Lähen rahustan rahva maha, et me saaksime kõik sisse. 1835 02:28:37,794 --> 02:28:39,963 Siin ei ole teie jaoks turvaline. Me peame teid välja saama, proua Reál. 1836 02:28:40,130 --> 02:28:42,340 -Ma ei lähe kuhugi. -Meid rünnatakse, proua. 1837 02:28:42,507 --> 02:28:44,217 Täpselt! See ongi selle linna probleem. 1838 02:28:44,384 --> 02:28:47,304 Kõik kardavad selga sirgu lüüa ja teha õiget asja, aga mitte mina. 1839 02:28:47,471 --> 02:28:48,972 -Vabandage mind. -Proua... 1840 02:28:54,144 --> 02:28:57,522 Kõik, kui ma saaksin teie tähelepanu. 1841 02:28:57,689 --> 02:28:59,983 Palun! Ma lihtsalt vajan teie tähelepanu! 1842 02:29:01,234 --> 02:29:02,569 TÕELINE MUUTUS GOTHAMILE 1843 02:29:15,874 --> 02:29:17,000 Sul on kõik korras! 1844 02:30:47,924 --> 02:30:50,469 Hei! Hei! Kuidas ma saan sinna üles? 1845 02:30:50,635 --> 02:30:51,762 Järgnege mulle, härra. 1846 02:33:01,850 --> 02:33:03,310 Ei, ei. Kõik on hästi. 1847 02:33:03,477 --> 02:33:04,478 Kõik on hästi. 1848 02:33:05,645 --> 02:33:06,688 Kõik on hästi. 1849 02:33:08,315 --> 02:33:10,442 See on nüüd tehtud. See on tehtud. 1850 02:33:13,153 --> 02:33:14,488 See on läbi. 1851 02:34:10,335 --> 02:34:13,797 Hei! Hei, mees, võta rahulikult! 1852 02:34:14,506 --> 02:34:16,842 Ole rahulikult. Vaikselt. 1853 02:34:45,412 --> 02:34:46,538 Jeesus. 1854 02:34:56,381 --> 02:34:58,050 Kes kurat sa oled? 1855 02:35:02,262 --> 02:35:03,263 Mina? 1856 02:35:06,433 --> 02:35:07,768 Ma olen Kättemaks. 1857 02:38:40,313 --> 02:38:42,607 Kolmapäev, 6. november. 1858 02:38:45,819 --> 02:38:47,696 Linn on vee all. 1859 02:38:50,031 --> 02:38:51,783 Rahvuskaart tuleb. 1860 02:38:54,077 --> 02:38:56,079 Sõjaseisukord on jõus... 1861 02:38:56,997 --> 02:38:58,623 kuid kuritegelik element ei maga kunagi. 1862 02:39:01,835 --> 02:39:05,464 Röövimised ja seadusetus hakkavad vohama 1863 02:39:05,630 --> 02:39:08,175 linnaosades, kuhu keegi ei pääse. 1864 02:39:09,342 --> 02:39:13,055 Ma näen, et olukord läheb hullemaks, enne kui see läheb paremaks. 1865 02:39:16,016 --> 02:39:19,144 Ja mõned kasutavad võimalust, et haarata kõike, mida nad saavad. 1866 02:39:20,520 --> 02:39:21,897 Me ehitame uuesti. 1867 02:39:22,522 --> 02:39:23,982 Aga mitte ainult linna. 1868 02:39:24,691 --> 02:39:28,820 Me peame taastama inimeste usu meie institutsioonidesse, 1869 02:39:28,987 --> 02:39:30,989 meie valitud ametnikesse, 1870 02:39:31,156 --> 02:39:32,449 üksteisesse. 1871 02:39:33,241 --> 02:39:36,578 Koos me õpime Gothamisse uuesti uskuma. 1872 02:39:40,916 --> 02:39:42,584 Ma hakkan seda nüüd nägema. 1873 02:39:44,044 --> 02:39:46,213 Ma olen seda kõike mõjutanud... 1874 02:39:48,298 --> 02:39:50,217 kuid mitte nii, nagu ette kujutasin. 1875 02:39:52,594 --> 02:39:55,639 Kättemaks ei muuda minevikku, 1876 02:39:56,973 --> 02:39:59,351 ei minu ega kellegi teise oma. 1877 02:40:01,770 --> 02:40:03,814 Ma pean muutuma paremaks. 1878 02:40:06,900 --> 02:40:08,527 Inimestel on vaja usku. 1879 02:40:09,736 --> 02:40:11,988 Teada, et keegi on nende jaoks olemas. 1880 02:40:15,742 --> 02:40:17,411 Linn on vihane, 1881 02:40:18,328 --> 02:40:19,704 armides, 1882 02:40:20,622 --> 02:40:21,873 nagu mina. 1883 02:40:24,000 --> 02:40:26,086 Meie armid võivad meid hävitada. 1884 02:40:27,462 --> 02:40:30,173 Isegi siis, kui füüsilised haavad on paranenud. 1885 02:40:31,800 --> 02:40:33,552 Aga kui me need üle elame, 1886 02:40:35,053 --> 02:40:36,930 võivad nad meid muuta. 1887 02:40:38,807 --> 02:40:40,726 Need võivad anda meile jõudu, 1888 02:40:41,685 --> 02:40:43,186 et vastu pidada, 1889 02:40:44,563 --> 02:40:46,690 ja jõudu võitlemiseks. 1890 02:40:49,609 --> 02:40:51,695 Me oleme otse-eetris. Nagu te näete, 1891 02:40:51,862 --> 02:40:54,573 aitab maskeeritud korravalvur Gothami Väljaku Aias 1892 02:40:54,740 --> 02:40:57,951 päästa sadade ohvrite elusid. 1893 02:40:58,118 --> 02:41:01,121 Ja nüüd, kui esmareageerijad püüavad meeleheitlikult vigastatuid aidata, 1894 02:41:01,288 --> 02:41:03,665 ilmub välja salapärane maskeeritud mees, 1895 02:41:03,832 --> 02:41:06,084 kangelaslikult tõmmates ohvreid läbi selle katuseakna... 1896 02:41:06,251 --> 02:41:08,712 Kas see ei ole mitte kohutav? 1897 02:41:10,088 --> 02:41:11,923 Tema... 1898 02:41:12,090 --> 02:41:14,968 sajab niimoodi ootamatult sisse? 1899 02:41:20,682 --> 02:41:22,684 Mis on see, mida nad ütlevad? 1900 02:41:23,852 --> 02:41:26,021 "Ühel päeval oled sa tipus, 1901 02:41:27,564 --> 02:41:29,232 ja järgmisel... 1902 02:41:30,609 --> 02:41:32,527 oled sa kloun." 1903 02:41:34,905 --> 02:41:36,073 Noh, 1904 02:41:37,866 --> 02:41:40,702 las ma ütlen sulle, on hullemaidki asju, mis võivad olla. 1905 02:41:42,996 --> 02:41:45,665 Hei, hei, hei. Ära ole kurb. 1906 02:41:46,958 --> 02:41:48,794 Sul läks nii hästi. 1907 02:41:53,298 --> 02:41:54,299 Ja tead, 1908 02:41:55,967 --> 02:41:59,179 Gotham armastab tagasitulekulugusid. 1909 02:42:09,231 --> 02:42:10,607 Kes sa oled? 1910 02:42:11,149 --> 02:42:13,568 Noh, see ongi küsimus, 1911 02:42:14,820 --> 02:42:15,987 kas pole? 1912 02:42:18,907 --> 02:42:21,284 Lahenda see mõistatus... 1913 02:42:23,745 --> 02:42:26,456 "Mida vähem neid on, 1914 02:42:26,623 --> 02:42:30,460 seda rohkem on üks väärt." 1915 02:42:35,882 --> 02:42:37,634 Sõber. 1916 02:43:00,073 --> 02:43:02,868 PÜHA MÄLESTUSE NIMEL MARIA KYLE 1976 - 2004 1917 02:43:03,869 --> 02:43:04,870 Sa lahkud. 1918 02:43:05,787 --> 02:43:06,872 Jeesus. 1919 02:43:08,623 --> 02:43:10,208 Kas sa ei ütle kunagi lihtsalt "tere"? 1920 02:43:15,297 --> 02:43:16,715 Kuhu sa lähed? 1921 02:43:18,216 --> 02:43:20,635 Ma ei tea. Põhjapoole. 1922 02:43:21,053 --> 02:43:22,763 Bludhavenisse, võib-olla. 1923 02:43:23,638 --> 02:43:24,639 Miks? 1924 02:43:25,849 --> 02:43:27,059 Kas sa palud mul jääda? 1925 02:43:34,107 --> 02:43:36,234 Sa tead, et see koht ei muutu iialgi. 1926 02:43:36,651 --> 02:43:39,029 Nüüd, kus Carmine on läinud, lähevad asjad ainult hullemaks. 1927 02:43:39,196 --> 02:43:40,989 Toimub võimu haaramine. 1928 02:43:42,616 --> 02:43:43,742 See saab olema verine. 1929 02:43:44,367 --> 02:43:45,577 Ma tean. 1930 02:43:47,162 --> 02:43:48,246 Aga linn võib muutuda. 1931 02:43:48,413 --> 02:43:49,539 See ei muutu. 1932 02:43:50,707 --> 02:43:51,708 Ma pean proovima. 1933 02:43:51,875 --> 02:43:53,543 See tapab sind lõpuks. Sa tead seda. 1934 02:43:55,837 --> 02:43:56,963 Kuula. 1935 02:43:59,383 --> 02:44:00,634 Miks sa ei tule minuga? 1936 02:44:01,593 --> 02:44:03,095 Satuks veidi jamasse. 1937 02:44:03,845 --> 02:44:07,349 Lööks maha mõned riskifondide tegevjuhid. See oleks nii lõbus. 1938 02:44:08,016 --> 02:44:09,518 Nahkhiir ja kass. 1939 02:44:11,144 --> 02:44:12,813 See kõlab kenasti. 1940 02:44:26,159 --> 02:44:27,536 Keda ma lollitan? 1941 02:44:29,037 --> 02:44:31,164 Sa oled juba hõivatud. 1942 02:44:43,051 --> 02:44:44,386 Sa peaksid minema. 1943 02:44:52,811 --> 02:44:53,812 Selina... 1944 02:44:57,899 --> 02:44:59,568 Hoia end. 1945 02:55:07,342 --> 02:55:10,178 IN MEMORIAM ANDREW JACK 1946 02:55:58,894 --> 02:56:04,483 NÄGEMIST 1947 02:56:04,566 --> 02:56:05,567 Subtiitrid tõlkinud Katrina Tulev