1
00:01:31,051 --> 00:01:32,010
Hei!
2
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
...pimeä ja myrskyinen halloween.
3
00:02:05,836 --> 00:02:08,546
Hyvää iltaa ja tervetuloa GC-1 Newsin
suoraan lähetykseen kello 20.
4
00:02:08,838 --> 00:02:10,257
Pääuutisemme tänään on,
5
00:02:10,507 --> 00:02:12,634
että tuoreen kyselyn mukaan
nykyinen pormestari Don Mitchell Jr. -
6
00:02:12,884 --> 00:02:16,555
ja 28-vuotias ruohonjuuritason haastaja
Bella Reál ovat tasaväkisiä.
7
00:02:16,888 --> 00:02:18,265
Tunnelma kuumeni eilen illalla -
8
00:02:18,390 --> 00:02:21,643
viimeisessä väittelyssä
ennen ensi tiistain vaaleja.
9
00:02:21,977 --> 00:02:25,772
Nuori vastustajani haluaa
näivettää Gothamin uudistusohjelman,
10
00:02:26,106 --> 00:02:27,816
jonka on laatinut suuri Thomas Wayne.
11
00:02:28,066 --> 00:02:30,527
Leikata rahoitusta tärkeistä hankkeista,
kuten rantavallista -
12
00:02:30,777 --> 00:02:32,070
ja turvaverkosta sitä tarvitsevilta.
13
00:02:32,320 --> 00:02:36,241
Uudistusohjelma on rikki.
Kaupunkia on uudistettu 20 vuotta.
14
00:02:36,575 --> 00:02:39,286
Katsokaa, mihin se on johtanut.
Rikollisuus on noussut pilviin.
15
00:02:39,578 --> 00:02:40,829
Murhat ja huumeet huippulukemissa.
16
00:02:40,871 --> 00:02:41,705
Hetkinen...
17
00:02:41,913 --> 00:02:44,040
Naamiovigilantti riehuu kaduilla.
18
00:02:44,332 --> 00:02:45,250
Hallintokaudellani -
19
00:02:45,459 --> 00:02:48,920
poliisi on iskenyt
ammattirikollisuuteen ja huumekauppaan.
20
00:02:49,212 --> 00:02:52,507
Salvatore Maronin tapaus oli
historian suurin huumepidätys.
21
00:02:52,799 --> 00:02:55,010
Mutta tipat ja muut huumeet
rehottavat yhä.
22
00:02:55,177 --> 00:02:56,094
Tilanne on pahentunut.
23
00:02:56,344 --> 00:02:57,512
En sano, etteikö työtä olisi.
24
00:02:57,679 --> 00:02:59,973
Mutta minulla on kaunis vaimo
ja pieni poika.
25
00:03:00,140 --> 00:03:01,558
Enkä lepää...
26
00:03:06,104 --> 00:03:07,064
Hei.
27
00:03:09,566 --> 00:03:11,193
Joo, katson sitä nyt.
28
00:03:16,615 --> 00:03:18,116
Miksi hän on yhä tasoissa?
29
00:03:22,746 --> 00:03:25,624
Mutta luulin, että nousisimme
Postin uudessa kyselyssä.
30
00:03:32,881 --> 00:03:35,092
Kuule, en voi katsoa tätä enää.
31
00:03:35,342 --> 00:03:37,135
Soita minulle aamulla.
32
00:03:40,430 --> 00:03:42,682
...joka vielä uskoo kaikkeen,
mitä tämä kaupunki voi tehdä.
33
00:03:42,933 --> 00:03:45,310
Tarvitsemme johtajan, hra Mitchell.
Emme cheerleaderiä.
34
00:03:45,560 --> 00:03:48,146
Ja jonkun, joka kertoo ihmisille totuuden.
35
00:05:07,017 --> 00:05:09,895
Torstai 31. lokakuuta.
36
00:05:22,908 --> 00:05:25,535
Kaupungin kadut ovat täynnä lomalaisia.
37
00:05:28,789 --> 00:05:30,415
Jopa sateella.
38
00:05:33,960 --> 00:05:38,006
Kaaoksen kätkössä piilee rikollisuus,
39
00:05:38,382 --> 00:05:40,384
valmiina iskemään käärmeen lailla.
40
00:05:41,968 --> 00:05:43,387
Mutta minäkin olen siellä.
41
00:05:44,471 --> 00:05:46,139
Tarkkailemassa.
42
00:05:47,808 --> 00:05:52,062
Kahden vuoden yöt
ovat muuttaneet minut yöeläimeksi.
43
00:05:57,609 --> 00:06:00,278
Minun on valittava kohteeni tarkoin.
44
00:06:14,042 --> 00:06:15,794
No niin! Rahat tänne.
-Hyvä on.
45
00:06:16,044 --> 00:06:18,505
Tänne näin!
-Hyvä on!
46
00:06:18,755 --> 00:06:20,173
Tämä on suuri kaupunki.
47
00:06:24,886 --> 00:06:26,513
En voi olla kaikkialla.
48
00:06:37,190 --> 00:06:39,025
Mutta he eivät tiedä, missä olen.
49
00:06:44,281 --> 00:06:45,949
Katsokaa tuota tyyppiä.
50
00:06:51,329 --> 00:06:52,122
Pam!
51
00:06:57,294 --> 00:06:59,087
Loistavaa. Tuota juuri tarkoitan.
52
00:06:59,337 --> 00:07:00,547
Hei, katsotaan osumat.
53
00:07:01,465 --> 00:07:02,758
Tuo on sinun.
54
00:07:23,320 --> 00:07:27,074
Meillä on nyt signaali.
Sille kun minua tarvitaan.
55
00:07:28,909 --> 00:07:31,745
Mutta kun valo syttyy taivaalle,
56
00:07:32,037 --> 00:07:33,955
se ei ole pelkkä kutsu.
57
00:07:35,665 --> 00:07:37,125
Se on varoitus.
58
00:07:39,002 --> 00:07:39,961
Heille.
59
00:07:49,638 --> 00:07:50,806
Pelko -
60
00:07:54,226 --> 00:07:55,936
on työkalu.
61
00:08:07,155 --> 00:08:10,200
Oletko päästäsi vialla?
Katso minne menet, tippapää!
62
00:08:22,129 --> 00:08:24,589
He luulevat, että piileksin varjoissa.
63
00:08:27,634 --> 00:08:28,593
Tulkaa!
64
00:08:37,060 --> 00:08:38,894
Mutta minä olen ne varjot.
65
00:08:57,748 --> 00:08:58,707
Tulkaa.
66
00:09:00,709 --> 00:09:01,668
Hei, mene!
-Ottakaa kiinni!
67
00:09:01,877 --> 00:09:03,295
Tule nyt!
-Mitä sinä teet?
68
00:09:04,337 --> 00:09:05,464
Apua!
69
00:09:05,630 --> 00:09:06,798
Auttakaa joku!
70
00:09:07,674 --> 00:09:09,593
Apua!
71
00:09:16,516 --> 00:09:17,684
Minne oikein menet?
72
00:09:22,522 --> 00:09:23,356
Tule.
73
00:09:23,565 --> 00:09:25,192
Tule. Riko se.
74
00:09:27,444 --> 00:09:28,779
Et pysty liikkumaan, vai?
75
00:09:29,196 --> 00:09:30,739
Tyrmää hänet nyt.
76
00:09:30,989 --> 00:09:32,657
Esitys alkaa.
77
00:09:33,241 --> 00:09:34,201
Anna mennä.
78
00:09:34,409 --> 00:09:35,619
Anna mennä. Tee se.
79
00:10:10,987 --> 00:10:12,531
Näettekö tämän kaverin?
80
00:10:19,830 --> 00:10:21,415
Mitä hitto sinä muka olet?
81
00:10:38,473 --> 00:10:39,725
Olen kosto.
82
00:10:40,892 --> 00:10:42,728
Pyhä jysäys. Se on hän.
83
00:11:08,503 --> 00:11:09,588
Ei, ei!
84
00:11:51,380 --> 00:11:52,672
Älä satuta minua.
85
00:12:31,795 --> 00:12:33,130
Poliisin sulkema alue.
86
00:12:33,797 --> 00:12:35,382
Hän on kanssani, konstaapeli.
87
00:12:37,718 --> 00:12:39,261
Oletko tosissasi?
88
00:12:40,220 --> 00:12:41,888
Päästätkö hänet tänne?
89
00:12:42,597 --> 00:12:45,308
Martinez, anna hänen tulla.
90
00:12:59,072 --> 00:13:00,741
Hiton kummajainen.
91
00:13:16,715 --> 00:13:17,758
Mitä me tiedämme?
92
00:13:25,348 --> 00:13:28,310
EI ENÄÄ VALHEITA
93
00:13:28,602 --> 00:13:29,853
Etsivä?
94
00:13:30,103 --> 00:13:31,646
Anteeksi, komisario.
95
00:13:32,564 --> 00:13:36,902
Iskuvamma. Päässä on ruhjeita.
96
00:13:37,819 --> 00:13:40,864
Häntä on lyöty monta kertaa. Ja kovaa.
97
00:13:44,159 --> 00:13:45,744
Tuliko kaikki tämä veri hänen päästään?
98
00:13:46,244 --> 00:13:47,204
Ei.
99
00:13:51,583 --> 00:13:52,751
Anteeksi.
100
00:13:55,128 --> 00:13:56,922
Enimmäkseen hänen kädestään.
101
00:14:02,469 --> 00:14:03,470
Peukalo on katkaistu.
102
00:14:05,097 --> 00:14:07,224
Tappaja on saattanut
ottaa sen voiton merkiksi.
103
00:14:07,724 --> 00:14:09,559
Hän oli elossa, kun se katkaistiin.
104
00:14:10,936 --> 00:14:13,313
Ihonalaista verenvuotoa -
105
00:14:13,563 --> 00:14:15,065
haavan ympärillä.
106
00:14:23,073 --> 00:14:25,784
VALHEITA
107
00:14:26,410 --> 00:14:29,830
MARONIN HUUMEPIDÄTYS
108
00:14:30,330 --> 00:14:34,167
Alakerran vartijat kertoivat perheen
olleen karkinkeruukierroksella.
109
00:14:35,877 --> 00:14:38,004
Pormestari oli täällä yksin.
110
00:14:40,465 --> 00:14:43,093
Tappaja on saattanut tulla
kattoikkunan läpi.
111
00:14:49,516 --> 00:14:51,226
Puhuit jostain kortista.
112
00:14:51,476 --> 00:14:52,978
Niin.
113
00:15:03,196 --> 00:15:06,116
"Salaiselta ystävältäsi. Keneltä?
114
00:15:07,492 --> 00:15:09,077
Eikö ole aavistustakaan?
115
00:15:09,327 --> 00:15:11,580
Pelataanpa peliä kaksistaan.
116
00:15:12,706 --> 00:15:15,167
Mitä tapahtuu, kun valehtelija kuolee?"
117
00:15:16,626 --> 00:15:18,628
On arvoituskin.
118
00:15:25,427 --> 00:15:27,220
Sanooko tämä mitään sinulle?
119
00:15:29,848 --> 00:15:31,016
Mitä täällä tapahtuu?
120
00:15:34,144 --> 00:15:35,437
Pyysin häntä tulemaan, Pete.
121
00:15:35,645 --> 00:15:37,314
Tämä on rikospaikka.
122
00:15:37,564 --> 00:15:39,649
Uhri on Mitchell, luojan tähden!
123
00:15:39,858 --> 00:15:41,693
Lehdistö on alakerrassa.
124
00:15:41,902 --> 00:15:44,571
Annoin sinulle paljon löysää, Jim,
koska meillä on yhteistä historiaa.
125
00:15:44,863 --> 00:15:46,531
Mutta tällainen ei käy.
126
00:15:48,366 --> 00:15:49,659
BATMANILLE
127
00:15:50,243 --> 00:15:51,328
Hetkinen.
128
00:15:51,536 --> 00:15:53,038
Onko hän sekaantunut tähän?
-Ei ole.
129
00:15:53,288 --> 00:15:54,247
Mistä tiedät?
130
00:15:54,414 --> 00:15:57,375
Hän on vigilantti!
Hän saattaa olla epäilty!
131
00:15:57,626 --> 00:15:59,127
Mitä sinä teet? Mehän olimme kumppaneita.
132
00:15:59,336 --> 00:16:00,796
Yritän vain löytää yhteyden, Pete.
133
00:16:01,046 --> 00:16:02,547
Valhe jatkuu.
134
00:16:04,091 --> 00:16:05,050
Anteeksi?
135
00:16:06,635 --> 00:16:07,677
Arvoitus.
136
00:16:08,303 --> 00:16:11,598
Mitä tapahtuu, kun valehtelija kuolee?
Valhe jatkuu.
137
00:16:20,857 --> 00:16:22,317
Jessus.
138
00:16:25,654 --> 00:16:28,323
Tämä on varmaan
koko vuoden suosikkiyösi, vai mitä?
139
00:16:29,408 --> 00:16:31,159
Helvetin hyvää halloweenia.
140
00:16:32,035 --> 00:16:33,620
Anteeksi, komissaari.
141
00:16:34,746 --> 00:16:36,331
Lausuntoanne odotetaan.
142
00:16:40,460 --> 00:16:42,129
Haluan hänet pois täältä.
143
00:16:42,796 --> 00:16:43,839
Nyt!
144
00:16:50,470 --> 00:16:51,638
Tule.
145
00:17:04,483 --> 00:17:05,652
Niin.
146
00:17:06,944 --> 00:17:08,321
Poika löysi hänet.
147
00:17:13,367 --> 00:17:16,246
Oliko talossa ketään muuta, kun saavuit?
148
00:17:32,804 --> 00:17:34,890
Meidän pitää oikeasti mennä.
149
00:17:40,562 --> 00:17:44,107
Tänä iltana poika menetti isän.
150
00:17:44,733 --> 00:17:46,485
Vaimo menetti aviomiehen.
151
00:17:47,778 --> 00:17:49,237
Ja minä menetin ystävän.
152
00:17:50,405 --> 00:17:52,783
Pormestari Mitchell
taisteli kaupungin puolesta,
153
00:17:53,033 --> 00:17:55,994
enkä lepää ennen kuin
hänen tappajansa löydetään.
154
00:17:56,578 --> 00:17:58,663
Tämä oli täysin järjetön rikos,
155
00:17:59,456 --> 00:18:02,667
ja seuraamme joka tutkintalinjaa -
156
00:18:03,001 --> 00:18:06,838
löytääksemme tekijän
ja saadaksemme hänet satimeen.
157
00:18:07,172 --> 00:18:08,298
Olen puhunut kuvernöörin kanssa...
158
00:18:08,507 --> 00:18:11,134
Voisinpa sanoa tekeväni
jotain merkittävää,
159
00:18:11,426 --> 00:18:12,969
mutta en tiedä.
160
00:18:18,934 --> 00:18:21,603
Murhat, ryöstöt, pahoinpitelyt.
161
00:18:21,895 --> 00:18:23,897
Kahdessa vuodessa
kaikki ovat lisääntyneet.
162
00:18:24,689 --> 00:18:25,982
Ja nyt tämä.
163
00:18:27,109 --> 00:18:28,026
REÁL TEKEE OIKEAN MUUTOKSEN
164
00:18:28,235 --> 00:18:29,736
Kaupunki tuhoaa itseään.
165
00:18:32,531 --> 00:18:33,740
Ehkä sitä ei pysty pelastamaan.
166
00:18:35,867 --> 00:18:38,036
Mutta minun on yritettävä.
167
00:18:38,954 --> 00:18:40,122
Koetettava ylittää itseni.
168
00:19:26,251 --> 00:19:28,670
Nämä illat sekoittuvat kiireessä -
169
00:19:29,755 --> 00:19:31,590
naamion takana.
170
00:19:36,178 --> 00:19:38,388
Joskus aamuisin -
171
00:19:40,265 --> 00:19:42,350
minun on pakotettava itseni muistamaan -
172
00:19:44,811 --> 00:19:46,354
kaikki, mitä tapahtui.
173
00:19:49,566 --> 00:19:51,318
TORSTAI, LOKAKUU
174
00:19:51,568 --> 00:19:53,153
YÖELÄIN
175
00:19:53,361 --> 00:19:55,072
PAKOTAN ITSENI
176
00:19:59,117 --> 00:20:00,827
HUOMIOITA (GOTHAM-HANKE)
VUOSI 2 LOKAKUU
177
00:20:01,078 --> 00:20:02,454
Uskomattomia uutisia tämän tunnin aikana.
178
00:20:02,621 --> 00:20:06,291
Gothamin neljän kauden pormestari
Don Mitchell Jr. -
179
00:20:06,625 --> 00:20:09,336
löydettiin viime yönä murhattuna kotoaan -
180
00:20:09,544 --> 00:20:11,129
ylellisellä Crest Hillin alueella.
181
00:20:11,338 --> 00:20:14,383
Tarkkoja tietoja rikoksesta
ei ole vielä paljastettu,
182
00:20:14,716 --> 00:20:17,386
mutta kaupunginlaajuinen
ajojahti on jo käynnissä -
183
00:20:17,636 --> 00:20:20,430
poliisin ja FBI:n jahdatessa
julkeaa tappajaa.
184
00:20:21,014 --> 00:20:21,807
KAIKUJA WAYNEN MURHASTA?
185
00:20:21,932 --> 00:20:22,724
Tämä ei ole ensi kerta,
186
00:20:22,933 --> 00:20:25,310
kun Gothamia ravistelee
poliittisen hahmon murha.
187
00:20:25,519 --> 00:20:29,648
On outo sattuma,
että tällä viikolla tulee 20 vuotta siitä,
188
00:20:29,981 --> 00:20:31,566
kun kuuluisa miljardööri ja hyväntekijä -
189
00:20:31,733 --> 00:20:33,527
tri Thomas Wayne
ja hänen vaimonsa Martha -
190
00:20:33,777 --> 00:20:36,405
surmattiin Waynen oman
pormestarikampanjan aikana.
191
00:20:36,696 --> 00:20:40,283
Tämä järkyttävä rikos
on edelleen ratkaisematta.
192
00:20:40,575 --> 00:20:42,285
Don Mitchell Jr:n poliittisella uralla -
193
00:20:42,536 --> 00:20:44,955
oli erityisen merkittävää
hänen tiukka sotansa huumeita vastaan,
194
00:20:45,247 --> 00:20:48,291
kun hän ja kaupungin poliisi
käynnistivät merkittävän operaation,
195
00:20:48,542 --> 00:20:52,379
jonka tuloksena pidätettiin pahamaineinen
mafioso Salvatore Maroni.
196
00:20:52,671 --> 00:20:56,591
Kyseessä oli yhä suurin huumepidätys
Gothamin poliisin historiassa.
197
00:20:56,883 --> 00:20:58,218
Olet kai kuullut tuosta?
198
00:21:00,137 --> 00:21:01,346
Olen.
199
00:21:08,395 --> 00:21:09,688
Ymmärrän.
200
00:21:10,564 --> 00:21:12,399
Tuliko kaikki tämä veri hänen päästään?
201
00:21:13,024 --> 00:21:14,192
Hyvä Jumala.
202
00:21:20,615 --> 00:21:21,408
PYÖRITÄ
203
00:21:22,993 --> 00:21:24,953
On myös arvoitus.
204
00:21:33,086 --> 00:21:35,255
Sanooko tämä sinulle mitään?
205
00:21:38,508 --> 00:21:40,260
Jättikö tappaja tämän Batmanille?
206
00:21:41,720 --> 00:21:43,346
Pyysin häntä tulemaan, Pete.
207
00:21:43,597 --> 00:21:44,473
Näköjään.
208
00:21:44,765 --> 00:21:46,600
Sinusta on tulossa melkoinen julkkis.
209
00:21:48,727 --> 00:21:49,895
Miksi hän kirjoittaa sinulle?
210
00:21:50,103 --> 00:21:51,438
Se on Mitchell, hyvänen aika!
211
00:21:51,646 --> 00:21:52,647
En tiedä vielä.
212
00:21:52,898 --> 00:21:54,232
Lehdistö on alakerrassa.
213
00:21:56,193 --> 00:21:57,527
Käy suihkussa.
214
00:21:59,029 --> 00:22:00,614
Wayne Enterprisesin kirjapitäjät -
215
00:22:00,781 --> 00:22:01,573
ovat tulossa aamiaiselle.
216
00:22:01,782 --> 00:22:03,617
Tännekö? Miksi?
217
00:22:03,867 --> 00:22:04,951
Koska en saanut sinua menemään.
218
00:22:05,160 --> 00:22:06,078
Minulla ei ole aikaa tähän.
219
00:22:06,286 --> 00:22:07,704
Tämä alkaa käydä vakavaksi, Bruce.
220
00:22:07,954 --> 00:22:10,832
Jos tämä jatkuu, ei kestä kauan
ennen kuin sinulla ei ole mitään jäljellä.
221
00:22:11,124 --> 00:22:12,667
En piittaa siitä.
222
00:22:13,627 --> 00:22:14,461
Mistään siitä.
223
00:22:14,586 --> 00:22:16,004
Etkö välitä perheesi perinnöstä?
224
00:22:18,465 --> 00:22:21,385
Se, mitä teen, on perheeni perintö.
225
00:22:21,676 --> 00:22:23,762
Jos en voi muuttaa asioita täällä,
226
00:22:24,388 --> 00:22:26,264
jos en pysty vaikuttamaan,
227
00:22:27,432 --> 00:22:29,017
sitten en välitä, mitä minulle tapahtuu.
228
00:22:29,226 --> 00:22:30,185
Sitä minä pelkään.
229
00:22:30,394 --> 00:22:31,812
Alfred, lopeta.
230
00:22:33,313 --> 00:22:34,689
Et ole isäni.
231
00:22:37,567 --> 00:22:38,902
Tiedän sen hyvin.
232
00:23:13,353 --> 00:23:15,480
Meidän on oikeasti mentävä.
233
00:23:21,528 --> 00:23:23,655
VALHE JATKUU
234
00:23:41,214 --> 00:23:42,716
Tuolla on tuoreita marjoja.
235
00:23:49,973 --> 00:23:51,058
Mitä sinä puuhaat?
236
00:23:51,475 --> 00:23:54,978
Muistelen päiviäni sirkuksessa.
237
00:23:56,313 --> 00:23:59,316
Tämä on vaikeasti tulkittava.
238
00:24:02,402 --> 00:24:04,029
Mistä keksit nuo o-kirjaimet?
239
00:24:05,655 --> 00:24:08,366
"Valhe jatkuu" on vain osa ratkaisua.
240
00:24:08,575 --> 00:24:10,744
Siitä tulee vain muutama kirjain.
241
00:24:11,036 --> 00:24:14,956
Etsin kaksoissymboleita,
kokeilen kirjaimia,
242
00:24:15,290 --> 00:24:16,500
katson, mihin se johtaa.
243
00:24:18,460 --> 00:24:19,419
Mielenkiintoista.
244
00:24:20,712 --> 00:24:21,797
Hra Pennyworth?
245
00:24:22,172 --> 00:24:23,131
Niin, Dory?
246
00:24:23,548 --> 00:24:24,883
Kirjanpitäjät ovat täällä.
247
00:24:25,092 --> 00:24:26,843
Kutsu heidät sisään, Dory.
248
00:24:29,846 --> 00:24:32,015
Entä jos se ei ole vain osa ratkaisua?
249
00:24:32,265 --> 00:24:33,642
Miten niin?
250
00:24:33,892 --> 00:24:36,311
Entä jos tämä on koko avain?
251
00:24:36,561 --> 00:24:38,980
Ohita symbolit,
joihin meillä ei ole kirjaimia.
252
00:24:39,272 --> 00:24:41,066
Käytä vain niitä kirjaimia ja jätä muut...
253
00:24:41,316 --> 00:24:42,442
Tyhjäksi. Ymmärrän.
254
00:24:42,651 --> 00:24:44,611
Mutta sitten enin osa
koodista jäisi ratkaisematta.
255
00:24:44,861 --> 00:24:46,530
En ymmärrä, miten se voisi...
256
00:24:50,242 --> 00:24:55,872
AJA
257
00:25:03,922 --> 00:25:05,549
Hitto.
258
00:25:05,799 --> 00:25:08,677
Kyllä vain, auto löytyy.
259
00:25:08,969 --> 00:25:11,138
Kannattaa näemmä olla pormestari.
260
00:25:11,388 --> 00:25:13,014
Mistä edes aloittaa?
261
00:25:13,682 --> 00:25:15,851
Oletko varma, ettet hätiköi?
"Aja" voi tarkoittaa mitä vain.
262
00:25:16,101 --> 00:25:17,060
Etkö luota minuun?
263
00:25:18,103 --> 00:25:19,646
Kuten sinä luotat minuun, vai?
264
00:25:19,896 --> 00:25:22,566
Kaksi vuotta on mennyt,
enkä edes tiedä, kuka olet.
265
00:25:24,693 --> 00:25:25,736
Tuolla.
266
00:25:48,884 --> 00:25:50,135
Mitä me etsimme?
267
00:25:50,802 --> 00:25:52,220
USB-porttia.
268
00:25:52,471 --> 00:25:53,555
USB?
269
00:26:00,687 --> 00:26:01,813
Mitä?
270
00:26:07,235 --> 00:26:09,404
Aja muistitikku.
271
00:26:10,280 --> 00:26:11,823
Jessus.
272
00:26:13,909 --> 00:26:15,285
LAITE SALATTU
273
00:26:15,535 --> 00:26:16,953
Se on salattu.
274
00:26:20,415 --> 00:26:21,666
Kokeile tätä.
275
00:26:28,715 --> 00:26:31,009
Hulvaton tyyppi.
276
00:26:40,602 --> 00:26:42,521
No mutta.
277
00:26:42,979 --> 00:26:45,148
Se niistä perhearvoista.
278
00:26:45,399 --> 00:26:46,525
Kuka tuo nainen on?
279
00:26:46,775 --> 00:26:48,276
Ei hajuakaan.
280
00:26:49,152 --> 00:26:51,905
Mutta tuo on Pingviini,
Carmine Falconen oikea käsi.
281
00:26:52,322 --> 00:26:53,782
Tiedän, kuka hän on.
282
00:26:54,324 --> 00:26:55,283
Mitä tuo oli?
283
00:26:55,450 --> 00:26:56,952
VIESTI LÄHETETTY - AIHE: KUVAPAKKAUS
284
00:26:57,285 --> 00:26:59,788
Hitto! Muistitikku.
285
00:27:00,664 --> 00:27:02,916
Se lähetti kuvat tililtäni.
286
00:27:03,166 --> 00:27:05,585
Gotham Post, Gazette, GC-1 , ne kaikki.
287
00:27:05,877 --> 00:27:07,671
Jessus.
288
00:27:07,921 --> 00:27:10,173
Saan tästä satikutia. Pete raivostuu.
289
00:27:10,424 --> 00:27:11,800
"Valhe jatkuu."
290
00:27:12,050 --> 00:27:13,051
Valhe naisestako?
291
00:27:14,302 --> 00:27:15,846
Ehkä.
292
00:27:16,096 --> 00:27:17,889
Tuo on Iceberg Lounge.
293
00:27:18,140 --> 00:27:21,268
Shoreline Loftsin alla,
missä Falcone piileksi.
294
00:27:21,518 --> 00:27:23,562
Älä koskaan mene sinne ilman etsintälupaa.
295
00:27:25,981 --> 00:27:27,023
Niin.
296
00:27:28,608 --> 00:27:31,403
GOTHAMIN SATAMA
297
00:27:40,203 --> 00:27:41,329
Tiedätkö, kuka olen?
298
00:27:42,706 --> 00:27:44,875
On minulla aavistus.
299
00:27:45,459 --> 00:27:46,793
Haluan nähdä Pingviinin.
300
00:27:47,586 --> 00:27:49,713
En tiedä, mistä puhut.
301
00:27:55,177 --> 00:27:56,136
Mikä hätänä?
302
00:27:56,344 --> 00:27:57,637
Hän haluaa kuulemma tavata Pingviinin.
303
00:27:57,888 --> 00:27:59,806
Pingviinin? Täällä ei ole Pingviiniä.
304
00:28:00,057 --> 00:28:01,516
Sitä yritin sanoa hänelle.
305
00:28:01,725 --> 00:28:03,852
Häivy täältä, friikki. Kuuletko?
306
00:28:04,144 --> 00:28:05,937
Muuten tuo pikku puku muuttuu veriseksi.
307
00:28:07,397 --> 00:28:08,398
Minun vai sinun?
308
00:28:16,782 --> 00:28:17,657
Napatkaa hänet!
309
00:28:17,824 --> 00:28:18,867
Näin koko jutun.
310
00:28:19,076 --> 00:28:20,160
Hän on tuolla!
311
00:28:20,368 --> 00:28:21,661
Mikä ongelmasi on?
312
00:29:04,371 --> 00:29:06,456
Hei! Maila alas, tai ammun pääsi tohjoksi!
313
00:29:18,677 --> 00:29:20,637
Rauhoitu, kultaseni.
314
00:29:20,887 --> 00:29:22,597
Etsitkö minua?
315
00:29:23,390 --> 00:29:25,225
Näemmä tapasit kaksoset.
316
00:29:26,143 --> 00:29:29,438
Olet juuri sellainen kuin sanotaan,
eikö vain?
317
00:29:30,439 --> 00:29:31,857
Taidamme molemmat olla.
318
00:29:33,984 --> 00:29:35,819
Miten menee?
319
00:29:36,027 --> 00:29:37,863
Olen Oz.
320
00:29:42,993 --> 00:29:44,202
Kuka hän on?
321
00:29:47,289 --> 00:29:49,124
En todellakaan tiedä.
322
00:29:49,916 --> 00:29:52,210
Olen saattanut aloittaa piireissä
samaan aikaan,
323
00:29:52,461 --> 00:29:53,545
mutta emme pyörineet yhdessä.
324
00:30:07,017 --> 00:30:07,976
Ei hätää, kulta.
325
00:30:08,560 --> 00:30:12,230
Hra Kosto ei pure. Tule.
326
00:30:38,090 --> 00:30:39,257
Kiitos, kulta.
327
00:30:45,806 --> 00:30:47,474
Tässä, mestari.
328
00:30:47,724 --> 00:30:51,144
Haluan tietää, kuka hän on
ja miten hän liittyy tähän murhaan.
329
00:30:51,478 --> 00:30:53,105
Kenen murhaan?
-Pormestarin.
330
00:30:53,647 --> 00:30:54,898
Onko tuo pormestari?
331
00:30:55,107 --> 00:30:56,817
No hitto. Kappas vain.
332
00:30:58,110 --> 00:30:59,361
Älä pakota minua satuttamaan sinua.
333
00:30:59,569 --> 00:31:03,407
Paras varoa. Tiedät kai maineeni?
334
00:31:03,698 --> 00:31:06,576
Tiedän. Tiedätkö sinä?
335
00:31:08,453 --> 00:31:09,871
Kuule...
336
00:31:11,206 --> 00:31:13,917
Olen vain omistaja.
337
00:31:14,835 --> 00:31:18,964
Minulle ei kuulu mitenkään,
mitä ihmiset tekevät täällä.
338
00:31:27,472 --> 00:31:28,974
Kerronpa yhden asian.
339
00:31:31,226 --> 00:31:34,980
Hän on kuuma tyttö, kuka ikinä onkaan.
340
00:31:35,313 --> 00:31:37,733
Mikset kysy Mitchellin vaimolta?
Ehkä hän tietää.
341
00:31:41,069 --> 00:31:42,779
Mitä? Liian pian?
342
00:31:52,706 --> 00:31:55,000
Kerro, jos voin tehdä jotain muuta.
343
00:32:04,384 --> 00:32:05,343
Taksi!
344
00:32:07,929 --> 00:32:08,889
Taksi!
345
00:32:27,699 --> 00:32:28,950
Hei, minä tässä.
346
00:32:30,243 --> 00:32:31,536
Kulta, mikä hätänä?
347
00:32:32,496 --> 00:32:34,206
Hitaammin. En pysty...
348
00:32:36,708 --> 00:32:38,085
Uutisissako?
349
00:32:38,794 --> 00:32:41,880
Selvä. Ei, pysy siellä. Odota minua.
350
00:32:42,214 --> 00:32:44,007
Odota, olen matkalla kotiin.
351
00:32:45,050 --> 00:32:48,553
Kulta, me pääsemme täältä. Ihan varmasti.
352
00:32:49,388 --> 00:32:51,890
Jos meidän on lähdettävä aikaisemmin,
lähdemme tänään.
353
00:32:56,311 --> 00:32:57,604
Hitto vieköön.
354
00:33:16,540 --> 00:33:17,499
KUKA HÄN ON?
355
00:33:17,749 --> 00:33:19,584
...kuvia murhatusta pormestarista,
Don Mitchell Jr:sta,
356
00:33:19,709 --> 00:33:21,420
nuoremman mysteerinaisen kanssa.
357
00:33:21,670 --> 00:33:24,381
Järkyttävää on,
että poliisi uskoo kuvien itsensä...
358
00:33:57,956 --> 00:34:00,751
Naista kehotetaan
ottamaan yhteyttä poliisiin...
359
00:35:17,869 --> 00:35:20,455
TULE MUKAAN VAALI-ILTAAN 5.11.
360
00:35:20,747 --> 00:35:23,917
BELLA REÁLIN VAALI-ILTA GARDENISSA
361
00:35:31,425 --> 00:35:33,802
RIKOSPAIKKA - PÄÄSY KIELLETTY
362
00:36:15,385 --> 00:36:16,678
Olet aika hyvä tuossa.
363
00:36:48,293 --> 00:36:50,420
Hei! Anna se minulle.
364
00:36:54,132 --> 00:36:56,593
"Kosolov, Annika".
365
00:36:58,136 --> 00:37:00,097
Satuttiko hän tyttöä?
Siksikö tapoit hänet?
366
00:37:00,305 --> 00:37:02,974
Mitä? Älä nyt viitsi.
Anna vain se hemmetin...
367
00:37:41,179 --> 00:37:43,682
Muru, sait väärän käsityksen.
368
00:37:43,932 --> 00:37:46,226
En tappanut ketään. Tulin ystäväni takia.
369
00:37:46,518 --> 00:37:47,769
Hän yrittää häipyä täältä,
370
00:37:47,894 --> 00:37:49,604
ja tämä paskiainen varasti hänen passinsa.
371
00:37:49,855 --> 00:37:50,981
Mitä hän tietää?
372
00:37:51,189 --> 00:37:53,275
Mitä se onkaan, se säikäytti hänet,
eikä hän kerro minulle.
373
00:37:53,483 --> 00:37:54,901
Hän vaikutti järkyttyneeltä.
374
00:37:56,737 --> 00:37:58,196
Kotonasi.
375
00:38:00,323 --> 00:38:01,742
Mennään juttelemaan hänelle.
376
00:38:27,976 --> 00:38:29,019
Anni!
377
00:38:30,395 --> 00:38:31,438
Kulta!
378
00:38:33,023 --> 00:38:34,066
Anni!
379
00:38:41,907 --> 00:38:44,159
Illalla on viileää. Lämpötila on 4 °C.
380
00:38:44,409 --> 00:38:45,869
VIIMEINEN ILMOITUS
381
00:38:46,119 --> 00:38:47,412
Lisää uutisia,
382
00:38:47,579 --> 00:38:52,667
kun kaupunkia järkyttää toinen
korkean profiilin murha lyhyessä ajassa.
383
00:38:53,043 --> 00:38:55,170
Tällä kertaa tappaja on ilmoittanut
syyllisyydestään verkossa...
384
00:38:55,462 --> 00:38:58,173
Jessus, mitä he aikovat tehdä hänelle?
Hän on vasta lapsi.
385
00:39:00,133 --> 00:39:01,885
Hitto, he veivät puhelimeni.
386
00:39:02,135 --> 00:39:03,303
Uhri oli Gothamin poliisijohtaja,
387
00:39:03,428 --> 00:39:04,721
komissaari Pete Savage.
388
00:39:04,971 --> 00:39:06,932
Hänet löydettiin kuolleena
aiemmin tänä iltana -
389
00:39:07,182 --> 00:39:10,185
poliisin urheilutiloista
Tricornerin alueella.
390
00:39:10,477 --> 00:39:13,563
Tappaja julkaisi sosiaalisessa mediassa
seuraavan viestin,
391
00:39:13,855 --> 00:39:16,566
josta varoitamme herkimpiä katsojia.
392
00:39:16,817 --> 00:39:18,485
VAROITUS: HÄIRITSEVIÄ KUVIA
393
00:39:18,735 --> 00:39:20,153
AIEMMIN TÄNÄ ILTANA
394
00:39:21,863 --> 00:39:24,366
Hei, Gothamin väki.
395
00:39:24,616 --> 00:39:26,493
Tässä puhuu Arvuuttaja.
396
00:39:28,120 --> 00:39:29,579
Halloween-iltana -
397
00:39:29,788 --> 00:39:34,292
tapoin pormestarinne,
koska hän ei ollut se, jota esitti.
398
00:39:34,668 --> 00:39:36,628
Mutta en ole valmis.
399
00:39:39,881 --> 00:39:41,967
Tässä on toinen,
400
00:39:46,555 --> 00:39:48,014
joka pian menettää kasvonsa.
401
00:39:48,265 --> 00:39:49,224
EI ENÄÄ VALHEITA
402
00:39:50,684 --> 00:39:54,646
Tapan yhä uudestaan -
403
00:39:55,021 --> 00:39:56,690
aina tuomiopäivään asti,
404
00:39:56,898 --> 00:40:01,695
jolloin totuus kaupungistamme vihdoin -
405
00:40:02,696 --> 00:40:04,656
paljastuu.
406
00:40:06,283 --> 00:40:07,951
Näkemiin!
407
00:40:12,289 --> 00:40:13,915
Komissaari Savage palveli poliisissa -
408
00:40:14,124 --> 00:40:16,001
ansiokkaasti 30-vuotisen uransa ajan...
409
00:40:16,209 --> 00:40:18,336
Hitto, olen nähnyt tuonkin tyypin.
410
00:40:19,796 --> 00:40:20,756
Klubilla.
411
00:40:22,466 --> 00:40:23,842
Iceberg Loungessako?
412
00:40:24,634 --> 00:40:26,053
44 Below'ssa.
413
00:40:28,013 --> 00:40:28,972
Mikä se on?
414
00:40:32,267 --> 00:40:33,769
Klubi klubin sisällä.
415
00:40:35,479 --> 00:40:36,772
Se oikea klubi.
416
00:40:39,149 --> 00:40:40,817
Se on mafian hengailupaikka.
417
00:40:41,318 --> 00:40:42,694
Sielläkö sinä työskentelet?
418
00:40:44,654 --> 00:40:45,447
Selina?
419
00:40:51,369 --> 00:40:53,163
Ei, työskentelen yläkerran baarissa.
420
00:40:56,750 --> 00:40:58,251
Mutta näen, keitä tulee sisään.
421
00:40:58,460 --> 00:40:59,920
Keitä?
422
00:41:00,128 --> 00:41:02,464
Monia, joiden ei pitäisi olla siellä,
sen voin sanoa.
423
00:41:04,174 --> 00:41:06,718
Kunnon kansalaisina pidettyjä.
424
00:41:09,054 --> 00:41:10,514
Autat minua tässä.
425
00:41:11,223 --> 00:41:12,641
Ystäväsi takia.
426
00:41:23,318 --> 00:41:24,611
Sinulla on paljon kissoja.
427
00:41:26,154 --> 00:41:28,031
Kulkukissat ovat lähellä sydäntäni.
428
00:41:32,285 --> 00:41:33,537
Et ole turvassa täällä.
429
00:41:34,704 --> 00:41:35,747
Pystyn huolehtimaan itsestäni.
430
00:41:35,956 --> 00:41:38,542
Kaksi julkisuuden henkilöä on kuollut
kahden viime yön aikana,
431
00:41:38,834 --> 00:41:40,252
vain päiviä ennen vaaleja.
432
00:41:40,460 --> 00:41:43,505
Poliisi ja kaupungin virkamiehet
etsivät tappajaa -
433
00:41:43,839 --> 00:41:46,508
toivoen löytävänsä hänet
ennen kuin hän tappaa uudelleen.
434
00:42:04,693 --> 00:42:07,696
Hän odotti Peteä salilla.
435
00:42:08,947 --> 00:42:10,907
Pete tykkäsi treenata myöhään illalla,
436
00:42:11,074 --> 00:42:13,118
kun muita ei ollut paikalla.
437
00:42:14,327 --> 00:42:15,620
Niskassa on neulanjälki.
438
00:42:15,829 --> 00:42:17,706
Häneen pistettiin arseenia.
439
00:42:19,791 --> 00:42:21,084
Rotanmyrkkyä.
440
00:42:21,918 --> 00:42:23,420
Niin.
441
00:42:23,670 --> 00:42:26,048
Rotta on näemmä hänen teemansa.
442
00:42:26,673 --> 00:42:28,008
Katso tätä.
443
00:42:36,183 --> 00:42:37,893
Se on labyrintti.
444
00:42:40,520 --> 00:42:43,690
Millainen hullu paskiainen
tekee jollekulle näin?
445
00:42:46,568 --> 00:42:47,611
Lisää symboleja.
446
00:42:50,155 --> 00:42:51,573
Jälleen arvoitus.
447
00:42:51,823 --> 00:42:54,493
Hän julkaisi nämä sen jälkeen
kun hänen viestinsä meni viraaliksi.
448
00:42:55,243 --> 00:42:57,662
Paskiainen tappaa sinut ja maineesi.
449
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Tuo mies myy tippoja. East Endissä.
450
00:43:02,626 --> 00:43:03,835
En tajua.
451
00:43:04,044 --> 00:43:06,296
Miksi Pete olisi sekaantunut tällaiseen?
452
00:43:07,297 --> 00:43:09,174
Hän taisi muuttua ahneeksi.
453
00:43:09,383 --> 00:43:10,384
Onko tuo jokin vitsi?
454
00:43:10,634 --> 00:43:13,095
Kaiken sen jälkeenkö,
mitä teimme Maronien kiinnisaamiseksi?
455
00:43:13,345 --> 00:43:16,473
Tuhosimme koko operaation,
ja hänkö ryhtyi surkeaksi diileriksi?
456
00:43:16,765 --> 00:43:18,767
Ehkä hän ei ole sellainen kuin luulit.
457
00:43:20,435 --> 00:43:22,396
Saat sen kuulostamaan siltä,
että hän sai ansionsa mukaan.
458
00:43:24,731 --> 00:43:26,108
Hän oli poliisi.
459
00:43:27,526 --> 00:43:28,777
Ylitti rajan.
460
00:43:37,411 --> 00:43:39,454
BATMANILLE
461
00:44:00,058 --> 00:44:01,560
"Olen hullaantunut sinusta.
462
00:44:01,810 --> 00:44:05,355
Haluatko tietää nimeni?
Kurkista sisälle ja katso."
463
00:44:07,107 --> 00:44:08,608
MUTTA HETKINEN... EN
VOI KERTOA SINULLE
464
00:44:08,775 --> 00:44:10,402
SE VOISI PILATA KEMIAN!!!
465
00:44:12,612 --> 00:44:15,574
"Seuraa labyrinttiä, kunnes löydät rotan.
466
00:44:15,866 --> 00:44:19,202
Tuo se päivänvaloon,
niin saat selville, missä olen."
467
00:44:19,494 --> 00:44:21,163
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
468
00:44:21,997 --> 00:44:25,041
"Tuo se päivänvaloon"? "Etsi rotta"?
469
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
En tiedä.
470
00:44:28,628 --> 00:44:29,671
Komisario.
471
00:44:29,880 --> 00:44:31,173
He tulevat takaisin.
472
00:44:31,423 --> 00:44:32,632
Meidän on häivyttävä täältä.
473
00:44:36,762 --> 00:44:37,888
Tule.
474
00:44:45,520 --> 00:44:46,730
En oikein tiedä tästä.
475
00:44:46,980 --> 00:44:50,317
Minun täytyy nähdä se saalistuspaikka.
476
00:44:54,446 --> 00:44:56,907
Hei, miksi alkaa tuntua
kuin olisin kala koukussa?
477
00:44:58,867 --> 00:45:00,285
Minä vain etsin Annikaa.
478
00:45:04,664 --> 00:45:06,208
Olet tosi kultainen.
479
00:45:07,375 --> 00:45:09,836
Etkö välitä siitä,
mitä minulle tapahtuu tuolla tänä iltana?
480
00:45:19,596 --> 00:45:20,722
Katso minua.
481
00:45:30,399 --> 00:45:32,484
Näyttää hyvältä. Tässä.
482
00:46:15,777 --> 00:46:17,696
Näen kuvan. Kuuletko minua?
483
00:46:18,739 --> 00:46:19,698
Kuulen.
484
00:46:28,415 --> 00:46:29,374
Hei, minne menet?
485
00:46:30,000 --> 00:46:31,084
Vieraanvaraisuuspalveluista.
486
00:46:31,877 --> 00:46:34,588
Tuo on yksi kavereista,
joiden kanssa riitaannuin.
487
00:46:36,548 --> 00:46:37,966
Taisin murtaa hänen nenänsä.
488
00:46:44,681 --> 00:46:46,600
"Kenzie, William".
489
00:46:46,850 --> 00:46:48,226
Hän on vapaalla oleva poliisi.
490
00:46:50,228 --> 00:46:51,813
Oletko varma,
ettei kukaan näe näitä silmissäni?
491
00:46:52,230 --> 00:46:54,191
Älä huoli. Minä tarkkailen.
492
00:47:10,791 --> 00:47:13,835
Älä katso poispäin.
Tarvitsen aikaa tunnistuksiin.
493
00:47:14,169 --> 00:47:15,128
Hienoa.
494
00:47:17,756 --> 00:47:19,716
BERGMAN, KEITH
(GOTHAMIN KAUPUNGINVALTUUSTO)
495
00:47:22,386 --> 00:47:24,638
Näillä kavereilla on ongelmia
katsekontaktin suhteen.
496
00:47:24,888 --> 00:47:26,223
Tuntuu hyvältä, eikö vain?
497
00:47:26,431 --> 00:47:28,558
Joo, kulta. Tosi hyvältä.
498
00:47:34,689 --> 00:47:36,233
Jessus, vihaan tippapäitä.
499
00:47:36,483 --> 00:47:37,442
Niinkö?
500
00:47:37,651 --> 00:47:38,443
Kun tapasin sinut,
501
00:47:38,568 --> 00:47:39,778
näytit diilaavan Pingviinille.
502
00:47:39,986 --> 00:47:42,030
Et tiedä, mistä puhut. Emmekö voi...
503
00:47:42,739 --> 00:47:44,449
Voisimmeko jättää tämän nyt?
504
00:47:46,410 --> 00:47:47,911
Hetkinen. Kuka tuo oli?
505
00:47:48,161 --> 00:47:49,079
Minä näin hänet.
506
00:47:49,287 --> 00:47:50,372
Katso taaksesi.
507
00:47:50,580 --> 00:47:52,207
Jos teen niin, tilanne vain pahenee.
508
00:47:52,457 --> 00:47:53,625
Minun täytyy nähdä hänen kasvonsa.
509
00:47:55,794 --> 00:47:56,753
Jessus.
510
00:48:01,842 --> 00:48:03,969
COLSON, GILBERT (JURISTI)
511
00:48:04,803 --> 00:48:05,971
Hän on syyttäjä.
512
00:48:06,179 --> 00:48:06,972
Gil Colson.
513
00:48:07,180 --> 00:48:08,765
Ja hän lähestyy. Onko nyt hyvä?
514
00:48:09,015 --> 00:48:10,100
Puhu hänelle.
515
00:48:13,270 --> 00:48:14,229
Hei. Mitä kuuluu?
516
00:48:14,438 --> 00:48:15,397
Hei.
517
00:48:15,605 --> 00:48:16,398
Olen Gil.
518
00:48:17,649 --> 00:48:19,234
Hei, etkö olekin syyttäjä?
519
00:48:19,484 --> 00:48:20,277
Olen.
520
00:48:20,485 --> 00:48:22,529
Olen nähnyt sinut TV:ssä.
521
00:48:22,779 --> 00:48:24,114
Niinkö?
522
00:48:24,573 --> 00:48:26,700
En ole nähnyt sinua täällä aiemmin.
523
00:48:27,784 --> 00:48:29,661
On hitonmoista olla uusi tyttö,
524
00:48:29,911 --> 00:48:32,289
kun kaikki ovat vähän varuillaan.
525
00:48:32,497 --> 00:48:33,874
Muru, minä elän vaarallisesti.
526
00:48:34,124 --> 00:48:35,083
Niinkö?
527
00:48:35,625 --> 00:48:36,585
Kivasti sanottu.
528
00:48:37,002 --> 00:48:38,045
Haluatko tulla tuonne?
529
00:48:38,253 --> 00:48:39,212
Sopii.
530
00:48:42,257 --> 00:48:43,592
Tässä on Travis.
-Hei.
531
00:48:43,800 --> 00:48:45,010
Haluatko istua tuonne?
532
00:48:45,385 --> 00:48:47,220
Richie, Glen.
-Hei.
533
00:48:48,764 --> 00:48:50,140
Puolet syyttäjänviraston väestä.
534
00:48:50,307 --> 00:48:51,475
Tunnetko Carlan?
535
00:48:51,725 --> 00:48:52,517
Hei.
536
00:48:52,726 --> 00:48:54,519
Tuo on Cheri. Älä välitä hänestä.
Hän on vain tauolla.
537
00:48:54,770 --> 00:48:56,563
Hukutamme murheemme.
538
00:48:56,980 --> 00:48:58,148
Haluatko tipan?
539
00:48:58,356 --> 00:49:00,317
Ei, kiitos. Mutta nauttikaa te.
540
00:49:02,360 --> 00:49:03,862
Toivottavasti ei haittaa.
541
00:49:04,112 --> 00:49:06,073
Työ painaa harteita,
kun se psyko on vapaalla jalalla.
542
00:49:06,615 --> 00:49:07,449
Hän on aineissa.
543
00:49:07,657 --> 00:49:08,658
Toden totta.
544
00:49:10,368 --> 00:49:11,328
Pidän tästä tytöstä.
545
00:49:11,828 --> 00:49:13,330
Hei, minäkin pidän sinusta!
546
00:49:16,958 --> 00:49:20,087
Se Arvuuttaja jahtaa
kaupungin vaikutusvaltaisinta väkeä.
547
00:49:20,379 --> 00:49:21,338
Hän tietää paljon.
548
00:49:21,546 --> 00:49:22,672
Hän ei tiedä paskaakaan.
549
00:49:22,923 --> 00:49:25,008
Mitä tarkoitat?
Kyllä tietää! Entä se rotta...
550
00:49:25,258 --> 00:49:26,051
Hei, Gil, älä viitsi.
551
00:49:26,259 --> 00:49:28,011
Taisit nauttia vähän liikaa.
-Hei. Rotta.
552
00:49:28,261 --> 00:49:30,138
Hidasta vähän.
-Kysy häneltä rotasta.
553
00:49:32,224 --> 00:49:34,017
Mikä se rottajuttu on?
554
00:49:44,403 --> 00:49:45,529
Tarkoitan...
555
00:49:46,446 --> 00:49:49,866
Oli rotta. Ilmiantaja.
556
00:49:50,617 --> 00:49:52,828
Saimme tärkeää tietoa Salvatore Maronista.
557
00:49:53,120 --> 00:49:54,704
Siten saimme hänet pois tippabisneksestä.
558
00:49:54,913 --> 00:49:56,331
Hän puhuu Maronin tapauksesta.
559
00:49:56,581 --> 00:49:59,751
Mutta jos tämä kaveri tietää,
tieto tulee julkisuuteen.
560
00:50:00,460 --> 00:50:02,587
Koko kaupunki romahtaa, kun niin käy.
561
00:50:02,838 --> 00:50:04,589
En halua kuulla tätä.
562
00:50:04,840 --> 00:50:07,384
Tämä on sellaista puhetta,
jonka takia se venäläinen tyttö katosi.
563
00:50:07,634 --> 00:50:08,719
Mitä sinä tiedät siitä?
564
00:50:10,429 --> 00:50:11,471
Haluaako joku juotavaa?
565
00:50:11,638 --> 00:50:12,597
Minä haluan.
566
00:50:12,764 --> 00:50:13,974
Jututa häntä lisää.
567
00:50:17,144 --> 00:50:18,103
Odota, minne olet menossa?
568
00:50:18,311 --> 00:50:19,229
Hän tuntee Annikan.
569
00:50:19,438 --> 00:50:20,731
Ei, jututa vielä syyttäjää.
570
00:50:20,939 --> 00:50:22,774
Sanoinhan, että etsin ystävääni.
571
00:50:24,985 --> 00:50:26,945
Missä Annika on?
-Häivy siitä. En tunne sinua.
572
00:50:27,195 --> 00:50:28,113
Kuka hänet vei?
573
00:50:28,280 --> 00:50:30,657
Mitä olet kuullut? Onko hän kunnossa?
-Voi jessus, puhu hiljempaa.
574
00:50:30,949 --> 00:50:32,075
Haluatko kuolla?
575
00:50:32,284 --> 00:50:34,536
Hei, mikä hätänä, naiset?
576
00:50:34,786 --> 00:50:37,539
Ei mikään. Tyttöjen juttuja.
577
00:50:37,789 --> 00:50:39,166
Pidetään nyt juhlamieli, joohan?
578
00:50:39,416 --> 00:50:40,459
Totta kai, Oz.
579
00:50:43,712 --> 00:50:45,005
FALCONE, CARMINE (RIKOLLISJÄRJESTÖ)
580
00:50:45,213 --> 00:50:46,214
Hei.
581
00:50:46,882 --> 00:50:47,924
Hei.
582
00:50:49,134 --> 00:50:52,137
Sinua ei ole näkynyt täällä aikoihin.
583
00:50:53,555 --> 00:50:54,723
Miten olet voinut?
584
00:50:57,142 --> 00:50:58,769
Ihan hyvin.
585
00:51:00,187 --> 00:51:01,521
Olin juuri...
586
00:51:03,607 --> 00:51:05,358
Olin juuri palaamassa yläkertaan.
587
00:51:06,151 --> 00:51:07,110
No...
588
00:51:08,236 --> 00:51:09,863
Pidetään yhteyttä.
589
00:51:24,002 --> 00:51:26,213
Tunnet Carmine Falconen.
-Sanoinhan, että se on mafiapaikka.
590
00:51:26,505 --> 00:51:27,631
Et kertonut, että teillä on suhde.
591
00:51:27,798 --> 00:51:29,758
Ei minulla ole suhdetta hänen kanssaan.
592
00:51:30,008 --> 00:51:31,718
No, ei se siltä näyttänyt.
-Unohda.
593
00:51:31,927 --> 00:51:32,886
Hetkinen, mitä sinä puuhaat?
594
00:51:33,095 --> 00:51:35,430
Kuule, en voi tehdä tätä enää.
-Ei!
595
00:51:40,143 --> 00:51:41,103
Taksi!
596
00:51:45,107 --> 00:51:46,066
Hei!
597
00:51:47,776 --> 00:51:48,735
En löytänyt sinua.
598
00:51:48,944 --> 00:51:49,986
Joo, minun on mentävä.
599
00:51:50,904 --> 00:51:52,280
Tarvitsetko kyydin?
600
00:51:53,031 --> 00:51:54,282
Tuo on minun.
601
00:52:00,414 --> 00:52:01,373
Taksi!
602
00:52:01,581 --> 00:52:02,666
En tarvitse.
603
00:52:04,418 --> 00:52:05,794
Toivon...
604
00:52:10,465 --> 00:52:11,800
Nähdään.
605
00:53:38,512 --> 00:53:42,140
Pysy paikallasi.
606
00:54:04,413 --> 00:54:06,748
GOTHAMIN UUDISTUSHANKE
KIRKKAAMMAN HUOMISEN HYVÄKSI
607
00:54:40,657 --> 00:54:41,491
Mitä tiedät -
608
00:54:41,575 --> 00:54:43,827
Maronin jutun tiedonantajasta?
609
00:54:47,038 --> 00:54:48,707
Joo, sellainen oli.
610
00:54:49,458 --> 00:54:51,209
Sitä rottaa etsimme.
611
00:54:52,210 --> 00:54:54,046
Arvuuttaja jotenkin tietää, kuka hän on.
612
00:54:54,671 --> 00:54:57,549
Jos löydämme rotan,
se saattaa johtaa meidät hänen luokseen.
613
00:54:57,841 --> 00:54:59,217
Mistä sait nämä tiedot?
614
00:54:59,426 --> 00:55:02,095
Eräs lähteeni puhui
syyttäjän kanssa tänään.
615
00:55:02,971 --> 00:55:04,389
Gil on hyvin hermostunut.
616
00:55:05,390 --> 00:55:07,726
Tappajan kohteena taitavat olla
siihen tapaukseen liittyvät ihmiset.
617
00:55:08,018 --> 00:55:09,728
Työskentelin siinä jutussa.
618
00:55:09,978 --> 00:55:11,813
Arvuuttaja ei jahtaa sinua.
619
00:55:12,022 --> 00:55:12,898
Mistä tiedät?
620
00:55:13,315 --> 00:55:14,691
Et ole korruptoitunut.
621
00:55:15,776 --> 00:55:17,235
Onko Colson sitten?
622
00:55:23,200 --> 00:55:24,618
Ehkä...
623
00:55:25,368 --> 00:55:28,455
Menen hänen peräänsä.
Painostan häntä paljastamaan rotan.
624
00:55:28,789 --> 00:55:31,958
Liian vaarallista. Sen kaverin kanssa
tehtiin salainen sopimus.
625
00:55:32,793 --> 00:55:34,461
Kuka tietää,
montaako ihmistä se koskettaa.
626
00:55:34,711 --> 00:55:37,798
Poliitikkoja. Poliisia. Oikeuslaitosta.
627
00:55:39,216 --> 00:55:40,884
Se voisi repiä koko kaupungin riekaleiksi.
628
00:55:41,343 --> 00:55:43,303
Jessus, mikä ruutitynnyri.
629
00:55:45,013 --> 00:55:46,681
Ja Arvuuttaja on tulitikku.
630
00:55:47,641 --> 00:55:48,683
Sinä tunnet Carmine Falconen.
631
00:55:48,892 --> 00:55:50,060
Sanoinhan, että se on mafiapaikka.
632
00:55:50,268 --> 00:55:51,520
Et kertonut, että teillä on suhde.
633
00:55:51,770 --> 00:55:53,313
Ei minulla ole suhdetta...
634
00:55:54,314 --> 00:55:55,732
Et kertonut, että teillä on suhde.
635
00:55:55,982 --> 00:55:57,943
Ei minulla ole suhdetta hänen kanssaan.
Onko selvä?
636
00:55:58,777 --> 00:56:00,070
Tunnet Carmine Falconen.
637
00:56:00,320 --> 00:56:01,321
Sanoin, että se on mafiapaikka.
638
00:56:01,530 --> 00:56:02,906
Et kertonut, että teillä on suhde.
639
00:56:03,115 --> 00:56:04,825
Ei minulla ole suhdetta hänen kanssaan.
Onko selvä?
640
00:56:05,075 --> 00:56:06,076
Nätti.
641
00:56:08,328 --> 00:56:09,663
Onko hän uusi ystävä?
642
00:56:14,334 --> 00:56:15,460
En ole niin varma.
643
00:56:16,378 --> 00:56:17,796
Taisit suututtaa hänet.
644
00:56:19,047 --> 00:56:21,133
Voinko pitää tätä hyvänä merkkinä?
645
00:56:21,425 --> 00:56:22,217
Mitä?
646
00:56:22,426 --> 00:56:23,260
Asuasi.
647
00:56:23,468 --> 00:56:25,303
Osallistuuko Bruce Wayne
julkiseen tilaisuuteen?
648
00:56:25,554 --> 00:56:27,389
Pormestari Mitchellille
pidetään muistotilaisuus.
649
00:56:27,639 --> 00:56:30,183
Sarjamurhaajat tykkäävät seurata
rikostensa saamaa reaktiota.
650
00:56:31,309 --> 00:56:32,769
Arvuuttaja ei ehkä pysty vastustamaan.
651
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Siitä tulikin mieleen.
652
00:56:35,647 --> 00:56:39,443
Otin vapauden tutkia
tätä uusinta arvoitusta.
653
00:56:40,152 --> 00:56:41,570
Rottalabyrinttijuttua.
654
00:56:42,070 --> 00:56:45,031
Hänen espanjansa
ei taida olla täydellistä,
655
00:56:45,490 --> 00:56:47,284
mutta olen melko varma,
että tämä tarkoittaa:
656
00:56:47,451 --> 00:56:50,620
"Sinä olet El Rata Alada ."
657
00:56:51,329 --> 00:56:52,748
Rata Alada?
658
00:56:52,956 --> 00:56:53,915
"Siivekäs rotta"?
659
00:56:54,082 --> 00:56:56,543
Slangisana "kyyhkyselle".
Sanooko se sinulle mitään?
660
00:56:56,835 --> 00:56:57,919
Sanoo.
661
00:56:59,379 --> 00:57:00,464
Visertäjä. Ilmiantaja.
662
00:57:00,797 --> 00:57:02,299
Missä kalvosinnappisi ovat?
663
00:57:02,466 --> 00:57:03,425
En löytänyt niitä.
664
00:57:04,926 --> 00:57:06,720
Et voi mennä ulos noin.
665
00:57:06,928 --> 00:57:08,638
Alfred, en halua kalvosinnappejasi.
666
00:57:12,893 --> 00:57:15,604
Sinun pitää esiintyä asemasi mukaan.
Olet yhä Wayne.
667
00:57:17,397 --> 00:57:19,524
Entä sinä? Oletko Wayne?
668
00:57:20,650 --> 00:57:22,360
Isäsi antoi ne minulle.
669
00:57:28,200 --> 00:57:31,203
Ei enää valheita!
670
00:57:43,340 --> 00:57:45,592
TUOMIOPÄIVÄMME
671
00:57:49,471 --> 00:57:52,349
Hra Wayne. Menkää suoraan tuonne.
672
00:57:53,308 --> 00:57:56,186
GOTHAMIN KAUPUNGINTALO
673
00:58:04,986 --> 00:58:06,613
Onko tuo Bruce Wayne?
674
00:58:06,863 --> 00:58:09,366
Hra Wayne!
675
00:58:18,542 --> 00:58:19,543
Odota.
676
00:58:20,877 --> 00:58:22,087
Onko kaikki hyvin?
677
00:58:22,713 --> 00:58:23,714
Hyvä.
678
00:58:25,841 --> 00:58:26,883
Kaikki hyvin, hra Falcone.
679
00:58:44,735 --> 00:58:45,694
Herra?
680
00:59:05,464 --> 00:59:06,298
Hei!
681
00:59:06,506 --> 00:59:08,425
Pysyisitkö etäämmällä, komistus?
682
00:59:09,468 --> 00:59:11,219
Varokaahan, kaverit.
683
00:59:11,720 --> 00:59:13,930
Siinä on kaupungin ruhtinas.
684
00:59:16,892 --> 00:59:18,560
Melkoinen tapahtuma, vai mitä?
685
00:59:18,810 --> 00:59:21,688
Mukana jopa minuakin vetäytyvämpi kaveri.
686
00:59:21,980 --> 00:59:24,191
Luulin, ettet koskaan poistu Shorelinesta.
687
00:59:24,441 --> 00:59:25,859
Etkö pelkää,
että joku koettaa tappaa sinut?
688
00:59:26,109 --> 00:59:28,028
Miksi? Ai kun isäsi ei ole paikalla?
689
00:59:28,945 --> 00:59:30,322
Oz, tunnetko Bruce Waynen?
690
00:59:30,947 --> 00:59:32,449
Ihanko tosi?
691
00:59:32,657 --> 00:59:34,534
Hänen isänsä pelasti henkeni.
692
00:59:35,577 --> 00:59:38,663
Minua ammuttiin rintaan. Juuri tässä.
693
00:59:39,956 --> 00:59:43,335
En voinut mennä sairaalaan,
joten päädyimme hänen ovelleen.
694
00:59:43,752 --> 00:59:46,755
Minut leikattiin ruokasalin pöydällä.
695
00:59:47,089 --> 00:59:52,135
Poika näki koko jutun yläkerran portailta.
696
00:59:53,720 --> 00:59:55,639
Muistan kasvosi.
697
00:59:57,724 --> 00:59:59,601
Eikö se sinusta merkinnyt jotain,
että hän teki niin?
698
01:00:00,060 --> 01:00:02,104
Se tarkoitti,
että hän oli vannonut Hippokrateen valan.
699
01:00:03,522 --> 01:00:05,023
"Hippokrateen vala".
700
01:00:07,651 --> 01:00:08,819
Hyvä juttu.
701
01:00:09,403 --> 01:00:10,529
Anteeksi.
702
01:00:14,199 --> 01:00:14,991
Kyllä.
703
01:00:29,381 --> 01:00:31,758
Hyvät naiset ja herrat, kiitos,
että tulitte tähän muistotilaisuuteen -
704
01:00:32,008 --> 01:00:34,219
rakastetun pormestarimme
Don Mitchell Jr:n kunniaksi.
705
01:00:34,469 --> 01:00:36,138
Ohjelmamme alkaa pian.
706
01:00:36,388 --> 01:00:37,723
Muistutan, että perhe on pyytänyt -
707
01:00:37,848 --> 01:00:39,224
pormestarin muistoa kunnioittavia -
708
01:00:39,474 --> 01:00:42,811
harkitsemaan lahjoitusta
hänelle tärkeälle kohteelle,
709
01:00:43,103 --> 01:00:45,063
Gothamin uudistusrahastolle,
710
01:00:45,313 --> 01:00:46,481
kaupunkimme turvaverkolle.
711
01:00:46,898 --> 01:00:49,359
Mitä hyötyä on turvaverkosta,
joka ei ota ketään kiinni?
712
01:00:50,527 --> 01:00:54,156
Ei auttanut tytärtänikään hädässä,
sen voin kertoa.
713
01:00:54,489 --> 01:00:57,451
Kaveri oli pelkkä rikas nuljaska.
714
01:00:58,577 --> 01:01:00,370
Hän sai mitä ansaitsi.
715
01:01:02,372 --> 01:01:03,331
Tiedäthän?
716
01:01:04,666 --> 01:01:06,626
Hei, enkö tunnekin sinut?
717
01:01:06,877 --> 01:01:07,919
Bruce Wayne.
718
01:01:08,879 --> 01:01:10,672
Mikset ole soittanut takaisin?
719
01:01:10,922 --> 01:01:11,882
Anteeksi?
720
01:01:12,215 --> 01:01:14,468
Olen Bella Reál. Pyrin pormestariksi.
721
01:01:14,718 --> 01:01:15,594
En häiritsisi sinua täällä,
722
01:01:15,719 --> 01:01:18,388
mutta henkilökuntasi mukaan
et ole tavoitettavissa.
723
01:01:18,680 --> 01:01:19,931
Kävelisitkö kanssani?
724
01:01:25,145 --> 01:01:26,354
Hra Wayne.
725
01:01:26,605 --> 01:01:27,647
Hra Wayne.
726
01:01:28,523 --> 01:01:31,485
Voisit oikeasti tehdä enemmän
tämän kaupungin hyväksi.
727
01:01:32,194 --> 01:01:33,945
Sukunne tunnetaan hyväntekijänä,
728
01:01:34,196 --> 01:01:36,364
mutta nähdäkseni sinä et tee mitään.
729
01:01:36,615 --> 01:01:38,950
Jos minut valitaan, haluan muuttaa asian.
730
01:01:39,659 --> 01:01:40,869
Kiitos.
731
01:01:41,828 --> 01:01:42,788
Voi luoja.
732
01:01:44,664 --> 01:01:46,958
Käyn esittämässä surunvalittelut.
Odotatko minua?
733
01:01:47,250 --> 01:01:48,752
Haluan jatkaa vielä.
734
01:01:53,090 --> 01:01:53,924
Anteeksi.
735
01:01:56,009 --> 01:01:57,803
Otan osaa menetyksenne johdosta.
736
01:02:00,097 --> 01:02:00,889
Kiitos.
737
01:02:01,098 --> 01:02:02,766
Anteeksi, päällikkö.
Voinko puhua kanssanne?
738
01:02:04,184 --> 01:02:05,894
Gil Colson on kateissa.
739
01:02:06,144 --> 01:02:07,312
Mitä?
740
01:02:07,521 --> 01:02:09,648
Hänestä ei ole kuultu eilisillan jälkeen.
741
01:02:09,898 --> 01:02:10,816
Kristus, ei kai taas?
742
01:02:11,024 --> 01:02:13,026
Hei. Hra Wayne.
743
01:02:15,362 --> 01:02:17,322
Onko teillä väkeä etsimässä häntä, Jim?
744
01:02:18,115 --> 01:02:20,242
Lähetin pari kaveria hänen kotiinsa.
Ei mitään.
745
01:02:20,450 --> 01:02:21,284
Mitä vaimo sanoi?
746
01:02:21,451 --> 01:02:22,619
Hän ei ollut kuullut miehestään.
747
01:03:17,466 --> 01:03:18,341
Ulos autosta!
748
01:03:19,092 --> 01:03:21,219
Ulos autosta ja kädet esiin!
749
01:03:22,804 --> 01:03:23,930
Ulos!
750
01:03:34,483 --> 01:03:35,650
Näytä ne!
751
01:03:35,859 --> 01:03:37,527
Ulos! Näytä ne!
752
01:03:42,074 --> 01:03:43,533
Kristus, se on Colson.
753
01:03:43,784 --> 01:03:45,118
Hänen kaulassaan on pommi!
754
01:03:45,577 --> 01:03:47,621
EI ENÄÄ VALHEITA
755
01:03:50,957 --> 01:03:51,792
Kaikki hyvin.
756
01:03:58,548 --> 01:03:59,383
Näettekö?
757
01:04:00,550 --> 01:04:01,927
Tyhjentäkää tämä paikka nyt!
758
01:04:02,177 --> 01:04:03,637
Tämä paikka on saatava tyhjäksi!
759
01:04:08,058 --> 01:04:10,769
BATMANILLE
760
01:04:38,046 --> 01:04:40,674
Hei, kaverit. Nyt aloitetaan.
761
01:04:43,760 --> 01:04:45,137
Emme tiedä, onko hän juonessa mukana.
762
01:04:48,348 --> 01:04:49,599
Mitä hän katsoo?
763
01:05:08,410 --> 01:05:09,703
Pyhä jysäys.
764
01:05:10,787 --> 01:05:12,330
Onko tämä totta?
765
01:05:12,539 --> 01:05:15,208
Mitä hittoa hän tekee? Gordon!
766
01:05:16,126 --> 01:05:18,503
Kaveri tapattaa itsensä tuolla.
767
01:05:34,394 --> 01:05:35,520
Pyydän.
768
01:05:35,729 --> 01:05:38,398
Hän pakotti minut tekemään sen.
Pyydän anteeksi.
769
01:05:38,899 --> 01:05:40,942
Hän uhkasi tappaa minut,
jos en tee, mitä hän käskee.
770
01:05:41,193 --> 01:05:42,152
Pyydän anteeksi.
771
01:05:42,736 --> 01:05:44,237
Näyttää yhdistelmälukolta.
772
01:05:44,446 --> 01:05:45,822
Emmekö voi vain katkaista sitä?
773
01:05:46,698 --> 01:05:48,283
Ei, jos haluat säilyttää pääsi.
774
01:05:59,044 --> 01:06:02,839
NÄINÄ VAIKEINA AIKOINA... ÄLÄ UNOHDA...
775
01:06:03,173 --> 01:06:06,551
OLEN VAIN PUHELUN PÄÄSSÄ - VASTAA.
776
01:06:08,804 --> 01:06:12,182
TUNTEMATON NUMERO - VIDEO PYYDETTY
777
01:06:25,028 --> 01:06:26,238
Sinä tulit.
778
01:06:28,115 --> 01:06:29,157
Kuka sinä olet?
779
01:06:29,741 --> 01:06:30,700
Minäkö?
780
01:06:33,161 --> 01:06:34,704
En ole kukaan.
781
01:06:36,206 --> 01:06:38,458
Olen vain väline,
782
01:06:38,708 --> 01:06:42,838
joka paljastaa totuuden
tästä kaupungiksi kutsutusta likakaivosta.
783
01:06:43,547 --> 01:06:44,506
"Paljastaa"?
784
01:06:44,715 --> 01:06:45,841
Niin.
785
01:06:46,717 --> 01:06:49,344
Tehdään se yhdessä, jooko?
786
01:06:49,636 --> 01:06:51,972
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.
787
01:06:52,723 --> 01:06:55,016
Sinäkin olet osa tätä.
788
01:06:55,267 --> 01:06:56,893
Miten niin?
789
01:06:57,144 --> 01:06:58,437
Saat nähdä.
790
01:06:59,020 --> 01:07:00,647
Hei, päällikkö.
Sinun on parasta vilkaista tätä.
791
01:07:00,897 --> 01:07:02,816
Tervehdi seuraajiani.
792
01:07:03,024 --> 01:07:04,151
Tämä on suora lähetys.
793
01:07:04,359 --> 01:07:06,570
He tulivat katsomaan
pikku oikeudenkäyntiämme.
794
01:07:06,820 --> 01:07:08,238
JUURI NYT - TAPPAJA VIGILANTIN KANSSA
795
01:07:08,488 --> 01:07:09,614
Tällä hetkellä -
796
01:07:09,823 --> 01:07:12,993
vastapäätä istuva mies, hra Colson,
797
01:07:13,285 --> 01:07:14,202
on kuollut.
798
01:07:14,411 --> 01:07:16,246
Tulisiko joku tänne?
Tämä psykopaatti tappaa minut!
799
01:07:16,496 --> 01:07:17,456
Mutta hetkinen...
800
01:07:17,664 --> 01:07:20,500
Suu kiinni! Ansaitset kuoleman
siitä hyvästä, mitä teit!
801
01:07:20,751 --> 01:07:23,587
Kuuletko?
802
01:07:23,837 --> 01:07:24,755
Hyvä on.
803
01:07:33,597 --> 01:07:35,599
Annan sinulle mahdollisuuden.
804
01:07:37,392 --> 01:07:39,478
Kukaan ei antanut minulle mahdollisuutta.
805
01:07:41,605 --> 01:07:42,606
No niin,
806
01:07:43,648 --> 01:07:46,276
lapsesta asti -
807
01:07:46,568 --> 01:07:49,988
olen aina rakastanut pieniä arvoituksia.
808
01:07:50,739 --> 01:07:52,949
Pääsen niiden avulla pakoon -
809
01:07:53,241 --> 01:07:56,369
maailmamme kauhuja.
810
01:07:56,661 --> 01:08:01,583
Ehkä ne voivat tuoda
lohtua sinullekin, Colson.
811
01:08:01,958 --> 01:08:03,210
Haluatko, että ratkaisen arvoituksia?
812
01:08:04,294 --> 01:08:06,838
Kolme arvoitusta kahdessa minuutissa.
813
01:08:07,130 --> 01:08:10,967
Kerro vastaukset, niin saat lukon koodin.
814
01:08:11,301 --> 01:08:13,470
Ymmärrätkö?
-Ymmärrän.
815
01:08:13,720 --> 01:08:15,722
No niin. Minä siis vain...
816
01:08:15,972 --> 01:08:16,973
Haluat minun...
817
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
Arvoitus numero yksi...
818
01:08:19,600 --> 01:08:23,020
"Se voi olla julma, runollinen tai sokea,
819
01:08:23,270 --> 01:08:27,692
mutta kun se kielletään,
se on väkivaltaa."
820
01:08:28,068 --> 01:08:30,319
Hetkinen! Voitko toistaa?
821
01:08:30,569 --> 01:08:31,529
"Julma"? "Runollinen"?
822
01:08:31,696 --> 01:08:32,989
"Oikeus".
823
01:08:33,239 --> 01:08:34,198
Vastaus on "oikeus".
824
01:08:34,408 --> 01:08:35,575
Oikeus?
-Kyllä!
825
01:08:35,783 --> 01:08:37,077
Voi luoja.
-Oikeus!
826
01:08:37,327 --> 01:08:41,497
Sinun piti olla oikeuden edustaja
tässä kaupungissa -
827
01:08:41,832 --> 01:08:44,042
yhdessä edesmenneiden
pormestarin ja poliisikomissaarin kanssa,
828
01:08:44,292 --> 01:08:46,377
eikö niin, hra Colson?
829
01:08:46,670 --> 01:08:47,671
Tietenkin.
830
01:08:47,879 --> 01:08:50,172
Arvoitus numero kaksi.
831
01:08:50,381 --> 01:08:54,301
"Jos olet oikeus, totuudessa kuljet.
832
01:08:54,594 --> 01:08:58,556
Millä hinnalla silmäsi suljet?"
833
01:08:58,849 --> 01:09:00,517
"Hinnalla"?
-"Lahjuksilla".
834
01:09:00,767 --> 01:09:01,852
Voi luoja. "Lahjuksilla"?
835
01:09:02,060 --> 01:09:04,145
Hän kysyy, paljonko maksoi,
että käänsit selkäsi.
836
01:09:05,689 --> 01:09:06,689
58 sekuntia!
837
01:09:06,898 --> 01:09:08,024
Kuinka paljon?
-Ei mitään!
838
01:09:08,191 --> 01:09:10,318
Kuinka paljon?
-Kymmenentuhatta kuukaudessa.
839
01:09:10,609 --> 01:09:12,654
Saan kuukausimaksun,
kun jätän syyttämättä tiettyjä tapauksia.
840
01:09:12,904 --> 01:09:13,697
Mitä tapauksia?
841
01:09:13,904 --> 01:09:15,948
Hän ei kysynyt sitä! Kymmenentuhatta.
842
01:09:16,450 --> 01:09:19,243
Se on vastaukseni. Kymppitonni!
-Selvä.
843
01:09:19,536 --> 01:09:21,955
Pidä pääsi kylmänä, Colson.
844
01:09:22,247 --> 01:09:25,834
Vielä yksi ennen kuin aika loppuu.
845
01:09:26,126 --> 01:09:28,377
Viimeinen arvoitus.
846
01:09:28,670 --> 01:09:32,758
"Koska jaat oikeutta valikoiden,
847
01:09:33,091 --> 01:09:37,136
kerro, millaisen pelastat tuholaisen."
848
01:09:37,429 --> 01:09:39,346
"Tuholaisen"?
-Rotan.
849
01:09:39,598 --> 01:09:41,975
Salvatore Maronin jutun tiedonantaja,
jota te kaikki suojelette.
850
01:09:42,267 --> 01:09:43,894
Miten tiedät siitä?
-Mikä hänen nimensä on?
851
01:09:44,144 --> 01:09:45,020
20 sekuntia.
852
01:09:45,228 --> 01:09:46,938
Ei.
-Hän tappaa sinut.
853
01:09:47,189 --> 01:09:48,982
Olen kuollut joka tapauksessa.
Puhut kuolleelle miehelle.
854
01:09:49,232 --> 01:09:50,734
Jos kuolen nyt, menen vain minä.
855
01:09:50,901 --> 01:09:53,862
Mutta jos annan sen nimen,
minulla on perhettä ja rakkaita.
856
01:09:54,154 --> 01:09:55,363
Hän tappaa heidätkin.
-Kuka?
857
01:09:55,614 --> 01:09:56,823
Ihmiset katsovat.
-Ketkä ihmiset?
858
01:09:57,032 --> 01:09:58,992
Juttu on niin paljon isompi
kuin voit koskaan kuvitella.
859
01:09:59,201 --> 01:10:01,203
Kyseessä on koko järjestelmä!
-Viisi!
860
01:10:01,453 --> 01:10:02,329
Neljä!
861
01:10:02,537 --> 01:10:03,789
Luoja, armahda minua.
-Kolme!
862
01:10:04,414 --> 01:10:05,707
Näkemiin!
863
01:10:36,530 --> 01:10:38,156
Kenen luulet olevan naamion alla?
-Rauhassa nyt!
864
01:10:38,407 --> 01:10:39,366
Haluan nähdä.
865
01:10:40,826 --> 01:10:41,827
Onko se nahkaa?
866
01:10:45,705 --> 01:10:47,040
Mitä hänellä on silmissä?
867
01:10:47,207 --> 01:10:48,542
Ihan sama. Haluan nähdä hänen kasvonsa.
868
01:10:48,750 --> 01:10:49,835
Mitä nyt? Otetaan se pois...
869
01:10:50,085 --> 01:10:50,919
Hei!
870
01:10:51,795 --> 01:10:54,715
Hei!
871
01:10:55,006 --> 01:10:56,508
Rauhoittukaa, hitto vie!
872
01:10:56,758 --> 01:10:58,218
Suojeletko tätä tyyppiä, Jim?
873
01:10:59,720 --> 01:11:02,180
Hän sekaantui
aktiiviseen panttivankitilanteeseen.
874
01:11:02,472 --> 01:11:04,725
Colsonin veri on hänen käsissään.
875
01:11:04,933 --> 01:11:06,184
Ehkä se on omissasi.
876
01:11:07,728 --> 01:11:08,645
Mitä sinä sanoit?
877
01:11:08,854 --> 01:11:10,355
Hän mieluummin kuoli kuin puhui.
878
01:11:11,022 --> 01:11:12,441
Mitä hän pelkäsi?
879
01:11:13,275 --> 01:11:14,276
Sinuako?
880
01:11:21,491 --> 01:11:22,826
Senkin paskiainen.
881
01:11:23,493 --> 01:11:26,288
Tajuatko lainkaan,
millaisessa pulassa olet?
882
01:11:26,580 --> 01:11:28,123
Saatat olla osallinen murhaan.
883
01:11:28,331 --> 01:11:29,291
Miksi me pelaamme pelejä...
884
01:11:31,460 --> 01:11:32,252
Näytä hänelle!
885
01:11:32,419 --> 01:11:34,254
Perääntykää!
886
01:11:34,504 --> 01:11:36,631
Hienoa, nyt saat syytteen
poliisin kimppuun hyökkäämisestä!
887
01:11:36,882 --> 01:11:38,800
Kolmen poliisin kimppuun hyökkäämisestä.
-Hei!
888
01:11:39,092 --> 01:11:41,762
Mikä sinua vaivaa?
Tämä ei ole oikea tapa hoitaa tilannetta!
889
01:11:44,556 --> 01:11:45,932
Ai sinäkin nyt?
890
01:11:46,141 --> 01:11:48,518
Anna minun hoitaa tämä, päällikkö.
Anna hetki aikaa.
891
01:11:48,769 --> 01:11:51,188
Laitatko itsesi likoon
tämän kusipään takia, Jim?
892
01:11:51,438 --> 01:11:53,607
Anna minulle hetki.
Saan hänet yhteistyöhön.
893
01:11:56,485 --> 01:11:57,944
Hyvä on, tyhjentäkää huone.
894
01:12:13,668 --> 01:12:14,878
Kaksi minuuttia.
895
01:12:26,681 --> 01:12:28,225
Kuuntelepa nyt minua.
896
01:12:29,851 --> 01:12:31,770
Sinut pitää saada pois täältä.
897
01:12:33,563 --> 01:12:35,357
Saisit siitä satikutia.
898
01:12:35,607 --> 01:12:37,192
No, iskit minua kasvoihin.
899
01:12:39,486 --> 01:12:40,737
Ota tämä avain.
900
01:12:42,072 --> 01:12:45,325
Tuosta ovesta. Käytävää portaisiin,
jotka johtavat katolle.
901
01:12:46,493 --> 01:12:48,120
Hei, mitä hemmettiä täällä on tekeillä?
902
01:12:49,204 --> 01:12:51,415
Hei, mitä on tekeillä?
903
01:12:54,876 --> 01:12:57,170
Kuka on tuo viiksiniekka,
jonka nenä on murtunut?
904
01:13:00,674 --> 01:13:03,218
Se on Kenzie. Huumeosastolta.
905
01:13:03,468 --> 01:13:06,263
Yksi niistä kavereista, joiden kanssa
otin yhteen Iceberg Loungessa.
906
01:13:07,305 --> 01:13:09,850
Mitä tarkoitat?
Tekeekö Kenzie sivutöitä Pingviinille?
907
01:13:12,644 --> 01:13:14,521
Tai hän tekee sivutöitä poliisina.
908
01:13:19,192 --> 01:13:20,527
Jeesus Kristus!
-Menkää!
909
01:13:20,777 --> 01:13:22,237
Pysäyttäkää hänet!
910
01:14:00,484 --> 01:14:01,985
Siinä hän on!
-Seis!
911
01:14:48,407 --> 01:14:50,242
Olisit voinut vähän rajoittaa voimaa.
912
01:14:50,867 --> 01:14:51,952
Niin rajoitinkin.
913
01:14:52,160 --> 01:14:55,288
Bock etsintäkuulutti sinut.
Luuletko todella hänen olevan mukana?
914
01:14:55,622 --> 01:14:57,499
En luota kehenkään heistä. Luotatko sinä?
915
01:14:57,749 --> 01:14:58,750
Luotan vain sinuun.
916
01:14:58,959 --> 01:15:01,128
Mitä huumepoliisi tekee
Falconen luottomiehen kanssa?
917
01:15:01,378 --> 01:15:04,589
Colson sanoi: "Poliisi suojelee rottaa."
Ehkä Kenzie on siinä mukana.
918
01:15:05,465 --> 01:15:06,633
Luuletko, että Pingviini on rotta?
919
01:15:06,800 --> 01:15:09,594
Hänen klubinsa palvelee mafiaa.
Maroni käytännössä asui siellä.
920
01:15:09,886 --> 01:15:11,638
Pingviini saa tietoonsa kaikenlaista.
921
01:15:11,888 --> 01:15:13,056
Syyttäjäkin oli vakiasiakas.
922
01:15:13,265 --> 01:15:16,643
Ehkä Pingviini joutui pulaan,
ja sopimus oli hänelle ainoa tie ulos.
923
01:15:17,894 --> 01:15:19,104
Rata Alada.
924
01:15:19,312 --> 01:15:20,105
Siis mikä?
925
01:15:20,313 --> 01:15:21,606
Arvuuttajan viimeisin.
926
01:15:21,857 --> 01:15:23,358
Arvoitus labyrintissä.
927
01:15:23,525 --> 01:15:25,944
Se tarkoittaa "siivekästä rottaa".
Kyyhkystä, visertäjää.
928
01:15:27,654 --> 01:15:29,197
Pingviinilläkin on siivet.
929
01:15:31,283 --> 01:15:33,076
Pitääkin jututtaa häntä uudestaan.
930
01:15:33,326 --> 01:15:34,870
Entä Arvuuttaja? Hän tappaa varmasti taas.
931
01:15:35,036 --> 01:15:38,123
Kaikki liittyy kaikkeen.
Piti siitä tai ei, hän hallitsee peliä.
932
01:15:38,457 --> 01:15:41,418
Jos haluaa löytää Arvuuttajan,
on löydettävä se rotta.
933
01:15:44,171 --> 01:15:45,922
Kenzie ja kaksoset tulossa sinnepäin.
934
01:15:47,174 --> 01:15:48,133
Tuolla on Pingviini.
935
01:15:48,341 --> 01:15:50,135
Mitähän laukuissa on?
936
01:15:51,803 --> 01:15:53,013
Haluatko lähestyä?
937
01:15:54,931 --> 01:15:56,349
Seurataan.
938
01:16:05,025 --> 01:16:08,111
GOTHAMIN PUHTAANAPITO
- ITÄINEN VARASTO
939
01:16:14,910 --> 01:16:18,288
He pysähtyivät Waterfront Streetille.
Kierrätyslaitokselle.
940
01:16:18,622 --> 01:16:19,790
Olen tässä.
941
01:16:21,249 --> 01:16:22,793
Mitä kuuluu?
-Hyvää, kiitos. Entä itsellesi?
942
01:16:23,001 --> 01:16:25,420
Hyvää. Häivytään tästä vedenpaisumuksesta.
943
01:16:44,773 --> 01:16:47,109
Se on huumelabra. Tippoja.
944
01:16:47,359 --> 01:16:48,402
He tekevät kauppaa.
945
01:16:48,693 --> 01:16:51,655
Maronin operaatio
taitaa olla taas käynnissä.
946
01:16:51,947 --> 01:16:53,031
Tai sitä ei koskaan lakkautettu.
947
01:16:53,198 --> 01:16:54,032
Mitä tarkoitat?
948
01:16:54,199 --> 01:16:57,202
Oliko kaupungin
suurin huumepidätys huijausta?
949
01:17:21,601 --> 01:17:22,978
Tämäpä muuttui monimutkaiseksi.
950
01:17:23,770 --> 01:17:24,896
Miten niin?
951
01:17:30,861 --> 01:17:32,320
Hei! Mitä tapahtui?
952
01:17:32,571 --> 01:17:33,739
Oletko kunnossa?
953
01:17:44,458 --> 01:17:46,209
Varastat vaaralliselta porukalta.
954
01:17:46,877 --> 01:17:47,961
Jessus.
955
01:17:48,754 --> 01:17:50,505
Näinkö saat kiksisi, kulta?
956
01:17:51,089 --> 01:17:52,299
Hiivit tyttöjen kimppuun pimeässä.
957
01:17:52,549 --> 01:17:54,176
Siksikö työskentelet klubilla?
958
01:17:55,010 --> 01:17:56,011
Oliko se pelkkä juoni?
959
01:17:56,219 --> 01:17:59,848
Olisi kiva käydä kaikki
huolella läpi kanssasi, lepakkopoika,
960
01:18:01,308 --> 01:18:03,143
mutta ne paskiaiset tulevat takaisin.
961
01:18:14,529 --> 01:18:15,489
Jessus!
962
01:18:44,101 --> 01:18:45,185
Hei, Kosto!
963
01:18:47,396 --> 01:18:49,981
Luuletko voivasi tulla rahojeni perään?
964
01:19:30,981 --> 01:19:32,566
Kenzie! Ota rahat!
965
01:19:38,029 --> 01:19:39,239
Hei! Mitä...
966
01:20:34,461 --> 01:20:36,004
Tule!
967
01:20:39,216 --> 01:20:40,467
Tämä tyyppi on hullu!
968
01:20:42,302 --> 01:20:43,929
Kuules nyt! Hei!
969
01:21:30,183 --> 01:21:31,893
PÄÄSY KIELLETTY - VÄÄRÄ SUUNTA
970
01:21:33,478 --> 01:21:34,438
Liikettä!
971
01:22:39,294 --> 01:22:41,088
Pois tieltä!
972
01:22:52,265 --> 01:22:53,308
Usko nyt!
973
01:23:02,109 --> 01:23:03,193
Pois tieltä!
974
01:23:41,356 --> 01:23:42,441
Kuolit!
975
01:23:43,775 --> 01:23:44,985
Siitäs sait!
976
01:23:45,193 --> 01:23:47,320
Revi siitä, sekopää!
977
01:23:47,571 --> 01:23:48,989
Siitäs sait!
978
01:25:05,482 --> 01:25:08,276
Mitä hittoa tämä on?
Hyvä kyttä, sekopäinen kyttä?
979
01:25:08,527 --> 01:25:10,946
Kuka Arvuuttaja on?
-Mistä minä sen tietäisin?
980
01:25:11,238 --> 01:25:12,447
Tehdään tämä sinulle helpoksi, Oz.
981
01:25:12,656 --> 01:25:13,907
Poliisi yllätti sinut.
982
01:25:14,032 --> 01:25:15,659
He aikoivat panna sinut telkien taa.
983
01:25:15,867 --> 01:25:17,536
Annoit heille isomman tekijän
pelastaaksesi itsesi.
984
01:25:17,786 --> 01:25:19,704
Kielit Salvatore Maronista.
985
01:25:19,955 --> 01:25:20,997
Hänen tippaoperaatiostaan.
986
01:25:21,206 --> 01:25:23,500
Mutta poliisit, kaupungin virkamiehet,
pormestari ja syyttäjä -
987
01:25:23,750 --> 01:25:27,129
muuttuivat ahneiksi, eikö?
Ei riittänyt uran isoin pidätys.
988
01:25:27,462 --> 01:25:29,089
He halusivat mukaan tippabisnekseen,
989
01:25:29,339 --> 01:25:31,466
mutta tarvittiin kaltaisesi
pikkuroisto johtamaan sitä.
990
01:25:31,717 --> 01:25:34,845
Et työskentele vain Carmine Falconelle.
Työskentelet myös heille.
991
01:25:35,137 --> 01:25:36,138
Oletteko hulluja?
992
01:25:36,346 --> 01:25:37,305
Siksikö tapoit tytön?
993
01:25:37,514 --> 01:25:38,390
En ole tappanut tyttöä!
994
01:25:38,640 --> 01:25:40,267
Tiedämme, että hän teki sinulle töitä
44 Below'ssa.
995
01:25:40,475 --> 01:25:41,601
Mutta hän pääsi liian lähelle.
996
01:25:41,852 --> 01:25:43,895
Sai kuulla Mitchelliltä,
että olet rotta, joten tapoit hänet.
997
01:25:44,146 --> 01:25:45,856
Mutta jotenkin Arvuuttajakin sai tietää.
998
01:25:46,064 --> 01:25:47,858
Hän tietää sinusta niin paljon.
999
01:25:48,108 --> 01:25:50,068
Sinun täytyy tietää hänestä.
-Kuka hän on?
1000
01:25:50,694 --> 01:25:52,821
Olette hitonmoinen duo.
1001
01:25:53,321 --> 01:25:54,448
Miksette ala laulaa?
1002
01:25:54,823 --> 01:25:57,325
Pikku skenaariossanne on yksi ongelma.
1003
01:25:57,576 --> 01:25:58,910
En ole rotta!
1004
01:25:59,119 --> 01:26:00,746
Tajuatteko, mitä Carmine Falcone
tekisi minulle,
1005
01:26:00,912 --> 01:26:01,872
jos kuulisi tämän keskustelun?
1006
01:26:02,080 --> 01:26:04,082
Etkö halua puhua rotista?
1007
01:26:04,332 --> 01:26:06,710
Ehkä voimme puhua siitä,
mitä he tekivät kumppanini kasvoille.
1008
01:26:06,960 --> 01:26:08,420
Hyvä luoja, mitä oikein näytät minulle?
1009
01:26:08,628 --> 01:26:10,047
Tämä oli hänen päänsä ympärillä!
-Eikä!
1010
01:26:10,297 --> 01:26:12,132
Avaa silmäsi!
1011
01:26:16,136 --> 01:26:17,679
Oletko sinä El Rata Alada?
1012
01:26:17,929 --> 01:26:19,181
El Rata Alada?
1013
01:26:19,347 --> 01:26:21,058
Niin, "siivekäs rotta". Visertäjä.
1014
01:26:21,308 --> 01:26:23,477
Etkö se ole sinä?
Symbolit labyrintissa, tässä.
1015
01:26:23,769 --> 01:26:26,271
Siinä sanotaan, että olet El Rata Alada.
1016
01:26:26,521 --> 01:26:27,647
"Sinä olet El Rata"? Niinkö?
1017
01:26:27,898 --> 01:26:28,940
Onko sinulla jotain kerrottavaa?
1018
01:26:29,149 --> 01:26:29,983
On.
1019
01:26:30,692 --> 01:26:31,693
Surkeaa espanjaa.
1020
01:26:31,818 --> 01:26:32,611
Mitä?
1021
01:26:33,070 --> 01:26:34,279
Se on "La".
1022
01:26:34,488 --> 01:26:35,739
"La" rata.
1023
01:26:36,281 --> 01:26:38,116
Onko Arvuuttaja tyhmä tai jotain?
1024
01:26:38,366 --> 01:26:40,160
Jessus teitä kahta.
1025
01:26:40,660 --> 01:26:42,829
Maailman parhaat etsivät!
1026
01:26:43,330 --> 01:26:45,540
Olenko ainut, joka tietää,
miten "el" ja "la" eroavat toisistaan?
1027
01:26:45,832 --> 01:26:46,666
Jessus!
1028
01:26:46,875 --> 01:26:48,251
No habla español, kaverit?
1029
01:26:48,460 --> 01:26:50,379
Tee palvelus, paskiainen.
Pidä turpasi kiinni!
1030
01:26:51,922 --> 01:26:52,964
Luuletko hänen tehneen virheen?
1031
01:26:53,173 --> 01:26:54,132
Hän ei tee virheitä.
1032
01:26:54,341 --> 01:26:55,384
Siivekäs rotta?
1033
01:26:55,592 --> 01:26:56,927
Tiedättekö, miltä se kuulostaa?
1034
01:26:57,177 --> 01:27:00,097
Lepakolta! Oletteko ajatellut sitä?
1035
01:27:00,389 --> 01:27:02,307
"Sinä olet El Rata."
1036
01:27:08,021 --> 01:27:11,733
"Sinä olet el."
1037
01:27:20,575 --> 01:27:21,993
Ehkä se oli virhe.
1038
01:27:22,702 --> 01:27:24,079
Ehkä hän ei ole niin fiksu kuin...
-Hetki.
1039
01:27:27,666 --> 01:27:28,959
Onko tuo hän?
1040
01:27:30,419 --> 01:27:31,628
Pyhä jysäys.
1041
01:27:33,255 --> 01:27:35,424
LÖYSITKÖ HÄNET?
EL RATA ALADAN, VAI?
1042
01:27:38,593 --> 01:27:39,428
KYLLÄ
1043
01:27:41,596 --> 01:27:44,391
EHKÄ. ONKO PINGVIINI SIIVEKÄS ROTTA?
1044
01:27:46,852 --> 01:27:49,438
MIELENKIINTOISTA
1045
01:27:49,730 --> 01:27:51,440
ET NÄE ISOA KUVAA
1046
01:27:51,690 --> 01:27:53,150
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
Onko hän vai ei?
1047
01:27:54,818 --> 01:27:58,196
MINUN PITÄÄ NÄYTTÄÄ LISÄÄ,
JOTTA YMMÄRRÄT
1048
01:27:58,447 --> 01:28:02,492
SEURAAVA UHRINI ON
PALAPELIN SUURIN PALA
1049
01:28:05,662 --> 01:28:07,748
UHRI?
1050
01:28:07,998 --> 01:28:10,917
KUOLLUT?
1051
01:28:12,919 --> 01:28:16,757
PIAN ON
1052
01:28:17,090 --> 01:28:21,386
TÄSSÄ ON VIHJE PAIKASTA,
MISTÄ LÖYDÄT HÄNET...
1053
01:28:22,554 --> 01:28:25,974
"Kasvoin siemenestä
sitkeäksi kuin rikkaruoho.
1054
01:28:26,308 --> 01:28:28,935
Mutta kartanossa, slummissa -
1055
01:28:29,227 --> 01:28:31,063
en saa koskaan tietää,
mistä olen kotoisin.
1056
01:28:31,980 --> 01:28:33,190
Tiedätkö, mikä minä olen?"
1057
01:28:33,440 --> 01:28:34,399
Onko mitään ideaa?
1058
01:28:34,941 --> 01:28:35,901
On.
1059
01:28:37,402 --> 01:28:38,612
Se on orpo.
1060
01:28:39,988 --> 01:28:43,533
ORPO?
1061
01:28:43,950 --> 01:28:45,952
HYVÄSTI
1062
01:28:47,496 --> 01:28:49,206
Kartano slummissa.
1063
01:28:50,874 --> 01:28:53,335
Hän puhuu vanhasta orpokodista.
-Siitäkö, joka paloi?
1064
01:28:53,627 --> 01:28:55,128
Se oli osa Waynen kartanoa.
1065
01:28:56,004 --> 01:28:57,964
He lahjoittivat sen rakennettuaan tornin.
1066
01:28:58,215 --> 01:28:59,216
Mennään.
1067
01:29:01,593 --> 01:29:03,970
Tajuatteko, että olen yhä täällä?
1068
01:29:05,097 --> 01:29:06,306
Aiotteko vapauttaa minut?
1069
01:29:06,515 --> 01:29:07,933
Miten hitossa pääsen täältä?
1070
01:29:11,937 --> 01:29:12,896
Hei!
1071
01:29:14,398 --> 01:29:16,691
Senkin paskiaiset!
1072
01:29:28,078 --> 01:29:30,664
TERVETULOA
1073
01:29:32,082 --> 01:29:33,041
Ei aseita.
1074
01:29:34,501 --> 01:29:36,461
Se on sinun juttusi.
1075
01:29:57,691 --> 01:29:58,817
Mitä tuo on?
1076
01:30:09,411 --> 01:30:11,246
Hei!
1077
01:30:17,794 --> 01:30:18,920
Tippapäitä.
1078
01:30:26,428 --> 01:30:27,971
Mitä hemmettiä tuo on?
1079
01:30:34,936 --> 01:30:38,273
MISTÄ KAIKKI ALKOI
1080
01:30:39,816 --> 01:30:42,110
Kiitos. Kiitos paljon.
1081
01:30:42,360 --> 01:30:43,487
Eikö ollutkin kaunista?
1082
01:30:46,281 --> 01:30:48,283
Kiitos kaikille.
1083
01:30:48,742 --> 01:30:50,285
Kiitos, että tulitte tänään.
1084
01:30:52,079 --> 01:30:53,580
Uskon Gothamiin.
1085
01:30:54,956 --> 01:30:56,666
Uskon sen mahdollisuuksiin.
1086
01:30:57,959 --> 01:31:01,296
Mutta liian monet
on jätetty jälkeen liian pitkään,
1087
01:31:01,963 --> 01:31:03,673
ja siksi olen täällä tänään.
1088
01:31:03,924 --> 01:31:06,510
Ilmoittaakseni ei vain
ehdokkuuteni pormestariksi,
1089
01:31:06,760 --> 01:31:09,971
vaan myös
Gothamin uudistusrahaston perustamisen.
1090
01:31:10,639 --> 01:31:12,349
Voitto tai tappio,
1091
01:31:12,599 --> 01:31:15,310
Wayne-säätiö lupaa
miljardin dollarin lahjoituksen -
1092
01:31:15,852 --> 01:31:18,563
hyväntekeväisyysrahaston perustamiseen
julkisia hankkeita varten.
1093
01:31:19,231 --> 01:31:20,690
UUDISTUS ON VALHE
1094
01:31:20,941 --> 01:31:22,984
Haluan ohittaa politiikan.
Saada rahaa ihmisille ja hankkeille,
1095
01:31:23,235 --> 01:31:25,153
jotka tarvitsevat sitä nyt,
1096
01:31:25,404 --> 01:31:26,822
kuten nämä lapset takanani.
1097
01:31:27,030 --> 01:31:28,323
"Isän synnit".
1098
01:31:28,573 --> 01:31:30,742
Uudistamisessa on kyse kasvusta.
Kyse on siementen istuttamisesta...
1099
01:31:31,034 --> 01:31:33,120
ISÄN SYNNIT
1100
01:31:33,370 --> 01:31:35,372
...ja Gothamin mahdollisuuksien
uudistamisesta.
1101
01:31:39,376 --> 01:31:41,503
Poika perii isänsä synnit.
1102
01:31:43,588 --> 01:31:46,591
Jessus. Hänen seuraava uhrinsa
on Bruce Wayne.
1103
01:31:51,263 --> 01:31:52,681
Hei!
1104
01:32:18,039 --> 01:32:19,374
VAIN BRUCE WAYNEN NÄHTÄVÄKSI
1105
01:32:35,724 --> 01:32:37,642
BATMANILLE
1106
01:32:40,979 --> 01:32:42,314
TULENKESTÄVÄ
1107
01:32:52,407 --> 01:32:54,868
Haloo.
-Dory! Minun on puhuttava Alfredin kanssa!
1108
01:32:55,160 --> 01:32:56,828
Hra Wayne...
-Kuuntele!
1109
01:32:57,079 --> 01:32:58,538
Pian tapahtuu jotain kauheaa!
1110
01:32:59,247 --> 01:33:01,249
Pelkäänpä, että on jo tapahtunut.
1111
01:33:13,136 --> 01:33:14,805
Noin tunti sitten.
1112
01:33:16,056 --> 01:33:17,641
Olen pahoillani.
1113
01:33:19,184 --> 01:33:20,852
Olen yrittänyt tavoittaa teitä.
1114
01:33:23,688 --> 01:33:25,273
Paketti oli tarkoitettu teille.
1115
01:33:25,857 --> 01:33:29,486
Se oli C-4-räjähde. Löysimme tämänkin.
1116
01:33:37,202 --> 01:33:39,871
NÄHDÄÄN HELVETISSÄ
1117
01:33:52,384 --> 01:33:53,885
Olemme rauhoittaneet hänet.
1118
01:33:54,052 --> 01:33:55,637
Täytyy vain toivoa, että hän vakautuu.
1119
01:33:56,596 --> 01:33:59,182
Menkää kotiin, hra Wayne. Nukkukaa.
1120
01:33:59,850 --> 01:34:01,518
Onko muita, joille pitäisi ilmoittaa?
1121
01:34:02,936 --> 01:34:04,229
Lähiomaisia?
1122
01:34:09,484 --> 01:34:10,527
Ei.
1123
01:34:11,695 --> 01:34:13,238
On vain minä.
1124
01:34:48,982 --> 01:34:51,109
OLEN VAIN PUHELUN PÄÄSSÄ - VASTAA.
1125
01:35:02,412 --> 01:35:04,664
EI ENÄÄ VALHEITA - COLSON
1126
01:35:11,338 --> 01:35:13,256
ISÄNI SYNNIT??
1127
01:35:16,968 --> 01:35:19,304
UUDISTUS ON VALHE
1128
01:35:24,059 --> 01:35:26,019
GOTHAMIN UUDISTUSYHTIÖ
1129
01:35:56,383 --> 01:35:57,592
Selina?
1130
01:35:57,843 --> 01:35:59,970
MISSÄ OLET?
1131
01:36:04,307 --> 01:36:05,267
Näetkö minut?
1132
01:36:08,437 --> 01:36:10,731
Näen.
-Minun on puhuttava kanssasi.
1133
01:36:11,690 --> 01:36:12,733
Minne voimme mennä?
1134
01:36:31,460 --> 01:36:33,336
Onko murtovarkaalla uusi keikka?
1135
01:36:34,504 --> 01:36:36,757
Mitä?
-En ollut varma, näkisinkö sinua enää.
1136
01:36:37,007 --> 01:36:39,384
No, alkoi vähän kuumottaa...
1137
01:36:40,135 --> 01:36:41,762
Miten he saattoivat tehdä sen hänelle?
1138
01:36:41,970 --> 01:36:43,805
Se paskapoliisi, Kenzie.
1139
01:36:44,014 --> 01:36:45,807
Hänen ruumiinsa oli Kenzien autossa.
1140
01:36:46,016 --> 01:36:48,852
Etsin Kenzien ja panen maksamaan.
Autatko minua?
1141
01:36:49,144 --> 01:36:51,813
Autanko sinua?
-Niin. Luulin, että sinä olet "Kosto".
1142
01:36:52,105 --> 01:36:53,482
Ystäväsi sekaantui vääriin ihmisiin.
1143
01:36:53,690 --> 01:36:55,358
Hän ei tiennyt sitä.
1144
01:36:55,400 --> 01:36:56,610
Ehkä sinun olisi pitänyt kertoa.
1145
01:36:56,818 --> 01:36:58,361
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
1146
01:36:58,570 --> 01:36:59,821
Sitä, että valinnoilla on seurauksia.
1147
01:37:00,030 --> 01:37:02,240
Jestas. "Valinnoilla"?
1148
01:37:02,532 --> 01:37:05,160
Kuka hitto oletkaan,
olet ilmeisesti varttunut vauraudessa.
1149
01:37:05,410 --> 01:37:07,037
Oliko se sen arvoista?
-Mikä?
1150
01:37:07,454 --> 01:37:09,539
Itsesi alentaminen rahasta?
1151
01:37:11,041 --> 01:37:13,168
Mitä sinun piti tehdä järjestääksesi tuon?
1152
01:37:14,878 --> 01:37:18,298
Kuinka lähelle Pingviiniä
sinun piti päästä? Ja Falconea?
1153
01:37:18,632 --> 01:37:19,925
Et tiedä, mistä puhut.
1154
01:37:20,050 --> 01:37:21,259
Falcone on minulle velkaa.
1155
01:37:21,468 --> 01:37:23,053
Onko hän sinulle velkaa?
-On, ja paljon muuta.
1156
01:37:23,261 --> 01:37:24,054
Oikeasti? Miksi?
1157
01:37:24,221 --> 01:37:25,013
En voi puhua kanssasi.
1158
01:37:25,222 --> 01:37:26,890
Ei! Haluan tietää,
miksi Falconen kaltainen -
1159
01:37:27,057 --> 01:37:27,891
olisi sinulle velkaa.
1160
01:37:28,100 --> 01:37:30,394
Koska hän on isäni!
1161
01:37:39,611 --> 01:37:42,280
Äitini työskenteli 44 Below'ssa.
1162
01:37:43,907 --> 01:37:45,158
Aivan kuten Anni.
1163
01:37:47,411 --> 01:37:49,830
Hän vei minut sinne, kun olin pikku tyttö.
1164
01:37:51,998 --> 01:37:53,291
Klubilleko?
1165
01:37:54,251 --> 01:37:55,210
Niin.
1166
01:37:57,963 --> 01:38:00,757
Olin piilossa pukuhuoneessa,
kun hän oli töissä.
1167
01:38:01,299 --> 01:38:03,009
Näin miehen siellä.
1168
01:38:03,802 --> 01:38:05,721
Pelkäsin häntä kamalasti.
1169
01:38:07,764 --> 01:38:11,101
Enkä koskaan ymmärtänyt,
miksi hän katsoi minua niin kuin katsoi.
1170
01:38:11,768 --> 01:38:15,397
Eräänä iltana äiti kertoi, kuka hän on.
1171
01:38:18,984 --> 01:38:21,236
Äiti murhattiin, kun olin seitsemän.
1172
01:38:21,987 --> 01:38:23,447
Kuristettiin.
1173
01:38:23,905 --> 01:38:27,200
Syyllistä ei saatu selville.
Luultavasti joku hyypiö klubilta.
1174
01:38:29,244 --> 01:38:31,246
Sitten sosiaalihuolto vei minut pois,
1175
01:38:31,413 --> 01:38:33,498
eikä Falcone sanonut mitään.
1176
01:38:35,459 --> 01:38:37,169
Ei edes katsonut minua.
1177
01:38:40,964 --> 01:38:42,674
Hän on minulle velkaa.
1178
01:38:44,551 --> 01:38:45,844
Anteeksi.
1179
01:38:47,054 --> 01:38:48,180
Siitä, mitä sanoin.
1180
01:38:49,598 --> 01:38:50,974
Ei se mitään.
1181
01:38:54,561 --> 01:38:56,563
Oletat ihmisistä pahinta.
1182
01:38:57,564 --> 01:38:58,899
Ja se, no...
1183
01:39:01,234 --> 01:39:03,070
Ehkä emme olekaan niin erilaisia.
1184
01:39:08,617 --> 01:39:10,285
Kuka olet tuon naamion alla?
1185
01:39:16,458 --> 01:39:18,251
Mitä piilottelet?
1186
01:39:20,712 --> 01:39:22,464
Oletko vain -
1187
01:39:24,132 --> 01:39:25,759
hirvittävän arpinen?
1188
01:39:27,969 --> 01:39:28,929
Olen.
1189
01:39:36,228 --> 01:39:37,604
Kuuntele.
1190
01:39:39,147 --> 01:39:41,942
Jos emme puolusta Annikaa,
kukaan ei tee niin.
1191
01:39:43,276 --> 01:39:47,739
Täällä välitetään vain valkoisista
etuoikeutetuista paskiaisista.
1192
01:39:48,532 --> 01:39:51,451
Pormestarista, komissaarista, syyttäjästä.
1193
01:39:51,701 --> 01:39:52,911
Nyt Thomasista ja Bruce Waynestä.
1194
01:39:53,161 --> 01:39:54,287
Mitä minuun tulee,
1195
01:39:54,413 --> 01:39:56,289
se psyko on oikeassa
jahdatessaan niitä hyypiöitä.
1196
01:39:56,540 --> 01:39:57,791
Uskon, että olisit hänen puolellaan.
1197
01:39:57,958 --> 01:39:59,334
Miten niin "Thomasista ja Bruce Waynestä"?
1198
01:39:59,584 --> 01:40:01,378
Mitä, elätkö luolassa?
1199
01:40:01,628 --> 01:40:03,630
Arvuuttajan uusin.
Kyse on Waynen perheestä.
1200
01:40:04,798 --> 01:40:08,510
Jos löydän sen mulkero-Kenzien,
1201
01:40:08,844 --> 01:40:09,928
autatko minua?
1202
01:40:11,221 --> 01:40:12,431
Pyydän.
1203
01:40:15,308 --> 01:40:17,144
Auta nyt, Kosto.
1204
01:40:19,688 --> 01:40:21,815
Älä tee mitään siirtoja
ilman minua. Ymmärrätkö?
1205
01:40:22,065 --> 01:40:23,567
Se on vaarallisempaa kuin luuletkaan...
1206
01:40:33,201 --> 01:40:34,661
Minähän sanoin, kulta.
1207
01:40:36,621 --> 01:40:39,124
Pystyn huolehtimaan itsestäni.
1208
01:40:50,010 --> 01:40:53,180
Olen Thomas Wayne
ja hyväksyn tämän viestin.
1209
01:41:01,188 --> 01:41:04,524
Hyvin nuoresta iästä asti
perheeni, Marthan perhe, Arkhamit...
1210
01:41:04,816 --> 01:41:06,610
ARVUUTTAJAN VIDEO VIRAALIKSI
YLI 13 MILJOONAA KATSELUA
1211
01:41:06,818 --> 01:41:07,694
...juurruttivat molempiin,
1212
01:41:07,736 --> 01:41:09,279
että antaminen ei ole vain velvollisuus.
1213
01:41:09,529 --> 01:41:10,906
Se on intohimo.
1214
01:41:11,698 --> 01:41:13,909
Se on sukumme perintö.
1215
01:41:14,159 --> 01:41:14,993
THOMAS WAYNE PORMESTARIKSI
1216
01:41:15,202 --> 01:41:17,370
Waynet ja Arkhamit.
1217
01:41:17,662 --> 01:41:19,956
Gothamin perustajasuvut.
1218
01:41:20,207 --> 01:41:23,168
Mutta mikä on
heidän todellinen perintönsä?
1219
01:41:23,418 --> 01:41:24,419
PERINTÖ?
1220
01:41:25,837 --> 01:41:29,132
20 vuotta sitten eräs toimittaja
halusi paljastaa pimeän totuuden.
1221
01:41:29,466 --> 01:41:32,969
Hän löysi järkyttäviä sukusalaisuuksia.
1222
01:41:33,804 --> 01:41:35,305
Kuinka Marthan ollessa vasta lapsi -
1223
01:41:35,472 --> 01:41:37,808
hänen äitinsä murhasi julmasti
hänen isänsä -
1224
01:41:38,016 --> 01:41:39,518
ja teki sitten itsemurhan.
1225
01:41:39,768 --> 01:41:45,065
Kuinka Arkhamit käyttivät valtaansa
ja rahojaan sen pimittämiseksi.
1226
01:41:45,399 --> 01:41:49,820
Kuinka Martha itse oli laitoksissa
moneen kertaan vuosien mittaan -
1227
01:41:50,195 --> 01:41:52,489
ja kuinka he eivät halunneet
kenenkään tietävän.
1228
01:41:53,407 --> 01:41:55,700
Thomas Wayne yritti pakottaa
tämän tutkivan toimittajan -
1229
01:41:55,951 --> 01:41:59,704
rahan voimalla hiljaiseksi
pelastaakseen pormestarikampanjansa.
1230
01:41:59,955 --> 01:42:00,789
HYS!
1231
01:42:00,956 --> 01:42:01,915
Kun toimittaja kieltäytyi...
1232
01:42:02,124 --> 01:42:02,958
LOPETUSMÄÄRÄYS
1233
01:42:03,166 --> 01:42:06,712
...Wayne kääntyi pitkäaikaisen salaisen
kumppaninsa Carmine Falconen puoleen -
1234
01:42:07,045 --> 01:42:09,423
ja murhautti hänet!
1235
01:42:10,048 --> 01:42:12,592
Waynet ja Arkhamit,
1236
01:42:13,301 --> 01:42:16,763
Gothamin valheiden ja murhien perintö.
1237
01:42:17,055 --> 01:42:18,515
MURHAAJA?
1238
01:42:19,015 --> 01:42:21,226
Toivottavasti kuuntelet, Bruce Wayne.
1239
01:42:21,518 --> 01:42:23,729
Tämä on sinunkin perintösi.
1240
01:42:23,937 --> 01:42:27,190
Gotham vaatii sinua vastuuseen -
1241
01:42:27,482 --> 01:42:30,152
isäsi synneistä.
1242
01:42:31,862 --> 01:42:33,572
Hyvästi.
1243
01:42:39,453 --> 01:42:40,495
Tiedätkö, kuka olen?
1244
01:42:42,122 --> 01:42:43,123
Olet Bruce Wayne.
1245
01:42:43,373 --> 01:42:45,167
Haluan nähdä Carmine Falconen.
1246
01:42:56,011 --> 01:42:56,970
Näetkö?
1247
01:43:08,273 --> 01:43:10,776
Kuka on tämä kaveri, joka keksi pallon?
1248
01:43:11,693 --> 01:43:13,737
Ansaitsi varmaan omaisuuden.
1249
01:43:14,237 --> 01:43:15,906
Jos ajattelet sitä käsitettä, eikö niin?
1250
01:43:17,491 --> 01:43:19,785
Briscoe, tiedätkö,
kuinka paljon tämä villapaita maksaa?
1251
01:43:20,077 --> 01:43:21,036
En tiedä, pomo.
1252
01:43:21,203 --> 01:43:23,413
1 183 dollaria.
1253
01:43:24,081 --> 01:43:25,874
Tiedäthän, miksi kommunismi epäonnistui?
1254
01:43:26,083 --> 01:43:27,042
En tiedä, pomo.
1255
01:43:29,002 --> 01:43:30,212
Talouskurin takia.
1256
01:43:32,547 --> 01:43:34,091
Selvä.
1257
01:43:35,175 --> 01:43:36,676
Katso tuota. Täydellistä.
1258
01:43:36,885 --> 01:43:38,595
Siitä ei tule enää koskaan niin hyvää.
1259
01:43:40,889 --> 01:43:43,183
Hei, Johnny Slick.
1260
01:43:43,433 --> 01:43:44,559
Mitä sinä täällä teet?
1261
01:43:46,520 --> 01:43:48,271
Suokaa meille hetki, kaverit.
1262
01:43:49,314 --> 01:43:50,315
Mennään.
1263
01:43:52,275 --> 01:43:53,443
Nähdään, mestari.
1264
01:43:54,486 --> 01:43:55,654
Tulehan, kultaseni.
1265
01:43:57,697 --> 01:43:58,657
Käy istumaan.
1266
01:44:00,742 --> 01:44:02,452
Ajattelinkin, että kuulisin sinusta.
1267
01:44:03,662 --> 01:44:06,665
Se Arvuuttajan paskiainen on alkanut -
1268
01:44:08,333 --> 01:44:10,001
hämmentää asioita pahasti, vai mitä?
1269
01:44:10,210 --> 01:44:11,878
Onko se totta?
-Mikä?
1270
01:44:13,255 --> 01:44:14,798
Se toimittajajuttuko?
1271
01:44:16,174 --> 01:44:17,384
Mitä haluat tietää?
1272
01:44:17,592 --> 01:44:20,095
Tapoitko hänet? Isäni puolesta.
1273
01:44:20,345 --> 01:44:22,973
Isäsi oli pulassa.
1274
01:44:23,974 --> 01:44:25,642
Toimittajalla oli ikävää tietoa.
1275
01:44:25,851 --> 01:44:27,436
Jotain hyvin -
1276
01:44:28,645 --> 01:44:32,274
henkilökohtaista äidistäsi,
hänen sukuhistoriastaan.
1277
01:44:32,607 --> 01:44:35,110
Kaikilla on oma likapyykkinsä.
Niin se vain on.
1278
01:44:35,402 --> 01:44:36,695
Mutta hän ei halunnut sen paljastuvan,
1279
01:44:36,820 --> 01:44:38,655
ei juuri ennen vaaleja.
1280
01:44:39,197 --> 01:44:41,366
Isäsi yritti maksaa kaverin ulos,
1281
01:44:41,575 --> 01:44:43,076
mutta tämä ei suostunut.
1282
01:44:43,285 --> 01:44:46,246
Niinpä hän tuli minun luokseni.
1283
01:44:46,538 --> 01:44:48,790
En ole koskaan nähnyt häntä sellaisena.
1284
01:44:49,791 --> 01:44:52,127
Hän sanoi: "Carmine,
1285
01:44:52,377 --> 01:44:56,923
haluan, että istutat Jumalan pelkoa
tähän kaveriin."
1286
01:44:59,509 --> 01:45:02,304
Ja kun pelko ei riittänyt...
1287
01:45:06,266 --> 01:45:09,478
Isäsi halusi minun hoitavan sen,
ja niin tein.
1288
01:45:10,604 --> 01:45:12,355
Minä hoidin sen.
1289
01:45:14,149 --> 01:45:15,442
Tiedän.
1290
01:45:15,650 --> 01:45:17,819
Luulit, että isäsi oli partiopoika.
1291
01:45:19,154 --> 01:45:20,864
Mutta yllättyisit,
1292
01:45:21,073 --> 01:45:23,241
mihin hänenlaisensa hyvä mies -
1293
01:45:23,533 --> 01:45:26,036
oikeassa tilanteessa pystyy.
1294
01:45:28,371 --> 01:45:29,748
Tee minulle palvelus.
1295
01:45:30,165 --> 01:45:32,125
Älä menetä yöuniasi sen takia.
1296
01:45:32,918 --> 01:45:34,461
Se toimittaja -
1297
01:45:35,337 --> 01:45:36,755
oli roskasakkia.
1298
01:45:37,005 --> 01:45:38,423
Hän oli Maronin palkkalistoilla.
1299
01:45:40,092 --> 01:45:41,676
Maronin?
-Kyllä vain.
1300
01:45:42,469 --> 01:45:45,597
Hän ei voinut koskaan sietää
isäsi ja minun yhteistä menneisyyttä.
1301
01:45:47,140 --> 01:45:50,394
Sen jälkeen, mitä toimittajalle tapahtui,
Maroni oli huolissaan,
1302
01:45:50,727 --> 01:45:52,979
että isäsi olisi minun ohjailtavissani -
1303
01:45:53,814 --> 01:45:54,773
ikuisesti.
1304
01:45:55,482 --> 01:45:57,359
Hän olisi tehnyt mitä tahansa -
1305
01:45:57,567 --> 01:45:59,569
estääkseen isääsi tulemasta pormestariksi.
1306
01:45:59,861 --> 01:46:01,154
Ymmärrätkö?
1307
01:46:02,406 --> 01:46:06,701
Tarkoitatko, että Salvatore Maroni
tapatti isäni?
1308
01:46:06,993 --> 01:46:08,954
Tiedänkö sen varmasti?
1309
01:46:11,498 --> 01:46:13,500
Sanon vain, että siltä se vaikutti.
1310
01:46:14,960 --> 01:46:17,087
Tätäkö sinä halusit?
1311
01:46:17,337 --> 01:46:19,673
Tätä pikku keskustelua?
1312
01:46:22,175 --> 01:46:24,261
Oli jo aikakin.
1313
01:46:26,930 --> 01:46:28,974
Et ole enää lapsi.
1314
01:47:14,311 --> 01:47:17,939
BRUCE ISI ÄITI
1315
01:47:38,543 --> 01:47:39,753
Valehtelit minulle -
1316
01:47:42,672 --> 01:47:44,216
koko minun elämäni.
1317
01:47:49,429 --> 01:47:51,390
Puhuin Carmine Falconen kanssa.
1318
01:47:54,559 --> 01:47:57,729
Hän kertoi, mitä teki isäni hyväksi.
1319
01:48:01,858 --> 01:48:03,318
Hän kertoi Salvatore Maronista.
1320
01:48:05,404 --> 01:48:07,989
Hän kertoi, että Salvatore Maroni...
1321
01:48:08,240 --> 01:48:09,866
Murhautti isäni.
1322
01:48:12,369 --> 01:48:14,496
Mikset sinä kertonut sitä minulle?
1323
01:48:17,332 --> 01:48:21,753
Kaikki nämä vuodet
olen taistellut hänen puolestaan -
1324
01:48:22,129 --> 01:48:24,172
uskoen, että hän oli hyvä mies.
1325
01:48:24,423 --> 01:48:25,924
Hän olikin hyvä mies.
1326
01:48:27,134 --> 01:48:28,719
Kuuntelehan nyt.
1327
01:48:28,927 --> 01:48:32,222
Isäsi oli hyvä mies.
1328
01:48:36,017 --> 01:48:37,769
Hän teki virheen.
-"Virheen".
1329
01:48:38,019 --> 01:48:39,771
Hän tapatti miehen.
1330
01:48:40,021 --> 01:48:41,064
Miksi?
1331
01:48:42,983 --> 01:48:45,402
Suojellakseen perheensä mainetta?
1332
01:48:46,570 --> 01:48:47,696
Poliittisia pyrkimyksiään?
1333
01:48:47,904 --> 01:48:51,324
Ei ollut kyse perheen maineesta.
Eikä hän tapattanut ketään.
1334
01:48:54,035 --> 01:48:55,537
Hän suojeli äitiäsi.
1335
01:48:56,580 --> 01:48:59,916
Hän ei välittänyt imagostaan,
kampanjastaan tai mistään sellaisesta.
1336
01:49:00,167 --> 01:49:02,127
Hän välitti äidistäsi -
1337
01:49:02,377 --> 01:49:03,545
ja sinusta,
1338
01:49:03,754 --> 01:49:06,465
ja kääntyi heikkona hetkenä
Falconen puoleen.
1339
01:49:06,757 --> 01:49:10,093
Mutta hän ei ajatellut,
että Falcone tappaisi sen miehen.
1340
01:49:11,094 --> 01:49:14,306
Isäsi olisi pitänyt tietää,
että Falcone tekisi mitä tahansa -
1341
01:49:14,639 --> 01:49:17,476
saadakseen aseen häntä vastaan.
1342
01:49:17,768 --> 01:49:19,436
Sellainen Falcone on.
1343
01:49:21,855 --> 01:49:23,982
Ja sellaisen virheen isäsi teki.
1344
01:49:24,232 --> 01:49:26,068
Kun Falcone kertoi isällesi teostaan,
1345
01:49:26,234 --> 01:49:28,904
hän järkyttyi.
1346
01:49:29,863 --> 01:49:32,866
Hän sanoi Falconelle
menevänsä poliisin puheille -
1347
01:49:33,200 --> 01:49:35,285
ja tunnustavansa kaiken.
1348
01:49:36,828 --> 01:49:38,663
Ja sinä yönä -
1349
01:49:38,914 --> 01:49:42,667
isäsi ja äitisi tapettiin.
1350
01:49:48,340 --> 01:49:50,008
Oliko se Falcone?
1351
01:49:56,181 --> 01:49:58,183
Kunpa tietäisin varmasti.
1352
01:50:02,979 --> 01:50:06,316
Se saattoi olla
joku satunnainen katuroisto,
1353
01:50:06,650 --> 01:50:09,236
joka tarvitsi rahaa, pelästyi
ja veti liipaisinta liian nopeasti.
1354
01:50:09,486 --> 01:50:14,449
Jos luulet, etten ole etsinyt vastausta
joka ikinen päivä...
1355
01:50:16,410 --> 01:50:20,163
Minun tehtäväni oli suojella heitä.
Ymmärrätkö?
1356
01:50:20,956 --> 01:50:22,707
Tiedän, että syytit aina itseäsi.
1357
01:50:22,958 --> 01:50:25,293
Olit vain pikku poika, Bruce.
1358
01:50:27,587 --> 01:50:29,756
Näin pelon silmissäsi,
1359
01:50:31,258 --> 01:50:33,552
mutta en osannut auttaa.
1360
01:50:33,844 --> 01:50:35,721
Opetin sinua taistelemaan,
1361
01:50:37,597 --> 01:50:40,058
mutta en osannut pitää sinusta huolta.
1362
01:50:40,350 --> 01:50:42,144
Tarvitsit isän.
1363
01:50:44,146 --> 01:50:46,440
Ja sinulla oli vain minut.
1364
01:50:48,942 --> 01:50:50,110
Olen pahoillani.
1365
01:50:51,903 --> 01:50:53,739
Älä suotta, Alfred.
1366
01:51:00,620 --> 01:51:01,663
Voi luoja.
1367
01:51:04,750 --> 01:51:08,920
En uskonut,
että tuntisin taas samanlaista pelkoa.
1368
01:51:11,882 --> 01:51:13,884
Luulin, että hallitsen sen.
1369
01:51:20,432 --> 01:51:21,641
Tarkoitan,
1370
01:51:22,934 --> 01:51:24,936
etten pelkää kuolemaa.
1371
01:51:26,772 --> 01:51:29,066
Tajuan nyt, että on jotain,
1372
01:51:30,275 --> 01:51:32,110
jonka yli en ole päässyt.
1373
01:51:33,070 --> 01:51:34,738
Pelkään sitä,
1374
01:51:37,282 --> 01:51:40,118
että joutuisin taas kokemaan saman.
1375
01:51:44,498 --> 01:51:46,583
Menettämään jonkun, josta välitän.
1376
01:52:37,300 --> 01:52:38,260
Hei.
1377
01:52:38,468 --> 01:52:41,012
Näin signaalin. Etkö lähettänyt sitä?
1378
01:52:41,263 --> 01:52:43,014
Luulin, että se olit sinä.
1379
01:52:56,027 --> 01:52:57,446
Löysin hänet!
-Huomaan sen.
1380
01:52:57,654 --> 01:52:59,072
Tyypillä oli kamani ja puhelimeni.
1381
01:52:59,322 --> 01:53:00,407
Anni jätti viestin sinä iltana.
1382
01:53:00,532 --> 01:53:01,324
Hän soitti minulle...
1383
01:53:01,533 --> 01:53:03,076
Gordon! Auta minua!
1384
01:53:03,326 --> 01:53:04,578
Hän sai aseeni!
1385
01:53:05,954 --> 01:53:07,581
Suu kiinni!
-Laske ase.
1386
01:53:09,207 --> 01:53:11,626
Ihan oikeasti, hitto vie!
Hän soitti minulle!
1387
01:53:17,007 --> 01:53:18,383
Tässä. Kuuntele.
1388
01:53:20,385 --> 01:53:21,970
Hei! Tule takaisin!
1389
01:53:22,471 --> 01:53:24,181
Minne sinä menet? Tule takaisin!
1390
01:53:24,431 --> 01:53:26,349
Hei, mitä sinä teet, Kenzie?
1391
01:53:26,600 --> 01:53:27,809
Sinä pelotat häntä.
1392
01:53:28,018 --> 01:53:29,561
Anteeksi, hra Falcone.
1393
01:53:29,811 --> 01:53:32,064
Pyydän, ole kiltti, älä satuta minua.
1394
01:53:32,272 --> 01:53:34,858
Hei, älä pelkää. Tule tänne.
1395
01:53:36,860 --> 01:53:38,820
Kysyn uudestaan.
1396
01:53:39,571 --> 01:53:41,948
Mitä Mitchell kertoi sinulle?
-Ei mitään. Hän...
1397
01:53:42,240 --> 01:53:44,951
Don tykkäsi puhua. Tiedän sen.
1398
01:53:45,243 --> 01:53:47,829
Varsinkin tuollaisille näteille tytöille.
1399
01:53:48,497 --> 01:53:50,415
Siksi käskin hänen ottaa passisi -
1400
01:53:51,166 --> 01:53:53,877
tähän pikku juttutuokioon asti.
1401
01:53:54,127 --> 01:53:56,671
Haluan vain lähteä täältä.
1402
01:53:56,963 --> 01:53:58,924
Et kuule minusta enää koskaan.
Kukaan ei kuule. Pyydän...
1403
01:53:59,174 --> 01:54:02,177
Me hommaamme sinut pois täältä.
Lupaan sen.
1404
01:54:03,136 --> 01:54:05,555
Mutta ensin minun täytyy tietää...
1405
01:54:06,723 --> 01:54:08,016
Mitä hän kertoi sinulle?
1406
01:54:08,850 --> 01:54:12,270
Hän sanoi, että kaikki
tekivät sopimuksen kanssasi.
1407
01:54:14,189 --> 01:54:15,982
Kertoiko hän siitä?
1408
01:54:16,274 --> 01:54:17,442
Sopimuksesta.
1409
01:54:17,692 --> 01:54:22,322
Hän sanoi sinun kertoneen
jostain tippajutusta,
1410
01:54:22,656 --> 01:54:25,200
ja että niin hän pääsi pormestariksi.
1411
01:54:25,450 --> 01:54:27,661
Hän sanoi, että olet hyvin tärkeä mies.
1412
01:54:27,911 --> 01:54:28,995
Selvä.
1413
01:54:33,333 --> 01:54:34,292
Hyvä on.
1414
01:54:42,008 --> 01:54:43,176
Ota rauhallisesti.
1415
01:54:43,385 --> 01:54:44,803
Jessus, mies kuristaa häntä.
1416
01:54:45,053 --> 01:54:47,973
Ota rauhallisesti.
1417
01:54:57,315 --> 01:54:58,567
Rata Alada.
1418
01:55:03,321 --> 01:55:05,031
Haukallakin on siivet.
1419
01:55:05,449 --> 01:55:07,200
Onko Falcone rotta?
1420
01:55:18,295 --> 01:55:21,339
Työskenteleekö Falcone teille?
1421
01:55:22,090 --> 01:55:24,551
Pormestarille? Syyttäjälle?
1422
01:55:27,721 --> 01:55:28,722
Ei.
1423
01:55:31,850 --> 01:55:33,101
Me työskentelemme hänelle.
1424
01:55:34,144 --> 01:55:35,228
Kaikki tekevät niin.
1425
01:55:35,437 --> 01:55:36,396
Miten?
1426
01:55:36,605 --> 01:55:38,065
Uudistushankkeessa.
1427
01:55:38,899 --> 01:55:40,150
Kaikki liittyy uudistukseen.
1428
01:55:40,400 --> 01:55:41,651
Uudistusrahastoonko?
-Niin.
1429
01:55:42,319 --> 01:55:45,781
Thomas Waynen kuoltua kaikki
iskivät siihen kiinni kuin korppikotkat.
1430
01:55:46,073 --> 01:55:49,576
Pormestari, Falcone, Maroni.
Kaikki olivat mukana.
1431
01:55:49,868 --> 01:55:52,913
Loistava väline lahjontaan ja rahanpesuun.
1432
01:55:53,205 --> 01:55:55,207
Valtava hyväntekeväisyysrahasto
ilman valvontaa.
1433
01:55:55,373 --> 01:55:56,958
Kaikki saivat osuutensa.
1434
01:55:57,167 --> 01:55:58,960
Mutta Falcone halusi lisää.
1435
01:56:00,796 --> 01:56:03,882
Hän laati suunnitelman
Maronin tuhoamiseksi.
1436
01:56:05,467 --> 01:56:07,677
Hän vasikoi tämän tippaoperaation,
1437
01:56:08,136 --> 01:56:10,639
edisti kaikkien Maronia jahtaavien uraa -
1438
01:56:10,931 --> 01:56:13,225
ja asetti heidät
virkoihin sätkynukeikseen.
1439
01:56:13,475 --> 01:56:15,894
Luuletteko, että näillä vaaleilla
on jotain merkitystä?
1440
01:56:17,646 --> 01:56:19,481
Falcone on pormestari.
1441
01:56:20,524 --> 01:56:22,859
Hän on ollut pormestari
viimeiset 20 vuotta.
1442
01:56:23,151 --> 01:56:24,444
Mennään, Kosto.
1443
01:56:25,237 --> 01:56:26,988
Tapetaan se paskiainen.
1444
01:56:27,739 --> 01:56:29,241
Tämäkin hyypiö. Päätetään tämä.
-Voi luoja!
1445
01:56:29,491 --> 01:56:30,283
Ei!
1446
01:56:31,743 --> 01:56:32,911
Nappaamme hänet.
1447
01:56:33,662 --> 01:56:35,455
Mutta ei noin.
-Ei ole muuta keinoa!
1448
01:56:35,705 --> 01:56:36,623
Hän omistaa koko kaupungin!
1449
01:56:36,790 --> 01:56:37,999
Jos ylität sen rajan,
1450
01:56:38,875 --> 01:56:40,085
muutut hänen kaltaisekseen.
1451
01:56:40,877 --> 01:56:42,254
Kuuntele.
1452
01:56:42,462 --> 01:56:44,256
Älä heitä elämääsi hukkaan.
1453
01:56:50,887 --> 01:56:52,222
Ei hätää, kulta.
1454
01:56:55,350 --> 01:56:56,727
Minulla on niitä yhdeksän.
1455
01:56:57,436 --> 01:56:58,812
Ei, älä! Hei!
1456
01:57:00,188 --> 01:57:01,440
Voi luoja!
1457
01:57:10,782 --> 01:57:11,867
Hän ei pääse sieltä elävänä.
1458
01:57:12,075 --> 01:57:14,453
Jos hän tappaa Falconen,
emme ehkä koskaan löydä Arvuuttajaa.
1459
01:57:14,745 --> 01:57:15,704
Minun on pysäytettävä hänet.
1460
01:57:15,912 --> 01:57:16,830
Etkö tarkoita "meidän"?
1461
01:57:18,206 --> 01:57:19,666
Minun täytyy tehdä tämä omalla tavallani.
1462
01:57:20,083 --> 01:57:21,042
Entä sen jälkeen?
1463
01:57:21,960 --> 01:57:23,295
Teemme niin kuin Arvuuttaja sanoi.
1464
01:57:24,171 --> 01:57:25,714
Tuomme rotan päivänvaloon.
1465
01:58:01,750 --> 01:58:03,627
Voitteko kertoa hra Falconelle,
että haluaisin tulla ylös?
1466
01:58:03,877 --> 01:58:05,295
Hän ei tapaa ketään tänään.
1467
01:58:05,962 --> 01:58:07,255
Kerro, että asia koskee Annikaa.
1468
01:58:10,550 --> 01:58:11,802
Hei!
1469
01:58:12,677 --> 01:58:13,970
Kappas vain.
1470
01:58:14,221 --> 01:58:16,556
Anteeksi, että häiritsen.
-Ei se mitään, kaunokainen.
1471
01:58:16,807 --> 01:58:18,642
Toivoin, että voisimme jutella hetken.
1472
01:58:18,892 --> 01:58:20,268
Totta kai.
1473
01:58:22,062 --> 01:58:23,063
Kahden kesken.
1474
01:58:39,663 --> 01:58:40,705
Hei!
1475
01:58:51,258 --> 01:58:52,342
Olen todella huolissani.
1476
01:58:52,592 --> 01:58:54,177
En tiedä, missä hän on.
1477
01:58:55,971 --> 01:58:59,224
Tiedän, että olette tärkeä mies.
1478
01:58:59,516 --> 01:59:02,686
Toivoin, että voisitte auttaa minua
löytämään hänet.
1479
01:59:04,354 --> 01:59:06,940
Hän on ollut poissa niin kauan,
Olen alkanut...
1480
01:59:08,150 --> 01:59:09,067
Olen pahoillani.
1481
01:59:09,526 --> 01:59:10,569
Ei se mitään.
1482
01:59:10,777 --> 01:59:12,738
Olen todella pahoillani.
-Ymmärrän. Tässä.
1483
01:59:12,988 --> 01:59:15,741
Ei kiitos, minulla on nenäliina.
1484
01:59:20,120 --> 01:59:20,912
Hra Falcone?
1485
01:59:21,121 --> 01:59:22,456
Vinnie! Enkö sanonut sinulle?
1486
01:59:22,622 --> 01:59:25,459
Pahoittelen, hra Falcone.
Minusta teidän pitäisi nähdä tämä.
1487
01:59:27,919 --> 01:59:29,421
Olen pahoillani, kaunokainen.
1488
01:59:29,671 --> 01:59:30,839
Palaan pian.
1489
01:59:46,271 --> 01:59:47,314
Pyhä jysäys.
1490
01:59:47,522 --> 01:59:48,940
Tallenteen toimitti GC-1:lle -
1491
01:59:49,191 --> 01:59:51,693
komisario James Gordon
Gothamin poliisista.
1492
01:59:51,943 --> 01:59:54,613
Varoitamme, että sisältö on
erittäin raakaa -
1493
01:59:54,863 --> 01:59:56,990
ja saattaa järkyttää osaa katsojista.
1494
01:59:57,741 --> 02:00:01,078
Hän sanoi, että kaikki
tekivät sopimuksen kanssanne.
1495
02:00:03,080 --> 02:00:04,581
Kertoiko hän siitä?
1496
02:00:04,831 --> 02:00:06,208
Sopimuksesta.
1497
02:00:06,374 --> 02:00:11,046
Hän sanoi sinun kertoneen
jostain tippajutusta,
1498
02:00:11,421 --> 02:00:14,007
ja että niin hän pääsi pormestariksi.
1499
02:00:14,299 --> 02:00:16,676
Hän sanoi, että olet hyvin tärkeä mies.
1500
02:00:16,885 --> 02:00:17,844
Selvä.
1501
02:00:20,055 --> 02:00:21,181
Hyvä on.
1502
02:00:28,522 --> 02:00:32,109
Paljastukset hra Falconen
salaisesta roolista mafian ilmiantajana...
1503
02:00:32,818 --> 02:00:34,027
Hei, isä.
1504
02:00:35,153 --> 02:00:36,113
Mitä?
1505
02:00:36,571 --> 02:00:38,573
Olen Maria Kylen tytär.
1506
02:00:40,283 --> 02:00:41,701
Muistatko hänet?
1507
02:00:43,787 --> 02:00:44,788
Muistan.
1508
02:00:49,084 --> 02:00:50,085
Laske ase, kultaseni.
1509
02:00:50,252 --> 02:00:51,294
Tämä on äidilleni.
1510
02:01:48,643 --> 02:01:49,770
Näen hänet!
1511
02:02:33,855 --> 02:02:35,524
Etkö usko, että tämä sattuu minuun?
1512
02:02:40,195 --> 02:02:42,406
Omaa lihaani ja vertani.
1513
02:02:58,880 --> 02:03:00,632
Pakotit minut tekemään tämän.
1514
02:03:02,134 --> 02:03:03,844
Aivan kuten äitisi.
1515
02:03:09,933 --> 02:03:11,226
Hän saa luvan maksaa!
1516
02:03:15,188 --> 02:03:16,273
Sinun ei tarvitse kärsiä siitä.
1517
02:03:19,943 --> 02:03:21,361
Olet kärsinyt jo tarpeeksi.
1518
02:03:56,021 --> 02:03:57,022
Jessus.
1519
02:03:57,230 --> 02:03:59,775
Katso nyt itseäsi.
Mitä luulet tämän olevan?
1520
02:04:00,025 --> 02:04:02,944
Luuletko pelottavasi minua
tuolla naamiolla ja viitalla?
1521
02:04:03,195 --> 02:04:04,404
Alanko itkeä,
1522
02:04:04,529 --> 02:04:06,865
ja yhtäkkiä salaisuudet paljastuvat?
1523
02:04:07,115 --> 02:04:08,575
Minäpä kerron jotain.
1524
02:04:08,825 --> 02:04:10,368
Mitä ikinä tiedänkään,
1525
02:04:10,619 --> 02:04:12,370
mitä tahansa olenkin tehnyt,
1526
02:04:12,579 --> 02:04:16,750
kaikki menee kanssani hautaan.
1527
02:04:27,469 --> 02:04:29,346
Oletko Zorron puolella?
1528
02:04:31,056 --> 02:04:33,225
Etkö tiedä, että sinivuokot
ovat minun leivissäni?
1529
02:04:41,274 --> 02:04:43,527
Emme ole kaikki sinun leivissäsi.
1530
02:04:52,619 --> 02:04:54,079
Teillä on oikeus vaieta.
1531
02:04:54,996 --> 02:04:58,333
Kaikkea, mitä sanotte, voidaan käyttää
ja käytetään teitä vastaan oikeudessa.
1532
02:04:58,667 --> 02:04:59,876
Teillä on oikeus asianajajaan.
1533
02:05:00,085 --> 02:05:01,128
Jos teillä ei ole varaa,
1534
02:05:01,253 --> 02:05:02,879
Gothamin kaupunki järjestää sen teille.
1535
02:05:03,130 --> 02:05:04,756
Ymmärrättekö oikeutenne?
1536
02:05:06,341 --> 02:05:07,843
Ymmärrättekö?
1537
02:05:09,845 --> 02:05:10,804
Ymmärrän.
1538
02:05:11,054 --> 02:05:12,973
Nähdään, kun vapaudun.
1539
02:05:13,223 --> 02:05:15,434
Nämä oikeudet huomioiden onko jotain,
mitä haluatte kertoa...
1540
02:05:15,684 --> 02:05:16,893
Hiton rotta.
1541
02:05:18,895 --> 02:05:20,105
Mitä sanoit?
1542
02:05:20,272 --> 02:05:21,982
Nauti yöstäsi Blackgatessa, Carmine.
1543
02:05:23,191 --> 02:05:24,359
Se on luultavasti viimeinen.
1544
02:05:25,193 --> 02:05:27,529
Olet siis iso mies nyt, Oz?
1545
02:05:27,821 --> 02:05:28,780
Ehkäpä.
1546
02:05:28,989 --> 02:05:30,073
Todellako, Oz?
1547
02:05:30,282 --> 02:05:34,786
Koska minulle olit aina
vain typerys hienossa puvussa.
1548
02:05:35,162 --> 02:05:36,121
Ammun sinut seulaksi!
1549
02:05:40,208 --> 02:05:41,251
Mitä nyt? Se en ollut minä!
1550
02:05:41,793 --> 02:05:43,712
En minä ampunut!
1551
02:05:45,130 --> 02:05:46,506
Näpit irti minusta!
1552
02:06:06,109 --> 02:06:08,070
"Tuo rotta päivänvaloon.
1553
02:06:11,740 --> 02:06:13,533
Saat selville, missä olen."
1554
02:06:13,784 --> 02:06:14,743
Tuolla!
1555
02:06:14,951 --> 02:06:16,703
Laukaukset tulivat tuolta!
1556
02:06:18,371 --> 02:06:19,331
Se on Arvuuttaja.
1557
02:06:21,458 --> 02:06:22,501
Gage, seuraa minua.
1558
02:06:22,709 --> 02:06:25,295
Martinez, takaovelle.
Kukaan ei pääse sisään eikä ulos.
1559
02:07:39,619 --> 02:07:40,787
Hän on poissa.
1560
02:07:50,589 --> 02:07:52,382
Hän on ollut täällä koko ajan.
1561
02:07:52,632 --> 02:07:54,843
Komisario. Martinez.
-Niin?
1562
02:07:55,093 --> 02:07:56,053
Täällä on todistaja,
1563
02:07:56,303 --> 02:07:58,764
joka sanoo nähneensä jonkun laskeutuvan
paloportaita heti laukauksen jälkeen.
1564
02:07:59,014 --> 02:08:01,308
Mies meni kuulemma nurkkakuppilaan.
1565
02:08:01,600 --> 02:08:04,394
Hän istuu yksin tiskillä juuri nyt.
1566
02:08:19,993 --> 02:08:21,995
Poliisi! Kädet ylös!
1567
02:08:25,123 --> 02:08:28,502
Hän käski nostaa kädet, senkin paskiainen.
1568
02:08:47,813 --> 02:08:49,689
Tilasin juuri palan kurpitsapiirakkaa.
1569
02:08:52,734 --> 02:08:53,902
Pysy paikallasi!
1570
02:08:54,069 --> 02:08:55,028
Nyt!
1571
02:09:23,724 --> 02:09:25,434
Kumpi sinä olet?
1572
02:09:25,851 --> 02:09:27,060
Kerro sinä.
1573
02:09:27,936 --> 02:09:29,354
Mennään, nyhverö.
1574
02:09:32,524 --> 02:09:34,192
Viekää se paskiainen pois täältä!
1575
02:09:48,749 --> 02:09:51,460
...missä myös murhatun pormestarin
Don Mitchell Jr:n vaimo ja poika -
1576
02:09:51,752 --> 02:09:54,296
ovat mukana tunteikkaassa
kaupungin yhtenäisyyden osoituksessa.
1577
02:09:54,546 --> 02:09:56,840
Dan O'Neil raportoi parhaillaan
Reálin päämajasta...
1578
02:09:57,090 --> 02:09:58,091
Hei.
1579
02:10:18,153 --> 02:10:19,529
UUDISTUS
1580
02:10:22,616 --> 02:10:24,159
Mitä kaikki nämä muistikirjat ovat?
1581
02:10:24,367 --> 02:10:26,620
Tilikirjoja. Hänellä on tuhansia.
1582
02:10:26,870 --> 02:10:30,207
Hän on raapustellut kaikkiin.
Hajanaista suttua, arvoituksia, koodeja.
1583
02:10:30,499 --> 02:10:31,917
Sain tietoa toisesta henkilötunnuksesta.
1584
02:10:32,125 --> 02:10:34,252
Edward Nashton. Töissä KTMJ:ssä.
1585
02:10:34,503 --> 02:10:36,171
Rikosoikeudellinen tilintarkastaja.
-Tilintarkastaja?
1586
02:10:36,421 --> 02:10:38,673
Hei, komisario! Sopiiko tämä todella?
1587
02:10:38,924 --> 02:10:40,592
Entä todistusketju?
1588
02:10:41,510 --> 02:10:42,677
Sinun pitäisi nähdä tämä.
1589
02:10:48,642 --> 02:10:50,102
Hän käyttää käsineitä.
1590
02:10:51,645 --> 02:10:53,730
"Perjantai 16. heinäkuuta.
1591
02:10:53,980 --> 02:10:57,567
Elämäni on ollut julma arvoitus,
jota en osannut ratkaista.
1592
02:10:58,026 --> 02:11:00,862
Mieleni tukahtuu, ei ole pakokeinoa.
1593
02:11:01,154 --> 02:11:02,489
Mutta tänään näin sen.
1594
02:11:02,739 --> 02:11:06,618
Yksi sana tässä tilikirjassa
pöydällä vieressäni.
1595
02:11:08,120 --> 02:11:09,746
'Uudistus'.
1596
02:11:09,996 --> 02:11:14,251
Tyhjä lupaus, joka minulle tarjoiltiin
lapsena siinä orpokodissa.
1597
02:11:14,584 --> 02:11:17,421
Vain yksi vilkaisu, ja lopulta ymmärsin.
1598
02:11:17,713 --> 02:11:20,841
Koko elämäni on valmistellut minua tähän.
1599
02:11:21,091 --> 02:11:23,385
Hetkeen, jona ymmärtäisin totuuden.
1600
02:11:23,677 --> 02:11:26,471
Kun voisin vihdoin iskeä takaisin
ja paljastaa heidän valheensa.
1601
02:11:26,763 --> 02:11:27,723
EI ENÄÄ VALHEITA
1602
02:11:27,931 --> 02:11:31,309
Jos haluaa ihmisten oikeasti ymmärtävän,
1603
02:11:31,643 --> 02:11:33,770
ei voi vain antaa heille vastauksia.
1604
02:11:34,020 --> 02:11:35,439
Heidän kanssaan on otettava yhteen,
1605
02:11:35,564 --> 02:11:37,774
kidutettava heitä karmeilla kysymyksillä,
1606
02:11:38,066 --> 02:11:40,193
aivan kuten he kiduttivat minua.
1607
02:11:40,444 --> 02:11:42,988
Tiedän nyt, mikä minusta täytyy tulla."
1608
02:11:46,032 --> 02:11:47,325
Jessus.
1609
02:11:53,457 --> 02:11:55,333
Rotta ei taida pitää sinusta.
1610
02:11:56,001 --> 02:11:57,419
Tämä ei ole rotta.
1611
02:12:14,144 --> 02:12:15,187
Mikä tuo on?
1612
02:12:46,843 --> 02:12:48,011
Jonkinlainen väännin?
1613
02:12:48,261 --> 02:12:49,429
Onko se taltta?
1614
02:12:49,596 --> 02:12:50,931
Se on murha-ase.
1615
02:12:51,181 --> 02:12:52,516
Hän tappoi Mitchellin sillä.
1616
02:12:53,225 --> 02:12:55,894
Reuna vastaa lattialaudan
painaumaa pormestarin työhuoneessa.
1617
02:12:56,144 --> 02:12:57,104
VAIN SINULLE
1618
02:12:59,940 --> 02:13:01,942
TUNNUSTUKSENI
1619
02:13:04,694 --> 02:13:06,530
"Tunnustukseni"?
1620
02:13:06,780 --> 02:13:09,574
Mitä hän tunnustaa?
Hän kertoi jo tappaneensa Mitchellin.
1621
02:13:09,825 --> 02:13:11,034
Tämä ei ole ohi.
1622
02:13:11,284 --> 02:13:13,495
Voi että. Hän on postaillut
kaikenlaista roskaa verkkoon.
1623
02:13:13,995 --> 02:13:16,123
Hänellä on 500 seuraajaa.
Omituisia tyyppejä.
1624
02:13:23,088 --> 02:13:24,089
TOTUUS GOTHAMISTA
1625
02:13:24,297 --> 02:13:26,341
Viimeinen postaus oli eilen illalla.
1626
02:13:26,633 --> 02:13:29,761
Jokin video. Paljon katselukertoja,
mutta se on salasanan takana.
1627
02:13:30,053 --> 02:13:32,055
Pääsetkö sisään?
-Kopioin hänen asemaansa juuri.
1628
02:13:32,305 --> 02:13:33,265
JOS OLISIN TIENNYT SILLOIN...
1629
02:13:33,432 --> 02:13:36,351
Voi mennä hetki, mutta pääsemme sisään.
1630
02:13:38,603 --> 02:13:41,690
GOTHAMIA TERRORISOIDAAN
- KUKA ON BAT MAN?
1631
02:13:41,982 --> 02:13:43,984
TIEDÄN, KUKA SINÄ OIKEASTI OLET...
1632
02:13:47,821 --> 02:13:50,157
Näytä se postaus.
-Se on tässä.
1633
02:13:50,407 --> 02:13:51,867
TOTUUS PALJASTUU
1634
02:13:52,117 --> 02:13:53,618
"Totuus paljastuu".
1635
02:13:54,494 --> 02:13:56,079
Taidan olla hänen viimeinen kohteensa.
1636
02:13:58,707 --> 02:13:59,750
Sinäkö?
1637
02:14:00,208 --> 02:14:02,169
Ehkä tämä kaikki on päättymässä.
1638
02:14:02,753 --> 02:14:04,087
Mikä niin?
1639
02:14:04,629 --> 02:14:05,964
Batman.
1640
02:14:11,386 --> 02:14:12,512
Niin?
1641
02:14:23,857 --> 02:14:25,025
Aivan.
1642
02:14:27,944 --> 02:14:31,740
Arvuuttaja kysyy sinua. Arkhamissa.
1643
02:14:39,372 --> 02:14:40,832
Olet hyvä poliisi.
1644
02:15:05,482 --> 02:15:07,776
Sanoinhan, että tavataan helvetissä.
1645
02:15:08,610 --> 02:15:10,362
Mitä haluat minulta?
1646
02:15:10,612 --> 02:15:12,114
"Haluan"?
1647
02:15:12,656 --> 02:15:16,159
Jospa tietäisit, kuinka kauan
olen odottanut tätä päivää.
1648
02:15:17,536 --> 02:15:18,787
Tätä hetkeä.
1649
02:15:19,871 --> 02:15:22,749
Olen ollut näkymätön koko ikäni.
1650
02:15:23,959 --> 02:15:26,503
En taida olla enää, vai mitä?
1651
02:15:28,130 --> 02:15:30,382
He muistavat minut nyt.
1652
02:15:30,632 --> 02:15:32,384
He muistavat meidät molemmat.
1653
02:15:42,853 --> 02:15:44,730
Bruce...
1654
02:15:47,691 --> 02:15:49,443
Wayne.
1655
02:15:51,945 --> 02:15:55,532
Bruce...
1656
02:15:57,075 --> 02:15:59,828
Wayne.
1657
02:16:11,256 --> 02:16:13,592
Olin siellä sinä päivänä.
1658
02:16:16,261 --> 02:16:19,431
Päivänä, jolloin suuri Thomas Wayne
ilmoitti pyrkivänsä pormestariksi -
1659
02:16:19,723 --> 02:16:22,017
ja teki kaikki ne lupaukset.
1660
02:16:24,561 --> 02:16:28,648
Viikkoa myöhemmin hän oli kuollut,
ja kaikki unohtivat meidät.
1661
02:16:29,357 --> 02:16:32,651
Kaikki puhuivat vain Bruce Wayne raukasta.
1662
02:16:32,986 --> 02:16:36,531
Bruce Wayne, orpo.
1663
02:16:37,240 --> 02:16:38,741
Orpo.
1664
02:16:44,455 --> 02:16:49,378
Orvot eivät asusta tornissa
puiston laidalla.
1665
02:16:50,879 --> 02:16:55,342
Katso rahoineen muita alaspäin.
1666
02:16:56,176 --> 02:16:57,677
Älä väitä muuta.
1667
02:17:00,347 --> 02:17:02,891
Tiedätkö, mitä orpona oleminen on?
1668
02:17:03,392 --> 02:17:05,893
Huoneessa on 30 lasta.
1669
02:17:07,269 --> 02:17:11,191
12-vuotias turruttaa tuskaansa tipoilla.
1670
02:17:13,026 --> 02:17:17,489
Herää kiljuen,
kun rotat järsivät sormenpäitä.
1671
02:17:18,865 --> 02:17:21,827
Joka talvi joku vauvoista kuolee,
1672
02:17:22,119 --> 02:17:24,329
koska on niin kylmä.
1673
02:17:25,705 --> 02:17:28,166
Mutta voi ei.
1674
02:17:31,169 --> 02:17:34,131
Puhutaan miljardööristä
ja valehtelevasta isävainaasta,
1675
02:17:34,464 --> 02:17:37,217
koska raha tekee siitä siedettävää.
1676
02:17:37,426 --> 02:17:38,384
Eikö vain?
1677
02:17:39,928 --> 02:17:41,888
Bruce...
1678
02:17:43,014 --> 02:17:44,849
Wayne.
1679
02:17:48,603 --> 02:17:51,565
Hän on ainoa, jota emme saaneet.
1680
02:17:55,110 --> 02:17:58,113
Mutta muut saimme, vai mitä?
1681
02:17:59,697 --> 02:18:03,410
Ne liukkaat, limaiset huijarit.
1682
02:18:06,705 --> 02:18:07,830
Luoja.
1683
02:18:08,874 --> 02:18:10,125
Mutta sinä siinä.
1684
02:18:11,835 --> 02:18:14,129
Upea naamio.
1685
02:18:14,420 --> 02:18:17,132
Olisitpa nähnyt minut omassani.
1686
02:18:17,424 --> 02:18:18,508
Eikö olekin hauskaa?
1687
02:18:18,717 --> 02:18:22,846
Kaikki haluavat vain paljastaa sinut,
mutta he eivät tajua tärkeintä.
1688
02:18:24,431 --> 02:18:26,391
Me kumpikin tiedämme,
1689
02:18:27,434 --> 02:18:29,769
että näen juuri nyt oikean minäsi.
1690
02:18:30,062 --> 02:18:33,482
Naamioni antoi mahdollisuuden
olla täysin oma itseni.
1691
02:18:33,732 --> 02:18:35,232
Ei häpeää,
1692
02:18:36,233 --> 02:18:37,235
ei rajoja.
1693
02:18:37,444 --> 02:18:38,903
Miksi kirjoitit minulle?
1694
02:18:39,905 --> 02:18:40,864
Mitä tarkoitat?
1695
02:18:41,031 --> 02:18:42,491
Kaikki ne kortit.
1696
02:18:42,741 --> 02:18:44,409
Minähän sanoin,
1697
02:18:44,659 --> 02:18:46,410
että olemme tehneet tätä yhdessä.
Olet osa tätä.
1698
02:18:46,660 --> 02:18:48,705
Emme ole tehneet mitään yhdessä.
-Kyllä olemme.
1699
02:18:48,955 --> 02:18:50,331
Mitä me juuri teimme?
1700
02:18:50,540 --> 02:18:52,334
Pyysin sinua tuomaan rotan päivänvaloon,
ja sinä toit.
1701
02:18:52,542 --> 02:18:53,585
Olemme niin hyvä tiimi.
1702
02:18:53,794 --> 02:18:54,753
Emme ole tiimi.
1703
02:18:55,003 --> 02:18:57,255
En olisi ikinä saanut häntä pois sieltä.
1704
02:18:57,506 --> 02:18:59,715
En ole fyysinen.
Vahvuuteni on täällä ylhäällä.
1705
02:18:59,965 --> 02:19:03,010
Palaset olivat koossa.
Minulla oli vastaukset.
1706
02:19:03,345 --> 02:19:04,763
Mutta en osannut panna heitä kuuntelemaan.
1707
02:19:04,971 --> 02:19:06,098
Sinä annoit sen minulle.
1708
02:19:06,306 --> 02:19:07,307
En antanut sinulle mitään.
1709
02:19:07,557 --> 02:19:09,893
Näytit minulle, mikä on mahdollista.
1710
02:19:10,143 --> 02:19:14,731
Näytit minulle, että tarvitaan vain pelkoa
ja vähän kohdennettua väkivaltaa.
1711
02:19:15,107 --> 02:19:16,607
Innoitit minua.
1712
02:19:16,817 --> 02:19:18,151
Olet päästäsi vialla.
1713
02:19:19,361 --> 02:19:20,320
Mitä?
1714
02:19:20,528 --> 02:19:22,531
Tuo kaikki on vain päässäsi.
Olet sairas, kieroutunut.
1715
02:19:22,739 --> 02:19:23,990
Miten voit sanoa noin?
1716
02:19:24,241 --> 02:19:25,616
Luuletko, että sinut muistetaan?
1717
02:19:25,826 --> 02:19:27,410
Olet säälittävä psykopaatti.
1718
02:19:27,953 --> 02:19:29,579
Kerjäät huomiota.
-Ei.
1719
02:19:29,830 --> 02:19:31,330
Kuolet yksin Arkhamissa.
-Ei.
1720
02:19:31,580 --> 02:19:32,499
Ei, ei!
1721
02:19:32,706 --> 02:19:33,583
Mitättömyys!
1722
02:19:35,376 --> 02:19:37,129
Ei!
1723
02:19:41,717 --> 02:19:44,219
Tämän ei pitänyt mennä näin!
1724
02:19:48,974 --> 02:19:51,518
Olin suunnitellut kaiken!
1725
02:19:52,644 --> 02:19:54,563
Olisimme turvassa täällä.
1726
02:19:55,021 --> 02:19:58,066
Näkisimme koko jutun yhdessä.
1727
02:19:58,358 --> 02:19:59,317
Näkisimme minkä?
1728
02:19:59,526 --> 02:20:01,194
Kaiken!
1729
02:20:09,578 --> 02:20:11,163
Kaikki oli valmiina.
1730
02:20:13,415 --> 02:20:15,667
Tarkoitatko, ettet tajunnut sitä?
1731
02:20:20,047 --> 02:20:23,800
Et olekaan yhtä fiksu kuin luulin.
1732
02:20:26,011 --> 02:20:28,013
Luulin kai liikoja.
1733
02:20:28,513 --> 02:20:29,723
Mitä sinä olet tehnyt?
1734
02:20:30,474 --> 02:20:35,187
Mikä on musta, sininen ja täysin kuollut?
1735
02:20:38,190 --> 02:20:39,900
Sinä.
1736
02:20:41,735 --> 02:20:43,779
Jos luulet voivasi lopettaa sen,
mikä on tulossa...
1737
02:20:45,155 --> 02:20:46,656
Mitä sinä olet tehnyt?
1738
02:20:54,498 --> 02:20:56,333
Mitä sinä olet tehnyt?
1739
02:21:00,420 --> 02:21:01,755
Mitä sinä olet tehnyt?
1740
02:21:46,758 --> 02:21:48,093
Hei!
1741
02:21:49,136 --> 02:21:50,387
Mitä sinä täällä teet?
1742
02:22:02,691 --> 02:22:04,609
TODISTEET
1743
02:22:08,405 --> 02:22:10,866
Hei, siihen ei saa koskea.
1744
02:22:17,539 --> 02:22:19,875
Tämä kaveri on kunnon sekopää, vai mitä?
1745
02:22:20,917 --> 02:22:23,545
Tappoi Mitchellin mattoveitsellä.
1746
02:22:28,300 --> 02:22:31,178
Setäni on... Hän on asentaja.
1747
02:22:31,428 --> 02:22:33,430
Tiedäthän, se on...
1748
02:22:33,680 --> 02:22:35,849
Se on matontiivistin.
1749
02:23:09,925 --> 02:23:12,511
Hei! Mitä sinä teet?
1750
02:23:12,803 --> 02:23:14,221
Mitä sinä teet?
1751
02:23:24,981 --> 02:23:28,402
TODELLINEN MUUTOS
1752
02:23:35,951 --> 02:23:37,536
VIDEO LUKITTU
1753
02:23:37,786 --> 02:23:39,162
TODELLINEN MUUTOS
1754
02:23:44,876 --> 02:23:46,253
Hei, kaverit.
1755
02:23:46,586 --> 02:23:48,630
Kiitos kaikista kommenteista -
1756
02:23:48,922 --> 02:23:51,675
ja erityiset kiitokset
kaikille sytytinvinkeistä.
1757
02:23:51,967 --> 02:23:52,884
Sytytin?
1758
02:23:53,093 --> 02:23:57,889
Haluan kertoa, että tämä on
viimeinen viestini vähään aikaan.
1759
02:24:00,350 --> 02:24:02,269
Tämän yhteisön merkitys minulle -
1760
02:24:02,519 --> 02:24:05,397
näinä viikkoina ja kuukausina...
1761
02:24:06,398 --> 02:24:08,734
Sanotaan vain, että kukaan meistä -
1762
02:24:10,527 --> 02:24:12,571
ei ole enää yksin.
1763
02:24:13,405 --> 02:24:14,448
Jessus.
1764
02:24:18,910 --> 02:24:21,413
Huomenna on vaalipäivä.
1765
02:24:24,082 --> 02:24:26,668
Ja Bella Reál voittaa.
1766
02:24:26,960 --> 02:24:29,379
Hän lupasi todellista muutosta.
1767
02:24:30,172 --> 02:24:32,424
Mutta me tiedämme totuuden, eikö niin?
1768
02:24:32,716 --> 02:24:34,551
Olette nähneet nyt
Gothamin todelliset kasvot.
1769
02:24:34,801 --> 02:24:36,511
Olemme paljastaneet ne yhdessä.
1770
02:24:36,720 --> 02:24:39,514
Sen korruption ja kieroutumat,
1771
02:24:39,765 --> 02:24:43,435
jotka on naamioitu uudistukseksi.
1772
02:24:43,769 --> 02:24:47,397
Mutta paljastaminen ei riitä.
1773
02:24:49,775 --> 02:24:53,653
Tuomiopäivä on vihdoin tullut.
1774
02:24:53,987 --> 02:24:56,156
Ja nyt on -
1775
02:24:57,324 --> 02:24:59,493
koston aika.
1776
02:24:59,743 --> 02:25:02,454
Olen pysäköinyt seitsemän pakettiautoa -
1777
02:25:02,829 --> 02:25:05,082
rantavallin viereen.
1778
02:25:06,416 --> 02:25:08,251
Ja sinä suurena iltana -
1779
02:25:08,502 --> 02:25:10,545
ne pamahtavat.
1780
02:25:35,529 --> 02:25:37,614
Kun pakettiautot räjähtävät,
1781
02:25:37,864 --> 02:25:43,245
tulva kehittyy niin nopeasti,
ettei evakuointi ole vaihtoehto.
1782
02:25:43,829 --> 02:25:46,581
Ne, jotka eivät huuhtoudu pois,
1783
02:25:46,832 --> 02:25:49,709
ryntäilevät kaduilla kauhuissaan.
1784
02:25:50,043 --> 02:25:51,002
Soita Gordonille.
1785
02:25:51,211 --> 02:25:53,088
Selvä.
1786
02:25:54,840 --> 02:25:58,260
Kun uutiset leviävät
Gotham Square Gardenissa...
1787
02:25:58,593 --> 02:25:59,386
TUOREIMMAT UUTISET
1788
02:25:59,594 --> 02:26:01,388
...juhla muuttuu paniikiksi,
1789
02:26:01,638 --> 02:26:06,268
kun paikasta tulee
kaupungin viimeinen turvapaikka.
1790
02:26:07,853 --> 02:26:11,690
Siinä kohtaa te astutte kuvaan.
1791
02:26:13,900 --> 02:26:15,318
VAHTAAJA1029 - Mikä putki? Mikä kaliiperi?
1792
02:26:15,569 --> 02:26:16,611
NIMENIONSOTA - Kivääreitä
1793
02:26:16,778 --> 02:26:18,029
RANKAISIJA - Älkää unohtako kelmua!
1794
02:26:18,280 --> 02:26:21,366
Kun aika koittaa,
olen jo riisunut naamioni.
1795
02:26:21,658 --> 02:26:23,660
Siat ottavat minut säilöön,
1796
02:26:23,910 --> 02:26:25,787
mutta ei se mitään.
1797
02:26:26,037 --> 02:26:30,250
Koska sitten on teidän vuoronne.
1798
02:26:30,584 --> 02:26:34,296
Olette siellä odottamassa.
1799
02:26:45,557 --> 02:26:48,268
Valheiden on aika viimein päättyä.
1800
02:26:48,518 --> 02:26:52,397
Valheelliset uudistuslupaukset?
1801
02:26:52,773 --> 02:26:53,815
Muutos?
1802
02:26:54,232 --> 02:26:57,819
Me tarjoamme nyt todellisen muutoksen.
1803
02:26:58,153 --> 02:27:02,949
Olemme eläneet
tässä kurjassa paikassa kärsien!
1804
02:27:03,575 --> 02:27:05,911
Miettien: "Miksi me?"
1805
02:27:06,161 --> 02:27:09,081
Nyt he viettävät
viimeiset hetkensä miettien:
1806
02:27:09,372 --> 02:27:11,374
miksi he?
1807
02:27:11,666 --> 02:27:13,627
En pääse läpi! Linjat ovat poikki.
1808
02:27:17,089 --> 02:27:19,091
MERIVALLI MURTUU -
VIIMEINEN TURVAPAIKKA
1809
02:27:19,299 --> 02:27:21,385
Hei! Tie on suljettu!
1810
02:27:22,094 --> 02:27:23,595
Yritän vain päästä pois kaupungista!
1811
02:27:23,804 --> 02:27:26,473
Täällä räjähtelee pommeja.
Koko kaupunki tulvii.
1812
02:27:26,765 --> 02:27:29,393
Sinun täytyy mennä sisälle
Gardeniin muiden kanssa.
1813
02:27:38,318 --> 02:27:39,945
Komisario, kuka täällä on johdossa?
-En osaa sanoa.
1814
02:27:40,153 --> 02:27:41,446
Yritämme saada tilanteen hallintaan.
1815
02:27:41,655 --> 02:27:43,323
Aivan. Hei, kuunnelkaa! Hiljaa!
1816
02:27:43,573 --> 02:27:44,825
Täällä on tilanne päällä.
1817
02:27:45,075 --> 02:27:46,284
Rakennus on tutkittava -
1818
02:27:46,326 --> 02:27:47,411
ja saatava pormestari turvaan.
1819
02:27:47,619 --> 02:27:48,412
Missä hän on?
-Näytän.
1820
02:27:48,620 --> 02:27:49,413
Tule!
1821
02:28:25,490 --> 02:28:26,783
Jos emme sulje ovia...
-Suurrikosyksikkö.
1822
02:28:26,992 --> 02:28:28,285
...tulee valtavia ongelmia.
1823
02:28:28,493 --> 02:28:29,286
Vesi on jo murtautunut.
1824
02:28:29,411 --> 02:28:30,829
Luulin, että tämä on
viimeinen turvapaikka.
1825
02:28:31,079 --> 02:28:33,123
Pyörremyrskylle, mutta ei,
jos koko rantavalli romahtaa.
1826
02:28:33,331 --> 02:28:35,041
En anna noiden ihmisten kuolla tuonne.
1827
02:28:35,292 --> 02:28:37,419
Selvä. Menen rauhoittamaan väkijoukkoa,
jotta saamme kaikki sisään.
1828
02:28:37,669 --> 02:28:39,755
Täällä ei ole turvallista.
Teidät on saatava ulos, nti Reál.
1829
02:28:40,005 --> 02:28:42,132
En lähde minnekään.
-Meitä vastaan hyökätään.
1830
02:28:42,382 --> 02:28:44,009
Nimenomaan! Se juuri on
ongelma tässä kaupungissa.
1831
02:28:44,259 --> 02:28:47,054
Kaikki pelkäävät nousta
ja tehdä oikein, mutta minä en.
1832
02:28:47,345 --> 02:28:48,805
Anteeksi.
-Neiti...
1833
02:28:54,061 --> 02:28:57,272
Kuunnelkaa, kaikki. Pyydän huomiota.
1834
02:28:57,564 --> 02:28:59,775
Tarvitsen huomiotanne!
1835
02:29:01,109 --> 02:29:02,360
TODELLINEN MUUTOS GOTHAMIIN
1836
02:29:15,749 --> 02:29:16,833
Olette kunnossa!
1837
02:30:47,799 --> 02:30:50,260
Hei! Miten pääsen tuonne?
1838
02:30:50,552 --> 02:30:51,636
Seuratkaa minua.
1839
02:33:01,725 --> 02:33:03,143
Ei, ei. Kaikki hyvin.
1840
02:33:03,351 --> 02:33:04,311
Kaikki hyvin.
1841
02:33:05,520 --> 02:33:06,521
Kaikki hyvin.
1842
02:33:08,231 --> 02:33:10,275
Se on nyt tehty.
1843
02:33:13,028 --> 02:33:14,321
Se on ohi.
1844
02:34:10,210 --> 02:34:13,547
Hei! Hei, rauhoitu!
1845
02:34:14,381 --> 02:34:16,633
Ota rauhallisesti.
1846
02:34:45,287 --> 02:34:46,371
Jessus.
1847
02:34:56,256 --> 02:34:57,883
Kuka hitto sinä olet?
1848
02:35:02,179 --> 02:35:03,138
Minäkö?
1849
02:35:06,349 --> 02:35:07,601
Olen Kosto.
1850
02:38:40,188 --> 02:38:42,399
Keskiviikko 6. marraskuuta.
1851
02:38:45,694 --> 02:38:47,487
Kaupunki on veden alla.
1852
02:38:49,906 --> 02:38:51,575
Kansalliskaarti on tulossa.
1853
02:38:53,952 --> 02:38:55,871
Sotatilalaki on voimassa,
1854
02:38:56,872 --> 02:38:58,457
mutta rikollinen aines ei nuku koskaan.
1855
02:39:01,752 --> 02:39:05,213
Ryöstely ja laittomuus rehottavat -
1856
02:39:05,505 --> 02:39:07,966
kaupungin niissä osissa,
joihin kukaan ei pääse.
1857
02:39:09,259 --> 02:39:12,804
Näen jo, että tilanne pahenee
ennen kuin se paranee.
1858
02:39:15,891 --> 02:39:18,894
Jotkut tarttuvat tilaisuuteen
siepaten kaiken, mitä voivat.
1859
02:39:20,437 --> 02:39:21,772
Rakennamme uudelleen.
1860
02:39:22,397 --> 02:39:23,815
Mutta emme vain kaupunkiamme.
1861
02:39:24,608 --> 02:39:28,570
On rakennettava uudelleen
ihmisten usko instituutioihimme,
1862
02:39:28,904 --> 02:39:30,822
valitsemiimme luottamushenkilöihin,
1863
02:39:31,073 --> 02:39:32,282
toisiimme.
1864
02:39:33,158 --> 02:39:36,328
Yhdessä opettelemme
taas uskomaan Gothamiin.
1865
02:39:40,791 --> 02:39:42,417
Alan nähdä nyt.
1866
02:39:43,919 --> 02:39:46,004
Olen vaikuttanut asioihin,
1867
02:39:48,173 --> 02:39:50,008
mutta en niin kuin tarkoitin.
1868
02:39:52,469 --> 02:39:55,389
Kosto ei muuta menneisyyttä.
1869
02:39:56,848 --> 02:39:59,142
Ei minun eikä muidenkaan.
1870
02:40:01,645 --> 02:40:03,605
Minun on oltava enemmän.
1871
02:40:06,775 --> 02:40:08,360
Ihmiset tarvitsevat toivoa.
1872
02:40:09,653 --> 02:40:11,780
Tietoa, että joku on heidän tukenaan.
1873
02:40:15,617 --> 02:40:17,202
Kaupunki on vihainen -
1874
02:40:18,203 --> 02:40:19,538
ja traumatisoitunut,
1875
02:40:20,497 --> 02:40:21,706
kuten minäkin.
1876
02:40:23,875 --> 02:40:25,877
Arpemme voivat tuhota meidät.
1877
02:40:27,379 --> 02:40:29,965
Senkin jälkeen,
kun fyysiset haavat ovat parantuneet.
1878
02:40:31,675 --> 02:40:33,385
Mutta jos selviämme niistä,
1879
02:40:34,928 --> 02:40:36,763
ne voivat muuttaa meitä.
1880
02:40:38,682 --> 02:40:40,517
Ne voivat antaa meille voimaa -
1881
02:40:41,560 --> 02:40:43,019
kestää...
1882
02:40:44,438 --> 02:40:46,481
Ja voimaa taistella.
1883
02:40:49,484 --> 02:40:51,486
Tämä on suora lähetys. Kuten näette,
1884
02:40:51,737 --> 02:40:54,364
naamioitu vigilantti
Gotham Square Gardenin huipulla -
1885
02:40:54,614 --> 02:40:57,701
auttaa pelastamaan satojen uhrien hengen.
1886
02:40:57,993 --> 02:41:00,871
Kun ensihoitajat kiirehtivät
auttamaan loukkaantuneita,
1887
02:41:01,163 --> 02:41:03,457
ilmestyy salaperäinen naamiomies -
1888
02:41:03,707 --> 02:41:05,876
ja vetää sankarillisesti uhrit
tuon kattoikkunan läpi...
1889
02:41:06,126 --> 02:41:08,503
Eikö olekin kauheaa?
1890
02:41:09,963 --> 02:41:11,715
Hän -
1891
02:41:11,965 --> 02:41:14,718
pilaa voittokulkusi noin vain.
1892
02:41:20,599 --> 02:41:22,517
Miten se sanonta meneekään?
1893
02:41:23,769 --> 02:41:25,812
"Yhtenä päivänä olet huipulla,
1894
02:41:27,439 --> 02:41:29,024
seuraavana -
1895
02:41:30,484 --> 02:41:32,319
olet pelle."
1896
02:41:34,780 --> 02:41:35,906
No,
1897
02:41:37,741 --> 02:41:40,452
voisi sitä pahempaakin olla.
1898
02:41:42,871 --> 02:41:45,457
Hei. Älä ole surullinen.
1899
02:41:46,833 --> 02:41:48,627
Pärjäsit hyvin.
1900
02:41:53,173 --> 02:41:54,132
Ja tiedäthän,
1901
02:41:55,842 --> 02:41:58,929
että Gotham rakastaa
huipullepaluutarinoita.
1902
02:42:09,106 --> 02:42:10,440
Kuka sinä olet?
1903
02:42:11,024 --> 02:42:13,360
No, siinäpä kysymys,
1904
02:42:14,694 --> 02:42:15,821
eikö vain?
1905
02:42:18,782 --> 02:42:21,034
Ratkaise tämä arvoitus...
1906
02:42:23,620 --> 02:42:26,248
"Mitä vähemmän sinulla niitä on,
1907
02:42:26,498 --> 02:42:30,210
sitä arvokkaampi yksi on."
1908
02:42:35,716 --> 02:42:37,426
Ystävä.
1909
02:42:59,948 --> 02:43:02,659
MARIA KYLE 1976 - 2004
PYHITETTY HÄNEN MUISTOLLEEN
1910
02:43:03,744 --> 02:43:04,703
Sinä lähdet.
1911
02:43:05,662 --> 02:43:06,705
Jestas.
1912
02:43:08,498 --> 02:43:10,041
Etkö koskaan tervehdi?
1913
02:43:15,172 --> 02:43:16,506
Minne sinä menet?
1914
02:43:18,091 --> 02:43:20,427
En tiedä. Pohjoiseen.
1915
02:43:20,927 --> 02:43:22,596
Ehkä Bludhaveniin.
1916
02:43:23,513 --> 02:43:24,473
Miten niin?
1917
02:43:25,724 --> 02:43:26,850
Pyydätkö minua jäämään?
1918
02:43:33,982 --> 02:43:36,026
Tiedät, että tämä paikka ei muutu koskaan.
1919
02:43:36,526 --> 02:43:38,820
Kun Carmine on poissa,
kaikki vain pahenee.
1920
02:43:39,071 --> 02:43:40,781
Tulee taistelu vallasta.
1921
02:43:42,449 --> 02:43:43,533
Verinen taistelu.
1922
02:43:44,242 --> 02:43:45,410
Tiedän.
1923
02:43:47,037 --> 02:43:48,080
Mutta kaupunki voi muuttua.
1924
02:43:48,288 --> 02:43:49,372
Ei se muutu.
1925
02:43:50,582 --> 02:43:51,541
Minun täytyy yrittää.
1926
02:43:51,750 --> 02:43:53,335
Se vie sinulta lopulta hengen. Tiedät sen.
1927
02:43:55,712 --> 02:43:56,797
Kuule.
1928
02:43:59,216 --> 02:44:00,425
Mikset tulisi mukaani?
1929
02:44:01,426 --> 02:44:02,886
Hankkisimme vähän vaikeuksia.
1930
02:44:03,720 --> 02:44:07,099
Ryöstäisimme hedgerahastopomoja.
Se olisi hauskaa.
1931
02:44:07,891 --> 02:44:09,351
Lepakko ja kissa.
1932
02:44:11,019 --> 02:44:12,646
Kuulostaa mukavalta.
1933
02:44:26,034 --> 02:44:27,327
Mitä oikein höpsin?
1934
02:44:28,912 --> 02:44:30,956
Sinä olet jo sitoutunut.
1935
02:44:42,926 --> 02:44:44,177
Menehän jo.
1936
02:44:52,644 --> 02:44:53,603
Selina...
1937
02:44:57,733 --> 02:44:59,359
Pidä huolta itsestäsi.
1938
02:55:07,217 --> 02:55:09,928
ANDREW JACKIN MUISTOLLE
1939
02:55:58,727 --> 02:56:01,521
NÄKEMIIN
1940
02:56:03,565 --> 02:56:05,484
Tekstitys: Mirja Muurinen