1
00:02:05,711 --> 00:02:08,587
Goedenavond, welkom bij GC-1 News.
2
00:02:08,671 --> 00:02:12,676
Volgens de laatste peilingen
gaan burgemeester Don Mitchell Jr...
3
00:02:12,759 --> 00:02:16,638
...en de 28-jarige Bella Reál nek aan nek.
4
00:02:16,722 --> 00:02:21,727
Het ging er hard aan toe
in het laatste debat voor de verkiezingen.
5
00:02:21,810 --> 00:02:27,733
Mijn tegenstander wil het Renewal Program
van de grote Thomas Wayne uithollen.
6
00:02:27,816 --> 00:02:32,028
Ze wil bezuinigen op projecten
die voor velen een vangnet zijn.
7
00:02:32,112 --> 00:02:37,534
Het Renewal Program werkt niet. Wat heeft
het ons de afgelopen 20 jaar opgeleverd?
8
00:02:37,617 --> 00:02:41,663
De misdaadcijfers zijn nog nooit
zo hoog geweest.
9
00:02:41,747 --> 00:02:44,040
Een gemaskerde man hangt de held uit.
10
00:02:44,124 --> 00:02:49,004
Onder mijn leiding zijn de georganiseerde
misdaad en drugshandel hard aangepakt.
11
00:02:49,087 --> 00:02:52,591
De Maroni-zaak was
de grootste drugsvangst ooit.
12
00:02:52,674 --> 00:02:57,345
Het drugsgebruik is juist toegenomen.
-Ik zeg niet dat we er al zijn.
13
00:02:57,429 --> 00:03:01,475
Maar ik heb een vrouw en een zoon
en ik zal niet rusten...
14
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
Ja, ik zie het ook net.
15
00:03:16,406 --> 00:03:18,200
Waarom gaat ze nog gelijk op?
16
00:03:22,621 --> 00:03:25,999
Ik dacht dat wij voor zouden staan
in de peilingen.
17
00:03:32,381 --> 00:03:37,094
Ik kan dit niet meer aanzien.
Bel me morgenvroeg maar.
18
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
...die nog in deze stad gelooft.
19
00:03:42,724 --> 00:03:45,352
We hebben een leider nodig,
geen cheerleader.
20
00:03:45,435 --> 00:03:48,397
Iemand die de mensen de waarheid vertelt.
21
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
Donderdag 31 oktober.
22
00:05:22,741 --> 00:05:25,619
Het is druk op straat vanwege Halloween.
23
00:05:28,663 --> 00:05:30,332
Ondanks de regen.
24
00:05:33,835 --> 00:05:40,300
In de chaos wacht iets z'n kans af
om als een slang toe te slaan.
25
00:05:41,802 --> 00:05:43,303
Maar ik ben er ook.
26
00:05:44,346 --> 00:05:46,056
En ik zie alles.
27
00:05:47,641 --> 00:05:52,270
Ik ben in de afgelopen twee jaar
een nachtdier geworden.
28
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
Ik moet m'n doelwitten goed uitkiezen.
29
00:06:13,875 --> 00:06:18,422
Kom op, geef me het geld. Schiet op.
30
00:06:18,505 --> 00:06:20,090
Het is een grote stad.
31
00:06:24,720 --> 00:06:26,805
Ik kan niet overal tegelijk zijn.
32
00:06:37,023 --> 00:06:39,276
Maar zij weten niet waar ik ben.
33
00:06:44,114 --> 00:06:46,324
Moet je hem nou zien.
34
00:06:57,127 --> 00:07:00,297
Zo doe je dat.
-Laat eens zien.
35
00:07:01,298 --> 00:07:02,674
Die is voor jou.
36
00:07:23,153 --> 00:07:27,282
We gebruiken nu een teken.
Voor als ze me nodig hebben.
37
00:07:28,784 --> 00:07:30,869
Als dat licht verschijnt...
38
00:07:31,870 --> 00:07:33,914
...is het meer dan een oproep.
39
00:07:35,499 --> 00:07:37,209
Het is een waarschuwing.
40
00:07:38,752 --> 00:07:39,836
Voor hen.
41
00:07:49,513 --> 00:07:50,722
Angst...
42
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
...kun je gebruiken.
43
00:08:06,947 --> 00:08:10,158
Ben je niet lekker?
Kijk uit waar je loopt.
44
00:08:21,670 --> 00:08:24,548
Ze denken dat ik me verschuil
in het donker.
45
00:08:27,509 --> 00:08:28,760
Schiet op.
46
00:08:32,556 --> 00:08:35,057
BLUT
47
00:08:36,935 --> 00:08:38,854
Maar ik ben het donker.
48
00:08:57,622 --> 00:08:58,915
Kom mee.
49
00:09:01,209 --> 00:09:03,211
Pak hem. Wat doe je nou?
50
00:09:04,171 --> 00:09:05,589
Help.
51
00:09:16,349 --> 00:09:17,934
Waar wou je heen?
52
00:09:22,397 --> 00:09:25,233
Kom op.
-Ga ervoor.
53
00:09:27,194 --> 00:09:28,987
Kun je je niet bewegen?
54
00:09:29,071 --> 00:09:33,075
Ram hem in elkaar.
-Laat maar eens wat zien.
55
00:09:33,158 --> 00:09:36,078
Kom op, doe het gewoon.
56
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
Moet je hem zien.
57
00:10:19,621 --> 00:10:21,331
Wat moet jij voorstellen?
58
00:10:38,306 --> 00:10:40,142
Ik ben de Wreker.
59
00:10:41,810 --> 00:10:43,061
Hij is het.
60
00:11:09,004 --> 00:11:10,380
Niet doen.
61
00:11:51,171 --> 00:11:52,631
Doe me geen pijn.
62
00:12:31,294 --> 00:12:35,298
Alleen politie.
-Hij hoort bij mij, agent.
63
00:12:37,551 --> 00:12:41,763
Meent u dat nou? Laat u hem hier binnen?
64
00:12:42,472 --> 00:12:45,517
Martinez, laat hem erdoor.
65
00:12:58,905 --> 00:13:00,657
Vuile freak.
66
00:13:16,465 --> 00:13:17,632
Wat hebben we?
67
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
GEEN LEUGENS MEER
68
00:13:28,393 --> 00:13:32,314
Rechercheur?
-Sorry, inspecteur.
69
00:13:32,397 --> 00:13:37,527
Stomp trauma, verwondingen aan het hoofd.
70
00:13:37,611 --> 00:13:41,073
Hij is vaak geslagen. En hard ook.
71
00:13:44,034 --> 00:13:47,120
Komt al dit bloed uit z'n hoofd?
-Nee.
72
00:13:51,374 --> 00:13:52,667
Pardon.
73
00:13:54,878 --> 00:13:56,838
Het is vooral van z'n hand.
74
00:14:02,302 --> 00:14:04,805
Z'n duim is afgesneden.
75
00:14:04,888 --> 00:14:07,391
Misschien als trofee voor de moordenaar.
76
00:14:07,474 --> 00:14:10,352
Hij leefde nog toen het gebeurde.
77
00:14:10,435 --> 00:14:12,354
Ecchymose...
78
00:14:13,355 --> 00:14:14,981
...rondom de wond.
79
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
LEUGENS
80
00:14:30,122 --> 00:14:34,835
Volgens de beveiliging
was z'n gezin de straat op voor Halloween.
81
00:14:35,711 --> 00:14:38,171
De burgemeester was hier alleen.
82
00:14:40,340 --> 00:14:43,051
De dader kan het dakraam gebruikt hebben.
83
00:14:49,349 --> 00:14:52,894
Je had het over een kaart.
-Ja.
84
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
'Van je geheime vriend. Enig idee?
85
00:15:07,367 --> 00:15:09,077
Nee?
86
00:15:09,161 --> 00:15:12,414
Laten we een spel spelen met z'n twee.
87
00:15:12,497 --> 00:15:15,375
Wat doet een leugenaar als hij dood is?'
88
00:15:16,460 --> 00:15:18,628
We hebben ook een geheimschrift.
89
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
Zegt jou dit iets?
90
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
Wat is dit nou?
91
00:15:33,977 --> 00:15:37,230
Ik heb hem gevraagd, Pete.
-Dit is een plaats delict.
92
00:15:37,314 --> 00:15:42,194
Het gaat verdomme om Mitchell.
De pers staat al beneden.
93
00:15:42,277 --> 00:15:46,448
Ik ken je al lang, dus ik pik veel van je.
Maar dit gaat te ver.
94
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
VOOR DE BATMAN
95
00:15:49,659 --> 00:15:52,954
Wat? Is hij hierbij betrokken?
-Nee.
96
00:15:53,038 --> 00:15:57,334
Hoe weet je dat? Misschien heeft die gast
het zelf wel gedaan.
97
00:15:57,417 --> 00:16:00,754
Wat doe je me aan?
-Ik zoek gewoon een verband.
98
00:16:00,837 --> 00:16:02,464
He lies still.
99
00:16:03,965 --> 00:16:04,966
Sorry?
100
00:16:06,385 --> 00:16:08,095
Het raadsel.
101
00:16:08,178 --> 00:16:12,307
Wat doet een leugenaar als hij dood is?
Liegen en liggen.
102
00:16:25,404 --> 00:16:28,281
Jij geniet hier zeker van, hè?
103
00:16:29,282 --> 00:16:31,743
Fijne Halloween, verdomme.
104
00:16:31,827 --> 00:16:36,289
Pardon, commissaris.
Ze wachten op uw verklaring.
105
00:16:40,335 --> 00:16:42,504
Ik wil hem hier weg hebben.
106
00:16:42,587 --> 00:16:43,880
Nu meteen.
107
00:16:50,262 --> 00:16:51,430
Kom mee.
108
00:17:06,528 --> 00:17:08,238
Z'n zoon heeft hem gevonden.
109
00:17:13,242 --> 00:17:16,121
Was er nog iemand anders in het huis?
110
00:17:32,471 --> 00:17:35,182
We moeten nu echt gaan.
111
00:17:40,353 --> 00:17:44,149
Vanavond heeft een zoon
zijn vader verloren.
112
00:17:44,232 --> 00:17:46,443
Een vrouw haar echtgenoot.
113
00:17:47,611 --> 00:17:49,196
En ik een vriend.
114
00:17:50,197 --> 00:17:52,824
Burgemeester Mitchell
kwam op voor de stad.
115
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
Ik zal niet rusten tot de dader gepakt is.
116
00:17:56,078 --> 00:17:59,206
Dit was een gewetenloos misdrijf.
117
00:17:59,289 --> 00:18:02,751
We trekken al het bewijs na
dat we hebben...
118
00:18:02,834 --> 00:18:08,256
...om de dader te kunnen grijpen.
Ik heb de gouverneur gesproken...
119
00:18:08,340 --> 00:18:12,886
Ik hoop dat ik een verschil kan maken,
maar ik weet het niet.
120
00:18:18,809 --> 00:18:24,481
Moorden, overvallen, mishandelingen.
Het gebeurt alleen maar meer.
121
00:18:24,564 --> 00:18:26,066
En nu dit.
122
00:18:27,984 --> 00:18:30,404
De stad gaat hard achteruit.
123
00:18:32,239 --> 00:18:34,533
Misschien valt er niks meer te redden.
124
00:18:35,700 --> 00:18:37,994
Maar ik moet het proberen...
125
00:18:38,829 --> 00:18:41,206
...en doorzetten.
126
00:19:26,168 --> 00:19:31,548
De nachten gaan in elkaar over
als ik dat masker draag.
127
00:19:36,053 --> 00:19:38,180
Soms moet ik 's ochtends...
128
00:19:39,973 --> 00:19:42,309
...m'n best doen om me te herinneren...
129
00:19:44,686 --> 00:19:46,646
...wat ik allemaal gedaan heb.
130
00:19:49,399 --> 00:19:51,318
DONDERDAG
131
00:19:51,401 --> 00:19:53,153
NACHTDIER
132
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
DOORZETTEN
133
00:19:59,868 --> 00:20:06,374
Schokkend nieuws.
Zittend burgemeester Don Mitchell Jr...
134
00:20:06,458 --> 00:20:11,046
...is gisteravond vermoord
in zijn woning in Crest Hill.
135
00:20:11,129 --> 00:20:14,424
Details over de moord
zijn niet vrijgegeven...
136
00:20:14,508 --> 00:20:20,764
...maar politie en FBI zijn
een klopjacht begonnen naar de moordenaar.
137
00:20:20,847 --> 00:20:25,394
Dit is zeker niet de eerste moord
op een politicus in Gotham.
138
00:20:25,477 --> 00:20:29,689
Toevallig genoeg
is het deze week 20 jaar geleden...
139
00:20:29,773 --> 00:20:34,069
...dat de rijke filantroop Thomas Wayne
en z'n vrouw vermoord werden...
140
00:20:34,152 --> 00:20:40,367
...toen hij kandidaat-burgemeester was.
Een misdrijf dat nooit is opgelost.
141
00:20:40,450 --> 00:20:44,955
Don Mitchell Jr. stond vooral bekend
om z'n harde strijd tegen drugs.
142
00:20:45,038 --> 00:20:48,250
Een door hem geïnstigeerde
politie-operatie...
143
00:20:48,333 --> 00:20:52,421
...leidde tot de arrestatie
van maffiabaas Salvatore Maroni.
144
00:20:52,504 --> 00:20:56,591
Het was de grootste drugsvangst ooit
voor de politie van Gotham.
145
00:20:56,675 --> 00:20:58,885
Je hebt het vast al gehoord.
146
00:21:08,270 --> 00:21:09,563
Ik zie het al.
147
00:21:10,439 --> 00:21:14,651
Komt al dit bloed uit z'n hoofd?
-Lieve hemel.
148
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
We hebben ook een geheimschrift.
149
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
Zegt jou dit iets?
150
00:21:38,300 --> 00:21:40,177
Een boodschap voor de Batman?
151
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
Ik heb hem gevraagd, Pete.
152
00:21:43,346 --> 00:21:46,516
Blijkbaar.
-Je wordt nog beroemd.
153
00:21:48,477 --> 00:21:49,811
Wat wil hij van jou?
154
00:21:51,438 --> 00:21:52,564
Weet ik nog niet.
155
00:21:56,026 --> 00:21:57,444
Ga even douchen.
156
00:21:58,779 --> 00:22:01,531
De boekhouders
van Wayne Enterprises komen zo.
157
00:22:01,615 --> 00:22:04,826
Hier? Waarom?
-Omdat jij daar niet heen wilt.
158
00:22:04,910 --> 00:22:07,704
Ik heb hier geen tijd voor.
-Dit gaat niet goed.
159
00:22:07,829 --> 00:22:10,624
Op deze manier
hou je straks niks meer over.
160
00:22:10,707 --> 00:22:14,002
Dat kan me allemaal niet schelen.
161
00:22:14,086 --> 00:22:16,755
En de nalatenschap van je familie dan?
162
00:22:18,340 --> 00:22:21,385
Wat ik doe, is hun nalatenschap.
163
00:22:21,468 --> 00:22:24,179
Als ik niet voor verandering kan zorgen...
164
00:22:24,262 --> 00:22:28,934
...als wat ik doe geen effect heeft,
maakt het me verder niks uit.
165
00:22:29,017 --> 00:22:31,978
Daar ben ik dus bang voor.
-Alfred, hou op.
166
00:22:33,105 --> 00:22:34,648
Je bent m'n vader niet.
167
00:22:37,442 --> 00:22:38,860
Dat weet ik.
168
00:23:13,186 --> 00:23:15,605
We moeten nu echt gaan.
169
00:23:41,089 --> 00:23:43,300
Er staat daar vers fruit.
170
00:23:49,765 --> 00:23:50,974
Wat doe je?
171
00:23:51,058 --> 00:23:55,020
Dit doet me denken aan m'n tijd
bij de Britse geheime dienst.
172
00:23:56,188 --> 00:23:59,191
Dit is behoorlijk ingewikkeld.
173
00:24:02,235 --> 00:24:03,987
Hoe kom je aan die O's?
174
00:24:05,405 --> 00:24:11,244
Dit is slechts een deel van de sleutel.
Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T.
175
00:24:11,328 --> 00:24:16,416
Ik zoek naar dubbele symbolen
en kijk welke letters iets opleveren.
176
00:24:18,251 --> 00:24:19,336
Interessant.
177
00:24:20,504 --> 00:24:23,090
Mr Pennyworth?
-Ja, Dory?
178
00:24:23,173 --> 00:24:26,593
De boekhouders zijn er.
-Stuur ze maar door.
179
00:24:29,596 --> 00:24:31,973
En als dit niet slechts een deel is?
180
00:24:32,057 --> 00:24:35,435
Hoe bedoel je?
-Misschien is dit de hele sleutel.
181
00:24:36,436 --> 00:24:39,022
Negeer de onbekende symbolen.
182
00:24:39,106 --> 00:24:42,359
Gebruik alleen 'he lies still'.
-Ik begrijp het.
183
00:24:42,442 --> 00:24:46,279
Maar de rest van het geheimschrift dan?
Wat moeten we...
184
00:25:05,590 --> 00:25:08,677
Hij heeft auto's genoeg.
185
00:25:08,760 --> 00:25:11,179
Burgemeester zijn is niet verkeerd.
186
00:25:11,263 --> 00:25:13,390
Waar moeten we beginnen?
187
00:25:13,473 --> 00:25:16,059
Weet je dit zeker?
'Drive' kan zoveel betekenen.
188
00:25:16,143 --> 00:25:19,604
Vertrouw je me niet?
-Vertrouw jij mij dan?
189
00:25:19,688 --> 00:25:22,566
Ik weet na twee jaar nog niet wie je bent.
190
00:25:24,484 --> 00:25:25,694
Daar.
191
00:25:48,800 --> 00:25:52,179
Waar zijn we naar op zoek?
-Een USB-poort.
192
00:25:52,262 --> 00:25:53,638
USB?
193
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
Wat is er?
194
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
Een thumb drive.
195
00:26:14,910 --> 00:26:16,745
Hij is beveiligd.
196
00:26:20,248 --> 00:26:21,625
Probeer deze eens.
197
00:26:28,632 --> 00:26:30,884
Dit is toch niet te geloven?
198
00:26:40,477 --> 00:26:45,148
Kijk eens aan, hij was dus
toch niet zo'n keurige familieman.
199
00:26:45,232 --> 00:26:48,568
Wie is zij?
-Geen idee.
200
00:26:48,652 --> 00:26:51,905
Maar dat is de Penguin,
Falcones rechterhand.
201
00:26:51,988 --> 00:26:53,740
Ik ken hem wel.
202
00:26:53,824 --> 00:26:55,200
Wat was dat?
203
00:26:56,993 --> 00:27:02,874
Shit, de drive. De foto's zijn
vanaf mijn account verstuurd.
204
00:27:02,958 --> 00:27:07,587
Gotham Post, Gazette, GC-1.
Overal naartoe, verdomme.
205
00:27:07,671 --> 00:27:10,173
Pete gaat woest op me zijn.
206
00:27:10,257 --> 00:27:15,846
'He lies still.' Liegt hij over haar?
-Dat zou kunnen.
207
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
Dat is de Iceberg Lounge.
208
00:27:17,889 --> 00:27:21,309
Bij de Shoreline Lofts,
waar Falcone zich verschuilt.
209
00:27:21,393 --> 00:27:23,979
Daar kom ik zonder bevel niet binnen.
210
00:27:39,953 --> 00:27:41,246
Weet je wie ik ben?
211
00:27:42,497 --> 00:27:44,833
Ja, ik heb wel zo'n idee.
212
00:27:44,916 --> 00:27:49,671
Ik kom voor de Penguin.
-Ik weet niet waar je het over hebt.
213
00:27:55,052 --> 00:27:57,554
Wat is er?
-Hij komt voor de Penguin.
214
00:27:57,637 --> 00:28:01,475
De Penguin? Er is hier geen Penguin.
-Dat zei ik ook al.
215
00:28:01,558 --> 00:28:05,854
Wegwezen, freak.
Anders zit je pak straks onder het bloed.
216
00:28:07,147 --> 00:28:09,024
Mijn bloed of dat van jou?
217
00:28:16,573 --> 00:28:17,616
Grijp hem.
218
00:28:18,867 --> 00:28:20,202
Daar is hij.
219
00:29:04,496 --> 00:29:07,165
Knuppel weg, anders knal ik je kop eraf.
220
00:29:18,552 --> 00:29:22,097
Rustig aan, knapperd. Zocht je mij?
221
00:29:23,181 --> 00:29:25,225
Je hebt de tweeling al ontmoet.
222
00:29:26,226 --> 00:29:30,147
Je doet je reputatie wel eer aan.
223
00:29:30,230 --> 00:29:32,065
Dat geldt voor ons allebei.
224
00:29:33,859 --> 00:29:35,736
Alles goed?
225
00:29:35,819 --> 00:29:37,779
Ik ben Oz.
226
00:29:42,868 --> 00:29:44,286
Wie is zij?
227
00:29:47,164 --> 00:29:49,624
Ik zou het echt niet weten.
228
00:29:49,708 --> 00:29:54,212
Ik liep wel met ze naar buiten,
maar ik heb ze niet gesproken.
229
00:30:06,892 --> 00:30:12,230
Niet bang zijn.
Meneer de Wreker bijt heus niet. Kom maar.
230
00:30:37,881 --> 00:30:39,800
Bedankt, schat.
231
00:30:45,680 --> 00:30:47,516
Alsjeblieft.
232
00:30:47,599 --> 00:30:51,186
Ik wil weten wie zij is
en wat haar link is met de moord.
233
00:30:51,269 --> 00:30:53,397
Moord?
-Op de burgemeester.
234
00:30:53,480 --> 00:30:56,858
Is dat de burgemeester?
Shit, je hebt gelijk.
235
00:30:57,984 --> 00:31:01,780
Moet ik het eruit slaan?
-Pas maar op.
236
00:31:01,863 --> 00:31:06,576
Weet je wel met wie je te maken hebt?
-Ja, weet jij dat ook?
237
00:31:11,081 --> 00:31:14,584
Ik ben gewoon de eigenaar van deze tent.
238
00:31:14,668 --> 00:31:19,005
Wat de mensen hier doen,
gaat mij niks aan.
239
00:31:27,180 --> 00:31:28,765
Maar moet je horen...
240
00:31:31,101 --> 00:31:35,105
Wie zij ook is, ze is wel een lekker ding.
241
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
Misschien weet Mitchells vrouw het.
242
00:31:40,944 --> 00:31:42,738
Wat? Te vroeg?
243
00:31:52,581 --> 00:31:55,041
Je weet me te vinden als er nog iets is.
244
00:32:04,217 --> 00:32:05,427
Taxi.
245
00:32:27,574 --> 00:32:28,867
Hé, met mij.
246
00:32:30,160 --> 00:32:31,870
Lieverd, wat is er?
247
00:32:31,953 --> 00:32:33,997
Rustig, ik...
248
00:32:36,625 --> 00:32:38,543
In het journaal?
249
00:32:38,627 --> 00:32:43,965
Oké, blijf daar. Wacht op mij.
Ik ben op weg naar huis.
250
00:32:44,883 --> 00:32:49,179
Luister, ik zorg dat we hier
snel weg kunnen. Beloofd.
251
00:32:49,262 --> 00:32:51,932
Desnoods vertrekken we vannacht al.
252
00:32:56,228 --> 00:32:58,313
Verdomme.
253
00:33:19,501 --> 00:33:25,298
...met een jonge, onbekende vrouw.
De politie denkt dat de foto's...
254
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
Ze verzoeken haar
om contact op te nemen...
255
00:35:17,744 --> 00:35:20,539
WOON OP 5 NOVEMBER
DE UITSLAG BIJ
256
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
BELLA REÁL
VERKIEZINGSBIJEENKOMST
257
00:36:15,010 --> 00:36:16,720
Dat doe je goed.
258
00:36:49,336 --> 00:36:50,545
Geef terug.
259
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
'Kosolov, Annika.'
260
00:36:57,969 --> 00:37:00,931
Sloeg hij haar?
Heb je hem daarom vermoord?
261
00:37:01,014 --> 00:37:02,974
Geef me gewoon...
262
00:37:40,679 --> 00:37:44,725
Luister, schat. Je hebt het mis.
Ik heb niemand vermoord.
263
00:37:44,808 --> 00:37:49,563
M'n vriendin wil weg, maar die klootzak
had haar paspoort afgepakt.
264
00:37:49,646 --> 00:37:53,233
Wat weet ze?
-Ze durft het mij zelfs niet te vertellen.
265
00:37:53,316 --> 00:37:54,860
Ze was erg van streek.
266
00:37:56,695 --> 00:37:58,155
Bij jou thuis.
267
00:38:00,115 --> 00:38:01,825
We gaan met haar praten.
268
00:38:27,768 --> 00:38:28,810
Anni.
269
00:38:30,187 --> 00:38:31,354
Lieverd.
270
00:38:44,284 --> 00:38:45,869
AANMANING
271
00:38:45,952 --> 00:38:52,876
De stad is wederom opgeschrikt
door de moord op een prominent persoon.
272
00:38:52,959 --> 00:38:55,128
De moord is opgeëist...
273
00:38:55,212 --> 00:38:58,298
Wat zijn ze met haar van plan?
Ze is nog zo jong.
274
00:38:59,925 --> 00:39:02,094
Shit, m'n telefoon is weg.
275
00:39:03,095 --> 00:39:04,721
...commissaris Pete Savage.
276
00:39:04,805 --> 00:39:10,185
Z'n lichaam is gevonden in het gebouw
van de Police Athletic League.
277
00:39:10,268 --> 00:39:16,566
De dader heeft op sociale media
deze schokkende beelden geplaatst.
278
00:39:21,738 --> 00:39:24,449
Hallo, inwoners van Gotham.
279
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
Ik ben de Riddler.
280
00:39:27,911 --> 00:39:30,705
Met Halloween
heb ik de burgemeester gedood...
281
00:39:30,789 --> 00:39:34,501
...omdat hij anders was
dan hij deed voorkomen.
282
00:39:34,584 --> 00:39:36,628
Maar ik ben nog niet klaar.
283
00:39:39,798 --> 00:39:42,592
Hier is nog iemand...
284
00:39:46,471 --> 00:39:49,182
...die gezichtsverlies gaat lijden.
285
00:39:50,559 --> 00:39:56,732
Ik zal door blijven gaan met moorden
tot aan de dag des oordeels...
286
00:39:56,815 --> 00:40:02,362
...waarop de waarheid
over deze stad eindelijk...
287
00:40:02,446 --> 00:40:04,614
...onthuld zal worden.
288
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
Tot ziens.
289
00:40:12,164 --> 00:40:13,832
Commissaris Savage...
290
00:40:13,915 --> 00:40:16,042
...werkte al 30 jaar bij de politie...
291
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
Ik heb hem ook gezien.
292
00:40:19,963 --> 00:40:21,381
In de club.
293
00:40:22,382 --> 00:40:26,011
De Iceberg Lounge?
-44 Below.
294
00:40:27,846 --> 00:40:28,930
Wat is dat?
295
00:40:32,184 --> 00:40:33,727
De club in de club.
296
00:40:35,312 --> 00:40:36,730
De echte club.
297
00:40:39,024 --> 00:40:42,652
De maffia hangt daar rond.
-Werk jij daar?
298
00:40:44,780 --> 00:40:46,239
Selina?
299
00:40:50,994 --> 00:40:53,163
Nee, ik werk boven bij de bar.
300
00:40:56,541 --> 00:40:59,461
Maar ik zie ze allemaal komen.
-Wie?
301
00:40:59,544 --> 00:41:02,255
Mensen die daar niet horen te zijn.
302
00:41:04,049 --> 00:41:06,718
Zogenaamde brave burgers.
303
00:41:08,970 --> 00:41:12,432
Je moet me helpen. Voor je vriendin.
304
00:41:23,110 --> 00:41:24,569
Je hebt veel katten.
305
00:41:25,946 --> 00:41:27,989
Ik heb een zwak voor zwerfkatten.
306
00:41:32,119 --> 00:41:36,331
Je bent hier niet veilig.
-Ik red mezelf wel.
307
00:41:36,415 --> 00:41:40,252
...vermoord in twee dagen.
En dat vlak voor de verkiezingen.
308
00:41:40,335 --> 00:41:46,466
De politie hoopt de moordenaar te vinden
voordat hij weer toeslaat.
309
00:42:04,526 --> 00:42:07,821
Hij heeft hem opgewacht
bij het fitnesscentrum.
310
00:42:08,822 --> 00:42:13,076
Pete ging graag 's avonds laat sporten
als er niemand anders was.
311
00:42:14,119 --> 00:42:17,748
Hij heeft een wondje in z'n nek.
-Een injectie met arsenicum.
312
00:42:19,666 --> 00:42:21,001
Rattengif.
313
00:42:23,545 --> 00:42:26,381
Dat lijkt het thema te zijn.
314
00:42:26,465 --> 00:42:28,175
Moet je dit nou zien.
315
00:42:35,807 --> 00:42:37,809
Een doolhof.
316
00:42:40,270 --> 00:42:44,107
Hoe ziek moet je zijn om zoiets te doen?
317
00:42:46,359 --> 00:42:47,527
Meer tekens.
318
00:42:49,946 --> 00:42:51,531
Nog een geheimschrift.
319
00:42:51,615 --> 00:42:57,621
Deze foto's zijn na dat bericht verspreid.
Z'n reputatie moet er dus ook aan geloven.
320
00:42:57,704 --> 00:43:02,334
Dat is een dropsdealer uit de East End.
321
00:43:02,417 --> 00:43:06,296
Ik snap het niet.
Waarom zou Pete zich hiermee inlaten?
322
00:43:07,214 --> 00:43:09,132
Hij werd zeker hebberig.
323
00:43:09,216 --> 00:43:14,513
Kom nou, we hebben de hele organisatie
van de Maroni's opgerold.
324
00:43:14,596 --> 00:43:18,683
Wat moet hij met zo'n dealertje?
-Misschien hield hij iets verborgen.
325
00:43:20,310 --> 00:43:22,354
Alsof hij dit verdiend heeft.
326
00:43:24,606 --> 00:43:26,066
Hij was een agent.
327
00:43:27,317 --> 00:43:28,693
Hij was fout bezig.
328
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
VOOR DE BATMAN
329
00:43:59,933 --> 00:44:01,518
'Je maakt me gek.
330
00:44:01,601 --> 00:44:05,355
Benieuwd wie ik ben?
Maak open, dan zul je het zien.'
331
00:44:07,023 --> 00:44:10,360
ALS IK HET VERKLAP,
VERPEST IK DE CHEMIE
332
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
'Volg het doolhof en zoek de rat.
333
00:44:15,657 --> 00:44:19,244
Breng hem aan het licht,
dan vind je me vast.'
334
00:44:19,327 --> 00:44:21,705
Wat heeft dat nou weer te betekenen?
335
00:44:21,788 --> 00:44:25,041
Breng hem aan het licht? Zoek de rat?
336
00:44:26,168 --> 00:44:28,086
Ik weet het niet.
337
00:44:28,170 --> 00:44:31,131
Inspecteur, ze komen er weer aan.
338
00:44:31,214 --> 00:44:32,549
We moeten hier weg.
339
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
Kom mee.
340
00:44:45,437 --> 00:44:50,317
Is dit echt nodig?
-Ik moet weten wat daarbinnen gebeurt.
341
00:44:54,321 --> 00:44:56,948
Gebruik je me nou als lokaas?
342
00:44:58,742 --> 00:45:00,243
Het gaat mij om Annika.
343
00:45:04,539 --> 00:45:09,961
Leuk ben jij. Het kan je niks schelen
wat er met mij gebeurt.
344
00:45:19,471 --> 00:45:20,680
Kijk naar mij.
345
00:45:30,315 --> 00:45:32,484
Ziet er goed uit. Hier.
346
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
Ik heb beeld. Hoor je mij?
347
00:46:28,290 --> 00:46:31,042
Wat moet jij hier?
-Ik kom werken.
348
00:46:31,793 --> 00:46:34,629
Een van de mannen
met wie ik gevochten heb.
349
00:46:36,423 --> 00:46:37,924
Ik heb z'n neus gebroken.
350
00:46:44,598 --> 00:46:48,226
'Kenzie, William.'
Een agent buiten dienst.
351
00:46:50,103 --> 00:46:54,149
Kan niemand die lenzen zien?
-Geen zorgen. Ik hou je in de gaten.
352
00:47:10,540 --> 00:47:13,877
Niet wegkijken.
Ik moet ze kunnen identificeren.
353
00:47:13,960 --> 00:47:15,253
Geweldig.
354
00:47:22,302 --> 00:47:24,638
Ze kijken niet echt naar je ogen.
355
00:47:24,721 --> 00:47:28,558
Fijn, hè?
-Ja, dat is zeker fijn.
356
00:47:34,606 --> 00:47:36,316
Ik haat dropjunkies.
357
00:47:36,400 --> 00:47:39,736
Het leek anders wel
alsof jij voor de Penguin dealde.
358
00:47:39,820 --> 00:47:44,408
Je weet niet waar je het over hebt.
Moet dat echt nu?
359
00:47:46,326 --> 00:47:49,121
Wacht, wie was dat?
-Ik heb al naar hem gekeken.
360
00:47:49,204 --> 00:47:52,165
Kijk nog eens.
-Dan heb ik straks een probleem.
361
00:47:52,249 --> 00:47:53,583
Ik moet z'n gezicht zien.
362
00:48:04,720 --> 00:48:06,972
De openbaar aanklager, Gil Colson.
363
00:48:07,055 --> 00:48:10,058
Hij komt hierheen. Nu blij?
-Praat met hem.
364
00:48:13,186 --> 00:48:16,356
Hé, alles goed? Ik ben Gil.
365
00:48:17,566 --> 00:48:20,569
Jij bent toch de openbaar aanklager?
-Ja.
366
00:48:20,652 --> 00:48:24,364
Ik heb je op tv gezien.
-O ja?
367
00:48:24,448 --> 00:48:27,284
Ik heb jou hier nooit eerder gezien.
368
00:48:27,367 --> 00:48:32,372
Een lastige tijd om hier net te beginnen.
Iedereen is nogal gespannen.
369
00:48:32,456 --> 00:48:36,835
Ik hou juist van spanning.
-Is dat zo? Dat klinkt goed.
370
00:48:36,918 --> 00:48:39,379
Wil je bij ons komen zitten?
-Ja, hoor.
371
00:48:42,174 --> 00:48:43,550
Dit is Travis.
372
00:48:43,633 --> 00:48:45,010
Wil je daar zitten?
373
00:48:45,093 --> 00:48:47,220
Richie. Glen.
374
00:48:48,221 --> 00:48:49,806
Het halve OM zit daar.
375
00:48:49,890 --> 00:48:51,975
Carla ken je vast wel.
376
00:48:52,059 --> 00:48:56,521
En Cheri hier heeft net even pauze.
We drinken onze zorgen weg.
377
00:48:56,605 --> 00:49:00,275
Wil je ook een drop?
-Nee, bedankt. Maar neem vooral.
378
00:49:02,235 --> 00:49:06,406
Als je het niet erg vindt.
Die gek geeft me heel wat zorgen.
379
00:49:06,490 --> 00:49:08,575
Hij is lam.
-Je meent het.
380
00:49:10,243 --> 00:49:13,288
Ik mag haar wel.
-Ik jou ook.
381
00:49:16,833 --> 00:49:20,170
Die Riddler zit
achter machtige mensen aan.
382
00:49:20,253 --> 00:49:22,714
Hij weet veel.
-Hij weet niks, man.
383
00:49:22,798 --> 00:49:26,051
Heus wel. En die rat dan?
-Rustig aan, Gil.
384
00:49:26,134 --> 00:49:30,097
Hé, de rat. Vraag hem naar die rat.
385
00:49:32,099 --> 00:49:34,017
Wat voor rat bedoel je?
386
00:49:46,321 --> 00:49:52,869
We hadden een informant die ons
veel bewijs tegen Maroni heeft bezorgd.
387
00:49:52,953 --> 00:49:56,373
Zo konden we z'n organisatie oprollen.
-Het gaat over Maroni.
388
00:49:56,456 --> 00:50:00,252
Als die vent ervan weet,
maakt hij alles nog bekend.
389
00:50:00,335 --> 00:50:02,629
Dan wordt het één grote bende.
390
00:50:02,713 --> 00:50:07,342
Ik hoef dit niet te horen.
Zo is dat Russische meisje ook verdwenen.
391
00:50:07,426 --> 00:50:08,677
Wat weet je daarvan?
392
00:50:10,303 --> 00:50:12,472
Wil iemand iets drinken?
-Ik wel.
393
00:50:12,556 --> 00:50:13,932
Hou hem aan de praat.
394
00:50:17,018 --> 00:50:19,229
Waar ga je heen?
-Ze kent Annika.
395
00:50:19,312 --> 00:50:22,733
Nee, blijf bij hem.
-Ik moet m'n vriendin vinden.
396
00:50:24,860 --> 00:50:27,654
Waar is Annika?
-Ga weg. Ik ken jou niet.
397
00:50:27,738 --> 00:50:32,075
Wie heeft haar? Wat is er gebeurd?
-Niet zo hard. Wil je soms dood?
398
00:50:32,159 --> 00:50:34,619
Wat is er, dames?
399
00:50:34,703 --> 00:50:37,205
Niks, gewoon meiden onder elkaar.
400
00:50:37,289 --> 00:50:40,375
Hou het een beetje vrolijk.
-Ja, Oz.
401
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
Jou heb ik hier lang niet gezien.
402
00:50:53,472 --> 00:50:54,765
Hoe is het met je?
403
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
Het gaat goed.
404
00:51:00,062 --> 00:51:01,438
Ik wilde...
405
00:51:03,482 --> 00:51:05,400
Ik wilde net naar boven gaan.
406
00:51:07,778 --> 00:51:09,821
Kom nog eens langs.
407
00:51:23,585 --> 00:51:26,296
Ken je Falcone?
-Dit is een maffiaclub.
408
00:51:26,380 --> 00:51:29,883
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
409
00:51:29,966 --> 00:51:32,052
Daar leek het anders wel op.
410
00:51:32,135 --> 00:51:34,679
Wat doe je?
-Ik ben hier klaar mee.
411
00:51:40,018 --> 00:51:41,103
Taxi.
412
00:51:47,692 --> 00:51:49,820
Ik was je kwijt.
-Ik moet gaan.
413
00:51:50,821 --> 00:51:54,241
Heb je een lift nodig? Ik sta daar.
414
00:52:00,288 --> 00:52:01,289
Taxi.
415
00:52:01,373 --> 00:52:02,624
Ik red me wel.
416
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
Ik hoop...
417
00:52:10,340 --> 00:52:11,758
Ik zie je wel weer.
418
00:53:38,428 --> 00:53:42,474
Niet bewegen.
419
00:54:40,574 --> 00:54:43,994
Weet jij iets over een informant
in de Maroni-zaak?
420
00:54:46,955 --> 00:54:51,042
Er was inderdaad iemand.
-Dat is de rat die we zoeken.
421
00:54:52,044 --> 00:54:54,463
Riddler weet wie het is.
422
00:54:54,546 --> 00:54:57,591
Als we de rat vinden,
vinden we hem misschien ook.
423
00:54:57,674 --> 00:54:59,176
Hoe weet jij hiervan?
424
00:54:59,259 --> 00:55:02,763
Mijn bron heeft
de openbaar aanklager gesproken.
425
00:55:02,846 --> 00:55:04,306
Gil is erg gespannen.
426
00:55:05,307 --> 00:55:07,851
Het gaat de moordenaar om die zaak.
427
00:55:07,934 --> 00:55:11,772
Ik heb er ook aan gewerkt.
-Riddler moet jou niet hebben.
428
00:55:11,855 --> 00:55:14,649
Hoe weet je dat?
-Jij bent niet corrupt.
429
00:55:15,650 --> 00:55:17,235
Colson wel dan?
430
00:55:23,116 --> 00:55:28,580
Ik kan hem wel onder druk zetten,
zodat hij me vertelt wie de rat is.
431
00:55:28,663 --> 00:55:32,584
Te gevaarlijk.
Het gaat om een geheime deal.
432
00:55:32,667 --> 00:55:38,006
Wie weet wie erbij betrokken zijn.
Politici, politie, rechters.
433
00:55:39,049 --> 00:55:40,842
Het zou de hele stad raken.
434
00:55:40,926 --> 00:55:43,303
Dit is een kruitvat.
435
00:55:44,930 --> 00:55:46,681
En Riddler is de lont.
436
00:55:47,557 --> 00:55:50,102
Ken je Falcone?
-Dit is een maffiaclub.
437
00:55:50,185 --> 00:55:53,271
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
438
00:55:54,147 --> 00:55:58,693
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
439
00:55:58,777 --> 00:56:01,279
Ken je Falcone?
-Dit is een maffiaclub.
440
00:56:01,363 --> 00:56:04,866
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
441
00:56:04,950 --> 00:56:06,118
Mooi, hoor.
442
00:56:08,245 --> 00:56:09,788
Een nieuwe vriendin?
443
00:56:14,209 --> 00:56:16,128
Dat weet ik nog niet.
444
00:56:16,211 --> 00:56:17,754
Ze is boos op je.
445
00:56:18,922 --> 00:56:21,091
Dit ziet er veelbelovend uit.
446
00:56:21,174 --> 00:56:23,176
Wat?
-Je kleding.
447
00:56:23,260 --> 00:56:27,347
Gaat Bruce Wayne zich vertonen?
-Er is een herdenking voor Mitchell.
448
00:56:27,431 --> 00:56:31,059
Seriemoordenaars zien graag
hoe er op hun misdaden gereageerd wordt.
449
00:56:31,143 --> 00:56:35,355
Wie weet is Riddler er ook.
-Nu we het daarover hebben...
450
00:56:35,439 --> 00:56:41,778
Ik heb me op dat geheimschrift gestort.
Uit het rattendoolhof.
451
00:56:41,862 --> 00:56:45,240
Z'n Spaans laat wat te wensen over...
452
00:56:45,323 --> 00:56:50,620
...maar ik ben er vrij zeker van
dat er staat: jij bent El Rata Alada.
453
00:56:51,204 --> 00:56:52,664
Rata Alada?
454
00:56:52,748 --> 00:56:56,543
Een gevleugelde rat?
-Een duif. Zegt jou dat iets?
455
00:56:56,626 --> 00:57:00,422
Ja, een stool pigeon, een verklikker.
456
00:57:00,505 --> 00:57:03,341
Waar zijn je manchetknopen?
-Kon ik niet vinden.
457
00:57:04,801 --> 00:57:08,638
Zo kun je niet weg.
-Ik hoef jouw manchetknopen niet.
458
00:57:12,726 --> 00:57:15,604
Je moet er goed uitzien.
Je blijft een Wayne.
459
00:57:17,314 --> 00:57:19,524
En jij dan? Ben jij een Wayne?
460
00:57:20,525 --> 00:57:22,319
Ik heb ze van je vader.
461
00:57:35,457 --> 00:57:39,044
Geen leugens meer, geen leugens meer.
462
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
ONZE DAG DES OORDEELS
463
00:57:49,388 --> 00:57:52,349
Mr Wayne, oké. Rij daar maar heen.
464
00:58:04,903 --> 00:58:08,407
Is dat Bruce Wayne?
-Mr Wayne.
465
00:58:20,794 --> 00:58:22,546
Alles goed, jongens?
466
00:58:22,629 --> 00:58:23,755
Mooi zo.
467
00:58:25,716 --> 00:58:27,634
We kunnen, Mr Falcone.
468
00:58:44,568 --> 00:58:45,652
Meneer?
469
00:59:06,381 --> 00:59:08,383
Hou even wat afstand, makker.
470
00:59:09,926 --> 00:59:13,930
Rustig aan, mannen.
Dit is de prins van de stad.
471
00:59:16,767 --> 00:59:21,688
Niet te geloven. De enige man
die nog teruggetrokkener leeft dan ik.
472
00:59:21,772 --> 00:59:24,232
Je hebt zowaar de Shoreline verlaten.
473
00:59:24,316 --> 00:59:28,695
Niet bang om beschoten te worden?
-Hoezo? Omdat je pa er niet is?
474
00:59:28,779 --> 00:59:32,407
Oz, ken je Bruce Wayne?
-Kijk toch eens aan.
475
00:59:32,491 --> 00:59:34,910
Z'n vader heeft m'n leven gered.
476
00:59:34,993 --> 00:59:38,663
Ik was in m'n borst geschoten. Hier.
477
00:59:39,790 --> 00:59:43,376
Ik kon niet naar het ziekenhuis,
dus we klopten bij hem aan.
478
00:59:43,460 --> 00:59:46,880
Hij heeft me op de eettafel geopereerd.
479
00:59:46,963 --> 00:59:52,219
Deze jongen stond bovenaan de trap
en heeft alles gezien.
480
00:59:53,637 --> 00:59:55,639
Ik herinner me je gezicht nog.
481
00:59:57,557 --> 01:00:02,104
Dat was erg bijzonder van hem.
-Hij had de eed van Hippocrates afgelegd.
482
01:00:03,438 --> 01:00:05,190
De eed van Hippocrates.
483
01:00:07,567 --> 01:00:09,236
Dat is een goeie.
484
01:00:09,319 --> 01:00:11,029
Pardon.
485
01:00:29,297 --> 01:00:34,219
Bedankt dat u hier bent om burgemeester
Don Mitchell Jr. te herdenken.
486
01:00:34,302 --> 01:00:36,179
We gaan zo beginnen.
487
01:00:36,263 --> 01:00:39,224
De familie vraagt
om in zijn nagedachtenis...
488
01:00:39,307 --> 01:00:42,853
...een donatie te doen
aan iets wat hem aan het hart ging:
489
01:00:42,936 --> 01:00:46,606
het Gotham Renewal Fund,
het vangnet van onze stad.
490
01:00:46,690 --> 01:00:50,277
Wat heb je aan een vangnet
dat niemand vangt?
491
01:00:50,360 --> 01:00:54,239
Mijn dochter heeft er
helemaal niks aan gehad.
492
01:00:54,322 --> 01:00:57,492
Hij was gewoon een rijke klootzak.
493
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Dit is z'n verdiende loon.
494
01:01:02,205 --> 01:01:03,290
Of niet soms?
495
01:01:04,583 --> 01:01:06,710
Ken ik jou niet ergens van?
496
01:01:06,793 --> 01:01:10,756
Bruce Wayne.
Waarom heb je me niet teruggebeld?
497
01:01:10,839 --> 01:01:14,468
Sorry?
-Bella Reál, kandidaat-burgemeester.
498
01:01:14,551 --> 01:01:18,513
Ik wil je niet storen,
maar ik krijg je maar niet te pakken.
499
01:01:18,597 --> 01:01:20,057
Loop je met me mee?
500
01:01:25,103 --> 01:01:26,480
Mr Wayne.
501
01:01:28,440 --> 01:01:32,027
Je zou meer voor de stad kunnen betekenen.
502
01:01:32,110 --> 01:01:36,448
Je familie heeft veel goeds gedaan,
maar je doet zelf weinig.
503
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
Ik wil dat veranderen.
504
01:01:44,581 --> 01:01:48,960
Ik ga de familie condoleren.
Wacht op me, dan praten we zo verder.
505
01:02:00,555 --> 01:02:02,766
Pardon, kan ik u even spreken?
506
01:02:04,101 --> 01:02:07,354
Gil Colson wordt vermist.
-Wat?
507
01:02:07,437 --> 01:02:11,775
Sinds gisteravond is hij spoorloos.
-Niet alweer.
508
01:02:11,858 --> 01:02:13,318
Mr Wayne.
509
01:02:15,320 --> 01:02:20,283
Wordt er naar hem gezocht, Jim?
-Bij z'n huis is niks gevonden.
510
01:02:20,367 --> 01:02:23,036
En z'n vrouw?
-Ze heeft niks van hem gehoord.
511
01:03:17,382 --> 01:03:21,261
Stap uit met je handen omhoog.
512
01:03:22,679 --> 01:03:24,097
Kom eruit.
513
01:03:34,316 --> 01:03:37,652
Handen omhoog. Laat je handen zien.
514
01:03:41,948 --> 01:03:43,492
Het is Colson.
515
01:03:43,575 --> 01:03:45,368
Hij heeft een bom om z'n nek.
516
01:03:50,832 --> 01:03:51,708
Het is in orde.
517
01:03:58,465 --> 01:03:59,299
Zie je wel?
518
01:04:00,425 --> 01:04:03,678
Iedereen naar buiten.
-Haal iedereen hier weg.
519
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
VOOR DE BATMAN
520
01:04:37,921 --> 01:04:41,133
Oké, daar gaan we.
521
01:04:43,760 --> 01:04:45,595
Hij kan wel medeplichtig zijn.
522
01:04:48,348 --> 01:04:49,725
Waar kijkt hij naar?
523
01:05:08,493 --> 01:05:09,828
Tering.
524
01:05:10,871 --> 01:05:14,499
Dat meen je niet.
Waar is hij nou weer mee bezig?
525
01:05:14,583 --> 01:05:19,296
Gordon, je vriend gaat er zo nog aan.
526
01:05:34,352 --> 01:05:38,565
Alsjeblieft.
Hij heeft me gedwongen. Het spijt me.
527
01:05:38,648 --> 01:05:42,277
Als ik niet gehoorzaamde,
zou hij me vermoorden.
528
01:05:42,360 --> 01:05:46,406
Het is een combinatieslot.
-Kun je het niet openknippen?
529
01:05:46,490 --> 01:05:48,408
Dan ben je je hoofd kwijt.
530
01:05:59,586 --> 01:06:03,090
HET IS EEN ZWARE TIJD,
DUS VERGEET NIET...
531
01:06:03,173 --> 01:06:06,802
JE KUNT ME ALTIJD BELLEN
NEEM OP
532
01:06:25,112 --> 01:06:26,863
Je bent er.
533
01:06:28,198 --> 01:06:31,243
Wie ben jij?
-Ik?
534
01:06:33,161 --> 01:06:34,830
Ik ben niemand.
535
01:06:36,289 --> 01:06:43,296
Ik ben er alleen om te onthullen
hoe verderfelijk deze stad werkelijk is.
536
01:06:43,797 --> 01:06:46,675
Onthullen?
-Ja.
537
01:06:46,758 --> 01:06:49,636
Laten wij dat samen doen.
538
01:06:49,720 --> 01:06:52,723
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
539
01:06:52,806 --> 01:06:55,183
Jij maakt hier ook deel van uit.
540
01:06:55,267 --> 01:06:59,020
Hoe bedoel je?
-Dat zul je nog wel zien.
541
01:06:59,104 --> 01:07:00,814
Baas, dit moet u zien.
542
01:07:00,897 --> 01:07:04,359
Zeg m'n volgers maar even gedag.
We zijn live.
543
01:07:04,443 --> 01:07:07,571
Ze willen dit proces kunnen volgen.
544
01:07:08,572 --> 01:07:13,535
Zoals het er nu voorstaat,
is de man tegenover je, Mr Colson...
545
01:07:13,618 --> 01:07:17,539
...dood.
-Help me. Die gek gaat me vermoorden.
546
01:07:17,622 --> 01:07:20,751
Kop dicht.
Je verdient het om dood te gaan.
547
01:07:20,834 --> 01:07:23,795
Hoor je me?
548
01:07:33,680 --> 01:07:35,766
Maar ik geef je een kans.
549
01:07:37,517 --> 01:07:39,686
Ik heb nooit een kans gehad.
550
01:07:43,774 --> 01:07:50,614
Al van jongs af aan
ben ik dol geweest op puzzels.
551
01:07:50,697 --> 01:07:56,661
Ze zijn een manier om de wreedheid
van deze wereld te ontvluchten.
552
01:07:56,745 --> 01:08:01,958
Misschien kun jij er ook
troost uit putten, Mr Colson.
553
01:08:02,042 --> 01:08:04,211
Moet ik puzzels oplossen?
554
01:08:04,294 --> 01:08:07,130
Drie raadsels in twee minuten.
555
01:08:07,214 --> 01:08:11,301
Als je de antwoorden weet,
geef ik je de code van het slot.
556
01:08:11,385 --> 01:08:13,720
Begrepen?
557
01:08:14,513 --> 01:08:17,681
Oké, dus ik moet... Je wilt dat ik...
558
01:08:17,765 --> 01:08:19,600
Raadsel één.
559
01:08:19,684 --> 01:08:23,270
Het kan wreed zijn, poëtisch of blind.
560
01:08:23,355 --> 01:08:28,068
Maar als het je ontzegd wordt,
is het enkel geweld dat je vindt.
561
01:08:28,151 --> 01:08:31,696
Wacht, zeg dat nog eens. Wreed? Poëtisch?
562
01:08:31,779 --> 01:08:34,032
Gerechtigheid. Dat is het antwoord.
563
01:08:34,116 --> 01:08:37,327
Gerechtigheid?
-Ja, gerechtigheid.
564
01:08:37,411 --> 01:08:41,706
En jij had voor gerechtigheid
moeten staan in deze stad.
565
01:08:41,790 --> 01:08:44,251
Met de burgemeester en de politiechef.
566
01:08:44,334 --> 01:08:47,879
Of niet soms, Mr Colson?
-Ja, natuurlijk.
567
01:08:47,962 --> 01:08:50,424
Raadsel twee.
568
01:08:50,506 --> 01:08:54,636
Als jij voor gerechtigheid staat,
lieg dan niet.
569
01:08:54,720 --> 01:08:59,349
Wat kost het
als jij iets door de vingers ziet?
570
01:08:59,433 --> 01:09:02,102
Smeergeld.
-Smeergeld?
571
01:09:02,185 --> 01:09:05,689
Hij wil weten
voor hoeveel jij je laat omkopen.
572
01:09:05,772 --> 01:09:06,898
Nog 58 seconden.
573
01:09:06,982 --> 01:09:08,984
Hoeveel?
-Ik weet van niks.
574
01:09:09,067 --> 01:09:12,904
Ik krijg 10.000 per maand
om bepaalde zaken niet te vervolgen.
575
01:09:12,988 --> 01:09:15,364
Welke zaken?
-Dat vroeg hij niet.
576
01:09:15,448 --> 01:09:18,201
10.000, dat is m'n antwoord.
577
01:09:19,618 --> 01:09:26,084
Hou je hoofd erbij, Mr Colson.
Nog één te gaan voordat de tijd om is.
578
01:09:26,167 --> 01:09:28,670
Laatste raadsel.
579
01:09:28,754 --> 01:09:33,091
Gerechtigheid is bij jou dus te koop.
580
01:09:33,175 --> 01:09:38,096
Welk stuk ongedierte
hou jij de hand boven het hoofd?
581
01:09:38,180 --> 01:09:42,225
De rat.
De informant uit de Salvatore Maroni-zaak.
582
01:09:42,309 --> 01:09:44,144
Hoe weet jij dat?
-Wie is het?
583
01:09:44,227 --> 01:09:46,020
Nog 20 seconden.
584
01:09:46,104 --> 01:09:49,232
Hij zal je vermoorden.
-Ik ben er hoe dan ook geweest.
585
01:09:49,316 --> 01:09:50,942
Nu ga alleen ik eraan.
586
01:09:51,026 --> 01:09:55,113
Als ik die naam zeg,
vermoorden ze m'n gezin ook.
587
01:09:55,197 --> 01:09:57,032
Wie?
-Ze zien dit.
588
01:09:57,115 --> 01:10:01,495
Dit reikt zo ontzettend ver.
Het gaat om het hele systeem.
589
01:10:01,578 --> 01:10:03,955
Vier. Drie.
-God, heb genade.
590
01:10:04,039 --> 01:10:06,249
En vaarwel.
591
01:10:36,613 --> 01:10:39,866
Wie zou hij zijn? Ik wil het zien.
592
01:10:40,867 --> 01:10:42,786
Is dat ding van leer?
593
01:10:45,539 --> 01:10:49,334
Wat zit er op z'n ogen?
-Ik wil z'n gezicht zien.
594
01:10:49,418 --> 01:10:50,961
Ik haal het er gewoon af.
595
01:10:55,090 --> 01:10:58,635
Kalm aan, verdomme.
-Neem je hem in bescherming, Jim?
596
01:10:59,761 --> 01:11:04,850
Hij heeft een gijzeling verstoord.
Colsons bloed zit aan zijn handen.
597
01:11:04,933 --> 01:11:06,309
Of aan die van u.
598
01:11:07,644 --> 01:11:10,939
Wat zei je daar?
-Hij durfde geen naam te noemen.
599
01:11:11,022 --> 01:11:13,191
Waar was hij bang voor?
600
01:11:13,275 --> 01:11:14,651
Voor u?
601
01:11:21,533 --> 01:11:26,455
Vuile klootzak.
Jij zit echt zwaar in de problemen.
602
01:11:26,538 --> 01:11:30,250
Je kunt als medeplichtig gezien worden.
-Waar wachten we nog op?
603
01:11:32,419 --> 01:11:34,421
Ophouden.
604
01:11:34,504 --> 01:11:39,009
En dit was geweld tegen een agent.
-Het waren er drie.
605
01:11:39,092 --> 01:11:41,928
Wat heb jij?
Hier schieten we niks mee op.
606
01:11:44,598 --> 01:11:46,141
Jij ook al?
607
01:11:46,224 --> 01:11:48,769
Geef me heel even de tijd, baas.
608
01:11:48,852 --> 01:11:53,774
Wil je voor hem je carrière riskeren?
-Ik zorg wel dat hij meewerkt.
609
01:11:56,568 --> 01:11:58,695
Oké, ga allemaal maar.
610
01:12:13,627 --> 01:12:15,003
Twee minuten.
611
01:12:26,765 --> 01:12:28,350
Luister goed.
612
01:12:29,935 --> 01:12:31,937
Je moet hier weg.
613
01:12:33,605 --> 01:12:38,068
Dan zit jij met een groot probleem.
-Daarom moet jij me neerslaan.
614
01:12:39,569 --> 01:12:40,862
Neem deze sleutel.
615
01:12:42,155 --> 01:12:46,451
Via die deur
kom je bij de trap naar het dak.
616
01:12:46,535 --> 01:12:48,286
Wat is hier aan de hand?
617
01:12:50,247 --> 01:12:51,581
Wat gebeurt er?
618
01:12:54,918 --> 01:12:57,337
Wie is die gast met de gebroken neus?
619
01:13:00,757 --> 01:13:03,427
Kenzie, van Narcotica.
620
01:13:03,510 --> 01:13:07,222
Hij was erbij toen ik werd aangevallen
in de Iceberg Lounge.
621
01:13:07,305 --> 01:13:10,016
Bedoel je dat hij bijklust
voor de Penguin?
622
01:13:12,644 --> 01:13:14,688
Of hij klust bij als agent.
623
01:13:20,068 --> 01:13:22,362
Snel.
-Hou hem tegen.
624
01:14:00,484 --> 01:14:02,069
Daar is hij.
625
01:14:48,490 --> 01:14:52,077
Kon je je niet een beetje inhouden?
-Dat deed ik ook.
626
01:14:52,160 --> 01:14:55,622
Je wordt gezocht.
Denk je echt dat Bock meer weet?
627
01:14:55,705 --> 01:14:58,959
Ik vertrouw niemand. Jij wel?
-Alleen jou.
628
01:14:59,042 --> 01:15:01,420
Wat doet een agent bij Falcones mensen?
629
01:15:01,503 --> 01:15:05,382
De rat werd beschermd.
Misschien door Kenzie?
630
01:15:05,465 --> 01:15:09,803
Zou Penguin de rat zijn?
-Z'n club was een tweede huis voor Maroni.
631
01:15:09,886 --> 01:15:13,223
Penguin zal veel gehoord hebben.
Colson kwam er ook.
632
01:15:13,306 --> 01:15:16,893
Misschien heeft Penguin
een deal moeten sluiten.
633
01:15:17,936 --> 01:15:19,229
De Rata Alada.
634
01:15:19,312 --> 01:15:23,483
Wat?
-Riddlers geheimschrift in het doolhof.
635
01:15:23,567 --> 01:15:26,153
Een gevleugelde rat, een stool pigeon.
636
01:15:27,612 --> 01:15:29,364
Pinguïns hebben ook vleugels.
637
01:15:31,199 --> 01:15:35,078
Ik moet hem nog maar eens spreken.
-De Riddler zal weer toeslaan.
638
01:15:35,162 --> 01:15:38,457
Alles is met elkaar verbonden.
Hij bepaalt nu de regels.
639
01:15:38,540 --> 01:15:41,626
Om hem te vinden, moeten we de rat vinden.
640
01:15:44,171 --> 01:15:46,256
Kenzie en de tweeling komen eraan.
641
01:15:47,257 --> 01:15:50,969
Daar is Penguin.
-Wat zouden ze bij zich hebben?
642
01:15:51,928 --> 01:15:53,847
Gaan we erop af?
643
01:15:54,973 --> 01:15:56,516
We volgen ze.
644
01:16:14,701 --> 01:16:18,538
Ze stoppen bij de afvalverwerking
aan Waterfront Street.
645
01:16:18,622 --> 01:16:19,956
Ik ben er.
646
01:16:21,374 --> 01:16:23,668
Hoe gaat het?
-Goed, met jou?
647
01:16:23,752 --> 01:16:26,046
Laten we snel naar binnen gaan.
648
01:16:44,856 --> 01:16:48,693
Het is een drugslab. Drops.
Ze zijn hier om te kopen.
649
01:16:48,777 --> 01:16:53,365
Ze hebben Maroni's handel weer opgezet.
-Of de boel is nooit opgerold.
650
01:16:53,448 --> 01:16:57,411
Wil je zeggen
dat die grote drugsvangst bedrog was?
651
01:17:21,685 --> 01:17:25,063
We hebben een probleem.
-Wat is er?
652
01:17:31,570 --> 01:17:33,864
Wat is er gebeurd? Gaat het?
653
01:17:44,541 --> 01:17:46,710
Je steelt van gevaarlijke mensen.
654
01:17:48,879 --> 01:17:52,549
Vind je het leuk
om vrouwen te besluipen in het donker?
655
01:17:52,632 --> 01:17:55,802
Werk je daarom in de club?
Om ze te kunnen beroven?
656
01:17:55,886 --> 01:18:00,098
Ik zou je dolgraag
alles tot in detail uitleggen...
657
01:18:00,182 --> 01:18:03,101
...maar die eikels komen zo terug.
658
01:18:44,101 --> 01:18:45,310
Hé, Wreker.
659
01:18:47,396 --> 01:18:50,190
Wou je mijn geld soms stelen?
660
01:19:31,064 --> 01:19:33,442
Kenzie, pak het geld.
661
01:20:34,544 --> 01:20:36,880
Kom dan.
662
01:20:39,216 --> 01:20:40,634
Die vent spoort niet.
663
01:20:42,386 --> 01:20:44,096
Kom op.
664
01:21:33,562 --> 01:21:35,021
Aan de kant.
665
01:22:39,378 --> 01:22:41,254
Ga aan de kant.
666
01:22:52,391 --> 01:22:54,017
Schiet op.
667
01:23:02,192 --> 01:23:03,318
Ga opzij.
668
01:23:41,481 --> 01:23:42,774
Nu heb ik je.
669
01:23:43,859 --> 01:23:47,529
Ik heb je te pakken. Pak aan, vuile freak.
670
01:23:47,612 --> 01:23:49,573
Ik heb je.
671
01:25:05,440 --> 01:25:08,443
Wat is dit?
Is hij soms je gestoorde collega?
672
01:25:08,527 --> 01:25:11,113
Wie is de Riddler?
-Weet ik veel.
673
01:25:11,196 --> 01:25:12,531
Ik zal je helpen, Oz.
674
01:25:12,614 --> 01:25:17,619
Je werd betrapt en zou in de bak belanden.
En dus heb je een deal gesloten.
675
01:25:17,702 --> 01:25:21,164
Je hebt Salvatore Maroni verlinkt.
Z'n dropshandel.
676
01:25:21,248 --> 01:25:25,043
Maar de politie, de burgemeester
en de aanklager wilden meer.
677
01:25:25,127 --> 01:25:27,379
Zo'n grote vangst was niet genoeg.
678
01:25:27,462 --> 01:25:31,675
Ze wilden de dropshandel overnemen
en jij moest de boel runnen.
679
01:25:31,758 --> 01:25:36,221
Je werkt voor Falcone en voor hen.
-Je bent gek.
680
01:25:36,304 --> 01:25:38,473
Moest die meid daarom dood?
-Wat?
681
01:25:38,557 --> 01:25:40,350
Ze werkte bij de 44 Below.
682
01:25:40,434 --> 01:25:44,020
Maar ze wist te veel.
Ze had gehoord dat jij de rat was.
683
01:25:44,104 --> 01:25:46,022
Riddler heeft dat ook ontdekt.
684
01:25:46,106 --> 01:25:50,652
Hij kent je goed. Je weet vast wie hij is.
-Wie is hij?
685
01:25:50,736 --> 01:25:54,531
Jullie vormen een mooi duo.
Ga lekker samen zingen.
686
01:25:54,614 --> 01:25:58,994
Er klopt alleen iets niet
aan jullie verhaal. Ik ben geen rat.
687
01:25:59,077 --> 01:26:01,955
Weet je wat Falcone doet
als hij dat zou horen?
688
01:26:02,038 --> 01:26:06,918
Wil je het niet over ratten hebben?
Dit hebben ze met m'n partner gedaan.
689
01:26:07,002 --> 01:26:12,382
Waarom laat je me dat zien? Kom op, zeg.
-Doe je ogen open.
690
01:26:16,094 --> 01:26:17,804
Ben jij El Rata Alada?
691
01:26:17,888 --> 01:26:22,100
El Rata Alada?
-Een gevleugelde rat, een stool pigeon.
692
01:26:22,184 --> 01:26:26,396
Die tekens in het doolhof
staan voor 'jij bent El Rata Alada'.
693
01:26:26,480 --> 01:26:29,733
Staat dat er echt?
-Wou je ons iets vertellen?
694
01:26:30,734 --> 01:26:32,694
Dat is ontzettend krom Spaans.
695
01:26:32,778 --> 01:26:38,283
Het moet la rata zijn.
Is die Riddler soms achterlijk?
696
01:26:39,367 --> 01:26:43,205
Moet je jullie nou zien.
De geweldige detectives.
697
01:26:43,288 --> 01:26:46,833
Ben ik de enige die het verschil weet
tussen el en la?
698
01:26:46,917 --> 01:26:50,754
No habla español, makkers?
-Hou alsjeblieft je kop.
699
01:26:51,880 --> 01:26:54,216
Een fout?
-Hij maakt geen fouten.
700
01:26:54,299 --> 01:26:58,470
Een gevleugelde rat? Als je het
mij vraagt, is dat een vleermuis.
701
01:26:58,553 --> 01:27:02,682
Is dat nooit bij je opgekomen?
-'Jij bent El Rata.'
702
01:27:12,317 --> 01:27:13,402
VOER URL IN
703
01:27:20,617 --> 01:27:24,204
Misschien was het toch een fout en...
-Wacht.
704
01:27:27,707 --> 01:27:29,042
Is hij dat?
705
01:27:33,296 --> 01:27:35,590
HEB JE HEM GEVONDEN?
-EL RATA ALADA?
706
01:27:38,677 --> 01:27:39,511
JA
707
01:27:41,638 --> 01:27:44,558
IS EEN PINGUÏN
EEN GEVLEUGELDE RAT?
708
01:27:46,893 --> 01:27:48,603
INTERESSANT
709
01:27:49,771 --> 01:27:51,565
JE ZIET HET GROTE GEHEEL NIET
710
01:27:51,648 --> 01:27:53,942
Wat bedoelt hij? Ja of nee?
711
01:27:54,860 --> 01:27:58,447
IK ZAL JE MEER LATEN ZIEN,
ZODAT JE HET BEGRIJPT
712
01:27:58,530 --> 01:28:02,743
MIJN VOLGENDE SLACHTOFFER
IS HET GROOTSTE PUZZELSTUK
713
01:28:05,704 --> 01:28:07,998
SLACHTOFFER?
714
01:28:08,081 --> 01:28:09,750
DOOD?
715
01:28:12,961 --> 01:28:15,464
BINNENKORT WEL
716
01:28:17,132 --> 01:28:20,886
IK ZAL JE EEN HINT GEVEN
OM HEM TE VINDEN
717
01:28:22,554 --> 01:28:26,183
'Opgegroeid uit een zaadje,
een hard bestaan.
718
01:28:26,266 --> 01:28:31,897
In een herenhuis tussen de armen.
Zeg mij: waar kom ik vandaan?
719
01:28:31,980 --> 01:28:34,483
Weet je wat ik ben?'
Heb jij een idee?
720
01:28:37,360 --> 01:28:38,695
Een wees.
721
01:28:40,030 --> 01:28:41,740
EEN WEES?
722
01:28:43,992 --> 01:28:46,078
TOT ZIENS
723
01:28:47,496 --> 01:28:49,456
Een herenhuis tussen de armen.
724
01:28:50,874 --> 01:28:53,502
Het oude weeshuis.
-Waar die brand was?
725
01:28:53,585 --> 01:28:58,131
De familie Wayne heeft het gedoneerd
na de bouw van de Tower.
726
01:28:58,215 --> 01:28:59,341
Laten we gaan.
727
01:29:01,635 --> 01:29:04,096
Vergeten jullie mij niet?
728
01:29:05,097 --> 01:29:08,058
Maken jullie me nog los?
Hoe kom ik hier weg?
729
01:29:14,439 --> 01:29:16,733
Vuile klootzakken.
730
01:29:28,161 --> 01:29:29,871
WELKOM
731
01:29:32,082 --> 01:29:34,000
Geen vuurwapens.
732
01:29:34,084 --> 01:29:36,628
Dat is meer iets voor jou.
733
01:29:57,691 --> 01:29:58,942
Wat is dat?
734
01:30:17,753 --> 01:30:19,796
Junkies.
735
01:30:26,470 --> 01:30:28,096
Wat is dat nou?
736
01:30:35,020 --> 01:30:38,482
WAAR HET ALLEMAAL BEGON
737
01:30:39,858 --> 01:30:43,612
Heel erg bedankt. Was dat mooi of niet?
738
01:30:46,281 --> 01:30:50,410
Dank jullie wel.
Fijn dat jullie gekomen zijn.
739
01:30:52,079 --> 01:30:53,747
Ik geloof in Gotham.
740
01:30:55,040 --> 01:30:56,833
In wat hier mogelijk is.
741
01:30:58,043 --> 01:31:01,880
Maar te veel mensen
zijn te lang in de steek gelaten.
742
01:31:01,963 --> 01:31:03,799
En daarom sta ik hier nu.
743
01:31:03,882 --> 01:31:10,514
Ik stel mij verkiesbaar als burgemeester
en richt het Gotham Renewal Fund op.
744
01:31:10,597 --> 01:31:15,477
Of ik nou win of verlies, onze stichting
stelt één miljard dollar beschikbaar...
745
01:31:15,560 --> 01:31:18,772
...ten bate van
liefdadigheidsprojecten in de stad.
746
01:31:18,855 --> 01:31:25,320
Ik wil alle bureaucratie omzeilen
en het geld bezorgen waar het nodig is.
747
01:31:25,404 --> 01:31:29,157
Zoals bij de kinderen achter mij.
-'Zonden van de vader.'
748
01:31:30,367 --> 01:31:35,539
We moeten nu de zaadjes planten,
zodat Gotham weer tot bloei kan komen.
749
01:31:39,334 --> 01:31:41,670
Worden toegerekend aan de zoon.
750
01:31:43,547 --> 01:31:46,633
Z'n volgende slachtoffer is Bruce Wayne.
751
01:32:18,081 --> 01:32:19,499
ALLEEN VOOR BRUCE WAYNE
752
01:32:35,766 --> 01:32:37,768
VOOR DE BATMAN
753
01:32:41,063 --> 01:32:42,439
ONBRANDBAAR
754
01:32:52,365 --> 01:32:55,035
Hallo?
-Dory, ik moet Alfred spreken.
755
01:32:55,118 --> 01:32:59,206
Mr Wayne...
-Luister, er gaat iets ergs gebeuren.
756
01:32:59,289 --> 01:33:01,374
Ik vrees dat u te laat bent.
757
01:33:13,178 --> 01:33:15,555
Het is een uur geleden gebeurd.
758
01:33:16,139 --> 01:33:17,766
Ik vind het heel erg.
759
01:33:19,226 --> 01:33:21,353
Ik heb geprobeerd u te bellen.
760
01:33:23,730 --> 01:33:28,193
Het pakje was aan u gericht.
Het was gevuld met C4.
761
01:33:28,276 --> 01:33:30,529
Dit hebben we ook gevonden.
762
01:33:37,536 --> 01:33:40,038
ZIE JE IN DE HEL
763
01:33:52,426 --> 01:33:56,430
Hij is verdoofd.
We moeten z'n toestand afwachten.
764
01:33:56,513 --> 01:33:59,349
Ga naar huis. Probeer wat te slapen.
765
01:33:59,433 --> 01:34:01,643
Kunnen we iemand anders bellen?
766
01:34:02,894 --> 01:34:04,312
Familie misschien?
767
01:34:09,401 --> 01:34:13,321
Nee, hij heeft alleen mij.
768
01:35:11,421 --> 01:35:13,423
DE ZONDEN VAN MIJN VADER?
769
01:35:16,468 --> 01:35:19,429
RENEWAL IS EEN LEUGEN
770
01:35:56,341 --> 01:35:57,801
Selina?
771
01:35:57,884 --> 01:35:59,886
WAAR BEN JE?
772
01:36:04,266 --> 01:36:05,350
Zie je me?
773
01:36:08,437 --> 01:36:09,646
Ja, ik zie je.
774
01:36:09,730 --> 01:36:12,858
We moeten praten.
Waar kunnen we afspreken?
775
01:36:31,543 --> 01:36:35,047
Heb je een nieuw doelwit gevonden?
-Wat?
776
01:36:35,130 --> 01:36:39,509
Ik wist niet of ik je nog zou zien.
-Ik moest even onderduiken.
777
01:36:40,135 --> 01:36:41,970
Hoe konden ze dat nou doen?
778
01:36:42,054 --> 01:36:45,932
Kenzie, die rotzak.
Haar lichaam lag in zijn auto.
779
01:36:46,016 --> 01:36:49,019
Ik zal hem laten boeten. Help je me?
780
01:36:49,102 --> 01:36:51,688
Moet ik je helpen?
-Jij bent toch de Wreker?
781
01:36:51,772 --> 01:36:56,818
Ze ging met de verkeerde mensen om.
Je had haar moeten waarschuwen.
782
01:36:56,902 --> 01:37:00,947
Waar slaat dat nou weer op?
-Keuzes hebben gevolgen.
783
01:37:01,031 --> 01:37:05,327
Keuzes?
Jij hebt duidelijk nooit armoede gekend.
784
01:37:05,410 --> 01:37:07,204
Was het het waard?
-Wat?
785
01:37:07,287 --> 01:37:09,706
Je integriteit inruilen voor geld?
786
01:37:11,083 --> 01:37:13,502
Wat moest je doen om dat geld te stelen?
787
01:37:14,920 --> 01:37:18,632
Hoe dicht moest je daarvoor
bij Penguin en Falcone komen?
788
01:37:18,715 --> 01:37:23,303
Je weet er niks van. Dat geld had ik
tegoed van Falcone. En nog veel meer.
789
01:37:23,387 --> 01:37:25,222
Waarom dan?
-Laat ook maar.
790
01:37:25,305 --> 01:37:28,141
Waarom zou jij
iets tegoed hebben van Falcone?
791
01:37:28,225 --> 01:37:30,310
Omdat hij m'n vader is.
792
01:37:39,694 --> 01:37:42,489
M'n moeder werkte in de 44 Below.
793
01:37:43,949 --> 01:37:45,283
Net als Anni.
794
01:37:47,452 --> 01:37:49,996
Ze nam me soms mee toen ik jong was.
795
01:37:51,998 --> 01:37:53,417
Naar de club?
796
01:37:58,046 --> 01:38:00,924
Ik verstopte me dan in de kleedkamer.
797
01:38:01,007 --> 01:38:05,887
Daar zag ik hem dan ook.
Ik was doodsbang voor hem.
798
01:38:07,723 --> 01:38:11,268
Ik snapte niet
waarom hij zo apart naar me keek.
799
01:38:11,852 --> 01:38:15,731
Op een avond
heeft m'n moeder verteld wie hij was.
800
01:38:18,984 --> 01:38:21,903
Toen ik zeven was, is m'n moeder vermoord.
801
01:38:21,987 --> 01:38:23,864
Gewurgd.
802
01:38:23,947 --> 01:38:27,451
Geen idee door wie.
Vast zo'n engerd uit de club.
803
01:38:29,327 --> 01:38:33,665
Jeugdzorg heeft me toen meegenomen.
Hij heeft geen woord gezegd.
804
01:38:35,500 --> 01:38:37,294
Hij keek me niet eens aan.
805
01:38:41,006 --> 01:38:42,799
Hij is me dat geld schuldig.
806
01:38:44,634 --> 01:38:48,305
Sorry, ik had dat niet moeten zeggen.
807
01:38:49,681 --> 01:38:51,099
Het geeft niet.
808
01:38:54,644 --> 01:38:57,481
Jij gaat uit van het slechtste in de mens.
809
01:38:57,564 --> 01:38:59,024
Wat dat betreft...
810
01:39:01,234 --> 01:39:03,236
...verschillen wij niet zo veel.
811
01:39:08,700 --> 01:39:10,619
Wie zit er achter dat masker?
812
01:39:16,541 --> 01:39:18,418
Wat verberg je?
813
01:39:20,712 --> 01:39:22,172
Ben je soms...
814
01:39:24,132 --> 01:39:25,926
...vreselijk verminkt?
815
01:39:36,228 --> 01:39:37,729
Moet je horen.
816
01:39:39,189 --> 01:39:42,150
Als wij niks voor Annika doen,
doet niemand het.
817
01:39:43,235 --> 01:39:48,448
Iedereen maakt zich alleen maar druk
om die witte, bevoorrechte eikels.
818
01:39:48,532 --> 01:39:51,701
De burgemeester,
de commissaris, de aanklager.
819
01:39:51,785 --> 01:39:56,498
En nu Thomas en Bruce Wayne.
Laat hij die rotzakken maar pakken.
820
01:39:56,581 --> 01:39:59,543
Hij heeft wel wat van jou.
-Thomas en Bruce Wayne?
821
01:39:59,626 --> 01:40:01,545
Leef je soms onder een steen?
822
01:40:01,628 --> 01:40:04,756
Riddlers laatste boodschap
gaat over de Waynes.
823
01:40:04,840 --> 01:40:10,011
Luister, als ik Kenzie kan vinden,
help je me dan met die klootzak?
824
01:40:11,263 --> 01:40:12,556
Alsjeblieft?
825
01:40:15,350 --> 01:40:17,269
Toe nou, Wreker.
826
01:40:19,730 --> 01:40:23,859
Doe niks zonder mij.
Het is gevaarlijker dan je...
827
01:40:33,160 --> 01:40:34,619
Je weet het toch?
828
01:40:36,705 --> 01:40:39,291
Ik red mezelf wel.
829
01:40:50,093 --> 01:40:53,638
Ik ben Thomas Wayne
en ik sta achter deze boodschap.
830
01:41:01,229 --> 01:41:06,693
Mijn familie en Martha's familie,
de Arkhams, hebben ons al vroeg geleerd...
831
01:41:06,777 --> 01:41:11,573
...dat liefdadigheid een plicht is
die je met liefde moet vervullen.
832
01:41:11,656 --> 01:41:14,242
Dat is onze nalatenschap.
833
01:41:15,285 --> 01:41:20,082
De Waynes en de Arkhams,
de stichters van Gotham.
834
01:41:20,165 --> 01:41:24,628
Maar wat is hun nalatenschap echt?
835
01:41:24,711 --> 01:41:29,299
Twintig jaar geleden heeft een journalist
zich op deze duistere zaak gestort.
836
01:41:29,383 --> 01:41:33,678
Hij stuitte op schokkende familiegeheimen.
837
01:41:33,762 --> 01:41:39,684
Martha's moeder heeft haar vader vermoord
en daarna zelfmoord gepleegd.
838
01:41:39,768 --> 01:41:45,399
De Arkhams hebben hun macht aangewend
om dat in de doofpot te stoppen.
839
01:41:45,482 --> 01:41:49,778
Martha heeft zelf jaren
in allerlei inrichtingen gezeten...
840
01:41:49,861 --> 01:41:53,281
...maar niemand mocht dat weten.
841
01:41:53,365 --> 01:41:57,077
Thomas Wayne heeft de journalist
zwijggeld geboden...
842
01:41:57,160 --> 01:42:00,288
...om z'n verkiezingscampagne te redden.
843
01:42:00,372 --> 01:42:02,624
De journalist wilde er niks van weten.
844
01:42:02,707 --> 01:42:09,715
En dus liet Wayne hem vermoorden
door z'n oude vriend Carmine Falcone.
845
01:42:10,090 --> 01:42:12,759
De Waynes en de Arkhams.
846
01:42:12,843 --> 01:42:18,640
Een nalatenschap van leugens en moorden.
847
01:42:18,724 --> 01:42:23,895
Ik hoop dat je dit hoort, Bruce Wayne.
Dit is ook jouw nalatenschap.
848
01:42:23,979 --> 01:42:30,360
Jij zult je moeten verantwoorden
voor de zonden van je vader.
849
01:42:31,903 --> 01:42:33,697
Tot ziens.
850
01:42:39,369 --> 01:42:40,579
Weet je wie ik ben?
851
01:42:42,164 --> 01:42:45,542
Jij bent Bruce Wayne.
-Ik wil Carmine Falcone spreken.
852
01:42:55,969 --> 01:42:57,137
Zie je wel?
853
01:43:08,356 --> 01:43:14,154
De man die de bal heeft uitgevonden
moet steenrijk zijn geworden.
854
01:43:14,237 --> 01:43:16,073
Denk er maar eens over na.
855
01:43:17,574 --> 01:43:20,827
Briscoe, weet je hoe duur dit vest is?
-Nee, baas.
856
01:43:20,911 --> 01:43:23,580
1183 dollar.
857
01:43:23,663 --> 01:43:26,458
Weet je waardoor
het communisme mislukt is?
858
01:43:29,002 --> 01:43:30,670
Zuinigheid.
859
01:43:35,258 --> 01:43:38,595
Kijk nou, perfect.
-Dat lukt je niet nog eens.
860
01:43:40,847 --> 01:43:44,684
Hé, mooie jongen. Wat doe jij hier?
861
01:43:46,603 --> 01:43:49,189
Laat ons even alleen.
862
01:43:49,272 --> 01:43:50,399
Kom mee.
863
01:43:52,275 --> 01:43:53,527
Tot later, makker.
864
01:43:54,528 --> 01:43:55,821
Kom mee, mop.
865
01:43:57,697 --> 01:43:58,740
Ga zitten.
866
01:44:00,784 --> 01:44:02,577
Ik had je al wel verwacht.
867
01:44:03,745 --> 01:44:10,085
Die verdomde Riddler
zet de boel flink op stelten, hè?
868
01:44:10,168 --> 01:44:12,129
Is het waar?
-Wat?
869
01:44:13,296 --> 01:44:15,006
Dat met die journalist?
870
01:44:16,216 --> 01:44:20,971
Wat wil je nou precies weten?
-Heb je hem vermoord voor m'n vader?
871
01:44:21,054 --> 01:44:25,767
Je vader zat met een probleem.
Die journalist had iets ontdekt.
872
01:44:25,851 --> 01:44:32,524
Erg persoonlijke informatie
over je moeder en haar familie.
873
01:44:32,607 --> 01:44:35,318
Iedereen heeft zo z'n geheimen.
874
01:44:35,402 --> 01:44:39,197
Maar de verkiezingen
zaten er net aan te komen.
875
01:44:39,281 --> 01:44:43,326
Je vader heeft geprobeerd
hem om te kopen, maar zonder succes.
876
01:44:43,410 --> 01:44:46,413
En dus kwam hij naar mij toe.
877
01:44:47,414 --> 01:44:49,750
Ik had hem nog nooit zo gezien.
878
01:44:50,041 --> 01:44:57,049
Hij zei: 'Carmine, ik wil dat je die vent
de stuipen op het lijf jaagt.'
879
01:44:59,593 --> 01:45:02,512
En als dat niet werkt...
880
01:45:06,349 --> 01:45:12,522
Je vader wilde dat ik het zou afhandelen.
En dat heb ik dus gedaan.
881
01:45:14,191 --> 01:45:17,986
Ik weet het.
Je dacht dat je vader perfect was.
882
01:45:19,237 --> 01:45:23,533
Maar het zou je verbazen
waartoe zelfs iemand als hij...
883
01:45:23,617 --> 01:45:26,203
...in staat is als het moet.
884
01:45:28,455 --> 01:45:32,834
Doe me een plezier
en maak je er niet te druk om.
885
01:45:32,918 --> 01:45:38,548
Die journalist was een stuk tuig.
Hij werkte voor Maroni.
886
01:45:40,175 --> 01:45:42,386
Maroni?
-Ja.
887
01:45:42,469 --> 01:45:46,473
Hij kon het niet hebben
dat ik bevriend was met je vader.
888
01:45:46,556 --> 01:45:48,850
En na de dood van die journalist...
889
01:45:48,934 --> 01:45:55,482
...was hij bang dat je vader
voorgoed bij mij in het krijt zou staan.
890
01:45:55,565 --> 01:45:59,861
Hij wilde hoe dan ook voorkomen
dat je vader burgemeester zou worden.
891
01:45:59,945 --> 01:46:01,279
Begrijp je?
892
01:46:02,489 --> 01:46:07,035
Bedoel je dat Salvatore Maroni
m'n vader heeft laten vermoorden?
893
01:46:07,119 --> 01:46:09,287
Vraag je of ik dat zeker weet?
894
01:46:11,581 --> 01:46:13,667
Het had er alle schijn van.
895
01:46:15,043 --> 01:46:19,881
Hier was het je om te doen, toch?
Dit is wat je wilde weten.
896
01:46:22,259 --> 01:46:24,845
Het werd ook wel eens tijd.
897
01:46:27,055 --> 01:46:29,391
Je bent intussen een grote jongen.
898
01:47:38,460 --> 01:47:40,128
Je hebt tegen me gelogen.
899
01:47:42,672 --> 01:47:44,299
M'n hele leven.
900
01:47:49,471 --> 01:47:52,057
Ik heb Carmine Falcone gesproken.
901
01:47:54,101 --> 01:47:57,896
Hij heeft verteld
wat hij voor m'n vader heeft gedaan.
902
01:48:01,817 --> 01:48:03,402
En over Salvatore Maroni.
903
01:48:05,404 --> 01:48:09,950
Heeft hij gezegd dat Maroni...
-Hij heeft m'n vader laten vermoorden.
904
01:48:12,327 --> 01:48:14,621
Waarom heb jij me dat niet verteld?
905
01:48:17,374 --> 01:48:24,381
Ik heb het jarenlang voor hem opgenomen
omdat ik dacht dat hij goed was.
906
01:48:24,464 --> 01:48:27,092
Dat was hij ook.
907
01:48:27,175 --> 01:48:32,389
Luister naar me.
Je vader was een goede man.
908
01:48:35,934 --> 01:48:39,938
Hij had een fout gemaakt.
-Hij heeft iemand laten vermoorden.
909
01:48:40,021 --> 01:48:41,440
Waarom?
910
01:48:42,983 --> 01:48:47,863
Om z'n imago te beschermen?
Z'n politieke carrière?
911
01:48:47,946 --> 01:48:51,783
Het ging hem niet om z'n imago
en hij heeft niemand laten doden.
912
01:48:54,077 --> 01:48:56,496
Hij deed het voor je moeder.
913
01:48:56,580 --> 01:49:00,041
Z'n imago en de campagne
konden hem niks schelen.
914
01:49:00,125 --> 01:49:03,587
Hij gaf alleen om haar en om jou.
915
01:49:03,670 --> 01:49:06,715
Omdat hij wanhopig was,
heeft hij Falcone gevraagd.
916
01:49:06,798 --> 01:49:10,635
Hij wist niet
dat Falcone die man zou vermoorden.
917
01:49:10,719 --> 01:49:14,389
Je vader had moeten weten
dat Falcone dit zou aangrijpen...
918
01:49:14,473 --> 01:49:17,684
...om hem te kunnen chanteren.
919
01:49:17,768 --> 01:49:19,519
Want zo is Falcone.
920
01:49:21,855 --> 01:49:24,107
Dat was een fout van je vader.
921
01:49:24,191 --> 01:49:29,613
Maar hij was er kapot van
toen hij hoorde wat Falcone gedaan had.
922
01:49:29,696 --> 01:49:35,368
Hij zei tegen Falcone dat hij
alles zou opbiechten aan de politie.
923
01:49:36,870 --> 01:49:38,789
Die avond...
924
01:49:38,872 --> 01:49:42,876
...zijn je vader en moeder vermoord.
925
01:49:48,382 --> 01:49:49,966
Zat Falcone erachter?
926
01:49:56,181 --> 01:49:58,266
Wist ik dat maar zeker.
927
01:50:03,021 --> 01:50:09,403
Misschien was het gewoon een overvaller
die bang werd en ze heeft neergeschoten.
928
01:50:09,486 --> 01:50:15,450
Ik heb er alles aan gedaan
om erachter te komen wat er gebeurd is.
929
01:50:16,451 --> 01:50:20,872
Het was mijn taak om ze te beschermen.
Snap je dat?
930
01:50:20,956 --> 01:50:25,419
Jij nam het jezelf kwalijk,
maar je was nog maar een kind.
931
01:50:27,504 --> 01:50:33,677
Ik kon de angst in je ogen zien,
maar ik wist niet hoe ik je moest helpen.
932
01:50:33,760 --> 01:50:36,221
Ik kon je wel leren vechten...
933
01:50:37,681 --> 01:50:42,227
...maar ik kon niet voor je zorgen.
Je had een vader nodig.
934
01:50:44,187 --> 01:50:46,606
Maar je had alleen mij.
935
01:50:48,984 --> 01:50:50,402
Het spijt me.
936
01:50:51,945 --> 01:50:53,989
Dat is niet nodig, Alfred.
937
01:51:04,791 --> 01:51:09,379
Ik had niet gedacht
dat ik ooit weer zo bang zou zijn.
938
01:51:11,923 --> 01:51:14,634
Ik dacht dat ik m'n angst de baas was.
939
01:51:22,851 --> 01:51:25,062
Ik ben niet bang om dood te gaan.
940
01:51:26,813 --> 01:51:32,944
Ik weet nu dat er iets is
wat ik nog niet heb losgelaten.
941
01:51:33,028 --> 01:51:34,863
De angst...
942
01:51:37,324 --> 01:51:40,452
...om zoiets nog eens mee te moeten maken.
943
01:51:44,456 --> 01:51:46,708
Om een dierbare te verliezen.
944
01:52:38,427 --> 01:52:43,140
Heb jij het teken niet aangezet?
-Ik dacht dat jij het was.
945
01:52:55,986 --> 01:52:57,612
Ik heb hem.
-Dat zie ik.
946
01:52:57,696 --> 01:53:01,491
Hij had m'n telefoon.
Ze heeft me die avond gebeld.
947
01:53:01,575 --> 01:53:04,661
Gordon, help me. Ze heeft m'n pistool.
948
01:53:05,996 --> 01:53:09,082
Kop dicht.
-Doe dat pistool weg.
949
01:53:09,166 --> 01:53:11,793
Geloof me nou. Ze heeft me gebeld.
950
01:53:17,007 --> 01:53:19,051
Hier, luister maar.
951
01:53:21,303 --> 01:53:24,848
Kom terug. Waar denk jij heen te gaan?
Hier komen.
952
01:53:24,931 --> 01:53:29,770
Wat doe je, Kenzie? Je maakt haar bang.
-Sorry, Mr Falcone.
953
01:53:29,853 --> 01:53:35,400
Doe me alstublieft niks.
-Niet bang zijn. Kom maar hier.
954
01:53:36,902 --> 01:53:39,488
Ik vraag het nog eens.
955
01:53:39,571 --> 01:53:42,115
Wat heeft Mitchell je verteld?
-Niks.
956
01:53:42,199 --> 01:53:48,371
Don kon nooit z'n mond houden.
Zeker niet tegen zo'n knappe meid als jij.
957
01:53:48,455 --> 01:53:54,127
Ik heb hem je paspoort laten afnemen
omdat ik je graag nog wilde spreken.
958
01:53:54,211 --> 01:53:59,049
Ik wil gewoon weg.
U zult geen last meer van me hebben.
959
01:53:59,132 --> 01:54:03,011
Ik beloof je dat je hier weg mag.
960
01:54:03,095 --> 01:54:08,767
Maar ik wil eerst weten
wat hij jou verteld heeft.
961
01:54:08,850 --> 01:54:12,938
Hij zei dat ze een deal
met u hadden gesloten.
962
01:54:14,272 --> 01:54:17,609
Dus hij heeft je over die deal verteld.
963
01:54:17,692 --> 01:54:22,531
Hij zei dat u informatie
aan hen had gegeven over drops...
964
01:54:22,614 --> 01:54:25,409
...en dat hij daardoor
burgemeester kon worden.
965
01:54:25,492 --> 01:54:27,953
Hij zei dat u erg belangrijk bent.
966
01:54:41,925 --> 01:54:43,343
Rustig aan.
967
01:54:43,427 --> 01:54:44,970
Hij wurgt haar.
968
01:54:45,053 --> 01:54:48,098
Rustig maar.
969
01:54:57,315 --> 01:54:58,608
Rata Alada.
970
01:55:03,363 --> 01:55:07,743
Een valk heeft ook vleugels.
-Is Falcone de rat?
971
01:55:18,295 --> 01:55:21,965
Werkt Falcone voor jullie?
972
01:55:22,049 --> 01:55:24,676
Voor de burgemeester? De aanklager?
973
01:55:27,637 --> 01:55:28,847
Nee.
974
01:55:31,808 --> 01:55:35,312
Wij werken voor hem.
Iedereen werkt voor hem.
975
01:55:35,395 --> 01:55:38,815
Hoe dan?
-Via Renewal.
976
01:55:38,899 --> 01:55:42,152
Alles draait om Renewal.
-Het Renewal Fund?
977
01:55:42,235 --> 01:55:45,989
Na de dood van Wayne
doken ze er als aasgieren bovenop.
978
01:55:46,073 --> 01:55:49,743
De burgemeester, Falcone, Maroni.
Iedereen profiteerde ervan.
979
01:55:49,826 --> 01:55:53,163
Er werd smeergeld mee betaald,
geld mee witgewassen.
980
01:55:53,246 --> 01:55:57,042
Er was geen toezicht,
dus er was genoeg voor iedereen.
981
01:55:57,125 --> 01:55:59,044
Maar Falcone wilde meer.
982
01:56:00,837 --> 01:56:04,174
Hij bedacht een plan
om Maroni uit de weg te ruimen.
983
01:56:05,300 --> 01:56:07,803
Hij heeft Maroni's dropshandel verlinkt...
984
01:56:07,886 --> 01:56:13,350
...waarna hij iedereen die een gevaar
voor hem kon vormen in z'n zak had.
985
01:56:13,433 --> 01:56:16,186
Denk je dat deze verkiezingen
iets uitmaken?
986
01:56:17,687 --> 01:56:20,399
Falcone is de burgemeester.
987
01:56:20,482 --> 01:56:23,068
Dat is hij al 20 jaar lang.
988
01:56:23,151 --> 01:56:27,697
Kom, Wreker. Die klootzak gaat eraan.
989
01:56:27,781 --> 01:56:30,283
En hem maken we ook af.
-Nee.
990
01:56:31,785 --> 01:56:36,748
We pakken hem wel. Maar niet zo.
-Hoe dan wel? De hele stad is van hem.
991
01:56:36,832 --> 01:56:40,794
Als je die grens overgaat,
ben je niet beter dan hij.
992
01:56:40,877 --> 01:56:44,381
Luister nou.
Je hoeft je eigen leven niet te vergooien.
993
01:56:50,846 --> 01:56:52,764
Maak je maar geen zorgen.
994
01:56:55,392 --> 01:56:58,311
Ik heb er toch negen.
-Nee, niet doen.
995
01:57:10,741 --> 01:57:14,703
Dat wordt haar dood. En zonder Falcone
vinden we de Riddler niet.
996
01:57:14,786 --> 01:57:16,913
Ik moet haar tegenhouden.
-En ik dan?
997
01:57:18,165 --> 01:57:21,835
Ik moet dit op mijn manier doen.
-En dan?
998
01:57:21,918 --> 01:57:24,087
We doen wat Riddler zei.
999
01:57:24,171 --> 01:57:26,173
We brengen de rat aan het licht.
1000
01:58:01,792 --> 01:58:03,835
Ik wil Mr Falcone graag spreken.
1001
01:58:03,919 --> 01:58:07,339
Hij laat niemand toe.
-Zeg maar dat het om Annika gaat.
1002
01:58:12,761 --> 01:58:14,137
Wie hebben we daar?
1003
01:58:14,221 --> 01:58:16,681
Sorry dat ik u stoor.
-Het geeft niet.
1004
01:58:16,765 --> 01:58:20,394
Kan ik u heel even spreken?
-Natuurlijk.
1005
01:58:22,062 --> 01:58:23,188
Onder vier ogen?
1006
01:58:50,924 --> 01:58:54,261
Ik maak me zo'n zorgen.
Ik weet niet waar ze is.
1007
01:58:56,012 --> 01:58:59,349
Ik weet dat u erg belangrijk bent.
1008
01:58:59,433 --> 01:59:02,436
Kunt u me helpen om haar te vinden?
1009
01:59:04,396 --> 01:59:07,190
Ze is al zo lang weg. Ik ben bang dat...
1010
01:59:08,233 --> 01:59:10,610
Sorry.
-Stil maar.
1011
01:59:10,694 --> 01:59:12,863
Het spijt me.
-Ik snap het wel. Hier.
1012
01:59:12,946 --> 01:59:15,907
Bedankt,
maar ik heb zelf wel een zakdoekje.
1013
01:59:20,162 --> 01:59:23,540
Mr Falcone?
-Vinnie, wat had ik nou gezegd?
1014
01:59:23,623 --> 01:59:25,625
U moet dit echt even zien.
1015
01:59:27,711 --> 01:59:31,131
Sorry, schat. Ik ben zo terug.
1016
01:59:47,105 --> 01:59:51,860
De opname is ons toegestuurd
door inspecteur James Gordon.
1017
01:59:51,943 --> 01:59:57,616
Ik wil u waarschuwen dat wat u
te horen krijgt erg schokkend kan zijn.
1018
01:59:57,699 --> 02:00:01,703
Hij zei dat ze een deal
met u hadden gesloten.
1019
02:00:03,121 --> 02:00:06,291
Dus hij heeft je over die deal verteld.
1020
02:00:06,374 --> 02:00:11,296
Hij zei dat u informatie
aan hen had gegeven over drops...
1021
02:00:11,380 --> 02:00:14,257
...en dat hij daardoor
burgemeester kon worden.
1022
02:00:14,341 --> 02:00:16,927
Hij zei dat u erg belangrijk bent.
1023
02:00:28,605 --> 02:00:32,818
De onthulling dat Mr Falcone
een maffia-informant was...
1024
02:00:32,901 --> 02:00:34,319
Hallo, papa.
1025
02:00:35,320 --> 02:00:38,698
Wat?
-Ik ben de dochter van Maria Kyle.
1026
02:00:40,325 --> 02:00:42,285
Ken je haar nog?
1027
02:00:49,209 --> 02:00:52,170
Leg dat wapen weg.
-Dit is voor m'n moeder.
1028
02:01:48,518 --> 02:01:49,853
Ik zie hem.
1029
02:02:33,814 --> 02:02:35,649
Denk je dat dit me koud laat?
1030
02:02:40,153 --> 02:02:42,697
M'n eigen vlees en bloed.
1031
02:02:58,922 --> 02:03:00,966
Jij hebt me hiertoe gedwongen.
1032
02:03:02,092 --> 02:03:03,969
Net als je moeder.
1033
02:03:09,808 --> 02:03:11,309
Ik moet hem laten boeten.
1034
02:03:15,230 --> 02:03:17,232
Daar heb je alleen jezelf mee.
1035
02:03:19,693 --> 02:03:22,154
Je hebt al genoeg geleden.
1036
02:03:55,937 --> 02:03:59,900
Moet je jezelf nou zien.
Wat is dit voor onzin?
1037
02:03:59,983 --> 02:04:03,153
Moet ik soms bang worden
van dat masker en die cape?
1038
02:04:03,236 --> 02:04:07,074
Denk je dat ik ga huilen
en al m'n geheimen ga opbiechten?
1039
02:04:07,157 --> 02:04:12,454
Luister eens goed.
Alles wat ik weet en wat ik gedaan heb...
1040
02:04:12,537 --> 02:04:16,958
...neem ik mee het graf in.
1041
02:04:27,511 --> 02:04:29,471
Hoor jij soms bij Zorro?
1042
02:04:30,680 --> 02:04:34,184
Weet je dan niet
dat jullie agentjes voor mij werken?
1043
02:04:41,274 --> 02:04:43,652
We werken niet allemaal voor u.
1044
02:04:52,661 --> 02:04:54,955
U hebt het recht om te zwijgen.
1045
02:04:55,038 --> 02:04:58,542
Alles wat u zegt,
kan tegen u gebruikt worden.
1046
02:04:58,625 --> 02:05:03,004
U hebt recht op een advocaat.
Indien nodig krijgt u er een toegewezen.
1047
02:05:03,088 --> 02:05:05,090
Begrijpt u uw rechten?
1048
02:05:06,383 --> 02:05:08,093
Hebt u het begrepen?
1049
02:05:09,928 --> 02:05:13,140
Ja, ik zie je wel als ik weer buiten sta.
1050
02:05:13,265 --> 02:05:15,600
Wilt u nog iets kwijt?
1051
02:05:15,684 --> 02:05:16,977
Vuile rat.
1052
02:05:18,937 --> 02:05:22,107
Wat zei je?
-Fijne nacht in Blackgate.
1053
02:05:23,191 --> 02:05:27,779
Het kan weleens je laatste zijn.
-Ben jij nu ineens de grote man, Oz?
1054
02:05:27,863 --> 02:05:30,157
Misschien wel.
-Is dat zo?
1055
02:05:30,240 --> 02:05:35,120
Volgens mij ben je gewoon een kneus
die zich graag belangrijk voordoet.
1056
02:05:35,203 --> 02:05:36,913
Ik schiet je lek, verdomme.
1057
02:05:40,292 --> 02:05:43,837
Wat doe je? Ik was het niet.
Ik heb niet geschoten.
1058
02:05:45,172 --> 02:05:46,631
Laat me los.
1059
02:06:06,193 --> 02:06:08,195
'Breng hem aan het licht...
1060
02:06:11,782 --> 02:06:13,658
...dan vind je me vast.'
1061
02:06:13,742 --> 02:06:16,828
Daar. Er is daarvandaan geschoten.
1062
02:06:18,497 --> 02:06:20,165
Het is Riddler.
1063
02:06:21,416 --> 02:06:25,712
Gage, met mij mee. Martinez, achterlangs.
Laat niemand erin of eruit.
1064
02:07:39,661 --> 02:07:40,871
Hij is weg.
1065
02:07:50,672 --> 02:07:55,010
Was hij hier al die tijd al?
-Inspecteur, ik heb Martinez.
1066
02:07:55,093 --> 02:07:59,014
Een getuige zegt dat ze iemand
de brandtrap af heeft zien komen.
1067
02:07:59,097 --> 02:08:04,561
Hij ging het restaurant op de hoek in.
Hij zit daar nu alleen aan de bar.
1068
02:08:20,077 --> 02:08:22,370
Politie. Handen omhoog.
1069
02:08:25,207 --> 02:08:28,710
Doe je handen omhoog, klootzak.
1070
02:08:47,854 --> 02:08:50,357
Ik heb net een stuk taart besteld.
1071
02:08:52,734 --> 02:08:54,736
Niet bewegen.
1072
02:09:23,682 --> 02:09:25,559
Welke is de echte?
1073
02:09:25,642 --> 02:09:27,644
Zeg jij het maar.
1074
02:09:27,728 --> 02:09:29,438
Meekomen, spillepoot.
1075
02:09:32,524 --> 02:09:34,484
Neem die klootzak mee.
1076
02:09:48,707 --> 02:09:54,337
Ook de vrouw en zoon van Don Mitchell Jr.
zijn er om solidariteit te tonen.
1077
02:09:54,421 --> 02:09:58,050
Dan O'Neil staat nu
bij het hoofdkwartier van Reál en...
1078
02:10:22,532 --> 02:10:26,661
Zijn dat dagboeken?
-Registers. Hij heeft er duizenden.
1079
02:10:26,745 --> 02:10:30,332
Ze staan volgeklad
met wartaal en geheimschriften.
1080
02:10:30,415 --> 02:10:31,917
We hebben een match.
1081
02:10:32,000 --> 02:10:36,254
Edward Nashton, werkt bij KTMJ
als forensisch accountant.
1082
02:10:36,338 --> 02:10:40,384
Dit kan toch niet zomaar?
Dit is allemaal bewijsmateriaal.
1083
02:10:41,385 --> 02:10:42,677
Dit moet je zien.
1084
02:10:48,558 --> 02:10:50,310
Hij draagt handschoenen.
1085
02:10:51,311 --> 02:10:53,855
'Vrijdag 16 juli.
1086
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
M'n leven is een sadistisch raadsel
dat ik niet kan oplossen.
1087
02:10:57,734 --> 02:11:01,029
M'n geest zit gevangen.
1088
02:11:01,113 --> 02:11:06,743
Maar vandaag zag ik het ineens.
Een woord op een register op m'n bureau.
1089
02:11:08,078 --> 02:11:09,830
"Renewal."
1090
02:11:09,913 --> 02:11:14,376
De loze belofte
die mij in het weeshuis werd voorgehouden.
1091
02:11:14,459 --> 02:11:20,924
Eén blik en ik wist genoeg.
M'n hele leven heeft hiernaartoe geleid.
1092
02:11:21,007 --> 02:11:27,723
Eindelijk ken ik de waarheid
en kan ik hun leugens ontmaskeren.
1093
02:11:27,806 --> 02:11:33,895
Om mensen iets echt te laten begrijpen,
kun je ze niet gewoon de antwoorden geven.
1094
02:11:33,979 --> 02:11:37,899
Je moet ze raken.
De vragen moeten hen pijn doen.
1095
02:11:37,983 --> 02:11:40,235
Want ik heb ook pijn moeten lijden.
1096
02:11:40,318 --> 02:11:43,071
Ik weet nu wat ik moet worden.'
1097
02:11:53,373 --> 02:11:57,461
Die rat mag jou niet zo.
-Dit is geen rat.
1098
02:12:13,810 --> 02:12:15,228
Wat is dat?
1099
02:12:46,843 --> 02:12:49,429
Is dat een soort opener?
-Een beitel?
1100
02:12:49,513 --> 02:12:53,016
Het is het wapen
waarmee hij Mitchell heeft vermoord.
1101
02:12:53,100 --> 02:12:56,061
De afdruk in de vloer
zal ermee overeenkomen.
1102
02:12:56,144 --> 02:12:57,145
ALLEEN VOOR JOU
1103
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
MIJN BEKENTENIS
1104
02:13:04,653 --> 02:13:06,613
'Mijn bekentenis'?
1105
02:13:06,696 --> 02:13:11,076
Hij heeft de moord op Mitchell al bekend.
-Het is nog niet voorbij.
1106
02:13:11,159 --> 02:13:13,578
Hij heeft van alles online gezet.
1107
02:13:13,662 --> 02:13:17,040
Hij heeft zo'n 500 volgers,
allemaal extremistische types.
1108
02:13:23,797 --> 02:13:26,174
Z'n laatste post is van gisteravond.
1109
02:13:26,258 --> 02:13:29,845
Een filmpje
dat met een wachtwoord beveiligd is.
1110
02:13:29,928 --> 02:13:32,931
Kun je het openen?
-Ik kopieer z'n drive.
1111
02:13:33,014 --> 02:13:36,393
Het kost wat tijd,
maar het gaat wel lukken.
1112
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
WIE IS DE BATMAN?
1113
02:13:41,898 --> 02:13:44,067
IK WEET WIE JE ECHT BENT
1114
02:13:47,779 --> 02:13:50,323
Laat eens zien.
-Hier.
1115
02:13:51,950 --> 02:13:56,121
'De waarheid onthuld.'
-Volgens mij ben ik z'n laatste doelwit.
1116
02:13:58,707 --> 02:14:02,669
Jij?
-Misschien is dit wel het einde.
1117
02:14:02,753 --> 02:14:06,006
Het einde waarvan?
-De Batman.
1118
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
Oké.
1119
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
Riddler wil je spreken. In Arkham.
1120
02:14:39,289 --> 02:14:40,874
Je bent een goede agent.
1121
02:15:05,399 --> 02:15:07,859
Ik zei toch dat ik je in de hel zou zien?
1122
02:15:08,610 --> 02:15:12,155
Wat wil je van me?
-Wat ik wil?
1123
02:15:12,239 --> 02:15:18,829
Je moest eens weten hoelang ik
op deze dag heb gewacht. Op dit moment.
1124
02:15:19,830 --> 02:15:22,958
M'n hele leven ben ik onzichtbaar geweest.
1125
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
Dat is nu wel anders, hè?
1126
02:15:28,046 --> 02:15:30,465
Nu zal ik niet meer vergeten worden.
1127
02:15:30,549 --> 02:15:32,467
Wij allebei niet.
1128
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
Bruce...
1129
02:15:47,566 --> 02:15:49,526
...Wayne.
1130
02:16:11,214 --> 02:16:13,633
Ik was er die dag bij.
1131
02:16:16,178 --> 02:16:22,059
Toen Thomas Wayne zich kandidaat stelde
en al die grote beloftes deed.
1132
02:16:24,519 --> 02:16:29,232
Een week later was hij dood
en was iedereen ons weer vergeten.
1133
02:16:29,316 --> 02:16:32,819
Het ging alleen maar
over die arme Bruce Wayne.
1134
02:16:32,902 --> 02:16:36,572
Bruce Wayne, het weesjongetje.
1135
02:16:37,199 --> 02:16:38,741
Een wees.
1136
02:16:44,414 --> 02:16:49,544
Als je in een enorm gebouw
aan het park woont, ben je geen weeskind.
1137
02:16:50,837 --> 02:16:55,967
Neerkijkend op ons,
met al dat geld van je.
1138
02:16:56,051 --> 02:16:57,677
Hou toch op.
1139
02:17:00,263 --> 02:17:02,973
Weet je hoe het is om een wees te zijn?
1140
02:17:03,058 --> 02:17:05,936
Je zit met 30 kinderen in een kamer.
1141
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
Op je twaalfde zit je al aan de drops
om de pijn te vergeten.
1142
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
Je wordt gillend wakker
omdat de ratten in je vingers bijten.
1143
02:17:18,824 --> 02:17:24,371
En elke winter
overlijdt er wel een baby door de kou.
1144
02:17:25,664 --> 02:17:28,250
Maar nee...
1145
02:17:31,086 --> 02:17:34,256
...laten we het
over die arme miljardair hebben.
1146
02:17:34,339 --> 02:17:38,427
Al dat geld biedt in elk geval wel troost.
Of niet soms?
1147
02:17:39,885 --> 02:17:41,929
Bruce...
1148
02:17:42,973 --> 02:17:44,891
...Wayne.
1149
02:17:48,478 --> 02:17:51,648
De enige die we niet
te pakken hebben gekregen.
1150
02:17:54,818 --> 02:17:57,237
Maar de rest in elk geval wel.
1151
02:17:59,656 --> 02:18:02,576
Al die gladde, gluiperige bedriegers.
1152
02:18:06,705 --> 02:18:10,167
Mijn hemel, moet je jou toch eens zien.
1153
02:18:11,835 --> 02:18:14,212
Dat masker is geweldig.
1154
02:18:14,295 --> 02:18:17,214
Had je mij maar
met m'n masker op kunnen zien.
1155
02:18:17,299 --> 02:18:22,971
Het is grappig dat iedereen wil weten
wie jij bent. Ze snappen het gewoon niet.
1156
02:18:24,431 --> 02:18:29,853
Wij weten allebei
dat dit is wie jij echt bent.
1157
02:18:29,936 --> 02:18:33,565
Met m'n masker op
kon ik volledig mezelf zijn.
1158
02:18:33,648 --> 02:18:37,235
Zonder schaamte, zonder beperkingen.
1159
02:18:37,319 --> 02:18:39,863
Waarom heb je me geschreven?
1160
02:18:39,946 --> 02:18:42,240
Wat bedoel je?
-Die kaarten.
1161
02:18:42,324 --> 02:18:46,535
Ik zei toch dat we dit samen doen?
Jij maakt hier ook deel van uit.
1162
02:18:46,620 --> 02:18:50,415
We hebben niks samen gedaan.
-Wat hebben we nou net gedaan?
1163
02:18:50,499 --> 02:18:53,710
We hebben als team
de rat aan het licht gebracht.
1164
02:18:53,794 --> 02:18:57,297
We zijn geen team.
-Dat was mij alleen nooit gelukt.
1165
02:18:57,381 --> 02:18:59,883
Ik moet het van m'n verstand hebben.
1166
02:18:59,965 --> 02:19:04,763
Ik had alle antwoorden.
Maar hoe moest ik ze laten luisteren?
1167
02:19:04,846 --> 02:19:07,348
Dat heb jij gedaan.
-Ik heb niks gedaan.
1168
02:19:07,432 --> 02:19:10,018
Door jou zag ik wat er mogelijk was.
1169
02:19:10,102 --> 02:19:14,898
En het enige wat ervoor nodig is,
is angst en een beetje geweld.
1170
02:19:14,981 --> 02:19:18,193
Jij hebt me geïnspireerd.
-Je bent gestoord.
1171
02:19:19,902 --> 02:19:24,032
Je beeldt je maar wat in. Je bent ziek.
-Hoe kun je dat nou zeggen?
1172
02:19:24,116 --> 02:19:29,704
Denk je dat jij niet vergeten wordt?
Je bent een aandachtszieke psychopaat.
1173
02:19:29,787 --> 02:19:32,581
Je zult eenzaam sterven in Arkham.
-Nee.
1174
02:19:32,666 --> 02:19:34,209
Als een nobody.
1175
02:19:41,717 --> 02:19:44,302
Dit was niet de bedoeling.
1176
02:19:48,890 --> 02:19:51,601
Ik had alles uitgedacht.
1177
02:19:52,602 --> 02:19:58,191
Hier zouden we veilig zijn
en hadden we het samen kunnen zien.
1178
02:19:58,275 --> 02:20:01,236
Wat bedoel je?
-Alles.
1179
02:20:09,494 --> 02:20:11,371
Het was toch duidelijk?
1180
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
Weet je het echt nog niet?
1181
02:20:19,963 --> 02:20:23,925
Je bent een stuk minder slim dan ik dacht.
1182
02:20:25,886 --> 02:20:29,723
Ik heb je blijkbaar te hoog ingeschat.
-Wat heb je gedaan?
1183
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
Wat is bont en blauw en hartstikke dood?
1184
02:20:38,106 --> 02:20:39,983
Jij.
1185
02:20:41,568 --> 02:20:43,820
Als je denkt dat je dit kunt voorkomen.
1186
02:20:45,155 --> 02:20:46,698
Wat heb je gedaan?
1187
02:20:54,498 --> 02:20:56,374
Wat heb je gedaan?
1188
02:21:00,379 --> 02:21:01,797
Wat heb je gedaan?
1189
02:21:49,052 --> 02:21:50,429
Wat doe jij hier?
1190
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
BEWIJS
1191
02:22:08,071 --> 02:22:11,408
Ik zou daar maar van afblijven.
1192
02:22:17,539 --> 02:22:23,628
Wat een gek. Hij heeft Mitchell vermoord
met een stuk tapijtgereedschap.
1193
02:22:28,300 --> 02:22:31,303
M'n oom is tapijtlegger.
1194
02:22:31,386 --> 02:22:35,932
Het is een... Hoe heet zo'n ding?
Een tapijtsteker.
1195
02:23:11,551 --> 02:23:14,012
Wat doe jij nou?
1196
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
ECHTE VERANDERING
1197
02:23:44,835 --> 02:23:46,253
Hallo, allemaal.
1198
02:23:46,336 --> 02:23:51,842
Bedankt voor jullie berichten.
En zeker voor de tips over de ontstekers.
1199
02:23:51,925 --> 02:23:56,763
Ontstekers?
-Dit zal voorlopig mijn laatste post zijn.
1200
02:24:00,308 --> 02:24:05,480
Deze community heeft de afgelopen weken
en maanden veel voor mij betekend.
1201
02:24:06,356 --> 02:24:08,900
We zijn in elk geval geen van allen...
1202
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
...meer alleen.
1203
02:24:18,827 --> 02:24:21,496
Morgen zijn de verkiezingen.
1204
02:24:24,082 --> 02:24:26,752
En Bella Reál zal winnen.
1205
02:24:26,835 --> 02:24:29,963
Ze heeft echte veranderingen beloofd.
1206
02:24:30,047 --> 02:24:32,507
Maar wij weten wel beter.
1207
02:24:32,591 --> 02:24:36,553
Wij hebben samen
Gothams ware gezicht laten zien.
1208
02:24:36,636 --> 02:24:43,560
Corruptie en verdorvenheid
onder het mom van vernieuwing.
1209
02:24:43,643 --> 02:24:47,522
Maar alleen ontmaskeren is niet genoeg.
1210
02:24:49,733 --> 02:24:53,779
De dag des oordeels
zal eindelijk aanbreken.
1211
02:24:53,862 --> 02:24:59,576
Nu is het tijd voor vergelding.
1212
02:24:59,659 --> 02:25:06,208
Ik heb zeven busjes geparkeerd
langs de zeewering.
1213
02:25:06,291 --> 02:25:11,588
En op de grote avond
zullen die de lucht in gaan.
1214
02:25:35,112 --> 02:25:37,656
Als die busjes ontploffen...
1215
02:25:37,739 --> 02:25:43,453
...zal de stad zo snel overstromen
dat evacuatie niet meer mogelijk is.
1216
02:25:43,537 --> 02:25:49,835
Wie niet door het water wordt meegesleurd,
zal in doodsangst door de straten rennen.
1217
02:25:49,918 --> 02:25:52,045
Bel Gordon.
1218
02:25:54,756 --> 02:25:58,719
Als het nieuws
Gotham Square Garden bereikt...
1219
02:25:58,802 --> 02:26:01,513
...slaat de feeststemming om in paniek.
1220
02:26:01,596 --> 02:26:06,435
Het is de laatste veilige plek in de stad.
1221
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
En dan zijn jullie aan de beurt.
1222
02:26:13,900 --> 02:26:15,444
WAT VOOR KALIBER?
1223
02:26:15,527 --> 02:26:16,695
GEWEREN ZIJN GOED
1224
02:26:16,778 --> 02:26:18,155
NEEM PLASTIC FOLIE MEE
1225
02:26:18,238 --> 02:26:21,491
Ik zal op dat moment al ontmaskerd zijn.
1226
02:26:21,575 --> 02:26:25,871
De smerissen zullen me gepakt hebben,
maar dat geeft niet.
1227
02:26:25,954 --> 02:26:30,500
Want jullie nemen het dan van mij over.
1228
02:26:30,584 --> 02:26:33,670
Jullie wachten daar tot het zover is.
1229
02:26:45,515 --> 02:26:48,393
Er moet een einde komen aan alle leugens.
1230
02:26:48,477 --> 02:26:53,815
Valse beloftes
van vernieuwing en verandering?
1231
02:26:53,899 --> 02:26:57,944
Wij zullen eens
voor echte verandering zorgen.
1232
02:26:58,028 --> 02:27:03,116
Wij hebben ons leven lang
moeten lijden in deze klotestad.
1233
02:27:03,200 --> 02:27:06,078
Terwijl we ons afvroegen: Waarom wij?
1234
02:27:06,161 --> 02:27:11,541
Nu zullen zij zich vlak voor hun dood
precies hetzelfde afvragen.
1235
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
Ik krijg geen verbinding.
1236
02:27:20,467 --> 02:27:23,637
De weg is afgezet.
-Ik wil gewoon de stad uit.
1237
02:27:23,720 --> 02:27:26,681
Er zijn bommen afgegaan.
De stad overstroomt.
1238
02:27:26,765 --> 02:27:29,309
Iedereen moet de Garden in.
1239
02:27:38,318 --> 02:27:42,114
Wie heeft hier de leiding?
-Geen idee, we weten ook nog weinig.
1240
02:27:42,197 --> 02:27:47,577
Luister, allemaal. Doorzoek het gebouw.
De nieuwe burgemeester moet hier weg.
1241
02:27:47,661 --> 02:27:49,538
Waar is ze?
-Volg mij maar.
1242
02:28:25,574 --> 02:28:28,744
Sluit de deuren,
anders hebben we een groot probleem.
1243
02:28:28,827 --> 02:28:32,789
Dit is toch een schuilplaats?
-Hier zijn we niet op voorbereid.
1244
02:28:32,873 --> 02:28:37,627
Ik laat niemand doodgaan.
Ik zal proberen de mensen te kalmeren.
1245
02:28:37,711 --> 02:28:40,005
U bent hier niet veilig, Miss Reál.
1246
02:28:40,088 --> 02:28:43,091
Ik ga hier niet weg.
-We worden aangevallen.
1247
02:28:43,175 --> 02:28:48,597
Ik weiger om net als iedereen
bang te zijn en niets te doen. Pardon.
1248
02:28:54,019 --> 02:28:57,564
Mag ik even jullie aandacht?
1249
02:28:57,647 --> 02:28:59,941
Luister alsjeblieft even.
1250
02:29:15,791 --> 02:29:17,125
U bent veilig.
1251
02:30:49,468 --> 02:30:51,762
Hoe kom ik daarboven?
-Volg mij maar.
1252
02:33:01,808 --> 02:33:04,394
Nee, rustig aan.
1253
02:33:05,520 --> 02:33:06,772
Rustig maar.
1254
02:33:08,273 --> 02:33:10,525
Het is klaar.
1255
02:33:13,111 --> 02:33:14,446
Het is voorbij.
1256
02:34:11,920 --> 02:34:13,714
Hé, genoeg.
1257
02:34:14,423 --> 02:34:16,633
Doe even rustig aan.
1258
02:34:56,339 --> 02:34:58,008
Wie ben jij?
1259
02:35:02,137 --> 02:35:03,346
Ik?
1260
02:35:06,308 --> 02:35:07,726
Ik ben de Wreker.
1261
02:38:40,230 --> 02:38:42,441
Woensdag 6 november.
1262
02:38:45,777 --> 02:38:47,654
De stad staat onder water.
1263
02:38:49,906 --> 02:38:51,908
De National Guard komt hierheen.
1264
02:38:54,035 --> 02:38:56,830
De noodtoestand is afgekondigd...
1265
02:38:56,913 --> 02:38:59,416
...maar criminelen slapen nooit.
1266
02:39:01,752 --> 02:39:08,008
De afgezonderde delen van de stad
zullen ten prooi vallen aan plunderingen.
1267
02:39:09,259 --> 02:39:13,013
Het zal allemaal nog veel erger worden.
1268
02:39:15,932 --> 02:39:19,269
Sommigen zullen juist nu hun kans grijpen.
1269
02:39:20,395 --> 02:39:24,483
We zullen niet alleen de stad herbouwen.
1270
02:39:24,566 --> 02:39:28,779
We moeten ook het vertrouwen herstellen
in onze instituties...
1271
02:39:28,862 --> 02:39:33,033
...in onze vertegenwoordigers
en in elkaar.
1272
02:39:33,116 --> 02:39:37,287
Samen zullen we
het geloof in Gotham hervinden.
1273
02:39:40,874 --> 02:39:42,542
Ik begrijp het nu.
1274
02:39:44,002 --> 02:39:46,171
Wat ik deed, heeft effect gehad.
1275
02:39:48,131 --> 02:39:50,342
Alleen niet zoals ik het bedoeld had.
1276
02:39:52,552 --> 02:39:55,597
Wraak kan het verleden niet veranderen.
1277
02:39:56,932 --> 02:39:59,309
Niemands verleden.
1278
02:40:01,686 --> 02:40:03,772
Ik moet meer kunnen betekenen.
1279
02:40:06,775 --> 02:40:08,485
Mensen hebben hoop nodig.
1280
02:40:09,611 --> 02:40:12,030
Ze moeten weten dat iemand ze beschermt.
1281
02:40:15,659 --> 02:40:17,202
De stad is boos...
1282
02:40:18,203 --> 02:40:19,538
...en beschadigd.
1283
02:40:20,539 --> 02:40:21,832
Net als ik.
1284
02:40:23,875 --> 02:40:26,211
Onze littekens kunnen ons verteren.
1285
02:40:27,421 --> 02:40:30,132
Zelfs als de wonden al genezen zijn.
1286
02:40:31,675 --> 02:40:34,010
Maar als we ze overleven...
1287
02:40:35,011 --> 02:40:36,888
...kunnen ze ons veranderen.
1288
02:40:38,724 --> 02:40:43,103
Ze kunnen ons de kracht geven
om door te gaan.
1289
02:40:44,521 --> 02:40:46,440
Om te vechten.
1290
02:40:49,484 --> 02:40:52,904
We zijn live.
U ziet hoe de gemaskerde held...
1291
02:40:52,988 --> 02:40:57,993
...boven op Gotham Square Garden
helpt bij het redden van honderden mensen.
1292
02:40:58,076 --> 02:41:01,079
Terwijl de hulpdiensten
hun handen vol hebben...
1293
02:41:01,163 --> 02:41:06,042
...krijgen ze hulp van een gemaskerde man
die de slachtoffers naar buiten hijst.
1294
02:41:06,126 --> 02:41:08,670
Dat is toch verschrikkelijk?
1295
02:41:09,963 --> 02:41:14,926
Dat juist hij
het zo voor jou moet verpesten.
1296
02:41:20,640 --> 02:41:22,642
Hoe zeg je dat ook alweer?
1297
02:41:23,727 --> 02:41:25,979
'Het ene moment sta je aan de top.
1298
02:41:27,522 --> 02:41:29,066
Het andere...
1299
02:41:30,567 --> 02:41:32,486
...ben je een clown.'
1300
02:41:37,741 --> 02:41:40,660
Geloof me, dat is heus zo erg nog niet.
1301
02:41:44,164 --> 02:41:45,749
Niet verdrietig zijn.
1302
02:41:46,875 --> 02:41:48,919
Je hebt het heel goed gedaan.
1303
02:41:53,173 --> 02:41:54,674
En weet je...
1304
02:41:55,842 --> 02:41:59,012
Er is niks beters dan een goede comeback.
1305
02:42:09,147 --> 02:42:10,565
Wie ben jij?
1306
02:42:11,900 --> 02:42:15,695
Dat is een heel goede vraag.
1307
02:42:18,865 --> 02:42:21,326
Ik heb een raadsel voor je.
1308
02:42:23,662 --> 02:42:30,419
Hoe minder je ervan hebt,
hoe meer eentje waard is.
1309
02:42:35,841 --> 02:42:37,592
Een vriend.
1310
02:43:00,031 --> 02:43:02,826
TER NAGEDACHTENIS AAN
MARIA KYLE
1311
02:43:03,952 --> 02:43:05,454
Je gaat weg.
1312
02:43:08,457 --> 02:43:10,167
Wat is er mis met 'hallo'?
1313
02:43:15,255 --> 02:43:16,673
Waar ga je heen?
1314
02:43:18,175 --> 02:43:22,679
Geen idee, de stad uit.
Naar Bludhaven misschien.
1315
02:43:23,555 --> 02:43:27,017
Hoezo? Wil je graag dat ik blijf?
1316
02:43:34,066 --> 02:43:38,987
Er gaat hier niks veranderen. Nu Carmine
dood is, wordt het alleen maar erger.
1317
02:43:39,071 --> 02:43:41,031
Iemand zal de macht grijpen.
1318
02:43:42,407 --> 02:43:45,535
En dat zal met veel geweld gebeuren.
-Dat weet ik.
1319
02:43:47,120 --> 02:43:49,498
Maar de stad kan veranderen.
-Nee.
1320
02:43:50,540 --> 02:43:53,502
Ik moet het proberen.
-Dat wordt je dood.
1321
02:43:55,754 --> 02:43:56,922
Luister.
1322
02:43:59,257 --> 02:44:00,592
Kom met mij mee.
1323
02:44:01,551 --> 02:44:03,678
Laten we iets spannends doen.
1324
02:44:03,762 --> 02:44:07,265
We kunnen wat hedgefondstypes
van hun geld afhelpen.
1325
02:44:07,974 --> 02:44:10,143
De Bat en de Cat.
1326
02:44:11,103 --> 02:44:12,771
Dat klinkt goed.
1327
02:44:25,742 --> 02:44:27,494
Wat heeft het ook voor zin?
1328
02:44:28,995 --> 02:44:30,997
Jouw hart ligt ergens anders.
1329
02:44:43,009 --> 02:44:44,344
Ga maar.
1330
02:44:52,894 --> 02:44:54,479
Selina.
1331
02:44:57,858 --> 02:44:59,526
Pas goed op jezelf.
1332
02:55:58,769 --> 02:56:02,022
TOT ZIENS?
1333
02:56:03,565 --> 02:56:05,567
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans