1
00:01:31,051 --> 00:01:32,052
Hei!
2
00:01:59,162 --> 00:02:01,748
...pime ja tormine halloween .
3
00:02:05,836 --> 00:02:08,671
Tere õhtust ja tere tulemast
GC-1 uudiste otse-eetrisse kell 20.00.
4
00:02:08,838 --> 00:02:10,298
Meie tänaõhtune tippuudis,
5
00:02:10,465 --> 00:02:12,718
äsja avaldatud küsitluse kohaselt
on ametisolev linnapea Don Mitchell jr
6
00:02:12,884 --> 00:02:16,680
ja rohujuure tasandilt tõusnud 28-aastane
Bella Reál tasavägises võitluses.
7
00:02:16,847 --> 00:02:18,306
Eile õhtul läksid asjad kindlasti tuliseks
8
00:02:18,390 --> 00:02:21,768
nende viimases debatis
enne järgmise teisipäeva valimisi.
9
00:02:21,935 --> 00:02:25,897
Minu noor vastane tahab
kärpida Gothami uuendusprogrammi,
10
00:02:26,064 --> 00:02:27,858
mille asutas legendaarne Thomas Wayne.
11
00:02:28,024 --> 00:02:30,610
Kärpida rahastust elutähtsatelt
projektidelt nagu kaitsetammide ehitamine,
12
00:02:30,777 --> 00:02:32,112
ja sotsiaalabi neilt, kes seda vajavad.
13
00:02:32,279 --> 00:02:36,366
Uuendusprogramm on katki.
See linn on uuenenud 20 aastat.
14
00:02:36,533 --> 00:02:39,369
Vaata, kuhu see meid viinud on.
Kuritegevus on hüppeliselt kasvanud.
15
00:02:39,536 --> 00:02:40,787
Mõrvad ja narkootikumide tarvitamine
on ajaloolises haripunktis.
16
00:02:40,871 --> 00:02:41,705
Oota nüüd... Pea nüüd.
17
00:02:41,872 --> 00:02:44,124
Meil jookseb tänaval ringi
maskis korravalvur.
18
00:02:44,332 --> 00:02:45,292
Minu administratsiooni ajal on
19
00:02:45,459 --> 00:02:49,046
Gothami politseijaoskond andnud suure
hoobi kuritegevusele ja narkokaubandusele.
20
00:02:49,212 --> 00:02:52,632
Salvatore Maroni juhtum
oli suurim narkoreid linna ajaloos.
21
00:02:52,799 --> 00:02:55,093
Aga tilgad ja teised uimastid
vohavad endiselt.
22
00:02:55,177 --> 00:02:56,136
See on hullemaks läinud.
23
00:02:56,303 --> 00:02:57,512
Ma ei ütle,
et selle kallal ei ole vaja tööd teha.
24
00:02:57,679 --> 00:03:00,057
Aga kuulge, mul on ilus naine
ja väike poeg, eks?
25
00:03:00,140 --> 00:03:01,600
Ja ma ei puhka...
26
00:03:06,104 --> 00:03:07,105
Hei.
27
00:03:09,566 --> 00:03:11,276
Jah, ma vaatan seda praegu.
28
00:03:16,615 --> 00:03:18,158
Miks ta ikka viigis on?
29
00:03:22,746 --> 00:03:25,749
Aga ma arvasin,
et olime tõusmas uues Posti küsitluses?
30
00:03:32,839 --> 00:03:35,175
Tead mida?
Ma ei suuda seda enam vaadata.
31
00:03:35,342 --> 00:03:37,219
Lihtsalt helista mulle hommikul, eks?
32
00:03:40,430 --> 00:03:42,766
...kes ikka veel usub kõigesse,
mida see linn suudab saavutada.
33
00:03:42,933 --> 00:03:45,394
Me vajame juhti, härra Mitchell,
mitte ergutustüdrukut.
34
00:03:45,560 --> 00:03:48,230
Ja kedagi, kes ütleks inimestele tõde.
35
00:05:07,017 --> 00:05:10,020
Neljapäev, 31. oktoober.
36
00:05:22,866 --> 00:05:25,619
Pühade ajal on linnatänavad rahvast täis.
37
00:05:28,789 --> 00:05:30,457
Isegi vihmaga.
38
00:05:33,960 --> 00:05:38,173
Kaosesse peidetud on element,
39
00:05:38,340 --> 00:05:40,425
mis on valmis ründama nagu maod.
40
00:05:41,927 --> 00:05:43,428
Aga ma olen ka seal.
41
00:05:44,471 --> 00:05:46,181
Jälgimas.
42
00:05:47,766 --> 00:05:52,187
Kaks aastat öid on muutnud mind ööloomaks.
43
00:05:55,482 --> 00:05:57,401
TOIDUPOOD HEAD AJAD
44
00:05:57,567 --> 00:06:00,362
Ma pean oma sihtmärke hoolikalt valima.
45
00:06:14,000 --> 00:06:15,836
-Noh! Anna mulle raha.
-Olgu.
46
00:06:16,002 --> 00:06:18,547
-Eluga!
-Hästi, hea küll!
47
00:06:18,714 --> 00:06:20,215
See on suur linn.
48
00:06:24,845 --> 00:06:26,555
Ma ei saa olla kõikjal.
49
00:06:37,149 --> 00:06:39,067
Aga nad ei tea, kus ma olen.
50
00:06:44,239 --> 00:06:45,991
Vaata seda venda.
51
00:06:51,329 --> 00:06:52,164
Põmaki!
52
00:06:57,252 --> 00:06:59,129
Nii hea, mees. Sellest ma räägingi!
53
00:06:59,296 --> 00:07:00,589
Hei, vaatame sinu tabamust.
54
00:07:01,423 --> 00:07:02,799
See on sulle.
55
00:07:23,278 --> 00:07:27,199
Meil on nüüd signaal.
Selleks, kui mind vajatakse.
56
00:07:28,909 --> 00:07:31,870
Aga kui see valgus tabab taevast,
57
00:07:32,037 --> 00:07:34,039
pole see lihtsalt kutsung.
58
00:07:35,624 --> 00:07:37,167
See on hoiatus.
59
00:07:38,960 --> 00:07:39,961
Neile.
60
00:07:49,638 --> 00:07:50,847
Hirm...
61
00:07:54,226 --> 00:07:56,019
on tööriist.
62
00:08:07,114 --> 00:08:10,283
Kas sa oled arust ära?
Vaata, kuhu sa lähed, tainapea!
63
00:08:22,129 --> 00:08:24,673
Nad arvavad, et ma peidan end varjudes.
64
00:08:27,634 --> 00:08:28,635
Tulge nüüd!
65
00:08:32,681 --> 00:08:36,143
PANKROTIS
66
00:08:37,060 --> 00:08:38,979
Aga mina olengi varjud.
67
00:08:57,748 --> 00:08:58,749
Läksime, läksime.
68
00:09:00,709 --> 00:09:01,710
-Hei, jätka, mees! Mine!
-Püüdke ta kinni!
69
00:09:01,877 --> 00:09:03,336
-Ole nüüd, mees!
-Mida sa teed?
70
00:09:04,296 --> 00:09:05,464
Aidake!
71
00:09:05,630 --> 00:09:06,840
Aidake mind keegi!
72
00:09:07,632 --> 00:09:09,634
Appi, appi!
73
00:09:16,516 --> 00:09:17,726
Kuhu sa lähed, ah?
74
00:09:22,522 --> 00:09:23,398
Tule nüüd.
75
00:09:23,565 --> 00:09:25,233
Ole nüüd, mees. Murra see.
76
00:09:27,402 --> 00:09:28,820
Sa ei saa liikuda, ah?
77
00:09:29,196 --> 00:09:30,822
Löö teda nüüd.
78
00:09:30,989 --> 00:09:32,699
Etteaste aeg. Etteaste aeg, mees.
79
00:09:33,241 --> 00:09:34,242
Ole nüüd, mees.
80
00:09:34,409 --> 00:09:35,660
Ole nüüd. Tee seda, mees.
81
00:10:10,987 --> 00:10:12,614
Kas sa näed teda?
82
00:10:19,830 --> 00:10:21,456
Kes kurat sa peaksid olema?
83
00:10:38,473 --> 00:10:39,766
Olen kättemaks.
84
00:10:40,892 --> 00:10:42,811
Oh sa kurat. See on tema.
85
00:11:08,503 --> 00:11:09,629
Hei, mees. Ei, ei, ei!
86
00:11:51,380 --> 00:11:52,756
Palun ära tee mulle haiget.
87
00:12:31,753 --> 00:12:33,171
Politsei tegutseb.
88
00:12:33,755 --> 00:12:35,424
Ta on minuga, ohvitser.
89
00:12:37,676 --> 00:12:39,261
Kas te teete nalja, härra?
90
00:12:40,178 --> 00:12:41,930
Kas te lasete ta siia sisse?
91
00:12:42,597 --> 00:12:45,392
Martinez, lase ta läbi.
92
00:12:59,030 --> 00:13:00,782
Neetud friik.
93
00:13:16,673 --> 00:13:17,758
Mida me teame?
94
00:13:25,348 --> 00:13:28,435
AITAB VALEDEST
95
00:13:28,602 --> 00:13:29,895
Detektiiv?
96
00:13:30,062 --> 00:13:31,688
Vabandust, leitnant.
97
00:13:32,564 --> 00:13:37,069
Siin on trauma nüri esemega. Haavad peas.
98
00:13:37,819 --> 00:13:40,989
Teda on palju kordi löödud. Ja kõvasti.
99
00:13:44,159 --> 00:13:45,786
Kõik see veri on tema peast?
100
00:13:46,244 --> 00:13:47,245
Ei.
101
00:13:51,583 --> 00:13:52,793
Vabandust.
102
00:13:55,087 --> 00:13:56,963
Suurem osa sellest on tema käest.
103
00:14:02,427 --> 00:14:03,470
Pöial on ära lõigatud.
104
00:14:05,097 --> 00:14:07,307
Mõrvar võis selle trofeena kaasa võtta.
105
00:14:07,682 --> 00:14:09,601
Ta oli elus, kui see ära lõigati.
106
00:14:10,894 --> 00:14:13,397
Ekhümoos...
107
00:14:13,563 --> 00:14:15,107
haava ümber.
108
00:14:23,073 --> 00:14:25,909
VALED
109
00:14:26,368 --> 00:14:29,955
MARONI NARKOOTIKUMIREID
110
00:14:30,330 --> 00:14:34,334
Allkorrusel olev turvatöötaja ütles,
et perekond jooksis väljas halloween 'i.
111
00:14:35,836 --> 00:14:38,046
Linnapea oli siin üleval üksinda.
112
00:14:40,465 --> 00:14:43,176
Mõrvar võis tulla läbi katuseakna.
113
00:14:49,474 --> 00:14:51,268
Sa ütlesid, et seal oli kaart.
114
00:14:51,435 --> 00:14:53,019
Jah.
115
00:15:03,155 --> 00:15:06,199
"Sinu salajaselt sõbralt. Kellelt?
116
00:15:07,492 --> 00:15:09,119
Pole õrna aimugi?
117
00:15:09,286 --> 00:15:11,663
Mängime mängu, ainult mina ja sina.
118
00:15:12,706 --> 00:15:15,250
Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?"
119
00:15:16,585 --> 00:15:18,670
Siin on šiffer ka.
120
00:15:25,427 --> 00:15:27,304
Kas see tähendab sulle midagi?
121
00:15:29,848 --> 00:15:31,058
Mis siin toimub?
122
00:15:34,144 --> 00:15:35,479
Ma palusin tal tulla, Pete.
123
00:15:35,645 --> 00:15:37,355
See on kuriteopaik.
124
00:15:37,522 --> 00:15:39,691
See on Mitchell, jumala pärast!
125
00:15:39,858 --> 00:15:41,735
Ajakirjanikud all kõik ootavad.
126
00:15:41,902 --> 00:15:44,654
Tead, ma olen sinuga palju leebem,
Jim, sest meil on ühine minevik.
127
00:15:44,821 --> 00:15:46,573
Aga see on juba üle piiri.
128
00:15:48,366 --> 00:15:49,701
BATMANILE
129
00:15:50,243 --> 00:15:51,369
Oota.
130
00:15:51,536 --> 00:15:53,080
-Kas ta on sellega seotud?
-Ei, ta ei ole sellega seotud.
131
00:15:53,246 --> 00:15:54,247
Kust sa tead?
132
00:15:54,414 --> 00:15:57,459
Ta on neetud isehakanud korravalvur!
Ta võib kahtlusalune olla!
133
00:15:57,626 --> 00:15:59,169
Miks sa mulle nii teed?
Me olime varem partnerid.
134
00:15:59,336 --> 00:16:00,879
Ma lihtsalt püüan seost leida, Pete.
135
00:16:01,046 --> 00:16:02,589
Ta lamab liikumatult.
136
00:16:04,091 --> 00:16:05,092
Vabandust?
137
00:16:06,635 --> 00:16:07,719
See mõistatus.
138
00:16:08,303 --> 00:16:11,723
Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?
Ta lamab liikumatult.
139
00:16:20,857 --> 00:16:22,359
Jeesus.
140
00:16:25,612 --> 00:16:28,407
See on su lemmikõhtu aastas, ah, sõber?
141
00:16:29,408 --> 00:16:31,243
Head kuradi halloween 'i.
142
00:16:32,035 --> 00:16:33,662
Vabandage mind, politseiülem.
143
00:16:34,746 --> 00:16:36,415
Nad on teie avalduseks valmis.
144
00:16:40,460 --> 00:16:42,170
Ma tahan, et ta siit ära läheks.
145
00:16:42,796 --> 00:16:43,880
Kohe!
146
00:16:50,470 --> 00:16:51,680
Lähme.
147
00:17:04,483 --> 00:17:05,693
Jah.
148
00:17:06,944 --> 00:17:08,363
Laps leidis ta.
149
00:17:13,367 --> 00:17:16,371
Kas teie saabumise hetkel
oli majas veel keegi?
150
00:17:32,804 --> 00:17:34,973
Me peame tõesti minema.
151
00:17:40,562 --> 00:17:44,274
Täna öösel kaotas poeg isa.
152
00:17:44,733 --> 00:17:46,568
Naine kaotas abikaasa.
153
00:17:47,778 --> 00:17:49,321
Ja mina kaotasin sõbra.
154
00:17:50,405 --> 00:17:52,866
Linnapea Mitchell oli linna eest võitleja,
155
00:17:53,033 --> 00:17:56,119
ja ma ei puhka enne,
kui tema mõrvar leitakse.
156
00:17:56,578 --> 00:17:58,747
See oli tõeliselt mõttetu kuritegu
157
00:17:59,498 --> 00:18:02,834
ja me tegeleme aktiivselt
kõigi vihjetega, mis meil on,
158
00:18:03,001 --> 00:18:07,005
et kurjategijat tuvastada ja tabada.
159
00:18:07,172 --> 00:18:08,340
Ma olen kuberneriga rääkinud...
160
00:18:08,507 --> 00:18:11,259
Soovin, et saaksin öelda,
et ma muudan midagi,
161
00:18:11,426 --> 00:18:13,011
aga ma ei ole selles kindel.
162
00:18:18,934 --> 00:18:21,728
Mõrvad, röövimised, kallaletungid.
163
00:18:21,895 --> 00:18:23,980
Kaks aastat hiljem
on nende kõigi tihedus tõusnud.
164
00:18:24,731 --> 00:18:26,066
Ja nüüd see.
165
00:18:27,109 --> 00:18:28,068
HÄÄLETA TÕELISTE MUUTUSTE POOLT
166
00:18:28,235 --> 00:18:29,820
Linn sööb iseennast.
167
00:18:32,531 --> 00:18:33,782
Võib-olla ei anna seda linna enam päästa.
168
00:18:35,867 --> 00:18:38,161
Aga ma pean proovima.
169
00:18:38,954 --> 00:18:40,205
Ennast ületama.
170
00:19:04,980 --> 00:19:06,148
WAYNE'I
TERMINAL
171
00:19:26,293 --> 00:19:28,795
Kõik need ööd sulanduvad üheks
172
00:19:29,755 --> 00:19:31,673
selle maski taga.
173
00:19:36,178 --> 00:19:38,472
Mõnikord hommikul
174
00:19:40,265 --> 00:19:42,434
pean end sundima
175
00:19:44,811 --> 00:19:46,396
kõike juhtunut meenutama.
176
00:19:49,524 --> 00:19:51,359
NELJAPÄEV, OKTOOBER
177
00:19:51,526 --> 00:19:53,195
ÖÖLOOM
178
00:19:53,361 --> 00:19:55,113
ÜLETAN ENNAST
179
00:19:59,076 --> 00:20:00,869
MÄRKUSED JA TÄHELEPANEKUD
(GOTHAMI PROJEKT) 2. AASTA, OKTOOBER
180
00:20:01,036 --> 00:20:02,454
Uskumatu uudis sel tunnil.
181
00:20:02,621 --> 00:20:06,416
Kordame uuesti, neli ametiaega ametis
olnud Gothami linnapea Don Mitchell jr
182
00:20:06,583 --> 00:20:09,419
leiti eile õhtul mõrvatuna oma kodust
183
00:20:09,503 --> 00:20:11,171
eksklusiivses Crest Hilli linnaosas.
184
00:20:11,338 --> 00:20:14,508
Kuriteo täpseid üksikasju
ei ole veel avaldatud,
185
00:20:14,674 --> 00:20:17,469
kuid kogu linna hõlmav
inimjaht on juba käimas,
186
00:20:17,636 --> 00:20:20,555
mille raames politsei
ja FBI otsivad jõhkrat mõrvarit.
187
00:20:20,972 --> 00:20:21,807
WAYNE'I MÕRVA JÄRELKAJA?
188
00:20:21,890 --> 00:20:22,724
Kahtlemata ei ole see mitte esimene kord,
189
00:20:22,891 --> 00:20:25,352
kui Gothamit on raputanud poliitiku mõrv.
190
00:20:25,519 --> 00:20:29,815
Õigupoolest on kummaline kokkulangevus,
et just sel nädalal 20 aastat tagasi
191
00:20:29,981 --> 00:20:31,608
tapeti kuulus miljardär-filantroop
192
00:20:31,691 --> 00:20:33,568
doktor Thomas Wayne
ja tema abikaasa Martha
193
00:20:33,735 --> 00:20:36,488
Wayne'i enda linnapea-kampaania ajal.
194
00:20:36,655 --> 00:20:40,409
See oli kohutav kuritegu,
mis on tänaseni lahendamata.
195
00:20:40,575 --> 00:20:42,369
Don Mitchell juuniori poliitiline karjäär
196
00:20:42,536 --> 00:20:45,038
oli eriti silmapaistev tänu
tema järjekindlale võitlusele uimastitega,
197
00:20:45,205 --> 00:20:48,375
kui ta koos politseiga
käivitas ulatusliku narkooperatsiooni,
198
00:20:48,542 --> 00:20:52,504
mille tulemusel arreteeriti
maffiategelane Salvatore Maroni,
199
00:20:52,671 --> 00:20:56,717
mis on tänaseni Gothami linna
politseijaoskonna ajaloo suurim narkoreid.
200
00:20:56,883 --> 00:20:58,260
Ma eeldan, et oled sellest kuulnud?
201
00:21:00,137 --> 00:21:01,388
Jah.
202
00:21:08,395 --> 00:21:09,730
Või nii.
203
00:21:10,564 --> 00:21:12,482
Kõik see veri on tema peast?
204
00:21:13,024 --> 00:21:14,234
Jumal küll.
205
00:21:20,574 --> 00:21:21,408
PÖÖRA
206
00:21:22,993 --> 00:21:25,036
Seal on šiffer ka.
207
00:21:33,045 --> 00:21:35,338
Kas see ütleb sulle midagi?
208
00:21:38,508 --> 00:21:40,302
Tapja jättis selle Batmanile?
209
00:21:41,720 --> 00:21:43,388
Ma palusin tal tulla, Pete.
210
00:21:43,555 --> 00:21:44,473
Nähtavasti.
211
00:21:44,765 --> 00:21:46,641
Sinust on saamas täitsa kuulsus.
212
00:21:48,685 --> 00:21:49,936
Miks ta sulle kirjutab?
213
00:21:50,103 --> 00:21:51,480
See on Mitchell, jumala pärast!
214
00:21:51,646 --> 00:21:52,689
Ma ei tea veel.
215
00:21:52,856 --> 00:21:54,274
Ajakirjanikud all kõik ootavad.
216
00:21:56,151 --> 00:21:57,569
Käi duši all ära.
217
00:21:59,029 --> 00:22:00,697
Meie sõbrad raamatupidajad
Wayne Enterprises'est
218
00:22:00,781 --> 00:22:01,615
tulevad hommikusöögile.
219
00:22:01,782 --> 00:22:03,700
Siia? Miks?
220
00:22:03,867 --> 00:22:04,993
Kuna ma ei suutnud
sundida sind sinna minema.
221
00:22:05,160 --> 00:22:06,119
Mul ei ole selleks aega.
222
00:22:06,286 --> 00:22:07,788
Asi muutub tõsiseks, Bruce.
223
00:22:07,954 --> 00:22:10,957
Kui see nii jätkub, ei lähe kaua aega,
kuni sul pole enam midagi alles.
224
00:22:11,124 --> 00:22:12,709
Mind ei huvita see.
225
00:22:13,627 --> 00:22:14,503
Miski sellest ei huvita.
226
00:22:14,586 --> 00:22:16,088
Sa ei hooli oma perekonna pärandist?
227
00:22:18,465 --> 00:22:21,510
See, mida ma teen,
on minu perekonna pärand.
228
00:22:21,676 --> 00:22:23,845
Kui ma ei suuda siin midagi muuta,
229
00:22:24,388 --> 00:22:26,306
kui ma midagi ei mõjuta,
230
00:22:27,391 --> 00:22:29,059
siis ei huvita mind, mis minuga juhtub.
231
00:22:29,226 --> 00:22:30,227
See ongi see, mida ma kardan.
232
00:22:30,394 --> 00:22:31,895
Alfred, lõpeta.
233
00:22:33,313 --> 00:22:34,773
Sa ei ole minu isa.
234
00:22:37,567 --> 00:22:38,985
Ma olen sellest väga hästi teadlik.
235
00:23:13,311 --> 00:23:15,564
Me peame tõesti minema, mees.
236
00:23:21,528 --> 00:23:23,947
TA LAMAB LIIKUMATULT
237
00:23:41,214 --> 00:23:42,799
Seal on mõned värsked marjad.
238
00:23:49,973 --> 00:23:51,099
Mida sa teed?
239
00:23:51,475 --> 00:23:55,145
Lihtsalt meenutan oma päevi tsirkuses.
240
00:23:56,313 --> 00:23:59,441
See on tegelikult üsna keeruline.
241
00:24:02,444 --> 00:24:04,112
Kust sa need O-d said?
242
00:24:05,655 --> 00:24:08,450
"Ta lamab liikumatult" on osaline võti.
243
00:24:08,617 --> 00:24:10,869
See annab meile ainult T, A, L, A, L ja I.
244
00:24:11,036 --> 00:24:15,123
Seega ma otsin kõiki topeltsümboleid,
et hakata proovima tähti,
245
00:24:15,290 --> 00:24:16,541
ja vaatan, kuhu see viib.
246
00:24:18,460 --> 00:24:19,461
See on huvitav.
247
00:24:20,712 --> 00:24:21,838
Härra Pennyworth?
248
00:24:22,214 --> 00:24:23,215
Jah, Dory?
249
00:24:23,548 --> 00:24:24,925
Raamatupidajad on siin.
250
00:24:25,092 --> 00:24:26,927
Palun kutsu nad sisse, Dory.
251
00:24:29,846 --> 00:24:32,099
Mis siis, kui see pole osaline šiffer?
252
00:24:32,265 --> 00:24:33,725
Mida sa silmas pead?
253
00:24:33,892 --> 00:24:36,395
Mis siis, kui see ongi kogu šiffer?
254
00:24:36,561 --> 00:24:39,106
Ignoreeri sümboleid,
mille jaoks meil ei ole tähti.
255
00:24:39,272 --> 00:24:41,149
Kasuta ainult tähti
"Ta lamab liikumatult", jäta ülejäänud...
256
00:24:41,316 --> 00:24:42,484
Tühjaks. Jah, ma saan aru.
257
00:24:42,651 --> 00:24:44,694
Kuid see jätaks
suurema osa salakirjast lahendamata.
258
00:24:44,861 --> 00:24:46,613
Ma ei näe, kuidas see...
259
00:24:50,242 --> 00:24:56,123
SÕIDA
260
00:25:03,964 --> 00:25:05,632
Kurat.
261
00:25:05,799 --> 00:25:08,802
Jah, vot see on alles auto.
262
00:25:08,969 --> 00:25:11,263
Tundub, et hea on olla linnapea.
263
00:25:11,430 --> 00:25:13,098
Kust üldse alustada?
264
00:25:13,682 --> 00:25:15,934
Oled kindel, et me ei mõtle üle?
"Sõida" võib tähendada mida iganes.
265
00:25:16,101 --> 00:25:17,102
Sa ei usalda mind?
266
00:25:18,103 --> 00:25:19,730
Nagu sa usaldaksid mind?
267
00:25:19,896 --> 00:25:22,691
Kaks aastat on juba möödas,
ja ma isegi ei tea, kes sa oled, mees.
268
00:25:24,693 --> 00:25:25,819
Seal.
269
00:25:48,925 --> 00:25:50,218
Mida me otsime?
270
00:25:50,844 --> 00:25:52,304
USB-pesa.
271
00:25:52,471 --> 00:25:53,597
USB?
272
00:26:00,687 --> 00:26:01,855
Mida?
273
00:26:07,235 --> 00:26:09,488
"Pöidla" pulk.
274
00:26:10,280 --> 00:26:11,907
Jeesus.
275
00:26:13,950 --> 00:26:15,368
SEADE KRÜPTEERITUD
276
00:26:15,535 --> 00:26:17,037
See on krüpteeritud.
277
00:26:20,457 --> 00:26:21,750
Proovi seda.
278
00:26:28,757 --> 00:26:31,134
See tüüp on humoorikas.
279
00:26:40,602 --> 00:26:42,604
Nonii, nonii, nonii.
280
00:26:43,021 --> 00:26:45,273
Nii palju siis perekondlikest väärtustest.
281
00:26:45,440 --> 00:26:46,608
Kes see naine on?
282
00:26:46,775 --> 00:26:48,360
Pole aimugi.
283
00:26:49,194 --> 00:26:52,030
Aga see on Pingviin,
Carmine Falcone'i parem käsi.
284
00:26:52,364 --> 00:26:53,865
Ma tean, kes ta on.
285
00:26:54,324 --> 00:26:55,325
Mis see nüüd oli?
286
00:26:55,492 --> 00:26:57,035
E-KIRI SAADETUD
TEEMA: PILDID
287
00:26:57,285 --> 00:26:59,913
Kurat, kurat! Mälupulk.
288
00:27:00,664 --> 00:27:02,999
See saatis fotod välja minu kontolt.
289
00:27:03,166 --> 00:27:05,669
Gotham Post, Gazette, GC-1, neile kõigile.
290
00:27:05,836 --> 00:27:07,713
Jeesus.
291
00:27:07,879 --> 00:27:10,257
Mul tekib sellepärast nüüd jama.
Pete läheb pöördesse.
292
00:27:10,424 --> 00:27:11,842
"Ta lamab liikumatult."
293
00:27:12,008 --> 00:27:13,051
Naise kohta?
294
00:27:14,302 --> 00:27:15,887
Võib-olla.
295
00:27:16,054 --> 00:27:17,931
See on Iceberg Lounge.
296
00:27:18,098 --> 00:27:21,351
See asub Shoreline Loftsi all,
kus Falcone peidus oli.
297
00:27:21,518 --> 00:27:23,645
Ära kunagi mine sinna ilma orderita.
298
00:27:25,981 --> 00:27:27,065
Jah.
299
00:27:28,567 --> 00:27:31,486
GOTHAMI SADAMA ICEBERGI KALA
300
00:27:40,162 --> 00:27:41,371
Tead, kes ma olen?
301
00:27:42,706 --> 00:27:44,958
Jah. Ma aiman.
302
00:27:45,417 --> 00:27:46,835
Ma tahan näha Pingviini.
303
00:27:47,544 --> 00:27:49,796
Ma ei tea, millest sa räägid, sõber.
304
00:27:55,177 --> 00:27:56,178
Milles on probleem?
305
00:27:56,344 --> 00:27:57,679
Ütleb, et tahab näha Pingviini.
306
00:27:57,846 --> 00:27:59,848
Pingviini? Siin ei ole mingit Pingviini.
307
00:28:00,015 --> 00:28:01,558
Seda ma püüdsin talle öelda.
308
00:28:01,725 --> 00:28:03,935
Kao minema, friik. Kas kuuled mind?
309
00:28:04,102 --> 00:28:05,979
Või see väike ülikond
saab tervenisti verd täis.
310
00:28:07,355 --> 00:28:08,440
Minu või sinu?
311
00:28:16,782 --> 00:28:17,657
Püüdke ta kinni!
312
00:28:17,824 --> 00:28:18,909
Ma nägin kogu seda asja.
313
00:28:19,076 --> 00:28:20,202
Ta on seal!
314
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
Mis sinu probleem on?
315
00:29:04,371 --> 00:29:06,540
Hei! Pane see kurikas maha,
või ma lasen sulle kuuli pähe!
316
00:29:18,677 --> 00:29:20,721
Võta rahulikult, kullake.
317
00:29:20,887 --> 00:29:22,681
Sa otsid mind?
318
00:29:23,390 --> 00:29:25,308
Ma näen, et sa kohtusid kaksikutega.
319
00:29:26,143 --> 00:29:29,563
Poiss, sa oled kõik,
mida nad ütlevad, eks ole?
320
00:29:30,439 --> 00:29:31,940
Ma arvan, et me mõlemad oleme.
321
00:29:33,984 --> 00:29:35,861
Kuidas sul läheb?
322
00:29:36,027 --> 00:29:37,904
Ma olen Oz.
323
00:29:42,993 --> 00:29:44,244
Kes ta on?
324
00:29:47,289 --> 00:29:49,207
Ma tõesti ei tea, boss.
325
00:29:49,916 --> 00:29:52,294
Ma võisin küll samal ajal välja tulla,
326
00:29:52,461 --> 00:29:53,587
kuid ma ei olnud nendega koos.
327
00:30:07,017 --> 00:30:08,018
Kõik on korras, kullake.
328
00:30:08,560 --> 00:30:12,355
Härra Kättemaks siin
ei hammusta. Tule edasi.
329
00:30:38,090 --> 00:30:39,299
Aitäh, kallis.
330
00:30:45,806 --> 00:30:47,557
Võta heaks, tšempion.
331
00:30:47,724 --> 00:30:51,311
Ma tahan teada, kes ta on
ja mis on tema seos selle mõrvaga.
332
00:30:51,478 --> 00:30:53,146
-Kelle mõrvaga?
-Linnapea.
333
00:30:53,647 --> 00:30:54,940
Kas see on linnapea?
334
00:30:55,107 --> 00:30:56,900
Kurat, ongi. Vaata aga vaata.
335
00:30:58,110 --> 00:30:59,444
Ära pane mind sulle haiget tegema.
336
00:30:59,611 --> 00:31:03,573
Parem ole ettevaatlik.
Sa tead minu mainet?
337
00:31:03,740 --> 00:31:06,701
Jah, tean. Aga sina?
338
00:31:08,453 --> 00:31:09,955
Vaata...
339
00:31:11,206 --> 00:31:14,000
Ma olen lihtsalt omanik, eks?
340
00:31:14,835 --> 00:31:19,131
Ma pean silmas, et see, mida inimesed
siin teevad, ei ole minuga seotud.
341
00:31:27,472 --> 00:31:29,057
Ütlen sulle üht.
342
00:31:31,226 --> 00:31:35,147
Kes iganes ta on, ta on üks kuum tibi.
343
00:31:35,313 --> 00:31:37,816
Miks sa ei küsi Mitchelli naiselt?
Võib-olla ta teab.
344
00:31:41,069 --> 00:31:42,863
Mida? Liiga vara?
345
00:31:52,748 --> 00:31:55,125
Anna mulle teada,
kui ma saan veel midagi teha.
346
00:32:04,426 --> 00:32:05,427
Takso!
347
00:32:07,929 --> 00:32:08,930
Takso!
348
00:32:27,699 --> 00:32:28,992
Hei, mina siin.
349
00:32:30,285 --> 00:32:31,620
Kallis, mis viga?
350
00:32:32,537 --> 00:32:34,289
Rahulikult, rahulikult! Ma ei saa...
351
00:32:36,750 --> 00:32:38,168
Uudistes?
352
00:32:38,835 --> 00:32:42,047
Ei. Ei, püsi seal. Oota mind, eks?
353
00:32:42,214 --> 00:32:44,091
Oota mind, ma olen teel koju.
354
00:32:45,092 --> 00:32:48,720
Kuule, kallis, me kaome
siit kus kurat, eks? Ma luban.
355
00:32:49,429 --> 00:32:52,057
Kui me peame varem lahkuma,
siis lahkume täna õhtul.
356
00:32:56,353 --> 00:32:57,687
Kurat küll.
357
00:33:16,581 --> 00:33:17,582
KES SEE ON?
358
00:33:17,749 --> 00:33:19,668
...fotod mõrvatud linnapeast,
Don Mitchell juuniorist
359
00:33:19,751 --> 00:33:21,545
koos noorema, salapärase naisega.
360
00:33:21,712 --> 00:33:24,548
Šokeerivaks asjaoluks on see,
et politsei peab neid fotosid...
361
00:33:57,998 --> 00:34:00,917
Nüüd nõuavad nad tungivalt, et ta võtaks
ühendust Gothami politsejaoskonnaga...
362
00:35:17,869 --> 00:35:20,580
LIITU MEIEGA 5. NOVEMBRIL.
VALIMISÕHTU TULEMUSED
363
00:35:20,747 --> 00:35:24,042
BELLA REÁL
VALIMISÕHTU AIAS
364
00:35:31,425 --> 00:35:33,927
KURITEOPAIK - MITTE SISENEDA
365
00:36:15,427 --> 00:36:16,762
Sa oled päris hea selles.
366
00:36:48,293 --> 00:36:50,504
Hei! Anna tagasi.
367
00:36:54,132 --> 00:36:56,676
"Kosolov, Annika."
368
00:36:58,178 --> 00:37:00,180
Ta tegi talle haiget?
Sellepärast sa ta tapsidki?
369
00:37:00,347 --> 00:37:03,100
Mida? Oh, palun.
Lihtsalt anna mulle see kuradi...
370
00:37:41,179 --> 00:37:43,765
Kuule, kallis,
sa oled valesti aru saanud, eks?
371
00:37:43,932 --> 00:37:46,351
Ma ei tapnud kedagi.
Ma olen siin oma sõbra pärast.
372
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Ta üritab siit kus kurat välja saada
373
00:37:47,894 --> 00:37:49,688
ja see kuradi värdjas varastas tema passi.
374
00:37:49,855 --> 00:37:51,022
Mida ta teab?
375
00:37:51,189 --> 00:37:53,358
Mis iganes see on, see on ta nii
ära hirmutanud, et ta ei ütle isegi mulle.
376
00:37:53,525 --> 00:37:54,985
Ta tundus tõesti endast väljas.
377
00:37:56,778 --> 00:37:58,280
Sinu juures.
378
00:38:00,323 --> 00:38:01,825
Lähme räägime temaga.
379
00:38:28,018 --> 00:38:29,102
Anni!
380
00:38:30,395 --> 00:38:31,480
Kallis!
381
00:38:33,065 --> 00:38:34,149
Anni!
382
00:38:38,195 --> 00:38:39,905
Anni!
383
00:38:41,907 --> 00:38:44,242
Tänane õhtu saab olema jahe.
Õhutemperatuur langeb 4 kraadini.
384
00:38:44,409 --> 00:38:45,952
LÕPLIK TEADAANNE
385
00:38:46,119 --> 00:38:47,454
Veel erakorralisi uudiseid sellel tunnil,
386
00:38:47,621 --> 00:38:52,918
sest linna vapustas teine
kõrgetasemeline mõrv lühikese vahega.
387
00:38:53,085 --> 00:38:55,295
Ja seekord on tapja ilmunud välja,
et internetis kuulsaks saada...
388
00:38:55,462 --> 00:38:58,298
Jeesus, mida nad temaga teevad?
Ta on ju kõigest laps.
389
00:39:00,175 --> 00:39:01,968
Kurat, nad võtsid mu telefoni.
390
00:39:02,135 --> 00:39:03,387
Ta ohver, kauaaegne
Gothami linna politseijaoskonna juht,
391
00:39:03,470 --> 00:39:04,805
politseiülem Pete Savage.
392
00:39:04,971 --> 00:39:07,015
Ta leiti täna õhtul surnuna
393
00:39:07,182 --> 00:39:10,310
Politsei Spordiliidu
ruumidest Tricorneri piirkonnas.
394
00:39:10,477 --> 00:39:13,730
Tapja postitas
sotsiaalmeediasse järgmise sõnumi,
395
00:39:13,897 --> 00:39:16,691
ja me peame teid hoiatama,
et see video on väga häiriv.
396
00:39:16,858 --> 00:39:18,568
HOIATUS:
HÄIRIVAD PILDID
397
00:39:18,735 --> 00:39:20,237
VAREM TÄNA ÕHTUL
398
00:39:21,863 --> 00:39:24,491
Tere, Gothami inimesed.
399
00:39:24,658 --> 00:39:26,618
Siin räägib Mõistataja.
400
00:39:28,120 --> 00:39:29,663
Halloween 'i öösel
401
00:39:29,830 --> 00:39:34,543
tapsin ma teie linnapea, sest ta
ei olnud see, kelle väitis end olevat.
402
00:39:34,709 --> 00:39:36,753
Aga ma ei ole veel lõpetanud.
403
00:39:39,923 --> 00:39:42,092
Siin on veel üks...
404
00:39:46,596 --> 00:39:48,140
kes kaotab varsti lugupidamise.
405
00:39:48,306 --> 00:39:49,307
AITAB
VALEDEST
406
00:39:50,726 --> 00:39:54,855
Ma tapan jälle ja jälle ja jälle,
407
00:39:55,021 --> 00:39:56,773
kuni meie kohtupäevani,
408
00:39:56,940 --> 00:40:01,945
kui tõde meie linna kohta lõpuks...
409
00:40:02,738 --> 00:40:04,740
paljastatakse.
410
00:40:06,324 --> 00:40:08,076
Nägemisen i !
411
00:40:12,330 --> 00:40:13,999
Politseiülem Savage töötas silmapaistvad
412
00:40:14,166 --> 00:40:16,084
30. aastat
Gothami linna politseijaoskonnas...
413
00:40:16,251 --> 00:40:18,462
Oh sa kurat, ma olen ka seda meest näinud.
414
00:40:19,838 --> 00:40:20,839
Klubis.
415
00:40:22,507 --> 00:40:23,925
Iceberg Lounge'is?
416
00:40:24,676 --> 00:40:26,136
44 Below.
417
00:40:28,055 --> 00:40:29,056
Mis see on?
418
00:40:32,309 --> 00:40:33,852
Klubi klubi sees.
419
00:40:35,520 --> 00:40:36,855
Tegelik klubi.
420
00:40:39,149 --> 00:40:40,901
See on maffia kohtumispaik.
421
00:40:41,359 --> 00:40:42,778
Kas sa töötad seal?
422
00:40:44,696 --> 00:40:45,530
Selina?
423
00:40:51,411 --> 00:40:53,288
Ma töötan ainult ülemise korruse baaris.
424
00:40:56,750 --> 00:40:58,335
Aga ma näen, kui nad sisenevad.
425
00:40:58,502 --> 00:41:00,003
Kes?
426
00:41:00,170 --> 00:41:02,589
Paljud tüübid, kes ei peaks seal olema,
seda võin ma sulle öelda.
427
00:41:04,174 --> 00:41:06,843
Tüübilt nagu iga teine aus kodanik.
428
00:41:09,096 --> 00:41:10,639
Sa aitad mind selles.
429
00:41:11,264 --> 00:41:12,766
Oma sõbra nimel.
430
00:41:23,360 --> 00:41:24,694
Sul on palju kasse.
431
00:41:26,196 --> 00:41:28,115
Mulle meeldivad hulkuvad kassid.
432
00:41:32,244 --> 00:41:33,578
Sul ei ole siin turvaline.
433
00:41:34,704 --> 00:41:35,789
Ma suudan iseenda eest hoolt kanda.
434
00:41:35,956 --> 00:41:38,667
Kaks avaliku elu tegelast on nüüdseks
surnud vaid viimase kahe öö jooksul,
435
00:41:38,834 --> 00:41:40,293
ja ainult mõned päevad enne valimisi.
436
00:41:40,460 --> 00:41:43,630
Politsei ja linnaametnikud
on asunud otsima mõrvarit
437
00:41:43,797 --> 00:41:46,800
ja loodavad ta leida enne,
kui ta uuesti tapab.
438
00:42:04,651 --> 00:42:07,821
Ta ootas teda jõusaalis.
439
00:42:08,947 --> 00:42:10,991
Pete'ile meeldis alati
hilja öösel trenni teha,
440
00:42:11,074 --> 00:42:13,201
kui kedagi teist ei olnud ümbruses.
441
00:42:14,327 --> 00:42:15,662
Tema kaelal on nõelatorke jälg.
442
00:42:15,829 --> 00:42:17,789
Talle süstiti arseeni.
443
00:42:19,791 --> 00:42:21,126
Rotimürk.
444
00:42:21,918 --> 00:42:23,503
Jah.
445
00:42:23,670 --> 00:42:26,131
See näib olevat tema teema siin.
446
00:42:26,673 --> 00:42:28,050
Vaata seda.
447
00:42:36,183 --> 00:42:37,934
See on labürint.
448
00:42:40,520 --> 00:42:43,815
Milline nõdrameelne kuradi värdjas
teeb seda teisele?
449
00:42:46,568 --> 00:42:47,652
Veel sümboleid.
450
00:42:50,155 --> 00:42:51,656
See on järjekordne salakiri.
451
00:42:51,823 --> 00:42:54,576
Ta paiskas need laiali
pärast seda, kui ta sõnum avalikuks sai.
452
00:42:55,243 --> 00:42:57,746
See tõbras mõrvas sinu ja sinu maine.
453
00:42:57,913 --> 00:43:01,041
See tüüp äritseb tilkadega.
Idapoolses otsas.
454
00:43:02,626 --> 00:43:03,877
Ma ei saa sellest aru.
455
00:43:04,044 --> 00:43:06,421
Miks peaks Pete sellises asjas osalema?
456
00:43:07,339 --> 00:43:09,257
Tundub, et ta muutus ahneks.
457
00:43:09,424 --> 00:43:10,467
Sa teed nalja?
458
00:43:10,634 --> 00:43:13,178
Pärast kõike, mida me tegime,
et Maronid maha võtta?
459
00:43:13,345 --> 00:43:16,640
Me paljastasime kogu nende operatsiooni,
ja ta annab järele räpasele diilerile?
460
00:43:16,807 --> 00:43:18,892
Võib-olla ta pole see,
kes sa arvasid, et ta on.
461
00:43:20,435 --> 00:43:22,479
Sa kõlad nii,
nagu oleks ta selle ära teeninud.
462
00:43:24,731 --> 00:43:26,191
Ta oli politseinik.
463
00:43:27,526 --> 00:43:28,819
Ta ületas piiri.
464
00:43:37,411 --> 00:43:39,579
BATMANILE
465
00:44:00,058 --> 00:44:01,643
"Olen hull sinu järele.
466
00:44:01,810 --> 00:44:05,480
Tahad teada minu nime?
Lihtsalt vaata sisse ja näed."
467
00:44:07,107 --> 00:44:08,650
AGA OOTA...
MA EI SAA SULLE ÖELDA
468
00:44:08,817 --> 00:44:10,485
SEE VÕIB RIKKUDA
KEEMIA!!!
469
00:44:12,612 --> 00:44:15,699
"Liigu mööda labürinti, kuni leiad roti.
470
00:44:15,866 --> 00:44:19,369
Too ta valguse kätte,
ja leiad, kus ma olen."
471
00:44:19,536 --> 00:44:21,246
Mis kuradi asi see on?
472
00:44:21,997 --> 00:44:25,167
"Too ta valguse kätte"? "Leia rott"?
473
00:44:26,293 --> 00:44:27,794
Ma ei tea.
474
00:44:28,670 --> 00:44:29,755
Leitnant.
475
00:44:29,921 --> 00:44:31,256
Nad tulevad tagasi.
476
00:44:31,423 --> 00:44:32,674
Me peame siit lahkuma.
477
00:44:36,762 --> 00:44:37,971
Tule.
478
00:44:45,562 --> 00:44:46,813
Ma ei tea nendest asjadest midagi.
479
00:44:46,980 --> 00:44:50,442
Ma pean sinna sisse nägema,
see on jahimaa.
480
00:44:54,446 --> 00:44:57,032
Hei, miks ma tunnen end
nagu kala konksu otsas?
481
00:44:58,909 --> 00:45:00,368
Ma otsin lihtsalt Annikat.
482
00:45:04,664 --> 00:45:06,291
Oi, sa oled tõeline kullatükk.
483
00:45:07,417 --> 00:45:09,961
Sind tõesti ei huvita,
mis minuga täna õhtul seal juhtub, eks?
484
00:45:19,596 --> 00:45:20,806
Vaata mulle otsa.
485
00:45:30,440 --> 00:45:32,609
Näeb hea välja. Siin.
486
00:46:15,777 --> 00:46:17,779
Ma näen sind. Kas sa kuuled mind?
487
00:46:18,739 --> 00:46:19,740
Jah.
488
00:46:28,415 --> 00:46:29,416
Hei, kuhu sa lähed?
489
00:46:30,041 --> 00:46:31,168
Teenindaja.
490
00:46:31,918 --> 00:46:34,755
See on üks nendest tüüpidest,
kellega ma ühel õhtul kokku puutusin.
491
00:46:36,548 --> 00:46:38,050
Paistab, et ma murdsin ta nina ära.
492
00:46:44,723 --> 00:46:46,725
"Kenzie, William."
493
00:46:46,892 --> 00:46:48,351
Ta on politseinik,
aga ta ei ole praegu tööl.
494
00:46:50,228 --> 00:46:51,897
Kas oled kindel,
et keegi ei näe neid asju mu silmis?
495
00:46:52,230 --> 00:46:54,274
Ole mureta. Ma jälgin sind.
496
00:47:10,832 --> 00:47:14,002
Ära vaata eemale.
Mul on vaja aega, et neid tuvastada.
497
00:47:14,169 --> 00:47:15,170
Hästi.
498
00:47:17,798 --> 00:47:19,841
BERGMAN, KEITH (GOTHAMI LINNA NÕUKOGU)
499
00:47:21,134 --> 00:47:22,260
BECKER, COLLIN (OSARIIGI SENAT)
SVENDSVEN, PATRICK (GOTHAMI PANK)
500
00:47:22,427 --> 00:47:24,763
Neil tüüpidel on väike probleem
silma vaatamisega, kas pole?
501
00:47:24,930 --> 00:47:26,306
Hea tunne, eks ole?
502
00:47:26,473 --> 00:47:28,683
Jah, kallis. Väga hea tunne.
503
00:47:34,731 --> 00:47:36,358
Jeesus, ma vihkan tilgapäid.
504
00:47:36,525 --> 00:47:37,526
Tõesti?
505
00:47:37,692 --> 00:47:38,527
Kui ma sind esimest korda nägin,
506
00:47:38,610 --> 00:47:39,861
tundus, et sa kauplesid
tilkadega Pingviini heaks.
507
00:47:40,028 --> 00:47:42,155
Sa ei tea, millest sa räägid.
Kas me ei saaks...
508
00:47:42,781 --> 00:47:44,533
Kas me saaks seda praegu mitte teha?
509
00:47:46,451 --> 00:47:48,036
Oota. Kes see oli?
510
00:47:48,203 --> 00:47:49,162
Ma nägin teda.
511
00:47:49,329 --> 00:47:50,455
Vaata tagasi.
512
00:47:50,622 --> 00:47:52,332
Kui ma tagasi vaatan,
siis tuleb sellest keeruline probleem.
513
00:47:52,499 --> 00:47:53,708
Ma pean nägema ta nägu.
514
00:47:55,836 --> 00:47:56,837
Jeesus.
515
00:48:04,845 --> 00:48:06,054
See on prokurör.
516
00:48:06,221 --> 00:48:07,055
Gil Colson.
517
00:48:07,222 --> 00:48:08,890
Ja ta tuleb siia. Oled õnnelik?
518
00:48:09,057 --> 00:48:10,183
Räägi temaga.
519
00:48:13,311 --> 00:48:14,312
Hei. Kuidas sul läheb?
520
00:48:14,479 --> 00:48:15,480
Hei.
521
00:48:15,647 --> 00:48:16,481
Ma olen Gil.
522
00:48:17,691 --> 00:48:19,359
Hei, kas sa ei ole mitte prokurör?
523
00:48:19,526 --> 00:48:20,360
Jah.
524
00:48:20,527 --> 00:48:22,654
Ma olen näinud sind telekas.
525
00:48:22,821 --> 00:48:24,197
Kas tõesti?
526
00:48:24,614 --> 00:48:26,825
Ma ei ole sind siin varem näinud.
527
00:48:27,826 --> 00:48:29,786
Praegu on keeruline uus tüdruk olla,
528
00:48:29,953 --> 00:48:32,414
sest inimeste närvid on püsti.
529
00:48:32,581 --> 00:48:33,999
Kallis, ma naudin ohtlikku elu.
530
00:48:34,166 --> 00:48:35,167
Kas tõesti?
531
00:48:35,667 --> 00:48:36,668
Mulle meeldib see.
532
00:48:37,044 --> 00:48:38,128
Kas sa tahaksid tulla kaasa?
533
00:48:38,295 --> 00:48:39,296
Ikka.
534
00:48:42,299 --> 00:48:43,675
-See on Travis.
-Hei.
535
00:48:43,842 --> 00:48:45,135
Tahad seal istet võtta?
536
00:48:45,427 --> 00:48:47,345
-Richie, Glen.
-Hei.
537
00:48:47,512 --> 00:48:48,597
BECKETT, RICHARD
DIAZ, CARLA (KUULUVUS TEADMATA)
538
00:48:48,764 --> 00:48:50,182
See on pool prokuratuurist.
539
00:48:50,348 --> 00:48:51,558
Sa tunned Clarat siin, jah?
540
00:48:51,725 --> 00:48:52,559
Hei.
541
00:48:52,726 --> 00:48:54,603
See on Cheri. Ära pane
teda tähele, ta teeb lihtsalt pausi.
542
00:48:54,770 --> 00:48:56,646
Uputame oma muresid.
543
00:48:56,980 --> 00:48:58,190
Sa tahad tilka?
544
00:48:58,356 --> 00:49:00,400
Ei, aitäh. Aga teie nautige.
545
00:49:02,360 --> 00:49:03,945
Loodan, et sa ei pane pahaks.
546
00:49:04,112 --> 00:49:06,156
Mul on palju muresid
selle psühhiga, kes ringi jookseb.
547
00:49:06,615 --> 00:49:07,491
Ta on purjus.
548
00:49:07,657 --> 00:49:08,700
Ei ole võimalik.
549
00:49:10,368 --> 00:49:11,369
Mulle meeldib see tüdruk.
550
00:49:11,828 --> 00:49:13,413
Hei, sa meeldid mulle ka!
551
00:49:16,958 --> 00:49:20,212
See Mõistataja, ta läheb linna
kõige mõjukamate inimeste kallale.
552
00:49:20,379 --> 00:49:21,380
Ta teab nii palju.
553
00:49:21,546 --> 00:49:22,756
Ta ei tea mitte midagi, mees.
554
00:49:22,923 --> 00:49:25,092
Millest sa räägid?
Teab küll! Nagu näiteks see rott...
555
00:49:25,258 --> 00:49:26,093
Hei, hei, Gil, ole nüüd.
556
00:49:26,259 --> 00:49:28,095
-Sa võisid natuke liiga palju juua .
-Hei. Rott.
557
00:49:28,261 --> 00:49:30,222
-Võta vaiksemalt.
-Küsi temalt roti kohta.
558
00:49:32,224 --> 00:49:34,059
Hei, mis on selle rotiga?
559
00:49:44,403 --> 00:49:45,612
Ma mõtlen...
560
00:49:46,446 --> 00:49:50,033
seal oli rott. Meil oli nuhk.
561
00:49:50,617 --> 00:49:52,953
Meil oli olulist infot
Salvatore Maroni kohta.
562
00:49:53,120 --> 00:49:54,746
Nii me võtsime ta tilgaäriga vahele.
563
00:49:54,913 --> 00:49:56,415
Ta räägib Maroni juhtumist.
564
00:49:56,581 --> 00:49:59,876
Aga kui see mees teab,
siis see tuleb välja.
565
00:50:00,460 --> 00:50:02,671
Ja kui see juhtub,
siis kogu see linn laguneb laiali.
566
00:50:02,838 --> 00:50:04,673
Ma ei taha seda kuulda.
567
00:50:04,840 --> 00:50:07,509
Liigne ausus on see,
mis viis selle Vene tüdruku kadumiseni.
568
00:50:07,676 --> 00:50:08,802
Mida sa sellest tead?
569
00:50:10,429 --> 00:50:11,513
Kas keegi tahab juua?
570
00:50:11,680 --> 00:50:12,639
Mina tahan juua.
571
00:50:12,806 --> 00:50:14,057
Lase tal rääkida.
572
00:50:17,144 --> 00:50:18,145
Oota, kuhu sa lähed?
573
00:50:18,311 --> 00:50:19,271
Ta teab Annikat.
574
00:50:19,438 --> 00:50:20,772
Ei, jää prokuröri juurde.
575
00:50:20,939 --> 00:50:22,858
Ma ütlesin sulle, et ma otsin oma sõpra.
576
00:50:24,985 --> 00:50:27,028
-Kus on Annika?
-Mine eest ära. Ma ei tunne sind.
577
00:50:27,195 --> 00:50:28,155
Jah, aga sa tunned teda. Kes võttis ta?
578
00:50:28,321 --> 00:50:30,782
-Mida sa oled kuulnud? Kas on kõik korras?
-Jeesus Kristus, hoia oma häält vaos.
579
00:50:30,949 --> 00:50:32,117
Mis, sul on surmahimu?
580
00:50:32,284 --> 00:50:34,661
Hei, milles on probleem, daamid?
581
00:50:34,828 --> 00:50:37,664
Ei ole mingit probleemi.
See on lihtsalt naistejutt.
582
00:50:37,831 --> 00:50:39,249
Hoiame meeleolu siin ikka üleval, hästi?
583
00:50:39,416 --> 00:50:40,500
Kindel see, Oz.
584
00:50:43,712 --> 00:50:45,088
FALCONE, CARMINE
(FALCONE KURITEGELIK KARTELL)
585
00:50:45,255 --> 00:50:46,298
Hei.
586
00:50:46,882 --> 00:50:47,966
Hei.
587
00:50:49,134 --> 00:50:52,304
Sellest on kaua aega möödas,
kui ma sind siin näinud olen.
588
00:50:53,597 --> 00:50:54,806
Kuidas sul on läinud?
589
00:50:57,142 --> 00:50:58,852
Jah, mul on kõik hästi läinud.
590
00:51:00,187 --> 00:51:01,563
Ma olin just...
591
00:51:03,607 --> 00:51:05,442
Ma olin just teel tagasi ülakorrusele.
592
00:51:06,193 --> 00:51:07,194
Niisiis...
593
00:51:08,278 --> 00:51:09,946
ära jää võõraks.
594
00:51:24,044 --> 00:51:26,338
-Sa tunned Carmine Falcone'i.
-Ma ütlesin sulle, et siin on maffiat.
595
00:51:26,505 --> 00:51:27,672
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
596
00:51:27,839 --> 00:51:29,883
Mul ei ole temaga suhet, eks?
597
00:51:30,050 --> 00:51:31,802
-Noh, nii see küll ei tundunud.
-Unusta ära.
598
00:51:31,968 --> 00:51:32,969
Oota, mida sa teed?
599
00:51:33,136 --> 00:51:35,555
-Kuule, ma ei saa seda enam nii teha.
-Ei! Ei!
600
00:51:40,143 --> 00:51:41,144
Takso!
601
00:51:45,107 --> 00:51:46,108
Hei!
602
00:51:47,818 --> 00:51:48,819
Ma ei leidnud sind seal enam.
603
00:51:48,985 --> 00:51:50,070
Jah, ma pean minema.
604
00:51:50,946 --> 00:51:52,364
Kas sul on küüti vaja?
605
00:51:53,073 --> 00:51:54,366
See seal on minu auto.
606
00:52:00,455 --> 00:52:01,456
Takso!
607
00:52:01,623 --> 00:52:02,749
Kõik on hästi.
608
00:52:04,459 --> 00:52:05,877
Ma loodan...
609
00:52:10,465 --> 00:52:11,883
Kohtumiseni.
610
00:53:38,553 --> 00:53:42,349
Püsi paigal.
611
00:54:04,454 --> 00:54:06,873
GOTHAMI UUENDUSPROJEKT
HELGEMA HOMSE NIMEL
612
00:54:40,699 --> 00:54:41,533
Mida sa tead
613
00:54:41,616 --> 00:54:43,994
Maroni juhtumi
salajase informaatori kohta?
614
00:54:47,080 --> 00:54:48,790
Jah, muidugi, seal oli üks.
615
00:54:49,499 --> 00:54:51,334
See ongi see rott, keda me otsime.
616
00:54:52,252 --> 00:54:54,129
Kuidagimoodi Mõistataja teab, kes ta on.
617
00:54:54,713 --> 00:54:57,716
Kui me leiame selle roti,
võib-olla viib ta meid tema juurde.
618
00:54:57,883 --> 00:54:59,301
Kust sa seda võtad?
619
00:54:59,468 --> 00:55:02,220
Mul on allikas,
kes rääkis täna õhtul prokuröriga.
620
00:55:03,013 --> 00:55:04,473
Gil on väga närviline.
621
00:55:05,432 --> 00:55:07,893
Ma arvan, et tapja sihtmärgiks
on selle juhtumiga seotud inimesed.
622
00:55:08,060 --> 00:55:09,853
Ma töötasin selle juhtumi kallal.
623
00:55:10,020 --> 00:55:11,897
Sa ei ole Mõistataja sihtmärk.
624
00:55:12,064 --> 00:55:12,981
Kuidas sa seda tead?
625
00:55:13,356 --> 00:55:14,775
Sa ei ole korrumpeerunud.
626
00:55:15,817 --> 00:55:17,360
Colson on räpane?
627
00:55:23,241 --> 00:55:24,743
Võib-olla...
628
00:55:25,410 --> 00:55:28,663
Ma püüan ta tabada. Proovin survestada,
et ta ütleks, kes rott on.
629
00:55:28,830 --> 00:55:32,125
See on liiga ohtlik. Nad tegid
selle mehega salajase kokkuleppe.
630
00:55:32,876 --> 00:55:34,586
Kes teab,
kui paljusid inimesi see puudutab.
631
00:55:34,753 --> 00:55:37,964
Poliitikuid. Politseid. Kohtuid.
632
00:55:39,257 --> 00:55:40,967
See võib lõhkuda kogu linna.
633
00:55:41,385 --> 00:55:43,428
Jeesus, see on kui sütik.
634
00:55:45,055 --> 00:55:46,807
Ja Mõistataja on kui süütaja.
635
00:55:47,682 --> 00:55:48,767
Sa tunned Carmine Falcone'i.
636
00:55:48,934 --> 00:55:50,143
Ma ütlesin sulle, et maffia on siin.
637
00:55:50,310 --> 00:55:51,645
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
638
00:55:51,812 --> 00:55:53,397
Mul ei ole suhet...
639
00:55:54,356 --> 00:55:55,857
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
640
00:55:56,024 --> 00:55:58,068
Mul ei ole suhet temaga. Eks?
641
00:55:58,819 --> 00:56:00,195
Sa tunned Carmine Falcone'i.
642
00:56:00,362 --> 00:56:01,405
Ma ütlesin sulle, et see maffia on siin.
643
00:56:01,571 --> 00:56:03,031
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
644
00:56:03,198 --> 00:56:04,950
Mul ei ole suhet temaga. Eks?
645
00:56:05,117 --> 00:56:06,118
Kaunis.
646
00:56:08,370 --> 00:56:09,746
Sul on uus sõber?
647
00:56:14,334 --> 00:56:15,544
Ma ei ole selles kindel.
648
00:56:16,378 --> 00:56:17,879
Tundub, et sa ajasid ta endast välja.
649
00:56:19,047 --> 00:56:21,216
Kas ma peaksin seda võtma, kui head märki?
650
00:56:21,425 --> 00:56:22,259
Mida?
651
00:56:22,426 --> 00:56:23,301
Sinu riietus.
652
00:56:23,468 --> 00:56:25,387
Kas Bruce Wayne tuleb päriselt kohale?
653
00:56:25,554 --> 00:56:27,472
Seal on linnapea Mitchelli
avalik ärasaatmine.
654
00:56:27,639 --> 00:56:30,308
Sarimõrvaritele meeldib vaadata,
mis reaktsiooni nende kuriteod tekitavad.
655
00:56:31,351 --> 00:56:32,853
Mõistataja ei pruugi suuta
kiusatusele vastu panna.
656
00:56:33,019 --> 00:56:34,479
See meenutab mulle.
657
00:56:35,647 --> 00:56:39,609
Olen võtnud endale vabaduse teha selle
viimase mõistatuse kallal veidi tööd.
658
00:56:40,152 --> 00:56:41,653
See, mis on pärit rotilabürindist.
659
00:56:42,070 --> 00:56:45,157
Mul on tunne,
et tema hispaania keel ei ole täiuslik,
660
00:56:45,490 --> 00:56:47,367
aga ma olen üsna kindel,
et see tähendab:
661
00:56:47,451 --> 00:56:50,746
"Sa oled El Rata Alada ."
662
00:56:51,329 --> 00:56:52,789
Rata Alada?
663
00:56:52,956 --> 00:56:53,957
"Tiibadega rott"?
664
00:56:54,124 --> 00:56:56,668
See on slängis "tuvi."
Kas see tähendab sulle midagi?
665
00:56:56,835 --> 00:56:57,961
Jah.
666
00:56:59,421 --> 00:57:00,547
Tiibadega peibutis.
667
00:57:00,797 --> 00:57:02,340
Kus on su mansetinööbid?
668
00:57:02,507 --> 00:57:03,467
Ma ei leidnud neid.
669
00:57:04,926 --> 00:57:06,803
Noh, sa ei saa niimoodi välja minna.
670
00:57:06,970 --> 00:57:08,764
Alfred, ma ei taha sinu mansetinööpe.
671
00:57:12,934 --> 00:57:15,729
Sa pead oma välimuse
eest hoolitsema. Oled siiski Wayne.
672
00:57:17,439 --> 00:57:19,649
Ja kuidas on sinuga? Kas sa oled Wayne?
673
00:57:20,650 --> 00:57:22,444
Sinu isa andis need mulle.
674
00:57:28,200 --> 00:57:31,328
Aitab valedest! Aitab valedest!
675
00:57:43,382 --> 00:57:45,717
MEIE
KOHTUPÄEV
676
00:57:49,513 --> 00:57:52,474
Härra Wayne.
Hästi. Hästi, minge otse sinna.
677
00:57:53,308 --> 00:57:56,311
GOTHAMI LINNAVALITSUS
678
00:58:05,028 --> 00:58:06,696
Kas see on Bruce Wayne?
679
00:58:06,863 --> 00:58:09,491
Härra Wayne! Härra Wayne!
680
00:58:18,583 --> 00:58:19,584
Hoidke seda.
681
00:58:20,919 --> 00:58:22,170
Kõik korras, poisid?
682
00:58:22,754 --> 00:58:23,755
Hästi.
683
00:58:25,882 --> 00:58:26,967
Meil on kõik hästi, härra Falcone.
684
00:58:44,776 --> 00:58:45,777
Härra?
685
00:59:05,464 --> 00:59:06,339
Hei!
686
00:59:06,506 --> 00:59:08,508
Andke meile rohkem ruumi,
kas võiksite, lipitseja?
687
00:59:09,468 --> 00:59:11,303
Hei, ettevaatust, poisid.
688
00:59:11,762 --> 00:59:14,056
Linna prints on siin.
689
00:59:16,892 --> 00:59:18,643
On alles üritus, kas pole?
690
00:59:18,810 --> 00:59:21,813
Tõi linnatänavatele ühe tüübi,
kes on isegi tagasihoidlikum kui mina.
691
00:59:21,980 --> 00:59:24,316
Arvasin, et sa
ei lahku kunagi Shoreline'ist.
692
00:59:24,483 --> 00:59:25,942
Kas sa ei karda,
et keegi võib sind rünnata?
693
00:59:26,109 --> 00:59:28,111
Miks? Sest sinu isa ei ole siin?
694
00:59:28,987 --> 00:59:30,405
Oz, sa tunned Bruce Wayne'i?
695
00:59:30,989 --> 00:59:32,532
Tõesti?
696
00:59:32,699 --> 00:59:34,618
Tema isa päästis minu elu.
697
00:59:35,577 --> 00:59:38,789
Mind tulistati rinda. Siinsamas.
698
00:59:39,998 --> 00:59:43,502
Ma ei saanud minna haiglasse,
nii et me ilmusime tema ukse taha.
699
00:59:43,794 --> 00:59:46,922
Operatsioon toimus otse söögitoa laual.
700
00:59:47,089 --> 00:59:52,344
Laps siin, nägi kõike pealt,
trepi pealt alla vaadates.
701
00:59:53,762 --> 00:59:55,764
Ma mäletan sinu nägu.
702
00:59:57,766 --> 00:59:59,726
Sa arvad, et see
tähendas midagi, et ta seda tegi?
703
01:00:00,102 --> 01:00:02,229
See tähendas,
et ta andis Hippokratese vande.
704
01:00:03,563 --> 01:00:05,148
"Hippokratese vanne."
705
01:00:07,692 --> 01:00:08,902
See on hea.
706
01:00:09,444 --> 01:00:10,612
Vabandage mind.
707
01:00:14,199 --> 01:00:15,200
Jah.
708
01:00:29,423 --> 01:00:31,883
Daamid ja härrad, tänan teid kõiki,
et tulite tänasele mälestusteenistusele,
709
01:00:32,050 --> 01:00:34,344
mis on meie armastatud linnapea
Don Mitchell juuniori auks.
710
01:00:34,511 --> 01:00:36,263
Meie programm algab hetke pärast.
711
01:00:36,430 --> 01:00:37,806
Meeldetuletuseks palus perekond öelda,
712
01:00:37,889 --> 01:00:39,349
et need, kes soovivad
linnapea mälestust austada,
713
01:00:39,516 --> 01:00:42,978
kaaluksid annetust tema
kõige südamelähedasemale eesmärgile,
714
01:00:43,145 --> 01:00:45,188
Gothami Uuendusfondi,
715
01:00:45,355 --> 01:00:46,565
meie linna sotsiaalabi parendamiseks.
716
01:00:46,940 --> 01:00:49,484
Mis kasu on sotsiaaltoetusest,
kui see kedagi ei abista?
717
01:00:50,569 --> 01:00:54,364
Ei aidanud minu tütart, kui tal
seda vaja läks, ma võin teile seda öelda.
718
01:00:54,531 --> 01:00:57,617
See mees oli üks
järjekordne rikas räpane jobu.
719
01:00:58,618 --> 01:01:00,495
Ta sai, mida ta vääris.
720
01:01:02,414 --> 01:01:03,415
Saate aru, mida ma mõtlen?
721
01:01:04,708 --> 01:01:06,752
Hei, kas ma mitte ei tunne sind?
722
01:01:06,918 --> 01:01:08,003
Bruce Wayne.
723
01:01:08,920 --> 01:01:10,797
Miks te ei ole mulle tagasi helistanud?
724
01:01:10,964 --> 01:01:11,965
Vabandage?
725
01:01:12,257 --> 01:01:14,593
Ma olen Bella Reál.
Ma kandideerin linnapeaks.
726
01:01:14,760 --> 01:01:15,677
Ma ei tahaks teid siinkohal häirida,
727
01:01:15,761 --> 01:01:18,555
aga teie inimesed ütlevad
mulle pidevalt, et te ei ole kättesaadav.
728
01:01:18,722 --> 01:01:20,057
Kas te jalutaksite minuga?
729
01:01:25,228 --> 01:01:26,480
Härra Wayne.
730
01:01:26,646 --> 01:01:27,731
Härra Wayne.
731
01:01:28,565 --> 01:01:31,651
Teate, te võiksite tõesti
selle linna heaks rohkem ära teha.
732
01:01:32,235 --> 01:01:34,071
Teie perekond on alati heategevust teinud,
733
01:01:34,237 --> 01:01:36,490
aga niipalju, kui mulle tundub,
ei tee teie mitte midagi.
734
01:01:36,656 --> 01:01:39,117
Kui mina osutun valituks,
tahan seda muuta.
735
01:01:39,701 --> 01:01:40,994
Aitäh.
736
01:01:41,870 --> 01:01:42,871
Mu Jumal.
737
01:01:44,706 --> 01:01:47,125
Ma lähen avaldan austust.
Kas te ootate mind?
738
01:01:47,292 --> 01:01:48,835
Ma tahan seda jätkata.
739
01:01:53,131 --> 01:01:54,007
Vabandage.
740
01:01:56,051 --> 01:01:57,928
Mul on väga kahju teie kaotuse pärast.
741
01:02:00,138 --> 01:02:00,972
Tänan.
742
01:02:01,139 --> 01:02:02,891
Vabandust, pealik.
Kas ma võiksin sinuga rääkida?
743
01:02:04,226 --> 01:02:06,019
Gil Colson on kadunud.
744
01:02:06,186 --> 01:02:07,396
Mida?
745
01:02:07,562 --> 01:02:09,773
Temast ei ole eilsest õhtust
saati midagi kuulda olnud.
746
01:02:09,940 --> 01:02:10,899
Jeesus, mitte ometi jälle?
747
01:02:11,066 --> 01:02:13,151
Hei. Härra Wayne.
748
01:02:15,445 --> 01:02:17,489
Kas inimesed otsivad teda, Jim?
749
01:02:18,156 --> 01:02:20,367
Saatsin paar meest
tema koju. Mitte midagi.
750
01:02:20,534 --> 01:02:21,368
Mida ta naine ütles?
751
01:02:21,535 --> 01:02:22,744
Ta ei olnud temast midagi kuulnud.
752
01:03:17,507 --> 01:03:18,425
Autost välja!
753
01:03:19,176 --> 01:03:21,386
Autost välja ja näidake oma käsi!
754
01:03:22,804 --> 01:03:23,972
Minge välja!
755
01:03:34,524 --> 01:03:35,734
Tõstke need üles!
756
01:03:35,901 --> 01:03:37,652
Tulge välja! Näidake neid!
757
01:03:42,115 --> 01:03:43,617
Jeesus, see on Colson.
758
01:03:43,784 --> 01:03:45,202
Tema kaela ümber on pomm!
759
01:03:45,577 --> 01:03:47,704
AITAB
VALEDEST
760
01:04:00,550 --> 01:04:02,010
Teeme selle koha kohe puhtaks!
761
01:04:02,177 --> 01:04:03,678
Me peame kõik siit eemale saama!
762
01:04:08,100 --> 01:04:10,894
BATMANILE
763
01:04:38,046 --> 01:04:40,799
Hei, poisid, poisid. Läksime.
764
01:04:43,802 --> 01:04:45,220
Ma ei tea, kas ta on kaasatud.
765
01:04:48,348 --> 01:04:49,683
Mida ta vaatab?
766
01:05:08,452 --> 01:05:09,786
Püha müristus.
767
01:05:10,829 --> 01:05:12,414
Kas te teete minuga nalja?
768
01:05:12,581 --> 01:05:15,333
Mida paganat ta teeb? Gordon!
769
01:05:16,168 --> 01:05:18,628
Sinu mees tapab end seal ära.
770
01:05:34,394 --> 01:05:35,604
Palun.
771
01:05:35,771 --> 01:05:38,523
Ta sundis mind seda tegema.
Mul on nii kahju.
772
01:05:38,940 --> 01:05:41,068
Ta ütles mulle, et kui ma ei tee täpselt,
mida ta ütles, siis ta tapab mind.
773
01:05:41,234 --> 01:05:42,235
Mul on nii kahju.
774
01:05:42,736 --> 01:05:44,321
Näeb välja nagu kombinatsioonilukk.
775
01:05:44,488 --> 01:05:45,947
Kas me ei saa seda lihtsalt ära lõigata?
776
01:05:46,698 --> 01:05:48,366
Mitte siis,
kui sa tahad oma pead säilitada.
777
01:05:59,086 --> 01:06:03,048
NENDEL RASKETEL AEGADEL...
ÄRA KUNAGI UNUSTA...
778
01:06:03,215 --> 01:06:06,760
MA OLEN TELEFONIKÕNE KAUGUSEL
VASTA.
779
01:06:08,845 --> 01:06:12,349
SALASTATUD KÕNE
VIDEO NÕUTUD
780
01:06:25,070 --> 01:06:26,321
Sa tulid.
781
01:06:28,156 --> 01:06:29,241
Kes sa oled?
782
01:06:29,783 --> 01:06:30,784
Mina?
783
01:06:33,203 --> 01:06:34,788
Ma olen eikeegi.
784
01:06:36,248 --> 01:06:38,583
Ma olen lihtsalt instrument siin,
785
01:06:38,750 --> 01:06:43,046
et paljastada tõde sellest urkast,
mida me nimetame linnaks.
786
01:06:43,588 --> 01:06:44,589
"Paljastada"?
787
01:06:44,756 --> 01:06:45,924
Jah.
788
01:06:46,758 --> 01:06:49,511
Teeme seda koos, eks?
789
01:06:49,678 --> 01:06:52,097
Ma olen püüdnud sinuga kontakti saada.
790
01:06:52,764 --> 01:06:55,142
Sa oled ka osa sellest.
791
01:06:55,308 --> 01:06:57,018
Kuidas olen mina sellega seotud?
792
01:06:57,185 --> 01:06:58,520
Küll sa näed.
793
01:06:59,062 --> 01:07:00,731
Hei, pealik. Parem, kui vaatate seda.
794
01:07:00,897 --> 01:07:02,899
Öelge tere minu jälgijatele.
795
01:07:03,066 --> 01:07:04,234
Me teeme otseülekannet.
796
01:07:04,401 --> 01:07:06,695
Nad on siin, et vaadata
meie väikest kohtuprotsessi.
797
01:07:06,862 --> 01:07:08,363
MÕRVAR TEEB OTSEÜLEKANNET
KOOS KORRAVALVURIGA
798
01:07:08,530 --> 01:07:09,698
Hetkel,
799
01:07:09,865 --> 01:07:13,160
mees teie vastas, härra Colson,
800
01:07:13,326 --> 01:07:14,286
on surnud.
801
01:07:14,453 --> 01:07:16,371
Jeesus, kas me saaksime kellegi
siia kutsuda? See psühh tapab mu ära!
802
01:07:16,538 --> 01:07:17,539
Aga oodake hetk...
803
01:07:17,706 --> 01:07:20,625
Jää vait! Sa väärid surma
pärast seda, mida sa tegid!
804
01:07:20,792 --> 01:07:23,712
Kuuled mind?
805
01:07:23,879 --> 01:07:24,838
Olgu.
806
01:07:33,638 --> 01:07:35,724
Ma annan sulle võimaluse.
807
01:07:37,476 --> 01:07:39,644
Mitte keegi ei andnud
mulle kunagi võimalust.
808
01:07:41,688 --> 01:07:42,731
Nii,
809
01:07:43,732 --> 01:07:46,443
alates sellest, kui ma olin väike,
810
01:07:46,610 --> 01:07:50,197
mulle alati meeldisid
väikesed mõistatused.
811
01:07:50,781 --> 01:07:53,116
Minu jaoks on need kui peidupaik
812
01:07:53,283 --> 01:07:56,536
meie maailma õuduste eest.
813
01:07:56,703 --> 01:08:01,833
Võib-olla võivad need
ka sulle lohutust pakkuda, härra Colson.
814
01:08:02,000 --> 01:08:03,293
Sa tahad, et ma lahendaksin mõistatusi?
815
01:08:04,336 --> 01:08:07,005
Kolm mõistatust kahe minuti jooksul.
816
01:08:07,172 --> 01:08:11,176
Sa annad mulle vastused
ja ma annan sulle lukukoodi.
817
01:08:11,343 --> 01:08:13,595
-Kas sa saad aru?
-Jah.
818
01:08:13,762 --> 01:08:15,847
Olgu. Niisiis, ma lihtsalt...
819
01:08:16,014 --> 01:08:17,099
Sa tahad, et ma...
820
01:08:17,640 --> 01:08:19,475
Mõistatus number üks...
821
01:08:19,643 --> 01:08:23,188
"See võib olla julm, poeetiline või pime,
822
01:08:23,355 --> 01:08:27,943
aga kui seda keelatakse,
siis vägivalda võite te leida."
823
01:08:28,109 --> 01:08:30,444
Oota, oota! Kas võiksid korrata?
824
01:08:30,612 --> 01:08:31,613
"Julm"? "Poeetiline"?
825
01:08:31,779 --> 01:08:33,114
"Õiglus."
826
01:08:33,281 --> 01:08:34,282
Vastus on "õiglus".
827
01:08:34,448 --> 01:08:35,658
-Õiglus?
- Jah!
828
01:08:35,826 --> 01:08:37,202
-Oh, Jumal.
- Õiglus!
829
01:08:37,368 --> 01:08:41,706
Ja sa pidid olema
õigusemõistmise käepikendus selles linnas,
830
01:08:41,872 --> 01:08:44,209
koos kadunud linnapea ja politseiülemaga,
831
01:08:44,376 --> 01:08:46,545
kas pole nii, härra Colson?
832
01:08:46,712 --> 01:08:47,754
Muidugi, muidugi. Otse loomulikult.
833
01:08:47,921 --> 01:08:50,297
Mõistatus number kaks.
834
01:08:50,465 --> 01:08:54,511
"Kui sa oled õiglus,
siis palun ära valeta.
835
01:08:54,678 --> 01:08:58,765
Mis on hind su pimedate silmade eest?"
836
01:08:58,931 --> 01:09:00,642
-"Hind"?
-"Altkäemaksud."
837
01:09:00,809 --> 01:09:01,977
Oh, jumal. "Altkäemaksud"?
838
01:09:02,144 --> 01:09:04,312
Ta küsib sinult, kui palju see maksis,
et sa silma kinni pigistasid.
839
01:09:05,730 --> 01:09:06,773
Viiskümmend kaheksa sekundit!
840
01:09:06,939 --> 01:09:08,108
-Kui palju?
-Mitte midagi!
841
01:09:08,274 --> 01:09:10,484
-Kui palju?
-Kümme tuhat. Kümme tuhat kuus.
842
01:09:10,652 --> 01:09:12,779
Mulle makstakse igakuiselt,
et ma ei menetleks teatud juhtumeid.
843
01:09:12,946 --> 01:09:13,779
Mis juhtumeid?
844
01:09:13,947 --> 01:09:16,073
Ta ei küsinud minult seda!
Ole nüüd! Kümme tuhat.
845
01:09:16,533 --> 01:09:19,411
-See on mu vastus. See on kümme tuhat!
- Olgu.
846
01:09:19,578 --> 01:09:22,122
Ära kaota oma pead, härra Colson.
847
01:09:22,288 --> 01:09:26,042
Vaid üks on veel minna,
enne kui su aeg otsa saab.
848
01:09:26,209 --> 01:09:28,545
Viimane mõistatus.
849
01:09:28,712 --> 01:09:32,966
"Kuna su õiglus on nii valikuline,
850
01:09:33,133 --> 01:09:37,345
palun ütle, milliste kahjurite
kaitsmise eest sulle makstakse."
851
01:09:37,511 --> 01:09:39,514
-"Milliste kahjurite"?
-Rott.
852
01:09:39,680 --> 01:09:42,142
Nuhk, keda te kõik kaitsete
Salvatore Maroni juhtumist.
853
01:09:42,309 --> 01:09:44,019
-Kuidas sa seda tead?
-Mis ta nimi on?
854
01:09:44,185 --> 01:09:45,103
Kakskümmend sekundit.
855
01:09:45,270 --> 01:09:47,064
-Ei.
-Ta tapab sind.
856
01:09:47,230 --> 01:09:49,107
Ma olen surnud mees niikuinii.
Sa räägid surnud mehega.
857
01:09:49,274 --> 01:09:50,817
Kui mul tuleb selline lõpp,
siis olen see ainult mina.
858
01:09:50,984 --> 01:09:54,071
Aga kui ma annan sulle selle nime...
mul on pere, inimesed, keda ma armastan.
859
01:09:54,237 --> 01:09:55,489
-Ta tapab nemad ka.
-Kes tapab?
860
01:09:55,655 --> 01:09:56,907
-Inimesed vaatavad.
-Mis inimesed?
861
01:09:57,074 --> 01:09:59,117
See on nii palju suurem,
kui te suudate kunagi ette kujutada.
862
01:09:59,284 --> 01:10:01,369
-See on kogu süsteem!
-Viis!
863
01:10:01,536 --> 01:10:02,454
Neli!
864
01:10:02,621 --> 01:10:03,914
-Oh, jumal, halasta mulle...
-Kolm!
865
01:10:04,498 --> 01:10:05,832
Nägemist!
866
01:10:36,530 --> 01:10:38,240
-Kes selle all teie arvates on?
-Võtke rahulikult.
867
01:10:38,407 --> 01:10:39,408
Ma tahan näha.
868
01:10:40,826 --> 01:10:41,868
Mis asi see on? Nahk?
869
01:10:45,705 --> 01:10:47,082
Mis on tal silmade peal?
870
01:10:47,249 --> 01:10:48,625
Keda huvitab? Ma tahan ta nägu näha.
871
01:10:48,792 --> 01:10:49,918
Mida me teeme siin?
Võtame selle lihtsalt maha...
872
01:10:50,085 --> 01:10:50,961
Hei!
873
01:10:51,837 --> 01:10:54,881
Hei! Hei!
874
01:10:55,048 --> 01:10:56,633
Rahunege, kurat küll!
875
01:10:56,800 --> 01:10:58,301
Sa kaitsed seda meest, Jim?
876
01:10:59,720 --> 01:11:02,305
Ta sekkus aktiivsesse pantvangiolukorda.
877
01:11:02,472 --> 01:11:04,808
Colsoni veri on tema kätel.
878
01:11:04,975 --> 01:11:06,268
Võib-olla on see sinu omadel.
879
01:11:07,728 --> 01:11:08,687
Mida sa ütlesid?
880
01:11:08,854 --> 01:11:10,439
Ta pigem suri, kui et räägiks.
881
01:11:11,022 --> 01:11:12,524
Mida ta kartis?
882
01:11:13,275 --> 01:11:14,359
Sind?
883
01:11:21,491 --> 01:11:22,909
Sa kuradi värdjas.
884
01:11:23,493 --> 01:11:26,413
On sul aimu ka, millises jamas sa oled?
885
01:11:26,580 --> 01:11:28,206
Sa võid olla kaasosaline mõrvas.
886
01:11:28,373 --> 01:11:29,374
Miks me mängime mänge...
887
01:11:31,501 --> 01:11:32,335
Võtke ta kinni! Tulge nüüd!
888
01:11:32,461 --> 01:11:34,379
Minge eemale! Minge eemale!
889
01:11:34,546 --> 01:11:36,757
Suurepärane, nüüd ma saan sind
politseiniku ründamise eest vahistada!
890
01:11:36,923 --> 01:11:38,925
-Saad mind vahistada kolme ründamise eest.
-Hei!
891
01:11:39,092 --> 01:11:41,887
Mis sinuga lahti on?
Nii need asjad ei käi!
892
01:11:44,556 --> 01:11:46,016
Sina ka?
893
01:11:46,183 --> 01:11:48,643
Las ma tegelen sellega, pealik.
Anna mulle minut.
894
01:11:48,810 --> 01:11:51,313
Sa sead end ohtu
selle kaabaka nimel, Jim?
895
01:11:51,480 --> 01:11:53,732
Anna mulle minut.
Ma panen ta koostööd tegema.
896
01:11:56,526 --> 01:11:58,028
Olgu, andke talle ruumi.
897
01:12:13,668 --> 01:12:14,961
Kaks minutit.
898
01:12:26,723 --> 01:12:28,308
Kuula mind.
899
01:12:29,893 --> 01:12:31,895
Me peame su siit välja saama.
900
01:12:33,563 --> 01:12:35,440
See tooks sulle väga palju tähelepanu.
901
01:12:35,607 --> 01:12:37,275
Noh, sa lõid mind näkku.
902
01:12:39,528 --> 01:12:40,821
Võta see võti.
903
01:12:42,114 --> 01:12:45,492
Läbi selle ukse.
Koridor viib trepini, mis viib katusele.
904
01:12:46,535 --> 01:12:48,245
Hei, mis pagan siin toimub?
905
01:12:49,246 --> 01:12:51,540
Hei, hei, mis toimub?
906
01:12:54,918 --> 01:12:57,295
Kes on see murtud ninaga vuntsidega mees?
907
01:13:00,716 --> 01:13:03,343
See on Kenzie. Narkoüksusest.
908
01:13:03,510 --> 01:13:06,430
Ta on üks neist,
kellega Iceberg Lounge'is kokku puutusin.
909
01:13:07,347 --> 01:13:09,975
Mida sa räägid?
Kenzie töötab vabal ajal Pingviini heaks?
910
01:13:12,686 --> 01:13:14,646
Või ta töötab vabal ajal politseinikuna.
911
01:13:19,234 --> 01:13:20,652
-Jeesus Kristus!
-Minge!
912
01:13:20,819 --> 01:13:22,320
Keegi peatage ta!
913
01:14:00,525 --> 01:14:02,069
-Seal ta on!
-Paigal!
914
01:14:48,448 --> 01:14:50,367
Oleksid võinud olla veidi õrnem, mees.
915
01:14:50,909 --> 01:14:52,035
Ma olingi.
916
01:14:52,202 --> 01:14:55,497
Bock saatis sinu vahistamisteate laiali.
Kas sa arvad, et ta on sellega seotud?
917
01:14:55,664 --> 01:14:57,624
Ma ei usalda ühtegi neist.
Kas sina usaldad?
918
01:14:57,791 --> 01:14:58,834
Ma usaldan ainult sind.
919
01:14:59,000 --> 01:15:01,253
Mida teeb narkopolitseinik
Falcone'i parema käega?
920
01:15:01,420 --> 01:15:04,798
Colson ütles: "Politseinikud kaitsevad
rotti." Võib-olla Kenzie on osa sellest.
921
01:15:05,507 --> 01:15:06,717
Sa arvad, et Pingviin ongi rott?
922
01:15:06,883 --> 01:15:09,761
Tema klubi teenindab maffiat.
Maroni põhimõtteliselt elas seal.
923
01:15:09,928 --> 01:15:11,763
Pingviin oleks olnud teadlik
paljudest räpastest saladustest.
924
01:15:11,930 --> 01:15:13,181
Prokurör oli samuti regulaarne klient.
925
01:15:13,348 --> 01:15:16,852
Võib-olla sattus Pingviin ise hätta,
ja tehingu sõlmimine oli tema väljapääs.
926
01:15:17,936 --> 01:15:19,187
Rata Alada.
927
01:15:19,354 --> 01:15:20,188
Mis asi?
928
01:15:20,355 --> 01:15:21,732
Mõistataja viimane mõistatus.
929
01:15:21,898 --> 01:15:23,442
Salakiri labürindis.
930
01:15:23,608 --> 01:15:26,111
See tähendab "tiibadega rotti".
Nagu salaagent.
931
01:15:27,696 --> 01:15:29,322
Pingviinil on ka tiivad.
932
01:15:31,324 --> 01:15:33,201
Mul on aeg temaga uuesti vestelda.
933
01:15:33,368 --> 01:15:34,953
Mis saab Mõistatajast? Ta tapab uuesti.
934
01:15:35,120 --> 01:15:38,331
See on kõik seotud. Meeldib see
või mitte, see on nüüd tema mäng.
935
01:15:38,498 --> 01:15:41,585
Et leida Mõistataja,
me peame leidma selle roti.
936
01:15:44,212 --> 01:15:46,048
Kenzie ja kaksikud tulevad sinu suunas.
937
01:15:47,215 --> 01:15:48,216
Seal on Pingviin.
938
01:15:48,383 --> 01:15:50,260
Huvitav, mis seal kottides on?
939
01:15:51,887 --> 01:15:53,138
Tahad sisse minna?
940
01:15:55,015 --> 01:15:56,475
Lähme järele.
941
01:16:05,067 --> 01:16:08,278
GOTHAMI LINNA
IDAPOOLNE DEPOO
942
01:16:14,993 --> 01:16:18,497
Nad peatusid Waterfronti tänaval.
Taaskasutusjaam.
943
01:16:18,663 --> 01:16:19,915
Ma olen siin.
944
01:16:21,333 --> 01:16:22,918
-Kuidas läheb?
-Jah, hästi. Kuidas sul läheb?
945
01:16:23,085 --> 01:16:25,587
Hästi, hästi. Lähme vihma käest ära.
946
01:16:44,815 --> 01:16:47,275
See on narkolabor. Tilgad.
947
01:16:47,442 --> 01:16:48,527
See on tehing.
948
01:16:48,735 --> 01:16:51,822
Paistab, et nad said
Maroni operatsiooni taas käima.
949
01:16:51,988 --> 01:16:53,115
Või nad seda üldse ei peatanudki.
950
01:16:53,281 --> 01:16:54,116
Mida sa sellega öelda tahad?
951
01:16:54,282 --> 01:16:57,369
Suurim narkoreid Gothami linna
politseijaoskonna ajaloos oli pettus?
952
01:17:21,685 --> 01:17:23,103
Olukord läks just keeruliseks.
953
01:17:23,854 --> 01:17:25,021
Mida sa sellega mõtled?
954
01:17:30,944 --> 01:17:32,446
Hei! Mis juhtus?
955
01:17:32,612 --> 01:17:33,822
On sul kõik hästi?
956
01:17:44,541 --> 01:17:46,334
Ohtlik kamp, kellelt varastada.
957
01:17:46,960 --> 01:17:48,086
Jeesus.
958
01:17:48,837 --> 01:17:50,672
Sedasi sa siis naudidki elu, kallis?
959
01:17:51,173 --> 01:17:52,424
Pimedas tüdrukutele ligi hiilides?
960
01:17:52,591 --> 01:17:54,301
Sellepärast sa töötadki klubis?
961
01:17:55,052 --> 01:17:56,094
See kõik oli lihtsalt selleks,
et skoorida?
962
01:17:56,261 --> 01:18:00,057
Ma istuksin hea meelega ja käiksin läbi
kõik detailid, nahkhiirepoiss...
963
01:18:01,349 --> 01:18:03,268
aga need värdjad tulevad tagasi.
964
01:18:14,571 --> 01:18:15,530
Jeesus!
965
01:18:44,142 --> 01:18:45,268
Hei, Kättemaks!
966
01:18:47,437 --> 01:18:50,148
Sa arvad, et võid minu raha järele tulla?
967
01:19:31,022 --> 01:19:32,649
Kenzie! Võta raha!
968
01:19:38,071 --> 01:19:39,322
Hei! Mida...
969
01:20:34,503 --> 01:20:36,088
Ole nüüd!
970
01:20:39,257 --> 01:20:40,592
See tüüp on hull!
971
01:20:42,344 --> 01:20:44,054
Ole nüüd! Hei!
972
01:21:30,225 --> 01:21:32,018
MITTE SISENEDA
VALE SUUND
973
01:21:33,520 --> 01:21:34,521
Liigu!
974
01:22:39,336 --> 01:22:41,213
Kao mu teelt!
975
01:22:52,349 --> 01:22:53,433
Ole nüüd!
976
01:23:02,150 --> 01:23:03,276
Kao mu teelt!
977
01:23:41,440 --> 01:23:42,566
Ma tegin sulle ära!
978
01:23:43,817 --> 01:23:45,110
Ma tegin sulle ära!
979
01:23:45,277 --> 01:23:47,487
Säh sulle, sa kuradi psühh!
980
01:23:47,654 --> 01:23:49,114
Ma tegin sulle ära!
981
01:25:05,565 --> 01:25:08,443
Mis kuradi asi see on?
Hea politseinik, ogar politseinik?
982
01:25:08,610 --> 01:25:11,113
-Kes on Mõistataja?
-Mõistataja? Kust mina peaksin teadma?
983
01:25:11,279 --> 01:25:12,531
Teeme selle sinu jaoks lihtsaks, Oz.
984
01:25:12,697 --> 01:25:13,990
Politseinikud tabasid
sind midagi tegemast.
985
01:25:14,074 --> 01:25:15,742
Nad kavatsesid su kinni võtta,
panna sind vanglasse.
986
01:25:15,909 --> 01:25:17,619
Nii et sa andsid
suurema kala välja, et oma nahka päästa.
987
01:25:17,786 --> 01:25:19,788
Sa reetsid Salvatore Maroni.
988
01:25:19,955 --> 01:25:21,081
Tema narkooperatsiooni.
989
01:25:21,248 --> 01:25:23,625
Aga politseinikud,
linnaametnikud, linnapea, prokurör,
990
01:25:23,792 --> 01:25:27,337
nad muutusid ahneks, eks? Karjääritegevast
operatsioonist ei piisanud.
991
01:25:27,504 --> 01:25:29,172
Nad tahtsid üle võtta ka tilgaäri,
992
01:25:29,339 --> 01:25:31,591
aga neil oli vaja, et seda juhiks
mõni väiksem mölakas nagu sina.
993
01:25:31,758 --> 01:25:35,011
Sa ei tööta vaid Carmine Falcone'i heaks.
Sa töötad nende heaks ka.
994
01:25:35,178 --> 01:25:36,221
Kas sa oled hull?
995
01:25:36,388 --> 01:25:37,389
Sellepärast sa tüdruku tapsidki?
996
01:25:37,556 --> 01:25:38,473
Ma ei tapnud mingit tüdrukut!
997
01:25:38,640 --> 01:25:40,350
Me teame, et ta töötas
sinu heaks 44 Below's.
998
01:25:40,517 --> 01:25:41,685
Aga ta jõudis tõele liiga lähedale, eks?
999
01:25:41,852 --> 01:25:44,020
Kuulis Mitchellilt,
et sa oled rott, seega tapsid ta.
1000
01:25:44,187 --> 01:25:45,939
Aga kuidagi sai
ka Mõistataja sellest teada.
1001
01:25:46,106 --> 01:25:47,941
Ta teab sinust väga palju.
1002
01:25:48,108 --> 01:25:50,152
-Sa pead temast samuti teadma.
-Kes ta on?
1003
01:25:50,736 --> 01:25:52,946
Poiss, te tüübid olete kui duett siin.
1004
01:25:53,363 --> 01:25:54,531
Miks te ei hakka harmoniseerima?
1005
01:25:54,865 --> 01:25:57,451
Teie väikese stsenaariumiga
on ainult üks probleem, eks?
1006
01:25:57,617 --> 01:25:58,994
Ma ei ole rott!
1007
01:25:59,161 --> 01:26:00,871
On teil aimu ka,
mida Carmine Falcone minuga teeks,
1008
01:26:00,954 --> 01:26:01,955
kui ta kuuleks sellist juttu?
1009
01:26:02,122 --> 01:26:04,207
Sa ei taha sellest rääkida, ah?
1010
01:26:04,374 --> 01:26:06,835
Võib-olla võime rääkida sellest,
mida nad tegid minu partneri näoga.
1011
01:26:07,002 --> 01:26:08,503
Püha jumal, mida sa mulle siin näitad?
1012
01:26:08,670 --> 01:26:10,172
-See oli tema pea ümber!
-Ole nüüd!
1013
01:26:10,338 --> 01:26:12,257
Ava oma silmad!
1014
01:26:16,178 --> 01:26:17,804
Kas sa oled El Rata Alada ?
1015
01:26:17,971 --> 01:26:19,264
El Rata Alada ?
1016
01:26:19,431 --> 01:26:21,183
Jah, "tiibadega rott". Salaagent.
1017
01:26:21,349 --> 01:26:23,643
See ei ole sina?
Sümbolid labürindis, siinsamas.
1018
01:26:23,810 --> 01:26:26,396
See ütleb, et sa oled El Rata Alada .
1019
01:26:26,563 --> 01:26:27,773
"Sa oled El Rata "? See ütleb seda?
1020
01:26:27,939 --> 01:26:29,024
Miks, kas sul on meile midagi öelda?
1021
01:26:29,191 --> 01:26:30,067
Jah!
1022
01:26:30,734 --> 01:26:31,777
See on kõige hullem hispaania keel,
mida kunagi kuulnud olen.
1023
01:26:31,860 --> 01:26:32,694
Mida?
1024
01:26:33,111 --> 01:26:34,362
See on " La. "
1025
01:26:34,529 --> 01:26:35,822
" La" rata .
1026
01:26:36,323 --> 01:26:38,241
Kas see Mõistataja on loll või midagi?
1027
01:26:38,408 --> 01:26:40,285
Jeesus! Vaadake teid kahte!
1028
01:26:40,702 --> 01:26:42,954
Maailma parimad detektiivid!
1029
01:26:43,371 --> 01:26:45,707
Ma olen siin ainus,
kes teeb vahet " el " ja " la " vahel?
1030
01:26:45,874 --> 01:26:46,750
Jeesus!
1031
01:26:46,917 --> 01:26:48,335
Kutid, kas te ei räägi hispaania keelt?
1032
01:26:48,502 --> 01:26:50,504
Tee mulle teene,
sitapea, hoia oma suu kinni!
1033
01:26:51,963 --> 01:26:53,048
Sa arvad, et ta tegi vea?
1034
01:26:53,215 --> 01:26:54,216
Ta ei tee vigu.
1035
01:26:54,383 --> 01:26:55,467
Tiibadega rott?
1036
01:26:55,634 --> 01:26:57,052
Tead, mismoodi see minu jaoks kõlab?
1037
01:26:57,219 --> 01:27:00,263
Kuradi nahkhiir!
Oled sa kunagi selle peale mõelnud?
1038
01:27:00,430 --> 01:27:02,432
"Sa oled El Rata ."
1039
01:27:08,063 --> 01:27:11,942
"Sa oled el ."
1040
01:27:12,275 --> 01:27:13,402
SISESTA URL
1041
01:27:20,617 --> 01:27:22,119
Võib-olla see oli viga.
1042
01:27:22,744 --> 01:27:24,204
-Võib-olla ta ei ole nii tark, kui...
-Oota.
1043
01:27:27,707 --> 01:27:29,042
Kas see on tema?
1044
01:27:30,502 --> 01:27:31,753
Püha jumal.
1045
01:27:33,296 --> 01:27:35,590
KAS SA LEIDSID TA?
EL RATA ALADA?
1046
01:27:38,677 --> 01:27:39,511
JAH
1047
01:27:41,638 --> 01:27:44,558
VÕIB-OLLA. KAS PINGVIIN
ON TIIBADEGA ROTT?
1048
01:27:46,893 --> 01:27:49,604
HUVITAV
1049
01:27:49,771 --> 01:27:51,565
SA EI NÄE SUURT PILTI
1050
01:27:51,732 --> 01:27:53,233
Mida kuradit see tähendab?
Kas ta on või ei ole?
1051
01:27:54,860 --> 01:27:58,363
MA PEAN SULLE ROHKEM NÄITAMA,
ET SA ARU SAAKSID
1052
01:27:58,530 --> 01:28:02,743
MINU JÄRGMINE OHVER
ON SUURIM OSA MÕISTATUSEST SENI
1053
01:28:05,704 --> 01:28:07,914
OHVER?
1054
01:28:08,081 --> 01:28:11,126
SURNUD?
1055
01:28:12,961 --> 01:28:16,965
TA ON VARSTI
1056
01:28:17,132 --> 01:28:21,636
SIIN ON VIHJE, KUST TEDA LEIDA...
1057
01:28:22,637 --> 01:28:26,183
"Ma kasvasin seemnest, kõva kui umbrohi.
1058
01:28:26,349 --> 01:28:29,102
Aga mõisas, slummis.
1059
01:28:29,269 --> 01:28:31,188
Ma ei saa kunagi teada, kust ma tulen.
1060
01:28:32,064 --> 01:28:33,315
Kas sa tead, mis ma olen?"
1061
01:28:33,482 --> 01:28:34,483
Mõni idee?
1062
01:28:35,025 --> 01:28:36,026
Jah.
1063
01:28:37,444 --> 01:28:38,695
See on orb.
1064
01:28:40,030 --> 01:28:43,742
ORB?
1065
01:28:43,992 --> 01:28:46,078
HEAD AEGA
1066
01:28:47,579 --> 01:28:49,331
Mõis slummis.
1067
01:28:50,957 --> 01:28:53,502
-Ta räägib vanast lastekodust.
-Sellest, mis põles maha?
1068
01:28:53,668 --> 01:28:55,253
See oli osa Wayne'i varast.
1069
01:28:56,088 --> 01:28:58,131
Nad annetasid selle
pärast torni ehitamist.
1070
01:28:58,298 --> 01:28:59,341
Lähme.
1071
01:29:01,635 --> 01:29:04,096
Te saate aru,
et ma olen ikka veel siin, eks?
1072
01:29:05,138 --> 01:29:06,431
Kavatsete te mind lahti siduda?
1073
01:29:06,598 --> 01:29:08,058
Kuidas kurat
ma peaksin siit välja pääsema?
1074
01:29:11,978 --> 01:29:12,979
Hei!
1075
01:29:14,439 --> 01:29:17,025
Te kuradi värdjad!
1076
01:29:28,161 --> 01:29:30,831
TERE TULEMAST
1077
01:29:32,124 --> 01:29:33,125
Ilma relvadeta.
1078
01:29:34,584 --> 01:29:36,628
Jah, mees. See on sinu asi.
1079
01:29:57,774 --> 01:29:58,942
Mis see on?
1080
01:30:09,453 --> 01:30:11,371
Hei! Hei!
1081
01:30:17,836 --> 01:30:19,004
Tilgapead.
1082
01:30:26,470 --> 01:30:28,096
Mis kuradi asi see on?
1083
01:30:35,020 --> 01:30:38,482
KUS KÕIK SEE ALGAS
1084
01:30:39,858 --> 01:30:42,277
Tänan teid. Tänan teid väga.
1085
01:30:42,444 --> 01:30:43,612
Kas see polnud mitte ilus?
1086
01:30:46,364 --> 01:30:48,408
Tänan teid kõiki. Tänan teid.
1087
01:30:48,825 --> 01:30:50,410
Tänan teid, et te täna tulite.
1088
01:30:52,162 --> 01:30:53,747
Ma usun Gothamisse.
1089
01:30:55,040 --> 01:30:56,833
Ma usun selle potentsiaali.
1090
01:30:58,043 --> 01:31:01,505
Kuid paljud on
liiga kauaks tahaplaanile jäänud,
1091
01:31:02,047 --> 01:31:03,799
ja sellepärast olen ma täna siin.
1092
01:31:03,965 --> 01:31:06,676
Et teatada mitte ainult
oma kandideerimisest linnapeaks,
1093
01:31:06,843 --> 01:31:10,180
vaid ka Gothami Uuendusfondi loomisest.
1094
01:31:10,722 --> 01:31:12,516
Võites või kaotades,
1095
01:31:12,682 --> 01:31:15,477
Wayne'i Fond lubab teha
1 miljardi dollari suuruse annetuse,
1096
01:31:15,936 --> 01:31:18,772
et algatada heategevuslik sihtkapital
ühiskondlike tööde jaoks.
1097
01:31:19,314 --> 01:31:20,857
UUENDUS ON VALE
1098
01:31:21,024 --> 01:31:23,151
Ma tahan mööda minna poliitilisest
ummikseisust ja viia raha inimesteni,
1099
01:31:23,318 --> 01:31:25,320
kes seda praegu vajavad,
1100
01:31:25,487 --> 01:31:26,947
nagu need lapsed minu taga.
1101
01:31:27,114 --> 01:31:28,448
"Isa patud."
1102
01:31:28,657 --> 01:31:30,909
Uuendus tähendab kasvu.
See tähendab seemnete istutamist...
1103
01:31:31,076 --> 01:31:33,286
ISA PATUD
1104
01:31:33,453 --> 01:31:35,539
...ja Gothami lubaduse uuendamine.
1105
01:31:39,418 --> 01:31:41,670
Kantakse üle pojale.
1106
01:31:43,630 --> 01:31:46,758
Jeesus. Tema järgmine ohver
on Bruce Wayne.
1107
01:31:51,346 --> 01:31:52,806
Hei!
1108
01:31:59,479 --> 01:32:00,814
KÕNE...
ALFREDILE
1109
01:32:18,081 --> 01:32:19,499
AINULT BRUCE WAYNE'I
SILMADELE
1110
01:32:35,766 --> 01:32:37,768
BATMANILE
1111
01:32:41,063 --> 01:32:42,439
TULEKINDEL
1112
01:32:52,449 --> 01:32:55,035
-Tere?
-Dory! Mul on vaja Alfrediga rääkida!
1113
01:32:55,202 --> 01:32:56,953
- Härra Wayne...
-Kuula mind!
1114
01:32:57,120 --> 01:32:58,622
Midagi kohutavat juhtub!
1115
01:32:59,289 --> 01:33:01,374
Ma kardan, et see on juba juhtunud, härra.
1116
01:33:13,178 --> 01:33:14,930
Umbes tund aega tagasi.
1117
01:33:16,098 --> 01:33:17,766
Mul on väga kahju.
1118
01:33:19,226 --> 01:33:20,977
Ma olen püüdnud teiega ühendust võtta.
1119
01:33:23,730 --> 01:33:25,399
Saadetis oli mõeldud teile.
1120
01:33:25,941 --> 01:33:29,694
See oli C-4 lõhkeaine,
mis saadeti postiga. Leidsime ka selle.
1121
01:33:37,244 --> 01:33:40,038
KOHTUMISENI PÕRGUS
1122
01:33:52,426 --> 01:33:53,969
Me andsime talle rahustit.
1123
01:33:54,136 --> 01:33:55,762
Peame lihtsalt lootma,
et ta stabiliseerub.
1124
01:33:56,638 --> 01:33:59,349
Te peaksite koju minema,
härra Wayne. Magama veidi.
1125
01:33:59,891 --> 01:34:01,643
Kas on veel kedagi, keda teavitada?
1126
01:34:02,978 --> 01:34:04,312
Lähisugulasi?
1127
01:34:09,526 --> 01:34:10,610
Ei.
1128
01:34:11,737 --> 01:34:13,363
Ainult mina.
1129
01:34:49,024 --> 01:34:51,234
MA OLEN VAID TELEFONIKÕNE KAUGUSEL
VASTA
1130
01:35:02,454 --> 01:35:04,790
AITAB VALEDEST
COLSON
1131
01:35:11,421 --> 01:35:13,423
MINU ISA PATUD??
1132
01:35:17,010 --> 01:35:19,429
UUENDUS ON VALE
1133
01:35:24,142 --> 01:35:26,186
GOTHAMI UUENDUS
KORPORATSIOON
1134
01:35:56,466 --> 01:35:57,718
Selina?
1135
01:35:57,884 --> 01:36:00,095
KUS
SA OLED?
1136
01:36:04,349 --> 01:36:05,350
Kas sa näed mind?
1137
01:36:08,478 --> 01:36:10,897
-Jah, ma näen sind.
-Ma pean sinuga rääkima.
1138
01:36:11,773 --> 01:36:12,858
Kuhu me saame minna?
1139
01:36:31,543 --> 01:36:33,462
Murdvaras skoorib taas?
1140
01:36:34,546 --> 01:36:36,923
-Mida?
-Polnud kindel, et ma sind veelkord näen.
1141
01:36:37,090 --> 01:36:39,551
Jah, noh, asjad hakkasid minu jaoks
natuke tuliseks minema, nii et...
1142
01:36:40,218 --> 01:36:41,887
Kuidas nad võisid seda temaga teha?
1143
01:36:42,054 --> 01:36:43,930
See kuradi politseinik, Kenzie.
1144
01:36:44,097 --> 01:36:45,932
Ta laip oli tema autos.
1145
01:36:46,099 --> 01:36:49,019
Ma leian ta üles ja ma panen
ta selle eest tasuma. Sa aitad mind?
1146
01:36:49,186 --> 01:36:51,980
-Kas sa aitad?
-Jah. Ma arvasin, et sa oled "Kättemaks".
1147
01:36:52,147 --> 01:36:53,607
Sinu sõber käis läbi valede inimestega.
1148
01:36:53,774 --> 01:36:55,400
Ta ei osanud muudmoodi.
1149
01:36:55,484 --> 01:36:56,735
Võib-olla oleksid pidanud
seda talle selgitama.
1150
01:36:56,902 --> 01:36:58,487
Mida kuradit see peaks tähendama?
1151
01:36:58,653 --> 01:36:59,946
See tähendab,
et sinu valikutel on tagajärjed.
1152
01:37:00,113 --> 01:37:02,407
Jeesus Kristus. "Valikud"?
1153
01:37:02,574 --> 01:37:05,327
Tead, kes kurat sa ka poleks,
sa ilmselgelt kasvasid üles rikkana.
1154
01:37:05,494 --> 01:37:07,204
-Kas see oli seda väärt?
-Mida?
1155
01:37:07,537 --> 01:37:09,706
Raha nimel endale möönduste tegemine?
1156
01:37:11,083 --> 01:37:13,335
Mida sa pidid tegema,
et seda saaki saada?
1157
01:37:14,961 --> 01:37:18,548
Kui lähedaseks sa pidid
Pingviiniga saama? Falcone'iga?
1158
01:37:18,715 --> 01:37:20,050
Sa ei tea, mida kuradit sa räägid.
1159
01:37:20,133 --> 01:37:21,385
Falcone on mulle raha võlgu.
1160
01:37:21,551 --> 01:37:23,178
-Ta on sulle võlgu?
-Jah ja palju muudki.
1161
01:37:23,345 --> 01:37:24,179
Päriselt? Miks nii?
1162
01:37:24,304 --> 01:37:25,138
Tead mis? Ma ei saa isegi sinuga rääkida.
1163
01:37:25,305 --> 01:37:27,057
Ei! Ma tahan teada,
miks selline mees nagu Falcone...
1164
01:37:27,140 --> 01:37:28,016
peaks sulle midagi võlgu olema.
1165
01:37:28,183 --> 01:37:30,560
Sest ta on minu isa!
1166
01:37:39,694 --> 01:37:42,489
Minu ema töötas 44 Below's.
1167
01:37:43,990 --> 01:37:45,283
Täpselt nagu Anni.
1168
01:37:47,452 --> 01:37:49,996
Ta viis mind sinna, kui olin väike tüdruk.
1169
01:37:52,082 --> 01:37:53,417
Klubisse?
1170
01:37:54,334 --> 01:37:55,335
Jah.
1171
01:37:58,046 --> 01:38:00,924
Samal ajal, kui ta töötas,
varjasin mina end riietusruumis.
1172
01:38:01,383 --> 01:38:03,135
Tavaliselt nägin teda seal.
1173
01:38:03,885 --> 01:38:05,887
Ta hirmutas mind kuradima palju.
1174
01:38:07,848 --> 01:38:11,309
Ja ma ei suutnud kunagi mõista,
miks ta mind nii vaatas, nagu ta vaatas.
1175
01:38:11,852 --> 01:38:15,605
Kord ühel õhtul ütles
mu ema mulle, kes ta oli.
1176
01:38:19,067 --> 01:38:21,403
Kui ma olin seitsme-aastane,
mõrvati mu ema.
1177
01:38:22,070 --> 01:38:23,572
Kägistati.
1178
01:38:23,989 --> 01:38:27,451
Ma ei saanud kunagi teada, kes seda tegi.
Tõenäoliselt mingi friik klubist.
1179
01:38:29,327 --> 01:38:31,413
Igatahes, sotsiaalamet tuli
ja viis mind ära
1180
01:38:31,496 --> 01:38:33,665
ja ta ei öelnud midagi.
1181
01:38:35,500 --> 01:38:37,294
Ta ei suutnud mulle isegi otsa vaadata.
1182
01:38:41,048 --> 01:38:42,799
Ta on mulle selle eest raha võlgu.
1183
01:38:44,634 --> 01:38:46,011
Mul on kahju.
1184
01:38:47,137 --> 01:38:48,305
Kõige selle eest, mida ma ütlesin.
1185
01:38:49,681 --> 01:38:51,099
Kõik on hästi.
1186
01:38:54,644 --> 01:38:56,730
Sa eeldad inimestest halvimat.
1187
01:38:57,647 --> 01:38:59,024
Mis, noh...
1188
01:39:01,318 --> 01:39:03,236
võib-olla me ei olegi nii erinevad.
1189
01:39:08,700 --> 01:39:10,452
Kes sa seal all oled?
1190
01:39:16,541 --> 01:39:18,418
Mida sa peidad?
1191
01:39:20,796 --> 01:39:22,631
Kas sa lihtsalt oled...
1192
01:39:24,216 --> 01:39:25,926
kohutavalt armistunud?
1193
01:39:28,053 --> 01:39:29,054
Jah.
1194
01:39:36,311 --> 01:39:37,729
Kuula mind.
1195
01:39:39,272 --> 01:39:42,150
Kui me ei seisa Annika eest,
ei tee seda keegi.
1196
01:39:43,318 --> 01:39:47,989
Seal kohas hoolitakse ainult nendest
valgetest, priviligeeritud sitapeadest.
1197
01:39:48,615 --> 01:39:51,618
Linnapea, politseiülem, prokurör.
1198
01:39:51,785 --> 01:39:53,036
Nüüd Thomas ja Bruce Wayne.
1199
01:39:53,203 --> 01:39:54,371
Ma pean silmas,
niipalju kui see mind puudutab,
1200
01:39:54,454 --> 01:39:56,415
sellel psühhil on õigus
nende friikide järele minna.
1201
01:39:56,581 --> 01:39:57,874
Ma arvan, et sa oleksid tema poolel.
1202
01:39:58,041 --> 01:39:59,459
Mida sa sellega mõtled:
"Thomas ja Bruce Wayne"?
1203
01:39:59,626 --> 01:40:01,503
Mida, kas sa elad koopas?
1204
01:40:01,670 --> 01:40:03,755
Mõistataja viimane mõistatus.
See kõik on Wayne'ide kohta.
1205
01:40:04,840 --> 01:40:08,719
Kuula, kui mul õnnestuks leida
see sitapea Kenzie,
1206
01:40:08,885 --> 01:40:10,011
kas sa aitaksid mind?
1207
01:40:11,263 --> 01:40:12,556
Palun.
1208
01:40:15,350 --> 01:40:17,269
Ole nüüd, Kättemaks.
1209
01:40:19,730 --> 01:40:21,982
Lihtsalt ära tee ühtegi liigutust
ilma minuta, mõistad?
1210
01:40:22,149 --> 01:40:23,692
See on pisut ohtlikum,
kui sa arvata oskad...
1211
01:40:33,243 --> 01:40:34,786
Ma ütlesin sulle, kullake.
1212
01:40:36,705 --> 01:40:39,291
Ma suudan ise enda eest hoolt kanda.
1213
01:40:50,093 --> 01:40:53,388
Ma olen Thomas Wayne,
ja kiidan selle sõnumi heaks.
1214
01:41:01,229 --> 01:41:04,733
Juba väga varajasest noorusest minu pere,
Martha perekond, Arkhamid...
1215
01:41:04,900 --> 01:41:06,735
UUS MÕISTATAJA VIDEO LÄHEB AVALIKUKS
VAADATUD ÜLE 13 MILJONI KORRA
1216
01:41:06,902 --> 01:41:07,736
. ..sisendasid meile mõlemale,
1217
01:41:07,819 --> 01:41:09,404
et tagasi andmine
ei ole lihtsalt kohustus,
1218
01:41:09,571 --> 01:41:11,031
see on kirg.
1219
01:41:11,740 --> 01:41:14,076
See on meie pere pärand.
1220
01:41:14,242 --> 01:41:15,118
THOMAS WAYNE
LINNAPEAKS
1221
01:41:15,285 --> 01:41:17,537
Wayne'id ja Arkhamid.
1222
01:41:17,704 --> 01:41:20,082
Gothami asutajad.
1223
01:41:20,248 --> 01:41:23,335
Aga mis oli nende tegelik pärand?
1224
01:41:23,502 --> 01:41:24,544
PÄRAND?
1225
01:41:24,711 --> 01:41:25,754
EDWARD ELLIOT
1226
01:41:25,921 --> 01:41:29,341
Kakskümmend aastat tagasi asus
üks ajakirjanik räpast tõde paljastama.
1227
01:41:29,508 --> 01:41:33,178
Ta leidis šokeerivaid peresaladusi.
1228
01:41:33,887 --> 01:41:35,430
Näiteks, kui Martha oli alles laps,
1229
01:41:35,514 --> 01:41:37,933
mõrvas ta ema jõhkralt tema isa,
1230
01:41:38,100 --> 01:41:39,643
ja seejärel sooritas enesetapu,
1231
01:41:39,810 --> 01:41:45,315
ja Arkhamid kasutasid
oma võimu ja raha, et seda varjata.
1232
01:41:45,482 --> 01:41:50,070
Kuidas Martha käis aastaid
institutsioonidest sisse ja välja,
1233
01:41:50,237 --> 01:41:52,614
ja nad ei tahtnud,
et keegi sellest teada saaks.
1234
01:41:53,448 --> 01:41:55,867
Thomas Wayne püüdis teha
selle sõdiva ajakirjanikuga
1235
01:41:56,034 --> 01:41:59,955
vaikimisraha kokkulepet,
et päästa oma linnapea-kampaania.
1236
01:42:00,038 --> 01:42:00,872
TASA!
1237
01:42:01,039 --> 01:42:02,040
Aga kui reporter keeldus...
1238
01:42:02,207 --> 01:42:03,083
LOOBUMISE JA LÕPETAMISE NÕUE
1239
01:42:03,250 --> 01:42:06,920
...pöördus Wayne kauaaegse
salatuttava Carmine Falcone'i poole
1240
01:42:07,087 --> 01:42:09,589
ja lasi ta mõrvata.
1241
01:42:10,090 --> 01:42:12,759
Wayne'id ja Arkhamid,
1242
01:42:13,343 --> 01:42:16,972
Gothami valede ja mõrvade pärand.
1243
01:42:17,139 --> 01:42:18,640
MÕRVAR?
1244
01:42:19,099 --> 01:42:21,393
Ma loodan, et sa kuulad, Bruce Wayne.
1245
01:42:21,560 --> 01:42:23,854
See on sinu pärand ka.
1246
01:42:24,020 --> 01:42:27,399
Gotham vajab, et sa lunastaksid
1247
01:42:27,566 --> 01:42:30,360
oma isa patud.
1248
01:42:31,903 --> 01:42:33,697
Hüvasti.
1249
01:42:39,494 --> 01:42:40,579
Kas sa tead, kes ma olen?
1250
01:42:42,205 --> 01:42:43,248
Sa oled Bruce Wayne.
1251
01:42:43,415 --> 01:42:45,292
Ma tahan näha Carmine Falcone'i.
1252
01:42:56,053 --> 01:42:57,054
Näed?
1253
01:43:08,356 --> 01:43:10,984
Kes on see tüüp,
kes leiutas selle süsteemi?
1254
01:43:11,735 --> 01:43:13,862
Ta pidi sellega varanduse teenima.
1255
01:43:14,321 --> 01:43:16,073
Kui sa mõtled selle peale,
sellele kontseptsioonile, eks?
1256
01:43:17,574 --> 01:43:19,951
Briscoe, kas sa tead,
kui palju see kampsun maksab?
1257
01:43:20,118 --> 01:43:21,119
Ei, boss.
1258
01:43:21,286 --> 01:43:23,580
1183 dollarit.
1259
01:43:24,122 --> 01:43:25,999
Kas sa tead,
miks kommunism ebaõnnestus?
1260
01:43:26,166 --> 01:43:27,167
Ei, boss.
1261
01:43:29,086 --> 01:43:30,337
Kokkuhoid.
1262
01:43:32,589 --> 01:43:34,216
Olgu. Hästi.
1263
01:43:35,258 --> 01:43:36,802
Vaata seda. Täiuslik.
1264
01:43:36,968 --> 01:43:38,720
See ei ole kunagi enam nii hea.
1265
01:43:40,931 --> 01:43:43,350
Hei, Johnny Slick.
1266
01:43:43,517 --> 01:43:44,684
Mida sa siin teed?
1267
01:43:46,603 --> 01:43:48,438
Andke meile hetk aega.
1268
01:43:49,356 --> 01:43:50,399
Läki.
1269
01:43:52,317 --> 01:43:53,527
Kohtumiseni, tšempion.
1270
01:43:54,528 --> 01:43:55,779
Tule juba, kullake.
1271
01:43:57,739 --> 01:43:58,740
Võta istet.
1272
01:44:00,784 --> 01:44:02,577
Ma arvasingi, et kuulen sinust varsti.
1273
01:44:03,745 --> 01:44:06,873
See Mõistataja on kuradi värdjas ikka...
1274
01:44:08,417 --> 01:44:10,127
keerab parajat käkki, mis?
1275
01:44:10,293 --> 01:44:12,003
-Kas see on tõsi?
-Mis?
1276
01:44:13,296 --> 01:44:14,923
Selle ajakirjaniku jutt?
1277
01:44:16,258 --> 01:44:17,509
Mida sa sellest teada tahad, poiss?
1278
01:44:17,676 --> 01:44:20,262
Kas sa tapsid ta? Minu isa pärast?
1279
01:44:20,429 --> 01:44:23,181
Vaata, su isa oli hädas.
1280
01:44:24,057 --> 01:44:25,767
Sellel ajakirjanikul
olid mõned räpased saladused.
1281
01:44:25,934 --> 01:44:27,561
Mõned väga...
1282
01:44:28,729 --> 01:44:32,524
isiklikud andmed sinu ema,
tema perekonnaloo kohta.
1283
01:44:32,691 --> 01:44:35,318
Kõigil on oma räpased saladused,
nii see lihtsalt on.
1284
01:44:35,485 --> 01:44:36,820
Aga ta ei tahtnud, et need välja tuleks,
1285
01:44:36,903 --> 01:44:38,822
mitte vahetult enne valimisi.
1286
01:44:39,281 --> 01:44:41,575
Ja su isa üritas seda meest ära osta,
1287
01:44:41,658 --> 01:44:43,201
aga ta ei nõustunud.
1288
01:44:43,368 --> 01:44:46,455
Seega tuli ta minu juurde.
1289
01:44:46,621 --> 01:44:48,999
Ma ei ole kunagi teda sellisena näinud.
1290
01:44:49,833 --> 01:44:52,294
Ta ütles, et: "Carmine,
1291
01:44:52,461 --> 01:44:57,174
ma tahaksin, et ajaksid
sellele mehele hirmu nahka."
1292
01:44:59,593 --> 01:45:02,512
Ja kui hirmust ei piisa...
1293
01:45:06,349 --> 01:45:09,686
Su isa tahtis, et ma selle
korda ajaksin, seega tegin seda.
1294
01:45:10,687 --> 01:45:12,522
Ma ajasin selle korda.
1295
01:45:14,232 --> 01:45:15,567
Ma tean.
1296
01:45:15,734 --> 01:45:17,986
Sa arvasid, et sinu isa oli hea mees.
1297
01:45:19,237 --> 01:45:20,989
Aga sind võib üllatada,
1298
01:45:21,156 --> 01:45:23,450
milleks isegi selline hea mees nagu tema
1299
01:45:23,617 --> 01:45:26,203
õiges olukorras võimeline on.
1300
01:45:28,455 --> 01:45:29,915
Tee mulle teene.
1301
01:45:30,248 --> 01:45:32,292
Ära selle pärast liialt muretse.
1302
01:45:33,001 --> 01:45:34,586
See reporter
1303
01:45:35,420 --> 01:45:36,922
oli eluheidik.
1304
01:45:37,089 --> 01:45:38,548
Ta oli Maroni palgal.
1305
01:45:40,175 --> 01:45:41,802
-Maroni?
-Oh, jaa.
1306
01:45:42,552 --> 01:45:45,806
Ta ei suutnud kunagi leppida,
et sinu isal ja mul oli ajalugu.
1307
01:45:47,224 --> 01:45:50,644
Ja pärast seda, mis juhtus
selle reporteriga, oli Maroni mures,
1308
01:45:50,811 --> 01:45:53,146
et sinu isa võib olla igavesti minu
1309
01:45:53,897 --> 01:45:54,898
võimuses.
1310
01:45:55,565 --> 01:45:57,526
Ta oleks teinud mida iganes,
1311
01:45:57,692 --> 01:45:59,778
et takistada teda linnapeaks saamast.
1312
01:45:59,945 --> 01:46:01,279
Saad aru?
1313
01:46:02,489 --> 01:46:06,952
Sa tahad öelda,
et Salvatore Maroni lasi mu isa tappa?
1314
01:46:07,119 --> 01:46:09,162
Kas ma tean seda kindlalt?
1315
01:46:11,581 --> 01:46:13,667
Ma lihtsalt ütlen,
et see tundus mulle nii.
1316
01:46:15,043 --> 01:46:17,254
Seda sa ju tahtsid, ah?
1317
01:46:17,421 --> 01:46:19,881
Seda väikest vestlust siin?
1318
01:46:22,259 --> 01:46:24,428
See oli pikka aega tulemas.
1319
01:46:27,055 --> 01:46:29,182
Ma pean silmas, et sa ei ole enam laps.
1320
01:47:14,352 --> 01:47:18,148
BRUCE ISSI EMME
1321
01:47:38,585 --> 01:47:39,878
Sa valetasid mulle...
1322
01:47:42,714 --> 01:47:44,341
terve mu elu.
1323
01:47:49,513 --> 01:47:51,556
Ma rääkisin Carmine Falcone'iga.
1324
01:47:54,643 --> 01:47:57,938
Ta rääkis mulle,
mida ta minu isa heaks tegi.
1325
01:48:01,942 --> 01:48:03,443
Salvatore Maroni kohta.
1326
01:48:05,445 --> 01:48:08,156
Ta ütles sulle, et Salvatore Maroni...
1327
01:48:08,323 --> 01:48:09,991
Tappis mu isa ära.
1328
01:48:12,452 --> 01:48:14,663
Miks sa ei rääkinud mulle sellest kõigest?
1329
01:48:17,416 --> 01:48:22,003
Kõik need aastad
olen tema nimel võidelnud,
1330
01:48:22,170 --> 01:48:24,297
uskudes, et ta oli hea mees.
1331
01:48:24,464 --> 01:48:26,049
Ta oli hea mees.
1332
01:48:27,217 --> 01:48:28,844
Kuula mind.
1333
01:48:29,010 --> 01:48:32,431
Sinu isa oli hea mees.
1334
01:48:36,059 --> 01:48:37,894
-Ta tegi vea.
-"Vea."
1335
01:48:38,061 --> 01:48:39,896
Ta lasi inimese tappa.
1336
01:48:40,063 --> 01:48:41,148
Miks?
1337
01:48:43,024 --> 01:48:45,569
Et kaitsta oma perekonna mainet?
1338
01:48:46,653 --> 01:48:47,821
Tema poliitilisi püüdlusi?
1339
01:48:47,988 --> 01:48:51,533
See polnud perekonna maine kaitsmiseks
ja ta ei lasknud kedagi tappa.
1340
01:48:54,119 --> 01:48:55,662
Ta kaitses sinu ema.
1341
01:48:56,621 --> 01:49:00,083
Ta ei hoolinud oma mainest
või kampaaniast, kõigest sellest.
1342
01:49:00,250 --> 01:49:02,294
Ta hoolis sinu emast
1343
01:49:02,461 --> 01:49:03,670
ja sinust,
1344
01:49:03,837 --> 01:49:06,673
ja nõrkushetkel
pöördus ta Falcone'i poole.
1345
01:49:06,840 --> 01:49:10,302
Aga ta poleks ealeski arvanud,
et Falcone tapab selle mehe.
1346
01:49:11,178 --> 01:49:14,514
Sinu isa oleks pidanud teadma,
et Falcone teeb ükskõik mida,
1347
01:49:14,681 --> 01:49:17,642
et lõpuks ometi oleks midagi,
mida tema vastu kasutada.
1348
01:49:17,809 --> 01:49:19,561
See ongi Falcone.
1349
01:49:21,897 --> 01:49:24,149
Ja see oli sinu isa viga.
1350
01:49:24,316 --> 01:49:26,234
Aga kui Falcone
ütles talle, mida teinud oli,
1351
01:49:26,318 --> 01:49:29,071
oli sinu isa väga mures ja ärritunud.
1352
01:49:29,946 --> 01:49:33,075
Ta ütles Falcone'ile,
et ta läheb politseisse
1353
01:49:33,241 --> 01:49:35,410
ja et ta tunnistab kõik üles.
1354
01:49:36,912 --> 01:49:38,830
Ja sellel õhtul
1355
01:49:38,997 --> 01:49:42,918
sinu ema ja isa tapeti.
1356
01:49:48,423 --> 01:49:50,133
Kas see oli Falcone'i töö?
1357
01:49:56,223 --> 01:49:58,308
Ma soovin, et ma teaksin kindlalt.
1358
01:50:03,063 --> 01:50:06,525
Või äkki oli see
mõni suvaline kurjategija tänavalt,
1359
01:50:06,691 --> 01:50:09,403
kellel oli raha vaja ja hakkas kartma,
ning vajutas liiga kiiresti päästikule.
1360
01:50:09,569 --> 01:50:14,741
Kas sa ei arva, et ma pole
iga päev otsinud seda vastust...
1361
01:50:16,493 --> 01:50:20,372
Minu ülesanne oli neid kaitsta.
Kas sa saad aru?
1362
01:50:21,039 --> 01:50:22,874
Ma tean, et sa alati süüdistasid ennast.
1363
01:50:23,041 --> 01:50:25,460
Sa olid lihtsalt väike poiss, Bruce.
1364
01:50:27,629 --> 01:50:29,923
Ma nägin hirmu sinu silmades,
1365
01:50:31,341 --> 01:50:33,719
aga ma ei teadnud, kuidas aidata.
1366
01:50:33,885 --> 01:50:35,846
Ma võisin sind õpetada võitlema,
1367
01:50:37,681 --> 01:50:40,267
aga mul puudusid oskused,
et sinu eest hoolitseda.
1368
01:50:40,434 --> 01:50:42,269
Sul oli vaja isa.
1369
01:50:44,229 --> 01:50:46,648
Ja kõik, mis sul oli, olin mina.
1370
01:50:49,025 --> 01:50:50,235
Mul on nii kahju.
1371
01:50:51,987 --> 01:50:53,905
Sul ei ole vaja kahju tunda, Alfred.
1372
01:51:00,704 --> 01:51:01,788
Issand.
1373
01:51:04,833 --> 01:51:09,171
Ma ei uskunud,
et kunagi tunnen jälle sellist hirmu.
1374
01:51:11,965 --> 01:51:14,051
Ma arvasin, et olen selle kõik alistanud.
1375
01:51:20,515 --> 01:51:21,767
Ma pean silmas,
1376
01:51:22,976 --> 01:51:25,103
et ma ei karda surra.
1377
01:51:26,855 --> 01:51:29,232
Ma mõistan nüüd, et seal on midagi,
1378
01:51:30,358 --> 01:51:32,235
millest ma ei ole üle saanud.
1379
01:51:33,153 --> 01:51:34,905
See hirm...
1380
01:51:37,365 --> 01:51:40,327
et kunagi midagi sellist
uuesti läbi elada.
1381
01:51:44,581 --> 01:51:46,750
Kaotada keegi, kellest ma hoolin.
1382
01:52:37,384 --> 01:52:38,385
Hei.
1383
01:52:38,552 --> 01:52:41,221
Ma nägin signaali. See ei olnud sina?
1384
01:52:41,388 --> 01:52:43,181
Ma arvasin, et see olid sina.
1385
01:52:56,111 --> 01:52:57,571
-Ma leidsin ta!
-Ma näen seda.
1386
01:52:57,738 --> 01:52:59,239
Tema käes olid minu asjad ja telefon.
1387
01:52:59,406 --> 01:53:00,532
Ta oli jätnud sõnumi
sel ööl, kui nad ta röövisid.
1388
01:53:00,615 --> 01:53:01,450
Ta helistas mulle...
1389
01:53:01,616 --> 01:53:03,243
Gordon! Aita mind, mees!
1390
01:53:03,410 --> 01:53:04,703
Tema käes on minu relv!
1391
01:53:06,037 --> 01:53:07,748
-Tasa!
-Pane relv käest ära.
1392
01:53:09,291 --> 01:53:11,835
Ma ütlen teile, kurat! Ta helistas mulle!
1393
01:53:17,090 --> 01:53:18,508
Võtke. Kuulake.
1394
01:53:20,469 --> 01:53:22,137
Hei! Tule siia tagasi!
1395
01:53:22,554 --> 01:53:24,347
Kuhu sa lähed? Tule tagasi siia!
1396
01:53:24,514 --> 01:53:26,516
Hei, hei, mida sa teed, Kenzie?
1397
01:53:26,683 --> 01:53:27,934
Sa hirmutad teda.
1398
01:53:28,101 --> 01:53:29,728
Palun vabandust, härra Falcone.
1399
01:53:29,895 --> 01:53:32,230
Palun, palun, palun.
Palun, ära tee mulle haiget, palun.
1400
01:53:32,397 --> 01:53:35,067
Hei, ära karda. Tule siia.
1401
01:53:36,943 --> 01:53:38,987
Las ma küsin sinult uuesti.
1402
01:53:39,696 --> 01:53:42,157
- Mida Mitchell sulle rääkis?
-Ei, mitte midagi. Ta...
1403
01:53:42,324 --> 01:53:45,160
Donile meeldis rääkida. Ma tean seda.
1404
01:53:45,327 --> 01:53:48,038
Eriti veel selliste
ilusate tüdrukutega nagu sina.
1405
01:53:48,580 --> 01:53:50,582
Seepärast ma käskisingi
tal sinu passi ära võtta...
1406
01:53:51,291 --> 01:53:54,086
kuniks saame pidada
selle väikese vestluse maha.
1407
01:53:54,252 --> 01:53:56,880
Kõik, mida ma teha tahan,
on siit minema saada, eks?
1408
01:53:57,047 --> 01:53:59,091
Sa ei kuule minust enam kunagi,
mitte keegi ei kuule. Palun, palun...
1409
01:53:59,257 --> 01:54:02,386
Me saame su siit minema, ma luban seda.
1410
01:54:03,220 --> 01:54:05,764
Aga veel enne, ma pean teadma...
1411
01:54:06,848 --> 01:54:08,183
Mida ta sulle rääkis?
1412
01:54:08,975 --> 01:54:12,521
Ta ütles vaid,
et nad kõik sõlmisid sinuga kokkuleppe.
1413
01:54:14,314 --> 01:54:16,191
Ta ütles sulle seda, ah?
1414
01:54:16,358 --> 01:54:17,567
Kokkulepe.
1415
01:54:17,734 --> 01:54:22,572
Ta ütles, et sa jagasid infot
mingite tilkade asja kohta,
1416
01:54:22,739 --> 01:54:25,367
ja nii sai temast linnapea.
1417
01:54:25,534 --> 01:54:27,828
Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees.
1418
01:54:27,994 --> 01:54:29,121
Hea küll.
1419
01:54:33,375 --> 01:54:34,376
Olgu.
1420
01:54:42,050 --> 01:54:43,301
Võta rahulikult.
1421
01:54:43,468 --> 01:54:44,928
Jeesus, ta kägistab teda.
1422
01:54:45,095 --> 01:54:48,140
Ole rahulikult.
1423
01:54:57,357 --> 01:54:58,650
Rata Alada.
1424
01:55:03,405 --> 01:55:05,198
Ka pistrikul on tiivad.
1425
01:55:05,532 --> 01:55:07,367
Falcone on rott?
1426
01:55:18,336 --> 01:55:21,506
Falcone töötab teie heaks?
1427
01:55:22,174 --> 01:55:24,718
Linnapea? Ringkonnaprokurör?
1428
01:55:27,763 --> 01:55:28,805
Ei.
1429
01:55:31,892 --> 01:55:33,185
Me töötame tema heaks.
1430
01:55:34,186 --> 01:55:35,353
Kõik teevad seda.
1431
01:55:35,520 --> 01:55:36,521
Kuidas?
1432
01:55:36,688 --> 01:55:38,190
Läbi Uuenduse.
1433
01:55:38,982 --> 01:55:40,275
Uuendus ongi kõik see.
1434
01:55:40,442 --> 01:55:41,777
-Uuendusfond?
-Jah.
1435
01:55:42,360 --> 01:55:45,989
Kui Thomas Wayne suri, läksid nad
kõik selle järele nagu raisakotkad.
1436
01:55:46,156 --> 01:55:49,785
Linnapea, Falcone, Maroni.
Kõik osalesid selles.
1437
01:55:49,951 --> 01:55:53,121
See sobis ideaalselt
altkäemaksude võtmiseks, rahapesuks.
1438
01:55:53,288 --> 01:55:55,373
Hiiglaslik heategevusfond
ilma järelevalveta.
1439
01:55:55,457 --> 01:55:57,084
Kõik said sellest osa.
1440
01:55:57,250 --> 01:55:59,086
Aga Falcone tahtis enamat.
1441
01:56:00,879 --> 01:56:04,091
Nii et ta lavastas mängu,
et Maroni suurelt maha võtta.
1442
01:56:05,509 --> 01:56:07,844
Ta reetis tema narkoäri,
1443
01:56:08,220 --> 01:56:10,847
lubas kõigile häid karjääre,
kes talle järgnesid,
1444
01:56:11,014 --> 01:56:13,392
mistõttu said nendest tema marionetid.
1445
01:56:13,558 --> 01:56:16,103
Te arvate, et need
kuradi valimised on olulised?
1446
01:56:17,729 --> 01:56:19,648
Falcone on linnapea.
1447
01:56:20,607 --> 01:56:23,026
Ta on olnud linnapea viimased 20 aastat.
1448
01:56:23,193 --> 01:56:24,569
Tule, Kättemaks.
1449
01:56:25,278 --> 01:56:27,114
Lähme tapame selle kuradi värdja.
1450
01:56:27,823 --> 01:56:29,366
-Selle hullu ka. Lõpetame selle.
-Oh, Jumal!
1451
01:56:29,533 --> 01:56:30,367
Ei!
1452
01:56:31,827 --> 01:56:33,036
Me saame ta kätte.
1453
01:56:33,703 --> 01:56:35,580
-Aga mitte sedaviisi.
-Siin ei ole muud võimalust!
1454
01:56:35,747 --> 01:56:36,706
Ta omab seda linna!
1455
01:56:36,873 --> 01:56:38,125
Kui selle piiri ületad...
1456
01:56:38,917 --> 01:56:40,210
muutud samasuguseks kui tema.
1457
01:56:40,919 --> 01:56:42,379
Kuula mind.
1458
01:56:42,546 --> 01:56:44,423
Ära riku oma elu.
1459
01:56:50,971 --> 01:56:52,347
Ära muretse, kallis.
1460
01:56:55,434 --> 01:56:56,893
Mul on neid üheksa.
1461
01:56:57,519 --> 01:56:58,979
Ei! Hei, hei!
1462
01:57:00,272 --> 01:57:01,565
Oh jumal!
1463
01:57:10,866 --> 01:57:11,992
Ta ei pääse siit eluga välja.
1464
01:57:12,159 --> 01:57:14,661
Kui ta tapab Falcone'i,
siis me ei pruugigi Mõistatajat leida.
1465
01:57:14,828 --> 01:57:15,829
Ma pean ta peatama.
1466
01:57:15,996 --> 01:57:16,955
Kas sa ei pea silmas mitte "meie"?
1467
01:57:18,290 --> 01:57:19,833
Ma pean seda tegema omal moel.
1468
01:57:20,167 --> 01:57:21,168
Ja siis mis?
1469
01:57:22,044 --> 01:57:23,420
Me teeme, mida Mõistataja ütles.
1470
01:57:24,254 --> 01:57:25,881
Toome roti valguse kätte.
1471
01:58:01,833 --> 01:58:03,794
Kas te saate härra Falcone'ile öelda,
et ma tahaksin üles tulla?
1472
01:58:03,960 --> 01:58:05,420
Ta ei võta kedagi täna õhtul vastu.
1473
01:58:06,046 --> 01:58:07,381
Öelge talle, et see on Annikaga seotud.
1474
01:58:10,634 --> 01:58:11,968
Hei!
1475
01:58:12,803 --> 01:58:14,137
Vaata, kes see on, ah?
1476
01:58:14,304 --> 01:58:16,723
-Vabandust, et sind segan.
-Ei ole midagi. Kõik on hästi, kaunitar.
1477
01:58:16,890 --> 01:58:18,809
Ma lihtsalt lootsin,
et saan sinuga hetke rääkida?
1478
01:58:18,975 --> 01:58:20,435
Absoluutselt.
1479
01:58:22,187 --> 01:58:23,188
Üksi?
1480
01:58:39,746 --> 01:58:40,831
Hei!
1481
01:58:51,383 --> 01:58:52,509
Ma olen lihtsalt nii mures.
1482
01:58:52,676 --> 01:58:54,302
Ma ei tea, kus ta on.
1483
01:58:56,054 --> 01:58:59,433
Ja ma tean,
et sa oled väga tähtis mees.
1484
01:58:59,599 --> 01:59:02,936
Ma lootsin, et äkki
sa saad mind aidata tema leidmisega...
1485
01:59:04,438 --> 01:59:07,149
sest ta on nii kaua
kadunud olnud, et ma hakkan...
1486
01:59:08,275 --> 01:59:09,234
Palun vabandust.
1487
01:59:09,609 --> 01:59:10,694
Kõik on hästi.
1488
01:59:10,861 --> 01:59:12,904
-Palun vabandust.
-Ma saan aru. Võta.
1489
01:59:13,071 --> 01:59:15,949
Ei, pole vaja, mul on salvrätik.
1490
01:59:20,203 --> 01:59:21,037
Härra Falcone?
1491
01:59:21,204 --> 01:59:22,581
Vinnie! Kas ma ei öelnud sulle?
1492
01:59:22,748 --> 01:59:25,667
Ma vabandan, härra Falcone.
Ma arvan, et te tahate seda näha.
1493
01:59:28,045 --> 01:59:29,588
Vabandust, kaunitar.
1494
01:59:29,755 --> 01:59:31,006
Ma tulen kohe tagasi.
1495
01:59:46,354 --> 01:59:47,439
Püha kurat.
1496
01:59:47,606 --> 01:59:49,107
Selle salvestise saatis GC-1'le
1497
01:59:49,274 --> 01:59:51,902
politseileitnant James Gordon
Gothami politseijaoskonnast.
1498
01:59:52,069 --> 01:59:54,821
Ja me peame teid hoiatama,
et sisu on äärmiselt võigas
1499
01:59:54,988 --> 01:59:57,199
ja mõnedele teist
võib see osutuda häirivaks.
1500
01:59:57,824 --> 02:00:01,328
Ta lihtsalt ütles,
et kõik tegid sinuga kokkuleppe.
1501
02:00:03,163 --> 02:00:04,748
Ta ütles sulle seda, või nii?
1502
02:00:04,915 --> 02:00:06,333
Kokkuleppe.
1503
02:00:06,500 --> 02:00:11,338
Ta ütles, et sa jagasid infot
mingite tilkade asja koht a,
1504
02:00:11,505 --> 02:00:14,216
ja nii sai sinust linnapea.
1505
02:00:14,383 --> 02:00:16,843
Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees.
1506
02:00:17,010 --> 02:00:18,011
Hea küll.
1507
02:00:20,180 --> 02:00:21,348
Olgu.
1508
02:00:28,647 --> 02:00:32,359
Paljastused härra Falcone'i salajasest
rollist kui maffia informaatorist...
1509
02:00:32,943 --> 02:00:34,194
Hei, isa.
1510
02:00:35,237 --> 02:00:36,238
Mida?
1511
02:00:36,696 --> 02:00:38,740
Ma olen Maria Kyle'i laps.
1512
02:00:40,367 --> 02:00:41,827
Mäletad teda?
1513
02:00:43,870 --> 02:00:44,913
Jah.
1514
02:00:49,209 --> 02:00:50,210
Pane relv palun käest ära, kullake.
1515
02:00:50,377 --> 02:00:51,461
See on minu ema eest.
1516
02:01:48,727 --> 02:01:49,895
Ma näen teda!
1517
02:02:33,939 --> 02:02:35,690
Sa arvad, et see ei tee mulle haiget?
1518
02:02:40,278 --> 02:02:42,572
Minu oma liha ja veri.
1519
02:02:58,964 --> 02:03:00,799
Sa sundisid mind seda tegema.
1520
02:03:02,217 --> 02:03:04,010
Just nagu sinu ema.
1521
02:03:10,016 --> 02:03:11,351
Ta peab selle eest maksma!
1522
02:03:15,272 --> 02:03:16,398
Sa ei pea temaga koos maksma.
1523
02:03:20,026 --> 02:03:21,528
Sa oled juba küllalt kannatanud.
1524
02:03:56,104 --> 02:03:57,147
Jeesus.
1525
02:03:57,314 --> 02:03:59,941
Vaata end, mees. Mis sa arvad, mis see on?
1526
02:04:00,108 --> 02:04:03,111
Kas arvad, et sa hirmutad mind
selle maski ja keebiga?
1527
02:04:03,278 --> 02:04:04,529
Ma hakkan nutma,
1528
02:04:04,613 --> 02:04:07,032
ja ühtäkki mingi suur saladus tuleb välja?
1529
02:04:07,199 --> 02:04:08,742
Las ma ütlen sulle midagi.
1530
02:04:08,909 --> 02:04:10,535
Mida iganes ma tean,
1531
02:04:10,702 --> 02:04:12,496
mida iganes ma teinud olen,
1532
02:04:12,662 --> 02:04:17,000
see kõik läheb koos minuga hauda.
1533
02:04:27,552 --> 02:04:29,513
Mida, kas oled koos Zorroga siin?
1534
02:04:31,139 --> 02:04:33,433
Kas sa siis ei tea, et te poisid sinises
töötate kõik minu heaks?
1535
02:04:41,358 --> 02:04:43,693
Ma arvan, et me kõik ei tööta sinu heaks.
1536
02:04:52,702 --> 02:04:54,246
Teil on õigus vaikida.
1537
02:04:55,080 --> 02:04:58,583
Kõike, mida te ütlete, võib ja võidakse
kasutada teie vastu kohtus.
1538
02:04:58,750 --> 02:05:00,001
Teil on õigus advokaadile.
1539
02:05:00,168 --> 02:05:01,253
Kui te ei saa endale advokaati lubada,
1540
02:05:01,336 --> 02:05:03,046
siis Gothami linn määrab teile ühe.
1541
02:05:03,213 --> 02:05:04,923
Kas te mõistate neid õigusi?
1542
02:05:06,425 --> 02:05:08,009
Kas te mõistate?
1543
02:05:09,970 --> 02:05:10,971
Jah.
1544
02:05:11,138 --> 02:05:13,140
Me näeme, kui ma vabadusse kõnnin.
1545
02:05:13,306 --> 02:05:15,600
Neid õigusi silmas pidades,
kas on veel midagi, mida soovite öelda...
1546
02:05:15,767 --> 02:05:17,018
Kuradi rott.
1547
02:05:18,979 --> 02:05:20,230
Mida sa ütlesid?
1548
02:05:20,397 --> 02:05:22,149
Naudi oma õhtut Blackgate'is, Carmine.
1549
02:05:23,275 --> 02:05:24,526
Tõenäoliselt on see sinu viimane.
1550
02:05:25,277 --> 02:05:27,738
Nii et sa oled nüüd suur mees, Oz?
1551
02:05:27,904 --> 02:05:28,905
Võib-olla ma olen.
1552
02:05:29,072 --> 02:05:30,198
Tõesti, Oz?
1553
02:05:30,365 --> 02:05:35,078
Sest minule olid sa alati
üks ülikonnas täispuhutud värdjas.
1554
02:05:35,245 --> 02:05:36,246
Ma värvin su tagumiku üle!
1555
02:05:40,333 --> 02:05:41,418
Mida sa teed? See ei olnud mina!
1556
02:05:41,877 --> 02:05:43,879
Ma ei tulistanud! Ma ei tulistanud!
1557
02:05:45,213 --> 02:05:46,673
Käed minust eemale!
1558
02:06:06,234 --> 02:06:08,236
"Tooge ta valguse kätte.
1559
02:06:11,823 --> 02:06:13,700
Ja te leiate, kus olen mina."
1560
02:06:13,867 --> 02:06:14,868
Seal!
1561
02:06:15,035 --> 02:06:16,870
Paugud tulid sealt ülevalt!
1562
02:06:18,455 --> 02:06:19,456
See on Mõistataja.
1563
02:06:21,541 --> 02:06:22,626
Gage, minu järel.
1564
02:06:22,793 --> 02:06:25,504
Martinez, tagant ringiga. Keegi ei pääse
sinna sisse, keegi ei pääse välja!
1565
02:07:39,703 --> 02:07:40,912
Ta on läinud.
1566
02:07:50,714 --> 02:07:52,591
Ta on olnud siin kogu selle aja.
1567
02:07:52,758 --> 02:07:55,052
-Leitnant. Martinez.
-Jah?
1568
02:07:55,218 --> 02:07:56,219
Leitnant, meil on tunnistaja siin,
1569
02:07:56,386 --> 02:07:58,972
ta ütles, et nägi kedagi alla tulemas
tuletõrjeredeli kaudu kohe pärast lasku.
1570
02:07:59,139 --> 02:08:01,516
Ta ütles, et ta sisenes
nurgapealsesse söögikohta.
1571
02:08:01,683 --> 02:08:04,603
See mees istub praegu üksinda leti ääres.
1572
02:08:20,118 --> 02:08:22,204
Politsei! Käed üles!
1573
02:08:25,248 --> 02:08:28,752
Ta ütles, et tõsta
oma kuradi käed üles, sa kuradi värdjas.
1574
02:08:47,896 --> 02:08:49,815
Ma just tellisin tükikese kõrvitsapirukat.
1575
02:08:52,776 --> 02:08:53,985
Püsi paigal!
1576
02:08:54,152 --> 02:08:55,153
Kohe!
1577
02:09:23,807 --> 02:09:25,600
Milline neist oled sina?
1578
02:09:25,934 --> 02:09:27,185
Ütle sina mulle.
1579
02:09:28,019 --> 02:09:29,479
Lähme, argpüks.
1580
02:09:32,566 --> 02:09:34,317
Viige see kuradi värdjas siit minema!
1581
02:09:48,832 --> 02:09:51,668
...kus isegi tapetud linnapea
Don Mitchell juuniori naine ja poeg
1582
02:09:51,835 --> 02:09:54,463
on kogunenud koos linnarahvaga
toetavaks demonstratsiooniks.
1583
02:09:54,629 --> 02:09:57,007
Meie Dan O'Neil on praegu
otseülekandes Reáli peakorterist...
1584
02:09:57,174 --> 02:09:58,216
Hei.
1585
02:10:18,236 --> 02:10:19,696
UUENDUS
1586
02:10:22,657 --> 02:10:24,284
Mis on nendes päevikutes?
1587
02:10:24,451 --> 02:10:26,787
Need on pearaamatud.
Tal on neid tuhandeid.
1588
02:10:26,953 --> 02:10:30,415
Ta kritseldas need üleni täis.
Sonimised, šifrid, koodid.
1589
02:10:30,582 --> 02:10:32,042
Sain infot ühe tema
isikut tõendava dokumendi kohta.
1590
02:10:32,209 --> 02:10:34,419
Edward Nashton. Töötab KTMJ-i juures.
1591
02:10:34,586 --> 02:10:36,338
-Ta on kohtuekspertiisi raamatupidaja.
-Raamatupidaja?
1592
02:10:36,505 --> 02:10:38,840
Hei, leitnant!
Kas te olete tõesti sellega nõus?
1593
02:10:39,007 --> 02:10:40,759
Aga tõendite ahel?
1594
02:10:41,593 --> 02:10:42,803
Te peaksite seda nägema.
1595
02:10:48,767 --> 02:10:50,268
Tal on kindad käes.
1596
02:10:51,728 --> 02:10:53,897
"Reede, 16. juuli.
1597
02:10:54,064 --> 02:10:57,776
Mu elu on olnud julm mõistatus,
mida ma ei ole suutnud lahendada,
1598
02:10:58,110 --> 02:11:01,071
lämmatades mu meeled, pääsu ei ole.
1599
02:11:01,238 --> 02:11:02,656
Aga siis, täna, ma nägin seda.
1600
02:11:02,823 --> 02:11:06,868
Üks sõna selles pearaamatus,
mis seisab minu kõrval laual.
1601
02:11:08,203 --> 02:11:09,913
"Uuendus."
1602
02:11:10,080 --> 02:11:14,501
Tühjad lootused, mida nad andsid,
kui olin lapsena selles orbudekodus.
1603
02:11:14,668 --> 02:11:17,629
Üks vaade lähemalt, ja ma lõpuks mõistsin.
1604
02:11:17,796 --> 02:11:21,049
Terve mu elu
on mind ette valmistanud selleks.
1605
02:11:21,216 --> 02:11:23,593
Hetkeks, mil ma saan teada tõde.
1606
02:11:23,760 --> 02:11:26,680
Kui ma võin lõpuks anda vastulöögi
ja nende valed paljastada.
1607
02:11:26,847 --> 02:11:27,848
AITAB VALEDEST
1608
02:11:28,014 --> 02:11:31,560
Kui sa tahad, et inimesed mõistaksid,
tõeliselt mõistaksid,
1609
02:11:31,727 --> 02:11:33,937
ei saa sa neile
lihtsalt vastuseid kätte anda.
1610
02:11:34,104 --> 02:11:35,564
Sa pead neile vastu astuma,
1611
02:11:35,647 --> 02:11:37,983
piinama neid kohutavate küsimustega,
1612
02:11:38,150 --> 02:11:40,360
just nagu nad piinasid sind.
1613
02:11:40,527 --> 02:11:43,196
Ma tean nüüd, kelleks ma pean saama."
1614
02:11:46,158 --> 02:11:47,492
Jeesus.
1615
02:11:53,582 --> 02:11:55,542
Ma ei usu, et te
sellele rotile meeldite, mees.
1616
02:11:56,084 --> 02:11:57,586
See siin ei ole rott.
1617
02:12:14,227 --> 02:12:15,353
Mis see on?
1618
02:12:46,968 --> 02:12:48,178
Mingi tööriist?
1619
02:12:48,345 --> 02:12:49,554
Kas see on peitel?
1620
02:12:49,721 --> 02:12:51,098
See on mõrvarelv.
1621
02:12:51,264 --> 02:12:52,641
Ta tappis Mitchelli sellega.
1622
02:12:53,308 --> 02:12:56,103
Serv on sama, kui linnapea
kabinetis oleval põrandalaua täkkel.
1623
02:12:56,269 --> 02:12:57,270
AINULT SULLE
1624
02:13:00,023 --> 02:13:02,109
MINU ÜLESTUNNISTUS
1625
02:13:04,778 --> 02:13:06,696
"Minu ülestunnistus"?
1626
02:13:06,863 --> 02:13:09,783
Mida ta üles tunnistab?
Ta juba ütles, et tappis Mitchelli.
1627
02:13:09,950 --> 02:13:11,201
See ei ole veel läbi.
1628
02:13:11,368 --> 02:13:13,703
Oh, mees. Ta on postitanud
igasugust paska internetti.
1629
02:13:14,121 --> 02:13:16,331
Tal on umbes 500 jälgijat.
Tõeliselt ohtlikud tüübid.
1630
02:13:23,213 --> 02:13:24,256
TÕDE GOTHAMIST
1631
02:13:24,423 --> 02:13:26,550
Tema viimane postitus
oli tehtud eile õhtul.
1632
02:13:26,717 --> 02:13:29,970
Mingi video. Sellel on palju vaatamisi,
kuid see on parooliga kaitstud.
1633
02:13:30,137 --> 02:13:32,222
-Kas te saate sisse?
-Kopeerin praegu tema kõvaketast.
1634
02:13:32,389 --> 02:13:33,390
KUI MA VAID TEADNUKS SIIS...
MIDA MA TEAN NÜÜD...
1635
02:13:33,557 --> 02:13:36,560
See võtab veidi aega, aga me saame sisse.
1636
02:13:38,729 --> 02:13:41,940
GOTHAMIT TERRORISEERITI
KES ON NAHKHIIREMEES?
1637
02:13:42,107 --> 02:13:44,192
MA TEAN...
TEAN TÕELIST SIND...
1638
02:13:47,904 --> 02:13:50,365
-Näita mulle seda postitust.
-See on siin.
1639
02:13:50,532 --> 02:13:52,033
AVALIKUSTATUD TÕDE
1640
02:13:52,200 --> 02:13:53,785
"Avalikustatud tõde."
1641
02:13:54,619 --> 02:13:56,246
Ma arvan, et olen tema viimane sihtmärk.
1642
02:13:58,832 --> 02:13:59,916
Sina?
1643
02:14:00,292 --> 02:14:02,335
Võib-olla on see kõik lõppemas.
1644
02:14:02,878 --> 02:14:04,254
Mis on?
1645
02:14:04,713 --> 02:14:06,131
Batman.
1646
02:14:11,511 --> 02:14:12,679
Jah?
1647
02:14:23,982 --> 02:14:25,192
Olgu.
1648
02:14:28,070 --> 02:14:32,032
Mõistataja küsib teid. Arkhamis.
1649
02:14:39,498 --> 02:14:40,999
Sa oled hea võmm.
1650
02:15:05,607 --> 02:15:07,984
Ma ütlesin, et me kohtume põrgus.
1651
02:15:08,735 --> 02:15:10,570
Mida sa tahad minust?
1652
02:15:10,737 --> 02:15:12,280
"Tahan"?
1653
02:15:12,781 --> 02:15:16,410
Kui sa vaid teaksid,
kui kaua ma olen seda päeva oodanud.
1654
02:15:17,619 --> 02:15:18,954
Seda hetke.
1655
02:15:19,996 --> 02:15:22,999
Ma olen olnud nähtamatu terve oma elu.
1656
02:15:24,084 --> 02:15:26,712
Ma arvan, et ma enam ei ole, või kuidas?
1657
02:15:28,255 --> 02:15:30,590
Nad mäletavad mind nüüd.
1658
02:15:30,757 --> 02:15:32,592
Nad mäletavad meid mõlemaid.
1659
02:15:42,978 --> 02:15:44,938
Bruce...
1660
02:15:47,816 --> 02:15:49,651
Wayne.
1661
02:15:52,028 --> 02:15:55,782
Bruce...
1662
02:15:57,200 --> 02:16:00,078
Wayne.
1663
02:16:11,339 --> 02:16:13,759
Tead, ma olin seal sel päeval.
1664
02:16:16,344 --> 02:16:19,639
Päeval, mil suur Thomas Wayne
teatas, et ta kandideerib linnapeaks,
1665
02:16:19,806 --> 02:16:22,184
andis kõik need lubadused.
1666
02:16:24,644 --> 02:16:28,899
Nädal hiljem oli ta surnud,
ja kõik unustasid meid lihtsalt ära.
1667
02:16:29,441 --> 02:16:32,902
Kõik, millest nad rääkisid,
oli vaene Bruce Wayne.
1668
02:16:33,070 --> 02:16:36,740
Bruce Wayne, orb.
1669
02:16:37,324 --> 02:16:38,866
Orb.
1670
02:16:44,539 --> 02:16:49,669
Mõnes pargis asuvas tornis elamine
ei ole orvuks olemine.
1671
02:16:50,962 --> 02:16:55,592
Vaadates ülevalt alla kõigele,
kogu oma rahaga.
1672
02:16:56,259 --> 02:16:57,803
Ära tule mulle rääkima.
1673
02:17:00,429 --> 02:17:03,099
Kas sa tead, mis tähendab olla orb?
1674
02:17:03,474 --> 02:17:06,061
See on 30 last ühes toas.
1675
02:17:07,354 --> 02:17:11,400
Kaheteistkümneaastane ja juba sõltlane,
summutades valu.
1676
02:17:13,110 --> 02:17:17,781
Sa ärkad üles karjudes,
sest rotid närivad su sõrmi.
1677
02:17:18,949 --> 02:17:22,035
Ja igal talvel sureb üks beebi,
1678
02:17:22,202 --> 02:17:24,496
sest nii külm on.
1679
02:17:25,789 --> 02:17:28,375
Aga oh, ei.
1680
02:17:31,294 --> 02:17:34,381
Räägime sellest
valetava surnud isaga miljardärist,
1681
02:17:34,548 --> 02:17:37,384
sest vähemalt raha
teeb kõik asjad kergemaks.
1682
02:17:37,551 --> 02:17:38,552
Kas ei tee mitte?
1683
02:17:40,010 --> 02:17:42,054
Bruce...
1684
02:17:43,098 --> 02:17:45,016
Wayne.
1685
02:17:48,687 --> 02:17:51,773
Ta on ainus, keda me ei saanud kätte.
1686
02:17:55,193 --> 02:17:58,321
Aga me saime kõik teised, kas pole?
1687
02:17:59,781 --> 02:18:03,660
Kõik need libedad,
räpased, valelikud jobud.
1688
02:18:06,830 --> 02:18:07,998
Jumal.
1689
02:18:08,999 --> 02:18:10,292
Vaata end.
1690
02:18:11,960 --> 02:18:14,337
Sinu mask on hämmastav.
1691
02:18:14,504 --> 02:18:17,339
Ma soovin,
et sa oleksid näinud mind enda omaga.
1692
02:18:17,507 --> 02:18:18,633
Kas see pole mitte naljakas?
1693
02:18:18,800 --> 02:18:23,096
Kõik tahavad sind ainult paljastada,
aga nad ei saa asjale pihta.
1694
02:18:24,556 --> 02:18:26,599
Sina ja mina mõlemad teame.
1695
02:18:27,559 --> 02:18:29,978
Ma vaatan praegu tõelist sind.
1696
02:18:30,144 --> 02:18:33,690
Minu mask lubas mul
täielikult olla tõeline mina.
1697
02:18:33,857 --> 02:18:35,400
Ei mingit häbi,
1698
02:18:36,318 --> 02:18:37,360
ei mingeid piiranguid.
1699
02:18:37,526 --> 02:18:39,071
Miks sa kirjutasid mulle?
1700
02:18:39,988 --> 02:18:40,989
Mida sa silmas pead?
1701
02:18:41,156 --> 02:18:42,657
Kõik need kaardid.
1702
02:18:42,824 --> 02:18:44,576
Ma ütlesin sulle,
1703
02:18:44,742 --> 02:18:46,578
me tegime seda kõike koos.
Sa oled osa sellest.
1704
02:18:46,745 --> 02:18:48,872
-Me ei teinud mitte midagi koos.
-Me tegime.
1705
02:18:49,039 --> 02:18:50,499
Mida me just praegu tegime?
1706
02:18:50,665 --> 02:18:52,500
Ma palusin sul tuua
ta valguse kätte, ja sa tegid seda.
1707
02:18:52,667 --> 02:18:53,751
Me oleme nii hea meeskond.
1708
02:18:53,919 --> 02:18:54,919
Me ei ole meeskond.
1709
02:18:55,087 --> 02:18:57,422
Ma poleks kunagi suutnud
teda sealt välja tuua.
1710
02:18:57,589 --> 02:18:59,925
Ma ei ole füüsiliselt tugev.
Minu jõud on siin üleval.
1711
02:19:00,092 --> 02:19:03,260
Ma pean silmas, et mul olid
kõik pusletükid, mul olid kõik vastused.
1712
02:19:03,428 --> 02:19:04,888
Aga ma ei teadnud,
kuidas neid kuulama panna.
1713
02:19:05,054 --> 02:19:06,264
Sa andsid mulle selle.
1714
02:19:06,431 --> 02:19:07,473
Ma ei andnud sulle midagi.
1715
02:19:07,641 --> 02:19:10,060
Sa näitasid mulle, mis on võimalik.
1716
02:19:10,227 --> 02:19:15,023
Sa näitasid mulle, et on vaja vaid hirmu
ja natuke sihipärast vägivalda.
1717
02:19:15,190 --> 02:19:16,775
Sa inspireerisid mind.
1718
02:19:16,942 --> 02:19:18,318
Sa oled oma kuradi mõistuse kaotanud.
1719
02:19:19,444 --> 02:19:20,445
Mida?
1720
02:19:20,612 --> 02:19:22,696
See on kõik vaid sinu peas.
Sa oled haige, väärastunud.
1721
02:19:22,864 --> 02:19:24,157
Kuidas sa saad seda öelda?
1722
02:19:24,324 --> 02:19:25,741
Sa arvad, et sind jäädakse mäletama?
1723
02:19:25,909 --> 02:19:27,577
Sa oled haletsusväärne psühhopaat,
1724
02:19:28,078 --> 02:19:29,746
-kes anub tähelepanu.
-Ei.
1725
02:19:29,912 --> 02:19:31,498
-Sa sured üksinda Arkhamis.
-Ei.
1726
02:19:31,665 --> 02:19:32,624
Ei, ei!
1727
02:19:32,791 --> 02:19:33,708
Mitte keegi!
1728
02:19:35,501 --> 02:19:37,294
Ei!
1729
02:19:41,842 --> 02:19:44,428
See ei pidanud nii minema!
1730
02:19:49,099 --> 02:19:51,727
Mul oli kõik läbi mõeldud!
1731
02:19:52,728 --> 02:19:54,730
Meil oleks siin turvaline!
1732
02:19:55,105 --> 02:19:58,316
Me võiksime vaadata kõike koos pealt.
1733
02:19:58,483 --> 02:19:59,484
Vaadata mida?
1734
02:19:59,651 --> 02:20:01,361
Kõike!
1735
02:20:09,661 --> 02:20:11,329
Kõik oli seal olemas.
1736
02:20:13,498 --> 02:20:15,834
Sa mõtled,
et sa ei ole kõike välja nuputanud?
1737
02:20:20,130 --> 02:20:24,051
Sa ei ole üldse nii tark,
kui ma arvasin sind olevat.
1738
02:20:26,094 --> 02:20:28,180
Ma vist lootsin sinust liiga palju.
1739
02:20:28,638 --> 02:20:29,890
Mida sa oled teinud?
1740
02:20:30,599 --> 02:20:35,479
Mis on must ja sinine ja üleüldse surnud?
1741
02:20:38,315 --> 02:20:40,108
Sina.
1742
02:20:41,818 --> 02:20:43,945
Kui sa arvad,
et suudad peatada, mis tulemas on.
1743
02:20:45,280 --> 02:20:46,823
Mida sa oled teinud?
1744
02:20:54,623 --> 02:20:56,500
Mida sa oled teinud?
1745
02:21:00,504 --> 02:21:01,922
Mida sa oled teinud?
1746
02:21:46,883 --> 02:21:48,260
Hei!
1747
02:21:49,261 --> 02:21:50,554
Mida te teete siin?
1748
02:22:02,816 --> 02:22:04,818
TÕENDID
1749
02:22:08,488 --> 02:22:11,074
Hei, mees, ma ei usu,
et sa peaksid seda katsuma.
1750
02:22:17,664 --> 02:22:20,125
See mees on tõeline hullumeelne.
1751
02:22:21,001 --> 02:22:23,754
Tappis Mitchelli pagana vaibanoaga.
1752
02:22:28,425 --> 02:22:31,386
Mu onu on... Ta on paigaldaja.
1753
02:22:31,553 --> 02:22:33,638
Teate, see on... Te teate.
1754
02:22:33,805 --> 02:22:36,058
See on vaibapaigaldaja.
1755
02:23:10,050 --> 02:23:12,761
Hei! Mida sa teed?
1756
02:23:12,928 --> 02:23:14,429
Mida sa teed?
1757
02:23:25,065 --> 02:23:28,610
TÕELINE
MUUTUS
1758
02:23:36,034 --> 02:23:37,702
LUKUSTATUD VIDEO
1759
02:23:37,869 --> 02:23:39,329
TÕELINE MUUTUS
1760
02:23:44,960 --> 02:23:46,378
Hei, kutid.
1761
02:23:46,712 --> 02:23:48,839
Tänan kõigi kommentaaride eest
1762
02:23:49,005 --> 02:23:51,883
ja eriline tänu kõigile
detonaatorite kohta antud nõuannete eest.
1763
02:23:52,050 --> 02:23:53,009
Detonaatorite?
1764
02:23:53,176 --> 02:23:58,181
Tahan lihtsalt öelda, et see on minu
viimane postitus mõneks ajaks ja...
1765
02:24:00,434 --> 02:24:02,436
mida see kogukond on mulle tähendanud,
1766
02:24:02,602 --> 02:24:05,605
kõik need nädalad, kõik need kuud,
1767
02:24:06,523 --> 02:24:08,942
ütleme lihtsalt, et keegi meist...
1768
02:24:10,652 --> 02:24:12,779
ei ole enam üksi. Eks?
1769
02:24:13,488 --> 02:24:14,573
Jeesus.
1770
02:24:19,035 --> 02:24:21,621
Homme on valimispäev.
1771
02:24:24,207 --> 02:24:26,877
Ja Bella Reál võidab.
1772
02:24:27,044 --> 02:24:29,588
Ta lubas tõelisi muutuseid.
1773
02:24:30,255 --> 02:24:32,632
Aga me teame tõde, kas pole?
1774
02:24:32,799 --> 02:24:34,718
Te olete nüüd näinud
Gothami tõelist palet.
1775
02:24:34,885 --> 02:24:36,678
Koos me paljastasime selle.
1776
02:24:36,845 --> 02:24:39,723
Siinse korruptsiooni, siinse perverssuse,
1777
02:24:39,890 --> 02:24:43,685
mis on peidus uuenduste varjus.
1778
02:24:43,852 --> 02:24:47,647
Aga paljastamisest ei piisa.
1779
02:24:49,858 --> 02:24:53,904
Kohtupäev on viimaks käes.
1780
02:24:54,071 --> 02:24:56,323
Ja nüüd on aeg käes
1781
02:24:57,407 --> 02:24:59,701
kättemaksuks.
1782
02:24:59,868 --> 02:25:02,662
Ma olen parkinud seitse kaubikut
1783
02:25:02,954 --> 02:25:05,290
linna meretammide äärde.
1784
02:25:06,500 --> 02:25:08,418
Ja suurel õhtul
1785
02:25:08,585 --> 02:25:10,712
teevad nad "põmaki".
1786
02:25:35,612 --> 02:25:37,781
Kui kaubikud õhkuvad,
1787
02:25:37,948 --> 02:25:43,578
ujutub linn nii kiiresti üle,
et evakueerimine ei tule kõne alla.
1788
02:25:43,912 --> 02:25:46,790
Need, kes ei ole ära uhutud,
1789
02:25:46,957 --> 02:25:49,960
jooksevad hirmus läbi linna.
1790
02:25:50,127 --> 02:25:51,128
Helista Gordonile.
1791
02:25:51,294 --> 02:25:53,255
Jah. Jah, jah. Jah.
1792
02:25:53,422 --> 02:25:54,798
GOTHAMI VÄLJAKU AED
1793
02:25:54,965 --> 02:25:58,510
Erakorralised uudised
on jõudnud Gothami Väljaku Aeda...
1794
02:25:58,677 --> 02:25:59,511
ERAKORRALISED UUDISED
1795
02:25:59,678 --> 02:26:01,555
...pidustused muutuvad paanikaks,
1796
02:26:01,722 --> 02:26:06,560
kui toimumiskohast saab
linna viimane varjupaik.
1797
02:26:07,936 --> 02:26:11,940
Ja see on koht, kus te kõik tulete mängu.
1798
02:26:14,025 --> 02:26:15,485
OGLEMAN1029
Milline mõõdik? Millise kaliibriga?
1799
02:26:15,652 --> 02:26:16,737
WARISMYNAME
Püssid on head
1800
02:26:16,903 --> 02:26:18,196
DETERMINATOR
Ärge unustage toidukilet!
1801
02:26:18,363 --> 02:26:21,575
Kui aeg saabub, olen ma juba paljastatud.
1802
02:26:21,742 --> 02:26:23,827
Kuked on võtnud mind vahi alla,
1803
02:26:23,994 --> 02:26:25,954
aga sellest pole midagi.
1804
02:26:26,121 --> 02:26:30,542
Sest siis on teie kord.
1805
02:26:30,709 --> 02:26:34,588
Te olete seal, oodates.
1806
02:26:45,640 --> 02:26:48,477
On aeg, et valed lõpeksid.
1807
02:26:48,643 --> 02:26:52,689
Valelubadused uuendamisest?
1808
02:26:52,856 --> 02:26:53,940
Muutusest?
1809
02:26:54,357 --> 02:26:58,070
Me anname neile
tõelise, tõelise muutuse nüüd.
1810
02:26:58,236 --> 02:27:03,241
Me oleme veetnud oma elud
selles viletsas kohas, kannatades!
1811
02:27:03,700 --> 02:27:06,119
Mõeldes: "Miks meie?"
1812
02:27:06,286 --> 02:27:09,331
Nüüd nad veedavad
oma viimased hetked, mõeldes,
1813
02:27:09,498 --> 02:27:11,583
et miks nemad?
1814
02:27:11,750 --> 02:27:13,794
Kõne ei lähe läbi! Liinid on maas.
1815
02:27:17,172 --> 02:27:19,257
KAITSETAMMI MURDEKOHT
VIIMANE VARJUPAIK
1816
02:27:19,424 --> 02:27:21,593
Hei, hei! Teed on suletud!
1817
02:27:22,177 --> 02:27:23,762
Ma üritan lihtsalt
linnast välja saada, mees!
1818
02:27:23,929 --> 02:27:26,723
Proua, pommid plahvatavad.
Kogu linn ujutatakse üle.
1819
02:27:26,890 --> 02:27:29,601
Te peate minema Aeda koos kõigi teistega.
1820
02:27:38,443 --> 02:27:40,112
-Leitnant, kes on vastutav isik?
-Ma tõesti ei tea.
1821
02:27:40,278 --> 02:27:41,613
Me püüame siin
lihtsalt hakkama saada, härra.
1822
02:27:41,780 --> 02:27:43,532
Hästi. Hei, kuulake! Tasa!
1823
02:27:43,698 --> 02:27:44,991
Meil on pingeline olukord.
1824
02:27:45,158 --> 02:27:46,368
Me peame hoone üle käima ja
kontrollima, et kuskil lõhkeaineid poleks.
1825
02:27:46,451 --> 02:27:47,577
Ja viima värskelt valitud
linnapea siit välja, kohe.
1826
02:27:47,744 --> 02:27:48,578
-Kus ta on?
-Ma võin teid sinna viia.
1827
02:27:48,745 --> 02:27:49,579
Tulge!
1828
02:28:25,615 --> 02:28:26,950
-Kui me uksi ei sulge...
-MCU.
1829
02:28:27,117 --> 02:28:28,452
...tekivad meil suured probleemid.
1830
02:28:28,618 --> 02:28:29,453
Vesi on juba hakanud läbi murdma.
1831
02:28:29,536 --> 02:28:30,996
Ma arvasin, et see on viimane varjupaik.
1832
02:28:31,163 --> 02:28:33,290
Jah, orkaani puhul,
kuid mitte siis, kui kõik tammid langevad.
1833
02:28:33,457 --> 02:28:35,208
Ma ei lase neil inimestel siin surra.
1834
02:28:35,375 --> 02:28:37,627
Hästi. Lähen rahustan rahva maha,
et me saaksime kõik sisse.
1835
02:28:37,794 --> 02:28:39,963
Siin ei ole teie jaoks turvaline.
Me peame teid välja saama, proua Reál.
1836
02:28:40,130 --> 02:28:42,340
-Ma ei lähe kuhugi.
-Meid rünnatakse, proua.
1837
02:28:42,507 --> 02:28:44,217
Täpselt! See ongi selle linna probleem.
1838
02:28:44,384 --> 02:28:47,304
Kõik kardavad selga sirgu lüüa
ja teha õiget asja, aga mitte mina.
1839
02:28:47,471 --> 02:28:48,972
-Vabandage mind.
-Proua...
1840
02:28:54,144 --> 02:28:57,522
Kõik, kui ma saaksin teie tähelepanu.
1841
02:28:57,689 --> 02:28:59,983
Palun! Ma lihtsalt vajan teie tähelepanu!
1842
02:29:01,234 --> 02:29:02,569
TÕELINE MUUTUS GOTHAMILE
1843
02:29:15,874 --> 02:29:17,000
Sul on kõik korras!
1844
02:30:47,924 --> 02:30:50,469
Hei! Hei! Kuidas ma saan sinna üles?
1845
02:30:50,635 --> 02:30:51,762
Järgnege mulle, härra.
1846
02:33:01,850 --> 02:33:03,310
Ei, ei. Kõik on hästi.
1847
02:33:03,477 --> 02:33:04,478
Kõik on hästi.
1848
02:33:05,645 --> 02:33:06,688
Kõik on hästi.
1849
02:33:08,315 --> 02:33:10,442
See on nüüd tehtud. See on tehtud.
1850
02:33:13,153 --> 02:33:14,488
See on läbi.
1851
02:34:10,335 --> 02:34:13,797
Hei! Hei, mees, võta rahulikult!
1852
02:34:14,506 --> 02:34:16,842
Ole rahulikult. Vaikselt.
1853
02:34:45,412 --> 02:34:46,538
Jeesus.
1854
02:34:56,381 --> 02:34:58,050
Kes kurat sa oled?
1855
02:35:02,262 --> 02:35:03,263
Mina?
1856
02:35:06,433 --> 02:35:07,768
Ma olen Kättemaks.
1857
02:38:40,313 --> 02:38:42,607
Kolmapäev, 6. november.
1858
02:38:45,819 --> 02:38:47,696
Linn on vee all.
1859
02:38:50,031 --> 02:38:51,783
Rahvuskaart tuleb.
1860
02:38:54,077 --> 02:38:56,079
Sõjaseisukord on jõus...
1861
02:38:56,997 --> 02:38:58,623
kuid kuritegelik element ei maga kunagi.
1862
02:39:01,835 --> 02:39:05,464
Röövimised ja seadusetus hakkavad vohama
1863
02:39:05,630 --> 02:39:08,175
linnaosades, kuhu keegi ei pääse.
1864
02:39:09,342 --> 02:39:13,055
Ma näen, et olukord läheb hullemaks,
enne kui see läheb paremaks.
1865
02:39:16,016 --> 02:39:19,144
Ja mõned kasutavad võimalust,
et haarata kõike, mida nad saavad.
1866
02:39:20,520 --> 02:39:21,897
Me ehitame uuesti.
1867
02:39:22,522 --> 02:39:23,982
Aga mitte ainult linna.
1868
02:39:24,691 --> 02:39:28,820
Me peame taastama
inimeste usu meie institutsioonidesse,
1869
02:39:28,987 --> 02:39:30,989
meie valitud ametnikesse,
1870
02:39:31,156 --> 02:39:32,449
üksteisesse.
1871
02:39:33,241 --> 02:39:36,578
Koos me õpime Gothamisse uuesti uskuma.
1872
02:39:40,916 --> 02:39:42,584
Ma hakkan seda nüüd nägema.
1873
02:39:44,044 --> 02:39:46,213
Ma olen seda kõike mõjutanud...
1874
02:39:48,298 --> 02:39:50,217
kuid mitte nii, nagu ette kujutasin.
1875
02:39:52,594 --> 02:39:55,639
Kättemaks ei muuda minevikku,
1876
02:39:56,973 --> 02:39:59,351
ei minu ega kellegi teise oma.
1877
02:40:01,770 --> 02:40:03,814
Ma pean muutuma paremaks.
1878
02:40:06,900 --> 02:40:08,527
Inimestel on vaja usku.
1879
02:40:09,736 --> 02:40:11,988
Teada, et keegi on nende jaoks olemas.
1880
02:40:15,742 --> 02:40:17,411
Linn on vihane,
1881
02:40:18,328 --> 02:40:19,704
armides,
1882
02:40:20,622 --> 02:40:21,873
nagu mina.
1883
02:40:24,000 --> 02:40:26,086
Meie armid võivad meid hävitada.
1884
02:40:27,462 --> 02:40:30,173
Isegi siis, kui füüsilised
haavad on paranenud.
1885
02:40:31,800 --> 02:40:33,552
Aga kui me need üle elame,
1886
02:40:35,053 --> 02:40:36,930
võivad nad meid muuta.
1887
02:40:38,807 --> 02:40:40,726
Need võivad anda meile jõudu,
1888
02:40:41,685 --> 02:40:43,186
et vastu pidada,
1889
02:40:44,563 --> 02:40:46,690
ja jõudu võitlemiseks.
1890
02:40:49,609 --> 02:40:51,695
Me oleme otse-eetris. Nagu te näete,
1891
02:40:51,862 --> 02:40:54,573
aitab maskeeritud korravalvur
Gothami Väljaku Aias
1892
02:40:54,740 --> 02:40:57,951
päästa sadade ohvrite elusid.
1893
02:40:58,118 --> 02:41:01,121
Ja nüüd, kui esmareageerijad püüavad
meeleheitlikult vigastatuid aidata,
1894
02:41:01,288 --> 02:41:03,665
ilmub välja salapärane maskeeritud mees,
1895
02:41:03,832 --> 02:41:06,084
kangelaslikult tõmmates
ohvreid läbi selle katuseakna...
1896
02:41:06,251 --> 02:41:08,712
Kas see ei ole mitte kohutav?
1897
02:41:10,088 --> 02:41:11,923
Tema...
1898
02:41:12,090 --> 02:41:14,968
sajab niimoodi ootamatult sisse?
1899
02:41:20,682 --> 02:41:22,684
Mis on see, mida nad ütlevad?
1900
02:41:23,852 --> 02:41:26,021
"Ühel päeval oled sa tipus,
1901
02:41:27,564 --> 02:41:29,232
ja järgmisel...
1902
02:41:30,609 --> 02:41:32,527
oled sa kloun."
1903
02:41:34,905 --> 02:41:36,073
Noh,
1904
02:41:37,866 --> 02:41:40,702
las ma ütlen sulle,
on hullemaidki asju, mis võivad olla.
1905
02:41:42,996 --> 02:41:45,665
Hei, hei, hei. Ära ole kurb.
1906
02:41:46,958 --> 02:41:48,794
Sul läks nii hästi.
1907
02:41:53,298 --> 02:41:54,299
Ja tead,
1908
02:41:55,967 --> 02:41:59,179
Gotham armastab tagasitulekulugusid.
1909
02:42:09,231 --> 02:42:10,607
Kes sa oled?
1910
02:42:11,149 --> 02:42:13,568
Noh, see ongi küsimus,
1911
02:42:14,820 --> 02:42:15,987
kas pole?
1912
02:42:18,907 --> 02:42:21,284
Lahenda see mõistatus...
1913
02:42:23,745 --> 02:42:26,456
"Mida vähem neid on,
1914
02:42:26,623 --> 02:42:30,460
seda rohkem on üks väärt."
1915
02:42:35,882 --> 02:42:37,634
Sõber.
1916
02:43:00,073 --> 02:43:02,868
PÜHA MÄLESTUSE NIMEL
MARIA KYLE 1976 - 2004
1917
02:43:03,869 --> 02:43:04,870
Sa lahkud.
1918
02:43:05,787 --> 02:43:06,872
Jeesus.
1919
02:43:08,623 --> 02:43:10,208
Kas sa ei ütle kunagi lihtsalt "tere"?
1920
02:43:15,297 --> 02:43:16,715
Kuhu sa lähed?
1921
02:43:18,216 --> 02:43:20,635
Ma ei tea. Põhjapoole.
1922
02:43:21,053 --> 02:43:22,763
Bludhavenisse, võib-olla.
1923
02:43:23,638 --> 02:43:24,639
Miks?
1924
02:43:25,849 --> 02:43:27,059
Kas sa palud mul jääda?
1925
02:43:34,107 --> 02:43:36,234
Sa tead, et see koht ei muutu iialgi.
1926
02:43:36,651 --> 02:43:39,029
Nüüd, kus Carmine on läinud,
lähevad asjad ainult hullemaks.
1927
02:43:39,196 --> 02:43:40,989
Toimub võimu haaramine.
1928
02:43:42,616 --> 02:43:43,742
See saab olema verine.
1929
02:43:44,367 --> 02:43:45,577
Ma tean.
1930
02:43:47,162 --> 02:43:48,246
Aga linn võib muutuda.
1931
02:43:48,413 --> 02:43:49,539
See ei muutu.
1932
02:43:50,707 --> 02:43:51,708
Ma pean proovima.
1933
02:43:51,875 --> 02:43:53,543
See tapab sind lõpuks.
Sa tead seda.
1934
02:43:55,837 --> 02:43:56,963
Kuula.
1935
02:43:59,383 --> 02:44:00,634
Miks sa ei tule minuga?
1936
02:44:01,593 --> 02:44:03,095
Satuks veidi jamasse.
1937
02:44:03,845 --> 02:44:07,349
Lööks maha mõned riskifondide tegevjuhid.
See oleks nii lõbus.
1938
02:44:08,016 --> 02:44:09,518
Nahkhiir ja kass.
1939
02:44:11,144 --> 02:44:12,813
See kõlab kenasti.
1940
02:44:26,159 --> 02:44:27,536
Keda ma lollitan?
1941
02:44:29,037 --> 02:44:31,164
Sa oled juba hõivatud.
1942
02:44:43,051 --> 02:44:44,386
Sa peaksid minema.
1943
02:44:52,811 --> 02:44:53,812
Selina...
1944
02:44:57,899 --> 02:44:59,568
Hoia end.
1945
02:55:07,342 --> 02:55:10,178
IN MEMORIAM
ANDREW JACK
1946
02:55:58,894 --> 02:56:04,483
NÄGEMIST
1947
02:56:04,566 --> 02:56:05,567
Subtiitrid tõlkinud Katrina Tulev