1
00:01:30,926 --> 00:01:31,927
Ehi!
2
00:01:59,037 --> 00:02:01,623
...un Halloween
buio e tempestoso.
3
00:02:05,711 --> 00:02:08,629
Buonasera e benvenuti a GC-1 News
in diretta alle- 00.
4
00:02:08,713 --> 00:02:10,257
Il servizio di punta.
5
00:02:10,340 --> 00:02:12,676
Dagli ultimi exit-poll, tra il sindaco
in carica Don Mitchell Jr.
6
00:02:12,759 --> 00:02:16,596
e la 28enne sfidante Bella Reál
è testa a testa.
7
00:02:16,680 --> 00:02:18,181
I toni si sono accesi ieri sera
8
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
nel dibattito finale
prima delle elezioni.
9
00:02:21,810 --> 00:02:25,856
La mia giovane avversaria cancellerà
il Programma di Rinnovamento di Gotham
10
00:02:25,939 --> 00:02:27,691
istituito dal grande Thomas Wayne,
11
00:02:27,774 --> 00:02:30,527
tagliando fondi a progetti vitali,
come la diga marina
12
00:02:30,610 --> 00:02:32,070
e il sostegno sociale per i bisognosi.
13
00:02:32,154 --> 00:02:36,324
Il Programma di Rinnovamento non va.
La città si rinnova da 20 anni
14
00:02:36,408 --> 00:02:39,202
e guardate dove siamo:
criminalità alle stelle.
15
00:02:39,286 --> 00:02:40,662
Omicidi e droga ai massimi storici.
16
00:02:40,746 --> 00:02:41,663
Aspetti...
17
00:02:41,747 --> 00:02:43,999
C'è un vigilante mascherato
che comanda nelle strade.
18
00:02:44,082 --> 00:02:45,125
Durante il mio mandato,
19
00:02:45,208 --> 00:02:49,004
la polizia ha colpito criminalità
organizzata e traffico di droga.
20
00:02:49,087 --> 00:02:52,591
Quello di Salvatore Maroni è stato
il più grande blitz antidroga in città.
21
00:02:52,674 --> 00:02:54,968
Ma il drop e le altre droghe dilagano,
22
00:02:55,052 --> 00:02:56,011
la situazione è peggiorata.
23
00:02:56,094 --> 00:02:57,387
Certo, non è tutto risolto.
24
00:02:57,471 --> 00:02:58,430
- Ma...
25
00:02:58,513 --> 00:02:59,931
Io ho una bella moglie
e un figlio piccolo.
26
00:03:00,015 --> 00:03:01,475
- E non avrò pace...
27
00:03:05,979 --> 00:03:06,980
Ehi.
28
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
Sì, lo sto guardando.
29
00:03:16,490 --> 00:03:18,033
Perché siamo ancora pari?
30
00:03:22,621 --> 00:03:25,624
Pensavo che schizzassimo su
dopo il sondaggio del Post.
31
00:03:32,714 --> 00:03:35,133
Sai cosa? Non posso più guardarlo.
32
00:03:35,217 --> 00:03:37,094
Chiamami domattina, ok?
33
00:03:40,305 --> 00:03:42,724
...che crede ancora
nel potenziale di questa città.
34
00:03:42,808 --> 00:03:45,352
Serve un leader, Mr. Mitchell,
non un cheerleader.
35
00:03:45,435 --> 00:03:48,105
Una persona
che dica la verità ai cittadini.
36
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
Giovedì 31 ottobre.
37
00:05:22,741 --> 00:05:25,494
Le strade della città
sono affollate per la festa.
38
00:05:28,663 --> 00:05:30,332
Nonostante la pioggia.
39
00:05:33,835 --> 00:05:37,297
Nascosta nel caos c'è una forza
40
00:05:38,215 --> 00:05:40,300
pronta a colpire, come i serpenti.
41
00:05:41,802 --> 00:05:43,303
Ma ci sono anch'io.
42
00:05:44,346 --> 00:05:46,056
Che sorveglio.
43
00:05:47,641 --> 00:05:52,062
Due anni di oscurità mi hanno
trasformato in un animale notturno.
44
00:05:55,357 --> 00:05:57,359
GOOD TIMES - ALIMENTARI
45
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
Devo scegliere con cura i miei bersagli.
46
00:06:13,875 --> 00:06:15,711
- Dai, dammi i soldi.
- Ok.
47
00:06:15,877 --> 00:06:18,505
- Avanti!
- Va bene!
48
00:06:18,588 --> 00:06:20,090
La città è grande.
49
00:06:24,720 --> 00:06:26,430
Non posso essere ovunque.
50
00:06:37,023 --> 00:06:38,942
Ma loro non sanno dove sono io.
51
00:06:44,114 --> 00:06:45,866
- Guarda questo.
52
00:06:51,204 --> 00:06:52,038
Boom!
53
00:06:52,330 --> 00:06:53,373
Uh!
54
00:06:57,127 --> 00:06:58,962
Che fico, così si fa!
55
00:06:59,046 --> 00:07:00,464
Vediamo i tuoi.
56
00:07:01,298 --> 00:07:02,674
Tocca a te.
57
00:07:23,153 --> 00:07:27,074
Abbiamo un segnale, adesso,
per quando c'è bisogno di me.
58
00:07:28,784 --> 00:07:31,036
Ma quando quella luce illumina il cielo,
59
00:07:31,912 --> 00:07:33,914
non è solo un richiamo.
60
00:07:35,499 --> 00:07:37,042
È un avvertimento.
61
00:07:38,835 --> 00:07:39,836
Per loro.
62
00:07:49,554 --> 00:07:50,764
La paura...
63
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
...è uno strumento.
64
00:08:06,988 --> 00:08:10,158
Ma sei fuori di testa?
Guarda dove vai!
65
00:08:22,003 --> 00:08:24,548
Credono
che mi nasconda nell'ombra.
66
00:08:27,509 --> 00:08:28,510
Avanti!
67
00:08:32,556 --> 00:08:36,017
FALLITO
68
00:08:36,935 --> 00:08:38,854
Ma io sono l'ombra.
69
00:08:57,622 --> 00:08:59,207
- Coraggio, vai.
- Uh!
70
00:09:00,584 --> 00:09:01,668
- Ehi, vai!
- Prendilo!
71
00:09:01,752 --> 00:09:03,211
- Avanti.
- Che fai?
72
00:09:04,171 --> 00:09:05,422
- Aiuto!
73
00:09:05,505 --> 00:09:06,715
Qualcuno mi aiuti!
74
00:09:07,507 --> 00:09:09,509
Aiuto!
75
00:09:16,391 --> 00:09:17,601
Dove vai?
76
00:09:22,397 --> 00:09:23,356
Vieni.
77
00:09:23,440 --> 00:09:25,108
Dai, rompilo.
78
00:09:27,277 --> 00:09:28,695
Non puoi muoverti, eh?
79
00:09:29,071 --> 00:09:30,781
Gonfialo di botte.
80
00:09:30,864 --> 00:09:32,574
Comincia lo spettacolo!
81
00:09:33,116 --> 00:09:34,201
Avanti.
82
00:09:34,284 --> 00:09:35,535
Forza, dai.
83
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
Avete visto quello?
84
00:10:19,704 --> 00:10:21,331
Che cavolo saresti?
85
00:10:38,348 --> 00:10:39,641
Sono Vendetta.
86
00:10:40,767 --> 00:10:42,686
Porca puttana, è lui.
87
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
Aspetta! No!
88
00:11:51,254 --> 00:11:52,631
Non farmi male.
89
00:12:28,667 --> 00:12:30,252
Ehi, calma.
90
00:12:31,628 --> 00:12:33,046
Riservato alla polizia.
91
00:12:33,630 --> 00:12:35,298
Lui è con me, agente.
92
00:12:37,551 --> 00:12:39,136
Sta scherzando, signore?
93
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Lo fa entrare?
94
00:12:42,472 --> 00:12:45,267
Martinez, lascialo passare.
95
00:12:58,905 --> 00:13:00,657
Maledetto buffone.
96
00:13:16,548 --> 00:13:17,632
Cosa sappiamo?
97
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
BASTA BUGIE
98
00:13:28,477 --> 00:13:29,853
Detective?
99
00:13:29,936 --> 00:13:31,563
Scusi, tenente.
100
00:13:32,439 --> 00:13:36,943
Trauma da oggetto contundente,
lacerazioni alla testa.
101
00:13:37,694 --> 00:13:40,864
È stato colpito più volte e con forza.
102
00:13:44,034 --> 00:13:45,660
Il sangue viene dalla testa?
103
00:13:46,119 --> 00:13:47,120
No.
104
00:13:51,458 --> 00:13:52,667
Mi scusi.
105
00:13:54,961 --> 00:13:56,838
La maggior parte viene dalla mano.
106
00:14:02,302 --> 00:14:03,345
Il pollice è stato mozzato,
107
00:14:04,971 --> 00:14:07,182
il killer può averlo preso come trofeo.
108
00:14:07,557 --> 00:14:09,476
Era vivo quando l'ha tagliato.
109
00:14:10,769 --> 00:14:12,187
Ecchimosi...
110
00:14:13,438 --> 00:14:14,981
intorno alla ferita.
111
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
BUGIE
112
00:14:26,243 --> 00:14:29,830
BLITZ ANTIDROGA SU MARONI
113
00:14:30,205 --> 00:14:31,915
La sicurezza ha detto
114
00:14:31,998 --> 00:14:34,209
che la famiglia era fuori
a fare "dolcetto o scherzetto".
115
00:14:35,711 --> 00:14:37,921
Il sindaco era qui da solo.
116
00:14:40,340 --> 00:14:43,051
Il killer può essere entrato
dal lucernario.
117
00:14:49,433 --> 00:14:51,226
Hai detto
che c'era un biglietto.
118
00:14:51,309 --> 00:14:52,894
Sì.
119
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
"Dal tuo amico segreto.
Chi sarà mai?
120
00:15:07,367 --> 00:15:09,077
Indizi non hai?
121
00:15:09,161 --> 00:15:11,538
Facciamo un gioco, solo io e te.
122
00:15:12,581 --> 00:15:15,125
Cosa fa un bugiardo quando muore?"
123
00:15:16,460 --> 00:15:18,545
C'è anche un messaggio in codice.
124
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
Tutto questo ti dice qualcosa?
125
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
Che succede qui?
126
00:15:34,019 --> 00:15:35,437
L'ho fatto venire io, Pete.
127
00:15:35,520 --> 00:15:37,189
Questa è la scena di un crimine.
128
00:15:37,272 --> 00:15:39,608
È Mitchell, Cristo Santo!
129
00:15:39,691 --> 00:15:41,693
C'è la stampa di sotto.
130
00:15:41,777 --> 00:15:44,529
Io chiudo un occhio con te, Jim,
perché ti conosco da sempre,
131
00:15:44,613 --> 00:15:46,448
ma qui hai passato i limiti.
132
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
PER BATMAN
133
00:15:50,118 --> 00:15:51,203
Aspetta.
134
00:15:51,286 --> 00:15:52,996
- Lui c'entra qualcosa?
- No, non c'entra.
135
00:15:53,080 --> 00:15:54,206
Come lo sai?
136
00:15:54,289 --> 00:15:57,292
È un maledetto vigilante,
potrebbe essere un sospettato!
137
00:15:57,375 --> 00:15:59,127
Cosa mi combini? Eravamo colleghi.
138
00:15:59,211 --> 00:16:00,837
Cerco un collegamento, Pete.
139
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
Giace continua-mente.
140
00:16:03,965 --> 00:16:04,966
Come?
141
00:16:06,510 --> 00:16:07,594
L'indovinello.
142
00:16:08,178 --> 00:16:11,598
Cosa fa un bugiardo quando muore?
Giace continua-mente.
143
00:16:20,732 --> 00:16:22,234
Oddio.
144
00:16:25,487 --> 00:16:28,281
Dev'essere la tua notte preferita
dell'anno, vero?
145
00:16:29,282 --> 00:16:31,118
Buon cazzo di Halloween.
146
00:16:31,910 --> 00:16:33,537
Mi scusi, commissario,
147
00:16:34,621 --> 00:16:36,289
sono pronti per la dichiarazione.
148
00:16:40,335 --> 00:16:42,045
Lo voglio fuori di qui.
149
00:16:42,671 --> 00:16:43,755
Ora!
150
00:16:50,345 --> 00:16:51,555
Andiamo.
151
00:17:04,358 --> 00:17:05,568
Sì.
152
00:17:06,819 --> 00:17:08,238
L'ha trovato il figlio.
153
00:17:13,242 --> 00:17:16,246
C'era qualcun altro in casa
quando sei arrivato?
154
00:17:32,679 --> 00:17:34,848
Dobbiamo proprio andare.
155
00:17:40,437 --> 00:17:44,149
Stanotte,
un figlio ha perso il padre,
156
00:17:44,608 --> 00:17:46,443
una moglie ha perso il marito
157
00:17:47,652 --> 00:17:49,196
e io ho perso un amico.
158
00:17:50,280 --> 00:17:52,824
Il sindaco Mitchell
combatteva per la città
159
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
e io non avrò pace finché
non si troverà il suo assassino.
160
00:17:56,453 --> 00:17:58,622
È un crimine davvero senza senso
161
00:17:59,372 --> 00:18:02,793
e stiamo seguendo
tutte le piste investigative
162
00:18:02,876 --> 00:18:06,963
per poter identificare il colpevole
e catturarlo.
163
00:18:07,047 --> 00:18:08,298
Ho parlato con il governatore...
164
00:18:08,382 --> 00:18:11,218
Vorrei poter dire
che faccio la differenza,
165
00:18:11,301 --> 00:18:12,886
ma non lo so.
166
00:18:18,809 --> 00:18:21,686
Omicidi, rapine, aggressioni...
167
00:18:21,770 --> 00:18:23,855
Due anni dopo, sono tutti aumentati.
168
00:18:24,606 --> 00:18:25,941
E ora questo.
169
00:18:26,983 --> 00:18:28,026
VOTATE IL CAMBIAMENTO REÁL
170
00:18:28,110 --> 00:18:29,694
La città divora se stessa.
171
00:18:32,406 --> 00:18:33,657
Forse non si può più salvare.
172
00:18:35,742 --> 00:18:38,036
Ma io devo tentare.
173
00:18:38,829 --> 00:18:40,080
Impegnarmi.
174
00:19:26,168 --> 00:19:28,670
Queste notti si fondono
in un unico flusso
175
00:19:29,629 --> 00:19:31,548
dietro la maschera.
176
00:19:36,053 --> 00:19:38,346
A volte, la mattina,
177
00:19:40,140 --> 00:19:42,309
devo costringermi a ricordare...
178
00:19:44,686 --> 00:19:46,271
tutto quello che è successo.
179
00:19:49,399 --> 00:19:51,318
GIOVEDÌ, OTTOB
180
00:19:51,401 --> 00:19:53,153
ANIMALE NOTTURNO
181
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
IMPEGNARMI
182
00:19:58,950 --> 00:20:00,744
NOTE E OSSERVAZIONI
ANNO 2 OTTOBRE
183
00:20:00,827 --> 00:20:02,412
Un'incredibile
notizia per tutti voi.
184
00:20:02,496 --> 00:20:06,374
Don Mitchell Jr.,
in corsa per il quarto mandato,
185
00:20:06,458 --> 00:20:09,294
è stato trovato assassinato
nella sua casa
186
00:20:09,378 --> 00:20:11,129
nell'esclusivo quartiere di Crest Hill.
187
00:20:11,213 --> 00:20:12,881
I dettagli del delitto
188
00:20:12,964 --> 00:20:14,466
non sono ancora stati divulgati,
189
00:20:14,549 --> 00:20:17,427
ma è già in corso
una caccia all'uomo in tutta la città,
190
00:20:17,511 --> 00:20:20,764
dove polizia e FBI
stanno cercando il brutale killer.
191
00:20:20,847 --> 00:20:21,681
ECO DEL DELITTO DI WAYNE?
192
00:20:21,765 --> 00:20:22,682
Non è la prima volta
193
00:20:22,766 --> 00:20:25,310
che Gotham viene scossa
dall'omicidio di un politico.
194
00:20:25,394 --> 00:20:29,648
Per un'inquietante coincidenza,
vent'anni fa questa stessa settimana,
195
00:20:29,731 --> 00:20:31,483
il celebre miliardario filantropo,
196
00:20:31,566 --> 00:20:33,527
dr. Thomas Wayne, e sua moglie Martha,
197
00:20:33,610 --> 00:20:36,446
vennero uccisi durante la campagna
di Wayne per diventare sindaco.
198
00:20:36,530 --> 00:20:40,367
Fu un delitto scioccante,
ancora oggi irrisolto.
199
00:20:40,450 --> 00:20:42,244
La carriera politica di Don Mitchell Jr.
200
00:20:42,327 --> 00:20:44,996
è famosa per la sua
dura guerra alla droga:
201
00:20:45,080 --> 00:20:48,333
lui e la polizia hanno lanciato
una grossa operazione sotto copertura
202
00:20:48,417 --> 00:20:52,379
che ha portato all'arresto del celebre
criminale mafioso Salvatore Maroni,
203
00:20:52,462 --> 00:20:56,633
operazione che rimane il più grosso
blitz antidroga nella storia di Gotham.
204
00:20:56,717 --> 00:20:58,135
Suppongo che l'abbia saputo.
205
00:21:00,011 --> 00:21:01,263
- Sì.
206
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
Capisco.
207
00:21:10,439 --> 00:21:12,357
Il sangue viene dalla testa?
208
00:21:12,899 --> 00:21:14,109
Buon Dio!
209
00:21:20,449 --> 00:21:21,283
RUOTA
210
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
C'è anche un messaggio in codice.
211
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
Tutto questo ti dice qualcosa?
212
00:21:38,383 --> 00:21:40,177
Il killer l'ha lasciato per Batman?
213
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
L'ho fatto venire io, Pete.
214
00:21:43,346 --> 00:21:44,347
A quanto pare.
215
00:21:44,639 --> 00:21:46,516
Sta diventando una celebrità.
216
00:21:48,560 --> 00:21:49,895
Perché scrive a lei?
217
00:21:49,978 --> 00:21:51,396
È Mitchell, Cristo Santo!
218
00:21:51,480 --> 00:21:52,522
Ancora non lo so.
219
00:21:52,606 --> 00:21:54,149
C'è la stampa, sotto.
220
00:21:56,026 --> 00:21:57,444
Faccia una doccia.
221
00:21:58,904 --> 00:22:00,572
I contabili della Wayne Enterprises
222
00:22:00,655 --> 00:22:01,573
vengono per colazione.
223
00:22:01,656 --> 00:22:03,658
Qui? Perché?
224
00:22:03,742 --> 00:22:04,826
Perché non riuscivo a farla andare lì.
225
00:22:04,910 --> 00:22:05,994
Non ho tempo.
226
00:22:06,078 --> 00:22:07,746
La cosa è seria, Bruce.
227
00:22:07,829 --> 00:22:10,916
Se continua così,
presto rimarrà senza niente.
228
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
Non m'importa.
229
00:22:13,502 --> 00:22:14,378
Di tutto questo.
230
00:22:14,461 --> 00:22:15,962
Non le importa dell'eredità di famiglia?
231
00:22:18,340 --> 00:22:21,468
Quello che faccio
è l'eredità della mia famiglia.
232
00:22:21,551 --> 00:22:23,720
Se non posso cambiare le cose,
233
00:22:24,262 --> 00:22:26,181
se non posso essere efficace,
234
00:22:27,265 --> 00:22:28,892
non m'importa cosa mi succede.
235
00:22:28,975 --> 00:22:30,102
È questo che mi spaventa.
236
00:22:30,185 --> 00:22:31,812
Alfred, smettila.
237
00:22:33,188 --> 00:22:34,648
Non sei mio padre.
238
00:22:37,442 --> 00:22:38,860
Lo so bene.
239
00:23:13,186 --> 00:23:15,439
Dobbiamo proprio andare.
240
00:23:21,403 --> 00:23:23,655
GIACE CONTINUA-MENTE
241
00:23:41,089 --> 00:23:42,674
Frutti di bosco freschi.
242
00:23:49,848 --> 00:23:50,974
Cosa fai?
243
00:23:51,349 --> 00:23:55,020
Reminiscenze di quando ero nell'MI6.
244
00:23:55,395 --> 00:23:59,316
Questo è piuttosto sfuggente.
245
00:24:02,319 --> 00:24:03,987
Dove hai preso quelle "O?"
246
00:24:05,530 --> 00:24:08,325
"Giace continua-mente"
è una chiave parziale.
247
00:24:08,408 --> 00:24:10,827
Ci dà solo A, E, C, I e G.
248
00:24:10,911 --> 00:24:14,956
Sto cercando dei doppi simboli
per cominciare, provo lettere,
249
00:24:15,040 --> 00:24:16,416
vedo dove ci porta.
250
00:24:18,335 --> 00:24:19,336
Interessante.
251
00:24:20,587 --> 00:24:21,713
Mr. Pennyworth?
252
00:24:22,089 --> 00:24:23,090
Sì, Dory?
253
00:24:23,423 --> 00:24:24,883
I contabili sono qui.
254
00:24:24,966 --> 00:24:26,802
Li faccia accomodare, per favore.
255
00:24:29,721 --> 00:24:31,932
E se non fosse
una chiave parziale?
256
00:24:32,015 --> 00:24:33,600
Che vuole dire?
257
00:24:33,683 --> 00:24:35,519
Se fosse l'intera chiave?
258
00:24:36,436 --> 00:24:38,980
Ignora i simboli che non hanno lettere,
259
00:24:39,064 --> 00:24:41,108
usa "giace continua-mente"
e lascia il resto...
260
00:24:41,191 --> 00:24:42,359
Vuoto. Ho capito.
261
00:24:42,442 --> 00:24:44,569
Ma il messaggio resta quasi irrisolto,
262
00:24:44,653 --> 00:24:46,488
non vedo come possa...
263
00:24:49,032 --> 00:24:50,033
Oh.
264
00:25:03,839 --> 00:25:05,507
Accidenti.
265
00:25:05,674 --> 00:25:07,926
Sì, aveva qualche auto...
266
00:25:08,844 --> 00:25:11,221
È bello essere sindaco.
267
00:25:11,304 --> 00:25:12,973
Da dove cominciamo?
268
00:25:13,557 --> 00:25:15,892
Non sarà azzardato?
"Drive" può voler dire tutto.
269
00:25:15,976 --> 00:25:16,977
Non ti fidi di me?
270
00:25:17,978 --> 00:25:19,604
Come tu ti fidi di me?
271
00:25:19,688 --> 00:25:22,566
Sono passati due anni
e ancora non so chi sei.
272
00:25:24,568 --> 00:25:25,694
Laggiù.
273
00:25:48,800 --> 00:25:50,093
Cosa cerchiamo?
274
00:25:50,719 --> 00:25:52,262
Una porta USB.
275
00:25:52,345 --> 00:25:53,472
USB?
276
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
Che c'è?
277
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
Pollice. "Thumb drive".
278
00:26:10,155 --> 00:26:11,782
Oddio.
279
00:26:15,035 --> 00:26:16,912
È criptato.
280
00:26:20,332 --> 00:26:21,625
Prova questo.
281
00:26:28,632 --> 00:26:31,009
Questo tizio è esilarante.
282
00:26:39,893 --> 00:26:42,479
Bene, bene, bene.
283
00:26:42,896 --> 00:26:45,148
Tanti saluti ai valori della famiglia.
284
00:26:45,315 --> 00:26:46,483
Lei chi è?
285
00:26:46,566 --> 00:26:48,151
Non ne ho idea.
286
00:26:49,069 --> 00:26:51,905
Quello è il Pinguino,
il braccio destro di Carmine Falcone.
287
00:26:52,239 --> 00:26:53,740
- Lo so chi è.
288
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
Cos'era?
289
00:26:55,367 --> 00:26:56,868
E-MAIL INVIATA
- PACCHETTO IMMAGINI
290
00:26:56,952 --> 00:26:59,788
Cazzo! La chiavetta!
291
00:27:00,539 --> 00:27:02,874
Ha mandato le foto dal mio account!
292
00:27:02,958 --> 00:27:05,502
Gotham Post, Gazette, GC-1, a tutti.
293
00:27:05,585 --> 00:27:07,671
Cristo.
294
00:27:07,754 --> 00:27:10,132
Mi beccherò una ripassata,
Pete sarà imbestialito.
295
00:27:10,215 --> 00:27:11,675
"Continua-mente".
296
00:27:11,883 --> 00:27:12,926
Su di lei?
297
00:27:14,177 --> 00:27:15,762
Forse.
298
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
Quello è l'Iceberg Lounge.
299
00:27:17,889 --> 00:27:21,309
È sotto gli Shoreline Lofts,
dove si è rintanato Falcone.
300
00:27:21,393 --> 00:27:23,520
Non entrerai mai senza un mandato.
301
00:27:25,856 --> 00:27:26,940
Già.
302
00:27:28,442 --> 00:27:31,361
PORTO DI GOTHAM
PESCE ICEBERG
303
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
Sai chi sono?
304
00:27:42,581 --> 00:27:44,833
Sì, ho una vaga idea.
305
00:27:45,292 --> 00:27:46,710
Voglio vedere il Pinguino.
306
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Non so di che parli, bello.
307
00:27:55,052 --> 00:27:56,053
Qual è il problema?
308
00:27:56,136 --> 00:27:57,554
Dice che vuole vedere il Pinguino.
309
00:27:57,637 --> 00:27:59,806
Non c'è nessun Pinguino.
310
00:27:59,890 --> 00:28:01,516
Gliel'ho detto.
311
00:28:01,600 --> 00:28:03,894
Levati dai piedi, chiaro?
312
00:28:03,977 --> 00:28:05,854
O quella tutina ti si sporca di sangue.
313
00:28:07,230 --> 00:28:08,315
Del mio o del vostro?
314
00:28:16,656 --> 00:28:17,616
Prendetelo!
315
00:28:17,699 --> 00:28:18,867
Ho visto tutto!
316
00:28:18,950 --> 00:28:20,160
È lì!
317
00:28:20,243 --> 00:28:21,578
Ma che hai?
318
00:29:04,246 --> 00:29:06,415
Ehi! Metti giù la mazza
o ti faccio saltare la testa.
319
00:29:17,008 --> 00:29:18,427
- Ehi, calma!
320
00:29:18,552 --> 00:29:20,679
Vacci piano, tesoro.
321
00:29:20,762 --> 00:29:22,556
Cercavi me?
322
00:29:23,265 --> 00:29:25,183
Hai conosciuto i gemelli.
323
00:29:26,143 --> 00:29:29,438
Accidenti, sei proprio
come ti dipingono, vero?
324
00:29:30,313 --> 00:29:31,815
Lo siamo tutti e due.
325
00:29:33,859 --> 00:29:35,277
Come stai?
326
00:29:35,902 --> 00:29:37,320
Mi chiamo Oz.
327
00:29:42,868 --> 00:29:44,119
Lei chi è?
328
00:29:47,164 --> 00:29:49,082
Veramente non lo so, capo.
329
00:29:49,791 --> 00:29:52,002
Saremo usciti nello stesso momento,
330
00:29:52,085 --> 00:29:53,462
ma non giravo con loro.
331
00:30:06,892 --> 00:30:07,893
Tutto ok, baby.
332
00:30:08,435 --> 00:30:12,230
Mr. Vendetta, qui, non morde. Vieni.
333
00:30:37,964 --> 00:30:39,174
Grazie, dolcezza.
334
00:30:45,680 --> 00:30:47,516
Tieni, campione.
335
00:30:47,599 --> 00:30:51,144
Voglio sapere chi è
e cosa c'entra con questo omicidio.
336
00:30:51,228 --> 00:30:53,021
- Quale omicidio?
- Quello del sindaco.
337
00:30:53,522 --> 00:30:54,898
Quello è il sindaco?
338
00:30:54,981 --> 00:30:56,775
Cazzo, è vero, ma guarda!
339
00:30:57,984 --> 00:30:59,277
Non voglio farti male.
340
00:30:59,361 --> 00:31:03,532
Stai attento.
Conosci la mia reputazione?
341
00:31:03,615 --> 00:31:06,576
Sì, certo, e tu?
342
00:31:08,328 --> 00:31:09,830
Senti...
343
00:31:11,081 --> 00:31:13,875
Io sono solo il proprietario, ok?
344
00:31:14,709 --> 00:31:19,005
Quello che fa la gente qui
non ha niente a che vedere con me.
345
00:31:27,347 --> 00:31:28,932
Ti dico una cosa.
346
00:31:31,101 --> 00:31:34,688
Chiunque sia, è una bella figa.
347
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
Perché non chiedi alla moglie
di Mitchell? Forse lei lo sa.
348
00:31:40,944 --> 00:31:42,779
Che c'è? Troppo presto?
349
00:31:52,622 --> 00:31:55,000
Fammi sapere se posso fare altro.
350
00:32:04,301 --> 00:32:05,302
Taxi!
351
00:32:07,804 --> 00:32:08,805
Taxi!
352
00:32:27,574 --> 00:32:28,867
Ciao, sono io.
353
00:32:30,160 --> 00:32:31,495
Amore, che succede?
354
00:32:32,162 --> 00:32:34,164
Ehi, calma. Rallenta, non posso...
355
00:32:36,625 --> 00:32:38,043
Al notiziario?
356
00:32:38,710 --> 00:32:42,005
Ok, no, resta lì e aspettami.
357
00:32:42,089 --> 00:32:43,799
Aspettami, sto tornando a casa.
358
00:32:44,966 --> 00:32:48,595
Senti, tesoro,
ce ne andiamo via, promesso.
359
00:32:49,304 --> 00:32:51,932
Se dobbiamo andare via prima,
partiamo stasera.
360
00:32:52,849 --> 00:32:54,017
- Oh...
361
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
Maledizione.
362
00:33:16,456 --> 00:33:17,457
LEI CHI È?
363
00:33:17,541 --> 00:33:19,543
...foto del sindaco
assassinato, Don Mitchell Jr.,
364
00:33:19,626 --> 00:33:21,503
con una giovane misteriosa.
365
00:33:21,586 --> 00:33:24,423
Dopo questi scioccanti sviluppi,
la polizia ritiene che le foto...
366
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
Ora la invitano
a contattare la polizia...
367
00:35:17,744 --> 00:35:20,539
IL 5 NOV
PARTECIPATE ALLA SERATA ELETTORALE
368
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
BELLA REÁL
SERATA ELETTORALE AL GARDEN
369
00:35:31,299 --> 00:35:33,802
SCENA DEL CRIMINE - VIETATO ENTRARE
370
00:36:15,302 --> 00:36:16,636
Sei molto abile.
371
00:36:48,168 --> 00:36:50,379
Ehi! Ridammelo!
372
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
"Kosolov, Annika."
373
00:36:58,053 --> 00:37:00,138
Le ha fatto del male?
Per questo lo hai ucciso?
374
00:37:00,222 --> 00:37:02,974
Cosa? Ma per favore.
Dammi quel maledettissimo...
375
00:37:41,054 --> 00:37:43,682
Tesoro, ti sei fatto l'idea sbagliata.
376
00:37:43,765 --> 00:37:46,226
Io non ho ucciso nessuno,
sono qui per la mia amica.
377
00:37:46,309 --> 00:37:47,686
Vuole andarsene via
378
00:37:47,769 --> 00:37:49,521
e quel figlio di puttana
le ha rubato il passaporto.
379
00:37:49,604 --> 00:37:50,981
Che cosa sa?
380
00:37:51,064 --> 00:37:53,191
Era così spaventata
che non l'ha detto neanche a me.
381
00:37:53,275 --> 00:37:54,860
Sembrava agitata.
382
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
A casa tua.
383
00:38:00,198 --> 00:38:01,700
Andiamo a parlarle.
384
00:38:27,893 --> 00:38:28,977
Anni!
385
00:38:30,270 --> 00:38:31,354
Amore!
386
00:38:32,939 --> 00:38:34,024
Anni!
387
00:38:38,070 --> 00:38:39,321
Anni!
388
00:38:41,782 --> 00:38:43,158
Questa sera,
la temperatura
389
00:38:43,241 --> 00:38:44,201
scenderà intorno ai 4°.
390
00:38:44,284 --> 00:38:45,911
ULTIMO AVVISO
391
00:38:45,994 --> 00:38:47,412
Ancora una notizia
dell'ultim'ora.
392
00:38:47,496 --> 00:38:52,876
La città è stata scossa da un secondo
omicidio di alto profilo in due giorni.
393
00:38:52,959 --> 00:38:55,253
Stavolta, il killer ha rivendicato
i suoi delitti online...
394
00:38:55,337 --> 00:38:58,173
Oddio, cosa le faranno? È una ragazzina.
395
00:39:00,050 --> 00:39:01,802
Merda, mi hanno preso il telefono.
396
00:39:01,885 --> 00:39:03,261
Il veterano
della polizia di Gotham City,
397
00:39:03,345 --> 00:39:04,763
il commissario Pete Savage,
398
00:39:04,846 --> 00:39:06,973
è stato trovato morto questa sera
399
00:39:07,057 --> 00:39:10,268
dentro gli impianti della Lega Atletica
della Polizia, nella zona Tricorner.
400
00:39:10,352 --> 00:39:13,688
Il killer ha postato
il messaggio che segue sui social
401
00:39:13,772 --> 00:39:16,650
e dobbiamo avvisarvi
che il video è molto scioccante.
402
00:39:16,817 --> 00:39:20,112
IMMAGINI DI STASERA
403
00:39:21,738 --> 00:39:24,449
Buonasera,
gente di Gotham.
404
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
Vi parla l'Enigmista.
405
00:39:27,994 --> 00:39:29,621
La sera di Halloween
406
00:39:29,704 --> 00:39:34,501
ho ucciso il vostro sindaco perché
non era la persona che diceva di essere.
407
00:39:34,584 --> 00:39:36,628
Ma non ho finito.
408
00:39:39,798 --> 00:39:41,967
Ecco un altro...
409
00:39:46,471 --> 00:39:48,098
...che presto perderà la faccia.
410
00:39:48,181 --> 00:39:49,182
BASTA BUGIE
411
00:39:50,600 --> 00:39:54,813
Ucciderò ancora e ancora e ancora
412
00:39:54,896 --> 00:39:56,732
fino al nostro giorno del Giudizio,
413
00:39:56,815 --> 00:40:01,820
quando la verità
sulla nostra città verrà finalmente...
414
00:40:02,612 --> 00:40:04,614
... smascherata!
415
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
Addio!
416
00:40:12,205 --> 00:40:13,832
Il commissario Savage
si era distinto
417
00:40:13,915 --> 00:40:16,042
in 30 anni di carriera nel GCPD...
418
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
Porca puttana, ho visto anche quello.
419
00:40:19,713 --> 00:40:20,714
Al club.
420
00:40:22,382 --> 00:40:23,800
All'Iceberg Lounge?
421
00:40:24,551 --> 00:40:26,011
Al 44 Below.
422
00:40:27,929 --> 00:40:28,930
Che cos'è?
423
00:40:32,184 --> 00:40:33,727
Il club nel club.
424
00:40:34,811 --> 00:40:36,730
Il vero club.
425
00:40:39,024 --> 00:40:40,776
È un ritrovo della malavita.
426
00:40:41,234 --> 00:40:42,652
Tu lavori lì?
427
00:40:44,571 --> 00:40:45,405
Selina?
428
00:40:51,286 --> 00:40:53,163
No, io lavoro al bar di sopra.
429
00:40:56,625 --> 00:40:58,168
Ma li vedo entrare.
430
00:40:58,251 --> 00:40:59,461
Chi?
431
00:41:00,045 --> 00:41:02,464
Tanti uomini
che non dovrebbero essere lì.
432
00:41:04,049 --> 00:41:06,718
Cittadini irreprensibili.
433
00:41:08,970 --> 00:41:10,514
Tu mi aiuterai.
434
00:41:11,139 --> 00:41:12,641
Per la tua amica.
435
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
Hai tanti gatti.
436
00:41:26,071 --> 00:41:27,989
Ho un debole per i randagi.
437
00:41:32,119 --> 00:41:33,453
Non sei al sicuro, qui.
438
00:41:34,579 --> 00:41:35,747
So badare a me stessa.
439
00:41:35,831 --> 00:41:38,625
Due personalità pubbliche
morte nelle ultime due sere
440
00:41:38,708 --> 00:41:40,252
e a pochi giorni dalle elezioni.
441
00:41:40,335 --> 00:41:43,588
Polizia e autorità rimangono
alla ricerca di un killer
442
00:41:43,672 --> 00:41:46,425
e sperano di trovarlo
prima che uccida ancora.
443
00:42:04,526 --> 00:42:07,696
L'ha aspettato in palestra.
444
00:42:08,822 --> 00:42:10,866
A Pete piaceva allenarsi di sera tardi,
445
00:42:10,949 --> 00:42:13,076
quando non c'era nessuno.
446
00:42:14,202 --> 00:42:15,620
C'è il segno di un ago sul collo.
447
00:42:15,704 --> 00:42:17,664
Gli ha iniettato l'arsenico.
448
00:42:19,666 --> 00:42:21,001
Veleno per topi.
449
00:42:21,793 --> 00:42:23,378
Già.
450
00:42:23,545 --> 00:42:26,006
Sembra essere il suo tema.
451
00:42:26,548 --> 00:42:27,924
Guarda questo coso.
452
00:42:36,058 --> 00:42:37,809
È un labirinto.
453
00:42:40,395 --> 00:42:43,690
Che razza di deviato figlio di puttana
fa questo a una persona?
454
00:42:46,443 --> 00:42:47,527
Altri simboli.
455
00:42:50,030 --> 00:42:51,615
È un altro codice.
456
00:42:51,698 --> 00:42:54,451
Le ha pubblicate dopo che il messaggio
è diventato virale.
457
00:42:55,118 --> 00:42:57,704
Il bastardo uccide te
e la tua reputazione.
458
00:42:57,788 --> 00:43:00,916
Quello spaccia drop nell'East End.
459
00:43:02,501 --> 00:43:03,835
Non capisco.
460
00:43:03,919 --> 00:43:06,296
Perché Pete si è coinvolto
in una cosa simile?
461
00:43:07,214 --> 00:43:09,216
Colpa dell'avidità.
462
00:43:09,299 --> 00:43:10,342
Stai scherzando?
463
00:43:10,425 --> 00:43:13,136
Dopo quello che abbiamo
fatto per incastrare Maroni?
464
00:43:13,220 --> 00:43:16,473
Gli facciamo saltare l'operazione
e poi lui cede a un piccolo spacciatore?
465
00:43:16,556 --> 00:43:18,767
Forse non era come credevi.
466
00:43:20,310 --> 00:43:22,354
Parli come se l'avesse meritato.
467
00:43:24,606 --> 00:43:26,066
Era un poliziotto.
468
00:43:27,401 --> 00:43:28,693
Ha superato un limite.
469
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
PER BATMAN
470
00:43:59,933 --> 00:44:01,601
"Sono pazzo di te.
471
00:44:01,685 --> 00:44:05,355
Vuoi sapere il mio nome?
Guarda dentro e vedi."
472
00:44:06,982 --> 00:44:08,608
MA ASPETTA...
NON POSSO DIRTELO
473
00:44:08,692 --> 00:44:10,360
POTREBBE ROVINARE LA CHIMICA!!!
474
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
"Segui il labirinto
finché il ratto troverai.
475
00:44:15,741 --> 00:44:19,327
Portalo alla luce
e dove sono scoprirai."
476
00:44:19,411 --> 00:44:21,121
Che cavolo vuol dire?
477
00:44:21,872 --> 00:44:25,041
"Portalo alla luce?"
"Il ratto troverai?"
478
00:44:26,168 --> 00:44:27,669
Non lo so.
479
00:44:28,545 --> 00:44:29,713
Tenente.
480
00:44:29,796 --> 00:44:31,214
Stanno tornando.
481
00:44:31,298 --> 00:44:32,549
Dobbiamo andarcene.
482
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
Vieni.
483
00:44:42,934 --> 00:44:43,977
Ahi!
484
00:44:45,437 --> 00:44:46,772
Non mi convincono questi cosi.
485
00:44:46,855 --> 00:44:50,317
Devo guardare lì dentro,
nel suo terreno di caccia.
486
00:44:54,321 --> 00:44:56,907
Perché mi sento come un pesce all'amo?
487
00:44:58,784 --> 00:45:00,243
Io sto solo cercando Annika.
488
00:45:04,539 --> 00:45:06,166
Sei proprio un tesoro, tu.
489
00:45:07,292 --> 00:45:09,920
Non t'importa di quello
che mi succede stasera, vero?
490
00:45:19,471 --> 00:45:20,680
Guardami.
491
00:45:30,315 --> 00:45:32,484
Sembra a posto. Tieni.
492
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
Ti vedo. Tu mi senti?
493
00:46:18,613 --> 00:46:19,614
Sì.
494
00:46:28,290 --> 00:46:29,291
Ehi, dove vai?
495
00:46:29,916 --> 00:46:31,042
Accoglienza.
496
00:46:31,793 --> 00:46:34,629
È uno di quelli con cui
mi sono scontrato l'altra notte.
497
00:46:36,423 --> 00:46:37,924
Gli ho rotto il naso, pare.
498
00:46:44,598 --> 00:46:46,683
"Kenzie, William."
499
00:46:46,767 --> 00:46:48,226
È un poliziotto fuori servizio.
500
00:46:50,103 --> 00:46:51,772
Sicuro che non mi vedono
questi cosi negli occhi?
501
00:46:52,105 --> 00:46:54,149
Tranquilla, ti sorveglio io.
502
00:47:10,707 --> 00:47:13,835
Non distogliere lo sguardo,
mi serve tempo per identificarli.
503
00:47:13,919 --> 00:47:15,045
Perfetto.
504
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
BERGMAN, KEITH - CONSIGLIO GOTHAM CITY
505
00:47:21,009 --> 00:47:22,219
BECKER, COLLIN - SENATO
SVENDSVEN, PATRICK - BANCA DI GOTHAM
506
00:47:22,302 --> 00:47:24,596
Questi hanno un problemino
a guardare negli occhi, vero?
507
00:47:24,679 --> 00:47:26,264
Bella sensazione, no?
508
00:47:26,348 --> 00:47:28,558
Sì, bambola, molto bella.
509
00:47:34,606 --> 00:47:36,233
Quanto odio chi si fa di drop.
510
00:47:36,316 --> 00:47:37,359
Sul serio?
511
00:47:37,442 --> 00:47:38,402
La prima volta che ti ho visto,
512
00:47:38,485 --> 00:47:39,694
sembrava spacciassi per il Pinguino.
513
00:47:39,778 --> 00:47:42,030
Tu non sai di che parli. Possiamo...
514
00:47:42,656 --> 00:47:44,408
Possiamo non discuterne adesso?
515
00:47:46,326 --> 00:47:47,869
Aspetta, quello chi era?
516
00:47:47,953 --> 00:47:49,121
L'ho visto.
517
00:47:49,204 --> 00:47:50,288
Girati.
518
00:47:50,372 --> 00:47:52,165
Se mi giro, viene fuori un ginepraio.
519
00:47:52,249 --> 00:47:53,583
Devo vederlo in faccia.
520
00:47:55,252 --> 00:47:56,712
Cristo.
521
00:48:04,720 --> 00:48:05,887
È il procuratore distrettuale,
522
00:48:05,971 --> 00:48:07,013
Gil Colson.
523
00:48:07,097 --> 00:48:08,765
E sta venendo qui, contento?
524
00:48:08,849 --> 00:48:10,058
Parlaci.
525
00:48:13,186 --> 00:48:14,271
Ciao, come va?
526
00:48:14,354 --> 00:48:15,439
Ciao.
527
00:48:15,522 --> 00:48:16,356
Io sono Gil.
528
00:48:17,566 --> 00:48:19,192
Ma non sei il procuratore?
529
00:48:19,276 --> 00:48:20,235
Sì.
530
00:48:20,444 --> 00:48:22,612
Wow. Ti ho visto in TV.
531
00:48:22,696 --> 00:48:24,072
Ma va'?
532
00:48:24,489 --> 00:48:26,700
Non ti avevo mai vista qui.
533
00:48:27,701 --> 00:48:29,745
È un momentaccio
per essere quella nuova,
534
00:48:29,828 --> 00:48:32,372
perché sono tutti un po' al limite.
535
00:48:32,456 --> 00:48:33,957
Tesoro, io vivo al limite.
536
00:48:34,040 --> 00:48:35,041
- Non mi dire!
537
00:48:35,333 --> 00:48:36,543
Mi piace.
538
00:48:36,918 --> 00:48:37,961
Vuoi sederti con noi?
539
00:48:38,045 --> 00:48:39,171
Certo.
540
00:48:42,174 --> 00:48:43,508
- Lui è Travis.
- Ciao.
541
00:48:43,592 --> 00:48:45,010
Vuoi sederti lì?
542
00:48:45,302 --> 00:48:47,179
- Richie, Glen.
- Ehi.
543
00:48:48,346 --> 00:48:50,140
C'è mezzo ufficio del procuratore!
544
00:48:50,223 --> 00:48:51,391
Conosci Carla, eh?
545
00:48:51,475 --> 00:48:52,434
Ciao.
546
00:48:52,517 --> 00:48:54,561
Lei è Cheri.
Non farci caso, si sta riposando.
547
00:48:54,644 --> 00:48:56,521
Anneghiamo i dispiaceri.
548
00:48:56,855 --> 00:48:58,148
Drop?
549
00:48:58,231 --> 00:49:00,275
No, sono a posto,
ma tu fai pure.
550
00:49:02,235 --> 00:49:03,904
Spero non ti dispiaccia.
551
00:49:03,987 --> 00:49:06,031
Ho un bel peso sulle spalle,
con quel pazzo in giro.
552
00:49:06,490 --> 00:49:07,449
È strafatto.
553
00:49:07,532 --> 00:49:08,575
Altroché.
554
00:49:10,243 --> 00:49:11,244
Mi piace questa ragazza.
555
00:49:11,703 --> 00:49:13,288
Ehi, mi piaci anche tu!
556
00:49:16,833 --> 00:49:20,170
Questo Enigmista dà la caccia
ai potenti della città,
557
00:49:20,253 --> 00:49:21,338
sa un mucchio di cose.
558
00:49:21,421 --> 00:49:22,714
Non sa un cazzo.
559
00:49:22,798 --> 00:49:25,050
Ma che dici?
Sì che lo sa! Quella talpa...
560
00:49:25,133 --> 00:49:26,051
Gil, basta.
561
00:49:26,134 --> 00:49:28,053
- Mi sa che ha esagerato.
- Ehi. La talpa.
562
00:49:28,136 --> 00:49:30,097
- Calma.
- Chiedigli della talpa.
563
00:49:32,099 --> 00:49:33,934
Cos'è questa storia
della talpa?
564
00:49:44,277 --> 00:49:45,487
Insomma...
565
00:49:46,321 --> 00:49:49,908
C'era una talpa, avevamo un informatore.
566
00:49:50,492 --> 00:49:52,911
Ci ha riempito di informazioni
su Salvatore Maroni,
567
00:49:52,994 --> 00:49:54,704
così l'abbiamo incastrato.
568
00:49:54,788 --> 00:49:56,373
Sta parlando del caso Maroni.
569
00:49:56,456 --> 00:49:59,751
Ma se questo tizio lo sa,
la cosa verrà fuori
570
00:50:00,335 --> 00:50:02,629
e a quel punto la città salterà in aria.
571
00:50:02,713 --> 00:50:04,631
Ok, non lo voglio sentire.
572
00:50:04,715 --> 00:50:07,342
Queste confidenze
hanno fatto sparire la ragazza russa.
573
00:50:07,426 --> 00:50:08,677
Tu cosa ne sai?
574
00:50:10,303 --> 00:50:11,471
Qualcuno vuole da bere?
575
00:50:11,555 --> 00:50:12,514
Io voglio bere.
576
00:50:12,681 --> 00:50:13,932
Fallo parlare.
577
00:50:17,018 --> 00:50:18,103
Aspetta, dove vai?
578
00:50:18,186 --> 00:50:19,229
Lei conosce Annika.
579
00:50:19,312 --> 00:50:20,731
No, stai col procuratore.
580
00:50:20,814 --> 00:50:22,733
Ti ho detto che cerco la mia amica.
581
00:50:24,860 --> 00:50:26,987
- Dov'è Annika?
- Levati dai piedi, non ti conosco.
582
00:50:27,070 --> 00:50:28,113
Sì, ma conosci lei. Chi l'ha presa?
583
00:50:28,196 --> 00:50:30,741
- Cosa sai? Sta bene?
- Cristo Santo, abbassa la voce.
584
00:50:30,824 --> 00:50:32,075
Vuoi morire?
585
00:50:32,159 --> 00:50:34,619
Qual è il problema, ragazze?
586
00:50:34,703 --> 00:50:37,622
Nessun problema,
solo chiacchiere tra donne.
587
00:50:37,706 --> 00:50:39,207
Manteniamo il buonumore qui, ok?
588
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
Certo, Oz.
589
00:50:43,587 --> 00:50:45,047
FALCONE, CARMINE
ORGANIZZAZIONE CRIMINALE FALCONE
590
00:50:45,130 --> 00:50:46,173
Ehi.
591
00:50:46,757 --> 00:50:47,841
Ehi.
592
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
Era un pezzo
che non ti vedevo qui sotto.
593
00:50:53,472 --> 00:50:54,681
Come stai?
594
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
Sto bene.
595
00:51:00,062 --> 00:51:01,438
Stavo giusto...
596
00:51:03,482 --> 00:51:05,317
tornando di sopra.
597
00:51:06,068 --> 00:51:07,069
Beh,
598
00:51:08,153 --> 00:51:09,821
non scomparire.
599
00:51:23,919 --> 00:51:26,296
- Conosci Carmine Falcone.
- Ho detto che è un ritrovo della mafia.
600
00:51:26,380 --> 00:51:27,964
Ma non che avevi una relazione con lui.
601
00:51:28,048 --> 00:51:29,841
Non ho una relazione con lui.
602
00:51:29,925 --> 00:51:31,760
- Non sembrava.
- Lascia perdere.
603
00:51:31,843 --> 00:51:32,928
Aspetta, che fai?
604
00:51:33,011 --> 00:51:35,430
- Senti, non posso più farlo.
- No! No!
605
00:51:40,018 --> 00:51:40,852
Taxi!
606
00:51:44,981 --> 00:51:45,982
Ehi!
607
00:51:47,692 --> 00:51:48,777
Ti avevo persa.
608
00:51:48,860 --> 00:51:49,945
Devo andare.
609
00:51:50,821 --> 00:51:52,239
Vuoi un passaggio?
610
00:51:52,948 --> 00:51:54,241
La mia auto è quella.
611
00:52:00,330 --> 00:52:01,415
Taxi!
612
00:52:01,498 --> 00:52:02,624
Sono a posto.
613
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
Spero...
614
00:52:10,340 --> 00:52:11,758
Ci vediamo.
615
00:53:38,428 --> 00:53:42,224
Devi stare fermo.
616
00:54:04,329 --> 00:54:06,748
PROGRAMMA DI RINNOVAMENTO DI GOTHAM
PER UN FUTURO MIGLIORE
617
00:54:40,574 --> 00:54:41,491
Che cosa sai
618
00:54:41,575 --> 00:54:43,869
di un informatore nel caso Maroni?
619
00:54:46,955 --> 00:54:48,665
Sì, certo, c'era.
620
00:54:49,374 --> 00:54:51,209
È la talpa che cerchiamo.
621
00:54:52,127 --> 00:54:54,004
L'Enigmista sa chi è.
622
00:54:54,588 --> 00:54:57,591
Se troviamo la talpa,
forse ci porterà da lui.
623
00:54:57,674 --> 00:54:59,134
Come sai queste cose?
624
00:54:59,217 --> 00:55:02,095
Una fonte ha parlato
con il procuratore, stasera.
625
00:55:02,888 --> 00:55:04,347
Gil è molto nervoso.
626
00:55:05,307 --> 00:55:07,851
Il killer ha preso di mira
le persone vicine a quel caso.
627
00:55:07,934 --> 00:55:09,811
Io ho lavorato a quel caso.
628
00:55:09,895 --> 00:55:11,855
L'Enigmista non cerca te.
629
00:55:11,938 --> 00:55:12,856
Come lo sai?
630
00:55:13,231 --> 00:55:14,649
Tu non sei corrotto.
631
00:55:15,692 --> 00:55:17,235
Colson sì?
632
00:55:23,116 --> 00:55:24,618
Forse...
633
00:55:25,285 --> 00:55:28,622
Vado da lui, gli sto addosso
per farmi dire chi è la talpa.
634
00:55:28,705 --> 00:55:32,000
È troppo pericoloso,
hanno un accordo segreto con quel tipo.
635
00:55:32,751 --> 00:55:34,544
Chissà quanti sono coinvolti.
636
00:55:34,628 --> 00:55:37,839
Politici, polizia, giudici.
637
00:55:39,132 --> 00:55:40,842
Potrebbe distruggere la città.
638
00:55:41,259 --> 00:55:43,303
È un barile di polvere da sparo.
639
00:55:44,930 --> 00:55:46,681
E l'Enigmista è il fiammifero.
640
00:55:47,557 --> 00:55:48,725
Conosci Carmine Falcone.
641
00:55:48,809 --> 00:55:50,102
Ho detto
che è un ritrovo della mafia.
642
00:55:50,185 --> 00:55:51,603
Ma non che avevi
una relazione con lui.
643
00:55:51,686 --> 00:55:53,188
Non ho una relazione...
644
00:55:54,231 --> 00:55:55,816
Ma non che avevi
una relazione con lui.
645
00:55:55,899 --> 00:55:57,567
Non ho una relazione con lui.
646
00:55:58,693 --> 00:56:00,153
Conosci Carmine Falcone.
647
00:56:00,237 --> 00:56:01,279
Ho detto
che è un ritrovo della mafia.
648
00:56:01,363 --> 00:56:02,989
Ma non che avevi
una relazione con lui.
649
00:56:03,073 --> 00:56:04,908
Non ho una relazione con lui.
650
00:56:04,991 --> 00:56:06,243
- Graziosa.
651
00:56:08,245 --> 00:56:09,621
Una nuova amica?
652
00:56:14,209 --> 00:56:15,419
Non ne sono sicuro.
653
00:56:16,253 --> 00:56:17,754
Sembra che l'abbia sconvolta.
654
00:56:18,922 --> 00:56:21,049
Devo prenderlo come un buon segno?
655
00:56:21,133 --> 00:56:22,134
Cosa?
656
00:56:22,217 --> 00:56:23,135
Il suo abbigliamento.
657
00:56:23,218 --> 00:56:25,345
Bruce Wayne farà un'apparizione?
658
00:56:25,429 --> 00:56:27,431
C'è una commemorazione
per il sindaco Mitchell.
659
00:56:27,514 --> 00:56:30,183
I serial killer amano seguire
le reazioni ai loro crimini.
660
00:56:31,226 --> 00:56:32,811
L'Enigmista forse non resisterà.
661
00:56:32,894 --> 00:56:34,354
A proposito...
662
00:56:35,522 --> 00:56:39,484
Mi sono preso la libertà di fare un po'
di lavoro su questo ultimo messaggio.
663
00:56:40,026 --> 00:56:41,528
Quello del labirinto.
664
00:56:41,945 --> 00:56:45,031
Temo che il suo spagnolo
non sia perfetto,
665
00:56:45,365 --> 00:56:47,242
ma sono abbastanza certo che si traduca
666
00:56:47,325 --> 00:56:50,620
con "Tu sei El Rata Alada ".
667
00:56:51,204 --> 00:56:52,622
Rata Alada?
668
00:56:52,706 --> 00:56:53,915
"Topo con le ali?"
669
00:56:53,999 --> 00:56:56,501
Un soprannome del piccione.
Le dice qualcosa?
670
00:56:56,585 --> 00:56:57,836
Sì.
671
00:56:59,296 --> 00:57:00,422
Porta i messaggi.
672
00:57:00,672 --> 00:57:02,299
Dove sono i gemelli?
673
00:57:02,382 --> 00:57:03,341
Non li ho trovati.
674
00:57:04,801 --> 00:57:06,762
Non può uscire così.
675
00:57:06,845 --> 00:57:08,638
Alfred, non voglio i tuoi gemelli.
676
00:57:12,809 --> 00:57:15,604
Deve mantenere le apparenze,
è pur sempre un Wayne.
677
00:57:17,314 --> 00:57:19,524
E invece tu? Sei un Wayne?
678
00:57:20,525 --> 00:57:22,319
Me li ha regalati suo padre.
679
00:57:28,075 --> 00:57:31,203
Basta bugie!
Basta bugie!
680
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
IL NOSTRO GIORNO
DEL GIUDIZIO
681
00:57:49,388 --> 00:57:52,349
Mr. Wayne, prego, vada dritto di là.
682
00:57:53,183 --> 00:57:56,186
MUNICIPIO DI GOTHAM
683
00:58:04,903 --> 00:58:06,655
Quello è Bruce Wayne?
684
00:58:06,738 --> 00:58:09,366
Mr. Wayne! Mr. Wayne!
685
00:58:18,458 --> 00:58:19,459
Fermati.
686
00:58:20,794 --> 00:58:22,045
A posto, ragazzi?
687
00:58:22,629 --> 00:58:23,630
Bene.
688
00:58:25,757 --> 00:58:26,842
Siamo a posto, Mr. Falcone.
689
00:58:44,651 --> 00:58:45,652
Signore?
690
00:59:05,338 --> 00:59:06,298
Ehi!
691
00:59:06,381 --> 00:59:08,383
Sta' alla larga, bellezza.
692
00:59:09,342 --> 00:59:11,178
Piano, ragazzi.
693
00:59:11,636 --> 00:59:13,930
Questo è il principe della città.
694
00:59:16,767 --> 00:59:18,602
Che evento, eh?
695
00:59:18,685 --> 00:59:21,646
Ha stanato l'unico in città
più solitario di me.
696
00:59:21,730 --> 00:59:24,191
Credevo che non uscisse dallo Shoreline.
697
00:59:24,274 --> 00:59:25,901
Non ha paura che qualcuno le spari?
698
00:59:25,984 --> 00:59:27,986
Perché tuo padre non c'è più?
699
00:59:28,862 --> 00:59:30,280
Oz, conosci Bruce Wayne?
700
00:59:30,906 --> 00:59:32,365
Wow. Non mi dire.
701
00:59:32,449 --> 00:59:34,493
Suo padre mi ha salvato la vita.
702
00:59:35,452 --> 00:59:38,663
Mi hanno sparato al petto, proprio qui.
703
00:59:39,873 --> 00:59:43,376
Non potevo andare all'ospedale,
così ci siamo presentati alla sua porta.
704
00:59:43,668 --> 00:59:46,880
Mi ha operato sul tavolo da pranzo.
705
00:59:46,963 --> 00:59:52,219
Questo ragazzo ha visto tutta la scena,
in cima alle scale.
706
00:59:53,637 --> 00:59:55,639
Mi ricordo la tua faccia.
707
00:59:57,641 --> 00:59:59,601
Non credi che significhi qualcosa,
quello che ha fatto?
708
00:59:59,976 --> 01:00:02,104
Aveva prestato
il giuramento di Ippocrate.
709
01:00:03,438 --> 01:00:05,023
"Il giuramento di Ippocrate."
710
01:00:07,567 --> 01:00:08,777
Bella questa.
711
01:00:09,319 --> 01:00:10,487
Scusatemi.
712
01:00:14,074 --> 01:00:14,908
Sì.
713
01:00:29,089 --> 01:00:30,173
Signore e signori,
714
01:00:30,257 --> 01:00:31,842
grazie di essere venuti
alla commemorazione
715
01:00:31,925 --> 01:00:34,302
del nostro amato sindaco,
Don Mitchell Jr.
716
01:00:34,386 --> 01:00:36,179
Il programma inizierà a breve.
717
01:00:36,263 --> 01:00:37,681
La famiglia ha chiesto
718
01:00:37,764 --> 01:00:39,182
a chi vuole onorare la sua memoria
719
01:00:39,266 --> 01:00:40,684
di fare una donazione
720
01:00:40,767 --> 01:00:42,811
- alla causa che più gli stava a cuore...
721
01:00:42,894 --> 01:00:45,147
...il Fondo per il Rinnovamento
di Gotham,
722
01:00:45,230 --> 01:00:46,440
la rete di sicurezza della città.
723
01:00:46,815 --> 01:00:49,359
A che serve una rete di sicurezza
se non salva nessuno?
724
01:00:50,444 --> 01:00:54,197
Non ha aiutato mia figlia
quando ne aveva bisogno, questo è certo.
725
01:00:54,281 --> 01:00:57,492
Era l'ennesimo ricco di merda.
726
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Ha avuto quello che meritava.
727
01:01:02,289 --> 01:01:03,290
Lei mi capisce?
728
01:01:04,583 --> 01:01:06,710
Ehi, io la conosco.
729
01:01:06,793 --> 01:01:07,878
Bruce Wayne.
730
01:01:08,795 --> 01:01:10,756
Perché non mi ha richiamato?
731
01:01:10,839 --> 01:01:11,840
Prego?
732
01:01:12,132 --> 01:01:14,468
Sono Bella Reál, candidata a sindaco.
733
01:01:14,551 --> 01:01:15,761
Non la disturberei qui,
734
01:01:15,844 --> 01:01:18,513
ma continuano a ripetermi
che non è disponibile.
735
01:01:18,597 --> 01:01:19,931
Può venire con me?
736
01:01:25,103 --> 01:01:26,438
Mr. Wayne.
737
01:01:26,521 --> 01:01:27,731
Mr. Wayne.
738
01:01:28,440 --> 01:01:31,526
Lei potrebbe fare di più
per questa città.
739
01:01:32,110 --> 01:01:33,945
La sua è una famiglia di filantropi,
740
01:01:34,029 --> 01:01:36,448
ma, a quanto ne so, lei non fa nulla.
741
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
Se verrò eletta,
voglio che questo cambi.
742
01:01:39,576 --> 01:01:40,869
Grazie.
743
01:01:41,745 --> 01:01:42,746
Mio Dio.
744
01:01:44,581 --> 01:01:47,084
Vado a fare le condoglianze, mi aspetta?
745
01:01:47,167 --> 01:01:48,794
Voglio continuare.
746
01:01:53,006 --> 01:01:53,882
Mi scusi.
747
01:01:55,926 --> 01:01:57,803
Mi dispiace per la sua perdita.
748
01:02:00,013 --> 01:02:00,931
Grazie.
749
01:02:01,014 --> 01:02:02,766
Scusi, capo, devo parlarle.
750
01:02:04,101 --> 01:02:05,977
Gil Colson è scomparso.
751
01:02:06,061 --> 01:02:07,354
Cosa?
752
01:02:07,437 --> 01:02:09,731
Non se ne sa nulla da ieri sera.
753
01:02:09,815 --> 01:02:10,857
Cristo, ci risiamo?
754
01:02:10,941 --> 01:02:13,026
Ehi. Mr. Wayne.
755
01:02:15,320 --> 01:02:17,364
Hai mandato qualcuno a cercarlo, Jim?
756
01:02:18,031 --> 01:02:20,325
Due uomini a casa sua, niente.
757
01:02:20,409 --> 01:02:21,326
La moglie che ha detto?
758
01:02:21,410 --> 01:02:22,619
Non ha sue notizie.
759
01:03:17,382 --> 01:03:18,300
Scendi dalla macchina!
760
01:03:19,051 --> 01:03:21,261
Scendi dalla macchina e alza le mani!
761
01:03:22,679 --> 01:03:23,889
Fuori!
762
01:03:34,399 --> 01:03:35,692
Mani in alto!
763
01:03:35,776 --> 01:03:37,527
Fuori, alza le mani!
764
01:03:41,990 --> 01:03:43,575
Cristo, è Colson.
765
01:03:43,658 --> 01:03:45,368
Ha una bomba intorno al collo!
766
01:03:45,452 --> 01:03:47,579
BASTA BUGIE
767
01:04:00,425 --> 01:04:01,968
Fate uscire tutti, subito!
768
01:04:02,052 --> 01:04:03,678
Dobbiamo evacuare
questo posto!
769
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
PER BATMAN
770
01:04:37,921 --> 01:04:40,674
Ragazzi, ci siamo.
771
01:04:43,677 --> 01:04:45,095
Non sappiamo
se sia suo complice.
772
01:04:48,223 --> 01:04:49,558
Cosa sta guardando?
773
01:05:08,326 --> 01:05:09,661
Porca puttana.
774
01:05:10,704 --> 01:05:12,372
Stiamo scherzando?
775
01:05:12,456 --> 01:05:15,208
Che diavolo fa? Gordon!
776
01:05:16,042 --> 01:05:18,503
Il tuo amico
si farà ammazzare, lì dentro!
777
01:05:34,269 --> 01:05:35,479
Per favore.
778
01:05:35,645 --> 01:05:38,398
Mi ha costretto a farlo.
Mi dispiace.
779
01:05:38,815 --> 01:05:41,026
Mi ha detto che altrimenti
mi avrebbe ucciso.
780
01:05:41,109 --> 01:05:42,110
Mi dispiace tanto.
781
01:05:42,611 --> 01:05:44,279
Un lucchetto con la combinazione.
782
01:05:44,362 --> 01:05:45,822
Non possiamo tagliarlo?
783
01:05:46,573 --> 01:05:48,241
No, se vuole tenersi la testa.
784
01:05:58,960 --> 01:06:02,923
IN QUESTI TEMPI DIFFICILI
NON DIMENTICARE MAI...
785
01:06:03,090 --> 01:06:06,635
SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA
RISPONDI.
786
01:06:08,720 --> 01:06:12,224
NUMERO SCONOSCIUTO
VIDEOCHIAMATA
787
01:06:24,945 --> 01:06:26,196
Sei venuto.
788
01:06:28,031 --> 01:06:29,116
Chi sei?
789
01:06:29,658 --> 01:06:30,659
Io?
790
01:06:33,078 --> 01:06:34,663
Non sono nessuno.
791
01:06:36,123 --> 01:06:38,542
Sono solo uno strumento
792
01:06:38,625 --> 01:06:42,921
venuto per smascherare la verità
su questo letamaio che chiamiamo città.
793
01:06:43,463 --> 01:06:44,548
"Smascherare?"
794
01:06:44,631 --> 01:06:45,799
Sì.
795
01:06:46,633 --> 01:06:49,469
Facciamolo insieme, ok?
796
01:06:49,553 --> 01:06:51,972
Ho cercato di contattarti.
797
01:06:52,639 --> 01:06:54,975
Ne fai parte anche tu.
798
01:06:55,058 --> 01:06:56,852
Come ne faccio parte?
799
01:06:56,935 --> 01:06:58,854
Lo vedrai.
800
01:06:58,937 --> 01:07:00,689
Capo, deve venire a vedere.
801
01:07:00,772 --> 01:07:02,858
Saluta i miei follower.
802
01:07:02,941 --> 01:07:04,192
Siamo in diretta.
803
01:07:04,276 --> 01:07:06,570
Sono qui per assistere
al nostro piccolo processo.
804
01:07:06,653 --> 01:07:08,405
ULTIM'ORA
KILLER IN DIRETTA CON VIGILANTE
805
01:07:08,488 --> 01:07:09,656
Al momento,
806
01:07:09,740 --> 01:07:13,118
l'uomo davanti a te, Mr. Colson,
807
01:07:13,201 --> 01:07:14,244
è morto.
808
01:07:14,327 --> 01:07:16,329
Possiamo far venire qualcuno?
Questo pazzo mi ucciderà!
809
01:07:16,413 --> 01:07:17,372
Ma un momento...
810
01:07:17,456 --> 01:07:20,584
Sta' zitto! Meriti di morire
dopo quello che hai fatto!
811
01:07:20,667 --> 01:07:23,670
Hai capito?
812
01:07:23,754 --> 01:07:24,755
Ok.
813
01:07:33,513 --> 01:07:35,599
Ti do una possibilità.
814
01:07:37,350 --> 01:07:39,519
A me non l'ha mai data nessuno.
815
01:07:41,563 --> 01:07:42,606
Dunque,
816
01:07:43,607 --> 01:07:46,401
da quando ero bambino,
817
01:07:46,485 --> 01:07:50,072
ho sempre amato gli indovinelli.
818
01:07:50,655 --> 01:07:53,075
Per me, sono un rifugio
819
01:07:53,158 --> 01:07:56,495
dagli orrori del mondo.
820
01:07:56,578 --> 01:08:01,792
Forse possono dare conforto
anche a te, Mr. Colson.
821
01:08:01,875 --> 01:08:04,127
- Vuoi che faccia gli indovinelli?
822
01:08:04,211 --> 01:08:06,963
Tre indovinelli in due minuti.
823
01:08:07,047 --> 01:08:11,134
Tu mi dai le risposte
e io ti do il codice del lucchetto.
824
01:08:11,218 --> 01:08:13,553
- Hai capito?
- Sì.
825
01:08:13,637 --> 01:08:15,806
Ok. Va bene. Quindi...
826
01:08:15,889 --> 01:08:16,973
- Devo...
827
01:08:17,099 --> 01:08:19,434
- Enigma numero uno!
828
01:08:19,518 --> 01:08:23,145
- "Può esser crudele, poetica o cieca,
829
01:08:23,230 --> 01:08:27,901
ma quando è negata,
violenza a volte reca."
830
01:08:27,984 --> 01:08:30,404
Aspetti, può ripetere?
831
01:08:30,487 --> 01:08:31,571
"Crudele?" "Poetica?"
832
01:08:31,654 --> 01:08:33,073
- Giustizia.
- Eh?
833
01:08:33,156 --> 01:08:34,198
La risposta è "giustizia".
834
01:08:34,282 --> 01:08:35,492
- Giustizia?
- Sì!
835
01:08:35,575 --> 01:08:37,160
- Oddio!
- Giustizia!
836
01:08:37,243 --> 01:08:41,581
E tu dovevi essere
uno strumento di giustizia nella città,
837
01:08:41,665 --> 01:08:44,042
insieme al defunto sindaco
e al commissario,
838
01:08:44,126 --> 01:08:46,502
non è vero, Mr. Colson?
839
01:08:46,586 --> 01:08:47,796
Certo.
840
01:08:47,879 --> 01:08:50,256
Enigma numero due.
841
01:08:50,340 --> 01:08:54,469
"Se sei giustizia,
non mentire è tuo dovere.
842
01:08:54,553 --> 01:08:58,724
Qual è il tuo prezzo
per fingere di non vedere?"
843
01:08:58,806 --> 01:09:00,600
- "Il prezzo?"
- Le mazzette.
844
01:09:00,684 --> 01:09:01,935
Oddio, le mazzette?
845
01:09:02,018 --> 01:09:04,187
Sta chiedendo quanto ha preso
per chiudere un occhio.
846
01:09:05,605 --> 01:09:06,732
58 secondi!
847
01:09:06,814 --> 01:09:08,066
- Quanto?
- Niente!
848
01:09:08,149 --> 01:09:10,359
- Quanto?
- 10.000 al mese.
849
01:09:10,444 --> 01:09:12,738
Me li danno
per non procedere con certi casi.
850
01:09:12,821 --> 01:09:13,654
Quali casi?
851
01:09:13,739 --> 01:09:14,864
Non me l'ha chiesto!
852
01:09:14,948 --> 01:09:15,948
- Avanti, 10.000!
853
01:09:16,408 --> 01:09:19,368
- È la mia risposta. Diecimila!
- Ok, ok.
854
01:09:19,453 --> 01:09:22,080
Non perdere la testa, Mr. Colson.
855
01:09:22,163 --> 01:09:26,001
Ne manca uno prima che scada il tempo.
856
01:09:26,084 --> 01:09:28,502
Ultimo enigma.
857
01:09:28,587 --> 01:09:32,924
"Poiché
la tua giustizia è così singolare,
858
01:09:33,008 --> 01:09:37,304
dicci, per proteggere quale verme
ti fai pagare?"
859
01:09:37,386 --> 01:09:39,473
- "Quale verme?"
- La talpa.
860
01:09:39,555 --> 01:09:42,100
L'informatore del caso Maroni
che tutti proteggete.
861
01:09:42,184 --> 01:09:43,977
- Come fa a saperlo?
- Come si chiama?
862
01:09:44,060 --> 01:09:45,270
Venti secondi.
863
01:09:45,353 --> 01:09:47,022
- No.
- La ucciderà.
864
01:09:47,105 --> 01:09:49,066
Sono morto in ogni caso,
lei parla con un uomo morto!
865
01:09:49,149 --> 01:09:50,692
Così, muoio solo io.
866
01:09:50,776 --> 01:09:53,904
Ma se dico l'altro nome,
ho famiglia, persone che amo.
867
01:09:53,987 --> 01:09:55,447
- Ucciderà anche loro.
- Chi?
868
01:09:55,530 --> 01:09:56,865
- La gente ci guarda.
- Quale gente?
869
01:09:56,948 --> 01:09:59,076
È molto più grande
di quanto tu possa immaginare!
870
01:09:59,159 --> 01:10:01,328
- È tutto il sistema!
- Cinque!
871
01:10:01,411 --> 01:10:02,287
- Quattro!
872
01:10:02,370 --> 01:10:03,747
- Dio, abbi pietà di me.
- Tre!
873
01:10:03,830 --> 01:10:05,707
- Addio!
874
01:10:35,904 --> 01:10:37,280
Chi sarà là sotto?
875
01:10:37,364 --> 01:10:38,198
Vacci piano.
876
01:10:38,281 --> 01:10:39,282
Voglio vedere.
877
01:10:40,617 --> 01:10:41,827
Cos'è quella roba? Pelle?
878
01:10:45,580 --> 01:10:47,040
Che cos'ha sugli occhi?
879
01:10:47,124 --> 01:10:48,583
Che importa?
Voglio vedergli la faccia.
880
01:10:48,667 --> 01:10:49,876
Che ci facciamo qui? Leviamo...
881
01:10:49,960 --> 01:10:51,128
- Ehi!
882
01:10:51,712 --> 01:10:54,840
Ehi, ehi!
883
01:10:54,923 --> 01:10:56,591
Calma, porca puttana!
884
01:10:56,675 --> 01:10:58,176
Proteggi questo tizio, Jim?
885
01:10:59,594 --> 01:11:02,139
Si è intromesso
in un'operazione con un ostaggio.
886
01:11:02,222 --> 01:11:04,641
Ha il sangue di Colson sulle mani.
887
01:11:04,725 --> 01:11:06,143
Forse è sulle sue.
888
01:11:07,602 --> 01:11:08,645
Che hai detto?
889
01:11:08,729 --> 01:11:10,313
Ha preferito morire che parlare.
890
01:11:10,897 --> 01:11:12,399
Di cosa aveva paura?
891
01:11:13,150 --> 01:11:14,234
Di lei?
892
01:11:21,366 --> 01:11:22,784
Figlio di puttana.
893
01:11:23,368 --> 01:11:26,371
Lo sai in che razza di guai
ti sei cacciato?
894
01:11:26,455 --> 01:11:28,165
Potresti essere complice di un omicidio.
895
01:11:28,248 --> 01:11:29,249
Basta giochetti...
896
01:11:31,376 --> 01:11:32,252
Prendetelo! Forza!
897
01:11:32,335 --> 01:11:34,337
Indietro! State indietro!
898
01:11:34,421 --> 01:11:36,715
Bene. Ora anche aggressione a un agente!
899
01:11:36,798 --> 01:11:38,884
- Si sbaglia, ne ho aggrediti tre.
- Ehi!
900
01:11:38,967 --> 01:11:41,762
Che ti prende? Non è questo il modo!
901
01:11:44,431 --> 01:11:45,974
Anche tu, adesso?
902
01:11:46,058 --> 01:11:48,602
Lasci fare a me, capo. Mi dia un minuto.
903
01:11:48,685 --> 01:11:51,271
Ti vuoi esporre
per questo pezzo di merda?
904
01:11:51,354 --> 01:11:53,607
Mi dia un minuto,
lo convinco a collaborare.
905
01:11:56,401 --> 01:11:57,903
Ok, lasciamoli.
906
01:12:13,543 --> 01:12:14,836
Due minuti.
907
01:12:26,598 --> 01:12:28,183
Ascoltami.
908
01:12:29,768 --> 01:12:31,770
Dobbiamo
farti uscire da qui.
909
01:12:33,438 --> 01:12:35,399
Ti metterai nei guai.
910
01:12:35,482 --> 01:12:37,150
Devi darmi un pugno in faccia.
911
01:12:39,403 --> 01:12:40,695
Prendi questa chiave.
912
01:12:41,988 --> 01:12:45,367
Da quella porta,
fino alle scale che vanno sul tetto.
913
01:12:46,410 --> 01:12:48,120
Che diavolo succede?
914
01:12:49,121 --> 01:12:51,415
Ehi, ehi. Che succede?
915
01:12:54,793 --> 01:12:57,170
Chi è quello coi baffi col naso rotto?
916
01:13:00,590 --> 01:13:03,301
Kenzie, Narcotici.
917
01:13:03,385 --> 01:13:06,304
È uno di quelli che ho pestato
all'Iceberg Lounge.
918
01:13:07,222 --> 01:13:09,850
Dici che Kenzie
arrotonda lavorando per il Pinguino?
919
01:13:12,561 --> 01:13:14,521
Oppure arrotonda come poliziotto.
920
01:13:19,109 --> 01:13:20,610
- Cristo Santo!
- Vai!
921
01:13:20,694 --> 01:13:22,195
Qualcuno lo fermi!
922
01:14:00,400 --> 01:14:01,943
- Eccolo!
- Fermo!
923
01:14:48,323 --> 01:14:50,242
Potevi darlo piano, il pugno.
924
01:14:50,784 --> 01:14:51,993
L'ho fatto.
925
01:14:52,077 --> 01:14:55,455
Bock ha diramato un ordine di cattura,
pensi che sia coinvolto?
926
01:14:55,539 --> 01:14:57,582
Non mi fido di nessuno di loro e tu?
927
01:14:57,666 --> 01:14:58,792
Mi fido solo di te.
928
01:14:58,875 --> 01:15:01,211
Che ci fa uno della Narcotici
col braccio destro di Falcone?
929
01:15:01,294 --> 01:15:04,673
Colson ha detto che la polizia
protegge la talpa. Forse Kenzie c'entra.
930
01:15:05,424 --> 01:15:06,550
Il Pinguino è la talpa?
931
01:15:06,633 --> 01:15:09,678
Il suo locale accoglie la mala,
Maroni ci viveva, praticamente.
932
01:15:09,761 --> 01:15:11,722
Il Pinguino aveva accesso
a tutto il marciume.
933
01:15:11,805 --> 01:15:13,140
Anche il procuratore era fisso.
934
01:15:13,223 --> 01:15:16,727
Forse il Pinguino si è messo nei guai
e ha fatto un accordo per uscirne.
935
01:15:17,811 --> 01:15:19,020
Rata Alada.
936
01:15:19,104 --> 01:15:20,063
Che?
937
01:15:20,147 --> 01:15:21,606
L'ultimo enigma.
938
01:15:21,690 --> 01:15:23,400
Il messaggio nel labirinto.
939
01:15:23,483 --> 01:15:25,986
Vuol dire "un roditore alato",
una talpa con le ali.
940
01:15:27,571 --> 01:15:29,197
Anche i pinguini hanno le ali.
941
01:15:31,199 --> 01:15:33,160
Devo farmi
un'altra chiacchierata con lui.
942
01:15:33,243 --> 01:15:34,911
E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo.
943
01:15:34,995 --> 01:15:38,206
È tutto collegato. Che ci piaccia o no,
il gioco è in mano sua.
944
01:15:38,290 --> 01:15:41,460
Per trovare l'Enigmista,
dobbiamo trovare la talpa.
945
01:15:44,087 --> 01:15:45,922
Kenzie e i gemelli
vengono verso di te.
946
01:15:47,090 --> 01:15:48,175
Ecco il Pinguino.
947
01:15:48,258 --> 01:15:50,135
Chissà cosa c'è nelle borse.
948
01:15:51,762 --> 01:15:53,013
Vuoi intervenire?
949
01:15:54,890 --> 01:15:56,349
Seguiamoli.
950
01:16:05,776 --> 01:16:08,153
NETTEZZA URBANA CITTÀ DI GOTHAM
IMPIANTO EST
951
01:16:14,868 --> 01:16:18,413
Sono fermi a Waterfront Street,
l'impianto di riciclaggio.
952
01:16:18,538 --> 01:16:19,790
Io sono qui.
953
01:16:21,208 --> 01:16:22,876
- Come va?
- Bene e tu?
954
01:16:22,959 --> 01:16:25,462
Bene.
Leviamoci da questo diluvio.
955
01:16:44,689 --> 01:16:47,234
È un laboratorio di droga, drop.
956
01:16:47,317 --> 01:16:48,527
Fanno un acquisto.
957
01:16:48,610 --> 01:16:51,780
A quanto pare, l'operazione di Maroni
è di nuovo in piedi.
958
01:16:51,863 --> 01:16:53,031
Oppure non è mai stata chiusa.
959
01:16:53,115 --> 01:16:53,990
Che vuoi dire?
960
01:16:54,074 --> 01:16:57,202
Il più grosso blitz della polizia
di Gotham era una bufala?
961
01:17:21,560 --> 01:17:22,978
La cosa si è complicata.
962
01:17:23,729 --> 01:17:24,896
Che vuoi dire?
963
01:17:30,819 --> 01:17:32,279
Ehi! Che è successo?
964
01:17:32,362 --> 01:17:33,697
Stai bene?
965
01:17:44,416 --> 01:17:46,209
Gente pericolosa, quella che derubi.
966
01:17:46,334 --> 01:17:47,961
Oddio.
967
01:17:48,712 --> 01:17:50,547
Ti diverti così, tesoro?
968
01:17:51,048 --> 01:17:52,382
A sorprendere le ragazze al buio?
969
01:17:52,466 --> 01:17:54,176
Per questo lavori al club?
970
01:17:54,926 --> 01:17:55,969
Era una copertura?
971
01:17:56,053 --> 01:17:59,848
Mi piacerebbe raccontarti
tutti i dettagli cruenti, pipistrello,
972
01:18:01,224 --> 01:18:03,143
ma quegli stronzi stanno tornando.
973
01:18:14,446 --> 01:18:15,405
Cristo!
974
01:18:44,017 --> 01:18:45,143
Ehi, Vendetta!
975
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Pensi di poterti fregare i miei soldi?
976
01:19:30,897 --> 01:19:32,524
Kenzie! Prendi i soldi!
977
01:19:37,946 --> 01:19:39,197
Ehi! Ma che...
978
01:20:29,831 --> 01:20:31,166
Wow!
979
01:20:34,378 --> 01:20:35,962
Andiamo! Avanti!
980
01:20:39,132 --> 01:20:40,467
Questo è pazzo!
981
01:20:42,219 --> 01:20:43,929
Andiamo! Ehi!
982
01:21:33,395 --> 01:21:34,396
Spostatevi!
983
01:22:39,211 --> 01:22:41,088
Levatevi di mezzo!
984
01:22:52,224 --> 01:22:53,308
Avanti!
985
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
Levati!
986
01:23:40,397 --> 01:23:42,441
Ti ho fregato!
987
01:23:43,692 --> 01:23:45,026
Ti ho fregato!
988
01:23:45,110 --> 01:23:47,446
Beccati questa, maledetto pazzo!
989
01:23:47,529 --> 01:23:48,989
Ti ho fregato!
990
01:25:05,440 --> 01:25:08,276
Che diavolo fate?
Poliziotto buono, pipistrello matto?
991
01:25:08,360 --> 01:25:10,987
- Chi è l'Enigmista?
- Perché dovrei saperlo?
992
01:25:11,071 --> 01:25:12,364
Te la facciamo facile, Oz.
993
01:25:12,447 --> 01:25:13,865
La polizia ti ha beccato,
994
01:25:13,949 --> 01:25:15,575
volevano rinchiuderti,
995
01:25:15,659 --> 01:25:17,536
così tu gli hai venduto
un pesce più grosso.
996
01:25:17,619 --> 01:25:19,746
Hai fatto la spia su Salvatore Maroni
997
01:25:19,830 --> 01:25:21,039
e il suo traffico di droga.
998
01:25:21,123 --> 01:25:23,583
Ma polizia, funzionari,
sindaco, procuratore
999
01:25:23,667 --> 01:25:27,295
sono diventati avidi:
non bastava un blitz per fare carriera.
1000
01:25:27,379 --> 01:25:29,131
Volevano prendersi il giro della droga,
1001
01:25:29,214 --> 01:25:31,550
ma serviva una mezza tacca
come te per gestirlo.
1002
01:25:31,633 --> 01:25:34,845
Tu non lavori solo per Falcone,
lavori anche per loro.
1003
01:25:34,928 --> 01:25:36,096
Ma siete pazzi?
1004
01:25:36,179 --> 01:25:37,264
Per questo hai ucciso la ragazza?
1005
01:25:37,347 --> 01:25:38,306
Non ho ucciso nessuna ragazza!
1006
01:25:38,390 --> 01:25:40,183
Lavorava per te al 44 Below.
1007
01:25:40,267 --> 01:25:41,560
Ma sapeva troppo, vero?
1008
01:25:41,643 --> 01:25:43,854
Ha saputo da Mitchell
che tu eri la talpa e l'hai uccisa.
1009
01:25:43,937 --> 01:25:45,897
Ma l'ha scoperto anche l'Enigmista.
1010
01:25:45,981 --> 01:25:47,899
Lui sa tutto di te.
1011
01:25:47,983 --> 01:25:50,026
- Tu devi sapere qualcosa di lui.
- Chi è?
1012
01:25:50,610 --> 01:25:52,821
Che duetto, che siete!
1013
01:25:53,238 --> 01:25:54,406
Perché non vi mettete a cantare?
1014
01:25:54,740 --> 01:25:57,409
C'è solo un problema
con il vostro quadretto:
1015
01:25:57,492 --> 01:25:58,827
io non sono una spia!
1016
01:25:58,910 --> 01:26:00,746
Avete idea di cosa mi farebbe Falcone
1017
01:26:00,829 --> 01:26:01,913
se sentisse questi discorsi?
1018
01:26:01,997 --> 01:26:04,166
Non vuoi parlare di topi di fogna?
1019
01:26:04,249 --> 01:26:06,793
Parliamo di cosa hanno fatto
alla faccia del mio collega.
1020
01:26:06,877 --> 01:26:08,420
Santo Cielo, cosa mi fai vedere?
1021
01:26:08,503 --> 01:26:10,130
- Ce l'aveva intorno alla testa!
- Ma dai!
1022
01:26:10,213 --> 01:26:12,132
Apri gli occhi!
1023
01:26:16,053 --> 01:26:17,637
Sei tu El Rata Alada?
1024
01:26:17,721 --> 01:26:19,222
El Rata Alada?
1025
01:26:19,306 --> 01:26:21,141
Sì, uno spione alato, un messaggero.
1026
01:26:21,224 --> 01:26:23,560
Non sei tu? I simboli nel labirinto.
1027
01:26:23,643 --> 01:26:26,229
Dicono "Tu sei El Rata Alada".
1028
01:26:26,313 --> 01:26:27,689
"Tu sei El Rata?" Dice così?
1029
01:26:27,773 --> 01:26:28,982
Perché, hai qualcosa da dirci?
1030
01:26:29,066 --> 01:26:29,941
Sì!
1031
01:26:30,609 --> 01:26:31,651
È il peggior spagnolo mai sentito!
1032
01:26:31,735 --> 01:26:32,569
Cosa?
1033
01:26:32,986 --> 01:26:34,321
Si dice "la".
1034
01:26:34,404 --> 01:26:35,697
"La" rata.
1035
01:26:36,198 --> 01:26:38,200
Questo Enigmista è stupido?
1036
01:26:38,283 --> 01:26:40,160
Dio Santo, guardatevi!
1037
01:26:40,577 --> 01:26:42,829
I più grandi detective del mondo!
1038
01:26:43,246 --> 01:26:45,540
Sono l'unico
che sa la differenza tra "el" e "la?"
1039
01:26:45,624 --> 01:26:46,708
Cristo!
1040
01:26:46,792 --> 01:26:48,293
No habla español, ragazzi?
1041
01:26:48,376 --> 01:26:50,379
Fammi un favore, stronzo, sta' zitto.
1042
01:26:51,797 --> 01:26:52,881
Dici che ha sbagliato?
1043
01:26:52,964 --> 01:26:54,174
Lui non fa sbagli.
1044
01:26:54,257 --> 01:26:55,300
Un topo con le ali?
1045
01:26:55,384 --> 01:26:56,968
Sai cosa mi viene in mente?
1046
01:26:57,052 --> 01:27:00,222
Un pipistrello! Non ci hai pensato?
1047
01:27:00,305 --> 01:27:02,307
"Tu sei El Rata".
1048
01:27:07,938 --> 01:27:11,817
"You..." "are"... "El". U-R-L!
1049
01:27:20,492 --> 01:27:21,993
Forse è stato uno sbaglio.
1050
01:27:22,411 --> 01:27:23,245
Forse non è così in gamba...
1051
01:27:23,328 --> 01:27:24,162
- Aspetta.
1052
01:27:27,582 --> 01:27:28,917
È lui?
1053
01:27:29,793 --> 01:27:31,628
- Porca puttana.
1054
01:27:33,547 --> 01:27:35,465
L'HAI TROVATO?
EL RATA ALADA?
1055
01:27:38,552 --> 01:27:39,386
SÌ
1056
01:27:41,513 --> 01:27:44,433
FORSE. UN PINGUINO
È UN TOPO CON LE ALI?
1057
01:27:46,768 --> 01:27:49,479
INTERESSANTE
1058
01:27:49,646 --> 01:27:51,440
TI SFUGGE IL QUADRO COMPLETO
1059
01:27:51,523 --> 01:27:53,108
Che vuol dire? È lui o no?
1060
01:27:54,735 --> 01:27:58,321
DEVO MOSTRARTI DI PIÙ
PER FARTI CAPIRE
1061
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
LA MIA PROSSIMA VITTIMA
È IL PEZZO PIÙ GROSSO DEL PUZZLE
1062
01:28:05,579 --> 01:28:07,873
VITTIMA?
1063
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
MORTO?
1064
01:28:12,836 --> 01:28:16,923
PRESTO LO SARÀ
1065
01:28:17,007 --> 01:28:21,511
ECCO UN INDIZIO
SU DOVE TROVARLO...
1066
01:28:22,512 --> 01:28:26,141
"Da un seme sono nato,
un'erbaccia sono diventato,
1067
01:28:26,224 --> 01:28:29,061
ma in un palazzo, nei bassifondi,
1068
01:28:29,144 --> 01:28:31,063
da dove vengo non so. Rispondi.
1069
01:28:31,938 --> 01:28:33,273
Lo sai cosa sono?"
1070
01:28:33,356 --> 01:28:34,357
Hai un'idea?
1071
01:28:34,900 --> 01:28:35,901
Sì.
1072
01:28:37,319 --> 01:28:38,570
È un orfano.
1073
01:28:39,905 --> 01:28:43,617
UN ORFANO?
1074
01:28:43,867 --> 01:28:45,952
ADDIO
1075
01:28:47,454 --> 01:28:49,206
Un palazzo nei bassifondi.
1076
01:28:50,749 --> 01:28:53,335
- Parla dell'orfanotrofio.
- Quello andato a fuoco?
1077
01:28:53,418 --> 01:28:55,128
Era una proprietà dei Wayne.
1078
01:28:55,962 --> 01:28:58,090
La donarono
dopo aver costruito la torre.
1079
01:28:58,173 --> 01:28:59,216
Andiamo.
1080
01:29:01,510 --> 01:29:03,970
Vi ricordate che sono ancora qui, vero?
1081
01:29:05,013 --> 01:29:06,390
Mi slegate?
1082
01:29:06,473 --> 01:29:07,933
Come diavolo vado via?
1083
01:29:11,853 --> 01:29:12,854
Ehi!
1084
01:29:14,314 --> 01:29:16,608
Maledetti figli di puttana!
1085
01:29:28,036 --> 01:29:30,705
BENVENUTO
1086
01:29:30,831 --> 01:29:32,999
- Niente armi.
1087
01:29:34,459 --> 01:29:36,503
Sì, quello è il tuo metodo.
1088
01:29:57,607 --> 01:29:58,817
Che cos'è?
1089
01:30:09,327 --> 01:30:11,246
Ehi! Ehi!
1090
01:30:17,711 --> 01:30:18,920
Tossici.
1091
01:30:26,344 --> 01:30:27,971
Che diavolo è?
1092
01:30:34,895 --> 01:30:38,356
DOVE TUTTO È COMINCIATO
1093
01:30:39,733 --> 01:30:42,110
Grazie, grazie infinite.
1094
01:30:42,194 --> 01:30:43,487
Non è bellissimo?
1095
01:30:46,239 --> 01:30:48,283
Grazie a tutti.
1096
01:30:48,700 --> 01:30:50,285
Grazie di essere venuti, oggi.
1097
01:30:52,037 --> 01:30:53,622
Io credo in Gotham.
1098
01:30:54,915 --> 01:30:56,708
Credo nella sua promessa.
1099
01:30:57,918 --> 01:31:01,380
Ma troppi sono stati lasciati indietro
per troppo tempo
1100
01:31:01,922 --> 01:31:03,715
e per questo sono qui oggi.
1101
01:31:03,799 --> 01:31:06,635
Per annunciare
non solo la mia candidatura a sindaco,
1102
01:31:06,718 --> 01:31:10,055
ma anche la creazione
del Fondo per il Rinnovamento di Gotham.
1103
01:31:10,597 --> 01:31:12,474
Che io vinca o meno,
1104
01:31:12,557 --> 01:31:15,352
la Wayne Foundation
dona un miliardo di dollari
1105
01:31:15,811 --> 01:31:18,647
per avviare una sovvenzione
filantropica ai lavori pubblici.
1106
01:31:19,189 --> 01:31:20,732
IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA
1107
01:31:20,816 --> 01:31:23,276
Voglio scavalcare l'impasse politica
e finanziare persone e progetti
1108
01:31:23,360 --> 01:31:25,278
che ne hanno bisogno ora,
1109
01:31:25,362 --> 01:31:26,822
come questi bambini dietro di me.
1110
01:31:26,905 --> 01:31:28,323
"Le colpe del padre."
1111
01:31:28,407 --> 01:31:30,867
Rinnovamento vuol dire crescita,
piantare semi...
1112
01:31:30,951 --> 01:31:33,245
LE COLPE DEL PADRE
1113
01:31:33,328 --> 01:31:35,414
...e rinnovare le possibilità di Gotham.
1114
01:31:39,292 --> 01:31:41,503
Ricadranno sul figlio.
1115
01:31:43,505 --> 01:31:46,633
Oddio! La sua prossima vittima
è Bruce Wayne.
1116
01:31:51,221 --> 01:31:52,639
Ehi!
1117
01:31:59,354 --> 01:32:00,689
CHIAMATA IN CORSO...
ALFRED
1118
01:32:17,956 --> 01:32:19,374
PER LA SOLA LETTURA DI BRUCE WAYNE
1119
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
PER BATMAN
1120
01:32:40,937 --> 01:32:42,314
IGNIFUGO
1121
01:32:52,324 --> 01:32:54,868
- Pronto?
- Dory! Devo parlare con Alfred!
1122
01:32:54,951 --> 01:32:56,787
- Mr. Wayne...
- Ascoltami!
1123
01:32:56,870 --> 01:32:58,497
Sta per succedere una cosa terribile!
1124
01:32:59,164 --> 01:33:01,249
Temo che sia già successa, signore.
1125
01:33:13,053 --> 01:33:14,805
Circa un'ora fa.
1126
01:33:15,972 --> 01:33:17,641
Mi dispiace tanto.
1127
01:33:19,101 --> 01:33:20,852
Ho provato a chiamarla.
1128
01:33:23,605 --> 01:33:25,273
Il pacco
era destinato a lei.
1129
01:33:25,816 --> 01:33:29,569
Era un esplosivo C-4 in una busta,
insieme c'era questo.
1130
01:33:37,119 --> 01:33:39,913
CI VEDIAMO ALL'INFERNO
1131
01:33:52,300 --> 01:33:53,927
L'abbiamo sedato.
1132
01:33:54,010 --> 01:33:55,637
Speriamo solo che si stabilizzi.
1133
01:33:56,513 --> 01:33:59,224
Vada a casa, Mr. Wayne, dorma.
1134
01:33:59,766 --> 01:34:01,518
C'è qualcun altro da avvisare?
1135
01:34:02,853 --> 01:34:04,271
Qualche parente?
1136
01:34:09,401 --> 01:34:10,485
No.
1137
01:34:11,611 --> 01:34:13,238
Ha solo me.
1138
01:34:49,858 --> 01:34:51,109
SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA
RISPONDI
1139
01:35:02,329 --> 01:35:04,748
BASTA BUGIE
1140
01:35:11,296 --> 01:35:13,298
LE COLPE DI MIO PADRE?
1141
01:35:16,885 --> 01:35:19,304
IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA
1142
01:35:24,017 --> 01:35:26,061
RINNOVAMENTO DI GOTHAM
1143
01:35:56,341 --> 01:35:57,592
Selina?
1144
01:35:57,759 --> 01:35:59,970
DOVE 6?
1145
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
Mi vedi?
1146
01:36:08,353 --> 01:36:10,772
- Sì.
- Devo parlarti.
1147
01:36:11,648 --> 01:36:12,733
Dove andiamo?
1148
01:36:31,418 --> 01:36:33,336
La gatta ladra
mette a segno un altro colpo?
1149
01:36:34,421 --> 01:36:36,882
- Cosa?
- Non ero sicuro di rivederti.
1150
01:36:36,965 --> 01:36:39,426
La situazione
cominciava a scottare, quindi...
1151
01:36:40,093 --> 01:36:41,845
Come hanno potuto farle questo?
1152
01:36:41,928 --> 01:36:43,889
Quello sbirro di merda di Kenzie.
1153
01:36:43,972 --> 01:36:45,891
Il cadavere era nella sua macchina!
1154
01:36:45,974 --> 01:36:48,852
Lo trovo e gliela faccio pagare,
mi aiuti?
1155
01:36:48,935 --> 01:36:51,938
- Aiutarti?
- Sì. Credevo fossi Vendetta.
1156
01:36:52,022 --> 01:36:53,565
La tua amica si è messa
con le persone sbagliate.
1157
01:36:53,648 --> 01:36:55,275
Non sapeva cosa faceva.
1158
01:36:55,358 --> 01:36:56,693
Forse tu potevi spiegarglielo.
1159
01:36:56,777 --> 01:36:58,320
Che diavolo vorrebbe dire?
1160
01:36:58,403 --> 01:36:59,905
Che le scelte hanno delle conseguenze.
1161
01:36:59,988 --> 01:37:02,365
Cristo Santo! "Scelte?"
1162
01:37:02,449 --> 01:37:05,160
Chiunque tu sia,
è ovvio che sei cresciuto ricco.
1163
01:37:05,243 --> 01:37:07,079
- Ne valeva la pena?
- Cosa?
1164
01:37:07,412 --> 01:37:09,581
Comprometterti solo per i soldi?
1165
01:37:10,957 --> 01:37:13,210
Che hai dovuto fare
per organizzare quel colpo?
1166
01:37:14,836 --> 01:37:18,507
Quanto ti sei dovuta compromettere
col Pinguino, con Falcone?
1167
01:37:18,590 --> 01:37:19,925
Tu non sai di che parli.
1168
01:37:20,008 --> 01:37:21,343
Falcone mi deve quei soldi.
1169
01:37:21,426 --> 01:37:23,178
- Te li deve?
- Sì, e molti di più.
1170
01:37:23,261 --> 01:37:24,096
Davvero? Come mai?
1171
01:37:24,179 --> 01:37:25,097
Non ci posso parlare con te.
1172
01:37:25,180 --> 01:37:26,932
No! Voglio sapere perché
uno come Falcone
1173
01:37:27,015 --> 01:37:28,016
ti deve qualcosa.
1174
01:37:28,100 --> 01:37:30,435
Perché è mio padre!
1175
01:37:39,569 --> 01:37:42,364
Mia madre lavorava al 44 Below.
1176
01:37:43,865 --> 01:37:45,158
Come Anni.
1177
01:37:47,327 --> 01:37:49,871
Mi portava lì da piccola.
1178
01:37:51,957 --> 01:37:53,291
Al club?
1179
01:37:54,209 --> 01:37:55,210
Sì.
1180
01:37:57,921 --> 01:38:00,799
Mi nascondevo in camerino
mentre lei lavorava.
1181
01:38:01,258 --> 01:38:03,009
Lo vedevo sempre lì.
1182
01:38:03,760 --> 01:38:05,762
Mi spaventava a morte.
1183
01:38:07,723 --> 01:38:11,184
E non riuscivo a capire
perché mi guardasse come mi guardava.
1184
01:38:11,727 --> 01:38:15,564
Poi, una sera,
mia madre mi disse chi era.
1185
01:38:18,942 --> 01:38:21,278
Quando avevo sette anni,
mia madre venne uccisa.
1186
01:38:21,945 --> 01:38:23,447
Strangolata.
1187
01:38:23,864 --> 01:38:27,325
Non ho mai scoperto da chi,
probabilmente da qualche verme del club.
1188
01:38:29,202 --> 01:38:31,288
I servizi sociali mi portarono via
1189
01:38:31,371 --> 01:38:33,540
e lui non disse una parola.
1190
01:38:35,375 --> 01:38:37,169
Non riusciva a guardarmi.
1191
01:38:40,922 --> 01:38:42,674
Mi deve quei soldi.
1192
01:38:44,468 --> 01:38:45,886
Mi dispiace.
1193
01:38:47,012 --> 01:38:48,180
Per quello che ho detto.
1194
01:38:49,556 --> 01:38:50,974
Non fa niente.
1195
01:38:54,519 --> 01:38:56,605
Ti aspetti il peggio dalle persone.
1196
01:38:57,522 --> 01:38:58,899
Il che...
1197
01:39:01,193 --> 01:39:03,111
Forse non siamo così diversi, in fondo.
1198
01:39:08,575 --> 01:39:10,327
Chi sei tu lì sotto?
1199
01:39:16,416 --> 01:39:18,293
Cosa nascondi?
1200
01:39:20,670 --> 01:39:22,506
Sei soltanto
1201
01:39:24,091 --> 01:39:25,801
orrendamente sfigurato?
1202
01:39:27,928 --> 01:39:28,929
Sì.
1203
01:39:36,186 --> 01:39:37,604
Ascoltami.
1204
01:39:39,147 --> 01:39:42,025
Se non ci battiamo per Annika,
non lo farà nessuno.
1205
01:39:43,193 --> 01:39:47,864
L'unica cosa che conta, qui, sono
questi stronzi bianchi privilegiati.
1206
01:39:48,490 --> 01:39:51,576
Il sindaco,
il commissario, il procuratore.
1207
01:39:51,660 --> 01:39:52,911
Ora Thomas e Bruce Wayne.
1208
01:39:52,994 --> 01:39:54,246
Per quanto mi riguarda,
1209
01:39:54,329 --> 01:39:56,373
quel pazzo fa bene
a dare la caccia a quegli schifosi.
1210
01:39:56,456 --> 01:39:57,707
Forse saresti dalla sua parte.
1211
01:39:57,791 --> 01:39:59,418
Come, "Thomas e Bruce Wayne?"
1212
01:39:59,501 --> 01:40:01,461
Vivi in una caverna?
1213
01:40:01,545 --> 01:40:03,630
L'ultima dell'Enigmista
è tutta sui Wayne.
1214
01:40:04,715 --> 01:40:08,593
Ascolta, se trovo
quella testa di cazzo di Kenzie,
1215
01:40:08,677 --> 01:40:09,886
mi aiuti?
1216
01:40:11,138 --> 01:40:12,431
Ti prego.
1217
01:40:15,225 --> 01:40:17,144
Dai, Vendetta.
1218
01:40:19,604 --> 01:40:21,857
Non ti muovere senza di me, capito?
1219
01:40:21,940 --> 01:40:23,567
È un po' più pericoloso di quanto credi.
1220
01:40:33,118 --> 01:40:34,661
Te l'ho detto, baby.
1221
01:40:36,580 --> 01:40:39,166
So badare a me stessa.
1222
01:40:49,968 --> 01:40:53,263
Sono Thomas Wayne
e approvo questo messaggio.
1223
01:41:01,104 --> 01:41:04,691
Dalla prima infanzia, la mia famiglia
e quella di Martha, gli Arkham
1224
01:41:04,775 --> 01:41:06,610
NUOVO VIDEO DELL'ENIGMISTA
SUPERA 13 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI
1225
01:41:06,693 --> 01:41:07,611
hanno instillato in entrambi
1226
01:41:07,694 --> 01:41:09,279
l'idea che restituire non è un obbligo,
1227
01:41:09,446 --> 01:41:10,906
è una passione.
1228
01:41:11,615 --> 01:41:13,950
Questa è l'eredità
della nostra famiglia.
1229
01:41:14,034 --> 01:41:15,077
THOMAS WAYNE
CANDIDATO SINDACO
1230
01:41:15,160 --> 01:41:17,496
I Wayne e gli Arkham.
1231
01:41:17,579 --> 01:41:20,040
Le famiglie fondatrici di Gotham.
1232
01:41:20,123 --> 01:41:23,293
Ma qual è la loro vera eredità?
1233
01:41:23,376 --> 01:41:24,503
EREDITÀ?
1234
01:41:24,628 --> 01:41:29,299
Vent'anni fa, un giornalista
si mise alla ricerca dell'oscura verità.
1235
01:41:29,383 --> 01:41:33,053
Scoprì degli scioccanti segreti
di famiglia.
1236
01:41:33,762 --> 01:41:35,305
Come, quando Martha era bambina,
1237
01:41:35,389 --> 01:41:37,891
sua madre uccise brutalmente suo padre.
1238
01:41:37,974 --> 01:41:39,601
- Poi si suicidò.
1239
01:41:39,684 --> 01:41:45,273
E come gli Arkham usarono
potere e soldi per nascondere tutto.
1240
01:41:45,357 --> 01:41:50,028
Come Martha stessa entrò
e uscì dai manicomi per anni
1241
01:41:50,112 --> 01:41:52,489
e non volevano che si sapesse.
1242
01:41:53,323 --> 01:41:55,826
Thomas Wayne tentò di costringere
quel coraggioso giornalista
1243
01:41:55,909 --> 01:41:59,830
al silenzio, pagandolo,
per salvare la campagna elettorale.
1244
01:41:59,913 --> 01:42:00,747
SILENZIO!
1245
01:42:00,831 --> 01:42:01,998
Ma quando il giornalista rifiutò...
1246
01:42:02,082 --> 01:42:03,041
RICHIESTA DI DIFFIDA
1247
01:42:03,125 --> 01:42:06,795
...Wayne si rivolse al suo socio segreto
di lunga data, Carmine Falcone...
1248
01:42:06,878 --> 01:42:09,464
...e lo fece assassinare!
1249
01:42:09,589 --> 01:42:12,634
- I Wayne e gli Arkham,
1250
01:42:13,218 --> 01:42:16,930
l'eredità di Gotham di bugie e omicidi.
1251
01:42:17,013 --> 01:42:18,515
ASSASSINO?
1252
01:42:18,974 --> 01:42:21,351
Spero che tu stia ascoltando,
Bruce Wayne,
1253
01:42:21,435 --> 01:42:23,812
è anche la tua eredità
1254
01:42:23,895 --> 01:42:27,357
e Gotham ha bisogno che tu risponda...
1255
01:42:27,441 --> 01:42:30,235
... per le colpe
di tuo padre.
1256
01:42:31,778 --> 01:42:33,613
Addio.
1257
01:42:39,369 --> 01:42:40,454
Sapete chi sono?
1258
01:42:42,080 --> 01:42:43,206
È Bruce Wayne.
1259
01:42:43,290 --> 01:42:45,167
Voglio vedere Carmine Falcone.
1260
01:42:55,927 --> 01:42:56,928
Visto?
1261
01:43:08,231 --> 01:43:10,859
Chi è quello
che ha inventato il biliardo?
1262
01:43:11,610 --> 01:43:13,737
Avrà guadagnato una fortuna.
1263
01:43:14,196 --> 01:43:15,947
Se ci pensate, che idea, no?
1264
01:43:17,449 --> 01:43:19,910
Briscoe, sai quanto costa
questo maglione?
1265
01:43:19,993 --> 01:43:20,994
No, capo.
1266
01:43:21,078 --> 01:43:23,413
Costa 1.183 dollari.
1267
01:43:23,997 --> 01:43:25,957
Sai perché
il comunismo ha fallito, vero?
1268
01:43:26,041 --> 01:43:27,042
No, capo.
1269
01:43:28,960 --> 01:43:30,212
Austerità.
1270
01:43:32,464 --> 01:43:34,091
D'accordo.
1271
01:43:34,383 --> 01:43:36,760
Guarda, perfetto.
1272
01:43:36,843 --> 01:43:38,595
Non ti andrà più così bene.
1273
01:43:40,806 --> 01:43:43,308
Ehi, Johnny Sgusciante!
1274
01:43:43,392 --> 01:43:44,559
Che ci fai qui?
1275
01:43:46,478 --> 01:43:48,313
Lasciateci un minuto, ragazzi.
1276
01:43:49,231 --> 01:43:50,273
Andiamo.
1277
01:43:52,192 --> 01:43:53,402
Ci vediamo, campione.
1278
01:43:54,403 --> 01:43:55,654
Vieni, tesoro.
1279
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
Accomodati.
1280
01:44:00,659 --> 01:44:02,452
Immaginavo di sentirti.
1281
01:44:03,620 --> 01:44:06,748
Questo figlio di puttana
di Enigmista sta davvero
1282
01:44:08,291 --> 01:44:10,085
rimestando nel torbido.
1283
01:44:10,168 --> 01:44:11,878
- È vera?
- Cosa?
1284
01:44:13,171 --> 01:44:14,798
La storia del giornalista?
1285
01:44:16,133 --> 01:44:17,342
Che cosa vuoi sapere, ragazzo?
1286
01:44:17,426 --> 01:44:20,220
L'ha ucciso? Per mio padre?
1287
01:44:20,303 --> 01:44:23,056
Senti, tuo padre era nei guai,
1288
01:44:23,932 --> 01:44:25,726
il giornalista
sapeva un po' di schifezze,
1289
01:44:25,809 --> 01:44:27,436
roba molto...
1290
01:44:28,603 --> 01:44:32,357
personale su tua madre,
sulla sua famiglia.
1291
01:44:32,441 --> 01:44:35,152
Tutti hanno i propri panni sporchi,
è così.
1292
01:44:35,235 --> 01:44:36,695
Ma lui non voleva che si sapesse,
1293
01:44:36,778 --> 01:44:38,697
subito prima delle elezioni.
1294
01:44:39,156 --> 01:44:41,450
Tuo padre cercò di pagare quell'uomo,
1295
01:44:41,533 --> 01:44:43,160
ma lui non accettò.
1296
01:44:43,243 --> 01:44:46,413
Quindi, venne da me.
1297
01:44:46,496 --> 01:44:48,874
Non l'avevo mai visto così.
1298
01:44:49,708 --> 01:44:51,543
Mi disse: "Carmine,
1299
01:44:52,335 --> 01:44:57,049
devi mettere il timore di Dio
addosso a quello".
1300
01:44:59,468 --> 01:45:02,387
E quando la paura non basta...
1301
01:45:03,055 --> 01:45:04,890
Oh, beh...
1302
01:45:06,224 --> 01:45:09,561
Tuo padre mi ha chiesto di occuparmene
e io l'ho fatto.
1303
01:45:10,562 --> 01:45:12,397
Me ne sono occupato.
1304
01:45:14,107 --> 01:45:15,525
Lo so.
1305
01:45:15,609 --> 01:45:17,861
Pensavi che tuo padre
fosse un boy scout.
1306
01:45:19,112 --> 01:45:20,947
Ma saresti sorpreso
1307
01:45:21,031 --> 01:45:23,408
di cosa, perfino un brav'uomo come lui,
1308
01:45:23,492 --> 01:45:26,078
è capace, nella giusta situazione.
1309
01:45:28,330 --> 01:45:29,790
Fammi un favore.
1310
01:45:30,123 --> 01:45:32,167
Non perderci il sonno.
1311
01:45:32,876 --> 01:45:34,461
Quel giornalista
1312
01:45:35,295 --> 01:45:36,880
era un farabutto.
1313
01:45:36,963 --> 01:45:38,423
Era pagato da Maroni.
1314
01:45:40,050 --> 01:45:41,676
- Da Maroni?
- Oh, sì.
1315
01:45:42,427 --> 01:45:45,680
Non sopportava
che io e tuo padre ci conoscessimo.
1316
01:45:47,099 --> 01:45:50,602
E dopo quello che è successo
col giornalista, Maroni aveva paura
1317
01:45:50,685 --> 01:45:53,021
che tuo padre
sarebbe stato in debito con me
1318
01:45:53,772 --> 01:45:54,773
per sempre.
1319
01:45:55,440 --> 01:45:57,484
Avrebbe fatto qualunque cosa
1320
01:45:57,567 --> 01:45:59,736
per impedirgli di diventare sindaco.
1321
01:45:59,820 --> 01:46:01,154
Capisci?
1322
01:46:02,364 --> 01:46:06,910
Sta dicendo che Salvatore Maroni
ha fatto uccidere mio padre?
1323
01:46:06,993 --> 01:46:09,037
Se lo so per certo?
1324
01:46:11,456 --> 01:46:13,542
Sto solo dicendo
che a me è sembrato così.
1325
01:46:14,918 --> 01:46:17,212
È quello che volevi, eh?
1326
01:46:17,295 --> 01:46:19,715
Questa piccola chiacchierata.
1327
01:46:22,134 --> 01:46:24,302
L'aspettavo da molto tempo.
1328
01:46:26,930 --> 01:46:29,057
Ormai non sei più un ragazzino.
1329
01:47:14,227 --> 01:47:18,023
BRUCE - MAMMA - PAPÀ
1330
01:47:38,460 --> 01:47:39,753
Mi hai mentito...
1331
01:47:42,589 --> 01:47:44,216
tutta la vita.
1332
01:47:49,388 --> 01:47:51,431
Ho parlato con Carmine Falcone.
1333
01:47:54,518 --> 01:47:57,813
Mi ha detto quello che ha fatto
per mio padre.
1334
01:48:01,817 --> 01:48:03,318
Di Salvatore Maroni.
1335
01:48:05,320 --> 01:48:08,031
Le ha detto che Salvatore Maroni...
1336
01:48:08,115 --> 01:48:09,866
Ha fatto uccidere mio padre.
1337
01:48:12,327 --> 01:48:14,538
Perché non me l'hai mai detto?
1338
01:48:17,290 --> 01:48:21,837
Tutti questi anni
che ho passato a battermi per lui,
1339
01:48:21,920 --> 01:48:24,256
credendo che fosse un uomo perbene.
1340
01:48:24,339 --> 01:48:25,924
Lui era un uomo perbene.
1341
01:48:27,092 --> 01:48:28,802
Mi ascolti.
1342
01:48:28,885 --> 01:48:32,305
Suo padre era un uomo perbene.
1343
01:48:35,934 --> 01:48:37,853
- Ha fatto uno sbaglio.
- "Uno sbaglio."
1344
01:48:37,936 --> 01:48:39,855
Ha fatto uccidere un uomo.
1345
01:48:39,938 --> 01:48:41,022
Perché?
1346
01:48:42,190 --> 01:48:45,444
Per proteggere
l'immagine della sua famiglia?
1347
01:48:46,528 --> 01:48:47,779
Per le sue ambizioni politiche?
1348
01:48:47,863 --> 01:48:51,408
Non per proteggere l'immagine
e non ha fatto uccidere nessuno.
1349
01:48:53,994 --> 01:48:55,537
Proteggeva sua madre.
1350
01:48:56,496 --> 01:49:00,041
Non gli importava della sua immagine
o della campagna elettorale.
1351
01:49:00,125 --> 01:49:02,252
Gli importava di sua madre
1352
01:49:02,335 --> 01:49:03,628
e di lei
1353
01:49:03,712 --> 01:49:06,631
e in un momento di debolezza
si è rivolto a Falcone.
1354
01:49:06,715 --> 01:49:10,177
Ma non pensava
che avrebbe ucciso quell'uomo.
1355
01:49:11,053 --> 01:49:14,389
Suo padre avrebbe dovuto sapere
che Falcone avrebbe fatto di tutto
1356
01:49:14,473 --> 01:49:17,601
per avere finalmente
qualcosa per ricattarlo.
1357
01:49:17,684 --> 01:49:19,519
Ecco chi è Falcone.
1358
01:49:21,772 --> 01:49:23,982
Questo è stato lo sbaglio di suo padre.
1359
01:49:24,066 --> 01:49:26,109
Ma quando Falcone gli disse
cosa aveva fatto,
1360
01:49:26,193 --> 01:49:28,945
suo padre ne fu sconvolto.
1361
01:49:29,821 --> 01:49:33,033
Disse a Falcone
che sarebbe andato alla polizia
1362
01:49:33,116 --> 01:49:35,285
e avrebbe confessato tutto.
1363
01:49:36,787 --> 01:49:38,789
E quella notte,
1364
01:49:38,872 --> 01:49:42,793
suo padre e sua madre vennero uccisi.
1365
01:49:48,298 --> 01:49:50,050
È stato Falcone?
1366
01:49:56,098 --> 01:49:58,225
Oh, magari lo sapessi con certezza.
1367
01:50:02,938 --> 01:50:06,483
O forse è stato un delinquente qualunque
1368
01:50:06,566 --> 01:50:09,319
in cerca di soldi che ha premuto
il grilletto troppo presto.
1369
01:50:09,403 --> 01:50:14,616
Non creda che non abbia passato
ogni giorno in cerca di quella risposta.
1370
01:50:16,368 --> 01:50:20,247
Il mio compito era proteggerli,
lo capisce?
1371
01:50:20,914 --> 01:50:22,707
Lo so che si è sempre sentito in colpa,
1372
01:50:22,791 --> 01:50:25,335
ma era solo un bambino, Bruce.
1373
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
Vedevo la paura nei suoi occhi,
1374
01:50:31,216 --> 01:50:33,593
ma non sapevo come aiutarla.
1375
01:50:33,677 --> 01:50:36,179
Potevo insegnarle a combattere.
1376
01:50:37,556 --> 01:50:40,225
Ma non ero attrezzato
per occuparmi di lei.
1377
01:50:40,308 --> 01:50:42,144
Aveva bisogno di un padre.
1378
01:50:44,104 --> 01:50:46,523
E ha avuto soltanto me.
1379
01:50:48,900 --> 01:50:50,110
Mi dispiace.
1380
01:50:51,862 --> 01:50:53,780
Non dispiacerti, Alfred.
1381
01:51:00,579 --> 01:51:01,663
Dio.
1382
01:51:04,708 --> 01:51:09,129
Non pensavo che avrei provato
una paura così di nuovo.
1383
01:51:11,840 --> 01:51:13,967
Credevo di averla sotto controllo.
1384
01:51:20,390 --> 01:51:21,641
Davvero,
1385
01:51:22,851 --> 01:51:24,978
non ho paura di morire.
1386
01:51:26,730 --> 01:51:29,107
Mi rendo conto ora che c'è qualcosa
1387
01:51:30,233 --> 01:51:32,110
che non ho superato.
1388
01:51:33,028 --> 01:51:34,780
Questa paura...
1389
01:51:37,240 --> 01:51:40,202
di affrontare di nuovo
una cosa del genere.
1390
01:51:44,456 --> 01:51:46,666
Di perdere qualcuno che mi sta a cuore.
1391
01:52:37,259 --> 01:52:38,218
Ehi.
1392
01:52:38,301 --> 01:52:41,054
Ho visto il segnale, non sei tu?
1393
01:52:41,138 --> 01:52:43,056
Credevo che fossi tu.
1394
01:52:55,986 --> 01:52:57,529
- L'ho trovato!
- Lo vedo.
1395
01:52:57,612 --> 01:52:59,114
Aveva la mia roba, il mio telefono.
1396
01:52:59,197 --> 01:53:00,407
Lei mi ha scritto, quando l'hanno presa.
1397
01:53:00,490 --> 01:53:01,408
Mi ha chiamato...
1398
01:53:01,491 --> 01:53:03,201
Gordon, aiutami!
1399
01:53:03,285 --> 01:53:04,578
Mi ha preso la pistola!
1400
01:53:05,912 --> 01:53:07,622
- Zitto!
- Metti giù la pistola.
1401
01:53:09,166 --> 01:53:11,710
Te l'ho detto, lei mi ha chiamato.
1402
01:53:16,298 --> 01:53:18,383
- Tieni. Ascolta.
1403
01:53:20,343 --> 01:53:22,012
Ehi! Torna qui!
1404
01:53:22,137 --> 01:53:24,306
- Dove vai? Torna qui!
1405
01:53:24,389 --> 01:53:26,475
Ehi. Che fai, Kenzie?
1406
01:53:26,558 --> 01:53:27,893
Così la spaventi.
1407
01:53:27,976 --> 01:53:29,686
Mi dispiace, Mr. Falcone.
1408
01:53:29,770 --> 01:53:30,812
Vi prego.
1409
01:53:30,896 --> 01:53:32,189
Vi prego, non fatemi del male.
1410
01:53:32,272 --> 01:53:34,941
Non avere paura, vieni qui.
1411
01:53:36,818 --> 01:53:38,862
Te lo chiedo di nuovo.
1412
01:53:39,571 --> 01:53:42,115
- Che ti ha detto Mitchell?
- Niente, mi...
1413
01:53:42,199 --> 01:53:45,118
Don amava parlare, lo so,
1414
01:53:45,202 --> 01:53:47,913
soprattutto alle belle ragazze come te.
1415
01:53:48,455 --> 01:53:50,457
Per questo gli ho fatto prendere
il tuo passaporto
1416
01:53:51,166 --> 01:53:54,044
finché non avremmo fatto
questa chiacchierata.
1417
01:53:54,127 --> 01:53:56,838
Io voglio solo andare via, ok?
1418
01:53:56,922 --> 01:53:59,049
Non sentirete mai più parlare di me,
vi prego...
1419
01:53:59,132 --> 01:54:02,260
Ti portiamo via,
te lo prometto.
1420
01:54:03,095 --> 01:54:05,639
Ma prima, devo sapere.
1421
01:54:06,723 --> 01:54:08,058
Che ti ha detto?
1422
01:54:08,850 --> 01:54:12,396
Ha solo detto
che hanno fatto tutti un patto con lei.
1423
01:54:12,896 --> 01:54:14,106
Oh. Mhmm.
1424
01:54:14,189 --> 01:54:16,149
Ti ha parlato di questo,
1425
01:54:16,233 --> 01:54:17,526
del patto.
1426
01:54:17,609 --> 01:54:22,531
Ha detto che lei gli ha dato
delle informazioni sulla droga
1427
01:54:22,614 --> 01:54:25,325
e così lui è diventato sindaco.
1428
01:54:25,409 --> 01:54:27,786
Ha detto che lei
è un uomo molto importante.
1429
01:54:27,869 --> 01:54:28,995
Certo.
1430
01:54:29,746 --> 01:54:31,123
Mm-hmm.
1431
01:54:32,082 --> 01:54:34,251
Mhmm. Ok.
1432
01:54:41,925 --> 01:54:43,260
- Sta' tranquilla.
1433
01:54:43,343 --> 01:54:44,886
Mio Dio. L'ha strangolata!
1434
01:54:44,970 --> 01:54:48,014
Tranquilla.
1435
01:54:57,232 --> 01:54:58,525
Rata Alada.
1436
01:55:03,280 --> 01:55:05,073
Anche il falco ha le ali.
1437
01:55:05,407 --> 01:55:07,242
Falcone è la spia?
1438
01:55:18,211 --> 01:55:21,381
Falcone lavora per voi?
1439
01:55:22,049 --> 01:55:24,593
Per il sindaco? Il procuratore?
1440
01:55:27,596 --> 01:55:28,680
No.
1441
01:55:31,767 --> 01:55:33,060
Noi lavoriamo per lui.
1442
01:55:34,061 --> 01:55:35,312
Come tutti.
1443
01:55:35,395 --> 01:55:36,396
Come?
1444
01:55:36,480 --> 01:55:38,065
Attraverso il Rinnovamento.
1445
01:55:38,857 --> 01:55:40,233
Il Rinnovamento è tutto.
1446
01:55:40,317 --> 01:55:41,651
- Il Fondo per il Rinnovamento?
- Sì.
1447
01:55:42,235 --> 01:55:45,947
Dopo la morte di Thomas Wayne,
ci si sono avventati come avvoltoi.
1448
01:55:46,031 --> 01:55:49,618
Il sindaco, Falcone, Maroni,
tutti si sono fiondati.
1449
01:55:49,701 --> 01:55:53,080
Era perfetto per dare mazzette,
riciclare denaro.
1450
01:55:53,163 --> 01:55:55,248
Un enorme fondo senza controllo,
1451
01:55:55,332 --> 01:55:57,042
ciascuno ne ha preso una parte.
1452
01:55:57,125 --> 01:55:58,960
Ma Falcone ne voleva di più.
1453
01:56:00,754 --> 01:56:03,965
Così ha orchestrato un piano
per incastrare Maroni.
1454
01:56:05,384 --> 01:56:07,719
Avrebbe spifferato
il suo traffico di droga,
1455
01:56:08,095 --> 01:56:10,806
fatto fare carriera a quelli
che gli avevano dato la caccia,
1456
01:56:10,889 --> 01:56:13,350
dando loro una poltrona
come suoi burattini.
1457
01:56:13,433 --> 01:56:15,977
Pensate che queste elezioni
abbiano importanza?
1458
01:56:17,604 --> 01:56:19,523
Falcone è il sindaco.
1459
01:56:20,482 --> 01:56:22,984
È lui il sindaco da vent'anni.
1460
01:56:23,068 --> 01:56:24,444
Avanti, Vendetta.
1461
01:56:25,153 --> 01:56:26,988
Andiamo a uccidere
quel figlio di puttana.
1462
01:56:27,697 --> 01:56:29,324
- E finiamo anche questo verme.
- Oddio!
1463
01:56:29,408 --> 01:56:30,242
No!
1464
01:56:31,701 --> 01:56:32,911
Lo prenderemo.
1465
01:56:33,578 --> 01:56:35,455
- Ma non in questo modo.
- È l'unico modo!
1466
01:56:35,539 --> 01:56:36,665
È il padrone della città!
1467
01:56:36,748 --> 01:56:37,999
Se superi quel confine,
1468
01:56:38,792 --> 01:56:40,085
diventi come lui.
1469
01:56:40,794 --> 01:56:42,337
Ascoltami.
1470
01:56:42,421 --> 01:56:44,297
Non gettare via la tua vita.
1471
01:56:50,846 --> 01:56:52,222
Non preoccuparti, tesoro.
1472
01:56:55,308 --> 01:56:56,768
Ne ho nove, di vite.
1473
01:56:56,893 --> 01:56:58,854
- No! Ehi!
1474
01:57:10,741 --> 01:57:11,867
Non uscirà viva da lì.
1475
01:57:12,033 --> 01:57:14,619
E se uccide Falcone,
non troveremo l'Enigmista.
1476
01:57:14,703 --> 01:57:15,704
Devo fermarla.
1477
01:57:15,871 --> 01:57:16,830
Non vuoi dire "dobbiamo?"
1478
01:57:18,165 --> 01:57:19,708
Devo farlo a modo mio.
1479
01:57:20,041 --> 01:57:21,042
E poi?
1480
01:57:21,918 --> 01:57:23,295
Seguiamo l'Enigmista.
1481
01:57:24,129 --> 01:57:25,756
Portiamo la spia alla luce.
1482
01:58:01,708 --> 01:58:03,752
Puoi dire a Mr. Falcone
che vorrei salire?
1483
01:58:03,835 --> 01:58:05,295
Non riceve nessuno, stasera.
1484
01:58:05,921 --> 01:58:07,255
Digli che è per Annika.
1485
01:58:10,509 --> 01:58:11,843
Ehi!
1486
01:58:12,677 --> 01:58:14,096
Guarda chi c'è!
1487
01:58:14,179 --> 01:58:16,598
- Scusa il disturbo.
- No, figurati, bellissima.
1488
01:58:16,681 --> 01:58:18,683
Speravo di poterti parlare un attimo.
1489
01:58:18,850 --> 01:58:20,310
Ma certo.
1490
01:58:22,062 --> 01:58:23,063
Da sola.
1491
01:58:39,621 --> 01:58:40,705
Ehi!
1492
01:58:51,258 --> 01:58:52,467
Sono così preoccupata.
1493
01:58:52,551 --> 01:58:54,177
Non so dove sia.
1494
01:58:55,929 --> 01:58:59,307
So che tu sei un uomo molto importante,
1495
01:58:59,391 --> 01:59:02,811
speravo che magari
potessi aiutarmi a trovarla, perché...
1496
01:59:04,312 --> 01:59:06,690
Perché è sparita da tanto
e comincio a...
1497
01:59:08,150 --> 01:59:09,276
Scusami.
1498
01:59:09,484 --> 01:59:10,569
Non fa niente.
1499
01:59:10,652 --> 01:59:12,779
- Scusami.
- Ti capisco. Tieni.
1500
01:59:12,946 --> 01:59:15,824
No, fa niente, ho un fazzoletto.
1501
01:59:20,078 --> 01:59:20,996
Mr. Falcone?
1502
01:59:21,079 --> 01:59:22,539
Vinnie! Che ti ho detto?
1503
01:59:22,622 --> 01:59:25,542
Mi scusi, ma questa
deve proprio vederla.
1504
01:59:27,919 --> 01:59:29,421
Scusami, bellissima.
1505
01:59:29,504 --> 01:59:30,922
Torno subito.
1506
01:59:46,229 --> 01:59:47,314
Porca puttana.
1507
01:59:47,397 --> 01:59:49,066
Una registrazione
fornita alla GC-1
1508
01:59:49,149 --> 01:59:51,860
dal tenente James Gordon
della polizia di Gotham.
1509
01:59:51,943 --> 01:59:54,780
Dobbiamo avvisarvi che il contenuto
è estremamente esplicito
1510
01:59:54,863 --> 01:59:57,074
e potrebbe risultare inquietante.
1511
01:59:57,699 --> 02:00:01,203
Ha detto
che hanno fatto tutti un patto con lei.
1512
02:00:01,328 --> 02:00:02,871
Oh. Mhmm.
1513
02:00:03,038 --> 02:00:04,706
Ti ha parlato di questo,
1514
02:00:04,790 --> 02:00:06,291
del patto.
1515
02:00:06,374 --> 02:00:11,171
Ha detto che lei gli ha dato
delle informazioni sulla droga
1516
02:00:11,254 --> 02:00:14,174
e così lui è diventato sindaco.
1517
02:00:14,257 --> 02:00:16,802
Ha detto che lei
è un uomo molto importante.
1518
02:00:16,885 --> 02:00:17,886
Certo.
1519
02:00:18,762 --> 02:00:19,971
Mhmm.
1520
02:00:20,055 --> 02:00:21,264
Ok.
1521
02:00:28,522 --> 02:00:30,899
Le rivelazioni
sul ruolo segreto di Mr. Falcone
1522
02:00:30,982 --> 02:00:32,234
come confidente mafioso...
1523
02:00:32,818 --> 02:00:34,069
Ciao, papà.
1524
02:00:35,112 --> 02:00:36,113
Cosa?
1525
02:00:36,571 --> 02:00:38,615
Sono la figlia di Maria Kyle.
1526
02:00:40,242 --> 02:00:41,701
Te la ricordi?
1527
02:00:43,745 --> 02:00:44,788
Sì.
1528
02:00:49,084 --> 02:00:50,168
Metti giù la pistola, tesoro.
1529
02:00:50,252 --> 02:00:51,336
Questo è per mia madre.
1530
02:01:48,602 --> 02:01:49,770
Lo vedo!
1531
02:02:33,814 --> 02:02:35,565
Credi che non mi faccia male?
1532
02:02:40,153 --> 02:02:42,447
- Il sangue del mio sangue.
1533
02:02:58,839 --> 02:03:00,674
Mi hai costretto tu.
1534
02:03:02,092 --> 02:03:03,885
Proprio come tua madre.
1535
02:03:09,891 --> 02:03:11,226
Deve pagare!
1536
02:03:15,147 --> 02:03:16,273
Non devi pagare con lui!
1537
02:03:19,901 --> 02:03:21,403
Hai già dato abbastanza.
1538
02:03:55,979 --> 02:03:57,105
Cristo.
1539
02:03:57,189 --> 02:03:59,900
Ma guardati! Cosa credi che sia?
1540
02:03:59,983 --> 02:04:03,070
Credi di spaventarmi,
con la maschera e il mantello?
1541
02:04:03,153 --> 02:04:04,404
Che mi metta a piangere
1542
02:04:04,488 --> 02:04:06,990
e di colpo verrà fuori
un grande segreto?
1543
02:04:07,074 --> 02:04:08,700
Ti dico una cosa.
1544
02:04:08,784 --> 02:04:10,494
Tutto quello che so,
1545
02:04:10,577 --> 02:04:12,454
tutto quello che ho fatto,
1546
02:04:12,537 --> 02:04:16,875
verrà tutto con me nella tomba.
1547
02:04:27,427 --> 02:04:29,388
Cos'è, tu sei con Zorro?
1548
02:04:31,014 --> 02:04:33,308
Non lo sai che voi ragazzi in blu
lavorate per me?
1549
02:04:41,233 --> 02:04:43,568
Si vede che non tutti
lavoriamo per lei.
1550
02:04:52,577 --> 02:04:54,121
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
1551
02:04:54,955 --> 02:04:58,458
Tutto quello che dirà potrà essere usato
contro di lei in tribunale.
1552
02:04:58,542 --> 02:04:59,876
Ha diritto a un avvocato.
1553
02:04:59,960 --> 02:05:01,128
Se non può permetterselo,
1554
02:05:01,211 --> 02:05:03,004
la città di Gotham gliene procurerà uno.
1555
02:05:03,088 --> 02:05:04,798
Ha capito i suoi diritti?
1556
02:05:06,299 --> 02:05:07,884
Ha capito?
1557
02:05:09,845 --> 02:05:10,929
Sì.
1558
02:05:11,012 --> 02:05:13,098
Ci rivediamo quando esco.
1559
02:05:13,181 --> 02:05:14,182
Rispettando questi diritti,
1560
02:05:14,266 --> 02:05:15,559
c'è altro che vuol dire?
1561
02:05:15,642 --> 02:05:16,893
Maledetta spia.
1562
02:05:18,854 --> 02:05:20,188
Che hai detto?
1563
02:05:20,272 --> 02:05:22,023
Goditi la notte a Blackgate, Carmine.
1564
02:05:23,150 --> 02:05:24,401
Probabilmente è l'ultima.
1565
02:05:24,651 --> 02:05:27,696
Oh. Sei diventato potente, adesso, Oz?
1566
02:05:27,779 --> 02:05:28,864
È possibile.
1567
02:05:28,947 --> 02:05:30,157
Sul serio, Oz?
1568
02:05:30,240 --> 02:05:34,953
Perché per me, sei sempre stato
uno zoppo in un abito vuoto.
1569
02:05:35,036 --> 02:05:36,121
Ti riduco in polvere!
1570
02:05:40,208 --> 02:05:41,293
Che fate? Non sono stato io!
1571
02:05:41,752 --> 02:05:43,754
Non ho sparato io!
1572
02:05:45,088 --> 02:05:46,548
Lasciatemi!
1573
02:06:06,109 --> 02:06:08,111
"Portalo alla luce...
1574
02:06:11,698 --> 02:06:13,658
e dove sono scoprirai."
1575
02:06:13,742 --> 02:06:14,826
Lassù!
1576
02:06:14,910 --> 02:06:16,745
Hanno sparato da lassù!
1577
02:06:18,330 --> 02:06:19,331
È l'Enigmista.
1578
02:06:21,416 --> 02:06:22,584
Gage, con me.
1579
02:06:22,667 --> 02:06:25,379
Martinez, dietro.
Nessuno entra e nessuno esce!
1580
02:07:39,578 --> 02:07:40,787
Se n'è andato.
1581
02:07:50,589 --> 02:07:52,549
È stato qui per tutto il tempo?
1582
02:07:52,632 --> 02:07:54,968
- Tenente? Martinez.
- Sì?
1583
02:07:55,052 --> 02:07:56,178
Tenente,
abbiamo una testimone,
1584
02:07:56,261 --> 02:07:58,930
ha visto qualcuno scendere
dalla scala antincendio dopo lo sparo.
1585
02:07:59,014 --> 02:08:01,475
È andato nella tavola calda all'angolo.
1586
02:08:01,558 --> 02:08:04,478
Ora è seduto da solo al banco.
1587
02:08:19,993 --> 02:08:22,079
Polizia! Mani in alto!
1588
02:08:25,123 --> 02:08:28,627
Ha detto di mettere
le mani in alto, figlio di puttana!
1589
02:08:47,771 --> 02:08:49,689
Ho ordinato una fetta di torta di zucca.
1590
02:08:52,651 --> 02:08:53,944
Stai fermo!
1591
02:08:54,027 --> 02:08:55,028
Ora!
1592
02:09:23,682 --> 02:09:25,475
Quale sei?
1593
02:09:25,559 --> 02:09:27,060
Dimmelo tu.
1594
02:09:27,894 --> 02:09:29,354
Avanti, testa di rapa.
1595
02:09:32,441 --> 02:09:34,192
Porta fuori quel figlio di puttana.
1596
02:09:48,707 --> 02:09:51,626
... anche moglie e figlio
del sindaco ucciso, Don Mitchell Jr.,
1597
02:09:51,710 --> 02:09:54,296
si sono raccolti in una commovente
dimostrazione di unità.
1598
02:09:54,379 --> 02:09:56,965
Dan O'Neil è in diretta
dal quartier generale di Reál...
1599
02:09:57,049 --> 02:09:58,091
Ehi.
1600
02:10:18,111 --> 02:10:19,571
RINNOVAMENTO
1601
02:10:22,532 --> 02:10:24,242
Cosa sono questi quaderni?
1602
02:10:24,326 --> 02:10:26,745
Sono libri contabili, ne ha migliaia.
1603
02:10:26,828 --> 02:10:30,373
Li ha scarabocchiati tutti.
Sproloqui, messaggi cifrati, codici...
1604
02:10:30,457 --> 02:10:32,000
Un riscontro su uno dei documenti.
1605
02:10:32,084 --> 02:10:34,378
Edward Nashton, lavora alla KTMJ.
1606
02:10:34,461 --> 02:10:36,296
- Contabile forense.
- Contabile?
1607
02:10:36,380 --> 02:10:38,799
Tenente! Sicuro che ti va bene?
1608
02:10:38,882 --> 02:10:40,634
E l'ammissibilità delle prove?
1609
02:10:41,468 --> 02:10:42,677
Vieni a vedere.
1610
02:10:48,642 --> 02:10:50,143
Indossa i guanti.
1611
02:10:51,603 --> 02:10:53,855
"Venerdì 16 luglio.
1612
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
La mia vita era un crudele indovinello
che non sono riuscito a risolvere
1613
02:10:57,984 --> 02:11:01,029
e che mi soffocava la mente,
senza scampo.
1614
02:11:01,113 --> 02:11:02,531
Ma poi oggi l'ho vista.
1615
02:11:02,614 --> 02:11:06,743
Una parola in questo libro contabile
sulla scrivania accanto a me.
1616
02:11:08,078 --> 02:11:09,871
'Rinnovamento.'
1617
02:11:09,955 --> 02:11:14,376
La vuota promessa che mi hanno venduto
da bambino in quell'orfanotrofio.
1618
02:11:14,459 --> 02:11:17,587
Uno sguardo all'interno
e finalmente ho capito.
1619
02:11:17,671 --> 02:11:21,007
Tutta la mia vita
mi ha preparato per questo.
1620
02:11:21,091 --> 02:11:23,552
Il momento
in cui avrei saputo la verità,
1621
02:11:23,635 --> 02:11:26,638
in cui avrei potuto rifarmi
e denunciare le loro bugie."
1622
02:11:26,722 --> 02:11:27,681
BASTA BUGIE
1623
02:11:27,764 --> 02:11:29,599
- "Se vuoi che le persone capiscano,
1624
02:11:29,683 --> 02:11:31,518
che capiscano davvero,
1625
02:11:31,601 --> 02:11:33,895
non puoi dare loro le risposte.
1626
02:11:33,979 --> 02:11:35,439
Devi sfidarle,
1627
02:11:35,522 --> 02:11:37,941
torturarle con domande terrificanti,
1628
02:11:38,024 --> 02:11:40,193
come loro hanno torturato me.
1629
02:11:40,277 --> 02:11:43,071
Ora so che cosa devo diventare."
1630
02:11:46,032 --> 02:11:47,367
Dio Santo!
1631
02:11:53,457 --> 02:11:55,417
Non credo che tu piaccia a quel ratto.
1632
02:11:55,959 --> 02:11:57,461
Questo non è un ratto.
1633
02:12:14,102 --> 02:12:15,228
Che cos'è?
1634
02:12:46,843 --> 02:12:48,053
Un attrezzo per scavare?
1635
02:12:48,136 --> 02:12:49,513
E uno scalpello?
1636
02:12:49,596 --> 02:12:51,056
È un'arma del delitto.
1637
02:12:51,139 --> 02:12:52,516
Ci ha ucciso Mitchell.
1638
02:12:53,183 --> 02:12:56,061
Corrisponderà alle impronte
sul pavimento nello studio del sindaco.
1639
02:12:56,144 --> 02:12:57,145
SOLO PER TE
1640
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
LA MIA CONFESSIONE
1641
02:13:04,653 --> 02:13:06,655
"La mia confessione?"
1642
02:13:06,738 --> 02:13:09,616
Che cosa confessa?
Ci ha già detto che ha ucciso Mitchell.
1643
02:13:09,699 --> 02:13:11,076
Non è finita.
1644
02:13:11,159 --> 02:13:13,578
Oddio, ha postato
un casino di roba online.
1645
02:13:13,995 --> 02:13:16,206
Ha tipo 500 follower, veri estremisti.
1646
02:13:23,088 --> 02:13:24,214
LA VERITÀ SU GOTHAM
1647
02:13:24,297 --> 02:13:26,508
L'ultimo post è di ieri sera.
1648
02:13:26,591 --> 02:13:29,803
Un video. Ha molte visualizzazioni,
ma c'è una password.
1649
02:13:29,886 --> 02:13:32,180
- Riesci a entrare?
- Sto copiando il drive.
1650
02:13:32,264 --> 02:13:33,557
SE ALLORA AVESSI SAPUTO...
QUELLO CHE SO ORA...
1651
02:13:33,640 --> 02:13:36,435
Ci vuole un po', ma ci entriamo.
1652
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
GOTHAM NEL TERRORE
CHI È L'UOMO PIPISTRELLO?
1653
02:13:41,898 --> 02:13:44,067
IO SO...
SO CHI SEI IN REALTÀ...
1654
02:13:47,779 --> 02:13:50,323
- Fammi vedere il post.
- Eccolo.
1655
02:13:51,950 --> 02:13:53,660
"La verità smascherata."
1656
02:13:54,494 --> 02:13:56,121
Sono il suo ultimo bersaglio.
1657
02:13:58,707 --> 02:13:59,791
Tu?
1658
02:14:00,167 --> 02:14:02,210
Forse sta arrivando alla conclusione.
1659
02:14:02,753 --> 02:14:04,129
Che cosa?
1660
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
Batman.
1661
02:14:11,386 --> 02:14:12,554
Sì?
1662
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
D'accordo.
1663
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
L'Enigmista chiede di te ad Arkham.
1664
02:14:39,372 --> 02:14:40,874
Sei un bravo poliziotto.
1665
02:15:05,482 --> 02:15:07,859
Ti ho detto
che ci saremmo rivisti all'inferno.
1666
02:15:08,610 --> 02:15:10,445
Che cosa vuoi da me?
1667
02:15:10,529 --> 02:15:12,072
"Voglio?"
1668
02:15:12,656 --> 02:15:16,284
Se solo sapessi
da quanto aspettavo questo giorno!
1669
02:15:17,494 --> 02:15:18,829
Questo momento.
1670
02:15:19,871 --> 02:15:22,874
Sono stato invisibile per tutta la vita,
1671
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
ma forse non lo sarò più, vero?
1672
02:15:28,130 --> 02:15:30,549
Ora si ricorderanno di me,
1673
02:15:30,632 --> 02:15:32,467
di noi due.
1674
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
Bruce...
1675
02:15:47,691 --> 02:15:49,526
Wayne.
1676
02:15:51,903 --> 02:15:55,657
Bruce...
1677
02:15:57,075 --> 02:15:59,953
Wayne.
1678
02:16:11,214 --> 02:16:13,633
Sai, io c'ero quel giorno.
1679
02:16:16,219 --> 02:16:19,598
Quando il grande Thomas Wayne
annunciò che si candidava a sindaco
1680
02:16:19,681 --> 02:16:22,059
e fece quelle promesse.
1681
02:16:24,519 --> 02:16:28,774
Una settimana dopo era morto
e tutti si dimenticarono di noi.
1682
02:16:29,316 --> 02:16:32,861
Parlavano solo del povero Bruce Wayne.
1683
02:16:32,944 --> 02:16:36,615
Bruce Wayne l'orfano.
1684
02:16:37,199 --> 02:16:38,741
Orfano.
1685
02:16:44,414 --> 02:16:49,544
Vivere in una torre sopra a un parco
non è essere un orfano.
1686
02:16:50,837 --> 02:16:55,467
Guardare tutti dall'alto in basso,
con tutti quei soldi.
1687
02:16:56,134 --> 02:16:57,677
Non dirlo a me.
1688
02:17:00,304 --> 02:17:02,973
Lo sai che vuol dire essere un orfano?
1689
02:17:03,349 --> 02:17:05,936
Sono 30 ragazzini in una camera,
1690
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
12 anni e già drop-dipendenti
per anestetizzare il dolore.
1691
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
Ti svegli urlando
con i topi che ti mordono le dita.
1692
02:17:18,824 --> 02:17:21,992
E ogni inverno uno dei bambini muore
1693
02:17:22,077 --> 02:17:24,371
perché fa troppo freddo.
1694
02:17:25,664 --> 02:17:28,250
Ma no.
1695
02:17:31,169 --> 02:17:34,339
Parliamo del miliardario
a cui è morto il papino bugiardo,
1696
02:17:34,423 --> 02:17:37,342
perché almeno con i soldi
la cosa va giù meglio.
1697
02:17:37,426 --> 02:17:38,427
Non è vero?
1698
02:17:39,885 --> 02:17:41,929
Bruce...
1699
02:17:42,973 --> 02:17:44,891
Wayne.
1700
02:17:48,562 --> 02:17:51,648
Lui è l'unico che non abbiamo beccato.
1701
02:17:55,068 --> 02:17:58,196
Ma gli altri li abbiamo beccati, vero?
1702
02:17:59,656 --> 02:18:03,535
Tutti quegli stronzi
furbetti, viscidi e falsi.
1703
02:18:06,705 --> 02:18:07,873
Dio!
1704
02:18:08,874 --> 02:18:10,167
Guardati.
1705
02:18:11,835 --> 02:18:14,295
La tua maschera è pazzesca.
1706
02:18:14,379 --> 02:18:17,299
Vorrei potessi vedermi con la mia.
1707
02:18:17,382 --> 02:18:18,467
Non è buffo?
1708
02:18:18,550 --> 02:18:22,971
Tutti vogliono solamente smascherarti,
ma gli sfugge il punto.
1709
02:18:24,431 --> 02:18:26,474
Noi due sappiamo
1710
02:18:27,434 --> 02:18:29,936
che io sto guardando il vero te, adesso.
1711
02:18:30,019 --> 02:18:33,648
La mia maschera mi ha permesso
di essere me stesso, completamente.
1712
02:18:33,732 --> 02:18:35,275
Senza vergogna,
1713
02:18:36,193 --> 02:18:37,194
senza limiti.
1714
02:18:37,276 --> 02:18:38,945
Perché hai scritto a me?
1715
02:18:39,821 --> 02:18:40,821
Che vuoi dire?
1716
02:18:40,906 --> 02:18:42,616
Tutti quei biglietti.
1717
02:18:42,699 --> 02:18:43,909
Te l'ho detto,
1718
02:18:44,617 --> 02:18:46,535
l'abbiamo fatto insieme,
sei parte di questo.
1719
02:18:46,620 --> 02:18:48,830
- Non abbiamo fatto niente insieme.
- Ma sì.
1720
02:18:48,914 --> 02:18:50,373
Cosa abbiamo fatto?
1721
02:18:50,456 --> 02:18:52,459
Ti ho chiesto di portarlo alla luce
e l'hai fatto,
1722
02:18:52,542 --> 02:18:53,710
siamo un'ottima squadra.
1723
02:18:53,794 --> 02:18:54,794
Non siamo una squadra.
1724
02:18:54,878 --> 02:18:57,381
Io non sarei mai riuscito a stanarlo.
1725
02:18:57,464 --> 02:18:59,883
Non sono fisico, la mia forza è quassù.
1726
02:18:59,965 --> 02:19:03,135
Avevo tutti i pezzi, avevo le risposte,
1727
02:19:03,220 --> 02:19:04,846
ma non sapevo come farmi ascoltare.
1728
02:19:04,929 --> 02:19:06,139
Tu mi hai dato la possibilità.
1729
02:19:06,223 --> 02:19:07,348
Io non ti ho dato niente.
1730
02:19:07,432 --> 02:19:10,018
Mi hai mostrato cosa era possibile.
1731
02:19:10,102 --> 02:19:14,981
Mi hai mostrato che ci vuole solo paura
e un po' di violenza mirata.
1732
02:19:15,065 --> 02:19:16,607
Sei stato un'ispirazione.
1733
02:19:16,691 --> 02:19:18,193
Tu sei fuori di testa.
1734
02:19:19,319 --> 02:19:20,403
Cosa?
1735
02:19:20,487 --> 02:19:22,656
È tutto nella tua mente,
sei malato, marcio.
1736
02:19:22,739 --> 02:19:24,116
Come puoi dirlo?
1737
02:19:24,199 --> 02:19:25,700
Pensi che sarai ricordato?
1738
02:19:25,784 --> 02:19:27,452
Sei uno psicopatico patetico
1739
02:19:27,953 --> 02:19:29,704
- che implora attenzione.
- No.
1740
02:19:29,787 --> 02:19:31,455
- Morirai da solo ad Arkham.
- No.
1741
02:19:31,540 --> 02:19:32,581
No, no!
1742
02:19:32,666 --> 02:19:33,583
Una nullità!
1743
02:19:35,376 --> 02:19:37,169
No!
1744
02:19:39,089 --> 02:19:41,465
Ahhh!
1745
02:19:41,717 --> 02:19:44,302
Non doveva andare così!
1746
02:19:45,262 --> 02:19:48,890
Ahhh!
1747
02:19:48,974 --> 02:19:51,601
Avevo pianificato tutto!
1748
02:19:52,602 --> 02:19:54,604
Dovevamo essere al sicuro, qui.
1749
02:19:54,980 --> 02:19:58,275
Potevamo guardare tutto insieme.
1750
02:19:58,358 --> 02:19:59,359
Guardare cosa?
1751
02:19:59,443 --> 02:20:01,194
Tutto!
1752
02:20:09,536 --> 02:20:11,204
Era tutto lì.
1753
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
Vuoi dirmi che non l'hai capito?
1754
02:20:20,005 --> 02:20:23,925
Oh, non sei così sveglio
come ti credevo.
1755
02:20:25,969 --> 02:20:28,055
Ti ho dato troppo credito.
1756
02:20:28,513 --> 02:20:29,765
Che cosa hai fatto?
1757
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
Cos'è nero e blu ed è già morto?
1758
02:20:38,190 --> 02:20:40,025
Tu!
1759
02:20:41,693 --> 02:20:43,820
Se pensi di fermare
quello che è in arrivo...
1760
02:20:45,155 --> 02:20:46,698
Che cosa hai fatto?
1761
02:20:48,241 --> 02:20:54,081
Ave Maria
1762
02:20:54,498 --> 02:20:56,374
Che cosa hai fatto?
1763
02:20:58,835 --> 02:21:00,212
Gratia plena
1764
02:21:00,379 --> 02:21:01,797
Che cosa hai fatto?
1765
02:21:05,801 --> 02:21:09,179
Maria
1766
02:21:09,346 --> 02:21:14,893
Gratia plena
1767
02:21:46,758 --> 02:21:48,135
Ehi!
1768
02:21:49,136 --> 02:21:50,429
Che ci fai qui dentro?
1769
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
PROVE
1770
02:22:08,363 --> 02:22:10,949
Ehi, non credo
che dovresti toccare quella roba.
1771
02:22:17,539 --> 02:22:20,000
Certo che è proprio matto, eh?
1772
02:22:20,876 --> 02:22:23,628
Uccidere Mitchell
con un attrezzo per la moquette.
1773
02:22:28,300 --> 02:22:31,344
Mio zio è... Le installa.
1774
02:22:31,428 --> 02:22:33,597
È uno... Beh, lo sai.
1775
02:22:33,680 --> 02:22:35,932
È uno scalpello.
1776
02:22:53,742 --> 02:22:54,743
Oh.
1777
02:23:09,925 --> 02:23:12,719
Ehi! Calma, fermo. Che fai?
1778
02:23:12,803 --> 02:23:14,304
Che cosa fai?
1779
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
UN REALE CAMBIAMENTO
1780
02:23:35,909 --> 02:23:37,661
VIDEO BLOCCATO
1781
02:23:37,744 --> 02:23:39,204
UN REALE CAMBIAMENTO
1782
02:23:44,835 --> 02:23:46,253
Ciao, ragazzi.
1783
02:23:46,586 --> 02:23:48,797
Grazie di tutti i commenti
1784
02:23:48,880 --> 02:23:51,842
e un grazie speciale a tutti
per le dritte sui detonatori.
1785
02:23:51,925 --> 02:23:52,926
Detonatori?
1786
02:23:53,009 --> 02:23:58,056
Voglio dirvi che questo sarà
il mio ultimo post per un po'
1787
02:24:00,308 --> 02:24:02,394
e che questa community
è stata importante per me
1788
02:24:02,477 --> 02:24:05,480
in queste settimane, in questi mesi.
1789
02:24:06,398 --> 02:24:08,817
Diciamo soltanto che nessuno di noi
1790
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
è più solo. Ok?
1791
02:24:13,363 --> 02:24:14,448
Cristo.
1792
02:24:18,910 --> 02:24:21,496
Domani è il giorno delle elezioni.
1793
02:24:24,082 --> 02:24:26,710
Bella Reál vincerà.
1794
02:24:26,793 --> 02:24:29,421
Ha promesso un reale cambiamento.
1795
02:24:30,130 --> 02:24:32,507
Ma noi sappiamo la verità, no?
1796
02:24:32,591 --> 02:24:34,676
Avete visto il vero volto di Gotham,
1797
02:24:34,760 --> 02:24:36,636
insieme lo abbiamo smascherato.
1798
02:24:36,720 --> 02:24:39,681
La sua corruzione, la sua perversione,
1799
02:24:39,765 --> 02:24:43,602
dietro alla veste del Rinnovamento.
1800
02:24:43,685 --> 02:24:47,522
Ma smascherarlo non basta.
1801
02:24:49,733 --> 02:24:53,737
Il giorno del Giudizio
finalmente è arrivato
1802
02:24:53,820 --> 02:24:56,198
ed è giunta l'ora
1803
02:24:57,282 --> 02:24:59,659
del castigo.
1804
02:24:59,743 --> 02:25:02,537
Ho parcheggiato sette furgoni
1805
02:25:02,829 --> 02:25:05,165
lungo la diga della città.
1806
02:25:06,374 --> 02:25:08,251
E nella grande serata...
1807
02:25:08,335 --> 02:25:10,587
faranno "bum".
1808
02:25:24,851 --> 02:25:26,103
- Bum!
1809
02:25:31,358 --> 02:25:32,818
- Bum!
1810
02:25:35,487 --> 02:25:37,739
Quando i furgoni esploderanno,
1811
02:25:37,823 --> 02:25:43,453
l'inondazione sarà così rapida,
che l'evacuazione non sarà possibile.
1812
02:25:43,787 --> 02:25:46,748
Chi non verrà spazzato via
1813
02:25:46,832 --> 02:25:49,835
scapperà per le strade terrorizzato.
1814
02:25:50,001 --> 02:25:51,002
- Chiama Gordon.
1815
02:25:51,086 --> 02:25:53,213
Sì. Sì, sì.
1816
02:25:54,798 --> 02:25:56,425
- Appena la notizia
1817
02:25:56,508 --> 02:25:58,427
arriverà nei punti più elevati
del Gotham Square Garden...
1818
02:25:58,510 --> 02:25:59,386
ULTIM'ORA
1819
02:25:59,469 --> 02:26:01,513
...le celebrazioni
si trasformeranno in panico,
1820
02:26:01,596 --> 02:26:06,435
perché quello diventerà
l'ultimo rifugio della città.
1821
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
Ed è qui che entrate in gioco voi.
1822
02:26:13,900 --> 02:26:15,444
CHE TIPO? CHE CALIBRO?
1823
02:26:15,527 --> 02:26:16,695
I FUCILI FUNZIONANO
1824
02:26:16,778 --> 02:26:18,155
RICORDA LA PELLICOLA TRASPARENTE!
1825
02:26:18,238 --> 02:26:21,533
Quando arriverà il momento,
io sarò stato già smascherato.
1826
02:26:21,616 --> 02:26:23,785
I porci mi avranno già messo dentro,
1827
02:26:23,869 --> 02:26:25,912
ma non fa niente,
1828
02:26:25,996 --> 02:26:30,500
perché sarà il vostro turno.
1829
02:26:30,584 --> 02:26:34,463
Voi sarete lì ad aspettare.
1830
02:26:45,515 --> 02:26:48,435
È ora che le bugie finiscano.
1831
02:26:48,518 --> 02:26:52,647
False promesse di rinnovamento?
1832
02:26:52,731 --> 02:26:53,815
Cambiamento?
1833
02:26:54,232 --> 02:26:58,028
Gli daremo noi
un realissimo cambiamento.
1834
02:26:58,111 --> 02:27:03,116
Abbiamo passato la vita in questo
squallido posto, soffrendo!
1835
02:27:03,575 --> 02:27:06,078
- "Perché a noi?"
1836
02:27:06,161 --> 02:27:09,289
Ora loro passeranno
gli ultimi momenti chiedendosi...
1837
02:27:09,372 --> 02:27:11,541
perché a loro!
1838
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
Non posso chiamare, non c'è linea.
1839
02:27:17,047 --> 02:27:19,216
ROTTURA DELLA DIGA
ULTIMO RIFUGIO
1840
02:27:19,299 --> 02:27:21,468
Ehi! La strada è chiusa!
1841
02:27:22,052 --> 02:27:23,678
Voglio uscire dalla città!
1842
02:27:23,762 --> 02:27:26,640
Signora, stanno per esplodere
delle bombe, la città verrà inondata.
1843
02:27:26,723 --> 02:27:28,683
Deve entrare nel Garden
con tutti gli altri.
1844
02:27:38,318 --> 02:27:39,986
- Tenente, chi è il responsabile?
- Non lo so.
1845
02:27:40,070 --> 02:27:41,571
Cerchiamo di gestire la situazione.
1846
02:27:41,655 --> 02:27:43,490
Ok. Ascoltate! Silenzio!
1847
02:27:43,573 --> 02:27:44,866
C'è un pericolo imminente.
1848
02:27:44,950 --> 02:27:46,243
Dobbiamo perquisire l'edificio
1849
02:27:46,326 --> 02:27:47,536
e portare fuori il nuovo sindaco.
1850
02:27:47,619 --> 02:27:48,537
- Dov'è?
- L'accompagno.
1851
02:27:48,620 --> 02:27:49,454
Andiamo!
1852
02:28:25,490 --> 02:28:26,908
- Se non chiudiamo le porte...
- Grandi Crimini.
1853
02:28:26,992 --> 02:28:27,868
...avremo enormi problemi.
1854
02:28:27,951 --> 02:28:29,327
L'acqua ha già cominciato a infiltrarsi.
1855
02:28:29,411 --> 02:28:30,954
Non è un rifugio d'emergenza?
1856
02:28:31,037 --> 02:28:33,248
Sì, per un uragano,
ma non se viene giù la diga.
1857
02:28:33,331 --> 02:28:35,167
Non lascerò morire
quelle persone lì fuori.
1858
02:28:35,250 --> 02:28:37,586
Va bene, vado a calmare la folla,
così facciamo entrare tutti.
1859
02:28:37,669 --> 02:28:39,921
Qui non è al sicuro,
dobbiamo portarla fuori.
1860
02:28:40,005 --> 02:28:42,257
- Io non mi muovo da qui.
- Siamo sotto attacco.
1861
02:28:42,340 --> 02:28:44,176
Appunto! Questo è il problema
della città!
1862
02:28:44,259 --> 02:28:47,262
Che tutti hanno paura di prendersi
delle responsabilità, ma io no.
1863
02:28:47,345 --> 02:28:48,847
- Mi scusi.
- Signora...
1864
02:28:54,019 --> 02:28:57,481
Signori, posso avere
la vostra attenzione?
1865
02:28:57,564 --> 02:28:59,858
Vi prego, vorrei la vostra attenzione!
1866
02:29:01,109 --> 02:29:02,444
REALE CAMBIAMENTO PER GOTHAM
1867
02:29:15,749 --> 02:29:16,875
È al sicuro!
1868
02:30:47,799 --> 02:30:50,427
Ehi! Come salgo lassù?
1869
02:30:50,510 --> 02:30:51,720
Mi segua, signore.
1870
02:33:01,725 --> 02:33:03,226
No, sta' tranquillo.
1871
02:33:03,310 --> 02:33:04,352
Sta' calmo.
1872
02:33:05,520 --> 02:33:06,563
Va tutto bene.
1873
02:33:08,190 --> 02:33:10,317
È fatta, ora. È fatta.
1874
02:33:13,028 --> 02:33:14,362
È finita.
1875
02:34:10,210 --> 02:34:13,672
Ehi! Calmati.
1876
02:34:14,381 --> 02:34:16,717
- Calmati! Calma.
1877
02:34:45,287 --> 02:34:46,413
Cristo.
1878
02:34:56,256 --> 02:34:57,924
Chi diavolo sei tu?
1879
02:35:02,137 --> 02:35:03,138
Io?
1880
02:35:06,308 --> 02:35:07,726
Sono Vendetta.
1881
02:38:40,188 --> 02:38:42,482
Mercoledì 6 novembre.
1882
02:38:45,694 --> 02:38:47,571
La città è sommersa.
1883
02:38:49,906 --> 02:38:51,658
La Guardia Nazionale è in arrivo.
1884
02:38:53,952 --> 02:38:55,954
La legge marziale è in vigore,
1885
02:38:56,872 --> 02:38:58,498
ma i criminali non dormono mai.
1886
02:39:01,710 --> 02:39:05,422
I saccheggi e l'illegalità dilagheranno
1887
02:39:05,505 --> 02:39:08,050
nelle parti della città
dove nessuno può arrivare.
1888
02:39:09,217 --> 02:39:12,929
Già vedo che le cose peggioreranno,
prima di migliorare.
1889
02:39:15,891 --> 02:39:19,019
E qualcuno coglierà l'occasione
per accaparrarsi tutto quello che può.
1890
02:39:20,395 --> 02:39:21,772
Ricostruiremo.
1891
02:39:22,397 --> 02:39:23,857
Ma non solo la nostra città.
1892
02:39:24,566 --> 02:39:28,779
Dobbiamo ricostruire la fiducia
della gente nelle nostre istituzioni,
1893
02:39:28,862 --> 02:39:30,947
nei politici eletti,
1894
02:39:31,031 --> 02:39:32,324
gli uni negli altri.
1895
02:39:33,116 --> 02:39:36,453
Insieme, impareremo
a credere di nuovo in Gotham.
1896
02:39:40,791 --> 02:39:42,459
Comincio a vedere, ora.
1897
02:39:43,919 --> 02:39:46,088
Ho avuto un effetto, qui...
1898
02:39:48,173 --> 02:39:50,092
ma non quello che avevo in mente.
1899
02:39:52,469 --> 02:39:55,514
La vendetta non cambierà il passato.
1900
02:39:56,848 --> 02:39:59,226
Né mio, né di nessun altro.
1901
02:40:01,645 --> 02:40:03,688
Devo diventare qualcosa di più.
1902
02:40:06,775 --> 02:40:08,402
Le persone hanno bisogno di speranza,
1903
02:40:09,611 --> 02:40:11,822
di sapere che c'è qualcuno
che pensa a loro.
1904
02:40:15,617 --> 02:40:17,285
La città è arrabbiata,
1905
02:40:18,203 --> 02:40:19,579
ferita,
1906
02:40:20,497 --> 02:40:21,748
come me.
1907
02:40:23,875 --> 02:40:25,961
Le nostre cicatrici
possono distruggerci.
1908
02:40:27,337 --> 02:40:30,048
Anche dopo
che le ferite fisiche sono guarite.
1909
02:40:31,675 --> 02:40:33,427
Ma se sopravviviamo,
1910
02:40:34,928 --> 02:40:36,805
possono trasformarci.
1911
02:40:38,682 --> 02:40:40,600
Possono darci il potere
1912
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
di resistere
1913
02:40:44,438 --> 02:40:46,565
e la forza di combattere.
1914
02:40:49,484 --> 02:40:51,653
Siamo in diretta.
Come vedete,
1915
02:40:51,737 --> 02:40:54,531
il vigilante mascherato
sopra il Gotham Square Garden
1916
02:40:54,614 --> 02:40:56,199
aiuta a salvare la vita
1917
02:40:56,283 --> 02:40:57,909
- di centinaia di vittime.
1918
02:40:57,993 --> 02:41:00,996
E mentre i primi soccorsi si affrettano
disperatamente per aiutare i feriti,
1919
02:41:01,079 --> 02:41:03,623
un misterioso uomo mascherato emerge,
1920
02:41:03,707 --> 02:41:06,042
tirando su eroicamente le vittime...
1921
02:41:06,126 --> 02:41:08,587
Non è terribile?
1922
02:41:09,963 --> 02:41:11,882
Lui...
1923
02:41:11,965 --> 02:41:14,843
che ti rovina la festa in quel modo?
1924
02:41:20,557 --> 02:41:22,559
Com'è che dicono?
1925
02:41:23,727 --> 02:41:25,896
"Un giorno sei in vetta,
1926
02:41:27,439 --> 02:41:29,107
quello dopo
1927
02:41:30,484 --> 02:41:32,402
sei un pagliaccio."
1928
02:41:34,780 --> 02:41:35,947
Beh...
1929
02:41:37,741 --> 02:41:40,577
Te lo dico io, c'è di peggio
che essere un pagliaccio.
1930
02:41:42,871 --> 02:41:45,540
Ehi, ehi. Non essere triste.
1931
02:41:46,833 --> 02:41:48,668
Sei stato bravo.
1932
02:41:53,173 --> 02:41:54,174
E sai,
1933
02:41:55,842 --> 02:41:59,054
a Gotham piacciono
le storie dei ritorni.
1934
02:42:09,106 --> 02:42:10,482
Chi sei?
1935
02:42:11,024 --> 02:42:13,443
Beh, questa è la domanda,
1936
02:42:14,694 --> 02:42:15,862
non è vero?
1937
02:42:18,782 --> 02:42:21,159
Risolvimi questo enigma.
1938
02:42:23,620 --> 02:42:25,747
"Meno ne hai,
1939
02:42:26,498 --> 02:42:30,335
più uno ha valore."
1940
02:42:35,757 --> 02:42:37,509
Un amico.
1941
02:42:59,948 --> 02:43:02,743
NEL SACRO RICORDO DI
MARIA KYLE 1976 - 2004
1942
02:43:03,744 --> 02:43:04,745
- Te ne vai.
1943
02:43:05,662 --> 02:43:06,747
Oddio.
1944
02:43:08,498 --> 02:43:10,083
Non saluti mai, tu?
1945
02:43:15,172 --> 02:43:16,590
Dove vai?
1946
02:43:18,091 --> 02:43:20,510
Non lo so, al nord.
1947
02:43:20,927 --> 02:43:22,637
A Bludhaven, forse.
1948
02:43:23,513 --> 02:43:24,514
Perché?
1949
02:43:25,724 --> 02:43:26,933
Vuoi chiedermi di restare?
1950
02:43:33,982 --> 02:43:36,109
Questo posto non cambierà mai.
1951
02:43:36,526 --> 02:43:38,862
Senza Carmine,
può solo peggiorare per te.
1952
02:43:38,945 --> 02:43:40,864
Ci sarà una lotta per il potere.
1953
02:43:42,491 --> 02:43:43,617
E sarà cruenta.
1954
02:43:44,242 --> 02:43:45,452
Lo so.
1955
02:43:46,995 --> 02:43:48,080
Ma la città può cambiare.
1956
02:43:48,163 --> 02:43:49,414
Non lo farà.
1957
02:43:50,540 --> 02:43:51,541
Devo tentare.
1958
02:43:51,625 --> 02:43:53,418
Ti ucciderà, prima o poi, lo sai.
1959
02:43:55,712 --> 02:43:56,838
Senti.
1960
02:43:59,257 --> 02:44:00,509
Perché non vieni con me?
1961
02:44:01,468 --> 02:44:02,969
Ci mettiamo nei guai.
1962
02:44:03,720 --> 02:44:07,224
Rapiniamo qualche CEO miliardario,
ci divertiamo.
1963
02:44:07,891 --> 02:44:09,518
Il pipistrello e la gatta.
1964
02:44:11,019 --> 02:44:12,687
Suona bene.
1965
02:44:26,034 --> 02:44:27,452
Chi prendo in giro?
1966
02:44:28,912 --> 02:44:31,039
Tu sei già impegnato.
1967
02:44:42,926 --> 02:44:44,344
Devi andare.
1968
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
Selina...
1969
02:44:57,774 --> 02:44:59,443
Abbi cura di te.
1970
02:55:07,217 --> 02:55:10,053
IN MEMORIA DI
ANDREW JACK
1971
02:55:58,769 --> 02:56:01,897
ADDIO