1
00:00:19,146 --> 00:00:22,607
"더 배트맨"
2
00:01:59,037 --> 00:02:01,623
비바람 부는 핼러윈입니다
3
00:02:05,711 --> 00:02:08,546
GC1 뉴스입니다
4
00:02:08,713 --> 00:02:10,173
미첼 시장과
5
00:02:10,340 --> 00:02:12,592
28세 도전자 벨라 레알의
6
00:02:12,759 --> 00:02:16,555
지지율이 접전입니다
7
00:02:16,722 --> 00:02:21,643
최종 토론이 치열했습니다
8
00:02:21,810 --> 00:02:25,772
후보께선
웨인의 재개발 프로그램을
9
00:02:25,939 --> 00:02:27,733
없애자고 하는데
10
00:02:27,899 --> 00:02:30,485
사회 안전망 예산까지
11
00:02:30,652 --> 00:02:31,987
줄여야 할까요?
12
00:02:32,154 --> 00:02:36,241
20년간 성과도 없었고
13
00:02:36,408 --> 00:02:39,244
범죄율만 치솟았어요
14
00:02:39,411 --> 00:02:41,580
살인과 마약이 역대급이며
15
00:02:41,747 --> 00:02:43,999
복면 쓴 자경단이 활보합니다
16
00:02:44,207 --> 00:02:45,167
제 임기 동안
17
00:02:45,333 --> 00:02:48,920
범죄와 마약 소탕에 집중하였고
18
00:02:49,087 --> 00:02:52,507
마로니를 검거한 바 있습니다
19
00:02:52,674 --> 00:02:56,011
다른 마약들로 더 악화됐어요
20
00:02:56,178 --> 00:02:57,721
개선해야겠죠
21
00:02:57,846 --> 00:03:01,475
제 아내와 아들을 위해서라도…
22
00:03:05,979 --> 00:03:06,980
네
23
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
보고 있어요
24
00:03:16,490 --> 00:03:18,033
왜 아직 접전이죠?
25
00:03:22,621 --> 00:03:25,624
'포스트'에선
높게 나온다 했잖아요
26
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
더 볼 필요 없어요
27
00:03:35,217 --> 00:03:37,094
아침에 통화해요
28
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
고담의 힘을 믿습니다
29
00:03:42,808 --> 00:03:45,268
고담에 필요한 건 치어리더가 아닌
30
00:03:45,435 --> 00:03:48,188
진실을 알려 줄 리더예요
31
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
10월 31일 목요일
32
00:05:22,741 --> 00:05:25,494
거리는 핼러윈으로 북적인다
33
00:05:28,663 --> 00:05:30,332
이런 비에도
34
00:05:33,835 --> 00:05:38,048
혼돈 속에 무언가가 숨어 있다
35
00:05:38,215 --> 00:05:40,300
먹이를 노리는 뱀처럼
36
00:05:41,802 --> 00:05:43,303
그러나 나 역시
37
00:05:44,346 --> 00:05:46,056
지켜보고 있다
38
00:05:47,641 --> 00:05:52,229
2년의 밤은
날 야행성 동물로 만들었다
39
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
표적은 신중히 골라야 한다
40
00:06:13,875 --> 00:06:15,711
빨리! 돈 내놔
41
00:06:15,877 --> 00:06:18,422
- 빨리 내놔!
- 알았어요
42
00:06:18,588 --> 00:06:20,090
고담은 큰 도시여서
43
00:06:24,720 --> 00:06:26,430
모든 곳을 볼 순 없다
44
00:06:37,023 --> 00:06:39,234
하지만 그들도 날 볼 수 없다
45
00:06:44,114 --> 00:06:45,866
이 새끼 좀 봐
46
00:06:51,204 --> 00:06:52,038
빡!
47
00:06:57,127 --> 00:06:59,004
죽이지 않냐?
48
00:06:59,171 --> 00:07:00,464
한번 보자
49
00:07:01,298 --> 00:07:02,674
네 거야
50
00:07:23,153 --> 00:07:27,282
신호가 올라온다
날 부르는 신호다
51
00:07:28,784 --> 00:07:31,745
하늘을 비추는 저 빛은
52
00:07:31,912 --> 00:07:33,914
단순한 부름이 아니다
53
00:07:35,499 --> 00:07:37,042
경고다
54
00:07:38,835 --> 00:07:40,087
그들에게 보내는
55
00:07:49,513 --> 00:07:50,722
공포는
56
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
도구다
57
00:08:06,988 --> 00:08:10,158
미친 약쟁이! 똑바로 보고 다녀!
58
00:08:22,003 --> 00:08:24,631
내가 그림자 속에 숨은 줄 알지만
59
00:08:27,509 --> 00:08:28,510
빨리!
60
00:08:32,556 --> 00:08:36,017
"파산"
61
00:08:36,935 --> 00:08:38,854
내가 바로 그림자다
62
00:08:57,622 --> 00:08:58,623
가자
63
00:09:00,584 --> 00:09:01,585
잡아!
64
00:09:01,752 --> 00:09:03,211
- 잡으라고!
- 뭐 하냐?
65
00:09:04,171 --> 00:09:05,338
도와줘요!
66
00:09:05,505 --> 00:09:06,715
좀 도와줘요!
67
00:09:07,507 --> 00:09:09,509
누구 없어요?
68
00:09:16,391 --> 00:09:17,601
어딜 가?
69
00:09:27,277 --> 00:09:28,695
꼼짝 못 하겠지?
70
00:09:29,071 --> 00:09:30,697
신나게 두들겨 봐
71
00:09:30,864 --> 00:09:32,574
시작해
72
00:09:33,116 --> 00:09:34,117
얼른
73
00:09:34,284 --> 00:09:35,535
뭐 하냐?
74
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
저 새끼 좀 봐
75
00:10:19,704 --> 00:10:21,331
넌 뭐 하는 놈이야?
76
00:10:38,348 --> 00:10:39,641
난 복수다
77
00:10:40,767 --> 00:10:42,686
망할, 그놈이야
78
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
야! 안 돼!
79
00:11:51,254 --> 00:11:52,631
가까이 오지 마요
80
00:12:31,628 --> 00:12:33,046
경찰 업무야
81
00:12:33,630 --> 00:12:35,298
들여보내
82
00:12:37,551 --> 00:12:39,136
진심입니까?
83
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
이 인간을요?
84
00:12:42,472 --> 00:12:45,267
마르티네즈, 들여보내
85
00:12:58,905 --> 00:13:00,907
망할 놈의 별종
86
00:13:16,548 --> 00:13:17,632
어떻게 된 거지?
87
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
"거짓은 이제 그만"
88
00:13:28,477 --> 00:13:29,770
뭐 해?
89
00:13:29,936 --> 00:13:31,563
죄송합니다
90
00:13:32,439 --> 00:13:37,027
둔기로 인한 외상, 머리에 열상
91
00:13:37,694 --> 00:13:40,864
여러 번 강하게 맞았습니다
92
00:13:44,034 --> 00:13:45,660
피가 다 머리에서?
93
00:13:46,119 --> 00:13:47,120
아뇨
94
00:13:51,458 --> 00:13:52,667
실례
95
00:13:54,961 --> 00:13:56,838
대부분 손입니다
96
00:14:02,302 --> 00:14:03,637
엄지를 절단했어요
97
00:14:04,971 --> 00:14:07,182
기념품으로 가져갔나 봅니다
98
00:14:07,557 --> 00:14:09,476
살아 있을 때 자른 겁니다
99
00:14:10,769 --> 00:14:13,271
반상출혈
100
00:14:13,438 --> 00:14:14,981
주변 피부에
101
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
"거짓"
102
00:14:26,243 --> 00:14:29,830
"마로니 마약 조직 소탕"
103
00:14:30,205 --> 00:14:34,209
가족은 핼러윈 때문에 나가고
104
00:14:35,711 --> 00:14:37,921
시장 혼자 있었답니다
105
00:14:40,340 --> 00:14:43,051
범인은 채광창으로
들어온 듯합니다
106
00:14:49,349 --> 00:14:51,143
카드가 있었다며
107
00:14:51,309 --> 00:14:52,894
네
108
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
'비밀 친구로부터, 누굴까?'
109
00:15:07,367 --> 00:15:08,994
'너는 알까?'
110
00:15:09,161 --> 00:15:11,538
'너와 나 둘이 게임을 할까'
111
00:15:12,581 --> 00:15:15,125
'거짓말쟁이가 왜 죽었을까?'
112
00:15:16,460 --> 00:15:18,545
암호문도 있습니다
113
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
짚이는 게 있나?
114
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
뭣들 하는 거야?
115
00:15:34,019 --> 00:15:35,353
제가 불렀습니다
116
00:15:35,520 --> 00:15:37,230
여긴 사건 현장이야
117
00:15:37,397 --> 00:15:39,566
시장이 죽었어!
118
00:15:39,733 --> 00:15:41,610
기자들이 진을 쳤어
119
00:15:41,777 --> 00:15:44,529
함께한 세월로 봐줬더니
120
00:15:44,696 --> 00:15:46,448
이렇게 선을 넘어?
121
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
"배트맨에게"
122
00:15:50,118 --> 00:15:51,244
가만
123
00:15:51,411 --> 00:15:52,954
- 놈이 관련 있어?
- 아닙니다
124
00:15:53,121 --> 00:15:54,122
어떻게 알아?
125
00:15:54,289 --> 00:15:57,334
망할 자경단인데
용의자면 어쩌려고!
126
00:15:57,501 --> 00:15:59,044
왜 이래? 우리 파트너였잖아
127
00:15:59,211 --> 00:16:00,754
단서를 찾으려는 겁니다
128
00:16:00,921 --> 00:16:02,589
죽도록 거짓말해서
129
00:16:03,965 --> 00:16:04,966
뭐?
130
00:16:06,510 --> 00:16:07,594
수수께끼
131
00:16:08,178 --> 00:16:12,015
거짓말쟁이가 왜 죽었을까?
죽도록 거짓말해서
132
00:16:20,732 --> 00:16:22,234
맙소사
133
00:16:25,487 --> 00:16:28,365
옷도 딱이겠다, 오늘 신났지?
134
00:16:29,282 --> 00:16:31,326
지랄 맞은 핼러윈이다
135
00:16:31,910 --> 00:16:33,537
청장님
136
00:16:34,621 --> 00:16:36,289
기자들이 기다립니다
137
00:16:40,335 --> 00:16:42,045
데리고 나가
138
00:16:42,671 --> 00:16:43,755
당장!
139
00:16:50,345 --> 00:16:51,555
가자고
140
00:17:04,358 --> 00:17:05,568
그래
141
00:17:06,819 --> 00:17:08,238
아이가 발견했어
142
00:17:13,242 --> 00:17:16,246
왔을 때 아무도 없었니?
143
00:17:32,679 --> 00:17:34,848
진짜 가야 돼
144
00:17:40,437 --> 00:17:44,107
오늘 아들은 아버지를 잃었고
145
00:17:44,608 --> 00:17:46,610
아내는 남편을 잃었으며
146
00:17:47,652 --> 00:17:49,196
전 친구를 잃었습니다
147
00:17:50,280 --> 00:17:52,741
시장이 고담을 위해 싸웠듯이
148
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
저 역시 범인을 찾아낼 것입니다
149
00:17:56,453 --> 00:17:58,955
이 끔찍한 범죄의
150
00:17:59,372 --> 00:18:02,709
모든 단서를 추적하고 있으니
151
00:18:02,876 --> 00:18:06,880
곧 찾아낼 겁니다
152
00:18:07,047 --> 00:18:08,215
주지사님 역시…
153
00:18:08,382 --> 00:18:11,134
내가 하는 일에 의미가 있을까
154
00:18:11,301 --> 00:18:12,886
알 수 없다
155
00:18:18,809 --> 00:18:21,603
살인, 강도, 폭행
156
00:18:21,770 --> 00:18:23,855
모두 2년간 악화되어
157
00:18:24,606 --> 00:18:26,191
오늘에 이르렀다
158
00:18:28,110 --> 00:18:29,903
고담은 안으로 곪아 들어
159
00:18:32,406 --> 00:18:33,657
구제 불능일지 모른다
160
00:18:35,742 --> 00:18:38,036
그러나 포기할 수 없다
161
00:18:38,829 --> 00:18:40,080
멈춰선 안 된다
162
00:19:04,855 --> 00:19:06,022
"웨인 터미널"
163
00:19:26,168 --> 00:19:28,754
그 모든 밤들이 하나가 된다
164
00:19:29,629 --> 00:19:31,548
가면 뒤에서
165
00:19:36,053 --> 00:19:38,346
아침이면 때론
166
00:19:40,140 --> 00:19:42,309
되새기려 애쓰곤 한다
167
00:19:44,686 --> 00:19:46,271
모든 일들을
168
00:19:49,399 --> 00:19:51,234
"목요일"
169
00:19:51,401 --> 00:19:53,070
"야행성으로"
170
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
"멈춰선 안 된다"
171
00:19:58,950 --> 00:20:00,744
"고담 관찰 기록
2년 차 10월"
172
00:20:00,911 --> 00:20:02,329
충격적인 소식입니다
173
00:20:02,496 --> 00:20:06,291
미첼 4선 시장이
174
00:20:06,458 --> 00:20:11,046
관사에서 살해된 채 발견됐습니다
175
00:20:11,213 --> 00:20:14,383
현장 소식은 아직이지만
176
00:20:14,549 --> 00:20:17,344
용의자 수색을 위해
177
00:20:17,511 --> 00:20:20,430
경찰과 FBI가 나섰습니다
178
00:20:20,764 --> 00:20:22,516
유력 인사가
179
00:20:22,766 --> 00:20:25,227
희생된 게 처음은 아닙니다
180
00:20:25,394 --> 00:20:29,689
20년 전 시장 후보였던
181
00:20:29,856 --> 00:20:33,443
토머스 웨인과 아내 마사도
182
00:20:33,610 --> 00:20:36,363
살해됐었습니다
183
00:20:36,530 --> 00:20:40,283
현재도 진상이 모호한 사건입니다
184
00:20:40,450 --> 00:20:42,244
미첼 시장 경력의
185
00:20:42,411 --> 00:20:44,913
정점은 역시
186
00:20:45,080 --> 00:20:48,250
경찰과 마로니 마약 조직을
187
00:20:48,417 --> 00:20:52,379
소탕했던 사건입니다
188
00:20:52,546 --> 00:20:56,591
역대 최대 작전이었습니다
189
00:20:56,758 --> 00:20:58,135
소식 들으셨죠?
190
00:21:00,011 --> 00:21:01,263
네
191
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
그렇군요
192
00:21:10,439 --> 00:21:12,357
피가 다 머리에서?
193
00:21:12,899 --> 00:21:14,109
주여
194
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
암호문도 있습니다
195
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
짚이는 게 있나?
196
00:21:38,383 --> 00:21:40,385
배트맨에게 남긴 거군요
197
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
제가 불렀습니다
198
00:21:43,430 --> 00:21:44,347
네
199
00:21:44,639 --> 00:21:46,516
유명 인사가 다 되셨군요
200
00:21:48,560 --> 00:21:49,811
왜 도련님에게?
201
00:21:51,521 --> 00:21:52,564
잘 모르겠어요
202
00:21:56,026 --> 00:21:57,444
좀 씻으시죠
203
00:21:58,904 --> 00:22:01,490
회사 회계사들이 옵니다
204
00:22:01,656 --> 00:22:03,575
여기에? 왜요?
205
00:22:03,742 --> 00:22:04,868
도련님이 안 가시니까요
206
00:22:05,035 --> 00:22:05,994
시간 없어요
207
00:22:06,161 --> 00:22:07,662
심각해지고 있어요
208
00:22:07,829 --> 00:22:10,832
이러다간 무엇도 남지 않습니다
209
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
알 바 아니에요
210
00:22:13,502 --> 00:22:15,962
- 그딴 거
- 가문의 유산이잖아요
211
00:22:18,340 --> 00:22:21,385
이 일이 가문의 유산이에요
212
00:22:21,551 --> 00:22:23,720
내 손으로 해낼 수 없다면
213
00:22:24,262 --> 00:22:26,181
변화를 만들지 못하면
214
00:22:27,265 --> 00:22:28,934
난 어찌 되든 상관없어요
215
00:22:29,101 --> 00:22:31,770
- 그래서 걱정됩니다
- 그만해요
216
00:22:33,188 --> 00:22:34,648
아버지도 아니면서
217
00:22:37,442 --> 00:22:38,860
잘 알고 있습니다
218
00:23:13,186 --> 00:23:15,439
진짜 가야 돼
219
00:23:21,403 --> 00:23:23,655
"죽도록 거짓말해서"
220
00:23:41,089 --> 00:23:42,674
과일 좀 드시죠
221
00:23:49,848 --> 00:23:50,974
뭐 하세요?
222
00:23:51,349 --> 00:23:55,020
정보부 시절 생각이 나서요
223
00:23:56,188 --> 00:23:59,316
난이도가 상당하군요
224
00:24:02,319 --> 00:24:03,987
O는 어디서 났어요?
225
00:24:05,530 --> 00:24:08,325
이 문장은 암호키의 일부입니다
226
00:24:08,492 --> 00:24:10,744
철자 몇 개만 제공하죠
227
00:24:10,911 --> 00:24:14,998
이중 기호를 찾아서
228
00:24:15,165 --> 00:24:16,625
철자를 넣어보는 거죠
229
00:24:18,335 --> 00:24:19,336
그럴듯하네요
230
00:24:20,587 --> 00:24:21,713
페니워스 씨
231
00:24:22,089 --> 00:24:23,090
네?
232
00:24:23,423 --> 00:24:24,800
회계사들이 도착했습니다
233
00:24:24,966 --> 00:24:26,802
들여보내요
234
00:24:29,721 --> 00:24:31,973
일부가 아니면요?
235
00:24:32,140 --> 00:24:33,600
무슨 뜻입니까?
236
00:24:33,767 --> 00:24:36,269
문장 자체가 암호키라면?
237
00:24:36,436 --> 00:24:38,980
문장에 없는 철자는 무시하고
238
00:24:39,147 --> 00:24:41,024
있는 철자만 넣고
239
00:24:41,191 --> 00:24:42,359
나머진 빈칸
240
00:24:42,526 --> 00:24:44,569
그걸론 부족할 텐데
241
00:24:44,736 --> 00:24:46,488
어떻게…
242
00:24:50,117 --> 00:24:55,997
"드라이브"
243
00:25:03,839 --> 00:25:05,507
미친
244
00:25:05,674 --> 00:25:08,677
한두 대가 아니잖아
245
00:25:08,844 --> 00:25:11,138
시장 할 만하네
246
00:25:11,304 --> 00:25:12,973
언제 다 봐?
247
00:25:13,557 --> 00:25:15,809
드라이브가 차 얘기가 아니면?
248
00:25:15,976 --> 00:25:17,477
절 못 믿습니까?
249
00:25:17,978 --> 00:25:19,604
자넨 날 믿나?
250
00:25:19,771 --> 00:25:22,566
2년이나 됐는데
자네가 누군지도 몰라
251
00:25:24,568 --> 00:25:25,694
저기
252
00:25:48,800 --> 00:25:50,093
뭘 찾는 거지?
253
00:25:50,719 --> 00:25:52,179
USB 포트
254
00:25:52,345 --> 00:25:53,472
USB?
255
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
왜?
256
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
엄지… 드라이브
257
00:26:10,155 --> 00:26:11,782
돌겠네
258
00:26:13,825 --> 00:26:15,243
"파일 잠김"
259
00:26:15,410 --> 00:26:16,912
암호가 걸려 있어
260
00:26:20,332 --> 00:26:21,625
이걸로 해 봐요
261
00:26:28,632 --> 00:26:31,009
이거 아주 웃기는 놈이네
262
00:26:40,477 --> 00:26:42,479
이것 봐라
263
00:26:42,896 --> 00:26:45,148
그렇게 가족을 아끼는 양반이
264
00:26:45,315 --> 00:26:46,483
여자는 누구죠?
265
00:26:46,650 --> 00:26:48,235
몰라
266
00:26:49,069 --> 00:26:51,905
저건 펭귄, 팔코네 오른팔
267
00:26:52,239 --> 00:26:53,740
저도 압니다
268
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
뭐야?
269
00:26:55,367 --> 00:26:56,910
"이메일 발송"
270
00:26:57,160 --> 00:26:59,788
망할, 드라이브가
271
00:27:00,539 --> 00:27:02,874
내 계정으로 메일을 전송했어
272
00:27:03,041 --> 00:27:05,544
고담 방송국, 신문사 전부 다
273
00:27:05,711 --> 00:27:07,587
젠장
274
00:27:07,754 --> 00:27:10,132
청장한테 또 까이겠네
275
00:27:10,298 --> 00:27:11,717
시장의 거짓말
276
00:27:11,883 --> 00:27:12,926
저 여자일까요?
277
00:27:14,177 --> 00:27:15,762
그럴지도
278
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
아이스버그 라운지야
279
00:27:17,973 --> 00:27:21,226
팔코네가 숨어 지낸 고담항 쪽인데
280
00:27:21,393 --> 00:27:23,520
영장 없인 절대 못 들어가
281
00:27:25,856 --> 00:27:26,940
그렇겠죠
282
00:27:28,442 --> 00:27:31,361
"고담항 아이스버그 수산"
283
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
내가 누군지 아나?
284
00:27:42,581 --> 00:27:44,833
대충
285
00:27:45,292 --> 00:27:46,710
펭귄을 만나러 왔다
286
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
뭐라는 거야?
287
00:27:55,052 --> 00:27:56,053
뭐야?
288
00:27:56,219 --> 00:27:57,554
펭귄을 찾잖아
289
00:27:57,721 --> 00:27:59,723
펭귄? 그런 거 없어
290
00:27:59,890 --> 00:28:01,433
내 말이
291
00:28:01,600 --> 00:28:03,810
알아들었으면 꺼져
292
00:28:03,977 --> 00:28:06,021
피 보고 질질 짜기 싫으면
293
00:28:07,230 --> 00:28:08,315
네 피?
294
00:28:16,656 --> 00:28:17,532
잡아!
295
00:28:17,699 --> 00:28:18,784
내가 다 봤어
296
00:28:18,950 --> 00:28:20,077
저기!
297
00:28:20,243 --> 00:28:21,578
뭐가 문제야?
298
00:29:04,246 --> 00:29:06,415
죽기 싫으면 내려놔!
299
00:29:18,552 --> 00:29:20,595
살살 해, 자기야
300
00:29:20,762 --> 00:29:22,556
날 찾는다고?
301
00:29:23,265 --> 00:29:25,183
쌍둥이와 인사했지?
302
00:29:26,017 --> 00:29:29,438
과연 소문대로네
303
00:29:30,313 --> 00:29:31,815
나도 마찬가지야
304
00:29:33,859 --> 00:29:35,736
만나서 반갑네
305
00:29:35,902 --> 00:29:37,779
오즈야
306
00:29:42,868 --> 00:29:44,119
그 여자 누구지?
307
00:29:47,164 --> 00:29:49,082
나도 몰라
308
00:29:49,791 --> 00:29:52,169
같은 시간에 찍혔나 본데
309
00:29:52,335 --> 00:29:53,670
일행은 아녔어
310
00:30:06,892 --> 00:30:07,893
괜찮아, 자기야
311
00:30:08,435 --> 00:30:12,230
우리 복수님 안 물어요
312
00:30:37,964 --> 00:30:39,174
수고했어
313
00:30:45,680 --> 00:30:47,432
가져가
314
00:30:47,599 --> 00:30:51,186
사건과 관련 있는지 알아야겠어
315
00:30:51,353 --> 00:30:53,021
- 무슨 사건?
- 시장
316
00:30:53,522 --> 00:30:54,815
시장이었어?
317
00:30:54,981 --> 00:30:56,775
미친, 시장 맞네
318
00:30:57,984 --> 00:30:59,319
입 열게 해줄까?
319
00:30:59,486 --> 00:31:03,448
조심해, 내가 누군지 알아?
320
00:31:03,615 --> 00:31:06,952
알지, 넌 내가 누군지 알아?
321
00:31:08,328 --> 00:31:09,830
이봐
322
00:31:11,081 --> 00:31:13,875
난 그냥 여기 사장이야
323
00:31:14,709 --> 00:31:19,005
와서 뭘 하는지 알 게 뭐냐고
324
00:31:27,347 --> 00:31:28,932
잘은 몰라도
325
00:31:31,101 --> 00:31:35,021
뭐 하는 여잔지 장난 아니네
326
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
시장 마누라한테 물어보지?
327
00:31:40,944 --> 00:31:42,738
지금은 좀 그래?
328
00:31:52,622 --> 00:31:55,000
필요하면 언제든 들러
329
00:32:04,301 --> 00:32:05,302
택시!
330
00:32:07,804 --> 00:32:08,805
택시!
331
00:32:27,574 --> 00:32:28,867
나야
332
00:32:30,160 --> 00:32:31,495
왜 그래?
333
00:32:32,412 --> 00:32:34,164
천천히 얘기해
334
00:32:36,625 --> 00:32:38,043
뉴스에?
335
00:32:38,710 --> 00:32:41,922
갈 때까지 기다려
336
00:32:42,089 --> 00:32:43,965
가고 있어
337
00:32:44,966 --> 00:32:48,595
여길 뜨면 돼, 걱정 마
338
00:32:49,304 --> 00:32:51,932
오늘 밤이라도 떠나자
339
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
젠장
340
00:33:16,456 --> 00:33:21,420
시장이 젊은 여성과
찍힌 사진입니다
341
00:33:21,586 --> 00:33:24,423
경찰은 사진 진위 여부를 두고
342
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
여성의 연락을 기다리고 있습니다
343
00:35:17,744 --> 00:35:20,455
"선거 개표"
344
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
"벨라 레알과 함께해요"
345
00:35:31,299 --> 00:35:33,802
"사건 현장
출입 금지"
346
00:36:15,302 --> 00:36:16,636
꽤 하는군
347
00:36:48,168 --> 00:36:50,379
이리 내
348
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
아니카 코솔로프
349
00:36:58,053 --> 00:37:00,055
시장이 해쳤나? 그래서 죽였어?
350
00:37:00,222 --> 00:37:02,974
뭔 소리야, 이리 내놔
351
00:37:41,054 --> 00:37:43,640
지금 완전 헛짚었어
352
00:37:43,807 --> 00:37:46,226
친구 때문이지, 전혀 무관해
353
00:37:46,393 --> 00:37:49,563
여길 떠야 되는데
여권을 안 주잖아
354
00:37:49,730 --> 00:37:50,897
뭘 알고 있지?
355
00:37:51,064 --> 00:37:53,233
겁먹어서 얘길 안 해
356
00:37:53,400 --> 00:37:54,860
겁먹긴 했더군
357
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
아까 당신 집에서
358
00:38:00,198 --> 00:38:01,700
만나 봐야겠어
359
00:38:27,893 --> 00:38:28,977
아니카!
360
00:38:30,270 --> 00:38:31,354
어딨어?
361
00:38:32,939 --> 00:38:34,024
아니카!
362
00:38:38,070 --> 00:38:39,780
아니카!
363
00:38:44,284 --> 00:38:45,827
"단전 통보"
364
00:38:45,994 --> 00:38:47,329
또 충격적인
365
00:38:47,496 --> 00:38:52,793
사건이 발생했습니다
이번엔 용의자가
366
00:38:52,959 --> 00:38:55,170
온라인에 자신의 짓임을…
367
00:38:55,337 --> 00:38:58,173
무슨 일 있으면 어쩌지?
368
00:39:00,050 --> 00:39:01,843
내 폰도 가져갔어
369
00:39:02,010 --> 00:39:04,679
피해자는 새비지 경찰청장으로
370
00:39:04,846 --> 00:39:06,890
오늘 밤 살해된 채
371
00:39:07,057 --> 00:39:10,185
경찰 체육관에서 발견됐습니다
372
00:39:10,352 --> 00:39:13,605
용의자가 올린 영상은
373
00:39:13,772 --> 00:39:16,566
수위가 상당하니 주의 바랍니다
374
00:39:21,738 --> 00:39:24,366
고담 시민 여러분
375
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
난 리들러라고 해
376
00:39:27,994 --> 00:39:29,538
핼러윈 밤에 난
377
00:39:29,704 --> 00:39:34,418
거짓말한 죄로 시장을 죽였어
378
00:39:34,584 --> 00:39:36,628
하지만 아직 안 끝났어
379
00:39:39,798 --> 00:39:41,967
이 사람도 곧
380
00:39:46,471 --> 00:39:49,141
면을 구기게 될 거야
381
00:39:50,600 --> 00:39:54,730
죽이고 죽이고 또 죽이겠어
382
00:39:54,896 --> 00:39:56,648
심판의 날까지
383
00:39:56,815 --> 00:40:01,820
이 도시의 진실이 마침내
384
00:40:02,612 --> 00:40:04,614
가면을 벗을 때까지
385
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
그럼 이만
386
00:40:12,205 --> 00:40:13,874
새비지 청장은
387
00:40:14,040 --> 00:40:15,959
30년간 존경받으며…
388
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
저 인간도 봤어
389
00:40:19,713 --> 00:40:20,714
클럽에서
390
00:40:22,382 --> 00:40:23,800
아이스버그 라운지?
391
00:40:24,551 --> 00:40:26,011
44 빌로우
392
00:40:27,929 --> 00:40:28,930
그건 뭐지?
393
00:40:32,184 --> 00:40:33,727
클럽 안의 클럽
394
00:40:35,395 --> 00:40:36,730
진짜 클럽
395
00:40:39,024 --> 00:40:40,776
마피아들이 오는 곳
396
00:40:41,234 --> 00:40:42,652
거기서 일하나?
397
00:40:44,571 --> 00:40:45,405
셀리나?
398
00:40:51,286 --> 00:40:53,163
난 위층에서 일해
399
00:40:56,625 --> 00:40:58,210
들어오는 건 보이니까
400
00:40:58,376 --> 00:40:59,878
누구?
401
00:41:00,045 --> 00:41:02,464
와선 안 되는 인간들
402
00:41:04,049 --> 00:41:06,718
멀쩡하고 선량하게 생긴 자들
403
00:41:08,970 --> 00:41:10,514
날 도와줘야겠어
404
00:41:11,139 --> 00:41:12,641
당신 친구를 위해서도
405
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
고양이가 많군
406
00:41:26,071 --> 00:41:27,989
짠한 애들을 못 지나쳐서
407
00:41:32,119 --> 00:41:33,453
여긴 위험해
408
00:41:34,579 --> 00:41:35,664
내 몸은 지켜
409
00:41:35,831 --> 00:41:38,542
선거를 앞두고 유력 인사가
410
00:41:38,708 --> 00:41:40,168
두 명이나 사망했습니다
411
00:41:40,335 --> 00:41:43,505
용의자를 찾기 위해
412
00:41:43,672 --> 00:41:46,508
경찰이 수사 중입니다
413
00:42:04,526 --> 00:42:07,696
체육관에서 기다린 거야
414
00:42:08,822 --> 00:42:13,076
청장은 사람 없는 밤에 운동하니까
415
00:42:14,202 --> 00:42:15,537
바늘 자국이군요
416
00:42:15,704 --> 00:42:17,664
비소를 주입했어
417
00:42:19,666 --> 00:42:21,001
쥐약
418
00:42:21,793 --> 00:42:23,378
그래
419
00:42:23,545 --> 00:42:26,006
그게 테마인가 보군
420
00:42:26,548 --> 00:42:27,924
이걸 봐
421
00:42:36,058 --> 00:42:37,809
미로군요
422
00:42:40,395 --> 00:42:43,690
얼마나 미쳤길래 이런 짓을 하지?
423
00:42:46,443 --> 00:42:47,527
기호가 더 있어요
424
00:42:50,030 --> 00:42:51,531
암호문이에요
425
00:42:51,698 --> 00:42:54,451
영상을 올린 뒤 이걸 뿌렸어
426
00:42:55,118 --> 00:42:57,621
청장의 명성까지 죽일 셈이야
427
00:42:57,788 --> 00:43:00,916
이스트엔드 쪽 마약상입니다
428
00:43:02,501 --> 00:43:03,752
뭔 얘기야?
429
00:43:03,919 --> 00:43:06,296
왜 청장이 이런 일에?
430
00:43:07,214 --> 00:43:09,132
욕심이 생겼나 보죠
431
00:43:09,299 --> 00:43:10,342
말이 돼?
432
00:43:10,509 --> 00:43:13,053
조직 전체를 소탕했잖아
433
00:43:13,220 --> 00:43:16,515
그러곤 고작 딜러와 거래한다고?
434
00:43:16,681 --> 00:43:18,767
청장에게 속은 걸지도요
435
00:43:20,310 --> 00:43:22,354
죽어도 싸다는 얘긴가
436
00:43:24,606 --> 00:43:26,066
경찰이지만
437
00:43:27,401 --> 00:43:28,693
선을 넘었어요
438
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
"배트맨에게"
439
00:43:59,933 --> 00:44:01,518
'너 때문에 미쳐'
440
00:44:01,685 --> 00:44:05,355
'내 이름 알고 싶어? 열면 되잖아'
441
00:44:06,982 --> 00:44:08,525
"잠깐, 멈춰"
442
00:44:08,692 --> 00:44:10,360
"분위기 깨잖아"
443
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
'미로 안으로 들어와 쥐를 찾아'
444
00:44:15,741 --> 00:44:19,244
'빛으로 끌고 나와
내가 있는 곳을 찾아'
445
00:44:19,411 --> 00:44:21,121
뭔 뜻이지?
446
00:44:21,872 --> 00:44:25,041
빛으로 끌고 나와? 쥐를 찾아?
447
00:44:26,168 --> 00:44:27,669
모릅니다
448
00:44:28,545 --> 00:44:29,629
경위님
449
00:44:29,796 --> 00:44:31,131
다들 옵니다
450
00:44:31,298 --> 00:44:32,549
나가야 해
451
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
어서
452
00:44:45,437 --> 00:44:46,688
불안한데
453
00:44:46,855 --> 00:44:50,317
내부를 봐야 해, 사냥터를
454
00:44:54,321 --> 00:44:56,907
나 지금 미끼인 거야?
455
00:44:58,784 --> 00:45:00,243
난 아니카만 찾으면 돼
456
00:45:04,539 --> 00:45:06,166
참 다정하시네
457
00:45:07,292 --> 00:45:09,836
내가 어찌 되든 상관없지?
458
00:45:19,429 --> 00:45:20,639
날 봐
459
00:45:30,315 --> 00:45:32,776
작동하는군, 이거
460
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
연결됐어, 들려?
461
00:46:18,613 --> 00:46:19,614
어
462
00:46:28,290 --> 00:46:29,291
어디 가?
463
00:46:29,916 --> 00:46:31,042
접대
464
00:46:31,793 --> 00:46:34,629
지난밤에 싸웠던 자야
465
00:46:36,423 --> 00:46:38,216
그때 코가 부러진 모양이군
466
00:46:44,598 --> 00:46:46,600
윌리엄 켄지
467
00:46:46,767 --> 00:46:48,226
비번 경찰이야
468
00:46:50,103 --> 00:46:51,772
이 렌즈 진짜 안 들켜?
469
00:46:52,105 --> 00:46:54,149
걱정 마, 지켜보고 있어
470
00:47:10,707 --> 00:47:13,877
고개 돌리지 마, 신원 확인해야 해
471
00:47:14,044 --> 00:47:15,045
그러셔
472
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
"버그먼, 시의회"
473
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
"베커, 주 상원
스벤스벤, 고담은행"
474
00:47:22,302 --> 00:47:24,638
눈을 잘 못 마주치는군
475
00:47:24,805 --> 00:47:26,181
기분 좋지?
476
00:47:26,348 --> 00:47:28,558
물론이지, 아주 좋아
477
00:47:34,606 --> 00:47:36,233
약쟁이들 진짜 싫어
478
00:47:36,400 --> 00:47:37,401
그래?
479
00:47:37,567 --> 00:47:39,736
그날 펭귄과 주고받은 건?
480
00:47:39,903 --> 00:47:42,030
모르면 가만있어
481
00:47:42,656 --> 00:47:44,408
나중에 얘기하면 안 돼?
482
00:47:46,326 --> 00:47:47,911
잠깐, 방금 누구야?
483
00:47:48,078 --> 00:47:49,037
지나갔어
484
00:47:49,204 --> 00:47:50,330
다시 봐
485
00:47:50,497 --> 00:47:52,207
그럼 그냥 못 넘어가
486
00:47:52,374 --> 00:47:53,583
얼굴을 봐야 돼
487
00:47:55,711 --> 00:47:56,712
미치겠네
488
00:48:01,758 --> 00:48:03,969
"콜슨, 검찰청"
489
00:48:04,720 --> 00:48:05,929
검사야
490
00:48:06,096 --> 00:48:06,930
길 콜슨
491
00:48:07,097 --> 00:48:08,765
온다, 뭐랬어
492
00:48:08,932 --> 00:48:10,058
말 걸어 봐
493
00:48:13,186 --> 00:48:14,187
안녕?
494
00:48:14,354 --> 00:48:15,355
안녕?
495
00:48:15,522 --> 00:48:16,356
난 길이야
496
00:48:17,566 --> 00:48:19,234
검사님 아니에요?
497
00:48:19,401 --> 00:48:20,235
맞아
498
00:48:20,402 --> 00:48:22,529
TV에서 봤는데
499
00:48:22,696 --> 00:48:24,072
그래?
500
00:48:24,489 --> 00:48:26,700
처음 보는 거 같네
501
00:48:27,701 --> 00:48:29,661
새로 와서 힘들지
502
00:48:29,828 --> 00:48:32,289
다들 예민한 때라
503
00:48:32,456 --> 00:48:33,874
난 그런 거 즐겨요
504
00:48:34,040 --> 00:48:35,041
그래?
505
00:48:35,542 --> 00:48:36,543
맘에 드네
506
00:48:36,918 --> 00:48:38,003
우리 자리로 갈래?
507
00:48:38,170 --> 00:48:39,171
그러죠
508
00:48:42,174 --> 00:48:43,550
여긴 트래비스
509
00:48:43,717 --> 00:48:45,010
저쪽에 앉을래?
510
00:48:45,302 --> 00:48:47,220
리치, 글렌
511
00:48:47,387 --> 00:48:48,472
"베켓, 법무관
디아즈, 불명"
512
00:48:48,638 --> 00:48:50,057
검찰청 절반은 왔군
513
00:48:50,223 --> 00:48:51,433
칼라는 알지?
514
00:48:51,600 --> 00:48:52,434
안녕
515
00:48:52,601 --> 00:48:54,478
셰리는 쉬는 중이야
516
00:48:54,644 --> 00:48:56,521
슬픔에 젖어 있지
517
00:48:56,855 --> 00:48:58,065
이거 할래?
518
00:48:58,231 --> 00:49:00,275
난 됐어요, 편하게 해요
519
00:49:02,235 --> 00:49:03,820
이해해 줘
520
00:49:03,987 --> 00:49:06,156
그 사이코 때문에 힘들거든
521
00:49:06,490 --> 00:49:07,365
맛이 갔군
522
00:49:07,532 --> 00:49:08,575
미치겠다
523
00:49:10,243 --> 00:49:11,244
맘에 드네
524
00:49:11,703 --> 00:49:13,288
나도 맘에 들어요
525
00:49:16,833 --> 00:49:20,087
리들러라는 자
유력 인사를 노리는데
526
00:49:20,253 --> 00:49:21,254
아는 것도 많고
527
00:49:21,421 --> 00:49:22,631
웃기네
528
00:49:22,798 --> 00:49:25,050
쥐새끼 얘기도
529
00:49:25,133 --> 00:49:25,967
조심해
530
00:49:26,134 --> 00:49:27,969
잠깐
531
00:49:28,136 --> 00:49:30,097
쥐에 대해 물어봐
532
00:49:32,099 --> 00:49:33,934
쥐새끼라니 뭔데요?
533
00:49:44,277 --> 00:49:45,487
그게…
534
00:49:46,321 --> 00:49:49,908
쥐가 있었어, 밀고자
535
00:49:50,492 --> 00:49:52,828
그 인간 덕에 마로니도 소탕했고
536
00:49:52,994 --> 00:49:54,621
마약 사업 접게 한 거야
537
00:49:54,788 --> 00:49:56,289
마로니 사건이야
538
00:49:56,456 --> 00:49:59,751
근데 리들러가 터뜨리면
539
00:50:00,335 --> 00:50:02,546
도시가 무너진다고
540
00:50:02,713 --> 00:50:04,548
듣기 싫어, 이러다
541
00:50:04,715 --> 00:50:07,384
러시아 애도 사라졌잖아
542
00:50:07,551 --> 00:50:08,677
뭔 얘기야?
543
00:50:10,303 --> 00:50:11,388
더 마실 사람?
544
00:50:11,555 --> 00:50:12,514
나
545
00:50:12,681 --> 00:50:13,932
더 캐봐
546
00:50:17,018 --> 00:50:18,019
어디 가?
547
00:50:18,186 --> 00:50:19,146
아니카를 알아
548
00:50:19,312 --> 00:50:20,647
검사한테 붙어 있어
549
00:50:20,814 --> 00:50:22,733
난 아니카만 찾으면 돼
550
00:50:24,860 --> 00:50:26,903
- 아니카 어딨어?
- 넌 뭐야?
551
00:50:27,070 --> 00:50:28,029
아니카 알잖아
552
00:50:28,196 --> 00:50:30,657
- 괜찮대?
- 목소리 낮춰
553
00:50:30,824 --> 00:50:31,992
죽고 싶어 환장했어?
554
00:50:32,159 --> 00:50:34,536
우리 아가씨들, 왜 그래?
555
00:50:34,703 --> 00:50:37,539
그냥 여자들끼리 얘기예요
556
00:50:37,706 --> 00:50:39,124
분위기 깨지 마, 알았지?
557
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
물론이죠
558
00:50:43,587 --> 00:50:44,963
"팔코네"
559
00:50:45,130 --> 00:50:46,173
왔나
560
00:50:46,757 --> 00:50:47,841
네
561
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
여기서 본 건 오랜만이군
562
00:50:53,472 --> 00:50:54,681
잘 지냈나?
563
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
네, 그렇죠
564
00:51:00,062 --> 00:51:01,438
좀 있다
565
00:51:03,482 --> 00:51:05,317
올라가려고요
566
00:51:06,068 --> 00:51:07,069
가끔
567
00:51:08,153 --> 00:51:09,821
인사라도 해
568
00:51:23,919 --> 00:51:26,213
- 아는 사이였나?
- 마피아가 온댔잖아
569
00:51:26,380 --> 00:51:27,547
팔코네와 가까웠나?
570
00:51:27,714 --> 00:51:29,758
그런 거 아냐
571
00:51:29,925 --> 00:51:31,676
- 아니던데
- 진짜
572
00:51:31,843 --> 00:51:32,844
무슨 짓이야?
573
00:51:33,011 --> 00:51:35,430
- 그만할래
- 안 돼!
574
00:51:40,018 --> 00:51:41,019
택시!
575
00:51:44,981 --> 00:51:45,982
저기
576
00:51:47,692 --> 00:51:48,693
어디 갔나 했네
577
00:51:48,860 --> 00:51:49,945
가려고요
578
00:51:50,821 --> 00:51:52,239
태워 줄까?
579
00:51:52,948 --> 00:51:54,241
저기 차 있는데
580
00:52:00,330 --> 00:52:01,331
택시!
581
00:52:01,498 --> 00:52:02,624
괜찮아요
582
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
그럼
583
00:52:10,340 --> 00:52:11,758
또 봐
584
00:53:38,428 --> 00:53:42,224
움직이지 말고
585
00:54:04,329 --> 00:54:06,748
"밝은 내일을 위한 재개발"
586
00:54:40,574 --> 00:54:43,869
마로니 사건에
밀고자가 있었습니까?
587
00:54:46,955 --> 00:54:48,665
있었지
588
00:54:49,374 --> 00:54:51,209
그게 바로 쥐입니다
589
00:54:52,127 --> 00:54:54,004
리들러는 압니다
590
00:54:54,588 --> 00:54:57,591
쥐를 찾아야 놈을 잡을 수 있어요
591
00:54:57,758 --> 00:54:59,176
어떻게 알았지?
592
00:54:59,342 --> 00:55:02,095
콜슨 검사가 입을 열었습니다
593
00:55:02,888 --> 00:55:04,347
긴장했더군요
594
00:55:05,307 --> 00:55:07,768
범인은 관련자를 노립니다
595
00:55:07,934 --> 00:55:09,728
나도 수사에 참여했는데
596
00:55:09,895 --> 00:55:11,772
당신은 아닙니다
597
00:55:11,938 --> 00:55:12,856
어떻게 아나?
598
00:55:13,231 --> 00:55:14,649
부패 경찰이 아니니까
599
00:55:15,692 --> 00:55:17,235
검사는 부패했고?
600
00:55:23,116 --> 00:55:24,618
그럼
601
00:55:25,285 --> 00:55:28,538
검사 통해 더 알아볼까?
602
00:55:28,705 --> 00:55:32,000
위험해요, 밀고자와 거래했으니
603
00:55:32,584 --> 00:55:34,461
많은 이들이 엮여 있을 겁니다
604
00:55:34,628 --> 00:55:37,839
정치인, 경찰, 법조인
605
00:55:39,132 --> 00:55:40,842
고담이 무너질 겁니다
606
00:55:41,259 --> 00:55:43,303
완전 화약고구먼
607
00:55:44,930 --> 00:55:46,681
리들러가 불씨입니다
608
00:55:47,557 --> 00:55:48,642
아는 사이였나?
609
00:55:48,809 --> 00:55:50,018
마피아가 온댔잖아
610
00:55:50,185 --> 00:55:51,520
팔코네와 가까웠나?
611
00:55:51,686 --> 00:55:53,271
그런 거 아냐
612
00:55:54,231 --> 00:55:55,732
팔코네와 가까웠나?
613
00:55:55,899 --> 00:55:57,943
그런 거 아냐
614
00:55:58,693 --> 00:56:00,070
아는 사이였나?
615
00:56:00,237 --> 00:56:01,279
마피아가 온댔잖아
616
00:56:01,446 --> 00:56:02,906
팔코네와 가까웠나?
617
00:56:03,073 --> 00:56:04,825
그런 거 아냐
618
00:56:04,991 --> 00:56:05,992
예쁘군요
619
00:56:08,245 --> 00:56:09,621
새 친구인가요?
620
00:56:14,209 --> 00:56:15,419
모르겠어요
621
00:56:16,253 --> 00:56:17,838
도련님한테 화났나 봅니다
622
00:56:18,922 --> 00:56:21,091
희망을 가져도 될까요?
623
00:56:21,299 --> 00:56:22,134
뭐가요?
624
00:56:22,300 --> 00:56:23,176
옷요
625
00:56:23,343 --> 00:56:25,262
드디어 브루스 웨인이 나가나요?
626
00:56:25,429 --> 00:56:27,347
시장 장례식이 있는데
627
00:56:27,514 --> 00:56:30,183
연쇄살인범들은 반응을 살피니까
628
00:56:31,226 --> 00:56:32,728
나타날지 모르죠
629
00:56:32,894 --> 00:56:34,354
그러고 보니
630
00:56:35,522 --> 00:56:39,484
암호문을 좀 살펴봤는데요
631
00:56:40,026 --> 00:56:41,528
쥐 미로 암호요
632
00:56:41,945 --> 00:56:45,031
그 인간 스페인어가 미숙하지만
633
00:56:45,365 --> 00:56:50,620
'유 아 엘 라타 알라다' 같습니다
634
00:56:51,204 --> 00:56:52,664
'라타 알라다'?
635
00:56:52,831 --> 00:56:53,832
날개 달린 쥐?
636
00:56:53,999 --> 00:56:56,543
비둘기의 속어죠, 아시나요?
637
00:56:56,710 --> 00:56:57,836
은어로
638
00:56:59,296 --> 00:57:00,422
밀고자예요
639
00:57:00,672 --> 00:57:02,215
커프링크스는요?
640
00:57:02,382 --> 00:57:03,341
못 찾겠어요
641
00:57:04,801 --> 00:57:06,678
없이 나갈 순 없죠
642
00:57:06,845 --> 00:57:08,638
안 줘도 돼요
643
00:57:12,809 --> 00:57:15,604
외모를 단정히 해야 웨인이죠
644
00:57:17,314 --> 00:57:19,524
알프레드는요? 웨인인가요?
645
00:57:20,525 --> 00:57:22,319
아버님께서 주신 겁니다
646
00:57:28,075 --> 00:57:31,203
거짓은 그만
647
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
"심판의 날은 우리 손으로"
648
00:57:49,388 --> 00:57:52,349
웨인 씨, 이쪽으로
649
00:57:53,183 --> 00:57:56,186
"고담 시청"
650
00:58:04,903 --> 00:58:06,571
브루스 웨인 아냐?
651
00:58:06,738 --> 00:58:09,366
웨인 씨!
652
00:58:18,458 --> 00:58:19,459
잠깐
653
00:58:20,794 --> 00:58:22,045
다 됐나?
654
00:58:22,629 --> 00:58:23,630
좋아
655
00:58:25,757 --> 00:58:26,842
내리십쇼
656
00:58:44,651 --> 00:58:45,652
여기요
657
00:59:05,338 --> 00:59:06,214
이봐!
658
00:59:06,381 --> 00:59:08,383
뭔데 가까이 와?
659
00:59:09,342 --> 00:59:11,178
살살들 해
660
00:59:11,636 --> 00:59:14,056
고담시 왕자님 납셨잖나
661
00:59:16,767 --> 00:59:18,518
엄청난 행사네
662
00:59:18,685 --> 00:59:21,688
나보다 보기 힘든 녀석이 나오고
663
00:59:21,855 --> 00:59:24,191
밖에 나오다니 놀랍군요
664
00:59:24,357 --> 00:59:25,817
총 맞으면 어쩌려고
665
00:59:25,984 --> 00:59:28,111
자네 아버지가 없어서?
666
00:59:28,862 --> 00:59:30,280
오즈, 브루스 웨인 아나?
667
00:59:30,864 --> 00:59:32,407
진짜?
668
00:59:32,574 --> 00:59:34,493
이 친구 아버지가 날 살렸지
669
00:59:35,452 --> 00:59:38,663
한 방 맞았었거든, 여기
670
00:59:39,873 --> 00:59:43,376
병원을 못 가니 토머스를 찾아갔지
671
00:59:43,668 --> 00:59:46,797
식탁에 눕히고 수술을 하더군
672
00:59:46,963 --> 00:59:52,219
이 녀석도 다 봤어, 계단에서
673
00:59:53,637 --> 00:59:55,639
얼굴이 기억나
674
00:59:57,641 --> 00:59:59,601
네 아버지가 왜 그랬겠니?
675
00:59:59,976 --> 01:00:02,354
히포크라테스 선서를 했으니까요
676
01:00:03,438 --> 01:00:05,023
선서라
677
01:00:07,567 --> 01:00:08,777
그럴듯하군
678
01:00:09,319 --> 01:00:10,487
실례
679
01:00:14,074 --> 01:00:14,908
재밌네
680
01:00:29,297 --> 01:00:31,758
고인을 기리는 자리에 와 주신
681
01:00:31,925 --> 01:00:34,219
여러분께 감사드립니다
682
01:00:34,386 --> 01:00:36,138
곧 시작하겠습니다
683
01:00:36,304 --> 01:00:39,224
고인의 뜻대로 사회 안전망인
684
01:00:39,391 --> 01:00:42,853
재개발 기금에 기부해 주시길
685
01:00:43,019 --> 01:00:45,063
유가족분들이 바라는 점
686
01:00:45,230 --> 01:00:46,440
전해드립니다
687
01:00:46,815 --> 01:00:49,359
안전망은 무슨
688
01:00:50,444 --> 01:00:54,239
우리 딸도 못 받아 준 주제에
689
01:00:54,406 --> 01:00:57,492
돈만 밝히는 속물이었는데
690
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
당해도 싸지
691
01:01:02,289 --> 01:01:03,290
안 그래요?
692
01:01:04,583 --> 01:01:06,626
가만, 당신 누구더라?
693
01:01:06,793 --> 01:01:07,878
브루스 웨인
694
01:01:08,795 --> 01:01:10,672
연락이 힘든 분이네요
695
01:01:10,839 --> 01:01:11,840
네?
696
01:01:12,132 --> 01:01:14,468
시장 후보 벨라 레알이에요
697
01:01:14,634 --> 01:01:18,430
불쑥 실례지만
늘 연결이 어렵다고 해서
698
01:01:18,597 --> 01:01:19,931
잠깐 걸을까요?
699
01:01:25,103 --> 01:01:26,354
웨인 씨
700
01:01:26,521 --> 01:01:27,606
웨인 씨
701
01:01:28,440 --> 01:01:31,526
고담을 위해 좀 더 애써 주시죠
702
01:01:32,110 --> 01:01:33,945
부모님은 자선가로 유명한데
703
01:01:34,112 --> 01:01:36,364
당신은 손 놓고 있잖아요
704
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
제가 당선되면 좀 달라져 보죠
705
01:01:41,745 --> 01:01:42,746
이런
706
01:01:44,581 --> 01:01:47,000
조의 표하고 올게요, 기다려 줘요
707
01:01:47,167 --> 01:01:48,710
다시 얘기해요
708
01:01:53,006 --> 01:01:53,882
실례합니다
709
01:01:55,926 --> 01:01:57,803
고인의 명복을 빕니다
710
01:02:00,806 --> 01:02:02,766
서장님, 잠시만
711
01:02:04,101 --> 01:02:05,894
콜슨 검사가 행방불명입니다
712
01:02:06,061 --> 01:02:07,270
뭐?
713
01:02:07,437 --> 01:02:09,648
어젯밤부터 연락이 안 됩니다
714
01:02:09,815 --> 01:02:10,774
젠장, 또?
715
01:02:10,941 --> 01:02:13,026
웨인 씨
716
01:02:15,320 --> 01:02:17,364
수색은 시작했나?
717
01:02:18,031 --> 01:02:20,242
집으로 보냈는데 아직입니다
718
01:02:20,409 --> 01:02:21,243
아내는?
719
01:02:21,410 --> 01:02:22,619
연락 없었답니다
720
01:03:17,382 --> 01:03:18,300
차에서 나와!
721
01:03:19,051 --> 01:03:21,261
당장 손 들고 나와!
722
01:03:22,679 --> 01:03:23,847
나와!
723
01:03:34,399 --> 01:03:35,609
손 들어!
724
01:03:35,776 --> 01:03:37,527
손 들고 나와!
725
01:03:41,990 --> 01:03:43,492
맙소사, 콜슨이잖아
726
01:03:43,658 --> 01:03:45,077
목에 폭탄이 있어!
727
01:03:45,452 --> 01:03:47,579
"거짓은 이제 그만"
728
01:03:50,916 --> 01:03:51,750
괜찮아
729
01:03:58,465 --> 01:03:59,299
보여?
730
01:04:00,425 --> 01:04:01,885
당장 대피시켜!
731
01:04:02,052 --> 01:04:03,553
어서 내보내!
732
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
"배트맨에게"
733
01:04:37,921 --> 01:04:40,674
다들 준비해
734
01:04:43,677 --> 01:04:45,095
배트맨 관련 여부는 몰라
735
01:04:48,223 --> 01:04:49,558
뭘 보는 거지?
736
01:05:08,326 --> 01:05:09,661
젠장
737
01:05:10,704 --> 01:05:12,289
장난하나?
738
01:05:12,456 --> 01:05:15,208
뭐 하는 거야? 고든!
739
01:05:16,042 --> 01:05:18,712
자네 친구 나대다 죽게 생겼어
740
01:05:34,269 --> 01:05:35,479
제발
741
01:05:35,645 --> 01:05:38,398
놈이 시켰어, 정말 미안해
742
01:05:38,815 --> 01:05:40,942
시킨 대로 안 하면 죽인대서
743
01:05:41,109 --> 01:05:42,110
미안해
744
01:05:42,611 --> 01:05:44,196
번호 자물쇠 같군
745
01:05:44,362 --> 01:05:45,822
잘라내면 안 돼?
746
01:05:46,573 --> 01:05:48,241
머리 날리고 싶다면
747
01:05:58,960 --> 01:06:02,923
"힘들 땐 잊지 마"
748
01:06:03,090 --> 01:06:06,635
"전화 한 통이면 돼, 받아"
749
01:06:08,720 --> 01:06:12,224
"발신자 제한
영상 통화"
750
01:06:24,945 --> 01:06:26,196
왔군
751
01:06:28,031 --> 01:06:29,116
누구지?
752
01:06:29,658 --> 01:06:30,659
나?
753
01:06:33,078 --> 01:06:34,663
아무도 아냐
754
01:06:36,123 --> 01:06:38,458
단지 도구일 뿐
755
01:06:38,625 --> 01:06:42,921
오물통 같은 도시의
가면을 벗길 도구
756
01:06:43,463 --> 01:06:44,464
가면?
757
01:06:44,631 --> 01:06:45,799
그래
758
01:06:46,633 --> 01:06:49,386
같이 하자, 어때?
759
01:06:49,553 --> 01:06:51,972
만나고 싶었어
760
01:06:52,639 --> 01:06:55,016
너도 관련 있거든
761
01:06:55,183 --> 01:06:56,893
관련 있다고?
762
01:06:57,060 --> 01:06:58,395
알게 될 거야
763
01:06:58,937 --> 01:07:00,605
서장님, 이거 보세요
764
01:07:00,772 --> 01:07:02,774
팔로워들에게 인사해
765
01:07:02,941 --> 01:07:04,109
지금 라이브야
766
01:07:04,276 --> 01:07:07,404
재판 보려고 모였어
767
01:07:08,405 --> 01:07:09,573
이 순간
768
01:07:09,740 --> 01:07:13,034
네 맞은편에 있는 콜슨 검사는
769
01:07:13,201 --> 01:07:14,161
죽었어
770
01:07:14,327 --> 01:07:17,372
사이코가 날 죽이려 해!
771
01:07:17,581 --> 01:07:20,500
닥쳐! 넌 죽어도 싸!
772
01:07:20,667 --> 01:07:23,587
알아들어?
773
01:07:23,754 --> 01:07:24,713
네
774
01:07:33,513 --> 01:07:35,599
기회를 주려는 거야
775
01:07:37,350 --> 01:07:39,519
나한텐 없던 기회를
776
01:07:41,563 --> 01:07:42,606
그럼
777
01:07:43,607 --> 01:07:46,318
난 어릴 적부터
778
01:07:46,485 --> 01:07:50,072
퍼즐을 좋아했어
779
01:07:50,655 --> 01:07:52,991
세상의 공포로부터
780
01:07:53,158 --> 01:07:56,411
달아날 창구였거든
781
01:07:56,578 --> 01:08:01,708
당신도 위안이 될지 몰라
782
01:08:01,875 --> 01:08:03,418
퍼즐을 풀라고?
783
01:08:04,211 --> 01:08:06,880
수수께끼 3개, 시간은 2분
784
01:08:07,047 --> 01:08:11,051
맞히면 자물쇠 번호를 알려 주지
785
01:08:11,218 --> 01:08:13,470
- 이해됐지?
- 그래
786
01:08:13,637 --> 01:08:15,722
내가
787
01:08:15,889 --> 01:08:16,973
문제를…
788
01:08:17,515 --> 01:08:19,350
1번 문제
789
01:08:19,518 --> 01:08:23,063
나는 잔인하고 시적이며
눈이 멀었지
790
01:08:23,230 --> 01:08:27,818
그런 날 부정하면
폭력임을 알게 되지
791
01:08:27,984 --> 01:08:30,319
다시 말해 줘
792
01:08:30,487 --> 01:08:31,488
잔인? 시적?
793
01:08:31,654 --> 01:08:32,989
- 정의
- 뭐?
794
01:08:33,156 --> 01:08:34,157
답은 정의야
795
01:08:34,323 --> 01:08:35,533
- 정의?
- 정답!
796
01:08:35,700 --> 01:08:37,077
정의!
797
01:08:37,243 --> 01:08:41,581
당신이 행해야 했던 일이지
798
01:08:41,747 --> 01:08:44,084
돌아가신 시장님, 청장님도
799
01:08:44,251 --> 01:08:46,420
그렇지 않나, 검사님?
800
01:08:46,586 --> 01:08:47,629
그래
801
01:08:47,796 --> 01:08:50,172
2번 문제
802
01:08:50,340 --> 01:08:54,386
네가 정의라면 거짓말은 마
803
01:08:54,553 --> 01:08:58,640
네가 눈감은 대가는 얼마?
804
01:08:58,806 --> 01:09:00,517
- 대가?
- 뇌물
805
01:09:00,684 --> 01:09:01,852
뇌물?
806
01:09:02,018 --> 01:09:04,312
불법 봐주고 받은 대가
807
01:09:05,605 --> 01:09:06,648
58초!
808
01:09:06,814 --> 01:09:07,983
- 얼마?
- 없어!
809
01:09:08,149 --> 01:09:10,359
- 얼마!
- 한 달에 만 달러
810
01:09:10,527 --> 01:09:12,654
눈감아 주고 그 정도 받았어
811
01:09:12,821 --> 01:09:13,654
무슨 사건?
812
01:09:13,822 --> 01:09:15,948
그건 안 물었잖아! 만 달러
813
01:09:16,408 --> 01:09:19,286
- 답은 만 달러!
- 좋아
814
01:09:19,453 --> 01:09:21,997
머리 날리기 싫으면 정신 차립시다
815
01:09:22,163 --> 01:09:25,917
마지막 하나 더 맞히면 돼
816
01:09:26,084 --> 01:09:28,420
마지막 문제
817
01:09:28,587 --> 01:09:32,841
그렇게 네 멋대로 행한
정의를 통해
818
01:09:33,008 --> 01:09:37,220
네가 감싸려는 해로운 짐승을 말해
819
01:09:37,386 --> 01:09:39,389
- 짐승?
- 쥐
820
01:09:39,555 --> 01:09:42,017
당신들이 감싸는
마로니 사건 밀고자
821
01:09:42,184 --> 01:09:43,894
- 그걸 어떻게?
- 이름을 말해
822
01:09:44,060 --> 01:09:44,978
20초
823
01:09:45,145 --> 01:09:46,938
- 안 돼
- 죽을 거야
824
01:09:47,105 --> 01:09:48,732
어차피 죽어
825
01:09:48,899 --> 01:09:50,692
이러면 나 하나로 끝나지만
826
01:09:50,859 --> 01:09:53,944
밝히면 가족까지 죽어
827
01:09:54,112 --> 01:09:55,363
- 다 죽일 거야
- 누가?
828
01:09:55,530 --> 01:09:56,782
- 지켜보고 있어
- 말해!
829
01:09:56,948 --> 01:09:58,992
넌 감당 못 해
830
01:09:59,159 --> 01:10:01,244
- 도시 전체야!
- 5초!
831
01:10:01,411 --> 01:10:02,329
4초
832
01:10:02,496 --> 01:10:03,789
신이여, 부디
833
01:10:04,372 --> 01:10:05,707
잘 가
834
01:10:36,405 --> 01:10:38,115
정체가 뭘까?
835
01:10:38,281 --> 01:10:39,282
궁금한데
836
01:10:40,700 --> 01:10:41,743
가죽이야?
837
01:10:45,580 --> 01:10:46,957
이건 뭐야?
838
01:10:47,124 --> 01:10:48,500
얼굴이나 보자
839
01:10:48,667 --> 01:10:49,793
그냥 벗기면…
840
01:10:49,960 --> 01:10:50,836
이봐!
841
01:10:51,712 --> 01:10:54,756
그만!
842
01:10:54,923 --> 01:10:56,508
뭣들 하는 거야!
843
01:10:56,675 --> 01:10:58,176
이 인간 편인가?
844
01:10:59,594 --> 01:11:02,180
인질극에 멋대로 끼어들었어
845
01:11:02,347 --> 01:11:04,683
검사의 죽음에 책임이 있어
846
01:11:04,850 --> 01:11:06,143
당신은 없고?
847
01:11:07,602 --> 01:11:08,562
뭐라고?
848
01:11:08,729 --> 01:11:10,313
끝까지 입을 열지 않았어
849
01:11:10,897 --> 01:11:12,399
뭐가 두려워서?
850
01:11:13,150 --> 01:11:14,234
당신?
851
01:11:21,366 --> 01:11:22,784
이 빌어먹을 놈이
852
01:11:23,368 --> 01:11:26,288
뭔 상황인지 감이 안 오지?
853
01:11:26,455 --> 01:11:28,081
공범으로 썩어 볼래?
854
01:11:28,248 --> 01:11:29,249
됐고 이거나…
855
01:11:31,376 --> 01:11:32,210
잡아!
856
01:11:32,377 --> 01:11:34,254
물러서!
857
01:11:34,421 --> 01:11:36,631
경관 폭행까지!
858
01:11:36,798 --> 01:11:38,800
모두 덤벼도 상관없어
859
01:11:38,967 --> 01:11:41,762
왜 이래? 이러면 안 돼!
860
01:11:44,431 --> 01:11:45,891
당신까지?
861
01:11:46,058 --> 01:11:48,518
해결할 테니 시간 좀 주십시오
862
01:11:48,685 --> 01:11:51,188
이런 쓰레기 때문에
자릴 걸겠다고?
863
01:11:51,354 --> 01:11:53,607
협조하게 만들겠습니다
864
01:11:56,401 --> 01:11:57,903
다들 나가 있어
865
01:12:13,543 --> 01:12:14,836
2분 주지
866
01:12:26,598 --> 01:12:28,183
똑바로 들어
867
01:12:29,768 --> 01:12:31,770
나갈 준비 해
868
01:12:33,438 --> 01:12:35,315
곤란해질 텐데
869
01:12:35,482 --> 01:12:37,150
난 맞아서 뻗을 거니까
870
01:12:39,403 --> 01:12:40,695
열쇠 챙겨서
871
01:12:41,988 --> 01:12:45,367
문 통해 계단 타고 옥상으로 가
872
01:12:46,410 --> 01:12:48,120
무슨 일이야?
873
01:12:49,121 --> 01:12:51,415
무슨 일이냐고?
874
01:12:54,793 --> 01:12:57,254
저기 코 부러진 인간 누굽니까?
875
01:13:00,590 --> 01:13:03,218
켄지, 마약반
876
01:13:03,385 --> 01:13:06,304
클럽에서 붙었던 자입니다
877
01:13:07,222 --> 01:13:09,850
펭귄 밑에서 투잡 뛴다는 건가?
878
01:13:12,561 --> 01:13:14,521
그게 본업일지도
879
01:13:19,109 --> 01:13:20,527
미쳤나
880
01:13:20,694 --> 01:13:22,195
잡아!
881
01:14:00,400 --> 01:14:02,360
- 저기다!
- 꼼짝 마!
882
01:14:48,323 --> 01:14:50,242
살살 좀 때리지
883
01:14:50,784 --> 01:14:51,910
살살 했습니다
884
01:14:52,077 --> 01:14:55,372
켄지가 자넬 수배했어
한패인 게 확실해?
885
01:14:55,539 --> 01:14:57,499
누구도 안 믿습니다, 경위님은?
886
01:14:57,666 --> 01:14:58,708
자네만 믿어
887
01:14:58,875 --> 01:15:01,128
왜 마약반이 펭귄과?
888
01:15:01,294 --> 01:15:04,756
밀고자를 보호하는
경찰이 켄지일지도
889
01:15:05,382 --> 01:15:06,591
펭귄이 쥐?
890
01:15:06,758 --> 01:15:09,636
클럽은 마로니의 본거지였어
891
01:15:09,803 --> 01:15:11,638
펭귄도 많이 알 거야
892
01:15:11,805 --> 01:15:13,056
검사도 단골이니
893
01:15:13,223 --> 01:15:16,727
뒤봐달라고 거래했을지도
894
01:15:17,811 --> 01:15:19,062
'라타 알라다'
895
01:15:19,229 --> 01:15:20,063
뭐?
896
01:15:20,230 --> 01:15:21,606
리들러의 새 퍼즐
897
01:15:21,773 --> 01:15:23,316
미로 속의 암호
898
01:15:23,483 --> 01:15:25,986
날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기
899
01:15:27,571 --> 01:15:29,197
펭귄도 날개가 있지
900
01:15:31,199 --> 01:15:33,076
다시 만나야겠군요
901
01:15:33,243 --> 01:15:34,828
리들러는? 또 죽일 텐데
902
01:15:34,995 --> 01:15:38,206
다 연결돼 있어요
이제 리들러의 게임입니다
903
01:15:38,373 --> 01:15:41,460
놈을 찾으려면 쥐를 찾아야 해요
904
01:15:44,087 --> 01:15:46,048
켄지와 쌍둥이가 그쪽으로 간다
905
01:15:47,090 --> 01:15:48,091
펭귄도
906
01:15:48,258 --> 01:15:50,135
가방 속이 궁금하군
907
01:15:51,762 --> 01:15:53,013
들어갈까?
908
01:15:54,890 --> 01:15:56,349
일단 따라가죠
909
01:16:14,868 --> 01:16:18,371
재활용 공장에서 멈췄어
910
01:16:18,538 --> 01:16:19,790
왔습니다
911
01:16:21,208 --> 01:16:22,793
잘 지냈나?
912
01:16:22,959 --> 01:16:25,462
얼른 끝내자고
913
01:16:44,689 --> 01:16:47,150
마약 공장입니다
914
01:16:47,317 --> 01:16:48,443
거래 현장이에요
915
01:16:48,610 --> 01:16:51,696
마로니 조직 사업을 이어받았군
916
01:16:51,863 --> 01:16:52,989
접은 적이 없을지도요
917
01:16:53,156 --> 01:16:53,990
무슨 뜻인가?
918
01:16:54,157 --> 01:16:57,411
대규모 소탕 작전이 사기였다고?
919
01:17:21,560 --> 01:17:22,978
복잡해지는군요
920
01:17:23,729 --> 01:17:24,896
뭐가?
921
01:17:30,819 --> 01:17:32,320
왜 그래?
922
01:17:32,487 --> 01:17:33,697
괜찮아?
923
01:17:44,416 --> 01:17:46,418
이들 물건은 손대면 위험해
924
01:17:46,835 --> 01:17:47,961
뭐야
925
01:17:48,712 --> 01:17:50,547
이런 거 좋아해?
926
01:17:51,048 --> 01:17:52,299
여자들 겁주고?
927
01:17:52,466 --> 01:17:54,176
그래서 클럽에서 일했나?
928
01:17:54,926 --> 01:17:55,969
한 건 하려고?
929
01:17:56,136 --> 01:17:59,931
하나하나 짚어 주고 싶지만
930
01:18:01,224 --> 01:18:03,143
놈들이 곧 올 거라
931
01:18:14,446 --> 01:18:15,405
젠장!
932
01:18:44,017 --> 01:18:45,143
복수 양반!
933
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
네가 감히 내 돈을 노려?
934
01:19:30,897 --> 01:19:32,524
켄지! 돈 챙겨!
935
01:19:37,946 --> 01:19:39,197
뭐야!
936
01:20:34,378 --> 01:20:35,962
좋아! 덤벼!
937
01:20:39,132 --> 01:20:40,467
맛이 간 놈이네!
938
01:20:42,219 --> 01:20:43,929
덤벼!
939
01:21:30,100 --> 01:21:31,893
"진입 금지"
940
01:21:33,395 --> 01:21:34,396
비켜!
941
01:22:39,211 --> 01:22:41,088
꺼져!
942
01:22:52,224 --> 01:22:53,308
비키라고!
943
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
비켜!
944
01:23:41,314 --> 01:23:42,441
맛이 어때!
945
01:23:43,692 --> 01:23:44,985
어떠냐고!
946
01:23:45,152 --> 01:23:47,362
어때, 이 사이코 새끼야!
947
01:23:47,529 --> 01:23:48,989
어떠냐고!
948
01:25:05,440 --> 01:25:08,318
뭐야? 착한 경찰
미친 박쥐?
949
01:25:08,485 --> 01:25:10,987
- 리들러가 누구지?
- 난들 알아?
950
01:25:11,154 --> 01:25:12,406
쉽게 가자고
951
01:25:12,572 --> 01:25:15,617
뭔가 사고 쳐서 사업을 접게 되자
952
01:25:15,784 --> 01:25:17,494
거물을 넘기고 살아남았지
953
01:25:17,661 --> 01:25:19,663
마로니를 밀고했어
954
01:25:19,830 --> 01:25:20,956
마약 조직도
955
01:25:21,123 --> 01:25:23,500
경찰, 시장, 검사가
956
01:25:23,667 --> 01:25:27,212
욕심이 생겨 소탕 작전을 펼치고
957
01:25:27,379 --> 01:25:29,047
마약 사업도 접수해
958
01:25:29,214 --> 01:25:31,466
너 같은 건달한테 맡겼어
959
01:25:31,633 --> 01:25:34,886
팔코네뿐 아니라 그쪽에도 붙었지
960
01:25:35,053 --> 01:25:36,096
돌았어?
961
01:25:36,263 --> 01:25:37,264
여잔 왜 죽였나?
962
01:25:37,431 --> 01:25:38,348
뭔 여자?
963
01:25:38,515 --> 01:25:40,225
클럽에서 일한 여자
964
01:25:40,392 --> 01:25:41,560
너무 많이 알았나?
965
01:25:41,727 --> 01:25:43,895
네 정체를 알아 죽였겠지
966
01:25:44,062 --> 01:25:45,814
리들러도 알았어
967
01:25:45,981 --> 01:25:47,816
서로 잘 아니
968
01:25:47,983 --> 01:25:50,026
- 당신도 알겠지
- 정체가 뭐지?
969
01:25:50,610 --> 01:25:52,821
둘이 아주 난리도 아니네
970
01:25:53,238 --> 01:25:54,406
미리 연습했어?
971
01:25:54,740 --> 01:25:57,325
시나리오의 구멍을 알려 줄까?
972
01:25:57,492 --> 01:25:58,869
난 밀고자가 아냐!
973
01:25:59,035 --> 01:26:01,830
팔코네가 알면 나도 끝이야!
974
01:26:01,997 --> 01:26:04,082
쥐새끼 얘기 싫어?
975
01:26:04,249 --> 01:26:06,710
내 동료 얘기 할까?
976
01:26:06,877 --> 01:26:08,378
저리 치워
977
01:26:08,545 --> 01:26:10,047
머리에 이걸 씌웠어!
978
01:26:10,213 --> 01:26:12,132
직접 봐!
979
01:26:16,053 --> 01:26:17,679
네가 '엘 라타 알라다'?
980
01:26:17,846 --> 01:26:19,139
'엘 라타 알라다'?
981
01:26:19,306 --> 01:26:21,600
날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기
982
01:26:21,683 --> 01:26:23,518
암호에 나와
983
01:26:23,685 --> 01:26:26,271
'유 아 엘 라타 알라다'
984
01:26:26,438 --> 01:26:27,647
'엘 라타'라고?
985
01:26:27,814 --> 01:26:28,899
할 말 있어?
986
01:26:29,066 --> 01:26:29,941
그래!
987
01:26:30,609 --> 01:26:32,569
- 스페인어 관사가 틀렸어
- 뭐?
988
01:26:32,986 --> 01:26:34,237
'라'야
989
01:26:34,404 --> 01:26:35,697
'라 라타'
990
01:26:36,198 --> 01:26:38,116
리들러란 놈, 바보야?
991
01:26:38,283 --> 01:26:40,160
뭣들 하는 거야
992
01:26:40,577 --> 01:26:42,829
세계 최고 탐정님들이
993
01:26:43,246 --> 01:26:45,582
'엘'과 '라' 관사 차이도 몰라?
994
01:26:45,749 --> 01:26:46,625
세상에!
995
01:26:46,792 --> 01:26:48,210
스페인어 못하셔?
996
01:26:48,376 --> 01:26:50,379
좀 닥쳐!
997
01:26:51,838 --> 01:26:52,923
리들러가 실수했나?
998
01:26:53,090 --> 01:26:54,091
실수하지 않아요
999
01:26:54,257 --> 01:26:55,342
날개 달린 쥐?
1000
01:26:55,509 --> 01:26:56,927
뭔지 알아?
1001
01:26:57,094 --> 01:27:00,138
박쥐잖아! 생각 안 했어?
1002
01:27:00,305 --> 01:27:02,307
'유 아 엘 라타'
1003
01:27:07,938 --> 01:27:09,481
U
1004
01:27:09,648 --> 01:27:10,649
R
1005
01:27:10,816 --> 01:27:11,817
L
1006
01:27:12,150 --> 01:27:13,276
"URL 입력"
1007
01:27:20,492 --> 01:27:21,993
실수일지도 몰라
1008
01:27:22,619 --> 01:27:24,079
- 생각처럼 똑똑한…
- 여기
1009
01:27:27,582 --> 01:27:28,917
놈인가?
1010
01:27:30,377 --> 01:27:31,628
젠장
1011
01:27:33,171 --> 01:27:34,172
"찾았나?"
1012
01:27:34,256 --> 01:27:35,465
"엘 라타 알라다?"
1013
01:27:38,552 --> 01:27:39,386
"그래"
1014
01:27:41,513 --> 01:27:44,433
"날개 달린 쥐는 펭귄?"
1015
01:27:46,768 --> 01:27:49,479
"이런"
1016
01:27:49,646 --> 01:27:51,440
"큰 그림을 놓쳤네"
1017
01:27:51,606 --> 01:27:53,108
맞아, 아냐?
1018
01:27:54,735 --> 01:27:58,238
"더 보여줘야겠군"
1019
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
"다음 희생자가
제일 큰 퍼즐 조각이야"
1020
01:28:05,579 --> 01:28:07,789
"희생자?"
1021
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
"죽었나?"
1022
01:28:12,836 --> 01:28:16,840
"곧 죽겠지"
1023
01:28:17,007 --> 01:28:21,511
"위치에 대한 힌트를 주지"
1024
01:28:22,512 --> 01:28:26,058
'나는 씨앗에서 태어나
잡초만큼 강하나'
1025
01:28:26,224 --> 01:28:28,977
'저택인지, 빈민가인지'
1026
01:28:29,144 --> 01:28:31,313
'어디서 왔는지 모르지'
1027
01:28:31,938 --> 01:28:33,190
'나는 무엇일까?'
1028
01:28:33,356 --> 01:28:34,357
알겠어?
1029
01:28:34,900 --> 01:28:35,901
네
1030
01:28:37,319 --> 01:28:38,570
고아예요
1031
01:28:39,905 --> 01:28:43,617
"고아?"
1032
01:28:43,867 --> 01:28:45,952
"잘 가"
1033
01:28:47,454 --> 01:28:49,206
빈민가의 저택
1034
01:28:50,832 --> 01:28:53,376
- 옛 보육원입니다
- 불타버린 곳?
1035
01:28:53,543 --> 01:28:55,128
웨인 부지 안에 있었는데
1036
01:28:55,962 --> 01:28:58,006
웨인타워 건설 후 기증했죠
1037
01:28:58,173 --> 01:28:59,216
가자고
1038
01:29:01,510 --> 01:29:03,970
나 여기 있는 거 안 까먹었지?
1039
01:29:05,013 --> 01:29:06,306
안 풀어 줄 거야?
1040
01:29:06,473 --> 01:29:07,933
난 어떻게 가라고?
1041
01:29:11,853 --> 01:29:12,854
야!
1042
01:29:14,314 --> 01:29:16,691
망할 놈의 새끼들아!
1043
01:29:28,036 --> 01:29:30,705
"어서 와"
1044
01:29:31,998 --> 01:29:32,999
총은 안 돼요
1045
01:29:34,459 --> 01:29:36,503
그건 자네 원칙이지
1046
01:29:57,649 --> 01:29:58,817
뭐지?
1047
01:30:09,327 --> 01:30:11,246
이봐!
1048
01:30:17,711 --> 01:30:18,879
약쟁이들
1049
01:30:26,344 --> 01:30:27,971
이건 또 뭐야?
1050
01:30:34,895 --> 01:30:38,356
"모든 것의 출발점"
1051
01:30:39,733 --> 01:30:42,152
정말 감사합니다
1052
01:30:42,319 --> 01:30:43,487
멋지지 않나요?
1053
01:30:46,239 --> 01:30:48,283
모두
1054
01:30:48,700 --> 01:30:50,285
와 주셔서 감사합니다
1055
01:30:52,037 --> 01:30:53,622
전 고담을 믿습니다
1056
01:30:54,915 --> 01:30:56,708
그 가능성을
1057
01:30:57,918 --> 01:31:01,380
하지만 소외된 이들도
너무 많습니다
1058
01:31:01,922 --> 01:31:03,673
저는
1059
01:31:03,840 --> 01:31:06,551
시장 선거에 출마하며
1060
01:31:06,718 --> 01:31:10,055
고담 재개발 기금을 발족합니다
1061
01:31:10,597 --> 01:31:12,391
당선과 무관하게
1062
01:31:12,557 --> 01:31:15,352
10억 달러를 기부해
1063
01:31:15,811 --> 01:31:18,647
공공사업을 유치하겠습니다
1064
01:31:19,189 --> 01:31:20,732
"재개발은 거짓"
1065
01:31:20,899 --> 01:31:23,026
정치적 절차는 건너뛰고
1066
01:31:23,193 --> 01:31:25,195
필요한 이들에게 갈 겁니다
1067
01:31:25,362 --> 01:31:26,822
이 아이들처럼
1068
01:31:26,988 --> 01:31:28,323
'아버지의 죄를'
1069
01:31:28,532 --> 01:31:33,203
재개발은 성장입니다
씨앗을 뿌리면
1070
01:31:33,328 --> 01:31:35,414
가능성이 꽃필 겁니다
1071
01:31:39,292 --> 01:31:41,712
'아들에게 물을 것이다'
1072
01:31:43,505 --> 01:31:46,633
다음 희생자는 브루스 웨인이야
1073
01:31:51,221 --> 01:31:52,681
뭐야
1074
01:31:59,354 --> 01:32:00,689
"연결 중
알프레드"
1075
01:32:17,956 --> 01:32:19,374
"브루스 웨인 외 개봉 금지"
1076
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
"배트맨 거"
1077
01:32:40,937 --> 01:32:42,314
"내화 봉투"
1078
01:32:52,324 --> 01:32:54,910
- 여보세요
- 알프레드 바꿔줘요!
1079
01:32:55,077 --> 01:32:56,828
- 도련님
- 도리!
1080
01:32:56,995 --> 01:32:58,497
당장 빠져나와요!
1081
01:32:59,164 --> 01:33:01,249
이미 늦었어요
1082
01:33:13,053 --> 01:33:14,805
한 시간 전에
1083
01:33:15,972 --> 01:33:17,641
죄송해요
1084
01:33:19,101 --> 01:33:20,852
계속 연락드렸는데
1085
01:33:23,605 --> 01:33:25,273
웨인 님에게 온 겁니다
1086
01:33:25,816 --> 01:33:29,569
C4 폭약과 이게 있었습니다
1087
01:33:37,119 --> 01:33:39,913
"지옥에서 보자"
1088
01:33:52,300 --> 01:33:53,844
진정제를 투여했으니
1089
01:33:54,010 --> 01:33:55,762
안정되길 기다려 보죠
1090
01:33:56,513 --> 01:33:59,224
가서 좀 주무세요
1091
01:33:59,766 --> 01:34:01,518
알릴 가족이 더 있나요?
1092
01:34:02,853 --> 01:34:04,187
친척은요?
1093
01:34:09,401 --> 01:34:10,485
아뇨
1094
01:34:11,611 --> 01:34:13,238
저뿐입니다
1095
01:34:41,016 --> 01:34:43,143
"미첼 시장"
1096
01:34:44,436 --> 01:34:45,937
"새비지 청장"
1097
01:34:47,439 --> 01:34:48,732
"콜슨 검사"
1098
01:34:48,899 --> 01:34:51,109
"전화 한 통이면 돼, 받아"
1099
01:35:02,329 --> 01:35:04,664
"거짓은 이제 그만"
1100
01:35:11,296 --> 01:35:13,298
"내 아버지의 죄?"
1101
01:35:16,885 --> 01:35:19,304
"재개발은 거짓"
1102
01:35:24,017 --> 01:35:26,061
"재개발"
1103
01:35:56,341 --> 01:35:57,592
셀리나?
1104
01:35:57,759 --> 01:35:59,970
"어디야?"
1105
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
나 보여?
1106
01:36:08,353 --> 01:36:10,772
- 그래
- 얘기 좀 해
1107
01:36:11,648 --> 01:36:12,733
어디서 만나?
1108
01:36:31,418 --> 01:36:33,336
고양이 강도가 또 나서려고?
1109
01:36:34,421 --> 01:36:36,798
- 뭐?
- 연락 올 줄 몰랐어
1110
01:36:36,965 --> 01:36:39,426
위험한 일을 시작할 거라
1111
01:36:40,093 --> 01:36:41,762
어떻게 아니카에게?
1112
01:36:41,928 --> 01:36:43,805
켄지 쓰레기 새끼
1113
01:36:43,972 --> 01:36:45,807
차에 시신이 있었어
1114
01:36:45,974 --> 01:36:48,894
찾아서 복수할 거야, 도와줄래?
1115
01:36:49,061 --> 01:36:51,855
- 도와?
- 당신이 복수라며
1116
01:36:52,022 --> 01:36:53,482
친구가 잘못 엮였어
1117
01:36:53,648 --> 01:36:56,610
당신이 알려 줬어야지
1118
01:36:56,777 --> 01:36:58,361
뭔 소리야?
1119
01:36:58,528 --> 01:36:59,821
선택엔 책임이 따라
1120
01:36:59,988 --> 01:37:02,282
미치겠네, 선택?
1121
01:37:02,449 --> 01:37:05,202
어디 부잣집 도련님인가 본데
1122
01:37:05,368 --> 01:37:07,079
- 가치가 있었나?
- 뭐가?
1123
01:37:07,412 --> 01:37:09,581
돈을 위한 타협이?
1124
01:37:10,957 --> 01:37:13,210
그 돈을 위해 뭘 했지?
1125
01:37:14,836 --> 01:37:18,423
펭귄과 팔코네와는 가까워졌어?
1126
01:37:18,590 --> 01:37:21,259
말조심해, 팔코네는 빚진 게 있어
1127
01:37:21,426 --> 01:37:23,095
- 빚?
- 아직 한참
1128
01:37:23,261 --> 01:37:25,013
- 왜지?
- 됐어
1129
01:37:25,180 --> 01:37:27,891
그가 빚질 일이 뭐냐고?
1130
01:37:28,058 --> 01:37:30,435
내 아버지니까!
1131
01:37:39,569 --> 01:37:42,364
우리 엄만 클럽에서 일했어
1132
01:37:43,865 --> 01:37:45,158
아니카처럼
1133
01:37:47,327 --> 01:37:49,871
어린 나도 데려가곤 했지
1134
01:37:51,957 --> 01:37:53,291
클럽에?
1135
01:37:54,209 --> 01:37:55,210
그래
1136
01:37:57,921 --> 01:38:00,799
난 탈의실에 있었어
1137
01:38:01,258 --> 01:38:03,009
거기서 팔코네를 봤지
1138
01:38:03,760 --> 01:38:05,762
무서워 죽는 줄 알았어
1139
01:38:07,723 --> 01:38:11,184
날 왜 그렇게 보는지 몰랐지만
1140
01:38:11,727 --> 01:38:15,480
어느 날 엄마가 말해 줬어
1141
01:38:18,942 --> 01:38:21,278
일곱 살 때 엄마가 살해됐어
1142
01:38:21,945 --> 01:38:23,447
목 졸려서
1143
01:38:23,864 --> 01:38:27,325
범인은 못 찾았어
변태 손님이었겠지
1144
01:38:29,202 --> 01:38:33,623
복지사가 날 데려가는데
그는 한마디도 안 했어
1145
01:38:35,375 --> 01:38:37,335
쳐다보지도 못했지
1146
01:38:40,922 --> 01:38:42,674
돈은 그때의 빚이야
1147
01:38:44,509 --> 01:38:45,886
미안하군
1148
01:38:47,012 --> 01:38:48,180
말이 심했어
1149
01:38:49,556 --> 01:38:50,974
됐어
1150
01:38:54,519 --> 01:38:56,605
사람에게 기대를 안 하잖아
1151
01:38:57,522 --> 01:38:58,899
그러고 보면
1152
01:39:01,193 --> 01:39:03,111
우린 다르지 않을지도
1153
01:39:08,575 --> 01:39:10,327
그 안에는 누구야?
1154
01:39:16,416 --> 01:39:18,293
뭘 숨기려고 썼어?
1155
01:39:20,670 --> 01:39:22,506
혹시
1156
01:39:24,091 --> 01:39:25,801
끔찍한 흉터라도?
1157
01:39:27,928 --> 01:39:28,929
그래
1158
01:39:36,186 --> 01:39:37,604
들어봐
1159
01:39:39,147 --> 01:39:42,025
우리가 안 하면 아니카는 잊혀져
1160
01:39:43,193 --> 01:39:47,864
잘나가는 백인 놈들만 챙기잖아
1161
01:39:48,490 --> 01:39:51,493
시장, 청장, 검사
1162
01:39:51,660 --> 01:39:52,911
토머스와 브루스 웨인
1163
01:39:53,078 --> 01:39:56,289
이 사이코를 응원하고 싶을 정도야
1164
01:39:56,540 --> 01:39:57,749
그렇잖아
1165
01:39:57,916 --> 01:39:59,334
토머스와 브루스 웨인?
1166
01:39:59,501 --> 01:40:01,378
어디 동굴에 살아?
1167
01:40:01,545 --> 01:40:03,880
리들러라는 작자 웨인을 노리잖아
1168
01:40:04,715 --> 01:40:08,593
켄지만 찾아내면
1169
01:40:08,760 --> 01:40:10,053
도와줄 거야?
1170
01:40:11,138 --> 01:40:12,431
제발
1171
01:40:15,225 --> 01:40:17,144
당신이 복수라며
1172
01:40:19,604 --> 01:40:21,857
나 없이 나서지 마
1173
01:40:22,023 --> 01:40:23,567
위험하니까
1174
01:40:33,118 --> 01:40:34,661
말했잖아
1175
01:40:36,580 --> 01:40:39,166
내 몸 하나는 지킨다고
1176
01:40:49,968 --> 01:40:53,346
저 토머스 웨인이
후보로서 말합니다
1177
01:41:01,104 --> 01:41:04,608
어려서부터 저희와 아캄은
1178
01:41:04,775 --> 01:41:06,610
"속보: 리들러 새 영상
1,300만 뷰"
1179
01:41:06,777 --> 01:41:09,279
나눔이 의무가 아닌
1180
01:41:09,446 --> 01:41:10,906
열정임을 배웠습니다
1181
01:41:11,615 --> 01:41:13,950
그게 저희 가문의 유산입니다
1182
01:41:14,117 --> 01:41:14,993
"토머스 웨인을 시장으로"
1183
01:41:15,160 --> 01:41:17,412
웨인과 아캄
1184
01:41:17,579 --> 01:41:19,956
고담을 세운 가문들
1185
01:41:20,123 --> 01:41:24,378
진짜 유산이 무엇일까?
1186
01:41:24,586 --> 01:41:29,216
20년 전, 한 기자가
진실을 파고든 끝에
1187
01:41:29,383 --> 01:41:33,053
충격적인 비밀을 밝혀냈지
1188
01:41:33,762 --> 01:41:37,808
마사 어머니가 남편을 살해한 후
1189
01:41:37,974 --> 01:41:39,518
목숨을 끊자
1190
01:41:39,684 --> 01:41:45,190
아캄이 돈과 권력으로 무마했으며
1191
01:41:45,357 --> 01:41:49,945
마사도 정신병원을 들락거렸지만
1192
01:41:50,112 --> 01:41:52,489
다들 이를 덮는 데 급급했어
1193
01:41:53,323 --> 01:41:55,742
토머스 웨인은
기자를 돈으로 매수해
1194
01:41:55,909 --> 01:41:59,871
선거에 영향을 안 주려 했지만
1195
01:42:00,539 --> 01:42:01,915
기자가 거부하자
1196
01:42:02,457 --> 01:42:06,795
오랜 마피아 지기 팔코네를 통해
1197
01:42:06,962 --> 01:42:09,464
기자를 살해했지
1198
01:42:09,965 --> 01:42:12,634
웨인과 아캄
1199
01:42:13,218 --> 01:42:16,847
고담의 거짓과 범죄의 유산
1200
01:42:17,013 --> 01:42:18,515
"살인자?"
1201
01:42:18,974 --> 01:42:21,268
듣고 있겠지, 브루스 웨인
1202
01:42:21,435 --> 01:42:23,729
이건 네 유산이니까
1203
01:42:23,895 --> 01:42:27,274
네가 치를 차례야
1204
01:42:27,441 --> 01:42:30,235
네 아버지 죄의 대가
1205
01:42:31,778 --> 01:42:33,572
그럼 이만
1206
01:42:39,369 --> 01:42:40,454
내가 누군지 아나?
1207
01:42:42,080 --> 01:42:43,123
브루스 웨인이잖아
1208
01:42:43,290 --> 01:42:45,167
팔코네를 만나러 왔다
1209
01:42:55,927 --> 01:42:56,928
거봐
1210
01:43:08,231 --> 01:43:10,859
공 개발한 놈 누군진 몰라도
1211
01:43:11,610 --> 01:43:13,737
떼돈 벌었겠어
1212
01:43:14,196 --> 01:43:15,947
기발하잖아
1213
01:43:17,449 --> 01:43:19,826
이 스웨터 얼만지 알아?
1214
01:43:19,993 --> 01:43:20,994
아뇨
1215
01:43:21,161 --> 01:43:23,455
1,183달러야
1216
01:43:23,997 --> 01:43:25,874
공산주의가 왜 실패했게?
1217
01:43:26,041 --> 01:43:27,042
모릅니다
1218
01:43:28,960 --> 01:43:30,212
궁핍해서
1219
01:43:32,464 --> 01:43:34,091
좋아
1220
01:43:35,133 --> 01:43:36,676
완벽하지
1221
01:43:36,843 --> 01:43:38,595
또 치라면 못 치죠
1222
01:43:40,806 --> 01:43:43,225
어이, 도련님
1223
01:43:43,392 --> 01:43:44,559
웬일이야?
1224
01:43:46,478 --> 01:43:48,313
자리 좀 비켜 주지
1225
01:43:49,231 --> 01:43:50,273
가자
1226
01:43:52,192 --> 01:43:53,402
잘해 봐
1227
01:43:54,403 --> 01:43:55,654
나가자고
1228
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
앉게
1229
01:44:00,659 --> 01:44:02,577
연락이 오겠다 싶었어
1230
01:44:03,620 --> 01:44:06,748
리들러란 자식
1231
01:44:08,291 --> 01:44:10,001
난장판을 만들었어
1232
01:44:10,168 --> 01:44:11,878
- 사실입니까?
- 뭐가?
1233
01:44:13,171 --> 01:44:14,798
기자 얘기?
1234
01:44:16,133 --> 01:44:17,384
뭘 알고 싶나?
1235
01:44:17,551 --> 01:44:20,137
죽였나요? 아버질 위해?
1236
01:44:20,303 --> 01:44:23,056
네 아버지 상황이 곤란했어
1237
01:44:23,932 --> 01:44:25,642
기자 놈이
1238
01:44:25,809 --> 01:44:27,436
난감한
1239
01:44:28,603 --> 01:44:32,399
건수를 잡았지
네 엄마도 연루된 일
1240
01:44:32,566 --> 01:44:35,485
털어서 먼지 안 나는
사람 있겠냐마는
1241
01:44:35,610 --> 01:44:38,697
선거 전에 곤란하다 보니
1242
01:44:39,156 --> 01:44:43,076
돈으로 덮으려 했지만
통하지 않았어
1243
01:44:43,243 --> 01:44:44,786
그래서
1244
01:44:44,953 --> 01:44:46,329
나한테 온 게지
1245
01:44:46,496 --> 01:44:48,874
그런 모습 처음이었다
1246
01:44:49,708 --> 01:44:52,169
내게 그러더군
1247
01:44:52,335 --> 01:44:57,049
그자에게 단단히 겁주라고
1248
01:44:59,468 --> 01:45:02,387
근데 안 먹혔고
1249
01:45:06,224 --> 01:45:09,561
네 아버진 해결을 원했어
1250
01:45:10,562 --> 01:45:12,397
그래서 해결했다
1251
01:45:14,107 --> 01:45:15,442
그래
1252
01:45:15,609 --> 01:45:17,861
아버지가 좋은 사람이라
믿었겠지만
1253
01:45:19,112 --> 01:45:20,864
상황이 그러면
1254
01:45:21,031 --> 01:45:23,325
훌륭한 사람도
1255
01:45:23,492 --> 01:45:26,078
알 수 없는 게 세상이야
1256
01:45:28,330 --> 01:45:29,790
그렇다고
1257
01:45:30,123 --> 01:45:32,167
괴로워하진 마라
1258
01:45:32,876 --> 01:45:34,461
어차피 그 기자도
1259
01:45:35,295 --> 01:45:36,797
쓰레기였어
1260
01:45:36,963 --> 01:45:38,423
마로니한테 붙은
1261
01:45:40,050 --> 01:45:41,676
- 마로니?
- 마로니는
1262
01:45:42,427 --> 01:45:45,680
우리가 가까운 게 불만이었는데
1263
01:45:47,099 --> 01:45:50,519
기자까지 그리되니
걱정이 심했겠지
1264
01:45:50,685 --> 01:45:53,021
네 아버지가 내 편인 줄 알고
1265
01:45:53,772 --> 01:45:54,773
완전히
1266
01:45:55,440 --> 01:45:57,401
시장 당선을 막으려고
1267
01:45:57,567 --> 01:45:59,653
마로니는 뭐든 했을걸
1268
01:45:59,820 --> 01:46:01,154
이해가 돼?
1269
01:46:02,364 --> 01:46:06,827
마로니가 아버지를
죽였다는 겁니까?
1270
01:46:06,993 --> 01:46:09,037
확신하냐고?
1271
01:46:11,456 --> 01:46:13,542
내 눈엔 그리 보였다는 게지
1272
01:46:14,918 --> 01:46:17,129
이것 때문에 온 게냐?
1273
01:46:17,295 --> 01:46:19,756
이 얘길 들으려고?
1274
01:46:22,134 --> 01:46:24,302
진작 했어야 했는데
1275
01:46:26,930 --> 01:46:29,057
너도 이제 다 컸잖니
1276
01:47:14,227 --> 01:47:18,023
"브루스 아빠 엄마"
1277
01:47:38,460 --> 01:47:39,753
거짓말했죠
1278
01:47:42,589 --> 01:47:44,216
처음부터
1279
01:47:49,388 --> 01:47:51,431
팔코네한테 들었어요
1280
01:47:54,518 --> 01:47:57,813
아버지에 관한 진실을
1281
01:48:01,817 --> 01:48:03,318
마로니 얘기도
1282
01:48:05,320 --> 01:48:08,031
마로니가?
1283
01:48:08,198 --> 01:48:09,866
아버지를 죽였다고
1284
01:48:12,327 --> 01:48:14,538
그동안 왜 숨긴 거죠?
1285
01:48:17,290 --> 01:48:21,878
지금껏 아버질 위해 싸웠는데
1286
01:48:22,045 --> 01:48:24,172
좋은 분이라 믿으며
1287
01:48:24,339 --> 01:48:25,924
좋은 분이셨습니다
1288
01:48:27,092 --> 01:48:28,719
잘 들으십시오
1289
01:48:28,885 --> 01:48:32,305
아버님은 훌륭한 분이셨습니다
1290
01:48:35,934 --> 01:48:37,769
- 실수를 하셨을 뿐
- 실수
1291
01:48:37,936 --> 01:48:39,771
사람이 죽었어요
1292
01:48:39,938 --> 01:48:41,022
뭘 위해서?
1293
01:48:42,899 --> 01:48:45,444
가문의 체면 때문에?
1294
01:48:46,528 --> 01:48:47,696
정치적 야심?
1295
01:48:47,863 --> 01:48:51,408
아닙니다, 죽이라고 한 적 없고
1296
01:48:53,994 --> 01:48:55,537
어머님을 지키려 했던 거지
1297
01:48:56,496 --> 01:48:59,958
체면이나 자리는
중요치 않았습니다
1298
01:49:00,125 --> 01:49:02,169
오직 어머님과
1299
01:49:02,335 --> 01:49:03,545
도련님 때문에
1300
01:49:03,712 --> 01:49:06,548
잠깐 흔들려 팔코네에게 기댔지만
1301
01:49:06,715 --> 01:49:10,177
죽일 줄은 결코 몰랐습니다
1302
01:49:11,053 --> 01:49:14,389
팔코네는 약점을 쥐기 위해
1303
01:49:14,556 --> 01:49:17,517
무슨 짓이든 하는 자라는 걸
1304
01:49:17,684 --> 01:49:19,436
아버님은 몰랐던 겁니다
1305
01:49:21,772 --> 01:49:24,024
그게 아버님의 실수였습니다
1306
01:49:24,191 --> 01:49:28,945
팔코네의 만행에 충격받아
1307
01:49:29,821 --> 01:49:32,949
경찰에 가서 모든 걸
1308
01:49:33,116 --> 01:49:35,285
자백하겠다고 했죠
1309
01:49:36,787 --> 01:49:38,705
그날 밤
1310
01:49:38,872 --> 01:49:41,500
아버님과 어머님이
1311
01:49:41,666 --> 01:49:42,793
살해됐습니다
1312
01:49:48,298 --> 01:49:50,008
그럼 팔코네가?
1313
01:49:56,098 --> 01:49:58,183
진실은 모릅니다
1314
01:50:02,938 --> 01:50:06,400
돈을 빼앗으려고 방아쇠를 당긴
1315
01:50:06,566 --> 01:50:09,277
서투른 강도의 소행일지도요
1316
01:50:09,444 --> 01:50:14,616
저도 진실이
알고 싶지 않겠습니까?
1317
01:50:16,368 --> 01:50:20,247
두 분을 지키는 데 실패했는데
1318
01:50:20,914 --> 01:50:22,749
도련님은 평생 자책했지만
1319
01:50:22,916 --> 01:50:25,335
그땐 너무 어렸잖습니까
1320
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
눈에 두려움이 가득한데
1321
01:50:31,216 --> 01:50:33,593
저는 어찌해야 할지 몰랐습니다
1322
01:50:33,760 --> 01:50:35,721
싸우는 법은 가르칠 수 있지만
1323
01:50:37,556 --> 01:50:40,142
제 역할엔 한계가 있잖습니까
1324
01:50:40,308 --> 01:50:42,144
필요한 건 아버지인데
1325
01:50:44,104 --> 01:50:46,523
부족한 저밖에 없었으니
1326
01:50:48,900 --> 01:50:50,110
죄송합니다
1327
01:50:51,862 --> 01:50:53,780
그러지 마요, 알프레드
1328
01:51:00,579 --> 01:51:01,663
이럴 수가
1329
01:51:04,708 --> 01:51:09,046
아직 두려움이란
감정이 남아 있다니
1330
01:51:11,840 --> 01:51:13,925
전부 극복한 줄 알았는데
1331
01:51:20,390 --> 01:51:21,641
아니
1332
01:51:22,851 --> 01:51:24,978
죽는 건 두렵지 않지만
1333
01:51:26,730 --> 01:51:29,107
이겨내지 못한
1334
01:51:30,233 --> 01:51:32,110
감정이 있었어요
1335
01:51:33,028 --> 01:51:34,780
이 두려움
1336
01:51:37,240 --> 01:51:40,285
아끼는 누군가를
잃을지 모른다는
1337
01:51:44,456 --> 01:51:47,626
그 두려움이요
1338
01:52:37,259 --> 01:52:38,260
왔나
1339
01:52:38,427 --> 01:52:41,096
신호 봤어요, 무슨 일이죠?
1340
01:52:41,263 --> 01:52:43,056
자넨 줄 알았는데
1341
01:52:55,986 --> 01:52:57,446
- 찾았어
- 보여
1342
01:52:57,612 --> 01:52:59,114
내 폰도 갖고 있었어
1343
01:52:59,281 --> 01:53:01,324
그날 아니카가 전화했었어
1344
01:53:01,491 --> 01:53:03,118
고든! 도와줘!
1345
01:53:03,285 --> 01:53:04,578
총을 뺏겼어!
1346
01:53:05,912 --> 01:53:07,622
- 닥쳐!
- 총 내려놔
1347
01:53:09,166 --> 01:53:11,710
진짜야! 전화했다고!
1348
01:53:16,965 --> 01:53:18,383
들어봐
1349
01:53:20,343 --> 01:53:22,012
어디 가!
1350
01:53:22,429 --> 01:53:24,222
이리 와!
1351
01:53:24,389 --> 01:53:26,391
그러지 마, 켄지
1352
01:53:26,558 --> 01:53:27,809
겁먹잖아
1353
01:53:27,976 --> 01:53:29,603
죄송합니다, 팔코네 씨
1354
01:53:29,770 --> 01:53:32,105
살려주세요, 제발
1355
01:53:32,272 --> 01:53:34,941
왜 겁먹고 그래, 이리 와
1356
01:53:36,818 --> 01:53:38,862
다시 물어볼게
1357
01:53:39,571 --> 01:53:42,032
- 시장이 뭐라고 했지?
- 안 했어요
1358
01:53:42,199 --> 01:53:45,035
그럴 리가 있나
1359
01:53:45,202 --> 01:53:47,913
너같이 예쁜 애한텐 특히
1360
01:53:48,497 --> 01:53:50,499
그래서 네 여권을 챙겨 놨어
1361
01:53:51,166 --> 01:53:53,960
얘기 좀 하려고
1362
01:53:54,127 --> 01:53:56,755
보내 주세요, 제발요
1363
01:53:56,922 --> 01:53:58,965
다신 얼씬도 안 할게요
1364
01:53:59,132 --> 01:54:02,260
물론 보내 줘야지
1365
01:54:03,095 --> 01:54:05,639
대신 먼저 대답해
1366
01:54:06,723 --> 01:54:08,058
뭐라고 했지?
1367
01:54:08,850 --> 01:54:12,396
다들 당신과 거래한다고요
1368
01:54:14,189 --> 01:54:16,066
자세히 말했나?
1369
01:54:16,233 --> 01:54:17,442
거래 얘기
1370
01:54:17,609 --> 01:54:22,447
무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서
1371
01:54:22,614 --> 01:54:25,242
그 덕에 당선됐다고
1372
01:54:25,409 --> 01:54:27,702
아주 중요한 사람이라고
1373
01:54:27,869 --> 01:54:28,995
그래
1374
01:54:33,250 --> 01:54:34,251
좋아
1375
01:54:41,925 --> 01:54:43,176
긴장 풀어
1376
01:54:43,343 --> 01:54:44,803
맙소사, 목 졸랐어
1377
01:54:44,970 --> 01:54:48,014
힘 빼
1378
01:54:57,232 --> 01:54:58,525
'라타 알라다'
1379
01:55:03,280 --> 01:55:05,073
'팔코네'는 매라는 뜻이죠
1380
01:55:05,407 --> 01:55:07,242
날개 달린 쥐?
1381
01:55:18,211 --> 01:55:21,381
팔코네가 한패였나?
1382
01:55:22,049 --> 01:55:24,593
시장? 검사?
1383
01:55:27,637 --> 01:55:28,680
아니
1384
01:55:31,767 --> 01:55:33,060
우리가 부하였어
1385
01:55:34,061 --> 01:55:35,228
모두 마찬가지야
1386
01:55:35,395 --> 01:55:36,396
어떻게?
1387
01:55:36,563 --> 01:55:38,065
재개발 프로그램
1388
01:55:38,857 --> 01:55:40,150
그게 열쇠야
1389
01:55:40,317 --> 01:55:41,651
- 재개발 기금?
- 그래
1390
01:55:42,235 --> 01:55:45,864
토머스가 죽자
개떼같이 덤벼들었어
1391
01:55:46,031 --> 01:55:49,659
시장, 팔코네, 마로니, 전부
1392
01:55:49,826 --> 01:55:52,996
뇌물과 돈세탁에 최적이었으니
1393
01:55:53,163 --> 01:55:56,958
눈먼 기금이라 다들 한몫 챙겼어
1394
01:55:57,125 --> 01:55:59,044
그러다 팔코네가 욕심이 생겨
1395
01:56:00,754 --> 01:56:03,965
경쟁자 마로니를 끝장내려 했지
1396
01:56:05,384 --> 01:56:07,719
마약 사업 정보를 넘기고
1397
01:56:08,095 --> 01:56:10,722
수사 관련자들에게 자리를 줘서
1398
01:56:10,889 --> 01:56:13,266
꼭두각시로 만든 거야
1399
01:56:13,433 --> 01:56:15,977
시장 선거 따위 의미 없어
1400
01:56:17,604 --> 01:56:19,523
팔코네가 시장이니까
1401
01:56:20,482 --> 01:56:22,901
20년간 그랬어
1402
01:56:23,068 --> 01:56:24,444
당신이 복수라며
1403
01:56:25,153 --> 01:56:26,988
가서 죽여 버리자
1404
01:56:27,697 --> 01:56:29,241
- 이놈도
- 제발
1405
01:56:29,408 --> 01:56:30,242
안 돼!
1406
01:56:31,701 --> 01:56:32,911
잡아야 하지만
1407
01:56:33,578 --> 01:56:35,455
- 그렇게는 안 돼
- 그럼?
1408
01:56:35,622 --> 01:56:36,581
도시가 그놈 건데
1409
01:56:36,748 --> 01:56:37,999
선을 넘으면
1410
01:56:38,792 --> 01:56:40,085
당신도 똑같아져
1411
01:56:40,794 --> 01:56:42,254
내 말 들어
1412
01:56:42,421 --> 01:56:44,297
삶을 소중히 여겨
1413
01:56:50,846 --> 01:56:52,222
걱정 마
1414
01:56:55,308 --> 01:56:56,768
난 목숨이 아홉 개니까
1415
01:56:57,394 --> 01:56:58,854
안 돼!
1416
01:57:10,741 --> 01:57:11,867
자살행위야
1417
01:57:12,033 --> 01:57:14,536
팔코네를 죽이면 리들러도 못 찾아
1418
01:57:14,703 --> 01:57:15,704
제가 막겠습니다
1419
01:57:15,871 --> 01:57:16,830
같이 해야지
1420
01:57:18,165 --> 01:57:19,708
제 방식으로 해야 돼요
1421
01:57:20,041 --> 01:57:21,042
그다음은?
1422
01:57:21,918 --> 01:57:23,295
리들러 말처럼
1423
01:57:24,129 --> 01:57:25,756
쥐를 빛으로 끌어내야죠
1424
01:58:01,708 --> 01:58:03,668
팔코네 씨 있어요?
1425
01:58:03,835 --> 01:58:05,295
오늘은 출입 금지야
1426
01:58:05,921 --> 01:58:07,255
아니카 일이라고 전해
1427
01:58:10,509 --> 01:58:11,843
아니
1428
01:58:12,677 --> 01:58:14,012
이게 누구야
1429
01:58:14,179 --> 01:58:16,598
- 바쁘신데 죄송해요
- 죄송하긴
1430
01:58:16,765 --> 01:58:18,683
얘기 좀 해도 돼요?
1431
01:58:18,850 --> 01:58:20,310
되고말고
1432
01:58:22,062 --> 01:58:23,063
둘이서만요
1433
01:58:39,621 --> 01:58:40,705
뭐야!
1434
01:58:51,258 --> 01:58:52,384
너무 걱정돼요
1435
01:58:52,551 --> 01:58:54,177
어디 있는 건지
1436
01:58:55,929 --> 01:58:59,307
중요하신 분이니까
1437
01:58:59,474 --> 01:59:02,811
도와주시지 않을까 해서
1438
01:59:04,312 --> 01:59:07,023
혹시 어떻게 된 거면…
1439
01:59:08,150 --> 01:59:09,109
죄송해요
1440
01:59:09,484 --> 01:59:10,569
괜찮아
1441
01:59:10,736 --> 01:59:12,779
- 죄송해요
- 여기
1442
01:59:12,946 --> 01:59:15,824
괜찮아요, 휴지 있어요
1443
01:59:20,078 --> 01:59:20,912
실례합니다
1444
01:59:21,079 --> 01:59:22,456
방해하지 말랬지!
1445
01:59:22,622 --> 01:59:25,542
죄송합니다, 꼭 보셔야 해서
1446
01:59:27,919 --> 01:59:29,463
미안하다
1447
01:59:29,629 --> 01:59:30,881
금방 오지
1448
01:59:46,229 --> 01:59:47,314
제기랄
1449
01:59:47,481 --> 01:59:48,982
녹음 파일은
1450
01:59:49,149 --> 01:59:51,777
고든 경위가 제공한 것으로
1451
01:59:51,943 --> 01:59:54,696
수위가 높으니
1452
01:59:54,863 --> 01:59:57,074
주의 바랍니다
1453
01:59:57,699 --> 02:00:01,203
다들 당신과 거래한다고요
1454
02:00:03,038 --> 02:00:04,623
자세히 말했나?
1455
02:00:04,790 --> 02:00:06,208
거래 얘기
1456
02:00:06,374 --> 02:00:11,213
무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서
1457
02:00:11,380 --> 02:00:14,091
그 덕에 당선됐다고
1458
02:00:14,257 --> 02:00:16,718
아주 중요한 사람이라고
1459
02:00:16,885 --> 02:00:17,886
그래
1460
02:00:20,055 --> 02:00:21,223
좋아
1461
02:00:28,522 --> 02:00:30,982
팔코네가 마피아 정보원이었다는
1462
02:00:31,149 --> 02:00:32,234
폭로로 인해…
1463
02:00:32,818 --> 02:00:34,069
아빠
1464
02:00:35,112 --> 02:00:36,113
뭐?
1465
02:00:36,571 --> 02:00:38,615
나 마리아 카일 딸이야
1466
02:00:40,242 --> 02:00:41,701
마리아 기억해?
1467
02:00:43,745 --> 02:00:44,788
그래
1468
02:00:49,084 --> 02:00:50,085
총 내리고
1469
02:00:50,252 --> 02:00:51,336
이건 엄마 몫이야
1470
02:01:48,602 --> 02:01:49,770
저기 있다!
1471
02:02:33,814 --> 02:02:35,565
난 괜찮은 줄 아니?
1472
02:02:40,153 --> 02:02:42,447
내 혈육을 내 손으로
1473
02:02:58,839 --> 02:03:00,674
네가 자초한 거야
1474
02:03:02,092 --> 02:03:03,885
네 엄마처럼
1475
02:03:09,891 --> 02:03:11,226
대가를 치러야 해!
1476
02:03:15,147 --> 02:03:17,274
당신까지 고통받을 필요 없어
1477
02:03:19,901 --> 02:03:21,403
충분히 받았으니까
1478
02:03:55,979 --> 02:03:57,022
나 원
1479
02:03:57,189 --> 02:03:59,816
네가 뭐라도 된 것 같지?
1480
02:03:59,983 --> 02:04:02,986
복면과 망토 따위 무서울 줄 알아?
1481
02:04:03,153 --> 02:04:06,907
질질 짜면서 다 털어놓을까?
1482
02:04:07,074 --> 02:04:08,617
잘 들어
1483
02:04:08,784 --> 02:04:10,410
내가 알고 있는 거
1484
02:04:10,577 --> 02:04:12,370
한 일들
1485
02:04:12,537 --> 02:04:14,998
전부 가져갈 거야
1486
02:04:15,165 --> 02:04:16,875
무덤까지
1487
02:04:27,427 --> 02:04:29,388
여기 조로와 한패였나?
1488
02:04:31,014 --> 02:04:33,517
경찰 것들 다 내 똘마닌 거 몰라?
1489
02:04:41,233 --> 02:04:43,568
전부 다는 아냐
1490
02:04:52,577 --> 02:04:54,371
묵비권을 행사할 수 있으며
1491
02:04:54,955 --> 02:04:58,458
발언은 법정에서 불리할 수 있고
1492
02:04:58,625 --> 02:04:59,876
변호인을 선임할 수 있으며
1493
02:05:00,001 --> 02:05:02,879
못 할 경우
국선변호인이 선임됩니다
1494
02:05:03,088 --> 02:05:04,798
이 권리가 있음을 인지했습니까?
1495
02:05:06,299 --> 02:05:07,884
했냐고?
1496
02:05:09,845 --> 02:05:10,846
그래
1497
02:05:11,012 --> 02:05:13,014
나와서 봅시다
1498
02:05:13,181 --> 02:05:15,475
가기 전에 하고 싶은 얘기가…
1499
02:05:15,642 --> 02:05:17,018
망할 놈의 쥐새끼
1500
02:05:18,854 --> 02:05:20,105
뭐라고?
1501
02:05:20,272 --> 02:05:22,107
감옥에서 즐거운 밤 보내셔
1502
02:05:23,150 --> 02:05:24,484
마지막 밤일 테니
1503
02:05:25,152 --> 02:05:27,612
이제 뭐라도 된 줄 아나?
1504
02:05:27,779 --> 02:05:28,780
그렇다면?
1505
02:05:28,947 --> 02:05:30,073
그러셔?
1506
02:05:30,240 --> 02:05:34,953
옷만 빼입었지, 절뚝이는 주제에
1507
02:05:35,120 --> 02:05:36,621
내 손으로 죽여 주마!
1508
02:05:40,208 --> 02:05:41,293
나 아냐!
1509
02:05:41,752 --> 02:05:43,754
안 쐈다고!
1510
02:05:45,088 --> 02:05:46,548
이거 놔!
1511
02:06:06,109 --> 02:06:08,111
'빛으로 끌고 나와'
1512
02:06:11,698 --> 02:06:13,575
'내가 있는 곳을 찾아'
1513
02:06:13,742 --> 02:06:14,743
저기!
1514
02:06:14,910 --> 02:06:16,745
저 위에서 쐈어!
1515
02:06:18,330 --> 02:06:19,331
리들러야
1516
02:06:21,416 --> 02:06:22,501
게이지, 따라와
1517
02:06:22,667 --> 02:06:25,379
마르티네즈 뒤로, 건물 봉쇄해!
1518
02:07:39,578 --> 02:07:40,787
사라졌습니다
1519
02:07:50,589 --> 02:07:52,466
처음부터 있었던 거야
1520
02:07:52,632 --> 02:07:54,926
- 마르티네즈입니다
- 말해
1521
02:07:55,093 --> 02:07:56,094
목격자 말론
1522
02:07:56,261 --> 02:07:58,847
총격 직후 누가 비상구로 나와
1523
02:07:59,014 --> 02:08:01,391
식당으로 들어갔다고 해서 보니
1524
02:08:01,558 --> 02:08:04,478
지금 혼자 앉아 있습니다
1525
02:08:19,993 --> 02:08:22,079
경찰이다! 손 들어!
1526
02:08:25,123 --> 02:08:28,627
손 들라고 했지, 이 새끼야
1527
02:08:47,771 --> 02:08:49,689
방금 펌프킨 파이 주문했는데
1528
02:08:52,651 --> 02:08:53,860
그대로 있어!
1529
02:08:54,027 --> 02:08:55,028
가만히!
1530
02:09:23,682 --> 02:09:25,475
둘 중 누구지?
1531
02:09:25,809 --> 02:09:27,060
맞혀 봐
1532
02:09:27,894 --> 02:09:29,354
따라와, 이 자식아
1533
02:09:32,441 --> 02:09:34,192
당장 끌고 나와!
1534
02:09:48,707 --> 02:09:51,543
사망한 시장의 유가족도
1535
02:09:51,710 --> 02:09:54,337
하나 된 도시를 축하했습니다
1536
02:09:54,504 --> 02:09:56,882
레알 당선자의 선거 본부를…
1537
02:09:57,049 --> 02:09:58,091
어?
1538
02:10:18,111 --> 02:10:19,571
"재개발"
1539
02:10:22,532 --> 02:10:24,159
이 다이어리는 다 뭐지?
1540
02:10:24,326 --> 02:10:26,661
수천 개도 넘어요
1541
02:10:26,828 --> 02:10:30,290
온갖 암호, 헛소릴
끄적여 뒀습니다
1542
02:10:30,457 --> 02:10:31,917
신원 하나 확인됐어요
1543
02:10:32,084 --> 02:10:34,294
에드워드 내쉬튼, KTMJ 소속
1544
02:10:34,461 --> 02:10:36,213
- 포렌식 회계사예요
- 회계사?
1545
02:10:36,380 --> 02:10:38,715
경위님? 이거 뭐죠?
1546
02:10:38,882 --> 02:10:40,634
증거 보존은요?
1547
02:10:41,468 --> 02:10:42,677
좀 보시죠
1548
02:10:48,642 --> 02:10:50,143
장갑 끼고 있잖나
1549
02:10:51,603 --> 02:10:53,772
'7월 16일 금요일'
1550
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
'내 삶은 잔혹한 수수께끼였다'
1551
02:10:57,984 --> 02:11:00,946
'탈출구 없이 목을 조여 오는'
1552
02:11:01,113 --> 02:11:02,531
'그러나 오늘 난 보았다'
1553
02:11:02,697 --> 02:11:06,743
'문서에 담긴 한 개의 단어'
1554
02:11:08,078 --> 02:11:09,788
'재개발'
1555
02:11:09,955 --> 02:11:14,376
'보육원에 있을 적 건넨
공허한 약속'
1556
02:11:14,543 --> 02:11:17,504
'그제야 이해하게 됐다'
1557
02:11:17,671 --> 02:11:20,924
'내 삶의 이유를'
1558
02:11:21,091 --> 02:11:23,468
'진실을 알게 된 이 순간'
1559
02:11:23,635 --> 02:11:27,723
'마침내 거짓을 드러낼 이 순간'
1560
02:11:27,889 --> 02:11:31,435
'사람들을 진정 이해시키려면'
1561
02:11:31,601 --> 02:11:33,812
'쉽게 답을 줘선 안 된다'
1562
02:11:33,979 --> 02:11:37,858
'잔혹한 질문으로 고문해야 한다'
1563
02:11:38,024 --> 02:11:40,235
'그들이 날 고문했듯이'
1564
02:11:40,402 --> 02:11:43,071
'이제서야 내 소명을 찾았다'
1565
02:11:46,032 --> 02:11:47,367
세상에
1566
02:11:53,457 --> 02:11:55,417
쥐가 자넬 싫어하나 보군
1567
02:11:55,959 --> 02:11:57,461
쥐가 아닙니다
1568
02:12:14,102 --> 02:12:15,228
뭐지?
1569
02:12:46,843 --> 02:12:48,053
공구인가?
1570
02:12:48,220 --> 02:12:49,429
끌 아냐?
1571
02:12:49,596 --> 02:12:50,972
살해 도구입니다
1572
02:12:51,139 --> 02:12:52,516
시장 죽일 때 쓴 거죠
1573
02:12:53,183 --> 02:12:55,977
날이 바닥 흔적과 일치할 겁니다
1574
02:12:56,144 --> 02:12:57,145
"너만을 위한"
1575
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
"나의 자백"
1576
02:13:04,653 --> 02:13:06,571
자백?
1577
02:13:06,738 --> 02:13:09,658
뭘 자백해? 자기가 죽였다며
1578
02:13:09,825 --> 02:13:11,076
끝난 게 아닙니다
1579
02:13:11,243 --> 02:13:13,578
온라인에 온갖 걸 올렸네요
1580
02:13:13,995 --> 02:13:16,206
비주류인지
팔로워가 500쯤 돼요
1581
02:13:23,088 --> 02:13:24,131
"고담의 진실"
1582
02:13:24,297 --> 02:13:26,425
마지막 포스팅이 어젯밤이고
1583
02:13:26,591 --> 02:13:29,845
조회 수는 많은데 암호가 걸렸어요
1584
02:13:30,011 --> 02:13:31,930
열 수 있나?
1585
02:13:32,055 --> 02:13:33,473
"그때도 알았더라면"
1586
02:13:33,598 --> 02:13:36,435
시간은 걸리겠지만 가능합니다
1587
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
"고담의 공포
박쥐 인간의 정체는?"
1588
02:13:41,982 --> 02:13:44,067
"난 알지, 진짜 너를"
1589
02:13:47,779 --> 02:13:50,240
- 어떤 거지?
- 이겁니다
1590
02:13:52,075 --> 02:13:53,660
'가면을 벗은 진실'
1591
02:13:54,494 --> 02:13:56,121
제가 마지막 표적이군요
1592
02:13:58,707 --> 02:13:59,791
자네가?
1593
02:14:00,167 --> 02:14:02,210
끝이 온 걸지도요
1594
02:14:02,753 --> 02:14:04,129
뭐가?
1595
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
배트맨
1596
02:14:11,386 --> 02:14:12,554
네
1597
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
그래
1598
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
리들러가 찾네, 아캄에서
1599
02:14:39,039 --> 02:14:41,208
경위님은 좋은 경찰입니다
1600
02:15:05,482 --> 02:15:07,859
지옥에서 볼 거랬잖아
1601
02:15:08,610 --> 02:15:10,445
원하는 게 뭐지?
1602
02:15:10,612 --> 02:15:12,155
원하다니
1603
02:15:12,656 --> 02:15:16,284
이날만을 기다려 왔는데
1604
02:15:17,494 --> 02:15:18,829
이 순간을
1605
02:15:19,871 --> 02:15:22,874
난 평생 투명인간이었어
1606
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
이젠 내가 보이겠지?
1607
02:15:28,130 --> 02:15:30,465
모두 날 기억할 거야
1608
02:15:30,632 --> 02:15:32,467
우리 둘 다
1609
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
브루스
1610
02:15:47,691 --> 02:15:49,526
웨인
1611
02:15:51,903 --> 02:15:55,657
브루스
1612
02:15:57,075 --> 02:15:59,953
웨인
1613
02:16:11,214 --> 02:16:13,633
나도 그날 거기 있었어
1614
02:16:16,219 --> 02:16:19,514
고귀하신 토머스 웨인이
출마 선언했던
1615
02:16:19,681 --> 02:16:22,059
모든 약속의 날
1616
02:16:24,519 --> 02:16:28,774
그러곤 죽는 바람에
우린 뒷전이 됐지만
1617
02:16:29,316 --> 02:16:32,777
불쌍한 브루스 웨인만 챙기더군
1618
02:16:32,944 --> 02:16:36,615
브루스 웨인, 혼자 남은
1619
02:16:37,199 --> 02:16:38,741
고아
1620
02:16:44,414 --> 02:16:49,544
공원 너머 높은 탑에 사는 게
무슨 고아야
1621
02:16:50,837 --> 02:16:55,467
모든 걸 가진 채 내려다보는데
1622
02:16:56,134 --> 02:16:57,677
그런 게 무슨
1623
02:17:00,304 --> 02:17:02,973
진짜 고아는 어떤지 알아?
1624
02:17:03,349 --> 02:17:05,936
방 하나에 서른 명씩 있어
1625
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
열두 살에 벌써
고통으로 약쟁이가 되지
1626
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
손가락 파먹는 쥐에
비명 지르며 잠에서 깨고
1627
02:17:18,824 --> 02:17:21,910
겨울이면 하나씩 죽어가
1628
02:17:22,077 --> 02:17:24,371
엄청 춥거든
1629
02:17:25,664 --> 02:17:28,417
하지만 다 집어치우고
1630
02:17:30,919 --> 02:17:34,256
거짓말쟁이 억만장자의
아들 얘기나 합시다
1631
02:17:34,423 --> 02:17:37,259
돈 얘긴 즐겁기라도 하니까
1632
02:17:37,426 --> 02:17:38,427
안 그래?
1633
02:17:39,885 --> 02:17:41,929
브루스
1634
02:17:42,973 --> 02:17:44,891
웨인
1635
02:17:48,562 --> 02:17:51,648
남은 건 그 친구뿐이야
1636
02:17:55,068 --> 02:17:58,196
나머진 우리가 다 없앴잖아
1637
02:17:59,656 --> 02:18:03,535
사기꾼, 악당, 변태들
1638
02:18:06,705 --> 02:18:07,873
이럴 수가
1639
02:18:08,874 --> 02:18:10,167
정말
1640
02:18:11,835 --> 02:18:14,212
근사한 가면이야
1641
02:18:14,379 --> 02:18:17,214
내 가면도 꽤 근사한데
1642
02:18:17,382 --> 02:18:18,508
우습지 않아?
1643
02:18:18,675 --> 02:18:22,971
못 벗겨서 안달인데
다들 착각하는 거야
1644
02:18:24,431 --> 02:18:26,474
너도 알고 나도 알아
1645
02:18:27,434 --> 02:18:29,853
그게 진정한 너란 걸
1646
02:18:30,019 --> 02:18:33,565
가면 덕에 완전한 내가 될 수 있어
1647
02:18:33,732 --> 02:18:35,275
부끄럼 없고
1648
02:18:35,983 --> 02:18:37,235
한계도 없는
1649
02:18:37,401 --> 02:18:38,945
왜 내게 말을 걸었지?
1650
02:18:39,863 --> 02:18:40,864
왜냐니?
1651
02:18:41,031 --> 02:18:42,532
그 카드들
1652
02:18:42,699 --> 02:18:44,451
말했잖아
1653
02:18:44,617 --> 02:18:46,453
함께한 거야, 너도 관련 있어
1654
02:18:46,620 --> 02:18:48,747
- 그런 거 없어
- 무슨 소리야
1655
02:18:48,914 --> 02:18:50,373
이번에도
1656
02:18:50,540 --> 02:18:52,375
빛으로 끌어냈잖아
1657
02:18:52,542 --> 02:18:53,626
멋진 팀이야
1658
02:18:53,794 --> 02:18:54,794
그런 거 없어
1659
02:18:54,961 --> 02:18:57,297
나 혼자선 불가능했어
1660
02:18:57,464 --> 02:18:59,800
몸도 약하고
내 힘은 여기 있거든
1661
02:18:59,965 --> 02:19:03,135
필요한 조각은 다 있었지만
1662
02:19:03,303 --> 02:19:04,763
내 말을 들을 리 없잖아
1663
02:19:04,929 --> 02:19:06,139
네가 도와줬어
1664
02:19:06,306 --> 02:19:07,348
그런 적 없어
1665
02:19:07,516 --> 02:19:09,935
덕분에 알게 됐어
1666
02:19:10,102 --> 02:19:14,898
공포와 폭력의 힘, 그 가능성을
1667
02:19:15,065 --> 02:19:16,650
영감을 준 거야
1668
02:19:16,817 --> 02:19:18,193
넌 제정신이 아냐
1669
02:19:19,319 --> 02:19:20,152
뭐?
1670
02:19:20,277 --> 02:19:22,571
전부 상상이야, 넌 미쳤어
1671
02:19:22,739 --> 02:19:24,032
어떻게 그런 말을?
1672
02:19:24,199 --> 02:19:25,616
널 기억할까?
1673
02:19:25,784 --> 02:19:27,452
관심이나 구걸하는
1674
02:19:27,953 --> 02:19:29,621
- 한심한 사이코패스를
- 아냐
1675
02:19:29,787 --> 02:19:31,373
아캄에서 썩을 거야
1676
02:19:31,540 --> 02:19:32,499
아냐!
1677
02:19:32,666 --> 02:19:33,583
아무도 모르게!
1678
02:19:35,376 --> 02:19:37,169
아냐!
1679
02:19:41,717 --> 02:19:44,302
망치면 어떡해!
1680
02:19:48,974 --> 02:19:51,601
다 계획해 뒀는데!
1681
02:19:52,602 --> 02:19:54,604
우린 여기서 안전하게
1682
02:19:54,980 --> 02:19:58,191
구경만 하면 된단 말이야
1683
02:19:58,358 --> 02:19:59,359
뭘?
1684
02:19:59,526 --> 02:20:01,236
전부 다!
1685
02:20:09,536 --> 02:20:11,204
거기 다 있잖아
1686
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
설마 못 알아냈다고?
1687
02:20:20,005 --> 02:20:23,925
이런, 생각만큼 똑똑하진 않네
1688
02:20:25,969 --> 02:20:28,055
과대평가했나
1689
02:20:28,513 --> 02:20:29,765
무슨 짓을 한 거지?
1690
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
까맣고 시퍼런 데다가
죽어 있는 게 뭘까?
1691
02:20:38,190 --> 02:20:39,983
너
1692
02:20:41,693 --> 02:20:43,820
네가 막을 수 있을까?
1693
02:20:45,155 --> 02:20:46,698
무슨 짓 했냐고!
1694
02:20:54,498 --> 02:20:56,374
무슨 짓을 한 거야?
1695
02:21:00,379 --> 02:21:01,797
말해!
1696
02:21:46,758 --> 02:21:48,135
누구냐!
1697
02:21:49,136 --> 02:21:50,429
뭐 하는 겁니까?
1698
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
"증거"
1699
02:22:08,363 --> 02:22:10,949
함부로 만지면 안 되는데
1700
02:22:17,539 --> 02:22:20,000
진짜 또라이죠?
1701
02:22:20,876 --> 02:22:23,628
카펫 주걱으로 시장을 죽이다니
1702
02:22:28,300 --> 02:22:31,261
삼촌이 설치 기사여서
1703
02:22:31,428 --> 02:22:34,681
그거 공구예요
1704
02:22:35,015 --> 02:22:37,100
카펫 마감 공구
1705
02:23:09,925 --> 02:23:12,636
어, 잠깐만요
1706
02:23:12,803 --> 02:23:14,304
뭐 하는 겁니까?
1707
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
"진정한 변화"
1708
02:23:35,909 --> 02:23:37,577
"영상 잠김"
1709
02:23:37,744 --> 02:23:39,204
"진정한 변화"
1710
02:23:44,835 --> 02:23:46,253
안녕
1711
02:23:46,586 --> 02:23:48,714
댓글들 고마워
1712
02:23:48,880 --> 02:23:51,758
특히 기폭 장치 조언해 준 사람들
1713
02:23:51,925 --> 02:23:52,884
기폭 장치?
1714
02:23:53,051 --> 02:23:58,056
한동안 못 올릴 거 같아
1715
02:24:00,308 --> 02:24:02,310
그동안 너희 덕분에
1716
02:24:02,477 --> 02:24:05,480
힘을 얻었어
1717
02:24:06,398 --> 02:24:08,817
이제 우린 누구도
1718
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
혼자가 아냐, 알았지?
1719
02:24:13,363 --> 02:24:14,448
세상에
1720
02:24:18,910 --> 02:24:21,496
내일이 선거일이야
1721
02:24:24,082 --> 02:24:26,752
벨라 레알이 이기겠지
1722
02:24:26,918 --> 02:24:29,463
진짜 변화를 약속했지만
1723
02:24:30,130 --> 02:24:32,507
우린 진실을 알잖아?
1724
02:24:32,674 --> 02:24:34,593
고담의 진짜 모습을 봤고
1725
02:24:34,760 --> 02:24:36,553
함께 가면을 벗겼어
1726
02:24:36,720 --> 02:24:39,598
부패와 오물을
1727
02:24:39,765 --> 02:24:43,560
재개발의 탈을 쓴 위선을 벗겼지
1728
02:24:43,727 --> 02:24:47,522
하지만 그걸론 부족해
1729
02:24:49,733 --> 02:24:53,779
심판의 날이 왔어
1730
02:24:53,945 --> 02:24:56,198
때가 온 거야
1731
02:24:57,282 --> 02:24:59,576
응징의 시간이
1732
02:24:59,743 --> 02:25:02,120
방파제를 따라
1733
02:25:02,245 --> 02:25:05,165
차를 일곱 대 세워 뒀어
1734
02:25:06,374 --> 02:25:08,293
그 화려한 밤에
1735
02:25:08,460 --> 02:25:10,587
터지는 거야, 쾅 하고
1736
02:25:35,487 --> 02:25:37,656
차가 폭발하면
1737
02:25:37,823 --> 02:25:43,453
순식간에 물이 넘쳐
대피 못 할 테니
1738
02:25:43,787 --> 02:25:46,665
사람들은 물에 휩쓸리거나
1739
02:25:46,832 --> 02:25:49,835
공포에 질려 거리를 질주하겠지
1740
02:25:50,001 --> 02:25:51,002
고든에게 연락해요
1741
02:25:51,169 --> 02:25:53,130
네, 그러죠
1742
02:25:54,840 --> 02:25:58,760
고담 스퀘어 가든에
속보가 울려 퍼지면
1743
02:25:58,969 --> 02:26:01,513
기쁨은 혼돈으로 바뀌고
1744
02:26:01,596 --> 02:26:06,435
그곳이 최후의 보루가 되면
1745
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
그게 너희가 나설 때야
1746
02:26:13,900 --> 02:26:15,360
"구경은 몇으로?"
1747
02:26:15,527 --> 02:26:16,611
"소총으로"
1748
02:26:16,778 --> 02:26:18,071
"비닐 랩 챙겨!"
1749
02:26:18,238 --> 02:26:21,450
그땐 내 가면도 벗겨지고
1750
02:26:21,616 --> 02:26:23,702
갇혀 있겠지
1751
02:26:23,869 --> 02:26:25,829
괜찮아
1752
02:26:25,996 --> 02:26:30,417
내겐 너희들이 있으니까
1753
02:26:30,584 --> 02:26:34,463
너희가 기다리고 있을 테니까
1754
02:26:45,515 --> 02:26:48,351
이제 거짓에 심판을 내려야 해
1755
02:26:48,518 --> 02:26:52,564
재개발이라는 허황된 약속?
1756
02:26:52,731 --> 02:26:53,815
변화?
1757
02:26:54,232 --> 02:26:57,944
진짜 변화를 보여 줄 거야
1758
02:26:58,111 --> 02:27:01,198
우린 지금껏 비참한 삶을 살았어
1759
02:27:01,364 --> 02:27:03,116
고통 속에서!
1760
02:27:03,575 --> 02:27:05,994
답을 갈구하며!
1761
02:27:06,161 --> 02:27:09,206
이젠 그들이 고통 속에서
1762
02:27:09,372 --> 02:27:11,458
답을 갈구할 차례야
1763
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
신호가 안 잡혀요
1764
02:27:19,299 --> 02:27:21,468
도로 봉쇄됐습니다!
1765
02:27:22,052 --> 02:27:23,637
여길 빠져나가려고요!
1766
02:27:23,804 --> 02:27:26,598
폭탄이 터져서 사방이 홍수예요
1767
02:27:26,765 --> 02:27:29,476
가든 안으로 대피해야 합니다
1768
02:27:38,318 --> 02:27:39,986
- 책임자는?
- 모릅니다
1769
02:27:40,153 --> 02:27:41,488
파악 중입니다
1770
02:27:41,655 --> 02:27:43,407
잘 들어!
1771
02:27:43,573 --> 02:27:44,866
긴급 상황이다
1772
02:27:45,033 --> 02:27:47,452
폭발물 수색하고 당선자 대피시켜
1773
02:27:47,619 --> 02:27:48,537
- 어디 있지?
- 이쪽입니다
1774
02:27:48,620 --> 02:27:49,454
안내해!
1775
02:28:25,490 --> 02:28:26,825
출입구를 안 닫으면
1776
02:28:26,992 --> 02:28:28,326
물이 찰 겁니다
1777
02:28:28,493 --> 02:28:30,871
여긴 대피소잖아요
1778
02:28:31,037 --> 02:28:33,165
태풍 땐 그렇지만 이건 홍수라서요
1779
02:28:33,331 --> 02:28:35,083
한 명이라도 더 받아야 해요
1780
02:28:35,250 --> 02:28:37,502
질서 있게 인솔해 보죠
1781
02:28:37,669 --> 02:28:39,838
안전한 곳으로 가시죠
1782
02:28:40,005 --> 02:28:42,215
- 가긴 어딜 가요
- 이건 테러입니다
1783
02:28:42,382 --> 02:28:44,092
그러니까요
1784
02:28:44,259 --> 02:28:47,179
다들 겁부터 먹죠, 전 달라요
1785
02:28:47,345 --> 02:28:48,847
- 비켜 주시죠
- 당선자님
1786
02:28:54,019 --> 02:28:57,397
다들 주목해 주세요
1787
02:28:57,564 --> 02:28:59,858
잠깐 주목해 주세요!
1788
02:29:15,749 --> 02:29:16,875
괜찮아요!
1789
02:30:47,799 --> 02:30:50,343
이봐! 어떻게 올라가지?
1790
02:30:50,510 --> 02:30:51,636
이쪽입니다
1791
02:33:01,725 --> 02:33:03,185
그대로 있어
1792
02:33:03,351 --> 02:33:04,352
괜찮아
1793
02:33:05,520 --> 02:33:06,563
괜찮아
1794
02:33:08,190 --> 02:33:10,317
다 끝났어
1795
02:33:13,028 --> 02:33:14,362
끝났어
1796
02:34:10,210 --> 02:34:13,672
멈춰! 멈추라고!
1797
02:34:14,381 --> 02:34:15,549
진정해
1798
02:34:15,716 --> 02:34:16,717
끝났어
1799
02:34:45,287 --> 02:34:46,413
세상에
1800
02:34:56,256 --> 02:34:57,924
넌 뭐 하는 놈이야?
1801
02:35:02,137 --> 02:35:03,138
나?
1802
02:35:06,308 --> 02:35:07,642
난 복수다
1803
02:38:40,188 --> 02:38:42,482
11월 6일 수요일
1804
02:38:45,694 --> 02:38:47,571
도시가 물에 잠겼다
1805
02:38:49,906 --> 02:38:51,742
주 방위군이 오고 있고
1806
02:38:53,952 --> 02:38:55,954
계엄령이 내려졌지만
1807
02:38:56,872 --> 02:38:58,498
범죄는 잠들지 않는다
1808
02:39:01,710 --> 02:39:05,338
법의 손이 닿지 않는 곳에서
1809
02:39:05,505 --> 02:39:08,050
무법과 약탈이 들끓을 것이다
1810
02:39:09,217 --> 02:39:11,553
도시의 병은 나을 새 없이
1811
02:39:11,720 --> 02:39:12,929
악화되고 있다
1812
02:39:15,891 --> 02:39:19,019
기회로 여기는 자들도 있을 것이다
1813
02:39:20,395 --> 02:39:21,772
우린 재건할 겁니다
1814
02:39:22,397 --> 02:39:23,857
도시의 외형뿐 아니라
1815
02:39:24,566 --> 02:39:26,860
사람들의 믿음을 세우겠습니다
1816
02:39:27,027 --> 02:39:28,695
제도를 향한 믿음과
1817
02:39:28,862 --> 02:39:30,864
공직자를 향한 믿음과
1818
02:39:31,031 --> 02:39:32,449
서로를 향한 믿음을
1819
02:39:33,116 --> 02:39:36,578
우린 다시 고담을
믿게 될 것입니다
1820
02:39:40,791 --> 02:39:42,459
이제 알 것 같다
1821
02:39:43,919 --> 02:39:46,088
내가 일으킨 변화를
1822
02:39:48,173 --> 02:39:50,092
생각한 방향과는 달랐지만
1823
02:39:52,469 --> 02:39:55,514
복수로 과거를 바꾸진 못한다
1824
02:39:56,848 --> 02:39:59,226
그 누구의 과거도
1825
02:40:01,645 --> 02:40:03,688
그 이상이 되어야만 한다
1826
02:40:06,775 --> 02:40:08,402
세상에 필요한 건 희망이다
1827
02:40:09,611 --> 02:40:11,863
누군가 지켜 줄 거라는
1828
02:40:15,617 --> 02:40:17,285
도시는 분노했고
1829
02:40:18,203 --> 02:40:19,579
흉터가 남았다
1830
02:40:20,497 --> 02:40:21,748
나처럼
1831
02:40:23,875 --> 02:40:26,211
상처가 나은 뒤에도 남은 흉터에
1832
02:40:27,337 --> 02:40:30,048
무너지기도 한다
1833
02:40:31,675 --> 02:40:33,635
하지만 이를 이겨낸다면
1834
02:40:34,928 --> 02:40:36,805
달라질 수 있다
1835
02:40:38,682 --> 02:40:40,600
스스로 견디고
1836
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
맞서 싸울
1837
02:40:44,438 --> 02:40:46,565
힘을 얻게 될 것이다
1838
02:40:49,484 --> 02:40:51,570
현장에서
1839
02:40:51,737 --> 02:40:54,448
정체불명의 자경단이
1840
02:40:54,614 --> 02:40:57,826
사람들을 돕고 있습니다
1841
02:40:57,993 --> 02:41:00,996
구급대가 부상자를
이송하는 가운데
1842
02:41:01,163 --> 02:41:03,540
홀연히 나타난 인물이
1843
02:41:03,707 --> 02:41:05,959
영웅처럼 구조하고 있습니다
1844
02:41:06,126 --> 02:41:08,587
끔찍하지 않아?
1845
02:41:09,963 --> 02:41:11,798
저 인간
1846
02:41:11,965 --> 02:41:14,843
찬물을 끼얹다니
1847
02:41:20,557 --> 02:41:22,559
그런 거지?
1848
02:41:23,727 --> 02:41:25,896
세상을 다 가졌다가
1849
02:41:27,439 --> 02:41:29,107
한순간에
1850
02:41:30,484 --> 02:41:32,402
광대가 돼 버린 거
1851
02:41:34,780 --> 02:41:35,947
그래도
1852
02:41:37,741 --> 02:41:40,577
완전히 끝난 건 아냐
1853
02:41:42,871 --> 02:41:45,540
이봐, 슬퍼하지 마
1854
02:41:46,833 --> 02:41:48,668
너도 잘했어
1855
02:41:53,173 --> 02:41:54,174
게다가
1856
02:41:55,842 --> 02:41:59,054
고담에선 부활 스토리가 먹히거든
1857
02:42:09,106 --> 02:42:10,482
넌 누구지?
1858
02:42:11,024 --> 02:42:13,443
그래, 그게 문제지
1859
02:42:14,694 --> 02:42:15,862
안 그래?
1860
02:42:18,782 --> 02:42:21,159
수수께끼 시간
1861
02:42:23,620 --> 02:42:26,331
수가 적을수록
1862
02:42:26,498 --> 02:42:30,335
하나하나가 더 소중한 것
1863
02:42:35,757 --> 02:42:37,509
친구
1864
02:42:59,948 --> 02:43:02,743
"마리아 카일
1976-2004"
1865
02:43:03,744 --> 02:43:04,745
떠나는 건가?
1866
02:43:05,662 --> 02:43:06,747
뭐야
1867
02:43:08,498 --> 02:43:10,083
그냥 인사를 하면 덧나?
1868
02:43:15,172 --> 02:43:16,590
어디로 가?
1869
02:43:18,091 --> 02:43:20,510
몰라, 위쪽 어디나
1870
02:43:20,927 --> 02:43:22,637
블러드헤이븐이나
1871
02:43:23,513 --> 02:43:24,514
왜?
1872
02:43:25,724 --> 02:43:26,933
가지 말라고?
1873
02:43:33,982 --> 02:43:36,109
여긴 절대 안 변해
1874
02:43:36,526 --> 02:43:38,904
팔코네가 없으니
상황은 악화될 거야
1875
02:43:39,071 --> 02:43:40,864
권력 싸움에
1876
02:43:42,491 --> 02:43:43,617
피바다가 되겠지
1877
02:43:44,242 --> 02:43:45,452
그렇지만
1878
02:43:47,037 --> 02:43:48,121
변할 거야
1879
02:43:48,288 --> 02:43:49,414
안 변해
1880
02:43:50,582 --> 02:43:51,583
시도해 봐야 해
1881
02:43:51,750 --> 02:43:53,418
그러다 죽어, 알잖아
1882
02:43:55,712 --> 02:43:56,838
있지
1883
02:43:59,257 --> 02:44:00,509
나랑 가지 않을래?
1884
02:44:01,468 --> 02:44:02,969
사고나 치고 다니자
1885
02:44:03,720 --> 02:44:07,224
돈 많은 인간들 털면서 즐겁게
1886
02:44:07,891 --> 02:44:09,393
박쥐랑 고양이
1887
02:44:11,019 --> 02:44:12,687
잘 어울리잖아
1888
02:44:26,034 --> 02:44:27,411
내가 미쳤지
1889
02:44:28,912 --> 02:44:31,206
마음이 딴 데 가 있는 사람한테
1890
02:44:42,926 --> 02:44:44,261
얼른 가
1891
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
셀리나
1892
02:44:57,774 --> 02:44:59,443
잘 지내
1893
02:49:05,647 --> 02:49:09,109
"더 배트맨"
1894
02:56:00,479 --> 02:56:01,646
"그럼 이만"
1895
02:56:03,565 --> 02:56:05,567
자막: 임태현