1 00:02:05,711 --> 00:02:08,587 Goedenavond, welkom bij GC-1 News. 2 00:02:08,671 --> 00:02:12,676 Volgens de laatste peilingen gaan burgemeester Don Mitchell Jr... 3 00:02:12,759 --> 00:02:16,638 ...en de 28-jarige Bella Reál nek aan nek. 4 00:02:16,722 --> 00:02:21,727 Het ging er hard aan toe in het laatste debat voor de verkiezingen. 5 00:02:21,810 --> 00:02:27,733 Mijn tegenstander wil het Renewal Program van de grote Thomas Wayne uithollen. 6 00:02:27,816 --> 00:02:32,028 Ze wil bezuinigen op projecten die voor velen een vangnet zijn. 7 00:02:32,112 --> 00:02:37,534 Het Renewal Program werkt niet. Wat heeft het ons de afgelopen 20 jaar opgeleverd? 8 00:02:37,617 --> 00:02:41,663 De misdaadcijfers zijn nog nooit zo hoog geweest. 9 00:02:41,747 --> 00:02:44,040 Een gemaskerde man hangt de held uit. 10 00:02:44,124 --> 00:02:49,004 Onder mijn leiding zijn de georganiseerde misdaad en drugshandel hard aangepakt. 11 00:02:49,087 --> 00:02:52,591 De Maroni-zaak was de grootste drugsvangst ooit. 12 00:02:52,674 --> 00:02:57,345 Het drugsgebruik is juist toegenomen. -Ik zeg niet dat we er al zijn. 13 00:02:57,429 --> 00:03:01,475 Maar ik heb een vrouw en een zoon en ik zal niet rusten... 14 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 Ja, ik zie het ook net. 15 00:03:16,406 --> 00:03:18,200 Waarom gaat ze nog gelijk op? 16 00:03:22,621 --> 00:03:25,999 Ik dacht dat wij voor zouden staan in de peilingen. 17 00:03:32,381 --> 00:03:37,094 Ik kan dit niet meer aanzien. Bel me morgenvroeg maar. 18 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 ...die nog in deze stad gelooft. 19 00:03:42,724 --> 00:03:45,352 We hebben een leider nodig, geen cheerleader. 20 00:03:45,435 --> 00:03:48,397 Iemand die de mensen de waarheid vertelt. 21 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 Donderdag 31 oktober. 22 00:05:22,741 --> 00:05:25,619 Het is druk op straat vanwege Halloween. 23 00:05:28,663 --> 00:05:30,332 Ondanks de regen. 24 00:05:33,835 --> 00:05:40,300 In de chaos wacht iets z'n kans af om als een slang toe te slaan. 25 00:05:41,802 --> 00:05:43,303 Maar ik ben er ook. 26 00:05:44,346 --> 00:05:46,056 En ik zie alles. 27 00:05:47,641 --> 00:05:52,270 Ik ben in de afgelopen twee jaar een nachtdier geworden. 28 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 Ik moet m'n doelwitten goed uitkiezen. 29 00:06:13,875 --> 00:06:18,422 Kom op, geef me het geld. Schiet op. 30 00:06:18,505 --> 00:06:20,090 Het is een grote stad. 31 00:06:24,720 --> 00:06:26,805 Ik kan niet overal tegelijk zijn. 32 00:06:37,023 --> 00:06:39,276 Maar zij weten niet waar ik ben. 33 00:06:44,114 --> 00:06:46,324 Moet je hem nou zien. 34 00:06:57,127 --> 00:07:00,297 Zo doe je dat. -Laat eens zien. 35 00:07:01,298 --> 00:07:02,674 Die is voor jou. 36 00:07:23,153 --> 00:07:27,282 We gebruiken nu een teken. Voor als ze me nodig hebben. 37 00:07:28,784 --> 00:07:30,869 Als dat licht verschijnt... 38 00:07:31,870 --> 00:07:33,914 ...is het meer dan een oproep. 39 00:07:35,499 --> 00:07:37,209 Het is een waarschuwing. 40 00:07:38,752 --> 00:07:39,836 Voor hen. 41 00:07:49,513 --> 00:07:50,722 Angst... 42 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 ...kun je gebruiken. 43 00:08:06,947 --> 00:08:10,158 Ben je niet lekker? Kijk uit waar je loopt. 44 00:08:21,670 --> 00:08:24,548 Ze denken dat ik me verschuil in het donker. 45 00:08:27,509 --> 00:08:28,760 Schiet op. 46 00:08:32,556 --> 00:08:35,057 BLUT 47 00:08:36,935 --> 00:08:38,854 Maar ik ben het donker. 48 00:08:57,622 --> 00:08:58,915 Kom mee. 49 00:09:01,209 --> 00:09:03,211 Pak hem. Wat doe je nou? 50 00:09:04,171 --> 00:09:05,589 Help. 51 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Waar wou je heen? 52 00:09:22,397 --> 00:09:25,233 Kom op. -Ga ervoor. 53 00:09:27,194 --> 00:09:28,987 Kun je je niet bewegen? 54 00:09:29,071 --> 00:09:33,075 Ram hem in elkaar. -Laat maar eens wat zien. 55 00:09:33,158 --> 00:09:36,078 Kom op, doe het gewoon. 56 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 Moet je hem zien. 57 00:10:19,621 --> 00:10:21,331 Wat moet jij voorstellen? 58 00:10:38,306 --> 00:10:40,142 Ik ben de Wreker. 59 00:10:41,810 --> 00:10:43,061 Hij is het. 60 00:11:09,004 --> 00:11:10,380 Niet doen. 61 00:11:51,171 --> 00:11:52,631 Doe me geen pijn. 62 00:12:31,294 --> 00:12:35,298 Alleen politie. -Hij hoort bij mij, agent. 63 00:12:37,551 --> 00:12:41,763 Meent u dat nou? Laat u hem hier binnen? 64 00:12:42,472 --> 00:12:45,517 Martinez, laat hem erdoor. 65 00:12:58,905 --> 00:13:00,657 Vuile freak. 66 00:13:16,465 --> 00:13:17,632 Wat hebben we? 67 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 GEEN LEUGENS MEER 68 00:13:28,393 --> 00:13:32,314 Rechercheur? -Sorry, inspecteur. 69 00:13:32,397 --> 00:13:37,527 Stomp trauma, verwondingen aan het hoofd. 70 00:13:37,611 --> 00:13:41,073 Hij is vaak geslagen. En hard ook. 71 00:13:44,034 --> 00:13:47,120 Komt al dit bloed uit z'n hoofd? -Nee. 72 00:13:51,374 --> 00:13:52,667 Pardon. 73 00:13:54,878 --> 00:13:56,838 Het is vooral van z'n hand. 74 00:14:02,302 --> 00:14:04,805 Z'n duim is afgesneden. 75 00:14:04,888 --> 00:14:07,391 Misschien als trofee voor de moordenaar. 76 00:14:07,474 --> 00:14:10,352 Hij leefde nog toen het gebeurde. 77 00:14:10,435 --> 00:14:12,354 Ecchymose... 78 00:14:13,355 --> 00:14:14,981 ...rondom de wond. 79 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 LEUGENS 80 00:14:30,122 --> 00:14:34,835 Volgens de beveiliging was z'n gezin de straat op voor Halloween. 81 00:14:35,711 --> 00:14:38,171 De burgemeester was hier alleen. 82 00:14:40,340 --> 00:14:43,051 De dader kan het dakraam gebruikt hebben. 83 00:14:49,349 --> 00:14:52,894 Je had het over een kaart. -Ja. 84 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 'Van je geheime vriend. Enig idee? 85 00:15:07,367 --> 00:15:09,077 Nee? 86 00:15:09,161 --> 00:15:12,414 Laten we een spel spelen met z'n twee. 87 00:15:12,497 --> 00:15:15,375 Wat doet een leugenaar als hij dood is?' 88 00:15:16,460 --> 00:15:18,628 We hebben ook een geheimschrift. 89 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 Zegt jou dit iets? 90 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 Wat is dit nou? 91 00:15:33,977 --> 00:15:37,230 Ik heb hem gevraagd, Pete. -Dit is een plaats delict. 92 00:15:37,314 --> 00:15:42,194 Het gaat verdomme om Mitchell. De pers staat al beneden. 93 00:15:42,277 --> 00:15:46,448 Ik ken je al lang, dus ik pik veel van je. Maar dit gaat te ver. 94 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 VOOR DE BATMAN 95 00:15:49,659 --> 00:15:52,954 Wat? Is hij hierbij betrokken? -Nee. 96 00:15:53,038 --> 00:15:57,334 Hoe weet je dat? Misschien heeft die gast het zelf wel gedaan. 97 00:15:57,417 --> 00:16:00,754 Wat doe je me aan? -Ik zoek gewoon een verband. 98 00:16:00,837 --> 00:16:02,464 He lies still. 99 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 Sorry? 100 00:16:06,385 --> 00:16:08,095 Het raadsel. 101 00:16:08,178 --> 00:16:12,307 Wat doet een leugenaar als hij dood is? Liegen en liggen. 102 00:16:25,404 --> 00:16:28,281 Jij geniet hier zeker van, hè? 103 00:16:29,282 --> 00:16:31,743 Fijne Halloween, verdomme. 104 00:16:31,827 --> 00:16:36,289 Pardon, commissaris. Ze wachten op uw verklaring. 105 00:16:40,335 --> 00:16:42,504 Ik wil hem hier weg hebben. 106 00:16:42,587 --> 00:16:43,880 Nu meteen. 107 00:16:50,262 --> 00:16:51,430 Kom mee. 108 00:17:06,528 --> 00:17:08,238 Z'n zoon heeft hem gevonden. 109 00:17:13,242 --> 00:17:16,121 Was er nog iemand anders in het huis? 110 00:17:32,471 --> 00:17:35,182 We moeten nu echt gaan. 111 00:17:40,353 --> 00:17:44,149 Vanavond heeft een zoon zijn vader verloren. 112 00:17:44,232 --> 00:17:46,443 Een vrouw haar echtgenoot. 113 00:17:47,611 --> 00:17:49,196 En ik een vriend. 114 00:17:50,197 --> 00:17:52,824 Burgemeester Mitchell kwam op voor de stad. 115 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 Ik zal niet rusten tot de dader gepakt is. 116 00:17:56,078 --> 00:17:59,206 Dit was een gewetenloos misdrijf. 117 00:17:59,289 --> 00:18:02,751 We trekken al het bewijs na dat we hebben... 118 00:18:02,834 --> 00:18:08,256 ...om de dader te kunnen grijpen. Ik heb de gouverneur gesproken... 119 00:18:08,340 --> 00:18:12,886 Ik hoop dat ik een verschil kan maken, maar ik weet het niet. 120 00:18:18,809 --> 00:18:24,481 Moorden, overvallen, mishandelingen. Het gebeurt alleen maar meer. 121 00:18:24,564 --> 00:18:26,066 En nu dit. 122 00:18:27,984 --> 00:18:30,404 De stad gaat hard achteruit. 123 00:18:32,239 --> 00:18:34,533 Misschien valt er niks meer te redden. 124 00:18:35,700 --> 00:18:37,994 Maar ik moet het proberen... 125 00:18:38,829 --> 00:18:41,206 ...en doorzetten. 126 00:19:26,168 --> 00:19:31,548 De nachten gaan in elkaar over als ik dat masker draag. 127 00:19:36,053 --> 00:19:38,180 Soms moet ik 's ochtends... 128 00:19:39,973 --> 00:19:42,309 ...m'n best doen om me te herinneren... 129 00:19:44,686 --> 00:19:46,646 ...wat ik allemaal gedaan heb. 130 00:19:49,399 --> 00:19:51,318 DONDERDAG 131 00:19:51,401 --> 00:19:53,153 NACHTDIER 132 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 DOORZETTEN 133 00:19:59,868 --> 00:20:06,374 Schokkend nieuws. Zittend burgemeester Don Mitchell Jr... 134 00:20:06,458 --> 00:20:11,046 ...is gisteravond vermoord in zijn woning in Crest Hill. 135 00:20:11,129 --> 00:20:14,424 Details over de moord zijn niet vrijgegeven... 136 00:20:14,508 --> 00:20:20,764 ...maar politie en FBI zijn een klopjacht begonnen naar de moordenaar. 137 00:20:20,847 --> 00:20:25,394 Dit is zeker niet de eerste moord op een politicus in Gotham. 138 00:20:25,477 --> 00:20:29,689 Toevallig genoeg is het deze week 20 jaar geleden... 139 00:20:29,773 --> 00:20:34,069 ...dat de rijke filantroop Thomas Wayne en z'n vrouw vermoord werden... 140 00:20:34,152 --> 00:20:40,367 ...toen hij kandidaat-burgemeester was. Een misdrijf dat nooit is opgelost. 141 00:20:40,450 --> 00:20:44,955 Don Mitchell Jr. stond vooral bekend om z'n harde strijd tegen drugs. 142 00:20:45,038 --> 00:20:48,250 Een door hem geïnstigeerde politie-operatie... 143 00:20:48,333 --> 00:20:52,421 ...leidde tot de arrestatie van maffiabaas Salvatore Maroni. 144 00:20:52,504 --> 00:20:56,591 Het was de grootste drugsvangst ooit voor de politie van Gotham. 145 00:20:56,675 --> 00:20:58,885 Je hebt het vast al gehoord. 146 00:21:08,270 --> 00:21:09,563 Ik zie het al. 147 00:21:10,439 --> 00:21:14,651 Komt al dit bloed uit z'n hoofd? -Lieve hemel. 148 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 We hebben ook een geheimschrift. 149 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 Zegt jou dit iets? 150 00:21:38,300 --> 00:21:40,177 Een boodschap voor de Batman? 151 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 Ik heb hem gevraagd, Pete. 152 00:21:43,346 --> 00:21:46,516 Blijkbaar. -Je wordt nog beroemd. 153 00:21:48,477 --> 00:21:49,811 Wat wil hij van jou? 154 00:21:51,438 --> 00:21:52,564 Weet ik nog niet. 155 00:21:56,026 --> 00:21:57,444 Ga even douchen. 156 00:21:58,779 --> 00:22:01,531 De boekhouders van Wayne Enterprises komen zo. 157 00:22:01,615 --> 00:22:04,826 Hier? Waarom? -Omdat jij daar niet heen wilt. 158 00:22:04,910 --> 00:22:07,704 Ik heb hier geen tijd voor. -Dit gaat niet goed. 159 00:22:07,829 --> 00:22:10,624 Op deze manier hou je straks niks meer over. 160 00:22:10,707 --> 00:22:14,002 Dat kan me allemaal niet schelen. 161 00:22:14,086 --> 00:22:16,755 En de nalatenschap van je familie dan? 162 00:22:18,340 --> 00:22:21,385 Wat ik doe, is hun nalatenschap. 163 00:22:21,468 --> 00:22:24,179 Als ik niet voor verandering kan zorgen... 164 00:22:24,262 --> 00:22:28,934 ...als wat ik doe geen effect heeft, maakt het me verder niks uit. 165 00:22:29,017 --> 00:22:31,978 Daar ben ik dus bang voor. -Alfred, hou op. 166 00:22:33,105 --> 00:22:34,648 Je bent m'n vader niet. 167 00:22:37,442 --> 00:22:38,860 Dat weet ik. 168 00:23:13,186 --> 00:23:15,605 We moeten nu echt gaan. 169 00:23:41,089 --> 00:23:43,300 Er staat daar vers fruit. 170 00:23:49,765 --> 00:23:50,974 Wat doe je? 171 00:23:51,058 --> 00:23:55,020 Dit doet me denken aan m'n tijd bij de Britse geheime dienst. 172 00:23:56,188 --> 00:23:59,191 Dit is behoorlijk ingewikkeld. 173 00:24:02,235 --> 00:24:03,987 Hoe kom je aan die O's? 174 00:24:05,405 --> 00:24:11,244 Dit is slechts een deel van de sleutel. Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T. 175 00:24:11,328 --> 00:24:16,416 Ik zoek naar dubbele symbolen en kijk welke letters iets opleveren. 176 00:24:18,251 --> 00:24:19,336 Interessant. 177 00:24:20,504 --> 00:24:23,090 Mr Pennyworth? -Ja, Dory? 178 00:24:23,173 --> 00:24:26,593 De boekhouders zijn er. -Stuur ze maar door. 179 00:24:29,596 --> 00:24:31,973 En als dit niet slechts een deel is? 180 00:24:32,057 --> 00:24:35,435 Hoe bedoel je? -Misschien is dit de hele sleutel. 181 00:24:36,436 --> 00:24:39,022 Negeer de onbekende symbolen. 182 00:24:39,106 --> 00:24:42,359 Gebruik alleen 'he lies still'. -Ik begrijp het. 183 00:24:42,442 --> 00:24:46,279 Maar de rest van het geheimschrift dan? Wat moeten we... 184 00:25:05,590 --> 00:25:08,677 Hij heeft auto's genoeg. 185 00:25:08,760 --> 00:25:11,179 Burgemeester zijn is niet verkeerd. 186 00:25:11,263 --> 00:25:13,390 Waar moeten we beginnen? 187 00:25:13,473 --> 00:25:16,059 Weet je dit zeker? 'Drive' kan zoveel betekenen. 188 00:25:16,143 --> 00:25:19,604 Vertrouw je me niet? -Vertrouw jij mij dan? 189 00:25:19,688 --> 00:25:22,566 Ik weet na twee jaar nog niet wie je bent. 190 00:25:24,484 --> 00:25:25,694 Daar. 191 00:25:48,800 --> 00:25:52,179 Waar zijn we naar op zoek? -Een USB-poort. 192 00:25:52,262 --> 00:25:53,638 USB? 193 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 Wat is er? 194 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 Een thumb drive. 195 00:26:14,910 --> 00:26:16,745 Hij is beveiligd. 196 00:26:20,248 --> 00:26:21,625 Probeer deze eens. 197 00:26:28,632 --> 00:26:30,884 Dit is toch niet te geloven? 198 00:26:40,477 --> 00:26:45,148 Kijk eens aan, hij was dus toch niet zo'n keurige familieman. 199 00:26:45,232 --> 00:26:48,568 Wie is zij? -Geen idee. 200 00:26:48,652 --> 00:26:51,905 Maar dat is de Penguin, Falcones rechterhand. 201 00:26:51,988 --> 00:26:53,740 Ik ken hem wel. 202 00:26:53,824 --> 00:26:55,200 Wat was dat? 203 00:26:56,993 --> 00:27:02,874 Shit, de drive. De foto's zijn vanaf mijn account verstuurd. 204 00:27:02,958 --> 00:27:07,587 Gotham Post, Gazette, GC-1. Overal naartoe, verdomme. 205 00:27:07,671 --> 00:27:10,173 Pete gaat woest op me zijn. 206 00:27:10,257 --> 00:27:15,846 'He lies still.' Liegt hij over haar? -Dat zou kunnen. 207 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 Dat is de Iceberg Lounge. 208 00:27:17,889 --> 00:27:21,309 Bij de Shoreline Lofts, waar Falcone zich verschuilt. 209 00:27:21,393 --> 00:27:23,979 Daar kom ik zonder bevel niet binnen. 210 00:27:39,953 --> 00:27:41,246 Weet je wie ik ben? 211 00:27:42,497 --> 00:27:44,833 Ja, ik heb wel zo'n idee. 212 00:27:44,916 --> 00:27:49,671 Ik kom voor de Penguin. -Ik weet niet waar je het over hebt. 213 00:27:55,052 --> 00:27:57,554 Wat is er? -Hij komt voor de Penguin. 214 00:27:57,637 --> 00:28:01,475 De Penguin? Er is hier geen Penguin. -Dat zei ik ook al. 215 00:28:01,558 --> 00:28:05,854 Wegwezen, freak. Anders zit je pak straks onder het bloed. 216 00:28:07,147 --> 00:28:09,024 Mijn bloed of dat van jou? 217 00:28:16,573 --> 00:28:17,616 Grijp hem. 218 00:28:18,867 --> 00:28:20,202 Daar is hij. 219 00:29:04,496 --> 00:29:07,165 Knuppel weg, anders knal ik je kop eraf. 220 00:29:18,552 --> 00:29:22,097 Rustig aan, knapperd. Zocht je mij? 221 00:29:23,181 --> 00:29:25,225 Je hebt de tweeling al ontmoet. 222 00:29:26,226 --> 00:29:30,147 Je doet je reputatie wel eer aan. 223 00:29:30,230 --> 00:29:32,065 Dat geldt voor ons allebei. 224 00:29:33,859 --> 00:29:35,736 Alles goed? 225 00:29:35,819 --> 00:29:37,779 Ik ben Oz. 226 00:29:42,868 --> 00:29:44,286 Wie is zij? 227 00:29:47,164 --> 00:29:49,624 Ik zou het echt niet weten. 228 00:29:49,708 --> 00:29:54,212 Ik liep wel met ze naar buiten, maar ik heb ze niet gesproken. 229 00:30:06,892 --> 00:30:12,230 Niet bang zijn. Meneer de Wreker bijt heus niet. Kom maar. 230 00:30:37,881 --> 00:30:39,800 Bedankt, schat. 231 00:30:45,680 --> 00:30:47,516 Alsjeblieft. 232 00:30:47,599 --> 00:30:51,186 Ik wil weten wie zij is en wat haar link is met de moord. 233 00:30:51,269 --> 00:30:53,397 Moord? -Op de burgemeester. 234 00:30:53,480 --> 00:30:56,858 Is dat de burgemeester? Shit, je hebt gelijk. 235 00:30:57,984 --> 00:31:01,780 Moet ik het eruit slaan? -Pas maar op. 236 00:31:01,863 --> 00:31:06,576 Weet je wel met wie je te maken hebt? -Ja, weet jij dat ook? 237 00:31:11,081 --> 00:31:14,584 Ik ben gewoon de eigenaar van deze tent. 238 00:31:14,668 --> 00:31:19,005 Wat de mensen hier doen, gaat mij niks aan. 239 00:31:27,180 --> 00:31:28,765 Maar moet je horen... 240 00:31:31,101 --> 00:31:35,105 Wie zij ook is, ze is wel een lekker ding. 241 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 Misschien weet Mitchells vrouw het. 242 00:31:40,944 --> 00:31:42,738 Wat? Te vroeg? 243 00:31:52,581 --> 00:31:55,041 Je weet me te vinden als er nog iets is. 244 00:32:04,217 --> 00:32:05,427 Taxi. 245 00:32:27,574 --> 00:32:28,867 Hé, met mij. 246 00:32:30,160 --> 00:32:31,870 Lieverd, wat is er? 247 00:32:31,953 --> 00:32:33,997 Rustig, ik... 248 00:32:36,625 --> 00:32:38,543 In het journaal? 249 00:32:38,627 --> 00:32:43,965 Oké, blijf daar. Wacht op mij. Ik ben op weg naar huis. 250 00:32:44,883 --> 00:32:49,179 Luister, ik zorg dat we hier snel weg kunnen. Beloofd. 251 00:32:49,262 --> 00:32:51,932 Desnoods vertrekken we vannacht al. 252 00:32:56,228 --> 00:32:58,313 Verdomme. 253 00:33:19,501 --> 00:33:25,298 ...met een jonge, onbekende vrouw. De politie denkt dat de foto's... 254 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 Ze verzoeken haar om contact op te nemen... 255 00:35:17,744 --> 00:35:20,539 WOON OP 5 NOVEMBER DE UITSLAG BIJ 256 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 BELLA REÁL VERKIEZINGSBIJEENKOMST 257 00:36:15,010 --> 00:36:16,720 Dat doe je goed. 258 00:36:49,336 --> 00:36:50,545 Geef terug. 259 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 'Kosolov, Annika.' 260 00:36:57,969 --> 00:37:00,931 Sloeg hij haar? Heb je hem daarom vermoord? 261 00:37:01,014 --> 00:37:02,974 Geef me gewoon... 262 00:37:40,679 --> 00:37:44,725 Luister, schat. Je hebt het mis. Ik heb niemand vermoord. 263 00:37:44,808 --> 00:37:49,563 M'n vriendin wil weg, maar die klootzak had haar paspoort afgepakt. 264 00:37:49,646 --> 00:37:53,233 Wat weet ze? -Ze durft het mij zelfs niet te vertellen. 265 00:37:53,316 --> 00:37:54,860 Ze was erg van streek. 266 00:37:56,695 --> 00:37:58,155 Bij jou thuis. 267 00:38:00,115 --> 00:38:01,825 We gaan met haar praten. 268 00:38:27,768 --> 00:38:28,810 Anni. 269 00:38:30,187 --> 00:38:31,354 Lieverd. 270 00:38:44,284 --> 00:38:45,869 AANMANING 271 00:38:45,952 --> 00:38:52,876 De stad is wederom opgeschrikt door de moord op een prominent persoon. 272 00:38:52,959 --> 00:38:55,128 De moord is opgeëist... 273 00:38:55,212 --> 00:38:58,298 Wat zijn ze met haar van plan? Ze is nog zo jong. 274 00:38:59,925 --> 00:39:02,094 Shit, m'n telefoon is weg. 275 00:39:03,095 --> 00:39:04,721 ...commissaris Pete Savage. 276 00:39:04,805 --> 00:39:10,185 Z'n lichaam is gevonden in het gebouw van de Police Athletic League. 277 00:39:10,268 --> 00:39:16,566 De dader heeft op sociale media deze schokkende beelden geplaatst. 278 00:39:21,738 --> 00:39:24,449 Hallo, inwoners van Gotham. 279 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 Ik ben de Riddler. 280 00:39:27,911 --> 00:39:30,705 Met Halloween heb ik de burgemeester gedood... 281 00:39:30,789 --> 00:39:34,501 ...omdat hij anders was dan hij deed voorkomen. 282 00:39:34,584 --> 00:39:36,628 Maar ik ben nog niet klaar. 283 00:39:39,798 --> 00:39:42,592 Hier is nog iemand... 284 00:39:46,471 --> 00:39:49,182 ...die gezichtsverlies gaat lijden. 285 00:39:50,559 --> 00:39:56,732 Ik zal door blijven gaan met moorden tot aan de dag des oordeels... 286 00:39:56,815 --> 00:40:02,362 ...waarop de waarheid over deze stad eindelijk... 287 00:40:02,446 --> 00:40:04,614 ...onthuld zal worden. 288 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 Tot ziens. 289 00:40:12,164 --> 00:40:13,832 Commissaris Savage... 290 00:40:13,915 --> 00:40:16,042 ...werkte al 30 jaar bij de politie... 291 00:40:16,126 --> 00:40:18,336 Ik heb hem ook gezien. 292 00:40:19,963 --> 00:40:21,381 In de club. 293 00:40:22,382 --> 00:40:26,011 De Iceberg Lounge? -44 Below. 294 00:40:27,846 --> 00:40:28,930 Wat is dat? 295 00:40:32,184 --> 00:40:33,727 De club in de club. 296 00:40:35,312 --> 00:40:36,730 De echte club. 297 00:40:39,024 --> 00:40:42,652 De maffia hangt daar rond. -Werk jij daar? 298 00:40:44,780 --> 00:40:46,239 Selina? 299 00:40:50,994 --> 00:40:53,163 Nee, ik werk boven bij de bar. 300 00:40:56,541 --> 00:40:59,461 Maar ik zie ze allemaal komen. -Wie? 301 00:40:59,544 --> 00:41:02,255 Mensen die daar niet horen te zijn. 302 00:41:04,049 --> 00:41:06,718 Zogenaamde brave burgers. 303 00:41:08,970 --> 00:41:12,432 Je moet me helpen. Voor je vriendin. 304 00:41:23,110 --> 00:41:24,569 Je hebt veel katten. 305 00:41:25,946 --> 00:41:27,989 Ik heb een zwak voor zwerfkatten. 306 00:41:32,119 --> 00:41:36,331 Je bent hier niet veilig. -Ik red mezelf wel. 307 00:41:36,415 --> 00:41:40,252 ...vermoord in twee dagen. En dat vlak voor de verkiezingen. 308 00:41:40,335 --> 00:41:46,466 De politie hoopt de moordenaar te vinden voordat hij weer toeslaat. 309 00:42:04,526 --> 00:42:07,821 Hij heeft hem opgewacht bij het fitnesscentrum. 310 00:42:08,822 --> 00:42:13,076 Pete ging graag 's avonds laat sporten als er niemand anders was. 311 00:42:14,119 --> 00:42:17,748 Hij heeft een wondje in z'n nek. -Een injectie met arsenicum. 312 00:42:19,666 --> 00:42:21,001 Rattengif. 313 00:42:23,545 --> 00:42:26,381 Dat lijkt het thema te zijn. 314 00:42:26,465 --> 00:42:28,175 Moet je dit nou zien. 315 00:42:35,807 --> 00:42:37,809 Een doolhof. 316 00:42:40,270 --> 00:42:44,107 Hoe ziek moet je zijn om zoiets te doen? 317 00:42:46,359 --> 00:42:47,527 Meer tekens. 318 00:42:49,946 --> 00:42:51,531 Nog een geheimschrift. 319 00:42:51,615 --> 00:42:57,621 Deze foto's zijn na dat bericht verspreid. Z'n reputatie moet er dus ook aan geloven. 320 00:42:57,704 --> 00:43:02,334 Dat is een dropsdealer uit de East End. 321 00:43:02,417 --> 00:43:06,296 Ik snap het niet. Waarom zou Pete zich hiermee inlaten? 322 00:43:07,214 --> 00:43:09,132 Hij werd zeker hebberig. 323 00:43:09,216 --> 00:43:14,513 Kom nou, we hebben de hele organisatie van de Maroni's opgerold. 324 00:43:14,596 --> 00:43:18,683 Wat moet hij met zo'n dealertje? -Misschien hield hij iets verborgen. 325 00:43:20,310 --> 00:43:22,354 Alsof hij dit verdiend heeft. 326 00:43:24,606 --> 00:43:26,066 Hij was een agent. 327 00:43:27,317 --> 00:43:28,693 Hij was fout bezig. 328 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 VOOR DE BATMAN 329 00:43:59,933 --> 00:44:01,518 'Je maakt me gek. 330 00:44:01,601 --> 00:44:05,355 Benieuwd wie ik ben? Maak open, dan zul je het zien.' 331 00:44:07,023 --> 00:44:10,360 ALS IK HET VERKLAP, VERPEST IK DE CHEMIE 332 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 'Volg het doolhof en zoek de rat. 333 00:44:15,657 --> 00:44:19,244 Breng hem aan het licht, dan vind je me vast.' 334 00:44:19,327 --> 00:44:21,705 Wat heeft dat nou weer te betekenen? 335 00:44:21,788 --> 00:44:25,041 Breng hem aan het licht? Zoek de rat? 336 00:44:26,168 --> 00:44:28,086 Ik weet het niet. 337 00:44:28,170 --> 00:44:31,131 Inspecteur, ze komen er weer aan. 338 00:44:31,214 --> 00:44:32,549 We moeten hier weg. 339 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 Kom mee. 340 00:44:45,437 --> 00:44:50,317 Is dit echt nodig? -Ik moet weten wat daarbinnen gebeurt. 341 00:44:54,321 --> 00:44:56,948 Gebruik je me nou als lokaas? 342 00:44:58,742 --> 00:45:00,243 Het gaat mij om Annika. 343 00:45:04,539 --> 00:45:09,961 Leuk ben jij. Het kan je niks schelen wat er met mij gebeurt. 344 00:45:19,471 --> 00:45:20,680 Kijk naar mij. 345 00:45:30,315 --> 00:45:32,484 Ziet er goed uit. Hier. 346 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 Ik heb beeld. Hoor je mij? 347 00:46:28,290 --> 00:46:31,042 Wat moet jij hier? -Ik kom werken. 348 00:46:31,793 --> 00:46:34,629 Een van de mannen met wie ik gevochten heb. 349 00:46:36,423 --> 00:46:37,924 Ik heb z'n neus gebroken. 350 00:46:44,598 --> 00:46:48,226 'Kenzie, William.' Een agent buiten dienst. 351 00:46:50,103 --> 00:46:54,149 Kan niemand die lenzen zien? -Geen zorgen. Ik hou je in de gaten. 352 00:47:10,540 --> 00:47:13,877 Niet wegkijken. Ik moet ze kunnen identificeren. 353 00:47:13,960 --> 00:47:15,253 Geweldig. 354 00:47:22,302 --> 00:47:24,638 Ze kijken niet echt naar je ogen. 355 00:47:24,721 --> 00:47:28,558 Fijn, hè? -Ja, dat is zeker fijn. 356 00:47:34,606 --> 00:47:36,316 Ik haat dropjunkies. 357 00:47:36,400 --> 00:47:39,736 Het leek anders wel alsof jij voor de Penguin dealde. 358 00:47:39,820 --> 00:47:44,408 Je weet niet waar je het over hebt. Moet dat echt nu? 359 00:47:46,326 --> 00:47:49,121 Wacht, wie was dat? -Ik heb al naar hem gekeken. 360 00:47:49,204 --> 00:47:52,165 Kijk nog eens. -Dan heb ik straks een probleem. 361 00:47:52,249 --> 00:47:53,583 Ik moet z'n gezicht zien. 362 00:48:04,720 --> 00:48:06,972 De openbaar aanklager, Gil Colson. 363 00:48:07,055 --> 00:48:10,058 Hij komt hierheen. Nu blij? -Praat met hem. 364 00:48:13,186 --> 00:48:16,356 Hé, alles goed? Ik ben Gil. 365 00:48:17,566 --> 00:48:20,569 Jij bent toch de openbaar aanklager? -Ja. 366 00:48:20,652 --> 00:48:24,364 Ik heb je op tv gezien. -O ja? 367 00:48:24,448 --> 00:48:27,284 Ik heb jou hier nooit eerder gezien. 368 00:48:27,367 --> 00:48:32,372 Een lastige tijd om hier net te beginnen. Iedereen is nogal gespannen. 369 00:48:32,456 --> 00:48:36,835 Ik hou juist van spanning. -Is dat zo? Dat klinkt goed. 370 00:48:36,918 --> 00:48:39,379 Wil je bij ons komen zitten? -Ja, hoor. 371 00:48:42,174 --> 00:48:43,550 Dit is Travis. 372 00:48:43,633 --> 00:48:45,010 Wil je daar zitten? 373 00:48:45,093 --> 00:48:47,220 Richie. Glen. 374 00:48:48,221 --> 00:48:49,806 Het halve OM zit daar. 375 00:48:49,890 --> 00:48:51,975 Carla ken je vast wel. 376 00:48:52,059 --> 00:48:56,521 En Cheri hier heeft net even pauze. We drinken onze zorgen weg. 377 00:48:56,605 --> 00:49:00,275 Wil je ook een drop? -Nee, bedankt. Maar neem vooral. 378 00:49:02,235 --> 00:49:06,406 Als je het niet erg vindt. Die gek geeft me heel wat zorgen. 379 00:49:06,490 --> 00:49:08,575 Hij is lam. -Je meent het. 380 00:49:10,243 --> 00:49:13,288 Ik mag haar wel. -Ik jou ook. 381 00:49:16,833 --> 00:49:20,170 Die Riddler zit achter machtige mensen aan. 382 00:49:20,253 --> 00:49:22,714 Hij weet veel. -Hij weet niks, man. 383 00:49:22,798 --> 00:49:26,051 Heus wel. En die rat dan? -Rustig aan, Gil. 384 00:49:26,134 --> 00:49:30,097 Hé, de rat. Vraag hem naar die rat. 385 00:49:32,099 --> 00:49:34,017 Wat voor rat bedoel je? 386 00:49:46,321 --> 00:49:52,869 We hadden een informant die ons veel bewijs tegen Maroni heeft bezorgd. 387 00:49:52,953 --> 00:49:56,373 Zo konden we z'n organisatie oprollen. -Het gaat over Maroni. 388 00:49:56,456 --> 00:50:00,252 Als die vent ervan weet, maakt hij alles nog bekend. 389 00:50:00,335 --> 00:50:02,629 Dan wordt het één grote bende. 390 00:50:02,713 --> 00:50:07,342 Ik hoef dit niet te horen. Zo is dat Russische meisje ook verdwenen. 391 00:50:07,426 --> 00:50:08,677 Wat weet je daarvan? 392 00:50:10,303 --> 00:50:12,472 Wil iemand iets drinken? -Ik wel. 393 00:50:12,556 --> 00:50:13,932 Hou hem aan de praat. 394 00:50:17,018 --> 00:50:19,229 Waar ga je heen? -Ze kent Annika. 395 00:50:19,312 --> 00:50:22,733 Nee, blijf bij hem. -Ik moet m'n vriendin vinden. 396 00:50:24,860 --> 00:50:27,654 Waar is Annika? -Ga weg. Ik ken jou niet. 397 00:50:27,738 --> 00:50:32,075 Wie heeft haar? Wat is er gebeurd? -Niet zo hard. Wil je soms dood? 398 00:50:32,159 --> 00:50:34,619 Wat is er, dames? 399 00:50:34,703 --> 00:50:37,205 Niks, gewoon meiden onder elkaar. 400 00:50:37,289 --> 00:50:40,375 Hou het een beetje vrolijk. -Ja, Oz. 401 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 Jou heb ik hier lang niet gezien. 402 00:50:53,472 --> 00:50:54,765 Hoe is het met je? 403 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 Het gaat goed. 404 00:51:00,062 --> 00:51:01,438 Ik wilde... 405 00:51:03,482 --> 00:51:05,400 Ik wilde net naar boven gaan. 406 00:51:07,778 --> 00:51:09,821 Kom nog eens langs. 407 00:51:23,585 --> 00:51:26,296 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 408 00:51:26,380 --> 00:51:29,883 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 409 00:51:29,966 --> 00:51:32,052 Daar leek het anders wel op. 410 00:51:32,135 --> 00:51:34,679 Wat doe je? -Ik ben hier klaar mee. 411 00:51:40,018 --> 00:51:41,103 Taxi. 412 00:51:47,692 --> 00:51:49,820 Ik was je kwijt. -Ik moet gaan. 413 00:51:50,821 --> 00:51:54,241 Heb je een lift nodig? Ik sta daar. 414 00:52:00,288 --> 00:52:01,289 Taxi. 415 00:52:01,373 --> 00:52:02,624 Ik red me wel. 416 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 Ik hoop... 417 00:52:10,340 --> 00:52:11,758 Ik zie je wel weer. 418 00:53:38,428 --> 00:53:42,474 Niet bewegen. 419 00:54:40,574 --> 00:54:43,994 Weet jij iets over een informant in de Maroni-zaak? 420 00:54:46,955 --> 00:54:51,042 Er was inderdaad iemand. -Dat is de rat die we zoeken. 421 00:54:52,044 --> 00:54:54,463 Riddler weet wie het is. 422 00:54:54,546 --> 00:54:57,591 Als we de rat vinden, vinden we hem misschien ook. 423 00:54:57,674 --> 00:54:59,176 Hoe weet jij hiervan? 424 00:54:59,259 --> 00:55:02,763 Mijn bron heeft de openbaar aanklager gesproken. 425 00:55:02,846 --> 00:55:04,306 Gil is erg gespannen. 426 00:55:05,307 --> 00:55:07,851 Het gaat de moordenaar om die zaak. 427 00:55:07,934 --> 00:55:11,772 Ik heb er ook aan gewerkt. -Riddler moet jou niet hebben. 428 00:55:11,855 --> 00:55:14,649 Hoe weet je dat? -Jij bent niet corrupt. 429 00:55:15,650 --> 00:55:17,235 Colson wel dan? 430 00:55:23,116 --> 00:55:28,580 Ik kan hem wel onder druk zetten, zodat hij me vertelt wie de rat is. 431 00:55:28,663 --> 00:55:32,584 Te gevaarlijk. Het gaat om een geheime deal. 432 00:55:32,667 --> 00:55:38,006 Wie weet wie erbij betrokken zijn. Politici, politie, rechters. 433 00:55:39,049 --> 00:55:40,842 Het zou de hele stad raken. 434 00:55:40,926 --> 00:55:43,303 Dit is een kruitvat. 435 00:55:44,930 --> 00:55:46,681 En Riddler is de lont. 436 00:55:47,557 --> 00:55:50,102 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 437 00:55:50,185 --> 00:55:53,271 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 438 00:55:54,147 --> 00:55:58,693 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 439 00:55:58,777 --> 00:56:01,279 Ken je Falcone? -Dit is een maffiaclub. 440 00:56:01,363 --> 00:56:04,866 Maar jullie hebben dus een band. -Welnee. 441 00:56:04,950 --> 00:56:06,118 Mooi, hoor. 442 00:56:08,245 --> 00:56:09,788 Een nieuwe vriendin? 443 00:56:14,209 --> 00:56:16,128 Dat weet ik nog niet. 444 00:56:16,211 --> 00:56:17,754 Ze is boos op je. 445 00:56:18,922 --> 00:56:21,091 Dit ziet er veelbelovend uit. 446 00:56:21,174 --> 00:56:23,176 Wat? -Je kleding. 447 00:56:23,260 --> 00:56:27,347 Gaat Bruce Wayne zich vertonen? -Er is een herdenking voor Mitchell. 448 00:56:27,431 --> 00:56:31,059 Seriemoordenaars zien graag hoe er op hun misdaden gereageerd wordt. 449 00:56:31,143 --> 00:56:35,355 Wie weet is Riddler er ook. -Nu we het daarover hebben... 450 00:56:35,439 --> 00:56:41,778 Ik heb me op dat geheimschrift gestort. Uit het rattendoolhof. 451 00:56:41,862 --> 00:56:45,240 Z'n Spaans laat wat te wensen over... 452 00:56:45,323 --> 00:56:50,620 ...maar ik ben er vrij zeker van dat er staat: jij bent El Rata Alada. 453 00:56:51,204 --> 00:56:52,664 Rata Alada? 454 00:56:52,748 --> 00:56:56,543 Een gevleugelde rat? -Een duif. Zegt jou dat iets? 455 00:56:56,626 --> 00:57:00,422 Ja, een stool pigeon, een verklikker. 456 00:57:00,505 --> 00:57:03,341 Waar zijn je manchetknopen? -Kon ik niet vinden. 457 00:57:04,801 --> 00:57:08,638 Zo kun je niet weg. -Ik hoef jouw manchetknopen niet. 458 00:57:12,726 --> 00:57:15,604 Je moet er goed uitzien. Je blijft een Wayne. 459 00:57:17,314 --> 00:57:19,524 En jij dan? Ben jij een Wayne? 460 00:57:20,525 --> 00:57:22,319 Ik heb ze van je vader. 461 00:57:35,457 --> 00:57:39,044 Geen leugens meer, geen leugens meer. 462 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 ONZE DAG DES OORDEELS 463 00:57:49,388 --> 00:57:52,349 Mr Wayne, oké. Rij daar maar heen. 464 00:58:04,903 --> 00:58:08,407 Is dat Bruce Wayne? -Mr Wayne. 465 00:58:20,794 --> 00:58:22,546 Alles goed, jongens? 466 00:58:22,629 --> 00:58:23,755 Mooi zo. 467 00:58:25,716 --> 00:58:27,634 We kunnen, Mr Falcone. 468 00:58:44,568 --> 00:58:45,652 Meneer? 469 00:59:06,381 --> 00:59:08,383 Hou even wat afstand, makker. 470 00:59:09,926 --> 00:59:13,930 Rustig aan, mannen. Dit is de prins van de stad. 471 00:59:16,767 --> 00:59:21,688 Niet te geloven. De enige man die nog teruggetrokkener leeft dan ik. 472 00:59:21,772 --> 00:59:24,232 Je hebt zowaar de Shoreline verlaten. 473 00:59:24,316 --> 00:59:28,695 Niet bang om beschoten te worden? -Hoezo? Omdat je pa er niet is? 474 00:59:28,779 --> 00:59:32,407 Oz, ken je Bruce Wayne? -Kijk toch eens aan. 475 00:59:32,491 --> 00:59:34,910 Z'n vader heeft m'n leven gered. 476 00:59:34,993 --> 00:59:38,663 Ik was in m'n borst geschoten. Hier. 477 00:59:39,790 --> 00:59:43,376 Ik kon niet naar het ziekenhuis, dus we klopten bij hem aan. 478 00:59:43,460 --> 00:59:46,880 Hij heeft me op de eettafel geopereerd. 479 00:59:46,963 --> 00:59:52,219 Deze jongen stond bovenaan de trap en heeft alles gezien. 480 00:59:53,637 --> 00:59:55,639 Ik herinner me je gezicht nog. 481 00:59:57,557 --> 01:00:02,104 Dat was erg bijzonder van hem. -Hij had de eed van Hippocrates afgelegd. 482 01:00:03,438 --> 01:00:05,190 De eed van Hippocrates. 483 01:00:07,567 --> 01:00:09,236 Dat is een goeie. 484 01:00:09,319 --> 01:00:11,029 Pardon. 485 01:00:29,297 --> 01:00:34,219 Bedankt dat u hier bent om burgemeester Don Mitchell Jr. te herdenken. 486 01:00:34,302 --> 01:00:36,179 We gaan zo beginnen. 487 01:00:36,263 --> 01:00:39,224 De familie vraagt om in zijn nagedachtenis... 488 01:00:39,307 --> 01:00:42,853 ...een donatie te doen aan iets wat hem aan het hart ging: 489 01:00:42,936 --> 01:00:46,606 het Gotham Renewal Fund, het vangnet van onze stad. 490 01:00:46,690 --> 01:00:50,277 Wat heb je aan een vangnet dat niemand vangt? 491 01:00:50,360 --> 01:00:54,239 Mijn dochter heeft er helemaal niks aan gehad. 492 01:00:54,322 --> 01:00:57,492 Hij was gewoon een rijke klootzak. 493 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Dit is z'n verdiende loon. 494 01:01:02,205 --> 01:01:03,290 Of niet soms? 495 01:01:04,583 --> 01:01:06,710 Ken ik jou niet ergens van? 496 01:01:06,793 --> 01:01:10,756 Bruce Wayne. Waarom heb je me niet teruggebeld? 497 01:01:10,839 --> 01:01:14,468 Sorry? -Bella Reál, kandidaat-burgemeester. 498 01:01:14,551 --> 01:01:18,513 Ik wil je niet storen, maar ik krijg je maar niet te pakken. 499 01:01:18,597 --> 01:01:20,057 Loop je met me mee? 500 01:01:25,103 --> 01:01:26,480 Mr Wayne. 501 01:01:28,440 --> 01:01:32,027 Je zou meer voor de stad kunnen betekenen. 502 01:01:32,110 --> 01:01:36,448 Je familie heeft veel goeds gedaan, maar je doet zelf weinig. 503 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 Ik wil dat veranderen. 504 01:01:44,581 --> 01:01:48,960 Ik ga de familie condoleren. Wacht op me, dan praten we zo verder. 505 01:02:00,555 --> 01:02:02,766 Pardon, kan ik u even spreken? 506 01:02:04,101 --> 01:02:07,354 Gil Colson wordt vermist. -Wat? 507 01:02:07,437 --> 01:02:11,775 Sinds gisteravond is hij spoorloos. -Niet alweer. 508 01:02:11,858 --> 01:02:13,318 Mr Wayne. 509 01:02:15,320 --> 01:02:20,283 Wordt er naar hem gezocht, Jim? -Bij z'n huis is niks gevonden. 510 01:02:20,367 --> 01:02:23,036 En z'n vrouw? -Ze heeft niks van hem gehoord. 511 01:03:17,382 --> 01:03:21,261 Stap uit met je handen omhoog. 512 01:03:22,679 --> 01:03:24,097 Kom eruit. 513 01:03:34,316 --> 01:03:37,652 Handen omhoog. Laat je handen zien. 514 01:03:41,948 --> 01:03:43,492 Het is Colson. 515 01:03:43,575 --> 01:03:45,368 Hij heeft een bom om z'n nek. 516 01:03:50,832 --> 01:03:51,708 Het is in orde. 517 01:03:58,465 --> 01:03:59,299 Zie je wel? 518 01:04:00,425 --> 01:04:03,678 Iedereen naar buiten. -Haal iedereen hier weg. 519 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 VOOR DE BATMAN 520 01:04:37,921 --> 01:04:41,133 Oké, daar gaan we. 521 01:04:43,760 --> 01:04:45,595 Hij kan wel medeplichtig zijn. 522 01:04:48,348 --> 01:04:49,725 Waar kijkt hij naar? 523 01:05:08,493 --> 01:05:09,828 Tering. 524 01:05:10,871 --> 01:05:14,499 Dat meen je niet. Waar is hij nou weer mee bezig? 525 01:05:14,583 --> 01:05:19,296 Gordon, je vriend gaat er zo nog aan. 526 01:05:34,352 --> 01:05:38,565 Alsjeblieft. Hij heeft me gedwongen. Het spijt me. 527 01:05:38,648 --> 01:05:42,277 Als ik niet gehoorzaamde, zou hij me vermoorden. 528 01:05:42,360 --> 01:05:46,406 Het is een combinatieslot. -Kun je het niet openknippen? 529 01:05:46,490 --> 01:05:48,408 Dan ben je je hoofd kwijt. 530 01:05:59,586 --> 01:06:03,090 HET IS EEN ZWARE TIJD, DUS VERGEET NIET... 531 01:06:03,173 --> 01:06:06,802 JE KUNT ME ALTIJD BELLEN NEEM OP 532 01:06:25,112 --> 01:06:26,863 Je bent er. 533 01:06:28,198 --> 01:06:31,243 Wie ben jij? -Ik? 534 01:06:33,161 --> 01:06:34,830 Ik ben niemand. 535 01:06:36,289 --> 01:06:43,296 Ik ben er alleen om te onthullen hoe verderfelijk deze stad werkelijk is. 536 01:06:43,797 --> 01:06:46,675 Onthullen? -Ja. 537 01:06:46,758 --> 01:06:49,636 Laten wij dat samen doen. 538 01:06:49,720 --> 01:06:52,723 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 539 01:06:52,806 --> 01:06:55,183 Jij maakt hier ook deel van uit. 540 01:06:55,267 --> 01:06:59,020 Hoe bedoel je? -Dat zul je nog wel zien. 541 01:06:59,104 --> 01:07:00,814 Baas, dit moet u zien. 542 01:07:00,897 --> 01:07:04,359 Zeg m'n volgers maar even gedag. We zijn live. 543 01:07:04,443 --> 01:07:07,571 Ze willen dit proces kunnen volgen. 544 01:07:08,572 --> 01:07:13,535 Zoals het er nu voorstaat, is de man tegenover je, Mr Colson... 545 01:07:13,618 --> 01:07:17,539 ...dood. -Help me. Die gek gaat me vermoorden. 546 01:07:17,622 --> 01:07:20,751 Kop dicht. Je verdient het om dood te gaan. 547 01:07:20,834 --> 01:07:23,795 Hoor je me? 548 01:07:33,680 --> 01:07:35,766 Maar ik geef je een kans. 549 01:07:37,517 --> 01:07:39,686 Ik heb nooit een kans gehad. 550 01:07:43,774 --> 01:07:50,614 Al van jongs af aan ben ik dol geweest op puzzels. 551 01:07:50,697 --> 01:07:56,661 Ze zijn een manier om de wreedheid van deze wereld te ontvluchten. 552 01:07:56,745 --> 01:08:01,958 Misschien kun jij er ook troost uit putten, Mr Colson. 553 01:08:02,042 --> 01:08:04,211 Moet ik puzzels oplossen? 554 01:08:04,294 --> 01:08:07,130 Drie raadsels in twee minuten. 555 01:08:07,214 --> 01:08:11,301 Als je de antwoorden weet, geef ik je de code van het slot. 556 01:08:11,385 --> 01:08:13,720 Begrepen? 557 01:08:14,513 --> 01:08:17,681 Oké, dus ik moet... Je wilt dat ik... 558 01:08:17,765 --> 01:08:19,600 Raadsel één. 559 01:08:19,684 --> 01:08:23,270 Het kan wreed zijn, poëtisch of blind. 560 01:08:23,355 --> 01:08:28,068 Maar als het je ontzegd wordt, is het enkel geweld dat je vindt. 561 01:08:28,151 --> 01:08:31,696 Wacht, zeg dat nog eens. Wreed? Poëtisch? 562 01:08:31,779 --> 01:08:34,032 Gerechtigheid. Dat is het antwoord. 563 01:08:34,116 --> 01:08:37,327 Gerechtigheid? -Ja, gerechtigheid. 564 01:08:37,411 --> 01:08:41,706 En jij had voor gerechtigheid moeten staan in deze stad. 565 01:08:41,790 --> 01:08:44,251 Met de burgemeester en de politiechef. 566 01:08:44,334 --> 01:08:47,879 Of niet soms, Mr Colson? -Ja, natuurlijk. 567 01:08:47,962 --> 01:08:50,424 Raadsel twee. 568 01:08:50,506 --> 01:08:54,636 Als jij voor gerechtigheid staat, lieg dan niet. 569 01:08:54,720 --> 01:08:59,349 Wat kost het als jij iets door de vingers ziet? 570 01:08:59,433 --> 01:09:02,102 Smeergeld. -Smeergeld? 571 01:09:02,185 --> 01:09:05,689 Hij wil weten voor hoeveel jij je laat omkopen. 572 01:09:05,772 --> 01:09:06,898 Nog 58 seconden. 573 01:09:06,982 --> 01:09:08,984 Hoeveel? -Ik weet van niks. 574 01:09:09,067 --> 01:09:12,904 Ik krijg 10.000 per maand om bepaalde zaken niet te vervolgen. 575 01:09:12,988 --> 01:09:15,364 Welke zaken? -Dat vroeg hij niet. 576 01:09:15,448 --> 01:09:18,201 10.000, dat is m'n antwoord. 577 01:09:19,618 --> 01:09:26,084 Hou je hoofd erbij, Mr Colson. Nog één te gaan voordat de tijd om is. 578 01:09:26,167 --> 01:09:28,670 Laatste raadsel. 579 01:09:28,754 --> 01:09:33,091 Gerechtigheid is bij jou dus te koop. 580 01:09:33,175 --> 01:09:38,096 Welk stuk ongedierte hou jij de hand boven het hoofd? 581 01:09:38,180 --> 01:09:42,225 De rat. De informant uit de Salvatore Maroni-zaak. 582 01:09:42,309 --> 01:09:44,144 Hoe weet jij dat? -Wie is het? 583 01:09:44,227 --> 01:09:46,020 Nog 20 seconden. 584 01:09:46,104 --> 01:09:49,232 Hij zal je vermoorden. -Ik ben er hoe dan ook geweest. 585 01:09:49,316 --> 01:09:50,942 Nu ga alleen ik eraan. 586 01:09:51,026 --> 01:09:55,113 Als ik die naam zeg, vermoorden ze m'n gezin ook. 587 01:09:55,197 --> 01:09:57,032 Wie? -Ze zien dit. 588 01:09:57,115 --> 01:10:01,495 Dit reikt zo ontzettend ver. Het gaat om het hele systeem. 589 01:10:01,578 --> 01:10:03,955 Vier. Drie. -God, heb genade. 590 01:10:04,039 --> 01:10:06,249 En vaarwel. 591 01:10:36,613 --> 01:10:39,866 Wie zou hij zijn? Ik wil het zien. 592 01:10:40,867 --> 01:10:42,786 Is dat ding van leer? 593 01:10:45,539 --> 01:10:49,334 Wat zit er op z'n ogen? -Ik wil z'n gezicht zien. 594 01:10:49,418 --> 01:10:50,961 Ik haal het er gewoon af. 595 01:10:55,090 --> 01:10:58,635 Kalm aan, verdomme. -Neem je hem in bescherming, Jim? 596 01:10:59,761 --> 01:11:04,850 Hij heeft een gijzeling verstoord. Colsons bloed zit aan zijn handen. 597 01:11:04,933 --> 01:11:06,309 Of aan die van u. 598 01:11:07,644 --> 01:11:10,939 Wat zei je daar? -Hij durfde geen naam te noemen. 599 01:11:11,022 --> 01:11:13,191 Waar was hij bang voor? 600 01:11:13,275 --> 01:11:14,651 Voor u? 601 01:11:21,533 --> 01:11:26,455 Vuile klootzak. Jij zit echt zwaar in de problemen. 602 01:11:26,538 --> 01:11:30,250 Je kunt als medeplichtig gezien worden. -Waar wachten we nog op? 603 01:11:32,419 --> 01:11:34,421 Ophouden. 604 01:11:34,504 --> 01:11:39,009 En dit was geweld tegen een agent. -Het waren er drie. 605 01:11:39,092 --> 01:11:41,928 Wat heb jij? Hier schieten we niks mee op. 606 01:11:44,598 --> 01:11:46,141 Jij ook al? 607 01:11:46,224 --> 01:11:48,769 Geef me heel even de tijd, baas. 608 01:11:48,852 --> 01:11:53,774 Wil je voor hem je carrière riskeren? -Ik zorg wel dat hij meewerkt. 609 01:11:56,568 --> 01:11:58,695 Oké, ga allemaal maar. 610 01:12:13,627 --> 01:12:15,003 Twee minuten. 611 01:12:26,765 --> 01:12:28,350 Luister goed. 612 01:12:29,935 --> 01:12:31,937 Je moet hier weg. 613 01:12:33,605 --> 01:12:38,068 Dan zit jij met een groot probleem. -Daarom moet jij me neerslaan. 614 01:12:39,569 --> 01:12:40,862 Neem deze sleutel. 615 01:12:42,155 --> 01:12:46,451 Via die deur kom je bij de trap naar het dak. 616 01:12:46,535 --> 01:12:48,286 Wat is hier aan de hand? 617 01:12:50,247 --> 01:12:51,581 Wat gebeurt er? 618 01:12:54,918 --> 01:12:57,337 Wie is die gast met de gebroken neus? 619 01:13:00,757 --> 01:13:03,427 Kenzie, van Narcotica. 620 01:13:03,510 --> 01:13:07,222 Hij was erbij toen ik werd aangevallen in de Iceberg Lounge. 621 01:13:07,305 --> 01:13:10,016 Bedoel je dat hij bijklust voor de Penguin? 622 01:13:12,644 --> 01:13:14,688 Of hij klust bij als agent. 623 01:13:20,068 --> 01:13:22,362 Snel. -Hou hem tegen. 624 01:14:00,484 --> 01:14:02,069 Daar is hij. 625 01:14:48,490 --> 01:14:52,077 Kon je je niet een beetje inhouden? -Dat deed ik ook. 626 01:14:52,160 --> 01:14:55,622 Je wordt gezocht. Denk je echt dat Bock meer weet? 627 01:14:55,705 --> 01:14:58,959 Ik vertrouw niemand. Jij wel? -Alleen jou. 628 01:14:59,042 --> 01:15:01,420 Wat doet een agent bij Falcones mensen? 629 01:15:01,503 --> 01:15:05,382 De rat werd beschermd. Misschien door Kenzie? 630 01:15:05,465 --> 01:15:09,803 Zou Penguin de rat zijn? -Z'n club was een tweede huis voor Maroni. 631 01:15:09,886 --> 01:15:13,223 Penguin zal veel gehoord hebben. Colson kwam er ook. 632 01:15:13,306 --> 01:15:16,893 Misschien heeft Penguin een deal moeten sluiten. 633 01:15:17,936 --> 01:15:19,229 De Rata Alada. 634 01:15:19,312 --> 01:15:23,483 Wat? -Riddlers geheimschrift in het doolhof. 635 01:15:23,567 --> 01:15:26,153 Een gevleugelde rat, een stool pigeon. 636 01:15:27,612 --> 01:15:29,364 Pinguïns hebben ook vleugels. 637 01:15:31,199 --> 01:15:35,078 Ik moet hem nog maar eens spreken. -De Riddler zal weer toeslaan. 638 01:15:35,162 --> 01:15:38,457 Alles is met elkaar verbonden. Hij bepaalt nu de regels. 639 01:15:38,540 --> 01:15:41,626 Om hem te vinden, moeten we de rat vinden. 640 01:15:44,171 --> 01:15:46,256 Kenzie en de tweeling komen eraan. 641 01:15:47,257 --> 01:15:50,969 Daar is Penguin. -Wat zouden ze bij zich hebben? 642 01:15:51,928 --> 01:15:53,847 Gaan we erop af? 643 01:15:54,973 --> 01:15:56,516 We volgen ze. 644 01:16:14,701 --> 01:16:18,538 Ze stoppen bij de afvalverwerking aan Waterfront Street. 645 01:16:18,622 --> 01:16:19,956 Ik ben er. 646 01:16:21,374 --> 01:16:23,668 Hoe gaat het? -Goed, met jou? 647 01:16:23,752 --> 01:16:26,046 Laten we snel naar binnen gaan. 648 01:16:44,856 --> 01:16:48,693 Het is een drugslab. Drops. Ze zijn hier om te kopen. 649 01:16:48,777 --> 01:16:53,365 Ze hebben Maroni's handel weer opgezet. -Of de boel is nooit opgerold. 650 01:16:53,448 --> 01:16:57,411 Wil je zeggen dat die grote drugsvangst bedrog was? 651 01:17:21,685 --> 01:17:25,063 We hebben een probleem. -Wat is er? 652 01:17:31,570 --> 01:17:33,864 Wat is er gebeurd? Gaat het? 653 01:17:44,541 --> 01:17:46,710 Je steelt van gevaarlijke mensen. 654 01:17:48,879 --> 01:17:52,549 Vind je het leuk om vrouwen te besluipen in het donker? 655 01:17:52,632 --> 01:17:55,802 Werk je daarom in de club? Om ze te kunnen beroven? 656 01:17:55,886 --> 01:18:00,098 Ik zou je dolgraag alles tot in detail uitleggen... 657 01:18:00,182 --> 01:18:03,101 ...maar die eikels komen zo terug. 658 01:18:44,101 --> 01:18:45,310 Hé, Wreker. 659 01:18:47,396 --> 01:18:50,190 Wou je mijn geld soms stelen? 660 01:19:31,064 --> 01:19:33,442 Kenzie, pak het geld. 661 01:20:34,544 --> 01:20:36,880 Kom dan. 662 01:20:39,216 --> 01:20:40,634 Die vent spoort niet. 663 01:20:42,386 --> 01:20:44,096 Kom op. 664 01:21:33,562 --> 01:21:35,021 Aan de kant. 665 01:22:39,378 --> 01:22:41,254 Ga aan de kant. 666 01:22:52,391 --> 01:22:54,017 Schiet op. 667 01:23:02,192 --> 01:23:03,318 Ga opzij. 668 01:23:41,481 --> 01:23:42,774 Nu heb ik je. 669 01:23:43,859 --> 01:23:47,529 Ik heb je te pakken. Pak aan, vuile freak. 670 01:23:47,612 --> 01:23:49,573 Ik heb je. 671 01:25:05,440 --> 01:25:08,443 Wat is dit? Is hij soms je gestoorde collega? 672 01:25:08,527 --> 01:25:11,113 Wie is de Riddler? -Weet ik veel. 673 01:25:11,196 --> 01:25:12,531 Ik zal je helpen, Oz. 674 01:25:12,614 --> 01:25:17,619 Je werd betrapt en zou in de bak belanden. En dus heb je een deal gesloten. 675 01:25:17,702 --> 01:25:21,164 Je hebt Salvatore Maroni verlinkt. Z'n dropshandel. 676 01:25:21,248 --> 01:25:25,043 Maar de politie, de burgemeester en de aanklager wilden meer. 677 01:25:25,127 --> 01:25:27,379 Zo'n grote vangst was niet genoeg. 678 01:25:27,462 --> 01:25:31,675 Ze wilden de dropshandel overnemen en jij moest de boel runnen. 679 01:25:31,758 --> 01:25:36,221 Je werkt voor Falcone en voor hen. -Je bent gek. 680 01:25:36,304 --> 01:25:38,473 Moest die meid daarom dood? -Wat? 681 01:25:38,557 --> 01:25:40,350 Ze werkte bij de 44 Below. 682 01:25:40,434 --> 01:25:44,020 Maar ze wist te veel. Ze had gehoord dat jij de rat was. 683 01:25:44,104 --> 01:25:46,022 Riddler heeft dat ook ontdekt. 684 01:25:46,106 --> 01:25:50,652 Hij kent je goed. Je weet vast wie hij is. -Wie is hij? 685 01:25:50,736 --> 01:25:54,531 Jullie vormen een mooi duo. Ga lekker samen zingen. 686 01:25:54,614 --> 01:25:58,994 Er klopt alleen iets niet aan jullie verhaal. Ik ben geen rat. 687 01:25:59,077 --> 01:26:01,955 Weet je wat Falcone doet als hij dat zou horen? 688 01:26:02,038 --> 01:26:06,918 Wil je het niet over ratten hebben? Dit hebben ze met m'n partner gedaan. 689 01:26:07,002 --> 01:26:12,382 Waarom laat je me dat zien? Kom op, zeg. -Doe je ogen open. 690 01:26:16,094 --> 01:26:17,804 Ben jij El Rata Alada? 691 01:26:17,888 --> 01:26:22,100 El Rata Alada? -Een gevleugelde rat, een stool pigeon. 692 01:26:22,184 --> 01:26:26,396 Die tekens in het doolhof staan voor 'jij bent El Rata Alada'. 693 01:26:26,480 --> 01:26:29,733 Staat dat er echt? -Wou je ons iets vertellen? 694 01:26:30,734 --> 01:26:32,694 Dat is ontzettend krom Spaans. 695 01:26:32,778 --> 01:26:38,283 Het moet la rata zijn. Is die Riddler soms achterlijk? 696 01:26:39,367 --> 01:26:43,205 Moet je jullie nou zien. De geweldige detectives. 697 01:26:43,288 --> 01:26:46,833 Ben ik de enige die het verschil weet tussen el en la? 698 01:26:46,917 --> 01:26:50,754 No habla español, makkers? -Hou alsjeblieft je kop. 699 01:26:51,880 --> 01:26:54,216 Een fout? -Hij maakt geen fouten. 700 01:26:54,299 --> 01:26:58,470 Een gevleugelde rat? Als je het mij vraagt, is dat een vleermuis. 701 01:26:58,553 --> 01:27:02,682 Is dat nooit bij je opgekomen? -'Jij bent El Rata.' 702 01:27:12,317 --> 01:27:13,402 VOER URL IN 703 01:27:20,617 --> 01:27:24,204 Misschien was het toch een fout en... -Wacht. 704 01:27:27,707 --> 01:27:29,042 Is hij dat? 705 01:27:33,296 --> 01:27:35,590 HEB JE HEM GEVONDEN? -EL RATA ALADA? 706 01:27:38,677 --> 01:27:39,511 JA 707 01:27:41,638 --> 01:27:44,558 IS EEN PINGUÏN EEN GEVLEUGELDE RAT? 708 01:27:46,893 --> 01:27:48,603 INTERESSANT 709 01:27:49,771 --> 01:27:51,565 JE ZIET HET GROTE GEHEEL NIET 710 01:27:51,648 --> 01:27:53,942 Wat bedoelt hij? Ja of nee? 711 01:27:54,860 --> 01:27:58,447 IK ZAL JE MEER LATEN ZIEN, ZODAT JE HET BEGRIJPT 712 01:27:58,530 --> 01:28:02,743 MIJN VOLGENDE SLACHTOFFER IS HET GROOTSTE PUZZELSTUK 713 01:28:05,704 --> 01:28:07,998 SLACHTOFFER? 714 01:28:08,081 --> 01:28:09,750 DOOD? 715 01:28:12,961 --> 01:28:15,464 BINNENKORT WEL 716 01:28:17,132 --> 01:28:20,886 IK ZAL JE EEN HINT GEVEN OM HEM TE VINDEN 717 01:28:22,554 --> 01:28:26,183 'Opgegroeid uit een zaadje, een hard bestaan. 718 01:28:26,266 --> 01:28:31,897 In een herenhuis tussen de armen. Zeg mij: waar kom ik vandaan? 719 01:28:31,980 --> 01:28:34,483 Weet je wat ik ben?' Heb jij een idee? 720 01:28:37,360 --> 01:28:38,695 Een wees. 721 01:28:40,030 --> 01:28:41,740 EEN WEES? 722 01:28:43,992 --> 01:28:46,078 TOT ZIENS 723 01:28:47,496 --> 01:28:49,456 Een herenhuis tussen de armen. 724 01:28:50,874 --> 01:28:53,502 Het oude weeshuis. -Waar die brand was? 725 01:28:53,585 --> 01:28:58,131 De familie Wayne heeft het gedoneerd na de bouw van de Tower. 726 01:28:58,215 --> 01:28:59,341 Laten we gaan. 727 01:29:01,635 --> 01:29:04,096 Vergeten jullie mij niet? 728 01:29:05,097 --> 01:29:08,058 Maken jullie me nog los? Hoe kom ik hier weg? 729 01:29:14,439 --> 01:29:16,733 Vuile klootzakken. 730 01:29:28,161 --> 01:29:29,871 WELKOM 731 01:29:32,082 --> 01:29:34,000 Geen vuurwapens. 732 01:29:34,084 --> 01:29:36,628 Dat is meer iets voor jou. 733 01:29:57,691 --> 01:29:58,942 Wat is dat? 734 01:30:17,753 --> 01:30:19,796 Junkies. 735 01:30:26,470 --> 01:30:28,096 Wat is dat nou? 736 01:30:35,020 --> 01:30:38,482 WAAR HET ALLEMAAL BEGON 737 01:30:39,858 --> 01:30:43,612 Heel erg bedankt. Was dat mooi of niet? 738 01:30:46,281 --> 01:30:50,410 Dank jullie wel. Fijn dat jullie gekomen zijn. 739 01:30:52,079 --> 01:30:53,747 Ik geloof in Gotham. 740 01:30:55,040 --> 01:30:56,833 In wat hier mogelijk is. 741 01:30:58,043 --> 01:31:01,880 Maar te veel mensen zijn te lang in de steek gelaten. 742 01:31:01,963 --> 01:31:03,799 En daarom sta ik hier nu. 743 01:31:03,882 --> 01:31:10,514 Ik stel mij verkiesbaar als burgemeester en richt het Gotham Renewal Fund op. 744 01:31:10,597 --> 01:31:15,477 Of ik nou win of verlies, onze stichting stelt één miljard dollar beschikbaar... 745 01:31:15,560 --> 01:31:18,772 ...ten bate van liefdadigheidsprojecten in de stad. 746 01:31:18,855 --> 01:31:25,320 Ik wil alle bureaucratie omzeilen en het geld bezorgen waar het nodig is. 747 01:31:25,404 --> 01:31:29,157 Zoals bij de kinderen achter mij. -'Zonden van de vader.' 748 01:31:30,367 --> 01:31:35,539 We moeten nu de zaadjes planten, zodat Gotham weer tot bloei kan komen. 749 01:31:39,334 --> 01:31:41,670 Worden toegerekend aan de zoon. 750 01:31:43,547 --> 01:31:46,633 Z'n volgende slachtoffer is Bruce Wayne. 751 01:32:18,081 --> 01:32:19,499 ALLEEN VOOR BRUCE WAYNE 752 01:32:35,766 --> 01:32:37,768 VOOR DE BATMAN 753 01:32:41,063 --> 01:32:42,439 ONBRANDBAAR 754 01:32:52,365 --> 01:32:55,035 Hallo? -Dory, ik moet Alfred spreken. 755 01:32:55,118 --> 01:32:59,206 Mr Wayne... -Luister, er gaat iets ergs gebeuren. 756 01:32:59,289 --> 01:33:01,374 Ik vrees dat u te laat bent. 757 01:33:13,178 --> 01:33:15,555 Het is een uur geleden gebeurd. 758 01:33:16,139 --> 01:33:17,766 Ik vind het heel erg. 759 01:33:19,226 --> 01:33:21,353 Ik heb geprobeerd u te bellen. 760 01:33:23,730 --> 01:33:28,193 Het pakje was aan u gericht. Het was gevuld met C4. 761 01:33:28,276 --> 01:33:30,529 Dit hebben we ook gevonden. 762 01:33:37,536 --> 01:33:40,038 ZIE JE IN DE HEL 763 01:33:52,426 --> 01:33:56,430 Hij is verdoofd. We moeten z'n toestand afwachten. 764 01:33:56,513 --> 01:33:59,349 Ga naar huis. Probeer wat te slapen. 765 01:33:59,433 --> 01:34:01,643 Kunnen we iemand anders bellen? 766 01:34:02,894 --> 01:34:04,312 Familie misschien? 767 01:34:09,401 --> 01:34:13,321 Nee, hij heeft alleen mij. 768 01:35:11,421 --> 01:35:13,423 DE ZONDEN VAN MIJN VADER? 769 01:35:16,468 --> 01:35:19,429 RENEWAL IS EEN LEUGEN 770 01:35:56,341 --> 01:35:57,801 Selina? 771 01:35:57,884 --> 01:35:59,886 WAAR BEN JE? 772 01:36:04,266 --> 01:36:05,350 Zie je me? 773 01:36:08,437 --> 01:36:09,646 Ja, ik zie je. 774 01:36:09,730 --> 01:36:12,858 We moeten praten. Waar kunnen we afspreken? 775 01:36:31,543 --> 01:36:35,047 Heb je een nieuw doelwit gevonden? -Wat? 776 01:36:35,130 --> 01:36:39,509 Ik wist niet of ik je nog zou zien. -Ik moest even onderduiken. 777 01:36:40,135 --> 01:36:41,970 Hoe konden ze dat nou doen? 778 01:36:42,054 --> 01:36:45,932 Kenzie, die rotzak. Haar lichaam lag in zijn auto. 779 01:36:46,016 --> 01:36:49,019 Ik zal hem laten boeten. Help je me? 780 01:36:49,102 --> 01:36:51,688 Moet ik je helpen? -Jij bent toch de Wreker? 781 01:36:51,772 --> 01:36:56,818 Ze ging met de verkeerde mensen om. Je had haar moeten waarschuwen. 782 01:36:56,902 --> 01:37:00,947 Waar slaat dat nou weer op? -Keuzes hebben gevolgen. 783 01:37:01,031 --> 01:37:05,327 Keuzes? Jij hebt duidelijk nooit armoede gekend. 784 01:37:05,410 --> 01:37:07,204 Was het het waard? -Wat? 785 01:37:07,287 --> 01:37:09,706 Je integriteit inruilen voor geld? 786 01:37:11,083 --> 01:37:13,502 Wat moest je doen om dat geld te stelen? 787 01:37:14,920 --> 01:37:18,632 Hoe dicht moest je daarvoor bij Penguin en Falcone komen? 788 01:37:18,715 --> 01:37:23,303 Je weet er niks van. Dat geld had ik tegoed van Falcone. En nog veel meer. 789 01:37:23,387 --> 01:37:25,222 Waarom dan? -Laat ook maar. 790 01:37:25,305 --> 01:37:28,141 Waarom zou jij iets tegoed hebben van Falcone? 791 01:37:28,225 --> 01:37:30,310 Omdat hij m'n vader is. 792 01:37:39,694 --> 01:37:42,489 M'n moeder werkte in de 44 Below. 793 01:37:43,949 --> 01:37:45,283 Net als Anni. 794 01:37:47,452 --> 01:37:49,996 Ze nam me soms mee toen ik jong was. 795 01:37:51,998 --> 01:37:53,417 Naar de club? 796 01:37:58,046 --> 01:38:00,924 Ik verstopte me dan in de kleedkamer. 797 01:38:01,007 --> 01:38:05,887 Daar zag ik hem dan ook. Ik was doodsbang voor hem. 798 01:38:07,723 --> 01:38:11,268 Ik snapte niet waarom hij zo apart naar me keek. 799 01:38:11,852 --> 01:38:15,731 Op een avond heeft m'n moeder verteld wie hij was. 800 01:38:18,984 --> 01:38:21,903 Toen ik zeven was, is m'n moeder vermoord. 801 01:38:21,987 --> 01:38:23,864 Gewurgd. 802 01:38:23,947 --> 01:38:27,451 Geen idee door wie. Vast zo'n engerd uit de club. 803 01:38:29,327 --> 01:38:33,665 Jeugdzorg heeft me toen meegenomen. Hij heeft geen woord gezegd. 804 01:38:35,500 --> 01:38:37,294 Hij keek me niet eens aan. 805 01:38:41,006 --> 01:38:42,799 Hij is me dat geld schuldig. 806 01:38:44,634 --> 01:38:48,305 Sorry, ik had dat niet moeten zeggen. 807 01:38:49,681 --> 01:38:51,099 Het geeft niet. 808 01:38:54,644 --> 01:38:57,481 Jij gaat uit van het slechtste in de mens. 809 01:38:57,564 --> 01:38:59,024 Wat dat betreft... 810 01:39:01,234 --> 01:39:03,236 ...verschillen wij niet zo veel. 811 01:39:08,700 --> 01:39:10,619 Wie zit er achter dat masker? 812 01:39:16,541 --> 01:39:18,418 Wat verberg je? 813 01:39:20,712 --> 01:39:22,172 Ben je soms... 814 01:39:24,132 --> 01:39:25,926 ...vreselijk verminkt? 815 01:39:36,228 --> 01:39:37,729 Moet je horen. 816 01:39:39,189 --> 01:39:42,150 Als wij niks voor Annika doen, doet niemand het. 817 01:39:43,235 --> 01:39:48,448 Iedereen maakt zich alleen maar druk om die witte, bevoorrechte eikels. 818 01:39:48,532 --> 01:39:51,701 De burgemeester, de commissaris, de aanklager. 819 01:39:51,785 --> 01:39:56,498 En nu Thomas en Bruce Wayne. Laat hij die rotzakken maar pakken. 820 01:39:56,581 --> 01:39:59,543 Hij heeft wel wat van jou. -Thomas en Bruce Wayne? 821 01:39:59,626 --> 01:40:01,545 Leef je soms onder een steen? 822 01:40:01,628 --> 01:40:04,756 Riddlers laatste boodschap gaat over de Waynes. 823 01:40:04,840 --> 01:40:10,011 Luister, als ik Kenzie kan vinden, help je me dan met die klootzak? 824 01:40:11,263 --> 01:40:12,556 Alsjeblieft? 825 01:40:15,350 --> 01:40:17,269 Toe nou, Wreker. 826 01:40:19,730 --> 01:40:23,859 Doe niks zonder mij. Het is gevaarlijker dan je... 827 01:40:33,160 --> 01:40:34,619 Je weet het toch? 828 01:40:36,705 --> 01:40:39,291 Ik red mezelf wel. 829 01:40:50,093 --> 01:40:53,638 Ik ben Thomas Wayne en ik sta achter deze boodschap. 830 01:41:01,229 --> 01:41:06,693 Mijn familie en Martha's familie, de Arkhams, hebben ons al vroeg geleerd... 831 01:41:06,777 --> 01:41:11,573 ...dat liefdadigheid een plicht is die je met liefde moet vervullen. 832 01:41:11,656 --> 01:41:14,242 Dat is onze nalatenschap. 833 01:41:15,285 --> 01:41:20,082 De Waynes en de Arkhams, de stichters van Gotham. 834 01:41:20,165 --> 01:41:24,628 Maar wat is hun nalatenschap echt? 835 01:41:24,711 --> 01:41:29,299 Twintig jaar geleden heeft een journalist zich op deze duistere zaak gestort. 836 01:41:29,383 --> 01:41:33,678 Hij stuitte op schokkende familiegeheimen. 837 01:41:33,762 --> 01:41:39,684 Martha's moeder heeft haar vader vermoord en daarna zelfmoord gepleegd. 838 01:41:39,768 --> 01:41:45,399 De Arkhams hebben hun macht aangewend om dat in de doofpot te stoppen. 839 01:41:45,482 --> 01:41:49,778 Martha heeft zelf jaren in allerlei inrichtingen gezeten... 840 01:41:49,861 --> 01:41:53,281 ...maar niemand mocht dat weten. 841 01:41:53,365 --> 01:41:57,077 Thomas Wayne heeft de journalist zwijggeld geboden... 842 01:41:57,160 --> 01:42:00,288 ...om z'n verkiezingscampagne te redden. 843 01:42:00,372 --> 01:42:02,624 De journalist wilde er niks van weten. 844 01:42:02,707 --> 01:42:09,715 En dus liet Wayne hem vermoorden door z'n oude vriend Carmine Falcone. 845 01:42:10,090 --> 01:42:12,759 De Waynes en de Arkhams. 846 01:42:12,843 --> 01:42:18,640 Een nalatenschap van leugens en moorden. 847 01:42:18,724 --> 01:42:23,895 Ik hoop dat je dit hoort, Bruce Wayne. Dit is ook jouw nalatenschap. 848 01:42:23,979 --> 01:42:30,360 Jij zult je moeten verantwoorden voor de zonden van je vader. 849 01:42:31,903 --> 01:42:33,697 Tot ziens. 850 01:42:39,369 --> 01:42:40,579 Weet je wie ik ben? 851 01:42:42,164 --> 01:42:45,542 Jij bent Bruce Wayne. -Ik wil Carmine Falcone spreken. 852 01:42:55,969 --> 01:42:57,137 Zie je wel? 853 01:43:08,356 --> 01:43:14,154 De man die de bal heeft uitgevonden moet steenrijk zijn geworden. 854 01:43:14,237 --> 01:43:16,073 Denk er maar eens over na. 855 01:43:17,574 --> 01:43:20,827 Briscoe, weet je hoe duur dit vest is? -Nee, baas. 856 01:43:20,911 --> 01:43:23,580 1183 dollar. 857 01:43:23,663 --> 01:43:26,458 Weet je waardoor het communisme mislukt is? 858 01:43:29,002 --> 01:43:30,670 Zuinigheid. 859 01:43:35,258 --> 01:43:38,595 Kijk nou, perfect. -Dat lukt je niet nog eens. 860 01:43:40,847 --> 01:43:44,684 Hé, mooie jongen. Wat doe jij hier? 861 01:43:46,603 --> 01:43:49,189 Laat ons even alleen. 862 01:43:49,272 --> 01:43:50,399 Kom mee. 863 01:43:52,275 --> 01:43:53,527 Tot later, makker. 864 01:43:54,528 --> 01:43:55,821 Kom mee, mop. 865 01:43:57,697 --> 01:43:58,740 Ga zitten. 866 01:44:00,784 --> 01:44:02,577 Ik had je al wel verwacht. 867 01:44:03,745 --> 01:44:10,085 Die verdomde Riddler zet de boel flink op stelten, hè? 868 01:44:10,168 --> 01:44:12,129 Is het waar? -Wat? 869 01:44:13,296 --> 01:44:15,006 Dat met die journalist? 870 01:44:16,216 --> 01:44:20,971 Wat wil je nou precies weten? -Heb je hem vermoord voor m'n vader? 871 01:44:21,054 --> 01:44:25,767 Je vader zat met een probleem. Die journalist had iets ontdekt. 872 01:44:25,851 --> 01:44:32,524 Erg persoonlijke informatie over je moeder en haar familie. 873 01:44:32,607 --> 01:44:35,318 Iedereen heeft zo z'n geheimen. 874 01:44:35,402 --> 01:44:39,197 Maar de verkiezingen zaten er net aan te komen. 875 01:44:39,281 --> 01:44:43,326 Je vader heeft geprobeerd hem om te kopen, maar zonder succes. 876 01:44:43,410 --> 01:44:46,413 En dus kwam hij naar mij toe. 877 01:44:47,414 --> 01:44:49,750 Ik had hem nog nooit zo gezien. 878 01:44:50,041 --> 01:44:57,049 Hij zei: 'Carmine, ik wil dat je die vent de stuipen op het lijf jaagt.' 879 01:44:59,593 --> 01:45:02,512 En als dat niet werkt... 880 01:45:06,349 --> 01:45:12,522 Je vader wilde dat ik het zou afhandelen. En dat heb ik dus gedaan. 881 01:45:14,191 --> 01:45:17,986 Ik weet het. Je dacht dat je vader perfect was. 882 01:45:19,237 --> 01:45:23,533 Maar het zou je verbazen waartoe zelfs iemand als hij... 883 01:45:23,617 --> 01:45:26,203 ...in staat is als het moet. 884 01:45:28,455 --> 01:45:32,834 Doe me een plezier en maak je er niet te druk om. 885 01:45:32,918 --> 01:45:38,548 Die journalist was een stuk tuig. Hij werkte voor Maroni. 886 01:45:40,175 --> 01:45:42,386 Maroni? -Ja. 887 01:45:42,469 --> 01:45:46,473 Hij kon het niet hebben dat ik bevriend was met je vader. 888 01:45:46,556 --> 01:45:48,850 En na de dood van die journalist... 889 01:45:48,934 --> 01:45:55,482 ...was hij bang dat je vader voorgoed bij mij in het krijt zou staan. 890 01:45:55,565 --> 01:45:59,861 Hij wilde hoe dan ook voorkomen dat je vader burgemeester zou worden. 891 01:45:59,945 --> 01:46:01,279 Begrijp je? 892 01:46:02,489 --> 01:46:07,035 Bedoel je dat Salvatore Maroni m'n vader heeft laten vermoorden? 893 01:46:07,119 --> 01:46:09,287 Vraag je of ik dat zeker weet? 894 01:46:11,581 --> 01:46:13,667 Het had er alle schijn van. 895 01:46:15,043 --> 01:46:19,881 Hier was het je om te doen, toch? Dit is wat je wilde weten. 896 01:46:22,259 --> 01:46:24,845 Het werd ook wel eens tijd. 897 01:46:27,055 --> 01:46:29,391 Je bent intussen een grote jongen. 898 01:47:38,460 --> 01:47:40,128 Je hebt tegen me gelogen. 899 01:47:42,672 --> 01:47:44,299 M'n hele leven. 900 01:47:49,471 --> 01:47:52,057 Ik heb Carmine Falcone gesproken. 901 01:47:54,101 --> 01:47:57,896 Hij heeft verteld wat hij voor m'n vader heeft gedaan. 902 01:48:01,817 --> 01:48:03,402 En over Salvatore Maroni. 903 01:48:05,404 --> 01:48:09,950 Heeft hij gezegd dat Maroni... -Hij heeft m'n vader laten vermoorden. 904 01:48:12,327 --> 01:48:14,621 Waarom heb jij me dat niet verteld? 905 01:48:17,374 --> 01:48:24,381 Ik heb het jarenlang voor hem opgenomen omdat ik dacht dat hij goed was. 906 01:48:24,464 --> 01:48:27,092 Dat was hij ook. 907 01:48:27,175 --> 01:48:32,389 Luister naar me. Je vader was een goede man. 908 01:48:35,934 --> 01:48:39,938 Hij had een fout gemaakt. -Hij heeft iemand laten vermoorden. 909 01:48:40,021 --> 01:48:41,440 Waarom? 910 01:48:42,983 --> 01:48:47,863 Om z'n imago te beschermen? Z'n politieke carrière? 911 01:48:47,946 --> 01:48:51,783 Het ging hem niet om z'n imago en hij heeft niemand laten doden. 912 01:48:54,077 --> 01:48:56,496 Hij deed het voor je moeder. 913 01:48:56,580 --> 01:49:00,041 Z'n imago en de campagne konden hem niks schelen. 914 01:49:00,125 --> 01:49:03,587 Hij gaf alleen om haar en om jou. 915 01:49:03,670 --> 01:49:06,715 Omdat hij wanhopig was, heeft hij Falcone gevraagd. 916 01:49:06,798 --> 01:49:10,635 Hij wist niet dat Falcone die man zou vermoorden. 917 01:49:10,719 --> 01:49:14,389 Je vader had moeten weten dat Falcone dit zou aangrijpen... 918 01:49:14,473 --> 01:49:17,684 ...om hem te kunnen chanteren. 919 01:49:17,768 --> 01:49:19,519 Want zo is Falcone. 920 01:49:21,855 --> 01:49:24,107 Dat was een fout van je vader. 921 01:49:24,191 --> 01:49:29,613 Maar hij was er kapot van toen hij hoorde wat Falcone gedaan had. 922 01:49:29,696 --> 01:49:35,368 Hij zei tegen Falcone dat hij alles zou opbiechten aan de politie. 923 01:49:36,870 --> 01:49:38,789 Die avond... 924 01:49:38,872 --> 01:49:42,876 ...zijn je vader en moeder vermoord. 925 01:49:48,382 --> 01:49:49,966 Zat Falcone erachter? 926 01:49:56,181 --> 01:49:58,266 Wist ik dat maar zeker. 927 01:50:03,021 --> 01:50:09,403 Misschien was het gewoon een overvaller die bang werd en ze heeft neergeschoten. 928 01:50:09,486 --> 01:50:15,450 Ik heb er alles aan gedaan om erachter te komen wat er gebeurd is. 929 01:50:16,451 --> 01:50:20,872 Het was mijn taak om ze te beschermen. Snap je dat? 930 01:50:20,956 --> 01:50:25,419 Jij nam het jezelf kwalijk, maar je was nog maar een kind. 931 01:50:27,504 --> 01:50:33,677 Ik kon de angst in je ogen zien, maar ik wist niet hoe ik je moest helpen. 932 01:50:33,760 --> 01:50:36,221 Ik kon je wel leren vechten... 933 01:50:37,681 --> 01:50:42,227 ...maar ik kon niet voor je zorgen. Je had een vader nodig. 934 01:50:44,187 --> 01:50:46,606 Maar je had alleen mij. 935 01:50:48,984 --> 01:50:50,402 Het spijt me. 936 01:50:51,945 --> 01:50:53,989 Dat is niet nodig, Alfred. 937 01:51:04,791 --> 01:51:09,379 Ik had niet gedacht dat ik ooit weer zo bang zou zijn. 938 01:51:11,923 --> 01:51:14,634 Ik dacht dat ik m'n angst de baas was. 939 01:51:22,851 --> 01:51:25,062 Ik ben niet bang om dood te gaan. 940 01:51:26,813 --> 01:51:32,944 Ik weet nu dat er iets is wat ik nog niet heb losgelaten. 941 01:51:33,028 --> 01:51:34,863 De angst... 942 01:51:37,324 --> 01:51:40,452 ...om zoiets nog eens mee te moeten maken. 943 01:51:44,456 --> 01:51:46,708 Om een dierbare te verliezen. 944 01:52:38,427 --> 01:52:43,140 Heb jij het teken niet aangezet? -Ik dacht dat jij het was. 945 01:52:55,986 --> 01:52:57,612 Ik heb hem. -Dat zie ik. 946 01:52:57,696 --> 01:53:01,491 Hij had m'n telefoon. Ze heeft me die avond gebeld. 947 01:53:01,575 --> 01:53:04,661 Gordon, help me. Ze heeft m'n pistool. 948 01:53:05,996 --> 01:53:09,082 Kop dicht. -Doe dat pistool weg. 949 01:53:09,166 --> 01:53:11,793 Geloof me nou. Ze heeft me gebeld. 950 01:53:17,007 --> 01:53:19,051 Hier, luister maar. 951 01:53:21,303 --> 01:53:24,848 Kom terug. Waar denk jij heen te gaan? Hier komen. 952 01:53:24,931 --> 01:53:29,770 Wat doe je, Kenzie? Je maakt haar bang. -Sorry, Mr Falcone. 953 01:53:29,853 --> 01:53:35,400 Doe me alstublieft niks. -Niet bang zijn. Kom maar hier. 954 01:53:36,902 --> 01:53:39,488 Ik vraag het nog eens. 955 01:53:39,571 --> 01:53:42,115 Wat heeft Mitchell je verteld? -Niks. 956 01:53:42,199 --> 01:53:48,371 Don kon nooit z'n mond houden. Zeker niet tegen zo'n knappe meid als jij. 957 01:53:48,455 --> 01:53:54,127 Ik heb hem je paspoort laten afnemen omdat ik je graag nog wilde spreken. 958 01:53:54,211 --> 01:53:59,049 Ik wil gewoon weg. U zult geen last meer van me hebben. 959 01:53:59,132 --> 01:54:03,011 Ik beloof je dat je hier weg mag. 960 01:54:03,095 --> 01:54:08,767 Maar ik wil eerst weten wat hij jou verteld heeft. 961 01:54:08,850 --> 01:54:12,938 Hij zei dat ze een deal met u hadden gesloten. 962 01:54:14,272 --> 01:54:17,609 Dus hij heeft je over die deal verteld. 963 01:54:17,692 --> 01:54:22,531 Hij zei dat u informatie aan hen had gegeven over drops... 964 01:54:22,614 --> 01:54:25,409 ...en dat hij daardoor burgemeester kon worden. 965 01:54:25,492 --> 01:54:27,953 Hij zei dat u erg belangrijk bent. 966 01:54:41,925 --> 01:54:43,343 Rustig aan. 967 01:54:43,427 --> 01:54:44,970 Hij wurgt haar. 968 01:54:45,053 --> 01:54:48,098 Rustig maar. 969 01:54:57,315 --> 01:54:58,608 Rata Alada. 970 01:55:03,363 --> 01:55:07,743 Een valk heeft ook vleugels. -Is Falcone de rat? 971 01:55:18,295 --> 01:55:21,965 Werkt Falcone voor jullie? 972 01:55:22,049 --> 01:55:24,676 Voor de burgemeester? De aanklager? 973 01:55:27,637 --> 01:55:28,847 Nee. 974 01:55:31,808 --> 01:55:35,312 Wij werken voor hem. Iedereen werkt voor hem. 975 01:55:35,395 --> 01:55:38,815 Hoe dan? -Via Renewal. 976 01:55:38,899 --> 01:55:42,152 Alles draait om Renewal. -Het Renewal Fund? 977 01:55:42,235 --> 01:55:45,989 Na de dood van Wayne doken ze er als aasgieren bovenop. 978 01:55:46,073 --> 01:55:49,743 De burgemeester, Falcone, Maroni. Iedereen profiteerde ervan. 979 01:55:49,826 --> 01:55:53,163 Er werd smeergeld mee betaald, geld mee witgewassen. 980 01:55:53,246 --> 01:55:57,042 Er was geen toezicht, dus er was genoeg voor iedereen. 981 01:55:57,125 --> 01:55:59,044 Maar Falcone wilde meer. 982 01:56:00,837 --> 01:56:04,174 Hij bedacht een plan om Maroni uit de weg te ruimen. 983 01:56:05,300 --> 01:56:07,803 Hij heeft Maroni's dropshandel verlinkt... 984 01:56:07,886 --> 01:56:13,350 ...waarna hij iedereen die een gevaar voor hem kon vormen in z'n zak had. 985 01:56:13,433 --> 01:56:16,186 Denk je dat deze verkiezingen iets uitmaken? 986 01:56:17,687 --> 01:56:20,399 Falcone is de burgemeester. 987 01:56:20,482 --> 01:56:23,068 Dat is hij al 20 jaar lang. 988 01:56:23,151 --> 01:56:27,697 Kom, Wreker. Die klootzak gaat eraan. 989 01:56:27,781 --> 01:56:30,283 En hem maken we ook af. -Nee. 990 01:56:31,785 --> 01:56:36,748 We pakken hem wel. Maar niet zo. -Hoe dan wel? De hele stad is van hem. 991 01:56:36,832 --> 01:56:40,794 Als je die grens overgaat, ben je niet beter dan hij. 992 01:56:40,877 --> 01:56:44,381 Luister nou. Je hoeft je eigen leven niet te vergooien. 993 01:56:50,846 --> 01:56:52,764 Maak je maar geen zorgen. 994 01:56:55,392 --> 01:56:58,311 Ik heb er toch negen. -Nee, niet doen. 995 01:57:10,741 --> 01:57:14,703 Dat wordt haar dood. En zonder Falcone vinden we de Riddler niet. 996 01:57:14,786 --> 01:57:16,913 Ik moet haar tegenhouden. -En ik dan? 997 01:57:18,165 --> 01:57:21,835 Ik moet dit op mijn manier doen. -En dan? 998 01:57:21,918 --> 01:57:24,087 We doen wat Riddler zei. 999 01:57:24,171 --> 01:57:26,173 We brengen de rat aan het licht. 1000 01:58:01,792 --> 01:58:03,835 Ik wil Mr Falcone graag spreken. 1001 01:58:03,919 --> 01:58:07,339 Hij laat niemand toe. -Zeg maar dat het om Annika gaat. 1002 01:58:12,761 --> 01:58:14,137 Wie hebben we daar? 1003 01:58:14,221 --> 01:58:16,681 Sorry dat ik u stoor. -Het geeft niet. 1004 01:58:16,765 --> 01:58:20,394 Kan ik u heel even spreken? -Natuurlijk. 1005 01:58:22,062 --> 01:58:23,188 Onder vier ogen? 1006 01:58:50,924 --> 01:58:54,261 Ik maak me zo'n zorgen. Ik weet niet waar ze is. 1007 01:58:56,012 --> 01:58:59,349 Ik weet dat u erg belangrijk bent. 1008 01:58:59,433 --> 01:59:02,436 Kunt u me helpen om haar te vinden? 1009 01:59:04,396 --> 01:59:07,190 Ze is al zo lang weg. Ik ben bang dat... 1010 01:59:08,233 --> 01:59:10,610 Sorry. -Stil maar. 1011 01:59:10,694 --> 01:59:12,863 Het spijt me. -Ik snap het wel. Hier. 1012 01:59:12,946 --> 01:59:15,907 Bedankt, maar ik heb zelf wel een zakdoekje. 1013 01:59:20,162 --> 01:59:23,540 Mr Falcone? -Vinnie, wat had ik nou gezegd? 1014 01:59:23,623 --> 01:59:25,625 U moet dit echt even zien. 1015 01:59:27,711 --> 01:59:31,131 Sorry, schat. Ik ben zo terug. 1016 01:59:47,105 --> 01:59:51,860 De opname is ons toegestuurd door inspecteur James Gordon. 1017 01:59:51,943 --> 01:59:57,616 Ik wil u waarschuwen dat wat u te horen krijgt erg schokkend kan zijn. 1018 01:59:57,699 --> 02:00:01,703 Hij zei dat ze een deal met u hadden gesloten. 1019 02:00:03,121 --> 02:00:06,291 Dus hij heeft je over die deal verteld. 1020 02:00:06,374 --> 02:00:11,296 Hij zei dat u informatie aan hen had gegeven over drops... 1021 02:00:11,380 --> 02:00:14,257 ...en dat hij daardoor burgemeester kon worden. 1022 02:00:14,341 --> 02:00:16,927 Hij zei dat u erg belangrijk bent. 1023 02:00:28,605 --> 02:00:32,818 De onthulling dat Mr Falcone een maffia-informant was... 1024 02:00:32,901 --> 02:00:34,319 Hallo, papa. 1025 02:00:35,320 --> 02:00:38,698 Wat? -Ik ben de dochter van Maria Kyle. 1026 02:00:40,325 --> 02:00:42,285 Ken je haar nog? 1027 02:00:49,209 --> 02:00:52,170 Leg dat wapen weg. -Dit is voor m'n moeder. 1028 02:01:48,518 --> 02:01:49,853 Ik zie hem. 1029 02:02:33,814 --> 02:02:35,649 Denk je dat dit me koud laat? 1030 02:02:40,153 --> 02:02:42,697 M'n eigen vlees en bloed. 1031 02:02:58,922 --> 02:03:00,966 Jij hebt me hiertoe gedwongen. 1032 02:03:02,092 --> 02:03:03,969 Net als je moeder. 1033 02:03:09,808 --> 02:03:11,309 Ik moet hem laten boeten. 1034 02:03:15,230 --> 02:03:17,232 Daar heb je alleen jezelf mee. 1035 02:03:19,693 --> 02:03:22,154 Je hebt al genoeg geleden. 1036 02:03:55,937 --> 02:03:59,900 Moet je jezelf nou zien. Wat is dit voor onzin? 1037 02:03:59,983 --> 02:04:03,153 Moet ik soms bang worden van dat masker en die cape? 1038 02:04:03,236 --> 02:04:07,074 Denk je dat ik ga huilen en al m'n geheimen ga opbiechten? 1039 02:04:07,157 --> 02:04:12,454 Luister eens goed. Alles wat ik weet en wat ik gedaan heb... 1040 02:04:12,537 --> 02:04:16,958 ...neem ik mee het graf in. 1041 02:04:27,511 --> 02:04:29,471 Hoor jij soms bij Zorro? 1042 02:04:30,680 --> 02:04:34,184 Weet je dan niet dat jullie agentjes voor mij werken? 1043 02:04:41,274 --> 02:04:43,652 We werken niet allemaal voor u. 1044 02:04:52,661 --> 02:04:54,955 U hebt het recht om te zwijgen. 1045 02:04:55,038 --> 02:04:58,542 Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 1046 02:04:58,625 --> 02:05:03,004 U hebt recht op een advocaat. Indien nodig krijgt u er een toegewezen. 1047 02:05:03,088 --> 02:05:05,090 Begrijpt u uw rechten? 1048 02:05:06,383 --> 02:05:08,093 Hebt u het begrepen? 1049 02:05:09,928 --> 02:05:13,140 Ja, ik zie je wel als ik weer buiten sta. 1050 02:05:13,265 --> 02:05:15,600 Wilt u nog iets kwijt? 1051 02:05:15,684 --> 02:05:16,977 Vuile rat. 1052 02:05:18,937 --> 02:05:22,107 Wat zei je? -Fijne nacht in Blackgate. 1053 02:05:23,191 --> 02:05:27,779 Het kan weleens je laatste zijn. -Ben jij nu ineens de grote man, Oz? 1054 02:05:27,863 --> 02:05:30,157 Misschien wel. -Is dat zo? 1055 02:05:30,240 --> 02:05:35,120 Volgens mij ben je gewoon een kneus die zich graag belangrijk voordoet. 1056 02:05:35,203 --> 02:05:36,913 Ik schiet je lek, verdomme. 1057 02:05:40,292 --> 02:05:43,837 Wat doe je? Ik was het niet. Ik heb niet geschoten. 1058 02:05:45,172 --> 02:05:46,631 Laat me los. 1059 02:06:06,193 --> 02:06:08,195 'Breng hem aan het licht... 1060 02:06:11,782 --> 02:06:13,658 ...dan vind je me vast.' 1061 02:06:13,742 --> 02:06:16,828 Daar. Er is daarvandaan geschoten. 1062 02:06:18,497 --> 02:06:20,165 Het is Riddler. 1063 02:06:21,416 --> 02:06:25,712 Gage, met mij mee. Martinez, achterlangs. Laat niemand erin of eruit. 1064 02:07:39,661 --> 02:07:40,871 Hij is weg. 1065 02:07:50,672 --> 02:07:55,010 Was hij hier al die tijd al? -Inspecteur, ik heb Martinez. 1066 02:07:55,093 --> 02:07:59,014 Een getuige zegt dat ze iemand de brandtrap af heeft zien komen. 1067 02:07:59,097 --> 02:08:04,561 Hij ging het restaurant op de hoek in. Hij zit daar nu alleen aan de bar. 1068 02:08:20,077 --> 02:08:22,370 Politie. Handen omhoog. 1069 02:08:25,207 --> 02:08:28,710 Doe je handen omhoog, klootzak. 1070 02:08:47,854 --> 02:08:50,357 Ik heb net een stuk taart besteld. 1071 02:08:52,734 --> 02:08:54,736 Niet bewegen. 1072 02:09:23,682 --> 02:09:25,559 Welke is de echte? 1073 02:09:25,642 --> 02:09:27,644 Zeg jij het maar. 1074 02:09:27,728 --> 02:09:29,438 Meekomen, spillepoot. 1075 02:09:32,524 --> 02:09:34,484 Neem die klootzak mee. 1076 02:09:48,707 --> 02:09:54,337 Ook de vrouw en zoon van Don Mitchell Jr. zijn er om solidariteit te tonen. 1077 02:09:54,421 --> 02:09:58,050 Dan O'Neil staat nu bij het hoofdkwartier van Reál en... 1078 02:10:22,532 --> 02:10:26,661 Zijn dat dagboeken? -Registers. Hij heeft er duizenden. 1079 02:10:26,745 --> 02:10:30,332 Ze staan volgeklad met wartaal en geheimschriften. 1080 02:10:30,415 --> 02:10:31,917 We hebben een match. 1081 02:10:32,000 --> 02:10:36,254 Edward Nashton, werkt bij KTMJ als forensisch accountant. 1082 02:10:36,338 --> 02:10:40,384 Dit kan toch niet zomaar? Dit is allemaal bewijsmateriaal. 1083 02:10:41,385 --> 02:10:42,677 Dit moet je zien. 1084 02:10:48,558 --> 02:10:50,310 Hij draagt handschoenen. 1085 02:10:51,311 --> 02:10:53,855 'Vrijdag 16 juli. 1086 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 M'n leven is een sadistisch raadsel dat ik niet kan oplossen. 1087 02:10:57,734 --> 02:11:01,029 M'n geest zit gevangen. 1088 02:11:01,113 --> 02:11:06,743 Maar vandaag zag ik het ineens. Een woord op een register op m'n bureau. 1089 02:11:08,078 --> 02:11:09,830 "Renewal." 1090 02:11:09,913 --> 02:11:14,376 De loze belofte die mij in het weeshuis werd voorgehouden. 1091 02:11:14,459 --> 02:11:20,924 Eén blik en ik wist genoeg. M'n hele leven heeft hiernaartoe geleid. 1092 02:11:21,007 --> 02:11:27,723 Eindelijk ken ik de waarheid en kan ik hun leugens ontmaskeren. 1093 02:11:27,806 --> 02:11:33,895 Om mensen iets echt te laten begrijpen, kun je ze niet gewoon de antwoorden geven. 1094 02:11:33,979 --> 02:11:37,899 Je moet ze raken. De vragen moeten hen pijn doen. 1095 02:11:37,983 --> 02:11:40,235 Want ik heb ook pijn moeten lijden. 1096 02:11:40,318 --> 02:11:43,071 Ik weet nu wat ik moet worden.' 1097 02:11:53,373 --> 02:11:57,461 Die rat mag jou niet zo. -Dit is geen rat. 1098 02:12:13,810 --> 02:12:15,228 Wat is dat? 1099 02:12:46,843 --> 02:12:49,429 Is dat een soort opener? -Een beitel? 1100 02:12:49,513 --> 02:12:53,016 Het is het wapen waarmee hij Mitchell heeft vermoord. 1101 02:12:53,100 --> 02:12:56,061 De afdruk in de vloer zal ermee overeenkomen. 1102 02:12:56,144 --> 02:12:57,145 ALLEEN VOOR JOU 1103 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 MIJN BEKENTENIS 1104 02:13:04,653 --> 02:13:06,613 'Mijn bekentenis'? 1105 02:13:06,696 --> 02:13:11,076 Hij heeft de moord op Mitchell al bekend. -Het is nog niet voorbij. 1106 02:13:11,159 --> 02:13:13,578 Hij heeft van alles online gezet. 1107 02:13:13,662 --> 02:13:17,040 Hij heeft zo'n 500 volgers, allemaal extremistische types. 1108 02:13:23,797 --> 02:13:26,174 Z'n laatste post is van gisteravond. 1109 02:13:26,258 --> 02:13:29,845 Een filmpje dat met een wachtwoord beveiligd is. 1110 02:13:29,928 --> 02:13:32,931 Kun je het openen? -Ik kopieer z'n drive. 1111 02:13:33,014 --> 02:13:36,393 Het kost wat tijd, maar het gaat wel lukken. 1112 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 WIE IS DE BATMAN? 1113 02:13:41,898 --> 02:13:44,067 IK WEET WIE JE ECHT BENT 1114 02:13:47,779 --> 02:13:50,323 Laat eens zien. -Hier. 1115 02:13:51,950 --> 02:13:56,121 'De waarheid onthuld.' -Volgens mij ben ik z'n laatste doelwit. 1116 02:13:58,707 --> 02:14:02,669 Jij? -Misschien is dit wel het einde. 1117 02:14:02,753 --> 02:14:06,006 Het einde waarvan? -De Batman. 1118 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 Oké. 1119 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 Riddler wil je spreken. In Arkham. 1120 02:14:39,289 --> 02:14:40,874 Je bent een goede agent. 1121 02:15:05,399 --> 02:15:07,859 Ik zei toch dat ik je in de hel zou zien? 1122 02:15:08,610 --> 02:15:12,155 Wat wil je van me? -Wat ik wil? 1123 02:15:12,239 --> 02:15:18,829 Je moest eens weten hoelang ik op deze dag heb gewacht. Op dit moment. 1124 02:15:19,830 --> 02:15:22,958 M'n hele leven ben ik onzichtbaar geweest. 1125 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 Dat is nu wel anders, hè? 1126 02:15:28,046 --> 02:15:30,465 Nu zal ik niet meer vergeten worden. 1127 02:15:30,549 --> 02:15:32,467 Wij allebei niet. 1128 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 Bruce... 1129 02:15:47,566 --> 02:15:49,526 ...Wayne. 1130 02:16:11,214 --> 02:16:13,633 Ik was er die dag bij. 1131 02:16:16,178 --> 02:16:22,059 Toen Thomas Wayne zich kandidaat stelde en al die grote beloftes deed. 1132 02:16:24,519 --> 02:16:29,232 Een week later was hij dood en was iedereen ons weer vergeten. 1133 02:16:29,316 --> 02:16:32,819 Het ging alleen maar over die arme Bruce Wayne. 1134 02:16:32,902 --> 02:16:36,572 Bruce Wayne, het weesjongetje. 1135 02:16:37,199 --> 02:16:38,741 Een wees. 1136 02:16:44,414 --> 02:16:49,544 Als je in een enorm gebouw aan het park woont, ben je geen weeskind. 1137 02:16:50,837 --> 02:16:55,967 Neerkijkend op ons, met al dat geld van je. 1138 02:16:56,051 --> 02:16:57,677 Hou toch op. 1139 02:17:00,263 --> 02:17:02,973 Weet je hoe het is om een wees te zijn? 1140 02:17:03,058 --> 02:17:05,936 Je zit met 30 kinderen in een kamer. 1141 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 Op je twaalfde zit je al aan de drops om de pijn te vergeten. 1142 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 Je wordt gillend wakker omdat de ratten in je vingers bijten. 1143 02:17:18,824 --> 02:17:24,371 En elke winter overlijdt er wel een baby door de kou. 1144 02:17:25,664 --> 02:17:28,250 Maar nee... 1145 02:17:31,086 --> 02:17:34,256 ...laten we het over die arme miljardair hebben. 1146 02:17:34,339 --> 02:17:38,427 Al dat geld biedt in elk geval wel troost. Of niet soms? 1147 02:17:39,885 --> 02:17:41,929 Bruce... 1148 02:17:42,973 --> 02:17:44,891 ...Wayne. 1149 02:17:48,478 --> 02:17:51,648 De enige die we niet te pakken hebben gekregen. 1150 02:17:54,818 --> 02:17:57,237 Maar de rest in elk geval wel. 1151 02:17:59,656 --> 02:18:02,576 Al die gladde, gluiperige bedriegers. 1152 02:18:06,705 --> 02:18:10,167 Mijn hemel, moet je jou toch eens zien. 1153 02:18:11,835 --> 02:18:14,212 Dat masker is geweldig. 1154 02:18:14,295 --> 02:18:17,214 Had je mij maar met m'n masker op kunnen zien. 1155 02:18:17,299 --> 02:18:22,971 Het is grappig dat iedereen wil weten wie jij bent. Ze snappen het gewoon niet. 1156 02:18:24,431 --> 02:18:29,853 Wij weten allebei dat dit is wie jij echt bent. 1157 02:18:29,936 --> 02:18:33,565 Met m'n masker op kon ik volledig mezelf zijn. 1158 02:18:33,648 --> 02:18:37,235 Zonder schaamte, zonder beperkingen. 1159 02:18:37,319 --> 02:18:39,863 Waarom heb je me geschreven? 1160 02:18:39,946 --> 02:18:42,240 Wat bedoel je? -Die kaarten. 1161 02:18:42,324 --> 02:18:46,535 Ik zei toch dat we dit samen doen? Jij maakt hier ook deel van uit. 1162 02:18:46,620 --> 02:18:50,415 We hebben niks samen gedaan. -Wat hebben we nou net gedaan? 1163 02:18:50,499 --> 02:18:53,710 We hebben als team de rat aan het licht gebracht. 1164 02:18:53,794 --> 02:18:57,297 We zijn geen team. -Dat was mij alleen nooit gelukt. 1165 02:18:57,381 --> 02:18:59,883 Ik moet het van m'n verstand hebben. 1166 02:18:59,965 --> 02:19:04,763 Ik had alle antwoorden. Maar hoe moest ik ze laten luisteren? 1167 02:19:04,846 --> 02:19:07,348 Dat heb jij gedaan. -Ik heb niks gedaan. 1168 02:19:07,432 --> 02:19:10,018 Door jou zag ik wat er mogelijk was. 1169 02:19:10,102 --> 02:19:14,898 En het enige wat ervoor nodig is, is angst en een beetje geweld. 1170 02:19:14,981 --> 02:19:18,193 Jij hebt me geïnspireerd. -Je bent gestoord. 1171 02:19:19,902 --> 02:19:24,032 Je beeldt je maar wat in. Je bent ziek. -Hoe kun je dat nou zeggen? 1172 02:19:24,116 --> 02:19:29,704 Denk je dat jij niet vergeten wordt? Je bent een aandachtszieke psychopaat. 1173 02:19:29,787 --> 02:19:32,581 Je zult eenzaam sterven in Arkham. -Nee. 1174 02:19:32,666 --> 02:19:34,209 Als een nobody. 1175 02:19:41,717 --> 02:19:44,302 Dit was niet de bedoeling. 1176 02:19:48,890 --> 02:19:51,601 Ik had alles uitgedacht. 1177 02:19:52,602 --> 02:19:58,191 Hier zouden we veilig zijn en hadden we het samen kunnen zien. 1178 02:19:58,275 --> 02:20:01,236 Wat bedoel je? -Alles. 1179 02:20:09,494 --> 02:20:11,371 Het was toch duidelijk? 1180 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 Weet je het echt nog niet? 1181 02:20:19,963 --> 02:20:23,925 Je bent een stuk minder slim dan ik dacht. 1182 02:20:25,886 --> 02:20:29,723 Ik heb je blijkbaar te hoog ingeschat. -Wat heb je gedaan? 1183 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 Wat is bont en blauw en hartstikke dood? 1184 02:20:38,106 --> 02:20:39,983 Jij. 1185 02:20:41,568 --> 02:20:43,820 Als je denkt dat je dit kunt voorkomen. 1186 02:20:45,155 --> 02:20:46,698 Wat heb je gedaan? 1187 02:20:54,498 --> 02:20:56,374 Wat heb je gedaan? 1188 02:21:00,379 --> 02:21:01,797 Wat heb je gedaan? 1189 02:21:49,052 --> 02:21:50,429 Wat doe jij hier? 1190 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 BEWIJS 1191 02:22:08,071 --> 02:22:11,408 Ik zou daar maar van afblijven. 1192 02:22:17,539 --> 02:22:23,628 Wat een gek. Hij heeft Mitchell vermoord met een stuk tapijtgereedschap. 1193 02:22:28,300 --> 02:22:31,303 M'n oom is tapijtlegger. 1194 02:22:31,386 --> 02:22:35,932 Het is een... Hoe heet zo'n ding? Een tapijtsteker. 1195 02:23:11,551 --> 02:23:14,012 Wat doe jij nou? 1196 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 ECHTE VERANDERING 1197 02:23:44,835 --> 02:23:46,253 Hallo, allemaal. 1198 02:23:46,336 --> 02:23:51,842 Bedankt voor jullie berichten. En zeker voor de tips over de ontstekers. 1199 02:23:51,925 --> 02:23:56,763 Ontstekers? -Dit zal voorlopig mijn laatste post zijn. 1200 02:24:00,308 --> 02:24:05,480 Deze community heeft de afgelopen weken en maanden veel voor mij betekend. 1201 02:24:06,356 --> 02:24:08,900 We zijn in elk geval geen van allen... 1202 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 ...meer alleen. 1203 02:24:18,827 --> 02:24:21,496 Morgen zijn de verkiezingen. 1204 02:24:24,082 --> 02:24:26,752 En Bella Reál zal winnen. 1205 02:24:26,835 --> 02:24:29,963 Ze heeft echte veranderingen beloofd. 1206 02:24:30,047 --> 02:24:32,507 Maar wij weten wel beter. 1207 02:24:32,591 --> 02:24:36,553 Wij hebben samen Gothams ware gezicht laten zien. 1208 02:24:36,636 --> 02:24:43,560 Corruptie en verdorvenheid onder het mom van vernieuwing. 1209 02:24:43,643 --> 02:24:47,522 Maar alleen ontmaskeren is niet genoeg. 1210 02:24:49,733 --> 02:24:53,779 De dag des oordeels zal eindelijk aanbreken. 1211 02:24:53,862 --> 02:24:59,576 Nu is het tijd voor vergelding. 1212 02:24:59,659 --> 02:25:06,208 Ik heb zeven busjes geparkeerd langs de zeewering. 1213 02:25:06,291 --> 02:25:11,588 En op de grote avond zullen die de lucht in gaan. 1214 02:25:35,112 --> 02:25:37,656 Als die busjes ontploffen... 1215 02:25:37,739 --> 02:25:43,453 ...zal de stad zo snel overstromen dat evacuatie niet meer mogelijk is. 1216 02:25:43,537 --> 02:25:49,835 Wie niet door het water wordt meegesleurd, zal in doodsangst door de straten rennen. 1217 02:25:49,918 --> 02:25:52,045 Bel Gordon. 1218 02:25:54,756 --> 02:25:58,719 Als het nieuws Gotham Square Garden bereikt... 1219 02:25:58,802 --> 02:26:01,513 ...slaat de feeststemming om in paniek. 1220 02:26:01,596 --> 02:26:06,435 Het is de laatste veilige plek in de stad. 1221 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 En dan zijn jullie aan de beurt. 1222 02:26:13,900 --> 02:26:15,444 WAT VOOR KALIBER? 1223 02:26:15,527 --> 02:26:16,695 GEWEREN ZIJN GOED 1224 02:26:16,778 --> 02:26:18,155 NEEM PLASTIC FOLIE MEE 1225 02:26:18,238 --> 02:26:21,491 Ik zal op dat moment al ontmaskerd zijn. 1226 02:26:21,575 --> 02:26:25,871 De smerissen zullen me gepakt hebben, maar dat geeft niet. 1227 02:26:25,954 --> 02:26:30,500 Want jullie nemen het dan van mij over. 1228 02:26:30,584 --> 02:26:33,670 Jullie wachten daar tot het zover is. 1229 02:26:45,515 --> 02:26:48,393 Er moet een einde komen aan alle leugens. 1230 02:26:48,477 --> 02:26:53,815 Valse beloftes van vernieuwing en verandering? 1231 02:26:53,899 --> 02:26:57,944 Wij zullen eens voor echte verandering zorgen. 1232 02:26:58,028 --> 02:27:03,116 Wij hebben ons leven lang moeten lijden in deze klotestad. 1233 02:27:03,200 --> 02:27:06,078 Terwijl we ons afvroegen: Waarom wij? 1234 02:27:06,161 --> 02:27:11,541 Nu zullen zij zich vlak voor hun dood precies hetzelfde afvragen. 1235 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 Ik krijg geen verbinding. 1236 02:27:20,467 --> 02:27:23,637 De weg is afgezet. -Ik wil gewoon de stad uit. 1237 02:27:23,720 --> 02:27:26,681 Er zijn bommen afgegaan. De stad overstroomt. 1238 02:27:26,765 --> 02:27:29,309 Iedereen moet de Garden in. 1239 02:27:38,318 --> 02:27:42,114 Wie heeft hier de leiding? -Geen idee, we weten ook nog weinig. 1240 02:27:42,197 --> 02:27:47,577 Luister, allemaal. Doorzoek het gebouw. De nieuwe burgemeester moet hier weg. 1241 02:27:47,661 --> 02:27:49,538 Waar is ze? -Volg mij maar. 1242 02:28:25,574 --> 02:28:28,744 Sluit de deuren, anders hebben we een groot probleem. 1243 02:28:28,827 --> 02:28:32,789 Dit is toch een schuilplaats? -Hier zijn we niet op voorbereid. 1244 02:28:32,873 --> 02:28:37,627 Ik laat niemand doodgaan. Ik zal proberen de mensen te kalmeren. 1245 02:28:37,711 --> 02:28:40,005 U bent hier niet veilig, Miss Reál. 1246 02:28:40,088 --> 02:28:43,091 Ik ga hier niet weg. -We worden aangevallen. 1247 02:28:43,175 --> 02:28:48,597 Ik weiger om net als iedereen bang te zijn en niets te doen. Pardon. 1248 02:28:54,019 --> 02:28:57,564 Mag ik even jullie aandacht? 1249 02:28:57,647 --> 02:28:59,941 Luister alsjeblieft even. 1250 02:29:15,791 --> 02:29:17,125 U bent veilig. 1251 02:30:49,468 --> 02:30:51,762 Hoe kom ik daarboven? -Volg mij maar. 1252 02:33:01,808 --> 02:33:04,394 Nee, rustig aan. 1253 02:33:05,520 --> 02:33:06,772 Rustig maar. 1254 02:33:08,273 --> 02:33:10,525 Het is klaar. 1255 02:33:13,111 --> 02:33:14,446 Het is voorbij. 1256 02:34:11,920 --> 02:34:13,714 Hé, genoeg. 1257 02:34:14,423 --> 02:34:16,633 Doe even rustig aan. 1258 02:34:56,339 --> 02:34:58,008 Wie ben jij? 1259 02:35:02,137 --> 02:35:03,346 Ik? 1260 02:35:06,308 --> 02:35:07,726 Ik ben de Wreker. 1261 02:38:40,230 --> 02:38:42,441 Woensdag 6 november. 1262 02:38:45,777 --> 02:38:47,654 De stad staat onder water. 1263 02:38:49,906 --> 02:38:51,908 De National Guard komt hierheen. 1264 02:38:54,035 --> 02:38:56,830 De noodtoestand is afgekondigd... 1265 02:38:56,913 --> 02:38:59,416 ...maar criminelen slapen nooit. 1266 02:39:01,752 --> 02:39:08,008 De afgezonderde delen van de stad zullen ten prooi vallen aan plunderingen. 1267 02:39:09,259 --> 02:39:13,013 Het zal allemaal nog veel erger worden. 1268 02:39:15,932 --> 02:39:19,269 Sommigen zullen juist nu hun kans grijpen. 1269 02:39:20,395 --> 02:39:24,483 We zullen niet alleen de stad herbouwen. 1270 02:39:24,566 --> 02:39:28,779 We moeten ook het vertrouwen herstellen in onze instituties... 1271 02:39:28,862 --> 02:39:33,033 ...in onze vertegenwoordigers en in elkaar. 1272 02:39:33,116 --> 02:39:37,287 Samen zullen we het geloof in Gotham hervinden. 1273 02:39:40,874 --> 02:39:42,542 Ik begrijp het nu. 1274 02:39:44,002 --> 02:39:46,171 Wat ik deed, heeft effect gehad. 1275 02:39:48,131 --> 02:39:50,342 Alleen niet zoals ik het bedoeld had. 1276 02:39:52,552 --> 02:39:55,597 Wraak kan het verleden niet veranderen. 1277 02:39:56,932 --> 02:39:59,309 Niemands verleden. 1278 02:40:01,686 --> 02:40:03,772 Ik moet meer kunnen betekenen. 1279 02:40:06,775 --> 02:40:08,485 Mensen hebben hoop nodig. 1280 02:40:09,611 --> 02:40:12,030 Ze moeten weten dat iemand ze beschermt. 1281 02:40:15,659 --> 02:40:17,202 De stad is boos... 1282 02:40:18,203 --> 02:40:19,538 ...en beschadigd. 1283 02:40:20,539 --> 02:40:21,832 Net als ik. 1284 02:40:23,875 --> 02:40:26,211 Onze littekens kunnen ons verteren. 1285 02:40:27,421 --> 02:40:30,132 Zelfs als de wonden al genezen zijn. 1286 02:40:31,675 --> 02:40:34,010 Maar als we ze overleven... 1287 02:40:35,011 --> 02:40:36,888 ...kunnen ze ons veranderen. 1288 02:40:38,724 --> 02:40:43,103 Ze kunnen ons de kracht geven om door te gaan. 1289 02:40:44,521 --> 02:40:46,440 Om te vechten. 1290 02:40:49,484 --> 02:40:52,904 We zijn live. U ziet hoe de gemaskerde held... 1291 02:40:52,988 --> 02:40:57,993 ...boven op Gotham Square Garden helpt bij het redden van honderden mensen. 1292 02:40:58,076 --> 02:41:01,079 Terwijl de hulpdiensten hun handen vol hebben... 1293 02:41:01,163 --> 02:41:06,042 ...krijgen ze hulp van een gemaskerde man die de slachtoffers naar buiten hijst. 1294 02:41:06,126 --> 02:41:08,670 Dat is toch verschrikkelijk? 1295 02:41:09,963 --> 02:41:14,926 Dat juist hij het zo voor jou moet verpesten. 1296 02:41:20,640 --> 02:41:22,642 Hoe zeg je dat ook alweer? 1297 02:41:23,727 --> 02:41:25,979 'Het ene moment sta je aan de top. 1298 02:41:27,522 --> 02:41:29,066 Het andere... 1299 02:41:30,567 --> 02:41:32,486 ...ben je een clown.' 1300 02:41:37,741 --> 02:41:40,660 Geloof me, dat is heus zo erg nog niet. 1301 02:41:44,164 --> 02:41:45,749 Niet verdrietig zijn. 1302 02:41:46,875 --> 02:41:48,919 Je hebt het heel goed gedaan. 1303 02:41:53,173 --> 02:41:54,674 En weet je... 1304 02:41:55,842 --> 02:41:59,012 Er is niks beters dan een goede comeback. 1305 02:42:09,147 --> 02:42:10,565 Wie ben jij? 1306 02:42:11,900 --> 02:42:15,695 Dat is een heel goede vraag. 1307 02:42:18,865 --> 02:42:21,326 Ik heb een raadsel voor je. 1308 02:42:23,662 --> 02:42:30,419 Hoe minder je ervan hebt, hoe meer eentje waard is. 1309 02:42:35,841 --> 02:42:37,592 Een vriend. 1310 02:43:00,031 --> 02:43:02,826 TER NAGEDACHTENIS AAN MARIA KYLE 1311 02:43:03,952 --> 02:43:05,454 Je gaat weg. 1312 02:43:08,457 --> 02:43:10,167 Wat is er mis met 'hallo'? 1313 02:43:15,255 --> 02:43:16,673 Waar ga je heen? 1314 02:43:18,175 --> 02:43:22,679 Geen idee, de stad uit. Naar Bludhaven misschien. 1315 02:43:23,555 --> 02:43:27,017 Hoezo? Wil je graag dat ik blijf? 1316 02:43:34,066 --> 02:43:38,987 Er gaat hier niks veranderen. Nu Carmine dood is, wordt het alleen maar erger. 1317 02:43:39,071 --> 02:43:41,031 Iemand zal de macht grijpen. 1318 02:43:42,407 --> 02:43:45,535 En dat zal met veel geweld gebeuren. -Dat weet ik. 1319 02:43:47,120 --> 02:43:49,498 Maar de stad kan veranderen. -Nee. 1320 02:43:50,540 --> 02:43:53,502 Ik moet het proberen. -Dat wordt je dood. 1321 02:43:55,754 --> 02:43:56,922 Luister. 1322 02:43:59,257 --> 02:44:00,592 Kom met mij mee. 1323 02:44:01,551 --> 02:44:03,678 Laten we iets spannends doen. 1324 02:44:03,762 --> 02:44:07,265 We kunnen wat hedgefondstypes van hun geld afhelpen. 1325 02:44:07,974 --> 02:44:10,143 De Bat en de Cat. 1326 02:44:11,103 --> 02:44:12,771 Dat klinkt goed. 1327 02:44:25,742 --> 02:44:27,494 Wat heeft het ook voor zin? 1328 02:44:28,995 --> 02:44:30,997 Jouw hart ligt ergens anders. 1329 02:44:43,009 --> 02:44:44,344 Ga maar. 1330 02:44:52,894 --> 02:44:54,479 Selina. 1331 02:44:57,858 --> 02:44:59,526 Pas goed op jezelf. 1332 02:55:58,769 --> 02:56:02,022 TOT ZIENS? 1333 02:56:03,565 --> 02:56:05,567 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans