1 00:00:19,146 --> 00:00:22,607 "더 배트맨" 2 00:01:59,037 --> 00:02:01,623 비바람 부는 핼러윈입니다 3 00:02:05,711 --> 00:02:08,546 GC1 뉴스입니다 4 00:02:08,713 --> 00:02:10,173 미첼 시장과 5 00:02:10,340 --> 00:02:12,592 28세 도전자 벨라 레알의 6 00:02:12,759 --> 00:02:16,555 지지율이 접전입니다 7 00:02:16,722 --> 00:02:21,643 최종 토론이 치열했습니다 8 00:02:21,810 --> 00:02:25,772 후보께선 웨인의 재개발 프로그램을 9 00:02:25,939 --> 00:02:27,733 없애자고 하는데 10 00:02:27,899 --> 00:02:30,485 사회 안전망 예산까지 11 00:02:30,652 --> 00:02:31,987 줄여야 할까요? 12 00:02:32,154 --> 00:02:36,241 20년간 성과도 없었고 13 00:02:36,408 --> 00:02:39,244 범죄율만 치솟았어요 14 00:02:39,411 --> 00:02:41,580 살인과 마약이 역대급이며 15 00:02:41,747 --> 00:02:43,999 복면 쓴 자경단이 활보합니다 16 00:02:44,207 --> 00:02:45,167 제 임기 동안 17 00:02:45,333 --> 00:02:48,920 범죄와 마약 소탕에 집중하였고 18 00:02:49,087 --> 00:02:52,507 마로니를 검거한 바 있습니다 19 00:02:52,674 --> 00:02:56,011 다른 마약들로 더 악화됐어요 20 00:02:56,178 --> 00:02:57,721 개선해야겠죠 21 00:02:57,846 --> 00:03:01,475 제 아내와 아들을 위해서라도… 22 00:03:05,979 --> 00:03:06,980 23 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 보고 있어요 24 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 왜 아직 접전이죠? 25 00:03:22,621 --> 00:03:25,624 '포스트'에선 높게 나온다 했잖아요 26 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 더 볼 필요 없어요 27 00:03:35,217 --> 00:03:37,094 아침에 통화해요 28 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 고담의 힘을 믿습니다 29 00:03:42,808 --> 00:03:45,268 고담에 필요한 건 치어리더가 아닌 30 00:03:45,435 --> 00:03:48,188 진실을 알려 줄 리더예요 31 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 10월 31일 목요일 32 00:05:22,741 --> 00:05:25,494 거리는 핼러윈으로 북적인다 33 00:05:28,663 --> 00:05:30,332 이런 비에도 34 00:05:33,835 --> 00:05:38,048 혼돈 속에 무언가가 숨어 있다 35 00:05:38,215 --> 00:05:40,300 먹이를 노리는 뱀처럼 36 00:05:41,802 --> 00:05:43,303 그러나 나 역시 37 00:05:44,346 --> 00:05:46,056 지켜보고 있다 38 00:05:47,641 --> 00:05:52,229 2년의 밤은 날 야행성 동물로 만들었다 39 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 표적은 신중히 골라야 한다 40 00:06:13,875 --> 00:06:15,711 빨리! 돈 내놔 41 00:06:15,877 --> 00:06:18,422 - 빨리 내놔! - 알았어요 42 00:06:18,588 --> 00:06:20,090 고담은 큰 도시여서 43 00:06:24,720 --> 00:06:26,430 모든 곳을 볼 순 없다 44 00:06:37,023 --> 00:06:39,234 하지만 그들도 날 볼 수 없다 45 00:06:44,114 --> 00:06:45,866 이 새끼 좀 봐 46 00:06:51,204 --> 00:06:52,038 빡! 47 00:06:57,127 --> 00:06:59,004 죽이지 않냐? 48 00:06:59,171 --> 00:07:00,464 한번 보자 49 00:07:01,298 --> 00:07:02,674 네 거야 50 00:07:23,153 --> 00:07:27,282 신호가 올라온다 날 부르는 신호다 51 00:07:28,784 --> 00:07:31,745 하늘을 비추는 저 빛은 52 00:07:31,912 --> 00:07:33,914 단순한 부름이 아니다 53 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 경고다 54 00:07:38,835 --> 00:07:40,087 그들에게 보내는 55 00:07:49,513 --> 00:07:50,722 공포는 56 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 도구다 57 00:08:06,988 --> 00:08:10,158 미친 약쟁이! 똑바로 보고 다녀! 58 00:08:22,003 --> 00:08:24,631 내가 그림자 속에 숨은 줄 알지만 59 00:08:27,509 --> 00:08:28,510 빨리! 60 00:08:32,556 --> 00:08:36,017 "파산" 61 00:08:36,935 --> 00:08:38,854 내가 바로 그림자다 62 00:08:57,622 --> 00:08:58,623 가자 63 00:09:00,584 --> 00:09:01,585 잡아! 64 00:09:01,752 --> 00:09:03,211 - 잡으라고! - 뭐 하냐? 65 00:09:04,171 --> 00:09:05,338 도와줘요! 66 00:09:05,505 --> 00:09:06,715 좀 도와줘요! 67 00:09:07,507 --> 00:09:09,509 누구 없어요? 68 00:09:16,391 --> 00:09:17,601 어딜 가? 69 00:09:27,277 --> 00:09:28,695 꼼짝 못 하겠지? 70 00:09:29,071 --> 00:09:30,697 신나게 두들겨 봐 71 00:09:30,864 --> 00:09:32,574 시작해 72 00:09:33,116 --> 00:09:34,117 얼른 73 00:09:34,284 --> 00:09:35,535 뭐 하냐? 74 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 저 새끼 좀 봐 75 00:10:19,704 --> 00:10:21,331 넌 뭐 하는 놈이야? 76 00:10:38,348 --> 00:10:39,641 난 복수다 77 00:10:40,767 --> 00:10:42,686 망할, 그놈이야 78 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 야! 안 돼! 79 00:11:51,254 --> 00:11:52,631 가까이 오지 마요 80 00:12:31,628 --> 00:12:33,046 경찰 업무야 81 00:12:33,630 --> 00:12:35,298 들여보내 82 00:12:37,551 --> 00:12:39,136 진심입니까? 83 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 이 인간을요? 84 00:12:42,472 --> 00:12:45,267 마르티네즈, 들여보내 85 00:12:58,905 --> 00:13:00,907 망할 놈의 별종 86 00:13:16,548 --> 00:13:17,632 어떻게 된 거지? 87 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 "거짓은 이제 그만" 88 00:13:28,477 --> 00:13:29,770 뭐 해? 89 00:13:29,936 --> 00:13:31,563 죄송합니다 90 00:13:32,439 --> 00:13:37,027 둔기로 인한 외상, 머리에 열상 91 00:13:37,694 --> 00:13:40,864 여러 번 강하게 맞았습니다 92 00:13:44,034 --> 00:13:45,660 피가 다 머리에서? 93 00:13:46,119 --> 00:13:47,120 아뇨 94 00:13:51,458 --> 00:13:52,667 실례 95 00:13:54,961 --> 00:13:56,838 대부분 손입니다 96 00:14:02,302 --> 00:14:03,637 엄지를 절단했어요 97 00:14:04,971 --> 00:14:07,182 기념품으로 가져갔나 봅니다 98 00:14:07,557 --> 00:14:09,476 살아 있을 때 자른 겁니다 99 00:14:10,769 --> 00:14:13,271 반상출혈 100 00:14:13,438 --> 00:14:14,981 주변 피부에 101 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 "거짓" 102 00:14:26,243 --> 00:14:29,830 "마로니 마약 조직 소탕" 103 00:14:30,205 --> 00:14:34,209 가족은 핼러윈 때문에 나가고 104 00:14:35,711 --> 00:14:37,921 시장 혼자 있었답니다 105 00:14:40,340 --> 00:14:43,051 범인은 채광창으로 들어온 듯합니다 106 00:14:49,349 --> 00:14:51,143 카드가 있었다며 107 00:14:51,309 --> 00:14:52,894 108 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 '비밀 친구로부터, 누굴까?' 109 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 '너는 알까?' 110 00:15:09,161 --> 00:15:11,538 '너와 나 둘이 게임을 할까' 111 00:15:12,581 --> 00:15:15,125 '거짓말쟁이가 왜 죽었을까?' 112 00:15:16,460 --> 00:15:18,545 암호문도 있습니다 113 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 짚이는 게 있나? 114 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 뭣들 하는 거야? 115 00:15:34,019 --> 00:15:35,353 제가 불렀습니다 116 00:15:35,520 --> 00:15:37,230 여긴 사건 현장이야 117 00:15:37,397 --> 00:15:39,566 시장이 죽었어! 118 00:15:39,733 --> 00:15:41,610 기자들이 진을 쳤어 119 00:15:41,777 --> 00:15:44,529 함께한 세월로 봐줬더니 120 00:15:44,696 --> 00:15:46,448 이렇게 선을 넘어? 121 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 "배트맨에게" 122 00:15:50,118 --> 00:15:51,244 가만 123 00:15:51,411 --> 00:15:52,954 - 놈이 관련 있어? - 아닙니다 124 00:15:53,121 --> 00:15:54,122 어떻게 알아? 125 00:15:54,289 --> 00:15:57,334 망할 자경단인데 용의자면 어쩌려고! 126 00:15:57,501 --> 00:15:59,044 왜 이래? 우리 파트너였잖아 127 00:15:59,211 --> 00:16:00,754 단서를 찾으려는 겁니다 128 00:16:00,921 --> 00:16:02,589 죽도록 거짓말해서 129 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 뭐? 130 00:16:06,510 --> 00:16:07,594 수수께끼 131 00:16:08,178 --> 00:16:12,015 거짓말쟁이가 왜 죽었을까? 죽도록 거짓말해서 132 00:16:20,732 --> 00:16:22,234 맙소사 133 00:16:25,487 --> 00:16:28,365 옷도 딱이겠다, 오늘 신났지? 134 00:16:29,282 --> 00:16:31,326 지랄 맞은 핼러윈이다 135 00:16:31,910 --> 00:16:33,537 청장님 136 00:16:34,621 --> 00:16:36,289 기자들이 기다립니다 137 00:16:40,335 --> 00:16:42,045 데리고 나가 138 00:16:42,671 --> 00:16:43,755 당장! 139 00:16:50,345 --> 00:16:51,555 가자고 140 00:17:04,358 --> 00:17:05,568 그래 141 00:17:06,819 --> 00:17:08,238 아이가 발견했어 142 00:17:13,242 --> 00:17:16,246 왔을 때 아무도 없었니? 143 00:17:32,679 --> 00:17:34,848 진짜 가야 돼 144 00:17:40,437 --> 00:17:44,107 오늘 아들은 아버지를 잃었고 145 00:17:44,608 --> 00:17:46,610 아내는 남편을 잃었으며 146 00:17:47,652 --> 00:17:49,196 전 친구를 잃었습니다 147 00:17:50,280 --> 00:17:52,741 시장이 고담을 위해 싸웠듯이 148 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 저 역시 범인을 찾아낼 것입니다 149 00:17:56,453 --> 00:17:58,955 이 끔찍한 범죄의 150 00:17:59,372 --> 00:18:02,709 모든 단서를 추적하고 있으니 151 00:18:02,876 --> 00:18:06,880 곧 찾아낼 겁니다 152 00:18:07,047 --> 00:18:08,215 주지사님 역시… 153 00:18:08,382 --> 00:18:11,134 내가 하는 일에 의미가 있을까 154 00:18:11,301 --> 00:18:12,886 알 수 없다 155 00:18:18,809 --> 00:18:21,603 살인, 강도, 폭행 156 00:18:21,770 --> 00:18:23,855 모두 2년간 악화되어 157 00:18:24,606 --> 00:18:26,191 오늘에 이르렀다 158 00:18:28,110 --> 00:18:29,903 고담은 안으로 곪아 들어 159 00:18:32,406 --> 00:18:33,657 구제 불능일지 모른다 160 00:18:35,742 --> 00:18:38,036 그러나 포기할 수 없다 161 00:18:38,829 --> 00:18:40,080 멈춰선 안 된다 162 00:19:04,855 --> 00:19:06,022 "웨인 터미널" 163 00:19:26,168 --> 00:19:28,754 그 모든 밤들이 하나가 된다 164 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 가면 뒤에서 165 00:19:36,053 --> 00:19:38,346 아침이면 때론 166 00:19:40,140 --> 00:19:42,309 되새기려 애쓰곤 한다 167 00:19:44,686 --> 00:19:46,271 모든 일들을 168 00:19:49,399 --> 00:19:51,234 "목요일" 169 00:19:51,401 --> 00:19:53,070 "야행성으로" 170 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 "멈춰선 안 된다" 171 00:19:58,950 --> 00:20:00,744 "고담 관찰 기록 2년 차 10월" 172 00:20:00,911 --> 00:20:02,329 충격적인 소식입니다 173 00:20:02,496 --> 00:20:06,291 미첼 4선 시장이 174 00:20:06,458 --> 00:20:11,046 관사에서 살해된 채 발견됐습니다 175 00:20:11,213 --> 00:20:14,383 현장 소식은 아직이지만 176 00:20:14,549 --> 00:20:17,344 용의자 수색을 위해 177 00:20:17,511 --> 00:20:20,430 경찰과 FBI가 나섰습니다 178 00:20:20,764 --> 00:20:22,516 유력 인사가 179 00:20:22,766 --> 00:20:25,227 희생된 게 처음은 아닙니다 180 00:20:25,394 --> 00:20:29,689 20년 전 시장 후보였던 181 00:20:29,856 --> 00:20:33,443 토머스 웨인과 아내 마사도 182 00:20:33,610 --> 00:20:36,363 살해됐었습니다 183 00:20:36,530 --> 00:20:40,283 현재도 진상이 모호한 사건입니다 184 00:20:40,450 --> 00:20:42,244 미첼 시장 경력의 185 00:20:42,411 --> 00:20:44,913 정점은 역시 186 00:20:45,080 --> 00:20:48,250 경찰과 마로니 마약 조직을 187 00:20:48,417 --> 00:20:52,379 소탕했던 사건입니다 188 00:20:52,546 --> 00:20:56,591 역대 최대 작전이었습니다 189 00:20:56,758 --> 00:20:58,135 소식 들으셨죠? 190 00:21:00,011 --> 00:21:01,263 191 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 그렇군요 192 00:21:10,439 --> 00:21:12,357 피가 다 머리에서? 193 00:21:12,899 --> 00:21:14,109 주여 194 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 암호문도 있습니다 195 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 짚이는 게 있나? 196 00:21:38,383 --> 00:21:40,385 배트맨에게 남긴 거군요 197 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 제가 불렀습니다 198 00:21:43,430 --> 00:21:44,347 199 00:21:44,639 --> 00:21:46,516 유명 인사가 다 되셨군요 200 00:21:48,560 --> 00:21:49,811 왜 도련님에게? 201 00:21:51,521 --> 00:21:52,564 잘 모르겠어요 202 00:21:56,026 --> 00:21:57,444 좀 씻으시죠 203 00:21:58,904 --> 00:22:01,490 회사 회계사들이 옵니다 204 00:22:01,656 --> 00:22:03,575 여기에? 왜요? 205 00:22:03,742 --> 00:22:04,868 도련님이 안 가시니까요 206 00:22:05,035 --> 00:22:05,994 시간 없어요 207 00:22:06,161 --> 00:22:07,662 심각해지고 있어요 208 00:22:07,829 --> 00:22:10,832 이러다간 무엇도 남지 않습니다 209 00:22:10,999 --> 00:22:12,584 알 바 아니에요 210 00:22:13,502 --> 00:22:15,962 - 그딴 거 - 가문의 유산이잖아요 211 00:22:18,340 --> 00:22:21,385 이 일이 가문의 유산이에요 212 00:22:21,551 --> 00:22:23,720 내 손으로 해낼 수 없다면 213 00:22:24,262 --> 00:22:26,181 변화를 만들지 못하면 214 00:22:27,265 --> 00:22:28,934 난 어찌 되든 상관없어요 215 00:22:29,101 --> 00:22:31,770 - 그래서 걱정됩니다 - 그만해요 216 00:22:33,188 --> 00:22:34,648 아버지도 아니면서 217 00:22:37,442 --> 00:22:38,860 잘 알고 있습니다 218 00:23:13,186 --> 00:23:15,439 진짜 가야 돼 219 00:23:21,403 --> 00:23:23,655 "죽도록 거짓말해서" 220 00:23:41,089 --> 00:23:42,674 과일 좀 드시죠 221 00:23:49,848 --> 00:23:50,974 뭐 하세요? 222 00:23:51,349 --> 00:23:55,020 정보부 시절 생각이 나서요 223 00:23:56,188 --> 00:23:59,316 난이도가 상당하군요 224 00:24:02,319 --> 00:24:03,987 O는 어디서 났어요? 225 00:24:05,530 --> 00:24:08,325 이 문장은 암호키의 일부입니다 226 00:24:08,492 --> 00:24:10,744 철자 몇 개만 제공하죠 227 00:24:10,911 --> 00:24:14,998 이중 기호를 찾아서 228 00:24:15,165 --> 00:24:16,625 철자를 넣어보는 거죠 229 00:24:18,335 --> 00:24:19,336 그럴듯하네요 230 00:24:20,587 --> 00:24:21,713 페니워스 씨 231 00:24:22,089 --> 00:24:23,090 네? 232 00:24:23,423 --> 00:24:24,800 회계사들이 도착했습니다 233 00:24:24,966 --> 00:24:26,802 들여보내요 234 00:24:29,721 --> 00:24:31,973 일부가 아니면요? 235 00:24:32,140 --> 00:24:33,600 무슨 뜻입니까? 236 00:24:33,767 --> 00:24:36,269 문장 자체가 암호키라면? 237 00:24:36,436 --> 00:24:38,980 문장에 없는 철자는 무시하고 238 00:24:39,147 --> 00:24:41,024 있는 철자만 넣고 239 00:24:41,191 --> 00:24:42,359 나머진 빈칸 240 00:24:42,526 --> 00:24:44,569 그걸론 부족할 텐데 241 00:24:44,736 --> 00:24:46,488 어떻게… 242 00:24:50,117 --> 00:24:55,997 "드라이브" 243 00:25:03,839 --> 00:25:05,507 미친 244 00:25:05,674 --> 00:25:08,677 한두 대가 아니잖아 245 00:25:08,844 --> 00:25:11,138 시장 할 만하네 246 00:25:11,304 --> 00:25:12,973 언제 다 봐? 247 00:25:13,557 --> 00:25:15,809 드라이브가 차 얘기가 아니면? 248 00:25:15,976 --> 00:25:17,477 절 못 믿습니까? 249 00:25:17,978 --> 00:25:19,604 자넨 날 믿나? 250 00:25:19,771 --> 00:25:22,566 2년이나 됐는데 자네가 누군지도 몰라 251 00:25:24,568 --> 00:25:25,694 저기 252 00:25:48,800 --> 00:25:50,093 뭘 찾는 거지? 253 00:25:50,719 --> 00:25:52,179 USB 포트 254 00:25:52,345 --> 00:25:53,472 USB? 255 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 왜? 256 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 엄지… 드라이브 257 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 돌겠네 258 00:26:13,825 --> 00:26:15,243 "파일 잠김" 259 00:26:15,410 --> 00:26:16,912 암호가 걸려 있어 260 00:26:20,332 --> 00:26:21,625 이걸로 해 봐요 261 00:26:28,632 --> 00:26:31,009 이거 아주 웃기는 놈이네 262 00:26:40,477 --> 00:26:42,479 이것 봐라 263 00:26:42,896 --> 00:26:45,148 그렇게 가족을 아끼는 양반이 264 00:26:45,315 --> 00:26:46,483 여자는 누구죠? 265 00:26:46,650 --> 00:26:48,235 몰라 266 00:26:49,069 --> 00:26:51,905 저건 펭귄, 팔코네 오른팔 267 00:26:52,239 --> 00:26:53,740 저도 압니다 268 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 뭐야? 269 00:26:55,367 --> 00:26:56,910 "이메일 발송" 270 00:26:57,160 --> 00:26:59,788 망할, 드라이브가 271 00:27:00,539 --> 00:27:02,874 내 계정으로 메일을 전송했어 272 00:27:03,041 --> 00:27:05,544 고담 방송국, 신문사 전부 다 273 00:27:05,711 --> 00:27:07,587 젠장 274 00:27:07,754 --> 00:27:10,132 청장한테 또 까이겠네 275 00:27:10,298 --> 00:27:11,717 시장의 거짓말 276 00:27:11,883 --> 00:27:12,926 저 여자일까요? 277 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 그럴지도 278 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 아이스버그 라운지야 279 00:27:17,973 --> 00:27:21,226 팔코네가 숨어 지낸 고담항 쪽인데 280 00:27:21,393 --> 00:27:23,520 영장 없인 절대 못 들어가 281 00:27:25,856 --> 00:27:26,940 그렇겠죠 282 00:27:28,442 --> 00:27:31,361 "고담항 아이스버그 수산" 283 00:27:40,036 --> 00:27:41,246 내가 누군지 아나? 284 00:27:42,581 --> 00:27:44,833 대충 285 00:27:45,292 --> 00:27:46,710 펭귄을 만나러 왔다 286 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 뭐라는 거야? 287 00:27:55,052 --> 00:27:56,053 뭐야? 288 00:27:56,219 --> 00:27:57,554 펭귄을 찾잖아 289 00:27:57,721 --> 00:27:59,723 펭귄? 그런 거 없어 290 00:27:59,890 --> 00:28:01,433 내 말이 291 00:28:01,600 --> 00:28:03,810 알아들었으면 꺼져 292 00:28:03,977 --> 00:28:06,021 피 보고 질질 짜기 싫으면 293 00:28:07,230 --> 00:28:08,315 네 피? 294 00:28:16,656 --> 00:28:17,532 잡아! 295 00:28:17,699 --> 00:28:18,784 내가 다 봤어 296 00:28:18,950 --> 00:28:20,077 저기! 297 00:28:20,243 --> 00:28:21,578 뭐가 문제야? 298 00:29:04,246 --> 00:29:06,415 죽기 싫으면 내려놔! 299 00:29:18,552 --> 00:29:20,595 살살 해, 자기야 300 00:29:20,762 --> 00:29:22,556 날 찾는다고? 301 00:29:23,265 --> 00:29:25,183 쌍둥이와 인사했지? 302 00:29:26,017 --> 00:29:29,438 과연 소문대로네 303 00:29:30,313 --> 00:29:31,815 나도 마찬가지야 304 00:29:33,859 --> 00:29:35,736 만나서 반갑네 305 00:29:35,902 --> 00:29:37,779 오즈야 306 00:29:42,868 --> 00:29:44,119 그 여자 누구지? 307 00:29:47,164 --> 00:29:49,082 나도 몰라 308 00:29:49,791 --> 00:29:52,169 같은 시간에 찍혔나 본데 309 00:29:52,335 --> 00:29:53,670 일행은 아녔어 310 00:30:06,892 --> 00:30:07,893 괜찮아, 자기야 311 00:30:08,435 --> 00:30:12,230 우리 복수님 안 물어요 312 00:30:37,964 --> 00:30:39,174 수고했어 313 00:30:45,680 --> 00:30:47,432 가져가 314 00:30:47,599 --> 00:30:51,186 사건과 관련 있는지 알아야겠어 315 00:30:51,353 --> 00:30:53,021 - 무슨 사건? - 시장 316 00:30:53,522 --> 00:30:54,815 시장이었어? 317 00:30:54,981 --> 00:30:56,775 미친, 시장 맞네 318 00:30:57,984 --> 00:30:59,319 입 열게 해줄까? 319 00:30:59,486 --> 00:31:03,448 조심해, 내가 누군지 알아? 320 00:31:03,615 --> 00:31:06,952 알지, 넌 내가 누군지 알아? 321 00:31:08,328 --> 00:31:09,830 이봐 322 00:31:11,081 --> 00:31:13,875 난 그냥 여기 사장이야 323 00:31:14,709 --> 00:31:19,005 와서 뭘 하는지 알 게 뭐냐고 324 00:31:27,347 --> 00:31:28,932 잘은 몰라도 325 00:31:31,101 --> 00:31:35,021 뭐 하는 여잔지 장난 아니네 326 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 시장 마누라한테 물어보지? 327 00:31:40,944 --> 00:31:42,738 지금은 좀 그래? 328 00:31:52,622 --> 00:31:55,000 필요하면 언제든 들러 329 00:32:04,301 --> 00:32:05,302 택시! 330 00:32:07,804 --> 00:32:08,805 택시! 331 00:32:27,574 --> 00:32:28,867 나야 332 00:32:30,160 --> 00:32:31,495 왜 그래? 333 00:32:32,412 --> 00:32:34,164 천천히 얘기해 334 00:32:36,625 --> 00:32:38,043 뉴스에? 335 00:32:38,710 --> 00:32:41,922 갈 때까지 기다려 336 00:32:42,089 --> 00:32:43,965 가고 있어 337 00:32:44,966 --> 00:32:48,595 여길 뜨면 돼, 걱정 마 338 00:32:49,304 --> 00:32:51,932 오늘 밤이라도 떠나자 339 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 젠장 340 00:33:16,456 --> 00:33:21,420 시장이 젊은 여성과 찍힌 사진입니다 341 00:33:21,586 --> 00:33:24,423 경찰은 사진 진위 여부를 두고 342 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 여성의 연락을 기다리고 있습니다 343 00:35:17,744 --> 00:35:20,455 "선거 개표" 344 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 "벨라 레알과 함께해요" 345 00:35:31,299 --> 00:35:33,802 "사건 현장 출입 금지" 346 00:36:15,302 --> 00:36:16,636 꽤 하는군 347 00:36:48,168 --> 00:36:50,379 이리 내 348 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 아니카 코솔로프 349 00:36:58,053 --> 00:37:00,055 시장이 해쳤나? 그래서 죽였어? 350 00:37:00,222 --> 00:37:02,974 뭔 소리야, 이리 내놔 351 00:37:41,054 --> 00:37:43,640 지금 완전 헛짚었어 352 00:37:43,807 --> 00:37:46,226 친구 때문이지, 전혀 무관해 353 00:37:46,393 --> 00:37:49,563 여길 떠야 되는데 여권을 안 주잖아 354 00:37:49,730 --> 00:37:50,897 뭘 알고 있지? 355 00:37:51,064 --> 00:37:53,233 겁먹어서 얘길 안 해 356 00:37:53,400 --> 00:37:54,860 겁먹긴 했더군 357 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 아까 당신 집에서 358 00:38:00,198 --> 00:38:01,700 만나 봐야겠어 359 00:38:27,893 --> 00:38:28,977 아니카! 360 00:38:30,270 --> 00:38:31,354 어딨어? 361 00:38:32,939 --> 00:38:34,024 아니카! 362 00:38:38,070 --> 00:38:39,780 아니카! 363 00:38:44,284 --> 00:38:45,827 "단전 통보" 364 00:38:45,994 --> 00:38:47,329 또 충격적인 365 00:38:47,496 --> 00:38:52,793 사건이 발생했습니다 이번엔 용의자가 366 00:38:52,959 --> 00:38:55,170 온라인에 자신의 짓임을… 367 00:38:55,337 --> 00:38:58,173 무슨 일 있으면 어쩌지? 368 00:39:00,050 --> 00:39:01,843 내 폰도 가져갔어 369 00:39:02,010 --> 00:39:04,679 피해자는 새비지 경찰청장으로 370 00:39:04,846 --> 00:39:06,890 오늘 밤 살해된 채 371 00:39:07,057 --> 00:39:10,185 경찰 체육관에서 발견됐습니다 372 00:39:10,352 --> 00:39:13,605 용의자가 올린 영상은 373 00:39:13,772 --> 00:39:16,566 수위가 상당하니 주의 바랍니다 374 00:39:21,738 --> 00:39:24,366 고담 시민 여러분 375 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 난 리들러라고 해 376 00:39:27,994 --> 00:39:29,538 핼러윈 밤에 난 377 00:39:29,704 --> 00:39:34,418 거짓말한 죄로 시장을 죽였어 378 00:39:34,584 --> 00:39:36,628 하지만 아직 안 끝났어 379 00:39:39,798 --> 00:39:41,967 이 사람도 곧 380 00:39:46,471 --> 00:39:49,141 면을 구기게 될 거야 381 00:39:50,600 --> 00:39:54,730 죽이고 죽이고 또 죽이겠어 382 00:39:54,896 --> 00:39:56,648 심판의 날까지 383 00:39:56,815 --> 00:40:01,820 이 도시의 진실이 마침내 384 00:40:02,612 --> 00:40:04,614 가면을 벗을 때까지 385 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 그럼 이만 386 00:40:12,205 --> 00:40:13,874 새비지 청장은 387 00:40:14,040 --> 00:40:15,959 30년간 존경받으며… 388 00:40:16,126 --> 00:40:18,336 저 인간도 봤어 389 00:40:19,713 --> 00:40:20,714 클럽에서 390 00:40:22,382 --> 00:40:23,800 아이스버그 라운지? 391 00:40:24,551 --> 00:40:26,011 44 빌로우 392 00:40:27,929 --> 00:40:28,930 그건 뭐지? 393 00:40:32,184 --> 00:40:33,727 클럽 안의 클럽 394 00:40:35,395 --> 00:40:36,730 진짜 클럽 395 00:40:39,024 --> 00:40:40,776 마피아들이 오는 곳 396 00:40:41,234 --> 00:40:42,652 거기서 일하나? 397 00:40:44,571 --> 00:40:45,405 셀리나? 398 00:40:51,286 --> 00:40:53,163 난 위층에서 일해 399 00:40:56,625 --> 00:40:58,210 들어오는 건 보이니까 400 00:40:58,376 --> 00:40:59,878 누구? 401 00:41:00,045 --> 00:41:02,464 와선 안 되는 인간들 402 00:41:04,049 --> 00:41:06,718 멀쩡하고 선량하게 생긴 자들 403 00:41:08,970 --> 00:41:10,514 날 도와줘야겠어 404 00:41:11,139 --> 00:41:12,641 당신 친구를 위해서도 405 00:41:23,235 --> 00:41:24,569 고양이가 많군 406 00:41:26,071 --> 00:41:27,989 짠한 애들을 못 지나쳐서 407 00:41:32,119 --> 00:41:33,453 여긴 위험해 408 00:41:34,579 --> 00:41:35,664 내 몸은 지켜 409 00:41:35,831 --> 00:41:38,542 선거를 앞두고 유력 인사가 410 00:41:38,708 --> 00:41:40,168 두 명이나 사망했습니다 411 00:41:40,335 --> 00:41:43,505 용의자를 찾기 위해 412 00:41:43,672 --> 00:41:46,508 경찰이 수사 중입니다 413 00:42:04,526 --> 00:42:07,696 체육관에서 기다린 거야 414 00:42:08,822 --> 00:42:13,076 청장은 사람 없는 밤에 운동하니까 415 00:42:14,202 --> 00:42:15,537 바늘 자국이군요 416 00:42:15,704 --> 00:42:17,664 비소를 주입했어 417 00:42:19,666 --> 00:42:21,001 쥐약 418 00:42:21,793 --> 00:42:23,378 그래 419 00:42:23,545 --> 00:42:26,006 그게 테마인가 보군 420 00:42:26,548 --> 00:42:27,924 이걸 봐 421 00:42:36,058 --> 00:42:37,809 미로군요 422 00:42:40,395 --> 00:42:43,690 얼마나 미쳤길래 이런 짓을 하지? 423 00:42:46,443 --> 00:42:47,527 기호가 더 있어요 424 00:42:50,030 --> 00:42:51,531 암호문이에요 425 00:42:51,698 --> 00:42:54,451 영상을 올린 뒤 이걸 뿌렸어 426 00:42:55,118 --> 00:42:57,621 청장의 명성까지 죽일 셈이야 427 00:42:57,788 --> 00:43:00,916 이스트엔드 쪽 마약상입니다 428 00:43:02,501 --> 00:43:03,752 뭔 얘기야? 429 00:43:03,919 --> 00:43:06,296 왜 청장이 이런 일에? 430 00:43:07,214 --> 00:43:09,132 욕심이 생겼나 보죠 431 00:43:09,299 --> 00:43:10,342 말이 돼? 432 00:43:10,509 --> 00:43:13,053 조직 전체를 소탕했잖아 433 00:43:13,220 --> 00:43:16,515 그러곤 고작 딜러와 거래한다고? 434 00:43:16,681 --> 00:43:18,767 청장에게 속은 걸지도요 435 00:43:20,310 --> 00:43:22,354 죽어도 싸다는 얘긴가 436 00:43:24,606 --> 00:43:26,066 경찰이지만 437 00:43:27,401 --> 00:43:28,693 선을 넘었어요 438 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 "배트맨에게" 439 00:43:59,933 --> 00:44:01,518 '너 때문에 미쳐' 440 00:44:01,685 --> 00:44:05,355 '내 이름 알고 싶어? 열면 되잖아' 441 00:44:06,982 --> 00:44:08,525 "잠깐, 멈춰" 442 00:44:08,692 --> 00:44:10,360 "분위기 깨잖아" 443 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 '미로 안으로 들어와 쥐를 찾아' 444 00:44:15,741 --> 00:44:19,244 '빛으로 끌고 나와 내가 있는 곳을 찾아' 445 00:44:19,411 --> 00:44:21,121 뭔 뜻이지? 446 00:44:21,872 --> 00:44:25,041 빛으로 끌고 나와? 쥐를 찾아? 447 00:44:26,168 --> 00:44:27,669 모릅니다 448 00:44:28,545 --> 00:44:29,629 경위님 449 00:44:29,796 --> 00:44:31,131 다들 옵니다 450 00:44:31,298 --> 00:44:32,549 나가야 해 451 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 어서 452 00:44:45,437 --> 00:44:46,688 불안한데 453 00:44:46,855 --> 00:44:50,317 내부를 봐야 해, 사냥터를 454 00:44:54,321 --> 00:44:56,907 나 지금 미끼인 거야? 455 00:44:58,784 --> 00:45:00,243 난 아니카만 찾으면 돼 456 00:45:04,539 --> 00:45:06,166 참 다정하시네 457 00:45:07,292 --> 00:45:09,836 내가 어찌 되든 상관없지? 458 00:45:19,429 --> 00:45:20,639 날 봐 459 00:45:30,315 --> 00:45:32,776 작동하는군, 이거 460 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 연결됐어, 들려? 461 00:46:18,613 --> 00:46:19,614 462 00:46:28,290 --> 00:46:29,291 어디 가? 463 00:46:29,916 --> 00:46:31,042 접대 464 00:46:31,793 --> 00:46:34,629 지난밤에 싸웠던 자야 465 00:46:36,423 --> 00:46:38,216 그때 코가 부러진 모양이군 466 00:46:44,598 --> 00:46:46,600 윌리엄 켄지 467 00:46:46,767 --> 00:46:48,226 비번 경찰이야 468 00:46:50,103 --> 00:46:51,772 이 렌즈 진짜 안 들켜? 469 00:46:52,105 --> 00:46:54,149 걱정 마, 지켜보고 있어 470 00:47:10,707 --> 00:47:13,877 고개 돌리지 마, 신원 확인해야 해 471 00:47:14,044 --> 00:47:15,045 그러셔 472 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 "버그먼, 시의회" 473 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 "베커, 주 상원 스벤스벤, 고담은행" 474 00:47:22,302 --> 00:47:24,638 눈을 잘 못 마주치는군 475 00:47:24,805 --> 00:47:26,181 기분 좋지? 476 00:47:26,348 --> 00:47:28,558 물론이지, 아주 좋아 477 00:47:34,606 --> 00:47:36,233 약쟁이들 진짜 싫어 478 00:47:36,400 --> 00:47:37,401 그래? 479 00:47:37,567 --> 00:47:39,736 그날 펭귄과 주고받은 건? 480 00:47:39,903 --> 00:47:42,030 모르면 가만있어 481 00:47:42,656 --> 00:47:44,408 나중에 얘기하면 안 돼? 482 00:47:46,326 --> 00:47:47,911 잠깐, 방금 누구야? 483 00:47:48,078 --> 00:47:49,037 지나갔어 484 00:47:49,204 --> 00:47:50,330 다시 봐 485 00:47:50,497 --> 00:47:52,207 그럼 그냥 못 넘어가 486 00:47:52,374 --> 00:47:53,583 얼굴을 봐야 돼 487 00:47:55,711 --> 00:47:56,712 미치겠네 488 00:48:01,758 --> 00:48:03,969 "콜슨, 검찰청" 489 00:48:04,720 --> 00:48:05,929 검사야 490 00:48:06,096 --> 00:48:06,930 길 콜슨 491 00:48:07,097 --> 00:48:08,765 온다, 뭐랬어 492 00:48:08,932 --> 00:48:10,058 말 걸어 봐 493 00:48:13,186 --> 00:48:14,187 안녕? 494 00:48:14,354 --> 00:48:15,355 안녕? 495 00:48:15,522 --> 00:48:16,356 난 길이야 496 00:48:17,566 --> 00:48:19,234 검사님 아니에요? 497 00:48:19,401 --> 00:48:20,235 맞아 498 00:48:20,402 --> 00:48:22,529 TV에서 봤는데 499 00:48:22,696 --> 00:48:24,072 그래? 500 00:48:24,489 --> 00:48:26,700 처음 보는 거 같네 501 00:48:27,701 --> 00:48:29,661 새로 와서 힘들지 502 00:48:29,828 --> 00:48:32,289 다들 예민한 때라 503 00:48:32,456 --> 00:48:33,874 난 그런 거 즐겨요 504 00:48:34,040 --> 00:48:35,041 그래? 505 00:48:35,542 --> 00:48:36,543 맘에 드네 506 00:48:36,918 --> 00:48:38,003 우리 자리로 갈래? 507 00:48:38,170 --> 00:48:39,171 그러죠 508 00:48:42,174 --> 00:48:43,550 여긴 트래비스 509 00:48:43,717 --> 00:48:45,010 저쪽에 앉을래? 510 00:48:45,302 --> 00:48:47,220 리치, 글렌 511 00:48:47,387 --> 00:48:48,472 "베켓, 법무관 디아즈, 불명" 512 00:48:48,638 --> 00:48:50,057 검찰청 절반은 왔군 513 00:48:50,223 --> 00:48:51,433 칼라는 알지? 514 00:48:51,600 --> 00:48:52,434 안녕 515 00:48:52,601 --> 00:48:54,478 셰리는 쉬는 중이야 516 00:48:54,644 --> 00:48:56,521 슬픔에 젖어 있지 517 00:48:56,855 --> 00:48:58,065 이거 할래? 518 00:48:58,231 --> 00:49:00,275 난 됐어요, 편하게 해요 519 00:49:02,235 --> 00:49:03,820 이해해 줘 520 00:49:03,987 --> 00:49:06,156 그 사이코 때문에 힘들거든 521 00:49:06,490 --> 00:49:07,365 맛이 갔군 522 00:49:07,532 --> 00:49:08,575 미치겠다 523 00:49:10,243 --> 00:49:11,244 맘에 드네 524 00:49:11,703 --> 00:49:13,288 나도 맘에 들어요 525 00:49:16,833 --> 00:49:20,087 리들러라는 자 유력 인사를 노리는데 526 00:49:20,253 --> 00:49:21,254 아는 것도 많고 527 00:49:21,421 --> 00:49:22,631 웃기네 528 00:49:22,798 --> 00:49:25,050 쥐새끼 얘기도 529 00:49:25,133 --> 00:49:25,967 조심해 530 00:49:26,134 --> 00:49:27,969 잠깐 531 00:49:28,136 --> 00:49:30,097 쥐에 대해 물어봐 532 00:49:32,099 --> 00:49:33,934 쥐새끼라니 뭔데요? 533 00:49:44,277 --> 00:49:45,487 그게… 534 00:49:46,321 --> 00:49:49,908 쥐가 있었어, 밀고자 535 00:49:50,492 --> 00:49:52,828 그 인간 덕에 마로니도 소탕했고 536 00:49:52,994 --> 00:49:54,621 마약 사업 접게 한 거야 537 00:49:54,788 --> 00:49:56,289 마로니 사건이야 538 00:49:56,456 --> 00:49:59,751 근데 리들러가 터뜨리면 539 00:50:00,335 --> 00:50:02,546 도시가 무너진다고 540 00:50:02,713 --> 00:50:04,548 듣기 싫어, 이러다 541 00:50:04,715 --> 00:50:07,384 러시아 애도 사라졌잖아 542 00:50:07,551 --> 00:50:08,677 뭔 얘기야? 543 00:50:10,303 --> 00:50:11,388 더 마실 사람? 544 00:50:11,555 --> 00:50:12,514 545 00:50:12,681 --> 00:50:13,932 더 캐봐 546 00:50:17,018 --> 00:50:18,019 어디 가? 547 00:50:18,186 --> 00:50:19,146 아니카를 알아 548 00:50:19,312 --> 00:50:20,647 검사한테 붙어 있어 549 00:50:20,814 --> 00:50:22,733 난 아니카만 찾으면 돼 550 00:50:24,860 --> 00:50:26,903 - 아니카 어딨어? - 넌 뭐야? 551 00:50:27,070 --> 00:50:28,029 아니카 알잖아 552 00:50:28,196 --> 00:50:30,657 - 괜찮대? - 목소리 낮춰 553 00:50:30,824 --> 00:50:31,992 죽고 싶어 환장했어? 554 00:50:32,159 --> 00:50:34,536 우리 아가씨들, 왜 그래? 555 00:50:34,703 --> 00:50:37,539 그냥 여자들끼리 얘기예요 556 00:50:37,706 --> 00:50:39,124 분위기 깨지 마, 알았지? 557 00:50:39,291 --> 00:50:40,375 물론이죠 558 00:50:43,587 --> 00:50:44,963 "팔코네" 559 00:50:45,130 --> 00:50:46,173 왔나 560 00:50:46,757 --> 00:50:47,841 561 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 여기서 본 건 오랜만이군 562 00:50:53,472 --> 00:50:54,681 잘 지냈나? 563 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 네, 그렇죠 564 00:51:00,062 --> 00:51:01,438 좀 있다 565 00:51:03,482 --> 00:51:05,317 올라가려고요 566 00:51:06,068 --> 00:51:07,069 가끔 567 00:51:08,153 --> 00:51:09,821 인사라도 해 568 00:51:23,919 --> 00:51:26,213 - 아는 사이였나? - 마피아가 온댔잖아 569 00:51:26,380 --> 00:51:27,547 팔코네와 가까웠나? 570 00:51:27,714 --> 00:51:29,758 그런 거 아냐 571 00:51:29,925 --> 00:51:31,676 - 아니던데 - 진짜 572 00:51:31,843 --> 00:51:32,844 무슨 짓이야? 573 00:51:33,011 --> 00:51:35,430 - 그만할래 - 안 돼! 574 00:51:40,018 --> 00:51:41,019 택시! 575 00:51:44,981 --> 00:51:45,982 저기 576 00:51:47,692 --> 00:51:48,693 어디 갔나 했네 577 00:51:48,860 --> 00:51:49,945 가려고요 578 00:51:50,821 --> 00:51:52,239 태워 줄까? 579 00:51:52,948 --> 00:51:54,241 저기 차 있는데 580 00:52:00,330 --> 00:52:01,331 택시! 581 00:52:01,498 --> 00:52:02,624 괜찮아요 582 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 그럼 583 00:52:10,340 --> 00:52:11,758 또 봐 584 00:53:38,428 --> 00:53:42,224 움직이지 말고 585 00:54:04,329 --> 00:54:06,748 "밝은 내일을 위한 재개발" 586 00:54:40,574 --> 00:54:43,869 마로니 사건에 밀고자가 있었습니까? 587 00:54:46,955 --> 00:54:48,665 있었지 588 00:54:49,374 --> 00:54:51,209 그게 바로 쥐입니다 589 00:54:52,127 --> 00:54:54,004 리들러는 압니다 590 00:54:54,588 --> 00:54:57,591 쥐를 찾아야 놈을 잡을 수 있어요 591 00:54:57,758 --> 00:54:59,176 어떻게 알았지? 592 00:54:59,342 --> 00:55:02,095 콜슨 검사가 입을 열었습니다 593 00:55:02,888 --> 00:55:04,347 긴장했더군요 594 00:55:05,307 --> 00:55:07,768 범인은 관련자를 노립니다 595 00:55:07,934 --> 00:55:09,728 나도 수사에 참여했는데 596 00:55:09,895 --> 00:55:11,772 당신은 아닙니다 597 00:55:11,938 --> 00:55:12,856 어떻게 아나? 598 00:55:13,231 --> 00:55:14,649 부패 경찰이 아니니까 599 00:55:15,692 --> 00:55:17,235 검사는 부패했고? 600 00:55:23,116 --> 00:55:24,618 그럼 601 00:55:25,285 --> 00:55:28,538 검사 통해 더 알아볼까? 602 00:55:28,705 --> 00:55:32,000 위험해요, 밀고자와 거래했으니 603 00:55:32,584 --> 00:55:34,461 많은 이들이 엮여 있을 겁니다 604 00:55:34,628 --> 00:55:37,839 정치인, 경찰, 법조인 605 00:55:39,132 --> 00:55:40,842 고담이 무너질 겁니다 606 00:55:41,259 --> 00:55:43,303 완전 화약고구먼 607 00:55:44,930 --> 00:55:46,681 리들러가 불씨입니다 608 00:55:47,557 --> 00:55:48,642 아는 사이였나? 609 00:55:48,809 --> 00:55:50,018 마피아가 온댔잖아 610 00:55:50,185 --> 00:55:51,520 팔코네와 가까웠나? 611 00:55:51,686 --> 00:55:53,271 그런 거 아냐 612 00:55:54,231 --> 00:55:55,732 팔코네와 가까웠나? 613 00:55:55,899 --> 00:55:57,943 그런 거 아냐 614 00:55:58,693 --> 00:56:00,070 아는 사이였나? 615 00:56:00,237 --> 00:56:01,279 마피아가 온댔잖아 616 00:56:01,446 --> 00:56:02,906 팔코네와 가까웠나? 617 00:56:03,073 --> 00:56:04,825 그런 거 아냐 618 00:56:04,991 --> 00:56:05,992 예쁘군요 619 00:56:08,245 --> 00:56:09,621 새 친구인가요? 620 00:56:14,209 --> 00:56:15,419 모르겠어요 621 00:56:16,253 --> 00:56:17,838 도련님한테 화났나 봅니다 622 00:56:18,922 --> 00:56:21,091 희망을 가져도 될까요? 623 00:56:21,299 --> 00:56:22,134 뭐가요? 624 00:56:22,300 --> 00:56:23,176 옷요 625 00:56:23,343 --> 00:56:25,262 드디어 브루스 웨인이 나가나요? 626 00:56:25,429 --> 00:56:27,347 시장 장례식이 있는데 627 00:56:27,514 --> 00:56:30,183 연쇄살인범들은 반응을 살피니까 628 00:56:31,226 --> 00:56:32,728 나타날지 모르죠 629 00:56:32,894 --> 00:56:34,354 그러고 보니 630 00:56:35,522 --> 00:56:39,484 암호문을 좀 살펴봤는데요 631 00:56:40,026 --> 00:56:41,528 쥐 미로 암호요 632 00:56:41,945 --> 00:56:45,031 그 인간 스페인어가 미숙하지만 633 00:56:45,365 --> 00:56:50,620 '유 아 엘 라타 알라다' 같습니다 634 00:56:51,204 --> 00:56:52,664 '라타 알라다'? 635 00:56:52,831 --> 00:56:53,832 날개 달린 쥐? 636 00:56:53,999 --> 00:56:56,543 비둘기의 속어죠, 아시나요? 637 00:56:56,710 --> 00:56:57,836 은어로 638 00:56:59,296 --> 00:57:00,422 밀고자예요 639 00:57:00,672 --> 00:57:02,215 커프링크스는요? 640 00:57:02,382 --> 00:57:03,341 못 찾겠어요 641 00:57:04,801 --> 00:57:06,678 없이 나갈 순 없죠 642 00:57:06,845 --> 00:57:08,638 안 줘도 돼요 643 00:57:12,809 --> 00:57:15,604 외모를 단정히 해야 웨인이죠 644 00:57:17,314 --> 00:57:19,524 알프레드는요? 웨인인가요? 645 00:57:20,525 --> 00:57:22,319 아버님께서 주신 겁니다 646 00:57:28,075 --> 00:57:31,203 거짓은 그만 647 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 "심판의 날은 우리 손으로" 648 00:57:49,388 --> 00:57:52,349 웨인 씨, 이쪽으로 649 00:57:53,183 --> 00:57:56,186 "고담 시청" 650 00:58:04,903 --> 00:58:06,571 브루스 웨인 아냐? 651 00:58:06,738 --> 00:58:09,366 웨인 씨! 652 00:58:18,458 --> 00:58:19,459 잠깐 653 00:58:20,794 --> 00:58:22,045 다 됐나? 654 00:58:22,629 --> 00:58:23,630 좋아 655 00:58:25,757 --> 00:58:26,842 내리십쇼 656 00:58:44,651 --> 00:58:45,652 여기요 657 00:59:05,338 --> 00:59:06,214 이봐! 658 00:59:06,381 --> 00:59:08,383 뭔데 가까이 와? 659 00:59:09,342 --> 00:59:11,178 살살들 해 660 00:59:11,636 --> 00:59:14,056 고담시 왕자님 납셨잖나 661 00:59:16,767 --> 00:59:18,518 엄청난 행사네 662 00:59:18,685 --> 00:59:21,688 나보다 보기 힘든 녀석이 나오고 663 00:59:21,855 --> 00:59:24,191 밖에 나오다니 놀랍군요 664 00:59:24,357 --> 00:59:25,817 총 맞으면 어쩌려고 665 00:59:25,984 --> 00:59:28,111 자네 아버지가 없어서? 666 00:59:28,862 --> 00:59:30,280 오즈, 브루스 웨인 아나? 667 00:59:30,864 --> 00:59:32,407 진짜? 668 00:59:32,574 --> 00:59:34,493 이 친구 아버지가 날 살렸지 669 00:59:35,452 --> 00:59:38,663 한 방 맞았었거든, 여기 670 00:59:39,873 --> 00:59:43,376 병원을 못 가니 토머스를 찾아갔지 671 00:59:43,668 --> 00:59:46,797 식탁에 눕히고 수술을 하더군 672 00:59:46,963 --> 00:59:52,219 이 녀석도 다 봤어, 계단에서 673 00:59:53,637 --> 00:59:55,639 얼굴이 기억나 674 00:59:57,641 --> 00:59:59,601 네 아버지가 왜 그랬겠니? 675 00:59:59,976 --> 01:00:02,354 히포크라테스 선서를 했으니까요 676 01:00:03,438 --> 01:00:05,023 선서라 677 01:00:07,567 --> 01:00:08,777 그럴듯하군 678 01:00:09,319 --> 01:00:10,487 실례 679 01:00:14,074 --> 01:00:14,908 재밌네 680 01:00:29,297 --> 01:00:31,758 고인을 기리는 자리에 와 주신 681 01:00:31,925 --> 01:00:34,219 여러분께 감사드립니다 682 01:00:34,386 --> 01:00:36,138 곧 시작하겠습니다 683 01:00:36,304 --> 01:00:39,224 고인의 뜻대로 사회 안전망인 684 01:00:39,391 --> 01:00:42,853 재개발 기금에 기부해 주시길 685 01:00:43,019 --> 01:00:45,063 유가족분들이 바라는 점 686 01:00:45,230 --> 01:00:46,440 전해드립니다 687 01:00:46,815 --> 01:00:49,359 안전망은 무슨 688 01:00:50,444 --> 01:00:54,239 우리 딸도 못 받아 준 주제에 689 01:00:54,406 --> 01:00:57,492 돈만 밝히는 속물이었는데 690 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 당해도 싸지 691 01:01:02,289 --> 01:01:03,290 안 그래요? 692 01:01:04,583 --> 01:01:06,626 가만, 당신 누구더라? 693 01:01:06,793 --> 01:01:07,878 브루스 웨인 694 01:01:08,795 --> 01:01:10,672 연락이 힘든 분이네요 695 01:01:10,839 --> 01:01:11,840 네? 696 01:01:12,132 --> 01:01:14,468 시장 후보 벨라 레알이에요 697 01:01:14,634 --> 01:01:18,430 불쑥 실례지만 늘 연결이 어렵다고 해서 698 01:01:18,597 --> 01:01:19,931 잠깐 걸을까요? 699 01:01:25,103 --> 01:01:26,354 웨인 씨 700 01:01:26,521 --> 01:01:27,606 웨인 씨 701 01:01:28,440 --> 01:01:31,526 고담을 위해 좀 더 애써 주시죠 702 01:01:32,110 --> 01:01:33,945 부모님은 자선가로 유명한데 703 01:01:34,112 --> 01:01:36,364 당신은 손 놓고 있잖아요 704 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 제가 당선되면 좀 달라져 보죠 705 01:01:41,745 --> 01:01:42,746 이런 706 01:01:44,581 --> 01:01:47,000 조의 표하고 올게요, 기다려 줘요 707 01:01:47,167 --> 01:01:48,710 다시 얘기해요 708 01:01:53,006 --> 01:01:53,882 실례합니다 709 01:01:55,926 --> 01:01:57,803 고인의 명복을 빕니다 710 01:02:00,806 --> 01:02:02,766 서장님, 잠시만 711 01:02:04,101 --> 01:02:05,894 콜슨 검사가 행방불명입니다 712 01:02:06,061 --> 01:02:07,270 뭐? 713 01:02:07,437 --> 01:02:09,648 어젯밤부터 연락이 안 됩니다 714 01:02:09,815 --> 01:02:10,774 젠장, 또? 715 01:02:10,941 --> 01:02:13,026 웨인 씨 716 01:02:15,320 --> 01:02:17,364 수색은 시작했나? 717 01:02:18,031 --> 01:02:20,242 집으로 보냈는데 아직입니다 718 01:02:20,409 --> 01:02:21,243 아내는? 719 01:02:21,410 --> 01:02:22,619 연락 없었답니다 720 01:03:17,382 --> 01:03:18,300 차에서 나와! 721 01:03:19,051 --> 01:03:21,261 당장 손 들고 나와! 722 01:03:22,679 --> 01:03:23,847 나와! 723 01:03:34,399 --> 01:03:35,609 손 들어! 724 01:03:35,776 --> 01:03:37,527 손 들고 나와! 725 01:03:41,990 --> 01:03:43,492 맙소사, 콜슨이잖아 726 01:03:43,658 --> 01:03:45,077 목에 폭탄이 있어! 727 01:03:45,452 --> 01:03:47,579 "거짓은 이제 그만" 728 01:03:50,916 --> 01:03:51,750 괜찮아 729 01:03:58,465 --> 01:03:59,299 보여? 730 01:04:00,425 --> 01:04:01,885 당장 대피시켜! 731 01:04:02,052 --> 01:04:03,553 어서 내보내! 732 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 "배트맨에게" 733 01:04:37,921 --> 01:04:40,674 다들 준비해 734 01:04:43,677 --> 01:04:45,095 배트맨 관련 여부는 몰라 735 01:04:48,223 --> 01:04:49,558 뭘 보는 거지? 736 01:05:08,326 --> 01:05:09,661 젠장 737 01:05:10,704 --> 01:05:12,289 장난하나? 738 01:05:12,456 --> 01:05:15,208 뭐 하는 거야? 고든! 739 01:05:16,042 --> 01:05:18,712 자네 친구 나대다 죽게 생겼어 740 01:05:34,269 --> 01:05:35,479 제발 741 01:05:35,645 --> 01:05:38,398 놈이 시켰어, 정말 미안해 742 01:05:38,815 --> 01:05:40,942 시킨 대로 안 하면 죽인대서 743 01:05:41,109 --> 01:05:42,110 미안해 744 01:05:42,611 --> 01:05:44,196 번호 자물쇠 같군 745 01:05:44,362 --> 01:05:45,822 잘라내면 안 돼? 746 01:05:46,573 --> 01:05:48,241 머리 날리고 싶다면 747 01:05:58,960 --> 01:06:02,923 "힘들 땐 잊지 마" 748 01:06:03,090 --> 01:06:06,635 "전화 한 통이면 돼, 받아" 749 01:06:08,720 --> 01:06:12,224 "발신자 제한 영상 통화" 750 01:06:24,945 --> 01:06:26,196 왔군 751 01:06:28,031 --> 01:06:29,116 누구지? 752 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 나? 753 01:06:33,078 --> 01:06:34,663 아무도 아냐 754 01:06:36,123 --> 01:06:38,458 단지 도구일 뿐 755 01:06:38,625 --> 01:06:42,921 오물통 같은 도시의 가면을 벗길 도구 756 01:06:43,463 --> 01:06:44,464 가면? 757 01:06:44,631 --> 01:06:45,799 그래 758 01:06:46,633 --> 01:06:49,386 같이 하자, 어때? 759 01:06:49,553 --> 01:06:51,972 만나고 싶었어 760 01:06:52,639 --> 01:06:55,016 너도 관련 있거든 761 01:06:55,183 --> 01:06:56,893 관련 있다고? 762 01:06:57,060 --> 01:06:58,395 알게 될 거야 763 01:06:58,937 --> 01:07:00,605 서장님, 이거 보세요 764 01:07:00,772 --> 01:07:02,774 팔로워들에게 인사해 765 01:07:02,941 --> 01:07:04,109 지금 라이브야 766 01:07:04,276 --> 01:07:07,404 재판 보려고 모였어 767 01:07:08,405 --> 01:07:09,573 이 순간 768 01:07:09,740 --> 01:07:13,034 네 맞은편에 있는 콜슨 검사는 769 01:07:13,201 --> 01:07:14,161 죽었어 770 01:07:14,327 --> 01:07:17,372 사이코가 날 죽이려 해! 771 01:07:17,581 --> 01:07:20,500 닥쳐! 넌 죽어도 싸! 772 01:07:20,667 --> 01:07:23,587 알아들어? 773 01:07:23,754 --> 01:07:24,713 774 01:07:33,513 --> 01:07:35,599 기회를 주려는 거야 775 01:07:37,350 --> 01:07:39,519 나한텐 없던 기회를 776 01:07:41,563 --> 01:07:42,606 그럼 777 01:07:43,607 --> 01:07:46,318 난 어릴 적부터 778 01:07:46,485 --> 01:07:50,072 퍼즐을 좋아했어 779 01:07:50,655 --> 01:07:52,991 세상의 공포로부터 780 01:07:53,158 --> 01:07:56,411 달아날 창구였거든 781 01:07:56,578 --> 01:08:01,708 당신도 위안이 될지 몰라 782 01:08:01,875 --> 01:08:03,418 퍼즐을 풀라고? 783 01:08:04,211 --> 01:08:06,880 수수께끼 3개, 시간은 2분 784 01:08:07,047 --> 01:08:11,051 맞히면 자물쇠 번호를 알려 주지 785 01:08:11,218 --> 01:08:13,470 - 이해됐지? - 그래 786 01:08:13,637 --> 01:08:15,722 내가 787 01:08:15,889 --> 01:08:16,973 문제를… 788 01:08:17,515 --> 01:08:19,350 1번 문제 789 01:08:19,518 --> 01:08:23,063 나는 잔인하고 시적이며 눈이 멀었지 790 01:08:23,230 --> 01:08:27,818 그런 날 부정하면 폭력임을 알게 되지 791 01:08:27,984 --> 01:08:30,319 다시 말해 줘 792 01:08:30,487 --> 01:08:31,488 잔인? 시적? 793 01:08:31,654 --> 01:08:32,989 - 정의 - 뭐? 794 01:08:33,156 --> 01:08:34,157 답은 정의야 795 01:08:34,323 --> 01:08:35,533 - 정의? - 정답! 796 01:08:35,700 --> 01:08:37,077 정의! 797 01:08:37,243 --> 01:08:41,581 당신이 행해야 했던 일이지 798 01:08:41,747 --> 01:08:44,084 돌아가신 시장님, 청장님도 799 01:08:44,251 --> 01:08:46,420 그렇지 않나, 검사님? 800 01:08:46,586 --> 01:08:47,629 그래 801 01:08:47,796 --> 01:08:50,172 2번 문제 802 01:08:50,340 --> 01:08:54,386 네가 정의라면 거짓말은 마 803 01:08:54,553 --> 01:08:58,640 네가 눈감은 대가는 얼마? 804 01:08:58,806 --> 01:09:00,517 - 대가? - 뇌물 805 01:09:00,684 --> 01:09:01,852 뇌물? 806 01:09:02,018 --> 01:09:04,312 불법 봐주고 받은 대가 807 01:09:05,605 --> 01:09:06,648 58초! 808 01:09:06,814 --> 01:09:07,983 - 얼마? - 없어! 809 01:09:08,149 --> 01:09:10,359 - 얼마! - 한 달에 만 달러 810 01:09:10,527 --> 01:09:12,654 눈감아 주고 그 정도 받았어 811 01:09:12,821 --> 01:09:13,654 무슨 사건? 812 01:09:13,822 --> 01:09:15,948 그건 안 물었잖아! 만 달러 813 01:09:16,408 --> 01:09:19,286 - 답은 만 달러! - 좋아 814 01:09:19,453 --> 01:09:21,997 머리 날리기 싫으면 정신 차립시다 815 01:09:22,163 --> 01:09:25,917 마지막 하나 더 맞히면 돼 816 01:09:26,084 --> 01:09:28,420 마지막 문제 817 01:09:28,587 --> 01:09:32,841 그렇게 네 멋대로 행한 정의를 통해 818 01:09:33,008 --> 01:09:37,220 네가 감싸려는 해로운 짐승을 말해 819 01:09:37,386 --> 01:09:39,389 - 짐승? - 쥐 820 01:09:39,555 --> 01:09:42,017 당신들이 감싸는 마로니 사건 밀고자 821 01:09:42,184 --> 01:09:43,894 - 그걸 어떻게? - 이름을 말해 822 01:09:44,060 --> 01:09:44,978 20초 823 01:09:45,145 --> 01:09:46,938 - 안 돼 - 죽을 거야 824 01:09:47,105 --> 01:09:48,732 어차피 죽어 825 01:09:48,899 --> 01:09:50,692 이러면 나 하나로 끝나지만 826 01:09:50,859 --> 01:09:53,944 밝히면 가족까지 죽어 827 01:09:54,112 --> 01:09:55,363 - 다 죽일 거야 - 누가? 828 01:09:55,530 --> 01:09:56,782 - 지켜보고 있어 - 말해! 829 01:09:56,948 --> 01:09:58,992 넌 감당 못 해 830 01:09:59,159 --> 01:10:01,244 - 도시 전체야! - 5초! 831 01:10:01,411 --> 01:10:02,329 4초 832 01:10:02,496 --> 01:10:03,789 신이여, 부디 833 01:10:04,372 --> 01:10:05,707 잘 가 834 01:10:36,405 --> 01:10:38,115 정체가 뭘까? 835 01:10:38,281 --> 01:10:39,282 궁금한데 836 01:10:40,700 --> 01:10:41,743 가죽이야? 837 01:10:45,580 --> 01:10:46,957 이건 뭐야? 838 01:10:47,124 --> 01:10:48,500 얼굴이나 보자 839 01:10:48,667 --> 01:10:49,793 그냥 벗기면… 840 01:10:49,960 --> 01:10:50,836 이봐! 841 01:10:51,712 --> 01:10:54,756 그만! 842 01:10:54,923 --> 01:10:56,508 뭣들 하는 거야! 843 01:10:56,675 --> 01:10:58,176 이 인간 편인가? 844 01:10:59,594 --> 01:11:02,180 인질극에 멋대로 끼어들었어 845 01:11:02,347 --> 01:11:04,683 검사의 죽음에 책임이 있어 846 01:11:04,850 --> 01:11:06,143 당신은 없고? 847 01:11:07,602 --> 01:11:08,562 뭐라고? 848 01:11:08,729 --> 01:11:10,313 끝까지 입을 열지 않았어 849 01:11:10,897 --> 01:11:12,399 뭐가 두려워서? 850 01:11:13,150 --> 01:11:14,234 당신? 851 01:11:21,366 --> 01:11:22,784 이 빌어먹을 놈이 852 01:11:23,368 --> 01:11:26,288 뭔 상황인지 감이 안 오지? 853 01:11:26,455 --> 01:11:28,081 공범으로 썩어 볼래? 854 01:11:28,248 --> 01:11:29,249 됐고 이거나… 855 01:11:31,376 --> 01:11:32,210 잡아! 856 01:11:32,377 --> 01:11:34,254 물러서! 857 01:11:34,421 --> 01:11:36,631 경관 폭행까지! 858 01:11:36,798 --> 01:11:38,800 모두 덤벼도 상관없어 859 01:11:38,967 --> 01:11:41,762 왜 이래? 이러면 안 돼! 860 01:11:44,431 --> 01:11:45,891 당신까지? 861 01:11:46,058 --> 01:11:48,518 해결할 테니 시간 좀 주십시오 862 01:11:48,685 --> 01:11:51,188 이런 쓰레기 때문에 자릴 걸겠다고? 863 01:11:51,354 --> 01:11:53,607 협조하게 만들겠습니다 864 01:11:56,401 --> 01:11:57,903 다들 나가 있어 865 01:12:13,543 --> 01:12:14,836 2분 주지 866 01:12:26,598 --> 01:12:28,183 똑바로 들어 867 01:12:29,768 --> 01:12:31,770 나갈 준비 해 868 01:12:33,438 --> 01:12:35,315 곤란해질 텐데 869 01:12:35,482 --> 01:12:37,150 난 맞아서 뻗을 거니까 870 01:12:39,403 --> 01:12:40,695 열쇠 챙겨서 871 01:12:41,988 --> 01:12:45,367 문 통해 계단 타고 옥상으로 가 872 01:12:46,410 --> 01:12:48,120 무슨 일이야? 873 01:12:49,121 --> 01:12:51,415 무슨 일이냐고? 874 01:12:54,793 --> 01:12:57,254 저기 코 부러진 인간 누굽니까? 875 01:13:00,590 --> 01:13:03,218 켄지, 마약반 876 01:13:03,385 --> 01:13:06,304 클럽에서 붙었던 자입니다 877 01:13:07,222 --> 01:13:09,850 펭귄 밑에서 투잡 뛴다는 건가? 878 01:13:12,561 --> 01:13:14,521 그게 본업일지도 879 01:13:19,109 --> 01:13:20,527 미쳤나 880 01:13:20,694 --> 01:13:22,195 잡아! 881 01:14:00,400 --> 01:14:02,360 - 저기다! - 꼼짝 마! 882 01:14:48,323 --> 01:14:50,242 살살 좀 때리지 883 01:14:50,784 --> 01:14:51,910 살살 했습니다 884 01:14:52,077 --> 01:14:55,372 켄지가 자넬 수배했어 한패인 게 확실해? 885 01:14:55,539 --> 01:14:57,499 누구도 안 믿습니다, 경위님은? 886 01:14:57,666 --> 01:14:58,708 자네만 믿어 887 01:14:58,875 --> 01:15:01,128 왜 마약반이 펭귄과? 888 01:15:01,294 --> 01:15:04,756 밀고자를 보호하는 경찰이 켄지일지도 889 01:15:05,382 --> 01:15:06,591 펭귄이 쥐? 890 01:15:06,758 --> 01:15:09,636 클럽은 마로니의 본거지였어 891 01:15:09,803 --> 01:15:11,638 펭귄도 많이 알 거야 892 01:15:11,805 --> 01:15:13,056 검사도 단골이니 893 01:15:13,223 --> 01:15:16,727 뒤봐달라고 거래했을지도 894 01:15:17,811 --> 01:15:19,062 '라타 알라다' 895 01:15:19,229 --> 01:15:20,063 뭐? 896 01:15:20,230 --> 01:15:21,606 리들러의 새 퍼즐 897 01:15:21,773 --> 01:15:23,316 미로 속의 암호 898 01:15:23,483 --> 01:15:25,986 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 899 01:15:27,571 --> 01:15:29,197 펭귄도 날개가 있지 900 01:15:31,199 --> 01:15:33,076 다시 만나야겠군요 901 01:15:33,243 --> 01:15:34,828 리들러는? 또 죽일 텐데 902 01:15:34,995 --> 01:15:38,206 다 연결돼 있어요 이제 리들러의 게임입니다 903 01:15:38,373 --> 01:15:41,460 놈을 찾으려면 쥐를 찾아야 해요 904 01:15:44,087 --> 01:15:46,048 켄지와 쌍둥이가 그쪽으로 간다 905 01:15:47,090 --> 01:15:48,091 펭귄도 906 01:15:48,258 --> 01:15:50,135 가방 속이 궁금하군 907 01:15:51,762 --> 01:15:53,013 들어갈까? 908 01:15:54,890 --> 01:15:56,349 일단 따라가죠 909 01:16:14,868 --> 01:16:18,371 재활용 공장에서 멈췄어 910 01:16:18,538 --> 01:16:19,790 왔습니다 911 01:16:21,208 --> 01:16:22,793 잘 지냈나? 912 01:16:22,959 --> 01:16:25,462 얼른 끝내자고 913 01:16:44,689 --> 01:16:47,150 마약 공장입니다 914 01:16:47,317 --> 01:16:48,443 거래 현장이에요 915 01:16:48,610 --> 01:16:51,696 마로니 조직 사업을 이어받았군 916 01:16:51,863 --> 01:16:52,989 접은 적이 없을지도요 917 01:16:53,156 --> 01:16:53,990 무슨 뜻인가? 918 01:16:54,157 --> 01:16:57,411 대규모 소탕 작전이 사기였다고? 919 01:17:21,560 --> 01:17:22,978 복잡해지는군요 920 01:17:23,729 --> 01:17:24,896 뭐가? 921 01:17:30,819 --> 01:17:32,320 왜 그래? 922 01:17:32,487 --> 01:17:33,697 괜찮아? 923 01:17:44,416 --> 01:17:46,418 이들 물건은 손대면 위험해 924 01:17:46,835 --> 01:17:47,961 뭐야 925 01:17:48,712 --> 01:17:50,547 이런 거 좋아해? 926 01:17:51,048 --> 01:17:52,299 여자들 겁주고? 927 01:17:52,466 --> 01:17:54,176 그래서 클럽에서 일했나? 928 01:17:54,926 --> 01:17:55,969 한 건 하려고? 929 01:17:56,136 --> 01:17:59,931 하나하나 짚어 주고 싶지만 930 01:18:01,224 --> 01:18:03,143 놈들이 곧 올 거라 931 01:18:14,446 --> 01:18:15,405 젠장! 932 01:18:44,017 --> 01:18:45,143 복수 양반! 933 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 네가 감히 내 돈을 노려? 934 01:19:30,897 --> 01:19:32,524 켄지! 돈 챙겨! 935 01:19:37,946 --> 01:19:39,197 뭐야! 936 01:20:34,378 --> 01:20:35,962 좋아! 덤벼! 937 01:20:39,132 --> 01:20:40,467 맛이 간 놈이네! 938 01:20:42,219 --> 01:20:43,929 덤벼! 939 01:21:30,100 --> 01:21:31,893 "진입 금지" 940 01:21:33,395 --> 01:21:34,396 비켜! 941 01:22:39,211 --> 01:22:41,088 꺼져! 942 01:22:52,224 --> 01:22:53,308 비키라고! 943 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 비켜! 944 01:23:41,314 --> 01:23:42,441 맛이 어때! 945 01:23:43,692 --> 01:23:44,985 어떠냐고! 946 01:23:45,152 --> 01:23:47,362 어때, 이 사이코 새끼야! 947 01:23:47,529 --> 01:23:48,989 어떠냐고! 948 01:25:05,440 --> 01:25:08,318 뭐야? 착한 경찰 미친 박쥐? 949 01:25:08,485 --> 01:25:10,987 - 리들러가 누구지? - 난들 알아? 950 01:25:11,154 --> 01:25:12,406 쉽게 가자고 951 01:25:12,572 --> 01:25:15,617 뭔가 사고 쳐서 사업을 접게 되자 952 01:25:15,784 --> 01:25:17,494 거물을 넘기고 살아남았지 953 01:25:17,661 --> 01:25:19,663 마로니를 밀고했어 954 01:25:19,830 --> 01:25:20,956 마약 조직도 955 01:25:21,123 --> 01:25:23,500 경찰, 시장, 검사가 956 01:25:23,667 --> 01:25:27,212 욕심이 생겨 소탕 작전을 펼치고 957 01:25:27,379 --> 01:25:29,047 마약 사업도 접수해 958 01:25:29,214 --> 01:25:31,466 너 같은 건달한테 맡겼어 959 01:25:31,633 --> 01:25:34,886 팔코네뿐 아니라 그쪽에도 붙었지 960 01:25:35,053 --> 01:25:36,096 돌았어? 961 01:25:36,263 --> 01:25:37,264 여잔 왜 죽였나? 962 01:25:37,431 --> 01:25:38,348 뭔 여자? 963 01:25:38,515 --> 01:25:40,225 클럽에서 일한 여자 964 01:25:40,392 --> 01:25:41,560 너무 많이 알았나? 965 01:25:41,727 --> 01:25:43,895 네 정체를 알아 죽였겠지 966 01:25:44,062 --> 01:25:45,814 리들러도 알았어 967 01:25:45,981 --> 01:25:47,816 서로 잘 아니 968 01:25:47,983 --> 01:25:50,026 - 당신도 알겠지 - 정체가 뭐지? 969 01:25:50,610 --> 01:25:52,821 둘이 아주 난리도 아니네 970 01:25:53,238 --> 01:25:54,406 미리 연습했어? 971 01:25:54,740 --> 01:25:57,325 시나리오의 구멍을 알려 줄까? 972 01:25:57,492 --> 01:25:58,869 난 밀고자가 아냐! 973 01:25:59,035 --> 01:26:01,830 팔코네가 알면 나도 끝이야! 974 01:26:01,997 --> 01:26:04,082 쥐새끼 얘기 싫어? 975 01:26:04,249 --> 01:26:06,710 내 동료 얘기 할까? 976 01:26:06,877 --> 01:26:08,378 저리 치워 977 01:26:08,545 --> 01:26:10,047 머리에 이걸 씌웠어! 978 01:26:10,213 --> 01:26:12,132 직접 봐! 979 01:26:16,053 --> 01:26:17,679 네가 '엘 라타 알라다'? 980 01:26:17,846 --> 01:26:19,139 '엘 라타 알라다'? 981 01:26:19,306 --> 01:26:21,600 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 982 01:26:21,683 --> 01:26:23,518 암호에 나와 983 01:26:23,685 --> 01:26:26,271 '유 아 엘 라타 알라다' 984 01:26:26,438 --> 01:26:27,647 '엘 라타'라고? 985 01:26:27,814 --> 01:26:28,899 할 말 있어? 986 01:26:29,066 --> 01:26:29,941 그래! 987 01:26:30,609 --> 01:26:32,569 - 스페인어 관사가 틀렸어 - 뭐? 988 01:26:32,986 --> 01:26:34,237 '라'야 989 01:26:34,404 --> 01:26:35,697 '라 라타' 990 01:26:36,198 --> 01:26:38,116 리들러란 놈, 바보야? 991 01:26:38,283 --> 01:26:40,160 뭣들 하는 거야 992 01:26:40,577 --> 01:26:42,829 세계 최고 탐정님들이 993 01:26:43,246 --> 01:26:45,582 '엘'과 '라' 관사 차이도 몰라? 994 01:26:45,749 --> 01:26:46,625 세상에! 995 01:26:46,792 --> 01:26:48,210 스페인어 못하셔? 996 01:26:48,376 --> 01:26:50,379 좀 닥쳐! 997 01:26:51,838 --> 01:26:52,923 리들러가 실수했나? 998 01:26:53,090 --> 01:26:54,091 실수하지 않아요 999 01:26:54,257 --> 01:26:55,342 날개 달린 쥐? 1000 01:26:55,509 --> 01:26:56,927 뭔지 알아? 1001 01:26:57,094 --> 01:27:00,138 박쥐잖아! 생각 안 했어? 1002 01:27:00,305 --> 01:27:02,307 '유 아 엘 라타' 1003 01:27:07,938 --> 01:27:09,481 U 1004 01:27:09,648 --> 01:27:10,649 R 1005 01:27:10,816 --> 01:27:11,817 L 1006 01:27:12,150 --> 01:27:13,276 "URL 입력" 1007 01:27:20,492 --> 01:27:21,993 실수일지도 몰라 1008 01:27:22,619 --> 01:27:24,079 - 생각처럼 똑똑한… - 여기 1009 01:27:27,582 --> 01:27:28,917 놈인가? 1010 01:27:30,377 --> 01:27:31,628 젠장 1011 01:27:33,171 --> 01:27:34,172 "찾았나?" 1012 01:27:34,256 --> 01:27:35,465 "엘 라타 알라다?" 1013 01:27:38,552 --> 01:27:39,386 "그래" 1014 01:27:41,513 --> 01:27:44,433 "날개 달린 쥐는 펭귄?" 1015 01:27:46,768 --> 01:27:49,479 "이런" 1016 01:27:49,646 --> 01:27:51,440 "큰 그림을 놓쳤네" 1017 01:27:51,606 --> 01:27:53,108 맞아, 아냐? 1018 01:27:54,735 --> 01:27:58,238 "더 보여줘야겠군" 1019 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 "다음 희생자가 제일 큰 퍼즐 조각이야" 1020 01:28:05,579 --> 01:28:07,789 "희생자?" 1021 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 "죽었나?" 1022 01:28:12,836 --> 01:28:16,840 "곧 죽겠지" 1023 01:28:17,007 --> 01:28:21,511 "위치에 대한 힌트를 주지" 1024 01:28:22,512 --> 01:28:26,058 '나는 씨앗에서 태어나 잡초만큼 강하나' 1025 01:28:26,224 --> 01:28:28,977 '저택인지, 빈민가인지' 1026 01:28:29,144 --> 01:28:31,313 '어디서 왔는지 모르지' 1027 01:28:31,938 --> 01:28:33,190 '나는 무엇일까?' 1028 01:28:33,356 --> 01:28:34,357 알겠어? 1029 01:28:34,900 --> 01:28:35,901 1030 01:28:37,319 --> 01:28:38,570 고아예요 1031 01:28:39,905 --> 01:28:43,617 "고아?" 1032 01:28:43,867 --> 01:28:45,952 "잘 가" 1033 01:28:47,454 --> 01:28:49,206 빈민가의 저택 1034 01:28:50,832 --> 01:28:53,376 - 옛 보육원입니다 - 불타버린 곳? 1035 01:28:53,543 --> 01:28:55,128 웨인 부지 안에 있었는데 1036 01:28:55,962 --> 01:28:58,006 웨인타워 건설 후 기증했죠 1037 01:28:58,173 --> 01:28:59,216 가자고 1038 01:29:01,510 --> 01:29:03,970 나 여기 있는 거 안 까먹었지? 1039 01:29:05,013 --> 01:29:06,306 안 풀어 줄 거야? 1040 01:29:06,473 --> 01:29:07,933 난 어떻게 가라고? 1041 01:29:11,853 --> 01:29:12,854 야! 1042 01:29:14,314 --> 01:29:16,691 망할 놈의 새끼들아! 1043 01:29:28,036 --> 01:29:30,705 "어서 와" 1044 01:29:31,998 --> 01:29:32,999 총은 안 돼요 1045 01:29:34,459 --> 01:29:36,503 그건 자네 원칙이지 1046 01:29:57,649 --> 01:29:58,817 뭐지? 1047 01:30:09,327 --> 01:30:11,246 이봐! 1048 01:30:17,711 --> 01:30:18,879 약쟁이들 1049 01:30:26,344 --> 01:30:27,971 이건 또 뭐야? 1050 01:30:34,895 --> 01:30:38,356 "모든 것의 출발점" 1051 01:30:39,733 --> 01:30:42,152 정말 감사합니다 1052 01:30:42,319 --> 01:30:43,487 멋지지 않나요? 1053 01:30:46,239 --> 01:30:48,283 모두 1054 01:30:48,700 --> 01:30:50,285 와 주셔서 감사합니다 1055 01:30:52,037 --> 01:30:53,622 전 고담을 믿습니다 1056 01:30:54,915 --> 01:30:56,708 그 가능성을 1057 01:30:57,918 --> 01:31:01,380 하지만 소외된 이들도 너무 많습니다 1058 01:31:01,922 --> 01:31:03,673 저는 1059 01:31:03,840 --> 01:31:06,551 시장 선거에 출마하며 1060 01:31:06,718 --> 01:31:10,055 고담 재개발 기금을 발족합니다 1061 01:31:10,597 --> 01:31:12,391 당선과 무관하게 1062 01:31:12,557 --> 01:31:15,352 10억 달러를 기부해 1063 01:31:15,811 --> 01:31:18,647 공공사업을 유치하겠습니다 1064 01:31:19,189 --> 01:31:20,732 "재개발은 거짓" 1065 01:31:20,899 --> 01:31:23,026 정치적 절차는 건너뛰고 1066 01:31:23,193 --> 01:31:25,195 필요한 이들에게 갈 겁니다 1067 01:31:25,362 --> 01:31:26,822 이 아이들처럼 1068 01:31:26,988 --> 01:31:28,323 '아버지의 죄를' 1069 01:31:28,532 --> 01:31:33,203 재개발은 성장입니다 씨앗을 뿌리면 1070 01:31:33,328 --> 01:31:35,414 가능성이 꽃필 겁니다 1071 01:31:39,292 --> 01:31:41,712 '아들에게 물을 것이다' 1072 01:31:43,505 --> 01:31:46,633 다음 희생자는 브루스 웨인이야 1073 01:31:51,221 --> 01:31:52,681 뭐야 1074 01:31:59,354 --> 01:32:00,689 "연결 중 알프레드" 1075 01:32:17,956 --> 01:32:19,374 "브루스 웨인 외 개봉 금지" 1076 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 "배트맨 거" 1077 01:32:40,937 --> 01:32:42,314 "내화 봉투" 1078 01:32:52,324 --> 01:32:54,910 - 여보세요 - 알프레드 바꿔줘요! 1079 01:32:55,077 --> 01:32:56,828 - 도련님 - 도리! 1080 01:32:56,995 --> 01:32:58,497 당장 빠져나와요! 1081 01:32:59,164 --> 01:33:01,249 이미 늦었어요 1082 01:33:13,053 --> 01:33:14,805 한 시간 전에 1083 01:33:15,972 --> 01:33:17,641 죄송해요 1084 01:33:19,101 --> 01:33:20,852 계속 연락드렸는데 1085 01:33:23,605 --> 01:33:25,273 웨인 님에게 온 겁니다 1086 01:33:25,816 --> 01:33:29,569 C4 폭약과 이게 있었습니다 1087 01:33:37,119 --> 01:33:39,913 "지옥에서 보자" 1088 01:33:52,300 --> 01:33:53,844 진정제를 투여했으니 1089 01:33:54,010 --> 01:33:55,762 안정되길 기다려 보죠 1090 01:33:56,513 --> 01:33:59,224 가서 좀 주무세요 1091 01:33:59,766 --> 01:34:01,518 알릴 가족이 더 있나요? 1092 01:34:02,853 --> 01:34:04,187 친척은요? 1093 01:34:09,401 --> 01:34:10,485 아뇨 1094 01:34:11,611 --> 01:34:13,238 저뿐입니다 1095 01:34:41,016 --> 01:34:43,143 "미첼 시장" 1096 01:34:44,436 --> 01:34:45,937 "새비지 청장" 1097 01:34:47,439 --> 01:34:48,732 "콜슨 검사" 1098 01:34:48,899 --> 01:34:51,109 "전화 한 통이면 돼, 받아" 1099 01:35:02,329 --> 01:35:04,664 "거짓은 이제 그만" 1100 01:35:11,296 --> 01:35:13,298 "내 아버지의 죄?" 1101 01:35:16,885 --> 01:35:19,304 "재개발은 거짓" 1102 01:35:24,017 --> 01:35:26,061 "재개발" 1103 01:35:56,341 --> 01:35:57,592 셀리나? 1104 01:35:57,759 --> 01:35:59,970 "어디야?" 1105 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 나 보여? 1106 01:36:08,353 --> 01:36:10,772 - 그래 - 얘기 좀 해 1107 01:36:11,648 --> 01:36:12,733 어디서 만나? 1108 01:36:31,418 --> 01:36:33,336 고양이 강도가 또 나서려고? 1109 01:36:34,421 --> 01:36:36,798 - 뭐? - 연락 올 줄 몰랐어 1110 01:36:36,965 --> 01:36:39,426 위험한 일을 시작할 거라 1111 01:36:40,093 --> 01:36:41,762 어떻게 아니카에게? 1112 01:36:41,928 --> 01:36:43,805 켄지 쓰레기 새끼 1113 01:36:43,972 --> 01:36:45,807 차에 시신이 있었어 1114 01:36:45,974 --> 01:36:48,894 찾아서 복수할 거야, 도와줄래? 1115 01:36:49,061 --> 01:36:51,855 - 도와? - 당신이 복수라며 1116 01:36:52,022 --> 01:36:53,482 친구가 잘못 엮였어 1117 01:36:53,648 --> 01:36:56,610 당신이 알려 줬어야지 1118 01:36:56,777 --> 01:36:58,361 뭔 소리야? 1119 01:36:58,528 --> 01:36:59,821 선택엔 책임이 따라 1120 01:36:59,988 --> 01:37:02,282 미치겠네, 선택? 1121 01:37:02,449 --> 01:37:05,202 어디 부잣집 도련님인가 본데 1122 01:37:05,368 --> 01:37:07,079 - 가치가 있었나? - 뭐가? 1123 01:37:07,412 --> 01:37:09,581 돈을 위한 타협이? 1124 01:37:10,957 --> 01:37:13,210 그 돈을 위해 뭘 했지? 1125 01:37:14,836 --> 01:37:18,423 펭귄과 팔코네와는 가까워졌어? 1126 01:37:18,590 --> 01:37:21,259 말조심해, 팔코네는 빚진 게 있어 1127 01:37:21,426 --> 01:37:23,095 - 빚? - 아직 한참 1128 01:37:23,261 --> 01:37:25,013 - 왜지? - 됐어 1129 01:37:25,180 --> 01:37:27,891 그가 빚질 일이 뭐냐고? 1130 01:37:28,058 --> 01:37:30,435 내 아버지니까! 1131 01:37:39,569 --> 01:37:42,364 우리 엄만 클럽에서 일했어 1132 01:37:43,865 --> 01:37:45,158 아니카처럼 1133 01:37:47,327 --> 01:37:49,871 어린 나도 데려가곤 했지 1134 01:37:51,957 --> 01:37:53,291 클럽에? 1135 01:37:54,209 --> 01:37:55,210 그래 1136 01:37:57,921 --> 01:38:00,799 난 탈의실에 있었어 1137 01:38:01,258 --> 01:38:03,009 거기서 팔코네를 봤지 1138 01:38:03,760 --> 01:38:05,762 무서워 죽는 줄 알았어 1139 01:38:07,723 --> 01:38:11,184 날 왜 그렇게 보는지 몰랐지만 1140 01:38:11,727 --> 01:38:15,480 어느 날 엄마가 말해 줬어 1141 01:38:18,942 --> 01:38:21,278 일곱 살 때 엄마가 살해됐어 1142 01:38:21,945 --> 01:38:23,447 목 졸려서 1143 01:38:23,864 --> 01:38:27,325 범인은 못 찾았어 변태 손님이었겠지 1144 01:38:29,202 --> 01:38:33,623 복지사가 날 데려가는데 그는 한마디도 안 했어 1145 01:38:35,375 --> 01:38:37,335 쳐다보지도 못했지 1146 01:38:40,922 --> 01:38:42,674 돈은 그때의 빚이야 1147 01:38:44,509 --> 01:38:45,886 미안하군 1148 01:38:47,012 --> 01:38:48,180 말이 심했어 1149 01:38:49,556 --> 01:38:50,974 됐어 1150 01:38:54,519 --> 01:38:56,605 사람에게 기대를 안 하잖아 1151 01:38:57,522 --> 01:38:58,899 그러고 보면 1152 01:39:01,193 --> 01:39:03,111 우린 다르지 않을지도 1153 01:39:08,575 --> 01:39:10,327 그 안에는 누구야? 1154 01:39:16,416 --> 01:39:18,293 뭘 숨기려고 썼어? 1155 01:39:20,670 --> 01:39:22,506 혹시 1156 01:39:24,091 --> 01:39:25,801 끔찍한 흉터라도? 1157 01:39:27,928 --> 01:39:28,929 그래 1158 01:39:36,186 --> 01:39:37,604 들어봐 1159 01:39:39,147 --> 01:39:42,025 우리가 안 하면 아니카는 잊혀져 1160 01:39:43,193 --> 01:39:47,864 잘나가는 백인 놈들만 챙기잖아 1161 01:39:48,490 --> 01:39:51,493 시장, 청장, 검사 1162 01:39:51,660 --> 01:39:52,911 토머스와 브루스 웨인 1163 01:39:53,078 --> 01:39:56,289 이 사이코를 응원하고 싶을 정도야 1164 01:39:56,540 --> 01:39:57,749 그렇잖아 1165 01:39:57,916 --> 01:39:59,334 토머스와 브루스 웨인? 1166 01:39:59,501 --> 01:40:01,378 어디 동굴에 살아? 1167 01:40:01,545 --> 01:40:03,880 리들러라는 작자 웨인을 노리잖아 1168 01:40:04,715 --> 01:40:08,593 켄지만 찾아내면 1169 01:40:08,760 --> 01:40:10,053 도와줄 거야? 1170 01:40:11,138 --> 01:40:12,431 제발 1171 01:40:15,225 --> 01:40:17,144 당신이 복수라며 1172 01:40:19,604 --> 01:40:21,857 나 없이 나서지 마 1173 01:40:22,023 --> 01:40:23,567 위험하니까 1174 01:40:33,118 --> 01:40:34,661 말했잖아 1175 01:40:36,580 --> 01:40:39,166 내 몸 하나는 지킨다고 1176 01:40:49,968 --> 01:40:53,346 저 토머스 웨인이 후보로서 말합니다 1177 01:41:01,104 --> 01:41:04,608 어려서부터 저희와 아캄은 1178 01:41:04,775 --> 01:41:06,610 "속보: 리들러 새 영상 1,300만 뷰" 1179 01:41:06,777 --> 01:41:09,279 나눔이 의무가 아닌 1180 01:41:09,446 --> 01:41:10,906 열정임을 배웠습니다 1181 01:41:11,615 --> 01:41:13,950 그게 저희 가문의 유산입니다 1182 01:41:14,117 --> 01:41:14,993 "토머스 웨인을 시장으로" 1183 01:41:15,160 --> 01:41:17,412 웨인과 아캄 1184 01:41:17,579 --> 01:41:19,956 고담을 세운 가문들 1185 01:41:20,123 --> 01:41:24,378 진짜 유산이 무엇일까? 1186 01:41:24,586 --> 01:41:29,216 20년 전, 한 기자가 진실을 파고든 끝에 1187 01:41:29,383 --> 01:41:33,053 충격적인 비밀을 밝혀냈지 1188 01:41:33,762 --> 01:41:37,808 마사 어머니가 남편을 살해한 후 1189 01:41:37,974 --> 01:41:39,518 목숨을 끊자 1190 01:41:39,684 --> 01:41:45,190 아캄이 돈과 권력으로 무마했으며 1191 01:41:45,357 --> 01:41:49,945 마사도 정신병원을 들락거렸지만 1192 01:41:50,112 --> 01:41:52,489 다들 이를 덮는 데 급급했어 1193 01:41:53,323 --> 01:41:55,742 토머스 웨인은 기자를 돈으로 매수해 1194 01:41:55,909 --> 01:41:59,871 선거에 영향을 안 주려 했지만 1195 01:42:00,539 --> 01:42:01,915 기자가 거부하자 1196 01:42:02,457 --> 01:42:06,795 오랜 마피아 지기 팔코네를 통해 1197 01:42:06,962 --> 01:42:09,464 기자를 살해했지 1198 01:42:09,965 --> 01:42:12,634 웨인과 아캄 1199 01:42:13,218 --> 01:42:16,847 고담의 거짓과 범죄의 유산 1200 01:42:17,013 --> 01:42:18,515 "살인자?" 1201 01:42:18,974 --> 01:42:21,268 듣고 있겠지, 브루스 웨인 1202 01:42:21,435 --> 01:42:23,729 이건 네 유산이니까 1203 01:42:23,895 --> 01:42:27,274 네가 치를 차례야 1204 01:42:27,441 --> 01:42:30,235 네 아버지 죄의 대가 1205 01:42:31,778 --> 01:42:33,572 그럼 이만 1206 01:42:39,369 --> 01:42:40,454 내가 누군지 아나? 1207 01:42:42,080 --> 01:42:43,123 브루스 웨인이잖아 1208 01:42:43,290 --> 01:42:45,167 팔코네를 만나러 왔다 1209 01:42:55,927 --> 01:42:56,928 거봐 1210 01:43:08,231 --> 01:43:10,859 공 개발한 놈 누군진 몰라도 1211 01:43:11,610 --> 01:43:13,737 떼돈 벌었겠어 1212 01:43:14,196 --> 01:43:15,947 기발하잖아 1213 01:43:17,449 --> 01:43:19,826 이 스웨터 얼만지 알아? 1214 01:43:19,993 --> 01:43:20,994 아뇨 1215 01:43:21,161 --> 01:43:23,455 1,183달러야 1216 01:43:23,997 --> 01:43:25,874 공산주의가 왜 실패했게? 1217 01:43:26,041 --> 01:43:27,042 모릅니다 1218 01:43:28,960 --> 01:43:30,212 궁핍해서 1219 01:43:32,464 --> 01:43:34,091 좋아 1220 01:43:35,133 --> 01:43:36,676 완벽하지 1221 01:43:36,843 --> 01:43:38,595 또 치라면 못 치죠 1222 01:43:40,806 --> 01:43:43,225 어이, 도련님 1223 01:43:43,392 --> 01:43:44,559 웬일이야? 1224 01:43:46,478 --> 01:43:48,313 자리 좀 비켜 주지 1225 01:43:49,231 --> 01:43:50,273 가자 1226 01:43:52,192 --> 01:43:53,402 잘해 봐 1227 01:43:54,403 --> 01:43:55,654 나가자고 1228 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 앉게 1229 01:44:00,659 --> 01:44:02,577 연락이 오겠다 싶었어 1230 01:44:03,620 --> 01:44:06,748 리들러란 자식 1231 01:44:08,291 --> 01:44:10,001 난장판을 만들었어 1232 01:44:10,168 --> 01:44:11,878 - 사실입니까? - 뭐가? 1233 01:44:13,171 --> 01:44:14,798 기자 얘기? 1234 01:44:16,133 --> 01:44:17,384 뭘 알고 싶나? 1235 01:44:17,551 --> 01:44:20,137 죽였나요? 아버질 위해? 1236 01:44:20,303 --> 01:44:23,056 네 아버지 상황이 곤란했어 1237 01:44:23,932 --> 01:44:25,642 기자 놈이 1238 01:44:25,809 --> 01:44:27,436 난감한 1239 01:44:28,603 --> 01:44:32,399 건수를 잡았지 네 엄마도 연루된 일 1240 01:44:32,566 --> 01:44:35,485 털어서 먼지 안 나는 사람 있겠냐마는 1241 01:44:35,610 --> 01:44:38,697 선거 전에 곤란하다 보니 1242 01:44:39,156 --> 01:44:43,076 돈으로 덮으려 했지만 통하지 않았어 1243 01:44:43,243 --> 01:44:44,786 그래서 1244 01:44:44,953 --> 01:44:46,329 나한테 온 게지 1245 01:44:46,496 --> 01:44:48,874 그런 모습 처음이었다 1246 01:44:49,708 --> 01:44:52,169 내게 그러더군 1247 01:44:52,335 --> 01:44:57,049 그자에게 단단히 겁주라고 1248 01:44:59,468 --> 01:45:02,387 근데 안 먹혔고 1249 01:45:06,224 --> 01:45:09,561 네 아버진 해결을 원했어 1250 01:45:10,562 --> 01:45:12,397 그래서 해결했다 1251 01:45:14,107 --> 01:45:15,442 그래 1252 01:45:15,609 --> 01:45:17,861 아버지가 좋은 사람이라 믿었겠지만 1253 01:45:19,112 --> 01:45:20,864 상황이 그러면 1254 01:45:21,031 --> 01:45:23,325 훌륭한 사람도 1255 01:45:23,492 --> 01:45:26,078 알 수 없는 게 세상이야 1256 01:45:28,330 --> 01:45:29,790 그렇다고 1257 01:45:30,123 --> 01:45:32,167 괴로워하진 마라 1258 01:45:32,876 --> 01:45:34,461 어차피 그 기자도 1259 01:45:35,295 --> 01:45:36,797 쓰레기였어 1260 01:45:36,963 --> 01:45:38,423 마로니한테 붙은 1261 01:45:40,050 --> 01:45:41,676 - 마로니? - 마로니는 1262 01:45:42,427 --> 01:45:45,680 우리가 가까운 게 불만이었는데 1263 01:45:47,099 --> 01:45:50,519 기자까지 그리되니 걱정이 심했겠지 1264 01:45:50,685 --> 01:45:53,021 네 아버지가 내 편인 줄 알고 1265 01:45:53,772 --> 01:45:54,773 완전히 1266 01:45:55,440 --> 01:45:57,401 시장 당선을 막으려고 1267 01:45:57,567 --> 01:45:59,653 마로니는 뭐든 했을걸 1268 01:45:59,820 --> 01:46:01,154 이해가 돼? 1269 01:46:02,364 --> 01:46:06,827 마로니가 아버지를 죽였다는 겁니까? 1270 01:46:06,993 --> 01:46:09,037 확신하냐고? 1271 01:46:11,456 --> 01:46:13,542 내 눈엔 그리 보였다는 게지 1272 01:46:14,918 --> 01:46:17,129 이것 때문에 온 게냐? 1273 01:46:17,295 --> 01:46:19,756 이 얘길 들으려고? 1274 01:46:22,134 --> 01:46:24,302 진작 했어야 했는데 1275 01:46:26,930 --> 01:46:29,057 너도 이제 다 컸잖니 1276 01:47:14,227 --> 01:47:18,023 "브루스 아빠 엄마" 1277 01:47:38,460 --> 01:47:39,753 거짓말했죠 1278 01:47:42,589 --> 01:47:44,216 처음부터 1279 01:47:49,388 --> 01:47:51,431 팔코네한테 들었어요 1280 01:47:54,518 --> 01:47:57,813 아버지에 관한 진실을 1281 01:48:01,817 --> 01:48:03,318 마로니 얘기도 1282 01:48:05,320 --> 01:48:08,031 마로니가? 1283 01:48:08,198 --> 01:48:09,866 아버지를 죽였다고 1284 01:48:12,327 --> 01:48:14,538 그동안 왜 숨긴 거죠? 1285 01:48:17,290 --> 01:48:21,878 지금껏 아버질 위해 싸웠는데 1286 01:48:22,045 --> 01:48:24,172 좋은 분이라 믿으며 1287 01:48:24,339 --> 01:48:25,924 좋은 분이셨습니다 1288 01:48:27,092 --> 01:48:28,719 잘 들으십시오 1289 01:48:28,885 --> 01:48:32,305 아버님은 훌륭한 분이셨습니다 1290 01:48:35,934 --> 01:48:37,769 - 실수를 하셨을 뿐 - 실수 1291 01:48:37,936 --> 01:48:39,771 사람이 죽었어요 1292 01:48:39,938 --> 01:48:41,022 뭘 위해서? 1293 01:48:42,899 --> 01:48:45,444 가문의 체면 때문에? 1294 01:48:46,528 --> 01:48:47,696 정치적 야심? 1295 01:48:47,863 --> 01:48:51,408 아닙니다, 죽이라고 한 적 없고 1296 01:48:53,994 --> 01:48:55,537 어머님을 지키려 했던 거지 1297 01:48:56,496 --> 01:48:59,958 체면이나 자리는 중요치 않았습니다 1298 01:49:00,125 --> 01:49:02,169 오직 어머님과 1299 01:49:02,335 --> 01:49:03,545 도련님 때문에 1300 01:49:03,712 --> 01:49:06,548 잠깐 흔들려 팔코네에게 기댔지만 1301 01:49:06,715 --> 01:49:10,177 죽일 줄은 결코 몰랐습니다 1302 01:49:11,053 --> 01:49:14,389 팔코네는 약점을 쥐기 위해 1303 01:49:14,556 --> 01:49:17,517 무슨 짓이든 하는 자라는 걸 1304 01:49:17,684 --> 01:49:19,436 아버님은 몰랐던 겁니다 1305 01:49:21,772 --> 01:49:24,024 그게 아버님의 실수였습니다 1306 01:49:24,191 --> 01:49:28,945 팔코네의 만행에 충격받아 1307 01:49:29,821 --> 01:49:32,949 경찰에 가서 모든 걸 1308 01:49:33,116 --> 01:49:35,285 자백하겠다고 했죠 1309 01:49:36,787 --> 01:49:38,705 그날 밤 1310 01:49:38,872 --> 01:49:41,500 아버님과 어머님이 1311 01:49:41,666 --> 01:49:42,793 살해됐습니다 1312 01:49:48,298 --> 01:49:50,008 그럼 팔코네가? 1313 01:49:56,098 --> 01:49:58,183 진실은 모릅니다 1314 01:50:02,938 --> 01:50:06,400 돈을 빼앗으려고 방아쇠를 당긴 1315 01:50:06,566 --> 01:50:09,277 서투른 강도의 소행일지도요 1316 01:50:09,444 --> 01:50:14,616 저도 진실이 알고 싶지 않겠습니까? 1317 01:50:16,368 --> 01:50:20,247 두 분을 지키는 데 실패했는데 1318 01:50:20,914 --> 01:50:22,749 도련님은 평생 자책했지만 1319 01:50:22,916 --> 01:50:25,335 그땐 너무 어렸잖습니까 1320 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 눈에 두려움이 가득한데 1321 01:50:31,216 --> 01:50:33,593 저는 어찌해야 할지 몰랐습니다 1322 01:50:33,760 --> 01:50:35,721 싸우는 법은 가르칠 수 있지만 1323 01:50:37,556 --> 01:50:40,142 제 역할엔 한계가 있잖습니까 1324 01:50:40,308 --> 01:50:42,144 필요한 건 아버지인데 1325 01:50:44,104 --> 01:50:46,523 부족한 저밖에 없었으니 1326 01:50:48,900 --> 01:50:50,110 죄송합니다 1327 01:50:51,862 --> 01:50:53,780 그러지 마요, 알프레드 1328 01:51:00,579 --> 01:51:01,663 이럴 수가 1329 01:51:04,708 --> 01:51:09,046 아직 두려움이란 감정이 남아 있다니 1330 01:51:11,840 --> 01:51:13,925 전부 극복한 줄 알았는데 1331 01:51:20,390 --> 01:51:21,641 아니 1332 01:51:22,851 --> 01:51:24,978 죽는 건 두렵지 않지만 1333 01:51:26,730 --> 01:51:29,107 이겨내지 못한 1334 01:51:30,233 --> 01:51:32,110 감정이 있었어요 1335 01:51:33,028 --> 01:51:34,780 이 두려움 1336 01:51:37,240 --> 01:51:40,285 아끼는 누군가를 잃을지 모른다는 1337 01:51:44,456 --> 01:51:47,626 그 두려움이요 1338 01:52:37,259 --> 01:52:38,260 왔나 1339 01:52:38,427 --> 01:52:41,096 신호 봤어요, 무슨 일이죠? 1340 01:52:41,263 --> 01:52:43,056 자넨 줄 알았는데 1341 01:52:55,986 --> 01:52:57,446 - 찾았어 - 보여 1342 01:52:57,612 --> 01:52:59,114 내 폰도 갖고 있었어 1343 01:52:59,281 --> 01:53:01,324 그날 아니카가 전화했었어 1344 01:53:01,491 --> 01:53:03,118 고든! 도와줘! 1345 01:53:03,285 --> 01:53:04,578 총을 뺏겼어! 1346 01:53:05,912 --> 01:53:07,622 - 닥쳐! - 총 내려놔 1347 01:53:09,166 --> 01:53:11,710 진짜야! 전화했다고! 1348 01:53:16,965 --> 01:53:18,383 들어봐 1349 01:53:20,343 --> 01:53:22,012 어디 가! 1350 01:53:22,429 --> 01:53:24,222 이리 와! 1351 01:53:24,389 --> 01:53:26,391 그러지 마, 켄지 1352 01:53:26,558 --> 01:53:27,809 겁먹잖아 1353 01:53:27,976 --> 01:53:29,603 죄송합니다, 팔코네 씨 1354 01:53:29,770 --> 01:53:32,105 살려주세요, 제발 1355 01:53:32,272 --> 01:53:34,941 왜 겁먹고 그래, 이리 와 1356 01:53:36,818 --> 01:53:38,862 다시 물어볼게 1357 01:53:39,571 --> 01:53:42,032 - 시장이 뭐라고 했지? - 안 했어요 1358 01:53:42,199 --> 01:53:45,035 그럴 리가 있나 1359 01:53:45,202 --> 01:53:47,913 너같이 예쁜 애한텐 특히 1360 01:53:48,497 --> 01:53:50,499 그래서 네 여권을 챙겨 놨어 1361 01:53:51,166 --> 01:53:53,960 얘기 좀 하려고 1362 01:53:54,127 --> 01:53:56,755 보내 주세요, 제발요 1363 01:53:56,922 --> 01:53:58,965 다신 얼씬도 안 할게요 1364 01:53:59,132 --> 01:54:02,260 물론 보내 줘야지 1365 01:54:03,095 --> 01:54:05,639 대신 먼저 대답해 1366 01:54:06,723 --> 01:54:08,058 뭐라고 했지? 1367 01:54:08,850 --> 01:54:12,396 다들 당신과 거래한다고요 1368 01:54:14,189 --> 01:54:16,066 자세히 말했나? 1369 01:54:16,233 --> 01:54:17,442 거래 얘기 1370 01:54:17,609 --> 01:54:22,447 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1371 01:54:22,614 --> 01:54:25,242 그 덕에 당선됐다고 1372 01:54:25,409 --> 01:54:27,702 아주 중요한 사람이라고 1373 01:54:27,869 --> 01:54:28,995 그래 1374 01:54:33,250 --> 01:54:34,251 좋아 1375 01:54:41,925 --> 01:54:43,176 긴장 풀어 1376 01:54:43,343 --> 01:54:44,803 맙소사, 목 졸랐어 1377 01:54:44,970 --> 01:54:48,014 힘 빼 1378 01:54:57,232 --> 01:54:58,525 '라타 알라다' 1379 01:55:03,280 --> 01:55:05,073 '팔코네'는 매라는 뜻이죠 1380 01:55:05,407 --> 01:55:07,242 날개 달린 쥐? 1381 01:55:18,211 --> 01:55:21,381 팔코네가 한패였나? 1382 01:55:22,049 --> 01:55:24,593 시장? 검사? 1383 01:55:27,637 --> 01:55:28,680 아니 1384 01:55:31,767 --> 01:55:33,060 우리가 부하였어 1385 01:55:34,061 --> 01:55:35,228 모두 마찬가지야 1386 01:55:35,395 --> 01:55:36,396 어떻게? 1387 01:55:36,563 --> 01:55:38,065 재개발 프로그램 1388 01:55:38,857 --> 01:55:40,150 그게 열쇠야 1389 01:55:40,317 --> 01:55:41,651 - 재개발 기금? - 그래 1390 01:55:42,235 --> 01:55:45,864 토머스가 죽자 개떼같이 덤벼들었어 1391 01:55:46,031 --> 01:55:49,659 시장, 팔코네, 마로니, 전부 1392 01:55:49,826 --> 01:55:52,996 뇌물과 돈세탁에 최적이었으니 1393 01:55:53,163 --> 01:55:56,958 눈먼 기금이라 다들 한몫 챙겼어 1394 01:55:57,125 --> 01:55:59,044 그러다 팔코네가 욕심이 생겨 1395 01:56:00,754 --> 01:56:03,965 경쟁자 마로니를 끝장내려 했지 1396 01:56:05,384 --> 01:56:07,719 마약 사업 정보를 넘기고 1397 01:56:08,095 --> 01:56:10,722 수사 관련자들에게 자리를 줘서 1398 01:56:10,889 --> 01:56:13,266 꼭두각시로 만든 거야 1399 01:56:13,433 --> 01:56:15,977 시장 선거 따위 의미 없어 1400 01:56:17,604 --> 01:56:19,523 팔코네가 시장이니까 1401 01:56:20,482 --> 01:56:22,901 20년간 그랬어 1402 01:56:23,068 --> 01:56:24,444 당신이 복수라며 1403 01:56:25,153 --> 01:56:26,988 가서 죽여 버리자 1404 01:56:27,697 --> 01:56:29,241 - 이놈도 - 제발 1405 01:56:29,408 --> 01:56:30,242 안 돼! 1406 01:56:31,701 --> 01:56:32,911 잡아야 하지만 1407 01:56:33,578 --> 01:56:35,455 - 그렇게는 안 돼 - 그럼? 1408 01:56:35,622 --> 01:56:36,581 도시가 그놈 건데 1409 01:56:36,748 --> 01:56:37,999 선을 넘으면 1410 01:56:38,792 --> 01:56:40,085 당신도 똑같아져 1411 01:56:40,794 --> 01:56:42,254 내 말 들어 1412 01:56:42,421 --> 01:56:44,297 삶을 소중히 여겨 1413 01:56:50,846 --> 01:56:52,222 걱정 마 1414 01:56:55,308 --> 01:56:56,768 난 목숨이 아홉 개니까 1415 01:56:57,394 --> 01:56:58,854 안 돼! 1416 01:57:10,741 --> 01:57:11,867 자살행위야 1417 01:57:12,033 --> 01:57:14,536 팔코네를 죽이면 리들러도 못 찾아 1418 01:57:14,703 --> 01:57:15,704 제가 막겠습니다 1419 01:57:15,871 --> 01:57:16,830 같이 해야지 1420 01:57:18,165 --> 01:57:19,708 제 방식으로 해야 돼요 1421 01:57:20,041 --> 01:57:21,042 그다음은? 1422 01:57:21,918 --> 01:57:23,295 리들러 말처럼 1423 01:57:24,129 --> 01:57:25,756 쥐를 빛으로 끌어내야죠 1424 01:58:01,708 --> 01:58:03,668 팔코네 씨 있어요? 1425 01:58:03,835 --> 01:58:05,295 오늘은 출입 금지야 1426 01:58:05,921 --> 01:58:07,255 아니카 일이라고 전해 1427 01:58:10,509 --> 01:58:11,843 아니 1428 01:58:12,677 --> 01:58:14,012 이게 누구야 1429 01:58:14,179 --> 01:58:16,598 - 바쁘신데 죄송해요 - 죄송하긴 1430 01:58:16,765 --> 01:58:18,683 얘기 좀 해도 돼요? 1431 01:58:18,850 --> 01:58:20,310 되고말고 1432 01:58:22,062 --> 01:58:23,063 둘이서만요 1433 01:58:39,621 --> 01:58:40,705 뭐야! 1434 01:58:51,258 --> 01:58:52,384 너무 걱정돼요 1435 01:58:52,551 --> 01:58:54,177 어디 있는 건지 1436 01:58:55,929 --> 01:58:59,307 중요하신 분이니까 1437 01:58:59,474 --> 01:59:02,811 도와주시지 않을까 해서 1438 01:59:04,312 --> 01:59:07,023 혹시 어떻게 된 거면… 1439 01:59:08,150 --> 01:59:09,109 죄송해요 1440 01:59:09,484 --> 01:59:10,569 괜찮아 1441 01:59:10,736 --> 01:59:12,779 - 죄송해요 - 여기 1442 01:59:12,946 --> 01:59:15,824 괜찮아요, 휴지 있어요 1443 01:59:20,078 --> 01:59:20,912 실례합니다 1444 01:59:21,079 --> 01:59:22,456 방해하지 말랬지! 1445 01:59:22,622 --> 01:59:25,542 죄송합니다, 꼭 보셔야 해서 1446 01:59:27,919 --> 01:59:29,463 미안하다 1447 01:59:29,629 --> 01:59:30,881 금방 오지 1448 01:59:46,229 --> 01:59:47,314 제기랄 1449 01:59:47,481 --> 01:59:48,982 녹음 파일은 1450 01:59:49,149 --> 01:59:51,777 고든 경위가 제공한 것으로 1451 01:59:51,943 --> 01:59:54,696 수위가 높으니 1452 01:59:54,863 --> 01:59:57,074 주의 바랍니다 1453 01:59:57,699 --> 02:00:01,203 다들 당신과 거래한다고요 1454 02:00:03,038 --> 02:00:04,623 자세히 말했나? 1455 02:00:04,790 --> 02:00:06,208 거래 얘기 1456 02:00:06,374 --> 02:00:11,213 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1457 02:00:11,380 --> 02:00:14,091 그 덕에 당선됐다고 1458 02:00:14,257 --> 02:00:16,718 아주 중요한 사람이라고 1459 02:00:16,885 --> 02:00:17,886 그래 1460 02:00:20,055 --> 02:00:21,223 좋아 1461 02:00:28,522 --> 02:00:30,982 팔코네가 마피아 정보원이었다는 1462 02:00:31,149 --> 02:00:32,234 폭로로 인해… 1463 02:00:32,818 --> 02:00:34,069 아빠 1464 02:00:35,112 --> 02:00:36,113 뭐? 1465 02:00:36,571 --> 02:00:38,615 나 마리아 카일 딸이야 1466 02:00:40,242 --> 02:00:41,701 마리아 기억해? 1467 02:00:43,745 --> 02:00:44,788 그래 1468 02:00:49,084 --> 02:00:50,085 총 내리고 1469 02:00:50,252 --> 02:00:51,336 이건 엄마 몫이야 1470 02:01:48,602 --> 02:01:49,770 저기 있다! 1471 02:02:33,814 --> 02:02:35,565 난 괜찮은 줄 아니? 1472 02:02:40,153 --> 02:02:42,447 내 혈육을 내 손으로 1473 02:02:58,839 --> 02:03:00,674 네가 자초한 거야 1474 02:03:02,092 --> 02:03:03,885 네 엄마처럼 1475 02:03:09,891 --> 02:03:11,226 대가를 치러야 해! 1476 02:03:15,147 --> 02:03:17,274 당신까지 고통받을 필요 없어 1477 02:03:19,901 --> 02:03:21,403 충분히 받았으니까 1478 02:03:55,979 --> 02:03:57,022 나 원 1479 02:03:57,189 --> 02:03:59,816 네가 뭐라도 된 것 같지? 1480 02:03:59,983 --> 02:04:02,986 복면과 망토 따위 무서울 줄 알아? 1481 02:04:03,153 --> 02:04:06,907 질질 짜면서 다 털어놓을까? 1482 02:04:07,074 --> 02:04:08,617 잘 들어 1483 02:04:08,784 --> 02:04:10,410 내가 알고 있는 거 1484 02:04:10,577 --> 02:04:12,370 한 일들 1485 02:04:12,537 --> 02:04:14,998 전부 가져갈 거야 1486 02:04:15,165 --> 02:04:16,875 무덤까지 1487 02:04:27,427 --> 02:04:29,388 여기 조로와 한패였나? 1488 02:04:31,014 --> 02:04:33,517 경찰 것들 다 내 똘마닌 거 몰라? 1489 02:04:41,233 --> 02:04:43,568 전부 다는 아냐 1490 02:04:52,577 --> 02:04:54,371 묵비권을 행사할 수 있으며 1491 02:04:54,955 --> 02:04:58,458 발언은 법정에서 불리할 수 있고 1492 02:04:58,625 --> 02:04:59,876 변호인을 선임할 수 있으며 1493 02:05:00,001 --> 02:05:02,879 못 할 경우 국선변호인이 선임됩니다 1494 02:05:03,088 --> 02:05:04,798 이 권리가 있음을 인지했습니까? 1495 02:05:06,299 --> 02:05:07,884 했냐고? 1496 02:05:09,845 --> 02:05:10,846 그래 1497 02:05:11,012 --> 02:05:13,014 나와서 봅시다 1498 02:05:13,181 --> 02:05:15,475 가기 전에 하고 싶은 얘기가… 1499 02:05:15,642 --> 02:05:17,018 망할 놈의 쥐새끼 1500 02:05:18,854 --> 02:05:20,105 뭐라고? 1501 02:05:20,272 --> 02:05:22,107 감옥에서 즐거운 밤 보내셔 1502 02:05:23,150 --> 02:05:24,484 마지막 밤일 테니 1503 02:05:25,152 --> 02:05:27,612 이제 뭐라도 된 줄 아나? 1504 02:05:27,779 --> 02:05:28,780 그렇다면? 1505 02:05:28,947 --> 02:05:30,073 그러셔? 1506 02:05:30,240 --> 02:05:34,953 옷만 빼입었지, 절뚝이는 주제에 1507 02:05:35,120 --> 02:05:36,621 내 손으로 죽여 주마! 1508 02:05:40,208 --> 02:05:41,293 나 아냐! 1509 02:05:41,752 --> 02:05:43,754 안 쐈다고! 1510 02:05:45,088 --> 02:05:46,548 이거 놔! 1511 02:06:06,109 --> 02:06:08,111 '빛으로 끌고 나와' 1512 02:06:11,698 --> 02:06:13,575 '내가 있는 곳을 찾아' 1513 02:06:13,742 --> 02:06:14,743 저기! 1514 02:06:14,910 --> 02:06:16,745 저 위에서 쐈어! 1515 02:06:18,330 --> 02:06:19,331 리들러야 1516 02:06:21,416 --> 02:06:22,501 게이지, 따라와 1517 02:06:22,667 --> 02:06:25,379 마르티네즈 뒤로, 건물 봉쇄해! 1518 02:07:39,578 --> 02:07:40,787 사라졌습니다 1519 02:07:50,589 --> 02:07:52,466 처음부터 있었던 거야 1520 02:07:52,632 --> 02:07:54,926 - 마르티네즈입니다 - 말해 1521 02:07:55,093 --> 02:07:56,094 목격자 말론 1522 02:07:56,261 --> 02:07:58,847 총격 직후 누가 비상구로 나와 1523 02:07:59,014 --> 02:08:01,391 식당으로 들어갔다고 해서 보니 1524 02:08:01,558 --> 02:08:04,478 지금 혼자 앉아 있습니다 1525 02:08:19,993 --> 02:08:22,079 경찰이다! 손 들어! 1526 02:08:25,123 --> 02:08:28,627 손 들라고 했지, 이 새끼야 1527 02:08:47,771 --> 02:08:49,689 방금 펌프킨 파이 주문했는데 1528 02:08:52,651 --> 02:08:53,860 그대로 있어! 1529 02:08:54,027 --> 02:08:55,028 가만히! 1530 02:09:23,682 --> 02:09:25,475 둘 중 누구지? 1531 02:09:25,809 --> 02:09:27,060 맞혀 봐 1532 02:09:27,894 --> 02:09:29,354 따라와, 이 자식아 1533 02:09:32,441 --> 02:09:34,192 당장 끌고 나와! 1534 02:09:48,707 --> 02:09:51,543 사망한 시장의 유가족도 1535 02:09:51,710 --> 02:09:54,337 하나 된 도시를 축하했습니다 1536 02:09:54,504 --> 02:09:56,882 레알 당선자의 선거 본부를… 1537 02:09:57,049 --> 02:09:58,091 어? 1538 02:10:18,111 --> 02:10:19,571 "재개발" 1539 02:10:22,532 --> 02:10:24,159 이 다이어리는 다 뭐지? 1540 02:10:24,326 --> 02:10:26,661 수천 개도 넘어요 1541 02:10:26,828 --> 02:10:30,290 온갖 암호, 헛소릴 끄적여 뒀습니다 1542 02:10:30,457 --> 02:10:31,917 신원 하나 확인됐어요 1543 02:10:32,084 --> 02:10:34,294 에드워드 내쉬튼, KTMJ 소속 1544 02:10:34,461 --> 02:10:36,213 - 포렌식 회계사예요 - 회계사? 1545 02:10:36,380 --> 02:10:38,715 경위님? 이거 뭐죠? 1546 02:10:38,882 --> 02:10:40,634 증거 보존은요? 1547 02:10:41,468 --> 02:10:42,677 좀 보시죠 1548 02:10:48,642 --> 02:10:50,143 장갑 끼고 있잖나 1549 02:10:51,603 --> 02:10:53,772 '7월 16일 금요일' 1550 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 '내 삶은 잔혹한 수수께끼였다' 1551 02:10:57,984 --> 02:11:00,946 '탈출구 없이 목을 조여 오는' 1552 02:11:01,113 --> 02:11:02,531 '그러나 오늘 난 보았다' 1553 02:11:02,697 --> 02:11:06,743 '문서에 담긴 한 개의 단어' 1554 02:11:08,078 --> 02:11:09,788 '재개발' 1555 02:11:09,955 --> 02:11:14,376 '보육원에 있을 적 건넨 공허한 약속' 1556 02:11:14,543 --> 02:11:17,504 '그제야 이해하게 됐다' 1557 02:11:17,671 --> 02:11:20,924 '내 삶의 이유를' 1558 02:11:21,091 --> 02:11:23,468 '진실을 알게 된 이 순간' 1559 02:11:23,635 --> 02:11:27,723 '마침내 거짓을 드러낼 이 순간' 1560 02:11:27,889 --> 02:11:31,435 '사람들을 진정 이해시키려면' 1561 02:11:31,601 --> 02:11:33,812 '쉽게 답을 줘선 안 된다' 1562 02:11:33,979 --> 02:11:37,858 '잔혹한 질문으로 고문해야 한다' 1563 02:11:38,024 --> 02:11:40,235 '그들이 날 고문했듯이' 1564 02:11:40,402 --> 02:11:43,071 '이제서야 내 소명을 찾았다' 1565 02:11:46,032 --> 02:11:47,367 세상에 1566 02:11:53,457 --> 02:11:55,417 쥐가 자넬 싫어하나 보군 1567 02:11:55,959 --> 02:11:57,461 쥐가 아닙니다 1568 02:12:14,102 --> 02:12:15,228 뭐지? 1569 02:12:46,843 --> 02:12:48,053 공구인가? 1570 02:12:48,220 --> 02:12:49,429 끌 아냐? 1571 02:12:49,596 --> 02:12:50,972 살해 도구입니다 1572 02:12:51,139 --> 02:12:52,516 시장 죽일 때 쓴 거죠 1573 02:12:53,183 --> 02:12:55,977 날이 바닥 흔적과 일치할 겁니다 1574 02:12:56,144 --> 02:12:57,145 "너만을 위한" 1575 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 "나의 자백" 1576 02:13:04,653 --> 02:13:06,571 자백? 1577 02:13:06,738 --> 02:13:09,658 뭘 자백해? 자기가 죽였다며 1578 02:13:09,825 --> 02:13:11,076 끝난 게 아닙니다 1579 02:13:11,243 --> 02:13:13,578 온라인에 온갖 걸 올렸네요 1580 02:13:13,995 --> 02:13:16,206 비주류인지 팔로워가 500쯤 돼요 1581 02:13:23,088 --> 02:13:24,131 "고담의 진실" 1582 02:13:24,297 --> 02:13:26,425 마지막 포스팅이 어젯밤이고 1583 02:13:26,591 --> 02:13:29,845 조회 수는 많은데 암호가 걸렸어요 1584 02:13:30,011 --> 02:13:31,930 열 수 있나? 1585 02:13:32,055 --> 02:13:33,473 "그때도 알았더라면" 1586 02:13:33,598 --> 02:13:36,435 시간은 걸리겠지만 가능합니다 1587 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 "고담의 공포 박쥐 인간의 정체는?" 1588 02:13:41,982 --> 02:13:44,067 "난 알지, 진짜 너를" 1589 02:13:47,779 --> 02:13:50,240 - 어떤 거지? - 이겁니다 1590 02:13:52,075 --> 02:13:53,660 '가면을 벗은 진실' 1591 02:13:54,494 --> 02:13:56,121 제가 마지막 표적이군요 1592 02:13:58,707 --> 02:13:59,791 자네가? 1593 02:14:00,167 --> 02:14:02,210 끝이 온 걸지도요 1594 02:14:02,753 --> 02:14:04,129 뭐가? 1595 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 배트맨 1596 02:14:11,386 --> 02:14:12,554 1597 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 그래 1598 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 리들러가 찾네, 아캄에서 1599 02:14:39,039 --> 02:14:41,208 경위님은 좋은 경찰입니다 1600 02:15:05,482 --> 02:15:07,859 지옥에서 볼 거랬잖아 1601 02:15:08,610 --> 02:15:10,445 원하는 게 뭐지? 1602 02:15:10,612 --> 02:15:12,155 원하다니 1603 02:15:12,656 --> 02:15:16,284 이날만을 기다려 왔는데 1604 02:15:17,494 --> 02:15:18,829 이 순간을 1605 02:15:19,871 --> 02:15:22,874 난 평생 투명인간이었어 1606 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 이젠 내가 보이겠지? 1607 02:15:28,130 --> 02:15:30,465 모두 날 기억할 거야 1608 02:15:30,632 --> 02:15:32,467 우리 둘 다 1609 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 브루스 1610 02:15:47,691 --> 02:15:49,526 웨인 1611 02:15:51,903 --> 02:15:55,657 브루스 1612 02:15:57,075 --> 02:15:59,953 웨인 1613 02:16:11,214 --> 02:16:13,633 나도 그날 거기 있었어 1614 02:16:16,219 --> 02:16:19,514 고귀하신 토머스 웨인이 출마 선언했던 1615 02:16:19,681 --> 02:16:22,059 모든 약속의 날 1616 02:16:24,519 --> 02:16:28,774 그러곤 죽는 바람에 우린 뒷전이 됐지만 1617 02:16:29,316 --> 02:16:32,777 불쌍한 브루스 웨인만 챙기더군 1618 02:16:32,944 --> 02:16:36,615 브루스 웨인, 혼자 남은 1619 02:16:37,199 --> 02:16:38,741 고아 1620 02:16:44,414 --> 02:16:49,544 공원 너머 높은 탑에 사는 게 무슨 고아야 1621 02:16:50,837 --> 02:16:55,467 모든 걸 가진 채 내려다보는데 1622 02:16:56,134 --> 02:16:57,677 그런 게 무슨 1623 02:17:00,304 --> 02:17:02,973 진짜 고아는 어떤지 알아? 1624 02:17:03,349 --> 02:17:05,936 방 하나에 서른 명씩 있어 1625 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 열두 살에 벌써 고통으로 약쟁이가 되지 1626 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 손가락 파먹는 쥐에 비명 지르며 잠에서 깨고 1627 02:17:18,824 --> 02:17:21,910 겨울이면 하나씩 죽어가 1628 02:17:22,077 --> 02:17:24,371 엄청 춥거든 1629 02:17:25,664 --> 02:17:28,417 하지만 다 집어치우고 1630 02:17:30,919 --> 02:17:34,256 거짓말쟁이 억만장자의 아들 얘기나 합시다 1631 02:17:34,423 --> 02:17:37,259 돈 얘긴 즐겁기라도 하니까 1632 02:17:37,426 --> 02:17:38,427 안 그래? 1633 02:17:39,885 --> 02:17:41,929 브루스 1634 02:17:42,973 --> 02:17:44,891 웨인 1635 02:17:48,562 --> 02:17:51,648 남은 건 그 친구뿐이야 1636 02:17:55,068 --> 02:17:58,196 나머진 우리가 다 없앴잖아 1637 02:17:59,656 --> 02:18:03,535 사기꾼, 악당, 변태들 1638 02:18:06,705 --> 02:18:07,873 이럴 수가 1639 02:18:08,874 --> 02:18:10,167 정말 1640 02:18:11,835 --> 02:18:14,212 근사한 가면이야 1641 02:18:14,379 --> 02:18:17,214 내 가면도 꽤 근사한데 1642 02:18:17,382 --> 02:18:18,508 우습지 않아? 1643 02:18:18,675 --> 02:18:22,971 못 벗겨서 안달인데 다들 착각하는 거야 1644 02:18:24,431 --> 02:18:26,474 너도 알고 나도 알아 1645 02:18:27,434 --> 02:18:29,853 그게 진정한 너란 걸 1646 02:18:30,019 --> 02:18:33,565 가면 덕에 완전한 내가 될 수 있어 1647 02:18:33,732 --> 02:18:35,275 부끄럼 없고 1648 02:18:35,983 --> 02:18:37,235 한계도 없는 1649 02:18:37,401 --> 02:18:38,945 왜 내게 말을 걸었지? 1650 02:18:39,863 --> 02:18:40,864 왜냐니? 1651 02:18:41,031 --> 02:18:42,532 그 카드들 1652 02:18:42,699 --> 02:18:44,451 말했잖아 1653 02:18:44,617 --> 02:18:46,453 함께한 거야, 너도 관련 있어 1654 02:18:46,620 --> 02:18:48,747 - 그런 거 없어 - 무슨 소리야 1655 02:18:48,914 --> 02:18:50,373 이번에도 1656 02:18:50,540 --> 02:18:52,375 빛으로 끌어냈잖아 1657 02:18:52,542 --> 02:18:53,626 멋진 팀이야 1658 02:18:53,794 --> 02:18:54,794 그런 거 없어 1659 02:18:54,961 --> 02:18:57,297 나 혼자선 불가능했어 1660 02:18:57,464 --> 02:18:59,800 몸도 약하고 내 힘은 여기 있거든 1661 02:18:59,965 --> 02:19:03,135 필요한 조각은 다 있었지만 1662 02:19:03,303 --> 02:19:04,763 내 말을 들을 리 없잖아 1663 02:19:04,929 --> 02:19:06,139 네가 도와줬어 1664 02:19:06,306 --> 02:19:07,348 그런 적 없어 1665 02:19:07,516 --> 02:19:09,935 덕분에 알게 됐어 1666 02:19:10,102 --> 02:19:14,898 공포와 폭력의 힘, 그 가능성을 1667 02:19:15,065 --> 02:19:16,650 영감을 준 거야 1668 02:19:16,817 --> 02:19:18,193 넌 제정신이 아냐 1669 02:19:19,319 --> 02:19:20,152 뭐? 1670 02:19:20,277 --> 02:19:22,571 전부 상상이야, 넌 미쳤어 1671 02:19:22,739 --> 02:19:24,032 어떻게 그런 말을? 1672 02:19:24,199 --> 02:19:25,616 널 기억할까? 1673 02:19:25,784 --> 02:19:27,452 관심이나 구걸하는 1674 02:19:27,953 --> 02:19:29,621 - 한심한 사이코패스를 - 아냐 1675 02:19:29,787 --> 02:19:31,373 아캄에서 썩을 거야 1676 02:19:31,540 --> 02:19:32,499 아냐! 1677 02:19:32,666 --> 02:19:33,583 아무도 모르게! 1678 02:19:35,376 --> 02:19:37,169 아냐! 1679 02:19:41,717 --> 02:19:44,302 망치면 어떡해! 1680 02:19:48,974 --> 02:19:51,601 다 계획해 뒀는데! 1681 02:19:52,602 --> 02:19:54,604 우린 여기서 안전하게 1682 02:19:54,980 --> 02:19:58,191 구경만 하면 된단 말이야 1683 02:19:58,358 --> 02:19:59,359 뭘? 1684 02:19:59,526 --> 02:20:01,236 전부 다! 1685 02:20:09,536 --> 02:20:11,204 거기 다 있잖아 1686 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 설마 못 알아냈다고? 1687 02:20:20,005 --> 02:20:23,925 이런, 생각만큼 똑똑하진 않네 1688 02:20:25,969 --> 02:20:28,055 과대평가했나 1689 02:20:28,513 --> 02:20:29,765 무슨 짓을 한 거지? 1690 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 까맣고 시퍼런 데다가 죽어 있는 게 뭘까? 1691 02:20:38,190 --> 02:20:39,983 1692 02:20:41,693 --> 02:20:43,820 네가 막을 수 있을까? 1693 02:20:45,155 --> 02:20:46,698 무슨 짓 했냐고! 1694 02:20:54,498 --> 02:20:56,374 무슨 짓을 한 거야? 1695 02:21:00,379 --> 02:21:01,797 말해! 1696 02:21:46,758 --> 02:21:48,135 누구냐! 1697 02:21:49,136 --> 02:21:50,429 뭐 하는 겁니까? 1698 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 "증거" 1699 02:22:08,363 --> 02:22:10,949 함부로 만지면 안 되는데 1700 02:22:17,539 --> 02:22:20,000 진짜 또라이죠? 1701 02:22:20,876 --> 02:22:23,628 카펫 주걱으로 시장을 죽이다니 1702 02:22:28,300 --> 02:22:31,261 삼촌이 설치 기사여서 1703 02:22:31,428 --> 02:22:34,681 그거 공구예요 1704 02:22:35,015 --> 02:22:37,100 카펫 마감 공구 1705 02:23:09,925 --> 02:23:12,636 어, 잠깐만요 1706 02:23:12,803 --> 02:23:14,304 뭐 하는 겁니까? 1707 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 "진정한 변화" 1708 02:23:35,909 --> 02:23:37,577 "영상 잠김" 1709 02:23:37,744 --> 02:23:39,204 "진정한 변화" 1710 02:23:44,835 --> 02:23:46,253 안녕 1711 02:23:46,586 --> 02:23:48,714 댓글들 고마워 1712 02:23:48,880 --> 02:23:51,758 특히 기폭 장치 조언해 준 사람들 1713 02:23:51,925 --> 02:23:52,884 기폭 장치? 1714 02:23:53,051 --> 02:23:58,056 한동안 못 올릴 거 같아 1715 02:24:00,308 --> 02:24:02,310 그동안 너희 덕분에 1716 02:24:02,477 --> 02:24:05,480 힘을 얻었어 1717 02:24:06,398 --> 02:24:08,817 이제 우린 누구도 1718 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 혼자가 아냐, 알았지? 1719 02:24:13,363 --> 02:24:14,448 세상에 1720 02:24:18,910 --> 02:24:21,496 내일이 선거일이야 1721 02:24:24,082 --> 02:24:26,752 벨라 레알이 이기겠지 1722 02:24:26,918 --> 02:24:29,463 진짜 변화를 약속했지만 1723 02:24:30,130 --> 02:24:32,507 우린 진실을 알잖아? 1724 02:24:32,674 --> 02:24:34,593 고담의 진짜 모습을 봤고 1725 02:24:34,760 --> 02:24:36,553 함께 가면을 벗겼어 1726 02:24:36,720 --> 02:24:39,598 부패와 오물을 1727 02:24:39,765 --> 02:24:43,560 재개발의 탈을 쓴 위선을 벗겼지 1728 02:24:43,727 --> 02:24:47,522 하지만 그걸론 부족해 1729 02:24:49,733 --> 02:24:53,779 심판의 날이 왔어 1730 02:24:53,945 --> 02:24:56,198 때가 온 거야 1731 02:24:57,282 --> 02:24:59,576 응징의 시간이 1732 02:24:59,743 --> 02:25:02,120 방파제를 따라 1733 02:25:02,245 --> 02:25:05,165 차를 일곱 대 세워 뒀어 1734 02:25:06,374 --> 02:25:08,293 그 화려한 밤에 1735 02:25:08,460 --> 02:25:10,587 터지는 거야, 쾅 하고 1736 02:25:35,487 --> 02:25:37,656 차가 폭발하면 1737 02:25:37,823 --> 02:25:43,453 순식간에 물이 넘쳐 대피 못 할 테니 1738 02:25:43,787 --> 02:25:46,665 사람들은 물에 휩쓸리거나 1739 02:25:46,832 --> 02:25:49,835 공포에 질려 거리를 질주하겠지 1740 02:25:50,001 --> 02:25:51,002 고든에게 연락해요 1741 02:25:51,169 --> 02:25:53,130 네, 그러죠 1742 02:25:54,840 --> 02:25:58,760 고담 스퀘어 가든에 속보가 울려 퍼지면 1743 02:25:58,969 --> 02:26:01,513 기쁨은 혼돈으로 바뀌고 1744 02:26:01,596 --> 02:26:06,435 그곳이 최후의 보루가 되면 1745 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 그게 너희가 나설 때야 1746 02:26:13,900 --> 02:26:15,360 "구경은 몇으로?" 1747 02:26:15,527 --> 02:26:16,611 "소총으로" 1748 02:26:16,778 --> 02:26:18,071 "비닐 랩 챙겨!" 1749 02:26:18,238 --> 02:26:21,450 그땐 내 가면도 벗겨지고 1750 02:26:21,616 --> 02:26:23,702 갇혀 있겠지 1751 02:26:23,869 --> 02:26:25,829 괜찮아 1752 02:26:25,996 --> 02:26:30,417 내겐 너희들이 있으니까 1753 02:26:30,584 --> 02:26:34,463 너희가 기다리고 있을 테니까 1754 02:26:45,515 --> 02:26:48,351 이제 거짓에 심판을 내려야 해 1755 02:26:48,518 --> 02:26:52,564 재개발이라는 허황된 약속? 1756 02:26:52,731 --> 02:26:53,815 변화? 1757 02:26:54,232 --> 02:26:57,944 진짜 변화를 보여 줄 거야 1758 02:26:58,111 --> 02:27:01,198 우린 지금껏 비참한 삶을 살았어 1759 02:27:01,364 --> 02:27:03,116 고통 속에서! 1760 02:27:03,575 --> 02:27:05,994 답을 갈구하며! 1761 02:27:06,161 --> 02:27:09,206 이젠 그들이 고통 속에서 1762 02:27:09,372 --> 02:27:11,458 답을 갈구할 차례야 1763 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 신호가 안 잡혀요 1764 02:27:19,299 --> 02:27:21,468 도로 봉쇄됐습니다! 1765 02:27:22,052 --> 02:27:23,637 여길 빠져나가려고요! 1766 02:27:23,804 --> 02:27:26,598 폭탄이 터져서 사방이 홍수예요 1767 02:27:26,765 --> 02:27:29,476 가든 안으로 대피해야 합니다 1768 02:27:38,318 --> 02:27:39,986 - 책임자는? - 모릅니다 1769 02:27:40,153 --> 02:27:41,488 파악 중입니다 1770 02:27:41,655 --> 02:27:43,407 잘 들어! 1771 02:27:43,573 --> 02:27:44,866 긴급 상황이다 1772 02:27:45,033 --> 02:27:47,452 폭발물 수색하고 당선자 대피시켜 1773 02:27:47,619 --> 02:27:48,537 - 어디 있지? - 이쪽입니다 1774 02:27:48,620 --> 02:27:49,454 안내해! 1775 02:28:25,490 --> 02:28:26,825 출입구를 안 닫으면 1776 02:28:26,992 --> 02:28:28,326 물이 찰 겁니다 1777 02:28:28,493 --> 02:28:30,871 여긴 대피소잖아요 1778 02:28:31,037 --> 02:28:33,165 태풍 땐 그렇지만 이건 홍수라서요 1779 02:28:33,331 --> 02:28:35,083 한 명이라도 더 받아야 해요 1780 02:28:35,250 --> 02:28:37,502 질서 있게 인솔해 보죠 1781 02:28:37,669 --> 02:28:39,838 안전한 곳으로 가시죠 1782 02:28:40,005 --> 02:28:42,215 - 가긴 어딜 가요 - 이건 테러입니다 1783 02:28:42,382 --> 02:28:44,092 그러니까요 1784 02:28:44,259 --> 02:28:47,179 다들 겁부터 먹죠, 전 달라요 1785 02:28:47,345 --> 02:28:48,847 - 비켜 주시죠 - 당선자님 1786 02:28:54,019 --> 02:28:57,397 다들 주목해 주세요 1787 02:28:57,564 --> 02:28:59,858 잠깐 주목해 주세요! 1788 02:29:15,749 --> 02:29:16,875 괜찮아요! 1789 02:30:47,799 --> 02:30:50,343 이봐! 어떻게 올라가지? 1790 02:30:50,510 --> 02:30:51,636 이쪽입니다 1791 02:33:01,725 --> 02:33:03,185 그대로 있어 1792 02:33:03,351 --> 02:33:04,352 괜찮아 1793 02:33:05,520 --> 02:33:06,563 괜찮아 1794 02:33:08,190 --> 02:33:10,317 다 끝났어 1795 02:33:13,028 --> 02:33:14,362 끝났어 1796 02:34:10,210 --> 02:34:13,672 멈춰! 멈추라고! 1797 02:34:14,381 --> 02:34:15,549 진정해 1798 02:34:15,716 --> 02:34:16,717 끝났어 1799 02:34:45,287 --> 02:34:46,413 세상에 1800 02:34:56,256 --> 02:34:57,924 넌 뭐 하는 놈이야? 1801 02:35:02,137 --> 02:35:03,138 나? 1802 02:35:06,308 --> 02:35:07,642 난 복수다 1803 02:38:40,188 --> 02:38:42,482 11월 6일 수요일 1804 02:38:45,694 --> 02:38:47,571 도시가 물에 잠겼다 1805 02:38:49,906 --> 02:38:51,742 주 방위군이 오고 있고 1806 02:38:53,952 --> 02:38:55,954 계엄령이 내려졌지만 1807 02:38:56,872 --> 02:38:58,498 범죄는 잠들지 않는다 1808 02:39:01,710 --> 02:39:05,338 법의 손이 닿지 않는 곳에서 1809 02:39:05,505 --> 02:39:08,050 무법과 약탈이 들끓을 것이다 1810 02:39:09,217 --> 02:39:11,553 도시의 병은 나을 새 없이 1811 02:39:11,720 --> 02:39:12,929 악화되고 있다 1812 02:39:15,891 --> 02:39:19,019 기회로 여기는 자들도 있을 것이다 1813 02:39:20,395 --> 02:39:21,772 우린 재건할 겁니다 1814 02:39:22,397 --> 02:39:23,857 도시의 외형뿐 아니라 1815 02:39:24,566 --> 02:39:26,860 사람들의 믿음을 세우겠습니다 1816 02:39:27,027 --> 02:39:28,695 제도를 향한 믿음과 1817 02:39:28,862 --> 02:39:30,864 공직자를 향한 믿음과 1818 02:39:31,031 --> 02:39:32,449 서로를 향한 믿음을 1819 02:39:33,116 --> 02:39:36,578 우린 다시 고담을 믿게 될 것입니다 1820 02:39:40,791 --> 02:39:42,459 이제 알 것 같다 1821 02:39:43,919 --> 02:39:46,088 내가 일으킨 변화를 1822 02:39:48,173 --> 02:39:50,092 생각한 방향과는 달랐지만 1823 02:39:52,469 --> 02:39:55,514 복수로 과거를 바꾸진 못한다 1824 02:39:56,848 --> 02:39:59,226 그 누구의 과거도 1825 02:40:01,645 --> 02:40:03,688 그 이상이 되어야만 한다 1826 02:40:06,775 --> 02:40:08,402 세상에 필요한 건 희망이다 1827 02:40:09,611 --> 02:40:11,863 누군가 지켜 줄 거라는 1828 02:40:15,617 --> 02:40:17,285 도시는 분노했고 1829 02:40:18,203 --> 02:40:19,579 흉터가 남았다 1830 02:40:20,497 --> 02:40:21,748 나처럼 1831 02:40:23,875 --> 02:40:26,211 상처가 나은 뒤에도 남은 흉터에 1832 02:40:27,337 --> 02:40:30,048 무너지기도 한다 1833 02:40:31,675 --> 02:40:33,635 하지만 이를 이겨낸다면 1834 02:40:34,928 --> 02:40:36,805 달라질 수 있다 1835 02:40:38,682 --> 02:40:40,600 스스로 견디고 1836 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 맞서 싸울 1837 02:40:44,438 --> 02:40:46,565 힘을 얻게 될 것이다 1838 02:40:49,484 --> 02:40:51,570 현장에서 1839 02:40:51,737 --> 02:40:54,448 정체불명의 자경단이 1840 02:40:54,614 --> 02:40:57,826 사람들을 돕고 있습니다 1841 02:40:57,993 --> 02:41:00,996 구급대가 부상자를 이송하는 가운데 1842 02:41:01,163 --> 02:41:03,540 홀연히 나타난 인물이 1843 02:41:03,707 --> 02:41:05,959 영웅처럼 구조하고 있습니다 1844 02:41:06,126 --> 02:41:08,587 끔찍하지 않아? 1845 02:41:09,963 --> 02:41:11,798 저 인간 1846 02:41:11,965 --> 02:41:14,843 찬물을 끼얹다니 1847 02:41:20,557 --> 02:41:22,559 그런 거지? 1848 02:41:23,727 --> 02:41:25,896 세상을 다 가졌다가 1849 02:41:27,439 --> 02:41:29,107 한순간에 1850 02:41:30,484 --> 02:41:32,402 광대가 돼 버린 거 1851 02:41:34,780 --> 02:41:35,947 그래도 1852 02:41:37,741 --> 02:41:40,577 완전히 끝난 건 아냐 1853 02:41:42,871 --> 02:41:45,540 이봐, 슬퍼하지 마 1854 02:41:46,833 --> 02:41:48,668 너도 잘했어 1855 02:41:53,173 --> 02:41:54,174 게다가 1856 02:41:55,842 --> 02:41:59,054 고담에선 부활 스토리가 먹히거든 1857 02:42:09,106 --> 02:42:10,482 넌 누구지? 1858 02:42:11,024 --> 02:42:13,443 그래, 그게 문제지 1859 02:42:14,694 --> 02:42:15,862 안 그래? 1860 02:42:18,782 --> 02:42:21,159 수수께끼 시간 1861 02:42:23,620 --> 02:42:26,331 수가 적을수록 1862 02:42:26,498 --> 02:42:30,335 하나하나가 더 소중한 것 1863 02:42:35,757 --> 02:42:37,509 친구 1864 02:42:59,948 --> 02:43:02,743 "마리아 카일 1976-2004" 1865 02:43:03,744 --> 02:43:04,745 떠나는 건가? 1866 02:43:05,662 --> 02:43:06,747 뭐야 1867 02:43:08,498 --> 02:43:10,083 그냥 인사를 하면 덧나? 1868 02:43:15,172 --> 02:43:16,590 어디로 가? 1869 02:43:18,091 --> 02:43:20,510 몰라, 위쪽 어디나 1870 02:43:20,927 --> 02:43:22,637 블러드헤이븐이나 1871 02:43:23,513 --> 02:43:24,514 왜? 1872 02:43:25,724 --> 02:43:26,933 가지 말라고? 1873 02:43:33,982 --> 02:43:36,109 여긴 절대 안 변해 1874 02:43:36,526 --> 02:43:38,904 팔코네가 없으니 상황은 악화될 거야 1875 02:43:39,071 --> 02:43:40,864 권력 싸움에 1876 02:43:42,491 --> 02:43:43,617 피바다가 되겠지 1877 02:43:44,242 --> 02:43:45,452 그렇지만 1878 02:43:47,037 --> 02:43:48,121 변할 거야 1879 02:43:48,288 --> 02:43:49,414 안 변해 1880 02:43:50,582 --> 02:43:51,583 시도해 봐야 해 1881 02:43:51,750 --> 02:43:53,418 그러다 죽어, 알잖아 1882 02:43:55,712 --> 02:43:56,838 있지 1883 02:43:59,257 --> 02:44:00,509 나랑 가지 않을래? 1884 02:44:01,468 --> 02:44:02,969 사고나 치고 다니자 1885 02:44:03,720 --> 02:44:07,224 돈 많은 인간들 털면서 즐겁게 1886 02:44:07,891 --> 02:44:09,393 박쥐랑 고양이 1887 02:44:11,019 --> 02:44:12,687 잘 어울리잖아 1888 02:44:26,034 --> 02:44:27,411 내가 미쳤지 1889 02:44:28,912 --> 02:44:31,206 마음이 딴 데 가 있는 사람한테 1890 02:44:42,926 --> 02:44:44,261 얼른 가 1891 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 셀리나 1892 02:44:57,774 --> 02:44:59,443 잘 지내 1893 02:49:05,647 --> 02:49:09,109 "더 배트맨" 1894 02:56:00,479 --> 02:56:01,646 "그럼 이만" 1895 02:56:03,565 --> 02:56:05,567 자막: 임태현