1 00:01:59,037 --> 00:02:01,623 ...sychravý a upršaný Halloween. 2 00:02:05,711 --> 00:02:08,546 Dobrý večer a vitajte pri správach o 20:00. 3 00:02:08,713 --> 00:02:10,173 Podľa najnovších prieskumov 4 00:02:10,340 --> 00:02:12,592 nemá súboj medzi úradujúcim starostom Donom Mitchellom jr. 5 00:02:12,759 --> 00:02:16,555 a jeho 28-ročnou vyzývateľkou Bellou Reál víťaza. 6 00:02:16,722 --> 00:02:21,643 Atmosféra hustla aj na ich poslednej debate pred utorkovými voľbami. 7 00:02:21,810 --> 00:02:25,772 Moja mladá oponentka chce zrušiť program na obnovu Gothamu, 8 00:02:25,939 --> 00:02:27,733 založený veľkým Thomasom Waynom. 9 00:02:27,899 --> 00:02:30,485 Teda nefinancovať zásadné projekty ako hrádzu 10 00:02:30,652 --> 00:02:31,987 a záchrannú sieť pre ľudí v núdzi. 11 00:02:32,154 --> 00:02:36,241 Program obnovy je nanič. Mesto sa obnovuje už 20 rokov. 12 00:02:36,408 --> 00:02:39,244 A kam sme dospeli? Zločin prekvitá. 13 00:02:39,411 --> 00:02:41,580 Vraždy a drogy na historickom maxime. 14 00:02:41,747 --> 00:02:43,999 V uliciach samozvaný strážca zákona v maske. 15 00:02:44,207 --> 00:02:45,167 Za môjho úradu 16 00:02:45,333 --> 00:02:48,920 uštedrila polícia organizovanému zločinu a obchodu s drogami veľkú ranu. 17 00:02:49,087 --> 00:02:52,507 Prípad Salvatoreho Maroniho je najväčší protidrogový zásah v histórii. 18 00:02:52,674 --> 00:02:56,011 Ale kvapky a iné drogy sa vymkli kontrole. Zhoršuje sa to. 19 00:02:56,178 --> 00:02:57,387 Nevravím, že niet čo robiť. 20 00:02:57,554 --> 00:03:01,475 Veď mám krásnu ženu a malého syna. Nebudem mať pokoja, kým... 21 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 Práve to pozerám. 22 00:03:16,490 --> 00:03:18,033 Ako to, že nerozhodné? 23 00:03:22,621 --> 00:03:25,624 Veď nový prieskum v Poste nás mal favorizovať. 24 00:03:32,714 --> 00:03:35,050 Už to nechcem sledovať. 25 00:03:35,217 --> 00:03:37,094 Zavolaj ráno. 26 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 ...ktorý verí, čo toto mesto dokáže. 27 00:03:42,808 --> 00:03:45,268 Potrebujeme lídra, pán Mitchell, nie propagátora. 28 00:03:45,435 --> 00:03:48,105 Niekoho, kto povie ľuďom pravdu. 29 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 Štvrtok, 31. októbra. 30 00:05:22,741 --> 00:05:25,494 Ulice sú v sviatočný deň preľudnené. 31 00:05:28,663 --> 00:05:30,332 Hoci prší. 32 00:05:33,835 --> 00:05:37,547 V tom virvare sa skrývajú živly. 33 00:05:38,215 --> 00:05:40,300 Vyčkávajú, aby zaútočili, ako hady. 34 00:05:41,802 --> 00:05:43,303 Ale ja som tam tiež. 35 00:05:44,346 --> 00:05:46,056 Dávam pozor. 36 00:05:47,641 --> 00:05:52,062 Dva roky ponocovania ma zmenili na nočné zviera. 37 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 Ciele si musím vyberať rozvážne. 38 00:06:13,875 --> 00:06:15,711 No tak! Navaľ prachy! 39 00:06:15,877 --> 00:06:16,795 Rýchlo! 40 00:06:18,588 --> 00:06:20,090 Mesto je veľké. 41 00:06:24,720 --> 00:06:26,430 Nemôžem byť všade. 42 00:06:37,023 --> 00:06:38,942 Ale oni nevedia, kde som. 43 00:06:44,114 --> 00:06:45,866 Mrkaj na toto, chlape. 44 00:06:57,127 --> 00:06:59,004 Bomba! To je už iná káva. 45 00:06:59,171 --> 00:07:00,255 Ukáž. 46 00:07:01,298 --> 00:07:02,674 Ten je tvoj. 47 00:07:23,153 --> 00:07:24,696 Už máme signál. 48 00:07:25,655 --> 00:07:27,074 Keď ma potrebujú. 49 00:07:28,784 --> 00:07:31,369 Ale keď sa to svetlo dotkne oblohy, 50 00:07:31,912 --> 00:07:33,914 nie je to len volanie. 51 00:07:35,499 --> 00:07:37,042 Je to varovanie. 52 00:07:38,835 --> 00:07:39,836 Pre nich. 53 00:07:49,513 --> 00:07:50,722 Strach 54 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 je nástroj. 55 00:08:06,988 --> 00:08:10,158 Preskočilo ti? Čum dopredu, kvapkáč! 56 00:08:22,003 --> 00:08:24,548 Myslia si, že sa skrývam v tieni. 57 00:08:27,509 --> 00:08:28,510 Poďme! 58 00:08:32,556 --> 00:08:36,017 NA MIZINE 59 00:08:36,935 --> 00:08:38,854 Ale ja som tieň. 60 00:08:57,622 --> 00:08:58,623 Poďme! 61 00:09:00,584 --> 00:09:01,585 Doňho! 62 00:09:02,085 --> 00:09:03,211 Čo robíš? 63 00:09:07,507 --> 00:09:09,509 Pomoc! 64 00:09:16,391 --> 00:09:17,601 Kam si sa vybral? 65 00:09:22,397 --> 00:09:23,273 Poď. 66 00:09:27,277 --> 00:09:28,695 Nemôžeš sa pohnúť, čo? 67 00:09:29,071 --> 00:09:30,697 A teraz ho zlož. 68 00:09:30,864 --> 00:09:32,574 Šou sa začína, chlape. 69 00:09:33,116 --> 00:09:34,117 No tak. 70 00:09:34,284 --> 00:09:35,535 Do toho, chlape. 71 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 Vidíte to, čo ja? 72 00:10:19,704 --> 00:10:21,331 A ty máš byť akože čo? 73 00:10:38,348 --> 00:10:39,641 Ja som pomsta. 74 00:10:40,767 --> 00:10:42,686 Doriti. To je on! 75 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 Chlape, nie! 76 00:11:51,254 --> 00:11:52,631 Prosím, nechaj ma. 77 00:12:31,628 --> 00:12:33,046 Policajná akcia. 78 00:12:33,630 --> 00:12:35,298 Je so mnou. 79 00:12:37,551 --> 00:12:39,136 Žartujete, pane? 80 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Pustíte ho sem? 81 00:12:42,472 --> 00:12:43,807 Martinez! 82 00:12:44,391 --> 00:12:45,475 Pusti ho. 83 00:12:58,905 --> 00:13:00,657 Poondiaty magor. 84 00:13:16,548 --> 00:13:17,632 Čo vieme? 85 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 DOSŤ BOLO LŽÍ 86 00:13:28,477 --> 00:13:29,770 Detektív? 87 00:13:29,936 --> 00:13:31,563 Prepáčte, nadporučík. 88 00:13:32,439 --> 00:13:36,943 Máme údery tupým predmetom. Tržné rany na hlave. 89 00:13:37,694 --> 00:13:40,864 Udreli ho veľakrát. A silno. 90 00:13:44,034 --> 00:13:45,660 Všetka tá krv je z hlavy? 91 00:13:46,119 --> 00:13:47,120 Nie. 92 00:13:51,458 --> 00:13:52,667 Pardon. 93 00:13:54,961 --> 00:13:56,838 Väčšina je z ruky. 94 00:14:02,302 --> 00:14:03,345 Má odseknutý palec. 95 00:14:04,971 --> 00:14:07,182 Vrah si ho možno vzal ako trofej. 96 00:14:07,557 --> 00:14:09,476 Bol nažive, keď mu ho odsekli. 97 00:14:10,769 --> 00:14:13,271 Ekchymóza... 98 00:14:13,438 --> 00:14:14,981 okolo rany. 99 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 LŽI 100 00:14:26,243 --> 00:14:29,830 DROGOVÁ RAZIA PROTI MARONIMU 101 00:14:30,205 --> 00:14:34,209 Podľa strážcov dole bola rodina vonku koledovať. 102 00:14:35,711 --> 00:14:37,921 Starosta bol tu hore sám. 103 00:14:40,340 --> 00:14:42,759 Vrah mohol vojsť strešným oknom. 104 00:14:49,349 --> 00:14:51,143 Vraj tu nechal pohľadnicu? 105 00:14:51,309 --> 00:14:52,894 Hej. 106 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 "Od tajného priateľa. Koho? 107 00:15:07,367 --> 00:15:08,994 "Nemáš tušenia? 108 00:15:09,161 --> 00:15:11,538 "Zahráme si, len ty a ja. 109 00:15:12,581 --> 00:15:15,125 "Keď klamstvo leží v seberovnej posteli." 110 00:15:16,460 --> 00:15:18,545 Je tu aj šifra. 111 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 Dáva ti niečo z toho zmysel? 112 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 Čo to má byť? 113 00:15:34,019 --> 00:15:35,353 Zavolal som ho, Pete. 114 00:15:35,520 --> 00:15:37,230 Toto je miesto činu. 115 00:15:37,397 --> 00:15:39,566 Je to Mitchell, preboha! 116 00:15:39,733 --> 00:15:41,610 Dole sú novinári! 117 00:15:41,777 --> 00:15:44,529 Dovolím ti veľa, Jim, lebo už sme toho preskákali. 118 00:15:44,696 --> 00:15:46,448 Ale toto si prehnal. 119 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 Pre Batmana 120 00:15:50,118 --> 00:15:51,244 Počkať. 121 00:15:51,411 --> 00:15:52,954 -On v tom ide? -Nejde. 122 00:15:53,121 --> 00:15:54,122 Ako vieš? 123 00:15:54,289 --> 00:15:57,334 Veď je to samozvanec. Môže byť podozrivý. 124 00:15:57,501 --> 00:15:59,044 Čo mi to robíš? Bývali sme parťáci. 125 00:15:59,211 --> 00:16:00,754 Len hľadám súvislosti, Pete. 126 00:16:00,921 --> 00:16:02,464 Lož v loži. 127 00:16:03,965 --> 00:16:04,966 Prosím? 128 00:16:06,510 --> 00:16:07,594 Tá hádanka. 129 00:16:08,178 --> 00:16:11,598 Keď klamstvo leží v seberovnej posteli. Lož v loži. 130 00:16:20,732 --> 00:16:22,234 Ježiši. 131 00:16:25,487 --> 00:16:28,281 Tento deň máš z celého roka najradšej, čo? 132 00:16:29,282 --> 00:16:31,118 Šťastný Halloween, kurva! 133 00:16:31,910 --> 00:16:33,537 Prepáčte, pán komisár. 134 00:16:34,621 --> 00:16:36,289 Čakajú na vyhlásenie. 135 00:16:40,335 --> 00:16:42,045 Nech vypadne. 136 00:16:42,671 --> 00:16:43,755 Hneď! 137 00:16:50,345 --> 00:16:51,555 Poď. 138 00:17:04,358 --> 00:17:05,568 Hej. 139 00:17:06,819 --> 00:17:08,238 Našiel ho malý. 140 00:17:13,242 --> 00:17:16,246 Bol v dome ešte niekto, keď si prišiel? 141 00:17:32,679 --> 00:17:34,848 Naozaj už musíme ísť. 142 00:17:40,437 --> 00:17:44,149 Dnes syn prišiel o otca. 143 00:17:44,608 --> 00:17:46,443 Žena o manžela. 144 00:17:47,652 --> 00:17:49,196 A ja o priateľa. 145 00:17:50,280 --> 00:17:52,741 Starosta Mitchell sa bil za naše mesto 146 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 a je nebudem mať pokoja, kým nechytím jeho vraha. 147 00:17:56,453 --> 00:17:58,622 Toto je nezmyselný zločin 148 00:17:59,372 --> 00:18:02,709 a aktívne sledujeme každú stopu, 149 00:18:02,876 --> 00:18:06,880 aby sme odhalili a chytili páchateľa. 150 00:18:07,047 --> 00:18:08,215 Hovoril som s guvernérom... 151 00:18:08,382 --> 00:18:11,134 Kiežby to, čo robím, malo význam, 152 00:18:11,301 --> 00:18:12,886 ale neviem. 153 00:18:18,809 --> 00:18:21,603 Vraždy, krádeže, útoky. 154 00:18:21,770 --> 00:18:23,855 Za dva roky len stúpli. 155 00:18:24,606 --> 00:18:25,941 A teraz toto. 156 00:18:26,983 --> 00:18:27,943 VOĽTE REÁLNU ZMENU 157 00:18:28,110 --> 00:18:29,694 Mesto sa požiera. 158 00:18:32,406 --> 00:18:33,657 Možno sa nedá zachrániť. 159 00:18:35,742 --> 00:18:38,036 Ale musím to skúsiť. 160 00:18:38,829 --> 00:18:40,080 Prekonať sa. 161 00:19:26,168 --> 00:19:28,670 Všetky tie noci mi splývajú... 162 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 pod maskou. 163 00:19:36,053 --> 00:19:38,346 Niekedy ráno 164 00:19:40,140 --> 00:19:42,309 sa musím prinútiť rozpamätať 165 00:19:44,686 --> 00:19:46,271 na všetko, čo sa stalo. 166 00:19:49,399 --> 00:19:51,234 ŠTVRTOK 167 00:19:51,401 --> 00:19:53,070 NOČNÉ ZVIERA 168 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 PREKONAŤ SA 169 00:19:58,950 --> 00:20:00,744 POZNÁMKY (PROJEKT GOTHAM) 2. rok Október 170 00:20:00,911 --> 00:20:03,080 Neuveriteľné mimoriadne správy. 171 00:20:03,205 --> 00:20:06,291 Štvornásobný úradujúci starosta Gothamu Don Mitchell jr. 172 00:20:06,458 --> 00:20:11,046 bol v noci zavraždený doma v exkluzívnej štvrti Crest Hill. 173 00:20:11,213 --> 00:20:14,383 Podrobnosti o vražde stále nevieme, 174 00:20:14,549 --> 00:20:17,344 ale polícia aj FBI už v celom meste 175 00:20:17,511 --> 00:20:20,430 rozbehli pátranie po trúfalom vrahovi. 176 00:20:20,847 --> 00:20:25,227 Nie je to prvýkrát, čo Gothamom otriasla vražda politika. 177 00:20:25,394 --> 00:20:29,689 Stojí za zmienku, že tento týždeň ubehlo 20 rokov 178 00:20:29,856 --> 00:20:33,443 od smrti slávneho miliardára a filantropa Dr. Thomasa Wayna a jeho ženy Marthy 179 00:20:33,610 --> 00:20:36,363 počas Waynovej starostovskej kampane. 180 00:20:36,530 --> 00:20:40,283 Tento šokujúci zločin nebol dodnes objasnený. 181 00:20:40,450 --> 00:20:42,244 Politická kariéra Mitchella jr. 182 00:20:42,411 --> 00:20:44,913 sa vyznačovala tvrdým bojom proti drogám, 183 00:20:45,080 --> 00:20:48,250 keď s mestskou políciou podnikol tvrdý záťah, 184 00:20:48,417 --> 00:20:52,379 ktorý sa skončil zatknutím notorického mafiána Salvatoreho Maroniho, 185 00:20:52,546 --> 00:20:56,591 čo je najväčší protidrogový zásah v histórii našej polície. 186 00:20:56,758 --> 00:20:58,135 Zrejme ste už o tom počuli. 187 00:21:00,011 --> 00:21:01,263 Hej. 188 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 Chápem. 189 00:21:10,439 --> 00:21:12,357 Všetka tá krv je z hlavy? 190 00:21:12,899 --> 00:21:14,109 Bože dobrý. 191 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 Je tu aj šifra. 192 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 Dáva ti niečo z toho zmysel? 193 00:21:38,383 --> 00:21:40,177 Vrah to nechal pre Batmana? 194 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 Zavolal som ho, Pete. 195 00:21:43,430 --> 00:21:44,347 Evidentne. 196 00:21:44,639 --> 00:21:46,516 Začínate byť slávny. 197 00:21:48,560 --> 00:21:49,811 Prečo píše vám? 198 00:21:49,978 --> 00:21:51,354 Je to Mitchell, preboha! 199 00:21:51,521 --> 00:21:52,564 To ešte neviem. 200 00:21:52,731 --> 00:21:54,149 Dole sú novinári! 201 00:21:56,026 --> 00:21:57,444 Dajte si sprchu. 202 00:21:58,904 --> 00:22:01,490 Na raňajky prídu účtovníci z Wayne Enterprises. 203 00:22:01,656 --> 00:22:03,575 Sem? Prečo? 204 00:22:03,742 --> 00:22:04,868 Lebo ste nešli vy za nimi! 205 00:22:05,035 --> 00:22:05,994 Na toto nemám čas. 206 00:22:06,161 --> 00:22:07,662 Je to vážne, Bruce. 207 00:22:07,829 --> 00:22:10,832 Ak to tak pôjde ďalej, o chvíľu vám nezostane nič. 208 00:22:10,999 --> 00:22:12,584 To mi je jedno. 209 00:22:13,502 --> 00:22:15,962 -To všetko. -Je vám jedno, čo s odkazom vašej rodiny? 210 00:22:18,340 --> 00:22:21,385 To, čo robím, je odkaz mojej rodiny. 211 00:22:21,551 --> 00:22:23,720 Ak neviem zmeniť veci tu, 212 00:22:24,262 --> 00:22:26,181 ak nemám žiadny vplyv, 213 00:22:27,265 --> 00:22:28,934 je mi jedno, čo so mnou bude. 214 00:22:29,101 --> 00:22:30,102 Toho som sa bál. 215 00:22:30,268 --> 00:22:31,770 Alfred, prestaň. 216 00:22:33,188 --> 00:22:34,648 Nie si môj otec. 217 00:22:37,442 --> 00:22:38,860 To dobre viem. 218 00:23:09,725 --> 00:23:12,144 LOŽ V LOŽI 219 00:23:13,186 --> 00:23:15,439 Naozaj už musíme ísť. 220 00:23:41,089 --> 00:23:42,674 Daj si čučoriedky. 221 00:23:49,848 --> 00:23:50,974 Čo to robíš? 222 00:23:51,349 --> 00:23:55,020 Pripomínam si staré časy v Cirkuse. 223 00:23:56,188 --> 00:23:59,316 Je to naozaj prepracované. 224 00:24:02,319 --> 00:24:03,987 Odkiaľ máš tie óčka? 225 00:24:05,530 --> 00:24:08,325 "Lož v loži" je len časť kľúča. 226 00:24:08,492 --> 00:24:10,744 Dáva nám len L, O, Ž, V a I. 227 00:24:10,911 --> 00:24:14,998 Hľadám dvojité symboly, skúšam písmená 228 00:24:15,165 --> 00:24:16,416 a uvidím, čo z toho. 229 00:24:18,335 --> 00:24:19,336 Zaujímavé. 230 00:24:20,587 --> 00:24:21,713 Pán Pennyworth? 231 00:24:22,089 --> 00:24:23,090 Áno, Dory? 232 00:24:23,423 --> 00:24:24,800 Účtovníci sú tu. 233 00:24:24,966 --> 00:24:26,802 Uveď ich, Dory. 234 00:24:29,721 --> 00:24:31,973 Čo keď to nie je časť kľúča? 235 00:24:32,140 --> 00:24:33,600 Čo tým myslíte? 236 00:24:33,767 --> 00:24:36,269 Čo keď je to celý kľúč? 237 00:24:36,436 --> 00:24:38,980 Ignoruj symboly, pre ktoré nemáme písmená. 238 00:24:39,147 --> 00:24:41,024 Použi len písmená z "Lož v loži" a zvyšok nechaj... 239 00:24:41,191 --> 00:24:42,359 Prázdny. Chápem. 240 00:24:42,526 --> 00:24:44,569 Ale väčšina šifry zostane nevyriešená. 241 00:24:44,736 --> 00:24:46,488 To nám nijako... 242 00:25:03,839 --> 00:25:05,507 Doriti! 243 00:25:05,674 --> 00:25:08,677 Takže auto asi má. 244 00:25:08,844 --> 00:25:11,138 Byť starostom sa oplatí. 245 00:25:11,304 --> 00:25:12,973 Kde začať? 246 00:25:13,557 --> 00:25:15,809 Sme tu dobre? Drive môže znamenať hocičo. 247 00:25:15,976 --> 00:25:16,977 Neveríš mi? 248 00:25:17,978 --> 00:25:19,604 Lebo ty mne áno? 249 00:25:19,771 --> 00:25:22,566 Sú to už dva roky a ani neviem, kto si. 250 00:25:24,568 --> 00:25:25,694 Tam. 251 00:25:48,800 --> 00:25:50,093 Čo hľadáme? 252 00:25:50,719 --> 00:25:52,179 USB port. 253 00:25:52,345 --> 00:25:53,472 USB? 254 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 Čo? 255 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 "Thumb" drive. 256 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 Ježiši. 257 00:26:13,825 --> 00:26:15,243 ZARIADENIE ŠIFROVANÉ 258 00:26:15,410 --> 00:26:16,912 Je to zašifrované. 259 00:26:20,332 --> 00:26:21,625 Skús toto. 260 00:26:28,632 --> 00:26:31,009 Ten chlap je fakt srandovný. 261 00:26:40,477 --> 00:26:42,479 No toto. 262 00:26:42,896 --> 00:26:45,148 Toľko k rodinným hodnotám. 263 00:26:45,315 --> 00:26:46,483 Kto je tá žena? 264 00:26:46,650 --> 00:26:48,235 Netuším. 265 00:26:49,069 --> 00:26:51,905 Ale to je Penguin. Pravá ruka Carmina Falcona. 266 00:26:52,239 --> 00:26:53,740 Toho poznám. 267 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 Čo to bolo? 268 00:26:55,367 --> 00:26:56,535 E-MAIL POSLANÝ 269 00:26:56,868 --> 00:26:58,286 Doriti! 270 00:26:58,829 --> 00:27:00,080 Ten kľúč! 271 00:27:00,539 --> 00:27:02,874 Poslal tie fotky z môjho účtu. 272 00:27:03,041 --> 00:27:05,544 Redakciám Gotham Post, Gazette, GC-1... 273 00:27:05,711 --> 00:27:07,587 Ježiši. 274 00:27:07,754 --> 00:27:10,132 Za toto ma zožerú. Peteovi uletí dekel. 275 00:27:10,298 --> 00:27:11,717 "Lož v loži." 276 00:27:11,883 --> 00:27:12,926 S ňou? 277 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 Možno. 278 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 Je to v klube Iceberg Lounge. 279 00:27:17,973 --> 00:27:21,226 Pod Shoreline Lofts, kde bol zašitý Falcone. 280 00:27:21,393 --> 00:27:23,520 Bez povolenia sa tam nedostaneme. 281 00:27:25,856 --> 00:27:26,940 Hej. 282 00:27:40,036 --> 00:27:41,246 Vieš, kto som? 283 00:27:42,581 --> 00:27:44,833 Hej. Mám predstavu. 284 00:27:45,292 --> 00:27:46,710 Idem za Penguinom. 285 00:27:47,419 --> 00:27:49,671 Neviem, o čom točíš, kamoš. 286 00:27:55,052 --> 00:27:56,053 Problém? 287 00:27:56,219 --> 00:27:57,554 Že ide za Penguinom. 288 00:27:57,721 --> 00:27:59,723 Penguinom? Žiadny Penguin tu nie je. 289 00:27:59,890 --> 00:28:01,433 To mu vysvetľujem. 290 00:28:01,600 --> 00:28:03,810 Vypadni, ty šašo. Počuješ? 291 00:28:03,977 --> 00:28:05,854 Lebo celý ten kostýmček bude od krvi. 292 00:28:07,230 --> 00:28:08,315 Mojej či tvojej? 293 00:28:16,656 --> 00:28:17,532 Chyťte ho! 294 00:28:17,699 --> 00:28:18,784 Videla som to! 295 00:28:18,950 --> 00:28:20,077 Je tam! 296 00:28:20,243 --> 00:28:21,578 Čo máš za problém? 297 00:29:04,246 --> 00:29:06,415 Polož tú pálku, lebo ti odstrelím hlavu! 298 00:29:18,552 --> 00:29:20,595 Pomaly, fešáčik. 299 00:29:20,762 --> 00:29:22,556 Hľadáš mňa? 300 00:29:23,265 --> 00:29:25,183 Vidím, že si stretol dvojčatá. 301 00:29:26,017 --> 00:29:29,438 Si fakt taký, ako to o tebe vravia, však? 302 00:29:30,313 --> 00:29:31,815 Obaja sme, myslím. 303 00:29:33,859 --> 00:29:35,736 Ako sa máš? 304 00:29:35,902 --> 00:29:37,779 Som Oz. 305 00:29:42,868 --> 00:29:44,119 Kto je tá žena? 306 00:29:47,164 --> 00:29:49,082 Naozaj neviem, šéfko. 307 00:29:49,791 --> 00:29:52,169 Možno som vychádzal zároveň s nimi, 308 00:29:52,335 --> 00:29:53,462 ale neboli sme spolu. 309 00:30:06,892 --> 00:30:07,893 To nič, zlatko. 310 00:30:08,435 --> 00:30:12,230 To je pán Pomsta, nehryzie. Poď. 311 00:30:37,964 --> 00:30:39,174 Vďaka, miláčik. 312 00:30:45,680 --> 00:30:47,432 Na, ty sekáč. 313 00:30:47,599 --> 00:30:51,186 Chcem vedieť, kto je tá žena a čo má s tou vraždou. 314 00:30:51,353 --> 00:30:53,021 -Čou? -Starostovou. 315 00:30:53,522 --> 00:30:54,815 To je starosta? 316 00:30:54,981 --> 00:30:56,775 Doriti, fakt, no toto. 317 00:30:57,984 --> 00:30:59,319 Nenúť ma zbiť ťa. 318 00:30:59,486 --> 00:31:00,987 Radšej sa kroť. 319 00:31:02,030 --> 00:31:03,448 Nepoznáš moju povesť? 320 00:31:03,615 --> 00:31:06,576 Hej, poznám. A ty? 321 00:31:08,328 --> 00:31:09,830 Pozri... 322 00:31:11,081 --> 00:31:13,875 Som len majiteľ, jasné? 323 00:31:14,709 --> 00:31:19,005 Nemám nič spoločné s tým, čo tu ľudia robia. 324 00:31:27,347 --> 00:31:28,932 Niečo ti poviem. 325 00:31:31,101 --> 00:31:35,021 Nech je to hocikto, je to kosť. 326 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 Opýtaj sa Mitchellovej ženy. Možno vie. 327 00:31:40,944 --> 00:31:42,738 Čo? Priskoro? 328 00:31:52,622 --> 00:31:55,000 Daj vedieť, či ešte nejako pomôžem. 329 00:32:27,574 --> 00:32:28,867 Ahoj, to som ja. 330 00:32:30,160 --> 00:32:31,495 Čo sa deje? 331 00:32:32,412 --> 00:32:34,164 Spomaľ, nerozumiem... 332 00:32:36,625 --> 00:32:38,043 V správach? 333 00:32:38,710 --> 00:32:41,922 Dobre. Nie. Počkaj ma tam. 334 00:32:42,089 --> 00:32:43,965 Čakaj, už idem domov. 335 00:32:44,966 --> 00:32:48,595 Počúvaj, zmizneme odtiaľto. Sľubujem. 336 00:32:49,304 --> 00:32:51,932 Odídeme hoci aj dnes. 337 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 Dokelu. 338 00:33:16,456 --> 00:33:17,457 KTO JE TO? 339 00:33:17,624 --> 00:33:21,420 ...fotky zavraždeného starostu s mladou záhadnou ženou. 340 00:33:21,586 --> 00:33:24,423 Po šokujúcich udalostiach sa polícia domnieva, že fotky... 341 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 Teraz ju vyzývajú, aby sa obrátila na políciu... 342 00:35:17,744 --> 00:35:20,455 PRIDAJTE SA 5. NOVEMBRA POČAS VOLEBNEJ NOCI 343 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 BELLA REÁL VOLEBNÁ NOC V GARDENE 344 00:36:15,302 --> 00:36:16,636 Ide ti to výborne. 345 00:36:49,336 --> 00:36:50,379 Daj mi to. 346 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 "Kosolovová, Annika." 347 00:36:58,053 --> 00:37:00,055 Ublížil jej? Preto si ho zabila? 348 00:37:00,222 --> 00:37:02,974 Čo? Prosím ťa! Daj to sem... 349 00:37:41,054 --> 00:37:43,640 Zlatko, zle to chápeš. 350 00:37:43,807 --> 00:37:46,226 Nikoho som nezabila. Prišla som kvôli kamoške. 351 00:37:46,393 --> 00:37:49,563 Musí odtiaľto vypadnúť a ten hajzel jej vzal pas. 352 00:37:49,730 --> 00:37:50,897 Ona niečo vie? 353 00:37:51,064 --> 00:37:53,233 Tak ju to vydesilo, že mi to nechce povedať. 354 00:37:53,400 --> 00:37:54,860 Vyzerala rozrušená. 355 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 U teba doma. 356 00:38:00,198 --> 00:38:01,700 Poďme sa s ňou porozprávať. 357 00:38:27,893 --> 00:38:28,977 Anni! 358 00:38:30,270 --> 00:38:31,354 Zlato! 359 00:38:44,284 --> 00:38:45,827 VÝZVA NA ZAPLATENIE 360 00:38:45,994 --> 00:38:47,329 ...ďalšie mimoriadne správy, 361 00:38:47,496 --> 00:38:52,793 keďže mesto v krátkom čase zasiahla už druhá vražda. 362 00:38:52,959 --> 00:38:55,170 Tentokrát sa vrah priznal on-line... 363 00:38:55,337 --> 00:38:58,173 Ježiši, čo jej urobia? Je to len dieťa. 364 00:39:00,050 --> 00:39:01,843 Vzali mi telefón. 365 00:39:02,010 --> 00:39:04,679 Obeťou je dlhoročný šéf polície, komisár Pete Savage. 366 00:39:04,846 --> 00:39:06,890 Jeho mŕtvolu dnes našli 367 00:39:07,057 --> 00:39:10,185 v areáli Policajnej športovej ligy na území Tricorneru. 368 00:39:10,352 --> 00:39:13,605 Vrah nahral na sociálne médiá tento odkaz, 369 00:39:13,772 --> 00:39:16,566 no upozorňujeme, že video je veľmi drastické. 370 00:39:21,738 --> 00:39:24,366 Pozdravujem Gothamčanov. 371 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 Hovorí k vám Riddler. 372 00:39:27,994 --> 00:39:29,538 V halloweensky večer 373 00:39:29,704 --> 00:39:34,418 som vám zabil starostu, lebo nebol, za akého sa vydával. 374 00:39:34,584 --> 00:39:36,628 Ale ešte som neskončil. 375 00:39:39,798 --> 00:39:41,967 Tu je ďalší. 376 00:39:46,471 --> 00:39:48,014 A ten čoskoro stratí tvár. 377 00:39:48,181 --> 00:39:49,182 DOSŤ BOLO LŽÍ 378 00:39:50,600 --> 00:39:54,730 Budem zabíjať zas a zas, 379 00:39:54,896 --> 00:39:56,648 kým nenastane súdny deň, 380 00:39:56,815 --> 00:40:01,820 keď sa pravda o našom meste konečne 381 00:40:02,612 --> 00:40:04,614 odhalí. 382 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 Dovidenia! 383 00:40:12,205 --> 00:40:13,874 Komisár Savage 384 00:40:14,040 --> 00:40:15,959 oddane slúžil polícii 30 rokov... 385 00:40:16,126 --> 00:40:18,336 Doriti, aj toho som tam videla. 386 00:40:19,713 --> 00:40:20,714 V klube. 387 00:40:22,382 --> 00:40:23,800 V Iceberg Loungi? 388 00:40:24,551 --> 00:40:26,011 V 44 Below. 389 00:40:27,929 --> 00:40:28,930 To je čo? 390 00:40:32,184 --> 00:40:33,727 Klub v klube. 391 00:40:35,395 --> 00:40:36,730 Pravý klub. 392 00:40:39,024 --> 00:40:40,776 Mafiánsky podnik. 393 00:40:41,234 --> 00:40:42,652 Tam pracuješ? 394 00:40:44,613 --> 00:40:45,530 Selina? 395 00:40:51,286 --> 00:40:53,163 Nie, pracujem v hornom bare. 396 00:40:56,625 --> 00:40:58,210 Ale vídavam ich prichádzať. 397 00:40:58,376 --> 00:40:59,878 Koho? 398 00:41:00,045 --> 00:41:02,464 Mnohých, ktorí tam nemajú čo hľadať. 399 00:41:04,049 --> 00:41:06,718 Bezúhonných, slušných občanov. 400 00:41:08,970 --> 00:41:10,514 Pomôžeš mi s tým. 401 00:41:11,139 --> 00:41:12,641 Kvôli svojej kamoške. 402 00:41:23,235 --> 00:41:24,569 Máš veľa mačiek. 403 00:41:26,071 --> 00:41:27,989 Mám slabosť pre opustencov. 404 00:41:32,119 --> 00:41:33,453 Tu nie si v bezpečí. 405 00:41:34,579 --> 00:41:35,664 Viem sa o seba postarať. 406 00:41:35,831 --> 00:41:38,542 Dve verejne činné osoby mŕtve za dve noci 407 00:41:38,708 --> 00:41:40,168 len pár dní pred voľbami. 408 00:41:40,335 --> 00:41:43,505 Polícia a mestskí predstavitelia hľadajú vraha 409 00:41:43,672 --> 00:41:46,675 v snahe chytiť ho, než zabije znova. 410 00:42:04,526 --> 00:42:07,696 Čakal naňho v posilňovni. 411 00:42:08,822 --> 00:42:13,076 Pete cvičieval neskoro večer, keď tam už nikto nebol. 412 00:42:14,202 --> 00:42:15,537 Na krku má ranku po ihle. 413 00:42:15,704 --> 00:42:17,664 Pichol mu arzén. 414 00:42:19,666 --> 00:42:21,001 Jed na krysy. 415 00:42:21,793 --> 00:42:23,378 Hej. 416 00:42:23,545 --> 00:42:26,006 To je asi jeho hlavná myšlienka. 417 00:42:26,548 --> 00:42:27,924 Pozri na to. 418 00:42:36,058 --> 00:42:37,809 Je to bludisko. 419 00:42:40,395 --> 00:42:43,690 Čo za vyšinutého hajzla také niečo urobí človeku? 420 00:42:46,443 --> 00:42:47,527 Ďalšie symboly. 421 00:42:50,030 --> 00:42:51,531 Ďalšia šifra. 422 00:42:51,698 --> 00:42:54,451 Toto zverejnil, keď sa rozšírilo to jeho video. 423 00:42:55,118 --> 00:42:57,621 Sviniar zabije chlapa aj jeho dobré meno. 424 00:42:57,788 --> 00:43:00,916 Ten chlap predáva kvapky. Na východnom konci. 425 00:43:02,501 --> 00:43:03,752 Nechápem. 426 00:43:03,919 --> 00:43:06,296 Prečo by sa Pete do toho zaplietol? 427 00:43:07,214 --> 00:43:09,132 S jedlom rastie chuť. 428 00:43:09,299 --> 00:43:10,342 Žartuješ? 429 00:43:10,509 --> 00:43:13,053 Potom, čo sme rozobrali Maroniovcov? 430 00:43:13,220 --> 00:43:16,515 Zrušíme im celý biznis a on sa poddá blbému dílerovi? 431 00:43:16,681 --> 00:43:18,767 Možno nebol taký, za akého ho máš. 432 00:43:20,310 --> 00:43:22,354 Vravíš, že si o to koledoval? 433 00:43:24,606 --> 00:43:26,066 Bol to poliš. 434 00:43:27,401 --> 00:43:28,693 Prekročil medze. 435 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 Pre Batmana 436 00:43:59,933 --> 00:44:01,518 "Som z teba hotový. 437 00:44:01,685 --> 00:44:05,355 Chceš vedieť, ako sa volám? Otvor a pozri sa." 438 00:44:06,982 --> 00:44:08,525 ALE POČKAJ... Nepoviem ti to 439 00:44:08,692 --> 00:44:10,360 Môže to zničiť našu CHÉMIU!!! 440 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 "Choď bludiskom a v ňom nájdi krysu. 441 00:44:15,741 --> 00:44:19,244 Vynes ju na svetlo a mňa nájdeš v mihu." 442 00:44:19,411 --> 00:44:21,121 Čo to má byť? 443 00:44:21,872 --> 00:44:25,041 "Vynes ju na svetlo"? "Nájdi krysu"? 444 00:44:26,168 --> 00:44:27,669 Neviem. 445 00:44:28,545 --> 00:44:29,629 Nadporučík! 446 00:44:29,796 --> 00:44:31,131 Vracajú sa. 447 00:44:31,298 --> 00:44:32,549 Musíme vypadnúť. 448 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 Poď. 449 00:44:45,437 --> 00:44:46,688 Týmto si fakt nie som istá. 450 00:44:46,855 --> 00:44:50,317 Musím sa im pozrieť do revíra. 451 00:44:54,321 --> 00:44:56,907 Prečo sa cítim ako červík na háčiku? 452 00:44:58,784 --> 00:45:00,243 Iba hľadám Anniku. 453 00:45:04,539 --> 00:45:06,166 Si hotový ľudomil. 454 00:45:07,292 --> 00:45:09,836 Je ti jedno, čo sa mi tam dnes stane. 455 00:45:19,471 --> 00:45:20,680 Pozri sa na mňa. 456 00:45:30,315 --> 00:45:32,484 Vyzerá to dobre. Na. 457 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 Mám to. Ty ma počuješ? 458 00:46:18,613 --> 00:46:19,614 Hej. 459 00:46:28,290 --> 00:46:29,291 Kamže? 460 00:46:29,916 --> 00:46:31,042 Obsluha. 461 00:46:31,793 --> 00:46:34,629 To je jeden z chlapov, s ktorými som sa pobil. 462 00:46:36,423 --> 00:46:37,924 Zrejme som mu zlomil nos. 463 00:46:44,598 --> 00:46:46,600 "Kenzie, William." 464 00:46:46,767 --> 00:46:48,226 Poliš mimo služby. 465 00:46:50,103 --> 00:46:51,772 Naozaj mi to v očiach nevidno? 466 00:46:52,105 --> 00:46:54,149 Neboj sa. Strážim ťa. 467 00:47:10,707 --> 00:47:13,877 Neuhýbaj pohľadom. Musím ich stotožniť. 468 00:47:14,044 --> 00:47:15,045 Skvelé. 469 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 BERGMAN, KEITH (Mestská rada) 470 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 BECKER (Senát) SVENDSVEN (bankár) 471 00:47:22,302 --> 00:47:24,638 Udržanie očného kontaktu im veľmi nejde. 472 00:47:24,805 --> 00:47:26,181 Dobrý pocit, však? 473 00:47:26,348 --> 00:47:28,558 Áno, zlatko. Fakt dobrý pocit. 474 00:47:34,606 --> 00:47:36,233 Ježiši, neznášam kvapkáčov. 475 00:47:36,400 --> 00:47:37,401 Vážne? 476 00:47:37,567 --> 00:47:39,736 Lebo vtedy som ťa videl dílovať pre Penguina. 477 00:47:39,903 --> 00:47:42,030 Nevieš, o čom hovoríš. Môžeme... 478 00:47:42,656 --> 00:47:44,408 Môžeme to teraz nechať tak? 479 00:47:46,326 --> 00:47:47,911 Počkaj. Kto to bol? 480 00:47:48,078 --> 00:47:49,037 Videla som ho. 481 00:47:49,204 --> 00:47:50,330 Obzri sa. 482 00:47:50,497 --> 00:47:52,207 To bude nápadné. 483 00:47:52,374 --> 00:47:53,583 Musím mu vidieť do tváre. 484 00:47:55,711 --> 00:47:56,712 Ježiši. 485 00:48:01,758 --> 00:48:03,969 COLSON, GILBERT (Prokurátor) 486 00:48:04,720 --> 00:48:05,929 To je okresný prokurátor. 487 00:48:06,096 --> 00:48:06,930 Gil Colson. 488 00:48:07,097 --> 00:48:08,765 A ide sem. Spokojný? 489 00:48:08,932 --> 00:48:10,058 Pokecajte si. 490 00:48:13,186 --> 00:48:14,187 Ahoj, ako? 491 00:48:14,354 --> 00:48:15,355 Ahoj. 492 00:48:15,522 --> 00:48:16,356 Som Gil. 493 00:48:17,566 --> 00:48:19,234 Nie si okresný prokurátor? 494 00:48:19,401 --> 00:48:20,235 Hej. 495 00:48:21,194 --> 00:48:22,529 Videla som ťa v telke. 496 00:48:22,696 --> 00:48:24,072 Naozaj? 497 00:48:24,489 --> 00:48:26,700 Ja som ťa tu ešte nevidel. 498 00:48:27,701 --> 00:48:29,661 Nezačínaš v dobrých časoch, 499 00:48:29,828 --> 00:48:32,289 ľudia sú akísi napätí. 500 00:48:32,456 --> 00:48:33,874 Zlatko, ja milujem napätie. 501 00:48:34,040 --> 00:48:35,041 Naozaj? 502 00:48:35,542 --> 00:48:36,543 To sa mi páči. 503 00:48:36,918 --> 00:48:38,003 Chceš si prisadnúť? 504 00:48:38,170 --> 00:48:39,171 Jasné. 505 00:48:42,174 --> 00:48:43,383 Toto je Travis. 506 00:48:43,717 --> 00:48:45,010 Môžeš si sadnúť tam. 507 00:48:45,302 --> 00:48:47,220 Richie, Glen. 508 00:48:47,387 --> 00:48:48,472 BECKETT (Prokurátor) (Neznáma) 509 00:48:48,638 --> 00:48:50,057 Polovica prokuratúry. 510 00:48:50,223 --> 00:48:51,433 Poznáš sa s Carlou? 511 00:48:52,267 --> 00:48:54,478 To je Cheri, nevšímaj si ju. Pauzuje. 512 00:48:54,644 --> 00:48:56,521 Utápame žiaľ. 513 00:48:56,855 --> 00:48:58,065 Dáš si kvapku? 514 00:48:58,231 --> 00:49:00,275 Nie, vďaka. Ale ty si daj. 515 00:49:02,235 --> 00:49:03,820 Snáď ti to neprekáža. 516 00:49:03,987 --> 00:49:06,031 Mám toho veľa, keď nám tu pobehuje ten psychopat. 517 00:49:06,490 --> 00:49:07,365 Je na mol. 518 00:49:07,532 --> 00:49:08,575 Nekecaj. 519 00:49:10,243 --> 00:49:11,244 Tá baba sa mi páči. 520 00:49:11,703 --> 00:49:13,288 Aj ty mne! 521 00:49:16,833 --> 00:49:20,087 Ten Riddler ide po najmocnejších ľuďoch mesta. 522 00:49:20,253 --> 00:49:21,254 Veľa vie. 523 00:49:21,421 --> 00:49:22,631 Nevie ani prd, človeče. 524 00:49:22,798 --> 00:49:25,050 Nekecaj! Vie všetko. Čo tá krysa... 525 00:49:25,842 --> 00:49:27,969 -Gil, preháňaš to. Spomaľ. -Tá krysa. 526 00:49:28,720 --> 00:49:30,097 Spýtaj sa ho na tú krysu. 527 00:49:32,099 --> 00:49:33,934 A čo s tou krysou? 528 00:49:44,277 --> 00:49:45,487 Vieš... 529 00:49:46,321 --> 00:49:49,908 tou krysou myslím informátora. 530 00:49:50,492 --> 00:49:52,828 Dal nám Salvatoreho Maroniho na podnose. 531 00:49:52,994 --> 00:49:54,621 Tak sme ho vyradili z kvapkového biznisu. 532 00:49:54,788 --> 00:49:56,289 Hovorí o Maroniho prípade. 533 00:49:56,456 --> 00:49:59,751 Ale ak to ten chlap vie, vyjde to najavo. 534 00:50:00,335 --> 00:50:02,546 A potom sa celé toto mesto zrúti. 535 00:50:02,713 --> 00:50:04,548 Toto nebudem počúvať. 536 00:50:04,715 --> 00:50:07,384 Pre takéto reči zmizla tá Ruska. 537 00:50:07,551 --> 00:50:08,677 Čo o tom vieš? 538 00:50:10,303 --> 00:50:11,388 Dá si niekto drink? 539 00:50:11,555 --> 00:50:12,514 Ja si dám. 540 00:50:12,681 --> 00:50:13,932 Nech vraví ďalej. 541 00:50:17,018 --> 00:50:18,019 Počkaj, kam ideš? 542 00:50:18,186 --> 00:50:19,146 Pozná Anniku. 543 00:50:19,312 --> 00:50:20,647 Nie, zostaň s prokurátorom. 544 00:50:20,814 --> 00:50:22,733 Vieš, že hľadám kamošku. 545 00:50:24,860 --> 00:50:26,903 -Kde je Annika? -Zmizni. Nepoznám ťa. 546 00:50:27,070 --> 00:50:28,029 Ale ju áno. Kde je? 547 00:50:28,196 --> 00:50:30,657 -Čo si počula? Je okej? -Ježiši, neziap tu. 548 00:50:30,824 --> 00:50:31,992 Omrzel ťa život? 549 00:50:32,325 --> 00:50:34,411 Nejaký problém, dámy? 550 00:50:34,703 --> 00:50:37,539 Žiadny problém. Babské veci. 551 00:50:37,706 --> 00:50:39,124 Chcem párty atmošku, jasné? 552 00:50:39,291 --> 00:50:40,375 Jasné, Oz. 553 00:50:43,587 --> 00:50:46,131 FALCONE, CARMINE (Falconov zločinecký syndikát) 554 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 Dlho som ťa tu dole nevidel. 555 00:50:53,472 --> 00:50:54,681 Ako sa máš? 556 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 No, dobre. 557 00:51:00,062 --> 00:51:01,438 Práve som... 558 00:51:03,482 --> 00:51:05,317 Práve som išla hore. 559 00:51:06,068 --> 00:51:07,069 No... 560 00:51:08,153 --> 00:51:09,821 príď aj nabudúce. 561 00:51:23,919 --> 00:51:26,213 -Poznáš Carmina Falcona. -Je to mafiánsky podnik. 562 00:51:26,380 --> 00:51:27,547 Nevravela si, že s ním máš pomer. 563 00:51:27,714 --> 00:51:29,758 Nemám s ním pomer, jasné? 564 00:51:29,925 --> 00:51:31,676 Vyzeralo to inak. 565 00:51:31,843 --> 00:51:32,844 Čo to robíš? 566 00:51:33,011 --> 00:51:35,430 -Už nevládzem. -Nie! 567 00:51:47,692 --> 00:51:48,693 Stratila si sa mi. 568 00:51:48,860 --> 00:51:49,945 Musím ísť. 569 00:51:50,821 --> 00:51:52,239 Zveziem ťa? 570 00:51:52,948 --> 00:51:54,241 Tam mám auto. 571 00:52:01,498 --> 00:52:02,624 Nie. 572 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 Dúfam... 573 00:52:10,340 --> 00:52:11,758 že sa uvidíme. 574 00:53:38,428 --> 00:53:42,224 Nehýb sa. 575 00:54:04,329 --> 00:54:06,748 PROJEKT NA OBNOVU GOTHAMU PRE SVETLEJŠIE ZAJTRAJŠKY 576 00:54:40,574 --> 00:54:43,869 Čo vieš o informátorovi v Maroniho prípade? 577 00:54:46,955 --> 00:54:48,665 Hej, bol. 578 00:54:49,374 --> 00:54:51,209 To je krysa, ktorú hľadáme. 579 00:54:52,127 --> 00:54:54,004 Riddler vie, kto to je. 580 00:54:54,588 --> 00:54:57,591 Ak nájdeme tú krysu, možno nájdeme aj jeho. 581 00:54:57,758 --> 00:54:59,176 Odkiaľ to vieš? 582 00:54:59,342 --> 00:55:02,095 Od zdroja, čo dnes hovoril s prokurátorom. 583 00:55:02,888 --> 00:55:04,347 Gil je nervózny. 584 00:55:05,307 --> 00:55:07,768 Vrah si vyberá ľudí z toho prípadu. 585 00:55:07,934 --> 00:55:09,728 Ja som na ňom robil. 586 00:55:09,895 --> 00:55:11,772 Riddler nejde po tebe. 587 00:55:11,938 --> 00:55:12,856 Ako vieš? 588 00:55:13,231 --> 00:55:14,649 Nie si skorumpovaný. 589 00:55:15,692 --> 00:55:17,235 Colson je? 590 00:55:23,116 --> 00:55:24,618 Možno... 591 00:55:25,285 --> 00:55:28,538 naňho zatlačím. Nech prezradí tú krysu. 592 00:55:28,705 --> 00:55:32,000 To je riskantné. S tým chlapom sa tajne dohodli. 593 00:55:32,751 --> 00:55:34,461 Ktovie, koľkých sa to týka. 594 00:55:34,628 --> 00:55:37,839 Politikov. Policajtov. Sudcov. 595 00:55:39,132 --> 00:55:40,842 Mesto by sa zrútilo. 596 00:55:41,259 --> 00:55:43,303 Je to sud s pušným prachom. 597 00:55:44,930 --> 00:55:46,681 A Riddler má zápalku. 598 00:55:47,557 --> 00:55:48,642 Poznáš Carmina Falcona. 599 00:55:48,809 --> 00:55:50,018 Je to mafiánsky podnik. 600 00:55:50,185 --> 00:55:51,520 Nevravela si, že s ním máš pomer. 601 00:55:51,686 --> 00:55:53,271 Nemám s ním pomer... 602 00:55:54,231 --> 00:55:55,732 Nevravela si, že s ním máš pomer. 603 00:55:55,899 --> 00:55:57,943 Nemám s ním pomer, jasné? 604 00:55:58,693 --> 00:56:00,070 Poznáš Carmina Falcona. 605 00:56:00,237 --> 00:56:01,279 Je to mafiánsky podnik. 606 00:56:01,446 --> 00:56:02,906 Nevravela si, že s ním máš pomer. 607 00:56:03,073 --> 00:56:04,825 Nemám s ním pomer, jasné? 608 00:56:04,991 --> 00:56:05,992 Pekná. 609 00:56:08,245 --> 00:56:09,621 Nová priateľka? 610 00:56:14,209 --> 00:56:15,419 Nie som si istý. 611 00:56:16,253 --> 00:56:17,754 Rozhnevali ste ju. 612 00:56:18,922 --> 00:56:21,091 Mám to brať ako dobré znamenie? 613 00:56:21,299 --> 00:56:22,134 Čo? 614 00:56:22,300 --> 00:56:23,176 Ten oblek. 615 00:56:23,343 --> 00:56:25,262 Bruce Wayne sa ide konečne ukázať? 616 00:56:25,429 --> 00:56:27,347 Idem na smútočný obrad za starostu. 617 00:56:27,514 --> 00:56:30,183 Sérioví vrahovia radi pozorujú reakcie na svoje činy. 618 00:56:31,226 --> 00:56:32,728 Riddler možno neodolá. 619 00:56:32,894 --> 00:56:34,354 Aby som nezabudol. 620 00:56:35,522 --> 00:56:39,484 Trochu som sa pohral s tou poslednou šifrou. 621 00:56:40,026 --> 00:56:41,528 Z toho krysieho bludiska. 622 00:56:41,945 --> 00:56:45,031 Španielčina mu veľmi nejde, 623 00:56:45,365 --> 00:56:50,620 ale toto sa dá preložiť ako "You are El Rata Alada". 624 00:56:51,204 --> 00:56:52,664 Rata Alada? 625 00:56:52,831 --> 00:56:53,832 Okrídlená krysa? 626 00:56:53,999 --> 00:56:56,543 Slangovo "špiceľ". Vraví vám to niečo? 627 00:56:56,710 --> 00:56:57,836 Hej. 628 00:56:59,296 --> 00:57:00,422 Nastrčená osoba. 629 00:57:00,672 --> 00:57:02,215 Kde máte manžetové gombíky? 630 00:57:02,382 --> 00:57:03,341 Nenašiel som ich. 631 00:57:04,801 --> 00:57:06,678 Tak nemôžete ísť. 632 00:57:06,845 --> 00:57:08,638 Alfred, nechcem tvoje gombíky. 633 00:57:12,809 --> 00:57:15,604 Musíte náležite vyzerať. Ste predsa Wayne. 634 00:57:17,314 --> 00:57:19,524 A čo ty? Aj ty si Wayne? 635 00:57:20,525 --> 00:57:22,319 Dal mi ich váš otec. 636 00:57:28,075 --> 00:57:31,203 Dosť bolo lží! 637 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 NÁŠ SÚDNY DEŇ 638 00:57:49,388 --> 00:57:52,349 Pán Wayne! Choďte rovno tam. 639 00:57:53,183 --> 00:57:56,186 RADNICA MESTA GOTHAM 640 00:58:04,903 --> 00:58:06,571 To je Bruce Wayne? 641 00:58:06,738 --> 00:58:09,366 Pán Wayne! 642 00:58:20,794 --> 00:58:22,045 Všetko v poriadku? 643 00:58:22,629 --> 00:58:23,630 Áno. 644 00:58:25,757 --> 00:58:26,842 V poriadku, pán Falcone. 645 00:58:44,651 --> 00:58:45,652 Pane? 646 00:59:06,381 --> 00:59:08,383 Drž si dištanc, jasné? 647 00:59:10,010 --> 00:59:11,178 Pozor, páni. 648 00:59:11,636 --> 00:59:13,930 To je miestny princ. 649 00:59:16,767 --> 00:59:18,518 Aká udalosť! 650 00:59:18,685 --> 00:59:21,688 Vytiahla jediného väčšieho odľuda, než som ja. 651 00:59:21,855 --> 00:59:24,191 Ja že zo Shorelineu ani nevychádzaš. 652 00:59:24,357 --> 00:59:25,817 Nebojíš sa, že ťa zastrelia? 653 00:59:25,984 --> 00:59:27,986 Prečo? Lebo tvoj otec tu už nie je? 654 00:59:28,862 --> 00:59:30,280 Oz, poznáš Brucea Wayna? 655 00:59:31,448 --> 00:59:32,407 To fakt? 656 00:59:32,574 --> 00:59:34,493 Jeho otec mi zachránil život. 657 00:59:35,452 --> 00:59:38,663 Trafili ma do hrude. Sem. 658 00:59:39,873 --> 00:59:43,376 Nemohol som do nemocnice, tak sme sa mu zjavili na prahu. 659 00:59:43,668 --> 00:59:46,797 Operoval ma na jedálenskom stole. 660 00:59:46,963 --> 00:59:52,219 Mladý to všetko videl zo schodiska. 661 00:59:53,637 --> 00:59:55,639 Pamätám si tvoju tvár. 662 00:59:57,641 --> 00:59:59,601 Aký to asi malo význam, že to urobil? 663 00:59:59,976 --> 01:00:02,104 Že zložil Hippokratovu prísahu. 664 01:00:03,438 --> 01:00:05,023 "Hippokratovu prísahu." 665 01:00:07,567 --> 01:00:08,777 Podarené. 666 01:00:09,319 --> 01:00:10,487 Prepáčte. 667 01:00:14,074 --> 01:00:15,075 Áno. 668 01:00:29,297 --> 01:00:31,758 Dámy a páni, ďakujem, že ste prišli na obrad 669 01:00:31,925 --> 01:00:34,219 za nášho milovaného starostu Dona Mitchella jr. 670 01:00:34,386 --> 01:00:36,138 Čoskoro začneme. 671 01:00:36,304 --> 01:00:39,224 Rodina žiada tých, ktorí chcú vzdať hold jeho pamiatke, 672 01:00:39,391 --> 01:00:42,853 aby prispeli do fondu, ktorý bol jeho srdcu najbližší, 673 01:00:43,019 --> 01:00:45,063 do Fondu na obnovu Gothamu, 674 01:00:45,230 --> 01:00:46,440 záchrannej siete nášho mesta. 675 01:00:46,815 --> 01:00:49,359 Načo je záchranná sieť, čo nikoho nezachytí? 676 01:00:50,444 --> 01:00:54,239 Mojej dcére nepomohli, keď to potrebovala. To je isté. 677 01:00:54,406 --> 01:00:57,492 Bol to len ďalší zazobaný sviniar. 678 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Dostal, čo si zaslúžil. 679 01:01:02,289 --> 01:01:03,290 Chápeš? 680 01:01:05,459 --> 01:01:06,626 Nepoznám ťa? 681 01:01:06,793 --> 01:01:07,878 Bruce Wayne! 682 01:01:08,795 --> 01:01:10,672 Prečo ste sa mi neozvali? 683 01:01:10,839 --> 01:01:11,840 Prepáčte? 684 01:01:12,132 --> 01:01:14,468 Som Bella Reál. Kandidujem na starostku. 685 01:01:14,634 --> 01:01:18,430 Neobťažovala by som vás tu, ale vaši ľudia tvrdili, že ste nedostupný. 686 01:01:18,597 --> 01:01:19,931 Poďte so mnou. 687 01:01:25,103 --> 01:01:26,354 Pán Wayne! 688 01:01:28,440 --> 01:01:31,526 Mohli by ste toho pre mesto robiť viac. 689 01:01:32,110 --> 01:01:33,945 Vaša rodina boli filantropi, 690 01:01:34,112 --> 01:01:36,364 ale vy podľa všetkého nič nerobíte. 691 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 Ak ma zvolia, chcem to zmeniť. 692 01:01:39,576 --> 01:01:40,869 Ďakujem. 693 01:01:41,745 --> 01:01:42,746 Bože. 694 01:01:44,581 --> 01:01:47,000 Idem vyjadriť sústrasť. Počkáte ma? 695 01:01:47,167 --> 01:01:48,710 Budeme pokračovať. 696 01:01:53,006 --> 01:01:53,882 Prepáčte. 697 01:01:55,926 --> 01:01:57,803 Úprimnú sústrasť. 698 01:02:00,013 --> 01:02:00,847 Ďakujem. 699 01:02:01,014 --> 01:02:02,766 Prepáčte, veliteľ. Môžete? 700 01:02:04,101 --> 01:02:05,894 Gil Colson je nezvestný. 701 01:02:06,061 --> 01:02:07,270 Čo? 702 01:02:07,437 --> 01:02:09,648 Odvčera nepodal o sebe správu. 703 01:02:09,815 --> 01:02:10,774 Kriste, už zas? 704 01:02:11,942 --> 01:02:13,026 Pán Wayne! 705 01:02:15,320 --> 01:02:17,364 Dal si ho hľadať, Jim? 706 01:02:18,031 --> 01:02:20,242 Poslal som chlapov k nemu domov. Nič. 707 01:02:20,409 --> 01:02:21,243 Čo jeho žena? 708 01:02:21,410 --> 01:02:22,619 Neozval sa jej. 709 01:03:17,382 --> 01:03:18,300 Vystúp! 710 01:03:19,051 --> 01:03:21,261 Vystúp a ukáž ruky! 711 01:03:22,679 --> 01:03:23,847 Vystúp! 712 01:03:34,399 --> 01:03:35,609 Ruky hore! 713 01:03:35,776 --> 01:03:37,527 Vystúp a ruky! 714 01:03:41,990 --> 01:03:43,492 Kriste, to je Colson. 715 01:03:43,658 --> 01:03:45,077 Na krku má bombu! 716 01:03:45,452 --> 01:03:47,579 DOSŤ BOLO LŽÍ 717 01:04:00,425 --> 01:04:01,885 Okamžite všetci von! 718 01:04:02,052 --> 01:04:03,553 Všetci vyjdite von! 719 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 Pre Batmana 720 01:04:38,630 --> 01:04:40,674 Chlapi, už to ide. 721 01:04:48,223 --> 01:04:49,558 Na čo to pozerá? 722 01:05:08,326 --> 01:05:09,661 No doriti. 723 01:05:10,704 --> 01:05:12,289 To snáď nie. 724 01:05:12,456 --> 01:05:14,249 Čo mu preskočilo? 725 01:05:14,416 --> 01:05:15,333 Gordon! 726 01:05:16,042 --> 01:05:18,503 Tvoj chlap sa chce nechať zabiť. 727 01:05:34,269 --> 01:05:35,479 Prosím! 728 01:05:35,645 --> 01:05:38,398 Prinútil ma. Je mi to ľúto! 729 01:05:38,815 --> 01:05:40,942 Že ak neurobím, čo povie, zabije ma. 730 01:05:41,109 --> 01:05:42,110 Mrzí ma to! 731 01:05:42,611 --> 01:05:44,196 Je to zámok na číselný kód. 732 01:05:44,362 --> 01:05:45,822 Nemôžeme ho preseknúť? 733 01:05:46,573 --> 01:05:48,241 Nie, ak si chcete nechať hlavu. 734 01:05:58,960 --> 01:06:02,923 V TÝCHTO ŤAŽKÝCH ČASOCH NEZABÚDAJ... 735 01:06:03,090 --> 01:06:06,635 Som na telefóne Zdvihni. 736 01:06:08,720 --> 01:06:12,224 NEZNÁME ČÍSLO VIDEOHOVOR 737 01:06:24,945 --> 01:06:26,196 Prišiel si. 738 01:06:28,031 --> 01:06:29,116 Kto si? 739 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Ja? 740 01:06:33,078 --> 01:06:34,663 Nikto. 741 01:06:36,123 --> 01:06:38,458 Som len nástroj 742 01:06:38,625 --> 01:06:42,921 na odhalenie pravdy o tejto stoke, ktorú nazývame mestom. 743 01:06:43,463 --> 01:06:44,464 "Odhalenie"? 744 01:06:44,631 --> 01:06:45,799 Áno. 745 01:06:46,633 --> 01:06:49,386 Urobíme to spolu, dobre? 746 01:06:49,553 --> 01:06:51,972 Snažil som sa k tebe dostať. 747 01:06:52,639 --> 01:06:55,016 Si toho súčasťou. 748 01:06:55,183 --> 01:06:56,893 Ako som toho súčasťou? 749 01:06:57,060 --> 01:06:58,395 Uvidíš. 750 01:06:58,937 --> 01:07:00,605 Veliteľ, pozrite si toto. 751 01:07:00,772 --> 01:07:02,774 Pozdrav mojich followerov. 752 01:07:02,941 --> 01:07:04,109 Ideme naživo. 753 01:07:04,276 --> 01:07:07,028 Budú sledovať náš malý súd. 754 01:07:08,405 --> 01:07:09,573 V tejto chvíli 755 01:07:09,740 --> 01:07:13,034 je muž oproti tebe, pán Colson... 756 01:07:13,201 --> 01:07:14,161 mŕtvy! 757 01:07:14,327 --> 01:07:17,330 Ježiši, robte niečo! Ten psychopat ma zabije! 758 01:07:17,581 --> 01:07:20,500 Drž hubu! Zaslúžiš si zomrieť po tom, čo si urobil. 759 01:07:20,667 --> 01:07:23,587 Počuješ? 760 01:07:23,754 --> 01:07:24,713 Dobre. 761 01:07:33,513 --> 01:07:35,599 Dávam ti šancu. 762 01:07:37,350 --> 01:07:39,519 Mne nikto nikdy šancu nedal. 763 01:07:41,563 --> 01:07:42,606 Takže 764 01:07:43,607 --> 01:07:46,318 už odmalička... 765 01:07:46,485 --> 01:07:50,072 som miloval hádanky. 766 01:07:50,655 --> 01:07:52,991 Pre mňa sú útekom 767 01:07:53,158 --> 01:07:56,411 od hrôz nášho sveta. 768 01:07:56,578 --> 01:08:01,708 Možno utešia aj teba, pán Colson. 769 01:08:01,875 --> 01:08:03,168 Mám riešiť hádanky? 770 01:08:04,211 --> 01:08:06,880 Tri za dve minúty. 771 01:08:07,047 --> 01:08:11,051 Odpovieš správne a dám ti kód do zámku. 772 01:08:11,218 --> 01:08:13,470 Rozumieš? 773 01:08:13,637 --> 01:08:15,722 Dobre. Takže len... 774 01:08:15,889 --> 01:08:16,973 Chcete, aby som... 775 01:08:17,515 --> 01:08:19,350 Hádanka prvá... 776 01:08:19,518 --> 01:08:23,063 "Môže byť krutá, poetická alebo slepá, 777 01:08:23,230 --> 01:08:27,818 "ale kde jej niet, tam násilie prekvitá." 778 01:08:27,984 --> 01:08:30,319 Počkať, zopakujete to? 779 01:08:30,487 --> 01:08:31,488 Krutá? Poetická? 780 01:08:31,654 --> 01:08:32,989 Spravodlivosť. 781 01:08:33,156 --> 01:08:34,157 Odpoveď je "spravodlivosť". 782 01:08:34,323 --> 01:08:35,533 -Spravodlivosť? -Áno! 783 01:08:35,700 --> 01:08:37,077 Spravodlivosť! 784 01:08:37,243 --> 01:08:41,581 A ty si mal byť v tomto meste rukou spravodlivosti 785 01:08:41,747 --> 01:08:44,084 spolu so starostom a policajným komisárom, 786 01:08:44,251 --> 01:08:46,420 no nie, pán Colson? 787 01:08:46,586 --> 01:08:47,629 Samozrejme. 788 01:08:47,796 --> 01:08:50,172 Hádanka druhá. 789 01:08:50,340 --> 01:08:54,386 "Ak si spravodlivosť, tak uveď pravdu. 790 01:08:54,553 --> 01:08:58,640 "Aká je cena za tvoju slepotu?" 791 01:08:58,806 --> 01:09:00,517 -Cena? -Úplatky. 792 01:09:00,684 --> 01:09:01,852 Bože. Úplatky? 793 01:09:02,018 --> 01:09:04,187 Pýta sa, koľko ste brali za mlčanie. 794 01:09:05,605 --> 01:09:06,648 58 sekúnd! 795 01:09:06,814 --> 01:09:07,983 -Koľko? -Nič. 796 01:09:08,149 --> 01:09:10,359 -Koľko? -Desať litrov. Mesačne. 797 01:09:10,527 --> 01:09:12,654 Za to, že som nestíhal určité prípady. 798 01:09:12,821 --> 01:09:13,654 Ktoré prípady? 799 01:09:13,822 --> 01:09:15,948 To sa nepýta. No tak. Desať litrov. 800 01:09:16,408 --> 01:09:19,286 -Desať litrov! -Dobre. 801 01:09:19,453 --> 01:09:21,997 Nestrácaj hlavu, pán Colson! 802 01:09:22,163 --> 01:09:25,917 Ešte jedna, kým ti vyprší čas. 803 01:09:26,084 --> 01:09:28,420 Posledná hádanka. 804 01:09:28,587 --> 01:09:32,841 "Keď tvoja spravodlivosť je taká vybraná, 805 01:09:33,008 --> 01:09:37,220 "ktorej hávedi náleží tvoja ochrana?" 806 01:09:37,386 --> 01:09:39,389 -Hávedi? -Kryse. 807 01:09:39,555 --> 01:09:42,017 Informátor, čo ho všetci chránite v Maroniho prípade. 808 01:09:42,184 --> 01:09:43,894 -Ako to viete? -Ako sa volá? 809 01:09:44,060 --> 01:09:44,978 20 sekúnd! 810 01:09:45,145 --> 01:09:46,938 -Nie. -Zabije vás. 811 01:09:47,105 --> 01:09:48,982 Aj tak je po mne. Hovoríte s mŕtvolou. 812 01:09:49,149 --> 01:09:50,692 Ak pôjdem takto, tak len ja. 813 01:09:50,859 --> 01:09:53,944 Ale keď prezradím to meno, mám rodinu, blízkych. 814 01:09:54,112 --> 01:09:55,363 -Zabije aj ich. -Kto? 815 01:09:55,530 --> 01:09:56,782 -Ľudia sa dívajú. -Kto? 816 01:09:56,948 --> 01:09:58,992 Je to väčšie, než si myslíte. 817 01:09:59,159 --> 01:10:01,244 -Celý systém! -Päť! 818 01:10:01,411 --> 01:10:02,329 Štyri! 819 01:10:02,496 --> 01:10:03,789 -Bože, zmiluj sa... -Tri! 820 01:10:04,372 --> 01:10:05,707 Dovidenia! 821 01:10:36,405 --> 01:10:38,115 -Kto je asi pod tou maskou? -Počkaj. 822 01:10:38,281 --> 01:10:39,282 Chcem vidieť. 823 01:10:40,700 --> 01:10:41,743 Čo je to? Koža? 824 01:10:45,580 --> 01:10:46,957 Čo to má v očiach? 825 01:10:47,124 --> 01:10:48,500 Chcem vidieť jeho tvár. 826 01:10:49,251 --> 01:10:50,127 Dajme mu to dole. 827 01:10:54,923 --> 01:10:56,508 Počkajte, dofrasa! 828 01:10:56,675 --> 01:10:58,176 Ty ho chrániš, Jim? 829 01:10:59,594 --> 01:11:02,180 Zasiahol do rukojemníckej situácie. 830 01:11:02,347 --> 01:11:04,683 Má na rukách Colsonovu krv. 831 01:11:04,850 --> 01:11:06,143 Možno je na vašich. 832 01:11:07,602 --> 01:11:08,562 Čo si povedal? 833 01:11:08,729 --> 01:11:10,313 Radšej zomrel, než by prehovoril. 834 01:11:10,897 --> 01:11:12,399 Čoho sa bál? 835 01:11:13,150 --> 01:11:14,234 Vás? 836 01:11:21,366 --> 01:11:22,784 Ty sviniar. 837 01:11:23,368 --> 01:11:26,288 Máš potuchy, v akom si maléri? 838 01:11:26,455 --> 01:11:28,081 Môžeš byť spolupáchateľom vraždy. 839 01:11:28,248 --> 01:11:29,249 Stačilo. 840 01:11:32,377 --> 01:11:34,254 Ustúpte! 841 01:11:34,421 --> 01:11:36,631 Už ti píšem aj útok na policajta. 842 01:11:36,798 --> 01:11:38,050 Napíšte troch! 843 01:11:38,967 --> 01:11:41,762 Čo to s tebou je? Takto sa to nerobí. 844 01:11:44,431 --> 01:11:45,891 Aj ty? 845 01:11:46,058 --> 01:11:48,518 Nechajte to na mňa, veliteľ. Dajte mi chvíľu. 846 01:11:48,685 --> 01:11:51,188 Ideš riskovať kvôli vagabundovi, Jim? 847 01:11:51,354 --> 01:11:53,607 Dajte mi minútu. Bude spolupracovať. 848 01:11:56,401 --> 01:11:57,903 Dobre, necháme ich. 849 01:12:13,543 --> 01:12:14,836 Dve minúty. 850 01:12:26,598 --> 01:12:28,183 Počúvaj! 851 01:12:29,768 --> 01:12:31,770 Musíme ťa odtiaľto dostať. 852 01:12:33,438 --> 01:12:35,315 Za to by ti podkúrili. 853 01:12:35,482 --> 01:12:37,150 Veď si ma udrel do tváre. 854 01:12:39,403 --> 01:12:40,695 Tu máš kľúč. 855 01:12:41,988 --> 01:12:45,367 Cez tie dvere. Chodbou na schody a na strechu. 856 01:12:46,410 --> 01:12:48,120 Čo to tam riešia? 857 01:12:49,121 --> 01:12:51,415 Čo sa deje? 858 01:12:54,793 --> 01:12:57,170 Kto je ten fúzač so zlomeným nosom? 859 01:13:00,590 --> 01:13:03,218 Kenzie. Protidrogové. 860 01:13:03,385 --> 01:13:06,304 Pobil som sa s ním v Iceberg Loungi. 861 01:13:07,222 --> 01:13:09,850 Takže Kenzie si privyrába pre Penguina? 862 01:13:12,561 --> 01:13:14,521 Alebo si privyrába ako poliš. 863 01:13:19,109 --> 01:13:20,527 -Ježišikriste! -Poďme! 864 01:13:20,694 --> 01:13:22,195 Zastavte ho! 865 01:14:00,400 --> 01:14:01,943 -Tam je! -Stoj! 866 01:14:48,323 --> 01:14:50,242 Mohol si ten úder zmierniť, chlape. 867 01:14:50,784 --> 01:14:51,910 Veď som. 868 01:14:52,077 --> 01:14:55,372 Bock vyhlásil po tebe pátranie. Myslíš, že v tom ide? 869 01:14:55,539 --> 01:14:57,499 Neverím nikomu z nich. A ty? 870 01:14:57,666 --> 01:14:58,708 Len tebe. 871 01:14:58,875 --> 01:15:01,128 Čo má protidrogový poliš s Falconovou pravou rukou? 872 01:15:01,294 --> 01:15:04,673 Colson povedal, "Poliši chránia krysu." Možno v tom ide aj Kenzie. 873 01:15:05,382 --> 01:15:06,591 Že by bol tou krysou Penguin? 874 01:15:06,758 --> 01:15:09,636 V klube hostí mafiánov. Maroni tam prakticky býval. 875 01:15:09,803 --> 01:15:11,638 Penguin by mal prístup k veľkej špine. 876 01:15:11,805 --> 01:15:13,056 Aj prokurátor tam chodil. 877 01:15:13,223 --> 01:15:16,727 Možno Penguinovi priháralo a musel uzavrieť dohodu. 878 01:15:17,811 --> 01:15:19,062 Rata Alada. 879 01:15:19,229 --> 01:15:20,063 Čo? 880 01:15:20,230 --> 01:15:21,606 Riddlerova hádanka. 881 01:15:21,773 --> 01:15:23,316 Šifra v bludisku. 882 01:15:23,483 --> 01:15:25,986 Znamená "okrídlená krysa". Akože špiceľ. 883 01:15:27,571 --> 01:15:29,197 Aj tučniak má krídla. 884 01:15:31,199 --> 01:15:33,076 Mal by som sa s ním zase porozprávať. 885 01:15:33,243 --> 01:15:34,828 A čo Riddler? Ešte bude zabíjať. 886 01:15:34,995 --> 01:15:38,206 Je to prepojené. Teraz je to jeho hra. 887 01:15:38,373 --> 01:15:41,460 Ak chceme nájsť Riddlera, musíme nájsť tú krysu. 888 01:15:44,087 --> 01:15:45,922 Kenzie a dvojčatá idú smerom k tebe. 889 01:15:47,090 --> 01:15:48,091 Tam je Penguin. 890 01:15:48,258 --> 01:15:50,135 Čo asi majú v tých taškách? 891 01:15:51,803 --> 01:15:53,013 Ideme na nich? 892 01:15:54,890 --> 01:15:56,349 Budeme ich sledovať. 893 01:16:14,868 --> 01:16:18,371 Zastali na Waterfrontovej. Pri recyklačnom zariadení. 894 01:16:18,538 --> 01:16:19,790 Som tu. 895 01:16:21,208 --> 01:16:22,793 -Tak ako? -Dobre a vy? 896 01:16:22,959 --> 01:16:25,462 Dobre. Skryme sa pred tým lejakom. 897 01:16:44,689 --> 01:16:47,150 Je to drogový labák. Kvapky. 898 01:16:47,317 --> 01:16:48,443 Práve nakupujú. 899 01:16:48,610 --> 01:16:51,696 Zrejme zase rozchodili Maroniho podnik. 900 01:16:51,863 --> 01:16:52,989 Alebo ho nikdy nezrušili. 901 01:16:53,156 --> 01:16:53,990 Čo tým myslíš? 902 01:16:54,157 --> 01:16:57,244 Najväčší protidrogový zásah nafingovali? 903 01:17:21,560 --> 01:17:22,978 Komplikuje sa to. 904 01:17:23,729 --> 01:17:24,896 Prečo? 905 01:17:31,445 --> 01:17:33,238 Čo je? Je ti niečo? 906 01:17:44,416 --> 01:17:46,209 Okrádaš nebezpečných. 907 01:17:46,835 --> 01:17:47,961 Ježiši. 908 01:17:48,712 --> 01:17:50,547 Takto sa bavíš po večeroch? 909 01:17:51,048 --> 01:17:52,299 Zakrádaš sa v tme za babami? 910 01:17:52,466 --> 01:17:54,176 Preto pracuješ v klube? 911 01:17:54,926 --> 01:17:55,969 Len pre kšeft? 912 01:17:56,136 --> 01:17:59,931 Rada by som s tebou prebrala všetky vzrušujúce detaily, Batboy, 913 01:18:01,224 --> 01:18:03,143 ale tí hajzli sa vrátia. 914 01:18:14,446 --> 01:18:15,405 Ježiši! 915 01:18:44,017 --> 01:18:45,143 Hej, Pomsta! 916 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Tak ty ideš po mojich peniazoch? 917 01:19:30,897 --> 01:19:32,524 Kenzie! Ber prachy. 918 01:19:38,739 --> 01:19:39,990 Čo to... 919 01:20:34,378 --> 01:20:35,962 No tak! 920 01:20:39,132 --> 01:20:40,467 Ten chlap je blázon! 921 01:20:42,219 --> 01:20:43,929 No tak! 922 01:21:33,395 --> 01:21:34,396 Uhni! 923 01:22:39,211 --> 01:22:41,088 Uhni sa! 924 01:22:52,224 --> 01:22:53,308 No tak! 925 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 Uhni! 926 01:23:41,314 --> 01:23:42,441 Mám ťa! 927 01:23:43,692 --> 01:23:44,985 Mám ťa! 928 01:23:45,152 --> 01:23:47,362 Tak ti treba, ty magor! 929 01:23:47,529 --> 01:23:48,989 Mám ťa! 930 01:25:05,440 --> 01:25:08,318 Čo ste? Dobrý a šibnutý poliš? 931 01:25:08,485 --> 01:25:10,987 -Kto je Riddler? -Ako to mám vedieť? 932 01:25:11,154 --> 01:25:12,406 Uľahčíme ti to, Oz. 933 01:25:12,572 --> 01:25:15,617 Poliši ťa prichytili. Išli ti zrušiť podnik a teba zavrieť. 934 01:25:15,784 --> 01:25:17,494 Tak si im dal väčšiu rybu. 935 01:25:17,661 --> 01:25:19,663 Bonzol si Salvatoreho Maroniho. 936 01:25:19,830 --> 01:25:20,956 Jeho kvapkový biznis. 937 01:25:21,123 --> 01:25:23,500 Ale poliši, poslanci, starosta, prokurátor 938 01:25:23,667 --> 01:25:27,212 chceli viac, však? Najväčší záťah v histórii nestačil. 939 01:25:27,379 --> 01:25:29,047 Chceli prevziať kvapkový biznis, 940 01:25:29,214 --> 01:25:31,466 ale potrebovali malú rybu ako ty, aby ho viedla. 941 01:25:31,633 --> 01:25:34,886 Nepracuješ len pre Carmina Falcona. Ale aj pre nich. 942 01:25:35,053 --> 01:25:36,096 Preskočilo vám? 943 01:25:36,263 --> 01:25:37,264 Preto si zabil to dievča? 944 01:25:37,431 --> 01:25:38,348 Žiadne dievča som nezabil! 945 01:25:38,515 --> 01:25:40,225 Pracovala pre teba v 44 Below. 946 01:25:40,392 --> 01:25:41,560 Ale prišla na to. 947 01:25:41,727 --> 01:25:43,895 Mitchell jej povedal, že si krysa, tak si ju zabil. 948 01:25:44,062 --> 01:25:45,814 Ale zistil to aj Riddler. 949 01:25:45,981 --> 01:25:47,816 Vie toho o tebe veľa. 950 01:25:47,983 --> 01:25:50,026 -Aj ty o ňom vieš. -Kto je to? 951 01:25:50,610 --> 01:25:52,821 Vy dvaja ste hotové dueto. 952 01:25:53,238 --> 01:25:54,406 Ale prelaďte sa! 953 01:25:54,740 --> 01:25:57,325 Váš scenár má problém. 954 01:25:57,492 --> 01:25:58,869 Ja nie som krysa! 955 01:25:59,035 --> 01:26:01,830 Čo by mi urobil Carmine Falcone, keby to počul? 956 01:26:01,997 --> 01:26:04,082 Nechceš hovoriť o krysách, čo? 957 01:26:04,249 --> 01:26:06,710 Tak o tom, čo urobili na tvári môjho parťáka. 958 01:26:06,877 --> 01:26:08,378 Bože, čo to je? 959 01:26:08,545 --> 01:26:10,047 -Mal to na hlave! -No tak! 960 01:26:10,213 --> 01:26:12,132 Otvor oči! 961 01:26:16,053 --> 01:26:17,679 Si El Rata Alada? 962 01:26:17,846 --> 01:26:19,139 El Rata Alada? 963 01:26:19,306 --> 01:26:21,058 Hej, okrídlená krysa. Špiceľ. 964 01:26:21,224 --> 01:26:23,518 To nie si ty? Symboly v bludisku, tu. 965 01:26:23,685 --> 01:26:26,271 Vravia, že "You are El Rata Alada". 966 01:26:26,438 --> 01:26:27,647 "You are El Rata"? Naozaj? 967 01:26:27,814 --> 01:26:28,899 Máš niečo na srdci? 968 01:26:29,066 --> 01:26:29,941 Hej! 969 01:26:30,609 --> 01:26:32,569 -Mizerná španielčina. -Čo? 970 01:26:32,986 --> 01:26:34,237 Má to byť "La". 971 01:26:34,404 --> 01:26:35,697 "La" rata. 972 01:26:36,198 --> 01:26:38,116 Čo je ten Riddler debil? 973 01:26:38,283 --> 01:26:40,160 Ježiši! Vy dvaja! 974 01:26:40,577 --> 01:26:42,829 Najlepší detektívi na svete! 975 01:26:43,246 --> 01:26:45,582 To len ja viem rozdiel medzi "el" a "la"? 976 01:26:45,749 --> 01:26:46,625 Ježiši. 977 01:26:46,792 --> 01:26:48,210 No habla español, chlapi? 978 01:26:48,376 --> 01:26:50,379 Sklapni na chvíľu, ty idiot! 979 01:26:51,838 --> 01:26:52,923 Podľa teba urobil chybu? 980 01:26:53,090 --> 01:26:54,091 On chyby nerobí. 981 01:26:54,257 --> 01:26:55,342 Okrídlená krysa? 982 01:26:55,509 --> 01:26:56,927 Viete, ako mi to znie? 983 01:26:57,094 --> 01:27:00,138 Ako netopier! To vám nenapadlo? 984 01:27:00,305 --> 01:27:02,307 "You are El Rata." 985 01:27:07,938 --> 01:27:09,481 "U", 986 01:27:09,648 --> 01:27:10,649 "R", 987 01:27:10,816 --> 01:27:11,817 "L". 988 01:27:20,492 --> 01:27:21,993 Možno urobil chybu. 989 01:27:22,619 --> 01:27:24,079 -Možno nie je taký... -Počkaj. 990 01:27:27,582 --> 01:27:28,917 To je on? 991 01:27:30,377 --> 01:27:31,628 No doriti. 992 01:27:33,171 --> 01:27:35,465 NAŠIEL SI HO? EL RATA ALADA? 993 01:27:38,593 --> 01:27:39,511 ÁNO 994 01:27:41,513 --> 01:27:44,433 MOŽNO. JE PENGUIN OKRÍDLENÁ KRYSA? 995 01:27:46,768 --> 01:27:49,479 ZAUJÍMAVÉ 996 01:27:49,646 --> 01:27:51,440 UCHÁDZAJÚ TI SÚVISLOSTI 997 01:27:51,606 --> 01:27:53,108 Čo to znamená? Je, či nie? 998 01:27:54,735 --> 01:27:58,238 UKÁŽEM TI VIAC, ABY SI POCHOPIL 999 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 MOJA ĎALŠIA OBEŤ JE ZATIAĽ NAJVÄČŠÍ DIEL SKLADAČKY 1000 01:28:05,579 --> 01:28:07,789 OBEŤ? 1001 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 MŔTVA? 1002 01:28:12,836 --> 01:28:16,840 ČOSKORO BUDE 1003 01:28:17,007 --> 01:28:21,511 TU JE KĽÚČ, KDE HO NÁJDEŠ... 1004 01:28:22,512 --> 01:28:26,058 "Vyrastený zo semena, tvrdého sťa remeň... 1005 01:28:26,224 --> 01:28:28,977 Ale v paláci, čo je len slum... 1006 01:28:29,144 --> 01:28:31,063 Nezistím, odkiaľ pochádzam. 1007 01:28:31,938 --> 01:28:33,190 Vieš, čo som?" 1008 01:28:33,356 --> 01:28:34,357 Vieš? 1009 01:28:34,900 --> 01:28:35,901 Hej. 1010 01:28:37,319 --> 01:28:38,570 Je to sirota. 1011 01:28:39,905 --> 01:28:43,617 SIROTA? 1012 01:28:43,867 --> 01:28:45,952 DOVIDENIA 1013 01:28:47,454 --> 01:28:49,206 Palác, čo je len slum. 1014 01:28:50,832 --> 01:28:53,376 -Hovorí o starom sirotinci. -Tom, čo vyhorel? 1015 01:28:53,543 --> 01:28:55,128 Vlastnili ho Waynovci. 1016 01:28:55,962 --> 01:28:58,006 Keď postavili vežu, darovali ho. 1017 01:28:58,173 --> 01:28:59,216 Poďme. 1018 01:29:01,510 --> 01:29:03,970 Všimli ste si, že som ešte tu? 1019 01:29:05,013 --> 01:29:06,306 Rozviažete ma? 1020 01:29:06,473 --> 01:29:07,933 Ako sa mám odtiaľto dostať? 1021 01:29:14,314 --> 01:29:16,900 Vy prekliati hajzli! 1022 01:29:28,036 --> 01:29:30,705 VITAJ 1023 01:29:31,998 --> 01:29:32,999 Žiadne strieľanie. 1024 01:29:34,459 --> 01:29:36,503 To si celý ty. 1025 01:29:57,649 --> 01:29:58,817 Čo je to? 1026 01:30:17,711 --> 01:30:18,879 Kvapkáči. 1027 01:30:26,344 --> 01:30:27,971 Čo je to? 1028 01:30:34,895 --> 01:30:38,356 KDE TO VŠETKO ZAČALO 1029 01:30:39,733 --> 01:30:42,152 Ďakujem veľmi pekne. 1030 01:30:42,319 --> 01:30:43,487 Nebolo to krásne? 1031 01:30:46,239 --> 01:30:48,283 Ďakujem všetkým. 1032 01:30:48,700 --> 01:30:50,285 Ďakujem, že ste prišli. 1033 01:30:52,037 --> 01:30:53,622 Verím v Gotham. 1034 01:30:54,915 --> 01:30:56,708 Verím v jeho potenciál. 1035 01:30:57,918 --> 01:31:01,380 Ale mnohých sme pridlho ignorovali, 1036 01:31:01,922 --> 01:31:03,673 a preto som dnes tu. 1037 01:31:03,840 --> 01:31:06,551 Aby som ohlásil kandidatúru na starostu 1038 01:31:06,718 --> 01:31:10,055 aj založenie Fondu na obnovu Gothamu. 1039 01:31:10,597 --> 01:31:12,391 Či vyhrám, alebo nie, 1040 01:31:12,557 --> 01:31:15,352 Waynova nadácia venuje miliardu dolárov 1041 01:31:15,811 --> 01:31:18,647 na dobročinnosť a verejné projekty. 1042 01:31:19,189 --> 01:31:20,732 OBNOVA JE LOŽ 1043 01:31:20,899 --> 01:31:23,026 Chcem obísť politikov a dať peniaze ľuďom, 1044 01:31:23,193 --> 01:31:25,195 ktorí ich potrebujú, 1045 01:31:25,362 --> 01:31:26,822 ako tieto deti za mnou. 1046 01:31:26,988 --> 01:31:28,323 "Hriechy otca." 1047 01:31:28,532 --> 01:31:30,784 Obnova je o raste. O položení základov... 1048 01:31:30,951 --> 01:31:33,161 HRIECHY OTCA 1049 01:31:33,328 --> 01:31:35,414 ...a obnove potenciálu Gothamu. 1050 01:31:39,292 --> 01:31:41,545 Sa potrestajú na synovi. 1051 01:31:43,505 --> 01:31:46,633 Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne. 1052 01:32:17,956 --> 01:32:19,374 Len pre BRUCEA WAYNA 1053 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 Pre Batmana 1054 01:32:40,937 --> 01:32:42,314 OHŇOVZDORNÉ 1055 01:32:52,324 --> 01:32:54,910 -Haló? -Dory! Daj mi Alfreda. 1056 01:32:55,077 --> 01:32:56,828 -Pán Wayne... -Počúvaj! 1057 01:32:56,995 --> 01:32:58,497 Stane sa niečo strašné! 1058 01:32:59,164 --> 01:33:01,249 Obávam sa, že už sa stalo. 1059 01:33:13,053 --> 01:33:14,805 Asi pred hodinou. 1060 01:33:15,972 --> 01:33:17,641 Ľutujem. 1061 01:33:19,101 --> 01:33:20,852 Snažila som sa vám dovolať. 1062 01:33:23,605 --> 01:33:25,273 Balíček bol určený vám. 1063 01:33:25,816 --> 01:33:29,569 Výbušnina C-4 v balíčku. Našli sme aj toto. 1064 01:33:37,119 --> 01:33:39,913 Uvidíme sa v pekle 1065 01:33:52,300 --> 01:33:53,844 Dostal sedatíva. 1066 01:33:54,010 --> 01:33:55,637 Snáď sa stabilizuje. 1067 01:33:56,513 --> 01:33:59,224 Choďte sa vyspať, pán Wayne. 1068 01:33:59,766 --> 01:34:01,518 Môžeme ešte niekoho informovať? 1069 01:34:02,853 --> 01:34:04,187 Príbuzných? 1070 01:34:09,401 --> 01:34:10,485 Nie. 1071 01:34:11,611 --> 01:34:13,238 Mal len mňa. 1072 01:34:48,899 --> 01:34:51,109 Som na telefóne Zdvihni 1073 01:35:02,329 --> 01:35:04,664 DOSŤ BOLO LŽÍ 1074 01:35:11,296 --> 01:35:13,298 HRIECHY MÔJHO OTCA?? 1075 01:35:16,885 --> 01:35:19,304 OBNOVA JE LOŽ 1076 01:35:24,017 --> 01:35:26,061 OBNOVA GOTHAMU 1077 01:35:56,341 --> 01:35:57,592 Selina? 1078 01:35:57,759 --> 01:35:59,970 Kde si? 1079 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 Vidíš ma? 1080 01:36:08,353 --> 01:36:10,772 -Áno. -Musíme sa porozprávať. 1081 01:36:11,648 --> 01:36:12,733 Kde? 1082 01:36:31,418 --> 01:36:33,336 Mačacia vlamačka robí ďalší kšeft? 1083 01:36:34,421 --> 01:36:36,798 -Čo? -Nevedel som, či sa ešte uvidíme. 1084 01:36:36,965 --> 01:36:39,426 Začína tu byť pre mňa prihorúco. 1085 01:36:40,093 --> 01:36:41,762 Ako jej to mohli urobiť? 1086 01:36:41,928 --> 01:36:43,805 Sviňa skorumpovaná, ten Kenzie. 1087 01:36:43,972 --> 01:36:45,807 Jej telo bolo v jeho aute. 1088 01:36:45,974 --> 01:36:48,894 Nájdem ho a potrestám. Pomôžeš mi? 1089 01:36:48,977 --> 01:36:49,811 Či ti pomôžem? 1090 01:36:49,978 --> 01:36:51,855 Hej. Veď si Pomsta. 1091 01:36:52,022 --> 01:36:53,482 Tvoja kamoška sa zaplietla so zlými ľuďmi. 1092 01:36:53,648 --> 01:36:56,610 Mala s tým rátať. A ty si jej to mala vysvetliť. 1093 01:36:56,777 --> 01:36:58,361 To má čo znamenať? 1094 01:36:58,528 --> 01:36:59,821 Že rozhodnutia majú následky. 1095 01:36:59,988 --> 01:37:02,282 Ježiši. "Rozhodnutia"? 1096 01:37:02,449 --> 01:37:05,202 Nech si hocikto, zjavne si bohatý. 1097 01:37:05,368 --> 01:37:07,079 -Stálo to za to? -Čo? 1098 01:37:07,412 --> 01:37:09,581 Spreneveriť sa za peniaze? 1099 01:37:10,957 --> 01:37:13,210 Čo si musela urobiť pre ten kšeft? 1100 01:37:14,836 --> 01:37:18,423 Ako blízko si sa mala dostať k Penguinovi? K Falconovi? 1101 01:37:18,590 --> 01:37:21,259 Nevieš, o čom točíš. Falcone mi tie prachy dlhuje. 1102 01:37:21,426 --> 01:37:23,095 -Dlhuje? -Hej a oveľa viac. 1103 01:37:23,261 --> 01:37:25,013 -Prečo? -Kašlem na teba. 1104 01:37:25,180 --> 01:37:27,891 Nie! Prečo by ti niekto ako Falcone dlhoval? 1105 01:37:28,058 --> 01:37:30,435 Lebo je to môj otec! 1106 01:37:39,569 --> 01:37:42,364 Moja matka pracovala v 44 Below. 1107 01:37:43,865 --> 01:37:45,158 Ako Anni. 1108 01:37:47,327 --> 01:37:49,871 Brávala ma tam, keď som bola malá. 1109 01:37:51,957 --> 01:37:53,291 Do klubu? 1110 01:37:54,209 --> 01:37:55,210 Hej. 1111 01:37:57,921 --> 01:38:00,799 Kým pracovala, skrývala som sa v šatni. 1112 01:38:01,258 --> 01:38:03,009 Tam som ho vídala. 1113 01:38:03,760 --> 01:38:05,762 Strašne som sa ho bála. 1114 01:38:07,723 --> 01:38:11,184 A nechápala som, prečo sa na mňa tak díva. 1115 01:38:11,727 --> 01:38:15,480 Raz mi mama povedala, kto to je. 1116 01:38:18,942 --> 01:38:21,278 Keď som mala sedem rokov, mamu zavraždili. 1117 01:38:21,945 --> 01:38:23,447 Zaškrtili. 1118 01:38:23,864 --> 01:38:27,325 Neviem kto. Asi nejaký úchyl z klubu. 1119 01:38:29,202 --> 01:38:33,540 Prišla si po mňa sociálka a on nič. 1120 01:38:35,375 --> 01:38:37,169 Ani sa na mňa nepozrel. 1121 01:38:40,922 --> 01:38:42,674 Dlhuje mi tie prachy. 1122 01:38:44,509 --> 01:38:45,886 Mrzí ma to. 1123 01:38:47,012 --> 01:38:48,180 Čo som povedal. 1124 01:38:49,556 --> 01:38:50,974 To nič. 1125 01:38:54,519 --> 01:38:56,605 Vidíš v ľuďoch to najhoršie. 1126 01:38:57,522 --> 01:38:58,899 A to, no... 1127 01:39:01,193 --> 01:39:03,111 Možno nie sme takí rozdielni. 1128 01:39:08,575 --> 01:39:10,327 Kto si pod maskou? 1129 01:39:16,416 --> 01:39:18,293 Čo skrývaš? 1130 01:39:20,670 --> 01:39:22,506 Si len... 1131 01:39:24,091 --> 01:39:25,801 škaredo zjazvený? 1132 01:39:27,928 --> 01:39:28,929 Hej. 1133 01:39:36,186 --> 01:39:37,604 Počúvaj. 1134 01:39:39,147 --> 01:39:42,025 Ak sa nepostavíme za Anniku my, tak nikto. 1135 01:39:43,193 --> 01:39:47,864 Tu všetkým záleží len na bielych privilegovaných hajzloch. 1136 01:39:48,490 --> 01:39:51,493 Na starostovi, komisárovi, prokurátorovi. 1137 01:39:51,660 --> 01:39:52,911 A teraz Thomas a Bruce Wayne. 1138 01:39:53,078 --> 01:39:56,289 Podľa mňa pôjde ten pako po nich. 1139 01:39:56,456 --> 01:39:57,749 Mal by si byť na jeho strane. 1140 01:39:57,916 --> 01:39:59,334 Prečo "Thomas a Bruce Wayne"? 1141 01:39:59,501 --> 01:40:01,378 Spadol si z jahody? 1142 01:40:01,545 --> 01:40:03,630 Najnovšia hádanka je o Waynovcoch. 1143 01:40:04,715 --> 01:40:08,593 Počuj. Ak nájdem tú sviňu Kenzieho, 1144 01:40:08,760 --> 01:40:09,886 pomôžeš mi? 1145 01:40:11,138 --> 01:40:12,431 Prosím? 1146 01:40:15,225 --> 01:40:17,144 No tak, Pomsta. 1147 01:40:19,604 --> 01:40:21,857 Hlavne bezo mňa nič nerob, jasné? 1148 01:40:22,023 --> 01:40:23,567 Je to nebezpečné... 1149 01:40:33,118 --> 01:40:34,661 Vravela som, zlato. 1150 01:40:36,580 --> 01:40:39,166 Viem sa o seba postarať. 1151 01:40:49,968 --> 01:40:53,263 Som Thomas Wayne a schvaľujem túto správu. 1152 01:41:01,104 --> 01:41:04,608 Moja a Marthina rodina, Arkhamovci, nám odmalička vštepovali... 1153 01:41:04,775 --> 01:41:06,610 ŠÍRI SA NOVÉ RIDDLEROVE VIDEO 1154 01:41:06,777 --> 01:41:09,279 ...že dávať komunite nie je len povinnosť, 1155 01:41:09,446 --> 01:41:10,906 ale vášeň. 1156 01:41:11,615 --> 01:41:13,950 To je odkaz našej rodiny. 1157 01:41:14,117 --> 01:41:14,993 THOMAS WAYNE za STAROSTU 1158 01:41:15,160 --> 01:41:17,412 Waynovci a Arkhamovci. 1159 01:41:17,579 --> 01:41:19,956 Zakladajúce rodiny Gothamu. 1160 01:41:20,123 --> 01:41:23,543 Ale aký je ich skutočný odkaz? 1161 01:41:24,586 --> 01:41:29,216 Pred 20 rokmi sa jeden reportér rozhodol odhaliť temnú pravdu. 1162 01:41:29,383 --> 01:41:33,053 Našiel šokujúce rodinné tajomstvá. 1163 01:41:33,762 --> 01:41:37,808 Keď bola Martha malá, jej mama brutálne zavraždila jej otca, 1164 01:41:37,974 --> 01:41:39,518 potom spáchala samovraždu 1165 01:41:39,684 --> 01:41:42,979 a Arkhamovci zneužili svoju moc a peniaze, 1166 01:41:43,271 --> 01:41:45,190 aby to ututlali. 1167 01:41:45,357 --> 01:41:49,945 Martha bola každú chvíľu v blázinci 1168 01:41:50,112 --> 01:41:52,489 a oni nechceli, aby sa to niekto dozvedel. 1169 01:41:53,323 --> 01:41:57,077 Thomas Wayne sa snažil uplatiť tohto statočného reportéra, 1170 01:41:57,327 --> 01:41:59,871 aby si zachránil starostovskú kampaň. 1171 01:42:00,497 --> 01:42:01,915 Ale keď to reportér odmietol, 1172 01:42:02,582 --> 01:42:06,795 Wayne sa obrátil na svojho tajného spoločníka Carmina Falcona 1173 01:42:06,962 --> 01:42:09,464 a dal ho zavraždiť! 1174 01:42:09,965 --> 01:42:12,634 Waynovci a Arkhamovci, 1175 01:42:13,218 --> 01:42:17,848 gothamské dedičstvo lží a vraždy. 1176 01:42:18,974 --> 01:42:21,268 Dúfam, že počúvaš, Bruce Wayne. 1177 01:42:21,435 --> 01:42:23,729 Je to aj tvoj odkaz. 1178 01:42:23,895 --> 01:42:27,274 A musíš sa Gothamu zodpovedať 1179 01:42:27,441 --> 01:42:30,235 za hriechy svojho otca. 1180 01:42:31,778 --> 01:42:33,572 Dovidenia. 1181 01:42:39,369 --> 01:42:40,454 Vieš, kto som? 1182 01:42:42,080 --> 01:42:43,123 Bruce Wayne. 1183 01:42:43,290 --> 01:42:45,167 Idem za Carminom Falconom. 1184 01:42:55,927 --> 01:42:56,928 Vidíš? 1185 01:43:08,231 --> 01:43:10,859 Kto asi vynašiel biliard? 1186 01:43:11,610 --> 01:43:13,737 Určite zbohatol. 1187 01:43:14,196 --> 01:43:15,947 Zober si celý ten koncept. 1188 01:43:17,449 --> 01:43:19,826 Briscoe, vieš, koľko stál ten sveter? 1189 01:43:19,993 --> 01:43:20,994 Nie, šéf. 1190 01:43:21,161 --> 01:43:23,455 1 183 dolárov. 1191 01:43:23,997 --> 01:43:25,874 Vieš, prečo padol komunizmus? 1192 01:43:26,041 --> 01:43:27,042 Nie, šéf. 1193 01:43:28,960 --> 01:43:30,212 Úspornosť. 1194 01:43:32,464 --> 01:43:34,091 Dobre. 1195 01:43:35,133 --> 01:43:36,676 No aha. Perfektné. 1196 01:43:36,843 --> 01:43:38,595 Už to nikdy nebude také dobré. 1197 01:43:41,890 --> 01:43:43,225 Fešáčik! 1198 01:43:43,392 --> 01:43:44,559 Čo tu chceš? 1199 01:43:46,478 --> 01:43:48,313 Nechajte nás. 1200 01:43:49,231 --> 01:43:50,273 Poďte. 1201 01:43:52,192 --> 01:43:53,402 Uvidíme sa, sekáč. 1202 01:43:54,403 --> 01:43:55,654 Poď, srdiečko. 1203 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 Posaď sa. 1204 01:44:00,659 --> 01:44:02,452 Tušil som, že sa ozveš. 1205 01:44:03,620 --> 01:44:06,748 Ten skurvený Riddler... 1206 01:44:08,291 --> 01:44:10,001 pichá do osieho hniezda. 1207 01:44:10,168 --> 01:44:11,878 -Je to pravda? -Čo? 1208 01:44:13,171 --> 01:44:14,798 To s tým reportérom? 1209 01:44:16,133 --> 01:44:17,384 Čo chceš vedieť? 1210 01:44:17,551 --> 01:44:20,137 Zabil si ho? Kvôli môjmu otcovi? 1211 01:44:20,303 --> 01:44:23,056 Tvoj otec mal problém. 1212 01:44:23,932 --> 01:44:25,642 Ten reportér mal naňho špinu. 1213 01:44:25,809 --> 01:44:27,436 Veľmi... 1214 01:44:28,603 --> 01:44:32,190 osobné veci o tvojej mame, o histórii jej rodiny. 1215 01:44:32,566 --> 01:44:35,193 Každý máme v skrini kostlivca. 1216 01:44:35,360 --> 01:44:38,697 Ale on nechcel, aby to vyšlo najavo pred voľbami. 1217 01:44:39,156 --> 01:44:43,076 Chcel tomu chlapovi za mlčanie zaplatiť, ale on nechcel. 1218 01:44:43,243 --> 01:44:44,786 Takže... 1219 01:44:44,953 --> 01:44:46,329 prišiel za mnou. 1220 01:44:46,496 --> 01:44:48,874 Nikdy som ho takého nevidel. 1221 01:44:49,708 --> 01:44:52,169 Povedal, "Carmine... 1222 01:44:52,335 --> 01:44:57,049 "nažeň tomu chlapovi strach." 1223 01:44:59,468 --> 01:45:02,387 A keď strach nestačí... 1224 01:45:06,224 --> 01:45:09,561 Tvoj otec chcel, aby som to zariadil. 1225 01:45:10,562 --> 01:45:12,397 Tak som to zariadil. 1226 01:45:14,107 --> 01:45:15,442 Viem. 1227 01:45:15,609 --> 01:45:17,861 Mal si otca za svätého. 1228 01:45:19,112 --> 01:45:20,864 Ale bol by si prekvapený, 1229 01:45:21,031 --> 01:45:23,325 čo taký dobrý chlap ako on 1230 01:45:23,492 --> 01:45:26,078 dokáže v danej situácii. 1231 01:45:28,330 --> 01:45:29,790 Urob mi láskavosť. 1232 01:45:30,123 --> 01:45:32,167 Neprestaň preto spávať. 1233 01:45:32,876 --> 01:45:34,461 Ten reportér bol... 1234 01:45:35,295 --> 01:45:36,797 z podsvetia. 1235 01:45:36,963 --> 01:45:38,423 Platil ho Maroni. 1236 01:45:40,050 --> 01:45:41,676 -Maroni? -Hej. 1237 01:45:42,427 --> 01:45:45,680 Nezniesol, že s tvojím otcom ma niečo spájalo. 1238 01:45:47,099 --> 01:45:50,519 A potom, čo sa stalo reportérovi, sa Maroni bál, 1239 01:45:50,685 --> 01:45:53,021 že tvojho otca budem mať vo vrecku... 1240 01:45:53,772 --> 01:45:54,773 navždy. 1241 01:45:55,440 --> 01:45:57,401 Urobil by hocičo, 1242 01:45:57,567 --> 01:45:59,653 aby sa nestal starostom. 1243 01:45:59,820 --> 01:46:01,154 Chápeš? 1244 01:46:02,364 --> 01:46:06,827 Vravíš, že Salvatore Maroni mi zabil otca? 1245 01:46:06,993 --> 01:46:09,037 Či to viem naisto? 1246 01:46:11,456 --> 01:46:13,542 Len vravím, že to tak vyzerá. 1247 01:46:14,918 --> 01:46:17,129 Toto si chcel, čo? 1248 01:46:17,295 --> 01:46:19,756 Tento rozhovor? 1249 01:46:22,134 --> 01:46:24,302 Mal prísť už dávno. 1250 01:46:26,930 --> 01:46:29,057 Veď už nie si malý. 1251 01:47:38,460 --> 01:47:39,753 Klamal si mi. 1252 01:47:42,589 --> 01:47:44,216 Celý život. 1253 01:47:49,388 --> 01:47:51,431 Hovoril som s Carminom Falconom. 1254 01:47:54,518 --> 01:47:57,813 Povedal mi, čo urobil pre môjho otca. 1255 01:48:01,817 --> 01:48:03,318 O Salvatorem Maronim. 1256 01:48:05,320 --> 01:48:08,031 Povedal vám, že Salvatore Maroni... 1257 01:48:08,198 --> 01:48:09,866 Dal zabiť môjho otca. 1258 01:48:12,327 --> 01:48:14,538 Prečo si mi to nepovedal? 1259 01:48:17,290 --> 01:48:21,878 Celé tie roky som sa ho zastával, 1260 01:48:22,045 --> 01:48:24,172 veril, že to bol dobrý človek. 1261 01:48:24,339 --> 01:48:25,924 Bol to dobrý človek. 1262 01:48:27,092 --> 01:48:28,719 Počúvajte. 1263 01:48:28,885 --> 01:48:32,305 Váš otec bol dobrý človek. 1264 01:48:35,934 --> 01:48:37,769 -Urobil chybu. -Chybu! 1265 01:48:37,936 --> 01:48:39,771 Dal zabiť človeka. 1266 01:48:39,938 --> 01:48:41,022 Prečo? 1267 01:48:42,899 --> 01:48:45,444 Aby chránil rodinný imidž? 1268 01:48:46,528 --> 01:48:47,696 Svoje politické ambície? 1269 01:48:47,863 --> 01:48:51,408 Nie pre rodinný imidž a nikoho nedal zabiť. 1270 01:48:53,994 --> 01:48:55,537 Chránil vašu matku. 1271 01:48:56,496 --> 01:48:59,958 Nezáležalo mu na imidži ani kampani. 1272 01:49:00,125 --> 01:49:02,169 Záležalo mu na nej. 1273 01:49:02,335 --> 01:49:03,545 A na vás. 1274 01:49:03,712 --> 01:49:06,548 A v slabej chvíli sa obrátil na Falcona. 1275 01:49:06,715 --> 01:49:10,177 Ale netušil, že Falcone toho muža zabije. 1276 01:49:11,053 --> 01:49:14,389 Váš otec mal vedieť, že Falcone urobí hocičo, 1277 01:49:14,556 --> 01:49:17,517 aby naňho konečne niečo mal. 1278 01:49:17,684 --> 01:49:19,436 Taký je Falcone. 1279 01:49:21,772 --> 01:49:24,024 A to bola chyba vášho otca. 1280 01:49:24,191 --> 01:49:28,945 Ale keď mu Falcone povedal, čo urobil, váš otec skoro zošalel. 1281 01:49:29,821 --> 01:49:32,949 Falconovi povedal, že pôjde na políciu, 1282 01:49:33,116 --> 01:49:35,285 že všetko prizná. 1283 01:49:36,787 --> 01:49:38,705 A v tú noc 1284 01:49:38,872 --> 01:49:41,500 vášho otca a vašu mamu 1285 01:49:41,666 --> 01:49:42,793 zavraždili. 1286 01:49:48,298 --> 01:49:50,008 Bol to Falcone? 1287 01:49:56,098 --> 01:49:58,183 Kiežby som si bol istý. 1288 01:50:02,938 --> 01:50:06,400 Možno to bol náhodný gauner z ulice, 1289 01:50:06,566 --> 01:50:09,277 čo chcel peniaze, zľakol sa a priskoro stlačil spúšť. 1290 01:50:09,444 --> 01:50:14,616 Ak si myslíte, že nehľadám odpoveď každý deň... 1291 01:50:16,368 --> 01:50:20,247 Ja som ich mal ochrániť. Rozumiete? 1292 01:50:20,914 --> 01:50:22,749 Viem, že si to dávate za vinu. 1293 01:50:22,916 --> 01:50:25,335 Boli ste len chlapec, Bruce. 1294 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 Videl som vám v očiach strach, 1295 01:50:31,216 --> 01:50:33,593 ale nevedel som, ako vám pomôcť. 1296 01:50:33,760 --> 01:50:35,721 Mohol som vás naučiť biť sa, 1297 01:50:37,556 --> 01:50:40,142 ale nevedel som sa o vás postarať. 1298 01:50:40,308 --> 01:50:42,144 Potrebovali ste otca. 1299 01:50:44,104 --> 01:50:46,523 A mali ste len mňa. 1300 01:50:48,900 --> 01:50:50,110 Ľutujem to. 1301 01:50:51,862 --> 01:50:53,780 Neľutuj, Alfred. 1302 01:51:00,579 --> 01:51:01,663 Bože. 1303 01:51:04,708 --> 01:51:09,046 Nemyslel som si, že tento strach znovu pocítim. 1304 01:51:11,840 --> 01:51:13,925 Myslel som si, že som ho už ovládol. 1305 01:51:20,390 --> 01:51:21,641 Vieš... 1306 01:51:22,851 --> 01:51:24,978 Nebojím sa zomrieť. 1307 01:51:26,730 --> 01:51:29,107 Dochádza mi, že cez niečo... 1308 01:51:30,233 --> 01:51:32,110 som sa nepreniesol. 1309 01:51:33,028 --> 01:51:34,780 Tento strach, 1310 01:51:37,240 --> 01:51:40,202 že tým budem prechádzať znova. 1311 01:51:44,456 --> 01:51:46,625 Že stratím niekoho, na kom mi záleží. 1312 01:52:38,427 --> 01:52:41,096 Videl som signál. To nie ty? 1313 01:52:41,263 --> 01:52:43,056 Ja že ty. 1314 01:52:55,986 --> 01:52:57,446 -Našla som ho. -Vidím! 1315 01:52:57,612 --> 01:52:59,114 Mal moje veci aj telefón. 1316 01:52:59,281 --> 01:53:01,324 Nechala mi odkaz, keď ju uniesli. 1317 01:53:01,491 --> 01:53:03,118 Gordon! Pomôž mi! 1318 01:53:03,285 --> 01:53:04,578 Vzala mi zbraň! 1319 01:53:05,912 --> 01:53:07,622 -Ticho! -Polož tú zbraň. 1320 01:53:09,166 --> 01:53:11,710 Vravím ti, doriti, že mi volala! 1321 01:53:16,965 --> 01:53:18,383 Na. Počúvaj. 1322 01:53:21,011 --> 01:53:22,012 Poď sem! 1323 01:53:22,429 --> 01:53:24,222 Kam ideš? Poď sem! 1324 01:53:25,057 --> 01:53:26,391 Čo to robíš, Kenzie? 1325 01:53:26,558 --> 01:53:27,809 Desíš ju. 1326 01:53:27,976 --> 01:53:29,603 Prepáčte, pán Falcone. 1327 01:53:29,770 --> 01:53:32,105 Prosím, neubližujte mi. 1328 01:53:32,272 --> 01:53:34,941 Neboj sa. Poď sem. 1329 01:53:36,818 --> 01:53:38,862 Opýtam sa ešte raz. 1330 01:53:39,571 --> 01:53:42,032 -Čo ti povedal Mitchell? -Nič. 1331 01:53:42,199 --> 01:53:45,035 Don rád kvákal. Viem to. 1332 01:53:45,202 --> 01:53:47,913 Hlavne s takými kočkami, ako si ty. 1333 01:53:48,455 --> 01:53:50,457 Preto sme ti vzali pas, 1334 01:53:51,166 --> 01:53:53,960 kým sa neporozprávame. 1335 01:53:54,127 --> 01:53:56,755 Iba chcem odtiaľto vypadnúť. 1336 01:53:56,922 --> 01:53:58,965 Viac o mne nebudete počuť. Prosím... 1337 01:53:59,132 --> 01:54:02,260 Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem. 1338 01:54:03,095 --> 01:54:05,639 Ale najprv sa musím dozvedieť, 1339 01:54:06,723 --> 01:54:08,058 čo ti povedal. 1340 01:54:08,850 --> 01:54:12,396 Len že všetci sa s vami dohodli. 1341 01:54:14,189 --> 01:54:16,066 Takže o tom ti povedal? 1342 01:54:16,233 --> 01:54:17,442 O dohode. 1343 01:54:17,609 --> 01:54:22,447 Že ste mu dali informácie o nejakých kvapkách, 1344 01:54:22,614 --> 01:54:25,242 a tak sa stal starostom. 1345 01:54:25,409 --> 01:54:27,702 Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba. 1346 01:54:27,869 --> 01:54:28,995 Aha. 1347 01:54:33,250 --> 01:54:34,251 Dobre. 1348 01:54:41,925 --> 01:54:43,176 Proste sa podvoľ. 1349 01:54:43,343 --> 01:54:44,803 Ježiši, škrtí ju. 1350 01:54:44,970 --> 01:54:48,014 Podvoľ sa. 1351 01:54:57,232 --> 01:54:58,525 Rata Alada. 1352 01:55:03,280 --> 01:55:05,073 Falcone, Sokol, má tiež krídla. 1353 01:55:05,407 --> 01:55:07,242 Falcone je tá krysa? 1354 01:55:18,211 --> 01:55:21,381 Falcone pracuje pre vás? 1355 01:55:22,049 --> 01:55:24,593 Aj starosta? Prokurátor? 1356 01:55:27,637 --> 01:55:28,680 Nie. 1357 01:55:31,767 --> 01:55:33,060 My pracujeme preňho. 1358 01:55:34,061 --> 01:55:35,228 Všetci. 1359 01:55:35,395 --> 01:55:36,396 Ako? 1360 01:55:36,563 --> 01:55:38,065 Cez Obnovu. 1361 01:55:38,857 --> 01:55:40,150 Všetko je v Obnove. 1362 01:55:40,317 --> 01:55:41,651 -Vo Fonde na obnovu? -Hej. 1363 01:55:42,235 --> 01:55:45,864 Po smrti Thomasa Wayna sa naň zlietli ako supy. 1364 01:55:46,031 --> 01:55:49,659 Starosta, Falcone, Maroni. Všetci sa naň vrhli. 1365 01:55:49,826 --> 01:55:52,996 Bol dokonalý na uplácanie a pranie peňazí. 1366 01:55:53,163 --> 01:55:56,958 Obrovský charitatívny fond bez dozoru. Každý si urval. 1367 01:55:57,125 --> 01:55:58,960 Ale Falcone chcel viac. 1368 01:56:00,754 --> 01:56:03,965 Tak to zinscenoval, aby Maroniho odstavil. 1369 01:56:05,384 --> 01:56:07,719 Vyzradil jeho kvapkový biznis, 1370 01:56:08,095 --> 01:56:10,722 na čom si urobili kariéru všetci, čo šli po ňom, 1371 01:56:10,889 --> 01:56:13,266 a tak si z nich urobil svoje figúrky. 1372 01:56:13,433 --> 01:56:15,977 Myslíte si, že na voľbách záleží? 1373 01:56:17,604 --> 01:56:19,523 Starostom je Falcone. 1374 01:56:20,482 --> 01:56:22,901 Je ním už 20 rokov. 1375 01:56:23,068 --> 01:56:24,444 No tak, Pomsta. 1376 01:56:25,153 --> 01:56:26,988 Poďme zabiť toho sviniara. 1377 01:56:27,697 --> 01:56:29,241 Aj tohto blba. Koniec! 1378 01:56:29,408 --> 01:56:30,325 Nie! 1379 01:56:31,701 --> 01:56:32,911 Dostaneme ho. 1380 01:56:33,578 --> 01:56:35,455 -Ale nie takto. -Inak sa nedá. 1381 01:56:35,622 --> 01:56:36,581 Mesto mu patrí! 1382 01:56:36,748 --> 01:56:37,999 Prekroč medze 1383 01:56:38,792 --> 01:56:40,085 a budeš ako on. 1384 01:56:40,794 --> 01:56:42,254 Počúvaj. 1385 01:56:42,421 --> 01:56:44,297 Nezahadzuj svoj život. 1386 01:56:50,846 --> 01:56:52,222 Neboj sa, zlatko. 1387 01:56:55,308 --> 01:56:56,768 Mám ich deväť. 1388 01:56:57,394 --> 01:56:58,562 Nie! 1389 01:57:10,741 --> 01:57:11,867 Živá sa odtiaľ nedostane. 1390 01:57:12,033 --> 01:57:14,536 A ak zabije Falcona, Riddlera už nenájdeme. 1391 01:57:14,703 --> 01:57:15,704 Zastavím ju. 1392 01:57:15,871 --> 01:57:16,830 Zastavíme! 1393 01:57:18,165 --> 01:57:19,708 Urobím to po svojom. 1394 01:57:20,041 --> 01:57:21,042 A potom čo? 1395 01:57:21,918 --> 01:57:23,295 Urobíme, čo vraví Riddler. 1396 01:57:24,129 --> 01:57:25,756 Vynesieme krysu na svetlo. 1397 01:58:01,708 --> 01:58:03,668 Idem za pánom Falconom. 1398 01:58:03,835 --> 01:58:05,295 Dnes nikoho neprijíma. 1399 01:58:05,921 --> 01:58:07,255 Ide o Anniku. 1400 01:58:12,677 --> 01:58:14,012 Koho to tu máme? 1401 01:58:14,179 --> 01:58:16,598 -Nerada otravujem. -To nič, kráska. 1402 01:58:16,765 --> 01:58:18,683 Mohli by sme sa pozhovárať? 1403 01:58:18,850 --> 01:58:20,310 Samozrejme. 1404 01:58:22,062 --> 01:58:23,063 Sami? 1405 01:58:51,258 --> 01:58:52,384 Veľmi sa bojím! 1406 01:58:52,551 --> 01:58:54,177 Neviem, kde je. 1407 01:58:55,929 --> 01:58:59,307 Viem, že ste dôležitý človek. 1408 01:58:59,474 --> 01:59:02,811 Možno by ste mi ju pomohli nájsť, 1409 01:59:04,312 --> 01:59:07,023 lebo jej už dlho niet a ja sa začínam... 1410 01:59:08,150 --> 01:59:09,109 Prepáčte. 1411 01:59:09,484 --> 01:59:10,569 To nič. 1412 01:59:10,736 --> 01:59:12,779 -Prepáčte. -Chápem. Na. 1413 01:59:12,946 --> 01:59:15,824 Nie, vďaka, mám vreckovku. 1414 01:59:20,078 --> 01:59:20,912 Pán Falcone? 1415 01:59:21,079 --> 01:59:22,456 Vinnie! Čo som povedal? 1416 01:59:22,622 --> 01:59:25,542 Prepáčte. Ale toto vás bude zaujímať. 1417 01:59:27,919 --> 01:59:29,463 Prepáč, kráska. 1418 01:59:29,629 --> 01:59:30,881 Hneď sa vrátim. 1419 01:59:46,229 --> 01:59:47,314 No doriti. 1420 01:59:47,481 --> 01:59:48,982 Nahrávka, ktorú nám poskytol 1421 01:59:49,149 --> 01:59:51,777 nadporučík James Gordon z polície. 1422 01:59:51,943 --> 01:59:54,696 Pozor, obsah je extrémne drastický 1423 01:59:54,863 --> 01:59:57,074 a niektorých môže veľmi rozrušiť. 1424 01:59:57,699 --> 02:00:01,203 Len že všetci sa s vami dohodli. 1425 02:00:03,038 --> 02:00:04,623 Takže o tom ti povedal? 1426 02:00:04,790 --> 02:00:06,208 O dohode. 1427 02:00:06,374 --> 02:00:11,213 Že ste mu dali informácie o nejakých kvapkách, 1428 02:00:11,380 --> 02:00:14,091 a tak sa stal starostom. 1429 02:00:14,257 --> 02:00:16,718 Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba. 1430 02:00:16,885 --> 02:00:17,886 Aha. 1431 02:00:20,055 --> 02:00:21,223 Dobre. 1432 02:00:28,522 --> 02:00:30,982 Odhalenie Falconovej tajnej roly 1433 02:00:31,149 --> 02:00:32,234 ako mafiánskeho informátora... 1434 02:00:32,818 --> 02:00:34,069 Hej, ocko? 1435 02:00:35,112 --> 02:00:36,113 Čo? 1436 02:00:36,571 --> 02:00:38,615 Som dcéra Marie Kyleovej. 1437 02:00:40,242 --> 02:00:41,701 Pamätáš si ju? 1438 02:00:43,745 --> 02:00:44,788 Hej. 1439 02:00:49,084 --> 02:00:50,085 Ale polož tú zbraň. 1440 02:00:50,252 --> 02:00:51,336 Za moju mamu! 1441 02:01:48,602 --> 02:01:49,770 Vidím ho! 1442 02:02:33,814 --> 02:02:35,565 Myslíš, že to robím rád? 1443 02:02:40,153 --> 02:02:42,447 Moja vlastná krv! 1444 02:02:58,839 --> 02:03:00,674 Donútila si ma k tomu. 1445 02:03:02,092 --> 02:03:03,885 Presne ako tvoja matka. 1446 02:03:09,891 --> 02:03:11,226 Nech pyká! 1447 02:03:15,147 --> 02:03:16,273 Nemusíš pykať s ním. 1448 02:03:19,901 --> 02:03:21,403 Už si pykala dosť. 1449 02:03:55,979 --> 02:03:57,022 Ježiši. 1450 02:03:57,189 --> 02:03:59,816 Pozri sa na seba. Čo si o sebe myslíš? 1451 02:03:59,983 --> 02:04:02,986 Že ma vystrašíš tou maskou a tým plášťom? 1452 02:04:03,153 --> 02:04:06,907 Rozplačem sa a prezradím nejaké veľké tajomstvo? 1453 02:04:07,074 --> 02:04:08,617 Niečo ti poviem. 1454 02:04:08,784 --> 02:04:10,410 Nech viem hocičo, 1455 02:04:10,577 --> 02:04:12,370 nech som urobil hocičo, 1456 02:04:12,537 --> 02:04:14,998 všetko si to vezmem 1457 02:04:15,165 --> 02:04:16,875 do hrobu. 1458 02:04:27,427 --> 02:04:29,388 Spolčil si sa so Zorrom? 1459 02:04:31,014 --> 02:04:33,308 Nevieš, že vy v modrom pracujete pre mňa? 1460 02:04:41,233 --> 02:04:43,568 Nie všetci pracujeme pre teba. 1461 02:04:52,577 --> 02:04:54,121 Máte právo nevypovedať. 1462 02:04:54,955 --> 02:04:58,458 Čokoľvek poviete, môže a bude použité proti vám na súde. 1463 02:04:58,625 --> 02:04:59,876 Máte právo na obhajcu. 1464 02:05:00,043 --> 02:05:02,921 Ak si ho nemôžete dovoliť, mesto Gotham vám ho pridelí. 1465 02:05:03,088 --> 02:05:04,798 Rozumiete tým právam? 1466 02:05:06,299 --> 02:05:07,884 Rozumiete? 1467 02:05:09,845 --> 02:05:10,846 Hej. 1468 02:05:11,012 --> 02:05:13,014 Uvidíme sa, keď ma pustia. 1469 02:05:13,181 --> 02:05:15,475 Chcete niečo s prihliadnutím na tieto práva... 1470 02:05:15,642 --> 02:05:16,893 Prekliata krysa. 1471 02:05:18,854 --> 02:05:20,105 Čo si to povedal? 1472 02:05:20,272 --> 02:05:22,023 Uži si noc v Blackgate, Carmine. 1473 02:05:23,150 --> 02:05:24,401 Bude tvoja posledná. 1474 02:05:25,152 --> 02:05:27,612 Takže teraz si bos, Oz? 1475 02:05:27,779 --> 02:05:28,780 Možno. 1476 02:05:28,947 --> 02:05:30,073 Vážne, Oz? 1477 02:05:30,240 --> 02:05:34,953 Lebo mne si vždy prišiel len ako slaboduchý mrzák. 1478 02:05:35,120 --> 02:05:36,121 Rozstrieľam ti riť! 1479 02:05:40,208 --> 02:05:41,293 Čo robíte? To nie ja! 1480 02:05:41,752 --> 02:05:43,754 Nevystrelil som! 1481 02:05:45,088 --> 02:05:46,548 Pustite ma! 1482 02:06:06,109 --> 02:06:08,111 "Vynes ju na svetlo. 1483 02:06:11,698 --> 02:06:13,575 A mňa nájdeš v mihu." 1484 02:06:13,742 --> 02:06:14,743 Tam! 1485 02:06:14,910 --> 02:06:16,745 Streľba išla odtiaľ! 1486 02:06:18,330 --> 02:06:19,331 Riddler! 1487 02:06:21,416 --> 02:06:22,501 Gage, za mnou! 1488 02:06:22,667 --> 02:06:25,379 Martinez, zozadu. Nikto dnu ani von! 1489 02:07:39,578 --> 02:07:40,787 Je preč. 1490 02:07:50,589 --> 02:07:52,466 Bol tu celý čas. 1491 02:07:52,632 --> 02:07:54,926 -Nadporučík! Martinez. -No? 1492 02:07:55,093 --> 02:07:58,847 Jedna svedkyňa videla po streľbe niekoho schádzať po požiarnom schodisku. 1493 02:07:59,014 --> 02:08:01,391 Že vošiel do bistra na rohu. 1494 02:08:01,558 --> 02:08:04,311 Práve tam sedí sám za pultom. 1495 02:08:19,993 --> 02:08:22,079 Polícia! Ruky hore! 1496 02:08:25,123 --> 02:08:28,627 Máš dať ruky hore, ty sviňa! 1497 02:08:47,771 --> 02:08:49,689 Práve som si objednal tekvicový koláč. 1498 02:08:52,651 --> 02:08:53,860 Nehýb sa! 1499 02:08:54,027 --> 02:08:55,028 Tak! 1500 02:09:23,682 --> 02:09:25,475 Ktorý si ty? 1501 02:09:25,809 --> 02:09:27,060 Ty mi povedz. 1502 02:09:27,894 --> 02:09:29,354 Ideme, tintítko. 1503 02:09:32,441 --> 02:09:34,192 Berte toho smrada! 1504 02:09:48,707 --> 02:09:51,543 ...kde sa manželka a syn zavraždeného starostu 1505 02:09:51,710 --> 02:09:54,337 zišli na emocionálnom prejave jednoty mesta. 1506 02:09:54,504 --> 02:09:56,882 Prinášame správy zo starostkinho štábu... 1507 02:10:18,111 --> 02:10:19,571 OBNOVA 1508 02:10:22,532 --> 02:10:24,159 Čo sú to za denníky? 1509 02:10:24,326 --> 02:10:26,661 Účtovné knihy. Má ich tisíce. 1510 02:10:26,828 --> 02:10:30,290 Všetky ich počarbal. Šiframi a kódmi. 1511 02:10:30,457 --> 02:10:31,917 Jeden občiansky nám niečo vyhodil. 1512 02:10:32,084 --> 02:10:34,294 Edward Nashton. Pracuje v KTMJ. 1513 02:10:34,461 --> 02:10:36,213 -Ako forenzný účtovník. -Účtovník? 1514 02:10:36,380 --> 02:10:38,715 Nadporučík! To vám neprekáža? 1515 02:10:38,882 --> 02:10:40,634 Čo neporušenosť dôkazov? 1516 02:10:41,468 --> 02:10:42,677 To si pozri. 1517 02:10:48,642 --> 02:10:50,143 Má rukavice. 1518 02:10:51,603 --> 02:10:53,772 "Piatok, 16. júla. 1519 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 Môj život je krutá hádanka, neriešiteľná, 1520 02:10:57,984 --> 02:11:00,946 myseľ sa mi dusí, niet úniku. 1521 02:11:01,113 --> 02:11:02,531 Ale dnes som ho uvidel. 1522 02:11:02,697 --> 02:11:06,743 Jediné slovo na tejto knihe na vedľajšom stole. 1523 02:11:08,078 --> 02:11:09,788 Obnova. 1524 02:11:09,955 --> 02:11:14,376 Prázdny sľub, čo mi predali ako dieťaťu v sirotinci. 1525 02:11:14,543 --> 02:11:17,504 Jediný pohľad dnu a pochopil som. 1526 02:11:17,671 --> 02:11:20,924 Môj život ma na toto pripravoval. 1527 02:11:21,091 --> 02:11:23,468 Na moment, keď zistím pravdu. 1528 02:11:23,635 --> 02:11:26,555 Keď sa budem môcť pomstiť a odhaliť ich lži." 1529 02:11:26,722 --> 02:11:27,723 DOSŤ BOLO LŽÍ 1530 02:11:27,889 --> 02:11:31,435 "Ak majú ľudia pochopiť, naozaj pochopiť, 1531 02:11:31,601 --> 02:11:33,812 nemôžete im dať odpoveď. 1532 02:11:33,979 --> 02:11:37,858 Musíte ich konfrontovať, mučiť hrôzostrašnými otázkami, 1533 02:11:38,024 --> 02:11:40,235 ako mučili mňa. 1534 02:11:40,402 --> 02:11:43,071 Teraz už viem, čím sa musím stať." 1535 02:11:46,032 --> 02:11:47,367 Ježiši. 1536 02:11:53,457 --> 02:11:55,417 Tej kryse sa asi nepáčiš. 1537 02:11:55,959 --> 02:11:57,461 To nie je krysa. 1538 02:12:14,102 --> 02:12:15,228 Čo je to? 1539 02:12:46,843 --> 02:12:48,053 Nejaká špachtľa? 1540 02:12:48,220 --> 02:12:49,429 Dláto? 1541 02:12:49,596 --> 02:12:50,972 Je to vražedná zbraň. 1542 02:12:51,139 --> 02:12:52,516 Zabil tým Mitchella. 1543 02:12:53,183 --> 02:12:55,977 Čepeľ bude zodpovedať stope na podlahe starostovej pracovne. 1544 02:12:56,144 --> 02:12:57,145 Len pre teba 1545 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 Moje priznanie 1546 02:13:04,653 --> 02:13:06,571 "Moje priznanie"? 1547 02:13:06,738 --> 02:13:09,658 Čo priznáva? Už nám povedal, že zabil Mitchella. 1548 02:13:09,825 --> 02:13:11,076 Ešte nie je koniec. 1549 02:13:11,243 --> 02:13:13,578 Dokelu, vešal kadečo na internet. 1550 02:13:13,995 --> 02:13:16,206 Má 500 followerov. Kdejakých extrémistov. 1551 02:13:23,088 --> 02:13:24,131 PRAVDA O GOTHAME 1552 02:13:24,297 --> 02:13:26,425 Posledný príspevok zavesil včera. 1553 02:13:26,591 --> 02:13:29,845 Video. Má veľa pozretí, ale je zaheslované. 1554 02:13:30,011 --> 02:13:32,097 -Otvoríš ho? -Kopírujem disk. 1555 02:13:32,264 --> 02:13:33,265 KEBY som vtedy vedel... čo teraz... 1556 02:13:33,432 --> 02:13:36,435 Potrvá to, ale otvorím ho. 1557 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 TERORIZUJE GOTHAM KTO JE BATMAN? 1558 02:13:41,982 --> 02:13:44,067 POZNÁM tvoje PRAVÉ ja... 1559 02:13:47,779 --> 02:13:50,240 -Ukáž mi to. -Tu. 1560 02:13:50,407 --> 02:13:51,908 ODHALENIE pravdy 1561 02:13:52,075 --> 02:13:53,660 "Odhalenie pravdy." 1562 02:13:54,494 --> 02:13:56,121 Myslím, že som jeho posledný cieľ. 1563 02:13:58,707 --> 02:13:59,791 Ty? 1564 02:14:00,167 --> 02:14:02,210 Možno sa to konečne skončí. 1565 02:14:02,753 --> 02:14:04,129 Čo? 1566 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 Batman. 1567 02:14:11,386 --> 02:14:12,554 No? 1568 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 Aha. 1569 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 Riddler si ťa pýta. V Arkhame. 1570 02:14:39,372 --> 02:14:40,874 Si dobrý poliš. 1571 02:15:05,482 --> 02:15:07,859 Vravel som, že sa uvidíme v pekle. 1572 02:15:08,610 --> 02:15:10,445 Čo odo mňa chceš? 1573 02:15:10,612 --> 02:15:12,155 "Chcem"? 1574 02:15:12,656 --> 02:15:16,284 Keby si vedel, ako dlho na tento deň čakám. 1575 02:15:17,494 --> 02:15:18,829 Na túto chvíľu. 1576 02:15:19,871 --> 02:15:22,874 Celý život som bol neviditeľný. 1577 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 Už asi nebudem, všakže? 1578 02:15:28,130 --> 02:15:30,465 Už si ma budú pamätať. 1579 02:15:30,632 --> 02:15:32,467 Budú si nás pamätať oboch. 1580 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 Bruce 1581 02:15:47,691 --> 02:15:49,526 Wayne. 1582 02:16:11,214 --> 02:16:13,633 V ten deň som tam bol. 1583 02:16:16,219 --> 02:16:19,514 Keď veľký Thomas Wayne ohlásil kandidatúru na starostu 1584 02:16:19,681 --> 02:16:22,059 a to všetko nasľuboval. 1585 02:16:24,519 --> 02:16:28,774 O týždeň bolo po ňom a na nás sa zabudlo. 1586 02:16:29,316 --> 02:16:32,777 Hovorilo sa len o chudáčikovi Bruceovi Waynovi. 1587 02:16:32,944 --> 02:16:36,615 Bruce Wayne, tá sirota! 1588 02:16:37,199 --> 02:16:38,741 Sirota. 1589 02:16:44,414 --> 02:16:49,544 Bývať vo veži nad parkom nie je byť sirotou. 1590 02:16:50,837 --> 02:16:55,467 Na všetkých hľadieť zvrchu s tými prachmi. 1591 02:16:56,134 --> 02:16:57,677 Ani náhodou. 1592 02:17:00,304 --> 02:17:02,973 Vieš, aké to je byť sirotou? 1593 02:17:03,349 --> 02:17:05,936 To je 30 detí v izbe. 1594 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 Dvanásť rokov a už berieš kvapky na otupenie bolesti. 1595 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 Zobúdzaš sa s krikom, ako ti krysy obhrýzajú prsty. 1596 02:17:18,824 --> 02:17:21,910 A každú zimu zomrie aspoň jedno dieťa, 1597 02:17:22,077 --> 02:17:24,371 lebo je taká zima. 1598 02:17:25,664 --> 02:17:28,250 Ale nie! 1599 02:17:31,169 --> 02:17:34,256 Hovorme o miliardárovi s klamárskym mŕtvym tatkom, 1600 02:17:34,423 --> 02:17:37,259 lebo s peniazmi je to predsa len ľahšie. 1601 02:17:37,426 --> 02:17:38,427 Nie? 1602 02:17:48,562 --> 02:17:51,648 Toho jediného sme nedostali. 1603 02:17:55,068 --> 02:17:58,196 Ale ostatných sme dostali, však? 1604 02:17:59,656 --> 02:18:03,535 Tých slizkých, hnusných, falošných zmrdov. 1605 02:18:06,705 --> 02:18:07,873 Bože. 1606 02:18:08,874 --> 02:18:10,167 Aha, aký si. 1607 02:18:11,835 --> 02:18:14,212 Máš úžasnú masku. 1608 02:18:14,379 --> 02:18:17,214 Kiežby si ma videl v mojej. 1609 02:18:17,382 --> 02:18:18,508 Nie je to sila? 1610 02:18:18,675 --> 02:18:22,971 Každý ťa chce len odhaliť, ale uchádza im pointa. 1611 02:18:24,431 --> 02:18:26,474 Obaja vieme, 1612 02:18:27,434 --> 02:18:29,853 že teraz sa pozerám na tvoje pravé ja. 1613 02:18:30,019 --> 02:18:32,105 Mne maska umožnila byť samým sebou, 1614 02:18:32,272 --> 02:18:33,565 úplne. 1615 02:18:33,732 --> 02:18:35,275 Bez hanby, 1616 02:18:36,193 --> 02:18:37,235 bez hraníc. 1617 02:18:37,401 --> 02:18:38,945 Prečo si mi písal? 1618 02:18:39,863 --> 02:18:40,864 Čo tým myslíš? 1619 02:18:41,031 --> 02:18:42,532 Všetky tie pohľadnice. 1620 02:18:42,699 --> 02:18:44,451 Povedal som ti, 1621 02:18:44,617 --> 02:18:46,453 robíme to spolu. Si toho súčasťou. 1622 02:18:46,620 --> 02:18:48,747 -Nič sme neurobili spolu. -Ale ba. 1623 02:18:48,914 --> 02:18:50,373 Čo sme práve urobili? 1624 02:18:50,540 --> 02:18:52,375 Mal si ho vyniesť na svetlo a to si urobil. 1625 02:18:52,542 --> 02:18:53,626 Sme ohromný tím. 1626 02:18:53,794 --> 02:18:54,794 Nie sme tím. 1627 02:18:54,961 --> 02:18:57,297 Bez teba by som ho von nedostal. 1628 02:18:57,464 --> 02:18:59,800 Nemám fyzickú silu. Silu mám tu hore. 1629 02:18:59,965 --> 02:19:03,135 Mal som dieliky, mal som odpovede. 1630 02:19:03,303 --> 02:19:04,763 Ale nepočúvali by ma. 1631 02:19:04,929 --> 02:19:06,139 To si mi dal ty. 1632 02:19:06,306 --> 02:19:07,348 Nič som ti nedal. 1633 02:19:07,516 --> 02:19:09,935 Ukázal si mi, ako sa to dá. 1634 02:19:10,102 --> 02:19:14,898 Že stačí strach a trochu miereného násilia. 1635 02:19:15,065 --> 02:19:16,650 Inšpiroval si ma. 1636 02:19:16,817 --> 02:19:18,193 Úplne si sa pominul. 1637 02:19:19,319 --> 02:19:20,320 Čo? 1638 02:19:20,487 --> 02:19:22,571 Je to v tvojej hlave. Si chorý. Zvrátený. 1639 02:19:22,739 --> 02:19:24,032 Ako to môžeš povedať? 1640 02:19:24,199 --> 02:19:25,616 Myslíš, že si ťa budú pamätať? 1641 02:19:25,784 --> 02:19:27,452 Si úbohý psychopat, 1642 02:19:27,953 --> 02:19:29,621 -žobrajúci o pozornosť. -Nie. 1643 02:19:29,787 --> 02:19:31,373 Zomrieš v Arkhame. 1644 02:19:31,540 --> 02:19:32,499 Nie! 1645 02:19:32,666 --> 02:19:33,583 Ako niktoš! 1646 02:19:41,717 --> 02:19:44,302 Takto to nemalo byť! 1647 02:19:48,974 --> 02:19:51,601 Mal som to naplánované. 1648 02:19:52,602 --> 02:19:54,604 Boli by sme tu v bezpečí. 1649 02:19:54,980 --> 02:19:58,191 Pozorovali by sme to odtiaľto spoločne. 1650 02:19:58,358 --> 02:19:59,359 Pozorovali čo? 1651 02:19:59,526 --> 02:20:01,236 Všetko! 1652 02:20:09,536 --> 02:20:11,204 Veď to tam všetko je. 1653 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 Chceš povedať, že si na to neprišiel? 1654 02:20:20,005 --> 02:20:23,925 Nie si taký bystrý, ako som si myslel. 1655 02:20:25,969 --> 02:20:28,055 Asi som ťa precenil. 1656 02:20:28,513 --> 02:20:29,765 Čo si urobil? 1657 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 Čo je čierno-modré a celé mŕtve? 1658 02:20:38,190 --> 02:20:39,983 Ty. 1659 02:20:41,693 --> 02:20:43,820 Ak si myslíš, že zastavíš, čo prichádza... 1660 02:20:45,155 --> 02:20:46,698 Čo si urobil? 1661 02:20:54,498 --> 02:20:56,374 Čo si urobil? 1662 02:21:49,136 --> 02:21:50,429 Čo tu robíte? 1663 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 DÔKAZY 1664 02:22:08,363 --> 02:22:10,949 Nemali by ste sa toho dotýkať. 1665 02:22:17,539 --> 02:22:20,000 Ten chlap je dočista pomätený, čo? 1666 02:22:20,876 --> 02:22:23,628 Zabiť Mitchella blbým náradím na koberce. 1667 02:22:28,300 --> 02:22:31,261 Môj strýko je inštalatér. 1668 02:22:31,428 --> 02:22:34,181 Je to, no viete... 1669 02:22:35,057 --> 02:22:35,932 Rydlo. 1670 02:23:11,468 --> 02:23:12,636 Čo to robíte? 1671 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 REÁLNA ZMENA 1672 02:23:35,909 --> 02:23:37,577 VIDEO ZAMKNUTÉ 1673 02:23:37,744 --> 02:23:39,204 REÁLNA ZMENA 1674 02:23:44,835 --> 02:23:46,253 Ahojte, všetci. 1675 02:23:46,586 --> 02:23:48,714 Vďaka za vaše komentáre 1676 02:23:48,880 --> 02:23:51,758 a osobitná vďaka všetkým za tipy na detonátory. 1677 02:23:51,925 --> 02:23:52,884 Detonátory? 1678 02:23:53,051 --> 02:23:58,056 Toto bude na nejaký čas môj posledný príspevok a... 1679 02:24:00,308 --> 02:24:02,310 táto komunita pre mňa znamenala 1680 02:24:02,477 --> 02:24:05,480 za posledné týždne, mesiace... 1681 02:24:06,398 --> 02:24:08,817 Povedzme, že nikto z nás... 1682 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 už nie je sám, dobre? 1683 02:24:13,363 --> 02:24:14,448 Ježiši. 1684 02:24:18,910 --> 02:24:21,496 Zajtra sú voľby. 1685 02:24:24,082 --> 02:24:26,752 A vyhrá Bella Reál. 1686 02:24:26,918 --> 02:24:29,463 Sľúbila reálnu zmenu. 1687 02:24:30,130 --> 02:24:32,507 Ale my poznáme pravdu, však? 1688 02:24:32,674 --> 02:24:34,593 Videli ste skutočnú tvár Gothamu. 1689 02:24:34,760 --> 02:24:36,553 Spolu sme ju odhalili. 1690 02:24:36,720 --> 02:24:39,598 Je to korupcia, je to zvrhlosť, 1691 02:24:39,765 --> 02:24:43,560 skrývajúca sa za maskou obnovy. 1692 02:24:43,727 --> 02:24:47,522 Ale odhaliť nestačí. 1693 02:24:49,733 --> 02:24:53,779 Súdny deň konečne nadišiel. 1694 02:24:53,945 --> 02:24:56,198 A teraz je čas... 1695 02:24:57,282 --> 02:24:59,576 na odvetu. 1696 02:24:59,743 --> 02:25:02,537 Pozdĺž mestskej hrádze 1697 02:25:02,829 --> 02:25:05,165 som zaparkoval sedem dodávok. 1698 02:25:06,374 --> 02:25:08,293 A v súdny deň večer 1699 02:25:08,460 --> 02:25:10,587 urobia tresk! 1700 02:25:35,487 --> 02:25:37,656 Keď dodávky vybuchnú, 1701 02:25:37,823 --> 02:25:43,453 voda všetko zaplaví tak rýchlo, že evakuácia nebude možná. 1702 02:25:43,787 --> 02:25:46,665 Tí, ktorých voda nespláchne, 1703 02:25:46,832 --> 02:25:49,835 budú v hrôze pobehovať hore-dolu. 1704 02:25:50,001 --> 02:25:51,002 Zavolajte Gordonovi. 1705 02:25:51,169 --> 02:25:52,921 Hej. 1706 02:25:54,840 --> 02:25:58,719 Keď mimoriadne správy dorazia na námestie Square Garden, 1707 02:25:59,177 --> 02:26:01,430 oslavy sa zmenia na paniku, 1708 02:26:01,596 --> 02:26:06,435 lebo toto miesto sa stane posledným útočiskom mesta. 1709 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 A vtedy prídete na scénu vy všetci. 1710 02:26:13,900 --> 02:26:15,360 TÚŽOBNÍK1029 Aký kaliber? 1711 02:26:15,527 --> 02:26:16,611 VOLÁMSAVOJNA Pušky sú najlepšie 1712 02:26:16,778 --> 02:26:18,071 DETERMINÁTOR Nezabudnite na fóliu! 1713 02:26:18,238 --> 02:26:21,450 Keď ten čas nadíde, ja už budem odhalený. 1714 02:26:21,616 --> 02:26:23,702 Fízli ma budú mať vo väzbe, 1715 02:26:23,869 --> 02:26:25,829 ale to nič. 1716 02:26:25,996 --> 02:26:30,417 Lebo na rade budete vy. 1717 02:26:30,584 --> 02:26:34,463 Budete tam. Čakať. 1718 02:26:45,515 --> 02:26:48,351 Lži sa konečne skončia. 1719 02:26:48,518 --> 02:26:52,564 Falošné prísľuby obnovy? 1720 02:26:52,731 --> 02:26:53,815 Zmena? 1721 02:26:54,232 --> 02:26:57,944 Teraz im dáme skutočnú reálnu zmenu. 1722 02:26:58,111 --> 02:27:01,198 Strávili sme život v tomto biednom meste 1723 02:27:01,364 --> 02:27:03,116 a trpeli! 1724 02:27:03,575 --> 02:27:05,994 Čudovali sa, prečo my. 1725 02:27:06,161 --> 02:27:09,206 Teraz sa oni budú v posledných chvíľach čudovať, 1726 02:27:09,372 --> 02:27:11,458 prečo oni. 1727 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 Neviem sa dovolať. Nemám signál. 1728 02:27:17,047 --> 02:27:19,174 NARUŠENIE HRÁDZE POSLEDNÉ ÚTOČISKO SQUARE GARDEN 1729 02:27:20,467 --> 02:27:21,468 Cesta je uzavretá! 1730 02:27:22,052 --> 02:27:23,637 Idem von z mesta! 1731 02:27:23,804 --> 02:27:26,598 Vybuchujú bomby. Mesto sa zaplavuje. 1732 02:27:26,765 --> 02:27:29,476 Choďte do Gardenu spolu s ostatnými. 1733 02:27:38,318 --> 02:27:39,986 -Kto tu velí? -Neviem. 1734 02:27:40,153 --> 02:27:41,488 Snažíme sa zorganizovať. 1735 02:27:41,655 --> 02:27:43,407 Dobre. Počúvajte, ticho! 1736 02:27:43,573 --> 02:27:44,866 Máme prebiehajúcu situáciu. 1737 02:27:45,033 --> 02:27:47,452 Pohľadáme výbušniny a odvedieme starostku. 1738 02:27:47,619 --> 02:27:48,578 -Kde je? -Idem po ňu. 1739 02:27:48,745 --> 02:27:49,663 Rýchlo! 1740 02:28:25,490 --> 02:28:26,825 -Ak nezavrieme... -Závažné. 1741 02:28:26,992 --> 02:28:28,326 ...nastane problém. 1742 02:28:28,493 --> 02:28:30,871 -Voda už preniká. -Veď toto je posledné útočisko. 1743 02:28:31,037 --> 02:28:33,165 Pri hurikáne, nie pri strhnutí hrádze. 1744 02:28:33,331 --> 02:28:35,083 Nenechám tých ľudí poumierať. 1745 02:28:35,250 --> 02:28:37,502 Dobre. Idem ich upokojiť, nech sa zmestia všetci. 1746 02:28:37,669 --> 02:28:39,838 Musíme vás odtiaľto odviesť, pani Reál. 1747 02:28:40,005 --> 02:28:42,215 -Nikam nejdem. -Útočia na nás, madam. 1748 02:28:42,382 --> 02:28:44,092 Presne! To je problém tohto mesta. 1749 02:28:44,259 --> 02:28:47,179 Každý sa bojí vzoprieť a urobiť, čo je správne. Ja nie. 1750 02:28:47,345 --> 02:28:48,847 -Prepáčte. -Madam. 1751 02:28:54,019 --> 02:28:57,397 Prosím všetkých o pozornosť. 1752 02:28:57,564 --> 02:28:59,858 Prosím o pozornosť! 1753 02:29:15,749 --> 02:29:16,875 Trafili vás? 1754 02:30:49,468 --> 02:30:51,636 -Ako sa dostanem hore? -Poďte za mnou, pane. 1755 02:33:01,725 --> 02:33:03,185 To nič. 1756 02:33:08,190 --> 02:33:10,317 Je hotovo. Hotovo. 1757 02:33:13,028 --> 02:33:14,362 Je koniec. 1758 02:34:12,587 --> 02:34:13,672 Prestaň! 1759 02:34:14,381 --> 02:34:15,549 Už dosť. 1760 02:34:45,287 --> 02:34:46,413 Ježiši. 1761 02:34:56,256 --> 02:34:57,924 Čo si zač? 1762 02:35:02,137 --> 02:35:03,138 Ja? 1763 02:35:06,308 --> 02:35:07,642 Som Pomsta. 1764 02:38:40,188 --> 02:38:42,482 Streda, 6. novembra. 1765 02:38:45,694 --> 02:38:47,571 Mesto je pod vodou. 1766 02:38:49,906 --> 02:38:51,658 Prichádza národná garda. 1767 02:38:53,952 --> 02:38:55,954 Platí stanné právo. 1768 02:38:56,872 --> 02:38:58,498 Ale zločinecké živly nespia. 1769 02:39:01,710 --> 02:39:05,338 Drancovanie a bezprávie sa rozbujnie... 1770 02:39:05,505 --> 02:39:08,050 v tých častiach mesta, kam sa nikto nedostane. 1771 02:39:09,217 --> 02:39:11,553 Začínam chápať, že veci sa zhoršia, 1772 02:39:11,720 --> 02:39:12,929 než sa zlepšia. 1773 02:39:15,891 --> 02:39:19,019 A niekto sa chopí šance uchmatnúť, čo sa dá. 1774 02:39:20,395 --> 02:39:21,772 Obnovíme to. 1775 02:39:22,397 --> 02:39:23,857 Nielen mesto. 1776 02:39:24,566 --> 02:39:26,860 Musíme obnoviť dôveru ľudí 1777 02:39:27,027 --> 02:39:28,695 v naše inštitúcie, 1778 02:39:28,862 --> 02:39:30,864 v našich volených zástupcov, 1779 02:39:31,031 --> 02:39:32,324 navzájom. 1780 02:39:33,116 --> 02:39:36,453 Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham. 1781 02:39:40,791 --> 02:39:42,459 Už začínam chápať. 1782 02:39:43,919 --> 02:39:46,088 Mal som tu vplyv, 1783 02:39:48,173 --> 02:39:50,092 ale nie taký, aký som chcel. 1784 02:39:52,469 --> 02:39:55,514 Pomsta nezmení minulosť, 1785 02:39:56,848 --> 02:39:59,226 moju ani nikoho iného. 1786 02:40:01,645 --> 02:40:03,688 Musím byť viac. 1787 02:40:06,775 --> 02:40:08,402 Ľudia potrebujú nádej. 1788 02:40:09,611 --> 02:40:11,863 Vedieť, že niekto tu pre nich je. 1789 02:40:15,617 --> 02:40:17,285 Mesto je rozhnevané, 1790 02:40:18,203 --> 02:40:19,579 zjazvené, 1791 02:40:20,497 --> 02:40:21,748 ako ja. 1792 02:40:23,875 --> 02:40:25,961 Naše jazvy nás môžu zničiť. 1793 02:40:27,337 --> 02:40:30,048 Aj keď sa telesné rany už zahojili. 1794 02:40:31,675 --> 02:40:33,427 Ale ak ich prežijeme, 1795 02:40:34,928 --> 02:40:36,805 môžu nás zmeniť. 1796 02:40:38,682 --> 02:40:40,600 Dajú nám silu 1797 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 vydržať 1798 02:40:44,438 --> 02:40:46,565 a bojovať. 1799 02:40:49,484 --> 02:40:51,570 Vysielame naživo. Ako vidíte, 1800 02:40:51,737 --> 02:40:54,448 maskovaný samozvanec na Square Garden 1801 02:40:54,614 --> 02:40:57,826 pomáha zachrániť životy stoviek obetí. 1802 02:40:57,993 --> 02:41:00,996 Kým sa záchranári zúfalo snažia pomôcť zraneným, 1803 02:41:01,163 --> 02:41:03,540 zjavuje sa záhadný muž 1804 02:41:03,707 --> 02:41:05,959 a hrdinsky vyťahuje obete cez strešné okno... 1805 02:41:06,126 --> 02:41:08,587 Nie je to príšerné? 1806 02:41:09,963 --> 02:41:11,798 On! 1807 02:41:11,965 --> 02:41:14,843 Takto ti pokaziť celú zábavu! 1808 02:41:20,557 --> 02:41:22,559 Ako sa to vraví? 1809 02:41:23,727 --> 02:41:25,896 "Raz si hore, 1810 02:41:27,439 --> 02:41:29,107 raz si... 1811 02:41:30,484 --> 02:41:32,402 šašo." 1812 02:41:34,780 --> 02:41:35,947 No... 1813 02:41:37,741 --> 02:41:40,577 Poviem ti, že sú aj horšie veci. 1814 02:41:44,039 --> 02:41:45,540 Nezúfaj! 1815 02:41:46,833 --> 02:41:48,668 Išlo ti to výborne! 1816 02:41:53,173 --> 02:41:54,174 A vieš, 1817 02:41:55,842 --> 02:41:59,054 že Gotham zbožňuje veľké návraty. 1818 02:42:09,106 --> 02:42:10,482 Kto si? 1819 02:42:11,024 --> 02:42:13,443 To je otázka... 1820 02:42:14,694 --> 02:42:15,862 však? 1821 02:42:18,782 --> 02:42:21,159 Uhádni toto. 1822 02:42:23,620 --> 02:42:26,331 "Čím menej ich máš, 1823 02:42:26,498 --> 02:42:30,335 tým väčšiu má jeden hodnotu." 1824 02:42:35,757 --> 02:42:37,509 Priateľ. 1825 02:42:59,948 --> 02:43:02,743 Venované pamiatke MARIE KYLEOVEJ 1976 — 2004 1826 02:43:03,744 --> 02:43:04,745 Odchádzaš. 1827 02:43:05,662 --> 02:43:06,747 Ježiši. 1828 02:43:08,498 --> 02:43:10,083 Nikdy nezdravíš? 1829 02:43:15,172 --> 02:43:16,590 Kam pôjdeš? 1830 02:43:18,091 --> 02:43:20,510 Neviem. Na sever. 1831 02:43:20,927 --> 02:43:22,637 Možno do Bludhavenu. 1832 02:43:23,513 --> 02:43:24,514 Prečo? 1833 02:43:25,724 --> 02:43:26,933 Chceš, aby som zostala? 1834 02:43:33,982 --> 02:43:36,109 Toto mesto sa nikdy nezmení. 1835 02:43:36,526 --> 02:43:38,904 Bez Carmina to tu budeš mať ešte ťažšie. 1836 02:43:39,071 --> 02:43:40,864 Bude bitka o moc. 1837 02:43:42,491 --> 02:43:43,617 Krvavá. 1838 02:43:44,242 --> 02:43:45,452 Viem. 1839 02:43:47,037 --> 02:43:48,121 Ale mesto sa môže zmeniť. 1840 02:43:48,288 --> 02:43:49,414 Ale nezmení. 1841 02:43:50,582 --> 02:43:51,583 Musím sa o to pokúsiť. 1842 02:43:51,750 --> 02:43:53,418 Nakoniec ťa zabije. Vieš to. 1843 02:43:55,712 --> 02:43:56,838 Počúvaj. 1844 02:43:59,257 --> 02:44:00,509 Prečo nepôjdeš so mnou? 1845 02:44:01,468 --> 02:44:02,969 Vyrobíme malér. 1846 02:44:03,720 --> 02:44:07,224 Okradneme nejakých hedžových týpkov. Bude sranda. 1847 02:44:07,891 --> 02:44:09,393 Bat a Cat. 1848 02:44:11,019 --> 02:44:12,687 Pekne to znie. 1849 02:44:26,034 --> 02:44:27,411 Čo si to nahováram? 1850 02:44:28,912 --> 02:44:31,039 Ty si už ukázal farbu. 1851 02:44:42,926 --> 02:44:44,261 Mal by si ísť. 1852 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 Selina! 1853 02:44:57,774 --> 02:44:59,443 Dávaj na seba pozor. 1854 02:55:07,217 --> 02:55:10,053 NA PAMIATKU ANDREWA JACKA 1855 02:55:54,598 --> 02:55:56,600 Preklad titulkov: Marína Verešová 1856 02:55:58,769 --> 02:56:04,858 DOVIDENIA ?