1
00:01:59,037 --> 00:02:01,498
嵐のハロウィン… 嵐のハロウィン…
2
00:02:05,669 --> 00:02:09,715
GC-1ニュースです
市長選の話題から
3
00:02:09,840 --> 00:02:12,551
現職のミッチェル氏と––
4
00:02:12,676 --> 00:02:16,471
28歳の新人女性
リアル氏がデッドヒート
5
00:02:16,596 --> 00:02:21,643
火曜の投票を前に
討論会では激しい舌戦が
6
00:02:21,810 --> 00:02:25,814
彼女ではウェイン氏の
再開発計画が––
7
00:02:25,939 --> 00:02:27,691
骨抜きになる
8
00:02:27,816 --> 00:02:31,987
財源カットで
市民の“防波堤”がなくなる
9
00:02:32,112 --> 00:02:36,158
計画は破綻しています
20年もかけて––
10
00:02:36,283 --> 00:02:39,244
犯罪率は高くなる一方
11
00:02:39,369 --> 00:02:41,621
特に殺人とドラッグ
12
00:02:41,747 --> 00:02:43,623
闇のヒーローまで…
13
00:02:43,749 --> 00:02:45,125
私の指示で––
14
00:02:45,250 --> 00:02:49,004
ゴッサム市警は
組織犯罪に大打撃を
15
00:02:49,129 --> 00:02:52,466
ボスのマローニ逮捕は
歴史的快挙だ
16
00:02:52,591 --> 00:02:54,760
今も街は麻薬だらけ
17
00:02:54,885 --> 00:02:57,304
解決したとは言ってない
18
00:02:57,429 --> 00:03:01,391
私には妻と息子がいるが
1日も休まず… 私には妻と息子がいるが
1日も休まず…
19
00:03:09,316 --> 00:03:10,817
今 見てる
20
00:03:16,364 --> 00:03:17,866
なぜ接戦に?
21
00:03:22,496 --> 00:03:25,332
世論調査では圧勝だと
22
00:03:32,589 --> 00:03:36,802
テレビは もう消す
明日の朝 連絡をくれ
23
00:03:40,305 --> 00:03:42,557
リーダーとして未来を…
24
00:03:42,682 --> 00:03:45,268
チアリーダーは要らない
25
00:03:45,394 --> 00:03:48,480
必要なのは
真実を伝える人です
26
00:05:06,892 --> 00:05:10,187
10月31日 木曜日
27
00:05:22,783 --> 00:05:25,619
祝日で通りは人だらけ
28
00:05:28,622 --> 00:05:30,373
雨にもかかわらず
29
00:05:33,835 --> 00:05:37,172
混沌には悪が潜む
30
00:05:38,048 --> 00:05:40,300
獲物を狙う蛇のように
31
00:05:41,635 --> 00:05:43,303
だが俺も––
32
00:05:44,304 --> 00:05:45,597
見張っている
33
00:05:47,557 --> 00:05:52,396
2年の夜が
俺を夜行性動物に変えた
34
00:05:57,359 --> 00:06:00,237
標的は慎重に選ぶ 標的は慎重に選ぶ
35
00:06:13,708 --> 00:06:15,669
金を出せ!
36
00:06:15,794 --> 00:06:17,587
早くしろ!
37
00:06:18,547 --> 00:06:20,090
大きな街だ
38
00:06:24,678 --> 00:06:26,471
全ては見張れない
39
00:06:36,940 --> 00:06:39,067
だが気づかれもしない
40
00:06:44,114 --> 00:06:45,615
これ 見ろよ
41
00:07:01,214 --> 00:07:02,340
やれ
42
00:07:23,070 --> 00:07:27,074
必要な時に
俺を呼ぶシグナル
43
00:07:28,784 --> 00:07:30,994
夜空に浮かぶ光は––
44
00:07:31,912 --> 00:07:33,872
ただの合図じゃない
45
00:07:35,540 --> 00:07:36,958
警告だ
46
00:07:38,794 --> 00:07:39,836
奴らへの
47
00:07:49,554 --> 00:07:50,722
恐怖は…
48
00:07:54,017 --> 00:07:55,519
武器だ
49
00:08:06,947 --> 00:08:10,450
死にたいのか!
気をつけろ ボケ!
50
00:08:22,003 --> 00:08:24,506
俺は影に潜んでる?
51
00:08:36,893 --> 00:08:38,769
俺が影なのだ
52
00:09:01,460 --> 00:09:02,252
追え!
53
00:09:07,424 --> 00:09:09,509
やめろ 助けて!
54
00:09:29,112 --> 00:09:30,655
やっちまえ
55
00:09:30,781 --> 00:09:32,574
ショータイムだ
56
00:09:34,201 --> 00:09:35,410
やれよ
57
00:10:10,862 --> 00:10:12,155
見ろよ
58
00:10:19,621 --> 00:10:21,331
何のつもりだ?
59
00:10:38,306 --> 00:10:39,933
俺は復讐だ
60
00:10:40,684 --> 00:10:42,894
マジか 奴だ
61
00:11:08,295 --> 00:11:09,504
やめろ!
62
00:11:51,171 --> 00:11:52,631
やめてくれ
63
00:12:31,545 --> 00:12:33,130
警察だけだ
64
00:12:33,588 --> 00:12:35,298
私が呼んだ
65
00:12:37,551 --> 00:12:39,136
冗談でしょ?
66
00:12:39,970 --> 00:12:41,555
こいつを中に?
67
00:12:42,347 --> 00:12:45,600
マルティネス 通してやれ
68
00:12:58,864 --> 00:13:00,657
マトモじゃない マトモじゃない
69
00:13:16,465 --> 00:13:17,632
報告しろ
70
00:13:25,265 --> 00:13:28,268
“嘘は たくさんだ”
71
00:13:28,393 --> 00:13:29,519
おい
72
00:13:29,936 --> 00:13:31,563
はい 警部補
73
00:13:32,397 --> 00:13:36,818
鈍器による損傷
頭部に裂傷
74
00:13:37,611 --> 00:13:40,906
何度も ひどく殴られてる
75
00:13:43,992 --> 00:13:45,660
血は頭から?
76
00:13:46,036 --> 00:13:47,079
いいえ
77
00:13:51,333 --> 00:13:52,542
失礼
78
00:13:54,878 --> 00:13:56,838
手から出た血です
79
00:14:02,219 --> 00:14:03,345
親指を切断
80
00:14:04,888 --> 00:14:07,140
戦利品ですかね
81
00:14:07,432 --> 00:14:09,476
殺す前に切った
82
00:14:10,644 --> 00:14:12,020
出血斑だ
83
00:14:13,355 --> 00:14:14,564
傷口に
84
00:14:22,989 --> 00:14:25,784
“嘘だらけ”
85
00:14:30,080 --> 00:14:34,376
家族はハロウィンで
外出してたそうです
86
00:14:35,627 --> 00:14:37,629
家には市長だけ
87
00:14:40,257 --> 00:14:42,300
犯人は天窓から侵入
88
00:14:49,349 --> 00:14:51,184
メッセージが?
89
00:14:51,351 --> 00:14:52,269
ええ
90
00:15:02,904 --> 00:15:06,074
“秘密の友人より
だーれだ?”
91
00:15:07,284 --> 00:15:08,660
“分からない?”
92
00:15:09,202 --> 00:15:11,663
“2人で
ゲームをしよう”
93
00:15:12,539 --> 00:15:15,667
“死んだ嘘つきが
つくのは?”
94
00:15:16,501 --> 00:15:18,253
暗号表も
95
00:15:25,135 --> 00:15:27,179
何か心当たりは?
96
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
そいつは?
97
00:15:33,894 --> 00:15:35,270
私が呼んだ
98
00:15:35,437 --> 00:15:37,064
犯行現場だ
99
00:15:37,314 --> 00:15:39,316
被害者は市長だぞ
100
00:15:39,608 --> 00:15:41,526
マスコミも来てる
101
00:15:41,651 --> 00:15:46,448
今まで大目に見てきたが
これは度が過ぎる
102
00:15:48,283 --> 00:15:49,576
“バットマンへ”
103
00:15:49,993 --> 00:15:52,120
事件に関与を?
104
00:15:52,245 --> 00:15:52,954
違う
105
00:15:53,080 --> 00:15:54,206
なぜ分かる?
106
00:15:54,331 --> 00:15:57,292
闇のヒーロー? 容疑者かも
107
00:15:57,417 --> 00:15:59,044
しっかりしろ
108
00:15:59,169 --> 00:16:00,796
糸口を探ってる 糸口を探ってる
109
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
“動かぬ嘘”
110
00:16:04,091 --> 00:16:04,966
何だと?
111
00:16:06,468 --> 00:16:07,594
謎々なぞなぞだ
112
00:16:08,095 --> 00:16:11,598
“死んだ嘘つきが つくのは?”
“動かぬ嘘”
113
00:16:20,690 --> 00:16:22,192
信じられん
114
00:16:25,362 --> 00:16:28,281
お前には1年で
最高の夜か
115
00:16:29,116 --> 00:16:30,951
くそハロウィンだ
116
00:16:31,701 --> 00:16:33,370
本部長
117
00:16:34,496 --> 00:16:35,872
会見の準備が
118
00:16:40,252 --> 00:16:41,670
つまみ出せ
119
00:16:42,587 --> 00:16:43,672
今すぐだ!
120
00:16:50,220 --> 00:16:51,304
行こう
121
00:17:04,276 --> 00:17:05,235
ああ
122
00:17:06,737 --> 00:17:08,238
息子が発見した
123
00:17:13,285 --> 00:17:16,121
帰った時 誰かいた?
124
00:17:32,596 --> 00:17:35,098
行かないと まずい
125
00:17:40,353 --> 00:17:43,565
今夜 息子は父親を失い––
126
00:17:44,524 --> 00:17:46,276
妻は夫を失った
127
00:17:47,527 --> 00:17:49,196
私は友人を
128
00:17:50,155 --> 00:17:52,324
彼は街のために戦った
129
00:17:52,783 --> 00:17:55,452
犯人は必ず捕まえる
130
00:17:56,411 --> 00:17:58,538
非道な犯行だ
131
00:17:59,289 --> 00:18:02,667
我々は全力で捜査し–– 我々は全力で捜査し––
132
00:18:02,793 --> 00:18:06,880
犯人を特定し
追いつめ 逮捕する
133
00:18:08,298 --> 00:18:10,801
俺は変えているのか…
134
00:18:11,259 --> 00:18:12,552
分からない
135
00:18:18,725 --> 00:18:21,561
殺人 強盗 暴行
136
00:18:21,728 --> 00:18:23,855
この2年で壊滅的だ
137
00:18:24,564 --> 00:18:25,982
今は街が…
138
00:18:27,859 --> 00:18:29,903
自らを蝕んでる
139
00:18:32,197 --> 00:18:33,657
救いようがない
140
00:18:35,700 --> 00:18:37,702
だが やるしかない
141
00:18:38,829 --> 00:18:40,330
俺の手で
142
00:19:26,168 --> 00:19:29,379
夜が怒涛どとうのように
押し寄せる
143
00:19:29,504 --> 00:19:31,131
マスクの裏で
144
00:19:36,011 --> 00:19:37,804
そして朝には…
145
00:19:40,098 --> 00:19:42,309
全ての出来事が––
146
00:19:44,728 --> 00:19:46,188
おぼろげに
147
00:19:49,441 --> 00:19:51,318
“木曜…”
148
00:19:51,443 --> 00:19:53,153
“夜行性…”
149
00:19:53,278 --> 00:19:54,988
“俺の手で”
150
00:19:58,950 --> 00:20:00,869
{\an7}〝ゴッサム計画 2年目〟
151
00:19:59,826 --> 00:20:02,370
ショッキングな事件です
152
00:20:02,496 --> 00:20:06,333
4期目の現職市長
ドン・ミッチェル氏が––
153
00:20:06,500 --> 00:20:11,046
昨夜 クレストヒルズの自宅で
殺害されました
154
00:20:11,171 --> 00:20:14,383
詳細は未公表ながら––
155
00:20:14,508 --> 00:20:17,427
市警は全域捜査を実施
156
00:20:17,552 --> 00:20:20,389
FBIと共に
犯人を捜索中です
157
00:20:20,514 --> 00:20:22,557
悪夢の再現です
158
00:20:20,847 --> 00:20:24,434
{\an7}〝ウェイン氏殺害の
模倣犯?〟
159
00:20:22,682 --> 00:20:26,103
またもや政治家が
狙われました
160
00:20:26,228 --> 00:20:29,648
奇しくも20年前の10月
同じ週に––
161
00:20:29,773 --> 00:20:33,443
市長候補の実業家
ウェイン氏と夫人が––
162
00:20:33,568 --> 00:20:36,279
市長選中に殺害されました
163
00:20:36,405 --> 00:20:40,117
衝撃の事件は
今日まで未解決です
164
00:20:40,492 --> 00:20:44,871
ミッチェル市長は
麻薬犯罪撲滅に尽力
165
00:20:44,996 --> 00:20:48,166
市警を指揮し
囮おとり作戦を敢行し––
166
00:20:48,291 --> 00:20:52,379
マフィアの大物ボス
マローニを逮捕
167
00:20:52,462 --> 00:20:56,508
警察史上
最大量の麻薬を押収…
168
00:20:56,633 --> 00:20:58,135
ご存じでしょ?
169
00:20:59,845 --> 00:21:00,846
ああ ああ
170
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
これですか
171
00:21:10,272 --> 00:21:12,357
血は頭から?
172
00:21:12,816 --> 00:21:14,234
何てことを
173
00:21:22,826 --> 00:21:24,619
暗号表も
174
00:21:32,836 --> 00:21:35,213
何か心当たりは?
175
00:21:38,300 --> 00:21:40,177
バットマンへ?
176
00:21:41,511 --> 00:21:43,013
私が呼んだ
177
00:21:43,388 --> 00:21:44,347
そうだ
178
00:21:44,556 --> 00:21:46,641
すっかり有名人ですな
179
00:21:48,393 --> 00:21:49,936
なぜ あなたに?
180
00:21:51,438 --> 00:21:52,564
さあな
181
00:21:55,984 --> 00:21:57,235
シャワーを
182
00:21:58,862 --> 00:22:01,490
ウェイン産業の会計士が ウェイン産業の会計士が
183
00:22:01,615 --> 00:22:03,158
来るのか?
184
00:22:03,283 --> 00:22:04,826
無視するからです
185
00:22:04,951 --> 00:22:05,911
時間がない
186
00:22:06,036 --> 00:22:07,746
深刻な事態です
187
00:22:07,871 --> 00:22:10,540
このままでは全てを失う
188
00:22:10,665 --> 00:22:12,209
どうでもいい
189
00:22:13,335 --> 00:22:14,336
何もかも
190
00:22:14,461 --> 00:22:15,962
家族の遺産は?
191
00:22:18,173 --> 00:22:20,592
今 受け継いでる
192
00:22:21,551 --> 00:22:25,889
この街を変える
それ以外は…
193
00:22:27,099 --> 00:22:28,892
俺には意味がない
194
00:22:29,017 --> 00:22:29,976
それが心配…
195
00:22:30,102 --> 00:22:31,937
アルフレッド よせ
196
00:22:33,021 --> 00:22:34,648
父親じゃない
197
00:22:37,359 --> 00:22:38,860
分かっています
198
00:23:13,145 --> 00:23:15,647
行かないと まずい
199
00:23:21,403 --> 00:23:23,822
“動かぬ嘘”
200
00:23:41,006 --> 00:23:42,591
新鮮なベリーを
201
00:23:49,723 --> 00:23:50,974
何をしてる?
202
00:23:51,183 --> 00:23:55,020
昔のスパイごっこを
思い出してます
203
00:23:56,104 --> 00:23:59,107
しかし なかなか手ごわい
204
00:24:02,235 --> 00:24:03,779
なぜ“O”だ?
205
00:24:05,405 --> 00:24:08,241
謎々の答えは
“カギ”の一部
206
00:24:08,366 --> 00:24:10,619
H E L I S T…
207
00:24:10,744 --> 00:24:14,998
試しに連続する記号に
文字を当てはめて––
208
00:24:15,123 --> 00:24:16,416
解読を
209
00:24:18,293 --> 00:24:19,336
興味深い
210
00:24:20,420 --> 00:24:21,797
ペニーワースさん
211
00:24:22,172 --> 00:24:23,090
何だね
212
00:24:23,298 --> 00:24:24,758
会計士が
213
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
お通しして
214
00:24:29,596 --> 00:24:31,473
カギの一部なのか?
215
00:24:32,140 --> 00:24:33,183
と言うと?
216
00:24:33,600 --> 00:24:35,769
カギの全てなら?
217
00:24:36,311 --> 00:24:38,480
他の記号も文字も無視
218
00:24:39,022 --> 00:24:40,899
答えの文字だけで…
219
00:24:41,024 --> 00:24:43,151
あとは消す
220
00:24:43,276 --> 00:24:46,071
それでは解読が…
221
00:24:52,619 --> 00:24:55,997
“ドライブ”
222
00:25:03,714 --> 00:25:04,798
スゴい
223
00:25:05,757 --> 00:25:07,759
高級車だな
224
00:25:08,802 --> 00:25:10,637
さすが 市長だ
225
00:25:11,221 --> 00:25:12,806
どれだろう
226
00:25:13,473 --> 00:25:15,851
本当に車の“ドライブ”か?
227
00:25:15,976 --> 00:25:16,977
俺を信じろ
228
00:25:17,853 --> 00:25:22,441
2年のつき合いで
正体も知らないのに?
229
00:25:24,443 --> 00:25:25,485
これだ
230
00:25:48,675 --> 00:25:50,093
何 探してる?
231
00:25:50,677 --> 00:25:52,054
USBポート
232
00:25:52,179 --> 00:25:53,388
USB?
233
00:26:00,520 --> 00:26:01,563
何だ?
234
00:26:06,985 --> 00:26:09,196
親指サムドライブ
235
00:26:10,072 --> 00:26:11,531
ウソだろ
236
00:26:15,035 --> 00:26:16,620
暗号化か
237
00:26:20,165 --> 00:26:21,416
これを試せ
238
00:26:28,590 --> 00:26:30,842
愉快な犯人だな
239
00:26:40,519 --> 00:26:42,479
おいおい
240
00:26:42,813 --> 00:26:45,148
どこが “よき父親”だ
241
00:26:45,315 --> 00:26:46,483
この女は?
242
00:26:46,608 --> 00:26:47,859
分からない
243
00:26:48,735 --> 00:26:51,905
ペンギンだ
ファルコーネの右腕
244
00:26:52,197 --> 00:26:53,740
知ってる
245
00:26:54,324 --> 00:26:55,200
何だ?
246
00:26:55,325 --> 00:26:56,910
“メール送信”
247
00:26:57,119 --> 00:26:59,788
まずい 画像が送られた
248
00:27:00,414 --> 00:27:02,749
私のアカウントから
249
00:27:02,874 --> 00:27:05,502
ゴッサムの全マスコミに
250
00:27:05,627 --> 00:27:07,212
まずいぞ
251
00:27:07,587 --> 00:27:09,715
本部長が激怒する
252
00:27:10,090 --> 00:27:11,550
“動かぬ嘘”
253
00:27:11,800 --> 00:27:12,926
女のことか?
254
00:27:14,010 --> 00:27:15,095
かもな
255
00:27:15,971 --> 00:27:20,892
“アイスバーグ・ラウンジ”
ファルコーネのアジトだ
256
00:27:21,435 --> 00:27:23,437
令状がないと入れない
257
00:27:25,772 --> 00:27:26,773
ああ
258
00:27:39,911 --> 00:27:41,246
俺のことを?
259
00:27:42,414 --> 00:27:44,833
ああ 見りゃ分かる
260
00:27:45,041 --> 00:27:46,710
ペンギンを呼べ
261
00:27:47,377 --> 00:27:49,254
ワケわかんねえ
262
00:27:54,968 --> 00:27:55,761
何だ?
263
00:27:55,886 --> 00:27:57,387
ペンギンを呼べと
264
00:27:57,512 --> 00:27:59,556
ペンギン? いないね
265
00:27:59,681 --> 00:28:01,266
だよな だよな
266
00:28:01,516 --> 00:28:03,727
消えろ コスプレ野郎
267
00:28:03,852 --> 00:28:05,854
血で真っ赤になるぞ
268
00:28:07,105 --> 00:28:08,315
お前の服が?
269
00:28:16,490 --> 00:28:17,657
捕まえろ!
270
00:28:18,700 --> 00:28:20,702
そいつを止めろ!
271
00:29:04,079 --> 00:29:06,415
頭を吹き飛ばすぞ!
272
00:29:18,468 --> 00:29:20,512
落ち着けって
273
00:29:20,637 --> 00:29:22,013
俺に用か?
274
00:29:23,140 --> 00:29:24,891
双子が言ってた
275
00:29:26,184 --> 00:29:29,688
かなりヤバい奴だってな
276
00:29:30,230 --> 00:29:31,857
俺もだが
277
00:29:33,734 --> 00:29:35,026
よろしく
278
00:29:35,819 --> 00:29:37,070
オズだ
279
00:29:42,909 --> 00:29:43,994
その女は?
280
00:29:46,955 --> 00:29:49,040
知らないな
281
00:29:49,708 --> 00:29:53,462
俺も写ってるが
つき合いはない
282
00:30:06,808 --> 00:30:07,893
大丈夫だ
283
00:30:08,310 --> 00:30:12,230
ミスター復讐だ
噛みつきゃしない
284
00:30:37,798 --> 00:30:39,049
すまんな
285
00:30:45,555 --> 00:30:47,015
ほらよ
286
00:30:47,641 --> 00:30:51,144
女は誰だ
殺人に関係してるのか?
287
00:30:51,269 --> 00:30:52,312
殺人って?
288
00:30:52,437 --> 00:30:53,397
市長だ
289
00:30:53,480 --> 00:30:54,606
市長?
290
00:30:55,023 --> 00:30:57,109
ほんとだ 市長が…
291
00:30:58,026 --> 00:30:59,277
俺を怒らすな
292
00:30:59,403 --> 00:31:03,532
気をつけろ
俺の評判は聞いてるだろ 気をつけろ
俺の評判は聞いてるだろ
293
00:31:03,657 --> 00:31:06,576
ああ 俺の評判はどうだ?
294
00:31:08,286 --> 00:31:09,579
いいか
295
00:31:10,997 --> 00:31:14,042
俺は ただの店のオーナーだ
296
00:31:14,751 --> 00:31:19,005
客が何をしようと
知ったことじゃない
297
00:31:27,180 --> 00:31:28,598
とにかく
298
00:31:30,976 --> 00:31:34,521
何者であれ
かなりイケてる女だ
299
00:31:35,230 --> 00:31:37,691
市長の女房に聞いたか?
300
00:31:40,819 --> 00:31:42,654
未亡人に遠慮か?
301
00:31:52,497 --> 00:31:55,000
いつでも力になるぞ
302
00:32:04,176 --> 00:32:05,260
タクシー!
303
00:32:07,679 --> 00:32:08,805
タクシー!
304
00:32:27,491 --> 00:32:28,617
私だけど
305
00:32:30,035 --> 00:32:31,453
どうしたの?
306
00:32:32,496 --> 00:32:34,206
落ち着いて
307
00:32:36,500 --> 00:32:37,626
ニュース?
308
00:32:38,543 --> 00:32:41,838
ダメ そこで待ってて
309
00:32:41,963 --> 00:32:43,882
もうすぐ着くから
310
00:32:44,841 --> 00:32:48,804
必ず この街を出る
約束する
311
00:32:49,262 --> 00:32:51,807
急ぐなら今夜にも
312
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
まいったな
313
00:33:17,124 --> 00:33:21,294
殺害された市長と
謎の女性の画像
314
00:33:21,420 --> 00:33:25,424
事件は まさかの急展開
警察は…
315
00:33:57,914 --> 00:34:00,792
画像の女性は
至急 警察に… 画像の女性は
至急 警察に…
316
00:35:17,786 --> 00:35:20,455
“決起集会”
317
00:36:15,093 --> 00:36:16,636
いい腕だ
318
00:36:48,043 --> 00:36:50,379
ちょっと 返して
319
00:36:54,049 --> 00:36:56,551
“アニカ・コソロフ”
320
00:36:57,969 --> 00:37:00,138
お前が市長を殺した?
321
00:37:00,263 --> 00:37:02,974
何のこと? 返して
322
00:37:40,846 --> 00:37:46,143
殺しなんかやってない
これはアニカを救うため
323
00:37:46,268 --> 00:37:49,521
彼女のパスポートを
クソ市長が奪った
324
00:37:49,646 --> 00:37:50,480
なぜ?
325
00:37:50,605 --> 00:37:53,191
怯えて 話してくれない
326
00:37:53,316 --> 00:37:54,860
動揺してた
327
00:37:56,903 --> 00:37:58,155
部屋に戻るぞ
328
00:38:00,073 --> 00:38:01,491
彼女と話そう 彼女と話そう
329
00:38:27,809 --> 00:38:28,894
アニー!
330
00:38:30,187 --> 00:38:31,229
どこ?
331
00:38:32,814 --> 00:38:33,982
アニー!
332
00:38:38,070 --> 00:38:39,196
アニー
333
00:38:45,952 --> 00:38:47,245
速報です
334
00:38:47,370 --> 00:38:52,626
ゴッサムの街が震撼
第二の殺人事件が
335
00:38:48,622 --> 00:38:50,415
{\an7}〝督促〟
336
00:38:53,001 --> 00:38:55,796
今回は犯行声明を…
337
00:38:55,921 --> 00:38:57,923
どうして彼女を…
338
00:39:00,133 --> 00:39:01,301
私の携帯まで 私の携帯まで
339
00:39:01,426 --> 00:39:06,264
被害者は市警の
ピート・サベージ本部長で––
340
00:39:06,390 --> 00:39:10,102
死体は
警察のジム施設で発見
341
00:39:10,227 --> 00:39:13,688
犯人はメッセージを
SNSに投稿
342
00:39:13,814 --> 00:39:16,608
視聴には ご注意下さい
343
00:39:21,613 --> 00:39:23,865
ゴッサム市民の皆さん
344
00:39:24,574 --> 00:39:26,493
私はリドラーです
345
00:39:27,828 --> 00:39:29,454
ハロウィンの夜
346
00:39:29,579 --> 00:39:34,209
市長を殺した
真の姿を偽るからだ
347
00:39:34,584 --> 00:39:36,795
まだ終わりじゃない
348
00:39:39,715 --> 00:39:42,175
次の犠牲者も––
349
00:39:46,471 --> 00:39:49,182
すぐに顔を潰される
350
00:39:50,475 --> 00:39:54,813
もっと人を殺す
何度も何度も
351
00:39:54,938 --> 00:39:56,690
審判の日まで
352
00:39:56,815 --> 00:39:59,401
その時 この街の真実が
353
00:39:59,526 --> 00:40:01,862
ついに暴かれる! ついに暴かれる!
354
00:40:02,404 --> 00:40:04,281
仮面は剥がされる
355
00:40:05,907 --> 00:40:07,284
グッバーイ!
356
00:40:12,205 --> 00:40:16,042
{\an7}サベ︱ジ本部長は
勤続30年のベテラン・・・
357
00:40:16,168 --> 00:40:18,211
こいつも見た
358
00:40:19,921 --> 00:40:20,714
店で
359
00:40:22,215 --> 00:40:24,051
アイスバーグ・ラウンジで?
360
00:40:24,468 --> 00:40:25,886
“マイナス44”
361
00:40:27,888 --> 00:40:28,930
それは?
362
00:40:32,059 --> 00:40:33,602
店の中にある…
363
00:40:35,270 --> 00:40:36,480
秘密クラブ
364
00:40:38,940 --> 00:40:40,567
悪党のたまり場
365
00:40:41,109 --> 00:40:42,444
そこで仕事を?
366
00:40:44,571 --> 00:40:45,405
セリーナ
367
00:40:51,119 --> 00:40:53,121
私は上階のバー
368
00:40:56,500 --> 00:40:58,168
彼らを見た
369
00:40:58,293 --> 00:40:59,378
誰を?
370
00:40:59,544 --> 00:41:02,005
場違いな人たち 場違いな人たち
371
00:41:03,924 --> 00:41:06,593
誠・実・な公務員
372
00:41:08,804 --> 00:41:10,514
助け出そう
373
00:41:10,972 --> 00:41:12,307
君の友人を
374
00:41:23,068 --> 00:41:24,569
たくさんいる
375
00:41:25,946 --> 00:41:27,823
私と同じ捨て猫
376
00:41:31,910 --> 00:41:33,453
ここは危ない
377
00:41:34,413 --> 00:41:35,664
ご心配なく
378
00:41:35,789 --> 00:41:40,168
選挙を前にした
謎の連続殺人
379
00:41:40,293 --> 00:41:43,338
次の犠牲者が出る前に––
380
00:41:43,463 --> 00:41:46,466
一刻も早い犯人の逮捕を
381
00:42:04,359 --> 00:42:07,863
トレーニング・ジムで
待ち伏せされた
382
00:42:08,739 --> 00:42:12,784
ピートは人目を避けて
夜に鍛えてた
383
00:42:14,077 --> 00:42:15,412
首に注射痕が
384
00:42:15,537 --> 00:42:17,664
ヒ素を打たれた
385
00:42:19,541 --> 00:42:20,876
殺鼠そ剤か
386
00:42:21,793 --> 00:42:22,919
ああ
387
00:42:23,462 --> 00:42:25,756
“ネズミ”がテーマらしい
388
00:42:26,465 --> 00:42:27,883
これを見ろ
389
00:42:35,932 --> 00:42:37,225
迷路か
390
00:42:40,228 --> 00:42:43,607
イカれた奴だ
人間に こんな真似を
391
00:42:46,276 --> 00:42:47,527
また記号だ
392
00:42:49,905 --> 00:42:51,364
また暗号か
393
00:42:51,490 --> 00:42:54,451
画像も投稿された
394
00:42:55,077 --> 00:42:57,621
死人に鞭むち打つとは
395
00:42:57,746 --> 00:43:01,500
イースト・エンドで
“ドロップ”の取引 イースト・エンドで
“ドロップ”の取引
396
00:43:02,375 --> 00:43:03,585
なぜだ?
397
00:43:03,794 --> 00:43:06,296
なぜピートが悪事に?
398
00:43:07,047 --> 00:43:08,882
金に汚かった
399
00:43:09,132 --> 00:43:10,342
バカな
400
00:43:10,467 --> 00:43:12,969
あのマローニを逮捕して––
401
00:43:13,095 --> 00:43:16,473
麻薬取引を潰した男が
売人に?
402
00:43:16,598 --> 00:43:18,558
人は見かけとは違う
403
00:43:20,185 --> 00:43:22,354
自業自得と言うのか
404
00:43:24,481 --> 00:43:25,857
警官だったが…
405
00:43:27,401 --> 00:43:28,693
一線を越えた
406
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
“バットマンへ”
407
00:43:59,808 --> 00:44:01,393
“君に首ったけ” “君に首ったけ”
408
00:44:01,518 --> 00:44:05,147
“名前を知りたい?
中を見て”
409
00:44:07,023 --> 00:44:08,608
“いや 言えない”
410
00:44:08,734 --> 00:44:10,360
“恋は劇薬”
411
00:44:12,529 --> 00:44:15,365
“迷路をたどり ネズミを探せ”
412
00:44:15,824 --> 00:44:19,244
“光にさらせば
私に たどり着く”
413
00:44:19,369 --> 00:44:20,787
どういう意味だ?
414
00:44:21,705 --> 00:44:25,041
“光にさらせ”
“ネズミを探せ”
415
00:44:26,001 --> 00:44:27,210
分からない
416
00:44:28,545 --> 00:44:29,546
警部補
417
00:44:29,838 --> 00:44:31,006
来ますよ
418
00:44:31,131 --> 00:44:32,549
ここを出よう
419
00:44:36,678 --> 00:44:37,596
行くぞ
420
00:44:45,353 --> 00:44:46,772
これで映るの?
421
00:44:46,897 --> 00:44:50,317
大事な情報を
おびき寄せろ
422
00:44:54,237 --> 00:44:56,698
釣りエサになった気分
423
00:44:58,700 --> 00:45:00,243
私はアニカを捜す 私はアニカを捜す
424
00:45:04,456 --> 00:45:06,208
クールで素敵
425
00:45:07,250 --> 00:45:09,878
私が どうなろうと無関心
426
00:45:19,388 --> 00:45:20,472
こっちを見ろ
427
00:45:30,232 --> 00:45:32,484
問題ない これを
428
00:46:15,527 --> 00:46:17,654
見えた 聞こえるか?
429
00:46:18,572 --> 00:46:19,614
ええ
430
00:46:28,290 --> 00:46:29,291
どこ行く?
431
00:46:29,791 --> 00:46:31,042
おもてなし
432
00:46:31,793 --> 00:46:34,504
この前もいた奴だ
433
00:46:36,339 --> 00:46:37,924
鼻が折れたか
434
00:46:44,431 --> 00:46:46,558
“ウィリアム・ケンジー”
435
00:46:46,683 --> 00:46:48,226
非番の警官
436
00:46:50,103 --> 00:46:51,730
この目 バレない?
437
00:46:51,855 --> 00:46:54,149
心配ない 見張ってる
438
00:47:10,707 --> 00:47:13,835
よそ見するな
人物を特定してる
439
00:47:13,960 --> 00:47:15,087
あら スゴい
440
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
{\an7}〝キ︱ス・バ︱グマン
市議会議員〟
441
00:47:22,302 --> 00:47:24,596
彼らの目線がヘンだ
442
00:47:24,721 --> 00:47:26,264
お楽しみ中
443
00:47:26,390 --> 00:47:28,558
やあ 目の保養になる
444
00:47:34,564 --> 00:47:36,191
“ドロップ”は嫌い
445
00:47:36,316 --> 00:47:37,359
嫌い?
446
00:47:37,484 --> 00:47:39,694
店でペンギンからブツを
447
00:47:39,820 --> 00:47:41,988
何も知らないくせに
448
00:47:42,572 --> 00:47:44,366
口論はやめよう
449
00:47:46,243 --> 00:47:47,869
待て その男は?
450
00:47:47,994 --> 00:47:48,995
見たでしょ
451
00:47:49,121 --> 00:47:50,247
戻れ
452
00:47:50,372 --> 00:47:52,165
面倒になる
453
00:47:52,290 --> 00:47:53,583
顔を見たい
454
00:47:55,544 --> 00:47:56,878
まったく
455
00:48:01,758 --> 00:48:03,969
“ギルバート・コルソン
検察官”
456
00:48:04,594 --> 00:48:06,972
地方検事だ
ギル・コルソン
457
00:48:07,097 --> 00:48:08,682
来るよ 満足?
458
00:48:08,807 --> 00:48:09,933
話せ
459
00:48:13,145 --> 00:48:14,354
やあ
460
00:48:15,522 --> 00:48:16,356
ギルだ
461
00:48:17,524 --> 00:48:19,234
地方検事の?
462
00:48:20,193 --> 00:48:22,612
スゴい テレビで見た
463
00:48:22,738 --> 00:48:23,697
本当に?
464
00:48:24,489 --> 00:48:26,616
初めて会うね
465
00:48:27,701 --> 00:48:29,578
新顔じゃ大変だ
466
00:48:29,703 --> 00:48:32,372
ここの客は 普通じゃない
467
00:48:32,497 --> 00:48:33,915
私の好み
468
00:48:34,040 --> 00:48:35,208
そうなの?
469
00:48:35,542 --> 00:48:36,585
気に入った
470
00:48:36,960 --> 00:48:37,961
一緒に飲む?
471
00:48:38,086 --> 00:48:39,129
ええ
472
00:48:42,090 --> 00:48:43,508
トラビスだ
473
00:48:43,633 --> 00:48:45,010
座って
474
00:48:45,260 --> 00:48:47,179
リッチー グレン
475
00:48:48,680 --> 00:48:49,598
検事仲間だ
476
00:48:49,723 --> 00:48:51,433
カーラだ
477
00:48:52,059 --> 00:48:54,352
シェリーは気にするな
478
00:48:54,478 --> 00:48:56,438
酔っ払いだ
479
00:48:56,772 --> 00:48:57,981
ドロップは?
480
00:48:58,106 --> 00:49:00,358
どうぞ 楽しんで どうぞ 楽しんで
481
00:49:02,152 --> 00:49:06,031
気が滅入るよ
例のサイコ殺人のせいだ
482
00:49:06,323 --> 00:49:07,449
常習者だ
483
00:49:07,574 --> 00:49:08,575
まったくね
484
00:49:10,243 --> 00:49:11,536
気に入った
485
00:49:11,661 --> 00:49:13,288
私も
486
00:49:16,833 --> 00:49:21,254
リドラーの狙いは街の大物
内幕を知ってる
487
00:49:21,380 --> 00:49:22,631
知るもんか
488
00:49:22,756 --> 00:49:25,008
ネズミのことも…
489
00:49:25,133 --> 00:49:25,926
よせ
490
00:49:26,051 --> 00:49:28,512
それだ ネズミだ
491
00:49:28,929 --> 00:49:30,097
聞き出せ
492
00:49:32,140 --> 00:49:33,892
ネズミって?
493
00:49:44,152 --> 00:49:45,404
だから…
494
00:49:46,279 --> 00:49:50,158
我々が飼ってたネズミ
スパイさ
495
00:49:50,367 --> 00:49:54,371
その情報でマローニを
潰すことができた
496
00:49:54,663 --> 00:49:56,373
麻薬王の話だ
497
00:49:56,498 --> 00:49:59,793
あの殺人犯に
全てバラされる
498
00:50:00,252 --> 00:50:02,546
この街は崩壊する
499
00:50:02,671 --> 00:50:07,384
いい加減にして
ロシア女が消えたとか
500
00:50:07,634 --> 00:50:08,677
ロシア女?
501
00:50:10,262 --> 00:50:11,388
お代わりは?
502
00:50:11,513 --> 00:50:12,472
頼む
503
00:50:12,597 --> 00:50:13,932
検事と話せ
504
00:50:16,935 --> 00:50:17,978
どこへ?
505
00:50:18,103 --> 00:50:19,229
確かめる
506
00:50:19,354 --> 00:50:20,355
検事が先だ
507
00:50:20,480 --> 00:50:22,733
いいえ アニカが先
508
00:50:24,484 --> 00:50:25,318
アニカは?
509
00:50:25,402 --> 00:50:26,862
知らないって
510
00:50:26,987 --> 00:50:28,822
誰の仕業? 無事?
511
00:50:28,947 --> 00:50:32,075
騒がないで
あんた 死にたいの?
512
00:50:32,200 --> 00:50:34,369
何かトラブルか?
513
00:50:34,661 --> 00:50:37,205
別に ただの女子トーク
514
00:50:37,330 --> 00:50:39,082
わきまえろ
515
00:50:39,207 --> 00:50:40,459
ええ オズ
516
00:50:43,587 --> 00:50:46,173
“カーマイン・ファルコーネ”
517
00:50:49,009 --> 00:50:52,137
ここで会うのは
久しぶりだ
518
00:50:53,430 --> 00:50:54,556
元気か?
519
00:50:56,892 --> 00:50:58,727
ええ このとおり
520
00:50:59,978 --> 00:51:01,354
ちょうど… ちょうど…
521
00:51:03,356 --> 00:51:05,275
上の階に戻るところ
522
00:51:05,984 --> 00:51:07,027
たまには…
523
00:51:07,778 --> 00:51:09,571
会いに来い
524
00:51:23,543 --> 00:51:24,669
知り合いか?
525
00:51:24,795 --> 00:51:25,962
ここは たまり場
526
00:51:26,088 --> 00:51:27,547
なぜ隠してた?
527
00:51:27,672 --> 00:51:29,591
何の関係もない
528
00:51:29,716 --> 00:51:31,176
そうは見えない
529
00:51:31,843 --> 00:51:32,928
何の真似だ?
530
00:51:33,053 --> 00:51:34,638
もう無理…
531
00:51:34,763 --> 00:51:35,764
やめろ!
532
00:51:39,893 --> 00:51:40,936
タクシー!
533
00:51:47,609 --> 00:51:48,610
捜したよ
534
00:51:48,735 --> 00:51:49,820
もう帰る
535
00:51:50,779 --> 00:51:52,239
送ろうか?
536
00:51:52,656 --> 00:51:53,949
私の車で
537
00:52:00,247 --> 00:52:01,289
タクシー!
538
00:52:01,415 --> 00:52:02,332
またね
539
00:52:04,334 --> 00:52:05,335
できれば…
540
00:52:10,215 --> 00:52:11,633
また会おう
541
00:53:38,387 --> 00:53:42,182
動くな じっとしてろ
542
00:54:03,370 --> 00:54:06,748
“再開発で
明るい明日を”
543
00:54:40,490 --> 00:54:43,952
マローニ事件には
極秘の裏情報が?
544
00:54:46,913 --> 00:54:48,874
ああ そうだ
545
00:54:49,291 --> 00:54:51,209
“ネズミ”の正体を––
546
00:54:52,002 --> 00:54:54,046
リドラーは知っている
547
00:54:54,546 --> 00:54:57,549
奴の逮捕は
ネズミがカギだ
548
00:54:57,674 --> 00:54:59,134
誰の情報だ?
549
00:54:59,259 --> 00:55:01,970
地方検事から聞き出した 地方検事から聞き出した
550
00:55:02,763 --> 00:55:04,473
彼は焦ってた
551
00:55:05,223 --> 00:55:07,851
事件関係者が狙われた
552
00:55:07,976 --> 00:55:09,644
なら私もだ
553
00:55:09,770 --> 00:55:11,480
あんたは狙わない
554
00:55:11,855 --> 00:55:12,856
なぜ分かる?
555
00:55:13,106 --> 00:55:14,649
汚職はしない
556
00:55:15,609 --> 00:55:17,235
検事は汚職を?
557
00:55:23,033 --> 00:55:24,659
検事か…
558
00:55:25,202 --> 00:55:28,538
私がネズミの正体を
吐かせる
559
00:55:28,663 --> 00:55:32,000
いや 危険すぎる相手だ
560
00:55:32,626 --> 00:55:34,419
関係者は––
561
00:55:34,544 --> 00:55:38,090
政治家 警官 検察官
562
00:55:39,007 --> 00:55:40,842
街が崩壊するぞ
563
00:55:41,134 --> 00:55:43,553
火薬庫ってわけか
564
00:55:44,930 --> 00:55:46,807
リドラーはマッチだ
565
00:55:47,432 --> 00:55:48,558
知り合いか?
566
00:55:48,683 --> 00:55:50,102
ここは たまり場
567
00:55:50,227 --> 00:55:51,520
なぜ隠してた?
568
00:55:51,645 --> 00:55:53,271
何の関係もない
569
00:55:54,398 --> 00:55:55,816
なぜ隠してた?
570
00:55:55,941 --> 00:55:57,734
何の関係もない
571
00:55:58,735 --> 00:55:59,820
知り合いか?
572
00:55:59,945 --> 00:56:01,154
ここは たまり場 ここは たまり場
573
00:56:01,279 --> 00:56:02,781
なぜ隠してた?
574
00:56:02,906 --> 00:56:04,699
何の関係もない
575
00:56:04,825 --> 00:56:05,951
美人ですな
576
00:56:08,203 --> 00:56:09,871
ご友人ですか?
577
00:56:14,167 --> 00:56:15,419
どうかな
578
00:56:16,169 --> 00:56:17,754
もめ事ですか
579
00:56:18,880 --> 00:56:21,049
それは よい兆候?
580
00:56:21,174 --> 00:56:21,800
何が?
581
00:56:21,883 --> 00:56:23,135
スーツを
582
00:56:23,260 --> 00:56:25,345
ウェインとして人前に?
583
00:56:25,470 --> 00:56:27,347
市長の追悼式だ
584
00:56:27,472 --> 00:56:30,267
殺人鬼は騒ぎが好きだ
585
00:56:31,101 --> 00:56:32,811
リドラーは現れる
586
00:56:32,936 --> 00:56:34,312
それで思い出した
587
00:56:35,522 --> 00:56:39,901
勝手ながら最新の暗号を
解いてみました
588
00:56:39,985 --> 00:56:41,570
ネズミの迷路の
589
00:56:41,862 --> 00:56:44,573
怪しいスペイン語ですが––
590
00:56:44,656 --> 00:56:47,033
翻訳しました
591
00:56:47,159 --> 00:56:50,620
“ユー・アー・
エル・ラタ・アラーダ”
592
00:56:51,037 --> 00:56:54,291
意味は
“翼のあるネズミ”
593
00:56:54,416 --> 00:56:56,543
“密告者ハト”の意味も
594
00:56:56,710 --> 00:56:57,753
なるほど
595
00:56:59,254 --> 00:57:00,422
囮のハトか 囮のハトか
596
00:57:00,630 --> 00:57:01,923
カフスは?
597
00:57:02,090 --> 00:57:03,341
見つからなくて
598
00:57:04,676 --> 00:57:06,636
それは いけません
599
00:57:06,762 --> 00:57:08,472
必要ない
600
00:57:12,726 --> 00:57:15,604
ウェイン家に
ふさわしい格好を
601
00:57:17,189 --> 00:57:19,524
いつウェインの人間に?
602
00:57:20,484 --> 00:57:22,319
お父上から頂いた
603
00:57:38,877 --> 00:57:42,214
嘘は たくさんだ!
604
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
“審判の日”
605
00:57:49,304 --> 00:57:52,307
ウェインさん
そのまま進んで
606
00:58:04,820 --> 00:58:06,613
ブルース・ウェイン?
607
00:58:20,794 --> 00:58:21,962
離れろ
608
00:58:25,590 --> 00:58:26,842
ファルコーネさん
609
00:58:44,609 --> 00:58:45,652
どうぞ
610
00:59:06,423 --> 00:59:08,341
近寄るな!
611
00:59:09,259 --> 00:59:11,386
失礼だぞ
612
00:59:11,511 --> 00:59:13,764
この街のプリンスだ
613
00:59:16,683 --> 00:59:18,310
何か大事件か?
614
00:59:18,643 --> 00:59:21,646
俺より珍しい男が
姿を現した
615
00:59:21,772 --> 00:59:23,482
そっちこそ––
616
00:59:24,274 --> 00:59:25,901
外は危険では?
617
00:59:26,026 --> 00:59:27,986
また撃たれる?
618
00:59:28,779 --> 00:59:30,280
ブルース・ウェインだ
619
00:59:30,739 --> 00:59:32,365
本物とはな
620
00:59:32,491 --> 00:59:34,326
父親は命の恩人だ
621
00:59:34,993 --> 00:59:38,830
昔 胸を撃たれた ここだ
622
00:59:39,748 --> 00:59:43,376
病院には行けず
ウェイン医師の家へ
623
00:59:43,585 --> 00:59:46,338
居間のテーブルで手術した
624
00:59:46,630 --> 00:59:49,925
子供が ずっと見てた
625
00:59:50,050 --> 00:59:52,219
上の階からな
626
00:59:53,512 --> 00:59:55,555
お前の顔は忘れない
627
00:59:57,516 --> 00:59:59,601
なぜ俺を助けたと?
628
00:59:59,935 --> 01:00:02,104
“ヒポクラテスの誓い” “ヒポクラテスの誓い”
629
01:00:03,313 --> 01:00:04,981
医者の義務か
630
01:00:07,484 --> 01:00:08,610
なるほど
631
01:00:09,277 --> 01:00:10,487
失礼
632
01:00:14,074 --> 01:00:15,075
そうか
633
01:00:29,172 --> 01:00:30,841
お集まりの皆様
634
01:00:30,966 --> 01:00:34,094
ミッチェル市長の追悼式を––
635
01:00:34,219 --> 01:00:35,887
まもなく始めます
636
01:00:36,221 --> 01:00:39,182
故人の遺志を継ぐべく––
637
01:00:39,307 --> 01:00:42,811
ゴッサム再開発基金に
寄付を
638
01:00:42,936 --> 01:00:46,398
市民を守る
セーフティネットです
639
01:00:46,690 --> 01:00:49,359
ネットだと? 穴だらけだ
640
01:00:50,360 --> 01:00:54,239
うちの娘も救えなかった
誰も救えない
641
01:00:54,406 --> 01:00:57,492
あいつは
金持ちのクソ市長だ
642
01:00:58,493 --> 01:01:00,120
自業自得さ
643
01:01:02,205 --> 01:01:03,290
違うか?
644
01:01:04,458 --> 01:01:06,543
どっかで会った?
645
01:01:06,668 --> 01:01:08,086
ブルース・ウェイン
646
01:01:08,795 --> 01:01:10,505
連絡は無視?
647
01:01:10,839 --> 01:01:11,840
失礼だが…
648
01:01:12,132 --> 01:01:14,301
市長候補のベラ・リアル
649
01:01:14,426 --> 01:01:18,430
失礼は許して
あなたは面会不可能だから
650
01:01:18,555 --> 01:01:19,806
少し お話を
651
01:01:26,229 --> 01:01:27,564
ウェインさん
652
01:01:28,315 --> 01:01:31,401
あなたは
もっと街に貢献できる
653
01:01:31,943 --> 01:01:36,323
慈善家の家柄なのに
あなたは何もしない
654
01:01:36,573 --> 01:01:38,992
私が当選したら協力して
655
01:01:41,661 --> 01:01:42,954
気の毒に
656
01:01:44,456 --> 01:01:45,874
お悔やみを
657
01:01:45,999 --> 01:01:48,585
待ってて 話の続きを
658
01:02:00,680 --> 01:02:02,766
署長 いいですか?
659
01:02:04,059 --> 01:02:05,852
検事が行方不明に
660
01:02:05,977 --> 01:02:06,853
何だと?
661
01:02:07,187 --> 01:02:09,272
昨夜から消息が
662
01:02:09,815 --> 01:02:10,774
まさか…
663
01:02:10,899 --> 01:02:13,276
どうも ウェインさん
664
01:02:15,237 --> 01:02:17,322
捜索はしたか?
665
01:02:17,864 --> 01:02:20,075
家は手がかりなし
666
01:02:20,409 --> 01:02:21,284
女房には?
667
01:02:21,410 --> 01:02:22,619
連絡なし
668
01:03:17,340 --> 01:03:18,300
出てこい!
669
01:03:18,967 --> 01:03:21,261
手を上げて 降りろ!
670
01:03:22,679 --> 01:03:23,972
出てこい
671
01:03:34,232 --> 01:03:35,442
手を上げろ!
672
01:03:35,817 --> 01:03:37,569
こっちを向け
673
01:03:41,907 --> 01:03:43,450
コルソン検事
674
01:03:43,617 --> 01:03:45,368
首に爆弾が!
675
01:04:00,384 --> 01:04:01,927
避難させろ!
676
01:04:02,052 --> 01:04:03,595
全員避難だ!
677
01:04:08,016 --> 01:04:10,769
“バットマンへ”
678
01:04:48,098 --> 01:04:49,558
何を見てる?
679
01:05:08,243 --> 01:05:09,661
まさか
680
01:05:10,579 --> 01:05:12,080
また奴か
681
01:05:12,414 --> 01:05:14,249
何の真似だ?
682
01:05:14,374 --> 01:05:18,545
ゴードン
相棒は死にたいのか?
683
01:05:34,144 --> 01:05:35,228
助けてくれ
684
01:05:35,645 --> 01:05:38,398
奴にやらされた すまない
685
01:05:38,732 --> 01:05:42,110
言うとおりにしないと
殺すと脅されて
686
01:05:42,444 --> 01:05:44,279
ダイヤル錠か
687
01:05:44,404 --> 01:05:45,864
切断は?
688
01:05:46,531 --> 01:05:48,241
首ごとなら
689
01:05:59,127 --> 01:06:03,006
“苦難の時
決して忘れるな” “苦難の時
決して忘れるな”
690
01:06:03,632 --> 01:06:06,635
“すぐ そばにいる
電話に出ろ”
691
01:06:08,887 --> 01:06:12,224
“非通知”
692
01:06:24,861 --> 01:06:26,238
来たな
693
01:06:28,031 --> 01:06:29,157
何者だ?
694
01:06:29,783 --> 01:06:30,909
私か?
695
01:06:32,911 --> 01:06:34,621
誰でもない
696
01:06:36,081 --> 01:06:38,417
ただの道具だ
697
01:06:38,542 --> 01:06:42,921
お前らが街と呼ぶ
クソ溜めの真実を暴く
698
01:06:43,588 --> 01:06:44,589
真実を暴く?
699
01:06:44,715 --> 01:06:45,799
そうだ
700
01:06:46,717 --> 01:06:49,177
私たち2人でやろう
701
01:06:49,511 --> 01:06:52,222
お前を ずっと待っていた
702
01:06:52,639 --> 01:06:55,016
この計画の一部だ
703
01:06:55,142 --> 01:06:56,727
俺の役目は?
704
01:06:56,977 --> 01:06:58,729
いずれ分かる
705
01:06:58,979 --> 01:07:00,564
署長 これを 署長 これを
706
01:07:00,689 --> 01:07:02,858
私のフォロワーに挨拶を
707
01:07:02,983 --> 01:07:04,109
{\an7}生配信だ
708
01:07:04,234 --> 01:07:07,362
{\an7}世界中が
我々の裁きを見てる
709
01:07:08,405 --> 01:07:09,656
{\an7}ところで
710
01:07:09,781 --> 01:07:13,243
{\an7}目の前にいる
コルソン氏は︱
711
01:07:13,410 --> 01:07:14,244
{\an7}死人だ
712
01:07:14,369 --> 01:07:17,247
助けてくれ 殺される
713
01:07:17,372 --> 01:07:20,542
黙れ!
お前の行為は死に値する
714
01:07:20,667 --> 01:07:23,545
おい 聞こえてるか?
715
01:07:33,513 --> 01:07:35,599
チャンスをやろう
716
01:07:37,309 --> 01:07:39,519
私は もらえなかった
717
01:07:41,521 --> 01:07:42,647
いいか
718
01:07:43,523 --> 01:07:46,401
私は子供の頃から––
719
01:07:46,526 --> 01:07:49,863
謎解きが大好きだった
720
01:07:50,489 --> 01:07:52,991
私にとって謎々は––
721
01:07:53,116 --> 01:07:56,369
この恐ろしい世界からの
逃げ場所だ
722
01:07:56,495 --> 01:08:01,708
きっと お前にも
慰めを与えてくれるはずだ きっと お前にも
慰めを与えてくれるはずだ
723
01:08:01,833 --> 01:08:03,168
私に謎々を?
724
01:08:04,127 --> 01:08:06,880
3問を2分で答えろ
725
01:08:07,005 --> 01:08:11,134
正解したら
カギの番号を教える
726
01:08:11,259 --> 01:08:13,261
分かったか
727
01:08:13,387 --> 01:08:15,680
ああ 分かった
728
01:08:15,806 --> 01:08:17,431
答えれば…
729
01:08:17,556 --> 01:08:19,225
第1問
730
01:08:19,434 --> 01:08:23,105
“無慈悲 理想主義
盲目的でもある”
731
01:08:23,230 --> 01:08:27,859
“だが否定されると
凶暴になるのは なーに?”
732
01:08:27,984 --> 01:08:29,903
待て もう一度
733
01:08:30,028 --> 01:08:31,363
無慈悲 理想主義…
734
01:08:31,488 --> 01:08:32,697
“正義”
735
01:08:33,198 --> 01:08:34,032
答えだ
736
01:08:34,116 --> 01:08:34,950
“正義”
737
01:08:35,742 --> 01:08:37,160
正解だ!
738
01:08:37,285 --> 01:08:41,415
お前は
正義の担い手のはずだった
739
01:08:41,540 --> 01:08:44,042
死んだ市長
警察本部長と共に
740
01:08:44,167 --> 01:08:46,502
違うか? コルソン検事
741
01:08:46,627 --> 01:08:47,879
そうだ
742
01:08:48,004 --> 01:08:50,006
では 第2問
743
01:08:50,256 --> 01:08:54,428
お前が正義であるなら
嘘はなし
744
01:08:54,553 --> 01:08:58,765
“見て見ぬふりの
見返りって?”
745
01:08:59,306 --> 01:09:00,350
賄賂だ 賄賂だ
746
01:09:00,642 --> 01:09:01,935
“賄賂”
747
01:09:02,060 --> 01:09:04,187
答えは その金額だ
748
01:09:05,647 --> 01:09:06,732
あと58秒
749
01:09:06,857 --> 01:09:07,566
いくらだ?
750
01:09:08,191 --> 01:09:08,859
言え!
751
01:09:08,984 --> 01:09:12,738
1万ドルだ
月1万で事件を不起訴に
752
01:09:12,863 --> 01:09:13,613
どの事件だ?
753
01:09:13,739 --> 01:09:15,948
それは答えじゃない
754
01:09:16,700 --> 01:09:19,286
いいね 最高だ
755
01:09:19,411 --> 01:09:21,913
首の皮が つながったな
756
01:09:22,038 --> 01:09:25,834
時間切れになる前に
さあ もう1問
757
01:09:25,959 --> 01:09:28,211
最後の問題だ
758
01:09:28,545 --> 01:09:32,883
お前の正義は
えり好みが激しい
759
01:09:33,008 --> 01:09:37,136
“賄賂で守られてる
害獣って なーに?”
760
01:09:37,220 --> 01:09:38,055
害獣?
761
01:09:38,138 --> 01:09:39,096
“ネズミ”
762
01:09:39,221 --> 01:09:42,017
マローニ事件のスパイだ
763
01:09:42,142 --> 01:09:42,975
なぜ それを?
764
01:09:43,100 --> 01:09:43,977
名前は?
765
01:09:44,102 --> 01:09:45,604
あと20秒
766
01:09:45,979 --> 01:09:46,688
死ぬぞ
767
01:09:46,772 --> 01:09:50,649
どうせ死人だ
死ねば全て済む
768
01:09:50,776 --> 01:09:53,944
名前を言えば
大事な家族まで––
769
01:09:54,237 --> 01:09:55,447
殺される
770
01:09:55,572 --> 01:09:56,239
皆 見てる
771
01:09:56,364 --> 01:09:56,907
誰が?
772
01:09:57,032 --> 01:10:00,619
お前の想像を超える力が
働いてる お前の想像を超える力が
働いてる
773
01:10:02,412 --> 01:10:03,747
助けてくれ…
774
01:10:03,997 --> 01:10:05,040
グーッ…
775
01:10:05,165 --> 01:10:06,124
バーイ!
776
01:10:36,321 --> 01:10:38,156
マスクの下は?
777
01:10:38,281 --> 01:10:39,616
見たい
778
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
これ 革?
779
01:10:45,622 --> 01:10:46,873
目に何か…
780
01:10:46,998 --> 01:10:48,625
顔を見たい
781
01:10:49,209 --> 01:10:50,127
取るぞ
782
01:10:54,965 --> 01:10:56,216
落ち着け!
783
01:10:56,341 --> 01:10:58,176
彼を かばうのか?
784
01:10:59,219 --> 01:11:02,180
こいつのせいで
人質が死んだ こいつのせいで
人質が死んだ
785
01:11:02,347 --> 01:11:04,683
血の臭いがする
786
01:11:04,850 --> 01:11:06,143
お前の手から
787
01:11:07,477 --> 01:11:08,270
何だと?
788
01:11:08,395 --> 01:11:12,441
検事は 自白より死を選んだ
何かを恐れて
789
01:11:12,899 --> 01:11:13,734
お前では?
790
01:11:21,283 --> 01:11:22,784
バカな奴だ
791
01:11:23,326 --> 01:11:26,037
逮捕されたいのか?
792
01:11:26,413 --> 01:11:28,081
殺人の共犯で
793
01:11:28,206 --> 01:11:29,249
こんな奴…
794
01:11:32,252 --> 01:11:34,254
やめろ! 下がれ!
795
01:11:34,379 --> 01:11:36,715
警官暴行で逮捕する
796
01:11:36,840 --> 01:11:38,091
なら3人分だ
797
01:11:38,925 --> 01:11:41,762
どうした? 血迷ったのか
798
01:11:44,431 --> 01:11:45,849
そっちもだろ
799
01:11:46,099 --> 01:11:48,602
署長 2人にして下さい
800
01:11:48,727 --> 01:11:51,271
責任を取れるのか?
801
01:11:51,396 --> 01:11:53,398
必ず説得します
802
01:11:56,318 --> 01:11:58,028
いいだろう
803
01:12:13,376 --> 01:12:14,711
2分だ
804
01:12:26,473 --> 01:12:27,891
よく聞け
805
01:12:29,684 --> 01:12:31,770
ここから逃げろ
806
01:12:33,397 --> 01:12:34,898
クビになるぞ
807
01:12:35,023 --> 01:12:37,150
私の顔を殴れ
808
01:12:39,361 --> 01:12:40,695
カギだ
809
01:12:41,822 --> 01:12:45,367
ドアを出たら階段へ
屋上へ逃げろ
810
01:12:46,451 --> 01:12:47,994
大丈夫か?
811
01:12:49,162 --> 01:12:51,248
何の騒ぎだ?
812
01:12:54,751 --> 01:12:57,170
鼻が折れた警官は?
813
01:13:00,632 --> 01:13:03,009
麻薬課のケンジーだ
814
01:13:03,343 --> 01:13:06,304
アイスバーグ・ラウンジで
用心棒を
815
01:13:07,055 --> 01:13:09,850
ペンギンに雇われてる?
816
01:13:12,477 --> 01:13:14,479
警官は仮の姿か
817
01:13:18,900 --> 01:13:20,235
逃げたぞ!
818
01:13:20,360 --> 01:13:22,195
捕まえろ!
819
01:14:48,240 --> 01:14:50,242
少しは手加減しろ
820
01:14:50,659 --> 01:14:51,743
した
821
01:14:51,952 --> 01:14:55,455
指名手配されたぞ
署長を疑ってる?
822
01:14:55,580 --> 01:14:57,582
誰も信用できない
823
01:14:57,707 --> 01:14:58,792
お前以外はな
824
01:14:58,917 --> 01:15:01,128
なぜ警官が用心棒を? なぜ警官が用心棒を?
825
01:15:01,253 --> 01:15:04,673
検事は “ネズミは
守られてる”と
826
01:15:05,215 --> 01:15:06,550
ペンギンがネズミ?
827
01:15:06,675 --> 01:15:11,263
奴は 常連客のマローニの
弱みを握った
828
01:15:11,638 --> 01:15:13,056
客の検事に––
829
01:15:13,223 --> 01:15:16,727
マローニを売り
保身を図った
830
01:15:17,644 --> 01:15:19,062
“ラタ・アラーダ”
831
01:15:19,187 --> 01:15:20,063
何だ?
832
01:15:20,230 --> 01:15:23,150
謎々 迷路の暗号だ
833
01:15:23,233 --> 01:15:25,986
意味は “翼のあるネズミ”
“密告者”
834
01:15:27,446 --> 01:15:29,197
ペンギンには翼が
835
01:15:31,074 --> 01:15:33,160
本人に聞くしかない
836
01:15:33,285 --> 01:15:34,911
連続殺人は?
837
01:15:35,036 --> 01:15:38,206
全て つながってる
リドラーに勝つには––
838
01:15:38,290 --> 01:15:41,168
ネズミを
見つけるしかない
839
01:15:44,046 --> 01:15:46,173
ケンジーと双子が
840
01:15:47,007 --> 01:15:48,008
ペンギンだ
841
01:15:48,133 --> 01:15:49,968
バッグの中身は?
842
01:15:51,678 --> 01:15:52,971
行くか?
843
01:15:54,723 --> 01:15:56,141
尾行しよう
844
01:16:04,941 --> 01:16:08,153
“リサイクル工場”
845
01:16:14,785 --> 01:16:18,121
海岸通りの
リサイクル工場だ
846
01:16:18,455 --> 01:16:19,581
そこにいる
847
01:16:21,041 --> 01:16:22,042
よお
848
01:16:22,876 --> 01:16:25,587
大雨だ 中で話そう
849
01:16:44,481 --> 01:16:48,527
ここはドロップの製造工場
仕入れだ
850
01:16:48,652 --> 01:16:51,238
組織の復活ってことか
851
01:16:51,363 --> 01:16:53,073
潰れてなかった
852
01:16:53,198 --> 01:16:53,990
まさか
853
01:16:54,116 --> 01:16:57,244
史上最大の逮捕劇は
茶番だった?
854
01:17:21,435 --> 01:17:22,978
面倒になった
855
01:17:23,603 --> 01:17:24,688
と言うと?
856
01:17:30,694 --> 01:17:33,363
おい どうした?
857
01:17:44,291 --> 01:17:46,334
危険な連中の金だ
858
01:17:46,752 --> 01:17:47,794
何なの
859
01:17:48,754 --> 01:17:50,422
そういう趣味?
860
01:17:50,922 --> 01:17:52,215
ストーカー?
861
01:17:52,340 --> 01:17:54,092
これが目的で––
862
01:17:54,885 --> 01:17:55,635
店に?
863
01:17:55,844 --> 01:17:59,931
まったりヤバい話を
したいところだけど…
864
01:18:00,057 --> 01:18:02,809
奴らが戻ってくる 奴らが戻ってくる
865
01:18:14,488 --> 01:18:15,405
まずいぞ!
866
01:18:43,892 --> 01:18:45,143
復讐野郎!
867
01:18:47,145 --> 01:18:50,023
俺の金を奪えるとでも?
868
01:19:30,772 --> 01:19:32,649
ケンジー 金だ!
869
01:19:37,821 --> 01:19:39,197
おい!
870
01:20:34,336 --> 01:20:35,962
来てみろ!
871
01:20:38,840 --> 01:20:40,467
イカれてやがる
872
01:20:42,135 --> 01:20:43,720
もっと来い!
873
01:22:39,252 --> 01:22:40,754
邪魔だ!
874
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
どけ!
875
01:23:40,897 --> 01:23:42,566
俺の勝ちだ!
876
01:23:43,567 --> 01:23:44,901
やったぞ!
877
01:23:45,026 --> 01:23:47,362
くたばれ サイコ野郎!
878
01:23:47,487 --> 01:23:49,197
俺の勝ちだ!
879
01:25:05,315 --> 01:25:08,318
何だ?
良い警官と悪い警官?
880
01:25:08,443 --> 01:25:09,528
リドラーは誰だ?
881
01:25:09,653 --> 01:25:10,862
知るかよ
882
01:25:10,987 --> 01:25:12,364
お前は––
883
01:25:12,489 --> 01:25:17,411
警察に尻尾をつかまれ
保身のため大物を売った
884
01:25:17,536 --> 01:25:21,039
麻薬組織のボス
マローニだ
885
01:25:21,164 --> 01:25:23,583
だが警察 市長 検事は––
886
01:25:23,708 --> 01:25:27,170
大物逮捕だけでは
満足せず––
887
01:25:27,295 --> 01:25:31,425
麻薬の儲けを欲しがり
お前に仕切らせた
888
01:25:31,550 --> 01:25:34,886
つまり お前は
奴らの使い走りだ
889
01:25:35,053 --> 01:25:36,012
妄想だ
890
01:25:36,138 --> 01:25:37,180
女を殺した
891
01:25:37,305 --> 01:25:38,306
やってない
892
01:25:38,432 --> 01:25:40,183
秘密クラブの女だ
893
01:25:40,308 --> 01:25:43,854
自分がネズミだとバレて
殺した
894
01:25:43,979 --> 01:25:48,734
リドラーは全て知ってる
お前らは知り合いだ
895
01:25:48,984 --> 01:25:50,026
誰なんだ?
896
01:25:50,444 --> 01:25:52,988
お前ら 息がピッタリだ
897
01:25:53,113 --> 01:25:54,406
コンビで歌え
898
01:25:54,573 --> 01:25:58,827
その筋書きには穴がある
俺はネズミじゃねえ!
899
01:25:58,952 --> 01:26:01,747
ネズミなら
ファルコーネに殺される ネズミなら
ファルコーネに殺される
900
01:26:01,872 --> 01:26:03,957
ネズミは嫌いか?
901
01:26:04,082 --> 01:26:06,793
なら私の仲間を見ろ
902
01:26:06,918 --> 01:26:09,129
おい やめてくれ
903
01:26:10,088 --> 01:26:11,965
目を開けて見ろ!
904
01:26:15,927 --> 01:26:17,637
“エル・ラタ・アラーダ”
905
01:26:17,763 --> 01:26:19,222
“エル・ラタ・アラーダ”?
906
01:26:19,347 --> 01:26:21,141
“翼のあるペンギン”
907
01:26:21,266 --> 01:26:23,351
お前だろ 暗号だ
908
01:26:23,477 --> 01:26:26,229
“ユー・アー・
エル・ラタ・アラーダ”
909
01:26:26,354 --> 01:26:27,564
俺が?
910
01:26:27,689 --> 01:26:28,899
違うと?
911
01:26:28,982 --> 01:26:29,941
ああ
912
01:26:30,484 --> 01:26:32,569
くそスペイン語だ
913
01:26:32,903 --> 01:26:35,697
正確には“ラ・ラタ”だ
914
01:26:36,073 --> 01:26:38,033
リドラーはアホか?
915
01:26:38,158 --> 01:26:40,160
お前ら2人もだ
916
01:26:40,452 --> 01:26:42,746
たいした名探偵だな
917
01:26:43,038 --> 01:26:46,750
“エルel”と“ラla”の違いも
分からねえのか
918
01:26:48,251 --> 01:26:50,462
黙ってろ
919
01:26:51,755 --> 01:26:52,881
奴が間違った?
920
01:26:53,006 --> 01:26:54,007
違う
921
01:26:54,132 --> 01:26:56,802
“翼のあるネズミ”だと?
922
01:26:56,927 --> 01:27:00,222
くそコウモリのことだろ くそコウモリのことだろ
923
01:27:00,347 --> 01:27:02,516
ユー・アー・エル・ラタ…
924
01:27:07,771 --> 01:27:08,897
ユー…
925
01:27:09,648 --> 01:27:10,482
アー
926
01:27:10,607 --> 01:27:11,608
エル
927
01:27:12,234 --> 01:27:13,276
“URL”
928
01:27:14,569 --> 01:27:16,321
“rataaladaラタ・アラーダ.com”
929
01:27:20,367 --> 01:27:21,952
やはり違う
930
01:27:23,245 --> 01:27:24,079
待て
931
01:27:27,457 --> 01:27:28,875
奴なのか?
932
01:27:29,000 --> 01:27:30,335
{\an7}〝見つけた?〟
933
01:27:29,918 --> 01:27:31,628
ウソだろ
934
01:27:33,213 --> 01:27:35,465
“エル・ラタ・アラーダ?”
935
01:27:38,593 --> 01:27:39,386
“そう”
936
01:27:41,555 --> 01:27:44,433
“翼のあるペンギン?”
937
01:27:46,768 --> 01:27:49,521
“面白いね”
938
01:27:49,646 --> 01:27:51,314
“全体像を見ろ”
939
01:27:51,440 --> 01:27:53,108
どういう意味だ?
940
01:27:54,776 --> 01:27:58,280
“分かりやすくしてやる”
941
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
“次の犠牲者は
パズルの重要なピース” “次の犠牲者は
パズルの重要なピース”
942
01:28:05,620 --> 01:28:07,789
“犠牲者?”
943
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
“死んでる?”
944
01:28:12,836 --> 01:28:16,882
“まもなく”
945
01:28:17,007 --> 01:28:21,053
“彼を見つけるヒント…”
946
01:28:22,429 --> 01:28:25,682
“私は雑草みたいな
種から育った”
947
01:28:26,141 --> 01:28:28,769
“スラム街の邸宅で”
948
01:28:29,019 --> 01:28:31,063
“出自は不明”
949
01:28:31,772 --> 01:28:32,898
“私は なーに?”
950
01:28:33,148 --> 01:28:34,357
分かるか?
951
01:28:34,608 --> 01:28:35,609
ああ
952
01:28:37,152 --> 01:28:38,570
“孤児”だ
953
01:28:39,946 --> 01:28:43,700
“孤児?”
954
01:28:43,867 --> 01:28:45,994
“グッバーイ”
955
01:28:47,329 --> 01:28:49,247
スラムの邸宅
956
01:28:50,665 --> 01:28:52,209
古い孤児院か
957
01:28:52,334 --> 01:28:53,335
火事で焼けた?
958
01:28:53,460 --> 01:28:55,295
ウェインの地所だ
959
01:28:55,754 --> 01:28:57,881
“タワー”建設後に寄贈
960
01:28:58,006 --> 01:28:59,049
行こう
961
01:29:01,385 --> 01:29:03,929
俺のことは無視か?
962
01:29:04,888 --> 01:29:07,933
これ 外してくれよ
963
01:29:14,272 --> 01:29:16,900
クソッ ふざけんな!
964
01:29:28,078 --> 01:29:30,705
“ようこそ”
965
01:29:31,873 --> 01:29:33,166
銃は不要だ
966
01:29:34,334 --> 01:29:36,336
そっちはな
967
01:29:57,524 --> 01:29:58,608
何だ?
968
01:30:09,161 --> 01:30:11,246
おい 待て!
969
01:30:17,544 --> 01:30:19,004
ドロップ中毒か
970
01:30:26,178 --> 01:30:27,804
あれは何だ?
971
01:30:34,936 --> 01:30:38,356
“全ては ここから始まった”
972
01:30:46,073 --> 01:30:48,075
皆 ありがとう
973
01:30:48,617 --> 01:30:50,160
集まってくれて
974
01:30:51,912 --> 01:30:53,455
私は信じている
975
01:30:54,748 --> 01:30:56,541
この街の未来を
976
01:30:57,876 --> 01:31:01,296
だが あまりに多くが
見放されてきた だが あまりに多くが
見放されてきた
977
01:31:01,755 --> 01:31:03,507
ここに表明する
978
01:31:03,632 --> 01:31:06,176
私は市長選に出馬し––
979
01:31:06,510 --> 01:31:10,055
ゴッサム再開発基金を
創設する
980
01:31:10,430 --> 01:31:15,352
落選しても わが財団は
10億ドルを寄付し––
981
01:31:15,685 --> 01:31:18,605
公共事業の支援を
約束する
982
01:31:18,730 --> 01:31:23,026
膠着こうちゃくした政治を介さず
資金は必要な人々へ
983
01:31:23,235 --> 01:31:26,613
未来を担う
子供たちのために
984
01:31:26,738 --> 01:31:28,031
“親の罪は…”
985
01:31:28,156 --> 01:31:32,327
再開発とは種を植え––
986
01:31:30,992 --> 01:31:33,245
{\an7}〝親の罪〟
987
01:31:32,619 --> 01:31:35,664
花を咲かすことです
988
01:31:39,209 --> 01:31:41,378
“子に報いる”
989
01:31:43,296 --> 01:31:46,383
次の犠牲者は
ブルース・ウェインだ
990
01:31:59,396 --> 01:32:00,689
“アルフレッド” “アルフレッド”
991
01:32:17,998 --> 01:32:19,374
{\an7}〝ブル︱ス・ウェイン様
親展〟
992
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
“バットマンへ”
993
01:32:40,687 --> 01:32:42,314
“耐火性”
994
01:32:52,991 --> 01:32:54,910
ドリー アルフレッドを
995
01:32:55,035 --> 01:32:55,869
ウェイン様
996
01:32:55,994 --> 01:32:56,787
いいか
997
01:32:56,912 --> 01:32:58,497
恐ろしいことが
998
01:32:59,122 --> 01:33:01,249
残念ながら すでに 残念ながら すでに
999
01:33:12,886 --> 01:33:14,805
1時間ほど前です
1000
01:33:15,889 --> 01:33:17,724
電話したのですが…
1001
01:33:19,059 --> 01:33:20,894
つながらなくて
1002
01:33:23,480 --> 01:33:25,273
あなたを狙った
1003
01:33:25,649 --> 01:33:29,569
プラスチック爆弾だ
中に これが
1004
01:33:37,452 --> 01:33:39,913
“地獄で会おう”
1005
01:33:52,134 --> 01:33:55,637
鎮静剤を
あとは祈るしか…
1006
01:33:56,388 --> 01:33:58,890
帰って休んで下さい
1007
01:33:59,558 --> 01:34:01,518
知らせたい人は? 知らせたい人は?
1008
01:34:02,769 --> 01:34:04,354
家族か親戚は?
1009
01:34:09,192 --> 01:34:10,318
いない
1010
01:34:11,445 --> 01:34:12,738
私だけだ
1011
01:34:41,058 --> 01:34:43,143
“ミッチェル”
1012
01:34:44,311 --> 01:34:46,271
“サベージ”
1013
01:34:47,481 --> 01:34:48,815
“コルソン”
1014
01:34:48,940 --> 01:34:51,109
“すぐ そばにいる
電話に出ろ”
1015
01:35:11,338 --> 01:35:13,298
“親の罪??”
1016
01:35:17,427 --> 01:35:19,304
“再開発は嘘”
1017
01:35:24,059 --> 01:35:26,061
“再開発”
1018
01:35:56,133 --> 01:35:57,175
セリーナ?
1019
01:35:57,801 --> 01:35:59,970
{\an7}〝どこにいる?〟
1020
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
見える?
1021
01:36:08,186 --> 01:36:09,354
ああ
1022
01:36:09,479 --> 01:36:10,772
話がある
1023
01:36:11,606 --> 01:36:12,733
会える?
1024
01:36:31,334 --> 01:36:33,336
泥棒猫の出番か
1025
01:36:35,130 --> 01:36:36,715
もう会わないかと
1026
01:36:36,840 --> 01:36:39,426
ヤバい事態になってる
1027
01:36:39,926 --> 01:36:41,803
アニカが殺された
1028
01:36:41,928 --> 01:36:45,724
ケンジーの車に死体が
あのクソ警官
1029
01:36:45,849 --> 01:36:48,894
必ず代償を払わせる
手伝って
1030
01:36:49,061 --> 01:36:49,895
お前を?
1031
01:36:50,020 --> 01:36:51,480
“復讐”でしょ
1032
01:36:51,605 --> 01:36:55,025
友達に 悪人と関われば
どうなるか––
1033
01:36:55,150 --> 01:36:56,693
教えないからだ
1034
01:36:56,818 --> 01:36:58,320
何が言いたいの?
1035
01:36:58,445 --> 01:37:00,489
選択には結果が伴う 選択には結果が伴う
1036
01:37:00,614 --> 01:37:02,240
選択?
1037
01:37:02,365 --> 01:37:05,160
金持ちのセリフね
1038
01:37:05,285 --> 01:37:06,119
何の価値が?
1039
01:37:06,244 --> 01:37:07,079
何が?
1040
01:37:07,287 --> 01:37:09,581
命を張って盗みを
1041
01:37:10,999 --> 01:37:13,001
それほど金が大事か?
1042
01:37:14,711 --> 01:37:18,507
ファルコーネたちに
近づくほど
1043
01:37:18,632 --> 01:37:21,343
あいつは 私に借りがある
1044
01:37:21,426 --> 01:37:22,260
お前に?
1045
01:37:22,344 --> 01:37:23,178
たっぷりね
1046
01:37:23,261 --> 01:37:23,970
なぜ?
1047
01:37:24,096 --> 01:37:25,097
関係ない
1048
01:37:25,222 --> 01:37:27,724
待て 何の借りだ?
1049
01:37:27,933 --> 01:37:29,935
あいつは父親だから!
1050
01:37:39,528 --> 01:37:42,280
母は あのクラブで
働いてた
1051
01:37:43,698 --> 01:37:45,200
アニカみたいに
1052
01:37:47,244 --> 01:37:49,621
よく連れてかれた
1053
01:37:51,748 --> 01:37:52,958
クラブに?
1054
01:37:54,126 --> 01:37:55,043
ええ
1055
01:37:57,879 --> 01:38:00,382
子供だし 更衣室に隠れて 子供だし 更衣室に隠れて
1056
01:38:01,133 --> 01:38:02,634
あいつも来てた
1057
01:38:03,760 --> 01:38:05,679
恐ろしかった
1058
01:38:07,639 --> 01:38:10,851
なぜ あんな目で
私を見るのか
1059
01:38:11,601 --> 01:38:15,439
ある晩 母が
何者か教えてくれた
1060
01:38:18,817 --> 01:38:21,153
7歳の時 母が殺された
1061
01:38:21,820 --> 01:38:23,113
首を絞められ
1062
01:38:23,822 --> 01:38:27,242
犯人は不明
イカれた客だと思う
1063
01:38:29,077 --> 01:38:33,415
福祉局に保護された私を
あの男は無言で––
1064
01:38:35,333 --> 01:38:37,127
見もしなかった
1065
01:38:40,964 --> 01:38:42,674
借りは返してもらう
1066
01:38:44,342 --> 01:38:45,594
すまない
1067
01:38:46,887 --> 01:38:48,180
言い過ぎた
1068
01:38:49,473 --> 01:38:50,807
別にいい
1069
01:38:54,478 --> 01:38:56,438
まず人を疑う
1070
01:38:57,439 --> 01:38:58,815
私たちは…
1071
01:39:01,151 --> 01:39:03,111
似た者同士ね
1072
01:39:08,533 --> 01:39:10,035
マスクの下に…
1073
01:39:16,374 --> 01:39:17,918
何を隠してるの?
1074
01:39:20,545 --> 01:39:21,922
深い…
1075
01:39:23,965 --> 01:39:25,592
傷がある?
1076
01:39:27,844 --> 01:39:28,887
ああ
1077
01:39:36,061 --> 01:39:37,270
聞いて
1078
01:39:39,064 --> 01:39:42,025
私たちでアニカの敵かたきを
1079
01:39:43,110 --> 01:39:47,906
皆が気にするのは
白人のクソ権力者
1080
01:39:48,407 --> 01:39:51,451
市長 警察本部長 検事
1081
01:39:51,701 --> 01:39:52,828
ウェイン一族
1082
01:39:52,953 --> 01:39:56,373
イカれた殺人鬼に
狙われて当然
1083
01:39:56,498 --> 01:39:57,749
そうでしょ?
1084
01:39:57,874 --> 01:39:59,418
ウェインは なぜ?
1085
01:39:59,543 --> 01:40:01,002
洞窟に住んでる? 洞窟に住んでる?
1086
01:40:01,503 --> 01:40:03,630
リドラーの次の標的
1087
01:40:04,589 --> 01:40:08,510
ケンジーの野郎を
私が見つけたら––
1088
01:40:08,635 --> 01:40:09,886
手を貸して
1089
01:40:10,971 --> 01:40:12,055
お願い
1090
01:40:15,100 --> 01:40:16,852
“復讐”さん
1091
01:40:19,479 --> 01:40:21,857
必ず俺と一緒に動け
1092
01:40:21,982 --> 01:40:23,525
危険だ…
1093
01:40:32,951 --> 01:40:34,619
心配しないで
1094
01:40:36,455 --> 01:40:38,665
自分の身は守れる
1095
01:40:49,968 --> 01:40:53,472
トーマス・ウェイン
これを承認する
1096
01:41:01,063 --> 01:41:04,691
若い頃に私とマーサは
共に両親から––
1097
01:41:04,816 --> 01:41:09,279
{\an7}社会貢献は
義務ではないと学んだ
1098
01:41:09,404 --> 01:41:14,076
{\an7}大事なのは情熱だ
これは わが家族の遺産だ
1099
01:41:15,035 --> 01:41:17,370
{\an7}ウェイン家 ア︱カム家
1100
01:41:17,496 --> 01:41:19,873
{\an7}ゴッサムの創業一族
1101
01:41:19,998 --> 01:41:23,752
{\an7}だが 彼らの
真の遺産とは?
1102
01:41:24,586 --> 01:41:29,132
{\an7}20年前 1人の記者が
スク︱プをつかんだ
1103
01:41:29,257 --> 01:41:33,136
{\an7}ある家族に隠された
衝撃の真実
1104
01:41:33,637 --> 01:41:37,682
{\an7}マ︱サが子供の頃
母親が父親を惨殺し︱
1105
01:41:37,808 --> 01:41:39,601
{\an7}自殺した
1106
01:41:39,726 --> 01:41:44,940
{\an7}ア︱カム家は金と権力で
この事実を隠蔽
1107
01:41:45,273 --> 01:41:50,028
{\an7}マ︱サは施設への
入退院を繰り返した
1108
01:41:50,153 --> 01:41:52,531
世間には知られたくない
1109
01:41:53,240 --> 01:41:55,742
{\an7}市長候補のウェインは︱
1110
01:41:55,867 --> 01:42:00,205
{\an7}この記者を買収し
保身を図ろうとした
1111
01:42:00,330 --> 01:42:02,457
{\an7}だが記者は拒否
1112
01:42:02,582 --> 01:42:06,628
{\an7}ウェインは古い友人の
ファルコ︱ネに頼み︱
1113
01:42:06,753 --> 01:42:09,798
{\an7}記者を殺しちゃった!
1114
01:42:10,048 --> 01:42:12,592
ウェイン家とアーカム家
1115
01:42:12,718 --> 01:42:18,515
{\an7}嘘と殺人にまみれた
ゴッサムの遺産だ!
1116
01:42:17,013 --> 01:42:18,515
{\an1}〝殺人者?〟
1117
01:42:18,890 --> 01:42:23,687
いいか ブルース・ウェイン
君の遺産でもある
1118
01:42:23,812 --> 01:42:26,898
ゴッサムは
君の答えを待ってる
1119
01:42:27,023 --> 01:42:30,235
父親の罪に対する答えを
1120
01:42:31,695 --> 01:42:33,155
グッバーイ
1121
01:42:39,244 --> 01:42:40,454
私を知ってるか?
1122
01:42:41,913 --> 01:42:43,206
ブルース・ウェイン
1123
01:42:43,331 --> 01:42:45,375
ファルコーネに会いたい
1124
01:42:55,886 --> 01:42:56,803
ほらな
1125
01:43:08,148 --> 01:43:10,859
この球の発明者は?
1126
01:43:11,526 --> 01:43:13,737
大儲けしたはずだ
1127
01:43:13,945 --> 01:43:15,947
発想が大事だ
1128
01:43:17,365 --> 01:43:20,077
俺のセーターの値段は?
1129
01:43:20,786 --> 01:43:23,455
1183ドル
1130
01:43:23,914 --> 01:43:25,999
共産主義の失敗は…
1131
01:43:28,877 --> 01:43:30,379
ケチだからだ
1132
01:43:35,050 --> 01:43:36,301
完ぺきだろ
1133
01:43:36,426 --> 01:43:38,303
お見事です
1134
01:43:40,680 --> 01:43:44,601
よお “ジョニー・スリック”
何の用だ?
1135
01:43:46,395 --> 01:43:48,438
外してくれ
1136
01:43:52,109 --> 01:43:53,402
じゃあな チャンプ
1137
01:43:54,152 --> 01:43:55,320
行くぞ
1138
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
座れ
1139
01:44:00,575 --> 01:44:02,828
そろそろ来る頃かと
1140
01:44:03,453 --> 01:44:06,748
あのリドラーって
イカれた人殺しは––
1141
01:44:08,083 --> 01:44:09,835
お騒がせ野郎だ
1142
01:44:09,960 --> 01:44:10,919
本当か?
1143
01:44:11,044 --> 01:44:11,962
何が?
1144
01:44:13,088 --> 01:44:14,798
記者のことか
1145
01:44:16,091 --> 01:44:17,384
何を知りたい?
1146
01:44:17,509 --> 01:44:20,095
殺したのか? 父のために
1147
01:44:20,220 --> 01:44:22,889
親父さんは困ってた
1148
01:44:23,724 --> 01:44:25,600
暴露記事のせいだ
1149
01:44:25,726 --> 01:44:27,144
しかも…
1150
01:44:28,437 --> 01:44:32,357
お前の母親と
その家族の黒歴史
1151
01:44:32,482 --> 01:44:35,068
いわゆる内輪の恥だ
1152
01:44:35,193 --> 01:44:38,780
市長選の直前の
スキャンダルはまずい
1153
01:44:38,989 --> 01:44:43,034
金で黙らせようとしたが
記者に拒否された
1154
01:44:43,160 --> 01:44:44,202
そこで––
1155
01:44:44,870 --> 01:44:46,204
俺の出番だ
1156
01:44:46,329 --> 01:44:48,874
あんな顔は初めて見た
1157
01:44:49,583 --> 01:44:51,585
こう言った “カーマイン”
1158
01:44:52,210 --> 01:44:57,215
“この男に恐怖とは何か
思い知らせてくれ”
1159
01:44:59,426 --> 01:45:02,554
だが恐怖では不十分だった だが恐怖では不十分だった
1160
01:45:06,141 --> 01:45:09,561
お前の親父に
始末を頼まれた
1161
01:45:10,437 --> 01:45:12,022
だから始末した
1162
01:45:14,024 --> 01:45:15,067
お前には…
1163
01:45:15,650 --> 01:45:17,861
清廉潔白な父親だ
1164
01:45:18,987 --> 01:45:23,116
だが驚くことに
どんな善人だろうが––
1165
01:45:23,450 --> 01:45:26,078
追いつめられれば変わる
1166
01:45:28,246 --> 01:45:29,664
仕方ない
1167
01:45:30,040 --> 01:45:32,000
気に病むのはよせ
1168
01:45:32,793 --> 01:45:34,461
その記者は––
1169
01:45:35,253 --> 01:45:38,423
マローニに
飼われてたクズだ
1170
01:45:39,925 --> 01:45:41,051
マローニ?
1171
01:45:41,176 --> 01:45:45,639
奴は 我々のつながりが
目障りだった
1172
01:45:46,932 --> 01:45:50,435
記者の一件で
マローニは焦った
1173
01:45:50,519 --> 01:45:53,397
ウェインが
俺の操り人形になると
1174
01:45:53,647 --> 01:45:54,773
永遠にな
1175
01:45:55,273 --> 01:45:59,569
だからウェインを
市長にはさせられない
1176
01:45:59,694 --> 01:46:01,029
分かるな 分かるな
1177
01:46:02,280 --> 01:46:06,910
つまり マローニが
父を殺したってことか?
1178
01:46:07,035 --> 01:46:08,829
事実は知らん
1179
01:46:11,373 --> 01:46:13,542
俺には そう思えるが
1180
01:46:14,751 --> 01:46:16,670
満足したか?
1181
01:46:17,170 --> 01:46:19,506
知りたかったんだろ?
1182
01:46:22,008 --> 01:46:24,428
ついに この時が来たか
1183
01:46:26,805 --> 01:46:29,099
お前は もう子供じゃない
1184
01:47:14,352 --> 01:47:18,023
“パパ ブルース ママ”
1185
01:47:38,460 --> 01:47:39,669
俺に嘘を
1186
01:47:42,547 --> 01:47:43,840
今までずっと
1187
01:47:49,388 --> 01:47:51,390
ファルコーネと話した
1188
01:47:54,059 --> 01:47:57,437
父に頼まれ
何をしたか聞いた
1189
01:48:01,733 --> 01:48:03,318
マローニのことも
1190
01:48:05,320 --> 01:48:07,697
では マローニが…
1191
01:48:07,823 --> 01:48:09,533
父を殺した
1192
01:48:12,119 --> 01:48:14,413
なぜ黙ってた?
1193
01:48:17,207 --> 01:48:21,878
俺は ずっと父のために
戦ってきた
1194
01:48:22,129 --> 01:48:24,214
善人だと信じて
1195
01:48:24,339 --> 01:48:25,924
父上は善人です
1196
01:48:27,134 --> 01:48:28,552
本当です
1197
01:48:28,927 --> 01:48:32,097
あなたの父上は
善人だった
1198
01:48:35,809 --> 01:48:36,643
過ちを…
1199
01:48:36,727 --> 01:48:37,811
過ちだと?
1200
01:48:37,936 --> 01:48:40,897
人を殺させた なぜだ?
1201
01:48:42,816 --> 01:48:45,318
家柄を守るためか?
1202
01:48:46,570 --> 01:48:47,779
政治のため?
1203
01:48:47,904 --> 01:48:51,283
家柄は関係ない
人も殺してない
1204
01:48:53,910 --> 01:48:55,537
母上を守った
1205
01:48:56,413 --> 01:48:59,916
あの方が守ったのは
家柄でも選挙でもない
1206
01:49:00,000 --> 01:49:01,668
奥様と… 奥様と…
1207
01:49:02,210 --> 01:49:03,420
あなたです
1208
01:49:03,628 --> 01:49:06,631
魔が差して
ファルコーネを頼ったが––
1209
01:49:06,757 --> 01:49:10,177
奴が人を殺すとは
思ってなかった
1210
01:49:11,011 --> 01:49:14,139
父上には隙があった
ファルコーネは––
1211
01:49:14,264 --> 01:49:17,601
利用できると分かれば
何でもやる
1212
01:49:17,726 --> 01:49:19,352
そういう男だ
1213
01:49:21,855 --> 01:49:23,648
父上の過ちです
1214
01:49:24,107 --> 01:49:29,112
あの男のしたことを知り
父上は取り乱した
1215
01:49:29,696 --> 01:49:32,908
そして奴に言った
警察に出頭し––
1216
01:49:33,033 --> 01:49:34,993
全てを話すと
1217
01:49:36,787 --> 01:49:38,205
そして あの夜…
1218
01:49:38,830 --> 01:49:41,291
お二人は––
1219
01:49:41,625 --> 01:49:42,793
殺された
1220
01:49:48,256 --> 01:49:49,716
ファルコーネが?
1221
01:49:56,348 --> 01:49:57,974
確証はない
1222
01:50:02,896 --> 01:50:06,316
金目当ての
通りすがりの悪党が––
1223
01:50:06,525 --> 01:50:09,194
怖くなって撃っただけか
1224
01:50:09,319 --> 01:50:14,616
日々 その答えを
探し求めましたが…
1225
01:50:16,326 --> 01:50:20,080
この家を守るのが
私の務めです
1226
01:50:20,831 --> 01:50:25,127
あなたは自分を責めた
ほんの子供なのに
1227
01:50:27,421 --> 01:50:29,798
目には いつも怖れが
1228
01:50:31,174 --> 01:50:33,093
でも救えなかった
1229
01:50:33,635 --> 01:50:35,679
戦い方は教えた
1230
01:50:37,514 --> 01:50:41,935
だが あなたに必要なのは
父親なのに––
1231
01:50:44,146 --> 01:50:46,064
私しか いなかった
1232
01:50:48,817 --> 01:50:50,152
無念です
1233
01:50:51,903 --> 01:50:53,739
自分を責めるな
1234
01:51:00,454 --> 01:51:01,663
なぜだ
1235
01:51:04,666 --> 01:51:09,046
また あの恐怖が
蘇ってくるとは
1236
01:51:11,757 --> 01:51:13,759
克服したはずなのに
1237
01:51:20,307 --> 01:51:21,349
俺は…
1238
01:51:22,726 --> 01:51:24,519
死ぬのは怖くない
1239
01:51:26,688 --> 01:51:28,857
だが俺はまだ…
1240
01:51:30,150 --> 01:51:32,235
過去に囚われてる
1241
01:51:33,070 --> 01:51:34,529
怖いんだ
1242
01:51:37,115 --> 01:51:39,951
また同じことが
起こるのが
1243
01:51:44,456 --> 01:51:46,500
大事な人を失うのが
1244
01:52:38,343 --> 01:52:41,096
シグナルが 呼び出しか?
1245
01:52:41,263 --> 01:52:42,931
そっちかと
1246
01:52:55,736 --> 01:52:56,695
見つけた
1247
01:52:56,778 --> 01:52:57,571
ああ
1248
01:52:57,654 --> 01:53:01,241
こいつが携帯を盗んだ
彼女から伝言が… こいつが携帯を盗んだ
彼女から伝言が…
1249
01:53:01,366 --> 01:53:04,578
ゴードン 助けてくれ
銃を取られた
1250
01:53:05,704 --> 01:53:06,621
黙れ!
1251
01:53:06,747 --> 01:53:07,622
銃を
1252
01:53:09,082 --> 01:53:11,585
彼女は伝言を残してた
1253
01:53:16,840 --> 01:53:18,425
聞いて
1254
01:53:19,092 --> 01:53:20,260
“アニカ”
1255
01:53:20,427 --> 01:53:22,012
戻れ!
1256
01:53:22,387 --> 01:53:24,222
どこ行くんだ?
1257
01:53:24,389 --> 01:53:27,684
どうした ケンジー
女が怯えてる
1258
01:53:27,851 --> 01:53:29,686
ファルコーネさん
1259
01:53:29,811 --> 01:53:31,855
お願い 助けて
1260
01:53:31,980 --> 01:53:35,192
怖がらなくていい
おいで
1261
01:53:36,860 --> 01:53:40,489
もう一度聞く
市長から何を聞いた?
1262
01:53:40,614 --> 01:53:42,074
何も…
1263
01:53:42,199 --> 01:53:44,910
ドンは おしゃべりだ
1264
01:53:45,035 --> 01:53:47,913
かわいい子とは特に
1265
01:53:48,413 --> 01:53:50,999
こんなこともあるかと––
1266
01:53:51,124 --> 01:53:53,960
パスポートを取り上げた
1267
01:53:54,086 --> 01:53:56,713
ここから出して
1268
01:53:56,838 --> 01:53:58,840
迷惑はかけないから
1269
01:53:58,965 --> 01:54:02,511
帰してやるさ 約束する 帰してやるさ 約束する
1270
01:54:02,969 --> 01:54:05,847
その前に教えてくれ
1271
01:54:06,681 --> 01:54:08,308
何を聞いた?
1272
01:54:08,767 --> 01:54:12,687
あなたと取引したって
言ってた
1273
01:54:12,896 --> 01:54:15,899
奴が そう言ったのか?
1274
01:54:16,024 --> 01:54:17,192
取引と
1275
01:54:17,317 --> 01:54:22,197
あなたから得た
ドロップの情報で––
1276
01:54:22,572 --> 01:54:25,200
市長になれたと
1277
01:54:25,325 --> 01:54:27,786
あなたは重要な人って
1278
01:54:27,911 --> 01:54:28,870
そうか
1279
01:54:33,125 --> 01:54:34,376
なるほど
1280
01:54:41,800 --> 01:54:43,260
暴れるな
1281
01:54:43,385 --> 01:54:44,845
首を絞めてる
1282
01:54:44,970 --> 01:54:48,014
すぐ楽になる
1283
01:54:57,274 --> 01:54:58,525
ラタ・アラーダ
1284
01:55:03,113 --> 01:55:05,073
ハヤブサファルコンにも翼が
1285
01:55:05,365 --> 01:55:07,242
奴がネズミ?
1286
01:55:18,211 --> 01:55:21,548
ファルコーネが
お前らの手先?
1287
01:55:22,132 --> 01:55:24,301
市長や地方検事の
1288
01:55:27,471 --> 01:55:28,430
違う
1289
01:55:31,725 --> 01:55:33,060
俺たちが手先だ
1290
01:55:34,061 --> 01:55:35,270
俺たち全員が
1291
01:55:35,395 --> 01:55:36,396
どうやった?
1292
01:55:36,521 --> 01:55:38,065
再開発だ
1293
01:55:38,815 --> 01:55:39,858
あれが全てだ
1294
01:55:39,983 --> 01:55:40,942
基金か?
1295
01:55:41,068 --> 01:55:45,697
ウェインが死んで
ハゲワシみたいに––
1296
01:55:45,989 --> 01:55:49,659
市長 ファルコーネ
マローニが群がった
1297
01:55:49,868 --> 01:55:52,954
賄賂 資金の洗浄に
最適だった
1298
01:55:53,080 --> 01:55:56,833
監視されない慈善基金
皆が潤った
1299
01:55:56,958 --> 01:55:59,002
貪欲なファルコーネは––
1300
01:56:00,754 --> 01:56:03,757
マローニを
潰すことを画策
1301
01:56:05,300 --> 01:56:10,597
で 例の逮捕劇だ
関係者を出世させ––
1302
01:56:10,889 --> 01:56:13,100
奴の操り人形にした
1303
01:56:13,350 --> 01:56:15,894
本当の市長は誰か?
1304
01:56:17,562 --> 01:56:19,106
ファルコーネだ
1305
01:56:20,399 --> 01:56:22,901
この20年間ずっと
1306
01:56:23,026 --> 01:56:24,486
さあ “復讐”
1307
01:56:25,070 --> 01:56:26,988
奴を殺しに行こう
1308
01:56:27,572 --> 01:56:29,324
このクソ野郎も…
1309
01:56:29,449 --> 01:56:30,200
よせ!
1310
01:56:31,660 --> 01:56:34,204
奴を裁くのは 銃じゃない
1311
01:56:34,329 --> 01:56:36,665
あいつは街を支配してる
1312
01:56:36,790 --> 01:56:40,085
一線を越えたら
奴と同じになる
1313
01:56:40,752 --> 01:56:41,920
よく聞け
1314
01:56:42,462 --> 01:56:44,297
命を無駄にするな
1315
01:56:50,762 --> 01:56:52,013
心配しないで
1316
01:56:55,350 --> 01:56:56,768
猫の命は9つ
1317
01:57:10,657 --> 01:57:11,867
彼女 死ぬ気か
1318
01:57:11,950 --> 01:57:14,661
ファルコーネは
リドラーの手がかりだ
1319
01:57:14,745 --> 01:57:15,662
俺が止める
1320
01:57:15,787 --> 01:57:16,830
“我々”では?
1321
01:57:18,081 --> 01:57:19,708
俺のやり方で
1322
01:57:20,083 --> 01:57:21,042
どうやる?
1323
01:57:21,835 --> 01:57:23,336
“ネズミを––”
1324
01:57:24,087 --> 01:57:25,714
“光にさらせ”
1325
01:58:01,625 --> 01:58:03,752
ファルコーネさんに
1326
01:58:03,877 --> 01:58:05,295
誰にも会わない
1327
01:58:05,879 --> 01:58:07,255
アニカの件と
1328
01:58:12,636 --> 01:58:13,929
珍しいな
1329
01:58:14,054 --> 01:58:14,805
忙しい?
1330
01:58:14,930 --> 01:58:16,515
いや いいさ
1331
01:58:16,640 --> 01:58:18,683
少し話せる?
1332
01:58:18,850 --> 01:58:20,310
もちろんだ
1333
01:58:21,895 --> 01:58:22,896
2人だけで
1334
01:58:50,841 --> 01:58:54,428
すごく心配で…
行方が分からなくて
1335
01:58:55,804 --> 01:58:58,974
あなたなら
何とかできるかと
1336
01:58:59,433 --> 01:59:02,269
お願い 力を貸して お願い 力を貸して
1337
01:59:04,271 --> 01:59:06,815
全然 連絡がないの
1338
01:59:08,108 --> 01:59:09,109
ごめんなさい
1339
01:59:10,485 --> 01:59:11,319
ごめん…
1340
01:59:11,403 --> 01:59:12,779
これで拭け
1341
01:59:13,029 --> 01:59:15,490
ティッシュあるから
1342
01:59:19,828 --> 01:59:20,704
あの…
1343
01:59:20,829 --> 01:59:22,372
邪魔するな!
1344
01:59:22,497 --> 01:59:25,542
ですが ご覧になったほうが
1345
01:59:27,836 --> 01:59:29,463
すまない
1346
01:59:29,629 --> 01:59:31,131
すぐ戻る
1347
01:59:46,104 --> 01:59:46,938
まさか
1348
01:59:47,022 --> 01:59:51,818
情報を提供したのは
ゴードン警部補です
1349
01:59:51,943 --> 01:59:54,654
不適切な表現が
含まれます
1350
01:59:54,780 --> 01:59:57,074
視聴には ご注意を
1351
01:59:57,699 --> 02:00:01,620
{\an7}あなたと取引したって
言ってた あなたと取引したって
言ってた
1352
02:00:01,745 --> 02:00:04,664
奴が そう言ったのか?
1353
02:00:04,790 --> 02:00:06,041
取引と
1354
02:00:06,166 --> 02:00:11,213
あなたから得た
ドロップの情報で––
1355
02:00:11,380 --> 02:00:14,132
市長になれたと
1356
02:00:14,257 --> 02:00:16,593
あなたは重要な人って
1357
02:00:16,802 --> 02:00:17,719
そうか
1358
02:00:20,013 --> 02:00:21,139
なるほど
1359
02:00:28,563 --> 02:00:32,692
何とファルコーネの正体は
マフィアの情報屋…
1360
02:00:32,818 --> 02:00:33,944
パパ
1361
02:00:35,112 --> 02:00:36,113
何て?
1362
02:00:36,571 --> 02:00:38,615
私はマリアの娘
1363
02:00:40,283 --> 02:00:41,785
母を覚えてる?
1364
02:00:43,620 --> 02:00:44,579
ああ
1365
02:00:49,084 --> 02:00:50,168
銃は よせ
1366
02:00:50,293 --> 02:00:51,503
これは母から
1367
02:02:33,730 --> 02:02:35,524
心が痛まないと?
1368
02:02:40,028 --> 02:02:42,280
血肉を分けた娘だぞ
1369
02:02:58,880 --> 02:03:00,632
お前が悪い お前が悪い
1370
02:03:01,967 --> 02:03:03,593
母親と同じだ
1371
02:03:09,850 --> 02:03:11,226
代償を払わせる!
1372
02:03:15,313 --> 02:03:16,857
お前も傷つく
1373
02:03:19,776 --> 02:03:21,153
もう十分だ
1374
02:03:55,812 --> 02:03:56,855
まいったな
1375
02:03:56,980 --> 02:03:59,733
何様のつもりだ?
1376
02:03:59,858 --> 02:04:02,903
マスクとケープに
ビビるとでも? マスクとケープに
ビビるとでも?
1377
02:04:03,070 --> 02:04:06,698
俺が泣きわめいて
秘密を自白する?
1378
02:04:06,823 --> 02:04:08,700
いいか よく聞け
1379
02:04:08,825 --> 02:04:12,037
俺が何を知ってて
何をしようと
1380
02:04:12,412 --> 02:04:14,664
それは俺と共に––
1381
02:04:15,082 --> 02:04:16,833
墓場に葬られる
1382
02:04:27,386 --> 02:04:29,388
怪傑ゾロの仲間か?
1383
02:04:30,597 --> 02:04:33,308
警官どもは 俺の手下だ
1384
02:04:41,233 --> 02:04:43,568
皆が そうとは限らない
1385
02:04:52,494 --> 02:04:54,121
黙秘権がある
1386
02:04:54,830 --> 02:04:58,333
供述は裁判で
不利になる場合も
1387
02:04:58,458 --> 02:04:59,876
弁護士は––
1388
02:05:00,043 --> 02:05:04,715
公選弁護人を
付けることもできる 公選弁護人を
付けることもできる
1389
02:05:06,049 --> 02:05:07,217
分かったか?
1390
02:05:10,011 --> 02:05:10,846
ああ
1391
02:05:11,054 --> 02:05:12,723
また外・で会おう
1392
02:05:12,848 --> 02:05:15,392
他に言いたいことが…
1393
02:05:15,517 --> 02:05:16,893
ドブネズミ野郎
1394
02:05:18,729 --> 02:05:19,771
何だと?
1395
02:05:19,896 --> 02:05:22,023
ムショで楽しんでこい
1396
02:05:23,150 --> 02:05:24,401
最後の娯楽だ
1397
02:05:25,068 --> 02:05:27,696
急に大物気取りか?
1398
02:05:27,779 --> 02:05:28,488
大物さ
1399
02:05:28,572 --> 02:05:29,990
そうか?
1400
02:05:30,115 --> 02:05:34,911
俺に言わせれば
服を着たペンギン野郎だ
1401
02:05:35,036 --> 02:05:36,705
くたばれ!
1402
02:05:40,125 --> 02:05:41,293
違う!
1403
02:05:41,668 --> 02:05:43,879
俺は撃ってない!
1404
02:05:44,963 --> 02:05:46,548
おい 放せ!
1405
02:06:06,151 --> 02:06:07,736
“光にさらせ”
1406
02:06:11,615 --> 02:06:13,492
“私に たどり着く”
1407
02:06:13,700 --> 02:06:14,576
あそこだ!
1408
02:06:14,701 --> 02:06:16,661
あそこから撃った!
1409
02:06:18,663 --> 02:06:19,873
リドラーだ
1410
02:06:21,333 --> 02:06:22,459
行くぞ
1411
02:06:22,584 --> 02:06:25,629
マルティネス
裏口を固めろ
1412
02:07:39,494 --> 02:07:40,662
逃げた
1413
02:07:50,505 --> 02:07:52,424
ずっとここに?
1414
02:07:52,549 --> 02:07:54,551
警部補 連絡が
1415
02:07:54,968 --> 02:07:58,972
目撃者が
“男が非常階段から逃げ––”
1416
02:07:59,097 --> 02:08:01,516
“角の店に入った”と “角の店に入った”と
1417
02:08:01,641 --> 02:08:04,061
カウンターに男がいます
1418
02:08:19,910 --> 02:08:22,120
警察だ 手を上げろ!
1419
02:08:25,040 --> 02:08:28,627
聞こえたろ
手を上げろ クソ!
1420
02:08:47,771 --> 02:08:50,023
パンプキンパイが まだ…
1421
02:08:52,692 --> 02:08:54,694
いいか 動くな!
1422
02:09:23,515 --> 02:09:25,058
どっちが お前だ?
1423
02:09:25,726 --> 02:09:27,227
教えてよ
1424
02:09:27,644 --> 02:09:29,354
お前を連行する
1425
02:09:32,399 --> 02:09:34,401
さっさと歩け!
1426
02:09:48,623 --> 02:09:51,501
殺害された市長の遺族も––
1427
02:09:51,626 --> 02:09:54,337
決起集会に出席
1428
02:09:54,546 --> 02:09:56,965
市長候補の選挙本部に…
1429
02:10:18,153 --> 02:10:19,571
“再開発”
1430
02:10:22,407 --> 02:10:24,326
何だ この日記は?
1431
02:10:24,451 --> 02:10:26,661
元帳です 何千冊も
1432
02:10:26,787 --> 02:10:30,248
びっしりと文字や記号が
書いてある
1433
02:10:30,373 --> 02:10:32,042
身元を照会
1434
02:10:32,167 --> 02:10:35,504
“エドワード・ナッシュトン
法廷会計士”
1435
02:10:35,629 --> 02:10:36,755
会計士?
1436
02:10:36,922 --> 02:10:40,425
いいんですか?
証拠に触れてる
1437
02:10:41,343 --> 02:10:42,677
見ろ
1438
02:10:48,558 --> 02:10:49,976
手袋をしてる
1439
02:10:51,478 --> 02:10:53,855
“6月16日 金曜”
1440
02:10:53,980 --> 02:10:57,651
“私の人生は
解けない難問だった”
1441
02:10:57,901 --> 02:11:00,904
“心が苦しい
逃げ道はない” “心が苦しい
逃げ道はない”
1442
02:11:01,154 --> 02:11:02,447
“だが今日––”
1443
02:11:02,572 --> 02:11:06,743
“机にあった元帳の
ある単語を見た”
1444
02:11:07,994 --> 02:11:09,162
“再開発”
1445
02:11:09,955 --> 02:11:14,292
“孤児だった私が信じた
虚しい約束”
1446
02:11:14,418 --> 02:11:17,421
“その中を覗いて
ようやく理解した”
1447
02:11:17,546 --> 02:11:20,882
“私の人生は
このために用意された”
1448
02:11:21,007 --> 02:11:23,510
“真実を知る時のために”
1449
02:11:23,635 --> 02:11:27,681
“ついに私は反撃し
彼らの嘘を暴く”
1450
02:11:27,806 --> 02:11:31,309
“人々に本当に
理解させたければ––”
1451
02:11:31,435 --> 02:11:33,770
“答えを与えるな”
1452
02:11:33,895 --> 02:11:37,691
“恐ろしい問いを投げ
彼らを苦しめるのだ”
1453
02:11:37,816 --> 02:11:40,235
“私が苦しめられたように”
1454
02:11:40,485 --> 02:11:43,071
“今 なるべき姿を知った”
1455
02:11:45,949 --> 02:11:47,367
何なんだ
1456
02:11:53,415 --> 02:11:55,417
ネズミに嫌われたな
1457
02:11:55,876 --> 02:11:57,461
ネズミじゃない
1458
02:12:13,977 --> 02:12:15,312
あれは?
1459
02:12:46,802 --> 02:12:48,011
テコか何か?
1460
02:12:48,136 --> 02:12:49,346
彫刻刀?
1461
02:12:49,471 --> 02:12:52,432
凶器だ 市長を殺した
1462
02:12:53,225 --> 02:12:56,269
現場の床の痕あとと
一致するはず
1463
02:12:55,268 --> 02:12:57,145
{\an7}〝君だけに〟
1464
02:12:59,773 --> 02:13:01,983
“自白” “自白”
1465
02:13:04,569 --> 02:13:06,196
“自白”?
1466
02:13:06,780 --> 02:13:09,658
市長のことは もう聞いた
1467
02:13:09,783 --> 02:13:11,034
まだ終わってない
1468
02:13:11,118 --> 02:13:13,578
ネットに投稿してるぞ
1469
02:13:13,912 --> 02:13:16,915
フォロワーは500人
キワモノ好きだ
1470
02:13:23,130 --> 02:13:26,508
{\an7}〝ゴッサムの真実〟
1471
02:13:23,672 --> 02:13:26,049
最後の投稿は昨夜だ
1472
02:13:26,633 --> 02:13:29,845
動画を大勢が見てる
認証が要る
1473
02:13:30,053 --> 02:13:31,304
入れるか?
1474
02:13:31,430 --> 02:13:35,684
少し時間はかかるが
大丈夫だ
1475
02:13:32,305 --> 02:13:34,599
{\an7}〝あの時 知っていれば・・・〟
1476
02:13:38,645 --> 02:13:41,398
{\an7}〝バットマンは誰?〟
1477
02:13:42,023 --> 02:13:44,067
{\an7}〝知っているぞ〟
1478
02:13:46,153 --> 02:13:47,696
“本当の姿を”
1479
02:13:47,821 --> 02:13:49,114
投稿を
1480
02:13:49,239 --> 02:13:50,323
これです
1481
02:13:51,992 --> 02:13:53,660
“暴かれた真実”?
1482
02:13:54,369 --> 02:13:56,121
俺が最後の標的だ
1483
02:13:58,582 --> 02:13:59,583
お前が?
1484
02:14:00,041 --> 02:14:02,210
これが最終目的だ これが最終目的だ
1485
02:14:02,669 --> 02:14:03,879
目的?
1486
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
バットマンだ
1487
02:14:23,774 --> 02:14:24,816
分かった
1488
02:14:27,903 --> 02:14:31,907
リドラーが呼んでる
アーカムの収容施設だ
1489
02:14:39,164 --> 02:14:40,707
いい警官だ
1490
02:15:05,399 --> 02:15:07,484
“地獄で会おう”と
1491
02:15:08,527 --> 02:15:10,028
望みは何だ?
1492
02:15:10,404 --> 02:15:11,446
望み?
1493
02:15:12,697 --> 02:15:16,243
私がどれほど
この日を待ったか
1494
02:15:17,369 --> 02:15:18,829
この瞬間を
1495
02:15:19,746 --> 02:15:22,749
透明人間の人生だった
1496
02:15:23,875 --> 02:15:26,753
だけど もう違う
1497
02:15:28,046 --> 02:15:30,048
誰もが私を忘れない
1498
02:15:30,465 --> 02:15:32,467
我々 2人を
1499
02:15:42,728 --> 02:15:44,438
ブルース…
1500
02:15:47,733 --> 02:15:49,109
ウェイン
1501
02:15:51,778 --> 02:15:55,532
ブルー……ス
1502
02:15:57,117 --> 02:15:58,785
ウェーイン
1503
02:16:11,131 --> 02:16:13,258
あの日は私もいた
1504
02:16:16,136 --> 02:16:21,850
トーマス・ウェインが
出馬表明をした会場に
1505
02:16:24,436 --> 02:16:28,774
1週間後 彼は死に
我々 孤児は忘れ去られた
1506
02:16:29,191 --> 02:16:32,651
世間はブルース・ウェインに
同情した
1507
02:16:32,902 --> 02:16:35,946
ブルース・ウェイン
かわいそうな孤児
1508
02:16:37,157 --> 02:16:38,450
孤児…
1509
02:16:44,330 --> 02:16:49,461
公園を望むタワー
その住人は孤児じゃない
1510
02:16:50,754 --> 02:16:55,509
下々しもじもを見下ろす
裕福な金持ち
1511
02:16:56,009 --> 02:16:57,677
そうだろ
1512
02:17:00,222 --> 02:17:02,973
本当の孤児を知ってるか?
1513
02:17:03,266 --> 02:17:05,727
1部屋に30人
1514
02:17:07,104 --> 02:17:11,066
12歳でドロップ中毒
痛みも感じない
1515
02:17:12,858 --> 02:17:17,406
朝はネズミに指を齧かじられ
叫んで目を覚ます
1516
02:17:18,740 --> 02:17:21,867
毎冬 幼い子たちが
死んでいく
1517
02:17:21,992 --> 02:17:24,079
寒さのせいで
1518
02:17:25,622 --> 02:17:27,999
だが もういい
1519
02:17:31,128 --> 02:17:34,297
大富豪の話だ
嘘つきの父親は死んだ
1520
02:17:34,423 --> 02:17:37,509
だが金があれば
乗り越えられる
1521
02:17:37,592 --> 02:17:38,427
だろ?
1522
02:17:39,803 --> 02:17:41,471
ブルース…
1523
02:17:42,931 --> 02:17:44,516
ウェイン
1524
02:17:48,519 --> 02:17:51,356
唯一 殺されてない男
1525
02:17:54,985 --> 02:17:57,320
他は みんな殺した
1526
02:17:59,572 --> 02:18:02,909
口先野郎 クソ野郎
イカサマ野郎 口先野郎 クソ野郎
イカサマ野郎
1527
02:18:06,621 --> 02:18:07,664
スゴいな
1528
02:18:08,831 --> 02:18:10,041
驚いたよ
1529
02:18:11,835 --> 02:18:13,962
素晴らしいマスクだ
1530
02:18:14,212 --> 02:18:16,548
私のも見せたかった
1531
02:18:17,257 --> 02:18:18,508
笑えるよね
1532
02:18:18,675 --> 02:18:23,013
皆 その仮面を剥ぎたがる
だが分かってない
1533
02:18:24,389 --> 02:18:26,308
私の前には…
1534
02:18:27,349 --> 02:18:29,811
本当の お前がいる
1535
02:18:29,936 --> 02:18:33,565
仮面によって
真の自分になれる
1536
02:18:33,690 --> 02:18:35,232
恥もない
1537
02:18:36,068 --> 02:18:37,235
限界もない
1538
02:18:37,401 --> 02:18:38,945
どうして俺に?
1539
02:18:39,988 --> 02:18:40,864
何が?
1540
02:18:40,989 --> 02:18:42,449
メッセージだ
1541
02:18:42,741 --> 02:18:43,866
言っただろ
1542
02:18:44,617 --> 02:18:46,535
お前も一部だと
1543
02:18:46,660 --> 02:18:47,704
ありえない
1544
02:18:47,829 --> 02:18:48,872
2人でやった
1545
02:18:48,997 --> 02:18:50,373
分からない?
1546
02:18:50,499 --> 02:18:53,710
奴を光にさらしたろ
いいチームだ
1547
02:18:53,794 --> 02:18:54,628
違う
1548
02:18:54,711 --> 02:18:56,838
私だけじゃ無理だった
1549
02:18:57,339 --> 02:18:59,758
戦えない あるのは頭脳
1550
02:18:59,883 --> 02:19:03,010
全ての謎と答えを
用意したが–– 全ての謎と答えを
用意したが––
1551
02:19:03,135 --> 02:19:06,139
どう注目させる?
それを教えてくれた
1552
02:19:06,264 --> 02:19:07,223
教えてない
1553
02:19:07,348 --> 02:19:09,726
お前が示してくれた
1554
02:19:10,143 --> 02:19:14,898
必要なのは恐怖と
的を絞った暴力だと
1555
02:19:15,023 --> 02:19:16,607
感動したよ
1556
02:19:16,732 --> 02:19:18,193
イカれてる
1557
02:19:19,111 --> 02:19:19,945
何で?
1558
02:19:20,027 --> 02:19:22,696
全て妄想だ 歪んでる
1559
02:19:22,864 --> 02:19:23,990
ひどいよ
1560
02:19:24,116 --> 02:19:25,700
すぐ忘れられる––
1561
02:19:25,826 --> 02:19:27,828
哀れなサイコパスだ
1562
02:19:27,910 --> 02:19:29,704
目立ちたがりのな
1563
02:19:29,830 --> 02:19:31,455
ここで孤独に死ね
1564
02:19:32,706 --> 02:19:33,583
誰でもない
1565
02:19:35,419 --> 02:19:37,044
違う!
1566
02:19:39,131 --> 02:19:41,717
こ––んな…
1567
02:19:41,842 --> 02:19:44,302
はずじゃなかった!
1568
02:19:45,137 --> 02:19:48,807
こ––んなに…
1569
02:19:48,932 --> 02:19:51,518
計画したのに!
1570
02:19:52,519 --> 02:19:54,604
ここで くつろいで––
1571
02:19:54,938 --> 02:19:57,858
一緒に見るはずだった
1572
02:19:58,275 --> 02:19:59,317
何を?
1573
02:19:59,443 --> 02:20:01,111
全てだ! 全てだ!
1574
02:20:09,411 --> 02:20:11,079
全て準備した
1575
02:20:13,248 --> 02:20:15,709
まだ分からない?
1576
02:20:19,921 --> 02:20:23,759
何だ 思ったよりも
賢くないな
1577
02:20:25,927 --> 02:20:28,055
過大評価してたようだ
1578
02:20:28,388 --> 02:20:29,765
何をした?
1579
02:20:30,390 --> 02:20:35,353
黒くて 青くて
死んでるもの なーに?
1580
02:20:38,106 --> 02:20:39,608
お前だ
1581
02:20:41,568 --> 02:20:43,820
止められると思うのか
1582
02:20:45,113 --> 02:20:46,573
何をした?
1583
02:20:54,414 --> 02:20:56,041
何をした!
1584
02:21:00,170 --> 02:21:01,713
何をした! 何をした!
1585
02:21:46,425 --> 02:21:47,467
おい!
1586
02:21:49,010 --> 02:21:50,429
ここで何を?
1587
02:22:02,733 --> 02:22:05,360
“証拠品”
1588
02:22:08,238 --> 02:22:10,741
触るのは違反だ
1589
02:22:17,456 --> 02:22:19,624
マジで狂ってる
1590
02:22:20,792 --> 02:22:23,628
カーペットの工具で
殺すとは
1591
02:22:28,300 --> 02:22:31,219
おじが職人だった
1592
02:22:31,344 --> 02:22:33,472
だから その…
1593
02:22:33,597 --> 02:22:35,932
張り替えの…職人
1594
02:23:09,758 --> 02:23:12,677
おい 何やってんだ!
1595
02:23:12,844 --> 02:23:14,137
ヤバいって
1596
02:23:24,981 --> 02:23:28,485
“真の変化”
1597
02:23:37,411 --> 02:23:39,246
“真の変化”
1598
02:23:44,835 --> 02:23:46,086
やあ みんな
1599
02:23:46,753 --> 02:23:48,797
コメント ありがとう
1600
02:23:48,922 --> 02:23:51,842
起爆装置のアドバイスも
1601
02:23:51,925 --> 02:23:52,718
起爆?
1602
02:23:52,801 --> 02:23:57,889
しばらくの間
これが最後の投稿になる
1603
02:24:00,183 --> 02:24:04,020
有意義なコミュニティで
いい時間を–– 有意義なコミュニティで
いい時間を––
1604
02:24:04,146 --> 02:24:05,480
過ごせた
1605
02:24:06,356 --> 02:24:08,525
そして 我々は…
1606
02:24:10,444 --> 02:24:12,654
もう ひとりじゃない
1607
02:24:18,869 --> 02:24:21,621
明日は選挙日だ
1608
02:24:23,999 --> 02:24:26,418
ベラ・リアルが勝つだろう
1609
02:24:26,835 --> 02:24:29,463
公約は“真の変化”だ
1610
02:24:30,047 --> 02:24:32,382
だが真実を知ってるよね
1611
02:24:32,591 --> 02:24:36,511
この街の真の顔を
我々が暴いた
1612
02:24:36,636 --> 02:24:39,514
汚職や堕落が
はびこってる
1613
02:24:39,639 --> 02:24:43,185
再開発という
偽りの公約の下もとで
1614
02:24:43,643 --> 02:24:47,355
暴露だけでは不十分だ
1615
02:24:49,733 --> 02:24:53,487
ついに審判の日が訪れる
1616
02:24:53,862 --> 02:24:56,823
覚悟するがいい
1617
02:24:57,199 --> 02:24:59,117
天罰が下る
1618
02:24:59,701 --> 02:25:02,496
7台のバンを停めた 7台のバンを停めた
1619
02:25:02,621 --> 02:25:05,165
それぞれ防波堤沿いに
1620
02:25:06,249 --> 02:25:09,503
大イベントの夜に
7台同時に…
1621
02:25:09,628 --> 02:25:10,962
ドカーン!
1622
02:25:35,153 --> 02:25:36,947
防波堤が崩れ––
1623
02:25:37,697 --> 02:25:43,453
洪水が一気に広がる
避難は間に合わない
1624
02:25:43,662 --> 02:25:46,289
逃げ惑う人たち
1625
02:25:46,415 --> 02:25:49,668
恐怖が
混乱に拍車をかける
1626
02:25:50,127 --> 02:25:51,002
ゴードンを
1627
02:25:54,715 --> 02:25:58,719
スクエア・ガーデンに
速報が流れる
1628
02:25:58,844 --> 02:26:01,388
祝福が一転 パニックに 祝福が一転 パニックに
1629
02:26:01,513 --> 02:26:06,518
イベント会場が
市民の最後の避難所に
1630
02:26:07,769 --> 02:26:11,815
そこで君たちの
出番となるわけだ
1631
02:26:13,942 --> 02:26:15,444
“ゲージは?”
1632
02:26:15,569 --> 02:26:16,695
“ライフルがいい”
1633
02:26:16,820 --> 02:26:18,155
“ラップ・フィルムを”
1634
02:26:18,280 --> 02:26:21,408
時が来たら
私は仮面を脱ぐ
1635
02:26:21,533 --> 02:26:25,537
ブタどもに逮捕されるだろう
それでいい
1636
02:26:25,912 --> 02:26:30,083
だって そこからは
君たちの番だから
1637
02:26:30,625 --> 02:26:33,712
そうだ そこで待つのだ
1638
02:26:45,474 --> 02:26:48,393
ついに嘘が終わる
1639
02:26:48,518 --> 02:26:52,481
再開発なんて
偽りの公約だろ?
1640
02:26:52,606 --> 02:26:53,815
変化?
1641
02:26:54,107 --> 02:26:57,819
今すぐ真の変化を
見せてやる
1642
02:26:57,944 --> 02:27:01,156
我々は長い間
この惨めな街で–– 我々は長い間
この惨めな街で––
1643
02:27:01,281 --> 02:27:03,116
虐げられてきた!
1644
02:27:03,450 --> 02:27:06,078
なぜ我々だけ?
1645
02:27:06,203 --> 02:27:09,164
今度は 彼らが
最後の瞬間に––
1646
02:27:09,289 --> 02:27:11,541
“なぜだ?”と思うさ
1647
02:27:11,666 --> 02:27:13,251
不通だ
1648
02:27:19,216 --> 02:27:21,468
止まれ 封鎖中だ
1649
02:27:21,968 --> 02:27:23,595
街を出るには?
1650
02:27:23,720 --> 02:27:29,226
爆弾騒動で 街中が洪水だ
スクエアに避難しろ
1651
02:27:38,193 --> 02:27:39,319
責任者は?
1652
02:27:39,444 --> 02:27:41,279
現場が混乱していて
1653
02:27:41,405 --> 02:27:43,448
おい 聞け 静かに!
1654
02:27:43,573 --> 02:27:47,119
爆発物を探せ
次期市長を避難させる
1655
02:27:47,244 --> 02:27:48,537
どこだ?
1656
02:27:48,620 --> 02:27:49,454
よし
1657
02:28:25,532 --> 02:28:28,493
ドアを閉めないと
水が入ってきます
1658
02:28:28,618 --> 02:28:30,328
避難所でしょ?
1659
02:28:30,454 --> 02:28:32,497
洪水は想定外です
1660
02:28:32,622 --> 02:28:35,167
外の市民を
見殺しにできない
1661
02:28:35,292 --> 02:28:37,335
皆に説明します
1662
02:28:37,461 --> 02:28:39,921
ここは危険です 退避を
1663
02:28:40,047 --> 02:28:41,214
しません
1664
02:28:41,339 --> 02:28:42,174
命の危険が
1665
02:28:42,299 --> 02:28:46,720
この街の人間は
恐怖に支配されてる
1666
02:28:46,803 --> 02:28:47,679
私は違う
1667
02:28:47,763 --> 02:28:48,764
ですが…
1668
02:28:53,935 --> 02:28:57,272
皆さん 聞いて下さい
1669
02:28:57,606 --> 02:28:59,858
お願いです…
1670
02:29:15,624 --> 02:29:16,833
大丈夫だ
1671
02:30:47,924 --> 02:30:50,343
上には どう行く?
1672
02:30:50,469 --> 02:30:51,595
こっちです
1673
02:33:01,767 --> 02:33:04,352
もう大丈夫
1674
02:33:08,148 --> 02:33:10,233
終わった…
1675
02:33:12,944 --> 02:33:14,112
何もかも
1676
02:34:10,794 --> 02:34:13,672
おい やめるんだ!
1677
02:34:14,506 --> 02:34:16,550
落ち着け
1678
02:34:45,162 --> 02:34:46,747
何なんだ
1679
02:34:56,173 --> 02:34:57,924
お前は誰だ?
1680
02:35:02,012 --> 02:35:03,096
俺か?
1681
02:35:06,224 --> 02:35:07,768
“復讐”だ
1682
02:38:40,063 --> 02:38:42,399
11月6日 水曜日
1683
02:38:45,736 --> 02:38:47,362
街は水に浸かった
1684
02:38:49,781 --> 02:38:51,616
州兵が出動し––
1685
02:38:53,910 --> 02:38:55,787
戒厳令が敷かれた
1686
02:38:56,913 --> 02:38:59,166
悪は眠らない
1687
02:39:01,585 --> 02:39:04,838
略奪 無法が
はびこるだろう
1688
02:39:05,380 --> 02:39:07,883
目の届かぬ街のどこかで
1689
02:39:09,176 --> 02:39:12,929
すでに悪い兆しが
見え始めている
1690
02:39:15,807 --> 02:39:19,102
混乱に乗じて
利益を狙う者も
1691
02:39:20,353 --> 02:39:21,772
立て直すのです
1692
02:39:22,272 --> 02:39:23,815
街だけでなく––
1693
02:39:24,524 --> 02:39:26,359
人々の信頼を
1694
02:39:26,902 --> 02:39:28,653
組織の力で
1695
02:39:28,779 --> 02:39:30,530
公僕の努力で
1696
02:39:30,989 --> 02:39:32,115
市民の絆で
1697
02:39:33,033 --> 02:39:36,578
再びゴッサムを
信じられるように
1698
02:39:40,749 --> 02:39:42,459
今なら分かる
1699
02:39:43,835 --> 02:39:45,879
俺は影響を与えた
1700
02:39:48,006 --> 02:39:49,883
意図せぬ影響を
1701
02:39:52,386 --> 02:39:55,514
復讐では
過去は変えられない
1702
02:39:56,848 --> 02:39:59,351
俺の過去も 誰の過去も
1703
02:40:01,561 --> 02:40:03,438
今の俺では足りない
1704
02:40:06,650 --> 02:40:08,151
希望が必要だ
1705
02:40:09,569 --> 02:40:11,613
人々を支える存在が
1706
02:40:15,617 --> 02:40:17,119
街は怒り…
1707
02:40:18,078 --> 02:40:19,371
傷ついている
1708
02:40:20,372 --> 02:40:21,581
俺と同じだ
1709
02:40:23,792 --> 02:40:26,128
心の傷は破滅を生む
1710
02:40:27,212 --> 02:40:29,965
体の傷が癒えたとしても
1711
02:40:31,758 --> 02:40:33,427
だが乗り越えれば––
1712
02:40:34,761 --> 02:40:36,722
生まれ変われる
1713
02:40:38,598 --> 02:40:40,475
より強い存在に
1714
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
耐える力と––
1715
02:40:44,396 --> 02:40:46,398
戦う強さを持つ者に
1716
02:40:49,401 --> 02:40:51,486
現場から中継です
1717
02:40:51,611 --> 02:40:54,322
マスクの男が避難所で––
1718
02:40:54,448 --> 02:40:57,492
多くの負傷者を
救っています
1719
02:40:57,617 --> 02:41:00,954
懸命の救助活動の最中さなか–– 懸命の救助活動の最中さなか––
1720
02:41:01,079 --> 02:41:06,168
謎のマスク男が現れ
献身的に搬送に協力…
1721
02:41:06,293 --> 02:41:08,420
ひどすぎないか?
1722
02:41:10,005 --> 02:41:11,173
あいつ
1723
02:41:11,923 --> 02:41:14,801
お前が
称賛されるはずだった
1724
02:41:20,515 --> 02:41:22,559
誰か言ってたよね
1725
02:41:23,602 --> 02:41:25,771
“有頂天のはずが…”
1726
02:41:27,355 --> 02:41:29,024
“気づけば…”
1727
02:41:30,484 --> 02:41:32,402
“とんだピエロ”
1728
02:41:34,696 --> 02:41:35,864
だが…
1729
02:41:37,616 --> 02:41:40,619
最悪ってわけじゃない
1730
02:41:42,746 --> 02:41:45,540
そんなに落ち込むなって
1731
02:41:46,750 --> 02:41:48,543
よくやったよ
1732
02:41:53,090 --> 02:41:54,341
それに––
1733
02:41:55,842 --> 02:41:58,970
復活するほうが
目立つぞ
1734
02:42:09,064 --> 02:42:10,315
誰なんだ?
1735
02:42:10,941 --> 02:42:13,527
そう それが問題だ
1736
02:42:14,569 --> 02:42:15,695
だろ?
1737
02:42:18,865 --> 02:42:21,410
この謎 なーんだ?
1738
02:42:23,578 --> 02:42:25,580
“少なければ––”
1739
02:42:26,456 --> 02:42:30,335
“少ないほど
価値のあるもの”
1740
02:42:35,716 --> 02:42:37,509
“友達”だ
1741
02:42:59,990 --> 02:43:02,743
“マリア・カイル
1976-2004年” “マリア・カイル
1976-2004年”
1742
02:43:03,744 --> 02:43:04,745
行くのか?
1743
02:43:05,537 --> 02:43:06,913
驚かさないで
1744
02:43:08,331 --> 02:43:10,083
たまには挨拶して
1745
02:43:15,130 --> 02:43:16,381
どこへ行く?
1746
02:43:18,008 --> 02:43:20,510
さあね 北かな
1747
02:43:20,844 --> 02:43:22,637
ブルードヘイブンとか
1748
02:43:23,472 --> 02:43:24,473
何で?
1749
02:43:25,640 --> 02:43:26,933
いてほしい?
1750
02:43:33,899 --> 02:43:36,109
この街は変わらない
1751
02:43:36,401 --> 02:43:38,904
あいつの死が引き金で––
1752
02:43:39,112 --> 02:43:40,822
権力争いに
1753
02:43:42,365 --> 02:43:43,617
血の雨が降る
1754
02:43:44,159 --> 02:43:45,160
分かってる
1755
02:43:47,079 --> 02:43:48,080
だが変わる…
1756
02:43:48,205 --> 02:43:49,372
それは無理
1757
02:43:50,665 --> 02:43:51,541
俺が…
1758
02:43:51,666 --> 02:43:54,086
結局 殺されるだけ
1759
02:43:55,629 --> 02:43:56,838
ねえ
1760
02:43:59,174 --> 02:44:00,509
一緒に行こうよ 一緒に行こうよ
1761
02:44:01,343 --> 02:44:02,886
2人で組んで––
1762
02:44:03,553 --> 02:44:07,224
投資成金から大金を奪う
楽しそう
1763
02:44:07,849 --> 02:44:09,309
コウモリと猫
1764
02:44:10,852 --> 02:44:12,437
いい感じ
1765
02:44:25,951 --> 02:44:27,411
なんてね
1766
02:44:28,870 --> 02:44:30,872
答えは分かってる
1767
02:44:42,843 --> 02:44:44,094
行って
1768
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
セリーナ
1769
02:44:57,691 --> 02:44:59,443
自分を大切に
1770
02:56:00,145 --> 02:56:01,980
グッバーイ グッバーイ
1771
02:56:02,064 --> 02:56:04,524
グッバーイ?