1 00:01:30,926 --> 00:01:31,927 Ehi! 2 00:01:59,037 --> 00:02:01,623 ...un Halloween buio e tempestoso. 3 00:02:05,711 --> 00:02:08,629 Buonasera e benvenuti a GC-1 News in diretta alle- 00. 4 00:02:08,713 --> 00:02:10,257 Il servizio di punta. 5 00:02:10,340 --> 00:02:12,676 Dagli ultimi exit-poll, tra il sindaco in carica Don Mitchell Jr. 6 00:02:12,759 --> 00:02:16,596 e la 28enne sfidante Bella Reál è testa a testa. 7 00:02:16,680 --> 00:02:18,181 I toni si sono accesi ieri sera 8 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 nel dibattito finale prima delle elezioni. 9 00:02:21,810 --> 00:02:25,856 La mia giovane avversaria cancellerà il Programma di Rinnovamento di Gotham 10 00:02:25,939 --> 00:02:27,691 istituito dal grande Thomas Wayne, 11 00:02:27,774 --> 00:02:30,527 tagliando fondi a progetti vitali, come la diga marina 12 00:02:30,610 --> 00:02:32,070 e il sostegno sociale per i bisognosi. 13 00:02:32,154 --> 00:02:36,324 Il Programma di Rinnovamento non va. La città si rinnova da 20 anni 14 00:02:36,408 --> 00:02:39,202 e guardate dove siamo: criminalità alle stelle. 15 00:02:39,286 --> 00:02:40,662 Omicidi e droga ai massimi storici. 16 00:02:40,746 --> 00:02:41,663 Aspetti... 17 00:02:41,747 --> 00:02:43,999 C'è un vigilante mascherato che comanda nelle strade. 18 00:02:44,082 --> 00:02:45,125 Durante il mio mandato, 19 00:02:45,208 --> 00:02:49,004 la polizia ha colpito criminalità organizzata e traffico di droga. 20 00:02:49,087 --> 00:02:52,591 Quello di Salvatore Maroni è stato il più grande blitz antidroga in città. 21 00:02:52,674 --> 00:02:54,968 Ma il drop e le altre droghe dilagano, 22 00:02:55,052 --> 00:02:56,011 la situazione è peggiorata. 23 00:02:56,094 --> 00:02:57,387 Certo, non è tutto risolto. 24 00:02:57,471 --> 00:02:58,430 - Ma... 25 00:02:58,513 --> 00:02:59,931 Io ho una bella moglie e un figlio piccolo. 26 00:03:00,015 --> 00:03:01,475 - E non avrò pace... 27 00:03:05,979 --> 00:03:06,980 Ehi. 28 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 Sì, lo sto guardando. 29 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 Perché siamo ancora pari? 30 00:03:22,621 --> 00:03:25,624 Pensavo che schizzassimo su dopo il sondaggio del Post. 31 00:03:32,714 --> 00:03:35,133 Sai cosa? Non posso più guardarlo. 32 00:03:35,217 --> 00:03:37,094 Chiamami domattina, ok? 33 00:03:40,305 --> 00:03:42,724 ...che crede ancora nel potenziale di questa città. 34 00:03:42,808 --> 00:03:45,352 Serve un leader, Mr. Mitchell, non un cheerleader. 35 00:03:45,435 --> 00:03:48,105 Una persona che dica la verità ai cittadini. 36 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 Giovedì 31 ottobre. 37 00:05:22,741 --> 00:05:25,494 Le strade della città sono affollate per la festa. 38 00:05:28,663 --> 00:05:30,332 Nonostante la pioggia. 39 00:05:33,835 --> 00:05:37,297 Nascosta nel caos c'è una forza 40 00:05:38,215 --> 00:05:40,300 pronta a colpire, come i serpenti. 41 00:05:41,802 --> 00:05:43,303 Ma ci sono anch'io. 42 00:05:44,346 --> 00:05:46,056 Che sorveglio. 43 00:05:47,641 --> 00:05:52,062 Due anni di oscurità mi hanno trasformato in un animale notturno. 44 00:05:55,357 --> 00:05:57,359 GOOD TIMES - ALIMENTARI 45 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 Devo scegliere con cura i miei bersagli. 46 00:06:13,875 --> 00:06:15,711 - Dai, dammi i soldi. - Ok. 47 00:06:15,877 --> 00:06:18,505 - Avanti! - Va bene! 48 00:06:18,588 --> 00:06:20,090 La città è grande. 49 00:06:24,720 --> 00:06:26,430 Non posso essere ovunque. 50 00:06:37,023 --> 00:06:38,942 Ma loro non sanno dove sono io. 51 00:06:44,114 --> 00:06:45,866 - Guarda questo. 52 00:06:51,204 --> 00:06:52,038 Boom! 53 00:06:52,330 --> 00:06:53,373 Uh! 54 00:06:57,127 --> 00:06:58,962 Che fico, così si fa! 55 00:06:59,046 --> 00:07:00,464 Vediamo i tuoi. 56 00:07:01,298 --> 00:07:02,674 Tocca a te. 57 00:07:23,153 --> 00:07:27,074 Abbiamo un segnale, adesso, per quando c'è bisogno di me. 58 00:07:28,784 --> 00:07:31,036 Ma quando quella luce illumina il cielo, 59 00:07:31,912 --> 00:07:33,914 non è solo un richiamo. 60 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 È un avvertimento. 61 00:07:38,835 --> 00:07:39,836 Per loro. 62 00:07:49,554 --> 00:07:50,764 La paura... 63 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 ...è uno strumento. 64 00:08:06,988 --> 00:08:10,158 Ma sei fuori di testa? Guarda dove vai! 65 00:08:22,003 --> 00:08:24,548 Credono che mi nasconda nell'ombra. 66 00:08:27,509 --> 00:08:28,510 Avanti! 67 00:08:32,556 --> 00:08:36,017 FALLITO 68 00:08:36,935 --> 00:08:38,854 Ma io sono l'ombra. 69 00:08:57,622 --> 00:08:59,207 - Coraggio, vai. - Uh! 70 00:09:00,584 --> 00:09:01,668 - Ehi, vai! - Prendilo! 71 00:09:01,752 --> 00:09:03,211 - Avanti. - Che fai? 72 00:09:04,171 --> 00:09:05,422 - Aiuto! 73 00:09:05,505 --> 00:09:06,715 Qualcuno mi aiuti! 74 00:09:07,507 --> 00:09:09,509 Aiuto! 75 00:09:16,391 --> 00:09:17,601 Dove vai? 76 00:09:22,397 --> 00:09:23,356 Vieni. 77 00:09:23,440 --> 00:09:25,108 Dai, rompilo. 78 00:09:27,277 --> 00:09:28,695 Non puoi muoverti, eh? 79 00:09:29,071 --> 00:09:30,781 Gonfialo di botte. 80 00:09:30,864 --> 00:09:32,574 Comincia lo spettacolo! 81 00:09:33,116 --> 00:09:34,201 Avanti. 82 00:09:34,284 --> 00:09:35,535 Forza, dai. 83 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 Avete visto quello? 84 00:10:19,704 --> 00:10:21,331 Che cavolo saresti? 85 00:10:38,348 --> 00:10:39,641 Sono Vendetta. 86 00:10:40,767 --> 00:10:42,686 Porca puttana, è lui. 87 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 Aspetta! No! 88 00:11:51,254 --> 00:11:52,631 Non farmi male. 89 00:12:28,667 --> 00:12:30,252 Ehi, calma. 90 00:12:31,628 --> 00:12:33,046 Riservato alla polizia. 91 00:12:33,630 --> 00:12:35,298 Lui è con me, agente. 92 00:12:37,551 --> 00:12:39,136 Sta scherzando, signore? 93 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Lo fa entrare? 94 00:12:42,472 --> 00:12:45,267 Martinez, lascialo passare. 95 00:12:58,905 --> 00:13:00,657 Maledetto buffone. 96 00:13:16,548 --> 00:13:17,632 Cosa sappiamo? 97 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 BASTA BUGIE 98 00:13:28,477 --> 00:13:29,853 Detective? 99 00:13:29,936 --> 00:13:31,563 Scusi, tenente. 100 00:13:32,439 --> 00:13:36,943 Trauma da oggetto contundente, lacerazioni alla testa. 101 00:13:37,694 --> 00:13:40,864 È stato colpito più volte e con forza. 102 00:13:44,034 --> 00:13:45,660 Il sangue viene dalla testa? 103 00:13:46,119 --> 00:13:47,120 No. 104 00:13:51,458 --> 00:13:52,667 Mi scusi. 105 00:13:54,961 --> 00:13:56,838 La maggior parte viene dalla mano. 106 00:14:02,302 --> 00:14:03,345 Il pollice è stato mozzato, 107 00:14:04,971 --> 00:14:07,182 il killer può averlo preso come trofeo. 108 00:14:07,557 --> 00:14:09,476 Era vivo quando l'ha tagliato. 109 00:14:10,769 --> 00:14:12,187 Ecchimosi... 110 00:14:13,438 --> 00:14:14,981 intorno alla ferita. 111 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 BUGIE 112 00:14:26,243 --> 00:14:29,830 BLITZ ANTIDROGA SU MARONI 113 00:14:30,205 --> 00:14:31,915 La sicurezza ha detto 114 00:14:31,998 --> 00:14:34,209 che la famiglia era fuori a fare "dolcetto o scherzetto". 115 00:14:35,711 --> 00:14:37,921 Il sindaco era qui da solo. 116 00:14:40,340 --> 00:14:43,051 Il killer può essere entrato dal lucernario. 117 00:14:49,433 --> 00:14:51,226 Hai detto che c'era un biglietto. 118 00:14:51,309 --> 00:14:52,894 Sì. 119 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 "Dal tuo amico segreto. Chi sarà mai? 120 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Indizi non hai? 121 00:15:09,161 --> 00:15:11,538 Facciamo un gioco, solo io e te. 122 00:15:12,581 --> 00:15:15,125 Cosa fa un bugiardo quando muore?" 123 00:15:16,460 --> 00:15:18,545 C'è anche un messaggio in codice. 124 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 Tutto questo ti dice qualcosa? 125 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 Che succede qui? 126 00:15:34,019 --> 00:15:35,437 L'ho fatto venire io, Pete. 127 00:15:35,520 --> 00:15:37,189 Questa è la scena di un crimine. 128 00:15:37,272 --> 00:15:39,608 È Mitchell, Cristo Santo! 129 00:15:39,691 --> 00:15:41,693 C'è la stampa di sotto. 130 00:15:41,777 --> 00:15:44,529 Io chiudo un occhio con te, Jim, perché ti conosco da sempre, 131 00:15:44,613 --> 00:15:46,448 ma qui hai passato i limiti. 132 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 PER BATMAN 133 00:15:50,118 --> 00:15:51,203 Aspetta. 134 00:15:51,286 --> 00:15:52,996 - Lui c'entra qualcosa? - No, non c'entra. 135 00:15:53,080 --> 00:15:54,206 Come lo sai? 136 00:15:54,289 --> 00:15:57,292 È un maledetto vigilante, potrebbe essere un sospettato! 137 00:15:57,375 --> 00:15:59,127 Cosa mi combini? Eravamo colleghi. 138 00:15:59,211 --> 00:16:00,837 Cerco un collegamento, Pete. 139 00:16:00,921 --> 00:16:02,464 Giace continua-mente. 140 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 Come? 141 00:16:06,510 --> 00:16:07,594 L'indovinello. 142 00:16:08,178 --> 00:16:11,598 Cosa fa un bugiardo quando muore? Giace continua-mente. 143 00:16:20,732 --> 00:16:22,234 Oddio. 144 00:16:25,487 --> 00:16:28,281 Dev'essere la tua notte preferita dell'anno, vero? 145 00:16:29,282 --> 00:16:31,118 Buon cazzo di Halloween. 146 00:16:31,910 --> 00:16:33,537 Mi scusi, commissario, 147 00:16:34,621 --> 00:16:36,289 sono pronti per la dichiarazione. 148 00:16:40,335 --> 00:16:42,045 Lo voglio fuori di qui. 149 00:16:42,671 --> 00:16:43,755 Ora! 150 00:16:50,345 --> 00:16:51,555 Andiamo. 151 00:17:04,358 --> 00:17:05,568 Sì. 152 00:17:06,819 --> 00:17:08,238 L'ha trovato il figlio. 153 00:17:13,242 --> 00:17:16,246 C'era qualcun altro in casa quando sei arrivato? 154 00:17:32,679 --> 00:17:34,848 Dobbiamo proprio andare. 155 00:17:40,437 --> 00:17:44,149 Stanotte, un figlio ha perso il padre, 156 00:17:44,608 --> 00:17:46,443 una moglie ha perso il marito 157 00:17:47,652 --> 00:17:49,196 e io ho perso un amico. 158 00:17:50,280 --> 00:17:52,824 Il sindaco Mitchell combatteva per la città 159 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 e io non avrò pace finché non si troverà il suo assassino. 160 00:17:56,453 --> 00:17:58,622 È un crimine davvero senza senso 161 00:17:59,372 --> 00:18:02,793 e stiamo seguendo tutte le piste investigative 162 00:18:02,876 --> 00:18:06,963 per poter identificare il colpevole e catturarlo. 163 00:18:07,047 --> 00:18:08,298 Ho parlato con il governatore... 164 00:18:08,382 --> 00:18:11,218 Vorrei poter dire che faccio la differenza, 165 00:18:11,301 --> 00:18:12,886 ma non lo so. 166 00:18:18,809 --> 00:18:21,686 Omicidi, rapine, aggressioni... 167 00:18:21,770 --> 00:18:23,855 Due anni dopo, sono tutti aumentati. 168 00:18:24,606 --> 00:18:25,941 E ora questo. 169 00:18:26,983 --> 00:18:28,026 VOTATE IL CAMBIAMENTO REÁL 170 00:18:28,110 --> 00:18:29,694 La città divora se stessa. 171 00:18:32,406 --> 00:18:33,657 Forse non si può più salvare. 172 00:18:35,742 --> 00:18:38,036 Ma io devo tentare. 173 00:18:38,829 --> 00:18:40,080 Impegnarmi. 174 00:19:26,168 --> 00:19:28,670 Queste notti si fondono in un unico flusso 175 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 dietro la maschera. 176 00:19:36,053 --> 00:19:38,346 A volte, la mattina, 177 00:19:40,140 --> 00:19:42,309 devo costringermi a ricordare... 178 00:19:44,686 --> 00:19:46,271 tutto quello che è successo. 179 00:19:49,399 --> 00:19:51,318 GIOVEDÌ, OTTOB 180 00:19:51,401 --> 00:19:53,153 ANIMALE NOTTURNO 181 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 IMPEGNARMI 182 00:19:58,950 --> 00:20:00,744 NOTE E OSSERVAZIONI ANNO 2 OTTOBRE 183 00:20:00,827 --> 00:20:02,412 Un'incredibile notizia per tutti voi. 184 00:20:02,496 --> 00:20:06,374 Don Mitchell Jr., in corsa per il quarto mandato, 185 00:20:06,458 --> 00:20:09,294 è stato trovato assassinato nella sua casa 186 00:20:09,378 --> 00:20:11,129 nell'esclusivo quartiere di Crest Hill. 187 00:20:11,213 --> 00:20:12,881 I dettagli del delitto 188 00:20:12,964 --> 00:20:14,466 non sono ancora stati divulgati, 189 00:20:14,549 --> 00:20:17,427 ma è già in corso una caccia all'uomo in tutta la città, 190 00:20:17,511 --> 00:20:20,764 dove polizia e FBI stanno cercando il brutale killer. 191 00:20:20,847 --> 00:20:21,681 ECO DEL DELITTO DI WAYNE? 192 00:20:21,765 --> 00:20:22,682 Non è la prima volta 193 00:20:22,766 --> 00:20:25,310 che Gotham viene scossa dall'omicidio di un politico. 194 00:20:25,394 --> 00:20:29,648 Per un'inquietante coincidenza, vent'anni fa questa stessa settimana, 195 00:20:29,731 --> 00:20:31,483 il celebre miliardario filantropo, 196 00:20:31,566 --> 00:20:33,527 dr. Thomas Wayne, e sua moglie Martha, 197 00:20:33,610 --> 00:20:36,446 vennero uccisi durante la campagna di Wayne per diventare sindaco. 198 00:20:36,530 --> 00:20:40,367 Fu un delitto scioccante, ancora oggi irrisolto. 199 00:20:40,450 --> 00:20:42,244 La carriera politica di Don Mitchell Jr. 200 00:20:42,327 --> 00:20:44,996 è famosa per la sua dura guerra alla droga: 201 00:20:45,080 --> 00:20:48,333 lui e la polizia hanno lanciato una grossa operazione sotto copertura 202 00:20:48,417 --> 00:20:52,379 che ha portato all'arresto del celebre criminale mafioso Salvatore Maroni, 203 00:20:52,462 --> 00:20:56,633 operazione che rimane il più grosso blitz antidroga nella storia di Gotham. 204 00:20:56,717 --> 00:20:58,135 Suppongo che l'abbia saputo. 205 00:21:00,011 --> 00:21:01,263 - Sì. 206 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 Capisco. 207 00:21:10,439 --> 00:21:12,357 Il sangue viene dalla testa? 208 00:21:12,899 --> 00:21:14,109 Buon Dio! 209 00:21:20,449 --> 00:21:21,283 RUOTA 210 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 C'è anche un messaggio in codice. 211 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 Tutto questo ti dice qualcosa? 212 00:21:38,383 --> 00:21:40,177 Il killer l'ha lasciato per Batman? 213 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 L'ho fatto venire io, Pete. 214 00:21:43,346 --> 00:21:44,347 A quanto pare. 215 00:21:44,639 --> 00:21:46,516 Sta diventando una celebrità. 216 00:21:48,560 --> 00:21:49,895 Perché scrive a lei? 217 00:21:49,978 --> 00:21:51,396 È Mitchell, Cristo Santo! 218 00:21:51,480 --> 00:21:52,522 Ancora non lo so. 219 00:21:52,606 --> 00:21:54,149 C'è la stampa, sotto. 220 00:21:56,026 --> 00:21:57,444 Faccia una doccia. 221 00:21:58,904 --> 00:22:00,572 I contabili della Wayne Enterprises 222 00:22:00,655 --> 00:22:01,573 vengono per colazione. 223 00:22:01,656 --> 00:22:03,658 Qui? Perché? 224 00:22:03,742 --> 00:22:04,826 Perché non riuscivo a farla andare lì. 225 00:22:04,910 --> 00:22:05,994 Non ho tempo. 226 00:22:06,078 --> 00:22:07,746 La cosa è seria, Bruce. 227 00:22:07,829 --> 00:22:10,916 Se continua così, presto rimarrà senza niente. 228 00:22:10,999 --> 00:22:12,584 Non m'importa. 229 00:22:13,502 --> 00:22:14,378 Di tutto questo. 230 00:22:14,461 --> 00:22:15,962 Non le importa dell'eredità di famiglia? 231 00:22:18,340 --> 00:22:21,468 Quello che faccio è l'eredità della mia famiglia. 232 00:22:21,551 --> 00:22:23,720 Se non posso cambiare le cose, 233 00:22:24,262 --> 00:22:26,181 se non posso essere efficace, 234 00:22:27,265 --> 00:22:28,892 non m'importa cosa mi succede. 235 00:22:28,975 --> 00:22:30,102 È questo che mi spaventa. 236 00:22:30,185 --> 00:22:31,812 Alfred, smettila. 237 00:22:33,188 --> 00:22:34,648 Non sei mio padre. 238 00:22:37,442 --> 00:22:38,860 Lo so bene. 239 00:23:13,186 --> 00:23:15,439 Dobbiamo proprio andare. 240 00:23:21,403 --> 00:23:23,655 GIACE CONTINUA-MENTE 241 00:23:41,089 --> 00:23:42,674 Frutti di bosco freschi. 242 00:23:49,848 --> 00:23:50,974 Cosa fai? 243 00:23:51,349 --> 00:23:55,020 Reminiscenze di quando ero nell'MI6. 244 00:23:55,395 --> 00:23:59,316 Questo è piuttosto sfuggente. 245 00:24:02,319 --> 00:24:03,987 Dove hai preso quelle "O?" 246 00:24:05,530 --> 00:24:08,325 "Giace continua-mente" è una chiave parziale. 247 00:24:08,408 --> 00:24:10,827 Ci dà solo A, E, C, I e G. 248 00:24:10,911 --> 00:24:14,956 Sto cercando dei doppi simboli per cominciare, provo lettere, 249 00:24:15,040 --> 00:24:16,416 vedo dove ci porta. 250 00:24:18,335 --> 00:24:19,336 Interessante. 251 00:24:20,587 --> 00:24:21,713 Mr. Pennyworth? 252 00:24:22,089 --> 00:24:23,090 Sì, Dory? 253 00:24:23,423 --> 00:24:24,883 I contabili sono qui. 254 00:24:24,966 --> 00:24:26,802 Li faccia accomodare, per favore. 255 00:24:29,721 --> 00:24:31,932 E se non fosse una chiave parziale? 256 00:24:32,015 --> 00:24:33,600 Che vuole dire? 257 00:24:33,683 --> 00:24:35,519 Se fosse l'intera chiave? 258 00:24:36,436 --> 00:24:38,980 Ignora i simboli che non hanno lettere, 259 00:24:39,064 --> 00:24:41,108 usa "giace continua-mente" e lascia il resto... 260 00:24:41,191 --> 00:24:42,359 Vuoto. Ho capito. 261 00:24:42,442 --> 00:24:44,569 Ma il messaggio resta quasi irrisolto, 262 00:24:44,653 --> 00:24:46,488 non vedo come possa... 263 00:24:49,032 --> 00:24:50,033 Oh. 264 00:25:03,839 --> 00:25:05,507 Accidenti. 265 00:25:05,674 --> 00:25:07,926 Sì, aveva qualche auto... 266 00:25:08,844 --> 00:25:11,221 È bello essere sindaco. 267 00:25:11,304 --> 00:25:12,973 Da dove cominciamo? 268 00:25:13,557 --> 00:25:15,892 Non sarà azzardato? "Drive" può voler dire tutto. 269 00:25:15,976 --> 00:25:16,977 Non ti fidi di me? 270 00:25:17,978 --> 00:25:19,604 Come tu ti fidi di me? 271 00:25:19,688 --> 00:25:22,566 Sono passati due anni e ancora non so chi sei. 272 00:25:24,568 --> 00:25:25,694 Laggiù. 273 00:25:48,800 --> 00:25:50,093 Cosa cerchiamo? 274 00:25:50,719 --> 00:25:52,262 Una porta USB. 275 00:25:52,345 --> 00:25:53,472 USB? 276 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 Che c'è? 277 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 Pollice. "Thumb drive". 278 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 Oddio. 279 00:26:15,035 --> 00:26:16,912 È criptato. 280 00:26:20,332 --> 00:26:21,625 Prova questo. 281 00:26:28,632 --> 00:26:31,009 Questo tizio è esilarante. 282 00:26:39,893 --> 00:26:42,479 Bene, bene, bene. 283 00:26:42,896 --> 00:26:45,148 Tanti saluti ai valori della famiglia. 284 00:26:45,315 --> 00:26:46,483 Lei chi è? 285 00:26:46,566 --> 00:26:48,151 Non ne ho idea. 286 00:26:49,069 --> 00:26:51,905 Quello è il Pinguino, il braccio destro di Carmine Falcone. 287 00:26:52,239 --> 00:26:53,740 - Lo so chi è. 288 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 Cos'era? 289 00:26:55,367 --> 00:26:56,868 E-MAIL INVIATA - PACCHETTO IMMAGINI 290 00:26:56,952 --> 00:26:59,788 Cazzo! La chiavetta! 291 00:27:00,539 --> 00:27:02,874 Ha mandato le foto dal mio account! 292 00:27:02,958 --> 00:27:05,502 Gotham Post, Gazette, GC-1, a tutti. 293 00:27:05,585 --> 00:27:07,671 Cristo. 294 00:27:07,754 --> 00:27:10,132 Mi beccherò una ripassata, Pete sarà imbestialito. 295 00:27:10,215 --> 00:27:11,675 "Continua-mente". 296 00:27:11,883 --> 00:27:12,926 Su di lei? 297 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 Forse. 298 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 Quello è l'Iceberg Lounge. 299 00:27:17,889 --> 00:27:21,309 È sotto gli Shoreline Lofts, dove si è rintanato Falcone. 300 00:27:21,393 --> 00:27:23,520 Non entrerai mai senza un mandato. 301 00:27:25,856 --> 00:27:26,940 Già. 302 00:27:28,442 --> 00:27:31,361 PORTO DI GOTHAM PESCE ICEBERG 303 00:27:40,036 --> 00:27:41,246 Sai chi sono? 304 00:27:42,581 --> 00:27:44,833 Sì, ho una vaga idea. 305 00:27:45,292 --> 00:27:46,710 Voglio vedere il Pinguino. 306 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Non so di che parli, bello. 307 00:27:55,052 --> 00:27:56,053 Qual è il problema? 308 00:27:56,136 --> 00:27:57,554 Dice che vuole vedere il Pinguino. 309 00:27:57,637 --> 00:27:59,806 Non c'è nessun Pinguino. 310 00:27:59,890 --> 00:28:01,516 Gliel'ho detto. 311 00:28:01,600 --> 00:28:03,894 Levati dai piedi, chiaro? 312 00:28:03,977 --> 00:28:05,854 O quella tutina ti si sporca di sangue. 313 00:28:07,230 --> 00:28:08,315 Del mio o del vostro? 314 00:28:16,656 --> 00:28:17,616 Prendetelo! 315 00:28:17,699 --> 00:28:18,867 Ho visto tutto! 316 00:28:18,950 --> 00:28:20,160 È lì! 317 00:28:20,243 --> 00:28:21,578 Ma che hai? 318 00:29:04,246 --> 00:29:06,415 Ehi! Metti giù la mazza o ti faccio saltare la testa. 319 00:29:17,008 --> 00:29:18,427 - Ehi, calma! 320 00:29:18,552 --> 00:29:20,679 Vacci piano, tesoro. 321 00:29:20,762 --> 00:29:22,556 Cercavi me? 322 00:29:23,265 --> 00:29:25,183 Hai conosciuto i gemelli. 323 00:29:26,143 --> 00:29:29,438 Accidenti, sei proprio come ti dipingono, vero? 324 00:29:30,313 --> 00:29:31,815 Lo siamo tutti e due. 325 00:29:33,859 --> 00:29:35,277 Come stai? 326 00:29:35,902 --> 00:29:37,320 Mi chiamo Oz. 327 00:29:42,868 --> 00:29:44,119 Lei chi è? 328 00:29:47,164 --> 00:29:49,082 Veramente non lo so, capo. 329 00:29:49,791 --> 00:29:52,002 Saremo usciti nello stesso momento, 330 00:29:52,085 --> 00:29:53,462 ma non giravo con loro. 331 00:30:06,892 --> 00:30:07,893 Tutto ok, baby. 332 00:30:08,435 --> 00:30:12,230 Mr. Vendetta, qui, non morde. Vieni. 333 00:30:37,964 --> 00:30:39,174 Grazie, dolcezza. 334 00:30:45,680 --> 00:30:47,516 Tieni, campione. 335 00:30:47,599 --> 00:30:51,144 Voglio sapere chi è e cosa c'entra con questo omicidio. 336 00:30:51,228 --> 00:30:53,021 - Quale omicidio? - Quello del sindaco. 337 00:30:53,522 --> 00:30:54,898 Quello è il sindaco? 338 00:30:54,981 --> 00:30:56,775 Cazzo, è vero, ma guarda! 339 00:30:57,984 --> 00:30:59,277 Non voglio farti male. 340 00:30:59,361 --> 00:31:03,532 Stai attento. Conosci la mia reputazione? 341 00:31:03,615 --> 00:31:06,576 Sì, certo, e tu? 342 00:31:08,328 --> 00:31:09,830 Senti... 343 00:31:11,081 --> 00:31:13,875 Io sono solo il proprietario, ok? 344 00:31:14,709 --> 00:31:19,005 Quello che fa la gente qui non ha niente a che vedere con me. 345 00:31:27,347 --> 00:31:28,932 Ti dico una cosa. 346 00:31:31,101 --> 00:31:34,688 Chiunque sia, è una bella figa. 347 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 Perché non chiedi alla moglie di Mitchell? Forse lei lo sa. 348 00:31:40,944 --> 00:31:42,779 Che c'è? Troppo presto? 349 00:31:52,622 --> 00:31:55,000 Fammi sapere se posso fare altro. 350 00:32:04,301 --> 00:32:05,302 Taxi! 351 00:32:07,804 --> 00:32:08,805 Taxi! 352 00:32:27,574 --> 00:32:28,867 Ciao, sono io. 353 00:32:30,160 --> 00:32:31,495 Amore, che succede? 354 00:32:32,162 --> 00:32:34,164 Ehi, calma. Rallenta, non posso... 355 00:32:36,625 --> 00:32:38,043 Al notiziario? 356 00:32:38,710 --> 00:32:42,005 Ok, no, resta lì e aspettami. 357 00:32:42,089 --> 00:32:43,799 Aspettami, sto tornando a casa. 358 00:32:44,966 --> 00:32:48,595 Senti, tesoro, ce ne andiamo via, promesso. 359 00:32:49,304 --> 00:32:51,932 Se dobbiamo andare via prima, partiamo stasera. 360 00:32:52,849 --> 00:32:54,017 - Oh... 361 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 Maledizione. 362 00:33:16,456 --> 00:33:17,457 LEI CHI È? 363 00:33:17,541 --> 00:33:19,543 ...foto del sindaco assassinato, Don Mitchell Jr., 364 00:33:19,626 --> 00:33:21,503 con una giovane misteriosa. 365 00:33:21,586 --> 00:33:24,423 Dopo questi scioccanti sviluppi, la polizia ritiene che le foto... 366 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 Ora la invitano a contattare la polizia... 367 00:35:17,744 --> 00:35:20,539 IL 5 NOV PARTECIPATE ALLA SERATA ELETTORALE 368 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 BELLA REÁL SERATA ELETTORALE AL GARDEN 369 00:35:31,299 --> 00:35:33,802 SCENA DEL CRIMINE - VIETATO ENTRARE 370 00:36:15,302 --> 00:36:16,636 Sei molto abile. 371 00:36:48,168 --> 00:36:50,379 Ehi! Ridammelo! 372 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 "Kosolov, Annika." 373 00:36:58,053 --> 00:37:00,138 Le ha fatto del male? Per questo lo hai ucciso? 374 00:37:00,222 --> 00:37:02,974 Cosa? Ma per favore. Dammi quel maledettissimo... 375 00:37:41,054 --> 00:37:43,682 Tesoro, ti sei fatto l'idea sbagliata. 376 00:37:43,765 --> 00:37:46,226 Io non ho ucciso nessuno, sono qui per la mia amica. 377 00:37:46,309 --> 00:37:47,686 Vuole andarsene via 378 00:37:47,769 --> 00:37:49,521 e quel figlio di puttana le ha rubato il passaporto. 379 00:37:49,604 --> 00:37:50,981 Che cosa sa? 380 00:37:51,064 --> 00:37:53,191 Era così spaventata che non l'ha detto neanche a me. 381 00:37:53,275 --> 00:37:54,860 Sembrava agitata. 382 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 A casa tua. 383 00:38:00,198 --> 00:38:01,700 Andiamo a parlarle. 384 00:38:27,893 --> 00:38:28,977 Anni! 385 00:38:30,270 --> 00:38:31,354 Amore! 386 00:38:32,939 --> 00:38:34,024 Anni! 387 00:38:38,070 --> 00:38:39,321 Anni! 388 00:38:41,782 --> 00:38:43,158 Questa sera, la temperatura 389 00:38:43,241 --> 00:38:44,201 scenderà intorno ai 4°. 390 00:38:44,284 --> 00:38:45,911 ULTIMO AVVISO 391 00:38:45,994 --> 00:38:47,412 Ancora una notizia dell'ultim'ora. 392 00:38:47,496 --> 00:38:52,876 La città è stata scossa da un secondo omicidio di alto profilo in due giorni. 393 00:38:52,959 --> 00:38:55,253 Stavolta, il killer ha rivendicato i suoi delitti online... 394 00:38:55,337 --> 00:38:58,173 Oddio, cosa le faranno? È una ragazzina. 395 00:39:00,050 --> 00:39:01,802 Merda, mi hanno preso il telefono. 396 00:39:01,885 --> 00:39:03,261 Il veterano della polizia di Gotham City, 397 00:39:03,345 --> 00:39:04,763 il commissario Pete Savage, 398 00:39:04,846 --> 00:39:06,973 è stato trovato morto questa sera 399 00:39:07,057 --> 00:39:10,268 dentro gli impianti della Lega Atletica della Polizia, nella zona Tricorner. 400 00:39:10,352 --> 00:39:13,688 Il killer ha postato il messaggio che segue sui social 401 00:39:13,772 --> 00:39:16,650 e dobbiamo avvisarvi che il video è molto scioccante. 402 00:39:16,817 --> 00:39:20,112 IMMAGINI DI STASERA 403 00:39:21,738 --> 00:39:24,449 Buonasera, gente di Gotham. 404 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 Vi parla l'Enigmista. 405 00:39:27,994 --> 00:39:29,621 La sera di Halloween 406 00:39:29,704 --> 00:39:34,501 ho ucciso il vostro sindaco perché non era la persona che diceva di essere. 407 00:39:34,584 --> 00:39:36,628 Ma non ho finito. 408 00:39:39,798 --> 00:39:41,967 Ecco un altro... 409 00:39:46,471 --> 00:39:48,098 ...che presto perderà la faccia. 410 00:39:48,181 --> 00:39:49,182 BASTA BUGIE 411 00:39:50,600 --> 00:39:54,813 Ucciderò ancora e ancora e ancora 412 00:39:54,896 --> 00:39:56,732 fino al nostro giorno del Giudizio, 413 00:39:56,815 --> 00:40:01,820 quando la verità sulla nostra città verrà finalmente... 414 00:40:02,612 --> 00:40:04,614 ... smascherata! 415 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 Addio! 416 00:40:12,205 --> 00:40:13,832 Il commissario Savage si era distinto 417 00:40:13,915 --> 00:40:16,042 in 30 anni di carriera nel GCPD... 418 00:40:16,126 --> 00:40:18,336 Porca puttana, ho visto anche quello. 419 00:40:19,713 --> 00:40:20,714 Al club. 420 00:40:22,382 --> 00:40:23,800 All'Iceberg Lounge? 421 00:40:24,551 --> 00:40:26,011 Al 44 Below. 422 00:40:27,929 --> 00:40:28,930 Che cos'è? 423 00:40:32,184 --> 00:40:33,727 Il club nel club. 424 00:40:34,811 --> 00:40:36,730 Il vero club. 425 00:40:39,024 --> 00:40:40,776 È un ritrovo della malavita. 426 00:40:41,234 --> 00:40:42,652 Tu lavori lì? 427 00:40:44,571 --> 00:40:45,405 Selina? 428 00:40:51,286 --> 00:40:53,163 No, io lavoro al bar di sopra. 429 00:40:56,625 --> 00:40:58,168 Ma li vedo entrare. 430 00:40:58,251 --> 00:40:59,461 Chi? 431 00:41:00,045 --> 00:41:02,464 Tanti uomini che non dovrebbero essere lì. 432 00:41:04,049 --> 00:41:06,718 Cittadini irreprensibili. 433 00:41:08,970 --> 00:41:10,514 Tu mi aiuterai. 434 00:41:11,139 --> 00:41:12,641 Per la tua amica. 435 00:41:23,235 --> 00:41:24,569 Hai tanti gatti. 436 00:41:26,071 --> 00:41:27,989 Ho un debole per i randagi. 437 00:41:32,119 --> 00:41:33,453 Non sei al sicuro, qui. 438 00:41:34,579 --> 00:41:35,747 So badare a me stessa. 439 00:41:35,831 --> 00:41:38,625 Due personalità pubbliche morte nelle ultime due sere 440 00:41:38,708 --> 00:41:40,252 e a pochi giorni dalle elezioni. 441 00:41:40,335 --> 00:41:43,588 Polizia e autorità rimangono alla ricerca di un killer 442 00:41:43,672 --> 00:41:46,425 e sperano di trovarlo prima che uccida ancora. 443 00:42:04,526 --> 00:42:07,696 L'ha aspettato in palestra. 444 00:42:08,822 --> 00:42:10,866 A Pete piaceva allenarsi di sera tardi, 445 00:42:10,949 --> 00:42:13,076 quando non c'era nessuno. 446 00:42:14,202 --> 00:42:15,620 C'è il segno di un ago sul collo. 447 00:42:15,704 --> 00:42:17,664 Gli ha iniettato l'arsenico. 448 00:42:19,666 --> 00:42:21,001 Veleno per topi. 449 00:42:21,793 --> 00:42:23,378 Già. 450 00:42:23,545 --> 00:42:26,006 Sembra essere il suo tema. 451 00:42:26,548 --> 00:42:27,924 Guarda questo coso. 452 00:42:36,058 --> 00:42:37,809 È un labirinto. 453 00:42:40,395 --> 00:42:43,690 Che razza di deviato figlio di puttana fa questo a una persona? 454 00:42:46,443 --> 00:42:47,527 Altri simboli. 455 00:42:50,030 --> 00:42:51,615 È un altro codice. 456 00:42:51,698 --> 00:42:54,451 Le ha pubblicate dopo che il messaggio è diventato virale. 457 00:42:55,118 --> 00:42:57,704 Il bastardo uccide te e la tua reputazione. 458 00:42:57,788 --> 00:43:00,916 Quello spaccia drop nell'East End. 459 00:43:02,501 --> 00:43:03,835 Non capisco. 460 00:43:03,919 --> 00:43:06,296 Perché Pete si è coinvolto in una cosa simile? 461 00:43:07,214 --> 00:43:09,216 Colpa dell'avidità. 462 00:43:09,299 --> 00:43:10,342 Stai scherzando? 463 00:43:10,425 --> 00:43:13,136 Dopo quello che abbiamo fatto per incastrare Maroni? 464 00:43:13,220 --> 00:43:16,473 Gli facciamo saltare l'operazione e poi lui cede a un piccolo spacciatore? 465 00:43:16,556 --> 00:43:18,767 Forse non era come credevi. 466 00:43:20,310 --> 00:43:22,354 Parli come se l'avesse meritato. 467 00:43:24,606 --> 00:43:26,066 Era un poliziotto. 468 00:43:27,401 --> 00:43:28,693 Ha superato un limite. 469 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 PER BATMAN 470 00:43:59,933 --> 00:44:01,601 "Sono pazzo di te. 471 00:44:01,685 --> 00:44:05,355 Vuoi sapere il mio nome? Guarda dentro e vedi." 472 00:44:06,982 --> 00:44:08,608 MA ASPETTA... NON POSSO DIRTELO 473 00:44:08,692 --> 00:44:10,360 POTREBBE ROVINARE LA CHIMICA!!! 474 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 "Segui il labirinto finché il ratto troverai. 475 00:44:15,741 --> 00:44:19,327 Portalo alla luce e dove sono scoprirai." 476 00:44:19,411 --> 00:44:21,121 Che cavolo vuol dire? 477 00:44:21,872 --> 00:44:25,041 "Portalo alla luce?" "Il ratto troverai?" 478 00:44:26,168 --> 00:44:27,669 Non lo so. 479 00:44:28,545 --> 00:44:29,713 Tenente. 480 00:44:29,796 --> 00:44:31,214 Stanno tornando. 481 00:44:31,298 --> 00:44:32,549 Dobbiamo andarcene. 482 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 Vieni. 483 00:44:42,934 --> 00:44:43,977 Ahi! 484 00:44:45,437 --> 00:44:46,772 Non mi convincono questi cosi. 485 00:44:46,855 --> 00:44:50,317 Devo guardare lì dentro, nel suo terreno di caccia. 486 00:44:54,321 --> 00:44:56,907 Perché mi sento come un pesce all'amo? 487 00:44:58,784 --> 00:45:00,243 Io sto solo cercando Annika. 488 00:45:04,539 --> 00:45:06,166 Sei proprio un tesoro, tu. 489 00:45:07,292 --> 00:45:09,920 Non t'importa di quello che mi succede stasera, vero? 490 00:45:19,471 --> 00:45:20,680 Guardami. 491 00:45:30,315 --> 00:45:32,484 Sembra a posto. Tieni. 492 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 Ti vedo. Tu mi senti? 493 00:46:18,613 --> 00:46:19,614 Sì. 494 00:46:28,290 --> 00:46:29,291 Ehi, dove vai? 495 00:46:29,916 --> 00:46:31,042 Accoglienza. 496 00:46:31,793 --> 00:46:34,629 È uno di quelli con cui mi sono scontrato l'altra notte. 497 00:46:36,423 --> 00:46:37,924 Gli ho rotto il naso, pare. 498 00:46:44,598 --> 00:46:46,683 "Kenzie, William." 499 00:46:46,767 --> 00:46:48,226 È un poliziotto fuori servizio. 500 00:46:50,103 --> 00:46:51,772 Sicuro che non mi vedono questi cosi negli occhi? 501 00:46:52,105 --> 00:46:54,149 Tranquilla, ti sorveglio io. 502 00:47:10,707 --> 00:47:13,835 Non distogliere lo sguardo, mi serve tempo per identificarli. 503 00:47:13,919 --> 00:47:15,045 Perfetto. 504 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 BERGMAN, KEITH - CONSIGLIO GOTHAM CITY 505 00:47:21,009 --> 00:47:22,219 BECKER, COLLIN - SENATO SVENDSVEN, PATRICK - BANCA DI GOTHAM 506 00:47:22,302 --> 00:47:24,596 Questi hanno un problemino a guardare negli occhi, vero? 507 00:47:24,679 --> 00:47:26,264 Bella sensazione, no? 508 00:47:26,348 --> 00:47:28,558 Sì, bambola, molto bella. 509 00:47:34,606 --> 00:47:36,233 Quanto odio chi si fa di drop. 510 00:47:36,316 --> 00:47:37,359 Sul serio? 511 00:47:37,442 --> 00:47:38,402 La prima volta che ti ho visto, 512 00:47:38,485 --> 00:47:39,694 sembrava spacciassi per il Pinguino. 513 00:47:39,778 --> 00:47:42,030 Tu non sai di che parli. Possiamo... 514 00:47:42,656 --> 00:47:44,408 Possiamo non discuterne adesso? 515 00:47:46,326 --> 00:47:47,869 Aspetta, quello chi era? 516 00:47:47,953 --> 00:47:49,121 L'ho visto. 517 00:47:49,204 --> 00:47:50,288 Girati. 518 00:47:50,372 --> 00:47:52,165 Se mi giro, viene fuori un ginepraio. 519 00:47:52,249 --> 00:47:53,583 Devo vederlo in faccia. 520 00:47:55,252 --> 00:47:56,712 Cristo. 521 00:48:04,720 --> 00:48:05,887 È il procuratore distrettuale, 522 00:48:05,971 --> 00:48:07,013 Gil Colson. 523 00:48:07,097 --> 00:48:08,765 E sta venendo qui, contento? 524 00:48:08,849 --> 00:48:10,058 Parlaci. 525 00:48:13,186 --> 00:48:14,271 Ciao, come va? 526 00:48:14,354 --> 00:48:15,439 Ciao. 527 00:48:15,522 --> 00:48:16,356 Io sono Gil. 528 00:48:17,566 --> 00:48:19,192 Ma non sei il procuratore? 529 00:48:19,276 --> 00:48:20,235 Sì. 530 00:48:20,444 --> 00:48:22,612 Wow. Ti ho visto in TV. 531 00:48:22,696 --> 00:48:24,072 Ma va'? 532 00:48:24,489 --> 00:48:26,700 Non ti avevo mai vista qui. 533 00:48:27,701 --> 00:48:29,745 È un momentaccio per essere quella nuova, 534 00:48:29,828 --> 00:48:32,372 perché sono tutti un po' al limite. 535 00:48:32,456 --> 00:48:33,957 Tesoro, io vivo al limite. 536 00:48:34,040 --> 00:48:35,041 - Non mi dire! 537 00:48:35,333 --> 00:48:36,543 Mi piace. 538 00:48:36,918 --> 00:48:37,961 Vuoi sederti con noi? 539 00:48:38,045 --> 00:48:39,171 Certo. 540 00:48:42,174 --> 00:48:43,508 - Lui è Travis. - Ciao. 541 00:48:43,592 --> 00:48:45,010 Vuoi sederti lì? 542 00:48:45,302 --> 00:48:47,179 - Richie, Glen. - Ehi. 543 00:48:48,346 --> 00:48:50,140 C'è mezzo ufficio del procuratore! 544 00:48:50,223 --> 00:48:51,391 Conosci Carla, eh? 545 00:48:51,475 --> 00:48:52,434 Ciao. 546 00:48:52,517 --> 00:48:54,561 Lei è Cheri. Non farci caso, si sta riposando. 547 00:48:54,644 --> 00:48:56,521 Anneghiamo i dispiaceri. 548 00:48:56,855 --> 00:48:58,148 Drop? 549 00:48:58,231 --> 00:49:00,275 No, sono a posto, ma tu fai pure. 550 00:49:02,235 --> 00:49:03,904 Spero non ti dispiaccia. 551 00:49:03,987 --> 00:49:06,031 Ho un bel peso sulle spalle, con quel pazzo in giro. 552 00:49:06,490 --> 00:49:07,449 È strafatto. 553 00:49:07,532 --> 00:49:08,575 Altroché. 554 00:49:10,243 --> 00:49:11,244 Mi piace questa ragazza. 555 00:49:11,703 --> 00:49:13,288 Ehi, mi piaci anche tu! 556 00:49:16,833 --> 00:49:20,170 Questo Enigmista dà la caccia ai potenti della città, 557 00:49:20,253 --> 00:49:21,338 sa un mucchio di cose. 558 00:49:21,421 --> 00:49:22,714 Non sa un cazzo. 559 00:49:22,798 --> 00:49:25,050 Ma che dici? Sì che lo sa! Quella talpa... 560 00:49:25,133 --> 00:49:26,051 Gil, basta. 561 00:49:26,134 --> 00:49:28,053 - Mi sa che ha esagerato. - Ehi. La talpa. 562 00:49:28,136 --> 00:49:30,097 - Calma. - Chiedigli della talpa. 563 00:49:32,099 --> 00:49:33,934 Cos'è questa storia della talpa? 564 00:49:44,277 --> 00:49:45,487 Insomma... 565 00:49:46,321 --> 00:49:49,908 C'era una talpa, avevamo un informatore. 566 00:49:50,492 --> 00:49:52,911 Ci ha riempito di informazioni su Salvatore Maroni, 567 00:49:52,994 --> 00:49:54,704 così l'abbiamo incastrato. 568 00:49:54,788 --> 00:49:56,373 Sta parlando del caso Maroni. 569 00:49:56,456 --> 00:49:59,751 Ma se questo tizio lo sa, la cosa verrà fuori 570 00:50:00,335 --> 00:50:02,629 e a quel punto la città salterà in aria. 571 00:50:02,713 --> 00:50:04,631 Ok, non lo voglio sentire. 572 00:50:04,715 --> 00:50:07,342 Queste confidenze hanno fatto sparire la ragazza russa. 573 00:50:07,426 --> 00:50:08,677 Tu cosa ne sai? 574 00:50:10,303 --> 00:50:11,471 Qualcuno vuole da bere? 575 00:50:11,555 --> 00:50:12,514 Io voglio bere. 576 00:50:12,681 --> 00:50:13,932 Fallo parlare. 577 00:50:17,018 --> 00:50:18,103 Aspetta, dove vai? 578 00:50:18,186 --> 00:50:19,229 Lei conosce Annika. 579 00:50:19,312 --> 00:50:20,731 No, stai col procuratore. 580 00:50:20,814 --> 00:50:22,733 Ti ho detto che cerco la mia amica. 581 00:50:24,860 --> 00:50:26,987 - Dov'è Annika? - Levati dai piedi, non ti conosco. 582 00:50:27,070 --> 00:50:28,113 Sì, ma conosci lei. Chi l'ha presa? 583 00:50:28,196 --> 00:50:30,741 - Cosa sai? Sta bene? - Cristo Santo, abbassa la voce. 584 00:50:30,824 --> 00:50:32,075 Vuoi morire? 585 00:50:32,159 --> 00:50:34,619 Qual è il problema, ragazze? 586 00:50:34,703 --> 00:50:37,622 Nessun problema, solo chiacchiere tra donne. 587 00:50:37,706 --> 00:50:39,207 Manteniamo il buonumore qui, ok? 588 00:50:39,291 --> 00:50:40,375 Certo, Oz. 589 00:50:43,587 --> 00:50:45,047 FALCONE, CARMINE ORGANIZZAZIONE CRIMINALE FALCONE 590 00:50:45,130 --> 00:50:46,173 Ehi. 591 00:50:46,757 --> 00:50:47,841 Ehi. 592 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 Era un pezzo che non ti vedevo qui sotto. 593 00:50:53,472 --> 00:50:54,681 Come stai? 594 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 Sto bene. 595 00:51:00,062 --> 00:51:01,438 Stavo giusto... 596 00:51:03,482 --> 00:51:05,317 tornando di sopra. 597 00:51:06,068 --> 00:51:07,069 Beh, 598 00:51:08,153 --> 00:51:09,821 non scomparire. 599 00:51:23,919 --> 00:51:26,296 - Conosci Carmine Falcone. - Ho detto che è un ritrovo della mafia. 600 00:51:26,380 --> 00:51:27,964 Ma non che avevi una relazione con lui. 601 00:51:28,048 --> 00:51:29,841 Non ho una relazione con lui. 602 00:51:29,925 --> 00:51:31,760 - Non sembrava. - Lascia perdere. 603 00:51:31,843 --> 00:51:32,928 Aspetta, che fai? 604 00:51:33,011 --> 00:51:35,430 - Senti, non posso più farlo. - No! No! 605 00:51:40,018 --> 00:51:40,852 Taxi! 606 00:51:44,981 --> 00:51:45,982 Ehi! 607 00:51:47,692 --> 00:51:48,777 Ti avevo persa. 608 00:51:48,860 --> 00:51:49,945 Devo andare. 609 00:51:50,821 --> 00:51:52,239 Vuoi un passaggio? 610 00:51:52,948 --> 00:51:54,241 La mia auto è quella. 611 00:52:00,330 --> 00:52:01,415 Taxi! 612 00:52:01,498 --> 00:52:02,624 Sono a posto. 613 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 Spero... 614 00:52:10,340 --> 00:52:11,758 Ci vediamo. 615 00:53:38,428 --> 00:53:42,224 Devi stare fermo. 616 00:54:04,329 --> 00:54:06,748 PROGRAMMA DI RINNOVAMENTO DI GOTHAM PER UN FUTURO MIGLIORE 617 00:54:40,574 --> 00:54:41,491 Che cosa sai 618 00:54:41,575 --> 00:54:43,869 di un informatore nel caso Maroni? 619 00:54:46,955 --> 00:54:48,665 Sì, certo, c'era. 620 00:54:49,374 --> 00:54:51,209 È la talpa che cerchiamo. 621 00:54:52,127 --> 00:54:54,004 L'Enigmista sa chi è. 622 00:54:54,588 --> 00:54:57,591 Se troviamo la talpa, forse ci porterà da lui. 623 00:54:57,674 --> 00:54:59,134 Come sai queste cose? 624 00:54:59,217 --> 00:55:02,095 Una fonte ha parlato con il procuratore, stasera. 625 00:55:02,888 --> 00:55:04,347 Gil è molto nervoso. 626 00:55:05,307 --> 00:55:07,851 Il killer ha preso di mira le persone vicine a quel caso. 627 00:55:07,934 --> 00:55:09,811 Io ho lavorato a quel caso. 628 00:55:09,895 --> 00:55:11,855 L'Enigmista non cerca te. 629 00:55:11,938 --> 00:55:12,856 Come lo sai? 630 00:55:13,231 --> 00:55:14,649 Tu non sei corrotto. 631 00:55:15,692 --> 00:55:17,235 Colson sì? 632 00:55:23,116 --> 00:55:24,618 Forse... 633 00:55:25,285 --> 00:55:28,622 Vado da lui, gli sto addosso per farmi dire chi è la talpa. 634 00:55:28,705 --> 00:55:32,000 È troppo pericoloso, hanno un accordo segreto con quel tipo. 635 00:55:32,751 --> 00:55:34,544 Chissà quanti sono coinvolti. 636 00:55:34,628 --> 00:55:37,839 Politici, polizia, giudici. 637 00:55:39,132 --> 00:55:40,842 Potrebbe distruggere la città. 638 00:55:41,259 --> 00:55:43,303 È un barile di polvere da sparo. 639 00:55:44,930 --> 00:55:46,681 E l'Enigmista è il fiammifero. 640 00:55:47,557 --> 00:55:48,725 Conosci Carmine Falcone. 641 00:55:48,809 --> 00:55:50,102 Ho detto che è un ritrovo della mafia. 642 00:55:50,185 --> 00:55:51,603 Ma non che avevi una relazione con lui. 643 00:55:51,686 --> 00:55:53,188 Non ho una relazione... 644 00:55:54,231 --> 00:55:55,816 Ma non che avevi una relazione con lui. 645 00:55:55,899 --> 00:55:57,567 Non ho una relazione con lui. 646 00:55:58,693 --> 00:56:00,153 Conosci Carmine Falcone. 647 00:56:00,237 --> 00:56:01,279 Ho detto che è un ritrovo della mafia. 648 00:56:01,363 --> 00:56:02,989 Ma non che avevi una relazione con lui. 649 00:56:03,073 --> 00:56:04,908 Non ho una relazione con lui. 650 00:56:04,991 --> 00:56:06,243 - Graziosa. 651 00:56:08,245 --> 00:56:09,621 Una nuova amica? 652 00:56:14,209 --> 00:56:15,419 Non ne sono sicuro. 653 00:56:16,253 --> 00:56:17,754 Sembra che l'abbia sconvolta. 654 00:56:18,922 --> 00:56:21,049 Devo prenderlo come un buon segno? 655 00:56:21,133 --> 00:56:22,134 Cosa? 656 00:56:22,217 --> 00:56:23,135 Il suo abbigliamento. 657 00:56:23,218 --> 00:56:25,345 Bruce Wayne farà un'apparizione? 658 00:56:25,429 --> 00:56:27,431 C'è una commemorazione per il sindaco Mitchell. 659 00:56:27,514 --> 00:56:30,183 I serial killer amano seguire le reazioni ai loro crimini. 660 00:56:31,226 --> 00:56:32,811 L'Enigmista forse non resisterà. 661 00:56:32,894 --> 00:56:34,354 A proposito... 662 00:56:35,522 --> 00:56:39,484 Mi sono preso la libertà di fare un po' di lavoro su questo ultimo messaggio. 663 00:56:40,026 --> 00:56:41,528 Quello del labirinto. 664 00:56:41,945 --> 00:56:45,031 Temo che il suo spagnolo non sia perfetto, 665 00:56:45,365 --> 00:56:47,242 ma sono abbastanza certo che si traduca 666 00:56:47,325 --> 00:56:50,620 con "Tu sei El Rata Alada ". 667 00:56:51,204 --> 00:56:52,622 Rata Alada? 668 00:56:52,706 --> 00:56:53,915 "Topo con le ali?" 669 00:56:53,999 --> 00:56:56,501 Un soprannome del piccione. Le dice qualcosa? 670 00:56:56,585 --> 00:56:57,836 Sì. 671 00:56:59,296 --> 00:57:00,422 Porta i messaggi. 672 00:57:00,672 --> 00:57:02,299 Dove sono i gemelli? 673 00:57:02,382 --> 00:57:03,341 Non li ho trovati. 674 00:57:04,801 --> 00:57:06,762 Non può uscire così. 675 00:57:06,845 --> 00:57:08,638 Alfred, non voglio i tuoi gemelli. 676 00:57:12,809 --> 00:57:15,604 Deve mantenere le apparenze, è pur sempre un Wayne. 677 00:57:17,314 --> 00:57:19,524 E invece tu? Sei un Wayne? 678 00:57:20,525 --> 00:57:22,319 Me li ha regalati suo padre. 679 00:57:28,075 --> 00:57:31,203 Basta bugie! Basta bugie! 680 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 IL NOSTRO GIORNO DEL GIUDIZIO 681 00:57:49,388 --> 00:57:52,349 Mr. Wayne, prego, vada dritto di là. 682 00:57:53,183 --> 00:57:56,186 MUNICIPIO DI GOTHAM 683 00:58:04,903 --> 00:58:06,655 Quello è Bruce Wayne? 684 00:58:06,738 --> 00:58:09,366 Mr. Wayne! Mr. Wayne! 685 00:58:18,458 --> 00:58:19,459 Fermati. 686 00:58:20,794 --> 00:58:22,045 A posto, ragazzi? 687 00:58:22,629 --> 00:58:23,630 Bene. 688 00:58:25,757 --> 00:58:26,842 Siamo a posto, Mr. Falcone. 689 00:58:44,651 --> 00:58:45,652 Signore? 690 00:59:05,338 --> 00:59:06,298 Ehi! 691 00:59:06,381 --> 00:59:08,383 Sta' alla larga, bellezza. 692 00:59:09,342 --> 00:59:11,178 Piano, ragazzi. 693 00:59:11,636 --> 00:59:13,930 Questo è il principe della città. 694 00:59:16,767 --> 00:59:18,602 Che evento, eh? 695 00:59:18,685 --> 00:59:21,646 Ha stanato l'unico in città più solitario di me. 696 00:59:21,730 --> 00:59:24,191 Credevo che non uscisse dallo Shoreline. 697 00:59:24,274 --> 00:59:25,901 Non ha paura che qualcuno le spari? 698 00:59:25,984 --> 00:59:27,986 Perché tuo padre non c'è più? 699 00:59:28,862 --> 00:59:30,280 Oz, conosci Bruce Wayne? 700 00:59:30,906 --> 00:59:32,365 Wow. Non mi dire. 701 00:59:32,449 --> 00:59:34,493 Suo padre mi ha salvato la vita. 702 00:59:35,452 --> 00:59:38,663 Mi hanno sparato al petto, proprio qui. 703 00:59:39,873 --> 00:59:43,376 Non potevo andare all'ospedale, così ci siamo presentati alla sua porta. 704 00:59:43,668 --> 00:59:46,880 Mi ha operato sul tavolo da pranzo. 705 00:59:46,963 --> 00:59:52,219 Questo ragazzo ha visto tutta la scena, in cima alle scale. 706 00:59:53,637 --> 00:59:55,639 Mi ricordo la tua faccia. 707 00:59:57,641 --> 00:59:59,601 Non credi che significhi qualcosa, quello che ha fatto? 708 00:59:59,976 --> 01:00:02,104 Aveva prestato il giuramento di Ippocrate. 709 01:00:03,438 --> 01:00:05,023 "Il giuramento di Ippocrate." 710 01:00:07,567 --> 01:00:08,777 Bella questa. 711 01:00:09,319 --> 01:00:10,487 Scusatemi. 712 01:00:14,074 --> 01:00:14,908 Sì. 713 01:00:29,089 --> 01:00:30,173 Signore e signori, 714 01:00:30,257 --> 01:00:31,842 grazie di essere venuti alla commemorazione 715 01:00:31,925 --> 01:00:34,302 del nostro amato sindaco, Don Mitchell Jr. 716 01:00:34,386 --> 01:00:36,179 Il programma inizierà a breve. 717 01:00:36,263 --> 01:00:37,681 La famiglia ha chiesto 718 01:00:37,764 --> 01:00:39,182 a chi vuole onorare la sua memoria 719 01:00:39,266 --> 01:00:40,684 di fare una donazione 720 01:00:40,767 --> 01:00:42,811 - alla causa che più gli stava a cuore... 721 01:00:42,894 --> 01:00:45,147 ...il Fondo per il Rinnovamento di Gotham, 722 01:00:45,230 --> 01:00:46,440 la rete di sicurezza della città. 723 01:00:46,815 --> 01:00:49,359 A che serve una rete di sicurezza se non salva nessuno? 724 01:00:50,444 --> 01:00:54,197 Non ha aiutato mia figlia quando ne aveva bisogno, questo è certo. 725 01:00:54,281 --> 01:00:57,492 Era l'ennesimo ricco di merda. 726 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Ha avuto quello che meritava. 727 01:01:02,289 --> 01:01:03,290 Lei mi capisce? 728 01:01:04,583 --> 01:01:06,710 Ehi, io la conosco. 729 01:01:06,793 --> 01:01:07,878 Bruce Wayne. 730 01:01:08,795 --> 01:01:10,756 Perché non mi ha richiamato? 731 01:01:10,839 --> 01:01:11,840 Prego? 732 01:01:12,132 --> 01:01:14,468 Sono Bella Reál, candidata a sindaco. 733 01:01:14,551 --> 01:01:15,761 Non la disturberei qui, 734 01:01:15,844 --> 01:01:18,513 ma continuano a ripetermi che non è disponibile. 735 01:01:18,597 --> 01:01:19,931 Può venire con me? 736 01:01:25,103 --> 01:01:26,438 Mr. Wayne. 737 01:01:26,521 --> 01:01:27,731 Mr. Wayne. 738 01:01:28,440 --> 01:01:31,526 Lei potrebbe fare di più per questa città. 739 01:01:32,110 --> 01:01:33,945 La sua è una famiglia di filantropi, 740 01:01:34,029 --> 01:01:36,448 ma, a quanto ne so, lei non fa nulla. 741 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 Se verrò eletta, voglio che questo cambi. 742 01:01:39,576 --> 01:01:40,869 Grazie. 743 01:01:41,745 --> 01:01:42,746 Mio Dio. 744 01:01:44,581 --> 01:01:47,084 Vado a fare le condoglianze, mi aspetta? 745 01:01:47,167 --> 01:01:48,794 Voglio continuare. 746 01:01:53,006 --> 01:01:53,882 Mi scusi. 747 01:01:55,926 --> 01:01:57,803 Mi dispiace per la sua perdita. 748 01:02:00,013 --> 01:02:00,931 Grazie. 749 01:02:01,014 --> 01:02:02,766 Scusi, capo, devo parlarle. 750 01:02:04,101 --> 01:02:05,977 Gil Colson è scomparso. 751 01:02:06,061 --> 01:02:07,354 Cosa? 752 01:02:07,437 --> 01:02:09,731 Non se ne sa nulla da ieri sera. 753 01:02:09,815 --> 01:02:10,857 Cristo, ci risiamo? 754 01:02:10,941 --> 01:02:13,026 Ehi. Mr. Wayne. 755 01:02:15,320 --> 01:02:17,364 Hai mandato qualcuno a cercarlo, Jim? 756 01:02:18,031 --> 01:02:20,325 Due uomini a casa sua, niente. 757 01:02:20,409 --> 01:02:21,326 La moglie che ha detto? 758 01:02:21,410 --> 01:02:22,619 Non ha sue notizie. 759 01:03:17,382 --> 01:03:18,300 Scendi dalla macchina! 760 01:03:19,051 --> 01:03:21,261 Scendi dalla macchina e alza le mani! 761 01:03:22,679 --> 01:03:23,889 Fuori! 762 01:03:34,399 --> 01:03:35,692 Mani in alto! 763 01:03:35,776 --> 01:03:37,527 Fuori, alza le mani! 764 01:03:41,990 --> 01:03:43,575 Cristo, è Colson. 765 01:03:43,658 --> 01:03:45,368 Ha una bomba intorno al collo! 766 01:03:45,452 --> 01:03:47,579 BASTA BUGIE 767 01:04:00,425 --> 01:04:01,968 Fate uscire tutti, subito! 768 01:04:02,052 --> 01:04:03,678 Dobbiamo evacuare questo posto! 769 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 PER BATMAN 770 01:04:37,921 --> 01:04:40,674 Ragazzi, ci siamo. 771 01:04:43,677 --> 01:04:45,095 Non sappiamo se sia suo complice. 772 01:04:48,223 --> 01:04:49,558 Cosa sta guardando? 773 01:05:08,326 --> 01:05:09,661 Porca puttana. 774 01:05:10,704 --> 01:05:12,372 Stiamo scherzando? 775 01:05:12,456 --> 01:05:15,208 Che diavolo fa? Gordon! 776 01:05:16,042 --> 01:05:18,503 Il tuo amico si farà ammazzare, lì dentro! 777 01:05:34,269 --> 01:05:35,479 Per favore. 778 01:05:35,645 --> 01:05:38,398 Mi ha costretto a farlo. Mi dispiace. 779 01:05:38,815 --> 01:05:41,026 Mi ha detto che altrimenti mi avrebbe ucciso. 780 01:05:41,109 --> 01:05:42,110 Mi dispiace tanto. 781 01:05:42,611 --> 01:05:44,279 Un lucchetto con la combinazione. 782 01:05:44,362 --> 01:05:45,822 Non possiamo tagliarlo? 783 01:05:46,573 --> 01:05:48,241 No, se vuole tenersi la testa. 784 01:05:58,960 --> 01:06:02,923 IN QUESTI TEMPI DIFFICILI NON DIMENTICARE MAI... 785 01:06:03,090 --> 01:06:06,635 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI. 786 01:06:08,720 --> 01:06:12,224 NUMERO SCONOSCIUTO VIDEOCHIAMATA 787 01:06:24,945 --> 01:06:26,196 Sei venuto. 788 01:06:28,031 --> 01:06:29,116 Chi sei? 789 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Io? 790 01:06:33,078 --> 01:06:34,663 Non sono nessuno. 791 01:06:36,123 --> 01:06:38,542 Sono solo uno strumento 792 01:06:38,625 --> 01:06:42,921 venuto per smascherare la verità su questo letamaio che chiamiamo città. 793 01:06:43,463 --> 01:06:44,548 "Smascherare?" 794 01:06:44,631 --> 01:06:45,799 Sì. 795 01:06:46,633 --> 01:06:49,469 Facciamolo insieme, ok? 796 01:06:49,553 --> 01:06:51,972 Ho cercato di contattarti. 797 01:06:52,639 --> 01:06:54,975 Ne fai parte anche tu. 798 01:06:55,058 --> 01:06:56,852 Come ne faccio parte? 799 01:06:56,935 --> 01:06:58,854 Lo vedrai. 800 01:06:58,937 --> 01:07:00,689 Capo, deve venire a vedere. 801 01:07:00,772 --> 01:07:02,858 Saluta i miei follower. 802 01:07:02,941 --> 01:07:04,192 Siamo in diretta. 803 01:07:04,276 --> 01:07:06,570 Sono qui per assistere al nostro piccolo processo. 804 01:07:06,653 --> 01:07:08,405 ULTIM'ORA KILLER IN DIRETTA CON VIGILANTE 805 01:07:08,488 --> 01:07:09,656 Al momento, 806 01:07:09,740 --> 01:07:13,118 l'uomo davanti a te, Mr. Colson, 807 01:07:13,201 --> 01:07:14,244 è morto. 808 01:07:14,327 --> 01:07:16,329 Possiamo far venire qualcuno? Questo pazzo mi ucciderà! 809 01:07:16,413 --> 01:07:17,372 Ma un momento... 810 01:07:17,456 --> 01:07:20,584 Sta' zitto! Meriti di morire dopo quello che hai fatto! 811 01:07:20,667 --> 01:07:23,670 Hai capito? 812 01:07:23,754 --> 01:07:24,755 Ok. 813 01:07:33,513 --> 01:07:35,599 Ti do una possibilità. 814 01:07:37,350 --> 01:07:39,519 A me non l'ha mai data nessuno. 815 01:07:41,563 --> 01:07:42,606 Dunque, 816 01:07:43,607 --> 01:07:46,401 da quando ero bambino, 817 01:07:46,485 --> 01:07:50,072 ho sempre amato gli indovinelli. 818 01:07:50,655 --> 01:07:53,075 Per me, sono un rifugio 819 01:07:53,158 --> 01:07:56,495 dagli orrori del mondo. 820 01:07:56,578 --> 01:08:01,792 Forse possono dare conforto anche a te, Mr. Colson. 821 01:08:01,875 --> 01:08:04,127 - Vuoi che faccia gli indovinelli? 822 01:08:04,211 --> 01:08:06,963 Tre indovinelli in due minuti. 823 01:08:07,047 --> 01:08:11,134 Tu mi dai le risposte e io ti do il codice del lucchetto. 824 01:08:11,218 --> 01:08:13,553 - Hai capito? - Sì. 825 01:08:13,637 --> 01:08:15,806 Ok. Va bene. Quindi... 826 01:08:15,889 --> 01:08:16,973 - Devo... 827 01:08:17,099 --> 01:08:19,434 - Enigma numero uno! 828 01:08:19,518 --> 01:08:23,145 - "Può esser crudele, poetica o cieca, 829 01:08:23,230 --> 01:08:27,901 ma quando è negata, violenza a volte reca." 830 01:08:27,984 --> 01:08:30,404 Aspetti, può ripetere? 831 01:08:30,487 --> 01:08:31,571 "Crudele?" "Poetica?" 832 01:08:31,654 --> 01:08:33,073 - Giustizia. - Eh? 833 01:08:33,156 --> 01:08:34,198 La risposta è "giustizia". 834 01:08:34,282 --> 01:08:35,492 - Giustizia? - Sì! 835 01:08:35,575 --> 01:08:37,160 - Oddio! - Giustizia! 836 01:08:37,243 --> 01:08:41,581 E tu dovevi essere uno strumento di giustizia nella città, 837 01:08:41,665 --> 01:08:44,042 insieme al defunto sindaco e al commissario, 838 01:08:44,126 --> 01:08:46,502 non è vero, Mr. Colson? 839 01:08:46,586 --> 01:08:47,796 Certo. 840 01:08:47,879 --> 01:08:50,256 Enigma numero due. 841 01:08:50,340 --> 01:08:54,469 "Se sei giustizia, non mentire è tuo dovere. 842 01:08:54,553 --> 01:08:58,724 Qual è il tuo prezzo per fingere di non vedere?" 843 01:08:58,806 --> 01:09:00,600 - "Il prezzo?" - Le mazzette. 844 01:09:00,684 --> 01:09:01,935 Oddio, le mazzette? 845 01:09:02,018 --> 01:09:04,187 Sta chiedendo quanto ha preso per chiudere un occhio. 846 01:09:05,605 --> 01:09:06,732 58 secondi! 847 01:09:06,814 --> 01:09:08,066 - Quanto? - Niente! 848 01:09:08,149 --> 01:09:10,359 - Quanto? - 10.000 al mese. 849 01:09:10,444 --> 01:09:12,738 Me li danno per non procedere con certi casi. 850 01:09:12,821 --> 01:09:13,654 Quali casi? 851 01:09:13,739 --> 01:09:14,864 Non me l'ha chiesto! 852 01:09:14,948 --> 01:09:15,948 - Avanti, 10.000! 853 01:09:16,408 --> 01:09:19,368 - È la mia risposta. Diecimila! - Ok, ok. 854 01:09:19,453 --> 01:09:22,080 Non perdere la testa, Mr. Colson. 855 01:09:22,163 --> 01:09:26,001 Ne manca uno prima che scada il tempo. 856 01:09:26,084 --> 01:09:28,502 Ultimo enigma. 857 01:09:28,587 --> 01:09:32,924 "Poiché la tua giustizia è così singolare, 858 01:09:33,008 --> 01:09:37,304 dicci, per proteggere quale verme ti fai pagare?" 859 01:09:37,386 --> 01:09:39,473 - "Quale verme?" - La talpa. 860 01:09:39,555 --> 01:09:42,100 L'informatore del caso Maroni che tutti proteggete. 861 01:09:42,184 --> 01:09:43,977 - Come fa a saperlo? - Come si chiama? 862 01:09:44,060 --> 01:09:45,270 Venti secondi. 863 01:09:45,353 --> 01:09:47,022 - No. - La ucciderà. 864 01:09:47,105 --> 01:09:49,066 Sono morto in ogni caso, lei parla con un uomo morto! 865 01:09:49,149 --> 01:09:50,692 Così, muoio solo io. 866 01:09:50,776 --> 01:09:53,904 Ma se dico l'altro nome, ho famiglia, persone che amo. 867 01:09:53,987 --> 01:09:55,447 - Ucciderà anche loro. - Chi? 868 01:09:55,530 --> 01:09:56,865 - La gente ci guarda. - Quale gente? 869 01:09:56,948 --> 01:09:59,076 È molto più grande di quanto tu possa immaginare! 870 01:09:59,159 --> 01:10:01,328 - È tutto il sistema! - Cinque! 871 01:10:01,411 --> 01:10:02,287 - Quattro! 872 01:10:02,370 --> 01:10:03,747 - Dio, abbi pietà di me. - Tre! 873 01:10:03,830 --> 01:10:05,707 - Addio! 874 01:10:35,904 --> 01:10:37,280 Chi sarà là sotto? 875 01:10:37,364 --> 01:10:38,198 Vacci piano. 876 01:10:38,281 --> 01:10:39,282 Voglio vedere. 877 01:10:40,617 --> 01:10:41,827 Cos'è quella roba? Pelle? 878 01:10:45,580 --> 01:10:47,040 Che cos'ha sugli occhi? 879 01:10:47,124 --> 01:10:48,583 Che importa? Voglio vedergli la faccia. 880 01:10:48,667 --> 01:10:49,876 Che ci facciamo qui? Leviamo... 881 01:10:49,960 --> 01:10:51,128 - Ehi! 882 01:10:51,712 --> 01:10:54,840 Ehi, ehi! 883 01:10:54,923 --> 01:10:56,591 Calma, porca puttana! 884 01:10:56,675 --> 01:10:58,176 Proteggi questo tizio, Jim? 885 01:10:59,594 --> 01:11:02,139 Si è intromesso in un'operazione con un ostaggio. 886 01:11:02,222 --> 01:11:04,641 Ha il sangue di Colson sulle mani. 887 01:11:04,725 --> 01:11:06,143 Forse è sulle sue. 888 01:11:07,602 --> 01:11:08,645 Che hai detto? 889 01:11:08,729 --> 01:11:10,313 Ha preferito morire che parlare. 890 01:11:10,897 --> 01:11:12,399 Di cosa aveva paura? 891 01:11:13,150 --> 01:11:14,234 Di lei? 892 01:11:21,366 --> 01:11:22,784 Figlio di puttana. 893 01:11:23,368 --> 01:11:26,371 Lo sai in che razza di guai ti sei cacciato? 894 01:11:26,455 --> 01:11:28,165 Potresti essere complice di un omicidio. 895 01:11:28,248 --> 01:11:29,249 Basta giochetti... 896 01:11:31,376 --> 01:11:32,252 Prendetelo! Forza! 897 01:11:32,335 --> 01:11:34,337 Indietro! State indietro! 898 01:11:34,421 --> 01:11:36,715 Bene. Ora anche aggressione a un agente! 899 01:11:36,798 --> 01:11:38,884 - Si sbaglia, ne ho aggrediti tre. - Ehi! 900 01:11:38,967 --> 01:11:41,762 Che ti prende? Non è questo il modo! 901 01:11:44,431 --> 01:11:45,974 Anche tu, adesso? 902 01:11:46,058 --> 01:11:48,602 Lasci fare a me, capo. Mi dia un minuto. 903 01:11:48,685 --> 01:11:51,271 Ti vuoi esporre per questo pezzo di merda? 904 01:11:51,354 --> 01:11:53,607 Mi dia un minuto, lo convinco a collaborare. 905 01:11:56,401 --> 01:11:57,903 Ok, lasciamoli. 906 01:12:13,543 --> 01:12:14,836 Due minuti. 907 01:12:26,598 --> 01:12:28,183 Ascoltami. 908 01:12:29,768 --> 01:12:31,770 Dobbiamo farti uscire da qui. 909 01:12:33,438 --> 01:12:35,399 Ti metterai nei guai. 910 01:12:35,482 --> 01:12:37,150 Devi darmi un pugno in faccia. 911 01:12:39,403 --> 01:12:40,695 Prendi questa chiave. 912 01:12:41,988 --> 01:12:45,367 Da quella porta, fino alle scale che vanno sul tetto. 913 01:12:46,410 --> 01:12:48,120 Che diavolo succede? 914 01:12:49,121 --> 01:12:51,415 Ehi, ehi. Che succede? 915 01:12:54,793 --> 01:12:57,170 Chi è quello coi baffi col naso rotto? 916 01:13:00,590 --> 01:13:03,301 Kenzie, Narcotici. 917 01:13:03,385 --> 01:13:06,304 È uno di quelli che ho pestato all'Iceberg Lounge. 918 01:13:07,222 --> 01:13:09,850 Dici che Kenzie arrotonda lavorando per il Pinguino? 919 01:13:12,561 --> 01:13:14,521 Oppure arrotonda come poliziotto. 920 01:13:19,109 --> 01:13:20,610 - Cristo Santo! - Vai! 921 01:13:20,694 --> 01:13:22,195 Qualcuno lo fermi! 922 01:14:00,400 --> 01:14:01,943 - Eccolo! - Fermo! 923 01:14:48,323 --> 01:14:50,242 Potevi darlo piano, il pugno. 924 01:14:50,784 --> 01:14:51,993 L'ho fatto. 925 01:14:52,077 --> 01:14:55,455 Bock ha diramato un ordine di cattura, pensi che sia coinvolto? 926 01:14:55,539 --> 01:14:57,582 Non mi fido di nessuno di loro e tu? 927 01:14:57,666 --> 01:14:58,792 Mi fido solo di te. 928 01:14:58,875 --> 01:15:01,211 Che ci fa uno della Narcotici col braccio destro di Falcone? 929 01:15:01,294 --> 01:15:04,673 Colson ha detto che la polizia protegge la talpa. Forse Kenzie c'entra. 930 01:15:05,424 --> 01:15:06,550 Il Pinguino è la talpa? 931 01:15:06,633 --> 01:15:09,678 Il suo locale accoglie la mala, Maroni ci viveva, praticamente. 932 01:15:09,761 --> 01:15:11,722 Il Pinguino aveva accesso a tutto il marciume. 933 01:15:11,805 --> 01:15:13,140 Anche il procuratore era fisso. 934 01:15:13,223 --> 01:15:16,727 Forse il Pinguino si è messo nei guai e ha fatto un accordo per uscirne. 935 01:15:17,811 --> 01:15:19,020 Rata Alada. 936 01:15:19,104 --> 01:15:20,063 Che? 937 01:15:20,147 --> 01:15:21,606 L'ultimo enigma. 938 01:15:21,690 --> 01:15:23,400 Il messaggio nel labirinto. 939 01:15:23,483 --> 01:15:25,986 Vuol dire "un roditore alato", una talpa con le ali. 940 01:15:27,571 --> 01:15:29,197 Anche i pinguini hanno le ali. 941 01:15:31,199 --> 01:15:33,160 Devo farmi un'altra chiacchierata con lui. 942 01:15:33,243 --> 01:15:34,911 E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo. 943 01:15:34,995 --> 01:15:38,206 È tutto collegato. Che ci piaccia o no, il gioco è in mano sua. 944 01:15:38,290 --> 01:15:41,460 Per trovare l'Enigmista, dobbiamo trovare la talpa. 945 01:15:44,087 --> 01:15:45,922 Kenzie e i gemelli vengono verso di te. 946 01:15:47,090 --> 01:15:48,175 Ecco il Pinguino. 947 01:15:48,258 --> 01:15:50,135 Chissà cosa c'è nelle borse. 948 01:15:51,762 --> 01:15:53,013 Vuoi intervenire? 949 01:15:54,890 --> 01:15:56,349 Seguiamoli. 950 01:16:05,776 --> 01:16:08,153 NETTEZZA URBANA CITTÀ DI GOTHAM IMPIANTO EST 951 01:16:14,868 --> 01:16:18,413 Sono fermi a Waterfront Street, l'impianto di riciclaggio. 952 01:16:18,538 --> 01:16:19,790 Io sono qui. 953 01:16:21,208 --> 01:16:22,876 - Come va? - Bene e tu? 954 01:16:22,959 --> 01:16:25,462 Bene. Leviamoci da questo diluvio. 955 01:16:44,689 --> 01:16:47,234 È un laboratorio di droga, drop. 956 01:16:47,317 --> 01:16:48,527 Fanno un acquisto. 957 01:16:48,610 --> 01:16:51,780 A quanto pare, l'operazione di Maroni è di nuovo in piedi. 958 01:16:51,863 --> 01:16:53,031 Oppure non è mai stata chiusa. 959 01:16:53,115 --> 01:16:53,990 Che vuoi dire? 960 01:16:54,074 --> 01:16:57,202 Il più grosso blitz della polizia di Gotham era una bufala? 961 01:17:21,560 --> 01:17:22,978 La cosa si è complicata. 962 01:17:23,729 --> 01:17:24,896 Che vuoi dire? 963 01:17:30,819 --> 01:17:32,279 Ehi! Che è successo? 964 01:17:32,362 --> 01:17:33,697 Stai bene? 965 01:17:44,416 --> 01:17:46,209 Gente pericolosa, quella che derubi. 966 01:17:46,334 --> 01:17:47,961 Oddio. 967 01:17:48,712 --> 01:17:50,547 Ti diverti così, tesoro? 968 01:17:51,048 --> 01:17:52,382 A sorprendere le ragazze al buio? 969 01:17:52,466 --> 01:17:54,176 Per questo lavori al club? 970 01:17:54,926 --> 01:17:55,969 Era una copertura? 971 01:17:56,053 --> 01:17:59,848 Mi piacerebbe raccontarti tutti i dettagli cruenti, pipistrello, 972 01:18:01,224 --> 01:18:03,143 ma quegli stronzi stanno tornando. 973 01:18:14,446 --> 01:18:15,405 Cristo! 974 01:18:44,017 --> 01:18:45,143 Ehi, Vendetta! 975 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Pensi di poterti fregare i miei soldi? 976 01:19:30,897 --> 01:19:32,524 Kenzie! Prendi i soldi! 977 01:19:37,946 --> 01:19:39,197 Ehi! Ma che... 978 01:20:29,831 --> 01:20:31,166 Wow! 979 01:20:34,378 --> 01:20:35,962 Andiamo! Avanti! 980 01:20:39,132 --> 01:20:40,467 Questo è pazzo! 981 01:20:42,219 --> 01:20:43,929 Andiamo! Ehi! 982 01:21:33,395 --> 01:21:34,396 Spostatevi! 983 01:22:39,211 --> 01:22:41,088 Levatevi di mezzo! 984 01:22:52,224 --> 01:22:53,308 Avanti! 985 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 Levati! 986 01:23:40,397 --> 01:23:42,441 Ti ho fregato! 987 01:23:43,692 --> 01:23:45,026 Ti ho fregato! 988 01:23:45,110 --> 01:23:47,446 Beccati questa, maledetto pazzo! 989 01:23:47,529 --> 01:23:48,989 Ti ho fregato! 990 01:25:05,440 --> 01:25:08,276 Che diavolo fate? Poliziotto buono, pipistrello matto? 991 01:25:08,360 --> 01:25:10,987 - Chi è l'Enigmista? - Perché dovrei saperlo? 992 01:25:11,071 --> 01:25:12,364 Te la facciamo facile, Oz. 993 01:25:12,447 --> 01:25:13,865 La polizia ti ha beccato, 994 01:25:13,949 --> 01:25:15,575 volevano rinchiuderti, 995 01:25:15,659 --> 01:25:17,536 così tu gli hai venduto un pesce più grosso. 996 01:25:17,619 --> 01:25:19,746 Hai fatto la spia su Salvatore Maroni 997 01:25:19,830 --> 01:25:21,039 e il suo traffico di droga. 998 01:25:21,123 --> 01:25:23,583 Ma polizia, funzionari, sindaco, procuratore 999 01:25:23,667 --> 01:25:27,295 sono diventati avidi: non bastava un blitz per fare carriera. 1000 01:25:27,379 --> 01:25:29,131 Volevano prendersi il giro della droga, 1001 01:25:29,214 --> 01:25:31,550 ma serviva una mezza tacca come te per gestirlo. 1002 01:25:31,633 --> 01:25:34,845 Tu non lavori solo per Falcone, lavori anche per loro. 1003 01:25:34,928 --> 01:25:36,096 Ma siete pazzi? 1004 01:25:36,179 --> 01:25:37,264 Per questo hai ucciso la ragazza? 1005 01:25:37,347 --> 01:25:38,306 Non ho ucciso nessuna ragazza! 1006 01:25:38,390 --> 01:25:40,183 Lavorava per te al 44 Below. 1007 01:25:40,267 --> 01:25:41,560 Ma sapeva troppo, vero? 1008 01:25:41,643 --> 01:25:43,854 Ha saputo da Mitchell che tu eri la talpa e l'hai uccisa. 1009 01:25:43,937 --> 01:25:45,897 Ma l'ha scoperto anche l'Enigmista. 1010 01:25:45,981 --> 01:25:47,899 Lui sa tutto di te. 1011 01:25:47,983 --> 01:25:50,026 - Tu devi sapere qualcosa di lui. - Chi è? 1012 01:25:50,610 --> 01:25:52,821 Che duetto, che siete! 1013 01:25:53,238 --> 01:25:54,406 Perché non vi mettete a cantare? 1014 01:25:54,740 --> 01:25:57,409 C'è solo un problema con il vostro quadretto: 1015 01:25:57,492 --> 01:25:58,827 io non sono una spia! 1016 01:25:58,910 --> 01:26:00,746 Avete idea di cosa mi farebbe Falcone 1017 01:26:00,829 --> 01:26:01,913 se sentisse questi discorsi? 1018 01:26:01,997 --> 01:26:04,166 Non vuoi parlare di topi di fogna? 1019 01:26:04,249 --> 01:26:06,793 Parliamo di cosa hanno fatto alla faccia del mio collega. 1020 01:26:06,877 --> 01:26:08,420 Santo Cielo, cosa mi fai vedere? 1021 01:26:08,503 --> 01:26:10,130 - Ce l'aveva intorno alla testa! - Ma dai! 1022 01:26:10,213 --> 01:26:12,132 Apri gli occhi! 1023 01:26:16,053 --> 01:26:17,637 Sei tu El Rata Alada? 1024 01:26:17,721 --> 01:26:19,222 El Rata Alada? 1025 01:26:19,306 --> 01:26:21,141 Sì, uno spione alato, un messaggero. 1026 01:26:21,224 --> 01:26:23,560 Non sei tu? I simboli nel labirinto. 1027 01:26:23,643 --> 01:26:26,229 Dicono "Tu sei El Rata Alada". 1028 01:26:26,313 --> 01:26:27,689 "Tu sei El Rata?" Dice così? 1029 01:26:27,773 --> 01:26:28,982 Perché, hai qualcosa da dirci? 1030 01:26:29,066 --> 01:26:29,941 Sì! 1031 01:26:30,609 --> 01:26:31,651 È il peggior spagnolo mai sentito! 1032 01:26:31,735 --> 01:26:32,569 Cosa? 1033 01:26:32,986 --> 01:26:34,321 Si dice "la". 1034 01:26:34,404 --> 01:26:35,697 "La" rata. 1035 01:26:36,198 --> 01:26:38,200 Questo Enigmista è stupido? 1036 01:26:38,283 --> 01:26:40,160 Dio Santo, guardatevi! 1037 01:26:40,577 --> 01:26:42,829 I più grandi detective del mondo! 1038 01:26:43,246 --> 01:26:45,540 Sono l'unico che sa la differenza tra "el" e "la?" 1039 01:26:45,624 --> 01:26:46,708 Cristo! 1040 01:26:46,792 --> 01:26:48,293 No habla español, ragazzi? 1041 01:26:48,376 --> 01:26:50,379 Fammi un favore, stronzo, sta' zitto. 1042 01:26:51,797 --> 01:26:52,881 Dici che ha sbagliato? 1043 01:26:52,964 --> 01:26:54,174 Lui non fa sbagli. 1044 01:26:54,257 --> 01:26:55,300 Un topo con le ali? 1045 01:26:55,384 --> 01:26:56,968 Sai cosa mi viene in mente? 1046 01:26:57,052 --> 01:27:00,222 Un pipistrello! Non ci hai pensato? 1047 01:27:00,305 --> 01:27:02,307 "Tu sei El Rata". 1048 01:27:07,938 --> 01:27:11,817 "You..." "are"... "El". U-R-L! 1049 01:27:20,492 --> 01:27:21,993 Forse è stato uno sbaglio. 1050 01:27:22,411 --> 01:27:23,245 Forse non è così in gamba... 1051 01:27:23,328 --> 01:27:24,162 - Aspetta. 1052 01:27:27,582 --> 01:27:28,917 È lui? 1053 01:27:29,793 --> 01:27:31,628 - Porca puttana. 1054 01:27:33,547 --> 01:27:35,465 L'HAI TROVATO? EL RATA ALADA? 1055 01:27:38,552 --> 01:27:39,386 1056 01:27:41,513 --> 01:27:44,433 FORSE. UN PINGUINO È UN TOPO CON LE ALI? 1057 01:27:46,768 --> 01:27:49,479 INTERESSANTE 1058 01:27:49,646 --> 01:27:51,440 TI SFUGGE IL QUADRO COMPLETO 1059 01:27:51,523 --> 01:27:53,108 Che vuol dire? È lui o no? 1060 01:27:54,735 --> 01:27:58,321 DEVO MOSTRARTI DI PIÙ PER FARTI CAPIRE 1061 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 LA MIA PROSSIMA VITTIMA È IL PEZZO PIÙ GROSSO DEL PUZZLE 1062 01:28:05,579 --> 01:28:07,873 VITTIMA? 1063 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 MORTO? 1064 01:28:12,836 --> 01:28:16,923 PRESTO LO SARÀ 1065 01:28:17,007 --> 01:28:21,511 ECCO UN INDIZIO SU DOVE TROVARLO... 1066 01:28:22,512 --> 01:28:26,141 "Da un seme sono nato, un'erbaccia sono diventato, 1067 01:28:26,224 --> 01:28:29,061 ma in un palazzo, nei bassifondi, 1068 01:28:29,144 --> 01:28:31,063 da dove vengo non so. Rispondi. 1069 01:28:31,938 --> 01:28:33,273 Lo sai cosa sono?" 1070 01:28:33,356 --> 01:28:34,357 Hai un'idea? 1071 01:28:34,900 --> 01:28:35,901 Sì. 1072 01:28:37,319 --> 01:28:38,570 È un orfano. 1073 01:28:39,905 --> 01:28:43,617 UN ORFANO? 1074 01:28:43,867 --> 01:28:45,952 ADDIO 1075 01:28:47,454 --> 01:28:49,206 Un palazzo nei bassifondi. 1076 01:28:50,749 --> 01:28:53,335 - Parla dell'orfanotrofio. - Quello andato a fuoco? 1077 01:28:53,418 --> 01:28:55,128 Era una proprietà dei Wayne. 1078 01:28:55,962 --> 01:28:58,090 La donarono dopo aver costruito la torre. 1079 01:28:58,173 --> 01:28:59,216 Andiamo. 1080 01:29:01,510 --> 01:29:03,970 Vi ricordate che sono ancora qui, vero? 1081 01:29:05,013 --> 01:29:06,390 Mi slegate? 1082 01:29:06,473 --> 01:29:07,933 Come diavolo vado via? 1083 01:29:11,853 --> 01:29:12,854 Ehi! 1084 01:29:14,314 --> 01:29:16,608 Maledetti figli di puttana! 1085 01:29:28,036 --> 01:29:30,705 BENVENUTO 1086 01:29:30,831 --> 01:29:32,999 - Niente armi. 1087 01:29:34,459 --> 01:29:36,503 Sì, quello è il tuo metodo. 1088 01:29:57,607 --> 01:29:58,817 Che cos'è? 1089 01:30:09,327 --> 01:30:11,246 Ehi! Ehi! 1090 01:30:17,711 --> 01:30:18,920 Tossici. 1091 01:30:26,344 --> 01:30:27,971 Che diavolo è? 1092 01:30:34,895 --> 01:30:38,356 DOVE TUTTO È COMINCIATO 1093 01:30:39,733 --> 01:30:42,110 Grazie, grazie infinite. 1094 01:30:42,194 --> 01:30:43,487 Non è bellissimo? 1095 01:30:46,239 --> 01:30:48,283 Grazie a tutti. 1096 01:30:48,700 --> 01:30:50,285 Grazie di essere venuti, oggi. 1097 01:30:52,037 --> 01:30:53,622 Io credo in Gotham. 1098 01:30:54,915 --> 01:30:56,708 Credo nella sua promessa. 1099 01:30:57,918 --> 01:31:01,380 Ma troppi sono stati lasciati indietro per troppo tempo 1100 01:31:01,922 --> 01:31:03,715 e per questo sono qui oggi. 1101 01:31:03,799 --> 01:31:06,635 Per annunciare non solo la mia candidatura a sindaco, 1102 01:31:06,718 --> 01:31:10,055 ma anche la creazione del Fondo per il Rinnovamento di Gotham. 1103 01:31:10,597 --> 01:31:12,474 Che io vinca o meno, 1104 01:31:12,557 --> 01:31:15,352 la Wayne Foundation dona un miliardo di dollari 1105 01:31:15,811 --> 01:31:18,647 per avviare una sovvenzione filantropica ai lavori pubblici. 1106 01:31:19,189 --> 01:31:20,732 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1107 01:31:20,816 --> 01:31:23,276 Voglio scavalcare l'impasse politica e finanziare persone e progetti 1108 01:31:23,360 --> 01:31:25,278 che ne hanno bisogno ora, 1109 01:31:25,362 --> 01:31:26,822 come questi bambini dietro di me. 1110 01:31:26,905 --> 01:31:28,323 "Le colpe del padre." 1111 01:31:28,407 --> 01:31:30,867 Rinnovamento vuol dire crescita, piantare semi... 1112 01:31:30,951 --> 01:31:33,245 LE COLPE DEL PADRE 1113 01:31:33,328 --> 01:31:35,414 ...e rinnovare le possibilità di Gotham. 1114 01:31:39,292 --> 01:31:41,503 Ricadranno sul figlio. 1115 01:31:43,505 --> 01:31:46,633 Oddio! La sua prossima vittima è Bruce Wayne. 1116 01:31:51,221 --> 01:31:52,639 Ehi! 1117 01:31:59,354 --> 01:32:00,689 CHIAMATA IN CORSO... ALFRED 1118 01:32:17,956 --> 01:32:19,374 PER LA SOLA LETTURA DI BRUCE WAYNE 1119 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 PER BATMAN 1120 01:32:40,937 --> 01:32:42,314 IGNIFUGO 1121 01:32:52,324 --> 01:32:54,868 - Pronto? - Dory! Devo parlare con Alfred! 1122 01:32:54,951 --> 01:32:56,787 - Mr. Wayne... - Ascoltami! 1123 01:32:56,870 --> 01:32:58,497 Sta per succedere una cosa terribile! 1124 01:32:59,164 --> 01:33:01,249 Temo che sia già successa, signore. 1125 01:33:13,053 --> 01:33:14,805 Circa un'ora fa. 1126 01:33:15,972 --> 01:33:17,641 Mi dispiace tanto. 1127 01:33:19,101 --> 01:33:20,852 Ho provato a chiamarla. 1128 01:33:23,605 --> 01:33:25,273 Il pacco era destinato a lei. 1129 01:33:25,816 --> 01:33:29,569 Era un esplosivo C-4 in una busta, insieme c'era questo. 1130 01:33:37,119 --> 01:33:39,913 CI VEDIAMO ALL'INFERNO 1131 01:33:52,300 --> 01:33:53,927 L'abbiamo sedato. 1132 01:33:54,010 --> 01:33:55,637 Speriamo solo che si stabilizzi. 1133 01:33:56,513 --> 01:33:59,224 Vada a casa, Mr. Wayne, dorma. 1134 01:33:59,766 --> 01:34:01,518 C'è qualcun altro da avvisare? 1135 01:34:02,853 --> 01:34:04,271 Qualche parente? 1136 01:34:09,401 --> 01:34:10,485 No. 1137 01:34:11,611 --> 01:34:13,238 Ha solo me. 1138 01:34:49,858 --> 01:34:51,109 SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA RISPONDI 1139 01:35:02,329 --> 01:35:04,748 BASTA BUGIE 1140 01:35:11,296 --> 01:35:13,298 LE COLPE DI MIO PADRE? 1141 01:35:16,885 --> 01:35:19,304 IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA 1142 01:35:24,017 --> 01:35:26,061 RINNOVAMENTO DI GOTHAM 1143 01:35:56,341 --> 01:35:57,592 Selina? 1144 01:35:57,759 --> 01:35:59,970 DOVE 6? 1145 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 Mi vedi? 1146 01:36:08,353 --> 01:36:10,772 - Sì. - Devo parlarti. 1147 01:36:11,648 --> 01:36:12,733 Dove andiamo? 1148 01:36:31,418 --> 01:36:33,336 La gatta ladra mette a segno un altro colpo? 1149 01:36:34,421 --> 01:36:36,882 - Cosa? - Non ero sicuro di rivederti. 1150 01:36:36,965 --> 01:36:39,426 La situazione cominciava a scottare, quindi... 1151 01:36:40,093 --> 01:36:41,845 Come hanno potuto farle questo? 1152 01:36:41,928 --> 01:36:43,889 Quello sbirro di merda di Kenzie. 1153 01:36:43,972 --> 01:36:45,891 Il cadavere era nella sua macchina! 1154 01:36:45,974 --> 01:36:48,852 Lo trovo e gliela faccio pagare, mi aiuti? 1155 01:36:48,935 --> 01:36:51,938 - Aiutarti? - Sì. Credevo fossi Vendetta. 1156 01:36:52,022 --> 01:36:53,565 La tua amica si è messa con le persone sbagliate. 1157 01:36:53,648 --> 01:36:55,275 Non sapeva cosa faceva. 1158 01:36:55,358 --> 01:36:56,693 Forse tu potevi spiegarglielo. 1159 01:36:56,777 --> 01:36:58,320 Che diavolo vorrebbe dire? 1160 01:36:58,403 --> 01:36:59,905 Che le scelte hanno delle conseguenze. 1161 01:36:59,988 --> 01:37:02,365 Cristo Santo! "Scelte?" 1162 01:37:02,449 --> 01:37:05,160 Chiunque tu sia, è ovvio che sei cresciuto ricco. 1163 01:37:05,243 --> 01:37:07,079 - Ne valeva la pena? - Cosa? 1164 01:37:07,412 --> 01:37:09,581 Comprometterti solo per i soldi? 1165 01:37:10,957 --> 01:37:13,210 Che hai dovuto fare per organizzare quel colpo? 1166 01:37:14,836 --> 01:37:18,507 Quanto ti sei dovuta compromettere col Pinguino, con Falcone? 1167 01:37:18,590 --> 01:37:19,925 Tu non sai di che parli. 1168 01:37:20,008 --> 01:37:21,343 Falcone mi deve quei soldi. 1169 01:37:21,426 --> 01:37:23,178 - Te li deve? - Sì, e molti di più. 1170 01:37:23,261 --> 01:37:24,096 Davvero? Come mai? 1171 01:37:24,179 --> 01:37:25,097 Non ci posso parlare con te. 1172 01:37:25,180 --> 01:37:26,932 No! Voglio sapere perché uno come Falcone 1173 01:37:27,015 --> 01:37:28,016 ti deve qualcosa. 1174 01:37:28,100 --> 01:37:30,435 Perché è mio padre! 1175 01:37:39,569 --> 01:37:42,364 Mia madre lavorava al 44 Below. 1176 01:37:43,865 --> 01:37:45,158 Come Anni. 1177 01:37:47,327 --> 01:37:49,871 Mi portava lì da piccola. 1178 01:37:51,957 --> 01:37:53,291 Al club? 1179 01:37:54,209 --> 01:37:55,210 Sì. 1180 01:37:57,921 --> 01:38:00,799 Mi nascondevo in camerino mentre lei lavorava. 1181 01:38:01,258 --> 01:38:03,009 Lo vedevo sempre lì. 1182 01:38:03,760 --> 01:38:05,762 Mi spaventava a morte. 1183 01:38:07,723 --> 01:38:11,184 E non riuscivo a capire perché mi guardasse come mi guardava. 1184 01:38:11,727 --> 01:38:15,564 Poi, una sera, mia madre mi disse chi era. 1185 01:38:18,942 --> 01:38:21,278 Quando avevo sette anni, mia madre venne uccisa. 1186 01:38:21,945 --> 01:38:23,447 Strangolata. 1187 01:38:23,864 --> 01:38:27,325 Non ho mai scoperto da chi, probabilmente da qualche verme del club. 1188 01:38:29,202 --> 01:38:31,288 I servizi sociali mi portarono via 1189 01:38:31,371 --> 01:38:33,540 e lui non disse una parola. 1190 01:38:35,375 --> 01:38:37,169 Non riusciva a guardarmi. 1191 01:38:40,922 --> 01:38:42,674 Mi deve quei soldi. 1192 01:38:44,468 --> 01:38:45,886 Mi dispiace. 1193 01:38:47,012 --> 01:38:48,180 Per quello che ho detto. 1194 01:38:49,556 --> 01:38:50,974 Non fa niente. 1195 01:38:54,519 --> 01:38:56,605 Ti aspetti il peggio dalle persone. 1196 01:38:57,522 --> 01:38:58,899 Il che... 1197 01:39:01,193 --> 01:39:03,111 Forse non siamo così diversi, in fondo. 1198 01:39:08,575 --> 01:39:10,327 Chi sei tu lì sotto? 1199 01:39:16,416 --> 01:39:18,293 Cosa nascondi? 1200 01:39:20,670 --> 01:39:22,506 Sei soltanto 1201 01:39:24,091 --> 01:39:25,801 orrendamente sfigurato? 1202 01:39:27,928 --> 01:39:28,929 Sì. 1203 01:39:36,186 --> 01:39:37,604 Ascoltami. 1204 01:39:39,147 --> 01:39:42,025 Se non ci battiamo per Annika, non lo farà nessuno. 1205 01:39:43,193 --> 01:39:47,864 L'unica cosa che conta, qui, sono questi stronzi bianchi privilegiati. 1206 01:39:48,490 --> 01:39:51,576 Il sindaco, il commissario, il procuratore. 1207 01:39:51,660 --> 01:39:52,911 Ora Thomas e Bruce Wayne. 1208 01:39:52,994 --> 01:39:54,246 Per quanto mi riguarda, 1209 01:39:54,329 --> 01:39:56,373 quel pazzo fa bene a dare la caccia a quegli schifosi. 1210 01:39:56,456 --> 01:39:57,707 Forse saresti dalla sua parte. 1211 01:39:57,791 --> 01:39:59,418 Come, "Thomas e Bruce Wayne?" 1212 01:39:59,501 --> 01:40:01,461 Vivi in una caverna? 1213 01:40:01,545 --> 01:40:03,630 L'ultima dell'Enigmista è tutta sui Wayne. 1214 01:40:04,715 --> 01:40:08,593 Ascolta, se trovo quella testa di cazzo di Kenzie, 1215 01:40:08,677 --> 01:40:09,886 mi aiuti? 1216 01:40:11,138 --> 01:40:12,431 Ti prego. 1217 01:40:15,225 --> 01:40:17,144 Dai, Vendetta. 1218 01:40:19,604 --> 01:40:21,857 Non ti muovere senza di me, capito? 1219 01:40:21,940 --> 01:40:23,567 È un po' più pericoloso di quanto credi. 1220 01:40:33,118 --> 01:40:34,661 Te l'ho detto, baby. 1221 01:40:36,580 --> 01:40:39,166 So badare a me stessa. 1222 01:40:49,968 --> 01:40:53,263 Sono Thomas Wayne e approvo questo messaggio. 1223 01:41:01,104 --> 01:41:04,691 Dalla prima infanzia, la mia famiglia e quella di Martha, gli Arkham 1224 01:41:04,775 --> 01:41:06,610 NUOVO VIDEO DELL'ENIGMISTA SUPERA 13 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI 1225 01:41:06,693 --> 01:41:07,611 hanno instillato in entrambi 1226 01:41:07,694 --> 01:41:09,279 l'idea che restituire non è un obbligo, 1227 01:41:09,446 --> 01:41:10,906 è una passione. 1228 01:41:11,615 --> 01:41:13,950 Questa è l'eredità della nostra famiglia. 1229 01:41:14,034 --> 01:41:15,077 THOMAS WAYNE CANDIDATO SINDACO 1230 01:41:15,160 --> 01:41:17,496 I Wayne e gli Arkham. 1231 01:41:17,579 --> 01:41:20,040 Le famiglie fondatrici di Gotham. 1232 01:41:20,123 --> 01:41:23,293 Ma qual è la loro vera eredità? 1233 01:41:23,376 --> 01:41:24,503 EREDITÀ? 1234 01:41:24,628 --> 01:41:29,299 Vent'anni fa, un giornalista si mise alla ricerca dell'oscura verità. 1235 01:41:29,383 --> 01:41:33,053 Scoprì degli scioccanti segreti di famiglia. 1236 01:41:33,762 --> 01:41:35,305 Come, quando Martha era bambina, 1237 01:41:35,389 --> 01:41:37,891 sua madre uccise brutalmente suo padre. 1238 01:41:37,974 --> 01:41:39,601 - Poi si suicidò. 1239 01:41:39,684 --> 01:41:45,273 E come gli Arkham usarono potere e soldi per nascondere tutto. 1240 01:41:45,357 --> 01:41:50,028 Come Martha stessa entrò e uscì dai manicomi per anni 1241 01:41:50,112 --> 01:41:52,489 e non volevano che si sapesse. 1242 01:41:53,323 --> 01:41:55,826 Thomas Wayne tentò di costringere quel coraggioso giornalista 1243 01:41:55,909 --> 01:41:59,830 al silenzio, pagandolo, per salvare la campagna elettorale. 1244 01:41:59,913 --> 01:42:00,747 SILENZIO! 1245 01:42:00,831 --> 01:42:01,998 Ma quando il giornalista rifiutò... 1246 01:42:02,082 --> 01:42:03,041 RICHIESTA DI DIFFIDA 1247 01:42:03,125 --> 01:42:06,795 ...Wayne si rivolse al suo socio segreto di lunga data, Carmine Falcone... 1248 01:42:06,878 --> 01:42:09,464 ...e lo fece assassinare! 1249 01:42:09,589 --> 01:42:12,634 - I Wayne e gli Arkham, 1250 01:42:13,218 --> 01:42:16,930 l'eredità di Gotham di bugie e omicidi. 1251 01:42:17,013 --> 01:42:18,515 ASSASSINO? 1252 01:42:18,974 --> 01:42:21,351 Spero che tu stia ascoltando, Bruce Wayne, 1253 01:42:21,435 --> 01:42:23,812 è anche la tua eredità 1254 01:42:23,895 --> 01:42:27,357 e Gotham ha bisogno che tu risponda... 1255 01:42:27,441 --> 01:42:30,235 ... per le colpe di tuo padre. 1256 01:42:31,778 --> 01:42:33,613 Addio. 1257 01:42:39,369 --> 01:42:40,454 Sapete chi sono? 1258 01:42:42,080 --> 01:42:43,206 È Bruce Wayne. 1259 01:42:43,290 --> 01:42:45,167 Voglio vedere Carmine Falcone. 1260 01:42:55,927 --> 01:42:56,928 Visto? 1261 01:43:08,231 --> 01:43:10,859 Chi è quello che ha inventato il biliardo? 1262 01:43:11,610 --> 01:43:13,737 Avrà guadagnato una fortuna. 1263 01:43:14,196 --> 01:43:15,947 Se ci pensate, che idea, no? 1264 01:43:17,449 --> 01:43:19,910 Briscoe, sai quanto costa questo maglione? 1265 01:43:19,993 --> 01:43:20,994 No, capo. 1266 01:43:21,078 --> 01:43:23,413 Costa 1.183 dollari. 1267 01:43:23,997 --> 01:43:25,957 Sai perché il comunismo ha fallito, vero? 1268 01:43:26,041 --> 01:43:27,042 No, capo. 1269 01:43:28,960 --> 01:43:30,212 Austerità. 1270 01:43:32,464 --> 01:43:34,091 D'accordo. 1271 01:43:34,383 --> 01:43:36,760 Guarda, perfetto. 1272 01:43:36,843 --> 01:43:38,595 Non ti andrà più così bene. 1273 01:43:40,806 --> 01:43:43,308 Ehi, Johnny Sgusciante! 1274 01:43:43,392 --> 01:43:44,559 Che ci fai qui? 1275 01:43:46,478 --> 01:43:48,313 Lasciateci un minuto, ragazzi. 1276 01:43:49,231 --> 01:43:50,273 Andiamo. 1277 01:43:52,192 --> 01:43:53,402 Ci vediamo, campione. 1278 01:43:54,403 --> 01:43:55,654 Vieni, tesoro. 1279 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 Accomodati. 1280 01:44:00,659 --> 01:44:02,452 Immaginavo di sentirti. 1281 01:44:03,620 --> 01:44:06,748 Questo figlio di puttana di Enigmista sta davvero 1282 01:44:08,291 --> 01:44:10,085 rimestando nel torbido. 1283 01:44:10,168 --> 01:44:11,878 - È vera? - Cosa? 1284 01:44:13,171 --> 01:44:14,798 La storia del giornalista? 1285 01:44:16,133 --> 01:44:17,342 Che cosa vuoi sapere, ragazzo? 1286 01:44:17,426 --> 01:44:20,220 L'ha ucciso? Per mio padre? 1287 01:44:20,303 --> 01:44:23,056 Senti, tuo padre era nei guai, 1288 01:44:23,932 --> 01:44:25,726 il giornalista sapeva un po' di schifezze, 1289 01:44:25,809 --> 01:44:27,436 roba molto... 1290 01:44:28,603 --> 01:44:32,357 personale su tua madre, sulla sua famiglia. 1291 01:44:32,441 --> 01:44:35,152 Tutti hanno i propri panni sporchi, è così. 1292 01:44:35,235 --> 01:44:36,695 Ma lui non voleva che si sapesse, 1293 01:44:36,778 --> 01:44:38,697 subito prima delle elezioni. 1294 01:44:39,156 --> 01:44:41,450 Tuo padre cercò di pagare quell'uomo, 1295 01:44:41,533 --> 01:44:43,160 ma lui non accettò. 1296 01:44:43,243 --> 01:44:46,413 Quindi, venne da me. 1297 01:44:46,496 --> 01:44:48,874 Non l'avevo mai visto così. 1298 01:44:49,708 --> 01:44:51,543 Mi disse: "Carmine, 1299 01:44:52,335 --> 01:44:57,049 devi mettere il timore di Dio addosso a quello". 1300 01:44:59,468 --> 01:45:02,387 E quando la paura non basta... 1301 01:45:03,055 --> 01:45:04,890 Oh, beh... 1302 01:45:06,224 --> 01:45:09,561 Tuo padre mi ha chiesto di occuparmene e io l'ho fatto. 1303 01:45:10,562 --> 01:45:12,397 Me ne sono occupato. 1304 01:45:14,107 --> 01:45:15,525 Lo so. 1305 01:45:15,609 --> 01:45:17,861 Pensavi che tuo padre fosse un boy scout. 1306 01:45:19,112 --> 01:45:20,947 Ma saresti sorpreso 1307 01:45:21,031 --> 01:45:23,408 di cosa, perfino un brav'uomo come lui, 1308 01:45:23,492 --> 01:45:26,078 è capace, nella giusta situazione. 1309 01:45:28,330 --> 01:45:29,790 Fammi un favore. 1310 01:45:30,123 --> 01:45:32,167 Non perderci il sonno. 1311 01:45:32,876 --> 01:45:34,461 Quel giornalista 1312 01:45:35,295 --> 01:45:36,880 era un farabutto. 1313 01:45:36,963 --> 01:45:38,423 Era pagato da Maroni. 1314 01:45:40,050 --> 01:45:41,676 - Da Maroni? - Oh, sì. 1315 01:45:42,427 --> 01:45:45,680 Non sopportava che io e tuo padre ci conoscessimo. 1316 01:45:47,099 --> 01:45:50,602 E dopo quello che è successo col giornalista, Maroni aveva paura 1317 01:45:50,685 --> 01:45:53,021 che tuo padre sarebbe stato in debito con me 1318 01:45:53,772 --> 01:45:54,773 per sempre. 1319 01:45:55,440 --> 01:45:57,484 Avrebbe fatto qualunque cosa 1320 01:45:57,567 --> 01:45:59,736 per impedirgli di diventare sindaco. 1321 01:45:59,820 --> 01:46:01,154 Capisci? 1322 01:46:02,364 --> 01:46:06,910 Sta dicendo che Salvatore Maroni ha fatto uccidere mio padre? 1323 01:46:06,993 --> 01:46:09,037 Se lo so per certo? 1324 01:46:11,456 --> 01:46:13,542 Sto solo dicendo che a me è sembrato così. 1325 01:46:14,918 --> 01:46:17,212 È quello che volevi, eh? 1326 01:46:17,295 --> 01:46:19,715 Questa piccola chiacchierata. 1327 01:46:22,134 --> 01:46:24,302 L'aspettavo da molto tempo. 1328 01:46:26,930 --> 01:46:29,057 Ormai non sei più un ragazzino. 1329 01:47:14,227 --> 01:47:18,023 BRUCE - MAMMA - PAPÀ 1330 01:47:38,460 --> 01:47:39,753 Mi hai mentito... 1331 01:47:42,589 --> 01:47:44,216 tutta la vita. 1332 01:47:49,388 --> 01:47:51,431 Ho parlato con Carmine Falcone. 1333 01:47:54,518 --> 01:47:57,813 Mi ha detto quello che ha fatto per mio padre. 1334 01:48:01,817 --> 01:48:03,318 Di Salvatore Maroni. 1335 01:48:05,320 --> 01:48:08,031 Le ha detto che Salvatore Maroni... 1336 01:48:08,115 --> 01:48:09,866 Ha fatto uccidere mio padre. 1337 01:48:12,327 --> 01:48:14,538 Perché non me l'hai mai detto? 1338 01:48:17,290 --> 01:48:21,837 Tutti questi anni che ho passato a battermi per lui, 1339 01:48:21,920 --> 01:48:24,256 credendo che fosse un uomo perbene. 1340 01:48:24,339 --> 01:48:25,924 Lui era un uomo perbene. 1341 01:48:27,092 --> 01:48:28,802 Mi ascolti. 1342 01:48:28,885 --> 01:48:32,305 Suo padre era un uomo perbene. 1343 01:48:35,934 --> 01:48:37,853 - Ha fatto uno sbaglio. - "Uno sbaglio." 1344 01:48:37,936 --> 01:48:39,855 Ha fatto uccidere un uomo. 1345 01:48:39,938 --> 01:48:41,022 Perché? 1346 01:48:42,190 --> 01:48:45,444 Per proteggere l'immagine della sua famiglia? 1347 01:48:46,528 --> 01:48:47,779 Per le sue ambizioni politiche? 1348 01:48:47,863 --> 01:48:51,408 Non per proteggere l'immagine e non ha fatto uccidere nessuno. 1349 01:48:53,994 --> 01:48:55,537 Proteggeva sua madre. 1350 01:48:56,496 --> 01:49:00,041 Non gli importava della sua immagine o della campagna elettorale. 1351 01:49:00,125 --> 01:49:02,252 Gli importava di sua madre 1352 01:49:02,335 --> 01:49:03,628 e di lei 1353 01:49:03,712 --> 01:49:06,631 e in un momento di debolezza si è rivolto a Falcone. 1354 01:49:06,715 --> 01:49:10,177 Ma non pensava che avrebbe ucciso quell'uomo. 1355 01:49:11,053 --> 01:49:14,389 Suo padre avrebbe dovuto sapere che Falcone avrebbe fatto di tutto 1356 01:49:14,473 --> 01:49:17,601 per avere finalmente qualcosa per ricattarlo. 1357 01:49:17,684 --> 01:49:19,519 Ecco chi è Falcone. 1358 01:49:21,772 --> 01:49:23,982 Questo è stato lo sbaglio di suo padre. 1359 01:49:24,066 --> 01:49:26,109 Ma quando Falcone gli disse cosa aveva fatto, 1360 01:49:26,193 --> 01:49:28,945 suo padre ne fu sconvolto. 1361 01:49:29,821 --> 01:49:33,033 Disse a Falcone che sarebbe andato alla polizia 1362 01:49:33,116 --> 01:49:35,285 e avrebbe confessato tutto. 1363 01:49:36,787 --> 01:49:38,789 E quella notte, 1364 01:49:38,872 --> 01:49:42,793 suo padre e sua madre vennero uccisi. 1365 01:49:48,298 --> 01:49:50,050 È stato Falcone? 1366 01:49:56,098 --> 01:49:58,225 Oh, magari lo sapessi con certezza. 1367 01:50:02,938 --> 01:50:06,483 O forse è stato un delinquente qualunque 1368 01:50:06,566 --> 01:50:09,319 in cerca di soldi che ha premuto il grilletto troppo presto. 1369 01:50:09,403 --> 01:50:14,616 Non creda che non abbia passato ogni giorno in cerca di quella risposta. 1370 01:50:16,368 --> 01:50:20,247 Il mio compito era proteggerli, lo capisce? 1371 01:50:20,914 --> 01:50:22,707 Lo so che si è sempre sentito in colpa, 1372 01:50:22,791 --> 01:50:25,335 ma era solo un bambino, Bruce. 1373 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 Vedevo la paura nei suoi occhi, 1374 01:50:31,216 --> 01:50:33,593 ma non sapevo come aiutarla. 1375 01:50:33,677 --> 01:50:36,179 Potevo insegnarle a combattere. 1376 01:50:37,556 --> 01:50:40,225 Ma non ero attrezzato per occuparmi di lei. 1377 01:50:40,308 --> 01:50:42,144 Aveva bisogno di un padre. 1378 01:50:44,104 --> 01:50:46,523 E ha avuto soltanto me. 1379 01:50:48,900 --> 01:50:50,110 Mi dispiace. 1380 01:50:51,862 --> 01:50:53,780 Non dispiacerti, Alfred. 1381 01:51:00,579 --> 01:51:01,663 Dio. 1382 01:51:04,708 --> 01:51:09,129 Non pensavo che avrei provato una paura così di nuovo. 1383 01:51:11,840 --> 01:51:13,967 Credevo di averla sotto controllo. 1384 01:51:20,390 --> 01:51:21,641 Davvero, 1385 01:51:22,851 --> 01:51:24,978 non ho paura di morire. 1386 01:51:26,730 --> 01:51:29,107 Mi rendo conto ora che c'è qualcosa 1387 01:51:30,233 --> 01:51:32,110 che non ho superato. 1388 01:51:33,028 --> 01:51:34,780 Questa paura... 1389 01:51:37,240 --> 01:51:40,202 di affrontare di nuovo una cosa del genere. 1390 01:51:44,456 --> 01:51:46,666 Di perdere qualcuno che mi sta a cuore. 1391 01:52:37,259 --> 01:52:38,218 Ehi. 1392 01:52:38,301 --> 01:52:41,054 Ho visto il segnale, non sei tu? 1393 01:52:41,138 --> 01:52:43,056 Credevo che fossi tu. 1394 01:52:55,986 --> 01:52:57,529 - L'ho trovato! - Lo vedo. 1395 01:52:57,612 --> 01:52:59,114 Aveva la mia roba, il mio telefono. 1396 01:52:59,197 --> 01:53:00,407 Lei mi ha scritto, quando l'hanno presa. 1397 01:53:00,490 --> 01:53:01,408 Mi ha chiamato... 1398 01:53:01,491 --> 01:53:03,201 Gordon, aiutami! 1399 01:53:03,285 --> 01:53:04,578 Mi ha preso la pistola! 1400 01:53:05,912 --> 01:53:07,622 - Zitto! - Metti giù la pistola. 1401 01:53:09,166 --> 01:53:11,710 Te l'ho detto, lei mi ha chiamato. 1402 01:53:16,298 --> 01:53:18,383 - Tieni. Ascolta. 1403 01:53:20,343 --> 01:53:22,012 Ehi! Torna qui! 1404 01:53:22,137 --> 01:53:24,306 - Dove vai? Torna qui! 1405 01:53:24,389 --> 01:53:26,475 Ehi. Che fai, Kenzie? 1406 01:53:26,558 --> 01:53:27,893 Così la spaventi. 1407 01:53:27,976 --> 01:53:29,686 Mi dispiace, Mr. Falcone. 1408 01:53:29,770 --> 01:53:30,812 Vi prego. 1409 01:53:30,896 --> 01:53:32,189 Vi prego, non fatemi del male. 1410 01:53:32,272 --> 01:53:34,941 Non avere paura, vieni qui. 1411 01:53:36,818 --> 01:53:38,862 Te lo chiedo di nuovo. 1412 01:53:39,571 --> 01:53:42,115 - Che ti ha detto Mitchell? - Niente, mi... 1413 01:53:42,199 --> 01:53:45,118 Don amava parlare, lo so, 1414 01:53:45,202 --> 01:53:47,913 soprattutto alle belle ragazze come te. 1415 01:53:48,455 --> 01:53:50,457 Per questo gli ho fatto prendere il tuo passaporto 1416 01:53:51,166 --> 01:53:54,044 finché non avremmo fatto questa chiacchierata. 1417 01:53:54,127 --> 01:53:56,838 Io voglio solo andare via, ok? 1418 01:53:56,922 --> 01:53:59,049 Non sentirete mai più parlare di me, vi prego... 1419 01:53:59,132 --> 01:54:02,260 Ti portiamo via, te lo prometto. 1420 01:54:03,095 --> 01:54:05,639 Ma prima, devo sapere. 1421 01:54:06,723 --> 01:54:08,058 Che ti ha detto? 1422 01:54:08,850 --> 01:54:12,396 Ha solo detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1423 01:54:12,896 --> 01:54:14,106 Oh. Mhmm. 1424 01:54:14,189 --> 01:54:16,149 Ti ha parlato di questo, 1425 01:54:16,233 --> 01:54:17,526 del patto. 1426 01:54:17,609 --> 01:54:22,531 Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1427 01:54:22,614 --> 01:54:25,325 e così lui è diventato sindaco. 1428 01:54:25,409 --> 01:54:27,786 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1429 01:54:27,869 --> 01:54:28,995 Certo. 1430 01:54:29,746 --> 01:54:31,123 Mm-hmm. 1431 01:54:32,082 --> 01:54:34,251 Mhmm. Ok. 1432 01:54:41,925 --> 01:54:43,260 - Sta' tranquilla. 1433 01:54:43,343 --> 01:54:44,886 Mio Dio. L'ha strangolata! 1434 01:54:44,970 --> 01:54:48,014 Tranquilla. 1435 01:54:57,232 --> 01:54:58,525 Rata Alada. 1436 01:55:03,280 --> 01:55:05,073 Anche il falco ha le ali. 1437 01:55:05,407 --> 01:55:07,242 Falcone è la spia? 1438 01:55:18,211 --> 01:55:21,381 Falcone lavora per voi? 1439 01:55:22,049 --> 01:55:24,593 Per il sindaco? Il procuratore? 1440 01:55:27,596 --> 01:55:28,680 No. 1441 01:55:31,767 --> 01:55:33,060 Noi lavoriamo per lui. 1442 01:55:34,061 --> 01:55:35,312 Come tutti. 1443 01:55:35,395 --> 01:55:36,396 Come? 1444 01:55:36,480 --> 01:55:38,065 Attraverso il Rinnovamento. 1445 01:55:38,857 --> 01:55:40,233 Il Rinnovamento è tutto. 1446 01:55:40,317 --> 01:55:41,651 - Il Fondo per il Rinnovamento? - Sì. 1447 01:55:42,235 --> 01:55:45,947 Dopo la morte di Thomas Wayne, ci si sono avventati come avvoltoi. 1448 01:55:46,031 --> 01:55:49,618 Il sindaco, Falcone, Maroni, tutti si sono fiondati. 1449 01:55:49,701 --> 01:55:53,080 Era perfetto per dare mazzette, riciclare denaro. 1450 01:55:53,163 --> 01:55:55,248 Un enorme fondo senza controllo, 1451 01:55:55,332 --> 01:55:57,042 ciascuno ne ha preso una parte. 1452 01:55:57,125 --> 01:55:58,960 Ma Falcone ne voleva di più. 1453 01:56:00,754 --> 01:56:03,965 Così ha orchestrato un piano per incastrare Maroni. 1454 01:56:05,384 --> 01:56:07,719 Avrebbe spifferato il suo traffico di droga, 1455 01:56:08,095 --> 01:56:10,806 fatto fare carriera a quelli che gli avevano dato la caccia, 1456 01:56:10,889 --> 01:56:13,350 dando loro una poltrona come suoi burattini. 1457 01:56:13,433 --> 01:56:15,977 Pensate che queste elezioni abbiano importanza? 1458 01:56:17,604 --> 01:56:19,523 Falcone è il sindaco. 1459 01:56:20,482 --> 01:56:22,984 È lui il sindaco da vent'anni. 1460 01:56:23,068 --> 01:56:24,444 Avanti, Vendetta. 1461 01:56:25,153 --> 01:56:26,988 Andiamo a uccidere quel figlio di puttana. 1462 01:56:27,697 --> 01:56:29,324 - E finiamo anche questo verme. - Oddio! 1463 01:56:29,408 --> 01:56:30,242 No! 1464 01:56:31,701 --> 01:56:32,911 Lo prenderemo. 1465 01:56:33,578 --> 01:56:35,455 - Ma non in questo modo. - È l'unico modo! 1466 01:56:35,539 --> 01:56:36,665 È il padrone della città! 1467 01:56:36,748 --> 01:56:37,999 Se superi quel confine, 1468 01:56:38,792 --> 01:56:40,085 diventi come lui. 1469 01:56:40,794 --> 01:56:42,337 Ascoltami. 1470 01:56:42,421 --> 01:56:44,297 Non gettare via la tua vita. 1471 01:56:50,846 --> 01:56:52,222 Non preoccuparti, tesoro. 1472 01:56:55,308 --> 01:56:56,768 Ne ho nove, di vite. 1473 01:56:56,893 --> 01:56:58,854 - No! Ehi! 1474 01:57:10,741 --> 01:57:11,867 Non uscirà viva da lì. 1475 01:57:12,033 --> 01:57:14,619 E se uccide Falcone, non troveremo l'Enigmista. 1476 01:57:14,703 --> 01:57:15,704 Devo fermarla. 1477 01:57:15,871 --> 01:57:16,830 Non vuoi dire "dobbiamo?" 1478 01:57:18,165 --> 01:57:19,708 Devo farlo a modo mio. 1479 01:57:20,041 --> 01:57:21,042 E poi? 1480 01:57:21,918 --> 01:57:23,295 Seguiamo l'Enigmista. 1481 01:57:24,129 --> 01:57:25,756 Portiamo la spia alla luce. 1482 01:58:01,708 --> 01:58:03,752 Puoi dire a Mr. Falcone che vorrei salire? 1483 01:58:03,835 --> 01:58:05,295 Non riceve nessuno, stasera. 1484 01:58:05,921 --> 01:58:07,255 Digli che è per Annika. 1485 01:58:10,509 --> 01:58:11,843 Ehi! 1486 01:58:12,677 --> 01:58:14,096 Guarda chi c'è! 1487 01:58:14,179 --> 01:58:16,598 - Scusa il disturbo. - No, figurati, bellissima. 1488 01:58:16,681 --> 01:58:18,683 Speravo di poterti parlare un attimo. 1489 01:58:18,850 --> 01:58:20,310 Ma certo. 1490 01:58:22,062 --> 01:58:23,063 Da sola. 1491 01:58:39,621 --> 01:58:40,705 Ehi! 1492 01:58:51,258 --> 01:58:52,467 Sono così preoccupata. 1493 01:58:52,551 --> 01:58:54,177 Non so dove sia. 1494 01:58:55,929 --> 01:58:59,307 So che tu sei un uomo molto importante, 1495 01:58:59,391 --> 01:59:02,811 speravo che magari potessi aiutarmi a trovarla, perché... 1496 01:59:04,312 --> 01:59:06,690 Perché è sparita da tanto e comincio a... 1497 01:59:08,150 --> 01:59:09,276 Scusami. 1498 01:59:09,484 --> 01:59:10,569 Non fa niente. 1499 01:59:10,652 --> 01:59:12,779 - Scusami. - Ti capisco. Tieni. 1500 01:59:12,946 --> 01:59:15,824 No, fa niente, ho un fazzoletto. 1501 01:59:20,078 --> 01:59:20,996 Mr. Falcone? 1502 01:59:21,079 --> 01:59:22,539 Vinnie! Che ti ho detto? 1503 01:59:22,622 --> 01:59:25,542 Mi scusi, ma questa deve proprio vederla. 1504 01:59:27,919 --> 01:59:29,421 Scusami, bellissima. 1505 01:59:29,504 --> 01:59:30,922 Torno subito. 1506 01:59:46,229 --> 01:59:47,314 Porca puttana. 1507 01:59:47,397 --> 01:59:49,066 Una registrazione fornita alla GC-1 1508 01:59:49,149 --> 01:59:51,860 dal tenente James Gordon della polizia di Gotham. 1509 01:59:51,943 --> 01:59:54,780 Dobbiamo avvisarvi che il contenuto è estremamente esplicito 1510 01:59:54,863 --> 01:59:57,074 e potrebbe risultare inquietante. 1511 01:59:57,699 --> 02:00:01,203 Ha detto che hanno fatto tutti un patto con lei. 1512 02:00:01,328 --> 02:00:02,871 Oh. Mhmm. 1513 02:00:03,038 --> 02:00:04,706 Ti ha parlato di questo, 1514 02:00:04,790 --> 02:00:06,291 del patto. 1515 02:00:06,374 --> 02:00:11,171 Ha detto che lei gli ha dato delle informazioni sulla droga 1516 02:00:11,254 --> 02:00:14,174 e così lui è diventato sindaco. 1517 02:00:14,257 --> 02:00:16,802 Ha detto che lei è un uomo molto importante. 1518 02:00:16,885 --> 02:00:17,886 Certo. 1519 02:00:18,762 --> 02:00:19,971 Mhmm. 1520 02:00:20,055 --> 02:00:21,264 Ok. 1521 02:00:28,522 --> 02:00:30,899 Le rivelazioni sul ruolo segreto di Mr. Falcone 1522 02:00:30,982 --> 02:00:32,234 come confidente mafioso... 1523 02:00:32,818 --> 02:00:34,069 Ciao, papà. 1524 02:00:35,112 --> 02:00:36,113 Cosa? 1525 02:00:36,571 --> 02:00:38,615 Sono la figlia di Maria Kyle. 1526 02:00:40,242 --> 02:00:41,701 Te la ricordi? 1527 02:00:43,745 --> 02:00:44,788 Sì. 1528 02:00:49,084 --> 02:00:50,168 Metti giù la pistola, tesoro. 1529 02:00:50,252 --> 02:00:51,336 Questo è per mia madre. 1530 02:01:48,602 --> 02:01:49,770 Lo vedo! 1531 02:02:33,814 --> 02:02:35,565 Credi che non mi faccia male? 1532 02:02:40,153 --> 02:02:42,447 - Il sangue del mio sangue. 1533 02:02:58,839 --> 02:03:00,674 Mi hai costretto tu. 1534 02:03:02,092 --> 02:03:03,885 Proprio come tua madre. 1535 02:03:09,891 --> 02:03:11,226 Deve pagare! 1536 02:03:15,147 --> 02:03:16,273 Non devi pagare con lui! 1537 02:03:19,901 --> 02:03:21,403 Hai già dato abbastanza. 1538 02:03:55,979 --> 02:03:57,105 Cristo. 1539 02:03:57,189 --> 02:03:59,900 Ma guardati! Cosa credi che sia? 1540 02:03:59,983 --> 02:04:03,070 Credi di spaventarmi, con la maschera e il mantello? 1541 02:04:03,153 --> 02:04:04,404 Che mi metta a piangere 1542 02:04:04,488 --> 02:04:06,990 e di colpo verrà fuori un grande segreto? 1543 02:04:07,074 --> 02:04:08,700 Ti dico una cosa. 1544 02:04:08,784 --> 02:04:10,494 Tutto quello che so, 1545 02:04:10,577 --> 02:04:12,454 tutto quello che ho fatto, 1546 02:04:12,537 --> 02:04:16,875 verrà tutto con me nella tomba. 1547 02:04:27,427 --> 02:04:29,388 Cos'è, tu sei con Zorro? 1548 02:04:31,014 --> 02:04:33,308 Non lo sai che voi ragazzi in blu lavorate per me? 1549 02:04:41,233 --> 02:04:43,568 Si vede che non tutti lavoriamo per lei. 1550 02:04:52,577 --> 02:04:54,121 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 1551 02:04:54,955 --> 02:04:58,458 Tutto quello che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 1552 02:04:58,542 --> 02:04:59,876 Ha diritto a un avvocato. 1553 02:04:59,960 --> 02:05:01,128 Se non può permetterselo, 1554 02:05:01,211 --> 02:05:03,004 la città di Gotham gliene procurerà uno. 1555 02:05:03,088 --> 02:05:04,798 Ha capito i suoi diritti? 1556 02:05:06,299 --> 02:05:07,884 Ha capito? 1557 02:05:09,845 --> 02:05:10,929 Sì. 1558 02:05:11,012 --> 02:05:13,098 Ci rivediamo quando esco. 1559 02:05:13,181 --> 02:05:14,182 Rispettando questi diritti, 1560 02:05:14,266 --> 02:05:15,559 c'è altro che vuol dire? 1561 02:05:15,642 --> 02:05:16,893 Maledetta spia. 1562 02:05:18,854 --> 02:05:20,188 Che hai detto? 1563 02:05:20,272 --> 02:05:22,023 Goditi la notte a Blackgate, Carmine. 1564 02:05:23,150 --> 02:05:24,401 Probabilmente è l'ultima. 1565 02:05:24,651 --> 02:05:27,696 Oh. Sei diventato potente, adesso, Oz? 1566 02:05:27,779 --> 02:05:28,864 È possibile. 1567 02:05:28,947 --> 02:05:30,157 Sul serio, Oz? 1568 02:05:30,240 --> 02:05:34,953 Perché per me, sei sempre stato uno zoppo in un abito vuoto. 1569 02:05:35,036 --> 02:05:36,121 Ti riduco in polvere! 1570 02:05:40,208 --> 02:05:41,293 Che fate? Non sono stato io! 1571 02:05:41,752 --> 02:05:43,754 Non ho sparato io! 1572 02:05:45,088 --> 02:05:46,548 Lasciatemi! 1573 02:06:06,109 --> 02:06:08,111 "Portalo alla luce... 1574 02:06:11,698 --> 02:06:13,658 e dove sono scoprirai." 1575 02:06:13,742 --> 02:06:14,826 Lassù! 1576 02:06:14,910 --> 02:06:16,745 Hanno sparato da lassù! 1577 02:06:18,330 --> 02:06:19,331 È l'Enigmista. 1578 02:06:21,416 --> 02:06:22,584 Gage, con me. 1579 02:06:22,667 --> 02:06:25,379 Martinez, dietro. Nessuno entra e nessuno esce! 1580 02:07:39,578 --> 02:07:40,787 Se n'è andato. 1581 02:07:50,589 --> 02:07:52,549 È stato qui per tutto il tempo? 1582 02:07:52,632 --> 02:07:54,968 - Tenente? Martinez. - Sì? 1583 02:07:55,052 --> 02:07:56,178 Tenente, abbiamo una testimone, 1584 02:07:56,261 --> 02:07:58,930 ha visto qualcuno scendere dalla scala antincendio dopo lo sparo. 1585 02:07:59,014 --> 02:08:01,475 È andato nella tavola calda all'angolo. 1586 02:08:01,558 --> 02:08:04,478 Ora è seduto da solo al banco. 1587 02:08:19,993 --> 02:08:22,079 Polizia! Mani in alto! 1588 02:08:25,123 --> 02:08:28,627 Ha detto di mettere le mani in alto, figlio di puttana! 1589 02:08:47,771 --> 02:08:49,689 Ho ordinato una fetta di torta di zucca. 1590 02:08:52,651 --> 02:08:53,944 Stai fermo! 1591 02:08:54,027 --> 02:08:55,028 Ora! 1592 02:09:23,682 --> 02:09:25,475 Quale sei? 1593 02:09:25,559 --> 02:09:27,060 Dimmelo tu. 1594 02:09:27,894 --> 02:09:29,354 Avanti, testa di rapa. 1595 02:09:32,441 --> 02:09:34,192 Porta fuori quel figlio di puttana. 1596 02:09:48,707 --> 02:09:51,626 ... anche moglie e figlio del sindaco ucciso, Don Mitchell Jr., 1597 02:09:51,710 --> 02:09:54,296 si sono raccolti in una commovente dimostrazione di unità. 1598 02:09:54,379 --> 02:09:56,965 Dan O'Neil è in diretta dal quartier generale di Reál... 1599 02:09:57,049 --> 02:09:58,091 Ehi. 1600 02:10:18,111 --> 02:10:19,571 RINNOVAMENTO 1601 02:10:22,532 --> 02:10:24,242 Cosa sono questi quaderni? 1602 02:10:24,326 --> 02:10:26,745 Sono libri contabili, ne ha migliaia. 1603 02:10:26,828 --> 02:10:30,373 Li ha scarabocchiati tutti. Sproloqui, messaggi cifrati, codici... 1604 02:10:30,457 --> 02:10:32,000 Un riscontro su uno dei documenti. 1605 02:10:32,084 --> 02:10:34,378 Edward Nashton, lavora alla KTMJ. 1606 02:10:34,461 --> 02:10:36,296 - Contabile forense. - Contabile? 1607 02:10:36,380 --> 02:10:38,799 Tenente! Sicuro che ti va bene? 1608 02:10:38,882 --> 02:10:40,634 E l'ammissibilità delle prove? 1609 02:10:41,468 --> 02:10:42,677 Vieni a vedere. 1610 02:10:48,642 --> 02:10:50,143 Indossa i guanti. 1611 02:10:51,603 --> 02:10:53,855 "Venerdì 16 luglio. 1612 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 La mia vita era un crudele indovinello che non sono riuscito a risolvere 1613 02:10:57,984 --> 02:11:01,029 e che mi soffocava la mente, senza scampo. 1614 02:11:01,113 --> 02:11:02,531 Ma poi oggi l'ho vista. 1615 02:11:02,614 --> 02:11:06,743 Una parola in questo libro contabile sulla scrivania accanto a me. 1616 02:11:08,078 --> 02:11:09,871 'Rinnovamento.' 1617 02:11:09,955 --> 02:11:14,376 La vuota promessa che mi hanno venduto da bambino in quell'orfanotrofio. 1618 02:11:14,459 --> 02:11:17,587 Uno sguardo all'interno e finalmente ho capito. 1619 02:11:17,671 --> 02:11:21,007 Tutta la mia vita mi ha preparato per questo. 1620 02:11:21,091 --> 02:11:23,552 Il momento in cui avrei saputo la verità, 1621 02:11:23,635 --> 02:11:26,638 in cui avrei potuto rifarmi e denunciare le loro bugie." 1622 02:11:26,722 --> 02:11:27,681 BASTA BUGIE 1623 02:11:27,764 --> 02:11:29,599 - "Se vuoi che le persone capiscano, 1624 02:11:29,683 --> 02:11:31,518 che capiscano davvero, 1625 02:11:31,601 --> 02:11:33,895 non puoi dare loro le risposte. 1626 02:11:33,979 --> 02:11:35,439 Devi sfidarle, 1627 02:11:35,522 --> 02:11:37,941 torturarle con domande terrificanti, 1628 02:11:38,024 --> 02:11:40,193 come loro hanno torturato me. 1629 02:11:40,277 --> 02:11:43,071 Ora so che cosa devo diventare." 1630 02:11:46,032 --> 02:11:47,367 Dio Santo! 1631 02:11:53,457 --> 02:11:55,417 Non credo che tu piaccia a quel ratto. 1632 02:11:55,959 --> 02:11:57,461 Questo non è un ratto. 1633 02:12:14,102 --> 02:12:15,228 Che cos'è? 1634 02:12:46,843 --> 02:12:48,053 Un attrezzo per scavare? 1635 02:12:48,136 --> 02:12:49,513 E uno scalpello? 1636 02:12:49,596 --> 02:12:51,056 È un'arma del delitto. 1637 02:12:51,139 --> 02:12:52,516 Ci ha ucciso Mitchell. 1638 02:12:53,183 --> 02:12:56,061 Corrisponderà alle impronte sul pavimento nello studio del sindaco. 1639 02:12:56,144 --> 02:12:57,145 SOLO PER TE 1640 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 LA MIA CONFESSIONE 1641 02:13:04,653 --> 02:13:06,655 "La mia confessione?" 1642 02:13:06,738 --> 02:13:09,616 Che cosa confessa? Ci ha già detto che ha ucciso Mitchell. 1643 02:13:09,699 --> 02:13:11,076 Non è finita. 1644 02:13:11,159 --> 02:13:13,578 Oddio, ha postato un casino di roba online. 1645 02:13:13,995 --> 02:13:16,206 Ha tipo 500 follower, veri estremisti. 1646 02:13:23,088 --> 02:13:24,214 LA VERITÀ SU GOTHAM 1647 02:13:24,297 --> 02:13:26,508 L'ultimo post è di ieri sera. 1648 02:13:26,591 --> 02:13:29,803 Un video. Ha molte visualizzazioni, ma c'è una password. 1649 02:13:29,886 --> 02:13:32,180 - Riesci a entrare? - Sto copiando il drive. 1650 02:13:32,264 --> 02:13:33,557 SE ALLORA AVESSI SAPUTO... QUELLO CHE SO ORA... 1651 02:13:33,640 --> 02:13:36,435 Ci vuole un po', ma ci entriamo. 1652 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 GOTHAM NEL TERRORE CHI È L'UOMO PIPISTRELLO? 1653 02:13:41,898 --> 02:13:44,067 IO SO... SO CHI SEI IN REALTÀ... 1654 02:13:47,779 --> 02:13:50,323 - Fammi vedere il post. - Eccolo. 1655 02:13:51,950 --> 02:13:53,660 "La verità smascherata." 1656 02:13:54,494 --> 02:13:56,121 Sono il suo ultimo bersaglio. 1657 02:13:58,707 --> 02:13:59,791 Tu? 1658 02:14:00,167 --> 02:14:02,210 Forse sta arrivando alla conclusione. 1659 02:14:02,753 --> 02:14:04,129 Che cosa? 1660 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 Batman. 1661 02:14:11,386 --> 02:14:12,554 Sì? 1662 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 D'accordo. 1663 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 L'Enigmista chiede di te ad Arkham. 1664 02:14:39,372 --> 02:14:40,874 Sei un bravo poliziotto. 1665 02:15:05,482 --> 02:15:07,859 Ti ho detto che ci saremmo rivisti all'inferno. 1666 02:15:08,610 --> 02:15:10,445 Che cosa vuoi da me? 1667 02:15:10,529 --> 02:15:12,072 "Voglio?" 1668 02:15:12,656 --> 02:15:16,284 Se solo sapessi da quanto aspettavo questo giorno! 1669 02:15:17,494 --> 02:15:18,829 Questo momento. 1670 02:15:19,871 --> 02:15:22,874 Sono stato invisibile per tutta la vita, 1671 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 ma forse non lo sarò più, vero? 1672 02:15:28,130 --> 02:15:30,549 Ora si ricorderanno di me, 1673 02:15:30,632 --> 02:15:32,467 di noi due. 1674 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 Bruce... 1675 02:15:47,691 --> 02:15:49,526 Wayne. 1676 02:15:51,903 --> 02:15:55,657 Bruce... 1677 02:15:57,075 --> 02:15:59,953 Wayne. 1678 02:16:11,214 --> 02:16:13,633 Sai, io c'ero quel giorno. 1679 02:16:16,219 --> 02:16:19,598 Quando il grande Thomas Wayne annunciò che si candidava a sindaco 1680 02:16:19,681 --> 02:16:22,059 e fece quelle promesse. 1681 02:16:24,519 --> 02:16:28,774 Una settimana dopo era morto e tutti si dimenticarono di noi. 1682 02:16:29,316 --> 02:16:32,861 Parlavano solo del povero Bruce Wayne. 1683 02:16:32,944 --> 02:16:36,615 Bruce Wayne l'orfano. 1684 02:16:37,199 --> 02:16:38,741 Orfano. 1685 02:16:44,414 --> 02:16:49,544 Vivere in una torre sopra a un parco non è essere un orfano. 1686 02:16:50,837 --> 02:16:55,467 Guardare tutti dall'alto in basso, con tutti quei soldi. 1687 02:16:56,134 --> 02:16:57,677 Non dirlo a me. 1688 02:17:00,304 --> 02:17:02,973 Lo sai che vuol dire essere un orfano? 1689 02:17:03,349 --> 02:17:05,936 Sono 30 ragazzini in una camera, 1690 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 12 anni e già drop-dipendenti per anestetizzare il dolore. 1691 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 Ti svegli urlando con i topi che ti mordono le dita. 1692 02:17:18,824 --> 02:17:21,992 E ogni inverno uno dei bambini muore 1693 02:17:22,077 --> 02:17:24,371 perché fa troppo freddo. 1694 02:17:25,664 --> 02:17:28,250 Ma no. 1695 02:17:31,169 --> 02:17:34,339 Parliamo del miliardario a cui è morto il papino bugiardo, 1696 02:17:34,423 --> 02:17:37,342 perché almeno con i soldi la cosa va giù meglio. 1697 02:17:37,426 --> 02:17:38,427 Non è vero? 1698 02:17:39,885 --> 02:17:41,929 Bruce... 1699 02:17:42,973 --> 02:17:44,891 Wayne. 1700 02:17:48,562 --> 02:17:51,648 Lui è l'unico che non abbiamo beccato. 1701 02:17:55,068 --> 02:17:58,196 Ma gli altri li abbiamo beccati, vero? 1702 02:17:59,656 --> 02:18:03,535 Tutti quegli stronzi furbetti, viscidi e falsi. 1703 02:18:06,705 --> 02:18:07,873 Dio! 1704 02:18:08,874 --> 02:18:10,167 Guardati. 1705 02:18:11,835 --> 02:18:14,295 La tua maschera è pazzesca. 1706 02:18:14,379 --> 02:18:17,299 Vorrei potessi vedermi con la mia. 1707 02:18:17,382 --> 02:18:18,467 Non è buffo? 1708 02:18:18,550 --> 02:18:22,971 Tutti vogliono solamente smascherarti, ma gli sfugge il punto. 1709 02:18:24,431 --> 02:18:26,474 Noi due sappiamo 1710 02:18:27,434 --> 02:18:29,936 che io sto guardando il vero te, adesso. 1711 02:18:30,019 --> 02:18:33,648 La mia maschera mi ha permesso di essere me stesso, completamente. 1712 02:18:33,732 --> 02:18:35,275 Senza vergogna, 1713 02:18:36,193 --> 02:18:37,194 senza limiti. 1714 02:18:37,276 --> 02:18:38,945 Perché hai scritto a me? 1715 02:18:39,821 --> 02:18:40,821 Che vuoi dire? 1716 02:18:40,906 --> 02:18:42,616 Tutti quei biglietti. 1717 02:18:42,699 --> 02:18:43,909 Te l'ho detto, 1718 02:18:44,617 --> 02:18:46,535 l'abbiamo fatto insieme, sei parte di questo. 1719 02:18:46,620 --> 02:18:48,830 - Non abbiamo fatto niente insieme. - Ma sì. 1720 02:18:48,914 --> 02:18:50,373 Cosa abbiamo fatto? 1721 02:18:50,456 --> 02:18:52,459 Ti ho chiesto di portarlo alla luce e l'hai fatto, 1722 02:18:52,542 --> 02:18:53,710 siamo un'ottima squadra. 1723 02:18:53,794 --> 02:18:54,794 Non siamo una squadra. 1724 02:18:54,878 --> 02:18:57,381 Io non sarei mai riuscito a stanarlo. 1725 02:18:57,464 --> 02:18:59,883 Non sono fisico, la mia forza è quassù. 1726 02:18:59,965 --> 02:19:03,135 Avevo tutti i pezzi, avevo le risposte, 1727 02:19:03,220 --> 02:19:04,846 ma non sapevo come farmi ascoltare. 1728 02:19:04,929 --> 02:19:06,139 Tu mi hai dato la possibilità. 1729 02:19:06,223 --> 02:19:07,348 Io non ti ho dato niente. 1730 02:19:07,432 --> 02:19:10,018 Mi hai mostrato cosa era possibile. 1731 02:19:10,102 --> 02:19:14,981 Mi hai mostrato che ci vuole solo paura e un po' di violenza mirata. 1732 02:19:15,065 --> 02:19:16,607 Sei stato un'ispirazione. 1733 02:19:16,691 --> 02:19:18,193 Tu sei fuori di testa. 1734 02:19:19,319 --> 02:19:20,403 Cosa? 1735 02:19:20,487 --> 02:19:22,656 È tutto nella tua mente, sei malato, marcio. 1736 02:19:22,739 --> 02:19:24,116 Come puoi dirlo? 1737 02:19:24,199 --> 02:19:25,700 Pensi che sarai ricordato? 1738 02:19:25,784 --> 02:19:27,452 Sei uno psicopatico patetico 1739 02:19:27,953 --> 02:19:29,704 - che implora attenzione. - No. 1740 02:19:29,787 --> 02:19:31,455 - Morirai da solo ad Arkham. - No. 1741 02:19:31,540 --> 02:19:32,581 No, no! 1742 02:19:32,666 --> 02:19:33,583 Una nullità! 1743 02:19:35,376 --> 02:19:37,169 No! 1744 02:19:39,089 --> 02:19:41,465 Ahhh! 1745 02:19:41,717 --> 02:19:44,302 Non doveva andare così! 1746 02:19:45,262 --> 02:19:48,890 Ahhh! 1747 02:19:48,974 --> 02:19:51,601 Avevo pianificato tutto! 1748 02:19:52,602 --> 02:19:54,604 Dovevamo essere al sicuro, qui. 1749 02:19:54,980 --> 02:19:58,275 Potevamo guardare tutto insieme. 1750 02:19:58,358 --> 02:19:59,359 Guardare cosa? 1751 02:19:59,443 --> 02:20:01,194 Tutto! 1752 02:20:09,536 --> 02:20:11,204 Era tutto lì. 1753 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 Vuoi dirmi che non l'hai capito? 1754 02:20:20,005 --> 02:20:23,925 Oh, non sei così sveglio come ti credevo. 1755 02:20:25,969 --> 02:20:28,055 Ti ho dato troppo credito. 1756 02:20:28,513 --> 02:20:29,765 Che cosa hai fatto? 1757 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 Cos'è nero e blu ed è già morto? 1758 02:20:38,190 --> 02:20:40,025 Tu! 1759 02:20:41,693 --> 02:20:43,820 Se pensi di fermare quello che è in arrivo... 1760 02:20:45,155 --> 02:20:46,698 Che cosa hai fatto? 1761 02:20:48,241 --> 02:20:54,081 Ave Maria 1762 02:20:54,498 --> 02:20:56,374 Che cosa hai fatto? 1763 02:20:58,835 --> 02:21:00,212 Gratia plena 1764 02:21:00,379 --> 02:21:01,797 Che cosa hai fatto? 1765 02:21:05,801 --> 02:21:09,179 Maria 1766 02:21:09,346 --> 02:21:14,893 Gratia plena 1767 02:21:46,758 --> 02:21:48,135 Ehi! 1768 02:21:49,136 --> 02:21:50,429 Che ci fai qui dentro? 1769 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 PROVE 1770 02:22:08,363 --> 02:22:10,949 Ehi, non credo che dovresti toccare quella roba. 1771 02:22:17,539 --> 02:22:20,000 Certo che è proprio matto, eh? 1772 02:22:20,876 --> 02:22:23,628 Uccidere Mitchell con un attrezzo per la moquette. 1773 02:22:28,300 --> 02:22:31,344 Mio zio è... Le installa. 1774 02:22:31,428 --> 02:22:33,597 È uno... Beh, lo sai. 1775 02:22:33,680 --> 02:22:35,932 È uno scalpello. 1776 02:22:53,742 --> 02:22:54,743 Oh. 1777 02:23:09,925 --> 02:23:12,719 Ehi! Calma, fermo. Che fai? 1778 02:23:12,803 --> 02:23:14,304 Che cosa fai? 1779 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 UN REALE CAMBIAMENTO 1780 02:23:35,909 --> 02:23:37,661 VIDEO BLOCCATO 1781 02:23:37,744 --> 02:23:39,204 UN REALE CAMBIAMENTO 1782 02:23:44,835 --> 02:23:46,253 Ciao, ragazzi. 1783 02:23:46,586 --> 02:23:48,797 Grazie di tutti i commenti 1784 02:23:48,880 --> 02:23:51,842 e un grazie speciale a tutti per le dritte sui detonatori. 1785 02:23:51,925 --> 02:23:52,926 Detonatori? 1786 02:23:53,009 --> 02:23:58,056 Voglio dirvi che questo sarà il mio ultimo post per un po' 1787 02:24:00,308 --> 02:24:02,394 e che questa community è stata importante per me 1788 02:24:02,477 --> 02:24:05,480 in queste settimane, in questi mesi. 1789 02:24:06,398 --> 02:24:08,817 Diciamo soltanto che nessuno di noi 1790 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 è più solo. Ok? 1791 02:24:13,363 --> 02:24:14,448 Cristo. 1792 02:24:18,910 --> 02:24:21,496 Domani è il giorno delle elezioni. 1793 02:24:24,082 --> 02:24:26,710 Bella Reál vincerà. 1794 02:24:26,793 --> 02:24:29,421 Ha promesso un reale cambiamento. 1795 02:24:30,130 --> 02:24:32,507 Ma noi sappiamo la verità, no? 1796 02:24:32,591 --> 02:24:34,676 Avete visto il vero volto di Gotham, 1797 02:24:34,760 --> 02:24:36,636 insieme lo abbiamo smascherato. 1798 02:24:36,720 --> 02:24:39,681 La sua corruzione, la sua perversione, 1799 02:24:39,765 --> 02:24:43,602 dietro alla veste del Rinnovamento. 1800 02:24:43,685 --> 02:24:47,522 Ma smascherarlo non basta. 1801 02:24:49,733 --> 02:24:53,737 Il giorno del Giudizio finalmente è arrivato 1802 02:24:53,820 --> 02:24:56,198 ed è giunta l'ora 1803 02:24:57,282 --> 02:24:59,659 del castigo. 1804 02:24:59,743 --> 02:25:02,537 Ho parcheggiato sette furgoni 1805 02:25:02,829 --> 02:25:05,165 lungo la diga della città. 1806 02:25:06,374 --> 02:25:08,251 E nella grande serata... 1807 02:25:08,335 --> 02:25:10,587 faranno "bum". 1808 02:25:24,851 --> 02:25:26,103 - Bum! 1809 02:25:31,358 --> 02:25:32,818 - Bum! 1810 02:25:35,487 --> 02:25:37,739 Quando i furgoni esploderanno, 1811 02:25:37,823 --> 02:25:43,453 l'inondazione sarà così rapida, che l'evacuazione non sarà possibile. 1812 02:25:43,787 --> 02:25:46,748 Chi non verrà spazzato via 1813 02:25:46,832 --> 02:25:49,835 scapperà per le strade terrorizzato. 1814 02:25:50,001 --> 02:25:51,002 - Chiama Gordon. 1815 02:25:51,086 --> 02:25:53,213 Sì. Sì, sì. 1816 02:25:54,798 --> 02:25:56,425 - Appena la notizia 1817 02:25:56,508 --> 02:25:58,427 arriverà nei punti più elevati del Gotham Square Garden... 1818 02:25:58,510 --> 02:25:59,386 ULTIM'ORA 1819 02:25:59,469 --> 02:26:01,513 ...le celebrazioni si trasformeranno in panico, 1820 02:26:01,596 --> 02:26:06,435 perché quello diventerà l'ultimo rifugio della città. 1821 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 Ed è qui che entrate in gioco voi. 1822 02:26:13,900 --> 02:26:15,444 CHE TIPO? CHE CALIBRO? 1823 02:26:15,527 --> 02:26:16,695 I FUCILI FUNZIONANO 1824 02:26:16,778 --> 02:26:18,155 RICORDA LA PELLICOLA TRASPARENTE! 1825 02:26:18,238 --> 02:26:21,533 Quando arriverà il momento, io sarò stato già smascherato. 1826 02:26:21,616 --> 02:26:23,785 I porci mi avranno già messo dentro, 1827 02:26:23,869 --> 02:26:25,912 ma non fa niente, 1828 02:26:25,996 --> 02:26:30,500 perché sarà il vostro turno. 1829 02:26:30,584 --> 02:26:34,463 Voi sarete lì ad aspettare. 1830 02:26:45,515 --> 02:26:48,435 È ora che le bugie finiscano. 1831 02:26:48,518 --> 02:26:52,647 False promesse di rinnovamento? 1832 02:26:52,731 --> 02:26:53,815 Cambiamento? 1833 02:26:54,232 --> 02:26:58,028 Gli daremo noi un realissimo cambiamento. 1834 02:26:58,111 --> 02:27:03,116 Abbiamo passato la vita in questo squallido posto, soffrendo! 1835 02:27:03,575 --> 02:27:06,078 - "Perché a noi?" 1836 02:27:06,161 --> 02:27:09,289 Ora loro passeranno gli ultimi momenti chiedendosi... 1837 02:27:09,372 --> 02:27:11,541 perché a loro! 1838 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 Non posso chiamare, non c'è linea. 1839 02:27:17,047 --> 02:27:19,216 ROTTURA DELLA DIGA ULTIMO RIFUGIO 1840 02:27:19,299 --> 02:27:21,468 Ehi! La strada è chiusa! 1841 02:27:22,052 --> 02:27:23,678 Voglio uscire dalla città! 1842 02:27:23,762 --> 02:27:26,640 Signora, stanno per esplodere delle bombe, la città verrà inondata. 1843 02:27:26,723 --> 02:27:28,683 Deve entrare nel Garden con tutti gli altri. 1844 02:27:38,318 --> 02:27:39,986 - Tenente, chi è il responsabile? - Non lo so. 1845 02:27:40,070 --> 02:27:41,571 Cerchiamo di gestire la situazione. 1846 02:27:41,655 --> 02:27:43,490 Ok. Ascoltate! Silenzio! 1847 02:27:43,573 --> 02:27:44,866 C'è un pericolo imminente. 1848 02:27:44,950 --> 02:27:46,243 Dobbiamo perquisire l'edificio 1849 02:27:46,326 --> 02:27:47,536 e portare fuori il nuovo sindaco. 1850 02:27:47,619 --> 02:27:48,537 - Dov'è? - L'accompagno. 1851 02:27:48,620 --> 02:27:49,454 Andiamo! 1852 02:28:25,490 --> 02:28:26,908 - Se non chiudiamo le porte... - Grandi Crimini. 1853 02:28:26,992 --> 02:28:27,868 ...avremo enormi problemi. 1854 02:28:27,951 --> 02:28:29,327 L'acqua ha già cominciato a infiltrarsi. 1855 02:28:29,411 --> 02:28:30,954 Non è un rifugio d'emergenza? 1856 02:28:31,037 --> 02:28:33,248 Sì, per un uragano, ma non se viene giù la diga. 1857 02:28:33,331 --> 02:28:35,167 Non lascerò morire quelle persone lì fuori. 1858 02:28:35,250 --> 02:28:37,586 Va bene, vado a calmare la folla, così facciamo entrare tutti. 1859 02:28:37,669 --> 02:28:39,921 Qui non è al sicuro, dobbiamo portarla fuori. 1860 02:28:40,005 --> 02:28:42,257 - Io non mi muovo da qui. - Siamo sotto attacco. 1861 02:28:42,340 --> 02:28:44,176 Appunto! Questo è il problema della città! 1862 02:28:44,259 --> 02:28:47,262 Che tutti hanno paura di prendersi delle responsabilità, ma io no. 1863 02:28:47,345 --> 02:28:48,847 - Mi scusi. - Signora... 1864 02:28:54,019 --> 02:28:57,481 Signori, posso avere la vostra attenzione? 1865 02:28:57,564 --> 02:28:59,858 Vi prego, vorrei la vostra attenzione! 1866 02:29:01,109 --> 02:29:02,444 REALE CAMBIAMENTO PER GOTHAM 1867 02:29:15,749 --> 02:29:16,875 È al sicuro! 1868 02:30:47,799 --> 02:30:50,427 Ehi! Come salgo lassù? 1869 02:30:50,510 --> 02:30:51,720 Mi segua, signore. 1870 02:33:01,725 --> 02:33:03,226 No, sta' tranquillo. 1871 02:33:03,310 --> 02:33:04,352 Sta' calmo. 1872 02:33:05,520 --> 02:33:06,563 Va tutto bene. 1873 02:33:08,190 --> 02:33:10,317 È fatta, ora. È fatta. 1874 02:33:13,028 --> 02:33:14,362 È finita. 1875 02:34:10,210 --> 02:34:13,672 Ehi! Calmati. 1876 02:34:14,381 --> 02:34:16,717 - Calmati! Calma. 1877 02:34:45,287 --> 02:34:46,413 Cristo. 1878 02:34:56,256 --> 02:34:57,924 Chi diavolo sei tu? 1879 02:35:02,137 --> 02:35:03,138 Io? 1880 02:35:06,308 --> 02:35:07,726 Sono Vendetta. 1881 02:38:40,188 --> 02:38:42,482 Mercoledì 6 novembre. 1882 02:38:45,694 --> 02:38:47,571 La città è sommersa. 1883 02:38:49,906 --> 02:38:51,658 La Guardia Nazionale è in arrivo. 1884 02:38:53,952 --> 02:38:55,954 La legge marziale è in vigore, 1885 02:38:56,872 --> 02:38:58,498 ma i criminali non dormono mai. 1886 02:39:01,710 --> 02:39:05,422 I saccheggi e l'illegalità dilagheranno 1887 02:39:05,505 --> 02:39:08,050 nelle parti della città dove nessuno può arrivare. 1888 02:39:09,217 --> 02:39:12,929 Già vedo che le cose peggioreranno, prima di migliorare. 1889 02:39:15,891 --> 02:39:19,019 E qualcuno coglierà l'occasione per accaparrarsi tutto quello che può. 1890 02:39:20,395 --> 02:39:21,772 Ricostruiremo. 1891 02:39:22,397 --> 02:39:23,857 Ma non solo la nostra città. 1892 02:39:24,566 --> 02:39:28,779 Dobbiamo ricostruire la fiducia della gente nelle nostre istituzioni, 1893 02:39:28,862 --> 02:39:30,947 nei politici eletti, 1894 02:39:31,031 --> 02:39:32,324 gli uni negli altri. 1895 02:39:33,116 --> 02:39:36,453 Insieme, impareremo a credere di nuovo in Gotham. 1896 02:39:40,791 --> 02:39:42,459 Comincio a vedere, ora. 1897 02:39:43,919 --> 02:39:46,088 Ho avuto un effetto, qui... 1898 02:39:48,173 --> 02:39:50,092 ma non quello che avevo in mente. 1899 02:39:52,469 --> 02:39:55,514 La vendetta non cambierà il passato. 1900 02:39:56,848 --> 02:39:59,226 Né mio, né di nessun altro. 1901 02:40:01,645 --> 02:40:03,688 Devo diventare qualcosa di più. 1902 02:40:06,775 --> 02:40:08,402 Le persone hanno bisogno di speranza, 1903 02:40:09,611 --> 02:40:11,822 di sapere che c'è qualcuno che pensa a loro. 1904 02:40:15,617 --> 02:40:17,285 La città è arrabbiata, 1905 02:40:18,203 --> 02:40:19,579 ferita, 1906 02:40:20,497 --> 02:40:21,748 come me. 1907 02:40:23,875 --> 02:40:25,961 Le nostre cicatrici possono distruggerci. 1908 02:40:27,337 --> 02:40:30,048 Anche dopo che le ferite fisiche sono guarite. 1909 02:40:31,675 --> 02:40:33,427 Ma se sopravviviamo, 1910 02:40:34,928 --> 02:40:36,805 possono trasformarci. 1911 02:40:38,682 --> 02:40:40,600 Possono darci il potere 1912 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 di resistere 1913 02:40:44,438 --> 02:40:46,565 e la forza di combattere. 1914 02:40:49,484 --> 02:40:51,653 Siamo in diretta. Come vedete, 1915 02:40:51,737 --> 02:40:54,531 il vigilante mascherato sopra il Gotham Square Garden 1916 02:40:54,614 --> 02:40:56,199 aiuta a salvare la vita 1917 02:40:56,283 --> 02:40:57,909 - di centinaia di vittime. 1918 02:40:57,993 --> 02:41:00,996 E mentre i primi soccorsi si affrettano disperatamente per aiutare i feriti, 1919 02:41:01,079 --> 02:41:03,623 un misterioso uomo mascherato emerge, 1920 02:41:03,707 --> 02:41:06,042 tirando su eroicamente le vittime... 1921 02:41:06,126 --> 02:41:08,587 Non è terribile? 1922 02:41:09,963 --> 02:41:11,882 Lui... 1923 02:41:11,965 --> 02:41:14,843 che ti rovina la festa in quel modo? 1924 02:41:20,557 --> 02:41:22,559 Com'è che dicono? 1925 02:41:23,727 --> 02:41:25,896 "Un giorno sei in vetta, 1926 02:41:27,439 --> 02:41:29,107 quello dopo 1927 02:41:30,484 --> 02:41:32,402 sei un pagliaccio." 1928 02:41:34,780 --> 02:41:35,947 Beh... 1929 02:41:37,741 --> 02:41:40,577 Te lo dico io, c'è di peggio che essere un pagliaccio. 1930 02:41:42,871 --> 02:41:45,540 Ehi, ehi. Non essere triste. 1931 02:41:46,833 --> 02:41:48,668 Sei stato bravo. 1932 02:41:53,173 --> 02:41:54,174 E sai, 1933 02:41:55,842 --> 02:41:59,054 a Gotham piacciono le storie dei ritorni. 1934 02:42:09,106 --> 02:42:10,482 Chi sei? 1935 02:42:11,024 --> 02:42:13,443 Beh, questa è la domanda, 1936 02:42:14,694 --> 02:42:15,862 non è vero? 1937 02:42:18,782 --> 02:42:21,159 Risolvimi questo enigma. 1938 02:42:23,620 --> 02:42:25,747 "Meno ne hai, 1939 02:42:26,498 --> 02:42:30,335 più uno ha valore." 1940 02:42:35,757 --> 02:42:37,509 Un amico. 1941 02:42:59,948 --> 02:43:02,743 NEL SACRO RICORDO DI MARIA KYLE 1976 - 2004 1942 02:43:03,744 --> 02:43:04,745 - Te ne vai. 1943 02:43:05,662 --> 02:43:06,747 Oddio. 1944 02:43:08,498 --> 02:43:10,083 Non saluti mai, tu? 1945 02:43:15,172 --> 02:43:16,590 Dove vai? 1946 02:43:18,091 --> 02:43:20,510 Non lo so, al nord. 1947 02:43:20,927 --> 02:43:22,637 A Bludhaven, forse. 1948 02:43:23,513 --> 02:43:24,514 Perché? 1949 02:43:25,724 --> 02:43:26,933 Vuoi chiedermi di restare? 1950 02:43:33,982 --> 02:43:36,109 Questo posto non cambierà mai. 1951 02:43:36,526 --> 02:43:38,862 Senza Carmine, può solo peggiorare per te. 1952 02:43:38,945 --> 02:43:40,864 Ci sarà una lotta per il potere. 1953 02:43:42,491 --> 02:43:43,617 E sarà cruenta. 1954 02:43:44,242 --> 02:43:45,452 Lo so. 1955 02:43:46,995 --> 02:43:48,080 Ma la città può cambiare. 1956 02:43:48,163 --> 02:43:49,414 Non lo farà. 1957 02:43:50,540 --> 02:43:51,541 Devo tentare. 1958 02:43:51,625 --> 02:43:53,418 Ti ucciderà, prima o poi, lo sai. 1959 02:43:55,712 --> 02:43:56,838 Senti. 1960 02:43:59,257 --> 02:44:00,509 Perché non vieni con me? 1961 02:44:01,468 --> 02:44:02,969 Ci mettiamo nei guai. 1962 02:44:03,720 --> 02:44:07,224 Rapiniamo qualche CEO miliardario, ci divertiamo. 1963 02:44:07,891 --> 02:44:09,518 Il pipistrello e la gatta. 1964 02:44:11,019 --> 02:44:12,687 Suona bene. 1965 02:44:26,034 --> 02:44:27,452 Chi prendo in giro? 1966 02:44:28,912 --> 02:44:31,039 Tu sei già impegnato. 1967 02:44:42,926 --> 02:44:44,344 Devi andare. 1968 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 Selina... 1969 02:44:57,774 --> 02:44:59,443 Abbi cura di te. 1970 02:55:07,217 --> 02:55:10,053 IN MEMORIA DI ANDREW JACK 1971 02:55:58,769 --> 02:56:01,897 ADDIO