1
00:01:59,037 --> 00:02:01,623
...sychravý a upršaný Halloween.
2
00:02:05,711 --> 00:02:08,546
Dobrý večer
a vitajte pri správach o 20:00.
3
00:02:08,713 --> 00:02:10,173
Podľa najnovších prieskumov
4
00:02:10,340 --> 00:02:12,592
nemá súboj medzi
úradujúcim starostom Donom Mitchellom jr.
5
00:02:12,759 --> 00:02:16,555
a jeho 28-ročnou vyzývateľkou
Bellou Reál víťaza.
6
00:02:16,722 --> 00:02:21,643
Atmosféra hustla aj na ich
poslednej debate pred utorkovými voľbami.
7
00:02:21,810 --> 00:02:25,772
Moja mladá oponentka
chce zrušiť program na obnovu Gothamu,
8
00:02:25,939 --> 00:02:27,733
založený veľkým Thomasom Waynom.
9
00:02:27,899 --> 00:02:30,485
Teda nefinancovať
zásadné projekty ako hrádzu
10
00:02:30,652 --> 00:02:31,987
a záchrannú sieť pre ľudí v núdzi.
11
00:02:32,154 --> 00:02:36,241
Program obnovy je nanič.
Mesto sa obnovuje už 20 rokov.
12
00:02:36,408 --> 00:02:39,244
A kam sme dospeli? Zločin prekvitá.
13
00:02:39,411 --> 00:02:41,580
Vraždy a drogy na historickom maxime.
14
00:02:41,747 --> 00:02:43,999
V uliciach samozvaný
strážca zákona v maske.
15
00:02:44,207 --> 00:02:45,167
Za môjho úradu
16
00:02:45,333 --> 00:02:48,920
uštedrila polícia organizovanému zločinu
a obchodu s drogami veľkú ranu.
17
00:02:49,087 --> 00:02:52,507
Prípad Salvatoreho Maroniho
je najväčší protidrogový zásah v histórii.
18
00:02:52,674 --> 00:02:56,011
Ale kvapky a iné drogy sa vymkli kontrole.
Zhoršuje sa to.
19
00:02:56,178 --> 00:02:57,387
Nevravím, že niet čo robiť.
20
00:02:57,554 --> 00:03:01,475
Veď mám krásnu ženu a malého syna.
Nebudem mať pokoja, kým...
21
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
Práve to pozerám.
22
00:03:16,490 --> 00:03:18,033
Ako to, že nerozhodné?
23
00:03:22,621 --> 00:03:25,624
Veď nový prieskum v Poste
nás mal favorizovať.
24
00:03:32,714 --> 00:03:35,050
Už to nechcem sledovať.
25
00:03:35,217 --> 00:03:37,094
Zavolaj ráno.
26
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
...ktorý verí, čo toto mesto dokáže.
27
00:03:42,808 --> 00:03:45,268
Potrebujeme lídra,
pán Mitchell, nie propagátora.
28
00:03:45,435 --> 00:03:48,105
Niekoho, kto povie ľuďom pravdu.
29
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
Štvrtok, 31. októbra.
30
00:05:22,741 --> 00:05:25,494
Ulice sú v sviatočný deň preľudnené.
31
00:05:28,663 --> 00:05:30,332
Hoci prší.
32
00:05:33,835 --> 00:05:37,547
V tom virvare sa skrývajú živly.
33
00:05:38,215 --> 00:05:40,300
Vyčkávajú, aby zaútočili, ako hady.
34
00:05:41,802 --> 00:05:43,303
Ale ja som tam tiež.
35
00:05:44,346 --> 00:05:46,056
Dávam pozor.
36
00:05:47,641 --> 00:05:52,062
Dva roky ponocovania
ma zmenili na nočné zviera.
37
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
Ciele si musím vyberať rozvážne.
38
00:06:13,875 --> 00:06:15,711
No tak! Navaľ prachy!
39
00:06:15,877 --> 00:06:16,795
Rýchlo!
40
00:06:18,588 --> 00:06:20,090
Mesto je veľké.
41
00:06:24,720 --> 00:06:26,430
Nemôžem byť všade.
42
00:06:37,023 --> 00:06:38,942
Ale oni nevedia, kde som.
43
00:06:44,114 --> 00:06:45,866
Mrkaj na toto, chlape.
44
00:06:57,127 --> 00:06:59,004
Bomba! To je už iná káva.
45
00:06:59,171 --> 00:07:00,255
Ukáž.
46
00:07:01,298 --> 00:07:02,674
Ten je tvoj.
47
00:07:23,153 --> 00:07:24,696
Už máme signál.
48
00:07:25,655 --> 00:07:27,074
Keď ma potrebujú.
49
00:07:28,784 --> 00:07:31,369
Ale keď sa to svetlo dotkne oblohy,
50
00:07:31,912 --> 00:07:33,914
nie je to len volanie.
51
00:07:35,499 --> 00:07:37,042
Je to varovanie.
52
00:07:38,835 --> 00:07:39,836
Pre nich.
53
00:07:49,513 --> 00:07:50,722
Strach
54
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
je nástroj.
55
00:08:06,988 --> 00:08:10,158
Preskočilo ti? Čum dopredu, kvapkáč!
56
00:08:22,003 --> 00:08:24,548
Myslia si, že sa skrývam v tieni.
57
00:08:27,509 --> 00:08:28,510
Poďme!
58
00:08:32,556 --> 00:08:36,017
NA MIZINE
59
00:08:36,935 --> 00:08:38,854
Ale ja som tieň.
60
00:08:57,622 --> 00:08:58,623
Poďme!
61
00:09:00,584 --> 00:09:01,585
Doňho!
62
00:09:02,085 --> 00:09:03,211
Čo robíš?
63
00:09:07,507 --> 00:09:09,509
Pomoc!
64
00:09:16,391 --> 00:09:17,601
Kam si sa vybral?
65
00:09:22,397 --> 00:09:23,273
Poď.
66
00:09:27,277 --> 00:09:28,695
Nemôžeš sa pohnúť, čo?
67
00:09:29,071 --> 00:09:30,697
A teraz ho zlož.
68
00:09:30,864 --> 00:09:32,574
Šou sa začína, chlape.
69
00:09:33,116 --> 00:09:34,117
No tak.
70
00:09:34,284 --> 00:09:35,535
Do toho, chlape.
71
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
Vidíte to, čo ja?
72
00:10:19,704 --> 00:10:21,331
A ty máš byť akože čo?
73
00:10:38,348 --> 00:10:39,641
Ja som pomsta.
74
00:10:40,767 --> 00:10:42,686
Doriti. To je on!
75
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
Chlape, nie!
76
00:11:51,254 --> 00:11:52,631
Prosím, nechaj ma.
77
00:12:31,628 --> 00:12:33,046
Policajná akcia.
78
00:12:33,630 --> 00:12:35,298
Je so mnou.
79
00:12:37,551 --> 00:12:39,136
Žartujete, pane?
80
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Pustíte ho sem?
81
00:12:42,472 --> 00:12:43,807
Martinez!
82
00:12:44,391 --> 00:12:45,475
Pusti ho.
83
00:12:58,905 --> 00:13:00,657
Poondiaty magor.
84
00:13:16,548 --> 00:13:17,632
Čo vieme?
85
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
DOSŤ BOLO LŽÍ
86
00:13:28,477 --> 00:13:29,770
Detektív?
87
00:13:29,936 --> 00:13:31,563
Prepáčte, nadporučík.
88
00:13:32,439 --> 00:13:36,943
Máme údery tupým predmetom.
Tržné rany na hlave.
89
00:13:37,694 --> 00:13:40,864
Udreli ho veľakrát. A silno.
90
00:13:44,034 --> 00:13:45,660
Všetka tá krv je z hlavy?
91
00:13:46,119 --> 00:13:47,120
Nie.
92
00:13:51,458 --> 00:13:52,667
Pardon.
93
00:13:54,961 --> 00:13:56,838
Väčšina je z ruky.
94
00:14:02,302 --> 00:14:03,345
Má odseknutý palec.
95
00:14:04,971 --> 00:14:07,182
Vrah si ho možno vzal ako trofej.
96
00:14:07,557 --> 00:14:09,476
Bol nažive, keď mu ho odsekli.
97
00:14:10,769 --> 00:14:13,271
Ekchymóza...
98
00:14:13,438 --> 00:14:14,981
okolo rany.
99
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
LŽI
100
00:14:26,243 --> 00:14:29,830
DROGOVÁ RAZIA
PROTI MARONIMU
101
00:14:30,205 --> 00:14:34,209
Podľa strážcov dole
bola rodina vonku koledovať.
102
00:14:35,711 --> 00:14:37,921
Starosta bol tu hore sám.
103
00:14:40,340 --> 00:14:42,759
Vrah mohol vojsť strešným oknom.
104
00:14:49,349 --> 00:14:51,143
Vraj tu nechal pohľadnicu?
105
00:14:51,309 --> 00:14:52,894
Hej.
106
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
"Od tajného priateľa. Koho?
107
00:15:07,367 --> 00:15:08,994
"Nemáš tušenia?
108
00:15:09,161 --> 00:15:11,538
"Zahráme si, len ty a ja.
109
00:15:12,581 --> 00:15:15,125
"Keď klamstvo leží v seberovnej posteli."
110
00:15:16,460 --> 00:15:18,545
Je tu aj šifra.
111
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
Dáva ti niečo z toho zmysel?
112
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
Čo to má byť?
113
00:15:34,019 --> 00:15:35,353
Zavolal som ho, Pete.
114
00:15:35,520 --> 00:15:37,230
Toto je miesto činu.
115
00:15:37,397 --> 00:15:39,566
Je to Mitchell, preboha!
116
00:15:39,733 --> 00:15:41,610
Dole sú novinári!
117
00:15:41,777 --> 00:15:44,529
Dovolím ti veľa, Jim,
lebo už sme toho preskákali.
118
00:15:44,696 --> 00:15:46,448
Ale toto si prehnal.
119
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
Pre Batmana
120
00:15:50,118 --> 00:15:51,244
Počkať.
121
00:15:51,411 --> 00:15:52,954
-On v tom ide?
-Nejde.
122
00:15:53,121 --> 00:15:54,122
Ako vieš?
123
00:15:54,289 --> 00:15:57,334
Veď je to samozvanec. Môže byť podozrivý.
124
00:15:57,501 --> 00:15:59,044
Čo mi to robíš? Bývali sme parťáci.
125
00:15:59,211 --> 00:16:00,754
Len hľadám súvislosti, Pete.
126
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
Lož v loži.
127
00:16:03,965 --> 00:16:04,966
Prosím?
128
00:16:06,510 --> 00:16:07,594
Tá hádanka.
129
00:16:08,178 --> 00:16:11,598
Keď klamstvo leží v seberovnej posteli.
Lož v loži.
130
00:16:20,732 --> 00:16:22,234
Ježiši.
131
00:16:25,487 --> 00:16:28,281
Tento deň máš z celého roka najradšej, čo?
132
00:16:29,282 --> 00:16:31,118
Šťastný Halloween, kurva!
133
00:16:31,910 --> 00:16:33,537
Prepáčte, pán komisár.
134
00:16:34,621 --> 00:16:36,289
Čakajú na vyhlásenie.
135
00:16:40,335 --> 00:16:42,045
Nech vypadne.
136
00:16:42,671 --> 00:16:43,755
Hneď!
137
00:16:50,345 --> 00:16:51,555
Poď.
138
00:17:04,358 --> 00:17:05,568
Hej.
139
00:17:06,819 --> 00:17:08,238
Našiel ho malý.
140
00:17:13,242 --> 00:17:16,246
Bol v dome ešte niekto, keď si prišiel?
141
00:17:32,679 --> 00:17:34,848
Naozaj už musíme ísť.
142
00:17:40,437 --> 00:17:44,149
Dnes syn prišiel o otca.
143
00:17:44,608 --> 00:17:46,443
Žena o manžela.
144
00:17:47,652 --> 00:17:49,196
A ja o priateľa.
145
00:17:50,280 --> 00:17:52,741
Starosta Mitchell sa bil za naše mesto
146
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
a je nebudem mať pokoja,
kým nechytím jeho vraha.
147
00:17:56,453 --> 00:17:58,622
Toto je nezmyselný zločin
148
00:17:59,372 --> 00:18:02,709
a aktívne sledujeme každú stopu,
149
00:18:02,876 --> 00:18:06,880
aby sme odhalili a chytili páchateľa.
150
00:18:07,047 --> 00:18:08,215
Hovoril som s guvernérom...
151
00:18:08,382 --> 00:18:11,134
Kiežby to, čo robím, malo význam,
152
00:18:11,301 --> 00:18:12,886
ale neviem.
153
00:18:18,809 --> 00:18:21,603
Vraždy, krádeže, útoky.
154
00:18:21,770 --> 00:18:23,855
Za dva roky len stúpli.
155
00:18:24,606 --> 00:18:25,941
A teraz toto.
156
00:18:26,983 --> 00:18:27,943
VOĽTE REÁLNU ZMENU
157
00:18:28,110 --> 00:18:29,694
Mesto sa požiera.
158
00:18:32,406 --> 00:18:33,657
Možno sa nedá zachrániť.
159
00:18:35,742 --> 00:18:38,036
Ale musím to skúsiť.
160
00:18:38,829 --> 00:18:40,080
Prekonať sa.
161
00:19:26,168 --> 00:19:28,670
Všetky tie noci mi splývajú...
162
00:19:29,629 --> 00:19:31,548
pod maskou.
163
00:19:36,053 --> 00:19:38,346
Niekedy ráno
164
00:19:40,140 --> 00:19:42,309
sa musím prinútiť rozpamätať
165
00:19:44,686 --> 00:19:46,271
na všetko, čo sa stalo.
166
00:19:49,399 --> 00:19:51,234
ŠTVRTOK
167
00:19:51,401 --> 00:19:53,070
NOČNÉ ZVIERA
168
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
PREKONAŤ SA
169
00:19:58,950 --> 00:20:00,744
POZNÁMKY (PROJEKT GOTHAM)
2. rok Október
170
00:20:00,911 --> 00:20:03,080
Neuveriteľné mimoriadne správy.
171
00:20:03,205 --> 00:20:06,291
Štvornásobný úradujúci
starosta Gothamu Don Mitchell jr.
172
00:20:06,458 --> 00:20:11,046
bol v noci zavraždený
doma v exkluzívnej štvrti Crest Hill.
173
00:20:11,213 --> 00:20:14,383
Podrobnosti o vražde stále nevieme,
174
00:20:14,549 --> 00:20:17,344
ale polícia aj FBI už v celom meste
175
00:20:17,511 --> 00:20:20,430
rozbehli pátranie po trúfalom vrahovi.
176
00:20:20,847 --> 00:20:25,227
Nie je to prvýkrát,
čo Gothamom otriasla vražda politika.
177
00:20:25,394 --> 00:20:29,689
Stojí za zmienku,
že tento týždeň ubehlo 20 rokov
178
00:20:29,856 --> 00:20:33,443
od smrti slávneho miliardára a filantropa
Dr. Thomasa Wayna a jeho ženy Marthy
179
00:20:33,610 --> 00:20:36,363
počas Waynovej starostovskej kampane.
180
00:20:36,530 --> 00:20:40,283
Tento šokujúci zločin
nebol dodnes objasnený.
181
00:20:40,450 --> 00:20:42,244
Politická kariéra Mitchella jr.
182
00:20:42,411 --> 00:20:44,913
sa vyznačovala tvrdým bojom proti drogám,
183
00:20:45,080 --> 00:20:48,250
keď s mestskou políciou
podnikol tvrdý záťah,
184
00:20:48,417 --> 00:20:52,379
ktorý sa skončil zatknutím
notorického mafiána Salvatoreho Maroniho,
185
00:20:52,546 --> 00:20:56,591
čo je najväčší protidrogový zásah
v histórii našej polície.
186
00:20:56,758 --> 00:20:58,135
Zrejme ste už o tom počuli.
187
00:21:00,011 --> 00:21:01,263
Hej.
188
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
Chápem.
189
00:21:10,439 --> 00:21:12,357
Všetka tá krv je z hlavy?
190
00:21:12,899 --> 00:21:14,109
Bože dobrý.
191
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
Je tu aj šifra.
192
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
Dáva ti niečo z toho zmysel?
193
00:21:38,383 --> 00:21:40,177
Vrah to nechal pre Batmana?
194
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
Zavolal som ho, Pete.
195
00:21:43,430 --> 00:21:44,347
Evidentne.
196
00:21:44,639 --> 00:21:46,516
Začínate byť slávny.
197
00:21:48,560 --> 00:21:49,811
Prečo píše vám?
198
00:21:49,978 --> 00:21:51,354
Je to Mitchell, preboha!
199
00:21:51,521 --> 00:21:52,564
To ešte neviem.
200
00:21:52,731 --> 00:21:54,149
Dole sú novinári!
201
00:21:56,026 --> 00:21:57,444
Dajte si sprchu.
202
00:21:58,904 --> 00:22:01,490
Na raňajky prídu
účtovníci z Wayne Enterprises.
203
00:22:01,656 --> 00:22:03,575
Sem? Prečo?
204
00:22:03,742 --> 00:22:04,868
Lebo ste nešli vy za nimi!
205
00:22:05,035 --> 00:22:05,994
Na toto nemám čas.
206
00:22:06,161 --> 00:22:07,662
Je to vážne, Bruce.
207
00:22:07,829 --> 00:22:10,832
Ak to tak pôjde ďalej,
o chvíľu vám nezostane nič.
208
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
To mi je jedno.
209
00:22:13,502 --> 00:22:15,962
-To všetko.
-Je vám jedno, čo s odkazom vašej rodiny?
210
00:22:18,340 --> 00:22:21,385
To, čo robím, je odkaz mojej rodiny.
211
00:22:21,551 --> 00:22:23,720
Ak neviem zmeniť veci tu,
212
00:22:24,262 --> 00:22:26,181
ak nemám žiadny vplyv,
213
00:22:27,265 --> 00:22:28,934
je mi jedno, čo so mnou bude.
214
00:22:29,101 --> 00:22:30,102
Toho som sa bál.
215
00:22:30,268 --> 00:22:31,770
Alfred, prestaň.
216
00:22:33,188 --> 00:22:34,648
Nie si môj otec.
217
00:22:37,442 --> 00:22:38,860
To dobre viem.
218
00:23:09,725 --> 00:23:12,144
LOŽ V LOŽI
219
00:23:13,186 --> 00:23:15,439
Naozaj už musíme ísť.
220
00:23:41,089 --> 00:23:42,674
Daj si čučoriedky.
221
00:23:49,848 --> 00:23:50,974
Čo to robíš?
222
00:23:51,349 --> 00:23:55,020
Pripomínam si staré časy v Cirkuse.
223
00:23:56,188 --> 00:23:59,316
Je to naozaj prepracované.
224
00:24:02,319 --> 00:24:03,987
Odkiaľ máš tie óčka?
225
00:24:05,530 --> 00:24:08,325
"Lož v loži" je len časť kľúča.
226
00:24:08,492 --> 00:24:10,744
Dáva nám len L, O, Ž, V a I.
227
00:24:10,911 --> 00:24:14,998
Hľadám dvojité symboly, skúšam písmená
228
00:24:15,165 --> 00:24:16,416
a uvidím, čo z toho.
229
00:24:18,335 --> 00:24:19,336
Zaujímavé.
230
00:24:20,587 --> 00:24:21,713
Pán Pennyworth?
231
00:24:22,089 --> 00:24:23,090
Áno, Dory?
232
00:24:23,423 --> 00:24:24,800
Účtovníci sú tu.
233
00:24:24,966 --> 00:24:26,802
Uveď ich, Dory.
234
00:24:29,721 --> 00:24:31,973
Čo keď to nie je časť kľúča?
235
00:24:32,140 --> 00:24:33,600
Čo tým myslíte?
236
00:24:33,767 --> 00:24:36,269
Čo keď je to celý kľúč?
237
00:24:36,436 --> 00:24:38,980
Ignoruj symboly, pre ktoré nemáme písmená.
238
00:24:39,147 --> 00:24:41,024
Použi len písmená z "Lož v loži"
a zvyšok nechaj...
239
00:24:41,191 --> 00:24:42,359
Prázdny. Chápem.
240
00:24:42,526 --> 00:24:44,569
Ale väčšina šifry zostane nevyriešená.
241
00:24:44,736 --> 00:24:46,488
To nám nijako...
242
00:25:03,839 --> 00:25:05,507
Doriti!
243
00:25:05,674 --> 00:25:08,677
Takže auto asi má.
244
00:25:08,844 --> 00:25:11,138
Byť starostom sa oplatí.
245
00:25:11,304 --> 00:25:12,973
Kde začať?
246
00:25:13,557 --> 00:25:15,809
Sme tu dobre? Drive môže znamenať hocičo.
247
00:25:15,976 --> 00:25:16,977
Neveríš mi?
248
00:25:17,978 --> 00:25:19,604
Lebo ty mne áno?
249
00:25:19,771 --> 00:25:22,566
Sú to už dva roky a ani neviem, kto si.
250
00:25:24,568 --> 00:25:25,694
Tam.
251
00:25:48,800 --> 00:25:50,093
Čo hľadáme?
252
00:25:50,719 --> 00:25:52,179
USB port.
253
00:25:52,345 --> 00:25:53,472
USB?
254
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
Čo?
255
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
"Thumb" drive.
256
00:26:10,155 --> 00:26:11,782
Ježiši.
257
00:26:13,825 --> 00:26:15,243
ZARIADENIE ŠIFROVANÉ
258
00:26:15,410 --> 00:26:16,912
Je to zašifrované.
259
00:26:20,332 --> 00:26:21,625
Skús toto.
260
00:26:28,632 --> 00:26:31,009
Ten chlap je fakt srandovný.
261
00:26:40,477 --> 00:26:42,479
No toto.
262
00:26:42,896 --> 00:26:45,148
Toľko k rodinným hodnotám.
263
00:26:45,315 --> 00:26:46,483
Kto je tá žena?
264
00:26:46,650 --> 00:26:48,235
Netuším.
265
00:26:49,069 --> 00:26:51,905
Ale to je Penguin.
Pravá ruka Carmina Falcona.
266
00:26:52,239 --> 00:26:53,740
Toho poznám.
267
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
Čo to bolo?
268
00:26:55,367 --> 00:26:56,535
E-MAIL POSLANÝ
269
00:26:56,868 --> 00:26:58,286
Doriti!
270
00:26:58,829 --> 00:27:00,080
Ten kľúč!
271
00:27:00,539 --> 00:27:02,874
Poslal tie fotky z môjho účtu.
272
00:27:03,041 --> 00:27:05,544
Redakciám Gotham Post, Gazette, GC-1...
273
00:27:05,711 --> 00:27:07,587
Ježiši.
274
00:27:07,754 --> 00:27:10,132
Za toto ma zožerú. Peteovi uletí dekel.
275
00:27:10,298 --> 00:27:11,717
"Lož v loži."
276
00:27:11,883 --> 00:27:12,926
S ňou?
277
00:27:14,177 --> 00:27:15,762
Možno.
278
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
Je to v klube Iceberg Lounge.
279
00:27:17,973 --> 00:27:21,226
Pod Shoreline Lofts,
kde bol zašitý Falcone.
280
00:27:21,393 --> 00:27:23,520
Bez povolenia sa tam nedostaneme.
281
00:27:25,856 --> 00:27:26,940
Hej.
282
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
Vieš, kto som?
283
00:27:42,581 --> 00:27:44,833
Hej. Mám predstavu.
284
00:27:45,292 --> 00:27:46,710
Idem za Penguinom.
285
00:27:47,419 --> 00:27:49,671
Neviem, o čom točíš, kamoš.
286
00:27:55,052 --> 00:27:56,053
Problém?
287
00:27:56,219 --> 00:27:57,554
Že ide za Penguinom.
288
00:27:57,721 --> 00:27:59,723
Penguinom? Žiadny Penguin tu nie je.
289
00:27:59,890 --> 00:28:01,433
To mu vysvetľujem.
290
00:28:01,600 --> 00:28:03,810
Vypadni, ty šašo. Počuješ?
291
00:28:03,977 --> 00:28:05,854
Lebo celý ten kostýmček bude od krvi.
292
00:28:07,230 --> 00:28:08,315
Mojej či tvojej?
293
00:28:16,656 --> 00:28:17,532
Chyťte ho!
294
00:28:17,699 --> 00:28:18,784
Videla som to!
295
00:28:18,950 --> 00:28:20,077
Je tam!
296
00:28:20,243 --> 00:28:21,578
Čo máš za problém?
297
00:29:04,246 --> 00:29:06,415
Polož tú pálku, lebo ti odstrelím hlavu!
298
00:29:18,552 --> 00:29:20,595
Pomaly, fešáčik.
299
00:29:20,762 --> 00:29:22,556
Hľadáš mňa?
300
00:29:23,265 --> 00:29:25,183
Vidím, že si stretol dvojčatá.
301
00:29:26,017 --> 00:29:29,438
Si fakt taký, ako to o tebe vravia, však?
302
00:29:30,313 --> 00:29:31,815
Obaja sme, myslím.
303
00:29:33,859 --> 00:29:35,736
Ako sa máš?
304
00:29:35,902 --> 00:29:37,779
Som Oz.
305
00:29:42,868 --> 00:29:44,119
Kto je tá žena?
306
00:29:47,164 --> 00:29:49,082
Naozaj neviem, šéfko.
307
00:29:49,791 --> 00:29:52,169
Možno som vychádzal zároveň s nimi,
308
00:29:52,335 --> 00:29:53,462
ale neboli sme spolu.
309
00:30:06,892 --> 00:30:07,893
To nič, zlatko.
310
00:30:08,435 --> 00:30:12,230
To je pán Pomsta, nehryzie. Poď.
311
00:30:37,964 --> 00:30:39,174
Vďaka, miláčik.
312
00:30:45,680 --> 00:30:47,432
Na, ty sekáč.
313
00:30:47,599 --> 00:30:51,186
Chcem vedieť,
kto je tá žena a čo má s tou vraždou.
314
00:30:51,353 --> 00:30:53,021
-Čou?
-Starostovou.
315
00:30:53,522 --> 00:30:54,815
To je starosta?
316
00:30:54,981 --> 00:30:56,775
Doriti, fakt, no toto.
317
00:30:57,984 --> 00:30:59,319
Nenúť ma zbiť ťa.
318
00:30:59,486 --> 00:31:00,987
Radšej sa kroť.
319
00:31:02,030 --> 00:31:03,448
Nepoznáš moju povesť?
320
00:31:03,615 --> 00:31:06,576
Hej, poznám. A ty?
321
00:31:08,328 --> 00:31:09,830
Pozri...
322
00:31:11,081 --> 00:31:13,875
Som len majiteľ, jasné?
323
00:31:14,709 --> 00:31:19,005
Nemám nič spoločné s tým,
čo tu ľudia robia.
324
00:31:27,347 --> 00:31:28,932
Niečo ti poviem.
325
00:31:31,101 --> 00:31:35,021
Nech je to hocikto, je to kosť.
326
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
Opýtaj sa Mitchellovej ženy. Možno vie.
327
00:31:40,944 --> 00:31:42,738
Čo? Priskoro?
328
00:31:52,622 --> 00:31:55,000
Daj vedieť, či ešte nejako pomôžem.
329
00:32:27,574 --> 00:32:28,867
Ahoj, to som ja.
330
00:32:30,160 --> 00:32:31,495
Čo sa deje?
331
00:32:32,412 --> 00:32:34,164
Spomaľ, nerozumiem...
332
00:32:36,625 --> 00:32:38,043
V správach?
333
00:32:38,710 --> 00:32:41,922
Dobre. Nie. Počkaj ma tam.
334
00:32:42,089 --> 00:32:43,965
Čakaj, už idem domov.
335
00:32:44,966 --> 00:32:48,595
Počúvaj, zmizneme odtiaľto. Sľubujem.
336
00:32:49,304 --> 00:32:51,932
Odídeme hoci aj dnes.
337
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
Dokelu.
338
00:33:16,456 --> 00:33:17,457
KTO JE TO?
339
00:33:17,624 --> 00:33:21,420
...fotky zavraždeného starostu
s mladou záhadnou ženou.
340
00:33:21,586 --> 00:33:24,423
Po šokujúcich udalostiach
sa polícia domnieva, že fotky...
341
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
Teraz ju vyzývajú,
aby sa obrátila na políciu...
342
00:35:17,744 --> 00:35:20,455
PRIDAJTE SA 5. NOVEMBRA
POČAS VOLEBNEJ NOCI
343
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
BELLA REÁL
VOLEBNÁ NOC V GARDENE
344
00:36:15,302 --> 00:36:16,636
Ide ti to výborne.
345
00:36:49,336 --> 00:36:50,379
Daj mi to.
346
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
"Kosolovová, Annika."
347
00:36:58,053 --> 00:37:00,055
Ublížil jej? Preto si ho zabila?
348
00:37:00,222 --> 00:37:02,974
Čo? Prosím ťa! Daj to sem...
349
00:37:41,054 --> 00:37:43,640
Zlatko, zle to chápeš.
350
00:37:43,807 --> 00:37:46,226
Nikoho som nezabila.
Prišla som kvôli kamoške.
351
00:37:46,393 --> 00:37:49,563
Musí odtiaľto vypadnúť
a ten hajzel jej vzal pas.
352
00:37:49,730 --> 00:37:50,897
Ona niečo vie?
353
00:37:51,064 --> 00:37:53,233
Tak ju to vydesilo,
že mi to nechce povedať.
354
00:37:53,400 --> 00:37:54,860
Vyzerala rozrušená.
355
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
U teba doma.
356
00:38:00,198 --> 00:38:01,700
Poďme sa s ňou porozprávať.
357
00:38:27,893 --> 00:38:28,977
Anni!
358
00:38:30,270 --> 00:38:31,354
Zlato!
359
00:38:44,284 --> 00:38:45,827
VÝZVA NA ZAPLATENIE
360
00:38:45,994 --> 00:38:47,329
...ďalšie mimoriadne správy,
361
00:38:47,496 --> 00:38:52,793
keďže mesto v krátkom čase
zasiahla už druhá vražda.
362
00:38:52,959 --> 00:38:55,170
Tentokrát sa vrah priznal on-line...
363
00:38:55,337 --> 00:38:58,173
Ježiši, čo jej urobia? Je to len dieťa.
364
00:39:00,050 --> 00:39:01,843
Vzali mi telefón.
365
00:39:02,010 --> 00:39:04,679
Obeťou je dlhoročný šéf polície,
komisár Pete Savage.
366
00:39:04,846 --> 00:39:06,890
Jeho mŕtvolu dnes našli
367
00:39:07,057 --> 00:39:10,185
v areáli Policajnej športovej ligy
na území Tricorneru.
368
00:39:10,352 --> 00:39:13,605
Vrah nahral na sociálne médiá tento odkaz,
369
00:39:13,772 --> 00:39:16,566
no upozorňujeme,
že video je veľmi drastické.
370
00:39:21,738 --> 00:39:24,366
Pozdravujem Gothamčanov.
371
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
Hovorí k vám Riddler.
372
00:39:27,994 --> 00:39:29,538
V halloweensky večer
373
00:39:29,704 --> 00:39:34,418
som vám zabil starostu,
lebo nebol, za akého sa vydával.
374
00:39:34,584 --> 00:39:36,628
Ale ešte som neskončil.
375
00:39:39,798 --> 00:39:41,967
Tu je ďalší.
376
00:39:46,471 --> 00:39:48,014
A ten čoskoro stratí tvár.
377
00:39:48,181 --> 00:39:49,182
DOSŤ BOLO LŽÍ
378
00:39:50,600 --> 00:39:54,730
Budem zabíjať zas a zas,
379
00:39:54,896 --> 00:39:56,648
kým nenastane súdny deň,
380
00:39:56,815 --> 00:40:01,820
keď sa pravda o našom meste konečne
381
00:40:02,612 --> 00:40:04,614
odhalí.
382
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
Dovidenia!
383
00:40:12,205 --> 00:40:13,874
Komisár Savage
384
00:40:14,040 --> 00:40:15,959
oddane slúžil polícii 30 rokov...
385
00:40:16,126 --> 00:40:18,336
Doriti, aj toho som tam videla.
386
00:40:19,713 --> 00:40:20,714
V klube.
387
00:40:22,382 --> 00:40:23,800
V Iceberg Loungi?
388
00:40:24,551 --> 00:40:26,011
V 44 Below.
389
00:40:27,929 --> 00:40:28,930
To je čo?
390
00:40:32,184 --> 00:40:33,727
Klub v klube.
391
00:40:35,395 --> 00:40:36,730
Pravý klub.
392
00:40:39,024 --> 00:40:40,776
Mafiánsky podnik.
393
00:40:41,234 --> 00:40:42,652
Tam pracuješ?
394
00:40:44,613 --> 00:40:45,530
Selina?
395
00:40:51,286 --> 00:40:53,163
Nie, pracujem v hornom bare.
396
00:40:56,625 --> 00:40:58,210
Ale vídavam ich prichádzať.
397
00:40:58,376 --> 00:40:59,878
Koho?
398
00:41:00,045 --> 00:41:02,464
Mnohých, ktorí tam nemajú čo hľadať.
399
00:41:04,049 --> 00:41:06,718
Bezúhonných, slušných občanov.
400
00:41:08,970 --> 00:41:10,514
Pomôžeš mi s tým.
401
00:41:11,139 --> 00:41:12,641
Kvôli svojej kamoške.
402
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
Máš veľa mačiek.
403
00:41:26,071 --> 00:41:27,989
Mám slabosť pre opustencov.
404
00:41:32,119 --> 00:41:33,453
Tu nie si v bezpečí.
405
00:41:34,579 --> 00:41:35,664
Viem sa o seba postarať.
406
00:41:35,831 --> 00:41:38,542
Dve verejne činné osoby mŕtve za dve noci
407
00:41:38,708 --> 00:41:40,168
len pár dní pred voľbami.
408
00:41:40,335 --> 00:41:43,505
Polícia a mestskí predstavitelia
hľadajú vraha
409
00:41:43,672 --> 00:41:46,675
v snahe chytiť ho, než zabije znova.
410
00:42:04,526 --> 00:42:07,696
Čakal naňho v posilňovni.
411
00:42:08,822 --> 00:42:13,076
Pete cvičieval neskoro večer,
keď tam už nikto nebol.
412
00:42:14,202 --> 00:42:15,537
Na krku má ranku po ihle.
413
00:42:15,704 --> 00:42:17,664
Pichol mu arzén.
414
00:42:19,666 --> 00:42:21,001
Jed na krysy.
415
00:42:21,793 --> 00:42:23,378
Hej.
416
00:42:23,545 --> 00:42:26,006
To je asi jeho hlavná myšlienka.
417
00:42:26,548 --> 00:42:27,924
Pozri na to.
418
00:42:36,058 --> 00:42:37,809
Je to bludisko.
419
00:42:40,395 --> 00:42:43,690
Čo za vyšinutého hajzla
také niečo urobí človeku?
420
00:42:46,443 --> 00:42:47,527
Ďalšie symboly.
421
00:42:50,030 --> 00:42:51,531
Ďalšia šifra.
422
00:42:51,698 --> 00:42:54,451
Toto zverejnil,
keď sa rozšírilo to jeho video.
423
00:42:55,118 --> 00:42:57,621
Sviniar zabije chlapa aj jeho dobré meno.
424
00:42:57,788 --> 00:43:00,916
Ten chlap predáva kvapky.
Na východnom konci.
425
00:43:02,501 --> 00:43:03,752
Nechápem.
426
00:43:03,919 --> 00:43:06,296
Prečo by sa Pete do toho zaplietol?
427
00:43:07,214 --> 00:43:09,132
S jedlom rastie chuť.
428
00:43:09,299 --> 00:43:10,342
Žartuješ?
429
00:43:10,509 --> 00:43:13,053
Potom, čo sme rozobrali Maroniovcov?
430
00:43:13,220 --> 00:43:16,515
Zrušíme im celý biznis
a on sa poddá blbému dílerovi?
431
00:43:16,681 --> 00:43:18,767
Možno nebol taký, za akého ho máš.
432
00:43:20,310 --> 00:43:22,354
Vravíš, že si o to koledoval?
433
00:43:24,606 --> 00:43:26,066
Bol to poliš.
434
00:43:27,401 --> 00:43:28,693
Prekročil medze.
435
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
Pre Batmana
436
00:43:59,933 --> 00:44:01,518
"Som z teba hotový.
437
00:44:01,685 --> 00:44:05,355
Chceš vedieť, ako sa volám?
Otvor a pozri sa."
438
00:44:06,982 --> 00:44:08,525
ALE POČKAJ...
Nepoviem ti to
439
00:44:08,692 --> 00:44:10,360
Môže to zničiť našu
CHÉMIU!!!
440
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
"Choď bludiskom a v ňom nájdi krysu.
441
00:44:15,741 --> 00:44:19,244
Vynes ju na svetlo a mňa nájdeš v mihu."
442
00:44:19,411 --> 00:44:21,121
Čo to má byť?
443
00:44:21,872 --> 00:44:25,041
"Vynes ju na svetlo"? "Nájdi krysu"?
444
00:44:26,168 --> 00:44:27,669
Neviem.
445
00:44:28,545 --> 00:44:29,629
Nadporučík!
446
00:44:29,796 --> 00:44:31,131
Vracajú sa.
447
00:44:31,298 --> 00:44:32,549
Musíme vypadnúť.
448
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
Poď.
449
00:44:45,437 --> 00:44:46,688
Týmto si fakt nie som istá.
450
00:44:46,855 --> 00:44:50,317
Musím sa im pozrieť do revíra.
451
00:44:54,321 --> 00:44:56,907
Prečo sa cítim ako červík na háčiku?
452
00:44:58,784 --> 00:45:00,243
Iba hľadám Anniku.
453
00:45:04,539 --> 00:45:06,166
Si hotový ľudomil.
454
00:45:07,292 --> 00:45:09,836
Je ti jedno, čo sa mi tam dnes stane.
455
00:45:19,471 --> 00:45:20,680
Pozri sa na mňa.
456
00:45:30,315 --> 00:45:32,484
Vyzerá to dobre. Na.
457
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
Mám to. Ty ma počuješ?
458
00:46:18,613 --> 00:46:19,614
Hej.
459
00:46:28,290 --> 00:46:29,291
Kamže?
460
00:46:29,916 --> 00:46:31,042
Obsluha.
461
00:46:31,793 --> 00:46:34,629
To je jeden z chlapov,
s ktorými som sa pobil.
462
00:46:36,423 --> 00:46:37,924
Zrejme som mu zlomil nos.
463
00:46:44,598 --> 00:46:46,600
"Kenzie, William."
464
00:46:46,767 --> 00:46:48,226
Poliš mimo služby.
465
00:46:50,103 --> 00:46:51,772
Naozaj mi to v očiach nevidno?
466
00:46:52,105 --> 00:46:54,149
Neboj sa. Strážim ťa.
467
00:47:10,707 --> 00:47:13,877
Neuhýbaj pohľadom. Musím ich stotožniť.
468
00:47:14,044 --> 00:47:15,045
Skvelé.
469
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
BERGMAN, KEITH (Mestská rada)
470
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
BECKER (Senát)
SVENDSVEN (bankár)
471
00:47:22,302 --> 00:47:24,638
Udržanie očného kontaktu im veľmi nejde.
472
00:47:24,805 --> 00:47:26,181
Dobrý pocit, však?
473
00:47:26,348 --> 00:47:28,558
Áno, zlatko. Fakt dobrý pocit.
474
00:47:34,606 --> 00:47:36,233
Ježiši, neznášam kvapkáčov.
475
00:47:36,400 --> 00:47:37,401
Vážne?
476
00:47:37,567 --> 00:47:39,736
Lebo vtedy som ťa videl
dílovať pre Penguina.
477
00:47:39,903 --> 00:47:42,030
Nevieš, o čom hovoríš. Môžeme...
478
00:47:42,656 --> 00:47:44,408
Môžeme to teraz nechať tak?
479
00:47:46,326 --> 00:47:47,911
Počkaj. Kto to bol?
480
00:47:48,078 --> 00:47:49,037
Videla som ho.
481
00:47:49,204 --> 00:47:50,330
Obzri sa.
482
00:47:50,497 --> 00:47:52,207
To bude nápadné.
483
00:47:52,374 --> 00:47:53,583
Musím mu vidieť do tváre.
484
00:47:55,711 --> 00:47:56,712
Ježiši.
485
00:48:01,758 --> 00:48:03,969
COLSON, GILBERT (Prokurátor)
486
00:48:04,720 --> 00:48:05,929
To je okresný prokurátor.
487
00:48:06,096 --> 00:48:06,930
Gil Colson.
488
00:48:07,097 --> 00:48:08,765
A ide sem. Spokojný?
489
00:48:08,932 --> 00:48:10,058
Pokecajte si.
490
00:48:13,186 --> 00:48:14,187
Ahoj, ako?
491
00:48:14,354 --> 00:48:15,355
Ahoj.
492
00:48:15,522 --> 00:48:16,356
Som Gil.
493
00:48:17,566 --> 00:48:19,234
Nie si okresný prokurátor?
494
00:48:19,401 --> 00:48:20,235
Hej.
495
00:48:21,194 --> 00:48:22,529
Videla som ťa v telke.
496
00:48:22,696 --> 00:48:24,072
Naozaj?
497
00:48:24,489 --> 00:48:26,700
Ja som ťa tu ešte nevidel.
498
00:48:27,701 --> 00:48:29,661
Nezačínaš v dobrých časoch,
499
00:48:29,828 --> 00:48:32,289
ľudia sú akísi napätí.
500
00:48:32,456 --> 00:48:33,874
Zlatko, ja milujem napätie.
501
00:48:34,040 --> 00:48:35,041
Naozaj?
502
00:48:35,542 --> 00:48:36,543
To sa mi páči.
503
00:48:36,918 --> 00:48:38,003
Chceš si prisadnúť?
504
00:48:38,170 --> 00:48:39,171
Jasné.
505
00:48:42,174 --> 00:48:43,383
Toto je Travis.
506
00:48:43,717 --> 00:48:45,010
Môžeš si sadnúť tam.
507
00:48:45,302 --> 00:48:47,220
Richie, Glen.
508
00:48:47,387 --> 00:48:48,472
BECKETT (Prokurátor)
(Neznáma)
509
00:48:48,638 --> 00:48:50,057
Polovica prokuratúry.
510
00:48:50,223 --> 00:48:51,433
Poznáš sa s Carlou?
511
00:48:52,267 --> 00:48:54,478
To je Cheri, nevšímaj si ju. Pauzuje.
512
00:48:54,644 --> 00:48:56,521
Utápame žiaľ.
513
00:48:56,855 --> 00:48:58,065
Dáš si kvapku?
514
00:48:58,231 --> 00:49:00,275
Nie, vďaka. Ale ty si daj.
515
00:49:02,235 --> 00:49:03,820
Snáď ti to neprekáža.
516
00:49:03,987 --> 00:49:06,031
Mám toho veľa,
keď nám tu pobehuje ten psychopat.
517
00:49:06,490 --> 00:49:07,365
Je na mol.
518
00:49:07,532 --> 00:49:08,575
Nekecaj.
519
00:49:10,243 --> 00:49:11,244
Tá baba sa mi páči.
520
00:49:11,703 --> 00:49:13,288
Aj ty mne!
521
00:49:16,833 --> 00:49:20,087
Ten Riddler
ide po najmocnejších ľuďoch mesta.
522
00:49:20,253 --> 00:49:21,254
Veľa vie.
523
00:49:21,421 --> 00:49:22,631
Nevie ani prd, človeče.
524
00:49:22,798 --> 00:49:25,050
Nekecaj! Vie všetko. Čo tá krysa...
525
00:49:25,842 --> 00:49:27,969
-Gil, preháňaš to. Spomaľ.
-Tá krysa.
526
00:49:28,720 --> 00:49:30,097
Spýtaj sa ho na tú krysu.
527
00:49:32,099 --> 00:49:33,934
A čo s tou krysou?
528
00:49:44,277 --> 00:49:45,487
Vieš...
529
00:49:46,321 --> 00:49:49,908
tou krysou myslím informátora.
530
00:49:50,492 --> 00:49:52,828
Dal nám Salvatoreho Maroniho na podnose.
531
00:49:52,994 --> 00:49:54,621
Tak sme ho vyradili z kvapkového biznisu.
532
00:49:54,788 --> 00:49:56,289
Hovorí o Maroniho prípade.
533
00:49:56,456 --> 00:49:59,751
Ale ak to ten chlap vie, vyjde to najavo.
534
00:50:00,335 --> 00:50:02,546
A potom sa celé toto mesto zrúti.
535
00:50:02,713 --> 00:50:04,548
Toto nebudem počúvať.
536
00:50:04,715 --> 00:50:07,384
Pre takéto reči zmizla tá Ruska.
537
00:50:07,551 --> 00:50:08,677
Čo o tom vieš?
538
00:50:10,303 --> 00:50:11,388
Dá si niekto drink?
539
00:50:11,555 --> 00:50:12,514
Ja si dám.
540
00:50:12,681 --> 00:50:13,932
Nech vraví ďalej.
541
00:50:17,018 --> 00:50:18,019
Počkaj, kam ideš?
542
00:50:18,186 --> 00:50:19,146
Pozná Anniku.
543
00:50:19,312 --> 00:50:20,647
Nie, zostaň s prokurátorom.
544
00:50:20,814 --> 00:50:22,733
Vieš, že hľadám kamošku.
545
00:50:24,860 --> 00:50:26,903
-Kde je Annika?
-Zmizni. Nepoznám ťa.
546
00:50:27,070 --> 00:50:28,029
Ale ju áno. Kde je?
547
00:50:28,196 --> 00:50:30,657
-Čo si počula? Je okej?
-Ježiši, neziap tu.
548
00:50:30,824 --> 00:50:31,992
Omrzel ťa život?
549
00:50:32,325 --> 00:50:34,411
Nejaký problém, dámy?
550
00:50:34,703 --> 00:50:37,539
Žiadny problém. Babské veci.
551
00:50:37,706 --> 00:50:39,124
Chcem párty atmošku, jasné?
552
00:50:39,291 --> 00:50:40,375
Jasné, Oz.
553
00:50:43,587 --> 00:50:46,131
FALCONE, CARMINE
(Falconov zločinecký syndikát)
554
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
Dlho som ťa tu dole nevidel.
555
00:50:53,472 --> 00:50:54,681
Ako sa máš?
556
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
No, dobre.
557
00:51:00,062 --> 00:51:01,438
Práve som...
558
00:51:03,482 --> 00:51:05,317
Práve som išla hore.
559
00:51:06,068 --> 00:51:07,069
No...
560
00:51:08,153 --> 00:51:09,821
príď aj nabudúce.
561
00:51:23,919 --> 00:51:26,213
-Poznáš Carmina Falcona.
-Je to mafiánsky podnik.
562
00:51:26,380 --> 00:51:27,547
Nevravela si, že s ním máš pomer.
563
00:51:27,714 --> 00:51:29,758
Nemám s ním pomer, jasné?
564
00:51:29,925 --> 00:51:31,676
Vyzeralo to inak.
565
00:51:31,843 --> 00:51:32,844
Čo to robíš?
566
00:51:33,011 --> 00:51:35,430
-Už nevládzem.
-Nie!
567
00:51:47,692 --> 00:51:48,693
Stratila si sa mi.
568
00:51:48,860 --> 00:51:49,945
Musím ísť.
569
00:51:50,821 --> 00:51:52,239
Zveziem ťa?
570
00:51:52,948 --> 00:51:54,241
Tam mám auto.
571
00:52:01,498 --> 00:52:02,624
Nie.
572
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
Dúfam...
573
00:52:10,340 --> 00:52:11,758
že sa uvidíme.
574
00:53:38,428 --> 00:53:42,224
Nehýb sa.
575
00:54:04,329 --> 00:54:06,748
PROJEKT NA OBNOVU GOTHAMU
PRE SVETLEJŠIE ZAJTRAJŠKY
576
00:54:40,574 --> 00:54:43,869
Čo vieš o informátorovi
v Maroniho prípade?
577
00:54:46,955 --> 00:54:48,665
Hej, bol.
578
00:54:49,374 --> 00:54:51,209
To je krysa, ktorú hľadáme.
579
00:54:52,127 --> 00:54:54,004
Riddler vie, kto to je.
580
00:54:54,588 --> 00:54:57,591
Ak nájdeme tú krysu,
možno nájdeme aj jeho.
581
00:54:57,758 --> 00:54:59,176
Odkiaľ to vieš?
582
00:54:59,342 --> 00:55:02,095
Od zdroja, čo dnes hovoril s prokurátorom.
583
00:55:02,888 --> 00:55:04,347
Gil je nervózny.
584
00:55:05,307 --> 00:55:07,768
Vrah si vyberá ľudí z toho prípadu.
585
00:55:07,934 --> 00:55:09,728
Ja som na ňom robil.
586
00:55:09,895 --> 00:55:11,772
Riddler nejde po tebe.
587
00:55:11,938 --> 00:55:12,856
Ako vieš?
588
00:55:13,231 --> 00:55:14,649
Nie si skorumpovaný.
589
00:55:15,692 --> 00:55:17,235
Colson je?
590
00:55:23,116 --> 00:55:24,618
Možno...
591
00:55:25,285 --> 00:55:28,538
naňho zatlačím. Nech prezradí tú krysu.
592
00:55:28,705 --> 00:55:32,000
To je riskantné.
S tým chlapom sa tajne dohodli.
593
00:55:32,751 --> 00:55:34,461
Ktovie, koľkých sa to týka.
594
00:55:34,628 --> 00:55:37,839
Politikov. Policajtov. Sudcov.
595
00:55:39,132 --> 00:55:40,842
Mesto by sa zrútilo.
596
00:55:41,259 --> 00:55:43,303
Je to sud s pušným prachom.
597
00:55:44,930 --> 00:55:46,681
A Riddler má zápalku.
598
00:55:47,557 --> 00:55:48,642
Poznáš Carmina Falcona.
599
00:55:48,809 --> 00:55:50,018
Je to mafiánsky podnik.
600
00:55:50,185 --> 00:55:51,520
Nevravela si, že s ním máš pomer.
601
00:55:51,686 --> 00:55:53,271
Nemám s ním pomer...
602
00:55:54,231 --> 00:55:55,732
Nevravela si, že s ním máš pomer.
603
00:55:55,899 --> 00:55:57,943
Nemám s ním pomer, jasné?
604
00:55:58,693 --> 00:56:00,070
Poznáš Carmina Falcona.
605
00:56:00,237 --> 00:56:01,279
Je to mafiánsky podnik.
606
00:56:01,446 --> 00:56:02,906
Nevravela si, že s ním máš pomer.
607
00:56:03,073 --> 00:56:04,825
Nemám s ním pomer, jasné?
608
00:56:04,991 --> 00:56:05,992
Pekná.
609
00:56:08,245 --> 00:56:09,621
Nová priateľka?
610
00:56:14,209 --> 00:56:15,419
Nie som si istý.
611
00:56:16,253 --> 00:56:17,754
Rozhnevali ste ju.
612
00:56:18,922 --> 00:56:21,091
Mám to brať ako dobré znamenie?
613
00:56:21,299 --> 00:56:22,134
Čo?
614
00:56:22,300 --> 00:56:23,176
Ten oblek.
615
00:56:23,343 --> 00:56:25,262
Bruce Wayne sa ide konečne ukázať?
616
00:56:25,429 --> 00:56:27,347
Idem na smútočný obrad za starostu.
617
00:56:27,514 --> 00:56:30,183
Sérioví vrahovia
radi pozorujú reakcie na svoje činy.
618
00:56:31,226 --> 00:56:32,728
Riddler možno neodolá.
619
00:56:32,894 --> 00:56:34,354
Aby som nezabudol.
620
00:56:35,522 --> 00:56:39,484
Trochu som sa pohral
s tou poslednou šifrou.
621
00:56:40,026 --> 00:56:41,528
Z toho krysieho bludiska.
622
00:56:41,945 --> 00:56:45,031
Španielčina mu veľmi nejde,
623
00:56:45,365 --> 00:56:50,620
ale toto sa dá preložiť ako
"You are El Rata Alada".
624
00:56:51,204 --> 00:56:52,664
Rata Alada?
625
00:56:52,831 --> 00:56:53,832
Okrídlená krysa?
626
00:56:53,999 --> 00:56:56,543
Slangovo "špiceľ". Vraví vám to niečo?
627
00:56:56,710 --> 00:56:57,836
Hej.
628
00:56:59,296 --> 00:57:00,422
Nastrčená osoba.
629
00:57:00,672 --> 00:57:02,215
Kde máte manžetové gombíky?
630
00:57:02,382 --> 00:57:03,341
Nenašiel som ich.
631
00:57:04,801 --> 00:57:06,678
Tak nemôžete ísť.
632
00:57:06,845 --> 00:57:08,638
Alfred, nechcem tvoje gombíky.
633
00:57:12,809 --> 00:57:15,604
Musíte náležite vyzerať. Ste predsa Wayne.
634
00:57:17,314 --> 00:57:19,524
A čo ty? Aj ty si Wayne?
635
00:57:20,525 --> 00:57:22,319
Dal mi ich váš otec.
636
00:57:28,075 --> 00:57:31,203
Dosť bolo lží!
637
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
NÁŠ SÚDNY DEŇ
638
00:57:49,388 --> 00:57:52,349
Pán Wayne! Choďte rovno tam.
639
00:57:53,183 --> 00:57:56,186
RADNICA MESTA GOTHAM
640
00:58:04,903 --> 00:58:06,571
To je Bruce Wayne?
641
00:58:06,738 --> 00:58:09,366
Pán Wayne!
642
00:58:20,794 --> 00:58:22,045
Všetko v poriadku?
643
00:58:22,629 --> 00:58:23,630
Áno.
644
00:58:25,757 --> 00:58:26,842
V poriadku, pán Falcone.
645
00:58:44,651 --> 00:58:45,652
Pane?
646
00:59:06,381 --> 00:59:08,383
Drž si dištanc, jasné?
647
00:59:10,010 --> 00:59:11,178
Pozor, páni.
648
00:59:11,636 --> 00:59:13,930
To je miestny princ.
649
00:59:16,767 --> 00:59:18,518
Aká udalosť!
650
00:59:18,685 --> 00:59:21,688
Vytiahla jediného väčšieho odľuda,
než som ja.
651
00:59:21,855 --> 00:59:24,191
Ja že zo Shorelineu ani nevychádzaš.
652
00:59:24,357 --> 00:59:25,817
Nebojíš sa, že ťa zastrelia?
653
00:59:25,984 --> 00:59:27,986
Prečo? Lebo tvoj otec tu už nie je?
654
00:59:28,862 --> 00:59:30,280
Oz, poznáš Brucea Wayna?
655
00:59:31,448 --> 00:59:32,407
To fakt?
656
00:59:32,574 --> 00:59:34,493
Jeho otec mi zachránil život.
657
00:59:35,452 --> 00:59:38,663
Trafili ma do hrude. Sem.
658
00:59:39,873 --> 00:59:43,376
Nemohol som do nemocnice,
tak sme sa mu zjavili na prahu.
659
00:59:43,668 --> 00:59:46,797
Operoval ma na jedálenskom stole.
660
00:59:46,963 --> 00:59:52,219
Mladý to všetko videl zo schodiska.
661
00:59:53,637 --> 00:59:55,639
Pamätám si tvoju tvár.
662
00:59:57,641 --> 00:59:59,601
Aký to asi malo význam, že to urobil?
663
00:59:59,976 --> 01:00:02,104
Že zložil Hippokratovu prísahu.
664
01:00:03,438 --> 01:00:05,023
"Hippokratovu prísahu."
665
01:00:07,567 --> 01:00:08,777
Podarené.
666
01:00:09,319 --> 01:00:10,487
Prepáčte.
667
01:00:14,074 --> 01:00:15,075
Áno.
668
01:00:29,297 --> 01:00:31,758
Dámy a páni, ďakujem,
že ste prišli na obrad
669
01:00:31,925 --> 01:00:34,219
za nášho milovaného starostu
Dona Mitchella jr.
670
01:00:34,386 --> 01:00:36,138
Čoskoro začneme.
671
01:00:36,304 --> 01:00:39,224
Rodina žiada tých,
ktorí chcú vzdať hold jeho pamiatke,
672
01:00:39,391 --> 01:00:42,853
aby prispeli do fondu,
ktorý bol jeho srdcu najbližší,
673
01:00:43,019 --> 01:00:45,063
do Fondu na obnovu Gothamu,
674
01:00:45,230 --> 01:00:46,440
záchrannej siete nášho mesta.
675
01:00:46,815 --> 01:00:49,359
Načo je záchranná sieť,
čo nikoho nezachytí?
676
01:00:50,444 --> 01:00:54,239
Mojej dcére nepomohli, keď to potrebovala.
To je isté.
677
01:00:54,406 --> 01:00:57,492
Bol to len ďalší zazobaný sviniar.
678
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Dostal, čo si zaslúžil.
679
01:01:02,289 --> 01:01:03,290
Chápeš?
680
01:01:05,459 --> 01:01:06,626
Nepoznám ťa?
681
01:01:06,793 --> 01:01:07,878
Bruce Wayne!
682
01:01:08,795 --> 01:01:10,672
Prečo ste sa mi neozvali?
683
01:01:10,839 --> 01:01:11,840
Prepáčte?
684
01:01:12,132 --> 01:01:14,468
Som Bella Reál. Kandidujem na starostku.
685
01:01:14,634 --> 01:01:18,430
Neobťažovala by som vás tu,
ale vaši ľudia tvrdili, že ste nedostupný.
686
01:01:18,597 --> 01:01:19,931
Poďte so mnou.
687
01:01:25,103 --> 01:01:26,354
Pán Wayne!
688
01:01:28,440 --> 01:01:31,526
Mohli by ste toho pre mesto robiť viac.
689
01:01:32,110 --> 01:01:33,945
Vaša rodina boli filantropi,
690
01:01:34,112 --> 01:01:36,364
ale vy podľa všetkého nič nerobíte.
691
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
Ak ma zvolia, chcem to zmeniť.
692
01:01:39,576 --> 01:01:40,869
Ďakujem.
693
01:01:41,745 --> 01:01:42,746
Bože.
694
01:01:44,581 --> 01:01:47,000
Idem vyjadriť sústrasť. Počkáte ma?
695
01:01:47,167 --> 01:01:48,710
Budeme pokračovať.
696
01:01:53,006 --> 01:01:53,882
Prepáčte.
697
01:01:55,926 --> 01:01:57,803
Úprimnú sústrasť.
698
01:02:00,013 --> 01:02:00,847
Ďakujem.
699
01:02:01,014 --> 01:02:02,766
Prepáčte, veliteľ. Môžete?
700
01:02:04,101 --> 01:02:05,894
Gil Colson je nezvestný.
701
01:02:06,061 --> 01:02:07,270
Čo?
702
01:02:07,437 --> 01:02:09,648
Odvčera nepodal o sebe správu.
703
01:02:09,815 --> 01:02:10,774
Kriste, už zas?
704
01:02:11,942 --> 01:02:13,026
Pán Wayne!
705
01:02:15,320 --> 01:02:17,364
Dal si ho hľadať, Jim?
706
01:02:18,031 --> 01:02:20,242
Poslal som chlapov k nemu domov. Nič.
707
01:02:20,409 --> 01:02:21,243
Čo jeho žena?
708
01:02:21,410 --> 01:02:22,619
Neozval sa jej.
709
01:03:17,382 --> 01:03:18,300
Vystúp!
710
01:03:19,051 --> 01:03:21,261
Vystúp a ukáž ruky!
711
01:03:22,679 --> 01:03:23,847
Vystúp!
712
01:03:34,399 --> 01:03:35,609
Ruky hore!
713
01:03:35,776 --> 01:03:37,527
Vystúp a ruky!
714
01:03:41,990 --> 01:03:43,492
Kriste, to je Colson.
715
01:03:43,658 --> 01:03:45,077
Na krku má bombu!
716
01:03:45,452 --> 01:03:47,579
DOSŤ BOLO LŽÍ
717
01:04:00,425 --> 01:04:01,885
Okamžite všetci von!
718
01:04:02,052 --> 01:04:03,553
Všetci vyjdite von!
719
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
Pre Batmana
720
01:04:38,630 --> 01:04:40,674
Chlapi, už to ide.
721
01:04:48,223 --> 01:04:49,558
Na čo to pozerá?
722
01:05:08,326 --> 01:05:09,661
No doriti.
723
01:05:10,704 --> 01:05:12,289
To snáď nie.
724
01:05:12,456 --> 01:05:14,249
Čo mu preskočilo?
725
01:05:14,416 --> 01:05:15,333
Gordon!
726
01:05:16,042 --> 01:05:18,503
Tvoj chlap sa chce nechať zabiť.
727
01:05:34,269 --> 01:05:35,479
Prosím!
728
01:05:35,645 --> 01:05:38,398
Prinútil ma. Je mi to ľúto!
729
01:05:38,815 --> 01:05:40,942
Že ak neurobím, čo povie, zabije ma.
730
01:05:41,109 --> 01:05:42,110
Mrzí ma to!
731
01:05:42,611 --> 01:05:44,196
Je to zámok na číselný kód.
732
01:05:44,362 --> 01:05:45,822
Nemôžeme ho preseknúť?
733
01:05:46,573 --> 01:05:48,241
Nie, ak si chcete nechať hlavu.
734
01:05:58,960 --> 01:06:02,923
V TÝCHTO ŤAŽKÝCH ČASOCH NEZABÚDAJ...
735
01:06:03,090 --> 01:06:06,635
Som na telefóne
Zdvihni.
736
01:06:08,720 --> 01:06:12,224
NEZNÁME ČÍSLO
VIDEOHOVOR
737
01:06:24,945 --> 01:06:26,196
Prišiel si.
738
01:06:28,031 --> 01:06:29,116
Kto si?
739
01:06:29,658 --> 01:06:30,659
Ja?
740
01:06:33,078 --> 01:06:34,663
Nikto.
741
01:06:36,123 --> 01:06:38,458
Som len nástroj
742
01:06:38,625 --> 01:06:42,921
na odhalenie pravdy o tejto stoke,
ktorú nazývame mestom.
743
01:06:43,463 --> 01:06:44,464
"Odhalenie"?
744
01:06:44,631 --> 01:06:45,799
Áno.
745
01:06:46,633 --> 01:06:49,386
Urobíme to spolu, dobre?
746
01:06:49,553 --> 01:06:51,972
Snažil som sa k tebe dostať.
747
01:06:52,639 --> 01:06:55,016
Si toho súčasťou.
748
01:06:55,183 --> 01:06:56,893
Ako som toho súčasťou?
749
01:06:57,060 --> 01:06:58,395
Uvidíš.
750
01:06:58,937 --> 01:07:00,605
Veliteľ, pozrite si toto.
751
01:07:00,772 --> 01:07:02,774
Pozdrav mojich followerov.
752
01:07:02,941 --> 01:07:04,109
Ideme naživo.
753
01:07:04,276 --> 01:07:07,028
Budú sledovať náš malý súd.
754
01:07:08,405 --> 01:07:09,573
V tejto chvíli
755
01:07:09,740 --> 01:07:13,034
je muž oproti tebe, pán Colson...
756
01:07:13,201 --> 01:07:14,161
mŕtvy!
757
01:07:14,327 --> 01:07:17,330
Ježiši, robte niečo!
Ten psychopat ma zabije!
758
01:07:17,581 --> 01:07:20,500
Drž hubu!
Zaslúžiš si zomrieť po tom, čo si urobil.
759
01:07:20,667 --> 01:07:23,587
Počuješ?
760
01:07:23,754 --> 01:07:24,713
Dobre.
761
01:07:33,513 --> 01:07:35,599
Dávam ti šancu.
762
01:07:37,350 --> 01:07:39,519
Mne nikto nikdy šancu nedal.
763
01:07:41,563 --> 01:07:42,606
Takže
764
01:07:43,607 --> 01:07:46,318
už odmalička...
765
01:07:46,485 --> 01:07:50,072
som miloval hádanky.
766
01:07:50,655 --> 01:07:52,991
Pre mňa sú útekom
767
01:07:53,158 --> 01:07:56,411
od hrôz nášho sveta.
768
01:07:56,578 --> 01:08:01,708
Možno utešia aj teba, pán Colson.
769
01:08:01,875 --> 01:08:03,168
Mám riešiť hádanky?
770
01:08:04,211 --> 01:08:06,880
Tri za dve minúty.
771
01:08:07,047 --> 01:08:11,051
Odpovieš správne a dám ti kód do zámku.
772
01:08:11,218 --> 01:08:13,470
Rozumieš?
773
01:08:13,637 --> 01:08:15,722
Dobre. Takže len...
774
01:08:15,889 --> 01:08:16,973
Chcete, aby som...
775
01:08:17,515 --> 01:08:19,350
Hádanka prvá...
776
01:08:19,518 --> 01:08:23,063
"Môže byť krutá, poetická alebo slepá,
777
01:08:23,230 --> 01:08:27,818
"ale kde jej niet, tam násilie prekvitá."
778
01:08:27,984 --> 01:08:30,319
Počkať, zopakujete to?
779
01:08:30,487 --> 01:08:31,488
Krutá? Poetická?
780
01:08:31,654 --> 01:08:32,989
Spravodlivosť.
781
01:08:33,156 --> 01:08:34,157
Odpoveď je "spravodlivosť".
782
01:08:34,323 --> 01:08:35,533
-Spravodlivosť?
-Áno!
783
01:08:35,700 --> 01:08:37,077
Spravodlivosť!
784
01:08:37,243 --> 01:08:41,581
A ty si mal byť
v tomto meste rukou spravodlivosti
785
01:08:41,747 --> 01:08:44,084
spolu so starostom a policajným komisárom,
786
01:08:44,251 --> 01:08:46,420
no nie, pán Colson?
787
01:08:46,586 --> 01:08:47,629
Samozrejme.
788
01:08:47,796 --> 01:08:50,172
Hádanka druhá.
789
01:08:50,340 --> 01:08:54,386
"Ak si spravodlivosť, tak uveď pravdu.
790
01:08:54,553 --> 01:08:58,640
"Aká je cena za tvoju slepotu?"
791
01:08:58,806 --> 01:09:00,517
-Cena?
-Úplatky.
792
01:09:00,684 --> 01:09:01,852
Bože. Úplatky?
793
01:09:02,018 --> 01:09:04,187
Pýta sa, koľko ste brali za mlčanie.
794
01:09:05,605 --> 01:09:06,648
58 sekúnd!
795
01:09:06,814 --> 01:09:07,983
-Koľko?
-Nič.
796
01:09:08,149 --> 01:09:10,359
-Koľko?
-Desať litrov. Mesačne.
797
01:09:10,527 --> 01:09:12,654
Za to, že som nestíhal určité prípady.
798
01:09:12,821 --> 01:09:13,654
Ktoré prípady?
799
01:09:13,822 --> 01:09:15,948
To sa nepýta. No tak. Desať litrov.
800
01:09:16,408 --> 01:09:19,286
-Desať litrov!
-Dobre.
801
01:09:19,453 --> 01:09:21,997
Nestrácaj hlavu, pán Colson!
802
01:09:22,163 --> 01:09:25,917
Ešte jedna, kým ti vyprší čas.
803
01:09:26,084 --> 01:09:28,420
Posledná hádanka.
804
01:09:28,587 --> 01:09:32,841
"Keď tvoja spravodlivosť je taká vybraná,
805
01:09:33,008 --> 01:09:37,220
"ktorej hávedi náleží tvoja ochrana?"
806
01:09:37,386 --> 01:09:39,389
-Hávedi?
-Kryse.
807
01:09:39,555 --> 01:09:42,017
Informátor, čo ho všetci
chránite v Maroniho prípade.
808
01:09:42,184 --> 01:09:43,894
-Ako to viete?
-Ako sa volá?
809
01:09:44,060 --> 01:09:44,978
20 sekúnd!
810
01:09:45,145 --> 01:09:46,938
-Nie.
-Zabije vás.
811
01:09:47,105 --> 01:09:48,982
Aj tak je po mne. Hovoríte s mŕtvolou.
812
01:09:49,149 --> 01:09:50,692
Ak pôjdem takto, tak len ja.
813
01:09:50,859 --> 01:09:53,944
Ale keď prezradím to meno,
mám rodinu, blízkych.
814
01:09:54,112 --> 01:09:55,363
-Zabije aj ich.
-Kto?
815
01:09:55,530 --> 01:09:56,782
-Ľudia sa dívajú.
-Kto?
816
01:09:56,948 --> 01:09:58,992
Je to väčšie, než si myslíte.
817
01:09:59,159 --> 01:10:01,244
-Celý systém!
-Päť!
818
01:10:01,411 --> 01:10:02,329
Štyri!
819
01:10:02,496 --> 01:10:03,789
-Bože, zmiluj sa...
-Tri!
820
01:10:04,372 --> 01:10:05,707
Dovidenia!
821
01:10:36,405 --> 01:10:38,115
-Kto je asi pod tou maskou?
-Počkaj.
822
01:10:38,281 --> 01:10:39,282
Chcem vidieť.
823
01:10:40,700 --> 01:10:41,743
Čo je to? Koža?
824
01:10:45,580 --> 01:10:46,957
Čo to má v očiach?
825
01:10:47,124 --> 01:10:48,500
Chcem vidieť jeho tvár.
826
01:10:49,251 --> 01:10:50,127
Dajme mu to dole.
827
01:10:54,923 --> 01:10:56,508
Počkajte, dofrasa!
828
01:10:56,675 --> 01:10:58,176
Ty ho chrániš, Jim?
829
01:10:59,594 --> 01:11:02,180
Zasiahol do rukojemníckej situácie.
830
01:11:02,347 --> 01:11:04,683
Má na rukách Colsonovu krv.
831
01:11:04,850 --> 01:11:06,143
Možno je na vašich.
832
01:11:07,602 --> 01:11:08,562
Čo si povedal?
833
01:11:08,729 --> 01:11:10,313
Radšej zomrel, než by prehovoril.
834
01:11:10,897 --> 01:11:12,399
Čoho sa bál?
835
01:11:13,150 --> 01:11:14,234
Vás?
836
01:11:21,366 --> 01:11:22,784
Ty sviniar.
837
01:11:23,368 --> 01:11:26,288
Máš potuchy, v akom si maléri?
838
01:11:26,455 --> 01:11:28,081
Môžeš byť spolupáchateľom vraždy.
839
01:11:28,248 --> 01:11:29,249
Stačilo.
840
01:11:32,377 --> 01:11:34,254
Ustúpte!
841
01:11:34,421 --> 01:11:36,631
Už ti píšem aj útok na policajta.
842
01:11:36,798 --> 01:11:38,050
Napíšte troch!
843
01:11:38,967 --> 01:11:41,762
Čo to s tebou je? Takto sa to nerobí.
844
01:11:44,431 --> 01:11:45,891
Aj ty?
845
01:11:46,058 --> 01:11:48,518
Nechajte to na mňa, veliteľ.
Dajte mi chvíľu.
846
01:11:48,685 --> 01:11:51,188
Ideš riskovať kvôli vagabundovi, Jim?
847
01:11:51,354 --> 01:11:53,607
Dajte mi minútu. Bude spolupracovať.
848
01:11:56,401 --> 01:11:57,903
Dobre, necháme ich.
849
01:12:13,543 --> 01:12:14,836
Dve minúty.
850
01:12:26,598 --> 01:12:28,183
Počúvaj!
851
01:12:29,768 --> 01:12:31,770
Musíme ťa odtiaľto dostať.
852
01:12:33,438 --> 01:12:35,315
Za to by ti podkúrili.
853
01:12:35,482 --> 01:12:37,150
Veď si ma udrel do tváre.
854
01:12:39,403 --> 01:12:40,695
Tu máš kľúč.
855
01:12:41,988 --> 01:12:45,367
Cez tie dvere.
Chodbou na schody a na strechu.
856
01:12:46,410 --> 01:12:48,120
Čo to tam riešia?
857
01:12:49,121 --> 01:12:51,415
Čo sa deje?
858
01:12:54,793 --> 01:12:57,170
Kto je ten fúzač so zlomeným nosom?
859
01:13:00,590 --> 01:13:03,218
Kenzie. Protidrogové.
860
01:13:03,385 --> 01:13:06,304
Pobil som sa s ním v Iceberg Loungi.
861
01:13:07,222 --> 01:13:09,850
Takže Kenzie si privyrába pre Penguina?
862
01:13:12,561 --> 01:13:14,521
Alebo si privyrába ako poliš.
863
01:13:19,109 --> 01:13:20,527
-Ježišikriste!
-Poďme!
864
01:13:20,694 --> 01:13:22,195
Zastavte ho!
865
01:14:00,400 --> 01:14:01,943
-Tam je!
-Stoj!
866
01:14:48,323 --> 01:14:50,242
Mohol si ten úder zmierniť, chlape.
867
01:14:50,784 --> 01:14:51,910
Veď som.
868
01:14:52,077 --> 01:14:55,372
Bock vyhlásil po tebe pátranie.
Myslíš, že v tom ide?
869
01:14:55,539 --> 01:14:57,499
Neverím nikomu z nich. A ty?
870
01:14:57,666 --> 01:14:58,708
Len tebe.
871
01:14:58,875 --> 01:15:01,128
Čo má protidrogový poliš
s Falconovou pravou rukou?
872
01:15:01,294 --> 01:15:04,673
Colson povedal, "Poliši chránia krysu."
Možno v tom ide aj Kenzie.
873
01:15:05,382 --> 01:15:06,591
Že by bol tou krysou Penguin?
874
01:15:06,758 --> 01:15:09,636
V klube hostí mafiánov.
Maroni tam prakticky býval.
875
01:15:09,803 --> 01:15:11,638
Penguin by mal prístup k veľkej špine.
876
01:15:11,805 --> 01:15:13,056
Aj prokurátor tam chodil.
877
01:15:13,223 --> 01:15:16,727
Možno Penguinovi priháralo
a musel uzavrieť dohodu.
878
01:15:17,811 --> 01:15:19,062
Rata Alada.
879
01:15:19,229 --> 01:15:20,063
Čo?
880
01:15:20,230 --> 01:15:21,606
Riddlerova hádanka.
881
01:15:21,773 --> 01:15:23,316
Šifra v bludisku.
882
01:15:23,483 --> 01:15:25,986
Znamená "okrídlená krysa". Akože špiceľ.
883
01:15:27,571 --> 01:15:29,197
Aj tučniak má krídla.
884
01:15:31,199 --> 01:15:33,076
Mal by som sa s ním zase porozprávať.
885
01:15:33,243 --> 01:15:34,828
A čo Riddler? Ešte bude zabíjať.
886
01:15:34,995 --> 01:15:38,206
Je to prepojené. Teraz je to jeho hra.
887
01:15:38,373 --> 01:15:41,460
Ak chceme nájsť Riddlera,
musíme nájsť tú krysu.
888
01:15:44,087 --> 01:15:45,922
Kenzie a dvojčatá idú smerom k tebe.
889
01:15:47,090 --> 01:15:48,091
Tam je Penguin.
890
01:15:48,258 --> 01:15:50,135
Čo asi majú v tých taškách?
891
01:15:51,803 --> 01:15:53,013
Ideme na nich?
892
01:15:54,890 --> 01:15:56,349
Budeme ich sledovať.
893
01:16:14,868 --> 01:16:18,371
Zastali na Waterfrontovej.
Pri recyklačnom zariadení.
894
01:16:18,538 --> 01:16:19,790
Som tu.
895
01:16:21,208 --> 01:16:22,793
-Tak ako?
-Dobre a vy?
896
01:16:22,959 --> 01:16:25,462
Dobre. Skryme sa pred tým lejakom.
897
01:16:44,689 --> 01:16:47,150
Je to drogový labák. Kvapky.
898
01:16:47,317 --> 01:16:48,443
Práve nakupujú.
899
01:16:48,610 --> 01:16:51,696
Zrejme zase rozchodili Maroniho podnik.
900
01:16:51,863 --> 01:16:52,989
Alebo ho nikdy nezrušili.
901
01:16:53,156 --> 01:16:53,990
Čo tým myslíš?
902
01:16:54,157 --> 01:16:57,244
Najväčší protidrogový zásah nafingovali?
903
01:17:21,560 --> 01:17:22,978
Komplikuje sa to.
904
01:17:23,729 --> 01:17:24,896
Prečo?
905
01:17:31,445 --> 01:17:33,238
Čo je? Je ti niečo?
906
01:17:44,416 --> 01:17:46,209
Okrádaš nebezpečných.
907
01:17:46,835 --> 01:17:47,961
Ježiši.
908
01:17:48,712 --> 01:17:50,547
Takto sa bavíš po večeroch?
909
01:17:51,048 --> 01:17:52,299
Zakrádaš sa v tme za babami?
910
01:17:52,466 --> 01:17:54,176
Preto pracuješ v klube?
911
01:17:54,926 --> 01:17:55,969
Len pre kšeft?
912
01:17:56,136 --> 01:17:59,931
Rada by som s tebou prebrala
všetky vzrušujúce detaily, Batboy,
913
01:18:01,224 --> 01:18:03,143
ale tí hajzli sa vrátia.
914
01:18:14,446 --> 01:18:15,405
Ježiši!
915
01:18:44,017 --> 01:18:45,143
Hej, Pomsta!
916
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Tak ty ideš po mojich peniazoch?
917
01:19:30,897 --> 01:19:32,524
Kenzie! Ber prachy.
918
01:19:38,739 --> 01:19:39,990
Čo to...
919
01:20:34,378 --> 01:20:35,962
No tak!
920
01:20:39,132 --> 01:20:40,467
Ten chlap je blázon!
921
01:20:42,219 --> 01:20:43,929
No tak!
922
01:21:33,395 --> 01:21:34,396
Uhni!
923
01:22:39,211 --> 01:22:41,088
Uhni sa!
924
01:22:52,224 --> 01:22:53,308
No tak!
925
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
Uhni!
926
01:23:41,314 --> 01:23:42,441
Mám ťa!
927
01:23:43,692 --> 01:23:44,985
Mám ťa!
928
01:23:45,152 --> 01:23:47,362
Tak ti treba, ty magor!
929
01:23:47,529 --> 01:23:48,989
Mám ťa!
930
01:25:05,440 --> 01:25:08,318
Čo ste? Dobrý a šibnutý poliš?
931
01:25:08,485 --> 01:25:10,987
-Kto je Riddler?
-Ako to mám vedieť?
932
01:25:11,154 --> 01:25:12,406
Uľahčíme ti to, Oz.
933
01:25:12,572 --> 01:25:15,617
Poliši ťa prichytili.
Išli ti zrušiť podnik a teba zavrieť.
934
01:25:15,784 --> 01:25:17,494
Tak si im dal väčšiu rybu.
935
01:25:17,661 --> 01:25:19,663
Bonzol si Salvatoreho Maroniho.
936
01:25:19,830 --> 01:25:20,956
Jeho kvapkový biznis.
937
01:25:21,123 --> 01:25:23,500
Ale poliši, poslanci, starosta, prokurátor
938
01:25:23,667 --> 01:25:27,212
chceli viac, však?
Najväčší záťah v histórii nestačil.
939
01:25:27,379 --> 01:25:29,047
Chceli prevziať kvapkový biznis,
940
01:25:29,214 --> 01:25:31,466
ale potrebovali malú rybu ako ty,
aby ho viedla.
941
01:25:31,633 --> 01:25:34,886
Nepracuješ len pre Carmina Falcona.
Ale aj pre nich.
942
01:25:35,053 --> 01:25:36,096
Preskočilo vám?
943
01:25:36,263 --> 01:25:37,264
Preto si zabil to dievča?
944
01:25:37,431 --> 01:25:38,348
Žiadne dievča som nezabil!
945
01:25:38,515 --> 01:25:40,225
Pracovala pre teba v 44 Below.
946
01:25:40,392 --> 01:25:41,560
Ale prišla na to.
947
01:25:41,727 --> 01:25:43,895
Mitchell jej povedal,
že si krysa, tak si ju zabil.
948
01:25:44,062 --> 01:25:45,814
Ale zistil to aj Riddler.
949
01:25:45,981 --> 01:25:47,816
Vie toho o tebe veľa.
950
01:25:47,983 --> 01:25:50,026
-Aj ty o ňom vieš.
-Kto je to?
951
01:25:50,610 --> 01:25:52,821
Vy dvaja ste hotové dueto.
952
01:25:53,238 --> 01:25:54,406
Ale prelaďte sa!
953
01:25:54,740 --> 01:25:57,325
Váš scenár má problém.
954
01:25:57,492 --> 01:25:58,869
Ja nie som krysa!
955
01:25:59,035 --> 01:26:01,830
Čo by mi urobil Carmine Falcone,
keby to počul?
956
01:26:01,997 --> 01:26:04,082
Nechceš hovoriť o krysách, čo?
957
01:26:04,249 --> 01:26:06,710
Tak o tom,
čo urobili na tvári môjho parťáka.
958
01:26:06,877 --> 01:26:08,378
Bože, čo to je?
959
01:26:08,545 --> 01:26:10,047
-Mal to na hlave!
-No tak!
960
01:26:10,213 --> 01:26:12,132
Otvor oči!
961
01:26:16,053 --> 01:26:17,679
Si El Rata Alada?
962
01:26:17,846 --> 01:26:19,139
El Rata Alada?
963
01:26:19,306 --> 01:26:21,058
Hej, okrídlená krysa. Špiceľ.
964
01:26:21,224 --> 01:26:23,518
To nie si ty? Symboly v bludisku, tu.
965
01:26:23,685 --> 01:26:26,271
Vravia, že "You are El Rata Alada".
966
01:26:26,438 --> 01:26:27,647
"You are El Rata"? Naozaj?
967
01:26:27,814 --> 01:26:28,899
Máš niečo na srdci?
968
01:26:29,066 --> 01:26:29,941
Hej!
969
01:26:30,609 --> 01:26:32,569
-Mizerná španielčina.
-Čo?
970
01:26:32,986 --> 01:26:34,237
Má to byť "La".
971
01:26:34,404 --> 01:26:35,697
"La" rata.
972
01:26:36,198 --> 01:26:38,116
Čo je ten Riddler debil?
973
01:26:38,283 --> 01:26:40,160
Ježiši! Vy dvaja!
974
01:26:40,577 --> 01:26:42,829
Najlepší detektívi na svete!
975
01:26:43,246 --> 01:26:45,582
To len ja viem rozdiel medzi "el" a "la"?
976
01:26:45,749 --> 01:26:46,625
Ježiši.
977
01:26:46,792 --> 01:26:48,210
No habla español, chlapi?
978
01:26:48,376 --> 01:26:50,379
Sklapni na chvíľu, ty idiot!
979
01:26:51,838 --> 01:26:52,923
Podľa teba urobil chybu?
980
01:26:53,090 --> 01:26:54,091
On chyby nerobí.
981
01:26:54,257 --> 01:26:55,342
Okrídlená krysa?
982
01:26:55,509 --> 01:26:56,927
Viete, ako mi to znie?
983
01:26:57,094 --> 01:27:00,138
Ako netopier! To vám nenapadlo?
984
01:27:00,305 --> 01:27:02,307
"You are El Rata."
985
01:27:07,938 --> 01:27:09,481
"U",
986
01:27:09,648 --> 01:27:10,649
"R",
987
01:27:10,816 --> 01:27:11,817
"L".
988
01:27:20,492 --> 01:27:21,993
Možno urobil chybu.
989
01:27:22,619 --> 01:27:24,079
-Možno nie je taký...
-Počkaj.
990
01:27:27,582 --> 01:27:28,917
To je on?
991
01:27:30,377 --> 01:27:31,628
No doriti.
992
01:27:33,171 --> 01:27:35,465
NAŠIEL SI HO?
EL RATA ALADA?
993
01:27:38,593 --> 01:27:39,511
ÁNO
994
01:27:41,513 --> 01:27:44,433
MOŽNO. JE PENGUIN OKRÍDLENÁ KRYSA?
995
01:27:46,768 --> 01:27:49,479
ZAUJÍMAVÉ
996
01:27:49,646 --> 01:27:51,440
UCHÁDZAJÚ TI SÚVISLOSTI
997
01:27:51,606 --> 01:27:53,108
Čo to znamená? Je, či nie?
998
01:27:54,735 --> 01:27:58,238
UKÁŽEM TI VIAC, ABY SI POCHOPIL
999
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
MOJA ĎALŠIA OBEŤ
JE ZATIAĽ NAJVÄČŠÍ DIEL SKLADAČKY
1000
01:28:05,579 --> 01:28:07,789
OBEŤ?
1001
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
MŔTVA?
1002
01:28:12,836 --> 01:28:16,840
ČOSKORO BUDE
1003
01:28:17,007 --> 01:28:21,511
TU JE KĽÚČ, KDE HO NÁJDEŠ...
1004
01:28:22,512 --> 01:28:26,058
"Vyrastený zo semena,
tvrdého sťa remeň...
1005
01:28:26,224 --> 01:28:28,977
Ale v paláci, čo je len slum...
1006
01:28:29,144 --> 01:28:31,063
Nezistím, odkiaľ pochádzam.
1007
01:28:31,938 --> 01:28:33,190
Vieš, čo som?"
1008
01:28:33,356 --> 01:28:34,357
Vieš?
1009
01:28:34,900 --> 01:28:35,901
Hej.
1010
01:28:37,319 --> 01:28:38,570
Je to sirota.
1011
01:28:39,905 --> 01:28:43,617
SIROTA?
1012
01:28:43,867 --> 01:28:45,952
DOVIDENIA
1013
01:28:47,454 --> 01:28:49,206
Palác, čo je len slum.
1014
01:28:50,832 --> 01:28:53,376
-Hovorí o starom sirotinci.
-Tom, čo vyhorel?
1015
01:28:53,543 --> 01:28:55,128
Vlastnili ho Waynovci.
1016
01:28:55,962 --> 01:28:58,006
Keď postavili vežu, darovali ho.
1017
01:28:58,173 --> 01:28:59,216
Poďme.
1018
01:29:01,510 --> 01:29:03,970
Všimli ste si, že som ešte tu?
1019
01:29:05,013 --> 01:29:06,306
Rozviažete ma?
1020
01:29:06,473 --> 01:29:07,933
Ako sa mám odtiaľto dostať?
1021
01:29:14,314 --> 01:29:16,900
Vy prekliati hajzli!
1022
01:29:28,036 --> 01:29:30,705
VITAJ
1023
01:29:31,998 --> 01:29:32,999
Žiadne strieľanie.
1024
01:29:34,459 --> 01:29:36,503
To si celý ty.
1025
01:29:57,649 --> 01:29:58,817
Čo je to?
1026
01:30:17,711 --> 01:30:18,879
Kvapkáči.
1027
01:30:26,344 --> 01:30:27,971
Čo je to?
1028
01:30:34,895 --> 01:30:38,356
KDE TO VŠETKO ZAČALO
1029
01:30:39,733 --> 01:30:42,152
Ďakujem veľmi pekne.
1030
01:30:42,319 --> 01:30:43,487
Nebolo to krásne?
1031
01:30:46,239 --> 01:30:48,283
Ďakujem všetkým.
1032
01:30:48,700 --> 01:30:50,285
Ďakujem, že ste prišli.
1033
01:30:52,037 --> 01:30:53,622
Verím v Gotham.
1034
01:30:54,915 --> 01:30:56,708
Verím v jeho potenciál.
1035
01:30:57,918 --> 01:31:01,380
Ale mnohých sme pridlho ignorovali,
1036
01:31:01,922 --> 01:31:03,673
a preto som dnes tu.
1037
01:31:03,840 --> 01:31:06,551
Aby som ohlásil kandidatúru na starostu
1038
01:31:06,718 --> 01:31:10,055
aj založenie Fondu na obnovu Gothamu.
1039
01:31:10,597 --> 01:31:12,391
Či vyhrám, alebo nie,
1040
01:31:12,557 --> 01:31:15,352
Waynova nadácia venuje miliardu dolárov
1041
01:31:15,811 --> 01:31:18,647
na dobročinnosť a verejné projekty.
1042
01:31:19,189 --> 01:31:20,732
OBNOVA JE LOŽ
1043
01:31:20,899 --> 01:31:23,026
Chcem obísť politikov a dať peniaze ľuďom,
1044
01:31:23,193 --> 01:31:25,195
ktorí ich potrebujú,
1045
01:31:25,362 --> 01:31:26,822
ako tieto deti za mnou.
1046
01:31:26,988 --> 01:31:28,323
"Hriechy otca."
1047
01:31:28,532 --> 01:31:30,784
Obnova je o raste. O položení základov...
1048
01:31:30,951 --> 01:31:33,161
HRIECHY OTCA
1049
01:31:33,328 --> 01:31:35,414
...a obnove potenciálu Gothamu.
1050
01:31:39,292 --> 01:31:41,545
Sa potrestajú na synovi.
1051
01:31:43,505 --> 01:31:46,633
Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne.
1052
01:32:17,956 --> 01:32:19,374
Len pre BRUCEA WAYNA
1053
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
Pre Batmana
1054
01:32:40,937 --> 01:32:42,314
OHŇOVZDORNÉ
1055
01:32:52,324 --> 01:32:54,910
-Haló?
-Dory! Daj mi Alfreda.
1056
01:32:55,077 --> 01:32:56,828
-Pán Wayne...
-Počúvaj!
1057
01:32:56,995 --> 01:32:58,497
Stane sa niečo strašné!
1058
01:32:59,164 --> 01:33:01,249
Obávam sa, že už sa stalo.
1059
01:33:13,053 --> 01:33:14,805
Asi pred hodinou.
1060
01:33:15,972 --> 01:33:17,641
Ľutujem.
1061
01:33:19,101 --> 01:33:20,852
Snažila som sa vám dovolať.
1062
01:33:23,605 --> 01:33:25,273
Balíček bol určený vám.
1063
01:33:25,816 --> 01:33:29,569
Výbušnina C-4 v balíčku.
Našli sme aj toto.
1064
01:33:37,119 --> 01:33:39,913
Uvidíme sa v pekle
1065
01:33:52,300 --> 01:33:53,844
Dostal sedatíva.
1066
01:33:54,010 --> 01:33:55,637
Snáď sa stabilizuje.
1067
01:33:56,513 --> 01:33:59,224
Choďte sa vyspať, pán Wayne.
1068
01:33:59,766 --> 01:34:01,518
Môžeme ešte niekoho informovať?
1069
01:34:02,853 --> 01:34:04,187
Príbuzných?
1070
01:34:09,401 --> 01:34:10,485
Nie.
1071
01:34:11,611 --> 01:34:13,238
Mal len mňa.
1072
01:34:48,899 --> 01:34:51,109
Som na telefóne
Zdvihni
1073
01:35:02,329 --> 01:35:04,664
DOSŤ BOLO LŽÍ
1074
01:35:11,296 --> 01:35:13,298
HRIECHY MÔJHO OTCA??
1075
01:35:16,885 --> 01:35:19,304
OBNOVA JE LOŽ
1076
01:35:24,017 --> 01:35:26,061
OBNOVA GOTHAMU
1077
01:35:56,341 --> 01:35:57,592
Selina?
1078
01:35:57,759 --> 01:35:59,970
Kde si?
1079
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
Vidíš ma?
1080
01:36:08,353 --> 01:36:10,772
-Áno.
-Musíme sa porozprávať.
1081
01:36:11,648 --> 01:36:12,733
Kde?
1082
01:36:31,418 --> 01:36:33,336
Mačacia vlamačka robí ďalší kšeft?
1083
01:36:34,421 --> 01:36:36,798
-Čo?
-Nevedel som, či sa ešte uvidíme.
1084
01:36:36,965 --> 01:36:39,426
Začína tu byť pre mňa prihorúco.
1085
01:36:40,093 --> 01:36:41,762
Ako jej to mohli urobiť?
1086
01:36:41,928 --> 01:36:43,805
Sviňa skorumpovaná, ten Kenzie.
1087
01:36:43,972 --> 01:36:45,807
Jej telo bolo v jeho aute.
1088
01:36:45,974 --> 01:36:48,894
Nájdem ho a potrestám. Pomôžeš mi?
1089
01:36:48,977 --> 01:36:49,811
Či ti pomôžem?
1090
01:36:49,978 --> 01:36:51,855
Hej. Veď si Pomsta.
1091
01:36:52,022 --> 01:36:53,482
Tvoja kamoška sa zaplietla so zlými ľuďmi.
1092
01:36:53,648 --> 01:36:56,610
Mala s tým rátať.
A ty si jej to mala vysvetliť.
1093
01:36:56,777 --> 01:36:58,361
To má čo znamenať?
1094
01:36:58,528 --> 01:36:59,821
Že rozhodnutia majú následky.
1095
01:36:59,988 --> 01:37:02,282
Ježiši. "Rozhodnutia"?
1096
01:37:02,449 --> 01:37:05,202
Nech si hocikto, zjavne si bohatý.
1097
01:37:05,368 --> 01:37:07,079
-Stálo to za to?
-Čo?
1098
01:37:07,412 --> 01:37:09,581
Spreneveriť sa za peniaze?
1099
01:37:10,957 --> 01:37:13,210
Čo si musela urobiť pre ten kšeft?
1100
01:37:14,836 --> 01:37:18,423
Ako blízko si sa mala dostať k Penguinovi?
K Falconovi?
1101
01:37:18,590 --> 01:37:21,259
Nevieš, o čom točíš.
Falcone mi tie prachy dlhuje.
1102
01:37:21,426 --> 01:37:23,095
-Dlhuje?
-Hej a oveľa viac.
1103
01:37:23,261 --> 01:37:25,013
-Prečo?
-Kašlem na teba.
1104
01:37:25,180 --> 01:37:27,891
Nie! Prečo by ti niekto
ako Falcone dlhoval?
1105
01:37:28,058 --> 01:37:30,435
Lebo je to môj otec!
1106
01:37:39,569 --> 01:37:42,364
Moja matka pracovala v 44 Below.
1107
01:37:43,865 --> 01:37:45,158
Ako Anni.
1108
01:37:47,327 --> 01:37:49,871
Brávala ma tam, keď som bola malá.
1109
01:37:51,957 --> 01:37:53,291
Do klubu?
1110
01:37:54,209 --> 01:37:55,210
Hej.
1111
01:37:57,921 --> 01:38:00,799
Kým pracovala, skrývala som sa v šatni.
1112
01:38:01,258 --> 01:38:03,009
Tam som ho vídala.
1113
01:38:03,760 --> 01:38:05,762
Strašne som sa ho bála.
1114
01:38:07,723 --> 01:38:11,184
A nechápala som, prečo sa na mňa tak díva.
1115
01:38:11,727 --> 01:38:15,480
Raz mi mama povedala, kto to je.
1116
01:38:18,942 --> 01:38:21,278
Keď som mala sedem rokov, mamu zavraždili.
1117
01:38:21,945 --> 01:38:23,447
Zaškrtili.
1118
01:38:23,864 --> 01:38:27,325
Neviem kto. Asi nejaký úchyl z klubu.
1119
01:38:29,202 --> 01:38:33,540
Prišla si po mňa sociálka a on nič.
1120
01:38:35,375 --> 01:38:37,169
Ani sa na mňa nepozrel.
1121
01:38:40,922 --> 01:38:42,674
Dlhuje mi tie prachy.
1122
01:38:44,509 --> 01:38:45,886
Mrzí ma to.
1123
01:38:47,012 --> 01:38:48,180
Čo som povedal.
1124
01:38:49,556 --> 01:38:50,974
To nič.
1125
01:38:54,519 --> 01:38:56,605
Vidíš v ľuďoch to najhoršie.
1126
01:38:57,522 --> 01:38:58,899
A to, no...
1127
01:39:01,193 --> 01:39:03,111
Možno nie sme takí rozdielni.
1128
01:39:08,575 --> 01:39:10,327
Kto si pod maskou?
1129
01:39:16,416 --> 01:39:18,293
Čo skrývaš?
1130
01:39:20,670 --> 01:39:22,506
Si len...
1131
01:39:24,091 --> 01:39:25,801
škaredo zjazvený?
1132
01:39:27,928 --> 01:39:28,929
Hej.
1133
01:39:36,186 --> 01:39:37,604
Počúvaj.
1134
01:39:39,147 --> 01:39:42,025
Ak sa nepostavíme za Anniku my, tak nikto.
1135
01:39:43,193 --> 01:39:47,864
Tu všetkým záleží
len na bielych privilegovaných hajzloch.
1136
01:39:48,490 --> 01:39:51,493
Na starostovi, komisárovi, prokurátorovi.
1137
01:39:51,660 --> 01:39:52,911
A teraz Thomas a Bruce Wayne.
1138
01:39:53,078 --> 01:39:56,289
Podľa mňa pôjde ten pako po nich.
1139
01:39:56,456 --> 01:39:57,749
Mal by si byť na jeho strane.
1140
01:39:57,916 --> 01:39:59,334
Prečo "Thomas a Bruce Wayne"?
1141
01:39:59,501 --> 01:40:01,378
Spadol si z jahody?
1142
01:40:01,545 --> 01:40:03,630
Najnovšia hádanka je o Waynovcoch.
1143
01:40:04,715 --> 01:40:08,593
Počuj. Ak nájdem tú sviňu Kenzieho,
1144
01:40:08,760 --> 01:40:09,886
pomôžeš mi?
1145
01:40:11,138 --> 01:40:12,431
Prosím?
1146
01:40:15,225 --> 01:40:17,144
No tak, Pomsta.
1147
01:40:19,604 --> 01:40:21,857
Hlavne bezo mňa nič nerob, jasné?
1148
01:40:22,023 --> 01:40:23,567
Je to nebezpečné...
1149
01:40:33,118 --> 01:40:34,661
Vravela som, zlato.
1150
01:40:36,580 --> 01:40:39,166
Viem sa o seba postarať.
1151
01:40:49,968 --> 01:40:53,263
Som Thomas Wayne a schvaľujem túto správu.
1152
01:41:01,104 --> 01:41:04,608
Moja a Marthina rodina, Arkhamovci,
nám odmalička vštepovali...
1153
01:41:04,775 --> 01:41:06,610
ŠÍRI SA NOVÉ RIDDLEROVE VIDEO
1154
01:41:06,777 --> 01:41:09,279
...že dávať komunite nie je len povinnosť,
1155
01:41:09,446 --> 01:41:10,906
ale vášeň.
1156
01:41:11,615 --> 01:41:13,950
To je odkaz našej rodiny.
1157
01:41:14,117 --> 01:41:14,993
THOMAS WAYNE
za STAROSTU
1158
01:41:15,160 --> 01:41:17,412
Waynovci a Arkhamovci.
1159
01:41:17,579 --> 01:41:19,956
Zakladajúce rodiny Gothamu.
1160
01:41:20,123 --> 01:41:23,543
Ale aký je ich skutočný odkaz?
1161
01:41:24,586 --> 01:41:29,216
Pred 20 rokmi sa jeden reportér
rozhodol odhaliť temnú pravdu.
1162
01:41:29,383 --> 01:41:33,053
Našiel šokujúce rodinné tajomstvá.
1163
01:41:33,762 --> 01:41:37,808
Keď bola Martha malá,
jej mama brutálne zavraždila jej otca,
1164
01:41:37,974 --> 01:41:39,518
potom spáchala samovraždu
1165
01:41:39,684 --> 01:41:42,979
a Arkhamovci zneužili svoju moc a peniaze,
1166
01:41:43,271 --> 01:41:45,190
aby to ututlali.
1167
01:41:45,357 --> 01:41:49,945
Martha bola každú chvíľu v blázinci
1168
01:41:50,112 --> 01:41:52,489
a oni nechceli, aby sa to niekto dozvedel.
1169
01:41:53,323 --> 01:41:57,077
Thomas Wayne sa snažil uplatiť
tohto statočného reportéra,
1170
01:41:57,327 --> 01:41:59,871
aby si zachránil starostovskú kampaň.
1171
01:42:00,497 --> 01:42:01,915
Ale keď to reportér odmietol,
1172
01:42:02,582 --> 01:42:06,795
Wayne sa obrátil na svojho
tajného spoločníka Carmina Falcona
1173
01:42:06,962 --> 01:42:09,464
a dal ho zavraždiť!
1174
01:42:09,965 --> 01:42:12,634
Waynovci a Arkhamovci,
1175
01:42:13,218 --> 01:42:17,848
gothamské dedičstvo lží a vraždy.
1176
01:42:18,974 --> 01:42:21,268
Dúfam, že počúvaš, Bruce Wayne.
1177
01:42:21,435 --> 01:42:23,729
Je to aj tvoj odkaz.
1178
01:42:23,895 --> 01:42:27,274
A musíš sa Gothamu zodpovedať
1179
01:42:27,441 --> 01:42:30,235
za hriechy svojho otca.
1180
01:42:31,778 --> 01:42:33,572
Dovidenia.
1181
01:42:39,369 --> 01:42:40,454
Vieš, kto som?
1182
01:42:42,080 --> 01:42:43,123
Bruce Wayne.
1183
01:42:43,290 --> 01:42:45,167
Idem za Carminom Falconom.
1184
01:42:55,927 --> 01:42:56,928
Vidíš?
1185
01:43:08,231 --> 01:43:10,859
Kto asi vynašiel biliard?
1186
01:43:11,610 --> 01:43:13,737
Určite zbohatol.
1187
01:43:14,196 --> 01:43:15,947
Zober si celý ten koncept.
1188
01:43:17,449 --> 01:43:19,826
Briscoe, vieš, koľko stál ten sveter?
1189
01:43:19,993 --> 01:43:20,994
Nie, šéf.
1190
01:43:21,161 --> 01:43:23,455
1 183 dolárov.
1191
01:43:23,997 --> 01:43:25,874
Vieš, prečo padol komunizmus?
1192
01:43:26,041 --> 01:43:27,042
Nie, šéf.
1193
01:43:28,960 --> 01:43:30,212
Úspornosť.
1194
01:43:32,464 --> 01:43:34,091
Dobre.
1195
01:43:35,133 --> 01:43:36,676
No aha. Perfektné.
1196
01:43:36,843 --> 01:43:38,595
Už to nikdy nebude také dobré.
1197
01:43:41,890 --> 01:43:43,225
Fešáčik!
1198
01:43:43,392 --> 01:43:44,559
Čo tu chceš?
1199
01:43:46,478 --> 01:43:48,313
Nechajte nás.
1200
01:43:49,231 --> 01:43:50,273
Poďte.
1201
01:43:52,192 --> 01:43:53,402
Uvidíme sa, sekáč.
1202
01:43:54,403 --> 01:43:55,654
Poď, srdiečko.
1203
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
Posaď sa.
1204
01:44:00,659 --> 01:44:02,452
Tušil som, že sa ozveš.
1205
01:44:03,620 --> 01:44:06,748
Ten skurvený Riddler...
1206
01:44:08,291 --> 01:44:10,001
pichá do osieho hniezda.
1207
01:44:10,168 --> 01:44:11,878
-Je to pravda?
-Čo?
1208
01:44:13,171 --> 01:44:14,798
To s tým reportérom?
1209
01:44:16,133 --> 01:44:17,384
Čo chceš vedieť?
1210
01:44:17,551 --> 01:44:20,137
Zabil si ho? Kvôli môjmu otcovi?
1211
01:44:20,303 --> 01:44:23,056
Tvoj otec mal problém.
1212
01:44:23,932 --> 01:44:25,642
Ten reportér mal naňho špinu.
1213
01:44:25,809 --> 01:44:27,436
Veľmi...
1214
01:44:28,603 --> 01:44:32,190
osobné veci o tvojej mame,
o histórii jej rodiny.
1215
01:44:32,566 --> 01:44:35,193
Každý máme v skrini kostlivca.
1216
01:44:35,360 --> 01:44:38,697
Ale on nechcel,
aby to vyšlo najavo pred voľbami.
1217
01:44:39,156 --> 01:44:43,076
Chcel tomu chlapovi za mlčanie zaplatiť,
ale on nechcel.
1218
01:44:43,243 --> 01:44:44,786
Takže...
1219
01:44:44,953 --> 01:44:46,329
prišiel za mnou.
1220
01:44:46,496 --> 01:44:48,874
Nikdy som ho takého nevidel.
1221
01:44:49,708 --> 01:44:52,169
Povedal, "Carmine...
1222
01:44:52,335 --> 01:44:57,049
"nažeň tomu chlapovi strach."
1223
01:44:59,468 --> 01:45:02,387
A keď strach nestačí...
1224
01:45:06,224 --> 01:45:09,561
Tvoj otec chcel, aby som to zariadil.
1225
01:45:10,562 --> 01:45:12,397
Tak som to zariadil.
1226
01:45:14,107 --> 01:45:15,442
Viem.
1227
01:45:15,609 --> 01:45:17,861
Mal si otca za svätého.
1228
01:45:19,112 --> 01:45:20,864
Ale bol by si prekvapený,
1229
01:45:21,031 --> 01:45:23,325
čo taký dobrý chlap ako on
1230
01:45:23,492 --> 01:45:26,078
dokáže v danej situácii.
1231
01:45:28,330 --> 01:45:29,790
Urob mi láskavosť.
1232
01:45:30,123 --> 01:45:32,167
Neprestaň preto spávať.
1233
01:45:32,876 --> 01:45:34,461
Ten reportér bol...
1234
01:45:35,295 --> 01:45:36,797
z podsvetia.
1235
01:45:36,963 --> 01:45:38,423
Platil ho Maroni.
1236
01:45:40,050 --> 01:45:41,676
-Maroni?
-Hej.
1237
01:45:42,427 --> 01:45:45,680
Nezniesol, že s tvojím otcom
ma niečo spájalo.
1238
01:45:47,099 --> 01:45:50,519
A potom, čo sa stalo reportérovi,
sa Maroni bál,
1239
01:45:50,685 --> 01:45:53,021
že tvojho otca budem mať vo vrecku...
1240
01:45:53,772 --> 01:45:54,773
navždy.
1241
01:45:55,440 --> 01:45:57,401
Urobil by hocičo,
1242
01:45:57,567 --> 01:45:59,653
aby sa nestal starostom.
1243
01:45:59,820 --> 01:46:01,154
Chápeš?
1244
01:46:02,364 --> 01:46:06,827
Vravíš, že Salvatore Maroni mi zabil otca?
1245
01:46:06,993 --> 01:46:09,037
Či to viem naisto?
1246
01:46:11,456 --> 01:46:13,542
Len vravím, že to tak vyzerá.
1247
01:46:14,918 --> 01:46:17,129
Toto si chcel, čo?
1248
01:46:17,295 --> 01:46:19,756
Tento rozhovor?
1249
01:46:22,134 --> 01:46:24,302
Mal prísť už dávno.
1250
01:46:26,930 --> 01:46:29,057
Veď už nie si malý.
1251
01:47:38,460 --> 01:47:39,753
Klamal si mi.
1252
01:47:42,589 --> 01:47:44,216
Celý život.
1253
01:47:49,388 --> 01:47:51,431
Hovoril som s Carminom Falconom.
1254
01:47:54,518 --> 01:47:57,813
Povedal mi, čo urobil pre môjho otca.
1255
01:48:01,817 --> 01:48:03,318
O Salvatorem Maronim.
1256
01:48:05,320 --> 01:48:08,031
Povedal vám, že Salvatore Maroni...
1257
01:48:08,198 --> 01:48:09,866
Dal zabiť môjho otca.
1258
01:48:12,327 --> 01:48:14,538
Prečo si mi to nepovedal?
1259
01:48:17,290 --> 01:48:21,878
Celé tie roky som sa ho zastával,
1260
01:48:22,045 --> 01:48:24,172
veril, že to bol dobrý človek.
1261
01:48:24,339 --> 01:48:25,924
Bol to dobrý človek.
1262
01:48:27,092 --> 01:48:28,719
Počúvajte.
1263
01:48:28,885 --> 01:48:32,305
Váš otec bol dobrý človek.
1264
01:48:35,934 --> 01:48:37,769
-Urobil chybu.
-Chybu!
1265
01:48:37,936 --> 01:48:39,771
Dal zabiť človeka.
1266
01:48:39,938 --> 01:48:41,022
Prečo?
1267
01:48:42,899 --> 01:48:45,444
Aby chránil rodinný imidž?
1268
01:48:46,528 --> 01:48:47,696
Svoje politické ambície?
1269
01:48:47,863 --> 01:48:51,408
Nie pre rodinný imidž
a nikoho nedal zabiť.
1270
01:48:53,994 --> 01:48:55,537
Chránil vašu matku.
1271
01:48:56,496 --> 01:48:59,958
Nezáležalo mu na imidži ani kampani.
1272
01:49:00,125 --> 01:49:02,169
Záležalo mu na nej.
1273
01:49:02,335 --> 01:49:03,545
A na vás.
1274
01:49:03,712 --> 01:49:06,548
A v slabej chvíli sa obrátil na Falcona.
1275
01:49:06,715 --> 01:49:10,177
Ale netušil, že Falcone toho muža zabije.
1276
01:49:11,053 --> 01:49:14,389
Váš otec mal vedieť,
že Falcone urobí hocičo,
1277
01:49:14,556 --> 01:49:17,517
aby naňho konečne niečo mal.
1278
01:49:17,684 --> 01:49:19,436
Taký je Falcone.
1279
01:49:21,772 --> 01:49:24,024
A to bola chyba vášho otca.
1280
01:49:24,191 --> 01:49:28,945
Ale keď mu Falcone povedal,
čo urobil, váš otec skoro zošalel.
1281
01:49:29,821 --> 01:49:32,949
Falconovi povedal, že pôjde na políciu,
1282
01:49:33,116 --> 01:49:35,285
že všetko prizná.
1283
01:49:36,787 --> 01:49:38,705
A v tú noc
1284
01:49:38,872 --> 01:49:41,500
vášho otca a vašu mamu
1285
01:49:41,666 --> 01:49:42,793
zavraždili.
1286
01:49:48,298 --> 01:49:50,008
Bol to Falcone?
1287
01:49:56,098 --> 01:49:58,183
Kiežby som si bol istý.
1288
01:50:02,938 --> 01:50:06,400
Možno to bol náhodný gauner z ulice,
1289
01:50:06,566 --> 01:50:09,277
čo chcel peniaze,
zľakol sa a priskoro stlačil spúšť.
1290
01:50:09,444 --> 01:50:14,616
Ak si myslíte,
že nehľadám odpoveď každý deň...
1291
01:50:16,368 --> 01:50:20,247
Ja som ich mal ochrániť. Rozumiete?
1292
01:50:20,914 --> 01:50:22,749
Viem, že si to dávate za vinu.
1293
01:50:22,916 --> 01:50:25,335
Boli ste len chlapec, Bruce.
1294
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
Videl som vám v očiach strach,
1295
01:50:31,216 --> 01:50:33,593
ale nevedel som, ako vám pomôcť.
1296
01:50:33,760 --> 01:50:35,721
Mohol som vás naučiť biť sa,
1297
01:50:37,556 --> 01:50:40,142
ale nevedel som sa o vás postarať.
1298
01:50:40,308 --> 01:50:42,144
Potrebovali ste otca.
1299
01:50:44,104 --> 01:50:46,523
A mali ste len mňa.
1300
01:50:48,900 --> 01:50:50,110
Ľutujem to.
1301
01:50:51,862 --> 01:50:53,780
Neľutuj, Alfred.
1302
01:51:00,579 --> 01:51:01,663
Bože.
1303
01:51:04,708 --> 01:51:09,046
Nemyslel som si,
že tento strach znovu pocítim.
1304
01:51:11,840 --> 01:51:13,925
Myslel som si, že som ho už ovládol.
1305
01:51:20,390 --> 01:51:21,641
Vieš...
1306
01:51:22,851 --> 01:51:24,978
Nebojím sa zomrieť.
1307
01:51:26,730 --> 01:51:29,107
Dochádza mi, že cez niečo...
1308
01:51:30,233 --> 01:51:32,110
som sa nepreniesol.
1309
01:51:33,028 --> 01:51:34,780
Tento strach,
1310
01:51:37,240 --> 01:51:40,202
že tým budem prechádzať znova.
1311
01:51:44,456 --> 01:51:46,625
Že stratím niekoho, na kom mi záleží.
1312
01:52:38,427 --> 01:52:41,096
Videl som signál. To nie ty?
1313
01:52:41,263 --> 01:52:43,056
Ja že ty.
1314
01:52:55,986 --> 01:52:57,446
-Našla som ho.
-Vidím!
1315
01:52:57,612 --> 01:52:59,114
Mal moje veci aj telefón.
1316
01:52:59,281 --> 01:53:01,324
Nechala mi odkaz, keď ju uniesli.
1317
01:53:01,491 --> 01:53:03,118
Gordon! Pomôž mi!
1318
01:53:03,285 --> 01:53:04,578
Vzala mi zbraň!
1319
01:53:05,912 --> 01:53:07,622
-Ticho!
-Polož tú zbraň.
1320
01:53:09,166 --> 01:53:11,710
Vravím ti, doriti, že mi volala!
1321
01:53:16,965 --> 01:53:18,383
Na. Počúvaj.
1322
01:53:21,011 --> 01:53:22,012
Poď sem!
1323
01:53:22,429 --> 01:53:24,222
Kam ideš? Poď sem!
1324
01:53:25,057 --> 01:53:26,391
Čo to robíš, Kenzie?
1325
01:53:26,558 --> 01:53:27,809
Desíš ju.
1326
01:53:27,976 --> 01:53:29,603
Prepáčte, pán Falcone.
1327
01:53:29,770 --> 01:53:32,105
Prosím, neubližujte mi.
1328
01:53:32,272 --> 01:53:34,941
Neboj sa. Poď sem.
1329
01:53:36,818 --> 01:53:38,862
Opýtam sa ešte raz.
1330
01:53:39,571 --> 01:53:42,032
-Čo ti povedal Mitchell?
-Nič.
1331
01:53:42,199 --> 01:53:45,035
Don rád kvákal. Viem to.
1332
01:53:45,202 --> 01:53:47,913
Hlavne s takými kočkami, ako si ty.
1333
01:53:48,455 --> 01:53:50,457
Preto sme ti vzali pas,
1334
01:53:51,166 --> 01:53:53,960
kým sa neporozprávame.
1335
01:53:54,127 --> 01:53:56,755
Iba chcem odtiaľto vypadnúť.
1336
01:53:56,922 --> 01:53:58,965
Viac o mne nebudete počuť. Prosím...
1337
01:53:59,132 --> 01:54:02,260
Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem.
1338
01:54:03,095 --> 01:54:05,639
Ale najprv sa musím dozvedieť,
1339
01:54:06,723 --> 01:54:08,058
čo ti povedal.
1340
01:54:08,850 --> 01:54:12,396
Len že všetci sa s vami dohodli.
1341
01:54:14,189 --> 01:54:16,066
Takže o tom ti povedal?
1342
01:54:16,233 --> 01:54:17,442
O dohode.
1343
01:54:17,609 --> 01:54:22,447
Že ste mu dali
informácie o nejakých kvapkách,
1344
01:54:22,614 --> 01:54:25,242
a tak sa stal starostom.
1345
01:54:25,409 --> 01:54:27,702
Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba.
1346
01:54:27,869 --> 01:54:28,995
Aha.
1347
01:54:33,250 --> 01:54:34,251
Dobre.
1348
01:54:41,925 --> 01:54:43,176
Proste sa podvoľ.
1349
01:54:43,343 --> 01:54:44,803
Ježiši, škrtí ju.
1350
01:54:44,970 --> 01:54:48,014
Podvoľ sa.
1351
01:54:57,232 --> 01:54:58,525
Rata Alada.
1352
01:55:03,280 --> 01:55:05,073
Falcone, Sokol, má tiež krídla.
1353
01:55:05,407 --> 01:55:07,242
Falcone je tá krysa?
1354
01:55:18,211 --> 01:55:21,381
Falcone pracuje pre vás?
1355
01:55:22,049 --> 01:55:24,593
Aj starosta? Prokurátor?
1356
01:55:27,637 --> 01:55:28,680
Nie.
1357
01:55:31,767 --> 01:55:33,060
My pracujeme preňho.
1358
01:55:34,061 --> 01:55:35,228
Všetci.
1359
01:55:35,395 --> 01:55:36,396
Ako?
1360
01:55:36,563 --> 01:55:38,065
Cez Obnovu.
1361
01:55:38,857 --> 01:55:40,150
Všetko je v Obnove.
1362
01:55:40,317 --> 01:55:41,651
-Vo Fonde na obnovu?
-Hej.
1363
01:55:42,235 --> 01:55:45,864
Po smrti Thomasa Wayna
sa naň zlietli ako supy.
1364
01:55:46,031 --> 01:55:49,659
Starosta, Falcone, Maroni.
Všetci sa naň vrhli.
1365
01:55:49,826 --> 01:55:52,996
Bol dokonalý na uplácanie a pranie peňazí.
1366
01:55:53,163 --> 01:55:56,958
Obrovský charitatívny fond bez dozoru.
Každý si urval.
1367
01:55:57,125 --> 01:55:58,960
Ale Falcone chcel viac.
1368
01:56:00,754 --> 01:56:03,965
Tak to zinscenoval, aby Maroniho odstavil.
1369
01:56:05,384 --> 01:56:07,719
Vyzradil jeho kvapkový biznis,
1370
01:56:08,095 --> 01:56:10,722
na čom si urobili kariéru všetci,
čo šli po ňom,
1371
01:56:10,889 --> 01:56:13,266
a tak si z nich urobil svoje figúrky.
1372
01:56:13,433 --> 01:56:15,977
Myslíte si, že na voľbách záleží?
1373
01:56:17,604 --> 01:56:19,523
Starostom je Falcone.
1374
01:56:20,482 --> 01:56:22,901
Je ním už 20 rokov.
1375
01:56:23,068 --> 01:56:24,444
No tak, Pomsta.
1376
01:56:25,153 --> 01:56:26,988
Poďme zabiť toho sviniara.
1377
01:56:27,697 --> 01:56:29,241
Aj tohto blba. Koniec!
1378
01:56:29,408 --> 01:56:30,325
Nie!
1379
01:56:31,701 --> 01:56:32,911
Dostaneme ho.
1380
01:56:33,578 --> 01:56:35,455
-Ale nie takto.
-Inak sa nedá.
1381
01:56:35,622 --> 01:56:36,581
Mesto mu patrí!
1382
01:56:36,748 --> 01:56:37,999
Prekroč medze
1383
01:56:38,792 --> 01:56:40,085
a budeš ako on.
1384
01:56:40,794 --> 01:56:42,254
Počúvaj.
1385
01:56:42,421 --> 01:56:44,297
Nezahadzuj svoj život.
1386
01:56:50,846 --> 01:56:52,222
Neboj sa, zlatko.
1387
01:56:55,308 --> 01:56:56,768
Mám ich deväť.
1388
01:56:57,394 --> 01:56:58,562
Nie!
1389
01:57:10,741 --> 01:57:11,867
Živá sa odtiaľ nedostane.
1390
01:57:12,033 --> 01:57:14,536
A ak zabije Falcona,
Riddlera už nenájdeme.
1391
01:57:14,703 --> 01:57:15,704
Zastavím ju.
1392
01:57:15,871 --> 01:57:16,830
Zastavíme!
1393
01:57:18,165 --> 01:57:19,708
Urobím to po svojom.
1394
01:57:20,041 --> 01:57:21,042
A potom čo?
1395
01:57:21,918 --> 01:57:23,295
Urobíme, čo vraví Riddler.
1396
01:57:24,129 --> 01:57:25,756
Vynesieme krysu na svetlo.
1397
01:58:01,708 --> 01:58:03,668
Idem za pánom Falconom.
1398
01:58:03,835 --> 01:58:05,295
Dnes nikoho neprijíma.
1399
01:58:05,921 --> 01:58:07,255
Ide o Anniku.
1400
01:58:12,677 --> 01:58:14,012
Koho to tu máme?
1401
01:58:14,179 --> 01:58:16,598
-Nerada otravujem.
-To nič, kráska.
1402
01:58:16,765 --> 01:58:18,683
Mohli by sme sa pozhovárať?
1403
01:58:18,850 --> 01:58:20,310
Samozrejme.
1404
01:58:22,062 --> 01:58:23,063
Sami?
1405
01:58:51,258 --> 01:58:52,384
Veľmi sa bojím!
1406
01:58:52,551 --> 01:58:54,177
Neviem, kde je.
1407
01:58:55,929 --> 01:58:59,307
Viem, že ste dôležitý človek.
1408
01:58:59,474 --> 01:59:02,811
Možno by ste mi ju pomohli nájsť,
1409
01:59:04,312 --> 01:59:07,023
lebo jej už dlho niet a ja sa začínam...
1410
01:59:08,150 --> 01:59:09,109
Prepáčte.
1411
01:59:09,484 --> 01:59:10,569
To nič.
1412
01:59:10,736 --> 01:59:12,779
-Prepáčte.
-Chápem. Na.
1413
01:59:12,946 --> 01:59:15,824
Nie, vďaka, mám vreckovku.
1414
01:59:20,078 --> 01:59:20,912
Pán Falcone?
1415
01:59:21,079 --> 01:59:22,456
Vinnie! Čo som povedal?
1416
01:59:22,622 --> 01:59:25,542
Prepáčte. Ale toto vás bude zaujímať.
1417
01:59:27,919 --> 01:59:29,463
Prepáč, kráska.
1418
01:59:29,629 --> 01:59:30,881
Hneď sa vrátim.
1419
01:59:46,229 --> 01:59:47,314
No doriti.
1420
01:59:47,481 --> 01:59:48,982
Nahrávka, ktorú nám poskytol
1421
01:59:49,149 --> 01:59:51,777
nadporučík James Gordon z polície.
1422
01:59:51,943 --> 01:59:54,696
Pozor, obsah je extrémne drastický
1423
01:59:54,863 --> 01:59:57,074
a niektorých môže veľmi rozrušiť.
1424
01:59:57,699 --> 02:00:01,203
Len že všetci sa s vami dohodli.
1425
02:00:03,038 --> 02:00:04,623
Takže o tom ti povedal?
1426
02:00:04,790 --> 02:00:06,208
O dohode.
1427
02:00:06,374 --> 02:00:11,213
Že ste mu dali
informácie o nejakých kvapkách,
1428
02:00:11,380 --> 02:00:14,091
a tak sa stal starostom.
1429
02:00:14,257 --> 02:00:16,718
Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba.
1430
02:00:16,885 --> 02:00:17,886
Aha.
1431
02:00:20,055 --> 02:00:21,223
Dobre.
1432
02:00:28,522 --> 02:00:30,982
Odhalenie Falconovej tajnej roly
1433
02:00:31,149 --> 02:00:32,234
ako mafiánskeho informátora...
1434
02:00:32,818 --> 02:00:34,069
Hej, ocko?
1435
02:00:35,112 --> 02:00:36,113
Čo?
1436
02:00:36,571 --> 02:00:38,615
Som dcéra Marie Kyleovej.
1437
02:00:40,242 --> 02:00:41,701
Pamätáš si ju?
1438
02:00:43,745 --> 02:00:44,788
Hej.
1439
02:00:49,084 --> 02:00:50,085
Ale polož tú zbraň.
1440
02:00:50,252 --> 02:00:51,336
Za moju mamu!
1441
02:01:48,602 --> 02:01:49,770
Vidím ho!
1442
02:02:33,814 --> 02:02:35,565
Myslíš, že to robím rád?
1443
02:02:40,153 --> 02:02:42,447
Moja vlastná krv!
1444
02:02:58,839 --> 02:03:00,674
Donútila si ma k tomu.
1445
02:03:02,092 --> 02:03:03,885
Presne ako tvoja matka.
1446
02:03:09,891 --> 02:03:11,226
Nech pyká!
1447
02:03:15,147 --> 02:03:16,273
Nemusíš pykať s ním.
1448
02:03:19,901 --> 02:03:21,403
Už si pykala dosť.
1449
02:03:55,979 --> 02:03:57,022
Ježiši.
1450
02:03:57,189 --> 02:03:59,816
Pozri sa na seba. Čo si o sebe myslíš?
1451
02:03:59,983 --> 02:04:02,986
Že ma vystrašíš tou maskou a tým plášťom?
1452
02:04:03,153 --> 02:04:06,907
Rozplačem sa
a prezradím nejaké veľké tajomstvo?
1453
02:04:07,074 --> 02:04:08,617
Niečo ti poviem.
1454
02:04:08,784 --> 02:04:10,410
Nech viem hocičo,
1455
02:04:10,577 --> 02:04:12,370
nech som urobil hocičo,
1456
02:04:12,537 --> 02:04:14,998
všetko si to vezmem
1457
02:04:15,165 --> 02:04:16,875
do hrobu.
1458
02:04:27,427 --> 02:04:29,388
Spolčil si sa so Zorrom?
1459
02:04:31,014 --> 02:04:33,308
Nevieš, že vy v modrom pracujete pre mňa?
1460
02:04:41,233 --> 02:04:43,568
Nie všetci pracujeme pre teba.
1461
02:04:52,577 --> 02:04:54,121
Máte právo nevypovedať.
1462
02:04:54,955 --> 02:04:58,458
Čokoľvek poviete,
môže a bude použité proti vám na súde.
1463
02:04:58,625 --> 02:04:59,876
Máte právo na obhajcu.
1464
02:05:00,043 --> 02:05:02,921
Ak si ho nemôžete dovoliť,
mesto Gotham vám ho pridelí.
1465
02:05:03,088 --> 02:05:04,798
Rozumiete tým právam?
1466
02:05:06,299 --> 02:05:07,884
Rozumiete?
1467
02:05:09,845 --> 02:05:10,846
Hej.
1468
02:05:11,012 --> 02:05:13,014
Uvidíme sa, keď ma pustia.
1469
02:05:13,181 --> 02:05:15,475
Chcete niečo
s prihliadnutím na tieto práva...
1470
02:05:15,642 --> 02:05:16,893
Prekliata krysa.
1471
02:05:18,854 --> 02:05:20,105
Čo si to povedal?
1472
02:05:20,272 --> 02:05:22,023
Uži si noc v Blackgate, Carmine.
1473
02:05:23,150 --> 02:05:24,401
Bude tvoja posledná.
1474
02:05:25,152 --> 02:05:27,612
Takže teraz si bos, Oz?
1475
02:05:27,779 --> 02:05:28,780
Možno.
1476
02:05:28,947 --> 02:05:30,073
Vážne, Oz?
1477
02:05:30,240 --> 02:05:34,953
Lebo mne si vždy prišiel
len ako slaboduchý mrzák.
1478
02:05:35,120 --> 02:05:36,121
Rozstrieľam ti riť!
1479
02:05:40,208 --> 02:05:41,293
Čo robíte? To nie ja!
1480
02:05:41,752 --> 02:05:43,754
Nevystrelil som!
1481
02:05:45,088 --> 02:05:46,548
Pustite ma!
1482
02:06:06,109 --> 02:06:08,111
"Vynes ju na svetlo.
1483
02:06:11,698 --> 02:06:13,575
A mňa nájdeš v mihu."
1484
02:06:13,742 --> 02:06:14,743
Tam!
1485
02:06:14,910 --> 02:06:16,745
Streľba išla odtiaľ!
1486
02:06:18,330 --> 02:06:19,331
Riddler!
1487
02:06:21,416 --> 02:06:22,501
Gage, za mnou!
1488
02:06:22,667 --> 02:06:25,379
Martinez, zozadu. Nikto dnu ani von!
1489
02:07:39,578 --> 02:07:40,787
Je preč.
1490
02:07:50,589 --> 02:07:52,466
Bol tu celý čas.
1491
02:07:52,632 --> 02:07:54,926
-Nadporučík! Martinez.
-No?
1492
02:07:55,093 --> 02:07:58,847
Jedna svedkyňa videla po streľbe
niekoho schádzať po požiarnom schodisku.
1493
02:07:59,014 --> 02:08:01,391
Že vošiel do bistra na rohu.
1494
02:08:01,558 --> 02:08:04,311
Práve tam sedí sám za pultom.
1495
02:08:19,993 --> 02:08:22,079
Polícia! Ruky hore!
1496
02:08:25,123 --> 02:08:28,627
Máš dať ruky hore, ty sviňa!
1497
02:08:47,771 --> 02:08:49,689
Práve som si objednal tekvicový koláč.
1498
02:08:52,651 --> 02:08:53,860
Nehýb sa!
1499
02:08:54,027 --> 02:08:55,028
Tak!
1500
02:09:23,682 --> 02:09:25,475
Ktorý si ty?
1501
02:09:25,809 --> 02:09:27,060
Ty mi povedz.
1502
02:09:27,894 --> 02:09:29,354
Ideme, tintítko.
1503
02:09:32,441 --> 02:09:34,192
Berte toho smrada!
1504
02:09:48,707 --> 02:09:51,543
...kde sa manželka a syn
zavraždeného starostu
1505
02:09:51,710 --> 02:09:54,337
zišli na emocionálnom prejave
jednoty mesta.
1506
02:09:54,504 --> 02:09:56,882
Prinášame správy zo starostkinho štábu...
1507
02:10:18,111 --> 02:10:19,571
OBNOVA
1508
02:10:22,532 --> 02:10:24,159
Čo sú to za denníky?
1509
02:10:24,326 --> 02:10:26,661
Účtovné knihy. Má ich tisíce.
1510
02:10:26,828 --> 02:10:30,290
Všetky ich počarbal. Šiframi a kódmi.
1511
02:10:30,457 --> 02:10:31,917
Jeden občiansky nám niečo vyhodil.
1512
02:10:32,084 --> 02:10:34,294
Edward Nashton. Pracuje v KTMJ.
1513
02:10:34,461 --> 02:10:36,213
-Ako forenzný účtovník.
-Účtovník?
1514
02:10:36,380 --> 02:10:38,715
Nadporučík! To vám neprekáža?
1515
02:10:38,882 --> 02:10:40,634
Čo neporušenosť dôkazov?
1516
02:10:41,468 --> 02:10:42,677
To si pozri.
1517
02:10:48,642 --> 02:10:50,143
Má rukavice.
1518
02:10:51,603 --> 02:10:53,772
"Piatok, 16. júla.
1519
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
Môj život je krutá hádanka, neriešiteľná,
1520
02:10:57,984 --> 02:11:00,946
myseľ sa mi dusí, niet úniku.
1521
02:11:01,113 --> 02:11:02,531
Ale dnes som ho uvidel.
1522
02:11:02,697 --> 02:11:06,743
Jediné slovo
na tejto knihe na vedľajšom stole.
1523
02:11:08,078 --> 02:11:09,788
Obnova.
1524
02:11:09,955 --> 02:11:14,376
Prázdny sľub,
čo mi predali ako dieťaťu v sirotinci.
1525
02:11:14,543 --> 02:11:17,504
Jediný pohľad dnu a pochopil som.
1526
02:11:17,671 --> 02:11:20,924
Môj život ma na toto pripravoval.
1527
02:11:21,091 --> 02:11:23,468
Na moment, keď zistím pravdu.
1528
02:11:23,635 --> 02:11:26,555
Keď sa budem môcť pomstiť
a odhaliť ich lži."
1529
02:11:26,722 --> 02:11:27,723
DOSŤ BOLO LŽÍ
1530
02:11:27,889 --> 02:11:31,435
"Ak majú ľudia pochopiť, naozaj pochopiť,
1531
02:11:31,601 --> 02:11:33,812
nemôžete im dať odpoveď.
1532
02:11:33,979 --> 02:11:37,858
Musíte ich konfrontovať,
mučiť hrôzostrašnými otázkami,
1533
02:11:38,024 --> 02:11:40,235
ako mučili mňa.
1534
02:11:40,402 --> 02:11:43,071
Teraz už viem, čím sa musím stať."
1535
02:11:46,032 --> 02:11:47,367
Ježiši.
1536
02:11:53,457 --> 02:11:55,417
Tej kryse sa asi nepáčiš.
1537
02:11:55,959 --> 02:11:57,461
To nie je krysa.
1538
02:12:14,102 --> 02:12:15,228
Čo je to?
1539
02:12:46,843 --> 02:12:48,053
Nejaká špachtľa?
1540
02:12:48,220 --> 02:12:49,429
Dláto?
1541
02:12:49,596 --> 02:12:50,972
Je to vražedná zbraň.
1542
02:12:51,139 --> 02:12:52,516
Zabil tým Mitchella.
1543
02:12:53,183 --> 02:12:55,977
Čepeľ bude zodpovedať
stope na podlahe starostovej pracovne.
1544
02:12:56,144 --> 02:12:57,145
Len pre teba
1545
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
Moje priznanie
1546
02:13:04,653 --> 02:13:06,571
"Moje priznanie"?
1547
02:13:06,738 --> 02:13:09,658
Čo priznáva?
Už nám povedal, že zabil Mitchella.
1548
02:13:09,825 --> 02:13:11,076
Ešte nie je koniec.
1549
02:13:11,243 --> 02:13:13,578
Dokelu, vešal kadečo na internet.
1550
02:13:13,995 --> 02:13:16,206
Má 500 followerov. Kdejakých extrémistov.
1551
02:13:23,088 --> 02:13:24,131
PRAVDA O GOTHAME
1552
02:13:24,297 --> 02:13:26,425
Posledný príspevok zavesil včera.
1553
02:13:26,591 --> 02:13:29,845
Video. Má veľa pozretí,
ale je zaheslované.
1554
02:13:30,011 --> 02:13:32,097
-Otvoríš ho?
-Kopírujem disk.
1555
02:13:32,264 --> 02:13:33,265
KEBY som vtedy vedel...
čo teraz...
1556
02:13:33,432 --> 02:13:36,435
Potrvá to, ale otvorím ho.
1557
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
TERORIZUJE GOTHAM
KTO JE BATMAN?
1558
02:13:41,982 --> 02:13:44,067
POZNÁM tvoje PRAVÉ ja...
1559
02:13:47,779 --> 02:13:50,240
-Ukáž mi to.
-Tu.
1560
02:13:50,407 --> 02:13:51,908
ODHALENIE pravdy
1561
02:13:52,075 --> 02:13:53,660
"Odhalenie pravdy."
1562
02:13:54,494 --> 02:13:56,121
Myslím, že som jeho posledný cieľ.
1563
02:13:58,707 --> 02:13:59,791
Ty?
1564
02:14:00,167 --> 02:14:02,210
Možno sa to konečne skončí.
1565
02:14:02,753 --> 02:14:04,129
Čo?
1566
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
Batman.
1567
02:14:11,386 --> 02:14:12,554
No?
1568
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
Aha.
1569
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
Riddler si ťa pýta. V Arkhame.
1570
02:14:39,372 --> 02:14:40,874
Si dobrý poliš.
1571
02:15:05,482 --> 02:15:07,859
Vravel som, že sa uvidíme v pekle.
1572
02:15:08,610 --> 02:15:10,445
Čo odo mňa chceš?
1573
02:15:10,612 --> 02:15:12,155
"Chcem"?
1574
02:15:12,656 --> 02:15:16,284
Keby si vedel,
ako dlho na tento deň čakám.
1575
02:15:17,494 --> 02:15:18,829
Na túto chvíľu.
1576
02:15:19,871 --> 02:15:22,874
Celý život som bol neviditeľný.
1577
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
Už asi nebudem, všakže?
1578
02:15:28,130 --> 02:15:30,465
Už si ma budú pamätať.
1579
02:15:30,632 --> 02:15:32,467
Budú si nás pamätať oboch.
1580
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
Bruce
1581
02:15:47,691 --> 02:15:49,526
Wayne.
1582
02:16:11,214 --> 02:16:13,633
V ten deň som tam bol.
1583
02:16:16,219 --> 02:16:19,514
Keď veľký Thomas Wayne
ohlásil kandidatúru na starostu
1584
02:16:19,681 --> 02:16:22,059
a to všetko nasľuboval.
1585
02:16:24,519 --> 02:16:28,774
O týždeň bolo po ňom a na nás sa zabudlo.
1586
02:16:29,316 --> 02:16:32,777
Hovorilo sa len
o chudáčikovi Bruceovi Waynovi.
1587
02:16:32,944 --> 02:16:36,615
Bruce Wayne, tá sirota!
1588
02:16:37,199 --> 02:16:38,741
Sirota.
1589
02:16:44,414 --> 02:16:49,544
Bývať vo veži
nad parkom nie je byť sirotou.
1590
02:16:50,837 --> 02:16:55,467
Na všetkých hľadieť zvrchu s tými prachmi.
1591
02:16:56,134 --> 02:16:57,677
Ani náhodou.
1592
02:17:00,304 --> 02:17:02,973
Vieš, aké to je byť sirotou?
1593
02:17:03,349 --> 02:17:05,936
To je 30 detí v izbe.
1594
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
Dvanásť rokov
a už berieš kvapky na otupenie bolesti.
1595
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
Zobúdzaš sa s krikom,
ako ti krysy obhrýzajú prsty.
1596
02:17:18,824 --> 02:17:21,910
A každú zimu zomrie aspoň jedno dieťa,
1597
02:17:22,077 --> 02:17:24,371
lebo je taká zima.
1598
02:17:25,664 --> 02:17:28,250
Ale nie!
1599
02:17:31,169 --> 02:17:34,256
Hovorme o miliardárovi
s klamárskym mŕtvym tatkom,
1600
02:17:34,423 --> 02:17:37,259
lebo s peniazmi je to predsa len ľahšie.
1601
02:17:37,426 --> 02:17:38,427
Nie?
1602
02:17:48,562 --> 02:17:51,648
Toho jediného sme nedostali.
1603
02:17:55,068 --> 02:17:58,196
Ale ostatných sme dostali, však?
1604
02:17:59,656 --> 02:18:03,535
Tých slizkých, hnusných, falošných zmrdov.
1605
02:18:06,705 --> 02:18:07,873
Bože.
1606
02:18:08,874 --> 02:18:10,167
Aha, aký si.
1607
02:18:11,835 --> 02:18:14,212
Máš úžasnú masku.
1608
02:18:14,379 --> 02:18:17,214
Kiežby si ma videl v mojej.
1609
02:18:17,382 --> 02:18:18,508
Nie je to sila?
1610
02:18:18,675 --> 02:18:22,971
Každý ťa chce len odhaliť,
ale uchádza im pointa.
1611
02:18:24,431 --> 02:18:26,474
Obaja vieme,
1612
02:18:27,434 --> 02:18:29,853
že teraz sa pozerám na tvoje pravé ja.
1613
02:18:30,019 --> 02:18:32,105
Mne maska umožnila byť samým sebou,
1614
02:18:32,272 --> 02:18:33,565
úplne.
1615
02:18:33,732 --> 02:18:35,275
Bez hanby,
1616
02:18:36,193 --> 02:18:37,235
bez hraníc.
1617
02:18:37,401 --> 02:18:38,945
Prečo si mi písal?
1618
02:18:39,863 --> 02:18:40,864
Čo tým myslíš?
1619
02:18:41,031 --> 02:18:42,532
Všetky tie pohľadnice.
1620
02:18:42,699 --> 02:18:44,451
Povedal som ti,
1621
02:18:44,617 --> 02:18:46,453
robíme to spolu. Si toho súčasťou.
1622
02:18:46,620 --> 02:18:48,747
-Nič sme neurobili spolu.
-Ale ba.
1623
02:18:48,914 --> 02:18:50,373
Čo sme práve urobili?
1624
02:18:50,540 --> 02:18:52,375
Mal si ho vyniesť na svetlo
a to si urobil.
1625
02:18:52,542 --> 02:18:53,626
Sme ohromný tím.
1626
02:18:53,794 --> 02:18:54,794
Nie sme tím.
1627
02:18:54,961 --> 02:18:57,297
Bez teba by som ho von nedostal.
1628
02:18:57,464 --> 02:18:59,800
Nemám fyzickú silu. Silu mám tu hore.
1629
02:18:59,965 --> 02:19:03,135
Mal som dieliky, mal som odpovede.
1630
02:19:03,303 --> 02:19:04,763
Ale nepočúvali by ma.
1631
02:19:04,929 --> 02:19:06,139
To si mi dal ty.
1632
02:19:06,306 --> 02:19:07,348
Nič som ti nedal.
1633
02:19:07,516 --> 02:19:09,935
Ukázal si mi, ako sa to dá.
1634
02:19:10,102 --> 02:19:14,898
Že stačí strach
a trochu miereného násilia.
1635
02:19:15,065 --> 02:19:16,650
Inšpiroval si ma.
1636
02:19:16,817 --> 02:19:18,193
Úplne si sa pominul.
1637
02:19:19,319 --> 02:19:20,320
Čo?
1638
02:19:20,487 --> 02:19:22,571
Je to v tvojej hlave. Si chorý. Zvrátený.
1639
02:19:22,739 --> 02:19:24,032
Ako to môžeš povedať?
1640
02:19:24,199 --> 02:19:25,616
Myslíš, že si ťa budú pamätať?
1641
02:19:25,784 --> 02:19:27,452
Si úbohý psychopat,
1642
02:19:27,953 --> 02:19:29,621
-žobrajúci o pozornosť.
-Nie.
1643
02:19:29,787 --> 02:19:31,373
Zomrieš v Arkhame.
1644
02:19:31,540 --> 02:19:32,499
Nie!
1645
02:19:32,666 --> 02:19:33,583
Ako niktoš!
1646
02:19:41,717 --> 02:19:44,302
Takto to nemalo byť!
1647
02:19:48,974 --> 02:19:51,601
Mal som to naplánované.
1648
02:19:52,602 --> 02:19:54,604
Boli by sme tu v bezpečí.
1649
02:19:54,980 --> 02:19:58,191
Pozorovali by sme to odtiaľto spoločne.
1650
02:19:58,358 --> 02:19:59,359
Pozorovali čo?
1651
02:19:59,526 --> 02:20:01,236
Všetko!
1652
02:20:09,536 --> 02:20:11,204
Veď to tam všetko je.
1653
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
Chceš povedať, že si na to neprišiel?
1654
02:20:20,005 --> 02:20:23,925
Nie si taký bystrý, ako som si myslel.
1655
02:20:25,969 --> 02:20:28,055
Asi som ťa precenil.
1656
02:20:28,513 --> 02:20:29,765
Čo si urobil?
1657
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
Čo je čierno-modré a celé mŕtve?
1658
02:20:38,190 --> 02:20:39,983
Ty.
1659
02:20:41,693 --> 02:20:43,820
Ak si myslíš, že zastavíš, čo prichádza...
1660
02:20:45,155 --> 02:20:46,698
Čo si urobil?
1661
02:20:54,498 --> 02:20:56,374
Čo si urobil?
1662
02:21:49,136 --> 02:21:50,429
Čo tu robíte?
1663
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
DÔKAZY
1664
02:22:08,363 --> 02:22:10,949
Nemali by ste sa toho dotýkať.
1665
02:22:17,539 --> 02:22:20,000
Ten chlap je dočista pomätený, čo?
1666
02:22:20,876 --> 02:22:23,628
Zabiť Mitchella blbým náradím na koberce.
1667
02:22:28,300 --> 02:22:31,261
Môj strýko je inštalatér.
1668
02:22:31,428 --> 02:22:34,181
Je to, no viete...
1669
02:22:35,057 --> 02:22:35,932
Rydlo.
1670
02:23:11,468 --> 02:23:12,636
Čo to robíte?
1671
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
REÁLNA ZMENA
1672
02:23:35,909 --> 02:23:37,577
VIDEO ZAMKNUTÉ
1673
02:23:37,744 --> 02:23:39,204
REÁLNA ZMENA
1674
02:23:44,835 --> 02:23:46,253
Ahojte, všetci.
1675
02:23:46,586 --> 02:23:48,714
Vďaka za vaše komentáre
1676
02:23:48,880 --> 02:23:51,758
a osobitná vďaka všetkým
za tipy na detonátory.
1677
02:23:51,925 --> 02:23:52,884
Detonátory?
1678
02:23:53,051 --> 02:23:58,056
Toto bude na nejaký čas
môj posledný príspevok a...
1679
02:24:00,308 --> 02:24:02,310
táto komunita pre mňa znamenala
1680
02:24:02,477 --> 02:24:05,480
za posledné týždne, mesiace...
1681
02:24:06,398 --> 02:24:08,817
Povedzme, že nikto z nás...
1682
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
už nie je sám, dobre?
1683
02:24:13,363 --> 02:24:14,448
Ježiši.
1684
02:24:18,910 --> 02:24:21,496
Zajtra sú voľby.
1685
02:24:24,082 --> 02:24:26,752
A vyhrá Bella Reál.
1686
02:24:26,918 --> 02:24:29,463
Sľúbila reálnu zmenu.
1687
02:24:30,130 --> 02:24:32,507
Ale my poznáme pravdu, však?
1688
02:24:32,674 --> 02:24:34,593
Videli ste skutočnú tvár Gothamu.
1689
02:24:34,760 --> 02:24:36,553
Spolu sme ju odhalili.
1690
02:24:36,720 --> 02:24:39,598
Je to korupcia, je to zvrhlosť,
1691
02:24:39,765 --> 02:24:43,560
skrývajúca sa za maskou obnovy.
1692
02:24:43,727 --> 02:24:47,522
Ale odhaliť nestačí.
1693
02:24:49,733 --> 02:24:53,779
Súdny deň konečne nadišiel.
1694
02:24:53,945 --> 02:24:56,198
A teraz je čas...
1695
02:24:57,282 --> 02:24:59,576
na odvetu.
1696
02:24:59,743 --> 02:25:02,537
Pozdĺž mestskej hrádze
1697
02:25:02,829 --> 02:25:05,165
som zaparkoval sedem dodávok.
1698
02:25:06,374 --> 02:25:08,293
A v súdny deň večer
1699
02:25:08,460 --> 02:25:10,587
urobia tresk!
1700
02:25:35,487 --> 02:25:37,656
Keď dodávky vybuchnú,
1701
02:25:37,823 --> 02:25:43,453
voda všetko zaplaví tak rýchlo,
že evakuácia nebude možná.
1702
02:25:43,787 --> 02:25:46,665
Tí, ktorých voda nespláchne,
1703
02:25:46,832 --> 02:25:49,835
budú v hrôze pobehovať hore-dolu.
1704
02:25:50,001 --> 02:25:51,002
Zavolajte Gordonovi.
1705
02:25:51,169 --> 02:25:52,921
Hej.
1706
02:25:54,840 --> 02:25:58,719
Keď mimoriadne správy
dorazia na námestie Square Garden,
1707
02:25:59,177 --> 02:26:01,430
oslavy sa zmenia na paniku,
1708
02:26:01,596 --> 02:26:06,435
lebo toto miesto
sa stane posledným útočiskom mesta.
1709
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
A vtedy prídete na scénu vy všetci.
1710
02:26:13,900 --> 02:26:15,360
TÚŽOBNÍK1029
Aký kaliber?
1711
02:26:15,527 --> 02:26:16,611
VOLÁMSAVOJNA
Pušky sú najlepšie
1712
02:26:16,778 --> 02:26:18,071
DETERMINÁTOR
Nezabudnite na fóliu!
1713
02:26:18,238 --> 02:26:21,450
Keď ten čas nadíde, ja už budem odhalený.
1714
02:26:21,616 --> 02:26:23,702
Fízli ma budú mať vo väzbe,
1715
02:26:23,869 --> 02:26:25,829
ale to nič.
1716
02:26:25,996 --> 02:26:30,417
Lebo na rade budete vy.
1717
02:26:30,584 --> 02:26:34,463
Budete tam. Čakať.
1718
02:26:45,515 --> 02:26:48,351
Lži sa konečne skončia.
1719
02:26:48,518 --> 02:26:52,564
Falošné prísľuby obnovy?
1720
02:26:52,731 --> 02:26:53,815
Zmena?
1721
02:26:54,232 --> 02:26:57,944
Teraz im dáme skutočnú reálnu zmenu.
1722
02:26:58,111 --> 02:27:01,198
Strávili sme život v tomto biednom meste
1723
02:27:01,364 --> 02:27:03,116
a trpeli!
1724
02:27:03,575 --> 02:27:05,994
Čudovali sa, prečo my.
1725
02:27:06,161 --> 02:27:09,206
Teraz sa oni budú
v posledných chvíľach čudovať,
1726
02:27:09,372 --> 02:27:11,458
prečo oni.
1727
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
Neviem sa dovolať. Nemám signál.
1728
02:27:17,047 --> 02:27:19,174
NARUŠENIE HRÁDZE
POSLEDNÉ ÚTOČISKO SQUARE GARDEN
1729
02:27:20,467 --> 02:27:21,468
Cesta je uzavretá!
1730
02:27:22,052 --> 02:27:23,637
Idem von z mesta!
1731
02:27:23,804 --> 02:27:26,598
Vybuchujú bomby. Mesto sa zaplavuje.
1732
02:27:26,765 --> 02:27:29,476
Choďte do Gardenu spolu s ostatnými.
1733
02:27:38,318 --> 02:27:39,986
-Kto tu velí?
-Neviem.
1734
02:27:40,153 --> 02:27:41,488
Snažíme sa zorganizovať.
1735
02:27:41,655 --> 02:27:43,407
Dobre. Počúvajte, ticho!
1736
02:27:43,573 --> 02:27:44,866
Máme prebiehajúcu situáciu.
1737
02:27:45,033 --> 02:27:47,452
Pohľadáme výbušniny a odvedieme starostku.
1738
02:27:47,619 --> 02:27:48,578
-Kde je?
-Idem po ňu.
1739
02:27:48,745 --> 02:27:49,663
Rýchlo!
1740
02:28:25,490 --> 02:28:26,825
-Ak nezavrieme...
-Závažné.
1741
02:28:26,992 --> 02:28:28,326
...nastane problém.
1742
02:28:28,493 --> 02:28:30,871
-Voda už preniká.
-Veď toto je posledné útočisko.
1743
02:28:31,037 --> 02:28:33,165
Pri hurikáne, nie pri strhnutí hrádze.
1744
02:28:33,331 --> 02:28:35,083
Nenechám tých ľudí poumierať.
1745
02:28:35,250 --> 02:28:37,502
Dobre. Idem ich upokojiť,
nech sa zmestia všetci.
1746
02:28:37,669 --> 02:28:39,838
Musíme vás odtiaľto odviesť, pani Reál.
1747
02:28:40,005 --> 02:28:42,215
-Nikam nejdem.
-Útočia na nás, madam.
1748
02:28:42,382 --> 02:28:44,092
Presne! To je problém tohto mesta.
1749
02:28:44,259 --> 02:28:47,179
Každý sa bojí vzoprieť a urobiť,
čo je správne. Ja nie.
1750
02:28:47,345 --> 02:28:48,847
-Prepáčte.
-Madam.
1751
02:28:54,019 --> 02:28:57,397
Prosím všetkých o pozornosť.
1752
02:28:57,564 --> 02:28:59,858
Prosím o pozornosť!
1753
02:29:15,749 --> 02:29:16,875
Trafili vás?
1754
02:30:49,468 --> 02:30:51,636
-Ako sa dostanem hore?
-Poďte za mnou, pane.
1755
02:33:01,725 --> 02:33:03,185
To nič.
1756
02:33:08,190 --> 02:33:10,317
Je hotovo. Hotovo.
1757
02:33:13,028 --> 02:33:14,362
Je koniec.
1758
02:34:12,587 --> 02:34:13,672
Prestaň!
1759
02:34:14,381 --> 02:34:15,549
Už dosť.
1760
02:34:45,287 --> 02:34:46,413
Ježiši.
1761
02:34:56,256 --> 02:34:57,924
Čo si zač?
1762
02:35:02,137 --> 02:35:03,138
Ja?
1763
02:35:06,308 --> 02:35:07,642
Som Pomsta.
1764
02:38:40,188 --> 02:38:42,482
Streda, 6. novembra.
1765
02:38:45,694 --> 02:38:47,571
Mesto je pod vodou.
1766
02:38:49,906 --> 02:38:51,658
Prichádza národná garda.
1767
02:38:53,952 --> 02:38:55,954
Platí stanné právo.
1768
02:38:56,872 --> 02:38:58,498
Ale zločinecké živly nespia.
1769
02:39:01,710 --> 02:39:05,338
Drancovanie a bezprávie sa rozbujnie...
1770
02:39:05,505 --> 02:39:08,050
v tých častiach mesta,
kam sa nikto nedostane.
1771
02:39:09,217 --> 02:39:11,553
Začínam chápať, že veci sa zhoršia,
1772
02:39:11,720 --> 02:39:12,929
než sa zlepšia.
1773
02:39:15,891 --> 02:39:19,019
A niekto sa chopí šance uchmatnúť,
čo sa dá.
1774
02:39:20,395 --> 02:39:21,772
Obnovíme to.
1775
02:39:22,397 --> 02:39:23,857
Nielen mesto.
1776
02:39:24,566 --> 02:39:26,860
Musíme obnoviť dôveru ľudí
1777
02:39:27,027 --> 02:39:28,695
v naše inštitúcie,
1778
02:39:28,862 --> 02:39:30,864
v našich volených zástupcov,
1779
02:39:31,031 --> 02:39:32,324
navzájom.
1780
02:39:33,116 --> 02:39:36,453
Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham.
1781
02:39:40,791 --> 02:39:42,459
Už začínam chápať.
1782
02:39:43,919 --> 02:39:46,088
Mal som tu vplyv,
1783
02:39:48,173 --> 02:39:50,092
ale nie taký, aký som chcel.
1784
02:39:52,469 --> 02:39:55,514
Pomsta nezmení minulosť,
1785
02:39:56,848 --> 02:39:59,226
moju ani nikoho iného.
1786
02:40:01,645 --> 02:40:03,688
Musím byť viac.
1787
02:40:06,775 --> 02:40:08,402
Ľudia potrebujú nádej.
1788
02:40:09,611 --> 02:40:11,863
Vedieť, že niekto tu pre nich je.
1789
02:40:15,617 --> 02:40:17,285
Mesto je rozhnevané,
1790
02:40:18,203 --> 02:40:19,579
zjazvené,
1791
02:40:20,497 --> 02:40:21,748
ako ja.
1792
02:40:23,875 --> 02:40:25,961
Naše jazvy nás môžu zničiť.
1793
02:40:27,337 --> 02:40:30,048
Aj keď sa telesné rany už zahojili.
1794
02:40:31,675 --> 02:40:33,427
Ale ak ich prežijeme,
1795
02:40:34,928 --> 02:40:36,805
môžu nás zmeniť.
1796
02:40:38,682 --> 02:40:40,600
Dajú nám silu
1797
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
vydržať
1798
02:40:44,438 --> 02:40:46,565
a bojovať.
1799
02:40:49,484 --> 02:40:51,570
Vysielame naživo. Ako vidíte,
1800
02:40:51,737 --> 02:40:54,448
maskovaný samozvanec na Square Garden
1801
02:40:54,614 --> 02:40:57,826
pomáha zachrániť životy stoviek obetí.
1802
02:40:57,993 --> 02:41:00,996
Kým sa záchranári
zúfalo snažia pomôcť zraneným,
1803
02:41:01,163 --> 02:41:03,540
zjavuje sa záhadný muž
1804
02:41:03,707 --> 02:41:05,959
a hrdinsky vyťahuje obete
cez strešné okno...
1805
02:41:06,126 --> 02:41:08,587
Nie je to príšerné?
1806
02:41:09,963 --> 02:41:11,798
On!
1807
02:41:11,965 --> 02:41:14,843
Takto ti pokaziť celú zábavu!
1808
02:41:20,557 --> 02:41:22,559
Ako sa to vraví?
1809
02:41:23,727 --> 02:41:25,896
"Raz si hore,
1810
02:41:27,439 --> 02:41:29,107
raz si...
1811
02:41:30,484 --> 02:41:32,402
šašo."
1812
02:41:34,780 --> 02:41:35,947
No...
1813
02:41:37,741 --> 02:41:40,577
Poviem ti, že sú aj horšie veci.
1814
02:41:44,039 --> 02:41:45,540
Nezúfaj!
1815
02:41:46,833 --> 02:41:48,668
Išlo ti to výborne!
1816
02:41:53,173 --> 02:41:54,174
A vieš,
1817
02:41:55,842 --> 02:41:59,054
že Gotham zbožňuje veľké návraty.
1818
02:42:09,106 --> 02:42:10,482
Kto si?
1819
02:42:11,024 --> 02:42:13,443
To je otázka...
1820
02:42:14,694 --> 02:42:15,862
však?
1821
02:42:18,782 --> 02:42:21,159
Uhádni toto.
1822
02:42:23,620 --> 02:42:26,331
"Čím menej ich máš,
1823
02:42:26,498 --> 02:42:30,335
tým väčšiu má jeden hodnotu."
1824
02:42:35,757 --> 02:42:37,509
Priateľ.
1825
02:42:59,948 --> 02:43:02,743
Venované pamiatke
MARIE KYLEOVEJ 1976 — 2004
1826
02:43:03,744 --> 02:43:04,745
Odchádzaš.
1827
02:43:05,662 --> 02:43:06,747
Ježiši.
1828
02:43:08,498 --> 02:43:10,083
Nikdy nezdravíš?
1829
02:43:15,172 --> 02:43:16,590
Kam pôjdeš?
1830
02:43:18,091 --> 02:43:20,510
Neviem. Na sever.
1831
02:43:20,927 --> 02:43:22,637
Možno do Bludhavenu.
1832
02:43:23,513 --> 02:43:24,514
Prečo?
1833
02:43:25,724 --> 02:43:26,933
Chceš, aby som zostala?
1834
02:43:33,982 --> 02:43:36,109
Toto mesto sa nikdy nezmení.
1835
02:43:36,526 --> 02:43:38,904
Bez Carmina to tu budeš mať ešte ťažšie.
1836
02:43:39,071 --> 02:43:40,864
Bude bitka o moc.
1837
02:43:42,491 --> 02:43:43,617
Krvavá.
1838
02:43:44,242 --> 02:43:45,452
Viem.
1839
02:43:47,037 --> 02:43:48,121
Ale mesto sa môže zmeniť.
1840
02:43:48,288 --> 02:43:49,414
Ale nezmení.
1841
02:43:50,582 --> 02:43:51,583
Musím sa o to pokúsiť.
1842
02:43:51,750 --> 02:43:53,418
Nakoniec ťa zabije. Vieš to.
1843
02:43:55,712 --> 02:43:56,838
Počúvaj.
1844
02:43:59,257 --> 02:44:00,509
Prečo nepôjdeš so mnou?
1845
02:44:01,468 --> 02:44:02,969
Vyrobíme malér.
1846
02:44:03,720 --> 02:44:07,224
Okradneme nejakých hedžových týpkov.
Bude sranda.
1847
02:44:07,891 --> 02:44:09,393
Bat a Cat.
1848
02:44:11,019 --> 02:44:12,687
Pekne to znie.
1849
02:44:26,034 --> 02:44:27,411
Čo si to nahováram?
1850
02:44:28,912 --> 02:44:31,039
Ty si už ukázal farbu.
1851
02:44:42,926 --> 02:44:44,261
Mal by si ísť.
1852
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
Selina!
1853
02:44:57,774 --> 02:44:59,443
Dávaj na seba pozor.
1854
02:55:07,217 --> 02:55:10,053
NA PAMIATKU
ANDREWA JACKA
1855
02:55:54,598 --> 02:55:56,600
Preklad titulkov:
Marína Verešová
1856
02:55:58,769 --> 02:56:04,858
DOVIDENIA ?