1 00:01:31,051 --> 00:01:32,010 Hei! 2 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 ...pimeä ja myrskyinen halloween. 3 00:02:05,836 --> 00:02:08,546 Hyvää iltaa ja tervetuloa GC-1 Newsin suoraan lähetykseen kello 20. 4 00:02:08,838 --> 00:02:10,257 Pääuutisemme tänään on, 5 00:02:10,507 --> 00:02:12,634 että tuoreen kyselyn mukaan nykyinen pormestari Don Mitchell Jr. - 6 00:02:12,884 --> 00:02:16,555 ja 28-vuotias ruohonjuuritason haastaja Bella Reál ovat tasaväkisiä. 7 00:02:16,888 --> 00:02:18,265 Tunnelma kuumeni eilen illalla - 8 00:02:18,390 --> 00:02:21,643 viimeisessä väittelyssä ennen ensi tiistain vaaleja. 9 00:02:21,977 --> 00:02:25,772 Nuori vastustajani haluaa näivettää Gothamin uudistusohjelman, 10 00:02:26,106 --> 00:02:27,816 jonka on laatinut suuri Thomas Wayne. 11 00:02:28,066 --> 00:02:30,527 Leikata rahoitusta tärkeistä hankkeista, kuten rantavallista - 12 00:02:30,777 --> 00:02:32,070 ja turvaverkosta sitä tarvitsevilta. 13 00:02:32,320 --> 00:02:36,241 Uudistusohjelma on rikki. Kaupunkia on uudistettu 20 vuotta. 14 00:02:36,575 --> 00:02:39,286 Katsokaa, mihin se on johtanut. Rikollisuus on noussut pilviin. 15 00:02:39,578 --> 00:02:40,829 Murhat ja huumeet huippulukemissa. 16 00:02:40,871 --> 00:02:41,705 Hetkinen... 17 00:02:41,913 --> 00:02:44,040 Naamiovigilantti riehuu kaduilla. 18 00:02:44,332 --> 00:02:45,250 Hallintokaudellani - 19 00:02:45,459 --> 00:02:48,920 poliisi on iskenyt ammattirikollisuuteen ja huumekauppaan. 20 00:02:49,212 --> 00:02:52,507 Salvatore Maronin tapaus oli historian suurin huumepidätys. 21 00:02:52,799 --> 00:02:55,010 Mutta tipat ja muut huumeet rehottavat yhä. 22 00:02:55,177 --> 00:02:56,094 Tilanne on pahentunut. 23 00:02:56,344 --> 00:02:57,512 En sano, etteikö työtä olisi. 24 00:02:57,679 --> 00:02:59,973 Mutta minulla on kaunis vaimo ja pieni poika. 25 00:03:00,140 --> 00:03:01,558 Enkä lepää... 26 00:03:06,104 --> 00:03:07,064 Hei. 27 00:03:09,566 --> 00:03:11,193 Joo, katson sitä nyt. 28 00:03:16,615 --> 00:03:18,116 Miksi hän on yhä tasoissa? 29 00:03:22,746 --> 00:03:25,624 Mutta luulin, että nousisimme Postin uudessa kyselyssä. 30 00:03:32,881 --> 00:03:35,092 Kuule, en voi katsoa tätä enää. 31 00:03:35,342 --> 00:03:37,135 Soita minulle aamulla. 32 00:03:40,430 --> 00:03:42,682 ...joka vielä uskoo kaikkeen, mitä tämä kaupunki voi tehdä. 33 00:03:42,933 --> 00:03:45,310 Tarvitsemme johtajan, hra Mitchell. Emme cheerleaderiä. 34 00:03:45,560 --> 00:03:48,146 Ja jonkun, joka kertoo ihmisille totuuden. 35 00:05:07,017 --> 00:05:09,895 Torstai 31. lokakuuta. 36 00:05:22,908 --> 00:05:25,535 Kaupungin kadut ovat täynnä lomalaisia. 37 00:05:28,789 --> 00:05:30,415 Jopa sateella. 38 00:05:33,960 --> 00:05:38,006 Kaaoksen kätkössä piilee rikollisuus, 39 00:05:38,382 --> 00:05:40,384 valmiina iskemään käärmeen lailla. 40 00:05:41,968 --> 00:05:43,387 Mutta minäkin olen siellä. 41 00:05:44,471 --> 00:05:46,139 Tarkkailemassa. 42 00:05:47,808 --> 00:05:52,062 Kahden vuoden yöt ovat muuttaneet minut yöeläimeksi. 43 00:05:57,609 --> 00:06:00,278 Minun on valittava kohteeni tarkoin. 44 00:06:14,042 --> 00:06:15,794 No niin! Rahat tänne. -Hyvä on. 45 00:06:16,044 --> 00:06:18,505 Tänne näin! -Hyvä on! 46 00:06:18,755 --> 00:06:20,173 Tämä on suuri kaupunki. 47 00:06:24,886 --> 00:06:26,513 En voi olla kaikkialla. 48 00:06:37,190 --> 00:06:39,025 Mutta he eivät tiedä, missä olen. 49 00:06:44,281 --> 00:06:45,949 Katsokaa tuota tyyppiä. 50 00:06:51,329 --> 00:06:52,122 Pam! 51 00:06:57,294 --> 00:06:59,087 Loistavaa. Tuota juuri tarkoitan. 52 00:06:59,337 --> 00:07:00,547 Hei, katsotaan osumat. 53 00:07:01,465 --> 00:07:02,758 Tuo on sinun. 54 00:07:23,320 --> 00:07:27,074 Meillä on nyt signaali. Sille kun minua tarvitaan. 55 00:07:28,909 --> 00:07:31,745 Mutta kun valo syttyy taivaalle, 56 00:07:32,037 --> 00:07:33,955 se ei ole pelkkä kutsu. 57 00:07:35,665 --> 00:07:37,125 Se on varoitus. 58 00:07:39,002 --> 00:07:39,961 Heille. 59 00:07:49,638 --> 00:07:50,806 Pelko - 60 00:07:54,226 --> 00:07:55,936 on työkalu. 61 00:08:07,155 --> 00:08:10,200 Oletko päästäsi vialla? Katso minne menet, tippapää! 62 00:08:22,129 --> 00:08:24,589 He luulevat, että piileksin varjoissa. 63 00:08:27,634 --> 00:08:28,593 Tulkaa! 64 00:08:37,060 --> 00:08:38,894 Mutta minä olen ne varjot. 65 00:08:57,748 --> 00:08:58,707 Tulkaa. 66 00:09:00,709 --> 00:09:01,668 Hei, mene! -Ottakaa kiinni! 67 00:09:01,877 --> 00:09:03,295 Tule nyt! -Mitä sinä teet? 68 00:09:04,337 --> 00:09:05,464 Apua! 69 00:09:05,630 --> 00:09:06,798 Auttakaa joku! 70 00:09:07,674 --> 00:09:09,593 Apua! 71 00:09:16,516 --> 00:09:17,684 Minne oikein menet? 72 00:09:22,522 --> 00:09:23,356 Tule. 73 00:09:23,565 --> 00:09:25,192 Tule. Riko se. 74 00:09:27,444 --> 00:09:28,779 Et pysty liikkumaan, vai? 75 00:09:29,196 --> 00:09:30,739 Tyrmää hänet nyt. 76 00:09:30,989 --> 00:09:32,657 Esitys alkaa. 77 00:09:33,241 --> 00:09:34,201 Anna mennä. 78 00:09:34,409 --> 00:09:35,619 Anna mennä. Tee se. 79 00:10:10,987 --> 00:10:12,531 Näettekö tämän kaverin? 80 00:10:19,830 --> 00:10:21,415 Mitä hitto sinä muka olet? 81 00:10:38,473 --> 00:10:39,725 Olen kosto. 82 00:10:40,892 --> 00:10:42,728 Pyhä jysäys. Se on hän. 83 00:11:08,503 --> 00:11:09,588 Ei, ei! 84 00:11:51,380 --> 00:11:52,672 Älä satuta minua. 85 00:12:31,795 --> 00:12:33,130 Poliisin sulkema alue. 86 00:12:33,797 --> 00:12:35,382 Hän on kanssani, konstaapeli. 87 00:12:37,718 --> 00:12:39,261 Oletko tosissasi? 88 00:12:40,220 --> 00:12:41,888 Päästätkö hänet tänne? 89 00:12:42,597 --> 00:12:45,308 Martinez, anna hänen tulla. 90 00:12:59,072 --> 00:13:00,741 Hiton kummajainen. 91 00:13:16,715 --> 00:13:17,758 Mitä me tiedämme? 92 00:13:25,348 --> 00:13:28,310 EI ENÄÄ VALHEITA 93 00:13:28,602 --> 00:13:29,853 Etsivä? 94 00:13:30,103 --> 00:13:31,646 Anteeksi, komisario. 95 00:13:32,564 --> 00:13:36,902 Iskuvamma. Päässä on ruhjeita. 96 00:13:37,819 --> 00:13:40,864 Häntä on lyöty monta kertaa. Ja kovaa. 97 00:13:44,159 --> 00:13:45,744 Tuliko kaikki tämä veri hänen päästään? 98 00:13:46,244 --> 00:13:47,204 Ei. 99 00:13:51,583 --> 00:13:52,751 Anteeksi. 100 00:13:55,128 --> 00:13:56,922 Enimmäkseen hänen kädestään. 101 00:14:02,469 --> 00:14:03,470 Peukalo on katkaistu. 102 00:14:05,097 --> 00:14:07,224 Tappaja on saattanut ottaa sen voiton merkiksi. 103 00:14:07,724 --> 00:14:09,559 Hän oli elossa, kun se katkaistiin. 104 00:14:10,936 --> 00:14:13,313 Ihonalaista verenvuotoa - 105 00:14:13,563 --> 00:14:15,065 haavan ympärillä. 106 00:14:23,073 --> 00:14:25,784 VALHEITA 107 00:14:26,410 --> 00:14:29,830 MARONIN HUUMEPIDÄTYS 108 00:14:30,330 --> 00:14:34,167 Alakerran vartijat kertoivat perheen olleen karkinkeruukierroksella. 109 00:14:35,877 --> 00:14:38,004 Pormestari oli täällä yksin. 110 00:14:40,465 --> 00:14:43,093 Tappaja on saattanut tulla kattoikkunan läpi. 111 00:14:49,516 --> 00:14:51,226 Puhuit jostain kortista. 112 00:14:51,476 --> 00:14:52,978 Niin. 113 00:15:03,196 --> 00:15:06,116 "Salaiselta ystävältäsi. Keneltä? 114 00:15:07,492 --> 00:15:09,077 Eikö ole aavistustakaan? 115 00:15:09,327 --> 00:15:11,580 Pelataanpa peliä kaksistaan. 116 00:15:12,706 --> 00:15:15,167 Mitä tapahtuu, kun valehtelija kuolee?" 117 00:15:16,626 --> 00:15:18,628 On arvoituskin. 118 00:15:25,427 --> 00:15:27,220 Sanooko tämä mitään sinulle? 119 00:15:29,848 --> 00:15:31,016 Mitä täällä tapahtuu? 120 00:15:34,144 --> 00:15:35,437 Pyysin häntä tulemaan, Pete. 121 00:15:35,645 --> 00:15:37,314 Tämä on rikospaikka. 122 00:15:37,564 --> 00:15:39,649 Uhri on Mitchell, luojan tähden! 123 00:15:39,858 --> 00:15:41,693 Lehdistö on alakerrassa. 124 00:15:41,902 --> 00:15:44,571 Annoin sinulle paljon löysää, Jim, koska meillä on yhteistä historiaa. 125 00:15:44,863 --> 00:15:46,531 Mutta tällainen ei käy. 126 00:15:48,366 --> 00:15:49,659 BATMANILLE 127 00:15:50,243 --> 00:15:51,328 Hetkinen. 128 00:15:51,536 --> 00:15:53,038 Onko hän sekaantunut tähän? -Ei ole. 129 00:15:53,288 --> 00:15:54,247 Mistä tiedät? 130 00:15:54,414 --> 00:15:57,375 Hän on vigilantti! Hän saattaa olla epäilty! 131 00:15:57,626 --> 00:15:59,127 Mitä sinä teet? Mehän olimme kumppaneita. 132 00:15:59,336 --> 00:16:00,796 Yritän vain löytää yhteyden, Pete. 133 00:16:01,046 --> 00:16:02,547 Valhe jatkuu. 134 00:16:04,091 --> 00:16:05,050 Anteeksi? 135 00:16:06,635 --> 00:16:07,677 Arvoitus. 136 00:16:08,303 --> 00:16:11,598 Mitä tapahtuu, kun valehtelija kuolee? Valhe jatkuu. 137 00:16:20,857 --> 00:16:22,317 Jessus. 138 00:16:25,654 --> 00:16:28,323 Tämä on varmaan koko vuoden suosikkiyösi, vai mitä? 139 00:16:29,408 --> 00:16:31,159 Helvetin hyvää halloweenia. 140 00:16:32,035 --> 00:16:33,620 Anteeksi, komissaari. 141 00:16:34,746 --> 00:16:36,331 Lausuntoanne odotetaan. 142 00:16:40,460 --> 00:16:42,129 Haluan hänet pois täältä. 143 00:16:42,796 --> 00:16:43,839 Nyt! 144 00:16:50,470 --> 00:16:51,638 Tule. 145 00:17:04,483 --> 00:17:05,652 Niin. 146 00:17:06,944 --> 00:17:08,321 Poika löysi hänet. 147 00:17:13,367 --> 00:17:16,246 Oliko talossa ketään muuta, kun saavuit? 148 00:17:32,804 --> 00:17:34,890 Meidän pitää oikeasti mennä. 149 00:17:40,562 --> 00:17:44,107 Tänä iltana poika menetti isän. 150 00:17:44,733 --> 00:17:46,485 Vaimo menetti aviomiehen. 151 00:17:47,778 --> 00:17:49,237 Ja minä menetin ystävän. 152 00:17:50,405 --> 00:17:52,783 Pormestari Mitchell taisteli kaupungin puolesta, 153 00:17:53,033 --> 00:17:55,994 enkä lepää ennen kuin hänen tappajansa löydetään. 154 00:17:56,578 --> 00:17:58,663 Tämä oli täysin järjetön rikos, 155 00:17:59,456 --> 00:18:02,667 ja seuraamme joka tutkintalinjaa - 156 00:18:03,001 --> 00:18:06,838 löytääksemme tekijän ja saadaksemme hänet satimeen. 157 00:18:07,172 --> 00:18:08,298 Olen puhunut kuvernöörin kanssa... 158 00:18:08,507 --> 00:18:11,134 Voisinpa sanoa tekeväni jotain merkittävää, 159 00:18:11,426 --> 00:18:12,969 mutta en tiedä. 160 00:18:18,934 --> 00:18:21,603 Murhat, ryöstöt, pahoinpitelyt. 161 00:18:21,895 --> 00:18:23,897 Kahdessa vuodessa kaikki ovat lisääntyneet. 162 00:18:24,689 --> 00:18:25,982 Ja nyt tämä. 163 00:18:27,109 --> 00:18:28,026 REÁL TEKEE OIKEAN MUUTOKSEN 164 00:18:28,235 --> 00:18:29,736 Kaupunki tuhoaa itseään. 165 00:18:32,531 --> 00:18:33,740 Ehkä sitä ei pysty pelastamaan. 166 00:18:35,867 --> 00:18:38,036 Mutta minun on yritettävä. 167 00:18:38,954 --> 00:18:40,122 Koetettava ylittää itseni. 168 00:19:26,251 --> 00:19:28,670 Nämä illat sekoittuvat kiireessä - 169 00:19:29,755 --> 00:19:31,590 naamion takana. 170 00:19:36,178 --> 00:19:38,388 Joskus aamuisin - 171 00:19:40,265 --> 00:19:42,350 minun on pakotettava itseni muistamaan - 172 00:19:44,811 --> 00:19:46,354 kaikki, mitä tapahtui. 173 00:19:49,566 --> 00:19:51,318 TORSTAI, LOKAKUU 174 00:19:51,568 --> 00:19:53,153 YÖELÄIN 175 00:19:53,361 --> 00:19:55,072 PAKOTAN ITSENI 176 00:19:59,117 --> 00:20:00,827 HUOMIOITA (GOTHAM-HANKE) VUOSI 2 LOKAKUU 177 00:20:01,078 --> 00:20:02,454 Uskomattomia uutisia tämän tunnin aikana. 178 00:20:02,621 --> 00:20:06,291 Gothamin neljän kauden pormestari Don Mitchell Jr. - 179 00:20:06,625 --> 00:20:09,336 löydettiin viime yönä murhattuna kotoaan - 180 00:20:09,544 --> 00:20:11,129 ylellisellä Crest Hillin alueella. 181 00:20:11,338 --> 00:20:14,383 Tarkkoja tietoja rikoksesta ei ole vielä paljastettu, 182 00:20:14,716 --> 00:20:17,386 mutta kaupunginlaajuinen ajojahti on jo käynnissä - 183 00:20:17,636 --> 00:20:20,430 poliisin ja FBI:n jahdatessa julkeaa tappajaa. 184 00:20:21,014 --> 00:20:21,807 KAIKUJA WAYNEN MURHASTA? 185 00:20:21,932 --> 00:20:22,724 Tämä ei ole ensi kerta, 186 00:20:22,933 --> 00:20:25,310 kun Gothamia ravistelee poliittisen hahmon murha. 187 00:20:25,519 --> 00:20:29,648 On outo sattuma, että tällä viikolla tulee 20 vuotta siitä, 188 00:20:29,981 --> 00:20:31,566 kun kuuluisa miljardööri ja hyväntekijä - 189 00:20:31,733 --> 00:20:33,527 tri Thomas Wayne ja hänen vaimonsa Martha - 190 00:20:33,777 --> 00:20:36,405 surmattiin Waynen oman pormestarikampanjan aikana. 191 00:20:36,696 --> 00:20:40,283 Tämä järkyttävä rikos on edelleen ratkaisematta. 192 00:20:40,575 --> 00:20:42,285 Don Mitchell Jr:n poliittisella uralla - 193 00:20:42,536 --> 00:20:44,955 oli erityisen merkittävää hänen tiukka sotansa huumeita vastaan, 194 00:20:45,247 --> 00:20:48,291 kun hän ja kaupungin poliisi käynnistivät merkittävän operaation, 195 00:20:48,542 --> 00:20:52,379 jonka tuloksena pidätettiin pahamaineinen mafioso Salvatore Maroni. 196 00:20:52,671 --> 00:20:56,591 Kyseessä oli yhä suurin huumepidätys Gothamin poliisin historiassa. 197 00:20:56,883 --> 00:20:58,218 Olet kai kuullut tuosta? 198 00:21:00,137 --> 00:21:01,346 Olen. 199 00:21:08,395 --> 00:21:09,688 Ymmärrän. 200 00:21:10,564 --> 00:21:12,399 Tuliko kaikki tämä veri hänen päästään? 201 00:21:13,024 --> 00:21:14,192 Hyvä Jumala. 202 00:21:20,615 --> 00:21:21,408 PYÖRITÄ 203 00:21:22,993 --> 00:21:24,953 On myös arvoitus. 204 00:21:33,086 --> 00:21:35,255 Sanooko tämä sinulle mitään? 205 00:21:38,508 --> 00:21:40,260 Jättikö tappaja tämän Batmanille? 206 00:21:41,720 --> 00:21:43,346 Pyysin häntä tulemaan, Pete. 207 00:21:43,597 --> 00:21:44,473 Näköjään. 208 00:21:44,765 --> 00:21:46,600 Sinusta on tulossa melkoinen julkkis. 209 00:21:48,727 --> 00:21:49,895 Miksi hän kirjoittaa sinulle? 210 00:21:50,103 --> 00:21:51,438 Se on Mitchell, hyvänen aika! 211 00:21:51,646 --> 00:21:52,647 En tiedä vielä. 212 00:21:52,898 --> 00:21:54,232 Lehdistö on alakerrassa. 213 00:21:56,193 --> 00:21:57,527 Käy suihkussa. 214 00:21:59,029 --> 00:22:00,614 Wayne Enterprisesin kirjapitäjät - 215 00:22:00,781 --> 00:22:01,573 ovat tulossa aamiaiselle. 216 00:22:01,782 --> 00:22:03,617 Tännekö? Miksi? 217 00:22:03,867 --> 00:22:04,951 Koska en saanut sinua menemään. 218 00:22:05,160 --> 00:22:06,078 Minulla ei ole aikaa tähän. 219 00:22:06,286 --> 00:22:07,704 Tämä alkaa käydä vakavaksi, Bruce. 220 00:22:07,954 --> 00:22:10,832 Jos tämä jatkuu, ei kestä kauan ennen kuin sinulla ei ole mitään jäljellä. 221 00:22:11,124 --> 00:22:12,667 En piittaa siitä. 222 00:22:13,627 --> 00:22:14,461 Mistään siitä. 223 00:22:14,586 --> 00:22:16,004 Etkö välitä perheesi perinnöstä? 224 00:22:18,465 --> 00:22:21,385 Se, mitä teen, on perheeni perintö. 225 00:22:21,676 --> 00:22:23,762 Jos en voi muuttaa asioita täällä, 226 00:22:24,388 --> 00:22:26,264 jos en pysty vaikuttamaan, 227 00:22:27,432 --> 00:22:29,017 sitten en välitä, mitä minulle tapahtuu. 228 00:22:29,226 --> 00:22:30,185 Sitä minä pelkään. 229 00:22:30,394 --> 00:22:31,812 Alfred, lopeta. 230 00:22:33,313 --> 00:22:34,689 Et ole isäni. 231 00:22:37,567 --> 00:22:38,902 Tiedän sen hyvin. 232 00:23:13,353 --> 00:23:15,480 Meidän on oikeasti mentävä. 233 00:23:21,528 --> 00:23:23,655 VALHE JATKUU 234 00:23:41,214 --> 00:23:42,716 Tuolla on tuoreita marjoja. 235 00:23:49,973 --> 00:23:51,058 Mitä sinä puuhaat? 236 00:23:51,475 --> 00:23:54,978 Muistelen päiviäni sirkuksessa. 237 00:23:56,313 --> 00:23:59,316 Tämä on vaikeasti tulkittava. 238 00:24:02,402 --> 00:24:04,029 Mistä keksit nuo o-kirjaimet? 239 00:24:05,655 --> 00:24:08,366 "Valhe jatkuu" on vain osa ratkaisua. 240 00:24:08,575 --> 00:24:10,744 Siitä tulee vain muutama kirjain. 241 00:24:11,036 --> 00:24:14,956 Etsin kaksoissymboleita, kokeilen kirjaimia, 242 00:24:15,290 --> 00:24:16,500 katson, mihin se johtaa. 243 00:24:18,460 --> 00:24:19,419 Mielenkiintoista. 244 00:24:20,712 --> 00:24:21,797 Hra Pennyworth? 245 00:24:22,172 --> 00:24:23,131 Niin, Dory? 246 00:24:23,548 --> 00:24:24,883 Kirjanpitäjät ovat täällä. 247 00:24:25,092 --> 00:24:26,843 Kutsu heidät sisään, Dory. 248 00:24:29,846 --> 00:24:32,015 Entä jos se ei ole vain osa ratkaisua? 249 00:24:32,265 --> 00:24:33,642 Miten niin? 250 00:24:33,892 --> 00:24:36,311 Entä jos tämä on koko avain? 251 00:24:36,561 --> 00:24:38,980 Ohita symbolit, joihin meillä ei ole kirjaimia. 252 00:24:39,272 --> 00:24:41,066 Käytä vain niitä kirjaimia ja jätä muut... 253 00:24:41,316 --> 00:24:42,442 Tyhjäksi. Ymmärrän. 254 00:24:42,651 --> 00:24:44,611 Mutta sitten enin osa koodista jäisi ratkaisematta. 255 00:24:44,861 --> 00:24:46,530 En ymmärrä, miten se voisi... 256 00:24:50,242 --> 00:24:55,872 AJA 257 00:25:03,922 --> 00:25:05,549 Hitto. 258 00:25:05,799 --> 00:25:08,677 Kyllä vain, auto löytyy. 259 00:25:08,969 --> 00:25:11,138 Kannattaa näemmä olla pormestari. 260 00:25:11,388 --> 00:25:13,014 Mistä edes aloittaa? 261 00:25:13,682 --> 00:25:15,851 Oletko varma, ettet hätiköi? "Aja" voi tarkoittaa mitä vain. 262 00:25:16,101 --> 00:25:17,060 Etkö luota minuun? 263 00:25:18,103 --> 00:25:19,646 Kuten sinä luotat minuun, vai? 264 00:25:19,896 --> 00:25:22,566 Kaksi vuotta on mennyt, enkä edes tiedä, kuka olet. 265 00:25:24,693 --> 00:25:25,736 Tuolla. 266 00:25:48,884 --> 00:25:50,135 Mitä me etsimme? 267 00:25:50,802 --> 00:25:52,220 USB-porttia. 268 00:25:52,471 --> 00:25:53,555 USB? 269 00:26:00,687 --> 00:26:01,813 Mitä? 270 00:26:07,235 --> 00:26:09,404 Aja muistitikku. 271 00:26:10,280 --> 00:26:11,823 Jessus. 272 00:26:13,909 --> 00:26:15,285 LAITE SALATTU 273 00:26:15,535 --> 00:26:16,953 Se on salattu. 274 00:26:20,415 --> 00:26:21,666 Kokeile tätä. 275 00:26:28,715 --> 00:26:31,009 Hulvaton tyyppi. 276 00:26:40,602 --> 00:26:42,521 No mutta. 277 00:26:42,979 --> 00:26:45,148 Se niistä perhearvoista. 278 00:26:45,399 --> 00:26:46,525 Kuka tuo nainen on? 279 00:26:46,775 --> 00:26:48,276 Ei hajuakaan. 280 00:26:49,152 --> 00:26:51,905 Mutta tuo on Pingviini, Carmine Falconen oikea käsi. 281 00:26:52,322 --> 00:26:53,782 Tiedän, kuka hän on. 282 00:26:54,324 --> 00:26:55,283 Mitä tuo oli? 283 00:26:55,450 --> 00:26:56,952 VIESTI LÄHETETTY - AIHE: KUVAPAKKAUS 284 00:26:57,285 --> 00:26:59,788 Hitto! Muistitikku. 285 00:27:00,664 --> 00:27:02,916 Se lähetti kuvat tililtäni. 286 00:27:03,166 --> 00:27:05,585 Gotham Post, Gazette, GC-1 , ne kaikki. 287 00:27:05,877 --> 00:27:07,671 Jessus. 288 00:27:07,921 --> 00:27:10,173 Saan tästä satikutia. Pete raivostuu. 289 00:27:10,424 --> 00:27:11,800 "Valhe jatkuu." 290 00:27:12,050 --> 00:27:13,051 Valhe naisestako? 291 00:27:14,302 --> 00:27:15,846 Ehkä. 292 00:27:16,096 --> 00:27:17,889 Tuo on Iceberg Lounge. 293 00:27:18,140 --> 00:27:21,268 Shoreline Loftsin alla, missä Falcone piileksi. 294 00:27:21,518 --> 00:27:23,562 Älä koskaan mene sinne ilman etsintälupaa. 295 00:27:25,981 --> 00:27:27,023 Niin. 296 00:27:28,608 --> 00:27:31,403 GOTHAMIN SATAMA 297 00:27:40,203 --> 00:27:41,329 Tiedätkö, kuka olen? 298 00:27:42,706 --> 00:27:44,875 On minulla aavistus. 299 00:27:45,459 --> 00:27:46,793 Haluan nähdä Pingviinin. 300 00:27:47,586 --> 00:27:49,713 En tiedä, mistä puhut. 301 00:27:55,177 --> 00:27:56,136 Mikä hätänä? 302 00:27:56,344 --> 00:27:57,637 Hän haluaa kuulemma tavata Pingviinin. 303 00:27:57,888 --> 00:27:59,806 Pingviinin? Täällä ei ole Pingviiniä. 304 00:28:00,057 --> 00:28:01,516 Sitä yritin sanoa hänelle. 305 00:28:01,725 --> 00:28:03,852 Häivy täältä, friikki. Kuuletko? 306 00:28:04,144 --> 00:28:05,937 Muuten tuo pikku puku muuttuu veriseksi. 307 00:28:07,397 --> 00:28:08,398 Minun vai sinun? 308 00:28:16,782 --> 00:28:17,657 Napatkaa hänet! 309 00:28:17,824 --> 00:28:18,867 Näin koko jutun. 310 00:28:19,076 --> 00:28:20,160 Hän on tuolla! 311 00:28:20,368 --> 00:28:21,661 Mikä ongelmasi on? 312 00:29:04,371 --> 00:29:06,456 Hei! Maila alas, tai ammun pääsi tohjoksi! 313 00:29:18,677 --> 00:29:20,637 Rauhoitu, kultaseni. 314 00:29:20,887 --> 00:29:22,597 Etsitkö minua? 315 00:29:23,390 --> 00:29:25,225 Näemmä tapasit kaksoset. 316 00:29:26,143 --> 00:29:29,438 Olet juuri sellainen kuin sanotaan, eikö vain? 317 00:29:30,439 --> 00:29:31,857 Taidamme molemmat olla. 318 00:29:33,984 --> 00:29:35,819 Miten menee? 319 00:29:36,027 --> 00:29:37,863 Olen Oz. 320 00:29:42,993 --> 00:29:44,202 Kuka hän on? 321 00:29:47,289 --> 00:29:49,124 En todellakaan tiedä. 322 00:29:49,916 --> 00:29:52,210 Olen saattanut aloittaa piireissä samaan aikaan, 323 00:29:52,461 --> 00:29:53,545 mutta emme pyörineet yhdessä. 324 00:30:07,017 --> 00:30:07,976 Ei hätää, kulta. 325 00:30:08,560 --> 00:30:12,230 Hra Kosto ei pure. Tule. 326 00:30:38,090 --> 00:30:39,257 Kiitos, kulta. 327 00:30:45,806 --> 00:30:47,474 Tässä, mestari. 328 00:30:47,724 --> 00:30:51,144 Haluan tietää, kuka hän on ja miten hän liittyy tähän murhaan. 329 00:30:51,478 --> 00:30:53,105 Kenen murhaan? -Pormestarin. 330 00:30:53,647 --> 00:30:54,898 Onko tuo pormestari? 331 00:30:55,107 --> 00:30:56,817 No hitto. Kappas vain. 332 00:30:58,110 --> 00:30:59,361 Älä pakota minua satuttamaan sinua. 333 00:30:59,569 --> 00:31:03,407 Paras varoa. Tiedät kai maineeni? 334 00:31:03,698 --> 00:31:06,576 Tiedän. Tiedätkö sinä? 335 00:31:08,453 --> 00:31:09,871 Kuule... 336 00:31:11,206 --> 00:31:13,917 Olen vain omistaja. 337 00:31:14,835 --> 00:31:18,964 Minulle ei kuulu mitenkään, mitä ihmiset tekevät täällä. 338 00:31:27,472 --> 00:31:28,974 Kerronpa yhden asian. 339 00:31:31,226 --> 00:31:34,980 Hän on kuuma tyttö, kuka ikinä onkaan. 340 00:31:35,313 --> 00:31:37,733 Mikset kysy Mitchellin vaimolta? Ehkä hän tietää. 341 00:31:41,069 --> 00:31:42,779 Mitä? Liian pian? 342 00:31:52,706 --> 00:31:55,000 Kerro, jos voin tehdä jotain muuta. 343 00:32:04,384 --> 00:32:05,343 Taksi! 344 00:32:07,929 --> 00:32:08,889 Taksi! 345 00:32:27,699 --> 00:32:28,950 Hei, minä tässä. 346 00:32:30,243 --> 00:32:31,536 Kulta, mikä hätänä? 347 00:32:32,496 --> 00:32:34,206 Hitaammin. En pysty... 348 00:32:36,708 --> 00:32:38,085 Uutisissako? 349 00:32:38,794 --> 00:32:41,880 Selvä. Ei, pysy siellä. Odota minua. 350 00:32:42,214 --> 00:32:44,007 Odota, olen matkalla kotiin. 351 00:32:45,050 --> 00:32:48,553 Kulta, me pääsemme täältä. Ihan varmasti. 352 00:32:49,388 --> 00:32:51,890 Jos meidän on lähdettävä aikaisemmin, lähdemme tänään. 353 00:32:56,311 --> 00:32:57,604 Hitto vieköön. 354 00:33:16,540 --> 00:33:17,499 KUKA HÄN ON? 355 00:33:17,749 --> 00:33:19,584 ...kuvia murhatusta pormestarista, Don Mitchell Jr:sta, 356 00:33:19,709 --> 00:33:21,420 nuoremman mysteerinaisen kanssa. 357 00:33:21,670 --> 00:33:24,381 Järkyttävää on, että poliisi uskoo kuvien itsensä... 358 00:33:57,956 --> 00:34:00,751 Naista kehotetaan ottamaan yhteyttä poliisiin... 359 00:35:17,869 --> 00:35:20,455 TULE MUKAAN VAALI-ILTAAN 5.11. 360 00:35:20,747 --> 00:35:23,917 BELLA REÁLIN VAALI-ILTA GARDENISSA 361 00:35:31,425 --> 00:35:33,802 RIKOSPAIKKA - PÄÄSY KIELLETTY 362 00:36:15,385 --> 00:36:16,678 Olet aika hyvä tuossa. 363 00:36:48,293 --> 00:36:50,420 Hei! Anna se minulle. 364 00:36:54,132 --> 00:36:56,593 "Kosolov, Annika". 365 00:36:58,136 --> 00:37:00,097 Satuttiko hän tyttöä? Siksikö tapoit hänet? 366 00:37:00,305 --> 00:37:02,974 Mitä? Älä nyt viitsi. Anna vain se hemmetin... 367 00:37:41,179 --> 00:37:43,682 Muru, sait väärän käsityksen. 368 00:37:43,932 --> 00:37:46,226 En tappanut ketään. Tulin ystäväni takia. 369 00:37:46,518 --> 00:37:47,769 Hän yrittää häipyä täältä, 370 00:37:47,894 --> 00:37:49,604 ja tämä paskiainen varasti hänen passinsa. 371 00:37:49,855 --> 00:37:50,981 Mitä hän tietää? 372 00:37:51,189 --> 00:37:53,275 Mitä se onkaan, se säikäytti hänet, eikä hän kerro minulle. 373 00:37:53,483 --> 00:37:54,901 Hän vaikutti järkyttyneeltä. 374 00:37:56,737 --> 00:37:58,196 Kotonasi. 375 00:38:00,323 --> 00:38:01,742 Mennään juttelemaan hänelle. 376 00:38:27,976 --> 00:38:29,019 Anni! 377 00:38:30,395 --> 00:38:31,438 Kulta! 378 00:38:33,023 --> 00:38:34,066 Anni! 379 00:38:41,907 --> 00:38:44,159 Illalla on viileää. Lämpötila on 4 °C. 380 00:38:44,409 --> 00:38:45,869 VIIMEINEN ILMOITUS 381 00:38:46,119 --> 00:38:47,412 Lisää uutisia, 382 00:38:47,579 --> 00:38:52,667 kun kaupunkia järkyttää toinen korkean profiilin murha lyhyessä ajassa. 383 00:38:53,043 --> 00:38:55,170 Tällä kertaa tappaja on ilmoittanut syyllisyydestään verkossa... 384 00:38:55,462 --> 00:38:58,173 Jessus, mitä he aikovat tehdä hänelle? Hän on vasta lapsi. 385 00:39:00,133 --> 00:39:01,885 Hitto, he veivät puhelimeni. 386 00:39:02,135 --> 00:39:03,303 Uhri oli Gothamin poliisijohtaja, 387 00:39:03,428 --> 00:39:04,721 komissaari Pete Savage. 388 00:39:04,971 --> 00:39:06,932 Hänet löydettiin kuolleena aiemmin tänä iltana - 389 00:39:07,182 --> 00:39:10,185 poliisin urheilutiloista Tricornerin alueella. 390 00:39:10,477 --> 00:39:13,563 Tappaja julkaisi sosiaalisessa mediassa seuraavan viestin, 391 00:39:13,855 --> 00:39:16,566 josta varoitamme herkimpiä katsojia. 392 00:39:16,817 --> 00:39:18,485 VAROITUS: HÄIRITSEVIÄ KUVIA 393 00:39:18,735 --> 00:39:20,153 AIEMMIN TÄNÄ ILTANA 394 00:39:21,863 --> 00:39:24,366 Hei, Gothamin väki. 395 00:39:24,616 --> 00:39:26,493 Tässä puhuu Arvuuttaja. 396 00:39:28,120 --> 00:39:29,579 Halloween-iltana - 397 00:39:29,788 --> 00:39:34,292 tapoin pormestarinne, koska hän ei ollut se, jota esitti. 398 00:39:34,668 --> 00:39:36,628 Mutta en ole valmis. 399 00:39:39,881 --> 00:39:41,967 Tässä on toinen, 400 00:39:46,555 --> 00:39:48,014 joka pian menettää kasvonsa. 401 00:39:48,265 --> 00:39:49,224 EI ENÄÄ VALHEITA 402 00:39:50,684 --> 00:39:54,646 Tapan yhä uudestaan - 403 00:39:55,021 --> 00:39:56,690 aina tuomiopäivään asti, 404 00:39:56,898 --> 00:40:01,695 jolloin totuus kaupungistamme vihdoin - 405 00:40:02,696 --> 00:40:04,656 paljastuu. 406 00:40:06,283 --> 00:40:07,951 Näkemiin! 407 00:40:12,289 --> 00:40:13,915 Komissaari Savage palveli poliisissa - 408 00:40:14,124 --> 00:40:16,001 ansiokkaasti 30-vuotisen uransa ajan... 409 00:40:16,209 --> 00:40:18,336 Hitto, olen nähnyt tuonkin tyypin. 410 00:40:19,796 --> 00:40:20,756 Klubilla. 411 00:40:22,466 --> 00:40:23,842 Iceberg Loungessako? 412 00:40:24,634 --> 00:40:26,053 44 Below'ssa. 413 00:40:28,013 --> 00:40:28,972 Mikä se on? 414 00:40:32,267 --> 00:40:33,769 Klubi klubin sisällä. 415 00:40:35,479 --> 00:40:36,772 Se oikea klubi. 416 00:40:39,149 --> 00:40:40,817 Se on mafian hengailupaikka. 417 00:40:41,318 --> 00:40:42,694 Sielläkö sinä työskentelet? 418 00:40:44,654 --> 00:40:45,447 Selina? 419 00:40:51,369 --> 00:40:53,163 Ei, työskentelen yläkerran baarissa. 420 00:40:56,750 --> 00:40:58,251 Mutta näen, keitä tulee sisään. 421 00:40:58,460 --> 00:40:59,920 Keitä? 422 00:41:00,128 --> 00:41:02,464 Monia, joiden ei pitäisi olla siellä, sen voin sanoa. 423 00:41:04,174 --> 00:41:06,718 Kunnon kansalaisina pidettyjä. 424 00:41:09,054 --> 00:41:10,514 Autat minua tässä. 425 00:41:11,223 --> 00:41:12,641 Ystäväsi takia. 426 00:41:23,318 --> 00:41:24,611 Sinulla on paljon kissoja. 427 00:41:26,154 --> 00:41:28,031 Kulkukissat ovat lähellä sydäntäni. 428 00:41:32,285 --> 00:41:33,537 Et ole turvassa täällä. 429 00:41:34,704 --> 00:41:35,747 Pystyn huolehtimaan itsestäni. 430 00:41:35,956 --> 00:41:38,542 Kaksi julkisuuden henkilöä on kuollut kahden viime yön aikana, 431 00:41:38,834 --> 00:41:40,252 vain päiviä ennen vaaleja. 432 00:41:40,460 --> 00:41:43,505 Poliisi ja kaupungin virkamiehet etsivät tappajaa - 433 00:41:43,839 --> 00:41:46,508 toivoen löytävänsä hänet ennen kuin hän tappaa uudelleen. 434 00:42:04,693 --> 00:42:07,696 Hän odotti Peteä salilla. 435 00:42:08,947 --> 00:42:10,907 Pete tykkäsi treenata myöhään illalla, 436 00:42:11,074 --> 00:42:13,118 kun muita ei ollut paikalla. 437 00:42:14,327 --> 00:42:15,620 Niskassa on neulanjälki. 438 00:42:15,829 --> 00:42:17,706 Häneen pistettiin arseenia. 439 00:42:19,791 --> 00:42:21,084 Rotanmyrkkyä. 440 00:42:21,918 --> 00:42:23,420 Niin. 441 00:42:23,670 --> 00:42:26,048 Rotta on näemmä hänen teemansa. 442 00:42:26,673 --> 00:42:28,008 Katso tätä. 443 00:42:36,183 --> 00:42:37,893 Se on labyrintti. 444 00:42:40,520 --> 00:42:43,690 Millainen hullu paskiainen tekee jollekulle näin? 445 00:42:46,568 --> 00:42:47,611 Lisää symboleja. 446 00:42:50,155 --> 00:42:51,573 Jälleen arvoitus. 447 00:42:51,823 --> 00:42:54,493 Hän julkaisi nämä sen jälkeen kun hänen viestinsä meni viraaliksi. 448 00:42:55,243 --> 00:42:57,662 Paskiainen tappaa sinut ja maineesi. 449 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Tuo mies myy tippoja. East Endissä. 450 00:43:02,626 --> 00:43:03,835 En tajua. 451 00:43:04,044 --> 00:43:06,296 Miksi Pete olisi sekaantunut tällaiseen? 452 00:43:07,297 --> 00:43:09,174 Hän taisi muuttua ahneeksi. 453 00:43:09,383 --> 00:43:10,384 Onko tuo jokin vitsi? 454 00:43:10,634 --> 00:43:13,095 Kaiken sen jälkeenkö, mitä teimme Maronien kiinnisaamiseksi? 455 00:43:13,345 --> 00:43:16,473 Tuhosimme koko operaation, ja hänkö ryhtyi surkeaksi diileriksi? 456 00:43:16,765 --> 00:43:18,767 Ehkä hän ei ole sellainen kuin luulit. 457 00:43:20,435 --> 00:43:22,396 Saat sen kuulostamaan siltä, että hän sai ansionsa mukaan. 458 00:43:24,731 --> 00:43:26,108 Hän oli poliisi. 459 00:43:27,526 --> 00:43:28,777 Ylitti rajan. 460 00:43:37,411 --> 00:43:39,454 BATMANILLE 461 00:44:00,058 --> 00:44:01,560 "Olen hullaantunut sinusta. 462 00:44:01,810 --> 00:44:05,355 Haluatko tietää nimeni? Kurkista sisälle ja katso." 463 00:44:07,107 --> 00:44:08,608 MUTTA HETKINEN... EN VOI KERTOA SINULLE 464 00:44:08,775 --> 00:44:10,402 SE VOISI PILATA KEMIAN!!! 465 00:44:12,612 --> 00:44:15,574 "Seuraa labyrinttiä, kunnes löydät rotan. 466 00:44:15,866 --> 00:44:19,202 Tuo se päivänvaloon, niin saat selville, missä olen." 467 00:44:19,494 --> 00:44:21,163 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 468 00:44:21,997 --> 00:44:25,041 "Tuo se päivänvaloon"? "Etsi rotta"? 469 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 En tiedä. 470 00:44:28,628 --> 00:44:29,671 Komisario. 471 00:44:29,880 --> 00:44:31,173 He tulevat takaisin. 472 00:44:31,423 --> 00:44:32,632 Meidän on häivyttävä täältä. 473 00:44:36,762 --> 00:44:37,888 Tule. 474 00:44:45,520 --> 00:44:46,730 En oikein tiedä tästä. 475 00:44:46,980 --> 00:44:50,317 Minun täytyy nähdä se saalistuspaikka. 476 00:44:54,446 --> 00:44:56,907 Hei, miksi alkaa tuntua kuin olisin kala koukussa? 477 00:44:58,867 --> 00:45:00,285 Minä vain etsin Annikaa. 478 00:45:04,664 --> 00:45:06,208 Olet tosi kultainen. 479 00:45:07,375 --> 00:45:09,836 Etkö välitä siitä, mitä minulle tapahtuu tuolla tänä iltana? 480 00:45:19,596 --> 00:45:20,722 Katso minua. 481 00:45:30,399 --> 00:45:32,484 Näyttää hyvältä. Tässä. 482 00:46:15,777 --> 00:46:17,696 Näen kuvan. Kuuletko minua? 483 00:46:18,739 --> 00:46:19,698 Kuulen. 484 00:46:28,415 --> 00:46:29,374 Hei, minne menet? 485 00:46:30,000 --> 00:46:31,084 Vieraanvaraisuuspalveluista. 486 00:46:31,877 --> 00:46:34,588 Tuo on yksi kavereista, joiden kanssa riitaannuin. 487 00:46:36,548 --> 00:46:37,966 Taisin murtaa hänen nenänsä. 488 00:46:44,681 --> 00:46:46,600 "Kenzie, William". 489 00:46:46,850 --> 00:46:48,226 Hän on vapaalla oleva poliisi. 490 00:46:50,228 --> 00:46:51,813 Oletko varma, ettei kukaan näe näitä silmissäni? 491 00:46:52,230 --> 00:46:54,191 Älä huoli. Minä tarkkailen. 492 00:47:10,791 --> 00:47:13,835 Älä katso poispäin. Tarvitsen aikaa tunnistuksiin. 493 00:47:14,169 --> 00:47:15,128 Hienoa. 494 00:47:17,756 --> 00:47:19,716 BERGMAN, KEITH (GOTHAMIN KAUPUNGINVALTUUSTO) 495 00:47:22,386 --> 00:47:24,638 Näillä kavereilla on ongelmia katsekontaktin suhteen. 496 00:47:24,888 --> 00:47:26,223 Tuntuu hyvältä, eikö vain? 497 00:47:26,431 --> 00:47:28,558 Joo, kulta. Tosi hyvältä. 498 00:47:34,689 --> 00:47:36,233 Jessus, vihaan tippapäitä. 499 00:47:36,483 --> 00:47:37,442 Niinkö? 500 00:47:37,651 --> 00:47:38,443 Kun tapasin sinut, 501 00:47:38,568 --> 00:47:39,778 näytit diilaavan Pingviinille. 502 00:47:39,986 --> 00:47:42,030 Et tiedä, mistä puhut. Emmekö voi... 503 00:47:42,739 --> 00:47:44,449 Voisimmeko jättää tämän nyt? 504 00:47:46,410 --> 00:47:47,911 Hetkinen. Kuka tuo oli? 505 00:47:48,161 --> 00:47:49,079 Minä näin hänet. 506 00:47:49,287 --> 00:47:50,372 Katso taaksesi. 507 00:47:50,580 --> 00:47:52,207 Jos teen niin, tilanne vain pahenee. 508 00:47:52,457 --> 00:47:53,625 Minun täytyy nähdä hänen kasvonsa. 509 00:47:55,794 --> 00:47:56,753 Jessus. 510 00:48:01,842 --> 00:48:03,969 COLSON, GILBERT (JURISTI) 511 00:48:04,803 --> 00:48:05,971 Hän on syyttäjä. 512 00:48:06,179 --> 00:48:06,972 Gil Colson. 513 00:48:07,180 --> 00:48:08,765 Ja hän lähestyy. Onko nyt hyvä? 514 00:48:09,015 --> 00:48:10,100 Puhu hänelle. 515 00:48:13,270 --> 00:48:14,229 Hei. Mitä kuuluu? 516 00:48:14,438 --> 00:48:15,397 Hei. 517 00:48:15,605 --> 00:48:16,398 Olen Gil. 518 00:48:17,649 --> 00:48:19,234 Hei, etkö olekin syyttäjä? 519 00:48:19,484 --> 00:48:20,277 Olen. 520 00:48:20,485 --> 00:48:22,529 Olen nähnyt sinut TV:ssä. 521 00:48:22,779 --> 00:48:24,114 Niinkö? 522 00:48:24,573 --> 00:48:26,700 En ole nähnyt sinua täällä aiemmin. 523 00:48:27,784 --> 00:48:29,661 On hitonmoista olla uusi tyttö, 524 00:48:29,911 --> 00:48:32,289 kun kaikki ovat vähän varuillaan. 525 00:48:32,497 --> 00:48:33,874 Muru, minä elän vaarallisesti. 526 00:48:34,124 --> 00:48:35,083 Niinkö? 527 00:48:35,625 --> 00:48:36,585 Kivasti sanottu. 528 00:48:37,002 --> 00:48:38,045 Haluatko tulla tuonne? 529 00:48:38,253 --> 00:48:39,212 Sopii. 530 00:48:42,257 --> 00:48:43,592 Tässä on Travis. -Hei. 531 00:48:43,800 --> 00:48:45,010 Haluatko istua tuonne? 532 00:48:45,385 --> 00:48:47,220 Richie, Glen. -Hei. 533 00:48:48,764 --> 00:48:50,140 Puolet syyttäjänviraston väestä. 534 00:48:50,307 --> 00:48:51,475 Tunnetko Carlan? 535 00:48:51,725 --> 00:48:52,517 Hei. 536 00:48:52,726 --> 00:48:54,519 Tuo on Cheri. Älä välitä hänestä. Hän on vain tauolla. 537 00:48:54,770 --> 00:48:56,563 Hukutamme murheemme. 538 00:48:56,980 --> 00:48:58,148 Haluatko tipan? 539 00:48:58,356 --> 00:49:00,317 Ei, kiitos. Mutta nauttikaa te. 540 00:49:02,360 --> 00:49:03,862 Toivottavasti ei haittaa. 541 00:49:04,112 --> 00:49:06,073 Työ painaa harteita, kun se psyko on vapaalla jalalla. 542 00:49:06,615 --> 00:49:07,449 Hän on aineissa. 543 00:49:07,657 --> 00:49:08,658 Toden totta. 544 00:49:10,368 --> 00:49:11,328 Pidän tästä tytöstä. 545 00:49:11,828 --> 00:49:13,330 Hei, minäkin pidän sinusta! 546 00:49:16,958 --> 00:49:20,087 Se Arvuuttaja jahtaa kaupungin vaikutusvaltaisinta väkeä. 547 00:49:20,379 --> 00:49:21,338 Hän tietää paljon. 548 00:49:21,546 --> 00:49:22,672 Hän ei tiedä paskaakaan. 549 00:49:22,923 --> 00:49:25,008 Mitä tarkoitat? Kyllä tietää! Entä se rotta... 550 00:49:25,258 --> 00:49:26,051 Hei, Gil, älä viitsi. 551 00:49:26,259 --> 00:49:28,011 Taisit nauttia vähän liikaa. -Hei. Rotta. 552 00:49:28,261 --> 00:49:30,138 Hidasta vähän. -Kysy häneltä rotasta. 553 00:49:32,224 --> 00:49:34,017 Mikä se rottajuttu on? 554 00:49:44,403 --> 00:49:45,529 Tarkoitan... 555 00:49:46,446 --> 00:49:49,866 Oli rotta. Ilmiantaja. 556 00:49:50,617 --> 00:49:52,828 Saimme tärkeää tietoa Salvatore Maronista. 557 00:49:53,120 --> 00:49:54,704 Siten saimme hänet pois tippabisneksestä. 558 00:49:54,913 --> 00:49:56,331 Hän puhuu Maronin tapauksesta. 559 00:49:56,581 --> 00:49:59,751 Mutta jos tämä kaveri tietää, tieto tulee julkisuuteen. 560 00:50:00,460 --> 00:50:02,587 Koko kaupunki romahtaa, kun niin käy. 561 00:50:02,838 --> 00:50:04,589 En halua kuulla tätä. 562 00:50:04,840 --> 00:50:07,384 Tämä on sellaista puhetta, jonka takia se venäläinen tyttö katosi. 563 00:50:07,634 --> 00:50:08,719 Mitä sinä tiedät siitä? 564 00:50:10,429 --> 00:50:11,471 Haluaako joku juotavaa? 565 00:50:11,638 --> 00:50:12,597 Minä haluan. 566 00:50:12,764 --> 00:50:13,974 Jututa häntä lisää. 567 00:50:17,144 --> 00:50:18,103 Odota, minne olet menossa? 568 00:50:18,311 --> 00:50:19,229 Hän tuntee Annikan. 569 00:50:19,438 --> 00:50:20,731 Ei, jututa vielä syyttäjää. 570 00:50:20,939 --> 00:50:22,774 Sanoinhan, että etsin ystävääni. 571 00:50:24,985 --> 00:50:26,945 Missä Annika on? -Häivy siitä. En tunne sinua. 572 00:50:27,195 --> 00:50:28,113 Kuka hänet vei? 573 00:50:28,280 --> 00:50:30,657 Mitä olet kuullut? Onko hän kunnossa? -Voi jessus, puhu hiljempaa. 574 00:50:30,949 --> 00:50:32,075 Haluatko kuolla? 575 00:50:32,284 --> 00:50:34,536 Hei, mikä hätänä, naiset? 576 00:50:34,786 --> 00:50:37,539 Ei mikään. Tyttöjen juttuja. 577 00:50:37,789 --> 00:50:39,166 Pidetään nyt juhlamieli, joohan? 578 00:50:39,416 --> 00:50:40,459 Totta kai, Oz. 579 00:50:43,712 --> 00:50:45,005 FALCONE, CARMINE (RIKOLLISJÄRJESTÖ) 580 00:50:45,213 --> 00:50:46,214 Hei. 581 00:50:46,882 --> 00:50:47,924 Hei. 582 00:50:49,134 --> 00:50:52,137 Sinua ei ole näkynyt täällä aikoihin. 583 00:50:53,555 --> 00:50:54,723 Miten olet voinut? 584 00:50:57,142 --> 00:50:58,769 Ihan hyvin. 585 00:51:00,187 --> 00:51:01,521 Olin juuri... 586 00:51:03,607 --> 00:51:05,358 Olin juuri palaamassa yläkertaan. 587 00:51:06,151 --> 00:51:07,110 No... 588 00:51:08,236 --> 00:51:09,863 Pidetään yhteyttä. 589 00:51:24,002 --> 00:51:26,213 Tunnet Carmine Falconen. -Sanoinhan, että se on mafiapaikka. 590 00:51:26,505 --> 00:51:27,631 Et kertonut, että teillä on suhde. 591 00:51:27,798 --> 00:51:29,758 Ei minulla ole suhdetta hänen kanssaan. 592 00:51:30,008 --> 00:51:31,718 No, ei se siltä näyttänyt. -Unohda. 593 00:51:31,927 --> 00:51:32,886 Hetkinen, mitä sinä puuhaat? 594 00:51:33,095 --> 00:51:35,430 Kuule, en voi tehdä tätä enää. -Ei! 595 00:51:40,143 --> 00:51:41,103 Taksi! 596 00:51:45,107 --> 00:51:46,066 Hei! 597 00:51:47,776 --> 00:51:48,735 En löytänyt sinua. 598 00:51:48,944 --> 00:51:49,986 Joo, minun on mentävä. 599 00:51:50,904 --> 00:51:52,280 Tarvitsetko kyydin? 600 00:51:53,031 --> 00:51:54,282 Tuo on minun. 601 00:52:00,414 --> 00:52:01,373 Taksi! 602 00:52:01,581 --> 00:52:02,666 En tarvitse. 603 00:52:04,418 --> 00:52:05,794 Toivon... 604 00:52:10,465 --> 00:52:11,800 Nähdään. 605 00:53:38,512 --> 00:53:42,140 Pysy paikallasi. 606 00:54:04,413 --> 00:54:06,748 GOTHAMIN UUDISTUSHANKE KIRKKAAMMAN HUOMISEN HYVÄKSI 607 00:54:40,657 --> 00:54:41,491 Mitä tiedät - 608 00:54:41,575 --> 00:54:43,827 Maronin jutun tiedonantajasta? 609 00:54:47,038 --> 00:54:48,707 Joo, sellainen oli. 610 00:54:49,458 --> 00:54:51,209 Sitä rottaa etsimme. 611 00:54:52,210 --> 00:54:54,046 Arvuuttaja jotenkin tietää, kuka hän on. 612 00:54:54,671 --> 00:54:57,549 Jos löydämme rotan, se saattaa johtaa meidät hänen luokseen. 613 00:54:57,841 --> 00:54:59,217 Mistä sait nämä tiedot? 614 00:54:59,426 --> 00:55:02,095 Eräs lähteeni puhui syyttäjän kanssa tänään. 615 00:55:02,971 --> 00:55:04,389 Gil on hyvin hermostunut. 616 00:55:05,390 --> 00:55:07,726 Tappajan kohteena taitavat olla siihen tapaukseen liittyvät ihmiset. 617 00:55:08,018 --> 00:55:09,728 Työskentelin siinä jutussa. 618 00:55:09,978 --> 00:55:11,813 Arvuuttaja ei jahtaa sinua. 619 00:55:12,022 --> 00:55:12,898 Mistä tiedät? 620 00:55:13,315 --> 00:55:14,691 Et ole korruptoitunut. 621 00:55:15,776 --> 00:55:17,235 Onko Colson sitten? 622 00:55:23,200 --> 00:55:24,618 Ehkä... 623 00:55:25,368 --> 00:55:28,455 Menen hänen peräänsä. Painostan häntä paljastamaan rotan. 624 00:55:28,789 --> 00:55:31,958 Liian vaarallista. Sen kaverin kanssa tehtiin salainen sopimus. 625 00:55:32,793 --> 00:55:34,461 Kuka tietää, montaako ihmistä se koskettaa. 626 00:55:34,711 --> 00:55:37,798 Poliitikkoja. Poliisia. Oikeuslaitosta. 627 00:55:39,216 --> 00:55:40,884 Se voisi repiä koko kaupungin riekaleiksi. 628 00:55:41,343 --> 00:55:43,303 Jessus, mikä ruutitynnyri. 629 00:55:45,013 --> 00:55:46,681 Ja Arvuuttaja on tulitikku. 630 00:55:47,641 --> 00:55:48,683 Sinä tunnet Carmine Falconen. 631 00:55:48,892 --> 00:55:50,060 Sanoinhan, että se on mafiapaikka. 632 00:55:50,268 --> 00:55:51,520 Et kertonut, että teillä on suhde. 633 00:55:51,770 --> 00:55:53,313 Ei minulla ole suhdetta... 634 00:55:54,314 --> 00:55:55,732 Et kertonut, että teillä on suhde. 635 00:55:55,982 --> 00:55:57,943 Ei minulla ole suhdetta hänen kanssaan. Onko selvä? 636 00:55:58,777 --> 00:56:00,070 Tunnet Carmine Falconen. 637 00:56:00,320 --> 00:56:01,321 Sanoin, että se on mafiapaikka. 638 00:56:01,530 --> 00:56:02,906 Et kertonut, että teillä on suhde. 639 00:56:03,115 --> 00:56:04,825 Ei minulla ole suhdetta hänen kanssaan. Onko selvä? 640 00:56:05,075 --> 00:56:06,076 Nätti. 641 00:56:08,328 --> 00:56:09,663 Onko hän uusi ystävä? 642 00:56:14,334 --> 00:56:15,460 En ole niin varma. 643 00:56:16,378 --> 00:56:17,796 Taisit suututtaa hänet. 644 00:56:19,047 --> 00:56:21,133 Voinko pitää tätä hyvänä merkkinä? 645 00:56:21,425 --> 00:56:22,217 Mitä? 646 00:56:22,426 --> 00:56:23,260 Asuasi. 647 00:56:23,468 --> 00:56:25,303 Osallistuuko Bruce Wayne julkiseen tilaisuuteen? 648 00:56:25,554 --> 00:56:27,389 Pormestari Mitchellille pidetään muistotilaisuus. 649 00:56:27,639 --> 00:56:30,183 Sarjamurhaajat tykkäävät seurata rikostensa saamaa reaktiota. 650 00:56:31,309 --> 00:56:32,769 Arvuuttaja ei ehkä pysty vastustamaan. 651 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Siitä tulikin mieleen. 652 00:56:35,647 --> 00:56:39,443 Otin vapauden tutkia tätä uusinta arvoitusta. 653 00:56:40,152 --> 00:56:41,570 Rottalabyrinttijuttua. 654 00:56:42,070 --> 00:56:45,031 Hänen espanjansa ei taida olla täydellistä, 655 00:56:45,490 --> 00:56:47,284 mutta olen melko varma, että tämä tarkoittaa: 656 00:56:47,451 --> 00:56:50,620 "Sinä olet El Rata Alada ." 657 00:56:51,329 --> 00:56:52,748 Rata Alada? 658 00:56:52,956 --> 00:56:53,915 "Siivekäs rotta"? 659 00:56:54,082 --> 00:56:56,543 Slangisana "kyyhkyselle". Sanooko se sinulle mitään? 660 00:56:56,835 --> 00:56:57,919 Sanoo. 661 00:56:59,379 --> 00:57:00,464 Visertäjä. Ilmiantaja. 662 00:57:00,797 --> 00:57:02,299 Missä kalvosinnappisi ovat? 663 00:57:02,466 --> 00:57:03,425 En löytänyt niitä. 664 00:57:04,926 --> 00:57:06,720 Et voi mennä ulos noin. 665 00:57:06,928 --> 00:57:08,638 Alfred, en halua kalvosinnappejasi. 666 00:57:12,893 --> 00:57:15,604 Sinun pitää esiintyä asemasi mukaan. Olet yhä Wayne. 667 00:57:17,397 --> 00:57:19,524 Entä sinä? Oletko Wayne? 668 00:57:20,650 --> 00:57:22,360 Isäsi antoi ne minulle. 669 00:57:28,200 --> 00:57:31,203 Ei enää valheita! 670 00:57:43,340 --> 00:57:45,592 TUOMIOPÄIVÄMME 671 00:57:49,471 --> 00:57:52,349 Hra Wayne. Menkää suoraan tuonne. 672 00:57:53,308 --> 00:57:56,186 GOTHAMIN KAUPUNGINTALO 673 00:58:04,986 --> 00:58:06,613 Onko tuo Bruce Wayne? 674 00:58:06,863 --> 00:58:09,366 Hra Wayne! 675 00:58:18,542 --> 00:58:19,543 Odota. 676 00:58:20,877 --> 00:58:22,087 Onko kaikki hyvin? 677 00:58:22,713 --> 00:58:23,714 Hyvä. 678 00:58:25,841 --> 00:58:26,883 Kaikki hyvin, hra Falcone. 679 00:58:44,735 --> 00:58:45,694 Herra? 680 00:59:05,464 --> 00:59:06,298 Hei! 681 00:59:06,506 --> 00:59:08,425 Pysyisitkö etäämmällä, komistus? 682 00:59:09,468 --> 00:59:11,219 Varokaahan, kaverit. 683 00:59:11,720 --> 00:59:13,930 Siinä on kaupungin ruhtinas. 684 00:59:16,892 --> 00:59:18,560 Melkoinen tapahtuma, vai mitä? 685 00:59:18,810 --> 00:59:21,688 Mukana jopa minuakin vetäytyvämpi kaveri. 686 00:59:21,980 --> 00:59:24,191 Luulin, ettet koskaan poistu Shorelinesta. 687 00:59:24,441 --> 00:59:25,859 Etkö pelkää, että joku koettaa tappaa sinut? 688 00:59:26,109 --> 00:59:28,028 Miksi? Ai kun isäsi ei ole paikalla? 689 00:59:28,945 --> 00:59:30,322 Oz, tunnetko Bruce Waynen? 690 00:59:30,947 --> 00:59:32,449 Ihanko tosi? 691 00:59:32,657 --> 00:59:34,534 Hänen isänsä pelasti henkeni. 692 00:59:35,577 --> 00:59:38,663 Minua ammuttiin rintaan. Juuri tässä. 693 00:59:39,956 --> 00:59:43,335 En voinut mennä sairaalaan, joten päädyimme hänen ovelleen. 694 00:59:43,752 --> 00:59:46,755 Minut leikattiin ruokasalin pöydällä. 695 00:59:47,089 --> 00:59:52,135 Poika näki koko jutun yläkerran portailta. 696 00:59:53,720 --> 00:59:55,639 Muistan kasvosi. 697 00:59:57,724 --> 00:59:59,601 Eikö se sinusta merkinnyt jotain, että hän teki niin? 698 01:00:00,060 --> 01:00:02,104 Se tarkoitti, että hän oli vannonut Hippokrateen valan. 699 01:00:03,522 --> 01:00:05,023 "Hippokrateen vala". 700 01:00:07,651 --> 01:00:08,819 Hyvä juttu. 701 01:00:09,403 --> 01:00:10,529 Anteeksi. 702 01:00:14,199 --> 01:00:14,991 Kyllä. 703 01:00:29,381 --> 01:00:31,758 Hyvät naiset ja herrat, kiitos, että tulitte tähän muistotilaisuuteen - 704 01:00:32,008 --> 01:00:34,219 rakastetun pormestarimme Don Mitchell Jr:n kunniaksi. 705 01:00:34,469 --> 01:00:36,138 Ohjelmamme alkaa pian. 706 01:00:36,388 --> 01:00:37,723 Muistutan, että perhe on pyytänyt - 707 01:00:37,848 --> 01:00:39,224 pormestarin muistoa kunnioittavia - 708 01:00:39,474 --> 01:00:42,811 harkitsemaan lahjoitusta hänelle tärkeälle kohteelle, 709 01:00:43,103 --> 01:00:45,063 Gothamin uudistusrahastolle, 710 01:00:45,313 --> 01:00:46,481 kaupunkimme turvaverkolle. 711 01:00:46,898 --> 01:00:49,359 Mitä hyötyä on turvaverkosta, joka ei ota ketään kiinni? 712 01:00:50,527 --> 01:00:54,156 Ei auttanut tytärtänikään hädässä, sen voin kertoa. 713 01:00:54,489 --> 01:00:57,451 Kaveri oli pelkkä rikas nuljaska. 714 01:00:58,577 --> 01:01:00,370 Hän sai mitä ansaitsi. 715 01:01:02,372 --> 01:01:03,331 Tiedäthän? 716 01:01:04,666 --> 01:01:06,626 Hei, enkö tunnekin sinut? 717 01:01:06,877 --> 01:01:07,919 Bruce Wayne. 718 01:01:08,879 --> 01:01:10,672 Mikset ole soittanut takaisin? 719 01:01:10,922 --> 01:01:11,882 Anteeksi? 720 01:01:12,215 --> 01:01:14,468 Olen Bella Reál. Pyrin pormestariksi. 721 01:01:14,718 --> 01:01:15,594 En häiritsisi sinua täällä, 722 01:01:15,719 --> 01:01:18,388 mutta henkilökuntasi mukaan et ole tavoitettavissa. 723 01:01:18,680 --> 01:01:19,931 Kävelisitkö kanssani? 724 01:01:25,145 --> 01:01:26,354 Hra Wayne. 725 01:01:26,605 --> 01:01:27,647 Hra Wayne. 726 01:01:28,523 --> 01:01:31,485 Voisit oikeasti tehdä enemmän tämän kaupungin hyväksi. 727 01:01:32,194 --> 01:01:33,945 Sukunne tunnetaan hyväntekijänä, 728 01:01:34,196 --> 01:01:36,364 mutta nähdäkseni sinä et tee mitään. 729 01:01:36,615 --> 01:01:38,950 Jos minut valitaan, haluan muuttaa asian. 730 01:01:39,659 --> 01:01:40,869 Kiitos. 731 01:01:41,828 --> 01:01:42,788 Voi luoja. 732 01:01:44,664 --> 01:01:46,958 Käyn esittämässä surunvalittelut. Odotatko minua? 733 01:01:47,250 --> 01:01:48,752 Haluan jatkaa vielä. 734 01:01:53,090 --> 01:01:53,924 Anteeksi. 735 01:01:56,009 --> 01:01:57,803 Otan osaa menetyksenne johdosta. 736 01:02:00,097 --> 01:02:00,889 Kiitos. 737 01:02:01,098 --> 01:02:02,766 Anteeksi, päällikkö. Voinko puhua kanssanne? 738 01:02:04,184 --> 01:02:05,894 Gil Colson on kateissa. 739 01:02:06,144 --> 01:02:07,312 Mitä? 740 01:02:07,521 --> 01:02:09,648 Hänestä ei ole kuultu eilisillan jälkeen. 741 01:02:09,898 --> 01:02:10,816 Kristus, ei kai taas? 742 01:02:11,024 --> 01:02:13,026 Hei. Hra Wayne. 743 01:02:15,362 --> 01:02:17,322 Onko teillä väkeä etsimässä häntä, Jim? 744 01:02:18,115 --> 01:02:20,242 Lähetin pari kaveria hänen kotiinsa. Ei mitään. 745 01:02:20,450 --> 01:02:21,284 Mitä vaimo sanoi? 746 01:02:21,451 --> 01:02:22,619 Hän ei ollut kuullut miehestään. 747 01:03:17,466 --> 01:03:18,341 Ulos autosta! 748 01:03:19,092 --> 01:03:21,219 Ulos autosta ja kädet esiin! 749 01:03:22,804 --> 01:03:23,930 Ulos! 750 01:03:34,483 --> 01:03:35,650 Näytä ne! 751 01:03:35,859 --> 01:03:37,527 Ulos! Näytä ne! 752 01:03:42,074 --> 01:03:43,533 Kristus, se on Colson. 753 01:03:43,784 --> 01:03:45,118 Hänen kaulassaan on pommi! 754 01:03:45,577 --> 01:03:47,621 EI ENÄÄ VALHEITA 755 01:03:50,957 --> 01:03:51,792 Kaikki hyvin. 756 01:03:58,548 --> 01:03:59,383 Näettekö? 757 01:04:00,550 --> 01:04:01,927 Tyhjentäkää tämä paikka nyt! 758 01:04:02,177 --> 01:04:03,637 Tämä paikka on saatava tyhjäksi! 759 01:04:08,058 --> 01:04:10,769 BATMANILLE 760 01:04:38,046 --> 01:04:40,674 Hei, kaverit. Nyt aloitetaan. 761 01:04:43,760 --> 01:04:45,137 Emme tiedä, onko hän juonessa mukana. 762 01:04:48,348 --> 01:04:49,599 Mitä hän katsoo? 763 01:05:08,410 --> 01:05:09,703 Pyhä jysäys. 764 01:05:10,787 --> 01:05:12,330 Onko tämä totta? 765 01:05:12,539 --> 01:05:15,208 Mitä hittoa hän tekee? Gordon! 766 01:05:16,126 --> 01:05:18,503 Kaveri tapattaa itsensä tuolla. 767 01:05:34,394 --> 01:05:35,520 Pyydän. 768 01:05:35,729 --> 01:05:38,398 Hän pakotti minut tekemään sen. Pyydän anteeksi. 769 01:05:38,899 --> 01:05:40,942 Hän uhkasi tappaa minut, jos en tee, mitä hän käskee. 770 01:05:41,193 --> 01:05:42,152 Pyydän anteeksi. 771 01:05:42,736 --> 01:05:44,237 Näyttää yhdistelmälukolta. 772 01:05:44,446 --> 01:05:45,822 Emmekö voi vain katkaista sitä? 773 01:05:46,698 --> 01:05:48,283 Ei, jos haluat säilyttää pääsi. 774 01:05:59,044 --> 01:06:02,839 NÄINÄ VAIKEINA AIKOINA... ÄLÄ UNOHDA... 775 01:06:03,173 --> 01:06:06,551 OLEN VAIN PUHELUN PÄÄSSÄ - VASTAA. 776 01:06:08,804 --> 01:06:12,182 TUNTEMATON NUMERO - VIDEO PYYDETTY 777 01:06:25,028 --> 01:06:26,238 Sinä tulit. 778 01:06:28,115 --> 01:06:29,157 Kuka sinä olet? 779 01:06:29,741 --> 01:06:30,700 Minäkö? 780 01:06:33,161 --> 01:06:34,704 En ole kukaan. 781 01:06:36,206 --> 01:06:38,458 Olen vain väline, 782 01:06:38,708 --> 01:06:42,838 joka paljastaa totuuden tästä kaupungiksi kutsutusta likakaivosta. 783 01:06:43,547 --> 01:06:44,506 "Paljastaa"? 784 01:06:44,715 --> 01:06:45,841 Niin. 785 01:06:46,717 --> 01:06:49,344 Tehdään se yhdessä, jooko? 786 01:06:49,636 --> 01:06:51,972 Olen yrittänyt tavoittaa sinua. 787 01:06:52,723 --> 01:06:55,016 Sinäkin olet osa tätä. 788 01:06:55,267 --> 01:06:56,893 Miten niin? 789 01:06:57,144 --> 01:06:58,437 Saat nähdä. 790 01:06:59,020 --> 01:07:00,647 Hei, päällikkö. Sinun on parasta vilkaista tätä. 791 01:07:00,897 --> 01:07:02,816 Tervehdi seuraajiani. 792 01:07:03,024 --> 01:07:04,151 Tämä on suora lähetys. 793 01:07:04,359 --> 01:07:06,570 He tulivat katsomaan pikku oikeudenkäyntiämme. 794 01:07:06,820 --> 01:07:08,238 JUURI NYT - TAPPAJA VIGILANTIN KANSSA 795 01:07:08,488 --> 01:07:09,614 Tällä hetkellä - 796 01:07:09,823 --> 01:07:12,993 vastapäätä istuva mies, hra Colson, 797 01:07:13,285 --> 01:07:14,202 on kuollut. 798 01:07:14,411 --> 01:07:16,246 Tulisiko joku tänne? Tämä psykopaatti tappaa minut! 799 01:07:16,496 --> 01:07:17,456 Mutta hetkinen... 800 01:07:17,664 --> 01:07:20,500 Suu kiinni! Ansaitset kuoleman siitä hyvästä, mitä teit! 801 01:07:20,751 --> 01:07:23,587 Kuuletko? 802 01:07:23,837 --> 01:07:24,755 Hyvä on. 803 01:07:33,597 --> 01:07:35,599 Annan sinulle mahdollisuuden. 804 01:07:37,392 --> 01:07:39,478 Kukaan ei antanut minulle mahdollisuutta. 805 01:07:41,605 --> 01:07:42,606 No niin, 806 01:07:43,648 --> 01:07:46,276 lapsesta asti - 807 01:07:46,568 --> 01:07:49,988 olen aina rakastanut pieniä arvoituksia. 808 01:07:50,739 --> 01:07:52,949 Pääsen niiden avulla pakoon - 809 01:07:53,241 --> 01:07:56,369 maailmamme kauhuja. 810 01:07:56,661 --> 01:08:01,583 Ehkä ne voivat tuoda lohtua sinullekin, Colson. 811 01:08:01,958 --> 01:08:03,210 Haluatko, että ratkaisen arvoituksia? 812 01:08:04,294 --> 01:08:06,838 Kolme arvoitusta kahdessa minuutissa. 813 01:08:07,130 --> 01:08:10,967 Kerro vastaukset, niin saat lukon koodin. 814 01:08:11,301 --> 01:08:13,470 Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 815 01:08:13,720 --> 01:08:15,722 No niin. Minä siis vain... 816 01:08:15,972 --> 01:08:16,973 Haluat minun... 817 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 Arvoitus numero yksi... 818 01:08:19,600 --> 01:08:23,020 "Se voi olla julma, runollinen tai sokea, 819 01:08:23,270 --> 01:08:27,692 mutta kun se kielletään, se on väkivaltaa." 820 01:08:28,068 --> 01:08:30,319 Hetkinen! Voitko toistaa? 821 01:08:30,569 --> 01:08:31,529 "Julma"? "Runollinen"? 822 01:08:31,696 --> 01:08:32,989 "Oikeus". 823 01:08:33,239 --> 01:08:34,198 Vastaus on "oikeus". 824 01:08:34,408 --> 01:08:35,575 Oikeus? -Kyllä! 825 01:08:35,783 --> 01:08:37,077 Voi luoja. -Oikeus! 826 01:08:37,327 --> 01:08:41,497 Sinun piti olla oikeuden edustaja tässä kaupungissa - 827 01:08:41,832 --> 01:08:44,042 yhdessä edesmenneiden pormestarin ja poliisikomissaarin kanssa, 828 01:08:44,292 --> 01:08:46,377 eikö niin, hra Colson? 829 01:08:46,670 --> 01:08:47,671 Tietenkin. 830 01:08:47,879 --> 01:08:50,172 Arvoitus numero kaksi. 831 01:08:50,381 --> 01:08:54,301 "Jos olet oikeus, totuudessa kuljet. 832 01:08:54,594 --> 01:08:58,556 Millä hinnalla silmäsi suljet?" 833 01:08:58,849 --> 01:09:00,517 "Hinnalla"? -"Lahjuksilla". 834 01:09:00,767 --> 01:09:01,852 Voi luoja. "Lahjuksilla"? 835 01:09:02,060 --> 01:09:04,145 Hän kysyy, paljonko maksoi, että käänsit selkäsi. 836 01:09:05,689 --> 01:09:06,689 58 sekuntia! 837 01:09:06,898 --> 01:09:08,024 Kuinka paljon? -Ei mitään! 838 01:09:08,191 --> 01:09:10,318 Kuinka paljon? -Kymmenentuhatta kuukaudessa. 839 01:09:10,609 --> 01:09:12,654 Saan kuukausimaksun, kun jätän syyttämättä tiettyjä tapauksia. 840 01:09:12,904 --> 01:09:13,697 Mitä tapauksia? 841 01:09:13,904 --> 01:09:15,948 Hän ei kysynyt sitä! Kymmenentuhatta. 842 01:09:16,450 --> 01:09:19,243 Se on vastaukseni. Kymppitonni! -Selvä. 843 01:09:19,536 --> 01:09:21,955 Pidä pääsi kylmänä, Colson. 844 01:09:22,247 --> 01:09:25,834 Vielä yksi ennen kuin aika loppuu. 845 01:09:26,126 --> 01:09:28,377 Viimeinen arvoitus. 846 01:09:28,670 --> 01:09:32,758 "Koska jaat oikeutta valikoiden, 847 01:09:33,091 --> 01:09:37,136 kerro, millaisen pelastat tuholaisen." 848 01:09:37,429 --> 01:09:39,346 "Tuholaisen"? -Rotan. 849 01:09:39,598 --> 01:09:41,975 Salvatore Maronin jutun tiedonantaja, jota te kaikki suojelette. 850 01:09:42,267 --> 01:09:43,894 Miten tiedät siitä? -Mikä hänen nimensä on? 851 01:09:44,144 --> 01:09:45,020 20 sekuntia. 852 01:09:45,228 --> 01:09:46,938 Ei. -Hän tappaa sinut. 853 01:09:47,189 --> 01:09:48,982 Olen kuollut joka tapauksessa. Puhut kuolleelle miehelle. 854 01:09:49,232 --> 01:09:50,734 Jos kuolen nyt, menen vain minä. 855 01:09:50,901 --> 01:09:53,862 Mutta jos annan sen nimen, minulla on perhettä ja rakkaita. 856 01:09:54,154 --> 01:09:55,363 Hän tappaa heidätkin. -Kuka? 857 01:09:55,614 --> 01:09:56,823 Ihmiset katsovat. -Ketkä ihmiset? 858 01:09:57,032 --> 01:09:58,992 Juttu on niin paljon isompi kuin voit koskaan kuvitella. 859 01:09:59,201 --> 01:10:01,203 Kyseessä on koko järjestelmä! -Viisi! 860 01:10:01,453 --> 01:10:02,329 Neljä! 861 01:10:02,537 --> 01:10:03,789 Luoja, armahda minua. -Kolme! 862 01:10:04,414 --> 01:10:05,707 Näkemiin! 863 01:10:36,530 --> 01:10:38,156 Kenen luulet olevan naamion alla? -Rauhassa nyt! 864 01:10:38,407 --> 01:10:39,366 Haluan nähdä. 865 01:10:40,826 --> 01:10:41,827 Onko se nahkaa? 866 01:10:45,705 --> 01:10:47,040 Mitä hänellä on silmissä? 867 01:10:47,207 --> 01:10:48,542 Ihan sama. Haluan nähdä hänen kasvonsa. 868 01:10:48,750 --> 01:10:49,835 Mitä nyt? Otetaan se pois... 869 01:10:50,085 --> 01:10:50,919 Hei! 870 01:10:51,795 --> 01:10:54,715 Hei! 871 01:10:55,006 --> 01:10:56,508 Rauhoittukaa, hitto vie! 872 01:10:56,758 --> 01:10:58,218 Suojeletko tätä tyyppiä, Jim? 873 01:10:59,720 --> 01:11:02,180 Hän sekaantui aktiiviseen panttivankitilanteeseen. 874 01:11:02,472 --> 01:11:04,725 Colsonin veri on hänen käsissään. 875 01:11:04,933 --> 01:11:06,184 Ehkä se on omissasi. 876 01:11:07,728 --> 01:11:08,645 Mitä sinä sanoit? 877 01:11:08,854 --> 01:11:10,355 Hän mieluummin kuoli kuin puhui. 878 01:11:11,022 --> 01:11:12,441 Mitä hän pelkäsi? 879 01:11:13,275 --> 01:11:14,276 Sinuako? 880 01:11:21,491 --> 01:11:22,826 Senkin paskiainen. 881 01:11:23,493 --> 01:11:26,288 Tajuatko lainkaan, millaisessa pulassa olet? 882 01:11:26,580 --> 01:11:28,123 Saatat olla osallinen murhaan. 883 01:11:28,331 --> 01:11:29,291 Miksi me pelaamme pelejä... 884 01:11:31,460 --> 01:11:32,252 Näytä hänelle! 885 01:11:32,419 --> 01:11:34,254 Perääntykää! 886 01:11:34,504 --> 01:11:36,631 Hienoa, nyt saat syytteen poliisin kimppuun hyökkäämisestä! 887 01:11:36,882 --> 01:11:38,800 Kolmen poliisin kimppuun hyökkäämisestä. -Hei! 888 01:11:39,092 --> 01:11:41,762 Mikä sinua vaivaa? Tämä ei ole oikea tapa hoitaa tilannetta! 889 01:11:44,556 --> 01:11:45,932 Ai sinäkin nyt? 890 01:11:46,141 --> 01:11:48,518 Anna minun hoitaa tämä, päällikkö. Anna hetki aikaa. 891 01:11:48,769 --> 01:11:51,188 Laitatko itsesi likoon tämän kusipään takia, Jim? 892 01:11:51,438 --> 01:11:53,607 Anna minulle hetki. Saan hänet yhteistyöhön. 893 01:11:56,485 --> 01:11:57,944 Hyvä on, tyhjentäkää huone. 894 01:12:13,668 --> 01:12:14,878 Kaksi minuuttia. 895 01:12:26,681 --> 01:12:28,225 Kuuntelepa nyt minua. 896 01:12:29,851 --> 01:12:31,770 Sinut pitää saada pois täältä. 897 01:12:33,563 --> 01:12:35,357 Saisit siitä satikutia. 898 01:12:35,607 --> 01:12:37,192 No, iskit minua kasvoihin. 899 01:12:39,486 --> 01:12:40,737 Ota tämä avain. 900 01:12:42,072 --> 01:12:45,325 Tuosta ovesta. Käytävää portaisiin, jotka johtavat katolle. 901 01:12:46,493 --> 01:12:48,120 Hei, mitä hemmettiä täällä on tekeillä? 902 01:12:49,204 --> 01:12:51,415 Hei, mitä on tekeillä? 903 01:12:54,876 --> 01:12:57,170 Kuka on tuo viiksiniekka, jonka nenä on murtunut? 904 01:13:00,674 --> 01:13:03,218 Se on Kenzie. Huumeosastolta. 905 01:13:03,468 --> 01:13:06,263 Yksi niistä kavereista, joiden kanssa otin yhteen Iceberg Loungessa. 906 01:13:07,305 --> 01:13:09,850 Mitä tarkoitat? Tekeekö Kenzie sivutöitä Pingviinille? 907 01:13:12,644 --> 01:13:14,521 Tai hän tekee sivutöitä poliisina. 908 01:13:19,192 --> 01:13:20,527 Jeesus Kristus! -Menkää! 909 01:13:20,777 --> 01:13:22,237 Pysäyttäkää hänet! 910 01:14:00,484 --> 01:14:01,985 Siinä hän on! -Seis! 911 01:14:48,407 --> 01:14:50,242 Olisit voinut vähän rajoittaa voimaa. 912 01:14:50,867 --> 01:14:51,952 Niin rajoitinkin. 913 01:14:52,160 --> 01:14:55,288 Bock etsintäkuulutti sinut. Luuletko todella hänen olevan mukana? 914 01:14:55,622 --> 01:14:57,499 En luota kehenkään heistä. Luotatko sinä? 915 01:14:57,749 --> 01:14:58,750 Luotan vain sinuun. 916 01:14:58,959 --> 01:15:01,128 Mitä huumepoliisi tekee Falconen luottomiehen kanssa? 917 01:15:01,378 --> 01:15:04,589 Colson sanoi: "Poliisi suojelee rottaa." Ehkä Kenzie on siinä mukana. 918 01:15:05,465 --> 01:15:06,633 Luuletko, että Pingviini on rotta? 919 01:15:06,800 --> 01:15:09,594 Hänen klubinsa palvelee mafiaa. Maroni käytännössä asui siellä. 920 01:15:09,886 --> 01:15:11,638 Pingviini saa tietoonsa kaikenlaista. 921 01:15:11,888 --> 01:15:13,056 Syyttäjäkin oli vakiasiakas. 922 01:15:13,265 --> 01:15:16,643 Ehkä Pingviini joutui pulaan, ja sopimus oli hänelle ainoa tie ulos. 923 01:15:17,894 --> 01:15:19,104 Rata Alada. 924 01:15:19,312 --> 01:15:20,105 Siis mikä? 925 01:15:20,313 --> 01:15:21,606 Arvuuttajan viimeisin. 926 01:15:21,857 --> 01:15:23,358 Arvoitus labyrintissä. 927 01:15:23,525 --> 01:15:25,944 Se tarkoittaa "siivekästä rottaa". Kyyhkystä, visertäjää. 928 01:15:27,654 --> 01:15:29,197 Pingviinilläkin on siivet. 929 01:15:31,283 --> 01:15:33,076 Pitääkin jututtaa häntä uudestaan. 930 01:15:33,326 --> 01:15:34,870 Entä Arvuuttaja? Hän tappaa varmasti taas. 931 01:15:35,036 --> 01:15:38,123 Kaikki liittyy kaikkeen. Piti siitä tai ei, hän hallitsee peliä. 932 01:15:38,457 --> 01:15:41,418 Jos haluaa löytää Arvuuttajan, on löydettävä se rotta. 933 01:15:44,171 --> 01:15:45,922 Kenzie ja kaksoset tulossa sinnepäin. 934 01:15:47,174 --> 01:15:48,133 Tuolla on Pingviini. 935 01:15:48,341 --> 01:15:50,135 Mitähän laukuissa on? 936 01:15:51,803 --> 01:15:53,013 Haluatko lähestyä? 937 01:15:54,931 --> 01:15:56,349 Seurataan. 938 01:16:05,025 --> 01:16:08,111 GOTHAMIN PUHTAANAPITO - ITÄINEN VARASTO 939 01:16:14,910 --> 01:16:18,288 He pysähtyivät Waterfront Streetille. Kierrätyslaitokselle. 940 01:16:18,622 --> 01:16:19,790 Olen tässä. 941 01:16:21,249 --> 01:16:22,793 Mitä kuuluu? -Hyvää, kiitos. Entä itsellesi? 942 01:16:23,001 --> 01:16:25,420 Hyvää. Häivytään tästä vedenpaisumuksesta. 943 01:16:44,773 --> 01:16:47,109 Se on huumelabra. Tippoja. 944 01:16:47,359 --> 01:16:48,402 He tekevät kauppaa. 945 01:16:48,693 --> 01:16:51,655 Maronin operaatio taitaa olla taas käynnissä. 946 01:16:51,947 --> 01:16:53,031 Tai sitä ei koskaan lakkautettu. 947 01:16:53,198 --> 01:16:54,032 Mitä tarkoitat? 948 01:16:54,199 --> 01:16:57,202 Oliko kaupungin suurin huumepidätys huijausta? 949 01:17:21,601 --> 01:17:22,978 Tämäpä muuttui monimutkaiseksi. 950 01:17:23,770 --> 01:17:24,896 Miten niin? 951 01:17:30,861 --> 01:17:32,320 Hei! Mitä tapahtui? 952 01:17:32,571 --> 01:17:33,739 Oletko kunnossa? 953 01:17:44,458 --> 01:17:46,209 Varastat vaaralliselta porukalta. 954 01:17:46,877 --> 01:17:47,961 Jessus. 955 01:17:48,754 --> 01:17:50,505 Näinkö saat kiksisi, kulta? 956 01:17:51,089 --> 01:17:52,299 Hiivit tyttöjen kimppuun pimeässä. 957 01:17:52,549 --> 01:17:54,176 Siksikö työskentelet klubilla? 958 01:17:55,010 --> 01:17:56,011 Oliko se pelkkä juoni? 959 01:17:56,219 --> 01:17:59,848 Olisi kiva käydä kaikki huolella läpi kanssasi, lepakkopoika, 960 01:18:01,308 --> 01:18:03,143 mutta ne paskiaiset tulevat takaisin. 961 01:18:14,529 --> 01:18:15,489 Jessus! 962 01:18:44,101 --> 01:18:45,185 Hei, Kosto! 963 01:18:47,396 --> 01:18:49,981 Luuletko voivasi tulla rahojeni perään? 964 01:19:30,981 --> 01:19:32,566 Kenzie! Ota rahat! 965 01:19:38,029 --> 01:19:39,239 Hei! Mitä... 966 01:20:34,461 --> 01:20:36,004 Tule! 967 01:20:39,216 --> 01:20:40,467 Tämä tyyppi on hullu! 968 01:20:42,302 --> 01:20:43,929 Kuules nyt! Hei! 969 01:21:30,183 --> 01:21:31,893 PÄÄSY KIELLETTY - VÄÄRÄ SUUNTA 970 01:21:33,478 --> 01:21:34,438 Liikettä! 971 01:22:39,294 --> 01:22:41,088 Pois tieltä! 972 01:22:52,265 --> 01:22:53,308 Usko nyt! 973 01:23:02,109 --> 01:23:03,193 Pois tieltä! 974 01:23:41,356 --> 01:23:42,441 Kuolit! 975 01:23:43,775 --> 01:23:44,985 Siitäs sait! 976 01:23:45,193 --> 01:23:47,320 Revi siitä, sekopää! 977 01:23:47,571 --> 01:23:48,989 Siitäs sait! 978 01:25:05,482 --> 01:25:08,276 Mitä hittoa tämä on? Hyvä kyttä, sekopäinen kyttä? 979 01:25:08,527 --> 01:25:10,946 Kuka Arvuuttaja on? -Mistä minä sen tietäisin? 980 01:25:11,238 --> 01:25:12,447 Tehdään tämä sinulle helpoksi, Oz. 981 01:25:12,656 --> 01:25:13,907 Poliisi yllätti sinut. 982 01:25:14,032 --> 01:25:15,659 He aikoivat panna sinut telkien taa. 983 01:25:15,867 --> 01:25:17,536 Annoit heille isomman tekijän pelastaaksesi itsesi. 984 01:25:17,786 --> 01:25:19,704 Kielit Salvatore Maronista. 985 01:25:19,955 --> 01:25:20,997 Hänen tippaoperaatiostaan. 986 01:25:21,206 --> 01:25:23,500 Mutta poliisit, kaupungin virkamiehet, pormestari ja syyttäjä - 987 01:25:23,750 --> 01:25:27,129 muuttuivat ahneiksi, eikö? Ei riittänyt uran isoin pidätys. 988 01:25:27,462 --> 01:25:29,089 He halusivat mukaan tippabisnekseen, 989 01:25:29,339 --> 01:25:31,466 mutta tarvittiin kaltaisesi pikkuroisto johtamaan sitä. 990 01:25:31,717 --> 01:25:34,845 Et työskentele vain Carmine Falconelle. Työskentelet myös heille. 991 01:25:35,137 --> 01:25:36,138 Oletteko hulluja? 992 01:25:36,346 --> 01:25:37,305 Siksikö tapoit tytön? 993 01:25:37,514 --> 01:25:38,390 En ole tappanut tyttöä! 994 01:25:38,640 --> 01:25:40,267 Tiedämme, että hän teki sinulle töitä 44 Below'ssa. 995 01:25:40,475 --> 01:25:41,601 Mutta hän pääsi liian lähelle. 996 01:25:41,852 --> 01:25:43,895 Sai kuulla Mitchelliltä, että olet rotta, joten tapoit hänet. 997 01:25:44,146 --> 01:25:45,856 Mutta jotenkin Arvuuttajakin sai tietää. 998 01:25:46,064 --> 01:25:47,858 Hän tietää sinusta niin paljon. 999 01:25:48,108 --> 01:25:50,068 Sinun täytyy tietää hänestä. -Kuka hän on? 1000 01:25:50,694 --> 01:25:52,821 Olette hitonmoinen duo. 1001 01:25:53,321 --> 01:25:54,448 Miksette ala laulaa? 1002 01:25:54,823 --> 01:25:57,325 Pikku skenaariossanne on yksi ongelma. 1003 01:25:57,576 --> 01:25:58,910 En ole rotta! 1004 01:25:59,119 --> 01:26:00,746 Tajuatteko, mitä Carmine Falcone tekisi minulle, 1005 01:26:00,912 --> 01:26:01,872 jos kuulisi tämän keskustelun? 1006 01:26:02,080 --> 01:26:04,082 Etkö halua puhua rotista? 1007 01:26:04,332 --> 01:26:06,710 Ehkä voimme puhua siitä, mitä he tekivät kumppanini kasvoille. 1008 01:26:06,960 --> 01:26:08,420 Hyvä luoja, mitä oikein näytät minulle? 1009 01:26:08,628 --> 01:26:10,047 Tämä oli hänen päänsä ympärillä! -Eikä! 1010 01:26:10,297 --> 01:26:12,132 Avaa silmäsi! 1011 01:26:16,136 --> 01:26:17,679 Oletko sinä El Rata Alada? 1012 01:26:17,929 --> 01:26:19,181 El Rata Alada? 1013 01:26:19,347 --> 01:26:21,058 Niin, "siivekäs rotta". Visertäjä. 1014 01:26:21,308 --> 01:26:23,477 Etkö se ole sinä? Symbolit labyrintissa, tässä. 1015 01:26:23,769 --> 01:26:26,271 Siinä sanotaan, että olet El Rata Alada. 1016 01:26:26,521 --> 01:26:27,647 "Sinä olet El Rata"? Niinkö? 1017 01:26:27,898 --> 01:26:28,940 Onko sinulla jotain kerrottavaa? 1018 01:26:29,149 --> 01:26:29,983 On. 1019 01:26:30,692 --> 01:26:31,693 Surkeaa espanjaa. 1020 01:26:31,818 --> 01:26:32,611 Mitä? 1021 01:26:33,070 --> 01:26:34,279 Se on "La". 1022 01:26:34,488 --> 01:26:35,739 "La" rata. 1023 01:26:36,281 --> 01:26:38,116 Onko Arvuuttaja tyhmä tai jotain? 1024 01:26:38,366 --> 01:26:40,160 Jessus teitä kahta. 1025 01:26:40,660 --> 01:26:42,829 Maailman parhaat etsivät! 1026 01:26:43,330 --> 01:26:45,540 Olenko ainut, joka tietää, miten "el" ja "la" eroavat toisistaan? 1027 01:26:45,832 --> 01:26:46,666 Jessus! 1028 01:26:46,875 --> 01:26:48,251 No habla español, kaverit? 1029 01:26:48,460 --> 01:26:50,379 Tee palvelus, paskiainen. Pidä turpasi kiinni! 1030 01:26:51,922 --> 01:26:52,964 Luuletko hänen tehneen virheen? 1031 01:26:53,173 --> 01:26:54,132 Hän ei tee virheitä. 1032 01:26:54,341 --> 01:26:55,384 Siivekäs rotta? 1033 01:26:55,592 --> 01:26:56,927 Tiedättekö, miltä se kuulostaa? 1034 01:26:57,177 --> 01:27:00,097 Lepakolta! Oletteko ajatellut sitä? 1035 01:27:00,389 --> 01:27:02,307 "Sinä olet El Rata." 1036 01:27:08,021 --> 01:27:11,733 "Sinä olet el." 1037 01:27:20,575 --> 01:27:21,993 Ehkä se oli virhe. 1038 01:27:22,702 --> 01:27:24,079 Ehkä hän ei ole niin fiksu kuin... -Hetki. 1039 01:27:27,666 --> 01:27:28,959 Onko tuo hän? 1040 01:27:30,419 --> 01:27:31,628 Pyhä jysäys. 1041 01:27:33,255 --> 01:27:35,424 LÖYSITKÖ HÄNET? EL RATA ALADAN, VAI? 1042 01:27:38,593 --> 01:27:39,428 KYLLÄ 1043 01:27:41,596 --> 01:27:44,391 EHKÄ. ONKO PINGVIINI SIIVEKÄS ROTTA? 1044 01:27:46,852 --> 01:27:49,438 MIELENKIINTOISTA 1045 01:27:49,730 --> 01:27:51,440 ET NÄE ISOA KUVAA 1046 01:27:51,690 --> 01:27:53,150 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? Onko hän vai ei? 1047 01:27:54,818 --> 01:27:58,196 MINUN PITÄÄ NÄYTTÄÄ LISÄÄ, JOTTA YMMÄRRÄT 1048 01:27:58,447 --> 01:28:02,492 SEURAAVA UHRINI ON PALAPELIN SUURIN PALA 1049 01:28:05,662 --> 01:28:07,748 UHRI? 1050 01:28:07,998 --> 01:28:10,917 KUOLLUT? 1051 01:28:12,919 --> 01:28:16,757 PIAN ON 1052 01:28:17,090 --> 01:28:21,386 TÄSSÄ ON VIHJE PAIKASTA, MISTÄ LÖYDÄT HÄNET... 1053 01:28:22,554 --> 01:28:25,974 "Kasvoin siemenestä sitkeäksi kuin rikkaruoho. 1054 01:28:26,308 --> 01:28:28,935 Mutta kartanossa, slummissa - 1055 01:28:29,227 --> 01:28:31,063 en saa koskaan tietää, mistä olen kotoisin. 1056 01:28:31,980 --> 01:28:33,190 Tiedätkö, mikä minä olen?" 1057 01:28:33,440 --> 01:28:34,399 Onko mitään ideaa? 1058 01:28:34,941 --> 01:28:35,901 On. 1059 01:28:37,402 --> 01:28:38,612 Se on orpo. 1060 01:28:39,988 --> 01:28:43,533 ORPO? 1061 01:28:43,950 --> 01:28:45,952 HYVÄSTI 1062 01:28:47,496 --> 01:28:49,206 Kartano slummissa. 1063 01:28:50,874 --> 01:28:53,335 Hän puhuu vanhasta orpokodista. -Siitäkö, joka paloi? 1064 01:28:53,627 --> 01:28:55,128 Se oli osa Waynen kartanoa. 1065 01:28:56,004 --> 01:28:57,964 He lahjoittivat sen rakennettuaan tornin. 1066 01:28:58,215 --> 01:28:59,216 Mennään. 1067 01:29:01,593 --> 01:29:03,970 Tajuatteko, että olen yhä täällä? 1068 01:29:05,097 --> 01:29:06,306 Aiotteko vapauttaa minut? 1069 01:29:06,515 --> 01:29:07,933 Miten hitossa pääsen täältä? 1070 01:29:11,937 --> 01:29:12,896 Hei! 1071 01:29:14,398 --> 01:29:16,691 Senkin paskiaiset! 1072 01:29:28,078 --> 01:29:30,664 TERVETULOA 1073 01:29:32,082 --> 01:29:33,041 Ei aseita. 1074 01:29:34,501 --> 01:29:36,461 Se on sinun juttusi. 1075 01:29:57,691 --> 01:29:58,817 Mitä tuo on? 1076 01:30:09,411 --> 01:30:11,246 Hei! 1077 01:30:17,794 --> 01:30:18,920 Tippapäitä. 1078 01:30:26,428 --> 01:30:27,971 Mitä hemmettiä tuo on? 1079 01:30:34,936 --> 01:30:38,273 MISTÄ KAIKKI ALKOI 1080 01:30:39,816 --> 01:30:42,110 Kiitos. Kiitos paljon. 1081 01:30:42,360 --> 01:30:43,487 Eikö ollutkin kaunista? 1082 01:30:46,281 --> 01:30:48,283 Kiitos kaikille. 1083 01:30:48,742 --> 01:30:50,285 Kiitos, että tulitte tänään. 1084 01:30:52,079 --> 01:30:53,580 Uskon Gothamiin. 1085 01:30:54,956 --> 01:30:56,666 Uskon sen mahdollisuuksiin. 1086 01:30:57,959 --> 01:31:01,296 Mutta liian monet on jätetty jälkeen liian pitkään, 1087 01:31:01,963 --> 01:31:03,673 ja siksi olen täällä tänään. 1088 01:31:03,924 --> 01:31:06,510 Ilmoittaakseni ei vain ehdokkuuteni pormestariksi, 1089 01:31:06,760 --> 01:31:09,971 vaan myös Gothamin uudistusrahaston perustamisen. 1090 01:31:10,639 --> 01:31:12,349 Voitto tai tappio, 1091 01:31:12,599 --> 01:31:15,310 Wayne-säätiö lupaa miljardin dollarin lahjoituksen - 1092 01:31:15,852 --> 01:31:18,563 hyväntekeväisyysrahaston perustamiseen julkisia hankkeita varten. 1093 01:31:19,231 --> 01:31:20,690 UUDISTUS ON VALHE 1094 01:31:20,941 --> 01:31:22,984 Haluan ohittaa politiikan. Saada rahaa ihmisille ja hankkeille, 1095 01:31:23,235 --> 01:31:25,153 jotka tarvitsevat sitä nyt, 1096 01:31:25,404 --> 01:31:26,822 kuten nämä lapset takanani. 1097 01:31:27,030 --> 01:31:28,323 "Isän synnit". 1098 01:31:28,573 --> 01:31:30,742 Uudistamisessa on kyse kasvusta. Kyse on siementen istuttamisesta... 1099 01:31:31,034 --> 01:31:33,120 ISÄN SYNNIT 1100 01:31:33,370 --> 01:31:35,372 ...ja Gothamin mahdollisuuksien uudistamisesta. 1101 01:31:39,376 --> 01:31:41,503 Poika perii isänsä synnit. 1102 01:31:43,588 --> 01:31:46,591 Jessus. Hänen seuraava uhrinsa on Bruce Wayne. 1103 01:31:51,263 --> 01:31:52,681 Hei! 1104 01:32:18,039 --> 01:32:19,374 VAIN BRUCE WAYNEN NÄHTÄVÄKSI 1105 01:32:35,724 --> 01:32:37,642 BATMANILLE 1106 01:32:40,979 --> 01:32:42,314 TULENKESTÄVÄ 1107 01:32:52,407 --> 01:32:54,868 Haloo. -Dory! Minun on puhuttava Alfredin kanssa! 1108 01:32:55,160 --> 01:32:56,828 Hra Wayne... -Kuuntele! 1109 01:32:57,079 --> 01:32:58,538 Pian tapahtuu jotain kauheaa! 1110 01:32:59,247 --> 01:33:01,249 Pelkäänpä, että on jo tapahtunut. 1111 01:33:13,136 --> 01:33:14,805 Noin tunti sitten. 1112 01:33:16,056 --> 01:33:17,641 Olen pahoillani. 1113 01:33:19,184 --> 01:33:20,852 Olen yrittänyt tavoittaa teitä. 1114 01:33:23,688 --> 01:33:25,273 Paketti oli tarkoitettu teille. 1115 01:33:25,857 --> 01:33:29,486 Se oli C-4-räjähde. Löysimme tämänkin. 1116 01:33:37,202 --> 01:33:39,871 NÄHDÄÄN HELVETISSÄ 1117 01:33:52,384 --> 01:33:53,885 Olemme rauhoittaneet hänet. 1118 01:33:54,052 --> 01:33:55,637 Täytyy vain toivoa, että hän vakautuu. 1119 01:33:56,596 --> 01:33:59,182 Menkää kotiin, hra Wayne. Nukkukaa. 1120 01:33:59,850 --> 01:34:01,518 Onko muita, joille pitäisi ilmoittaa? 1121 01:34:02,936 --> 01:34:04,229 Lähiomaisia? 1122 01:34:09,484 --> 01:34:10,527 Ei. 1123 01:34:11,695 --> 01:34:13,238 On vain minä. 1124 01:34:48,982 --> 01:34:51,109 OLEN VAIN PUHELUN PÄÄSSÄ - VASTAA. 1125 01:35:02,412 --> 01:35:04,664 EI ENÄÄ VALHEITA - COLSON 1126 01:35:11,338 --> 01:35:13,256 ISÄNI SYNNIT?? 1127 01:35:16,968 --> 01:35:19,304 UUDISTUS ON VALHE 1128 01:35:24,059 --> 01:35:26,019 GOTHAMIN UUDISTUSYHTIÖ 1129 01:35:56,383 --> 01:35:57,592 Selina? 1130 01:35:57,843 --> 01:35:59,970 MISSÄ OLET? 1131 01:36:04,307 --> 01:36:05,267 Näetkö minut? 1132 01:36:08,437 --> 01:36:10,731 Näen. -Minun on puhuttava kanssasi. 1133 01:36:11,690 --> 01:36:12,733 Minne voimme mennä? 1134 01:36:31,460 --> 01:36:33,336 Onko murtovarkaalla uusi keikka? 1135 01:36:34,504 --> 01:36:36,757 Mitä? -En ollut varma, näkisinkö sinua enää. 1136 01:36:37,007 --> 01:36:39,384 No, alkoi vähän kuumottaa... 1137 01:36:40,135 --> 01:36:41,762 Miten he saattoivat tehdä sen hänelle? 1138 01:36:41,970 --> 01:36:43,805 Se paskapoliisi, Kenzie. 1139 01:36:44,014 --> 01:36:45,807 Hänen ruumiinsa oli Kenzien autossa. 1140 01:36:46,016 --> 01:36:48,852 Etsin Kenzien ja panen maksamaan. Autatko minua? 1141 01:36:49,144 --> 01:36:51,813 Autanko sinua? -Niin. Luulin, että sinä olet "Kosto". 1142 01:36:52,105 --> 01:36:53,482 Ystäväsi sekaantui vääriin ihmisiin. 1143 01:36:53,690 --> 01:36:55,358 Hän ei tiennyt sitä. 1144 01:36:55,400 --> 01:36:56,610 Ehkä sinun olisi pitänyt kertoa. 1145 01:36:56,818 --> 01:36:58,361 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 1146 01:36:58,570 --> 01:36:59,821 Sitä, että valinnoilla on seurauksia. 1147 01:37:00,030 --> 01:37:02,240 Jestas. "Valinnoilla"? 1148 01:37:02,532 --> 01:37:05,160 Kuka hitto oletkaan, olet ilmeisesti varttunut vauraudessa. 1149 01:37:05,410 --> 01:37:07,037 Oliko se sen arvoista? -Mikä? 1150 01:37:07,454 --> 01:37:09,539 Itsesi alentaminen rahasta? 1151 01:37:11,041 --> 01:37:13,168 Mitä sinun piti tehdä järjestääksesi tuon? 1152 01:37:14,878 --> 01:37:18,298 Kuinka lähelle Pingviiniä sinun piti päästä? Ja Falconea? 1153 01:37:18,632 --> 01:37:19,925 Et tiedä, mistä puhut. 1154 01:37:20,050 --> 01:37:21,259 Falcone on minulle velkaa. 1155 01:37:21,468 --> 01:37:23,053 Onko hän sinulle velkaa? -On, ja paljon muuta. 1156 01:37:23,261 --> 01:37:24,054 Oikeasti? Miksi? 1157 01:37:24,221 --> 01:37:25,013 En voi puhua kanssasi. 1158 01:37:25,222 --> 01:37:26,890 Ei! Haluan tietää, miksi Falconen kaltainen - 1159 01:37:27,057 --> 01:37:27,891 olisi sinulle velkaa. 1160 01:37:28,100 --> 01:37:30,394 Koska hän on isäni! 1161 01:37:39,611 --> 01:37:42,280 Äitini työskenteli 44 Below'ssa. 1162 01:37:43,907 --> 01:37:45,158 Aivan kuten Anni. 1163 01:37:47,411 --> 01:37:49,830 Hän vei minut sinne, kun olin pikku tyttö. 1164 01:37:51,998 --> 01:37:53,291 Klubilleko? 1165 01:37:54,251 --> 01:37:55,210 Niin. 1166 01:37:57,963 --> 01:38:00,757 Olin piilossa pukuhuoneessa, kun hän oli töissä. 1167 01:38:01,299 --> 01:38:03,009 Näin miehen siellä. 1168 01:38:03,802 --> 01:38:05,721 Pelkäsin häntä kamalasti. 1169 01:38:07,764 --> 01:38:11,101 Enkä koskaan ymmärtänyt, miksi hän katsoi minua niin kuin katsoi. 1170 01:38:11,768 --> 01:38:15,397 Eräänä iltana äiti kertoi, kuka hän on. 1171 01:38:18,984 --> 01:38:21,236 Äiti murhattiin, kun olin seitsemän. 1172 01:38:21,987 --> 01:38:23,447 Kuristettiin. 1173 01:38:23,905 --> 01:38:27,200 Syyllistä ei saatu selville. Luultavasti joku hyypiö klubilta. 1174 01:38:29,244 --> 01:38:31,246 Sitten sosiaalihuolto vei minut pois, 1175 01:38:31,413 --> 01:38:33,498 eikä Falcone sanonut mitään. 1176 01:38:35,459 --> 01:38:37,169 Ei edes katsonut minua. 1177 01:38:40,964 --> 01:38:42,674 Hän on minulle velkaa. 1178 01:38:44,551 --> 01:38:45,844 Anteeksi. 1179 01:38:47,054 --> 01:38:48,180 Siitä, mitä sanoin. 1180 01:38:49,598 --> 01:38:50,974 Ei se mitään. 1181 01:38:54,561 --> 01:38:56,563 Oletat ihmisistä pahinta. 1182 01:38:57,564 --> 01:38:58,899 Ja se, no... 1183 01:39:01,234 --> 01:39:03,070 Ehkä emme olekaan niin erilaisia. 1184 01:39:08,617 --> 01:39:10,285 Kuka olet tuon naamion alla? 1185 01:39:16,458 --> 01:39:18,251 Mitä piilottelet? 1186 01:39:20,712 --> 01:39:22,464 Oletko vain - 1187 01:39:24,132 --> 01:39:25,759 hirvittävän arpinen? 1188 01:39:27,969 --> 01:39:28,929 Olen. 1189 01:39:36,228 --> 01:39:37,604 Kuuntele. 1190 01:39:39,147 --> 01:39:41,942 Jos emme puolusta Annikaa, kukaan ei tee niin. 1191 01:39:43,276 --> 01:39:47,739 Täällä välitetään vain valkoisista etuoikeutetuista paskiaisista. 1192 01:39:48,532 --> 01:39:51,451 Pormestarista, komissaarista, syyttäjästä. 1193 01:39:51,701 --> 01:39:52,911 Nyt Thomasista ja Bruce Waynestä. 1194 01:39:53,161 --> 01:39:54,287 Mitä minuun tulee, 1195 01:39:54,413 --> 01:39:56,289 se psyko on oikeassa jahdatessaan niitä hyypiöitä. 1196 01:39:56,540 --> 01:39:57,791 Uskon, että olisit hänen puolellaan. 1197 01:39:57,958 --> 01:39:59,334 Miten niin "Thomasista ja Bruce Waynestä"? 1198 01:39:59,584 --> 01:40:01,378 Mitä, elätkö luolassa? 1199 01:40:01,628 --> 01:40:03,630 Arvuuttajan uusin. Kyse on Waynen perheestä. 1200 01:40:04,798 --> 01:40:08,510 Jos löydän sen mulkero-Kenzien, 1201 01:40:08,844 --> 01:40:09,928 autatko minua? 1202 01:40:11,221 --> 01:40:12,431 Pyydän. 1203 01:40:15,308 --> 01:40:17,144 Auta nyt, Kosto. 1204 01:40:19,688 --> 01:40:21,815 Älä tee mitään siirtoja ilman minua. Ymmärrätkö? 1205 01:40:22,065 --> 01:40:23,567 Se on vaarallisempaa kuin luuletkaan... 1206 01:40:33,201 --> 01:40:34,661 Minähän sanoin, kulta. 1207 01:40:36,621 --> 01:40:39,124 Pystyn huolehtimaan itsestäni. 1208 01:40:50,010 --> 01:40:53,180 Olen Thomas Wayne ja hyväksyn tämän viestin. 1209 01:41:01,188 --> 01:41:04,524 Hyvin nuoresta iästä asti perheeni, Marthan perhe, Arkhamit... 1210 01:41:04,816 --> 01:41:06,610 ARVUUTTAJAN VIDEO VIRAALIKSI YLI 13 MILJOONAA KATSELUA 1211 01:41:06,818 --> 01:41:07,694 ...juurruttivat molempiin, 1212 01:41:07,736 --> 01:41:09,279 että antaminen ei ole vain velvollisuus. 1213 01:41:09,529 --> 01:41:10,906 Se on intohimo. 1214 01:41:11,698 --> 01:41:13,909 Se on sukumme perintö. 1215 01:41:14,159 --> 01:41:14,993 THOMAS WAYNE PORMESTARIKSI 1216 01:41:15,202 --> 01:41:17,370 Waynet ja Arkhamit. 1217 01:41:17,662 --> 01:41:19,956 Gothamin perustajasuvut. 1218 01:41:20,207 --> 01:41:23,168 Mutta mikä on heidän todellinen perintönsä? 1219 01:41:23,418 --> 01:41:24,419 PERINTÖ? 1220 01:41:25,837 --> 01:41:29,132 20 vuotta sitten eräs toimittaja halusi paljastaa pimeän totuuden. 1221 01:41:29,466 --> 01:41:32,969 Hän löysi järkyttäviä sukusalaisuuksia. 1222 01:41:33,804 --> 01:41:35,305 Kuinka Marthan ollessa vasta lapsi - 1223 01:41:35,472 --> 01:41:37,808 hänen äitinsä murhasi julmasti hänen isänsä - 1224 01:41:38,016 --> 01:41:39,518 ja teki sitten itsemurhan. 1225 01:41:39,768 --> 01:41:45,065 Kuinka Arkhamit käyttivät valtaansa ja rahojaan sen pimittämiseksi. 1226 01:41:45,399 --> 01:41:49,820 Kuinka Martha itse oli laitoksissa moneen kertaan vuosien mittaan - 1227 01:41:50,195 --> 01:41:52,489 ja kuinka he eivät halunneet kenenkään tietävän. 1228 01:41:53,407 --> 01:41:55,700 Thomas Wayne yritti pakottaa tämän tutkivan toimittajan - 1229 01:41:55,951 --> 01:41:59,704 rahan voimalla hiljaiseksi pelastaakseen pormestarikampanjansa. 1230 01:41:59,955 --> 01:42:00,789 HYS! 1231 01:42:00,956 --> 01:42:01,915 Kun toimittaja kieltäytyi... 1232 01:42:02,124 --> 01:42:02,958 LOPETUSMÄÄRÄYS 1233 01:42:03,166 --> 01:42:06,712 ...Wayne kääntyi pitkäaikaisen salaisen kumppaninsa Carmine Falconen puoleen - 1234 01:42:07,045 --> 01:42:09,423 ja murhautti hänet! 1235 01:42:10,048 --> 01:42:12,592 Waynet ja Arkhamit, 1236 01:42:13,301 --> 01:42:16,763 Gothamin valheiden ja murhien perintö. 1237 01:42:17,055 --> 01:42:18,515 MURHAAJA? 1238 01:42:19,015 --> 01:42:21,226 Toivottavasti kuuntelet, Bruce Wayne. 1239 01:42:21,518 --> 01:42:23,729 Tämä on sinunkin perintösi. 1240 01:42:23,937 --> 01:42:27,190 Gotham vaatii sinua vastuuseen - 1241 01:42:27,482 --> 01:42:30,152 isäsi synneistä. 1242 01:42:31,862 --> 01:42:33,572 Hyvästi. 1243 01:42:39,453 --> 01:42:40,495 Tiedätkö, kuka olen? 1244 01:42:42,122 --> 01:42:43,123 Olet Bruce Wayne. 1245 01:42:43,373 --> 01:42:45,167 Haluan nähdä Carmine Falconen. 1246 01:42:56,011 --> 01:42:56,970 Näetkö? 1247 01:43:08,273 --> 01:43:10,776 Kuka on tämä kaveri, joka keksi pallon? 1248 01:43:11,693 --> 01:43:13,737 Ansaitsi varmaan omaisuuden. 1249 01:43:14,237 --> 01:43:15,906 Jos ajattelet sitä käsitettä, eikö niin? 1250 01:43:17,491 --> 01:43:19,785 Briscoe, tiedätkö, kuinka paljon tämä villapaita maksaa? 1251 01:43:20,077 --> 01:43:21,036 En tiedä, pomo. 1252 01:43:21,203 --> 01:43:23,413 1 183 dollaria. 1253 01:43:24,081 --> 01:43:25,874 Tiedäthän, miksi kommunismi epäonnistui? 1254 01:43:26,083 --> 01:43:27,042 En tiedä, pomo. 1255 01:43:29,002 --> 01:43:30,212 Talouskurin takia. 1256 01:43:32,547 --> 01:43:34,091 Selvä. 1257 01:43:35,175 --> 01:43:36,676 Katso tuota. Täydellistä. 1258 01:43:36,885 --> 01:43:38,595 Siitä ei tule enää koskaan niin hyvää. 1259 01:43:40,889 --> 01:43:43,183 Hei, Johnny Slick. 1260 01:43:43,433 --> 01:43:44,559 Mitä sinä täällä teet? 1261 01:43:46,520 --> 01:43:48,271 Suokaa meille hetki, kaverit. 1262 01:43:49,314 --> 01:43:50,315 Mennään. 1263 01:43:52,275 --> 01:43:53,443 Nähdään, mestari. 1264 01:43:54,486 --> 01:43:55,654 Tulehan, kultaseni. 1265 01:43:57,697 --> 01:43:58,657 Käy istumaan. 1266 01:44:00,742 --> 01:44:02,452 Ajattelinkin, että kuulisin sinusta. 1267 01:44:03,662 --> 01:44:06,665 Se Arvuuttajan paskiainen on alkanut - 1268 01:44:08,333 --> 01:44:10,001 hämmentää asioita pahasti, vai mitä? 1269 01:44:10,210 --> 01:44:11,878 Onko se totta? -Mikä? 1270 01:44:13,255 --> 01:44:14,798 Se toimittajajuttuko? 1271 01:44:16,174 --> 01:44:17,384 Mitä haluat tietää? 1272 01:44:17,592 --> 01:44:20,095 Tapoitko hänet? Isäni puolesta. 1273 01:44:20,345 --> 01:44:22,973 Isäsi oli pulassa. 1274 01:44:23,974 --> 01:44:25,642 Toimittajalla oli ikävää tietoa. 1275 01:44:25,851 --> 01:44:27,436 Jotain hyvin - 1276 01:44:28,645 --> 01:44:32,274 henkilökohtaista äidistäsi, hänen sukuhistoriastaan. 1277 01:44:32,607 --> 01:44:35,110 Kaikilla on oma likapyykkinsä. Niin se vain on. 1278 01:44:35,402 --> 01:44:36,695 Mutta hän ei halunnut sen paljastuvan, 1279 01:44:36,820 --> 01:44:38,655 ei juuri ennen vaaleja. 1280 01:44:39,197 --> 01:44:41,366 Isäsi yritti maksaa kaverin ulos, 1281 01:44:41,575 --> 01:44:43,076 mutta tämä ei suostunut. 1282 01:44:43,285 --> 01:44:46,246 Niinpä hän tuli minun luokseni. 1283 01:44:46,538 --> 01:44:48,790 En ole koskaan nähnyt häntä sellaisena. 1284 01:44:49,791 --> 01:44:52,127 Hän sanoi: "Carmine, 1285 01:44:52,377 --> 01:44:56,923 haluan, että istutat Jumalan pelkoa tähän kaveriin." 1286 01:44:59,509 --> 01:45:02,304 Ja kun pelko ei riittänyt... 1287 01:45:06,266 --> 01:45:09,478 Isäsi halusi minun hoitavan sen, ja niin tein. 1288 01:45:10,604 --> 01:45:12,355 Minä hoidin sen. 1289 01:45:14,149 --> 01:45:15,442 Tiedän. 1290 01:45:15,650 --> 01:45:17,819 Luulit, että isäsi oli partiopoika. 1291 01:45:19,154 --> 01:45:20,864 Mutta yllättyisit, 1292 01:45:21,073 --> 01:45:23,241 mihin hänenlaisensa hyvä mies - 1293 01:45:23,533 --> 01:45:26,036 oikeassa tilanteessa pystyy. 1294 01:45:28,371 --> 01:45:29,748 Tee minulle palvelus. 1295 01:45:30,165 --> 01:45:32,125 Älä menetä yöuniasi sen takia. 1296 01:45:32,918 --> 01:45:34,461 Se toimittaja - 1297 01:45:35,337 --> 01:45:36,755 oli roskasakkia. 1298 01:45:37,005 --> 01:45:38,423 Hän oli Maronin palkkalistoilla. 1299 01:45:40,092 --> 01:45:41,676 Maronin? -Kyllä vain. 1300 01:45:42,469 --> 01:45:45,597 Hän ei voinut koskaan sietää isäsi ja minun yhteistä menneisyyttä. 1301 01:45:47,140 --> 01:45:50,394 Sen jälkeen, mitä toimittajalle tapahtui, Maroni oli huolissaan, 1302 01:45:50,727 --> 01:45:52,979 että isäsi olisi minun ohjailtavissani - 1303 01:45:53,814 --> 01:45:54,773 ikuisesti. 1304 01:45:55,482 --> 01:45:57,359 Hän olisi tehnyt mitä tahansa - 1305 01:45:57,567 --> 01:45:59,569 estääkseen isääsi tulemasta pormestariksi. 1306 01:45:59,861 --> 01:46:01,154 Ymmärrätkö? 1307 01:46:02,406 --> 01:46:06,701 Tarkoitatko, että Salvatore Maroni tapatti isäni? 1308 01:46:06,993 --> 01:46:08,954 Tiedänkö sen varmasti? 1309 01:46:11,498 --> 01:46:13,500 Sanon vain, että siltä se vaikutti. 1310 01:46:14,960 --> 01:46:17,087 Tätäkö sinä halusit? 1311 01:46:17,337 --> 01:46:19,673 Tätä pikku keskustelua? 1312 01:46:22,175 --> 01:46:24,261 Oli jo aikakin. 1313 01:46:26,930 --> 01:46:28,974 Et ole enää lapsi. 1314 01:47:14,311 --> 01:47:17,939 BRUCE ISI ÄITI 1315 01:47:38,543 --> 01:47:39,753 Valehtelit minulle - 1316 01:47:42,672 --> 01:47:44,216 koko minun elämäni. 1317 01:47:49,429 --> 01:47:51,390 Puhuin Carmine Falconen kanssa. 1318 01:47:54,559 --> 01:47:57,729 Hän kertoi, mitä teki isäni hyväksi. 1319 01:48:01,858 --> 01:48:03,318 Hän kertoi Salvatore Maronista. 1320 01:48:05,404 --> 01:48:07,989 Hän kertoi, että Salvatore Maroni... 1321 01:48:08,240 --> 01:48:09,866 Murhautti isäni. 1322 01:48:12,369 --> 01:48:14,496 Mikset sinä kertonut sitä minulle? 1323 01:48:17,332 --> 01:48:21,753 Kaikki nämä vuodet olen taistellut hänen puolestaan - 1324 01:48:22,129 --> 01:48:24,172 uskoen, että hän oli hyvä mies. 1325 01:48:24,423 --> 01:48:25,924 Hän olikin hyvä mies. 1326 01:48:27,134 --> 01:48:28,719 Kuuntelehan nyt. 1327 01:48:28,927 --> 01:48:32,222 Isäsi oli hyvä mies. 1328 01:48:36,017 --> 01:48:37,769 Hän teki virheen. -"Virheen". 1329 01:48:38,019 --> 01:48:39,771 Hän tapatti miehen. 1330 01:48:40,021 --> 01:48:41,064 Miksi? 1331 01:48:42,983 --> 01:48:45,402 Suojellakseen perheensä mainetta? 1332 01:48:46,570 --> 01:48:47,696 Poliittisia pyrkimyksiään? 1333 01:48:47,904 --> 01:48:51,324 Ei ollut kyse perheen maineesta. Eikä hän tapattanut ketään. 1334 01:48:54,035 --> 01:48:55,537 Hän suojeli äitiäsi. 1335 01:48:56,580 --> 01:48:59,916 Hän ei välittänyt imagostaan, kampanjastaan tai mistään sellaisesta. 1336 01:49:00,167 --> 01:49:02,127 Hän välitti äidistäsi - 1337 01:49:02,377 --> 01:49:03,545 ja sinusta, 1338 01:49:03,754 --> 01:49:06,465 ja kääntyi heikkona hetkenä Falconen puoleen. 1339 01:49:06,757 --> 01:49:10,093 Mutta hän ei ajatellut, että Falcone tappaisi sen miehen. 1340 01:49:11,094 --> 01:49:14,306 Isäsi olisi pitänyt tietää, että Falcone tekisi mitä tahansa - 1341 01:49:14,639 --> 01:49:17,476 saadakseen aseen häntä vastaan. 1342 01:49:17,768 --> 01:49:19,436 Sellainen Falcone on. 1343 01:49:21,855 --> 01:49:23,982 Ja sellaisen virheen isäsi teki. 1344 01:49:24,232 --> 01:49:26,068 Kun Falcone kertoi isällesi teostaan, 1345 01:49:26,234 --> 01:49:28,904 hän järkyttyi. 1346 01:49:29,863 --> 01:49:32,866 Hän sanoi Falconelle menevänsä poliisin puheille - 1347 01:49:33,200 --> 01:49:35,285 ja tunnustavansa kaiken. 1348 01:49:36,828 --> 01:49:38,663 Ja sinä yönä - 1349 01:49:38,914 --> 01:49:42,667 isäsi ja äitisi tapettiin. 1350 01:49:48,340 --> 01:49:50,008 Oliko se Falcone? 1351 01:49:56,181 --> 01:49:58,183 Kunpa tietäisin varmasti. 1352 01:50:02,979 --> 01:50:06,316 Se saattoi olla joku satunnainen katuroisto, 1353 01:50:06,650 --> 01:50:09,236 joka tarvitsi rahaa, pelästyi ja veti liipaisinta liian nopeasti. 1354 01:50:09,486 --> 01:50:14,449 Jos luulet, etten ole etsinyt vastausta joka ikinen päivä... 1355 01:50:16,410 --> 01:50:20,163 Minun tehtäväni oli suojella heitä. Ymmärrätkö? 1356 01:50:20,956 --> 01:50:22,707 Tiedän, että syytit aina itseäsi. 1357 01:50:22,958 --> 01:50:25,293 Olit vain pikku poika, Bruce. 1358 01:50:27,587 --> 01:50:29,756 Näin pelon silmissäsi, 1359 01:50:31,258 --> 01:50:33,552 mutta en osannut auttaa. 1360 01:50:33,844 --> 01:50:35,721 Opetin sinua taistelemaan, 1361 01:50:37,597 --> 01:50:40,058 mutta en osannut pitää sinusta huolta. 1362 01:50:40,350 --> 01:50:42,144 Tarvitsit isän. 1363 01:50:44,146 --> 01:50:46,440 Ja sinulla oli vain minut. 1364 01:50:48,942 --> 01:50:50,110 Olen pahoillani. 1365 01:50:51,903 --> 01:50:53,739 Älä suotta, Alfred. 1366 01:51:00,620 --> 01:51:01,663 Voi luoja. 1367 01:51:04,750 --> 01:51:08,920 En uskonut, että tuntisin taas samanlaista pelkoa. 1368 01:51:11,882 --> 01:51:13,884 Luulin, että hallitsen sen. 1369 01:51:20,432 --> 01:51:21,641 Tarkoitan, 1370 01:51:22,934 --> 01:51:24,936 etten pelkää kuolemaa. 1371 01:51:26,772 --> 01:51:29,066 Tajuan nyt, että on jotain, 1372 01:51:30,275 --> 01:51:32,110 jonka yli en ole päässyt. 1373 01:51:33,070 --> 01:51:34,738 Pelkään sitä, 1374 01:51:37,282 --> 01:51:40,118 että joutuisin taas kokemaan saman. 1375 01:51:44,498 --> 01:51:46,583 Menettämään jonkun, josta välitän. 1376 01:52:37,300 --> 01:52:38,260 Hei. 1377 01:52:38,468 --> 01:52:41,012 Näin signaalin. Etkö lähettänyt sitä? 1378 01:52:41,263 --> 01:52:43,014 Luulin, että se olit sinä. 1379 01:52:56,027 --> 01:52:57,446 Löysin hänet! -Huomaan sen. 1380 01:52:57,654 --> 01:52:59,072 Tyypillä oli kamani ja puhelimeni. 1381 01:52:59,322 --> 01:53:00,407 Anni jätti viestin sinä iltana. 1382 01:53:00,532 --> 01:53:01,324 Hän soitti minulle... 1383 01:53:01,533 --> 01:53:03,076 Gordon! Auta minua! 1384 01:53:03,326 --> 01:53:04,578 Hän sai aseeni! 1385 01:53:05,954 --> 01:53:07,581 Suu kiinni! -Laske ase. 1386 01:53:09,207 --> 01:53:11,626 Ihan oikeasti, hitto vie! Hän soitti minulle! 1387 01:53:17,007 --> 01:53:18,383 Tässä. Kuuntele. 1388 01:53:20,385 --> 01:53:21,970 Hei! Tule takaisin! 1389 01:53:22,471 --> 01:53:24,181 Minne sinä menet? Tule takaisin! 1390 01:53:24,431 --> 01:53:26,349 Hei, mitä sinä teet, Kenzie? 1391 01:53:26,600 --> 01:53:27,809 Sinä pelotat häntä. 1392 01:53:28,018 --> 01:53:29,561 Anteeksi, hra Falcone. 1393 01:53:29,811 --> 01:53:32,064 Pyydän, ole kiltti, älä satuta minua. 1394 01:53:32,272 --> 01:53:34,858 Hei, älä pelkää. Tule tänne. 1395 01:53:36,860 --> 01:53:38,820 Kysyn uudestaan. 1396 01:53:39,571 --> 01:53:41,948 Mitä Mitchell kertoi sinulle? -Ei mitään. Hän... 1397 01:53:42,240 --> 01:53:44,951 Don tykkäsi puhua. Tiedän sen. 1398 01:53:45,243 --> 01:53:47,829 Varsinkin tuollaisille näteille tytöille. 1399 01:53:48,497 --> 01:53:50,415 Siksi käskin hänen ottaa passisi - 1400 01:53:51,166 --> 01:53:53,877 tähän pikku juttutuokioon asti. 1401 01:53:54,127 --> 01:53:56,671 Haluan vain lähteä täältä. 1402 01:53:56,963 --> 01:53:58,924 Et kuule minusta enää koskaan. Kukaan ei kuule. Pyydän... 1403 01:53:59,174 --> 01:54:02,177 Me hommaamme sinut pois täältä. Lupaan sen. 1404 01:54:03,136 --> 01:54:05,555 Mutta ensin minun täytyy tietää... 1405 01:54:06,723 --> 01:54:08,016 Mitä hän kertoi sinulle? 1406 01:54:08,850 --> 01:54:12,270 Hän sanoi, että kaikki tekivät sopimuksen kanssasi. 1407 01:54:14,189 --> 01:54:15,982 Kertoiko hän siitä? 1408 01:54:16,274 --> 01:54:17,442 Sopimuksesta. 1409 01:54:17,692 --> 01:54:22,322 Hän sanoi sinun kertoneen jostain tippajutusta, 1410 01:54:22,656 --> 01:54:25,200 ja että niin hän pääsi pormestariksi. 1411 01:54:25,450 --> 01:54:27,661 Hän sanoi, että olet hyvin tärkeä mies. 1412 01:54:27,911 --> 01:54:28,995 Selvä. 1413 01:54:33,333 --> 01:54:34,292 Hyvä on. 1414 01:54:42,008 --> 01:54:43,176 Ota rauhallisesti. 1415 01:54:43,385 --> 01:54:44,803 Jessus, mies kuristaa häntä. 1416 01:54:45,053 --> 01:54:47,973 Ota rauhallisesti. 1417 01:54:57,315 --> 01:54:58,567 Rata Alada. 1418 01:55:03,321 --> 01:55:05,031 Haukallakin on siivet. 1419 01:55:05,449 --> 01:55:07,200 Onko Falcone rotta? 1420 01:55:18,295 --> 01:55:21,339 Työskenteleekö Falcone teille? 1421 01:55:22,090 --> 01:55:24,551 Pormestarille? Syyttäjälle? 1422 01:55:27,721 --> 01:55:28,722 Ei. 1423 01:55:31,850 --> 01:55:33,101 Me työskentelemme hänelle. 1424 01:55:34,144 --> 01:55:35,228 Kaikki tekevät niin. 1425 01:55:35,437 --> 01:55:36,396 Miten? 1426 01:55:36,605 --> 01:55:38,065 Uudistushankkeessa. 1427 01:55:38,899 --> 01:55:40,150 Kaikki liittyy uudistukseen. 1428 01:55:40,400 --> 01:55:41,651 Uudistusrahastoonko? -Niin. 1429 01:55:42,319 --> 01:55:45,781 Thomas Waynen kuoltua kaikki iskivät siihen kiinni kuin korppikotkat. 1430 01:55:46,073 --> 01:55:49,576 Pormestari, Falcone, Maroni. Kaikki olivat mukana. 1431 01:55:49,868 --> 01:55:52,913 Loistava väline lahjontaan ja rahanpesuun. 1432 01:55:53,205 --> 01:55:55,207 Valtava hyväntekeväisyysrahasto ilman valvontaa. 1433 01:55:55,373 --> 01:55:56,958 Kaikki saivat osuutensa. 1434 01:55:57,167 --> 01:55:58,960 Mutta Falcone halusi lisää. 1435 01:56:00,796 --> 01:56:03,882 Hän laati suunnitelman Maronin tuhoamiseksi. 1436 01:56:05,467 --> 01:56:07,677 Hän vasikoi tämän tippaoperaation, 1437 01:56:08,136 --> 01:56:10,639 edisti kaikkien Maronia jahtaavien uraa - 1438 01:56:10,931 --> 01:56:13,225 ja asetti heidät virkoihin sätkynukeikseen. 1439 01:56:13,475 --> 01:56:15,894 Luuletteko, että näillä vaaleilla on jotain merkitystä? 1440 01:56:17,646 --> 01:56:19,481 Falcone on pormestari. 1441 01:56:20,524 --> 01:56:22,859 Hän on ollut pormestari viimeiset 20 vuotta. 1442 01:56:23,151 --> 01:56:24,444 Mennään, Kosto. 1443 01:56:25,237 --> 01:56:26,988 Tapetaan se paskiainen. 1444 01:56:27,739 --> 01:56:29,241 Tämäkin hyypiö. Päätetään tämä. -Voi luoja! 1445 01:56:29,491 --> 01:56:30,283 Ei! 1446 01:56:31,743 --> 01:56:32,911 Nappaamme hänet. 1447 01:56:33,662 --> 01:56:35,455 Mutta ei noin. -Ei ole muuta keinoa! 1448 01:56:35,705 --> 01:56:36,623 Hän omistaa koko kaupungin! 1449 01:56:36,790 --> 01:56:37,999 Jos ylität sen rajan, 1450 01:56:38,875 --> 01:56:40,085 muutut hänen kaltaisekseen. 1451 01:56:40,877 --> 01:56:42,254 Kuuntele. 1452 01:56:42,462 --> 01:56:44,256 Älä heitä elämääsi hukkaan. 1453 01:56:50,887 --> 01:56:52,222 Ei hätää, kulta. 1454 01:56:55,350 --> 01:56:56,727 Minulla on niitä yhdeksän. 1455 01:56:57,436 --> 01:56:58,812 Ei, älä! Hei! 1456 01:57:00,188 --> 01:57:01,440 Voi luoja! 1457 01:57:10,782 --> 01:57:11,867 Hän ei pääse sieltä elävänä. 1458 01:57:12,075 --> 01:57:14,453 Jos hän tappaa Falconen, emme ehkä koskaan löydä Arvuuttajaa. 1459 01:57:14,745 --> 01:57:15,704 Minun on pysäytettävä hänet. 1460 01:57:15,912 --> 01:57:16,830 Etkö tarkoita "meidän"? 1461 01:57:18,206 --> 01:57:19,666 Minun täytyy tehdä tämä omalla tavallani. 1462 01:57:20,083 --> 01:57:21,042 Entä sen jälkeen? 1463 01:57:21,960 --> 01:57:23,295 Teemme niin kuin Arvuuttaja sanoi. 1464 01:57:24,171 --> 01:57:25,714 Tuomme rotan päivänvaloon. 1465 01:58:01,750 --> 01:58:03,627 Voitteko kertoa hra Falconelle, että haluaisin tulla ylös? 1466 01:58:03,877 --> 01:58:05,295 Hän ei tapaa ketään tänään. 1467 01:58:05,962 --> 01:58:07,255 Kerro, että asia koskee Annikaa. 1468 01:58:10,550 --> 01:58:11,802 Hei! 1469 01:58:12,677 --> 01:58:13,970 Kappas vain. 1470 01:58:14,221 --> 01:58:16,556 Anteeksi, että häiritsen. -Ei se mitään, kaunokainen. 1471 01:58:16,807 --> 01:58:18,642 Toivoin, että voisimme jutella hetken. 1472 01:58:18,892 --> 01:58:20,268 Totta kai. 1473 01:58:22,062 --> 01:58:23,063 Kahden kesken. 1474 01:58:39,663 --> 01:58:40,705 Hei! 1475 01:58:51,258 --> 01:58:52,342 Olen todella huolissani. 1476 01:58:52,592 --> 01:58:54,177 En tiedä, missä hän on. 1477 01:58:55,971 --> 01:58:59,224 Tiedän, että olette tärkeä mies. 1478 01:58:59,516 --> 01:59:02,686 Toivoin, että voisitte auttaa minua löytämään hänet. 1479 01:59:04,354 --> 01:59:06,940 Hän on ollut poissa niin kauan, Olen alkanut... 1480 01:59:08,150 --> 01:59:09,067 Olen pahoillani. 1481 01:59:09,526 --> 01:59:10,569 Ei se mitään. 1482 01:59:10,777 --> 01:59:12,738 Olen todella pahoillani. -Ymmärrän. Tässä. 1483 01:59:12,988 --> 01:59:15,741 Ei kiitos, minulla on nenäliina. 1484 01:59:20,120 --> 01:59:20,912 Hra Falcone? 1485 01:59:21,121 --> 01:59:22,456 Vinnie! Enkö sanonut sinulle? 1486 01:59:22,622 --> 01:59:25,459 Pahoittelen, hra Falcone. Minusta teidän pitäisi nähdä tämä. 1487 01:59:27,919 --> 01:59:29,421 Olen pahoillani, kaunokainen. 1488 01:59:29,671 --> 01:59:30,839 Palaan pian. 1489 01:59:46,271 --> 01:59:47,314 Pyhä jysäys. 1490 01:59:47,522 --> 01:59:48,940 Tallenteen toimitti GC-1:lle - 1491 01:59:49,191 --> 01:59:51,693 komisario James Gordon Gothamin poliisista. 1492 01:59:51,943 --> 01:59:54,613 Varoitamme, että sisältö on erittäin raakaa - 1493 01:59:54,863 --> 01:59:56,990 ja saattaa järkyttää osaa katsojista. 1494 01:59:57,741 --> 02:00:01,078 Hän sanoi, että kaikki tekivät sopimuksen kanssanne. 1495 02:00:03,080 --> 02:00:04,581 Kertoiko hän siitä? 1496 02:00:04,831 --> 02:00:06,208 Sopimuksesta. 1497 02:00:06,374 --> 02:00:11,046 Hän sanoi sinun kertoneen jostain tippajutusta, 1498 02:00:11,421 --> 02:00:14,007 ja että niin hän pääsi pormestariksi. 1499 02:00:14,299 --> 02:00:16,676 Hän sanoi, että olet hyvin tärkeä mies. 1500 02:00:16,885 --> 02:00:17,844 Selvä. 1501 02:00:20,055 --> 02:00:21,181 Hyvä on. 1502 02:00:28,522 --> 02:00:32,109 Paljastukset hra Falconen salaisesta roolista mafian ilmiantajana... 1503 02:00:32,818 --> 02:00:34,027 Hei, isä. 1504 02:00:35,153 --> 02:00:36,113 Mitä? 1505 02:00:36,571 --> 02:00:38,573 Olen Maria Kylen tytär. 1506 02:00:40,283 --> 02:00:41,701 Muistatko hänet? 1507 02:00:43,787 --> 02:00:44,788 Muistan. 1508 02:00:49,084 --> 02:00:50,085 Laske ase, kultaseni. 1509 02:00:50,252 --> 02:00:51,294 Tämä on äidilleni. 1510 02:01:48,643 --> 02:01:49,770 Näen hänet! 1511 02:02:33,855 --> 02:02:35,524 Etkö usko, että tämä sattuu minuun? 1512 02:02:40,195 --> 02:02:42,406 Omaa lihaani ja vertani. 1513 02:02:58,880 --> 02:03:00,632 Pakotit minut tekemään tämän. 1514 02:03:02,134 --> 02:03:03,844 Aivan kuten äitisi. 1515 02:03:09,933 --> 02:03:11,226 Hän saa luvan maksaa! 1516 02:03:15,188 --> 02:03:16,273 Sinun ei tarvitse kärsiä siitä. 1517 02:03:19,943 --> 02:03:21,361 Olet kärsinyt jo tarpeeksi. 1518 02:03:56,021 --> 02:03:57,022 Jessus. 1519 02:03:57,230 --> 02:03:59,775 Katso nyt itseäsi. Mitä luulet tämän olevan? 1520 02:04:00,025 --> 02:04:02,944 Luuletko pelottavasi minua tuolla naamiolla ja viitalla? 1521 02:04:03,195 --> 02:04:04,404 Alanko itkeä, 1522 02:04:04,529 --> 02:04:06,865 ja yhtäkkiä salaisuudet paljastuvat? 1523 02:04:07,115 --> 02:04:08,575 Minäpä kerron jotain. 1524 02:04:08,825 --> 02:04:10,368 Mitä ikinä tiedänkään, 1525 02:04:10,619 --> 02:04:12,370 mitä tahansa olenkin tehnyt, 1526 02:04:12,579 --> 02:04:16,750 kaikki menee kanssani hautaan. 1527 02:04:27,469 --> 02:04:29,346 Oletko Zorron puolella? 1528 02:04:31,056 --> 02:04:33,225 Etkö tiedä, että sinivuokot ovat minun leivissäni? 1529 02:04:41,274 --> 02:04:43,527 Emme ole kaikki sinun leivissäsi. 1530 02:04:52,619 --> 02:04:54,079 Teillä on oikeus vaieta. 1531 02:04:54,996 --> 02:04:58,333 Kaikkea, mitä sanotte, voidaan käyttää ja käytetään teitä vastaan oikeudessa. 1532 02:04:58,667 --> 02:04:59,876 Teillä on oikeus asianajajaan. 1533 02:05:00,085 --> 02:05:01,128 Jos teillä ei ole varaa, 1534 02:05:01,253 --> 02:05:02,879 Gothamin kaupunki järjestää sen teille. 1535 02:05:03,130 --> 02:05:04,756 Ymmärrättekö oikeutenne? 1536 02:05:06,341 --> 02:05:07,843 Ymmärrättekö? 1537 02:05:09,845 --> 02:05:10,804 Ymmärrän. 1538 02:05:11,054 --> 02:05:12,973 Nähdään, kun vapaudun. 1539 02:05:13,223 --> 02:05:15,434 Nämä oikeudet huomioiden onko jotain, mitä haluatte kertoa... 1540 02:05:15,684 --> 02:05:16,893 Hiton rotta. 1541 02:05:18,895 --> 02:05:20,105 Mitä sanoit? 1542 02:05:20,272 --> 02:05:21,982 Nauti yöstäsi Blackgatessa, Carmine. 1543 02:05:23,191 --> 02:05:24,359 Se on luultavasti viimeinen. 1544 02:05:25,193 --> 02:05:27,529 Olet siis iso mies nyt, Oz? 1545 02:05:27,821 --> 02:05:28,780 Ehkäpä. 1546 02:05:28,989 --> 02:05:30,073 Todellako, Oz? 1547 02:05:30,282 --> 02:05:34,786 Koska minulle olit aina vain typerys hienossa puvussa. 1548 02:05:35,162 --> 02:05:36,121 Ammun sinut seulaksi! 1549 02:05:40,208 --> 02:05:41,251 Mitä nyt? Se en ollut minä! 1550 02:05:41,793 --> 02:05:43,712 En minä ampunut! 1551 02:05:45,130 --> 02:05:46,506 Näpit irti minusta! 1552 02:06:06,109 --> 02:06:08,070 "Tuo rotta päivänvaloon. 1553 02:06:11,740 --> 02:06:13,533 Saat selville, missä olen." 1554 02:06:13,784 --> 02:06:14,743 Tuolla! 1555 02:06:14,951 --> 02:06:16,703 Laukaukset tulivat tuolta! 1556 02:06:18,371 --> 02:06:19,331 Se on Arvuuttaja. 1557 02:06:21,458 --> 02:06:22,501 Gage, seuraa minua. 1558 02:06:22,709 --> 02:06:25,295 Martinez, takaovelle. Kukaan ei pääse sisään eikä ulos. 1559 02:07:39,619 --> 02:07:40,787 Hän on poissa. 1560 02:07:50,589 --> 02:07:52,382 Hän on ollut täällä koko ajan. 1561 02:07:52,632 --> 02:07:54,843 Komisario. Martinez. -Niin? 1562 02:07:55,093 --> 02:07:56,053 Täällä on todistaja, 1563 02:07:56,303 --> 02:07:58,764 joka sanoo nähneensä jonkun laskeutuvan paloportaita heti laukauksen jälkeen. 1564 02:07:59,014 --> 02:08:01,308 Mies meni kuulemma nurkkakuppilaan. 1565 02:08:01,600 --> 02:08:04,394 Hän istuu yksin tiskillä juuri nyt. 1566 02:08:19,993 --> 02:08:21,995 Poliisi! Kädet ylös! 1567 02:08:25,123 --> 02:08:28,502 Hän käski nostaa kädet, senkin paskiainen. 1568 02:08:47,813 --> 02:08:49,689 Tilasin juuri palan kurpitsapiirakkaa. 1569 02:08:52,734 --> 02:08:53,902 Pysy paikallasi! 1570 02:08:54,069 --> 02:08:55,028 Nyt! 1571 02:09:23,724 --> 02:09:25,434 Kumpi sinä olet? 1572 02:09:25,851 --> 02:09:27,060 Kerro sinä. 1573 02:09:27,936 --> 02:09:29,354 Mennään, nyhverö. 1574 02:09:32,524 --> 02:09:34,192 Viekää se paskiainen pois täältä! 1575 02:09:48,749 --> 02:09:51,460 ...missä myös murhatun pormestarin Don Mitchell Jr:n vaimo ja poika - 1576 02:09:51,752 --> 02:09:54,296 ovat mukana tunteikkaassa kaupungin yhtenäisyyden osoituksessa. 1577 02:09:54,546 --> 02:09:56,840 Dan O'Neil raportoi parhaillaan Reálin päämajasta... 1578 02:09:57,090 --> 02:09:58,091 Hei. 1579 02:10:18,153 --> 02:10:19,529 UUDISTUS 1580 02:10:22,616 --> 02:10:24,159 Mitä kaikki nämä muistikirjat ovat? 1581 02:10:24,367 --> 02:10:26,620 Tilikirjoja. Hänellä on tuhansia. 1582 02:10:26,870 --> 02:10:30,207 Hän on raapustellut kaikkiin. Hajanaista suttua, arvoituksia, koodeja. 1583 02:10:30,499 --> 02:10:31,917 Sain tietoa toisesta henkilötunnuksesta. 1584 02:10:32,125 --> 02:10:34,252 Edward Nashton. Töissä KTMJ:ssä. 1585 02:10:34,503 --> 02:10:36,171 Rikosoikeudellinen tilintarkastaja. -Tilintarkastaja? 1586 02:10:36,421 --> 02:10:38,673 Hei, komisario! Sopiiko tämä todella? 1587 02:10:38,924 --> 02:10:40,592 Entä todistusketju? 1588 02:10:41,510 --> 02:10:42,677 Sinun pitäisi nähdä tämä. 1589 02:10:48,642 --> 02:10:50,102 Hän käyttää käsineitä. 1590 02:10:51,645 --> 02:10:53,730 "Perjantai 16. heinäkuuta. 1591 02:10:53,980 --> 02:10:57,567 Elämäni on ollut julma arvoitus, jota en osannut ratkaista. 1592 02:10:58,026 --> 02:11:00,862 Mieleni tukahtuu, ei ole pakokeinoa. 1593 02:11:01,154 --> 02:11:02,489 Mutta tänään näin sen. 1594 02:11:02,739 --> 02:11:06,618 Yksi sana tässä tilikirjassa pöydällä vieressäni. 1595 02:11:08,120 --> 02:11:09,746 'Uudistus'. 1596 02:11:09,996 --> 02:11:14,251 Tyhjä lupaus, joka minulle tarjoiltiin lapsena siinä orpokodissa. 1597 02:11:14,584 --> 02:11:17,421 Vain yksi vilkaisu, ja lopulta ymmärsin. 1598 02:11:17,713 --> 02:11:20,841 Koko elämäni on valmistellut minua tähän. 1599 02:11:21,091 --> 02:11:23,385 Hetkeen, jona ymmärtäisin totuuden. 1600 02:11:23,677 --> 02:11:26,471 Kun voisin vihdoin iskeä takaisin ja paljastaa heidän valheensa. 1601 02:11:26,763 --> 02:11:27,723 EI ENÄÄ VALHEITA 1602 02:11:27,931 --> 02:11:31,309 Jos haluaa ihmisten oikeasti ymmärtävän, 1603 02:11:31,643 --> 02:11:33,770 ei voi vain antaa heille vastauksia. 1604 02:11:34,020 --> 02:11:35,439 Heidän kanssaan on otettava yhteen, 1605 02:11:35,564 --> 02:11:37,774 kidutettava heitä karmeilla kysymyksillä, 1606 02:11:38,066 --> 02:11:40,193 aivan kuten he kiduttivat minua. 1607 02:11:40,444 --> 02:11:42,988 Tiedän nyt, mikä minusta täytyy tulla." 1608 02:11:46,032 --> 02:11:47,325 Jessus. 1609 02:11:53,457 --> 02:11:55,333 Rotta ei taida pitää sinusta. 1610 02:11:56,001 --> 02:11:57,419 Tämä ei ole rotta. 1611 02:12:14,144 --> 02:12:15,187 Mikä tuo on? 1612 02:12:46,843 --> 02:12:48,011 Jonkinlainen väännin? 1613 02:12:48,261 --> 02:12:49,429 Onko se taltta? 1614 02:12:49,596 --> 02:12:50,931 Se on murha-ase. 1615 02:12:51,181 --> 02:12:52,516 Hän tappoi Mitchellin sillä. 1616 02:12:53,225 --> 02:12:55,894 Reuna vastaa lattialaudan painaumaa pormestarin työhuoneessa. 1617 02:12:56,144 --> 02:12:57,104 VAIN SINULLE 1618 02:12:59,940 --> 02:13:01,942 TUNNUSTUKSENI 1619 02:13:04,694 --> 02:13:06,530 "Tunnustukseni"? 1620 02:13:06,780 --> 02:13:09,574 Mitä hän tunnustaa? Hän kertoi jo tappaneensa Mitchellin. 1621 02:13:09,825 --> 02:13:11,034 Tämä ei ole ohi. 1622 02:13:11,284 --> 02:13:13,495 Voi että. Hän on postaillut kaikenlaista roskaa verkkoon. 1623 02:13:13,995 --> 02:13:16,123 Hänellä on 500 seuraajaa. Omituisia tyyppejä. 1624 02:13:23,088 --> 02:13:24,089 TOTUUS GOTHAMISTA 1625 02:13:24,297 --> 02:13:26,341 Viimeinen postaus oli eilen illalla. 1626 02:13:26,633 --> 02:13:29,761 Jokin video. Paljon katselukertoja, mutta se on salasanan takana. 1627 02:13:30,053 --> 02:13:32,055 Pääsetkö sisään? -Kopioin hänen asemaansa juuri. 1628 02:13:32,305 --> 02:13:33,265 JOS OLISIN TIENNYT SILLOIN... 1629 02:13:33,432 --> 02:13:36,351 Voi mennä hetki, mutta pääsemme sisään. 1630 02:13:38,603 --> 02:13:41,690 GOTHAMIA TERRORISOIDAAN - KUKA ON BAT MAN? 1631 02:13:41,982 --> 02:13:43,984 TIEDÄN, KUKA SINÄ OIKEASTI OLET... 1632 02:13:47,821 --> 02:13:50,157 Näytä se postaus. -Se on tässä. 1633 02:13:50,407 --> 02:13:51,867 TOTUUS PALJASTUU 1634 02:13:52,117 --> 02:13:53,618 "Totuus paljastuu". 1635 02:13:54,494 --> 02:13:56,079 Taidan olla hänen viimeinen kohteensa. 1636 02:13:58,707 --> 02:13:59,750 Sinäkö? 1637 02:14:00,208 --> 02:14:02,169 Ehkä tämä kaikki on päättymässä. 1638 02:14:02,753 --> 02:14:04,087 Mikä niin? 1639 02:14:04,629 --> 02:14:05,964 Batman. 1640 02:14:11,386 --> 02:14:12,512 Niin? 1641 02:14:23,857 --> 02:14:25,025 Aivan. 1642 02:14:27,944 --> 02:14:31,740 Arvuuttaja kysyy sinua. Arkhamissa. 1643 02:14:39,372 --> 02:14:40,832 Olet hyvä poliisi. 1644 02:15:05,482 --> 02:15:07,776 Sanoinhan, että tavataan helvetissä. 1645 02:15:08,610 --> 02:15:10,362 Mitä haluat minulta? 1646 02:15:10,612 --> 02:15:12,114 "Haluan"? 1647 02:15:12,656 --> 02:15:16,159 Jospa tietäisit, kuinka kauan olen odottanut tätä päivää. 1648 02:15:17,536 --> 02:15:18,787 Tätä hetkeä. 1649 02:15:19,871 --> 02:15:22,749 Olen ollut näkymätön koko ikäni. 1650 02:15:23,959 --> 02:15:26,503 En taida olla enää, vai mitä? 1651 02:15:28,130 --> 02:15:30,382 He muistavat minut nyt. 1652 02:15:30,632 --> 02:15:32,384 He muistavat meidät molemmat. 1653 02:15:42,853 --> 02:15:44,730 Bruce... 1654 02:15:47,691 --> 02:15:49,443 Wayne. 1655 02:15:51,945 --> 02:15:55,532 Bruce... 1656 02:15:57,075 --> 02:15:59,828 Wayne. 1657 02:16:11,256 --> 02:16:13,592 Olin siellä sinä päivänä. 1658 02:16:16,261 --> 02:16:19,431 Päivänä, jolloin suuri Thomas Wayne ilmoitti pyrkivänsä pormestariksi - 1659 02:16:19,723 --> 02:16:22,017 ja teki kaikki ne lupaukset. 1660 02:16:24,561 --> 02:16:28,648 Viikkoa myöhemmin hän oli kuollut, ja kaikki unohtivat meidät. 1661 02:16:29,357 --> 02:16:32,651 Kaikki puhuivat vain Bruce Wayne raukasta. 1662 02:16:32,986 --> 02:16:36,531 Bruce Wayne, orpo. 1663 02:16:37,240 --> 02:16:38,741 Orpo. 1664 02:16:44,455 --> 02:16:49,378 Orvot eivät asusta tornissa puiston laidalla. 1665 02:16:50,879 --> 02:16:55,342 Katso rahoineen muita alaspäin. 1666 02:16:56,176 --> 02:16:57,677 Älä väitä muuta. 1667 02:17:00,347 --> 02:17:02,891 Tiedätkö, mitä orpona oleminen on? 1668 02:17:03,392 --> 02:17:05,893 Huoneessa on 30 lasta. 1669 02:17:07,269 --> 02:17:11,191 12-vuotias turruttaa tuskaansa tipoilla. 1670 02:17:13,026 --> 02:17:17,489 Herää kiljuen, kun rotat järsivät sormenpäitä. 1671 02:17:18,865 --> 02:17:21,827 Joka talvi joku vauvoista kuolee, 1672 02:17:22,119 --> 02:17:24,329 koska on niin kylmä. 1673 02:17:25,705 --> 02:17:28,166 Mutta voi ei. 1674 02:17:31,169 --> 02:17:34,131 Puhutaan miljardööristä ja valehtelevasta isävainaasta, 1675 02:17:34,464 --> 02:17:37,217 koska raha tekee siitä siedettävää. 1676 02:17:37,426 --> 02:17:38,384 Eikö vain? 1677 02:17:39,928 --> 02:17:41,888 Bruce... 1678 02:17:43,014 --> 02:17:44,849 Wayne. 1679 02:17:48,603 --> 02:17:51,565 Hän on ainoa, jota emme saaneet. 1680 02:17:55,110 --> 02:17:58,113 Mutta muut saimme, vai mitä? 1681 02:17:59,697 --> 02:18:03,410 Ne liukkaat, limaiset huijarit. 1682 02:18:06,705 --> 02:18:07,830 Luoja. 1683 02:18:08,874 --> 02:18:10,125 Mutta sinä siinä. 1684 02:18:11,835 --> 02:18:14,129 Upea naamio. 1685 02:18:14,420 --> 02:18:17,132 Olisitpa nähnyt minut omassani. 1686 02:18:17,424 --> 02:18:18,508 Eikö olekin hauskaa? 1687 02:18:18,717 --> 02:18:22,846 Kaikki haluavat vain paljastaa sinut, mutta he eivät tajua tärkeintä. 1688 02:18:24,431 --> 02:18:26,391 Me kumpikin tiedämme, 1689 02:18:27,434 --> 02:18:29,769 että näen juuri nyt oikean minäsi. 1690 02:18:30,062 --> 02:18:33,482 Naamioni antoi mahdollisuuden olla täysin oma itseni. 1691 02:18:33,732 --> 02:18:35,232 Ei häpeää, 1692 02:18:36,233 --> 02:18:37,235 ei rajoja. 1693 02:18:37,444 --> 02:18:38,903 Miksi kirjoitit minulle? 1694 02:18:39,905 --> 02:18:40,864 Mitä tarkoitat? 1695 02:18:41,031 --> 02:18:42,491 Kaikki ne kortit. 1696 02:18:42,741 --> 02:18:44,409 Minähän sanoin, 1697 02:18:44,659 --> 02:18:46,410 että olemme tehneet tätä yhdessä. Olet osa tätä. 1698 02:18:46,660 --> 02:18:48,705 Emme ole tehneet mitään yhdessä. -Kyllä olemme. 1699 02:18:48,955 --> 02:18:50,331 Mitä me juuri teimme? 1700 02:18:50,540 --> 02:18:52,334 Pyysin sinua tuomaan rotan päivänvaloon, ja sinä toit. 1701 02:18:52,542 --> 02:18:53,585 Olemme niin hyvä tiimi. 1702 02:18:53,794 --> 02:18:54,753 Emme ole tiimi. 1703 02:18:55,003 --> 02:18:57,255 En olisi ikinä saanut häntä pois sieltä. 1704 02:18:57,506 --> 02:18:59,715 En ole fyysinen. Vahvuuteni on täällä ylhäällä. 1705 02:18:59,965 --> 02:19:03,010 Palaset olivat koossa. Minulla oli vastaukset. 1706 02:19:03,345 --> 02:19:04,763 Mutta en osannut panna heitä kuuntelemaan. 1707 02:19:04,971 --> 02:19:06,098 Sinä annoit sen minulle. 1708 02:19:06,306 --> 02:19:07,307 En antanut sinulle mitään. 1709 02:19:07,557 --> 02:19:09,893 Näytit minulle, mikä on mahdollista. 1710 02:19:10,143 --> 02:19:14,731 Näytit minulle, että tarvitaan vain pelkoa ja vähän kohdennettua väkivaltaa. 1711 02:19:15,107 --> 02:19:16,607 Innoitit minua. 1712 02:19:16,817 --> 02:19:18,151 Olet päästäsi vialla. 1713 02:19:19,361 --> 02:19:20,320 Mitä? 1714 02:19:20,528 --> 02:19:22,531 Tuo kaikki on vain päässäsi. Olet sairas, kieroutunut. 1715 02:19:22,739 --> 02:19:23,990 Miten voit sanoa noin? 1716 02:19:24,241 --> 02:19:25,616 Luuletko, että sinut muistetaan? 1717 02:19:25,826 --> 02:19:27,410 Olet säälittävä psykopaatti. 1718 02:19:27,953 --> 02:19:29,579 Kerjäät huomiota. -Ei. 1719 02:19:29,830 --> 02:19:31,330 Kuolet yksin Arkhamissa. -Ei. 1720 02:19:31,580 --> 02:19:32,499 Ei, ei! 1721 02:19:32,706 --> 02:19:33,583 Mitättömyys! 1722 02:19:35,376 --> 02:19:37,129 Ei! 1723 02:19:41,717 --> 02:19:44,219 Tämän ei pitänyt mennä näin! 1724 02:19:48,974 --> 02:19:51,518 Olin suunnitellut kaiken! 1725 02:19:52,644 --> 02:19:54,563 Olisimme turvassa täällä. 1726 02:19:55,021 --> 02:19:58,066 Näkisimme koko jutun yhdessä. 1727 02:19:58,358 --> 02:19:59,317 Näkisimme minkä? 1728 02:19:59,526 --> 02:20:01,194 Kaiken! 1729 02:20:09,578 --> 02:20:11,163 Kaikki oli valmiina. 1730 02:20:13,415 --> 02:20:15,667 Tarkoitatko, ettet tajunnut sitä? 1731 02:20:20,047 --> 02:20:23,800 Et olekaan yhtä fiksu kuin luulin. 1732 02:20:26,011 --> 02:20:28,013 Luulin kai liikoja. 1733 02:20:28,513 --> 02:20:29,723 Mitä sinä olet tehnyt? 1734 02:20:30,474 --> 02:20:35,187 Mikä on musta, sininen ja täysin kuollut? 1735 02:20:38,190 --> 02:20:39,900 Sinä. 1736 02:20:41,735 --> 02:20:43,779 Jos luulet voivasi lopettaa sen, mikä on tulossa... 1737 02:20:45,155 --> 02:20:46,656 Mitä sinä olet tehnyt? 1738 02:20:54,498 --> 02:20:56,333 Mitä sinä olet tehnyt? 1739 02:21:00,420 --> 02:21:01,755 Mitä sinä olet tehnyt? 1740 02:21:46,758 --> 02:21:48,093 Hei! 1741 02:21:49,136 --> 02:21:50,387 Mitä sinä täällä teet? 1742 02:22:02,691 --> 02:22:04,609 TODISTEET 1743 02:22:08,405 --> 02:22:10,866 Hei, siihen ei saa koskea. 1744 02:22:17,539 --> 02:22:19,875 Tämä kaveri on kunnon sekopää, vai mitä? 1745 02:22:20,917 --> 02:22:23,545 Tappoi Mitchellin mattoveitsellä. 1746 02:22:28,300 --> 02:22:31,178 Setäni on... Hän on asentaja. 1747 02:22:31,428 --> 02:22:33,430 Tiedäthän, se on... 1748 02:22:33,680 --> 02:22:35,849 Se on matontiivistin. 1749 02:23:09,925 --> 02:23:12,511 Hei! Mitä sinä teet? 1750 02:23:12,803 --> 02:23:14,221 Mitä sinä teet? 1751 02:23:24,981 --> 02:23:28,402 TODELLINEN MUUTOS 1752 02:23:35,951 --> 02:23:37,536 VIDEO LUKITTU 1753 02:23:37,786 --> 02:23:39,162 TODELLINEN MUUTOS 1754 02:23:44,876 --> 02:23:46,253 Hei, kaverit. 1755 02:23:46,586 --> 02:23:48,630 Kiitos kaikista kommenteista - 1756 02:23:48,922 --> 02:23:51,675 ja erityiset kiitokset kaikille sytytinvinkeistä. 1757 02:23:51,967 --> 02:23:52,884 Sytytin? 1758 02:23:53,093 --> 02:23:57,889 Haluan kertoa, että tämä on viimeinen viestini vähään aikaan. 1759 02:24:00,350 --> 02:24:02,269 Tämän yhteisön merkitys minulle - 1760 02:24:02,519 --> 02:24:05,397 näinä viikkoina ja kuukausina... 1761 02:24:06,398 --> 02:24:08,734 Sanotaan vain, että kukaan meistä - 1762 02:24:10,527 --> 02:24:12,571 ei ole enää yksin. 1763 02:24:13,405 --> 02:24:14,448 Jessus. 1764 02:24:18,910 --> 02:24:21,413 Huomenna on vaalipäivä. 1765 02:24:24,082 --> 02:24:26,668 Ja Bella Reál voittaa. 1766 02:24:26,960 --> 02:24:29,379 Hän lupasi todellista muutosta. 1767 02:24:30,172 --> 02:24:32,424 Mutta me tiedämme totuuden, eikö niin? 1768 02:24:32,716 --> 02:24:34,551 Olette nähneet nyt Gothamin todelliset kasvot. 1769 02:24:34,801 --> 02:24:36,511 Olemme paljastaneet ne yhdessä. 1770 02:24:36,720 --> 02:24:39,514 Sen korruption ja kieroutumat, 1771 02:24:39,765 --> 02:24:43,435 jotka on naamioitu uudistukseksi. 1772 02:24:43,769 --> 02:24:47,397 Mutta paljastaminen ei riitä. 1773 02:24:49,775 --> 02:24:53,653 Tuomiopäivä on vihdoin tullut. 1774 02:24:53,987 --> 02:24:56,156 Ja nyt on - 1775 02:24:57,324 --> 02:24:59,493 koston aika. 1776 02:24:59,743 --> 02:25:02,454 Olen pysäköinyt seitsemän pakettiautoa - 1777 02:25:02,829 --> 02:25:05,082 rantavallin viereen. 1778 02:25:06,416 --> 02:25:08,251 Ja sinä suurena iltana - 1779 02:25:08,502 --> 02:25:10,545 ne pamahtavat. 1780 02:25:35,529 --> 02:25:37,614 Kun pakettiautot räjähtävät, 1781 02:25:37,864 --> 02:25:43,245 tulva kehittyy niin nopeasti, ettei evakuointi ole vaihtoehto. 1782 02:25:43,829 --> 02:25:46,581 Ne, jotka eivät huuhtoudu pois, 1783 02:25:46,832 --> 02:25:49,709 ryntäilevät kaduilla kauhuissaan. 1784 02:25:50,043 --> 02:25:51,002 Soita Gordonille. 1785 02:25:51,211 --> 02:25:53,088 Selvä. 1786 02:25:54,840 --> 02:25:58,260 Kun uutiset leviävät Gotham Square Gardenissa... 1787 02:25:58,593 --> 02:25:59,386 TUOREIMMAT UUTISET 1788 02:25:59,594 --> 02:26:01,388 ...juhla muuttuu paniikiksi, 1789 02:26:01,638 --> 02:26:06,268 kun paikasta tulee kaupungin viimeinen turvapaikka. 1790 02:26:07,853 --> 02:26:11,690 Siinä kohtaa te astutte kuvaan. 1791 02:26:13,900 --> 02:26:15,318 VAHTAAJA1029 - Mikä putki? Mikä kaliiperi? 1792 02:26:15,569 --> 02:26:16,611 NIMENIONSOTA - Kivääreitä 1793 02:26:16,778 --> 02:26:18,029 RANKAISIJA - Älkää unohtako kelmua! 1794 02:26:18,280 --> 02:26:21,366 Kun aika koittaa, olen jo riisunut naamioni. 1795 02:26:21,658 --> 02:26:23,660 Siat ottavat minut säilöön, 1796 02:26:23,910 --> 02:26:25,787 mutta ei se mitään. 1797 02:26:26,037 --> 02:26:30,250 Koska sitten on teidän vuoronne. 1798 02:26:30,584 --> 02:26:34,296 Olette siellä odottamassa. 1799 02:26:45,557 --> 02:26:48,268 Valheiden on aika viimein päättyä. 1800 02:26:48,518 --> 02:26:52,397 Valheelliset uudistuslupaukset? 1801 02:26:52,773 --> 02:26:53,815 Muutos? 1802 02:26:54,232 --> 02:26:57,819 Me tarjoamme nyt todellisen muutoksen. 1803 02:26:58,153 --> 02:27:02,949 Olemme eläneet tässä kurjassa paikassa kärsien! 1804 02:27:03,575 --> 02:27:05,911 Miettien: "Miksi me?" 1805 02:27:06,161 --> 02:27:09,081 Nyt he viettävät viimeiset hetkensä miettien: 1806 02:27:09,372 --> 02:27:11,374 miksi he? 1807 02:27:11,666 --> 02:27:13,627 En pääse läpi! Linjat ovat poikki. 1808 02:27:17,089 --> 02:27:19,091 MERIVALLI MURTUU - VIIMEINEN TURVAPAIKKA 1809 02:27:19,299 --> 02:27:21,385 Hei! Tie on suljettu! 1810 02:27:22,094 --> 02:27:23,595 Yritän vain päästä pois kaupungista! 1811 02:27:23,804 --> 02:27:26,473 Täällä räjähtelee pommeja. Koko kaupunki tulvii. 1812 02:27:26,765 --> 02:27:29,393 Sinun täytyy mennä sisälle Gardeniin muiden kanssa. 1813 02:27:38,318 --> 02:27:39,945 Komisario, kuka täällä on johdossa? -En osaa sanoa. 1814 02:27:40,153 --> 02:27:41,446 Yritämme saada tilanteen hallintaan. 1815 02:27:41,655 --> 02:27:43,323 Aivan. Hei, kuunnelkaa! Hiljaa! 1816 02:27:43,573 --> 02:27:44,825 Täällä on tilanne päällä. 1817 02:27:45,075 --> 02:27:46,284 Rakennus on tutkittava - 1818 02:27:46,326 --> 02:27:47,411 ja saatava pormestari turvaan. 1819 02:27:47,619 --> 02:27:48,412 Missä hän on? -Näytän. 1820 02:27:48,620 --> 02:27:49,413 Tule! 1821 02:28:25,490 --> 02:28:26,783 Jos emme sulje ovia... -Suurrikosyksikkö. 1822 02:28:26,992 --> 02:28:28,285 ...tulee valtavia ongelmia. 1823 02:28:28,493 --> 02:28:29,286 Vesi on jo murtautunut. 1824 02:28:29,411 --> 02:28:30,829 Luulin, että tämä on viimeinen turvapaikka. 1825 02:28:31,079 --> 02:28:33,123 Pyörremyrskylle, mutta ei, jos koko rantavalli romahtaa. 1826 02:28:33,331 --> 02:28:35,041 En anna noiden ihmisten kuolla tuonne. 1827 02:28:35,292 --> 02:28:37,419 Selvä. Menen rauhoittamaan väkijoukkoa, jotta saamme kaikki sisään. 1828 02:28:37,669 --> 02:28:39,755 Täällä ei ole turvallista. Teidät on saatava ulos, nti Reál. 1829 02:28:40,005 --> 02:28:42,132 En lähde minnekään. -Meitä vastaan hyökätään. 1830 02:28:42,382 --> 02:28:44,009 Nimenomaan! Se juuri on ongelma tässä kaupungissa. 1831 02:28:44,259 --> 02:28:47,054 Kaikki pelkäävät nousta ja tehdä oikein, mutta minä en. 1832 02:28:47,345 --> 02:28:48,805 Anteeksi. -Neiti... 1833 02:28:54,061 --> 02:28:57,272 Kuunnelkaa, kaikki. Pyydän huomiota. 1834 02:28:57,564 --> 02:28:59,775 Tarvitsen huomiotanne! 1835 02:29:01,109 --> 02:29:02,360 TODELLINEN MUUTOS GOTHAMIIN 1836 02:29:15,749 --> 02:29:16,833 Olette kunnossa! 1837 02:30:47,799 --> 02:30:50,260 Hei! Miten pääsen tuonne? 1838 02:30:50,552 --> 02:30:51,636 Seuratkaa minua. 1839 02:33:01,725 --> 02:33:03,143 Ei, ei. Kaikki hyvin. 1840 02:33:03,351 --> 02:33:04,311 Kaikki hyvin. 1841 02:33:05,520 --> 02:33:06,521 Kaikki hyvin. 1842 02:33:08,231 --> 02:33:10,275 Se on nyt tehty. 1843 02:33:13,028 --> 02:33:14,321 Se on ohi. 1844 02:34:10,210 --> 02:34:13,547 Hei! Hei, rauhoitu! 1845 02:34:14,381 --> 02:34:16,633 Ota rauhallisesti. 1846 02:34:45,287 --> 02:34:46,371 Jessus. 1847 02:34:56,256 --> 02:34:57,883 Kuka hitto sinä olet? 1848 02:35:02,179 --> 02:35:03,138 Minäkö? 1849 02:35:06,349 --> 02:35:07,601 Olen Kosto. 1850 02:38:40,188 --> 02:38:42,399 Keskiviikko 6. marraskuuta. 1851 02:38:45,694 --> 02:38:47,487 Kaupunki on veden alla. 1852 02:38:49,906 --> 02:38:51,575 Kansalliskaarti on tulossa. 1853 02:38:53,952 --> 02:38:55,871 Sotatilalaki on voimassa, 1854 02:38:56,872 --> 02:38:58,457 mutta rikollinen aines ei nuku koskaan. 1855 02:39:01,752 --> 02:39:05,213 Ryöstely ja laittomuus rehottavat - 1856 02:39:05,505 --> 02:39:07,966 kaupungin niissä osissa, joihin kukaan ei pääse. 1857 02:39:09,259 --> 02:39:12,804 Näen jo, että tilanne pahenee ennen kuin se paranee. 1858 02:39:15,891 --> 02:39:18,894 Jotkut tarttuvat tilaisuuteen siepaten kaiken, mitä voivat. 1859 02:39:20,437 --> 02:39:21,772 Rakennamme uudelleen. 1860 02:39:22,397 --> 02:39:23,815 Mutta emme vain kaupunkiamme. 1861 02:39:24,608 --> 02:39:28,570 On rakennettava uudelleen ihmisten usko instituutioihimme, 1862 02:39:28,904 --> 02:39:30,822 valitsemiimme luottamushenkilöihin, 1863 02:39:31,073 --> 02:39:32,282 toisiimme. 1864 02:39:33,158 --> 02:39:36,328 Yhdessä opettelemme taas uskomaan Gothamiin. 1865 02:39:40,791 --> 02:39:42,417 Alan nähdä nyt. 1866 02:39:43,919 --> 02:39:46,004 Olen vaikuttanut asioihin, 1867 02:39:48,173 --> 02:39:50,008 mutta en niin kuin tarkoitin. 1868 02:39:52,469 --> 02:39:55,389 Kosto ei muuta menneisyyttä. 1869 02:39:56,848 --> 02:39:59,142 Ei minun eikä muidenkaan. 1870 02:40:01,645 --> 02:40:03,605 Minun on oltava enemmän. 1871 02:40:06,775 --> 02:40:08,360 Ihmiset tarvitsevat toivoa. 1872 02:40:09,653 --> 02:40:11,780 Tietoa, että joku on heidän tukenaan. 1873 02:40:15,617 --> 02:40:17,202 Kaupunki on vihainen - 1874 02:40:18,203 --> 02:40:19,538 ja traumatisoitunut, 1875 02:40:20,497 --> 02:40:21,706 kuten minäkin. 1876 02:40:23,875 --> 02:40:25,877 Arpemme voivat tuhota meidät. 1877 02:40:27,379 --> 02:40:29,965 Senkin jälkeen, kun fyysiset haavat ovat parantuneet. 1878 02:40:31,675 --> 02:40:33,385 Mutta jos selviämme niistä, 1879 02:40:34,928 --> 02:40:36,763 ne voivat muuttaa meitä. 1880 02:40:38,682 --> 02:40:40,517 Ne voivat antaa meille voimaa - 1881 02:40:41,560 --> 02:40:43,019 kestää... 1882 02:40:44,438 --> 02:40:46,481 Ja voimaa taistella. 1883 02:40:49,484 --> 02:40:51,486 Tämä on suora lähetys. Kuten näette, 1884 02:40:51,737 --> 02:40:54,364 naamioitu vigilantti Gotham Square Gardenin huipulla - 1885 02:40:54,614 --> 02:40:57,701 auttaa pelastamaan satojen uhrien hengen. 1886 02:40:57,993 --> 02:41:00,871 Kun ensihoitajat kiirehtivät auttamaan loukkaantuneita, 1887 02:41:01,163 --> 02:41:03,457 ilmestyy salaperäinen naamiomies - 1888 02:41:03,707 --> 02:41:05,876 ja vetää sankarillisesti uhrit tuon kattoikkunan läpi... 1889 02:41:06,126 --> 02:41:08,503 Eikö olekin kauheaa? 1890 02:41:09,963 --> 02:41:11,715 Hän - 1891 02:41:11,965 --> 02:41:14,718 pilaa voittokulkusi noin vain. 1892 02:41:20,599 --> 02:41:22,517 Miten se sanonta meneekään? 1893 02:41:23,769 --> 02:41:25,812 "Yhtenä päivänä olet huipulla, 1894 02:41:27,439 --> 02:41:29,024 seuraavana - 1895 02:41:30,484 --> 02:41:32,319 olet pelle." 1896 02:41:34,780 --> 02:41:35,906 No, 1897 02:41:37,741 --> 02:41:40,452 voisi sitä pahempaakin olla. 1898 02:41:42,871 --> 02:41:45,457 Hei. Älä ole surullinen. 1899 02:41:46,833 --> 02:41:48,627 Pärjäsit hyvin. 1900 02:41:53,173 --> 02:41:54,132 Ja tiedäthän, 1901 02:41:55,842 --> 02:41:58,929 että Gotham rakastaa huipullepaluutarinoita. 1902 02:42:09,106 --> 02:42:10,440 Kuka sinä olet? 1903 02:42:11,024 --> 02:42:13,360 No, siinäpä kysymys, 1904 02:42:14,694 --> 02:42:15,821 eikö vain? 1905 02:42:18,782 --> 02:42:21,034 Ratkaise tämä arvoitus... 1906 02:42:23,620 --> 02:42:26,248 "Mitä vähemmän sinulla niitä on, 1907 02:42:26,498 --> 02:42:30,210 sitä arvokkaampi yksi on." 1908 02:42:35,716 --> 02:42:37,426 Ystävä. 1909 02:42:59,948 --> 02:43:02,659 MARIA KYLE 1976 - 2004 PYHITETTY HÄNEN MUISTOLLEEN 1910 02:43:03,744 --> 02:43:04,703 Sinä lähdet. 1911 02:43:05,662 --> 02:43:06,705 Jestas. 1912 02:43:08,498 --> 02:43:10,041 Etkö koskaan tervehdi? 1913 02:43:15,172 --> 02:43:16,506 Minne sinä menet? 1914 02:43:18,091 --> 02:43:20,427 En tiedä. Pohjoiseen. 1915 02:43:20,927 --> 02:43:22,596 Ehkä Bludhaveniin. 1916 02:43:23,513 --> 02:43:24,473 Miten niin? 1917 02:43:25,724 --> 02:43:26,850 Pyydätkö minua jäämään? 1918 02:43:33,982 --> 02:43:36,026 Tiedät, että tämä paikka ei muutu koskaan. 1919 02:43:36,526 --> 02:43:38,820 Kun Carmine on poissa, kaikki vain pahenee. 1920 02:43:39,071 --> 02:43:40,781 Tulee taistelu vallasta. 1921 02:43:42,449 --> 02:43:43,533 Verinen taistelu. 1922 02:43:44,242 --> 02:43:45,410 Tiedän. 1923 02:43:47,037 --> 02:43:48,080 Mutta kaupunki voi muuttua. 1924 02:43:48,288 --> 02:43:49,372 Ei se muutu. 1925 02:43:50,582 --> 02:43:51,541 Minun täytyy yrittää. 1926 02:43:51,750 --> 02:43:53,335 Se vie sinulta lopulta hengen. Tiedät sen. 1927 02:43:55,712 --> 02:43:56,797 Kuule. 1928 02:43:59,216 --> 02:44:00,425 Mikset tulisi mukaani? 1929 02:44:01,426 --> 02:44:02,886 Hankkisimme vähän vaikeuksia. 1930 02:44:03,720 --> 02:44:07,099 Ryöstäisimme hedgerahastopomoja. Se olisi hauskaa. 1931 02:44:07,891 --> 02:44:09,351 Lepakko ja kissa. 1932 02:44:11,019 --> 02:44:12,646 Kuulostaa mukavalta. 1933 02:44:26,034 --> 02:44:27,327 Mitä oikein höpsin? 1934 02:44:28,912 --> 02:44:30,956 Sinä olet jo sitoutunut. 1935 02:44:42,926 --> 02:44:44,177 Menehän jo. 1936 02:44:52,644 --> 02:44:53,603 Selina... 1937 02:44:57,733 --> 02:44:59,359 Pidä huolta itsestäsi. 1938 02:55:07,217 --> 02:55:09,928 ANDREW JACKIN MUISTOLLE 1939 02:55:58,727 --> 02:56:01,521 NÄKEMIIN 1940 02:56:03,565 --> 02:56:05,484 Tekstitys: Mirja Muurinen