1 00:01:59,037 --> 00:02:01,498 嵐のハロウィン… 嵐のハロウィン… 2 00:02:05,669 --> 00:02:09,715 GC-1ニュースです 市長選の話題から 3 00:02:09,840 --> 00:02:12,551 現職のミッチェル氏と–– 4 00:02:12,676 --> 00:02:16,471 28歳の新人女性 リアル氏がデッドヒート 5 00:02:16,596 --> 00:02:21,643 火曜の投票を前に 討論会では激しい舌戦が 6 00:02:21,810 --> 00:02:25,814 彼女ではウェイン氏の 再開発計画が–– 7 00:02:25,939 --> 00:02:27,691 骨抜きになる 8 00:02:27,816 --> 00:02:31,987 財源カットで 市民の“防波堤”がなくなる 9 00:02:32,112 --> 00:02:36,158 計画は破綻しています 20年もかけて–– 10 00:02:36,283 --> 00:02:39,244 犯罪率は高くなる一方 11 00:02:39,369 --> 00:02:41,621 特に殺人とドラッグ 12 00:02:41,747 --> 00:02:43,623 闇のヒーローまで… 13 00:02:43,749 --> 00:02:45,125 私の指示で–– 14 00:02:45,250 --> 00:02:49,004 ゴッサム市警は 組織犯罪に大打撃を 15 00:02:49,129 --> 00:02:52,466 ボスのマローニ逮捕は 歴史的快挙だ 16 00:02:52,591 --> 00:02:54,760 今も街は麻薬だらけ 17 00:02:54,885 --> 00:02:57,304 解決したとは言ってない 18 00:02:57,429 --> 00:03:01,391 私には妻と息子がいるが 1日も休まず… 私には妻と息子がいるが 1日も休まず… 19 00:03:09,316 --> 00:03:10,817 今 見てる 20 00:03:16,364 --> 00:03:17,866 なぜ接戦に? 21 00:03:22,496 --> 00:03:25,332 世論調査では圧勝だと 22 00:03:32,589 --> 00:03:36,802 テレビは もう消す 明日の朝 連絡をくれ 23 00:03:40,305 --> 00:03:42,557 リーダーとして未来を… 24 00:03:42,682 --> 00:03:45,268 チアリーダーは要らない 25 00:03:45,394 --> 00:03:48,480 必要なのは 真実を伝える人です 26 00:05:06,892 --> 00:05:10,187 10月31日 木曜日 27 00:05:22,783 --> 00:05:25,619 祝日で通りは人だらけ 28 00:05:28,622 --> 00:05:30,373 雨にもかかわらず 29 00:05:33,835 --> 00:05:37,172 混沌には悪が潜む 30 00:05:38,048 --> 00:05:40,300 獲物を狙う蛇のように 31 00:05:41,635 --> 00:05:43,303 だが俺も–– 32 00:05:44,304 --> 00:05:45,597 見張っている 33 00:05:47,557 --> 00:05:52,396 2年の夜が 俺を夜行性動物に変えた 34 00:05:57,359 --> 00:06:00,237 標的は慎重に選ぶ 標的は慎重に選ぶ 35 00:06:13,708 --> 00:06:15,669 金を出せ! 36 00:06:15,794 --> 00:06:17,587 早くしろ! 37 00:06:18,547 --> 00:06:20,090 大きな街だ 38 00:06:24,678 --> 00:06:26,471 全ては見張れない 39 00:06:36,940 --> 00:06:39,067 だが気づかれもしない 40 00:06:44,114 --> 00:06:45,615 これ 見ろよ 41 00:07:01,214 --> 00:07:02,340 やれ 42 00:07:23,070 --> 00:07:27,074 必要な時に 俺を呼ぶシグナル 43 00:07:28,784 --> 00:07:30,994 夜空に浮かぶ光は–– 44 00:07:31,912 --> 00:07:33,872 ただの合図じゃない 45 00:07:35,540 --> 00:07:36,958 警告だ 46 00:07:38,794 --> 00:07:39,836 奴らへの 47 00:07:49,554 --> 00:07:50,722 恐怖は… 48 00:07:54,017 --> 00:07:55,519 武器だ 49 00:08:06,947 --> 00:08:10,450 死にたいのか! 気をつけろ ボケ! 50 00:08:22,003 --> 00:08:24,506 俺は影に潜んでる? 51 00:08:36,893 --> 00:08:38,769 俺が影なのだ 52 00:09:01,460 --> 00:09:02,252 追え! 53 00:09:07,424 --> 00:09:09,509 やめろ 助けて! 54 00:09:29,112 --> 00:09:30,655 やっちまえ 55 00:09:30,781 --> 00:09:32,574 ショータイムだ 56 00:09:34,201 --> 00:09:35,410 やれよ 57 00:10:10,862 --> 00:10:12,155 見ろよ 58 00:10:19,621 --> 00:10:21,331 何のつもりだ? 59 00:10:38,306 --> 00:10:39,933 俺は復讐だ 60 00:10:40,684 --> 00:10:42,894 マジか 奴だ 61 00:11:08,295 --> 00:11:09,504 やめろ! 62 00:11:51,171 --> 00:11:52,631 やめてくれ 63 00:12:31,545 --> 00:12:33,130 警察だけだ 64 00:12:33,588 --> 00:12:35,298 私が呼んだ 65 00:12:37,551 --> 00:12:39,136 冗談でしょ? 66 00:12:39,970 --> 00:12:41,555 こいつを中に? 67 00:12:42,347 --> 00:12:45,600 マルティネス 通してやれ 68 00:12:58,864 --> 00:13:00,657 マトモじゃない マトモじゃない 69 00:13:16,465 --> 00:13:17,632 報告しろ 70 00:13:25,265 --> 00:13:28,268 “嘘は たくさんだ” 71 00:13:28,393 --> 00:13:29,519 おい 72 00:13:29,936 --> 00:13:31,563 はい 警部補 73 00:13:32,397 --> 00:13:36,818 鈍器による損傷 頭部に裂傷 74 00:13:37,611 --> 00:13:40,906 何度も ひどく殴られてる 75 00:13:43,992 --> 00:13:45,660 血は頭から? 76 00:13:46,036 --> 00:13:47,079 いいえ 77 00:13:51,333 --> 00:13:52,542 失礼 78 00:13:54,878 --> 00:13:56,838 手から出た血です 79 00:14:02,219 --> 00:14:03,345 親指を切断 80 00:14:04,888 --> 00:14:07,140 戦利品ですかね 81 00:14:07,432 --> 00:14:09,476 殺す前に切った 82 00:14:10,644 --> 00:14:12,020 出血斑だ 83 00:14:13,355 --> 00:14:14,564 傷口に 84 00:14:22,989 --> 00:14:25,784 “嘘だらけ” 85 00:14:30,080 --> 00:14:34,376 家族はハロウィンで 外出してたそうです 86 00:14:35,627 --> 00:14:37,629 家には市長だけ 87 00:14:40,257 --> 00:14:42,300 犯人は天窓から侵入 88 00:14:49,349 --> 00:14:51,184 メッセージが? 89 00:14:51,351 --> 00:14:52,269 ええ 90 00:15:02,904 --> 00:15:06,074 “秘密の友人より だーれだ?” 91 00:15:07,284 --> 00:15:08,660 “分からない?” 92 00:15:09,202 --> 00:15:11,663 “2人で ゲームをしよう” 93 00:15:12,539 --> 00:15:15,667 “死んだ嘘つきが つくのは?” 94 00:15:16,501 --> 00:15:18,253 暗号表も 95 00:15:25,135 --> 00:15:27,179 何か心当たりは? 96 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 そいつは? 97 00:15:33,894 --> 00:15:35,270 私が呼んだ 98 00:15:35,437 --> 00:15:37,064 犯行現場だ 99 00:15:37,314 --> 00:15:39,316 被害者は市長だぞ 100 00:15:39,608 --> 00:15:41,526 マスコミも来てる 101 00:15:41,651 --> 00:15:46,448 今まで大目に見てきたが これは度が過ぎる 102 00:15:48,283 --> 00:15:49,576 “バットマンへ” 103 00:15:49,993 --> 00:15:52,120 事件に関与を? 104 00:15:52,245 --> 00:15:52,954 違う 105 00:15:53,080 --> 00:15:54,206 なぜ分かる? 106 00:15:54,331 --> 00:15:57,292 闇のヒーロー? 容疑者かも 107 00:15:57,417 --> 00:15:59,044 しっかりしろ 108 00:15:59,169 --> 00:16:00,796 糸口を探ってる 糸口を探ってる 109 00:16:00,921 --> 00:16:02,464 “動かぬ嘘” 110 00:16:04,091 --> 00:16:04,966 何だと? 111 00:16:06,468 --> 00:16:07,594 謎々なぞなぞだ 112 00:16:08,095 --> 00:16:11,598 “死んだ嘘つきが つくのは?” “動かぬ嘘” 113 00:16:20,690 --> 00:16:22,192 信じられん 114 00:16:25,362 --> 00:16:28,281 お前には1年で 最高の夜か 115 00:16:29,116 --> 00:16:30,951 くそハロウィンだ 116 00:16:31,701 --> 00:16:33,370 本部長 117 00:16:34,496 --> 00:16:35,872 会見の準備が 118 00:16:40,252 --> 00:16:41,670 つまみ出せ 119 00:16:42,587 --> 00:16:43,672 今すぐだ! 120 00:16:50,220 --> 00:16:51,304 行こう 121 00:17:04,276 --> 00:17:05,235 ああ 122 00:17:06,737 --> 00:17:08,238 息子が発見した 123 00:17:13,285 --> 00:17:16,121 帰った時 誰かいた? 124 00:17:32,596 --> 00:17:35,098 行かないと まずい 125 00:17:40,353 --> 00:17:43,565 今夜 息子は父親を失い–– 126 00:17:44,524 --> 00:17:46,276 妻は夫を失った 127 00:17:47,527 --> 00:17:49,196 私は友人を 128 00:17:50,155 --> 00:17:52,324 彼は街のために戦った 129 00:17:52,783 --> 00:17:55,452 犯人は必ず捕まえる 130 00:17:56,411 --> 00:17:58,538 非道な犯行だ 131 00:17:59,289 --> 00:18:02,667 我々は全力で捜査し–– 我々は全力で捜査し–– 132 00:18:02,793 --> 00:18:06,880 犯人を特定し 追いつめ 逮捕する 133 00:18:08,298 --> 00:18:10,801 俺は変えているのか… 134 00:18:11,259 --> 00:18:12,552 分からない 135 00:18:18,725 --> 00:18:21,561 殺人 強盗 暴行 136 00:18:21,728 --> 00:18:23,855 この2年で壊滅的だ 137 00:18:24,564 --> 00:18:25,982 今は街が… 138 00:18:27,859 --> 00:18:29,903 自らを蝕んでる 139 00:18:32,197 --> 00:18:33,657 救いようがない 140 00:18:35,700 --> 00:18:37,702 だが やるしかない 141 00:18:38,829 --> 00:18:40,330 俺の手で 142 00:19:26,168 --> 00:19:29,379 夜が怒涛どとうのように 押し寄せる 143 00:19:29,504 --> 00:19:31,131 マスクの裏で 144 00:19:36,011 --> 00:19:37,804 そして朝には… 145 00:19:40,098 --> 00:19:42,309 全ての出来事が–– 146 00:19:44,728 --> 00:19:46,188 おぼろげに 147 00:19:49,441 --> 00:19:51,318 “木曜…” 148 00:19:51,443 --> 00:19:53,153 “夜行性…” 149 00:19:53,278 --> 00:19:54,988 “俺の手で” 150 00:19:58,950 --> 00:20:00,869 {\an7}〝ゴッサム計画 2年目〟 151 00:19:59,826 --> 00:20:02,370 ショッキングな事件です 152 00:20:02,496 --> 00:20:06,333 4期目の現職市長 ドン・ミッチェル氏が–– 153 00:20:06,500 --> 00:20:11,046 昨夜 クレストヒルズの自宅で 殺害されました 154 00:20:11,171 --> 00:20:14,383 詳細は未公表ながら–– 155 00:20:14,508 --> 00:20:17,427 市警は全域捜査を実施 156 00:20:17,552 --> 00:20:20,389 FBIと共に 犯人を捜索中です 157 00:20:20,514 --> 00:20:22,557 悪夢の再現です 158 00:20:20,847 --> 00:20:24,434 {\an7}〝ウェイン氏殺害の 模倣犯?〟 159 00:20:22,682 --> 00:20:26,103 またもや政治家が 狙われました 160 00:20:26,228 --> 00:20:29,648 奇しくも20年前の10月 同じ週に–– 161 00:20:29,773 --> 00:20:33,443 市長候補の実業家 ウェイン氏と夫人が–– 162 00:20:33,568 --> 00:20:36,279 市長選中に殺害されました 163 00:20:36,405 --> 00:20:40,117 衝撃の事件は 今日まで未解決です 164 00:20:40,492 --> 00:20:44,871 ミッチェル市長は 麻薬犯罪撲滅に尽力 165 00:20:44,996 --> 00:20:48,166 市警を指揮し 囮おとり作戦を敢行し–– 166 00:20:48,291 --> 00:20:52,379 マフィアの大物ボス マローニを逮捕 167 00:20:52,462 --> 00:20:56,508 警察史上 最大量の麻薬を押収… 168 00:20:56,633 --> 00:20:58,135 ご存じでしょ? 169 00:20:59,845 --> 00:21:00,846 ああ ああ 170 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 これですか 171 00:21:10,272 --> 00:21:12,357 血は頭から? 172 00:21:12,816 --> 00:21:14,234 何てことを 173 00:21:22,826 --> 00:21:24,619 暗号表も 174 00:21:32,836 --> 00:21:35,213 何か心当たりは? 175 00:21:38,300 --> 00:21:40,177 バットマンへ? 176 00:21:41,511 --> 00:21:43,013 私が呼んだ 177 00:21:43,388 --> 00:21:44,347 そうだ 178 00:21:44,556 --> 00:21:46,641 すっかり有名人ですな 179 00:21:48,393 --> 00:21:49,936 なぜ あなたに? 180 00:21:51,438 --> 00:21:52,564 さあな 181 00:21:55,984 --> 00:21:57,235 シャワーを 182 00:21:58,862 --> 00:22:01,490 ウェイン産業の会計士が ウェイン産業の会計士が 183 00:22:01,615 --> 00:22:03,158 来るのか? 184 00:22:03,283 --> 00:22:04,826 無視するからです 185 00:22:04,951 --> 00:22:05,911 時間がない 186 00:22:06,036 --> 00:22:07,746 深刻な事態です 187 00:22:07,871 --> 00:22:10,540 このままでは全てを失う 188 00:22:10,665 --> 00:22:12,209 どうでもいい 189 00:22:13,335 --> 00:22:14,336 何もかも 190 00:22:14,461 --> 00:22:15,962 家族の遺産は? 191 00:22:18,173 --> 00:22:20,592 今 受け継いでる 192 00:22:21,551 --> 00:22:25,889 この街を変える それ以外は… 193 00:22:27,099 --> 00:22:28,892 俺には意味がない 194 00:22:29,017 --> 00:22:29,976 それが心配… 195 00:22:30,102 --> 00:22:31,937 アルフレッド よせ 196 00:22:33,021 --> 00:22:34,648 父親じゃない 197 00:22:37,359 --> 00:22:38,860 分かっています 198 00:23:13,145 --> 00:23:15,647 行かないと まずい 199 00:23:21,403 --> 00:23:23,822 “動かぬ嘘” 200 00:23:41,006 --> 00:23:42,591 新鮮なベリーを 201 00:23:49,723 --> 00:23:50,974 何をしてる? 202 00:23:51,183 --> 00:23:55,020 昔のスパイごっこを 思い出してます 203 00:23:56,104 --> 00:23:59,107 しかし なかなか手ごわい 204 00:24:02,235 --> 00:24:03,779 なぜ“O”だ? 205 00:24:05,405 --> 00:24:08,241 謎々の答えは “カギ”の一部 206 00:24:08,366 --> 00:24:10,619 H E L I S T… 207 00:24:10,744 --> 00:24:14,998 試しに連続する記号に 文字を当てはめて–– 208 00:24:15,123 --> 00:24:16,416 解読を 209 00:24:18,293 --> 00:24:19,336 興味深い 210 00:24:20,420 --> 00:24:21,797 ペニーワースさん 211 00:24:22,172 --> 00:24:23,090 何だね 212 00:24:23,298 --> 00:24:24,758 会計士が 213 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 お通しして 214 00:24:29,596 --> 00:24:31,473 カギの一部なのか? 215 00:24:32,140 --> 00:24:33,183 と言うと? 216 00:24:33,600 --> 00:24:35,769 カギの全てなら? 217 00:24:36,311 --> 00:24:38,480 他の記号も文字も無視 218 00:24:39,022 --> 00:24:40,899 答えの文字だけで… 219 00:24:41,024 --> 00:24:43,151 あとは消す 220 00:24:43,276 --> 00:24:46,071 それでは解読が… 221 00:24:52,619 --> 00:24:55,997 “ドライブ” 222 00:25:03,714 --> 00:25:04,798 スゴい 223 00:25:05,757 --> 00:25:07,759 高級車だな 224 00:25:08,802 --> 00:25:10,637 さすが 市長だ 225 00:25:11,221 --> 00:25:12,806 どれだろう 226 00:25:13,473 --> 00:25:15,851 本当に車の“ドライブ”か? 227 00:25:15,976 --> 00:25:16,977 俺を信じろ 228 00:25:17,853 --> 00:25:22,441 2年のつき合いで 正体も知らないのに? 229 00:25:24,443 --> 00:25:25,485 これだ 230 00:25:48,675 --> 00:25:50,093 何 探してる? 231 00:25:50,677 --> 00:25:52,054 USBポート 232 00:25:52,179 --> 00:25:53,388 USB? 233 00:26:00,520 --> 00:26:01,563 何だ? 234 00:26:06,985 --> 00:26:09,196 親指サムドライブ 235 00:26:10,072 --> 00:26:11,531 ウソだろ 236 00:26:15,035 --> 00:26:16,620 暗号化か 237 00:26:20,165 --> 00:26:21,416 これを試せ 238 00:26:28,590 --> 00:26:30,842 愉快な犯人だな 239 00:26:40,519 --> 00:26:42,479 おいおい 240 00:26:42,813 --> 00:26:45,148 どこが “よき父親”だ 241 00:26:45,315 --> 00:26:46,483 この女は? 242 00:26:46,608 --> 00:26:47,859 分からない 243 00:26:48,735 --> 00:26:51,905 ペンギンだ ファルコーネの右腕 244 00:26:52,197 --> 00:26:53,740 知ってる 245 00:26:54,324 --> 00:26:55,200 何だ? 246 00:26:55,325 --> 00:26:56,910 “メール送信” 247 00:26:57,119 --> 00:26:59,788 まずい 画像が送られた 248 00:27:00,414 --> 00:27:02,749 私のアカウントから 249 00:27:02,874 --> 00:27:05,502 ゴッサムの全マスコミに 250 00:27:05,627 --> 00:27:07,212 まずいぞ 251 00:27:07,587 --> 00:27:09,715 本部長が激怒する 252 00:27:10,090 --> 00:27:11,550 “動かぬ嘘” 253 00:27:11,800 --> 00:27:12,926 女のことか? 254 00:27:14,010 --> 00:27:15,095 かもな 255 00:27:15,971 --> 00:27:20,892 “アイスバーグ・ラウンジ” ファルコーネのアジトだ 256 00:27:21,435 --> 00:27:23,437 令状がないと入れない 257 00:27:25,772 --> 00:27:26,773 ああ 258 00:27:39,911 --> 00:27:41,246 俺のことを? 259 00:27:42,414 --> 00:27:44,833 ああ 見りゃ分かる 260 00:27:45,041 --> 00:27:46,710 ペンギンを呼べ 261 00:27:47,377 --> 00:27:49,254 ワケわかんねえ 262 00:27:54,968 --> 00:27:55,761 何だ? 263 00:27:55,886 --> 00:27:57,387 ペンギンを呼べと 264 00:27:57,512 --> 00:27:59,556 ペンギン? いないね 265 00:27:59,681 --> 00:28:01,266 だよな だよな 266 00:28:01,516 --> 00:28:03,727 消えろ コスプレ野郎 267 00:28:03,852 --> 00:28:05,854 血で真っ赤になるぞ 268 00:28:07,105 --> 00:28:08,315 お前の服が? 269 00:28:16,490 --> 00:28:17,657 捕まえろ! 270 00:28:18,700 --> 00:28:20,702 そいつを止めろ! 271 00:29:04,079 --> 00:29:06,415 頭を吹き飛ばすぞ! 272 00:29:18,468 --> 00:29:20,512 落ち着けって 273 00:29:20,637 --> 00:29:22,013 俺に用か? 274 00:29:23,140 --> 00:29:24,891 双子が言ってた 275 00:29:26,184 --> 00:29:29,688 かなりヤバい奴だってな 276 00:29:30,230 --> 00:29:31,857 俺もだが 277 00:29:33,734 --> 00:29:35,026 よろしく 278 00:29:35,819 --> 00:29:37,070 オズだ 279 00:29:42,909 --> 00:29:43,994 その女は? 280 00:29:46,955 --> 00:29:49,040 知らないな 281 00:29:49,708 --> 00:29:53,462 俺も写ってるが つき合いはない 282 00:30:06,808 --> 00:30:07,893 大丈夫だ 283 00:30:08,310 --> 00:30:12,230 ミスター復讐だ 噛みつきゃしない 284 00:30:37,798 --> 00:30:39,049 すまんな 285 00:30:45,555 --> 00:30:47,015 ほらよ 286 00:30:47,641 --> 00:30:51,144 女は誰だ 殺人に関係してるのか? 287 00:30:51,269 --> 00:30:52,312 殺人って? 288 00:30:52,437 --> 00:30:53,397 市長だ 289 00:30:53,480 --> 00:30:54,606 市長? 290 00:30:55,023 --> 00:30:57,109 ほんとだ 市長が… 291 00:30:58,026 --> 00:30:59,277 俺を怒らすな 292 00:30:59,403 --> 00:31:03,532 気をつけろ 俺の評判は聞いてるだろ 気をつけろ 俺の評判は聞いてるだろ 293 00:31:03,657 --> 00:31:06,576 ああ 俺の評判はどうだ? 294 00:31:08,286 --> 00:31:09,579 いいか 295 00:31:10,997 --> 00:31:14,042 俺は ただの店のオーナーだ 296 00:31:14,751 --> 00:31:19,005 客が何をしようと 知ったことじゃない 297 00:31:27,180 --> 00:31:28,598 とにかく 298 00:31:30,976 --> 00:31:34,521 何者であれ かなりイケてる女だ 299 00:31:35,230 --> 00:31:37,691 市長の女房に聞いたか? 300 00:31:40,819 --> 00:31:42,654 未亡人に遠慮か? 301 00:31:52,497 --> 00:31:55,000 いつでも力になるぞ 302 00:32:04,176 --> 00:32:05,260 タクシー! 303 00:32:07,679 --> 00:32:08,805 タクシー! 304 00:32:27,491 --> 00:32:28,617 私だけど 305 00:32:30,035 --> 00:32:31,453 どうしたの? 306 00:32:32,496 --> 00:32:34,206 落ち着いて 307 00:32:36,500 --> 00:32:37,626 ニュース? 308 00:32:38,543 --> 00:32:41,838 ダメ そこで待ってて 309 00:32:41,963 --> 00:32:43,882 もうすぐ着くから 310 00:32:44,841 --> 00:32:48,804 必ず この街を出る 約束する 311 00:32:49,262 --> 00:32:51,807 急ぐなら今夜にも 312 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 まいったな 313 00:33:17,124 --> 00:33:21,294 殺害された市長と 謎の女性の画像 314 00:33:21,420 --> 00:33:25,424 事件は まさかの急展開 警察は… 315 00:33:57,914 --> 00:34:00,792 画像の女性は 至急 警察に… 画像の女性は 至急 警察に… 316 00:35:17,786 --> 00:35:20,455 “決起集会” 317 00:36:15,093 --> 00:36:16,636 いい腕だ 318 00:36:48,043 --> 00:36:50,379 ちょっと 返して 319 00:36:54,049 --> 00:36:56,551 “アニカ・コソロフ” 320 00:36:57,969 --> 00:37:00,138 お前が市長を殺した? 321 00:37:00,263 --> 00:37:02,974 何のこと? 返して 322 00:37:40,846 --> 00:37:46,143 殺しなんかやってない これはアニカを救うため 323 00:37:46,268 --> 00:37:49,521 彼女のパスポートを クソ市長が奪った 324 00:37:49,646 --> 00:37:50,480 なぜ? 325 00:37:50,605 --> 00:37:53,191 怯えて 話してくれない 326 00:37:53,316 --> 00:37:54,860 動揺してた 327 00:37:56,903 --> 00:37:58,155 部屋に戻るぞ 328 00:38:00,073 --> 00:38:01,491 彼女と話そう 彼女と話そう 329 00:38:27,809 --> 00:38:28,894 アニー! 330 00:38:30,187 --> 00:38:31,229 どこ? 331 00:38:32,814 --> 00:38:33,982 アニー! 332 00:38:38,070 --> 00:38:39,196 アニー 333 00:38:45,952 --> 00:38:47,245 速報です 334 00:38:47,370 --> 00:38:52,626 ゴッサムの街が震撼 第二の殺人事件が 335 00:38:48,622 --> 00:38:50,415 {\an7}〝督促〟 336 00:38:53,001 --> 00:38:55,796 今回は犯行声明を… 337 00:38:55,921 --> 00:38:57,923 どうして彼女を… 338 00:39:00,133 --> 00:39:01,301 私の携帯まで 私の携帯まで 339 00:39:01,426 --> 00:39:06,264 被害者は市警の ピート・サベージ本部長で–– 340 00:39:06,390 --> 00:39:10,102 死体は 警察のジム施設で発見 341 00:39:10,227 --> 00:39:13,688 犯人はメッセージを SNSに投稿 342 00:39:13,814 --> 00:39:16,608 視聴には ご注意下さい 343 00:39:21,613 --> 00:39:23,865 ゴッサム市民の皆さん 344 00:39:24,574 --> 00:39:26,493 私はリドラーです 345 00:39:27,828 --> 00:39:29,454 ハロウィンの夜 346 00:39:29,579 --> 00:39:34,209 市長を殺した 真の姿を偽るからだ 347 00:39:34,584 --> 00:39:36,795 まだ終わりじゃない 348 00:39:39,715 --> 00:39:42,175 次の犠牲者も–– 349 00:39:46,471 --> 00:39:49,182 すぐに顔を潰される 350 00:39:50,475 --> 00:39:54,813 もっと人を殺す 何度も何度も 351 00:39:54,938 --> 00:39:56,690 審判の日まで 352 00:39:56,815 --> 00:39:59,401 その時 この街の真実が 353 00:39:59,526 --> 00:40:01,862 ついに暴かれる! ついに暴かれる! 354 00:40:02,404 --> 00:40:04,281 仮面は剥がされる 355 00:40:05,907 --> 00:40:07,284 グッバーイ! 356 00:40:12,205 --> 00:40:16,042 {\an7}サベ︱ジ本部長は 勤続30年のベテラン・・・ 357 00:40:16,168 --> 00:40:18,211 こいつも見た 358 00:40:19,921 --> 00:40:20,714 店で 359 00:40:22,215 --> 00:40:24,051 アイスバーグ・ラウンジで? 360 00:40:24,468 --> 00:40:25,886 “マイナス44” 361 00:40:27,888 --> 00:40:28,930 それは? 362 00:40:32,059 --> 00:40:33,602 店の中にある… 363 00:40:35,270 --> 00:40:36,480 秘密クラブ 364 00:40:38,940 --> 00:40:40,567 悪党のたまり場 365 00:40:41,109 --> 00:40:42,444 そこで仕事を? 366 00:40:44,571 --> 00:40:45,405 セリーナ 367 00:40:51,119 --> 00:40:53,121 私は上階のバー 368 00:40:56,500 --> 00:40:58,168 彼らを見た 369 00:40:58,293 --> 00:40:59,378 誰を? 370 00:40:59,544 --> 00:41:02,005 場違いな人たち 場違いな人たち 371 00:41:03,924 --> 00:41:06,593 誠・実・な公務員 372 00:41:08,804 --> 00:41:10,514 助け出そう 373 00:41:10,972 --> 00:41:12,307 君の友人を 374 00:41:23,068 --> 00:41:24,569 たくさんいる 375 00:41:25,946 --> 00:41:27,823 私と同じ捨て猫 376 00:41:31,910 --> 00:41:33,453 ここは危ない 377 00:41:34,413 --> 00:41:35,664 ご心配なく 378 00:41:35,789 --> 00:41:40,168 選挙を前にした 謎の連続殺人 379 00:41:40,293 --> 00:41:43,338 次の犠牲者が出る前に–– 380 00:41:43,463 --> 00:41:46,466 一刻も早い犯人の逮捕を 381 00:42:04,359 --> 00:42:07,863 トレーニング・ジムで 待ち伏せされた 382 00:42:08,739 --> 00:42:12,784 ピートは人目を避けて 夜に鍛えてた 383 00:42:14,077 --> 00:42:15,412 首に注射痕が 384 00:42:15,537 --> 00:42:17,664 ヒ素を打たれた 385 00:42:19,541 --> 00:42:20,876 殺鼠そ剤か 386 00:42:21,793 --> 00:42:22,919 ああ 387 00:42:23,462 --> 00:42:25,756 “ネズミ”がテーマらしい 388 00:42:26,465 --> 00:42:27,883 これを見ろ 389 00:42:35,932 --> 00:42:37,225 迷路か 390 00:42:40,228 --> 00:42:43,607 イカれた奴だ 人間に こんな真似を 391 00:42:46,276 --> 00:42:47,527 また記号だ 392 00:42:49,905 --> 00:42:51,364 また暗号か 393 00:42:51,490 --> 00:42:54,451 画像も投稿された 394 00:42:55,077 --> 00:42:57,621 死人に鞭むち打つとは 395 00:42:57,746 --> 00:43:01,500 イースト・エンドで “ドロップ”の取引 イースト・エンドで “ドロップ”の取引 396 00:43:02,375 --> 00:43:03,585 なぜだ? 397 00:43:03,794 --> 00:43:06,296 なぜピートが悪事に? 398 00:43:07,047 --> 00:43:08,882 金に汚かった 399 00:43:09,132 --> 00:43:10,342 バカな 400 00:43:10,467 --> 00:43:12,969 あのマローニを逮捕して–– 401 00:43:13,095 --> 00:43:16,473 麻薬取引を潰した男が 売人に? 402 00:43:16,598 --> 00:43:18,558 人は見かけとは違う 403 00:43:20,185 --> 00:43:22,354 自業自得と言うのか 404 00:43:24,481 --> 00:43:25,857 警官だったが… 405 00:43:27,401 --> 00:43:28,693 一線を越えた 406 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 “バットマンへ” 407 00:43:59,808 --> 00:44:01,393 “君に首ったけ” “君に首ったけ” 408 00:44:01,518 --> 00:44:05,147 “名前を知りたい? 中を見て” 409 00:44:07,023 --> 00:44:08,608 “いや 言えない” 410 00:44:08,734 --> 00:44:10,360 “恋は劇薬” 411 00:44:12,529 --> 00:44:15,365 “迷路をたどり ネズミを探せ” 412 00:44:15,824 --> 00:44:19,244 “光にさらせば 私に たどり着く” 413 00:44:19,369 --> 00:44:20,787 どういう意味だ? 414 00:44:21,705 --> 00:44:25,041 “光にさらせ” “ネズミを探せ” 415 00:44:26,001 --> 00:44:27,210 分からない 416 00:44:28,545 --> 00:44:29,546 警部補 417 00:44:29,838 --> 00:44:31,006 来ますよ 418 00:44:31,131 --> 00:44:32,549 ここを出よう 419 00:44:36,678 --> 00:44:37,596 行くぞ 420 00:44:45,353 --> 00:44:46,772 これで映るの? 421 00:44:46,897 --> 00:44:50,317 大事な情報を おびき寄せろ 422 00:44:54,237 --> 00:44:56,698 釣りエサになった気分 423 00:44:58,700 --> 00:45:00,243 私はアニカを捜す 私はアニカを捜す 424 00:45:04,456 --> 00:45:06,208 クールで素敵 425 00:45:07,250 --> 00:45:09,878 私が どうなろうと無関心 426 00:45:19,388 --> 00:45:20,472 こっちを見ろ 427 00:45:30,232 --> 00:45:32,484 問題ない これを 428 00:46:15,527 --> 00:46:17,654 見えた 聞こえるか? 429 00:46:18,572 --> 00:46:19,614 ええ 430 00:46:28,290 --> 00:46:29,291 どこ行く? 431 00:46:29,791 --> 00:46:31,042 おもてなし 432 00:46:31,793 --> 00:46:34,504 この前もいた奴だ 433 00:46:36,339 --> 00:46:37,924 鼻が折れたか 434 00:46:44,431 --> 00:46:46,558 “ウィリアム・ケンジー” 435 00:46:46,683 --> 00:46:48,226 非番の警官 436 00:46:50,103 --> 00:46:51,730 この目 バレない? 437 00:46:51,855 --> 00:46:54,149 心配ない 見張ってる 438 00:47:10,707 --> 00:47:13,835 よそ見するな 人物を特定してる 439 00:47:13,960 --> 00:47:15,087 あら スゴい 440 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 {\an7}〝キ︱ス・バ︱グマン 市議会議員〟 441 00:47:22,302 --> 00:47:24,596 彼らの目線がヘンだ 442 00:47:24,721 --> 00:47:26,264 お楽しみ中 443 00:47:26,390 --> 00:47:28,558 やあ 目の保養になる 444 00:47:34,564 --> 00:47:36,191 “ドロップ”は嫌い 445 00:47:36,316 --> 00:47:37,359 嫌い? 446 00:47:37,484 --> 00:47:39,694 店でペンギンからブツを 447 00:47:39,820 --> 00:47:41,988 何も知らないくせに 448 00:47:42,572 --> 00:47:44,366 口論はやめよう 449 00:47:46,243 --> 00:47:47,869 待て その男は? 450 00:47:47,994 --> 00:47:48,995 見たでしょ 451 00:47:49,121 --> 00:47:50,247 戻れ 452 00:47:50,372 --> 00:47:52,165 面倒になる 453 00:47:52,290 --> 00:47:53,583 顔を見たい 454 00:47:55,544 --> 00:47:56,878 まったく 455 00:48:01,758 --> 00:48:03,969 “ギルバート・コルソン 検察官” 456 00:48:04,594 --> 00:48:06,972 地方検事だ ギル・コルソン 457 00:48:07,097 --> 00:48:08,682 来るよ 満足? 458 00:48:08,807 --> 00:48:09,933 話せ 459 00:48:13,145 --> 00:48:14,354 やあ 460 00:48:15,522 --> 00:48:16,356 ギルだ 461 00:48:17,524 --> 00:48:19,234 地方検事の? 462 00:48:20,193 --> 00:48:22,612 スゴい テレビで見た 463 00:48:22,738 --> 00:48:23,697 本当に? 464 00:48:24,489 --> 00:48:26,616 初めて会うね 465 00:48:27,701 --> 00:48:29,578 新顔じゃ大変だ 466 00:48:29,703 --> 00:48:32,372 ここの客は 普通じゃない 467 00:48:32,497 --> 00:48:33,915 私の好み 468 00:48:34,040 --> 00:48:35,208 そうなの? 469 00:48:35,542 --> 00:48:36,585 気に入った 470 00:48:36,960 --> 00:48:37,961 一緒に飲む? 471 00:48:38,086 --> 00:48:39,129 ええ 472 00:48:42,090 --> 00:48:43,508 トラビスだ 473 00:48:43,633 --> 00:48:45,010 座って 474 00:48:45,260 --> 00:48:47,179 リッチー グレン 475 00:48:48,680 --> 00:48:49,598 検事仲間だ 476 00:48:49,723 --> 00:48:51,433 カーラだ 477 00:48:52,059 --> 00:48:54,352 シェリーは気にするな 478 00:48:54,478 --> 00:48:56,438 酔っ払いだ 479 00:48:56,772 --> 00:48:57,981 ドロップは? 480 00:48:58,106 --> 00:49:00,358 どうぞ 楽しんで どうぞ 楽しんで 481 00:49:02,152 --> 00:49:06,031 気が滅入るよ 例のサイコ殺人のせいだ 482 00:49:06,323 --> 00:49:07,449 常習者だ 483 00:49:07,574 --> 00:49:08,575 まったくね 484 00:49:10,243 --> 00:49:11,536 気に入った 485 00:49:11,661 --> 00:49:13,288 私も 486 00:49:16,833 --> 00:49:21,254 リドラーの狙いは街の大物 内幕を知ってる 487 00:49:21,380 --> 00:49:22,631 知るもんか 488 00:49:22,756 --> 00:49:25,008 ネズミのことも… 489 00:49:25,133 --> 00:49:25,926 よせ 490 00:49:26,051 --> 00:49:28,512 それだ ネズミだ 491 00:49:28,929 --> 00:49:30,097 聞き出せ 492 00:49:32,140 --> 00:49:33,892 ネズミって? 493 00:49:44,152 --> 00:49:45,404 だから… 494 00:49:46,279 --> 00:49:50,158 我々が飼ってたネズミ スパイさ 495 00:49:50,367 --> 00:49:54,371 その情報でマローニを 潰すことができた 496 00:49:54,663 --> 00:49:56,373 麻薬王の話だ 497 00:49:56,498 --> 00:49:59,793 あの殺人犯に 全てバラされる 498 00:50:00,252 --> 00:50:02,546 この街は崩壊する 499 00:50:02,671 --> 00:50:07,384 いい加減にして ロシア女が消えたとか 500 00:50:07,634 --> 00:50:08,677 ロシア女? 501 00:50:10,262 --> 00:50:11,388 お代わりは? 502 00:50:11,513 --> 00:50:12,472 頼む 503 00:50:12,597 --> 00:50:13,932 検事と話せ 504 00:50:16,935 --> 00:50:17,978 どこへ? 505 00:50:18,103 --> 00:50:19,229 確かめる 506 00:50:19,354 --> 00:50:20,355 検事が先だ 507 00:50:20,480 --> 00:50:22,733 いいえ アニカが先 508 00:50:24,484 --> 00:50:25,318 アニカは? 509 00:50:25,402 --> 00:50:26,862 知らないって 510 00:50:26,987 --> 00:50:28,822 誰の仕業? 無事? 511 00:50:28,947 --> 00:50:32,075 騒がないで あんた 死にたいの? 512 00:50:32,200 --> 00:50:34,369 何かトラブルか? 513 00:50:34,661 --> 00:50:37,205 別に ただの女子トーク 514 00:50:37,330 --> 00:50:39,082 わきまえろ 515 00:50:39,207 --> 00:50:40,459 ええ オズ 516 00:50:43,587 --> 00:50:46,173 “カーマイン・ファルコーネ” 517 00:50:49,009 --> 00:50:52,137 ここで会うのは 久しぶりだ 518 00:50:53,430 --> 00:50:54,556 元気か? 519 00:50:56,892 --> 00:50:58,727 ええ このとおり 520 00:50:59,978 --> 00:51:01,354 ちょうど… ちょうど… 521 00:51:03,356 --> 00:51:05,275 上の階に戻るところ 522 00:51:05,984 --> 00:51:07,027 たまには… 523 00:51:07,778 --> 00:51:09,571 会いに来い 524 00:51:23,543 --> 00:51:24,669 知り合いか? 525 00:51:24,795 --> 00:51:25,962 ここは たまり場 526 00:51:26,088 --> 00:51:27,547 なぜ隠してた? 527 00:51:27,672 --> 00:51:29,591 何の関係もない 528 00:51:29,716 --> 00:51:31,176 そうは見えない 529 00:51:31,843 --> 00:51:32,928 何の真似だ? 530 00:51:33,053 --> 00:51:34,638 もう無理… 531 00:51:34,763 --> 00:51:35,764 やめろ! 532 00:51:39,893 --> 00:51:40,936 タクシー! 533 00:51:47,609 --> 00:51:48,610 捜したよ 534 00:51:48,735 --> 00:51:49,820 もう帰る 535 00:51:50,779 --> 00:51:52,239 送ろうか? 536 00:51:52,656 --> 00:51:53,949 私の車で 537 00:52:00,247 --> 00:52:01,289 タクシー! 538 00:52:01,415 --> 00:52:02,332 またね 539 00:52:04,334 --> 00:52:05,335 できれば… 540 00:52:10,215 --> 00:52:11,633 また会おう 541 00:53:38,387 --> 00:53:42,182 動くな じっとしてろ 542 00:54:03,370 --> 00:54:06,748 “再開発で 明るい明日を” 543 00:54:40,490 --> 00:54:43,952 マローニ事件には 極秘の裏情報が? 544 00:54:46,913 --> 00:54:48,874 ああ そうだ 545 00:54:49,291 --> 00:54:51,209 “ネズミ”の正体を–– 546 00:54:52,002 --> 00:54:54,046 リドラーは知っている 547 00:54:54,546 --> 00:54:57,549 奴の逮捕は ネズミがカギだ 548 00:54:57,674 --> 00:54:59,134 誰の情報だ? 549 00:54:59,259 --> 00:55:01,970 地方検事から聞き出した 地方検事から聞き出した 550 00:55:02,763 --> 00:55:04,473 彼は焦ってた 551 00:55:05,223 --> 00:55:07,851 事件関係者が狙われた 552 00:55:07,976 --> 00:55:09,644 なら私もだ 553 00:55:09,770 --> 00:55:11,480 あんたは狙わない 554 00:55:11,855 --> 00:55:12,856 なぜ分かる? 555 00:55:13,106 --> 00:55:14,649 汚職はしない 556 00:55:15,609 --> 00:55:17,235 検事は汚職を? 557 00:55:23,033 --> 00:55:24,659 検事か… 558 00:55:25,202 --> 00:55:28,538 私がネズミの正体を 吐かせる 559 00:55:28,663 --> 00:55:32,000 いや 危険すぎる相手だ 560 00:55:32,626 --> 00:55:34,419 関係者は–– 561 00:55:34,544 --> 00:55:38,090 政治家 警官 検察官 562 00:55:39,007 --> 00:55:40,842 街が崩壊するぞ 563 00:55:41,134 --> 00:55:43,553 火薬庫ってわけか 564 00:55:44,930 --> 00:55:46,807 リドラーはマッチだ 565 00:55:47,432 --> 00:55:48,558 知り合いか? 566 00:55:48,683 --> 00:55:50,102 ここは たまり場 567 00:55:50,227 --> 00:55:51,520 なぜ隠してた? 568 00:55:51,645 --> 00:55:53,271 何の関係もない 569 00:55:54,398 --> 00:55:55,816 なぜ隠してた? 570 00:55:55,941 --> 00:55:57,734 何の関係もない 571 00:55:58,735 --> 00:55:59,820 知り合いか? 572 00:55:59,945 --> 00:56:01,154 ここは たまり場 ここは たまり場 573 00:56:01,279 --> 00:56:02,781 なぜ隠してた? 574 00:56:02,906 --> 00:56:04,699 何の関係もない 575 00:56:04,825 --> 00:56:05,951 美人ですな 576 00:56:08,203 --> 00:56:09,871 ご友人ですか? 577 00:56:14,167 --> 00:56:15,419 どうかな 578 00:56:16,169 --> 00:56:17,754 もめ事ですか 579 00:56:18,880 --> 00:56:21,049 それは よい兆候? 580 00:56:21,174 --> 00:56:21,800 何が? 581 00:56:21,883 --> 00:56:23,135 スーツを 582 00:56:23,260 --> 00:56:25,345 ウェインとして人前に? 583 00:56:25,470 --> 00:56:27,347 市長の追悼式だ 584 00:56:27,472 --> 00:56:30,267 殺人鬼は騒ぎが好きだ 585 00:56:31,101 --> 00:56:32,811 リドラーは現れる 586 00:56:32,936 --> 00:56:34,312 それで思い出した 587 00:56:35,522 --> 00:56:39,901 勝手ながら最新の暗号を 解いてみました 588 00:56:39,985 --> 00:56:41,570 ネズミの迷路の 589 00:56:41,862 --> 00:56:44,573 怪しいスペイン語ですが–– 590 00:56:44,656 --> 00:56:47,033 翻訳しました 591 00:56:47,159 --> 00:56:50,620 “ユー・アー・ エル・ラタ・アラーダ” 592 00:56:51,037 --> 00:56:54,291 意味は “翼のあるネズミ” 593 00:56:54,416 --> 00:56:56,543 “密告者ハト”の意味も 594 00:56:56,710 --> 00:56:57,753 なるほど 595 00:56:59,254 --> 00:57:00,422 囮のハトか 囮のハトか 596 00:57:00,630 --> 00:57:01,923 カフスは? 597 00:57:02,090 --> 00:57:03,341 見つからなくて 598 00:57:04,676 --> 00:57:06,636 それは いけません 599 00:57:06,762 --> 00:57:08,472 必要ない 600 00:57:12,726 --> 00:57:15,604 ウェイン家に ふさわしい格好を 601 00:57:17,189 --> 00:57:19,524 いつウェインの人間に? 602 00:57:20,484 --> 00:57:22,319 お父上から頂いた 603 00:57:38,877 --> 00:57:42,214 嘘は たくさんだ! 604 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 “審判の日” 605 00:57:49,304 --> 00:57:52,307 ウェインさん そのまま進んで 606 00:58:04,820 --> 00:58:06,613 ブルース・ウェイン? 607 00:58:20,794 --> 00:58:21,962 離れろ 608 00:58:25,590 --> 00:58:26,842 ファルコーネさん 609 00:58:44,609 --> 00:58:45,652 どうぞ 610 00:59:06,423 --> 00:59:08,341 近寄るな! 611 00:59:09,259 --> 00:59:11,386 失礼だぞ 612 00:59:11,511 --> 00:59:13,764 この街のプリンスだ 613 00:59:16,683 --> 00:59:18,310 何か大事件か? 614 00:59:18,643 --> 00:59:21,646 俺より珍しい男が 姿を現した 615 00:59:21,772 --> 00:59:23,482 そっちこそ–– 616 00:59:24,274 --> 00:59:25,901 外は危険では? 617 00:59:26,026 --> 00:59:27,986 また撃たれる? 618 00:59:28,779 --> 00:59:30,280 ブルース・ウェインだ 619 00:59:30,739 --> 00:59:32,365 本物とはな 620 00:59:32,491 --> 00:59:34,326 父親は命の恩人だ 621 00:59:34,993 --> 00:59:38,830 昔 胸を撃たれた ここだ 622 00:59:39,748 --> 00:59:43,376 病院には行けず ウェイン医師の家へ 623 00:59:43,585 --> 00:59:46,338 居間のテーブルで手術した 624 00:59:46,630 --> 00:59:49,925 子供が ずっと見てた 625 00:59:50,050 --> 00:59:52,219 上の階からな 626 00:59:53,512 --> 00:59:55,555 お前の顔は忘れない 627 00:59:57,516 --> 00:59:59,601 なぜ俺を助けたと? 628 00:59:59,935 --> 01:00:02,104 “ヒポクラテスの誓い” “ヒポクラテスの誓い” 629 01:00:03,313 --> 01:00:04,981 医者の義務か 630 01:00:07,484 --> 01:00:08,610 なるほど 631 01:00:09,277 --> 01:00:10,487 失礼 632 01:00:14,074 --> 01:00:15,075 そうか 633 01:00:29,172 --> 01:00:30,841 お集まりの皆様 634 01:00:30,966 --> 01:00:34,094 ミッチェル市長の追悼式を–– 635 01:00:34,219 --> 01:00:35,887 まもなく始めます 636 01:00:36,221 --> 01:00:39,182 故人の遺志を継ぐべく–– 637 01:00:39,307 --> 01:00:42,811 ゴッサム再開発基金に 寄付を 638 01:00:42,936 --> 01:00:46,398 市民を守る セーフティネットです 639 01:00:46,690 --> 01:00:49,359 ネットだと? 穴だらけだ 640 01:00:50,360 --> 01:00:54,239 うちの娘も救えなかった 誰も救えない 641 01:00:54,406 --> 01:00:57,492 あいつは 金持ちのクソ市長だ 642 01:00:58,493 --> 01:01:00,120 自業自得さ 643 01:01:02,205 --> 01:01:03,290 違うか? 644 01:01:04,458 --> 01:01:06,543 どっかで会った? 645 01:01:06,668 --> 01:01:08,086 ブルース・ウェイン 646 01:01:08,795 --> 01:01:10,505 連絡は無視? 647 01:01:10,839 --> 01:01:11,840 失礼だが… 648 01:01:12,132 --> 01:01:14,301 市長候補のベラ・リアル 649 01:01:14,426 --> 01:01:18,430 失礼は許して あなたは面会不可能だから 650 01:01:18,555 --> 01:01:19,806 少し お話を 651 01:01:26,229 --> 01:01:27,564 ウェインさん 652 01:01:28,315 --> 01:01:31,401 あなたは もっと街に貢献できる 653 01:01:31,943 --> 01:01:36,323 慈善家の家柄なのに あなたは何もしない 654 01:01:36,573 --> 01:01:38,992 私が当選したら協力して 655 01:01:41,661 --> 01:01:42,954 気の毒に 656 01:01:44,456 --> 01:01:45,874 お悔やみを 657 01:01:45,999 --> 01:01:48,585 待ってて 話の続きを 658 01:02:00,680 --> 01:02:02,766 署長 いいですか? 659 01:02:04,059 --> 01:02:05,852 検事が行方不明に 660 01:02:05,977 --> 01:02:06,853 何だと? 661 01:02:07,187 --> 01:02:09,272 昨夜から消息が 662 01:02:09,815 --> 01:02:10,774 まさか… 663 01:02:10,899 --> 01:02:13,276 どうも ウェインさん 664 01:02:15,237 --> 01:02:17,322 捜索はしたか? 665 01:02:17,864 --> 01:02:20,075 家は手がかりなし 666 01:02:20,409 --> 01:02:21,284 女房には? 667 01:02:21,410 --> 01:02:22,619 連絡なし 668 01:03:17,340 --> 01:03:18,300 出てこい! 669 01:03:18,967 --> 01:03:21,261 手を上げて 降りろ! 670 01:03:22,679 --> 01:03:23,972 出てこい 671 01:03:34,232 --> 01:03:35,442 手を上げろ! 672 01:03:35,817 --> 01:03:37,569 こっちを向け 673 01:03:41,907 --> 01:03:43,450 コルソン検事 674 01:03:43,617 --> 01:03:45,368 首に爆弾が! 675 01:04:00,384 --> 01:04:01,927 避難させろ! 676 01:04:02,052 --> 01:04:03,595 全員避難だ! 677 01:04:08,016 --> 01:04:10,769 “バットマンへ” 678 01:04:48,098 --> 01:04:49,558 何を見てる? 679 01:05:08,243 --> 01:05:09,661 まさか 680 01:05:10,579 --> 01:05:12,080 また奴か 681 01:05:12,414 --> 01:05:14,249 何の真似だ? 682 01:05:14,374 --> 01:05:18,545 ゴードン 相棒は死にたいのか? 683 01:05:34,144 --> 01:05:35,228 助けてくれ 684 01:05:35,645 --> 01:05:38,398 奴にやらされた すまない 685 01:05:38,732 --> 01:05:42,110 言うとおりにしないと 殺すと脅されて 686 01:05:42,444 --> 01:05:44,279 ダイヤル錠か 687 01:05:44,404 --> 01:05:45,864 切断は? 688 01:05:46,531 --> 01:05:48,241 首ごとなら 689 01:05:59,127 --> 01:06:03,006 “苦難の時 決して忘れるな” “苦難の時 決して忘れるな” 690 01:06:03,632 --> 01:06:06,635 “すぐ そばにいる 電話に出ろ” 691 01:06:08,887 --> 01:06:12,224 “非通知” 692 01:06:24,861 --> 01:06:26,238 来たな 693 01:06:28,031 --> 01:06:29,157 何者だ? 694 01:06:29,783 --> 01:06:30,909 私か? 695 01:06:32,911 --> 01:06:34,621 誰でもない 696 01:06:36,081 --> 01:06:38,417 ただの道具だ 697 01:06:38,542 --> 01:06:42,921 お前らが街と呼ぶ クソ溜めの真実を暴く 698 01:06:43,588 --> 01:06:44,589 真実を暴く? 699 01:06:44,715 --> 01:06:45,799 そうだ 700 01:06:46,717 --> 01:06:49,177 私たち2人でやろう 701 01:06:49,511 --> 01:06:52,222 お前を ずっと待っていた 702 01:06:52,639 --> 01:06:55,016 この計画の一部だ 703 01:06:55,142 --> 01:06:56,727 俺の役目は? 704 01:06:56,977 --> 01:06:58,729 いずれ分かる 705 01:06:58,979 --> 01:07:00,564 署長 これを 署長 これを 706 01:07:00,689 --> 01:07:02,858 私のフォロワーに挨拶を 707 01:07:02,983 --> 01:07:04,109 {\an7}生配信だ 708 01:07:04,234 --> 01:07:07,362 {\an7}世界中が 我々の裁きを見てる 709 01:07:08,405 --> 01:07:09,656 {\an7}ところで 710 01:07:09,781 --> 01:07:13,243 {\an7}目の前にいる コルソン氏は︱ 711 01:07:13,410 --> 01:07:14,244 {\an7}死人だ 712 01:07:14,369 --> 01:07:17,247 助けてくれ 殺される 713 01:07:17,372 --> 01:07:20,542 黙れ! お前の行為は死に値する 714 01:07:20,667 --> 01:07:23,545 おい 聞こえてるか? 715 01:07:33,513 --> 01:07:35,599 チャンスをやろう 716 01:07:37,309 --> 01:07:39,519 私は もらえなかった 717 01:07:41,521 --> 01:07:42,647 いいか 718 01:07:43,523 --> 01:07:46,401 私は子供の頃から–– 719 01:07:46,526 --> 01:07:49,863 謎解きが大好きだった 720 01:07:50,489 --> 01:07:52,991 私にとって謎々は–– 721 01:07:53,116 --> 01:07:56,369 この恐ろしい世界からの 逃げ場所だ 722 01:07:56,495 --> 01:08:01,708 きっと お前にも 慰めを与えてくれるはずだ きっと お前にも 慰めを与えてくれるはずだ 723 01:08:01,833 --> 01:08:03,168 私に謎々を? 724 01:08:04,127 --> 01:08:06,880 3問を2分で答えろ 725 01:08:07,005 --> 01:08:11,134 正解したら カギの番号を教える 726 01:08:11,259 --> 01:08:13,261 分かったか 727 01:08:13,387 --> 01:08:15,680 ああ 分かった 728 01:08:15,806 --> 01:08:17,431 答えれば… 729 01:08:17,556 --> 01:08:19,225 第1問 730 01:08:19,434 --> 01:08:23,105 “無慈悲 理想主義 盲目的でもある” 731 01:08:23,230 --> 01:08:27,859 “だが否定されると 凶暴になるのは なーに?” 732 01:08:27,984 --> 01:08:29,903 待て もう一度 733 01:08:30,028 --> 01:08:31,363 無慈悲 理想主義… 734 01:08:31,488 --> 01:08:32,697 “正義” 735 01:08:33,198 --> 01:08:34,032 答えだ 736 01:08:34,116 --> 01:08:34,950 “正義” 737 01:08:35,742 --> 01:08:37,160 正解だ! 738 01:08:37,285 --> 01:08:41,415 お前は 正義の担い手のはずだった 739 01:08:41,540 --> 01:08:44,042 死んだ市長 警察本部長と共に 740 01:08:44,167 --> 01:08:46,502 違うか? コルソン検事 741 01:08:46,627 --> 01:08:47,879 そうだ 742 01:08:48,004 --> 01:08:50,006 では 第2問 743 01:08:50,256 --> 01:08:54,428 お前が正義であるなら 嘘はなし 744 01:08:54,553 --> 01:08:58,765 “見て見ぬふりの 見返りって?” 745 01:08:59,306 --> 01:09:00,350 賄賂だ 賄賂だ 746 01:09:00,642 --> 01:09:01,935 “賄賂” 747 01:09:02,060 --> 01:09:04,187 答えは その金額だ 748 01:09:05,647 --> 01:09:06,732 あと58秒 749 01:09:06,857 --> 01:09:07,566 いくらだ? 750 01:09:08,191 --> 01:09:08,859 言え! 751 01:09:08,984 --> 01:09:12,738 1万ドルだ 月1万で事件を不起訴に 752 01:09:12,863 --> 01:09:13,613 どの事件だ? 753 01:09:13,739 --> 01:09:15,948 それは答えじゃない 754 01:09:16,700 --> 01:09:19,286 いいね 最高だ 755 01:09:19,411 --> 01:09:21,913 首の皮が つながったな 756 01:09:22,038 --> 01:09:25,834 時間切れになる前に さあ もう1問 757 01:09:25,959 --> 01:09:28,211 最後の問題だ 758 01:09:28,545 --> 01:09:32,883 お前の正義は えり好みが激しい 759 01:09:33,008 --> 01:09:37,136 “賄賂で守られてる 害獣って なーに?” 760 01:09:37,220 --> 01:09:38,055 害獣? 761 01:09:38,138 --> 01:09:39,096 “ネズミ” 762 01:09:39,221 --> 01:09:42,017 マローニ事件のスパイだ 763 01:09:42,142 --> 01:09:42,975 なぜ それを? 764 01:09:43,100 --> 01:09:43,977 名前は? 765 01:09:44,102 --> 01:09:45,604 あと20秒 766 01:09:45,979 --> 01:09:46,688 死ぬぞ 767 01:09:46,772 --> 01:09:50,649 どうせ死人だ 死ねば全て済む 768 01:09:50,776 --> 01:09:53,944 名前を言えば 大事な家族まで–– 769 01:09:54,237 --> 01:09:55,447 殺される 770 01:09:55,572 --> 01:09:56,239 皆 見てる 771 01:09:56,364 --> 01:09:56,907 誰が? 772 01:09:57,032 --> 01:10:00,619 お前の想像を超える力が 働いてる お前の想像を超える力が 働いてる 773 01:10:02,412 --> 01:10:03,747 助けてくれ… 774 01:10:03,997 --> 01:10:05,040 グーッ… 775 01:10:05,165 --> 01:10:06,124 バーイ! 776 01:10:36,321 --> 01:10:38,156 マスクの下は? 777 01:10:38,281 --> 01:10:39,616 見たい 778 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 これ 革? 779 01:10:45,622 --> 01:10:46,873 目に何か… 780 01:10:46,998 --> 01:10:48,625 顔を見たい 781 01:10:49,209 --> 01:10:50,127 取るぞ 782 01:10:54,965 --> 01:10:56,216 落ち着け! 783 01:10:56,341 --> 01:10:58,176 彼を かばうのか? 784 01:10:59,219 --> 01:11:02,180 こいつのせいで 人質が死んだ こいつのせいで 人質が死んだ 785 01:11:02,347 --> 01:11:04,683 血の臭いがする 786 01:11:04,850 --> 01:11:06,143 お前の手から 787 01:11:07,477 --> 01:11:08,270 何だと? 788 01:11:08,395 --> 01:11:12,441 検事は 自白より死を選んだ 何かを恐れて 789 01:11:12,899 --> 01:11:13,734 お前では? 790 01:11:21,283 --> 01:11:22,784 バカな奴だ 791 01:11:23,326 --> 01:11:26,037 逮捕されたいのか? 792 01:11:26,413 --> 01:11:28,081 殺人の共犯で 793 01:11:28,206 --> 01:11:29,249 こんな奴… 794 01:11:32,252 --> 01:11:34,254 やめろ! 下がれ! 795 01:11:34,379 --> 01:11:36,715 警官暴行で逮捕する 796 01:11:36,840 --> 01:11:38,091 なら3人分だ 797 01:11:38,925 --> 01:11:41,762 どうした? 血迷ったのか 798 01:11:44,431 --> 01:11:45,849 そっちもだろ 799 01:11:46,099 --> 01:11:48,602 署長 2人にして下さい 800 01:11:48,727 --> 01:11:51,271 責任を取れるのか? 801 01:11:51,396 --> 01:11:53,398 必ず説得します 802 01:11:56,318 --> 01:11:58,028 いいだろう 803 01:12:13,376 --> 01:12:14,711 2分だ 804 01:12:26,473 --> 01:12:27,891 よく聞け 805 01:12:29,684 --> 01:12:31,770 ここから逃げろ 806 01:12:33,397 --> 01:12:34,898 クビになるぞ 807 01:12:35,023 --> 01:12:37,150 私の顔を殴れ 808 01:12:39,361 --> 01:12:40,695 カギだ 809 01:12:41,822 --> 01:12:45,367 ドアを出たら階段へ 屋上へ逃げろ 810 01:12:46,451 --> 01:12:47,994 大丈夫か? 811 01:12:49,162 --> 01:12:51,248 何の騒ぎだ? 812 01:12:54,751 --> 01:12:57,170 鼻が折れた警官は? 813 01:13:00,632 --> 01:13:03,009 麻薬課のケンジーだ 814 01:13:03,343 --> 01:13:06,304 アイスバーグ・ラウンジで 用心棒を 815 01:13:07,055 --> 01:13:09,850 ペンギンに雇われてる? 816 01:13:12,477 --> 01:13:14,479 警官は仮の姿か 817 01:13:18,900 --> 01:13:20,235 逃げたぞ! 818 01:13:20,360 --> 01:13:22,195 捕まえろ! 819 01:14:48,240 --> 01:14:50,242 少しは手加減しろ 820 01:14:50,659 --> 01:14:51,743 した 821 01:14:51,952 --> 01:14:55,455 指名手配されたぞ 署長を疑ってる? 822 01:14:55,580 --> 01:14:57,582 誰も信用できない 823 01:14:57,707 --> 01:14:58,792 お前以外はな 824 01:14:58,917 --> 01:15:01,128 なぜ警官が用心棒を? なぜ警官が用心棒を? 825 01:15:01,253 --> 01:15:04,673 検事は “ネズミは 守られてる”と 826 01:15:05,215 --> 01:15:06,550 ペンギンがネズミ? 827 01:15:06,675 --> 01:15:11,263 奴は 常連客のマローニの 弱みを握った 828 01:15:11,638 --> 01:15:13,056 客の検事に–– 829 01:15:13,223 --> 01:15:16,727 マローニを売り 保身を図った 830 01:15:17,644 --> 01:15:19,062 “ラタ・アラーダ” 831 01:15:19,187 --> 01:15:20,063 何だ? 832 01:15:20,230 --> 01:15:23,150 謎々 迷路の暗号だ 833 01:15:23,233 --> 01:15:25,986 意味は “翼のあるネズミ” “密告者” 834 01:15:27,446 --> 01:15:29,197 ペンギンには翼が 835 01:15:31,074 --> 01:15:33,160 本人に聞くしかない 836 01:15:33,285 --> 01:15:34,911 連続殺人は? 837 01:15:35,036 --> 01:15:38,206 全て つながってる リドラーに勝つには–– 838 01:15:38,290 --> 01:15:41,168 ネズミを 見つけるしかない 839 01:15:44,046 --> 01:15:46,173 ケンジーと双子が 840 01:15:47,007 --> 01:15:48,008 ペンギンだ 841 01:15:48,133 --> 01:15:49,968 バッグの中身は? 842 01:15:51,678 --> 01:15:52,971 行くか? 843 01:15:54,723 --> 01:15:56,141 尾行しよう 844 01:16:04,941 --> 01:16:08,153 “リサイクル工場” 845 01:16:14,785 --> 01:16:18,121 海岸通りの リサイクル工場だ 846 01:16:18,455 --> 01:16:19,581 そこにいる 847 01:16:21,041 --> 01:16:22,042 よお 848 01:16:22,876 --> 01:16:25,587 大雨だ 中で話そう 849 01:16:44,481 --> 01:16:48,527 ここはドロップの製造工場 仕入れだ 850 01:16:48,652 --> 01:16:51,238 組織の復活ってことか 851 01:16:51,363 --> 01:16:53,073 潰れてなかった 852 01:16:53,198 --> 01:16:53,990 まさか 853 01:16:54,116 --> 01:16:57,244 史上最大の逮捕劇は 茶番だった? 854 01:17:21,435 --> 01:17:22,978 面倒になった 855 01:17:23,603 --> 01:17:24,688 と言うと? 856 01:17:30,694 --> 01:17:33,363 おい どうした? 857 01:17:44,291 --> 01:17:46,334 危険な連中の金だ 858 01:17:46,752 --> 01:17:47,794 何なの 859 01:17:48,754 --> 01:17:50,422 そういう趣味? 860 01:17:50,922 --> 01:17:52,215 ストーカー? 861 01:17:52,340 --> 01:17:54,092 これが目的で–– 862 01:17:54,885 --> 01:17:55,635 店に? 863 01:17:55,844 --> 01:17:59,931 まったりヤバい話を したいところだけど… 864 01:18:00,057 --> 01:18:02,809 奴らが戻ってくる 奴らが戻ってくる 865 01:18:14,488 --> 01:18:15,405 まずいぞ! 866 01:18:43,892 --> 01:18:45,143 復讐野郎! 867 01:18:47,145 --> 01:18:50,023 俺の金を奪えるとでも? 868 01:19:30,772 --> 01:19:32,649 ケンジー 金だ! 869 01:19:37,821 --> 01:19:39,197 おい! 870 01:20:34,336 --> 01:20:35,962 来てみろ! 871 01:20:38,840 --> 01:20:40,467 イカれてやがる 872 01:20:42,135 --> 01:20:43,720 もっと来い! 873 01:22:39,252 --> 01:22:40,754 邪魔だ! 874 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 どけ! 875 01:23:40,897 --> 01:23:42,566 俺の勝ちだ! 876 01:23:43,567 --> 01:23:44,901 やったぞ! 877 01:23:45,026 --> 01:23:47,362 くたばれ サイコ野郎! 878 01:23:47,487 --> 01:23:49,197 俺の勝ちだ! 879 01:25:05,315 --> 01:25:08,318 何だ? 良い警官と悪い警官? 880 01:25:08,443 --> 01:25:09,528 リドラーは誰だ? 881 01:25:09,653 --> 01:25:10,862 知るかよ 882 01:25:10,987 --> 01:25:12,364 お前は–– 883 01:25:12,489 --> 01:25:17,411 警察に尻尾をつかまれ 保身のため大物を売った 884 01:25:17,536 --> 01:25:21,039 麻薬組織のボス マローニだ 885 01:25:21,164 --> 01:25:23,583 だが警察 市長 検事は–– 886 01:25:23,708 --> 01:25:27,170 大物逮捕だけでは 満足せず–– 887 01:25:27,295 --> 01:25:31,425 麻薬の儲けを欲しがり お前に仕切らせた 888 01:25:31,550 --> 01:25:34,886 つまり お前は 奴らの使い走りだ 889 01:25:35,053 --> 01:25:36,012 妄想だ 890 01:25:36,138 --> 01:25:37,180 女を殺した 891 01:25:37,305 --> 01:25:38,306 やってない 892 01:25:38,432 --> 01:25:40,183 秘密クラブの女だ 893 01:25:40,308 --> 01:25:43,854 自分がネズミだとバレて 殺した 894 01:25:43,979 --> 01:25:48,734 リドラーは全て知ってる お前らは知り合いだ 895 01:25:48,984 --> 01:25:50,026 誰なんだ? 896 01:25:50,444 --> 01:25:52,988 お前ら 息がピッタリだ 897 01:25:53,113 --> 01:25:54,406 コンビで歌え 898 01:25:54,573 --> 01:25:58,827 その筋書きには穴がある 俺はネズミじゃねえ! 899 01:25:58,952 --> 01:26:01,747 ネズミなら ファルコーネに殺される ネズミなら ファルコーネに殺される 900 01:26:01,872 --> 01:26:03,957 ネズミは嫌いか? 901 01:26:04,082 --> 01:26:06,793 なら私の仲間を見ろ 902 01:26:06,918 --> 01:26:09,129 おい やめてくれ 903 01:26:10,088 --> 01:26:11,965 目を開けて見ろ! 904 01:26:15,927 --> 01:26:17,637 “エル・ラタ・アラーダ” 905 01:26:17,763 --> 01:26:19,222 “エル・ラタ・アラーダ”? 906 01:26:19,347 --> 01:26:21,141 “翼のあるペンギン” 907 01:26:21,266 --> 01:26:23,351 お前だろ 暗号だ 908 01:26:23,477 --> 01:26:26,229 “ユー・アー・ エル・ラタ・アラーダ” 909 01:26:26,354 --> 01:26:27,564 俺が? 910 01:26:27,689 --> 01:26:28,899 違うと? 911 01:26:28,982 --> 01:26:29,941 ああ 912 01:26:30,484 --> 01:26:32,569 くそスペイン語だ 913 01:26:32,903 --> 01:26:35,697 正確には“ラ・ラタ”だ 914 01:26:36,073 --> 01:26:38,033 リドラーはアホか? 915 01:26:38,158 --> 01:26:40,160 お前ら2人もだ 916 01:26:40,452 --> 01:26:42,746 たいした名探偵だな 917 01:26:43,038 --> 01:26:46,750 “エルel”と“ラla”の違いも 分からねえのか 918 01:26:48,251 --> 01:26:50,462 黙ってろ 919 01:26:51,755 --> 01:26:52,881 奴が間違った? 920 01:26:53,006 --> 01:26:54,007 違う 921 01:26:54,132 --> 01:26:56,802 “翼のあるネズミ”だと? 922 01:26:56,927 --> 01:27:00,222 くそコウモリのことだろ くそコウモリのことだろ 923 01:27:00,347 --> 01:27:02,516 ユー・アー・エル・ラタ… 924 01:27:07,771 --> 01:27:08,897 ユー… 925 01:27:09,648 --> 01:27:10,482 アー 926 01:27:10,607 --> 01:27:11,608 エル 927 01:27:12,234 --> 01:27:13,276 “URL” 928 01:27:14,569 --> 01:27:16,321 “rataaladaラタ・アラーダ.com” 929 01:27:20,367 --> 01:27:21,952 やはり違う 930 01:27:23,245 --> 01:27:24,079 待て 931 01:27:27,457 --> 01:27:28,875 奴なのか? 932 01:27:29,000 --> 01:27:30,335 {\an7}〝見つけた?〟 933 01:27:29,918 --> 01:27:31,628 ウソだろ 934 01:27:33,213 --> 01:27:35,465 “エル・ラタ・アラーダ?” 935 01:27:38,593 --> 01:27:39,386 “そう” 936 01:27:41,555 --> 01:27:44,433 “翼のあるペンギン?” 937 01:27:46,768 --> 01:27:49,521 “面白いね” 938 01:27:49,646 --> 01:27:51,314 “全体像を見ろ” 939 01:27:51,440 --> 01:27:53,108 どういう意味だ? 940 01:27:54,776 --> 01:27:58,280 “分かりやすくしてやる” 941 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 “次の犠牲者は パズルの重要なピース” “次の犠牲者は パズルの重要なピース” 942 01:28:05,620 --> 01:28:07,789 “犠牲者?” 943 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 “死んでる?” 944 01:28:12,836 --> 01:28:16,882 “まもなく” 945 01:28:17,007 --> 01:28:21,053 “彼を見つけるヒント…” 946 01:28:22,429 --> 01:28:25,682 “私は雑草みたいな 種から育った” 947 01:28:26,141 --> 01:28:28,769 “スラム街の邸宅で” 948 01:28:29,019 --> 01:28:31,063 “出自は不明” 949 01:28:31,772 --> 01:28:32,898 “私は なーに?” 950 01:28:33,148 --> 01:28:34,357 分かるか? 951 01:28:34,608 --> 01:28:35,609 ああ 952 01:28:37,152 --> 01:28:38,570 “孤児”だ 953 01:28:39,946 --> 01:28:43,700 “孤児?” 954 01:28:43,867 --> 01:28:45,994 “グッバーイ” 955 01:28:47,329 --> 01:28:49,247 スラムの邸宅 956 01:28:50,665 --> 01:28:52,209 古い孤児院か 957 01:28:52,334 --> 01:28:53,335 火事で焼けた? 958 01:28:53,460 --> 01:28:55,295 ウェインの地所だ 959 01:28:55,754 --> 01:28:57,881 “タワー”建設後に寄贈 960 01:28:58,006 --> 01:28:59,049 行こう 961 01:29:01,385 --> 01:29:03,929 俺のことは無視か? 962 01:29:04,888 --> 01:29:07,933 これ 外してくれよ 963 01:29:14,272 --> 01:29:16,900 クソッ ふざけんな! 964 01:29:28,078 --> 01:29:30,705 “ようこそ” 965 01:29:31,873 --> 01:29:33,166 銃は不要だ 966 01:29:34,334 --> 01:29:36,336 そっちはな 967 01:29:57,524 --> 01:29:58,608 何だ? 968 01:30:09,161 --> 01:30:11,246 おい 待て! 969 01:30:17,544 --> 01:30:19,004 ドロップ中毒か 970 01:30:26,178 --> 01:30:27,804 あれは何だ? 971 01:30:34,936 --> 01:30:38,356 “全ては ここから始まった” 972 01:30:46,073 --> 01:30:48,075 皆 ありがとう 973 01:30:48,617 --> 01:30:50,160 集まってくれて 974 01:30:51,912 --> 01:30:53,455 私は信じている 975 01:30:54,748 --> 01:30:56,541 この街の未来を 976 01:30:57,876 --> 01:31:01,296 だが あまりに多くが 見放されてきた だが あまりに多くが 見放されてきた 977 01:31:01,755 --> 01:31:03,507 ここに表明する 978 01:31:03,632 --> 01:31:06,176 私は市長選に出馬し–– 979 01:31:06,510 --> 01:31:10,055 ゴッサム再開発基金を 創設する 980 01:31:10,430 --> 01:31:15,352 落選しても わが財団は 10億ドルを寄付し–– 981 01:31:15,685 --> 01:31:18,605 公共事業の支援を 約束する 982 01:31:18,730 --> 01:31:23,026 膠着こうちゃくした政治を介さず 資金は必要な人々へ 983 01:31:23,235 --> 01:31:26,613 未来を担う 子供たちのために 984 01:31:26,738 --> 01:31:28,031 “親の罪は…” 985 01:31:28,156 --> 01:31:32,327 再開発とは種を植え–– 986 01:31:30,992 --> 01:31:33,245 {\an7}〝親の罪〟 987 01:31:32,619 --> 01:31:35,664 花を咲かすことです 988 01:31:39,209 --> 01:31:41,378 “子に報いる” 989 01:31:43,296 --> 01:31:46,383 次の犠牲者は ブルース・ウェインだ 990 01:31:59,396 --> 01:32:00,689 “アルフレッド” “アルフレッド” 991 01:32:17,998 --> 01:32:19,374 {\an7}〝ブル︱ス・ウェイン様 親展〟 992 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 “バットマンへ” 993 01:32:40,687 --> 01:32:42,314 “耐火性” 994 01:32:52,991 --> 01:32:54,910 ドリー アルフレッドを 995 01:32:55,035 --> 01:32:55,869 ウェイン様 996 01:32:55,994 --> 01:32:56,787 いいか 997 01:32:56,912 --> 01:32:58,497 恐ろしいことが 998 01:32:59,122 --> 01:33:01,249 残念ながら すでに 残念ながら すでに 999 01:33:12,886 --> 01:33:14,805 1時間ほど前です 1000 01:33:15,889 --> 01:33:17,724 電話したのですが… 1001 01:33:19,059 --> 01:33:20,894 つながらなくて 1002 01:33:23,480 --> 01:33:25,273 あなたを狙った 1003 01:33:25,649 --> 01:33:29,569 プラスチック爆弾だ 中に これが 1004 01:33:37,452 --> 01:33:39,913 “地獄で会おう” 1005 01:33:52,134 --> 01:33:55,637 鎮静剤を あとは祈るしか… 1006 01:33:56,388 --> 01:33:58,890 帰って休んで下さい 1007 01:33:59,558 --> 01:34:01,518 知らせたい人は? 知らせたい人は? 1008 01:34:02,769 --> 01:34:04,354 家族か親戚は? 1009 01:34:09,192 --> 01:34:10,318 いない 1010 01:34:11,445 --> 01:34:12,738 私だけだ 1011 01:34:41,058 --> 01:34:43,143 “ミッチェル” 1012 01:34:44,311 --> 01:34:46,271 “サベージ” 1013 01:34:47,481 --> 01:34:48,815 “コルソン” 1014 01:34:48,940 --> 01:34:51,109 “すぐ そばにいる 電話に出ろ” 1015 01:35:11,338 --> 01:35:13,298 “親の罪??” 1016 01:35:17,427 --> 01:35:19,304 “再開発は嘘” 1017 01:35:24,059 --> 01:35:26,061 “再開発” 1018 01:35:56,133 --> 01:35:57,175 セリーナ? 1019 01:35:57,801 --> 01:35:59,970 {\an7}〝どこにいる?〟 1020 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 見える? 1021 01:36:08,186 --> 01:36:09,354 ああ 1022 01:36:09,479 --> 01:36:10,772 話がある 1023 01:36:11,606 --> 01:36:12,733 会える? 1024 01:36:31,334 --> 01:36:33,336 泥棒猫の出番か 1025 01:36:35,130 --> 01:36:36,715 もう会わないかと 1026 01:36:36,840 --> 01:36:39,426 ヤバい事態になってる 1027 01:36:39,926 --> 01:36:41,803 アニカが殺された 1028 01:36:41,928 --> 01:36:45,724 ケンジーの車に死体が あのクソ警官 1029 01:36:45,849 --> 01:36:48,894 必ず代償を払わせる 手伝って 1030 01:36:49,061 --> 01:36:49,895 お前を? 1031 01:36:50,020 --> 01:36:51,480 “復讐”でしょ 1032 01:36:51,605 --> 01:36:55,025 友達に 悪人と関われば どうなるか–– 1033 01:36:55,150 --> 01:36:56,693 教えないからだ 1034 01:36:56,818 --> 01:36:58,320 何が言いたいの? 1035 01:36:58,445 --> 01:37:00,489 選択には結果が伴う 選択には結果が伴う 1036 01:37:00,614 --> 01:37:02,240 選択? 1037 01:37:02,365 --> 01:37:05,160 金持ちのセリフね 1038 01:37:05,285 --> 01:37:06,119 何の価値が? 1039 01:37:06,244 --> 01:37:07,079 何が? 1040 01:37:07,287 --> 01:37:09,581 命を張って盗みを 1041 01:37:10,999 --> 01:37:13,001 それほど金が大事か? 1042 01:37:14,711 --> 01:37:18,507 ファルコーネたちに 近づくほど 1043 01:37:18,632 --> 01:37:21,343 あいつは 私に借りがある 1044 01:37:21,426 --> 01:37:22,260 お前に? 1045 01:37:22,344 --> 01:37:23,178 たっぷりね 1046 01:37:23,261 --> 01:37:23,970 なぜ? 1047 01:37:24,096 --> 01:37:25,097 関係ない 1048 01:37:25,222 --> 01:37:27,724 待て 何の借りだ? 1049 01:37:27,933 --> 01:37:29,935 あいつは父親だから! 1050 01:37:39,528 --> 01:37:42,280 母は あのクラブで 働いてた 1051 01:37:43,698 --> 01:37:45,200 アニカみたいに 1052 01:37:47,244 --> 01:37:49,621 よく連れてかれた 1053 01:37:51,748 --> 01:37:52,958 クラブに? 1054 01:37:54,126 --> 01:37:55,043 ええ 1055 01:37:57,879 --> 01:38:00,382 子供だし 更衣室に隠れて 子供だし 更衣室に隠れて 1056 01:38:01,133 --> 01:38:02,634 あいつも来てた 1057 01:38:03,760 --> 01:38:05,679 恐ろしかった 1058 01:38:07,639 --> 01:38:10,851 なぜ あんな目で 私を見るのか 1059 01:38:11,601 --> 01:38:15,439 ある晩 母が 何者か教えてくれた 1060 01:38:18,817 --> 01:38:21,153 7歳の時 母が殺された 1061 01:38:21,820 --> 01:38:23,113 首を絞められ 1062 01:38:23,822 --> 01:38:27,242 犯人は不明 イカれた客だと思う 1063 01:38:29,077 --> 01:38:33,415 福祉局に保護された私を あの男は無言で–– 1064 01:38:35,333 --> 01:38:37,127 見もしなかった 1065 01:38:40,964 --> 01:38:42,674 借りは返してもらう 1066 01:38:44,342 --> 01:38:45,594 すまない 1067 01:38:46,887 --> 01:38:48,180 言い過ぎた 1068 01:38:49,473 --> 01:38:50,807 別にいい 1069 01:38:54,478 --> 01:38:56,438 まず人を疑う 1070 01:38:57,439 --> 01:38:58,815 私たちは… 1071 01:39:01,151 --> 01:39:03,111 似た者同士ね 1072 01:39:08,533 --> 01:39:10,035 マスクの下に… 1073 01:39:16,374 --> 01:39:17,918 何を隠してるの? 1074 01:39:20,545 --> 01:39:21,922 深い… 1075 01:39:23,965 --> 01:39:25,592 傷がある? 1076 01:39:27,844 --> 01:39:28,887 ああ 1077 01:39:36,061 --> 01:39:37,270 聞いて 1078 01:39:39,064 --> 01:39:42,025 私たちでアニカの敵かたきを 1079 01:39:43,110 --> 01:39:47,906 皆が気にするのは 白人のクソ権力者 1080 01:39:48,407 --> 01:39:51,451 市長 警察本部長 検事 1081 01:39:51,701 --> 01:39:52,828 ウェイン一族 1082 01:39:52,953 --> 01:39:56,373 イカれた殺人鬼に 狙われて当然 1083 01:39:56,498 --> 01:39:57,749 そうでしょ? 1084 01:39:57,874 --> 01:39:59,418 ウェインは なぜ? 1085 01:39:59,543 --> 01:40:01,002 洞窟に住んでる? 洞窟に住んでる? 1086 01:40:01,503 --> 01:40:03,630 リドラーの次の標的 1087 01:40:04,589 --> 01:40:08,510 ケンジーの野郎を 私が見つけたら–– 1088 01:40:08,635 --> 01:40:09,886 手を貸して 1089 01:40:10,971 --> 01:40:12,055 お願い 1090 01:40:15,100 --> 01:40:16,852 “復讐”さん 1091 01:40:19,479 --> 01:40:21,857 必ず俺と一緒に動け 1092 01:40:21,982 --> 01:40:23,525 危険だ… 1093 01:40:32,951 --> 01:40:34,619 心配しないで 1094 01:40:36,455 --> 01:40:38,665 自分の身は守れる 1095 01:40:49,968 --> 01:40:53,472 トーマス・ウェイン これを承認する 1096 01:41:01,063 --> 01:41:04,691 若い頃に私とマーサは 共に両親から–– 1097 01:41:04,816 --> 01:41:09,279 {\an7}社会貢献は 義務ではないと学んだ 1098 01:41:09,404 --> 01:41:14,076 {\an7}大事なのは情熱だ これは わが家族の遺産だ 1099 01:41:15,035 --> 01:41:17,370 {\an7}ウェイン家 ア︱カム家 1100 01:41:17,496 --> 01:41:19,873 {\an7}ゴッサムの創業一族 1101 01:41:19,998 --> 01:41:23,752 {\an7}だが 彼らの 真の遺産とは? 1102 01:41:24,586 --> 01:41:29,132 {\an7}20年前 1人の記者が スク︱プをつかんだ 1103 01:41:29,257 --> 01:41:33,136 {\an7}ある家族に隠された 衝撃の真実 1104 01:41:33,637 --> 01:41:37,682 {\an7}マ︱サが子供の頃 母親が父親を惨殺し︱ 1105 01:41:37,808 --> 01:41:39,601 {\an7}自殺した 1106 01:41:39,726 --> 01:41:44,940 {\an7}ア︱カム家は金と権力で この事実を隠蔽 1107 01:41:45,273 --> 01:41:50,028 {\an7}マ︱サは施設への 入退院を繰り返した 1108 01:41:50,153 --> 01:41:52,531 世間には知られたくない 1109 01:41:53,240 --> 01:41:55,742 {\an7}市長候補のウェインは︱ 1110 01:41:55,867 --> 01:42:00,205 {\an7}この記者を買収し 保身を図ろうとした 1111 01:42:00,330 --> 01:42:02,457 {\an7}だが記者は拒否 1112 01:42:02,582 --> 01:42:06,628 {\an7}ウェインは古い友人の ファルコ︱ネに頼み︱ 1113 01:42:06,753 --> 01:42:09,798 {\an7}記者を殺しちゃった! 1114 01:42:10,048 --> 01:42:12,592 ウェイン家とアーカム家 1115 01:42:12,718 --> 01:42:18,515 {\an7}嘘と殺人にまみれた ゴッサムの遺産だ! 1116 01:42:17,013 --> 01:42:18,515 {\an1}〝殺人者?〟 1117 01:42:18,890 --> 01:42:23,687 いいか ブルース・ウェイン 君の遺産でもある 1118 01:42:23,812 --> 01:42:26,898 ゴッサムは 君の答えを待ってる 1119 01:42:27,023 --> 01:42:30,235 父親の罪に対する答えを 1120 01:42:31,695 --> 01:42:33,155 グッバーイ 1121 01:42:39,244 --> 01:42:40,454 私を知ってるか? 1122 01:42:41,913 --> 01:42:43,206 ブルース・ウェイン 1123 01:42:43,331 --> 01:42:45,375 ファルコーネに会いたい 1124 01:42:55,886 --> 01:42:56,803 ほらな 1125 01:43:08,148 --> 01:43:10,859 この球の発明者は? 1126 01:43:11,526 --> 01:43:13,737 大儲けしたはずだ 1127 01:43:13,945 --> 01:43:15,947 発想が大事だ 1128 01:43:17,365 --> 01:43:20,077 俺のセーターの値段は? 1129 01:43:20,786 --> 01:43:23,455 1183ドル 1130 01:43:23,914 --> 01:43:25,999 共産主義の失敗は… 1131 01:43:28,877 --> 01:43:30,379 ケチだからだ 1132 01:43:35,050 --> 01:43:36,301 完ぺきだろ 1133 01:43:36,426 --> 01:43:38,303 お見事です 1134 01:43:40,680 --> 01:43:44,601 よお “ジョニー・スリック” 何の用だ? 1135 01:43:46,395 --> 01:43:48,438 外してくれ 1136 01:43:52,109 --> 01:43:53,402 じゃあな チャンプ 1137 01:43:54,152 --> 01:43:55,320 行くぞ 1138 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 座れ 1139 01:44:00,575 --> 01:44:02,828 そろそろ来る頃かと 1140 01:44:03,453 --> 01:44:06,748 あのリドラーって イカれた人殺しは–– 1141 01:44:08,083 --> 01:44:09,835 お騒がせ野郎だ 1142 01:44:09,960 --> 01:44:10,919 本当か? 1143 01:44:11,044 --> 01:44:11,962 何が? 1144 01:44:13,088 --> 01:44:14,798 記者のことか 1145 01:44:16,091 --> 01:44:17,384 何を知りたい? 1146 01:44:17,509 --> 01:44:20,095 殺したのか? 父のために 1147 01:44:20,220 --> 01:44:22,889 親父さんは困ってた 1148 01:44:23,724 --> 01:44:25,600 暴露記事のせいだ 1149 01:44:25,726 --> 01:44:27,144 しかも… 1150 01:44:28,437 --> 01:44:32,357 お前の母親と その家族の黒歴史 1151 01:44:32,482 --> 01:44:35,068 いわゆる内輪の恥だ 1152 01:44:35,193 --> 01:44:38,780 市長選の直前の スキャンダルはまずい 1153 01:44:38,989 --> 01:44:43,034 金で黙らせようとしたが 記者に拒否された 1154 01:44:43,160 --> 01:44:44,202 そこで–– 1155 01:44:44,870 --> 01:44:46,204 俺の出番だ 1156 01:44:46,329 --> 01:44:48,874 あんな顔は初めて見た 1157 01:44:49,583 --> 01:44:51,585 こう言った “カーマイン” 1158 01:44:52,210 --> 01:44:57,215 “この男に恐怖とは何か 思い知らせてくれ” 1159 01:44:59,426 --> 01:45:02,554 だが恐怖では不十分だった だが恐怖では不十分だった 1160 01:45:06,141 --> 01:45:09,561 お前の親父に 始末を頼まれた 1161 01:45:10,437 --> 01:45:12,022 だから始末した 1162 01:45:14,024 --> 01:45:15,067 お前には… 1163 01:45:15,650 --> 01:45:17,861 清廉潔白な父親だ 1164 01:45:18,987 --> 01:45:23,116 だが驚くことに どんな善人だろうが–– 1165 01:45:23,450 --> 01:45:26,078 追いつめられれば変わる 1166 01:45:28,246 --> 01:45:29,664 仕方ない 1167 01:45:30,040 --> 01:45:32,000 気に病むのはよせ 1168 01:45:32,793 --> 01:45:34,461 その記者は–– 1169 01:45:35,253 --> 01:45:38,423 マローニに 飼われてたクズだ 1170 01:45:39,925 --> 01:45:41,051 マローニ? 1171 01:45:41,176 --> 01:45:45,639 奴は 我々のつながりが 目障りだった 1172 01:45:46,932 --> 01:45:50,435 記者の一件で マローニは焦った 1173 01:45:50,519 --> 01:45:53,397 ウェインが 俺の操り人形になると 1174 01:45:53,647 --> 01:45:54,773 永遠にな 1175 01:45:55,273 --> 01:45:59,569 だからウェインを 市長にはさせられない 1176 01:45:59,694 --> 01:46:01,029 分かるな 分かるな 1177 01:46:02,280 --> 01:46:06,910 つまり マローニが 父を殺したってことか? 1178 01:46:07,035 --> 01:46:08,829 事実は知らん 1179 01:46:11,373 --> 01:46:13,542 俺には そう思えるが 1180 01:46:14,751 --> 01:46:16,670 満足したか? 1181 01:46:17,170 --> 01:46:19,506 知りたかったんだろ? 1182 01:46:22,008 --> 01:46:24,428 ついに この時が来たか 1183 01:46:26,805 --> 01:46:29,099 お前は もう子供じゃない 1184 01:47:14,352 --> 01:47:18,023 “パパ ブルース ママ” 1185 01:47:38,460 --> 01:47:39,669 俺に嘘を 1186 01:47:42,547 --> 01:47:43,840 今までずっと 1187 01:47:49,388 --> 01:47:51,390 ファルコーネと話した 1188 01:47:54,059 --> 01:47:57,437 父に頼まれ 何をしたか聞いた 1189 01:48:01,733 --> 01:48:03,318 マローニのことも 1190 01:48:05,320 --> 01:48:07,697 では マローニが… 1191 01:48:07,823 --> 01:48:09,533 父を殺した 1192 01:48:12,119 --> 01:48:14,413 なぜ黙ってた? 1193 01:48:17,207 --> 01:48:21,878 俺は ずっと父のために 戦ってきた 1194 01:48:22,129 --> 01:48:24,214 善人だと信じて 1195 01:48:24,339 --> 01:48:25,924 父上は善人です 1196 01:48:27,134 --> 01:48:28,552 本当です 1197 01:48:28,927 --> 01:48:32,097 あなたの父上は 善人だった 1198 01:48:35,809 --> 01:48:36,643 過ちを… 1199 01:48:36,727 --> 01:48:37,811 過ちだと? 1200 01:48:37,936 --> 01:48:40,897 人を殺させた なぜだ? 1201 01:48:42,816 --> 01:48:45,318 家柄を守るためか? 1202 01:48:46,570 --> 01:48:47,779 政治のため? 1203 01:48:47,904 --> 01:48:51,283 家柄は関係ない 人も殺してない 1204 01:48:53,910 --> 01:48:55,537 母上を守った 1205 01:48:56,413 --> 01:48:59,916 あの方が守ったのは 家柄でも選挙でもない 1206 01:49:00,000 --> 01:49:01,668 奥様と… 奥様と… 1207 01:49:02,210 --> 01:49:03,420 あなたです 1208 01:49:03,628 --> 01:49:06,631 魔が差して ファルコーネを頼ったが–– 1209 01:49:06,757 --> 01:49:10,177 奴が人を殺すとは 思ってなかった 1210 01:49:11,011 --> 01:49:14,139 父上には隙があった ファルコーネは–– 1211 01:49:14,264 --> 01:49:17,601 利用できると分かれば 何でもやる 1212 01:49:17,726 --> 01:49:19,352 そういう男だ 1213 01:49:21,855 --> 01:49:23,648 父上の過ちです 1214 01:49:24,107 --> 01:49:29,112 あの男のしたことを知り 父上は取り乱した 1215 01:49:29,696 --> 01:49:32,908 そして奴に言った 警察に出頭し–– 1216 01:49:33,033 --> 01:49:34,993 全てを話すと 1217 01:49:36,787 --> 01:49:38,205 そして あの夜… 1218 01:49:38,830 --> 01:49:41,291 お二人は–– 1219 01:49:41,625 --> 01:49:42,793 殺された 1220 01:49:48,256 --> 01:49:49,716 ファルコーネが? 1221 01:49:56,348 --> 01:49:57,974 確証はない 1222 01:50:02,896 --> 01:50:06,316 金目当ての 通りすがりの悪党が–– 1223 01:50:06,525 --> 01:50:09,194 怖くなって撃っただけか 1224 01:50:09,319 --> 01:50:14,616 日々 その答えを 探し求めましたが… 1225 01:50:16,326 --> 01:50:20,080 この家を守るのが 私の務めです 1226 01:50:20,831 --> 01:50:25,127 あなたは自分を責めた ほんの子供なのに 1227 01:50:27,421 --> 01:50:29,798 目には いつも怖れが 1228 01:50:31,174 --> 01:50:33,093 でも救えなかった 1229 01:50:33,635 --> 01:50:35,679 戦い方は教えた 1230 01:50:37,514 --> 01:50:41,935 だが あなたに必要なのは 父親なのに–– 1231 01:50:44,146 --> 01:50:46,064 私しか いなかった 1232 01:50:48,817 --> 01:50:50,152 無念です 1233 01:50:51,903 --> 01:50:53,739 自分を責めるな 1234 01:51:00,454 --> 01:51:01,663 なぜだ 1235 01:51:04,666 --> 01:51:09,046 また あの恐怖が 蘇ってくるとは 1236 01:51:11,757 --> 01:51:13,759 克服したはずなのに 1237 01:51:20,307 --> 01:51:21,349 俺は… 1238 01:51:22,726 --> 01:51:24,519 死ぬのは怖くない 1239 01:51:26,688 --> 01:51:28,857 だが俺はまだ… 1240 01:51:30,150 --> 01:51:32,235 過去に囚われてる 1241 01:51:33,070 --> 01:51:34,529 怖いんだ 1242 01:51:37,115 --> 01:51:39,951 また同じことが 起こるのが 1243 01:51:44,456 --> 01:51:46,500 大事な人を失うのが 1244 01:52:38,343 --> 01:52:41,096 シグナルが 呼び出しか? 1245 01:52:41,263 --> 01:52:42,931 そっちかと 1246 01:52:55,736 --> 01:52:56,695 見つけた 1247 01:52:56,778 --> 01:52:57,571 ああ 1248 01:52:57,654 --> 01:53:01,241 こいつが携帯を盗んだ 彼女から伝言が… こいつが携帯を盗んだ 彼女から伝言が… 1249 01:53:01,366 --> 01:53:04,578 ゴードン 助けてくれ 銃を取られた 1250 01:53:05,704 --> 01:53:06,621 黙れ! 1251 01:53:06,747 --> 01:53:07,622 銃を 1252 01:53:09,082 --> 01:53:11,585 彼女は伝言を残してた 1253 01:53:16,840 --> 01:53:18,425 聞いて 1254 01:53:19,092 --> 01:53:20,260 “アニカ” 1255 01:53:20,427 --> 01:53:22,012 戻れ! 1256 01:53:22,387 --> 01:53:24,222 どこ行くんだ? 1257 01:53:24,389 --> 01:53:27,684 どうした ケンジー 女が怯えてる 1258 01:53:27,851 --> 01:53:29,686 ファルコーネさん 1259 01:53:29,811 --> 01:53:31,855 お願い 助けて 1260 01:53:31,980 --> 01:53:35,192 怖がらなくていい おいで 1261 01:53:36,860 --> 01:53:40,489 もう一度聞く 市長から何を聞いた? 1262 01:53:40,614 --> 01:53:42,074 何も… 1263 01:53:42,199 --> 01:53:44,910 ドンは おしゃべりだ 1264 01:53:45,035 --> 01:53:47,913 かわいい子とは特に 1265 01:53:48,413 --> 01:53:50,999 こんなこともあるかと–– 1266 01:53:51,124 --> 01:53:53,960 パスポートを取り上げた 1267 01:53:54,086 --> 01:53:56,713 ここから出して 1268 01:53:56,838 --> 01:53:58,840 迷惑はかけないから 1269 01:53:58,965 --> 01:54:02,511 帰してやるさ 約束する 帰してやるさ 約束する 1270 01:54:02,969 --> 01:54:05,847 その前に教えてくれ 1271 01:54:06,681 --> 01:54:08,308 何を聞いた? 1272 01:54:08,767 --> 01:54:12,687 あなたと取引したって 言ってた 1273 01:54:12,896 --> 01:54:15,899 奴が そう言ったのか? 1274 01:54:16,024 --> 01:54:17,192 取引と 1275 01:54:17,317 --> 01:54:22,197 あなたから得た ドロップの情報で–– 1276 01:54:22,572 --> 01:54:25,200 市長になれたと 1277 01:54:25,325 --> 01:54:27,786 あなたは重要な人って 1278 01:54:27,911 --> 01:54:28,870 そうか 1279 01:54:33,125 --> 01:54:34,376 なるほど 1280 01:54:41,800 --> 01:54:43,260 暴れるな 1281 01:54:43,385 --> 01:54:44,845 首を絞めてる 1282 01:54:44,970 --> 01:54:48,014 すぐ楽になる 1283 01:54:57,274 --> 01:54:58,525 ラタ・アラーダ 1284 01:55:03,113 --> 01:55:05,073 ハヤブサファルコンにも翼が 1285 01:55:05,365 --> 01:55:07,242 奴がネズミ? 1286 01:55:18,211 --> 01:55:21,548 ファルコーネが お前らの手先? 1287 01:55:22,132 --> 01:55:24,301 市長や地方検事の 1288 01:55:27,471 --> 01:55:28,430 違う 1289 01:55:31,725 --> 01:55:33,060 俺たちが手先だ 1290 01:55:34,061 --> 01:55:35,270 俺たち全員が 1291 01:55:35,395 --> 01:55:36,396 どうやった? 1292 01:55:36,521 --> 01:55:38,065 再開発だ 1293 01:55:38,815 --> 01:55:39,858 あれが全てだ 1294 01:55:39,983 --> 01:55:40,942 基金か? 1295 01:55:41,068 --> 01:55:45,697 ウェインが死んで ハゲワシみたいに–– 1296 01:55:45,989 --> 01:55:49,659 市長 ファルコーネ マローニが群がった 1297 01:55:49,868 --> 01:55:52,954 賄賂 資金の洗浄に 最適だった 1298 01:55:53,080 --> 01:55:56,833 監視されない慈善基金 皆が潤った 1299 01:55:56,958 --> 01:55:59,002 貪欲なファルコーネは–– 1300 01:56:00,754 --> 01:56:03,757 マローニを 潰すことを画策 1301 01:56:05,300 --> 01:56:10,597 で 例の逮捕劇だ 関係者を出世させ–– 1302 01:56:10,889 --> 01:56:13,100 奴の操り人形にした 1303 01:56:13,350 --> 01:56:15,894 本当の市長は誰か? 1304 01:56:17,562 --> 01:56:19,106 ファルコーネだ 1305 01:56:20,399 --> 01:56:22,901 この20年間ずっと 1306 01:56:23,026 --> 01:56:24,486 さあ “復讐” 1307 01:56:25,070 --> 01:56:26,988 奴を殺しに行こう 1308 01:56:27,572 --> 01:56:29,324 このクソ野郎も… 1309 01:56:29,449 --> 01:56:30,200 よせ! 1310 01:56:31,660 --> 01:56:34,204 奴を裁くのは 銃じゃない 1311 01:56:34,329 --> 01:56:36,665 あいつは街を支配してる 1312 01:56:36,790 --> 01:56:40,085 一線を越えたら 奴と同じになる 1313 01:56:40,752 --> 01:56:41,920 よく聞け 1314 01:56:42,462 --> 01:56:44,297 命を無駄にするな 1315 01:56:50,762 --> 01:56:52,013 心配しないで 1316 01:56:55,350 --> 01:56:56,768 猫の命は9つ 1317 01:57:10,657 --> 01:57:11,867 彼女 死ぬ気か 1318 01:57:11,950 --> 01:57:14,661 ファルコーネは リドラーの手がかりだ 1319 01:57:14,745 --> 01:57:15,662 俺が止める 1320 01:57:15,787 --> 01:57:16,830 “我々”では? 1321 01:57:18,081 --> 01:57:19,708 俺のやり方で 1322 01:57:20,083 --> 01:57:21,042 どうやる? 1323 01:57:21,835 --> 01:57:23,336 “ネズミを––” 1324 01:57:24,087 --> 01:57:25,714 “光にさらせ” 1325 01:58:01,625 --> 01:58:03,752 ファルコーネさんに 1326 01:58:03,877 --> 01:58:05,295 誰にも会わない 1327 01:58:05,879 --> 01:58:07,255 アニカの件と 1328 01:58:12,636 --> 01:58:13,929 珍しいな 1329 01:58:14,054 --> 01:58:14,805 忙しい? 1330 01:58:14,930 --> 01:58:16,515 いや いいさ 1331 01:58:16,640 --> 01:58:18,683 少し話せる? 1332 01:58:18,850 --> 01:58:20,310 もちろんだ 1333 01:58:21,895 --> 01:58:22,896 2人だけで 1334 01:58:50,841 --> 01:58:54,428 すごく心配で… 行方が分からなくて 1335 01:58:55,804 --> 01:58:58,974 あなたなら 何とかできるかと 1336 01:58:59,433 --> 01:59:02,269 お願い 力を貸して お願い 力を貸して 1337 01:59:04,271 --> 01:59:06,815 全然 連絡がないの 1338 01:59:08,108 --> 01:59:09,109 ごめんなさい 1339 01:59:10,485 --> 01:59:11,319 ごめん… 1340 01:59:11,403 --> 01:59:12,779 これで拭け 1341 01:59:13,029 --> 01:59:15,490 ティッシュあるから 1342 01:59:19,828 --> 01:59:20,704 あの… 1343 01:59:20,829 --> 01:59:22,372 邪魔するな! 1344 01:59:22,497 --> 01:59:25,542 ですが ご覧になったほうが 1345 01:59:27,836 --> 01:59:29,463 すまない 1346 01:59:29,629 --> 01:59:31,131 すぐ戻る 1347 01:59:46,104 --> 01:59:46,938 まさか 1348 01:59:47,022 --> 01:59:51,818 情報を提供したのは ゴードン警部補です 1349 01:59:51,943 --> 01:59:54,654 不適切な表現が 含まれます 1350 01:59:54,780 --> 01:59:57,074 視聴には ご注意を 1351 01:59:57,699 --> 02:00:01,620 {\an7}あなたと取引したって 言ってた あなたと取引したって 言ってた 1352 02:00:01,745 --> 02:00:04,664 奴が そう言ったのか? 1353 02:00:04,790 --> 02:00:06,041 取引と 1354 02:00:06,166 --> 02:00:11,213 あなたから得た ドロップの情報で–– 1355 02:00:11,380 --> 02:00:14,132 市長になれたと 1356 02:00:14,257 --> 02:00:16,593 あなたは重要な人って 1357 02:00:16,802 --> 02:00:17,719 そうか 1358 02:00:20,013 --> 02:00:21,139 なるほど 1359 02:00:28,563 --> 02:00:32,692 何とファルコーネの正体は マフィアの情報屋… 1360 02:00:32,818 --> 02:00:33,944 パパ 1361 02:00:35,112 --> 02:00:36,113 何て? 1362 02:00:36,571 --> 02:00:38,615 私はマリアの娘 1363 02:00:40,283 --> 02:00:41,785 母を覚えてる? 1364 02:00:43,620 --> 02:00:44,579 ああ 1365 02:00:49,084 --> 02:00:50,168 銃は よせ 1366 02:00:50,293 --> 02:00:51,503 これは母から 1367 02:02:33,730 --> 02:02:35,524 心が痛まないと? 1368 02:02:40,028 --> 02:02:42,280 血肉を分けた娘だぞ 1369 02:02:58,880 --> 02:03:00,632 お前が悪い お前が悪い 1370 02:03:01,967 --> 02:03:03,593 母親と同じだ 1371 02:03:09,850 --> 02:03:11,226 代償を払わせる! 1372 02:03:15,313 --> 02:03:16,857 お前も傷つく 1373 02:03:19,776 --> 02:03:21,153 もう十分だ 1374 02:03:55,812 --> 02:03:56,855 まいったな 1375 02:03:56,980 --> 02:03:59,733 何様のつもりだ? 1376 02:03:59,858 --> 02:04:02,903 マスクとケープに ビビるとでも? マスクとケープに ビビるとでも? 1377 02:04:03,070 --> 02:04:06,698 俺が泣きわめいて 秘密を自白する? 1378 02:04:06,823 --> 02:04:08,700 いいか よく聞け 1379 02:04:08,825 --> 02:04:12,037 俺が何を知ってて 何をしようと 1380 02:04:12,412 --> 02:04:14,664 それは俺と共に–– 1381 02:04:15,082 --> 02:04:16,833 墓場に葬られる 1382 02:04:27,386 --> 02:04:29,388 怪傑ゾロの仲間か? 1383 02:04:30,597 --> 02:04:33,308 警官どもは 俺の手下だ 1384 02:04:41,233 --> 02:04:43,568 皆が そうとは限らない 1385 02:04:52,494 --> 02:04:54,121 黙秘権がある 1386 02:04:54,830 --> 02:04:58,333 供述は裁判で 不利になる場合も 1387 02:04:58,458 --> 02:04:59,876 弁護士は–– 1388 02:05:00,043 --> 02:05:04,715 公選弁護人を 付けることもできる 公選弁護人を 付けることもできる 1389 02:05:06,049 --> 02:05:07,217 分かったか? 1390 02:05:10,011 --> 02:05:10,846 ああ 1391 02:05:11,054 --> 02:05:12,723 また外・で会おう 1392 02:05:12,848 --> 02:05:15,392 他に言いたいことが… 1393 02:05:15,517 --> 02:05:16,893 ドブネズミ野郎 1394 02:05:18,729 --> 02:05:19,771 何だと? 1395 02:05:19,896 --> 02:05:22,023 ムショで楽しんでこい 1396 02:05:23,150 --> 02:05:24,401 最後の娯楽だ 1397 02:05:25,068 --> 02:05:27,696 急に大物気取りか? 1398 02:05:27,779 --> 02:05:28,488 大物さ 1399 02:05:28,572 --> 02:05:29,990 そうか? 1400 02:05:30,115 --> 02:05:34,911 俺に言わせれば 服を着たペンギン野郎だ 1401 02:05:35,036 --> 02:05:36,705 くたばれ! 1402 02:05:40,125 --> 02:05:41,293 違う! 1403 02:05:41,668 --> 02:05:43,879 俺は撃ってない! 1404 02:05:44,963 --> 02:05:46,548 おい 放せ! 1405 02:06:06,151 --> 02:06:07,736 “光にさらせ” 1406 02:06:11,615 --> 02:06:13,492 “私に たどり着く” 1407 02:06:13,700 --> 02:06:14,576 あそこだ! 1408 02:06:14,701 --> 02:06:16,661 あそこから撃った! 1409 02:06:18,663 --> 02:06:19,873 リドラーだ 1410 02:06:21,333 --> 02:06:22,459 行くぞ 1411 02:06:22,584 --> 02:06:25,629 マルティネス 裏口を固めろ 1412 02:07:39,494 --> 02:07:40,662 逃げた 1413 02:07:50,505 --> 02:07:52,424 ずっとここに? 1414 02:07:52,549 --> 02:07:54,551 警部補 連絡が 1415 02:07:54,968 --> 02:07:58,972 目撃者が “男が非常階段から逃げ––” 1416 02:07:59,097 --> 02:08:01,516 “角の店に入った”と “角の店に入った”と 1417 02:08:01,641 --> 02:08:04,061 カウンターに男がいます 1418 02:08:19,910 --> 02:08:22,120 警察だ 手を上げろ! 1419 02:08:25,040 --> 02:08:28,627 聞こえたろ 手を上げろ クソ! 1420 02:08:47,771 --> 02:08:50,023 パンプキンパイが まだ… 1421 02:08:52,692 --> 02:08:54,694 いいか 動くな! 1422 02:09:23,515 --> 02:09:25,058 どっちが お前だ? 1423 02:09:25,726 --> 02:09:27,227 教えてよ 1424 02:09:27,644 --> 02:09:29,354 お前を連行する 1425 02:09:32,399 --> 02:09:34,401 さっさと歩け! 1426 02:09:48,623 --> 02:09:51,501 殺害された市長の遺族も–– 1427 02:09:51,626 --> 02:09:54,337 決起集会に出席 1428 02:09:54,546 --> 02:09:56,965 市長候補の選挙本部に… 1429 02:10:18,153 --> 02:10:19,571 “再開発” 1430 02:10:22,407 --> 02:10:24,326 何だ この日記は? 1431 02:10:24,451 --> 02:10:26,661 元帳です 何千冊も 1432 02:10:26,787 --> 02:10:30,248 びっしりと文字や記号が 書いてある 1433 02:10:30,373 --> 02:10:32,042 身元を照会 1434 02:10:32,167 --> 02:10:35,504 “エドワード・ナッシュトン 法廷会計士” 1435 02:10:35,629 --> 02:10:36,755 会計士? 1436 02:10:36,922 --> 02:10:40,425 いいんですか? 証拠に触れてる 1437 02:10:41,343 --> 02:10:42,677 見ろ 1438 02:10:48,558 --> 02:10:49,976 手袋をしてる 1439 02:10:51,478 --> 02:10:53,855 “6月16日 金曜” 1440 02:10:53,980 --> 02:10:57,651 “私の人生は 解けない難問だった” 1441 02:10:57,901 --> 02:11:00,904 “心が苦しい 逃げ道はない” “心が苦しい 逃げ道はない” 1442 02:11:01,154 --> 02:11:02,447 “だが今日––” 1443 02:11:02,572 --> 02:11:06,743 “机にあった元帳の ある単語を見た” 1444 02:11:07,994 --> 02:11:09,162 “再開発” 1445 02:11:09,955 --> 02:11:14,292 “孤児だった私が信じた 虚しい約束” 1446 02:11:14,418 --> 02:11:17,421 “その中を覗いて ようやく理解した” 1447 02:11:17,546 --> 02:11:20,882 “私の人生は このために用意された” 1448 02:11:21,007 --> 02:11:23,510 “真実を知る時のために” 1449 02:11:23,635 --> 02:11:27,681 “ついに私は反撃し 彼らの嘘を暴く” 1450 02:11:27,806 --> 02:11:31,309 “人々に本当に 理解させたければ––” 1451 02:11:31,435 --> 02:11:33,770 “答えを与えるな” 1452 02:11:33,895 --> 02:11:37,691 “恐ろしい問いを投げ 彼らを苦しめるのだ” 1453 02:11:37,816 --> 02:11:40,235 “私が苦しめられたように” 1454 02:11:40,485 --> 02:11:43,071 “今 なるべき姿を知った” 1455 02:11:45,949 --> 02:11:47,367 何なんだ 1456 02:11:53,415 --> 02:11:55,417 ネズミに嫌われたな 1457 02:11:55,876 --> 02:11:57,461 ネズミじゃない 1458 02:12:13,977 --> 02:12:15,312 あれは? 1459 02:12:46,802 --> 02:12:48,011 テコか何か? 1460 02:12:48,136 --> 02:12:49,346 彫刻刀? 1461 02:12:49,471 --> 02:12:52,432 凶器だ 市長を殺した 1462 02:12:53,225 --> 02:12:56,269 現場の床の痕あとと 一致するはず 1463 02:12:55,268 --> 02:12:57,145 {\an7}〝君だけに〟 1464 02:12:59,773 --> 02:13:01,983 “自白” “自白” 1465 02:13:04,569 --> 02:13:06,196 “自白”? 1466 02:13:06,780 --> 02:13:09,658 市長のことは もう聞いた 1467 02:13:09,783 --> 02:13:11,034 まだ終わってない 1468 02:13:11,118 --> 02:13:13,578 ネットに投稿してるぞ 1469 02:13:13,912 --> 02:13:16,915 フォロワーは500人 キワモノ好きだ 1470 02:13:23,130 --> 02:13:26,508 {\an7}〝ゴッサムの真実〟 1471 02:13:23,672 --> 02:13:26,049 最後の投稿は昨夜だ 1472 02:13:26,633 --> 02:13:29,845 動画を大勢が見てる 認証が要る 1473 02:13:30,053 --> 02:13:31,304 入れるか? 1474 02:13:31,430 --> 02:13:35,684 少し時間はかかるが 大丈夫だ 1475 02:13:32,305 --> 02:13:34,599 {\an7}〝あの時 知っていれば・・・〟 1476 02:13:38,645 --> 02:13:41,398 {\an7}〝バットマンは誰?〟 1477 02:13:42,023 --> 02:13:44,067 {\an7}〝知っているぞ〟 1478 02:13:46,153 --> 02:13:47,696 “本当の姿を” 1479 02:13:47,821 --> 02:13:49,114 投稿を 1480 02:13:49,239 --> 02:13:50,323 これです 1481 02:13:51,992 --> 02:13:53,660 “暴かれた真実”? 1482 02:13:54,369 --> 02:13:56,121 俺が最後の標的だ 1483 02:13:58,582 --> 02:13:59,583 お前が? 1484 02:14:00,041 --> 02:14:02,210 これが最終目的だ これが最終目的だ 1485 02:14:02,669 --> 02:14:03,879 目的? 1486 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 バットマンだ 1487 02:14:23,774 --> 02:14:24,816 分かった 1488 02:14:27,903 --> 02:14:31,907 リドラーが呼んでる アーカムの収容施設だ 1489 02:14:39,164 --> 02:14:40,707 いい警官だ 1490 02:15:05,399 --> 02:15:07,484 “地獄で会おう”と 1491 02:15:08,527 --> 02:15:10,028 望みは何だ? 1492 02:15:10,404 --> 02:15:11,446 望み? 1493 02:15:12,697 --> 02:15:16,243 私がどれほど この日を待ったか 1494 02:15:17,369 --> 02:15:18,829 この瞬間を 1495 02:15:19,746 --> 02:15:22,749 透明人間の人生だった 1496 02:15:23,875 --> 02:15:26,753 だけど もう違う 1497 02:15:28,046 --> 02:15:30,048 誰もが私を忘れない 1498 02:15:30,465 --> 02:15:32,467 我々 2人を 1499 02:15:42,728 --> 02:15:44,438 ブルース… 1500 02:15:47,733 --> 02:15:49,109 ウェイン 1501 02:15:51,778 --> 02:15:55,532 ブルー……ス 1502 02:15:57,117 --> 02:15:58,785 ウェーイン 1503 02:16:11,131 --> 02:16:13,258 あの日は私もいた 1504 02:16:16,136 --> 02:16:21,850 トーマス・ウェインが 出馬表明をした会場に 1505 02:16:24,436 --> 02:16:28,774 1週間後 彼は死に 我々 孤児は忘れ去られた 1506 02:16:29,191 --> 02:16:32,651 世間はブルース・ウェインに 同情した 1507 02:16:32,902 --> 02:16:35,946 ブルース・ウェイン かわいそうな孤児 1508 02:16:37,157 --> 02:16:38,450 孤児… 1509 02:16:44,330 --> 02:16:49,461 公園を望むタワー その住人は孤児じゃない 1510 02:16:50,754 --> 02:16:55,509 下々しもじもを見下ろす 裕福な金持ち 1511 02:16:56,009 --> 02:16:57,677 そうだろ 1512 02:17:00,222 --> 02:17:02,973 本当の孤児を知ってるか? 1513 02:17:03,266 --> 02:17:05,727 1部屋に30人 1514 02:17:07,104 --> 02:17:11,066 12歳でドロップ中毒 痛みも感じない 1515 02:17:12,858 --> 02:17:17,406 朝はネズミに指を齧かじられ 叫んで目を覚ます 1516 02:17:18,740 --> 02:17:21,867 毎冬 幼い子たちが 死んでいく 1517 02:17:21,992 --> 02:17:24,079 寒さのせいで 1518 02:17:25,622 --> 02:17:27,999 だが もういい 1519 02:17:31,128 --> 02:17:34,297 大富豪の話だ 嘘つきの父親は死んだ 1520 02:17:34,423 --> 02:17:37,509 だが金があれば 乗り越えられる 1521 02:17:37,592 --> 02:17:38,427 だろ? 1522 02:17:39,803 --> 02:17:41,471 ブルース… 1523 02:17:42,931 --> 02:17:44,516 ウェイン 1524 02:17:48,519 --> 02:17:51,356 唯一 殺されてない男 1525 02:17:54,985 --> 02:17:57,320 他は みんな殺した 1526 02:17:59,572 --> 02:18:02,909 口先野郎 クソ野郎 イカサマ野郎 口先野郎 クソ野郎 イカサマ野郎 1527 02:18:06,621 --> 02:18:07,664 スゴいな 1528 02:18:08,831 --> 02:18:10,041 驚いたよ 1529 02:18:11,835 --> 02:18:13,962 素晴らしいマスクだ 1530 02:18:14,212 --> 02:18:16,548 私のも見せたかった 1531 02:18:17,257 --> 02:18:18,508 笑えるよね 1532 02:18:18,675 --> 02:18:23,013 皆 その仮面を剥ぎたがる だが分かってない 1533 02:18:24,389 --> 02:18:26,308 私の前には… 1534 02:18:27,349 --> 02:18:29,811 本当の お前がいる 1535 02:18:29,936 --> 02:18:33,565 仮面によって 真の自分になれる 1536 02:18:33,690 --> 02:18:35,232 恥もない 1537 02:18:36,068 --> 02:18:37,235 限界もない 1538 02:18:37,401 --> 02:18:38,945 どうして俺に? 1539 02:18:39,988 --> 02:18:40,864 何が? 1540 02:18:40,989 --> 02:18:42,449 メッセージだ 1541 02:18:42,741 --> 02:18:43,866 言っただろ 1542 02:18:44,617 --> 02:18:46,535 お前も一部だと 1543 02:18:46,660 --> 02:18:47,704 ありえない 1544 02:18:47,829 --> 02:18:48,872 2人でやった 1545 02:18:48,997 --> 02:18:50,373 分からない? 1546 02:18:50,499 --> 02:18:53,710 奴を光にさらしたろ いいチームだ 1547 02:18:53,794 --> 02:18:54,628 違う 1548 02:18:54,711 --> 02:18:56,838 私だけじゃ無理だった 1549 02:18:57,339 --> 02:18:59,758 戦えない あるのは頭脳 1550 02:18:59,883 --> 02:19:03,010 全ての謎と答えを 用意したが–– 全ての謎と答えを 用意したが–– 1551 02:19:03,135 --> 02:19:06,139 どう注目させる? それを教えてくれた 1552 02:19:06,264 --> 02:19:07,223 教えてない 1553 02:19:07,348 --> 02:19:09,726 お前が示してくれた 1554 02:19:10,143 --> 02:19:14,898 必要なのは恐怖と 的を絞った暴力だと 1555 02:19:15,023 --> 02:19:16,607 感動したよ 1556 02:19:16,732 --> 02:19:18,193 イカれてる 1557 02:19:19,111 --> 02:19:19,945 何で? 1558 02:19:20,027 --> 02:19:22,696 全て妄想だ 歪んでる 1559 02:19:22,864 --> 02:19:23,990 ひどいよ 1560 02:19:24,116 --> 02:19:25,700 すぐ忘れられる–– 1561 02:19:25,826 --> 02:19:27,828 哀れなサイコパスだ 1562 02:19:27,910 --> 02:19:29,704 目立ちたがりのな 1563 02:19:29,830 --> 02:19:31,455 ここで孤独に死ね 1564 02:19:32,706 --> 02:19:33,583 誰でもない 1565 02:19:35,419 --> 02:19:37,044 違う! 1566 02:19:39,131 --> 02:19:41,717 こ––んな… 1567 02:19:41,842 --> 02:19:44,302 はずじゃなかった! 1568 02:19:45,137 --> 02:19:48,807 こ––んなに… 1569 02:19:48,932 --> 02:19:51,518 計画したのに! 1570 02:19:52,519 --> 02:19:54,604 ここで くつろいで–– 1571 02:19:54,938 --> 02:19:57,858 一緒に見るはずだった 1572 02:19:58,275 --> 02:19:59,317 何を? 1573 02:19:59,443 --> 02:20:01,111 全てだ! 全てだ! 1574 02:20:09,411 --> 02:20:11,079 全て準備した 1575 02:20:13,248 --> 02:20:15,709 まだ分からない? 1576 02:20:19,921 --> 02:20:23,759 何だ 思ったよりも 賢くないな 1577 02:20:25,927 --> 02:20:28,055 過大評価してたようだ 1578 02:20:28,388 --> 02:20:29,765 何をした? 1579 02:20:30,390 --> 02:20:35,353 黒くて 青くて 死んでるもの なーに? 1580 02:20:38,106 --> 02:20:39,608 お前だ 1581 02:20:41,568 --> 02:20:43,820 止められると思うのか 1582 02:20:45,113 --> 02:20:46,573 何をした? 1583 02:20:54,414 --> 02:20:56,041 何をした! 1584 02:21:00,170 --> 02:21:01,713 何をした! 何をした! 1585 02:21:46,425 --> 02:21:47,467 おい! 1586 02:21:49,010 --> 02:21:50,429 ここで何を? 1587 02:22:02,733 --> 02:22:05,360 “証拠品” 1588 02:22:08,238 --> 02:22:10,741 触るのは違反だ 1589 02:22:17,456 --> 02:22:19,624 マジで狂ってる 1590 02:22:20,792 --> 02:22:23,628 カーペットの工具で 殺すとは 1591 02:22:28,300 --> 02:22:31,219 おじが職人だった 1592 02:22:31,344 --> 02:22:33,472 だから その… 1593 02:22:33,597 --> 02:22:35,932 張り替えの…職人 1594 02:23:09,758 --> 02:23:12,677 おい 何やってんだ! 1595 02:23:12,844 --> 02:23:14,137 ヤバいって 1596 02:23:24,981 --> 02:23:28,485 “真の変化” 1597 02:23:37,411 --> 02:23:39,246 “真の変化” 1598 02:23:44,835 --> 02:23:46,086 やあ みんな 1599 02:23:46,753 --> 02:23:48,797 コメント ありがとう 1600 02:23:48,922 --> 02:23:51,842 起爆装置のアドバイスも 1601 02:23:51,925 --> 02:23:52,718 起爆? 1602 02:23:52,801 --> 02:23:57,889 しばらくの間 これが最後の投稿になる 1603 02:24:00,183 --> 02:24:04,020 有意義なコミュニティで いい時間を–– 有意義なコミュニティで いい時間を–– 1604 02:24:04,146 --> 02:24:05,480 過ごせた 1605 02:24:06,356 --> 02:24:08,525 そして 我々は… 1606 02:24:10,444 --> 02:24:12,654 もう ひとりじゃない 1607 02:24:18,869 --> 02:24:21,621 明日は選挙日だ 1608 02:24:23,999 --> 02:24:26,418 ベラ・リアルが勝つだろう 1609 02:24:26,835 --> 02:24:29,463 公約は“真の変化”だ 1610 02:24:30,047 --> 02:24:32,382 だが真実を知ってるよね 1611 02:24:32,591 --> 02:24:36,511 この街の真の顔を 我々が暴いた 1612 02:24:36,636 --> 02:24:39,514 汚職や堕落が はびこってる 1613 02:24:39,639 --> 02:24:43,185 再開発という 偽りの公約の下もとで 1614 02:24:43,643 --> 02:24:47,355 暴露だけでは不十分だ 1615 02:24:49,733 --> 02:24:53,487 ついに審判の日が訪れる 1616 02:24:53,862 --> 02:24:56,823 覚悟するがいい 1617 02:24:57,199 --> 02:24:59,117 天罰が下る 1618 02:24:59,701 --> 02:25:02,496 7台のバンを停めた 7台のバンを停めた 1619 02:25:02,621 --> 02:25:05,165 それぞれ防波堤沿いに 1620 02:25:06,249 --> 02:25:09,503 大イベントの夜に 7台同時に… 1621 02:25:09,628 --> 02:25:10,962 ドカーン! 1622 02:25:35,153 --> 02:25:36,947 防波堤が崩れ–– 1623 02:25:37,697 --> 02:25:43,453 洪水が一気に広がる 避難は間に合わない 1624 02:25:43,662 --> 02:25:46,289 逃げ惑う人たち 1625 02:25:46,415 --> 02:25:49,668 恐怖が 混乱に拍車をかける 1626 02:25:50,127 --> 02:25:51,002 ゴードンを 1627 02:25:54,715 --> 02:25:58,719 スクエア・ガーデンに 速報が流れる 1628 02:25:58,844 --> 02:26:01,388 祝福が一転 パニックに 祝福が一転 パニックに 1629 02:26:01,513 --> 02:26:06,518 イベント会場が 市民の最後の避難所に 1630 02:26:07,769 --> 02:26:11,815 そこで君たちの 出番となるわけだ 1631 02:26:13,942 --> 02:26:15,444 “ゲージは?” 1632 02:26:15,569 --> 02:26:16,695 “ライフルがいい” 1633 02:26:16,820 --> 02:26:18,155 “ラップ・フィルムを” 1634 02:26:18,280 --> 02:26:21,408 時が来たら 私は仮面を脱ぐ 1635 02:26:21,533 --> 02:26:25,537 ブタどもに逮捕されるだろう それでいい 1636 02:26:25,912 --> 02:26:30,083 だって そこからは 君たちの番だから 1637 02:26:30,625 --> 02:26:33,712 そうだ そこで待つのだ 1638 02:26:45,474 --> 02:26:48,393 ついに嘘が終わる 1639 02:26:48,518 --> 02:26:52,481 再開発なんて 偽りの公約だろ? 1640 02:26:52,606 --> 02:26:53,815 変化? 1641 02:26:54,107 --> 02:26:57,819 今すぐ真の変化を 見せてやる 1642 02:26:57,944 --> 02:27:01,156 我々は長い間 この惨めな街で–– 我々は長い間 この惨めな街で–– 1643 02:27:01,281 --> 02:27:03,116 虐げられてきた! 1644 02:27:03,450 --> 02:27:06,078 なぜ我々だけ? 1645 02:27:06,203 --> 02:27:09,164 今度は 彼らが 最後の瞬間に–– 1646 02:27:09,289 --> 02:27:11,541 “なぜだ?”と思うさ 1647 02:27:11,666 --> 02:27:13,251 不通だ 1648 02:27:19,216 --> 02:27:21,468 止まれ 封鎖中だ 1649 02:27:21,968 --> 02:27:23,595 街を出るには? 1650 02:27:23,720 --> 02:27:29,226 爆弾騒動で 街中が洪水だ スクエアに避難しろ 1651 02:27:38,193 --> 02:27:39,319 責任者は? 1652 02:27:39,444 --> 02:27:41,279 現場が混乱していて 1653 02:27:41,405 --> 02:27:43,448 おい 聞け 静かに! 1654 02:27:43,573 --> 02:27:47,119 爆発物を探せ 次期市長を避難させる 1655 02:27:47,244 --> 02:27:48,537 どこだ? 1656 02:27:48,620 --> 02:27:49,454 よし 1657 02:28:25,532 --> 02:28:28,493 ドアを閉めないと 水が入ってきます 1658 02:28:28,618 --> 02:28:30,328 避難所でしょ? 1659 02:28:30,454 --> 02:28:32,497 洪水は想定外です 1660 02:28:32,622 --> 02:28:35,167 外の市民を 見殺しにできない 1661 02:28:35,292 --> 02:28:37,335 皆に説明します 1662 02:28:37,461 --> 02:28:39,921 ここは危険です 退避を 1663 02:28:40,047 --> 02:28:41,214 しません 1664 02:28:41,339 --> 02:28:42,174 命の危険が 1665 02:28:42,299 --> 02:28:46,720 この街の人間は 恐怖に支配されてる 1666 02:28:46,803 --> 02:28:47,679 私は違う 1667 02:28:47,763 --> 02:28:48,764 ですが… 1668 02:28:53,935 --> 02:28:57,272 皆さん 聞いて下さい 1669 02:28:57,606 --> 02:28:59,858 お願いです… 1670 02:29:15,624 --> 02:29:16,833 大丈夫だ 1671 02:30:47,924 --> 02:30:50,343 上には どう行く? 1672 02:30:50,469 --> 02:30:51,595 こっちです 1673 02:33:01,767 --> 02:33:04,352 もう大丈夫 1674 02:33:08,148 --> 02:33:10,233 終わった… 1675 02:33:12,944 --> 02:33:14,112 何もかも 1676 02:34:10,794 --> 02:34:13,672 おい やめるんだ! 1677 02:34:14,506 --> 02:34:16,550 落ち着け 1678 02:34:45,162 --> 02:34:46,747 何なんだ 1679 02:34:56,173 --> 02:34:57,924 お前は誰だ? 1680 02:35:02,012 --> 02:35:03,096 俺か? 1681 02:35:06,224 --> 02:35:07,768 “復讐”だ 1682 02:38:40,063 --> 02:38:42,399 11月6日 水曜日 1683 02:38:45,736 --> 02:38:47,362 街は水に浸かった 1684 02:38:49,781 --> 02:38:51,616 州兵が出動し–– 1685 02:38:53,910 --> 02:38:55,787 戒厳令が敷かれた 1686 02:38:56,913 --> 02:38:59,166 悪は眠らない 1687 02:39:01,585 --> 02:39:04,838 略奪 無法が はびこるだろう 1688 02:39:05,380 --> 02:39:07,883 目の届かぬ街のどこかで 1689 02:39:09,176 --> 02:39:12,929 すでに悪い兆しが 見え始めている 1690 02:39:15,807 --> 02:39:19,102 混乱に乗じて 利益を狙う者も 1691 02:39:20,353 --> 02:39:21,772 立て直すのです 1692 02:39:22,272 --> 02:39:23,815 街だけでなく–– 1693 02:39:24,524 --> 02:39:26,359 人々の信頼を 1694 02:39:26,902 --> 02:39:28,653 組織の力で 1695 02:39:28,779 --> 02:39:30,530 公僕の努力で 1696 02:39:30,989 --> 02:39:32,115 市民の絆で 1697 02:39:33,033 --> 02:39:36,578 再びゴッサムを 信じられるように 1698 02:39:40,749 --> 02:39:42,459 今なら分かる 1699 02:39:43,835 --> 02:39:45,879 俺は影響を与えた 1700 02:39:48,006 --> 02:39:49,883 意図せぬ影響を 1701 02:39:52,386 --> 02:39:55,514 復讐では 過去は変えられない 1702 02:39:56,848 --> 02:39:59,351 俺の過去も 誰の過去も 1703 02:40:01,561 --> 02:40:03,438 今の俺では足りない 1704 02:40:06,650 --> 02:40:08,151 希望が必要だ 1705 02:40:09,569 --> 02:40:11,613 人々を支える存在が 1706 02:40:15,617 --> 02:40:17,119 街は怒り… 1707 02:40:18,078 --> 02:40:19,371 傷ついている 1708 02:40:20,372 --> 02:40:21,581 俺と同じだ 1709 02:40:23,792 --> 02:40:26,128 心の傷は破滅を生む 1710 02:40:27,212 --> 02:40:29,965 体の傷が癒えたとしても 1711 02:40:31,758 --> 02:40:33,427 だが乗り越えれば–– 1712 02:40:34,761 --> 02:40:36,722 生まれ変われる 1713 02:40:38,598 --> 02:40:40,475 より強い存在に 1714 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 耐える力と–– 1715 02:40:44,396 --> 02:40:46,398 戦う強さを持つ者に 1716 02:40:49,401 --> 02:40:51,486 現場から中継です 1717 02:40:51,611 --> 02:40:54,322 マスクの男が避難所で–– 1718 02:40:54,448 --> 02:40:57,492 多くの負傷者を 救っています 1719 02:40:57,617 --> 02:41:00,954 懸命の救助活動の最中さなか–– 懸命の救助活動の最中さなか–– 1720 02:41:01,079 --> 02:41:06,168 謎のマスク男が現れ 献身的に搬送に協力… 1721 02:41:06,293 --> 02:41:08,420 ひどすぎないか? 1722 02:41:10,005 --> 02:41:11,173 あいつ 1723 02:41:11,923 --> 02:41:14,801 お前が 称賛されるはずだった 1724 02:41:20,515 --> 02:41:22,559 誰か言ってたよね 1725 02:41:23,602 --> 02:41:25,771 “有頂天のはずが…” 1726 02:41:27,355 --> 02:41:29,024 “気づけば…” 1727 02:41:30,484 --> 02:41:32,402 “とんだピエロ” 1728 02:41:34,696 --> 02:41:35,864 だが… 1729 02:41:37,616 --> 02:41:40,619 最悪ってわけじゃない 1730 02:41:42,746 --> 02:41:45,540 そんなに落ち込むなって 1731 02:41:46,750 --> 02:41:48,543 よくやったよ 1732 02:41:53,090 --> 02:41:54,341 それに–– 1733 02:41:55,842 --> 02:41:58,970 復活するほうが 目立つぞ 1734 02:42:09,064 --> 02:42:10,315 誰なんだ? 1735 02:42:10,941 --> 02:42:13,527 そう それが問題だ 1736 02:42:14,569 --> 02:42:15,695 だろ? 1737 02:42:18,865 --> 02:42:21,410 この謎 なーんだ? 1738 02:42:23,578 --> 02:42:25,580 “少なければ––” 1739 02:42:26,456 --> 02:42:30,335 “少ないほど 価値のあるもの” 1740 02:42:35,716 --> 02:42:37,509 “友達”だ 1741 02:42:59,990 --> 02:43:02,743 “マリア・カイル 1976-2004年” “マリア・カイル 1976-2004年” 1742 02:43:03,744 --> 02:43:04,745 行くのか? 1743 02:43:05,537 --> 02:43:06,913 驚かさないで 1744 02:43:08,331 --> 02:43:10,083 たまには挨拶して 1745 02:43:15,130 --> 02:43:16,381 どこへ行く? 1746 02:43:18,008 --> 02:43:20,510 さあね 北かな 1747 02:43:20,844 --> 02:43:22,637 ブルードヘイブンとか 1748 02:43:23,472 --> 02:43:24,473 何で? 1749 02:43:25,640 --> 02:43:26,933 いてほしい? 1750 02:43:33,899 --> 02:43:36,109 この街は変わらない 1751 02:43:36,401 --> 02:43:38,904 あいつの死が引き金で–– 1752 02:43:39,112 --> 02:43:40,822 権力争いに 1753 02:43:42,365 --> 02:43:43,617 血の雨が降る 1754 02:43:44,159 --> 02:43:45,160 分かってる 1755 02:43:47,079 --> 02:43:48,080 だが変わる… 1756 02:43:48,205 --> 02:43:49,372 それは無理 1757 02:43:50,665 --> 02:43:51,541 俺が… 1758 02:43:51,666 --> 02:43:54,086 結局 殺されるだけ 1759 02:43:55,629 --> 02:43:56,838 ねえ 1760 02:43:59,174 --> 02:44:00,509 一緒に行こうよ 一緒に行こうよ 1761 02:44:01,343 --> 02:44:02,886 2人で組んで–– 1762 02:44:03,553 --> 02:44:07,224 投資成金から大金を奪う 楽しそう 1763 02:44:07,849 --> 02:44:09,309 コウモリと猫 1764 02:44:10,852 --> 02:44:12,437 いい感じ 1765 02:44:25,951 --> 02:44:27,411 なんてね 1766 02:44:28,870 --> 02:44:30,872 答えは分かってる 1767 02:44:42,843 --> 02:44:44,094 行って 1768 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 セリーナ 1769 02:44:57,691 --> 02:44:59,443 自分を大切に 1770 02:56:00,145 --> 02:56:01,980 グッバーイ グッバーイ 1771 02:56:02,064 --> 02:56:04,524 グッバーイ?