1
00:01:30,926 --> 00:01:32,636
Du!
2
00:01:59,037 --> 00:02:01,623
...en mørk og stormfull halloween.
3
00:02:05,711 --> 00:02:08,546
Her er kveldsnyhetene på GC-1.
4
00:02:08,713 --> 00:02:12,592
Det er dødt løp mellom
sittende ordfører Don Mitchell jr.
5
00:02:12,759 --> 00:02:16,555
og utfordrer Bella Reál.
6
00:02:16,722 --> 00:02:21,643
Det ble en opphetet siste debatt
før valget på tirsdag.
7
00:02:21,810 --> 00:02:25,772
Min unge motstander
vil rasere byfornyingsplanen
8
00:02:25,939 --> 00:02:31,987
som Thomas Wayne startet, og kutte i
budsjettet for diker og sosial sikkerhet.
9
00:02:32,154 --> 00:02:36,241
Byfornyingsplanen fungerer ikke.
Det har pågått i 20 år.
10
00:02:36,408 --> 00:02:41,580
Kriminaliteten har eksplodert.
Drap og narkobruk er historisk høyt.
11
00:02:41,747 --> 00:02:43,999
En maskert borgerverner regjerer gatene.
12
00:02:44,207 --> 00:02:48,920
Min administrasjon har slått hardt ned på
organisert kriminalitet og narkosmugling.
13
00:02:49,087 --> 00:02:52,507
Salvatore Maroni-saken var
den største razziaen i byens historie.
14
00:02:52,674 --> 00:02:56,011
Men bruken av drop og andre stoffer øker.
15
00:02:56,178 --> 00:03:01,475
Det er fremdeles ting å ta fatt i.
Og jeg gir meg ikke...
16
00:03:05,979 --> 00:03:06,980
Hei.
17
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
Ja, jeg ser på det nå.
18
00:03:16,490 --> 00:03:18,867
Hvorfor ligger de fortsatt likt?
19
00:03:22,621 --> 00:03:26,208
Jeg trodde vi gikk fram
i den siste målingen.
20
00:03:32,714 --> 00:03:37,427
Jeg orker ikke å se på dette lenger.
Ring meg i morgen, ok?
21
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
...med tro på byens fremtid.
22
00:03:42,808 --> 00:03:45,268
Vi trenger en ekte leder, Mr. Mitchell.
23
00:03:45,435 --> 00:03:48,105
En som vil fortelle folk sannheten.
24
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
Torsdag 31. oktober.
25
00:05:22,741 --> 00:05:25,494
Gatene er fulle av festkledde mennesker.
26
00:05:28,663 --> 00:05:30,332
Selv om det regner.
27
00:05:33,835 --> 00:05:38,048
Skjult i kaoset er elementet
28
00:05:38,215 --> 00:05:40,717
som snart vil slå til som slanger.
29
00:05:41,802 --> 00:05:44,262
Men jeg er også der.
30
00:05:44,346 --> 00:05:46,056
Jeg holder øye.
31
00:05:47,641 --> 00:05:52,062
To år med nattejobbing
har gjort meg til et nattdyr.
32
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
Jeg må velge mine mål nøye.
33
00:06:13,875 --> 00:06:15,711
Hit med pengene!
34
00:06:15,877 --> 00:06:18,422
-Fort!
-Ok, ok!
35
00:06:18,588 --> 00:06:20,090
Det er en stor by.
36
00:06:24,720 --> 00:06:27,055
Jeg kan ikke være overalt.
37
00:06:37,023 --> 00:06:39,776
Men de vet ikke hvor jeg er.
38
00:06:44,114 --> 00:06:46,283
Se på han her, da.
39
00:06:51,288 --> 00:06:52,289
Bang!
40
00:06:57,127 --> 00:06:59,004
Bra, ass.
41
00:06:59,171 --> 00:07:01,214
Få se treffene dine.
42
00:07:01,298 --> 00:07:02,674
Det er deg.
43
00:07:23,153 --> 00:07:27,074
Vi har et signal nå.
For når de trenger meg.
44
00:07:28,784 --> 00:07:31,745
Men når det lyset synes på himmelen,
45
00:07:31,912 --> 00:07:33,914
er det ikke bare et signal.
46
00:07:35,499 --> 00:07:37,042
Det er en advarsel.
47
00:07:38,835 --> 00:07:39,836
Til dem.
48
00:07:49,513 --> 00:07:50,722
Frykt...
49
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
...er et verktøy.
50
00:08:06,988 --> 00:08:10,283
Er du helt sprø? Se hvor du går, drophue!
51
00:08:22,003 --> 00:08:24,548
De tror at jeg gjemmer meg i skyggene.
52
00:08:27,509 --> 00:08:28,510
Kom igjen!
53
00:08:32,556 --> 00:08:36,017
KONKURS
54
00:08:36,935 --> 00:08:39,646
Men jeg er skyggene.
55
00:08:57,622 --> 00:08:58,623
Kom igjen.
56
00:09:00,584 --> 00:09:03,211
-Ta ham, da!
-Hva gjør du?
57
00:09:04,171 --> 00:09:05,338
Hjelp!
58
00:09:05,505 --> 00:09:07,424
Hjelp, en eller annen!
59
00:09:07,507 --> 00:09:09,509
Hjelp!
60
00:09:16,391 --> 00:09:18,518
Hvor har du tenkt deg?
61
00:09:22,397 --> 00:09:23,273
Kom.
62
00:09:23,440 --> 00:09:25,108
Kom igjen. Knus den.
63
00:09:27,277 --> 00:09:28,695
Du er helt låst, hva?
64
00:09:29,071 --> 00:09:30,697
Gi ham grisebank.
65
00:09:30,864 --> 00:09:32,574
Showtime!
66
00:09:33,116 --> 00:09:34,117
Kom igjen, da.
67
00:09:34,284 --> 00:09:35,535
Gjør det.
68
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
Se på han der, da.
69
00:10:19,704 --> 00:10:22,165
Hvem faen skal du forestille?
70
00:10:38,348 --> 00:10:40,142
Jeg er hevn.
71
00:10:40,767 --> 00:10:43,603
Helvete. Det er ham.
72
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
Du. Nei, nei!
73
00:11:51,254 --> 00:11:54,007
Ikke gjør meg noe, vær så snill.
74
00:12:31,628 --> 00:12:33,547
Politiaksjon.
75
00:12:33,630 --> 00:12:36,508
Han er sammen med meg, betjent.
76
00:12:37,551 --> 00:12:41,722
Tuller du? Skal du slippe ham inn her?
77
00:12:41,805 --> 00:12:45,892
Martinez, slipp ham inn.
78
00:12:58,905 --> 00:13:00,657
Jævla frik.
79
00:13:16,548 --> 00:13:17,632
Hva vet vi?
80
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
INGEN FLERE LØGNER
81
00:13:28,477 --> 00:13:29,770
Etterforsker?
82
00:13:29,936 --> 00:13:31,563
Beklager, betjent.
83
00:13:32,439 --> 00:13:36,943
Vi har skader etter stump vold.
Flenger i hodet.
84
00:13:37,694 --> 00:13:40,864
Han ble slått mange ganger. Hardt.
85
00:13:44,034 --> 00:13:47,829
-Er alt dette blodet fra hodet hans?
-Nei.
86
00:13:51,458 --> 00:13:53,293
Unnskyld meg.
87
00:13:54,961 --> 00:13:58,090
Det meste er fra hånden hans.
88
00:14:02,302 --> 00:14:04,888
Tommelen ble hugget av.
89
00:14:04,971 --> 00:14:07,474
Morderen kan ha tatt den som et trofé.
90
00:14:07,557 --> 00:14:10,268
Han var i live da den ble hugget av.
91
00:14:10,352 --> 00:14:13,271
Bloduttredelse
92
00:14:13,438 --> 00:14:15,732
rundt såret.
93
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
LØGNER
94
00:14:26,243 --> 00:14:29,830
MARONI
NARKORAZZIA
95
00:14:30,205 --> 00:14:34,209
Sikkerhetsvakten sier
at familien var ute på "knask eller knep".
96
00:14:35,711 --> 00:14:37,921
Ordføreren var her oppe alene.
97
00:14:40,340 --> 00:14:43,051
Morderen kan ha kommet inn
gjennom takvinduet.
98
00:14:49,349 --> 00:14:52,894
-Du sa at det ble funnet et kort.
-Ja.
99
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
"Fra din hemmelige venn. Ho-hoo!
100
00:15:07,367 --> 00:15:08,994
Du vet vel ikke hvem?
101
00:15:09,161 --> 00:15:11,538
La oss spille et spill, bare du og jeg.
102
00:15:12,581 --> 00:15:15,125
Hva gjør en løgner når han er død?"
103
00:15:16,460 --> 00:15:18,545
Det er en kode også.
104
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
Forstår du noe av dette?
105
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
Hva foregår her?
106
00:15:34,019 --> 00:15:35,353
Jeg ba ham komme, Pete.
107
00:15:35,520 --> 00:15:37,230
Dette er et åsted.
108
00:15:37,397 --> 00:15:39,566
Det er Mitchell, for helvete!
109
00:15:39,733 --> 00:15:41,610
Pressen venter nede.
110
00:15:41,777 --> 00:15:44,529
Jeg har vært grei, Jim,
fordi vi er gamle venner.
111
00:15:44,696 --> 00:15:46,448
Men nå har du gått for langt.
112
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
TIL BATMAN
113
00:15:50,118 --> 00:15:51,244
Hva?
114
00:15:51,411 --> 00:15:52,954
-Er han innblandet?
-Nei.
115
00:15:53,121 --> 00:15:54,122
Hvordan vet du det?
116
00:15:54,289 --> 00:15:57,334
Han er borgerverner, for faen!
Han kan være en mistenkt.
117
00:15:57,501 --> 00:16:00,754
-Hva er du ute på?
-Jeg prøver å finne en sammenheng.
118
00:16:00,921 --> 00:16:04,966
-Han ligger stille.
-Unnskyld?
119
00:16:06,510 --> 00:16:07,594
Gåten.
120
00:16:07,719 --> 00:16:11,556
Hva gjør en løgner når han er død?
Han ligger stille.
121
00:16:20,732 --> 00:16:22,234
Å, herregud.
122
00:16:25,487 --> 00:16:28,281
Dette må være
årets beste dag for deg, hva?
123
00:16:29,282 --> 00:16:31,118
God faens halloween.
124
00:16:31,910 --> 00:16:34,538
Unnskyld meg, politimester.
125
00:16:34,621 --> 00:16:37,207
De venter på uttalelsen din.
126
00:16:40,335 --> 00:16:42,587
Jeg vil ha ham fjernet herfra.
127
00:16:42,671 --> 00:16:43,755
Nå!
128
00:16:50,345 --> 00:16:51,555
Kom igjen.
129
00:17:04,358 --> 00:17:05,568
Ja.
130
00:17:06,819 --> 00:17:08,238
Sønnen fant ham.
131
00:17:13,242 --> 00:17:16,246
Var det noen andre i huset da du kom hjem?
132
00:17:32,679 --> 00:17:34,848
Vi må gå nå.
133
00:17:40,437 --> 00:17:44,149
I kveld mistet en sønn faren sin.
134
00:17:44,232 --> 00:17:49,196
En kone mistet sin mann.
Og jeg mistet en venn.
135
00:17:50,280 --> 00:17:52,741
Ordfører Mitchell kjempet for denne byen,
136
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
og jeg vil ikke hvile
før morderen hans er funnet.
137
00:17:56,078 --> 00:17:59,289
Dette var en meningsløs forbrytelse,
138
00:17:59,372 --> 00:18:02,709
og vi skal følge alle spor vi har
139
00:18:02,876 --> 00:18:06,880
for å identifisere morderen og fange ham.
140
00:18:07,047 --> 00:18:08,215
Jeg har snakket med guvernøren...
141
00:18:08,382 --> 00:18:12,886
Skulle ønske jeg kunne si at jeg gjør
en forskjell, men jeg er usikker.
142
00:18:18,809 --> 00:18:21,603
Drap, ran, overfall.
143
00:18:21,770 --> 00:18:23,855
To år senere har det bare økt.
144
00:18:24,606 --> 00:18:25,941
Og nå dette.
145
00:18:26,983 --> 00:18:27,943
STEM PÅ REÁL FORANDRING
146
00:18:28,110 --> 00:18:30,362
Byen tærer opp seg selv.
147
00:18:32,406 --> 00:18:34,658
Kanskje den ikke kan reddes.
148
00:18:35,742 --> 00:18:38,036
Men jeg må prøve.
149
00:18:38,829 --> 00:18:40,831
Presse meg selv.
150
00:19:26,168 --> 00:19:29,546
Nettene smelter sammen i én strøm
151
00:19:29,629 --> 00:19:31,548
bak masken.
152
00:19:36,053 --> 00:19:40,057
Om morgenen må jeg noen ganger
153
00:19:40,140 --> 00:19:43,477
tvinge meg selv til å huske...
154
00:19:44,686 --> 00:19:46,980
...alt som skjedde.
155
00:19:49,399 --> 00:19:51,234
TORSDAG, OKT
156
00:19:51,401 --> 00:19:53,070
NATTDYR
157
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
PRESSE MEG SELV
158
00:19:59,826 --> 00:20:02,788
En sjokkerende nyhet:
159
00:20:02,871 --> 00:20:06,291
Fire ganger gjenvalgt
og sittende ordfører, Don Mitchell jr.,
160
00:20:06,458 --> 00:20:11,046
ble i natt funnet drept i sitt hjem
i det eksklusive Crest Hill-distriktet.
161
00:20:11,213 --> 00:20:14,383
Detaljer om forbrytelsen
er ikke offentliggjort,
162
00:20:14,549 --> 00:20:17,344
men politiet og FBI er i full gang
163
00:20:17,511 --> 00:20:20,430
med jakten på den skamløse morderen.
164
00:20:20,680 --> 00:20:25,227
Dette er ikke første gang Gotham har blitt
rystet over drapet på en politiker.
165
00:20:25,394 --> 00:20:29,689
Denne uken er det faktisk 20 år siden
166
00:20:29,856 --> 00:20:33,443
at milliardær og filantrop
dr. Thomas Wayne og hans kone Martha
167
00:20:33,610 --> 00:20:36,363
ble drept
under Waynes borgermesterkampanje.
168
00:20:36,530 --> 00:20:40,283
En sjokkerende forbrytelse
som til dags dato ikke har blitt oppklart.
169
00:20:40,450 --> 00:20:44,913
Don Mitchell jr. ble spesielt kjent for
sin nådeløse krig mot narkokriminalitet
170
00:20:45,080 --> 00:20:48,250
da han og byens politistyrke
satte inn en storstilt razzia
171
00:20:48,417 --> 00:20:52,379
hvor den beryktede mafialederen
Salvatore Maroni ble arrestert
172
00:20:52,546 --> 00:20:56,591
under det største narkobeslaget
i byens historie.
173
00:20:56,758 --> 00:20:58,969
Du har vel hørt nyheten?
174
00:21:00,011 --> 00:21:01,263
Ja.
175
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
Å, jeg forstår.
176
00:21:10,439 --> 00:21:12,357
Er alt dette blodet fra hodet hans?
177
00:21:12,899 --> 00:21:14,109
Du godeste.
178
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
Det er en kode også.
179
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
Forstår du noe av dette?
180
00:21:38,383 --> 00:21:41,511
La morderen igjen dette til Batman?
181
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
Jeg ba ham komme, Pete.
182
00:21:43,430 --> 00:21:47,309
-Tydeligvis.
-Du begynner å bli litt av en kjendis.
183
00:21:48,560 --> 00:21:51,354
Hvorfor skriver han til deg?
184
00:21:51,521 --> 00:21:54,149
Jeg vet ikke ennå.
185
00:21:56,026 --> 00:21:57,736
Ta deg en dusj.
186
00:21:58,904 --> 00:22:02,866
Revisorene fra
Wayne Enterprises kommer til frokost.
187
00:22:02,949 --> 00:22:04,868
-Hvorfor det?
-Du vil jo ikke gå dit.
188
00:22:05,035 --> 00:22:07,662
-Jeg har ikke tid.
-Det er alvorlig, Bruce.
189
00:22:07,829 --> 00:22:10,832
Du har snart ingenting igjen.
190
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
Det blåser jeg i.
191
00:22:13,502 --> 00:22:17,339
-Alt sammen.
-Blåser du i familiearven din?
192
00:22:18,340 --> 00:22:21,385
Det jeg gjør, ligger nedarvet i meg.
193
00:22:21,551 --> 00:22:24,179
Hvis jeg ikke kan forandre ting her,
194
00:22:24,262 --> 00:22:28,934
hvis jeg ikke kan påvirke noe,
da blåser jeg i hva som skjer med meg.
195
00:22:29,101 --> 00:22:34,648
-Det er det jeg er redd for.
-Alfred, slutt. Du er ikke faren min.
196
00:22:37,442 --> 00:22:40,112
Det er jeg klar over.
197
00:23:13,186 --> 00:23:15,439
Vi må gå nå.
198
00:23:21,403 --> 00:23:23,613
HAN LIGGER
STILLE
199
00:23:41,089 --> 00:23:43,300
Det er noen friske bær der.
200
00:23:49,848 --> 00:23:50,974
Hva gjør du?
201
00:23:51,058 --> 00:23:55,020
Jeg mimrer over dagene mine på sirkus.
202
00:23:56,188 --> 00:24:00,067
Denne er veldig vanskelig å knekke.
203
00:24:02,319 --> 00:24:05,447
Hvordan løste du O-ene?
204
00:24:05,530 --> 00:24:08,325
"Han ligger stille"
er bare en del av løsningen.
205
00:24:08,492 --> 00:24:10,744
Det gir oss bare H, E, L, I, S og T.
206
00:24:10,911 --> 00:24:16,416
Så jeg ser først etter doble bokstaver
for å se hva det kan gi.
207
00:24:18,335 --> 00:24:19,336
Interessant.
208
00:24:20,587 --> 00:24:23,090
-Mr. Pennyworth?
-Ja, Dory?
209
00:24:23,173 --> 00:24:27,469
-Revisorene er her.
-Vis dem inn, er du snill.
210
00:24:29,763 --> 00:24:32,015
Hva om det ikke er en delvis nøkkel?
211
00:24:32,140 --> 00:24:33,600
Hva mener du?
212
00:24:33,767 --> 00:24:36,269
Hva om dette er hele nøkkelen?
213
00:24:36,436 --> 00:24:38,980
Se bort fra symbolene
vi ikke har bokstaver for.
214
00:24:39,147 --> 00:24:43,151
-Bruk "Han ligger stille" og la resten...
-Stå tomt.
215
00:24:43,235 --> 00:24:46,488
Men det løser ikke hele koden.
Det vil ikke...
216
00:24:50,117 --> 00:24:55,997
STASJON
217
00:25:03,839 --> 00:25:05,507
Jøss.
218
00:25:05,674 --> 00:25:08,677
Han har litt av en bil.
219
00:25:08,844 --> 00:25:12,973
Må være lukrativt å være borgermester.
Hvor skal vi begynne?
220
00:25:13,140 --> 00:25:16,977
-"Driver" kan bety mange ting.
-Stoler du ikke på meg?
221
00:25:17,978 --> 00:25:23,024
Slik du stoler på meg?
Etter to år vet jeg ennå ikke hvem du er.
222
00:25:24,568 --> 00:25:25,694
Der.
223
00:25:48,800 --> 00:25:50,093
Hva leter vi etter?
224
00:25:50,260 --> 00:25:52,179
En USB-port.
225
00:25:52,345 --> 00:25:53,472
USB?
226
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
Hva er det?
227
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
Minne-"tommel".
228
00:26:10,155 --> 00:26:11,782
Herregud.
229
00:26:13,825 --> 00:26:15,243
ENHET KRYPTERT
230
00:26:15,410 --> 00:26:17,871
Den er kryptert.
231
00:26:20,332 --> 00:26:21,625
Prøv dette.
232
00:26:28,632 --> 00:26:31,009
For en spøkefugl.
233
00:26:40,477 --> 00:26:42,813
Har du sett...
234
00:26:42,896 --> 00:26:45,148
Farvel til gamle familieverdier.
235
00:26:45,315 --> 00:26:46,483
Hvem er hun?
236
00:26:46,650 --> 00:26:48,985
Aner ikke.
237
00:26:49,069 --> 00:26:51,905
Men det er Penguin,
Carmine Falcones høyre hånd.
238
00:26:51,988 --> 00:26:53,740
Jeg vet hvem han er.
239
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
Hva var det?
240
00:26:56,618 --> 00:26:59,788
Faen! Stasjonen.
241
00:27:00,205 --> 00:27:02,874
Den sendte bildene fra kontoen min.
242
00:27:03,041 --> 00:27:05,544
Gotham Post, Gazette, GC-1, alle sammen.
243
00:27:05,711 --> 00:27:10,132
Helvete. Pete kommer til å gå i lufta.
244
00:27:10,298 --> 00:27:11,717
"Han ligger stille."
245
00:27:11,883 --> 00:27:14,094
Om henne?
246
00:27:14,177 --> 00:27:15,762
Kanskje.
247
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
Det er Iceberg Lounge.
248
00:27:17,973 --> 00:27:21,226
Ligger under Shoreline Lofts,
Falcones skjulested.
249
00:27:21,393 --> 00:27:23,937
Vi kommer ikke inn uten en kjennelse.
250
00:27:25,856 --> 00:27:26,940
Nei.
251
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
Vet du hvem jeg er?
252
00:27:42,581 --> 00:27:44,833
Ja. Det aner meg.
253
00:27:44,958 --> 00:27:46,710
Jeg vil treffe Penguin.
254
00:27:46,793 --> 00:27:49,671
Vet ikke hva du snakker om, kamerat.
255
00:27:55,052 --> 00:27:57,554
-Hva er det?
-Han vil snakke med Penguin.
256
00:27:57,721 --> 00:28:01,433
-Det er ingen som heter det her.
-Det var det jeg prøvde å si.
257
00:28:01,600 --> 00:28:05,854
Pell deg vekk, din frik. Hører du?
Ellers blir drakten full av blod.
258
00:28:07,230 --> 00:28:09,357
Min eller din?
259
00:28:16,656 --> 00:28:17,532
Ta ham!
260
00:28:17,699 --> 00:28:18,784
Jeg så alt sammen.
261
00:28:18,950 --> 00:28:20,077
Han er der borte!
262
00:28:20,243 --> 00:28:21,578
Hva er problemet?
263
00:29:04,246 --> 00:29:06,415
Slipp balltreet, ellers skyter jeg!
264
00:29:18,552 --> 00:29:20,595
Ta det rolig, kjære.
265
00:29:20,762 --> 00:29:23,181
Ser du etter meg?
266
00:29:23,265 --> 00:29:25,934
Jeg ser du har hilst på tvillingene.
267
00:29:26,017 --> 00:29:29,438
Jøss, ryktet om deg er sant, hva?
268
00:29:30,313 --> 00:29:32,858
Det gjelder vel oss begge to.
269
00:29:33,859 --> 00:29:35,736
Hvordan går det?
270
00:29:35,902 --> 00:29:37,779
Jeg heter Oz.
271
00:29:42,868 --> 00:29:44,745
Hvem er hun?
272
00:29:47,164 --> 00:29:49,624
Jeg vet virkelig ikke, sjef.
273
00:29:49,791 --> 00:29:53,462
Jeg slo meg vel opp på samme tid,
men jeg hang ikke med dem.
274
00:30:06,892 --> 00:30:12,230
Det går bra, vennen.
Herr Hevn biter ikke. Kom hit.
275
00:30:37,964 --> 00:30:39,174
Takk, vennen.
276
00:30:45,680 --> 00:30:47,432
Vær så god, mester.
277
00:30:47,599 --> 00:30:51,186
Jeg vil vite hvem hun er
og hva hun har med drapet å gjøre.
278
00:30:51,353 --> 00:30:53,021
-Hvem er drept?
-Ordføreren.
279
00:30:53,146 --> 00:30:54,815
Er det ordføreren?
280
00:30:54,981 --> 00:30:56,858
Å, faen. Har du sett.
281
00:30:57,984 --> 00:31:03,448
-Ikke tving meg til å skade deg.
-Pass deg. Vet du hva jeg er kjent for?
282
00:31:03,615 --> 00:31:06,576
Ja. Gjør du?
283
00:31:08,328 --> 00:31:09,830
Hør her...
284
00:31:11,081 --> 00:31:14,626
Jeg bare eier stedet, ok?
285
00:31:14,709 --> 00:31:19,005
Det folk gjør her, angår ikke meg.
286
00:31:27,347 --> 00:31:28,932
Jeg skal si deg en ting.
287
00:31:31,101 --> 00:31:35,021
Hvem hun enn er, er hun litt av et støkke.
288
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
Kanskje kona til Mitchell kjenner henne.
289
00:31:40,944 --> 00:31:43,238
For tidlig?
290
00:31:52,622 --> 00:31:55,292
Si fra hvis det er noe mer jeg kan gjøre.
291
00:32:04,301 --> 00:32:05,302
Taxi!
292
00:32:07,804 --> 00:32:08,805
Taxi!
293
00:32:27,574 --> 00:32:29,201
Hei, det er meg.
294
00:32:30,160 --> 00:32:32,329
Hva er i veien, skatt?
295
00:32:32,412 --> 00:32:34,915
Ikke så fort. Jeg kan ikke...
296
00:32:36,625 --> 00:32:38,543
På nyhetene?
297
00:32:38,710 --> 00:32:41,922
Greit. Nei, bli der. Vent på meg.
298
00:32:42,089 --> 00:32:43,965
Jeg er på vei hjem.
299
00:32:44,966 --> 00:32:49,221
Vi skal komme oss vekk herfra, ok?
Jeg lover.
300
00:32:49,304 --> 00:32:51,932
Vi kan dra allerede i kveld.
301
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
Pokker.
302
00:33:16,456 --> 00:33:17,457
HVEM ER HUN?
303
00:33:17,624 --> 00:33:21,420
...bilder av den drepte ordføreren
sammen med en yngre, mystisk kvinne.
304
00:33:21,586 --> 00:33:24,423
Ifølge politiet er bildene...
305
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
Hun oppfordres til å kontakte politiet.
306
00:35:17,744 --> 00:35:20,455
FØLG VALGNATTEN HER
307
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
VALGKVELD I HAGEN
308
00:35:31,299 --> 00:35:33,802
ÅSTED ADGANG FORBUDT
309
00:36:15,302 --> 00:36:17,095
Du er ganske god til det der.
310
00:36:48,168 --> 00:36:50,379
Du! Gi meg det.
311
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
"Kosolov, Annika."
312
00:36:57,511 --> 00:37:00,055
Slo han henne?
Var det derfor du drepte ham?
313
00:37:00,222 --> 00:37:02,974
Hva? Gi meg det jævla...
314
00:37:41,054 --> 00:37:46,226
Du har misforstått. Jeg har ikke
drept noen. Jeg skulle hjelpe en venn.
315
00:37:46,393 --> 00:37:49,563
Hun prøver å flykte,
og jævelen stjal passet hennes.
316
00:37:49,730 --> 00:37:53,233
-Hva vet hun?
-Hun tør ikke si det til meg engang.
317
00:37:53,400 --> 00:37:54,860
Hun virket opprørt.
318
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
Hjemme hos deg.
319
00:38:00,198 --> 00:38:02,534
La oss gå og snakke med henne.
320
00:38:27,893 --> 00:38:28,977
Anni!
321
00:38:30,270 --> 00:38:31,354
Vennen!
322
00:38:32,939 --> 00:38:34,024
Anni!
323
00:38:38,070 --> 00:38:39,780
Anni!
324
00:38:41,782 --> 00:38:44,117
Det blir en kjølig kveld...
325
00:38:44,284 --> 00:38:45,827
SISTE ADVARSEL
326
00:38:45,994 --> 00:38:47,329
Flere ferske nyheter...
327
00:38:47,496 --> 00:38:52,793
Byen rystes av enda et høyprofilert drap
på like mange netter.
328
00:38:52,959 --> 00:38:55,170
Nå har morderen gitt seg til kjenne...
329
00:38:55,337 --> 00:38:58,757
Hva har de tenkt å gjøre med henne?
Hun er bare et barn.
330
00:39:00,050 --> 00:39:01,843
De tok mobilen min.
331
00:39:02,010 --> 00:39:06,890
Den drepte var politimester Pete Savage.
Han ble funnet død tidligere i kveld
332
00:39:07,057 --> 00:39:10,185
på politiets treningssenter
i Tricorner-området.
333
00:39:10,352 --> 00:39:13,605
Drapsmannen la ut
følgende melding på sosiale medier,
334
00:39:13,772 --> 00:39:16,566
og vi advarer mot sterke bilder.
335
00:39:16,733 --> 00:39:18,443
ADVARSEL:
UROVEKKENDE BILDER
336
00:39:18,610 --> 00:39:20,112
TIDLIGERE I KVELD
337
00:39:21,738 --> 00:39:24,366
Hei, folk i Gotham.
338
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
Dette er Riddler.
339
00:39:27,994 --> 00:39:29,538
På halloween-kvelden
340
00:39:29,704 --> 00:39:34,418
drepte jeg ordføreren fordi
han ikke var den han utga seg for å være.
341
00:39:34,584 --> 00:39:37,170
Men jeg er ikke ferdig.
342
00:39:39,798 --> 00:39:42,759
Her er en annen...
343
00:39:46,471 --> 00:39:48,682
...som snart vil miste ansikt.
344
00:39:50,600 --> 00:39:54,730
Jeg skal drepe igjen og igjen,
345
00:39:54,896 --> 00:39:56,648
helt til dommedag kommer,
346
00:39:56,815 --> 00:40:02,529
og sannheten om byen vår endelig
347
00:40:02,612 --> 00:40:04,614
blir avslørt.
348
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
Ha det!
349
00:40:12,205 --> 00:40:13,874
Politimester Savage tjente
350
00:40:14,040 --> 00:40:15,959
GCPD trofast i 30 år...
351
00:40:16,126 --> 00:40:20,714
Fy fader, jeg har sett han der også.
På klubben.
352
00:40:22,382 --> 00:40:24,468
Iceberg Lounge?
353
00:40:24,551 --> 00:40:26,428
44 Below.
354
00:40:27,929 --> 00:40:29,639
Hva er det?
355
00:40:32,184 --> 00:40:34,519
Klubben i klubben.
356
00:40:35,395 --> 00:40:37,689
Den virkelige klubben.
357
00:40:39,024 --> 00:40:40,776
Det er der mafiaen henger.
358
00:40:40,859 --> 00:40:43,236
Er det der du jobber?
359
00:40:44,613 --> 00:40:46,114
Selina?
360
00:40:51,286 --> 00:40:54,039
Nei, jeg jobber bare i baren oppe.
361
00:40:56,625 --> 00:40:59,878
-Men jeg ser dem når de kommer.
-Hvem da?
362
00:41:00,045 --> 00:41:03,256
En masse folk som ikke burde være der.
363
00:41:04,049 --> 00:41:07,511
Ærverdige borgere, liksom.
364
00:41:08,970 --> 00:41:13,600
Du må hjelpe meg med denne saken.
For vennen din sin skyld.
365
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
Du har mange katter.
366
00:41:26,071 --> 00:41:27,989
Jeg liker de ville.
367
00:41:32,119 --> 00:41:35,664
-Du er ikke trygg her.
-Jeg kan ta vare på meg selv.
368
00:41:35,831 --> 00:41:40,168
To offentlige personer drept
bare dager før valget.
369
00:41:40,335 --> 00:41:43,505
Politiet og myndighetene
er på jakt etter morderen
370
00:41:43,672 --> 00:41:46,466
og håper å finne ham før han dreper igjen.
371
00:42:04,526 --> 00:42:08,739
Han ventet på ham ved treningssenteret.
372
00:42:08,822 --> 00:42:14,119
Pete pleide alltid å trene om kvelden
når ingen andre var der.
373
00:42:14,202 --> 00:42:19,583
-Han har et nålemerke på halsen.
-Han fikk en sprøyte med arsenikk.
374
00:42:19,666 --> 00:42:21,710
Rottegift.
375
00:42:21,793 --> 00:42:23,378
Ja.
376
00:42:23,545 --> 00:42:28,467
Det ser ut til å være temaet hans.
Se på denne greia.
377
00:42:36,058 --> 00:42:37,809
Det er en labyrint.
378
00:42:40,395 --> 00:42:44,107
Hva slags gal jævel gjør sånt mot noen?
379
00:42:46,443 --> 00:42:47,527
Flere symboler.
380
00:42:50,030 --> 00:42:51,531
Det er en annen kode.
381
00:42:51,698 --> 00:42:55,035
Han la ut disse
etter at meldingen hans gikk viralt.
382
00:42:55,118 --> 00:42:57,621
Jævelen dreper både deg og ryktet ditt.
383
00:42:57,788 --> 00:43:00,916
Den fyren selger drop. På østkanten.
384
00:43:02,501 --> 00:43:06,296
Hvorfor skulle Pete
bli innblandet i noe sånt?
385
00:43:07,214 --> 00:43:10,342
-Han ble visst grådig.
-Tuller du?
386
00:43:10,509 --> 00:43:13,053
Alt det vi gjorde
for å knuse Maroni-familien.
387
00:43:13,220 --> 00:43:16,515
Og så gir han etter
for en liten narkolanger.
388
00:43:16,681 --> 00:43:19,559
Kanskje han ikke er den du trodde.
389
00:43:19,684 --> 00:43:22,270
Mener du at han fortjente det?
390
00:43:24,606 --> 00:43:28,693
Han var politimann,
og han krysset en grense.
391
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
TIL BATMAN
392
00:43:59,933 --> 00:44:01,518
"Jeg er gal etter deg.
393
00:44:01,685 --> 00:44:05,355
Vil du vite hva jeg heter?
Ta en titt inni og se."
394
00:44:06,982 --> 00:44:08,525
NEI... JEG KAN IKKE FORTELLE DEG DET
395
00:44:08,692 --> 00:44:10,360
DET KAN ØDELEGGE
KJEMIEN!
396
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
"Følg labyrinten til du finner rotta.
397
00:44:15,741 --> 00:44:19,244
Bring ham fram i lyset,
så finner du ut hvor jeg står."
398
00:44:19,411 --> 00:44:21,788
Hva faen betyr det?
399
00:44:21,872 --> 00:44:25,041
"Bring ham fram i lyset"? "Finne rotta"?
400
00:44:26,168 --> 00:44:27,669
Jeg vet ikke.
401
00:44:28,545 --> 00:44:29,629
Betjent.
402
00:44:29,796 --> 00:44:31,131
De kommer hit.
403
00:44:31,298 --> 00:44:32,549
Vi må ut herfra.
404
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
Kom igjen.
405
00:44:45,437 --> 00:44:50,317
-Jeg er ikke så sikker på dette.
-Jeg må se stedet. Jaktmarken.
406
00:44:54,321 --> 00:44:57,783
Jeg føler meg litt som en fisk på kroken.
407
00:44:58,492 --> 00:45:00,994
Jeg ser bare etter Annika.
408
00:45:04,539 --> 00:45:07,209
Jøss, så snilt av deg.
409
00:45:07,292 --> 00:45:10,962
Du driter i hva som skjer
med meg der inne i kveld, hva?
410
00:45:19,471 --> 00:45:20,680
Se på meg.
411
00:45:30,315 --> 00:45:32,484
Ser bra ut. Her.
412
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
Jeg følger deg. Kan du høre meg?
413
00:46:18,613 --> 00:46:19,614
Ja.
414
00:46:28,290 --> 00:46:31,042
-Hvor har du tenkt deg?
-Gjestfrihet.
415
00:46:31,793 --> 00:46:37,924
Det er en av de jeg slåss med
her om kvelden. Jeg brakk visst nesa hans.
416
00:46:44,598 --> 00:46:48,226
"Kenzie, William." Politimann på frivakt.
417
00:46:50,103 --> 00:46:54,149
-Kan ingen se det jeg har i øynene?
-Slapp av. Jeg holder øye med deg.
418
00:47:10,707 --> 00:47:13,877
Ikke se bort.
Jeg trenger tid til å identifisere folk.
419
00:47:14,044 --> 00:47:15,045
Flott.
420
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
BERGMAN, KEITH (GOTHAM BYSTYRE)
421
00:47:22,302 --> 00:47:24,638
De har problemer med øyekontakt, hva?
422
00:47:24,805 --> 00:47:28,558
-Føles bra, hva?
-Ja, skikkelig bra.
423
00:47:34,606 --> 00:47:36,233
Jeg hater drophuer.
424
00:47:36,400 --> 00:47:39,736
Å ja? Trodde du solgte for Penguin.
425
00:47:39,903 --> 00:47:44,408
Du vet ikke hva du snakker om. Kan vi...
Kan vi la være med dette nå?
426
00:47:46,326 --> 00:47:49,037
-Hvem var det?
-Ja, jeg så ham.
427
00:47:49,204 --> 00:47:52,207
-Se deg tilbake.
-Da bryter helvete løs.
428
00:47:52,374 --> 00:47:54,501
Jeg må se ansiktet hans.
429
00:47:55,711 --> 00:47:56,712
Herregud.
430
00:48:01,758 --> 00:48:03,969
COLSON, GILBERT
(ADVOKAT, GOTHAM CITY)
431
00:48:04,094 --> 00:48:06,930
Det er statsadvokaten. Gil Colson.
432
00:48:07,097 --> 00:48:10,600
-Og han kommer hitover. Fornøyd?
-Snakk med ham.
433
00:48:13,186 --> 00:48:16,356
Hei. Hvordan går det? Jeg heter Gil.
434
00:48:17,566 --> 00:48:22,529
Er ikke du statsadvokaten?
Jøss. Jeg har sett deg på TV.
435
00:48:22,696 --> 00:48:27,617
Sier du det?
Jeg har ikke sett deg her før.
436
00:48:27,701 --> 00:48:32,289
Det er ikke den beste tiden å være ny.
Folk er litt på tuppa.
437
00:48:32,456 --> 00:48:35,459
-Å, jeg har nerver av stål.
-Er det sant?
438
00:48:35,542 --> 00:48:36,835
Så bra.
439
00:48:36,918 --> 00:48:39,963
-Vil du sitte sammen med oss?
-Gjerne.
440
00:48:42,174 --> 00:48:45,010
Dette er Travis. Tar du plass der?
441
00:48:45,135 --> 00:48:47,220
-Richie, Glen.
-Hei.
442
00:48:48,388 --> 00:48:50,223
Halve statsadvokatkontoret.
443
00:48:50,307 --> 00:48:52,434
-Du kjenner Carla?
-Hei.
444
00:48:52,601 --> 00:48:56,480
Cheri tar seg bare en pause.
Vi drukner sorgene våre.
445
00:48:56,563 --> 00:48:58,148
Vil du ha litt drop?
446
00:48:58,231 --> 00:49:01,109
Nei takk. Men god fornøyelse.
447
00:49:02,235 --> 00:49:06,031
Håper det er greit.
Jeg er tynget av den gærningen som er løs.
448
00:49:06,114 --> 00:49:07,365
Han er dritings.
449
00:49:07,532 --> 00:49:09,284
Du sier ikke det.
450
00:49:10,243 --> 00:49:13,288
-Jeg liker henne.
-I like måte!
451
00:49:16,833 --> 00:49:21,254
Riddler er ute etter
de mektigste folk i byen. Han vet så mye.
452
00:49:21,421 --> 00:49:25,050
-Han vet ikke en dritt.
-Jo! Hva med den rotta...
453
00:49:25,217 --> 00:49:30,097
-Slapp av. Du har visst fått litt for mye.
-Rotta. Spør ham om rotta.
454
00:49:32,099 --> 00:49:35,185
Hva er greia med en rotte?
455
00:49:44,277 --> 00:49:46,238
Jeg mener...
456
00:49:46,321 --> 00:49:50,409
Det var en "rotte". Vi hadde en informant.
457
00:49:50,492 --> 00:49:54,621
Ga oss masse informasjon om Maroni.
Så vi fikk stoppet drop-virksomheten hans.
458
00:49:54,788 --> 00:49:56,289
Det er Maroni-saken.
459
00:49:56,456 --> 00:50:02,546
Men hvis denne fyren vet det,
slipper det ut. Og da rakner hele byen.
460
00:50:02,713 --> 00:50:07,384
Ikke si mer. Det var etter en sånn prat
at den russiske jenta forsvant.
461
00:50:07,467 --> 00:50:09,386
Hva vet du om det?
462
00:50:10,303 --> 00:50:12,514
-Noen som vil ha en drink?
-Ja takk.
463
00:50:12,681 --> 00:50:15,142
Få ham til å fortsette å snakke.
464
00:50:17,018 --> 00:50:19,146
-Hvor skal du nå?
-Hun kjenner Annika.
465
00:50:19,312 --> 00:50:23,525
-Nei, bli hos statsadvokaten.
-Jeg ser etter vennen min, har jeg sagt.
466
00:50:24,860 --> 00:50:28,029
Hvor er Annika? Hvem tok henne?
467
00:50:28,196 --> 00:50:31,992
-Er hun ok?
-Ikke snakk så høyt! Har du lyst til å dø?
468
00:50:32,159 --> 00:50:34,536
Hva er problemet, damer?
469
00:50:34,703 --> 00:50:37,539
Ingenting. Bare jentesnakk.
470
00:50:37,706 --> 00:50:40,375
-Vi holder høy stemning her, ok?
-Ja da, Oz.
471
00:50:45,130 --> 00:50:46,173
Hei.
472
00:50:46,757 --> 00:50:47,841
Hei.
473
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
Lenge siden jeg har sett deg her.
474
00:50:53,472 --> 00:50:55,265
Hvordan går det?
475
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
Bare bra.
476
00:51:00,062 --> 00:51:02,397
Jeg bare...
477
00:51:03,482 --> 00:51:05,984
Jeg var på vei opp.
478
00:51:06,068 --> 00:51:08,070
Ja vel.
479
00:51:08,153 --> 00:51:10,655
La oss holde kontakten.
480
00:51:23,418 --> 00:51:26,171
-Du kjenner Carmine Falcone.
-Mafiaen møtes her.
481
00:51:26,254 --> 00:51:30,008
-Og du har et forhold til ham.
-Jeg har ikke det, ok?
482
00:51:30,092 --> 00:51:31,676
Det så sånn ut.
483
00:51:31,843 --> 00:51:32,844
Hva gjør du?
484
00:51:33,011 --> 00:51:35,972
-Jeg klarer ikke dette lenger.
-Nei! Nei!
485
00:51:39,935 --> 00:51:41,770
Taxi!
486
00:51:44,981 --> 00:51:46,650
Du!
487
00:51:47,692 --> 00:51:50,737
-Du forsvant for meg.
-Ja, jeg må gå.
488
00:51:50,821 --> 00:51:52,864
Trenger du skyss?
489
00:51:52,948 --> 00:51:55,283
Bilen min er rett der borte.
490
00:52:00,330 --> 00:52:01,331
Taxi!
491
00:52:01,498 --> 00:52:03,291
Det går bra.
492
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
Jeg håper...
493
00:52:10,340 --> 00:52:12,175
Vi ses.
494
00:53:38,428 --> 00:53:42,224
Bare hold deg i ro.
495
00:54:04,329 --> 00:54:06,748
GOTHAM FORNYELSESPROSJEKT
FOR EN LYSERE FREMTID
496
00:54:40,574 --> 00:54:44,619
Hva vet du om en fortrolig informant
i Maroni-saken?
497
00:54:46,955 --> 00:54:49,291
Ja, det var en.
498
00:54:49,374 --> 00:54:52,044
Det er "rotta" vi leter etter.
499
00:54:52,127 --> 00:54:54,504
Riddler vet hvem han er.
500
00:54:54,588 --> 00:54:57,591
Finner vi tysteren,
kan det lede oss til ham.
501
00:54:57,758 --> 00:54:59,176
Hvor har du dette fra?
502
00:54:59,342 --> 00:55:02,804
Jeg har en kilde som snakket med
statsadvokaten i kveld.
503
00:55:02,888 --> 00:55:07,768
Gil er nervøs. Morderen er ute etter folk
med tilknytning til den saken.
504
00:55:07,934 --> 00:55:11,772
-Jeg jobbet med den saken.
-Riddler er ikke ute etter deg.
505
00:55:11,938 --> 00:55:14,649
-Hvordan vet du det?
-Du er ikke korrupt.
506
00:55:15,692 --> 00:55:17,152
Er Colson det?
507
00:55:23,116 --> 00:55:28,538
Kanskje jeg skal prøve
å presse ham til å avsløre tysteren.
508
00:55:28,705 --> 00:55:32,667
Det er for farlig. De har inngått
en hemmelig avtale med fyren.
509
00:55:32,751 --> 00:55:39,049
Hvem vet hvor mange det berører.
Politikere. Politiet. Domstolene.
510
00:55:39,132 --> 00:55:43,762
-Det kan ødelegge hele byen.
-Herregud, dette er en kruttønne.
511
00:55:44,930 --> 00:55:47,474
Og Riddler er fyrstikken.
512
00:55:47,557 --> 00:55:50,018
-Du kjenner Carmine Falcone.
-Mafiaen møtes her.
513
00:55:50,102 --> 00:55:53,271
-Og du har et forhold til ham.
-Jeg har ikke det.
514
00:55:54,231 --> 00:55:57,943
-Og du har et forhold til ham.
-Jeg har ikke det. Ok?
515
00:55:58,693 --> 00:56:00,070
Du kjenner Carmine Falcone.
516
00:56:00,237 --> 00:56:02,906
-Mafiaen møtes her.
-Og du har et forhold til ham.
517
00:56:03,073 --> 00:56:04,825
Jeg har ikke det. Ok?
518
00:56:04,991 --> 00:56:06,910
Hun er pen.
519
00:56:08,245 --> 00:56:10,664
En ny venn av deg?
520
00:56:14,209 --> 00:56:17,754
-Jeg er ikke sikker.
-Virker som du har gjort henne opprørt.
521
00:56:18,922 --> 00:56:23,176
Skal jeg ta dette som et godt tegn?
Antrekket ditt.
522
00:56:23,343 --> 00:56:27,347
-Skal Bruce Wayne vise seg offentlig?
-De holder minnestund for Mitchell.
523
00:56:27,514 --> 00:56:31,143
Seriemordere liker å observere
reaksjonene på forbrytelsene sine.
524
00:56:31,226 --> 00:56:32,728
Kanskje Riddler kommer.
525
00:56:32,894 --> 00:56:35,439
Det minner meg på noe.
526
00:56:35,522 --> 00:56:39,484
Jeg har tatt meg den frihet
å jobbe litt med denne koden.
527
00:56:39,609 --> 00:56:41,862
Den fra rottelabyrinten.
528
00:56:41,945 --> 00:56:45,198
Spansken hans er ikke perfekt,
529
00:56:45,365 --> 00:56:50,620
men jeg er ganske sikker på
at dette betyr: "Du er El Rata Alada ."
530
00:56:50,746 --> 00:56:52,664
Rata Alada?
531
00:56:52,831 --> 00:56:56,543
-"Rotte med vinger"?
-Det er slang for "due". Betyr det noe?
532
00:56:56,710 --> 00:56:57,836
Ja.
533
00:56:59,296 --> 00:57:02,215
-En lokkedue.
-Hvor er mansjettknappene dine?
534
00:57:02,382 --> 00:57:04,718
Jeg fant dem ikke.
535
00:57:04,801 --> 00:57:06,678
Du kan ikke gå ut slik.
536
00:57:06,845 --> 00:57:10,140
Jeg vil ikke ha
mansjettknappene dine, Alfred.
537
00:57:12,809 --> 00:57:15,604
Som en Wayne må du holde stilen.
538
00:57:17,355 --> 00:57:22,319
-Og du? Er du en Wayne?
-Faren din ga dem til meg.
539
00:57:28,075 --> 00:57:31,203
Ingen flere løgner! Ingen flere løgner!
540
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
DOMMEDAG
541
00:57:49,388 --> 00:57:52,349
Mr. Wayne, greit. Bare kjør rett ned dit.
542
00:57:53,183 --> 00:57:56,186
GOTHAM RÅDHUS
543
00:58:04,903 --> 00:58:06,571
Er det Bruce Wayne?
544
00:58:06,738 --> 00:58:09,366
Mr. Wayne!
545
00:58:18,458 --> 00:58:20,001
Et øyeblikk.
546
00:58:20,794 --> 00:58:22,546
Alt vel, karer?
547
00:58:22,629 --> 00:58:23,630
Bra.
548
00:58:25,757 --> 00:58:28,009
Det går bra, Mr. Falcone.
549
00:58:44,651 --> 00:58:45,652
Unnskyld?
550
00:59:05,338 --> 00:59:06,214
Du!
551
00:59:06,381 --> 00:59:08,383
Ikke så nærme, kjekken.
552
00:59:09,342 --> 00:59:13,930
Forsiktig, gutter. Der er byens prins.
553
00:59:16,767 --> 00:59:21,688
Litt av en begivenhet, hva? Når den eneste
som er mer tilbaketrukken enn jeg, kommer.
554
00:59:21,855 --> 00:59:25,817
Trodde ikke du forlot Shoreline.
Er du ikke redd for å bli skutt?
555
00:59:25,984 --> 00:59:30,280
Siden faren din ikke er her mer?
Oz, kjenner du Bruce Wayne?
556
00:59:30,405 --> 00:59:32,407
Jøss, er det ham?
557
00:59:32,574 --> 00:59:35,368
Faren hans reddet livet mitt.
558
00:59:35,452 --> 00:59:38,663
Jeg ble skutt i brystet. Her.
559
00:59:39,873 --> 00:59:43,376
Jeg kunne ikke dra til sykehuset,
så vi dro hjem til ham.
560
00:59:43,502 --> 00:59:46,797
Han opererte meg på spisebordet.
561
00:59:46,963 --> 00:59:53,553
Gutten her sto oppe i trappa
og så alt sammen.
562
00:59:53,637 --> 00:59:56,181
Jeg husker ansiktet ditt.
563
00:59:57,641 --> 01:00:02,104
-Tror du ikke det betydde noe for meg?
-Han avla den hippokratiske ed.
564
01:00:03,438 --> 01:00:06,108
"Den hippokratiske ed."
565
01:00:07,567 --> 01:00:09,236
Den var god.
566
01:00:09,319 --> 01:00:10,987
Unnskyld meg.
567
01:00:14,074 --> 01:00:14,908
Ja.
568
01:00:29,297 --> 01:00:34,219
Takk for deltakelsen på denne minnestunden
for vår kjære Don Mitchell jr.
569
01:00:34,386 --> 01:00:36,138
Programmet starter snart.
570
01:00:36,304 --> 01:00:42,853
Familien ber de som ønsker det
om å gi en donasjon til hans hjertesak,
571
01:00:43,019 --> 01:00:46,732
fondet for Gothams byfornyelse,
vår bys sikkerhetsnett.
572
01:00:46,815 --> 01:00:50,360
Hva hjelper et sikkerhetsnett
som ikke oppfanger noen?
573
01:00:50,444 --> 01:00:54,239
Det hjalp ikke datteren min
da hun trengte det.
574
01:00:54,406 --> 01:00:58,410
Fyren var bare nok en rik bølle.
575
01:00:58,493 --> 01:01:00,746
Han fikk som fortjent.
576
01:01:02,289 --> 01:01:06,626
Vet du hva jeg mener?
Kjenner ikke jeg deg?
577
01:01:06,793 --> 01:01:10,672
Bruce Wayne.
Hvorfor har du ikke ringt meg tilbake?
578
01:01:10,839 --> 01:01:11,840
Unnskyld?
579
01:01:12,132 --> 01:01:14,468
Jeg er Bella Reál. Ordførerkandidat.
580
01:01:14,634 --> 01:01:19,931
Folkene dine sier at du ikke er
til å få tak i. Skal vi gå sammen?
581
01:01:25,103 --> 01:01:26,354
Mr. Wayne.
582
01:01:26,521 --> 01:01:27,606
Mr. Wayne.
583
01:01:28,440 --> 01:01:32,027
Du kunne faktisk gjøre mer for denne byen.
584
01:01:32,110 --> 01:01:36,364
Familien din er kjent for
sin veldedighet, men du gjør ingenting.
585
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
Hvis jeg blir valgt, vil jeg endre på det.
586
01:01:39,576 --> 01:01:40,869
Takk.
587
01:01:41,745 --> 01:01:43,163
Herregud.
588
01:01:44,581 --> 01:01:48,710
Jeg må hilse på familien.
Venter du? Jeg vil fortsette praten.
589
01:01:53,006 --> 01:01:53,882
Unnskyld.
590
01:01:55,926 --> 01:01:57,803
Jeg kondolerer.
591
01:02:00,013 --> 01:02:00,847
Takk.
592
01:02:01,014 --> 01:02:04,017
Sjef, har du tid et øyeblikk?
593
01:02:04,101 --> 01:02:07,270
-Gil Colson er forsvunnet.
-Hva?
594
01:02:07,437 --> 01:02:10,774
-Ingen har hørt fra ham siden i går kveld.
-Ikke én til?
595
01:02:10,941 --> 01:02:13,568
Hei. Mr. Wayne.
596
01:02:15,320 --> 01:02:17,948
Har du sendt folk
for å lete etter ham, Jim?
597
01:02:18,031 --> 01:02:21,243
-To dro hjem til ham. Fant ingenting.
-Hva sier kona?
598
01:02:21,410 --> 01:02:23,662
Hun har ikke hørt fra ham.
599
01:03:17,382 --> 01:03:21,261
Ut av bilen og vis oss hendene!
600
01:03:22,679 --> 01:03:24,765
Kom deg ut!
601
01:03:34,399 --> 01:03:37,944
Opp med hendene! Kom deg ut! Vis oss dem!
602
01:03:41,990 --> 01:03:45,368
-Jøss, det er Colson.
-Han har en bombe rundt halsen!
603
01:03:45,452 --> 01:03:47,579
INGEN FLERE LØGNER
604
01:04:00,425 --> 01:04:04,429
-La oss få alle folk unna!
-Dere må forlate området!
605
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
TIL BATMAN
606
01:04:37,921 --> 01:04:40,674
Dere, se der.
607
01:04:43,677 --> 01:04:45,929
Vi vet ikke om han er innblandet.
608
01:04:48,223 --> 01:04:49,558
Hva ser han på?
609
01:05:08,326 --> 01:05:09,661
Fy faen.
610
01:05:10,704 --> 01:05:14,249
Det er ikke sant! Hva i helvete gjør han?
611
01:05:14,416 --> 01:05:19,087
Gordon! Fyren din kommer til
å bli drept der inne.
612
01:05:34,269 --> 01:05:38,398
Vær så snill. Han tvang meg til
å gjøre det. Jeg er så lei for det.
613
01:05:38,482 --> 01:05:42,110
Hvis ikke ville han drepe meg. Unnskyld.
614
01:05:42,235 --> 01:05:44,196
Ser ut som en kombinasjonslås.
615
01:05:44,362 --> 01:05:48,241
-Kan vi ikke bare klippe den av?
-Ikke hvis du vil beholde hodet.
616
01:05:58,960 --> 01:06:02,923
I DISSE HARDE TIDER...
IKKE GLEM...
617
01:06:03,090 --> 01:06:06,635
JEG ER BARE EN TELEFONSAMTALE UNNA
SVAR.
618
01:06:08,720 --> 01:06:12,224
ANONYMT ANROP
BER OM VIDEOSAMTALE
619
01:06:24,945 --> 01:06:26,655
Du kom.
620
01:06:28,031 --> 01:06:29,574
Hvem er du?
621
01:06:29,658 --> 01:06:31,701
Jeg?
622
01:06:33,078 --> 01:06:36,039
Jeg er ingen.
623
01:06:36,123 --> 01:06:38,458
Jeg er bare et middel
624
01:06:38,625 --> 01:06:42,921
for å avsløre sannheten
om dette hølet vi kaller en by.
625
01:06:43,046 --> 01:06:44,464
"Avsløre"?
626
01:06:44,631 --> 01:06:45,799
Ja.
627
01:06:46,633 --> 01:06:49,386
La oss gjøre det sammen, ok?
628
01:06:49,553 --> 01:06:52,556
Jeg har prøvd å få tak i deg.
629
01:06:52,639 --> 01:06:55,016
Du er også innblandet.
630
01:06:55,183 --> 01:06:56,893
På hvilken måte, da?
631
01:06:56,977 --> 01:06:58,854
Vent og se.
632
01:06:58,937 --> 01:07:00,605
Sjef, du må se på dette.
633
01:07:00,772 --> 01:07:02,774
Hils til følgerne mine.
634
01:07:02,941 --> 01:07:06,570
Vi sender live. De er her
for å overvære vår lille rettssak.
635
01:07:06,737 --> 01:07:08,238
MORDER OG BORGERVERNER LIVE
636
01:07:08,405 --> 01:07:14,161
Akkurat nå er mannen overfor deg,
Mr. Colson, død.
637
01:07:14,327 --> 01:07:17,414
-Send hjelp! Gærningen dreper meg!
-Vent litt...
638
01:07:17,581 --> 01:07:20,500
Hold kjeft!
Du fortjener å dø etter det du gjorde!
639
01:07:20,667 --> 01:07:23,587
Hører du?
640
01:07:23,754 --> 01:07:25,380
Ok.
641
01:07:33,513 --> 01:07:36,391
Jeg gir deg en sjanse.
642
01:07:37,350 --> 01:07:39,519
Det fikk aldri jeg.
643
01:07:41,563 --> 01:07:43,523
Helt siden
644
01:07:43,607 --> 01:07:46,318
jeg var barn,
645
01:07:46,485 --> 01:07:50,572
har jeg alltid elsket gåter.
646
01:07:50,655 --> 01:07:56,411
De får meg til å glemme
verdens grusomheter.
647
01:07:56,578 --> 01:08:01,708
Kanskje du også vil finne
trøst i dem, Mr. Colson.
648
01:08:01,875 --> 01:08:04,127
Skal jeg løse gåter?
649
01:08:04,211 --> 01:08:06,880
Tre gåter på to minutter.
650
01:08:07,047 --> 01:08:11,051
Gi meg svarene,
så gir jeg deg koden til låsen.
651
01:08:11,218 --> 01:08:13,470
-Har du forstått?
-Ja.
652
01:08:13,637 --> 01:08:16,973
Ok. Så jeg skal bare...
Du vil at jeg skal...
653
01:08:17,515 --> 01:08:19,350
Gåte nummer én:
654
01:08:19,518 --> 01:08:23,063
"Den kan være grusom,
poetisk eller blind,
655
01:08:23,230 --> 01:08:27,818
men blir den fornektet,
slår den voldsomt tilbake."
656
01:08:27,984 --> 01:08:30,319
Vent! Kan du gjenta det?
657
01:08:30,487 --> 01:08:31,488
"Grusom"? "Poetisk"?
658
01:08:31,654 --> 01:08:34,157
"Rettferdighet".
Svaret er "rettferdighet".
659
01:08:34,323 --> 01:08:35,533
-Rettferdighet?
-Ja!
660
01:08:35,700 --> 01:08:37,077
-Å, Gud.
-Rettferdighet!
661
01:08:37,243 --> 01:08:41,581
Og du skulle være
rettferdighetens arm i denne byen,
662
01:08:41,747 --> 01:08:46,420
sammen med den avdøde ordføreren
og politimesteren, ikke sant, Mr. Colson?
663
01:08:46,586 --> 01:08:47,629
Selvfølgelig.
664
01:08:47,796 --> 01:08:50,172
Gåte nummer to.
665
01:08:50,340 --> 01:08:54,386
"Hvis du er rettferdighet,
vennligst ikke lyv.
666
01:08:54,553 --> 01:08:58,640
Hva er prisen for at du snur ryggen til?"
667
01:08:58,806 --> 01:09:00,517
-"Prisen"?
-Bestikkelser.
668
01:09:00,684 --> 01:09:04,187
-"Bestikkelser"?
-Hva skal du ha for å snu ryggen til?
669
01:09:05,605 --> 01:09:06,648
Femtiåtte sekunder!
670
01:09:06,814 --> 01:09:08,774
Hvor mye?
671
01:09:08,859 --> 01:09:12,696
Ti tusen i måneden.
For ikke å reise påtale i visse saker.
672
01:09:12,821 --> 01:09:15,907
-Hvilke saker?
-Han spurte ikke om det! Ti tusen.
673
01:09:15,991 --> 01:09:19,286
-Det er svaret mitt.
-Ok!
674
01:09:19,453 --> 01:09:25,917
Ikke mist hodet, Mr. Colson.
Bare én igjen før tiden er ute.
675
01:09:26,084 --> 01:09:28,420
Siste gåte.
676
01:09:28,587 --> 01:09:32,841
"Siden du utøver
din rettferdighet så nøye,
677
01:09:33,008 --> 01:09:37,220
fortell oss hvilket kryp
du blir betalt for å beskytte."
678
01:09:37,386 --> 01:09:39,389
-"Hvilket kryp"?
-"Rotta."
679
01:09:39,555 --> 01:09:42,017
Informanten fra Salvatore Maroni-saken.
680
01:09:42,184 --> 01:09:43,894
-Hvordan vet du om det?
-Hva heter han?
681
01:09:44,060 --> 01:09:44,978
Tjue sekunder.
682
01:09:45,145 --> 01:09:46,938
-Nei.
-Han dreper deg.
683
01:09:47,105 --> 01:09:50,692
Jeg er en død mann uansett.
Dør jeg nå, er det bare meg.
684
01:09:50,859 --> 01:09:55,363
Men gir jeg ham navnet,
dreper han familien min også.
685
01:09:55,530 --> 01:09:56,782
-Folk ser på.
-Hvilke folk?
686
01:09:56,948 --> 01:10:01,244
Dette er mye større enn du aner.
Det gjelder hele systemet!
687
01:10:01,411 --> 01:10:02,329
Fire!
688
01:10:02,496 --> 01:10:04,289
-Gud, vær meg nådig...
-Tre!
689
01:10:04,372 --> 01:10:05,707
Ha det!
690
01:10:36,405 --> 01:10:39,658
Hvem er han under masken? Jeg vil se.
691
01:10:40,700 --> 01:10:42,577
Er det lær?
692
01:10:45,497 --> 01:10:48,500
-Hva har han på øynene?
-Jeg vil se ansiktet hans.
693
01:10:48,625 --> 01:10:50,752
-Hva gjør vi her?
-Bare ta den av...
694
01:10:51,712 --> 01:10:53,922
Ta det rolig!
695
01:10:54,923 --> 01:10:56,508
Slapp av, for helvete!
696
01:10:56,675 --> 01:10:59,511
Beskytter du denne fyren, Jim?
697
01:10:59,594 --> 01:11:02,180
Han blandet seg opp i en gisselsituasjon.
698
01:11:02,347 --> 01:11:06,143
-Han har Colsons blod på hendene.
-Kanskje du har det.
699
01:11:07,602 --> 01:11:10,814
-Hva sa du?
-Han ville heller dø enn snakke.
700
01:11:10,897 --> 01:11:14,234
Hva var han redd for? Deg?
701
01:11:21,366 --> 01:11:22,784
Din jævel.
702
01:11:22,868 --> 01:11:28,081
Aner du hva du har rotet deg opp i?
Du kan være medskyldig i drap.
703
01:11:28,248 --> 01:11:29,958
Kutt ut det pratet...
704
01:11:31,251 --> 01:11:32,210
Ta ham!
705
01:11:32,377 --> 01:11:36,631
-Gå unna!
-Du er tatt i å angripe en politibetjent!
706
01:11:36,798 --> 01:11:41,762
-Eller tre.
-Du! Dette er ikke måten å gjøre det på!
707
01:11:44,431 --> 01:11:48,518
-Er du også innblandet?
-La meg klare dette, sjef.
708
01:11:48,685 --> 01:11:51,188
Ofrer du deg selv for denne idioten?
709
01:11:51,354 --> 01:11:54,858
Jeg skal få ham til å samarbeide.
710
01:11:56,401 --> 01:11:58,487
Ok, la dem være alene.
711
01:12:13,543 --> 01:12:15,504
To minutter.
712
01:12:26,598 --> 01:12:28,183
Nå hører du på meg.
713
01:12:29,768 --> 01:12:31,770
Vi må få deg ut herfra.
714
01:12:33,438 --> 01:12:35,315
Da vil de anklage deg.
715
01:12:35,482 --> 01:12:38,276
Men du slo meg i ansiktet.
716
01:12:39,403 --> 01:12:41,905
Ta denne nøkkelen.
717
01:12:41,988 --> 01:12:45,367
Ut den døren.
Følg gangen til trappen opp på taket.
718
01:12:46,410 --> 01:12:48,120
Hva faen skjer?
719
01:12:49,121 --> 01:12:51,415
Hva er det som skjer?
720
01:12:54,793 --> 01:12:58,422
Hvem er barten med den brukne nesa?
721
01:13:00,590 --> 01:13:03,218
Det er Kenzie. Narko.
722
01:13:03,385 --> 01:13:06,304
En av de jeg kranglet med
på Iceberg Lounge.
723
01:13:07,222 --> 01:13:10,976
Har Kenzie fritidsjobb for Penguin?
724
01:13:12,561 --> 01:13:16,106
Eller han har fritidsjobb som politimann.
725
01:13:19,109 --> 01:13:22,195
-Herregud!
-Stopp ham!
726
01:14:00,400 --> 01:14:01,943
-Der er han!
-Stans!
727
01:14:48,323 --> 01:14:51,910
-Du kunne ha holdt igjen.
-Jeg gjorde det.
728
01:14:52,077 --> 01:14:55,372
Bock har etterlyst deg.
Er han virkelig innblandet?
729
01:14:55,539 --> 01:14:58,708
-Jeg stoler ikke på noen av dem. Gjør du?
-Bare på deg.
730
01:14:58,875 --> 01:15:01,128
En narkopurk og Falcones høyre hånd?
731
01:15:01,294 --> 01:15:05,298
Colson sa: "Politiet beskytter tysteren."
Kanskje Kenzie er innblandet.
732
01:15:05,382 --> 01:15:06,591
Er Penguin "rotta"?
733
01:15:06,758 --> 01:15:09,636
Klubben er mafiavennlig.
Maroni "bodde" der.
734
01:15:09,803 --> 01:15:13,056
Penguin må ha kjent til mye skitt.
Statsadvokaten var stamgjest.
735
01:15:13,223 --> 01:15:17,728
Kanskje Penguin havnet i knipe
og måtte inngå en avtale.
736
01:15:17,811 --> 01:15:19,062
Rata Alada.
737
01:15:19,229 --> 01:15:20,063
Hva for noe?
738
01:15:20,230 --> 01:15:23,316
Riddlers siste. Gåten i labyrinten.
739
01:15:23,483 --> 01:15:27,487
Det betyr "en rotte med vinger".
Som en lokkedue.
740
01:15:27,571 --> 01:15:30,157
En pingvin har også vinger.
741
01:15:31,199 --> 01:15:34,828
-Jeg tar en prat til med ham.
-Riddler vil slå til igjen.
742
01:15:34,995 --> 01:15:38,206
Alt henger sammen. Spillet er hans nå.
743
01:15:38,373 --> 01:15:41,460
Vil du finne Riddler,
må vi finne tysteren.
744
01:15:44,087 --> 01:15:47,007
Kenzie og tvillingene er på vei mot deg.
745
01:15:47,090 --> 01:15:50,761
-Der er Penguin.
-Hva er det i bagene?
746
01:15:51,762 --> 01:15:56,349
-Skal vi rykke inn?
-La oss følge etter dem.
747
01:16:04,941 --> 01:16:08,153
GOTHAM CITY RENHOLDSVERK
STASJON ØST
748
01:16:14,868 --> 01:16:18,371
De stoppet ved Waterfront Street.
Gjenvinningsanlegget.
749
01:16:18,538 --> 01:16:19,790
Jeg er her.
750
01:16:21,208 --> 01:16:22,793
-Står til?
-Bra. Og du?
751
01:16:22,959 --> 01:16:26,171
Bare bra.
La oss komme oss i ly for regnet.
752
01:16:44,689 --> 01:16:48,443
Det er en narkolab. Drop.
De har kommet for å kjøpe.
753
01:16:48,610 --> 01:16:51,696
Maronis virksomhet er oppe igjen.
754
01:16:51,863 --> 01:16:53,990
-Eller den aldri ble stengt.
-Hva mener du?
755
01:16:54,157 --> 01:16:57,244
Var byens største
narkotikabeslag bare svindel?
756
01:17:21,560 --> 01:17:24,896
-Komplikasjoner.
-Hva mener du?
757
01:17:30,819 --> 01:17:33,697
Hva skjedde? Går det bra?
758
01:17:44,416 --> 01:17:46,752
Farlig gjeng du stjeler fra.
759
01:17:46,835 --> 01:17:48,628
Jøss.
760
01:17:48,712 --> 01:17:52,299
Er det sånt du tenner på?
Snike deg innpå jenter i mørket?
761
01:17:52,466 --> 01:17:55,969
Er det derfor du jobber på klubben?
For egen vinning?
762
01:17:56,136 --> 01:17:59,931
Skulle gjerne fortalt
de bloddryppende detaljene, Bat Boy,
763
01:18:00,057 --> 01:18:03,143
men de drittsekkene er snart tilbake.
764
01:18:14,446 --> 01:18:15,405
Jøssenavn!
765
01:18:44,017 --> 01:18:45,811
Mister Hevn!
766
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Tror du at du kan ta pengene mine?
767
01:19:30,897 --> 01:19:33,233
Kenzie! Ta pengene!
768
01:19:37,946 --> 01:19:39,197
Hei! Hva i...
769
01:20:34,378 --> 01:20:35,962
Kom igjen!
770
01:20:39,132 --> 01:20:40,467
Fyren er sinnssyk!
771
01:20:42,219 --> 01:20:43,929
Kom igjen!
772
01:21:30,100 --> 01:21:31,893
INNKJØRING FORBUDT
773
01:21:33,395 --> 01:21:34,396
Flytt deg!
774
01:22:39,211 --> 01:22:41,088
Unna vei!
775
01:22:52,224 --> 01:22:53,308
Kom igjen!
776
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
Unna vei!
777
01:23:41,314 --> 01:23:42,816
Jeg tok deg!
778
01:23:43,692 --> 01:23:44,985
Jeg tok deg!
779
01:23:45,152 --> 01:23:47,362
Ta den, jævla psykopat!
780
01:23:47,529 --> 01:23:49,364
Jeg tok deg!
781
01:25:05,440 --> 01:25:08,318
Hva i helvete er dette?
Snill purk, bat-purk?
782
01:25:08,485 --> 01:25:10,987
-Hvem er Riddler?
-Veit vel ikke jeg.
783
01:25:11,154 --> 01:25:12,406
La oss hjelpe deg litt, Oz.
784
01:25:12,572 --> 01:25:17,494
Politiet tok deg i å gjøre noe. Så du
anga en større fisk i bytte for deg.
785
01:25:17,661 --> 01:25:20,956
Du tystet på Salvatore Maroni
og drop-virksomheten hans.
786
01:25:21,123 --> 01:25:27,212
Men politiet, ordføreren, tjenestemenn
og statsadvokaten ble grådige, ikke sant?
787
01:25:27,379 --> 01:25:31,466
De ville overta drop-virksomheten,
og du skulle drive den.
788
01:25:31,633 --> 01:25:34,886
Du jobber for dem også.
789
01:25:35,053 --> 01:25:38,348
-Er du sprø?
-Var det derfor du drepte jenta?
790
01:25:38,515 --> 01:25:41,560
-Hun jobbet på 44 Below.
-Men hun kom for nærme.
791
01:25:41,727 --> 01:25:45,814
Mitchell sa at du var tysteren.
Du drepte henne. Men Riddler fant det ut.
792
01:25:45,981 --> 01:25:47,816
Han vet så mye om deg.
793
01:25:47,983 --> 01:25:50,026
-Du må kjenne ham.
-Hvem er han?
794
01:25:50,277 --> 01:25:54,489
Dere er litt av en duo, hva?
Syng tostemt, da vel!
795
01:25:54,614 --> 01:25:58,869
Det er bare ett problem med det scenariet.
Jeg er ingen tyster!
796
01:25:59,035 --> 01:26:01,830
Vet dere hva Carmine Falcone
hadde gjort da?
797
01:26:01,997 --> 01:26:06,710
La oss heller snakke om hva de gjorde
med ansiktet til partneren min.
798
01:26:06,877 --> 01:26:10,047
-Gud bedre!
-Han hadde dette rundt hodet!
799
01:26:10,213 --> 01:26:12,674
Åpne øynene dine!
800
01:26:16,053 --> 01:26:19,139
-Er du El Rata Alada ?
-El Rata Alada?
801
01:26:19,306 --> 01:26:23,518
En "rotte med vinger". En lokkedue.
Symbolene i labyrinten viser det.
802
01:26:23,685 --> 01:26:26,271
Det står at du er El Rata Alada.
803
01:26:26,438 --> 01:26:28,899
-Står det det?
-Noe du vil fortelle?
804
01:26:29,149 --> 01:26:32,569
Ja! Det er elendig spansk.
805
01:26:32,694 --> 01:26:35,697
Det heter "La rata".
806
01:26:35,781 --> 01:26:40,160
Er Riddler dum eller noe?
Herregud! Se på dere to.
807
01:26:40,243 --> 01:26:43,163
Verdens beste detektiver!
808
01:26:43,246 --> 01:26:46,625
Er jeg den eneste her
som vet forskjellen på "el" og "la"?
809
01:26:46,792 --> 01:26:50,879
-No habla español, gutter?
-Hold kjeften, rasshøl.
810
01:26:51,838 --> 01:26:54,091
-Har han gjort en feil?
-Han gjør ikke feil.
811
01:26:54,257 --> 01:26:56,927
En rotte med vinger? Hva høres det ut som?
812
01:26:57,094 --> 01:27:00,138
En jævla flaggermus! Har du tenkt på det?
813
01:27:00,305 --> 01:27:03,183
"Du er El Rata ."
814
01:27:07,938 --> 01:27:09,481
"Du...
815
01:27:09,648 --> 01:27:10,649
...er...
816
01:27:10,816 --> 01:27:11,817
...El."
817
01:27:20,492 --> 01:27:24,079
Kanskje det var en feil.
Kanskje han ikke er så smart som...
818
01:27:27,582 --> 01:27:31,628
Er det ham? Fyttigrisen.
819
01:27:33,171 --> 01:27:35,465
FANT DU HAM?
EL RATA ALADA?
820
01:27:38,593 --> 01:27:39,761
JA
821
01:27:41,513 --> 01:27:44,433
KANSKJE. ER EN PINGVIN
EN ROTTE MED VINGER?
822
01:27:46,768 --> 01:27:49,479
INTERESSANT
823
01:27:49,646 --> 01:27:51,440
DU HAR IKKE SKJØNT HELE TEGNINGA
824
01:27:51,606 --> 01:27:54,651
Hva faen betyr det? Er han det eller ikke?
825
01:27:54,735 --> 01:27:58,238
JEG MÅ VISE DEG MER FOR
AT DU SKAL FORSTÅ
826
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
MITT NESTE OFFER ER
DEN STØRSTE BRIKKEN I PUSLESPILLET TIL NÅ
827
01:28:05,579 --> 01:28:07,789
OFFER?
828
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
DØD?
829
01:28:12,836 --> 01:28:16,840
HAN ER DET SNART
830
01:28:17,007 --> 01:28:21,511
HER ER ET TIPS OM HVOR DU FINNER HAM...
831
01:28:22,512 --> 01:28:26,058
"Jeg vokste fra et frø, tøff som ugress.
832
01:28:26,224 --> 01:28:31,063
Men i et herskapshus, i en slum.
Jeg vil aldri vite hvor jeg kom fra.
833
01:28:31,938 --> 01:28:34,357
Vet du hva jeg er?" Forslag?
834
01:28:34,483 --> 01:28:38,570
Ja. Det er et foreldreløst barn.
835
01:28:39,905 --> 01:28:43,617
EN FORELDRELØS?
836
01:28:43,867 --> 01:28:45,952
HA DET
837
01:28:47,454 --> 01:28:49,956
Et herskapshus i en slum.
838
01:28:50,832 --> 01:28:53,376
-Det gamle barnehjemmet.
-Det som brant ned?
839
01:28:53,543 --> 01:28:58,006
Det var en del av Wayne-godset.
De donerte det etter at de bygde tårnet.
840
01:28:58,173 --> 01:28:59,216
La oss dra.
841
01:29:01,510 --> 01:29:04,930
Dere er klar over at jeg fortsatt er her?
842
01:29:05,013 --> 01:29:07,933
Hva med å slippe meg løs?
Hvordan kommer jeg ut?
843
01:29:14,314 --> 01:29:16,691
Fordømte jævler!
844
01:29:28,036 --> 01:29:30,705
VELKOMMEN
845
01:29:31,998 --> 01:29:33,625
Ingen våpen.
846
01:29:34,459 --> 01:29:37,295
Ja, det er din greie.
847
01:29:57,649 --> 01:29:58,817
Hva er det?
848
01:30:17,711 --> 01:30:19,629
Drophuer.
849
01:30:26,344 --> 01:30:28,722
Hva i helvete er det?
850
01:30:34,895 --> 01:30:38,356
HVOR DET HELE BEGYNTE
851
01:30:39,733 --> 01:30:42,152
Takk. Tusen takk.
852
01:30:42,319 --> 01:30:44,571
Var ikke det vakkert?
853
01:30:46,239 --> 01:30:50,285
Takk, alle sammen. Takk for at dere kom.
854
01:30:52,037 --> 01:30:54,831
Jeg tror på Gotham.
855
01:30:54,915 --> 01:30:57,834
Jeg tror på byens fremtid.
856
01:30:57,918 --> 01:31:03,673
Men for mange har blitt oversett
for lenge, og derfor er jeg her i dag.
857
01:31:03,840 --> 01:31:06,551
For å kunngjøre
mitt kandidatur som ordfører,
858
01:31:06,718 --> 01:31:10,514
og også opprettelsen
av Gotham byfornyelsesfond.
859
01:31:10,597 --> 01:31:15,352
Briste eller bære, Wayne-stiftelsen
lover en donasjon på én milliard dollar
860
01:31:15,519 --> 01:31:18,647
til et veldedig legat
for kommunale prosjekter.
861
01:31:18,939 --> 01:31:23,026
Jeg vil omgå politisk mas,
og sørge for støtte til mennesker
862
01:31:23,193 --> 01:31:26,822
som virkelig trenger det.
Som disse barna bak meg.
863
01:31:26,988 --> 01:31:28,323
"Farens synder."
864
01:31:28,532 --> 01:31:30,951
Fornyelse handler om vekst,
865
01:31:31,034 --> 01:31:36,289
om å så frø og sikre Gothams fremtid.
866
01:31:39,292 --> 01:31:41,545
Hjemsøker sønnen.
867
01:31:43,547 --> 01:31:47,426
Herregud. Hans neste offer er Bruce Wayne.
868
01:31:59,354 --> 01:32:00,689
RINGER...
ALFRED
869
01:32:17,956 --> 01:32:19,374
BARE FOR BRUCE WAYNES
ØYNE
870
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
TIL BATMAN
871
01:32:40,937 --> 01:32:42,314
BRANNSIKKER
872
01:32:52,324 --> 01:32:54,910
-Hallo?
-Dory! Jeg må snakke med Alfred!
873
01:32:55,077 --> 01:32:58,497
-Å, Mr. Wayne...
-Hør! Noe forferdelig kommer til å skje!
874
01:32:58,622 --> 01:33:01,249
Det har det allerede gjort, sir.
875
01:33:13,053 --> 01:33:15,389
For en time siden.
876
01:33:15,514 --> 01:33:20,852
Jeg er så lei for det.
Jeg har prøvd å få tak i deg.
877
01:33:23,605 --> 01:33:25,273
Pakken var til deg.
878
01:33:25,357 --> 01:33:29,569
Et C-4-sprengstoff i en postpakke.
Vi fant dette også.
879
01:33:37,119 --> 01:33:39,913
VI SES I HELVETE
880
01:33:52,300 --> 01:33:55,637
Han er bedøvd.
Vi får håpe tilstanden stabiliserer seg.
881
01:33:56,513 --> 01:34:01,518
Dra hjem og få deg litt søvn.
Er det andre vi skal varsle?
882
01:34:02,853 --> 01:34:05,313
Noen pårørende?
883
01:34:09,401 --> 01:34:13,238
Nei. Det er bare meg.
884
01:34:48,899 --> 01:34:51,109
JEG ER BARE ET ANROP UNNA
SVAR
885
01:35:02,329 --> 01:35:04,664
INGEN FLERE LØGNER
COLSON
886
01:35:11,296 --> 01:35:13,298
MIN FARS SYNDER?
887
01:35:16,885 --> 01:35:19,304
FORNYELSE ER EN LØGN
888
01:35:24,017 --> 01:35:26,061
GOTHAM
FORNYELSESSAMARBEID
889
01:35:56,341 --> 01:35:57,592
Selina?
890
01:35:57,759 --> 01:35:59,970
HVOR ER DU?
891
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
Kan du se meg?
892
01:36:08,353 --> 01:36:10,772
-Ja.
-Jeg må snakke med deg.
893
01:36:11,648 --> 01:36:12,733
Hvor kan vi dra?
894
01:36:31,460 --> 01:36:36,798
Kattetyven med et nytt bytte?
Trodde ikke jeg ville se deg igjen.
895
01:36:36,965 --> 01:36:41,762
Ja, det gikk litt hett for seg...
Hvordan kunne de gjøre det mot henne?
896
01:36:41,928 --> 01:36:45,807
Den drittpurken Kenzie.
Liket hennes lå i bilen hans.
897
01:36:45,974 --> 01:36:51,855
Jeg skal finne ham og gi ham igjen.
Vil du hjelpe meg? Er ikke du "Hevn"?
898
01:36:52,022 --> 01:36:56,610
Vennen din rotet seg bort i feil folk.
Kanskje du burde ha forklart henne det.
899
01:36:56,777 --> 01:36:58,361
Hva i helvete skal det bety?
900
01:36:58,528 --> 01:37:02,282
-Ens valg får konsekvenser.
-Herregud. "Valg"?
901
01:37:02,449 --> 01:37:05,202
Du kommer tydeligvis fra en rik familie.
902
01:37:05,368 --> 01:37:09,581
Var det verdt det?
Utsette deg selv for fare for penger?
903
01:37:10,957 --> 01:37:14,753
Hva måtte du gjøre
for å få til den avtalen?
904
01:37:14,836 --> 01:37:18,423
Hvor nært innpå Penguin eller Falcone
måtte du komme?
905
01:37:18,590 --> 01:37:23,095
Du aner ikke hva du snakker om. Falcone
skylder meg de pengene. Og mye mer.
906
01:37:23,261 --> 01:37:27,891
Hvorfor det? Hvordan
kan en fyr som Falcone skylde deg noe?
907
01:37:28,058 --> 01:37:30,435
Fordi han er faren min!
908
01:37:39,569 --> 01:37:42,364
Moren min jobbet på 44 Below.
909
01:37:43,865 --> 01:37:46,118
Akkurat som Anni.
910
01:37:47,369 --> 01:37:49,913
Hun tok meg med dit da jeg var liten.
911
01:37:51,957 --> 01:37:53,291
Til klubben?
912
01:37:54,209 --> 01:37:55,210
Ja.
913
01:37:57,921 --> 01:38:00,799
Jeg gjemte meg i garderoben
mens hun jobbet.
914
01:38:00,882 --> 01:38:05,762
Jeg brukte å se ham der.
Han skremte vettet av meg.
915
01:38:07,723 --> 01:38:11,184
Og jeg forsto aldri
hvorfor han så på meg slik han gjorde.
916
01:38:11,268 --> 01:38:16,148
Så en kveld fortalte mor meg hvem han var.
917
01:38:18,942 --> 01:38:21,862
Da jeg var syv, ble moren min drept.
918
01:38:21,945 --> 01:38:23,780
Kvalt.
919
01:38:23,864 --> 01:38:27,993
Vi fant aldri ut av hvem.
Sannsynligvis et kryp fra klubben.
920
01:38:29,202 --> 01:38:34,166
Sosialtjenesten kom og hentet meg,
og han sa ingenting.
921
01:38:35,375 --> 01:38:38,211
Klarte ikke engang å se på meg.
922
01:38:40,922 --> 01:38:42,674
Han skylder meg de pengene.
923
01:38:44,509 --> 01:38:48,180
Unnskyld. For det jeg sa.
924
01:38:49,556 --> 01:38:51,808
Det går bra.
925
01:38:54,519 --> 01:38:57,355
Du antar det verste om folk.
926
01:38:57,522 --> 01:38:59,608
Og det...
927
01:39:01,193 --> 01:39:04,529
Vi er kanskje ikke
så forskjellige likevel.
928
01:39:08,575 --> 01:39:11,369
Hvem er du bak masken?
929
01:39:16,416 --> 01:39:18,293
Hva skjuler du?
930
01:39:20,670 --> 01:39:22,506
Er du bare...
931
01:39:24,091 --> 01:39:25,801
...fryktelig arret?
932
01:39:27,928 --> 01:39:29,304
Ja.
933
01:39:36,186 --> 01:39:42,025
Hør her. Hvis vi ikke beskytter Annika,
er det ingen som gjør det.
934
01:39:43,193 --> 01:39:48,407
De eneste noen bryr seg om her,
er de hvite, privilegerte drittsekkene.
935
01:39:48,490 --> 01:39:51,493
Ordføreren, politimesteren
og statsadvokaten.
936
01:39:51,660 --> 01:39:52,911
Thomas og Bruce Wayne.
937
01:39:53,078 --> 01:39:57,749
Psykopaten gjør rett i
å gå etter de krypene.
938
01:39:57,916 --> 01:40:01,378
-"Thomas og Bruce Wayne"?
-Bor du i en hule?
939
01:40:01,545 --> 01:40:04,631
Riddlers siste handler om familien Wayne.
940
01:40:04,715 --> 01:40:09,886
Si meg, hvis jeg kan finne
drittsekken Kenzie, vil du hjelpe meg?
941
01:40:11,138 --> 01:40:12,431
Vær så snill.
942
01:40:15,225 --> 01:40:17,144
Kom igjen, Hevn.
943
01:40:19,604 --> 01:40:23,567
Bare ikke gjør noe uten meg.
Det er farligere enn du aner...
944
01:40:33,118 --> 01:40:35,370
Jeg har sagt det, skatt.
945
01:40:35,495 --> 01:40:39,166
Jeg kan ta vare på meg selv.
946
01:40:49,968 --> 01:40:54,056
Jeg heter Thomas Wayne,
og jeg godkjenner denne meldingen.
947
01:41:01,104 --> 01:41:04,608
Fra vi var veldig små, har min
og Martha Arkhams familie
948
01:41:04,858 --> 01:41:09,279
innpodet i oss at det å gi tilbake
ikke bare er en forpliktelse,
949
01:41:09,446 --> 01:41:13,950
det er en lidenskap.
Det er vår families arv.
950
01:41:15,160 --> 01:41:19,956
Familiene Wayne og Arkham
er Gothams grunnleggere.
951
01:41:20,207 --> 01:41:24,127
Men hva er deres egentlige arv?
952
01:41:24,544 --> 01:41:29,216
For 20 år siden ville en journalist
avdekke den mørke sannheten.
953
01:41:29,383 --> 01:41:33,678
Han fant sjokkerende familiehemmeligheter.
954
01:41:33,762 --> 01:41:37,808
Da Martha bare var et barn,
drepte moren hennes faren
955
01:41:37,974 --> 01:41:39,518
og tok så livet av seg.
956
01:41:39,684 --> 01:41:45,190
Arkham-familien brukte sin makt og penger
til å dekke over det.
957
01:41:45,357 --> 01:41:49,945
Martha var inn og ut
av institusjoner i årevis,
958
01:41:50,112 --> 01:41:53,240
men familien holdt det hemmelig.
959
01:41:53,323 --> 01:41:55,742
Thomas Wayne ville bestikke journalisten
960
01:41:55,909 --> 01:41:59,871
til å tie,
for å redde ordførerkampanjen sin.
961
01:42:00,247 --> 01:42:02,374
Men da journalisten nektet,
962
01:42:02,707 --> 01:42:06,795
kontaktet Wayne
sin hemmelige kollega Carmine Falcone
963
01:42:06,962 --> 01:42:09,881
og fikk ham drept!
964
01:42:09,965 --> 01:42:12,634
Familiene Wayne og Arkham...
965
01:42:12,718 --> 01:42:18,223
Gothams arv av løgner og drap.
966
01:42:18,974 --> 01:42:23,729
Jeg håper du hører på dette, Bruce Wayne.
Dette er også din arv.
967
01:42:23,895 --> 01:42:30,235
Og Gotham krever
at du står til ansvar for din fars synder.
968
01:42:31,778 --> 01:42:33,572
Ha det.
969
01:42:39,369 --> 01:42:43,123
-Vet du hvem jeg er?
-Du er Bruce Wayne.
970
01:42:43,290 --> 01:42:45,917
Jeg vil treffe Carmine Falcone.
971
01:42:55,927 --> 01:42:57,971
Ser du der?
972
01:43:08,231 --> 01:43:10,859
Tenk på han fyren som oppfant kula.
973
01:43:11,610 --> 01:43:15,947
Må ha tjent en formue. Tenk deg det, da.
974
01:43:17,449 --> 01:43:23,455
Briscoe. Vet du hvor mye
denne genseren kostet? 1183 dollar.
975
01:43:23,580 --> 01:43:27,667
-Du vet vel hvorfor kommunismen feilet?
-Nei, sjef.
976
01:43:28,960 --> 01:43:30,879
Sparsomhet.
977
01:43:32,464 --> 01:43:34,091
Ja vel.
978
01:43:35,133 --> 01:43:36,676
Se på det. Perfekt.
979
01:43:36,843 --> 01:43:39,596
Det blir aldri så bra igjen.
980
01:43:40,806 --> 01:43:44,559
Hei, Johnny Slick. Hva gjør du her?
981
01:43:46,478 --> 01:43:50,273
La oss være alene litt, gutter. Kom igjen.
982
01:43:52,192 --> 01:43:54,319
Vi ses, mester.
983
01:43:54,403 --> 01:43:55,654
Kom igjen, skatt.
984
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
Sett deg ned.
985
01:44:00,659 --> 01:44:03,537
Tenkte nok jeg ville høre fra deg.
986
01:44:03,620 --> 01:44:08,208
Denne Riddler-jævelen skaper virkelig
987
01:44:08,291 --> 01:44:10,001
uro i tingene, hva?
988
01:44:10,168 --> 01:44:13,088
-Er det sant?
-Hva da?
989
01:44:13,171 --> 01:44:17,384
Den journalist-saken?
Hva er det du vil vite, gutt?
990
01:44:17,551 --> 01:44:20,137
Drepte du ham? For faren min?
991
01:44:20,303 --> 01:44:23,849
Hør her, faren din var i trøbbel.
992
01:44:23,932 --> 01:44:28,520
Denne journalisten
satt inne med noe dritt. Noen veldig
993
01:44:28,603 --> 01:44:32,399
personlige ting
om moren din og hennes familie.
994
01:44:32,566 --> 01:44:35,193
Alle har sine svin på skogen.
995
01:44:35,360 --> 01:44:39,072
Men han ville ikke
at det skulle komme ut rett før valget.
996
01:44:39,156 --> 01:44:44,786
Faren din prøvde å betale fyren,
men han avslo. Så...
997
01:44:44,953 --> 01:44:49,624
Da kontaktet han meg.
Jeg hadde aldri sett ham slik før.
998
01:44:49,708 --> 01:44:52,169
Han sa: "Carmine,
999
01:44:52,335 --> 01:44:57,632
jeg vil at du skremmer
livskiten av den fyren."
1000
01:44:59,468 --> 01:45:03,138
Og når frykt ikke er nok...
1001
01:45:06,224 --> 01:45:09,561
Faren din ba meg fikse det,
så det gjorde jeg.
1002
01:45:10,562 --> 01:45:12,397
Jeg fikset det.
1003
01:45:14,107 --> 01:45:15,442
Jeg vet det.
1004
01:45:15,609 --> 01:45:19,029
Du trodde faren din var en speidergutt.
1005
01:45:19,112 --> 01:45:23,325
Men det vil overraske deg
hva selv en god mann som ham
1006
01:45:23,492 --> 01:45:27,287
er i stand til,
hvis situasjonen krever det.
1007
01:45:28,330 --> 01:45:32,793
Gjør meg en tjeneste.
Ikke ligg søvnløs over dette.
1008
01:45:32,876 --> 01:45:38,423
Journalisten var et kryp.
Han var på Maronis lønningsliste.
1009
01:45:40,050 --> 01:45:42,344
-Maroni?
-Å ja.
1010
01:45:42,427 --> 01:45:47,015
Han tålte ikke
at faren din og jeg var gamle venner.
1011
01:45:47,099 --> 01:45:50,519
Og etter historien med journalisten
var Maroni redd for
1012
01:45:50,685 --> 01:45:53,688
at jeg ville ha taket på faren din
1013
01:45:53,772 --> 01:45:54,773
for alltid.
1014
01:45:54,856 --> 01:45:59,653
Han ville ha gjort hva som helst
for å hindre at han ble ordfører.
1015
01:45:59,820 --> 01:46:02,280
Forstår du?
1016
01:46:02,364 --> 01:46:06,827
Sier du at Salvatore Maroni
fikk faren min drept?
1017
01:46:06,993 --> 01:46:09,955
Vet jeg det sikkert?
1018
01:46:11,456 --> 01:46:14,835
Jeg sier bare at det så slik ut for meg.
1019
01:46:14,918 --> 01:46:19,756
Det var dette du ønsket, hva?
Ha denne lille praten?
1020
01:46:22,134 --> 01:46:24,302
Det har gått lang tid.
1021
01:46:26,930 --> 01:46:29,057
Og du er ikke et barn lenger.
1022
01:47:14,186 --> 01:47:18,023
BRUCE PAPPA MAMMA
1023
01:47:38,460 --> 01:47:40,796
Du har løyet for meg...
1024
01:47:42,589 --> 01:47:44,216
...hele mitt liv.
1025
01:47:49,388 --> 01:47:51,932
Jeg snakket med Carmine Falcone.
1026
01:47:54,518 --> 01:47:58,271
Han fortalte meg hva han gjorde
for faren min.
1027
01:48:01,817 --> 01:48:03,318
Om Salvatore Maroni.
1028
01:48:05,320 --> 01:48:08,031
Sa han at Salvatore Maroni...
1029
01:48:08,198 --> 01:48:10,867
Han fikk faren min drept.
1030
01:48:12,327 --> 01:48:15,414
Hvorfor har ikke du fortalt meg det?
1031
01:48:17,290 --> 01:48:21,878
Jeg som har slåss for ham
i alle disse årene
1032
01:48:22,045 --> 01:48:24,172
og trodd at han var en god mann.
1033
01:48:24,339 --> 01:48:27,008
Han var en god mann.
1034
01:48:27,092 --> 01:48:28,719
Hør på meg.
1035
01:48:28,885 --> 01:48:32,305
Faren din var en god mann.
1036
01:48:35,934 --> 01:48:39,771
-Han gjorde en feil.
-En "feil". Han fikk en mann drept.
1037
01:48:39,938 --> 01:48:41,857
Hvorfor?
1038
01:48:42,899 --> 01:48:47,696
For å beskytte familiens rykte?
Sine politiske ambisjoner?
1039
01:48:47,863 --> 01:48:51,408
Det var ikke derfor,
og han fikk ingen drept.
1040
01:48:53,994 --> 01:48:55,537
Han beskyttet moren din.
1041
01:48:56,496 --> 01:48:59,958
Han tenkte ikke på
sitt rykte eller kampanjen.
1042
01:49:00,125 --> 01:49:02,169
Han tenkte på henne
1043
01:49:02,335 --> 01:49:03,545
og deg.
1044
01:49:03,712 --> 01:49:06,548
I et svakt øyeblikk kontaktet han Falcone.
1045
01:49:06,715 --> 01:49:10,510
Men han trodde aldri
at Falcone ville drepe den mannen.
1046
01:49:10,594 --> 01:49:14,389
Faren din burde ha visst
at Falcone ville gjøre hva som helst
1047
01:49:14,556 --> 01:49:17,517
for endelig å ha et pressmiddel mot ham.
1048
01:49:17,684 --> 01:49:20,103
Det er typisk Falcone.
1049
01:49:21,772 --> 01:49:24,024
Og det var feilen faren din gjorde.
1050
01:49:24,191 --> 01:49:29,446
Men da Falcone fortalte ham hva
han hadde gjort, ble faren din fra seg.
1051
01:49:29,529 --> 01:49:32,949
Han sa til Falcone
at han ville gå til politiet,
1052
01:49:33,116 --> 01:49:35,869
og at han ville tilstå alt.
1053
01:49:36,787 --> 01:49:38,705
Og den samme kvelden
1054
01:49:38,872 --> 01:49:42,793
ble faren og moren din drept.
1055
01:49:48,298 --> 01:49:50,759
Var det Falcone?
1056
01:49:56,098 --> 01:49:59,476
Jeg skulle ønske jeg visste det sikkert.
1057
01:50:02,938 --> 01:50:06,400
Kanskje det var
en tilfeldig bølle på gaten
1058
01:50:06,566 --> 01:50:09,277
som trengte penger,
ble redd og trakk av for fort.
1059
01:50:09,444 --> 01:50:14,616
Du kan tro jeg har lett
etter det svaret hver eneste dag.
1060
01:50:16,368 --> 01:50:20,247
Det var min jobb å beskytte dem.
Forstår du?
1061
01:50:20,914 --> 01:50:25,752
Jeg vet at du har klandret deg selv.
Men du var bare guttungen, Bruce.
1062
01:50:27,504 --> 01:50:33,593
Jeg så frykten i øynene dine, men jeg
visste ikke hvordan jeg kunne hjelpe.
1063
01:50:33,760 --> 01:50:37,180
Jeg kunne lære deg hvordan du slåss,
1064
01:50:37,264 --> 01:50:40,142
men jeg var ikke rustet
til å ta vare på deg.
1065
01:50:40,308 --> 01:50:42,978
Du trengte en far.
1066
01:50:44,104 --> 01:50:46,523
Men du hadde bare meg.
1067
01:50:48,900 --> 01:50:50,694
Jeg er lei for det.
1068
01:50:51,862 --> 01:50:54,489
Ikke vær det, Alfred.
1069
01:51:00,579 --> 01:51:01,663
Å!
1070
01:51:04,708 --> 01:51:09,963
Jeg trodde aldri jeg skulle føle
en sånn frykt igjen.
1071
01:51:11,840 --> 01:51:14,551
Jeg trodde jeg hadde taklet alt det.
1072
01:51:20,390 --> 01:51:24,978
Jeg mener... Jeg er ikke redd for å dø.
1073
01:51:26,313 --> 01:51:30,150
Men nå skjønner jeg at det er noe
1074
01:51:30,233 --> 01:51:32,944
jeg ikke har kommet meg over.
1075
01:51:33,028 --> 01:51:35,781
Denne frykten...
1076
01:51:37,240 --> 01:51:40,952
...for å skulle gjennomleve
noe av det igjen.
1077
01:51:44,456 --> 01:51:47,542
Å miste noen jeg er glad i.
1078
01:52:37,259 --> 01:52:38,260
Hei.
1079
01:52:38,427 --> 01:52:41,096
Jeg så signalet. Var det ikke deg?
1080
01:52:41,263 --> 01:52:43,765
Jeg trodde det var deg.
1081
01:52:55,986 --> 01:52:59,114
Jeg fant ham!
Han hadde sakene mine og mobilen min.
1082
01:52:59,281 --> 01:53:01,324
Hun ringte den kvelden de tok henne.
1083
01:53:01,491 --> 01:53:04,578
Gordon! Hjelp meg! Hun har pistolen min!
1084
01:53:05,912 --> 01:53:08,206
-Hold kjeft!
-Legg fra deg pistolen.
1085
01:53:09,166 --> 01:53:11,710
Hun ringte meg, for faen!
1086
01:53:16,965 --> 01:53:18,383
Her. Hør selv.
1087
01:53:20,343 --> 01:53:22,012
Hei! Kom tilbake!
1088
01:53:22,429 --> 01:53:24,222
Hvor skal du? Kom tilbake!
1089
01:53:24,389 --> 01:53:27,809
Hva gjør du, Kenzie? Du skremmer henne.
1090
01:53:27,976 --> 01:53:29,603
Jeg beklager, Mr. Falcone.
1091
01:53:29,770 --> 01:53:32,105
Vær så snill, ikke gjør meg noe.
1092
01:53:32,272 --> 01:53:34,941
Ikke vær redd. Kom hit.
1093
01:53:36,818 --> 01:53:39,488
La meg spørre deg en gang til.
1094
01:53:39,571 --> 01:53:42,032
-Hva fortalte Mitchell deg?
-Ingenting. Han...
1095
01:53:42,199 --> 01:53:45,035
Don likte å snakke. Jeg vet det.
1096
01:53:45,202 --> 01:53:48,330
Særlig med pene jenter som deg.
1097
01:53:48,455 --> 01:53:51,083
Det var derfor jeg ba ham ta passet ditt
1098
01:53:51,166 --> 01:53:53,960
til vi kunne ha denne lille praten.
1099
01:53:54,127 --> 01:53:58,965
Jeg vil bare komme meg vekk herfra, ok?
Ingen skal høre fra meg igjen.
1100
01:53:59,132 --> 01:54:02,260
Vi skal få deg ut herfra, jeg lover.
1101
01:54:03,095 --> 01:54:06,640
Men først må jeg vite
1102
01:54:06,723 --> 01:54:08,767
hva det var han fortalte deg?
1103
01:54:08,850 --> 01:54:12,854
Han sa bare
at alle hadde gjort en avtale med deg.
1104
01:54:12,979 --> 01:54:17,442
Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen.
1105
01:54:17,609 --> 01:54:22,447
Han sa at du hadde gitt
noe informasjon om noen drop-ting,
1106
01:54:22,614 --> 01:54:25,242
og at det var sånn
han hadde blitt ordfører.
1107
01:54:25,409 --> 01:54:29,246
-Han sa at du var en innflytelsesrik mann.
-Akkurat.
1108
01:54:33,250 --> 01:54:35,043
Greit.
1109
01:54:41,925 --> 01:54:43,176
Ta det med ro, da.
1110
01:54:43,343 --> 01:54:44,803
Han kveler henne.
1111
01:54:44,970 --> 01:54:48,014
Ta det rolig.
1112
01:54:57,232 --> 01:54:58,525
Rata Alada.
1113
01:55:03,280 --> 01:55:07,659
-En falk har også vinger.
-Er Falcone "rotta"?
1114
01:55:18,211 --> 01:55:21,965
Jobber Falcone for dere?
1115
01:55:22,049 --> 01:55:24,593
Ordføreren? Statsadvokaten?
1116
01:55:27,637 --> 01:55:28,680
Nei.
1117
01:55:31,767 --> 01:55:33,977
Vi jobber for ham.
1118
01:55:34,061 --> 01:55:35,228
Alle gjør det.
1119
01:55:35,395 --> 01:55:36,396
Hvordan?
1120
01:55:36,563 --> 01:55:40,150
Gjennom fornyelsesprosjektet.
Fornyelse er alt.
1121
01:55:40,317 --> 01:55:42,152
-Fornyelsesfondet?
-Ja.
1122
01:55:42,235 --> 01:55:45,864
Etter at Thomas Wayne døde,
var alle etter det som gribber.
1123
01:55:46,031 --> 01:55:49,659
Ordføreren, Falcone, Maroni.
Alle var med på det.
1124
01:55:49,826 --> 01:55:52,996
Et perfekt system
for bestikkelser og hvitvasking.
1125
01:55:53,163 --> 01:55:56,958
Et stort veldedig fond uten tilsyn.
Alle fikk en bit av kaka.
1126
01:55:57,125 --> 01:55:59,753
Men Falcone ble grådig.
1127
01:56:00,754 --> 01:56:04,383
Så han arrangerte en plan
for å knuse Maroni.
1128
01:56:05,384 --> 01:56:07,677
Han anga drop-virksomheten hans,
1129
01:56:07,761 --> 01:56:13,266
forfremmet alle som gikk etter ham,
og brukte dem som sine egne marionetter.
1130
01:56:13,433 --> 01:56:16,478
Tror du dette valget betyr noe?
1131
01:56:17,604 --> 01:56:20,399
Falcone er ordfører.
1132
01:56:20,482 --> 01:56:22,901
Han har vært ordfører de siste 20 årene.
1133
01:56:23,068 --> 01:56:25,070
Kom igjen, Hevn.
1134
01:56:25,153 --> 01:56:26,988
La oss drepe den jævelen.
1135
01:56:27,697 --> 01:56:30,200
-Dette krypet også.
-Nei!
1136
01:56:31,701 --> 01:56:33,495
Vi skal ta ham.
1137
01:56:33,578 --> 01:56:36,581
-Men ikke på den måten.
-Hvordan da? Han eier byen!
1138
01:56:36,748 --> 01:56:40,085
Krysser du den grensen,
da blir du akkurat som ham.
1139
01:56:40,794 --> 01:56:42,254
Hør på meg.
1140
01:56:42,421 --> 01:56:44,297
Ikke kast bort livet ditt.
1141
01:56:50,846 --> 01:56:52,681
Bare rolig, skatt.
1142
01:56:55,308 --> 01:56:56,768
Jeg har ni av dem.
1143
01:56:57,394 --> 01:56:58,854
Nei, ikke gjør det!
1144
01:57:00,147 --> 01:57:01,440
Å, Gud!
1145
01:57:10,741 --> 01:57:14,536
Hun blir drept. Og dreper
hun Falcone, finner vi aldri Riddler.
1146
01:57:14,703 --> 01:57:15,704
Jeg må stoppe henne.
1147
01:57:15,871 --> 01:57:18,081
Mener du ikke "vi"?
1148
01:57:18,165 --> 01:57:21,042
-Jeg må gjøre dette på min måte.
-Og hva så?
1149
01:57:21,918 --> 01:57:24,046
Vi gjør som Riddler sa.
1150
01:57:24,129 --> 01:57:26,465
Får "rotta" fram i lyset.
1151
01:58:01,708 --> 01:58:05,295
-Jeg vil snakke med Mr. Falcone.
-Han tar ikke imot i kveld.
1152
01:58:05,379 --> 01:58:07,964
Si at det gjelder Annika.
1153
01:58:10,509 --> 01:58:14,012
Hei! Se hvem som kommer her!
1154
01:58:14,179 --> 01:58:16,598
-Beklager å forstyrre deg.
-Det går fint.
1155
01:58:16,765 --> 01:58:20,310
-Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk?
-Så klart.
1156
01:58:22,062 --> 01:58:23,188
Alene?
1157
01:58:39,621 --> 01:58:40,705
Hei!
1158
01:58:51,258 --> 01:58:54,928
Jeg er bare så bekymret.
Jeg vet ikke hvor hun er.
1159
01:58:55,929 --> 01:58:59,307
Og siden du er
en veldig innflytelsesrik mann,
1160
01:58:59,474 --> 01:59:04,229
håpet jeg at du kunne hjelpe meg
med å finne henne, fordi...
1161
01:59:04,312 --> 01:59:08,066
Hun har vært borte så lenge,
så jeg begynner å...
1162
01:59:08,150 --> 01:59:09,109
Beklager.
1163
01:59:09,192 --> 01:59:10,569
Det går bra.
1164
01:59:10,736 --> 01:59:12,779
-Beklager.
-Jeg forstår. Her.
1165
01:59:12,946 --> 01:59:15,824
Nei, det går bra, jeg har selv.
1166
01:59:20,078 --> 01:59:22,456
-Mr. Falcone?
-Vinnie! Ikke forstyrr!
1167
01:59:22,622 --> 01:59:25,542
Jeg tror virkelig du vil se dette.
1168
01:59:27,919 --> 01:59:29,463
Beklager, smukka.
1169
01:59:29,629 --> 01:59:31,673
Jeg er straks tilbake.
1170
01:59:46,229 --> 01:59:47,314
Det var som faen.
1171
01:59:47,481 --> 01:59:51,777
Opptaket som GC-1 fikk
av betjent James Gordon fra Gotham PD.
1172
01:59:51,943 --> 01:59:57,074
Vi advarer om sterke bilder
som noen kan finne urovekkende.
1173
01:59:57,699 --> 02:00:01,203
Han sa bare at alle
hadde gjort en avtale med deg.
1174
02:00:03,038 --> 02:00:06,208
Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen.
1175
02:00:06,374 --> 02:00:11,213
Han sa at du hadde gitt
noe informasjon om noen drop-ting,
1176
02:00:11,380 --> 02:00:14,091
og at det var sånn
han hadde blitt ordfører.
1177
02:00:14,257 --> 02:00:16,718
Han sa at du var en innflytelsesrik mann.
1178
02:00:16,885 --> 02:00:17,886
Akkurat.
1179
02:00:20,055 --> 02:00:21,223
Greit.
1180
02:00:28,522 --> 02:00:32,234
Avsløringer om Mr. Falcones
hemmelige rolle som mafiainformant...
1181
02:00:32,818 --> 02:00:34,403
Du, pappa.
1182
02:00:35,112 --> 02:00:36,113
Hva?
1183
02:00:36,196 --> 02:00:38,615
Jeg er datteren til Maria Kyle.
1184
02:00:40,242 --> 02:00:42,160
Husker du henne?
1185
02:00:43,745 --> 02:00:45,330
Ja.
1186
02:00:46,456 --> 02:00:50,085
Bare... legg fra deg pistolen, kjære.
1187
02:00:50,252 --> 02:00:52,045
Dette er for moren min.
1188
02:01:48,602 --> 02:01:49,770
Jeg ser ham!
1189
02:02:33,814 --> 02:02:35,565
Tror du ikke dette sårer meg?
1190
02:02:40,153 --> 02:02:42,447
Mitt eget kjøtt og blod.
1191
02:02:58,839 --> 02:03:01,174
Du tvang meg til å gjøre dette.
1192
02:03:02,092 --> 02:03:03,885
Akkurat som moren din.
1193
02:03:09,891 --> 02:03:11,226
Han må betale!
1194
02:03:15,147 --> 02:03:17,649
Du trenger ikke betale med ham.
1195
02:03:19,901 --> 02:03:22,070
Du har betalt nok.
1196
02:03:55,979 --> 02:03:59,816
Herregud. Se på deg. Hva tror du dette er?
1197
02:03:59,983 --> 02:04:02,986
Tror du jeg blir redd for
den masken og kappen?
1198
02:04:03,153 --> 02:04:06,907
Så jeg begynner å gråte
og plutselig avslører en stor hemmelighet?
1199
02:04:07,074 --> 02:04:08,617
Jeg skal si deg en ting.
1200
02:04:08,784 --> 02:04:12,370
Uansett hva jeg vet og hva jeg har gjort,
1201
02:04:12,537 --> 02:04:14,998
tar jeg alt med meg
1202
02:04:15,165 --> 02:04:17,250
i graven.
1203
02:04:27,427 --> 02:04:29,388
Er du sammen med han Zorro?
1204
02:04:31,014 --> 02:04:34,226
Vet du ikke at dere blåskjorter
jobber for meg?
1205
02:04:41,233 --> 02:04:44,986
Det er visst ikke alle sammen
som jobber for deg.
1206
02:04:52,577 --> 02:04:54,121
Du har rett til å tie.
1207
02:04:54,955 --> 02:04:58,458
Alt du sier,
kan og vil bli brukt mot deg i en domstol.
1208
02:04:58,625 --> 02:04:59,876
Du har rett til advokat.
1209
02:05:00,043 --> 02:05:02,921
Hvis du ikke har råd,
vil Gotham City gi deg en.
1210
02:05:03,088 --> 02:05:06,216
Forstår du disse rettighetene?
1211
02:05:06,299 --> 02:05:08,552
Forstår du dem?
1212
02:05:09,845 --> 02:05:10,846
Ja.
1213
02:05:11,012 --> 02:05:13,014
Vi ses på veien ut.
1214
02:05:13,181 --> 02:05:15,475
Er det mer du ønsker å fortelle...
1215
02:05:15,642 --> 02:05:17,853
Jævla rotte.
1216
02:05:18,854 --> 02:05:20,105
Hva sa du?
1217
02:05:20,272 --> 02:05:24,401
Nyt natten på Blackgate, Carmine.
Det blir nok din siste.
1218
02:05:24,484 --> 02:05:27,612
Så du er storkar nå, Oz?
1219
02:05:27,779 --> 02:05:30,073
-Kanskje det.
-Virkelig, Oz?
1220
02:05:30,240 --> 02:05:34,953
For meg var du alltid
bare en krøpling i en tom dress.
1221
02:05:35,120 --> 02:05:37,164
Jeg skal pepre deg!
1222
02:05:40,208 --> 02:05:43,754
Hva gjør du? Det var ikke jeg som skjøt!
1223
02:05:45,088 --> 02:05:46,548
Slipp meg!
1224
02:06:06,109 --> 02:06:08,111
"Bring ham fram i lyset.
1225
02:06:11,698 --> 02:06:13,575
Så finner du ut hvor jeg står."
1226
02:06:13,742 --> 02:06:14,743
Der!
1227
02:06:14,910 --> 02:06:17,287
Skuddene kom der oppe fra!
1228
02:06:18,330 --> 02:06:20,332
Det er Riddler.
1229
02:06:21,416 --> 02:06:22,501
Gage, følg meg.
1230
02:06:22,667 --> 02:06:25,921
Martinez, baksiden.
Ingen går inn, ingen går ut!
1231
02:07:39,578 --> 02:07:41,538
Han er borte.
1232
02:07:50,589 --> 02:07:52,466
Han har vært her hele tiden.
1233
02:07:52,632 --> 02:07:54,926
-Betjent. Martinez.
-Ja?
1234
02:07:55,093 --> 02:07:58,847
Et vitne så noen gå
ned brannstigen rett etter skuddet
1235
02:07:59,014 --> 02:08:04,478
og forsvant inn på kafeen på hjørnet.
Han sitter alene ved disken der nå.
1236
02:08:19,993 --> 02:08:22,871
Det er politiet! Opp med hendene!
1237
02:08:25,123 --> 02:08:28,627
Han sa: "Opp med hendene",
din jævla dritt.
1238
02:08:47,771 --> 02:08:50,232
Jeg har bare bestilt
et stykke gresskarpai.
1239
02:08:52,651 --> 02:08:55,028
Ligg stille!
1240
02:09:23,682 --> 02:09:25,475
Hvem av dem er deg?
1241
02:09:25,600 --> 02:09:27,477
Si det, du.
1242
02:09:27,602 --> 02:09:29,354
La oss gå, din svekling.
1243
02:09:32,441 --> 02:09:34,735
Få den jævelen ut herfra!
1244
02:09:48,707 --> 02:09:51,543
...hvor kona og sønnen
til Don Mitchell jr. har kommet
1245
02:09:51,710 --> 02:09:54,337
for å vise at byen står sammen.
1246
02:09:54,504 --> 02:09:56,882
Reporter Dan O'Neil er på stedet...
1247
02:09:57,049 --> 02:09:58,091
Hei.
1248
02:10:18,111 --> 02:10:19,571
FORNYELSE
1249
02:10:22,532 --> 02:10:26,661
-Hva er disse dagbøkene?
-De er regnskapsbøker. Han har tusenvis.
1250
02:10:26,828 --> 02:10:30,290
Han har skriblet i dem.
Tilfeldige ord, utregninger, koder.
1251
02:10:30,457 --> 02:10:34,294
Jeg fikk et treff på en.
Edward Nashton. Jobber for KTMJ.
1252
02:10:34,461 --> 02:10:36,213
-Kriminalrevisor.
-Revisor?
1253
02:10:36,380 --> 02:10:38,715
Godtar du dette, betjent?
1254
02:10:38,882 --> 02:10:42,677
-Hva med beviskjeden?
-Du bør se dette.
1255
02:10:48,642 --> 02:10:51,186
Han bruker hansker.
1256
02:10:51,269 --> 02:10:53,772
"Fredag 16. juli.
1257
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
Livet mitt har vært
en grusom gåte jeg ikke kunne løse.
1258
02:10:57,734 --> 02:11:00,946
Kveler tankene mine, slipper meg ikke.
1259
02:11:01,113 --> 02:11:02,531
Men i dag så jeg det.
1260
02:11:02,697 --> 02:11:06,743
Et enkelt ord i denne boken
på skrivebordet ved siden av meg.
1261
02:11:08,078 --> 02:11:09,788
'Fornyelse.'
1262
02:11:09,955 --> 02:11:14,376
Det tomme løftet de ga meg
som barn på det barnehjemmet.
1263
02:11:14,543 --> 02:11:17,504
Én titt i boken, og jeg forsto.
1264
02:11:17,671 --> 02:11:20,924
Hele livet mitt har ledet frem
til dette.
1265
02:11:21,091 --> 02:11:23,468
Øyeblikket da jeg fikk vite sannheten
1266
02:11:23,635 --> 02:11:27,389
og endelig kunne slå tilbake
og avsløre løgnene deres.
1267
02:11:27,764 --> 02:11:31,435
Hvis du vil at folk
virkelig skal forstå,
1268
02:11:31,601 --> 02:11:33,812
kan du ikke bare gi dem svarene.
1269
02:11:33,979 --> 02:11:37,858
Du må konfrontere dem,
pine dem med de grufulle spørsmålene,
1270
02:11:38,024 --> 02:11:40,235
akkurat som de pinte meg.
1271
02:11:40,402 --> 02:11:43,071
Nå vet jeg hva jeg må bli."
1272
02:11:46,032 --> 02:11:47,367
Herregud.
1273
02:11:53,457 --> 02:11:55,417
Tror ikke den rotta liker deg.
1274
02:11:55,959 --> 02:11:57,461
Dette er ikke en rotte.
1275
02:12:14,102 --> 02:12:15,896
Hva er det?
1276
02:12:46,843 --> 02:12:49,429
-Et slags redskap?
-En meisel?
1277
02:12:49,596 --> 02:12:53,100
Det er et drapsvåpen.
Han drepte Mitchell med det.
1278
02:12:53,183 --> 02:12:55,977
Det vil matche merket
i ordførerens arbeidsrom.
1279
02:12:56,144 --> 02:12:57,062
BARE TIL DEG
1280
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
MIN TILSTÅELSE
1281
02:13:04,653 --> 02:13:09,658
"Min tilståelse"?
Han har jo fortalt at han drepte Mitchell.
1282
02:13:09,825 --> 02:13:11,076
Dette er ikke over.
1283
02:13:11,243 --> 02:13:16,206
Han har lagt ut en masse dritt på nettet,
og har rundt 500 ytterliggående følgere.
1284
02:13:23,088 --> 02:13:24,131
SANNHETEN OM GOTHAM
1285
02:13:24,297 --> 02:13:26,425
Hans siste innlegg kom i går kveld.
1286
02:13:26,591 --> 02:13:29,845
En video. Mange visninger,
men den er passordbeskyttet.
1287
02:13:30,053 --> 02:13:32,973
-Kan du komme inn?
-Kopierer stasjonen hans.
1288
02:13:33,181 --> 02:13:36,435
Tar litt tid, men vi kommer inn.
1289
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
GOTHAM TERRORISERT
HVEM ER FLAGGERMUSMANNEN?
1290
02:13:41,982 --> 02:13:44,067
JEG VET DET...
KJENNER DEN EKTE DEG...
1291
02:13:47,779 --> 02:13:50,240
-Vis meg innlegget.
-Her.
1292
02:13:50,407 --> 02:13:51,908
SANNHETEN AVSLØRT
1293
02:13:52,075 --> 02:13:53,660
"Sannheten avslørt."
1294
02:13:54,494 --> 02:13:57,706
Jeg tror jeg er hans siste mål.
1295
02:13:58,707 --> 02:13:59,791
Du?
1296
02:14:00,167 --> 02:14:02,210
Kanskje dette går mot slutten.
1297
02:14:02,335 --> 02:14:04,129
Hva da?
1298
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
Batman.
1299
02:14:11,386 --> 02:14:12,554
Ja?
1300
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
Ja vel.
1301
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
Riddler spør etter deg. Fra Arkham.
1302
02:14:39,372 --> 02:14:41,792
Du er en god politimann.
1303
02:15:05,482 --> 02:15:07,859
Jeg sa at vi ville treffes i helvete.
1304
02:15:08,610 --> 02:15:10,445
Hva vil du ha fra meg?
1305
02:15:10,612 --> 02:15:12,155
"Vil"?
1306
02:15:12,656 --> 02:15:17,411
Hvis bare du visste
hvor lenge jeg har ventet på denne dagen.
1307
02:15:17,494 --> 02:15:18,829
På dette øyeblikket.
1308
02:15:19,871 --> 02:15:23,875
Jeg har vært usynlig hele livet.
1309
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
Men ikke nå lenger.
1310
02:15:28,130 --> 02:15:32,467
De vil huske meg nå.
De vil huske oss begge.
1311
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
Bruce...
1312
02:15:47,691 --> 02:15:49,526
...Wayne.
1313
02:15:51,903 --> 02:15:55,657
Bruce...
1314
02:15:57,075 --> 02:15:59,953
...Wayne.
1315
02:16:11,214 --> 02:16:14,426
Jeg var der den dagen.
1316
02:16:16,219 --> 02:16:22,059
Da den store Thomas Wayne kunngjorde
sitt ordførerkandidatur og lovet så mye.
1317
02:16:24,519 --> 02:16:28,774
En uke senere var han død,
og alle glemte oss.
1318
02:16:28,940 --> 02:16:32,777
Alt de snakket om,
var stakkars Bruce Wayne.
1319
02:16:32,944 --> 02:16:36,615
Bruce Wayne, den foreldreløse.
1320
02:16:36,782 --> 02:16:38,741
Foreldreløs.
1321
02:16:44,414 --> 02:16:50,754
Å bo i et tårn over parken
er ikke å være foreldreløs.
1322
02:16:50,837 --> 02:16:56,051
Se ned på alle, med alle de pengene.
1323
02:16:56,134 --> 02:16:57,677
Ikke fortell meg det.
1324
02:17:00,304 --> 02:17:02,973
Vet du hva det vil si å være foreldreløs?
1325
02:17:03,099 --> 02:17:05,936
30 unger på et rom.
1326
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
Tolv år gammel og allerede et drophue,
det demper smerten.
1327
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
Du våkner og skriker
av rotter som tygger på fingrene dine.
1328
02:17:18,824 --> 02:17:21,910
Og hver vinter dør en av babyene
1329
02:17:22,077 --> 02:17:24,371
fordi det er så kaldt.
1330
02:17:25,664 --> 02:17:28,250
Men nei da.
1331
02:17:31,169 --> 02:17:35,048
La oss snakke om milliardæren
med den løgnaktige, døde pappaen.
1332
02:17:35,132 --> 02:17:38,427
Pengene gjør det lett å svelge. Ikke sant?
1333
02:17:39,885 --> 02:17:41,929
Bruce...
1334
02:17:42,973 --> 02:17:44,891
...Wayne.
1335
02:17:48,562 --> 02:17:51,648
Han er den eneste vi ikke tok.
1336
02:17:55,068 --> 02:17:58,196
Men vi tok resten av dem, ikke sant?
1337
02:17:59,656 --> 02:18:03,535
Alle de glatte, sleske, falske jævlene.
1338
02:18:06,705 --> 02:18:07,789
Herregud.
1339
02:18:08,874 --> 02:18:10,167
Se på deg.
1340
02:18:11,835 --> 02:18:17,214
Masken din er fantastisk.
Skulle ønske du kunne ha sett meg i min.
1341
02:18:17,382 --> 02:18:18,508
Er det ikke morsomt?
1342
02:18:18,675 --> 02:18:22,971
Det alle ønsker å gjøre, er å avsløre deg,
men de skjønner ikke poenget.
1343
02:18:24,431 --> 02:18:29,853
Både du og jeg vet at det er
den virkelige deg jeg ser på akkurat nå.
1344
02:18:30,019 --> 02:18:33,565
Masken min tillot meg
å være helt meg selv.
1345
02:18:33,732 --> 02:18:37,235
Uten skam. Uten grenser.
1346
02:18:37,401 --> 02:18:38,945
Hvorfor skrev du til meg?
1347
02:18:39,863 --> 02:18:42,532
-Hva mener du?
-Alle de kortene.
1348
02:18:42,699 --> 02:18:46,453
Jeg sa det til deg
at vi har gjort dette sammen.
1349
02:18:46,620 --> 02:18:48,747
-Vi har ikke gjort noe sammen.
-Jo.
1350
02:18:48,914 --> 02:18:53,626
Jeg ba deg bringe ham fram i lyset,
og det gjorde du. Vi er et godt team.
1351
02:18:53,794 --> 02:18:54,794
Vi er ikke et team.
1352
02:18:54,961 --> 02:18:59,800
Jeg kunne aldri fått ham ut derfra.
Jeg er ikke fysisk, men mentalt sterk.
1353
02:18:59,965 --> 02:19:04,763
Jeg hadde svarene. Men jeg visste ikke
hvordan jeg skulle få dem til å lytte.
1354
02:19:04,929 --> 02:19:06,139
Du ga meg det.
1355
02:19:06,306 --> 02:19:09,935
-Jeg har ikke gitt deg noe.
-Du viste meg hva som var mulig.
1356
02:19:10,102 --> 02:19:14,898
Du viste meg at alt som trengs, er frykt
og litt fokusert vold.
1357
02:19:15,065 --> 02:19:16,650
Du inspirerte meg.
1358
02:19:16,817 --> 02:19:18,193
Du er gal.
1359
02:19:19,319 --> 02:19:22,571
-Hva?
-Du er helt syk i hodet.
1360
02:19:22,739 --> 02:19:24,032
Hvordan kan du si det?
1361
02:19:24,199 --> 02:19:25,616
Tror du at du vil bli husket?
1362
02:19:25,784 --> 02:19:29,621
Du er en patetisk psykopat
som trygler om oppmerksomhet.
1363
02:19:29,787 --> 02:19:32,499
-Du kommer til å dø alene i Arkham.
-Nei!
1364
02:19:32,666 --> 02:19:34,375
Som et null!
1365
02:19:35,376 --> 02:19:37,169
Nei!
1366
02:19:41,299 --> 02:19:44,302
Det var ikke sånn det skulle gå!
1367
02:19:48,348 --> 02:19:51,601
Jeg hadde planlagt alt sammen!
1368
02:19:52,602 --> 02:19:54,604
Vi skulle være trygge her.
1369
02:19:54,688 --> 02:19:58,191
Vi kunne se det hele sammen.
1370
02:19:58,358 --> 02:20:01,236
-Se på hva da?
-Alt!
1371
02:20:09,536 --> 02:20:11,204
Alt var der.
1372
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
Fant du ikke ut av det?
1373
02:20:20,005 --> 02:20:25,010
Du er virkelig ikke så smart
som jeg trodde.
1374
02:20:25,969 --> 02:20:30,390
-Jeg må ha hatt for høye tanker om deg.
-Hva har du gjort?
1375
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
Hva er svart og blå og død overalt?
1376
02:20:38,190 --> 02:20:39,983
Du.
1377
02:20:41,693 --> 02:20:45,072
Hvis du tror du kan stoppe
det som vil skje...
1378
02:20:45,155 --> 02:20:47,491
Hva har du gjort?
1379
02:20:54,539 --> 02:20:56,291
Hva har du gjort?
1380
02:21:00,379 --> 02:21:02,172
Hva har du gjort?
1381
02:21:46,758 --> 02:21:50,429
Hei! Hva gjør du her inne?
1382
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
BEVIS
1383
02:22:08,363 --> 02:22:10,949
Jeg tror ikke du bør røre det der.
1384
02:22:17,539 --> 02:22:20,792
Denne fyren er en skikkelig gærning.
1385
02:22:20,876 --> 02:22:23,628
Drepe Mitchell med et jævla teppeverktøy.
1386
02:22:28,300 --> 02:22:31,261
Onkelen min er en... Han er teppelegger.
1387
02:22:31,428 --> 02:22:33,513
Det er et... Du vet.
1388
02:22:33,680 --> 02:22:35,932
Det er et teppeverktøy.
1389
02:23:09,925 --> 02:23:12,636
Hei, vent! Hva gjør du?
1390
02:23:12,803 --> 02:23:14,304
Hva gjør du?
1391
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
EN VIRKELIG
FORANDRING
1392
02:23:35,909 --> 02:23:37,577
VIDEO LÅST
1393
02:23:37,744 --> 02:23:39,204
EN VIRKELIG FORANDRING
1394
02:23:44,835 --> 02:23:46,253
Hei, folkens.
1395
02:23:46,586 --> 02:23:48,714
Takk for alle kommentarene
1396
02:23:48,880 --> 02:23:51,758
og tusen takk for tips om detonatorer.
1397
02:23:51,925 --> 02:23:52,884
Detonatorer?
1398
02:23:53,051 --> 02:23:58,056
Jeg vil bare si at dette blir
mitt siste innlegg på en stund, og...
1399
02:24:00,267 --> 02:24:05,439
Det dette fellesskapet har betydd
for meg disse ukene, disse månedene...
1400
02:24:06,398 --> 02:24:10,444
La oss bare si at ingen av oss
1401
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
er alene lenger. Ok?
1402
02:24:13,363 --> 02:24:15,365
Herregud.
1403
02:24:18,910 --> 02:24:22,664
I morgen er det valgdag.
1404
02:24:24,082 --> 02:24:26,752
Og Bella Reál kommer til å vinne.
1405
02:24:26,918 --> 02:24:30,047
Hun lovet virkelig forandring.
1406
02:24:30,130 --> 02:24:32,507
Men vi vet sannheten, ikke sant?
1407
02:24:32,674 --> 02:24:36,553
Du har sett Gothams sanne ansikt nå.
Sammen har vi avslørt det.
1408
02:24:36,720 --> 02:24:39,598
Dens korrupsjon, dens perversjon
1409
02:24:39,765 --> 02:24:43,560
maskert under dekke av fornyelse.
1410
02:24:43,727 --> 02:24:47,522
Men avsløring er ikke nok.
1411
02:24:49,733 --> 02:24:53,779
Dommedag er endelig over oss.
1412
02:24:53,945 --> 02:24:59,576
Og nå har tiden kommet for gjengjeldelse.
1413
02:24:59,743 --> 02:25:05,165
Jeg har parkert syv varebiler
langs dikene rundt byen.
1414
02:25:06,374 --> 02:25:10,587
Og på den store kvelden vil det si "bang".
1415
02:25:35,487 --> 02:25:37,656
Når varebilene eksploderer,
1416
02:25:37,823 --> 02:25:43,453
vil oversvømmelsen skje så fort
at evakuering ikke er mulig.
1417
02:25:43,787 --> 02:25:46,665
De som ikke blir vasket bort,
1418
02:25:46,832 --> 02:25:49,835
vil haste gjennom gatene i redsel.
1419
02:25:50,001 --> 02:25:51,002
Ring Gordon.
1420
02:25:51,169 --> 02:25:53,130
Ja. Greit.
1421
02:25:54,840 --> 02:25:59,219
Når nyheten når Gotham Square Garden,
1422
02:25:59,344 --> 02:26:06,351
vil feststemningen forvandles til panikk
og arenaen til et tilfluktssted.
1423
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
Og det er der dere kommer inn i bildet.
1424
02:26:13,900 --> 02:26:15,360
HVILKET KALIBER?
1425
02:26:15,527 --> 02:26:16,611
RIFLENE ER BRA
1426
02:26:16,778 --> 02:26:18,071
IKKE GLEM PLASTFOLIEN!
1427
02:26:18,238 --> 02:26:21,450
Når tiden er inne, er jeg demaskert.
1428
02:26:21,616 --> 02:26:25,829
Purken har satt meg i varetekt.
Men det er greit.
1429
02:26:25,996 --> 02:26:30,417
For da blir det din tur.
1430
02:26:30,584 --> 02:26:34,463
Du vil være der og vente.
1431
02:26:45,515 --> 02:26:48,351
Det er på tide
at løgnene endelig tar slutt.
1432
02:26:48,518 --> 02:26:52,564
Falske løfter om fornyelse?
1433
02:26:52,731 --> 02:26:53,815
Forandring?
1434
02:26:54,232 --> 02:26:57,944
Nå skal vi gi dem ekte forandring.
1435
02:26:58,111 --> 02:27:01,198
Vi har tilbrakt livet
på dette elendige stedet.
1436
02:27:01,364 --> 02:27:03,116
Vi har lidt!
1437
02:27:03,575 --> 02:27:05,994
Vi har spurt oss selv: "Hvorfor oss?"
1438
02:27:06,161 --> 02:27:09,206
Nå vil de i sine siste øyeblikk lure på:
1439
02:27:09,372 --> 02:27:11,458
Hvorfor dem?
1440
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
Jeg kommer ikke gjennom!
1441
02:27:17,047 --> 02:27:19,132
SISTE TILFLUKTSSTED
1442
02:27:19,299 --> 02:27:21,468
Veien er stengt!
1443
02:27:22,052 --> 02:27:23,637
Jeg vil bare ut av byen!
1444
02:27:23,804 --> 02:27:26,598
Bomber eksploderer, byen oversvømmes.
1445
02:27:26,765 --> 02:27:29,476
Du må gå inn i arenaen
sammen med alle andre.
1446
02:27:38,318 --> 02:27:41,488
-Hvem har ansvaret her?
-Vet ikke. Vi gjør så godt vi kan.
1447
02:27:41,655 --> 02:27:43,407
Hør her! Vær stille!
1448
02:27:43,532 --> 02:27:48,578
Vi må sveipe bygningen for eksplosiver
og få ordføreren ut herfra nå.
1449
02:27:48,745 --> 02:27:49,704
Kom!
1450
02:28:25,490 --> 02:28:30,871
-Lukk dørene før vannet flommer inn.
-Er ikke dette et sikret tilfluktsrom?
1451
02:28:31,037 --> 02:28:33,165
Ikke hvis hele havet flommer inn.
1452
02:28:33,331 --> 02:28:37,502
Jeg lar ikke folk dø der ute.
Vi må få alle inn.
1453
02:28:37,669 --> 02:28:39,838
Vi må få deg i sikkerhet, Ms. Reál.
1454
02:28:40,005 --> 02:28:42,215
-Jeg blir her.
-Vi blir angrepet.
1455
02:28:42,382 --> 02:28:48,847
Nettopp! Ingen tør å stå frem
og ta ansvar. Men det gjør jeg.
1456
02:28:54,019 --> 02:28:57,397
Hallo, kan jeg få alles oppmerksomhet?
1457
02:28:57,564 --> 02:28:59,983
Bare hør på meg litt!
1458
02:29:01,109 --> 02:29:02,444
EKTE FORANDRING FOR GOTHAM
1459
02:29:15,749 --> 02:29:16,875
Du klarer deg!
1460
02:30:47,799 --> 02:30:50,343
Hvordan kommer jeg opp dit?
1461
02:30:50,510 --> 02:30:51,636
Følg meg.
1462
02:33:01,725 --> 02:33:04,352
Nei. Det går bra.
1463
02:33:05,520 --> 02:33:07,314
Det går bra.
1464
02:33:08,190 --> 02:33:11,234
Nå er det gjort.
1465
02:33:13,028 --> 02:33:14,905
Det er over.
1466
02:34:11,086 --> 02:34:13,672
Du! Ta det rolig!
1467
02:34:14,381 --> 02:34:16,717
Ta det rolig.
1468
02:34:45,287 --> 02:34:47,581
Herregud.
1469
02:34:56,256 --> 02:34:58,925
Hvem i helvete er du?
1470
02:35:02,137 --> 02:35:03,138
Jeg?
1471
02:35:06,308 --> 02:35:07,642
Jeg er Hevn.
1472
02:38:40,188 --> 02:38:42,482
Onsdag 6. november.
1473
02:38:45,694 --> 02:38:48,363
Byen er under vann.
1474
02:38:49,906 --> 02:38:52,534
Nasjonalgarden er på vei.
1475
02:38:53,952 --> 02:38:56,788
Det er erklært unntakstilstand.
1476
02:38:56,872 --> 02:39:00,083
Men det kriminelle elementet sover aldri.
1477
02:39:01,710 --> 02:39:05,338
Plyndring og lovløshet vil florere
1478
02:39:05,505 --> 02:39:09,134
i de delene av byen
ingen kan komme i nærheten av.
1479
02:39:09,217 --> 02:39:12,929
Jeg kan allerede se
at ting vil bli verre før de blir bedre.
1480
02:39:15,891 --> 02:39:20,312
Og noen vil gripe sjansen
til å ta alt de kan.
1481
02:39:20,395 --> 02:39:21,772
Vi skal gjenoppbygge.
1482
02:39:21,855 --> 02:39:24,483
Men ikke bare byen vår.
1483
02:39:24,566 --> 02:39:28,695
Vi må gjenoppbygge
folks tro på institusjonene våre
1484
02:39:28,862 --> 02:39:33,033
på våre folkevalgte og på hverandre.
1485
02:39:33,116 --> 02:39:36,453
Sammen skal vi lære å tro på Gotham igjen.
1486
02:39:40,791 --> 02:39:43,835
Jeg begynner å se det nå.
1487
02:39:43,919 --> 02:39:46,755
Jeg har hatt en effekt her.
1488
02:39:48,173 --> 02:39:51,051
Men ikke den jeg hadde tenkt.
1489
02:39:52,469 --> 02:39:55,514
Hevn vil ikke forandre fortiden.
1490
02:39:56,848 --> 02:40:00,310
Ikke min eller noen annens.
1491
02:40:01,645 --> 02:40:04,356
Jeg må bli til noe mer.
1492
02:40:06,775 --> 02:40:09,528
Folk trenger håp.
1493
02:40:09,611 --> 02:40:13,323
De må vite at noen er der ute for dem.
1494
02:40:15,617 --> 02:40:18,120
Byen er sint.
1495
02:40:18,203 --> 02:40:20,414
Merket.
1496
02:40:20,497 --> 02:40:21,748
Som meg.
1497
02:40:23,875 --> 02:40:27,254
Arrene våre kan ødelegge oss.
1498
02:40:27,337 --> 02:40:30,882
Selv etter at de fysiske sårene har grodd.
1499
02:40:31,675 --> 02:40:34,720
Men hvis vi overlever dem,
1500
02:40:34,928 --> 02:40:37,514
kan de forvandle oss.
1501
02:40:38,682 --> 02:40:41,476
De kan gi oss kraften
1502
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
til å holde ut.
1503
02:40:44,438 --> 02:40:47,733
Og styrken til å kjempe.
1504
02:40:49,484 --> 02:40:51,611
Vi sender live, og som dere ser
1505
02:40:51,737 --> 02:40:54,448
driver den maskerte borgerverneren
1506
02:40:54,614 --> 02:40:57,826
med å redde livet til hundrevis av ofre.
1507
02:40:57,993 --> 02:41:00,996
Mens førstehjelperne
desperat prøver å hjelpe de skadde,
1508
02:41:01,163 --> 02:41:05,959
dukker det opp en mystisk, maskert mann
og trekker ofrene gjennom takvinduet...
1509
02:41:06,126 --> 02:41:09,880
Er ikke det bare forferdelig?
1510
02:41:09,963 --> 02:41:14,843
At han skulle ødelegge dagen din sånn.
1511
02:41:20,557 --> 02:41:22,559
Hva er det de sier?
1512
02:41:23,727 --> 02:41:27,355
"Den ene dagen er du på toppen,
1513
02:41:27,439 --> 02:41:30,400
den neste
1514
02:41:30,484 --> 02:41:33,320
er du en klovn."
1515
02:41:34,780 --> 02:41:35,947
Vel...
1516
02:41:37,741 --> 02:41:40,577
Det er verre ting du kan være.
1517
02:41:42,871 --> 02:41:46,750
Du, ikke vær lei deg.
1518
02:41:46,833 --> 02:41:48,668
Du var så flink.
1519
02:41:53,173 --> 02:41:59,054
Og du vet at Gotham elsker
comeback-historier.
1520
02:42:09,106 --> 02:42:10,941
Hvem er du?
1521
02:42:11,024 --> 02:42:14,611
Tja, det er spørsmålet.
1522
02:42:14,694 --> 02:42:16,863
Er det ikke?
1523
02:42:18,782 --> 02:42:21,952
Hva er svaret på denne gåten?
1524
02:42:23,620 --> 02:42:26,331
"Jo færre av dem du har,
1525
02:42:26,498 --> 02:42:30,335
jo mer er en verdt."
1526
02:42:35,757 --> 02:42:37,509
En venn.
1527
02:42:59,948 --> 02:43:02,743
I HELLIG ERINDRING
MARIA KYLE 1976 2004
1528
02:43:03,744 --> 02:43:05,579
Du drar.
1529
02:43:05,662 --> 02:43:07,289
Herregud.
1530
02:43:08,498 --> 02:43:11,752
Sier du aldri bare hei?
1531
02:43:15,172 --> 02:43:16,590
Hvor drar du til?
1532
02:43:18,091 --> 02:43:20,510
Vet ikke. Nordover.
1533
02:43:20,677 --> 02:43:22,637
Bludhaven, kanskje.
1534
02:43:23,513 --> 02:43:26,933
Hvordan det? Vil du at jeg skal bli?
1535
02:43:33,982 --> 02:43:36,109
Dette stedet vil aldri endre seg.
1536
02:43:36,193 --> 02:43:38,904
Med Carmine borte
blir det bare verre for deg.
1537
02:43:39,071 --> 02:43:40,864
Det blir en maktkamp.
1538
02:43:42,491 --> 02:43:43,617
En blodig en.
1539
02:43:44,242 --> 02:43:48,121
Jeg vet det. Men byen kan endre seg.
1540
02:43:48,288 --> 02:43:49,414
Nei.
1541
02:43:50,582 --> 02:43:55,629
-Jeg må prøve
-Det kommer til å ta livet av deg.
1542
02:43:55,712 --> 02:43:57,964
Hør her.
1543
02:43:59,257 --> 02:44:02,969
Bli med meg. Havn i litt trøbbel.
1544
02:44:03,720 --> 02:44:07,224
Ran noen fondsbestyrere underveis.
Det blir gøy.
1545
02:44:07,891 --> 02:44:09,393
Bat og Cat.
1546
02:44:11,019 --> 02:44:12,687
Det lyder fint.
1547
02:44:26,034 --> 02:44:28,203
Hva er det jeg tror?
1548
02:44:28,912 --> 02:44:31,790
Du er allerede bundet.
1549
02:44:42,926 --> 02:44:45,637
Du bør gå.
1550
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
Selina...
1551
02:44:57,774 --> 02:44:59,443
Ta vare på deg selv.
1552
02:55:07,217 --> 02:55:10,053
TIL MINNE OM
ANDREW JACK
1553
02:55:58,769 --> 02:56:03,190
HA DET
1554
02:56:03,440 --> 02:56:05,442
Tekst: Trine Borg