1 00:01:30,926 --> 00:01:32,636 Du! 2 00:01:59,037 --> 00:02:01,623 ...en mørk og stormfull halloween. 3 00:02:05,711 --> 00:02:08,546 Her er kveldsnyhetene på GC-1. 4 00:02:08,713 --> 00:02:12,592 Det er dødt løp mellom sittende ordfører Don Mitchell jr. 5 00:02:12,759 --> 00:02:16,555 og utfordrer Bella Reál. 6 00:02:16,722 --> 00:02:21,643 Det ble en opphetet siste debatt før valget på tirsdag. 7 00:02:21,810 --> 00:02:25,772 Min unge motstander vil rasere byfornyingsplanen 8 00:02:25,939 --> 00:02:31,987 som Thomas Wayne startet, og kutte i budsjettet for diker og sosial sikkerhet. 9 00:02:32,154 --> 00:02:36,241 Byfornyingsplanen fungerer ikke. Det har pågått i 20 år. 10 00:02:36,408 --> 00:02:41,580 Kriminaliteten har eksplodert. Drap og narkobruk er historisk høyt. 11 00:02:41,747 --> 00:02:43,999 En maskert borgerverner regjerer gatene. 12 00:02:44,207 --> 00:02:48,920 Min administrasjon har slått hardt ned på organisert kriminalitet og narkosmugling. 13 00:02:49,087 --> 00:02:52,507 Salvatore Maroni-saken var den største razziaen i byens historie. 14 00:02:52,674 --> 00:02:56,011 Men bruken av drop og andre stoffer øker. 15 00:02:56,178 --> 00:03:01,475 Det er fremdeles ting å ta fatt i. Og jeg gir meg ikke... 16 00:03:05,979 --> 00:03:06,980 Hei. 17 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 Ja, jeg ser på det nå. 18 00:03:16,490 --> 00:03:18,867 Hvorfor ligger de fortsatt likt? 19 00:03:22,621 --> 00:03:26,208 Jeg trodde vi gikk fram i den siste målingen. 20 00:03:32,714 --> 00:03:37,427 Jeg orker ikke å se på dette lenger. Ring meg i morgen, ok? 21 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 ...med tro på byens fremtid. 22 00:03:42,808 --> 00:03:45,268 Vi trenger en ekte leder, Mr. Mitchell. 23 00:03:45,435 --> 00:03:48,105 En som vil fortelle folk sannheten. 24 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 Torsdag 31. oktober. 25 00:05:22,741 --> 00:05:25,494 Gatene er fulle av festkledde mennesker. 26 00:05:28,663 --> 00:05:30,332 Selv om det regner. 27 00:05:33,835 --> 00:05:38,048 Skjult i kaoset er elementet 28 00:05:38,215 --> 00:05:40,717 som snart vil slå til som slanger. 29 00:05:41,802 --> 00:05:44,262 Men jeg er også der. 30 00:05:44,346 --> 00:05:46,056 Jeg holder øye. 31 00:05:47,641 --> 00:05:52,062 To år med nattejobbing har gjort meg til et nattdyr. 32 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 Jeg må velge mine mål nøye. 33 00:06:13,875 --> 00:06:15,711 Hit med pengene! 34 00:06:15,877 --> 00:06:18,422 -Fort! -Ok, ok! 35 00:06:18,588 --> 00:06:20,090 Det er en stor by. 36 00:06:24,720 --> 00:06:27,055 Jeg kan ikke være overalt. 37 00:06:37,023 --> 00:06:39,776 Men de vet ikke hvor jeg er. 38 00:06:44,114 --> 00:06:46,283 Se på han her, da. 39 00:06:51,288 --> 00:06:52,289 Bang! 40 00:06:57,127 --> 00:06:59,004 Bra, ass. 41 00:06:59,171 --> 00:07:01,214 Få se treffene dine. 42 00:07:01,298 --> 00:07:02,674 Det er deg. 43 00:07:23,153 --> 00:07:27,074 Vi har et signal nå. For når de trenger meg. 44 00:07:28,784 --> 00:07:31,745 Men når det lyset synes på himmelen, 45 00:07:31,912 --> 00:07:33,914 er det ikke bare et signal. 46 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Det er en advarsel. 47 00:07:38,835 --> 00:07:39,836 Til dem. 48 00:07:49,513 --> 00:07:50,722 Frykt... 49 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 ...er et verktøy. 50 00:08:06,988 --> 00:08:10,283 Er du helt sprø? Se hvor du går, drophue! 51 00:08:22,003 --> 00:08:24,548 De tror at jeg gjemmer meg i skyggene. 52 00:08:27,509 --> 00:08:28,510 Kom igjen! 53 00:08:32,556 --> 00:08:36,017 KONKURS 54 00:08:36,935 --> 00:08:39,646 Men jeg er skyggene. 55 00:08:57,622 --> 00:08:58,623 Kom igjen. 56 00:09:00,584 --> 00:09:03,211 -Ta ham, da! -Hva gjør du? 57 00:09:04,171 --> 00:09:05,338 Hjelp! 58 00:09:05,505 --> 00:09:07,424 Hjelp, en eller annen! 59 00:09:07,507 --> 00:09:09,509 Hjelp! 60 00:09:16,391 --> 00:09:18,518 Hvor har du tenkt deg? 61 00:09:22,397 --> 00:09:23,273 Kom. 62 00:09:23,440 --> 00:09:25,108 Kom igjen. Knus den. 63 00:09:27,277 --> 00:09:28,695 Du er helt låst, hva? 64 00:09:29,071 --> 00:09:30,697 Gi ham grisebank. 65 00:09:30,864 --> 00:09:32,574 Showtime! 66 00:09:33,116 --> 00:09:34,117 Kom igjen, da. 67 00:09:34,284 --> 00:09:35,535 Gjør det. 68 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 Se på han der, da. 69 00:10:19,704 --> 00:10:22,165 Hvem faen skal du forestille? 70 00:10:38,348 --> 00:10:40,142 Jeg er hevn. 71 00:10:40,767 --> 00:10:43,603 Helvete. Det er ham. 72 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 Du. Nei, nei! 73 00:11:51,254 --> 00:11:54,007 Ikke gjør meg noe, vær så snill. 74 00:12:31,628 --> 00:12:33,547 Politiaksjon. 75 00:12:33,630 --> 00:12:36,508 Han er sammen med meg, betjent. 76 00:12:37,551 --> 00:12:41,722 Tuller du? Skal du slippe ham inn her? 77 00:12:41,805 --> 00:12:45,892 Martinez, slipp ham inn. 78 00:12:58,905 --> 00:13:00,657 Jævla frik. 79 00:13:16,548 --> 00:13:17,632 Hva vet vi? 80 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 INGEN FLERE LØGNER 81 00:13:28,477 --> 00:13:29,770 Etterforsker? 82 00:13:29,936 --> 00:13:31,563 Beklager, betjent. 83 00:13:32,439 --> 00:13:36,943 Vi har skader etter stump vold. Flenger i hodet. 84 00:13:37,694 --> 00:13:40,864 Han ble slått mange ganger. Hardt. 85 00:13:44,034 --> 00:13:47,829 -Er alt dette blodet fra hodet hans? -Nei. 86 00:13:51,458 --> 00:13:53,293 Unnskyld meg. 87 00:13:54,961 --> 00:13:58,090 Det meste er fra hånden hans. 88 00:14:02,302 --> 00:14:04,888 Tommelen ble hugget av. 89 00:14:04,971 --> 00:14:07,474 Morderen kan ha tatt den som et trofé. 90 00:14:07,557 --> 00:14:10,268 Han var i live da den ble hugget av. 91 00:14:10,352 --> 00:14:13,271 Bloduttredelse 92 00:14:13,438 --> 00:14:15,732 rundt såret. 93 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 LØGNER 94 00:14:26,243 --> 00:14:29,830 MARONI NARKORAZZIA 95 00:14:30,205 --> 00:14:34,209 Sikkerhetsvakten sier at familien var ute på "knask eller knep". 96 00:14:35,711 --> 00:14:37,921 Ordføreren var her oppe alene. 97 00:14:40,340 --> 00:14:43,051 Morderen kan ha kommet inn gjennom takvinduet. 98 00:14:49,349 --> 00:14:52,894 -Du sa at det ble funnet et kort. -Ja. 99 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 "Fra din hemmelige venn. Ho-hoo! 100 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 Du vet vel ikke hvem? 101 00:15:09,161 --> 00:15:11,538 La oss spille et spill, bare du og jeg. 102 00:15:12,581 --> 00:15:15,125 Hva gjør en løgner når han er død?" 103 00:15:16,460 --> 00:15:18,545 Det er en kode også. 104 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 Forstår du noe av dette? 105 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 Hva foregår her? 106 00:15:34,019 --> 00:15:35,353 Jeg ba ham komme, Pete. 107 00:15:35,520 --> 00:15:37,230 Dette er et åsted. 108 00:15:37,397 --> 00:15:39,566 Det er Mitchell, for helvete! 109 00:15:39,733 --> 00:15:41,610 Pressen venter nede. 110 00:15:41,777 --> 00:15:44,529 Jeg har vært grei, Jim, fordi vi er gamle venner. 111 00:15:44,696 --> 00:15:46,448 Men nå har du gått for langt. 112 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 TIL BATMAN 113 00:15:50,118 --> 00:15:51,244 Hva? 114 00:15:51,411 --> 00:15:52,954 -Er han innblandet? -Nei. 115 00:15:53,121 --> 00:15:54,122 Hvordan vet du det? 116 00:15:54,289 --> 00:15:57,334 Han er borgerverner, for faen! Han kan være en mistenkt. 117 00:15:57,501 --> 00:16:00,754 -Hva er du ute på? -Jeg prøver å finne en sammenheng. 118 00:16:00,921 --> 00:16:04,966 -Han ligger stille. -Unnskyld? 119 00:16:06,510 --> 00:16:07,594 Gåten. 120 00:16:07,719 --> 00:16:11,556 Hva gjør en løgner når han er død? Han ligger stille. 121 00:16:20,732 --> 00:16:22,234 Å, herregud. 122 00:16:25,487 --> 00:16:28,281 Dette må være årets beste dag for deg, hva? 123 00:16:29,282 --> 00:16:31,118 God faens halloween. 124 00:16:31,910 --> 00:16:34,538 Unnskyld meg, politimester. 125 00:16:34,621 --> 00:16:37,207 De venter på uttalelsen din. 126 00:16:40,335 --> 00:16:42,587 Jeg vil ha ham fjernet herfra. 127 00:16:42,671 --> 00:16:43,755 Nå! 128 00:16:50,345 --> 00:16:51,555 Kom igjen. 129 00:17:04,358 --> 00:17:05,568 Ja. 130 00:17:06,819 --> 00:17:08,238 Sønnen fant ham. 131 00:17:13,242 --> 00:17:16,246 Var det noen andre i huset da du kom hjem? 132 00:17:32,679 --> 00:17:34,848 Vi må gå nå. 133 00:17:40,437 --> 00:17:44,149 I kveld mistet en sønn faren sin. 134 00:17:44,232 --> 00:17:49,196 En kone mistet sin mann. Og jeg mistet en venn. 135 00:17:50,280 --> 00:17:52,741 Ordfører Mitchell kjempet for denne byen, 136 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 og jeg vil ikke hvile før morderen hans er funnet. 137 00:17:56,078 --> 00:17:59,289 Dette var en meningsløs forbrytelse, 138 00:17:59,372 --> 00:18:02,709 og vi skal følge alle spor vi har 139 00:18:02,876 --> 00:18:06,880 for å identifisere morderen og fange ham. 140 00:18:07,047 --> 00:18:08,215 Jeg har snakket med guvernøren... 141 00:18:08,382 --> 00:18:12,886 Skulle ønske jeg kunne si at jeg gjør en forskjell, men jeg er usikker. 142 00:18:18,809 --> 00:18:21,603 Drap, ran, overfall. 143 00:18:21,770 --> 00:18:23,855 To år senere har det bare økt. 144 00:18:24,606 --> 00:18:25,941 Og nå dette. 145 00:18:26,983 --> 00:18:27,943 STEM PÅ REÁL FORANDRING 146 00:18:28,110 --> 00:18:30,362 Byen tærer opp seg selv. 147 00:18:32,406 --> 00:18:34,658 Kanskje den ikke kan reddes. 148 00:18:35,742 --> 00:18:38,036 Men jeg må prøve. 149 00:18:38,829 --> 00:18:40,831 Presse meg selv. 150 00:19:26,168 --> 00:19:29,546 Nettene smelter sammen i én strøm 151 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 bak masken. 152 00:19:36,053 --> 00:19:40,057 Om morgenen må jeg noen ganger 153 00:19:40,140 --> 00:19:43,477 tvinge meg selv til å huske... 154 00:19:44,686 --> 00:19:46,980 ...alt som skjedde. 155 00:19:49,399 --> 00:19:51,234 TORSDAG, OKT 156 00:19:51,401 --> 00:19:53,070 NATTDYR 157 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 PRESSE MEG SELV 158 00:19:59,826 --> 00:20:02,788 En sjokkerende nyhet: 159 00:20:02,871 --> 00:20:06,291 Fire ganger gjenvalgt og sittende ordfører, Don Mitchell jr., 160 00:20:06,458 --> 00:20:11,046 ble i natt funnet drept i sitt hjem i det eksklusive Crest Hill-distriktet. 161 00:20:11,213 --> 00:20:14,383 Detaljer om forbrytelsen er ikke offentliggjort, 162 00:20:14,549 --> 00:20:17,344 men politiet og FBI er i full gang 163 00:20:17,511 --> 00:20:20,430 med jakten på den skamløse morderen. 164 00:20:20,680 --> 00:20:25,227 Dette er ikke første gang Gotham har blitt rystet over drapet på en politiker. 165 00:20:25,394 --> 00:20:29,689 Denne uken er det faktisk 20 år siden 166 00:20:29,856 --> 00:20:33,443 at milliardær og filantrop dr. Thomas Wayne og hans kone Martha 167 00:20:33,610 --> 00:20:36,363 ble drept under Waynes borgermesterkampanje. 168 00:20:36,530 --> 00:20:40,283 En sjokkerende forbrytelse som til dags dato ikke har blitt oppklart. 169 00:20:40,450 --> 00:20:44,913 Don Mitchell jr. ble spesielt kjent for sin nådeløse krig mot narkokriminalitet 170 00:20:45,080 --> 00:20:48,250 da han og byens politistyrke satte inn en storstilt razzia 171 00:20:48,417 --> 00:20:52,379 hvor den beryktede mafialederen Salvatore Maroni ble arrestert 172 00:20:52,546 --> 00:20:56,591 under det største narkobeslaget i byens historie. 173 00:20:56,758 --> 00:20:58,969 Du har vel hørt nyheten? 174 00:21:00,011 --> 00:21:01,263 Ja. 175 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 Å, jeg forstår. 176 00:21:10,439 --> 00:21:12,357 Er alt dette blodet fra hodet hans? 177 00:21:12,899 --> 00:21:14,109 Du godeste. 178 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 Det er en kode også. 179 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 Forstår du noe av dette? 180 00:21:38,383 --> 00:21:41,511 La morderen igjen dette til Batman? 181 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 Jeg ba ham komme, Pete. 182 00:21:43,430 --> 00:21:47,309 -Tydeligvis. -Du begynner å bli litt av en kjendis. 183 00:21:48,560 --> 00:21:51,354 Hvorfor skriver han til deg? 184 00:21:51,521 --> 00:21:54,149 Jeg vet ikke ennå. 185 00:21:56,026 --> 00:21:57,736 Ta deg en dusj. 186 00:21:58,904 --> 00:22:02,866 Revisorene fra Wayne Enterprises kommer til frokost. 187 00:22:02,949 --> 00:22:04,868 -Hvorfor det? -Du vil jo ikke gå dit. 188 00:22:05,035 --> 00:22:07,662 -Jeg har ikke tid. -Det er alvorlig, Bruce. 189 00:22:07,829 --> 00:22:10,832 Du har snart ingenting igjen. 190 00:22:10,999 --> 00:22:12,584 Det blåser jeg i. 191 00:22:13,502 --> 00:22:17,339 -Alt sammen. -Blåser du i familiearven din? 192 00:22:18,340 --> 00:22:21,385 Det jeg gjør, ligger nedarvet i meg. 193 00:22:21,551 --> 00:22:24,179 Hvis jeg ikke kan forandre ting her, 194 00:22:24,262 --> 00:22:28,934 hvis jeg ikke kan påvirke noe, da blåser jeg i hva som skjer med meg. 195 00:22:29,101 --> 00:22:34,648 -Det er det jeg er redd for. -Alfred, slutt. Du er ikke faren min. 196 00:22:37,442 --> 00:22:40,112 Det er jeg klar over. 197 00:23:13,186 --> 00:23:15,439 Vi må gå nå. 198 00:23:21,403 --> 00:23:23,613 HAN LIGGER STILLE 199 00:23:41,089 --> 00:23:43,300 Det er noen friske bær der. 200 00:23:49,848 --> 00:23:50,974 Hva gjør du? 201 00:23:51,058 --> 00:23:55,020 Jeg mimrer over dagene mine på sirkus. 202 00:23:56,188 --> 00:24:00,067 Denne er veldig vanskelig å knekke. 203 00:24:02,319 --> 00:24:05,447 Hvordan løste du O-ene? 204 00:24:05,530 --> 00:24:08,325 "Han ligger stille" er bare en del av løsningen. 205 00:24:08,492 --> 00:24:10,744 Det gir oss bare H, E, L, I, S og T. 206 00:24:10,911 --> 00:24:16,416 Så jeg ser først etter doble bokstaver for å se hva det kan gi. 207 00:24:18,335 --> 00:24:19,336 Interessant. 208 00:24:20,587 --> 00:24:23,090 -Mr. Pennyworth? -Ja, Dory? 209 00:24:23,173 --> 00:24:27,469 -Revisorene er her. -Vis dem inn, er du snill. 210 00:24:29,763 --> 00:24:32,015 Hva om det ikke er en delvis nøkkel? 211 00:24:32,140 --> 00:24:33,600 Hva mener du? 212 00:24:33,767 --> 00:24:36,269 Hva om dette er hele nøkkelen? 213 00:24:36,436 --> 00:24:38,980 Se bort fra symbolene vi ikke har bokstaver for. 214 00:24:39,147 --> 00:24:43,151 -Bruk "Han ligger stille" og la resten... -Stå tomt. 215 00:24:43,235 --> 00:24:46,488 Men det løser ikke hele koden. Det vil ikke... 216 00:24:50,117 --> 00:24:55,997 STASJON 217 00:25:03,839 --> 00:25:05,507 Jøss. 218 00:25:05,674 --> 00:25:08,677 Han har litt av en bil. 219 00:25:08,844 --> 00:25:12,973 Må være lukrativt å være borgermester. Hvor skal vi begynne? 220 00:25:13,140 --> 00:25:16,977 -"Driver" kan bety mange ting. -Stoler du ikke på meg? 221 00:25:17,978 --> 00:25:23,024 Slik du stoler på meg? Etter to år vet jeg ennå ikke hvem du er. 222 00:25:24,568 --> 00:25:25,694 Der. 223 00:25:48,800 --> 00:25:50,093 Hva leter vi etter? 224 00:25:50,260 --> 00:25:52,179 En USB-port. 225 00:25:52,345 --> 00:25:53,472 USB? 226 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 Hva er det? 227 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 Minne-"tommel". 228 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 Herregud. 229 00:26:13,825 --> 00:26:15,243 ENHET KRYPTERT 230 00:26:15,410 --> 00:26:17,871 Den er kryptert. 231 00:26:20,332 --> 00:26:21,625 Prøv dette. 232 00:26:28,632 --> 00:26:31,009 For en spøkefugl. 233 00:26:40,477 --> 00:26:42,813 Har du sett... 234 00:26:42,896 --> 00:26:45,148 Farvel til gamle familieverdier. 235 00:26:45,315 --> 00:26:46,483 Hvem er hun? 236 00:26:46,650 --> 00:26:48,985 Aner ikke. 237 00:26:49,069 --> 00:26:51,905 Men det er Penguin, Carmine Falcones høyre hånd. 238 00:26:51,988 --> 00:26:53,740 Jeg vet hvem han er. 239 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 Hva var det? 240 00:26:56,618 --> 00:26:59,788 Faen! Stasjonen. 241 00:27:00,205 --> 00:27:02,874 Den sendte bildene fra kontoen min. 242 00:27:03,041 --> 00:27:05,544 Gotham Post, Gazette, GC-1, alle sammen. 243 00:27:05,711 --> 00:27:10,132 Helvete. Pete kommer til å gå i lufta. 244 00:27:10,298 --> 00:27:11,717 "Han ligger stille." 245 00:27:11,883 --> 00:27:14,094 Om henne? 246 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 Kanskje. 247 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 Det er Iceberg Lounge. 248 00:27:17,973 --> 00:27:21,226 Ligger under Shoreline Lofts, Falcones skjulested. 249 00:27:21,393 --> 00:27:23,937 Vi kommer ikke inn uten en kjennelse. 250 00:27:25,856 --> 00:27:26,940 Nei. 251 00:27:40,036 --> 00:27:41,246 Vet du hvem jeg er? 252 00:27:42,581 --> 00:27:44,833 Ja. Det aner meg. 253 00:27:44,958 --> 00:27:46,710 Jeg vil treffe Penguin. 254 00:27:46,793 --> 00:27:49,671 Vet ikke hva du snakker om, kamerat. 255 00:27:55,052 --> 00:27:57,554 -Hva er det? -Han vil snakke med Penguin. 256 00:27:57,721 --> 00:28:01,433 -Det er ingen som heter det her. -Det var det jeg prøvde å si. 257 00:28:01,600 --> 00:28:05,854 Pell deg vekk, din frik. Hører du? Ellers blir drakten full av blod. 258 00:28:07,230 --> 00:28:09,357 Min eller din? 259 00:28:16,656 --> 00:28:17,532 Ta ham! 260 00:28:17,699 --> 00:28:18,784 Jeg så alt sammen. 261 00:28:18,950 --> 00:28:20,077 Han er der borte! 262 00:28:20,243 --> 00:28:21,578 Hva er problemet? 263 00:29:04,246 --> 00:29:06,415 Slipp balltreet, ellers skyter jeg! 264 00:29:18,552 --> 00:29:20,595 Ta det rolig, kjære. 265 00:29:20,762 --> 00:29:23,181 Ser du etter meg? 266 00:29:23,265 --> 00:29:25,934 Jeg ser du har hilst på tvillingene. 267 00:29:26,017 --> 00:29:29,438 Jøss, ryktet om deg er sant, hva? 268 00:29:30,313 --> 00:29:32,858 Det gjelder vel oss begge to. 269 00:29:33,859 --> 00:29:35,736 Hvordan går det? 270 00:29:35,902 --> 00:29:37,779 Jeg heter Oz. 271 00:29:42,868 --> 00:29:44,745 Hvem er hun? 272 00:29:47,164 --> 00:29:49,624 Jeg vet virkelig ikke, sjef. 273 00:29:49,791 --> 00:29:53,462 Jeg slo meg vel opp på samme tid, men jeg hang ikke med dem. 274 00:30:06,892 --> 00:30:12,230 Det går bra, vennen. Herr Hevn biter ikke. Kom hit. 275 00:30:37,964 --> 00:30:39,174 Takk, vennen. 276 00:30:45,680 --> 00:30:47,432 Vær så god, mester. 277 00:30:47,599 --> 00:30:51,186 Jeg vil vite hvem hun er og hva hun har med drapet å gjøre. 278 00:30:51,353 --> 00:30:53,021 -Hvem er drept? -Ordføreren. 279 00:30:53,146 --> 00:30:54,815 Er det ordføreren? 280 00:30:54,981 --> 00:30:56,858 Å, faen. Har du sett. 281 00:30:57,984 --> 00:31:03,448 -Ikke tving meg til å skade deg. -Pass deg. Vet du hva jeg er kjent for? 282 00:31:03,615 --> 00:31:06,576 Ja. Gjør du? 283 00:31:08,328 --> 00:31:09,830 Hør her... 284 00:31:11,081 --> 00:31:14,626 Jeg bare eier stedet, ok? 285 00:31:14,709 --> 00:31:19,005 Det folk gjør her, angår ikke meg. 286 00:31:27,347 --> 00:31:28,932 Jeg skal si deg en ting. 287 00:31:31,101 --> 00:31:35,021 Hvem hun enn er, er hun litt av et støkke. 288 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 Kanskje kona til Mitchell kjenner henne. 289 00:31:40,944 --> 00:31:43,238 For tidlig? 290 00:31:52,622 --> 00:31:55,292 Si fra hvis det er noe mer jeg kan gjøre. 291 00:32:04,301 --> 00:32:05,302 Taxi! 292 00:32:07,804 --> 00:32:08,805 Taxi! 293 00:32:27,574 --> 00:32:29,201 Hei, det er meg. 294 00:32:30,160 --> 00:32:32,329 Hva er i veien, skatt? 295 00:32:32,412 --> 00:32:34,915 Ikke så fort. Jeg kan ikke... 296 00:32:36,625 --> 00:32:38,543 På nyhetene? 297 00:32:38,710 --> 00:32:41,922 Greit. Nei, bli der. Vent på meg. 298 00:32:42,089 --> 00:32:43,965 Jeg er på vei hjem. 299 00:32:44,966 --> 00:32:49,221 Vi skal komme oss vekk herfra, ok? Jeg lover. 300 00:32:49,304 --> 00:32:51,932 Vi kan dra allerede i kveld. 301 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 Pokker. 302 00:33:16,456 --> 00:33:17,457 HVEM ER HUN? 303 00:33:17,624 --> 00:33:21,420 ...bilder av den drepte ordføreren sammen med en yngre, mystisk kvinne. 304 00:33:21,586 --> 00:33:24,423 Ifølge politiet er bildene... 305 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 Hun oppfordres til å kontakte politiet. 306 00:35:17,744 --> 00:35:20,455 FØLG VALGNATTEN HER 307 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 VALGKVELD I HAGEN 308 00:35:31,299 --> 00:35:33,802 ÅSTED ADGANG FORBUDT 309 00:36:15,302 --> 00:36:17,095 Du er ganske god til det der. 310 00:36:48,168 --> 00:36:50,379 Du! Gi meg det. 311 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 "Kosolov, Annika." 312 00:36:57,511 --> 00:37:00,055 Slo han henne? Var det derfor du drepte ham? 313 00:37:00,222 --> 00:37:02,974 Hva? Gi meg det jævla... 314 00:37:41,054 --> 00:37:46,226 Du har misforstått. Jeg har ikke drept noen. Jeg skulle hjelpe en venn. 315 00:37:46,393 --> 00:37:49,563 Hun prøver å flykte, og jævelen stjal passet hennes. 316 00:37:49,730 --> 00:37:53,233 -Hva vet hun? -Hun tør ikke si det til meg engang. 317 00:37:53,400 --> 00:37:54,860 Hun virket opprørt. 318 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 Hjemme hos deg. 319 00:38:00,198 --> 00:38:02,534 La oss gå og snakke med henne. 320 00:38:27,893 --> 00:38:28,977 Anni! 321 00:38:30,270 --> 00:38:31,354 Vennen! 322 00:38:32,939 --> 00:38:34,024 Anni! 323 00:38:38,070 --> 00:38:39,780 Anni! 324 00:38:41,782 --> 00:38:44,117 Det blir en kjølig kveld... 325 00:38:44,284 --> 00:38:45,827 SISTE ADVARSEL 326 00:38:45,994 --> 00:38:47,329 Flere ferske nyheter... 327 00:38:47,496 --> 00:38:52,793 Byen rystes av enda et høyprofilert drap på like mange netter. 328 00:38:52,959 --> 00:38:55,170 Nå har morderen gitt seg til kjenne... 329 00:38:55,337 --> 00:38:58,757 Hva har de tenkt å gjøre med henne? Hun er bare et barn. 330 00:39:00,050 --> 00:39:01,843 De tok mobilen min. 331 00:39:02,010 --> 00:39:06,890 Den drepte var politimester Pete Savage. Han ble funnet død tidligere i kveld 332 00:39:07,057 --> 00:39:10,185 på politiets treningssenter i Tricorner-området. 333 00:39:10,352 --> 00:39:13,605 Drapsmannen la ut følgende melding på sosiale medier, 334 00:39:13,772 --> 00:39:16,566 og vi advarer mot sterke bilder. 335 00:39:16,733 --> 00:39:18,443 ADVARSEL: UROVEKKENDE BILDER 336 00:39:18,610 --> 00:39:20,112 TIDLIGERE I KVELD 337 00:39:21,738 --> 00:39:24,366 Hei, folk i Gotham. 338 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 Dette er Riddler. 339 00:39:27,994 --> 00:39:29,538 På halloween-kvelden 340 00:39:29,704 --> 00:39:34,418 drepte jeg ordføreren fordi han ikke var den han utga seg for å være. 341 00:39:34,584 --> 00:39:37,170 Men jeg er ikke ferdig. 342 00:39:39,798 --> 00:39:42,759 Her er en annen... 343 00:39:46,471 --> 00:39:48,682 ...som snart vil miste ansikt. 344 00:39:50,600 --> 00:39:54,730 Jeg skal drepe igjen og igjen, 345 00:39:54,896 --> 00:39:56,648 helt til dommedag kommer, 346 00:39:56,815 --> 00:40:02,529 og sannheten om byen vår endelig 347 00:40:02,612 --> 00:40:04,614 blir avslørt. 348 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 Ha det! 349 00:40:12,205 --> 00:40:13,874 Politimester Savage tjente 350 00:40:14,040 --> 00:40:15,959 GCPD trofast i 30 år... 351 00:40:16,126 --> 00:40:20,714 Fy fader, jeg har sett han der også. På klubben. 352 00:40:22,382 --> 00:40:24,468 Iceberg Lounge? 353 00:40:24,551 --> 00:40:26,428 44 Below. 354 00:40:27,929 --> 00:40:29,639 Hva er det? 355 00:40:32,184 --> 00:40:34,519 Klubben i klubben. 356 00:40:35,395 --> 00:40:37,689 Den virkelige klubben. 357 00:40:39,024 --> 00:40:40,776 Det er der mafiaen henger. 358 00:40:40,859 --> 00:40:43,236 Er det der du jobber? 359 00:40:44,613 --> 00:40:46,114 Selina? 360 00:40:51,286 --> 00:40:54,039 Nei, jeg jobber bare i baren oppe. 361 00:40:56,625 --> 00:40:59,878 -Men jeg ser dem når de kommer. -Hvem da? 362 00:41:00,045 --> 00:41:03,256 En masse folk som ikke burde være der. 363 00:41:04,049 --> 00:41:07,511 Ærverdige borgere, liksom. 364 00:41:08,970 --> 00:41:13,600 Du må hjelpe meg med denne saken. For vennen din sin skyld. 365 00:41:23,235 --> 00:41:24,569 Du har mange katter. 366 00:41:26,071 --> 00:41:27,989 Jeg liker de ville. 367 00:41:32,119 --> 00:41:35,664 -Du er ikke trygg her. -Jeg kan ta vare på meg selv. 368 00:41:35,831 --> 00:41:40,168 To offentlige personer drept bare dager før valget. 369 00:41:40,335 --> 00:41:43,505 Politiet og myndighetene er på jakt etter morderen 370 00:41:43,672 --> 00:41:46,466 og håper å finne ham før han dreper igjen. 371 00:42:04,526 --> 00:42:08,739 Han ventet på ham ved treningssenteret. 372 00:42:08,822 --> 00:42:14,119 Pete pleide alltid å trene om kvelden når ingen andre var der. 373 00:42:14,202 --> 00:42:19,583 -Han har et nålemerke på halsen. -Han fikk en sprøyte med arsenikk. 374 00:42:19,666 --> 00:42:21,710 Rottegift. 375 00:42:21,793 --> 00:42:23,378 Ja. 376 00:42:23,545 --> 00:42:28,467 Det ser ut til å være temaet hans. Se på denne greia. 377 00:42:36,058 --> 00:42:37,809 Det er en labyrint. 378 00:42:40,395 --> 00:42:44,107 Hva slags gal jævel gjør sånt mot noen? 379 00:42:46,443 --> 00:42:47,527 Flere symboler. 380 00:42:50,030 --> 00:42:51,531 Det er en annen kode. 381 00:42:51,698 --> 00:42:55,035 Han la ut disse etter at meldingen hans gikk viralt. 382 00:42:55,118 --> 00:42:57,621 Jævelen dreper både deg og ryktet ditt. 383 00:42:57,788 --> 00:43:00,916 Den fyren selger drop. På østkanten. 384 00:43:02,501 --> 00:43:06,296 Hvorfor skulle Pete bli innblandet i noe sånt? 385 00:43:07,214 --> 00:43:10,342 -Han ble visst grådig. -Tuller du? 386 00:43:10,509 --> 00:43:13,053 Alt det vi gjorde for å knuse Maroni-familien. 387 00:43:13,220 --> 00:43:16,515 Og så gir han etter for en liten narkolanger. 388 00:43:16,681 --> 00:43:19,559 Kanskje han ikke er den du trodde. 389 00:43:19,684 --> 00:43:22,270 Mener du at han fortjente det? 390 00:43:24,606 --> 00:43:28,693 Han var politimann, og han krysset en grense. 391 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 TIL BATMAN 392 00:43:59,933 --> 00:44:01,518 "Jeg er gal etter deg. 393 00:44:01,685 --> 00:44:05,355 Vil du vite hva jeg heter? Ta en titt inni og se." 394 00:44:06,982 --> 00:44:08,525 NEI... JEG KAN IKKE FORTELLE DEG DET 395 00:44:08,692 --> 00:44:10,360 DET KAN ØDELEGGE KJEMIEN! 396 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 "Følg labyrinten til du finner rotta. 397 00:44:15,741 --> 00:44:19,244 Bring ham fram i lyset, så finner du ut hvor jeg står." 398 00:44:19,411 --> 00:44:21,788 Hva faen betyr det? 399 00:44:21,872 --> 00:44:25,041 "Bring ham fram i lyset"? "Finne rotta"? 400 00:44:26,168 --> 00:44:27,669 Jeg vet ikke. 401 00:44:28,545 --> 00:44:29,629 Betjent. 402 00:44:29,796 --> 00:44:31,131 De kommer hit. 403 00:44:31,298 --> 00:44:32,549 Vi må ut herfra. 404 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 Kom igjen. 405 00:44:45,437 --> 00:44:50,317 -Jeg er ikke så sikker på dette. -Jeg må se stedet. Jaktmarken. 406 00:44:54,321 --> 00:44:57,783 Jeg føler meg litt som en fisk på kroken. 407 00:44:58,492 --> 00:45:00,994 Jeg ser bare etter Annika. 408 00:45:04,539 --> 00:45:07,209 Jøss, så snilt av deg. 409 00:45:07,292 --> 00:45:10,962 Du driter i hva som skjer med meg der inne i kveld, hva? 410 00:45:19,471 --> 00:45:20,680 Se på meg. 411 00:45:30,315 --> 00:45:32,484 Ser bra ut. Her. 412 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 Jeg følger deg. Kan du høre meg? 413 00:46:18,613 --> 00:46:19,614 Ja. 414 00:46:28,290 --> 00:46:31,042 -Hvor har du tenkt deg? -Gjestfrihet. 415 00:46:31,793 --> 00:46:37,924 Det er en av de jeg slåss med her om kvelden. Jeg brakk visst nesa hans. 416 00:46:44,598 --> 00:46:48,226 "Kenzie, William." Politimann på frivakt. 417 00:46:50,103 --> 00:46:54,149 -Kan ingen se det jeg har i øynene? -Slapp av. Jeg holder øye med deg. 418 00:47:10,707 --> 00:47:13,877 Ikke se bort. Jeg trenger tid til å identifisere folk. 419 00:47:14,044 --> 00:47:15,045 Flott. 420 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 BERGMAN, KEITH (GOTHAM BYSTYRE) 421 00:47:22,302 --> 00:47:24,638 De har problemer med øyekontakt, hva? 422 00:47:24,805 --> 00:47:28,558 -Føles bra, hva? -Ja, skikkelig bra. 423 00:47:34,606 --> 00:47:36,233 Jeg hater drophuer. 424 00:47:36,400 --> 00:47:39,736 Å ja? Trodde du solgte for Penguin. 425 00:47:39,903 --> 00:47:44,408 Du vet ikke hva du snakker om. Kan vi... Kan vi la være med dette nå? 426 00:47:46,326 --> 00:47:49,037 -Hvem var det? -Ja, jeg så ham. 427 00:47:49,204 --> 00:47:52,207 -Se deg tilbake. -Da bryter helvete løs. 428 00:47:52,374 --> 00:47:54,501 Jeg må se ansiktet hans. 429 00:47:55,711 --> 00:47:56,712 Herregud. 430 00:48:01,758 --> 00:48:03,969 COLSON, GILBERT (ADVOKAT, GOTHAM CITY) 431 00:48:04,094 --> 00:48:06,930 Det er statsadvokaten. Gil Colson. 432 00:48:07,097 --> 00:48:10,600 -Og han kommer hitover. Fornøyd? -Snakk med ham. 433 00:48:13,186 --> 00:48:16,356 Hei. Hvordan går det? Jeg heter Gil. 434 00:48:17,566 --> 00:48:22,529 Er ikke du statsadvokaten? Jøss. Jeg har sett deg på TV. 435 00:48:22,696 --> 00:48:27,617 Sier du det? Jeg har ikke sett deg her før. 436 00:48:27,701 --> 00:48:32,289 Det er ikke den beste tiden å være ny. Folk er litt på tuppa. 437 00:48:32,456 --> 00:48:35,459 -Å, jeg har nerver av stål. -Er det sant? 438 00:48:35,542 --> 00:48:36,835 Så bra. 439 00:48:36,918 --> 00:48:39,963 -Vil du sitte sammen med oss? -Gjerne. 440 00:48:42,174 --> 00:48:45,010 Dette er Travis. Tar du plass der? 441 00:48:45,135 --> 00:48:47,220 -Richie, Glen. -Hei. 442 00:48:48,388 --> 00:48:50,223 Halve statsadvokatkontoret. 443 00:48:50,307 --> 00:48:52,434 -Du kjenner Carla? -Hei. 444 00:48:52,601 --> 00:48:56,480 Cheri tar seg bare en pause. Vi drukner sorgene våre. 445 00:48:56,563 --> 00:48:58,148 Vil du ha litt drop? 446 00:48:58,231 --> 00:49:01,109 Nei takk. Men god fornøyelse. 447 00:49:02,235 --> 00:49:06,031 Håper det er greit. Jeg er tynget av den gærningen som er løs. 448 00:49:06,114 --> 00:49:07,365 Han er dritings. 449 00:49:07,532 --> 00:49:09,284 Du sier ikke det. 450 00:49:10,243 --> 00:49:13,288 -Jeg liker henne. -I like måte! 451 00:49:16,833 --> 00:49:21,254 Riddler er ute etter de mektigste folk i byen. Han vet så mye. 452 00:49:21,421 --> 00:49:25,050 -Han vet ikke en dritt. -Jo! Hva med den rotta... 453 00:49:25,217 --> 00:49:30,097 -Slapp av. Du har visst fått litt for mye. -Rotta. Spør ham om rotta. 454 00:49:32,099 --> 00:49:35,185 Hva er greia med en rotte? 455 00:49:44,277 --> 00:49:46,238 Jeg mener... 456 00:49:46,321 --> 00:49:50,409 Det var en "rotte". Vi hadde en informant. 457 00:49:50,492 --> 00:49:54,621 Ga oss masse informasjon om Maroni. Så vi fikk stoppet drop-virksomheten hans. 458 00:49:54,788 --> 00:49:56,289 Det er Maroni-saken. 459 00:49:56,456 --> 00:50:02,546 Men hvis denne fyren vet det, slipper det ut. Og da rakner hele byen. 460 00:50:02,713 --> 00:50:07,384 Ikke si mer. Det var etter en sånn prat at den russiske jenta forsvant. 461 00:50:07,467 --> 00:50:09,386 Hva vet du om det? 462 00:50:10,303 --> 00:50:12,514 -Noen som vil ha en drink? -Ja takk. 463 00:50:12,681 --> 00:50:15,142 Få ham til å fortsette å snakke. 464 00:50:17,018 --> 00:50:19,146 -Hvor skal du nå? -Hun kjenner Annika. 465 00:50:19,312 --> 00:50:23,525 -Nei, bli hos statsadvokaten. -Jeg ser etter vennen min, har jeg sagt. 466 00:50:24,860 --> 00:50:28,029 Hvor er Annika? Hvem tok henne? 467 00:50:28,196 --> 00:50:31,992 -Er hun ok? -Ikke snakk så høyt! Har du lyst til å dø? 468 00:50:32,159 --> 00:50:34,536 Hva er problemet, damer? 469 00:50:34,703 --> 00:50:37,539 Ingenting. Bare jentesnakk. 470 00:50:37,706 --> 00:50:40,375 -Vi holder høy stemning her, ok? -Ja da, Oz. 471 00:50:45,130 --> 00:50:46,173 Hei. 472 00:50:46,757 --> 00:50:47,841 Hei. 473 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 Lenge siden jeg har sett deg her. 474 00:50:53,472 --> 00:50:55,265 Hvordan går det? 475 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 Bare bra. 476 00:51:00,062 --> 00:51:02,397 Jeg bare... 477 00:51:03,482 --> 00:51:05,984 Jeg var på vei opp. 478 00:51:06,068 --> 00:51:08,070 Ja vel. 479 00:51:08,153 --> 00:51:10,655 La oss holde kontakten. 480 00:51:23,418 --> 00:51:26,171 -Du kjenner Carmine Falcone. -Mafiaen møtes her. 481 00:51:26,254 --> 00:51:30,008 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det, ok? 482 00:51:30,092 --> 00:51:31,676 Det så sånn ut. 483 00:51:31,843 --> 00:51:32,844 Hva gjør du? 484 00:51:33,011 --> 00:51:35,972 -Jeg klarer ikke dette lenger. -Nei! Nei! 485 00:51:39,935 --> 00:51:41,770 Taxi! 486 00:51:44,981 --> 00:51:46,650 Du! 487 00:51:47,692 --> 00:51:50,737 -Du forsvant for meg. -Ja, jeg må gå. 488 00:51:50,821 --> 00:51:52,864 Trenger du skyss? 489 00:51:52,948 --> 00:51:55,283 Bilen min er rett der borte. 490 00:52:00,330 --> 00:52:01,331 Taxi! 491 00:52:01,498 --> 00:52:03,291 Det går bra. 492 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 Jeg håper... 493 00:52:10,340 --> 00:52:12,175 Vi ses. 494 00:53:38,428 --> 00:53:42,224 Bare hold deg i ro. 495 00:54:04,329 --> 00:54:06,748 GOTHAM FORNYELSESPROSJEKT FOR EN LYSERE FREMTID 496 00:54:40,574 --> 00:54:44,619 Hva vet du om en fortrolig informant i Maroni-saken? 497 00:54:46,955 --> 00:54:49,291 Ja, det var en. 498 00:54:49,374 --> 00:54:52,044 Det er "rotta" vi leter etter. 499 00:54:52,127 --> 00:54:54,504 Riddler vet hvem han er. 500 00:54:54,588 --> 00:54:57,591 Finner vi tysteren, kan det lede oss til ham. 501 00:54:57,758 --> 00:54:59,176 Hvor har du dette fra? 502 00:54:59,342 --> 00:55:02,804 Jeg har en kilde som snakket med statsadvokaten i kveld. 503 00:55:02,888 --> 00:55:07,768 Gil er nervøs. Morderen er ute etter folk med tilknytning til den saken. 504 00:55:07,934 --> 00:55:11,772 -Jeg jobbet med den saken. -Riddler er ikke ute etter deg. 505 00:55:11,938 --> 00:55:14,649 -Hvordan vet du det? -Du er ikke korrupt. 506 00:55:15,692 --> 00:55:17,152 Er Colson det? 507 00:55:23,116 --> 00:55:28,538 Kanskje jeg skal prøve å presse ham til å avsløre tysteren. 508 00:55:28,705 --> 00:55:32,667 Det er for farlig. De har inngått en hemmelig avtale med fyren. 509 00:55:32,751 --> 00:55:39,049 Hvem vet hvor mange det berører. Politikere. Politiet. Domstolene. 510 00:55:39,132 --> 00:55:43,762 -Det kan ødelegge hele byen. -Herregud, dette er en kruttønne. 511 00:55:44,930 --> 00:55:47,474 Og Riddler er fyrstikken. 512 00:55:47,557 --> 00:55:50,018 -Du kjenner Carmine Falcone. -Mafiaen møtes her. 513 00:55:50,102 --> 00:55:53,271 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det. 514 00:55:54,231 --> 00:55:57,943 -Og du har et forhold til ham. -Jeg har ikke det. Ok? 515 00:55:58,693 --> 00:56:00,070 Du kjenner Carmine Falcone. 516 00:56:00,237 --> 00:56:02,906 -Mafiaen møtes her. -Og du har et forhold til ham. 517 00:56:03,073 --> 00:56:04,825 Jeg har ikke det. Ok? 518 00:56:04,991 --> 00:56:06,910 Hun er pen. 519 00:56:08,245 --> 00:56:10,664 En ny venn av deg? 520 00:56:14,209 --> 00:56:17,754 -Jeg er ikke sikker. -Virker som du har gjort henne opprørt. 521 00:56:18,922 --> 00:56:23,176 Skal jeg ta dette som et godt tegn? Antrekket ditt. 522 00:56:23,343 --> 00:56:27,347 -Skal Bruce Wayne vise seg offentlig? -De holder minnestund for Mitchell. 523 00:56:27,514 --> 00:56:31,143 Seriemordere liker å observere reaksjonene på forbrytelsene sine. 524 00:56:31,226 --> 00:56:32,728 Kanskje Riddler kommer. 525 00:56:32,894 --> 00:56:35,439 Det minner meg på noe. 526 00:56:35,522 --> 00:56:39,484 Jeg har tatt meg den frihet å jobbe litt med denne koden. 527 00:56:39,609 --> 00:56:41,862 Den fra rottelabyrinten. 528 00:56:41,945 --> 00:56:45,198 Spansken hans er ikke perfekt, 529 00:56:45,365 --> 00:56:50,620 men jeg er ganske sikker på at dette betyr: "Du er El Rata Alada ." 530 00:56:50,746 --> 00:56:52,664 Rata Alada? 531 00:56:52,831 --> 00:56:56,543 -"Rotte med vinger"? -Det er slang for "due". Betyr det noe? 532 00:56:56,710 --> 00:56:57,836 Ja. 533 00:56:59,296 --> 00:57:02,215 -En lokkedue. -Hvor er mansjettknappene dine? 534 00:57:02,382 --> 00:57:04,718 Jeg fant dem ikke. 535 00:57:04,801 --> 00:57:06,678 Du kan ikke gå ut slik. 536 00:57:06,845 --> 00:57:10,140 Jeg vil ikke ha mansjettknappene dine, Alfred. 537 00:57:12,809 --> 00:57:15,604 Som en Wayne må du holde stilen. 538 00:57:17,355 --> 00:57:22,319 -Og du? Er du en Wayne? -Faren din ga dem til meg. 539 00:57:28,075 --> 00:57:31,203 Ingen flere løgner! Ingen flere løgner! 540 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 DOMMEDAG 541 00:57:49,388 --> 00:57:52,349 Mr. Wayne, greit. Bare kjør rett ned dit. 542 00:57:53,183 --> 00:57:56,186 GOTHAM RÅDHUS 543 00:58:04,903 --> 00:58:06,571 Er det Bruce Wayne? 544 00:58:06,738 --> 00:58:09,366 Mr. Wayne! 545 00:58:18,458 --> 00:58:20,001 Et øyeblikk. 546 00:58:20,794 --> 00:58:22,546 Alt vel, karer? 547 00:58:22,629 --> 00:58:23,630 Bra. 548 00:58:25,757 --> 00:58:28,009 Det går bra, Mr. Falcone. 549 00:58:44,651 --> 00:58:45,652 Unnskyld? 550 00:59:05,338 --> 00:59:06,214 Du! 551 00:59:06,381 --> 00:59:08,383 Ikke så nærme, kjekken. 552 00:59:09,342 --> 00:59:13,930 Forsiktig, gutter. Der er byens prins. 553 00:59:16,767 --> 00:59:21,688 Litt av en begivenhet, hva? Når den eneste som er mer tilbaketrukken enn jeg, kommer. 554 00:59:21,855 --> 00:59:25,817 Trodde ikke du forlot Shoreline. Er du ikke redd for å bli skutt? 555 00:59:25,984 --> 00:59:30,280 Siden faren din ikke er her mer? Oz, kjenner du Bruce Wayne? 556 00:59:30,405 --> 00:59:32,407 Jøss, er det ham? 557 00:59:32,574 --> 00:59:35,368 Faren hans reddet livet mitt. 558 00:59:35,452 --> 00:59:38,663 Jeg ble skutt i brystet. Her. 559 00:59:39,873 --> 00:59:43,376 Jeg kunne ikke dra til sykehuset, så vi dro hjem til ham. 560 00:59:43,502 --> 00:59:46,797 Han opererte meg på spisebordet. 561 00:59:46,963 --> 00:59:53,553 Gutten her sto oppe i trappa og så alt sammen. 562 00:59:53,637 --> 00:59:56,181 Jeg husker ansiktet ditt. 563 00:59:57,641 --> 01:00:02,104 -Tror du ikke det betydde noe for meg? -Han avla den hippokratiske ed. 564 01:00:03,438 --> 01:00:06,108 "Den hippokratiske ed." 565 01:00:07,567 --> 01:00:09,236 Den var god. 566 01:00:09,319 --> 01:00:10,987 Unnskyld meg. 567 01:00:14,074 --> 01:00:14,908 Ja. 568 01:00:29,297 --> 01:00:34,219 Takk for deltakelsen på denne minnestunden for vår kjære Don Mitchell jr. 569 01:00:34,386 --> 01:00:36,138 Programmet starter snart. 570 01:00:36,304 --> 01:00:42,853 Familien ber de som ønsker det om å gi en donasjon til hans hjertesak, 571 01:00:43,019 --> 01:00:46,732 fondet for Gothams byfornyelse, vår bys sikkerhetsnett. 572 01:00:46,815 --> 01:00:50,360 Hva hjelper et sikkerhetsnett som ikke oppfanger noen? 573 01:00:50,444 --> 01:00:54,239 Det hjalp ikke datteren min da hun trengte det. 574 01:00:54,406 --> 01:00:58,410 Fyren var bare nok en rik bølle. 575 01:00:58,493 --> 01:01:00,746 Han fikk som fortjent. 576 01:01:02,289 --> 01:01:06,626 Vet du hva jeg mener? Kjenner ikke jeg deg? 577 01:01:06,793 --> 01:01:10,672 Bruce Wayne. Hvorfor har du ikke ringt meg tilbake? 578 01:01:10,839 --> 01:01:11,840 Unnskyld? 579 01:01:12,132 --> 01:01:14,468 Jeg er Bella Reál. Ordførerkandidat. 580 01:01:14,634 --> 01:01:19,931 Folkene dine sier at du ikke er til å få tak i. Skal vi gå sammen? 581 01:01:25,103 --> 01:01:26,354 Mr. Wayne. 582 01:01:26,521 --> 01:01:27,606 Mr. Wayne. 583 01:01:28,440 --> 01:01:32,027 Du kunne faktisk gjøre mer for denne byen. 584 01:01:32,110 --> 01:01:36,364 Familien din er kjent for sin veldedighet, men du gjør ingenting. 585 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 Hvis jeg blir valgt, vil jeg endre på det. 586 01:01:39,576 --> 01:01:40,869 Takk. 587 01:01:41,745 --> 01:01:43,163 Herregud. 588 01:01:44,581 --> 01:01:48,710 Jeg må hilse på familien. Venter du? Jeg vil fortsette praten. 589 01:01:53,006 --> 01:01:53,882 Unnskyld. 590 01:01:55,926 --> 01:01:57,803 Jeg kondolerer. 591 01:02:00,013 --> 01:02:00,847 Takk. 592 01:02:01,014 --> 01:02:04,017 Sjef, har du tid et øyeblikk? 593 01:02:04,101 --> 01:02:07,270 -Gil Colson er forsvunnet. -Hva? 594 01:02:07,437 --> 01:02:10,774 -Ingen har hørt fra ham siden i går kveld. -Ikke én til? 595 01:02:10,941 --> 01:02:13,568 Hei. Mr. Wayne. 596 01:02:15,320 --> 01:02:17,948 Har du sendt folk for å lete etter ham, Jim? 597 01:02:18,031 --> 01:02:21,243 -To dro hjem til ham. Fant ingenting. -Hva sier kona? 598 01:02:21,410 --> 01:02:23,662 Hun har ikke hørt fra ham. 599 01:03:17,382 --> 01:03:21,261 Ut av bilen og vis oss hendene! 600 01:03:22,679 --> 01:03:24,765 Kom deg ut! 601 01:03:34,399 --> 01:03:37,944 Opp med hendene! Kom deg ut! Vis oss dem! 602 01:03:41,990 --> 01:03:45,368 -Jøss, det er Colson. -Han har en bombe rundt halsen! 603 01:03:45,452 --> 01:03:47,579 INGEN FLERE LØGNER 604 01:04:00,425 --> 01:04:04,429 -La oss få alle folk unna! -Dere må forlate området! 605 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 TIL BATMAN 606 01:04:37,921 --> 01:04:40,674 Dere, se der. 607 01:04:43,677 --> 01:04:45,929 Vi vet ikke om han er innblandet. 608 01:04:48,223 --> 01:04:49,558 Hva ser han på? 609 01:05:08,326 --> 01:05:09,661 Fy faen. 610 01:05:10,704 --> 01:05:14,249 Det er ikke sant! Hva i helvete gjør han? 611 01:05:14,416 --> 01:05:19,087 Gordon! Fyren din kommer til å bli drept der inne. 612 01:05:34,269 --> 01:05:38,398 Vær så snill. Han tvang meg til å gjøre det. Jeg er så lei for det. 613 01:05:38,482 --> 01:05:42,110 Hvis ikke ville han drepe meg. Unnskyld. 614 01:05:42,235 --> 01:05:44,196 Ser ut som en kombinasjonslås. 615 01:05:44,362 --> 01:05:48,241 -Kan vi ikke bare klippe den av? -Ikke hvis du vil beholde hodet. 616 01:05:58,960 --> 01:06:02,923 I DISSE HARDE TIDER... IKKE GLEM... 617 01:06:03,090 --> 01:06:06,635 JEG ER BARE EN TELEFONSAMTALE UNNA SVAR. 618 01:06:08,720 --> 01:06:12,224 ANONYMT ANROP BER OM VIDEOSAMTALE 619 01:06:24,945 --> 01:06:26,655 Du kom. 620 01:06:28,031 --> 01:06:29,574 Hvem er du? 621 01:06:29,658 --> 01:06:31,701 Jeg? 622 01:06:33,078 --> 01:06:36,039 Jeg er ingen. 623 01:06:36,123 --> 01:06:38,458 Jeg er bare et middel 624 01:06:38,625 --> 01:06:42,921 for å avsløre sannheten om dette hølet vi kaller en by. 625 01:06:43,046 --> 01:06:44,464 "Avsløre"? 626 01:06:44,631 --> 01:06:45,799 Ja. 627 01:06:46,633 --> 01:06:49,386 La oss gjøre det sammen, ok? 628 01:06:49,553 --> 01:06:52,556 Jeg har prøvd å få tak i deg. 629 01:06:52,639 --> 01:06:55,016 Du er også innblandet. 630 01:06:55,183 --> 01:06:56,893 På hvilken måte, da? 631 01:06:56,977 --> 01:06:58,854 Vent og se. 632 01:06:58,937 --> 01:07:00,605 Sjef, du må se på dette. 633 01:07:00,772 --> 01:07:02,774 Hils til følgerne mine. 634 01:07:02,941 --> 01:07:06,570 Vi sender live. De er her for å overvære vår lille rettssak. 635 01:07:06,737 --> 01:07:08,238 MORDER OG BORGERVERNER LIVE 636 01:07:08,405 --> 01:07:14,161 Akkurat nå er mannen overfor deg, Mr. Colson, død. 637 01:07:14,327 --> 01:07:17,414 -Send hjelp! Gærningen dreper meg! -Vent litt... 638 01:07:17,581 --> 01:07:20,500 Hold kjeft! Du fortjener å dø etter det du gjorde! 639 01:07:20,667 --> 01:07:23,587 Hører du? 640 01:07:23,754 --> 01:07:25,380 Ok. 641 01:07:33,513 --> 01:07:36,391 Jeg gir deg en sjanse. 642 01:07:37,350 --> 01:07:39,519 Det fikk aldri jeg. 643 01:07:41,563 --> 01:07:43,523 Helt siden 644 01:07:43,607 --> 01:07:46,318 jeg var barn, 645 01:07:46,485 --> 01:07:50,572 har jeg alltid elsket gåter. 646 01:07:50,655 --> 01:07:56,411 De får meg til å glemme verdens grusomheter. 647 01:07:56,578 --> 01:08:01,708 Kanskje du også vil finne trøst i dem, Mr. Colson. 648 01:08:01,875 --> 01:08:04,127 Skal jeg løse gåter? 649 01:08:04,211 --> 01:08:06,880 Tre gåter på to minutter. 650 01:08:07,047 --> 01:08:11,051 Gi meg svarene, så gir jeg deg koden til låsen. 651 01:08:11,218 --> 01:08:13,470 -Har du forstått? -Ja. 652 01:08:13,637 --> 01:08:16,973 Ok. Så jeg skal bare... Du vil at jeg skal... 653 01:08:17,515 --> 01:08:19,350 Gåte nummer én: 654 01:08:19,518 --> 01:08:23,063 "Den kan være grusom, poetisk eller blind, 655 01:08:23,230 --> 01:08:27,818 men blir den fornektet, slår den voldsomt tilbake." 656 01:08:27,984 --> 01:08:30,319 Vent! Kan du gjenta det? 657 01:08:30,487 --> 01:08:31,488 "Grusom"? "Poetisk"? 658 01:08:31,654 --> 01:08:34,157 "Rettferdighet". Svaret er "rettferdighet". 659 01:08:34,323 --> 01:08:35,533 -Rettferdighet? -Ja! 660 01:08:35,700 --> 01:08:37,077 -Å, Gud. -Rettferdighet! 661 01:08:37,243 --> 01:08:41,581 Og du skulle være rettferdighetens arm i denne byen, 662 01:08:41,747 --> 01:08:46,420 sammen med den avdøde ordføreren og politimesteren, ikke sant, Mr. Colson? 663 01:08:46,586 --> 01:08:47,629 Selvfølgelig. 664 01:08:47,796 --> 01:08:50,172 Gåte nummer to. 665 01:08:50,340 --> 01:08:54,386 "Hvis du er rettferdighet, vennligst ikke lyv. 666 01:08:54,553 --> 01:08:58,640 Hva er prisen for at du snur ryggen til?" 667 01:08:58,806 --> 01:09:00,517 -"Prisen"? -Bestikkelser. 668 01:09:00,684 --> 01:09:04,187 -"Bestikkelser"? -Hva skal du ha for å snu ryggen til? 669 01:09:05,605 --> 01:09:06,648 Femtiåtte sekunder! 670 01:09:06,814 --> 01:09:08,774 Hvor mye? 671 01:09:08,859 --> 01:09:12,696 Ti tusen i måneden. For ikke å reise påtale i visse saker. 672 01:09:12,821 --> 01:09:15,907 -Hvilke saker? -Han spurte ikke om det! Ti tusen. 673 01:09:15,991 --> 01:09:19,286 -Det er svaret mitt. -Ok! 674 01:09:19,453 --> 01:09:25,917 Ikke mist hodet, Mr. Colson. Bare én igjen før tiden er ute. 675 01:09:26,084 --> 01:09:28,420 Siste gåte. 676 01:09:28,587 --> 01:09:32,841 "Siden du utøver din rettferdighet så nøye, 677 01:09:33,008 --> 01:09:37,220 fortell oss hvilket kryp du blir betalt for å beskytte." 678 01:09:37,386 --> 01:09:39,389 -"Hvilket kryp"? -"Rotta." 679 01:09:39,555 --> 01:09:42,017 Informanten fra Salvatore Maroni-saken. 680 01:09:42,184 --> 01:09:43,894 -Hvordan vet du om det? -Hva heter han? 681 01:09:44,060 --> 01:09:44,978 Tjue sekunder. 682 01:09:45,145 --> 01:09:46,938 -Nei. -Han dreper deg. 683 01:09:47,105 --> 01:09:50,692 Jeg er en død mann uansett. Dør jeg nå, er det bare meg. 684 01:09:50,859 --> 01:09:55,363 Men gir jeg ham navnet, dreper han familien min også. 685 01:09:55,530 --> 01:09:56,782 -Folk ser på. -Hvilke folk? 686 01:09:56,948 --> 01:10:01,244 Dette er mye større enn du aner. Det gjelder hele systemet! 687 01:10:01,411 --> 01:10:02,329 Fire! 688 01:10:02,496 --> 01:10:04,289 -Gud, vær meg nådig... -Tre! 689 01:10:04,372 --> 01:10:05,707 Ha det! 690 01:10:36,405 --> 01:10:39,658 Hvem er han under masken? Jeg vil se. 691 01:10:40,700 --> 01:10:42,577 Er det lær? 692 01:10:45,497 --> 01:10:48,500 -Hva har han på øynene? -Jeg vil se ansiktet hans. 693 01:10:48,625 --> 01:10:50,752 -Hva gjør vi her? -Bare ta den av... 694 01:10:51,712 --> 01:10:53,922 Ta det rolig! 695 01:10:54,923 --> 01:10:56,508 Slapp av, for helvete! 696 01:10:56,675 --> 01:10:59,511 Beskytter du denne fyren, Jim? 697 01:10:59,594 --> 01:11:02,180 Han blandet seg opp i en gisselsituasjon. 698 01:11:02,347 --> 01:11:06,143 -Han har Colsons blod på hendene. -Kanskje du har det. 699 01:11:07,602 --> 01:11:10,814 -Hva sa du? -Han ville heller dø enn snakke. 700 01:11:10,897 --> 01:11:14,234 Hva var han redd for? Deg? 701 01:11:21,366 --> 01:11:22,784 Din jævel. 702 01:11:22,868 --> 01:11:28,081 Aner du hva du har rotet deg opp i? Du kan være medskyldig i drap. 703 01:11:28,248 --> 01:11:29,958 Kutt ut det pratet... 704 01:11:31,251 --> 01:11:32,210 Ta ham! 705 01:11:32,377 --> 01:11:36,631 -Gå unna! -Du er tatt i å angripe en politibetjent! 706 01:11:36,798 --> 01:11:41,762 -Eller tre. -Du! Dette er ikke måten å gjøre det på! 707 01:11:44,431 --> 01:11:48,518 -Er du også innblandet? -La meg klare dette, sjef. 708 01:11:48,685 --> 01:11:51,188 Ofrer du deg selv for denne idioten? 709 01:11:51,354 --> 01:11:54,858 Jeg skal få ham til å samarbeide. 710 01:11:56,401 --> 01:11:58,487 Ok, la dem være alene. 711 01:12:13,543 --> 01:12:15,504 To minutter. 712 01:12:26,598 --> 01:12:28,183 Nå hører du på meg. 713 01:12:29,768 --> 01:12:31,770 Vi må få deg ut herfra. 714 01:12:33,438 --> 01:12:35,315 Da vil de anklage deg. 715 01:12:35,482 --> 01:12:38,276 Men du slo meg i ansiktet. 716 01:12:39,403 --> 01:12:41,905 Ta denne nøkkelen. 717 01:12:41,988 --> 01:12:45,367 Ut den døren. Følg gangen til trappen opp på taket. 718 01:12:46,410 --> 01:12:48,120 Hva faen skjer? 719 01:12:49,121 --> 01:12:51,415 Hva er det som skjer? 720 01:12:54,793 --> 01:12:58,422 Hvem er barten med den brukne nesa? 721 01:13:00,590 --> 01:13:03,218 Det er Kenzie. Narko. 722 01:13:03,385 --> 01:13:06,304 En av de jeg kranglet med på Iceberg Lounge. 723 01:13:07,222 --> 01:13:10,976 Har Kenzie fritidsjobb for Penguin? 724 01:13:12,561 --> 01:13:16,106 Eller han har fritidsjobb som politimann. 725 01:13:19,109 --> 01:13:22,195 -Herregud! -Stopp ham! 726 01:14:00,400 --> 01:14:01,943 -Der er han! -Stans! 727 01:14:48,323 --> 01:14:51,910 -Du kunne ha holdt igjen. -Jeg gjorde det. 728 01:14:52,077 --> 01:14:55,372 Bock har etterlyst deg. Er han virkelig innblandet? 729 01:14:55,539 --> 01:14:58,708 -Jeg stoler ikke på noen av dem. Gjør du? -Bare på deg. 730 01:14:58,875 --> 01:15:01,128 En narkopurk og Falcones høyre hånd? 731 01:15:01,294 --> 01:15:05,298 Colson sa: "Politiet beskytter tysteren." Kanskje Kenzie er innblandet. 732 01:15:05,382 --> 01:15:06,591 Er Penguin "rotta"? 733 01:15:06,758 --> 01:15:09,636 Klubben er mafiavennlig. Maroni "bodde" der. 734 01:15:09,803 --> 01:15:13,056 Penguin må ha kjent til mye skitt. Statsadvokaten var stamgjest. 735 01:15:13,223 --> 01:15:17,728 Kanskje Penguin havnet i knipe og måtte inngå en avtale. 736 01:15:17,811 --> 01:15:19,062 Rata Alada. 737 01:15:19,229 --> 01:15:20,063 Hva for noe? 738 01:15:20,230 --> 01:15:23,316 Riddlers siste. Gåten i labyrinten. 739 01:15:23,483 --> 01:15:27,487 Det betyr "en rotte med vinger". Som en lokkedue. 740 01:15:27,571 --> 01:15:30,157 En pingvin har også vinger. 741 01:15:31,199 --> 01:15:34,828 -Jeg tar en prat til med ham. -Riddler vil slå til igjen. 742 01:15:34,995 --> 01:15:38,206 Alt henger sammen. Spillet er hans nå. 743 01:15:38,373 --> 01:15:41,460 Vil du finne Riddler, må vi finne tysteren. 744 01:15:44,087 --> 01:15:47,007 Kenzie og tvillingene er på vei mot deg. 745 01:15:47,090 --> 01:15:50,761 -Der er Penguin. -Hva er det i bagene? 746 01:15:51,762 --> 01:15:56,349 -Skal vi rykke inn? -La oss følge etter dem. 747 01:16:04,941 --> 01:16:08,153 GOTHAM CITY RENHOLDSVERK STASJON ØST 748 01:16:14,868 --> 01:16:18,371 De stoppet ved Waterfront Street. Gjenvinningsanlegget. 749 01:16:18,538 --> 01:16:19,790 Jeg er her. 750 01:16:21,208 --> 01:16:22,793 -Står til? -Bra. Og du? 751 01:16:22,959 --> 01:16:26,171 Bare bra. La oss komme oss i ly for regnet. 752 01:16:44,689 --> 01:16:48,443 Det er en narkolab. Drop. De har kommet for å kjøpe. 753 01:16:48,610 --> 01:16:51,696 Maronis virksomhet er oppe igjen. 754 01:16:51,863 --> 01:16:53,990 -Eller den aldri ble stengt. -Hva mener du? 755 01:16:54,157 --> 01:16:57,244 Var byens største narkotikabeslag bare svindel? 756 01:17:21,560 --> 01:17:24,896 -Komplikasjoner. -Hva mener du? 757 01:17:30,819 --> 01:17:33,697 Hva skjedde? Går det bra? 758 01:17:44,416 --> 01:17:46,752 Farlig gjeng du stjeler fra. 759 01:17:46,835 --> 01:17:48,628 Jøss. 760 01:17:48,712 --> 01:17:52,299 Er det sånt du tenner på? Snike deg innpå jenter i mørket? 761 01:17:52,466 --> 01:17:55,969 Er det derfor du jobber på klubben? For egen vinning? 762 01:17:56,136 --> 01:17:59,931 Skulle gjerne fortalt de bloddryppende detaljene, Bat Boy, 763 01:18:00,057 --> 01:18:03,143 men de drittsekkene er snart tilbake. 764 01:18:14,446 --> 01:18:15,405 Jøssenavn! 765 01:18:44,017 --> 01:18:45,811 Mister Hevn! 766 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Tror du at du kan ta pengene mine? 767 01:19:30,897 --> 01:19:33,233 Kenzie! Ta pengene! 768 01:19:37,946 --> 01:19:39,197 Hei! Hva i... 769 01:20:34,378 --> 01:20:35,962 Kom igjen! 770 01:20:39,132 --> 01:20:40,467 Fyren er sinnssyk! 771 01:20:42,219 --> 01:20:43,929 Kom igjen! 772 01:21:30,100 --> 01:21:31,893 INNKJØRING FORBUDT 773 01:21:33,395 --> 01:21:34,396 Flytt deg! 774 01:22:39,211 --> 01:22:41,088 Unna vei! 775 01:22:52,224 --> 01:22:53,308 Kom igjen! 776 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 Unna vei! 777 01:23:41,314 --> 01:23:42,816 Jeg tok deg! 778 01:23:43,692 --> 01:23:44,985 Jeg tok deg! 779 01:23:45,152 --> 01:23:47,362 Ta den, jævla psykopat! 780 01:23:47,529 --> 01:23:49,364 Jeg tok deg! 781 01:25:05,440 --> 01:25:08,318 Hva i helvete er dette? Snill purk, bat-purk? 782 01:25:08,485 --> 01:25:10,987 -Hvem er Riddler? -Veit vel ikke jeg. 783 01:25:11,154 --> 01:25:12,406 La oss hjelpe deg litt, Oz. 784 01:25:12,572 --> 01:25:17,494 Politiet tok deg i å gjøre noe. Så du anga en større fisk i bytte for deg. 785 01:25:17,661 --> 01:25:20,956 Du tystet på Salvatore Maroni og drop-virksomheten hans. 786 01:25:21,123 --> 01:25:27,212 Men politiet, ordføreren, tjenestemenn og statsadvokaten ble grådige, ikke sant? 787 01:25:27,379 --> 01:25:31,466 De ville overta drop-virksomheten, og du skulle drive den. 788 01:25:31,633 --> 01:25:34,886 Du jobber for dem også. 789 01:25:35,053 --> 01:25:38,348 -Er du sprø? -Var det derfor du drepte jenta? 790 01:25:38,515 --> 01:25:41,560 -Hun jobbet på 44 Below. -Men hun kom for nærme. 791 01:25:41,727 --> 01:25:45,814 Mitchell sa at du var tysteren. Du drepte henne. Men Riddler fant det ut. 792 01:25:45,981 --> 01:25:47,816 Han vet så mye om deg. 793 01:25:47,983 --> 01:25:50,026 -Du må kjenne ham. -Hvem er han? 794 01:25:50,277 --> 01:25:54,489 Dere er litt av en duo, hva? Syng tostemt, da vel! 795 01:25:54,614 --> 01:25:58,869 Det er bare ett problem med det scenariet. Jeg er ingen tyster! 796 01:25:59,035 --> 01:26:01,830 Vet dere hva Carmine Falcone hadde gjort da? 797 01:26:01,997 --> 01:26:06,710 La oss heller snakke om hva de gjorde med ansiktet til partneren min. 798 01:26:06,877 --> 01:26:10,047 -Gud bedre! -Han hadde dette rundt hodet! 799 01:26:10,213 --> 01:26:12,674 Åpne øynene dine! 800 01:26:16,053 --> 01:26:19,139 -Er du El Rata Alada ? -El Rata Alada? 801 01:26:19,306 --> 01:26:23,518 En "rotte med vinger". En lokkedue. Symbolene i labyrinten viser det. 802 01:26:23,685 --> 01:26:26,271 Det står at du er El Rata Alada. 803 01:26:26,438 --> 01:26:28,899 -Står det det? -Noe du vil fortelle? 804 01:26:29,149 --> 01:26:32,569 Ja! Det er elendig spansk. 805 01:26:32,694 --> 01:26:35,697 Det heter "La rata". 806 01:26:35,781 --> 01:26:40,160 Er Riddler dum eller noe? Herregud! Se på dere to. 807 01:26:40,243 --> 01:26:43,163 Verdens beste detektiver! 808 01:26:43,246 --> 01:26:46,625 Er jeg den eneste her som vet forskjellen på "el" og "la"? 809 01:26:46,792 --> 01:26:50,879 -No habla español, gutter? -Hold kjeften, rasshøl. 810 01:26:51,838 --> 01:26:54,091 -Har han gjort en feil? -Han gjør ikke feil. 811 01:26:54,257 --> 01:26:56,927 En rotte med vinger? Hva høres det ut som? 812 01:26:57,094 --> 01:27:00,138 En jævla flaggermus! Har du tenkt på det? 813 01:27:00,305 --> 01:27:03,183 "Du er El Rata ." 814 01:27:07,938 --> 01:27:09,481 "Du... 815 01:27:09,648 --> 01:27:10,649 ...er... 816 01:27:10,816 --> 01:27:11,817 ...El." 817 01:27:20,492 --> 01:27:24,079 Kanskje det var en feil. Kanskje han ikke er så smart som... 818 01:27:27,582 --> 01:27:31,628 Er det ham? Fyttigrisen. 819 01:27:33,171 --> 01:27:35,465 FANT DU HAM? EL RATA ALADA? 820 01:27:38,593 --> 01:27:39,761 JA 821 01:27:41,513 --> 01:27:44,433 KANSKJE. ER EN PINGVIN EN ROTTE MED VINGER? 822 01:27:46,768 --> 01:27:49,479 INTERESSANT 823 01:27:49,646 --> 01:27:51,440 DU HAR IKKE SKJØNT HELE TEGNINGA 824 01:27:51,606 --> 01:27:54,651 Hva faen betyr det? Er han det eller ikke? 825 01:27:54,735 --> 01:27:58,238 JEG MÅ VISE DEG MER FOR AT DU SKAL FORSTÅ 826 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 MITT NESTE OFFER ER DEN STØRSTE BRIKKEN I PUSLESPILLET TIL NÅ 827 01:28:05,579 --> 01:28:07,789 OFFER? 828 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 DØD? 829 01:28:12,836 --> 01:28:16,840 HAN ER DET SNART 830 01:28:17,007 --> 01:28:21,511 HER ER ET TIPS OM HVOR DU FINNER HAM... 831 01:28:22,512 --> 01:28:26,058 "Jeg vokste fra et frø, tøff som ugress. 832 01:28:26,224 --> 01:28:31,063 Men i et herskapshus, i en slum. Jeg vil aldri vite hvor jeg kom fra. 833 01:28:31,938 --> 01:28:34,357 Vet du hva jeg er?" Forslag? 834 01:28:34,483 --> 01:28:38,570 Ja. Det er et foreldreløst barn. 835 01:28:39,905 --> 01:28:43,617 EN FORELDRELØS? 836 01:28:43,867 --> 01:28:45,952 HA DET 837 01:28:47,454 --> 01:28:49,956 Et herskapshus i en slum. 838 01:28:50,832 --> 01:28:53,376 -Det gamle barnehjemmet. -Det som brant ned? 839 01:28:53,543 --> 01:28:58,006 Det var en del av Wayne-godset. De donerte det etter at de bygde tårnet. 840 01:28:58,173 --> 01:28:59,216 La oss dra. 841 01:29:01,510 --> 01:29:04,930 Dere er klar over at jeg fortsatt er her? 842 01:29:05,013 --> 01:29:07,933 Hva med å slippe meg løs? Hvordan kommer jeg ut? 843 01:29:14,314 --> 01:29:16,691 Fordømte jævler! 844 01:29:28,036 --> 01:29:30,705 VELKOMMEN 845 01:29:31,998 --> 01:29:33,625 Ingen våpen. 846 01:29:34,459 --> 01:29:37,295 Ja, det er din greie. 847 01:29:57,649 --> 01:29:58,817 Hva er det? 848 01:30:17,711 --> 01:30:19,629 Drophuer. 849 01:30:26,344 --> 01:30:28,722 Hva i helvete er det? 850 01:30:34,895 --> 01:30:38,356 HVOR DET HELE BEGYNTE 851 01:30:39,733 --> 01:30:42,152 Takk. Tusen takk. 852 01:30:42,319 --> 01:30:44,571 Var ikke det vakkert? 853 01:30:46,239 --> 01:30:50,285 Takk, alle sammen. Takk for at dere kom. 854 01:30:52,037 --> 01:30:54,831 Jeg tror på Gotham. 855 01:30:54,915 --> 01:30:57,834 Jeg tror på byens fremtid. 856 01:30:57,918 --> 01:31:03,673 Men for mange har blitt oversett for lenge, og derfor er jeg her i dag. 857 01:31:03,840 --> 01:31:06,551 For å kunngjøre mitt kandidatur som ordfører, 858 01:31:06,718 --> 01:31:10,514 og også opprettelsen av Gotham byfornyelsesfond. 859 01:31:10,597 --> 01:31:15,352 Briste eller bære, Wayne-stiftelsen lover en donasjon på én milliard dollar 860 01:31:15,519 --> 01:31:18,647 til et veldedig legat for kommunale prosjekter. 861 01:31:18,939 --> 01:31:23,026 Jeg vil omgå politisk mas, og sørge for støtte til mennesker 862 01:31:23,193 --> 01:31:26,822 som virkelig trenger det. Som disse barna bak meg. 863 01:31:26,988 --> 01:31:28,323 "Farens synder." 864 01:31:28,532 --> 01:31:30,951 Fornyelse handler om vekst, 865 01:31:31,034 --> 01:31:36,289 om å så frø og sikre Gothams fremtid. 866 01:31:39,292 --> 01:31:41,545 Hjemsøker sønnen. 867 01:31:43,547 --> 01:31:47,426 Herregud. Hans neste offer er Bruce Wayne. 868 01:31:59,354 --> 01:32:00,689 RINGER... ALFRED 869 01:32:17,956 --> 01:32:19,374 BARE FOR BRUCE WAYNES ØYNE 870 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 TIL BATMAN 871 01:32:40,937 --> 01:32:42,314 BRANNSIKKER 872 01:32:52,324 --> 01:32:54,910 -Hallo? -Dory! Jeg må snakke med Alfred! 873 01:32:55,077 --> 01:32:58,497 -Å, Mr. Wayne... -Hør! Noe forferdelig kommer til å skje! 874 01:32:58,622 --> 01:33:01,249 Det har det allerede gjort, sir. 875 01:33:13,053 --> 01:33:15,389 For en time siden. 876 01:33:15,514 --> 01:33:20,852 Jeg er så lei for det. Jeg har prøvd å få tak i deg. 877 01:33:23,605 --> 01:33:25,273 Pakken var til deg. 878 01:33:25,357 --> 01:33:29,569 Et C-4-sprengstoff i en postpakke. Vi fant dette også. 879 01:33:37,119 --> 01:33:39,913 VI SES I HELVETE 880 01:33:52,300 --> 01:33:55,637 Han er bedøvd. Vi får håpe tilstanden stabiliserer seg. 881 01:33:56,513 --> 01:34:01,518 Dra hjem og få deg litt søvn. Er det andre vi skal varsle? 882 01:34:02,853 --> 01:34:05,313 Noen pårørende? 883 01:34:09,401 --> 01:34:13,238 Nei. Det er bare meg. 884 01:34:48,899 --> 01:34:51,109 JEG ER BARE ET ANROP UNNA SVAR 885 01:35:02,329 --> 01:35:04,664 INGEN FLERE LØGNER COLSON 886 01:35:11,296 --> 01:35:13,298 MIN FARS SYNDER? 887 01:35:16,885 --> 01:35:19,304 FORNYELSE ER EN LØGN 888 01:35:24,017 --> 01:35:26,061 GOTHAM FORNYELSESSAMARBEID 889 01:35:56,341 --> 01:35:57,592 Selina? 890 01:35:57,759 --> 01:35:59,970 HVOR ER DU? 891 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 Kan du se meg? 892 01:36:08,353 --> 01:36:10,772 -Ja. -Jeg må snakke med deg. 893 01:36:11,648 --> 01:36:12,733 Hvor kan vi dra? 894 01:36:31,460 --> 01:36:36,798 Kattetyven med et nytt bytte? Trodde ikke jeg ville se deg igjen. 895 01:36:36,965 --> 01:36:41,762 Ja, det gikk litt hett for seg... Hvordan kunne de gjøre det mot henne? 896 01:36:41,928 --> 01:36:45,807 Den drittpurken Kenzie. Liket hennes lå i bilen hans. 897 01:36:45,974 --> 01:36:51,855 Jeg skal finne ham og gi ham igjen. Vil du hjelpe meg? Er ikke du "Hevn"? 898 01:36:52,022 --> 01:36:56,610 Vennen din rotet seg bort i feil folk. Kanskje du burde ha forklart henne det. 899 01:36:56,777 --> 01:36:58,361 Hva i helvete skal det bety? 900 01:36:58,528 --> 01:37:02,282 -Ens valg får konsekvenser. -Herregud. "Valg"? 901 01:37:02,449 --> 01:37:05,202 Du kommer tydeligvis fra en rik familie. 902 01:37:05,368 --> 01:37:09,581 Var det verdt det? Utsette deg selv for fare for penger? 903 01:37:10,957 --> 01:37:14,753 Hva måtte du gjøre for å få til den avtalen? 904 01:37:14,836 --> 01:37:18,423 Hvor nært innpå Penguin eller Falcone måtte du komme? 905 01:37:18,590 --> 01:37:23,095 Du aner ikke hva du snakker om. Falcone skylder meg de pengene. Og mye mer. 906 01:37:23,261 --> 01:37:27,891 Hvorfor det? Hvordan kan en fyr som Falcone skylde deg noe? 907 01:37:28,058 --> 01:37:30,435 Fordi han er faren min! 908 01:37:39,569 --> 01:37:42,364 Moren min jobbet på 44 Below. 909 01:37:43,865 --> 01:37:46,118 Akkurat som Anni. 910 01:37:47,369 --> 01:37:49,913 Hun tok meg med dit da jeg var liten. 911 01:37:51,957 --> 01:37:53,291 Til klubben? 912 01:37:54,209 --> 01:37:55,210 Ja. 913 01:37:57,921 --> 01:38:00,799 Jeg gjemte meg i garderoben mens hun jobbet. 914 01:38:00,882 --> 01:38:05,762 Jeg brukte å se ham der. Han skremte vettet av meg. 915 01:38:07,723 --> 01:38:11,184 Og jeg forsto aldri hvorfor han så på meg slik han gjorde. 916 01:38:11,268 --> 01:38:16,148 Så en kveld fortalte mor meg hvem han var. 917 01:38:18,942 --> 01:38:21,862 Da jeg var syv, ble moren min drept. 918 01:38:21,945 --> 01:38:23,780 Kvalt. 919 01:38:23,864 --> 01:38:27,993 Vi fant aldri ut av hvem. Sannsynligvis et kryp fra klubben. 920 01:38:29,202 --> 01:38:34,166 Sosialtjenesten kom og hentet meg, og han sa ingenting. 921 01:38:35,375 --> 01:38:38,211 Klarte ikke engang å se på meg. 922 01:38:40,922 --> 01:38:42,674 Han skylder meg de pengene. 923 01:38:44,509 --> 01:38:48,180 Unnskyld. For det jeg sa. 924 01:38:49,556 --> 01:38:51,808 Det går bra. 925 01:38:54,519 --> 01:38:57,355 Du antar det verste om folk. 926 01:38:57,522 --> 01:38:59,608 Og det... 927 01:39:01,193 --> 01:39:04,529 Vi er kanskje ikke så forskjellige likevel. 928 01:39:08,575 --> 01:39:11,369 Hvem er du bak masken? 929 01:39:16,416 --> 01:39:18,293 Hva skjuler du? 930 01:39:20,670 --> 01:39:22,506 Er du bare... 931 01:39:24,091 --> 01:39:25,801 ...fryktelig arret? 932 01:39:27,928 --> 01:39:29,304 Ja. 933 01:39:36,186 --> 01:39:42,025 Hør her. Hvis vi ikke beskytter Annika, er det ingen som gjør det. 934 01:39:43,193 --> 01:39:48,407 De eneste noen bryr seg om her, er de hvite, privilegerte drittsekkene. 935 01:39:48,490 --> 01:39:51,493 Ordføreren, politimesteren og statsadvokaten. 936 01:39:51,660 --> 01:39:52,911 Thomas og Bruce Wayne. 937 01:39:53,078 --> 01:39:57,749 Psykopaten gjør rett i å gå etter de krypene. 938 01:39:57,916 --> 01:40:01,378 -"Thomas og Bruce Wayne"? -Bor du i en hule? 939 01:40:01,545 --> 01:40:04,631 Riddlers siste handler om familien Wayne. 940 01:40:04,715 --> 01:40:09,886 Si meg, hvis jeg kan finne drittsekken Kenzie, vil du hjelpe meg? 941 01:40:11,138 --> 01:40:12,431 Vær så snill. 942 01:40:15,225 --> 01:40:17,144 Kom igjen, Hevn. 943 01:40:19,604 --> 01:40:23,567 Bare ikke gjør noe uten meg. Det er farligere enn du aner... 944 01:40:33,118 --> 01:40:35,370 Jeg har sagt det, skatt. 945 01:40:35,495 --> 01:40:39,166 Jeg kan ta vare på meg selv. 946 01:40:49,968 --> 01:40:54,056 Jeg heter Thomas Wayne, og jeg godkjenner denne meldingen. 947 01:41:01,104 --> 01:41:04,608 Fra vi var veldig små, har min og Martha Arkhams familie 948 01:41:04,858 --> 01:41:09,279 innpodet i oss at det å gi tilbake ikke bare er en forpliktelse, 949 01:41:09,446 --> 01:41:13,950 det er en lidenskap. Det er vår families arv. 950 01:41:15,160 --> 01:41:19,956 Familiene Wayne og Arkham er Gothams grunnleggere. 951 01:41:20,207 --> 01:41:24,127 Men hva er deres egentlige arv? 952 01:41:24,544 --> 01:41:29,216 For 20 år siden ville en journalist avdekke den mørke sannheten. 953 01:41:29,383 --> 01:41:33,678 Han fant sjokkerende familiehemmeligheter. 954 01:41:33,762 --> 01:41:37,808 Da Martha bare var et barn, drepte moren hennes faren 955 01:41:37,974 --> 01:41:39,518 og tok så livet av seg. 956 01:41:39,684 --> 01:41:45,190 Arkham-familien brukte sin makt og penger til å dekke over det. 957 01:41:45,357 --> 01:41:49,945 Martha var inn og ut av institusjoner i årevis, 958 01:41:50,112 --> 01:41:53,240 men familien holdt det hemmelig. 959 01:41:53,323 --> 01:41:55,742 Thomas Wayne ville bestikke journalisten 960 01:41:55,909 --> 01:41:59,871 til å tie, for å redde ordførerkampanjen sin. 961 01:42:00,247 --> 01:42:02,374 Men da journalisten nektet, 962 01:42:02,707 --> 01:42:06,795 kontaktet Wayne sin hemmelige kollega Carmine Falcone 963 01:42:06,962 --> 01:42:09,881 og fikk ham drept! 964 01:42:09,965 --> 01:42:12,634 Familiene Wayne og Arkham... 965 01:42:12,718 --> 01:42:18,223 Gothams arv av løgner og drap. 966 01:42:18,974 --> 01:42:23,729 Jeg håper du hører på dette, Bruce Wayne. Dette er også din arv. 967 01:42:23,895 --> 01:42:30,235 Og Gotham krever at du står til ansvar for din fars synder. 968 01:42:31,778 --> 01:42:33,572 Ha det. 969 01:42:39,369 --> 01:42:43,123 -Vet du hvem jeg er? -Du er Bruce Wayne. 970 01:42:43,290 --> 01:42:45,917 Jeg vil treffe Carmine Falcone. 971 01:42:55,927 --> 01:42:57,971 Ser du der? 972 01:43:08,231 --> 01:43:10,859 Tenk på han fyren som oppfant kula. 973 01:43:11,610 --> 01:43:15,947 Må ha tjent en formue. Tenk deg det, da. 974 01:43:17,449 --> 01:43:23,455 Briscoe. Vet du hvor mye denne genseren kostet? 1183 dollar. 975 01:43:23,580 --> 01:43:27,667 -Du vet vel hvorfor kommunismen feilet? -Nei, sjef. 976 01:43:28,960 --> 01:43:30,879 Sparsomhet. 977 01:43:32,464 --> 01:43:34,091 Ja vel. 978 01:43:35,133 --> 01:43:36,676 Se på det. Perfekt. 979 01:43:36,843 --> 01:43:39,596 Det blir aldri så bra igjen. 980 01:43:40,806 --> 01:43:44,559 Hei, Johnny Slick. Hva gjør du her? 981 01:43:46,478 --> 01:43:50,273 La oss være alene litt, gutter. Kom igjen. 982 01:43:52,192 --> 01:43:54,319 Vi ses, mester. 983 01:43:54,403 --> 01:43:55,654 Kom igjen, skatt. 984 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 Sett deg ned. 985 01:44:00,659 --> 01:44:03,537 Tenkte nok jeg ville høre fra deg. 986 01:44:03,620 --> 01:44:08,208 Denne Riddler-jævelen skaper virkelig 987 01:44:08,291 --> 01:44:10,001 uro i tingene, hva? 988 01:44:10,168 --> 01:44:13,088 -Er det sant? -Hva da? 989 01:44:13,171 --> 01:44:17,384 Den journalist-saken? Hva er det du vil vite, gutt? 990 01:44:17,551 --> 01:44:20,137 Drepte du ham? For faren min? 991 01:44:20,303 --> 01:44:23,849 Hør her, faren din var i trøbbel. 992 01:44:23,932 --> 01:44:28,520 Denne journalisten satt inne med noe dritt. Noen veldig 993 01:44:28,603 --> 01:44:32,399 personlige ting om moren din og hennes familie. 994 01:44:32,566 --> 01:44:35,193 Alle har sine svin på skogen. 995 01:44:35,360 --> 01:44:39,072 Men han ville ikke at det skulle komme ut rett før valget. 996 01:44:39,156 --> 01:44:44,786 Faren din prøvde å betale fyren, men han avslo. Så... 997 01:44:44,953 --> 01:44:49,624 Da kontaktet han meg. Jeg hadde aldri sett ham slik før. 998 01:44:49,708 --> 01:44:52,169 Han sa: "Carmine, 999 01:44:52,335 --> 01:44:57,632 jeg vil at du skremmer livskiten av den fyren." 1000 01:44:59,468 --> 01:45:03,138 Og når frykt ikke er nok... 1001 01:45:06,224 --> 01:45:09,561 Faren din ba meg fikse det, så det gjorde jeg. 1002 01:45:10,562 --> 01:45:12,397 Jeg fikset det. 1003 01:45:14,107 --> 01:45:15,442 Jeg vet det. 1004 01:45:15,609 --> 01:45:19,029 Du trodde faren din var en speidergutt. 1005 01:45:19,112 --> 01:45:23,325 Men det vil overraske deg hva selv en god mann som ham 1006 01:45:23,492 --> 01:45:27,287 er i stand til, hvis situasjonen krever det. 1007 01:45:28,330 --> 01:45:32,793 Gjør meg en tjeneste. Ikke ligg søvnløs over dette. 1008 01:45:32,876 --> 01:45:38,423 Journalisten var et kryp. Han var på Maronis lønningsliste. 1009 01:45:40,050 --> 01:45:42,344 -Maroni? -Å ja. 1010 01:45:42,427 --> 01:45:47,015 Han tålte ikke at faren din og jeg var gamle venner. 1011 01:45:47,099 --> 01:45:50,519 Og etter historien med journalisten var Maroni redd for 1012 01:45:50,685 --> 01:45:53,688 at jeg ville ha taket på faren din 1013 01:45:53,772 --> 01:45:54,773 for alltid. 1014 01:45:54,856 --> 01:45:59,653 Han ville ha gjort hva som helst for å hindre at han ble ordfører. 1015 01:45:59,820 --> 01:46:02,280 Forstår du? 1016 01:46:02,364 --> 01:46:06,827 Sier du at Salvatore Maroni fikk faren min drept? 1017 01:46:06,993 --> 01:46:09,955 Vet jeg det sikkert? 1018 01:46:11,456 --> 01:46:14,835 Jeg sier bare at det så slik ut for meg. 1019 01:46:14,918 --> 01:46:19,756 Det var dette du ønsket, hva? Ha denne lille praten? 1020 01:46:22,134 --> 01:46:24,302 Det har gått lang tid. 1021 01:46:26,930 --> 01:46:29,057 Og du er ikke et barn lenger. 1022 01:47:14,186 --> 01:47:18,023 BRUCE PAPPA MAMMA 1023 01:47:38,460 --> 01:47:40,796 Du har løyet for meg... 1024 01:47:42,589 --> 01:47:44,216 ...hele mitt liv. 1025 01:47:49,388 --> 01:47:51,932 Jeg snakket med Carmine Falcone. 1026 01:47:54,518 --> 01:47:58,271 Han fortalte meg hva han gjorde for faren min. 1027 01:48:01,817 --> 01:48:03,318 Om Salvatore Maroni. 1028 01:48:05,320 --> 01:48:08,031 Sa han at Salvatore Maroni... 1029 01:48:08,198 --> 01:48:10,867 Han fikk faren min drept. 1030 01:48:12,327 --> 01:48:15,414 Hvorfor har ikke du fortalt meg det? 1031 01:48:17,290 --> 01:48:21,878 Jeg som har slåss for ham i alle disse årene 1032 01:48:22,045 --> 01:48:24,172 og trodd at han var en god mann. 1033 01:48:24,339 --> 01:48:27,008 Han var en god mann. 1034 01:48:27,092 --> 01:48:28,719 Hør på meg. 1035 01:48:28,885 --> 01:48:32,305 Faren din var en god mann. 1036 01:48:35,934 --> 01:48:39,771 -Han gjorde en feil. -En "feil". Han fikk en mann drept. 1037 01:48:39,938 --> 01:48:41,857 Hvorfor? 1038 01:48:42,899 --> 01:48:47,696 For å beskytte familiens rykte? Sine politiske ambisjoner? 1039 01:48:47,863 --> 01:48:51,408 Det var ikke derfor, og han fikk ingen drept. 1040 01:48:53,994 --> 01:48:55,537 Han beskyttet moren din. 1041 01:48:56,496 --> 01:48:59,958 Han tenkte ikke på sitt rykte eller kampanjen. 1042 01:49:00,125 --> 01:49:02,169 Han tenkte på henne 1043 01:49:02,335 --> 01:49:03,545 og deg. 1044 01:49:03,712 --> 01:49:06,548 I et svakt øyeblikk kontaktet han Falcone. 1045 01:49:06,715 --> 01:49:10,510 Men han trodde aldri at Falcone ville drepe den mannen. 1046 01:49:10,594 --> 01:49:14,389 Faren din burde ha visst at Falcone ville gjøre hva som helst 1047 01:49:14,556 --> 01:49:17,517 for endelig å ha et pressmiddel mot ham. 1048 01:49:17,684 --> 01:49:20,103 Det er typisk Falcone. 1049 01:49:21,772 --> 01:49:24,024 Og det var feilen faren din gjorde. 1050 01:49:24,191 --> 01:49:29,446 Men da Falcone fortalte ham hva han hadde gjort, ble faren din fra seg. 1051 01:49:29,529 --> 01:49:32,949 Han sa til Falcone at han ville gå til politiet, 1052 01:49:33,116 --> 01:49:35,869 og at han ville tilstå alt. 1053 01:49:36,787 --> 01:49:38,705 Og den samme kvelden 1054 01:49:38,872 --> 01:49:42,793 ble faren og moren din drept. 1055 01:49:48,298 --> 01:49:50,759 Var det Falcone? 1056 01:49:56,098 --> 01:49:59,476 Jeg skulle ønske jeg visste det sikkert. 1057 01:50:02,938 --> 01:50:06,400 Kanskje det var en tilfeldig bølle på gaten 1058 01:50:06,566 --> 01:50:09,277 som trengte penger, ble redd og trakk av for fort. 1059 01:50:09,444 --> 01:50:14,616 Du kan tro jeg har lett etter det svaret hver eneste dag. 1060 01:50:16,368 --> 01:50:20,247 Det var min jobb å beskytte dem. Forstår du? 1061 01:50:20,914 --> 01:50:25,752 Jeg vet at du har klandret deg selv. Men du var bare guttungen, Bruce. 1062 01:50:27,504 --> 01:50:33,593 Jeg så frykten i øynene dine, men jeg visste ikke hvordan jeg kunne hjelpe. 1063 01:50:33,760 --> 01:50:37,180 Jeg kunne lære deg hvordan du slåss, 1064 01:50:37,264 --> 01:50:40,142 men jeg var ikke rustet til å ta vare på deg. 1065 01:50:40,308 --> 01:50:42,978 Du trengte en far. 1066 01:50:44,104 --> 01:50:46,523 Men du hadde bare meg. 1067 01:50:48,900 --> 01:50:50,694 Jeg er lei for det. 1068 01:50:51,862 --> 01:50:54,489 Ikke vær det, Alfred. 1069 01:51:00,579 --> 01:51:01,663 Å! 1070 01:51:04,708 --> 01:51:09,963 Jeg trodde aldri jeg skulle føle en sånn frykt igjen. 1071 01:51:11,840 --> 01:51:14,551 Jeg trodde jeg hadde taklet alt det. 1072 01:51:20,390 --> 01:51:24,978 Jeg mener... Jeg er ikke redd for å dø. 1073 01:51:26,313 --> 01:51:30,150 Men nå skjønner jeg at det er noe 1074 01:51:30,233 --> 01:51:32,944 jeg ikke har kommet meg over. 1075 01:51:33,028 --> 01:51:35,781 Denne frykten... 1076 01:51:37,240 --> 01:51:40,952 ...for å skulle gjennomleve noe av det igjen. 1077 01:51:44,456 --> 01:51:47,542 Å miste noen jeg er glad i. 1078 01:52:37,259 --> 01:52:38,260 Hei. 1079 01:52:38,427 --> 01:52:41,096 Jeg så signalet. Var det ikke deg? 1080 01:52:41,263 --> 01:52:43,765 Jeg trodde det var deg. 1081 01:52:55,986 --> 01:52:59,114 Jeg fant ham! Han hadde sakene mine og mobilen min. 1082 01:52:59,281 --> 01:53:01,324 Hun ringte den kvelden de tok henne. 1083 01:53:01,491 --> 01:53:04,578 Gordon! Hjelp meg! Hun har pistolen min! 1084 01:53:05,912 --> 01:53:08,206 -Hold kjeft! -Legg fra deg pistolen. 1085 01:53:09,166 --> 01:53:11,710 Hun ringte meg, for faen! 1086 01:53:16,965 --> 01:53:18,383 Her. Hør selv. 1087 01:53:20,343 --> 01:53:22,012 Hei! Kom tilbake! 1088 01:53:22,429 --> 01:53:24,222 Hvor skal du? Kom tilbake! 1089 01:53:24,389 --> 01:53:27,809 Hva gjør du, Kenzie? Du skremmer henne. 1090 01:53:27,976 --> 01:53:29,603 Jeg beklager, Mr. Falcone. 1091 01:53:29,770 --> 01:53:32,105 Vær så snill, ikke gjør meg noe. 1092 01:53:32,272 --> 01:53:34,941 Ikke vær redd. Kom hit. 1093 01:53:36,818 --> 01:53:39,488 La meg spørre deg en gang til. 1094 01:53:39,571 --> 01:53:42,032 -Hva fortalte Mitchell deg? -Ingenting. Han... 1095 01:53:42,199 --> 01:53:45,035 Don likte å snakke. Jeg vet det. 1096 01:53:45,202 --> 01:53:48,330 Særlig med pene jenter som deg. 1097 01:53:48,455 --> 01:53:51,083 Det var derfor jeg ba ham ta passet ditt 1098 01:53:51,166 --> 01:53:53,960 til vi kunne ha denne lille praten. 1099 01:53:54,127 --> 01:53:58,965 Jeg vil bare komme meg vekk herfra, ok? Ingen skal høre fra meg igjen. 1100 01:53:59,132 --> 01:54:02,260 Vi skal få deg ut herfra, jeg lover. 1101 01:54:03,095 --> 01:54:06,640 Men først må jeg vite 1102 01:54:06,723 --> 01:54:08,767 hva det var han fortalte deg? 1103 01:54:08,850 --> 01:54:12,854 Han sa bare at alle hadde gjort en avtale med deg. 1104 01:54:12,979 --> 01:54:17,442 Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen. 1105 01:54:17,609 --> 01:54:22,447 Han sa at du hadde gitt noe informasjon om noen drop-ting, 1106 01:54:22,614 --> 01:54:25,242 og at det var sånn han hadde blitt ordfører. 1107 01:54:25,409 --> 01:54:29,246 -Han sa at du var en innflytelsesrik mann. -Akkurat. 1108 01:54:33,250 --> 01:54:35,043 Greit. 1109 01:54:41,925 --> 01:54:43,176 Ta det med ro, da. 1110 01:54:43,343 --> 01:54:44,803 Han kveler henne. 1111 01:54:44,970 --> 01:54:48,014 Ta det rolig. 1112 01:54:57,232 --> 01:54:58,525 Rata Alada. 1113 01:55:03,280 --> 01:55:07,659 -En falk har også vinger. -Er Falcone "rotta"? 1114 01:55:18,211 --> 01:55:21,965 Jobber Falcone for dere? 1115 01:55:22,049 --> 01:55:24,593 Ordføreren? Statsadvokaten? 1116 01:55:27,637 --> 01:55:28,680 Nei. 1117 01:55:31,767 --> 01:55:33,977 Vi jobber for ham. 1118 01:55:34,061 --> 01:55:35,228 Alle gjør det. 1119 01:55:35,395 --> 01:55:36,396 Hvordan? 1120 01:55:36,563 --> 01:55:40,150 Gjennom fornyelsesprosjektet. Fornyelse er alt. 1121 01:55:40,317 --> 01:55:42,152 -Fornyelsesfondet? -Ja. 1122 01:55:42,235 --> 01:55:45,864 Etter at Thomas Wayne døde, var alle etter det som gribber. 1123 01:55:46,031 --> 01:55:49,659 Ordføreren, Falcone, Maroni. Alle var med på det. 1124 01:55:49,826 --> 01:55:52,996 Et perfekt system for bestikkelser og hvitvasking. 1125 01:55:53,163 --> 01:55:56,958 Et stort veldedig fond uten tilsyn. Alle fikk en bit av kaka. 1126 01:55:57,125 --> 01:55:59,753 Men Falcone ble grådig. 1127 01:56:00,754 --> 01:56:04,383 Så han arrangerte en plan for å knuse Maroni. 1128 01:56:05,384 --> 01:56:07,677 Han anga drop-virksomheten hans, 1129 01:56:07,761 --> 01:56:13,266 forfremmet alle som gikk etter ham, og brukte dem som sine egne marionetter. 1130 01:56:13,433 --> 01:56:16,478 Tror du dette valget betyr noe? 1131 01:56:17,604 --> 01:56:20,399 Falcone er ordfører. 1132 01:56:20,482 --> 01:56:22,901 Han har vært ordfører de siste 20 årene. 1133 01:56:23,068 --> 01:56:25,070 Kom igjen, Hevn. 1134 01:56:25,153 --> 01:56:26,988 La oss drepe den jævelen. 1135 01:56:27,697 --> 01:56:30,200 -Dette krypet også. -Nei! 1136 01:56:31,701 --> 01:56:33,495 Vi skal ta ham. 1137 01:56:33,578 --> 01:56:36,581 -Men ikke på den måten. -Hvordan da? Han eier byen! 1138 01:56:36,748 --> 01:56:40,085 Krysser du den grensen, da blir du akkurat som ham. 1139 01:56:40,794 --> 01:56:42,254 Hør på meg. 1140 01:56:42,421 --> 01:56:44,297 Ikke kast bort livet ditt. 1141 01:56:50,846 --> 01:56:52,681 Bare rolig, skatt. 1142 01:56:55,308 --> 01:56:56,768 Jeg har ni av dem. 1143 01:56:57,394 --> 01:56:58,854 Nei, ikke gjør det! 1144 01:57:00,147 --> 01:57:01,440 Å, Gud! 1145 01:57:10,741 --> 01:57:14,536 Hun blir drept. Og dreper hun Falcone, finner vi aldri Riddler. 1146 01:57:14,703 --> 01:57:15,704 Jeg må stoppe henne. 1147 01:57:15,871 --> 01:57:18,081 Mener du ikke "vi"? 1148 01:57:18,165 --> 01:57:21,042 -Jeg må gjøre dette på min måte. -Og hva så? 1149 01:57:21,918 --> 01:57:24,046 Vi gjør som Riddler sa. 1150 01:57:24,129 --> 01:57:26,465 Får "rotta" fram i lyset. 1151 01:58:01,708 --> 01:58:05,295 -Jeg vil snakke med Mr. Falcone. -Han tar ikke imot i kveld. 1152 01:58:05,379 --> 01:58:07,964 Si at det gjelder Annika. 1153 01:58:10,509 --> 01:58:14,012 Hei! Se hvem som kommer her! 1154 01:58:14,179 --> 01:58:16,598 -Beklager å forstyrre deg. -Det går fint. 1155 01:58:16,765 --> 01:58:20,310 -Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk? -Så klart. 1156 01:58:22,062 --> 01:58:23,188 Alene? 1157 01:58:39,621 --> 01:58:40,705 Hei! 1158 01:58:51,258 --> 01:58:54,928 Jeg er bare så bekymret. Jeg vet ikke hvor hun er. 1159 01:58:55,929 --> 01:58:59,307 Og siden du er en veldig innflytelsesrik mann, 1160 01:58:59,474 --> 01:59:04,229 håpet jeg at du kunne hjelpe meg med å finne henne, fordi... 1161 01:59:04,312 --> 01:59:08,066 Hun har vært borte så lenge, så jeg begynner å... 1162 01:59:08,150 --> 01:59:09,109 Beklager. 1163 01:59:09,192 --> 01:59:10,569 Det går bra. 1164 01:59:10,736 --> 01:59:12,779 -Beklager. -Jeg forstår. Her. 1165 01:59:12,946 --> 01:59:15,824 Nei, det går bra, jeg har selv. 1166 01:59:20,078 --> 01:59:22,456 -Mr. Falcone? -Vinnie! Ikke forstyrr! 1167 01:59:22,622 --> 01:59:25,542 Jeg tror virkelig du vil se dette. 1168 01:59:27,919 --> 01:59:29,463 Beklager, smukka. 1169 01:59:29,629 --> 01:59:31,673 Jeg er straks tilbake. 1170 01:59:46,229 --> 01:59:47,314 Det var som faen. 1171 01:59:47,481 --> 01:59:51,777 Opptaket som GC-1 fikk av betjent James Gordon fra Gotham PD. 1172 01:59:51,943 --> 01:59:57,074 Vi advarer om sterke bilder som noen kan finne urovekkende. 1173 01:59:57,699 --> 02:00:01,203 Han sa bare at alle hadde gjort en avtale med deg. 1174 02:00:03,038 --> 02:00:06,208 Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen. 1175 02:00:06,374 --> 02:00:11,213 Han sa at du hadde gitt noe informasjon om noen drop-ting, 1176 02:00:11,380 --> 02:00:14,091 og at det var sånn han hadde blitt ordfører. 1177 02:00:14,257 --> 02:00:16,718 Han sa at du var en innflytelsesrik mann. 1178 02:00:16,885 --> 02:00:17,886 Akkurat. 1179 02:00:20,055 --> 02:00:21,223 Greit. 1180 02:00:28,522 --> 02:00:32,234 Avsløringer om Mr. Falcones hemmelige rolle som mafiainformant... 1181 02:00:32,818 --> 02:00:34,403 Du, pappa. 1182 02:00:35,112 --> 02:00:36,113 Hva? 1183 02:00:36,196 --> 02:00:38,615 Jeg er datteren til Maria Kyle. 1184 02:00:40,242 --> 02:00:42,160 Husker du henne? 1185 02:00:43,745 --> 02:00:45,330 Ja. 1186 02:00:46,456 --> 02:00:50,085 Bare... legg fra deg pistolen, kjære. 1187 02:00:50,252 --> 02:00:52,045 Dette er for moren min. 1188 02:01:48,602 --> 02:01:49,770 Jeg ser ham! 1189 02:02:33,814 --> 02:02:35,565 Tror du ikke dette sårer meg? 1190 02:02:40,153 --> 02:02:42,447 Mitt eget kjøtt og blod. 1191 02:02:58,839 --> 02:03:01,174 Du tvang meg til å gjøre dette. 1192 02:03:02,092 --> 02:03:03,885 Akkurat som moren din. 1193 02:03:09,891 --> 02:03:11,226 Han må betale! 1194 02:03:15,147 --> 02:03:17,649 Du trenger ikke betale med ham. 1195 02:03:19,901 --> 02:03:22,070 Du har betalt nok. 1196 02:03:55,979 --> 02:03:59,816 Herregud. Se på deg. Hva tror du dette er? 1197 02:03:59,983 --> 02:04:02,986 Tror du jeg blir redd for den masken og kappen? 1198 02:04:03,153 --> 02:04:06,907 Så jeg begynner å gråte og plutselig avslører en stor hemmelighet? 1199 02:04:07,074 --> 02:04:08,617 Jeg skal si deg en ting. 1200 02:04:08,784 --> 02:04:12,370 Uansett hva jeg vet og hva jeg har gjort, 1201 02:04:12,537 --> 02:04:14,998 tar jeg alt med meg 1202 02:04:15,165 --> 02:04:17,250 i graven. 1203 02:04:27,427 --> 02:04:29,388 Er du sammen med han Zorro? 1204 02:04:31,014 --> 02:04:34,226 Vet du ikke at dere blåskjorter jobber for meg? 1205 02:04:41,233 --> 02:04:44,986 Det er visst ikke alle sammen som jobber for deg. 1206 02:04:52,577 --> 02:04:54,121 Du har rett til å tie. 1207 02:04:54,955 --> 02:04:58,458 Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg i en domstol. 1208 02:04:58,625 --> 02:04:59,876 Du har rett til advokat. 1209 02:05:00,043 --> 02:05:02,921 Hvis du ikke har råd, vil Gotham City gi deg en. 1210 02:05:03,088 --> 02:05:06,216 Forstår du disse rettighetene? 1211 02:05:06,299 --> 02:05:08,552 Forstår du dem? 1212 02:05:09,845 --> 02:05:10,846 Ja. 1213 02:05:11,012 --> 02:05:13,014 Vi ses på veien ut. 1214 02:05:13,181 --> 02:05:15,475 Er det mer du ønsker å fortelle... 1215 02:05:15,642 --> 02:05:17,853 Jævla rotte. 1216 02:05:18,854 --> 02:05:20,105 Hva sa du? 1217 02:05:20,272 --> 02:05:24,401 Nyt natten på Blackgate, Carmine. Det blir nok din siste. 1218 02:05:24,484 --> 02:05:27,612 Så du er storkar nå, Oz? 1219 02:05:27,779 --> 02:05:30,073 -Kanskje det. -Virkelig, Oz? 1220 02:05:30,240 --> 02:05:34,953 For meg var du alltid bare en krøpling i en tom dress. 1221 02:05:35,120 --> 02:05:37,164 Jeg skal pepre deg! 1222 02:05:40,208 --> 02:05:43,754 Hva gjør du? Det var ikke jeg som skjøt! 1223 02:05:45,088 --> 02:05:46,548 Slipp meg! 1224 02:06:06,109 --> 02:06:08,111 "Bring ham fram i lyset. 1225 02:06:11,698 --> 02:06:13,575 Så finner du ut hvor jeg står." 1226 02:06:13,742 --> 02:06:14,743 Der! 1227 02:06:14,910 --> 02:06:17,287 Skuddene kom der oppe fra! 1228 02:06:18,330 --> 02:06:20,332 Det er Riddler. 1229 02:06:21,416 --> 02:06:22,501 Gage, følg meg. 1230 02:06:22,667 --> 02:06:25,921 Martinez, baksiden. Ingen går inn, ingen går ut! 1231 02:07:39,578 --> 02:07:41,538 Han er borte. 1232 02:07:50,589 --> 02:07:52,466 Han har vært her hele tiden. 1233 02:07:52,632 --> 02:07:54,926 -Betjent. Martinez. -Ja? 1234 02:07:55,093 --> 02:07:58,847 Et vitne så noen gå ned brannstigen rett etter skuddet 1235 02:07:59,014 --> 02:08:04,478 og forsvant inn på kafeen på hjørnet. Han sitter alene ved disken der nå. 1236 02:08:19,993 --> 02:08:22,871 Det er politiet! Opp med hendene! 1237 02:08:25,123 --> 02:08:28,627 Han sa: "Opp med hendene", din jævla dritt. 1238 02:08:47,771 --> 02:08:50,232 Jeg har bare bestilt et stykke gresskarpai. 1239 02:08:52,651 --> 02:08:55,028 Ligg stille! 1240 02:09:23,682 --> 02:09:25,475 Hvem av dem er deg? 1241 02:09:25,600 --> 02:09:27,477 Si det, du. 1242 02:09:27,602 --> 02:09:29,354 La oss gå, din svekling. 1243 02:09:32,441 --> 02:09:34,735 Få den jævelen ut herfra! 1244 02:09:48,707 --> 02:09:51,543 ...hvor kona og sønnen til Don Mitchell jr. har kommet 1245 02:09:51,710 --> 02:09:54,337 for å vise at byen står sammen. 1246 02:09:54,504 --> 02:09:56,882 Reporter Dan O'Neil er på stedet... 1247 02:09:57,049 --> 02:09:58,091 Hei. 1248 02:10:18,111 --> 02:10:19,571 FORNYELSE 1249 02:10:22,532 --> 02:10:26,661 -Hva er disse dagbøkene? -De er regnskapsbøker. Han har tusenvis. 1250 02:10:26,828 --> 02:10:30,290 Han har skriblet i dem. Tilfeldige ord, utregninger, koder. 1251 02:10:30,457 --> 02:10:34,294 Jeg fikk et treff på en. Edward Nashton. Jobber for KTMJ. 1252 02:10:34,461 --> 02:10:36,213 -Kriminalrevisor. -Revisor? 1253 02:10:36,380 --> 02:10:38,715 Godtar du dette, betjent? 1254 02:10:38,882 --> 02:10:42,677 -Hva med beviskjeden? -Du bør se dette. 1255 02:10:48,642 --> 02:10:51,186 Han bruker hansker. 1256 02:10:51,269 --> 02:10:53,772 "Fredag 16. juli. 1257 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 Livet mitt har vært en grusom gåte jeg ikke kunne løse. 1258 02:10:57,734 --> 02:11:00,946 Kveler tankene mine, slipper meg ikke. 1259 02:11:01,113 --> 02:11:02,531 Men i dag så jeg det. 1260 02:11:02,697 --> 02:11:06,743 Et enkelt ord i denne boken på skrivebordet ved siden av meg. 1261 02:11:08,078 --> 02:11:09,788 'Fornyelse.' 1262 02:11:09,955 --> 02:11:14,376 Det tomme løftet de ga meg som barn på det barnehjemmet. 1263 02:11:14,543 --> 02:11:17,504 Én titt i boken, og jeg forsto. 1264 02:11:17,671 --> 02:11:20,924 Hele livet mitt har ledet frem til dette. 1265 02:11:21,091 --> 02:11:23,468 Øyeblikket da jeg fikk vite sannheten 1266 02:11:23,635 --> 02:11:27,389 og endelig kunne slå tilbake og avsløre løgnene deres. 1267 02:11:27,764 --> 02:11:31,435 Hvis du vil at folk virkelig skal forstå, 1268 02:11:31,601 --> 02:11:33,812 kan du ikke bare gi dem svarene. 1269 02:11:33,979 --> 02:11:37,858 Du må konfrontere dem, pine dem med de grufulle spørsmålene, 1270 02:11:38,024 --> 02:11:40,235 akkurat som de pinte meg. 1271 02:11:40,402 --> 02:11:43,071 Nå vet jeg hva jeg må bli." 1272 02:11:46,032 --> 02:11:47,367 Herregud. 1273 02:11:53,457 --> 02:11:55,417 Tror ikke den rotta liker deg. 1274 02:11:55,959 --> 02:11:57,461 Dette er ikke en rotte. 1275 02:12:14,102 --> 02:12:15,896 Hva er det? 1276 02:12:46,843 --> 02:12:49,429 -Et slags redskap? -En meisel? 1277 02:12:49,596 --> 02:12:53,100 Det er et drapsvåpen. Han drepte Mitchell med det. 1278 02:12:53,183 --> 02:12:55,977 Det vil matche merket i ordførerens arbeidsrom. 1279 02:12:56,144 --> 02:12:57,062 BARE TIL DEG 1280 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 MIN TILSTÅELSE 1281 02:13:04,653 --> 02:13:09,658 "Min tilståelse"? Han har jo fortalt at han drepte Mitchell. 1282 02:13:09,825 --> 02:13:11,076 Dette er ikke over. 1283 02:13:11,243 --> 02:13:16,206 Han har lagt ut en masse dritt på nettet, og har rundt 500 ytterliggående følgere. 1284 02:13:23,088 --> 02:13:24,131 SANNHETEN OM GOTHAM 1285 02:13:24,297 --> 02:13:26,425 Hans siste innlegg kom i går kveld. 1286 02:13:26,591 --> 02:13:29,845 En video. Mange visninger, men den er passordbeskyttet. 1287 02:13:30,053 --> 02:13:32,973 -Kan du komme inn? -Kopierer stasjonen hans. 1288 02:13:33,181 --> 02:13:36,435 Tar litt tid, men vi kommer inn. 1289 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 GOTHAM TERRORISERT HVEM ER FLAGGERMUSMANNEN? 1290 02:13:41,982 --> 02:13:44,067 JEG VET DET... KJENNER DEN EKTE DEG... 1291 02:13:47,779 --> 02:13:50,240 -Vis meg innlegget. -Her. 1292 02:13:50,407 --> 02:13:51,908 SANNHETEN AVSLØRT 1293 02:13:52,075 --> 02:13:53,660 "Sannheten avslørt." 1294 02:13:54,494 --> 02:13:57,706 Jeg tror jeg er hans siste mål. 1295 02:13:58,707 --> 02:13:59,791 Du? 1296 02:14:00,167 --> 02:14:02,210 Kanskje dette går mot slutten. 1297 02:14:02,335 --> 02:14:04,129 Hva da? 1298 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 Batman. 1299 02:14:11,386 --> 02:14:12,554 Ja? 1300 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 Ja vel. 1301 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 Riddler spør etter deg. Fra Arkham. 1302 02:14:39,372 --> 02:14:41,792 Du er en god politimann. 1303 02:15:05,482 --> 02:15:07,859 Jeg sa at vi ville treffes i helvete. 1304 02:15:08,610 --> 02:15:10,445 Hva vil du ha fra meg? 1305 02:15:10,612 --> 02:15:12,155 "Vil"? 1306 02:15:12,656 --> 02:15:17,411 Hvis bare du visste hvor lenge jeg har ventet på denne dagen. 1307 02:15:17,494 --> 02:15:18,829 På dette øyeblikket. 1308 02:15:19,871 --> 02:15:23,875 Jeg har vært usynlig hele livet. 1309 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 Men ikke nå lenger. 1310 02:15:28,130 --> 02:15:32,467 De vil huske meg nå. De vil huske oss begge. 1311 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 Bruce... 1312 02:15:47,691 --> 02:15:49,526 ...Wayne. 1313 02:15:51,903 --> 02:15:55,657 Bruce... 1314 02:15:57,075 --> 02:15:59,953 ...Wayne. 1315 02:16:11,214 --> 02:16:14,426 Jeg var der den dagen. 1316 02:16:16,219 --> 02:16:22,059 Da den store Thomas Wayne kunngjorde sitt ordførerkandidatur og lovet så mye. 1317 02:16:24,519 --> 02:16:28,774 En uke senere var han død, og alle glemte oss. 1318 02:16:28,940 --> 02:16:32,777 Alt de snakket om, var stakkars Bruce Wayne. 1319 02:16:32,944 --> 02:16:36,615 Bruce Wayne, den foreldreløse. 1320 02:16:36,782 --> 02:16:38,741 Foreldreløs. 1321 02:16:44,414 --> 02:16:50,754 Å bo i et tårn over parken er ikke å være foreldreløs. 1322 02:16:50,837 --> 02:16:56,051 Se ned på alle, med alle de pengene. 1323 02:16:56,134 --> 02:16:57,677 Ikke fortell meg det. 1324 02:17:00,304 --> 02:17:02,973 Vet du hva det vil si å være foreldreløs? 1325 02:17:03,099 --> 02:17:05,936 30 unger på et rom. 1326 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 Tolv år gammel og allerede et drophue, det demper smerten. 1327 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 Du våkner og skriker av rotter som tygger på fingrene dine. 1328 02:17:18,824 --> 02:17:21,910 Og hver vinter dør en av babyene 1329 02:17:22,077 --> 02:17:24,371 fordi det er så kaldt. 1330 02:17:25,664 --> 02:17:28,250 Men nei da. 1331 02:17:31,169 --> 02:17:35,048 La oss snakke om milliardæren med den løgnaktige, døde pappaen. 1332 02:17:35,132 --> 02:17:38,427 Pengene gjør det lett å svelge. Ikke sant? 1333 02:17:39,885 --> 02:17:41,929 Bruce... 1334 02:17:42,973 --> 02:17:44,891 ...Wayne. 1335 02:17:48,562 --> 02:17:51,648 Han er den eneste vi ikke tok. 1336 02:17:55,068 --> 02:17:58,196 Men vi tok resten av dem, ikke sant? 1337 02:17:59,656 --> 02:18:03,535 Alle de glatte, sleske, falske jævlene. 1338 02:18:06,705 --> 02:18:07,789 Herregud. 1339 02:18:08,874 --> 02:18:10,167 Se på deg. 1340 02:18:11,835 --> 02:18:17,214 Masken din er fantastisk. Skulle ønske du kunne ha sett meg i min. 1341 02:18:17,382 --> 02:18:18,508 Er det ikke morsomt? 1342 02:18:18,675 --> 02:18:22,971 Det alle ønsker å gjøre, er å avsløre deg, men de skjønner ikke poenget. 1343 02:18:24,431 --> 02:18:29,853 Både du og jeg vet at det er den virkelige deg jeg ser på akkurat nå. 1344 02:18:30,019 --> 02:18:33,565 Masken min tillot meg å være helt meg selv. 1345 02:18:33,732 --> 02:18:37,235 Uten skam. Uten grenser. 1346 02:18:37,401 --> 02:18:38,945 Hvorfor skrev du til meg? 1347 02:18:39,863 --> 02:18:42,532 -Hva mener du? -Alle de kortene. 1348 02:18:42,699 --> 02:18:46,453 Jeg sa det til deg at vi har gjort dette sammen. 1349 02:18:46,620 --> 02:18:48,747 -Vi har ikke gjort noe sammen. -Jo. 1350 02:18:48,914 --> 02:18:53,626 Jeg ba deg bringe ham fram i lyset, og det gjorde du. Vi er et godt team. 1351 02:18:53,794 --> 02:18:54,794 Vi er ikke et team. 1352 02:18:54,961 --> 02:18:59,800 Jeg kunne aldri fått ham ut derfra. Jeg er ikke fysisk, men mentalt sterk. 1353 02:18:59,965 --> 02:19:04,763 Jeg hadde svarene. Men jeg visste ikke hvordan jeg skulle få dem til å lytte. 1354 02:19:04,929 --> 02:19:06,139 Du ga meg det. 1355 02:19:06,306 --> 02:19:09,935 -Jeg har ikke gitt deg noe. -Du viste meg hva som var mulig. 1356 02:19:10,102 --> 02:19:14,898 Du viste meg at alt som trengs, er frykt og litt fokusert vold. 1357 02:19:15,065 --> 02:19:16,650 Du inspirerte meg. 1358 02:19:16,817 --> 02:19:18,193 Du er gal. 1359 02:19:19,319 --> 02:19:22,571 -Hva? -Du er helt syk i hodet. 1360 02:19:22,739 --> 02:19:24,032 Hvordan kan du si det? 1361 02:19:24,199 --> 02:19:25,616 Tror du at du vil bli husket? 1362 02:19:25,784 --> 02:19:29,621 Du er en patetisk psykopat som trygler om oppmerksomhet. 1363 02:19:29,787 --> 02:19:32,499 -Du kommer til å dø alene i Arkham. -Nei! 1364 02:19:32,666 --> 02:19:34,375 Som et null! 1365 02:19:35,376 --> 02:19:37,169 Nei! 1366 02:19:41,299 --> 02:19:44,302 Det var ikke sånn det skulle gå! 1367 02:19:48,348 --> 02:19:51,601 Jeg hadde planlagt alt sammen! 1368 02:19:52,602 --> 02:19:54,604 Vi skulle være trygge her. 1369 02:19:54,688 --> 02:19:58,191 Vi kunne se det hele sammen. 1370 02:19:58,358 --> 02:20:01,236 -Se på hva da? -Alt! 1371 02:20:09,536 --> 02:20:11,204 Alt var der. 1372 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 Fant du ikke ut av det? 1373 02:20:20,005 --> 02:20:25,010 Du er virkelig ikke så smart som jeg trodde. 1374 02:20:25,969 --> 02:20:30,390 -Jeg må ha hatt for høye tanker om deg. -Hva har du gjort? 1375 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 Hva er svart og blå og død overalt? 1376 02:20:38,190 --> 02:20:39,983 Du. 1377 02:20:41,693 --> 02:20:45,072 Hvis du tror du kan stoppe det som vil skje... 1378 02:20:45,155 --> 02:20:47,491 Hva har du gjort? 1379 02:20:54,539 --> 02:20:56,291 Hva har du gjort? 1380 02:21:00,379 --> 02:21:02,172 Hva har du gjort? 1381 02:21:46,758 --> 02:21:50,429 Hei! Hva gjør du her inne? 1382 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 BEVIS 1383 02:22:08,363 --> 02:22:10,949 Jeg tror ikke du bør røre det der. 1384 02:22:17,539 --> 02:22:20,792 Denne fyren er en skikkelig gærning. 1385 02:22:20,876 --> 02:22:23,628 Drepe Mitchell med et jævla teppeverktøy. 1386 02:22:28,300 --> 02:22:31,261 Onkelen min er en... Han er teppelegger. 1387 02:22:31,428 --> 02:22:33,513 Det er et... Du vet. 1388 02:22:33,680 --> 02:22:35,932 Det er et teppeverktøy. 1389 02:23:09,925 --> 02:23:12,636 Hei, vent! Hva gjør du? 1390 02:23:12,803 --> 02:23:14,304 Hva gjør du? 1391 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 EN VIRKELIG FORANDRING 1392 02:23:35,909 --> 02:23:37,577 VIDEO LÅST 1393 02:23:37,744 --> 02:23:39,204 EN VIRKELIG FORANDRING 1394 02:23:44,835 --> 02:23:46,253 Hei, folkens. 1395 02:23:46,586 --> 02:23:48,714 Takk for alle kommentarene 1396 02:23:48,880 --> 02:23:51,758 og tusen takk for tips om detonatorer. 1397 02:23:51,925 --> 02:23:52,884 Detonatorer? 1398 02:23:53,051 --> 02:23:58,056 Jeg vil bare si at dette blir mitt siste innlegg på en stund, og... 1399 02:24:00,267 --> 02:24:05,439 Det dette fellesskapet har betydd for meg disse ukene, disse månedene... 1400 02:24:06,398 --> 02:24:10,444 La oss bare si at ingen av oss 1401 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 er alene lenger. Ok? 1402 02:24:13,363 --> 02:24:15,365 Herregud. 1403 02:24:18,910 --> 02:24:22,664 I morgen er det valgdag. 1404 02:24:24,082 --> 02:24:26,752 Og Bella Reál kommer til å vinne. 1405 02:24:26,918 --> 02:24:30,047 Hun lovet virkelig forandring. 1406 02:24:30,130 --> 02:24:32,507 Men vi vet sannheten, ikke sant? 1407 02:24:32,674 --> 02:24:36,553 Du har sett Gothams sanne ansikt nå. Sammen har vi avslørt det. 1408 02:24:36,720 --> 02:24:39,598 Dens korrupsjon, dens perversjon 1409 02:24:39,765 --> 02:24:43,560 maskert under dekke av fornyelse. 1410 02:24:43,727 --> 02:24:47,522 Men avsløring er ikke nok. 1411 02:24:49,733 --> 02:24:53,779 Dommedag er endelig over oss. 1412 02:24:53,945 --> 02:24:59,576 Og nå har tiden kommet for gjengjeldelse. 1413 02:24:59,743 --> 02:25:05,165 Jeg har parkert syv varebiler langs dikene rundt byen. 1414 02:25:06,374 --> 02:25:10,587 Og på den store kvelden vil det si "bang". 1415 02:25:35,487 --> 02:25:37,656 Når varebilene eksploderer, 1416 02:25:37,823 --> 02:25:43,453 vil oversvømmelsen skje så fort at evakuering ikke er mulig. 1417 02:25:43,787 --> 02:25:46,665 De som ikke blir vasket bort, 1418 02:25:46,832 --> 02:25:49,835 vil haste gjennom gatene i redsel. 1419 02:25:50,001 --> 02:25:51,002 Ring Gordon. 1420 02:25:51,169 --> 02:25:53,130 Ja. Greit. 1421 02:25:54,840 --> 02:25:59,219 Når nyheten når Gotham Square Garden, 1422 02:25:59,344 --> 02:26:06,351 vil feststemningen forvandles til panikk og arenaen til et tilfluktssted. 1423 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 Og det er der dere kommer inn i bildet. 1424 02:26:13,900 --> 02:26:15,360 HVILKET KALIBER? 1425 02:26:15,527 --> 02:26:16,611 RIFLENE ER BRA 1426 02:26:16,778 --> 02:26:18,071 IKKE GLEM PLASTFOLIEN! 1427 02:26:18,238 --> 02:26:21,450 Når tiden er inne, er jeg demaskert. 1428 02:26:21,616 --> 02:26:25,829 Purken har satt meg i varetekt. Men det er greit. 1429 02:26:25,996 --> 02:26:30,417 For da blir det din tur. 1430 02:26:30,584 --> 02:26:34,463 Du vil være der og vente. 1431 02:26:45,515 --> 02:26:48,351 Det er på tide at løgnene endelig tar slutt. 1432 02:26:48,518 --> 02:26:52,564 Falske løfter om fornyelse? 1433 02:26:52,731 --> 02:26:53,815 Forandring? 1434 02:26:54,232 --> 02:26:57,944 Nå skal vi gi dem ekte forandring. 1435 02:26:58,111 --> 02:27:01,198 Vi har tilbrakt livet på dette elendige stedet. 1436 02:27:01,364 --> 02:27:03,116 Vi har lidt! 1437 02:27:03,575 --> 02:27:05,994 Vi har spurt oss selv: "Hvorfor oss?" 1438 02:27:06,161 --> 02:27:09,206 Nå vil de i sine siste øyeblikk lure på: 1439 02:27:09,372 --> 02:27:11,458 Hvorfor dem? 1440 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 Jeg kommer ikke gjennom! 1441 02:27:17,047 --> 02:27:19,132 SISTE TILFLUKTSSTED 1442 02:27:19,299 --> 02:27:21,468 Veien er stengt! 1443 02:27:22,052 --> 02:27:23,637 Jeg vil bare ut av byen! 1444 02:27:23,804 --> 02:27:26,598 Bomber eksploderer, byen oversvømmes. 1445 02:27:26,765 --> 02:27:29,476 Du må gå inn i arenaen sammen med alle andre. 1446 02:27:38,318 --> 02:27:41,488 -Hvem har ansvaret her? -Vet ikke. Vi gjør så godt vi kan. 1447 02:27:41,655 --> 02:27:43,407 Hør her! Vær stille! 1448 02:27:43,532 --> 02:27:48,578 Vi må sveipe bygningen for eksplosiver og få ordføreren ut herfra nå. 1449 02:27:48,745 --> 02:27:49,704 Kom! 1450 02:28:25,490 --> 02:28:30,871 -Lukk dørene før vannet flommer inn. -Er ikke dette et sikret tilfluktsrom? 1451 02:28:31,037 --> 02:28:33,165 Ikke hvis hele havet flommer inn. 1452 02:28:33,331 --> 02:28:37,502 Jeg lar ikke folk dø der ute. Vi må få alle inn. 1453 02:28:37,669 --> 02:28:39,838 Vi må få deg i sikkerhet, Ms. Reál. 1454 02:28:40,005 --> 02:28:42,215 -Jeg blir her. -Vi blir angrepet. 1455 02:28:42,382 --> 02:28:48,847 Nettopp! Ingen tør å stå frem og ta ansvar. Men det gjør jeg. 1456 02:28:54,019 --> 02:28:57,397 Hallo, kan jeg få alles oppmerksomhet? 1457 02:28:57,564 --> 02:28:59,983 Bare hør på meg litt! 1458 02:29:01,109 --> 02:29:02,444 EKTE FORANDRING FOR GOTHAM 1459 02:29:15,749 --> 02:29:16,875 Du klarer deg! 1460 02:30:47,799 --> 02:30:50,343 Hvordan kommer jeg opp dit? 1461 02:30:50,510 --> 02:30:51,636 Følg meg. 1462 02:33:01,725 --> 02:33:04,352 Nei. Det går bra. 1463 02:33:05,520 --> 02:33:07,314 Det går bra. 1464 02:33:08,190 --> 02:33:11,234 Nå er det gjort. 1465 02:33:13,028 --> 02:33:14,905 Det er over. 1466 02:34:11,086 --> 02:34:13,672 Du! Ta det rolig! 1467 02:34:14,381 --> 02:34:16,717 Ta det rolig. 1468 02:34:45,287 --> 02:34:47,581 Herregud. 1469 02:34:56,256 --> 02:34:58,925 Hvem i helvete er du? 1470 02:35:02,137 --> 02:35:03,138 Jeg? 1471 02:35:06,308 --> 02:35:07,642 Jeg er Hevn. 1472 02:38:40,188 --> 02:38:42,482 Onsdag 6. november. 1473 02:38:45,694 --> 02:38:48,363 Byen er under vann. 1474 02:38:49,906 --> 02:38:52,534 Nasjonalgarden er på vei. 1475 02:38:53,952 --> 02:38:56,788 Det er erklært unntakstilstand. 1476 02:38:56,872 --> 02:39:00,083 Men det kriminelle elementet sover aldri. 1477 02:39:01,710 --> 02:39:05,338 Plyndring og lovløshet vil florere 1478 02:39:05,505 --> 02:39:09,134 i de delene av byen ingen kan komme i nærheten av. 1479 02:39:09,217 --> 02:39:12,929 Jeg kan allerede se at ting vil bli verre før de blir bedre. 1480 02:39:15,891 --> 02:39:20,312 Og noen vil gripe sjansen til å ta alt de kan. 1481 02:39:20,395 --> 02:39:21,772 Vi skal gjenoppbygge. 1482 02:39:21,855 --> 02:39:24,483 Men ikke bare byen vår. 1483 02:39:24,566 --> 02:39:28,695 Vi må gjenoppbygge folks tro på institusjonene våre 1484 02:39:28,862 --> 02:39:33,033 på våre folkevalgte og på hverandre. 1485 02:39:33,116 --> 02:39:36,453 Sammen skal vi lære å tro på Gotham igjen. 1486 02:39:40,791 --> 02:39:43,835 Jeg begynner å se det nå. 1487 02:39:43,919 --> 02:39:46,755 Jeg har hatt en effekt her. 1488 02:39:48,173 --> 02:39:51,051 Men ikke den jeg hadde tenkt. 1489 02:39:52,469 --> 02:39:55,514 Hevn vil ikke forandre fortiden. 1490 02:39:56,848 --> 02:40:00,310 Ikke min eller noen annens. 1491 02:40:01,645 --> 02:40:04,356 Jeg må bli til noe mer. 1492 02:40:06,775 --> 02:40:09,528 Folk trenger håp. 1493 02:40:09,611 --> 02:40:13,323 De må vite at noen er der ute for dem. 1494 02:40:15,617 --> 02:40:18,120 Byen er sint. 1495 02:40:18,203 --> 02:40:20,414 Merket. 1496 02:40:20,497 --> 02:40:21,748 Som meg. 1497 02:40:23,875 --> 02:40:27,254 Arrene våre kan ødelegge oss. 1498 02:40:27,337 --> 02:40:30,882 Selv etter at de fysiske sårene har grodd. 1499 02:40:31,675 --> 02:40:34,720 Men hvis vi overlever dem, 1500 02:40:34,928 --> 02:40:37,514 kan de forvandle oss. 1501 02:40:38,682 --> 02:40:41,476 De kan gi oss kraften 1502 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 til å holde ut. 1503 02:40:44,438 --> 02:40:47,733 Og styrken til å kjempe. 1504 02:40:49,484 --> 02:40:51,611 Vi sender live, og som dere ser 1505 02:40:51,737 --> 02:40:54,448 driver den maskerte borgerverneren 1506 02:40:54,614 --> 02:40:57,826 med å redde livet til hundrevis av ofre. 1507 02:40:57,993 --> 02:41:00,996 Mens førstehjelperne desperat prøver å hjelpe de skadde, 1508 02:41:01,163 --> 02:41:05,959 dukker det opp en mystisk, maskert mann og trekker ofrene gjennom takvinduet... 1509 02:41:06,126 --> 02:41:09,880 Er ikke det bare forferdelig? 1510 02:41:09,963 --> 02:41:14,843 At han skulle ødelegge dagen din sånn. 1511 02:41:20,557 --> 02:41:22,559 Hva er det de sier? 1512 02:41:23,727 --> 02:41:27,355 "Den ene dagen er du på toppen, 1513 02:41:27,439 --> 02:41:30,400 den neste 1514 02:41:30,484 --> 02:41:33,320 er du en klovn." 1515 02:41:34,780 --> 02:41:35,947 Vel... 1516 02:41:37,741 --> 02:41:40,577 Det er verre ting du kan være. 1517 02:41:42,871 --> 02:41:46,750 Du, ikke vær lei deg. 1518 02:41:46,833 --> 02:41:48,668 Du var så flink. 1519 02:41:53,173 --> 02:41:59,054 Og du vet at Gotham elsker comeback-historier. 1520 02:42:09,106 --> 02:42:10,941 Hvem er du? 1521 02:42:11,024 --> 02:42:14,611 Tja, det er spørsmålet. 1522 02:42:14,694 --> 02:42:16,863 Er det ikke? 1523 02:42:18,782 --> 02:42:21,952 Hva er svaret på denne gåten? 1524 02:42:23,620 --> 02:42:26,331 "Jo færre av dem du har, 1525 02:42:26,498 --> 02:42:30,335 jo mer er en verdt." 1526 02:42:35,757 --> 02:42:37,509 En venn. 1527 02:42:59,948 --> 02:43:02,743 I HELLIG ERINDRING MARIA KYLE 1976 2004 1528 02:43:03,744 --> 02:43:05,579 Du drar. 1529 02:43:05,662 --> 02:43:07,289 Herregud. 1530 02:43:08,498 --> 02:43:11,752 Sier du aldri bare hei? 1531 02:43:15,172 --> 02:43:16,590 Hvor drar du til? 1532 02:43:18,091 --> 02:43:20,510 Vet ikke. Nordover. 1533 02:43:20,677 --> 02:43:22,637 Bludhaven, kanskje. 1534 02:43:23,513 --> 02:43:26,933 Hvordan det? Vil du at jeg skal bli? 1535 02:43:33,982 --> 02:43:36,109 Dette stedet vil aldri endre seg. 1536 02:43:36,193 --> 02:43:38,904 Med Carmine borte blir det bare verre for deg. 1537 02:43:39,071 --> 02:43:40,864 Det blir en maktkamp. 1538 02:43:42,491 --> 02:43:43,617 En blodig en. 1539 02:43:44,242 --> 02:43:48,121 Jeg vet det. Men byen kan endre seg. 1540 02:43:48,288 --> 02:43:49,414 Nei. 1541 02:43:50,582 --> 02:43:55,629 -Jeg må prøve -Det kommer til å ta livet av deg. 1542 02:43:55,712 --> 02:43:57,964 Hør her. 1543 02:43:59,257 --> 02:44:02,969 Bli med meg. Havn i litt trøbbel. 1544 02:44:03,720 --> 02:44:07,224 Ran noen fondsbestyrere underveis. Det blir gøy. 1545 02:44:07,891 --> 02:44:09,393 Bat og Cat. 1546 02:44:11,019 --> 02:44:12,687 Det lyder fint. 1547 02:44:26,034 --> 02:44:28,203 Hva er det jeg tror? 1548 02:44:28,912 --> 02:44:31,790 Du er allerede bundet. 1549 02:44:42,926 --> 02:44:45,637 Du bør gå. 1550 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 Selina... 1551 02:44:57,774 --> 02:44:59,443 Ta vare på deg selv. 1552 02:55:07,217 --> 02:55:10,053 TIL MINNE OM ANDREW JACK 1553 02:55:58,769 --> 02:56:03,190 HA DET 1554 02:56:03,440 --> 02:56:05,442 Tekst: Trine Borg